1 00:00:56,473 --> 00:00:59,476 {\an8}Szicília, Olaszország 2 00:02:11,340 --> 00:02:13,008 Várj meg itt! 3 00:02:39,952 --> 00:02:42,371 Azt mondta, várjak idekint. 4 00:02:49,002 --> 00:02:50,337 Menjünk! 5 00:05:30,914 --> 00:05:32,541 Nem engedett be, szóval... 6 00:05:36,545 --> 00:05:38,547 Be kellett volna engedniük. 7 00:05:38,630 --> 00:05:40,883 Ti miért lélegeztek még? 8 00:05:40,966 --> 00:05:42,467 Azután jöttünk, hogy... 9 00:05:52,144 --> 00:05:54,229 Lássuk, hogy jól értem-e. 10 00:05:56,523 --> 00:05:57,900 Idejöttél. 11 00:05:58,609 --> 00:05:59,985 Egyedül. 12 00:06:00,611 --> 00:06:03,780 Ebbe a szicíliai borászatba. 13 00:06:05,282 --> 00:06:06,241 Miért? 14 00:06:06,742 --> 00:06:07,576 Miattad. 15 00:06:09,494 --> 00:06:10,621 Akkor tudod, ki vagyok? 16 00:06:10,704 --> 00:06:12,247 Pontosan tudom. 17 00:06:15,167 --> 00:06:16,752 És mégis idejöttél. 18 00:06:20,923 --> 00:06:21,757 Miért? 19 00:06:24,801 --> 00:06:28,055 Elvettél valamit, ami nem a tiéd. Azért jöttem, hogy visszavegyem. 20 00:06:30,849 --> 00:06:32,601 Hogy találtál meg? 21 00:06:33,977 --> 00:06:35,521 Még nem sikerült senkinek. 22 00:06:40,108 --> 00:06:41,235 Oké. 23 00:06:43,445 --> 00:06:44,530 Oké. 24 00:06:45,864 --> 00:06:47,658 Szóval itt vagy. 25 00:06:50,410 --> 00:06:52,829 Azonban pár méter még elválaszt attól... 26 00:06:54,581 --> 00:06:56,667 amiért jöttél. 27 00:07:01,797 --> 00:07:04,550 Mind ott kötünk ki, ahol lennünk kell. 28 00:07:05,008 --> 00:07:06,176 Ami azt jelenti... 29 00:07:07,135 --> 00:07:10,597 A bal oldali emberednek a ravaszon van az ujja, de túl közel áll, 30 00:07:10,681 --> 00:07:13,058 ami miatt a jobb oldali embered máris halott. 31 00:07:13,141 --> 00:07:16,270 Csak még nem tudja. Részvétem a családjának. 32 00:07:17,563 --> 00:07:18,939 Kilenc másodperc. 33 00:07:22,025 --> 00:07:24,778 Ennyi időtök van dönteni a sorsotokról. 34 00:07:24,862 --> 00:07:26,780 Kilenc másodperc. 35 00:09:28,819 --> 00:09:31,196 Állj, állj, állj! 36 00:09:34,783 --> 00:09:36,243 Egyedül vagy? 37 00:09:37,661 --> 00:09:39,496 Oké, jól van. 38 00:09:41,081 --> 00:09:42,749 Maradj a kocsiban, fiam! 39 00:09:44,376 --> 00:09:45,377 Oké? 40 00:09:48,797 --> 00:09:49,798 Oké. 41 00:12:21,074 --> 00:12:23,952 Nagyon sok vért veszített. Nem bírta volna ki a kórházig. 42 00:12:25,621 --> 00:12:26,872 Sokkot fog kapni. 43 00:12:31,710 --> 00:12:34,505 Fogj egy takarót, és tedd a lábára! 44 00:12:39,676 --> 00:12:41,178 Világíts ide! Köszönöm. 45 00:12:41,970 --> 00:12:43,013 Oké, így jó lesz. 46 00:12:49,436 --> 00:12:50,395 - Gio. - Igen? 47 00:12:50,854 --> 00:12:51,813 Ez a férfi elesett. 48 00:12:52,940 --> 00:12:54,399 Ez nem igaz, meglőtték. 49 00:12:54,942 --> 00:12:57,694 Behoztál egy férfit, aki elesett. Világos? 50 00:13:02,616 --> 00:13:04,576 - Tisztítsd ki a sebét! - Jól van. 51 00:13:15,212 --> 00:13:17,506 Szerencsére csak egy 22-es volt. 52 00:13:26,515 --> 00:13:28,267 Gio megmentette az életét. 53 00:13:28,851 --> 00:13:30,352 Szóval megkérdezem... 54 00:13:30,727 --> 00:13:32,604 Egy jó embert mentett meg, 55 00:13:33,105 --> 00:13:34,189 vagy egy rosszat? 56 00:13:38,443 --> 00:13:40,153 Nem tudom. Non lo so. 57 00:13:41,238 --> 00:13:42,364 Hová készül? 58 00:13:43,031 --> 00:13:44,408 Haza. 59 00:13:45,284 --> 00:13:46,326 Nem, nem. 60 00:13:46,994 --> 00:13:47,995 Igen. 61 00:13:49,329 --> 00:13:50,455 Nem, nem, nem. 62 00:13:50,539 --> 00:13:52,374 Ne olyan gyorsan! 63 00:13:52,749 --> 00:13:53,959 Nem, nem, nem. 64 00:13:55,377 --> 00:13:59,423 Időbe fog telni, amíg begyógyul a sebe. 65 00:14:00,549 --> 00:14:01,633 Oké. 66 00:14:06,013 --> 00:14:08,557 Keresni fogják a rossz emberek? 67 00:14:10,142 --> 00:14:11,143 Nem. 68 00:14:57,397 --> 00:14:59,900 - Jól aludt? - Igen. 69 00:15:04,488 --> 00:15:05,822 Készítettem egy kis levest. 70 00:15:10,410 --> 00:15:12,037 - Köszönöm. - Enzo. 71 00:15:13,121 --> 00:15:15,207 - Köszönöm, Enzo. - Önt hogy hívják? 72 00:15:18,794 --> 00:15:20,045 Roberto. 73 00:15:21,213 --> 00:15:22,297 Roberto. 74 00:15:22,840 --> 00:15:23,841 Oké. 75 00:15:30,889 --> 00:15:32,432 Hol vagyok? 76 00:15:33,809 --> 00:15:35,477 Ott, ahol lennie kell. 77 00:15:37,688 --> 00:15:38,522 Oké. 78 00:16:20,022 --> 00:16:21,064 Roberto. 79 00:16:22,941 --> 00:16:23,775 Enzo. 80 00:16:23,859 --> 00:16:26,653 Szerencse, hogy megőriztem apám botját. 81 00:16:31,116 --> 00:16:32,910 - Nem bánja? - Csak tessék. 82 00:16:34,912 --> 00:16:35,913 Remek. 83 00:16:42,044 --> 00:16:43,170 Meddig voltam...? 84 00:16:43,712 --> 00:16:45,047 Három napig. 85 00:16:48,425 --> 00:16:49,635 Altamonte. 86 00:16:50,594 --> 00:16:52,804 Kicsi, de szimpatikus. 87 00:16:55,766 --> 00:16:57,309 Lassan mozogjon, jó? 88 00:17:04,775 --> 00:17:08,737 Roberto, balra lesz a sétány és a főtér. 89 00:18:08,046 --> 00:18:10,215 Khalid, hozd ide a vörös sügért! 90 00:18:10,299 --> 00:18:11,341 Viszem már. 91 00:19:24,831 --> 00:19:25,874 Jó reggelt! 92 00:19:27,209 --> 00:19:28,627 Teát, per favore. 93 00:19:28,710 --> 00:19:29,545 Teát? 94 00:19:32,464 --> 00:19:33,799 Filteres teát. 95 00:19:33,882 --> 00:19:35,050 Filteres teát. 96 00:19:35,759 --> 00:19:37,010 Rögtön hozom. 97 00:19:37,928 --> 00:19:39,596 Jó. Köszönöm. 98 00:19:50,440 --> 00:19:54,319 Sajnálom, de teát csak az idős hölgyek és az angolok isznak. 99 00:20:21,763 --> 00:20:22,848 Jó reggelt! 100 00:20:23,348 --> 00:20:24,892 Giorgio Bonucci vagyok. Én... 101 00:20:24,975 --> 00:20:27,269 Gio. Gio. Gio. 102 00:20:28,145 --> 00:20:29,521 Ő itt a kislányom, Gabby. 103 00:20:31,190 --> 00:20:32,316 Jó reggelt, Aminah! 104 00:20:32,983 --> 00:20:35,360 Gabby, hoztam neked valamit. Gyere! 105 00:20:38,822 --> 00:20:39,823 Szóval... 106 00:20:43,869 --> 00:20:46,079 - Volt egy nagyon csúnya... - Esésem. 107 00:20:46,830 --> 00:20:47,956 - Esése - Igen. 108 00:20:50,834 --> 00:20:52,628 Dr. Enzo nagyon jó orvos. 109 00:20:53,587 --> 00:20:56,757 Ő segített engem a világra. A szüleimet is. 110 00:20:57,424 --> 00:20:58,425 Itt szinte mindenkit. 111 00:21:03,514 --> 00:21:04,556 Ezek jó emberek. 112 00:21:05,474 --> 00:21:06,517 Megértettem. 113 00:21:09,102 --> 00:21:11,313 Az állomás mögé parkoltam le a kocsiját. 114 00:21:13,232 --> 00:21:14,733 Majd ha már jobban lesz. 115 00:21:17,277 --> 00:21:18,987 Nem néztem át a holmiját. 116 00:21:23,242 --> 00:21:24,243 Köszönöm. 117 00:21:59,278 --> 00:22:01,321 KÖZPONTI HÍRSZERZŐ ÜGYNÖKSÉG 118 00:22:10,956 --> 00:22:11,957 Collins. 119 00:22:14,835 --> 00:22:16,295 Egy szicíliai borászat. 120 00:22:18,297 --> 00:22:20,632 Tíz kilométerre délre... 