1
00:00:04,395 --> 00:00:06,484
Dr. Ben Song
mempertaruhkan segalanya saat
2
00:00:06,528 --> 00:00:08,704
dia menggunakan Akselarator
Quantum Leap
3
00:00:08,748 --> 00:00:10,576
untuk melakukan perjalanan
kembali ke waktu dahulu.
4
00:00:10,620 --> 00:00:13,449
Sekarang tim kami sedang bekerja
untuk mencari tahu alasannya.
5
00:00:13,492 --> 00:00:17,235
Saat dia melompat di
antara tubuh tanpa ingatan
6
00:00:17,280 --> 00:00:19,325
tentang siapa dia, dia masih
memiliki satu harapan...
7
00:00:19,369 --> 00:00:23,634
Bahwa lompatan berikutnya
akan membawanya kembali
8
00:00:23,678 --> 00:00:27,900
ke tempat dan orang-orang
yang dia sebut rumah.
9
00:00:32,253 --> 00:00:34,734
Kau baru saja tiba di sini
dan sekarangmu akan pergi?
10
00:00:34,778 --> 00:00:36,563
Letakkan koper-koper itu!
11
00:00:37,825 --> 00:00:40,349
Apakahmu membaca
surat yang aku tulis untukmu?
12
00:00:40,394 --> 00:00:42,309
Aku tidak mau pergi
ke San Francisco.
13
00:00:42,352 --> 00:00:44,572
Kau tahu, Papa
memperingatkanku tentangmu.
14
00:00:44,615 --> 00:00:47,183
Dia bilangmu egois
dan sangat tidak peduli.
15
00:00:47,228 --> 00:00:49,143
dan aku tidak percaya padanya.
16
00:00:49,186 --> 00:00:52,102
Aku mengingatmu
sejak aku masih kecil.
17
00:00:52,147 --> 00:00:53,800
Kau adalah kakekku, dan
18
00:00:53,844 --> 00:00:56,716
aku adalah cucu kesayanganmu.
19
00:00:56,760 --> 00:00:59,806
Aku bisa melihat di matamu
betapamu peduli padaku.
20
00:00:59,851 --> 00:01:01,374
Mungkin aku salah.
21
00:01:01,418 --> 00:01:04,160
Ayo... um, bisakah
kita mulai lagi?
22
00:01:04,204 --> 00:01:05,684
Seiring bertambahnya
usia, itu hanya...
23
00:01:05,727 --> 00:01:08,643
Papa membangun
kota ini untuk kita semua.
24
00:01:08,687 --> 00:01:10,819
Dia adalah putramu,
dan beginikah
25
00:01:10,864 --> 00:01:14,128
kau memilih untuk
mengenangnya?
26
00:01:14,172 --> 00:01:16,696
Kau... kau
kesal, aku mengerti,
27
00:01:16,740 --> 00:01:18,742
tapi mungkin kita
bisa mulai dari awal.
28
00:01:18,786 --> 00:01:19,961
Bisakah kita...
29
00:02:01,401 --> 00:02:02,663
Dia mengingatmu.
30
00:02:02,706 --> 00:02:04,012
Begitulah.
31
00:02:04,055 --> 00:02:05,753
Aku tidak memaksanya.
32
00:02:05,797 --> 00:02:07,451
Kami tahu itu akan
terjadi pada akhirnya.
33
00:02:07,495 --> 00:02:09,888
Magic, aku tahu
kau khawatir tentang
34
00:02:09,932 --> 00:02:11,107
motivasi Ben, tentang
mengapa dia pergi,
35
00:02:11,151 --> 00:02:12,543
tentang mengapa dia
tidak mengatakan apa-apa.
36
00:02:12,588 --> 00:02:14,546
Dan aku tahu jikamu tidak ingin
aku membangkitkan ingatannya
37
00:02:14,590 --> 00:02:16,722
karena satu-satunya
perlindungan kita adalah
38
00:02:16,766 --> 00:02:18,420
jika dia tidak ingat apa-apa,
39
00:02:18,464 --> 00:02:20,901
maka dia tidak bisa
mengingat tujuannya.
40
00:02:20,945 --> 00:02:22,120
Itu benar.
41
00:02:22,164 --> 00:02:23,643
Tapi ingatannya kembali.
42
00:02:23,687 --> 00:02:26,211
Dan aku pikir itu adalah kesalahan
untuk tidak menggunakannya saat ini...
43
00:02:26,256 --> 00:02:28,214
Aku setuju.
44
00:02:28,258 --> 00:02:31,348
Kau tidak perlu marah padaku.
45
00:02:31,392 --> 00:02:33,742
Banyak yang telah berubah sejak saat itu.
46
00:02:33,786 --> 00:02:35,309
Janice masuk ke sistem komputer kita.
47
00:02:35,353 --> 00:02:37,181
Dia mencuri perangkat
keras milik pemerintah.
48
00:02:37,225 --> 00:02:39,488
Ini adalah situasi pelik yang
sedang terjadi
49
00:02:39,532 --> 00:02:41,664
dan belum kita pahami.
50
00:02:41,708 --> 00:02:44,014
Ben memercayaimu, bahkan
51
00:02:44,059 --> 00:02:45,539
dia akan lebih mempercayaimu
sejak dia mengingatmu.
52
00:02:45,582 --> 00:02:48,672
Pada titik ini, wawasan apa
pun yang dia miliki tentang apa
53
00:02:48,717 --> 00:02:52,111
yang terjadi adalah informasi
yang sangat kita butuhkan.
54
00:02:52,155 --> 00:02:55,767
Itu adalah cara
yang sulit untuk
55
00:02:55,812 --> 00:02:58,815
mengatakan,mu tidak
perlu menahannya lagi.
56
00:02:58,858 --> 00:03:00,686
Terima kasih, Magic.
57
00:03:00,730 --> 00:03:01,905
Terima kasih.
58
00:03:01,949 --> 00:03:03,995
Aku tahu betapa sulitnya itu.
59
00:03:04,038 --> 00:03:05,910
Ya.
60
00:03:08,827 --> 00:03:10,263
Ian berhasil menemukannya.
61
00:03:10,307 --> 00:03:12,091
Dimana dia?
62
00:03:12,134 --> 00:03:14,354
Ini mustahil!
63
00:03:16,923 --> 00:03:18,925
1879?
64
00:03:21,015 --> 00:03:23,539
Tuan dan nyonya penduduk Salvation
65
00:03:23,583 --> 00:03:25,367
aku datang di hadapan kalian atas
66
00:03:25,411 --> 00:03:27,543
nama Dewan Direksi
yang terhormat
67
00:03:27,588 --> 00:03:29,894
atas nama Perusahaan Kereta
Api Pasifik Barat Daya untuk
68
00:03:29,938 --> 00:03:32,419
mengingatkan kalian bahwa
batas waktu yang harus kalian taati
69
00:03:32,463 --> 00:03:34,160
untuk menerima tawaran mereka
yang agak murah hati
70
00:03:34,204 --> 00:03:37,729
dan kompensasi yang mengubah
hidup untuk tanah dan properti kalian.
71
00:03:37,773 --> 00:03:40,732
saat ini menarik langkah.
- Siapa pria itu?
72
00:03:40,777 --> 00:03:42,735
Kota Salvation ini memiliki masa
kejayaannya selama Demam
73
00:03:42,779 --> 00:03:44,737
Emas, tetapi hari-hari
itu sudah lama berlalu.
74
00:03:44,782 --> 00:03:47,306
Perekonomian kota ini sudah bangkrut.
75
00:03:47,350 --> 00:03:50,440
Yah, memang begitu menurutku!
76
00:03:50,483 --> 00:03:52,398
Kota ini sudah tidak layak
untuk diperjuangkan.
77
00:03:52,443 --> 00:03:53,879
Memancing sudah tidak menghasilkan.
78
00:03:53,922 --> 00:03:55,184
Berburu pun tidak menghasilkan.
79
00:03:55,228 --> 00:03:57,404
Tidak ada yang tersisa untuk diburu.
80
00:03:57,449 --> 00:03:58,580
Tutup mulutmu, Joe.
81
00:03:58,624 --> 00:04:00,495
Masuklah ke dalam dan minum lagi.
82
00:04:00,539 --> 00:04:02,889
Jikamu memilih untuk
menolak tawaran majikanku,
83
00:04:02,932 --> 00:04:04,978
mereka telah mengutusku
dan para pengawalku ini
84
00:04:05,022 --> 00:04:07,460
untuk mengantar kalian ke relokasi
permanen kalian,
85
00:04:07,503 --> 00:04:10,941
di mana semua yang
dulunya milik kalian,
86
00:04:10,986 --> 00:04:12,466
akan menjadi milik mereka.
87
00:04:12,509 --> 00:04:15,338
Beri tahu majikanmu jika
kami menolak tawaran murahan mereka...
88
00:04:15,383 --> 00:04:16,949
Beritahu mereka, Sheriff.
89
00:04:16,993 --> 00:04:19,387
...dan untuk memberi tahumu
bahwa kami telah mengajukan
90
00:04:19,430 --> 00:04:21,040
petisi kepada gubernur
terhadap klaim kereta api...
91
00:04:25,176 --> 00:04:28,875
Tidak ada sheriff atau gubernur
yang akan menolong kalian di sini!
92
00:04:28,920 --> 00:04:32,619
Tidak ada yang
peduli, artinya, sebagai
93
00:04:32,663 --> 00:04:35,143
kesimpulan, melawanku
adalah risiko kalian sendiri.
94
00:04:36,842 --> 00:04:40,106
Warga Salvation,
kalian tahu siapa aku,
95
00:04:40,150 --> 00:04:42,370
jadi kalian tahu apa
arti kota ini bagiku,
96
00:04:42,414 --> 00:04:44,677
itulah sebabnya aku meminta
97
00:04:44,720 --> 00:04:46,461
kalian untuk mengabaikan semua ini
98
00:04:46,506 --> 00:04:48,203
dan ingatlah visi ayahku
99
00:04:48,246 --> 00:04:49,552
bagi kota ini.
100
00:04:49,596 --> 00:04:51,337
Dan inilah kabar baiknya...
101
00:04:51,380 --> 00:04:54,165
Penyelamat Kota Salvation telah tiba.
102
00:04:54,210 --> 00:04:55,994
Oh, tidak, tidak.
103
00:04:56,038 --> 00:04:59,998
Siapa yang menjamin, apakah penyelamat
ini datang untuk membantu kalian semua?
104
00:05:00,043 --> 00:05:03,002
Sang penembak ulung
legendaris, kakekku,
105
00:05:03,046 --> 00:05:05,178
Diego de la Cruz!
106
00:05:09,880 --> 00:05:11,142
Dia?
107
00:05:11,186 --> 00:05:12,666
Aku telah mendengar tentangmu, kakek.
108
00:05:12,710 --> 00:05:15,103
Jika kau penyelamat, maka nasib
orang-orang ini sangat mengenaskan.
109
00:05:15,147 --> 00:05:18,019
Dengar, tidak ada seorang pun di sini
yang menginginkan kekerasan lebih lanjut.
110
00:05:18,064 --> 00:05:20,675
Mungkin, eh, ada beberapa
pengaturan lain yang bisa kita lakukan.
111
00:05:20,719 --> 00:05:22,155
Hanya ada satu jalan keluar, kakek tua.
