1 00:00:56,648 --> 00:00:59,609 SICILIJA, ITALIJA 2 00:02:11,340 --> 00:02:13,340 Čekaj ovde. 3 00:02:39,951 --> 00:02:42,371 Rekao mi je da čekam napolju. 4 00:02:49,002 --> 00:02:51,002 Idemo. 5 00:04:25,967 --> 00:04:28,285 Idemo. 6 00:05:30,865 --> 00:05:32,865 Nisu hteli da me puste unutra, pa... 7 00:05:36,871 --> 00:05:40,715 Trebalo je da me puste unutra. -Zašto vas dvojica i dalje dišete? 8 00:05:41,298 --> 00:05:43,298 Stigli smo posle... 9 00:05:52,018 --> 00:05:54,229 Da vidim da li sam dobro razumeo. 10 00:05:56,523 --> 00:05:58,523 Došao si ovde. 11 00:05:58,608 --> 00:06:00,608 Sam. 12 00:06:00,610 --> 00:06:03,738 U ovaj vinograd, na Siciliji. 13 00:06:05,508 --> 00:06:08,667 Zašto? -Zbog tebe. 14 00:06:09,494 --> 00:06:13,539 Onda znaš ko sam? -Znam šta si. 15 00:06:15,166 --> 00:06:17,166 Ipak si došao. 16 00:06:20,922 --> 00:06:22,922 Zašto? 17 00:06:24,819 --> 00:06:29,021 Uzeo si nešto što ti ne pripada. Ovde sam da uzmem to nazad. 18 00:06:30,849 --> 00:06:32,849 Kako si me našao? 19 00:06:33,977 --> 00:06:35,977 Niko dosad nije. 20 00:06:40,108 --> 00:06:42,108 Dobro. 21 00:06:43,445 --> 00:06:45,445 Dobro. 22 00:06:45,864 --> 00:06:47,864 Tu si. 23 00:06:50,410 --> 00:06:52,829 Osim što ti fali nekoliko metara... 24 00:06:54,581 --> 00:06:56,666 do onoga po što si došao. 25 00:07:01,796 --> 00:07:04,549 Svi ćemo završiti tamo gde treba. 26 00:07:04,926 --> 00:07:09,330 Što znači, tvoj čovek s moje leve strane, prst na obaraču 27 00:07:09,462 --> 00:07:13,334 ali je preblizu, što čini tvog čoveka s moje desne strane već mrtvim. 28 00:07:13,466 --> 00:07:16,070 On to još ne zna. Žao mi je njegove porodice. 29 00:07:17,638 --> 00:07:19,638 Devet sekundi. 30 00:07:21,943 --> 00:07:27,146 Toliko imaš da odlučiš o svojoj sudbini. Devet sekundi. 31 00:08:57,382 --> 00:09:03,511 Preveo: Bambula 32 00:09:23,299 --> 00:09:27,447 PRAVEDNIK 3 33 00:09:28,818 --> 00:09:31,196 Stani, stani. 34 00:09:34,783 --> 00:09:37,659 Samo si ti? -Da. 35 00:09:37,660 --> 00:09:39,660 Dobro. 36 00:09:41,080 --> 00:09:43,080 Ostani u autu, sinko. 37 00:09:44,285 --> 00:09:47,286 Dobro? -Da. 38 00:09:48,856 --> 00:09:50,856 Dobro. 39 00:12:21,074 --> 00:12:23,952 Krvni pritisak je veoma nizak. Ne bi izdržao do bolnice. 40 00:12:25,620 --> 00:12:27,620 Pašće u šok. 41 00:12:31,709 --> 00:12:34,504 Uzmi ćebe i stavi mu ga na noge. 42 00:12:39,676 --> 00:12:41,676 Pazi na svetlo. Hvala. 43 00:12:41,970 --> 00:12:43,970 Hvala. Tako je dobro. 44 00:12:49,435 --> 00:12:52,853 Đo. -Da. -Ovaj čovek je pao. 45 00:12:52,939 --> 00:12:54,939 Nije pao. Upucali su ga. 46 00:12:54,941 --> 00:12:57,694 Doveo si mi čoveka koji je pao. U redu? 47 00:13:02,615 --> 00:13:04,615 Očisti mu ranu ovde. -Da. 48 00:13:15,211 --> 00:13:17,505 Srećom to je bio samo kalibar 22. 49 00:13:26,514 --> 00:13:28,514 Đo ti je spasio život. 50 00:13:28,850 --> 00:13:32,727 Zato pitam da li je spasio dobrog čoveka? 51 00:13:33,104 --> 00:13:35,104 Ili lošeg čoveka? 52 00:13:38,319 --> 00:13:40,319 Ne znam. 53 00:13:41,237 --> 00:13:45,031 Kuda si pošao? -Kući. 54 00:13:45,259 --> 00:13:50,229 Ne, ne. 55 00:13:52,833 --> 00:13:54,833 Ne. Ne, ne. 56 00:13:55,376 --> 00:13:59,422 Tvoja rana... Potrebno je vreme da zaceli. 57 00:14:00,575 --> 00:14:02,575 Dobro. 58 00:14:06,012 --> 00:14:08,556 Da li će loši ljudi doći da te traže? 59 00:14:10,217 --> 00:14:12,217 Ne. 60 00:14:57,364 --> 00:15:01,333 Jesi li dobro spavao? -Da. 61 00:15:04,438 --> 00:15:10,277 Napravio sam ti supu. -Hvala. 62 00:15:10,411 --> 00:15:15,115 Hvala. -Enco. -Hvala, Enco. -Kako se zoveš? 63 00:15:18,620 --> 00:15:24,657 Roberto. -Roberto. Dobro. 64 00:15:30,805 --> 00:15:32,805 Gde sam? 65 00:15:33,668 --> 00:15:35,668 Tamo gde treba da budeš. 66 00:15:37,471 --> 00:15:39,471 Dobro. 67 00:16:20,047 --> 00:16:26,453 Roberto. -Enco. -Dobro je što sam zadržao očev štap. 68 00:16:26,588 --> 00:16:28,588 Da. 69 00:16:31,058 --> 00:16:34,192 Mogu li? -Da. 70 00:16:34,963 --> 00:16:36,963 Dobro. 71 00:16:42,035 --> 00:16:45,505 Koliko dugo sam... -Tri dana do danas. 72 00:16:48,375 --> 00:16:52,547 Altamonte. Malo, ali simpatično. 73 00:16:55,765 --> 00:16:57,765 Idi polako, u redu? 74 00:17:04,559 --> 00:17:08,495 Roberto, levo, stepenice, trg. 75 00:17:10,430 --> 00:17:12,430 Hvala. 76 00:18:08,045 --> 00:18:10,214 Kalide, donesi mi crvene snepere. 77 00:18:10,249 --> 00:18:12,249 Stižu. 78 00:19:24,830 --> 00:19:26,830 Dobro jutro. 79 00:19:27,234 --> 00:19:29,757 Čaj, molim. -Čaj? 80 00:19:32,463 --> 00:19:35,757 Kesicu čaja. -Kesicu čaja. 81 00:19:35,758 --> 00:19:37,758 Doneću odmah. 82 00:19:37,845 --> 00:19:39,845 Da. Hvala. 83 00:19:50,439 --> 00:19:54,318 Izvinjavam se, ali čaj je za stare dame i Engleze. 84 00:20:21,762 --> 00:20:27,530 Dobro jutro. -Ja sam Đorđo Bonući. -Đio. Đo. 85 00:20:27,531 --> 00:20:30,298 Ovo je moja ćerka Gabi. 86 00:20:31,188 --> 00:20:35,359 Dobro jutro, Amina. -Gabi, imam nešto malo za tebe. Dođi. 87 00:20:38,706 --> 00:20:40,706 Dakle. 88 00:20:43,778 --> 00:20:48,714 Imali ste veoma gadan... -Pad. -Pad. -Da. 89 00:20:50,785 --> 00:20:53,453 Dr Enco je veoma dobar doktor. 90 00:20:53,588 --> 00:20:58,724 On me je doneo na ovaj svet. I moje roditelje takođe. Skoro svakog ovde. 91 00:21:03,497 --> 00:21:07,499 Ovo su dobri ljudi. -Razumem. 92 00:21:08,970 --> 00:21:11,371 Parkirao sam vaš auto iza stanice. 93 00:21:13,273 --> 00:21:15,273 Za onda kada se budete osećali bolje. 94 00:21:17,277 --> 00:21:19,277 Nisam gledao u vaše torbe. 95 00:21:23,383 --> 00:21:25,383 Hvala. 96 00:21:57,652 --> 00:21:59,954 Centralna obaveštajna agencija. 97 00:22:10,865 --> 00:22:12,865 Kolins. 