1
00:00:56,423 --> 00:00:59,326
[♪♪♪]
2
00:02:10,865 --> 00:02:11,987
[IN ITALIAN]
3
00:02:11,988 --> 00:02:13,008
Wait here.
4
00:02:37,391 --> 00:02:39,259
[STAMMERS]
5
00:02:39,393 --> 00:02:40,740
[IN ITALIAN]
6
00:02:40,741 --> 00:02:42,371
He told me to wait outside.
7
00:02:49,002 --> 00:02:50,337
Let's go.
8
00:03:03,751 --> 00:03:05,687
[♪♪♪]
9
00:04:25,700 --> 00:04:27,602
[SPEAKS IN ITALIAN]
10
00:04:37,512 --> 00:04:39,814
[SIGHS]
11
00:05:30,865 --> 00:05:32,667
Wouldn't let me in, so...
12
00:05:36,871 --> 00:05:38,405
They should've let me in.
13
00:05:38,630 --> 00:05:40,674
Why are you two still breathing?
14
00:05:40,675 --> 00:05:41,542
[IN ITALIAN]
15
00:05:40,882 --> 00:05:42,467
We arrived after...
16
00:05:41,676 --> 00:05:42,777
[GRUNTS]
17
00:05:50,017 --> 00:05:51,451
[McCall SPEAKS IN ITALIAN]
18
00:05:52,018 --> 00:05:54,229
So I make sure I understand.
19
00:05:56,523 --> 00:05:57,899
You came here.
20
00:05:58,608 --> 00:05:59,985
Alone.
21
00:06:00,610 --> 00:06:03,738
To this vineyard, in Sicily.
22
00:06:05,282 --> 00:06:06,282
For?
23
00:06:06,667 --> 00:06:07,667
[IN ENGLISH]
You.
24
00:06:09,494 --> 00:06:10,620
You know who I am, then?
25
00:06:11,539 --> 00:06:12,539
I know what you are.
26
00:06:15,166 --> 00:06:16,751
Yet you came anyway.
27
00:06:20,922 --> 00:06:21,922
Why?
28
00:06:24,819 --> 00:06:26,888
You took something
that didn't belong to you.
29
00:06:27,021 --> 00:06:28,388
I'm here to take it back.
30
00:06:30,849 --> 00:06:32,601
How did you find me?
31
00:06:33,977 --> 00:06:35,520
No one ever has.
32
00:06:40,108 --> 00:06:41,234
Okay.
33
00:06:43,445 --> 00:06:44,529
Okay.
34
00:06:45,864 --> 00:06:47,657
Here you are.
35
00:06:50,410 --> 00:06:52,829
Except you're a few meters short...
36
00:06:54,581 --> 00:06:56,666
of what you came for.
37
00:06:59,153 --> 00:07:00,922
[♪♪♪]
38
00:07:01,055 --> 00:07:04,792
[IN ITALIAN]
39
00:07:01,796 --> 00:07:04,549
We all end up where we're supposed to be.
40
00:07:04,926 --> 00:07:06,894
[IN ENGLISH]
Which means...
41
00:07:07,028 --> 00:07:09,330
your man to my left,
finger on the trigger
42
00:07:09,462 --> 00:07:10,731
but he's a foot too close,
43
00:07:10,865 --> 00:07:13,334
which renders your man
to my right dead already.
44
00:07:13,466 --> 00:07:16,070
He just doesn't know it yet.
I feel sorry for his family.
45
00:07:17,638 --> 00:07:18,806
Nine seconds.
46
00:07:20,541 --> 00:07:21,809
[BEEPS]
47
00:07:21,943 --> 00:07:25,012
That's what you have
to decide your fate.
48
00:07:25,146 --> 00:07:26,681
Nine seconds.
49
00:07:31,018 --> 00:07:33,721
[GRUNTING, GROANING]
50
00:07:42,196 --> 00:07:44,131
[♪♪♪]
51
00:07:50,871 --> 00:07:52,807
[GROANING]
52
00:09:28,636 --> 00:09:31,939
[GRUNTS, THEN
SPEAKS IN ITALIAN]
53
00:09:28,818 --> 00:09:31,196
Stop, stop, stop.
54
00:09:34,783 --> 00:09:35,943
It's only you?
55
00:09:35,944 --> 00:09:37,144
Si.
56
00:09:37,660 --> 00:09:39,496
Okay, good.
57
00:09:41,080 --> 00:09:42,749
Stay in the truck, son.
58
00:09:44,285 --> 00:09:45,152
[IN ENGLISH]
Okay?
59
00:09:45,286 --> 00:09:46,286
Si.
60
00:09:48,856 --> 00:09:49,856
Okay.
61
00:09:57,098 --> 00:10:00,034
[GUNSHOTS]
62
00:10:02,937 --> 00:10:04,872
[♪♪♪]
63
00:10:35,369 --> 00:10:36,837
[GUN CLICKS]
64
00:11:25,753 --> 00:11:27,454
[FOGHORN BLARING]
65
00:11:54,882 --> 00:11:56,884
[SPEAKING IN ITALIAN]
66
00:12:06,060 --> 00:12:07,995
[SHALLOW BREATHING]
67
00:12:19,940 --> 00:12:21,073
GIO [IN ITALIAN]:
68
00:12:21,074 --> 00:12:23,954
The blood pressure is very low.
He wouldn't have made it to the hospital.
69
00:12:25,446 --> 00:12:27,982
ENZO [IN ITALIAN]:
70
00:12:25,620 --> 00:12:26,871
He's about to go into shock.
71
00:12:31,709 --> 00:12:34,420
Take a blanket and put it on his legs.
72
00:12:34,421 --> 00:12:36,357
[MEDICAL MONITOR BEEPING]
73
00:12:39,676 --> 00:12:41,177
Mind the light. Thank you.
74
00:12:41,970 --> 00:12:43,012
Thank you. That's good.
75
00:12:48,469 --> 00:12:49,738
ENZO:
76
00:12:49,435 --> 00:12:50,395
- Gio.
- Yes.
77
00:12:49,870 --> 00:12:50,739
GIO:
78
00:12:50,853 --> 00:12:51,813
This man fell down.
79
00:12:50,871 --> 00:12:52,507
ENZO:
80
00:12:52,773 --> 00:12:54,775
GIO:
81
00:12:52,939 --> 00:12:54,399
He didn't fall. They shot him.
82
00:12:54,908 --> 00:12:57,911
ENZO:
83
00:12:54,941 --> 00:12:57,694
You brought me a man that fell down. Okay?
84
00:12:58,045 --> 00:12:59,980
[♪♪♪]
85
00:13:02,615 --> 00:13:04,575
- Clean his wound here.
- Yes.
86
00:13:15,211 --> 00:13:17,505
Lucky it was only a .22 caliber.
87
00:13:26,514 --> 00:13:28,266
Gio saved your life.
88
00:13:28,850 --> 00:13:30,351
So I ask...
89
00:13:30,727 --> 00:13:32,603
did he save a good man?
90
00:13:33,104 --> 00:13:34,188
Or a bad man?
91
00:13:35,249 --> 00:13:37,184
[GROANS]
92
00:13:38,319 --> 00:13:40,054
I don't know. Non lo so.
93
00:13:41,237 --> 00:13:42,363
Where are you headed?
94
00:13:43,031 --> 00:13:44,407
Home.
95
00:13:45,259 --> 00:13:46,960
No, no.
96
00:13:47,094 --> 00:13:48,094
Sì.
97
00:13:49,229 --> 00:13:50,397
No, no, no.
98
00:13:50,538 --> 00:13:52,373
Not so fast now.
99
00:13:52,833 --> 00:13:54,001
No. No, no.
100
00:13:55,376 --> 00:13:57,127
Your wound...
101
00:13:57,128 --> 00:13:59,422
it needs time to heal.
102
00:14:00,575 --> 00:14:01,575
[IN ENGLISH]
Okay.
103
00:14:06,012 --> 00:14:08,556
Will the bad men come looking for you?
104
00:14:10,217 --> 00:14:11,217
No.
105
00:14:17,124 --> 00:14:20,160
[OPERA MUSIC PLAYING
ON RADIO]
106
00:14:20,294 --> 00:14:22,229
[GROANING]
107
00:14:27,434 --> 00:14:29,370
[♪♪♪]
108
00:14:41,315 --> 00:14:43,250
[BELLS TOLLING]
109
00:14:55,062 --> 00:14:57,231
[McCall GRUNTS]
110
00:14:57,364 --> 00:14:59,199
[IN ENGLISH]
Did you sleep well?
111
00:14:59,333 --> 00:15:00,334
Yes.
112
00:15:04,438 --> 00:15:07,241
I made you some soup.
[COUGHS]
113
00:15:07,374 --> 00:15:10,277
[CLEARS THROAT]
Grazie.
114
00:15:10,411 --> 00:15:12,980
Thank you.
Enzo.
115
00:15:13,113 --> 00:15:15,115
Thank you, Enzo.
What's your name?
116
00:15:18,620 --> 00:15:19,987
Roberto.
117
00:15:21,255 --> 00:15:22,524
Roberto.
118
00:15:22,657 --> 00:15:23,924
Okay.
119
00:15:25,593 --> 00:15:27,294
[SPEAKS IN ITALIAN]
120
00:15:30,632 --> 00:15:31,932
[IN ITALIAN]
121
00:15:30,805 --> 00:15:32,431
Where am I?
122
00:15:33,668 --> 00:15:35,537
Where you're supposed to be.
123
00:15:37,471 --> 00:15:38,471
Okay.
124
00:15:42,577 --> 00:15:44,244
[DOOR LATCHES]
125
00:15:45,479 --> 00:15:47,414
[BELL TOLLING]
126
00:16:20,047 --> 00:16:21,047
ENZO:
Roberto.
127
00:16:21,114 --> 00:16:23,417
[CHUCKLES]
Enzo.
128
00:16:23,551 --> 00:16:26,453
Good thing I kept
my father's cane.
129
00:16:26,588 --> 00:16:27,588
Eh?
Si.
130
00:16:31,058 --> 00:16:32,059
Do you mind?
131
00:16:32,192 --> 00:16:33,192
Yeah.
132
00:16:34,963 --> 00:16:35,963
Good.
133
00:16:36,997 --> 00:16:38,465
[SIGHING]
134
00:16:42,035 --> 00:16:43,370
[IN ENGLISH]
How long I...
135
00:16:43,505 --> 00:16:45,005
Three days today.
136
00:16:48,375 --> 00:16:50,277
Altamonte.
137
00:16:50,410 --> 00:16:52,547
Small, but simpatico.
138
00:16:55,550 --> 00:16:57,184
[IN ITALIAN]
139
00:16:55,765 --> 00:16:57,308
Go slowly, okay?
140
00:16:57,317 --> 00:16:59,253
[SPEAKS IN ITALIAN]
141
00:17:04,559 --> 00:17:06,293
[IN ENGLISH]
Roberto, to the left,
142
00:17:06,426 --> 00:17:08,495
the steps, the piazza.
143
00:17:10,430 --> 00:17:12,299
Grazie.
