1 00:00:53,300 --> 00:00:56,100 Çeviren: cittaslow İyi seyirler dilerim. 2 00:02:11,340 --> 00:02:13,008 Burada bekle. 3 00:02:39,952 --> 00:02:42,371 Bana dışarıda beklememi söyledi. 4 00:02:49,002 --> 00:02:50,337 Gidelim. 5 00:05:30,914 --> 00:05:32,541 Beni içeri almıyorlardı, o yüzden... 6 00:05:36,545 --> 00:05:38,614 Evet, beni içeri almalıydılar. 7 00:05:38,814 --> 00:05:40,883 Siz ikiniz neden hala nefes alıyorsunuz? 8 00:05:41,083 --> 00:05:42,467 Biz geldiğimizde... 9 00:05:52,019 --> 00:05:54,229 Bakalım doğru anlamış mıyım. 10 00:05:56,523 --> 00:05:57,900 Buraya geldin. 11 00:05:58,609 --> 00:05:59,985 Tek başına. 12 00:06:00,611 --> 00:06:03,739 Sicilya'daki bu üzüm bağına. 13 00:06:05,282 --> 00:06:06,241 Ne için? 14 00:06:06,742 --> 00:06:07,576 Senin için. 15 00:06:09,494 --> 00:06:10,770 Kim olduğumu biliyorsun o zaman? 16 00:06:10,970 --> 00:06:12,247 Ne olduğunu biliyorum. 17 00:06:15,167 --> 00:06:16,752 Yine de geldin. 18 00:06:20,923 --> 00:06:21,757 Neden? 19 00:06:24,801 --> 00:06:28,055 Sana ait olmayan bir şeyi aldın. Geri almak için buradayım. 20 00:06:30,849 --> 00:06:32,601 Beni nasıl buldun? 21 00:06:33,977 --> 00:06:35,521 Daha önce kimse yapamamıştı. 22 00:06:40,108 --> 00:06:41,235 Peki. 23 00:06:43,445 --> 00:06:44,530 Tamam. 24 00:06:45,864 --> 00:06:47,658 İşte buradasın. 25 00:06:50,410 --> 00:06:52,829 Almaya geldiğin şeyden... 26 00:06:54,581 --> 00:06:56,667 sadece birkaç metre uzaktasın. 27 00:07:01,797 --> 00:07:04,550 Hepimiz sonunda olmamız gereken yere varırız. 28 00:07:05,008 --> 00:07:06,176 Bunun anlamı... 29 00:07:07,135 --> 00:07:10,597 solumdaki adamın parmağı tetikte ama bana bir adımdan daha yakın 30 00:07:10,797 --> 00:07:12,858 bu da sağımdaki adamın çoktan ölmesine sebep oldu. 31 00:07:13,058 --> 00:07:16,270 Sadece henüz bilmiyor. Ailesi için üzülüyorum. 32 00:07:17,563 --> 00:07:18,939 Dokuz saniye. 33 00:07:22,025 --> 00:07:24,778 Kaderine karar vermen için kalan zaman. 34 00:07:24,978 --> 00:07:26,780 Dokuz saniye. 35 00:09:28,819 --> 00:09:31,196 Dur, dur, dur. 36 00:09:34,783 --> 00:09:36,243 Yalnız mısın? 37 00:09:37,661 --> 00:09:39,496 Tamam, güzel. 38 00:09:41,081 --> 00:09:42,749 Kamyonda kal evlat. 39 00:09:44,376 --> 00:09:45,377 Tamam mı? 40 00:09:48,797 --> 00:09:49,798 Tamam. 41 00:12:21,074 --> 00:12:23,952 Kan basıncı çok düşük. Hastaneye yetişemezdi. 42 00:12:25,621 --> 00:12:26,872 Şoka girmek üzere. 43 00:12:31,710 --> 00:12:34,505 Bir battaniye al ve bacaklarının üzerine koy. 44 00:12:39,676 --> 00:12:41,178 Işığa dikkat et. Teşekkür ederim. 45 00:12:41,970 --> 00:12:43,013 Teşekkür ederim. Bu çok iyi. 46 00:12:49,436 --> 00:12:50,395 - Gio. - Evet. 47 00:12:50,854 --> 00:12:51,813 Bu adam yere düştü. 48 00:12:52,940 --> 00:12:54,399 O düşmedi. Onu vurdular. 49 00:12:54,942 --> 00:12:57,694 Bana düşen bir adam getirdin. Tamam mı? 50 00:13:02,616 --> 00:13:04,576 - Yarasını temizle. - Evet. 51 00:13:15,212 --> 00:13:17,506 Şansımıza sadece 22 kalibreymiş. 52 00:13:26,515 --> 00:13:28,267 Gio hayatını kurtardı. 53 00:13:28,851 --> 00:13:30,352 O yüzden soruyorum... 54 00:13:30,727 --> 00:13:32,604 İyi bir adamı mı kurtardı, 55 00:13:33,105 --> 00:13:34,189 yoksa kötü bir adamı mı? 56 00:13:38,443 --> 00:13:40,153 Bilmiyorum. 57 00:13:41,238 --> 00:13:42,364 Nereye gidiyorsun? 58 00:13:43,031 --> 00:13:44,408 Eve. 59 00:13:45,284 --> 00:13:46,326 Hayır, hayır. 60 00:13:46,994 --> 00:13:47,995 Evet. 61 00:13:49,329 --> 00:13:50,255 Hayır, hayır, hayır. 62 00:13:50,455 --> 00:13:52,374 O kadar hızlı değil. 63 00:13:52,749 --> 00:13:53,959 Hayır, hayır, hayır. 64 00:13:55,377 --> 00:13:56,929 Yaranın... 65 00:13:57,129 --> 00:13:59,423 iyileşmesi için zamana ihtiyacın var. 66 00:14:00,549 --> 00:14:01,633 Peki. 67 00:14:06,013 --> 00:14:08,557 Kötü adamlar seni aramaya gelecekler mi? 68 00:14:10,142 --> 00:14:11,143 Hayır. 69 00:14:57,397 --> 00:14:59,900 - İyi uyudun mu? - Evet. 70 00:15:04,488 --> 00:15:05,822 Sana biraz çorba yaptım. 71 00:15:10,410 --> 00:15:12,037 - Teşekkür ederim. - Enzo. 72 00:15:13,121 --> 00:15:15,207 - Teşekkür ederim, Enzo. - Adın ne? 73 00:15:18,794 --> 00:15:20,045 Roberto. 74 00:15:21,213 --> 00:15:22,297 Roberto. 75 00:15:22,840 --> 00:15:23,841 Tamam. 76 00:15:30,806 --> 00:15:32,432 Ben neredeyim? 77 00:15:33,809 --> 00:15:35,477 Olman gereken yerdesin. 78 00:15:37,688 --> 00:15:38,522 Anladım. 79 00:16:20,022 --> 00:16:21,064 Roberto. 80 00:16:22,941 --> 00:16:23,575 Enzo. 81 00:16:23,775 --> 00:16:26,653 İyi ki babamın bastonunu saklamışım. 82 00:16:31,116 --> 00:16:32,910 - Sakıncası var mı? - Yok. 83 00:16:34,912 --> 00:16:35,913 İyi. 84 00:16:42,044 --> 00:16:43,170 Ne zamandır... 85 00:16:43,712 --> 00:16:45,047 Bugün üç gün oldu. 86 00:16:48,425 --> 00:16:49,635 Altamonte. 87 00:16:50,594 --> 00:16:52,804 Küçük ama sevimli. 88 00:16:55,766 --> 00:16:57,309 Yavaş git tamam mı? 89 00:17:04,775 --> 00:17:06,656 Roberto sol taraftan, 90 00:17:06,856 --> 00:17:08,737 basamaklardan sonra meydan. 91 00:18:08,046 --> 00:18:10,215 Khalid, bana kırmızı kırlangıçları getir. 92 00:18:10,415 --> 00:18:11,341 Geliyor. 93 00:19:24,831 --> 00:19:25,874 Günaydın. 94 00:19:27,209 --> 00:19:28,627 Çay, lütfen. 95 00:19:28,827 --> 00:19:29,545 Çay mı? 96 00:19:32,464 --> 00:19:33,657 Bir poşet çay. 97 00:19:33,857 --> 00:19:35,050 Poşet çay. 98 00:19:35,759 --> 00:19:37,010 Hemen getiriyorum. 99 00:19:37,928 --> 00:19:39,596 Teşekkür ederim. 100 00:19:50,440 --> 00:19:54,319 Özür dilerim, ama çay yaşlı bayanlar ve İngilizler içindir. 101 00:20:21,763 --> 00:20:22,848 Günaydın. 102 00:20:23,348 --> 00:20:24,892 Benim adım Giorgio Bonucci. Ben... 103 00:20:25,092 --> 00:20:27,269 Gio. Gio. Gio. 104 00:20:28,145 --> 00:20:29,521 Bu benim kızım Gabby. 105 00:20:31,190 --> 00:20:32,316 Günaydın, Aminah. 106 00:20:32,983 --> 00:20:35,360 Gabby, senin için küçük bir şeyim var. Gel. 107 00:20:38,822 --> 00:20:39,823 Eee... 108 00:20:43,869 --> 00:20:46,079 - Sen çok kötü... - Düştüm. 109 00:20:46,830 --> 00:20:47,956 - Düştün. - Evet. 110 00:20:50,834 --> 00:20:52,628 Dr. Enzo çok iyi bir doktordur. 111 00:20:53,587 --> 00:20:56,757 Beni bu dünyaya o getirdi. Ailemi de. 112 00:20:57,424 --> 00:20:58,425 Neredeyse buradaki herkesi. 113 00:21:03,514 --> 00:21:04,556 Onlar iyi insanlar. 114 00:21:05,474 --> 00:21:06,517 Anladım. 115 00:21:09,102 --> 00:21:11,313 Arabanı istasyonun arkasına park ettim. 116 00:21:13,232 --> 00:21:14,733 Kendini daha iyi hissettiğinde. 117 00:21:17,277 --> 00:21:18,987 Çantalarına bakmadım. 118 00:21:23,242 --> 00:21:24,243 Teşekkür ederim. 119 00:22:10,956 --> 00:22:11,957 Collins. 120 00:22:14,835 --> 00:22:16,295 Sicilya'nın 10 kilometre güneyinde, 121 00:22:18,297 --> 00:22:20,632 bir üzüm bağı... 122 00:22:20,832 --> 00:22:21,717 Siz kimsiniz? 123 00:22:22,801 --> 00:22:24,052 Duyarlı bir vatandaş. 