121 00:22:20,716 --> 00:22:21,717 Ki beszél? 122 00:22:22,801 --> 00:22:24,052 Egy aggódó polgár. 123 00:22:40,402 --> 00:22:41,403 Collins. 124 00:22:42,362 --> 00:22:47,075 Cantina Arriana Borászat, Palermótól délre. 125 00:22:47,159 --> 00:22:48,327 Ki beszél? 126 00:22:49,620 --> 00:22:51,663 A Közel-Keletről behozott ládák. 127 00:22:51,747 --> 00:22:53,081 Szíriának tűnik. 128 00:22:53,165 --> 00:22:55,751 Igen, mi van bennük? Gyümölcsök? Diófélék? Fűszerek? 129 00:22:55,834 --> 00:22:57,920 Sajnálom, de ebben nincs semmi szokatlan. 130 00:22:58,003 --> 00:22:59,004 Bor. 131 00:23:00,005 --> 00:23:01,006 Bor? 132 00:23:01,089 --> 00:23:02,716 Bor, 55 ládányi. 133 00:23:03,509 --> 00:23:06,470 Miért importál egy szicíliai borászat Szíriából bort? 134 00:23:08,430 --> 00:23:11,183 - Mégiscsak jó számot hívtam. - Nézze, pajtás, én... 135 00:23:11,266 --> 00:23:16,396 Valamiféle átcsomagolási akciónak tűnik. Szüksége lesz egy taktikai egységre. 136 00:23:16,480 --> 00:23:17,981 Honnan tudja mindezt? 137 00:23:18,649 --> 00:23:21,568 Átutazóban vagyok. Gondoltam, érdekes lehet maguknak. 138 00:23:22,194 --> 00:23:23,320 „Maguknak”? 139 00:23:24,321 --> 00:23:25,656 Tudja, hogy kit hívott? 140 00:23:25,739 --> 00:23:28,075 A CIA Pénzügyi Műveletek Csoportját. 141 00:23:28,158 --> 00:23:30,285 Gyanús pénzforrásokat követnek, nem? 142 00:23:30,994 --> 00:23:32,663 Igen, így van. Várjon egy kicsit! 143 00:23:33,664 --> 00:23:35,624 Hadd írjam le valahova. 144 00:23:35,707 --> 00:23:39,002 Felesleges. Minden bejövő hívást rögzítenek, nem igaz? 145 00:23:40,003 --> 00:23:41,004 Pajtás? 146 00:23:50,556 --> 00:23:51,682 MŰHOLDAS ENGEDÉLYKÉRÉS 147 00:23:51,765 --> 00:23:53,350 {\an8}SZICÍLIA 148 00:23:53,976 --> 00:23:55,394 CANTINA ARRIANA BORÁSZAT 149 00:23:55,477 --> 00:23:59,022 Itt Collins. Fülest kaptam egy lehetséges akcióról. 150 00:25:29,821 --> 00:25:31,031 Csak lassan! 151 00:26:20,414 --> 00:26:24,084 Egy napon valaki valami szörnyűséget művel valakivel, 152 00:26:24,168 --> 00:26:27,004 te pedig teszel ellene, hiszen megteheted. 153 00:26:27,087 --> 00:26:28,589 Azért, mert ilyen vagy? 154 00:26:29,673 --> 00:26:31,049 Mert mindig is ilyen voltál? 155 00:27:07,127 --> 00:27:09,254 Apa, anya kéri, hogy menj a konyhába. 156 00:27:15,344 --> 00:27:16,803 A salátája. 157 00:27:17,679 --> 00:27:18,555 Jó étvágyat! 158 00:27:59,596 --> 00:28:00,472 Aminah vagyok. 159 00:28:01,890 --> 00:28:02,891 Roberto. 160 00:28:02,975 --> 00:28:04,017 Nagyon örvendek. 161 00:28:05,435 --> 00:28:06,478 Egészségére! 162 00:28:17,781 --> 00:28:20,450 Bocsásson meg, uram! Ez az ing remekül állna önnek! 163 00:28:21,493 --> 00:28:22,703 Tökéletes. 164 00:28:22,786 --> 00:28:23,829 Ez az ön színe. 165 00:28:23,912 --> 00:28:25,122 Ezzel a nadrággal. 166 00:28:25,205 --> 00:28:26,164 Mit szól hozzá? 167 00:28:26,248 --> 00:28:27,124 Tökéletes öltözet. 168 00:28:29,626 --> 00:28:32,087 Egy ing, de hozzá illő nadrággal. 169 00:28:32,171 --> 00:28:35,465 - Csak az inget. - A kalapot is adom, mert megy az inghez. 170 00:28:35,549 --> 00:28:36,800 Megegyezik a színük. 171 00:28:36,884 --> 00:28:37,885 Tökéletes. 172 00:28:39,595 --> 00:28:40,596 Oké? 173 00:28:40,679 --> 00:28:41,680 Kedvezményt? 174 00:29:06,246 --> 00:29:10,125 Marco, helyre kellett hozatnom a hűtőt. Enélkül nem megy az üzlet. 175 00:29:10,209 --> 00:29:12,127 Mit érdekel engem a hűtőd? 176 00:29:12,211 --> 00:29:14,505 Jövő héten fizetek. Ne aggódj! 177 00:29:15,547 --> 00:29:17,424 Gyerünk, Angelo, add ide a pénzt! 178 00:29:18,675 --> 00:29:20,010 Hogy vagy, Khalid? 179 00:29:25,599 --> 00:29:27,935 Angelo, mindenkinek perkálnia kell. 180 00:29:28,685 --> 00:29:30,229 Régóta ismerjük egymást, nem? 181 00:29:44,284 --> 00:29:46,078 Jövő héten is elég lesz. 182 00:29:46,161 --> 00:29:48,872 Nincs semmi baj, Angelo. Semmi az égvilágon. 183 00:29:54,753 --> 00:29:56,588 Nyugodj meg. Jó fiú. 184 00:29:58,340 --> 00:29:59,383 Szedd össze magad! 185 00:30:13,230 --> 00:30:14,982 Gyerünk, menjünk. Nyomás! 186 00:30:26,034 --> 00:30:27,452 Khalid, lássunk munkához! 187 00:30:36,628 --> 00:30:37,462 Angelo! 188 00:30:38,046 --> 00:30:39,631 A jövő héten. 189 00:30:40,257 --> 00:30:41,675 Ne baszd fel az agyam! 190 00:31:02,196 --> 00:31:04,823 {\an8}Nápoly, Olaszország 191 00:32:08,887 --> 00:32:10,055 Várjatok meg itt! 192 00:32:12,599 --> 00:32:13,892 Hol van a bátyám? 193 00:32:13,976 --> 00:32:15,769 Odafent üzletel. 194 00:32:17,062 --> 00:32:19,898 A lemondó nyilatkozat. Írják alá! 195 00:32:19,982 --> 00:32:22,359 Nem dobhatja ki az embereket az otthonaikból, érti? 196 00:32:22,442 --> 00:32:24,611 Nincs hová menniük. 197 00:32:25,612 --> 00:32:26,446 Lucia. 198 00:32:30,367 --> 00:32:31,785 Mr. Quaranta. 199 00:32:34,371 --> 00:32:37,833 Nem írhatjuk alá a papírokat. 200 00:32:38,542 --> 00:32:39,376 Érti? 201 00:32:41,378 --> 00:32:43,046 Majd a bíróság eldönti. 202 00:32:43,130 --> 00:32:48,051 Máshol kell helyet keresnie a szállodájának. 203 00:32:49,178 --> 00:32:51,680 Nagyon remélem, hogy megérti. 204 00:32:52,514 --> 00:32:54,558 Mindenesetre köszönöm. 205 00:33:21,293 --> 00:33:23,837 Új verdád van? 206 00:33:23,921 --> 00:33:25,047 Milyen az új srác? 207 00:33:25,130 --> 00:33:27,090 Ügyes. Szófogadó. 208 00:33:28,258 --> 00:33:29,384 Hasznát vesszük még. 209 00:33:31,720 --> 00:33:33,305 Tegyetek ki mindenkit! 210 00:33:38,185 --> 00:33:39,061 Szóval? 211 00:33:40,562 --> 00:33:43,482 - Gondodat viselem, nem igaz? - De igen. 212 00:33:43,565 --> 00:33:46,860 Az öcsém vagy és szeretlek, de ne bosszants fel! 213 00:33:47,611 --> 00:33:50,197 Szedd össze a pénzt, de ne kelts feltűnést! 214 00:33:51,490 --> 00:33:53,659 Nekem komolyabb ügyeim vannak. 215 00:33:54,326 --> 00:33:57,204 Miért nem avatsz be ezekbe a komolyabb ügyekbe? 216 00:33:57,704 --> 00:33:59,331 Túl sok minden forog kockán. 217 00:34:08,757 --> 00:34:10,175 Maradj veszteg! 218 00:34:12,302 --> 00:34:14,137 Tedd a dolgod! 219 00:34:15,222 --> 00:34:17,516 Nagy terveim vannak veled. 220 00:34:17,599 --> 00:34:18,891 Komolyan? 221 00:34:18,976 --> 00:34:20,351 Ne aggódj! 222 00:34:29,027 --> 00:34:32,072 Hagyjátok ott, hogy mindenki láthassa! 223 00:34:34,157 --> 00:34:36,409 Gyorsan! Gyerünk, mozgás! 224 00:34:37,159 --> 00:34:39,121 Gyorsan! Gyerünk már! 225 00:34:55,971 --> 00:34:57,973 Két nap múlva nagy mérkőzés lesz. 226 00:34:58,056 --> 00:35:00,434 Fiatal koromban én is játszottam. 227 00:35:00,517 --> 00:35:01,602 Jó volt? 228 00:35:01,685 --> 00:35:04,479 Nem. Ezért lettem orvos. 229 00:35:06,607 --> 00:35:10,110 Holnap megyek a piacra. Kér valamit? 