1
00:00:04,395 --> 00:00:06,520
Doktor Ben Song
mempertaruhkan segalanya
2
00:00:06,604 --> 00:00:08,687
Saat dia menggunakan
akselerator Quantum Leap
3
00:00:08,771 --> 00:00:10,646
Untuk kembali ke masa lalu
4
00:00:10,771 --> 00:00:13,188
Tim kami berusaha
menyelidiki alasannya
5
00:00:13,438 --> 00:00:15,105
Seiring dia melompat
ke berbagai tubuh yang berbeda
6
00:00:15,189 --> 00:00:16,981
Tanpa ingat apa pun tentang dirinya
7
00:00:17,481 --> 00:00:18,981
Dia masih punya satu harapan
8
00:00:19,606 --> 00:00:20,856
Bahwa lompatan berikutnya,
9
00:00:21,773 --> 00:00:23,065
Akan membawanya kembali,
10
00:00:23,857 --> 00:00:26,357
Ke tempat dan orang-orang,
11
00:00:26,566 --> 00:00:27,982
Yang dia sebut rumah
12
00:00:32,900 --> 00:00:34,150
Lihat, seperti inilah
kencan pertama kita
13
00:00:34,359 --> 00:00:36,984
Ya, seingatku ini mirip
14
00:00:37,067 --> 00:00:39,901
Aku tidak terlalu ingat detailnya
15
00:00:40,818 --> 00:00:42,652
Tapi aku ingat bagaimana perasaanku
16
00:00:43,068 --> 00:00:45,486
Dan aku sangat mencintaimu, Addison
17
00:00:45,569 --> 00:00:48,486
Aku akan berusaha
untuk kembali padamu
18
00:00:48,778 --> 00:00:50,486
Agar kita bisa memulai kembali,
19
00:00:50,987 --> 00:00:52,487
Dan membuat kenangan baru
20
00:00:52,820 --> 00:00:53,904
Bersama-sama
21
00:00:56,029 --> 00:00:58,029
Tidak ada yang lebih aku inginkan
daripada itu, Ben
22
00:00:59,446 --> 00:01:00,947
Bisakah aku mencium hologram?
23
00:01:01,030 --> 00:01:02,530
Karena saat ini
aku sangat ingin melakukannya
24
00:01:02,614 --> 00:01:03,822
Ya
25
00:01:05,114 --> 00:01:07,073
Kau salah perhitungan
dengan datang ke sini, Ben
26
00:01:07,864 --> 00:01:09,948
- Dia memanggilmu "Ben"?
- Bagaimana kau tahu namaku?
27
00:01:10,032 --> 00:01:13,490
Aku tahu semua tentang dirimu,
Doktor Ben Song dari tahun 2022
28
00:01:13,949 --> 00:01:16,449
Aku tahu apa yang kau lakukan
Tapi jika kau sayang nyawamu,
29
00:01:16,783 --> 00:01:18,283
Kau harus berhenti mengikutiku
30
00:01:18,741 --> 00:01:20,325
Kau paham?
31
00:01:25,618 --> 00:01:26,659
Kau lihat itu?
32
00:01:26,743 --> 00:01:28,493
Ada yang mengenali Ben?
33
00:01:28,576 --> 00:01:29,785
- Bagaimana bisa?
- Mereka tahu namanya
34
00:01:29,868 --> 00:01:32,244
Dia memanggilnya dengan
"Dokter Ben Song dari tahun 2022"
35
00:01:32,327 --> 00:01:33,411
Aku lebih khawatir pada ancamannya
36
00:01:33,494 --> 00:01:35,119
"berhenti mengikutiku
jika kau sayang nyawamu"
37
00:01:35,203 --> 00:01:36,495
Bagaimana ini bisa terjadi?
38
00:01:38,078 --> 00:01:39,870
Mungkin dia adalah
penjelajah waktu lain
39
00:01:40,537 --> 00:01:41,954
- Bukan
- Pelompat lainnya
40
00:01:42,037 --> 00:01:44,204
Orang lain yang menjelajahi waktu
seperti Ben
41
00:01:44,288 --> 00:01:45,329
Pelompat lain?
42
00:01:45,413 --> 00:01:47,121
Jika mereka menggunakan teknologi
yang serupa dengan kita
43
00:01:47,205 --> 00:01:48,997
Mereka akan melihat Ben
sebagai Ben
44
00:01:49,080 --> 00:01:51,164
Seperti kita melihat Ben
di Ruang Pencitraan
45
00:01:51,247 --> 00:01:52,289
Hanya itu penjelasannya
46
00:01:52,372 --> 00:01:53,706
Teknologi yang sama?
47
00:01:53,998 --> 00:01:55,373
Teknologi ini cuma ada satu di dunia
48
00:01:55,456 --> 00:01:56,581
Itu yang kita ketahui
49
00:01:57,707 --> 00:01:59,290
Apakah ini alasan Ben melompat?
50
00:01:59,374 --> 00:02:01,291
Untuk mengikuti orang ini?
51
00:02:01,374 --> 00:02:03,708
Mengikuti dia ke mana? Dan
untuk apa?
52
00:02:03,833 --> 00:02:05,708
Apa yang terjadi?
53
00:02:08,250 --> 00:02:10,501
Saat aku masih kecil
kedua orang tuaku berpisah
54
00:02:10,584 --> 00:02:11,834
Aku menyalahkan ibuku
55
00:02:13,126 --> 00:02:16,001
Mungkin karena aku jarang bertemu
ayahku setelah itu
56
00:02:16,668 --> 00:02:19,460
Hanya ibuku yang masih ada,
dan dia menjadi pelampiasan kekesalanku
57
00:02:19,544 --> 00:02:20,752
Tahukah kau,
58
00:02:20,836 --> 00:02:22,919
aku menerima pekerjaan
di Saint Luke's
59
00:02:23,003 --> 00:02:26,337
Karena kupikir itu akan membuat
hidup kita lebih baik
60
00:02:26,420 --> 00:02:28,670
Kita sudah lama mengalami kesulitan
61
00:02:28,754 --> 00:02:30,962
Kupikir dengan berpindah tempat
62
00:02:31,046 --> 00:02:32,296
akan membuat kita menghasilkan
lebih banyak uang..
63
00:02:32,379 --> 00:02:33,463
Hei
64
00:02:33,671 --> 00:02:34,796
Tapi ternyata tidak begitu
65
00:02:36,047 --> 00:02:37,880
John, apa kau mendengarkan aku?
66
00:02:40,381 --> 00:02:42,214
Maaf Ya
67
00:02:44,006 --> 00:02:45,757
Kita di San Francisco, 'kan?
68
00:02:47,007 --> 00:02:49,216
Aku mengerti
Kau tak mau pindah ke sini
69
00:02:49,299 --> 00:02:50,966
Kau sudah menyampaikannya
dengan sangat jelas
70
00:02:51,591 --> 00:02:53,591
Aku sudah berusaha, John
Aku pergi untuk terapi
71
00:02:53,675 --> 00:02:56,634
Ku ubah jam kerjaku
agar bisa menyesuaikan denganmu
72
00:02:58,217 --> 00:03:00,676
Aku sudah berusaha keras
agar ini berhasil
73
00:03:00,759 --> 00:03:03,176
Tapi aku tak bisa
Aku tak bisa melakukannya lagi
74
00:03:03,426 --> 00:03:05,135
Aku ingin bercerai saja
75
00:03:08,636 --> 00:03:09,844
Bercerai dariku?
76
00:03:10,886 --> 00:03:13,095
Tolong jangan bercanda
atau meremehkanku sekarang
77
00:03:13,178 --> 00:03:14,428
Aku tidak begitu
78
00:03:14,512 --> 00:03:16,846
- Peperangan di Teluk berlanjut
- Aku
79
00:03:16,929 --> 00:03:19,679
Pertandingan ketiga Seri Dunia 1989
80
00:03:19,763 --> 00:03:23,055
Oakland Athletics
melawan San Francisco Giants
81
00:03:23,138 --> 00:03:24,180
Kini aku Michael.
82
00:03:24,263 --> 00:03:26,014
Tunggu Sekarang tahun berapa?
83
00:03:26,431 --> 00:03:27,889
Tahun 1989
84
00:03:27,972 --> 00:03:30,681
John, apakah kau menyimak apa
yang kukatakan?
85
00:03:30,765 --> 00:03:32,348
Kurasa aku tak bisa meneruskan
pernikahan denganmu lagi
86
00:03:32,432 --> 00:03:33,765
Mereka tak akan bertanding
87
00:03:33,849 --> 00:03:34,890
Pertandingan ini akan dibatalkan
88
00:03:34,974 --> 00:03:36,016
Kita harus pergi
89
00:03:36,099 --> 00:03:37,474
Kita harus pergi Sekarang
90
00:03:37,557 --> 00:03:39,183
Tidak, kita harus bicara
91
00:03:39,266 --> 00:03:40,391
Kau tak bisa terus menghindar
92
00:03:40,475 --> 00:03:42,600
Semuanya akan runtuh
di sekeliling kita
93
00:03:42,683 --> 00:03:45,100
Semuanya sudah hancur
Aku tak mau meneruskan lagi, John
94
00:03:45,184 --> 00:03:46,517
Jika kau tak akan berjuang
untuk kita lagi
95
00:03:46,601 --> 00:03:49,018
Kumohon, kita harus pergi sekarang Ya?
96
00:03:49,101 --> 00:03:50,601
Semuanya, kita harus cepat
keluar dari sini!
97
00:03:50,685 --> 00:03:51,768
Sekarang!
98
00:03:54,977 --> 00:03:56,019
Seri Dunia
99
00:04:15,981 --> 00:04:17,273
Aku akan membantumu
100
00:04:18,981 --> 00:04:20,107
Awas!
101
00:04:30,233 --> 00:04:31,567
- Sudah berhenti
- Syukurlah
102
00:04:31,650 --> 00:04:33,359
- Sudah tak apa-apa, Bu
- Kau baik-baik saja?
103
00:04:36,026 --> 00:04:37,235
Kau baik-baik saja?
104
00:04:37,526 --> 00:04:38,943
Ya Kurasa begitu
105
00:04:39,152 --> 00:04:40,277
Kau?
106
00:04:41,527 --> 00:04:42,652
Ya
107
00:04:43,402 --> 00:04:45,111
Bagaimana kau tahu itu
akan terjadi?
108
00:04:45,528 --> 00:04:46,653
Entahlah
109
00:04:47,195 --> 00:04:48,487
Aku hanya..
110
00:04:49,320 --> 00:04:50,612
teringat pada kejadian ini
111
00:04:51,445 --> 00:04:52,529
Tolong!
112
00:04:52,612 --> 00:04:54,904
Suamiku terluka! Siapa pun!
113
00:04:55,154 --> 00:04:56,446
Suamiku!