124 00:22:40,402 --> 00:22:41,403 Collins. 125 00:22:42,362 --> 00:22:47,075 Evet, Palermo'nun güneyindeki Cantina Arriana Bağı. 126 00:22:47,275 --> 00:22:48,327 Siz kimsiniz? 127 00:22:49,620 --> 00:22:51,663 Orta Doğu'dan getirilen kasalar. 128 00:22:51,863 --> 00:22:52,881 Görünüşe bakılırsa Suriye'den. 129 00:22:53,081 --> 00:22:55,551 Peki, içlerinde ne var? Meyve mi? Kuruyemiş mi? Baharat mı? 130 00:22:55,751 --> 00:22:57,920 Affedersiniz, ama bunda olağandışı bir şey yok. 131 00:22:58,120 --> 00:22:59,004 Şarap. 132 00:23:00,005 --> 00:23:00,806 Şarap mı? 133 00:23:01,006 --> 00:23:02,758 55 kasa şarap. 134 00:23:03,509 --> 00:23:06,470 Neden bir Sicilya şaraphanesi Suriye'den şarap ithal ediyor? 135 00:23:08,430 --> 00:23:11,395 - Sanırım, sonunda doğru numarayı aradım. - Bak dostum, ben- 136 00:23:11,595 --> 00:23:14,561 Görünüşe göre bir çeşit yeniden paketleme operasyonu. 137 00:23:14,761 --> 00:23:16,396 Bir arama ekibine ihtiyacınız var. 138 00:23:16,596 --> 00:23:17,981 Bütün bunları nereden biliyorsun? 139 00:23:18,649 --> 00:23:21,568 Sadece oradan geçiyordum. Düşündüm ki sizin de ilginizi çekebilir. 140 00:23:22,194 --> 00:23:23,320 "Bizim mi"? 141 00:23:24,321 --> 00:23:25,456 Nereyi aradığını biliyorsun değil mi? 142 00:23:25,656 --> 00:23:27,870 CIA Mali Operasyonlar Birimi. 143 00:23:28,070 --> 00:23:30,285 Şüpheli para kaynaklarını takip ediyorsunuz, değil mi? 144 00:23:30,994 --> 00:23:32,663 Evet, bu doğru. Bekle bir dakika. 145 00:23:33,664 --> 00:23:35,424 Bunu yazmak için bir şey bulayım. 146 00:23:35,624 --> 00:23:39,002 Buna gerek yok. Bu hattaki her şey zaten kaydediliyor, değil mi? 147 00:23:40,003 --> 00:23:41,004 Dostum? 148 00:23:55,477 --> 00:23:59,022 Collins. Evet, potansiyel bir operasyon durumum var. 149 00:25:29,821 --> 00:25:31,031 Yavaş yavaş çıkın. 150 00:26:20,414 --> 00:26:24,084 Bir gün birisi bir başkasına korkunç bir şey yapar, 151 00:26:24,284 --> 00:26:27,004 ve sen de bu konuda bir şeyler yaparsın çünkü yapabiliyorsundur. 152 00:26:27,204 --> 00:26:28,589 Çünkü sen busun öyle mi? 153 00:26:29,673 --> 00:26:31,049 Her zaman olduğun kişisin. 154 00:27:07,127 --> 00:27:09,254 Baba, annem mutfaktan sana sesleniyor. 155 00:27:15,344 --> 00:27:16,803 Salatanız. 156 00:27:17,679 --> 00:27:18,555 Afiyet olsun. 157 00:27:59,596 --> 00:28:00,472 İsmim Aminah. 158 00:28:01,890 --> 00:28:02,691 Roberto. 159 00:28:02,891 --> 00:28:04,017 Tanıştığımıza memnun oldum. 160 00:28:05,435 --> 00:28:06,478 Çayınızın keyfini çıkarın. 161 00:28:17,781 --> 00:28:18,666 Affedersiniz, beyefendi. 162 00:28:18,866 --> 00:28:20,450 Bu gömlek üzerinizde çok iyi duracaktır! 163 00:28:21,493 --> 00:28:22,703 Bu gömlek harika. 164 00:28:22,903 --> 00:28:23,912 Bu sizin renginiz. 165 00:28:24,112 --> 00:28:25,038 Bu pantolonla birlikte. 166 00:28:25,238 --> 00:28:26,081 Ne düşünüyorsunuz? 167 00:28:26,281 --> 00:28:27,124 Harika bir kıyafet. 168 00:28:29,626 --> 00:28:32,087 Tamam, sadece bir gömlek ama doğru pantolonla. 169 00:28:32,287 --> 00:28:32,888 Sadece benim için. 170 00:28:33,088 --> 00:28:35,465 Ve şapka, Çünkü gömleğe uyuyor. 171 00:28:35,665 --> 00:28:36,800 Aynı renkteler. 172 00:28:37,000 --> 00:28:37,885 Harika. 173 00:28:39,595 --> 00:28:40,537 Ne diyorsunuz? 174 00:28:40,737 --> 00:28:41,680 İndirimli mi? 175 00:29:06,246 --> 00:29:10,125 Marco, dondurucuyu tamir etmem gerekiyordu. Onsuz iş yapamam. 176 00:29:10,325 --> 00:29:12,315 Dondurucudan bana ne? 177 00:29:12,515 --> 00:29:14,505 Gelecek hafta ödeyeceğim. Merak etme. 178 00:29:15,547 --> 00:29:17,424 Hadi Angelo, parayı ver. 179 00:29:18,675 --> 00:29:20,010 Nasıl gidiyor, Khalid? 180 00:29:25,599 --> 00:29:27,935 Angelo, herkes ödeme yapmalı. 181 00:29:28,685 --> 00:29:30,229 Birbirimizi uzun zamandır tanıyoruz, değil mi? 182 00:29:44,284 --> 00:29:45,878 Haftaya görüşürüz. 183 00:29:46,078 --> 00:29:48,872 Sorun yok, Angelo. Gerçekten sorun yok. 184 00:29:54,753 --> 00:29:56,588 Sakin ol. Aferin oğluma. 185 00:29:58,340 --> 00:29:59,383 Topla kendini. 186 00:30:13,230 --> 00:30:14,982 Hadi, gidelim. Hadi! Hadi! 187 00:30:26,034 --> 00:30:27,452 Khalid, işimize geri dönelim. 188 00:30:36,461 --> 00:30:37,421 Angelo! 189 00:30:38,046 --> 00:30:39,631 Haftaya. 190 00:30:40,257 --> 00:30:41,675 Beni kızdırma. 191 00:32:08,887 --> 00:32:10,055 Burada bekle. 192 00:32:12,599 --> 00:32:13,692 Kardeşim nerede? 193 00:32:13,892 --> 00:32:15,769 Yukarıda bir şeyle ilgileniyor. 194 00:32:17,062 --> 00:32:19,698 Bunlar feragatnameler. İmzalayın. 195 00:32:19,898 --> 00:32:22,359 İnsanları evlerinden atamazsınız. Anlıyor musunuz? 196 00:32:22,559 --> 00:32:24,611 Bu insanların gidebilecekleri bir yer yok. 197 00:32:25,612 --> 00:32:26,446 Lucia. 198 00:32:30,367 --> 00:32:31,785 Bay Quaranta. 199 00:32:34,371 --> 00:32:37,833 Bu belgeleri imzalayamayız. 200 00:32:38,542 --> 00:32:39,376 Tamam mı? 201 00:32:41,378 --> 00:32:42,846 Kararı mahkeme verecek. 202 00:32:43,046 --> 00:32:48,051 Belki de oteliniz için başka bir bina bulmanız gerekecek. 203 00:32:49,178 --> 00:32:51,680 Umarım anlamışsındır. 204 00:32:52,514 --> 00:32:54,558 Zaman ayırdığınız için teşekkürler. 205 00:33:21,293 --> 00:33:23,637 Kendine yeni bir araba mı aldın? 206 00:33:23,837 --> 00:33:25,363 Yeni çocukla işler nasıl gidiyor? 207 00:33:25,563 --> 00:33:27,090 Hallediyorum. Beni dinliyor. 208 00:33:28,258 --> 00:33:29,384 İyi olacak. 209 00:33:31,720 --> 00:33:33,305 Herkesi dışarı çıkartın. 210 00:33:38,185 --> 00:33:39,061 Ne oldu? 211 00:33:40,562 --> 00:33:43,482 - Sana göz kulak oluyorum, değil mi? - Evet. 212 00:33:43,682 --> 00:33:45,359 Sen benim kardeşimsin ve seni seviyorum, 213 00:33:45,559 --> 00:33:46,860 ama beni kızdırma. 214 00:33:47,611 --> 00:33:50,197 Parayı toplayın ve sorun çıkarmayın. 215 00:33:51,490 --> 00:33:53,659 Daha önemli sorunlarım var. 216 00:33:54,326 --> 00:33:57,204 Neden beni de bu önemli şeylerin bir parçası yapmıyorsunuz? 217 00:33:57,704 --> 00:33:59,331 Büyük bir şey söz konusu. 218 00:34:08,757 --> 00:34:10,175 Olduğun yerden ayrılma. 219 00:34:12,302 --> 00:34:14,137 Sen kendi işini yap. 220 00:34:15,222 --> 00:34:17,516 Senin için büyük planlarım var. 221 00:34:17,716 --> 00:34:18,691 Gerçekten mi? 222 00:34:18,891 --> 00:34:20,351 Endişelenme. 223 00:34:29,027 --> 00:34:30,449 Herkesin görmesi için, 224 00:34:30,649 --> 00:34:32,072 onu orada bırakın. 225 00:34:34,157 --> 00:34:36,409 Çabuk! Hadi, hadi. Kımıldayın. 226 00:34:37,159 --> 00:34:39,121 Çabuk! Hadi. 227 00:34:55,971 --> 00:34:57,773 İki gün sonra büyük bir maç var. 228 00:34:57,973 --> 00:35:00,434 Gençken ben de oynardım. 229 00:35:00,634 --> 00:35:01,402 İyi miydin? 230 00:35:01,602 --> 00:35:04,479 Hayır. Bu yüzden doktor oldum. 231 00:35:06,607 --> 00:35:10,110 Yarın markete gidiyorum. Bir şeye ihtiyacın var mı? 232 00:35:10,310 --> 00:35:11,578 Senin için giderim. Ne istersin? 