230 00:35:10,194 --> 00:35:11,778 Megyek én. Mit szeretne? 231 00:35:11,862 --> 00:35:14,489 - Nem. Pihennie kell. - Nem, jól vagyok. Megyek én. 232 00:35:14,573 --> 00:35:18,160 Már így is sokat tett értem. Visszatért az erőm. Nézze csak. 233 00:35:18,243 --> 00:35:19,912 - Nem, ugyan már. - Erős vagyok. 234 00:35:20,829 --> 00:35:22,122 Milyen halat szeret? 235 00:35:22,206 --> 00:35:23,749 Halat? Szeretem a vörös márnát. 236 00:35:23,832 --> 00:35:25,709 Oké, rendben. 237 00:35:25,792 --> 00:35:30,547 - Egy, kettő, három. - Jól van. Menjen csak. 238 00:35:30,631 --> 00:35:31,715 Négy. 239 00:35:32,549 --> 00:35:34,718 Oké, megyek. Köszönöm. 240 00:35:36,428 --> 00:35:37,846 - Csirió. - Salute. 241 00:35:37,930 --> 00:35:39,473 Grillezéshez vagy sütéshez. 242 00:35:39,556 --> 00:35:41,225 - És ez...? - Sempre orata. 243 00:35:41,308 --> 00:35:43,560 - Dorade. - Orata, igen. 244 00:35:43,644 --> 00:35:44,811 Ez lesz az. 245 00:35:44,895 --> 00:35:46,355 - Spigola. - Tengeri sügér, ugye? 246 00:35:49,107 --> 00:35:50,108 És ez itt? 247 00:35:51,068 --> 00:35:53,820 - Spigola, tudom. Tengeri sügér, ugye? - Tengeri sügér. Perfetto. 248 00:35:53,904 --> 00:35:55,906 Due tengeri sügér lesz. Friss? 249 00:35:58,033 --> 00:35:59,201 Ne szagolgassa a halat! 250 00:36:00,118 --> 00:36:01,286 A szemét kell nézni. 251 00:36:01,954 --> 00:36:06,458 Tiszta legyen, ne homályos. A kopoltyúja pedig vörös vagy rózsaszín. 252 00:36:07,793 --> 00:36:08,794 Igaza van. 253 00:36:09,753 --> 00:36:12,130 Látom, Stefano végre eladta azt a kalapot. 254 00:36:16,343 --> 00:36:17,386 Mit mondott? 255 00:36:18,011 --> 00:36:20,764 Tetszik a kalapja. Tetszik. 256 00:36:20,848 --> 00:36:22,182 Azt mondta, tetszik neki? 257 00:36:23,433 --> 00:36:25,143 - Kettőt? - Mennyibe kerül? 258 00:36:25,227 --> 00:36:28,856 Ma nem kell fizetnie. Maga Enzo barátja. Ez ajándék. 259 00:36:28,939 --> 00:36:30,524 Ezt értem, de fizetek. 260 00:36:30,607 --> 00:36:32,442 Nem. Maga Enzo barátja. 261 00:36:32,526 --> 00:36:34,194 - Hogy hívják? - Angelo. 262 00:36:34,278 --> 00:36:35,821 Angelo, akkor is fizetek. 263 00:36:35,904 --> 00:36:37,114 - Nem. - Kérem! 264 00:36:37,656 --> 00:36:39,616 Enzo barátja nem fizethet. 265 00:36:39,700 --> 00:36:42,119 Legközelebb, ígérem, hagyom, hogy fizessen. 266 00:36:42,744 --> 00:36:44,663 Gyerünk, Khalid, add a halát! 267 00:36:45,831 --> 00:36:46,832 Köszönöm. 268 00:37:24,161 --> 00:37:25,204 Collins. 269 00:37:27,414 --> 00:37:29,291 Fenetillin-hidroklorid. 270 00:37:29,374 --> 00:37:30,375 Baszki. 271 00:37:31,210 --> 00:37:33,754 Szintetikus amfetamin. Az ISIS katonái használják. 272 00:37:33,837 --> 00:37:35,214 Napokra felpörögnek tőle. 273 00:37:35,964 --> 00:37:38,800 - Ott azt az ajtót...? - Ki kellett robbantanunk. 274 00:37:39,593 --> 00:37:40,928 Mi van még odabent? 275 00:37:41,011 --> 00:37:42,888 Megmutatom. Kövessenek! 276 00:37:46,558 --> 00:37:47,809 Mennyi készpénz? 277 00:37:49,770 --> 00:37:52,731 Körülbelül 11 millió. Amerikai dollár. 278 00:37:54,900 --> 00:37:56,109 Kamerák? 279 00:37:57,110 --> 00:37:58,737 Mind ugyanakkor sötétült le. 280 00:37:58,820 --> 00:38:00,864 Pontban 18.16-kor. 281 00:38:01,657 --> 00:38:02,908 Ujjlenyomatok? 282 00:38:03,825 --> 00:38:05,035 Eddig csak egyet találtunk. 283 00:38:06,537 --> 00:38:09,748 - Nincs rá találat. - Hullahegyek és csak egy ujjlenyomat? 284 00:38:21,051 --> 00:38:22,052 Szóval? 285 00:38:22,135 --> 00:38:25,514 A szíriai terroristák idecsempészik a dzsihadisták drogját, 286 00:38:25,597 --> 00:38:27,766 átcsomagolják, majd beviszik az országba? 287 00:38:27,850 --> 00:38:30,352 És innentől kezdve már nem számít nemzetközi rakománynak. 288 00:38:30,435 --> 00:38:31,770 Zseniális ötlet. 289 00:38:33,355 --> 00:38:36,650 - A bent lévő pénz összefügg vele? - Nem, az valami más lesz. 290 00:38:36,733 --> 00:38:39,903 Pénzmosás, kibertolvajlás. Az nem a mi gondunk. Ez igen. 291 00:38:40,487 --> 00:38:43,323 Egy számunkra teljesen ismeretlen terrorista csoport, 292 00:38:43,407 --> 00:38:45,117 akik idehozzák a csempészárut? 293 00:38:46,159 --> 00:38:49,079 - Hol hallottál erről? - Névtelen bejelentés volt. 294 00:38:51,623 --> 00:38:54,877 Vajon ez az első, az ötödik, vagy a huszadik szállítmány volt? 295 00:38:54,960 --> 00:38:57,421 - A negyedik. - Honnan veszed? 296 00:38:57,504 --> 00:39:00,632 Az elmúlt 18 hónapban havi 200 rekesz bort szállítottak ki, 297 00:39:00,716 --> 00:39:02,759 de ez három hónapja felugrott 500-ra. 298 00:39:03,510 --> 00:39:06,013 - Francba. - A repülőn átnéztem a számlákat. 299 00:39:06,889 --> 00:39:08,140 Sötétben tapogatózunk. 300 00:39:08,223 --> 00:39:10,058 Ha nem cselekszünk, baja eshet másoknak. 301 00:39:11,518 --> 00:39:12,519 Tájékoztass! 302 00:39:40,172 --> 00:39:41,215 - Jól fest? - Igen. 303 00:39:41,798 --> 00:39:42,883 Mindjárt kész. 304 00:39:45,219 --> 00:39:46,261 Enzo. 305 00:39:51,058 --> 00:39:53,018 Mit lát, amikor rám néz? 306 00:39:55,896 --> 00:39:59,399 Mármint, amikor idejöttem, ön gondoskodott rólam. 307 00:40:00,317 --> 00:40:02,069 Nem hívta a mentőket. 308 00:40:02,152 --> 00:40:05,614 Se a rendőrséget, se a csendőröket. 309 00:40:07,074 --> 00:40:07,908 Miért? 310 00:40:07,991 --> 00:40:09,618 Emlékszik, mit kérdeztem? 311 00:40:09,701 --> 00:40:11,620 - Amikor idekerültem? - Igen. 312 00:40:16,834 --> 00:40:20,671 Igen, persze. Azt kérdezte, hogy jó vagy rossz ember vagyok-e. 313 00:40:21,839 --> 00:40:23,257 És azt mondta, nem tudja. 314 00:40:25,259 --> 00:40:26,260 Mert nem is tudom. 315 00:40:27,761 --> 00:40:29,721 Ilyet csak egy jó ember mondana. 316 00:41:23,442 --> 00:41:24,651 Bátyó! 317 00:41:25,360 --> 00:41:27,112 Imádkoztál? 318 00:41:27,696 --> 00:41:29,364 Kétlem, hogy Isten meghallgatna. 319 00:41:29,781 --> 00:41:30,824 Mi a helyzet? 320 00:41:31,617 --> 00:41:35,120 Eljött az idő, öcskös, hogy segíts a komolyabb ügyekben. 321 00:41:36,371 --> 00:41:41,043 Nagyobb nyomást kell gyakorolnod erre a városra, az emberekre. 322 00:41:42,044 --> 00:41:45,923 Nagy terveink vannak Altamontéval. Üdülőhelyek, szállodák, kaszinók. 323 00:41:47,466 --> 00:41:49,176 Tudod, mit kell tenned. 324 00:41:49,927 --> 00:41:52,221 Hogyne, Vincent. 325 00:41:55,265 --> 00:41:58,018 Nemsokára az egész part a miénk lesz. 326 00:41:59,102 --> 00:42:00,646 Az egész! 327 00:42:43,730 --> 00:42:44,731 Aminah! 328 00:42:48,944 --> 00:42:50,529 Ne. Carmela! Ne! 329 00:42:57,119 --> 00:42:58,370 Angelo, ne! 330 00:43:31,904 --> 00:43:32,779 Nyugalom! 331 00:43:33,947 --> 00:43:36,491 Nyugodj meg, Angelo! Segíteni jöttünk. 