1
00:00:00,980 --> 00:00:03,946
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
2
00:00:04,517 --> 00:00:06,661
Il dottor Ben Song ha rischiato tutto
3
00:00:06,671 --> 00:00:08,845
quando ha usato l'acceleratore
del Salto Temporale
4
00:00:08,855 --> 00:00:10,880
per viaggiare indietro nel tempo.
5
00:00:10,890 --> 00:00:13,569
Ora la nostra squadra sta cercando
di scoprirne il motivo.
6
00:00:13,579 --> 00:00:17,261
Mentre salta da un corpo all'altro,
senza alcun ricordo di chi sia,
7
00:00:17,642 --> 00:00:19,207
spera solo in un'unica cosa.
8
00:00:19,740 --> 00:00:21,043
Che il prossimo salto
9
00:00:21,810 --> 00:00:23,050
lo riporti
10
00:00:23,875 --> 00:00:24,995
nel luogo
11
00:00:25,462 --> 00:00:26,721
e dalle persone
12
00:00:26,731 --> 00:00:28,233
che lui chiama "casa".
13
00:00:33,042 --> 00:00:35,652
- Sembra quasi il nostro primo appuntamento.
- Assolutamente sì...
14
00:00:35,662 --> 00:00:37,160
Sembra esattamente uguale.
15
00:00:37,170 --> 00:00:39,929
Potrò non ricordare i dettagli,
16
00:00:40,926 --> 00:00:42,636
ma ricordo come mi sento
17
00:00:43,203 --> 00:00:45,628
e quanto tenga a te, Addison.
18
00:00:45,638 --> 00:00:48,554
E farò di tutto per ritrovare
la strada verso di te.
19
00:00:48,875 --> 00:00:50,565
Così che possiamo ricominciare,
20
00:00:51,143 --> 00:00:52,617
creare nuovi ricordi,
21
00:00:53,168 --> 00:00:54,179
insieme.
22
00:00:56,155 --> 00:00:58,078
Non c'è niente che voglia di più, Ben.
23
00:00:59,522 --> 00:01:03,050
È possibile baciare un ologramma?
Perché vorrei davvero tanto farlo.
24
00:01:05,093 --> 00:01:07,983
Venire qui è stato un calcolo
davvero sbagliato, Ben.
25
00:01:07,993 --> 00:01:10,147
- Ti ha appena chiamato Ben?
- Come fai a conoscermi?
26
00:01:10,157 --> 00:01:13,844
So tutto di te, dottor
Ben Song dell'anno 2022.
27
00:01:14,225 --> 00:01:16,619
So cosa stai facendo,
ma se ci tieni alla tua vita...
28
00:01:16,982 --> 00:01:18,565
Devi smetterla di seguirmi.
29
00:01:18,928 --> 00:01:20,619
Mi hai capito?
30
00:01:25,832 --> 00:01:28,637
- Avete visto?
- Ha appena riconosciuto Ben?
31
00:01:28,647 --> 00:01:30,014
- Come?
- Sapeva il suo nome.
32
00:01:30,024 --> 00:01:32,501
Ha proprio detto
"dottor Ben Song dell'anno 2022".
33
00:01:32,511 --> 00:01:35,311
Mi preoccupa di più che gli abbia
detto di smettere di seguirlo.
34
00:01:35,321 --> 00:01:36,863
Com'è possibile?
35
00:01:38,298 --> 00:01:40,298
Forse è un altro viaggiatore del tempo.
36
00:01:40,733 --> 00:01:42,084
- No.
- Un altro saltatore.
37
00:01:42,094 --> 00:01:44,291
Un altro che viaggia
nel tempo, come Ben.
38
00:01:44,301 --> 00:01:47,358
- Un altro saltatore?
- Se usa una tecnologia simile alla nostra,
39
00:01:47,368 --> 00:01:49,232
vedrebbe Ben come Ben,
40
00:01:49,242 --> 00:01:51,219
come lo vediamo noi
nella Camera d'Analisi.
41
00:01:51,229 --> 00:01:54,086
- È l'unica spiegazione.
- Una tecnologia simile?
42
00:01:54,096 --> 00:01:57,090
- Il nostro sistema è unico nel suo genere.
- Che noi sappiamo.
43
00:01:57,923 --> 00:01:59,560
Ben è saltato per questo?
44
00:01:59,570 --> 00:02:00,963
Per seguire...
45
00:02:00,973 --> 00:02:02,780
- Questa persona?
- Seguirla dove?
46
00:02:02,790 --> 00:02:03,986
E perché?
47
00:02:03,996 --> 00:02:06,050
Che cosa sta succedendo?
48
00:02:08,416 --> 00:02:09,715
Da piccola,
49
00:02:09,725 --> 00:02:12,378
quando i miei si sono lasciati,
ho incolpato mia madre.
50
00:02:13,366 --> 00:02:16,152
Forse perché dopo
non vedevo quasi mai mio padre.
51
00:02:16,764 --> 00:02:19,753
E lei era l'unica rimasta
con cui potermela prendere.
52
00:02:19,763 --> 00:02:21,101
Sai...
53
00:02:21,111 --> 00:02:22,479
Ho accettato il lavoro
54
00:02:22,489 --> 00:02:25,939
al St. Luke, perché pensavo
che così la nostra vita
55
00:02:25,949 --> 00:02:28,925
sarebbe migliorata.
Siamo arrivati a un punto morto.
56
00:02:28,935 --> 00:02:30,158
Pensavo...
57
00:02:30,168 --> 00:02:32,630
Che cambiando città
e con qualche soldo in più...
58
00:02:32,640 --> 00:02:33,938
Ehi!
59
00:02:33,948 --> 00:02:35,181
Ma niente da fare.
60
00:02:36,260 --> 00:02:38,338
John, mi stai ascoltando?
61
00:02:40,532 --> 00:02:42,187
Scusami... sì.
62
00:02:44,255 --> 00:02:46,024
Siamo a San Francisco, giusto?
63
00:02:47,260 --> 00:02:49,492
Lo so, non volevi trasferirti qui.
64
00:02:49,502 --> 00:02:51,806
L'hai già detto molte volte.
65
00:02:51,816 --> 00:02:54,434
Ci ho provato, John.
Sono andata in terapia, ho...
66
00:02:54,444 --> 00:02:56,971
Ho cambiato i miei orari
per venirti incontro...
67
00:02:58,503 --> 00:02:59,992
Mi sono distrutta,
68
00:03:00,002 --> 00:03:03,328
cercando di far funzionare le cose,
ma adesso basta. Non ce la faccio più.
69
00:03:03,710 --> 00:03:05,206
Voglio il divorzio.
70
00:03:08,809 --> 00:03:10,083
Da me?
71
00:03:11,191 --> 00:03:13,392
Non scherzare e non provocare.
72
00:03:13,402 --> 00:03:14,751
Certo che no.
73
00:03:14,761 --> 00:03:17,169
- La Battle of the Bay continua.
- Io...
74
00:03:17,179 --> 00:03:19,954
Gara tre delle World Series 1989.
75
00:03:19,964 --> 00:03:21,251
Gli Oakland Athletics
76
00:03:21,261 --> 00:03:23,349
contro i San Francisco Giants.
77
00:03:24,537 --> 00:03:26,443
Un attimo, in che anno siamo?
78
00:03:26,802 --> 00:03:28,177
Nel 1989.
79
00:03:28,187 --> 00:03:29,382
John...
80
00:03:29,392 --> 00:03:31,001
Hai sentito cosa ho detto?
81
00:03:31,011 --> 00:03:34,054
- Non voglio più essere tua moglie.
- Non giocheranno.
82
00:03:34,064 --> 00:03:36,496
La partita è stata annullata.
Dobbiamo andare.
83
00:03:36,506 --> 00:03:38,736
- Dobbiamo andarcene subito.
- No, no.
84
00:03:38,746 --> 00:03:42,189
- Dobbiamo parlare. Non puoi sempre scappare.
- Sta per crollare tutto.
85
00:03:42,199 --> 00:03:44,053
- Credimi.
- È già crollato tutto.
86
00:03:44,063 --> 00:03:46,735
Ho chiuso, John.
E se non vuoi più lottare per noi...
87
00:03:46,745 --> 00:03:49,325
Ti prego. Dobbiamo andare, ok?
Dobbiamo andare.
88
00:03:49,335 --> 00:03:51,879
Dobbiamo uscire tutti da qui. Subito!
89
00:04:14,190 --> 00:04:15,206
No!
90
00:04:16,224 --> 00:04:17,276
Ci sono io!
91
00:04:19,390 --> 00:04:20,419
Attenzione!
92
00:04:30,656 --> 00:04:33,513
- È passato. Stia tranquilla, signora.
- Grazie a Dio! Grazie a Dio!
93
00:04:36,364 --> 00:04:37,475
Stai bene?
94
00:04:37,824 --> 00:04:39,394
Sì, credo di sì.
95
00:04:39,765 --> 00:04:40,808
E tu?
96
00:04:42,046 --> 00:04:43,053
Sì.
97
00:04:43,678 --> 00:04:45,501
Come facevi a sapere
che sarebbe successo?
98
00:04:45,878 --> 00:04:47,011
Non lo so.
99
00:04:47,533 --> 00:04:48,712
Me lo sono...
100
00:04:49,814 --> 00:04:50,916
Ricordato.
101
00:04:52,925 --> 00:04:54,528
Mio marito è ferito!
102
00:04:54,538 --> 00:04:56,495
Aiuto! Mio marito!
103
00:04:57,225 --> 00:04:58,684
Tranquilla, calma.
104
00:04:59,052 --> 00:05:01,394
Salve, sono un medico. Mi chiamo Naomi.
105
00:05:01,404 --> 00:05:02,835
Fatemi dare un'occhiata.
