1 00:00:11,120 --> 00:00:12,360 - Maman ! - Bonjour, chaton. 2 00:00:12,600 --> 00:00:14,000 Tu rentres quand à la maison ? 3 00:00:14,240 --> 00:00:17,000 Vous vouliez savoir qui était le père du bébé. 4 00:00:17,160 --> 00:00:18,520 Vous avez trouvé ? 5 00:00:19,320 --> 00:00:21,920 Tu as une puce, chéri. Tu croyais quoi ? 6 00:00:22,160 --> 00:00:23,680 Je pensais que tu savais déjà. 7 00:00:24,680 --> 00:00:25,880 Ta fille pleure. 8 00:00:27,920 --> 00:00:30,640 C'est Milly Hendriks, ma fille, qui m'envoie. 9 00:00:31,040 --> 00:00:33,680 - J'ai un message de votre père. - Je n'ai pas de père. 10 00:00:37,000 --> 00:00:39,800 On a tué des soldats, ils voudront se venger. 11 00:00:40,040 --> 00:00:41,280 Il faut partir. 12 00:00:41,520 --> 00:00:43,760 Faites-les rechercher. Et finissez-en. 13 00:00:44,400 --> 00:00:45,400 Bien sûr. 14 00:00:52,880 --> 00:00:54,320 C'est une caméra. 15 00:00:55,920 --> 00:00:57,160 Ca y est, je te filme. 16 00:01:01,520 --> 00:01:02,280 Hanna ! 17 00:01:03,040 --> 00:01:04,160 Où est Milly ? 18 00:01:09,160 --> 00:01:12,120 Vous voulez le meilleur pour Arcadia, tout comme moi. 19 00:01:13,000 --> 00:01:15,640 C'est pourquoi je dois prolonger mon mandat. 20 00:01:16,120 --> 00:01:17,880 Sans le Conseil des Sages. 21 00:01:18,720 --> 00:01:20,840 Cette fois, nous travaillerons ensemble. 22 00:01:23,800 --> 00:01:26,760 Voici la vérité. Arcadia vous ment. 23 00:01:26,920 --> 00:01:29,360 L'attentat a été commis par le chef de la Vigie, 24 00:01:29,600 --> 00:01:31,480 à la demande de la Gardienne. 25 00:01:31,720 --> 00:01:33,040 Je ne répondrai pas. 26 00:01:33,200 --> 00:01:36,360 Tu ne crois pas que les gens vont se poser des questions ? 27 00:01:36,600 --> 00:01:37,840 Et le Conseil des Sages ? 28 00:01:38,000 --> 00:01:40,320 Je n'ai de comptes à rendre à personne. 29 00:01:40,920 --> 00:01:42,360 Mart Volkers. 30 00:01:42,720 --> 00:01:44,160 Dossier confidentiel ? 31 00:01:44,400 --> 00:01:46,200 Il faut les empêcher de nuire. 32 00:01:46,520 --> 00:01:50,040 Marco Simons, son père, Alex Jans 33 00:01:50,600 --> 00:01:51,920 et Elza Marks. 34 00:01:57,360 --> 00:01:58,560 A l'aide ! 35 00:02:13,200 --> 00:02:14,280 Bonjour, Milly. 36 00:02:14,720 --> 00:02:16,200 Bienvenue chez toi. 37 00:02:26,040 --> 00:02:27,960 Cette caméra vous servait à quoi ? 38 00:02:28,200 --> 00:02:30,040 A éviter d'être embêté par la Sûreté. 39 00:02:33,280 --> 00:02:35,160 Beaucoup de gens vous agacent. 40 00:02:35,560 --> 00:02:36,640 Vraiment ? 41 00:02:36,800 --> 00:02:38,120 - Qui ça ? - Marco. 42 00:02:38,520 --> 00:02:39,560 Oui. 43 00:02:39,760 --> 00:02:42,120 C'est vrai, il peut être très agaçant. 44 00:02:51,520 --> 00:02:53,000 C'est Mart Volkers. 45 00:03:18,320 --> 00:03:19,720 On doit partir. 46 00:03:40,640 --> 00:03:41,640 Luz. 47 00:03:41,960 --> 00:03:43,000 Viens. 48 00:04:33,560 --> 00:04:35,960 Vous êtes certain qu'il est de la Vigie ? 49 00:04:38,200 --> 00:04:40,840 Et il a tué Alex et votre père ? 50 00:04:41,000 --> 00:04:42,360 Oui. Et Elza Marks. 51 00:04:43,800 --> 00:04:45,160 Vous la connaissiez ? 52 00:04:45,720 --> 00:04:46,720 Vaguement. 53 00:04:49,640 --> 00:04:51,560 Je ne sais plus à qui me fier. 54 00:04:51,880 --> 00:04:53,400 D'où ma venue ici. 55 00:04:53,760 --> 00:04:56,320 Vous devez montrer ces images au Conseil. 56 00:04:56,560 --> 00:04:59,960 Si Klaas Boukes et la Gardienne sont derrière tout ça, 57 00:05:00,120 --> 00:05:01,640 nous sommes tous en danger. 58 00:05:01,880 --> 00:05:04,280 Mon père était en danger. Alex Jans aussi. 59 00:05:04,440 --> 00:05:06,120 Elza Marks aussi. 60 00:05:15,680 --> 00:05:18,040 Alex Jans était parvenue à le maîtriser. 61 00:05:19,400 --> 00:05:21,200 Mais il l'a eue par surprise. 