112
00:05:22,198 --> 00:05:24,592
Kau harus bisa meyakinkan
orang-orang ini untuk
113
00:05:24,637 --> 00:05:27,379
menerima tawaran ini segera,
114
00:05:27,422 --> 00:05:29,250
atau akan ada pertumpahan darah.
115
00:05:37,740 --> 00:05:42,740
Dialihbahasakan oleh: Purakrisna
Twitter: @rasjawa
116
00:05:46,183 --> 00:05:49,882
Valentina, aku ingin
membantu, sungguh.
117
00:05:49,927 --> 00:05:53,496
Hanya saja kakekmu ini
bukan pria yang dulu lagi,
118
00:05:53,539 --> 00:05:55,323
terutama tidak pada saat ini.
119
00:05:55,347 --> 00:05:56,824
Jangan khawatir...
120
00:05:56,848 --> 00:05:58,937
Aku tahu apa yang kau butuhkan.
121
00:06:00,722 --> 00:06:02,420
Yang aku butuhkan adalah...
122
00:06:02,463 --> 00:06:04,160
Halo, orang asing.
123
00:06:04,204 --> 00:06:05,335
Kau mencariku?
124
00:06:05,379 --> 00:06:06,946
Addison!
125
00:06:09,993 --> 00:06:12,039
Maaf aku butuh waktu
lama untuk mengingatmu.
126
00:06:12,082 --> 00:06:14,694
Maaf aku tidak bisa
mengatakan apa-apa,
127
00:06:14,738 --> 00:06:18,002
tapi setidaknya sekarang
kau sudah mengingatnya.
128
00:06:19,788 --> 00:06:22,268
Aku punya banyak pertanyaan.
129
00:06:22,312 --> 00:06:23,792
Aku tahu.
130
00:06:23,835 --> 00:06:27,056
Kami tahu bahwa akan ada
beberapa celah dalam ingatanmu.
131
00:06:27,100 --> 00:06:29,581
Eh, tapi jangan khawatir
tentang itu sekarang.
132
00:06:29,625 --> 00:06:30,887
Mari kita cari tahu apa
yang harus kau lakukan di
133
00:06:30,930 --> 00:06:32,192
sini sehingga kami bisa
mengeluarkanmu dari sini.
134
00:06:32,237 --> 00:06:34,631
Ya, apa pun yang membuatku
kembali padamu lebih cepat.
135
00:06:35,980 --> 00:06:37,285
Ya.
136
00:06:37,329 --> 00:06:40,593
Oke, jadi di sini tertulis bahwa
kau adalah Diego de la Cruz,
137
00:06:40,638 --> 00:06:43,554
penembak jitu Meksiko-Amerika
terkenal yang menggantung
138
00:06:43,597 --> 00:06:46,165
enam penembaknya dan
pensiun di San Francisco
139
00:06:46,209 --> 00:06:47,602
setelah istrimu meninggal.
140
00:06:47,646 --> 00:06:49,735
Putramu, Marco,
adalah walikota kota
141
00:06:49,778 --> 00:06:51,388
ini, tapi dia juga
meninggal baru-baru ini.
142
00:06:51,433 --> 00:06:54,044
Itulah sebabnya Valentina
mengirim surat itu meminta bantuan.
143
00:06:54,088 --> 00:06:55,872
- kau bertemu cucunya?
- Oh ya.
144
00:06:55,916 --> 00:06:57,178
Anak yang lucu.
145
00:06:57,222 --> 00:06:58,528
Dia baru saja berjanji
pada seluruh kota bahwa
146
00:06:58,572 --> 00:07:01,270
aku akan melawan penjahat
bernama McDonough.
147
00:07:01,313 --> 00:07:03,751
Tolong beri tahu aku bahwa Diego
tidak kalah dalam pertarungan ini.
148
00:07:03,795 --> 00:07:05,362
Sebenarnya, dia tidak pernah bertarung.
149
00:07:05,405 --> 00:07:07,973
Uh, tampaknya Diego dan
Valentina meninggalkan kota ini,
150
00:07:08,017 --> 00:07:10,019
jadi tidak ada pertikaian.
- Itu melegakan.
151
00:07:10,063 --> 00:07:13,197
Karena aku, uh,
sepertinya aku benci senjata.
152
00:07:13,240 --> 00:07:15,721
Apakah itu sejalan dengan
Ben yang kau kenal?
153
00:07:15,766 --> 00:07:17,942
Ya. Kau adalah seorang pasifis.
154
00:07:17,985 --> 00:07:20,510
Maksudku, aku tidak bisa berada di sini
untuk memenangkan pertarungan senjata.
155
00:07:20,553 --> 00:07:22,555
Untuk melompat kembali ke masa
lalu untuk membunuh seseorang?
156
00:07:22,600 --> 00:07:24,515
Itu terasa salah. - Ya.
157
00:07:24,558 --> 00:07:26,429
Sangat, salah secara kosmis.
158
00:07:26,473 --> 00:07:28,606
Baiklah.
159
00:07:28,650 --> 00:07:31,523
Catatan di era ini sangat buruk.
160
00:07:31,566 --> 00:07:34,090
Aku mengalami kesulitan
mengakses database kita,
161
00:07:34,135 --> 00:07:35,832
mungkin karena kita
sangat jauh di masa lalu.
162
00:07:35,876 --> 00:07:37,617
Oke, aku akan kembali
dan berunding dengan tim
163
00:07:37,660 --> 00:07:39,488
dan melihat info apa yang
bisa mereka dapatkan, oke?
164
00:07:39,532 --> 00:07:41,229
Baiklah. Cepatlah.
165
00:07:41,273 --> 00:07:43,537
Hmmm...
166
00:07:43,580 --> 00:07:46,191
Kau sangat pantas memakai pakaian koboi.
167
00:07:46,236 --> 00:07:47,890
Begitukah?
168
00:07:47,933 --> 00:07:51,067
Nah, semua hologram
ini juga berfungsi.
169
00:07:52,852 --> 00:07:53,984
- Baiklah.
- Baiklah.
170
00:08:02,428 --> 00:08:03,908
Namaku Frankie.
171
00:08:03,951 --> 00:08:06,563
Senang akhirnya
bisa berkenalan, tuan.
172
00:08:06,607 --> 00:08:08,740
Aku sangat dekat dengan putramu.
173
00:08:09,915 --> 00:08:12,700
Kematiannya adalah...
174
00:08:12,745 --> 00:08:15,356
adalah kerugian bagi kita semua.
175
00:08:15,399 --> 00:08:17,837
Aku telah merawat Valentina
layaknya anakku sendiri,
176
00:08:17,881 --> 00:08:19,317
bukan karena dia sangat membutuhkannya.
177
00:08:19,361 --> 00:08:21,450
Pastinya tidak.
178
00:08:21,493 --> 00:08:22,973
Terima kasih.
179
00:08:23,017 --> 00:08:24,453
Semua milikku adalah milikmu.
180
00:08:24,497 --> 00:08:25,847
Dengan apa aku bisa mentraktirmu?
181
00:08:25,890 --> 00:08:27,631
Wah, kau ada di sini...
182
00:08:27,675 --> 00:08:29,633
Ah, itu sangat...
183
00:08:29,678 --> 00:08:30,896
terima kasih.
184
00:08:30,940 --> 00:08:34,552
Terima kasih, tapi aku
baru saja bertunangan.
185
00:08:34,596 --> 00:08:36,598
Wiski, kalau begitu.
186
00:08:36,642 --> 00:08:37,948
Tolong air saja.
187
00:08:39,732 --> 00:08:41,342
Minumlah.
188
00:08:41,386 --> 00:08:42,735
Oh, maaf, aku bilang air.
189
00:08:42,780 --> 00:08:43,955
Seperti itulah airnya, itulah sebabnya
190
00:08:43,998 --> 00:08:46,000
kebanyakan orang memilih wiski.
191
00:08:46,044 --> 00:08:47,654
Hebat.
192
00:08:50,484 --> 00:08:53,313
Bukankah kau terlalu muda
untuk berada di tempat seperti ini?
193
00:08:53,356 --> 00:08:55,445
Aku sudah 15 tahun.
194
00:08:55,490 --> 00:08:57,927
Dengar, aku mulai mengerti
mengapa Salvation
195
00:08:57,971 --> 00:08:59,363
mungkin bukan tempat
terbaik bagimu.
196
00:08:59,407 --> 00:09:02,671
Antara penjahat dan
semua toko yang tutup,
197
00:09:02,716 --> 00:09:04,108
tempat ini terlihat cukup suram.
198
00:09:04,152 --> 00:09:05,762
Sejak tambang emas itu mengering,
199
00:09:05,806 --> 00:09:07,590
begitu pula yang
lainnya di sekitar sini.
200
00:09:07,635 --> 00:09:09,288
Lalu mengapa kita harus tinggal?
201
00:09:09,332 --> 00:09:11,377
Ada kota-kota lain.
202
00:09:11,421 --> 00:09:13,292
Tidak seperti Kota Salvation.
203
00:09:13,337 --> 00:09:17,080
Tempat ini dibangun oleh orang terusir,
untuk orang yang terusir.
204
00:09:17,123 --> 00:09:19,560
Jika kembali ke masyarakat
normal, wanita seperti diriku
205
00:09:19,605 --> 00:09:20,824
tidak akan bisa mendapatkan
pinjaman bank.
206
00:09:20,867 --> 00:09:23,348
Dan lihat aku sekarang,
207
00:09:23,391 --> 00:09:24,697
pemilik tunggal salon ini.
208
00:09:24,741 --> 00:09:26,220
Aku mengorbankan segalanya demi
semua yang kumiliki.
209
00:09:26,265 --> 00:09:28,310
Aku tidak akan
pergi begitu saja.
210
00:09:28,354 --> 00:09:29,529
Benar kan?
211
00:09:29,572 --> 00:09:31,096
Bukan aku saja.
212
00:09:31,139 --> 00:09:33,098
Dan hanya ada satu
cara untuk melindunginya.
213
00:09:37,451 --> 00:09:39,932
Putramu memintaku untuk
menyimpan ini dengan aman.
214
00:09:39,976 --> 00:09:42,283
Istrimu mengirim semua ini padanya
sebelum dia meninggal,
215
00:09:42,326 --> 00:09:45,460
dia berharap ini akan membawa
kalian berdua kembali bersama.
216
00:09:47,202 --> 00:09:49,987
Percayalah, kekerasan hanya
menghasilkan lebih banyak kekerasan.
217
00:09:50,032 --> 00:09:51,294
Dari mana aku berasal,
ada cara yang lebih baik
218
00:09:51,337 --> 00:09:53,296
untuk menangani hal-hal seperti ini.
- Betulkah?
219
00:09:53,339 --> 00:09:55,690
Dan doa seperti apa yang mereka
panjatkan di San Francisco?
220
00:09:55,733 --> 00:09:57,213
Itu bukan tempatku...
221
00:09:57,257 --> 00:09:58,650
berada.. sebenarnya,
222
00:09:58,694 --> 00:10:00,652
San Francisco akan membayar dengan
uang untuk masalah ini.
223
00:10:00,696 --> 00:10:02,001
Yah, kita tidak memiliki semua itu.
224
00:10:02,045 --> 00:10:04,003
Belum, tapi kalau...
225
00:10:04,048 --> 00:10:05,832
biarkan aku berbicara
dengan deputi Sheriff.
226
00:10:05,876 --> 00:10:07,355
Kupikir aku punya ide.