332 00:43:40,204 --> 00:43:44,082 Mindenünket elvették. 333 00:45:06,915 --> 00:45:07,875 Jó reggelt kívánok! 334 00:45:08,584 --> 00:45:10,961 Bonucci főtörzsőrmester vagyok Altamontéból. 335 00:45:13,881 --> 00:45:16,175 Információra lenne szükségem... 336 00:45:16,550 --> 00:45:19,261 egy furgon tulajdonosáról. 337 00:45:19,761 --> 00:45:20,721 Ford... 338 00:45:22,931 --> 00:45:24,641 kék vagy fekete. 339 00:45:25,100 --> 00:45:26,894 Gyújtogatáshoz lehet köze. 340 00:45:48,373 --> 00:45:49,875 Miért csinálja ezt? 341 00:45:52,669 --> 00:45:54,922 - Scusi? - Miért csinálja ezt? 342 00:46:00,928 --> 00:46:01,929 Megszokásból. 343 00:46:03,639 --> 00:46:04,640 Pedáns vagyok. 344 00:46:06,308 --> 00:46:07,309 Pedáns. 345 00:46:08,310 --> 00:46:09,311 És mondja csak... 346 00:46:09,937 --> 00:46:11,063 ki főz magára? 347 00:46:11,813 --> 00:46:12,814 Parancsol? 348 00:46:13,565 --> 00:46:14,775 Ki szokott magára főzni? 349 00:46:16,818 --> 00:46:17,819 Itt és most? 350 00:46:18,570 --> 00:46:20,030 Otthon. Amerikában. 351 00:46:20,113 --> 00:46:21,657 Ki készíti el az ételeit? 352 00:46:22,658 --> 00:46:23,659 Én szoktam. 353 00:46:24,952 --> 00:46:27,120 És mi a kedvenc étele? 354 00:46:30,999 --> 00:46:32,417 Chili con carne. 355 00:46:33,627 --> 00:46:35,879 Nem? Oké, akkor a spagetti. 356 00:46:35,963 --> 00:46:37,130 Oké. Buono. 357 00:46:37,214 --> 00:46:38,465 Con carne. 358 00:46:38,549 --> 00:46:39,550 Con carne. 359 00:46:40,467 --> 00:46:41,677 Oké, oké. 360 00:46:44,513 --> 00:46:47,891 Szeretném megmutatni Altamonte igazi konyháját. 361 00:46:48,934 --> 00:46:50,310 Velem tartana? 362 00:46:55,399 --> 00:46:57,192 - Igen. - Oké. 363 00:46:58,443 --> 00:46:59,945 - Egy feltétellel. - Igen? 364 00:47:00,654 --> 00:47:02,114 Felveszi az új kalapját. 365 00:47:02,948 --> 00:47:03,949 Rendben. 366 00:47:05,951 --> 00:47:07,077 Ne menjen sehova! 367 00:47:12,666 --> 00:47:14,334 Mióta vezeti a kávéházat? 368 00:47:15,419 --> 00:47:18,505 Húsz éve. Ez volt a szüleim első üzlete. 369 00:47:41,028 --> 00:47:42,905 Lássuk, mi van itt! Oké. 370 00:47:51,121 --> 00:47:52,247 Ez meg mi? 371 00:47:52,331 --> 00:47:53,832 Hát kebab. 372 00:47:55,876 --> 00:47:57,211 Majd legközelebb ezt eszünk. 373 00:48:58,272 --> 00:49:00,107 Jól megy a teához. 374 00:49:05,028 --> 00:49:06,822 Most már közénk tartozik. 375 00:49:29,845 --> 00:49:30,846 Köszönöm. 376 00:49:39,396 --> 00:49:41,231 Tudja... 377 00:49:42,816 --> 00:49:48,071 Ha jobb képet szeretne lőni, szembefordulhatok magával. 378 00:49:49,823 --> 00:49:52,367 Öt, négy, három... 379 00:49:52,951 --> 00:49:54,203 kettő, egy. 380 00:49:58,040 --> 00:50:00,626 - A hangja alapján másképp fest. - Maga nem. 381 00:50:03,712 --> 00:50:04,713 És szívesen. 382 00:50:09,301 --> 00:50:10,302 Micsodát? 383 00:50:11,220 --> 00:50:13,597 A tippet. Gondolom, kifizetődő volt. 384 00:50:17,601 --> 00:50:18,602 Ki maga? 385 00:50:19,728 --> 00:50:21,813 Mit keresett azon a szicíliai farmon? 386 00:50:23,190 --> 00:50:26,068 Sőt, egy olyan farmon, ahol metamfetamin alapú drogokat csomagoltak. 387 00:50:26,151 --> 00:50:28,904 - Mondtam a telefonban, én csak... - Átutazóban van. 388 00:50:28,987 --> 00:50:29,988 Pontosan. 389 00:50:31,323 --> 00:50:32,866 Ne szórakozzon velem! 390 00:50:34,117 --> 00:50:35,369 Csak teázgatok. 391 00:50:37,955 --> 00:50:38,997 Kinek dolgozik? 392 00:50:39,665 --> 00:50:40,666 Már visszavonultam. 393 00:50:41,333 --> 00:50:42,334 Miből? 394 00:50:44,628 --> 00:50:47,256 Simán bevihetném, hogy ezt az irodában folytassuk le. 395 00:50:48,257 --> 00:50:50,801 Ahhoz bírósági végzés is kellene. 396 00:50:50,884 --> 00:50:52,010 Kivéve, ha... 397 00:50:53,387 --> 00:50:55,055 el akar vinni egy titkos bázisra. 398 00:50:55,806 --> 00:50:56,807 Hogy megkínozzon. 399 00:50:56,890 --> 00:50:59,726 Mondja a fickó, aki tudta, melyik ügynökséget kell hívnia. 400 00:51:00,811 --> 00:51:03,021 - Honnan szerezte meg a számot? - A könyvből. 401 00:51:03,856 --> 00:51:05,774 - Miféle könyvből? - Egy kis feketéből. 402 00:51:08,235 --> 00:51:09,528 Mi buktatott le? 403 00:51:11,530 --> 00:51:14,533 Egy római útikönyvet olvasott, holott Altamontében vagyunk. 404 00:51:14,616 --> 00:51:16,076 És a hangja. 405 00:51:16,159 --> 00:51:17,619 Mi van vele? 406 00:51:17,703 --> 00:51:22,583 Az „M” betűt olyan szárazon, karcosan ejti ki. 407 00:51:22,666 --> 00:51:25,002 - Majd dolgozom rajta. - Jobban is tenné. 408 00:51:27,588 --> 00:51:30,174 A rendőrség több hullát is talált abban a borászatban. 409 00:51:32,217 --> 00:51:34,136 Ja. Ja, ja. 410 00:51:34,636 --> 00:51:37,723 A drogkereskedelem veszélyes szakma. 411 00:51:42,686 --> 00:51:43,687 Maga ölte meg őket? 412 00:51:44,438 --> 00:51:46,481 Talán gyilkosnak nézek ki? 413 00:51:46,565 --> 00:51:48,817 Kezdem azt hinni. 414 00:51:50,444 --> 00:51:51,528 Touché. 415 00:51:53,447 --> 00:51:55,616 Tetszik vagy sem, a személye érdekes lehet. 416 00:51:55,699 --> 00:51:56,783 Érdekes személy vagyok. 417 00:51:59,203 --> 00:52:00,537 Mit tud még elmondani? 418 00:52:01,288 --> 00:52:02,289 Semmit. 419 00:52:03,290 --> 00:52:05,167 Higgye el, bárcsak tudnék. 420 00:52:08,170 --> 00:52:09,922 Kicsit sem kíváncsi? 421 00:52:10,005 --> 00:52:11,924 - Mire? - Hogy hogyan találtam meg. 422 00:52:12,007 --> 00:52:13,759 Az nem nagy rejtély. 423 00:52:14,510 --> 00:52:16,094 Ugyanazzal a komppal kelt át. 424 00:52:17,387 --> 00:52:20,390 Észrevette a terminálnál lévő térfigyelő kamerákat. 425 00:52:20,474 --> 00:52:24,520 Visszanézte az elmúlt két hetet, meglátta a Volkswagen rendszámát, 426 00:52:24,603 --> 00:52:27,773 majd a GPS-ből megtudta a helyét. Eddig stimmel? 427 00:52:27,856 --> 00:52:30,776 Most pedig alaposan utána fog nézni a nevemnek. 428 00:52:32,319 --> 00:52:33,654 Már folyamatban van. 429 00:52:33,737 --> 00:52:36,281 Jól van, remek. Ez majd felkelti a figyelmét. 430 00:52:37,658 --> 00:52:38,659 Miért is? 431 00:52:39,868 --> 00:52:42,579 Nem... szeretném... magának... 432 00:52:42,663 --> 00:52:44,998 el... rontani... 433 00:52:45,082 --> 00:52:47,376 a... meglepetést. 434 00:52:48,961 --> 00:52:50,087 Ne menjen sehová! 435 00:52:51,755 --> 00:52:53,131 Csak most kezdtem. 436 00:52:55,551 --> 00:52:56,552 Én is. 437 00:52:59,888 --> 00:53:00,722 McCall. 438 00:53:01,807 --> 00:53:04,685 Nagyon jó. Kettő C, kettő L. 439 00:53:10,482 --> 00:53:11,358 Halló? 440 00:53:11,441 --> 00:53:13,277 A lányod hamarabb eljött az iskolából. 441 00:53:14,611 --> 00:53:15,445 Ki beszél? 442 00:53:17,614 --> 00:53:18,574 Miss Marta! 443 00:53:19,157 --> 00:53:20,325 Nem látta Gabbyt? 