1 00:00:56,515 --> 00:00:59,476 {\an8}Сицилия, Италия 2 00:02:11,340 --> 00:02:13,008 Жди здесь. 3 00:02:39,952 --> 00:02:42,371 Он сказал мне ждать снаружи. 4 00:02:48,836 --> 00:02:50,337 Идем. 5 00:05:30,998 --> 00:05:32,833 Они не впускали меня... 6 00:05:37,004 --> 00:05:38,547 Им следовало просто впустить меня. 7 00:05:38,630 --> 00:05:40,883 Почему вы еще живы? 8 00:05:40,966 --> 00:05:42,134 Мы приехали после... 9 00:05:52,019 --> 00:05:54,229 Просто хочу кое-что уточнить. 10 00:05:56,398 --> 00:05:57,900 Ты пришел сюда. 11 00:05:58,609 --> 00:05:59,985 Один. 12 00:06:00,611 --> 00:06:04,198 На этот виноградник в Сицилии. 13 00:06:05,282 --> 00:06:06,283 Зачем? 14 00:06:06,742 --> 00:06:07,743 За тобой. 15 00:06:09,494 --> 00:06:10,829 То есть, тебе известно, кто я такой? 16 00:06:10,913 --> 00:06:12,372 Я знаю, чем ты являешься. 17 00:06:15,417 --> 00:06:17,044 Тем не менее, ты пришел. 18 00:06:21,006 --> 00:06:22,007 Зачем? 19 00:06:24,885 --> 00:06:28,430 Ты забрал то, что тебе не принадлежит. Я намерен это вернуть. 20 00:06:30,933 --> 00:06:32,684 Как ты нашел меня? 21 00:06:34,144 --> 00:06:35,521 Еще никому это не удавалось. 22 00:06:40,317 --> 00:06:41,318 Ладно. 23 00:06:43,487 --> 00:06:44,738 Ладно. 24 00:06:45,948 --> 00:06:47,658 Ты здесь. 25 00:06:50,410 --> 00:06:52,829 Тебя отделяет лишь несколько метров... 26 00:06:54,456 --> 00:06:56,291 от цели твоего визита. 27 00:07:01,672 --> 00:07:04,758 Рано или поздно мы все окажемся там, где должны быть. 28 00:07:05,050 --> 00:07:06,635 А это значит... 29 00:07:07,177 --> 00:07:10,806 человек слева, с пальцем на курке, стоит слишком близко, 30 00:07:10,889 --> 00:07:13,058 значит, парень справа уже мертв. 31 00:07:13,141 --> 00:07:16,270 Просто еще не знает об этом. Мне очень жаль его семью. 32 00:07:17,688 --> 00:07:18,939 Девять секунд. 33 00:07:22,067 --> 00:07:24,778 Столько у тебя времени, чтобы решить свою судьбу. 34 00:07:25,320 --> 00:07:26,780 9 секунд. 35 00:09:22,396 --> 00:09:27,192 Великий уравнитель 3 36 00:09:28,652 --> 00:09:31,196 Стой, стой, стой. 37 00:09:34,783 --> 00:09:36,618 - Ты тут один? - Да. 38 00:09:37,494 --> 00:09:39,079 Ладно, хорошо. 39 00:09:41,206 --> 00:09:42,875 Не выходи из машины. 40 00:09:44,459 --> 00:09:46,253 - Хорошо? - Да. 41 00:09:48,922 --> 00:09:49,923 Хорошо. 42 00:12:20,949 --> 00:12:24,244 Давление слишком низкое. Он не дотянет до больницы. 43 00:12:25,621 --> 00:12:27,206 Скоро у него начнется болевой шок. 44 00:12:31,710 --> 00:12:34,505 Возьми одеяло и прикрой ему ноги. 45 00:12:39,551 --> 00:12:40,552 Направь свет. 46 00:12:40,636 --> 00:12:41,637 Спасибо. 47 00:12:41,970 --> 00:12:43,388 Спасибо. Так лучше. 48 00:12:49,311 --> 00:12:50,729 - Джио. - Да. 49 00:12:50,812 --> 00:12:52,231 Этот человек упал. 50 00:12:52,773 --> 00:12:54,399 Он не упал, в него стреляли. 51 00:12:54,942 --> 00:12:57,110 Ты привез ко мне человека, который упал. 52 00:12:57,194 --> 00:12:58,195 Ясно? 53 00:13:02,533 --> 00:13:03,992 Очисти рану. 54 00:13:04,076 --> 00:13:05,077 Да. 55 00:13:15,128 --> 00:13:17,756 Повезло, что это был всего лишь 22-й калибр. 56 00:13:26,515 --> 00:13:28,600 Джио спас тебе жизнь. 57 00:13:28,976 --> 00:13:30,477 Хочу спросить... 58 00:13:30,727 --> 00:13:32,604 он спас хорошего человека? 59 00:13:33,105 --> 00:13:34,731 Или же плохого? 60 00:13:38,485 --> 00:13:40,153 Не знаю. 61 00:13:41,238 --> 00:13:42,573 Куда ты направлялся? 62 00:13:43,198 --> 00:13:44,408 Домой. 63 00:13:45,367 --> 00:13:46,577 Нет, нет. 64 00:13:47,160 --> 00:13:48,161 Ладно. 65 00:13:49,329 --> 00:13:50,539 Нет, нет. 66 00:13:50,622 --> 00:13:52,749 Не спеши. 67 00:13:52,833 --> 00:13:54,126 Нет, нет. 68 00:13:55,502 --> 00:13:56,920 Твоей ране... 69 00:13:57,004 --> 00:13:59,423 нужно время, чтобы зажить. 70 00:14:00,757 --> 00:14:01,758 Ладно. 71 00:14:06,096 --> 00:14:08,557 Плохие парни будут тебя искать? 72 00:14:10,309 --> 00:14:11,310 Нет. 73 00:14:57,481 --> 00:14:59,358 Хорошо спалось? 74 00:14:59,441 --> 00:15:00,526 Да. 75 00:15:04,571 --> 00:15:06,114 Я приготовил тебе суп. 76 00:15:10,536 --> 00:15:12,246 - Спасибо. - Энцо. 77 00:15:13,163 --> 00:15:15,207 - Спасибо, Энцо. - А как тебя зовут? 78 00:15:18,794 --> 00:15:20,045 Роберто. 79 00:15:21,338 --> 00:15:22,339 Роберто. 80 00:15:22,840 --> 00:15:24,007 Хорошо. 81 00:15:30,806 --> 00:15:32,015 Где это я? 82 00:15:33,851 --> 00:15:35,769 Там, где должен быть. 83 00:15:37,771 --> 00:15:38,772 Ладно. 84 00:16:20,022 --> 00:16:21,023 Роберто. 85 00:16:22,816 --> 00:16:23,567 Энцо. 86 00:16:23,650 --> 00:16:27,696 - Вот и трость отца пригодилась. - Да, да. 87 00:16:31,033 --> 00:16:32,117 Не возражаешь? 88 00:16:32,201 --> 00:16:33,202 Нет. 89 00:16:34,912 --> 00:16:35,954 Хорошо. 90 00:16:42,002 --> 00:16:43,504 Как долго я... 91 00:16:43,587 --> 00:16:44,963 Сегодня третий день. 92 00:16:48,425 --> 00:16:49,635 Альтамонте. 93 00:16:50,469 --> 00:16:52,721 Маленький, но симпатичный. 94 00:16:55,641 --> 00:16:57,226 Не торопись, хорошо? 95 00:17:04,650 --> 00:17:06,318 Роберто, налево, 96 00:17:06,401 --> 00:17:08,654 спустись вниз по лестнице, там площадь. 97 00:18:07,921 --> 00:18:10,090 Халид, принеси мне морских окуней. 98 00:18:10,174 --> 00:18:11,383 Уже несу. 99 00:19:24,706 --> 00:19:25,749 Доброе утро. 100 00:19:27,125 --> 00:19:28,585 Чай, пожалуйста. 101 00:19:28,669 --> 00:19:29,670 Чай? 102 00:19:32,464 --> 00:19:33,674 Чай в пакетике. 103 00:19:33,757 --> 00:19:35,467 Чай в пакетике. 104 00:19:36,134 --> 00:19:37,219 Сейчас принесу. 105 00:19:37,886 --> 00:19:39,888 Да. Спасибо. 106 00:19:50,315 --> 00:19:54,194 Простите, но чай только для пожилых дам и англичан. 107 00:20:21,513 --> 00:20:22,723 Доброе утро. 108 00:20:23,265 --> 00:20:24,850 Я Джорджио Бонуччи. Я... 109 00:20:24,933 --> 00:20:27,519 Джио. Джио. Джио. 110 00:20:28,061 --> 00:20:29,688 Это моя дочь Габби. 111 00:20:31,064 --> 00:20:32,357 Доброе утро, Амина. 112 00:20:33,025 --> 00:20:35,444 Габби, а у меня для тебя кое-что есть. Идем. 113 00:20:38,697 --> 00:20:39,740 Итак. 114 00:20:43,785 --> 00:20:45,287 У вас была очень серьезная... 115 00:20:45,370 --> 00:20:46,622 Я упал. 116 00:20:46,705 --> 00:20:48,040 - Упали. - Да. 117 00:20:50,792 --> 00:20:52,961 Доктор Энцо прекрасный врач. 118 00:20:53,504 --> 00:20:56,673 Он помог мне родиться. Как и моим родителям. 119 00:20:57,382 --> 00:20:58,383 Почти всем тут помог. 120 00:21:03,430 --> 00:21:04,473 Это хорошие люди. 121 00:21:05,432 --> 00:21:06,642 Я понимаю. 122 00:21:09,019 --> 00:21:11,730 Я припарковал вашу машину за участком. 123 00:21:13,148 --> 00:21:14,733 Ждет, когда вы поправитесь. 124 00:21:17,152 --> 00:21:18,904 Я не обыскивал ваши вещи. 125 00:21:23,283 --> 00:21:24,284 Спасибо. 126 00:21:57,734 --> 00:22:00,153 ЦЕНТРАЛЬНОЕ РАЗВЕДЫВАТЕЛЬНОЕ УПРАВЛЕНИЕ 127 00:22:10,873 --> 00:22:11,874 Коллинз. 128 00:22:14,793 --> 00:22:16,670 Виноградник в Сицилии. 129 00:22:18,130 --> 00:22:20,507 6,2 мили к югу от... 130 00:22:20,591 --> 00:22:21,800 С кем я говорю? 131 00:22:22,718 --> 00:22:24,595 С неравнодушным гражданином. 