227
00:10:16,105 --> 00:10:18,455
Baiklah Ian, aku akan membutuhkan
228
00:10:18,499 --> 00:10:20,893
semua data yang kau
punya di jaman koboi itu.
229
00:10:20,937 --> 00:10:23,374
Yah, baiklah. Ini bukan
karena Ziggy dan aku tidak
230
00:10:23,418 --> 00:10:25,289
bisa memberimu semua yang perlu diketahui
231
00:10:25,333 --> 00:10:27,291
tentang salah satu periode
sejarah Amerika yang
232
00:10:27,336 --> 00:10:30,078
paling diromantisasi dan
sepenuhnya disalahpahami.
233
00:10:30,121 --> 00:10:32,210
Tetapi supaya aku bisa mempersempit
parameter pencarianku,
234
00:10:32,254 --> 00:10:33,908
jika kau bisa memberiku
rincian yang lebih detail.
235
00:10:33,952 --> 00:10:35,562
- Tentu.
- Hei, nanti.
236
00:10:35,606 --> 00:10:37,303
Kita harus bersikap seolah-olah kita
237
00:10:37,347 --> 00:10:38,435
tidak sedang mengawasi lompatan ,
seperti sekarang.
238
00:10:38,478 --> 00:10:39,784
Ya, kita tidak bisa melakukan itu.
239
00:10:39,829 --> 00:10:40,830
Ben membutuhkan
informasi ini sekarang.
240
00:10:40,873 --> 00:10:42,483
Dia berada di tahun 1879.
241
00:10:42,527 --> 00:10:44,877
Semua ini merupakan
aktivitas tidak sah yang
242
00:10:44,921 --> 00:10:46,792
kita rahasiakan,
sesuatu yang mungkin
243
00:10:46,837 --> 00:10:48,621
tidak boleh didengar oleh para anggota DPR
244
00:10:48,664 --> 00:10:49,840
yang membiayai proyek kita ini.
245
00:10:49,883 --> 00:10:51,232
Mengapa... Ada apa dengan mereka?
246
00:10:51,276 --> 00:10:52,843
Dan kenapa kau
berbicara seperti ini?
247
00:10:52,887 --> 00:10:55,455
Itulah penyebabnya.
248
00:10:55,498 --> 00:10:57,239
OK, jadi siapa yang
mempermasalahkan ini?
249
00:10:57,283 --> 00:10:58,806
Anggota Kongres Kavita Adani.
250
00:10:58,851 --> 00:11:00,591
Dia adalah anggota
komite pengawasan proyek
251
00:11:00,635 --> 00:11:02,158
dan bintang yang
sedang naik daun di DC.
252
00:11:02,202 --> 00:11:04,421
Jenn, mengapa kau tidak memberi
tahu kami bahwa dia akan datang?
253
00:11:04,466 --> 00:11:05,946
Karena aku baru tahu
dua menit yang lalu.
254
00:11:05,989 --> 00:11:08,557
Dia muncul begitu
saja, entah dari mana.
255
00:11:08,600 --> 00:11:09,993
Dia mendapat izin.
256
00:11:10,037 --> 00:11:12,604
Ibu Anggota Kongres, ada keperluan
apakah Anda datang kemari?
257
00:11:12,649 --> 00:11:14,433
Karena aku adalah anggota
di komite pengawasan proyek Anda
258
00:11:14,477 --> 00:11:16,000
selama beberapa
periode terakhir, aku pikir,
259
00:11:16,044 --> 00:11:17,610
mengapa aku tidak datang untuk
memeriksanya sendiri?
260
00:11:17,655 --> 00:11:20,136
Plus, aku mendengar tim Anda
telah membuat langkah besar.
261
00:11:20,179 --> 00:11:21,790
Dari mana Anda mendengarnya?
262
00:11:21,833 --> 00:11:23,226
Teman bersama kita di Pentagon.
263
00:11:23,270 --> 00:11:24,837
Mereka menyebutkan
bahwa telah terjadi beberapa
264
00:11:24,881 --> 00:11:27,405
lonjakan konsumsi
energi di fasilitas ini.
265
00:11:27,448 --> 00:11:30,451
Itu sebenarnya hanya
beberapa lonjakan acak.
266
00:11:30,496 --> 00:11:32,628
Kau tahu siapa yang benar-benar
bisa membuat pikiranku tenang?
267
00:11:32,672 --> 00:11:34,108
Dr. Song.
268
00:11:34,152 --> 00:11:36,415
Aku ingin mendengar pendapat
269
00:11:36,459 --> 00:11:37,721
ilmiah dari ahlinya tentang
status berbagai hal.
270
00:11:37,765 --> 00:11:39,549
Anda ingin bertemu dengan Ben, sekarang?
271
00:11:39,593 --> 00:11:42,117
- Dia ada di sini, bukan?
- Tidak saat ini.
272
00:11:42,162 --> 00:11:44,686
Sesuatu muncul, masalah pribadi.
273
00:11:44,729 --> 00:11:46,514
Saat ini dia berada di luar lokasi.
274
00:11:46,557 --> 00:11:47,950
Sampai kapan?
275
00:11:47,995 --> 00:11:49,866
Yah, dia tidak begitu
jelas tentang itu,
276
00:11:49,910 --> 00:11:51,868
tapi, aku akan memintanya menghubungi Anda,
277
00:11:51,912 --> 00:11:54,131
begitu dia kembali.
278
00:11:54,176 --> 00:11:56,091
Sekarang, jika tidak ada
hal yang lain...
279
00:11:56,134 --> 00:11:58,180
Sebenarnya, sementara aku berusaha
mendapatkan gambaran sebenarnya di sini,
280
00:11:58,223 --> 00:12:00,443
aku ingin mengobrol
dengan timmu.
281
00:12:00,487 --> 00:12:02,838
Mungkin Anda bisa mengatur
agar aku bisa berbicara dengan mereka
282
00:12:02,881 --> 00:12:06,450
masing-masing, secara terpisah, sekarang.
283
00:12:10,847 --> 00:12:12,283
Ben!
284
00:12:12,326 --> 00:12:13,588
Hai!
285
00:12:13,633 --> 00:12:14,852
Waktu yang tepat.
286
00:12:14,895 --> 00:12:15,940
Apa yang kau dapatkan?
287
00:12:15,983 --> 00:12:17,202
Tentang Diego? Tidak banyak.
288
00:12:17,245 --> 00:12:20,248
Hanya obituarinya dari tahun 1886.
289
00:12:20,293 --> 00:12:23,557
Diego de la Cruz ditemukan
meninggal karena kegagalan
290
00:12:23,600 --> 00:12:26,212
fungsi hati di rumah kontrakannya
di luar San Francisco.
291
00:12:26,256 --> 00:12:28,476
Amerika jaman ini benar-benar suram seperti
292
00:12:28,519 --> 00:12:29,607
yang ditulis buku-buku sejarah.
293
00:12:29,651 --> 00:12:31,044
Tampaknya dia menyeret Valentino
294
00:12:31,088 --> 00:12:32,611
ke San Francisco, dan semuanya
295
00:12:32,655 --> 00:12:34,309
menjadi kacau balau setelah itu.
296
00:12:34,352 --> 00:12:35,963
Mungkin... mungkin itulah misiku,
297
00:12:36,006 --> 00:12:38,008
untuk menyatukan mereka berdua?
298
00:12:38,053 --> 00:12:39,619
Ya, menurut Ziggy, misimu
299
00:12:39,663 --> 00:12:41,143
jauh lebih besar dari
mengurus kedua orang itu.
300
00:12:41,186 --> 00:12:43,710
Ini demi Kota Salvation.
301
00:12:43,755 --> 00:12:46,889
Dengar, setelah Diego
melewatkan pertarungan senjata,
302
00:12:46,932 --> 00:12:49,282
McDonough mengusir penduduknya.
303
00:12:49,326 --> 00:12:52,329
Kereta api mengambil alih,
dan Kota Salvation menghilang.
304
00:12:52,373 --> 00:12:55,376
Maksudku, praktis, kota
itu terhapus dari peta.
305
00:12:55,420 --> 00:12:57,117
Tapi aku punya ide. - Ya?
306
00:12:57,162 --> 00:12:59,120
McDonough adalah buronan.
307
00:12:59,164 --> 00:13:02,341
Ada hadiah besar untuk dia
dan gengnya, mungkin cukup
308
00:13:02,385 --> 00:13:06,172
untuk melunasi biaya rel kereta
api dan menyelamatkan seluruh kota.
309
00:13:06,215 --> 00:13:08,043
Apa? - Tidak ada apa-apa.
310
00:13:08,087 --> 00:13:10,393
Aku... kita berada di pemikiran yang sama.
311
00:13:10,438 --> 00:13:13,223
Aku sedang dalam perjalanan
untuk berbicara dengan para deputi.
312
00:13:13,267 --> 00:13:16,661
Um, para deputi itu?
313
00:13:18,316 --> 00:13:21,232
Mereka tidak pergi untuk
menghentikan McDonough, kan?
314
00:13:21,277 --> 00:13:23,105
Jangan takut, tuan.
315
00:13:23,148 --> 00:13:24,584
Mereka berhenti.
316
00:13:24,628 --> 00:13:27,239
Berhenti? Tapi kenapa?
317
00:13:27,284 --> 00:13:30,243
Karena aku membuat
mereka tawaran yang lebih baik.
318
00:13:30,287 --> 00:13:33,681
Mereka tidak akan kembali,
jadi berapa permintaanmu?
319
00:13:33,726 --> 00:13:35,423
Aku tidak mau uangmu.
320
00:13:35,467 --> 00:13:37,773
Dan aku tidak bisa membiarkanmu
menyakiti penduduk kota ini.
321
00:13:41,909 --> 00:13:44,868
Aku yakin kau berurusan dengan
beberapa penjahat terburuk di masa
322
00:13:44,912 --> 00:13:48,176
lalumu, tetapi kau tidak pernah
bertemu penjahat seperti diriku.
323
00:13:48,221 --> 00:13:50,788
Tinggalkan kota ini selagi bisa.
324
00:13:54,184 --> 00:13:57,448
Ini akan berakhir buruk, bukan?
325
00:13:57,492 --> 00:14:02,062
Kau tidak akan suka ini, Ben.
326
00:14:02,106 --> 00:14:04,500
Ziggy mengatakan ada
kemungkinan 87% kau harus berduel
327
00:14:04,544 --> 00:14:07,634
dengan Josiah McDonough
untuk menyelamatkan kota ini.
328
00:14:17,255 --> 00:14:19,605
Ah, ini tidak mungkin benar.
329
00:14:19,648 --> 00:14:21,085
Lihat, Ziggy mengatakan bahwa...
330
00:14:21,128 --> 00:14:23,261
Ziggy bukan orang yang
harus hidup dengan pilihan ini.
331
00:14:23,305 --> 00:14:25,264
Akulah orang yang
berdiri di sini di masa lalu.
332
00:14:25,307 --> 00:14:27,048
Akulah orang yang akan
membunuh seseorang
333
00:14:27,092 --> 00:14:28,745
jika aku melakukan ini.
334
00:14:28,790 --> 00:14:30,183
Apakah ini akan membuatmu
merasa lebih baik
335
00:14:30,226 --> 00:14:32,707
jika dia adalah orang
yang benar-benar jahat?
336
00:14:32,750 --> 00:14:35,057
Maksudku, aku bisa
membacakanmu daftar
337
00:14:35,102 --> 00:14:36,799
kejahatan yang dia
lakukan, dan ini adalah
338
00:14:36,842 --> 00:14:39,193
fakta-fakta yang ditulis sejarah.
