1 00:00:00,980 --> 00:00:03,905 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 2 00:00:04,544 --> 00:00:06,627 Il dottor Ben Song ha rischiato tutto 3 00:00:06,637 --> 00:00:08,792 quando ha usato l'acceleratore del Salto Temporale 4 00:00:08,802 --> 00:00:10,867 per viaggiare indietro nel tempo. 5 00:00:10,877 --> 00:00:13,544 Ora la nostra squadra sta cercando di scoprirne il motivo. 6 00:00:13,554 --> 00:00:17,211 Mentre salta da un corpo all'altro, senza alcun ricordo di chi sia, 7 00:00:17,606 --> 00:00:19,280 spera solo in un'unica cosa. 8 00:00:19,742 --> 00:00:21,198 Che il prossimo salto 9 00:00:21,810 --> 00:00:22,953 lo riporti 10 00:00:23,880 --> 00:00:24,952 nel luogo 11 00:00:25,479 --> 00:00:26,715 e dalle persone 12 00:00:26,725 --> 00:00:28,122 che lui chiama "casa". 13 00:00:32,469 --> 00:00:34,913 Sei appena arrivato e vuoi già andartene? 14 00:00:34,923 --> 00:00:36,546 Metti giù le valigie. 15 00:00:37,956 --> 00:00:40,315 Hai almeno letto le lettere che ti ho mandato? 16 00:00:40,806 --> 00:00:42,846 Non voglio andare a San Francisco. 17 00:00:42,856 --> 00:00:44,970 Lo sai, papà mi aveva avvisato su di te. 18 00:00:44,980 --> 00:00:47,593 Ha detto che eri egoista e freddo, 19 00:00:47,603 --> 00:00:49,238 ma non gli ho creduto. 20 00:00:49,248 --> 00:00:51,284 Mi ricordo di te quand'ero bambina. 21 00:00:52,418 --> 00:00:54,102 Eri il mio abuelo 22 00:00:54,112 --> 00:00:56,300 e io ero la tua pequeñita Valentina. 23 00:00:57,000 --> 00:00:59,619 Lo leggevo nei tuo occhi quanto mi volessi bene. 24 00:01:00,036 --> 00:01:01,580 Ma forse mi sbagliavo. 25 00:01:01,590 --> 00:01:04,342 Ecco, io... possiamo ricominciare da capo? 26 00:01:04,352 --> 00:01:07,998 - Sto invecchiando e le cose... - Papà ha costruito la città per tutti noi. 27 00:01:08,893 --> 00:01:10,467 Era tuo figlio 28 00:01:11,151 --> 00:01:14,312 ed è così che hai deciso di onorare il suo ricordo? 29 00:01:14,322 --> 00:01:16,080 Sei turbata. 30 00:01:16,090 --> 00:01:17,230 Lo capisco. 31 00:01:17,240 --> 00:01:19,730 Ma forse possiamo ricominciare dall'inizio. Possiamo... 32 00:01:26,185 --> 00:01:29,003 Quantum Leap - Stagione 1 Episodio 5 - "Salvation or Bust" 33 00:01:29,013 --> 00:01:31,444 Traduzione: ximi, KeinBlue, bettercallzex, giada marie 34 00:01:31,454 --> 00:01:33,777 Traduzione: Rossi05, MikyCarter84, guichy, Letha 35 00:01:33,787 --> 00:01:35,086 Revisione: Zeldea 36 00:01:35,096 --> 00:01:36,474 #NoSpoiler 37 00:02:01,730 --> 00:02:03,013 Si è ricordato di te. 38 00:02:03,023 --> 00:02:04,290 Sì. 39 00:02:04,300 --> 00:02:05,701 Senza neanche aiutarlo. 40 00:02:06,145 --> 00:02:07,528 Sapevamo sarebbe successo. 41 00:02:07,538 --> 00:02:09,930 Magic, so che ti preoccupi del perché l'ha fatto, 42 00:02:09,940 --> 00:02:12,504 del perché se n'è andato senza dire niente. 43 00:02:12,514 --> 00:02:15,934 E so che non volevi gli facessi tornare la memoria, perché... 44 00:02:15,944 --> 00:02:19,528 L'unica garanzia che avevamo era che non ricordandosi nulla, 45 00:02:19,883 --> 00:02:21,453 si sarebbe dimenticato il suo piano. 46 00:02:21,463 --> 00:02:23,916 - Esattamente. - Ma gli sta tornando la memoria. 47 00:02:23,926 --> 00:02:27,584 - Sarebbe un errore non approfittarne. - Sono d'accordo. 48 00:02:28,527 --> 00:02:30,250 Non devi convincere me. 49 00:02:31,737 --> 00:02:33,927 Le cose sono cambiate. 50 00:02:33,937 --> 00:02:37,397 Janice è entrata nel nostro sistema, ha rubato un hardware governativo. 51 00:02:37,407 --> 00:02:41,472 È una situazione in continuo cambiamento e che dobbiamo ancora comprendere. 52 00:02:41,994 --> 00:02:45,548 Ben si fida di te, adesso ancora di più visto che si ricorda chi sei. 53 00:02:45,558 --> 00:02:48,955 A questo punto, qualsiasi informazione lui abbia su ciò che sta succedendo 54 00:02:48,965 --> 00:02:51,816 è estremamente necessaria. 55 00:02:52,317 --> 00:02:53,505 Tutto questo... 56 00:02:54,108 --> 00:02:56,016 Per dirti che... 57 00:02:56,026 --> 00:02:58,049 Ormai non devi più trattenerti. 58 00:02:58,997 --> 00:03:00,761 Grazie, Magic. 59 00:03:00,771 --> 00:03:01,847 Grazie a te. 60 00:03:01,857 --> 00:03:03,729 So quanto è stato difficile. 61 00:03:04,147 --> 00:03:05,163 Già. 62 00:03:09,123 --> 00:03:10,589 Ian l'ha trovato. 63 00:03:10,599 --> 00:03:11,726 Dove si trova? 64 00:03:12,311 --> 00:03:14,297 Non è possibile. 65 00:03:17,061 --> 00:03:18,542 Nel 1879? 66 00:03:21,480 --> 00:03:23,392 Signore e signori di Salvation, 67 00:03:23,777 --> 00:03:26,711 mi rivolgo a voi a nome dello stimato 68 00:03:26,721 --> 00:03:30,244 comitato direttivo della Southwest Pacific Railroad Company, 69 00:03:30,254 --> 00:03:33,129 per ricordarvi che il vostro tempo per accettare 70 00:03:33,139 --> 00:03:36,337 la loro generosa e lauta offerta 71 00:03:36,804 --> 00:03:38,905 per la vostra terra e proprietà, 72 00:03:38,915 --> 00:03:40,493 - sta per scadere. - Chi è quello? 73 00:03:40,503 --> 00:03:43,092 Salvation era all'apice durante la corsa all'oro, 74 00:03:43,102 --> 00:03:45,028 ma quei tempi sono finiti. 75 00:03:45,038 --> 00:03:47,395 Questa città sta per crollare. 76 00:03:47,405 --> 00:03:48,418 Bene... 77 00:03:48,428 --> 00:03:50,641 Tanti saluti, allora! 78 00:03:50,651 --> 00:03:53,998 Non vale la pena lottare per questa città. La pesca non è buona. 79 00:03:54,008 --> 00:03:55,345 La caccia non è buona. 80 00:03:55,355 --> 00:03:57,609 Non c'è più niente da prendere. 81 00:03:57,619 --> 00:03:58,908 Chiudi la bocca, Joe. 82 00:03:58,918 --> 00:04:00,483 Vai a bere un altro po'. 83 00:04:00,493 --> 00:04:03,258 Se decideste di rifiutare l'offerta dei miei capi, 84 00:04:03,268 --> 00:04:05,186 hanno ordinato alla mia banda 85 00:04:05,196 --> 00:04:07,531 di portarvi al vostro nuovo insediamento. 86 00:04:07,541 --> 00:04:08,643 A quel punto, 87 00:04:08,653 --> 00:04:10,661 tutto quello che prima era vostro 88 00:04:11,196 --> 00:04:12,488 diventerà loro. 89 00:04:12,498 --> 00:04:15,570 Abbiamo già detto loro che rifiutiamo l'offerta. 90 00:04:15,580 --> 00:04:17,719 - Ben detto, sceriffo. - E devo informarvi 91 00:04:17,729 --> 00:04:19,672 che abbiamo fatto ricorso al governatore 92 00:04:19,682 --> 00:04:21,533 contro le pretese del comitato... 93 00:04:25,417 --> 00:04:27,374 Nessuno sceriffo o governatore 94 00:04:27,781 --> 00:04:29,335 vi sarà d'aiuto. 95 00:04:29,345 --> 00:04:30,817 Non importa a nessuno. 96 00:04:30,827 --> 00:04:33,018 Il che vuol dire, in parole povere, 97 00:04:33,028 --> 00:04:35,493 opponetevi a vostro rischio e pericolo. 98 00:04:36,998 --> 00:04:38,974 Cittadini di Salvation, 99 00:04:38,984 --> 00:04:40,423 sapete chi sono, 100 00:04:40,433 --> 00:04:42,494 dunque sapete cosa significhi questa città per me. 101 00:04:42,504 --> 00:04:44,143 Ed è per questo che vi chiedo 102 00:04:44,153 --> 00:04:46,534 di ignorare questo sinvergüenza 103 00:04:46,544 --> 00:04:49,396 e di ricordare la visione di mio padre per questa città. 104 00:04:49,406 --> 00:04:51,144 E ho una buona notizia. 105 00:04:51,154 --> 00:04:53,284 La salvezza di Salvation 106 00:04:53,294 --> 00:04:54,523 è già arrivata. 107 00:04:54,533 --> 00:04:56,348 Oh, no, no. 108 00:04:56,358 --> 00:04:57,812 E dicci... 109 00:04:57,822 --> 00:04:59,180 Chi è questo salvatore 110 00:04:59,190 --> 00:05:01,740 - che è venuto a liberarvi? - Il leggendario pistolero, 111 00:05:01,750 --> 00:05:03,175 mi abuelo, 112 00:05:03,185 --> 00:05:05,058 Diego de la Cruz! 113 00:05:10,060 --> 00:05:12,587 Lui? Ho sentito parlare di te, vecchietto. 