106
00:05:03,211 --> 00:05:04,808
Vado a cercare aiuto.
107
00:05:06,504 --> 00:05:09,035
Quantum Leap - Stagione 1
Episodio 6 - "What a Disaster!"
108
00:05:09,045 --> 00:05:11,429
Traduzione: ximi, BettinaStinson,
bettercallzex, giada marie
109
00:05:11,439 --> 00:05:13,484
Traduzione: Rossi05,
MikyCarter84, guichy, Letha
110
00:05:13,494 --> 00:05:14,891
Revisione: Zeldea
111
00:05:14,901 --> 00:05:16,359
#NoSpoiler
112
00:05:16,369 --> 00:05:18,374
Fermi! Ehi, fermi!
113
00:05:19,008 --> 00:05:21,334
Per favore, ci sono dei feriti laggiù.
Andate da loro.
114
00:05:21,344 --> 00:05:22,361
Andiamo subito.
115
00:05:24,590 --> 00:05:27,181
- Ehi.
- Oh, grazie a Dio. Stai bene?
116
00:05:27,191 --> 00:05:28,307
Sì, sto bene.
117
00:05:28,317 --> 00:05:29,555
E tu stai bene?
118
00:05:29,565 --> 00:05:31,110
Chi era quel tizio a Salvation?
119
00:05:31,120 --> 00:05:33,051
Mi ha riconosciuto. Hai visto, vero?
120
00:05:33,061 --> 00:05:36,755
Sì, io... noi pensiamo
che sia un altro saltatore.
121
00:05:37,139 --> 00:05:40,336
Un altro saltatore? Cioè un'altra
persona che viaggia nel tempo?
122
00:05:40,346 --> 00:05:43,111
- Com'è possibile?
- Beh, ancora non lo sappiamo.
123
00:05:43,121 --> 00:05:46,577
- Senti, ci sono molte cose che non capiamo.
- Beh, questo sì che è confortante.
124
00:05:46,587 --> 00:05:48,975
Ascolta, se ne sta occupando
tutta la squadra.
125
00:05:48,985 --> 00:05:51,181
È per questo che me ne sono andato,
per seguirli?
126
00:05:51,191 --> 00:05:53,581
Ci stiamo facendo
le stesse domande. Ma...
127
00:05:53,591 --> 00:05:57,096
Questa non ti piacerà, però non puoi
concentrarti su questo adesso.
128
00:05:57,106 --> 00:05:59,045
Come potrei pensare a qualcos'altro?
129
00:05:59,055 --> 00:06:01,757
Devi concentrarti su questo salto.
130
00:06:01,767 --> 00:06:03,548
Ci preoccuperemo noi dell'ultimo.
131
00:06:03,558 --> 00:06:04,708
Lo so, lo so.
132
00:06:04,718 --> 00:06:07,093
Ma se continui
a non superare questi salti,
133
00:06:07,103 --> 00:06:09,257
rimarrai bloccato nel passato.
134
00:06:09,267 --> 00:06:11,228
Ok? Per favore,
135
00:06:11,238 --> 00:06:13,337
fallo per me e anche per te.
136
00:06:14,085 --> 00:06:15,622
Concentriamoci su questo e basta.
137
00:06:16,590 --> 00:06:17,997
Ok. Va bene.
138
00:06:19,770 --> 00:06:21,071
Ehi.
139
00:06:21,081 --> 00:06:24,715
Ok, sembra che Ziggy abbia detto
che hai saltato dentro John Harvey?
140
00:06:24,725 --> 00:06:27,544
Già, per quanto mi riguarda
non è un tipo a posto.
141
00:06:27,554 --> 00:06:30,518
- Hai idea sul perché sono qui?
- Ho difficoltà a leggere le informazioni.
142
00:06:30,528 --> 00:06:34,579
Beh, sua moglie mi ha chiesto
il divorzio, giustamente, a quanto pare.
143
00:06:34,589 --> 00:06:36,865
Ma non posso essere qui
per sistemare questa cosa.
144
00:06:36,875 --> 00:06:37,909
John.
145
00:06:39,106 --> 00:06:42,147
- Oh, l'ambulanza è arrivata da te?
- Sì. L'ho stabilizzato. È in ospedale.
146
00:06:42,157 --> 00:06:44,810
Andiamo. Dobbiamo andare a casa
e assicurarci che Jason stia bene.
147
00:06:44,820 --> 00:06:45,906
Jason?
148
00:06:45,916 --> 00:06:48,220
- Nostro figlio?
- Sì, certo. Nostro figlio.
149
00:06:48,230 --> 00:06:49,854
Voglio tanto bene a Jason.
150
00:06:49,864 --> 00:06:51,576
Dove... dove... fammi strada.
151
00:06:52,620 --> 00:06:55,005
- Ok.
- Devo cambiare il collegamento hotspot.
152
00:06:55,015 --> 00:06:56,480
Ci vediamo alla casa.
153
00:07:05,033 --> 00:07:08,198
- Questo collegamento non funziona.
- Proverò a controllarlo, ma...
154
00:07:08,208 --> 00:07:11,416
Nel frattempo puoi usare
la vecchia versione.
155
00:07:11,426 --> 00:07:12,490
Ehi.
156
00:07:13,082 --> 00:07:14,129
- Lo so.
- Bello.
157
00:07:14,455 --> 00:07:18,484
- Che cosa sai sul nuovo saltatore?
- Beh, lo chiamiamo Saltatore X.
158
00:07:18,494 --> 00:07:20,712
- Invece no.
- Valeva la pena tentare.
159
00:07:20,722 --> 00:07:22,323
Quindi sono 12 ore.
160
00:07:22,333 --> 00:07:23,962
Cosa pensiamo che stia succedendo qui?
161
00:07:23,972 --> 00:07:25,828
E ditemelo con parole
semplici, per favore.
162
00:07:25,838 --> 00:07:28,419
Allora, si prospettano
tre possibili scenari.
163
00:07:28,429 --> 00:07:30,885
Nel primo, un governo estero
è entrato in qualche modo in possesso
164
00:07:30,895 --> 00:07:33,623
degli schemi della macchina del Salto
Temporale e ne ha costruita una propria.
165
00:07:33,633 --> 00:07:37,545
Improbabile. Credo che la CIA mi avrebbe
informato se avesse saputo qualcosa.
166
00:07:37,555 --> 00:07:40,753
Sì. Per quel che vale, l'altro saltatore
parlava con un accento americano.
167
00:07:40,763 --> 00:07:43,668
Giusta osservazione.
Scenario numero due,
168
00:07:43,678 --> 00:07:45,525
c'è una società privata
dietro a tutto questo.
169
00:07:45,535 --> 00:07:48,605
Qualche miliardario o appaltatore
della difesa ha avuto abbastanza pezzi,
170
00:07:48,615 --> 00:07:51,299
per assemblare la macchina
e ora può viaggiare nel tempo.
171
00:07:51,309 --> 00:07:54,678
Elon Musk o Zuck in grado
di controllare il passato?
172
00:07:54,688 --> 00:07:55,993
È terrificante.
173
00:07:56,595 --> 00:07:58,684
Ci siamo assicurati
che nessun appaltatore
174
00:07:58,694 --> 00:08:01,661
avesse i progetti di questa struttura
durante la sua costruzione.
175
00:08:01,671 --> 00:08:03,466
Ci siamo sforzati
al massimo per assicurarci
176
00:08:03,476 --> 00:08:05,630
che nessuno sapesse cosa
stavamo costruendo qui sotto.
177
00:08:05,640 --> 00:08:07,767
Ma è possibile.
178
00:08:07,777 --> 00:08:09,930
Scenario numero tre e...
179
00:08:09,940 --> 00:08:12,820
Questo è davvero allucinante, quindi...
180
00:08:12,830 --> 00:08:14,850
- Vi ho avvertito.
- Già non mi piace.
181
00:08:14,860 --> 00:08:17,877
Qualcuno sta usando
il nostro edificio per saltare.
182
00:08:17,887 --> 00:08:20,132
No. Non è possibile.
183
00:08:20,142 --> 00:08:22,418
Vero? Ci avrebbero avvisati,
come quando Ben ha saltato.
184
00:08:22,428 --> 00:08:24,104
No, non ci avviserebbero,
185
00:08:24,114 --> 00:08:25,422
non se la utilizzano
186
00:08:25,874 --> 00:08:28,135
- in futuro.
- Aspetta. Quindi stai dicendo...
187
00:08:28,145 --> 00:08:30,929
Non sappiamo chi controllerà
il programma tra cinque anni,
188
00:08:30,939 --> 00:08:33,152
tra dieci anni, tra 50 anni.
189
00:08:33,162 --> 00:08:35,609
La persona che hai incontrato
potrebbe non aver saltato ancora, ma...
190
00:08:35,619 --> 00:08:37,472
Lo farà in futuro.
191
00:08:37,482 --> 00:08:40,650
- Questa cosa mi fa venire il mal di testa.
- Già. Non sei l'unico.
192
00:08:40,660 --> 00:08:43,659
Non voglio delle teorie.
Non voglio degli scenari.
193
00:08:43,669 --> 00:08:47,885
Avete accesso al computer quantistico
più potente del mondo.
194
00:08:47,895 --> 00:08:51,140
Voglio sapere con che cosa abbiamo
davvero a che fare, subito.
195
00:08:54,428 --> 00:08:55,428
Jason?
196
00:08:56,417 --> 00:08:58,523
Jason? Non c'è.
197
00:08:58,533 --> 00:09:00,140
Fammi controllare a casa di Brandon.
198
00:09:03,193 --> 00:09:05,012
Beh, sembrano felici.
199
00:09:05,628 --> 00:09:07,377
Non lo sono.
200
00:09:07,387 --> 00:09:09,262
Sembra che vada avanti da un po',
201
00:09:09,272 --> 00:09:10,696
differenze inconciliabili.
