1 00:00:56,462 --> 00:00:59,369 ♫ ♫ 2 00:02:11,345 --> 00:02:13,013 Wait here. 3 00:02:37,429 --> 00:02:39,297 (stammers) 4 00:02:39,957 --> 00:02:42,376 He told me to wait outside. 5 00:02:49,007 --> 00:02:50,342 Let's go. 6 00:03:03,787 --> 00:03:05,726 ♫ ♫ 7 00:04:37,549 --> 00:04:39,853 (sighs) 8 00:05:30,903 --> 00:05:32,708 Wouldn't let me in, so... 9 00:05:36,909 --> 00:05:38,450 They should've let me in. 10 00:05:38,552 --> 00:05:40,887 Why are you two still breathing? 11 00:05:40,888 --> 00:05:42,817 We arrived after... (grunts) 12 00:05:50,054 --> 00:05:54,234 McCall: So I make sure I understand. 13 00:05:56,528 --> 00:05:57,905 You came here. 14 00:05:58,614 --> 00:05:59,990 Alone. 15 00:06:00,616 --> 00:06:03,744 To this vineyard, in Sicily. 16 00:06:05,287 --> 00:06:06,246 For? 17 00:06:06,706 --> 00:06:07,644 You. 18 00:06:09,499 --> 00:06:10,626 You know who I am, then? 19 00:06:11,579 --> 00:06:12,517 I know what you are. 20 00:06:15,172 --> 00:06:16,757 Yet you came anyway. 21 00:06:20,928 --> 00:06:21,762 Why? 22 00:06:24,828 --> 00:06:26,922 You took something that didn't belong to you. 23 00:06:27,057 --> 00:06:28,434 I'm here to take it back. 24 00:06:30,854 --> 00:06:32,606 How did you find me? 25 00:06:33,982 --> 00:06:35,526 No one ever has. 26 00:06:40,113 --> 00:06:41,240 Okay. 27 00:06:43,450 --> 00:06:44,535 Okay. 28 00:06:45,869 --> 00:06:47,663 Here you are. 29 00:06:50,415 --> 00:06:52,834 Except you're a few meters short... 30 00:06:54,586 --> 00:06:56,672 of what you came for. 31 00:06:59,198 --> 00:07:00,965 ♫ ♫ 32 00:07:01,802 --> 00:07:04,555 We all end up where we're supposed to be. 33 00:07:04,965 --> 00:07:06,934 Which means... 34 00:07:07,069 --> 00:07:09,371 your man to my left, finger on the trigger 35 00:07:09,506 --> 00:07:10,773 but he's a foot too close, 36 00:07:10,909 --> 00:07:13,370 which renders your man to my right dead already. 37 00:07:13,505 --> 00:07:16,108 He just doesn't know it yet. I feel sorry for his family. 38 00:07:17,678 --> 00:07:18,847 Nine seconds. 39 00:07:20,580 --> 00:07:21,850 (beeps) 40 00:07:21,985 --> 00:07:25,055 That's what you have to decide your fate. 41 00:07:25,190 --> 00:07:26,723 Nine seconds. 42 00:07:31,055 --> 00:07:33,763 (grunting, groaning) 43 00:07:42,241 --> 00:07:44,169 ♫ ♫ 44 00:07:50,908 --> 00:07:52,848 (groaning) 45 00:09:22,761 --> 00:09:24,972 {\an7}Subtitle by Sailor420 46 00:09:24,973 --> 00:09:27,183 {\an3}Hope you enjoy the sub/show 47 00:09:28,824 --> 00:09:31,201 (grunts) Stop, stop, stop. 48 00:09:34,788 --> 00:09:35,965 It's only you? 49 00:09:35,966 --> 00:09:37,183 Si. 50 00:09:37,666 --> 00:09:39,501 Okay, good. 51 00:09:41,086 --> 00:09:42,754 Stay in the truck, son. 52 00:09:44,321 --> 00:09:45,193 Okay? 53 00:09:45,329 --> 00:09:46,258 Si. 54 00:09:48,893 --> 00:09:49,833 Okay. 55 00:09:57,144 --> 00:10:00,074 (gunshots) 56 00:10:02,975 --> 00:10:04,914 ♫ ♫ 57 00:10:35,413 --> 00:10:36,880 (gun clicks) 58 00:11:25,761 --> 00:11:27,491 (foghorn blaring) 59 00:11:54,923 --> 00:11:56,927 (speaking in Italian) 60 00:12:06,099 --> 00:12:08,037 (shallow breathing) 61 00:12:21,079 --> 00:12:24,957 Gio: The blood pressure is very low. He wouldn't have made it to the hospital. 62 00:12:25,626 --> 00:12:28,877 Enzo: He's about to go into shock. 63 00:12:31,715 --> 00:12:34,457 Take a blanket and put it on his legs. 64 00:12:34,458 --> 00:12:36,395 (medical monitor beeping) 65 00:12:39,681 --> 00:12:41,183 Mind the light. Thank you. 66 00:12:41,975 --> 00:12:43,018 Thank you. That's good. 67 00:12:48,512 --> 00:12:49,773 - Enzo: Gio. - Yes. 68 00:12:49,909 --> 00:12:50,775 Gio: This man fell down. 69 00:12:50,910 --> 00:12:52,544 Enzo: He didn't fall. They shot him. 70 00:12:52,813 --> 00:12:54,812 Gio: He didn't fall. They shot him. 71 00:12:54,947 --> 00:12:57,949 Enzo: You brought me a man that fell down. Okay? 72 00:12:58,084 --> 00:13:00,023 ♫ ♫ 73 00:13:02,621 --> 00:13:04,581 - Clean his wound here. - Yes. 74 00:13:15,217 --> 00:13:17,511 Lucky it was only a .22 caliber. 75 00:13:26,520 --> 00:13:28,272 Gio saved your life. 76 00:13:28,856 --> 00:13:30,357 So I ask... 77 00:13:30,732 --> 00:13:32,609 did he save a good man? 78 00:13:33,110 --> 00:13:34,194 Or a bad man? 79 00:13:35,295 --> 00:13:37,225 (groans) 80 00:13:38,357 --> 00:13:40,096 I don't know. Non lo so. 81 00:13:41,243 --> 00:13:42,369 Where are you headed? 82 00:13:43,036 --> 00:13:44,413 Home. 83 00:13:45,295 --> 00:13:46,995 No, no. 84 00:13:47,131 --> 00:13:48,071 Sì. 85 00:13:49,266 --> 00:13:50,436 No, no, no. 86 00:13:50,460 --> 00:13:52,379 Not so fast now. 87 00:13:52,874 --> 00:13:54,044 No. No, no. 88 00:13:55,382 --> 00:13:57,133 Your wound... 89 00:13:57,134 --> 00:13:59,428 it needs time to heal. 90 00:14:00,620 --> 00:14:01,546 Okay. 91 00:14:06,018 --> 00:14:08,562 Will the bad men come looking for you? 92 00:14:10,263 --> 00:14:11,193 No. 93 00:14:17,167 --> 00:14:20,195 (opera music playing on radio) 94 00:14:20,330 --> 00:14:22,270 (groaning) 95 00:14:27,470 --> 00:14:29,409 ♫ ♫ 96 00:14:41,351 --> 00:14:43,291 (bells tolling) 97 00:14:55,102 --> 00:14:57,270 (McCall grunts) 98 00:14:57,406 --> 00:14:59,243 Did you sleep well? 99 00:14:59,378 --> 00:15:00,374 Yes. 100 00:15:04,477 --> 00:15:07,279 I made you some soup. (coughs) 101 00:15:07,414 --> 00:15:10,312 (clears throat) Grazie. 102 00:15:10,448 --> 00:15:13,021 Thank you. Enzo. 103 00:15:13,156 --> 00:15:15,158 Thank you, Enzo. What's your name? 104 00:15:18,662 --> 00:15:20,031 Roberto. 105 00:15:21,291 --> 00:15:22,564 Roberto. 106 00:15:22,699 --> 00:15:23,969 Okay. 107 00:15:33,714 --> 00:15:35,574 Where you're supposed to be. 108 00:15:37,516 --> 00:15:38,445 Okay. 109 00:15:42,622 --> 00:15:44,286 (door latches) 110 00:15:45,515 --> 00:15:47,454 (bell tolling) 111 00:16:20,088 --> 00:16:21,021 Enzo: Roberto. 112 00:16:21,157 --> 00:16:23,456 (chuckles) Enzo. 113 00:16:23,591 --> 00:16:26,497 Good thing I kept my father's cane. 114 00:16:26,632 --> 00:16:27,560 Eh? Si. 115 00:16:31,098 --> 00:16:32,095 Do you mind? 116 00:16:32,230 --> 00:16:33,170 Yeah. 117 00:16:35,002 --> 00:16:35,766 Good. 118 00:16:37,038 --> 00:16:38,505 (sighing) 119 00:16:42,080 --> 00:16:43,405 How long I... 120 00:16:43,540 --> 00:16:45,050 Three days today. 121 00:16:48,412 --> 00:16:50,314 Altamonte. 122 00:16:50,450 --> 00:16:52,585 Small, but simpatico. 123 00:16:55,771 --> 00:16:57,314 Go slowly, okay? 124 00:17:04,597 --> 00:17:06,329 Roberto, to the left, 125 00:17:06,464 --> 00:17:08,535 the steps, the piazza. 126 00:17:10,467 --> 00:17:12,341 Grazie. 127 00:17:40,536 --> 00:17:43,471 (woman arguing distantly in Italian) 128 00:17:50,608 --> 00:17:53,547 (car engines humming) 129 00:17:57,614 --> 00:17:59,553 (indistinct chatter) 130 00:18:08,051 --> 00:18:10,219 Khalid, bring me the red snappers. 131 00:18:10,220 --> 00:18:11,346 Coming. 132 00:18:11,397 --> 00:18:13,336 ♫ ♫ 133 00:18:26,545 --> 00:18:29,220 (indistinct chatter) 134 00:18:47,436 --> 00:18:50,373 (waiter speaking in Italian) 135 00:19:02,248 --> 00:19:03,188 (groans) 136 00:19:05,384 --> 00:19:06,323 (sighs) 137 00:19:24,836 --> 00:19:25,879 Good morning. 138 00:19:27,275 --> 00:19:28,631 Tea, per favore. 139 00:19:28,632 --> 00:19:29,550 A tea? 140 00:19:29,715 --> 00:19:32,283 (stammers) 141 00:19:32,469 --> 00:19:33,803 The tea bag. 142 00:19:33,804 --> 00:19:35,055 Tea bag. 143 00:19:35,764 --> 00:19:37,015 I'll bring it right away. 144 00:19:37,882 --> 00:19:39,818 Yes. Thank you. 145 00:19:45,661 --> 00:19:47,595 (music playing in Italian over speakers) 146 00:19:50,445 --> 00:19:54,324 I'm sorry, but tea is for old ladies and Englishmen. 147 00:20:21,768 --> 00:20:22,853 Good morning. 148 00:20:23,403 --> 00:20:24,801 I'm Giorgio Bonucci. I'm-- 149 00:20:24,936 --> 00:20:28,003 Gio. Gio. Gio. 150 00:20:28,239 --> 00:20:29,670 This is my daughter Gabby. 151 00:20:31,195 --> 00:20:32,321 Good morning, Aminah. 152 00:20:32,988 --> 00:20:35,365 Gabby, I have a small something for you. Come. 153 00:20:38,744 --> 00:20:39,713 So. 154 00:20:43,814 --> 00:20:45,348 You've had a very bad... 155 00:20:45,483 --> 00:20:47,952 Fall. Yes. 156 00:20:50,823 --> 00:20:53,464 Dr. Enzo's a very good doctor. 157 00:20:53,599 --> 00:20:56,626 He brought me into this world. My parents too. 158 00:20:56,761 --> 00:20:58,466 Almost everybody here. 159 00:20:58,602 --> 00:21:00,635 (children chattering indistinctly) 160 00:21:03,537 --> 00:21:05,402 These are good people. 161 00:21:05,537 --> 00:21:06,641 I understand. 162 00:21:09,009 --> 00:21:11,415 I parked your car behind the station. 163 00:21:13,317 --> 00:21:14,715 For when you feel better. 164 00:21:17,321 --> 00:21:18,851 I didn't look in your bags. 165 00:21:23,422 --> 00:21:25,092 Thank you. 166 00:21:57,695 --> 00:21:59,991 Man: (on phone) Central Intelligence Agency. 