114 00:05:12,597 --> 00:05:15,409 Se sei tu il salvatore, questa gente è spacciata. 115 00:05:15,419 --> 00:05:17,750 Non c'è bisogno di usare altra violenza. 116 00:05:18,149 --> 00:05:20,802 Magari... possiamo trovare qualche altro accordo. 117 00:05:20,812 --> 00:05:22,625 C'è solo una via d'uscita. 118 00:05:22,635 --> 00:05:26,513 O convinci queste persone a lasciare tutto e a levare le tende... 119 00:05:27,620 --> 00:05:29,275 O scorrerà del sangue. 120 00:05:40,096 --> 00:05:43,536 #NoSpoiler 121 00:05:46,345 --> 00:05:47,428 Valentina... 122 00:05:48,553 --> 00:05:50,698 Voglio aiutarti, dico sul serio. È solo che... 123 00:05:50,708 --> 00:05:53,690 Il tuo abuelo non è più l'uomo di una volta, 124 00:05:53,700 --> 00:05:56,648 - soprattutto in questo momento. - Non ti preoccupare. 125 00:05:57,162 --> 00:05:58,533 So che cosa ti serve. 126 00:06:01,057 --> 00:06:02,436 Ciò che mi serve è... 127 00:06:02,781 --> 00:06:04,021 Ehilà, straniero. 128 00:06:04,341 --> 00:06:05,460 Cercavi me? 129 00:06:05,470 --> 00:06:06,473 Addison! 130 00:06:10,126 --> 00:06:12,183 Mi dispiace averci messo così tanto a ricordarti. 131 00:06:12,193 --> 00:06:14,493 Mi spiace... non potevo dire nulla. 132 00:06:14,933 --> 00:06:15,936 Ma... 133 00:06:16,745 --> 00:06:17,942 Almeno ora sai chi sono. 134 00:06:19,938 --> 00:06:22,420 Ho così tante... domande. 135 00:06:22,430 --> 00:06:23,437 Lo so. 136 00:06:23,876 --> 00:06:26,148 Sapevamo che potevano esserci dei buchi nella tua memoria. 137 00:06:27,820 --> 00:06:29,806 Ma non pensiamoci ora. 138 00:06:29,816 --> 00:06:31,812 Capiamo perché sei qui così possiamo tirarti fuori. 139 00:06:31,822 --> 00:06:34,249 Sì, qualunque cosa mi faccia tornare velocemente da te. 140 00:06:36,003 --> 00:06:37,003 Già. 141 00:06:37,542 --> 00:06:40,603 Ok, a quanto pare sei Diego de la Cruz, 142 00:06:40,613 --> 00:06:44,482 un noto pistolero messicano-statunitense che ha appeso la pistola al chiodo 143 00:06:44,492 --> 00:06:47,571 ed è andato in pensione a San Francisco dopo la morte di tua moglie. 144 00:06:47,581 --> 00:06:49,884 Tuo figlio, Marco, era il sindaco di questa città, 145 00:06:49,894 --> 00:06:51,428 ma anche lui è morto recentemente. 146 00:06:51,438 --> 00:06:54,623 Per questo motivo Valentina ha inviato quella lettera d'aiuto. 147 00:06:54,633 --> 00:06:56,785 - Hai incontrato la nipote? - Oh, sì. Ragazza adorabile. 148 00:06:56,795 --> 00:07:00,516 Ha appena promesso a tutta la città che avrei lottato contro un certo McDonough. 149 00:07:01,696 --> 00:07:03,666 Ti prego, non dirmi che Diego perderà l'incontro. 150 00:07:04,059 --> 00:07:05,609 A dire il vero, non partecipò mai. 151 00:07:06,080 --> 00:07:08,935 Sembra che Diego e Valentina lasciarono la città, quindi niente scontro. 152 00:07:08,945 --> 00:07:10,250 Che sollievo. 153 00:07:10,260 --> 00:07:11,453 Perché mi... 154 00:07:11,463 --> 00:07:13,161 Mi sembra di odiare le pistole. 155 00:07:13,508 --> 00:07:15,300 Combacia con il Ben che conoscevi? 156 00:07:15,946 --> 00:07:16,958 Sì. 157 00:07:16,968 --> 00:07:18,022 Sei un pacifista. 158 00:07:18,032 --> 00:07:20,557 Voglio dire, non posso trovarmi qui per vincere uno scontro a fuoco. 159 00:07:20,567 --> 00:07:23,179 Saltare indietro nel tempo per uccidere qualcuno? Mi sembra... 160 00:07:23,189 --> 00:07:24,542 - Sbagliato. - Già. 161 00:07:24,552 --> 00:07:26,392 Profondamente, cosmicamente sbagliato. 162 00:07:26,402 --> 00:07:27,402 Ok. 163 00:07:28,786 --> 00:07:31,574 I dati su quest'era erano inaffidabili. 164 00:07:31,584 --> 00:07:34,290 Sto facendo molta fatica ad accedere al nostro database, 165 00:07:34,300 --> 00:07:35,915 siamo troppo indietro nel tempo. 166 00:07:35,925 --> 00:07:39,624 Ok, torno dal team e vedo quali informazione riescono a raccogliere, ok? 167 00:07:39,634 --> 00:07:41,394 D'accordo. Ehi, fai in fretta. 168 00:07:43,693 --> 00:07:45,236 La faccenda del cowboy... 169 00:07:45,751 --> 00:07:47,212 - Funziona. - Tu dici? 170 00:07:48,100 --> 00:07:51,255 Beh, anche questa faccenda dell'ologramma funziona. 171 00:07:53,246 --> 00:07:54,246 - Ok. - Ok. 172 00:08:02,459 --> 00:08:03,601 Sono Frankie. 173 00:08:03,611 --> 00:08:06,780 È un onore conoscervi finalmente, señor. 174 00:08:06,790 --> 00:08:08,662 Ero molto legata a vostro figlio. 175 00:08:10,134 --> 00:08:11,697 La sua scomparsa è stata... 176 00:08:12,965 --> 00:08:14,487 Una perdita per tutti noi. 177 00:08:15,563 --> 00:08:18,121 Mi sono presa cura di Valentina come se fosse mia figlia. 178 00:08:18,131 --> 00:08:21,093 - Non che ne avesse bisogno. - Certo che no. 179 00:08:21,665 --> 00:08:22,665 Grazie. 180 00:08:23,238 --> 00:08:24,560 Ciò che è mio è vostro. 181 00:08:24,570 --> 00:08:26,162 Con cosa posso tentarvi? 182 00:08:26,172 --> 00:08:27,279 Offre la casa. 183 00:08:28,555 --> 00:08:29,935 È molto... 184 00:08:29,945 --> 00:08:31,906 Grazie. Grazie, ma... 185 00:08:32,524 --> 00:08:34,007 Mi sono fidanzato recentemente. 186 00:08:34,851 --> 00:08:36,222 E Whiskey sia, allora. 187 00:08:36,801 --> 00:08:38,209 Solo acqua, per favore. 188 00:08:39,990 --> 00:08:41,128 Ecco qui. 189 00:08:41,576 --> 00:08:43,699 - Scusami, ho chiesto dell'acqua. - Questa è acqua. 190 00:08:43,709 --> 00:08:45,731 Ecco perché quasi tutti chiedono il whiskey. 191 00:08:46,063 --> 00:08:47,328 Fantastico. 192 00:08:50,637 --> 00:08:51,659 Non sei troppo... 193 00:08:51,669 --> 00:08:54,411 - Giovane per un posto simile? - Ho 15 anni. 194 00:08:55,803 --> 00:08:59,541 Sto iniziando a capire perché Salvation non è il posto migliore per te. 195 00:08:59,551 --> 00:09:02,930 Tra i fuorilegge e i negozi barricati, 196 00:09:02,940 --> 00:09:04,250 questo posto è desolante. 197 00:09:04,260 --> 00:09:07,645 Da quando la vena d'oro si è seccata, lo ha fatto anche tutto il resto. 198 00:09:07,655 --> 00:09:09,521 Allora perché restare qui? 199 00:09:09,531 --> 00:09:11,531 Ci sono altre città. 200 00:09:11,541 --> 00:09:13,557 Non come Salvation. 201 00:09:13,567 --> 00:09:17,291 Questo posto è stato costruito dagli emarginati, per gli emarginati. 202 00:09:17,301 --> 00:09:20,761 In una società normale, una donna come me non potrebbe neanche andare in banca. 203 00:09:20,771 --> 00:09:22,242 Ma guardatemi ora. 204 00:09:22,252 --> 00:09:24,781 Unica proprietaria di questo intero salone. 205 00:09:24,791 --> 00:09:27,484 Mi sono fatta il culo per ottenere tutto questo. Non ho intenzione... 206 00:09:27,494 --> 00:09:28,643 Di andarmene via. 207 00:09:28,653 --> 00:09:29,669 Vedi? 208 00:09:29,679 --> 00:09:30,938 Non sono solo io. 209 00:09:31,259 --> 00:09:33,151 E c'è solo un modo per proteggere questa città. 210 00:09:37,635 --> 00:09:40,132 Vostro figlio mi ha chiesto di custodirle con cura. 211 00:09:40,142 --> 00:09:42,639 Vostra moglie gliele ha inviate prima di morire. 212 00:09:42,649 --> 00:09:45,386 Diceva che lei sperava vi aiutassero a riunirvi. 213 00:09:47,314 --> 00:09:50,221 Fidati, la violenza genera solo altra violenza. 214 00:09:50,231 --> 00:09:52,533 Da dove vengo io, esistono modi migliori per gestire le cose. 215 00:09:52,543 --> 00:09:53,530 Davvero? 216 00:09:53,540 --> 00:09:55,783 E quali preghiere dicono a San Francisco? 217 00:09:55,793 --> 00:09:56,793 Non vengo da... 218 00:09:57,310 --> 00:09:58,677 A dire... a dire il vero, 219 00:09:58,687 --> 00:10:01,039 San Francisco spenderebbe soldi per risolvere il problema. 