444 00:53:20,409 --> 00:53:22,661 Nemrég vitte el az egyik kollégája. 445 00:53:26,415 --> 00:53:27,499 Valami baj van? 446 00:53:39,678 --> 00:53:40,512 Chiara! 447 00:53:41,346 --> 00:53:42,181 Gabby! 448 00:53:44,641 --> 00:53:46,268 - Gabby! - Gio! 449 00:54:01,116 --> 00:54:02,868 Zsarukám! 450 00:54:08,207 --> 00:54:09,583 Apuci, apuci! 451 00:54:09,666 --> 00:54:12,211 Ostoba hibát vétett, ugye? 452 00:54:12,294 --> 00:54:14,630 Telefonált, mikor nem kellett volna. 453 00:54:16,590 --> 00:54:17,758 Elég! 454 00:54:18,675 --> 00:54:19,593 Könyörgöm! 455 00:54:20,636 --> 00:54:22,971 Mindenhol vannak barátaink. 456 00:54:25,641 --> 00:54:28,894 Miért kavarod a szart, zsarukám? 457 00:54:29,436 --> 00:54:32,022 Nem kéne keresned a bajt. 458 00:54:32,523 --> 00:54:33,357 Ne! 459 00:54:34,233 --> 00:54:36,777 - Viking! Hozd a kölyköt, most! - Épp eszem. 460 00:54:36,860 --> 00:54:38,445 Ki nem szarja le? 461 00:54:38,529 --> 00:54:41,031 Persze, megvárjuk, amíg a Viking befejezi a zabálást! 462 00:54:41,114 --> 00:54:42,407 Mozogj már! 463 00:54:42,491 --> 00:54:44,493 Ebből majd tanulsz. 464 00:54:44,576 --> 00:54:45,869 Gyerünk, hozd ide! 465 00:54:46,453 --> 00:54:47,454 Nézz rám! 466 00:54:53,001 --> 00:54:56,046 Legközelebb a kislányt fogjuk bántani. 467 00:54:56,129 --> 00:54:59,550 Vagy valami rosszabbat teszünk. Világos? Valami sokkal rosszabbat! 468 00:54:59,633 --> 00:55:01,635 - Engedd el! - Pofa be! 469 00:55:08,892 --> 00:55:10,811 Jó kis zsernyák. 470 00:55:50,267 --> 00:55:51,268 Dottore. 471 00:55:53,437 --> 00:55:54,479 Mi történt Gióval? 472 00:55:55,439 --> 00:55:56,440 Elesett. 473 00:55:59,234 --> 00:56:00,444 Ami itt történik... 474 00:56:01,111 --> 00:56:02,738 az számos városban megesik. 475 00:56:02,821 --> 00:56:07,784 Ez a Camorra, a Ndrangheta. Amit maguk maffiának hívnak. 476 00:56:09,286 --> 00:56:10,662 Olyanok, akár a rák. 477 00:56:11,788 --> 00:56:12,998 És mint a ráknál... 478 00:56:13,749 --> 00:56:14,750 itt sincs gyógymód. 479 00:56:59,044 --> 00:57:00,337 Hívjak mentőt? 480 00:57:08,846 --> 00:57:09,930 Egészen elképesztő. 481 00:57:10,514 --> 00:57:12,599 Ez a templom több mint ezer éve itt áll. 482 00:57:14,685 --> 00:57:16,770 Szereztem egy új útikönyvet. 483 00:57:20,440 --> 00:57:24,736 Állítólag van bent egy freskó, amelyen Szűz Mária csodát tesz. 484 00:57:25,863 --> 00:57:28,490 Megment egy fickót az igazságtalan akasztástól. 485 00:57:33,871 --> 00:57:34,955 Maga hisz benne? 486 00:57:37,457 --> 00:57:39,168 - Miben? - A csodákban. 487 00:57:42,254 --> 00:57:45,299 Mármint egy rakás, látszólag véletlenszerű tettben, 488 00:57:45,382 --> 00:57:46,842 amik pont jókor következnek be? 489 00:57:48,886 --> 00:57:49,720 Nem. 490 00:57:55,184 --> 00:57:57,895 - És hogy ment a keresés? - Úgy tűnik, maga egy szellem. 491 00:58:00,147 --> 00:58:01,648 Nem félek a szellemektől. 492 00:58:02,566 --> 00:58:04,526 És semmi mástól, amit látok, 493 00:58:04,610 --> 00:58:06,278 Mr. Kettő C és Kettő L. 494 00:58:08,238 --> 00:58:10,616 Jöttem, hogy elmondjam, többé már nem érdekelt az ügyben. 495 00:58:10,699 --> 00:58:11,700 Nem? 496 00:58:12,993 --> 00:58:15,287 Egyelőre csak egy érdekes ember. 497 00:58:18,498 --> 00:58:21,084 A szicíliai gazda Lorenzo Vitale volt. 498 00:58:22,294 --> 00:58:25,088 Évtizedekig szerepelt az Interpol körözési listáján. 499 00:58:25,172 --> 00:58:27,216 Hatalmas kiberbirodalmat működtetett. 500 00:58:27,299 --> 00:58:31,386 Offshore számlákról, kormányszervektől, nyugdíjalapokból lopott pénzt. 501 00:58:32,721 --> 00:58:35,516 A terroristák a farmja révén csempésztek be drogot az országba. 502 00:58:37,643 --> 00:58:39,561 - Akkor megúsztam? - Egyelőre. 503 00:58:40,354 --> 00:58:43,065 Azonosítanom kell egy sejtet, aminek a létezéséről sem tudtunk. 504 00:58:44,441 --> 00:58:45,442 Van terve? 505 00:58:46,693 --> 00:58:47,945 Azt hiszi, új vagyok ebben? 506 00:58:48,612 --> 00:58:51,907 Két év irodai munka. Valószínűleg most van először terepen. 507 00:58:52,783 --> 00:58:54,660 Ezúttal a helyiekkel van dolga. 508 00:58:54,743 --> 00:58:56,912 - Na és? - Nekik megvannak a saját terveik. 509 00:58:56,995 --> 00:58:59,081 Nem mindig azt mondják, amit gondolnak. 510 00:59:01,250 --> 00:59:03,126 De tele van tippekkel. 511 00:59:05,963 --> 00:59:06,964 Miért pont én? 512 00:59:07,798 --> 00:59:09,216 A kérdés inkább az: 513 00:59:10,801 --> 00:59:11,802 miért pont Szicília? 514 00:59:11,885 --> 00:59:12,886 Miért nem... 515 00:59:13,637 --> 00:59:15,514 Elba vagy Szardínia? 516 00:59:15,597 --> 00:59:16,682 Parancsol? 517 00:59:19,601 --> 00:59:23,689 Miért csempészne drogot az ország legbiztonságosabb kikötőjébe? 518 00:59:24,606 --> 00:59:26,441 - Ez jó kérdés. - Igen. 519 00:59:27,359 --> 00:59:30,904 - Ha végeztem, majd válaszolok rá. - Abban biztos vagyok. 520 00:59:35,409 --> 00:59:37,119 És akkor az enyémre is felelhet: 521 00:59:38,620 --> 00:59:39,621 miért pont én? 522 01:00:00,601 --> 01:00:01,518 Helló, főtörzs! 523 01:00:02,269 --> 01:00:03,520 Hogy vagy? 524 01:00:07,482 --> 01:00:09,318 Milyen aranyos kislány vagy. 525 01:00:09,860 --> 01:00:11,069 Emlékszel rám? 526 01:00:13,530 --> 01:00:16,033 Hogy van a fejed? Fáj még? 527 01:00:20,996 --> 01:00:22,748 Ne parázzatok, jó? 528 01:00:26,668 --> 01:00:30,839 Figyelj csak, főtörzs, kérnék tőled egy szívességet. 529 01:00:32,549 --> 01:00:34,510 Menj el a szomáliaiakhoz... 530 01:00:35,135 --> 01:00:37,304 és kérd el a hajóikat! 531 01:00:37,804 --> 01:00:39,056 Menni fog? 532 01:00:42,476 --> 01:00:47,314 Persze, hogy menni fog. Te lettél a küldöncöm, főtörzs. Bravó! 533 01:01:15,259 --> 01:01:17,761 Szereted beleütni az orrodat a mások dolgába. 534 01:01:19,847 --> 01:01:23,392 Nagyon igyekszem ezt elkerülni, de miattatok kénytelen vagyok. 535 01:01:25,853 --> 01:01:28,730 Ne pofázz bele olyanba, amihez semmi közöd nincs! 536 01:01:30,023 --> 01:01:31,608 Még a végén bajod esik. 537 01:01:32,526 --> 01:01:34,945 Esküszöm, rühellem a rossz dolgokat. 538 01:01:39,449 --> 01:01:40,492 Tudod... 539 01:01:41,660 --> 01:01:44,580 Hiszem, hogy az életben... 540 01:01:45,539 --> 01:01:48,417 minden az időzítésen múlik, de sajnálatos módon 541 01:01:49,126 --> 01:01:50,586 a tiéd elég pocsék. 542 01:01:53,797 --> 01:01:57,843 Három hete még nem beszéltünk volna erről, de most mégis itt vagyok. 543 01:01:59,178 --> 01:02:01,722 Kezdem megkedvelni ezt a helyet... 544 01:02:02,723 --> 01:02:03,932 és az embereket. 545 01:02:05,851 --> 01:02:11,231 Teljes szívemből kezdem úgy érezni, hogy pont ott vagyok, ahol lennem kell. 546 01:02:11,899 --> 01:02:16,403 Szóval, bármit is csináltok a haverjaiddal, 547 01:02:17,070 --> 01:02:19,865 kérlek, hogy azt tegyétek máshol! 