144
00:17:40,494 --> 00:17:43,430
[WOMAN ARGUING DISTANTLY
IN ITALIAN]
145
00:17:50,572 --> 00:17:53,508
[CAR ENGINES HUMMING]
146
00:17:57,579 --> 00:17:59,514
[INDISTINCT CHATTER]
147
00:18:07,789 --> 00:18:10,058
[IN ITALIAN]
148
00:18:08,045 --> 00:18:10,214
Khalid, bring me the red snappers.
149
00:18:10,215 --> 00:18:11,224
[IN ITALIAN]
150
00:18:10,214 --> 00:18:11,340
Coming.
151
00:18:11,358 --> 00:18:13,293
[♪♪♪]
152
00:18:26,507 --> 00:18:29,176
[INDISTINCT CHATTER]
153
00:18:47,394 --> 00:18:50,330
[WAITER SPEAKING
IN ITALIAN]
154
00:19:02,209 --> 00:19:03,209
[GROANS]
155
00:19:05,345 --> 00:19:06,345
[SIGHS]
156
00:19:24,532 --> 00:19:27,101
[IN ITALIAN]
[REPLIES IN ITALIAN]
157
00:19:24,830 --> 00:19:25,873
Good morning.
158
00:19:27,234 --> 00:19:28,603
Tea, per favore.
159
00:19:28,709 --> 00:19:29,543
A tea?
160
00:19:29,671 --> 00:19:32,239
[STAMMERS]
161
00:19:32,463 --> 00:19:33,740
The tea bag.
162
00:19:33,741 --> 00:19:37,712
[IN ITALIAN]
163
00:19:33,798 --> 00:19:35,049
Tea bag.
164
00:19:35,758 --> 00:19:37,009
I'll bring it right away.
165
00:19:37,845 --> 00:19:39,781
[IN ENGLISH]
Yes. Thank you.
166
00:19:45,620 --> 00:19:47,555
[MUSIC PLAYING IN ITALIAN
OVER SPEAKERS]
167
00:19:50,390 --> 00:19:54,227
[IN ITALIAN]
168
00:19:50,439 --> 00:19:54,318
I'm sorry,
but tea is for old ladies and Englishmen.
169
00:20:20,855 --> 00:20:23,223
[IN ITALIAN]
[REPLIES IN ITALIAN]
170
00:20:21,762 --> 00:20:22,847
Good morning.
171
00:20:23,356 --> 00:20:24,868
[IN ENGLISH]
I'm Giorgio Bonucci. I'm...
172
00:20:24,892 --> 00:20:27,962
Gio. Gio. Gio.
173
00:20:28,196 --> 00:20:29,630
This is my daughter Gabby.
174
00:20:31,188 --> 00:20:32,314
Good morning, Aminah.
175
00:20:31,199 --> 00:20:32,834
[IN ITALIAN]
176
00:20:32,967 --> 00:20:34,836
[IN ITALIAN]
177
00:20:32,982 --> 00:20:35,359
Gabby, I have
a small something for you. Come.
178
00:20:38,706 --> 00:20:39,706
[IN ENGLISH]
So.
179
00:20:43,778 --> 00:20:45,312
You've had a very bad...
180
00:20:45,445 --> 00:20:46,581
Fall.
181
00:20:46,714 --> 00:20:47,915
Fall.
Yes.
182
00:20:50,785 --> 00:20:53,453
Dr. Enzo's a very good doctor.
183
00:20:53,588 --> 00:20:56,591
He brought me into this world.
My parents too.
184
00:20:56,724 --> 00:20:58,425
Almost everybody here.
185
00:20:58,559 --> 00:21:00,595
[CHILDREN CHATTERING
INDISTINCTLY]
186
00:21:03,497 --> 00:21:05,365
These are good people.
187
00:21:05,499 --> 00:21:06,601
I understand.
188
00:21:08,970 --> 00:21:11,371
I parked your car
behind the station.
189
00:21:13,273 --> 00:21:14,675
For when you feel better.
190
00:21:17,277 --> 00:21:18,813
I didn't look in your bags.
191
00:21:23,383 --> 00:21:25,052
Thank you.
192
00:21:25,285 --> 00:21:26,854
[SPEAKS IN ITALIAN]
193
00:21:28,321 --> 00:21:29,590
[SPEAKS IN ITALIAN]
194
00:21:30,892 --> 00:21:33,828
[SPEAKS IN ITALIAN]
195
00:21:43,336 --> 00:21:44,505
[SPEAKS IN ITALIAN]
196
00:21:44,639 --> 00:21:47,307
[SPEAKS IN ITALIAN]
197
00:21:57,652 --> 00:21:59,954
MAN [ON PHONE]:
Central Intelligence Agency.
198
00:22:08,996 --> 00:22:10,731
[PHONE RINGS]
199
00:22:10,865 --> 00:22:11,865
Collins.
200
00:22:14,769 --> 00:22:16,637
McCall [ON PHONE]:
Vineyard in Sicily.
201
00:22:18,072 --> 00:22:20,508
Six-point-two miles south of...
202
00:22:20,641 --> 00:22:22,610
Who is this?
203
00:22:22,743 --> 00:22:24,579
McCall:
Concerned citizen.
204
00:22:34,354 --> 00:22:36,090
[DIALING ON PHONE]
205
00:22:37,658 --> 00:22:40,261
[LINE RINGS]
206
00:22:40,393 --> 00:22:42,362
Collins.
207
00:22:42,495 --> 00:22:45,266
McCall: Yeah,
Cantina Arriana Vineyards,
208
00:22:45,398 --> 00:22:47,101
just south of Palermo.
209
00:22:47,335 --> 00:22:48,335
Who is this?
210
00:22:49,637 --> 00:22:51,539
Crates imported
from Middle East.
211
00:22:51,672 --> 00:22:52,940
Syria, by the looks of it.
212
00:22:53,074 --> 00:22:55,710
Yeah, what is it?
Fruits? Tree nuts? Spices?
213
00:22:55,843 --> 00:22:57,803
I'm sorry, but there's
nothing unusual about that.
214
00:22:57,912 --> 00:22:59,814
Wine.
215
00:22:59,947 --> 00:23:00,815
Wine?
216
00:23:00,948 --> 00:23:03,351
Wine, 55 crates of it.
217
00:23:03,483 --> 00:23:06,486
Why is a Sicilian winery
importing wine from Syria?
218
00:23:08,388 --> 00:23:10,291
Guess I got the right number
after all.
219
00:23:10,423 --> 00:23:11,859
Look, buddy, I...
220
00:23:11,993 --> 00:23:14,595
Some kind of a repackaging
operation, by the looks of it.
221
00:23:14,729 --> 00:23:16,597
You're gonna need
a physical access team.
222
00:23:16,731 --> 00:23:18,465
You know all this how?
223
00:23:18,599 --> 00:23:19,967
Just passing through.
I thought
224
00:23:20,101 --> 00:23:21,936
it might be of interest
to you people.
225
00:23:22,069 --> 00:23:23,905
"You people"?
226
00:23:24,038 --> 00:23:25,539
You know who you're calling?
227
00:23:25,673 --> 00:23:27,875
The CIA
Financial Operations Group.
228
00:23:28,009 --> 00:23:30,678
You track
suspect money sources, right?
229
00:23:30,811 --> 00:23:33,514
Yeah, that's right. Hold on.
230
00:23:33,648 --> 00:23:35,516
Let me get something
to write this down with.
231
00:23:35,650 --> 00:23:37,018
No need for that.
232
00:23:37,151 --> 00:23:39,111
Everything on this line
is recorded anyway, right?
233
00:23:40,021 --> 00:23:41,021
Buddy?
234
00:23:55,468 --> 00:23:58,873
Collins. Yeah, I have
a potential op situation.
235
00:24:04,512 --> 00:24:06,446
[BELLS TOLLING,
CHICKENS CLUCKING]
236
00:24:35,076 --> 00:24:37,011
[INDISTINCT,
OVERLAPPING CHATTER]
237
00:24:45,619 --> 00:24:48,556
[TAPPING CANE]
238
00:24:54,161 --> 00:24:57,098
[SIREN BLARING]
239
00:25:16,751 --> 00:25:18,686
[WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY]
240
00:25:29,764 --> 00:25:30,798
[IN ITALIAN]
241
00:25:29,820 --> 00:25:30,930
Go slowly.
242
00:25:30,931 --> 00:25:32,867
[REPLIES IN ITALIAN]
243
00:25:54,789 --> 00:25:56,724
[WINCING, GROANING]
244
00:26:20,281 --> 00:26:21,982
[THINKING] One day
someone does something
245
00:26:22,116 --> 00:26:23,918
unspeakable to someone else,
246
00:26:24,051 --> 00:26:26,887
and you do something about it
'cause you can.
247
00:26:27,021 --> 00:26:28,656
Because it's who you are?
248
00:26:29,723 --> 00:26:31,125
Who you've always been?
249
00:26:34,195 --> 00:26:37,131
[INDISTINCT SCREAMING]
250
00:27:07,027 --> 00:27:09,697
[IN ITALIAN]
251
00:27:07,125 --> 00:27:09,253
Dad, Mum is calling you from the kitchen.
252
00:27:11,165 --> 00:27:13,100
[OVERLAPPING CHATTER
IN ITALIAN]
253
00:27:15,202 --> 00:27:17,539
[IN ITALIAN]
254
00:27:15,342 --> 00:27:16,802
Your salad.
255
00:27:17,671 --> 00:27:19,006
[REPLIES IN ITALIAN]
256
00:27:17,678 --> 00:27:18,678
Enjoy it.
257
00:27:19,140 --> 00:27:22,076
[POP MUSIC PLAYING
IN ITALIAN OVER SPEAKERS]
258
00:27:28,716 --> 00:27:29,884
[SPEAKS IN ITALIAN]
259
00:27:39,894 --> 00:27:42,096
[MAN OUTSIDE
SPEAKS IN ITALIAN]
260
00:27:42,229 --> 00:27:44,165
[MOTORCYCLE REVVING]
261
00:27:48,936 --> 00:27:51,939
[SPEAKS IN ITALIAN]
[REPLIES IN ITALIAN]
262
00:27:59,595 --> 00:28:00,595
My name is Aminah.
263
00:28:01,782 --> 00:28:02,816
Roberto.
264
00:28:02,973 --> 00:28:04,016
Nice to meet you.
265
00:28:05,352 --> 00:28:06,820
[IN ENGLISH]
Enjoy your tea.
266
00:28:09,423 --> 00:28:11,358
[ITALIAN POP MUSIC CONTINUES]
267
00:28:17,765 --> 00:28:18,933
[IN ITALIAN]
268
00:28:17,779 --> 00:28:18,863
Excuse me, sir.
269
00:28:18,864 --> 00:28:20,449
This shirt would look good on you!
270
00:28:21,491 --> 00:28:22,700
This shirt is perfect.
271
00:28:22,701 --> 00:28:23,826
It's your color.
272
00:28:23,827 --> 00:28:25,119
With these pants.