220 00:10:01,049 --> 00:10:02,243 Qui non ci sono soldi. 221 00:10:02,253 --> 00:10:03,615 Non ancora, ma se... 222 00:10:04,305 --> 00:10:06,020 Parlerò con gli uomini dello sceriffo. 223 00:10:06,030 --> 00:10:07,332 Forse mi è venuta un'idea. 224 00:10:16,288 --> 00:10:20,675 Ok, Ian, mi servirà tutto quello che hai sul vecchio Far West. 225 00:10:21,113 --> 00:10:22,526 Ecco, sì, va bene. 226 00:10:22,536 --> 00:10:25,356 Non è che io Ziggy non riuscivamo a dirti tutto quello che c'era da sapere 227 00:10:25,366 --> 00:10:27,225 riguardo a uno dei periodi 228 00:10:27,235 --> 00:10:30,010 eccessivamente romanzati e del tutto travisati della storia americana. 229 00:10:30,020 --> 00:10:32,277 Ma, affinché possa restringere i miei parametri di ricerca 230 00:10:32,287 --> 00:10:34,465 - avrei bisogno di un dettaglio specifico. - Certo. 231 00:10:34,475 --> 00:10:37,397 Ehi, rimandate. Dobbiamo fingere di non essere nel bel mezzo di un salto. 232 00:10:37,407 --> 00:10:38,445 Tipo... adesso. 233 00:10:38,455 --> 00:10:40,918 Sì, non possiamo farlo. Ben ha bisogno di queste informazioni ora. 234 00:10:40,928 --> 00:10:42,516 Si trova nel 1879. 235 00:10:42,526 --> 00:10:45,987 E si tratta di un'azione non autorizzata che abbiamo tenuto segreta, 236 00:10:45,997 --> 00:10:48,556 qualcosa che forse i nostri amici del Congresso che ci hanno finanziato 237 00:10:48,566 --> 00:10:49,945 non dovrebbero sapere. 238 00:10:49,955 --> 00:10:51,247 Perché dovrebbero? 239 00:10:51,257 --> 00:10:52,912 E perché stai parlando così? 240 00:10:52,922 --> 00:10:54,633 Perché c'è lei. 241 00:10:55,738 --> 00:10:57,516 Ok, chi sarebbe il problema in abito? 242 00:10:57,526 --> 00:10:58,807 La deputata Kavita Adani. 243 00:10:58,817 --> 00:11:00,583 Fa parte del comitato di sorveglianza 244 00:11:00,593 --> 00:11:02,086 ed è un astro nascente a Washington. 245 00:11:02,096 --> 00:11:04,543 Jenn, perché non ci hai detto che stava arrivando? 246 00:11:04,553 --> 00:11:06,831 Perché l'ho scoperto due minuti fa. È appena apparsa, 247 00:11:06,841 --> 00:11:08,009 così, dal nulla. 248 00:11:08,707 --> 00:11:09,878 Ha l'autorizzazione. 249 00:11:09,888 --> 00:11:10,942 Deputata, 250 00:11:10,952 --> 00:11:12,523 a cosa dobbiamo il piacere? 251 00:11:12,533 --> 00:11:15,811 Dato che siedo nel vostro comitato di sorveglianza da alcuni mandati, 252 00:11:15,821 --> 00:11:17,415 perché non controllare di persona? 253 00:11:17,425 --> 00:11:19,888 Inoltre, ho saputo che la vostra squadra ha fatto grandi progressi. 254 00:11:20,574 --> 00:11:23,121 - Da chi l'ha saputo? - Dai nostri amici in comune al Pentagono. 255 00:11:23,499 --> 00:11:25,385 Hanno detto che ci sono stati numerosi picchi 256 00:11:25,395 --> 00:11:27,721 nel consumo energetico in questa struttura. 257 00:11:27,731 --> 00:11:30,627 Quelli in realtà sono dei sovraccarichi casuali. 258 00:11:30,637 --> 00:11:32,754 Si chi riuscirebbe a farmi stare tranquilla? 259 00:11:32,764 --> 00:11:34,251 Il dottor Song. 260 00:11:34,261 --> 00:11:36,479 Mi piacerebbe sapere la sua opinione da esperto scientifico 261 00:11:36,489 --> 00:11:37,781 riguardo alla situazione. 262 00:11:37,791 --> 00:11:39,707 Vuole vedere Ben, adesso? 263 00:11:39,717 --> 00:11:40,771 È qui, vero? 264 00:11:40,781 --> 00:11:42,239 No, al momento no. 265 00:11:42,249 --> 00:11:44,634 Ha avuto un imprevisto, una questione personale. 266 00:11:44,644 --> 00:11:46,342 Attualmente è fuori sede. 267 00:11:46,691 --> 00:11:47,871 Fino a quando? 268 00:11:47,881 --> 00:11:50,110 Beh, non è stato chiaro su questo, 269 00:11:50,120 --> 00:11:53,355 ma la farò contattare da lui non appena tornerà. 270 00:11:54,415 --> 00:11:55,583 Ora, se non c'è... 271 00:11:55,593 --> 00:11:58,312 In realtà, mentre sono qui per fare un giro d'ispezione, 272 00:11:58,322 --> 00:12:00,694 mi piacerebbe fare due chiacchiere con la sua squadra. 273 00:12:00,704 --> 00:12:02,656 Magari potrebbe organizzare un incontro con loro, 274 00:12:03,044 --> 00:12:04,046 ognuno di loro, 275 00:12:04,056 --> 00:12:05,107 separatamente, 276 00:12:05,523 --> 00:12:06,570 adesso. 277 00:12:11,066 --> 00:12:12,073 Ben! 278 00:12:12,395 --> 00:12:13,471 Ehi! 279 00:12:13,818 --> 00:12:15,677 Tempismo perfetto. Cos'hai trovato? 280 00:12:16,093 --> 00:12:18,224 Riguardo Diego? Non molto. Solo il suo necrologio. 281 00:12:18,234 --> 00:12:19,865 Del 1886. 282 00:12:20,751 --> 00:12:23,875 Diego de la Cruz è stato trovato morto per insufficienza epatica 283 00:12:23,885 --> 00:12:26,325 nella sua pensione fuori da San Francisco. 284 00:12:26,335 --> 00:12:29,546 Il Far West era veramente tetro come scrivono i libri di storia. 285 00:12:29,556 --> 00:12:31,967 Sembra che abbia attirato Valentino a San Francisco 286 00:12:31,977 --> 00:12:34,397 e che tutto sia andato terribilmente storto dopo ciò. 287 00:12:34,407 --> 00:12:36,800 Forse... forse è questa la mia missione. 288 00:12:36,810 --> 00:12:38,223 Tenere uniti quei due? 289 00:12:38,233 --> 00:12:41,209 Sì, secondo Ziggy, la tua missione è molto più grande di due persone. 290 00:12:41,219 --> 00:12:43,315 Riguarda tutta Salvation. 291 00:12:43,816 --> 00:12:46,921 Ascolta... dopo che Diego è fuggito via dalla resa dei conti, 292 00:12:46,931 --> 00:12:48,790 McDonough ha scacciato tutte le persone. 293 00:12:49,481 --> 00:12:52,316 La ferrovia è stata costruita e Salvation è scomparsa. 294 00:12:52,326 --> 00:12:54,729 Intendo dire, praticamente è stata cancellata dalla mappa. 295 00:12:55,595 --> 00:12:57,323 - Ma ho avuto un'idea. - Sì? 296 00:12:57,333 --> 00:12:59,196 McDonough è un ricercato. 297 00:12:59,206 --> 00:13:02,370 C'è una grossa taglia su di lui e sulla sua banda, 298 00:13:02,380 --> 00:13:05,984 forse abbastanza grossa da ripagare la ferrovia e salvare la città. 299 00:13:06,360 --> 00:13:07,491 Che c'è? 300 00:13:07,501 --> 00:13:09,051 Niente io... 301 00:13:09,061 --> 00:13:10,478 Siamo della stessa idea. 302 00:13:10,488 --> 00:13:12,578 Stavo andando a parlare con i vice sceriffi. 303 00:13:15,504 --> 00:13:16,773 Quei vice sceriffi? 304 00:13:18,417 --> 00:13:21,104 Non stanno cavalcando per andare a fermare McDonough, vero? 305 00:13:21,491 --> 00:13:22,976 Temo di no, señor. 306 00:13:23,417 --> 00:13:24,489 Si stanno ritirando. 307 00:13:24,499 --> 00:13:25,578 Ritirando? 308 00:13:25,588 --> 00:13:26,612 Ma perché? 309 00:13:27,269 --> 00:13:29,014 Perché ho fatto loro un'offerta migliore. 310 00:13:30,424 --> 00:13:31,916 Non torneranno indietro, 311 00:13:31,926 --> 00:13:33,521 quindi, qual è il tuo prezzo? 312 00:13:33,531 --> 00:13:35,008 Non prenderò i tuoi soldi. 313 00:13:35,598 --> 00:13:37,705 E non posso farti fare del male a queste persone. 314 00:13:42,028 --> 00:13:45,145 Sono sicuro ti sia imbattuto in alcuni hombres cattivi in passato, 315 00:13:45,155 --> 00:13:47,316 ma non ne hai mai conosciuto uno come me. 316 00:13:48,316 --> 00:13:50,221 Lascia la cittadina finché puoi. 317 00:13:54,303 --> 00:13:56,766 Finirà male, non è così? 318 00:13:59,846 --> 00:14:01,410 Questa cosa non ti piacerà, Ben. 319 00:14:02,122 --> 00:14:04,239 Ziggy dice che c'è una possibilità dell' 87% 320 00:14:04,249 --> 00:14:06,558 che tu debba sfidare Josiah McDonough 321 00:14:06,568 --> 00:14:07,927 per salvare la città. 322 00:14:17,903 --> 00:14:19,164 Deve esserci un errore. 