98 00:22:14,769 --> 00:22:16,769 Vinograd na Siciliji. 99 00:22:18,072 --> 00:22:24,743 Deset kilometara južno od... -Ko je to? -Zabrinuti građanin. 100 00:22:40,393 --> 00:22:47,210 Kolins. -Da, Kantina Arijana. Vinogradi, južno od Palerma. 101 00:22:47,335 --> 00:22:52,949 Ko je to? -Sanduci uvezeni s Bliskog istoka. Sirija, po svemu sudeći. 102 00:22:53,074 --> 00:22:55,710 Šta je u pitanju? Voće? Orasi? Začini? 103 00:22:55,843 --> 00:23:00,823 Žao mi je, ali nema ničeg neobičnog u tome. -Vino. -Vino? 104 00:23:00,948 --> 00:23:03,351 Vino, 55 sanduka. 105 00:23:03,483 --> 00:23:06,486 Zašto sicilijanska vinarija uvozi vino iz Sirije? 106 00:23:08,388 --> 00:23:11,868 Ipak sam dobio pravi broj. -Slušaj, druže, ja... 107 00:23:11,993 --> 00:23:14,595 Neka operacija prepakivanja, po svemu sudeći. 108 00:23:14,729 --> 00:23:18,474 Trebaće vam tim za fizički pristup. -Kako znaš sve ovo? 109 00:23:18,599 --> 00:23:21,944 Bio sam u prolazu. Mislio sam da vas to možda interesuje. 110 00:23:22,069 --> 00:23:25,548 "Nas"? Znaš li koga si pozvao? 111 00:23:25,673 --> 00:23:30,678 Grupu za finansijske operacije CIA-e. Pratite sumnjive izvore novca, zar ne? 112 00:23:30,811 --> 00:23:35,525 Tako je. Sačekaj. Da uzmem nešto da zapišem ovo. 113 00:23:35,650 --> 00:23:39,151 Nema potrebe. Ionako se sve na ovoj liniji snima, zar ne? 114 00:23:40,021 --> 00:23:42,021 Druže? 115 00:23:55,468 --> 00:23:58,873 Kolinsova. Da, imam potencijalnu operaciju. 116 00:25:29,820 --> 00:25:32,349 Idite polako. -Hvala. 117 00:26:20,281 --> 00:26:23,926 Jednog dana neko uradi nešto neopisivo nekom drugom, 118 00:26:24,051 --> 00:26:29,021 a ti uradiš nešto po tom pitanju jer možeš. -Zato što si takav? 119 00:26:29,723 --> 00:26:31,723 Kakav si oduvek bio? 120 00:27:07,125 --> 00:27:09,253 Tata, mama te zove iz kuhinje. 121 00:27:15,342 --> 00:27:19,678 Vaša salata. -Hvala. -Prijatno. 122 00:27:59,595 --> 00:28:01,595 Ja sam Amina. 123 00:28:02,062 --> 00:28:04,434 Roberto. -Drago mi je. 124 00:28:05,352 --> 00:28:07,352 Uživaj u svom čaju. 125 00:28:17,779 --> 00:28:20,449 Izvinite, gospodine. Ova košulja bi vam lepo stajala! 126 00:28:21,491 --> 00:28:23,962 Ova košulja je savršena. To je vaša boja. 127 00:28:23,963 --> 00:28:26,172 S ovim pantalonama. Šta mislite? 128 00:28:26,173 --> 00:28:28,173 Savršeno ruho. 129 00:28:29,225 --> 00:28:32,085 Dobro, samo jedna košulja, ali s odgovarajućim pantalonama. 130 00:28:32,120 --> 00:28:35,464 Samo jedna za mene. -I šešir, jer se slaže s košuljom. 131 00:28:35,499 --> 00:28:38,850 Iste su boje. Savršeno. 132 00:28:39,593 --> 00:28:42,689 Važi? Popust? 133 00:29:06,244 --> 00:29:10,123 Marko, moram da popravim frižider. Nema posla bez njega. 134 00:29:10,158 --> 00:29:14,503 Šta me briga za frižider? -Platiću ti sledeće nedelje. Ne brini. 135 00:29:15,545 --> 00:29:17,545 Ne zezaj, Anđelo, daj mi novac. 136 00:29:18,792 --> 00:29:20,792 Kako si, Kalide? 137 00:29:25,597 --> 00:29:27,933 Anđelo, svi moraju da plate. 138 00:29:28,684 --> 00:29:30,684 Znamo se odavno, zar ne? 139 00:29:43,982 --> 00:29:46,075 Vidimo se sleće nedelje. 140 00:29:46,076 --> 00:29:48,870 Nema problema, Anđelo. Stvarno nema problema. 141 00:29:54,751 --> 00:29:56,751 Smiri se. Dobar momak. 142 00:29:58,338 --> 00:30:00,338 Saberi se. 143 00:30:13,228 --> 00:30:15,228 Idemo. Hajde! 144 00:30:26,033 --> 00:30:28,033 Kalide, vrati se na posao. 145 00:30:36,460 --> 00:30:40,045 Anđelo! Sledeće nedelje. 146 00:30:40,255 --> 00:30:42,255 Nemoj da me nerviraš. 147 00:31:02,721 --> 00:31:04,791 NAPULJ, ITALIJA 148 00:32:08,885 --> 00:32:10,885 Čekaj ovde. 149 00:32:12,597 --> 00:32:15,890 Gde mi je brat? -Gore nešto završava. 150 00:32:17,060 --> 00:32:19,661 Ovo su punomoćja. Potpiši ih. 151 00:32:19,696 --> 00:32:22,357 Ne možete da izbacujete ljude iz domova. Razumete li? 152 00:32:22,392 --> 00:32:24,609 Ovi ljudi ne znaju kuda da odu. -Lučija. 153 00:32:25,610 --> 00:32:27,610 Lučija. 154 00:32:30,365 --> 00:32:32,365 G. Kvaranta. 155 00:32:34,369 --> 00:32:37,831 Ne možemo da potpišemo ove papire. 156 00:32:38,540 --> 00:32:40,540 U redu? 157 00:32:40,976 --> 00:32:43,043 Sud će da odluči. 158 00:32:43,044 --> 00:32:48,049 I možda ćete morati da nađete drugu zgradu za svoj hotel. 159 00:32:49,176 --> 00:32:51,678 Nadam se da razumete. 160 00:32:52,512 --> 00:32:54,556 Hvala na vašem vremenu. 161 00:33:21,291 --> 00:33:23,800 Imaš novi auto? 162 00:33:23,835 --> 00:33:27,088 Kako ide novom momku? -Dobro. Sluša me. 163 00:33:28,256 --> 00:33:30,256 Biće on dobar. 164 00:33:31,718 --> 00:33:33,718 Izbacite sve. 165 00:33:38,183 --> 00:33:40,183 Dakle? 166 00:33:40,560 --> 00:33:42,958 Pazim na tebe, zar ne? -Da. 167 00:33:42,993 --> 00:33:46,960 Ti si mi brat i volim te, ali nemoj da me nerviraš. 168 00:33:47,609 --> 00:33:50,195 Skupljaj novac tiho. 169 00:33:51,488 --> 00:33:53,657 Imam važnija posla. 170 00:33:54,324 --> 00:33:57,202 Zašto me ne uključiš u to? 171 00:33:57,702 --> 00:33:59,702 Veliko je to. 172 00:34:08,755 --> 00:34:10,755 Ostani na svom mestu. 173 00:34:12,300 --> 00:34:14,300 Radi ono što radiš. 174 00:34:15,220 --> 00:34:17,514 Imam velike planove za tebe. 175 00:34:17,549 --> 00:34:20,359 Stvarno? -Ne brini. 176 00:34:20,360 --> 00:34:22,396 Da. 177 00:34:29,025 --> 00:34:32,103 Ostavite ga tamo, da svi vide. 178 00:34:34,155 --> 00:34:36,408 Brzo! Hajde. Požurite. 179 00:34:37,158 --> 00:34:39,158 Brzo! Hajde. 180 00:34:55,763 --> 00:35:00,042 Veliki fudbalski meč za dva dana. Kad sam bio mlad, igrao sam. 181 00:35:00,167 --> 00:35:04,338 Da li si bio dobar? -Ne. Zato sam postao doktor. 182 00:35:07,140 --> 00:35:10,143 Idem na pijacu sutra. Treba li ti nešto? 