132 00:22:40,277 --> 00:22:41,278 Коллинз. 133 00:22:42,404 --> 00:22:47,117 Да, виноградники "Кантина Арриана", к югу от Палермо. 134 00:22:47,201 --> 00:22:48,410 С кем я говорю? 135 00:22:49,578 --> 00:22:51,538 Ящики импортированы из Ближнего Востока. 136 00:22:51,622 --> 00:22:52,956 Скорей всего из Сирии. 137 00:22:53,040 --> 00:22:55,751 Да, и что в них? Фрукты? Орехи? Специи? 138 00:22:55,834 --> 00:22:57,836 Простите, но в этом не ничего необычного. 139 00:22:57,920 --> 00:22:59,087 Вино. 140 00:23:00,005 --> 00:23:00,881 Вино? 141 00:23:00,964 --> 00:23:03,300 Вино, 55 ящиков. 142 00:23:03,383 --> 00:23:06,470 Зачем сицилийской винодельне импортировать вино из Сирии? 143 00:23:08,263 --> 00:23:11,183 - Видимо, я позвонил по адресу. - Слушай, приятель, я... 144 00:23:11,266 --> 00:23:14,603 Судя по всему, операция по переупаковке. 145 00:23:14,686 --> 00:23:16,313 Вам нужно отправить туда своих ребят. 146 00:23:16,688 --> 00:23:17,898 Откуда ты все это знаешь? 147 00:23:18,524 --> 00:23:21,485 Просто проезжал мимо. Думал, может вам, ребята, это будет интересно. 148 00:23:22,110 --> 00:23:23,362 "Ребята"? 149 00:23:24,279 --> 00:23:25,531 Ты знаешь, куда позвонил? 150 00:23:25,614 --> 00:23:27,950 Отдел ЦРУ по финансовым операциям. 151 00:23:28,033 --> 00:23:30,702 Вы следите за подозрительными денежными транзакциями, верно? 152 00:23:30,786 --> 00:23:32,996 Да, именно так. Погоди. 153 00:23:33,580 --> 00:23:35,499 Найду, куда можно записать. 154 00:23:35,582 --> 00:23:38,919 В этом нет необходимости. Ведь все разговоры записываются, не так ли? 155 00:23:40,045 --> 00:23:41,088 Подруга. 156 00:23:52,599 --> 00:23:55,269 {\an8}СИЦИЛИЯ ВИНОГРАДНИКИ КАНТИНА АРРИАНА 157 00:23:55,352 --> 00:23:58,939 Коллинз. Да, у меня потенциально оперативная ситуация. 158 00:25:29,696 --> 00:25:30,906 Не торопись. 159 00:26:20,330 --> 00:26:23,959 Когда кто-то совершает что-то ужасное по отношению к людям, 160 00:26:24,042 --> 00:26:26,420 ты заступаешься, потому что можешь. 161 00:26:26,962 --> 00:26:28,630 Потому что в этом вся твоя суть. 162 00:26:29,631 --> 00:26:31,216 Ты всегда был таким. 163 00:27:07,002 --> 00:27:09,463 Папа, мама зовет тебя на кухню. 164 00:27:15,219 --> 00:27:16,678 Ваш салат. 165 00:27:17,554 --> 00:27:18,805 Приятного аппетита. 166 00:27:59,471 --> 00:28:00,472 Меня зовут Амина. 167 00:28:01,682 --> 00:28:02,766 Роберто. 168 00:28:02,850 --> 00:28:04,101 Рада знакомству. 169 00:28:05,394 --> 00:28:06,603 Приятного чаепития. 170 00:28:17,781 --> 00:28:18,740 Простите, сэр. 171 00:28:18,824 --> 00:28:21,034 Это рубашка будет отлично на вас смотреться. 172 00:28:21,368 --> 00:28:22,578 Эта рубашка просто идеальна. 173 00:28:22,661 --> 00:28:23,704 Это ваш цвет. 174 00:28:23,787 --> 00:28:24,997 Как раз к этим брюкам. 175 00:28:25,080 --> 00:28:26,039 Что скажете? 176 00:28:26,123 --> 00:28:27,541 Отличный наряд. 177 00:28:29,334 --> 00:28:31,879 Ладно, одна рубашка, но с правильно подобранными брюками. 178 00:28:31,962 --> 00:28:32,796 Возьму что-то одно. 179 00:28:32,880 --> 00:28:35,340 И еще шляпа, она подходит к рубашке. 180 00:28:35,424 --> 00:28:36,675 Они одной цветовой гаммы. 181 00:28:36,758 --> 00:28:37,885 Идеально. 182 00:28:39,428 --> 00:28:40,470 Хорошо? 183 00:28:40,554 --> 00:28:41,680 Скидка? 184 00:29:06,121 --> 00:29:10,125 Марко, мне нужно починить морозильник. Без него я никак. 185 00:29:10,209 --> 00:29:12,002 А мне-то что? Твой морозильник не моя забота. 186 00:29:12,085 --> 00:29:14,838 Я заплачу на следующей неделе. Не волнуйся. 187 00:29:15,339 --> 00:29:17,341 Перестань, Анджело, отдай мне деньги. 188 00:29:18,675 --> 00:29:20,135 Как дела, Халид? 189 00:29:25,474 --> 00:29:27,809 Анджело, все должны платить. 190 00:29:28,560 --> 00:29:30,979 Мы ведь давно друг друга знаем, не так ли? 191 00:29:44,034 --> 00:29:45,953 Увидимся на следующей неделе. 192 00:29:46,036 --> 00:29:49,081 Никаких проблем, Анджело. Вообще никаких. 193 00:29:54,628 --> 00:29:56,672 Успокойся. Молодец. 194 00:29:58,090 --> 00:30:00,551 Возьми себя в руки. 195 00:30:13,105 --> 00:30:15,232 Ладно, пойдемте. Идем! 196 00:30:25,909 --> 00:30:27,536 Халид, возвращайся к работе. 197 00:30:36,420 --> 00:30:37,796 Анджело! 198 00:30:37,880 --> 00:30:39,506 Следующая неделя. 199 00:30:40,132 --> 00:30:41,592 Не зли меня. 200 00:31:01,987 --> 00:31:04,615 {\an8}Неаполь, Италия 201 00:32:08,762 --> 00:32:09,930 Ждите здесь. 202 00:32:12,558 --> 00:32:13,684 Где мой брат? 203 00:32:13,767 --> 00:32:15,644 Наверху, решает кое-какие вопросы. 204 00:32:17,062 --> 00:32:18,772 Это отказ от имущества. 205 00:32:19,022 --> 00:32:19,857 Подпиши его. 206 00:32:19,940 --> 00:32:22,317 Ты не можешь так выставить людей из их дома. Понимаешь? 207 00:32:22,401 --> 00:32:24,570 Этим людям некуда идти. 208 00:32:25,571 --> 00:32:26,572 Лючия. 209 00:32:30,242 --> 00:32:31,869 Господин Куаранта. 210 00:32:34,329 --> 00:32:37,708 Мы не можем подписать этот документ. 211 00:32:38,458 --> 00:32:39,459 Понятно? 212 00:32:41,336 --> 00:32:43,005 Пусть все решит суд. 213 00:32:43,088 --> 00:32:43,964 И... 214 00:32:44,047 --> 00:32:48,010 может вам стоит поискать другое здание для вашего отеля. 215 00:32:49,136 --> 00:32:51,638 Надеюсь, вы нас поймете. 216 00:32:52,472 --> 00:32:54,224 Спасибо, что уделили время. 217 00:33:21,251 --> 00:33:23,545 Купил новую тачку? 218 00:33:23,629 --> 00:33:25,088 Как дела у новичка? 219 00:33:25,172 --> 00:33:27,049 Хорошо. Он меня слушается. 220 00:33:28,217 --> 00:33:29,551 Он станет лучшим. 221 00:33:31,678 --> 00:33:33,263 Выведи всех на улицу. 222 00:33:38,143 --> 00:33:39,228 Итак? 223 00:33:40,521 --> 00:33:42,105 Я забочусь о тебе, не так ли? 224 00:33:42,564 --> 00:33:43,440 Да. 225 00:33:43,524 --> 00:33:45,317 Ты мой брат, и я люблю тебя, 226 00:33:45,400 --> 00:33:47,027 но не зли меня. 227 00:33:47,778 --> 00:33:50,155 Собирай платежи, но делай это тихо. 228 00:33:51,573 --> 00:33:53,408 У меня более важные дела. 229 00:33:54,368 --> 00:33:57,162 Почему ты не хочешь посвятить меня в свои важные дела? 230 00:33:57,788 --> 00:33:59,414 Потому что речь идет о крупных суммах. 231 00:34:08,966 --> 00:34:10,384 Будь на своем месте. 232 00:34:12,261 --> 00:34:13,719 Занимайся своими обязанностями. 233 00:34:15,264 --> 00:34:17,224 У меня большие планы на тебя. 234 00:34:17,558 --> 00:34:18,851 Правда? 235 00:34:18,934 --> 00:34:20,351 Не волнуйся. 236 00:34:28,819 --> 00:34:29,862 Оставь его там, 237 00:34:29,945 --> 00:34:31,947 чтобы все видели. 238 00:34:34,116 --> 00:34:37,034 Быстрее! Давайте, поехали. 239 00:34:37,119 --> 00:34:39,079 Быстрее. Давай. 240 00:34:55,929 --> 00:34:58,056 Через два дня будет важный футбольный матч. 241 00:34:58,140 --> 00:35:00,517 В молодости я тоже играл. 242 00:35:00,601 --> 00:35:01,643 Вы были хорошим игроком? 243 00:35:01,727 --> 00:35:04,479 Нет. Поэтому я и стал врачом. 244 00:35:07,107 --> 00:35:10,194 Завтра утром я собираюсь на базар. Тебе что-нибудь нужно? 245 00:35:10,277 --> 00:35:11,737 Лучше я схожу. Что купить? 