1 00:00:04,395 --> 00:00:06,520 Doktor Ben Song mempertaruhkan segalanya 2 00:00:06,604 --> 00:00:08,687 Saat dia menggunakan akselerator Quantum Leap 3 00:00:08,771 --> 00:00:10,646 Untuk kembali ke masa lalu 4 00:00:10,771 --> 00:00:13,188 Tim kami berusaha menyelidiki alasannya 5 00:00:13,438 --> 00:00:15,105 Seiring dia melompat ke berbagai tubuh yang berbeda 6 00:00:15,189 --> 00:00:16,981 Tanpa ingat apa pun tentang dirinya 7 00:00:17,481 --> 00:00:18,981 Dia masih punya satu harapan 8 00:00:19,606 --> 00:00:20,856 Bahwa lompatan berikutnya, 9 00:00:21,773 --> 00:00:23,065 Akan membawanya kembali, 10 00:00:23,857 --> 00:00:26,357 Ke tempat dan orang-orang, 11 00:00:26,566 --> 00:00:27,982 Yang dia sebut rumah 12 00:00:32,900 --> 00:00:34,150 Lihat, seperti inilah kencan pertama kita 13 00:00:34,359 --> 00:00:36,984 Ya, seingatku ini mirip 14 00:00:37,067 --> 00:00:39,901 Aku tidak terlalu ingat detailnya 15 00:00:40,818 --> 00:00:42,652 Tapi aku ingat bagaimana perasaanku 16 00:00:43,068 --> 00:00:45,486 Dan aku sangat mencintaimu, Addison 17 00:00:45,569 --> 00:00:48,486 Aku akan berusaha untuk kembali padamu 18 00:00:48,778 --> 00:00:50,486 Agar kita bisa memulai kembali, 19 00:00:50,987 --> 00:00:52,487 Dan membuat kenangan baru 20 00:00:52,820 --> 00:00:53,904 Bersama-sama 21 00:00:56,029 --> 00:00:58,029 Tidak ada yang lebih aku inginkan daripada itu, Ben 22 00:00:59,446 --> 00:01:00,947 Bisakah aku mencium hologram? 23 00:01:01,030 --> 00:01:02,530 Karena saat ini aku sangat ingin melakukannya 24 00:01:02,614 --> 00:01:03,822 Ya 25 00:01:05,114 --> 00:01:07,073 Kau salah perhitungan dengan datang ke sini, Ben 26 00:01:07,864 --> 00:01:09,948 - Dia memanggilmu "Ben"? - Bagaimana kau tahu namaku? 27 00:01:10,032 --> 00:01:13,490 Aku tahu semua tentang dirimu, Doktor Ben Song dari tahun 2022 28 00:01:13,949 --> 00:01:16,449 Aku tahu apa yang kau lakukan Tapi jika kau sayang nyawamu, 29 00:01:16,783 --> 00:01:18,283 Kau harus berhenti mengikutiku 30 00:01:18,741 --> 00:01:20,325 Kau paham? 31 00:01:25,618 --> 00:01:26,659 Kau lihat itu? 32 00:01:26,743 --> 00:01:28,493 Ada yang mengenali Ben? 33 00:01:28,576 --> 00:01:29,785 - Bagaimana bisa? - Mereka tahu namanya 34 00:01:29,868 --> 00:01:32,244 Dia memanggilnya dengan "Dokter Ben Song dari tahun 2022" 35 00:01:32,327 --> 00:01:33,411 Aku lebih khawatir pada ancamannya 36 00:01:33,494 --> 00:01:35,119 "berhenti mengikutiku jika kau sayang nyawamu" 37 00:01:35,203 --> 00:01:36,495 Bagaimana ini bisa terjadi? 38 00:01:38,078 --> 00:01:39,870 Mungkin dia adalah penjelajah waktu lain 39 00:01:40,537 --> 00:01:41,954 - Bukan - Pelompat lainnya 40 00:01:42,037 --> 00:01:44,204 Orang lain yang menjelajahi waktu seperti Ben 41 00:01:44,288 --> 00:01:45,329 Pelompat lain? 42 00:01:45,413 --> 00:01:47,121 Jika mereka menggunakan teknologi yang serupa dengan kita 43 00:01:47,205 --> 00:01:48,997 Mereka akan melihat Ben sebagai Ben 44 00:01:49,080 --> 00:01:51,164 Seperti kita melihat Ben di Ruang Pencitraan 45 00:01:51,247 --> 00:01:52,289 Hanya itu penjelasannya 46 00:01:52,372 --> 00:01:53,706 Teknologi yang sama? 47 00:01:53,998 --> 00:01:55,373 Teknologi ini cuma ada satu di dunia 48 00:01:55,456 --> 00:01:56,581 Itu yang kita ketahui 49 00:01:57,707 --> 00:01:59,290 Apakah ini alasan Ben melompat? 50 00:01:59,374 --> 00:02:01,291 Untuk mengikuti orang ini? 51 00:02:01,374 --> 00:02:03,708 Mengikuti dia ke mana? Dan untuk apa? 52 00:02:03,833 --> 00:02:05,708 Apa yang terjadi? 53 00:02:08,250 --> 00:02:10,501 Saat aku masih kecil kedua orang tuaku berpisah 54 00:02:10,584 --> 00:02:11,834 Aku menyalahkan ibuku 55 00:02:13,126 --> 00:02:16,001 Mungkin karena aku jarang bertemu ayahku setelah itu 56 00:02:16,668 --> 00:02:19,460 Hanya ibuku yang masih ada, dan dia menjadi pelampiasan kekesalanku 57 00:02:19,544 --> 00:02:20,752 Tahukah kau, 58 00:02:20,836 --> 00:02:22,919 aku menerima pekerjaan di Saint Luke's 59 00:02:23,003 --> 00:02:26,337 Karena kupikir itu akan membuat hidup kita lebih baik 60 00:02:26,420 --> 00:02:28,670 Kita sudah lama mengalami kesulitan 61 00:02:28,754 --> 00:02:30,962 Kupikir dengan berpindah tempat 62 00:02:31,046 --> 00:02:32,296 akan membuat kita menghasilkan lebih banyak uang.. 63 00:02:32,379 --> 00:02:33,463 Hei 64 00:02:33,671 --> 00:02:34,796 Tapi ternyata tidak begitu 65 00:02:36,047 --> 00:02:37,880 John, apa kau mendengarkan aku? 66 00:02:40,381 --> 00:02:42,214 Maaf Ya 67 00:02:44,006 --> 00:02:45,757 Kita di San Francisco, 'kan? 68 00:02:47,007 --> 00:02:49,216 Aku mengerti Kau tak mau pindah ke sini 69 00:02:49,299 --> 00:02:50,966 Kau sudah menyampaikannya dengan sangat jelas 70 00:02:51,591 --> 00:02:53,591 Aku sudah berusaha, John Aku pergi untuk terapi 71 00:02:53,675 --> 00:02:56,634 Ku ubah jam kerjaku agar bisa menyesuaikan denganmu 72 00:02:58,217 --> 00:03:00,676 Aku sudah berusaha keras agar ini berhasil 73 00:03:00,759 --> 00:03:03,176 Tapi aku tak bisa Aku tak bisa melakukannya lagi 74 00:03:03,426 --> 00:03:05,135 Aku ingin bercerai saja 75 00:03:08,636 --> 00:03:09,844 Bercerai dariku? 76 00:03:10,886 --> 00:03:13,095 Tolong jangan bercanda atau meremehkanku sekarang 77 00:03:13,178 --> 00:03:14,428 Aku tidak begitu 78 00:03:14,512 --> 00:03:16,846 - Peperangan di Teluk berlanjut - Aku 79 00:03:16,929 --> 00:03:19,679 Pertandingan ketiga Seri Dunia 1989 80 00:03:19,763 --> 00:03:23,055 Oakland Athletics melawan San Francisco Giants 81 00:03:23,138 --> 00:03:24,180 Kini aku Michael. 82 00:03:24,263 --> 00:03:26,014 Tunggu Sekarang tahun berapa? 83 00:03:26,431 --> 00:03:27,889 Tahun 1989 84 00:03:27,972 --> 00:03:30,681 John, apakah kau menyimak apa yang kukatakan? 85 00:03:30,765 --> 00:03:32,348 Kurasa aku tak bisa meneruskan pernikahan denganmu lagi 86 00:03:32,432 --> 00:03:33,765 Mereka tak akan bertanding 87 00:03:33,849 --> 00:03:34,890 Pertandingan ini akan dibatalkan 88 00:03:34,974 --> 00:03:36,016 Kita harus pergi 89 00:03:36,099 --> 00:03:37,474 Kita harus pergi Sekarang 90 00:03:37,557 --> 00:03:39,183 Tidak, kita harus bicara 91 00:03:39,266 --> 00:03:40,391 Kau tak bisa terus menghindar 92 00:03:40,475 --> 00:03:42,600 Semuanya akan runtuh di sekeliling kita 93 00:03:42,683 --> 00:03:45,100 Semuanya sudah hancur Aku tak mau meneruskan lagi, John 94 00:03:45,184 --> 00:03:46,517 Jika kau tak akan berjuang untuk kita lagi 95 00:03:46,601 --> 00:03:49,018 Kumohon, kita harus pergi sekarang Ya? 96 00:03:49,101 --> 00:03:50,601 Semuanya, kita harus cepat keluar dari sini! 97 00:03:50,685 --> 00:03:51,768 Sekarang! 98 00:03:54,977 --> 00:03:56,019 Seri Dunia 99 00:04:15,981 --> 00:04:17,273 Aku akan membantumu 100 00:04:18,981 --> 00:04:20,107 Awas! 101 00:04:30,233 --> 00:04:31,567 - Sudah berhenti - Syukurlah 102 00:04:31,650 --> 00:04:33,359 - Sudah tak apa-apa, Bu - Kau baik-baik saja? 103 00:04:36,026 --> 00:04:37,235 Kau baik-baik saja? 104 00:04:37,526 --> 00:04:38,943 Ya Kurasa begitu 105 00:04:39,152 --> 00:04:40,277 Kau? 106 00:04:41,527 --> 00:04:42,652 Ya 107 00:04:43,402 --> 00:04:45,111 Bagaimana kau tahu itu akan terjadi? 108 00:04:45,528 --> 00:04:46,653 Entahlah 109 00:04:47,195 --> 00:04:48,487 Aku hanya.. 110 00:04:49,320 --> 00:04:50,612 teringat pada kejadian ini 111 00:04:51,445 --> 00:04:52,529 Tolong! 112 00:04:52,612 --> 00:04:54,904 Suamiku terluka! Siapa pun! 113 00:04:55,154 --> 00:04:56,446 Suamiku! 