183 00:35:10,277 --> 00:35:14,348 Idem ja umesto tebe. Šta želiš? -Ne. -Ne, ne. Idem ja. -Ne, treba da odmaraš. 184 00:35:14,481 --> 00:35:20,622 Ne. Činiš mnogo za mene. A ja sam jak. Vidi. -Ne zezaj. -Jak sam. 185 00:35:20,755 --> 00:35:25,535 Kakvu ribu voliš? -Ribu? Volim trlju. -Dobro. 186 00:35:25,660 --> 00:35:32,374 Jedan. Dva. -Dobro. -Trlja. -Ti to uradi. -Četiri. 187 00:35:32,399 --> 00:35:34,423 Dobro, idem ja. 188 00:35:34,424 --> 00:35:36,640 Hvala. 189 00:35:36,675 --> 00:35:41,149 Živeli. -Živeli. -Za roštilj ili pečenje. -A ovo je... -Sempre orada. 190 00:35:41,274 --> 00:35:44,754 Dorada. -Orada, da. -Orada. -Sempre orada. Ova je ta. 191 00:35:44,879 --> 00:35:48,426 To je lubin, zar ne? -Da. -Dobro jutro, Anđelo. -Ćao, Amina. 192 00:35:49,117 --> 00:35:53,630 A ova? -Znam. Lubin, zar ne? -Lubin. Savršeno. 193 00:35:53,755 --> 00:35:56,709 Dva lubina. Sveži? 194 00:35:58,031 --> 00:36:00,031 Ne treba da mirišeš ribu. 195 00:36:00,116 --> 00:36:04,579 Gledaj joj oči. Oči su bistre. Nisu zamrljane. 196 00:36:04,614 --> 00:36:06,614 Škrge crvene ili roze. 197 00:36:07,874 --> 00:36:12,128 U pravu je. -Vidim da je Stefano konačno prodao taj šešir. 198 00:36:16,243 --> 00:36:20,762 Šta je rekla? -Sviđa mi se šešir. Sviđa mi se. 199 00:36:20,797 --> 00:36:22,797 Rekla je da joj se sviđa? 200 00:36:23,131 --> 00:36:25,140 Dve? -Koliko je? 201 00:36:25,141 --> 00:36:28,853 Danas ne moraš da platiš. Ti si Encov prijatelj. Ti ne plaćaš. 202 00:36:28,856 --> 00:36:32,440 Ne, to razumem. Ne, platiću. -Ne. Ti si Encov prijatelj. 203 00:36:32,527 --> 00:36:37,563 Kako se zoveš? -Anđelo. -Anđelo, platiću. -Ne. Molim te. 204 00:36:37,654 --> 00:36:39,948 Encov prijatelju, ne mogu dozvoliti da platiš. 205 00:36:39,949 --> 00:36:42,117 Sledeći put ću ti dozvoliti da platiš. 206 00:36:42,742 --> 00:36:44,742 Hajde, Kalide, daj mu njegovu ribu. 207 00:36:45,873 --> 00:36:47,873 Hvala. 208 00:37:24,277 --> 00:37:26,277 Kolinsova. 209 00:37:27,447 --> 00:37:31,126 Fenetilin hidrohlorid. -Sranje. 210 00:37:31,251 --> 00:37:35,832 Sintetički amfetamin. Borci ISIS-a ga koriste. Daje im krila danima. 211 00:37:35,957 --> 00:37:38,818 Ta vrata, da li je to bilo... -Morali smo da ih raznesemo. 212 00:37:39,700 --> 00:37:43,296 Šta je još tamo unutra? -Pokazaću vam. Pratite me. 213 00:37:46,634 --> 00:37:48,634 Koliko novca? 214 00:37:49,670 --> 00:37:51,670 Oko jedanaest miliona. 215 00:37:51,773 --> 00:37:53,773 Američkih. 216 00:37:54,776 --> 00:38:01,314 Kamere? -Sve su prestale da rade u isto vreme. Tačno u 18:16. 217 00:38:01,448 --> 00:38:07,563 A otisci? -Samo jedan komplet. Nema poklapanja. 218 00:38:07,688 --> 00:38:11,724 Više tela, samo jedan komplet otisaka? -Da. 219 00:38:20,768 --> 00:38:25,548 Dakle? -Teroristi iz Sirije krijumčare svoju džihad drogu ovde, 220 00:38:25,673 --> 00:38:27,742 prepakuju je, i šalju na kopno? 221 00:38:27,875 --> 00:38:30,343 A odavde to više nije međunarodni teret. 222 00:38:30,477 --> 00:38:32,477 Genijalno. 223 00:38:33,146 --> 00:38:36,526 Onaj novac tamo unutra, da li je to povezano? -Ne, to je nešto drugo. 224 00:38:36,651 --> 00:38:40,328 Pranje novca, sajber krađa. To nije naš problem. Ali ovo jeste. 225 00:38:40,453 --> 00:38:43,456 Neka teroristička frakcija koja nam je promakla 226 00:38:43,591 --> 00:38:47,437 dovozi krijumčarenu robu na ovu farmu? Kako si saznala za ovo? 227 00:38:47,562 --> 00:38:49,562 Anonimni poziv. 228 00:38:51,699 --> 00:38:54,877 Moramo da saznamo da li je ovo prva, peta ili dvadeseta pošiljka? 229 00:38:55,002 --> 00:38:58,048 Četvrta. -Kako? -Proteklih 18 meseci ova vinarija 230 00:38:58,073 --> 00:39:00,607 isporučivala je 200 sanduka vina mesečno. 231 00:39:00,608 --> 00:39:04,319 Nakon tri meseca počeli su da isporučuju 500. -Jebem ti. 232 00:39:04,444 --> 00:39:07,147 Proverila sam im finansije dok sam letela ovamo. 233 00:39:07,148 --> 00:39:10,549 Ništa nismo znali o ovome. Ako kaskamo, ljudi stradaju. 234 00:39:11,652 --> 00:39:13,652 Obaveštavaj me. 235 00:39:39,981 --> 00:39:43,716 Dobro? -Da. Uskoro možeš da ideš. -Dobro. 236 00:39:45,086 --> 00:39:47,086 Enco. 237 00:39:51,525 --> 00:39:53,594 Šta vidiš kad me pogledaš? 238 00:39:55,830 --> 00:40:01,944 Kad sam došao ovde, pobrinuo si se za mene. Nisi zvao Hitnu. 239 00:40:02,069 --> 00:40:05,873 Nisi zvao policiju. Nisi zvao karabinjere. 240 00:40:06,941 --> 00:40:11,846 Zašto? -Sećaš li se šta sam te pitao? -Kad sam došao? -Da. 241 00:40:16,751 --> 00:40:20,588 Da. Pitao si me da li sam dobar ili loš čovek. 242 00:40:21,822 --> 00:40:23,824 A ti si rekao da ne znaš. 243 00:40:25,092 --> 00:40:29,931 Ne znam. -Samo dobar čovek bi rekao to. 244 00:41:23,439 --> 00:41:27,358 Brate. Molio si se? 245 00:41:27,694 --> 00:41:31,613 Mislim da Bog ne sluša. -Šta ima? 246 00:41:31,614 --> 00:41:35,118 Vreme je, mali brate, da mi pomogneš oko važnijih stvari. 247 00:41:36,369 --> 00:41:41,040 Moraš više da pritisneš ovaj grad, ove ljude. 248 00:41:42,041 --> 00:41:45,920 Imamo velike planove za Altamonte, rizortove, hotele, kazina. 249 00:41:47,463 --> 00:41:49,463 Znaš šta treba da se radi. 250 00:41:49,924 --> 00:41:52,218 Naravno, Vinsente. 251 00:41:55,263 --> 00:41:58,015 Cela ova obala biće naša uskoro. 252 00:41:59,100 --> 00:42:01,100 Cela. 253 00:42:43,731 --> 00:42:45,731 Amina! 254 00:42:48,869 --> 00:42:50,869 Karmela. Ne! 255 00:42:56,977 --> 00:42:58,977 Anđelo, ne, ne! 256 00:43:31,901 --> 00:43:33,901 Smiri se. 257 00:43:33,945 --> 00:43:36,489 Smiri se, Anđelo. Tu smo da ti pomognemo. 258 00:43:40,201 --> 00:43:44,080 Uništili su sve što smo imali. 