246 00:35:11,820 --> 00:35:14,448 - Нет. Нет, тебе нужен покой. - Нет, нет, я схожу. 247 00:35:14,531 --> 00:35:18,285 Нет, вы и так много для меня сделали. Я уже окреп, смотрите. 248 00:35:18,368 --> 00:35:20,204 - Нет, перестань. - Я сильный. 249 00:35:20,871 --> 00:35:22,080 Какую рыбу вы любите? 250 00:35:22,164 --> 00:35:23,707 Рыбу? Я люблю трилью. 251 00:35:23,790 --> 00:35:25,667 Хорошо, хорошо. 252 00:35:25,751 --> 00:35:30,506 - Раз, два, трилья... - Ладно, согласен. Ты сходи. 253 00:35:30,589 --> 00:35:31,882 Четыре. 254 00:35:32,549 --> 00:35:35,010 Все, договорились. Спасибо. 255 00:35:36,303 --> 00:35:37,804 - Ваше здоровье. - Салют. 256 00:35:37,888 --> 00:35:39,431 Жарить или запекать. 257 00:35:39,515 --> 00:35:41,183 - А это... - Семпре ората. 258 00:35:41,266 --> 00:35:43,519 - Дорада? - Ората, да. 259 00:35:43,602 --> 00:35:44,895 Это то же самое. 260 00:35:44,978 --> 00:35:46,355 - Спигола. - А это сибас, да? 261 00:35:49,066 --> 00:35:50,192 А это что? 262 00:35:51,109 --> 00:35:53,779 - Спигола. Знаю. Это ведь сибас, да? - Сибас. Отлично. 263 00:35:53,862 --> 00:35:55,906 Дайте два сибаса. Свежие? 264 00:35:57,908 --> 00:35:59,159 Не нужно нюхать рыбу. 265 00:36:00,035 --> 00:36:01,495 Посмотрите на ее глаза. 266 00:36:01,870 --> 00:36:04,498 Глаза должны быть прозрачными, не мутными. 267 00:36:04,581 --> 00:36:06,667 Жабры красные или розовые. 268 00:36:07,709 --> 00:36:09,044 Она права. 269 00:36:09,711 --> 00:36:12,130 Вижу, Стефано наконец продал свою шляпу. 270 00:36:16,218 --> 00:36:17,511 Что она сказала? 271 00:36:18,262 --> 00:36:20,639 Нравится. Ей нравится ваша шляпа. 272 00:36:20,722 --> 00:36:22,391 Она сказала, что ей понравилась шляпа? 273 00:36:23,392 --> 00:36:25,018 Две рыбы. Сколько с меня? 274 00:36:25,102 --> 00:36:27,396 Сегодня вам не нужно платить. 275 00:36:27,479 --> 00:36:28,856 Вы друг Энцо. Вы не платите. 276 00:36:28,939 --> 00:36:30,482 Нет, я заплачу. 277 00:36:30,566 --> 00:36:32,484 Нет, вы же друг Энцо. 278 00:36:32,568 --> 00:36:34,278 - Как вас зовут? - Анджело. 279 00:36:34,361 --> 00:36:35,779 Анджело, я оплачу. 280 00:36:35,863 --> 00:36:37,531 - Нет. - Прошу. 281 00:36:37,614 --> 00:36:39,116 Вы друг Энцо, я не могу взять у вас деньги. 282 00:36:39,199 --> 00:36:42,411 В следующий раз, обещаю, я позволю вам оплатить. 283 00:36:42,911 --> 00:36:44,621 Ну-ка, Халид, дай ему его рыбу. 284 00:36:45,956 --> 00:36:46,957 Спасибо. 285 00:37:24,244 --> 00:37:25,537 Коллинз. 286 00:37:27,539 --> 00:37:29,374 Гидрохлорид фенетиллина. 287 00:37:29,458 --> 00:37:30,667 Черт. 288 00:37:31,293 --> 00:37:33,754 Синтетический амфетамин. Им пользуются боевики ИГИЛ. 289 00:37:33,837 --> 00:37:35,547 Он придает им сил на несколько дней. 290 00:37:36,048 --> 00:37:37,508 Эта дверь, куда она ведет? 291 00:37:37,591 --> 00:37:39,468 Пришлось ее взорвать, чтобы открыть. 292 00:37:39,551 --> 00:37:40,969 Что еще нашли? 293 00:37:41,053 --> 00:37:43,347 Я вам покажу. Следуйте за мной. 294 00:37:46,683 --> 00:37:48,477 Сколько тут? 295 00:37:49,728 --> 00:37:51,772 Примерно 11 миллионов. 296 00:37:51,855 --> 00:37:53,065 В долларах США. 297 00:37:54,858 --> 00:37:55,859 Камеры? 298 00:37:57,069 --> 00:37:58,737 Все отключились почти одновременно. 299 00:37:59,196 --> 00:38:00,864 Ровно в 18:16. 300 00:38:01,448 --> 00:38:02,658 Что насчет отпечатков пальцев? 301 00:38:03,784 --> 00:38:05,035 Нашли только одни. 302 00:38:06,537 --> 00:38:07,663 Совпадений нет. 303 00:38:07,746 --> 00:38:09,748 Столько трупов, а отпечатки пальцев одного человека? 304 00:38:21,051 --> 00:38:22,010 Итак? 305 00:38:22,094 --> 00:38:25,639 Сирийские террористы контрабандным путем ввозят сюда наркотики джихада, 306 00:38:25,722 --> 00:38:27,891 переупаковывают, потом отправляют на материк? 307 00:38:27,975 --> 00:38:30,394 Если отправить отсюда, это уже не считается международным грузом. 308 00:38:30,477 --> 00:38:31,979 Просто гениально. 309 00:38:33,438 --> 00:38:36,275 - Думаешь, это как-то связано с деньгами? - Нет, тут что-то другое. 310 00:38:36,692 --> 00:38:40,362 Отмывание денег, кибер-кража. Это не наша забота. Но это нас касается. 311 00:38:40,445 --> 00:38:43,073 Неизвестная нам террористическая группировка 312 00:38:43,156 --> 00:38:45,534 доставляет контрабанду на эту винодельню? 313 00:38:46,118 --> 00:38:47,202 Как ты об этом узнала? 314 00:38:47,578 --> 00:38:49,079 Звонок. Анонимный. 315 00:38:51,748 --> 00:38:54,835 Мы должны выяснить, была ли это первая поставка, пятая или двадцатая. 316 00:38:54,918 --> 00:38:56,086 Четвертая. 317 00:38:56,753 --> 00:38:57,713 Откуда ты знаешь? 318 00:38:57,796 --> 00:39:00,465 За последние полтора года эта винодельня отгружала 200 ящиков в месяц. 319 00:39:00,549 --> 00:39:03,135 А три месяца назад она начали поставлять 500 ящиков. 320 00:39:03,510 --> 00:39:04,303 Черт подери. 321 00:39:04,386 --> 00:39:06,430 Я проверила бухгалтерию, когда летела сюда. 322 00:39:06,847 --> 00:39:08,140 Мы действуем вслепую. 323 00:39:08,557 --> 00:39:10,392 Если будем медлить, люди могут пострадать. 324 00:39:11,685 --> 00:39:12,686 Держи меня в курсе. 325 00:39:40,088 --> 00:39:41,673 - Порядок? - Да. 326 00:39:41,757 --> 00:39:43,717 Почти зажило. 327 00:39:45,219 --> 00:39:46,261 Энцо. 328 00:39:51,517 --> 00:39:53,685 Что ты видишь, когда смотришь на меня? 329 00:39:55,896 --> 00:39:59,816 То есть, когда я сюда попадаю, ты заботишься обо мне. 330 00:40:00,359 --> 00:40:02,110 Не вызываешь скорую. 331 00:40:02,194 --> 00:40:06,031 Не вызываешь полицию. Не вызываешь карабинеров. 332 00:40:07,157 --> 00:40:07,866 Почему? 333 00:40:07,950 --> 00:40:09,618 Помнишь, я задал тебе вопрос? 334 00:40:10,035 --> 00:40:11,995 - Когда я пришел в себя? - Да. 335 00:40:16,792 --> 00:40:20,671 Да. Ты спросил хороший я человек или плохой. 336 00:40:21,880 --> 00:40:23,966 И ты сказал, что не знаешь. 337 00:40:25,217 --> 00:40:26,760 Я не знаю. 338 00:40:27,803 --> 00:40:30,097 Лишь хорошие люди могут так сказать. 339 00:41:23,400 --> 00:41:24,610 Брат. 340 00:41:25,319 --> 00:41:27,404 Ты помолился? 341 00:41:27,654 --> 00:41:29,531 Не думаю, что Бог слушает. 342 00:41:29,615 --> 00:41:30,782 В чем дело? 343 00:41:31,742 --> 00:41:35,078 Пришла пора тебе помочь мне в крупных делах. 344 00:41:36,330 --> 00:41:41,001 Ты должен больше давить на этот город, на этих людей. 345 00:41:41,835 --> 00:41:45,881 У нас большие планы насчет Альтамонте, курорты, отели, казино. 346 00:41:47,633 --> 00:41:49,343 Ты знаешь, что делать. 347 00:41:49,885 --> 00:41:51,595 Конечно, Винсент. 348 00:41:55,224 --> 00:41:57,684 Скоро все это побережье будет нашим. 349 00:41:59,061 --> 00:42:00,604 Все это. 350 00:42:43,814 --> 00:42:44,898 Амина! 351 00:42:48,902 --> 00:42:50,737 Нет. Кармела! Нет! 352 00:42:57,119 --> 00:42:58,996 Анджело, нет, нет! 353 00:43:31,862 --> 00:43:32,779 Тише, тише. 354 00:43:33,906 --> 00:43:36,491 Успокойся, Анджело. Мы пришли, чтобы помочь тебе. 355 00:43:40,162 --> 00:43:44,249 Они уничтожили все, что у нас было. 356 00:45:06,874 --> 00:45:08,208 Алло, доброе утро. 357 00:45:08,542 --> 00:45:11,295 Сержант Джорджио Бонуччи, карабинер Альтамонте. 