114 00:04:56,863 --> 00:04:58,363 Tidak apa-apa 115 00:04:58,822 --> 00:05:01,072 Hei, aku seorang dokter Namaku Naomi 116 00:05:01,156 --> 00:05:02,239 Biar kuperiksa 117 00:05:02,864 --> 00:05:04,239 Aku akan mencari bantuan 118 00:05:07,263 --> 00:05:13,263 Dialihbahasakan oleh: Purakrisna Twitter: @rasjawa 119 00:05:16,117 --> 00:05:17,158 Berhenti! Hei! 120 00:05:17,242 --> 00:05:18,325 Berhenti! 121 00:05:18,617 --> 00:05:20,159 Kumohon! Ada yang terluka di jalan sana 122 00:05:20,242 --> 00:05:21,909 - Kau harus ke sana - Baik 123 00:05:24,201 --> 00:05:25,243 Hei 124 00:05:25,326 --> 00:05:26,660 Syukurlah Kau baik-baik saja? 125 00:05:26,827 --> 00:05:28,952 Ya, aku baik-baik saja Kau baik-baik saja? 126 00:05:29,244 --> 00:05:30,702 Siapa pria di Salvation itu? 127 00:05:30,786 --> 00:05:32,578 Dia mengenaliku Kau lihat itu, 'kan? 128 00:05:32,661 --> 00:05:33,703 Ya, aku.. 129 00:05:33,786 --> 00:05:36,037 Kami berpikir dia adalah pelompat lainnya 130 00:05:36,745 --> 00:05:37,787 Pelompat lain? 131 00:05:37,870 --> 00:05:39,829 Maksudmu, orang lain yang juga menjelajahi waktu? 132 00:05:39,912 --> 00:05:40,954 Bagaimana itu mungkin? 133 00:05:41,038 --> 00:05:42,538 Kami juga belum tahu 134 00:05:42,788 --> 00:05:44,788 Dengar, ada banyak hal yang belum kami mengerti 135 00:05:44,872 --> 00:05:46,205 Wah itu sangat melegakan 136 00:05:46,288 --> 00:05:47,997 Seluruh tim sedang menyelidikinya 137 00:05:48,664 --> 00:05:50,831 Apa ini alasanku melompat? Untuk mengikuti mereka? 138 00:05:50,914 --> 00:05:52,831 Pertanyaan kita sama, tapi.. 139 00:05:53,206 --> 00:05:54,457 Kau tak akan suka ini 140 00:05:54,540 --> 00:05:56,665 Tapi jangan fokus pada hal itu sekarang 141 00:05:56,749 --> 00:05:58,541 Bagaimana aku bisa memikirkan hal lain? 142 00:05:58,624 --> 00:06:01,124 Karena kau harus fokus pada lompatan ini 143 00:06:01,333 --> 00:06:02,708 Biar kami saja yang mengurus lompatan terakhir 144 00:06:03,125 --> 00:06:04,250 Aku tahu 145 00:06:04,333 --> 00:06:06,625 Tapi jika kau tidak terus melompat, 146 00:06:06,709 --> 00:06:08,417 kau akan terjebak di masa lalu 147 00:06:08,834 --> 00:06:10,543 Mengerti? Kumohon 148 00:06:10,709 --> 00:06:11,960 Demi aku 149 00:06:12,043 --> 00:06:13,127 Demi dirimu juga 150 00:06:13,710 --> 00:06:15,210 Mari fokus pada lompatan ini 151 00:06:16,294 --> 00:06:17,586 Baiklah 152 00:06:19,419 --> 00:06:20,503 Hei 153 00:06:20,753 --> 00:06:22,545 Baik Tampaknya menurut Ziggy, 154 00:06:22,628 --> 00:06:24,170 Kau melompat ke tubuh John Harvey 155 00:06:24,295 --> 00:06:27,046 Ya Setahuku, dia bukan pria yang baik 156 00:06:27,129 --> 00:06:28,338 Kau tahu kenapa aku berada di sini? 157 00:06:28,671 --> 00:06:30,088 Tunggu, aku sedang mendownload data 158 00:06:30,171 --> 00:06:32,505 Istrinya meminta cerai 159 00:06:32,588 --> 00:06:34,047 Kedengarannya masuk akal 160 00:06:34,130 --> 00:06:35,672 Tapi tidak mungkin aku berada di sini hanya untuk memperbaiki itu 161 00:06:36,381 --> 00:06:37,464 John 162 00:06:38,798 --> 00:06:40,006 - Ambulans datang ke tempatmu? - Ya 163 00:06:40,090 --> 00:06:41,798 Aku sudah menstabilkannya Dia dalam perjalanan ke rumah sakit 164 00:06:41,882 --> 00:06:44,340 Ayo, kita harus pulang dan memastikan Jason baik-baik saja 165 00:06:44,424 --> 00:06:46,257 - Jason? - Putra kita 166 00:06:46,591 --> 00:06:49,341 Ya, tentu saja Aku sangat menyayangi Jason 167 00:06:49,425 --> 00:06:50,967 Di mana dia? Aku akan mengikutimu 168 00:06:52,050 --> 00:06:53,092 Baiklah 169 00:06:53,175 --> 00:06:54,550 Aku harus menukar perangkat genggam ini 170 00:06:54,634 --> 00:06:55,926 Aku akan menemuimu di rumah 171 00:07:04,552 --> 00:07:05,719 Perangkat genggam ini rusak 172 00:07:05,802 --> 00:07:07,136 Aku akan memeriksanya 173 00:07:07,219 --> 00:07:10,887 Sementara itu, kau bisa menggunakan versi lama 174 00:07:10,970 --> 00:07:12,262 Hei 175 00:07:12,554 --> 00:07:13,846 - Aku tahu - Terima kasih 176 00:07:13,929 --> 00:07:15,221 Ada informasi apa soal pelompat lain itu? 177 00:07:15,304 --> 00:07:17,846 Kita menyebutnya "Pelompat X" 178 00:07:17,971 --> 00:07:19,263 Kita tidak menyebutnya begitu 179 00:07:19,347 --> 00:07:20,430 Itu layak dicoba 180 00:07:20,513 --> 00:07:21,847 Sudah 12 jam berlalu 181 00:07:21,930 --> 00:07:23,472 Menurutmu apa yang terjadi? 182 00:07:23,556 --> 00:07:25,348 Aku ingin penjelasan yang sederhana 183 00:07:25,431 --> 00:07:27,931 Jadi, kami melihat ada tiga kemungkinan 184 00:07:28,015 --> 00:07:29,515 Pertama, pemerintah asing 185 00:07:29,598 --> 00:07:31,974 Entah darimana mereka mendapatkan skema mesin Quantum Leap 186 00:07:32,057 --> 00:07:33,099 Dan kemudian membuatnya sendiri 187 00:07:33,182 --> 00:07:34,766 Tidak mungkin Menurutku CIA pasti 188 00:07:34,849 --> 00:07:37,141 akan menangkap pembicaraan itu dan memberitahuku 189 00:07:37,225 --> 00:07:38,267 Ya, dan entah apa ini membantu, 190 00:07:38,350 --> 00:07:40,225 Tapi pelompat lainnya bicara dengan aksen Amerika 191 00:07:40,309 --> 00:07:41,350 Itu masuk akal 192 00:07:41,434 --> 00:07:43,184 Kemungkinan kedua, 193 00:07:43,267 --> 00:07:45,018 Sebuah perusahaan swasta ada di balik ini 194 00:07:45,101 --> 00:07:47,268 Mungkin seorang miliarder atau kontraktor pertahanan 195 00:07:47,351 --> 00:07:48,935 sudah mendapatkan banyak informasi 196 00:07:49,018 --> 00:07:50,810 Dan mereka kini bisa menjelajahi waktu 197 00:07:50,894 --> 00:07:54,186 Ide bahwa Elon Musk atau Zuck mungkin bisa mengendalikan masa lalu itu, 198 00:07:54,269 --> 00:07:55,561 akan sangat menakutkan 199 00:07:56,103 --> 00:07:58,187 Kami memastikan tak ada satu pun kontraktor 200 00:07:58,270 --> 00:08:01,229 yang memiliki salinan rancangan fasilitas ini saat kami membangunnya 201 00:08:01,312 --> 00:08:03,021 Kami berusaha sekuat tenaga untuk memastikannya 202 00:08:03,104 --> 00:08:05,230 Tak ada yang tahu apa yang kita buat di sini 203 00:08:05,313 --> 00:08:07,397 Tapi itu adalah satu kemungkinan 204 00:08:07,480 --> 00:08:08,939 Kemungkinan ketiga 205 00:08:09,022 --> 00:08:11,689 Dan ini sangat berbahaya, 206 00:08:11,772 --> 00:08:13,981 - Aku sudah mengingatkan kalian - Aku langsung tak menyukainya 207 00:08:14,481 --> 00:08:16,565 Seseorang menggunakan fasilitas kita untuk melompat 208 00:08:17,565 --> 00:08:19,482 Tidak, itu mustahil 209 00:08:19,607 --> 00:08:21,899 Kita pasti akan mendapat peringatan seperti saat Ben melompat 210 00:08:21,983 --> 00:08:23,274 Tidak akan 211 00:08:23,608 --> 00:08:25,108 Tidak jika mereka menggunakan mesin ini 212 00:08:25,191 --> 00:08:26,233 di masa depan 213 00:08:26,317 --> 00:08:27,609 Tunggu Jadi, maksudmu.. 214 00:08:27,692 --> 00:08:29,109 Kita tak tahu siapa yang mengendalikan program ini 215 00:08:29,192 --> 00:08:30,317 lima tahun dari sekarang 216 00:08:30,401 --> 00:08:32,609 Sepuluh atau lima puluh tahun dari sekarang 217 00:08:32,693 --> 00:08:34,818 Orang yang kau temui mungkin belum melompat 218 00:08:34,901 --> 00:08:36,735 Tapi dia akan melompat di masa depan 219 00:08:36,943 --> 00:08:38,194 Ini membuat kepalaku pusing 220 00:08:38,277 --> 00:08:40,069 Ya, bukan hanya kau saja yang pusing 221 00:08:40,152 --> 00:08:41,278 Aku tak mau berteori 222 00:08:41,361 --> 00:08:43,195 Aku tak mau hanya dugaan 223 00:08:43,278 --> 00:08:47,237 Kalian punya akses ke komputer kuantum terkuat di dunia 224 00:08:47,320 --> 00:08:49,404 Aku ingin tahu apa sebenarnya yang sedang kita hadapi 225 00:08:49,487 --> 00:08:50,613 Sekarang juga! 226 00:08:53,946 --> 00:08:55,030 Jason? 