259 00:45:06,913 --> 00:45:10,958 Zdravo, dobro jutro. Maršal Đorđo Bonući, Altamonte karabinjeri. 260 00:45:13,878 --> 00:45:16,172 Treba mi informacija... 261 00:45:16,547 --> 00:45:19,258 o vlasniku kombija... 262 00:45:19,759 --> 00:45:21,759 ford... 263 00:45:22,929 --> 00:45:24,929 plavi ili crni. 264 00:45:25,097 --> 00:45:27,097 Sumnja se na podmetanje požara. 265 00:45:39,840 --> 00:45:41,840 Hvala. 266 00:45:48,282 --> 00:45:50,282 Zašto radiš to? 267 00:45:52,419 --> 00:45:55,854 Molim? -Zašto radiš to? 268 00:46:00,894 --> 00:46:02,894 Navika. 269 00:46:03,732 --> 00:46:09,812 Uredan sam. Uredan. -Reci mi... 270 00:46:09,937 --> 00:46:15,474 Ko ti kuva? -Molim? -Ko ti kuva? 271 00:46:16,844 --> 00:46:22,283 Ovde? Sada? -Kući. U Americi. Ko ti sprema obroke? 272 00:46:22,416 --> 00:46:27,421 Ja. -Koje ti je omiljeno jelo. 273 00:46:31,025 --> 00:46:37,006 Čili s mesom. Ne? -Ne. -Dobro, špagete. -Dobro. 274 00:46:37,131 --> 00:46:42,278 S mesom. -S mesom. Dobro, dobro. 275 00:46:42,403 --> 00:46:44,403 Ja... 276 00:46:44,506 --> 00:46:51,043 Volela bih da ti pokažem pravu hranu Altamontea. Da li bi pošao sa mnom? 277 00:46:55,349 --> 00:47:00,397 Da. -Dobro. Jedan uslov. -Da. 278 00:47:00,522 --> 00:47:05,023 Stavi svoj novi šešir. -Dobro. 279 00:47:05,993 --> 00:47:07,993 Ne idi nikud. 280 00:47:12,499 --> 00:47:15,135 Koliko dugo si vlasnica kafea? 281 00:47:15,269 --> 00:47:18,606 Dvadeset godina. To je bila prva radnja mojih roditelja. 282 00:47:40,994 --> 00:47:43,030 Imamo nešto. -Dobro. 283 00:47:51,138 --> 00:47:54,272 Šta je to? -Ovo je kebab. 284 00:47:55,943 --> 00:47:57,943 Ješćemo ovo sledeći put. 285 00:48:56,671 --> 00:49:00,974 Hvala. -Dobro za čaj. 286 00:49:05,078 --> 00:49:07,214 Sada te vide kao jednog od nas. 287 00:49:29,970 --> 00:49:31,970 Hvala. 288 00:49:38,713 --> 00:49:44,384 Mogao bih da se okrenem i pogledam te pravo 289 00:49:44,519 --> 00:49:48,021 ako želiš da dobiješ bolju fotografiju. 290 00:49:49,323 --> 00:49:54,359 Pet, četiri, tri, dva, jedan. 291 00:49:57,699 --> 00:50:01,500 Ne izgledaš onako kako zvučiš. -Ti da. 292 00:50:03,605 --> 00:50:05,605 I nema na čemu. 293 00:50:09,209 --> 00:50:14,145 Za šta? -Za dojavu. Pretpostavljam da je to dovelo do nečega. 294 00:50:17,417 --> 00:50:22,757 Ko si ti? Šta si radio na onoj farmi na Siciliji? 295 00:50:22,791 --> 00:50:26,126 Još bolje, na farmi koja prepakuje narkotike na bazi metamfetamina. 296 00:50:26,159 --> 00:50:28,872 Rekao sam ti preko telefona, samo čovek... -U prolazu. 297 00:50:28,997 --> 00:50:35,701 Tako je. -Nemoj da se igraš sa mnom. -Samo pijem svoj čaj. 298 00:50:37,705 --> 00:50:43,308 Za koga radiš? -Povukao sam se. -Odakle? 299 00:50:44,244 --> 00:50:48,081 Mogu da te privedem, i možemo ovo obaviti u našoj kancelariji. 300 00:50:48,215 --> 00:50:52,718 Treba ti jurisdikcijsko odobrenje za to. Osim... 301 00:50:53,420 --> 00:50:57,099 Osim ako ne želiš da me odvedeš u tajni zatvor. Da me mučiš. 302 00:50:57,224 --> 00:51:01,671 Kaže čovek koji je znao koji broj u CIA-i da pozove. Odakle ti taj broj? 303 00:51:01,796 --> 00:51:05,731 Iz knjižice. -Kakve? -Male crne knjižice. 304 00:51:08,201 --> 00:51:10,201 Otkud si znao da sam to ja? 305 00:51:11,471 --> 00:51:16,018 Čitaš turistički vodič za Rim. Mi smo u Altamonteu. I tvoj glas. 306 00:51:16,143 --> 00:51:22,416 Šta s njim? -Način na koji izgovaraš M, to je suv, grub zvuk. 307 00:51:22,550 --> 00:51:26,384 Poradiću na tome. -Trebalo bi. 308 00:51:27,555 --> 00:51:34,361 Policija je našla više leševa u onom vinogradu. -Da. 309 00:51:34,494 --> 00:51:37,799 Droga je opasno zanimanje. 310 00:51:42,637 --> 00:51:46,348 Ubio si ih? -Izgledam li kao ubica? 311 00:51:46,473 --> 00:51:48,610 Sve više i više. 312 00:51:50,377 --> 00:51:52,377 Tuše. 313 00:51:53,380 --> 00:51:57,083 Svidelo se to tebi ili ne, ti si osumnjičeni. -Ja sam zanimljiva osoba. 314 00:51:59,186 --> 00:52:05,390 Šta mi još možeš reći? -Ništa. I veruj mi, voleo bih da mogu. 315 00:52:08,161 --> 00:52:14,334 Nisi čak ni malo radoznao? -Za šta? -Kako sam te našla? -To je lako. 316 00:52:14,468 --> 00:52:17,270 Koristila si isti trajektni prelaz. 317 00:52:17,404 --> 00:52:20,340 Primetila si sigurnosne kamere na zgradi terminala. 318 00:52:20,474 --> 00:52:24,411 Premotala si dve nedelje, videla si tablice za VW, 319 00:52:24,545 --> 00:52:28,056 GPS ti je dao lokaciju. Kako mi ide dosad? 320 00:52:28,181 --> 00:52:31,151 Sledeće, detaljno ćeš pretražiti ime. 321 00:52:32,219 --> 00:52:36,591 Već se radi na tome. -Dobro, dobro. Bar ćeš obratiti pažnju. 322 00:52:37,659 --> 00:52:42,496 Zašto? -Ne želim... 323 00:52:42,630 --> 00:52:47,300 da ti to pokvarim. 324 00:52:48,870 --> 00:52:53,606 Ne idi nikud. Tek sam počela. 325 00:52:55,475 --> 00:52:57,475 I ja. 326 00:52:59,781 --> 00:53:05,620 Makol. -Veoma dobro. Dva C, dva L. 327 00:53:10,479 --> 00:53:13,355 Halo? -Tvoja ćerka je ranije otišla iz škole. 328 00:53:14,608 --> 00:53:16,608 Ko je to? 329 00:53:17,611 --> 00:53:20,321 Gđice Marta. Da li ste videli Gabi? 330 00:53:20,322 --> 00:53:22,958 Jedan vaš policajac ju je pokupio pre nekog vremena. 331 00:53:26,412 --> 00:53:28,412 Da li je sve u redu? 332 00:53:39,687 --> 00:53:43,388 Kjara! Gabi! 333 00:53:44,559 --> 00:53:47,560 Gabi! -Đo! 334 00:54:00,942 --> 00:54:04,746 Karabinjeru! 335 00:54:08,203 --> 00:54:12,103 Tata, tata. Napravio je glupu grešku. Zar ne? 336 00:54:12,138 --> 00:54:14,626 Uputio je poziv koji nije trebao. 337 00:54:16,587 --> 00:54:18,587 Dosta! 338 00:54:18,672 --> 00:54:22,968 Preklinjem vas! -Misliš da nemamo prijatelje ovde? 339 00:54:25,637 --> 00:54:28,891 Zašto moraš da budeš problematičan, karabinjeru? 