1
00:00:56,462 --> 00:00:59,369
♫ ♫
2
00:02:11,345 --> 00:02:13,013
Wait here.
3
00:02:37,429 --> 00:02:39,297
(stammers)
4
00:02:39,957 --> 00:02:42,376
He told me to wait outside.
5
00:02:49,007 --> 00:02:50,342
Let's go.
6
00:03:03,787 --> 00:03:05,726
♫ ♫
7
00:04:37,549 --> 00:04:39,853
(sighs)
8
00:05:30,903 --> 00:05:32,708
Wouldn't let me in, so...
9
00:05:36,909 --> 00:05:38,450
They should've let me in.
10
00:05:38,552 --> 00:05:40,887
Why are you two still breathing?
11
00:05:40,888 --> 00:05:42,817
We arrived after... (grunts)
12
00:05:50,054 --> 00:05:54,234
McCall: So I make sure I understand.
13
00:05:56,528 --> 00:05:57,905
You came here.
14
00:05:58,614 --> 00:05:59,990
Alone.
15
00:06:00,616 --> 00:06:03,744
To this vineyard, in Sicily.
16
00:06:05,287 --> 00:06:06,246
For?
17
00:06:06,706 --> 00:06:07,644
You.
18
00:06:09,499 --> 00:06:10,626
You know who I am, then?
19
00:06:11,579 --> 00:06:12,517
I know what you are.
20
00:06:15,172 --> 00:06:16,757
Yet you came anyway.
21
00:06:20,928 --> 00:06:21,762
Why?
22
00:06:24,828 --> 00:06:26,922
You took something
that didn't belong to you.
23
00:06:27,057 --> 00:06:28,434
I'm here to take it back.
24
00:06:30,854 --> 00:06:32,606
How did you find me?
25
00:06:33,982 --> 00:06:35,526
No one ever has.
26
00:06:40,113 --> 00:06:41,240
Okay.
27
00:06:43,450 --> 00:06:44,535
Okay.
28
00:06:45,869 --> 00:06:47,663
Here you are.
29
00:06:50,415 --> 00:06:52,834
Except you're a few meters short...
30
00:06:54,586 --> 00:06:56,672
of what you came for.
31
00:06:59,198 --> 00:07:00,965
♫ ♫
32
00:07:01,802 --> 00:07:04,555
We all end up where we're supposed to be.
33
00:07:04,965 --> 00:07:06,934
Which means...
34
00:07:07,069 --> 00:07:09,371
your man to my left,
finger on the trigger
35
00:07:09,506 --> 00:07:10,773
but he's a foot too close,
36
00:07:10,909 --> 00:07:13,370
which renders your man
to my right dead already.
37
00:07:13,505 --> 00:07:16,108
He just doesn't know it yet.
I feel sorry for his family.
38
00:07:17,678 --> 00:07:18,847
Nine seconds.
39
00:07:20,580 --> 00:07:21,850
(beeps)
40
00:07:21,985 --> 00:07:25,055
That's what you have
to decide your fate.
41
00:07:25,190 --> 00:07:26,723
Nine seconds.
42
00:07:31,055 --> 00:07:33,763
(grunting, groaning)
43
00:07:42,241 --> 00:07:44,169
♫ ♫
44
00:07:50,908 --> 00:07:52,848
(groaning)
45
00:09:22,761 --> 00:09:24,972
{\an7}Subtitle by Sailor420
46
00:09:24,973 --> 00:09:27,183
{\an3}Hope you enjoy the sub/show
47
00:09:28,824 --> 00:09:31,201
(grunts) Stop, stop, stop.
48
00:09:34,788 --> 00:09:35,965
It's only you?
49
00:09:35,966 --> 00:09:37,183
Si.
50
00:09:37,666 --> 00:09:39,501
Okay, good.
51
00:09:41,086 --> 00:09:42,754
Stay in the truck, son.
52
00:09:44,321 --> 00:09:45,193
Okay?
53
00:09:45,329 --> 00:09:46,258
Si.
54
00:09:48,893 --> 00:09:49,833
Okay.
55
00:09:57,144 --> 00:10:00,074
(gunshots)
56
00:10:02,975 --> 00:10:04,914
♫ ♫
57
00:10:35,413 --> 00:10:36,880
(gun clicks)
58
00:11:25,761 --> 00:11:27,491
(foghorn blaring)
59
00:11:54,923 --> 00:11:56,927
(speaking in Italian)
60
00:12:06,099 --> 00:12:08,037
(shallow breathing)
61
00:12:21,079 --> 00:12:24,957
Gio: The blood pressure is very low.
He wouldn't have made it to the hospital.
62
00:12:25,626 --> 00:12:28,877
Enzo: He's about to go into shock.
63
00:12:31,715 --> 00:12:34,457
Take a blanket and put it on his legs.
64
00:12:34,458 --> 00:12:36,395
(medical monitor beeping)
65
00:12:39,681 --> 00:12:41,183
Mind the light. Thank you.
66
00:12:41,975 --> 00:12:43,018
Thank you. That's good.
67
00:12:48,512 --> 00:12:49,773
- Enzo: Gio.
- Yes.
68
00:12:49,909 --> 00:12:50,775
Gio: This man fell down.
69
00:12:50,910 --> 00:12:52,544
Enzo: He didn't fall. They shot him.
70
00:12:52,813 --> 00:12:54,812
Gio: He didn't fall. They shot him.
71
00:12:54,947 --> 00:12:57,949
Enzo: You brought me a man that fell down. Okay?
72
00:12:58,084 --> 00:13:00,023
♫ ♫
73
00:13:02,621 --> 00:13:04,581
- Clean his wound here.
- Yes.
74
00:13:15,217 --> 00:13:17,511
Lucky it was only a .22 caliber.
75
00:13:26,520 --> 00:13:28,272
Gio saved your life.
76
00:13:28,856 --> 00:13:30,357
So I ask...
77
00:13:30,732 --> 00:13:32,609
did he save a good man?
78
00:13:33,110 --> 00:13:34,194
Or a bad man?
79
00:13:35,295 --> 00:13:37,225
(groans)
80
00:13:38,357 --> 00:13:40,096
I don't know. Non lo so.
81
00:13:41,243 --> 00:13:42,369
Where are you headed?
82
00:13:43,036 --> 00:13:44,413
Home.
83
00:13:45,295 --> 00:13:46,995
No, no.
84
00:13:47,131 --> 00:13:48,071
Sì.
85
00:13:49,266 --> 00:13:50,436
No, no, no.
86
00:13:50,460 --> 00:13:52,379
Not so fast now.
87
00:13:52,874 --> 00:13:54,044
No. No, no.
88
00:13:55,382 --> 00:13:57,133
Your wound...
89
00:13:57,134 --> 00:13:59,428
it needs time to heal.
90
00:14:00,620 --> 00:14:01,546
Okay.
91
00:14:06,018 --> 00:14:08,562
Will the bad men come looking for you?
92
00:14:10,263 --> 00:14:11,193
No.
93
00:14:17,167 --> 00:14:20,195
(opera music playing on radio)
94
00:14:20,330 --> 00:14:22,270
(groaning)
95
00:14:27,470 --> 00:14:29,409
♫ ♫
96
00:14:41,351 --> 00:14:43,291
(bells tolling)
97
00:14:55,102 --> 00:14:57,270
(McCall grunts)
98
00:14:57,406 --> 00:14:59,243
Did you sleep well?
99
00:14:59,378 --> 00:15:00,374
Yes.
100
00:15:04,477 --> 00:15:07,279
I made you some soup.
(coughs)
101
00:15:07,414 --> 00:15:10,312
(clears throat)
Grazie.
102
00:15:10,448 --> 00:15:13,021
Thank you.
Enzo.
103
00:15:13,156 --> 00:15:15,158
Thank you, Enzo.
What's your name?
104
00:15:18,662 --> 00:15:20,031
Roberto.
105
00:15:21,291 --> 00:15:22,564
Roberto.
106
00:15:22,699 --> 00:15:23,969
Okay.
107
00:15:33,714 --> 00:15:35,574
Where you're supposed to be.
108
00:15:37,516 --> 00:15:38,445
Okay.
109
00:15:42,622 --> 00:15:44,286
(door latches)
110
00:15:45,515 --> 00:15:47,454
(bell tolling)
111
00:16:20,088 --> 00:16:21,021
Enzo: Roberto.
112
00:16:21,157 --> 00:16:23,456
(chuckles)
Enzo.
113
00:16:23,591 --> 00:16:26,497
Good thing I kept
my father's cane.
114
00:16:26,632 --> 00:16:27,560
Eh?
Si.
115
00:16:31,098 --> 00:16:32,095
Do you mind?
116
00:16:32,230 --> 00:16:33,170
Yeah.
117
00:16:35,002 --> 00:16:35,766
Good.
118
00:16:37,038 --> 00:16:38,505
(sighing)
119
00:16:42,080 --> 00:16:43,405
How long I...
120
00:16:43,540 --> 00:16:45,050
Three days today.
121
00:16:48,412 --> 00:16:50,314
Altamonte.
122
00:16:50,450 --> 00:16:52,585
Small, but simpatico.
123
00:16:55,771 --> 00:16:57,314
Go slowly, okay?
124
00:17:04,597 --> 00:17:06,329
Roberto, to the left,
125
00:17:06,464 --> 00:17:08,535
the steps, the piazza.
126
00:17:10,467 --> 00:17:12,341
Grazie.
127
00:17:40,536 --> 00:17:43,471
(woman arguing distantly in Italian)
128
00:17:50,608 --> 00:17:53,547
(car engines humming)
129
00:17:57,614 --> 00:17:59,553
(indistinct chatter)
130
00:18:08,051 --> 00:18:10,219
Khalid, bring me the red snappers.
131
00:18:10,220 --> 00:18:11,346
Coming.
132
00:18:11,397 --> 00:18:13,336
♫ ♫
133
00:18:26,545 --> 00:18:29,220
(indistinct chatter)
134
00:18:47,436 --> 00:18:50,373
(waiter speaking in Italian)
135
00:19:02,248 --> 00:19:03,188
(groans)
136
00:19:05,384 --> 00:19:06,323
(sighs)
137
00:19:24,836 --> 00:19:25,879
Good morning.
138
00:19:27,275 --> 00:19:28,631
Tea, per favore.
139
00:19:28,632 --> 00:19:29,550
A tea?
140
00:19:29,715 --> 00:19:32,283
(stammers)
141
00:19:32,469 --> 00:19:33,803
The tea bag.
142
00:19:33,804 --> 00:19:35,055
Tea bag.
143
00:19:35,764 --> 00:19:37,015
I'll bring it right away.
144
00:19:37,882 --> 00:19:39,818
Yes. Thank you.
145
00:19:45,661 --> 00:19:47,595
(music playing in Italian over speakers)
146
00:19:50,445 --> 00:19:54,324
I'm sorry,
but tea is for old ladies and Englishmen.
147
00:20:21,768 --> 00:20:22,853
Good morning.
148
00:20:23,403 --> 00:20:24,801
I'm Giorgio Bonucci. I'm--
149
00:20:24,936 --> 00:20:28,003
Gio. Gio. Gio.
150
00:20:28,239 --> 00:20:29,670
This is my daughter Gabby.
151
00:20:31,195 --> 00:20:32,321
Good morning, Aminah.
152
00:20:32,988 --> 00:20:35,365
Gabby, I have
a small something for you. Come.
153
00:20:38,744 --> 00:20:39,713
So.
154
00:20:43,814 --> 00:20:45,348
You've had a very bad...
155
00:20:45,483 --> 00:20:47,952
Fall.
Yes.
156
00:20:50,823 --> 00:20:53,464
Dr. Enzo's a very good doctor.
157
00:20:53,599 --> 00:20:56,626
He brought me into this world.
My parents too.
158
00:20:56,761 --> 00:20:58,466
Almost everybody here.
159
00:20:58,602 --> 00:21:00,635
(children chattering indistinctly)
160
00:21:03,537 --> 00:21:05,402
These are good people.