227 00:08:55,613 --> 00:08:56,697 Jason? 228 00:08:56,822 --> 00:08:57,864 Dia tak ada di sini 229 00:08:57,947 --> 00:08:59,531 Biar kuperiksa rumah Brandon 230 00:09:02,656 --> 00:09:04,490 Mereka tampak bahagia 231 00:09:05,073 --> 00:09:06,782 Sebenarnya tidak 232 00:09:06,865 --> 00:09:08,741 Sepertinya masalah ini sudah cukup lama terjadi 233 00:09:08,824 --> 00:09:09,949 Perbedaan yang sulit diselesaikan 234 00:09:10,033 --> 00:09:12,241 Sulit dibayangkan jika aku di sini untuk menyelamatkan pernikahan mereka 235 00:09:12,783 --> 00:09:13,992 Entahlah 236 00:09:14,117 --> 00:09:15,534 Ada kabar dari tim? 237 00:09:16,742 --> 00:09:17,909 Ada banyak teori 238 00:09:17,992 --> 00:09:19,118 Tapi tidak ada jawaban 239 00:09:20,076 --> 00:09:21,701 Bagus 240 00:09:28,369 --> 00:09:29,994 Semua ini membuatku.. 241 00:09:34,162 --> 00:09:36,662 Apa orang tuaku masih bersama? 242 00:09:42,330 --> 00:09:44,289 Apa mereka masih hidup? 243 00:09:47,248 --> 00:09:48,414 Maaf, Ben 244 00:09:49,915 --> 00:09:52,999 Kau tak dekat dengan ayahmu 245 00:09:53,707 --> 00:09:54,999 Ibumu lah yang membesarkanmu 246 00:09:55,541 --> 00:09:57,999 Dia membawamu ke Amerika saat usiamu sembilan tahun 247 00:10:00,083 --> 00:10:02,709 Sejujurnya, kau jarang membicarakannya 248 00:10:03,167 --> 00:10:05,459 Aku hanya tahu dia meninggal saat kau SMA 249 00:10:07,959 --> 00:10:09,959 Ben? Ibu menyayangimu 250 00:10:14,210 --> 00:10:15,501 Ibu 251 00:10:17,835 --> 00:10:19,293 Aku ingat ibuku 252 00:10:19,460 --> 00:10:20,543 Benarkah? 253 00:10:21,960 --> 00:10:23,252 Apa yang kau ingat? 254 00:10:24,544 --> 00:10:25,835 Masakannya 255 00:10:28,294 --> 00:10:29,836 Aromanya 256 00:10:31,044 --> 00:10:32,586 Sangat menenangkan 257 00:10:35,336 --> 00:10:36,795 Terasa aman.. 258 00:10:38,795 --> 00:10:40,087 Terasa.. 259 00:10:40,420 --> 00:10:41,753 Sangat aman 260 00:10:48,254 --> 00:10:49,546 Itu saja 261 00:10:55,421 --> 00:10:56,713 Aku tak pernah membicarakannya? 262 00:10:57,796 --> 00:10:58,880 Ya 263 00:11:00,963 --> 00:11:04,130 Ada banyak hal tentangmu yang masih menjadi misteri bagiku 264 00:11:06,047 --> 00:11:07,505 Maaf karena menambahkan lagi 265 00:11:11,547 --> 00:11:13,256 Apakah kau dekat dengan orang tuamu? 266 00:11:15,756 --> 00:11:17,173 Hubungan kami cukup rumit 267 00:11:18,756 --> 00:11:22,465 Mungkin butuh waktu lebih lama untuk memberitahumu, tapi.. 268 00:11:25,007 --> 00:11:26,423 mereka berdua masih hidup 269 00:11:30,840 --> 00:11:32,341 Baiklah 270 00:11:37,299 --> 00:11:38,716 Apa Jason merobek ini? 271 00:11:38,799 --> 00:11:41,841 Orang tuanya akan bercerai Bisakah kau menyalahkannya? 272 00:11:41,925 --> 00:11:44,675 Ya, tapi aku merasa Naomi belum memberi tahu siapa pun 273 00:11:45,675 --> 00:11:47,008 Addison, di mana anak ini? 274 00:11:52,467 --> 00:11:53,676 Tidak 275 00:11:54,592 --> 00:11:57,468 Jason Harvey meninggal setelah gempa 276 00:11:58,259 --> 00:11:59,801 Ben, itu alasanmu berada di sini 277 00:12:00,801 --> 00:12:02,260 Kau harus menyelamatkan Jason 278 00:12:10,510 --> 00:12:12,385 - Kita mendapatkan foto dia - Apa? 279 00:12:12,469 --> 00:12:13,510 "Pelompat X" 280 00:12:13,594 --> 00:12:14,927 Kita tak akan menyebutnya begitu 281 00:12:15,011 --> 00:12:16,511 Aku tahu, tapi kita punya foto mereka 282 00:12:16,594 --> 00:12:18,094 Aku mengambilnya dari rekaman Ruang Pencitraan 283 00:12:18,178 --> 00:12:19,219 Bagaimana kau bisa melakukannya? 284 00:12:19,303 --> 00:12:20,344 Sudah kuduga kau akan bertanya 285 00:12:20,428 --> 00:12:21,928 Bisakah kau turun? Aku menyiapkan beberapa hal 286 00:12:22,011 --> 00:12:23,303 Untuk membuat ini tak terlalu memusingkan 287 00:12:23,386 --> 00:12:24,511 Kau 288 00:12:28,137 --> 00:12:29,470 Dari mana kau dapat boneka itu? 289 00:12:29,553 --> 00:12:32,387 Maduka memajang diorama di kantornya 290 00:12:32,554 --> 00:12:34,429 Awalnya dioramanya kecil dan menyenangkan 291 00:12:34,512 --> 00:12:35,762 Tapi kini menjadi besar 292 00:12:35,846 --> 00:12:37,721 Sampai kurasa kami semua mengkhawatirkannya sekarang 293 00:12:37,846 --> 00:12:39,262 Tetaplah fokus, Jenn 294 00:12:39,346 --> 00:12:41,263 Ya, maaf Baiklah 295 00:12:41,346 --> 00:12:45,263 Jadi, boneka ini mewakili pemilik tubuh yang dimasuki Ben 296 00:12:45,346 --> 00:12:47,388 Pada lompatan terakhirnya, dia menjadi Diego de la Cruz 297 00:12:49,722 --> 00:12:51,305 - Baiklah - Jadi, bagi dunia 298 00:12:51,388 --> 00:12:53,972 Ben berjalan-jalan dan masih terlihat seperti Diego 299 00:12:54,055 --> 00:12:55,347 Benar? Bahkan bagi Ben 300 00:12:55,430 --> 00:12:58,056 Saat Ben becermin, yang dia lihat adalah Diego 301 00:12:58,139 --> 00:12:59,264 Jenn, aku tahu semua ini 302 00:12:59,347 --> 00:13:00,514 Aku sedang memperkenalkan, Magic 303 00:13:00,597 --> 00:13:01,681 Lakukan lebih cepat 304 00:13:02,098 --> 00:13:03,181 Baiklah 305 00:13:03,889 --> 00:13:05,765 Jadi, kita bisa memantau Ben di masa lalu 306 00:13:05,848 --> 00:13:07,265 Melalui Ruang Pencitraan di sini 307 00:13:07,390 --> 00:13:09,682 Karena cara kerja Ruang Pencitraan 308 00:13:09,765 --> 00:13:11,932 Saat berada di sana, Addison tak melihat Diego 309 00:13:12,015 --> 00:13:14,140 Dia melihat Ben sebagai Ben 310 00:13:16,057 --> 00:13:18,016 - Mengerti? - Ya, tentu saja 311 00:13:18,141 --> 00:13:19,849 Begitu juga si Koboi 312 00:13:19,932 --> 00:13:22,099 Pemilik tubuh yang dimasuki pelompat lainnya 313 00:13:22,183 --> 00:13:24,516 Bagi dunia luar, mereka terlihat seperti Koboi 314 00:13:24,599 --> 00:13:26,141 Tapi jika mereka memakai teknologi Quantum Leap 315 00:13:26,224 --> 00:13:27,350 Seperti kita 316 00:13:27,475 --> 00:13:29,766 Saat kita melihat mereka di Ruang Pencitraan 317 00:13:29,850 --> 00:13:31,558 Kita tak akan melihat si Koboi 318 00:13:31,642 --> 00:13:33,933 Kita akan melihat rupa mereka yang sebenarnya 319 00:13:34,058 --> 00:13:35,684 Setidaknya, itu teoriku 320 00:13:35,809 --> 00:13:37,309 Jika tahu rupa mereka 321 00:13:37,392 --> 00:13:39,726 Kita bisa memindai foto mereka di basis data NSA 322 00:13:39,809 --> 00:13:40,934 Lihat apakah ada yang cocok 323 00:13:41,226 --> 00:13:42,976 Dan mengetahui namanya 324 00:13:43,851 --> 00:13:44,934 Kerja bagus 325 00:13:45,101 --> 00:13:46,184 Ian! 326 00:13:46,851 --> 00:13:48,185 Dengar, aku tak mau menakutimu 327 00:13:48,268 --> 00:13:50,560 Tapi semua orang yang masih hidup 328 00:13:50,643 --> 00:13:53,268 Memiliki foto wajah mereka di satu basis data 329 00:13:53,352 --> 00:13:54,935 Kita bahkan melakukannya pada diri kita sendiri 330 00:13:55,018 --> 00:13:56,769 Jika beruntung, kita akan dapat petunjuk dari Samsat 331 00:13:56,852 --> 00:13:59,227 Atau sesuatu dengan banyak informasi tambahan 332 00:13:59,310 --> 00:14:00,894 Tapi skenario terburuk, kita dapat petunjuk 333 00:14:00,977 --> 00:14:03,186 Setidaknya kita tahu mereka bukan dari masa depan yang jauh 334 00:14:03,269 --> 00:14:04,978 Aku tak bisa membayangkan 335 00:14:05,061 --> 00:14:08,019 Perusahaan swasta menjalankan program Quantum Leap sendiri 336 00:14:08,103 --> 00:14:09,811 Keadaannya akan sangat buruk 337 00:14:15,478 --> 00:14:16,603 Kalian berdua sadar 338 00:14:16,687 --> 00:14:18,770 - Ini bisa memakan waktu sepekan? - Sepekan? 