114
00:04:56,863 --> 00:04:58,363
Tidak apa-apa
115
00:04:58,822 --> 00:05:01,072
Hei, aku seorang dokter
Namaku Naomi
116
00:05:01,156 --> 00:05:02,239
Biar kuperiksa
117
00:05:02,864 --> 00:05:04,239
Aku akan mencari bantuan
118
00:05:07,263 --> 00:05:13,263
Dialihbahasakan oleh: Purakrisna
Twitter: @rasjawa
119
00:05:16,117 --> 00:05:17,158
Berhenti! Hei!
120
00:05:17,242 --> 00:05:18,325
Berhenti!
121
00:05:18,617 --> 00:05:20,159
Kumohon! Ada yang terluka di jalan sana
122
00:05:20,242 --> 00:05:21,909
- Kau harus ke sana
- Baik
123
00:05:24,201 --> 00:05:25,243
Hei
124
00:05:25,326 --> 00:05:26,660
Syukurlah
Kau baik-baik saja?
125
00:05:26,827 --> 00:05:28,952
Ya, aku baik-baik saja
Kau baik-baik saja?
126
00:05:29,244 --> 00:05:30,702
Siapa pria di Salvation itu?
127
00:05:30,786 --> 00:05:32,578
Dia mengenaliku
Kau lihat itu, 'kan?
128
00:05:32,661 --> 00:05:33,703
Ya, aku..
129
00:05:33,786 --> 00:05:36,037
Kami berpikir dia adalah
pelompat lainnya
130
00:05:36,745 --> 00:05:37,787
Pelompat lain?
131
00:05:37,870 --> 00:05:39,829
Maksudmu, orang lain
yang juga menjelajahi waktu?
132
00:05:39,912 --> 00:05:40,954
Bagaimana itu mungkin?
133
00:05:41,038 --> 00:05:42,538
Kami juga belum tahu
134
00:05:42,788 --> 00:05:44,788
Dengar, ada banyak hal
yang belum kami mengerti
135
00:05:44,872 --> 00:05:46,205
Wah itu sangat melegakan
136
00:05:46,288 --> 00:05:47,997
Seluruh tim sedang menyelidikinya
137
00:05:48,664 --> 00:05:50,831
Apa ini alasanku melompat?
Untuk mengikuti mereka?
138
00:05:50,914 --> 00:05:52,831
Pertanyaan kita sama, tapi..
139
00:05:53,206 --> 00:05:54,457
Kau tak akan suka ini
140
00:05:54,540 --> 00:05:56,665
Tapi jangan fokus
pada hal itu sekarang
141
00:05:56,749 --> 00:05:58,541
Bagaimana aku
bisa memikirkan hal lain?
142
00:05:58,624 --> 00:06:01,124
Karena kau harus fokus
pada lompatan ini
143
00:06:01,333 --> 00:06:02,708
Biar kami saja yang mengurus
lompatan terakhir
144
00:06:03,125 --> 00:06:04,250
Aku tahu
145
00:06:04,333 --> 00:06:06,625
Tapi jika kau tidak terus melompat,
146
00:06:06,709 --> 00:06:08,417
kau akan terjebak di masa lalu
147
00:06:08,834 --> 00:06:10,543
Mengerti? Kumohon
148
00:06:10,709 --> 00:06:11,960
Demi aku
149
00:06:12,043 --> 00:06:13,127
Demi dirimu juga
150
00:06:13,710 --> 00:06:15,210
Mari fokus pada lompatan ini
151
00:06:16,294 --> 00:06:17,586
Baiklah
152
00:06:19,419 --> 00:06:20,503
Hei
153
00:06:20,753 --> 00:06:22,545
Baik Tampaknya menurut Ziggy,
154
00:06:22,628 --> 00:06:24,170
Kau melompat ke tubuh John Harvey
155
00:06:24,295 --> 00:06:27,046
Ya Setahuku,
dia bukan pria yang baik
156
00:06:27,129 --> 00:06:28,338
Kau tahu kenapa aku berada di sini?
157
00:06:28,671 --> 00:06:30,088
Tunggu, aku sedang mendownload data
158
00:06:30,171 --> 00:06:32,505
Istrinya meminta cerai
159
00:06:32,588 --> 00:06:34,047
Kedengarannya masuk akal
160
00:06:34,130 --> 00:06:35,672
Tapi tidak mungkin aku berada di sini
hanya untuk memperbaiki itu
161
00:06:36,381 --> 00:06:37,464
John
162
00:06:38,798 --> 00:06:40,006
- Ambulans datang ke tempatmu?
- Ya
163
00:06:40,090 --> 00:06:41,798
Aku sudah menstabilkannya
Dia dalam perjalanan ke rumah sakit
164
00:06:41,882 --> 00:06:44,340
Ayo, kita harus pulang
dan memastikan Jason baik-baik saja
165
00:06:44,424 --> 00:06:46,257
- Jason?
- Putra kita
166
00:06:46,591 --> 00:06:49,341
Ya, tentu saja
Aku sangat menyayangi Jason
167
00:06:49,425 --> 00:06:50,967
Di mana dia? Aku akan mengikutimu
168
00:06:52,050 --> 00:06:53,092
Baiklah
169
00:06:53,175 --> 00:06:54,550
Aku harus menukar perangkat genggam ini
170
00:06:54,634 --> 00:06:55,926
Aku akan menemuimu di rumah
171
00:07:04,552 --> 00:07:05,719
Perangkat genggam ini rusak
172
00:07:05,802 --> 00:07:07,136
Aku akan memeriksanya
173
00:07:07,219 --> 00:07:10,887
Sementara itu,
kau bisa menggunakan versi lama
174
00:07:10,970 --> 00:07:12,262
Hei
175
00:07:12,554 --> 00:07:13,846
- Aku tahu
- Terima kasih
176
00:07:13,929 --> 00:07:15,221
Ada informasi apa
soal pelompat lain itu?
177
00:07:15,304 --> 00:07:17,846
Kita menyebutnya "Pelompat X"
178
00:07:17,971 --> 00:07:19,263
Kita tidak menyebutnya begitu
179
00:07:19,347 --> 00:07:20,430
Itu layak dicoba
180
00:07:20,513 --> 00:07:21,847
Sudah 12 jam berlalu
181
00:07:21,930 --> 00:07:23,472
Menurutmu apa yang terjadi?
182
00:07:23,556 --> 00:07:25,348
Aku ingin penjelasan yang sederhana
183
00:07:25,431 --> 00:07:27,931
Jadi, kami melihat
ada tiga kemungkinan
184
00:07:28,015 --> 00:07:29,515
Pertama, pemerintah asing
185
00:07:29,598 --> 00:07:31,974
Entah darimana mereka mendapatkan skema
mesin Quantum Leap
186
00:07:32,057 --> 00:07:33,099
Dan kemudian membuatnya sendiri
187
00:07:33,182 --> 00:07:34,766
Tidak mungkin Menurutku CIA pasti
188
00:07:34,849 --> 00:07:37,141
akan menangkap pembicaraan itu
dan memberitahuku
189
00:07:37,225 --> 00:07:38,267
Ya, dan entah apa ini membantu,
190
00:07:38,350 --> 00:07:40,225
Tapi pelompat lainnya bicara
dengan aksen Amerika
191
00:07:40,309 --> 00:07:41,350
Itu masuk akal
192
00:07:41,434 --> 00:07:43,184
Kemungkinan kedua,
193
00:07:43,267 --> 00:07:45,018
Sebuah perusahaan swasta
ada di balik ini
194
00:07:45,101 --> 00:07:47,268
Mungkin seorang miliarder
atau kontraktor pertahanan
195
00:07:47,351 --> 00:07:48,935
sudah mendapatkan banyak informasi
196
00:07:49,018 --> 00:07:50,810
Dan mereka kini bisa menjelajahi waktu
197
00:07:50,894 --> 00:07:54,186
Ide bahwa Elon Musk atau Zuck mungkin
bisa mengendalikan masa lalu itu,
198
00:07:54,269 --> 00:07:55,561
akan sangat menakutkan
199
00:07:56,103 --> 00:07:58,187
Kami memastikan
tak ada satu pun kontraktor
200
00:07:58,270 --> 00:08:01,229
yang memiliki salinan rancangan fasilitas
ini saat kami membangunnya
201
00:08:01,312 --> 00:08:03,021
Kami berusaha sekuat tenaga
untuk memastikannya
202
00:08:03,104 --> 00:08:05,230
Tak ada yang tahu
apa yang kita buat di sini
203
00:08:05,313 --> 00:08:07,397
Tapi itu adalah satu kemungkinan
204
00:08:07,480 --> 00:08:08,939
Kemungkinan ketiga
205
00:08:09,022 --> 00:08:11,689
Dan ini sangat berbahaya,
206
00:08:11,772 --> 00:08:13,981
- Aku sudah mengingatkan kalian
- Aku langsung tak menyukainya
207
00:08:14,481 --> 00:08:16,565
Seseorang menggunakan
fasilitas kita untuk melompat
208
00:08:17,565 --> 00:08:19,482
Tidak, itu mustahil
209
00:08:19,607 --> 00:08:21,899
Kita pasti akan mendapat peringatan
seperti saat Ben melompat
210
00:08:21,983 --> 00:08:23,274
Tidak akan
211
00:08:23,608 --> 00:08:25,108
Tidak jika mereka menggunakan mesin ini
212
00:08:25,191 --> 00:08:26,233
di masa depan
213
00:08:26,317 --> 00:08:27,609
Tunggu Jadi, maksudmu..
214
00:08:27,692 --> 00:08:29,109
Kita tak tahu siapa
yang mengendalikan program ini
215
00:08:29,192 --> 00:08:30,317
lima tahun dari sekarang
216
00:08:30,401 --> 00:08:32,609
Sepuluh atau lima puluh tahun
dari sekarang
217
00:08:32,693 --> 00:08:34,818
Orang yang kau temui
mungkin belum melompat
218
00:08:34,901 --> 00:08:36,735
Tapi dia akan melompat di masa depan
219
00:08:36,943 --> 00:08:38,194
Ini membuat kepalaku pusing
220
00:08:38,277 --> 00:08:40,069
Ya, bukan hanya kau saja yang pusing
221
00:08:40,152 --> 00:08:41,278
Aku tak mau berteori
222
00:08:41,361 --> 00:08:43,195
Aku tak mau hanya dugaan
223
00:08:43,278 --> 00:08:47,237
Kalian punya akses
ke komputer kuantum terkuat di dunia
224
00:08:47,320 --> 00:08:49,404
Aku ingin tahu apa sebenarnya
yang sedang kita hadapi
225
00:08:49,487 --> 00:08:50,613
Sekarang juga!
226
00:08:53,946 --> 00:08:55,030
Jason?
227
00:08:55,613 --> 00:08:56,697
Jason?