161
00:21:05,537 --> 00:21:06,641
I understand.
162
00:21:09,009 --> 00:21:11,415
I parked your car
behind the station.
163
00:21:13,317 --> 00:21:14,715
For when you feel better.
164
00:21:17,321 --> 00:21:18,851
I didn't look in your bags.
165
00:21:23,422 --> 00:21:25,092
Thank you.
166
00:21:57,695 --> 00:21:59,991
Man: (on phone) Central Intelligence Agency.
167
00:22:09,041 --> 00:22:10,774
(phone rings)
168
00:22:10,910 --> 00:22:11,838
Collins.
169
00:22:14,811 --> 00:22:16,678
McCall: (on phone) Vineyard in Sicily.
170
00:22:18,108 --> 00:22:20,542
Six-point-two miles south of--
171
00:22:20,678 --> 00:22:22,648
Who is this?
172
00:22:22,783 --> 00:22:24,620
McCall: Concerned citizen.
173
00:22:34,396 --> 00:22:36,126
(dialing on phone)
174
00:22:37,695 --> 00:22:40,297
(line rings)
175
00:22:40,433 --> 00:22:42,398
Collins.
176
00:22:42,533 --> 00:22:45,306
McCall: Yeah, Cantina Arriana Vineyards,
177
00:22:45,441 --> 00:22:47,139
just south of Palermo.
178
00:22:47,375 --> 00:22:48,105
Who is this?
179
00:22:49,681 --> 00:22:51,576
Crates imported
from Middle East.
180
00:22:51,712 --> 00:22:52,978
Syria, by the looks of it.
181
00:22:53,114 --> 00:22:55,751
Yeah, what is it?
Fruits? Tree nuts? Spices?
182
00:22:55,887 --> 00:22:57,822
I'm sorry, but there's
nothing unusual about that.
183
00:22:57,957 --> 00:22:59,856
Wine.
184
00:22:59,991 --> 00:23:00,849
Wine?
185
00:23:00,984 --> 00:23:03,385
Wine, 55 crates of it.
186
00:23:03,521 --> 00:23:06,530
Why is a Sicilian winery
importing wine from Syria?
187
00:23:08,425 --> 00:23:10,329
Guess I got the right number
after all.
188
00:23:10,464 --> 00:23:11,900
Look, buddy, I--
189
00:23:12,035 --> 00:23:14,636
Some kind of a repackaging
operation, by the looks of it.
190
00:23:14,772 --> 00:23:16,634
You're gonna need
a physical access team.
191
00:23:16,769 --> 00:23:18,506
You know all this how?
192
00:23:18,642 --> 00:23:20,004
Just passing through.
I thought
193
00:23:20,140 --> 00:23:21,978
it might be of interest
to you people.
194
00:23:22,114 --> 00:23:23,938
"You people"?
195
00:23:24,074 --> 00:23:25,580
You know who you're calling?
196
00:23:25,716 --> 00:23:27,914
The CIA
Financial Operations Group.
197
00:23:28,049 --> 00:23:30,714
You track
suspect money sources, right?
198
00:23:30,850 --> 00:23:33,557
Yeah, that's right. Hold on.
199
00:23:33,692 --> 00:23:35,553
Let me get something
to write this down with.
200
00:23:35,688 --> 00:23:37,056
No need for that.
201
00:23:37,192 --> 00:23:38,925
Everything on this line
is recorded anyway, right?
202
00:23:40,064 --> 00:23:41,026
Buddy?
203
00:23:55,506 --> 00:23:58,912
Collins. Yeah, I have
a potential op situation.
204
00:24:04,556 --> 00:24:06,491
(bells tolling, chickens clucking)
205
00:24:35,115 --> 00:24:37,049
(indistinct, overlapping chatter)
206
00:24:45,659 --> 00:24:48,599
(tapping cane)
207
00:24:54,205 --> 00:24:57,135
(siren blaring)
208
00:25:16,792 --> 00:25:18,728
(woman speaking indistinctly)
209
00:25:29,826 --> 00:25:31,036
Go slowly.
210
00:25:54,827 --> 00:25:56,766
(wincing, groaning)
211
00:26:20,323 --> 00:26:22,019
(thinking) One day someone does something
212
00:26:22,154 --> 00:26:23,959
unspeakable to someone else,
213
00:26:24,095 --> 00:26:26,890
and you do something about it
'cause you can.
214
00:26:27,026 --> 00:26:28,699
Because it's who you are?
215
00:26:29,764 --> 00:26:31,163
Who you've always been?
216
00:26:34,230 --> 00:26:37,169
(indistinct screaming)
217
00:27:07,132 --> 00:27:09,259
Dad, Mum is calling you from the kitchen.
218
00:27:11,205 --> 00:27:13,139
(overlapping chatter in Italian)
219
00:27:15,349 --> 00:27:16,808
Your salad.
220
00:27:17,684 --> 00:27:18,560
Enjoy it.
221
00:27:19,182 --> 00:27:22,115
(pop music playing in Italian over speakers)
222
00:27:42,265 --> 00:27:44,203
(motorcycle revving)
223
00:27:59,601 --> 00:28:00,477
My name is Aminah.
224
00:28:01,820 --> 00:28:02,859
Roberto.
225
00:28:02,896 --> 00:28:04,022
Nice to meet you.
226
00:28:05,389 --> 00:28:06,863
Enjoy your tea.
227
00:28:09,459 --> 00:28:11,395
(Italian pop music continues)
228
00:28:17,786 --> 00:28:18,870
Excuse me, sir.
229
00:28:18,871 --> 00:28:20,455
This shirt would look good on you!
230
00:28:21,498 --> 00:28:22,707
This shirt is perfect.
231
00:28:22,708 --> 00:28:23,833
It's your color.
232
00:28:23,834 --> 00:28:25,126
With these pants.
233
00:28:25,127 --> 00:28:26,168
What do you think?
234
00:28:26,169 --> 00:28:27,129
Perfect outfit.
235
00:28:27,716 --> 00:28:29,281
(replies in Italian)
236
00:28:29,631 --> 00:28:32,091
Okay, only one shirt,
but with the right pants.
237
00:28:32,092 --> 00:28:33,092
Only one for me.
238
00:28:33,093 --> 00:28:35,469
And the hat,
because it matches the shirt.
239
00:28:35,470 --> 00:28:36,804
They are the same color.
240
00:28:36,805 --> 00:28:37,890
Perfect.
241
00:28:39,600 --> 00:28:40,601
Okay?
242
00:28:40,728 --> 00:28:41,766
Discount?
243
00:28:59,412 --> 00:29:02,347
(indistinct chatter in Italian)
244
00:29:06,251 --> 00:29:10,129
Marco, I needed to repair the freezer.
I have no business without it.
245
00:29:10,130 --> 00:29:12,131
And what do I care about the freezer?
246
00:29:12,132 --> 00:29:14,510
I'll pay you next week. Don't worry.
247
00:29:15,552 --> 00:29:17,429
Come on, Angelo, give me the money.
248
00:29:18,680 --> 00:29:20,015
How you doing, Khalid?
249
00:29:25,604 --> 00:29:27,940
Angelo, everyone must pay.
250
00:29:28,690 --> 00:29:30,234
We know each other
from a long time, right?
251
00:29:33,219 --> 00:29:35,149
(crying)
252
00:29:41,793 --> 00:29:46,082
(groaning) See you next week.
253
00:29:46,083 --> 00:29:48,877
There is no problem, Angelo.
Really no problem.
254
00:29:54,758 --> 00:29:56,593
Calm down. Good boy.
255
00:29:58,345 --> 00:29:59,388
Pull yourself together.
256
00:30:13,235 --> 00:30:14,987
Come on, let's go. Come on!
257
00:30:26,039 --> 00:30:27,457
Khalid, let's get back to work.
258
00:30:30,433 --> 00:30:31,804
(motorcycle revving)
259
00:30:36,447 --> 00:30:37,409
Man: Angelo!
260
00:30:38,051 --> 00:30:39,636
Next week.
261
00:30:40,262 --> 00:30:41,680
Don't piss me off.
262
00:30:50,991 --> 00:30:52,930
♫ ♫
263
00:32:08,892 --> 00:32:10,060
Wait here.
264
00:32:12,604 --> 00:32:13,896
Where's my brother?
265
00:32:13,897 --> 00:32:15,774
Upstairs dealing with something.
266
00:32:17,067 --> 00:32:19,902
These are the waivers. Sign them.
267
00:32:19,903 --> 00:32:22,363
You cannot throw people
out of their homes. Do you understand?
268
00:32:22,364 --> 00:32:24,616
These people don't know where to go.
269
00:32:25,617 --> 00:32:26,451
Lucia.
270
00:32:30,372 --> 00:32:31,790
Mr. Quaranta.
271
00:32:34,376 --> 00:32:37,838
We cannot sign these papers.
272
00:32:38,547 --> 00:32:39,381
Okay?
273
00:32:41,383 --> 00:32:43,050
A court will decide.
274
00:32:43,051 --> 00:32:48,056
And maybe you'll have
to find another building for your hotel.
275
00:32:49,183 --> 00:32:51,685
I really hope you understand.
276
00:32:52,519 --> 00:32:54,563
Thank you for your time.
277
00:33:03,553 --> 00:33:05,491
(indistinct chatter)
278
00:33:18,709 --> 00:33:21,073
(exclaims)
279
00:33:21,298 --> 00:33:23,841
Got a new car?
280
00:33:23,842 --> 00:33:25,051
How's the new kid doing?
281
00:33:25,052 --> 00:33:27,095
Good. He listens to me.
282
00:33:28,263 --> 00:33:29,389
He'll be a good one.
283
00:33:31,725 --> 00:33:33,310
Get everyone out.
284
00:33:34,284 --> 00:33:35,224
(whistles)
285
00:33:38,190 --> 00:33:39,066
So?
286
00:33:40,567 --> 00:33:43,486
- I look out for you, don't I?
- Yes.
287
00:33:43,487 --> 00:33:45,363
You're my brother and I love you,
288
00:33:45,364 --> 00:33:46,865
but don't piss me off.
289
00:33:47,616 --> 00:33:50,202
Make collections. Don't be loud about it.
290
00:33:51,495 --> 00:33:53,664
I have more important issues.
291
00:33:54,331 --> 00:33:57,209
Why don't you make me part
of these important things?
292
00:33:57,709 --> 00:33:59,336
These are big ones.
293
00:34:04,184 --> 00:34:05,815
(woman screaming)
294
00:34:08,762 --> 00:34:10,180
Stay in your place.
295
00:34:12,307 --> 00:34:14,142
You do what you do.
296
00:34:15,227 --> 00:34:17,520
I have big plans for you.
297
00:34:17,521 --> 00:34:18,895
Really?
298
00:34:18,896 --> 00:34:20,356
Don't worry.
299
00:34:20,400 --> 00:34:22,438
Yeah.
300
00:34:22,574 --> 00:34:24,702
(scoffs)
301
00:34:29,032 --> 00:34:30,074
Leave him there,
302
00:34:30,075 --> 00:34:32,077
for everyone to see.
303
00:34:34,162 --> 00:34:36,414
Quick! Come on. Move it.
304
00:34:37,164 --> 00:34:39,126
Quickly! Come on.
305
00:34:39,584 --> 00:34:41,449
(engine revs, tires screech)
306
00:34:41,584 --> 00:34:43,523
♫ ♫
307
00:34:55,801 --> 00:34:58,041
Enzo: Big football match in two days.
308
00:34:58,177 --> 00:35:00,074
When I was young man,
I used to play.
309
00:35:00,210 --> 00:35:01,509
McCall: Were you any good?
310
00:35:01,644 --> 00:35:04,372
Enzo: No. That's why I became a doctor.
311
00:35:04,507 --> 00:35:07,043
(both laugh)
312
00:35:07,179 --> 00:35:10,185
So I'm going to the market
tomorrow. Do you need anything?