339 00:14:18,854 --> 00:14:21,437 Ada ratusan ribu basis data 340 00:14:21,520 --> 00:14:23,396 Ada triliunan gambar 341 00:14:23,479 --> 00:14:24,854 Yang harus disortir dan dibandingkan 342 00:14:24,937 --> 00:14:26,062 Aku tak bisa menunggu selama itu 343 00:14:26,146 --> 00:14:28,854 Astaga, kadang aku berharap Ben ada di sini untuk menjelaskan 344 00:14:28,938 --> 00:14:31,646 Betapa menakjubkannya tugasku dan betapa aku tak bisa diburu-buru 345 00:14:31,730 --> 00:14:33,188 Pencarian ini akan memakan waktu 346 00:14:33,271 --> 00:14:34,313 Sampai menemukannya 347 00:14:34,396 --> 00:14:35,480 Pengenalan Wajah: Kecocokan Ditemukan 348 00:14:36,605 --> 00:14:38,022 Kita dapat kecocokan Bagaimana kau melakukannya? 349 00:14:38,230 --> 00:14:39,314 Kejaiban 350 00:14:39,439 --> 00:14:41,480 - Baiklah - Kita dapat banyak informasi 351 00:14:41,689 --> 00:14:42,730 Richard Martinez 352 00:14:42,814 --> 00:14:44,397 Dia Marinir Cukup baru 353 00:14:44,481 --> 00:14:46,772 Bertugas di luar negeri sekali dan memenangkan banyak medali 354 00:14:46,856 --> 00:14:48,398 Ditempatkan di Kamp Pendleton 355 00:14:48,481 --> 00:14:50,148 Itu tak jauh dari sini 356 00:14:52,106 --> 00:14:53,940 Kau yakin dia 357 00:14:54,023 --> 00:14:56,270 - Katakan - Kau tahu kau ingin mengatakannya 358 00:14:57,477 --> 00:14:58,808 Kau yakin dia 359 00:14:58,892 --> 00:14:59,974 "Pelompat X"? 360 00:15:00,681 --> 00:15:02,928 Kecuali dia bertukar wajah dengan seseorang di masa lalu 361 00:15:03,011 --> 00:15:04,676 Ini 100 persen dia 362 00:15:04,759 --> 00:15:07,547 Hubungi Pendleton Aku ingin tahu di mana pria ini sekarang 363 00:15:07,672 --> 00:15:09,170 - Baik - Hubungi Addison 364 00:15:09,253 --> 00:15:12,124 Aku ingin dia memastikan apa ini pria yang dia lihat di sana 365 00:15:14,788 --> 00:15:16,452 Kami berhasil membuatnya mengatakannya 366 00:15:16,619 --> 00:15:19,282 Bagaimana kita bisa menemukannya di tengah gempa bumi? 367 00:15:19,365 --> 00:15:21,321 Kita bahkan tak tahu apakah dia masih hidup 368 00:15:21,654 --> 00:15:22,819 Ian, bagaimana perkembangan Ziggy? 369 00:15:22,902 --> 00:15:24,858 Ziggy bilang ada kemungkinan 93 persen 370 00:15:24,941 --> 00:15:26,522 Bahwa Ben di sana untuk menyelamatkan Jason 371 00:15:26,606 --> 00:15:28,187 Jadi, dia pasti masih hidup 372 00:15:28,270 --> 00:15:30,351 Aku akan menyelidiki catatan untuk lihat apa ada informasi lain 373 00:15:30,434 --> 00:15:32,473 Tapi Addison, kami ingin kau keluar 374 00:15:32,681 --> 00:15:35,303 - Kami sudah mengidentifikasinya - Baik, bersiap 375 00:15:36,634 --> 00:15:39,921 Hei Brandon bilang dia bicara dengan Jason dua jam lalu 376 00:15:40,005 --> 00:15:43,875 Jason sangat kecewa dan ingin pulang, tapi dia tak ke rumah, 'kan? 377 00:15:43,958 --> 00:15:45,040 Ya 378 00:15:45,123 --> 00:15:47,412 Ini tak masuk akal Ke mana dia? 379 00:15:47,495 --> 00:15:49,201 Entahlah, tapi 380 00:15:49,284 --> 00:15:50,366 Lihat ini 381 00:15:50,449 --> 00:15:52,821 Apakah dia tahu soal perceraiannya? 382 00:15:52,905 --> 00:15:54,361 Astaga 383 00:15:56,525 --> 00:15:59,022 Aku menelepon pengacara pagi ini 384 00:15:59,729 --> 00:16:01,185 Dia pasti mendengarku 385 00:16:01,477 --> 00:16:02,725 Ini salahku 386 00:16:03,890 --> 00:16:06,429 Dia di luar sana sendirian Dia bisa terluka 387 00:16:06,512 --> 00:16:08,010 - Dia bisa - Hei 388 00:16:08,759 --> 00:16:09,882 Aku tahu kau takut 389 00:16:09,966 --> 00:16:11,048 Aku juga 390 00:16:11,131 --> 00:16:13,128 Tapi kita tak akan membiarkan sesuatu terjadi kepadanya 391 00:16:14,335 --> 00:16:15,958 Kau punya ide ke mana dia akan pergi? 392 00:16:18,205 --> 00:16:19,245 Aku tak tahu 393 00:16:19,328 --> 00:16:20,369 Cobalah pikirkan, Naomi 394 00:16:20,452 --> 00:16:22,408 Dia pasti punya tempat favorit di kota 395 00:16:22,616 --> 00:16:24,572 Kau lebih tahu daripada aku 396 00:16:24,655 --> 00:16:27,401 Sejak kita pindah, hubungan kami sangat merenggang 397 00:16:27,693 --> 00:16:29,940 Kita pindah dari Oakland 398 00:16:30,023 --> 00:16:31,105 Itu sebabnya dia penggemar Athletics 399 00:16:31,188 --> 00:16:32,228 Apa maksudmu? 400 00:16:32,312 --> 00:16:34,059 Brandon bilang Jason ingin pulang 401 00:16:34,142 --> 00:16:37,014 Foto ini diambil di rumah lama kita 402 00:16:37,139 --> 00:16:38,429 Mungkin dia ke sana 403 00:16:38,970 --> 00:16:40,343 Itu masuk akal 404 00:16:40,426 --> 00:16:42,465 Kita sangat bahagia di sana 405 00:16:42,548 --> 00:16:44,213 Dan dia selalu bilang dia sangat merindukannya 406 00:16:44,296 --> 00:16:46,044 Ben, Ian baru saja mengirimiku catatan publik 407 00:16:46,127 --> 00:16:48,124 Gedung apartemen lama keluarga Harvey runtuh saat gempa 408 00:16:48,207 --> 00:16:50,621 Itu terjadi pukul 1934 409 00:16:50,704 --> 00:16:51,828 Satu setengah jam dari sekarang 410 00:16:52,036 --> 00:16:53,867 - Oakland ke arah sana - Kita harus pergi Sekarang 411 00:16:53,950 --> 00:16:55,739 Tapi tempat itu di seberang Teluk Bagaimana cara kita ke sana? 412 00:16:55,823 --> 00:16:57,445 - Aku sedang memikirkannya - Jembatan runtuh 413 00:16:57,529 --> 00:16:58,860 Kapal feri dan kereta juga tak beroperasi 414 00:16:58,943 --> 00:17:00,150 Tapi kereta BART beroperasi di bawah Teluk 415 00:17:00,233 --> 00:17:01,731 Apa kau gila? Kita tak bisa naik kereta BART 416 00:17:01,815 --> 00:17:03,396 Aku tak mengatakan apa pun tentang kereta BART 417 00:17:03,729 --> 00:17:05,976 Ben, ada terowongan tambahan yang sejajar dengan rel kereta 418 00:17:06,059 --> 00:17:08,473 - Kau bisa berjalan di sana - Kita bisa berjalan Ayo 419 00:17:08,556 --> 00:17:11,677 - Tadi kau bilang tak mau - Aku berubah pikiran 420 00:17:11,760 --> 00:17:13,383 Baiklah, ayo ke sana 421 00:17:13,633 --> 00:17:16,171 Ben, aku harus memeriksa sesuatu Aku akan segera kembali 422 00:17:16,421 --> 00:17:17,544 Hati-hati 423 00:17:19,791 --> 00:17:21,497 Pemadaman listrik dan layanan telekomunikasi 424 00:17:21,581 --> 00:17:23,037 Baru saja masuk dengan laporan lain 425 00:17:23,120 --> 00:17:26,616 Seluruh dek atas runtuh di Stadion Giants 426 00:17:26,699 --> 00:17:27,739 Aku mendapat laporan 427 00:17:27,822 --> 00:17:30,236 Bahwa setidaknya 50 orang tewas malam ini 428 00:17:39,474 --> 00:17:40,889 Ya, itu dia 429 00:17:40,972 --> 00:17:42,055 Siapa dia? 430 00:17:42,680 --> 00:17:45,430 Sersan Richard Martinez Dia marinir dari Pendleton 431 00:17:45,555 --> 00:17:47,555 - Dia sedang cuti - Kebetulan sekali 432 00:17:47,680 --> 00:17:49,930 Atasannya yakin dia mengunjungi ibunya di El Cerrito 433 00:17:50,013 --> 00:17:52,263 - Kau punya alamatnya? - Aku sedih karena kau bertanya 434 00:17:53,263 --> 00:17:54,971 Kami akan bicara dengan pria ini 435 00:17:55,055 --> 00:17:57,888 Biarkan Ben melanjutkan misi Dia masih harus melompat setelah ini 436 00:17:57,971 --> 00:17:59,388 Ya Dia baik-baik saja 437 00:17:59,721 --> 00:18:00,763 Kini dia ingat lebih banyak hal 438 00:18:00,846 --> 00:18:03,513 Bagus, karena entah Ben atau Martinez 439 00:18:03,596 --> 00:18:05,888 Seseorang akan memberitahuku apa yang terjadi 440 00:18:05,971 --> 00:18:07,096 Hari ini juga 441 00:18:14,054 --> 00:18:16,679 Sekarang pukul 1830 Gelap 442 00:18:16,762 --> 00:18:20,887 Listrik, telepon, dan air mati di sekitar San Francisco 443 00:18:21,178 --> 00:18:24,095 {\an5}Kru penyelamat berusaha mencari korban 444 00:18:24,428 --> 00:18:27,637 {\an5}Ada satu laporan KRON Television yang mengatakan 445 00:18:27,720 --> 00:18:29,511 Bahwa 53 orang tewas di jembatan 446 00:18:29,595 --> 00:18:31,095 Aku yakin waktunya masih sama 447 00:18:31,178 --> 00:18:33,303 Dengan saat kau memeriksa arlojimu sepuluh detik lalu 448 00:18:36,761 --> 00:18:38,219 Kita sungguh tak akan membicarakannya? 