358 00:45:13,839 --> 00:45:16,133 Мне нужна информация... 359 00:45:16,508 --> 00:45:19,219 насчет владельца фургона... 360 00:45:19,720 --> 00:45:20,721 "Форд"... 361 00:45:22,890 --> 00:45:24,641 цвет синий или черный. 362 00:45:25,058 --> 00:45:26,894 Подозревается в поджоге. 363 00:45:48,373 --> 00:45:49,875 Зачем вы это делаете? 364 00:45:52,628 --> 00:45:53,879 Простите? 365 00:45:53,962 --> 00:45:55,506 Зачем вы ставите салфетки? 366 00:46:00,886 --> 00:46:02,137 Привычка. 367 00:46:03,680 --> 00:46:05,057 Я чистюля. 368 00:46:06,225 --> 00:46:07,434 Чистюля. 369 00:46:08,352 --> 00:46:09,853 Скажите мне... 370 00:46:09,937 --> 00:46:11,063 кто для вас готовит? 371 00:46:11,813 --> 00:46:13,065 Простите? 372 00:46:13,607 --> 00:46:15,150 Кто вам готовит еду? 373 00:46:16,818 --> 00:46:18,362 Здесь? Сейчас? 374 00:46:18,445 --> 00:46:19,988 Дома. В Америке. 375 00:46:20,072 --> 00:46:22,074 Кто готовит вам пищу? 376 00:46:22,533 --> 00:46:23,700 Я сам. 377 00:46:24,952 --> 00:46:27,621 Какое ваше любимое блюдо? 378 00:46:31,041 --> 00:46:32,918 Чили кон карне. 379 00:46:33,710 --> 00:46:35,838 - Нет? Ладно, спагетти. - Нет, нет. 380 00:46:35,921 --> 00:46:37,089 Ладно. Хорошо. 381 00:46:37,172 --> 00:46:38,423 Кон карне. 382 00:46:38,507 --> 00:46:39,716 Кон карне. 383 00:46:40,425 --> 00:46:42,010 Хорошо. 384 00:46:42,511 --> 00:46:43,971 Я... 385 00:46:44,638 --> 00:46:48,267 с удовольствием бы показала вам настоящую кухню Альтамонте. 386 00:46:49,059 --> 00:46:50,310 Если согласитесь пойти со мной. 387 00:46:55,440 --> 00:46:56,441 Да. 388 00:46:56,525 --> 00:46:57,693 Класс. 389 00:46:58,527 --> 00:47:00,571 - Одно условие. - Слушаю. 390 00:47:00,654 --> 00:47:02,114 Наденьте свою новую шляпу. 391 00:47:02,990 --> 00:47:04,157 Хорошо. 392 00:47:05,993 --> 00:47:07,369 Никуда не уходите. 393 00:47:12,624 --> 00:47:14,626 Как давно ты держишь кафе? 394 00:47:15,335 --> 00:47:18,839 Двадцать лет. Оно было первым заведением моих родителей. 395 00:47:40,986 --> 00:47:43,197 Вот и нашли. Отлично. 396 00:47:51,163 --> 00:47:52,247 Что это? 397 00:47:52,331 --> 00:47:54,166 Это кебаб. 398 00:47:55,918 --> 00:47:57,836 Попробуем в следующий раз. 399 00:48:58,146 --> 00:49:00,065 С чаем самый раз. 400 00:49:05,070 --> 00:49:07,322 Теперь они считают вас одним из нас. 401 00:49:29,845 --> 00:49:30,846 Спасибо. 402 00:49:39,229 --> 00:49:41,315 Знаешь, я бы мог... 403 00:49:42,733 --> 00:49:47,946 попозировать тебе, если тебе нужна хорошая фотография. 404 00:49:49,740 --> 00:49:52,242 Пять, четыре, три... 405 00:49:52,659 --> 00:49:54,203 два, один. 406 00:49:57,873 --> 00:49:59,374 Я тебя представляла иначе. 407 00:49:59,458 --> 00:50:00,626 А я так и представлял. 408 00:50:03,795 --> 00:50:05,130 Не стоит благодарить. 409 00:50:09,259 --> 00:50:10,385 За что? 410 00:50:11,011 --> 00:50:12,095 За наводку. 411 00:50:12,179 --> 00:50:13,972 Полагаю, вы вышли на что-то крупное. 412 00:50:17,518 --> 00:50:18,810 Кто ты? 413 00:50:19,603 --> 00:50:22,105 И что ты делал на ферме в Сицилии? 414 00:50:22,981 --> 00:50:25,901 На эту ферму поставляли наркотики метамфетамина. 415 00:50:25,984 --> 00:50:28,737 - Я уже сказал, что... - Проcто проезжал мимо. 416 00:50:28,820 --> 00:50:29,821 Именно. 417 00:50:31,240 --> 00:50:33,408 Не стоит со мной играть. 418 00:50:33,867 --> 00:50:35,494 Я просто пью чай. 419 00:50:37,871 --> 00:50:39,414 На кого ты работаешь? 420 00:50:39,498 --> 00:50:41,124 Я на пенсии. 421 00:50:41,208 --> 00:50:42,292 Где работал? 422 00:50:44,545 --> 00:50:47,589 Я могу тебя арестовать, и мы можем продолжить в офисе. 423 00:50:48,090 --> 00:50:50,634 Для этого тебе нужен ордер. 424 00:50:50,717 --> 00:50:52,261 Если только... 425 00:50:53,345 --> 00:50:55,430 Если только ты не хочешь отвести меня в тайное место. 426 00:50:55,889 --> 00:50:56,807 Чтобы пытать меня. 427 00:50:57,057 --> 00:51:00,060 Говорит мужчина, который точно знал, куда следует звонить. 428 00:51:00,686 --> 00:51:01,770 Откуда у тебя номер? 429 00:51:02,187 --> 00:51:03,438 Из книги. 430 00:51:03,730 --> 00:51:05,649 - Какой книги? - Из маленькой черной книжки. 431 00:51:08,068 --> 00:51:09,736 Как ты узнал, что это я? 432 00:51:11,405 --> 00:51:14,283 Ты читала путеводитель по Риму. Мы в Альтамонте. 433 00:51:14,366 --> 00:51:15,951 Также твой голос. 434 00:51:16,243 --> 00:51:17,536 Что с ним? 435 00:51:17,619 --> 00:51:19,079 То, как ты произносишь букву "М". 436 00:51:19,162 --> 00:51:22,457 Сухо, режет слух, словно наждачка. 437 00:51:22,833 --> 00:51:24,209 Поработаю над ней. 438 00:51:24,293 --> 00:51:25,335 Не помешает. 439 00:51:27,504 --> 00:51:30,382 Полиция нашла множество трупов на винограднике. 440 00:51:32,134 --> 00:51:34,344 Да, да, да. 441 00:51:34,428 --> 00:51:37,890 Наркотики весьма опасное дело. 442 00:51:42,603 --> 00:51:44,188 Ты их убил? 443 00:51:44,271 --> 00:51:46,356 Я похож на парня, что убивает людей? 444 00:51:46,690 --> 00:51:48,692 Не исключаю такой возможности. 445 00:51:50,277 --> 00:51:51,737 Туше. 446 00:51:53,071 --> 00:51:55,365 Нравится тебе это или нет, но ты представляешь интерес. 447 00:51:55,449 --> 00:51:56,825 Я вообще интересный человек. 448 00:51:59,036 --> 00:52:01,038 Что еще ты можешь мне сказать? 449 00:52:01,121 --> 00:52:02,372 Ничего. 450 00:52:03,248 --> 00:52:05,042 Рассказал бы, если бы знал, уж поверь. 451 00:52:08,003 --> 00:52:09,755 Неужели тебе не интересно? 452 00:52:09,838 --> 00:52:11,798 - Что? - Как я тебя нашла? 453 00:52:12,090 --> 00:52:13,842 О, это очень просто. Ты... 454 00:52:14,384 --> 00:52:16,428 села на тот же паром. 455 00:52:17,304 --> 00:52:20,307 Заметила камеры на здании терминала. 456 00:52:20,390 --> 00:52:24,394 Отмотала на две недели назад и увидела номер "Фольксвагена", 457 00:52:24,478 --> 00:52:26,063 а GPS показал тебе местоположение. 458 00:52:26,146 --> 00:52:27,648 Пока все верно? 459 00:52:28,023 --> 00:52:31,068 Следующее, ты будешь собирать информацию обо мне. 460 00:52:32,277 --> 00:52:33,487 Уже начала. 461 00:52:33,570 --> 00:52:36,615 Хорошо, хорошо. Дальше будет интересно. 462 00:52:37,616 --> 00:52:38,867 Почему? 463 00:52:39,785 --> 00:52:42,496 Не хочу... 464 00:52:42,579 --> 00:52:44,873 портить... 465 00:52:44,957 --> 00:52:47,251 тебе сюрприз. 466 00:52:48,877 --> 00:52:50,337 Будь здесь. 467 00:52:51,547 --> 00:52:53,006 Я только начала. 468 00:52:55,384 --> 00:52:56,677 Я тоже. 469 00:52:59,763 --> 00:53:00,722 Макколл. 470 00:53:01,682 --> 00:53:04,893 Отлично. Две "К", две "Л". 471 00:53:10,315 --> 00:53:11,191 Алло? 472 00:53:11,275 --> 00:53:13,485 Ваша дочь ушла из школы раньше. 473 00:53:14,444 --> 00:53:15,445 Кто это? 474 00:53:17,447 --> 00:53:18,448 Госпожа Марта. 475 00:53:18,991 --> 00:53:20,075 Вы видели Габби? 476 00:53:20,158 --> 00:53:22,494 Один из ваших офицеров недавно забрал ее. 477 00:53:26,248 --> 00:53:27,499 Все в порядке? 478 00:53:39,636 --> 00:53:40,846 Кьяра! 479 00:53:41,263 --> 00:53:42,514 Габби! 