1 00:00:02,880 --> 00:00:03,880 Lompatan Kuantum... 2 00:00:03,960 --> 00:00:05,536 Adalah program perjalanan waktu eksperimental... 3 00:00:05,560 --> 00:00:06,776 Yang masih membutuhkan waktu lama untuk bisa diuji. 4 00:00:06,800 --> 00:00:08,640 - Kenapa kau melompat? - Aku tak ingat apa pun. 5 00:00:08,720 --> 00:00:10,000 Namamu Doktor Ben Song. 6 00:00:10,080 --> 00:00:11,976 Kau penjelajah waktu yang melompat ke berbagai kehidupan... 7 00:00:12,000 --> 00:00:13,960 Mencoba memperbaiki apa yang salah. 8 00:00:14,040 --> 00:00:15,680 Kau ingat bertemu dengan pria ini? 9 00:00:15,760 --> 00:00:16,760 Aku kehilangan waktu. 10 00:00:16,840 --> 00:00:18,016 Pernahkah kau berhenti untuk memikirkan... 11 00:00:18,040 --> 00:00:19,160 Siapa yang mengemudi? 12 00:00:19,240 --> 00:00:21,160 Kau bercanda? Aku terus menggambarnya. 13 00:00:21,240 --> 00:00:23,120 Ini orang yang kau lihat dalam mimpimu? 14 00:00:23,200 --> 00:00:26,000 Itu orang yang mengemudi saat aku kehilangan waktu. 15 00:00:35,200 --> 00:00:37,680 - Di mana pakora-nya? - Hampir selesai. 16 00:00:39,720 --> 00:00:41,656 - Ruang makan sudah siap. - Sudah hampir pukul 11.30. 17 00:00:41,680 --> 00:00:43,000 Kita akan buka. Ayo. 18 00:00:43,080 --> 00:00:44,480 - Luar biasa. - Kamini. 19 00:00:44,560 --> 00:00:47,160 Kenapa kau melihat-lihat dengan bahagia? 20 00:00:47,240 --> 00:00:49,320 - Aku butuh tomatnya. - Baik, Koki. 21 00:00:49,400 --> 00:00:50,400 "Baik, Koki"? 22 00:00:50,480 --> 00:00:51,480 Kepalamu terbentur? 23 00:00:51,560 --> 00:00:54,320 - Bagaimana kalau, "Baik, Ibu"? - Ya. Baik, Ibu. 24 00:00:54,400 --> 00:00:56,120 Ayo. Letakkan ini di luar. 25 00:00:56,360 --> 00:00:57,360 Aromanya enak. 26 00:00:57,440 --> 00:01:00,080 Jangan meneteskan liur di atasnya, nanti aku harus membuatnya lagi. 27 00:01:00,640 --> 00:01:02,000 Di sana. 28 00:01:02,080 --> 00:01:04,400 Tuhan, kenapa Engkau memberiku putri yang tak berguna? 29 00:01:04,480 --> 00:01:05,480 - Nasi! - Nasi. 30 00:01:05,560 --> 00:01:07,000 Jangan lupa penjepitnya. 31 00:01:27,000 --> 00:01:28,056 Aku tak akan memberi tahu Ibu... 32 00:01:28,080 --> 00:01:30,120 Tapi kau harus berhenti makan barang dagangan. 33 00:01:30,920 --> 00:01:32,480 - Maaf. - Berapa banyak yang kau makan? 34 00:01:32,560 --> 00:01:33,600 Banyak. 35 00:01:33,680 --> 00:01:36,160 Akhirnya kau sadar harus bekerja hari ini, Manisha? 36 00:01:36,240 --> 00:01:38,240 Tadi aku menguji resep. 37 00:01:38,320 --> 00:01:41,040 Ingat? Ini harinya. 38 00:01:41,560 --> 00:01:42,920 Menu makan malam baru. 39 00:01:43,000 --> 00:01:45,840 Karya Manisha Prasad. 40 00:01:46,360 --> 00:01:47,800 Ibu bilang aku bisa melakukannya. 41 00:01:48,200 --> 00:01:50,320 - Benarkah? - Jangan mundur sekarang. 42 00:01:50,400 --> 00:01:51,736 Mengerti? Aku sudah punya rencana. 43 00:01:51,760 --> 00:01:55,080 Dum biryani, udang masala, chana chaat. 44 00:01:55,160 --> 00:01:56,560 Dum biryani? 45 00:01:56,640 --> 00:01:58,000 Kesukaan ayahmu. 46 00:01:58,960 --> 00:02:01,360 Tapi apa orang-orang siap untuk makanan seperti itu? 47 00:02:01,440 --> 00:02:03,640 Itu sangat tak biasa bagi mereka. 48 00:02:03,720 --> 00:02:05,616 Orang Amerika tak suka hal-hal yang tak bisa mereka ucapkan. 49 00:02:05,640 --> 00:02:06,680 Aku yakin mereka siap. 50 00:02:06,760 --> 00:02:09,400 Aku tahu Ibu takut mengubah menu Ayah... 51 00:02:09,560 --> 00:02:11,400 Tapi kurasa ini bisa berjalan lancar. 52 00:02:12,160 --> 00:02:13,840 Kakak juga berpikir begitu, 'kan? 53 00:02:14,840 --> 00:02:15,880 Aku? 54 00:02:15,960 --> 00:02:17,640 Ya, tentu saja. 55 00:02:17,720 --> 00:02:19,200 Kau selalu memihaknya. 56 00:02:20,640 --> 00:02:22,040 Halo, selamat datang. 57 00:02:22,120 --> 00:02:23,640 Cobalah pakora-nya, baru matang. 58 00:02:23,720 --> 00:02:24,960 Dan lezat. 59 00:02:25,040 --> 00:02:26,800 Ya, di sini. Hanya kalian bertiga? 60 00:02:26,880 --> 00:02:28,680 Dia tak selalu memihakku. 61 00:02:31,520 --> 00:02:33,600 Pertama-tama, aku sangat tersanjung. 62 00:02:33,680 --> 00:02:38,240 Aku tak sadar kau punya bakat seni yang mengkhawatirkan. 63 00:02:38,320 --> 00:02:40,560 Ian, kami melacak nama yang diberikan Janis. 64 00:02:40,640 --> 00:02:42,360 Nama orang yang menyuruh Ben melompat. 65 00:02:42,440 --> 00:02:45,040 Dia seorang barista di kedai kopi di Silverlake. 66 00:02:45,120 --> 00:02:46,696 - Bagaimana dia kenal Ben? - Saat kami bicara dengannya... 67 00:02:46,720 --> 00:02:48,600 Dia tak ingat Ben... 68 00:02:48,680 --> 00:02:51,840 Karena ada yang melompat ke dalam tubuhnya. 69 00:02:51,920 --> 00:02:55,120 Tapi mereka ingat wajah orang itu, seperti aku ingat wajah Sam. 70 00:03:00,360 --> 00:03:01,600 Aku. 71 00:03:02,120 --> 00:03:03,280 Apa kau melakukan ini? 72 00:03:03,360 --> 00:03:04,440 - Apa kau melompat? - Tidak. 73 00:03:04,480 --> 00:03:05,840 Tidak, aku... 74 00:03:11,160 --> 00:03:13,520 Setidaknya belum. 75 00:03:13,920 --> 00:03:16,160 Wajah di sketsa ini terlihat... 76 00:03:16,520 --> 00:03:17,800 Lebih tua, 'kan? 77 00:03:17,880 --> 00:03:20,600 Jadi, ini pasti aku, tapi di masa depan. 78 00:03:24,120 --> 00:03:27,160 Jadi, aku yang memulai semua ini? 79 00:03:27,280 --> 00:03:29,376 Aku pasti melompat dari masa depan dan bicara dengan Ben... 80 00:03:29,400 --> 00:03:32,360 Menyuruhnya mengaktifkan Akselerator Lompatan Kuantum. 81 00:03:32,440 --> 00:03:36,120 Aku sengaja mengirim sahabatku... 82 00:03:36,200 --> 00:03:39,040 Melintasi ruang dan waktu, terpisah darimu... 83 00:03:39,120 --> 00:03:42,960 Serta membahayakan dia, kita, dan seluruh program ini? 84 00:03:43,040 --> 00:03:44,680 Itu hanya... 85 00:03:44,800 --> 00:03:46,280 Aku... 86 00:03:48,960 --> 00:03:50,240 Selama ini, aku penyebabnya. 87 00:03:51,560 --> 00:03:53,760 Bukan kau. 88 00:03:53,840 --> 00:03:55,400 Tapi dirimu di masa depan. 89 00:03:56,520 --> 00:03:58,160 Ziggy menemukan Ben. 90 00:03:58,480 --> 00:03:59,480 Baiklah. 91 00:03:59,560 --> 00:04:01,760 Kalau begitu, aku harus ke Ruang Pencitraan. 92 00:04:07,040 --> 00:04:09,880 Sebahagia apa kau menjadi koki? 93 00:04:10,520 --> 00:04:11,520 Ini yang terbaik. 94 00:04:11,600 --> 00:04:13,560 Aku makan banyak pakora... 95 00:04:13,640 --> 00:04:14,760 Dan mahir menggunakan pisau. 96 00:04:14,840 --> 00:04:16,360 Ya, meski kau sangat menyukai basket... 97 00:04:16,400 --> 00:04:18,440 Makan adalah olahraga favoritmu. 98 00:04:19,120 --> 00:04:20,560 Dan saat kembali... 99 00:04:20,640 --> 00:04:22,680 Aku akan tahu cara membuatkanmu makanan India. 100 00:04:22,760 --> 00:04:24,240 - Akan kupegang janjimu. - Baiklah. 101 00:04:24,320 --> 00:04:26,960 Tindik hidung itu sangat cocok untukmu. 102 00:04:28,560 --> 00:04:31,320 Jadi, kapan ini? Pertengahan tahun 2000-an? 103 00:04:31,400 --> 00:04:32,656 Dan yang di dalam itu keluargaku? 104 00:04:32,680 --> 00:04:33,800 Tahun 2009... 105 00:04:33,880 --> 00:04:36,360 Dan kau masuk ke tubuh Kamini Prasad... 106 00:04:36,440 --> 00:04:38,600 Putri sulung dari keluarga imigran India... 107 00:04:38,680 --> 00:04:39,880 Di Portland, Oregon. 108 00:04:39,960 --> 00:04:43,000 Ibumu Sonali, dan adikmu Manisha. 109 00:04:43,080 --> 00:04:44,776 Sepertinya keluargamu pemilik restoran ini... 110 00:04:44,800 --> 00:04:46,240 Masala Garden. 111 00:04:46,320 --> 00:04:48,376 Restoran ini kesulitan bertahan selama beberapa tahun terakhir... 112 00:04:48,400 --> 00:04:51,440 Karena Vikas, ayahmu, wafat setahun lalu. 113 00:04:51,920 --> 00:04:53,880 Itu pasti pria di foto yang kulihat. 114 00:04:53,960 --> 00:04:55,600 Ben, aku tahu kenapa kau ada di sini. 115 00:04:55,960 --> 00:04:58,040 Restoran mereka akan terbakar malam ini. 116 00:04:58,120 --> 00:05:00,376 Sonali wafat karena serangan jantung beberapa pekan kemudian. 