233 00:35:11,778 --> 00:35:14,869 - Hayır. Hayır, dinlenmelisin. - Hayır, hayır, hayır. Ben giderim. 234 00:35:15,069 --> 00:35:18,160 Hayır. Benim için çok şey yapıyorsun. Ve gücüm yerinde. Bak. 235 00:35:18,360 --> 00:35:19,912 - Hayır, hadi ama. - Ben güçlü biriyim. 236 00:35:20,829 --> 00:35:22,189 Ne tür balık seversin? 237 00:35:22,389 --> 00:35:23,749 Sevdiğim balık mı? Kefal. 238 00:35:23,949 --> 00:35:25,509 Peki, tamam. 239 00:35:25,709 --> 00:35:30,547 - Bir. İki. Kefal. - Peki, tamam. Sen git. 240 00:35:30,747 --> 00:35:31,715 Dört. 241 00:35:32,549 --> 00:35:34,718 Tamam, giderim. Teşekkür ederim. 242 00:35:36,428 --> 00:35:37,646 - Şerefe. - Şerefe. 243 00:35:37,846 --> 00:35:39,273 Izgara veya kızartma yapmak için iyidir. 244 00:35:39,473 --> 00:35:41,416 - Peki ya bu...? - O Çipura. 245 00:35:41,616 --> 00:35:43,113 - Çupra. - Çipura, evet. 246 00:35:43,313 --> 00:35:44,611 Oh, işte bu. 247 00:35:44,811 --> 00:35:46,355 - Levrek. - Deniz levreği, değil mi? 248 00:35:49,107 --> 00:35:50,108 Peki ya bu? 249 00:35:51,068 --> 00:35:53,820 - Levrek. Biliyorum. Deniz levreği, değil mi? - Deniz levreği. Kusursuz. 250 00:35:54,020 --> 00:35:55,906 İki Deniz levreği. Taze mi? 251 00:35:58,033 --> 00:35:59,201 Balığı koklamaman gerekir. 252 00:36:00,118 --> 00:36:01,286 Gözlerine bak. 253 00:36:01,954 --> 00:36:04,581 Berrak olmalılar, buğulu değil. 254 00:36:04,781 --> 00:36:06,458 Solungaçları da kırmızı ya da pembe. 255 00:36:07,876 --> 00:36:08,794 Doğru söylüyor. 256 00:36:09,753 --> 00:36:12,130 Bakıyorum da Stefano sonunda şapkayı satmış. 257 00:36:16,343 --> 00:36:17,386 O ne dedi? 258 00:36:18,011 --> 00:36:19,996 Şapkayı beğendiğini. 259 00:36:20,196 --> 00:36:22,182 Beğendiğini mi söyledi? 260 00:36:23,433 --> 00:36:24,943 - İki tane mi? - Ne kadar? 261 00:36:25,143 --> 00:36:28,856 Bugün ödeme yapmak zorunda değilsin. Sen Enzo'nun arkadaşısın. Ödeme yapmıyorsun. 262 00:36:29,056 --> 00:36:30,649 Anlıyorum ama ödeyeceğim. 263 00:36:30,849 --> 00:36:32,421 Hayır. Sen Enzo'nun arkadaşısın. 264 00:36:32,621 --> 00:36:34,194 - Adın ne? - Angelo. 265 00:36:34,394 --> 00:36:35,654 Angelo, parasını veriyorum. 266 00:36:35,854 --> 00:36:37,114 - Hayır. - Lütfen. 267 00:36:37,656 --> 00:36:39,787 Enzo'nun arkadaşısın, ödemene izin veremem. 268 00:36:39,987 --> 00:36:42,119 Söz veriyorum, bir dahaki sefere ödemene izin vereceğim. 269 00:36:42,744 --> 00:36:44,663 Hadi Khalid, ona balığını verelim. 270 00:36:45,831 --> 00:36:46,832 Teşekkür ederim. 271 00:37:24,161 --> 00:37:25,204 Collins. 272 00:37:27,414 --> 00:37:29,291 Fenetilin hidroklorür. 273 00:37:29,491 --> 00:37:30,375 Siktir. 274 00:37:31,210 --> 00:37:33,754 Sentetik amfetamin. IŞİD savaşçıları kullanıyor. 275 00:37:33,954 --> 00:37:35,214 Onlara günlerce enerji verir. 276 00:37:35,964 --> 00:37:38,800 - O kapı...? - Patlatarak açmamız gerekti. 277 00:37:39,593 --> 00:37:41,140 Orada başka ne var? 278 00:37:41,340 --> 00:37:42,888 Göstereyim. Beni takip et. 279 00:37:46,558 --> 00:37:47,809 Nakit olarak ne kadar? 280 00:37:49,770 --> 00:37:52,731 11 milyon dolar civarında. 281 00:37:54,900 --> 00:37:56,109 Kameralar? 282 00:37:57,110 --> 00:37:58,737 Hepsi aynı anda gitmiş. 283 00:37:58,937 --> 00:38:00,864 Tam olarak 18:16'da. 284 00:38:01,657 --> 00:38:02,908 Peki ya parmak izleri? 285 00:38:03,825 --> 00:38:05,035 Şimdiye kadar sadece bir çift. 286 00:38:06,537 --> 00:38:07,379 Eşleşme yok. 287 00:38:07,579 --> 00:38:09,748 Çok sayıda ceset ama sadece bir çift parmak izi mi? 288 00:38:21,051 --> 00:38:21,852 Yani? 289 00:38:22,052 --> 00:38:25,514 Suriyeli teröristler cihat için uyuşturucu kaçakçılığı yapıyor, 290 00:38:25,714 --> 00:38:27,566 sonra yeniden paketleyerek anakaraya mı gönderiyorlar? 291 00:38:27,766 --> 00:38:30,352 O zaman uluslararası bir mal olmaktan tamamen çıkıyor. 292 00:38:30,552 --> 00:38:31,770 Oldukça zekice. 293 00:38:33,355 --> 00:38:36,529 - Peki oradaki para? - O tamamen farklı bir konu. 294 00:38:36,729 --> 00:38:39,903 Kara para aklama, siber hırsızlık. Bunlar bizim sorunumuz değil. Ama bu öyle. 295 00:38:40,487 --> 00:38:43,323 Radarımızda olmayan terörist bir grup, 296 00:38:43,523 --> 00:38:45,117 kaçak malları bu çiftliğe mi getiriyor? 297 00:38:46,159 --> 00:38:49,079 - Bunu nasıl öğrendin? - Kimliği belirsiz bir çağrı ile. 298 00:38:51,623 --> 00:38:52,424 Bunun ilk sevkiyat mı, 299 00:38:52,624 --> 00:38:54,877 beşinci mi, yirminci mi olduğunu öğrenmeliyiz. 300 00:38:55,077 --> 00:38:57,221 - Bu dördüncü. - Nasıl? 301 00:38:57,421 --> 00:39:00,632 Geçtiğimiz 18 ay boyunca bu bağdan ayda 200 kasa şarap sevkiyatı yapıldı. 302 00:39:00,832 --> 00:39:02,759 Üç ay önce 500 kasa göndermeye başladılar. 303 00:39:03,510 --> 00:39:06,013 - Hadi oradan. - Uçakta gelirken hesapları kontrol ettim. 304 00:39:06,889 --> 00:39:07,940 Bu konuda hiçbir şey bilmiyoruz. 305 00:39:08,140 --> 00:39:10,058 Geride kalırsak, insanlar zarar görür. 306 00:39:11,518 --> 00:39:12,519 Beni bilgilendirmeye devam et. 307 00:39:40,172 --> 00:39:41,215 - İyi mi? - Evet. 308 00:39:41,798 --> 00:39:43,509 - Neredeyse iyileşmiş. - Tamamdır. 309 00:39:45,219 --> 00:39:46,261 Enzo. 310 00:39:51,058 --> 00:39:53,018 Bana baktığında ne görüyorsun? 311 00:39:55,896 --> 00:39:59,399 Demek istediğim, buraya geldiğimde benimle ilgileniyorsun. 312 00:40:00,317 --> 00:40:01,869 Ambulans çağırmıyorsun. 313 00:40:02,069 --> 00:40:05,614 Polisi aramıyorsun. Jandarmayı aramıyorsun. 314 00:40:07,074 --> 00:40:07,708 Neden? 315 00:40:07,908 --> 00:40:09,664 Sana ne sorduğumu hatırlıyor musun? 316 00:40:09,864 --> 00:40:11,620 - İlk geldiğimde. - Evet. 317 00:40:16,834 --> 00:40:20,671 Evet. Bana, iyi bir adam mıyım yoksa kötü bir adam mıyım diye sormuştun. 318 00:40:21,839 --> 00:40:23,257 Ve sen de bilmediğini söylemiştin. 319 00:40:25,259 --> 00:40:26,260 Bilmiyorum. 320 00:40:27,761 --> 00:40:29,721 Sadece iyi bir adam bunu söyleyebilirdi. 321 00:41:23,442 --> 00:41:24,651 Kardeşim. 322 00:41:25,360 --> 00:41:27,112 Dua mı ediyordun? 323 00:41:27,696 --> 00:41:29,364 Tanrı'nın beni dinlediğini düşünmüyorum. 324 00:41:29,781 --> 00:41:30,824 Naber? 325 00:41:31,617 --> 00:41:35,120 Daha büyük sorunlarda bana yardım etmenin zamanı geldi küçük kardeşim. 326 00:41:36,371 --> 00:41:41,043 Bu kasabaya, bu insanlara daha fazla baskı yapmanı istiyorum. 327 00:41:42,044 --> 00:41:45,923 Altamonte'deki tatil köyleri, oteller ve kumarhaneler için büyük planlarım var. 328 00:41:47,466 --> 00:41:49,176 Ne yapılması gerektiğini biliyorsun. 329 00:41:49,927 --> 00:41:52,221 Elbette, Vincent. 330 00:41:55,265 --> 00:41:58,018 Tüm sahil yakında bizim olacak. 331 00:41:59,102 --> 00:42:00,646 Tamamı. 332 00:42:43,730 --> 00:42:44,731 Aminah! 333 00:42:48,944 --> 00:42:50,529 Hayır. Carmela! Hayır! 334 00:42:57,119 --> 00:42:58,370 Angelo, hayır, hayır, hayır! 