- Aku mengerti.
339
00:14:39,236 --> 00:14:42,022
Aku percaya ada solusi tanpa
kekerasan untuk setiap masalah.
340
00:14:42,066 --> 00:14:45,809
Ya, kita selalu
berselisih tentang itu.
341
00:14:45,852 --> 00:14:48,507
Aku pernah berada di
militer, dan aku tahu
342
00:14:48,552 --> 00:14:50,945
kadang-kadang tidak
ada jalan keluarnya.
343
00:14:50,989 --> 00:14:54,166
Terkadang, kau harus menghadapi
kekuatan dengan kekuatan.
344
00:14:54,211 --> 00:14:55,908
Oke, tapi bahkan jika...
345
00:14:56,909 --> 00:14:58,302
Apakah aku pernah menembakkan pistol?
346
00:14:58,345 --> 00:14:59,520
Tidak.
347
00:14:59,564 --> 00:15:00,913
Jadi bagaimana aku
bisa berduel dengan salah
348
00:15:00,957 --> 00:15:03,047
satu penjahat paling
jagoan di Barat?
349
00:15:03,090 --> 00:15:05,484
Karena kau berada
di dalam tubuh...
350
00:15:05,527 --> 00:15:07,790
Aku berada dalam tubuh
seorang lelaki tua, yang telah
351
00:15:07,835 --> 00:15:10,403
melewati hari-hari terbaiknya
sebagai penembak jagoan.
352
00:15:10,446 --> 00:15:12,492
Bisakah kita mencobanya?
353
00:15:12,536 --> 00:15:15,235
Bisakah kita mencoba
menembak kalengnya saja?
354
00:15:15,278 --> 00:15:17,193
Para pasifis bisa menembak kaleng.
355
00:15:17,237 --> 00:15:18,281
Aku sudah memeriksanya.
356
00:15:22,286 --> 00:15:23,853
Baiklah, tapi ada imbalannya.
357
00:15:25,247 --> 00:15:26,900
Apa?
358
00:15:26,944 --> 00:15:30,730
Kau memberiku sesuatu yang aku inginkan,
Aku memberimu sesuatu yang kau inginkan.
359
00:15:32,168 --> 00:15:34,605
Oke, aku akan melakukannya.
360
00:15:35,780 --> 00:15:37,651
Ceritakan tentang kencan pertama kita.
361
00:15:41,352 --> 00:15:44,572
Kita sudah berteman selama
beberapa tahun, sebagai teman kerja.
362
00:15:44,617 --> 00:15:46,097
Kita selalu berkencan dengan orang lain.
363
00:15:46,140 --> 00:15:48,925
Tapi tidak ada yang serius,
364
00:15:48,969 --> 00:15:51,232
aku tidak mengerti, tapi sepertinya
tidak ada yang bisa cocok.
365
00:15:51,277 --> 00:15:53,931
Dan kemudian suatu hari,
366
00:15:53,975 --> 00:15:55,803
kita berdua adalah lajang,
367
00:15:55,847 --> 00:15:59,155
dan, kau mengajakku
keluar untuk makanan Cina.
368
00:16:00,548 --> 00:16:03,638
Aku tidak tahu, tapi ada
sesuatu yang tiba-tiba
369
00:16:03,682 --> 00:16:05,858
berbeda, cara dirimu
memandangku.
370
00:16:05,902 --> 00:16:10,167
Kita pergi dari tempat itu
dan kemudian kembali
371
00:16:10,212 --> 00:16:12,736
ke tempatmu, dan aku tidak
pernah meninggalkannya.
372
00:16:12,779 --> 00:16:17,044
Kita tidak terpisahkan sejak itu.
373
00:16:17,089 --> 00:16:20,397
Apakah kau ingat semua itu?
374
00:16:20,441 --> 00:16:23,705
Aku, aku minta maaf.
375
00:16:24,706 --> 00:16:26,708
Aku tidak ingat.
376
00:16:26,753 --> 00:16:28,363
Ya.
377
00:16:29,190 --> 00:16:31,453
Dan, um... dan ketika...
378
00:16:31,497 --> 00:16:33,629
Tidak tidak.
379
00:16:33,674 --> 00:16:34,979
Sebagai imbalannya,
380
00:16:35,023 --> 00:16:36,242
Karena aku sudah melakukan
sesuatu untukmu.
381
00:16:36,285 --> 00:16:38,461
- Sekarang kau harus melakukan sesuatu untukku.
- Baiklah.
382
00:16:38,505 --> 00:16:39,810
Tembak kalengnya.
383
00:16:39,855 --> 00:16:42,336
Baiklah.
384
00:16:42,379 --> 00:16:44,294
Ini dia. Ini dia.
385
00:16:44,338 --> 00:16:46,644
Wah! Oke, eh...
386
00:16:46,689 --> 00:16:48,212
- Apa?
- Itu adalah awal yang baik.
387
00:16:48,256 --> 00:16:49,605
Bisa aku bantu?
388
00:16:49,648 --> 00:16:51,084
Silahkan.
389
00:16:52,652 --> 00:16:54,741
Baiklah...
390
00:16:54,785 --> 00:16:56,308
Sekarang, angkat.
391
00:16:57,658 --> 00:16:58,790
Ya.
392
00:16:58,833 --> 00:17:00,618
Bidik dengan matamu.
393
00:17:00,661 --> 00:17:02,010
Begini?
394
00:17:03,273 --> 00:17:04,404
Ya benar.
395
00:17:06,407 --> 00:17:08,583
Siap?
396
00:17:08,627 --> 00:17:10,846
Bidik.
397
00:17:10,891 --> 00:17:13,067
Tembak.
398
00:17:15,374 --> 00:17:16,723
Oh!
399
00:17:16,767 --> 00:17:18,726
Itu... tidak terlalu buruk.
400
00:17:18,769 --> 00:17:20,031
- Tidak begitu buruk?
- Ya.
401
00:17:20,075 --> 00:17:21,424
Hei, sepertinya sudah lama
402
00:17:21,468 --> 00:17:22,773
sejak kau terakhir memegang pistol.
403
00:17:22,818 --> 00:17:24,472
Oh, mereka membutuhkanku
kembali ke markas.
404
00:17:24,515 --> 00:17:25,516
Aku akan segera kembali.
405
00:17:25,560 --> 00:17:28,171
Ya, sekitar satu menit.
406
00:17:28,215 --> 00:17:30,652
Aku Henry, satu-satunya deputi
407
00:17:30,696 --> 00:17:33,133
yang tidak menerima
suap McDonough.
408
00:17:33,177 --> 00:17:34,222
Bolehkah aku mencobanya?
409
00:17:34,265 --> 00:17:36,049
Silakan.
410
00:17:45,931 --> 00:17:47,628
Kau bisa duduk,
Kapten, jika kau mau.
411
00:17:47,673 --> 00:17:48,891
Ini bukan penyelidikan formal.
412
00:17:48,935 --> 00:17:50,676
Hanya sedikit tanya jawab biasa.
413
00:17:50,719 --> 00:17:52,765
Ya, Bu.
414
00:17:52,808 --> 00:17:54,332
Baiklah.
415
00:17:54,376 --> 00:17:57,031
Nah, ini pengalaman yang
mendebarkan bagimu.
416
00:17:57,074 --> 00:17:59,294
Wanita pertama yang dipilih
untuk melakukan perjalanan
417
00:17:59,338 --> 00:18:02,297
melalui waktu, bekerja
berdampingan dengan tunanganmu.
418
00:18:02,342 --> 00:18:03,865
Benar-benar luar biasa.
419
00:18:03,908 --> 00:18:05,170
Ya Bu.
420
00:18:05,214 --> 00:18:06,737
Bagaimana situasi
di sekitar sini?
421
00:18:06,782 --> 00:18:07,739
Pengujian berjalan dengan baik?
422
00:18:07,783 --> 00:18:09,480
Ya Bu.
423
00:18:09,524 --> 00:18:11,003
Kau senang dengan kemajuannya?
424
00:18:11,047 --> 00:18:12,309
Ya Bu.
425
00:18:12,354 --> 00:18:14,007
Kau bisa menjawabku selain
dengan jawaban "ya, Bu."
426
00:18:14,051 --> 00:18:16,532
Kau diijinkan untuk berbicara dengan
bebas dan menambahkan
427
00:18:16,575 --> 00:18:17,968
fakta apa pun yang menurutmu
dapat membantu.
428
00:18:18,012 --> 00:18:19,275
Ya Bu.
429
00:18:20,450 --> 00:18:21,494
Bagaimana tunanganmu?
430
00:18:21,538 --> 00:18:22,800
Kapan terakhir kali
kau melihatnya?
431
00:18:22,843 --> 00:18:24,280
Kemarin.
432
00:18:24,324 --> 00:18:26,413
Uh, sayangnya, dia berurusan
433
00:18:26,457 --> 00:18:27,936
dengan masalah
pribadi keluarga hari ini.
434
00:18:27,980 --> 00:18:30,025
Hm, begitu yang aku dengar.
435
00:18:30,069 --> 00:18:32,376
Kapten, apakah ada sesuatu yang
436
00:18:32,420 --> 00:18:34,640
terjadi di sini yang
harus aku ketahui?
437
00:18:34,683 --> 00:18:36,076
Tidak bu.
438
00:18:36,119 --> 00:18:38,121
Bagaimana aku bisa menebaknya?
439
00:18:38,166 --> 00:18:40,864
Oke, terima kasih, Kapten.
440
00:18:40,908 --> 00:18:42,388
Senang bertemu denganmu.
441
00:18:42,431 --> 00:18:44,781
Ini telah sangat mencerahkan.
442
00:18:44,826 --> 00:18:46,306
Ya Bu.
443
00:18:49,048 --> 00:18:51,703
Dengarlah, hal ini
seperti menunggang kuda.
444
00:18:51,747 --> 00:18:53,357
Yang harus kau lakukan
adalah mencobanya lagi.
445
00:18:53,401 --> 00:18:55,359
Aku sebenarnya tidak ingat kapan
terakhir kali aku menunggang kuda.
446
00:18:55,404 --> 00:18:57,754
Ayolah... Kau bisa melakukan ini.
447
00:18:57,797 --> 00:19:01,061
Kau hanya perlu membidik dan
menarik pelatuknya, oke?
448
00:19:01,105 --> 00:19:03,412
Hei, dan jangan lupa bernafas.
449
00:19:15,949 --> 00:19:17,080
Oke, oke, oke!
450
00:19:17,124 --> 00:19:18,473
Tidak apa-apa.
451
00:19:18,517 --> 00:19:20,170
kau masih sedikit
kaku, oke?
452
00:19:20,215 --> 00:19:21,477
Semua tidak akan langsung berhasil
hanya dengan beberapa kali percobaan.
453
00:19:21,521 --> 00:19:23,871
Percayalah, ini tidak akan terjadi.
454
00:19:23,914 --> 00:19:25,002
Ya?
455
00:19:25,046 --> 00:19:26,787
Setiap orang berpikir jika
456
00:19:26,831 --> 00:19:29,007
aku adalah penembak jagoan.
457
00:19:29,051 --> 00:19:30,487
Dan mereka semua salah.
458
00:19:30,531 --> 00:19:32,837
Orang yang mereka
lihat, itu bukan aku.