117 00:05:00,400 --> 00:05:03,080 Kurasa akibat stres karena bisnis keluarga yang hancur. 118 00:05:03,160 --> 00:05:04,456 Manisha meninggalkan industri makanan... 119 00:05:04,480 --> 00:05:06,560 Lalu dia dan Kamini tak pernah bicara lagi. 120 00:05:07,080 --> 00:05:08,360 Seluruh keluarga hancur... 121 00:05:08,440 --> 00:05:10,640 Dan satu kebakaran menyebabkan semua kerusakan itu. 122 00:05:10,720 --> 00:05:12,800 Ziggy bilang tugasmu adalah menyelamatkan restoran. 123 00:05:12,880 --> 00:05:14,240 Baiklah. Akan kutangani. 124 00:05:14,320 --> 00:05:15,696 Apa yang bisa menyebabkan kebakaran? 125 00:05:15,720 --> 00:05:16,880 Mungkin kecelakaan memasak. 126 00:05:16,960 --> 00:05:19,240 Ya, kompor itu memang tampak hampir rusak. 127 00:05:19,320 --> 00:05:21,160 Ada banyak kabel yang asal dipasang di dapur. 128 00:05:21,240 --> 00:05:22,920 - Mungkinkah karena masalah listrik? - Ben! 129 00:05:26,320 --> 00:05:27,920 Di mana uangku? 130 00:05:36,680 --> 00:05:37,880 Pasti ada kesalahan. 131 00:05:37,960 --> 00:05:39,736 Tidak, kesalahannya adalah menyewakan gedungku... 132 00:05:39,760 --> 00:05:42,520 Kepada orang yang kini berutang sewa 30.000 dolar. 133 00:05:42,600 --> 00:05:45,640 Jika minta perpanjangan sekali lagi, aku bersumpah... 134 00:05:45,720 --> 00:05:47,320 Kathy Tanner, tuan tanah restoran. 135 00:05:47,400 --> 00:05:49,840 Anggap temanku ini, Frank, sebagai pemberitahuan pengusiranmu. 136 00:05:49,920 --> 00:05:52,400 Aku ingin kau dan keluargamu pergi hari ini. 137 00:05:52,480 --> 00:05:53,480 Akan kujelaskan nanti... 138 00:05:53,560 --> 00:05:55,440 Tapi dialah alasan restoran itu terbakar. 139 00:05:55,520 --> 00:05:57,080 Kau harus membujuknya. 140 00:05:57,160 --> 00:06:00,240 Dengar, aku sangat mengerti kau menginginkan uangmu. 141 00:06:00,320 --> 00:06:01,416 Itu yang baru saja kukatakan. 142 00:06:01,440 --> 00:06:03,336 {\an5}Bagaimana kami akan membayarmu jika kau menutup restoran? 143 00:06:03,360 --> 00:06:05,400 Ini satu-satunya sumber pendapatan keluargaku. 144 00:06:05,480 --> 00:06:06,800 Kalau begitu... 145 00:06:07,480 --> 00:06:08,720 Baiklah. 146 00:06:10,280 --> 00:06:11,336 Kami sedang mengusahakannya. 147 00:06:11,360 --> 00:06:14,600 Akan ada banyak pelanggan yang datang malam ini... 148 00:06:14,680 --> 00:06:16,280 Karena promosi baru kami. 149 00:06:16,360 --> 00:06:17,360 - Benarkah? - Ya. 150 00:06:17,440 --> 00:06:18,960 Jika menunda pengusiran... 151 00:06:19,040 --> 00:06:20,736 Kami akan memberimu semua keuntungan malam ini. 152 00:06:20,760 --> 00:06:21,960 Itu setidaknya 5.000 dolar. 153 00:06:22,040 --> 00:06:23,880 {\an5}Lalu kami akan membayar sisanya di akhir bulan. 154 00:06:23,920 --> 00:06:25,680 Mampirlah. Lihat saja sendiri. 155 00:06:25,760 --> 00:06:28,720 {\an5}Jika ada satu meja kosong malam ini, kau bisa mengusir kami. 156 00:06:31,080 --> 00:06:32,880 Ini kesempatan terakhirmu. 157 00:06:32,960 --> 00:06:35,680 {\an5}Jika tak bawa keuntungan malam ini, kau akan pergi. 158 00:06:35,760 --> 00:06:38,960 {\an5}Bagaimana pun caranya, Nona Prasad, aku akan mendapatkan uangku. 159 00:06:41,480 --> 00:06:42,760 Ayo. 160 00:06:46,720 --> 00:06:48,040 Biar kutebak. 161 00:06:48,120 --> 00:06:49,920 - Penipuan asuransi. - Ya. 162 00:06:50,000 --> 00:06:51,456 Dia akan dipenjara beberapa tahun lagi... 163 00:06:51,480 --> 00:06:53,800 Karena membakar dua apartemen miliknya. 164 00:06:54,680 --> 00:06:56,320 Hei, kau baik-baik saja? 165 00:06:56,800 --> 00:07:00,040 Ya. Lompatan ini hampir sama dengan pengalamanku. 166 00:07:00,920 --> 00:07:02,080 Sonali ibu tunggal tangguh... 167 00:07:02,120 --> 00:07:03,976 {\an5}Yang berusaha menafkahi anak-anaknya di negara baru... 168 00:07:04,000 --> 00:07:05,160 Seperti ibuku dahulu. 169 00:07:05,240 --> 00:07:08,600 Sebenarnya, impian ibuku adalah mengelola restoran sendiri... 170 00:07:08,880 --> 00:07:10,680 Tapi dia menundanya untuk membayari sekolahku. 171 00:07:14,200 --> 00:07:15,280 Aku tak tahu itu. 172 00:07:15,360 --> 00:07:18,200 Aku mungkin tak bisa menyelamatkan keluargaku sendiri... 173 00:07:18,720 --> 00:07:21,000 Tapi tak akan kubiarkan keluarga ini hancur. 174 00:07:21,720 --> 00:07:23,120 Masuk ke pesawat... 175 00:07:23,760 --> 00:07:26,240 Baiklah, 268. 176 00:07:26,520 --> 00:07:28,240 - Apa ini? - Hai. 177 00:07:28,320 --> 00:07:29,680 Maaf, aku tak mendengarmu masuk. 178 00:07:29,760 --> 00:07:32,200 Aku sedang memeriksa beberapa ribu kemungkinan skenario... 179 00:07:32,280 --> 00:07:33,616 Yang kujalankan melalui Ziggy untuk mencari tahu... 180 00:07:33,640 --> 00:07:35,016 Kenapa aku melompat dari masa depan. 181 00:07:35,040 --> 00:07:37,200 Ini tentang buku sketsa itu. 182 00:07:37,400 --> 00:07:38,400 Kau di sini semalaman? 183 00:07:38,480 --> 00:07:40,600 Jika aku melompat kembali ke sini... 184 00:07:40,680 --> 00:07:42,736 Maka aku harus mencari tahu apa yang membawaku ke titik itu. 185 00:07:42,760 --> 00:07:44,560 Jadi, mungkin ada pilihan dalam waktu dekat... 186 00:07:44,600 --> 00:07:46,160 Yang memulai semua ini. 187 00:07:46,240 --> 00:07:48,840 Kecuali aku yang terpicu untuk melompat... 188 00:07:48,920 --> 00:07:50,416 Dipicu oleh kejadian yang tak pernah kita alami... 189 00:07:50,440 --> 00:07:51,480 Ian. 190 00:07:51,560 --> 00:07:53,080 Hentikan. 191 00:07:53,160 --> 00:07:55,440 Aku tak bisa. Mengerti? 192 00:07:55,520 --> 00:07:56,560 Aku tak bisa. 193 00:07:56,640 --> 00:08:00,400 {\an5}Aku mengorbankan segalanya untuk pekerjaan ini. 194 00:08:00,480 --> 00:08:01,816 {\an5}Dari yang baru saja kita ketahui dari barista itu... 195 00:08:01,840 --> 00:08:04,000 Aku bisa membahayakan seluruh program. 196 00:08:04,080 --> 00:08:07,080 Tidak seorang pun di sini percaya kau membahayakannya. 197 00:08:07,160 --> 00:08:10,640 {\an5}Tapi melihatmu tak keruan seperti ini tak akan membantumu atau kita. 198 00:08:10,720 --> 00:08:12,040 Aku ingin kau cuti hari ini. 199 00:08:12,120 --> 00:08:13,200 Kau harus stabilkan dirimu. 200 00:08:13,240 --> 00:08:14,520 Tidak. Kumohon, tidak. 201 00:08:14,600 --> 00:08:16,800 Yang kubutuhkan itu lebih banyak waktu dengan Ziggy. 202 00:08:16,880 --> 00:08:18,216 Dan Ben masih terjebak dalam lompatan itu. 203 00:08:18,240 --> 00:08:19,840 Sepertinya kau berpikir itu saran. 204 00:08:19,920 --> 00:08:21,000 Itu perintah. 205 00:08:21,080 --> 00:08:22,656 Jenn dan aku akan menangani urusan di sini. 206 00:08:22,680 --> 00:08:25,600 Luangkan waktu untuk dirimu sendiri. 207 00:08:25,920 --> 00:08:27,560 Lalu pergi ke mana? 208 00:08:29,360 --> 00:08:31,760 Saat aku perlu menenangkan diri... 209 00:08:31,840 --> 00:08:33,640 Biasanya jawabannya bukanlah tempat... 210 00:08:33,720 --> 00:08:35,160 Tapi orang. 211 00:08:43,240 --> 00:08:45,000 Tiga puluh ribu dolar? 212 00:08:45,080 --> 00:08:46,496 Bagaimana caranya? Mintalah perpanjangan waktu. 213 00:08:46,520 --> 00:08:47,776 Itu yang selalu dilakukan ayahmu. 214 00:08:47,800 --> 00:08:50,440 Ibu, Kakak bilang dia tak akan beri perpanjangan lagi. 215 00:08:50,520 --> 00:08:51,960 Dia ingin mengusir kita. 216 00:08:52,040 --> 00:08:54,016 Kita harus memastikan restoran ini penuh malam ini... 217 00:08:54,040 --> 00:08:55,216 Dan beri dia semua keuntungannya. 218 00:08:55,240 --> 00:08:56,696 Bagaimana kita mengundang banyak pelanggan? 219 00:08:56,720 --> 00:08:59,056 Manisha akan menelepon semua pacar yang tak dia ceritakan padaku? 220 00:08:59,080 --> 00:09:01,680 Aku tak perlu melakukannya karena Kakak beri tahu Ibu semuanya. 221 00:09:01,760 --> 00:09:03,440 Baiklah, kita bicarakan nanti. 