449 00:18:39,594 --> 00:18:40,678 Tentang apa? 450 00:18:41,511 --> 00:18:42,594 Oakland 451 00:18:43,719 --> 00:18:46,136 Katakan saja Seharusnya kita tak pergi 452 00:18:46,219 --> 00:18:48,427 Aku tak hendak mengatakan itu 453 00:18:48,511 --> 00:18:50,094 Ya, tapi itu yang kau pikirkan 454 00:18:50,885 --> 00:18:52,760 Akulah yang ingin pindah 455 00:18:53,052 --> 00:18:56,552 Kukira pekerjaan di Saint Luke's akan sangat baik 456 00:18:56,885 --> 00:18:57,968 Bagi kita semua 457 00:18:58,052 --> 00:18:59,510 Pekerjaan itu membawa kita ke tempat yang lebih baik 458 00:18:59,593 --> 00:19:01,260 Jason masuk sekolah yang lebih baik 459 00:19:01,343 --> 00:19:03,218 Kau tahu betapa pintarnya dia 460 00:19:03,302 --> 00:19:05,176 Tapi yang dia lihat hanyalah perpisahan 461 00:19:05,385 --> 00:19:07,718 Dengan teman, rumah, dan hidupnya 462 00:19:07,968 --> 00:19:09,468 Aku tak mau berada di sini! 463 00:19:09,843 --> 00:19:10,926 Kembalilah 464 00:19:11,884 --> 00:19:13,551 Dia membencimu karena itu 465 00:19:14,801 --> 00:19:16,134 Mungkin aku membuat kesalahan 466 00:19:16,218 --> 00:19:17,259 Tidak 467 00:19:17,343 --> 00:19:19,884 Kau melakukan yang menurutmu terbaik untuk keluarga ini 468 00:19:21,592 --> 00:19:23,009 Kau ibu yang baik 469 00:19:23,259 --> 00:19:24,301 Aku bisa melihatnya 470 00:19:24,384 --> 00:19:25,509 Benarkah? 471 00:19:26,884 --> 00:19:28,800 Aku selalu bekerja 472 00:19:30,217 --> 00:19:31,884 Aku jarang melihat kalian berdua 473 00:19:31,967 --> 00:19:36,133 Dan saat aku melihatnya, Jason sangat marah kepadaku 474 00:19:36,467 --> 00:19:39,175 Lalu sekarang dengan perceraian ini 475 00:19:40,092 --> 00:19:42,216 Aku takut dia akan membenciku selamanya 476 00:19:46,675 --> 00:19:48,216 Siapa pun, tolong kami! 477 00:19:53,424 --> 00:19:55,466 Baiklah Jika dia bekerja untuk pihak ketiga 478 00:19:55,549 --> 00:19:56,632 Bagaimana kau ingin menangani ini? 479 00:19:56,757 --> 00:19:58,841 Aku akan menarik kerahnya dan mulai berteriak 480 00:19:58,924 --> 00:20:01,466 "Apa kau menjelajahi waktu secara ilegal?" 481 00:20:01,757 --> 00:20:02,840 Magic 482 00:20:02,924 --> 00:20:04,549 Kau jarang bicara dengan sarkastis 483 00:20:04,632 --> 00:20:05,715 Aku menyukainya 484 00:20:06,340 --> 00:20:08,424 Kurasa satu-satunya cara adalah membuatnya bicara 485 00:20:08,507 --> 00:20:09,673 Cari tahu apa yang bisa kita temukan 486 00:20:09,757 --> 00:20:11,715 Baiklah Taktik polisi baik 487 00:20:12,507 --> 00:20:13,632 Semacam itu 488 00:20:17,340 --> 00:20:18,465 Ada yang bisa kubantu? 489 00:20:18,548 --> 00:20:20,423 - Halo, kau Richard Martinez? - Ya 490 00:20:20,631 --> 00:20:22,381 Laksamana Herbert Williams 491 00:20:22,506 --> 00:20:23,590 Kuharap kau tak keberatan 492 00:20:23,673 --> 00:20:26,173 Bahwa komandanmu memberiku alamat rumahmu 493 00:20:26,423 --> 00:20:27,506 Aku bersedia, Pak 494 00:20:27,923 --> 00:20:29,423 Bersedia untuk apa? 495 00:20:29,506 --> 00:20:30,631 Apa saja 496 00:20:32,256 --> 00:20:33,422 Aku tak mengerti 497 00:20:33,506 --> 00:20:35,714 Pak, seorang laksamana datang ke rumahku tanpa pemberitahuan 498 00:20:35,797 --> 00:20:37,839 Berpakaian biasa dan terlihat serius 499 00:20:37,922 --> 00:20:40,089 Jika ini tentang operasi khusus atau misi rahasia 500 00:20:40,172 --> 00:20:41,255 Aku sudah setuju sejak kau menyapa 501 00:20:41,922 --> 00:20:44,464 - Aku bersedia, Pak - Aku menghargai itu 502 00:20:44,714 --> 00:20:46,547 Tapi bukan itu 503 00:20:47,047 --> 00:20:48,255 Boleh kami masuk? 504 00:20:49,255 --> 00:20:50,797 - Ya - Baik 505 00:20:59,213 --> 00:21:02,671 Bu Martinez, terima kasih Tapi kami tak lapar 506 00:21:02,754 --> 00:21:04,796 Itu tak akan menghentikannya, Pak 507 00:21:09,546 --> 00:21:10,921 Boleh kami bertanya? 508 00:21:11,004 --> 00:21:12,087 Tentu saja 509 00:21:12,171 --> 00:21:13,504 Maaf, aku belum tahu namamu 510 00:21:13,587 --> 00:21:14,879 Aku tak memberitahumu 511 00:21:15,087 --> 00:21:17,129 Pengalamanmu mengesankan, Sersan 512 00:21:17,254 --> 00:21:19,629 Apa ada medali atau penghargaan yang belum mereka berikan padamu? 513 00:21:19,712 --> 00:21:20,920 Ya, Bu Ada banyak 514 00:21:21,712 --> 00:21:23,628 Tadi itu sarkasme, Martinez 515 00:21:24,295 --> 00:21:25,753 Aku menyadarinya 516 00:21:27,670 --> 00:21:29,003 Kami tak cukup membayarmu, bukan? 517 00:21:29,087 --> 00:21:30,170 Pak? 518 00:21:30,253 --> 00:21:32,003 Mengingat risiko yang harus kau ambil 519 00:21:32,086 --> 00:21:34,628 Terus mempertaruhkan nyawamu 520 00:21:34,961 --> 00:21:36,961 Gajimu bahkan tak mencapai enam angka 521 00:21:37,044 --> 00:21:38,586 Aku diberi kompensasi yang adil, Pak 522 00:21:38,669 --> 00:21:40,003 Uang bukan motivasi utamaku 523 00:21:40,211 --> 00:21:41,335 Lantas apa? 524 00:21:43,956 --> 00:21:46,952 Orang tuaku datang dari Merida saat usiaku sembilan tahun 525 00:21:47,618 --> 00:21:49,324 Saat itu, saudara-saudaraku berusia enam dan tujuh tahun 526 00:21:49,906 --> 00:21:52,029 Risiko yang kami ambil untuk sampai ke sini 527 00:21:54,151 --> 00:21:55,857 Negara ini memberi kami stabilitas 528 00:21:56,273 --> 00:21:58,478 Memberi kami keamanan serta kehidupan yang baik 529 00:21:59,893 --> 00:22:01,183 Maaf, aku 530 00:22:01,724 --> 00:22:03,763 Aku masih emosional hanya dengan memikirkannya 531 00:22:04,013 --> 00:22:05,178 Karena itukah kau bergabung dengan militer? 532 00:22:05,802 --> 00:22:08,049 Aku bergabung untuk satu hal yang tak diberikan Amerika 533 00:22:08,132 --> 00:22:09,422 Kewarganegaraan 534 00:22:11,419 --> 00:22:12,834 Aku cinta negara ini 535 00:22:13,334 --> 00:22:15,040 Aku ingin tinggal dan memilih 536 00:22:15,414 --> 00:22:18,577 Aku ingin melindunginya dari musuh asing maupun dalam negeri 537 00:22:18,743 --> 00:22:20,532 Jadi, jika ada misi yang membutuhkanku, aku bersedia 538 00:22:20,615 --> 00:22:22,530 Aku tak akan mempertanyakannya 539 00:22:22,696 --> 00:22:24,402 Tunjukkan saja arah yang benar 540 00:22:25,817 --> 00:22:29,146 Bekerja sambilan selama dinas aktif itu dilarang 541 00:22:29,229 --> 00:22:30,311 Kau tahu itu, 'kan? 542 00:22:30,394 --> 00:22:31,476 Bu? 543 00:22:31,559 --> 00:22:34,264 Kau tak boleh bekerja untuk perusahaan swasta 544 00:22:34,347 --> 00:22:36,719 Atau entitas asing, bahkan di waktu luangmu 545 00:22:36,844 --> 00:22:38,758 Kau mengerti itu, 'kan? 546 00:22:39,549 --> 00:22:41,837 Aku tak bermaksud lancang, tapi waktu luang apa yang kumiliki? 547 00:22:41,920 --> 00:22:43,876 Ini kali pertama aku pulang ke rumah setelah lebih dari setahun 548 00:22:45,083 --> 00:22:46,290 Apa aku 549 00:22:46,373 --> 00:22:47,871 Bolehkah aku bicara dengan bebas? 550 00:22:48,287 --> 00:22:49,369 Silakan 551 00:22:51,491 --> 00:22:53,863 Apa aku dalam masalah, Pak? 552 00:22:54,653 --> 00:22:56,110 Aku tak mengerti apa yang terjadi 553 00:22:56,193 --> 00:22:58,357 Apa aku melakukan kesalahan atau hal yang tak pantas? 554 00:22:58,815 --> 00:23:01,394 Karena jika benar, aku bersumpah itu tak disengaja 555 00:23:02,393 --> 00:23:05,264 Aku bisa memperbaiki perilaku itu Katakan saja yang kulakukan 556 00:23:13,212 --> 00:23:14,252 Dengar 557 00:23:14,336 --> 00:23:16,042 Aku tak pernah mengatakan ini, tapi 558 00:23:16,915 --> 00:23:18,039 Kurasa dia berkata jujur 559 00:23:18,497 --> 00:23:20,452 Ya Aku juga 560 00:23:20,744 --> 00:23:23,240 Tapi mari lakukan ini sesuai prosedur 561 00:23:23,324 --> 00:23:25,113 Selidiki kehidupannya dan keluarganya 562 00:23:25,196 --> 00:23:27,818 Lihat apakah ada peredaran uang yang harus kita ketahui 563 00:23:27,901 --> 00:23:29,898 Rahasia apa pun yang belum kita lihat 564 00:23:29,981 --> 00:23:31,105 Baik 565 00:23:33,643 --> 00:23:34,892 Tolong! 