323 00:14:19,607 --> 00:14:20,886 Senti, Ziggy dice che... 324 00:14:20,896 --> 00:14:23,564 Ziggy non è colui che deve convivere con questa scelta. 325 00:14:23,574 --> 00:14:25,356 Sono io la persona che è ferma nel passato. 326 00:14:25,366 --> 00:14:28,678 Sono io che avrò la vita di una persona sulla coscienza se lo faccio. 327 00:14:28,688 --> 00:14:31,477 Ti fa sentire meglio se ti dico che si tratta di un uomo 328 00:14:31,487 --> 00:14:32,752 veramente tanto cattivo? 329 00:14:32,762 --> 00:14:34,973 Posso leggerti un elenco delle atrocità 330 00:14:34,983 --> 00:14:38,322 che ha commesso, e queste sono solo le cose di cui si sa qualcosa. 331 00:14:38,332 --> 00:14:39,235 Lo capisco. 332 00:14:39,245 --> 00:14:42,316 Credo che esistano sempre soluzioni pacifiche ad ogni problema. 333 00:14:42,326 --> 00:14:43,339 Già. 334 00:14:43,349 --> 00:14:46,175 Siamo... sempre stati in disaccordo su quest'argomento. 335 00:14:46,185 --> 00:14:47,574 Lavoravo per l'esercito. 336 00:14:47,584 --> 00:14:50,547 E so che certe volte non c'è modo di evitarlo. 337 00:14:51,025 --> 00:14:54,301 A volte devi rispondere alla forza con la forza. 338 00:14:54,311 --> 00:14:55,850 Ok, ma anche se... 339 00:14:57,103 --> 00:14:59,128 - Ho mai sparato? - No. 340 00:14:59,138 --> 00:15:03,146 Allora come posso duellare contro uno dei più famosi fuori legge del West? 341 00:15:03,156 --> 00:15:07,951 - Perché sei nel corpo di un... - Sono nel corpo di un vecchio... 342 00:15:07,961 --> 00:15:10,500 Che ha da tempo finito i suoi giorni da pistolero. 343 00:15:10,510 --> 00:15:12,065 Possiamo almeno provare? 344 00:15:12,402 --> 00:15:14,158 Possiamo almeno provare... 345 00:15:14,168 --> 00:15:17,426 A sparare alle lattine? I pacifisti possono farlo. 346 00:15:17,436 --> 00:15:18,623 Ho controllato. 347 00:15:22,267 --> 00:15:23,471 Quid pro quo. 348 00:15:25,344 --> 00:15:26,537 Cosa? 349 00:15:26,547 --> 00:15:30,329 Tu mi dai qualcosa che voglio e io ti do qualcosa che vuoi. 350 00:15:32,194 --> 00:15:34,080 Ok, ci sto. 351 00:15:35,708 --> 00:15:37,636 Parlami del nostro primo appuntamento. 352 00:15:41,450 --> 00:15:44,733 Siamo stati amici, per qualche anno, colleghi di lavoro. 353 00:15:44,743 --> 00:15:48,068 Frequentavamo altre persone. Cioè, niente di serio, ma... 354 00:15:48,779 --> 00:15:50,704 Non lo so, non sono mai decollate. 355 00:15:51,360 --> 00:15:52,702 E poi... 356 00:15:53,476 --> 00:15:57,020 Un giorno eravamo tutti e due più o meno single, e... 357 00:15:57,030 --> 00:15:59,266 Tu mi hai chiesto di uscire a cena al cinese. 358 00:16:00,664 --> 00:16:02,428 Non lo so, qualcosa... 359 00:16:02,438 --> 00:16:03,891 Improvvisamente era cambiato. 360 00:16:03,901 --> 00:16:05,820 Il modo in cui mi guardavi. 361 00:16:05,830 --> 00:16:08,837 Siamo rimasti lì fino alla chiusura e poi... 362 00:16:08,847 --> 00:16:11,126 Siamo tornati a casa tua e... 363 00:16:11,136 --> 00:16:12,781 Non me ne sono più andata. 364 00:16:12,791 --> 00:16:14,137 Siamo stati... 365 00:16:14,147 --> 00:16:16,605 Inseparabili, da quel momento. 366 00:16:17,174 --> 00:16:18,651 Ti ricordi... 367 00:16:18,661 --> 00:16:19,838 Qualcosa? 368 00:16:20,520 --> 00:16:21,793 Io... 369 00:16:22,740 --> 00:16:23,979 Mi dispiace. 370 00:16:24,662 --> 00:16:25,856 Non ricordo. 371 00:16:26,805 --> 00:16:27,983 Certo... 372 00:16:30,244 --> 00:16:33,011 - E... quando... - No, no. 373 00:16:33,903 --> 00:16:34,997 Quid pro quo. 374 00:16:35,345 --> 00:16:37,721 Io ho fatto qualcosa per te, ora tu fai qualcosa per me. 375 00:16:37,731 --> 00:16:39,660 - Ok. - Spara alle lattine. 376 00:16:39,670 --> 00:16:40,836 Ehi... 377 00:16:41,382 --> 00:16:42,427 Ok. 378 00:16:42,437 --> 00:16:43,972 Preparati. Ecco! 379 00:16:44,606 --> 00:16:45,711 Va bene... 380 00:16:46,690 --> 00:16:48,246 - Che? - È un buon inizio. 381 00:16:48,256 --> 00:16:49,317 Posso aiutarti? 382 00:16:49,860 --> 00:16:50,963 Ti prego. 383 00:16:52,791 --> 00:16:53,862 Ok. 384 00:16:54,997 --> 00:16:56,458 Ora, tirala su. 385 00:16:57,731 --> 00:16:58,884 Così. 386 00:16:58,894 --> 00:17:00,218 Parallela agli occhi. 387 00:17:00,688 --> 00:17:01,766 Va bene così? 388 00:17:03,185 --> 00:17:04,281 Va bene. 389 00:17:06,537 --> 00:17:07,647 Pronto? 390 00:17:08,778 --> 00:17:09,915 Mira. 391 00:17:10,932 --> 00:17:11,980 Spara. 392 00:17:16,937 --> 00:17:17,982 Non... 393 00:17:17,992 --> 00:17:19,982 - Non è così male. Sì. - Non male? 394 00:17:19,992 --> 00:17:22,876 Ehi, sembra ne sia passato di tempo da quando maneggiavi pistole. 395 00:17:22,886 --> 00:17:25,808 Devo tornare al quartier generale... torno subito. 396 00:17:26,996 --> 00:17:28,458 È passato un po'. 397 00:17:28,468 --> 00:17:29,641 Io sono Henry. 398 00:17:30,039 --> 00:17:32,532 L'unico vice-sceriffo che non si è fatto comprare. 399 00:17:33,097 --> 00:17:34,197 Posso provare? 400 00:17:34,207 --> 00:17:35,394 Fai pure. 401 00:17:45,879 --> 00:17:47,783 Capitano, può sedersi se preferisce. 402 00:17:47,793 --> 00:17:50,707 Non è un interrogatorio formale. Solo un... controllo amichevole. 403 00:17:50,717 --> 00:17:51,889 Sì, signora. 404 00:17:52,862 --> 00:17:53,937 Ok. 405 00:17:54,436 --> 00:17:56,965 Beh, questa è un'esperienza elettrizzante per lei. 406 00:17:56,975 --> 00:17:59,436 La prima donna scelta per viaggiare nel tempo, 407 00:17:59,446 --> 00:18:01,875 lavorare fianco a fianco con il suo fidanzato. 408 00:18:02,217 --> 00:18:03,648 Veramente incredibile. 409 00:18:04,072 --> 00:18:05,204 Sì, signora. 410 00:18:05,214 --> 00:18:06,958 Come vanno le cose qui? 411 00:18:06,968 --> 00:18:09,099 - I test procedono bene? - Sì, signora. 412 00:18:09,456 --> 00:18:11,356 È entusiasta dei progressi? 413 00:18:11,366 --> 00:18:13,960 - Sì, signora. - Non deve rispondere solo con "sì, signora". 414 00:18:13,970 --> 00:18:15,495 Le permetto di parlare liberamente 415 00:18:15,505 --> 00:18:18,151 e aggiungere ogni sfumatura che pensa potrebbe servire. 416 00:18:18,161 --> 00:18:19,329 Sì, signora. 417 00:18:20,252 --> 00:18:22,952 Come sta il suo fidanzato? Quand'è l'ultima volta che lo ha visto? 418 00:18:22,962 --> 00:18:23,962 Ieri. 419 00:18:24,712 --> 00:18:28,556 Sfortunatamente, si sta occupando di una questione familiare, oggi. 420 00:18:28,566 --> 00:18:29,873 Ho saputo. 421 00:18:29,883 --> 00:18:30,971 Capitano... 422 00:18:30,981 --> 00:18:34,030 Sta succedendo qualcosa qui che dovrei sapere? 423 00:18:34,823 --> 00:18:36,533 - No, signora. - No, signora. 424 00:18:36,543 --> 00:18:38,120 Come ho fatto a indovinare? 425 00:18:38,130 --> 00:18:40,838 Ok, beh, grazie, Capitano. 426 00:18:40,848 --> 00:18:42,509 Felice di averla rivista. 427 00:18:42,519 --> 00:18:45,050 È stata una conversazione veramente illuminante. 428 00:18:45,060 --> 00:18:46,221 Sì, signora. 429 00:18:49,156 --> 00:18:50,271 Ora ascolta... 430 00:18:50,281 --> 00:18:52,952 È come andare a cavallo. Devi solo rimontare in sella. 431 00:18:52,962 --> 00:18:55,702 Veramente non ricordo l'ultima volta che ho montato un cavallo. 432 00:18:55,712 --> 00:18:57,922 Smettila adesso, ce la puoi fare. 433 00:18:57,932 --> 00:19:00,928 Devi solo mirare e premere quel grilletto, ok? 434 00:19:00,938 --> 00:19:03,118 Ehi, e non dimenticarti di respirare. 435 00:19:15,933 --> 00:19:17,624 Va bene, dai, va bene. 436 00:19:17,634 --> 00:19:19,739 Va tutto bene, sei solo un po' arrugginito, ok? 437 00:19:19,749 --> 00:19:21,636 Ci puoi lavorare con un po' di pratica. 