202
00:09:10,706 --> 00:09:13,213
Non riesco a credere di essere
qui per salvare il loro matrimonio.
203
00:09:13,223 --> 00:09:14,230
Lo so.
204
00:09:14,660 --> 00:09:16,035
Notizie dai cervelloni?
205
00:09:17,297 --> 00:09:18,680
Molte teorie.
206
00:09:18,690 --> 00:09:19,861
Non molte risposte.
207
00:09:20,519 --> 00:09:21,978
Bene.
208
00:09:28,924 --> 00:09:30,455
Ah, questo mi fa...
209
00:09:34,669 --> 00:09:36,132
I miei genitori stanno...
210
00:09:36,142 --> 00:09:37,569
Ancora insieme?
211
00:09:42,877 --> 00:09:44,649
Sono vivi?
212
00:09:47,743 --> 00:09:48,978
Mi dispiace, Ben.
213
00:09:50,837 --> 00:09:52,609
Non avevi un vero e proprio rapporto
214
00:09:52,619 --> 00:09:53,683
con tuo padre.
215
00:09:54,273 --> 00:09:55,528
Tua madre ti ha cresciuto.
216
00:09:56,132 --> 00:09:58,502
Ti ha portato negli USA
quando avevi nove anni.
217
00:10:00,636 --> 00:10:03,726
In realtà, non parlavi molto di lei.
218
00:10:03,736 --> 00:10:06,146
Tutto ciò che so è che è morta
quando andavi al liceo.
219
00:10:08,596 --> 00:10:09,596
Ben.
220
00:10:18,461 --> 00:10:19,522
Mi ricordo di lei.
221
00:10:20,059 --> 00:10:21,092
Davvero?
222
00:10:22,549 --> 00:10:23,676
Che cosa ricordi?
223
00:10:25,106 --> 00:10:26,273
La sua cucina.
224
00:10:28,857 --> 00:10:30,347
Il profumo è così...
225
00:10:31,569 --> 00:10:32,857
Piacevole.
226
00:10:35,991 --> 00:10:37,307
Mi sento al sicuro.
227
00:10:39,414 --> 00:10:40,515
Mi sento...
228
00:10:40,985 --> 00:10:42,247
Così al sicuro.
229
00:10:48,780 --> 00:10:49,894
Questo è quanto.
230
00:10:56,096 --> 00:10:57,398
Non parlo mai di lei?
231
00:10:58,445 --> 00:10:59,478
No.
232
00:11:01,592 --> 00:11:04,727
C'erano molte cose di te
che erano ancora un mistero per me.
233
00:11:06,680 --> 00:11:08,170
Scusa se aggiungo altri misteri.
234
00:11:12,170 --> 00:11:13,733
Tu sei legata ai tuoi genitori?
235
00:11:16,391 --> 00:11:17,814
È una cosa complicata.
236
00:11:19,418 --> 00:11:22,758
Sicuramente per spiegarti ci metterei
più tempo di quanto ne abbiamo.
237
00:11:25,634 --> 00:11:27,003
Però, sono entrambi vivi.
238
00:11:31,433 --> 00:11:32,466
Ok.
239
00:11:37,849 --> 00:11:39,329
Pensi che l'abbia strappato Jason?
240
00:11:39,339 --> 00:11:42,570
Beh, i suoi genitori stanno divorziando.
Come dargli torto?
241
00:11:42,580 --> 00:11:45,473
Già, ma ho la sensazione che Naomi
non l'abbia detto a nessuno.
242
00:11:46,305 --> 00:11:47,882
Addison, dov'è questo ragazzino?
243
00:11:53,098 --> 00:11:54,104
Oh, no.
244
00:11:55,205 --> 00:11:58,198
Jason Harvey è morto
in seguito al terremoto.
245
00:11:58,903 --> 00:12:00,447
Ben, ecco perché sei qui.
246
00:12:01,480 --> 00:12:02,686
Devi salvare Jason.
247
00:12:10,608 --> 00:12:12,031
Abbiamo la loro foto.
248
00:12:12,041 --> 00:12:13,631
- Cosa?
- Saltatore X.
249
00:12:13,641 --> 00:12:15,054
Non li chiamiamo così.
250
00:12:15,064 --> 00:12:18,155
Lo so, ma abbiamo la loro foto.
L'ho estratta dalla Camera d'Analisi.
251
00:12:18,165 --> 00:12:19,344
Com'è possibile?
252
00:12:19,354 --> 00:12:21,210
Sapevo me lo avresti chiesto.
Puoi venire di sotto?
253
00:12:21,220 --> 00:12:23,384
Ho preparato delle cose
per renderlo meno complesso.
254
00:12:23,394 --> 00:12:24,408
Tu...
255
00:12:28,173 --> 00:12:29,586
Dove li ha presi?
256
00:12:29,596 --> 00:12:32,485
Maduka sta allestendo
un intero diorama nel suo ufficio.
257
00:12:32,495 --> 00:12:35,830
All'inizio era piccolo e divertente,
poi è diventato gigante
258
00:12:35,840 --> 00:12:37,888
e credo che noi tutti ora
siamo preoccupati per lui.
259
00:12:37,898 --> 00:12:39,418
Non divagare, Jen.
260
00:12:39,428 --> 00:12:41,364
Hai ragione, scusa. Ok.
261
00:12:41,374 --> 00:12:45,332
Dunque, questo raffigura uno dei nostri
ospiti, una delle persone in cui Ben salta.
262
00:12:45,342 --> 00:12:47,776
Nel suo ultimo salto,
era Diego de La Cruz.
263
00:12:49,783 --> 00:12:52,645
- Ok.
- Quindi, per chiunque, Ben sta camminando
264
00:12:52,655 --> 00:12:54,560
e continua ad apparire come Diego, ok?
265
00:12:54,570 --> 00:12:56,727
Persino a Ben.
Quando Ben si guarda allo specchio,
266
00:12:56,737 --> 00:12:58,191
lui rivede Diego.
267
00:12:58,201 --> 00:12:59,392
Jen, so già tutto.
268
00:12:59,402 --> 00:13:00,855
Sto arrivando al dunque, Magic.
269
00:13:00,865 --> 00:13:02,264
Fallo più in fretta.
270
00:13:02,274 --> 00:13:03,274
Ok.
271
00:13:03,930 --> 00:13:07,466
Possiamo monitorare Ben nel passato
attraverso la Camera d'Analisi
272
00:13:07,476 --> 00:13:09,872
a causa del modo in cui agisce
il segnale della Camera d'Analisi,
273
00:13:09,882 --> 00:13:12,076
quando Addison è dentro, non vede Diego.
274
00:13:12,086 --> 00:13:14,261
Vede Ben in carne e ossa.
275
00:13:16,173 --> 00:13:18,177
- Mi segui?
- Sì, certamente.
276
00:13:18,187 --> 00:13:20,100
Quindi è il cowboy,
277
00:13:20,110 --> 00:13:22,278
l'ospite in cui è entrato
l'altro nostro saltatore.
278
00:13:22,288 --> 00:13:24,701
Al mondo esterno,
si presentano come il cowboy.
279
00:13:24,711 --> 00:13:27,405
Ma se stanno usando la tecnologia
del Salto Temporale come i nostri,
280
00:13:27,415 --> 00:13:29,929
quando li vediamo
nella Camera d'Analisi...
281
00:13:29,939 --> 00:13:31,714
Non vedremmo il cowboy.
282
00:13:31,724 --> 00:13:34,184
Li vedremmo così come sono davvero.
283
00:13:34,194 --> 00:13:35,868
O almeno, questa è la mia teoria.
284
00:13:35,878 --> 00:13:37,346
E se sappiamo il loro aspetto...
285
00:13:37,356 --> 00:13:39,989
Possiamo cercare la loro
fotografia nei database della NSA
286
00:13:39,999 --> 00:13:41,298
e vedere se trova qualcosa.
287
00:13:41,308 --> 00:13:43,127
E dare un nome al volto.
288
00:13:44,033 --> 00:13:45,446
Ottimo lavoro.
289
00:13:45,456 --> 00:13:46,521
Ian!
290
00:13:47,080 --> 00:13:48,499
Senti, non per spaventarti,
291
00:13:48,509 --> 00:13:50,781
ma di base qualsiasi persona al mondo
292
00:13:50,791 --> 00:13:53,325
ha un'immagine del proprio viso
in un database o in un altro.
293
00:13:53,335 --> 00:13:55,050
Quindi, lo stiamo facendo a noi stessi.
294
00:13:55,060 --> 00:13:56,949
Se ci va bene, troviamo
qualcosa nella motorizzazione.
295
00:13:56,959 --> 00:13:59,298
O qualcosa che ci mostra
moltissime informazioni aggiuntive.
296
00:13:59,308 --> 00:14:01,071
Nel peggiore dei casi,
avremo un riscontro
297
00:14:01,081 --> 00:14:03,339
almeno sappiamo che
non sono molto lontani nel futuro.
298
00:14:03,349 --> 00:14:06,366
Non riesco a capacitarmi del fatto
che un'azienda privata
299
00:14:06,376 --> 00:14:08,259
gestisca un proprio programma
di Quantum Leap.
300
00:14:08,269 --> 00:14:10,349
Sarebbe molto, molto grave.
301
00:14:15,700 --> 00:14:18,285
Ti rendi conto che potrebbe
volerci una settimana, vero?
302
00:14:18,295 --> 00:14:21,822
- Una settimana?
- Ci sono centinaia di migliaia di database.
303
00:14:21,832 --> 00:14:25,124
Sarebbero miliardi di immagini
da smistare e confrontare.
304
00:14:25,134 --> 00:14:26,936
- Non posso aspettare così tanto.
- Oh, Dio.