62 00:05:25,240 --> 00:05:27,520 Apparemment, c'est un agent de la Vigie. 63 00:05:27,960 --> 00:05:30,320 Mart Volkers, dossier confidentiel. Je peux ? 64 00:05:30,760 --> 00:05:32,200 Je vous en prie. 65 00:05:38,520 --> 00:05:40,200 Avouez que c'est étrange. 66 00:05:41,240 --> 00:05:45,120 Le régulateur veut seulement que le Conseil des Sages enquête 67 00:05:45,280 --> 00:05:47,120 indépendamment de la Vigie. 68 00:05:47,280 --> 00:05:49,200 C'est une demande raisonnable. 69 00:05:50,800 --> 00:05:52,000 Et la Gardienne ? 70 00:05:52,720 --> 00:05:54,960 Vous avez vu vous-même la vidéo. 71 00:05:55,520 --> 00:05:58,640 Imaginez que ces allégations soient fondées. 72 00:05:59,360 --> 00:06:01,040 La Gardienne serait impliquée ? 73 00:06:01,200 --> 00:06:01,920 Dans ce cas, 74 00:06:02,680 --> 00:06:05,760 on pourrait supposer qu'elle protège aussi la Vigie. 75 00:06:07,640 --> 00:06:08,520 Je ne sais pas. 76 00:06:08,760 --> 00:06:10,640 Ils ont tué mon père ! 77 00:06:20,040 --> 00:06:21,080 Jaak... 78 00:06:22,040 --> 00:06:24,120 - Et s'il se trompe ? - Je sais que non. 79 00:06:24,360 --> 00:06:25,600 Si c'était le cas ? 80 00:06:27,560 --> 00:06:28,520 S'il se trompe, 81 00:06:29,720 --> 00:06:31,400 je prendrai tout sur moi. 82 00:06:38,440 --> 00:06:39,640 Nous allons enquêter. 83 00:06:49,680 --> 00:06:51,840 Ces agents assureront votre sécurité. 84 00:06:54,400 --> 00:06:56,920 Encore toutes mes condoléances, régulateur. 85 00:06:59,000 --> 00:07:00,360 A plus tard. 86 00:07:00,520 --> 00:07:02,320 Cato ne sait pas encore. 87 00:07:03,200 --> 00:07:04,520 Cato Christiaans. 88 00:07:04,800 --> 00:07:06,160 Alex Jans était sa fille. 89 00:07:07,080 --> 00:07:08,240 Je m'en occupe. 90 00:07:23,400 --> 00:07:25,080 Alex ne me le pardonnera jamais. 91 00:07:26,080 --> 00:07:28,760 Elle dira que j'aurais dû arrêter Glo. 92 00:07:28,920 --> 00:07:29,880 Non. 93 00:07:30,200 --> 00:07:31,880 C'est pas ta faute, maman. 94 00:07:32,640 --> 00:07:33,920 C'est la mienne. 95 00:07:34,520 --> 00:07:36,280 Glo a été tué à cause de moi. 96 00:07:36,480 --> 00:07:38,640 - Tu n'as pas à t'en vouloir. - Si. 97 00:07:38,880 --> 00:07:40,480 Je ne cause que des problèmes. 98 00:07:40,640 --> 00:07:41,600 Ma chérie ! 99 00:07:41,960 --> 00:07:43,960 Je suis souvent en colère contre toi 100 00:07:44,120 --> 00:07:46,480 parce que tu es têtue, désobéissante 101 00:07:46,640 --> 00:07:48,080 et incapable de te taire. 102 00:07:49,120 --> 00:07:51,160 Je veux seulement te protéger. 103 00:07:52,000 --> 00:07:53,800 Parce que c'est dangereux, mais... 104 00:07:54,000 --> 00:07:55,800 Au fond, je suis fière de toi. 105 00:07:57,320 --> 00:07:59,560 Tu continues à te battre pour toi-même 106 00:08:00,000 --> 00:08:01,320 et pour les autres. 107 00:08:02,920 --> 00:08:05,680 Je suis contente de ne pas t'avoir changée. 108 00:08:07,400 --> 00:08:08,960 Tu es toujours aussi têtue. 109 00:08:14,080 --> 00:08:14,960 Quelqu'un arrive. 110 00:08:34,160 --> 00:08:35,800 - Cato Christiaans ? - Oui. 111 00:08:38,680 --> 00:08:40,720 Sans la puce, je ne vous aurais pas trouvée. 112 00:08:42,880 --> 00:08:44,160 Que faites-vous ici ? 113 00:08:45,560 --> 00:08:46,680 Que voulez-vous ? 114 00:08:48,400 --> 00:08:50,360 J'ai une mauvaise nouvelle, madame. 115 00:08:51,800 --> 00:08:53,360 Ca concerne votre fille, 116 00:08:54,280 --> 00:08:55,440 Alex Jans. 117 00:08:55,920 --> 00:08:56,960 Quoi ? 118 00:08:58,840 --> 00:08:59,880 Elle est morte. 119 00:09:01,280 --> 00:09:02,360 Je suis navré. 120 00:09:09,560 --> 00:09:13,040 Au nom du peuple d'Arcadia, recevez mes condoléances. 121 00:10:14,560 --> 00:10:18,040 Avant, je me demandais à quoi on reconnaissait un ami. 122 00:10:19,400 --> 00:10:22,560 Hanna disait que ça s'explique pas, qu'on le ressent. 