438 00:19:21,646 --> 00:19:23,913 Fidati, non accadrà. 439 00:19:23,923 --> 00:19:26,362 Va bene? Hanno tutti questa immagine... 440 00:19:26,372 --> 00:19:29,204 Di me come un leggendario pistolero. 441 00:19:29,214 --> 00:19:30,698 Mi hanno frainteso. 442 00:19:30,708 --> 00:19:32,853 La persona che hanno visto, non è chi sono veramente. 443 00:19:32,863 --> 00:19:34,179 So come ci si sente. 444 00:19:34,189 --> 00:19:35,374 Dove sono nato, ho... 445 00:19:35,384 --> 00:19:38,060 Lasciato che la gente mi vedesse come qualcuno che non ero per molto tempo, 446 00:19:38,614 --> 00:19:41,213 finché un giorno ho deciso che non volevo più farlo. 447 00:19:41,223 --> 00:19:43,860 Volevo essere visto per quello che ero davvero. 448 00:19:45,362 --> 00:19:47,971 È stato allora... che ho sentito di questo posto, 449 00:19:47,981 --> 00:19:51,468 dove le persone come me possono andare e essere chiunque vogliano, 450 00:19:51,478 --> 00:19:53,093 essere loro stessi... 451 00:19:53,103 --> 00:19:54,203 Salvation. 452 00:19:54,677 --> 00:19:56,341 Quindi ho fatto i bagagli e ho fatto 453 00:19:56,351 --> 00:19:59,067 il cambiamento che dovevo fare e sono venuto qui. 454 00:20:00,362 --> 00:20:02,897 Questa città è stata davvero la mia salvezza. 455 00:20:04,771 --> 00:20:07,423 E la difenderò fino al mio ultimo respiro. 456 00:20:10,537 --> 00:20:11,573 Allora... 457 00:20:11,583 --> 00:20:13,516 Allora sarà meglio che ci riprovi. 458 00:20:15,637 --> 00:20:16,637 Ok. 459 00:20:25,857 --> 00:20:27,138 Odio le pistole! 460 00:20:27,148 --> 00:20:28,686 Va bene. Fammi vedere. 461 00:20:28,696 --> 00:20:29,961 Fammi vedere. 462 00:20:32,298 --> 00:20:33,299 Ok. 463 00:20:33,309 --> 00:20:35,304 Avete un dottore in questa città? 464 00:20:35,314 --> 00:20:37,244 - Beh, dipende. - Da cosa? 465 00:20:37,254 --> 00:20:39,666 Dalla tua definizione della parola "dottore". 466 00:20:41,986 --> 00:20:44,257 Ah, brucia! Che cos'è? 467 00:20:44,688 --> 00:20:46,288 Antico segreto cinese. 468 00:20:47,307 --> 00:20:48,706 Scherzo. È solo aloe. 469 00:20:48,716 --> 00:20:51,653 Il proiettile ha lasciato una brutta bruciatura ma è solo un graffio. 470 00:20:51,663 --> 00:20:53,413 Questo lo guarirà subito. 471 00:20:54,296 --> 00:20:57,159 Quindi tu, davvero affronterai la banda di McDonough. 472 00:20:58,024 --> 00:21:01,085 Stiamo valutando molti scenari. 473 00:21:04,311 --> 00:21:05,421 Grazie. 474 00:21:06,842 --> 00:21:08,508 Parli Cantonese? 475 00:21:08,518 --> 00:21:10,905 - Immagino di si. - Peccato che non possa sentirti. 476 00:21:10,915 --> 00:21:14,350 Mio padre ha perso l'udito facendo demolizioni per la ferrovia. 477 00:21:16,008 --> 00:21:17,008 Grazie. 478 00:21:24,106 --> 00:21:26,482 Avevo dimenticato quanto fossi affamato. 479 00:21:26,492 --> 00:21:29,797 Ti prego di a tuo padre che è la miglior wonton soup che abbia mai mangiato. 480 00:21:29,807 --> 00:21:31,249 Lo apprezzerà. 481 00:21:31,647 --> 00:21:34,902 È da quando siamo venuti a Salvation che vuole aprire il suo ristorante. 482 00:21:34,912 --> 00:21:36,281 Beh, allora... 483 00:21:36,291 --> 00:21:38,672 Consideratemi il vostro primo cliente. 484 00:21:42,103 --> 00:21:44,748 Valentina è come una di famiglia per tutti noi. 485 00:21:44,758 --> 00:21:47,758 La gente in questa città la seguirebbero anche all'inferno se lo chiedesse. 486 00:21:49,382 --> 00:21:51,350 Sembrava venisse dalla fucina. 487 00:21:57,424 --> 00:21:58,874 Ci serve più acqua! 488 00:21:59,943 --> 00:22:01,292 La mia fucina! 489 00:22:01,302 --> 00:22:02,602 La mia fucina! 490 00:22:11,263 --> 00:22:13,767 Un secondo prima, sono lì dentro a sistemare una ruota del carro. 491 00:22:13,777 --> 00:22:16,723 Quello dopo, arriva un candelotto di dinamite. 492 00:22:17,453 --> 00:22:18,454 McDonough. 493 00:22:18,464 --> 00:22:20,523 La mia bottega è tutto quello che ho. 494 00:22:20,860 --> 00:22:21,860 Adesso... 495 00:22:22,766 --> 00:22:23,966 Che cosa farò? 496 00:22:25,277 --> 00:22:27,237 Non ho nessun altro posto in cui andare. 497 00:22:28,686 --> 00:22:29,986 Lo ricostruirai. 498 00:22:31,988 --> 00:22:33,738 E tutti noi ti aiuteremo. 499 00:22:34,203 --> 00:22:36,276 Insomma, è questo quello che facciamo a Salvation. 500 00:22:36,787 --> 00:22:38,539 Rimaniamo uniti. 501 00:22:38,549 --> 00:22:40,149 Alcuni di noi, almeno. 502 00:22:40,575 --> 00:22:43,514 Sembra che il piano di McDonough abbia funzionato. Sta spaventando la gente. 503 00:22:43,524 --> 00:22:46,581 Già, beh, ma non sta spaventando noi. Questa guerra non è finita. 504 00:22:47,104 --> 00:22:48,254 Vero, abuelo? 505 00:22:52,166 --> 00:22:53,589 Sentite... 506 00:22:54,408 --> 00:22:56,277 So che volete tutti che combatta, 507 00:22:56,287 --> 00:22:58,761 ma credo ci sia un'opzione migliore. 508 00:22:59,083 --> 00:23:00,283 Quale sarebbe? 509 00:23:01,499 --> 00:23:02,772 Datemi solo del tempo. 510 00:23:02,782 --> 00:23:04,388 - Non ne abbiamo. - Sei un codardo. 511 00:23:04,398 --> 00:23:05,498 Valentina! 512 00:23:06,063 --> 00:23:09,164 Quando ti ho visto arrivare in città, è stato come vedere un fantasma. 513 00:23:09,174 --> 00:23:11,888 Per avere mi sangre, mi familia... 514 00:23:11,898 --> 00:23:13,798 Per essermi rimasto accanto, 515 00:23:14,423 --> 00:23:16,037 mi ha ferita al cuore. 516 00:23:16,047 --> 00:23:18,856 Ora che hai visto quello che Papa ha costruito, 517 00:23:18,866 --> 00:23:21,309 quanto questo significhi per me, 518 00:23:21,319 --> 00:23:23,931 per noi, scegli di non combattere? 519 00:23:25,022 --> 00:23:28,977 Papa ha detto che eri solo un ubriacone malandato. 520 00:23:28,987 --> 00:23:30,826 Speravo fossi di più... 521 00:23:30,836 --> 00:23:32,074 Ma aveva ragione. 522 00:23:34,503 --> 00:23:36,629 Tu non significhi niente per me. 523 00:23:44,614 --> 00:23:46,020 Devi combatterlo, 524 00:23:47,207 --> 00:23:49,210 per lei, per noi. 525 00:23:49,938 --> 00:23:51,038 Ti prego. 526 00:23:57,780 --> 00:23:59,797 In quanto membro del Comitato di Sorveglianza, 527 00:23:59,807 --> 00:24:02,186 ho pieno accesso ai documenti personali di questo programma. 528 00:24:02,196 --> 00:24:03,947 E devo dire... 529 00:24:03,957 --> 00:24:06,384 Che sono particolarmente affascinata dai suoi, signora Chou. 530 00:24:06,394 --> 00:24:09,157 Mi lasci indovinare. Si sta chiedendo come fa un ex criminale informatico 531 00:24:09,167 --> 00:24:11,578 a passare dall'hackerare dei conti Bitcoin sul dark web 532 00:24:11,588 --> 00:24:15,377 a capo della sicurezza di una società top secret, multimiliardaria, 533 00:24:15,387 --> 00:24:17,364 che fa viaggi nel tempo approvati dal governo? 534 00:24:17,374 --> 00:24:20,477 So che l'ammiraglio Williams ha fatto pressioni per il suo rilascio. 535 00:24:20,487 --> 00:24:22,343 Magic sapeva cosa potevo portare a casa. 536 00:24:22,353 --> 00:24:24,800 E inoltre, sapeva di potersi fidare confidandomi i suoi segreti. 537 00:24:24,810 --> 00:24:27,610 Forse. Ma tutti i segreti relativi a questo progetto 538 00:24:27,620 --> 00:24:30,067 sono di competenza del Comitato di Sorveglianza, 539 00:24:30,077 --> 00:24:34,127 tutto, dalle operazioni quotidiane alle violazioni del protocollo, che... 540 00:24:34,137 --> 00:24:35,650 In quanto capo della sicurezza, 541 00:24:35,660 --> 00:24:38,743 è obbligata a riferirmi secondo i termini del suo rilascio. 542 00:24:38,753 --> 00:24:43,267 Detto ciò, ci sono stati incidenti di recente che ora vorrebbe condividere? 