480 00:53:44,474 --> 00:53:45,392 Габби! 481 00:53:45,475 --> 00:53:46,518 Джио! 482 00:54:00,949 --> 00:54:02,743 Карабинер! 483 00:54:08,040 --> 00:54:09,416 Папа, папа. 484 00:54:09,499 --> 00:54:12,044 Он совершил большую ошибку. Верно? 485 00:54:12,127 --> 00:54:14,463 Он позвонил туда, куда не следовало. 486 00:54:16,423 --> 00:54:17,591 Прекратите! 487 00:54:18,509 --> 00:54:19,718 Умоляю! 488 00:54:20,469 --> 00:54:22,804 Думал, у нас нет там своих людей? 489 00:54:25,474 --> 00:54:28,727 Зачем было все усложнять, карабинер? 490 00:54:29,269 --> 00:54:32,105 Ты должен был сидеть тихо. 491 00:54:32,314 --> 00:54:33,315 Нет! 492 00:54:33,607 --> 00:54:34,525 Викинг. 493 00:54:34,691 --> 00:54:36,610 - Приведи девочку, быстро. - Я кушаю. 494 00:54:36,693 --> 00:54:38,278 Да мне плевать, что ты ешь. 495 00:54:38,362 --> 00:54:40,864 Конечно, теперь мы все должны ждать, пока Викинг доест! 496 00:54:40,948 --> 00:54:41,949 Работай! 497 00:54:42,574 --> 00:54:44,243 Это будет тебе уроком. 498 00:54:44,326 --> 00:54:45,452 Давай, отдай ее мне. 499 00:54:46,161 --> 00:54:47,287 Смотри на меня! 500 00:54:52,835 --> 00:54:55,671 В следующий раз мы сделаем больно малышке. 501 00:54:56,046 --> 00:54:57,714 Или еще хуже. Понял? 502 00:54:57,798 --> 00:54:59,383 Мы сделаем что-то похуже. 503 00:54:59,466 --> 00:55:01,718 - Пустите ее! - Заткнись! 504 00:55:08,725 --> 00:55:10,435 Хороший карабинер. 505 00:55:50,184 --> 00:55:51,310 Доктор. 506 00:55:53,353 --> 00:55:54,730 Что случилось с Джио? 507 00:55:55,314 --> 00:55:56,523 Он упал. 508 00:55:59,151 --> 00:56:00,319 То, что происходит здесь... 509 00:56:00,986 --> 00:56:02,654 происходит во многих городах. 510 00:56:02,738 --> 00:56:06,408 Это Каморра. Ндрангета. 511 00:56:06,491 --> 00:56:08,160 Вы называете это "мафией". 512 00:56:09,203 --> 00:56:10,954 Они словно рак. 513 00:56:11,705 --> 00:56:13,207 Как и от рака... 514 00:56:13,624 --> 00:56:14,625 от него нет лекарства. 515 00:56:58,919 --> 00:57:00,712 Вызвать скорую? 516 00:57:08,804 --> 00:57:10,389 Удивительно. 517 00:57:10,472 --> 00:57:12,850 Эта церковь была построена более тысячу лет назад. 518 00:57:14,309 --> 00:57:16,645 Купила себе новый путеводитель. 519 00:57:20,399 --> 00:57:24,611 Тут говорится, что тут есть фреска, изображающая Деву, сотворяющую чудо. 520 00:57:25,779 --> 00:57:28,740 Спасает несправедливо приговоренного к смертной казни парня. 521 00:57:33,787 --> 00:57:35,289 Ты веришь в это? 522 00:57:37,124 --> 00:57:38,083 Во что? 523 00:57:38,166 --> 00:57:39,501 В чудо. 524 00:57:42,087 --> 00:57:45,632 Ты имеешь в виду несколько случайных событий, которые происходят 525 00:57:45,716 --> 00:57:47,342 в нужное время и в нужном месте? 526 00:57:48,760 --> 00:57:49,720 Нет. 527 00:57:55,017 --> 00:57:56,268 Как продвигается расследование? 528 00:57:56,560 --> 00:57:58,353 Ты, оказывается, призрак. 529 00:57:58,645 --> 00:57:59,646 Бу! 530 00:58:00,022 --> 00:58:01,607 Я не боюсь призраков. 531 00:58:02,399 --> 00:58:04,234 Или того, что я могу видеть, 532 00:58:04,526 --> 00:58:06,153 мистер две "К" и две "Л". 533 00:58:08,155 --> 00:58:10,574 Пришла сообщить, что ты больше не представляешь интерес. 534 00:58:10,657 --> 00:58:11,658 Нет? 535 00:58:12,993 --> 00:58:15,162 Просто интересный человек, пока что. 536 00:58:18,415 --> 00:58:21,460 Того сицилийского фермера звали Лоренцо Витале. 537 00:58:22,169 --> 00:58:24,338 Его больше десяти лет разыскивал Интерпол. 538 00:58:25,005 --> 00:58:27,090 Он возглавлял огромную кибер-империю. 539 00:58:27,508 --> 00:58:29,134 Кража денег с оффшорных счетов, 540 00:58:29,218 --> 00:58:31,845 государственных учреждений, пенсионных фондов. 541 00:58:32,638 --> 00:58:35,807 Похоже, террористы использовали его ферму для контрабанды наркотиков на материк. 542 00:58:37,434 --> 00:58:38,685 Значит, я вне подозрений? 543 00:58:38,769 --> 00:58:39,937 Пока что. 544 00:58:40,437 --> 00:58:42,940 Теперь я должна найти их ячейку. 545 00:58:44,399 --> 00:58:45,859 У тебя есть план? 546 00:58:46,568 --> 00:58:48,403 Думаешь, что я новичок? 547 00:58:48,695 --> 00:58:51,782 Два года работала в офисе. Скорей всего это твоя первая командировка. 548 00:58:52,741 --> 00:58:54,618 Ты теперь будешь работать с местными. 549 00:58:54,701 --> 00:58:55,577 Ближе к делу. 550 00:58:55,661 --> 00:58:59,414 У них свои интересы. Они не всегда говорят то, что имеют в виду. 551 00:59:01,124 --> 00:59:03,001 Какой дельный совет. 552 00:59:05,754 --> 00:59:06,964 Почему я? 553 00:59:07,631 --> 00:59:09,091 Вопрос в другом... 554 00:59:10,759 --> 00:59:12,553 Почему Сицилия? Почему не... 555 00:59:13,512 --> 00:59:15,389 Эльба или Сардиния? 556 00:59:15,806 --> 00:59:16,974 Не поняла. 557 00:59:17,224 --> 00:59:18,392 Зачем... 558 00:59:19,518 --> 00:59:23,564 отправлять контрабанду наркотиков в самый охраняемый порт в регионе? 559 00:59:24,523 --> 00:59:25,524 Хороший вопрос. 560 00:59:25,774 --> 00:59:26,775 Да. 561 00:59:27,192 --> 00:59:29,528 Отвечу на него, когда раскрою дело. 562 00:59:29,611 --> 00:59:31,154 У тебя получится. 563 00:59:35,200 --> 00:59:37,160 А теперь ответь на мой вопрос: 564 00:59:38,662 --> 00:59:39,955 Почему я? 565 01:00:00,392 --> 01:00:01,393 Привет, маршал. 566 01:00:02,102 --> 01:00:03,353 Как дела? 567 01:00:07,482 --> 01:00:09,359 Какая милая девочка. 568 01:00:09,443 --> 01:00:10,903 Помнишь меня? 569 01:00:13,363 --> 01:00:15,866 Как голова, маршал? Болит? 570 01:00:20,829 --> 01:00:22,581 Не волнуйся, хорошо? 571 01:00:26,460 --> 01:00:28,253 Маршал, послушай... 572 01:00:28,337 --> 01:00:30,589 окажи мне одну услугу. 573 01:00:32,382 --> 01:00:34,343 Пойди к сомалийцам... 574 01:00:34,968 --> 01:00:36,887 и попроси у них лодки. 575 01:00:37,638 --> 01:00:39,014 Ты сделаешь это? 576 01:00:42,309 --> 01:00:43,727 Конечно, ты это сделаешь. 577 01:00:43,810 --> 01:00:45,562 Теперь ты у меня на побегушках, маршал. 578 01:00:45,646 --> 01:00:47,189 Молодец, маршал. 579 01:01:15,092 --> 01:01:17,886 Кажется, ты любишь совать нос в чужие дела. 580 01:01:19,763 --> 01:01:23,684 Всячески стараюсь этого не делать, но ты не оставляешь мне выбора. 581 01:01:25,686 --> 01:01:28,814 Это тебя не касается, так что держись подальше. 582 01:01:29,940 --> 01:01:32,067 Иначе очень пожалеешь. 583 01:01:32,401 --> 01:01:35,237 Видит Бог, у меня аллергия на плохое. 584 01:01:39,408 --> 01:01:40,576 Ты знаешь... 585 01:01:41,493 --> 01:01:44,663 я верю, что всему в жизни 586 01:01:45,414 --> 01:01:46,540 есть свое время. 587 01:01:46,623 --> 01:01:48,292 И к сожалению для тебя... 588 01:01:48,959 --> 01:01:50,919 сейчас настали плохие времена. 589 01:01:53,672 --> 01:01:58,093 Три недели назад мы бы с тобой не разговаривали, но теперь я здесь. 590 01:01:59,094 --> 01:02:01,889 И мне действительно начало нравиться это место... 591 01:02:02,639 --> 01:02:04,183 и эти люди. 592 01:02:05,767 --> 01:02:08,854 И я начинаю искренне верить, 593 01:02:08,937 --> 01:02:11,106 что это именно то место, где я должен быть. 594 01:02:11,815 --> 01:02:13,066 Поэтому... 