273
00:28:25,120 --> 00:28:26,162
What do you think?
274
00:28:26,163 --> 00:28:27,163
Perfect outfit.
275
00:28:27,676 --> 00:28:29,243
[REPLIES IN ITALIAN]
276
00:28:29,625 --> 00:28:32,084
Okay, only one shirt,
but with the right pants.
277
00:28:32,085 --> 00:28:33,085
Only one for me.
278
00:28:33,086 --> 00:28:35,463
And the hat,
because it matches the shirt.
279
00:28:35,464 --> 00:28:36,798
They are the same color.
280
00:28:36,850 --> 00:28:37,885
[IN ENGLISH]
Perfect.
281
00:28:39,593 --> 00:28:40,594
Okay?
282
00:28:40,689 --> 00:28:41,722
Discount?
283
00:28:59,373 --> 00:29:02,309
[INDISTINCT CHATTER
IN ITALIAN]
284
00:29:06,146 --> 00:29:07,263
[IN ITALIAN]
285
00:29:07,264 --> 00:29:10,122
Marco, I needed to repair the freezer.
I have no business without it.
286
00:29:10,123 --> 00:29:12,125
And what do I care about the freezer?
287
00:29:10,217 --> 00:29:12,052
[IN ITALIAN]
288
00:29:12,125 --> 00:29:14,503
I'll pay you next week. Don't worry.
289
00:29:15,545 --> 00:29:17,422
Come on, Angelo, give me the money.
290
00:29:18,792 --> 00:29:20,761
[IN ENGLISH]
How you doing, Khalid?
291
00:29:25,432 --> 00:29:27,368
[IN ITALIAN, DISTANTLY]
292
00:29:25,597 --> 00:29:27,933
Angelo, everyone must pay.
293
00:29:28,684 --> 00:29:30,364
We know each other
from a long time, right?
294
00:29:33,173 --> 00:29:35,109
[CRYING]
295
00:29:41,750 --> 00:29:43,917
[SPEAKS IN ITALIAN]
[GROANING]
296
00:29:44,282 --> 00:29:46,075
See you next week.
297
00:29:46,076 --> 00:29:48,870
There is no problem, Angelo.
Really no problem.
298
00:29:54,751 --> 00:29:56,586
Calm down. Good boy.
299
00:29:58,338 --> 00:29:59,381
Pull yourself together.
300
00:30:13,228 --> 00:30:14,980
Come on, let's go. Come on!
301
00:30:20,921 --> 00:30:22,956
[SPEAKS IN ITALIAN]
302
00:30:26,033 --> 00:30:27,451
Khalid, let's get back to work.
303
00:30:30,397 --> 00:30:31,766
[MOTORCYCLE REVVING]
304
00:30:31,899 --> 00:30:34,835
[SPEAKS IN ITALIAN]
305
00:30:36,403 --> 00:30:37,371
MAN:
306
00:30:36,460 --> 00:30:37,460
Angelo!
307
00:30:38,045 --> 00:30:39,629
Next week.
308
00:30:40,255 --> 00:30:41,673
Don't piss me off.
309
00:30:50,951 --> 00:30:52,886
[♪♪♪]
310
00:32:08,885 --> 00:32:10,053
Wait here.
311
00:32:12,597 --> 00:32:13,889
Where's my brother?
312
00:32:13,890 --> 00:32:15,767
Upstairs dealing with something.
313
00:32:17,060 --> 00:32:19,895
These are the waivers. Sign them.
314
00:32:19,896 --> 00:32:22,356
You cannot throw people
out of their homes. Do you understand?
315
00:32:22,357 --> 00:32:24,609
These people don't know where to go.
316
00:32:25,610 --> 00:32:26,610
Lucia.
317
00:32:30,365 --> 00:32:31,783
Mr. Quaranta.
318
00:32:34,369 --> 00:32:37,831
We cannot sign these papers.
319
00:32:38,540 --> 00:32:39,540
Okay?
320
00:32:41,376 --> 00:32:43,043
A court will decide.
321
00:32:43,044 --> 00:32:48,049
And maybe you'll have
to find another building for your hotel.
322
00:32:49,176 --> 00:32:51,678
I really hope you understand.
323
00:32:52,512 --> 00:32:54,556
Thank you for your time.
324
00:33:03,518 --> 00:33:05,452
[INDISTINCT CHATTER]
325
00:33:18,666 --> 00:33:21,034
[EXCLAIMS]
326
00:33:21,168 --> 00:33:22,698
[BOTH SPEAKING IN ITALIAN]
327
00:33:22,699 --> 00:33:23,834
Got a new car?
328
00:33:23,835 --> 00:33:25,044
How's the new kid doing?
329
00:33:25,045 --> 00:33:27,088
Good. He listens to me.
330
00:33:28,256 --> 00:33:29,382
He'll be a good one.
331
00:33:31,718 --> 00:33:33,303
Get everyone out.
332
00:33:34,248 --> 00:33:35,248
[WHISTLES]
333
00:33:38,183 --> 00:33:39,183
So?
334
00:33:40,560 --> 00:33:43,479
- I look out for you, don't I?
- Yes.
335
00:33:43,480 --> 00:33:45,356
You're my brother and I love you,
336
00:33:45,357 --> 00:33:46,858
but don't piss me off.
337
00:33:47,609 --> 00:33:50,195
Make collections. Don't be loud about it.
338
00:33:51,488 --> 00:33:53,657
I have more important issues.
339
00:33:54,324 --> 00:33:57,202
Why don't you make me part
of these important things?
340
00:33:57,702 --> 00:33:58,772
These are big ones.
341
00:33:58,773 --> 00:33:59,773
[SCREAMS]
342
00:34:04,144 --> 00:34:05,780
[WOMAN SCREAMING]
343
00:34:08,755 --> 00:34:10,173
Stay in your place.
344
00:34:12,300 --> 00:34:14,135
You do what you do.
345
00:34:15,220 --> 00:34:17,513
I have big plans for you.
346
00:34:17,514 --> 00:34:18,889
Really?
347
00:34:18,890 --> 00:34:20,350
Don't worry.
348
00:34:20,360 --> 00:34:22,396
[IN ENGLISH]
Yeah.
349
00:34:22,530 --> 00:34:24,666
[SCOFFS]
350
00:34:29,025 --> 00:34:30,067
Leave him there,
351
00:34:30,068 --> 00:34:32,070
for everyone to see.
352
00:34:34,155 --> 00:34:36,408
Quick! Come on. Move it.
353
00:34:37,158 --> 00:34:39,119
Quickly! Come on.
354
00:34:39,547 --> 00:34:41,415
[ENGINE REVS, TIRES SCREECH]
355
00:34:41,549 --> 00:34:43,483
[♪♪♪]
356
00:34:55,763 --> 00:34:57,999
ENZO:
Big football match in two days.
357
00:34:58,131 --> 00:35:00,034
When I was young man,
I used to play.
358
00:35:00,167 --> 00:35:01,468
McCall:
Were you any good?
359
00:35:01,603 --> 00:35:04,338
ENZO: No. That's
why I became a doctor.
360
00:35:04,471 --> 00:35:07,008
[BOTH LAUGH]
361
00:35:07,140 --> 00:35:10,143
So I'm going to the market
tomorrow. Do you need anything?
362
00:35:10,277 --> 00:35:11,579
I go for you.
What do you want?
363
00:35:11,713 --> 00:35:14,348
No. No, you should rest.
No, no, no. I go.
364
00:35:14,481 --> 00:35:18,218
No. You do a lot for me.
And I'm strong. Look.
365
00:35:18,352 --> 00:35:20,622
No, come on.
I am strong.
366
00:35:20,755 --> 00:35:22,056
What kind of fish you like?
367
00:35:22,189 --> 00:35:23,558
Fish? I like triglie.
368
00:35:23,691 --> 00:35:25,526
Okay. Okay.
369
00:35:25,660 --> 00:35:30,397
One. Two. Triglia.
Okay. Okay. You do it.
370
00:35:30,531 --> 00:35:32,366
Four.
371
00:35:32,499 --> 00:35:34,802
Okay, I go. Grazie.
372
00:35:36,303 --> 00:35:37,639
Cheers.
Salute.
373
00:35:37,772 --> 00:35:39,339
For grilled or for roast.
374
00:35:39,473 --> 00:35:41,141
And this is...?
Sempre or at a.
375
00:35:41,274 --> 00:35:43,410
Dorade.
Orata, yes.
376
00:35:43,544 --> 00:35:44,746
Oh, this is the one.
377
00:35:44,879 --> 00:35:46,614
Spigola.
That's the sea bass, right?
378
00:35:46,748 --> 00:35:48,883
[SPEAKS IN ITALIAN]
[SPEAKS IN ITALIAN]
379
00:35:49,117 --> 00:35:50,918
And this one?
380
00:35:51,151 --> 00:35:52,620
Spigola I know.
Sea bass, right?
381
00:35:52,754 --> 00:35:53,621
Sea bass. Perfetto.
382
00:35:53,755 --> 00:35:55,723
Due sea bass. Fresh?
383
00:35:57,625 --> 00:35:59,827
[IN ITALIAN]
384
00:35:58,031 --> 00:35:59,551
You're not supposed to smell the fish.
385
00:36:00,116 --> 00:36:01,284
Look at the eyes.
386
00:36:01,951 --> 00:36:04,578
Eyes are bright. Not cloudy.
387
00:36:04,579 --> 00:36:06,456
Gills red or pink.
388
00:36:07,635 --> 00:36:09,570
[IN ITALIAN]
389
00:36:07,874 --> 00:36:08,874
She's right.
390
00:36:09,751 --> 00:36:12,128
I see Stefano finally sold that hat.
391
00:36:13,908 --> 00:36:16,110
[SPEAKS IN ITALIAN]
[SPEAKS IN ITALIAN]
392
00:36:16,243 --> 00:36:18,008
What did she say?
393
00:36:18,009 --> 00:36:20,762
I like the hat. I like it.
394
00:36:18,278 --> 00:36:19,479
[IN ITALIAN]
395
00:36:20,648 --> 00:36:22,315
She said she liked it?
396
00:36:23,431 --> 00:36:25,141
- Two?
- How much is it?
397
00:36:23,450 --> 00:36:24,886
[IN ITALIAN]
398
00:36:25,141 --> 00:36:28,853
Today you don't have to pay.
You are a friend of Enzo. You don't pay.
399
00:36:28,856 --> 00:36:30,457
[IN ENGLISH]
No, I'm paying.
400
00:36:30,605 --> 00:36:32,440
No. You are a friend of Enzo.
401
00:36:32,527 --> 00:36:34,227
What's your name?
Angelo.
402
00:36:34,361 --> 00:36:35,630
Angelo, I'm paying.
403
00:36:35,763 --> 00:36:37,497
No.
Please.
404
00:36:37,654 --> 00:36:39,613
Enzo's friend, I can't let you pay.
405
00:36:39,614 --> 00:36:42,117
Next time, I promise I'll let you pay.
406
00:36:42,742 --> 00:36:44,661
Come on, Khalid, let's give him his fish.