228
00:08:56,822 --> 00:08:57,864
Dia tak ada di sini
229
00:08:57,947 --> 00:08:59,531
Biar kuperiksa rumah Brandon
230
00:09:02,656 --> 00:09:04,490
Mereka tampak bahagia
231
00:09:05,073 --> 00:09:06,782
Sebenarnya tidak
232
00:09:06,865 --> 00:09:08,741
Sepertinya masalah ini
sudah cukup lama terjadi
233
00:09:08,824 --> 00:09:09,949
Perbedaan yang sulit diselesaikan
234
00:09:10,033 --> 00:09:12,241
Sulit dibayangkan jika aku di sini
untuk menyelamatkan pernikahan mereka
235
00:09:12,783 --> 00:09:13,992
Entahlah
236
00:09:14,117 --> 00:09:15,534
Ada kabar dari tim?
237
00:09:16,742 --> 00:09:17,909
Ada banyak teori
238
00:09:17,992 --> 00:09:19,118
Tapi tidak ada jawaban
239
00:09:20,076 --> 00:09:21,701
Bagus
240
00:09:28,369 --> 00:09:29,994
Semua ini membuatku..
241
00:09:34,162 --> 00:09:36,662
Apa orang tuaku masih bersama?
242
00:09:42,330 --> 00:09:44,289
Apa mereka masih hidup?
243
00:09:47,248 --> 00:09:48,414
Maaf, Ben
244
00:09:49,915 --> 00:09:52,999
Kau tak dekat dengan ayahmu
245
00:09:53,707 --> 00:09:54,999
Ibumu lah yang membesarkanmu
246
00:09:55,541 --> 00:09:57,999
Dia membawamu ke Amerika
saat usiamu sembilan tahun
247
00:10:00,083 --> 00:10:02,709
Sejujurnya, kau jarang
membicarakannya
248
00:10:03,167 --> 00:10:05,459
Aku hanya tahu
dia meninggal saat kau SMA
249
00:10:07,959 --> 00:10:09,959
Ben? Ibu menyayangimu
250
00:10:14,210 --> 00:10:15,501
Ibu
251
00:10:17,835 --> 00:10:19,293
Aku ingat ibuku
252
00:10:19,460 --> 00:10:20,543
Benarkah?
253
00:10:21,960 --> 00:10:23,252
Apa yang kau ingat?
254
00:10:24,544 --> 00:10:25,835
Masakannya
255
00:10:28,294 --> 00:10:29,836
Aromanya
256
00:10:31,044 --> 00:10:32,586
Sangat menenangkan
257
00:10:35,336 --> 00:10:36,795
Terasa aman..
258
00:10:38,795 --> 00:10:40,087
Terasa..
259
00:10:40,420 --> 00:10:41,753
Sangat aman
260
00:10:48,254 --> 00:10:49,546
Itu saja
261
00:10:55,421 --> 00:10:56,713
Aku tak pernah membicarakannya?
262
00:10:57,796 --> 00:10:58,880
Ya
263
00:11:00,963 --> 00:11:04,130
Ada banyak hal tentangmu
yang masih menjadi misteri bagiku
264
00:11:06,047 --> 00:11:07,505
Maaf karena menambahkan lagi
265
00:11:11,547 --> 00:11:13,256
Apakah kau dekat dengan
orang tuamu?
266
00:11:15,756 --> 00:11:17,173
Hubungan kami cukup rumit
267
00:11:18,756 --> 00:11:22,465
Mungkin butuh waktu lebih lama
untuk memberitahumu, tapi..
268
00:11:25,007 --> 00:11:26,423
mereka berdua masih hidup
269
00:11:30,840 --> 00:11:32,341
Baiklah
270
00:11:37,299 --> 00:11:38,716
Apa Jason merobek ini?
271
00:11:38,799 --> 00:11:41,841
Orang tuanya akan bercerai
Bisakah kau menyalahkannya?
272
00:11:41,925 --> 00:11:44,675
Ya, tapi aku merasa Naomi
belum memberi tahu siapa pun
273
00:11:45,675 --> 00:11:47,008
Addison, di mana anak ini?
274
00:11:52,467 --> 00:11:53,676
Tidak
275
00:11:54,592 --> 00:11:57,468
Jason Harvey meninggal setelah gempa
276
00:11:58,259 --> 00:11:59,801
Ben, itu alasanmu berada di sini
277
00:12:00,801 --> 00:12:02,260
Kau harus menyelamatkan Jason
278
00:12:10,510 --> 00:12:12,385
- Kita mendapatkan foto dia
- Apa?
279
00:12:12,469 --> 00:12:13,510
"Pelompat X"
280
00:12:13,594 --> 00:12:14,927
Kita tak akan menyebutnya begitu
281
00:12:15,011 --> 00:12:16,511
Aku tahu,
tapi kita punya foto mereka
282
00:12:16,594 --> 00:12:18,094
Aku mengambilnya
dari rekaman Ruang Pencitraan
283
00:12:18,178 --> 00:12:19,219
Bagaimana kau bisa melakukannya?
284
00:12:19,303 --> 00:12:20,344
Sudah kuduga kau akan bertanya
285
00:12:20,428 --> 00:12:21,928
Bisakah kau turun?
Aku menyiapkan beberapa hal
286
00:12:22,011 --> 00:12:23,303
Untuk membuat ini
tak terlalu memusingkan
287
00:12:23,386 --> 00:12:24,511
Kau
288
00:12:28,137 --> 00:12:29,470
Dari mana kau dapat boneka itu?
289
00:12:29,553 --> 00:12:32,387
Maduka memajang diorama di kantornya
290
00:12:32,554 --> 00:12:34,429
Awalnya dioramanya kecil
dan menyenangkan
291
00:12:34,512 --> 00:12:35,762
Tapi kini menjadi besar
292
00:12:35,846 --> 00:12:37,721
Sampai kurasa kami semua
mengkhawatirkannya sekarang
293
00:12:37,846 --> 00:12:39,262
Tetaplah fokus, Jenn
294
00:12:39,346 --> 00:12:41,263
Ya, maaf Baiklah
295
00:12:41,346 --> 00:12:45,263
Jadi, boneka ini mewakili
pemilik tubuh yang dimasuki Ben
296
00:12:45,346 --> 00:12:47,388
Pada lompatan terakhirnya,
dia menjadi Diego de la Cruz
297
00:12:49,722 --> 00:12:51,305
- Baiklah
- Jadi, bagi dunia
298
00:12:51,388 --> 00:12:53,972
Ben berjalan-jalan
dan masih terlihat seperti Diego
299
00:12:54,055 --> 00:12:55,347
Benar? Bahkan bagi Ben
300
00:12:55,430 --> 00:12:58,056
Saat Ben becermin,
yang dia lihat adalah Diego
301
00:12:58,139 --> 00:12:59,264
Jenn, aku tahu semua ini
302
00:12:59,347 --> 00:13:00,514
Aku sedang memperkenalkan, Magic
303
00:13:00,597 --> 00:13:01,681
Lakukan lebih cepat
304
00:13:02,098 --> 00:13:03,181
Baiklah
305
00:13:03,889 --> 00:13:05,765
Jadi, kita bisa memantau Ben
di masa lalu
306
00:13:05,848 --> 00:13:07,265
Melalui Ruang Pencitraan di sini
307
00:13:07,390 --> 00:13:09,682
Karena cara kerja Ruang Pencitraan
308
00:13:09,765 --> 00:13:11,932
Saat berada di sana,
Addison tak melihat Diego
309
00:13:12,015 --> 00:13:14,140
Dia melihat Ben sebagai Ben
310
00:13:16,057 --> 00:13:18,016
- Mengerti?
- Ya, tentu saja
311
00:13:18,141 --> 00:13:19,849
Begitu juga si Koboi
312
00:13:19,932 --> 00:13:22,099
Pemilik tubuh
yang dimasuki pelompat lainnya
313
00:13:22,183 --> 00:13:24,516
Bagi dunia luar,
mereka terlihat seperti Koboi
314
00:13:24,599 --> 00:13:26,141
Tapi jika mereka memakai
teknologi Quantum Leap
315
00:13:26,224 --> 00:13:27,350
Seperti kita
316
00:13:27,475 --> 00:13:29,766
Saat kita melihat mereka
di Ruang Pencitraan
317
00:13:29,850 --> 00:13:31,558
Kita tak akan melihat si Koboi
318
00:13:31,642 --> 00:13:33,933
Kita akan melihat
rupa mereka yang sebenarnya
319
00:13:34,058 --> 00:13:35,684
Setidaknya, itu teoriku
320
00:13:35,809 --> 00:13:37,309
Jika tahu rupa mereka
321
00:13:37,392 --> 00:13:39,726
Kita bisa memindai foto mereka
di basis data NSA
322
00:13:39,809 --> 00:13:40,934
Lihat apakah ada yang cocok
323
00:13:41,226 --> 00:13:42,976
Dan mengetahui namanya
324
00:13:43,851 --> 00:13:44,934
Kerja bagus
325
00:13:45,101 --> 00:13:46,184
Ian!
326
00:13:46,851 --> 00:13:48,185
Dengar, aku tak mau menakutimu
327
00:13:48,268 --> 00:13:50,560
Tapi semua orang yang masih hidup
328
00:13:50,643 --> 00:13:53,268
Memiliki foto wajah mereka
di satu basis data
329
00:13:53,352 --> 00:13:54,935
Kita bahkan melakukannya
pada diri kita sendiri
330
00:13:55,018 --> 00:13:56,769
Jika beruntung, kita akan dapat
petunjuk dari Samsat
331
00:13:56,852 --> 00:13:59,227
Atau sesuatu
dengan banyak informasi tambahan
332
00:13:59,310 --> 00:14:00,894
Tapi skenario terburuk,
kita dapat petunjuk
333
00:14:00,977 --> 00:14:03,186
Setidaknya kita tahu mereka bukan
dari masa depan yang jauh
334
00:14:03,269 --> 00:14:04,978
Aku tak bisa membayangkan
335
00:14:05,061 --> 00:14:08,019
Perusahaan swasta menjalankan
program Quantum Leap sendiri
336
00:14:08,103 --> 00:14:09,811
Keadaannya akan sangat buruk
337
00:14:15,478 --> 00:14:16,603
Kalian berdua sadar
338
00:14:16,687 --> 00:14:18,770
- Ini bisa memakan waktu sepekan?
- Sepekan?