305
00:14:26,946 --> 00:14:29,144
A volte vorrei che Ben
fosse qui per spiegarti
306
00:14:29,154 --> 00:14:30,729
quanto sia eccezionale ciò che faccio
307
00:14:30,739 --> 00:14:33,684
e che non mi potete mettere fretta,
ci vuole il tempo che ci...
308
00:14:33,694 --> 00:14:35,472
{\an8}Riconoscimento Facciale:
Corrispondenza Trovata
309
00:14:34,025 --> 00:14:35,124
Vuole.
310
00:14:36,743 --> 00:14:39,369
- Abbiamo un riscontro, come hai fatto?
- Magia.
311
00:14:39,735 --> 00:14:41,770
- Ok...
- Oh, qui ce ne sono di cose.
312
00:14:41,780 --> 00:14:44,683
Richard Martinez,
è diventato da poco un Marine.
313
00:14:44,693 --> 00:14:47,072
Ha fatto una spedizione
e ha vinto un po' di medaglie...
314
00:14:47,082 --> 00:14:48,659
È assegnato a Camp Pendleton.
315
00:14:48,669 --> 00:14:50,337
È proprio qui in fondo alla strada.
316
00:14:52,413 --> 00:14:54,203
Siete sicuri che sia... che sia...
317
00:14:54,213 --> 00:14:55,287
Dillo.
318
00:14:55,297 --> 00:14:56,741
Lo sai che vuoi dirlo.
319
00:14:57,803 --> 00:14:59,326
Siete sicuri che sia...
320
00:14:59,336 --> 00:15:00,652
Il Saltatore X?
321
00:15:00,984 --> 00:15:03,423
A meno che non abbia scambiato faccia
con qualcuno in passato,
322
00:15:03,433 --> 00:15:04,928
sì, è lui al cento per cento.
323
00:15:04,938 --> 00:15:07,921
Chiama Pendleton, voglio sapere
subito dove si trova questo tizio.
324
00:15:07,931 --> 00:15:09,456
- Subito.
- Richiamate Addison.
325
00:15:09,466 --> 00:15:12,524
Voglio che confermi
che è il tizio che ha visto lì.
326
00:15:15,050 --> 00:15:16,558
Glielo abbiamo fatto dire.
327
00:15:16,926 --> 00:15:19,650
Come possiamo trovarlo
nel bel mezzo di un terremoto?
328
00:15:19,660 --> 00:15:21,628
Non sappiamo nemmeno se è ancora vivo.
329
00:15:21,962 --> 00:15:25,191
- Ian, che cosa dice Ziggy?
- Ziggy dice che c'è il 93% di possibilità
330
00:15:25,201 --> 00:15:28,383
che Ben sia lì per salvare Jason,
quindi deve essere ancora vivo.
331
00:15:28,393 --> 00:15:30,707
E cercherò negli archivi
per vedere se scopro altro.
332
00:15:30,717 --> 00:15:33,067
Ma Addison, abbiamo bisogno
che tu torni qui.
333
00:15:33,077 --> 00:15:36,001
- Forse abbiamo l'identità del nostro uomo.
- Ok, aspettami lì.
334
00:15:36,981 --> 00:15:40,176
Ehi, Brandon mi ha detto
che ha parlato con Jason due ore fa,
335
00:15:40,186 --> 00:15:43,104
ed era così sconvolto,
che voleva tornare a casa.
336
00:15:43,114 --> 00:15:45,263
- Ma non è tornato, vero?
- No.
337
00:15:45,273 --> 00:15:47,850
Tutto questo non ha senso,
dove potrebbe essere andato?
338
00:15:47,860 --> 00:15:49,336
Non lo so, ma...
339
00:15:49,681 --> 00:15:50,790
Guarda qui.
340
00:15:50,800 --> 00:15:53,334
È possibile che in qualche modo
abbia saputo del divorzio?
341
00:15:53,344 --> 00:15:54,826
Oh, mio Dio.
342
00:15:57,030 --> 00:16:00,078
Ero al telefono con un avvocato
questa mattina.
343
00:16:00,088 --> 00:16:01,884
Deve avermi sentita.
344
00:16:01,894 --> 00:16:03,238
È tutta colpa mia.
345
00:16:04,290 --> 00:16:07,289
È là fuori da solo, potrebbe
essere ferito, potrebbe essere...
346
00:16:07,299 --> 00:16:08,518
Ehi, ehi...
347
00:16:09,285 --> 00:16:11,488
Lo so che sei spaventata.
Anch'io lo sono.
348
00:16:11,498 --> 00:16:13,955
Ma non lasceremo che
gli accada qualcosa, ok?
349
00:16:14,697 --> 00:16:16,946
Non hai proprio idea
di dove possa essere andato?
350
00:16:18,745 --> 00:16:20,818
- Non lo so.
- Dai, Naomi, pensa.
351
00:16:20,828 --> 00:16:22,924
Avrà un posto preferito qui in città.
352
00:16:22,934 --> 00:16:25,021
Beh, lo dovresti sapere meglio di me.
353
00:16:25,031 --> 00:16:28,187
Da quando ci siamo trasferiti,
si è allontanato da me.
354
00:16:28,197 --> 00:16:31,736
Ci siamo trasferiti... da Oakland, per
questo è un fan degli Oakland Athletics.
355
00:16:31,746 --> 00:16:34,591
- Che vuoi dire?
- Brandon dice che Jason vuole andare a casa.
356
00:16:34,601 --> 00:16:37,691
Questa foto di noi, è stata fatta
nella nostra vecchia casa.
357
00:16:37,701 --> 00:16:39,462
Forse è lì che sta andando.
358
00:16:39,472 --> 00:16:40,826
Ha senso.
359
00:16:40,836 --> 00:16:44,758
Eravamo così felici lì, e lui...
parla sempre di quanto gli manca.
360
00:16:44,768 --> 00:16:46,652
Ben, Ian mi ha inoltrato
gli atti pubblici.
361
00:16:46,662 --> 00:16:48,769
La vecchia casa degli Harvey
crolla nel terremoto.
362
00:16:48,779 --> 00:16:51,296
È crollata alle 19:34,
363
00:16:51,306 --> 00:16:53,209
manca un'ora e mezzo.
Oakland è da quella parte.
364
00:16:53,219 --> 00:16:56,310
- Dobbiamo andare, adesso.
- Ma è dopo la baia, come ci arriviamo?
365
00:16:56,320 --> 00:16:59,243
- Ci sto pensando.
- Il ponte, traghetti e treni sono inagibili.
366
00:16:59,253 --> 00:17:02,264
- Ma il BART funziona sotto la baia.
- Sei matta? Non possiamo prendere il BART.
367
00:17:02,274 --> 00:17:04,189
Non ho detto nulla sul BART.
368
00:17:04,199 --> 00:17:06,651
Ma c'è un tunnel ausiliario
che corre parallelo ai binari.
369
00:17:06,661 --> 00:17:09,143
- Puoi passarci a piedi.
- Possiamo andare a piedi, vieni.
370
00:17:09,153 --> 00:17:12,465
- Hai appena detto di non volerlo fare.
- Ma poi mi sono convinto.
371
00:17:12,475 --> 00:17:14,308
Va bene, andiamo e basta.
372
00:17:14,318 --> 00:17:17,102
Ben devo controllare una cosa,
torno appena posso.
373
00:17:17,112 --> 00:17:18,268
Fai attenzione.
374
00:17:20,436 --> 00:17:23,896
Interruzioni di corrente e agenzie
di stampa riferiscono altre notizie.
375
00:17:23,906 --> 00:17:27,781
L'intero ponte superiore
sembrava collassare durante le scosse.
376
00:17:27,791 --> 00:17:30,970
Arrivano notizie
di almeno 50 morti stasera.
377
00:17:39,604 --> 00:17:41,183
Sì, è lui.
378
00:17:41,193 --> 00:17:42,271
Chi è?
379
00:17:42,732 --> 00:17:45,430
Il sergente Richard Martinez,
è un Marine stanziato a Pendleton.
380
00:17:45,440 --> 00:17:47,735
- Al momento è in congedo.
- Comodo così.
381
00:17:47,745 --> 00:17:50,129
Il Comandante è sicuro
che sia da sua madre a El Cerrito.
382
00:17:50,139 --> 00:17:52,851
- Hai un indirizzo?
- Mi ferisce che tu lo abbia chiesto.
383
00:17:53,339 --> 00:17:55,082
Andremo a parlare con questo tizio.
384
00:17:55,092 --> 00:17:58,029
Era in missione,
ma deve saltare alla fine di questa.
385
00:17:58,039 --> 00:17:59,666
Sì, sta andando bene.
386
00:18:00,073 --> 00:18:01,434
- Ricorda di più.
- Bene.
387
00:18:01,444 --> 00:18:03,532
Perché che sia Ben, o questo Martinez...
388
00:18:03,542 --> 00:18:07,147
Qualcuno mi dirà che diavolo
sta succedendo, oggi.
389
00:18:14,171 --> 00:18:16,794
Sono le 18:30, è buio.
390
00:18:16,804 --> 00:18:21,153
La corrente, i telefoni e l'acqua
sono fuori uso vicino San Francisco.
391
00:18:21,163 --> 00:18:24,629
Le squadre d'emergenza
cercano le vittime.
392
00:18:24,639 --> 00:18:27,013
Abbiamo una segnalazione
dalla KRON Television,
393
00:18:27,023 --> 00:18:29,625
che dice che 53 persone
sono morte sul...
394
00:18:29,635 --> 00:18:33,375
Credo sia la stessa ora di quando hai
guardato l'orologio dieci secondi fa.
395
00:18:36,921 --> 00:18:38,772
Davvero non ne parleremo?
396
00:18:39,724 --> 00:18:40,846
Di cosa?
397
00:18:41,745 --> 00:18:42,863
Oakland!