407
00:36:45,873 --> 00:36:47,809
Thank you.
[REPLIES IN ITALIAN]
408
00:36:50,845 --> 00:36:52,780
[♪♪♪]
409
00:37:04,592 --> 00:37:05,592
[SIGHS]
410
00:37:14,836 --> 00:37:16,771
[INDISTINCT CHATTER]
411
00:37:24,277 --> 00:37:25,445
Collins.
412
00:37:27,447 --> 00:37:29,316
Fenethylline hydrochloride.
413
00:37:29,449 --> 00:37:31,018
Shit.
414
00:37:31,251 --> 00:37:34,287
Synthetic amphetamine.
ISIS fighters use it.
415
00:37:34,421 --> 00:37:35,823
Amps them up for days.
416
00:37:35,957 --> 00:37:37,424
That door, was that...?
417
00:37:37,558 --> 00:37:39,392
We had to blow it open.
418
00:37:39,527 --> 00:37:40,795
What else is in there?
419
00:37:40,928 --> 00:37:43,296
I'll show you. Follow me.
420
00:37:46,634 --> 00:37:48,401
FRANK:
How much in cash?
421
00:37:49,670 --> 00:37:51,639
Approximately 11 million.
422
00:37:51,773 --> 00:37:52,874
U.S.
423
00:37:54,776 --> 00:37:55,776
Cameras?
424
00:37:56,944 --> 00:37:59,013
They all went down
at the same time.
425
00:37:59,247 --> 00:38:01,314
Precisely 18:16.
426
00:38:01,448 --> 00:38:02,448
What about prints?
427
00:38:03,718 --> 00:38:04,852
Only one set so far.
428
00:38:06,353 --> 00:38:07,555
No match.
429
00:38:07,688 --> 00:38:09,590
Multiple bodies,
only one set of prints?
430
00:38:09,724 --> 00:38:10,758
Si.
431
00:38:20,768 --> 00:38:21,836
FRANK:
So?
432
00:38:21,969 --> 00:38:23,470
EMMA:
Terrorists out of Syria
433
00:38:23,604 --> 00:38:25,540
smuggling their jihad drug here,
434
00:38:25,673 --> 00:38:27,742
repackaged,
shipped to the mainland?
435
00:38:27,875 --> 00:38:30,343
FRANK: And from here it's
no longer international cargo.
436
00:38:30,477 --> 00:38:31,813
It's kind of genius.
437
00:38:33,446 --> 00:38:35,283
That money in there,
is that connected?
438
00:38:35,415 --> 00:38:36,517
No, that's something else.
439
00:38:36,651 --> 00:38:38,286
Money laundering, cybertheft.
440
00:38:38,418 --> 00:38:40,320
That's not our problem.
But this is.
441
00:38:40,453 --> 00:38:43,456
Some terrorist faction
that's not on our radar
442
00:38:43,591 --> 00:38:45,860
bringing the contraband
to this farm?
443
00:38:45,993 --> 00:38:47,427
How'd you hear about this?
444
00:38:47,562 --> 00:38:48,896
Call in. Anonymous.
445
00:38:49,997 --> 00:38:51,566
[SIGHS]
446
00:38:51,699 --> 00:38:53,835
We gotta find out,
is this the first shipment,
447
00:38:53,968 --> 00:38:54,968
fifth, twentieth?
448
00:38:55,002 --> 00:38:56,571
It's the fourth.
449
00:38:56,704 --> 00:38:57,704
How?
450
00:38:57,805 --> 00:38:58,925
Past 18 months this vineyard
451
00:38:58,973 --> 00:39:00,473
shipped 200 cases
of wine a month.
452
00:39:00,608 --> 00:39:02,844
And three months ago
they started shipping 500.
453
00:39:02,977 --> 00:39:04,312
[SIGHS]
Fuck me.
454
00:39:04,444 --> 00:39:06,647
Checked the financials
on my flight over.
455
00:39:06,781 --> 00:39:08,415
We're blind on this.
456
00:39:08,549 --> 00:39:10,350
We get behind, people get hurt.
457
00:39:11,652 --> 00:39:12,652
Keep me updated.
458
00:39:13,688 --> 00:39:15,623
[♪♪♪]
459
00:39:17,925 --> 00:39:19,861
[ENGINE STARTS]
460
00:39:35,776 --> 00:39:38,411
[THUNDER ROLLS]
461
00:39:38,546 --> 00:39:39,847
[SPEAKS IN ITALIAN]
462
00:39:39,981 --> 00:39:41,582
Good?
Yeah.
463
00:39:41,716 --> 00:39:43,618
Almost good to go.
Okay.
464
00:39:45,086 --> 00:39:46,086
Enzo.
465
00:39:51,525 --> 00:39:53,594
What do you see
when you look at me?
466
00:39:55,830 --> 00:40:00,167
I mean, when I come here,
you take care of me.
467
00:40:00,400 --> 00:40:01,936
You don't call an ambulance.
468
00:40:02,069 --> 00:40:05,873
You don't call police.
You don't call carabinieri.
469
00:40:06,941 --> 00:40:07,808
Why?
470
00:40:07,942 --> 00:40:09,510
Remember what I asked you?
471
00:40:09,644 --> 00:40:11,846
When I first come?
Yeah.
472
00:40:16,751 --> 00:40:20,588
Yeah. Yeah. Am I a good man
or a bad man, you asked me.
473
00:40:21,822 --> 00:40:23,824
And you said you didn't know.
474
00:40:25,092 --> 00:40:26,459
I don't know.
475
00:40:27,762 --> 00:40:29,931
Only a good man
would have said that.
476
00:40:34,168 --> 00:40:36,037
[RAIN PATTERING,
THUNDER ROLLS]
477
00:40:36,170 --> 00:40:38,105
[♪♪♪]
478
00:40:46,047 --> 00:40:47,915
[SIGHS]
479
00:40:48,049 --> 00:40:49,984
[BELLS TOLLING]
480
00:41:02,462 --> 00:41:04,198
[INDISTINCT CHATTER
IN ITALIAN]
481
00:41:23,017 --> 00:41:24,885
[IN ITALIAN]
482
00:41:23,439 --> 00:41:24,649
Brother.
483
00:41:25,358 --> 00:41:27,110
Been praying?
484
00:41:27,487 --> 00:41:29,223
[IN ITALIAN]
485
00:41:27,694 --> 00:41:29,362
I don't think God is listening.
486
00:41:29,779 --> 00:41:30,822
What's up?
487
00:41:31,614 --> 00:41:35,118
It's time, little brother,
to help me with bigger issues.
488
00:41:36,369 --> 00:41:41,040
I need you to put more pressure
on this town, these people.
489
00:41:42,041 --> 00:41:45,920
We have big plans for Altamonte,
resorts, hotels, casinos.
490
00:41:47,463 --> 00:41:49,173
You know what's to be done.
491
00:41:49,924 --> 00:41:52,218
Sure, Vincent.
492
00:41:54,982 --> 00:41:56,090
[IN ITALIAN]
493
00:41:56,091 --> 00:41:58,015
This entire coast will be ours soon.
494
00:41:58,719 --> 00:42:00,121
[IN ITALIAN]
495
00:41:59,100 --> 00:42:00,643
All of it.
496
00:42:25,946 --> 00:42:28,282
[INDISTINCT CHATTER]
497
00:42:43,731 --> 00:42:44,732
Aminah!
498
00:42:46,934 --> 00:42:48,736
[GASPS]
499
00:42:48,869 --> 00:42:50,671
No. Carmela! No!
500
00:42:56,977 --> 00:42:58,746
Angelo, no, no, no, no!
501
00:42:58,879 --> 00:43:00,815
[SCREAMING IN ITALIAN]
502
00:43:04,685 --> 00:43:07,021
[PEOPLE CLAMORING INDISTINCTLY]
503
00:43:09,957 --> 00:43:12,893
[SIRENS WAILING]
504
00:43:16,831 --> 00:43:18,766
[SCREAMING]
505
00:43:26,774 --> 00:43:28,943
[SPEAKING IN ITALIAN]
506
00:43:31,712 --> 00:43:32,713
[SPEAKING IN ITALIAN]
507
00:43:31,901 --> 00:43:32,901
Calm, calm.
508
00:43:33,814 --> 00:43:37,284
[IN ITALIAN]
509
00:43:33,945 --> 00:43:36,489
Calm down, Angelo. We're here to help you.
510
00:43:40,087 --> 00:43:41,779
ANGELO:
511
00:43:41,780 --> 00:43:44,080
They destroyed all we have.
512
00:43:49,864 --> 00:43:51,799
[SPEAKS IN ITALIAN]
513
00:43:53,801 --> 00:43:56,737
[PEOPLE WAILING, WEEPING,
COUGHING]
514
00:43:58,973 --> 00:44:01,909
[SPEAKS IN ITALIAN]
515
00:44:13,287 --> 00:44:15,222
[ENGINE REVS]
516
00:45:06,273 --> 00:45:08,209
[SPEAKING IN ITALIAN]
517
00:45:06,913 --> 00:45:07,913
Hello, good morning.
518
00:45:08,581 --> 00:45:10,958
Marshal Bonucci, Altamonte Carabinieri.
519
00:45:13,878 --> 00:45:16,172
I need information...
520
00:45:16,547 --> 00:45:19,258
on the owner of a van...
521
00:45:19,759 --> 00:45:20,759
Ford...
522
00:45:22,929 --> 00:45:24,639
blue or black.
523
00:45:25,097 --> 00:45:26,891
Suspicion of arson.
524
00:45:33,434 --> 00:45:35,102
[SPEAKS IN ITALIAN]
525
00:45:37,104 --> 00:45:39,708
[SPEAKING IN ITALIAN]
526
00:45:39,840 --> 00:45:41,375
Ah, grazie.
527
00:45:48,282 --> 00:45:49,817
Why do you do that?
528
00:45:52,419 --> 00:45:53,722
Scusi?
529
00:45:53,854 --> 00:45:55,089
Why do you do that?
530
00:45:55,222 --> 00:45:58,158
[STAMMERS, CHUCKLES]
531
00:46:00,894 --> 00:46:02,029
Habit.
532
00:46:03,732 --> 00:46:04,965
I'm neat.
533
00:46:06,166 --> 00:46:08,135
Neat.
534
00:46:08,269 --> 00:46:09,803
And tell me...
535
00:46:09,937 --> 00:46:11,706
who cooks for you?
536
00:46:11,839 --> 00:46:13,340
I'm sorry?
537
00:46:13,474 --> 00:46:15,042
Who cooks for you?
538
00:46:16,844 --> 00:46:18,212
Here? Now?
539
00:46:18,345 --> 00:46:19,913
Home. In America.
540
00:46:20,047 --> 00:46:22,283
Who prepares your meals?
541
00:46:22,416 --> 00:46:23,484
I do.
542
00:46:24,952 --> 00:46:27,421
And what is your favorite dish?
543
00:46:31,025 --> 00:46:33,528
Chili con carne.
544
00:46:33,762 --> 00:46:35,796
No? Okay, spaghetti.