548 01:02:24,203 --> 01:02:26,496 - Most fenyegetsz? - Figyelmeztetlek. 549 01:02:27,623 --> 01:02:32,169 Hallottátok, mit mondott? Figyelmeztet. Mókamester! 550 01:02:39,676 --> 01:02:41,261 Az egy Timex? 551 01:02:44,389 --> 01:02:45,432 Nem. 552 01:02:46,517 --> 01:02:47,726 Ez egy Bulgar... 553 01:02:49,520 --> 01:02:50,979 Ott marad! Nem mozdul! 554 01:02:51,063 --> 01:02:52,314 Üljetek le! 555 01:02:52,397 --> 01:02:53,398 Leülni! 556 01:02:59,029 --> 01:03:02,616 Nyomást gyakorlok a középidegedre. 557 01:03:03,992 --> 01:03:06,703 Egy egytől tízig terjedő skálán 558 01:03:06,787 --> 01:03:08,121 ez a kettes szint. 559 01:03:10,499 --> 01:03:11,500 Ez a hármas. 560 01:03:11,583 --> 01:03:13,544 Ne akard, hogy felmenjek négyig! 561 01:03:13,627 --> 01:03:16,171 Négynél összeszarod magad. Azt nem szeretnéd. 562 01:03:16,255 --> 01:03:18,298 Én sem szeretném, és ők sem. 563 01:03:27,015 --> 01:03:30,185 Szólj a társaidnak, hogy távozhatnak! Közöld velük, hogy tipli van! 564 01:03:30,269 --> 01:03:32,563 Menjetek el! Tűnjetek innen! 565 01:03:39,319 --> 01:03:41,071 Ezt „fájdalomtűrésnek” nevezik. 566 01:03:41,864 --> 01:03:46,743 Az agyad egy dolgot szeretne, de a tested mást mond. 567 01:03:48,954 --> 01:03:50,289 Nagyon jól figyelj rám! 568 01:03:50,372 --> 01:03:53,709 Vedd elő a fegyveredet! Tedd le az asztalra! 569 01:03:58,088 --> 01:03:59,423 Lassan. 570 01:04:35,751 --> 01:04:37,044 Hozd a furgont! 571 01:04:42,466 --> 01:04:43,967 Ez a kibaszott amerikai! 572 01:04:44,468 --> 01:04:45,844 Beleugat! 573 01:04:49,765 --> 01:04:50,599 Adj egy cigit! 574 01:04:56,772 --> 01:04:58,148 Mit akarsz tenni, Marco? 575 01:04:59,233 --> 01:05:01,860 Kicsinálom a rohadékot. 576 01:05:04,947 --> 01:05:06,073 És Vincent? 577 01:05:09,576 --> 01:05:11,203 Vincent bassza meg! 578 01:05:12,579 --> 01:05:14,790 Nekem ne parancsolgasson! 579 01:05:17,167 --> 01:05:19,378 Menjünk! Add ide a fegyvered! 580 01:05:19,461 --> 01:05:21,505 Add már ide! Világos? 581 01:06:44,546 --> 01:06:47,132 A furgon hátuljában találtunk pár csomagot. 582 01:06:49,009 --> 01:06:51,011 Valamiféle drog. 583 01:06:54,848 --> 01:06:56,266 Nem a megszokott. 584 01:07:02,105 --> 01:07:05,442 Küldök pár technikust, hogy átvizsgálják. 585 01:07:21,834 --> 01:07:25,003 {\an8}Róma, Olaszország 586 01:07:36,223 --> 01:07:38,267 - Szia! - Kapcsold be a tévét. 587 01:07:41,728 --> 01:07:44,857 {\an8}...hogy a pályaudvaron történt robbantás 588 01:07:44,940 --> 01:07:47,943 {\an8}egy még el nem ismert terrortámadás eredménye. 589 01:07:48,026 --> 01:07:50,279 {\an8}Jelenleg nincsenek gyanúsítottak. 590 01:07:50,362 --> 01:07:52,906 - Sikerült azonosítani a...? - Szíriai állampolgárok. 591 01:07:53,740 --> 01:07:56,201 Megtaláltuk a bombagyárukat egy hatodik emeleti lakásban. 592 01:07:57,035 --> 01:07:59,788 - Tervezték még újabb...? - Igen, terveztek még robbantást. 593 01:07:59,872 --> 01:08:03,083 Extra alkatrészek, minőségi darabok. 594 01:08:03,750 --> 01:08:07,504 Erre fordították a drogból származó pénzüket. Te hol vagy? 595 01:08:07,588 --> 01:08:09,673 - Nápolyban. - Gyere vissza! 596 01:08:10,632 --> 01:08:12,050 Miért pont Szicília? 597 01:08:12,134 --> 01:08:14,928 - Miért? - Miért nem Elba vagy Szardínia? 598 01:08:16,470 --> 01:08:19,933 Miért az egyik legbiztonságosabb kikötőn át csempésznek drogot? 599 01:08:20,017 --> 01:08:23,812 Szóval úgy gondolod, hogy a rossz fiúk bevették... 600 01:08:23,895 --> 01:08:26,982 Nápolyt. Abban a kikötőben a legkönnyebb átcsempészni ezt-azt. 601 01:08:28,774 --> 01:08:30,444 - Szerintem itt vannak. - És? 602 01:08:31,111 --> 01:08:33,822 {\an8}Felkutatjuk az utcai dílereket, és megszorongatjuk őket. 603 01:08:33,906 --> 01:08:36,575 - Hogy beköpjék a beszállítójukat. - És ők pedig a nagykutyákat. 604 01:08:36,658 --> 01:08:38,493 Alulról felfelé haladva. Szép. 605 01:08:39,995 --> 01:08:42,747 Oké, én kezdem a hullákkal. 606 01:08:42,831 --> 01:08:44,791 - Ha igazad van... - Találkozunk a célvonalnál. 607 01:08:45,542 --> 01:08:46,542 Ciao. 608 01:08:51,256 --> 01:08:54,091 A CIA nagyra értékeli az együttműködését, kapitány. 609 01:08:58,846 --> 01:09:00,807 Állunk rendelkezésére. 610 01:09:03,977 --> 01:09:05,729 Jelenleg mit is csinálnak? 611 01:09:06,563 --> 01:09:08,189 Információkat gyűjtünk. 612 01:09:10,234 --> 01:09:12,152 Szeretném kikérdezni ezeket a férfiakat. 613 01:09:43,225 --> 01:09:44,059 Őt... 614 01:09:44,725 --> 01:09:46,395 nem kérdezheti ki. 615 01:10:04,663 --> 01:10:06,957 Megzavarta a reggelimet. 616 01:10:08,125 --> 01:10:09,126 Szóval... 617 01:10:09,793 --> 01:10:10,919 mi az alku? 618 01:10:11,003 --> 01:10:13,839 Sajnálom, valaki alkut emlegetett? 619 01:10:15,507 --> 01:10:17,217 Nem alkudozni jöttem. 620 01:10:18,343 --> 01:10:20,220 Hanem hogy adjak egy esélyt. 621 01:10:21,263 --> 01:10:24,683 Információra van szükségem, amit készségesen át fog adni. 622 01:12:20,799 --> 01:12:22,676 Részvétem az öcséd miatt. 623 01:12:25,304 --> 01:12:26,263 Köszönöm. 624 01:12:28,557 --> 01:12:29,516 Foglalj helyet! 625 01:12:38,567 --> 01:12:41,195 Van valami, amiről beszélnünk kell. 626 01:12:42,154 --> 01:12:43,113 Ma ne. 627 01:12:44,489 --> 01:12:45,741 Befutott a CIA. 628 01:12:46,450 --> 01:12:50,370 Egy terrorista sejtet keresnek, ami a dzsihadisták drogját 629 01:12:50,454 --> 01:12:51,872 teríti szerte az EU-ban. 630 01:12:52,873 --> 01:12:54,458 Akkor intézkedj! 631 01:12:55,459 --> 01:12:56,585 Mindent le kell állítanod. 632 01:12:58,795 --> 01:12:59,922 Van itt egy nő... 633 01:13:01,215 --> 01:13:02,049 nagyon eszes. 634 01:13:04,593 --> 01:13:06,803 Rá fog jönni, hogy nem a terroristák voltak... 635 01:13:09,097 --> 01:13:10,599 hanem te. 636 01:13:11,850 --> 01:13:12,726 A Camorra... 637 01:13:14,019 --> 01:13:16,063 drogot vesz az ellenségtől... 638 01:13:16,813 --> 01:13:21,652 és a mi utcáinkon terjeszti, hogy neked legyen pénzed, amit majd befektethetsz. 639 01:13:22,069 --> 01:13:23,570 Tedd a dolgodat! 640 01:13:26,365 --> 01:13:29,243 Láttad, mit tettek azzal a pénzzel, amit adtál nekik? 641 01:13:30,619 --> 01:13:33,622 Láttad, hány ember halt meg a pályaudvari támadásban? 642 01:13:37,417 --> 01:13:38,961 Helyi lakosok. 643 01:13:39,545 --> 01:13:41,672 Ha én nem veszem meg a drogot... 644 01:13:42,798 --> 01:13:47,219 megvette volna valaki más, és ugyanazok haltak volna meg. 645 01:13:50,556 --> 01:13:51,974 Én majd elintézem a nőt. 646 01:13:52,516 --> 01:13:54,351 Te ügyelj arra, hogy ne kerüljek képbe! 