335 00:43:31,904 --> 00:43:32,779 Sakin ol, sakin ol. 336 00:43:33,947 --> 00:43:36,491 Sakin ol, Angelo. Sana yardım etmek için buradayız. 337 00:43:40,204 --> 00:43:44,082 Sahip olduğumuz her şeyi mahvettiler. 338 00:45:06,915 --> 00:45:07,875 Günaydın, merhaba. 339 00:45:08,584 --> 00:45:10,961 Memur Bonucci, Altamonte Jandarması. 340 00:45:13,881 --> 00:45:16,175 Mavi ya da siyah... 341 00:45:16,550 --> 00:45:19,261 bir Ford minibüsün sahibi... 342 00:45:19,761 --> 00:45:20,721 hakkında... 343 00:45:22,931 --> 00:45:24,641 bilgiye ihtiyacım var. 344 00:45:25,100 --> 00:45:26,894 Kundaklama şüphesi var. 345 00:45:48,373 --> 00:45:49,875 Bunu neden yapıyorsun? 346 00:45:52,669 --> 00:45:54,922 - Anlamadım? - Bunu neden yapıyorsun? 347 00:46:00,928 --> 00:46:01,929 Alışkanlık. 348 00:46:03,639 --> 00:46:04,640 Ben titizim. 349 00:46:06,308 --> 00:46:07,309 Titiz. 350 00:46:08,310 --> 00:46:09,311 Sana... 351 00:46:09,937 --> 00:46:11,063 kim yemek yapıyor? 352 00:46:11,813 --> 00:46:12,814 Anlamadım? 353 00:46:13,565 --> 00:46:14,775 Sana kim yemek yapıyor? 354 00:46:16,818 --> 00:46:17,819 Burada, şimdi mi? 355 00:46:18,570 --> 00:46:19,830 Evinde. Amerika’da. 356 00:46:20,030 --> 00:46:21,657 Yemeklerini kim hazırlıyor? 357 00:46:22,658 --> 00:46:23,659 Ben hazırlıyorum. 358 00:46:24,952 --> 00:46:27,120 En sevdiğin yemek hangisi? 359 00:46:30,999 --> 00:46:32,417 Chili con carne. 360 00:46:33,627 --> 00:46:35,879 - Hayır mı? Tamam, spagetti. - Hayır. Hayır, hayır. 361 00:46:36,079 --> 00:46:37,130 Ooh, tamam. Güzel. 362 00:46:37,330 --> 00:46:39,550 Con carne. 363 00:46:40,467 --> 00:46:41,677 Peki, tamam. 364 00:46:44,513 --> 00:46:47,891 Sana Altamonte'nin gerçek yemeklerini göstermeyi çok isterim. 365 00:46:48,934 --> 00:46:50,310 Benimle gelir misin? 366 00:46:55,399 --> 00:46:57,192 - Evet. - Tamam. 367 00:46:58,443 --> 00:46:59,945 - Bir şartla. - Tamam. 368 00:47:00,654 --> 00:47:02,114 Yeni şapkanı tak. 369 00:47:02,948 --> 00:47:03,949 Peki. 370 00:47:05,951 --> 00:47:07,077 Bir yere ayrılma. 371 00:47:12,666 --> 00:47:14,334 Ne zamandır kafenin sahibisiniz? 372 00:47:15,419 --> 00:47:18,505 Yirmi yıl oldu. Ailemin ilk dükkanıydı. 373 00:47:41,028 --> 00:47:42,905 İyi bir şeyler bulduk. 374 00:47:51,121 --> 00:47:52,047 Bu nedir? 375 00:47:52,247 --> 00:47:54,082 Bu kebap. 376 00:47:54,499 --> 00:47:55,834 Hayır, ahtapot istemiyorum. 377 00:47:56,001 --> 00:47:57,503 Bir dahaki sefere. 378 00:48:58,272 --> 00:49:00,107 Çayın yanında iyi gider. 379 00:49:05,028 --> 00:49:06,822 Seni artık bizden biri gibi görüyorlar. 380 00:49:29,845 --> 00:49:30,846 Teşekkür ederim. 381 00:49:39,396 --> 00:49:41,231 Eğer... 382 00:49:42,816 --> 00:49:48,071 Daha iyi bir fotoğraf çekmek istersen dönüp sana doğru bakabilirim. 383 00:49:49,823 --> 00:49:52,367 Beş, dört, üç... 384 00:49:52,951 --> 00:49:54,203 İki, bir. 385 00:49:58,040 --> 00:49:59,541 Beklediğimden farklı görünüyorsun. 386 00:49:59,741 --> 00:50:00,626 Sen de öyle. 387 00:50:03,712 --> 00:50:04,713 Ve rica ederim. 388 00:50:09,301 --> 00:50:10,302 Ne için? 389 00:50:11,220 --> 00:50:13,597 İpucu için. Bir şeylere yol açtığını tahmin ediyorum. 390 00:50:17,601 --> 00:50:18,602 Kimsin sen? 391 00:50:19,728 --> 00:50:21,813 Sicilya'daki o çiftlikte ne yapıyordun? 392 00:50:23,190 --> 00:50:26,068 Daha da önemlisi, metamfetamin bazlı uyuşturucuları paketleyen bir çiftlikte. 393 00:50:26,268 --> 00:50:28,904 - Sana telefonda söyledim, sadece oradan- - Geçiyordun. 394 00:50:29,104 --> 00:50:29,988 Aynen öyle. 395 00:50:31,323 --> 00:50:32,866 Benimle oyun oynamak istemezsin. 396 00:50:34,117 --> 00:50:35,369 Sadece çayımı içiyorum. 397 00:50:37,955 --> 00:50:38,997 Kimin için çalışıyorsun? 398 00:50:39,665 --> 00:50:40,666 Ben emekliyim. 399 00:50:41,333 --> 00:50:42,334 Nereden? 400 00:50:44,628 --> 00:50:47,256 Seni içeri alabilirim ve buna ofisimde devam ederiz. 401 00:50:48,257 --> 00:50:50,801 İzne ihtiyacınız olacak. 402 00:50:51,001 --> 00:50:52,010 Tabii... 403 00:50:53,387 --> 00:50:55,055 işkence etmek için beni karanlık bir yere... 404 00:50:55,806 --> 00:50:56,607 götürmek istemiyorsan. 405 00:50:56,807 --> 00:50:59,726 Bunu CIA'de kimi arayacağını bilen adam söylüyor. 406 00:51:00,811 --> 00:51:01,895 O numarayı nereden buldun? 407 00:51:02,095 --> 00:51:03,021 Kitaptan. 408 00:51:03,856 --> 00:51:05,774 - Ne kitabı? - Şu küçük siyah olan. 409 00:51:08,235 --> 00:51:09,444 Ben olduğumu nereden anladın? 410 00:51:11,530 --> 00:51:14,533 Roma için bir tur rehberi okuyorsunuz. Altamonte'deyiz. 411 00:51:14,733 --> 00:51:16,076 Ve sesinden. 412 00:51:16,276 --> 00:51:17,419 Peki başka ne var? 413 00:51:17,619 --> 00:51:20,001 M'leri telaffuz ediş şeklin, 414 00:51:20,201 --> 00:51:22,383 kuru, zımpara gibi bir ses. 415 00:51:22,583 --> 00:51:25,002 - Bunun üzerinde çalışacağım. - Evet, çalışmalısın. 416 00:51:27,588 --> 00:51:30,174 Polis o bağda birden fazla ceset buldu. 417 00:51:32,217 --> 00:51:34,136 Evet. Kesinlikle. Evet. 418 00:51:34,636 --> 00:51:37,723 Uyuşturucu tehlikeli bir iştir. 419 00:51:42,686 --> 00:51:43,687 Onları sen mi öldürdün? 420 00:51:44,438 --> 00:51:46,481 İnsanları öldüren bir adama mı benziyorum? 421 00:51:46,681 --> 00:51:48,817 Bu olasılığa sıcak bakıyorum. 422 00:51:50,444 --> 00:51:51,528 Pes ediyorum. 423 00:51:53,447 --> 00:51:54,990 Hoşuna gitsin ya da gitmesin merak uyandıran birisin. 424 00:51:55,190 --> 00:51:56,617 Ben ilginç biriyim. 425 00:51:59,203 --> 00:52:00,537 Bana başka ne söyleyebilirsin? 426 00:52:01,288 --> 00:52:02,289 Hiçbir şey. 427 00:52:03,290 --> 00:52:05,167 Ve inan bana, keşke yapabilsem. 428 00:52:08,170 --> 00:52:09,947 Biraz bile merak etmiyor musun? 429 00:52:10,147 --> 00:52:11,924 - Neyi? - Seni nasıl bulduğumu? 430 00:52:12,124 --> 00:52:13,759 Oh, bu kolay. Sen... 431 00:52:14,510 --> 00:52:16,094 Sen de aynı feribotu kullandın. 432 00:52:17,387 --> 00:52:20,853 Terminal binasındaki güvenlik kameralarını fark ettin. 433 00:52:21,053 --> 00:52:24,520 İki hafta geri gittin, VW'nin plakasını gördün. 434 00:52:24,720 --> 00:52:26,146 GPS sana yeri gösterdi. 435 00:52:26,346 --> 00:52:27,573 Şimdiye kadar nasılım? 436 00:52:27,773 --> 00:52:30,776 Daha sonra, isim üzerinde derin bir arama yapacaksınız. 437 00:52:32,319 --> 00:52:33,454 Çalışmalar çoktan başladı. 438 00:52:33,654 --> 00:52:36,281 İyi, iyi. Bu sizin de ilginizi çekebilir. 439 00:52:37,658 --> 00:52:38,659 Nedenmiş o? 440 00:52:39,868 --> 00:52:42,333 Ben... senin için... 441 00:52:42,533 --> 00:52:44,998 bunu... mahvetmek... 442 00:52:45,198 --> 00:52:47,376 istemiyorum... 443 00:52:48,961 --> 00:52:50,087 Buralardan ayrılma. 444 00:52:51,755 --> 00:52:53,131 Daha yeni başlıyorum. 445 00:52:55,551 --> 00:52:56,552 Ben de. 446 00:52:59,888 --> 00:53:00,722 McCall. 