459
00:19:32,882 --> 00:19:34,187
Aku tahu seperti apa itu.
460
00:19:34,231 --> 00:19:36,189
Di mana aku dilahirkan, aku
menghabiskan sebagian besar hidupku
461
00:19:36,233 --> 00:19:38,366
membiarkan orang melihat aku
sebagai seseorang yang bukan diriku,
462
00:19:38,409 --> 00:19:39,889
sampai suatu hari
aku memutuskan
463
00:19:39,933 --> 00:19:41,370
aku tidak ingin
melakukan itu lagi.
464
00:19:41,413 --> 00:19:44,024
aku ingin itu dilihat sebagai
siapa diriku sebenarnya.
465
00:19:45,331 --> 00:19:47,855
Saat itulah aku mendengar tentang
tempat ini, di mana orang-orang
466
00:19:47,899 --> 00:19:51,381
seperti aku bisa pergi dan menjadi
siapa pun yang mereka inginkan,
467
00:19:51,425 --> 00:19:54,515
diri mereka yang sebenarnya, Kota Salvation.
468
00:19:54,559 --> 00:19:56,952
Jadi aku memutuskan
membuat perubahan itu
469
00:19:56,996 --> 00:19:59,259
dengan datang ke sini.
470
00:20:00,479 --> 00:20:03,090
Kota ini benar-benar
penyelamatku.
471
00:20:04,701 --> 00:20:07,617
Dan aku akan mempertahankannya
sampai nafas terakhirku.
472
00:20:10,491 --> 00:20:13,711
Kalau begitu sebaiknya
aku mencobanya lagi.
473
00:20:15,845 --> 00:20:16,889
Baiklah.
474
00:20:23,723 --> 00:20:25,246
Ah!
475
00:20:25,290 --> 00:20:26,813
Aku benci senjata!
476
00:20:26,857 --> 00:20:28,685
Ah, baiklah.
Biarkan aku melihat itu.
477
00:20:28,729 --> 00:20:30,165
Biarkan aku melihat itu.
478
00:20:31,558 --> 00:20:33,255
- Oh.
- OKE.
479
00:20:33,299 --> 00:20:35,344
Kalian punya dokter di kota ini?
480
00:20:35,389 --> 00:20:37,347
- Yah, itu tergantung.
- Tentang apa?
481
00:20:37,391 --> 00:20:39,393
Pada definisimu
tentang kata "dokter."
482
00:20:41,918 --> 00:20:43,485
Ah, perih!
483
00:20:43,529 --> 00:20:44,704
Apa itu?
484
00:20:44,747 --> 00:20:47,054
Resep rahasia Cina kuno.
485
00:20:47,098 --> 00:20:48,709
Bercanda. Itu hanya lidah buaya.
486
00:20:48,752 --> 00:20:51,668
Peluru itu meninggalkan luka bakar
yang parah, tetapi ini hanya goresan.
487
00:20:51,712 --> 00:20:53,409
Ini akan menyembuhkannya dengan benar.
488
00:20:53,454 --> 00:20:54,455
Ah.
489
00:20:54,498 --> 00:20:56,021
Jadi kau, benar-benar akan
490
00:20:56,065 --> 00:20:58,023
menghadapi geng McDonough, ya?
491
00:20:58,067 --> 00:21:01,287
Kami sedang mengevaluasi
beberapa skenario.
492
00:21:07,034 --> 00:21:09,341
- Kau bisa berbicara bahasa Kanton?
- Aku rasa begitu.
493
00:21:09,384 --> 00:21:10,864
Sayang sekali dia tidak bisa mendengarmu.
494
00:21:10,908 --> 00:21:12,387
Ayahku kehilangan
pendengarannya
495
00:21:12,432 --> 00:21:14,129
ketika meledakkan lahan
untuk rel kereta api.
496
00:21:15,914 --> 00:21:17,176
Terima kasih.
497
00:21:23,444 --> 00:21:26,316
Mm. Aku baru ingat jika aku lapar.
498
00:21:26,361 --> 00:21:28,319
Tolong beri tahu
ayahmu jika ini adalah
499
00:21:28,363 --> 00:21:29,843
sup pangsit terenak
yang pernah kumakan.
500
00:21:29,886 --> 00:21:31,497
Dia akan menghargai itu.
501
00:21:31,541 --> 00:21:32,890
Sejak kami datang ke
Salvation, yang ingin dia
502
00:21:32,934 --> 00:21:35,110
lakukan hanyalah
membuka restorannya sendiri.
503
00:21:35,153 --> 00:21:39,810
Kalau begitu, anggap
aku pelanggan pertamamu.
504
00:21:42,118 --> 00:21:44,599
Valentina sudah seperti
keluarga bagi kami semua.
505
00:21:44,643 --> 00:21:46,036
Orang-orang di kota ini akan
506
00:21:46,079 --> 00:21:47,559
mengikutinya ke
neraka jika dia memintanya.
507
00:21:49,388 --> 00:21:51,564
Kedengarannya seperti
itu berasal dari bengkel.
508
00:21:57,223 --> 00:21:58,659
Kita butuh lebih banyak air!
509
00:21:59,878 --> 00:22:01,096
Bengkelku!
510
00:22:01,141 --> 00:22:02,664
Bengkelku!
511
00:22:12,501 --> 00:22:13,981
Aku sedang di dalam sana
memperbaiki roda gerobak.
512
00:22:14,025 --> 00:22:16,637
Tiba-tiba sebatang
dinamit terbang masuk.
513
00:22:16,680 --> 00:22:18,290
- Dan boom.
- McDonough.
514
00:22:18,334 --> 00:22:20,684
Toko itu satu-satunya
yang kumiliki di dunia.
515
00:22:20,729 --> 00:22:23,819
Sekarang, apa yang akan aku lakukan?
516
00:22:25,298 --> 00:22:27,257
Aku tidak punya tempat
lain untuk pergi.
517
00:22:28,607 --> 00:22:30,566
Kau akan membangunnya kembali.
518
00:22:31,828 --> 00:22:34,178
Dan kita semua akan membantumu.
519
00:22:34,222 --> 00:22:36,573
Maksudku, itulah yang kita
lakukan di Kota Salvation.
520
00:22:36,616 --> 00:22:38,487
Kita tetap kompak bersatu.
521
00:22:38,532 --> 00:22:40,578
Meskipin hanya beberapa dari penduduk kota.
522
00:22:40,621 --> 00:22:42,231
Sepertinya rencana
McDonough berhasil.
523
00:22:42,275 --> 00:22:43,624
Dia menakut-nakuti orang.
524
00:22:43,668 --> 00:22:45,365
Yah, dia tidak
akan bisa menakuti kita.
525
00:22:45,409 --> 00:22:46,802
Pertarungan ini belum berakhir.
526
00:22:46,846 --> 00:22:48,804
Benar, kakek?
527
00:22:52,200 --> 00:22:56,160
Dengar, aku tahu kalian
semua ingin aku bertarung,
528
00:22:56,204 --> 00:22:59,120
tapi kupikir mungkin
ada cara yang lebih baik.
529
00:22:59,164 --> 00:23:01,427
Apa itu?
530
00:23:01,471 --> 00:23:02,994
Berikan saja sedikit waktu.
531
00:23:03,039 --> 00:23:04,649
- Kami tidak punya banyak waktu.
- Kau pengecut.
532
00:23:04,693 --> 00:23:05,911
Valentine!
533
00:23:05,955 --> 00:23:07,609
Saat aku melihatmu datang ke
534
00:23:07,652 --> 00:23:09,045
kota ini, aku seperti
melihat hantu.
535
00:23:09,088 --> 00:23:11,700
Untuk bisa melihat orangtuaku,
536
00:23:11,744 --> 00:23:14,399
keluargaku berdiri di sampingku,
537
00:23:14,442 --> 00:23:15,966
itu menyentuh hatiku.
538
00:23:16,010 --> 00:23:18,796
Sekarang setelah kakek melihat
apa yang telah dibangun ayah,
539
00:23:18,839 --> 00:23:22,277
dan melihat betapa berartinya
ini bagiku, bagi kami,
540
00:23:22,322 --> 00:23:24,890
kakek tidak ingin melakukan perlawanan?
541
00:23:24,933 --> 00:23:28,937
Ayah mengatakan jika kakek tidak berguna
dan kesia-kesiaan.
542
00:23:28,982 --> 00:23:32,289
aku berharap kakek
lebih dari itu, tapi ayah benar.
543
00:23:34,510 --> 00:23:36,817
Kakek tidak berarti apa-apa bagiku.
544
00:23:44,652 --> 00:23:47,219
Kau harus melawannya,
545
00:23:47,264 --> 00:23:49,701
untuknya, untuk kami.
546
00:23:49,745 --> 00:23:51,268
Kumohon.
547
00:23:57,841 --> 00:23:59,886
Sebagai anggota Komite Pengawas,
548
00:23:59,931 --> 00:24:02,324
aku memiliki akses penuh
ke berkas personalia program ini.
549
00:24:02,368 --> 00:24:04,849
Dan aku harus mengatakan,
550
00:24:04,892 --> 00:24:06,328
aku sangat terpesona
oleh dirimu, Nona Chou.
551
00:24:06,373 --> 00:24:07,722
Biar kutebak.
552
00:24:07,766 --> 00:24:09,419
Kau bertanya-tanya bagaimana bisa
mantan penjahat dunia maya beralih
553
00:24:09,463 --> 00:24:11,726
dari meretas akun
Bitcoin di web gelap
554
00:24:11,771 --> 00:24:13,860
hingga menjadi kepala
keamanan proyek rahasia,
555
00:24:13,903 --> 00:24:15,426
bernilai miliaran dolar,
556
00:24:15,470 --> 00:24:17,341
sebuah proyek perjalanan waktu
yang disetujui pemerintah?
557
00:24:17,386 --> 00:24:19,518
Oh, aku tahu bagaimana Laksamana
558
00:24:19,562 --> 00:24:20,955
Williams melobi
pembebasanmu dari penjara.
559
00:24:20,998 --> 00:24:22,260
Magic tahu apa yang
bisa aku bawa ke meja.
560
00:24:22,304 --> 00:24:23,697
Lebih dari itu,
dia tahu dia bisa
561
00:24:23,741 --> 00:24:24,699
memercayaiku dengan rahasianya.
562
00:24:24,742 --> 00:24:26,004
Mungkin.
563
00:24:26,048 --> 00:24:27,527
Tapi setiap rahasia
yang berkaitan dengan
564
00:24:27,571 --> 00:24:30,008
proyek ini adalah
lingkup Komite Pengawas,
565
00:24:30,053 --> 00:24:32,055
semuanya dari
operasi sehari-hari
566
00:24:32,098 --> 00:24:35,536
pelanggaran dalam protokol,
yang, sebagai kepala keamanan,
567
00:24:35,580 --> 00:24:38,757
kau berkewajiban untuk melaporkan
sesuai dengan persyaratan pembebasanmu.
568
00:24:38,802 --> 00:24:40,368
Mengingat hal itu, apakah
ada insiden dalam beberapa
569
00:24:40,412 --> 00:24:43,241
minggu terakhir yang ingin
kau bagikan sekarang?
570
00:24:43,285 --> 00:24:45,200
aku sebenarnya
membutuhkan otorisasi
571
00:24:45,244 --> 00:24:47,115
tertulis dari Pentagon
untuk dapat berdiskusi
572
00:24:47,159 --> 00:24:49,117
tentang program dengan
siapa saja yang tidak
573
00:24:49,162 --> 00:24:50,859
memiliki ijin sehari-hari.