340 00:54:29,433 --> 00:54:32,019 Znaš da ne treba da praviš probleme. 341 00:54:32,439 --> 00:54:36,270 Ne! -Vikinže! Uzmi dete, brzo. 342 00:54:36,271 --> 00:54:38,441 Jedem. -Koga zabole da li jedeš! 343 00:54:38,442 --> 00:54:41,028 Naravno, svi treba da čekamo da Viking završi obrok! 344 00:54:41,063 --> 00:54:44,169 Požuri! Ovo će te naučiti lekciju. 345 00:54:44,170 --> 00:54:46,170 Hajde, dovedi je ovamo. 346 00:54:46,366 --> 00:54:48,366 Pogledaj me! 347 00:54:52,998 --> 00:54:55,438 Sledeći put povredićemo devojčicu. 348 00:54:55,473 --> 00:54:57,878 Ili ćemo uraditi nešto gore. Razumeš? 349 00:54:57,913 --> 00:55:01,807 Uradićemo nešto gore! -Pusti je! -Umukni! 350 00:55:08,889 --> 00:55:10,889 Dobar karabinjer. 351 00:55:34,001 --> 00:55:36,001 Hvala. 352 00:55:50,350 --> 00:55:52,350 Doktore. 353 00:55:53,486 --> 00:55:57,455 Šta se desilo Đou? -Pao je. 354 00:55:59,327 --> 00:56:02,672 Ono što se dešava ovde, dešava se u mnogim gradovima. 355 00:56:02,797 --> 00:56:08,601 U pitanju je Kamora. Ndrangeta. Ono što vi zovete mafija. 356 00:56:09,369 --> 00:56:15,708 Oni su poput karcinoma. I kao kod karcinoma, nema leka. 357 00:56:58,953 --> 00:57:01,088 Da pozovem Hitnu pomoć? 358 00:57:08,863 --> 00:57:12,833 Neverovatno. Ova crkva je ovde više od hiljadu godina. 359 00:57:14,467 --> 00:57:16,671 Imam novi vodič. 360 00:57:20,541 --> 00:57:24,612 Piše da je unutra freska koja prikazuje Bogorodicu kako čini čudo. 361 00:57:24,745 --> 00:57:27,982 Spasava nekog momka od nepravednog vešanja. 362 00:57:33,854 --> 00:57:35,854 Veruješ li? 363 00:57:37,124 --> 00:57:40,159 U šta? -U čuda. 364 00:57:42,096 --> 00:57:45,675 Misliš na gomilu naizgled nasumičnih radnji koje se dešavaju 365 00:57:45,800 --> 00:57:47,800 u pravo vreme i na pravom mestu? 366 00:57:48,703 --> 00:57:50,703 Ne. 367 00:57:55,042 --> 00:57:59,922 Kako je prošla pretraga? -Očito, ti si duh. 368 00:58:00,047 --> 00:58:02,067 Ne bojim se duhova. 369 00:58:02,068 --> 00:58:06,408 Niti bilo čega drugog što mogu da vidim, g. Dva C i Dva L. 370 00:58:08,155 --> 00:58:12,624 Došla sam da ti kažem da nisi osumnjičeni. -Ne? 371 00:58:13,060 --> 00:58:15,229 Samo zanimljiva osoba, za sada. 372 00:58:18,566 --> 00:58:22,036 Onaj sicilijanski farmer je Lorenco Vitale. 373 00:58:22,169 --> 00:58:24,766 Deceniju je bio na interpolovoj listi najtraženijih. 374 00:58:24,767 --> 00:58:27,243 Vodio je masivno sajber carstvo. 375 00:58:27,278 --> 00:58:32,613 Izvlačio je novac s ofšor računa, iz vladinih agencija, penzionih fondova. 376 00:58:32,747 --> 00:58:35,048 Izgleda da su teroristi koristili njegovu farmu 377 00:58:35,049 --> 00:58:37,610 da krijumčare drogu na kopno. 378 00:58:37,645 --> 00:58:40,185 Izvukao sam se? -Zasad. 379 00:58:40,186 --> 00:58:43,422 Moram da identifikujem ćeliju za koju nismo znali da postoji. 380 00:58:44,592 --> 00:58:48,671 Imaš plan? -Misliš da sam nova u ovome? 381 00:58:48,696 --> 00:58:51,866 Rad u kancelariji dve godine. Verovatno tvoj prvi rad na terenu. 382 00:58:51,899 --> 00:58:57,046 Sad ćeš imati posla s meštanima. -Šta hoćeš reći? -Imaju svoje agende. 383 00:58:57,171 --> 00:58:59,306 Ono što kažu nije uvek ono što misle. 384 00:59:01,142 --> 00:59:03,142 Pun si saveta. 385 00:59:05,846 --> 00:59:09,748 Zašto ja? -Pitanje je: 386 00:59:10,851 --> 00:59:12,851 Zašto Sicilija? Zašto ne... 387 00:59:13,654 --> 00:59:19,001 Elba ili Sardinija? -Izvini? -Zašto... 388 00:59:19,126 --> 00:59:24,196 švercovati drogu u najbezbedniju luku u celoj regiji? 389 00:59:24,665 --> 00:59:27,109 To je dobro pitanje. -Da. 390 00:59:27,234 --> 00:59:31,737 Vratiću ti se s odgovorom kad završim. -Znam da hoćeš. 391 00:59:35,209 --> 00:59:37,209 Onda možeš da odgovoriš na moje pitanje: 392 00:59:38,779 --> 00:59:40,779 Zašto ja? 393 01:00:00,597 --> 01:00:04,265 Ćao, maršale. Kako si? 394 01:00:07,479 --> 01:00:09,479 Kakva lepa devojčica si ti. 395 01:00:09,856 --> 01:00:11,856 Sećaš me se? 396 01:00:13,527 --> 01:00:16,029 Kako ti je glava, maršale? Boli li? 397 01:00:20,992 --> 01:00:22,992 Ne brini, u redu? 398 01:00:26,665 --> 01:00:30,836 Maršale, slušaj, treba mi usluga od tebe. 399 01:00:32,546 --> 01:00:34,546 Moraš da odeš do Somalaca, 400 01:00:35,131 --> 01:00:37,300 i pitaš ih za brodove. 401 01:00:37,801 --> 01:00:39,801 Možeš li to? 402 01:00:42,472 --> 01:00:47,310 Naravno da možeš. Ti si moj potrčko sada, maršale. Bravo, maršale. 403 01:01:15,142 --> 01:01:17,912 Voliš da zabadaš nos u tuđa posla. 404 01:01:19,880 --> 01:01:23,751 Veoma se trudim da ne radim to, ali zbog tebe mi je to veoma primamljivo. 405 01:01:25,819 --> 01:01:28,856 Treba da se kloniš stvari koje te se ne tiču. 406 01:01:30,024 --> 01:01:35,196 To je loše za tebe. -Gospod zna da sam alergičan na loše stvari. 407 01:01:39,400 --> 01:01:45,272 Verujem da sve u životu 408 01:01:45,406 --> 01:01:51,043 zavisi od tajminga. Na tvoju nesreću, tvoj nije baš dobar. 409 01:01:53,814 --> 01:01:58,285 Pre tri nedelje ne bismo vodili ovaj razgovor, ali sada sam ovde. 410 01:01:58,419 --> 01:02:04,790 Počinje da mi se sviđa ovo mesto i ljudi. 411 01:02:05,926 --> 01:02:08,896 Počinjem da verujem, iz dubine svog srca, 412 01:02:09,029 --> 01:02:14,777 da je ovo mesto gde treba da budem. Šta god 413 01:02:14,902 --> 01:02:19,807 da ti i tvoji prijatelji radite, molim vas radite to negde drugde. 414 01:02:23,911 --> 01:02:26,945 Upozoravaš me? -Pripremam te. 415 01:02:27,646 --> 01:02:32,946 Jeste li razumeli šta je rekao? Priprema se. Zabavan je! 416 01:02:39,728 --> 01:02:41,728 Da li je to tajmeks? 417 01:02:44,365 --> 01:02:48,367 Ne. To je bul... 418 01:02:49,370 --> 01:02:53,395 Tamo. -Sedi dole! Sedi! 419 01:02:58,979 --> 01:03:02,416 To je medijalni nerv koji pritiskam. 