566 00:23:34,975 --> 00:23:36,348 Siapa pun, tolong! 567 00:23:37,513 --> 00:23:38,595 Astaga 568 00:23:40,093 --> 00:23:41,216 Tolong! 569 00:23:41,300 --> 00:23:42,881 Hei, ada yang sudah telepon 911? 570 00:23:42,964 --> 00:23:44,670 Tolong, pintunya macet! 571 00:23:46,127 --> 00:23:47,541 Kumohon, tolong! 572 00:23:47,625 --> 00:23:49,414 Bertahanlah Kami akan mengeluarkanmu 573 00:23:52,660 --> 00:23:54,324 Kita butuh sesuatu untuk memecahkan kaca depan 574 00:23:54,407 --> 00:23:55,572 Mungkin kita harus menunggu bantuan 575 00:23:55,656 --> 00:23:56,945 Kita harus mengeluarkan mereka sekarang juga 576 00:23:57,653 --> 00:23:59,068 Transformator itu akan jatuh 577 00:23:59,151 --> 00:24:00,233 Jika mengenai mobil 578 00:24:00,316 --> 00:24:02,105 Arus akan tersebar melalui bingkai logam 579 00:24:02,188 --> 00:24:03,603 Dan mereka semua akan mati 580 00:24:04,311 --> 00:24:05,351 Baiklah 581 00:24:05,434 --> 00:24:07,015 - Tutupi wajah kalian! - Baik 582 00:24:15,171 --> 00:24:17,127 - Ulurkan tanganmu - Kau baik-baik saja 583 00:24:18,126 --> 00:24:19,249 Kau baik-baik saja 584 00:24:19,998 --> 00:24:21,579 Ayo Baiklah 585 00:24:23,077 --> 00:24:24,659 Kemarilah 586 00:24:27,030 --> 00:24:28,404 Naomi, minggir! 587 00:24:30,734 --> 00:24:31,982 Kau baik-baik saja? 588 00:24:32,357 --> 00:24:34,978 Tidak 589 00:24:35,061 --> 00:24:36,143 Tidak 590 00:24:38,182 --> 00:24:39,306 Bangun 591 00:24:39,639 --> 00:24:40,762 Bangun! 592 00:24:41,553 --> 00:24:43,592 - Bangun - Bangun, Ibu 593 00:24:44,008 --> 00:24:46,629 Bangun, Ibu Aku tak bisa hidup tanpa Ibu 594 00:24:52,996 --> 00:24:54,327 - Tolong! - Ben 595 00:24:54,743 --> 00:24:56,533 - Apa yang terjadi? - Dia tak bernapas 596 00:24:56,907 --> 00:24:59,071 - Kau harus melakukan CPR - Aku tak tahu caranya 597 00:24:59,196 --> 00:25:00,569 Lantas, lakukan entakan prekordial 598 00:25:00,652 --> 00:25:02,150 Baiklah Apa itu? 599 00:25:02,233 --> 00:25:04,189 Pukulan cepat ke bagian tengah tulang dada 600 00:25:04,272 --> 00:25:05,396 Untuk membuat jantung berdetak 601 00:25:06,228 --> 00:25:07,643 Percayalah, ini akan berhasil 602 00:25:07,809 --> 00:25:10,015 Aku akan membuatnya mudah Ikuti saja lengkungan ini 603 00:25:12,553 --> 00:25:13,718 Kau pasti bisa 604 00:25:13,801 --> 00:25:15,091 Ben, sekarang! 605 00:25:21,125 --> 00:25:23,081 Syukurlah Lihat aku 606 00:25:23,164 --> 00:25:24,246 Kau baik-baik saja 607 00:25:24,329 --> 00:25:25,993 Ben, gedungnya akan runtuh dalam 45 menit 608 00:25:26,077 --> 00:25:27,783 Jika kau tak ke sana, Jason akan mati 609 00:25:28,573 --> 00:25:30,363 Kau harus menemukan Jason 610 00:25:30,446 --> 00:25:32,152 Aku akan membawanya kembali kepadamu 611 00:25:33,109 --> 00:25:34,233 Aku berjanji 612 00:25:59,990 --> 00:26:02,029 Ben, Ibu menyayangimu 613 00:26:04,317 --> 00:26:06,065 Teganya kau melakukan ini pada ibu 614 00:26:06,315 --> 00:26:07,771 Itu tak penting! 615 00:26:08,062 --> 00:26:09,935 Aku tak peduli! Hentikan! 616 00:26:10,018 --> 00:26:11,350 Kenapa kau tak mendengarkan ibu? 617 00:26:16,926 --> 00:26:18,132 Ben! 618 00:26:21,004 --> 00:26:22,127 Berapa jauh lagi? 619 00:26:22,210 --> 00:26:23,334 Empat ratus meter 620 00:26:23,667 --> 00:26:25,040 Kau tampak seperti mau pingsan 621 00:26:25,123 --> 00:26:26,455 - Aku bisa melakukannya - Hei 622 00:26:26,538 --> 00:26:28,951 Tubuh yang kau masuki sudah lama tak berolahraga 623 00:26:29,034 --> 00:26:30,907 Berjalanlah sebentar Mengerti? 624 00:26:31,032 --> 00:26:32,155 Kau masih akan tepat waktu 625 00:26:34,444 --> 00:26:35,526 Ben 626 00:26:35,734 --> 00:26:36,816 Ada apa? 627 00:26:36,899 --> 00:26:37,984 Tak ada apa-apa! 628 00:26:41,700 --> 00:26:42,994 Aku akan berjalan sebentar 629 00:26:44,455 --> 00:26:45,498 Tidak 630 00:26:45,582 --> 00:26:46,959 Kau tak boleh melakukan itu 631 00:26:47,043 --> 00:26:48,420 Kau tak boleh menyembunyikan apa pun dariku lagi 632 00:26:48,504 --> 00:26:50,174 - Kau kesal karena aku melompat - Benar 633 00:26:50,257 --> 00:26:51,301 Tapi sekarang aku kesal 634 00:26:51,384 --> 00:26:53,179 Karena kukira kau memercayaiku lagi 635 00:26:53,263 --> 00:26:54,306 Tapi kau jelas tak percaya 636 00:26:54,390 --> 00:26:57,103 Kau bercanda? Hanya kau yang kupercayai! 637 00:26:58,439 --> 00:26:59,524 Apa? 638 00:27:00,192 --> 00:27:01,278 Baiklah 639 00:27:04,033 --> 00:27:05,327 Aku ingat 640 00:27:08,207 --> 00:27:10,336 Ingat apa, Ben? 641 00:27:14,010 --> 00:27:16,139 Aku ingat bagaimana ibuku meninggal 642 00:27:16,723 --> 00:27:19,061 Aku tahu kenapa aku tak pernah memberitahumu soal itu 643 00:27:19,812 --> 00:27:20,856 Ben 644 00:27:20,939 --> 00:27:23,068 Kau bisa memberitahuku apa pun 645 00:27:24,529 --> 00:27:26,157 Pada malam ibuku meninggal 646 00:27:27,702 --> 00:27:30,165 Kami bertengkar hebat 647 00:27:33,296 --> 00:27:35,884 Aku membawa pulang rapor pertamaku dari SMA 648 00:27:37,178 --> 00:27:40,350 Semuanya B 649 00:27:41,018 --> 00:27:42,521 Dia sangat marah 650 00:27:43,523 --> 00:27:46,487 IQ-mu 197 651 00:27:46,779 --> 00:27:48,073 Aku bisa mengerti alasannya 652 00:27:48,991 --> 00:27:50,077 Kau sengaja melakukannya 653 00:27:50,160 --> 00:27:53,458 Aku muak mendengarnya mengatakan betapa istimewanya aku 654 00:27:53,834 --> 00:27:57,382 Bahwa kami pindah ke Amerika agar aku bisa mencapai sesuatu 655 00:27:58,259 --> 00:28:00,346 Aku hanya ingin menjadi anak biasa 656 00:28:00,722 --> 00:28:02,433 Aku tak suka tinggal di New York 657 00:28:02,517 --> 00:28:04,604 Jadi, kubilang aku membencinya karena itu 658 00:28:04,687 --> 00:28:05,773 Lalu aku pergi 659 00:28:06,274 --> 00:28:07,568 Kembalilah 660 00:28:12,744 --> 00:28:14,706 Saat aku pulang malam itu 661 00:28:15,750 --> 00:28:17,879 Aku menemukannya di lantai dapur 662 00:28:18,839 --> 00:28:19,924 Ibu? 663 00:28:21,176 --> 00:28:22,262 Ibu! 664 00:28:22,804 --> 00:28:24,933 Bangun! 665 00:28:26,812 --> 00:28:28,649 Dia mengalami aneurisme otak 666 00:28:32,698 --> 00:28:33,825 Ben 667 00:28:34,994 --> 00:28:36,079 Aku 668 00:28:36,163 --> 00:28:37,540 Aku turut bersedih 669 00:28:40,212 --> 00:28:43,426 Momen terakhirku dengan ibuku penuh kemarahan 670 00:28:44,637 --> 00:28:47,350 Aku tak sempat meminta maaf kepadanya 671 00:28:47,559 --> 00:28:51,024 Atau berterima kasih atas semua yang dia lakukan untukku 672 00:28:52,902 --> 00:28:55,365 Tapi malam itu mengubah hidupku 673 00:28:55,741 --> 00:28:58,746 Pantas saja aku terobsesi dengan fisika dan perjalanan waktu 674 00:28:58,830 --> 00:29:01,585 Pantas saja aku ingin bergabung dengan program ini 675 00:29:01,668 --> 00:29:04,841 Kau bisa menghubungkan momen itu dengan saat ini 676 00:29:04,966 --> 00:29:06,803 Aku harus menyelamatkan Jason 677 00:29:07,304 --> 00:29:08,723 Memberinya kesempatan 678 00:29:08,807 --> 00:29:10,643 Untuk memperbaiki hubungan dengan ibunya 679 00:29:10,727 --> 00:29:12,564 Seperti yang tak pernah sempat kulakukan 680 00:29:18,199 --> 00:29:19,535 Pintu keluarnya di atas sana 681 00:29:20,245 --> 00:29:21,497 Ben, 682 00:29:22,123 --> 00:29:23,375 kau bisa melakukan ini. 683 00:29:23,459 --> 00:29:25,421 Masih ada waktu untuk menyelamatkan Jason 684 00:29:26,631 --> 00:29:27,800 Dia pria baik-baik. 685 00:29:27,884 --> 00:29:30,973 Aku sudah memeriksa semua keuangannya dan keluarganya 686 00:29:31,098 --> 00:29:32,434 Tak ada yang aneh 687 00:29:32,517 --> 00:29:35,022 Dia benar. Dia sudah lama tak punya waktu luang 688 00:29:35,189 --> 00:29:37,610 Dia bekerja keras di militer sejak berusia 18 tahun. 