123 00:10:25,880 --> 00:10:27,760 Je le ressentais pour Simon. 124 00:11:13,200 --> 00:11:14,920 Seigneur Philips. Madame. 125 00:11:15,080 --> 00:11:16,360 Réviseur en chef adjoint, 126 00:11:16,600 --> 00:11:18,400 savez-vous pourquoi vous êtes là ? 127 00:11:18,560 --> 00:11:20,720 Nous voulons accéder à ce dossier. 128 00:11:21,840 --> 00:11:22,920 Mart Volkers. 129 00:11:29,120 --> 00:11:30,120 Je peux ? 130 00:11:44,280 --> 00:11:45,240 Ce sera tout ? 131 00:11:47,440 --> 00:11:49,640 On avait demandé qu'on nous envoie quelqu'un 132 00:11:49,800 --> 00:11:52,040 qui puisse avoir accès au dossier complet. 133 00:11:52,800 --> 00:11:55,600 Seul le réviseur en chef Boukes peut y accéder. 134 00:11:55,760 --> 00:11:58,600 "Seul le réviseur en chef Boukes peut y accéder." 135 00:11:58,880 --> 00:12:00,240 Tout est dit, pas vrai ? 136 00:12:01,920 --> 00:12:03,200 Où est cet individu ? 137 00:12:04,800 --> 00:12:07,040 On peut le localiser. Cherchez-le. 138 00:12:17,640 --> 00:12:18,640 Pas de signal. 139 00:12:19,480 --> 00:12:22,440 Sa puce est inactive, comme par hasard ! 140 00:12:22,960 --> 00:12:24,400 Comment est-ce possible ? 141 00:12:24,560 --> 00:12:27,800 C'est peut-être un Infidèle. Ils ont la technologie pour. 142 00:12:28,280 --> 00:12:30,880 Développée par votre société, il me semble. 143 00:12:33,720 --> 00:12:35,440 C'est bon. Vous pouvez partir. 144 00:12:35,920 --> 00:12:37,080 Merci de votre aide. 145 00:12:37,240 --> 00:12:38,200 Conseillers. 146 00:12:50,880 --> 00:12:52,200 Il est trop sûr de lui. 147 00:12:53,040 --> 00:12:54,000 Comment ça ? 148 00:12:54,480 --> 00:12:57,120 Il travaille pour Boukes, qui travaille pour la Gardienne. 149 00:12:58,720 --> 00:13:02,120 Que feront-ils s'ils apprennent que nous enquêtons ? 150 00:13:02,600 --> 00:13:04,680 Nous sommes en danger, Cornelia. 151 00:13:04,920 --> 00:13:07,480 Si la Vigie tombe, la Gardienne tombe. 152 00:13:08,160 --> 00:13:09,840 Elle ne le permettra jamais. 153 00:13:13,160 --> 00:13:16,480 Nous allons convoquer un Conseil extraordinaire. 154 00:13:17,240 --> 00:13:19,480 Tous les Sages devront être présents, 155 00:13:19,720 --> 00:13:22,040 y compris la Gardienne et Klaas Boukes. 156 00:13:22,560 --> 00:13:23,600 Nous serons tous là. 157 00:13:24,720 --> 00:13:26,200 Il ne pourra rien arriver. 158 00:13:26,640 --> 00:13:28,160 D'accord. Oui. 159 00:13:29,600 --> 00:13:31,400 Le régulateur Simons s'est enfui ? 160 00:13:31,560 --> 00:13:32,520 Oui. 161 00:13:32,840 --> 00:13:34,040 Ce n'est pas tout. 162 00:13:34,320 --> 00:13:37,560 Il existe une vidéo des meurtres de son père et d'Alex Jans 163 00:13:37,720 --> 00:13:39,840 où on voit nettement un des tueurs. 164 00:13:40,560 --> 00:13:42,040 Qui détient cette vidéo ? 165 00:13:42,440 --> 00:13:43,800 La conseillère Florins. 166 00:13:46,000 --> 00:13:47,200 Cornelia. 167 00:13:48,760 --> 00:13:51,120 Elle adorerait me voir partir. 168 00:13:52,160 --> 00:13:54,400 Mais ça n'arrivera pas. 169 00:13:55,920 --> 00:13:56,960 Bien. 170 00:13:57,760 --> 00:13:59,760 Vous vous rappelez ce qu'on a dit ? 171 00:14:00,160 --> 00:14:01,120 Faites-le. 172 00:14:01,280 --> 00:14:02,400 Bien, Madame. 173 00:14:16,400 --> 00:14:17,840 Je ne serai pas longue. 174 00:14:19,240 --> 00:14:21,000 - Je viens avec toi. - Tu restes ici. 175 00:14:21,240 --> 00:14:22,160 S'il te plaît. 176 00:14:22,400 --> 00:14:24,400 Tu es recherchée. Ne bouge pas. 177 00:14:24,640 --> 00:14:25,520 Je veux la revoir. 178 00:14:25,760 --> 00:14:26,920 Tu restes ici ! 179 00:14:31,880 --> 00:14:33,360 Je regrette, ma chérie. 180 00:14:33,880 --> 00:14:35,000 C'est trop dangereux. 181 00:14:37,720 --> 00:14:39,840 Je ne veux pas te perdre, toi aussi. 182 00:14:42,760 --> 00:14:43,720 Hanna ? 183 00:15:04,320 --> 00:15:05,520 Il avait raison. 