543 00:24:43,277 --> 00:24:46,565 Mi servirebbe un'autorizzazione scritta anche solo per poter 544 00:24:46,575 --> 00:24:49,962 parlare del programma con chiunque non abbia... 545 00:24:49,972 --> 00:24:52,480 - Un nulla osta giornaliero. - Io ho un nulla osta giornaliero. 546 00:24:52,490 --> 00:24:54,178 Sì, ma ce l'ha per iscritto? 547 00:24:56,122 --> 00:24:58,818 Vede, come ha appena detto... sono una ex truffatrice. 548 00:24:58,828 --> 00:25:00,402 Ho imparato la lezione. 549 00:25:01,065 --> 00:25:02,457 Ora mi muovo secondo le regole. 550 00:25:02,467 --> 00:25:03,817 Credo che sia tutto. 551 00:25:07,255 --> 00:25:09,149 Bevi direttamente dalla bottiglia. 552 00:25:09,159 --> 00:25:10,957 Questa non è una cosa da Ben Song. 553 00:25:10,967 --> 00:25:12,385 È stata una giornata pesante. 554 00:25:13,175 --> 00:25:14,455 Una giornata lunga. 555 00:25:15,559 --> 00:25:18,375 Ho realizzato che non ho dormito da quando ho saltato la prima volta. 556 00:25:18,385 --> 00:25:21,845 Sì, ma se ti è di consolazione, l'hanno fatto quelli in cui hai saltato. 557 00:25:21,855 --> 00:25:23,117 So perché sono qui. 558 00:25:23,127 --> 00:25:24,213 L'ho capito. 559 00:25:24,223 --> 00:25:25,482 Questa città è... 560 00:25:25,492 --> 00:25:27,749 Si merita di essere salvata, è speciale. 561 00:25:27,759 --> 00:25:29,789 E le persone... ne hanno bisogno. 562 00:25:30,524 --> 00:25:33,660 Solo che non posso essere quello che serve a loro e... 563 00:25:35,125 --> 00:25:37,249 Mi sento spesso così ultimamente. 564 00:25:38,187 --> 00:25:39,612 Che significa? 565 00:25:39,622 --> 00:25:41,437 Ho visto come mi hai guardato quando... 566 00:25:41,879 --> 00:25:43,807 Ho detto di non ricordare il primo appuntamento. 567 00:25:43,817 --> 00:25:45,653 Oh, dai, Ben. È che... 568 00:25:45,663 --> 00:25:48,623 - È... - Voglio ricordarmi tutto. 569 00:25:49,525 --> 00:25:52,475 Voglio che torniamo com'era prima e... 570 00:25:52,485 --> 00:25:54,213 Il fatto che non ci riesca... 571 00:26:02,261 --> 00:26:04,011 Perché avrei dovuto farci questo? 572 00:26:08,146 --> 00:26:11,320 - Oh, ha il sapore della benzina. - Beh, lo è probabilmente. 573 00:26:12,272 --> 00:26:14,103 Non è il mio corpo. 574 00:26:15,378 --> 00:26:17,050 Ok, va bene. 575 00:26:17,060 --> 00:26:18,376 Facciamo... 576 00:26:18,386 --> 00:26:20,362 Che smettiamo di bere. 577 00:26:20,372 --> 00:26:23,378 - E magari ci concentriamo. - Su che cosa? I miei fallimenti? 578 00:26:23,876 --> 00:26:25,597 - Il salto. - Diciamo... 579 00:26:25,607 --> 00:26:29,820 Che metto da parte la morale e riesco a uccidere per il bene della città... 580 00:26:29,830 --> 00:26:31,694 Non posso farlo fisicamente. 581 00:26:31,704 --> 00:26:35,564 Non sono nel corpo di un pugile. Sono un vecchio che non spara dritto. 582 00:26:37,638 --> 00:26:38,900 Dove stai andando? 583 00:26:38,910 --> 00:26:40,573 Devo andare da Valentina. 584 00:26:40,583 --> 00:26:43,266 E poi levare le tende, come dicono da queste parti. 585 00:26:43,276 --> 00:26:45,807 Se non posso salvare Salvation, magari posso... 586 00:26:46,946 --> 00:26:48,514 Posso provare a salvare lei. 587 00:26:54,633 --> 00:26:55,633 Valentina! 588 00:26:57,159 --> 00:26:58,159 Valentina? 589 00:26:58,661 --> 00:27:01,811 Dove può essere? Qui non c'è niente da fare se non dormire 590 00:27:01,821 --> 00:27:03,481 - o stare al saloon. - Ben. 591 00:27:05,276 --> 00:27:06,906 Ha preso le pistole. 592 00:27:07,660 --> 00:27:10,130 - Ok, non credi che abbia... - Oh, no. 593 00:27:10,140 --> 00:27:11,335 Henry! 594 00:27:11,345 --> 00:27:13,409 - Hai visto Valentina? - Non dall'incendio. 595 00:27:13,419 --> 00:27:16,031 - Perché? - Ha le pistole. Forse andrà da McDonough. 596 00:27:16,041 --> 00:27:17,091 L'ha fatto. 597 00:27:19,336 --> 00:27:20,336 Valentina! 598 00:27:21,268 --> 00:27:23,076 Ehi... calma. 599 00:27:24,002 --> 00:27:26,318 - Calma. - Ha del fegato, gliene do atto. 600 00:27:26,328 --> 00:27:28,992 Se sei abbastanza folle da venire da me e provare a uccidermi... 601 00:27:29,002 --> 00:27:30,663 Non importa quanti anni hai... 602 00:27:30,673 --> 00:27:32,649 Non è una cosa che sono solito perdonare. 603 00:27:32,659 --> 00:27:34,287 Ti prego... 604 00:27:34,297 --> 00:27:36,737 - Non è con lei che ce l'hai. - Ha cercato di uccidermi, vecchio. 605 00:27:36,747 --> 00:27:38,291 Ce l'ho con lei eccome. 606 00:27:38,301 --> 00:27:39,323 Parliamone. 607 00:27:40,463 --> 00:27:41,463 Io e te. 608 00:27:42,433 --> 00:27:43,443 Ti prego. 609 00:27:53,389 --> 00:27:54,719 Non ucciderla. 610 00:27:54,729 --> 00:27:58,032 Potrai non crederci, ma non amo uccidere donne e bambini. 611 00:27:58,820 --> 00:27:59,820 Lo farò... 612 00:28:00,159 --> 00:28:01,535 Ma non mi piace. 613 00:28:01,545 --> 00:28:02,785 Quindi stavo pensando... 614 00:28:03,307 --> 00:28:04,848 Credo di conoscere un modo in cui... 615 00:28:04,858 --> 00:28:06,970 Sia io che te possiamo salvare tante vite. 616 00:28:06,980 --> 00:28:07,980 Tu... 617 00:28:10,135 --> 00:28:13,258 - Dimmi. - Vedo come ti guardano in città. 618 00:28:13,943 --> 00:28:18,085 Hanno investito le loro speranze nel leggendario pistolero. 619 00:28:18,095 --> 00:28:20,278 Il salvatore di Salvation. 620 00:28:20,288 --> 00:28:21,528 Se ti uccido... 621 00:28:22,369 --> 00:28:24,521 Tutte quelle speranze... 622 00:28:24,531 --> 00:28:26,398 Svaniranno presto. 623 00:28:26,408 --> 00:28:29,776 E se ne andranno da questa città senza farmi sparare un altro colpo. 624 00:28:30,893 --> 00:28:33,225 Quindi ti propongo un duello. 625 00:28:33,235 --> 00:28:34,781 Se vinci tu... 626 00:28:34,791 --> 00:28:38,633 La mia banda lascerà stare questa città e tu potrai riavere Valentina. 627 00:28:39,165 --> 00:28:40,440 Se perdi... 628 00:28:40,916 --> 00:28:41,916 Morirai... 629 00:28:42,395 --> 00:28:43,778 Ma lei sopravviverà. 630 00:28:43,788 --> 00:28:45,085 Domani, allora. 631 00:28:46,433 --> 00:28:47,433 A mezzogiorno. 632 00:28:47,858 --> 00:28:49,727 Suppongo tu rivoglia queste. 633 00:28:56,337 --> 00:28:57,337 Domani. 634 00:28:57,713 --> 00:28:58,713 Duelleremo. 635 00:29:04,786 --> 00:29:06,812 Ok, buone notizie, ragazzi. 636 00:29:06,822 --> 00:29:10,153 Diego ha acconsentito a duellare contro Josiah McDonough 637 00:29:10,163 --> 00:29:11,163 per la città. 638 00:29:11,629 --> 00:29:13,614 - Evviva. - Era l'ora! 639 00:29:17,281 --> 00:29:18,519 Sono morto. 640 00:29:18,529 --> 00:29:20,273 Questo sì che è lo spirito giusto. 641 00:29:20,283 --> 00:29:21,495 Che cosa facciamo? 642 00:29:22,678 --> 00:29:26,674 Ascolta, questa gente morirebbe per la città, non è tutto a carico tuo. 643 00:29:28,073 --> 00:29:31,170 Henry è bravo con la pistola, ma il resto di loro... 644 00:29:32,640 --> 00:29:34,282 Ming è un chimico. 645 00:29:35,345 --> 00:29:38,585 Suo padre è praticamente un esperto di esplosivi. 646 00:29:38,595 --> 00:29:43,339 Frankie ha 4000 litri di whiskey a 50 gradi in questo saloon. 647 00:29:43,349 --> 00:29:45,208 Il vecchio Joe, lui... 648 00:29:45,218 --> 00:29:46,835 È un ubriacone, ma... 649 00:29:46,845 --> 00:29:47,918 Era un cacciatore. 650 00:29:47,928 --> 00:29:49,821 Hai un sacco di competenze qui. 651 00:29:49,831 --> 00:29:51,566 Cercano solo un leader. 652 00:29:51,576 --> 00:29:53,482 Sei un pessimo tiratore, e allora? 653 00:29:55,085 --> 00:29:56,840 Costruisci un'arma migliore. 