222 00:09:03,520 --> 00:09:05,240 Aku dapat info dari seorang teman. 223 00:09:05,320 --> 00:09:07,096 Kalian pernah dengar perusahaan bernama Groupon? 224 00:09:07,120 --> 00:09:09,696 Itu situs web baru tempat bisnis menawarkan pelanggan mereka diskon. 225 00:09:09,720 --> 00:09:10,880 Orang-orang suka diskon. 226 00:09:10,960 --> 00:09:13,280 Entahlah, aku tak percaya situs web. 227 00:09:13,360 --> 00:09:14,640 Kurasa itu ide bagus. 228 00:09:14,720 --> 00:09:16,320 Ini tahun 2009, kita harus memodernisasi. 229 00:09:16,360 --> 00:09:17,696 Jika menawarkan beli satu gratis satu untuk makan malam... 230 00:09:17,720 --> 00:09:19,720 Kita akan bisa mendatangkan banyak pelanggan baru. 231 00:09:19,800 --> 00:09:21,440 Baik. Baiklah. 232 00:09:21,520 --> 00:09:23,080 Daftarkan saja kita, Kamini. 233 00:09:23,160 --> 00:09:24,160 Baiklah, bagus. 234 00:09:24,240 --> 00:09:25,680 Ada kantor di sini. 235 00:09:27,320 --> 00:09:29,800 Baiklah. Mendaftar untuk Groupon. 236 00:09:30,440 --> 00:09:31,480 Buat promosi Groupon 237 00:09:32,560 --> 00:09:33,640 Rekening tertunggak 238 00:09:33,720 --> 00:09:36,640 Sepertinya keluarga Prasad mengalami kesulitan belakangan ini. 239 00:09:37,480 --> 00:09:38,720 - Masa lalu yang indah. - Ya. 240 00:09:38,800 --> 00:09:41,320 Tidak mudah untuk terus maju setelah kita kehilangan seseorang. 241 00:09:42,960 --> 00:09:44,200 Kantor 242 00:09:44,440 --> 00:09:45,440 Ada apa? 243 00:09:45,520 --> 00:09:47,440 Ibu bilang aku tak bisa membuat menuku lagi. 244 00:09:47,520 --> 00:09:49,056 Dengan semua tekanan pada makan malam ini... 245 00:09:49,080 --> 00:09:51,456 Dia pikir kita tak boleh ambil risiko dengan makanan berbeda. 246 00:09:51,480 --> 00:09:53,320 Maaf, aku tahu betapa senangnya kau. 247 00:09:53,400 --> 00:09:55,680 Aku ingin menjadi koki, Kakak. 248 00:09:56,000 --> 00:09:57,920 Koki kelas dunia. 249 00:09:58,040 --> 00:09:59,760 Dan aku ingin melakukannya dengan cara kita. 250 00:09:59,840 --> 00:10:02,040 Bukan dengan prasmanan... 251 00:10:02,120 --> 00:10:05,720 Tapi dengan makanan India autentik. 252 00:10:05,800 --> 00:10:07,840 Orang-orang siap untuk itu. Aku tahu itu. 253 00:10:07,920 --> 00:10:10,560 Tapi dia tak mau ubah satu hal pun tentang restoran ini. 254 00:10:10,640 --> 00:10:12,776 Dia akan berubah pikiran. Mungkin dia hanya butuh waktu. 255 00:10:12,800 --> 00:10:17,040 Entahlah. Sejak Ayah meninggal, dia berubah. 256 00:10:17,240 --> 00:10:19,120 Ingat bahwa dahulu dia menyenangkan? 257 00:10:19,440 --> 00:10:20,480 Pemberani? 258 00:10:20,560 --> 00:10:22,280 Dia dan Ayah ingin berkeliling dunia. 259 00:10:22,360 --> 00:10:24,840 Mereka hendak melihat piramida tahun ini. 260 00:10:24,920 --> 00:10:27,200 Lalu sekarang dia bersembunyi. 261 00:10:27,360 --> 00:10:30,600 Dia takut akan perubahan dan semuanya... 262 00:10:30,800 --> 00:10:32,640 Dan menghancurkan restoran ini bersamanya. 263 00:10:36,120 --> 00:10:37,440 Aku mau beli bahan makanan. 264 00:10:38,520 --> 00:10:39,880 - Aku segera kembali. - Baiklah. 265 00:10:43,400 --> 00:10:44,600 Ada pelanggan. 266 00:10:45,120 --> 00:10:46,120 Bagus. 267 00:10:46,200 --> 00:10:47,240 Baiklah. 268 00:10:47,320 --> 00:10:48,456 Kita mulai menemukan solusi... 269 00:10:48,480 --> 00:10:50,280 Tapi lompatan ini mulai membuatku stres. 270 00:10:50,360 --> 00:10:51,856 Jadi, kami bisa memberimu masalah tentang pesawat roket... 271 00:10:51,880 --> 00:10:54,040 Tapi masalah soal ibu dan anak ini membuatmu kesulitan? 272 00:10:54,080 --> 00:10:57,200 Yah, sains belum memecahkan persoalan orang tua imigran. 273 00:11:09,880 --> 00:11:11,480 - Astaga. - Maaf, Bos. 274 00:11:11,560 --> 00:11:12,680 Ini karena bayi kami. 275 00:11:12,760 --> 00:11:14,360 Dia sering terbangun di malam hari. 276 00:11:14,440 --> 00:11:16,160 Itu menyiksaku dan istriku. 277 00:11:16,240 --> 00:11:17,640 Baik, beristirahatlah. 278 00:11:17,720 --> 00:11:19,760 Ya? Bukan di sini, tapi di rumah. 279 00:11:20,880 --> 00:11:23,320 - Dia mau ke mana? - Hei, apa Sonali... 280 00:11:23,560 --> 00:11:25,600 Apa ibuku memintamu ke suatu tempat? 281 00:11:25,680 --> 00:11:27,040 Tidak. 282 00:11:27,560 --> 00:11:30,080 Ada penjualan sepatu kets. 283 00:11:30,160 --> 00:11:32,216 Sepatu kets yang sangat langka. Aku sudah lama menginginkannya. 284 00:11:32,240 --> 00:11:33,936 Maaf, tapi kami butuh semua orang bekerja sekarang. 285 00:11:33,960 --> 00:11:36,280 Ya. Dan aku akan hadir. 286 00:11:36,360 --> 00:11:37,880 Kecuali selama dua jam ke depan. 287 00:11:38,080 --> 00:11:39,440 Hei! 288 00:11:41,640 --> 00:11:43,200 Astaga. 289 00:11:44,040 --> 00:11:45,840 Ibu! Ibu baik-baik saja? 290 00:11:45,920 --> 00:11:48,400 Aku baik-baik saja. Aku tahu harus dioperasi. 291 00:11:48,480 --> 00:11:49,536 Aku akan melakukannya, Nak. 292 00:11:49,560 --> 00:11:51,560 Aku tak bisa cuti dua bulan begitu saja. 293 00:11:51,640 --> 00:11:52,936 Siapa yang akan mengelola semuanya? 294 00:11:52,960 --> 00:11:54,000 Cedera saraf. 295 00:11:54,080 --> 00:11:56,720 Mungkin akibat tekanan berulang karena pekerjaan dapur. 296 00:11:57,240 --> 00:11:58,720 Bisa ambilkan es? 297 00:11:59,400 --> 00:12:01,840 Aku bisa melakukan yang lebih baik. 298 00:12:01,920 --> 00:12:04,200 Ibu, seberapa sering Ibu harus memakai ini? 299 00:12:04,360 --> 00:12:06,440 Pantas saja tangan Ibu sakit. 300 00:12:06,520 --> 00:12:08,560 Bisakah Ibu memakainya untuk hari ini? 301 00:12:09,160 --> 00:12:10,920 Baiklah, tapi aku jadi sulit memasak. 302 00:12:11,760 --> 00:12:13,120 Halo? 303 00:12:13,280 --> 00:12:14,920 Kak Sonali? 304 00:12:15,800 --> 00:12:17,440 Tidak mungkin. 305 00:12:21,920 --> 00:12:23,400 Paddy. 306 00:12:23,880 --> 00:12:25,480 Gauri. 307 00:12:25,560 --> 00:12:26,920 Kak Sonali. 308 00:12:27,000 --> 00:12:28,280 Lama tak bertemu. 309 00:12:28,360 --> 00:12:29,800 Padmini dan Gauri Kumar. 310 00:12:29,880 --> 00:12:30,920 Sepupu Vikas. 311 00:12:31,000 --> 00:12:32,720 Aku tak tahu ada keluarga lain di sini. 312 00:12:32,800 --> 00:12:35,160 Kurasa mereka bukan kerabat dekat. 313 00:12:35,840 --> 00:12:38,320 Kamini. Kau tampak cantik. 314 00:12:38,400 --> 00:12:39,920 Kulihat kau makan dengan baik. 315 00:12:40,000 --> 00:12:42,160 Terima kasih. 316 00:12:43,360 --> 00:12:45,680 Kukira kalian kehilangan alamat kami. 317 00:12:45,760 --> 00:12:47,320 Kami tak melihat kalian sejak kriya. 318 00:12:47,400 --> 00:12:49,920 Kami jelas mencoba menelepon. 319 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 Dimpy mampir... 320 00:12:51,080 --> 00:12:52,896 Dia bilang kau terlalu sibuk untuk mengobrol dengannya. 321 00:12:52,920 --> 00:12:55,440 Yah, kini aku mengelola restoran sendirian... 322 00:12:55,520 --> 00:12:57,440 Jadi, sulit untuk istirahat. 323 00:12:57,520 --> 00:13:00,840 Bagaimanapun, bukan itu alasan kami mampir. 324 00:13:00,920 --> 00:13:05,680 Kami sadar pekan ini, sudah setahun sejak Vikas meninggal. 325 00:13:07,520 --> 00:13:10,560 Dia pria yang luar biasa, Kakak. Kami semua merindukannya. 326 00:13:12,240 --> 00:13:13,520 Ya. 327 00:13:13,720 --> 00:13:15,360 Kami juga. 328 00:13:16,880 --> 00:13:19,200 Baik sekali kalian mau mampir. 329 00:13:20,560 --> 00:13:21,560 Itu saja? 330 00:13:21,640 --> 00:13:23,496 Akan ada banyak pelanggan yang datang untuk makan malam. 331 00:13:23,520 --> 00:13:25,240 - Kau butuh bantuan? - Kami bisa membantumu. 332 00:13:25,320 --> 00:13:26,456 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 333 00:13:26,480 --> 00:13:28,160 Terima kasih untuk manisannya. 334 00:13:30,520 --> 00:13:31,640 Tadi itu mendadak sekali. 