574
00:24:50,903 --> 00:24:52,382
Aku memiliki izin harian.
575
00:24:52,426 --> 00:24:54,384
Ya, tetapi apakah Anda
memilikinya secara tertulis?
576
00:24:56,213 --> 00:24:58,781
Lihat, seperti yang Anda
sebutkan, aku mantan penjahat.
577
00:24:58,825 --> 00:25:00,827
Aku belajar dari pengalamanku.
578
00:25:00,871 --> 00:25:02,525
Aku mematuhi peraturan sekarang.
579
00:25:02,568 --> 00:25:04,832
Dan aku akan teguh melakukannya.
580
00:25:07,270 --> 00:25:09,054
Minum langsung dari botolnya.
581
00:25:09,098 --> 00:25:10,969
Itu bukan kebiasaan Ben Song.
582
00:25:11,013 --> 00:25:13,232
Sudah sehari.
583
00:25:13,277 --> 00:25:15,366
Hari yang panjang.
584
00:25:15,409 --> 00:25:18,238
Aku sadar aku belum
tidur sejak aku melompat.
585
00:25:18,282 --> 00:25:20,545
Ya, pemilik tubuh yang kau masuki
586
00:25:20,589 --> 00:25:21,895
jika itu bisa menghiburmu.
587
00:25:21,939 --> 00:25:24,028
Aku tahu mengapa aku di sini.
Aku mengerti.
588
00:25:24,071 --> 00:25:26,770
Kota ini layak untuk diselamatkan.
589
00:25:26,814 --> 00:25:27,902
Ini spesial.
590
00:25:27,946 --> 00:25:30,513
Dan orang-orang, mereka membutuhkannya.
591
00:25:30,557 --> 00:25:35,083
Aku tidak bisa menjadi seperti
yang mereka inginkan, dan...
592
00:25:35,128 --> 00:25:37,130
Akhir-akhir ini aku
sering merasakannya.
593
00:25:38,088 --> 00:25:39,568
Apa artinya itu?
594
00:25:39,611 --> 00:25:42,266
Aku melihat caramu memandangku
ketika aku memberi tahumu
595
00:25:42,310 --> 00:25:43,746
jika aku tidak ingat
kencan pertama kita.
596
00:25:43,790 --> 00:25:46,096
Dengar, ayolah, Ben, itu hanya...
597
00:25:46,141 --> 00:25:49,361
Aku ingin mengingat semuanya.
598
00:25:49,405 --> 00:25:52,103
Aku ingin kita
kembali seperti dulu.
599
00:25:52,148 --> 00:25:54,063
Dan fakta bahwa aku tidak bisa...
600
00:26:02,072 --> 00:26:03,856
Mengapa aku melakukan ini pada kita?
601
00:26:08,079 --> 00:26:09,907
Oh, rasanya seperti bensin.
602
00:26:09,951 --> 00:26:11,953
Ya, jangan-jangan memang bensin.
603
00:26:11,997 --> 00:26:13,825
Untung ini bukan tubuhku.
604
00:26:15,349 --> 00:26:20,180
Oke, baiklah, mari kita berhenti
605
00:26:20,223 --> 00:26:21,442
minum dan berusaha tetap fokus.
606
00:26:21,486 --> 00:26:23,706
Fokus pada apa? Kegagalanku?
607
00:26:23,749 --> 00:26:24,968
Lompatan.
608
00:26:25,012 --> 00:26:27,231
Katakanlah aku dapat
mengesampingkan semua moralitas
609
00:26:27,275 --> 00:26:29,843
dan setuju untuk membunuh
orang ini demi kota ini.
610
00:26:29,887 --> 00:26:31,584
Aku tidak bisa melakukannya secara fisik.
611
00:26:31,628 --> 00:26:33,543
Aku tidak berada dalam tubuh
seorang petarung pencari hadiah.
612
00:26:33,586 --> 00:26:35,545
Aku orang tua yang
tidak bisa menembak lurus.
613
00:26:37,635 --> 00:26:39,028
Kemana kau pergi?
614
00:26:39,071 --> 00:26:41,769
Aku harus mencari
Valentina dan mengambil
615
00:26:41,814 --> 00:26:43,163
tongkat, seperti yang selalu
mereka katakan di bagian ini.
616
00:26:43,207 --> 00:26:46,819
Jika aku tidak bisa
menyelamatkan Salvation,
617
00:26:46,864 --> 00:26:48,561
mungkin aku bisa
mencoba menyelamatkannya.
618
00:26:54,742 --> 00:26:57,005
Valentine!
619
00:26:57,049 --> 00:26:58,441
Valentine?
620
00:26:58,486 --> 00:27:00,053
Di mana dia?
621
00:27:00,096 --> 00:27:01,924
Tidak ada yang bisa dilakukan
di sini di malam hari kecuali tidur
622
00:27:01,968 --> 00:27:04,535
atau minum-minum di salon. - Ben.
623
00:27:04,579 --> 00:27:07,625
Oh, dia mengambil senjatanya.
624
00:27:07,670 --> 00:27:08,932
Oke, eh, menurutmu dia tidak...
625
00:27:08,976 --> 00:27:10,238
Oh tidak.
626
00:27:10,281 --> 00:27:11,543
Henry!
627
00:27:11,588 --> 00:27:13,372
- Apakah kau melihat Valentina?
- Tidak sejak kebakaran.
628
00:27:13,416 --> 00:27:14,678
Mengapa?
- Dia mengambil senjataku.
629
00:27:14,721 --> 00:27:16,027
Kupikir dia akan mengejar McDonough.
630
00:27:16,071 --> 00:27:17,376
Memang.
631
00:27:18,726 --> 00:27:20,554
Valentine!
632
00:27:20,598 --> 00:27:22,034
Oh, hei.
633
00:27:22,078 --> 00:27:24,471
Tahan.. tahan...
634
00:27:24,516 --> 00:27:26,344
Gadis ini punya keberanian,
aku akan membalasnya.
635
00:27:26,387 --> 00:27:28,824
Siapapun yang cukup bodoh untuk
mendatangiku dan mencoba untuk menembak,
636
00:27:28,868 --> 00:27:30,652
aku tidak peduli berapa
usiamu, itu adalah
637
00:27:30,697 --> 00:27:32,525
sesuatu yang tidak
mungkin aku maafkan.
638
00:27:32,568 --> 00:27:35,397
Tolong, pertarunganmu
bukan dengannya.
639
00:27:35,441 --> 00:27:36,877
Dia mencoba membunuhku, pak tua.
640
00:27:36,922 --> 00:27:38,140
Itu pasti.
641
00:27:38,184 --> 00:27:41,230
Mari kita bicara, kau dan aku.
642
00:27:42,493 --> 00:27:43,625
Kumohon.
643
00:27:53,201 --> 00:27:54,767
Jangan bunuh dia.
644
00:27:54,812 --> 00:27:56,770
Kau mungkin tidak
percaya ini, tapi aku
645
00:27:56,814 --> 00:27:58,903
tidak suka membunuh
wanita dan anak-anak.
646
00:27:58,947 --> 00:28:01,645
Aku bisa melakukannya, tapi aku tidak
terlalu menyukainya.
647
00:28:01,689 --> 00:28:03,300
Jadi aku telah berpikir,
648
00:28:03,343 --> 00:28:05,606
kupikir aku tahu bagaimana
cara kau dan aku
649
00:28:05,650 --> 00:28:07,043
berdua bisa menyelamatkan
banyak nyawa.
650
00:28:07,087 --> 00:28:08,436
Kau...
651
00:28:10,047 --> 00:28:11,396
Baiklah.
652
00:28:11,439 --> 00:28:13,964
Aku melihat bagaimana kota
ini memandangmu.
653
00:28:14,008 --> 00:28:16,010
Mereka telah menyimpan sedikit harapan
654
00:28:16,054 --> 00:28:18,056
yang mereka miliki pada sang
penembak legendaris,
655
00:28:18,099 --> 00:28:20,275
penyelamat Kota Salvation.
656
00:28:20,320 --> 00:28:26,326
Jika aku menembakmu, semua
harapan itu menguap,
657
00:28:26,370 --> 00:28:28,111
dan mereka akan
meninggalkan kota ini tanpa aku
658
00:28:28,155 --> 00:28:30,896
harus menembakkan tembakan lagi.
659
00:28:30,940 --> 00:28:33,203
Jadi aku mengusulkan duel.
660
00:28:33,248 --> 00:28:36,555
Jika kau menang, aku dan teman-temanku
akan meninggalkan kota ini,
661
00:28:36,599 --> 00:28:39,123
dan kau bisa mendapatkan Valentina kembali.
662
00:28:39,168 --> 00:28:43,824
Jika kau kalah, kau
mati, tapi dia hidup.
663
00:28:43,869 --> 00:28:45,262
Besok, kalau begitu.
664
00:28:46,524 --> 00:28:48,091
tengah hari.
665
00:28:48,134 --> 00:28:50,006
Kupikir kau pasti
membutuhkan pistol ini.
666
00:28:56,318 --> 00:28:59,017
Besok kita duel.
667
00:29:05,763 --> 00:29:07,156
Baiklah, kabar baik, kalian semua.
668
00:29:07,200 --> 00:29:11,117
Diego telah setuju untuk berduel
dengan Josiah McDonough demi kota ini.
669
00:29:11,161 --> 00:29:12,293
Baiklah!
670
00:29:12,336 --> 00:29:13,859
Sudah saatnya.
671
00:29:13,903 --> 00:29:15,687
Oh, syukurlah.
672
00:29:17,212 --> 00:29:18,387
Aku pasti mati.
673
00:29:18,430 --> 00:29:20,258
Itulah semangatnya.
674
00:29:20,302 --> 00:29:22,434
Apa yang akan kita lakukan?
675
00:29:22,479 --> 00:29:24,959
Dengar, semua orang ini
akan mati untuk kota ini.
676
00:29:25,003 --> 00:29:26,787
Tidak semuanya merupakan bebanmu.
677
00:29:28,138 --> 00:29:30,923
Henry piawai dengan
pistol, tapi sisanya...
678
00:29:32,620 --> 00:29:35,188
Ming seorang ahli kimia.
679
00:29:35,233 --> 00:29:38,366
Ayahnya pada dasarnya adalah
seorang ahli bahan peledak.
680
00:29:38,410 --> 00:29:41,674
Frankie memiliki 1.000
botol wiski dari 100 merk
681
00:29:41,718 --> 00:29:43,416
di salon ini.
682
00:29:43,459 --> 00:29:45,157
Joe tua, dia...
683
00:29:45,200 --> 00:29:47,898
dia pemabuk, tapi dia
dulunya seorang pemburu.
684
00:29:47,943 --> 00:29:49,814
kau punya banyak
orang yang ahli di sini.
685
00:29:49,858 --> 00:29:51,642
Mereka hanya
mencari kepemimpinan.
686
00:29:51,686 --> 00:29:53,775
Jadi kau adalah penembak yang buruk,
terus bagaimana?
687
00:29:54,994 --> 00:29:56,648
Buat perangkap tikus yang lebih baik.
688
00:30:03,265 --> 00:30:04,875
Aku tidak bisa menang.
689
00:30:06,312 --> 00:30:08,053
Aku menyesal.