313
00:35:10,321 --> 00:35:11,616
I go for you.
What do you want?
314
00:35:11,752 --> 00:35:14,389
No. No, you should rest.
No, no, no. I go.
315
00:35:14,524 --> 00:35:18,256
No. You do a lot for me.
And I'm strong. Look.
316
00:35:18,392 --> 00:35:20,655
No, come on.
I am strong.
317
00:35:20,790 --> 00:35:22,095
What kind of fish you like?
318
00:35:22,231 --> 00:35:23,600
Fish? I like triglie.
319
00:35:23,735 --> 00:35:25,565
Okay. Okay.
320
00:35:25,701 --> 00:35:30,430
One. Two. Triglia.
Okay. Okay. You do it.
321
00:35:30,565 --> 00:35:32,402
Four.
322
00:35:32,538 --> 00:35:34,838
Okay, I go. Grazie.
323
00:35:36,343 --> 00:35:37,671
Cheers.
Salute.
324
00:35:37,806 --> 00:35:39,477
For grilled or for roast.
325
00:35:39,478 --> 00:35:41,229
- And this is...?
- Sempre orata.
326
00:35:41,230 --> 00:35:43,564
- Dorade.
- Orata, yes.
327
00:35:43,565 --> 00:35:44,782
Oh, this is the one.
328
00:35:44,816 --> 00:35:46,360
- Spigola.
- That's the sea bass, right?
329
00:35:49,112 --> 00:35:50,951
And this one?
330
00:35:51,073 --> 00:35:53,824
- Spigola I know. Sea bass, right?
- Sea bass. Perfetto.
331
00:35:53,825 --> 00:35:55,911
Due sea bass. Fresh?
332
00:35:58,038 --> 00:35:59,206
You're not supposed to smell the fish.
333
00:36:00,123 --> 00:36:01,291
Look at the eyes.
334
00:36:01,959 --> 00:36:04,585
Eyes are bright. Not cloudy.
335
00:36:04,586 --> 00:36:06,463
Gills red or pink.
336
00:36:07,881 --> 00:36:08,799
She's right.
337
00:36:09,758 --> 00:36:12,135
I see Stefano finally sold that hat.
338
00:36:16,283 --> 00:36:18,015
What did she say?
339
00:36:18,016 --> 00:36:20,683
I like the hat. I like it.
340
00:36:20,684 --> 00:36:22,358
She said she liked it?
341
00:36:23,438 --> 00:36:25,147
- Two?
- How much is it?
342
00:36:25,148 --> 00:36:28,861
Today you don't have to pay.
You are a friend of Enzo. You don't pay.
343
00:36:28,862 --> 00:36:30,498
No, I'm paying.
344
00:36:30,529 --> 00:36:32,447
No. You are a friend of Enzo.
345
00:36:32,565 --> 00:36:34,265
What's your name?
Angelo.
346
00:36:34,400 --> 00:36:35,662
Angelo, I'm paying.
347
00:36:35,797 --> 00:36:37,538
No.
Please.
348
00:36:37,661 --> 00:36:39,620
Enzo's friend, I can't let you pay.
349
00:36:39,621 --> 00:36:42,124
Next time, I promise I'll let you pay.
350
00:36:42,749 --> 00:36:44,668
Come on, Khalid, let's give him his fish.
351
00:36:45,909 --> 00:36:47,845
Thank you.
(replies in Italian)
352
00:36:50,889 --> 00:36:52,817
♫ ♫
353
00:37:04,626 --> 00:37:05,566
(sighs)
354
00:37:14,870 --> 00:37:16,808
(indistinct chatter)
355
00:37:24,316 --> 00:37:25,487
Collins.
356
00:37:27,488 --> 00:37:29,350
Fenethylline hydrochloride.
357
00:37:29,486 --> 00:37:31,051
Shit.
358
00:37:31,286 --> 00:37:34,326
Synthetic amphetamine.
ISIS fighters use it.
359
00:37:34,462 --> 00:37:35,822
Amps them up
for days.
360
00:37:35,958 --> 00:37:37,461
That door, was that...?
361
00:37:37,597 --> 00:37:39,430
We had to blow it open.
362
00:37:39,565 --> 00:37:40,827
What else is in there?
363
00:37:40,963 --> 00:37:43,340
I'll show you. Follow me.
364
00:37:46,672 --> 00:37:48,444
Frank: How much in cash?
365
00:37:49,708 --> 00:37:51,680
Approximately 11 million.
366
00:37:51,816 --> 00:37:52,910
U.S.
367
00:37:54,819 --> 00:37:55,748
Cameras?
368
00:37:56,981 --> 00:37:59,051
They all went down
at the same time.
369
00:37:59,286 --> 00:38:01,352
Precisely 18:16.
370
00:38:01,487 --> 00:38:02,425
What about prints?
371
00:38:03,754 --> 00:38:04,889
Only one set so far.
372
00:38:06,391 --> 00:38:07,594
No match.
373
00:38:07,729 --> 00:38:09,632
Multiple bodies,
only one set of prints?
374
00:38:09,768 --> 00:38:10,796
Si.
375
00:38:20,804 --> 00:38:21,870
Frank: So?
376
00:38:22,005 --> 00:38:23,508
Emma: Terrorists out of Syria
377
00:38:23,643 --> 00:38:25,578
smuggling their jihad drug here,
378
00:38:25,714 --> 00:38:27,784
repackaged,
shipped to the mainland?
379
00:38:27,919 --> 00:38:30,381
Frank: And from here it's
no longer international cargo.
380
00:38:30,516 --> 00:38:31,850
It's kind of genius.
381
00:38:33,491 --> 00:38:35,321
That money in there,
is that connected?
382
00:38:35,457 --> 00:38:36,554
No, that's something else.
383
00:38:36,690 --> 00:38:38,327
Money laundering, cybertheft.
384
00:38:38,463 --> 00:38:40,353
That's not our problem.
But this is.
385
00:38:40,488 --> 00:38:43,497
Some terrorist faction
that's not on our radar
386
00:38:43,633 --> 00:38:45,892
bringing the contraband
to this farm?
387
00:38:46,028 --> 00:38:47,464
How'd you hear about this?
388
00:38:47,600 --> 00:38:48,933
Call in. Anonymous.
389
00:38:50,039 --> 00:38:51,607
(sighs)
390
00:38:51,742 --> 00:38:53,877
We gotta find out,
is this the first shipment,
391
00:38:54,012 --> 00:38:54,910
fifth, twentieth?
392
00:38:55,045 --> 00:38:56,602
It's the fourth.
393
00:38:56,738 --> 00:38:57,706
How?
394
00:38:57,842 --> 00:38:58,875
Past 18 months this vineyard
395
00:38:59,010 --> 00:39:00,516
shipped 200 cases
of wine a month.
396
00:39:00,651 --> 00:39:02,876
And three months ago
they started shipping 500.
397
00:39:03,012 --> 00:39:04,354
(sighs)
Fuck me.
398
00:39:04,489 --> 00:39:06,681
Checked the financials
on my flight over.
399
00:39:06,816 --> 00:39:08,455
We're blind on this.
400
00:39:08,590 --> 00:39:10,394
We get behind,
people get hurt.
401
00:39:11,689 --> 00:39:12,627
Keep me updated.
402
00:39:13,724 --> 00:39:15,663
♫ ♫
403
00:39:17,969 --> 00:39:19,898
(engine starts)
404
00:39:35,811 --> 00:39:38,449
(thunder rolls)
405
00:39:40,015 --> 00:39:41,619
Good?
Yeah.
406
00:39:41,754 --> 00:39:43,658
Almost good to go.
Okay.
407
00:39:45,127 --> 00:39:46,089
Enzo.
408
00:39:51,569 --> 00:39:53,635
What do you see
when you look at me?
409
00:39:55,872 --> 00:40:00,209
I mean, when I come here,
you take care of me.
410
00:40:00,445 --> 00:40:01,974
You don't call
an ambulance.
411
00:40:02,109 --> 00:40:05,911
You don't call police.
You don't call carabinieri.
412
00:40:06,983 --> 00:40:07,842
Why?
413
00:40:07,978 --> 00:40:09,548
Remember what I asked you?
414
00:40:09,683 --> 00:40:11,884
When I first come?
Yeah.
415
00:40:16,785 --> 00:40:20,629
Yeah. Yeah. Am I a good man
or a bad man, you asked me.
416
00:40:21,860 --> 00:40:23,863
And you said you didn't know.
417
00:40:25,136 --> 00:40:26,503
I don't know.
418
00:40:27,803 --> 00:40:29,968
Only a good man
would have said that.
419
00:40:34,203 --> 00:40:36,078
(rain pattering, thunder rolls)
420
00:40:36,213 --> 00:40:38,141
♫ ♫
421
00:40:46,089 --> 00:40:47,957
(sighs)
422
00:40:48,092 --> 00:40:50,021
(bells tolling)
423
00:41:02,508 --> 00:41:04,233
(indistinct chatter in Italian)
424
00:41:23,447 --> 00:41:24,656
Brother.
425
00:41:25,365 --> 00:41:27,117
Been praying?
426
00:41:27,701 --> 00:41:29,369
I don't think God is listening.
427
00:41:29,786 --> 00:41:30,829
What's up?
428
00:41:31,622 --> 00:41:35,125
It's time, little brother,
to help me with bigger issues.
429
00:41:36,376 --> 00:41:41,048
I need you to put more pressure
on this town, these people.
430
00:41:42,049 --> 00:41:45,928
We have big plans for Altamonte,
resorts, hotels, casinos.
431
00:41:47,471 --> 00:41:49,181
You know what's to be done.
432
00:41:49,932 --> 00:41:52,226
Sure, Vincent.
433
00:41:56,114 --> 00:41:58,023
This entire coast will be ours soon.
434
00:41:59,107 --> 00:42:00,651
All of it.
435
00:42:25,983 --> 00:42:28,317
(indistinct chatter)
436
00:42:43,735 --> 00:42:44,773
Aminah!
437
00:42:46,969 --> 00:42:48,770
(gasps)
438
00:42:48,905 --> 00:42:50,534
No. Carmela! No!
439
00:42:57,014 --> 00:42:58,375
Angelo, no, no, no, no!
440
00:42:58,917 --> 00:43:00,855
(screaming in Italian)
441
00:43:04,726 --> 00:43:07,059
(people clamoring indistinctly)
442
00:43:09,992 --> 00:43:12,933
(sirens wailing)
443
00:43:16,867 --> 00:43:18,807
(screaming)
444
00:43:31,909 --> 00:43:32,784
Calm, calm.
445
00:43:33,952 --> 00:43:36,496
Calm down, Angelo. We're here to help you.
446
00:43:40,131 --> 00:43:44,087
Angelo: They destroyed all we have.
447
00:43:53,844 --> 00:43:56,779
(people wailing, weeping, coughing)
448
00:44:13,331 --> 00:44:15,259
(engine revs)
449
00:45:06,920 --> 00:45:07,880
Hello, good morning.
450
00:45:08,589 --> 00:45:10,966
Marshal Bonucci, Altamonte Carabinieri.
451
00:45:13,886 --> 00:45:16,180
I need information...
452
00:45:16,555 --> 00:45:19,266
on the owner of a van...
453
00:45:19,766 --> 00:45:20,726
Ford...
454
00:45:22,936 --> 00:45:24,646
blue or black.
455
00:45:25,105 --> 00:45:26,899
Suspicion of arson.
456
00:45:39,878 --> 00:45:41,411
Ah, grazie.
457
00:45:48,317 --> 00:45:49,859
Why do you do that?
458
00:45:52,462 --> 00:45:53,758
Scusi?
459
00:45:53,894 --> 00:45:55,122
Why do you do that?
460
00:45:55,258 --> 00:45:58,197
(stammers, chuckles)
461
00:46:00,931 --> 00:46:02,069
Habit.
462
00:46:03,769 --> 00:46:05,006
I'm neat.