184 00:15:07,440 --> 00:15:09,560 J'ai toujours été dur avec lui. 185 00:15:12,200 --> 00:15:14,400 Je le houspillais tout le temps. 186 00:15:20,280 --> 00:15:22,560 Je n'étais jamais tendre avec lui. 187 00:15:25,080 --> 00:15:28,600 Il était tellement têtu ! Exactement comme moi. 188 00:15:29,320 --> 00:15:31,000 Et maintenant, il est... 189 00:15:33,440 --> 00:15:36,360 Je pourrai jamais lui dire que je l'aimais. 190 00:15:39,080 --> 00:15:41,120 Je pourrai jamais le lui dire. 191 00:15:41,800 --> 00:15:44,080 Je pourrai jamais le lui dire ! 192 00:15:53,840 --> 00:15:55,120 Il le savait. 193 00:15:57,000 --> 00:15:58,280 Il le sentait. 194 00:16:21,320 --> 00:16:22,440 Où est-elle ? 195 00:16:26,600 --> 00:16:27,600 Viens. 196 00:17:35,200 --> 00:17:36,760 Quand j'étais petite, 197 00:17:39,560 --> 00:17:40,800 pendant des années, 198 00:17:42,480 --> 00:17:45,480 j'ai échafaudé des scénarios le soir, dans mon lit. 199 00:17:47,480 --> 00:17:48,360 Qui est ma mère ? 200 00:17:53,000 --> 00:17:54,640 Est-ce que je lui ressemble ? 201 00:17:58,320 --> 00:18:00,160 Est-ce qu'elle vit à Arcadia ? 202 00:18:05,400 --> 00:18:07,360 Pourquoi vous m'avez abandonnée ? 203 00:18:12,760 --> 00:18:14,640 Je n'étais pas assez bien ? 204 00:18:16,240 --> 00:18:17,240 Non. 205 00:18:18,040 --> 00:18:19,440 Non, non. 206 00:18:23,280 --> 00:18:24,840 J'étais une 3. 207 00:18:26,720 --> 00:18:29,600 Enceinte à même pas 18 ans, seule. 208 00:18:31,160 --> 00:18:33,440 Personne ne savait pour ma grossesse. 209 00:18:34,480 --> 00:18:37,440 Je n'avais pas de puce. C'était possible, à l'époque. 210 00:18:39,520 --> 00:18:40,800 Et mon père ? 211 00:18:52,400 --> 00:18:54,480 J'ai beaucoup pensé à toi, moi aussi. 212 00:19:00,240 --> 00:19:02,360 Pourquoi ne pas m'avoir contactée ? 213 00:19:04,560 --> 00:19:07,320 Je savais que tu étais heureuse là où tu étais. 214 00:19:10,360 --> 00:19:11,920 Et pourquoi maintenant ? 215 00:19:14,440 --> 00:19:16,320 Parce que tu as besoin de moi. 216 00:19:20,800 --> 00:19:23,440 Ma famille sait que je suis ici ? 217 00:19:26,080 --> 00:19:29,360 Nous sommes nés humains et non animaux, 218 00:19:29,520 --> 00:19:32,360 et nous devons nous comporter en conséquence. 219 00:19:34,560 --> 00:19:36,320 La maîtrise de soi 220 00:19:37,400 --> 00:19:39,120 et le contrôle des émotions 221 00:19:39,280 --> 00:19:42,320 contribuent à instaurer une société sans violence. 222 00:19:42,960 --> 00:19:44,080 Très bien, Michiel. 223 00:19:45,000 --> 00:19:48,080 Donc, le contrôle des émotions 224 00:19:48,320 --> 00:19:49,680 est très important. 225 00:19:50,520 --> 00:19:51,240 Voeu numéro 12. 226 00:19:53,000 --> 00:19:54,040 Mats. 227 00:19:54,200 --> 00:19:56,720 Sois attentif. Voeu numéro 12. 228 00:20:00,800 --> 00:20:02,360 J'aiderai mes voisins... 229 00:20:02,520 --> 00:20:05,080 J'aiderai mes voisins à se protéger 230 00:20:05,520 --> 00:20:06,840 de leurs erreurs... 231 00:20:08,480 --> 00:20:11,480 et Arcadia à se protéger des erreurs de mes voisins. 232 00:20:14,120 --> 00:20:15,920 Le sens de ce voeu est clair. 233 00:20:18,360 --> 00:20:19,880 Si vous connaissez 234 00:20:21,000 --> 00:20:24,880 quelqu'un qui a l'intention de commettre une mauvaise action, 235 00:20:26,400 --> 00:20:28,240 vous devez le mettre en garde. 236 00:20:28,840 --> 00:20:30,560 Et s'il s'obstine, 237 00:20:31,080 --> 00:20:32,600 c'est votre devoir 238 00:20:33,920 --> 00:20:35,320 d'informer la Sûreté. 239 00:20:37,200 --> 00:20:38,200 Compris ? 240 00:20:40,240 --> 00:20:41,080 Bien. 241 00:20:41,240 --> 00:20:43,000 Voeu numéro 13. Mats ! 242 00:20:45,360 --> 00:20:46,840 Fais un effort, Mats. 243 00:20:48,440 --> 00:20:51,200 Tu veux réussir ton Accomplissement, oui ou non ? 