595 01:02:13,150 --> 01:02:14,693 чем бы вы там... 596 01:02:14,776 --> 01:02:16,862 с друзьями не занимались, 597 01:02:16,945 --> 01:02:19,740 пожалуйста, делайте это в другом месте. 598 01:02:23,869 --> 01:02:24,745 Ты мне угрожаешь? 599 01:02:24,828 --> 01:02:26,371 Я тебя подготавливаю. 600 01:02:27,706 --> 01:02:29,291 Вы слышали, что он сказал? 601 01:02:29,374 --> 01:02:32,211 Он готовится. А он забавный. 602 01:02:39,551 --> 01:02:41,136 Это "Таймекс"? 603 01:02:44,348 --> 01:02:45,349 Нет. 604 01:02:46,350 --> 01:02:47,601 Это "Бул..." 605 01:02:49,353 --> 01:02:50,812 Оставайтесь там. 606 01:02:50,896 --> 01:02:52,147 Сядьте. 607 01:02:52,231 --> 01:02:53,398 Сядьте! 608 01:02:58,862 --> 01:03:02,491 Я сейчас сдавливаю срединный нерв. 609 01:03:03,784 --> 01:03:06,578 По десятибалльной шкале, 610 01:03:06,870 --> 01:03:07,996 это два. 611 01:03:10,249 --> 01:03:11,375 А это три. 612 01:03:11,792 --> 01:03:13,544 Не думаю, что ты хочешь, чтобы я дошел до четырех. 613 01:03:13,627 --> 01:03:16,004 На четвертой ты просто обделаешься. Ты этого не хочешь. 614 01:03:16,088 --> 01:03:18,173 И я этого не хочу. Так же как и они. 615 01:03:26,932 --> 01:03:30,018 Скажи своим ребятам, чтобы они ушли. Скажи, чтобы они исчезли. 616 01:03:30,102 --> 01:03:30,978 Уходите! 617 01:03:31,061 --> 01:03:32,396 Убирайтесь, живо! 618 01:03:39,152 --> 01:03:40,946 Это называется "болевая податливость". 619 01:03:41,780 --> 01:03:44,449 Твой мозг говорит одно, 620 01:03:44,533 --> 01:03:46,618 а тело говорит совершенно другое. 621 01:03:48,745 --> 01:03:50,163 А теперь слушай меня. 622 01:03:50,247 --> 01:03:52,374 Вытащи пистолет. 623 01:03:52,457 --> 01:03:54,084 И положи на стол. 624 01:03:57,838 --> 01:03:59,256 Не спеша. 625 01:04:35,751 --> 01:04:37,252 Пригони фургон. 626 01:04:42,508 --> 01:04:44,343 Этот чертов американец. 627 01:04:44,551 --> 01:04:45,928 Лезет не в свое дело. 628 01:04:49,973 --> 01:04:50,974 Дай сигарету. 629 01:04:56,855 --> 01:04:58,232 Что ты задумал, Марко? 630 01:04:59,274 --> 01:05:01,985 Я убью этого урода. 631 01:05:05,030 --> 01:05:06,156 А Винсент? 632 01:05:09,743 --> 01:05:11,286 К черту Винсента. 633 01:05:12,663 --> 01:05:14,873 Он мне не указ. 634 01:05:17,251 --> 01:05:17,960 Пойдемте. 635 01:05:18,043 --> 01:05:19,253 Дай мне свою пушку. 636 01:05:19,545 --> 01:05:21,588 Дай мне пушку. Ты слышишь? 637 01:06:44,671 --> 01:06:47,216 Мы нашли свертки в фургоне. 638 01:06:48,884 --> 01:06:51,094 Какие-то наркотики. 639 01:06:54,765 --> 01:06:56,350 Необычные. 640 01:07:02,105 --> 01:07:05,609 Пришлю сюда экспертов, чтобы они все выяснили. 641 01:07:21,917 --> 01:07:25,087 {\an8}Рим, Италия 642 01:07:36,306 --> 01:07:37,140 Алло. 643 01:07:37,224 --> 01:07:38,851 Включи телевизор. 644 01:07:42,145 --> 01:07:44,940 {\an8}Взрыв на вокзале... 645 01:07:45,023 --> 01:07:47,693 {\an8}оказался результатом террористической атаки, 646 01:07:47,776 --> 01:07:50,404 {\an8}но пока никто не взял на себя ответственность. 647 01:07:50,696 --> 01:07:52,072 Удалось выяснить, кто за этим стоит? 648 01:07:52,155 --> 01:07:53,490 Сирийцы. 649 01:07:53,949 --> 01:07:56,577 Обнаружили их цех по изготовлению взрывчатки в шестиэтажном здании. 650 01:07:57,202 --> 01:07:59,913 - А были другие... - Да, схема вокзала. 651 01:08:00,205 --> 01:08:01,248 Также запчасти бомбы, 652 01:08:01,665 --> 01:08:03,208 весьма современные. 653 01:08:03,876 --> 01:08:06,587 Они вложили деньги от наркотиков в это. 654 01:08:06,670 --> 01:08:07,504 Ты где? 655 01:08:07,671 --> 01:08:08,714 В Неаполе. 656 01:08:08,797 --> 01:08:10,257 Немедленно возвращайся. 657 01:08:10,757 --> 01:08:12,050 Почему Сицилия? 658 01:08:12,217 --> 01:08:13,135 Что? 659 01:08:13,218 --> 01:08:15,053 Почему не Эльба или Сардиния? 660 01:08:16,220 --> 01:08:17,305 Тут нет логики, Фрэнк. 661 01:08:17,389 --> 01:08:20,058 Они переправляют наркотики через самый охраняемый порт в регионе. 662 01:08:20,434 --> 01:08:24,062 Ты полагаешь, что группировка с материка руководит... 663 01:08:24,145 --> 01:08:25,147 В Неаполе. 664 01:08:25,564 --> 01:08:27,191 Это самый легкий порт для транспортировки. 665 01:08:28,859 --> 01:08:30,027 Думаю, они здесь. 666 01:08:30,109 --> 01:08:31,153 {\an8}И? 667 01:08:31,612 --> 01:08:33,779 {\an8}Находим уличных дилеров, хорошенько их прессуем. 668 01:08:33,863 --> 01:08:36,575 - Заставим их выдать поставщиков. - А они выдают оптовиков. 669 01:08:36,742 --> 01:08:38,993 Снизу вверх. Хорошо. 670 01:08:40,120 --> 01:08:42,747 Ладно, я проверю покойников. 671 01:08:42,831 --> 01:08:43,624 Если ты права... 672 01:08:43,790 --> 01:08:45,459 Увидимся на финише. 673 01:08:45,751 --> 01:08:46,752 Пока. 674 01:08:51,340 --> 01:08:54,468 ЦРУ очень ценит вашу готовность сотрудничать, начальник. 675 01:08:58,930 --> 01:09:00,933 Мы в вашем распоряжении. 676 01:09:04,353 --> 01:09:06,313 Чем вы сейчас занимаетесь? 677 01:09:06,647 --> 01:09:08,649 Сейчас мы собираем информацию. 678 01:09:10,442 --> 01:09:12,277 Я хочу допросить этих людей. 679 01:09:43,350 --> 01:09:44,350 Его... 680 01:09:44,852 --> 01:09:46,520 вы допросить не сможете. 681 01:10:04,663 --> 01:10:07,040 Ты прервала мой завтрак. 682 01:10:08,333 --> 01:10:09,334 Итак... 683 01:10:09,877 --> 01:10:11,044 что ты предлагаешь? 684 01:10:11,378 --> 01:10:13,964 О, прости, тебе сказали, что у нас предложение? 685 01:10:15,716 --> 01:10:17,342 Я пришла сюда не для переговоров. 686 01:10:18,510 --> 01:10:20,345 Я хочу дать тебе возможность. 687 01:10:21,471 --> 01:10:23,390 Мне нужна информация. 688 01:10:23,473 --> 01:10:25,267 И ты мне ее дашь. 689 01:12:20,883 --> 01:12:22,759 Прими мои соболезнования. 690 01:12:25,470 --> 01:12:26,638 Спасибо. 691 01:12:28,640 --> 01:12:29,641 Присаживайся. 692 01:12:38,775 --> 01:12:41,278 Я бы хотел с тобой кое-что обсудить. 693 01:12:42,196 --> 01:12:43,488 Не сегодня. 694 01:12:44,573 --> 01:12:45,741 Приехали ребята из ЦРУ. 695 01:12:46,783 --> 01:12:50,370 Они ищут террористическую ячейку, импортирующую наркотики 696 01:12:50,537 --> 01:12:51,997 и продающую их в странах Евросоюза. 697 01:12:52,873 --> 01:12:55,000 Тогда позаботься о них. 698 01:12:55,542 --> 01:12:57,252 Ты должен все прикрыть. 699 01:12:58,879 --> 01:13:00,297 Эта женщина... 700 01:13:01,298 --> 01:13:02,466 очень умна. 701 01:13:04,676 --> 01:13:07,221 Она узнает, что за этим стоят не террористы, 702 01:13:09,181 --> 01:13:10,933 а вы. 703 01:13:11,934 --> 01:13:13,227 Каморра... 704 01:13:14,102 --> 01:13:16,188 покупающая наркотики у врагов, 705 01:13:16,897 --> 01:13:21,735 и продающая на родных улицах, чтобы финансировать свои предприятия. 706 01:13:22,069 --> 01:13:23,695 Просто делай свою работу. 707 01:13:26,365 --> 01:13:29,076 Ты видел, на что они потратили деньги, что ты им заплатил? 708 01:13:30,702 --> 01:13:33,747 Видел сколько людей погибло при теракте на вокзале? 709 01:13:37,376 --> 01:13:39,086 Наши соотечественники. 710 01:13:39,461 --> 01:13:41,755 Если бы я не покупал их наркотики... 711 01:13:42,840 --> 01:13:44,633 купили бы другие, 712 01:13:45,092 --> 01:13:47,302 и все равно люди бы погибли. 