463
00:46:06,200 --> 00:46:08,178
Neat.
464
00:46:08,313 --> 00:46:09,840
And tell me...
465
00:46:09,975 --> 00:46:11,742
who cooks for you?
466
00:46:11,877 --> 00:46:13,382
I'm sorry?
467
00:46:13,517 --> 00:46:15,082
Who cooks for you?
468
00:46:16,881 --> 00:46:18,244
Here? Now?
469
00:46:18,379 --> 00:46:19,949
Home. In America.
470
00:46:20,085 --> 00:46:22,323
Who prepares your meals?
471
00:46:22,458 --> 00:46:23,519
I do.
472
00:46:24,995 --> 00:46:27,457
And what is
your favorite dish?
473
00:46:31,061 --> 00:46:33,566
Chili con carne.
474
00:46:33,802 --> 00:46:35,833
No? Okay, spaghetti.
475
00:46:35,969 --> 00:46:37,031
Ooh, okay. Buono.
476
00:46:37,166 --> 00:46:40,243
Con carne.
477
00:46:40,378 --> 00:46:42,309
Okay, okay.
478
00:46:42,444 --> 00:46:44,409
I...
479
00:46:44,545 --> 00:46:48,946
would love to show you
the real food of Altamonte.
480
00:46:49,082 --> 00:46:50,216
Would you come with me?
481
00:46:55,392 --> 00:46:56,324
Yes.
482
00:46:56,459 --> 00:46:58,318
Okay.
483
00:46:58,454 --> 00:47:00,430
One condition.
Yes.
484
00:47:00,565 --> 00:47:02,891
You wear your new hat.
485
00:47:03,026 --> 00:47:04,356
Okay.
486
00:47:06,035 --> 00:47:07,398
Don't go anywhere.
487
00:47:12,538 --> 00:47:15,177
McCall: How long
have you owned the cafe?
488
00:47:15,313 --> 00:47:18,640
Aminah: Twenty years. It
was my parents' first shop.
489
00:47:20,876 --> 00:47:22,611
(Aminah and vendors speaking in Italian)
490
00:47:41,039 --> 00:47:43,066
Aminah: We got something. Okay.
491
00:47:51,177 --> 00:47:52,176
What is it?
492
00:47:52,311 --> 00:47:54,043
This is kebab.
493
00:47:55,977 --> 00:47:57,616
We'll have this next time.
494
00:47:57,918 --> 00:48:00,456
♫ ♫
495
00:48:00,592 --> 00:48:02,519
(indistinct chatter)
496
00:48:12,604 --> 00:48:14,531
(indistinct chatter)
497
00:48:45,559 --> 00:48:47,498
(audience laughs)
498
00:48:56,712 --> 00:48:58,043
Oh, grazie.
499
00:48:58,178 --> 00:49:01,017
Grazie.
500
00:49:05,122 --> 00:49:07,254
Aminah: They see you as one of us now.
501
00:49:25,408 --> 00:49:28,737
(chuckles, speaks in Italian)
502
00:49:30,012 --> 00:49:31,740
Thank you.
503
00:49:36,752 --> 00:49:38,620
(camera clicks)
504
00:49:38,756 --> 00:49:42,219
You know, I could...
505
00:49:42,355 --> 00:49:44,422
turn and face you straight on
506
00:49:44,558 --> 00:49:48,064
if you want to get
a better photograph.
507
00:49:49,360 --> 00:49:52,259
Five, four, three...
508
00:49:52,394 --> 00:49:53,762
two, one.
509
00:49:57,733 --> 00:49:59,407
You don't look like you sound.
510
00:49:59,543 --> 00:50:00,472
You do.
511
00:50:03,638 --> 00:50:04,575
And you're welcome.
512
00:50:09,245 --> 00:50:10,814
For what?
513
00:50:11,050 --> 00:50:12,051
The tip.
514
00:50:12,187 --> 00:50:13,749
Guessing it led to something.
515
00:50:17,452 --> 00:50:19,392
Who are you?
516
00:50:19,528 --> 00:50:22,792
What were you doing
on that farm in Sicily?
517
00:50:23,028 --> 00:50:26,067
Even better, a farm that bundles
methamphetamine-based narcotics.
518
00:50:26,203 --> 00:50:27,496
Told you on the phone,
just a guy--
519
00:50:27,632 --> 00:50:28,800
Passing through.
Passing through.
520
00:50:29,036 --> 00:50:29,765
That's right.
521
00:50:31,241 --> 00:50:33,609
You don't wanna
play games with me.
522
00:50:33,745 --> 00:50:35,375
Just having my tea.
523
00:50:37,749 --> 00:50:39,448
Who do you work for?
524
00:50:39,584 --> 00:50:41,207
I'm retired.
525
00:50:41,343 --> 00:50:42,349
From?
526
00:50:44,284 --> 00:50:45,548
I can just take you in,
527
00:50:45,684 --> 00:50:48,124
and we can do this
at our office.
528
00:50:48,259 --> 00:50:50,625
You need jurisdictional
approval for that.
529
00:50:50,761 --> 00:50:52,161
Unless you...
530
00:50:53,461 --> 00:50:55,421
Unless you wanna take me
to a black site.
531
00:50:55,556 --> 00:50:57,089
Torture me.
532
00:50:57,225 --> 00:51:00,263
Says the man who knew
which agency line to call.
533
00:51:00,399 --> 00:51:01,701
Where'd you get that number?
534
00:51:01,837 --> 00:51:03,631
In the book.
535
00:51:03,766 --> 00:51:05,636
What book?
Little black book.
536
00:51:08,241 --> 00:51:09,706
How'd you know I was me?
537
00:51:11,513 --> 00:51:13,341
You're reading a tour guide
for Rome.
538
00:51:13,477 --> 00:51:14,342
We're in Altamonte.
539
00:51:14,477 --> 00:51:16,046
And your voice.
540
00:51:16,182 --> 00:51:17,514
What about it?
541
00:51:17,650 --> 00:51:19,184
The way you pronounce
your M's,
542
00:51:19,320 --> 00:51:22,449
it's a dry, sandpapery sound.
543
00:51:22,584 --> 00:51:24,285
I'll work on that.
544
00:51:24,420 --> 00:51:25,392
You should.
545
00:51:27,596 --> 00:51:30,091
Police found multiple
dead bodies on that vineyard.
546
00:51:30,226 --> 00:51:32,161
Hmm.
547
00:51:32,297 --> 00:51:34,399
Yep. Yep, yep.
548
00:51:34,534 --> 00:51:37,833
Drugs are
a dangerous occupation.
549
00:51:42,673 --> 00:51:44,278
You kill 'em?
(chuckles)
550
00:51:44,414 --> 00:51:46,378
Do I look like
a guy who kills people?
551
00:51:46,514 --> 00:51:48,650
I'm warming
to the possibility.
552
00:51:48,785 --> 00:51:50,277
(chuckles)
553
00:51:50,413 --> 00:51:51,715
Touchet.
554
00:51:53,423 --> 00:51:54,888
Like it or not,
you're a person of interest.
555
00:51:55,124 --> 00:51:56,786
I'm an interesting person.
556
00:51:59,226 --> 00:52:01,155
What else can you tell me?
557
00:52:01,291 --> 00:52:03,263
Nothing.
558
00:52:03,399 --> 00:52:05,168
And believe me,
I wish I could.
559
00:52:08,203 --> 00:52:09,728
Not even a little curious?
560
00:52:09,864 --> 00:52:11,730
About?
How I found you?
561
00:52:11,866 --> 00:52:14,371
Oh, that's easy. You...
562
00:52:14,507 --> 00:52:17,303
took the same ferry crossing.
563
00:52:17,439 --> 00:52:20,383
You noticed the security cameras
on the terminal building.
564
00:52:20,518 --> 00:52:24,446
You rewound two weeks, saw the
license plates for the VW,
565
00:52:24,582 --> 00:52:26,184
GPS gave you the location.
566
00:52:26,319 --> 00:52:28,081
How am I doing so far?
567
00:52:28,216 --> 00:52:31,194
Next, you'll do a deep search
on the name.
568
00:52:32,259 --> 00:52:33,526
Already in the works.
569
00:52:33,661 --> 00:52:36,628
Good, good.
That should raise your antenna.
570
00:52:37,702 --> 00:52:39,691
Why is that?
571
00:52:39,827 --> 00:52:42,528
I...don't...want...
572
00:52:42,663 --> 00:52:44,935
to...spoil it...
573
00:52:45,171 --> 00:52:47,342
for...you.
574
00:52:48,912 --> 00:52:50,411
Stick around.
575
00:52:51,642 --> 00:52:52,941
I'm just gettin' started.
576
00:52:55,510 --> 00:52:56,681
Me too.
577
00:52:59,822 --> 00:53:01,617
McCall.
578
00:53:01,753 --> 00:53:05,655
Very good.
Two C's, two L's.
579
00:53:05,790 --> 00:53:07,191
(indistinct chatter from children)
580
00:53:07,327 --> 00:53:09,456
(cellphone ringing)
581
00:53:10,487 --> 00:53:11,363
Hello?
582
00:53:11,364 --> 00:53:13,282
Your daughter left school early.
583
00:53:13,283 --> 00:53:15,450
(man on phone) Who is this?
584
00:53:17,619 --> 00:53:18,579
Miss Marta.
585
00:53:19,162 --> 00:53:20,329
Have you seen Gabby?
586
00:53:20,330 --> 00:53:22,666
One of your officers picked her up
a while ago.
587
00:53:26,420 --> 00:53:27,504
Is everything all right?
588
00:53:31,415 --> 00:53:33,355
(siren wailing)
589
00:53:39,683 --> 00:53:41,289
Chiara!
590
00:53:41,351 --> 00:53:42,529
Gabby!
591
00:53:44,592 --> 00:53:45,460
Gabby!
592
00:53:44,646 --> 00:53:46,273
- Gabby!
- Gio!
593
00:53:45,595 --> 00:53:46,596
Chiara: Gio!
594
00:53:46,732 --> 00:53:50,205
(man shushes, then whistles)
595
00:53:50,341 --> 00:53:52,275
(men laugh, whistling continues)
596
00:54:00,984 --> 00:54:04,778
Carabiniere!
597
00:54:01,121 --> 00:54:02,873
Carabiniere!
598
00:54:04,914 --> 00:54:06,355
(grunts)
(women scream)
599
00:54:08,212 --> 00:54:09,587
Daddy, Daddy.
600
00:54:09,588 --> 00:54:12,215
He made a dumb mistake. Right?
601
00:54:12,216 --> 00:54:14,635
He made a call he wasn't supposed to.
602
00:54:16,595 --> 00:54:17,763
Stop!
603
00:54:18,680 --> 00:54:19,598
I beg you!
604
00:54:20,641 --> 00:54:22,976
You don't think we have friends there?
605
00:54:25,646 --> 00:54:28,899
Why do you need to be difficult,
Carabiniere?
606
00:54:29,441 --> 00:54:32,027
You know you shouldn't make trouble.
607
00:54:32,477 --> 00:54:33,362
Chiara: No!
608
00:54:34,238 --> 00:54:36,781
- Viking! Grab the kid, quick.
- I'm eating.
609
00:54:36,782 --> 00:54:38,449
Who gives a shit you're eating.
610
00:54:38,450 --> 00:54:41,035
Sure, we should all wait
for the Viking to finish eating!
611
00:54:41,036 --> 00:54:42,411
Move it!
612
00:54:42,412 --> 00:54:44,487
This will teach you a lesson.
613
00:54:44,488 --> 00:54:45,757
(crying)
614
00:54:44,498 --> 00:54:45,874
Come on, bring her here.
615
00:54:46,375 --> 00:54:47,459
Look at me!
616
00:54:53,006 --> 00:54:56,050
Next time we'll hurt the little girl.
617
00:54:56,051 --> 00:54:57,885
Or we do something worse. Got it?
618
00:54:57,886 --> 00:54:59,554
We do something worse!