167 00:22:09,041 --> 00:22:10,774 (phone rings) 168 00:22:10,910 --> 00:22:11,838 Collins. 169 00:22:14,811 --> 00:22:16,678 McCall: (on phone) Vineyard in Sicily. 170 00:22:18,108 --> 00:22:20,542 Six-point-two miles south of-- 171 00:22:20,678 --> 00:22:22,648 Who is this? 172 00:22:22,783 --> 00:22:24,620 McCall: Concerned citizen. 173 00:22:34,396 --> 00:22:36,126 (dialing on phone) 174 00:22:37,695 --> 00:22:40,297 (line rings) 175 00:22:40,433 --> 00:22:42,398 Collins. 176 00:22:42,533 --> 00:22:45,306 McCall: Yeah, Cantina Arriana Vineyards, 177 00:22:45,441 --> 00:22:47,139 just south of Palermo. 178 00:22:47,375 --> 00:22:48,105 Who is this? 179 00:22:49,681 --> 00:22:51,576 Crates imported from Middle East. 180 00:22:51,712 --> 00:22:52,978 Syria, by the looks of it. 181 00:22:53,114 --> 00:22:55,751 Yeah, what is it? Fruits? Tree nuts? Spices? 182 00:22:55,887 --> 00:22:57,822 I'm sorry, but there's nothing unusual about that. 183 00:22:57,957 --> 00:22:59,856 Wine. 184 00:22:59,991 --> 00:23:00,849 Wine? 185 00:23:00,984 --> 00:23:03,385 Wine, 55 crates of it. 186 00:23:03,521 --> 00:23:06,530 Why is a Sicilian winery importing wine from Syria? 187 00:23:08,425 --> 00:23:10,329 Guess I got the right number after all. 188 00:23:10,464 --> 00:23:11,900 Look, buddy, I-- 189 00:23:12,035 --> 00:23:14,636 Some kind of a repackaging operation, by the looks of it. 190 00:23:14,772 --> 00:23:16,634 You're gonna need a physical access team. 191 00:23:16,769 --> 00:23:18,506 You know all this how? 192 00:23:18,642 --> 00:23:20,004 Just passing through. I thought 193 00:23:20,140 --> 00:23:21,978 it might be of interest to you people. 194 00:23:22,114 --> 00:23:23,938 "You people"? 195 00:23:24,074 --> 00:23:25,580 You know who you're calling? 196 00:23:25,716 --> 00:23:27,914 The CIA Financial Operations Group. 197 00:23:28,049 --> 00:23:30,714 You track suspect money sources, right? 198 00:23:30,850 --> 00:23:33,557 Yeah, that's right. Hold on. 199 00:23:33,692 --> 00:23:35,553 Let me get something to write this down with. 200 00:23:35,688 --> 00:23:37,056 No need for that. 201 00:23:37,192 --> 00:23:38,925 Everything on this line is recorded anyway, right? 202 00:23:40,064 --> 00:23:41,026 Buddy? 203 00:23:55,506 --> 00:23:58,912 Collins. Yeah, I have a potential op situation. 204 00:24:04,556 --> 00:24:06,491 (bells tolling, chickens clucking) 205 00:24:35,115 --> 00:24:37,049 (indistinct, overlapping chatter) 206 00:24:45,659 --> 00:24:48,599 (tapping cane) 207 00:24:54,205 --> 00:24:57,135 (siren blaring) 208 00:25:16,792 --> 00:25:18,728 (woman speaking indistinctly) 209 00:25:29,826 --> 00:25:31,036 Go slowly. 210 00:25:54,827 --> 00:25:56,766 (wincing, groaning) 211 00:26:20,323 --> 00:26:22,019 (thinking) One day someone does something 212 00:26:22,154 --> 00:26:23,959 unspeakable to someone else, 213 00:26:24,095 --> 00:26:26,890 and you do something about it 'cause you can. 214 00:26:27,026 --> 00:26:28,699 Because it's who you are? 215 00:26:29,764 --> 00:26:31,163 Who you've always been? 216 00:26:34,230 --> 00:26:37,169 (indistinct screaming) 217 00:27:07,132 --> 00:27:09,259 Dad, Mum is calling you from the kitchen. 218 00:27:11,205 --> 00:27:13,139 (overlapping chatter in Italian) 219 00:27:15,349 --> 00:27:16,808 Your salad. 220 00:27:17,684 --> 00:27:18,560 Enjoy it. 221 00:27:19,182 --> 00:27:22,115 (pop music playing in Italian over speakers) 222 00:27:42,265 --> 00:27:44,203 (motorcycle revving) 223 00:27:59,601 --> 00:28:00,477 My name is Aminah. 224 00:28:01,820 --> 00:28:02,859 Roberto. 225 00:28:02,896 --> 00:28:04,022 Nice to meet you. 226 00:28:05,389 --> 00:28:06,863 Enjoy your tea. 227 00:28:09,459 --> 00:28:11,395 (Italian pop music continues) 228 00:28:17,786 --> 00:28:18,870 Excuse me, sir. 229 00:28:18,871 --> 00:28:20,455 This shirt would look good on you! 230 00:28:21,498 --> 00:28:22,707 This shirt is perfect. 231 00:28:22,708 --> 00:28:23,833 It's your color. 232 00:28:23,834 --> 00:28:25,126 With these pants. 233 00:28:25,127 --> 00:28:26,168 What do you think? 234 00:28:26,169 --> 00:28:27,129 Perfect outfit. 235 00:28:27,716 --> 00:28:29,281 (replies in Italian) 236 00:28:29,631 --> 00:28:32,091 Okay, only one shirt, but with the right pants. 237 00:28:32,092 --> 00:28:33,092 Only one for me. 238 00:28:33,093 --> 00:28:35,469 And the hat, because it matches the shirt. 239 00:28:35,470 --> 00:28:36,804 They are the same color. 240 00:28:36,805 --> 00:28:37,890 Perfect. 241 00:28:39,600 --> 00:28:40,601 Okay? 242 00:28:40,728 --> 00:28:41,766 Discount? 243 00:28:59,412 --> 00:29:02,347 (indistinct chatter in Italian) 244 00:29:06,251 --> 00:29:10,129 Marco, I needed to repair the freezer. I have no business without it. 245 00:29:10,130 --> 00:29:12,131 And what do I care about the freezer? 246 00:29:12,132 --> 00:29:14,510 I'll pay you next week. Don't worry. 247 00:29:15,552 --> 00:29:17,429 Come on, Angelo, give me the money. 248 00:29:18,680 --> 00:29:20,015 How you doing, Khalid? 249 00:29:25,604 --> 00:29:27,940 Angelo, everyone must pay. 250 00:29:28,690 --> 00:29:30,234 We know each other from a long time, right? 251 00:29:33,219 --> 00:29:35,149 (crying) 252 00:29:41,793 --> 00:29:46,082 (groaning) See you next week. 253 00:29:46,083 --> 00:29:48,877 There is no problem, Angelo. Really no problem. 254 00:29:54,758 --> 00:29:56,593 Calm down. Good boy. 255 00:29:58,345 --> 00:29:59,388 Pull yourself together. 256 00:30:13,235 --> 00:30:14,987 Come on, let's go. Come on! 257 00:30:26,039 --> 00:30:27,457 Khalid, let's get back to work. 258 00:30:30,433 --> 00:30:31,804 (motorcycle revving) 259 00:30:36,447 --> 00:30:37,409 Man: Angelo! 260 00:30:38,051 --> 00:30:39,636 Next week. 261 00:30:40,262 --> 00:30:41,680 Don't piss me off. 262 00:30:50,991 --> 00:30:52,930 ♫ ♫ 263 00:32:08,892 --> 00:32:10,060 Wait here. 264 00:32:12,604 --> 00:32:13,896 Where's my brother? 265 00:32:13,897 --> 00:32:15,774 Upstairs dealing with something. 266 00:32:17,067 --> 00:32:19,902 These are the waivers. Sign them. 267 00:32:19,903 --> 00:32:22,363 You cannot throw people out of their homes. Do you understand? 268 00:32:22,364 --> 00:32:24,616 These people don't know where to go. 269 00:32:25,617 --> 00:32:26,451 Lucia. 270 00:32:30,372 --> 00:32:31,790 Mr. Quaranta. 271 00:32:34,376 --> 00:32:37,838 We cannot sign these papers. 272 00:32:38,547 --> 00:32:39,381 Okay? 273 00:32:41,383 --> 00:32:43,050 A court will decide. 274 00:32:43,051 --> 00:32:48,056 And maybe you'll have to find another building for your hotel. 275 00:32:49,183 --> 00:32:51,685 I really hope you understand. 276 00:32:52,519 --> 00:32:54,563 Thank you for your time. 277 00:33:03,553 --> 00:33:05,491 (indistinct chatter) 278 00:33:18,709 --> 00:33:21,073 (exclaims) 279 00:33:21,298 --> 00:33:23,841 Got a new car? 280 00:33:23,842 --> 00:33:25,051 How's the new kid doing? 281 00:33:25,052 --> 00:33:27,095 Good. He listens to me. 282 00:33:28,263 --> 00:33:29,389 He'll be a good one. 283 00:33:31,725 --> 00:33:33,310 Get everyone out. 284 00:33:34,284 --> 00:33:35,224 (whistles) 285 00:33:38,190 --> 00:33:39,066 So? 286 00:33:40,567 --> 00:33:43,486 - I look out for you, don't I? - Yes. 287 00:33:43,487 --> 00:33:45,363 You're my brother and I love you, 288 00:33:45,364 --> 00:33:46,865 but don't piss me off. 289 00:33:47,616 --> 00:33:50,202 Make collections. Don't be loud about it. 290 00:33:51,495 --> 00:33:53,664 I have more important issues. 291 00:33:54,331 --> 00:33:57,209 Why don't you make me part of these important things? 292 00:33:57,709 --> 00:33:59,336 These are big ones. 293 00:34:04,184 --> 00:34:05,815 (woman screaming) 294 00:34:08,762 --> 00:34:10,180 Stay in your place. 295 00:34:12,307 --> 00:34:14,142 You do what you do. 296 00:34:15,227 --> 00:34:17,520 I have big plans for you. 297 00:34:17,521 --> 00:34:18,895 Really? 298 00:34:18,896 --> 00:34:20,356 Don't worry. 299 00:34:20,400 --> 00:34:22,438 Yeah. 300 00:34:22,574 --> 00:34:24,702 (scoffs) 301 00:34:29,032 --> 00:34:30,074 Leave him there, 302 00:34:30,075 --> 00:34:32,077 for everyone to see. 303 00:34:34,162 --> 00:34:36,414 Quick! Come on. Move it. 304 00:34:37,164 --> 00:34:39,126 Quickly! Come on. 305 00:34:39,584 --> 00:34:41,449 (engine revs, tires screech) 306 00:34:41,584 --> 00:34:43,523 ♫ ♫ 307 00:34:55,801 --> 00:34:58,041 Enzo: Big football match in two days. 308 00:34:58,177 --> 00:35:00,074 When I was young man, I used to play. 309 00:35:00,210 --> 00:35:01,509 McCall: Were you any good? 310 00:35:01,644 --> 00:35:04,372 Enzo: No. That's why I became a doctor. 311 00:35:04,507 --> 00:35:07,043 (both laugh) 312 00:35:07,179 --> 00:35:10,185 So I'm going to the market tomorrow. Do you need anything? 313 00:35:10,321 --> 00:35:11,616 I go for you. What do you want? 314 00:35:11,752 --> 00:35:14,389 No. No, you should rest. No, no, no. I go. 315 00:35:14,524 --> 00:35:18,256 No. You do a lot for me. And I'm strong. Look. 316 00:35:18,392 --> 00:35:20,655 No, come on. I am strong. 