654 00:30:03,270 --> 00:30:04,451 Non posso vincere. 655 00:30:06,062 --> 00:30:07,109 Mi dispiace. 656 00:30:08,120 --> 00:30:09,621 McDonough è molto forte e... 657 00:30:10,764 --> 00:30:12,241 Io no. Non posso vincere. 658 00:30:15,035 --> 00:30:16,106 Ma noi sì. 659 00:30:18,431 --> 00:30:21,880 So quanto sia importante avere un posto dove essere 660 00:30:22,680 --> 00:30:24,431 chi si è destinati a essere. 661 00:30:25,854 --> 00:30:29,035 Ultimamente lo sto sperimentando anch'io. 662 00:30:31,405 --> 00:30:34,053 Se riusciamo a catturare McDonough e la sua banda vivi, 663 00:30:34,063 --> 00:30:35,123 potremmo... 664 00:30:36,131 --> 00:30:38,416 Sentite, se li prendiamo vivi, 665 00:30:38,426 --> 00:30:40,658 prendiamo i 10.000 dollari, 666 00:30:40,668 --> 00:30:43,559 più che abbastanza per pagare la ferrovia e... 667 00:30:43,569 --> 00:30:45,224 Avere un po' di pace, ok? 668 00:30:45,234 --> 00:30:46,391 Sicuro. 669 00:30:46,401 --> 00:30:49,237 Ma come diavolo facciamo a catturare 670 00:30:49,247 --> 00:30:52,849 uno dei fuorilegge più famosi del West? 671 00:30:53,356 --> 00:30:54,670 Questo posto 672 00:30:54,680 --> 00:30:56,993 conta più per noi che per lui. 673 00:30:58,550 --> 00:30:59,565 Ho un piano, 674 00:30:59,973 --> 00:31:01,716 ma avrò bisogno di tutti voi. 675 00:31:01,726 --> 00:31:04,585 Se vogliamo quei soldi, non possiamo ucciderli. 676 00:31:05,431 --> 00:31:06,626 Cos'hai in mente? 677 00:31:09,648 --> 00:31:13,178 So che ha installato un firewall di calcolo su Ziggy l'altro giorno. 678 00:31:13,594 --> 00:31:15,457 Sì, c'era un'anomalia 679 00:31:15,467 --> 00:31:18,377 in uno dei sottoprogrammi di sistema e l'intelligenza artificiale andava protetta. 680 00:31:18,387 --> 00:31:20,821 Ma stia tranquilla, ho tutto sotto controllo ora. 681 00:31:21,345 --> 00:31:23,946 Bene. Temevo avesse a che fare con quegli... 682 00:31:23,956 --> 00:31:25,139 Sbalzi di tensione. 683 00:31:25,149 --> 00:31:26,790 No, no, no. 684 00:31:26,800 --> 00:31:28,213 Affatto. Vede, i... 685 00:31:28,223 --> 00:31:29,960 I sottoprogrammi sono un... 686 00:31:29,970 --> 00:31:31,730 Set di istruzioni pre-programmate. 687 00:31:31,740 --> 00:31:33,772 E qualsiasi deviazione da quelle istruzioni 688 00:31:33,782 --> 00:31:36,779 causa una serie di misure di sicurezza o ridondanze. 689 00:31:36,789 --> 00:31:39,762 Cioè, non importa che si tratti di un comune bug nel sistema 690 00:31:39,772 --> 00:31:41,430 o un attacco hacker mirato. 691 00:31:41,440 --> 00:31:43,605 Trattiamo ogni guasto 692 00:31:43,615 --> 00:31:45,551 come se fosse un attacco DDoS. 693 00:31:46,827 --> 00:31:48,840 Un'interruzione distribuita del servizio. 694 00:31:48,850 --> 00:31:50,280 In pratica, è quando un hacker 695 00:31:50,290 --> 00:31:52,978 riempie un sistema di malware e codici inutili, 696 00:31:52,988 --> 00:31:55,286 con l'intento di rallentare il sistema. 697 00:31:55,296 --> 00:31:56,807 È stato difficile seguirla. 698 00:31:58,499 --> 00:32:01,076 Sembra quasi che sia intenzionalmente criptico. 699 00:32:02,029 --> 00:32:03,264 Mi dispiace, è... 700 00:32:03,680 --> 00:32:05,125 Il mio modo di parlare. 701 00:32:05,135 --> 00:32:07,055 La cosa buffa di quegli sbalzi, però... 702 00:32:07,065 --> 00:32:09,547 È che la quantità di terawatt sottratti è quasi identica 703 00:32:09,557 --> 00:32:11,722 alla quantità di energia necessaria perché 704 00:32:11,732 --> 00:32:13,958 una persona salti, stando ai calcoli del dottor Song. 705 00:32:13,968 --> 00:32:15,800 Strana coincidenza, non crede? 706 00:32:17,275 --> 00:32:18,885 Sì, lo credo anch'io. 707 00:32:18,895 --> 00:32:20,522 Grazie, dottor Wright. 708 00:32:20,532 --> 00:32:22,041 È stato di grande aiuto. 709 00:32:25,551 --> 00:32:29,232 Ho visto Ian, che ha appena finito con la deputata Adani. 710 00:32:29,242 --> 00:32:30,584 - Com'è andata? - Non bene. 711 00:32:30,594 --> 00:32:34,531 Non avrà capito che Ben è saltato, ma sta iniziando a mettere insieme i pezzi. 712 00:32:34,541 --> 00:32:37,837 Ma... credo di avere qualcosa che possiamo usare in nostra difesa. 713 00:32:37,847 --> 00:32:40,366 - Cosa? - Informazioni che non vuole che tu 714 00:32:40,376 --> 00:32:41,897 o chiunque altro veda. 715 00:32:41,907 --> 00:32:44,248 - Dove l'hai preso? - Ha importanza? Ho verificato. 716 00:32:44,258 --> 00:32:45,509 Se si venisse a sapere, 717 00:32:45,519 --> 00:32:47,153 potrebbe distruggere la sua carriera. 718 00:32:47,163 --> 00:32:49,034 È per questo che lo do a te. 719 00:32:49,044 --> 00:32:51,752 In caso dovessi aver bisogno di una bomba. 720 00:32:53,582 --> 00:32:55,885 - Spero non sarà necessario. - Ma se lo fosse, 721 00:32:55,895 --> 00:32:58,674 fin dove sei disposto a spingerti per salvare Quantum Leap? 722 00:33:42,944 --> 00:33:44,290 Ok, continua così. 723 00:33:44,300 --> 00:33:45,374 Così va bene? 724 00:33:47,347 --> 00:33:48,756 Qui siamo a posto. 725 00:33:48,766 --> 00:33:52,309 - Io e le ragazze ci mettiamo in posizione. - Adoro i pieni ben riusciti. 726 00:33:52,319 --> 00:33:53,782 Sei sicuro che funzionerà? 727 00:33:54,829 --> 00:33:58,443 Un po' di savoir-faire del ventunesimo secolo fa meraviglie nel diciannovesimo. 728 00:33:58,453 --> 00:34:00,314 Sì, ma, e se non funzionasse? 729 00:34:01,263 --> 00:34:03,226 Sta arrivando un uomo per ucciderti, Ben. 730 00:34:03,236 --> 00:34:05,652 - Quindi se qualcosa va storto... - Non succederà. 731 00:34:06,638 --> 00:34:08,141 Ti ho già perso una volta. 732 00:34:09,011 --> 00:34:10,866 E il pensiero di perderti ancora, 733 00:34:10,876 --> 00:34:12,034 per sempre, 734 00:34:12,044 --> 00:34:13,113 questa volta... 735 00:34:14,723 --> 00:34:16,857 Proprio quando ti avevo appena ritrovato... 736 00:34:19,177 --> 00:34:20,211 È ora. 737 00:34:31,124 --> 00:34:32,792 Dove cavolo sono tutti? 738 00:34:32,802 --> 00:34:35,835 Sembra che il tuo vecchio abuelo se la sia fatta sotto, ragazzina. 739 00:34:40,460 --> 00:34:41,891 Le apparenze ingannano. 740 00:34:42,245 --> 00:34:43,842 Dovevi andare via finché potevi, 741 00:34:43,852 --> 00:34:44,906 amigo. 742 00:34:44,916 --> 00:34:46,783 Ti do un'ultima possibilità. 743 00:34:47,526 --> 00:34:48,697 Per cosa? 744 00:34:48,707 --> 00:34:49,942 Consegnati. 745 00:34:50,560 --> 00:34:51,825 Lasciati catturare. 746 00:34:51,835 --> 00:34:53,048 In pace. 747 00:34:54,941 --> 00:34:56,028 No. 748 00:34:57,502 --> 00:34:59,770 Perché non facciamo quello che dobbiamo fare? 749 00:35:00,401 --> 00:35:01,665 Cambio di piani. 750 00:35:02,000 --> 00:35:03,208 Adesso, Henry! 751 00:35:09,077 --> 00:35:10,273 Figlio di puttana! 752 00:35:10,608 --> 00:35:11,736 È un'imboscata! 753 00:35:23,045 --> 00:35:24,914 Sembra che tutta la città ci spari. 754 00:35:24,924 --> 00:35:26,078 Al riparo! Forza! 755 00:35:32,477 --> 00:35:33,617 Fesso! 756 00:35:51,444 --> 00:35:52,504 Ma che... 757 00:35:55,069 --> 00:35:57,055 Questo è per avermi bruciato la bottega. 758 00:35:57,480 --> 00:35:59,439 Ci ripenserei fossi in te. 759 00:36:00,070 --> 00:36:01,251 Io non ti sparerò, 760 00:36:01,574 --> 00:36:03,204 ma il nuovo sceriffo forse sì. 761 00:36:10,671 --> 00:36:12,353 Forse possiamo trovare un accordo. 762 00:36:12,363 --> 00:36:13,579 Troppo tardi. 763 00:36:13,589 --> 00:36:15,476 Il messaggio è partito stamattina. 764 00:36:15,486 --> 00:36:18,412 E queste brave persone qui hanno già reclamato la loro ricompensa. 