689 00:29:37,694 --> 00:29:39,823 Jadi, dia bukan bekerja untuk sektor swasta 690 00:29:39,906 --> 00:29:41,409 Atau kekuatan asing 691 00:29:41,826 --> 00:29:43,914 Kau yakin dia adalah pria di foto itu? 692 00:29:43,997 --> 00:29:45,124 Seratus persen 693 00:29:45,208 --> 00:29:47,128 - Kecuali dia punya kembaran - Tidak, dia tidak punya kembaran 694 00:29:47,211 --> 00:29:48,798 Baiklah Jadi, 695 00:29:48,881 --> 00:29:50,760 Richard Martinez adalah "Pelompat X" 696 00:29:51,010 --> 00:29:52,763 Kurasa kalimat yang lebih tepat adalah, 697 00:29:52,847 --> 00:29:55,560 Richard Martinez akan menjadi Pelompat X 698 00:29:55,936 --> 00:29:57,147 Pada suatu saat di masa depan 699 00:29:57,230 --> 00:29:59,557 Kita hanya tak tahu kapan terjadi dan bagaimana 700 00:30:00,014 --> 00:30:02,009 Dan sialnya bagi kita, dia juga belum tahu itu 701 00:30:02,092 --> 00:30:03,131 Setidaknya, belum 702 00:30:03,214 --> 00:30:05,126 Jadi, apa yang kita lakukan? 703 00:30:07,328 --> 00:30:08,783 - Memasukkannyake penjara? - Jenn 704 00:30:09,157 --> 00:30:10,819 Negara ini sering memenjarakan orang karena kejahatan yang lebih ringan 705 00:30:10,902 --> 00:30:13,520 Aku akan mengawasinya dengan ketat 706 00:30:13,894 --> 00:30:15,972 Tapi jika yang kita pikirkan benar, 707 00:30:16,055 --> 00:30:17,759 tindakan itu tak akan banyak membantu 708 00:30:18,258 --> 00:30:19,962 Setidaknya untuk saat ini 709 00:30:20,045 --> 00:30:21,084 Baiklah, tapi, 710 00:30:21,167 --> 00:30:22,621 Bagaimana jika kita bicara dengannya hari ini 711 00:30:22,704 --> 00:30:23,826 dan membuat segalanya terjadi? 712 00:30:23,909 --> 00:30:24,948 Apa maksudmu? 713 00:30:25,031 --> 00:30:27,192 Jadi, kau dan Magic bicara dengannya. 714 00:30:27,276 --> 00:30:28,481 Tapi dia tak mengerti apa alasannya 715 00:30:28,564 --> 00:30:29,935 Jadi, dia pun mulai mencari tahu tentang Magic 716 00:30:30,018 --> 00:30:32,595 Dan menemukan semua rahasia ini 717 00:30:32,678 --> 00:30:34,880 Lalu akhirnya, sepuluh tahun kemudian 718 00:30:34,964 --> 00:30:36,584 Dia menjadi bagian dari program, dan melompat. 719 00:30:36,667 --> 00:30:38,537 Apakah kita yang ternyata mewujudkannya? 720 00:30:38,621 --> 00:30:39,701 Ian, 721 00:30:39,784 --> 00:30:42,652 Aku tak bisa memikirkan apa yang akan terjadi di masa depan 722 00:30:42,735 --> 00:30:43,940 Kita harus fokus pada masa kini 723 00:30:44,023 --> 00:30:46,309 Dan kembali ke Ben dan Addison di masa lalu 724 00:30:49,051 --> 00:30:50,298 Hidup kita sangat menarik. 725 00:30:50,381 --> 00:30:51,669 Ya, aku tahu 726 00:31:02,765 --> 00:31:03,887 Jason! 727 00:31:04,178 --> 00:31:05,217 Jason! 728 00:31:05,300 --> 00:31:06,380 Jason 729 00:31:06,464 --> 00:31:07,669 Ben, dia di sini 730 00:31:07,752 --> 00:31:08,957 Jason! 731 00:31:09,206 --> 00:31:10,993 - Ayah - Jason 732 00:31:11,076 --> 00:31:12,946 - Sedang apa Ayah di sini? - Jason, syukurlah kau tak apa-apa 733 00:31:13,030 --> 00:31:14,359 Aku tiba di sini sebelum gempa terjadi 734 00:31:14,442 --> 00:31:15,689 Tapi Pak Wheeler masih di dalam 735 00:31:15,772 --> 00:31:18,099 - Kita harus menolongnya - Ayah akan menolongnya, kau tetap di sini 736 00:31:18,183 --> 00:31:20,634 - Tidak, aku ikut dengan Ayah - Ben, jika kau masuk ke gedung, 737 00:31:20,718 --> 00:31:23,377 menurut Ziggy hanya 30 persen peluang kau akan selamat 738 00:31:23,460 --> 00:31:25,289 Dengarkan ayah, apa pun yang terjadi 739 00:31:25,372 --> 00:31:27,533 berjanjilah kau tak akan masuk ke gedung itu 740 00:31:27,616 --> 00:31:29,320 - Ayah! - Berjanjilah kepada ayah 741 00:31:36,509 --> 00:31:38,213 Menjauhlah! Bangunan ini akan runtuh! 742 00:31:49,475 --> 00:31:50,555 Ben, sebelah sini 743 00:31:51,927 --> 00:31:53,215 Pak Wheeler! 744 00:31:53,381 --> 00:31:54,628 Pak Wheeler! 745 00:31:54,711 --> 00:31:55,791 Kau yakin dia di dalam? 746 00:31:58,036 --> 00:31:59,324 Benar juga Hologram 747 00:32:01,651 --> 00:32:03,729 Dia ada di dalam, dan dia duduk dalam keadaan terguncang. 748 00:32:07,677 --> 00:32:09,048 Pak Wheeler! 749 00:32:11,832 --> 00:32:12,996 - Pak Wheeler, lihat aku - John? 750 00:32:13,079 --> 00:32:14,991 - Sedang apa kau di sini? - Tak ada waktu untuk menjelaskan 751 00:32:15,074 --> 00:32:16,154 - Ben, kita harus pergi - Ini rumahku 752 00:32:16,237 --> 00:32:17,318 Aku tahu 753 00:32:17,401 --> 00:32:19,229 Tapi rumah ini akan runtuh Tak ada waktu untuk menjelaskan! 754 00:32:19,313 --> 00:32:21,349 Aku tahu, tapi ikutlah denganku 755 00:32:22,097 --> 00:32:23,177 Ben, awas! 756 00:32:25,006 --> 00:32:26,211 Ben! 757 00:32:26,959 --> 00:32:28,039 Ben 758 00:32:28,995 --> 00:32:30,076 Ben! 759 00:32:35,353 --> 00:32:36,434 Ben? 760 00:32:37,140 --> 00:32:38,221 Aku minta kau bangun sekarang 761 00:32:38,304 --> 00:32:39,805 John, aku akan mencari pertolongan 762 00:32:41,265 --> 00:32:43,142 Ian? Berapa banyak waktu yang kita punya? 763 00:32:43,225 --> 00:32:45,352 Bangunannya akan runtuh dua menit lagi 764 00:32:46,603 --> 00:32:47,771 Ben, aku tak bisa kehilanganmu 765 00:32:47,854 --> 00:32:49,022 Tidak seperti ini 766 00:32:49,105 --> 00:32:51,900 Tidak saat kau akhirnya mulai mengingat semuanya 767 00:32:52,066 --> 00:32:53,276 Kau harus bangun! 768 00:32:54,610 --> 00:32:56,028 Ben, aku tahu kau bisa mendengarku 769 00:32:56,112 --> 00:32:57,613 Bangunlah! 770 00:32:57,697 --> 00:32:59,031 - Ayah! - Tidak 771 00:32:59,114 --> 00:33:00,699 Kau tak seharusnya di sini 772 00:33:00,783 --> 00:33:03,076 Ayah, bangun! 773 00:33:06,329 --> 00:33:08,039 Ayo Kau pasti bisa 774 00:33:10,375 --> 00:33:11,459 Ayah 775 00:33:11,959 --> 00:33:13,002 Ayah 776 00:33:13,085 --> 00:33:14,337 Ayah! 777 00:33:14,420 --> 00:33:15,546 Bangun 778 00:33:17,673 --> 00:33:19,091 Bagus, Nak! 779 00:33:22,677 --> 00:33:24,346 Sudah ayah bilang jangan masuk ke sini 780 00:33:24,429 --> 00:33:26,097 Pak Wheeler bilang Ayah terjebak 781 00:33:27,015 --> 00:33:29,225 Aku tak bisa mengangkat tiang ini sendirian, ini terlalu berat 782 00:33:29,308 --> 00:33:30,852 Ben, gedung ini akan runtuh 783 00:33:30,935 --> 00:33:32,228 Kita dorong pada hitungan ketiga 784 00:33:32,311 --> 00:33:33,395 - Baiklah - Siap? 785 00:33:33,479 --> 00:33:35,356 Satu, dua, tiga Dorong! 786 00:33:42,612 --> 00:33:43,696 Ya 787 00:33:45,698 --> 00:33:46,741 Jason, ayo!! 788 00:33:46,824 --> 00:33:49,327 Cepat, teruslah berlari! 789 00:33:50,661 --> 00:33:52,621 Hati-hati, jangan berhenti! 790 00:34:12,764 --> 00:34:14,391 Bagus. Apa yang kau lakukan sungguh hebat! 791 00:34:14,516 --> 00:34:15,642 Ya 792 00:34:16,476 --> 00:34:18,686 - Tak apa, kau tak perlu minta maaf - Maaf 793 00:34:18,770 --> 00:34:20,480 - Maafkan aku - Kau aman sekarang 794 00:34:20,563 --> 00:34:21,856 Kau baik-baik saja 795 00:34:21,939 --> 00:34:23,316 Kau aman sekarang 796 00:34:27,569 --> 00:34:29,113 Semuanya akan baik-baik saja 797 00:34:33,950 --> 00:34:35,744 Mulai sekarang semua akan baik-baik saja 798 00:34:35,827 --> 00:34:38,037 Maafkan aku, aku merindukan tempat ini 799 00:34:38,329 --> 00:34:39,497 Ayah tahu 800 00:34:39,580 --> 00:34:40,873 Tapi kau baik-baik saja sekarang 801 00:34:41,332 --> 00:34:44,251 Ini tak masuk akal, kau sudah menyelamatkannya 802 00:34:44,335 --> 00:34:45,836 Kau seharusnya sudah melompat. 