335 00:13:31,720 --> 00:13:33,680 Mereka sebenarnya tak ingin berada di sini. 336 00:13:36,440 --> 00:13:37,720 Mereka menawarkan bantuan. 337 00:13:37,800 --> 00:13:39,840 Apa mereka bisa bantu membayar utang? 338 00:13:39,920 --> 00:13:42,360 - Bukankah itu gunanya keluarga? - Tidak, Nak. 339 00:13:42,440 --> 00:13:44,000 Mereka selalu meremehkan kita. 340 00:13:44,080 --> 00:13:45,896 Aku tak akan beri mereka peluang untuk melakukannya lagi. 341 00:13:45,920 --> 00:13:48,200 Sepertinya mereka ingin berdamai. 342 00:13:48,280 --> 00:13:49,320 Tidak. 343 00:13:49,400 --> 00:13:53,480 Ini juga kesempatan bagi mereka untuk menunjukkan kelebihan mereka. 344 00:13:53,640 --> 00:13:57,000 Barfi ini dari toko manisan India termahal di Portland. 345 00:13:57,080 --> 00:13:58,680 Mereka hanya pamer. 346 00:13:58,760 --> 00:14:00,560 Ayahmu tahu cara menghadapi mereka. 347 00:14:00,640 --> 00:14:03,640 Seperti dia tahu cara menghadapi Kathy... 348 00:14:06,160 --> 00:14:07,440 Tapi dia tak di sini sekarang. 349 00:14:09,560 --> 00:14:10,760 Dia penyatunya. 350 00:14:14,760 --> 00:14:18,200 Sulit dipercaya dia sudah tiada selama setahun. 351 00:14:19,600 --> 00:14:21,640 Rasanya seperti sudah 50 tahun. 352 00:14:26,080 --> 00:14:28,120 Harga dirinya tinggi sekali. 353 00:14:28,200 --> 00:14:30,280 Dia makin mengingatkanku pada ibuku. 354 00:14:31,760 --> 00:14:33,960 Kurasa aku harus membuatnya berubah. 355 00:14:35,440 --> 00:14:37,880 Bagus. Masih ada tujuh jam sampai makan malam. 356 00:14:39,080 --> 00:14:41,000 Kau pergi ke pasar mahal? 357 00:14:41,080 --> 00:14:43,440 Aku menyuruhmu pergi ke Apna Bazaar. 358 00:14:45,800 --> 00:14:49,040 Ini bahkan bukan bahan kita. Ini sepenuhnya berbeda. 359 00:14:49,160 --> 00:14:51,560 Ini untuk menuku. Yang seharusnya kubuat malam ini. 360 00:14:51,640 --> 00:14:52,640 Apa? 361 00:14:52,720 --> 00:14:54,960 Jika ingin menarik pelanggan, kita harus berevolusi, Ibu. 362 00:14:55,040 --> 00:14:56,680 Sudah kubilang, tidak. 363 00:14:56,760 --> 00:14:59,800 Ben, aku baru saja memeriksa, ada 200 orang yang datang malam ini. 364 00:14:59,880 --> 00:15:00,880 Dua ratus orang? 365 00:15:00,960 --> 00:15:02,160 Apa? 366 00:15:03,200 --> 00:15:05,640 Ada 200 orang yang akan datang malam ini. 367 00:15:06,200 --> 00:15:08,160 Ada 200 orang yang akan datang... 368 00:15:08,240 --> 00:15:10,440 Dan kau ingin kita memasak menu baru! 369 00:15:10,520 --> 00:15:12,240 Jika harus menghasilkan 30.000 dolar... 370 00:15:12,320 --> 00:15:13,376 Kita harus menarik orang... 371 00:15:13,400 --> 00:15:15,200 Dengan sesuatu yang belum pernah mereka lihat. 372 00:15:15,280 --> 00:15:16,840 Aku mengenali ekspresi itu, berlindung. 373 00:15:16,920 --> 00:15:20,760 Kalian berdua tak bisa mengikuti instruksiku sekali pun, ya? 374 00:15:20,840 --> 00:15:23,096 Kalian tak akan bersikap seperti ini di depan ayah kalian! 375 00:15:23,120 --> 00:15:24,760 Itu karena Ayah mendengarkan kami. 376 00:15:24,840 --> 00:15:26,496 Ibu masih memperlakukan kami seolah kami 15 tahun! 377 00:15:26,520 --> 00:15:27,816 Kurasa kita semua perlu menarik napas. 378 00:15:27,840 --> 00:15:30,360 Beri aku kesempatan. Biarkan aku mencoba hidangan ini. 379 00:15:30,440 --> 00:15:32,480 Tidak. Tidak hari ini. 380 00:15:33,920 --> 00:15:35,960 Ibu tak berpikir aku bisa melakukannya, ya? 381 00:15:36,040 --> 00:15:38,280 Ibu tak berpikir aku bisa menjadi koki sungguhan. 382 00:15:40,080 --> 00:15:42,200 Kurasa kau punya mimpi... 383 00:15:42,480 --> 00:15:44,320 Tapi mungkin hanya sebatas itu. 384 00:15:47,760 --> 00:15:49,360 Lihat? Seperti inilah reaksimu. 385 00:15:49,440 --> 00:15:50,480 Seperti anak kecil! 386 00:15:50,560 --> 00:15:52,056 Manisha, jangan lakukan ini. Kami membutuhkanmu. 387 00:15:52,080 --> 00:15:54,520 - Dia tak peduli jika aku di sini. - Kau mau pergi? 388 00:15:55,040 --> 00:15:56,640 - Pergilah! - Bagus. 389 00:15:56,720 --> 00:15:58,000 Kalau begitu, aku berhenti. 390 00:16:08,640 --> 00:16:10,320 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 391 00:16:10,800 --> 00:16:12,240 Astaga. 392 00:16:14,920 --> 00:16:16,360 Rachel? 393 00:16:16,840 --> 00:16:18,760 - Ian? - Hai. 394 00:16:19,160 --> 00:16:21,080 Betapa kecilnya dunia ini. 395 00:16:21,160 --> 00:16:24,400 Aku tak sadar mereka memindahkan kantormu ke sini. 396 00:16:24,840 --> 00:16:26,280 Kecil sekali. 397 00:16:26,680 --> 00:16:28,400 - Apa yang kau lakukan di sini? - Aku... 398 00:16:28,480 --> 00:16:32,400 Aku cuti, jadi, menjelajahi kedai kopi baru. 399 00:16:32,480 --> 00:16:33,480 Pernah coba yang ini? 400 00:16:33,560 --> 00:16:34,600 Ini sangat manis. 401 00:16:34,680 --> 00:16:36,320 Kedai kopi di gedungku? 402 00:16:37,800 --> 00:16:40,360 - Ya. - Maukah kau mencobanya lagi? 403 00:16:41,200 --> 00:16:43,200 Denganku? 404 00:16:43,280 --> 00:16:44,840 Dengan... Apa itu... 405 00:16:44,920 --> 00:16:46,160 Apa itu aneh? Aneh, 'kan? 406 00:16:46,240 --> 00:16:47,800 Karena kau mantan pacarku... 407 00:16:47,880 --> 00:16:49,880 Dan aku sudah bertahun-tahun tak mendengar kabarmu? 408 00:16:49,960 --> 00:16:52,000 Ya, semacam itu. 409 00:16:53,280 --> 00:16:54,720 Tapi kebetulan aku... 410 00:16:55,080 --> 00:16:58,440 Membeli ini dalam perjalanan ke sini dari Frankie's... 411 00:16:58,520 --> 00:17:00,120 Jika kau tertarik. 412 00:17:00,880 --> 00:17:02,360 Licik sekali. 413 00:17:05,320 --> 00:17:06,720 Baiklah. 414 00:17:07,000 --> 00:17:08,320 Aku ada rapat 45 menit lagi. 415 00:17:08,680 --> 00:17:09,920 Baiklah. 416 00:17:10,000 --> 00:17:12,080 Itu sempurna. Itu bagus. 417 00:17:12,160 --> 00:17:13,960 Kita kehabisan chole masala. 418 00:17:14,040 --> 00:17:15,760 Akan kuisi kembali dalam 30 detik. 419 00:17:15,840 --> 00:17:18,320 Aku tak tahu harus bagaimana dengan bahan-bahan ini. 420 00:17:18,400 --> 00:17:20,160 Ben, kau sudah dapat 300 pesanan. 421 00:17:20,240 --> 00:17:21,576 Ibu, kurasa aku harus mematikan situs itu. 422 00:17:21,600 --> 00:17:22,960 Kita sudah menjual 300 tiket. 423 00:17:23,040 --> 00:17:24,160 Kita tak bisa menolak orang. 424 00:17:24,240 --> 00:17:25,976 Bukankah kau bilang kita harus kumpulkan 30.000 dolar? 425 00:17:26,000 --> 00:17:27,336 Waktu kita satu jam lagi sampai makan siang... 426 00:17:27,360 --> 00:17:28,616 Dan lima jam sampai makan malam. 427 00:17:28,640 --> 00:17:30,760 Kita butuh bantuan! Biar kutelepon Manisha. 428 00:17:30,840 --> 00:17:33,480 Omong kosong. Kau, Diego, dan aku bisa mengatasinya. 429 00:17:35,840 --> 00:17:37,200 Kau dan aku bisa mengatasinya. 430 00:17:37,280 --> 00:17:39,016 Bukankah Ibu baru saja menyebutku tak berguna? 431 00:17:39,040 --> 00:17:40,320 Jangan fokus pada masa lalu. 432 00:17:40,400 --> 00:17:43,560 Giling jintannya, potong kentangnya, dan marinade ayamnya! 433 00:17:43,640 --> 00:17:45,000 Apa? 434 00:17:50,640 --> 00:17:52,360 Bukan seperti itu. Biar aku saja. 435 00:17:52,680 --> 00:17:54,440 Terlalu kasar. 436 00:17:57,640 --> 00:17:59,800 Kau lamban sekali. Biar aku saja. 437 00:18:00,560 --> 00:18:01,680 Entah apa ini akan berhasil. 438 00:18:01,720 --> 00:18:03,280 Baiklah. Dengar, waktu terus berjalan. 439 00:18:03,360 --> 00:18:05,176 Apa lagi yang bisa kau lakukan untuk selamatkan restoran... 440 00:18:05,200 --> 00:18:07,040 Selain mendatangkan pelanggan baru? 441 00:18:08,080 --> 00:18:10,240 Apa yang terjadi pada propertinya setelah terbakar? 442 00:18:10,680 --> 00:18:13,880 Sepertinya investor restoran yang menjanjikan... 443 00:18:13,960 --> 00:18:16,280 Bernama Kevin Rasmussen akan membelinya dua pekan lagi. 444 00:18:16,360 --> 00:18:18,696 Dia bukan orang terkenal sekarang, tapi beberapa tahun lagi... 445 00:18:18,720 --> 00:18:21,600 Dia menjadi pemimpin dalam dunia kuliner Portland. 