713 01:13:50,639 --> 01:13:52,057 Я позабочусь об этой женщине. 714 01:13:52,599 --> 01:13:54,434 А ты позаботься, чтобы меня не трогали. 715 01:13:54,935 --> 01:13:56,812 Ты ничего не понял... 716 01:13:58,105 --> 01:13:59,022 Ничего. 717 01:13:59,106 --> 01:14:00,315 Ты прав. 718 01:14:01,692 --> 01:14:03,277 Мне все равно. 719 01:14:04,528 --> 01:14:07,698 Мой брат мертв, а ты говоришь мне какую-то чушь. 720 01:14:08,115 --> 01:14:09,867 Нет никакой информации. 721 01:14:11,952 --> 01:14:13,495 Ты дурак? 722 01:14:14,913 --> 01:14:16,874 Или ты забыл свое место? 723 01:14:23,130 --> 01:14:24,631 Я занимаю пост... 724 01:14:25,340 --> 01:14:27,634 начальника полиции. 725 01:14:29,720 --> 01:14:31,513 Ты забыл, кто ты такой? 726 01:14:32,931 --> 01:14:34,474 Ты был варваром... 727 01:14:40,814 --> 01:14:42,191 и останешься им. 728 01:14:42,274 --> 01:14:43,358 Я тебя предупредил. 729 01:14:43,692 --> 01:14:44,818 Куда ты собрался? 730 01:14:44,902 --> 01:14:46,153 Стой здесь. 731 01:14:52,201 --> 01:14:54,453 Ты найдешь того, кто убил моего брата. Кусок дерьма. 732 01:14:54,536 --> 01:14:55,537 Ты понял меня? 733 01:15:02,377 --> 01:15:03,462 Заткнись! 734 01:15:04,087 --> 01:15:06,757 А сейчас мои варвары отвезут тебя в больницу. 735 01:15:07,716 --> 01:15:10,511 Поторопись, и может однажды ты сможешь пошевелить парой пальцев. 736 01:15:46,630 --> 01:15:48,131 Ты меня понял? 737 01:15:48,507 --> 01:15:51,510 В следующий раз я отрежу тебе голову и отправлю ее твоим внукам. 738 01:15:52,511 --> 01:15:54,888 Я ценю твою помощь, Барелла. 739 01:15:55,514 --> 01:15:57,015 Езжай, Антонио. 740 01:16:02,896 --> 01:16:05,065 Мы нашли это в фургоне. 741 01:16:06,108 --> 01:16:08,193 Никогда не видел раньше таких. 742 01:16:15,617 --> 01:16:16,618 Что происходит? 743 01:16:16,702 --> 01:16:18,620 На начальника Бареллу напали. 744 01:16:18,704 --> 01:16:19,621 Кто? 745 01:16:19,705 --> 01:16:20,873 Мы не знаем. 746 01:16:20,956 --> 01:16:24,042 Но у него есть информация касательно вашего расследования. 747 01:16:24,126 --> 01:16:26,170 Этот офицер отвезет вас в больницу. 748 01:16:26,253 --> 01:16:27,296 А сейчас простите меня. 749 01:16:31,842 --> 01:16:33,802 Ты ищешь не в том месте. 750 01:16:33,886 --> 01:16:35,262 Макколл? 751 01:16:35,345 --> 01:16:37,181 Это не террористы. 752 01:16:37,264 --> 01:16:38,891 Это Каморра. 753 01:16:39,683 --> 01:16:40,517 Будь осторожна. 754 01:16:40,601 --> 01:16:42,352 Я тебе перезвоню. 755 01:17:40,118 --> 01:17:41,328 - Коллинз. - Фрэнк! 756 01:17:41,912 --> 01:17:43,497 Она поправится? 757 01:17:47,167 --> 01:17:48,961 Мы ищем не террористов. 758 01:17:49,044 --> 01:17:50,045 Это Каморра. 759 01:17:53,090 --> 01:17:54,758 Позаботьтесь о ней, хорошо? 760 01:17:55,425 --> 01:17:56,885 Я тебя услышал, услышал, Коллинз. 761 01:17:57,219 --> 01:17:58,720 - Ты поправишься. - Хорошо. 762 01:18:37,634 --> 01:18:39,428 Альтамонте! 763 01:18:40,846 --> 01:18:44,057 Моего брата убили на ваших улицах! 764 01:18:44,141 --> 01:18:46,101 Приведите мне убийцу... 765 01:18:46,185 --> 01:18:48,478 и я вознагражу вас! 766 01:19:03,202 --> 01:19:04,912 Ты знаешь, кто это сделал. 767 01:19:07,831 --> 01:19:09,374 И ты скажешь мне, кто убил моего брата. 768 01:19:20,010 --> 01:19:22,095 В следующий раз ты ухом не отделаешься. 769 01:19:37,444 --> 01:19:39,655 Скольких людей мне убить сегодня? 770 01:19:40,697 --> 01:19:42,282 Скажи, кто убил брата... 771 01:19:44,034 --> 01:19:46,662 или я у тебя на глазах убью твою семью. 772 01:19:54,795 --> 01:19:56,588 Выходи! 773 01:19:57,840 --> 01:19:58,841 Тебе нужен я. 774 01:20:00,926 --> 01:20:02,135 Это я убил твоего брата. 775 01:20:03,679 --> 01:20:05,138 Я просил его: 776 01:20:06,181 --> 01:20:09,518 "Оставь этих людей в покое", но он не послушался, поэтому... 777 01:20:10,602 --> 01:20:12,813 Ты далеко от дома. 778 01:20:13,188 --> 01:20:14,273 Американец. 779 01:20:16,108 --> 01:20:18,277 Я там, где должен быть. 780 01:20:18,694 --> 01:20:19,945 Вот я. 781 01:20:21,113 --> 01:20:22,364 Стою перед тобой. 782 01:20:23,407 --> 01:20:25,534 Ты знаешь, что теперь будет? 783 01:20:25,617 --> 01:20:27,911 Я знаю слабость. Я знаю боль. 784 01:20:27,995 --> 01:20:30,497 Я знаю, что значит смерть. Знаю, что значит страдание. 785 01:20:30,581 --> 01:20:32,833 И благодаря этим людям я знаю, что значит мир. 786 01:20:32,916 --> 01:20:35,002 И ты не отберешь это у меня. 787 01:20:36,962 --> 01:20:38,714 Бог свидетель, 788 01:20:38,797 --> 01:20:41,341 и у них ты это не отберешь, так что... 789 01:20:41,425 --> 01:20:43,302 А ты знаешь? Это вопрос. 790 01:20:43,760 --> 01:20:46,138 Я знаю, что возьму все, что пожелаю. 791 01:20:46,221 --> 01:20:47,431 Тогда возьми меня. 792 01:20:47,514 --> 01:20:49,141 Если можешь взять все, что пожелаешь, возьми меня. 793 01:20:49,224 --> 01:20:51,810 Я стою перед тобой. Возьми меня. 794 01:20:52,603 --> 01:20:53,812 Возьми меня. 795 01:20:55,397 --> 01:20:56,982 Только здесь не убивай. 796 01:21:00,360 --> 01:21:03,113 Но это самое подходящее место, американец. 797 01:21:03,947 --> 01:21:05,699 Но этой улице. 798 01:21:06,408 --> 01:21:10,537 Чтобы эти люди увидели и рассказали всем, что видели. 799 01:21:23,342 --> 01:21:25,511 Ты не обязан это делать, сынок. 800 01:21:28,347 --> 01:21:29,598 Хорошо. 801 01:21:30,015 --> 01:21:31,391 Тебе решать. 802 01:21:32,809 --> 01:21:34,269 Решение за тобой. 803 01:21:36,772 --> 01:21:38,774 Всегда решаю я. 804 01:21:52,287 --> 01:21:53,455 Правда? 805 01:21:53,539 --> 01:21:54,831 Винсент! 806 01:21:55,415 --> 01:21:56,917 Тогда убей и меня! 807 01:21:57,000 --> 01:21:58,335 И меня убей! 808 01:22:02,047 --> 01:22:04,633 Поехали. Они снимают нас, Винсент. 809 01:22:06,426 --> 01:22:07,594 Пусти ее. 810 01:22:10,138 --> 01:22:11,849 Какой чудесный момент. 811 01:22:13,016 --> 01:22:15,060 Но он продлится недолго. 812 01:22:17,271 --> 01:22:19,773 Насладись им, американец. 813 01:22:20,399 --> 01:22:21,316 Потому что я вернусь. 814 01:22:21,400 --> 01:22:22,401 Я буду здесь. 815 01:22:22,484 --> 01:22:25,237 Я разнесу этот город в пух и прах. 816 01:22:26,488 --> 01:22:28,490 Я буду ждать тебя. Поторопись. 817 01:22:28,574 --> 01:22:30,242 Я всех вас убью! 818 01:22:30,450 --> 01:22:32,411 Шеф, пора делать ноги. 819 01:22:32,494 --> 01:22:34,746 Скоро увидимся. Совсем скоро. 820 01:22:34,830 --> 01:22:35,956 Поехали! 821 01:22:36,081 --> 01:22:37,624 Поторопись! Даже раньше, чем ты думаешь. 822 01:23:13,785 --> 01:23:15,454 Что мы знаем об этом американце? 823 01:23:16,580 --> 01:23:17,581 Ничего. 824 01:23:18,207 --> 01:23:19,374 Никто ничего не говорит. 825 01:23:20,083 --> 01:23:21,793 Мы также спросили у наших друзей, 826 01:23:22,085 --> 01:23:23,086 ничего. 827 01:23:24,379 --> 01:23:25,506 Все молчат? 828 01:23:26,924 --> 01:23:28,425 Может, из ФБР... 829 01:23:28,759 --> 01:23:29,760 Или из ЦРУ. 830 01:23:30,636 --> 01:23:31,678 Интерпол. 831 01:23:32,471 --> 01:23:33,972 Не знаем, Винсент. 832 01:23:35,599 --> 01:23:40,562 Что если он один из наших врагов из других кланов? 