398
00:18:43,869 --> 00:18:46,043
Lo puoi dire, non saremmo
mai dovuti andare via.
399
00:18:46,869 --> 00:18:48,567
Ti giuro che non lo stavo per dire.
400
00:18:48,577 --> 00:18:50,251
No, ma è quello che pensi.
401
00:18:51,063 --> 00:18:53,175
Sono io che volevo trasferirmi.
402
00:18:53,185 --> 00:18:55,644
Pensavo che il lavoro a
St. Luke sarebbe stato...
403
00:18:55,654 --> 00:18:57,181
Fantastico...
404
00:18:57,191 --> 00:18:59,766
Per tutti noi. Ci ha portati
in un posto migliore,
405
00:18:59,776 --> 00:19:01,921
ha portato Jason in una scuola migliore.
406
00:19:01,931 --> 00:19:03,429
Sai quanto è intelligente.
407
00:19:03,439 --> 00:19:05,600
Ma tutto quello che ha visto
è stato lasciare...
408
00:19:05,610 --> 00:19:08,097
I suoi amici, la sua casa, la sua vita.
409
00:19:08,107 --> 00:19:10,009
Non voglio stare qui!
410
00:19:10,019 --> 00:19:11,080
Torna indietro.
411
00:19:12,152 --> 00:19:14,141
E si è arrabbiato con te per questo.
412
00:19:15,019 --> 00:19:17,412
- Forse ho commesso un errore.
- No.
413
00:19:17,422 --> 00:19:20,326
Hai fatto quello che pensavi fosse
meglio per questa famiglia.
414
00:19:21,785 --> 00:19:23,563
Sei una brava mamma.
415
00:19:23,573 --> 00:19:24,642
Lo vedo.
416
00:19:24,652 --> 00:19:25,652
Lo sono?
417
00:19:27,089 --> 00:19:28,796
Lavoro tutto il tempo.
418
00:19:30,470 --> 00:19:32,183
Vi vedo a malapena. E...
419
00:19:32,193 --> 00:19:34,061
E quando vi vedo, Jason è...
420
00:19:34,071 --> 00:19:36,686
Così arrabbiato con me.
421
00:19:36,696 --> 00:19:38,012
E ora, con questo...
422
00:19:38,022 --> 00:19:39,630
Questo divorzio...
423
00:19:40,310 --> 00:19:42,301
Ho paura che mi odierà per sempre.
424
00:19:46,850 --> 00:19:48,346
Qualcuno ci aiuti!
425
00:19:53,582 --> 00:19:56,799
Ok, se sta lavorando per dei terzi,
come vuoi procedere?
426
00:19:56,809 --> 00:19:59,191
Voglio prenderlo per il collo
e iniziare a urlare...
427
00:19:59,201 --> 00:20:01,937
"Stai saltando nel tempo illegalmente"?
428
00:20:01,947 --> 00:20:05,050
Magic, un raro momento di sarcasmo.
429
00:20:05,060 --> 00:20:06,060
Mi piace.
430
00:20:06,585 --> 00:20:09,993
La nostra unica mossa è farlo parlare,
vedere quello che possiamo scoprire.
431
00:20:10,003 --> 00:20:11,892
Capito. Facciamo il poliziotto buono.
432
00:20:12,880 --> 00:20:14,306
Qualcosa del genere.
433
00:20:17,687 --> 00:20:18,771
Posso aiutarvi?
434
00:20:18,781 --> 00:20:20,836
- Salve. Richard Martinez?
- Sì.
435
00:20:20,846 --> 00:20:22,759
Ammiraglio Herbert Williams.
436
00:20:22,769 --> 00:20:24,539
Spero non le dispiaccia. Il suo...
437
00:20:24,549 --> 00:20:26,810
Comandante mi ha dato il suo indirizzo.
438
00:20:26,820 --> 00:20:28,119
Entri pure, signore.
439
00:20:28,129 --> 00:20:30,447
- Per fare cosa?
- Qualsiasi cosa.
440
00:20:32,488 --> 00:20:33,751
Io... non capisco.
441
00:20:33,761 --> 00:20:36,689
Signore, un ammiraglio in borghese si è
presentato alla porta senza preavviso
442
00:20:36,699 --> 00:20:38,164
in modo molto serio.
443
00:20:38,174 --> 00:20:40,550
Si tratta di un'operazione speciale
o di una missione segreta,
444
00:20:40,560 --> 00:20:42,177
mi aveva già convinto al salve.
445
00:20:42,187 --> 00:20:43,606
- Ci sto, signore.
- Beh...
446
00:20:43,616 --> 00:20:44,956
Lo apprezzo.
447
00:20:44,966 --> 00:20:46,589
Ma non è quello che...
448
00:20:47,368 --> 00:20:48,718
Possiamo entrare?
449
00:20:49,539 --> 00:20:50,539
Certo.
450
00:20:59,384 --> 00:21:03,017
Davvero, signora Martinez, grazie,
ma non abbiamo fame.
451
00:21:03,027 --> 00:21:04,900
Oh, non la fermerà, signore.
452
00:21:07,561 --> 00:21:08,561
Gracias.
453
00:21:09,914 --> 00:21:12,312
- Possiamo farle qualche domanda?
- Certo.
454
00:21:12,322 --> 00:21:15,021
- Scusi, signora. Non ho capito il suo nome.
- Non l'ho detto.
455
00:21:15,396 --> 00:21:17,467
Ha un fascicolo impressionante,
Sergente.
456
00:21:17,477 --> 00:21:19,927
C'è una medaglia o un encomio
che non le hanno ancora dato?
457
00:21:19,937 --> 00:21:21,968
Sì, signora. Ce ne sono molte.
458
00:21:21,978 --> 00:21:23,882
Ero sarcastica, Martinez.
459
00:21:24,548 --> 00:21:26,248
L'avevo percepito. Sì.
460
00:21:27,978 --> 00:21:30,338
- Non la paghiamo abbastanza, vero?
- Signore?
461
00:21:30,348 --> 00:21:32,979
Considerando il rischio
che deve correre costantemente
462
00:21:32,989 --> 00:21:35,316
mettendo la sua vita in pericolo,
463
00:21:35,326 --> 00:21:38,965
- non la pagano neanche sei cifre.
- Sono abbastanza ricompensato, signore.
464
00:21:38,975 --> 00:21:41,878
- Il denaro non è la ragione principale.
- E allora cos'è?
465
00:21:44,334 --> 00:21:47,908
I miei genitori si sono trasferiti qui
da Mérida quando avevo nove anni.
466
00:21:47,918 --> 00:21:50,230
I miei fratelli ne avevano sei e sette.
467
00:21:50,240 --> 00:21:52,585
Il rischio che abbiamo corso
solo venendo qui...
468
00:21:54,428 --> 00:21:56,491
Questo Paese ci ha dato stabilità,
469
00:21:56,501 --> 00:21:59,087
ci ha dato sicurezza,
ci ha dato una bella vita.
470
00:22:00,286 --> 00:22:01,386
Mi dispiace.
471
00:22:02,138 --> 00:22:04,437
Mi commuovo ancora solo a pensarci.
472
00:22:04,447 --> 00:22:06,187
È per questo che si è arruolato?
473
00:22:06,197 --> 00:22:08,501
Signora, l'ho fatto per l'unica cosa
che l'America non mi ha dato...
474
00:22:08,511 --> 00:22:09,811
La cittadinanza.
475
00:22:11,875 --> 00:22:13,225
Amo questo Paese.
476
00:22:13,795 --> 00:22:15,872
Voglio restare, voglio votare.
477
00:22:15,882 --> 00:22:18,613
Voglio proteggerlo dai nemici,
sia stranieri che nazionali. Perciò...
478
00:22:19,150 --> 00:22:21,006
Se una missione
ha bisogno di me, io ci sto.
479
00:22:21,016 --> 00:22:23,093
Senza fare domande. Basta...
480
00:22:23,103 --> 00:22:25,191
Che mi indichiate la direzione giusta.
481
00:22:26,278 --> 00:22:29,665
È vietato lavorare in nero
durante il servizio attivo.
482
00:22:29,675 --> 00:22:31,982
- Ne è consapevole, vero?
- Signora?
483
00:22:31,992 --> 00:22:33,525
Non è possibile vendersi a...
484
00:22:33,535 --> 00:22:34,839
Imprese private,
485
00:22:34,849 --> 00:22:37,339
entità straniere,
neanche nel tempo libero.
486
00:22:37,349 --> 00:22:39,264
Questo lo sa, vero?
487
00:22:40,034 --> 00:22:42,332
Signora, senza offesa,
ma che tempo libero sarebbe?
488
00:22:42,342 --> 00:22:44,799
Questa è la prima volta
che torno a casa da oltre un anno.
489
00:22:45,604 --> 00:22:46,795
Ho...
490
00:22:46,805 --> 00:22:48,873
Il permesso di parlare liberamente?
491
00:22:48,883 --> 00:22:49,986
Parli pure.
492
00:22:51,970 --> 00:22:54,670
Mi sono cacciato
in qualche guaio, signore?
493
00:22:55,178 --> 00:22:58,661
Non capisco che sta succedendo. Ho fatto
qualcosa di sbagliato o inappropriato?
494
00:22:59,343 --> 00:23:01,964
Perché se così fosse,
giuro che non l'ho fatto apposta.
495
00:23:02,860 --> 00:23:06,081
Sentite, posso correggere quel
comportamento. Ditemi solo cos'ho fatto.
496
00:23:14,033 --> 00:23:16,221
Senti, e non lo dico mai, ma...
497
00:23:17,536 --> 00:23:19,063
Credo stia dicendo la verità.
498
00:23:19,073 --> 00:23:20,529
Già. Anche io.
499
00:23:21,361 --> 00:23:24,971
Ma... facciamo le cose da manuale.