647 01:13:54,852 --> 01:13:56,728 Semmit sem értesz. 648 01:13:58,021 --> 01:13:58,939 Semmit. 649 01:13:59,022 --> 01:14:00,315 Igazad van. 650 01:14:01,608 --> 01:14:03,151 Kurvára leszarom. 651 01:14:04,444 --> 01:14:07,114 Az öcsém meghalt, te meg baromságokat beszélsz. 652 01:14:08,031 --> 01:14:09,366 Holott szart sem tudsz. 653 01:14:11,869 --> 01:14:13,412 Elment a józan eszed, 654 01:14:14,830 --> 01:14:16,748 vagy elfelejtetted, hol a helyed? 655 01:14:22,838 --> 01:14:24,047 Az én helyem... 656 01:14:25,174 --> 01:14:27,134 a rendőrség élén van. 657 01:14:29,553 --> 01:14:31,388 Talán elfelejtetted, ki vagy? 658 01:14:32,723 --> 01:14:34,349 Barbár voltál... 659 01:14:40,439 --> 01:14:43,233 és mindig is barbár maradsz. Én figyelmeztettelek. 660 01:14:43,817 --> 01:14:45,611 - Hova, hova? - Itt maradsz. 661 01:14:52,117 --> 01:14:55,078 Találd meg az öcsém gyilkosát. Te szarházi! Megértetted? 662 01:15:02,294 --> 01:15:03,337 Fogd be a pofád! 663 01:15:04,004 --> 01:15:06,507 A barbárjaim szépen bevisznek a kórházba. 664 01:15:07,633 --> 01:15:10,385 Ha sietsz, talán egy napon még mozgathatod az ujjaidat. 665 01:15:46,630 --> 01:15:48,048 Átment az üzenetem? 666 01:15:48,549 --> 01:15:51,802 Legközelebb a levágott fejedet küldöm el az unokáidnak. 667 01:15:52,427 --> 01:15:54,805 Kösz, hogy segítő kezet nyújtasz. 668 01:15:55,430 --> 01:15:56,932 Indulás, Antonio! 669 01:16:02,729 --> 01:16:04,273 Ezek a furgon hátuljában voltak. 670 01:16:06,108 --> 01:16:07,693 Még sosem láttam ilyet. 671 01:16:15,617 --> 01:16:18,579 - Mi történt? - Barella kapitányt megtámadták. 672 01:16:18,662 --> 01:16:20,789 - Kicsoda? - Még nem tudjuk. 673 01:16:20,873 --> 01:16:23,375 De információi vannak a nyomozását illetően. 674 01:16:24,126 --> 01:16:27,296 Ez a tiszt majd elkíséri önt a kórházba. Most pedig bocsásson meg! 675 01:16:31,800 --> 01:16:33,302 Rossz helyen keresgél. 676 01:16:33,886 --> 01:16:34,720 McCall? 677 01:16:35,387 --> 01:16:36,597 Ezek nem terroristák. 678 01:16:37,222 --> 01:16:38,307 Hanem a Camorra. 679 01:16:39,725 --> 01:16:41,810 - Legyen óvatos! - Mindjárt visszahívom. 680 01:17:40,077 --> 01:17:41,328 - Collins. - Frank! 681 01:17:41,954 --> 01:17:43,163 Rendbe fog jönni? 682 01:17:47,084 --> 01:17:49,878 Nem terroristákat keresünk, hanem a Camorrát. 683 01:17:52,923 --> 01:17:54,383 Vigyázzanak rá, oké? 684 01:17:55,342 --> 01:17:58,053 Elintézem. Megoldom, Collins. Nem lesz semmi baj. 685 01:18:37,551 --> 01:18:39,219 Altamonte! 686 01:18:40,637 --> 01:18:43,557 Az öcsémet az utcátokon ölték meg! 687 01:18:44,016 --> 01:18:48,478 Hozzátok ide a tettest, és megjutalmazlak titeket! 688 01:19:03,202 --> 01:19:05,037 Te tudod, ki tette. 689 01:19:07,831 --> 01:19:09,374 Áruld el a gyilkosa nevét! 690 01:19:20,010 --> 01:19:22,346 Legközelebb nem a füledet találom el. 691 01:19:37,236 --> 01:19:39,321 Hány embert fogok ma megölni? 692 01:19:40,489 --> 01:19:42,282 Árul el, ki ölte meg az öcsémet... 693 01:19:44,034 --> 01:19:46,662 vagy a szemed láttára nyírom ki a családodat! 694 01:19:54,711 --> 01:19:56,129 Mutasd magad! 695 01:19:57,714 --> 01:19:58,715 Engem akarsz. 696 01:20:00,801 --> 01:20:02,135 Én öltem meg az öcsédet. 697 01:20:03,637 --> 01:20:04,930 Megkértem őt, 698 01:20:06,056 --> 01:20:09,142 hogy hagyja békén ezeket az embereket, de nem hallgatott rám, szóval... 699 01:20:10,602 --> 01:20:12,187 Messze vagy az otthonodtól... 700 01:20:12,896 --> 01:20:14,064 amerikai. 701 01:20:16,066 --> 01:20:17,818 Ott vagyok, ahol lennem kell. 702 01:20:18,610 --> 01:20:19,611 Itt vagyok. 703 01:20:21,029 --> 01:20:22,030 Itt vagyok. 704 01:20:23,407 --> 01:20:25,534 Ugye tudod, hogy most mi lesz? 705 01:20:25,617 --> 01:20:27,870 Tudom, mi a gyengeség. Tudom, mi a fájdalom. 706 01:20:27,953 --> 01:20:30,455 Tudom, mi a halál. Tudom, mi a szenvedés. 707 01:20:30,539 --> 01:20:32,958 És hála az ittlévőknek, kezdem megérteni a békét is. 708 01:20:33,041 --> 01:20:34,585 Ezt nem veheted el tőlem. 709 01:20:37,004 --> 01:20:40,591 Esküszöm, ezt nem fogod elvenni tőlük. 710 01:20:41,341 --> 01:20:43,302 A kérdés inkább az, te tudod-e? 711 01:20:43,927 --> 01:20:47,431 - Tudom, hogy bármit elvehetek. - Akkor engem vigyél. 712 01:20:47,514 --> 01:20:50,184 Ha már bármit elvehetsz, vigyél engem. Itt vagyok. 713 01:20:50,267 --> 01:20:51,810 Itt vagyok. Vigyél. 714 01:20:52,519 --> 01:20:53,520 Vigyél engem. 715 01:20:55,314 --> 01:20:56,440 Csak ne itt ölj meg. 716 01:21:00,235 --> 01:21:02,487 Pedig itt a legjobb, amerikai. 717 01:21:03,780 --> 01:21:05,115 Ezeken a macskaköveken. 718 01:21:06,325 --> 01:21:10,537 Hogy ezek az emberek lássák és elmondhassák másoknak, mi történt. 719 01:21:23,342 --> 01:21:25,511 Nem kell ezt tenned, fiam. 720 01:21:28,472 --> 01:21:29,473 Oké. 721 01:21:30,015 --> 01:21:31,016 A te döntésed. 722 01:21:32,726 --> 01:21:33,810 A tiéd. 723 01:21:36,772 --> 01:21:38,774 Mindig én döntök. 724 01:21:52,538 --> 01:21:55,290 - Igazán? - Vincent. 725 01:21:55,374 --> 01:21:58,544 - Akkor engem is lőj le! - Meg engem is! 726 01:22:02,047 --> 01:22:04,633 Mennünk kell. Videóznak minket, Vincent. 727 01:22:06,635 --> 01:22:07,594 Ereszd el! 728 01:22:10,097 --> 01:22:11,849 Milyen gyönyörű pillanat. 729 01:22:12,933 --> 01:22:14,560 De nem tart sokáig. 730 01:22:17,271 --> 01:22:21,316 Szóval élvezd ki, amerikai. Mert még visszatérek. 731 01:22:21,400 --> 01:22:22,401 Én itt leszek. 732 01:22:22,484 --> 01:22:25,237 Háború sújtotta helyként fogom itt hagyni mindezt. 733 01:22:26,363 --> 01:22:28,490 Várni foglak. Igyekezz! 734 01:22:28,574 --> 01:22:30,367 Mindenkit megölök! 735 01:22:30,450 --> 01:22:32,411 Főnök, mennünk kell. Jönnek a zsaruk. 736 01:22:32,494 --> 01:22:34,746 Nemsokára találkozunk. Nagyon hamar! 737 01:22:34,830 --> 01:22:35,998 Indulás! 738 01:22:36,081 --> 01:22:37,624 Igyekezz! Hamarabb, mint gondolnád. 739 01:23:13,785 --> 01:23:15,287 Mit tudunk az amerikairól? 740 01:23:16,580 --> 01:23:17,414 Semmit. 741 01:23:18,248 --> 01:23:19,374 Senki nem beszél. 742 01:23:20,083 --> 01:23:21,919 Egyeztettünk az összekötőinkkel is, de... 743 01:23:22,002 --> 01:23:22,836 semmi. 744 01:23:24,463 --> 01:23:25,297 Senki nem beszél? 745 01:23:26,840 --> 01:23:29,426 Lehet FBI-os, CIA-es... 746 01:23:30,636 --> 01:23:31,678 Interpolos... 747 01:23:32,471 --> 01:23:33,972 Nem tudjuk, Vincent. 748 01:23:35,599 --> 01:23:40,896 Mi van, ha az egyik ellenségünk, egy másik család küldte ránk? 749 01:23:45,108 --> 01:23:46,443 Megöljük az amerikait. 750 01:23:47,611 --> 01:23:50,405 Ki fogjuk nyírni, a kibaszott várost meg felgyújtjuk! 