619
00:54:59,555 --> 00:55:01,640
- Let her go!
- You shut up!
620
00:55:02,045 --> 00:55:04,479
(grunts, screams)
621
00:55:08,897 --> 00:55:10,816
Good Carabiniere.
622
00:55:14,891 --> 00:55:16,683
(grunts)
623
00:55:34,043 --> 00:55:35,741
Grazie.
624
00:55:50,389 --> 00:55:51,427
Dottore.
625
00:55:53,526 --> 00:55:55,357
What happened to Gio?
626
00:55:55,493 --> 00:55:56,597
He fell.
627
00:55:59,368 --> 00:56:00,893
What happens here...
628
00:56:01,028 --> 00:56:02,700
happens in many towns.
629
00:56:02,835 --> 00:56:06,502
It's the Camorra.
The Ndrangheta.
630
00:56:06,638 --> 00:56:08,103
What you call Mafia.
631
00:56:09,410 --> 00:56:11,671
They're like cancer.
632
00:56:11,807 --> 00:56:13,605
And like cancer...
633
00:56:13,741 --> 00:56:14,681
no cure.
634
00:56:21,685 --> 00:56:23,624
♫ ♫
635
00:56:58,991 --> 00:57:01,123
Should I call an ambulance?
(chuckles)
636
00:57:02,527 --> 00:57:03,466
(sighing)
637
00:57:08,897 --> 00:57:10,495
Pretty amazing.
638
00:57:10,631 --> 00:57:12,871
This church has been here
over a thousand years.
639
00:57:14,508 --> 00:57:16,710
I got a new guidebook.
640
00:57:20,581 --> 00:57:22,011
Says there's a fresco inside
641
00:57:22,147 --> 00:57:24,652
depicting the Virgin
performing a miracle.
642
00:57:24,788 --> 00:57:28,020
Saving some guy
from being unjustly hanged.
643
00:57:28,156 --> 00:57:29,085
(scoffs)
644
00:57:33,888 --> 00:57:35,223
You believe?
645
00:57:37,166 --> 00:57:38,064
In what?
646
00:57:38,200 --> 00:57:39,601
In miracles.
647
00:57:42,133 --> 00:57:44,270
You mean a bunch
of seemingly random acts
648
00:57:44,505 --> 00:57:45,701
all falling into line
649
00:57:45,837 --> 00:57:47,103
at the right time and place?
650
00:57:48,737 --> 00:57:49,636
No.
651
00:57:49,772 --> 00:57:50,711
(scoffs)
652
00:57:55,076 --> 00:57:56,581
So how'd the search go?
653
00:57:56,716 --> 00:57:58,644
Apparently, you're a ghost.
654
00:57:58,779 --> 00:57:59,946
Boo!
655
00:58:00,081 --> 00:58:02,455
Not afraid of ghosts.
656
00:58:02,590 --> 00:58:04,554
Or anything else I can see,
657
00:58:04,690 --> 00:58:06,122
Mr. Two C's and Two L's.
658
00:58:08,195 --> 00:58:10,491
Came here to tell you
you're not a person of interest.
659
00:58:10,627 --> 00:58:11,567
No?
660
00:58:13,100 --> 00:58:15,263
Just an interesting person,
for the time being.
661
00:58:18,609 --> 00:58:22,071
That Sicilian farmer
is Lorenzo Vitale.
662
00:58:22,207 --> 00:58:24,939
Spent a decade
on Interpol's most wanted list.
663
00:58:25,074 --> 00:58:27,044
Ran a massive cyber empire.
664
00:58:27,179 --> 00:58:29,318
Siphoning money
from offshore accounts,
665
00:58:29,553 --> 00:58:32,653
government agencies,
pension funds.
666
00:58:32,788 --> 00:58:34,147
Seems terrorists
were using his farm
667
00:58:34,282 --> 00:58:35,921
to smuggle drugs
to the mainland.
668
00:58:37,624 --> 00:58:38,750
So I'm off the hook?
669
00:58:38,886 --> 00:58:40,485
For now.
670
00:58:40,621 --> 00:58:42,961
I gotta ID a cell
we didn't know existed.
671
00:58:44,596 --> 00:58:46,597
Got a plan?
672
00:58:46,733 --> 00:58:48,704
You think I'm new to this?
673
00:58:48,839 --> 00:58:51,803
Desk job two years.
Probably your first field tour.
674
00:58:51,938 --> 00:58:54,669
You'll be dealing
with the locals now.
675
00:58:54,804 --> 00:58:55,673
Point is?
676
00:58:55,808 --> 00:58:57,074
They have
their own agendas.
677
00:58:57,209 --> 00:58:59,340
What they say is not always
what they mean.
678
00:59:01,177 --> 00:59:03,014
Aren't you just full of tips.
679
00:59:05,881 --> 00:59:07,649
Why me?
680
00:59:07,784 --> 00:59:09,086
The question is;
681
00:59:10,888 --> 00:59:12,661
Why Sicily? Why not...
682
00:59:13,692 --> 00:59:15,788
Elba or Sardinia?
683
00:59:15,923 --> 00:59:17,129
Excuse me?
684
00:59:17,265 --> 00:59:19,028
Why...
685
00:59:19,164 --> 00:59:22,104
smuggle drugs into
the most secure port
686
00:59:22,239 --> 00:59:23,672
in the entire region?
687
00:59:24,704 --> 00:59:25,567
That is a good one.
688
00:59:25,702 --> 00:59:27,139
Yeah.
689
00:59:27,275 --> 00:59:29,638
I'll circle back to you
with the answer when I'm done.
690
00:59:29,773 --> 00:59:31,141
I know you will.
691
00:59:35,243 --> 00:59:37,147
Then you can answer my question;
692
00:59:38,814 --> 00:59:39,985
Why me?
693
00:59:45,021 --> 00:59:46,892
(indistinct chatter)
694
00:59:47,028 --> 00:59:50,124
(instrumental music playing over speakers)
695
01:00:00,605 --> 01:00:01,369
Marco: Hi, Marshal.
696
01:00:02,274 --> 01:00:03,525
How are you?
697
01:00:07,487 --> 01:00:09,323
What a pretty girl you are.
698
01:00:09,865 --> 01:00:11,074
Remember me?
699
01:00:13,535 --> 01:00:16,038
How's your head, Marshal? Does it hurt?
700
01:00:19,195 --> 01:00:20,894
(tuts)
701
01:00:21,001 --> 01:00:22,753
Don't worry, okay?
702
01:00:26,673 --> 01:00:28,591
Marshal, listen,
703
01:00:28,592 --> 01:00:30,844
I need a favor from you.
704
01:00:32,554 --> 01:00:34,515
I need you to go to the Somalis...
705
01:00:35,140 --> 01:00:37,309
and ask them for their boats.
706
01:00:37,809 --> 01:00:39,061
Can you do that?
707
01:00:42,481 --> 01:00:43,898
Sure, you can do that.
708
01:00:43,899 --> 01:00:47,319
You're my message boy now, Marshal.
Bravo, Marshal!
709
01:01:15,185 --> 01:01:17,951
You like being
in other people's business.
710
01:01:19,919 --> 01:01:21,249
Trying very hard not to be,
711
01:01:21,385 --> 01:01:23,792
but you make it
very challenging for me.
712
01:01:25,854 --> 01:01:28,896
You should stay out of things
that are not your concern.
713
01:01:30,059 --> 01:01:32,294
It's bad for you.
714
01:01:32,430 --> 01:01:35,232
Lord knows I'm allergic
to bad things.
715
01:01:39,441 --> 01:01:41,466
You know...
716
01:01:41,702 --> 01:01:45,313
I believe that
everything in life
717
01:01:45,448 --> 01:01:46,679
is about timing.
718
01:01:46,814 --> 01:01:48,943
Now, unfortunately for you,
719
01:01:49,078 --> 01:01:50,984
yours isn't very good.
720
01:01:53,848 --> 01:01:56,015
Three weeks ago we wouldn't be
having this conversation,
721
01:01:56,151 --> 01:01:58,320
but I'm here now.
722
01:01:58,456 --> 01:02:02,693
I'm really beginning
to like this place
723
01:02:02,828 --> 01:02:04,195
and the people.
724
01:02:05,926 --> 01:02:08,935
I'm starting to believe,
from the bottom of my heart,
725
01:02:09,071 --> 01:02:11,831
that this is where
I'm supposed to be.
726
01:02:11,966 --> 01:02:13,098
So,
727
01:02:13,233 --> 01:02:14,805
whatever it is
728
01:02:14,941 --> 01:02:16,939
that you and your friends do,
729
01:02:17,075 --> 01:02:19,848
please do it somewhere else.
730
01:02:21,342 --> 01:02:22,444
(mumbles indistinctly)
731
01:02:23,948 --> 01:02:24,846
You warning me?
732
01:02:24,982 --> 01:02:26,318
I'm preparing you.
733
01:02:26,454 --> 01:02:27,383
(laughs)
734
01:02:32,286 --> 01:02:35,226
(men chuckle)
735
01:02:39,765 --> 01:02:41,166
Is that a Timex?
736
01:02:44,406 --> 01:02:45,335
No.
737
01:02:46,409 --> 01:02:47,704
It's a Bul--
738
01:02:47,839 --> 01:02:49,268
(all gasp)
739
01:02:49,404 --> 01:02:50,904
Right there. Right there.
740
01:02:50,984 --> 01:02:52,319
Sit down.
741
01:02:52,320 --> 01:02:53,403
Marco: Sit!
742
01:02:55,077 --> 01:02:57,017
(Marco groaning)
743
01:02:59,022 --> 01:03:02,451
That's the median nerve
that I'm compressing.
744
01:03:03,957 --> 01:03:06,888
On a scale from one to 10,
745
01:03:07,024 --> 01:03:08,061
that's a two.
746
01:03:08,959 --> 01:03:10,188
(groans louder)
747
01:03:10,323 --> 01:03:11,831
That's a three.
748
01:03:11,967 --> 01:03:13,591
You don't want me
to go to four.
749
01:03:13,827 --> 01:03:15,062
I go to four,
you'll shit on yourself.
750
01:03:15,197 --> 01:03:16,063
You don't want that.
751
01:03:16,198 --> 01:03:17,065
I don't want that.
752
01:03:17,200 --> 01:03:18,203
They don't want that.
753
01:03:27,017 --> 01:03:28,845
Tell your compadres
that they can leave.
754
01:03:28,980 --> 01:03:30,149
Tell them to beat it.
755
01:03:33,852 --> 01:03:35,583
(screams)
756
01:03:39,256 --> 01:03:41,820
It's called "pain compliance."
757
01:03:41,955 --> 01:03:44,427
Your brain is telling you
to do one thing,
758
01:03:44,562 --> 01:03:46,594
but your body's telling you
something else.
759
01:03:48,934 --> 01:03:50,198
Now, listen to me.
760
01:03:50,333 --> 01:03:52,374
Take the gun out of your waist.
761
01:03:52,509 --> 01:03:54,140
Put it on the table.
762
01:04:35,756 --> 01:04:37,049
Get the van.
763
01:04:42,471 --> 01:04:43,972
This fucking American.
764
01:04:44,473 --> 01:04:45,849
He meddles.
765
01:04:49,770 --> 01:04:50,604
Give me the cigarette.
766
01:04:56,777 --> 01:04:58,153
What do you want to do, Marco?
767
01:04:58,987 --> 01:05:01,865
I'm gonna execute that motherfucker.
768
01:05:04,952 --> 01:05:06,078
And Vincent?
769
01:05:09,581 --> 01:05:11,208
Fuck Vincent.
770
01:05:12,584 --> 01:05:14,795
He doesn't tell me what to do.
771
01:05:17,172 --> 01:05:19,382
Let's go. Give me your gun.
772
01:05:19,383 --> 01:05:21,510
Give me the gun. Understand?
773
01:05:48,953 --> 01:05:49,718
Psst.