447 00:53:01,807 --> 00:53:04,685 Çok iyi. İki C, iki L. 448 00:53:10,482 --> 00:53:11,158 Alo? 449 00:53:11,358 --> 00:53:13,277 Kızın okuldan erken ayrılmış. 450 00:53:14,611 --> 00:53:15,445 Kimsiniz? 451 00:53:17,614 --> 00:53:18,574 Bayan Marta. 452 00:53:19,157 --> 00:53:20,125 Gabby'i gördünüz mü? 453 00:53:20,325 --> 00:53:22,661 Memurlarınızdan biri biraz önce onu aldı. 454 00:53:26,415 --> 00:53:27,499 Her şey yolunda mı? 455 00:53:39,678 --> 00:53:40,512 Chiara! 456 00:53:41,346 --> 00:53:42,181 Gabby! 457 00:53:44,641 --> 00:53:46,268 - Gabby! - Gio! 458 00:54:01,116 --> 00:54:02,868 Jandarma! 459 00:54:08,207 --> 00:54:09,383 Baba, baba. 460 00:54:09,583 --> 00:54:12,011 Aptalca bir hata yaptı. Değil mi? 461 00:54:12,211 --> 00:54:14,630 Yapmaması gereken bir arama yaptı. 462 00:54:16,590 --> 00:54:17,758 Dur! 463 00:54:18,675 --> 00:54:19,593 Yalvarırım! 464 00:54:20,636 --> 00:54:22,971 Orada arkadaşlarımız yok mu sanıyorsun? 465 00:54:25,641 --> 00:54:28,894 Neden zor bir jandarma olman gerekiyor? 466 00:54:29,436 --> 00:54:32,022 Sorun çıkarmaman gerektiğini biliyorsun. 467 00:54:32,523 --> 00:54:33,357 Hayır! 468 00:54:34,233 --> 00:54:36,777 - Viking! Hemen çocuğu yakala. - Yemek yiyorum. 469 00:54:36,977 --> 00:54:38,245 Yemek yemen kimin umurunda. 470 00:54:38,445 --> 00:54:41,031 Elbette, hepimiz Viking'in yemeğini bitirmesini beklemeliyiz! 471 00:54:41,231 --> 00:54:42,207 Kımılda! 472 00:54:42,407 --> 00:54:44,493 Bu sana bir ders olacak. 473 00:54:44,693 --> 00:54:45,869 Hadi, kızı buraya getir. 474 00:54:46,370 --> 00:54:47,454 Bana bak! 475 00:54:53,001 --> 00:54:55,341 Bir dahaki sefere küçük kızın canını yakarız. 476 00:54:55,541 --> 00:54:57,881 Ya da daha kötü bir şey olur. Anladın mı? 477 00:54:58,081 --> 00:54:59,350 Daha kötü bir şey yaparız! 478 00:54:59,550 --> 00:55:01,635 - Bırakın onu! - Kapa çeneni! 479 00:55:08,892 --> 00:55:10,811 Akıllı jandarma. 480 00:55:50,267 --> 00:55:51,268 Doktor. 481 00:55:53,437 --> 00:55:54,479 Gio'ya ne oldu? 482 00:55:55,439 --> 00:55:56,440 Düştü. 483 00:55:59,234 --> 00:56:00,444 Burada yaşananlar... 484 00:56:01,111 --> 00:56:02,538 pek çok kentte yaşanıyor. 485 00:56:02,738 --> 00:56:06,450 Bu Camorra. Ndrangheta. 486 00:56:06,650 --> 00:56:07,784 Mafya dediğiniz şey. 487 00:56:09,286 --> 00:56:10,662 Kanser gibiler. 488 00:56:11,788 --> 00:56:12,998 Ve kanser gibi... 489 00:56:13,749 --> 00:56:14,750 tedavisi yok. 490 00:56:59,044 --> 00:57:00,337 Ambulans çağırmalı mıyım? 491 00:57:08,846 --> 00:57:09,930 Oldukça şaşırtıcı. 492 00:57:10,514 --> 00:57:12,599 Bu kilise bin yılı aşkın bir süredir burada. 493 00:57:14,685 --> 00:57:16,770 Yeni bir rehber kitabı aldım. 494 00:57:20,440 --> 00:57:24,736 İçeride, Meryem Ana'nın bir mucize gerçekleştirdiğini gösteren bir fresk olduğu söylüyor. 495 00:57:25,863 --> 00:57:28,490 Bir adamın haksız yere asılmasını önlüyor. 496 00:57:33,871 --> 00:57:34,955 Buna inanıyor musun? 497 00:57:37,457 --> 00:57:39,168 - Neye? - Mucizelere. 498 00:57:42,254 --> 00:57:45,299 Tam olarak doğru zamanda gerçekleşen bir dizi rastgele... 499 00:57:45,499 --> 00:57:46,842 olaydan mı bahsediyorsun? 500 00:57:48,886 --> 00:57:49,720 Hayır. 501 00:57:55,184 --> 00:57:57,895 - Arama nasıl gitti? - Görünüşe göre, sen bir hayaletsin. 502 00:57:58,562 --> 00:57:59,863 Böö! 503 00:58:00,063 --> 00:58:01,648 Hayaletlerden korkmam. 504 00:58:02,566 --> 00:58:04,322 Ya da görebildiğim başka bir şeyden, 505 00:58:04,522 --> 00:58:06,278 Bay İki C ve İki L. 506 00:58:08,238 --> 00:58:10,616 Buraya ilgi çekici biri olmadığını söylemeye geldim. 507 00:58:10,816 --> 00:58:11,700 Değil miyim? 508 00:58:12,993 --> 00:58:15,287 Şimdilik sadece ilginç bir insansın. 509 00:58:18,498 --> 00:58:21,084 Şu Sicilyalı çiftçi Lorenzo Vitale. 510 00:58:22,294 --> 00:58:25,088 On yıl boyunca Interpol'ün listesindeydi. 511 00:58:25,288 --> 00:58:27,016 Büyük bir siber imparatorluk yönetiyordu. 512 00:58:27,216 --> 00:58:31,386 Offshore hesaplardan para hortumlamak, devlet kurumları, emeklilik fonları. 513 00:58:32,721 --> 00:58:35,516 Görünüşe göre teröristler çiftliği anakaraya uyuşturucu kaçırmak için kullanıyorlarmış. 514 00:58:37,643 --> 00:58:39,561 - Yani paçayı kurtardım mı? - Şimdilik. 515 00:58:40,354 --> 00:58:43,065 Bilmediğimiz bir hücre evini bulmam lazım. 516 00:58:44,441 --> 00:58:45,442 Planın var mı? 517 00:58:46,693 --> 00:58:47,945 Bu işte yeni olduğumu mu düşünüyorsun? 518 00:58:48,612 --> 00:58:51,907 İki yıl masa başı işi. Muhtemelen ilk saha turun. 519 00:58:52,783 --> 00:58:54,460 Yerel halkla muhatap olman gerekecek. 520 00:58:54,660 --> 00:58:56,770 - Peki bu ne anlama geliyor? - Onların da kendi dertleri var. 521 00:58:56,970 --> 00:58:59,081 Her zaman içten değillerdir. 522 00:59:01,250 --> 00:59:03,126 İpuçlarıyla dolusun, değil mi? 523 00:59:05,963 --> 00:59:06,964 Neden ben? 524 00:59:07,798 --> 00:59:09,216 Asıl soru şu: 525 00:59:10,801 --> 00:59:11,743 Neden Sicilya? 526 00:59:11,943 --> 00:59:12,886 Neden... 527 00:59:13,637 --> 00:59:15,514 Elba ya da Sardunya değil? 528 00:59:15,714 --> 00:59:16,682 Anlamadım? 529 00:59:19,601 --> 00:59:23,689 Tüm bölgedeki en güvenli limana neden uyuşturucu sokulsun? 530 00:59:24,606 --> 00:59:26,441 - Bu iyi bir soru. - Evet. 531 00:59:27,359 --> 00:59:29,695 İşim bittiğinde cevapla birlikte geri döneceğim. 532 00:59:29,895 --> 00:59:30,904 Yapacağını biliyorum. 533 00:59:35,409 --> 00:59:37,119 O zaman soruma cevap verebilirsin: 534 00:59:38,620 --> 00:59:39,621 Neden ben? 535 01:00:00,601 --> 01:00:01,518 Merhaba, memur bey. 536 01:00:02,269 --> 01:00:03,520 Nasılsınız? 537 01:00:07,482 --> 01:00:09,318 Ne güzel bir kızsın. 538 01:00:09,860 --> 01:00:11,069 Beni hatırladın mı? 539 01:00:13,530 --> 01:00:16,033 Başın nasıl, memur bey? Acıyor mu? 540 01:00:20,996 --> 01:00:22,748 Endişelenmeyin, tamam mı? 541 01:00:26,668 --> 01:00:28,387 Memur bey dinle, 542 01:00:28,587 --> 01:00:30,839 Senden bir ricam olacak. 543 01:00:32,549 --> 01:00:34,510 Somalililere gidip... 544 01:00:35,135 --> 01:00:37,304 onlardan teknelerini istemeni rica ediyorum. 545 01:00:37,804 --> 01:00:39,056 Bunu yapabilir misin? 546 01:00:42,476 --> 01:00:43,694 Elbette, bunu yapabilirsin. 547 01:00:43,894 --> 01:00:47,314 Artık benim mesajcımsın, memur bey. Bravo, memur bey! 548 01:01:15,259 --> 01:01:17,761 Başkalarının işine karışmayı seviyorsun. 549 01:01:19,847 --> 01:01:23,392 Yapmamaya çalışıyorum ama sen bunu çok zorlaştırıyorsun. 550 01:01:25,853 --> 01:01:28,730 Seni ilgilendirmeyen konulardan uzak dur. 551 01:01:30,023 --> 01:01:31,608 Senin için kötü olur. 552 01:01:32,526 --> 01:01:34,945 Tanrı biliyor ya, kötü şeylere alerjim var. 553 01:01:39,449 --> 01:01:40,492 Aslında... 554 01:01:41,660 --> 01:01:44,580 Hayattaki her şey... 555 01:01:45,539 --> 01:01:46,507 zamanlamayla ilgilidir. 556 01:01:46,707 --> 01:01:48,417 Ne yazık ki... 557 01:01:49,126 --> 01:01:50,586 seninki pek iyi değil. 