339
00:14:18,854 --> 00:14:21,437
Ada ratusan ribu basis data
340
00:14:21,520 --> 00:14:23,396
Ada triliunan gambar
341
00:14:23,479 --> 00:14:24,854
Yang harus disortir dan dibandingkan
342
00:14:24,937 --> 00:14:26,062
Aku tak bisa menunggu selama itu
343
00:14:26,146 --> 00:14:28,854
Astaga, kadang aku berharap Ben
ada di sini untuk menjelaskan
344
00:14:28,938 --> 00:14:31,646
Betapa menakjubkannya tugasku
dan betapa aku tak bisa diburu-buru
345
00:14:31,730 --> 00:14:33,188
Pencarian ini akan memakan waktu
346
00:14:33,271 --> 00:14:34,313
Sampai menemukannya
347
00:14:34,396 --> 00:14:35,480
Pengenalan Wajah:
Kecocokan Ditemukan
348
00:14:36,605 --> 00:14:38,022
Kita dapat kecocokan
Bagaimana kau melakukannya?
349
00:14:38,230 --> 00:14:39,314
Kejaiban
350
00:14:39,439 --> 00:14:41,480
- Baiklah
- Kita dapat banyak informasi
351
00:14:41,689 --> 00:14:42,730
Richard Martinez
352
00:14:42,814 --> 00:14:44,397
Dia Marinir Cukup baru
353
00:14:44,481 --> 00:14:46,772
Bertugas di luar negeri sekali
dan memenangkan banyak medali
354
00:14:46,856 --> 00:14:48,398
Ditempatkan di Kamp Pendleton
355
00:14:48,481 --> 00:14:50,148
Itu tak jauh dari sini
356
00:14:52,106 --> 00:14:53,940
Kau yakin dia
357
00:14:54,023 --> 00:14:56,270
- Katakan
- Kau tahu kau ingin mengatakannya
358
00:14:57,477 --> 00:14:58,808
Kau yakin dia
359
00:14:58,892 --> 00:14:59,974
"Pelompat X"?
360
00:15:00,681 --> 00:15:02,928
Kecuali dia bertukar wajah
dengan seseorang di masa lalu
361
00:15:03,011 --> 00:15:04,676
Ini 100 persen dia
362
00:15:04,759 --> 00:15:07,547
Hubungi Pendleton Aku ingin tahu
di mana pria ini sekarang
363
00:15:07,672 --> 00:15:09,170
- Baik
- Hubungi Addison
364
00:15:09,253 --> 00:15:12,124
Aku ingin dia memastikan
apa ini pria yang dia lihat di sana
365
00:15:14,788 --> 00:15:16,452
Kami berhasil membuatnya
mengatakannya
366
00:15:16,619 --> 00:15:19,282
Bagaimana kita bisa menemukannya
di tengah gempa bumi?
367
00:15:19,365 --> 00:15:21,321
Kita bahkan tak tahu
apakah dia masih hidup
368
00:15:21,654 --> 00:15:22,819
Ian, bagaimana perkembangan Ziggy?
369
00:15:22,902 --> 00:15:24,858
Ziggy bilang
ada kemungkinan 93 persen
370
00:15:24,941 --> 00:15:26,522
Bahwa Ben di sana
untuk menyelamatkan Jason
371
00:15:26,606 --> 00:15:28,187
Jadi, dia pasti masih hidup
372
00:15:28,270 --> 00:15:30,351
Aku akan menyelidiki catatan
untuk lihat apa ada informasi lain
373
00:15:30,434 --> 00:15:32,473
Tapi Addison, kami ingin kau keluar
374
00:15:32,681 --> 00:15:35,303
- Kami sudah mengidentifikasinya
- Baik, bersiap
375
00:15:36,634 --> 00:15:39,921
Hei Brandon bilang dia bicara
dengan Jason dua jam lalu
376
00:15:40,005 --> 00:15:43,875
Jason sangat kecewa dan ingin pulang,
tapi dia tak ke rumah, 'kan?
377
00:15:43,958 --> 00:15:45,040
Ya
378
00:15:45,123 --> 00:15:47,412
Ini tak masuk akal Ke mana dia?
379
00:15:47,495 --> 00:15:49,201
Entahlah, tapi
380
00:15:49,284 --> 00:15:50,366
Lihat ini
381
00:15:50,449 --> 00:15:52,821
Apakah dia tahu soal perceraiannya?
382
00:15:52,905 --> 00:15:54,361
Astaga
383
00:15:56,525 --> 00:15:59,022
Aku menelepon pengacara pagi ini
384
00:15:59,729 --> 00:16:01,185
Dia pasti mendengarku
385
00:16:01,477 --> 00:16:02,725
Ini salahku
386
00:16:03,890 --> 00:16:06,429
Dia di luar sana sendirian
Dia bisa terluka
387
00:16:06,512 --> 00:16:08,010
- Dia bisa
- Hei
388
00:16:08,759 --> 00:16:09,882
Aku tahu kau takut
389
00:16:09,966 --> 00:16:11,048
Aku juga
390
00:16:11,131 --> 00:16:13,128
Tapi kita tak akan membiarkan
sesuatu terjadi kepadanya
391
00:16:14,335 --> 00:16:15,958
Kau punya ide ke mana dia akan pergi?
392
00:16:18,205 --> 00:16:19,245
Aku tak tahu
393
00:16:19,328 --> 00:16:20,369
Cobalah pikirkan, Naomi
394
00:16:20,452 --> 00:16:22,408
Dia pasti punya
tempat favorit di kota
395
00:16:22,616 --> 00:16:24,572
Kau lebih tahu daripada aku
396
00:16:24,655 --> 00:16:27,401
Sejak kita pindah,
hubungan kami sangat merenggang
397
00:16:27,693 --> 00:16:29,940
Kita pindah dari Oakland
398
00:16:30,023 --> 00:16:31,105
Itu sebabnya dia penggemar Athletics
399
00:16:31,188 --> 00:16:32,228
Apa maksudmu?
400
00:16:32,312 --> 00:16:34,059
Brandon bilang Jason ingin pulang
401
00:16:34,142 --> 00:16:37,014
Foto ini diambil di rumah lama kita
402
00:16:37,139 --> 00:16:38,429
Mungkin dia ke sana
403
00:16:38,970 --> 00:16:40,343
Itu masuk akal
404
00:16:40,426 --> 00:16:42,465
Kita sangat bahagia di sana
405
00:16:42,548 --> 00:16:44,213
Dan dia selalu bilang dia
sangat merindukannya
406
00:16:44,296 --> 00:16:46,044
Ben, Ian baru saja
mengirimiku catatan publik
407
00:16:46,127 --> 00:16:48,124
Gedung apartemen lama keluarga Harvey
runtuh saat gempa
408
00:16:48,207 --> 00:16:50,621
Itu terjadi pukul 1934
409
00:16:50,704 --> 00:16:51,828
Satu setengah jam dari sekarang
410
00:16:52,036 --> 00:16:53,867
- Oakland ke arah sana
- Kita harus pergi Sekarang
411
00:16:53,950 --> 00:16:55,739
Tapi tempat itu di seberang Teluk
Bagaimana cara kita ke sana?
412
00:16:55,823 --> 00:16:57,445
- Aku sedang memikirkannya
- Jembatan runtuh
413
00:16:57,529 --> 00:16:58,860
Kapal feri dan kereta
juga tak beroperasi
414
00:16:58,943 --> 00:17:00,150
Tapi kereta BART beroperasi
di bawah Teluk
415
00:17:00,233 --> 00:17:01,731
Apa kau gila?
Kita tak bisa naik kereta BART
416
00:17:01,815 --> 00:17:03,396
Aku tak mengatakan apa pun
tentang kereta BART
417
00:17:03,729 --> 00:17:05,976
Ben, ada terowongan tambahan
yang sejajar dengan rel kereta
418
00:17:06,059 --> 00:17:08,473
- Kau bisa berjalan di sana
- Kita bisa berjalan Ayo
419
00:17:08,556 --> 00:17:11,677
- Tadi kau bilang tak mau
- Aku berubah pikiran
420
00:17:11,760 --> 00:17:13,383
Baiklah, ayo ke sana
421
00:17:13,633 --> 00:17:16,171
Ben, aku harus memeriksa sesuatu
Aku akan segera kembali
422
00:17:16,421 --> 00:17:17,544
Hati-hati
423
00:17:19,791 --> 00:17:21,497
Pemadaman listrik
dan layanan telekomunikasi
424
00:17:21,581 --> 00:17:23,037
Baru saja masuk
dengan laporan lain
425
00:17:23,120 --> 00:17:26,616
Seluruh dek atas runtuh
di Stadion Giants
426
00:17:26,699 --> 00:17:27,739
Aku mendapat laporan
427
00:17:27,822 --> 00:17:30,236
Bahwa setidaknya
50 orang tewas malam ini
428
00:17:39,474 --> 00:17:40,889
Ya, itu dia
429
00:17:40,972 --> 00:17:42,055
Siapa dia?
430
00:17:42,680 --> 00:17:45,430
Sersan Richard Martinez
Dia marinir dari Pendleton
431
00:17:45,555 --> 00:17:47,555
- Dia sedang cuti
- Kebetulan sekali
432
00:17:47,680 --> 00:17:49,930
Atasannya yakin
dia mengunjungi ibunya di El Cerrito
433
00:17:50,013 --> 00:17:52,263
- Kau punya alamatnya?
- Aku sedih karena kau bertanya
434
00:17:53,263 --> 00:17:54,971
Kami akan bicara dengan pria ini
435
00:17:55,055 --> 00:17:57,888
Biarkan Ben melanjutkan misi
Dia masih harus melompat setelah ini
436
00:17:57,971 --> 00:17:59,388
Ya Dia baik-baik saja
437
00:17:59,721 --> 00:18:00,763
Kini dia ingat lebih banyak hal
438
00:18:00,846 --> 00:18:03,513
Bagus, karena entah
Ben atau Martinez
439
00:18:03,596 --> 00:18:05,888
Seseorang akan memberitahuku
apa yang terjadi
440
00:18:05,971 --> 00:18:07,096
Hari ini juga
441
00:18:14,054 --> 00:18:16,679
Sekarang pukul 1830
Gelap
442
00:18:16,762 --> 00:18:20,887
Listrik, telepon, dan air mati
di sekitar San Francisco
443
00:18:21,178 --> 00:18:24,095
{\an5}Kru penyelamat berusaha
mencari korban
444
00:18:24,428 --> 00:18:27,637
{\an5}Ada satu laporan KRON Television
yang mengatakan
445
00:18:27,720 --> 00:18:29,511
Bahwa 53 orang tewas di jembatan
446
00:18:29,595 --> 00:18:31,095
Aku yakin waktunya masih sama
447
00:18:31,178 --> 00:18:33,303
Dengan saat kau memeriksa arlojimu
sepuluh detik lalu
448
00:18:36,761 --> 00:18:38,219
Kita sungguh
tak akan membicarakannya?
449
00:18:39,594 --> 00:18:40,678
Tentang apa?