Scaviamo nella sua vita,
500
00:23:24,981 --> 00:23:27,402
nella sua famiglia. Vediamo
se ci sono soldi che girano
501
00:23:27,412 --> 00:23:30,615
di cui dovremmo sapere.
Tutti i segreti che non sappiamo.
502
00:23:30,625 --> 00:23:31,648
Ci penso io.
503
00:23:35,531 --> 00:23:36,958
Vi prego, qualcuno ci aiuti!
504
00:23:38,339 --> 00:23:39,439
Oh, mio Dio.
505
00:23:40,807 --> 00:23:43,351
- Aiuto!
- Qualcuno chiami il 911!
506
00:23:43,361 --> 00:23:45,214
Aiuto! La portiera è bloccata!
507
00:23:46,477 --> 00:23:48,277
- Vi prego, aiutateci!
- Ok.
508
00:23:48,287 --> 00:23:50,057
Resistete, vi tireremo fuori.
509
00:23:53,372 --> 00:23:55,022
Dobbiamo rompere il parabrezza.
510
00:23:55,032 --> 00:23:57,902
- Forse dovremmo aspettare i soccorsi.
- Dobbiamo tirarle fuori ora.
511
00:23:58,342 --> 00:24:00,872
Quel trasformatore sta per cadere
e se colpisce la macchina...
512
00:24:00,882 --> 00:24:04,290
Manderà la corrente nel telaio
metallico della macchina e moriranno.
513
00:24:05,346 --> 00:24:07,686
- Ok. Copritevi la faccia!
- Ok.
514
00:24:15,867 --> 00:24:17,955
- Dammi la mano.
- Stai bene.
515
00:24:18,870 --> 00:24:20,453
Stai bene.
516
00:24:20,463 --> 00:24:22,448
Ok, vieni qui. Ok.
517
00:24:23,667 --> 00:24:25,247
Ecco fatto. Ecco fatto.
518
00:24:27,707 --> 00:24:28,997
Naomi, spostati!
519
00:24:31,462 --> 00:24:32,952
Oddio, sta bene?
520
00:24:32,962 --> 00:24:36,462
No, no. No, no, no, no, no. No, no.
521
00:24:38,932 --> 00:24:39,932
Svegliati!
522
00:24:40,519 --> 00:24:41,759
Svegliati!
523
00:24:42,369 --> 00:24:44,269
Svegliati. Svegliati, mamma.
524
00:24:44,604 --> 00:24:47,371
Svegliati, mamma.
Non posso vivere senza di te.
525
00:24:53,780 --> 00:24:55,545
- Aiuto!
- Ben...
526
00:24:55,555 --> 00:24:57,717
- Cos'è successo?
- Non respira.
527
00:24:57,727 --> 00:24:59,964
- Devi fare la rianimazione.
- Non so come fare.
528
00:24:59,974 --> 00:25:02,160
- Allora dalle un pugno precordiale.
- Ok.
529
00:25:02,170 --> 00:25:05,037
- Che diavolo sarebbe?
- Un pugno veloce dritto nello sterno
530
00:25:05,047 --> 00:25:06,586
affinché faccia ripartire il cuore.
531
00:25:06,996 --> 00:25:08,634
Fidati di me, funzionerà.
532
00:25:08,644 --> 00:25:10,913
La farò facile. Segui il mio arco.
533
00:25:13,453 --> 00:25:15,973
Puoi farcela. Ben, adesso!
534
00:25:21,930 --> 00:25:24,420
Grazie a Dio. Guardami, guardami.
535
00:25:24,430 --> 00:25:26,762
- Stai bene.
- Ben, il palazzo crollerà tra 45 minuti.
536
00:25:26,772 --> 00:25:28,528
Se non vai lì, lui morirà.
537
00:25:29,389 --> 00:25:31,303
Devi trovare Jason.
538
00:25:31,313 --> 00:25:32,873
Lo riporterò da te.
539
00:25:33,967 --> 00:25:35,076
Lo prometto.
540
00:26:00,185 --> 00:26:01,185
Ben.
541
00:26:06,557 --> 00:26:09,760
No, non ha importanza. Non mi importa!
542
00:26:17,307 --> 00:26:18,307
Ben!
543
00:26:21,456 --> 00:26:23,987
- Quanto manca?
- Mezzo chilometro.
544
00:26:23,997 --> 00:26:26,152
- Sembra tu stia per svenire.
- Posso farcela.
545
00:26:26,162 --> 00:26:29,427
Ehi, ehi, ehi. Sei saltato nel corpo
di uno che non si allena da anni.
546
00:26:29,437 --> 00:26:31,312
Cammina per un minuto, ok?
547
00:26:31,322 --> 00:26:33,222
Arriverai comunque in tempo.
548
00:26:34,979 --> 00:26:36,217
Ben...
549
00:26:36,227 --> 00:26:38,317
- Che sta succedendo?
- Niente.
550
00:26:42,075 --> 00:26:43,465
Camminerò per un minuto.
551
00:26:45,000 --> 00:26:47,437
No. Non puoi farmi questo.
552
00:26:47,447 --> 00:26:49,383
- Non puoi nascondermi le cose.
- Sei arrabbiata
553
00:26:49,393 --> 00:26:51,196
- perché ho saltato.
- Sì, ma ora
554
00:26:51,206 --> 00:26:53,597
sono arrabbiata perché pensavo
ti fidassi di nuovo di me.
555
00:26:53,607 --> 00:26:57,456
- E chiaramente non è così.
- Scherzi? Sei l'unica di cui mi fido!
556
00:26:58,843 --> 00:26:59,843
Che cosa?
557
00:27:00,581 --> 00:27:01,581
Ok.
558
00:27:04,568 --> 00:27:05,943
Me lo ricordo.
559
00:27:08,597 --> 00:27:10,433
Ti ricordi che cosa, Ben?
560
00:27:14,387 --> 00:27:16,537
Mi ricordo com'è morta mia madre.
561
00:27:17,107 --> 00:27:19,361
So perché non te ne ho mai parlato.
562
00:27:20,357 --> 00:27:21,372
Ben...
563
00:27:21,382 --> 00:27:23,341
Puoi dirmi qualsiasi cosa.
564
00:27:24,951 --> 00:27:26,435
La notte che è morta mia madre...
565
00:27:28,044 --> 00:27:30,326
Avevamo avuto una grossa discussione.
566
00:27:33,714 --> 00:27:36,605
Riportai la prima pagella
a casa dal liceo.
567
00:27:37,480 --> 00:27:38,830
Ed erano tutte...
568
00:27:39,615 --> 00:27:40,615
B...
569
00:27:41,323 --> 00:27:42,629
Era furiosa.
570
00:27:43,973 --> 00:27:46,591
Hai un quoziente intellettivo di 197.
571
00:27:47,170 --> 00:27:48,639
Posso capire il perché.
572
00:27:49,377 --> 00:27:52,061
- L'hai fatto apposta.
- Ero stanco di sentirle dire
573
00:27:52,071 --> 00:27:53,671
quanto fossi speciale.
574
00:27:54,212 --> 00:27:57,711
Che trasferirci in America era stato
affinché io potessi realizzare qualcosa.
575
00:27:58,488 --> 00:28:00,575
Volevo solo essere un ragazzino normale.
576
00:28:01,125 --> 00:28:05,012
E non mi piaceva vivere a New York
così le dissi che la odiavo per questo.
577
00:28:05,022 --> 00:28:06,656
E me ne sono andato.
578
00:28:06,666 --> 00:28:07,666
Torna qui.
579
00:28:13,072 --> 00:28:14,853
Quando sono tornato a casa più tardi...
580
00:28:16,135 --> 00:28:18,088
L'ho trovata sul pavimento della cucina.
581
00:28:19,010 --> 00:28:20,135
Mamma.
582
00:28:21,447 --> 00:28:22,528
Mamma!
583
00:28:23,108 --> 00:28:25,267
Svegliati! Svegliati!
584
00:28:25,920 --> 00:28:27,118
Ti prego!
585
00:28:27,128 --> 00:28:28,920
Ebbe un aneurisma cerebrale.
586
00:28:33,063 --> 00:28:34,063
Ben...
587
00:28:35,413 --> 00:28:37,601
Mi... mi dispiace tanto.
588
00:28:40,531 --> 00:28:43,578
I miei ultimi momenti con mia madre
furono pieni di rabbia.
589
00:28:44,984 --> 00:28:47,922
Non ho mai potuto dirle
che mi dispiaceva.
590
00:28:47,932 --> 00:28:51,094
O ringraziarla per tutto quello
che ha fatto per me.
591
00:28:53,203 --> 00:28:55,465
Ma quella notte ha cambiato la mia vita.
592
00:28:56,091 --> 00:28:59,164
Non mi stupisce che sia ossessionato
dalla fisica e dai viaggi nel tempo.
593
00:28:59,174 --> 00:29:01,951
Non mi stupisce che volessi
unirmi a questo programma.
594
00:29:01,961 --> 00:29:05,327
Potresti collegare direttamente
quel momento a questo.
595
00:29:05,337 --> 00:29:07,623
Devo salvare Jason.
596
00:29:07,633 --> 00:29:11,023
Per dargli l'opportunità di avere
una relazione con sua madre
597
00:29:11,033 --> 00:29:12,537
come non ho mai potuto fare io.
598
00:29:18,562 --> 00:29:20,074
L'uscita è laggiù.
599
00:29:20,624 --> 00:29:21,624
Ben...
600
00:29:22,457 --> 00:29:23,870
Puoi farcela.
601
00:29:23,880 --> 00:29:25,920
Siamo ancora in tempo per salvare Jason.
602
00:29:26,806 --> 00:29:29,534
Quel ragazzo è un boy scout.