545
00:46:35,929 --> 00:46:36,997
Ooh, okay. Buono.
546
00:46:37,131 --> 00:46:38,265
Con carne.
547
00:46:38,399 --> 00:46:40,200
Con carne.
548
00:46:40,334 --> 00:46:42,269
Okay, okay.
549
00:46:42,403 --> 00:46:44,371
I...
550
00:46:44,506 --> 00:46:48,909
would love to show you
the real food of Altamonte.
551
00:46:49,043 --> 00:46:50,177
Would you come with me?
552
00:46:55,349 --> 00:46:56,349
Yes.
553
00:46:56,417 --> 00:46:58,285
Okay.
554
00:46:58,419 --> 00:47:00,387
One condition.
Yes.
555
00:47:00,522 --> 00:47:02,890
You wear your new hat.
556
00:47:03,023 --> 00:47:04,325
Okay.
557
00:47:04,458 --> 00:47:05,859
[SPEAKS IN ITALIAN]
558
00:47:05,993 --> 00:47:07,361
[IN ENGLISH]
Don't go anywhere.
559
00:47:12,499 --> 00:47:15,135
McCall: How long have
you owned the cafe?
560
00:47:15,269 --> 00:47:18,606
AMINAH: Twenty years. It
was my parents' first shop.
561
00:47:20,841 --> 00:47:22,577
[AMINAH AND VENDORS
SPEAKING IN ITALIAN]
562
00:47:40,994 --> 00:47:43,030
AMINAH [IN ENGLISH]:
We got something. Okay.
563
00:47:43,163 --> 00:47:45,099
[SPEAKING IN ITALIAN]
564
00:47:51,138 --> 00:47:52,139
[IN ENGLISH]
What is it?
565
00:47:52,272 --> 00:47:54,007
[IN ENGLISH]
This is kebab.
566
00:47:54,141 --> 00:47:55,810
[SPEAKS IN ITALIAN]
567
00:47:55,943 --> 00:47:57,579
[IN ENGLISH]
We'll have this next time.
568
00:47:57,878 --> 00:48:00,414
[♪♪♪]
569
00:48:00,548 --> 00:48:02,483
[INDISTINCT CHATTER]
570
00:48:12,560 --> 00:48:14,495
[INDISTINCT CHATTER]
571
00:48:45,527 --> 00:48:47,461
[AUDIENCE LAUGHS]
572
00:48:50,899 --> 00:48:53,133
[SPEAKS IN ITALIAN]
573
00:48:56,671 --> 00:48:58,005
Oh, grazie.
574
00:48:58,138 --> 00:49:00,974
[IN ITALIAN]
Grazie.
575
00:48:58,269 --> 00:49:00,104
Good for tea.
576
00:49:05,078 --> 00:49:07,214
AMINAH:
They see you as one of us now.
577
00:49:25,365 --> 00:49:28,703
[SPEAKING IN ITALIAN]
[CHUCKLES, SPEAKS IN ITALIAN]
578
00:49:29,970 --> 00:49:31,706
[IN ENGLISH]
Thank you.
579
00:49:36,711 --> 00:49:38,580
[CAMERA CLICKS]
580
00:49:38,713 --> 00:49:42,182
You know, I could...
581
00:49:42,316 --> 00:49:44,384
turn and face you straight on
582
00:49:44,519 --> 00:49:48,021
if you want to get
a better photograph.
583
00:49:49,323 --> 00:49:52,226
Five, four, three...
584
00:49:52,359 --> 00:49:53,728
two, one.
585
00:49:57,699 --> 00:49:59,366
You don't look like you sound.
586
00:49:59,500 --> 00:50:00,500
You do.
587
00:50:03,605 --> 00:50:04,605
And you're welcome.
588
00:50:09,209 --> 00:50:10,778
For what?
589
00:50:11,011 --> 00:50:12,012
The tip.
590
00:50:12,145 --> 00:50:13,715
Guessing it led to something.
591
00:50:17,417 --> 00:50:19,353
Who are you?
592
00:50:19,486 --> 00:50:22,757
What were you doing
on that farm in Sicily?
593
00:50:22,991 --> 00:50:26,026
Even better, a farm that bundles
methamphetamine-based narcotics.
594
00:50:26,159 --> 00:50:27,559
Told you on the phone,
just a guy...
595
00:50:27,595 --> 00:50:28,875
Passing through.
Passing through.
596
00:50:28,997 --> 00:50:29,997
That's right.
597
00:50:31,198 --> 00:50:33,568
You don't wanna
play games with me.
598
00:50:33,701 --> 00:50:35,335
Just having my tea.
599
00:50:37,705 --> 00:50:39,406
Who do you work for?
600
00:50:39,541 --> 00:50:41,174
I'm retired.
601
00:50:41,308 --> 00:50:42,309
From?
602
00:50:44,244 --> 00:50:45,513
I can just take you in,
603
00:50:45,647 --> 00:50:48,081
and we can do this
at our office.
604
00:50:48,215 --> 00:50:50,585
You need jurisdictional
approval for that.
605
00:50:50,718 --> 00:50:52,119
Unless you...
606
00:50:53,420 --> 00:50:55,389
Unless you wanna take me
to a black site.
607
00:50:55,523 --> 00:50:57,090
Torture me.
608
00:50:57,224 --> 00:51:00,227
Says the man who knew
which agency line to call.
609
00:51:00,360 --> 00:51:01,663
Where'd you get that number?
610
00:51:01,796 --> 00:51:03,598
In the book.
611
00:51:03,731 --> 00:51:05,600
What book?
Little black book.
612
00:51:08,201 --> 00:51:09,671
How'd you know I was me?
613
00:51:11,471 --> 00:51:13,307
You're reading a tour guide
for Rome.
614
00:51:13,440 --> 00:51:14,308
We're in Altamonte.
615
00:51:14,441 --> 00:51:16,010
And your voice.
616
00:51:16,143 --> 00:51:17,477
What about it?
617
00:51:17,612 --> 00:51:19,146
The way you pronounce your M's,
618
00:51:19,279 --> 00:51:22,416
it's a dry, sandpapery sound.
619
00:51:22,550 --> 00:51:24,251
I'll work on that.
620
00:51:24,384 --> 00:51:25,384
You should.
621
00:51:27,555 --> 00:51:30,058
Police found multiple
dead bodies on that vineyard.
622
00:51:30,223 --> 00:51:32,125
Hmm.
623
00:51:32,259 --> 00:51:34,361
Yep. Yep, yep.
624
00:51:34,494 --> 00:51:37,799
Drugs are
a dangerous occupation.
625
00:51:42,637 --> 00:51:44,237
You kill 'em?
[CHUCKLES]
626
00:51:44,371 --> 00:51:46,340
Do I look like
a guy who kills people?
627
00:51:46,473 --> 00:51:48,610
I'm warming to the possibility.
628
00:51:48,743 --> 00:51:50,243
[CHUCKLES]
629
00:51:50,377 --> 00:51:51,679
Touchet.
630
00:51:53,380 --> 00:51:55,059
Like it or not,
you're a person of interest.
631
00:51:55,083 --> 00:51:56,751
I'm an interesting person.
632
00:51:59,186 --> 00:52:01,121
What else can you tell me?
633
00:52:01,254 --> 00:52:03,256
Nothing.
634
00:52:03,390 --> 00:52:05,125
And believe me, I wish I could.
635
00:52:08,161 --> 00:52:09,697
Not even a little curious?
636
00:52:09,831 --> 00:52:11,699
About?
How I found you?
637
00:52:11,833 --> 00:52:14,334
Oh, that's easy. You...
638
00:52:14,468 --> 00:52:17,270
took the same ferry crossing.
639
00:52:17,404 --> 00:52:20,340
You noticed the security cameras
on the terminal building.
640
00:52:20,474 --> 00:52:24,411
You rewound two weeks, saw the
license plates for the VW,
641
00:52:24,545 --> 00:52:26,146
GPS gave you the location.
642
00:52:26,279 --> 00:52:28,049
How am I doing so far?
643
00:52:28,181 --> 00:52:31,151
Next, you'll do a deep search
on the name.
644
00:52:32,219 --> 00:52:33,487
Already in the works.
645
00:52:33,621 --> 00:52:36,591
Good, good.
That should raise your antenna.
646
00:52:37,659 --> 00:52:39,661
Why is that?
647
00:52:39,794 --> 00:52:42,496
I... don't... want...
648
00:52:42,630 --> 00:52:44,899
to... spoil it...
649
00:52:45,133 --> 00:52:47,300
for... you.
650
00:52:48,870 --> 00:52:50,370
Stick around.
651
00:52:51,606 --> 00:52:52,907
I'm just gettin' started.
652
00:52:55,475 --> 00:52:56,644
Me too.
653
00:52:59,781 --> 00:53:01,582
McCall.
654
00:53:01,716 --> 00:53:05,620
Very good.
Two C's, two L's.
655
00:53:05,753 --> 00:53:07,155
[INDISTINCT CHATTER
FROM CHILDREN]
656
00:53:07,287 --> 00:53:09,423
[CELLPHONE RINGING]
657
00:53:09,557 --> 00:53:11,526
[IN ITALIAN]
658
00:53:10,479 --> 00:53:11,355
Hello?
659
00:53:11,356 --> 00:53:13,273
Your daughter left school early.
660
00:53:11,659 --> 00:53:14,461
MAN ON PHONE [IN ITALIAN]:
661
00:53:14,608 --> 00:53:15,608
Who is this?
662
00:53:17,611 --> 00:53:18,611
Miss Marta.
663
00:53:19,154 --> 00:53:20,321
Have you seen Gabby?
664
00:53:20,322 --> 00:53:22,658
One of your officers picked her up
a while ago.
665
00:53:26,412 --> 00:53:27,496
Is everything all right?
666
00:53:31,378 --> 00:53:33,313
[SIREN WAILING]
667
00:53:39,687 --> 00:53:41,254
Chiara!
668
00:53:41,388 --> 00:53:42,489
Gabby!
669
00:53:44,559 --> 00:53:45,425
Gabby!
670
00:53:45,560 --> 00:53:46,561
CHIARA:
Gio!
671
00:53:46,694 --> 00:53:50,164
[MAN SHUSHES,
THEN WHISTLES]
672
00:53:50,297 --> 00:53:52,232
[MEN LAUGH,
WHISTLING CONTINUES]
673
00:54:00,942 --> 00:54:04,746
Carabiniere!
674
00:54:04,879 --> 00:54:06,313
[GRUNTS]
[WOMEN SCREAM]
675
00:54:08,203 --> 00:54:09,579
Daddy, Daddy.
676
00:54:09,580 --> 00:54:12,206
He made a dumb mistake. Right?
677
00:54:12,207 --> 00:54:14,626
He made a call he wasn't supposed to.
678
00:54:16,587 --> 00:54:17,754
Stop!
679
00:54:18,672 --> 00:54:19,672
I beg you!
680
00:54:20,632 --> 00:54:22,968
You don't think we have friends there?
681
00:54:25,637 --> 00:54:28,891
Why do you need to be difficult,
Carabiniere?