774
01:05:49,954 --> 01:05:50,752
(grunts)
775
01:05:50,988 --> 01:05:51,719
(gasps)
776
01:06:00,394 --> 01:06:02,765
(grunting)
777
01:06:03,001 --> 01:06:04,732
(screams)
778
01:06:44,551 --> 01:06:47,137
We found packages in the back of the van.
779
01:06:49,014 --> 01:06:51,016
Some kind of drug.
780
01:06:54,853 --> 01:06:56,271
Not the usual.
781
01:07:02,110 --> 01:07:05,864
Gonna send some techs down here
to go through it.
782
01:07:29,153 --> 01:07:31,093
(phone ringing)
783
01:07:36,225 --> 01:07:37,329
Hey.
784
01:07:37,465 --> 01:07:39,134
Frank: (on phone) Turn on your TV.
785
01:07:50,407 --> 01:07:51,646
Were you able to ID the--?
786
01:07:51,781 --> 01:07:53,547
Syrian nationals.
787
01:07:53,682 --> 01:07:56,681
Found their bomb-making factory
in some sixth-floor apartment.
788
01:07:56,816 --> 01:07:59,621
Were there any other--?
Plans for the train station.
789
01:07:59,756 --> 01:08:01,316
Plus bomb parts,
790
01:08:01,451 --> 01:08:03,422
sophisticated pieces.
791
01:08:03,557 --> 01:08:06,385
That's what their drug money
has been funding.
792
01:08:06,521 --> 01:08:07,385
Where are you?
793
01:08:07,521 --> 01:08:08,487
Naples.
794
01:08:08,622 --> 01:08:10,455
Get back now.
795
01:08:10,590 --> 01:08:12,026
Why Sicily?
796
01:08:12,162 --> 01:08:13,065
Why?
797
01:08:13,201 --> 01:08:14,763
Why not Elba or Sardinia?
798
01:08:16,470 --> 01:08:18,129
Makes no sense, Frank,
running drugs
799
01:08:18,264 --> 01:08:20,208
through the most secure port
in the region.
800
01:08:20,344 --> 01:08:22,637
So you're thinking
that the mainland faction
801
01:08:22,772 --> 01:08:24,708
took possession in--
In Naples.
802
01:08:24,843 --> 01:08:26,808
It's the easiest port
to slip things through.
803
01:08:28,679 --> 01:08:31,344
I think they're here.
So?
804
01:08:31,480 --> 01:08:33,551
Emma: We find the street
dealers, drill down hard on them.
805
01:08:33,687 --> 01:08:35,316
Get them to give up
their suppliers.
806
01:08:35,452 --> 01:08:36,449
Who give up wholesalers.
807
01:08:36,585 --> 01:08:38,721
Bottom up. That's good.
808
01:08:40,197 --> 01:08:42,488
Okay, I'll work down
from the dead guys.
809
01:08:42,623 --> 01:08:43,491
If you're right--
810
01:08:43,626 --> 01:08:45,457
See you at the finish line.
811
01:08:45,592 --> 01:08:46,531
Ciao.
812
01:08:51,264 --> 01:08:54,269
CIA appreciates
your willing cooperation, Chief.
813
01:08:54,405 --> 01:08:56,805
(translates in Italian)
814
01:08:58,851 --> 01:09:00,812
We are at your disposal.
815
01:09:04,477 --> 01:09:06,385
And what are you doing
right now?
816
01:09:06,521 --> 01:09:08,384
Right now
we're gathering information.
817
01:09:08,520 --> 01:09:10,221
(translator speaks in Italian)
818
01:09:10,356 --> 01:09:12,124
I'd like to question these men.
819
01:09:12,260 --> 01:09:14,196
(translator speaks in Italian)
820
01:09:43,289 --> 01:09:46,360
Translator: Him... you can't interview.
821
01:09:49,899 --> 01:09:51,827
(chains rattling)
822
01:10:04,668 --> 01:10:06,962
You interrupted my breakfast.
823
01:10:08,278 --> 01:10:09,479
So...
824
01:10:09,614 --> 01:10:11,244
what's the deal?
825
01:10:11,380 --> 01:10:14,014
Oh, I'm sorry, did someone
tell you that there was a deal?
826
01:10:15,586 --> 01:10:16,951
I'm not here to negotiate.
827
01:10:18,427 --> 01:10:20,020
I'm here to give you
an opportunity.
828
01:10:21,426 --> 01:10:23,263
I need some information.
829
01:10:23,398 --> 01:10:24,893
And you're going
to give it to me.
830
01:10:47,622 --> 01:10:49,555
(police shouting commands in Italian)
831
01:12:20,804 --> 01:12:22,681
I'm sorry about your brother.
832
01:12:25,309 --> 01:12:26,268
Thank you.
833
01:12:28,562 --> 01:12:29,521
Take a seat.
834
01:12:38,572 --> 01:12:41,200
There is a matter
that I have to talk to you about.
835
01:12:42,003 --> 01:12:43,163
Vincent: Not today.
836
01:12:44,494 --> 01:12:45,746
The CIA arrived.
837
01:12:46,455 --> 01:12:50,374
They are looking for a terrorist cell
importing a jihad drug
838
01:12:50,375 --> 01:12:51,877
and selling it across the EU.
839
01:12:52,878 --> 01:12:54,630
Then take care of it.
840
01:12:55,464 --> 01:12:56,590
You need to shut everything down.
841
01:12:58,800 --> 01:12:59,927
There is a woman...
842
01:13:01,220 --> 01:13:02,054
she's smart.
843
01:13:04,598 --> 01:13:06,808
She'll figure out
that it wasn't the terrorists...
844
01:13:09,102 --> 01:13:10,604
but it was you.
845
01:13:11,855 --> 01:13:12,731
The Camorra...
846
01:13:14,024 --> 01:13:16,068
buying drugs from the enemy...
847
01:13:16,818 --> 01:13:21,657
and selling them on our own streets
to finance your enterprises.
848
01:13:22,074 --> 01:13:23,575
You have to do your job.
849
01:13:26,370 --> 01:13:29,248
Did you see what they did
with the money you paid them?
850
01:13:30,624 --> 01:13:33,627
Did you see how many people died
in that train station attack?
851
01:13:37,422 --> 01:13:38,966
Our people.
852
01:13:39,466 --> 01:13:41,677
If I wasn't buying their drugs...
853
01:13:42,803 --> 01:13:43,971
somebody else would have...
854
01:13:45,013 --> 01:13:47,224
and the same people would be dead.
855
01:13:50,561 --> 01:13:51,979
I'll take care of the woman.
856
01:13:52,521 --> 01:13:54,356
You make sure nothing touches me.
857
01:13:54,857 --> 01:13:56,733
So you understood nothing.
858
01:13:58,026 --> 01:13:58,944
Nothing.
859
01:13:58,945 --> 01:14:00,320
You're right.
860
01:14:01,613 --> 01:14:03,156
I don't give a shit.
861
01:14:04,449 --> 01:14:07,119
My brother is dead
and you're here talking about bullshit.
862
01:14:08,036 --> 01:14:09,371
Without any information.
863
01:14:11,874 --> 01:14:13,417
Are you stupid?
864
01:14:14,835 --> 01:14:16,753
Or have you forgotten your place?
865
01:14:22,843 --> 01:14:24,052
My place...
866
01:14:25,179 --> 01:14:27,139
is head of the police.
867
01:14:29,558 --> 01:14:31,393
Did you forget who you are?
868
01:14:32,728 --> 01:14:34,354
You were a barbarian...
869
01:14:40,444 --> 01:14:42,320
and a barbarian you'll always be.
870
01:14:42,321 --> 01:14:43,238
I warned you.
871
01:14:43,739 --> 01:14:45,616
- Where are you going?
- Stay here.
872
01:14:45,995 --> 01:14:47,925
(grunting)
873
01:14:48,822 --> 01:14:50,763
(groaning)
874
01:14:52,122 --> 01:14:55,083
You must find who killed my brother.
Piece of shit! Understood?
875
01:14:55,501 --> 01:14:57,231
(groans intensely)
876
01:15:02,299 --> 01:15:03,342
Shut up!
877
01:15:04,009 --> 01:15:06,512
Now my barbarians will bring you
to the hospital.
878
01:15:07,638 --> 01:15:10,390
Hurry up and maybe one day
you'll wiggle a couple of fingers.
879
01:15:14,222 --> 01:15:16,151
(shushes)
880
01:15:19,085 --> 01:15:21,024
♫ ♫
881
01:15:26,302 --> 01:15:29,230
(indistinct chatter)
882
01:15:30,832 --> 01:15:32,772
(wheezing)
883
01:15:46,635 --> 01:15:48,053
Did you get my message?
884
01:15:48,554 --> 01:15:51,807
Next time I'll take your head
and mail it to your grandchildren.
885
01:15:52,432 --> 01:15:54,810
Appreciate you giving us
a hand on this, Barella.
886
01:15:55,435 --> 01:15:56,937
Let's go, Antonio.
887
01:16:02,805 --> 01:16:05,506
Gio: These came
from the back of the van.
888
01:16:05,642 --> 01:16:07,972
Never seen something
like that before.
889
01:16:15,646 --> 01:16:16,581
What's going on?
890
01:16:16,717 --> 01:16:18,578
Chief Barella's been attacked.
891
01:16:18,714 --> 01:16:19,581
By who?
892
01:16:19,717 --> 01:16:21,118
We don't know.
893
01:16:21,253 --> 01:16:23,922
But he has information
regarding your investigation.
894
01:16:24,057 --> 01:16:26,027
This officer
will escort you to the hospital.
895
01:16:26,162 --> 01:16:27,156
Now, excuse me.
896
01:16:28,055 --> 01:16:29,994
(phone ringing)
897
01:16:31,825 --> 01:16:33,726
McCall: You're looking
in the wrong place.
898
01:16:33,862 --> 01:16:35,093
McCall?
899
01:16:35,229 --> 01:16:37,029
It's not terrorists.
900
01:16:37,164 --> 01:16:39,370
It's the Camorra.
901
01:16:39,605 --> 01:16:40,673
Be careful.
902
01:16:40,809 --> 01:16:42,237
Let me call you back
in a minute.
903
01:16:47,843 --> 01:16:48,782
(screams)
904
01:16:56,753 --> 01:16:58,621
(coughing)
905
01:16:58,757 --> 01:17:00,695
(car alarm blaring)
906
01:17:03,392 --> 01:17:05,326
(paramedic speaking in Italian)
907
01:17:07,403 --> 01:17:09,330
(weeping, clamoring)
908
01:17:22,747 --> 01:17:24,619
♫ ♫
909
01:17:24,754 --> 01:17:26,688
(medical staff speaking indistinctly)
910
01:17:40,062 --> 01:17:41,766
Collins.
Emma: Frank!
911
01:17:41,901 --> 01:17:43,227
Frank: Is she gonna be okay?
912
01:17:43,363 --> 01:17:44,964
(nurse counts in Italian)
913
01:17:45,100 --> 01:17:46,970
(Emma gasps sharply)
914
01:17:47,105 --> 01:17:48,869
We're not looking
for terrorists.
915
01:17:49,004 --> 01:17:49,942
It's the Camorra.
916
01:17:53,147 --> 01:17:55,175
Take care of her, okay?
(doctor responds in Italian)
917
01:17:55,310 --> 01:17:57,013
I got this.
I got this, Collins.
918
01:17:57,148 --> 01:17:58,478
You're gonna be okay.
Emma: Okay.
919
01:18:00,686 --> 01:18:02,416
♫ ♫
920
01:18:33,013 --> 01:18:33,953
(grunts)
921
01:18:37,491 --> 01:18:39,224
Altamonte!
922
01:18:40,642 --> 01:18:43,562
My brother was murdered on your streets!
923
01:18:44,021 --> 01:18:46,105
Bring me who did it...
924
01:18:46,106 --> 01:18:48,483
and I will reward you!