446 00:18:22,240 --> 00:18:23,800 Tentu saja, ada artikel New Yorker. 447 00:18:23,880 --> 00:18:26,120 Kevin Rasmussen bilang... 448 00:18:26,200 --> 00:18:30,120 "Makanan itu satu-satunya bentuk seni yang menggunakan kelima indra." 449 00:18:30,200 --> 00:18:31,240 Agak sombong, tapi itu... 450 00:18:31,320 --> 00:18:32,520 Itu solusi kita. 451 00:18:32,600 --> 00:18:33,760 Kesombongan berbasis makanan? 452 00:18:33,800 --> 00:18:35,960 Dia berinvestasi di properti ini setelah terbakar... 453 00:18:36,040 --> 00:18:38,240 Jadi, dia jelas tertarik dengan lokasinya. 454 00:18:38,960 --> 00:18:40,496 Jika aku bisa membuatnya berinvestasi hari ini... 455 00:18:40,520 --> 00:18:41,896 Alih-alih dua pekan dari sekarang... 456 00:18:41,920 --> 00:18:42,976 Itu akan menyelesaikan semuanya. 457 00:18:43,000 --> 00:18:44,376 Itu akan menghapus utang keluarga... 458 00:18:44,400 --> 00:18:46,400 Dan memberi kehidupan baru bagi bisnis mereka. 459 00:18:46,480 --> 00:18:47,560 Bisakah kau melacaknya? 460 00:18:47,640 --> 00:18:49,080 Aku dapat nomor teleponnya. 461 00:18:50,120 --> 00:18:51,960 - Hai, apa ini Kevin? - Ya, siapa ini? 462 00:18:52,040 --> 00:18:53,400 Namaku Kamini Prasad. 463 00:18:53,480 --> 00:18:56,280 Kudengar kau mencari lokasi di 20th Street. 464 00:18:57,000 --> 00:18:58,720 - Benar. - Keluargaku... 465 00:18:58,800 --> 00:19:01,160 Mengelola restoran di sana, Masala Garden... 466 00:19:01,240 --> 00:19:04,080 Dan kami mengadakan makan malam untuk calon investor malam ini. 467 00:19:04,160 --> 00:19:06,600 Sudah ada banyak nama dalam daftar kami... 468 00:19:06,680 --> 00:19:09,200 Tapi aku ingin memberimu kesempatan untuk bergabung. 469 00:19:09,280 --> 00:19:11,016 Aku menghargainya, tapi aku punya rencana malam ini. 470 00:19:11,040 --> 00:19:12,496 Aku akan pergi ke restoran Brasil baru... 471 00:19:12,520 --> 00:19:14,400 Kau bisa makan moqueca lain kali. 472 00:19:14,480 --> 00:19:17,880 Aku berjanji, makan malam ini kesempatan sekali seumur hidup. 473 00:19:17,960 --> 00:19:20,080 Di Masala Garden, filosofi kami... 474 00:19:20,160 --> 00:19:22,640 Adalah "Makanan itu satu-satunya bentuk seni... 475 00:19:22,720 --> 00:19:25,040 Yang menggunakan kelima indra." 476 00:19:26,240 --> 00:19:28,400 Aku tak pernah dengar orang bilang begitu... 477 00:19:29,000 --> 00:19:30,080 Tapi aku sangat setuju. 478 00:19:30,160 --> 00:19:31,520 Aku akan mampir malam ini. 479 00:19:31,600 --> 00:19:33,280 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 480 00:19:34,840 --> 00:19:36,120 Tadi itu luar biasa! 481 00:19:36,200 --> 00:19:38,080 Baik, Ziggy bilang jika dia berinvestasi... 482 00:19:38,160 --> 00:19:41,120 Kemungkinan restoran ini gagal hanya dua persen. 483 00:19:41,200 --> 00:19:42,680 Aku akan menemui tim... 484 00:19:42,760 --> 00:19:44,040 Tapi kerja bagus. 485 00:19:44,120 --> 00:19:45,520 Kerja bagus untukmu. 486 00:19:45,920 --> 00:19:47,120 Kita. 487 00:19:51,800 --> 00:19:53,440 Ibu, coba tebak. 488 00:19:54,200 --> 00:19:55,960 Ibu melepas bebatnya. 489 00:19:56,040 --> 00:19:57,960 Sudah kubilang, aku jadi sulit memasak. 490 00:19:58,040 --> 00:19:59,680 - Di mana Diego? - Aku menyuruhnya pulang. 491 00:19:59,760 --> 00:20:01,296 Lagi pula, dia lebih sering tidur daripada terjaga. 492 00:20:01,320 --> 00:20:02,520 Tangan Ibu terluka? 493 00:20:02,600 --> 00:20:04,400 Ini luka kecil. Tanganku... 494 00:20:04,480 --> 00:20:05,960 Ibu, biar kulihat. Ini bukan... 495 00:20:06,040 --> 00:20:08,880 Aku harus memasak ayam, menggoreng bhature... 496 00:20:08,960 --> 00:20:10,216 - Membuat raita... - Tidak, Ibu, kita butuh bantuan. 497 00:20:10,240 --> 00:20:11,240 Kita butuh Manisha. 498 00:20:11,320 --> 00:20:12,520 Kita tidak butuh. 499 00:20:13,040 --> 00:20:15,760 Dengar, aku mengerti bahwa kalian sedang berselisih... 500 00:20:15,840 --> 00:20:17,520 Tapi percayalah, dia berusaha keras. 501 00:20:17,600 --> 00:20:19,840 Dia coba menemukan jati dirinya, apa yang dia inginkan. 502 00:20:19,920 --> 00:20:22,440 Orang hanya "menemukan diri" di Amerika. 503 00:20:23,520 --> 00:20:25,680 Dengar, kau ada di sini. Aku menemukanmu. 504 00:20:25,760 --> 00:20:28,440 Ibu harus berusaha memahaminya. 505 00:20:28,520 --> 00:20:30,680 Bagaimana jika ini percakapan terakhir kalian? 506 00:20:30,760 --> 00:20:32,496 Bagaimana jika Ibu tak sempat memperbaikinya? 507 00:20:32,520 --> 00:20:35,000 Jangan konyol, aku tak akan ke mana-mana. 508 00:20:35,680 --> 00:20:37,280 Ibu, itu panas! Ibu! 509 00:20:38,600 --> 00:20:40,440 - Aku baik-baik saja. - Ibu tak baik-baik saja! 510 00:20:40,520 --> 00:20:42,720 - Bantu saja aku membersihkannya. - Tangan Ibu. 511 00:20:42,960 --> 00:20:44,600 Lukanya lebih dalam daripada... 512 00:20:44,680 --> 00:20:45,680 Ibu. 513 00:20:45,760 --> 00:20:47,120 Ibu! 514 00:20:52,320 --> 00:20:55,720 Kau datang ke kantorku setelah kita lama tak bicara... 515 00:20:55,800 --> 00:20:58,760 Dan mengubah topik tiap kali aku bertanya tentangmu... 516 00:20:58,840 --> 00:21:01,000 Lalu kini kau tampak sangat sedih... 517 00:21:01,080 --> 00:21:03,800 Seperti saat mereka membatalkan Pretty Little Liars. 518 00:21:06,040 --> 00:21:07,320 Apa yang terjadi? 519 00:21:12,160 --> 00:21:13,520 Biar kutebak. 520 00:21:13,880 --> 00:21:15,840 Itu "rahasia"? 521 00:21:18,440 --> 00:21:20,080 Memang rahasia. 522 00:21:20,160 --> 00:21:21,800 Dengar, Ian, aku... 523 00:21:22,640 --> 00:21:24,800 Aku mengerti pekerjaanmu... 524 00:21:25,560 --> 00:21:28,480 Sangat rahasia... 525 00:21:29,560 --> 00:21:31,680 Tapi inilah sebabnya kita putus. 526 00:21:31,760 --> 00:21:33,640 Kau tak bisa menemuiku saat punya masalah... 527 00:21:33,720 --> 00:21:35,120 Dan merahasiakan semuanya. 528 00:21:35,200 --> 00:21:36,920 Aku ingin ada untukmu, tapi aku... 529 00:21:37,000 --> 00:21:38,640 Aku tak bisa melakukan itu jika... 530 00:21:39,400 --> 00:21:40,760 Jika kau tak menerima kehadiranku. 531 00:21:46,960 --> 00:21:48,560 Aku harus... 532 00:21:49,560 --> 00:21:51,240 Aku harus menghadiri rapat. 533 00:22:06,560 --> 00:22:07,920 Bangun, Ibu! 534 00:22:08,040 --> 00:22:09,096 Aku membutuhkan Ibu! Aku butuh... 535 00:22:09,120 --> 00:22:10,280 Aku butuh Ibu di sini! 536 00:22:12,520 --> 00:22:13,680 Ben? 537 00:22:15,240 --> 00:22:16,480 Apa yang terjadi? 538 00:22:16,960 --> 00:22:18,000 Bangun! 539 00:22:18,080 --> 00:22:19,480 Bangun! 540 00:22:21,720 --> 00:22:23,360 Ini seperti... 541 00:22:24,080 --> 00:22:25,640 Yang terjadi pada ibuku. 542 00:22:25,960 --> 00:22:27,840 Ibumu mengalami aneurisme. 543 00:22:27,920 --> 00:22:30,080 Tak ada yang bisa kau lakukan. 544 00:22:31,640 --> 00:22:33,320 Ini hanya luka gores. Dia pingsan. 545 00:22:33,400 --> 00:22:35,480 Kita butuh kotak P3K, paham? 546 00:22:36,320 --> 00:22:37,600 Baik, kotak P3K. 547 00:22:44,240 --> 00:22:45,520 - Aku menemukannya. - Baiklah. 548 00:22:45,600 --> 00:22:47,040 Kau butuh kain kasa dan perban. 549 00:22:47,120 --> 00:22:48,800 Pertama, kau harus membersihkan luka itu. 550 00:22:51,680 --> 00:22:53,160 Hei, dia baik-baik saja. 551 00:22:53,920 --> 00:22:55,080 Apa yang terjadi? 552 00:22:55,160 --> 00:22:56,440 Ibu pingsan. 553 00:22:56,520 --> 00:22:58,440 Bangunlah. Aku akan membantu Ibu. 554 00:22:58,560 --> 00:23:00,000 Kita harus membilas luka itu. 555 00:23:01,080 --> 00:23:02,280 Baiklah. 556 00:23:09,480 --> 00:23:10,880 Maafkan aku. 557 00:23:11,560 --> 00:23:13,320 Aku seharusnya tak membuat Ibu lebih stres. 558 00:23:13,400 --> 00:23:14,760 Tak apa, Kamini. 559 00:23:14,840 --> 00:23:17,280 Hal seperti ini bisa terjadi. Ini bukan salahmu. 560 00:23:17,400 --> 00:23:19,000 Aku hanya bilang... 