317 00:35:20,790 --> 00:35:22,095 What kind of fish you like? 318 00:35:22,231 --> 00:35:23,600 Fish? I like triglie. 319 00:35:23,735 --> 00:35:25,565 Okay. Okay. 320 00:35:25,701 --> 00:35:30,430 One. Two. Triglia. Okay. Okay. You do it. 321 00:35:30,565 --> 00:35:32,402 Four. 322 00:35:32,538 --> 00:35:34,838 Okay, I go. Grazie. 323 00:35:36,343 --> 00:35:37,671 Cheers. Salute. 324 00:35:37,806 --> 00:35:39,477 For grilled or for roast. 325 00:35:39,478 --> 00:35:41,229 - And this is...? - Sempre orata. 326 00:35:41,230 --> 00:35:43,564 - Dorade. - Orata, yes. 327 00:35:43,565 --> 00:35:44,782 Oh, this is the one. 328 00:35:44,816 --> 00:35:46,360 - Spigola. - That's the sea bass, right? 329 00:35:49,112 --> 00:35:50,951 And this one? 330 00:35:51,073 --> 00:35:53,824 - Spigola I know. Sea bass, right? - Sea bass. Perfetto. 331 00:35:53,825 --> 00:35:55,911 Due sea bass. Fresh? 332 00:35:58,038 --> 00:35:59,206 You're not supposed to smell the fish. 333 00:36:00,123 --> 00:36:01,291 Look at the eyes. 334 00:36:01,959 --> 00:36:04,585 Eyes are bright. Not cloudy. 335 00:36:04,586 --> 00:36:06,463 Gills red or pink. 336 00:36:07,881 --> 00:36:08,799 She's right. 337 00:36:09,758 --> 00:36:12,135 I see Stefano finally sold that hat. 338 00:36:16,283 --> 00:36:18,015 What did she say? 339 00:36:18,016 --> 00:36:20,683 I like the hat. I like it. 340 00:36:20,684 --> 00:36:22,358 She said she liked it? 341 00:36:23,438 --> 00:36:25,147 - Two? - How much is it? 342 00:36:25,148 --> 00:36:28,861 Today you don't have to pay. You are a friend of Enzo. You don't pay. 343 00:36:28,862 --> 00:36:30,498 No, I'm paying. 344 00:36:30,529 --> 00:36:32,447 No. You are a friend of Enzo. 345 00:36:32,565 --> 00:36:34,265 What's your name? Angelo. 346 00:36:34,400 --> 00:36:35,662 Angelo, I'm paying. 347 00:36:35,797 --> 00:36:37,538 No. Please. 348 00:36:37,661 --> 00:36:39,620 Enzo's friend, I can't let you pay. 349 00:36:39,621 --> 00:36:42,124 Next time, I promise I'll let you pay. 350 00:36:42,749 --> 00:36:44,668 Come on, Khalid, let's give him his fish. 351 00:36:45,909 --> 00:36:47,845 Thank you. (replies in Italian) 352 00:36:50,889 --> 00:36:52,817 ♫ ♫ 353 00:37:04,626 --> 00:37:05,566 (sighs) 354 00:37:14,870 --> 00:37:16,808 (indistinct chatter) 355 00:37:24,316 --> 00:37:25,487 Collins. 356 00:37:27,488 --> 00:37:29,350 Fenethylline hydrochloride. 357 00:37:29,486 --> 00:37:31,051 Shit. 358 00:37:31,286 --> 00:37:34,326 Synthetic amphetamine. ISIS fighters use it. 359 00:37:34,462 --> 00:37:35,822 Amps them up for days. 360 00:37:35,958 --> 00:37:37,461 That door, was that...? 361 00:37:37,597 --> 00:37:39,430 We had to blow it open. 362 00:37:39,565 --> 00:37:40,827 What else is in there? 363 00:37:40,963 --> 00:37:43,340 I'll show you. Follow me. 364 00:37:46,672 --> 00:37:48,444 Frank: How much in cash? 365 00:37:49,708 --> 00:37:51,680 Approximately 11 million. 366 00:37:51,816 --> 00:37:52,910 U.S. 367 00:37:54,819 --> 00:37:55,748 Cameras? 368 00:37:56,981 --> 00:37:59,051 They all went down at the same time. 369 00:37:59,286 --> 00:38:01,352 Precisely 18:16. 370 00:38:01,487 --> 00:38:02,425 What about prints? 371 00:38:03,754 --> 00:38:04,889 Only one set so far. 372 00:38:06,391 --> 00:38:07,594 No match. 373 00:38:07,729 --> 00:38:09,632 Multiple bodies, only one set of prints? 374 00:38:09,768 --> 00:38:10,796 Si. 375 00:38:20,804 --> 00:38:21,870 Frank: So? 376 00:38:22,005 --> 00:38:23,508 Emma: Terrorists out of Syria 377 00:38:23,643 --> 00:38:25,578 smuggling their jihad drug here, 378 00:38:25,714 --> 00:38:27,784 repackaged, shipped to the mainland? 379 00:38:27,919 --> 00:38:30,381 Frank: And from here it's no longer international cargo. 380 00:38:30,516 --> 00:38:31,850 It's kind of genius. 381 00:38:33,491 --> 00:38:35,321 That money in there, is that connected? 382 00:38:35,457 --> 00:38:36,554 No, that's something else. 383 00:38:36,690 --> 00:38:38,327 Money laundering, cybertheft. 384 00:38:38,463 --> 00:38:40,353 That's not our problem. But this is. 385 00:38:40,488 --> 00:38:43,497 Some terrorist faction that's not on our radar 386 00:38:43,633 --> 00:38:45,892 bringing the contraband to this farm? 387 00:38:46,028 --> 00:38:47,464 How'd you hear about this? 388 00:38:47,600 --> 00:38:48,933 Call in. Anonymous. 389 00:38:50,039 --> 00:38:51,607 (sighs) 390 00:38:51,742 --> 00:38:53,877 We gotta find out, is this the first shipment, 391 00:38:54,012 --> 00:38:54,910 fifth, twentieth? 392 00:38:55,045 --> 00:38:56,602 It's the fourth. 393 00:38:56,738 --> 00:38:57,706 How? 394 00:38:57,842 --> 00:38:58,875 Past 18 months this vineyard 395 00:38:59,010 --> 00:39:00,516 shipped 200 cases of wine a month. 396 00:39:00,651 --> 00:39:02,876 And three months ago they started shipping 500. 397 00:39:03,012 --> 00:39:04,354 (sighs) Fuck me. 398 00:39:04,489 --> 00:39:06,681 Checked the financials on my flight over. 399 00:39:06,816 --> 00:39:08,455 We're blind on this. 400 00:39:08,590 --> 00:39:10,394 We get behind, people get hurt. 401 00:39:11,689 --> 00:39:12,627 Keep me updated. 402 00:39:13,724 --> 00:39:15,663 ♫ ♫ 403 00:39:17,969 --> 00:39:19,898 (engine starts) 404 00:39:35,811 --> 00:39:38,449 (thunder rolls) 405 00:39:40,015 --> 00:39:41,619 Good? Yeah. 406 00:39:41,754 --> 00:39:43,658 Almost good to go. Okay. 407 00:39:45,127 --> 00:39:46,089 Enzo. 408 00:39:51,569 --> 00:39:53,635 What do you see when you look at me? 409 00:39:55,872 --> 00:40:00,209 I mean, when I come here, you take care of me. 410 00:40:00,445 --> 00:40:01,974 You don't call an ambulance. 411 00:40:02,109 --> 00:40:05,911 You don't call police. You don't call carabinieri. 412 00:40:06,983 --> 00:40:07,842 Why? 413 00:40:07,978 --> 00:40:09,548 Remember what I asked you? 414 00:40:09,683 --> 00:40:11,884 When I first come? Yeah. 415 00:40:16,785 --> 00:40:20,629 Yeah. Yeah. Am I a good man or a bad man, you asked me. 416 00:40:21,860 --> 00:40:23,863 And you said you didn't know. 417 00:40:25,136 --> 00:40:26,503 I don't know. 418 00:40:27,803 --> 00:40:29,968 Only a good man would have said that. 419 00:40:34,203 --> 00:40:36,078 (rain pattering, thunder rolls) 420 00:40:36,213 --> 00:40:38,141 ♫ ♫ 421 00:40:46,089 --> 00:40:47,957 (sighs) 422 00:40:48,092 --> 00:40:50,021 (bells tolling) 423 00:41:02,508 --> 00:41:04,233 (indistinct chatter in Italian) 424 00:41:23,447 --> 00:41:24,656 Brother. 425 00:41:25,365 --> 00:41:27,117 Been praying? 426 00:41:27,701 --> 00:41:29,369 I don't think God is listening. 427 00:41:29,786 --> 00:41:30,829 What's up? 428 00:41:31,622 --> 00:41:35,125 It's time, little brother, to help me with bigger issues. 429 00:41:36,376 --> 00:41:41,048 I need you to put more pressure on this town, these people. 430 00:41:42,049 --> 00:41:45,928 We have big plans for Altamonte, resorts, hotels, casinos. 431 00:41:47,471 --> 00:41:49,181 You know what's to be done. 432 00:41:49,932 --> 00:41:52,226 Sure, Vincent. 433 00:41:56,114 --> 00:41:58,023 This entire coast will be ours soon. 434 00:41:59,107 --> 00:42:00,651 All of it. 435 00:42:25,983 --> 00:42:28,317 (indistinct chatter) 436 00:42:43,735 --> 00:42:44,773 Aminah! 437 00:42:46,969 --> 00:42:48,770 (gasps) 438 00:42:48,905 --> 00:42:50,534 No. Carmela! No! 439 00:42:57,014 --> 00:42:58,375 Angelo, no, no, no, no! 440 00:42:58,917 --> 00:43:00,855 (screaming in Italian) 441 00:43:04,726 --> 00:43:07,059 (people clamoring indistinctly) 442 00:43:09,992 --> 00:43:12,933 (sirens wailing) 443 00:43:16,867 --> 00:43:18,807 (screaming) 444 00:43:31,909 --> 00:43:32,784 Calm, calm. 445 00:43:33,952 --> 00:43:36,496 Calm down, Angelo. We're here to help you. 446 00:43:40,131 --> 00:43:44,087 Angelo: They destroyed all we have. 447 00:43:53,844 --> 00:43:56,779 (people wailing, weeping, coughing) 448 00:44:13,331 --> 00:44:15,259 (engine revs) 449 00:45:06,920 --> 00:45:07,880 Hello, good morning. 450 00:45:08,589 --> 00:45:10,966 Marshal Bonucci, Altamonte Carabinieri. 451 00:45:13,886 --> 00:45:16,180 I need information... 452 00:45:16,555 --> 00:45:19,266 on the owner of a van... 453 00:45:19,766 --> 00:45:20,726 Ford... 454 00:45:22,936 --> 00:45:24,646 blue or black. 455 00:45:25,105 --> 00:45:26,899 Suspicion of arson. 456 00:45:39,878 --> 00:45:41,411 Ah, grazie. 457 00:45:48,317 --> 00:45:49,859 Why do you do that? 458 00:45:52,462 --> 00:45:53,758 Scusi? 459 00:45:53,894 --> 00:45:55,122 Why do you do that? 460 00:45:55,258 --> 00:45:58,197 (stammers, chuckles) 461 00:46:00,931 --> 00:46:02,069 Habit. 462 00:46:03,769 --> 00:46:05,006 I'm neat. 463 00:46:06,200 --> 00:46:08,178 Neat. 464 00:46:08,313 --> 00:46:09,840 And tell me... 465 00:46:09,975 --> 00:46:11,742 who cooks for you? 466 00:46:11,877 --> 00:46:13,382 I'm sorry? 