558 01:01:53,797 --> 01:01:57,843 3 hafta önce bu konuşmayı yapamazdık ama şimdi buradayım. 559 01:01:59,178 --> 01:02:01,722 Burayı ve insanlarını... 560 01:02:02,723 --> 01:02:03,932 gerçekten sevmeye başlıyorum. 561 01:02:05,851 --> 01:02:09,062 Olmam gereken yerin burası olduğuna... 562 01:02:09,262 --> 01:02:11,231 tüm kalbimle inanmaya başladım. 563 01:02:11,899 --> 01:02:16,403 Dolayısıyla, sen ve arkadaşların her ne yapıyorsanız, 564 01:02:17,070 --> 01:02:19,865 lütfen bunu başka bir yerde yapın. 565 01:02:24,203 --> 01:02:26,496 - Beni tehdit mi ediyorsun? - Seni hazırlıyorum. 566 01:02:27,623 --> 01:02:29,796 Ne dediğini duydunuz mu? 567 01:02:29,996 --> 01:02:32,169 Hazırlıyormuş. Çok eğlenceli! 568 01:02:39,676 --> 01:02:41,261 O bir Timex mi? 569 01:02:44,389 --> 01:02:45,432 Hayır. 570 01:02:46,517 --> 01:02:47,726 Bu bir Bulgar- 571 01:02:49,520 --> 01:02:50,979 Orada kal. Orada kal. 572 01:02:51,179 --> 01:02:52,314 Oturun. 573 01:02:52,514 --> 01:02:53,398 Oturun dedim! 574 01:02:59,029 --> 01:03:02,616 Medyan siniri sıkıştırıyorum. 575 01:03:03,992 --> 01:03:06,703 Bir ile on arasında bir ölçekte, 576 01:03:06,903 --> 01:03:08,121 bu ikiye karşılık gelir. 577 01:03:10,499 --> 01:03:11,300 Bu da üç. 578 01:03:11,500 --> 01:03:13,344 Dörde gitmemi istemezsin. 579 01:03:13,544 --> 01:03:16,171 Dörde çıkarsam, altına sıçarsın. Bunu istemezsin. 580 01:03:16,371 --> 01:03:18,298 Ben bunu istemiyorum. Onlar da istemiyor. 581 01:03:27,015 --> 01:03:30,185 Arkadaşlarına gidebileceklerini söyle. Defolup gitmelerini söyle. 582 01:03:30,385 --> 01:03:32,563 Gidin buradan! Gidin buradan, hemen! 583 01:03:39,319 --> 01:03:41,071 Buna "ağrı uyumu" denir. 584 01:03:41,864 --> 01:03:44,203 Beynin sana ne yapman gerektiğini söyler 585 01:03:44,403 --> 01:03:46,743 ama vücudun sana başka bir şey söyler. 586 01:03:48,954 --> 01:03:50,089 Şimdi beni dikkatle dinle. 587 01:03:50,289 --> 01:03:53,709 Silahı belinden çıkar. Masanın üzerine koy. 588 01:03:58,088 --> 01:03:59,423 Yavaşça. 589 01:04:35,751 --> 01:04:37,044 Minibüsü getir. 590 01:04:42,466 --> 01:04:43,967 Siktiğimin Amerikalısı. 591 01:04:44,468 --> 01:04:45,844 İşime karışıyor. 592 01:04:49,765 --> 01:04:50,599 Bana bir sigara ver. 593 01:04:56,772 --> 01:04:58,148 Ne yapmak istiyorsun, Marco? 594 01:04:58,982 --> 01:05:01,860 O orospu çocuğunu geberteceğim. 595 01:05:04,947 --> 01:05:06,073 Ya Vincent? 596 01:05:09,576 --> 01:05:11,203 Siktir et Vincent'ı. 597 01:05:12,579 --> 01:05:14,790 Bana ne yapacağımı söylemez. 598 01:05:17,167 --> 01:05:19,236 Hadi gidelim. Silahını bana ver. 599 01:05:19,436 --> 01:05:21,505 Silahı bana ver. Anladın mı? 600 01:06:44,546 --> 01:06:47,132 Minibüsün arkasında paketler bulduk. 601 01:06:49,009 --> 01:06:51,011 Bir çeşit uyuşturucu. 602 01:06:54,848 --> 01:06:56,266 Her zamankinden değil. 603 01:07:02,105 --> 01:07:05,859 İncelemeleri için birkaç uzman göndereceğim. 604 01:07:36,223 --> 01:07:38,267 - Hey. - Televizyonu aç. 605 01:07:42,062 --> 01:07:44,657 {\an8}...tren istasyonundaki patlamanın 606 01:07:44,857 --> 01:07:47,943 {\an8}henüz açıklanmayan bir terör saldırısının sonucu olduğunu söyledi. 607 01:07:48,143 --> 01:07:50,079 {\an8}Şu anda herhangi bir şüpheli yok. 608 01:07:50,279 --> 01:07:52,906 - Kimliklerini tespit edebildiniz mi? - Suriye vatandaşları. 609 01:07:53,740 --> 01:07:56,201 Bomba yapım atölyesini altıncı kattaki bir dairede bulduk. 610 01:07:57,035 --> 01:07:59,788 - Başka bir şey var mı? - İstasyon planları. 611 01:07:59,988 --> 01:08:03,083 Ve patlayıcılar, gelişmiş ekipmanlar. 612 01:08:03,750 --> 01:08:07,504 Uyuşturucu paralarının finanse ettiği şey bu. Neredesin sen? 613 01:08:07,704 --> 01:08:09,673 - Napoli'de. - Hemen geri dön. 614 01:08:10,632 --> 01:08:11,850 Neden Sicilya? 615 01:08:12,050 --> 01:08:14,928 - Neden mi? - Neden Elba ya da Sardunya değil? 616 01:08:16,470 --> 01:08:17,398 Bölgedeki en güvenli limandan, 617 01:08:17,598 --> 01:08:19,733 uyuşturucu geçirmek hiç mantıklı değil Frank. 618 01:08:19,933 --> 01:08:23,812 Yani anakaradaki grubun Napoli'de kontrolü ele geçirdiğini- 619 01:08:24,012 --> 01:08:24,697 düşünüyorsun. 620 01:08:24,897 --> 01:08:26,982 Bir şeyler sokmak için en kolay liman orası. 621 01:08:28,774 --> 01:08:30,444 - Bence buradalar. - Yani? 622 01:08:31,111 --> 01:08:33,622 {\an8}Sokak satıcılarını bulup, onları sıkıştırıyoruz. 623 01:08:33,822 --> 01:08:36,575 - Böylece tedarikçilerini ele verecekler. - Tedarikçisinden kim vazgeçer. 624 01:08:36,775 --> 01:08:38,493 Aşağıdan yukarı doğru. Bu çok iyi. 625 01:08:39,995 --> 01:08:42,547 Ölülerle başlayacağım. 626 01:08:42,747 --> 01:08:44,791 - Eğer haklıysan- - Bitiş çizgisinde görüşürüz. 627 01:08:45,542 --> 01:08:46,542 Görüşürüz. 628 01:08:51,256 --> 01:08:54,091 CIA işbirliğiniz için minnettar, şef. 629 01:08:58,846 --> 01:09:00,807 Hizmetinizdeyiz. 630 01:09:03,977 --> 01:09:05,729 Peki şu anda ne yapıyorsunuz? 631 01:09:06,563 --> 01:09:08,189 Şu anda bilgi topluyoruz. 632 01:09:10,234 --> 01:09:11,568 Bu adamları sorgulamak isterim. 633 01:09:43,225 --> 01:09:44,059 Onunla... 634 01:09:44,725 --> 01:09:46,395 görüşemezsin. 635 01:10:04,663 --> 01:10:06,957 Kahvaltımı böldünüz. 636 01:10:08,125 --> 01:10:09,126 Peki... 637 01:10:09,793 --> 01:10:10,719 Anlaşma nedir? 638 01:10:10,919 --> 01:10:13,839 Pardon, biri size anlaşma olduğu mu söylendi? 639 01:10:15,507 --> 01:10:17,217 Buraya pazarlık yapmaya gelmedim. 640 01:10:18,343 --> 01:10:20,220 Sana bir fırsat vermek için buradayım. 641 01:10:21,263 --> 01:10:24,683 Bazı bilgilere ihtiyacım var. Ve bunu bana sen vereceksin. 642 01:12:20,799 --> 01:12:22,676 Kardeşin için üzgünüm. 643 01:12:25,304 --> 01:12:26,263 Teşekkür ederim. 644 01:12:28,557 --> 01:12:29,516 Otur. 645 01:12:38,567 --> 01:12:41,195 Sizinle konuşmam gereken bir konu var. 646 01:12:42,154 --> 01:12:43,113 Bugün olmaz. 647 01:12:44,489 --> 01:12:45,741 CIA geldi. 648 01:12:46,450 --> 01:12:50,370 Uyuşturucusu ithal eden ve bunu AB genelinde satan... 649 01:12:50,570 --> 01:12:51,872 bir terörist hücre arıyorlar. 650 01:12:52,873 --> 01:12:54,625 O zaman icabına bakın. 651 01:12:55,459 --> 01:12:56,585 Her şeyi durdurmanız gerekiyor. 652 01:12:58,795 --> 01:12:59,922 Bir kadın var... 653 01:13:01,215 --> 01:13:02,049 Akıllı biri. 654 01:13:04,593 --> 01:13:06,803 Teröristlerin değil, 655 01:13:09,097 --> 01:13:10,599 sizin yaptığınızı anlayacaktır. 656 01:13:11,850 --> 01:13:12,726 Mafya... 657 01:13:14,019 --> 01:13:16,063 düşmandan uyuşturucu alıyor 658 01:13:16,813 --> 01:13:21,652 ve girişimlerinizi finanse etmek için kendi sokaklarımızda satıyor. 659 01:13:22,069 --> 01:13:23,570 İşini yapman gerekiyor. 660 01:13:26,365 --> 01:13:29,243 Onlara ödediğiniz parayla ne yaptıklarını gördünüz mü? 661 01:13:30,619 --> 01:13:33,622 O tren istasyonu saldırısında kaç kişinin öldüğünü gördünüz mü? 662 01:13:37,417 --> 01:13:38,961 Bizim halkımız. 