803 00:34:46,336 --> 00:34:48,297 Ayah? Ada apa? 804 00:34:50,257 --> 00:34:52,384 Ayah kira menyelamatkanmu sudah cukup. 805 00:34:53,676 --> 00:34:57,054 Kau dan ibumu akan memperbaiki keadaan, tapi... 806 00:34:57,638 --> 00:34:58,723 Kau tak pernah melakukannya 807 00:34:58,806 --> 00:34:59,890 Ayah bercanda? 808 00:34:59,974 --> 00:35:01,892 Ibu tak pernah peduli padaku atau keluarga kita... 809 00:35:01,976 --> 00:35:03,352 Itu tidak benar! 810 00:35:03,519 --> 00:35:05,354 Ibu akan menceraikanmu, Ayah. 811 00:35:07,689 --> 00:35:08,815 Ayah tahu. 812 00:35:09,274 --> 00:35:12,860 Ayah mengerti kau marah pada Ibu karena membawamu pindah dari sini 813 00:35:13,528 --> 00:35:14,654 Tapi Ibu melakukannya demi kau 814 00:35:15,613 --> 00:35:18,157 Ayah tahu sulit bagimu untuk memahaminya sekarang 815 00:35:18,324 --> 00:35:20,034 Tapi suatu hari nanti, kau akan memahaminya. 816 00:35:21,035 --> 00:35:23,787 Percayalah, saat hari itu tiba, 817 00:35:23,954 --> 00:35:25,455 kau tak ingin mengingat lagi kejadian ini 818 00:35:25,539 --> 00:35:27,248 Dan berharap kau melakukan sesuatu yang berbeda 819 00:35:27,332 --> 00:35:29,167 Karena penyesalan itu... 820 00:35:30,043 --> 00:35:31,461 Tak akan pernah hilang. 821 00:35:43,847 --> 00:35:44,931 Jason! 822 00:35:45,473 --> 00:35:46,599 Hai, Ibu! 823 00:35:47,850 --> 00:35:50,019 Ibu sangat senang kau baik-baik saja. 824 00:35:53,397 --> 00:35:54,898 Terima kasih, John 825 00:35:55,232 --> 00:35:57,151 Sudah membawanya kembali padaku 826 00:35:58,527 --> 00:36:00,904 Dia mendapat banyak pertolongan. 827 00:36:03,948 --> 00:36:05,366 Ibu minta maaf 828 00:36:05,700 --> 00:36:08,661 Bagaimana caramu mengetahui tentang hubungan Ayah dan ibu. 829 00:36:09,245 --> 00:36:11,080 Ibu tak pernah menginginkan itu. 830 00:36:11,288 --> 00:36:12,373 Aku tahu. 831 00:36:12,998 --> 00:36:15,459 Ayah memberitahuku jika Ibu menolong orang-orang 832 00:36:15,876 --> 00:36:17,169 Ibu terluka? 833 00:36:20,797 --> 00:36:22,715 Semuanya bisa disembuhkan. 834 00:36:23,508 --> 00:36:25,009 Aku menyayangi Ibu. 835 00:36:26,677 --> 00:36:29,013 Ibu juga menyayangimu, Sayang 836 00:36:34,768 --> 00:36:35,852 Ben? 837 00:36:37,937 --> 00:36:39,022 saranghae... 838 00:36:48,072 --> 00:36:49,781 Ben, kau berhasil! 839 00:36:51,616 --> 00:36:53,952 Menurut Ziggy, Jason dan Naomi bisa berdamai. 840 00:36:54,035 --> 00:36:56,621 Kemudian Jason menjadi insinyur sipil 841 00:36:56,704 --> 00:37:00,416 Dia membantu menciptakan desain bangunan yang tahan gempa. 842 00:37:00,541 --> 00:37:04,086 Inovasinya telah menyelamatkan ribuan nyawa 843 00:37:13,970 --> 00:37:15,531 Ben, apa yang kau lakukan? 844 00:37:16,080 --> 00:37:17,135 Teleponnya berfungsi 845 00:37:17,219 --> 00:37:19,118 Ini tahun 1989, ibuku masih hidup 846 00:37:19,203 --> 00:37:20,342 Aku bisa meneleponnya 847 00:37:20,427 --> 00:37:21,819 - Dua, satu, dua - Ben, itu melanggar peraturan 848 00:37:21,904 --> 00:37:24,056 - Tak bisa kubiarkan kau lakukan - Satu, dua, satu, dua 849 00:37:24,942 --> 00:37:26,799 - Satu - Ben 850 00:37:29,373 --> 00:37:30,555 Sial, aku tak bisa mengingat nomornya 851 00:37:30,639 --> 00:37:32,335 Kau sadar kau bisa melompat kapan saja 852 00:37:32,424 --> 00:37:33,721 Addison, kumohon 853 00:37:33,802 --> 00:37:35,503 Aku harus meneleponnya 854 00:37:41,824 --> 00:37:44,988 212-177-2315 855 00:37:45,446 --> 00:37:46,529 Terima kasih 856 00:37:56,230 --> 00:37:57,396 Halo? 857 00:37:59,103 --> 00:38:00,227 Omma... 858 00:38:11,511 --> 00:38:12,552 Kau punya waktu sebentar? 859 00:38:12,635 --> 00:38:14,134 Tentu. Ada apa? 860 00:38:15,925 --> 00:38:17,090 Tahukah kau, aku menemukan 861 00:38:17,174 --> 00:38:19,547 jika Ben menggunakan navigasi gravitasi 862 00:38:19,630 --> 00:38:21,712 untuk berjalan melintas waktu. 863 00:38:21,795 --> 00:38:23,711 Dan membangun kecepatan dari setiap lompatan 864 00:38:23,794 --> 00:38:25,001 Untuk pergi jauh ke masa lalu 865 00:38:25,085 --> 00:38:26,126 Ya? 866 00:38:26,209 --> 00:38:28,166 Setelah semua yang terjadi hari ini dengan Pelompat X.. 867 00:38:31,455 --> 00:38:33,162 ...Dengan Martinez 868 00:38:34,744 --> 00:38:37,742 Aku jadi berpikir mungkin aku salah perhitungan. 869 00:38:37,825 --> 00:38:38,908 Baiklah... 870 00:38:38,991 --> 00:38:41,656 Kurasa Ben bukan berusaha pergi ke masa lalu 871 00:38:41,739 --> 00:38:44,029 Tapi kupikir Ben berusaha melompat ke masa depan 872 00:38:45,778 --> 00:38:47,027 Itu mustahil 873 00:38:47,110 --> 00:38:48,859 Semua yang kita lakukan saat ini semuanya mustahil, Magic 874 00:38:48,943 --> 00:38:51,774 Semua orang berpikir bahwa sesuatu itu mustahil 875 00:38:51,857 --> 00:38:54,439 hingga seseorang melakukannya, dan menyadari bahwa itu tidak mustahil 876 00:38:54,522 --> 00:38:57,103 Mungkin Ben sudah memecahkannya. 877 00:38:57,187 --> 00:38:58,477 Dia jelas cukup pintar. 878 00:38:58,769 --> 00:39:00,892 Jika dia ternyata memang sudah memecahkannya, 879 00:39:01,475 --> 00:39:03,016 Hanya kau yang cukup cerdas, 880 00:39:03,099 --> 00:39:05,389 untuk menyelidiki bagaimana cara dan alasannya 881 00:39:05,722 --> 00:39:06,805 Mulailah menyelidikinya. 882 00:39:08,137 --> 00:39:09,220 Baiklah. 883 00:39:15,090 --> 00:39:16,381 Maafkan aku. 884 00:39:16,798 --> 00:39:17,963 Ya 885 00:39:18,338 --> 00:39:20,337 Aku tahu seharusnya tak memberi nomernya pada Ben , tapi... 886 00:39:20,420 --> 00:39:22,752 Kau bercanda? Aku akan melakukan hal yang sama 887 00:39:24,334 --> 00:39:25,625 Bagaimana keadaanmu? 888 00:39:26,124 --> 00:39:27,207 Aku baik-baik saja. 889 00:39:27,290 --> 00:39:28,581 Ben 890 00:39:28,831 --> 00:39:30,996 Dia terlihat berbeda tadi. 891 00:39:31,079 --> 00:39:32,162 Berbeda bagaimana? 892 00:39:32,370 --> 00:39:33,411 Dengar. 893 00:39:33,494 --> 00:39:36,825 Ben yang dulu, itu luar biasa. 894 00:39:36,908 --> 00:39:39,032 Tentu saja dia hebat, dan aku akan menikahinya, tapi.. 895 00:39:39,198 --> 00:39:40,905 Ben yang tadi di sana... 896 00:39:43,612 --> 00:39:44,902 Dia lebih... 897 00:39:45,402 --> 00:39:46,693 Sangat perasa. 898 00:39:47,401 --> 00:39:51,065 Dia jadi lebih terbuka dan lebih bebas dengan perasaannya 899 00:39:51,648 --> 00:39:54,187 Dengan cara yang selalu kuharapkan, tapi... 900 00:39:54,770 --> 00:39:57,726 Rasanya aku semakin jatuh cinta padanya 901 00:39:59,267 --> 00:40:01,391 Meski keadaannya seperti ini. 902 00:40:03,764 --> 00:40:05,013 Apa itu terdengar gila? 903 00:40:05,846 --> 00:40:06,928 Tidak. 904 00:40:08,552 --> 00:40:09,676 Itu sangat indah. 905 00:40:14,006 --> 00:40:15,422 Hei, kau mau makan malam? 906 00:40:15,505 --> 00:40:17,129 Mungkin menonton Housewives? 907 00:40:17,213 --> 00:40:19,794 Ya, kurasa itu akan mengasyikkan. 908 00:40:19,919 --> 00:40:21,126 Demi dirimu. 909 00:40:22,334 --> 00:40:24,790 Para wanita itu menarik perhatianmu, 'kan? 910 00:40:25,498 --> 00:40:26,622 Mungkin. 911 00:40:26,706 --> 00:40:28,954 Tapi sebelumnya, aku harus menelepon ibuku 912 00:40:29,495 --> 00:40:31,411 Lompatan terakhir itu mempengaruhiku. 913 00:40:31,744 --> 00:40:32,826 Ya. 914 00:40:38,073 --> 00:40:39,405 Tipuan atau permen! 915 00:40:51,688 --> 00:40:53,811 Romo Davenport, syukurlah... 916 00:40:54,311 --> 00:40:55,935 Aku takut, keadaannya semakin memburuk. 917 00:40:56,018 --> 00:40:57,600 Silakan masuk. 918 00:40:59,707 --> 00:41:24,707 Dialihbahasakan oleh: Purakrisna Twitter: @rasjawa