Ho esaminato le sue finanze,
603
00:29:29,544 --> 00:29:31,410
le finanze dei suoi genitori.
604
00:29:31,420 --> 00:29:33,812
Niente fuori dall'ordinario.
Ha ragione, sai.
605
00:29:33,822 --> 00:29:35,421
È tanto che non ha un minuto libero.
606
00:29:35,431 --> 00:29:37,850
È legato al servizio da quando
aveva 18 anni.
607
00:29:37,860 --> 00:29:41,543
Beh, questo esclude che lavori nel
settore privato di una potenza estera.
608
00:29:42,160 --> 00:29:44,245
Sei sicuro che sia
il ragazzo della foto?
609
00:29:44,255 --> 00:29:45,440
Al 100%.
610
00:29:45,450 --> 00:29:46,782
A meno che abbia un gemello?
611
00:29:46,792 --> 00:29:48,733
- No.
- Ok, quindi...
612
00:29:49,214 --> 00:29:51,233
Richard Martinez è il Saltatore X.
613
00:29:51,243 --> 00:29:53,501
Beh, penso sarebbe più corretto dire
614
00:29:53,511 --> 00:29:56,162
che Richard Martinez
diventerà il Saltatore X
615
00:29:56,172 --> 00:29:59,812
a un certo punto nel futuro. Ma non
sappiamo come o quando, e...
616
00:30:00,254 --> 00:30:02,312
Sfortunatamente per noi, nemmeno lui.
617
00:30:02,322 --> 00:30:03,454
Non ancora.
618
00:30:03,464 --> 00:30:05,061
Quindi, che si fa?
619
00:30:07,592 --> 00:30:09,420
- Prigione segreta?
- Jen.
620
00:30:09,430 --> 00:30:11,138
Questo Paese l'ha fatto per molto meno.
621
00:30:11,148 --> 00:30:14,213
Lo metterò sotto stretta sorveglianza.
622
00:30:14,223 --> 00:30:17,815
Ma... se quello che crediamo
è giusto, non servirà a molto.
623
00:30:18,648 --> 00:30:20,031
Per ora, almeno.
624
00:30:20,514 --> 00:30:24,262
Ok, ma se parlandogli oggi
scatenassimo il tutto?
625
00:30:24,272 --> 00:30:25,940
- Cosa vuoi dire?
- Beh, tipo...
626
00:30:25,950 --> 00:30:28,796
Tu e Magic, tu vai a parlargli
e lui non capisce perché,
627
00:30:28,806 --> 00:30:31,819
quindi fa delle ricerche su
Magic e scopre tutte queste...
628
00:30:31,829 --> 00:30:33,819
Cose segrete e poi...
629
00:30:33,829 --> 00:30:37,014
Boom! Dieci anni dopo fa
parte del programma e salta.
630
00:30:37,024 --> 00:30:39,119
Cioè, siamo stati noi a farlo succedere?
631
00:30:39,129 --> 00:30:42,910
Ian, non posso scervellarmi
su cosa succederà nel futuro.
632
00:30:43,232 --> 00:30:46,582
Dobbiamo concentrarci sul presente
e tornare da Ben e Addison nel passato.
633
00:30:49,648 --> 00:30:52,522
- Le nostre vite sono assurde.
- Sì, così ho sentito dire.
634
00:31:03,140 --> 00:31:04,210
Jason?
635
00:31:04,912 --> 00:31:06,442
Jason? Jason.
636
00:31:06,751 --> 00:31:08,123
Ben, è qui.
637
00:31:08,133 --> 00:31:09,227
Jason!
638
00:31:09,791 --> 00:31:11,539
- Papà!
- Jason.
639
00:31:11,549 --> 00:31:13,508
- Che ci fai qui?
- Jason, grazie a Dio stai bene.
640
00:31:13,518 --> 00:31:16,327
Sono arrivato prima del terremoto.
Ma il signor Wheeler è ancora dentro.
641
00:31:16,337 --> 00:31:18,000
- Dobbiamo aiutarlo.
- Vado io.
642
00:31:18,010 --> 00:31:19,910
- Tu resta qui.
- No, vengo con te.
643
00:31:19,920 --> 00:31:21,990
Ben, se vai lì dentro,
Ziggy dice che hai solo
644
00:31:22,000 --> 00:31:24,030
il 30% di probabilità di uscirne vivo.
645
00:31:24,040 --> 00:31:25,891
Ascoltami, qualunque cosa succeda,
646
00:31:25,901 --> 00:31:28,153
mi devi promettere che
non entrerai nell'edificio.
647
00:31:28,163 --> 00:31:29,720
- Papà!
- Promettimelo.
648
00:31:37,051 --> 00:31:38,809
Spostatevi! Sta crollando!
649
00:31:50,295 --> 00:31:51,396
Ben, qui!
650
00:31:52,644 --> 00:31:54,057
Signor Wheeler?
651
00:31:54,067 --> 00:31:55,413
Signor Wheeler?
652
00:31:55,423 --> 00:31:56,858
Sei sicura che sia qui?
653
00:31:58,751 --> 00:32:00,160
Giusto. È un ologramma.
654
00:32:02,280 --> 00:32:03,331
È dentro.
655
00:32:03,341 --> 00:32:04,844
È seduto in stato di shock.
656
00:32:08,404 --> 00:32:09,680
Signor Wheeler!
657
00:32:12,619 --> 00:32:13,817
- John?
- Mi guardi.
658
00:32:13,827 --> 00:32:15,592
- Che fai qui?
- Non ho tempo di spiegarle.
659
00:32:15,602 --> 00:32:17,082
- Ben, andiamo.
- No, è casa mia.
660
00:32:17,092 --> 00:32:19,038
Lo so, lo so, ma
l'edificio sta crollando.
661
00:32:19,048 --> 00:32:21,559
Non ho tempo di spiegarle!
Lo so, lo so, ma andiamo!
662
00:32:21,569 --> 00:32:22,589
Ok.
663
00:32:22,921 --> 00:32:24,170
Ben, attento!
664
00:32:25,834 --> 00:32:26,867
Ben!
665
00:32:27,847 --> 00:32:28,921
Ben!
666
00:32:29,900 --> 00:32:30,921
Ben!
667
00:32:35,533 --> 00:32:36,593
Ben?
668
00:32:37,315 --> 00:32:38,515
Devi svegliarti, ora.
669
00:32:38,525 --> 00:32:40,069
John, vado a cercare aiuto.
670
00:32:41,411 --> 00:32:43,364
Ian, quanto tempo abbiamo?
671
00:32:43,374 --> 00:32:45,518
L'edificio crollerà tra due minuti.
672
00:32:46,793 --> 00:32:49,010
Ben, non posso perderti. Non così.
673
00:32:49,370 --> 00:32:52,219
No... non quando stai finalmente
iniziando a ricordare.
674
00:32:52,229 --> 00:32:53,769
Devi svegliarti.
675
00:32:54,829 --> 00:32:56,270
Ben, so che mi senti.
676
00:32:56,280 --> 00:32:57,935
Svegliati!
677
00:32:57,945 --> 00:33:00,576
- Papà!
- No, no, no. Non dovresti essere qui!
678
00:33:01,072 --> 00:33:03,232
Papà! Papà, svegliati!
679
00:33:06,427 --> 00:33:07,554
Forza, ragazzo.
680
00:33:10,682 --> 00:33:11,715
Papà!
681
00:33:12,224 --> 00:33:13,341
Papà!
682
00:33:13,351 --> 00:33:14,670
Papà!
683
00:33:14,680 --> 00:33:15,700
Svegliati!
684
00:33:17,872 --> 00:33:18,932
Bravo, ragazzo!
685
00:33:23,037 --> 00:33:24,692
Ti avevo detto di non venire qui.
686
00:33:24,702 --> 00:33:27,215
Il signor Wheeler ha detto
che eri intrappolato.
687
00:33:27,225 --> 00:33:29,522
Non riesco a sollevare la trave
da solo. È troppo pesante.
688
00:33:29,532 --> 00:33:31,034
Ben, l'edificio sta crollando.
689
00:33:31,044 --> 00:33:32,699
Ok. Spingiamo al tre. Ok?
690
00:33:32,709 --> 00:33:34,091
- Ok.
- Pronto? Uno...
691
00:33:34,101 --> 00:33:35,191
Due, tre.
692
00:33:35,201 --> 00:33:36,214
Spingi!
693
00:33:42,774 --> 00:33:43,794
Sì!
694
00:33:46,011 --> 00:33:47,420
Jason, vai, vai, vai!
695
00:33:47,742 --> 00:33:49,796
Vai, vai! Continua a correre! Vai, vai!
696
00:33:51,022 --> 00:33:53,116
Non fermarti, non fermarti,
non fermarti!
697
00:34:13,004 --> 00:34:14,386
Bravo. Sei stato bravo.
698
00:34:14,802 --> 00:34:15,984
Sì.
699
00:34:17,182 --> 00:34:18,937
- Mi dispiace.
- No, stai tranquillo.
700
00:34:18,947 --> 00:34:20,785
- Sei al sicuro adesso. Calmo.
- Mi dispiace.
701
00:34:20,795 --> 00:34:22,125
Va tutto bene.
702
00:34:22,135 --> 00:34:23,453
Sei al sicuro.
703
00:34:27,768 --> 00:34:29,478
Andrà tutto bene.
704
00:34:34,100 --> 00:34:35,989
Andrà tutto bene da ora in poi.
705
00:34:35,999 --> 00:34:38,185
Mi dispiace. È che mi
mancava tanto questo posto.
706
00:34:38,491 --> 00:34:39,768
Lo so.
707
00:34:39,778 --> 00:34:41,019
Ora stai bene.
708
00:34:41,517 --> 00:34:43,559
Non ha nessun senso. Tu...
709
00:34:43,569 --> 00:34:45,895
L'hai salvato,
avresti già dovuto saltare.