450
00:18:41,511 --> 00:18:42,594
Oakland
451
00:18:43,719 --> 00:18:46,136
Katakan saja
Seharusnya kita tak pergi
452
00:18:46,219 --> 00:18:48,427
Aku tak hendak mengatakan itu
453
00:18:48,511 --> 00:18:50,094
Ya, tapi itu yang kau pikirkan
454
00:18:50,885 --> 00:18:52,760
Akulah yang ingin pindah
455
00:18:53,052 --> 00:18:56,552
Kukira pekerjaan di Saint Luke's
akan sangat baik
456
00:18:56,885 --> 00:18:57,968
Bagi kita semua
457
00:18:58,052 --> 00:18:59,510
Pekerjaan itu membawa kita
ke tempat yang lebih baik
458
00:18:59,593 --> 00:19:01,260
Jason masuk sekolah yang lebih baik
459
00:19:01,343 --> 00:19:03,218
Kau tahu betapa pintarnya dia
460
00:19:03,302 --> 00:19:05,176
Tapi yang dia lihat
hanyalah perpisahan
461
00:19:05,385 --> 00:19:07,718
Dengan teman, rumah, dan hidupnya
462
00:19:07,968 --> 00:19:09,468
Aku tak mau berada di sini!
463
00:19:09,843 --> 00:19:10,926
Kembalilah
464
00:19:11,884 --> 00:19:13,551
Dia membencimu karena itu
465
00:19:14,801 --> 00:19:16,134
Mungkin aku membuat kesalahan
466
00:19:16,218 --> 00:19:17,259
Tidak
467
00:19:17,343 --> 00:19:19,884
Kau melakukan yang menurutmu
terbaik untuk keluarga ini
468
00:19:21,592 --> 00:19:23,009
Kau ibu yang baik
469
00:19:23,259 --> 00:19:24,301
Aku bisa melihatnya
470
00:19:24,384 --> 00:19:25,509
Benarkah?
471
00:19:26,884 --> 00:19:28,800
Aku selalu bekerja
472
00:19:30,217 --> 00:19:31,884
Aku jarang melihat kalian berdua
473
00:19:31,967 --> 00:19:36,133
Dan saat aku melihatnya,
Jason sangat marah kepadaku
474
00:19:36,467 --> 00:19:39,175
Lalu sekarang
dengan perceraian ini
475
00:19:40,092 --> 00:19:42,216
Aku takut
dia akan membenciku selamanya
476
00:19:46,675 --> 00:19:48,216
Siapa pun, tolong kami!
477
00:19:53,424 --> 00:19:55,466
Baiklah Jika dia bekerja
untuk pihak ketiga
478
00:19:55,549 --> 00:19:56,632
Bagaimana kau ingin menangani ini?
479
00:19:56,757 --> 00:19:58,841
Aku akan menarik kerahnya
dan mulai berteriak
480
00:19:58,924 --> 00:20:01,466
"Apa kau menjelajahi waktu
secara ilegal?"
481
00:20:01,757 --> 00:20:02,840
Magic
482
00:20:02,924 --> 00:20:04,549
Kau jarang bicara dengan sarkastis
483
00:20:04,632 --> 00:20:05,715
Aku menyukainya
484
00:20:06,340 --> 00:20:08,424
Kurasa satu-satunya cara
adalah membuatnya bicara
485
00:20:08,507 --> 00:20:09,673
Cari tahu apa yang bisa kita temukan
486
00:20:09,757 --> 00:20:11,715
Baiklah Taktik polisi baik
487
00:20:12,507 --> 00:20:13,632
Semacam itu
488
00:20:17,340 --> 00:20:18,465
Ada yang bisa kubantu?
489
00:20:18,548 --> 00:20:20,423
- Halo, kau Richard Martinez?
- Ya
490
00:20:20,631 --> 00:20:22,381
Laksamana Herbert Williams
491
00:20:22,506 --> 00:20:23,590
Kuharap kau tak keberatan
492
00:20:23,673 --> 00:20:26,173
Bahwa komandanmu memberiku
alamat rumahmu
493
00:20:26,423 --> 00:20:27,506
Aku bersedia, Pak
494
00:20:27,923 --> 00:20:29,423
Bersedia untuk apa?
495
00:20:29,506 --> 00:20:30,631
Apa saja
496
00:20:32,256 --> 00:20:33,422
Aku tak mengerti
497
00:20:33,506 --> 00:20:35,714
Pak, seorang laksamana datang
ke rumahku tanpa pemberitahuan
498
00:20:35,797 --> 00:20:37,839
Berpakaian biasa dan terlihat serius
499
00:20:37,922 --> 00:20:40,089
Jika ini tentang operasi khusus
atau misi rahasia
500
00:20:40,172 --> 00:20:41,255
Aku sudah setuju sejak kau menyapa
501
00:20:41,922 --> 00:20:44,464
- Aku bersedia, Pak
- Aku menghargai itu
502
00:20:44,714 --> 00:20:46,547
Tapi bukan itu
503
00:20:47,047 --> 00:20:48,255
Boleh kami masuk?
504
00:20:49,255 --> 00:20:50,797
- Ya
- Baik
505
00:20:59,213 --> 00:21:02,671
Bu Martinez, terima kasih
Tapi kami tak lapar
506
00:21:02,754 --> 00:21:04,796
Itu tak akan menghentikannya, Pak
507
00:21:09,546 --> 00:21:10,921
Boleh kami bertanya?
508
00:21:11,004 --> 00:21:12,087
Tentu saja
509
00:21:12,171 --> 00:21:13,504
Maaf, aku belum tahu namamu
510
00:21:13,587 --> 00:21:14,879
Aku tak memberitahumu
511
00:21:15,087 --> 00:21:17,129
Pengalamanmu mengesankan, Sersan
512
00:21:17,254 --> 00:21:19,629
Apa ada medali atau penghargaan
yang belum mereka berikan padamu?
513
00:21:19,712 --> 00:21:20,920
Ya, Bu Ada banyak
514
00:21:21,712 --> 00:21:23,628
Tadi itu sarkasme, Martinez
515
00:21:24,295 --> 00:21:25,753
Aku menyadarinya
516
00:21:27,670 --> 00:21:29,003
Kami tak cukup membayarmu, bukan?
517
00:21:29,087 --> 00:21:30,170
Pak?
518
00:21:30,253 --> 00:21:32,003
Mengingat risiko
yang harus kau ambil
519
00:21:32,086 --> 00:21:34,628
Terus mempertaruhkan nyawamu
520
00:21:34,961 --> 00:21:36,961
Gajimu bahkan tak mencapai
enam angka
521
00:21:37,044 --> 00:21:38,586
Aku diberi kompensasi yang adil, Pak
522
00:21:38,669 --> 00:21:40,003
Uang bukan motivasi utamaku
523
00:21:40,211 --> 00:21:41,335
Lantas apa?
524
00:21:43,956 --> 00:21:46,952
Orang tuaku datang dari Merida
saat usiaku sembilan tahun
525
00:21:47,618 --> 00:21:49,324
Saat itu, saudara-saudaraku
berusia enam dan tujuh tahun
526
00:21:49,906 --> 00:21:52,029
Risiko yang kami ambil
untuk sampai ke sini
527
00:21:54,151 --> 00:21:55,857
Negara ini memberi kami stabilitas
528
00:21:56,273 --> 00:21:58,478
Memberi kami keamanan
serta kehidupan yang baik
529
00:21:59,893 --> 00:22:01,183
Maaf, aku
530
00:22:01,724 --> 00:22:03,763
Aku masih emosional
hanya dengan memikirkannya
531
00:22:04,013 --> 00:22:05,178
Karena itukah kau bergabung
dengan militer?
532
00:22:05,802 --> 00:22:08,049
Aku bergabung untuk satu hal
yang tak diberikan Amerika
533
00:22:08,132 --> 00:22:09,422
Kewarganegaraan
534
00:22:11,419 --> 00:22:12,834
Aku cinta negara ini
535
00:22:13,334 --> 00:22:15,040
Aku ingin tinggal dan memilih
536
00:22:15,414 --> 00:22:18,577
Aku ingin melindunginya
dari musuh asing maupun dalam negeri
537
00:22:18,743 --> 00:22:20,532
Jadi, jika ada misi
yang membutuhkanku, aku bersedia
538
00:22:20,615 --> 00:22:22,530
Aku tak akan mempertanyakannya
539
00:22:22,696 --> 00:22:24,402
Tunjukkan saja arah yang benar
540
00:22:25,817 --> 00:22:29,146
Bekerja sambilan
selama dinas aktif itu dilarang
541
00:22:29,229 --> 00:22:30,311
Kau tahu itu, 'kan?
542
00:22:30,394 --> 00:22:31,476
Bu?
543
00:22:31,559 --> 00:22:34,264
Kau tak boleh bekerja
untuk perusahaan swasta
544
00:22:34,347 --> 00:22:36,719
Atau entitas asing,
bahkan di waktu luangmu
545
00:22:36,844 --> 00:22:38,758
Kau mengerti itu, 'kan?
546
00:22:39,549 --> 00:22:41,837
Aku tak bermaksud lancang,
tapi waktu luang apa yang kumiliki?
547
00:22:41,920 --> 00:22:43,876
Ini kali pertama aku pulang ke rumah
setelah lebih dari setahun
548
00:22:45,083 --> 00:22:46,290
Apa aku
549
00:22:46,373 --> 00:22:47,871
Bolehkah aku bicara dengan bebas?
550
00:22:48,287 --> 00:22:49,369
Silakan
551
00:22:51,491 --> 00:22:53,863
Apa aku dalam masalah, Pak?
552
00:22:54,653 --> 00:22:56,110
Aku tak mengerti apa yang terjadi
553
00:22:56,193 --> 00:22:58,357
Apa aku melakukan kesalahan
atau hal yang tak pantas?
554
00:22:58,815 --> 00:23:01,394
Karena jika benar,
aku bersumpah itu tak disengaja
555
00:23:02,393 --> 00:23:05,264
Aku bisa memperbaiki perilaku itu
Katakan saja yang kulakukan
556
00:23:13,212 --> 00:23:14,252
Dengar
557
00:23:14,336 --> 00:23:16,042
Aku tak pernah
mengatakan ini, tapi
558
00:23:16,915 --> 00:23:18,039
Kurasa dia berkata jujur
559
00:23:18,497 --> 00:23:20,452
Ya Aku juga
560
00:23:20,744 --> 00:23:23,240
Tapi mari lakukan ini
sesuai prosedur
561
00:23:23,324 --> 00:23:25,113
Selidiki kehidupannya
dan keluarganya
562
00:23:25,196 --> 00:23:27,818
Lihat apakah ada peredaran uang
yang harus kita ketahui
563
00:23:27,901 --> 00:23:29,898
Rahasia apa pun
yang belum kita lihat
564
00:23:29,981 --> 00:23:31,105
Baik
565
00:23:33,643 --> 00:23:34,892
Tolong!