765 00:36:18,422 --> 00:36:22,152 Gli sceriffi verranno qui a prendere te e i tuoi ragazzi appena sorge il sole. 766 00:36:22,162 --> 00:36:24,514 Saresti dovuto scappare quando ne hai avuto l'occasione, eh? 767 00:36:25,829 --> 00:36:26,901 Amigo. 768 00:36:28,484 --> 00:36:29,484 Ben! 769 00:36:33,437 --> 00:36:34,714 Ce l'hai fatta. 770 00:36:35,071 --> 00:36:38,901 - Hai salvato la città. - Non avrei mai potuto senza te e tuo padre. 771 00:36:39,297 --> 00:36:40,637 Voi avete salvato la città. 772 00:36:49,854 --> 00:36:53,329 Non c'era nessuna emergenza esterna. I picchi di corrente non erano casuali. 773 00:36:53,339 --> 00:36:56,449 E la ragione per cui il dottor Song non è qui è perché tutti voi... 774 00:36:56,459 --> 00:36:59,263 Avete usato l'acceleratore temporale per un salto non autorizzato. 775 00:36:59,273 --> 00:37:01,553 Cosa che avete tenuto segreta finora. 776 00:37:01,563 --> 00:37:02,702 Beh... 777 00:37:02,712 --> 00:37:05,437 Se lo sapeva fin dall'inizio, perché non l'ha detto prima? 778 00:37:05,447 --> 00:37:06,672 Non ne ero certa. 779 00:37:07,055 --> 00:37:08,804 Ma dopo aver parlato con tutti... 780 00:37:11,166 --> 00:37:13,757 Credo genuinamente nel progetto Quantum Leap, 781 00:37:13,767 --> 00:37:17,253 e ho provato a darle modo di essere onesto ma temo che ora sia troppo tardi. 782 00:37:17,263 --> 00:37:19,847 Ora che so che il progetto è stato compromesso, 783 00:37:19,857 --> 00:37:22,206 non mi lascia altra scelta che comunicarlo ai nostri superiori. 784 00:37:22,216 --> 00:37:24,300 Non può lasciare che chiudano il progetto. 785 00:37:24,310 --> 00:37:26,368 Non prima che abbiamo riportato indietro Ben. 786 00:37:26,378 --> 00:37:28,270 Questo lo deciderà la commissione. 787 00:37:31,895 --> 00:37:33,147 Dieci anni fa, 788 00:37:33,657 --> 00:37:37,283 lei e suo fratello andaste a fare un giro in macchina dopo una serata a bere. 789 00:37:37,293 --> 00:37:38,649 Ci fu un incidente. 790 00:37:40,206 --> 00:37:41,483 Suo fratello morì. 791 00:37:41,981 --> 00:37:43,857 Tutti credettero... 792 00:37:43,867 --> 00:37:45,772 Che ci fosse lui al volante. 793 00:37:46,678 --> 00:37:47,725 Ma non era così, 794 00:37:48,313 --> 00:37:49,768 vero, deputato? 795 00:37:49,778 --> 00:37:51,364 Mi sta ricattando, ammiraglio? 796 00:37:51,374 --> 00:37:52,554 No... 797 00:37:52,564 --> 00:37:55,653 - Non è nel mio stile. - Allora perché tirarlo fuori. 798 00:37:55,663 --> 00:37:58,410 La tecnologia del Quantum Leap funziona. 799 00:37:58,420 --> 00:38:01,168 Possiamo tornare indietro nel tempo 800 00:38:01,178 --> 00:38:02,623 e cambiare il passato. 801 00:38:03,095 --> 00:38:04,474 Cambiarlo in meglio. 802 00:38:04,484 --> 00:38:08,432 E se Ben potesse saltare indietro di dieci anni, 803 00:38:08,442 --> 00:38:11,330 e assicurarsi che voi due non saliate mai su quell'auto? 804 00:38:11,340 --> 00:38:13,334 Potremmo salvare suo fratello. 805 00:38:13,344 --> 00:38:15,861 Abbiamo solo bisogno di tempo per capire come. 806 00:38:15,871 --> 00:38:17,547 Ma se lei ci fa chiudere, 807 00:38:18,121 --> 00:38:19,410 non posso aiutarla. 808 00:38:21,619 --> 00:38:22,704 Cosa farà? 809 00:38:29,334 --> 00:38:30,687 Ci sarò sicuramente. 810 00:38:30,697 --> 00:38:31,823 Ottimo. 811 00:38:33,470 --> 00:38:35,474 Grazie per la tua ospitalità, Magic. 812 00:38:35,484 --> 00:38:38,219 Buona fortuna con i vostri... alpha test. 813 00:38:38,229 --> 00:38:39,968 Fai un buon viaggio di ritorno. 814 00:38:39,978 --> 00:38:43,172 - Ti terrò aggiornata sui nostri progressi. - Grazie. 815 00:38:48,804 --> 00:38:51,664 Per favore, dicci che non ci farà chiudere lasciando Ben alla deriva. 816 00:38:51,674 --> 00:38:52,864 No. 817 00:38:52,874 --> 00:38:55,327 - Non ancora. - Quindi hai sganciato la bomba. 818 00:38:55,337 --> 00:38:56,451 Non proprio. 819 00:38:56,461 --> 00:38:59,706 Le ho detto che potevamo tornare indietro nel tempo e salvare suo fratello. 820 00:38:59,716 --> 00:39:03,347 Magic, non possiamo farlo. Cioè, la tecnologia non ce lo permette, 821 00:39:03,357 --> 00:39:06,396 - non possiamo fare salti precisi. - Io lo so. 822 00:39:06,406 --> 00:39:07,454 Ma lei no. 823 00:39:07,464 --> 00:39:10,071 Ci ho fatto guadagnare tempo. Vi ho fatto guadagnare tempo. 824 00:39:10,081 --> 00:39:14,246 Ora usatelo. Trovate il modo di riportare Ben qui. 825 00:39:23,354 --> 00:39:24,592 Un brindisi, 826 00:39:24,602 --> 00:39:25,782 a mio nonno, 827 00:39:25,792 --> 00:39:27,580 Diego de la Cruz. 828 00:39:27,590 --> 00:39:29,763 Il salvatore di Salvation. 829 00:39:32,316 --> 00:39:35,354 Non voglio essere pessimista, ma... 830 00:39:36,082 --> 00:39:38,597 Prima o poi la ferrovia tornerà a bussare di nuovo. 831 00:39:38,607 --> 00:39:41,137 E i soldi della ricompensa ci basteranno solo fino ad un certo punto. 832 00:39:41,147 --> 00:39:43,665 Beh, non ha tutti i torti, ma questo potrebbe essere utile. 833 00:39:43,675 --> 00:39:46,537 A quanto pare c'è un deposito di rame a poche miglia a ovest di qui. 834 00:39:47,035 --> 00:39:49,586 Potrebbe rivelarsi parecchio utile con quella nuova invenzione... 835 00:39:49,596 --> 00:39:51,299 - Il telefono? - Questa era bella. 836 00:39:55,486 --> 00:39:58,052 Allora, si da il caso che io conosca 837 00:39:58,062 --> 00:40:00,873 un giacimento di rame piuttosto buono a un paio di miglia a ovest da qui. 838 00:40:00,883 --> 00:40:04,448 Qualcuno dovrebbe rivendicarne il possesso prima delle compagnie telefoniche. 839 00:40:04,458 --> 00:40:07,065 Pensi che queste nuove scatole parlanti diventeranno utili? 840 00:40:07,075 --> 00:40:08,163 Oh, sì. 841 00:40:08,173 --> 00:40:09,873 Sì, ne sono certo. 842 00:40:13,678 --> 00:40:15,248 Quello salverà la città? 843 00:40:16,180 --> 00:40:17,367 Beh, vediamo. 844 00:40:18,490 --> 00:40:19,856 Ancora meglio. 845 00:40:19,866 --> 00:40:22,907 Il loro recente successo metterà Salvation sulle cartine geografiche. 846 00:40:23,712 --> 00:40:27,005 Sembra che la tua piccola scommessa abbia ripagato, cowboy. 847 00:40:27,015 --> 00:40:28,716 Non avrei potuto farlo senza di te, 848 00:40:29,226 --> 00:40:30,226 partner. 849 00:40:33,146 --> 00:40:35,163 Guarda, sembra quasi il nostro primo appuntamento. 850 00:40:35,558 --> 00:40:37,652 Assolutamente sì, sembra esattamente uguale. 851 00:40:40,869 --> 00:40:43,690 Potrò non ricordare i dettagli, 852 00:40:44,775 --> 00:40:46,486 ma ricordo come mi sento 853 00:40:46,997 --> 00:40:49,435 e quanto tenga a te, Addison. 854 00:40:49,445 --> 00:40:52,731 E farò di tutto per ritrovare la strada verso di te. 855 00:40:52,741 --> 00:40:54,273 Così che possiamo ricominciare, 856 00:40:54,950 --> 00:40:56,456 creare nuovi ricordi, 857 00:40:56,954 --> 00:40:57,954 insieme. 858 00:40:59,967 --> 00:41:01,792 Non c'è niente che voglia di più, Ben. 859 00:41:03,337 --> 00:41:06,899 È possibile baciare un ologramma? Perché vorrei davvero tanto farlo. 860 00:41:08,967 --> 00:41:11,801 Venire qui è stato un calcolo davvero sbagliato, Ben. 861 00:41:11,811 --> 00:41:13,997 - Ti ha appena chiamato Ben? - Come fai a conoscermi? 862 00:41:14,007 --> 00:41:18,043 So tutto di te, dottor Ben Song dell'anno 2022. 863 00:41:18,053 --> 00:41:20,814 So cosa stai facendo, ma se ci tieni alla tua vita... 864 00:41:20,824 --> 00:41:22,435 Devi smetterla di seguirmi. 865 00:41:22,767 --> 00:41:24,299 Mi hai capito? 866 00:41:27,031 --> 00:41:28,895 #NoSpoiler 867 00:41:30,095 --> 00:41:34,729 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com