690
00:30:08,097 --> 00:30:11,230
McDonough sedang berada di masa
jayanya, dan aku tidak.
691
00:30:11,275 --> 00:30:12,798
Aku tidak bisa menang.
692
00:30:15,192 --> 00:30:16,715
Tapi kita bisa.
693
00:30:18,761 --> 00:30:20,807
aku tahu betapa
pentingnya memiliki tempat di
694
00:30:20,850 --> 00:30:25,638
mana kalian bisa menjadi
apa yang kalian inginkan.
695
00:30:25,682 --> 00:30:29,164
Aku sendiri mulai
mengalaminya akhir-akhir ini.
696
00:30:31,254 --> 00:30:34,562
Jika kita bisa menangkap McDonough
dan komplotannya hidup-hidup, kita...
697
00:30:35,999 --> 00:30:38,306
Dengar, jika kita bisa
menangkap mereka hidup-hidup,
698
00:30:38,349 --> 00:30:42,179
kita bisa mendapat $10.000,
yang lebih dari cukup
699
00:30:42,224 --> 00:30:45,183
untuk melunasi proyek rel kereta api dan
membeli kedamaian untuk kita semua, kan?
700
00:30:45,227 --> 00:30:46,576
Tentu.
701
00:30:46,619 --> 00:30:48,186
Tapi bagaimana cara
kita menghentikan
702
00:30:48,231 --> 00:30:53,279
salah satu penjahat
paling terkenal di Barat?
703
00:30:53,323 --> 00:30:58,371
Tempat ini lebih berarti
bagi kita daripada baginya.
704
00:30:58,416 --> 00:31:02,115
Aku punya rencana, tapi itu
harus melibatkan kita semua.
705
00:31:02,160 --> 00:31:05,380
Jika kita menginginkan uang itu, kita
tidak bisa membunuh satupun dari mereka.
706
00:31:05,424 --> 00:31:06,860
Apa yang kau pikirkan?
707
00:31:09,820 --> 00:31:11,822
Aku mengerti Anda
memasang firewall
708
00:31:11,866 --> 00:31:12,997
komputasi di sekitar
Ziggy tempo hari.
709
00:31:13,042 --> 00:31:15,305
Uh, yeah, ada anomali di
710
00:31:15,349 --> 00:31:17,002
salah satu subrutin sistem,
711
00:31:17,046 --> 00:31:18,482
dan AI harus dilindungi.
712
00:31:18,526 --> 00:31:20,789
Tapi yakinlah, aku memiliki
semuanya di bawah kendali sekarang.
713
00:31:20,833 --> 00:31:22,139
Oh bagus.
714
00:31:22,183 --> 00:31:23,488
aku khawatir itu mungkin ada
715
00:31:23,532 --> 00:31:25,142
hubungannya dengan
lonjakan listrik itu.
716
00:31:25,187 --> 00:31:27,493
Tidak tidak tidak.
Sama sekali tidak.
717
00:31:27,537 --> 00:31:30,192
kau lihat, subrutin
adalah satu set
718
00:31:30,235 --> 00:31:31,802
dari instruksi yang telah
diprogram sebelumnya.
719
00:31:31,846 --> 00:31:33,848
Dan setiap penyimpangan
dari instruksi itu
720
00:31:33,892 --> 00:31:36,634
memicu serangkaian
fail-safes atau redundansi.
721
00:31:36,677 --> 00:31:39,202
Maksudku, tidak masalah
apakah itu bug biasa
722
00:31:39,246 --> 00:31:41,509
dalam sistem atau jika itu adalah
serangan siber yang ditargetkan.
723
00:31:41,553 --> 00:31:45,861
Kami memperlakukan setiap
kesalahan seolah-olah itu adalah DDOS.
724
00:31:46,994 --> 00:31:48,909
Penolakan layanan terdistribusi.
725
00:31:48,952 --> 00:31:50,737
Pada dasarnya, ketika
seorang peretas membanjiri
726
00:31:50,781 --> 00:31:53,001
sistem yang penuh dengan
malware dan kode sampah
727
00:31:53,044 --> 00:31:55,177
dengan tujuan untuk
memperlambat sistem.
728
00:31:55,221 --> 00:31:57,310
Itu terlalu rumit untuk dimengerti.
729
00:31:58,442 --> 00:32:01,967
Hampir terasa seperti anda berusaha
untuk mengaburkan fakta sebenarnya.
730
00:32:02,011 --> 00:32:03,578
Maaf, itu...
731
00:32:03,622 --> 00:32:05,102
begitulah cara aku berbicara.
732
00:32:05,145 --> 00:32:07,104
Hal yang lucu tentang
lonjakan listrik itu, meskipun...
733
00:32:07,147 --> 00:32:08,584
jumlah terawatt
yang terpakai
734
00:32:08,628 --> 00:32:11,196
hampir identik dengan
perhitungan Dr. Song
735
00:32:11,240 --> 00:32:13,981
dari jumlah yang tepat dari energi yang
dibutuhkan untuk seseorang untuk melompat.
736
00:32:14,025 --> 00:32:15,983
Kebetulan yang
aneh, bukan begitu?
737
00:32:17,203 --> 00:32:18,813
Ya, aku juga berpikir begitu.
738
00:32:18,857 --> 00:32:20,511
Terima kasih, Dr. Wright.
739
00:32:20,554 --> 00:32:22,295
Ini sudah sangat membantu.
740
00:32:25,908 --> 00:32:27,780
Jadi aku baru saja
bertemu Ian, yang baru
741
00:32:27,824 --> 00:32:29,173
saja selesai ditanyai oleh
anggota Kongres Adani.
742
00:32:29,217 --> 00:32:30,784
- Bagaimana hasilnya?
- Tidak hebat.
743
00:32:30,827 --> 00:32:32,394
Dia mungkin tidak tahu
bahwa Ben melompat,
744
00:32:32,438 --> 00:32:34,222
tapi dia pasti mulai
menyadarinya.
745
00:32:34,267 --> 00:32:36,312
Tapi aku pikir aku punya sesuatu
746
00:32:36,356 --> 00:32:38,401
bisa kita gunakan untuk pertahanan kita.
- Apa itu?
747
00:32:38,445 --> 00:32:40,403
Informasi yang aku yakin dia tidak
748
00:32:40,448 --> 00:32:41,971
ingin kau atau
orang lain melihatnya.
749
00:32:42,014 --> 00:32:43,320
- Dimana kau mendapatkan ini?
- Apakah itu penting?
750
00:32:43,364 --> 00:32:44,669
aku memverifikasinya.
751
00:32:44,713 --> 00:32:47,193
Jika ini keluar, itu bisa
menghancurkan karirnya.
752
00:32:47,238 --> 00:32:49,196
Itu sebabnya aku
memberikannya padamu
753
00:32:49,240 --> 00:32:52,069
jika Anda membutuhkan opsi
senjata pamungkas.
754
00:32:53,506 --> 00:32:55,116
Aku berharap itu
tidak akan terjadi.
755
00:32:55,160 --> 00:32:57,118
Tetapi jika ya,
seberapa jauh kau
756
00:32:57,162 --> 00:32:58,990
bersedia untuk
menyelamatkan Quantum Leap?
757
00:33:42,868 --> 00:33:44,478
Baiklah, hati-hati...
758
00:33:44,522 --> 00:33:45,566
Apakah itu baik-baik saja?
759
00:33:47,439 --> 00:33:48,875
Semua berjalan lancar.
760
00:33:48,918 --> 00:33:50,224
Aku dan gadis-gadis itu
akan mengambil posisi.
761
00:33:50,267 --> 00:33:52,313
Aku suka jika semua
rencana terlaksana.
762
00:33:52,357 --> 00:33:54,881
Kau yakin ini akan berhasil?
763
00:33:54,925 --> 00:33:56,840
Sedikit pengetahuan dari
abad ke-21 berjalan
764
00:33:56,884 --> 00:33:58,407
jauh di abad ke-19.
765
00:33:58,451 --> 00:34:01,367
Ya, tapi, eh,
bagaimana jika tidak?
766
00:34:01,411 --> 00:34:03,195
Maksudku, ada seorang pria datang
ke sini untuk membunuhmu, Ben.
767
00:34:03,239 --> 00:34:04,719
Jadi jika semua ini gagal...
768
00:34:04,762 --> 00:34:06,242
Tidak akan.
769
00:34:06,286 --> 00:34:08,027
Aku sudah kehilanganmu sekali.
770
00:34:09,115 --> 00:34:10,856
Ada kemungkinan
untuk kehilanganmu lagi,
771
00:34:10,900 --> 00:34:14,860
kali ini untuk selamanya,
772
00:34:14,905 --> 00:34:16,515
tepat ketika aku baru saja
mendapatkanmu kembali.
773
00:34:19,127 --> 00:34:20,564
Waktunya sudah tiba.
774
00:34:31,315 --> 00:34:32,621
Dimana semua orang?
775
00:34:32,665 --> 00:34:34,275
Sepertinya kakekmu
776
00:34:34,318 --> 00:34:36,059
ketakutan, nona kecil.
777
00:34:40,500 --> 00:34:42,110
Penampilan bisa menipu.
778
00:34:42,153 --> 00:34:44,765
Kau seharusnya pergi ketika
kau memiliki kesempatan, bung.
779
00:34:44,809 --> 00:34:47,464
Aku memberimu satu kesempatan terakhir.
780
00:34:47,508 --> 00:34:48,726
Untuk apa?
781
00:34:48,770 --> 00:34:50,554
Serahkan dirimu.
782
00:34:50,599 --> 00:34:53,123
Biarkan kami menangkapmu, dalam damai.
783
00:34:55,168 --> 00:34:56,169
Tidak.
784
00:34:57,607 --> 00:35:00,436
Bagaimana jika kita
menyelesaikan duel kita?
785
00:35:00,479 --> 00:35:02,002
Perubahan rencana.
786
00:35:02,047 --> 00:35:04,136
Sekarang, Henry!
787
00:35:08,663 --> 00:35:10,360
Ah, sialan!
788
00:35:10,404 --> 00:35:11,797
Ini adalah penyergapan!
789
00:35:23,027 --> 00:35:24,768
Kedengarannya seperti seluruh
kota sialan ini menembaki kita.
790
00:35:24,812 --> 00:35:26,117
Berlindung! Ayo!
791
00:35:29,121 --> 00:35:31,559
Ah!
792
00:35:31,602 --> 00:35:34,387
Bajingan!
793
00:35:51,626 --> 00:35:53,541
Apa yang...
794
00:35:55,021 --> 00:35:56,544
Itu balasan untuk membakar tokoku.
795
00:35:57,894 --> 00:36:00,070
Aku akan berpikir dua kali
jika aku menjadi dirimu.
796
00:36:00,114 --> 00:36:03,596
Aku tidak akan menembakmu,
tapi sheriff yang baru mungkin.
797
00:36:10,735 --> 00:36:12,302
Mungkin kita bisa
merundingkan sesuatu di sini.
798
00:36:12,345 --> 00:36:13,695
Sangat terlambat.
799
00:36:13,738 --> 00:36:15,523
Pengumuman telah keluar pagi ini.
800
00:36:15,566 --> 00:36:18,526
Dan orang-orang baik di sini
telah mengklaim hadiah mereka.
801
00:36:18,570 --> 00:36:19,963
Marshals akan berada
di sini untuk mengangkut
802
00:36:20,006 --> 00:36:22,226
kau dan anak buahmu
ketika matahari terbit.