566
00:23:34,975 --> 00:23:36,348
Siapa pun, tolong!
567
00:23:37,513 --> 00:23:38,595
Astaga
568
00:23:40,093 --> 00:23:41,216
Tolong!
569
00:23:41,300 --> 00:23:42,881
Hei, ada yang sudah telepon 911?
570
00:23:42,964 --> 00:23:44,670
Tolong, pintunya macet!
571
00:23:46,127 --> 00:23:47,541
Kumohon, tolong!
572
00:23:47,625 --> 00:23:49,414
Bertahanlah
Kami akan mengeluarkanmu
573
00:23:52,660 --> 00:23:54,324
Kita butuh sesuatu
untuk memecahkan kaca depan
574
00:23:54,407 --> 00:23:55,572
Mungkin kita harus menunggu bantuan
575
00:23:55,656 --> 00:23:56,945
Kita harus mengeluarkan mereka
sekarang juga
576
00:23:57,653 --> 00:23:59,068
Transformator itu akan jatuh
577
00:23:59,151 --> 00:24:00,233
Jika mengenai mobil
578
00:24:00,316 --> 00:24:02,105
Arus akan tersebar
melalui bingkai logam
579
00:24:02,188 --> 00:24:03,603
Dan mereka semua akan mati
580
00:24:04,311 --> 00:24:05,351
Baiklah
581
00:24:05,434 --> 00:24:07,015
- Tutupi wajah kalian!
- Baik
582
00:24:15,171 --> 00:24:17,127
- Ulurkan tanganmu
- Kau baik-baik saja
583
00:24:18,126 --> 00:24:19,249
Kau baik-baik saja
584
00:24:19,998 --> 00:24:21,579
Ayo Baiklah
585
00:24:23,077 --> 00:24:24,659
Kemarilah
586
00:24:27,030 --> 00:24:28,404
Naomi, minggir!
587
00:24:30,734 --> 00:24:31,982
Kau baik-baik saja?
588
00:24:32,357 --> 00:24:34,978
Tidak
589
00:24:35,061 --> 00:24:36,143
Tidak
590
00:24:38,182 --> 00:24:39,306
Bangun
591
00:24:39,639 --> 00:24:40,762
Bangun!
592
00:24:41,553 --> 00:24:43,592
- Bangun
- Bangun, Ibu
593
00:24:44,008 --> 00:24:46,629
Bangun, Ibu
Aku tak bisa hidup tanpa Ibu
594
00:24:52,996 --> 00:24:54,327
- Tolong!
- Ben
595
00:24:54,743 --> 00:24:56,533
- Apa yang terjadi?
- Dia tak bernapas
596
00:24:56,907 --> 00:24:59,071
- Kau harus melakukan CPR
- Aku tak tahu caranya
597
00:24:59,196 --> 00:25:00,569
Lantas, lakukan entakan prekordial
598
00:25:00,652 --> 00:25:02,150
Baiklah Apa itu?
599
00:25:02,233 --> 00:25:04,189
Pukulan cepat
ke bagian tengah tulang dada
600
00:25:04,272 --> 00:25:05,396
Untuk membuat jantung berdetak
601
00:25:06,228 --> 00:25:07,643
Percayalah, ini akan berhasil
602
00:25:07,809 --> 00:25:10,015
Aku akan membuatnya mudah
Ikuti saja lengkungan ini
603
00:25:12,553 --> 00:25:13,718
Kau pasti bisa
604
00:25:13,801 --> 00:25:15,091
Ben, sekarang!
605
00:25:21,125 --> 00:25:23,081
Syukurlah Lihat aku
606
00:25:23,164 --> 00:25:24,246
Kau baik-baik saja
607
00:25:24,329 --> 00:25:25,993
Ben, gedungnya akan runtuh
dalam 45 menit
608
00:25:26,077 --> 00:25:27,783
Jika kau tak ke sana,
Jason akan mati
609
00:25:28,573 --> 00:25:30,363
Kau harus menemukan Jason
610
00:25:30,446 --> 00:25:32,152
Aku akan membawanya kembali
kepadamu
611
00:25:33,109 --> 00:25:34,233
Aku berjanji
612
00:25:59,990 --> 00:26:02,029
Ben, Ibu menyayangimu
613
00:26:04,317 --> 00:26:06,065
Teganya kau melakukan ini pada ibu
614
00:26:06,315 --> 00:26:07,771
Itu tak penting!
615
00:26:08,062 --> 00:26:09,935
Aku tak peduli! Hentikan!
616
00:26:10,018 --> 00:26:11,350
Kenapa kau tak mendengarkan ibu?
617
00:26:16,926 --> 00:26:18,132
Ben!
618
00:26:21,004 --> 00:26:22,127
Berapa jauh lagi?
619
00:26:22,210 --> 00:26:23,334
Empat ratus meter
620
00:26:23,667 --> 00:26:25,040
Kau tampak seperti mau pingsan
621
00:26:25,123 --> 00:26:26,455
- Aku bisa melakukannya
- Hei
622
00:26:26,538 --> 00:26:28,951
Tubuh yang kau masuki
sudah lama tak berolahraga
623
00:26:29,034 --> 00:26:30,907
Berjalanlah sebentar Mengerti?
624
00:26:31,032 --> 00:26:32,155
Kau masih akan tepat waktu
625
00:26:34,444 --> 00:26:35,526
Ben
626
00:26:35,734 --> 00:26:36,816
Ada apa?
627
00:26:36,899 --> 00:26:37,984
Tak ada apa-apa!
628
00:26:41,700 --> 00:26:42,994
Aku akan berjalan sebentar
629
00:26:44,455 --> 00:26:45,498
Tidak
630
00:26:45,582 --> 00:26:46,959
Kau tak boleh melakukan itu
631
00:26:47,043 --> 00:26:48,420
Kau tak boleh menyembunyikan apa pun
dariku lagi
632
00:26:48,504 --> 00:26:50,174
- Kau kesal karena aku melompat
- Benar
633
00:26:50,257 --> 00:26:51,301
Tapi sekarang aku kesal
634
00:26:51,384 --> 00:26:53,179
Karena kukira kau
memercayaiku lagi
635
00:26:53,263 --> 00:26:54,306
Tapi kau jelas tak percaya
636
00:26:54,390 --> 00:26:57,103
Kau bercanda?
Hanya kau yang kupercayai!
637
00:26:58,439 --> 00:26:59,524
Apa?
638
00:27:00,192 --> 00:27:01,278
Baiklah
639
00:27:04,033 --> 00:27:05,327
Aku ingat
640
00:27:08,207 --> 00:27:10,336
Ingat apa, Ben?
641
00:27:14,010 --> 00:27:16,139
Aku ingat bagaimana ibuku meninggal
642
00:27:16,723 --> 00:27:19,061
Aku tahu kenapa aku
tak pernah memberitahumu soal itu
643
00:27:19,812 --> 00:27:20,856
Ben
644
00:27:20,939 --> 00:27:23,068
Kau bisa memberitahuku apa pun
645
00:27:24,529 --> 00:27:26,157
Pada malam ibuku meninggal
646
00:27:27,702 --> 00:27:30,165
Kami bertengkar hebat
647
00:27:33,296 --> 00:27:35,884
Aku membawa pulang
rapor pertamaku dari SMA
648
00:27:37,178 --> 00:27:40,350
Semuanya B
649
00:27:41,018 --> 00:27:42,521
Dia sangat marah
650
00:27:43,523 --> 00:27:46,487
IQ-mu 197
651
00:27:46,779 --> 00:27:48,073
Aku bisa mengerti alasannya
652
00:27:48,991 --> 00:27:50,077
Kau sengaja melakukannya
653
00:27:50,160 --> 00:27:53,458
Aku muak mendengarnya
mengatakan betapa istimewanya aku
654
00:27:53,834 --> 00:27:57,382
Bahwa kami pindah ke Amerika
agar aku bisa mencapai sesuatu
655
00:27:58,259 --> 00:28:00,346
Aku hanya ingin menjadi anak biasa
656
00:28:00,722 --> 00:28:02,433
Aku tak suka tinggal di New York
657
00:28:02,517 --> 00:28:04,604
Jadi, kubilang
aku membencinya karena itu
658
00:28:04,687 --> 00:28:05,773
Lalu aku pergi
659
00:28:06,274 --> 00:28:07,568
Kembalilah
660
00:28:12,744 --> 00:28:14,706
Saat aku pulang malam itu
661
00:28:15,750 --> 00:28:17,879
Aku menemukannya di lantai dapur
662
00:28:18,839 --> 00:28:19,924
Ibu?
663
00:28:21,176 --> 00:28:22,262
Ibu!
664
00:28:22,804 --> 00:28:24,933
Bangun!
665
00:28:26,812 --> 00:28:28,649
Dia mengalami aneurisme otak
666
00:28:32,698 --> 00:28:33,825
Ben
667
00:28:34,994 --> 00:28:36,079
Aku
668
00:28:36,163 --> 00:28:37,540
Aku turut bersedih
669
00:28:40,212 --> 00:28:43,426
Momen terakhirku dengan ibuku
penuh kemarahan
670
00:28:44,637 --> 00:28:47,350
Aku tak sempat
meminta maaf kepadanya
671
00:28:47,559 --> 00:28:51,024
Atau berterima kasih atas semua
yang dia lakukan untukku
672
00:28:52,902 --> 00:28:55,365
Tapi malam itu mengubah hidupku
673
00:28:55,741 --> 00:28:58,746
Pantas saja aku terobsesi
dengan fisika dan perjalanan waktu
674
00:28:58,830 --> 00:29:01,585
Pantas saja aku ingin bergabung
dengan program ini
675
00:29:01,668 --> 00:29:04,841
Kau bisa menghubungkan momen itu
dengan saat ini
676
00:29:04,966 --> 00:29:06,803
Aku harus menyelamatkan Jason
677
00:29:07,304 --> 00:29:08,723
Memberinya kesempatan
678
00:29:08,807 --> 00:29:10,643
Untuk memperbaiki hubungan
dengan ibunya
679
00:29:10,727 --> 00:29:12,564
Seperti yang tak pernah
sempat kulakukan
680
00:29:18,199 --> 00:29:19,535
Pintu keluarnya di atas sana
681
00:29:20,245 --> 00:29:21,497
Ben,
682
00:29:22,123 --> 00:29:23,375
kau bisa melakukan ini.
683
00:29:23,459 --> 00:29:25,421
Masih ada waktu
untuk menyelamatkan Jason
684
00:29:26,631 --> 00:29:27,800
Dia pria baik-baik.
685
00:29:27,884 --> 00:29:30,973
Aku sudah memeriksa
semua keuangannya dan keluarganya
686
00:29:31,098 --> 00:29:32,434
Tak ada yang aneh
687
00:29:32,517 --> 00:29:35,022
Dia benar. Dia sudah lama
tak punya waktu luang
688
00:29:35,189 --> 00:29:37,610
Dia bekerja keras di militer
sejak berusia 18 tahun.