925
01:18:50,265 --> 01:18:52,029
(Vincent repeating himself)
926
01:18:52,165 --> 01:18:53,940
(crying)
927
01:19:03,207 --> 01:19:05,042
You know who did it.
928
01:19:07,836 --> 01:19:09,379
Tell me who killed my brother!
929
01:19:14,324 --> 01:19:15,896
(gunshot)
(all scream, crying)
930
01:19:18,368 --> 01:19:19,900
(Gio groaning)
931
01:19:20,015 --> 01:19:22,351
Next time it'll be more than your ear.
932
01:19:37,241 --> 01:19:39,326
How many will I kill today?
933
01:19:40,494 --> 01:19:42,287
Say who killed my brother...
934
01:19:44,039 --> 01:19:46,427
or I'll kill your family while you watch.
935
01:19:46,428 --> 01:19:47,823
(McCall shouts)
936
01:19:47,958 --> 01:19:49,358
Gio: Roberto!
937
01:19:54,836 --> 01:19:56,398
Show yourself!
938
01:19:57,872 --> 01:19:58,598
McCall: It's me you want.
939
01:20:00,939 --> 01:20:02,074
I killed your brother.
940
01:20:03,544 --> 01:20:06,003
I asked him;
941
01:20:06,139 --> 01:20:09,246
"Leave these people alone."
He wouldn't listen, so...
942
01:20:10,479 --> 01:20:13,012
You're a long way
from home,
943
01:20:13,147 --> 01:20:14,116
American.
944
01:20:14,251 --> 01:20:18,424
McCall: I'm where I'm supposed to be.
945
01:20:18,559 --> 01:20:19,894
Here I am.
946
01:20:21,089 --> 01:20:22,061
Here I am.
947
01:20:23,328 --> 01:20:25,361
You understand
what happens now?
948
01:20:25,496 --> 01:20:27,869
I understand weakness.
I understand pain.
949
01:20:28,004 --> 01:20:30,163
I understand death.
I understand suffering.
950
01:20:30,299 --> 01:20:31,398
And because of these people,
951
01:20:31,534 --> 01:20:32,839
I'm starting
to understand peace.
952
01:20:32,975 --> 01:20:34,942
You can't take that
away from me.
953
01:20:36,974 --> 01:20:38,605
God is my witness,
954
01:20:38,840 --> 01:20:41,210
you're not gonna
take it away from them. So...
955
01:20:41,346 --> 01:20:43,477
do you understand?
That's the question.
956
01:20:43,612 --> 01:20:46,045
I understand
I can take anything I want.
957
01:20:46,181 --> 01:20:47,483
Then take me.
958
01:20:47,618 --> 01:20:49,480
Since you can take
anything you want, take me.
959
01:20:49,616 --> 01:20:52,357
Here I am. Here I am. Take me.
960
01:20:52,493 --> 01:20:53,587
Take me.
961
01:20:55,323 --> 01:20:56,931
Just don't do it here.
962
01:21:00,299 --> 01:21:03,833
But this is the best place,
American.
963
01:21:03,968 --> 01:21:06,198
On these cobblestones.
964
01:21:06,334 --> 01:21:07,907
So these people can see
965
01:21:08,043 --> 01:21:10,406
and tell others
what they witnessed.
966
01:21:15,341 --> 01:21:17,281
(all murmuring)
967
01:21:23,347 --> 01:21:25,516
You don't have to do this, my son.
968
01:21:27,121 --> 01:21:28,152
(laughs)
969
01:21:28,287 --> 01:21:29,891
Okay.
970
01:21:30,026 --> 01:21:31,262
Your choice.
971
01:21:32,667 --> 01:21:34,166
It's your choice.
972
01:21:36,638 --> 01:21:38,599
It's always my choice.
973
01:21:44,177 --> 01:21:46,112
(gunshot)
(all gasp, squeal)
974
01:21:52,543 --> 01:21:55,294
- Really?
- Vincent.
975
01:21:55,295 --> 01:21:56,921
Then shoot me too!
976
01:21:56,922 --> 01:21:58,549
Then kill me!
977
01:21:59,589 --> 01:22:01,924
(overlapping chatter in Italian)
978
01:22:02,052 --> 01:22:04,638
We gotta go.
They're recording us, Vincent.
979
01:22:04,639 --> 01:22:07,599
Simone: Let her go.
980
01:22:10,072 --> 01:22:11,665
What a beautiful moment.
981
01:22:13,038 --> 01:22:15,009
But it won't last long.
982
01:22:17,239 --> 01:22:20,206
So enjoy it, American.
983
01:22:20,341 --> 01:22:21,206
'Cause I'll be back.
984
01:22:21,342 --> 01:22:22,275
I'll be here.
985
01:22:22,410 --> 01:22:23,584
And I'll leave this place
986
01:22:23,720 --> 01:22:25,184
like a war blew through it.
987
01:22:26,417 --> 01:22:28,345
I'll be waiting for you.
Hurry up.
988
01:22:28,495 --> 01:22:30,371
I'll kill you all!
989
01:22:30,372 --> 01:22:32,416
Man: Boss, we've got to go.
The police are coming.
990
01:22:32,428 --> 01:22:34,593
I'll see you soon.
I'll see you very soon.
991
01:22:34,751 --> 01:22:36,003
Let's go!
992
01:22:36,097 --> 01:22:37,526
Hurry up.
Sooner than you think.
993
01:22:41,967 --> 01:22:43,697
♫ ♫
994
01:23:05,553 --> 01:23:07,490
(men speaking in Italian)
995
01:23:13,790 --> 01:23:15,292
What do we know about the American?
996
01:23:16,585 --> 01:23:17,419
Nothing.
997
01:23:18,253 --> 01:23:19,379
No one is talking.
998
01:23:20,088 --> 01:23:21,923
We checked also with our contacts but...
999
01:23:21,924 --> 01:23:22,841
nothing.
1000
01:23:24,468 --> 01:23:25,302
No one is talking?
1001
01:23:26,845 --> 01:23:29,431
Could be FBI, the CIA...
1002
01:23:30,641 --> 01:23:31,683
Interpol...
1003
01:23:32,476 --> 01:23:33,977
We don't know, Vincent.
1004
01:23:35,604 --> 01:23:40,317
What if it's one of our enemies,
one of the other families?
1005
01:23:45,113 --> 01:23:46,448
We will kill the American.
1006
01:23:47,616 --> 01:23:50,410
We will kill the American,
we will burn that fucking place!
1007
01:23:51,119 --> 01:23:51,954
Tomorrow, Simone.
1008
01:23:53,038 --> 01:23:53,872
Tomorrow.
1009
01:24:01,046 --> 01:24:02,776
♫ ♫
1010
01:24:21,299 --> 01:24:24,237
(orchestra playing fanfare)
1011
01:24:56,100 --> 01:24:57,831
(alarm whining)
1012
01:25:12,150 --> 01:25:12,879
(alarm shuts off)
1013
01:25:35,402 --> 01:25:37,343
(grunts)
1014
01:25:56,797 --> 01:25:57,726
(grunts)
1015
01:25:59,631 --> 01:26:01,565
(chattering indistinctly in Italian)
1016
01:26:04,002 --> 01:26:05,337
What the fuck?
1017
01:26:07,047 --> 01:26:07,965
Go check.
1018
01:26:16,473 --> 01:26:17,391
Nothing.
1019
01:26:18,725 --> 01:26:20,185
There's no one there.
1020
01:26:24,760 --> 01:26:27,624
(gunshots)
1021
01:26:30,624 --> 01:26:32,563
♫ ♫
1022
01:27:01,996 --> 01:27:03,924
(grunts, gurgles)
1023
01:27:20,707 --> 01:27:21,645
(door creaks)
1024
01:27:27,127 --> 01:27:28,346
Salvatore?
1025
01:27:28,482 --> 01:27:30,423
(coughs)
1026
01:27:33,133 --> 01:27:34,519
Salvatò!
1027
01:27:34,654 --> 01:27:36,429
(wheezes)
1028
01:27:37,596 --> 01:27:38,556
Salvat--
1029
01:27:38,691 --> 01:27:39,630
(grunting)
1030
01:28:26,740 --> 01:28:28,679
♫ ♫
1031
01:28:43,370 --> 01:28:44,398
Simone.
1032
01:28:46,560 --> 01:28:47,875
Antonio?
1033
01:28:50,070 --> 01:28:51,253
Salvatò?
1034
01:28:55,132 --> 01:28:56,740
Salvatò?
1035
01:29:09,584 --> 01:29:10,731
Salvatore?
1036
01:29:13,901 --> 01:29:15,528
Antonio?
1037
01:30:11,083 --> 01:30:12,981
Salvatò! Salvatò!
1038
01:30:14,503 --> 01:30:15,621
Giò.
1039
01:30:16,785 --> 01:30:18,156
Giò! Giò.
1040
01:30:18,157 --> 01:30:19,460
(gasps)
1041
01:30:31,063 --> 01:30:32,132
(shouting in Italian)
1042
01:30:38,013 --> 01:30:39,942
(gunfire)
1043
01:30:50,152 --> 01:30:51,756
Don't fuck with me!
1044
01:30:52,928 --> 01:30:53,857
(grunts)
1045
01:31:12,042 --> 01:31:14,675
Vincent (gasping, groaning): My men
1046
01:31:14,810 --> 01:31:16,781
are going to find you
1047
01:31:19,078 --> 01:31:22,149
and kill you like a dog.
1048
01:31:29,760 --> 01:31:34,499
McCall: We all have to face...
1049
01:31:37,211 --> 01:31:38,378
Death.
1050
01:31:38,607 --> 01:31:40,101
Who the fuck are you?
1051
01:31:44,174 --> 01:31:45,810
♫♫ It was the blood ♫
1052
01:31:55,849 --> 01:31:57,184
Who are you?
1053
01:32:00,055 --> 01:32:02,054
You have less than six minutes
1054
01:32:02,189 --> 01:32:04,557
before the pills
stop your heart.
1055
01:32:04,693 --> 01:32:05,948
Who are you?
1056
01:32:22,009 --> 01:32:23,342
♫ So I know ♫
1057
01:32:25,210 --> 01:32:26,818
♫ It was the blood ♫
1058
01:32:28,916 --> 01:32:30,085
♫ For me ♫
1059
01:32:33,792 --> 01:32:35,992
♫ One day when I was lost ♫
1060
01:32:36,924 --> 01:32:38,863
(coughing, gasping)
1061
01:33:22,482 --> 01:33:23,644
Marco!
1062
01:33:36,747 --> 01:33:38,252
Marco!
1063
01:33:39,955 --> 01:33:42,894
(continues gasping)
1064
01:34:23,128 --> 01:34:24,067
(horn honks)
1065
01:34:25,130 --> 01:34:26,069
(all gasp)
1066
01:34:59,830 --> 01:35:01,137
Who are you?
1067
01:35:17,249 --> 01:35:20,117
♫ ♫
1068
01:35:20,253 --> 01:35:22,191
(dialogue inaudible)
1069
01:35:48,987 --> 01:35:51,121
♫ One day when I was lost ♫
1070
01:36:08,471 --> 01:36:10,404
Tv Reporter: In a coordinated effort,
1071
01:36:10,539 --> 01:36:12,139
the CIA and Interpol
have seized
1072
01:36:12,274 --> 01:36:13,712
enough synthetic amphetamine
1073
01:36:13,847 --> 01:36:15,872
to kill 2.1 million people,
1074
01:36:16,008 --> 01:36:19,084
more than the population
of Naples, Italy.
1075
01:36:19,220 --> 01:36:21,245
Taking down
the local Camorra leadership,
1076
01:36:21,380 --> 01:36:22,720
the operation has
1077
01:36:22,856 --> 01:36:24,220
disrupted the drug trade,
1078
01:36:24,356 --> 01:36:26,592
cutting funding
to a terrorist cell.