467 00:46:13,517 --> 00:46:15,082 Who cooks for you? 468 00:46:16,881 --> 00:46:18,244 Here? Now? 469 00:46:18,379 --> 00:46:19,949 Home. In America. 470 00:46:20,085 --> 00:46:22,323 Who prepares your meals? 471 00:46:22,458 --> 00:46:23,519 I do. 472 00:46:24,995 --> 00:46:27,457 And what is your favorite dish? 473 00:46:31,061 --> 00:46:33,566 Chili con carne. 474 00:46:33,802 --> 00:46:35,833 No? Okay, spaghetti. 475 00:46:35,969 --> 00:46:37,031 Ooh, okay. Buono. 476 00:46:37,166 --> 00:46:40,243 Con carne. 477 00:46:40,378 --> 00:46:42,309 Okay, okay. 478 00:46:42,444 --> 00:46:44,409 I... 479 00:46:44,545 --> 00:46:48,946 would love to show you the real food of Altamonte. 480 00:46:49,082 --> 00:46:50,216 Would you come with me? 481 00:46:55,392 --> 00:46:56,324 Yes. 482 00:46:56,459 --> 00:46:58,318 Okay. 483 00:46:58,454 --> 00:47:00,430 One condition. Yes. 484 00:47:00,565 --> 00:47:02,891 You wear your new hat. 485 00:47:03,026 --> 00:47:04,356 Okay. 486 00:47:06,035 --> 00:47:07,398 Don't go anywhere. 487 00:47:12,538 --> 00:47:15,177 McCall: How long have you owned the cafe? 488 00:47:15,313 --> 00:47:18,640 Aminah: Twenty years. It was my parents' first shop. 489 00:47:20,876 --> 00:47:22,611 (Aminah and vendors speaking in Italian) 490 00:47:41,039 --> 00:47:43,066 Aminah: We got something. Okay. 491 00:47:51,177 --> 00:47:52,176 What is it? 492 00:47:52,311 --> 00:47:54,043 This is kebab. 493 00:47:55,977 --> 00:47:57,616 We'll have this next time. 494 00:47:57,918 --> 00:48:00,456 ♫ ♫ 495 00:48:00,592 --> 00:48:02,519 (indistinct chatter) 496 00:48:12,604 --> 00:48:14,531 (indistinct chatter) 497 00:48:45,559 --> 00:48:47,498 (audience laughs) 498 00:48:56,712 --> 00:48:58,043 Oh, grazie. 499 00:48:58,178 --> 00:49:01,017 Grazie. 500 00:49:05,122 --> 00:49:07,254 Aminah: They see you as one of us now. 501 00:49:25,408 --> 00:49:28,737 (chuckles, speaks in Italian) 502 00:49:30,012 --> 00:49:31,740 Thank you. 503 00:49:36,752 --> 00:49:38,620 (camera clicks) 504 00:49:38,756 --> 00:49:42,219 You know, I could... 505 00:49:42,355 --> 00:49:44,422 turn and face you straight on 506 00:49:44,558 --> 00:49:48,064 if you want to get a better photograph. 507 00:49:49,360 --> 00:49:52,259 Five, four, three... 508 00:49:52,394 --> 00:49:53,762 two, one. 509 00:49:57,733 --> 00:49:59,407 You don't look like you sound. 510 00:49:59,543 --> 00:50:00,472 You do. 511 00:50:03,638 --> 00:50:04,575 And you're welcome. 512 00:50:09,245 --> 00:50:10,814 For what? 513 00:50:11,050 --> 00:50:12,051 The tip. 514 00:50:12,187 --> 00:50:13,749 Guessing it led to something. 515 00:50:17,452 --> 00:50:19,392 Who are you? 516 00:50:19,528 --> 00:50:22,792 What were you doing on that farm in Sicily? 517 00:50:23,028 --> 00:50:26,067 Even better, a farm that bundles methamphetamine-based narcotics. 518 00:50:26,203 --> 00:50:27,496 Told you on the phone, just a guy-- 519 00:50:27,632 --> 00:50:28,800 Passing through. Passing through. 520 00:50:29,036 --> 00:50:29,765 That's right. 521 00:50:31,241 --> 00:50:33,609 You don't wanna play games with me. 522 00:50:33,745 --> 00:50:35,375 Just having my tea. 523 00:50:37,749 --> 00:50:39,448 Who do you work for? 524 00:50:39,584 --> 00:50:41,207 I'm retired. 525 00:50:41,343 --> 00:50:42,349 From? 526 00:50:44,284 --> 00:50:45,548 I can just take you in, 527 00:50:45,684 --> 00:50:48,124 and we can do this at our office. 528 00:50:48,259 --> 00:50:50,625 You need jurisdictional approval for that. 529 00:50:50,761 --> 00:50:52,161 Unless you... 530 00:50:53,461 --> 00:50:55,421 Unless you wanna take me to a black site. 531 00:50:55,556 --> 00:50:57,089 Torture me. 532 00:50:57,225 --> 00:51:00,263 Says the man who knew which agency line to call. 533 00:51:00,399 --> 00:51:01,701 Where'd you get that number? 534 00:51:01,837 --> 00:51:03,631 In the book. 535 00:51:03,766 --> 00:51:05,636 What book? Little black book. 536 00:51:08,241 --> 00:51:09,706 How'd you know I was me? 537 00:51:11,513 --> 00:51:13,341 You're reading a tour guide for Rome. 538 00:51:13,477 --> 00:51:14,342 We're in Altamonte. 539 00:51:14,477 --> 00:51:16,046 And your voice. 540 00:51:16,182 --> 00:51:17,514 What about it? 541 00:51:17,650 --> 00:51:19,184 The way you pronounce your M's, 542 00:51:19,320 --> 00:51:22,449 it's a dry, sandpapery sound. 543 00:51:22,584 --> 00:51:24,285 I'll work on that. 544 00:51:24,420 --> 00:51:25,392 You should. 545 00:51:27,596 --> 00:51:30,091 Police found multiple dead bodies on that vineyard. 546 00:51:30,226 --> 00:51:32,161 Hmm. 547 00:51:32,297 --> 00:51:34,399 Yep. Yep, yep. 548 00:51:34,534 --> 00:51:37,833 Drugs are a dangerous occupation. 549 00:51:42,673 --> 00:51:44,278 You kill 'em? (chuckles) 550 00:51:44,414 --> 00:51:46,378 Do I look like a guy who kills people? 551 00:51:46,514 --> 00:51:48,650 I'm warming to the possibility. 552 00:51:48,785 --> 00:51:50,277 (chuckles) 553 00:51:50,413 --> 00:51:51,715 Touchet. 554 00:51:53,423 --> 00:51:54,888 Like it or not, you're a person of interest. 555 00:51:55,124 --> 00:51:56,786 I'm an interesting person. 556 00:51:59,226 --> 00:52:01,155 What else can you tell me? 557 00:52:01,291 --> 00:52:03,263 Nothing. 558 00:52:03,399 --> 00:52:05,168 And believe me, I wish I could. 559 00:52:08,203 --> 00:52:09,728 Not even a little curious? 560 00:52:09,864 --> 00:52:11,730 About? How I found you? 561 00:52:11,866 --> 00:52:14,371 Oh, that's easy. You... 562 00:52:14,507 --> 00:52:17,303 took the same ferry crossing. 563 00:52:17,439 --> 00:52:20,383 You noticed the security cameras on the terminal building. 564 00:52:20,518 --> 00:52:24,446 You rewound two weeks, saw the license plates for the VW, 565 00:52:24,582 --> 00:52:26,184 GPS gave you the location. 566 00:52:26,319 --> 00:52:28,081 How am I doing so far? 567 00:52:28,216 --> 00:52:31,194 Next, you'll do a deep search on the name. 568 00:52:32,259 --> 00:52:33,526 Already in the works. 569 00:52:33,661 --> 00:52:36,628 Good, good. That should raise your antenna. 570 00:52:37,702 --> 00:52:39,691 Why is that? 571 00:52:39,827 --> 00:52:42,528 I...don't...want... 572 00:52:42,663 --> 00:52:44,935 to...spoil it... 573 00:52:45,171 --> 00:52:47,342 for...you. 574 00:52:48,912 --> 00:52:50,411 Stick around. 575 00:52:51,642 --> 00:52:52,941 I'm just gettin' started. 576 00:52:55,510 --> 00:52:56,681 Me too. 577 00:52:59,822 --> 00:53:01,617 McCall. 578 00:53:01,753 --> 00:53:05,655 Very good. Two C's, two L's. 579 00:53:05,790 --> 00:53:07,191 (indistinct chatter from children) 580 00:53:07,327 --> 00:53:09,456 (cellphone ringing) 581 00:53:10,487 --> 00:53:11,363 Hello? 582 00:53:11,364 --> 00:53:13,282 Your daughter left school early. 583 00:53:13,283 --> 00:53:15,450 (man on phone) Who is this? 584 00:53:17,619 --> 00:53:18,579 Miss Marta. 585 00:53:19,162 --> 00:53:20,329 Have you seen Gabby? 586 00:53:20,330 --> 00:53:22,666 One of your officers picked her up a while ago. 587 00:53:26,420 --> 00:53:27,504 Is everything all right? 588 00:53:31,415 --> 00:53:33,355 (siren wailing) 589 00:53:39,683 --> 00:53:41,289 Chiara! 590 00:53:41,351 --> 00:53:42,529 Gabby! 591 00:53:44,592 --> 00:53:45,460 Gabby! 592 00:53:44,646 --> 00:53:46,273 - Gabby! - Gio! 593 00:53:45,595 --> 00:53:46,596 Chiara: Gio! 594 00:53:46,732 --> 00:53:50,205 (man shushes, then whistles) 595 00:53:50,341 --> 00:53:52,275 (men laugh, whistling continues) 596 00:54:00,984 --> 00:54:04,778 Carabiniere! 597 00:54:01,121 --> 00:54:02,873 Carabiniere! 598 00:54:04,914 --> 00:54:06,355 (grunts) (women scream) 599 00:54:08,212 --> 00:54:09,587 Daddy, Daddy. 600 00:54:09,588 --> 00:54:12,215 He made a dumb mistake. Right? 601 00:54:12,216 --> 00:54:14,635 He made a call he wasn't supposed to. 602 00:54:16,595 --> 00:54:17,763 Stop! 603 00:54:18,680 --> 00:54:19,598 I beg you! 604 00:54:20,641 --> 00:54:22,976 You don't think we have friends there? 605 00:54:25,646 --> 00:54:28,899 Why do you need to be difficult, Carabiniere? 606 00:54:29,441 --> 00:54:32,027 You know you shouldn't make trouble. 607 00:54:32,477 --> 00:54:33,362 Chiara: No! 608 00:54:34,238 --> 00:54:36,781 - Viking! Grab the kid, quick. - I'm eating. 609 00:54:36,782 --> 00:54:38,449 Who gives a shit you're eating. 610 00:54:38,450 --> 00:54:41,035 Sure, we should all wait for the Viking to finish eating! 611 00:54:41,036 --> 00:54:42,411 Move it! 612 00:54:42,412 --> 00:54:44,487 This will teach you a lesson. 613 00:54:44,488 --> 00:54:45,757 (crying) 614 00:54:44,498 --> 00:54:45,874 Come on, bring her here. 615 00:54:46,375 --> 00:54:47,459 Look at me! 616 00:54:53,006 --> 00:54:56,050 Next time we'll hurt the little girl. 617 00:54:56,051 --> 00:54:57,885 Or we do something worse. Got it? 618 00:54:57,886 --> 00:54:59,554 We do something worse! 619 00:54:59,555 --> 00:55:01,640 - Let her go! - You shut up! 620 00:55:02,045 --> 00:55:04,479 (grunts, screams) 621 00:55:08,897 --> 00:55:10,816 Good Carabiniere. 