420 01:03:03,917 --> 01:03:08,987 Na skali od jedan do deset, to je dva. 421 01:03:10,291 --> 01:03:13,669 To je tri. Ne želiš da idem na četiri. 422 01:03:13,794 --> 01:03:16,038 Odem li na četiri, usraćeš se. Ne želiš to. 423 01:03:16,163 --> 01:03:19,164 Ja ne želim to. Oni ne žele to. 424 01:03:26,974 --> 01:03:30,942 Reci svojim ortacima da mogu da odu. Reci im da pale. 425 01:03:30,977 --> 01:03:32,977 Odlazite! Odlazite, smesta! 426 01:03:39,219 --> 01:03:44,391 To se zove "povinovanje bolu." Mozak ti govori da uradiš jedno, 427 01:03:44,526 --> 01:03:46,561 ali telo ti govori da uradiš nešto drugo. 428 01:03:48,896 --> 01:03:54,466 Slušaj me. Izvuci pištolj koji ti je za strukom. Stavi ga na sto. 429 01:03:58,084 --> 01:04:00,084 Polako. 430 01:04:35,747 --> 01:04:37,747 Dovezi kombi. 431 01:04:42,462 --> 01:04:44,462 Ovaj jebeni Amerikanac. 432 01:04:44,464 --> 01:04:46,464 Meša se. 433 01:04:49,761 --> 01:04:51,761 Daj mi cigaretu. 434 01:04:56,768 --> 01:04:58,768 Šta hoćeš da radiš, Marko? 435 01:04:58,978 --> 01:05:01,856 Ubiću to kopile. 436 01:05:04,943 --> 01:05:06,943 A Vinsent? 437 01:05:09,572 --> 01:05:11,572 Jebeš Vinsenta. 438 01:05:12,575 --> 01:05:14,786 Neće on da mi govori šta da radim. 439 01:05:17,163 --> 01:05:19,332 Idemo. Daj mi tvoj pištolj. 440 01:05:19,367 --> 01:05:21,501 Daj mi pištolj. Razumeš? 441 01:05:48,917 --> 01:05:50,917 Polako. 442 01:06:44,542 --> 01:06:47,128 Našli smo paketiće pozadi u kombiju. 443 01:06:49,005 --> 01:06:51,007 Nekakva droga. 444 01:06:54,844 --> 01:06:56,844 Ne kao obično. 445 01:07:02,101 --> 01:07:05,855 Poslaću tehničare da pregledaju ovo. 446 01:07:22,272 --> 01:07:25,001 RIM, ITALIJA 447 01:07:36,189 --> 01:07:39,424 Ćao. -Uključi TV. 448 01:07:42,058 --> 01:07:44,417 ...da je eksplozija na železničkoj stanici 449 01:07:44,452 --> 01:07:47,939 rezultat terorističkog napada za koji još niko nije preuzeo odgovornost. 450 01:07:47,974 --> 01:07:50,275 Trenutno nema osumnjičenih. 451 01:07:50,370 --> 01:07:53,516 Da li ste uspeli da identifikujete... -Sirijci. 452 01:07:53,541 --> 01:07:57,444 Našli smo njihovu fabriku za pravljenje bombi u nekom stanu na šestom spratu. 453 01:07:57,479 --> 01:08:01,290 Da li je bilo još... -Planovi za železničku stanicu. Plus delovi bombe, 454 01:08:01,415 --> 01:08:06,353 sofisticirani komadi. To je finansirao njihov novac od droge. 455 01:08:06,486 --> 01:08:13,035 Gde si? -Napulj. -Vrati se smesta. -Zašto Sicilija? -Zašto? 456 01:08:13,160 --> 01:08:15,160 Zašto ne Elba ili Sardinija? 457 01:08:16,230 --> 01:08:18,230 Nema smisla, Frenk, švercovanje droge 458 01:08:18,231 --> 01:08:20,231 kroz najbezbedniju luku u regiji. 459 01:08:20,300 --> 01:08:24,681 Misliš da je frakcija na kopnu zaposednula... -Napulj. 460 01:08:24,806 --> 01:08:26,806 To je najlakša luka za krijumčarenje. 461 01:08:28,643 --> 01:08:33,514 Mislim da su ovde. -Pa? -Nađemo ulične dilere, dobro ih pritisnemo. 462 01:08:33,648 --> 01:08:35,724 Nateramo ih da nam odaju svoje dobavljače. 463 01:08:35,725 --> 01:08:39,474 Koji nam odaju krijumčare na veliko. -Odozdo prema gore. To je dobro. 464 01:08:40,153 --> 01:08:43,466 Dobro, radiću odozdo od mrtvih momaka. Ako si u pravu... 465 01:08:43,591 --> 01:08:47,593 Vidimo se na cilju. -Ćao. 466 01:08:51,231 --> 01:08:54,234 CIA ceni vašu saradnju, šefe. 467 01:08:58,843 --> 01:09:00,843 Na raspolaganju smo vam. 468 01:09:04,444 --> 01:09:08,480 Šta radite trenutno? -Trenutno prikupljamo informacije. 469 01:09:10,317 --> 01:09:12,317 Htela bih da ispitam ove ljude. 470 01:09:43,250 --> 01:09:46,652 Njega... ne možete da ispitate. 471 01:10:04,659 --> 01:10:06,953 Prekinuli ste mi doručak. 472 01:10:08,241 --> 01:10:11,219 Kakav je dogovor? 473 01:10:11,344 --> 01:10:13,981 Izvini, da li ti je neko rekao da postoji dogovor? 474 01:10:15,550 --> 01:10:17,550 Nisam ovde da pregovaram. 475 01:10:18,385 --> 01:10:20,385 Ovde sam da ti dam priliku. 476 01:10:21,388 --> 01:10:25,356 Trebaju mi neke informacije. I ti ćeš da mi ih daš. 477 01:12:20,795 --> 01:12:22,795 Moje saučešće zbog brata. 478 01:12:25,299 --> 01:12:27,299 Hvala. 479 01:12:28,553 --> 01:12:30,553 Sedi. 480 01:12:38,563 --> 01:12:41,190 Ima nešto o čemu moramo da pričamo. 481 01:12:42,149 --> 01:12:44,149 Ne danas. 482 01:12:44,385 --> 01:12:46,444 CIA je stigla. 483 01:12:46,445 --> 01:12:50,366 Traže terorističku ćeliju koja uvozi džihad drogu 484 01:12:50,401 --> 01:12:52,401 i prodaje je širom EU. 485 01:12:52,868 --> 01:12:54,868 Onda se pobrini za to. 486 01:12:55,454 --> 01:12:57,454 Moraš sve da obustaviš. 487 01:12:58,791 --> 01:13:00,791 Ima jedna žena... 488 01:13:01,210 --> 01:13:03,210 Pametna je. 489 01:13:04,589 --> 01:13:06,799 Provaliće da to nisu bili teroristi... 490 01:13:09,093 --> 01:13:11,093 već ti. 491 01:13:11,846 --> 01:13:13,846 Kamora 492 01:13:14,015 --> 01:13:16,058 kupuje drogu od neprijatelja 493 01:13:16,809 --> 01:13:21,647 i prodaje je na našim ulicama da finansira tvoje projekte. 494 01:13:22,064 --> 01:13:24,064 Moraš da odradiš svoj posao. 495 01:13:26,360 --> 01:13:29,238 Da li si video šta su uradili s novcem koji si im platio? 496 01:13:30,615 --> 01:13:34,219 Da li si video koliko ljudi je umrlo u onom napadu na železničkoj stanici? 497 01:13:37,413 --> 01:13:39,413 Naši ljudi. 498 01:13:39,457 --> 01:13:41,667 Da ja ne kupujem njihovu drogu, 499 01:13:42,793 --> 01:13:44,793 neko drugi bi, 500 01:13:45,004 --> 01:13:47,214 i isti ljudi bi bili mrtvi. 501 01:13:50,551 --> 01:13:54,511 Ja ću da se postaram za ženu. Ti se postaraj da me zaštitiš. 