244 00:20:51,840 --> 00:20:52,600 Oui ? 245 00:20:55,120 --> 00:20:55,840 Lisa. 246 00:20:56,600 --> 00:20:58,920 Le travail et la réussite sont mes amis 247 00:20:59,080 --> 00:21:00,760 et je dois leur tendre la main. 248 00:21:01,160 --> 00:21:02,120 Très bien, Lisa. 249 00:21:02,880 --> 00:21:04,240 Tu seras une 10. 250 00:21:07,120 --> 00:21:08,840 Les enfants ! La Gardienne. 251 00:21:09,760 --> 00:21:10,600 Mats ! 252 00:21:56,600 --> 00:21:58,600 On doit te mettre en sécurité. 253 00:22:08,640 --> 00:22:09,920 Madame la Gardienne, 254 00:22:10,560 --> 00:22:11,840 voici Mats Ivans. 255 00:22:16,200 --> 00:22:17,240 Bonjour, Mats. 256 00:22:17,760 --> 00:22:19,520 Bonjour, Madame la Gardienne. 257 00:22:28,800 --> 00:22:30,720 Tu vas bientôt prononcer tes voeux ? 258 00:22:33,520 --> 00:22:34,600 Oui, Madame. 259 00:22:35,480 --> 00:22:37,520 Il doit travailler encore un peu. 260 00:22:41,320 --> 00:22:43,080 Travaille dur. 261 00:22:45,800 --> 00:22:48,200 Un grand avenir t'attend. 262 00:23:36,440 --> 00:23:39,800 - La voiture n'est pas là ? - Madame veut que vous restiez. 263 00:23:39,960 --> 00:23:42,320 Vraiment ? C'est encore moi qui décide. 264 00:23:42,480 --> 00:23:44,280 Faites amener la voiture. 265 00:23:48,920 --> 00:23:50,200 J'y vais moi-même. 266 00:23:53,840 --> 00:23:55,520 Je peux aller travailler ? 267 00:23:55,760 --> 00:23:57,000 Je regrette, monsieur. 268 00:23:58,040 --> 00:23:59,200 S'il vous plaît. 269 00:24:12,720 --> 00:24:13,800 Simon... 270 00:24:14,840 --> 00:24:15,840 Tenez bon. 271 00:24:24,920 --> 00:24:26,800 Tous ces meurtres abominables, 272 00:24:27,360 --> 00:24:29,760 d'abord à l'hôpital et maintenant, 273 00:24:30,000 --> 00:24:31,560 au domicile d'un régulateur. 274 00:24:32,040 --> 00:24:33,840 Encore les Infidèles, bien sûr ! 275 00:24:34,400 --> 00:24:35,840 Mais comment ont-ils fait, 276 00:24:36,080 --> 00:24:38,480 alors qu'ils ont tous été déportés ? 277 00:24:39,680 --> 00:24:42,440 J'exige une explication de la Gardienne 278 00:24:42,800 --> 00:24:44,120 et de la Vigie. 279 00:24:45,720 --> 00:24:47,880 Quand aurons-nous enfin des réponses ? 280 00:24:53,560 --> 00:24:55,040 Madame la Gardienne, 281 00:24:55,520 --> 00:24:56,960 soyez la bienvenue. 282 00:24:57,480 --> 00:24:59,360 Nous parlions justement de vous. 283 00:25:02,480 --> 00:25:04,440 Mesdames et Messieurs les Sages, 284 00:25:04,600 --> 00:25:07,120 je viens d'apprendre la nouvelle. 285 00:25:07,880 --> 00:25:09,880 Je suis aussi choquée que vous. 286 00:25:10,880 --> 00:25:13,400 Mais j'ai pris des renseignements. 287 00:25:13,720 --> 00:25:15,200 L'auteur du crime, 288 00:25:16,600 --> 00:25:18,160 l'homme sur la vidéo, 289 00:25:20,000 --> 00:25:22,040 est bien un membre de la Vigie. 290 00:25:23,640 --> 00:25:26,120 On l'a arrêté, il va être amené ici. 291 00:25:26,280 --> 00:25:28,520 Vous pourrez bientôt l'interroger. 292 00:25:29,920 --> 00:25:31,960 Cet homme n'était qu'un exécutant, 293 00:25:32,280 --> 00:25:34,160 pas le cerveau de l'affaire. 294 00:25:35,040 --> 00:25:38,080 Son supérieur, le réviseur en chef Boukes. 295 00:25:38,320 --> 00:25:39,880 Nous voulons lui parler. 296 00:25:40,320 --> 00:25:43,640 Le réviseur en chef Boukes est occupé à rechercher 297 00:25:43,880 --> 00:25:47,160 un Infidèle en fuite, mais il viendra s'expliquer. 298 00:25:47,760 --> 00:25:49,200 Et croyez-moi, 299 00:25:50,440 --> 00:25:51,480 vous n'êtes pas le seul 300 00:25:51,720 --> 00:25:53,760 à vous interroger sur son implication. 301 00:26:03,240 --> 00:26:05,520 Où est Cato Christiaans ? 302 00:26:05,800 --> 00:26:06,920 Trouvez-la. 303 00:26:08,600 --> 00:26:11,280 On a localisé Hanna Jans près de l'hôpital. 304 00:26:47,520 --> 00:26:48,880 Etes-vous Mart Volkers, 305 00:26:49,040 --> 00:26:51,720 fils de Ricus Volkers et Marjon Willems ? 