622 00:55:14,891 --> 00:55:16,683 (grunts) 623 00:55:34,043 --> 00:55:35,741 Grazie. 624 00:55:50,389 --> 00:55:51,427 Dottore. 625 00:55:53,526 --> 00:55:55,357 What happened to Gio? 626 00:55:55,493 --> 00:55:56,597 He fell. 627 00:55:59,368 --> 00:56:00,893 What happens here... 628 00:56:01,028 --> 00:56:02,700 happens in many towns. 629 00:56:02,835 --> 00:56:06,502 It's the Camorra. The Ndrangheta. 630 00:56:06,638 --> 00:56:08,103 What you call Mafia. 631 00:56:09,410 --> 00:56:11,671 They're like cancer. 632 00:56:11,807 --> 00:56:13,605 And like cancer... 633 00:56:13,741 --> 00:56:14,681 no cure. 634 00:56:21,685 --> 00:56:23,624 ♫ ♫ 635 00:56:58,991 --> 00:57:01,123 Should I call an ambulance? (chuckles) 636 00:57:02,527 --> 00:57:03,466 (sighing) 637 00:57:08,897 --> 00:57:10,495 Pretty amazing. 638 00:57:10,631 --> 00:57:12,871 This church has been here over a thousand years. 639 00:57:14,508 --> 00:57:16,710 I got a new guidebook. 640 00:57:20,581 --> 00:57:22,011 Says there's a fresco inside 641 00:57:22,147 --> 00:57:24,652 depicting the Virgin performing a miracle. 642 00:57:24,788 --> 00:57:28,020 Saving some guy from being unjustly hanged. 643 00:57:28,156 --> 00:57:29,085 (scoffs) 644 00:57:33,888 --> 00:57:35,223 You believe? 645 00:57:37,166 --> 00:57:38,064 In what? 646 00:57:38,200 --> 00:57:39,601 In miracles. 647 00:57:42,133 --> 00:57:44,270 You mean a bunch of seemingly random acts 648 00:57:44,505 --> 00:57:45,701 all falling into line 649 00:57:45,837 --> 00:57:47,103 at the right time and place? 650 00:57:48,737 --> 00:57:49,636 No. 651 00:57:49,772 --> 00:57:50,711 (scoffs) 652 00:57:55,076 --> 00:57:56,581 So how'd the search go? 653 00:57:56,716 --> 00:57:58,644 Apparently, you're a ghost. 654 00:57:58,779 --> 00:57:59,946 Boo! 655 00:58:00,081 --> 00:58:02,455 Not afraid of ghosts. 656 00:58:02,590 --> 00:58:04,554 Or anything else I can see, 657 00:58:04,690 --> 00:58:06,122 Mr. Two C's and Two L's. 658 00:58:08,195 --> 00:58:10,491 Came here to tell you you're not a person of interest. 659 00:58:10,627 --> 00:58:11,567 No? 660 00:58:13,100 --> 00:58:15,263 Just an interesting person, for the time being. 661 00:58:18,609 --> 00:58:22,071 That Sicilian farmer is Lorenzo Vitale. 662 00:58:22,207 --> 00:58:24,939 Spent a decade on Interpol's most wanted list. 663 00:58:25,074 --> 00:58:27,044 Ran a massive cyber empire. 664 00:58:27,179 --> 00:58:29,318 Siphoning money from offshore accounts, 665 00:58:29,553 --> 00:58:32,653 government agencies, pension funds. 666 00:58:32,788 --> 00:58:34,147 Seems terrorists were using his farm 667 00:58:34,282 --> 00:58:35,921 to smuggle drugs to the mainland. 668 00:58:37,624 --> 00:58:38,750 So I'm off the hook? 669 00:58:38,886 --> 00:58:40,485 For now. 670 00:58:40,621 --> 00:58:42,961 I gotta ID a cell we didn't know existed. 671 00:58:44,596 --> 00:58:46,597 Got a plan? 672 00:58:46,733 --> 00:58:48,704 You think I'm new to this? 673 00:58:48,839 --> 00:58:51,803 Desk job two years. Probably your first field tour. 674 00:58:51,938 --> 00:58:54,669 You'll be dealing with the locals now. 675 00:58:54,804 --> 00:58:55,673 Point is? 676 00:58:55,808 --> 00:58:57,074 They have their own agendas. 677 00:58:57,209 --> 00:58:59,340 What they say is not always what they mean. 678 00:59:01,177 --> 00:59:03,014 Aren't you just full of tips. 679 00:59:05,881 --> 00:59:07,649 Why me? 680 00:59:07,784 --> 00:59:09,086 The question is; 681 00:59:10,888 --> 00:59:12,661 Why Sicily? Why not... 682 00:59:13,692 --> 00:59:15,788 Elba or Sardinia? 683 00:59:15,923 --> 00:59:17,129 Excuse me? 684 00:59:17,265 --> 00:59:19,028 Why... 685 00:59:19,164 --> 00:59:22,104 smuggle drugs into the most secure port 686 00:59:22,239 --> 00:59:23,672 in the entire region? 687 00:59:24,704 --> 00:59:25,567 That is a good one. 688 00:59:25,702 --> 00:59:27,139 Yeah. 689 00:59:27,275 --> 00:59:29,638 I'll circle back to you with the answer when I'm done. 690 00:59:29,773 --> 00:59:31,141 I know you will. 691 00:59:35,243 --> 00:59:37,147 Then you can answer my question; 692 00:59:38,814 --> 00:59:39,985 Why me? 693 00:59:45,021 --> 00:59:46,892 (indistinct chatter) 694 00:59:47,028 --> 00:59:50,124 (instrumental music playing over speakers) 695 01:00:00,605 --> 01:00:01,369 Marco: Hi, Marshal. 696 01:00:02,274 --> 01:00:03,525 How are you? 697 01:00:07,487 --> 01:00:09,323 What a pretty girl you are. 698 01:00:09,865 --> 01:00:11,074 Remember me? 699 01:00:13,535 --> 01:00:16,038 How's your head, Marshal? Does it hurt? 700 01:00:19,195 --> 01:00:20,894 (tuts) 701 01:00:21,001 --> 01:00:22,753 Don't worry, okay? 702 01:00:26,673 --> 01:00:28,591 Marshal, listen, 703 01:00:28,592 --> 01:00:30,844 I need a favor from you. 704 01:00:32,554 --> 01:00:34,515 I need you to go to the Somalis... 705 01:00:35,140 --> 01:00:37,309 and ask them for their boats. 706 01:00:37,809 --> 01:00:39,061 Can you do that? 707 01:00:42,481 --> 01:00:43,898 Sure, you can do that. 708 01:00:43,899 --> 01:00:47,319 You're my message boy now, Marshal. Bravo, Marshal! 709 01:01:15,185 --> 01:01:17,951 You like being in other people's business. 710 01:01:19,919 --> 01:01:21,249 Trying very hard not to be, 711 01:01:21,385 --> 01:01:23,792 but you make it very challenging for me. 712 01:01:25,854 --> 01:01:28,896 You should stay out of things that are not your concern. 713 01:01:30,059 --> 01:01:32,294 It's bad for you. 714 01:01:32,430 --> 01:01:35,232 Lord knows I'm allergic to bad things. 715 01:01:39,441 --> 01:01:41,466 You know... 716 01:01:41,702 --> 01:01:45,313 I believe that everything in life 717 01:01:45,448 --> 01:01:46,679 is about timing. 718 01:01:46,814 --> 01:01:48,943 Now, unfortunately for you, 719 01:01:49,078 --> 01:01:50,984 yours isn't very good. 720 01:01:53,848 --> 01:01:56,015 Three weeks ago we wouldn't be having this conversation, 721 01:01:56,151 --> 01:01:58,320 but I'm here now. 722 01:01:58,456 --> 01:02:02,693 I'm really beginning to like this place 723 01:02:02,828 --> 01:02:04,195 and the people. 724 01:02:05,926 --> 01:02:08,935 I'm starting to believe, from the bottom of my heart, 725 01:02:09,071 --> 01:02:11,831 that this is where I'm supposed to be. 726 01:02:11,966 --> 01:02:13,098 So, 727 01:02:13,233 --> 01:02:14,805 whatever it is 728 01:02:14,941 --> 01:02:16,939 that you and your friends do, 729 01:02:17,075 --> 01:02:19,848 please do it somewhere else. 730 01:02:21,342 --> 01:02:22,444 (mumbles indistinctly) 731 01:02:23,948 --> 01:02:24,846 You warning me? 732 01:02:24,982 --> 01:02:26,318 I'm preparing you. 733 01:02:26,454 --> 01:02:27,383 (laughs) 734 01:02:32,286 --> 01:02:35,226 (men chuckle) 735 01:02:39,765 --> 01:02:41,166 Is that a Timex? 736 01:02:44,406 --> 01:02:45,335 No. 737 01:02:46,409 --> 01:02:47,704 It's a Bul-- 738 01:02:47,839 --> 01:02:49,268 (all gasp) 739 01:02:49,404 --> 01:02:50,904 Right there. Right there. 740 01:02:50,984 --> 01:02:52,319 Sit down. 741 01:02:52,320 --> 01:02:53,403 Marco: Sit! 742 01:02:55,077 --> 01:02:57,017 (Marco groaning) 743 01:02:59,022 --> 01:03:02,451 That's the median nerve that I'm compressing. 744 01:03:03,957 --> 01:03:06,888 On a scale from one to 10, 745 01:03:07,024 --> 01:03:08,061 that's a two. 746 01:03:08,959 --> 01:03:10,188 (groans louder) 747 01:03:10,323 --> 01:03:11,831 That's a three. 748 01:03:11,967 --> 01:03:13,591 You don't want me to go to four. 749 01:03:13,827 --> 01:03:15,062 I go to four, you'll shit on yourself. 750 01:03:15,197 --> 01:03:16,063 You don't want that. 751 01:03:16,198 --> 01:03:17,065 I don't want that. 752 01:03:17,200 --> 01:03:18,203 They don't want that. 753 01:03:27,017 --> 01:03:28,845 Tell your compadres that they can leave. 754 01:03:28,980 --> 01:03:30,149 Tell them to beat it. 755 01:03:33,852 --> 01:03:35,583 (screams) 756 01:03:39,256 --> 01:03:41,820 It's called "pain compliance." 757 01:03:41,955 --> 01:03:44,427 Your brain is telling you to do one thing, 758 01:03:44,562 --> 01:03:46,594 but your body's telling you something else. 759 01:03:48,934 --> 01:03:50,198 Now, listen to me. 760 01:03:50,333 --> 01:03:52,374 Take the gun out of your waist. 761 01:03:52,509 --> 01:03:54,140 Put it on the table. 762 01:04:35,756 --> 01:04:37,049 Get the van. 763 01:04:42,471 --> 01:04:43,972 This fucking American. 764 01:04:44,473 --> 01:04:45,849 He meddles. 765 01:04:49,770 --> 01:04:50,604 Give me the cigarette. 766 01:04:56,777 --> 01:04:58,153 What do you want to do, Marco? 767 01:04:58,987 --> 01:05:01,865 I'm gonna execute that motherfucker. 768 01:05:04,952 --> 01:05:06,078 And Vincent? 769 01:05:09,581 --> 01:05:11,208 Fuck Vincent. 770 01:05:12,584 --> 01:05:14,795 He doesn't tell me what to do. 771 01:05:17,172 --> 01:05:19,382 Let's go. Give me your gun. 772 01:05:19,383 --> 01:05:21,510 Give me the gun. Understand? 