751 01:23:51,114 --> 01:23:51,949 Holnap, Simone. 752 01:23:53,033 --> 01:23:53,867 Holnap! 753 01:26:03,997 --> 01:26:05,332 Mi a fasz? 754 01:26:07,042 --> 01:26:07,960 Nézd meg! 755 01:26:16,468 --> 01:26:17,386 Semmi. 756 01:26:18,720 --> 01:26:20,180 Nincs ott senki. 757 01:27:27,122 --> 01:27:28,165 Salvatore? 758 01:27:33,128 --> 01:27:34,129 Salvatò! 759 01:27:37,591 --> 01:27:38,425 Salvat... 760 01:28:43,365 --> 01:28:44,199 Simone. 761 01:28:46,577 --> 01:28:47,870 Antonio? 762 01:28:50,205 --> 01:28:51,248 Salvatò? 763 01:28:55,127 --> 01:28:56,753 Salvatò? 764 01:29:09,600 --> 01:29:10,726 Salvatore? 765 01:29:13,896 --> 01:29:15,397 Antonio? 766 01:30:11,078 --> 01:30:12,996 Salvatò! Salvatò! 767 01:30:14,498 --> 01:30:15,332 Giò. 768 01:30:16,834 --> 01:30:18,293 Giò! Giò. 769 01:30:50,284 --> 01:30:51,827 Ne baszakodj velem! 770 01:31:12,931 --> 01:31:13,932 Az embereim... 771 01:31:15,017 --> 01:31:16,685 megtalálnak téged... 772 01:31:19,146 --> 01:31:21,940 és kinyírnak, mint egy kutyát! 773 01:31:32,910 --> 01:31:34,494 Mindenkinek szembe kell néznie... 774 01:31:37,206 --> 01:31:38,373 a halállal. 775 01:31:38,457 --> 01:31:39,958 Ki a faszom vagy te? 776 01:31:44,296 --> 01:31:45,964 Ez a vér volt 777 01:31:55,849 --> 01:31:57,059 Ki vagy te? 778 01:32:00,145 --> 01:32:03,857 Kevesebb mint hat perced van, mielőtt a pirulák miatt leáll a szíved. 779 01:32:04,733 --> 01:32:05,943 Ki vagy te? 780 01:32:22,125 --> 01:32:23,502 Úgyhogy tudom 781 01:32:25,295 --> 01:32:26,880 Hogy számomra 782 01:32:29,007 --> 01:32:30,217 Ez a vér volt 783 01:32:33,720 --> 01:32:36,223 Egy nap, midőn eltévedtem 784 01:33:22,477 --> 01:33:23,478 Marco! 785 01:33:36,742 --> 01:33:38,410 Marco! 786 01:34:59,825 --> 01:35:00,868 Ki vagy te? 787 01:35:48,999 --> 01:35:51,293 Egy nap, midőn eltévedtem 788 01:36:08,602 --> 01:36:09,937 Egy összehangolt akció során 789 01:36:10,020 --> 01:36:13,732 {\an8}a CIA és az Interpol annyi szintetikus amfetamint foglalt le, 790 01:36:13,815 --> 01:36:18,529 {\an8}amely végezhetne 2,1 millió emberrel, ami több, mint Nápoly lakossága. 791 01:36:19,196 --> 01:36:21,406 A helyi Camorra vezetőségének felszámolásával 792 01:36:21,490 --> 01:36:24,076 {\an8}megszűnt a drogkereskedelem, 793 01:36:24,159 --> 01:36:26,620 {\an8}valamint egy terrorista sejt finanszírozása is. 794 01:36:26,703 --> 01:36:28,830 {\an8}Az előbb kaptuk a hírt, 795 01:36:28,914 --> 01:36:32,626 {\an8}hogy Vincent Quarantát, a Camorra öt famíliájának állítólagos vezetőjét 796 01:36:32,709 --> 01:36:35,420 tegnap este holtan találták egy nápolyi utcában, 797 01:36:35,504 --> 01:36:39,466 miután túladagolta magát az általa terített kábítószerrel. 798 01:36:40,425 --> 01:36:41,927 Lemaradt a mulatságról. 799 01:36:42,594 --> 01:36:44,346 A rejtély megoldása volt a legjobb. 800 01:36:48,892 --> 01:36:49,893 Köszönöm. 801 01:36:50,519 --> 01:36:52,771 - Micsodát? - Azt a telefonhívást. 802 01:36:54,147 --> 01:36:55,232 Megmentette az életemet. 803 01:36:56,817 --> 01:36:57,818 Szívesen. 804 01:36:59,069 --> 01:37:00,445 Az a menekülőtáskája? 805 01:37:02,865 --> 01:37:07,744 Nem, ez 366 400 dollár. 806 01:37:07,828 --> 01:37:09,955 Készpénz, amerikai dollár. 807 01:37:11,373 --> 01:37:12,416 Szicília. 808 01:37:13,375 --> 01:37:15,460 Járt a pénzzel teli szobában, mi? 809 01:37:19,214 --> 01:37:20,340 És mire költi? 810 01:37:21,049 --> 01:37:22,885 Ez Greg Dyer nyugdíja. 811 01:37:23,969 --> 01:37:24,803 Az meg ki? 812 01:37:24,887 --> 01:37:28,223 Greg Dyer, kőműves. Már negyvenhárom éve. 813 01:37:28,307 --> 01:37:29,683 Nyugdíjba vonult. 814 01:37:29,766 --> 01:37:32,978 A nyugdíjalapját kilenc hónapja meghackelték. 815 01:37:34,646 --> 01:37:37,774 Így egyetlen gombnyomással mindent elvesztett, 816 01:37:38,525 --> 01:37:41,028 amiért egész életében megdolgozott. 817 01:37:41,111 --> 01:37:44,156 Miközben egy fickó megtakarítását kereste, 818 01:37:44,239 --> 01:37:47,951 rábukkant egy olyan szellemre, akit évek óta senki sem tudott lenyomozni... 819 01:37:48,994 --> 01:37:51,455 és ami történetesen egy kábítószer-kereskedő hálózat? 820 01:37:51,538 --> 01:37:54,416 Erre csak akkor derült fény, miután bementem, de igen. 821 01:37:54,499 --> 01:37:57,419 Ezután utat lőtt magának egy megerősített szobába... 822 01:37:58,795 --> 01:38:02,299 ami tele volt dollármilliókkal, kötvényekkel, számlakódokkal... 823 01:38:03,592 --> 01:38:07,137 De maga mindössze 300 rugót vett el Dwyer nyugdíjához. 824 01:38:07,971 --> 01:38:11,767 366 400. 825 01:38:13,101 --> 01:38:15,521 Készpénz, amerikai dollár. És a neve „Dyer”. 826 01:38:16,605 --> 01:38:20,025 - A fickó a barátja? - Nem. Nem az. 827 01:38:22,027 --> 01:38:23,362 Egyszer elvittem egy fuvarra. 828 01:38:27,407 --> 01:38:28,575 Ezt nem értem. 829 01:38:29,952 --> 01:38:30,953 Majd meg fogja. 830 01:38:50,222 --> 01:38:51,557 Greg Dyer? 831 01:38:51,640 --> 01:38:53,517 Emma Collins vagyok. Telefonon beszéltünk. 832 01:38:53,600 --> 01:38:54,643 Jöjjön csak be! 833 01:38:54,726 --> 01:38:55,727 ELADÓ 834 01:38:56,436 --> 01:38:57,271 Szóval... 835 01:39:02,192 --> 01:39:03,193 Ez micsoda? 836 01:39:04,027 --> 01:39:06,905 366 400 dollár. 837 01:39:08,073 --> 01:39:09,157 A nyugdíja. 838 01:39:13,495 --> 01:39:14,329 Kinyithatom? 839 01:39:38,395 --> 01:39:40,063 - Honnan...? - Nem én voltam. 840 01:39:40,939 --> 01:39:41,940 Akkor ki? 841 01:39:43,525 --> 01:39:44,985 Azt nem mondhatom el. 842 01:39:46,778 --> 01:39:47,779 Miért? 843 01:39:49,031 --> 01:39:51,867 Miért tenne meg ilyet egy idegenért? 844 01:39:52,951 --> 01:39:54,119 Ez egy jó kérdés. 845 01:39:59,458 --> 01:40:01,001 Mindent kipakolhatsz. 846 01:40:02,169 --> 01:40:04,046 Most már nem megyünk sehova. 847 01:40:04,755 --> 01:40:06,673 Hát, köszönjük. 848 01:40:09,384 --> 01:40:10,385 Köszönöm. 849 01:40:25,275 --> 01:40:27,027 Ezt a recepción hagyták neked. 850 01:40:27,110 --> 01:40:29,196 - Hogy érzed magad? - Remekül. 851 01:40:29,279 --> 01:40:32,533 Helyes, mert fél óra múlva találkozónk lesz az igazgatóval. 852 01:40:32,616 --> 01:40:35,160 Találkozni akar azzal, aki feltárta az olasz állapotokat. 853 01:40:35,827 --> 01:40:36,828 Szép munka volt. 854 01:40:44,169 --> 01:40:48,173 „Az édesanyja büszke lenne magára” RM 855 01:41:21,582 --> 01:41:22,833 Nyertünk! 856 01:41:22,916 --> 01:41:24,001 Azt látom! 857 01:41:25,169 --> 01:41:27,504 Ez nagy szó Altamonte számára. 858 01:42:09,296 --> 01:42:11,215 Roberto. Ezt elfelejtette. 859 01:48:53,367 --> 01:48:55,369 {\an8}Feliratok magyar szövege: Kocsis Bence János