1079
01:36:26,827 --> 01:36:28,793
And in a just breaking story;
1080
01:36:28,928 --> 01:36:31,025
Vincent Quaranta, alleged head
1081
01:36:31,160 --> 01:36:32,757
of the Camorra's five families,
1082
01:36:32,892 --> 01:36:35,227
was found dead
on a Naples street last night
1083
01:36:35,363 --> 01:36:36,860
from an apparent overdose
1084
01:36:36,996 --> 01:36:39,235
on the very drug
he sold on those streets.
1085
01:36:40,366 --> 01:36:42,267
Missing all the fun.
1086
01:36:42,403 --> 01:36:44,603
Cracking it was the fun part.
1087
01:36:48,976 --> 01:36:50,250
Thank you.
1088
01:36:50,385 --> 01:36:51,613
For what?
1089
01:36:51,848 --> 01:36:54,046
That phone call.
1090
01:36:54,181 --> 01:36:55,581
You saved my life.
1091
01:36:57,017 --> 01:36:58,886
Welcome.
1092
01:36:59,021 --> 01:37:01,150
Is that your go bag?
1093
01:37:01,286 --> 01:37:02,955
No, it's...
1094
01:37:03,090 --> 01:37:07,761
It's $366,400.
1095
01:37:07,896 --> 01:37:10,167
Cash. U.S.
1096
01:37:11,439 --> 01:37:13,169
Sicily.
1097
01:37:13,305 --> 01:37:15,337
Got into that money room,
didn't you?
1098
01:37:19,272 --> 01:37:21,239
So, what's it for?
1099
01:37:21,374 --> 01:37:23,609
It's Greg Dyer's pension.
1100
01:37:23,878 --> 01:37:24,880
Who?
1101
01:37:25,016 --> 01:37:26,979
Greg Dyer. He's a bricklayer.
1102
01:37:27,115 --> 01:37:28,319
Forty-three years.
1103
01:37:28,455 --> 01:37:29,619
Retired.
1104
01:37:29,855 --> 01:37:31,450
His union's pension fund
1105
01:37:31,585 --> 01:37:34,356
got hacked nine months ago.
So...
1106
01:37:34,492 --> 01:37:37,122
he lost everything
he worked his entire life for
1107
01:37:37,258 --> 01:37:41,330
in one stroke of a key.
1108
01:37:41,466 --> 01:37:44,060
So you tracked down
some guy's life savings
1109
01:37:44,196 --> 01:37:48,932
to a cyber ghost that no one
has been able to find for years,
1110
01:37:49,067 --> 01:37:51,505
that happens to be
a drug smuggling weigh station?
1111
01:37:51,641 --> 01:37:54,838
I didn't know that
till I got in there, but yeah.
1112
01:37:54,974 --> 01:37:58,678
And you snipe your way
into a fortified room
1113
01:37:58,913 --> 01:38:03,386
with millions of dollars,
bearer bonds, account codes...
1114
01:38:03,521 --> 01:38:07,887
All you take is 300 grand
of Dwyer's pension.
1115
01:38:08,023 --> 01:38:11,965
366,400.
1116
01:38:13,027 --> 01:38:14,367
Cash. U.S.
1117
01:38:14,502 --> 01:38:16,330
And it's "Dyer."
1118
01:38:16,465 --> 01:38:18,062
Is this guy
some friend of yours?
1119
01:38:18,198 --> 01:38:20,237
No. No.
1120
01:38:22,072 --> 01:38:23,944
Gave him a Lyft once.
1121
01:38:27,374 --> 01:38:29,877
I don't understand.
1122
01:38:30,012 --> 01:38:31,281
You will.
1123
01:38:50,101 --> 01:38:51,433
Emma: Greg Dyer?
1124
01:38:51,569 --> 01:38:53,365
I'm Emma Collins.
We spoke on the phone.
1125
01:38:53,501 --> 01:38:56,166
Greg: Come on in.
1126
01:38:56,301 --> 01:38:57,340
So...
1127
01:39:02,242 --> 01:39:03,944
What's this?
1128
01:39:04,079 --> 01:39:06,712
$366,400.
1129
01:39:08,150 --> 01:39:09,418
It's your pension.
1130
01:39:13,352 --> 01:39:14,291
Can I open it?
1131
01:39:26,498 --> 01:39:28,437
♫ ♫
1132
01:39:30,611 --> 01:39:32,540
(sniffles)
1133
01:39:38,311 --> 01:39:39,243
How did you--?
1134
01:39:39,378 --> 01:39:40,748
Wasn't me.
1135
01:39:40,983 --> 01:39:42,022
Who, then?
1136
01:39:43,449 --> 01:39:44,783
I couldn't tell you.
1137
01:39:47,022 --> 01:39:48,961
Why?
1138
01:39:49,097 --> 01:39:51,691
Why something like this
for a stranger?
1139
01:39:53,065 --> 01:39:54,496
That's a good question.
1140
01:39:59,433 --> 01:40:02,070
You can unpack everything.
1141
01:40:02,206 --> 01:40:04,467
We're not going anywhere now.
1142
01:40:04,602 --> 01:40:07,080
Well, thank you.
1143
01:40:09,408 --> 01:40:10,578
Thank you.
1144
01:40:25,156 --> 01:40:27,192
Someone left this for you
at the front desk.
1145
01:40:27,327 --> 01:40:28,261
How you feeling?
1146
01:40:28,397 --> 01:40:29,828
Hundred percent.
Good.
1147
01:40:30,063 --> 01:40:32,431
'Cause we got a meeting
with the director in 30 minutes.
1148
01:40:32,566 --> 01:40:33,806
He wants to meet the person
1149
01:40:34,042 --> 01:40:35,573
who broke open the Italian situation.
1150
01:40:35,709 --> 01:40:37,176
Nicely done.
1151
01:40:43,080 --> 01:40:44,810
♫ ♫
1152
01:41:13,738 --> 01:41:15,676
(indistinct cheering)
1153
01:41:21,523 --> 01:41:22,686
We won!
1154
01:41:22,821 --> 01:41:25,087
I see!
1155
01:41:25,223 --> 01:41:27,424
It's a big deal for Altamonte.
1156
01:42:09,300 --> 01:42:11,600
Roberto. You forgot this.
1157
01:42:21,180 --> 01:42:22,908
(all chanting in Italian)
1158
01:43:42,991 --> 01:43:47,758
{\an7}{"Monster" by Jacob Banks plays}
1159
01:43:45,893 --> 01:44:01,381
♫ Oh ah oh eh, oh ah oh eh ♫
1160
01:44:01,516 --> 01:44:05,042
♫ They made a monster
Out of me ♫
1161
01:44:05,278 --> 01:44:09,214
♫ They put a shot
In my back ♫
1162
01:44:09,349 --> 01:44:13,349
♫ They did me do
The count of three ♫
1163
01:44:13,484 --> 01:44:17,286
♫ They set the hounds
On my tracks ♫
1164
01:44:17,422 --> 01:44:20,666
♫ They made a demon
Out of me ♫
1165
01:44:20,801 --> 01:44:25,295
♫ Then, they put a cross
Through my flesh ♫
1166
01:44:25,430 --> 01:44:28,838
♫ They put a search
Out for me ♫
1167
01:44:28,973 --> 01:44:32,478
♫ Cause, I got some blood
On my hands ♫
1168
01:44:32,614 --> 01:44:36,648
♫ But they would see me
When I'm coming ♫
1169
01:44:36,783 --> 01:44:40,718
♫ I'll be laughing
While you running, oh ♫
1170
01:44:40,853 --> 01:44:44,623
♫ Oh you won't see me
When I'm coming ♫
1171
01:44:44,759 --> 01:44:47,750
♫ I'll be the monster
You've been wanting ♫
1172
01:44:47,886 --> 01:44:50,625
♫ Oh no ♫
1173
01:44:50,761 --> 01:44:54,695
♫ Oh ah oh eh, oh ah oh eh, ♫
1174
01:44:54,830 --> 01:44:59,238
♫ Oh ah oh eh, oh ah oh eh ♫
1175
01:44:59,374 --> 01:45:03,109
♫ Oh ah oh eh, oh ah oh eh, ♫
1176
01:45:03,344 --> 01:45:06,511
♫ Oh ah oh eh, oh ah oh eh ♫
1177
01:45:06,647 --> 01:45:10,483
♫ They made a story
Out of me ♫
1178
01:45:10,618 --> 01:45:14,310
♫ They laugh and joke
About my name ♫
1179
01:45:14,446 --> 01:45:18,314
♫ They put a bounty
Out on me ♫
1180
01:45:18,449 --> 01:45:21,527
♫ They are excited
By my shame ♫
1181
01:45:21,663 --> 01:45:25,731
♫ But they won't see me
When I'm coming ♫
1182
01:45:25,866 --> 01:45:29,701
♫ I'll be laughing
Why you're running? Oh ♫
1183
01:45:29,836 --> 01:45:33,705
♫ Oh you won't see me
When I'm coming ♫
1184
01:45:33,841 --> 01:45:36,667
♫ I'll be the monster
You've been wanting ♫
1185
01:45:36,803 --> 01:45:39,674
♫ Oh oh ♫
1186
01:45:39,809 --> 01:45:55,519
♫ Oh ah oh eh, oh ah oh eh ♫
1187
01:45:55,654 --> 01:46:01,500
♫ Yeah, remember when
You wanted to forget me? ♫
1188
01:46:01,635 --> 01:46:03,669
♫ You'd let me
Rest in pieces ♫
1189
01:46:03,804 --> 01:46:05,738
♫ And let the rest
Piece me together ♫
1190
01:46:05,873 --> 01:46:08,003
♫ Yeah, we ain't never
Had spirit in the flesh ♫
1191
01:46:08,138 --> 01:46:10,809
♫ These people
These people let me loose ♫
1192
01:46:10,944 --> 01:46:13,138
♫ But they wished
They would've kept me now ♫
1193
01:46:13,374 --> 01:46:14,878
♫ I'm a verbal feet out
Told my sponsor ♫
1194
01:46:15,013 --> 01:46:17,474
♫ I don't write bars
I get freestyle ♫
1195
01:46:17,610 --> 01:46:19,351
♫ And if your hand
Never held me down ♫
1196
01:46:19,486 --> 01:46:21,148
♫ Don't fucking reach out ♫
1197
01:46:21,384 --> 01:46:22,952
♫ All's fair In love and war
But I love a war ♫
1198
01:46:23,087 --> 01:46:24,823
♫ How you picking on
The chosen one? ♫
1199
01:46:24,959 --> 01:46:26,682
♫ Cause when it rains bows
It ain't colorful ♫
1200
01:46:26,818 --> 01:46:29,322
♫ I'ma be The last man standing
Yeah the only one ♫
1201
01:46:29,457 --> 01:46:30,992
♫ Oh, blacked out
Moving through the jungle ♫
1202
01:46:31,128 --> 01:46:32,760
♫ Got me feeling
Like my name is Rambo ♫
1203
01:46:32,896 --> 01:46:34,798
♫ Oh eh
Let's rumble ♫
1204
01:46:34,933 --> 01:46:36,803
♫ We can do it
Any way you want to ♫
1205
01:46:36,938 --> 01:46:39,164
♫ Oh eh, blacked out
Moving through the jungle ♫
1206
01:46:39,400 --> 01:46:41,697
♫ Got me feeling
Like a Rambo, oh ♫
1207
01:46:41,833 --> 01:46:44,644
♫ Let's rumble, we can do it
Any way you want to ♫
1208
01:46:44,779 --> 01:46:47,504
♫ Oh you won't see me
When I'm coming ♫
1209
01:46:47,639 --> 01:46:50,012
♫ I'll be laughing
Why you running? ♫
1210
01:46:50,147 --> 01:46:55,182
♫ Oh you won't see me
When I'm coming ♫
1211
01:46:55,418 --> 01:47:00,755
♫ I'll be that monster
You've been wanting, oh no ♫
1212
01:47:00,890 --> 01:47:33,823
♫ Oh ah oh eh, oh ah oh eh ♫
1213
01:47:39,661 --> 01:47:41,600
♫ ♫