502 01:13:54,847 --> 01:13:56,847 Ništa nisi razumeo. 503 01:13:58,017 --> 01:14:00,934 Ništa. -U pravu si. 504 01:14:01,604 --> 01:14:03,604 Zabole me kurac. 505 01:14:04,440 --> 01:14:07,109 Brat mi je mrtav a ti pričaš gluposti. 506 01:14:08,027 --> 01:14:10,027 Bez ikakvih informacija. 507 01:14:11,864 --> 01:14:13,864 Jesi li glup? 508 01:14:14,825 --> 01:14:16,825 Ili si zaboravio gde ti je mesto? 509 01:14:22,833 --> 01:14:24,833 Moje mesto... 510 01:14:25,169 --> 01:14:27,169 je na čelu policije. 511 01:14:29,548 --> 01:14:31,548 Da li si ti zaboravio ko si? 512 01:14:32,718 --> 01:14:34,718 Bio si varvarin, 513 01:14:40,434 --> 01:14:43,728 i uvek ćeš biti varvarin. Upozorio sam te. 514 01:14:43,729 --> 01:14:45,729 Kuda ćeš? Ostani ovde. 515 01:14:52,113 --> 01:14:55,074 Moraš da otkriješ ko mi je ubio brata. Govno jedno! Jasno? 516 01:15:02,289 --> 01:15:06,502 Začepi! -Sad će te moji varvari odvesti u bolnicu. 517 01:15:07,628 --> 01:15:10,381 Požuri i možda ćeš jednog dana pomeriti par prstiju. 518 01:15:46,525 --> 01:15:48,543 Da li ti je moja poruka došla do mozga? 519 01:15:48,544 --> 01:15:51,797 Sledeći put ću ti uzeti glavu i poslati je tvojim unucima. 520 01:15:52,423 --> 01:15:54,800 Hvala što nam pomažeš za ovo, Barela. 521 01:15:55,426 --> 01:15:57,426 Idemo, Antonio. 522 01:16:02,763 --> 01:16:07,935 Ovo je bilo u zadnjem delu kombija. Nikad nisam video tako nešto. 523 01:16:15,609 --> 01:16:21,090 Šta se dešava? -Šef Barela je napadnut. -Od strane koga? -Ne znamo. 524 01:16:21,215 --> 01:16:23,884 Ali on ima informaciju u vezi s vašom istragom. 525 01:16:24,018 --> 01:16:28,120 Ovaj policajac će vas otpratiti do bolnice. Izvinite me. 526 01:16:31,792 --> 01:16:37,006 Tražiš na pogrešnom mestu. -Makol? -To nisu teroristi. 527 01:16:37,131 --> 01:16:42,768 U pitanju je Kamora. Pazi se. -Zvaću te za minut. 528 01:17:40,060 --> 01:17:43,862 Kolinsova! -Frenk! -Hoće li da bude dobro? 529 01:17:47,067 --> 01:17:50,969 Ne treba da tražimo teroriste. To je Kamora. 530 01:17:53,107 --> 01:17:56,986 Pobrinite se za nju, važi? Ja ću da rešim ovo, Kolinsova. 531 01:17:57,111 --> 01:17:59,111 Bićeš dobro. -Dobro. 532 01:18:37,451 --> 01:18:39,451 Altamonte! 533 01:18:40,633 --> 01:18:43,552 Moj brat je ubijen na vašim ulicama! 534 01:18:44,011 --> 01:18:46,096 Dovedite mi onoga ko je to uradio 535 01:18:46,131 --> 01:18:48,474 i nagradiću vas! 536 01:19:03,197 --> 01:19:05,197 Ti znaš ko je to uradio. 537 01:19:07,826 --> 01:19:09,826 Reci mi ko mi je ubio brata! 538 01:19:20,005 --> 01:19:22,341 Sledeći put neće biti samo uvo. 539 01:19:37,231 --> 01:19:39,316 Koliko ću da ubijem danas? 540 01:19:40,484 --> 01:19:42,484 Reci ko mi je ubio brata 541 01:19:44,029 --> 01:19:46,657 ili ću da ti pobijem porodicu dok gledaš. 542 01:19:47,921 --> 01:19:49,921 Roberto! 543 01:19:54,795 --> 01:19:56,795 Pokaži se! 544 01:19:57,831 --> 01:19:59,831 Mene želiš. 545 01:20:00,901 --> 01:20:05,973 Ja sam ti ubio brata. Rekao sam mu: 546 01:20:06,106 --> 01:20:09,209 "Ostavi ove ljude na miru." Nije hteo da posluša, pa... 547 01:20:10,444 --> 01:20:15,113 Daleko si od kuće, Amerikanče. 548 01:20:16,050 --> 01:20:20,520 Tu sam gde treba da budem. Evo me. 549 01:20:21,055 --> 01:20:25,326 Evo me. -Razumeš li šta će se desiti sada? 550 01:20:25,459 --> 01:20:27,828 Razumem slabost. Razumem bol. 551 01:20:27,961 --> 01:20:31,373 Razumem smrt. Razumem patnju. I zbog ovih ljudi, 552 01:20:31,498 --> 01:20:34,933 počinjem da razumem spokoj. Ne možeš da mi oduzmeš to. 553 01:20:36,937 --> 01:20:41,175 Bog mi je svedok, nećeš da im oduzmeš to. Nego... 554 01:20:41,308 --> 01:20:43,444 Da li ti razumeš? To je pravo pitanje. 555 01:20:43,578 --> 01:20:47,457 Razumem da mogu uzeti sve što poželim. -Onda uzmi mene. 556 01:20:47,582 --> 01:20:52,319 Pošto možeš uzeti sve što poželiš, uzmi mene. Evo me. Uzmi me. 557 01:20:52,453 --> 01:20:54,453 Uzmi me. 558 01:20:55,289 --> 01:20:57,289 Samo nemoj to da radiš ovde. 559 01:21:00,294 --> 01:21:06,166 Ali ovo je najbolje mesto, Amerikanče. Na ovoj kaldrmi. 560 01:21:06,300 --> 01:21:10,371 Tako da ovi ljudi mogu da vide i pričaju drugima čemu su bili svedoci. 561 01:21:23,337 --> 01:21:25,506 Ne moraš da radiš ovo, sine. 562 01:21:28,255 --> 01:21:34,627 Dobro. Tvoja odluka. To je tvoja odluka. 563 01:21:36,598 --> 01:21:38,598 Uvek je moja odluka. 564 01:21:52,533 --> 01:21:54,722 Stvarno? -Vinsente. 565 01:21:54,757 --> 01:21:58,683 Onda i mene upucaj! -I mene ubijte! 566 01:22:02,042 --> 01:22:04,628 Moramo da idemo. Snimaju nas, Vinsente. 567 01:22:06,421 --> 01:22:08,421 Pusti je. 568 01:22:10,030 --> 01:22:12,030 Kakav divan trenutak. 569 01:22:13,000 --> 01:22:15,000 Ali neće dugo potrajati. 570 01:22:17,204 --> 01:22:22,251 Uživaj, Amerikanče. Zato što ću da se vratim. Biću ovde. 571 01:22:22,376 --> 01:22:25,678 I napustiću ovo mesto kao da je rat protutnjao kroz njega. 572 01:22:26,380 --> 01:22:28,380 Čekaću te. Požuri. 573 01:22:28,569 --> 01:22:32,406 Pobiću vas sve! -Šefe, moramo da idemo. Policija stiže. 574 01:22:32,471 --> 01:22:35,091 Videćemo se uskoro. Videćemo se vrlo skoro. 575 01:22:35,126 --> 01:22:38,056 Idemo! -Požuri. Brže nego što misliš. 576 01:23:13,780 --> 01:23:15,780 Šta znamo o Amerikancu? 577 01:23:16,575 --> 01:23:20,077 Ništa. Niko ne priča. 578 01:23:20,078 --> 01:23:23,949 Proverili smo kod naših kontakata ali... ništa. 579 01:23:24,458 --> 01:23:26,458 Niko ne priča? 580 01:23:26,835 --> 01:23:29,421 Može biti FBI, CIA... 581 01:23:30,631 --> 01:23:34,466 Interpol... Ne znamo, Vinsente. 582 01:23:35,594 --> 01:23:40,307 Šta ako je jedan od naših neprijatelja, neko iz druge porodice? 