773 01:05:48,953 --> 01:05:49,718 Psst. 774 01:05:49,954 --> 01:05:50,752 (grunts) 775 01:05:50,988 --> 01:05:51,719 (gasps) 776 01:06:00,394 --> 01:06:02,765 (grunting) 777 01:06:03,001 --> 01:06:04,732 (screams) 778 01:06:44,551 --> 01:06:47,137 We found packages in the back of the van. 779 01:06:49,014 --> 01:06:51,016 Some kind of drug. 780 01:06:54,853 --> 01:06:56,271 Not the usual. 781 01:07:02,110 --> 01:07:05,864 Gonna send some techs down here to go through it. 782 01:07:29,153 --> 01:07:31,093 (phone ringing) 783 01:07:36,225 --> 01:07:37,329 Hey. 784 01:07:37,465 --> 01:07:39,134 Frank: (on phone) Turn on your TV. 785 01:07:50,407 --> 01:07:51,646 Were you able to ID the--? 786 01:07:51,781 --> 01:07:53,547 Syrian nationals. 787 01:07:53,682 --> 01:07:56,681 Found their bomb-making factory in some sixth-floor apartment. 788 01:07:56,816 --> 01:07:59,621 Were there any other--? Plans for the train station. 789 01:07:59,756 --> 01:08:01,316 Plus bomb parts, 790 01:08:01,451 --> 01:08:03,422 sophisticated pieces. 791 01:08:03,557 --> 01:08:06,385 That's what their drug money has been funding. 792 01:08:06,521 --> 01:08:07,385 Where are you? 793 01:08:07,521 --> 01:08:08,487 Naples. 794 01:08:08,622 --> 01:08:10,455 Get back now. 795 01:08:10,590 --> 01:08:12,026 Why Sicily? 796 01:08:12,162 --> 01:08:13,065 Why? 797 01:08:13,201 --> 01:08:14,763 Why not Elba or Sardinia? 798 01:08:16,470 --> 01:08:18,129 Makes no sense, Frank, running drugs 799 01:08:18,264 --> 01:08:20,208 through the most secure port in the region. 800 01:08:20,344 --> 01:08:22,637 So you're thinking that the mainland faction 801 01:08:22,772 --> 01:08:24,708 took possession in-- In Naples. 802 01:08:24,843 --> 01:08:26,808 It's the easiest port to slip things through. 803 01:08:28,679 --> 01:08:31,344 I think they're here. So? 804 01:08:31,480 --> 01:08:33,551 Emma: We find the street dealers, drill down hard on them. 805 01:08:33,687 --> 01:08:35,316 Get them to give up their suppliers. 806 01:08:35,452 --> 01:08:36,449 Who give up wholesalers. 807 01:08:36,585 --> 01:08:38,721 Bottom up. That's good. 808 01:08:40,197 --> 01:08:42,488 Okay, I'll work down from the dead guys. 809 01:08:42,623 --> 01:08:43,491 If you're right-- 810 01:08:43,626 --> 01:08:45,457 See you at the finish line. 811 01:08:45,592 --> 01:08:46,531 Ciao. 812 01:08:51,264 --> 01:08:54,269 CIA appreciates your willing cooperation, Chief. 813 01:08:54,405 --> 01:08:56,805 (translates in Italian) 814 01:08:58,851 --> 01:09:00,812 We are at your disposal. 815 01:09:04,477 --> 01:09:06,385 And what are you doing right now? 816 01:09:06,521 --> 01:09:08,384 Right now we're gathering information. 817 01:09:08,520 --> 01:09:10,221 (translator speaks in Italian) 818 01:09:10,356 --> 01:09:12,124 I'd like to question these men. 819 01:09:12,260 --> 01:09:14,196 (translator speaks in Italian) 820 01:09:43,289 --> 01:09:46,360 Translator: Him... you can't interview. 821 01:09:49,899 --> 01:09:51,827 (chains rattling) 822 01:10:04,668 --> 01:10:06,962 You interrupted my breakfast. 823 01:10:08,278 --> 01:10:09,479 So... 824 01:10:09,614 --> 01:10:11,244 what's the deal? 825 01:10:11,380 --> 01:10:14,014 Oh, I'm sorry, did someone tell you that there was a deal? 826 01:10:15,586 --> 01:10:16,951 I'm not here to negotiate. 827 01:10:18,427 --> 01:10:20,020 I'm here to give you an opportunity. 828 01:10:21,426 --> 01:10:23,263 I need some information. 829 01:10:23,398 --> 01:10:24,893 And you're going to give it to me. 830 01:10:47,622 --> 01:10:49,555 (police shouting commands in Italian) 831 01:12:20,804 --> 01:12:22,681 I'm sorry about your brother. 832 01:12:25,309 --> 01:12:26,268 Thank you. 833 01:12:28,562 --> 01:12:29,521 Take a seat. 834 01:12:38,572 --> 01:12:41,200 There is a matter that I have to talk to you about. 835 01:12:42,003 --> 01:12:43,163 Vincent: Not today. 836 01:12:44,494 --> 01:12:45,746 The CIA arrived. 837 01:12:46,455 --> 01:12:50,374 They are looking for a terrorist cell importing a jihad drug 838 01:12:50,375 --> 01:12:51,877 and selling it across the EU. 839 01:12:52,878 --> 01:12:54,630 Then take care of it. 840 01:12:55,464 --> 01:12:56,590 You need to shut everything down. 841 01:12:58,800 --> 01:12:59,927 There is a woman... 842 01:13:01,220 --> 01:13:02,054 she's smart. 843 01:13:04,598 --> 01:13:06,808 She'll figure out that it wasn't the terrorists... 844 01:13:09,102 --> 01:13:10,604 but it was you. 845 01:13:11,855 --> 01:13:12,731 The Camorra... 846 01:13:14,024 --> 01:13:16,068 buying drugs from the enemy... 847 01:13:16,818 --> 01:13:21,657 and selling them on our own streets to finance your enterprises. 848 01:13:22,074 --> 01:13:23,575 You have to do your job. 849 01:13:26,370 --> 01:13:29,248 Did you see what they did with the money you paid them? 850 01:13:30,624 --> 01:13:33,627 Did you see how many people died in that train station attack? 851 01:13:37,422 --> 01:13:38,966 Our people. 852 01:13:39,466 --> 01:13:41,677 If I wasn't buying their drugs... 853 01:13:42,803 --> 01:13:43,971 somebody else would have... 854 01:13:45,013 --> 01:13:47,224 and the same people would be dead. 855 01:13:50,561 --> 01:13:51,979 I'll take care of the woman. 856 01:13:52,521 --> 01:13:54,356 You make sure nothing touches me. 857 01:13:54,857 --> 01:13:56,733 So you understood nothing. 858 01:13:58,026 --> 01:13:58,944 Nothing. 859 01:13:58,945 --> 01:14:00,320 You're right. 860 01:14:01,613 --> 01:14:03,156 I don't give a shit. 861 01:14:04,449 --> 01:14:07,119 My brother is dead and you're here talking about bullshit. 862 01:14:08,036 --> 01:14:09,371 Without any information. 863 01:14:11,874 --> 01:14:13,417 Are you stupid? 864 01:14:14,835 --> 01:14:16,753 Or have you forgotten your place? 865 01:14:22,843 --> 01:14:24,052 My place... 866 01:14:25,179 --> 01:14:27,139 is head of the police. 867 01:14:29,558 --> 01:14:31,393 Did you forget who you are? 868 01:14:32,728 --> 01:14:34,354 You were a barbarian... 869 01:14:40,444 --> 01:14:42,320 and a barbarian you'll always be. 870 01:14:42,321 --> 01:14:43,238 I warned you. 871 01:14:43,739 --> 01:14:45,616 - Where are you going? - Stay here. 872 01:14:45,995 --> 01:14:47,925 (grunting) 873 01:14:48,822 --> 01:14:50,763 (groaning) 874 01:14:52,122 --> 01:14:55,083 You must find who killed my brother. Piece of shit! Understood? 875 01:14:55,501 --> 01:14:57,231 (groans intensely) 876 01:15:02,299 --> 01:15:03,342 Shut up! 877 01:15:04,009 --> 01:15:06,512 Now my barbarians will bring you to the hospital. 878 01:15:07,638 --> 01:15:10,390 Hurry up and maybe one day you'll wiggle a couple of fingers. 879 01:15:14,222 --> 01:15:16,151 (shushes) 880 01:15:19,085 --> 01:15:21,024 ♫ ♫ 881 01:15:26,302 --> 01:15:29,230 (indistinct chatter) 882 01:15:30,832 --> 01:15:32,772 (wheezing) 883 01:15:46,635 --> 01:15:48,053 Did you get my message? 884 01:15:48,554 --> 01:15:51,807 Next time I'll take your head and mail it to your grandchildren. 885 01:15:52,432 --> 01:15:54,810 Appreciate you giving us a hand on this, Barella. 886 01:15:55,435 --> 01:15:56,937 Let's go, Antonio. 887 01:16:02,805 --> 01:16:05,506 Gio: These came from the back of the van. 888 01:16:05,642 --> 01:16:07,972 Never seen something like that before. 889 01:16:15,646 --> 01:16:16,581 What's going on? 890 01:16:16,717 --> 01:16:18,578 Chief Barella's been attacked. 891 01:16:18,714 --> 01:16:19,581 By who? 892 01:16:19,717 --> 01:16:21,118 We don't know. 893 01:16:21,253 --> 01:16:23,922 But he has information regarding your investigation. 894 01:16:24,057 --> 01:16:26,027 This officer will escort you to the hospital. 895 01:16:26,162 --> 01:16:27,156 Now, excuse me. 896 01:16:28,055 --> 01:16:29,994 (phone ringing) 897 01:16:31,825 --> 01:16:33,726 McCall: You're looking in the wrong place. 898 01:16:33,862 --> 01:16:35,093 McCall? 899 01:16:35,229 --> 01:16:37,029 It's not terrorists. 900 01:16:37,164 --> 01:16:39,370 It's the Camorra. 901 01:16:39,605 --> 01:16:40,673 Be careful. 902 01:16:40,809 --> 01:16:42,237 Let me call you back in a minute. 903 01:16:47,843 --> 01:16:48,782 (screams) 904 01:16:56,753 --> 01:16:58,621 (coughing) 905 01:16:58,757 --> 01:17:00,695 (car alarm blaring) 906 01:17:03,392 --> 01:17:05,326 (paramedic speaking in Italian) 907 01:17:07,403 --> 01:17:09,330 (weeping, clamoring) 908 01:17:22,747 --> 01:17:24,619 ♫ ♫ 909 01:17:24,754 --> 01:17:26,688 (medical staff speaking indistinctly) 910 01:17:40,062 --> 01:17:41,766 Collins. Emma: Frank! 911 01:17:41,901 --> 01:17:43,227 Frank: Is she gonna be okay? 912 01:17:43,363 --> 01:17:44,964 (nurse counts in Italian) 913 01:17:45,100 --> 01:17:46,970 (Emma gasps sharply) 914 01:17:47,105 --> 01:17:48,869 We're not looking for terrorists. 915 01:17:49,004 --> 01:17:49,942 It's the Camorra. 916 01:17:53,147 --> 01:17:55,175 Take care of her, okay? (doctor responds in Italian) 917 01:17:55,310 --> 01:17:57,013 I got this. I got this, Collins. 