306 00:26:55,400 --> 00:26:56,640 Oui, Madame. 307 00:27:00,080 --> 00:27:01,160 Simon... 308 00:27:02,280 --> 00:27:03,520 Tenez bon. 309 00:27:10,400 --> 00:27:12,120 Est-ce vous sur ces images ? 310 00:27:16,080 --> 00:27:17,440 Parlez, s'il vous plaît. 311 00:27:17,600 --> 00:27:19,880 Nous devons tous vous entendre le dire. 312 00:27:21,120 --> 00:27:21,800 C'est moi. 313 00:27:22,960 --> 00:27:24,920 Vous êtes l'auteur de ces meurtres ? 314 00:27:28,440 --> 00:27:29,640 M. Volkers, 315 00:27:31,280 --> 00:27:33,080 travaillez-vous pour la Vigie ? 316 00:27:37,040 --> 00:27:37,960 Dites-le ! 317 00:27:40,480 --> 00:27:42,200 Je travaille pour la Vigie. 318 00:27:42,920 --> 00:27:45,240 Avez-vous commis les meurtres à l'hôpital ? 319 00:27:46,360 --> 00:27:47,640 Oui, seigneur Philips. 320 00:27:49,520 --> 00:27:51,240 Sur l'ordre de Glo Philips ? 321 00:27:52,720 --> 00:27:53,520 Qui ? 322 00:27:54,880 --> 00:27:56,960 Avez-vous agi sur l'ordre de Glo Philips ? 323 00:27:58,560 --> 00:27:59,280 Non. 324 00:28:00,480 --> 00:28:01,680 Vous voyez ? 325 00:28:02,320 --> 00:28:03,640 Glo était innocent. 326 00:28:03,880 --> 00:28:06,240 - Vous m'avez pris mon enfant ! - Jaak. 327 00:28:06,600 --> 00:28:08,280 Pouvons-nous rester concentrés ? 328 00:28:09,120 --> 00:28:11,280 Qui était le commanditaire ? 329 00:28:14,560 --> 00:28:15,760 Répondez. 330 00:28:16,000 --> 00:28:19,640 Qui a commandité ces meurtres abominables ? 331 00:28:22,480 --> 00:28:24,960 Vous souvenez-vous du voeu numéro 2 ? 332 00:28:28,120 --> 00:28:29,240 Je vous écoute. 333 00:28:32,200 --> 00:28:33,880 Je fais voeu de probité. 334 00:28:34,320 --> 00:28:35,880 La vérité est mon pilier. 335 00:28:37,360 --> 00:28:38,520 La vérité. 336 00:28:39,640 --> 00:28:40,680 Poursuivez. 337 00:28:46,280 --> 00:28:49,920 Les ordres m'ont été donnés par le réviseur en chef Boukes. 338 00:28:50,160 --> 00:28:51,560 C'est scandaleux ! 339 00:28:52,040 --> 00:28:53,840 Madame la Gardienne, où est-il ? 340 00:28:54,000 --> 00:28:56,280 Nous devons lui parler immédiatement ! 341 00:29:25,320 --> 00:29:27,120 Ce n'est pas contre vous, chef. 342 00:29:44,200 --> 00:29:45,360 C'est bien. 343 00:29:49,360 --> 00:29:50,400 Je suis content 344 00:29:51,800 --> 00:29:54,000 de pouvoir faire ça pour elle. 345 00:29:55,360 --> 00:29:56,480 Pour Arcadia. 346 00:29:58,720 --> 00:30:00,000 Tu le lui diras. 347 00:30:59,080 --> 00:31:00,760 Hugo, tu vas trop vite. 348 00:31:01,440 --> 00:31:05,440 C'est moi qui vais trop vite ou toi qui te fais vieux, Dax ? 349 00:31:13,680 --> 00:31:15,800 Ils se dirigent vers la colonie. 350 00:31:19,720 --> 00:31:21,360 Il faut prévenir les autres. 351 00:31:23,360 --> 00:31:24,840 C'est trop tard. 352 00:31:25,920 --> 00:31:27,000 Viens, Nobel. 353 00:31:59,040 --> 00:32:00,960 Pardon de vous déranger si tard. 354 00:32:01,120 --> 00:32:02,760 C'est la femme du colis. 355 00:32:02,920 --> 00:32:04,360 Vous pourriez nous aider ? 356 00:32:04,520 --> 00:32:07,040 Maman, c'est la fille recherchée. 357 00:32:09,640 --> 00:32:10,720 S'il vous plaît ! 358 00:32:10,880 --> 00:32:12,240 Vous devez nous aider. 359 00:32:12,480 --> 00:32:13,240 Elle est recherchée ! 360 00:32:13,480 --> 00:32:15,040 Votre mari est à l'Extérieur. 361 00:32:15,280 --> 00:32:16,440 Ne l'écoute pas. 362 00:32:16,600 --> 00:32:19,520 Si vous voulez de ses nouvelles, Milly peut... 363 00:32:19,680 --> 00:32:20,800 C'est une Infidèle ! 364 00:32:21,040 --> 00:32:22,720 Damina, laisse-moi lui parler. 365 00:32:27,720 --> 00:32:29,280 Elle tient de son père. 366 00:32:30,840 --> 00:32:31,800 Comment va-t-il ? 367 00:32:34,520 --> 00:32:35,200 Bien. 368 00:32:36,080 --> 00:32:37,800 Il attend de vos nouvelles. 