663 01:13:39,461 --> 01:13:41,672 Eğer ben onların uyuşturucularını almasaydım... 664 01:13:42,798 --> 01:13:43,966 başkası alırdı... 665 01:13:45,008 --> 01:13:47,219 ve aynı insanlar ölmüş olurdu. 666 01:13:50,556 --> 01:13:51,974 Kadınla ben ilgilenirim. 667 01:13:52,516 --> 01:13:54,351 Bana hiçbir şeyin dokunmamasını sağla. 668 01:13:54,852 --> 01:13:56,728 Yani hiçbir şey anlamadınız. 669 01:13:58,021 --> 01:13:58,739 Hiçbir şey. 670 01:13:58,939 --> 01:14:00,315 Haklısın. 671 01:14:01,608 --> 01:14:03,151 Umurumda bile değil. 672 01:14:04,444 --> 01:14:07,114 Kardeşim öldü ve sen burada saçmalıklardan bahsediyorsun. 673 01:14:08,031 --> 01:14:09,366 Hem de hiçbir bilgi vermeden. 674 01:14:11,869 --> 01:14:13,412 Sen aptal mısın? 675 01:14:14,830 --> 01:14:16,748 Yoksa yerini mi unuttun? 676 01:14:22,838 --> 01:14:24,047 Ben... 677 01:14:25,174 --> 01:14:27,134 polis şefiyim. 678 01:14:29,553 --> 01:14:31,388 Kim olduğunu unuttun mu? 679 01:14:32,723 --> 01:14:34,349 Sen bir barbardın... 680 01:14:40,439 --> 01:14:42,316 ve hep öyle kalacaksın. 681 01:14:42,516 --> 01:14:43,233 Seni uyardım. 682 01:14:43,734 --> 01:14:45,611 - Nereye gidiyorsun? - Bekle. 683 01:14:52,117 --> 01:14:55,078 Kardeşimi kimin öldürdüğünü bulmalısın. Pislik herif! Anladın mı? 684 01:15:02,294 --> 01:15:03,337 Kapa çeneni! 685 01:15:04,004 --> 01:15:06,507 Barbarlarım seni hastaneye götürecek. 686 01:15:07,633 --> 01:15:10,385 Bir ya da iki parmağını kurtarmak istiyorsan acele edin. 687 01:15:46,630 --> 01:15:48,048 Mesajımı aldın mı? 688 01:15:48,549 --> 01:15:51,802 Bir dahaki sefere kafanı alıp torunlarına postalayacağım. 689 01:15:52,427 --> 01:15:54,805 Bu konuda bize yardım ettiğin için minnettarım, Barella. 690 01:15:55,430 --> 01:15:56,932 Gidelim, Antonio. 691 01:16:02,729 --> 01:16:04,273 Bunlar minibüsün arkasından çıktı. 692 01:16:06,108 --> 01:16:07,693 Daha önce hiç böyle bir şey görmemiştim. 693 01:16:15,617 --> 01:16:18,579 - Neler oluyor? - Şef Barella saldırıya uğradı. 694 01:16:18,779 --> 01:16:20,589 - Kim tarafından? - Bilmiyoruz. 695 01:16:20,789 --> 01:16:23,375 Ama soruşturmanızla ilgili bazı bilgilere sahip. 696 01:16:24,126 --> 01:16:27,296 Bu memur size hastaneye kadar eşlik edecek. Şimdi, izninizle. 697 01:16:31,800 --> 01:16:33,302 Yanlış yere bakıyorsun. 698 01:16:33,886 --> 01:16:34,720 McCall? 699 01:16:35,387 --> 01:16:36,597 Teröristler değil. 700 01:16:37,222 --> 01:16:38,307 Mafya. 701 01:16:39,725 --> 01:16:41,810 - Dikkatli ol. - Sizi bir dakika sonra arayacağım. 702 01:17:40,077 --> 01:17:41,328 - Collins. - Frank! 703 01:17:41,912 --> 01:17:43,163 İyileşecek mi? 704 01:17:47,084 --> 01:17:49,878 Biz teröristleri aramıyoruz. Mafyayı arıyoruz. 705 01:17:52,923 --> 01:17:54,383 Ona göz kulak ol, tamam mı? 706 01:17:55,342 --> 01:17:58,053 Ben hallederim, Collins. İyi olacaksın. 707 01:17:58,253 --> 01:17:59,137 Tamam. 708 01:18:37,551 --> 01:18:39,219 Altamonte! 709 01:18:40,637 --> 01:18:43,557 Kardeşim sizin sokaklarınızda öldürüldü! 710 01:18:44,016 --> 01:18:46,147 Bunu yapanı bana getir... 711 01:18:46,347 --> 01:18:48,478 Ben de seni ödüllendireyim! 712 01:19:03,202 --> 01:19:05,037 Kimin yaptığını biliyorsun. 713 01:19:07,831 --> 01:19:09,374 Kardeşimi kimin öldürdüğünü söyle! 714 01:19:20,010 --> 01:19:22,346 Bir dahaki sefere kulağından fazlası olacak. 715 01:19:37,236 --> 01:19:39,321 Bugün kaç kişiyi öldürmem gerekiyor? 716 01:19:40,489 --> 01:19:42,282 Kardeşimi kimin öldürdüğünü söyle... 717 01:19:44,034 --> 01:19:46,662 yoksa sen izlerken aileni öldürürüm. 718 01:19:54,711 --> 01:19:56,129 Göster kendini! 719 01:19:57,714 --> 01:19:58,715 İstediğin kişi benim. 720 01:20:00,801 --> 01:20:02,135 Kardeşini ben öldürdüm. 721 01:20:03,637 --> 01:20:04,930 Ondan rica ettim: 722 01:20:06,056 --> 01:20:09,142 "Bu insanları rahat bırak." Dinlemedi, o yüzden... 723 01:20:10,602 --> 01:20:12,187 Evinden çok uzaktasın... 724 01:20:12,896 --> 01:20:14,064 Amerikalı. 725 01:20:16,066 --> 01:20:17,818 Olmam gereken yerdeyim. 726 01:20:18,610 --> 01:20:19,611 İşte buradayım. 727 01:20:21,029 --> 01:20:22,030 İşte buradayım. 728 01:20:23,407 --> 01:20:25,334 Şimdi ne olacağını biliyor musun? 729 01:20:25,534 --> 01:20:27,894 Zayıflığı bilirim. Ve acıyı. 730 01:20:28,094 --> 01:20:30,255 Ölümü biliyorum. Ve acıyı anlıyorum. 731 01:20:30,455 --> 01:20:32,958 Ve bu insanlar sayesinde, barışı anlamaya başlıyorum. 732 01:20:33,158 --> 01:20:34,585 Bunu benden alamazsın. 733 01:20:37,004 --> 01:20:40,591 Tanrı şahidimdir, bunu onlardan alamazsın. 734 01:20:41,341 --> 01:20:43,302 Ama beni anlıyor musun? Asıl soru bu. 735 01:20:43,844 --> 01:20:46,914 - Ne istersem onu aldığımı biliyorum. - O zaman beni al. 736 01:20:47,114 --> 01:20:50,184 Madem istediğin her şeyi alabiliyorsun, beni de al. İşte buradayım. 737 01:20:50,384 --> 01:20:51,810 İşte buradayım. Al beni. 738 01:20:52,519 --> 01:20:53,520 Al beni. 739 01:20:55,314 --> 01:20:56,440 Ama burada olmaz. 740 01:21:00,235 --> 01:21:02,487 Ama burası en iyi yer, Amerikalı. 741 01:21:03,780 --> 01:21:05,115 Bu kaldırım taşları üzerinde. 742 01:21:06,325 --> 01:21:10,537 Böylece bu insanlar tanık oldukları şeyleri başkalarına anlatabilirler. 743 01:21:23,342 --> 01:21:25,511 Bunu yapmak zorunda değilsin, evlat. 744 01:21:28,472 --> 01:21:29,473 Tamam. 745 01:21:30,015 --> 01:21:31,016 Seçim senin. 746 01:21:32,726 --> 01:21:33,810 Bu senin seçimin. 747 01:21:36,772 --> 01:21:38,774 Her zaman benim seçimimdir. 748 01:21:52,538 --> 01:21:54,627 - Gerçekten mi? - Vincent. 749 01:21:54,827 --> 01:21:56,917 Öyleyse beni de vur! 750 01:21:57,117 --> 01:21:58,544 O zaman öldür beni! 751 01:22:02,047 --> 01:22:04,633 Gitmemiz gerek. Bizi kameraya alıyorlar, Vincent. 752 01:22:06,426 --> 01:22:07,594 Bırak onu gitsin. 753 01:22:10,097 --> 01:22:11,849 Ne güzel bir an. 754 01:22:12,933 --> 01:22:14,560 Ama uzun sürmeyecek. 755 01:22:17,271 --> 01:22:21,316 Tadını çıkar Amerikalı. Çünkü geri geleceğim. 756 01:22:21,516 --> 01:22:22,201 Ben de burada olacağım. 757 01:22:22,401 --> 01:22:25,237 Ve burayı savaştan çıkmış gibi bırakacağım. 758 01:22:26,363 --> 01:22:28,490 Seni bekleyeceğim. Acele et. 759 01:22:28,690 --> 01:22:30,167 Hepinizi öldüreceğim! 760 01:22:30,367 --> 01:22:32,456 Patron, gitmeliyiz. Polis geliyor. 761 01:22:32,656 --> 01:22:34,746 Yakında görüşeceğiz. Çok yakında görüşeceğiz. 762 01:22:34,946 --> 01:22:35,798 Gidelim! 763 01:22:35,998 --> 01:22:37,624 Acele et. Düşündüğünden daha yakın. 764 01:23:13,785 --> 01:23:15,287 Amerikalı hakkında ne biliyoruz? 765 01:23:16,580 --> 01:23:17,414 Hiçbir şey. 766 01:23:18,248 --> 01:23:19,374 Kimse konuşmuyor. 767 01:23:20,083 --> 01:23:21,919 Bağlantılarımızı da kontrol ettik ama... 768 01:23:22,119 --> 01:23:22,836 bir şey çıkmadı. 