918 01:17:57,148 --> 01:17:58,478 You're gonna be okay. Emma: Okay. 919 01:18:00,686 --> 01:18:02,416 ♫ ♫ 920 01:18:33,013 --> 01:18:33,953 (grunts) 921 01:18:37,491 --> 01:18:39,224 Altamonte! 922 01:18:40,642 --> 01:18:43,562 My brother was murdered on your streets! 923 01:18:44,021 --> 01:18:46,105 Bring me who did it... 924 01:18:46,106 --> 01:18:48,483 and I will reward you! 925 01:18:50,265 --> 01:18:52,029 (Vincent repeating himself) 926 01:18:52,165 --> 01:18:53,940 (crying) 927 01:19:03,207 --> 01:19:05,042 You know who did it. 928 01:19:07,836 --> 01:19:09,379 Tell me who killed my brother! 929 01:19:14,324 --> 01:19:15,896 (gunshot) (all scream, crying) 930 01:19:18,368 --> 01:19:19,900 (Gio groaning) 931 01:19:20,015 --> 01:19:22,351 Next time it'll be more than your ear. 932 01:19:37,241 --> 01:19:39,326 How many will I kill today? 933 01:19:40,494 --> 01:19:42,287 Say who killed my brother... 934 01:19:44,039 --> 01:19:46,427 or I'll kill your family while you watch. 935 01:19:46,428 --> 01:19:47,823 (McCall shouts) 936 01:19:47,958 --> 01:19:49,358 Gio: Roberto! 937 01:19:54,836 --> 01:19:56,398 Show yourself! 938 01:19:57,872 --> 01:19:58,598 McCall: It's me you want. 939 01:20:00,939 --> 01:20:02,074 I killed your brother. 940 01:20:03,544 --> 01:20:06,003 I asked him; 941 01:20:06,139 --> 01:20:09,246 "Leave these people alone." He wouldn't listen, so... 942 01:20:10,479 --> 01:20:13,012 You're a long way from home, 943 01:20:13,147 --> 01:20:14,116 American. 944 01:20:14,251 --> 01:20:18,424 McCall: I'm where I'm supposed to be. 945 01:20:18,559 --> 01:20:19,894 Here I am. 946 01:20:21,089 --> 01:20:22,061 Here I am. 947 01:20:23,328 --> 01:20:25,361 You understand what happens now? 948 01:20:25,496 --> 01:20:27,869 I understand weakness. I understand pain. 949 01:20:28,004 --> 01:20:30,163 I understand death. I understand suffering. 950 01:20:30,299 --> 01:20:31,398 And because of these people, 951 01:20:31,534 --> 01:20:32,839 I'm starting to understand peace. 952 01:20:32,975 --> 01:20:34,942 You can't take that away from me. 953 01:20:36,974 --> 01:20:38,605 God is my witness, 954 01:20:38,840 --> 01:20:41,210 you're not gonna take it away from them. So... 955 01:20:41,346 --> 01:20:43,477 do you understand? That's the question. 956 01:20:43,612 --> 01:20:46,045 I understand I can take anything I want. 957 01:20:46,181 --> 01:20:47,483 Then take me. 958 01:20:47,618 --> 01:20:49,480 Since you can take anything you want, take me. 959 01:20:49,616 --> 01:20:52,357 Here I am. Here I am. Take me. 960 01:20:52,493 --> 01:20:53,587 Take me. 961 01:20:55,323 --> 01:20:56,931 Just don't do it here. 962 01:21:00,299 --> 01:21:03,833 But this is the best place, American. 963 01:21:03,968 --> 01:21:06,198 On these cobblestones. 964 01:21:06,334 --> 01:21:07,907 So these people can see 965 01:21:08,043 --> 01:21:10,406 and tell others what they witnessed. 966 01:21:15,341 --> 01:21:17,281 (all murmuring) 967 01:21:23,347 --> 01:21:25,516 You don't have to do this, my son. 968 01:21:27,121 --> 01:21:28,152 (laughs) 969 01:21:28,287 --> 01:21:29,891 Okay. 970 01:21:30,026 --> 01:21:31,262 Your choice. 971 01:21:32,667 --> 01:21:34,166 It's your choice. 972 01:21:36,638 --> 01:21:38,599 It's always my choice. 973 01:21:44,177 --> 01:21:46,112 (gunshot) (all gasp, squeal) 974 01:21:52,543 --> 01:21:55,294 - Really? - Vincent. 975 01:21:55,295 --> 01:21:56,921 Then shoot me too! 976 01:21:56,922 --> 01:21:58,549 Then kill me! 977 01:21:59,589 --> 01:22:01,924 (overlapping chatter in Italian) 978 01:22:02,052 --> 01:22:04,638 We gotta go. They're recording us, Vincent. 979 01:22:04,639 --> 01:22:07,599 Simone: Let her go. 980 01:22:10,072 --> 01:22:11,665 What a beautiful moment. 981 01:22:13,038 --> 01:22:15,009 But it won't last long. 982 01:22:17,239 --> 01:22:20,206 So enjoy it, American. 983 01:22:20,341 --> 01:22:21,206 'Cause I'll be back. 984 01:22:21,342 --> 01:22:22,275 I'll be here. 985 01:22:22,410 --> 01:22:23,584 And I'll leave this place 986 01:22:23,720 --> 01:22:25,184 like a war blew through it. 987 01:22:26,417 --> 01:22:28,345 I'll be waiting for you. Hurry up. 988 01:22:28,495 --> 01:22:30,371 I'll kill you all! 989 01:22:30,372 --> 01:22:32,416 Man: Boss, we've got to go. The police are coming. 990 01:22:32,428 --> 01:22:34,593 I'll see you soon. I'll see you very soon. 991 01:22:34,751 --> 01:22:36,003 Let's go! 992 01:22:36,097 --> 01:22:37,526 Hurry up. Sooner than you think. 993 01:22:41,967 --> 01:22:43,697 ♫ ♫ 994 01:23:05,553 --> 01:23:07,490 (men speaking in Italian) 995 01:23:13,790 --> 01:23:15,292 What do we know about the American? 996 01:23:16,585 --> 01:23:17,419 Nothing. 997 01:23:18,253 --> 01:23:19,379 No one is talking. 998 01:23:20,088 --> 01:23:21,923 We checked also with our contacts but... 999 01:23:21,924 --> 01:23:22,841 nothing. 1000 01:23:24,468 --> 01:23:25,302 No one is talking? 1001 01:23:26,845 --> 01:23:29,431 Could be FBI, the CIA... 1002 01:23:30,641 --> 01:23:31,683 Interpol... 1003 01:23:32,476 --> 01:23:33,977 We don't know, Vincent. 1004 01:23:35,604 --> 01:23:40,317 What if it's one of our enemies, one of the other families? 1005 01:23:45,113 --> 01:23:46,448 We will kill the American. 1006 01:23:47,616 --> 01:23:50,410 We will kill the American, we will burn that fucking place! 1007 01:23:51,119 --> 01:23:51,954 Tomorrow, Simone. 1008 01:23:53,038 --> 01:23:53,872 Tomorrow. 1009 01:24:01,046 --> 01:24:02,776 ♫ ♫ 1010 01:24:21,299 --> 01:24:24,237 (orchestra playing fanfare) 1011 01:24:56,100 --> 01:24:57,831 (alarm whining) 1012 01:25:12,150 --> 01:25:12,879 (alarm shuts off) 1013 01:25:35,402 --> 01:25:37,343 (grunts) 1014 01:25:56,797 --> 01:25:57,726 (grunts) 1015 01:25:59,631 --> 01:26:01,565 (chattering indistinctly in Italian) 1016 01:26:04,002 --> 01:26:05,337 What the fuck? 1017 01:26:07,047 --> 01:26:07,965 Go check. 1018 01:26:16,473 --> 01:26:17,391 Nothing. 1019 01:26:18,725 --> 01:26:20,185 There's no one there. 1020 01:26:24,760 --> 01:26:27,624 (gunshots) 1021 01:26:30,624 --> 01:26:32,563 ♫ ♫ 1022 01:27:01,996 --> 01:27:03,924 (grunts, gurgles) 1023 01:27:20,707 --> 01:27:21,645 (door creaks) 1024 01:27:27,127 --> 01:27:28,346 Salvatore? 1025 01:27:28,482 --> 01:27:30,423 (coughs) 1026 01:27:33,133 --> 01:27:34,519 Salvatò! 1027 01:27:34,654 --> 01:27:36,429 (wheezes) 1028 01:27:37,596 --> 01:27:38,556 Salvat-- 1029 01:27:38,691 --> 01:27:39,630 (grunting) 1030 01:28:26,740 --> 01:28:28,679 ♫ ♫ 1031 01:28:43,370 --> 01:28:44,398 Simone. 1032 01:28:46,560 --> 01:28:47,875 Antonio? 1033 01:28:50,070 --> 01:28:51,253 Salvatò? 1034 01:28:55,132 --> 01:28:56,740 Salvatò? 1035 01:29:09,584 --> 01:29:10,731 Salvatore? 1036 01:29:13,901 --> 01:29:15,528 Antonio? 1037 01:30:11,083 --> 01:30:12,981 Salvatò! Salvatò! 1038 01:30:14,503 --> 01:30:15,621 Giò. 1039 01:30:16,785 --> 01:30:18,156 Giò! Giò. 1040 01:30:18,157 --> 01:30:19,460 (gasps) 1041 01:30:31,063 --> 01:30:32,132 (shouting in Italian) 1042 01:30:38,013 --> 01:30:39,942 (gunfire) 1043 01:30:50,152 --> 01:30:51,756 Don't fuck with me! 1044 01:30:52,928 --> 01:30:53,857 (grunts) 1045 01:31:12,042 --> 01:31:14,675 Vincent (gasping, groaning): My men 1046 01:31:14,810 --> 01:31:16,781 are going to find you 1047 01:31:19,078 --> 01:31:22,149 and kill you like a dog. 1048 01:31:29,760 --> 01:31:34,499 McCall: We all have to face... 1049 01:31:37,211 --> 01:31:38,378 Death. 1050 01:31:38,607 --> 01:31:40,101 Who the fuck are you? 1051 01:31:44,174 --> 01:31:45,810 ♫ It was the blood ♫ 1052 01:31:55,849 --> 01:31:57,184 Who are you? 1053 01:32:00,055 --> 01:32:02,054 You have less than six minutes 1054 01:32:02,189 --> 01:32:04,557 before the pills stop your heart. 1055 01:32:04,693 --> 01:32:05,948 Who are you? 1056 01:32:22,009 --> 01:32:23,342 ♫ So I know ♫ 1057 01:32:25,210 --> 01:32:26,818 ♫ It was the blood ♫ 1058 01:32:28,916 --> 01:32:30,085 ♫ For me ♫ 1059 01:32:33,792 --> 01:32:35,992 ♫ One day when I was lost ♫ 1060 01:32:36,924 --> 01:32:38,863 (coughing, gasping) 1061 01:33:22,482 --> 01:33:23,644 Marco! 1062 01:33:36,747 --> 01:33:38,252 Marco! 1063 01:33:39,955 --> 01:33:42,894 (continues gasping) 1064 01:34:23,128 --> 01:34:24,067 (horn honks) 1065 01:34:25,130 --> 01:34:26,069 (all gasp) 1066 01:34:59,830 --> 01:35:01,137 Who are you? 1067 01:35:17,249 --> 01:35:20,117 ♫ ♫ 1068 01:35:20,253 --> 01:35:22,191 (dialogue inaudible) 1069 01:35:48,987 --> 01:35:51,121 ♫ One day when I was lost ♫ 1070 01:36:08,471 --> 01:36:10,404 Tv Reporter: In a coordinated effort, 1071 01:36:10,539 --> 01:36:12,139 the CIA and Interpol have seized 1072 01:36:12,274 --> 01:36:13,712 enough synthetic amphetamine 1073 01:36:13,847 --> 01:36:15,872 to kill 2.1 million people, 1074 01:36:16,008 --> 01:36:19,084 more than the population of Naples, Italy. 