833 01:23:45,108 --> 01:23:46,443 Мы убьем американца. 834 01:23:47,319 --> 01:23:50,405 Мы убьем американца, и сожжем этот город дотла! 835 01:23:51,114 --> 01:23:52,533 Завтра, Симон. 836 01:23:53,116 --> 01:23:54,326 Завтра. 837 01:26:03,997 --> 01:26:05,332 Что за хрень? 838 01:26:07,042 --> 01:26:08,043 Иди проверь. 839 01:26:16,468 --> 01:26:17,469 Ничего. 840 01:26:18,595 --> 01:26:20,180 Никого нет. 841 01:27:27,289 --> 01:27:28,498 Сальваторе? 842 01:27:33,212 --> 01:27:34,338 Сальвато? 843 01:27:37,758 --> 01:27:38,759 Сальват... 844 01:28:43,448 --> 01:28:44,449 Симон. 845 01:28:46,577 --> 01:28:47,953 Антонио! 846 01:28:50,205 --> 01:28:51,456 Сальвато! 847 01:28:55,294 --> 01:28:56,879 Сальвато! 848 01:29:09,600 --> 01:29:10,976 Сальваторе! 849 01:29:14,021 --> 01:29:15,606 Антонио! 850 01:30:11,245 --> 01:30:13,205 Сальвато! Сальвато! 851 01:30:14,623 --> 01:30:15,707 Джио. 852 01:30:16,834 --> 01:30:18,293 Джио! Джио. 853 01:30:50,284 --> 01:30:51,827 Не играй со мной! 854 01:31:12,931 --> 01:31:14,433 Мои люди... 855 01:31:14,766 --> 01:31:16,810 найдут тебя 856 01:31:19,104 --> 01:31:22,274 и убьют как собаку. 857 01:31:32,701 --> 01:31:34,620 Все мы когда-нибудь встретимся... 858 01:31:36,955 --> 01:31:38,415 со смертью. 859 01:31:38,498 --> 01:31:40,209 Кто ты такой, черт возьми? 860 01:31:44,213 --> 01:31:45,756 Это была кровь 861 01:31:55,807 --> 01:31:57,309 Кто ты такой? 862 01:32:00,062 --> 01:32:03,941 До того, как таблетки остановят твое сердце, у тебя есть шесть минут. 863 01:32:04,608 --> 01:32:06,026 Кто ты такой? 864 01:32:22,000 --> 01:32:23,502 Я знаю 865 01:32:25,254 --> 01:32:26,839 Это была кровь 866 01:32:28,882 --> 01:32:30,175 Для меня 867 01:32:33,720 --> 01:32:36,056 Однажды, когда я заблудился 868 01:33:22,603 --> 01:33:23,604 Марко! 869 01:33:36,783 --> 01:33:38,285 Марко! 870 01:34:59,908 --> 01:35:01,201 Кто ты? 871 01:35:48,916 --> 01:35:51,168 Однажды, когда я заблудился 872 01:36:08,519 --> 01:36:10,521 Благодаря совместным действиям 873 01:36:10,604 --> 01:36:11,897 {\an8}ЦРУ и Интерполу удалось изъять 874 01:36:11,980 --> 01:36:13,649 {\an8}крупную партию синтетического амфетамина. 875 01:36:13,732 --> 01:36:15,859 {\an8}Его хватило бы, чтобы убить 2,1 миллион человек, 876 01:36:15,943 --> 01:36:18,820 {\an8}а это больше чем население итальянского Неаполя. 877 01:36:19,196 --> 01:36:21,323 Местные главы мафии Каморра были арестованы, 878 01:36:21,406 --> 01:36:22,658 а операция 879 01:36:22,741 --> 01:36:24,034 {\an8}позволила прекратить торговлю наркотиками 880 01:36:24,117 --> 01:36:26,620 {\an8}и финансирование террористической ячейки. 881 01:36:26,703 --> 01:36:28,747 {\an8}И еще одна срочная новость: 882 01:36:28,830 --> 01:36:31,041 {\an8}Винсент Куаранта, предполагаемый глава 883 01:36:31,124 --> 01:36:32,668 {\an8}одной из пяти семей Каморры, 884 01:36:32,751 --> 01:36:35,295 вчера ночью был найден мертвым на одной из улиц Неаполя. 885 01:36:35,379 --> 01:36:39,299 Он умер от передозировки того самого наркотика, который продавал. 886 01:36:40,384 --> 01:36:41,885 Пропустила все веселье. 887 01:36:42,427 --> 01:36:44,763 Разгадывание – самая интересная часть. 888 01:36:48,892 --> 01:36:50,310 Спасибо. 889 01:36:50,394 --> 01:36:51,353 За что? 890 01:36:51,728 --> 01:36:53,230 За звонок. 891 01:36:54,147 --> 01:36:55,732 Ты спас меня. 892 01:36:56,942 --> 01:36:58,110 Всегда пожалуйста. 893 01:36:58,944 --> 01:37:00,737 Собрался в дорогу? 894 01:37:01,280 --> 01:37:02,281 Нет, это... 895 01:37:03,031 --> 01:37:07,327 366 400 долларов. 896 01:37:07,786 --> 01:37:10,205 Наличными. Американскими долларами. 897 01:37:11,456 --> 01:37:12,833 Сицилия. 898 01:37:13,292 --> 01:37:15,419 Пробрался в комнату с деньгами? 899 01:37:19,256 --> 01:37:20,924 Зачем они тебе? 900 01:37:21,383 --> 01:37:23,343 Это пенсия Грега Дайера. 901 01:37:23,969 --> 01:37:24,636 Кого? 902 01:37:24,720 --> 01:37:28,182 Грег Дайер. Он каменщик. Проработал 43 года. 903 01:37:28,473 --> 01:37:29,641 Вышел на пенсию. 904 01:37:29,725 --> 01:37:33,937 Пенсионный фонд его профсоюза был взломан девять месяцев назад. Поэтому... 905 01:37:34,521 --> 01:37:37,149 он потерял все свои сбережения 906 01:37:37,232 --> 01:37:40,986 за одно нажатие клавиши. 907 01:37:41,486 --> 01:37:44,072 Как ты отследил сбережения какого-то парня 908 01:37:44,156 --> 01:37:48,160 до кибер-призрака, которого никто не может найти в течение многих лет, 909 01:37:48,994 --> 01:37:51,413 и вышел на пункт переупаковки наркотиков? 910 01:37:51,705 --> 01:37:54,374 Я ничего не знал, пока не оказался там, но да. 911 01:37:54,875 --> 01:37:58,045 Ты пробрался в охраняемую комнату 912 01:37:58,795 --> 01:38:02,633 с миллионами долларов, облигациями, номерами счетов... 913 01:38:03,550 --> 01:38:07,095 И взял всего лишь 300 000 для пенсии Двайера. 914 01:38:07,930 --> 01:38:11,934 366 400. 915 01:38:12,935 --> 01:38:14,436 Наличными. Американскими долларами. 916 01:38:14,520 --> 01:38:15,938 И он "Дайер". 917 01:38:16,480 --> 01:38:18,106 Этот парень твой друг? 918 01:38:18,607 --> 01:38:20,275 Нет, нет. 919 01:38:21,985 --> 01:38:23,904 Однажды подбросил его. 920 01:38:27,366 --> 01:38:29,201 Я не понимаю. 921 01:38:29,910 --> 01:38:31,328 Поймешь. 922 01:38:43,757 --> 01:38:46,969 {\an8}Бостон, Массачусетс 923 01:38:50,222 --> 01:38:51,515 Грег Дайер? 924 01:38:51,598 --> 01:38:53,433 Я Эмма Коллинз. Мы говорили по телефону. 925 01:38:53,517 --> 01:38:54,351 Проходите. 926 01:38:54,434 --> 01:38:55,686 ПРОДАЕТСЯ 927 01:38:56,270 --> 01:38:57,396 Итак... 928 01:39:02,192 --> 01:39:03,402 Что это? 929 01:39:03,986 --> 01:39:06,864 366 400 долларов. 930 01:39:08,073 --> 01:39:09,491 Ваша пенсия. 931 01:39:13,453 --> 01:39:14,454 Можно открыть? 932 01:39:38,270 --> 01:39:39,271 Как вы...? 933 01:39:39,354 --> 01:39:40,522 Это не я. 934 01:39:40,856 --> 01:39:41,982 Тогда кто? 935 01:39:43,442 --> 01:39:44,943 Я не могу вам сказать. 936 01:39:46,904 --> 01:39:48,113 Почему? 937 01:39:48,989 --> 01:39:51,825 Зачем делать такое для незнакомца? 938 01:39:52,951 --> 01:39:54,578 Хороший вопрос. 939 01:39:59,416 --> 01:40:01,460 Распаковывай все обратно. 940 01:40:02,127 --> 01:40:04,004 Мы никуда не уезжаем. 941 01:40:05,881 --> 01:40:07,049 Спасибо. 942 01:40:09,384 --> 01:40:10,677 Спасибо. 943 01:40:25,067 --> 01:40:28,070 Кто-то оставил это тебе в приемной. Как ты себя чувствуешь? 944 01:40:28,153 --> 01:40:29,613 - Отлично. - Хорошо. 945 01:40:29,696 --> 01:40:32,491 Потому что у нас собрание у начальника через 30 минут. 946 01:40:32,574 --> 01:40:35,619 Он хочет видеть человека, кто раскрыл дело в Италии. 947 01:40:35,702 --> 01:40:37,162 Отличная работа. 948 01:40:44,545 --> 01:40:48,131 "Твоя мама гордилась бы тобой" РМ 949 01:41:21,498 --> 01:41:22,791 Мы победили! 950 01:41:22,875 --> 01:41:24,293 Вижу! 951 01:41:25,127 --> 01:41:27,462 Это большое достижение для Альтамонте. 952 01:42:09,213 --> 01:42:11,673 Роберто. Вы забыли это. 953 01:48:53,367 --> 01:48:55,369 {\an8}Перевод субтитров: Молдир Жумашева