682
00:54:29,433 --> 00:54:32,019
You know you shouldn't make trouble.
683
00:54:32,439 --> 00:54:33,541
CHIARA:
No!
684
00:54:34,229 --> 00:54:36,772
- Viking! Grab the kid, quick.
- I'm eating.
685
00:54:36,773 --> 00:54:38,441
Who gives a shit you're eating.
686
00:54:38,442 --> 00:54:41,027
Sure, we should all wait
for the Viking to finish eating!
687
00:54:41,028 --> 00:54:42,403
Move it!
688
00:54:42,404 --> 00:54:44,450
This will teach you a lesson.
689
00:54:44,451 --> 00:54:45,720
[CRYING]
690
00:54:44,490 --> 00:54:45,866
Come on, bring her here.
691
00:54:46,366 --> 00:54:47,451
Look at me!
692
00:54:52,998 --> 00:54:56,042
Next time we'll hurt the little girl.
693
00:54:56,043 --> 00:54:57,877
Or we do something worse. Got it?
694
00:54:57,878 --> 00:54:59,545
We do something worse!
695
00:54:59,546 --> 00:55:01,632
- Let her go!
- You shut up!
696
00:55:02,003 --> 00:55:04,437
[GRUNTS, SCREAMS]
697
00:55:08,889 --> 00:55:10,807
Good Carabiniere.
698
00:55:14,849 --> 00:55:16,651
[GRUNTS]
699
00:55:16,784 --> 00:55:19,720
[SPEAKS IN ITALIAN]
700
00:55:26,294 --> 00:55:29,030
[SPEAKS IN ITALIAN]
701
00:55:34,001 --> 00:55:35,703
Grazie.
702
00:55:50,350 --> 00:55:51,384
Dottore.
703
00:55:53,486 --> 00:55:55,323
What happened to Gio?
704
00:55:55,455 --> 00:55:56,557
He fell.
705
00:55:59,327 --> 00:56:00,862
What happens here...
706
00:56:00,995 --> 00:56:02,663
happens in many towns.
707
00:56:02,797 --> 00:56:06,466
It's the Camorra.
The Ndrangheta.
708
00:56:06,601 --> 00:56:08,069
What you call Mafia.
709
00:56:09,369 --> 00:56:11,639
They're like cancer.
710
00:56:11,772 --> 00:56:13,574
And like cancer...
711
00:56:13,708 --> 00:56:14,708
no cure.
712
00:56:21,649 --> 00:56:23,584
[♪♪♪]
713
00:56:58,953 --> 00:57:01,088
Should I call an ambulance?
[CHUCKLES]
714
00:57:02,489 --> 00:57:03,489
[SIGHING]
715
00:57:08,863 --> 00:57:10,463
Pretty amazing.
716
00:57:10,598 --> 00:57:12,833
This church has been here
over a thousand years.
717
00:57:14,467 --> 00:57:16,671
I got a new guidebook.
718
00:57:20,541 --> 00:57:21,976
Says there's a fresco inside
719
00:57:22,109 --> 00:57:24,612
depicting the Virgin
performing a miracle.
720
00:57:24,745 --> 00:57:27,982
Saving some guy
from being unjustly hanged.
721
00:57:28,115 --> 00:57:29,115
[SCOFFS]
722
00:57:33,854 --> 00:57:35,189
You believe?
723
00:57:37,124 --> 00:57:38,124
In what?
724
00:57:38,159 --> 00:57:39,560
In miracles.
725
00:57:42,096 --> 00:57:44,231
You mean a bunch
of seemingly random acts
726
00:57:44,464 --> 00:57:45,666
all falling into line
727
00:57:45,800 --> 00:57:47,068
at the right time and place?
728
00:57:48,703 --> 00:57:49,703
No.
729
00:57:49,737 --> 00:57:50,737
[SCOFFS]
730
00:57:55,042 --> 00:57:56,544
So how'd the search go?
731
00:57:56,677 --> 00:57:58,612
Apparently, you're a ghost.
732
00:57:58,746 --> 00:57:59,914
Boo!
733
00:58:00,047 --> 00:58:02,416
Not afraid of ghosts.
734
00:58:02,550 --> 00:58:04,518
Or anything else I can see,
735
00:58:04,652 --> 00:58:06,087
Mr. Two C's and Two L's.
736
00:58:08,155 --> 00:58:10,458
Came here to tell you
you're not a person of interest.
737
00:58:10,624 --> 00:58:11,624
No?
738
00:58:13,060 --> 00:58:15,229
Just an interesting person,
for the time being.
739
00:58:18,566 --> 00:58:22,036
That Sicilian farmer
is Lorenzo Vitale.
740
00:58:22,169 --> 00:58:24,905
Spent a decade
on Interpol's most wanted list.
741
00:58:25,039 --> 00:58:27,008
Ran a massive cyber empire.
742
00:58:27,141 --> 00:58:29,276
Siphoning money
from offshore accounts,
743
00:58:29,510 --> 00:58:32,613
government agencies,
pension funds.
744
00:58:32,747 --> 00:58:34,147
Seems terrorists
were using his farm
745
00:58:34,248 --> 00:58:35,883
to smuggle drugs
to the mainland.
746
00:58:37,585 --> 00:58:38,719
So I'm off the hook?
747
00:58:38,853 --> 00:58:40,454
For now.
748
00:58:40,588 --> 00:58:42,923
I gotta ID a cell
we didn't know existed.
749
00:58:44,592 --> 00:58:46,560
Got a plan?
750
00:58:46,694 --> 00:58:48,662
You think I'm new to this?
751
00:58:48,796 --> 00:58:51,766
Desk job two years.
Probably your first field tour.
752
00:58:51,899 --> 00:58:54,635
You'll be dealing
with the locals now.
753
00:58:54,769 --> 00:58:55,636
Point is?
754
00:58:55,770 --> 00:58:57,038
They have their own agendas.
755
00:58:57,171 --> 00:58:59,306
What they say is not always
what they mean.
756
00:59:01,142 --> 00:59:02,977
Aren't you just full of tips.
757
00:59:05,846 --> 00:59:07,615
Why me?
758
00:59:07,748 --> 00:59:09,050
The question is:
759
00:59:10,851 --> 00:59:12,620
Why Sicily? Why not...
760
00:59:13,654 --> 00:59:15,756
Elba or Sardinia?
761
00:59:15,890 --> 00:59:17,091
Excuse me?
762
00:59:17,224 --> 00:59:18,993
Why...
763
00:59:19,126 --> 00:59:22,063
smuggle drugs into
the most secure port
764
00:59:22,196 --> 00:59:23,631
in the entire region?
765
00:59:24,665 --> 00:59:25,534
That is a good one.
766
00:59:25,666 --> 00:59:27,101
Yeah.
767
00:59:27,234 --> 00:59:29,603
I'll circle back to you
with the answer when I'm done.
768
00:59:29,737 --> 00:59:31,105
I know you will.
769
00:59:35,209 --> 00:59:37,111
Then you can answer my question:
770
00:59:38,779 --> 00:59:39,947
Why me?
771
00:59:44,985 --> 00:59:46,854
[INDISTINCT CHATTER]
772
00:59:46,987 --> 00:59:50,091
[INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING
OVER SPEAKERS]
773
00:59:50,224 --> 00:59:52,893
[SPEAKS IN ITALIAN]
[GIGGLES]
774
01:00:00,569 --> 01:00:01,335
MARCO:
775
01:00:00,597 --> 01:00:01,597
Hi, Marshal.
776
01:00:02,265 --> 01:00:03,517
How are you?
777
01:00:07,479 --> 01:00:09,314
What a pretty girl you are.
778
01:00:09,856 --> 01:00:11,066
Remember me?
779
01:00:13,527 --> 01:00:16,029
How's your head, Marshal? Does it hurt?
780
01:00:19,153 --> 01:00:20,855
[TUTS]
781
01:00:20,992 --> 01:00:22,744
Don't worry, okay?
782
01:00:26,665 --> 01:00:28,582
Marshal, listen,
783
01:00:28,583 --> 01:00:30,836
I need a favor from you.
784
01:00:32,546 --> 01:00:34,506
I need you to go to the Somalis...
785
01:00:35,131 --> 01:00:37,300
and ask them for their boats.
786
01:00:37,801 --> 01:00:39,052
Can you do that?
787
01:00:42,472 --> 01:00:43,889
Sure, you can do that.
788
01:00:43,890 --> 01:00:47,310
You're my message boy now, Marshal.
Bravo, Marshal!
789
01:01:15,142 --> 01:01:17,912
[IN ENGLISH] You like being
in other people's business.
790
01:01:19,880 --> 01:01:21,215
Trying very hard not to be,
791
01:01:21,348 --> 01:01:23,751
but you make it
very challenging for me.
792
01:01:25,819 --> 01:01:28,856
You should stay out of things
that are not your concern.
793
01:01:30,024 --> 01:01:32,293
It's bad for you.
794
01:01:32,426 --> 01:01:35,196
Lord knows I'm allergic
to bad things.
795
01:01:39,400 --> 01:01:41,435
You know...
796
01:01:41,670 --> 01:01:45,272
I believe that
everything in life
797
01:01:45,406 --> 01:01:46,641
is about timing.
798
01:01:46,774 --> 01:01:48,909
Now, unfortunately for you,
799
01:01:49,043 --> 01:01:50,945
yours isn't very good.
800
01:01:53,814 --> 01:01:56,014
Three weeks ago we wouldn't be
having this conversation,
801
01:01:56,116 --> 01:01:58,285
but I'm here now.
802
01:01:58,419 --> 01:02:02,657
I'm really beginning
to like this place
803
01:02:02,790 --> 01:02:04,158
and the people.
804
01:02:05,926 --> 01:02:08,896
I'm starting to believe,
from the bottom of my heart,
805
01:02:09,029 --> 01:02:11,799
that this is where
I'm supposed to be.
806
01:02:11,932 --> 01:02:13,067
So,
807
01:02:13,200 --> 01:02:14,768
whatever it is
808
01:02:14,902 --> 01:02:16,904
that you and your friends do,
809
01:02:17,037 --> 01:02:19,807
please do it somewhere else.
810
01:02:21,308 --> 01:02:22,409
[MUMBLES INDISTINCTLY]
811
01:02:23,911 --> 01:02:24,911
You warning me?
812
01:02:24,945 --> 01:02:26,280
I'm preparing you.
813
01:02:26,413 --> 01:02:27,413
[LAUGHS]
814
01:02:27,619 --> 01:02:29,536
Did you get what he said?
815
01:02:29,537 --> 01:02:32,165
He's getting ready. He's fun!
816
01:02:32,253 --> 01:02:35,189
[MEN CHUCKLE]
817
01:02:39,728 --> 01:02:41,128
Is that a Timex?
818
01:02:44,365 --> 01:02:45,365
No.
819
01:02:46,367 --> 01:02:47,669
It's a Bul...
820
01:02:47,801 --> 01:02:49,236
[ALL GASP]
821
01:02:49,370 --> 01:02:50,871
Right there. Right there.