369 00:32:43,280 --> 00:32:46,720 Je sais que vous l'aidez et j'aimerais vous aider, mais... 370 00:32:52,440 --> 00:32:53,560 Ne vous montrez pas. 371 00:32:54,000 --> 00:32:55,840 Et pas de bruit. Les voisins... 372 00:32:56,080 --> 00:32:58,240 Personne ne saura que je suis là, promis. 373 00:32:59,160 --> 00:33:00,320 Merci infiniment. 374 00:33:01,360 --> 00:33:02,360 Merci. 375 00:33:03,800 --> 00:33:05,440 Quand Boukes sera-t-il là ? 376 00:33:05,640 --> 00:33:08,280 Il a tout le temps d'effacer ses traces ! 377 00:33:35,000 --> 00:33:36,720 Klaas Boukes est mort. 378 00:33:39,680 --> 00:33:41,720 Le réviseur en chef est mort. 379 00:33:43,600 --> 00:33:46,160 Il a su que Mart Volkers l'avait mis en cause 380 00:33:46,400 --> 00:33:48,240 et qu'il était attendu ici 381 00:33:49,040 --> 00:33:50,240 pour s'expliquer. 382 00:33:54,080 --> 00:33:56,040 Il s'est jeté du haut d'un immeuble. 383 00:34:00,200 --> 00:34:01,160 Il a dû sentir 384 00:34:01,400 --> 00:34:03,920 que le filet se resserrait autour de lui. 385 00:34:12,240 --> 00:34:13,320 Joli ! 386 00:34:14,440 --> 00:34:15,400 Joli. 387 00:34:16,560 --> 00:34:18,240 - Affaire classée. - Non, Jaak. 388 00:34:20,520 --> 00:34:22,080 Je ne me déroberai pas. 389 00:34:23,520 --> 00:34:25,560 Je dois vous faire un aveu. 390 00:34:28,920 --> 00:34:32,160 Je n'ai pas fait bonne impression, ces derniers jours. 391 00:34:33,240 --> 00:34:35,920 Des accusations ont été portées contre moi, 392 00:34:36,080 --> 00:34:38,400 j'étais sur la défensive. 393 00:34:39,800 --> 00:34:43,360 Mais je n'ai rien à voir avec l'attentat du Dôme, 394 00:34:43,520 --> 00:34:45,680 tout comme je n'ai rien à voir 395 00:34:46,600 --> 00:34:48,680 avec ces meurtres effroyables. 396 00:34:48,920 --> 00:34:50,040 En définitive, 397 00:34:50,880 --> 00:34:53,080 où sont les preuves de mon implication ? 398 00:34:55,040 --> 00:34:57,240 Les apparences sont contre moi, 399 00:34:57,960 --> 00:35:00,760 car j'ai longtemps défendu le réviseur en chef. 400 00:35:01,400 --> 00:35:03,920 Mais vous ne trouverez aucune preuve contre moi, 401 00:35:04,080 --> 00:35:06,080 non pas parce qu'elles sont cachées, 402 00:35:06,480 --> 00:35:07,200 mais... 403 00:35:08,520 --> 00:35:10,000 parce qu'elles n'existent pas. 404 00:35:13,080 --> 00:35:15,120 Savez-vous qui m'a fait douter ? 405 00:35:26,640 --> 00:35:27,640 Cet homme. 406 00:35:29,480 --> 00:35:31,880 Le régulateur Marco Simons. 407 00:35:33,960 --> 00:35:36,920 Il s'est accroché à cette affaire d'une telle façon 408 00:35:37,800 --> 00:35:40,200 que j'ai voulu en savoir plus sur lui. 409 00:35:41,320 --> 00:35:44,600 Un homme qui s'attaque à tout ce pour quoi il a travaillé 410 00:35:44,960 --> 00:35:46,680 jusqu'à vouloir le détruire. 411 00:35:47,680 --> 00:35:51,720 J'ai consulté ses états de service sans y trouver la moindre tache. 412 00:35:52,800 --> 00:35:55,640 Le régulateur Marco Simons est un exemple 413 00:35:56,400 --> 00:35:57,760 pour la nation. 414 00:35:58,600 --> 00:36:00,480 Cela m'a fait réfléchir. 415 00:36:01,520 --> 00:36:04,360 Vous connaissez mon aversion pour la violence. 416 00:36:06,000 --> 00:36:09,080 Je ne suis peut-être pas totalement innocente, 417 00:36:09,240 --> 00:36:11,200 j'ai peut-être été négligente. 418 00:36:12,560 --> 00:36:15,720 Et j'ai manqué à mes devoirs envers la nation. 419 00:36:16,600 --> 00:36:20,560 Klaas Boukes a donc agi de son propre chef ? 420 00:36:22,080 --> 00:36:23,960 Même pour l'attentat du Dôme ? 421 00:36:26,280 --> 00:36:27,000 Pourquoi ? 422 00:36:27,480 --> 00:36:28,800 Pour me tuer, Jaak. 423 00:36:29,040 --> 00:36:30,120 Vraiment ? 424 00:36:30,360 --> 00:36:34,360 Nous sommes tous d'accord pour dire que ça n'a pas marché. 425 00:36:34,680 --> 00:36:37,000 Pourquoi n'a-t-il pas réessayé ? 