710
00:34:46,559 --> 00:34:48,474
Papà, che succede?
711
00:34:50,389 --> 00:34:52,381
Pensavo che salvarti sarebbe bastato.
712
00:34:53,912 --> 00:34:57,270
Che tu e tua madre avreste
sistemato le cose. Ma...
713
00:34:58,125 --> 00:35:00,168
- Non l'avete mai fatto.
- Stai scherzando?
714
00:35:00,178 --> 00:35:03,359
- Non le importa di me o di questa famiglia.
- Non è vero.
715
00:35:03,717 --> 00:35:05,568
Vuole divorziare, papà.
716
00:35:07,891 --> 00:35:08,891
Lo so.
717
00:35:09,551 --> 00:35:13,138
E capisco che sei arrabbiato
con lei per esservi trasferiti...
718
00:35:13,802 --> 00:35:15,219
Ma l'ha fatto per te.
719
00:35:15,908 --> 00:35:18,589
Lo so che adesso è difficile vederlo,
720
00:35:18,599 --> 00:35:20,159
ma un giorno lo farai.
721
00:35:21,283 --> 00:35:22,470
E credimi,
722
00:35:22,480 --> 00:35:24,155
quando verrà quel giorno,
723
00:35:24,165 --> 00:35:27,589
non vorrai guardarti indietro e sperare
di aver fatto le cose diversamente,
724
00:35:27,599 --> 00:35:29,427
perché i rimpianti...
725
00:35:30,308 --> 00:35:31,559
Non ti lasciano mai.
726
00:35:44,249 --> 00:35:45,528
Jason?
727
00:35:45,538 --> 00:35:46,738
Ciao, mamma.
728
00:35:48,078 --> 00:35:50,261
Sono felicissima che tu stia bene.
729
00:35:53,695 --> 00:35:54,985
Grazie, John
730
00:35:55,457 --> 00:35:57,142
per avermelo riportato.
731
00:35:58,700 --> 00:36:01,023
Beh, ha avuto parecchio aiuto.
732
00:36:04,164 --> 00:36:05,874
Mi dispiace moltissimo,
733
00:36:05,884 --> 00:36:08,747
di come hai saputo di me e tuo padre.
734
00:36:09,576 --> 00:36:11,198
Non l'avrei mai voluto.
735
00:36:11,683 --> 00:36:12,683
Lo so.
736
00:36:13,240 --> 00:36:15,653
Papà mi ha detto che hai
aiutato quelle persone.
737
00:36:16,189 --> 00:36:17,239
Sei ferita?
738
00:36:21,155 --> 00:36:23,019
Niente che non possa guarire.
739
00:36:23,823 --> 00:36:25,164
Ti voglio bene, mamma.
740
00:36:26,887 --> 00:36:29,134
Ti voglio bene anche io, tesoro mio.
741
00:36:35,325 --> 00:36:36,325
Ben?
742
00:36:48,401 --> 00:36:50,392
Ben, ce l'hai fatta.
743
00:36:51,809 --> 00:36:54,299
Ziggy dice che Jason e
Naomi si sono riconciliati,
744
00:36:54,309 --> 00:36:56,916
e che lui diventerà un ingegnere civile.
745
00:36:56,926 --> 00:37:00,707
Aiuterà a cambiare il modo con cui
verranno progettati gli edifici,
746
00:37:00,717 --> 00:37:02,788
le sue innovazioni saranno
note per aver salvato...
747
00:37:02,798 --> 00:37:04,409
Migliaia di vite.
748
00:37:14,303 --> 00:37:16,192
Ben, cosa stai facendo?
749
00:37:16,202 --> 00:37:17,430
I telefoni funzionano.
750
00:37:17,440 --> 00:37:20,482
Mia madre è ancora viva.
È il 1989, posso chiamarla.
751
00:37:20,492 --> 00:37:22,026
- Uno, due...
- Ben, è contro le regole.
752
00:37:22,036 --> 00:37:24,477
- Non posso lasciartelo fare.
- Uno, due...
753
00:37:24,962 --> 00:37:26,865
- Uno...
- Ben.
754
00:37:29,430 --> 00:37:32,405
- Cavolo, non riesco a ricordare il numero.
- Ti rendo conto che stai per saltare?
755
00:37:32,415 --> 00:37:33,822
Addison, per favore.
756
00:37:33,832 --> 00:37:35,277
Devo chiamarla.
757
00:37:41,992 --> 00:37:43,945
212-177...
758
00:37:43,955 --> 00:37:45,222
2350.
759
00:37:45,694 --> 00:37:46,818
Grazie.
760
00:37:56,430 --> 00:37:57,490
Pronto?
761
00:37:59,418 --> 00:38:00,516
Mamma.
762
00:38:11,877 --> 00:38:14,303
- Hai un attimo?
- Certo, che succede?
763
00:38:15,809 --> 00:38:19,869
Allora, tu sai che ho capito che Ben stava
usando la navigazione gravitazionale
764
00:38:19,879 --> 00:38:23,933
zigzagando nel tempo, aumentando la
sua la velocità da un salto all'altro,
765
00:38:23,943 --> 00:38:26,367
- per andare più a fondo nel passato.
- Sì.
766
00:38:26,377 --> 00:38:28,945
Beh, dopo tutto quello che è
successo oggi con il Saltatore X...
767
00:38:31,716 --> 00:38:33,503
Con Martinez,
768
00:38:35,009 --> 00:38:38,379
mi ha fatto pensare che forse
stessi analizzando male i dati.
769
00:38:38,389 --> 00:38:39,247
Ok.
770
00:38:39,257 --> 00:38:42,056
Non credo che Ben stesse
cercando di andare nel passato,
771
00:38:42,066 --> 00:38:44,660
penso che Ben cercasse
di andare nel futuro.
772
00:38:46,128 --> 00:38:47,213
Non è possibile.
773
00:38:47,223 --> 00:38:49,256
Niente di tutto ciò dovrebbe
essere possibile, Magic.
774
00:38:49,266 --> 00:38:52,136
Cioè, tutti pensano che
qualcosa sia impossibile,
775
00:38:52,146 --> 00:38:55,435
finché non arriva qualcuno che
capisce come renderlo possibile.
776
00:38:55,445 --> 00:38:57,490
E magari Ben ci è riuscito.
777
00:38:57,500 --> 00:39:00,084
- È sicuramente abbastanza intelligente.
- Beh...
778
00:39:00,094 --> 00:39:01,261
Se così fosse...
779
00:39:01,830 --> 00:39:05,703
Solo tu sei intelligente abbastanza
da riuscire a capire come e perché.
780
00:39:06,229 --> 00:39:07,404
Mettiti al lavoro.
781
00:39:08,537 --> 00:39:09,537
Ok.
782
00:39:15,510 --> 00:39:16,697
Mi dispiace.
783
00:39:17,209 --> 00:39:18,209
Già.
784
00:39:18,791 --> 00:39:21,603
- Non avrei dovuto dargli quel numero, ma...
- Scherzi?
785
00:39:21,613 --> 00:39:23,221
Avrei fatto la stessa cosa.
786
00:39:24,842 --> 00:39:26,004
Come ti senti?
787
00:39:26,616 --> 00:39:27,727
Sto bene.
788
00:39:27,737 --> 00:39:28,813
Ben è...
789
00:39:29,285 --> 00:39:30,625
È diverso,
790
00:39:30,635 --> 00:39:32,592
- lì dentro.
- Diverso come?
791
00:39:32,910 --> 00:39:34,723
Ok, Ben...
792
00:39:34,733 --> 00:39:36,296
Il vecchio Ben,
793
00:39:36,306 --> 00:39:39,689
era straordinario. Certo che
lo era. Stavo per sposarlo. Ma...
794
00:39:39,699 --> 00:39:41,316
Il Ben che è lì dentro, lui...
795
00:39:44,176 --> 00:39:45,229
È più...
796
00:39:45,784 --> 00:39:46,908
Vulnerabile.
797
00:39:47,897 --> 00:39:49,857
Più aperto, più...
798
00:39:50,269 --> 00:39:52,148
Libero con i suoi sentimenti.
799
00:39:52,158 --> 00:39:54,784
In un modo che avevo sempre
sperato di raggiungere con lui.
800
00:39:55,250 --> 00:39:58,378
Ma ho l'impressione di starmi
innamorando ancora di più di lui.
801
00:39:59,731 --> 00:40:01,697
Nonostante tutto questo.
802
00:40:04,263 --> 00:40:05,565
Sono pazza?
803
00:40:06,395 --> 00:40:07,531
No.
804
00:40:08,974 --> 00:40:10,174
È bellissimo.
805
00:40:14,527 --> 00:40:17,731
Ehi, vuoi cenare insieme e recuperare
qualche episodio di "Housewives"?
806
00:40:17,741 --> 00:40:19,365
Sì per la cena, e...
807
00:40:19,375 --> 00:40:21,540
Va bene, ma solo per te.
808
00:40:22,889 --> 00:40:25,404
Quelle donne ti hanno preso all'amo, eh?
809
00:40:26,016 --> 00:40:27,173
Forse.
810
00:40:27,183 --> 00:40:29,596
Ma prima di tutto devo
chiamare mia madre.
811
00:40:29,958 --> 00:40:31,957
Quest'ultimo salto mi ha segnato.
812
00:40:32,578 --> 00:40:33,578
Già.
813
00:40:52,275 --> 00:40:54,563
Padre Davenport, grazie a Dio.
814
00:40:54,889 --> 00:40:57,394
Temo che la cosa sia peggiorata. Prego,
815
00:40:57,404 --> 00:40:58,495
entri pure.
816
00:41:09,244 --> 00:41:11,210
#NoSpoiler
817
00:41:12,283 --> 00:41:16,642
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com