561 00:23:19,640 --> 00:23:22,400 Ibu berharap banyak dari anak-anak Ibu. 562 00:23:22,480 --> 00:23:24,560 Tidak lebih dari yang kuharapkan dari diriku sendiri. 563 00:23:24,640 --> 00:23:27,800 Aku tahu, tapi tekanannya besar. 564 00:23:27,880 --> 00:23:29,736 Aku tahu Ibu bersikap seperti itu karena menyayangi kami... 565 00:23:29,760 --> 00:23:33,200 Tapi kurasa karena harga diri Ibu juga. 566 00:23:33,720 --> 00:23:36,560 Jika anak Ibu gagal dalam sesuatu, itu membuat Ibu terlihat buruk. 567 00:23:36,640 --> 00:23:40,360 Bukan hanya itu, aku tak mau Manisha terluka. 568 00:23:40,560 --> 00:23:44,040 Dia tak mengerti dunia tak seramah yang dia pikirkan. 569 00:23:44,120 --> 00:23:45,560 Aku tahu... 570 00:23:45,960 --> 00:23:47,776 Tapi Ibu tak bisa mengusir orang begitu saja... 571 00:23:47,800 --> 00:23:49,800 Jika mereka tak bersikap seperti keinginan Ibu. 572 00:23:50,680 --> 00:23:53,120 Sepupu kita, putri Ibu... 573 00:23:53,320 --> 00:23:54,800 Siapa berikutnya? 574 00:23:54,960 --> 00:23:56,360 Intinya, itu terserah Ibu... 575 00:23:56,440 --> 00:23:58,160 Jika ingin berada di sisi Manisha... 576 00:23:58,240 --> 00:24:00,320 Saat dia membuat kesalahan, atau tidak. 577 00:24:02,120 --> 00:24:05,880 Apa Ibu sungguh ingin harga diri merusak keluarga? 578 00:24:11,560 --> 00:24:13,720 Kau benar-benar sudah dewasa. 579 00:24:15,600 --> 00:24:17,120 Itu juga mengejutkanku. 580 00:24:18,600 --> 00:24:19,656 Apa yang akan kita lakukan? 581 00:24:19,680 --> 00:24:21,200 Ada 300 orang yang akan datang. 582 00:24:21,280 --> 00:24:24,680 Kris sedang berbelanja sepatu dan Diego tidur di rumah. 583 00:24:25,600 --> 00:24:27,480 Kurasa Ibu tahu apa yang akan kita lakukan. 584 00:24:29,920 --> 00:24:31,920 Baiklah. Ya. 585 00:24:32,320 --> 00:24:33,800 Ayo jemput adikmu. 586 00:24:36,040 --> 00:24:39,840 Kota tua 587 00:24:44,640 --> 00:24:46,120 Datang untuk makan ampun? 588 00:24:46,200 --> 00:24:48,240 Tidak, hanya piza. 589 00:24:53,840 --> 00:24:55,560 - Boleh kumakan? - Silakan. 590 00:25:00,280 --> 00:25:03,320 - Masih tak enak, 'kan? - Ya, tapi dengan cara yang hebat. 591 00:25:03,400 --> 00:25:04,600 Benar sekali. 592 00:25:06,160 --> 00:25:08,520 Ingat kali pertama kita kemari? 593 00:25:10,400 --> 00:25:11,720 Tahun 1996. 594 00:25:11,800 --> 00:25:14,360 Kita baru saja meninggalkan Bombay beberapa pekan sebelumnya. 595 00:25:14,440 --> 00:25:16,320 Setelah Vikas mendapat gaji pertamanya... 596 00:25:16,400 --> 00:25:18,960 Dia mengajak kita makan malam untuk merayakan... 597 00:25:19,200 --> 00:25:21,240 Ke tempat terkeren yang dia tahu... 598 00:25:21,640 --> 00:25:22,960 D-Zel's Pizza. 599 00:25:23,040 --> 00:25:24,120 Piza 600 00:25:24,200 --> 00:25:26,280 Lalu itu menjadi tradisi bulanan setelah itu. 601 00:25:26,360 --> 00:25:29,000 Baginya, ini adalah impian Amerika. 602 00:25:30,120 --> 00:25:31,120 Aku yakin begitu. 603 00:25:31,200 --> 00:25:33,240 Ayah kalian pria yang luar biasa. 604 00:25:33,440 --> 00:25:34,480 Pintar, bersemangat. 605 00:25:34,560 --> 00:25:38,000 Dia juga berpikir bahwa D-Zel's Pizza adalah lambang masakan Amerika. 606 00:25:38,080 --> 00:25:40,760 Dia punya gagasan yang amat spesifik tentang makanan. 607 00:25:42,520 --> 00:25:45,160 Kalian ingat saat dia menyajikan hidangan kurang pedas... 608 00:25:45,240 --> 00:25:46,720 Pada semua pelanggan Amerika kita... 609 00:25:46,800 --> 00:25:48,336 Tak peduli sepedas apa yang mereka mau... 610 00:25:48,360 --> 00:25:50,160 Karena dia khawatir akan dituntut? 611 00:25:50,240 --> 00:25:52,440 Atau saat dia merusak kulkas pertama yang kita beli... 612 00:25:52,520 --> 00:25:54,960 Karena bersikeras memindahkannya sendiri. 613 00:25:55,880 --> 00:25:58,520 Dia selalu pelit. 614 00:25:58,800 --> 00:25:59,880 Dia pelit? 615 00:25:59,960 --> 00:26:02,640 Ibu mengembalikan semua hadiah yang dia belikan untuk Ibu. 616 00:26:02,720 --> 00:26:04,040 Hadiah hanya membuang-buang uang. 617 00:26:06,200 --> 00:26:08,400 - Untuk Ayah. - Untuk Ayah. 618 00:26:09,440 --> 00:26:10,720 Untuk Ayah. 619 00:26:11,720 --> 00:26:13,000 Ibu... 620 00:26:14,080 --> 00:26:16,240 Aku tahu hanya restoran ini yang tersisa darinya... 621 00:26:16,320 --> 00:26:18,840 Jadi, mengubahnya terasa salah... 622 00:26:19,480 --> 00:26:22,680 Tapi bagaimana jika perubahan ini untuk menghormatinya? 623 00:26:28,800 --> 00:26:30,600 Aku masih memimpin. 624 00:26:31,680 --> 00:26:33,240 Tapi kau bisa menambahkan satu hidangan. 625 00:26:33,280 --> 00:26:34,600 Dum biryani. 626 00:26:34,680 --> 00:26:36,000 Mengerti? 627 00:26:36,360 --> 00:26:37,960 Aku terima. 628 00:26:39,480 --> 00:26:40,520 Bagus. 629 00:26:40,600 --> 00:26:42,360 Kalau begitu, tunggu apa lagi? 630 00:26:42,440 --> 00:26:44,280 Kita harus memasak makan malam. 631 00:26:44,800 --> 00:26:46,000 Ya. 632 00:26:53,720 --> 00:26:55,560 - Apa yang terjadi? - Tunggu di sini. 633 00:26:59,880 --> 00:27:01,520 - Tolong mundur! - Itu restoran kami! 634 00:27:01,600 --> 00:27:03,560 - Apa yang terjadi? - Sepertinya kebocoran gas. 635 00:27:03,640 --> 00:27:05,280 Kalian beruntung tak ada orang di gedung. 636 00:27:06,080 --> 00:27:07,640 - Tidak! - Ibu. 637 00:27:14,680 --> 00:27:16,440 Dari sisi timur bangunan. 638 00:27:20,960 --> 00:27:22,160 Maafkan aku. 639 00:27:22,240 --> 00:27:23,800 - Tidak! - Aku sungguh minta maaf. 640 00:27:35,680 --> 00:27:36,760 Sulit kupercaya. 641 00:27:36,840 --> 00:27:39,176 - Aku datang begitu mendengarnya. - Seharusnya ini tak terjadi. 642 00:27:39,200 --> 00:27:40,680 Kita melakukan semuanya dengan benar. 643 00:27:40,720 --> 00:27:42,520 Itu karena ayahmu tak ada di sini. 644 00:27:42,600 --> 00:27:44,480 Ziggy bilang hanya ada dua persen kemungkinan... 645 00:27:44,520 --> 00:27:46,080 Restorannya akan terbakar. 646 00:27:46,160 --> 00:27:48,120 Dua persen itu rendah, tapi bukan nol. 647 00:27:48,200 --> 00:27:49,640 Aku gagal. 648 00:27:49,920 --> 00:27:51,336 Aku akan terjebak di sini selamanya. 649 00:27:51,360 --> 00:27:52,400 Kau? 650 00:27:52,480 --> 00:27:54,120 Hanya kau yang punya jalan keluar. 651 00:27:54,200 --> 00:27:55,480 Semua ini adalah pertanda. 652 00:27:55,560 --> 00:27:58,280 Gunakanlah gelar akuntansi itu dan terima pekerjaan di Nike. 653 00:27:58,360 --> 00:27:59,680 Joy sopir di USPS... 654 00:27:59,760 --> 00:28:01,576 Aku yakin dia bisa membantuku dapat pekerjaan di sana. 655 00:28:01,600 --> 00:28:03,040 Aku akan kembali ke India. 656 00:28:03,120 --> 00:28:04,256 Sudah cukup dengan semua ini. 657 00:28:04,280 --> 00:28:06,680 Kau bertemu orang dari negara lain dan berpikir... 658 00:28:06,760 --> 00:28:07,976 "Hei, aku akan memberi mereka kesempatan." 659 00:28:08,000 --> 00:28:10,440 - Hei! - Lalu hal seperti ini terjadi. 660 00:28:10,520 --> 00:28:12,280 - Terus kabari aku. - Hei! 661 00:28:12,400 --> 00:28:13,440 Hei. 662 00:28:13,520 --> 00:28:14,880 Kita sudah sepakat! 663 00:28:15,760 --> 00:28:17,680 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 664 00:28:17,760 --> 00:28:19,040 Omong-omong... 665 00:28:19,120 --> 00:28:20,776 Uang asuransi yang kudapat dari kejadian ini... 666 00:28:20,800 --> 00:28:22,496 Tak ada hubungannya dengan utang keluargamu. 667 00:28:22,520 --> 00:28:24,200 Kalian masih berutang 30.000 dolar... 668 00:28:24,280 --> 00:28:25,776 Dan akan kubawa kalian ke pengadilan untuk mendapatkannya. 669 00:28:25,800 --> 00:28:27,600 Kau membakar restoran keluargaku. 670 00:28:27,680 --> 00:28:28,840 Tidak. 671 00:28:28,960 --> 00:28:30,480 Tidak akan pernah kulakukan. 672 00:28:30,560 --> 00:28:32,560 Dan kau tak bisa membuktikannya. 673 00:28:32,760 --> 00:28:33,800 Bahkan jika kau mencoba... 