426 00:36:37,240 --> 00:36:39,560 Je ne vois qu'une seule explication. 427 00:36:39,840 --> 00:36:41,920 Il avait obtenu ce qu'il voulait. 428 00:36:42,880 --> 00:36:44,240 Les pleins pouvoirs. 429 00:36:44,480 --> 00:36:46,280 La direction de la Vigie, 430 00:36:46,440 --> 00:36:48,560 la mainmise sur Arcadia 431 00:36:48,800 --> 00:36:50,000 et sur moi ! 432 00:36:50,840 --> 00:36:51,920 Bien sûr. 433 00:36:56,960 --> 00:36:58,960 Si j'ai commis des erreurs, 434 00:37:00,240 --> 00:37:02,440 je m'engage à les rectifier. 435 00:37:02,600 --> 00:37:05,000 Je veux achever dignement 436 00:37:05,240 --> 00:37:06,880 mon dernier mandat. 437 00:37:10,240 --> 00:37:12,760 Les faits seront examinés scrupuleusement. 438 00:37:15,120 --> 00:37:17,280 Mesdames et Messieurs les Sages, 439 00:37:17,520 --> 00:37:19,600 il nous faut immédiatement 440 00:37:20,080 --> 00:37:22,840 un nouveau réviseur en chef. 441 00:37:24,520 --> 00:37:27,560 En qui nous puissions avoir toute confiance. 442 00:37:30,720 --> 00:37:32,360 Qui de plus indiqué 443 00:37:32,880 --> 00:37:36,480 que l'homme qui a toujours défendu la vérité ? 444 00:37:37,960 --> 00:37:40,040 Un homme prêt à sacrifier sa vie 445 00:37:40,280 --> 00:37:41,520 au nom de la vérité. 446 00:37:41,680 --> 00:37:42,840 Qui de plus indiqué 447 00:37:43,400 --> 00:37:46,520 que le régulateur Marco Simons 448 00:37:46,840 --> 00:37:48,760 pour assumer cette tâche ? 449 00:38:19,880 --> 00:38:21,280 Où est-ce qu'on va ? 450 00:38:25,200 --> 00:38:27,240 On va rester un peu ici. 451 00:38:28,400 --> 00:38:29,600 On attend Milly. 452 00:38:29,760 --> 00:38:31,040 Elle reviendra pas. 453 00:38:32,320 --> 00:38:34,000 Cet endroit n'est pas sûr. 454 00:38:35,760 --> 00:38:37,760 Y a-t-il des endroits sûrs ? 455 00:38:39,200 --> 00:38:40,720 Hugo va en trouver un. 456 00:38:54,200 --> 00:38:55,160 Imbéciles. 457 00:39:00,640 --> 00:39:02,160 C'est notre maison ? 458 00:39:16,920 --> 00:39:18,440 - Mets le couvert. - Moi ? 459 00:39:18,680 --> 00:39:21,040 - La parasite en fout pas une. - Damina ! 460 00:39:21,200 --> 00:39:22,840 - Je vais le faire. - Non. 461 00:39:23,400 --> 00:39:24,520 Reste assise. 462 00:39:26,920 --> 00:39:28,400 On pourrait te voir. 463 00:39:29,560 --> 00:39:31,480 - On nous observe. - Pourquoi ? 464 00:39:34,840 --> 00:39:38,720 A cause de ce que Damiaan... de ce que Dax a fait. 465 00:39:39,400 --> 00:39:40,440 Il a fait quoi ? 466 00:39:41,800 --> 00:39:45,080 Il a été banni parce qu'il refusait de déporter des gens. 467 00:39:49,480 --> 00:39:50,680 C'est courageux. 468 00:39:52,000 --> 00:39:53,000 Oui, très. 469 00:39:53,920 --> 00:39:55,040 Au moins, il a agi. 470 00:39:55,200 --> 00:39:57,880 On peut agir en te dénonçant. 471 00:39:58,120 --> 00:39:59,960 On aura un bonus de score. 472 00:40:00,600 --> 00:40:01,840 On ne fera pas ça. 473 00:40:02,080 --> 00:40:03,400 Elle doit partir. 474 00:40:13,240 --> 00:40:14,640 Un colis pour Mona Wauters. 475 00:40:28,560 --> 00:40:29,520 Ca va ? 476 00:40:30,440 --> 00:40:31,560 Pardon. 477 00:40:33,040 --> 00:40:34,920 Elle ne peut pas rester. 478 00:40:35,080 --> 00:40:36,640 Laissez-moi un peu de temps. 479 00:40:36,880 --> 00:40:38,720 On doit la dénoncer. 480 00:40:39,520 --> 00:40:41,040 Sinon, on sera complices. 481 00:40:42,080 --> 00:40:43,040 Non ! 482 00:40:45,040 --> 00:40:45,880 Maman ! 483 00:40:46,040 --> 00:40:48,120 Je ne perdrai pas une autre fille. 484 00:40:49,680 --> 00:40:50,680 Vous oserez pas. 485 00:40:50,920 --> 00:40:51,720 Damina ! 486 00:40:52,040 --> 00:40:53,000 Ne bougez pas ! 487 00:40:54,320 --> 00:40:56,320 Trouve de quoi les ligoter, vite. 488 00:41:04,720 --> 00:41:06,960 Adaptation Emmanuelle Boillot 489 00:41:07,200 --> 00:41:09,400 Sous-titrage Digital Factory