803
00:36:22,269 --> 00:36:25,969
Seharusnya pergi selagi
ada kesempatan, ya?
804
00:36:26,013 --> 00:36:27,406
Temanku!
805
00:36:28,539 --> 00:36:29,627
Ben!
806
00:36:33,587 --> 00:36:35,154
Kakek berhasil!
807
00:36:35,198 --> 00:36:36,286
Kakek telah menyelamatkan kota.
808
00:36:36,330 --> 00:36:37,592
Semua ini tidak akan
809
00:36:37,636 --> 00:36:39,376
terjadi tanpamu dan ayahmu.
810
00:36:39,420 --> 00:36:40,639
Kaulah yang menyelamatkan kota ini.
811
00:36:49,911 --> 00:36:51,782
Tidak ada keadaan darurat di luar lokasi.
812
00:36:51,826 --> 00:36:53,305
Lonjakan listrik tidak terjadi secara acak.
813
00:36:53,350 --> 00:36:55,178
Dan alasan mengapa
Dr. Song tidak ada di sini adalah
814
00:36:55,221 --> 00:36:57,876
karena kalian semua telah
menggunakan akselerator kuantum
815
00:36:57,920 --> 00:36:59,312
untuk melakukan lompatan yang
816
00:36:59,356 --> 00:37:01,619
tidak sah, yang
selama ini Anda tutupi.
817
00:37:01,664 --> 00:37:05,493
Nah, jika Anda tahu selama ini,
mengapa Anda tidak mengatakannya?
818
00:37:05,537 --> 00:37:07,060
Aku tidak yakin.
819
00:37:07,105 --> 00:37:09,673
Tapi setelah berbicara
dengan semua orang...
820
00:37:11,239 --> 00:37:13,851
Aku benar-benar percaya
pada Project Quantum Leap, dan
821
00:37:13,895 --> 00:37:15,723
aku mencoba memberi Anda
kesempatan untuk berterus terang,
822
00:37:15,767 --> 00:37:17,377
tapi aku takut sudah
terlambat untuk itu.
823
00:37:17,420 --> 00:37:19,814
Sekarang aku tahu bahwa
program telah disusupi,
824
00:37:19,859 --> 00:37:21,425
kau tidak memberiku
pilihan selain melaporkan ini
825
00:37:21,469 --> 00:37:22,731
ke pejabat pusat.
826
00:37:22,775 --> 00:37:24,428
Kau tidak bisa membiarkan
mereka menutup proyek kami
827
00:37:24,473 --> 00:37:26,301
tidak sampai kami berhasil
membawa Ben kembali.
828
00:37:26,344 --> 00:37:28,738
Itu akan diputuskan oleh komite.
829
00:37:31,829 --> 00:37:34,484
10 tahun yang lalu, Anda
dan saudaramu melakukan
830
00:37:34,527 --> 00:37:37,400
perjalanan yang menyenangkan
setelah malam minum-minum.
831
00:37:37,444 --> 00:37:39,055
Ada kecelakaan.
832
00:37:40,360 --> 00:37:41,797
Kakakmu terbunuh.
833
00:37:41,840 --> 00:37:46,671
Semua orang percaya
dia berada di belakang
834
00:37:46,716 --> 00:37:49,849
kemudi, tapi ternyata tidak,
bukan begitu, Ibu anggota Kongres?
835
00:37:49,894 --> 00:37:51,460
Apakah Anda memerasku, Laksamana?
836
00:37:51,504 --> 00:37:54,594
Tidak, itu bukan gayaku.
837
00:37:54,638 --> 00:37:55,813
Lalu mengapa Anda
mengangkat ini?
838
00:37:55,857 --> 00:37:58,338
Teknologi Quantum Leap bekerja.
839
00:37:58,381 --> 00:38:02,864
Kita bisa kembali ke
masa lalu dan mengubah
840
00:38:02,909 --> 00:38:04,650
masa lalu, mengubahnya
menjadi lebih baik.
841
00:38:04,693 --> 00:38:08,436
Bagaimana jika Ben bisa
melompat kembali 10 tahun dan
842
00:38:08,480 --> 00:38:11,396
memastikan kalian berdua
tidak pernah masuk ke mobil itu?
843
00:38:11,440 --> 00:38:13,268
Kita bisa menyelamatkan saudaramu.
844
00:38:13,311 --> 00:38:15,879
Kita hanya perlu waktu
untuk mencari tahu caranya.
845
00:38:15,924 --> 00:38:19,579
Tetapi jika Anda menutup proyek kami,
aku tidak dapat membantumu.
846
00:38:21,713 --> 00:38:23,193
Bagaimana jadinya?
847
00:38:29,200 --> 00:38:30,767
Aku pasti akan berada di sana.
848
00:38:30,810 --> 00:38:32,072
Hebat.
849
00:38:33,422 --> 00:38:35,598
Terima kasih atas
keramahan Anda, Magic.
850
00:38:35,642 --> 00:38:38,123
Semoga berhasil dengan tes alfamu.
851
00:38:38,166 --> 00:38:39,907
Semoga Anda selamat kembali ke DC.
852
00:38:39,952 --> 00:38:42,389
Aku akan terus memberi Anda informasi
terbaru tentang kemajuan proyek kami.
853
00:38:42,432 --> 00:38:43,825
Terima kasih.
854
00:38:49,092 --> 00:38:50,790
Tolong beritahu aku, jika dia
tidak akan menutup proyek kita,
855
00:38:50,833 --> 00:38:53,749
dan meninggalkan Ben terdampar.
- Tidak, belum.
856
00:38:53,794 --> 00:38:55,404
Jadi apakah kau menggunakan
senjata pamungkasmu?
857
00:38:55,447 --> 00:38:56,971
Tidak persis begitu.
858
00:38:57,014 --> 00:38:59,756
Kukatakan padanya kita bisa kembali
dan menyelamatkan nyawa kakaknya.
859
00:38:59,801 --> 00:39:01,585
Magic, kita tidak bisa melakukan itu.
860
00:39:01,628 --> 00:39:03,761
Maksudku, teknologinya,
belum bisa membuat
861
00:39:03,806 --> 00:39:04,894
kita melompat ke momen
tertentu dalam waktu...
862
00:39:04,937 --> 00:39:07,331
Aku tahu itu, tapi dia tidak.
863
00:39:07,374 --> 00:39:10,247
Aku mengulur waktu untuk kita semua.
864
00:39:10,291 --> 00:39:11,510
Sekarang mari kita manfaatkan itu.
865
00:39:11,553 --> 00:39:14,078
Cari tahu cara
mengembalikan Ben ke sini.
866
00:39:23,480 --> 00:39:27,746
Bersulang untuk kakekku,
Diego de la Cruz,
867
00:39:27,789 --> 00:39:29,573
sang penyelamat Kota Salvation.
868
00:39:32,316 --> 00:39:36,930
Aku tidak ingin terdengar
pesimis, tetapi pada titik
869
00:39:36,974 --> 00:39:38,671
tertentu, proyek kereta api akan
datang lagi.
870
00:39:38,715 --> 00:39:41,109
Dan uang hadiah itu akan
bermanfaat lama bagi kita.
871
00:39:41,153 --> 00:39:43,634
Yah, dia tidak salah, tapi
ini mungkin bisa membantu.
872
00:39:43,677 --> 00:39:45,636
Rupanya, ada deposit tembaga
873
00:39:45,679 --> 00:39:47,203
beberapa mil di
sebelah barat dari sini.
874
00:39:47,247 --> 00:39:48,901
Mungkin sangat berguna untuk
875
00:39:48,945 --> 00:39:50,381
penemuan baru, telepon.
876
00:39:50,424 --> 00:39:51,817
Itu bagus.
877
00:39:55,735 --> 00:39:57,998
Jadi, kebetulan
aku mengetahui ada urat
878
00:39:58,042 --> 00:40:00,958
tembaga yang cukup banyak
beberapa mil ke barat.
879
00:40:01,002 --> 00:40:02,438
Kalian mungkin ingin
mengklaim tempat itu terlebih dahulu
880
00:40:02,482 --> 00:40:04,484
sebelum perusahaan
telepon melakukannya.
881
00:40:04,527 --> 00:40:05,964
Kau pikir kotak bicara model
882
00:40:06,008 --> 00:40:07,314
baru itu akan menjadi sesuatu?
883
00:40:07,357 --> 00:40:08,184
Oh ya.
884
00:40:08,228 --> 00:40:09,838
Ya, aku yakin itu.
885
00:40:13,843 --> 00:40:16,411
Apakah itu akan menyelamatkan kota ini?
886
00:40:16,454 --> 00:40:18,543
Nah, mari kita lihat.
887
00:40:18,588 --> 00:40:20,068
Lebih dari itu.
888
00:40:20,111 --> 00:40:23,636
Keberhasilan mereka, berhasil
menempatkan Kota Salvation di peta.
889
00:40:23,680 --> 00:40:27,118
Sepertinya pertaruhan
kecilmu terbayar, koboi.
890
00:40:27,163 --> 00:40:30,296
Tidak bisa melakukannya
tanpamu, partner.
891
00:40:33,213 --> 00:40:35,389
Dengar, ini seperti
kencan pertama kita.
892
00:40:35,433 --> 00:40:36,651
Tampaknya benar begitu
893
00:40:36,696 --> 00:40:38,002
Ini terasa persis sama.
894
00:40:41,135 --> 00:40:44,878
Aku mungkin tidak
ingat secara spesifik,
895
00:40:44,923 --> 00:40:47,186
tetapi aku ingat
bagaimana perasaanku
896
00:40:47,229 --> 00:40:49,666
dan betapa aku peduli
padamu, Addison,
897
00:40:49,711 --> 00:40:51,060
dan aku akan melakukan apa saja
898
00:40:51,104 --> 00:40:54,977
untuk menemukan jalan
kembali padamu sehingga kita
899
00:40:55,022 --> 00:40:58,068
bisa memulai dari awal,
membangun kenangan baru, bersama.
900
00:41:00,070 --> 00:41:03,204
Tidak ada yang kuinginkan
lebih dari itu, Ben.
901
00:41:03,248 --> 00:41:05,076
Apakah mungkin untuk
mencium hologram?
902
00:41:05,120 --> 00:41:07,818
Karena aku sangat
ingin menciummu sekarang.
903
00:41:07,863 --> 00:41:09,168
Oh!
904
00:41:09,212 --> 00:41:10,474
Kau membuat
kesalahan perhitungan
905
00:41:10,517 --> 00:41:11,736
yang serius dengan datang ke sini, Ben.
906
00:41:11,779 --> 00:41:13,042
Apa dia baru saja menyebutmu, Ben?
907
00:41:13,085 --> 00:41:14,304
Bagaimana kau tahu namaku?
908
00:41:14,348 --> 00:41:16,220
Aku tahu segalanya tentang dirimu,
909
00:41:16,263 --> 00:41:18,004
Dr. Ben Song, kau berasal dari tahun 2022.
910
00:41:18,048 --> 00:41:19,614
Aku tahu apa yang kau lakukan.
911
00:41:19,658 --> 00:41:22,791
Tetapi jika kau menghargai hidupmu
kau harus berhenti mengikutiku.
912
00:41:22,836 --> 00:41:24,490
Apakah kau mengerti?
913
00:41:25,140 --> 00:41:45,140
Dialihbahasakan oleh: Purakrisna
Twitter: @rasjawa