689
00:29:37,694 --> 00:29:39,823
Jadi, dia bukan bekerja
untuk sektor swasta
690
00:29:39,906 --> 00:29:41,409
Atau kekuatan asing
691
00:29:41,826 --> 00:29:43,914
Kau yakin dia adalah pria di foto itu?
692
00:29:43,997 --> 00:29:45,124
Seratus persen
693
00:29:45,208 --> 00:29:47,128
- Kecuali dia punya kembaran
- Tidak, dia tidak punya kembaran
694
00:29:47,211 --> 00:29:48,798
Baiklah Jadi,
695
00:29:48,881 --> 00:29:50,760
Richard Martinez adalah "Pelompat X"
696
00:29:51,010 --> 00:29:52,763
Kurasa kalimat yang lebih tepat adalah,
697
00:29:52,847 --> 00:29:55,560
Richard Martinez akan menjadi Pelompat X
698
00:29:55,936 --> 00:29:57,147
Pada suatu saat di masa depan
699
00:29:57,230 --> 00:29:59,557
Kita hanya tak tahu kapan terjadi
dan bagaimana
700
00:30:00,014 --> 00:30:02,009
Dan sialnya bagi kita,
dia juga belum tahu itu
701
00:30:02,092 --> 00:30:03,131
Setidaknya, belum
702
00:30:03,214 --> 00:30:05,126
Jadi, apa yang kita lakukan?
703
00:30:07,328 --> 00:30:08,783
- Memasukkannyake penjara?
- Jenn
704
00:30:09,157 --> 00:30:10,819
Negara ini sering memenjarakan orang
karena kejahatan yang lebih ringan
705
00:30:10,902 --> 00:30:13,520
Aku akan mengawasinya dengan ketat
706
00:30:13,894 --> 00:30:15,972
Tapi jika yang kita pikirkan benar,
707
00:30:16,055 --> 00:30:17,759
tindakan itu tak akan banyak membantu
708
00:30:18,258 --> 00:30:19,962
Setidaknya untuk saat ini
709
00:30:20,045 --> 00:30:21,084
Baiklah, tapi,
710
00:30:21,167 --> 00:30:22,621
Bagaimana jika kita bicara
dengannya hari ini
711
00:30:22,704 --> 00:30:23,826
dan membuat segalanya terjadi?
712
00:30:23,909 --> 00:30:24,948
Apa maksudmu?
713
00:30:25,031 --> 00:30:27,192
Jadi, kau dan Magic bicara
dengannya.
714
00:30:27,276 --> 00:30:28,481
Tapi dia tak mengerti apa alasannya
715
00:30:28,564 --> 00:30:29,935
Jadi, dia pun mulai
mencari tahu tentang Magic
716
00:30:30,018 --> 00:30:32,595
Dan menemukan semua rahasia ini
717
00:30:32,678 --> 00:30:34,880
Lalu akhirnya,
sepuluh tahun kemudian
718
00:30:34,964 --> 00:30:36,584
Dia menjadi bagian dari program,
dan melompat.
719
00:30:36,667 --> 00:30:38,537
Apakah kita yang ternyata mewujudkannya?
720
00:30:38,621 --> 00:30:39,701
Ian,
721
00:30:39,784 --> 00:30:42,652
Aku tak bisa memikirkan
apa yang akan terjadi di masa depan
722
00:30:42,735 --> 00:30:43,940
Kita harus fokus pada masa kini
723
00:30:44,023 --> 00:30:46,309
Dan kembali ke Ben dan Addison
di masa lalu
724
00:30:49,051 --> 00:30:50,298
Hidup kita sangat menarik.
725
00:30:50,381 --> 00:30:51,669
Ya, aku tahu
726
00:31:02,765 --> 00:31:03,887
Jason!
727
00:31:04,178 --> 00:31:05,217
Jason!
728
00:31:05,300 --> 00:31:06,380
Jason
729
00:31:06,464 --> 00:31:07,669
Ben, dia di sini
730
00:31:07,752 --> 00:31:08,957
Jason!
731
00:31:09,206 --> 00:31:10,993
- Ayah
- Jason
732
00:31:11,076 --> 00:31:12,946
- Sedang apa Ayah di sini?
- Jason, syukurlah kau tak apa-apa
733
00:31:13,030 --> 00:31:14,359
Aku tiba di sini
sebelum gempa terjadi
734
00:31:14,442 --> 00:31:15,689
Tapi Pak Wheeler masih di dalam
735
00:31:15,772 --> 00:31:18,099
- Kita harus menolongnya
- Ayah akan menolongnya, kau tetap di sini
736
00:31:18,183 --> 00:31:20,634
- Tidak, aku ikut dengan Ayah
- Ben, jika kau masuk ke gedung,
737
00:31:20,718 --> 00:31:23,377
menurut Ziggy hanya 30 persen
peluang kau akan selamat
738
00:31:23,460 --> 00:31:25,289
Dengarkan ayah, apa pun yang terjadi
739
00:31:25,372 --> 00:31:27,533
berjanjilah kau tak akan masuk
ke gedung itu
740
00:31:27,616 --> 00:31:29,320
- Ayah!
- Berjanjilah kepada ayah
741
00:31:36,509 --> 00:31:38,213
Menjauhlah! Bangunan ini akan runtuh!
742
00:31:49,475 --> 00:31:50,555
Ben, sebelah sini
743
00:31:51,927 --> 00:31:53,215
Pak Wheeler!
744
00:31:53,381 --> 00:31:54,628
Pak Wheeler!
745
00:31:54,711 --> 00:31:55,791
Kau yakin dia di dalam?
746
00:31:58,036 --> 00:31:59,324
Benar juga Hologram
747
00:32:01,651 --> 00:32:03,729
Dia ada di dalam, dan dia duduk
dalam keadaan terguncang.
748
00:32:07,677 --> 00:32:09,048
Pak Wheeler!
749
00:32:11,832 --> 00:32:12,996
- Pak Wheeler, lihat aku
- John?
750
00:32:13,079 --> 00:32:14,991
- Sedang apa kau di sini?
- Tak ada waktu untuk menjelaskan
751
00:32:15,074 --> 00:32:16,154
- Ben, kita harus pergi
- Ini rumahku
752
00:32:16,237 --> 00:32:17,318
Aku tahu
753
00:32:17,401 --> 00:32:19,229
Tapi rumah ini akan runtuh
Tak ada waktu untuk menjelaskan!
754
00:32:19,313 --> 00:32:21,349
Aku tahu, tapi ikutlah denganku
755
00:32:22,097 --> 00:32:23,177
Ben, awas!
756
00:32:25,006 --> 00:32:26,211
Ben!
757
00:32:26,959 --> 00:32:28,039
Ben
758
00:32:28,995 --> 00:32:30,076
Ben!
759
00:32:35,353 --> 00:32:36,434
Ben?
760
00:32:37,140 --> 00:32:38,221
Aku minta kau bangun sekarang
761
00:32:38,304 --> 00:32:39,805
John, aku akan mencari pertolongan
762
00:32:41,265 --> 00:32:43,142
Ian? Berapa banyak waktu
yang kita punya?
763
00:32:43,225 --> 00:32:45,352
Bangunannya akan runtuh
dua menit lagi
764
00:32:46,603 --> 00:32:47,771
Ben, aku tak bisa kehilanganmu
765
00:32:47,854 --> 00:32:49,022
Tidak seperti ini
766
00:32:49,105 --> 00:32:51,900
Tidak saat kau akhirnya mulai
mengingat semuanya
767
00:32:52,066 --> 00:32:53,276
Kau harus bangun!
768
00:32:54,610 --> 00:32:56,028
Ben, aku tahu kau bisa mendengarku
769
00:32:56,112 --> 00:32:57,613
Bangunlah!
770
00:32:57,697 --> 00:32:59,031
- Ayah!
- Tidak
771
00:32:59,114 --> 00:33:00,699
Kau tak seharusnya di sini
772
00:33:00,783 --> 00:33:03,076
Ayah, bangun!
773
00:33:06,329 --> 00:33:08,039
Ayo Kau pasti bisa
774
00:33:10,375 --> 00:33:11,459
Ayah
775
00:33:11,959 --> 00:33:13,002
Ayah
776
00:33:13,085 --> 00:33:14,337
Ayah!
777
00:33:14,420 --> 00:33:15,546
Bangun
778
00:33:17,673 --> 00:33:19,091
Bagus, Nak!
779
00:33:22,677 --> 00:33:24,346
Sudah ayah bilang
jangan masuk ke sini
780
00:33:24,429 --> 00:33:26,097
Pak Wheeler bilang Ayah terjebak
781
00:33:27,015 --> 00:33:29,225
Aku tak bisa mengangkat tiang ini
sendirian, ini terlalu berat
782
00:33:29,308 --> 00:33:30,852
Ben, gedung ini akan runtuh
783
00:33:30,935 --> 00:33:32,228
Kita dorong pada hitungan ketiga
784
00:33:32,311 --> 00:33:33,395
- Baiklah
- Siap?
785
00:33:33,479 --> 00:33:35,356
Satu, dua, tiga Dorong!
786
00:33:42,612 --> 00:33:43,696
Ya
787
00:33:45,698 --> 00:33:46,741
Jason, ayo!!
788
00:33:46,824 --> 00:33:49,327
Cepat, teruslah berlari!
789
00:33:50,661 --> 00:33:52,621
Hati-hati, jangan berhenti!
790
00:34:12,764 --> 00:34:14,391
Bagus. Apa yang kau lakukan
sungguh hebat!
791
00:34:14,516 --> 00:34:15,642
Ya
792
00:34:16,476 --> 00:34:18,686
- Tak apa, kau tak perlu minta maaf
- Maaf
793
00:34:18,770 --> 00:34:20,480
- Maafkan aku
- Kau aman sekarang
794
00:34:20,563 --> 00:34:21,856
Kau baik-baik saja
795
00:34:21,939 --> 00:34:23,316
Kau aman sekarang
796
00:34:27,569 --> 00:34:29,113
Semuanya akan baik-baik saja
797
00:34:33,950 --> 00:34:35,744
Mulai sekarang semua
akan baik-baik saja
798
00:34:35,827 --> 00:34:38,037
Maafkan aku, aku merindukan tempat ini
799
00:34:38,329 --> 00:34:39,497
Ayah tahu
800
00:34:39,580 --> 00:34:40,873
Tapi kau baik-baik saja sekarang
801
00:34:41,332 --> 00:34:44,251
Ini tak masuk akal,
kau sudah menyelamatkannya
802
00:34:44,335 --> 00:34:45,836
Kau seharusnya sudah melompat.