1075 01:36:19,220 --> 01:36:21,245 Taking down the local Camorra leadership, 1076 01:36:21,380 --> 01:36:22,720 the operation has 1077 01:36:22,856 --> 01:36:24,220 disrupted the drug trade, 1078 01:36:24,356 --> 01:36:26,592 cutting funding to a terrorist cell. 1079 01:36:26,827 --> 01:36:28,793 And in a just breaking story; 1080 01:36:28,928 --> 01:36:31,025 Vincent Quaranta, alleged head 1081 01:36:31,160 --> 01:36:32,757 of the Camorra's five families, 1082 01:36:32,892 --> 01:36:35,227 was found dead on a Naples street last night 1083 01:36:35,363 --> 01:36:36,860 from an apparent overdose 1084 01:36:36,996 --> 01:36:39,235 on the very drug he sold on those streets. 1085 01:36:40,366 --> 01:36:42,267 Missing all the fun. 1086 01:36:42,403 --> 01:36:44,603 Cracking it was the fun part. 1087 01:36:48,976 --> 01:36:50,250 Thank you. 1088 01:36:50,385 --> 01:36:51,613 For what? 1089 01:36:51,848 --> 01:36:54,046 That phone call. 1090 01:36:54,181 --> 01:36:55,581 You saved my life. 1091 01:36:57,017 --> 01:36:58,886 Welcome. 1092 01:36:59,021 --> 01:37:01,150 Is that your go bag? 1093 01:37:01,286 --> 01:37:02,955 No, it's... 1094 01:37:03,090 --> 01:37:07,761 It's $366,400. 1095 01:37:07,896 --> 01:37:10,167 Cash. U.S. 1096 01:37:11,439 --> 01:37:13,169 Sicily. 1097 01:37:13,305 --> 01:37:15,337 Got into that money room, didn't you? 1098 01:37:19,272 --> 01:37:21,239 So, what's it for? 1099 01:37:21,374 --> 01:37:23,609 It's Greg Dyer's pension. 1100 01:37:23,878 --> 01:37:24,880 Who? 1101 01:37:25,016 --> 01:37:26,979 Greg Dyer. He's a bricklayer. 1102 01:37:27,115 --> 01:37:28,319 Forty-three years. 1103 01:37:28,455 --> 01:37:29,619 Retired. 1104 01:37:29,855 --> 01:37:31,450 His union's pension fund 1105 01:37:31,585 --> 01:37:34,356 got hacked nine months ago. So... 1106 01:37:34,492 --> 01:37:37,122 he lost everything he worked his entire life for 1107 01:37:37,258 --> 01:37:41,330 in one stroke of a key. 1108 01:37:41,466 --> 01:37:44,060 So you tracked down some guy's life savings 1109 01:37:44,196 --> 01:37:48,932 to a cyber ghost that no one has been able to find for years, 1110 01:37:49,067 --> 01:37:51,505 that happens to be a drug smuggling weigh station? 1111 01:37:51,641 --> 01:37:54,838 I didn't know that till I got in there, but yeah. 1112 01:37:54,974 --> 01:37:58,678 And you snipe your way into a fortified room 1113 01:37:58,913 --> 01:38:03,386 with millions of dollars, bearer bonds, account codes... 1114 01:38:03,521 --> 01:38:07,887 All you take is 300 grand of Dwyer's pension. 1115 01:38:08,023 --> 01:38:11,965 366,400. 1116 01:38:13,027 --> 01:38:14,367 Cash. U.S. 1117 01:38:14,502 --> 01:38:16,330 And it's "Dyer." 1118 01:38:16,465 --> 01:38:18,062 Is this guy some friend of yours? 1119 01:38:18,198 --> 01:38:20,237 No. No. 1120 01:38:22,072 --> 01:38:23,944 Gave him a Lyft once. 1121 01:38:27,374 --> 01:38:29,877 I don't understand. 1122 01:38:30,012 --> 01:38:31,281 You will. 1123 01:38:50,101 --> 01:38:51,433 Emma: Greg Dyer? 1124 01:38:51,569 --> 01:38:53,365 I'm Emma Collins. We spoke on the phone. 1125 01:38:53,501 --> 01:38:56,166 Greg: Come on in. 1126 01:38:56,301 --> 01:38:57,340 So... 1127 01:39:02,242 --> 01:39:03,944 What's this? 1128 01:39:04,079 --> 01:39:06,712 $366,400. 1129 01:39:08,150 --> 01:39:09,418 It's your pension. 1130 01:39:13,352 --> 01:39:14,291 Can I open it? 1131 01:39:26,498 --> 01:39:28,437 ♫ ♫ 1132 01:39:30,611 --> 01:39:32,540 (sniffles) 1133 01:39:38,311 --> 01:39:39,243 How did you--? 1134 01:39:39,378 --> 01:39:40,748 Wasn't me. 1135 01:39:40,983 --> 01:39:42,022 Who, then? 1136 01:39:43,449 --> 01:39:44,783 I couldn't tell you. 1137 01:39:47,022 --> 01:39:48,961 Why? 1138 01:39:49,097 --> 01:39:51,691 Why something like this for a stranger? 1139 01:39:53,065 --> 01:39:54,496 That's a good question. 1140 01:39:59,433 --> 01:40:02,070 You can unpack everything. 1141 01:40:02,206 --> 01:40:04,467 We're not going anywhere now. 1142 01:40:04,602 --> 01:40:07,080 Well, thank you. 1143 01:40:09,408 --> 01:40:10,578 Thank you. 1144 01:40:25,156 --> 01:40:27,192 Someone left this for you at the front desk. 1145 01:40:27,327 --> 01:40:28,261 How you feeling? 1146 01:40:28,397 --> 01:40:29,828 Hundred percent. Good. 1147 01:40:30,063 --> 01:40:32,431 'Cause we got a meeting with the director in 30 minutes. 1148 01:40:32,566 --> 01:40:33,806 He wants to meet the person 1149 01:40:34,042 --> 01:40:35,573 who broke open the Italian situation. 1150 01:40:35,709 --> 01:40:37,176 Nicely done. 1151 01:40:43,080 --> 01:40:44,810 ♫ ♫ 1152 01:41:13,738 --> 01:41:15,676 (indistinct cheering) 1153 01:41:21,523 --> 01:41:22,686 We won! 1154 01:41:22,821 --> 01:41:25,087 I see! 1155 01:41:25,223 --> 01:41:27,424 It's a big deal for Altamonte. 1156 01:42:09,300 --> 01:42:11,600 Roberto. You forgot this. 1157 01:42:21,180 --> 01:42:22,908 (all chanting in Italian) 1158 01:43:42,991 --> 01:43:47,758 {\an7}{"Monster" by Jacob Banks plays} 1159 01:43:45,893 --> 01:44:01,381 ♫ Oh ah oh eh, oh ah oh eh ♫ 1160 01:44:01,516 --> 01:44:05,042 ♫ They made a monster Out of me ♫ 1161 01:44:05,278 --> 01:44:09,214 ♫ They put a shot In my back ♫ 1162 01:44:09,349 --> 01:44:13,349 ♫ They did me do The count of three ♫ 1163 01:44:13,484 --> 01:44:17,286 ♫ They set the hounds On my tracks ♫ 1164 01:44:17,422 --> 01:44:20,666 ♫ They made a demon Out of me ♫ 1165 01:44:20,801 --> 01:44:25,295 ♫ Then, they put a cross Through my flesh ♫ 1166 01:44:25,430 --> 01:44:28,838 ♫ They put a search Out for me ♫ 1167 01:44:28,973 --> 01:44:32,478 ♫ Cause, I got some blood On my hands ♫ 1168 01:44:32,614 --> 01:44:36,648 ♫ But they would see me When I'm coming ♫ 1169 01:44:36,783 --> 01:44:40,718 ♫ I'll be laughing While you running, oh ♫ 1170 01:44:40,853 --> 01:44:44,623 ♫ Oh you won't see me When I'm coming ♫ 1171 01:44:44,759 --> 01:44:47,750 ♫ I'll be the monster You've been wanting ♫ 1172 01:44:47,886 --> 01:44:50,625 ♫ Oh no ♫ 1173 01:44:50,761 --> 01:44:54,695 ♫ Oh ah oh eh, oh ah oh eh, ♫ 1174 01:44:54,830 --> 01:44:59,238 ♫ Oh ah oh eh, oh ah oh eh ♫ 1175 01:44:59,374 --> 01:45:03,109 ♫ Oh ah oh eh, oh ah oh eh, ♫ 1176 01:45:03,344 --> 01:45:06,511 ♫ Oh ah oh eh, oh ah oh eh ♫ 1177 01:45:06,647 --> 01:45:10,483 ♫ They made a story Out of me ♫ 1178 01:45:10,618 --> 01:45:14,310 ♫ They laugh and joke About my name ♫ 1179 01:45:14,446 --> 01:45:18,314 ♫ They put a bounty Out on me ♫ 1180 01:45:18,449 --> 01:45:21,527 ♫ They are excited By my shame ♫ 1181 01:45:21,663 --> 01:45:25,731 ♫ But they won't see me When I'm coming ♫ 1182 01:45:25,866 --> 01:45:29,701 ♫ I'll be laughing Why you're running? Oh ♫ 1183 01:45:29,836 --> 01:45:33,705 ♫ Oh you won't see me When I'm coming ♫ 1184 01:45:33,841 --> 01:45:36,667 ♫ I'll be the monster You've been wanting ♫ 1185 01:45:36,803 --> 01:45:39,674 ♫ Oh oh ♫ 1186 01:45:39,809 --> 01:45:55,519 ♫ Oh ah oh eh, oh ah oh eh ♫ 1187 01:45:55,654 --> 01:46:01,500 ♫ Yeah, remember when You wanted to forget me? ♫ 1188 01:46:01,635 --> 01:46:03,669 ♫ You'd let me Rest in pieces ♫ 1189 01:46:03,804 --> 01:46:05,738 ♫ And let the rest Piece me together ♫ 1190 01:46:05,873 --> 01:46:08,003 ♫ Yeah, we ain't never Had spirit in the flesh ♫ 1191 01:46:08,138 --> 01:46:10,809 ♫ These people These people let me loose ♫ 1192 01:46:10,944 --> 01:46:13,138 ♫ But they wished They would've kept me now ♫ 1193 01:46:13,374 --> 01:46:14,878 ♫ I'm a verbal feet out Told my sponsor ♫ 1194 01:46:15,013 --> 01:46:17,474 ♫ I don't write bars I get freestyle ♫ 1195 01:46:17,610 --> 01:46:19,351 ♫ And if your hand Never held me down ♫ 1196 01:46:19,486 --> 01:46:21,148 ♫ Don't fucking reach out ♫ 1197 01:46:21,384 --> 01:46:22,952 ♫ All's fair In love and war But I love a war ♫ 1198 01:46:23,087 --> 01:46:24,823 ♫ How you picking on The chosen one? ♫ 1199 01:46:24,959 --> 01:46:26,682 ♫ Cause when it rains bows It ain't colorful ♫ 1200 01:46:26,818 --> 01:46:29,322 ♫ I'ma be The last man standing Yeah the only one ♫ 1201 01:46:29,457 --> 01:46:30,992 ♫ Oh, blacked out Moving through the jungle ♫ 1202 01:46:31,128 --> 01:46:32,760 ♫ Got me feeling Like my name is Rambo ♫ 1203 01:46:32,896 --> 01:46:34,798 ♫ Oh eh Let's rumble ♫ 1204 01:46:34,933 --> 01:46:36,803 ♫ We can do it Any way you want to ♫ 1205 01:46:36,938 --> 01:46:39,164 ♫ Oh eh, blacked out Moving through the jungle ♫ 1206 01:46:39,400 --> 01:46:41,697 ♫ Got me feeling Like a Rambo, oh ♫ 1207 01:46:41,833 --> 01:46:44,644 ♫ Let's rumble, we can do it Any way you want to ♫ 1208 01:46:44,779 --> 01:46:47,504 ♫ Oh you won't see me When I'm coming ♫ 1209 01:46:47,639 --> 01:46:50,012 ♫ I'll be laughing Why you running? ♫ 1210 01:46:50,147 --> 01:46:55,182 ♫ Oh you won't see me When I'm coming ♫ 1211 01:46:55,418 --> 01:47:00,755 ♫ I'll be that monster You've been wanting, oh no ♫ 1212 01:47:00,890 --> 01:47:33,823 ♫ Oh ah oh eh, oh ah oh eh ♫ 1213 01:47:39,661 --> 01:47:41,600 ♫ ♫