583 01:23:45,103 --> 01:23:47,103 Ubićemo Amerikanca! 584 01:23:47,606 --> 01:23:50,400 Ubićemo Amerikanca, spalićemo to mesto! 585 01:23:51,109 --> 01:23:55,028 Sutra, Simone. Sutra. 586 01:26:03,992 --> 01:26:05,992 Šta koji kurac? 587 01:26:07,037 --> 01:26:09,037 Idi da proveriš. 588 01:26:16,463 --> 01:26:18,463 Ništa. 589 01:26:18,715 --> 01:26:20,715 Nikog nema tamo. 590 01:27:27,280 --> 01:27:29,280 Salvatore? 591 01:27:33,221 --> 01:27:35,221 Salvato?! 592 01:27:37,658 --> 01:27:39,658 Salvato... 593 01:28:43,423 --> 01:28:45,423 Simone. 594 01:28:46,527 --> 01:28:48,527 Antonio? 595 01:28:50,031 --> 01:28:52,031 Salvato? 596 01:28:55,303 --> 01:28:57,303 Salvato? 597 01:29:09,550 --> 01:29:11,550 Salvatore? 598 01:29:13,888 --> 01:29:15,888 Antonio? 599 01:30:11,078 --> 01:30:13,078 Salvato? 600 01:30:14,582 --> 01:30:18,751 Đo? 601 01:30:50,117 --> 01:30:52,117 Ne zezaj se sa mnom! 602 01:31:12,006 --> 01:31:16,775 Moji ljudi će da te nađu 603 01:31:19,046 --> 01:31:22,116 i ubiće te kao psa. 604 01:31:32,904 --> 01:31:34,904 Svi moramo da se suočimo... 605 01:31:37,200 --> 01:31:40,566 sa smrću. -Ko si ti jebote? 606 01:31:44,138 --> 01:31:46,138 To je bila krv 607 01:31:55,816 --> 01:31:57,816 Ko si ti? 608 01:32:00,021 --> 01:32:06,658 Imaš manje od šest minuta pre nego što ti tablete zaustave srce. -Ko si ti? 609 01:32:21,976 --> 01:32:23,976 Stoga znam 610 01:32:25,179 --> 01:32:27,179 To je bila krv 611 01:32:28,883 --> 01:32:30,883 Za mene 612 01:32:33,754 --> 01:32:35,956 Jednog dana kad sam bio izgubljen 613 01:33:22,670 --> 01:33:24,670 Marko! 614 01:33:36,817 --> 01:33:38,817 Marko! 615 01:34:59,934 --> 01:35:01,934 Ko si ti? 616 01:35:48,949 --> 01:35:51,085 Jednog dana kad sam bio izgubljen 617 01:36:08,435 --> 01:36:12,114 Koordinisanom akcijom, CIA i Interpol su zaplenili 618 01:36:12,239 --> 01:36:15,843 dovoljno sintetičkog amfetamina da ubije 2,1 milion ljudi, 619 01:36:15,976 --> 01:36:19,046 više od populacije Napulja, Italija. 620 01:36:19,179 --> 01:36:22,691 Uklanjanjem lokalnog vođstva Kamore, operacija je 621 01:36:22,816 --> 01:36:26,554 poremetila trgovinu drogom, i prekinula finansiranje terorističke ćelije. 622 01:36:26,787 --> 01:36:30,991 I najnovija vest: Vinsent Kvaranta, navodni vođa 623 01:36:31,125 --> 01:36:35,195 pet porodica Kamore, nađen je mrtav na ulici u Napulju sinoć 624 01:36:35,329 --> 01:36:37,362 kao rezultat očitog predoziranja 625 01:36:37,363 --> 01:36:39,896 onom istom drogom koju je prodavao po tim ulicama. 626 01:36:40,334 --> 01:36:44,572 Propustila si svu zabavu. -Zabavan deo je bio rešavanje slučaja. 627 01:36:48,942 --> 01:36:54,014 Hvala. -Zbog čega? -Onog telefonskog poziva. 628 01:36:54,148 --> 01:36:56,148 Spasio si mi život. 629 01:36:56,984 --> 01:37:02,932 Nema na čemu. -Da li je to tvoja torba za beg? -Ne, to su... 630 01:37:03,057 --> 01:37:07,729 To su 366.400 dolara. 631 01:37:07,861 --> 01:37:10,130 U gotovini. Američkih. 632 01:37:11,398 --> 01:37:15,302 Sicilija. Ušao si u onu sobu s novcem, zar ne? 633 01:37:19,239 --> 01:37:24,853 Za šta je to? -To je penzija Grega Dajera. -Koga? 634 01:37:24,978 --> 01:37:29,693 Greg Dajer. Bio je zidar 43 godine. Penzioner. 635 01:37:29,818 --> 01:37:34,321 Penzioni fond njegovog sindikata je hakovan pre devet meseci. Stoga... 636 01:37:34,455 --> 01:37:41,295 Izgubio je sve za šta je radio čitav život jednim pritiskom na taster. 637 01:37:41,428 --> 01:37:44,031 Pratio si nečiju životnu ušteđevinu 638 01:37:44,164 --> 01:37:48,902 do hakera kojeg niko nije mogao godinama da pronađe, 639 01:37:49,036 --> 01:37:51,472 koji je merna stanica za šverc droge? 640 01:37:51,606 --> 01:37:54,809 Nisam to znao dok nisam ušao tamo, ali da. 641 01:37:54,942 --> 01:37:58,646 I probiješ se u utvrđenu sobu 642 01:37:58,879 --> 01:38:03,350 s milionima dolara, obveznicama na donosioca, kodovima računa... 643 01:38:03,484 --> 01:38:07,856 I samo uzmeš 300.000 Dvajerove penzije. 644 01:38:07,988 --> 01:38:11,925 366.400. 645 01:38:12,993 --> 01:38:18,040 U gotovini. Američkih. I on je "Dajer." -Da li ti je taj čovek prijatelj? 646 01:38:18,165 --> 01:38:20,200 Ne. 647 01:38:22,035 --> 01:38:24,335 Jednom sam ga vozio Liftom. 648 01:38:27,341 --> 01:38:31,977 Ne razumem. -Razumećeš. 649 01:38:44,211 --> 01:38:47,262 BOSTON, MASAČUSETS 650 01:38:50,063 --> 01:38:56,136 Greg Dajer? Ja sam Ema Kolins. Razgovarali smo telefonom. -Uđite. 651 01:38:56,270 --> 01:38:58,270 Dakle... 652 01:39:02,209 --> 01:39:06,681 Šta je ovo? -366.400 dolara. 653 01:39:08,115 --> 01:39:10,115 To je vaša penzija. 654 01:39:13,320 --> 01:39:15,320 Mogu li da ga otvorim? 655 01:39:38,278 --> 01:39:42,949 Kako ste... -Nisam to bila ja. -Ko, onda? 656 01:39:43,417 --> 01:39:45,417 Ne mogu da vam kažem. 657 01:39:46,987 --> 01:39:51,659 Zašto? Zašto ovako nešto za stranca? 658 01:39:53,026 --> 01:39:55,026 To je dobro pitanje. 659 01:39:59,399 --> 01:40:04,438 Možeš sve da raspakuješ. Nećemo da idemo nikuda. 660 01:40:04,572 --> 01:40:07,040 Hvala. 661 01:40:09,376 --> 01:40:11,376 Hvala. 662 01:40:25,125 --> 01:40:28,237 Neko je ostavio ovo na prijemnom pultu. Kako se osećaš? 663 01:40:28,362 --> 01:40:32,399 Odlično. -Dobro. Zato što imamo sastanak s direktorom za 30 minuta. 664 01:40:32,534 --> 01:40:35,545 Želi da upozna osobu koja je rešila situaciju u Italiji. 665 01:40:35,670 --> 01:40:37,670 Bravo. 666 01:40:44,456 --> 01:40:47,273 "Tvoja majka bi bila ponosna na tebe" RM 667 01:41:21,481 --> 01:41:27,387 Pobedili smo! -Vidim! -Velika stvar za Altamonte. 668 01:42:09,296 --> 01:42:11,566 Roberto. Zaboravio si ovo. 669 01:42:30,853 --> 01:42:34,888 Preveo: Bambula