803
00:34:46,336 --> 00:34:48,297
Ayah? Ada apa?
804
00:34:50,257 --> 00:34:52,384
Ayah kira menyelamatkanmu
sudah cukup.
805
00:34:53,676 --> 00:34:57,054
Kau dan ibumu akan memperbaiki
keadaan, tapi...
806
00:34:57,638 --> 00:34:58,723
Kau tak pernah melakukannya
807
00:34:58,806 --> 00:34:59,890
Ayah bercanda?
808
00:34:59,974 --> 00:35:01,892
Ibu tak pernah peduli padaku
atau keluarga kita...
809
00:35:01,976 --> 00:35:03,352
Itu tidak benar!
810
00:35:03,519 --> 00:35:05,354
Ibu akan menceraikanmu, Ayah.
811
00:35:07,689 --> 00:35:08,815
Ayah tahu.
812
00:35:09,274 --> 00:35:12,860
Ayah mengerti kau marah pada Ibu
karena membawamu pindah dari sini
813
00:35:13,528 --> 00:35:14,654
Tapi Ibu melakukannya demi kau
814
00:35:15,613 --> 00:35:18,157
Ayah tahu sulit bagimu
untuk memahaminya sekarang
815
00:35:18,324 --> 00:35:20,034
Tapi suatu hari nanti,
kau akan memahaminya.
816
00:35:21,035 --> 00:35:23,787
Percayalah, saat hari itu tiba,
817
00:35:23,954 --> 00:35:25,455
kau tak ingin mengingat lagi kejadian ini
818
00:35:25,539 --> 00:35:27,248
Dan berharap kau melakukan
sesuatu yang berbeda
819
00:35:27,332 --> 00:35:29,167
Karena penyesalan itu...
820
00:35:30,043 --> 00:35:31,461
Tak akan pernah hilang.
821
00:35:43,847 --> 00:35:44,931
Jason!
822
00:35:45,473 --> 00:35:46,599
Hai, Ibu!
823
00:35:47,850 --> 00:35:50,019
Ibu sangat senang kau baik-baik saja.
824
00:35:53,397 --> 00:35:54,898
Terima kasih, John
825
00:35:55,232 --> 00:35:57,151
Sudah membawanya kembali padaku
826
00:35:58,527 --> 00:36:00,904
Dia mendapat banyak pertolongan.
827
00:36:03,948 --> 00:36:05,366
Ibu minta maaf
828
00:36:05,700 --> 00:36:08,661
Bagaimana caramu mengetahui
tentang hubungan Ayah dan ibu.
829
00:36:09,245 --> 00:36:11,080
Ibu tak pernah menginginkan itu.
830
00:36:11,288 --> 00:36:12,373
Aku tahu.
831
00:36:12,998 --> 00:36:15,459
Ayah memberitahuku
jika Ibu menolong orang-orang
832
00:36:15,876 --> 00:36:17,169
Ibu terluka?
833
00:36:20,797 --> 00:36:22,715
Semuanya bisa disembuhkan.
834
00:36:23,508 --> 00:36:25,009
Aku menyayangi Ibu.
835
00:36:26,677 --> 00:36:29,013
Ibu juga menyayangimu, Sayang
836
00:36:34,768 --> 00:36:35,852
Ben?
837
00:36:37,937 --> 00:36:39,022
saranghae...
838
00:36:48,072 --> 00:36:49,781
Ben, kau berhasil!
839
00:36:51,616 --> 00:36:53,952
Menurut Ziggy, Jason dan Naomi
bisa berdamai.
840
00:36:54,035 --> 00:36:56,621
Kemudian Jason
menjadi insinyur sipil
841
00:36:56,704 --> 00:37:00,416
Dia membantu menciptakan desain bangunan
yang tahan gempa.
842
00:37:00,541 --> 00:37:04,086
Inovasinya telah menyelamatkan
ribuan nyawa
843
00:37:13,970 --> 00:37:15,531
Ben, apa yang kau lakukan?
844
00:37:16,080 --> 00:37:17,135
Teleponnya berfungsi
845
00:37:17,219 --> 00:37:19,118
Ini tahun 1989, ibuku masih hidup
846
00:37:19,203 --> 00:37:20,342
Aku bisa meneleponnya
847
00:37:20,427 --> 00:37:21,819
- Dua, satu, dua
- Ben, itu melanggar peraturan
848
00:37:21,904 --> 00:37:24,056
- Tak bisa kubiarkan kau lakukan
- Satu, dua, satu, dua
849
00:37:24,942 --> 00:37:26,799
- Satu
- Ben
850
00:37:29,373 --> 00:37:30,555
Sial, aku tak bisa mengingat nomornya
851
00:37:30,639 --> 00:37:32,335
Kau sadar kau bisa melompat
kapan saja
852
00:37:32,424 --> 00:37:33,721
Addison, kumohon
853
00:37:33,802 --> 00:37:35,503
Aku harus meneleponnya
854
00:37:41,824 --> 00:37:44,988
212-177-2315
855
00:37:45,446 --> 00:37:46,529
Terima kasih
856
00:37:56,230 --> 00:37:57,396
Halo?
857
00:37:59,103 --> 00:38:00,227
Omma...
858
00:38:11,511 --> 00:38:12,552
Kau punya waktu sebentar?
859
00:38:12,635 --> 00:38:14,134
Tentu. Ada apa?
860
00:38:15,925 --> 00:38:17,090
Tahukah kau, aku menemukan
861
00:38:17,174 --> 00:38:19,547
jika Ben menggunakan
navigasi gravitasi
862
00:38:19,630 --> 00:38:21,712
untuk berjalan melintas waktu.
863
00:38:21,795 --> 00:38:23,711
Dan membangun kecepatan
dari setiap lompatan
864
00:38:23,794 --> 00:38:25,001
Untuk pergi jauh ke masa lalu
865
00:38:25,085 --> 00:38:26,126
Ya?
866
00:38:26,209 --> 00:38:28,166
Setelah semua yang terjadi hari ini
dengan Pelompat X..
867
00:38:31,455 --> 00:38:33,162
...Dengan Martinez
868
00:38:34,744 --> 00:38:37,742
Aku jadi berpikir mungkin
aku salah perhitungan.
869
00:38:37,825 --> 00:38:38,908
Baiklah...
870
00:38:38,991 --> 00:38:41,656
Kurasa Ben bukan berusaha
pergi ke masa lalu
871
00:38:41,739 --> 00:38:44,029
Tapi kupikir Ben berusaha
melompat ke masa depan
872
00:38:45,778 --> 00:38:47,027
Itu mustahil
873
00:38:47,110 --> 00:38:48,859
Semua yang kita lakukan saat ini
semuanya mustahil, Magic
874
00:38:48,943 --> 00:38:51,774
Semua orang berpikir
bahwa sesuatu itu mustahil
875
00:38:51,857 --> 00:38:54,439
hingga seseorang melakukannya,
dan menyadari bahwa itu tidak mustahil
876
00:38:54,522 --> 00:38:57,103
Mungkin Ben sudah memecahkannya.
877
00:38:57,187 --> 00:38:58,477
Dia jelas cukup pintar.
878
00:38:58,769 --> 00:39:00,892
Jika dia ternyata memang
sudah memecahkannya,
879
00:39:01,475 --> 00:39:03,016
Hanya kau yang cukup cerdas,
880
00:39:03,099 --> 00:39:05,389
untuk menyelidiki bagaimana
cara dan alasannya
881
00:39:05,722 --> 00:39:06,805
Mulailah menyelidikinya.
882
00:39:08,137 --> 00:39:09,220
Baiklah.
883
00:39:15,090 --> 00:39:16,381
Maafkan aku.
884
00:39:16,798 --> 00:39:17,963
Ya
885
00:39:18,338 --> 00:39:20,337
Aku tahu seharusnya tak memberi
nomernya pada Ben , tapi...
886
00:39:20,420 --> 00:39:22,752
Kau bercanda? Aku akan
melakukan hal yang sama
887
00:39:24,334 --> 00:39:25,625
Bagaimana keadaanmu?
888
00:39:26,124 --> 00:39:27,207
Aku baik-baik saja.
889
00:39:27,290 --> 00:39:28,581
Ben
890
00:39:28,831 --> 00:39:30,996
Dia terlihat berbeda tadi.
891
00:39:31,079 --> 00:39:32,162
Berbeda bagaimana?
892
00:39:32,370 --> 00:39:33,411
Dengar.
893
00:39:33,494 --> 00:39:36,825
Ben yang dulu, itu luar biasa.
894
00:39:36,908 --> 00:39:39,032
Tentu saja dia hebat, dan
aku akan menikahinya, tapi..
895
00:39:39,198 --> 00:39:40,905
Ben yang tadi di sana...
896
00:39:43,612 --> 00:39:44,902
Dia lebih...
897
00:39:45,402 --> 00:39:46,693
Sangat perasa.
898
00:39:47,401 --> 00:39:51,065
Dia jadi lebih terbuka dan lebih bebas
dengan perasaannya
899
00:39:51,648 --> 00:39:54,187
Dengan cara yang selalu
kuharapkan, tapi...
900
00:39:54,770 --> 00:39:57,726
Rasanya aku semakin jatuh
cinta padanya
901
00:39:59,267 --> 00:40:01,391
Meski keadaannya seperti ini.
902
00:40:03,764 --> 00:40:05,013
Apa itu terdengar gila?
903
00:40:05,846 --> 00:40:06,928
Tidak.
904
00:40:08,552 --> 00:40:09,676
Itu sangat indah.
905
00:40:14,006 --> 00:40:15,422
Hei, kau mau makan malam?
906
00:40:15,505 --> 00:40:17,129
Mungkin menonton Housewives?
907
00:40:17,213 --> 00:40:19,794
Ya, kurasa itu akan mengasyikkan.
908
00:40:19,919 --> 00:40:21,126
Demi dirimu.
909
00:40:22,334 --> 00:40:24,790
Para wanita itu
menarik perhatianmu, 'kan?
910
00:40:25,498 --> 00:40:26,622
Mungkin.
911
00:40:26,706 --> 00:40:28,954
Tapi sebelumnya,
aku harus menelepon ibuku
912
00:40:29,495 --> 00:40:31,411
Lompatan terakhir itu
mempengaruhiku.
913
00:40:31,744 --> 00:40:32,826
Ya.
914
00:40:38,073 --> 00:40:39,405
Tipuan atau permen!
915
00:40:51,688 --> 00:40:53,811
Romo Davenport, syukurlah...
916
00:40:54,311 --> 00:40:55,935
Aku takut, keadaannya
semakin memburuk.
917
00:40:56,018 --> 00:40:57,600
Silakan masuk.
918
00:40:59,707 --> 00:41:24,707
Dialihbahasakan oleh: Purakrisna
Twitter: @rasjawa