674 00:28:33,840 --> 00:28:35,680 Menurutmu polisi akan memihak siapa? 675 00:28:39,440 --> 00:28:41,560 Sulit dipercaya. Ini rencananya sekarang. 676 00:28:41,640 --> 00:28:42,936 Dia berencana mendapatkan uang asuransi... 677 00:28:42,960 --> 00:28:44,280 Dan uang dari keluarga Prasad. 678 00:28:44,360 --> 00:28:46,136 Kurasa Ziggy tak bisa memprediksi kapan seseorang akan bersikap... 679 00:28:46,160 --> 00:28:47,560 Kita masih harus bayar utang Kathy. 680 00:28:47,600 --> 00:28:50,240 Bagaimana caranya? Semua harta kita ada di gedung terbakar itu. 681 00:28:51,080 --> 00:28:53,720 Masih ada harapan. 682 00:28:54,560 --> 00:28:57,080 Ada pengusaha restoran bernama Kevin Rasmussen... 683 00:28:57,160 --> 00:28:58,256 Yang akan datang untuk makan malam nanti. 684 00:28:58,280 --> 00:29:00,696 Jika dia suka makanannya, investasinya bisa melunasi utangnya. 685 00:29:00,720 --> 00:29:02,416 Kau masih ingin kita mengadakan makan malam? 686 00:29:02,440 --> 00:29:03,600 Kita tak bisa, Nak. 687 00:29:03,680 --> 00:29:04,896 Kita bahkan tak punya restoran. 688 00:29:04,920 --> 00:29:07,560 Hanya karena tak punya restoran... 689 00:29:07,640 --> 00:29:09,600 Bukan berarti kita tak punya restoran. 690 00:29:09,680 --> 00:29:10,680 Dia sudah gila. 691 00:29:10,760 --> 00:29:12,880 Akhirnya menyerah pada tekanan menjadi putri sulung... 692 00:29:12,920 --> 00:29:14,000 Tidak. Aku punya rencana. 693 00:29:14,080 --> 00:29:17,600 Tak akan ada yang ke USPS, Nike, ataupun India. 694 00:29:17,680 --> 00:29:20,160 Pulanglah, kumpulkan semua makanan di dapur, lemari pembeku... 695 00:29:20,240 --> 00:29:21,976 - Apa pun yang bisa kalian temukan. - Itu tak akan cukup. 696 00:29:22,000 --> 00:29:24,600 Kita keluarga. Kita selalu cukup. 697 00:29:24,680 --> 00:29:26,720 Temui aku satu jam lagi, akan kuberi tahu tempatnya. 698 00:29:29,680 --> 00:29:30,736 Baiklah, apa yang kau pikirkan? 699 00:29:30,760 --> 00:29:33,920 Kau ingat makan malam kita di tempat parkir di luar Toko 99 Sen? 700 00:29:34,000 --> 00:29:35,520 Kau ingat itu? 701 00:29:35,600 --> 00:29:37,280 Aku masih berusaha melupakannya. 702 00:29:37,520 --> 00:29:39,640 Itu restoran dadakan. Dahulu itu populer, 'kan? 703 00:29:39,720 --> 00:29:41,120 Terutama dalam era ini. 704 00:29:41,200 --> 00:29:42,536 Jika bisa menemukan tempat untuk memasak... 705 00:29:42,560 --> 00:29:44,240 Dan bahan untuk dimasak... 706 00:29:44,320 --> 00:29:46,000 Kita tak butuh lokasi dalam bangunan. 707 00:29:46,080 --> 00:29:48,600 Baik, tapi di mana kita akan temukan restoran luar ruangan? 708 00:29:48,680 --> 00:29:49,816 Bukankah kau punya tim genius... 709 00:29:49,840 --> 00:29:51,016 Yang bekerja di sisi lain benda ini? 710 00:29:51,040 --> 00:29:52,680 - Tentu saja. - Minta mereka melakukannya. 711 00:29:53,880 --> 00:29:55,000 Baik. 712 00:30:00,080 --> 00:30:02,960 Jadi, kini kau menjadi penguntit. 713 00:30:04,000 --> 00:30:07,080 Kau sendiri detektif terhebat di media sosial. 714 00:30:10,600 --> 00:30:12,120 Dengar, aku... 715 00:30:13,680 --> 00:30:14,920 Kau benar. 716 00:30:15,000 --> 00:30:16,640 Aku tak pandai menerima orang lain... 717 00:30:16,720 --> 00:30:19,520 Tapi aku ingin mencoba jika kau bersedia mendengarnya. 718 00:30:23,720 --> 00:30:25,560 Proyek yang kuikuti ini... 719 00:30:27,440 --> 00:30:29,680 Aku bertanya-tanya apakah aku membuat pilihan yang salah. 720 00:30:30,280 --> 00:30:31,960 Kau tahu saat terima pekerjaan itu... 721 00:30:32,040 --> 00:30:33,400 Aku harus mengorbankan segalanya. 722 00:30:33,480 --> 00:30:35,480 Itu menjadi seluruh hidupku. 723 00:30:35,560 --> 00:30:37,360 Itu alasan kita... 724 00:30:38,240 --> 00:30:39,736 Tapi bagaimana jika dengan memilihnya... 725 00:30:39,760 --> 00:30:40,856 Aku menjadi bertanggung jawab... 726 00:30:40,880 --> 00:30:43,480 Karena membuat keputusan yang menyakiti orang yang kusayangi? 727 00:30:46,560 --> 00:30:50,200 Apa itu sesuatu yang menurutmu mampu kulakukan? 728 00:30:53,600 --> 00:30:54,960 Kenapa kau menanyakan itu? 729 00:30:57,080 --> 00:30:58,680 Karena aku menyakitimu... 730 00:30:59,080 --> 00:31:00,360 Bukan? 731 00:31:01,160 --> 00:31:02,440 Dengar. 732 00:31:03,680 --> 00:31:07,000 Selama aku mengenalmu, kau punya satu tujuan. 733 00:31:08,520 --> 00:31:10,000 Membantu orang. 734 00:31:10,280 --> 00:31:11,280 Dengan pekerjaan ini... 735 00:31:11,360 --> 00:31:14,000 Jika itu berarti kau harus membuat pilihan besar... 736 00:31:15,360 --> 00:31:17,240 Aku percaya kau akan membuat pilihan yang tepat. 737 00:31:19,000 --> 00:31:21,320 Semua yang kau lakukan, kau lakukan untuk alasan yang baik. 738 00:31:24,440 --> 00:31:25,880 Terima kasih. 739 00:31:26,760 --> 00:31:28,200 Bisa bantu aku? 740 00:31:29,160 --> 00:31:30,880 Balaslah pesanku. 741 00:31:31,560 --> 00:31:34,120 - Lebih dari sekali tiap lima tahun. - Astaga. 742 00:31:34,680 --> 00:31:35,760 Mengerti? 743 00:31:35,840 --> 00:31:37,080 Ya, baiklah. 744 00:31:42,240 --> 00:31:43,520 Rachel. 745 00:31:51,240 --> 00:31:52,800 Dia bilang di sini tempatnya. 746 00:31:55,440 --> 00:31:56,960 Astaga. 747 00:32:01,760 --> 00:32:03,120 Apa? 748 00:32:05,400 --> 00:32:06,680 Kalian datang! 749 00:32:07,800 --> 00:32:09,040 Bagaimana bisa? 750 00:32:10,000 --> 00:32:14,320 Aku melacak beberapa pernikahan yang diadakan di kota sore ini. 751 00:32:14,400 --> 00:32:17,080 Keluarga ini cukup baik untuk menunda... 752 00:32:17,160 --> 00:32:18,920 - Waktu berkemas... - Halo. 753 00:32:19,000 --> 00:32:21,760 Sebagai ganti makanan terbaik dalam hidup mereka. 754 00:32:23,280 --> 00:32:24,736 Kukira Ibu pulang untuk mengambil bahan-bahan. 755 00:32:24,760 --> 00:32:26,080 Apa Ibu tak menemukan apa pun? 756 00:32:28,520 --> 00:32:30,360 Kami di sini! 757 00:32:31,840 --> 00:32:33,920 - Hei. - Namaste. 758 00:32:34,160 --> 00:32:36,360 - Ibu menghubungi mereka. - Ya. 759 00:32:36,560 --> 00:32:39,120 Setelah ucapanmu tentang harga diri merusak keluarga... 760 00:32:39,200 --> 00:32:41,760 Ini sesuatu yang seharusnya kulakukan sejak lama. 761 00:32:42,520 --> 00:32:44,000 Hei. 762 00:32:49,360 --> 00:32:51,960 Baiklah, Kak, beri kami tugas. 763 00:32:54,360 --> 00:32:56,000 Kau ingin kami melakukan apa? 764 00:32:56,480 --> 00:32:58,640 - Kukira Ibu bilang aku tak bisa. - Aku tahu. 765 00:32:58,720 --> 00:33:00,320 Tapi aku berubah pikiran. 766 00:33:00,400 --> 00:33:01,960 Aku boleh melakukan itu, 'kan? 767 00:33:02,040 --> 00:33:03,800 Entahlah, aku belum pernah melihatnya. 768 00:33:05,920 --> 00:33:07,520 Pimpin saja kami. 769 00:33:10,000 --> 00:33:11,480 Mengerti, Koki? 770 00:33:24,400 --> 00:33:26,160 Tambahkan garam masala. 771 00:33:27,480 --> 00:33:30,280 - Bagaimana paneer tikka-nya? - Tampak bagus, Nak. 772 00:33:30,640 --> 00:33:33,280 - Murgh malai? Baik. - Sekitar lima menit lagi. 773 00:33:33,360 --> 00:33:36,080 Aku sangat marah karena aku hanya hologram sekarang. 774 00:33:36,160 --> 00:33:37,960 Ini tampak luar biasa. 775 00:33:38,560 --> 00:33:40,600 Dan banyak orang yang datang. 776 00:33:41,400 --> 00:33:42,880 Lihat itu. 777 00:33:43,120 --> 00:33:44,880 Sudah lihat investormu? 778 00:33:44,960 --> 00:33:47,160 Belum, tapi dia akan datang. 779 00:33:48,440 --> 00:33:49,920 Aku akan menghubungi markas. 780 00:33:50,720 --> 00:33:52,640 Kakak mau menyambut mereka? 781 00:33:52,720 --> 00:33:54,200 Dengan senang hati. 782 00:33:55,880 --> 00:33:56,960 Baiklah. 783 00:33:57,040 --> 00:33:58,400 Selamat datang, Semuanya. 784 00:33:58,480 --> 00:34:00,440 Terima kasih sudah menerima perubahan lokasi kami. 785 00:34:00,480 --> 00:34:03,320 Baiklah, silakan duduk. Kami akan menyajikan gaya keluarga. 