822
01:02:51,005 --> 01:02:53,173
MARCO:
823
01:02:51,059 --> 01:02:52,309
Sit down.
824
01:02:52,310 --> 01:02:53,395
Sit!
825
01:02:55,042 --> 01:02:56,977
[MARCO GROANING]
826
01:02:58,979 --> 01:03:02,416
That's the median nerve
that I'm compressing.
827
01:03:03,917 --> 01:03:06,854
On a scale from one to 10,
828
01:03:06,987 --> 01:03:08,022
that's a two.
829
01:03:08,922 --> 01:03:10,157
[GROANS LOUDER]
830
01:03:10,291 --> 01:03:11,825
That's a three.
831
01:03:11,959 --> 01:03:13,561
You don't want me to go to four.
832
01:03:13,794 --> 01:03:15,138
I go to four,
you'll shit on yourself.
833
01:03:15,162 --> 01:03:16,030
You don't want that.
834
01:03:16,163 --> 01:03:17,031
I don't want that.
835
01:03:17,164 --> 01:03:18,165
They don't want that.
836
01:03:26,974 --> 01:03:28,809
Tell your compadres
that they can leave.
837
01:03:28,942 --> 01:03:30,110
Tell them to beat it.
838
01:03:30,265 --> 01:03:32,559
Go away! Go away, now!
839
01:03:33,814 --> 01:03:35,550
[SCREAMS]
840
01:03:39,219 --> 01:03:41,790
It's called "pain compliance."
841
01:03:41,922 --> 01:03:44,391
Your brain is telling you
to do one thing,
842
01:03:44,526 --> 01:03:46,561
but your body's telling you
something else.
843
01:03:48,896 --> 01:03:50,164
Now, listen to me.
844
01:03:50,297 --> 01:03:52,333
Take the gun out of your waist.
845
01:03:52,466 --> 01:03:54,101
Put it on the table.
846
01:03:57,971 --> 01:03:59,239
[IN ITALIAN]
847
01:03:58,084 --> 01:03:59,419
Slowly.
848
01:04:35,747 --> 01:04:37,040
Get the van.
849
01:04:42,462 --> 01:04:43,963
This fucking American.
850
01:04:44,464 --> 01:04:45,840
He meddles.
851
01:04:49,761 --> 01:04:50,761
Give me the cigarette.
852
01:04:56,768 --> 01:04:58,144
What do you want to do, Marco?
853
01:04:58,978 --> 01:05:01,856
I'm gonna execute that motherfucker.
854
01:05:04,943 --> 01:05:06,069
And Vincent?
855
01:05:09,572 --> 01:05:11,199
Fuck Vincent.
856
01:05:12,575 --> 01:05:14,786
He doesn't tell me what to do.
857
01:05:17,163 --> 01:05:19,373
Let's go. Give me your gun.
858
01:05:19,374 --> 01:05:21,501
Give me the gun. Understand?
859
01:05:48,917 --> 01:05:49,684
Psst.
860
01:05:49,918 --> 01:05:50,918
[GRUNTS]
861
01:05:50,951 --> 01:05:51,951
[GASPS]
862
01:06:00,360 --> 01:06:02,730
[GRUNTING]
863
01:06:02,963 --> 01:06:04,699
[SCREAMS]
864
01:06:44,542 --> 01:06:47,128
We found packages in the back of the van.
865
01:06:49,005 --> 01:06:51,007
Some kind of drug.
866
01:06:54,844 --> 01:06:56,262
Not the usual.
867
01:07:02,101 --> 01:07:05,855
Gonna send some techs down here
to go through it.
868
01:07:29,116 --> 01:07:31,051
[PHONE RINGING]
869
01:07:36,189 --> 01:07:37,291
Hey.
870
01:07:37,424 --> 01:07:39,092
FRANK [ON PHONE]:
Turn on your TV.
871
01:07:41,596 --> 01:07:42,795
[IN ITALIAN]
872
01:07:42,796 --> 01:07:44,851
That the explosion at the train station
873
01:07:44,852 --> 01:07:47,938
is the result
of an as-yet-unclaimed terrorist attack.
874
01:07:47,939 --> 01:07:50,275
At the moment there are no suspects.
875
01:07:50,370 --> 01:07:51,606
Were you able to ID the...?
876
01:07:51,739 --> 01:07:53,508
Syrian nationals.
877
01:07:53,641 --> 01:07:56,644
Found their bomb-making factory
in some sixth-floor apartment.
878
01:07:56,778 --> 01:07:59,581
Were there any other...?
Plans for the train station.
879
01:07:59,714 --> 01:08:01,281
Plus bomb parts,
880
01:08:01,415 --> 01:08:03,383
sophisticated pieces.
881
01:08:03,518 --> 01:08:06,353
That's what their drug money
has been funding.
882
01:08:06,486 --> 01:08:07,354
Where are you?
883
01:08:07,487 --> 01:08:08,487
Naples.
884
01:08:08,590 --> 01:08:10,424
Get back now.
885
01:08:10,558 --> 01:08:11,993
Why Sicily?
886
01:08:12,159 --> 01:08:13,027
Why?
887
01:08:13,160 --> 01:08:14,729
Why not Elba or Sardinia?
888
01:08:16,430 --> 01:08:18,098
Makes no sense, Frank,
running drugs
889
01:08:18,231 --> 01:08:20,167
through the most secure port
in the region.
890
01:08:20,300 --> 01:08:22,604
So you're thinking
that the mainland faction
891
01:08:22,737 --> 01:08:24,672
took possession in... In Naples.
892
01:08:24,806 --> 01:08:26,774
It's the easiest port
to slip things through.
893
01:08:28,643 --> 01:08:31,311
I think they're here.
So?
894
01:08:31,445 --> 01:08:33,624
EMMA: We find the street dealers,
drill down hard on them.
895
01:08:33,648 --> 01:08:35,282
Get them to give up
their suppliers.
896
01:08:35,415 --> 01:08:36,416
Who give up wholesalers.
897
01:08:36,551 --> 01:08:38,686
Bottom up. That's good.
898
01:08:40,153 --> 01:08:42,456
Okay, I'll work down
from the dead guys.
899
01:08:42,590 --> 01:08:43,457
If you're right...
900
01:08:43,591 --> 01:08:45,459
See you at the finish line.
901
01:08:45,593 --> 01:08:46,593
Ciao.
902
01:08:51,231 --> 01:08:54,234
CIA appreciates
your willing cooperation, Chief.
903
01:08:54,368 --> 01:08:56,771
[TRANSLATES IN ITALIAN]
904
01:08:58,706 --> 01:09:00,608
[SPEAKING IN ITALIAN]
905
01:08:58,843 --> 01:09:00,741
We are at your disposal.
906
01:09:00,742 --> 01:09:04,311
[CONTINUES IN ITALIAN]
907
01:09:04,444 --> 01:09:06,346
[IN ENGLISH] And what
are you doing right now?
908
01:09:06,480 --> 01:09:08,348
Right now
we're gathering information.
909
01:09:08,482 --> 01:09:10,183
[TRANSLATOR SPEAKS
IN ITALIAN]
910
01:09:10,317 --> 01:09:12,086
I'd like to question these men.
911
01:09:12,219 --> 01:09:14,154
[TRANSLATOR SPEAKS
IN ITALIAN]
912
01:09:35,843 --> 01:09:37,779
[SPEAKING IN ITALIAN]
913
01:09:43,250 --> 01:09:44,519
TRANSLATOR:
Him...
914
01:09:44,652 --> 01:09:46,319
you can't interview.
915
01:09:49,857 --> 01:09:51,793
[CHAINS RATTLING]
916
01:10:04,505 --> 01:10:06,741
[IN ITALIAN]
917
01:10:04,659 --> 01:10:06,953
You interrupted my breakfast.
918
01:10:08,241 --> 01:10:09,443
So...
919
01:10:09,577 --> 01:10:11,211
[IN ENGLISH]
what's the deal?
920
01:10:11,344 --> 01:10:13,981
Oh, I'm sorry, did someone
tell you that there was a deal?
921
01:10:15,550 --> 01:10:16,918
I'm not here to negotiate.
922
01:10:18,385 --> 01:10:19,987
I'm here to give you
an opportunity.
923
01:10:21,388 --> 01:10:23,223
I need some information.
924
01:10:23,356 --> 01:10:24,859
And you're going
to give it to me.
925
01:10:47,582 --> 01:10:49,517
[POLICE SHOUTING COMMANDS
IN ITALIAN]
926
01:12:20,708 --> 01:12:22,543
[IN ITALIAN]
927
01:12:20,795 --> 01:12:22,672
I'm sorry about your brother.
928
01:12:25,299 --> 01:12:26,299
Thank you.
929
01:12:28,553 --> 01:12:29,553
Take a seat.
930
01:12:38,563 --> 01:12:41,190
There is a matter
that I have to talk to you about.
931
01:12:41,963 --> 01:12:43,130
VINCENT:
932
01:12:42,149 --> 01:12:43,149
Not today.
933
01:12:44,485 --> 01:12:45,736
The CIA arrived.
934
01:12:46,445 --> 01:12:50,365
They are looking for a terrorist cell
importing a jihad drug
935
01:12:50,366 --> 01:12:51,867
and selling it across the EU.
936
01:12:52,868 --> 01:12:54,620
Then take care of it.
937
01:12:55,454 --> 01:12:56,774
You need to shut everything down.
938
01:12:58,791 --> 01:12:59,917
There is a woman...
939
01:13:01,210 --> 01:13:02,210
she's smart.
940
01:13:04,589 --> 01:13:06,799
She'll figure out
that it wasn't the terrorists...
941
01:13:09,093 --> 01:13:10,595
but it was you.
942
01:13:11,846 --> 01:13:12,846
The Camorra...
943
01:13:14,015 --> 01:13:16,058
buying drugs from the enemy...
944
01:13:16,809 --> 01:13:21,647
and selling them on our own streets
to finance your enterprises.
945
01:13:22,064 --> 01:13:23,566
You have to do your job.
946
01:13:26,360 --> 01:13:29,238
Did you see what they did
with the money you paid them?
947
01:13:30,615 --> 01:13:33,618
Did you see how many people died
in that train station attack?
948
01:13:37,413 --> 01:13:38,956
Our people.
949
01:13:39,457 --> 01:13:41,667
If I wasn't buying their drugs...
950
01:13:42,793 --> 01:13:43,961
somebody else would have...
951
01:13:45,004 --> 01:13:47,214
and the same people would be dead.
952
01:13:50,551 --> 01:13:51,969
I'll take care of the woman.
953
01:13:52,511 --> 01:13:54,347
You make sure nothing touches me.
954
01:13:54,847 --> 01:13:56,724
So you understood nothing.
955
01:13:58,017 --> 01:13:58,934
Nothing.
956
01:13:58,935 --> 01:14:00,311
You're right.
957
01:14:01,604 --> 01:14:03,147
I don't give a shit.
958
01:14:04,440 --> 01:14:07,109
My brother is dead
and you're here talking about bullshit.