769 01:23:24,463 --> 01:23:25,297 Kimse konuşmuyor mu? 770 01:23:26,840 --> 01:23:29,426 FBI, CIA olabilir... 771 01:23:30,636 --> 01:23:31,678 Interpol... 772 01:23:32,471 --> 01:23:33,972 Bilmiyoruz, Vincent. 773 01:23:35,599 --> 01:23:40,312 Ya düşmanlarımızdan biriyse, diğer ailelerden biriyse? 774 01:23:45,108 --> 01:23:46,443 Amerikalıyı öldüreceğiz. 775 01:23:47,611 --> 01:23:50,405 Amerikalıyı öldüreceğiz, O lanet yeri yakacağız! 776 01:23:51,114 --> 01:23:51,949 Yarın, Simone. 777 01:23:53,033 --> 01:23:53,867 Yarın. 778 01:26:03,997 --> 01:26:05,332 Bu da neydi be? 779 01:26:07,042 --> 01:26:07,960 Git kontrol et. 780 01:26:16,468 --> 01:26:17,386 Bir şey yok. 781 01:26:18,720 --> 01:26:20,180 Orada kimse yok. 782 01:27:27,122 --> 01:27:28,165 Salvatore? 783 01:27:33,128 --> 01:27:34,129 Salvatò! 784 01:27:37,591 --> 01:27:38,425 Salvat- 785 01:28:43,365 --> 01:28:44,199 Simone. 786 01:28:46,577 --> 01:28:47,870 Antonio? 787 01:28:50,205 --> 01:28:51,248 Salvatò? 788 01:28:55,127 --> 01:28:56,753 Salvatò? 789 01:29:09,600 --> 01:29:10,726 Salvatore? 790 01:29:13,896 --> 01:29:15,397 Antonio? 791 01:30:11,078 --> 01:30:12,996 Salvatò! Salvatò! 792 01:30:14,498 --> 01:30:15,332 Giò. 793 01:30:16,834 --> 01:30:18,293 Giò! Giò. 794 01:30:50,284 --> 01:30:51,827 Benimle taşak geçme! 795 01:31:12,931 --> 01:31:13,932 Adamlarım... 796 01:31:15,017 --> 01:31:16,685 seni bulacaklar... 797 01:31:19,146 --> 01:31:21,940 ve seni bir köpek gibi öldüreceğim. 798 01:31:32,910 --> 01:31:34,494 Hepimiz ölümle... 799 01:31:37,206 --> 01:31:38,173 yüzleşeceğiz. 800 01:31:38,373 --> 01:31:39,958 Sen de kimsin lanet olası? 801 01:31:44,296 --> 01:31:45,964 Kan buydu 802 01:31:55,849 --> 01:31:57,059 Kimsin sen? 803 01:32:00,145 --> 01:32:03,857 Haplar kalbini durdurmadan önce altı dakikadan az vaktin var. 804 01:32:04,733 --> 01:32:05,943 Kimsin sen? 805 01:32:22,125 --> 01:32:23,502 Biliyorum, 806 01:32:25,295 --> 01:32:26,880 benim için 807 01:32:29,007 --> 01:32:30,217 kan buydu 808 01:32:33,720 --> 01:32:36,223 Kaybolduğum bir gün 809 01:33:22,477 --> 01:33:23,478 Marco! 810 01:33:36,742 --> 01:33:38,410 Marco! 811 01:34:59,825 --> 01:35:00,868 Kimsin sen? 812 01:35:48,999 --> 01:35:51,293 Kaybolduğum bir gün 813 01:36:08,602 --> 01:36:09,737 CIA ve Interpol koordineli bir çalışmayla, 814 01:36:09,937 --> 01:36:13,532 {\an8}2.1 milyon kişiyi öldürecek kadar sentetik amfetamin ele geçirdi 815 01:36:13,732 --> 01:36:18,529 {\an8}ki bu rakam İtalya'nın Napoli kentinin nüfusundan daha fazla. 816 01:36:19,196 --> 01:36:21,206 Yerel mafya liderlerini alaşağı eden operasyon, 817 01:36:21,406 --> 01:36:23,913 {\an8}uyuşturucu ticaretini sekteye uğrattı, 818 01:36:24,113 --> 01:36:26,371 {\an8}ve bir terör hücresinin finansmanını kesti. 819 01:36:26,571 --> 01:36:28,630 {\an8}Ve yeni gelen bir habere göre: 820 01:36:28,830 --> 01:36:32,626 {\an8}Mafyanın beş ailesinin başı olduğu iddia edilen Vincent Quaranta, 821 01:36:32,826 --> 01:36:35,220 dün gece Napoli'de bir sokakta 822 01:36:35,420 --> 01:36:39,466 aşırı dozda uyuşturucu almaktan ölü bulundu. 823 01:36:40,425 --> 01:36:41,927 Tüm eğlenceyi kaçırdım. 824 01:36:42,594 --> 01:36:44,346 En iyi kısmı soruşturmayı tamamlamaktı. 825 01:36:48,892 --> 01:36:49,893 Teşekkür ederim. 826 01:36:50,519 --> 01:36:52,771 - Ne için? - Şu telefon görüşmesi. 827 01:36:54,147 --> 01:36:55,232 Hayatımı kurtardı. 828 01:36:56,817 --> 01:36:57,818 Rica ederim. 829 01:36:59,069 --> 01:37:00,445 Bu senin çantan mı? 830 01:37:02,865 --> 01:37:07,744 Hayır, bu 360.400 dolar. 831 01:37:07,944 --> 01:37:09,955 Nakit olarak, ABD doları. 832 01:37:11,373 --> 01:37:12,416 Sicilya'da. 833 01:37:13,375 --> 01:37:15,460 Şu para odasına girdin, değil mi? 834 01:37:19,214 --> 01:37:20,340 Peki, o ne için? 835 01:37:21,049 --> 01:37:22,885 Greg Dyer'ın emekli maaşı. 836 01:37:23,969 --> 01:37:24,603 Kim? 837 01:37:24,803 --> 01:37:28,223 Greg Dyer. Kırk üç yıllık duvar ustası. 838 01:37:28,423 --> 01:37:29,483 Emekli oldu. 839 01:37:29,683 --> 01:37:32,978 Sendikasının emeklilik fonu dokuz ay önce hacklendi. 840 01:37:34,646 --> 01:37:37,774 Böylece hayatı boyunca uğruna çalıştığı her şeyi, 841 01:37:38,525 --> 01:37:40,828 tek bir tuşla kaybetti. 842 01:37:41,028 --> 01:37:43,956 Yani bir adamın birikimini, yıllardır kimsenin bulamadığı... 843 01:37:44,156 --> 01:37:47,951 ve uyuşturucu kaçakçılığının ara istasyonu olan.. 844 01:37:48,994 --> 01:37:51,605 bir siber hayalete kadar takip mi ettin? 845 01:37:51,805 --> 01:37:54,512 Oraya girene kadar bunu bilmiyordum ama evet. 846 01:37:54,712 --> 01:37:57,419 Sonra da içinde milyonlarca dolar, hamiline yazılı tahviller, 847 01:37:58,795 --> 01:38:02,299 hesap kodları olan korunaklı bir odaya giriyorsun. 848 01:38:03,592 --> 01:38:07,137 Tek aldığın Dwyer'ın emekli maaşı olan 300 bin dolar. 849 01:38:07,971 --> 01:38:11,767 366,400. 850 01:38:13,101 --> 01:38:15,521 Nakit olarak, ABD doları. Ve adı "Dyer." 851 01:38:16,605 --> 01:38:20,025 - Bu adam senin arkadaşın mı? - Hayır. 852 01:38:22,027 --> 01:38:23,362 Eskiden Lyft müşterimdi. 853 01:38:27,407 --> 01:38:28,575 Anlamadım. 854 01:38:29,952 --> 01:38:30,953 Anlayacaksın. 855 01:38:50,222 --> 01:38:51,357 - Greg Dyer? - Evet? 856 01:38:51,557 --> 01:38:53,517 Ben Emma Collins. Telefonda konuşmuştuk. 857 01:38:53,717 --> 01:38:54,643 İçeri gelin. 858 01:38:56,436 --> 01:38:57,271 Peki... 859 01:39:02,192 --> 01:39:03,193 Bu nedir? 860 01:39:04,027 --> 01:39:06,905 366.400 dolar. 861 01:39:08,073 --> 01:39:09,157 Bu sizin emekli maaşınız. 862 01:39:13,495 --> 01:39:14,329 Açabilir miyim? 863 01:39:38,395 --> 01:39:40,063 - Nasıl yaptın-? - Ben yapmadım. 864 01:39:40,939 --> 01:39:41,940 Kim yaptı? 865 01:39:43,525 --> 01:39:44,985 Size söyleyemem. 866 01:39:46,778 --> 01:39:47,779 Neden? 867 01:39:49,031 --> 01:39:51,867 Kim bir yabancı için bunu yapar ki? 868 01:39:52,951 --> 01:39:54,119 Bu iyi bir soru. 869 01:39:59,458 --> 01:40:01,001 Her şeyi paketinden çıkarabilirsin. 870 01:40:02,169 --> 01:40:04,046 Artık hiçbir yere gitmiyoruz. 871 01:40:04,755 --> 01:40:06,673 Teşekkür ederim. 872 01:40:09,384 --> 01:40:10,385 Teşekkür ederim. 873 01:40:25,275 --> 01:40:27,027 Birisi bunu sizin için resepsiyona bıraktı. 874 01:40:27,227 --> 01:40:28,996 - Nasıl hissediyorsun? - Çok daha iyi. 875 01:40:29,196 --> 01:40:32,078 Güzel. Çünkü 30 dakika içinde müdürle toplantımız var. 876 01:40:32,278 --> 01:40:35,160 İtalya'daki durumu ortaya çıkaran kişiyle görüşmek istiyor. 877 01:40:35,827 --> 01:40:36,828 İyi iş çıkardın. 878 01:41:21,582 --> 01:41:22,691 Biz kazandık! 879 01:41:22,891 --> 01:41:24,001 Görüyorum! 880 01:41:25,169 --> 01:41:27,504 Bu Altamonte için büyük bir an. 881 01:42:06,293 --> 01:42:07,127 Hoşça kal. 882 01:42:09,296 --> 01:42:11,215 Roberto. Bunu unuttun. 883 01:42:11,415 --> 01:45:12,415 Çeviren: cittaslow