786 00:34:03,400 --> 00:34:04,520 Baik. 787 00:34:07,560 --> 00:34:09,776 Hei, masih belum ada tanda-tanda dari pengusaha restoran itu. 788 00:34:09,800 --> 00:34:11,360 Bisa kita cari tahu apa yang menahannya? 789 00:34:11,880 --> 00:34:15,520 Aku melakukan sebisaku dengan Ziggy, tapi ini di luar kemampuanku. 790 00:34:15,680 --> 00:34:17,280 Aku bisa membantu. 791 00:34:18,720 --> 00:34:20,720 - Senang kau kembali. - Kau baik-baik saja? 792 00:34:20,800 --> 00:34:22,040 Sudah kubilang kau bisa cuti. 793 00:34:22,120 --> 00:34:23,600 Aku tahu... 794 00:34:23,920 --> 00:34:25,520 Tapi seseorang menyadarkanku. 795 00:34:26,200 --> 00:34:28,240 Jika diriku di masa depan melompat... 796 00:34:28,400 --> 00:34:29,880 Dia melakukannya karena suatu alasan. 797 00:34:30,280 --> 00:34:31,440 Sesuatu yang cukup penting... 798 00:34:31,480 --> 00:34:34,480 Untuk mengacaukan dunia semua orang yang kucintai. 799 00:34:35,480 --> 00:34:38,720 Sekarang kita hanya perlu mencari tahu alasannya. 800 00:34:43,800 --> 00:34:47,480 Sementara itu, mari lihat ada apa dengan investor itu. 801 00:34:48,560 --> 00:34:50,000 Melacak Pekerjaan: Pengusaha restoran 802 00:35:01,640 --> 00:35:04,440 Paneer tikka. Udang masala. Dum biryani. 803 00:35:07,120 --> 00:35:09,280 Selalu makan barang dagangan. 804 00:35:09,360 --> 00:35:12,000 Luar biasa masih ada yang bisa disajikan. 805 00:35:13,480 --> 00:35:15,680 Semua orang suka makanannya. 806 00:35:17,280 --> 00:35:19,120 Di mana investormu? 807 00:35:22,640 --> 00:35:24,200 Dia tak akan datang. 808 00:35:24,400 --> 00:35:25,880 Ya, maaf. 809 00:35:25,960 --> 00:35:27,960 Ironisnya, dia keracunan makanan. 810 00:35:29,120 --> 00:35:31,120 Mengharapkan dia datang saja sudah sulit. 811 00:35:31,200 --> 00:35:33,120 Mengharapkan siapa, Kak? 812 00:35:33,520 --> 00:35:34,840 Seorang investor. 813 00:35:34,920 --> 00:35:37,360 Kami berutang banyak kepada tuan tanah kami. 814 00:35:38,080 --> 00:35:41,080 Kenapa kau diam saja? Tidak mungkin sebanyak itu. 815 00:35:41,680 --> 00:35:43,560 Tiga puluh ribu dolar. 816 00:35:44,160 --> 00:35:47,200 Ya. Itu uang yang banyak. 817 00:35:47,640 --> 00:35:49,720 Aku bisa membantu. 818 00:35:49,800 --> 00:35:51,360 Aku dapat bonus tahun ini. 819 00:35:52,000 --> 00:35:53,800 Jangan, jumlahnya terlalu banyak. 820 00:35:53,880 --> 00:35:56,080 Banyak jika untuk seorang, tapi lihatlah. 821 00:35:56,160 --> 00:35:57,920 Jumlah kita banyak. 822 00:35:58,000 --> 00:36:00,760 Kau tahu kita, orang India, suka investasi bagus. 823 00:36:00,960 --> 00:36:03,400 Mungkin kita bisa dapat dana untuk restoran baru. 824 00:36:03,480 --> 00:36:05,320 - Kamini, tidak. - Tentu saja. 825 00:36:05,400 --> 00:36:08,560 Aku tak ingat kapan kali terakhir makan makanan enak. 826 00:36:08,640 --> 00:36:11,600 Kecuali, tentu saja, di restoranmu, Kakak. 827 00:36:11,680 --> 00:36:13,496 Aku akan dengan senang hati mendanai restoran baru. 828 00:36:13,520 --> 00:36:15,600 Aku juga. Apa pun yang kau butuhkan. 829 00:36:15,680 --> 00:36:17,760 Penghasilanku tak banyak tahun ini... 830 00:36:17,840 --> 00:36:19,800 Tapi mungkinkah kalian butuh penguji rasa? 831 00:36:19,880 --> 00:36:21,720 Aku memang punya banyak resep baru. 832 00:36:21,800 --> 00:36:23,760 Tapi di mana kita membukanya? 833 00:36:23,840 --> 00:36:25,720 Orang India baru saja menemukan air di Mars... 834 00:36:25,800 --> 00:36:28,360 Kau pikir kami tak bisa mencarikan restoran untukmu? 835 00:36:29,000 --> 00:36:31,520 Kama seorang makelar. Aku yakin dia bisa membantu. 836 00:36:31,960 --> 00:36:35,160 Beri saja kami phuchka gratis sesekali, ya? 837 00:36:35,280 --> 00:36:36,680 Kalian sangat murah hati. 838 00:36:36,760 --> 00:36:37,760 Omong kosong. 839 00:36:37,840 --> 00:36:42,560 Aku punya firasat kita semua akan menjadi sangat kaya. 840 00:36:45,080 --> 00:36:47,360 Aku punya banyak ide. 841 00:36:47,800 --> 00:36:49,240 Jadi, aku memikirkan... 842 00:36:50,400 --> 00:36:51,680 Dia benar. 843 00:36:51,760 --> 00:36:52,816 Dengan bantuan keluarga mereka... 844 00:36:52,840 --> 00:36:56,600 Keluarga Prasad bisa membayar uang muka untuk restoran baru. 845 00:36:56,800 --> 00:37:00,560 Bisnisnya berkembang, dan Sonali tak terkena serangan jantung. 846 00:37:01,720 --> 00:37:02,960 Bagaimana dengan Kathy? 847 00:37:04,960 --> 00:37:07,000 Ternyata... 848 00:37:07,160 --> 00:37:09,920 Avinash yang ada di sana bekerja untuk Kepolisian Portland... 849 00:37:10,000 --> 00:37:13,600 Jadi, Kathy dipenjara bulan depan atas penipuan asuransi. 850 00:37:13,680 --> 00:37:14,880 Bagus. 851 00:37:16,160 --> 00:37:17,880 Itu hasil usahamu. 852 00:37:18,040 --> 00:37:19,920 Kau menyatukan mereka. 853 00:37:21,320 --> 00:37:22,640 Aku sangat bangga padamu. 854 00:37:24,040 --> 00:37:26,120 Aku juga dapat manfaat. 855 00:37:27,920 --> 00:37:29,840 Yang kukatakan kepada Sonali... 856 00:37:29,920 --> 00:37:32,040 Adalah hal-hal yang ingin kukatakan kepada ibuku. 857 00:37:32,120 --> 00:37:33,880 Aku bahkan tak menyadarinya. 858 00:37:35,320 --> 00:37:38,160 Tapi kini kemarahan itu tak lagi kusimpan... 859 00:37:38,240 --> 00:37:39,760 Dengan cara yang sama. 860 00:37:39,840 --> 00:37:41,000 Ben? 861 00:37:41,080 --> 00:37:42,320 Ibu menyayangimu. 862 00:37:47,960 --> 00:37:50,600 Kurasa kau harus bersiap untuk melompat. 863 00:37:55,200 --> 00:37:56,800 Kurasa aku belum selesai. 864 00:38:00,520 --> 00:38:02,560 Semua orang ingin berinvestasi di restoran. 865 00:38:02,640 --> 00:38:04,536 Ada banyak yang harus dilakukan. Aku harus menelepon bank... 866 00:38:04,560 --> 00:38:06,656 Kita harus membeli peralatan baru dan memesan menu baru... 867 00:38:06,680 --> 00:38:07,680 Ibu. 868 00:38:07,760 --> 00:38:09,360 Masak dua udang dan dua jalebi. 869 00:38:09,440 --> 00:38:11,496 Kita kehabisan naan. Ayo, Semuanya, aku sayang kalian. 870 00:38:11,520 --> 00:38:12,520 Ayo bekerja! 871 00:38:12,600 --> 00:38:14,280 Kurasa dia bisa melakukannya. 872 00:38:14,520 --> 00:38:15,960 Kau benar. 873 00:38:18,000 --> 00:38:19,720 Kalian berdua tak membutuhkanku. 874 00:38:19,800 --> 00:38:21,520 Tapi aku butuh kalian. 875 00:38:21,600 --> 00:38:24,040 Jika tak bekerja dengan kalian di restoran... 876 00:38:24,120 --> 00:38:25,880 Apa gunanya aku di sini? 877 00:38:27,120 --> 00:38:29,160 Pertama-tama, Ibu... 878 00:38:29,920 --> 00:38:32,000 Kami akan selalu membutuhkan Ibu. 879 00:38:32,120 --> 00:38:35,840 Tapi pikirkan juga semua hal yang Ibu kesampingkan... 880 00:38:35,920 --> 00:38:37,440 Demi membantu anak-anak Ibu. 881 00:38:37,800 --> 00:38:40,800 Teman-teman dan petualangan Ibu... 882 00:38:41,080 --> 00:38:42,920 Perjalanan ke piramida... 883 00:38:43,000 --> 00:38:47,640 Ibu menghabiskan seluruh hidup Ibu mengurus restoran dan kami. 884 00:38:49,240 --> 00:38:51,680 Bagaimana jika Ibu mulai hidup untuk diri sendiri? 885 00:38:53,880 --> 00:38:57,840 Biasanya, orang tualah yang bertugas menyuruh anaknya lebarkan sayapnya. 886 00:38:58,040 --> 00:39:01,360 Ibu bisa kembali menyuruhku besok pagi. 887 00:39:03,240 --> 00:39:04,320 Tidak. 888 00:39:04,400 --> 00:39:06,920 Besok, kau dan Manisha harus memikirkan usaha kalian. 889 00:39:08,120 --> 00:39:10,560 Aku akan pergi ke Mesir. 890 00:39:10,680 --> 00:39:13,120 Aku mungkin akan mengajak Gauri dan Paddy. 891 00:39:13,200 --> 00:39:16,120 Anak-anak mereka sudah dewasa dan sudah menikah. 892 00:39:16,200 --> 00:39:17,400 Setelah kupikir-pikir... 893 00:39:17,480 --> 00:39:18,776 Itulah hal berikutnya yang perlu kupikirkan untuk kalian. 894 00:39:18,800 --> 00:39:20,240 Baiklah. 895 00:39:31,200 --> 00:39:32,720 Aku sayang Ibu. 896 00:39:55,640 --> 00:39:57,800 Astaga.