959
01:14:08,027 --> 01:14:09,362
Without any information.
960
01:14:11,864 --> 01:14:13,407
Are you stupid?
961
01:14:14,825 --> 01:14:16,744
Or have you forgotten your place?
962
01:14:22,833 --> 01:14:24,043
My place...
963
01:14:25,169 --> 01:14:27,129
is head of the police.
964
01:14:29,548 --> 01:14:31,384
Did you forget who you are?
965
01:14:32,718 --> 01:14:34,345
You were a barbarian...
966
01:14:40,434 --> 01:14:42,310
and a barbarian you'll always be.
967
01:14:42,311 --> 01:14:43,311
I warned you.
968
01:14:43,729 --> 01:14:45,606
- Where are you going?
- Stay here.
969
01:14:45,953 --> 01:14:47,888
[GRUNTING]
970
01:14:48,789 --> 01:14:50,725
[GROANING]
971
01:14:52,113 --> 01:14:55,074
You must find who killed my brother.
Piece of shit! Understood?
972
01:14:55,463 --> 01:14:57,198
[GROANS INTENSELY]
973
01:15:02,289 --> 01:15:03,332
Shut up!
974
01:15:03,999 --> 01:15:06,502
Now my barbarians will bring you
to the hospital.
975
01:15:07,628 --> 01:15:10,381
Hurry up and maybe one day
you'll wiggle a couple of fingers.
976
01:15:14,181 --> 01:15:16,117
[SHUSHES]
977
01:15:19,053 --> 01:15:20,988
[♪♪♪]
978
01:15:26,260 --> 01:15:29,196
[INDISTINCT CHATTER]
979
01:15:30,798 --> 01:15:32,733
[WHEEZING]
980
01:15:46,547 --> 01:15:48,182
[IN ITALIAN]
981
01:15:46,625 --> 01:15:48,043
Did you get my message?
982
01:15:48,544 --> 01:15:51,797
Next time I'll take your head
and mail it to your grandchildren.
983
01:15:52,423 --> 01:15:54,800
Appreciate you giving us
a hand on this, Barella.
984
01:15:55,426 --> 01:15:56,927
Let's go, Antonio.
985
01:16:02,763 --> 01:16:05,466
GIO: These came
from the back of the van.
986
01:16:05,599 --> 01:16:07,935
Never seen something
like that before.
987
01:16:15,609 --> 01:16:16,609
What's going on?
988
01:16:16,677 --> 01:16:18,547
Chief Barella's been attacked.
989
01:16:18,679 --> 01:16:19,548
By who?
990
01:16:19,680 --> 01:16:21,082
We don't know.
991
01:16:21,215 --> 01:16:23,884
But he has information
regarding your investigation.
992
01:16:24,018 --> 01:16:25,986
This officer
will escort you to the hospital.
993
01:16:26,120 --> 01:16:27,121
Now, excuse me.
994
01:16:28,022 --> 01:16:29,957
[PHONE RINGING]
995
01:16:31,792 --> 01:16:33,694
McCall: You're looking
in the wrong place.
996
01:16:33,828 --> 01:16:35,062
McCall?
997
01:16:35,196 --> 01:16:36,997
It's not terrorists.
998
01:16:37,131 --> 01:16:39,333
It's the Camorra.
999
01:16:39,568 --> 01:16:40,634
Be careful.
1000
01:16:40,768 --> 01:16:42,203
Let me call you back
in a minute.
1001
01:16:47,808 --> 01:16:48,808
[SCREAMS]
1002
01:16:56,717 --> 01:16:58,587
[COUGHING]
1003
01:16:58,719 --> 01:17:00,654
[CAR ALARM BLARING]
1004
01:17:03,357 --> 01:17:05,292
[PARAMEDIC SPEAKING
IN ITALIAN]
1005
01:17:07,361 --> 01:17:09,296
[WEEPING, CLAMORING]
1006
01:17:22,710 --> 01:17:24,579
[♪♪♪]
1007
01:17:24,712 --> 01:17:26,647
[MEDICAL STAFF
SPEAKING INDISTINCTLY]
1008
01:17:40,060 --> 01:17:41,729
Collins.
EMMA: Frank!
1009
01:17:41,862 --> 01:17:43,197
FRANK:
Is she gonna be okay?
1010
01:17:43,330 --> 01:17:44,932
[NURSE COUNTS IN ITALIAN]
1011
01:17:45,065 --> 01:17:46,934
[EMMA GASPS SHARPLY]
1012
01:17:47,067 --> 01:17:48,836
We're not looking
for terrorists.
1013
01:17:48,969 --> 01:17:49,969
It's the Camorra.
1014
01:17:51,640 --> 01:17:52,973
[SPEAKS IN ITALIAN]
1015
01:17:53,107 --> 01:17:55,147
Take care of her, okay?
[DOCTOR RESPONDS IN ITALIAN]
1016
01:17:55,276 --> 01:17:56,977
I got this.
I got this, Collins.
1017
01:17:57,111 --> 01:17:58,445
You're gonna be okay.
EMMA: Okay.
1018
01:18:00,649 --> 01:18:02,383
[♪♪♪]
1019
01:18:32,980 --> 01:18:33,980
[GRUNTS]
1020
01:18:37,451 --> 01:18:39,220
Altamonte!
1021
01:18:40,633 --> 01:18:43,552
My brother was murdered on your streets!
1022
01:18:44,011 --> 01:18:46,095
Bring me who did it...
1023
01:18:46,096 --> 01:18:48,474
and I will reward you!
1024
01:18:50,231 --> 01:18:51,999
[VINCENT REPEATING HIMSELF]
1025
01:18:52,132 --> 01:18:53,901
[CRYING]
1026
01:19:03,197 --> 01:19:05,032
You know who did it.
1027
01:19:07,826 --> 01:19:09,370
Tell me who killed my brother!
1028
01:19:14,288 --> 01:19:15,856
[GUNSHOT]
[ALL SCREAM, CRYING]
1029
01:19:18,325 --> 01:19:19,860
[GIO GROANING]
1030
01:19:20,005 --> 01:19:22,341
Next time it'll be more than your ear.
1031
01:19:37,231 --> 01:19:39,316
How many will I kill today?
1032
01:19:40,484 --> 01:19:42,277
Say who killed my brother...
1033
01:19:44,029 --> 01:19:46,405
or I'll kill your family while you watch.
1034
01:19:46,406 --> 01:19:47,788
[McCall SHOUTS]
1035
01:19:47,921 --> 01:19:49,323
GIO:
Roberto!
1036
01:19:54,795 --> 01:19:56,363
[IN ENGLISH]
Show yourself!
1037
01:19:57,831 --> 01:19:58,831
McCall:
It's me you want.
1038
01:20:00,901 --> 01:20:02,036
I killed your brother.
1039
01:20:03,504 --> 01:20:05,973
I asked him:
1040
01:20:06,106 --> 01:20:09,209
"Leave these people alone."
He wouldn't listen, so...
1041
01:20:10,444 --> 01:20:12,980
You're a long way from home,
1042
01:20:13,113 --> 01:20:14,113
American.
1043
01:20:14,214 --> 01:20:15,916
[McCall SPEAKS IN ITALIAN]
1044
01:20:16,050 --> 01:20:18,385
[IN ENGLISH]
I'm where I'm supposed to be.
1045
01:20:18,520 --> 01:20:19,853
Here I am.
1046
01:20:21,055 --> 01:20:22,055
Here I am.
1047
01:20:23,290 --> 01:20:25,326
You understand what happens now?
1048
01:20:25,459 --> 01:20:27,828
I understand weakness.
I understand pain.
1049
01:20:27,961 --> 01:20:30,130
I understand death.
I understand suffering.
1050
01:20:30,264 --> 01:20:31,384
And because of these people,
1051
01:20:31,498 --> 01:20:32,801
I'm starting
to understand peace.
1052
01:20:32,933 --> 01:20:34,902
You can't take that
away from me.
1053
01:20:36,937 --> 01:20:38,573
God is my witness,
1054
01:20:38,807 --> 01:20:41,175
you're not gonna
take it away from them. So...
1055
01:20:41,308 --> 01:20:43,444
do you understand?
That's the question.
1056
01:20:43,578 --> 01:20:46,013
I understand
I can take anything I want.
1057
01:20:46,146 --> 01:20:47,448
Then take me.
1058
01:20:47,582 --> 01:20:49,450
Since you can take
anything you want, take me.
1059
01:20:49,584 --> 01:20:52,319
Here I am. Here I am. Take me.
1060
01:20:52,453 --> 01:20:53,555
Take me.
1061
01:20:55,289 --> 01:20:56,890
Just don't do it here.
1062
01:21:00,294 --> 01:21:03,798
But this is the best place,
American.
1063
01:21:03,931 --> 01:21:06,166
On these cobblestones.
1064
01:21:06,300 --> 01:21:07,868
So these people can see
1065
01:21:08,001 --> 01:21:10,371
and tell others
what they witnessed.
1066
01:21:15,309 --> 01:21:17,244
[ALL MURMURING]
1067
01:21:23,117 --> 01:21:25,185
[IN ITALIAN]
1068
01:21:23,337 --> 01:21:25,506
You don't have to do this, my son.
1069
01:21:27,087 --> 01:21:28,122
[LAUGHS]
1070
01:21:28,255 --> 01:21:29,858
Okay.
1071
01:21:29,990 --> 01:21:31,225
Your choice.
1072
01:21:32,627 --> 01:21:34,128
It's your choice.
1073
01:21:36,598 --> 01:21:38,566
It's always my choice.
1074
01:21:44,138 --> 01:21:46,073
[GUNSHOT]
[ALL GASP, SQUEAL]
1075
01:21:51,979 --> 01:21:53,280
[IN ITALIAN]
1076
01:21:53,281 --> 01:21:54,350
- Really?
- Vincent.
1077
01:21:54,351 --> 01:21:55,451
[IN ITALIAN]
1078
01:21:55,452 --> 01:21:56,911
Then shoot me too!
1079
01:21:56,912 --> 01:21:58,539
Then kill me!
1080
01:21:56,984 --> 01:21:59,420
[IN ITALIAN]
1081
01:21:59,554 --> 01:22:01,890
[OVERLAPPING CHATTER
IN ITALIAN]
1082
01:22:02,022 --> 01:22:03,625
SIMONE [IN ITALIAN]:
1083
01:22:02,042 --> 01:22:04,628
We gotta go.
They're recording us, Vincent.
1084
01:22:06,093 --> 01:22:07,428
[IN ITALIAN]
1085
01:22:06,421 --> 01:22:07,589
Let her go.
1086
01:22:10,030 --> 01:22:11,633
[IN ENGLISH]
What a beautiful moment.
1087
01:22:13,000 --> 01:22:14,968
But it won't last long.
1088
01:22:17,204 --> 01:22:20,174
So enjoy it, American.
1089
01:22:20,307 --> 01:22:21,175
'Cause I'll be back.
1090
01:22:21,308 --> 01:22:22,308
I'll be here.
1091
01:22:22,376 --> 01:22:23,545
And I'll leave this place
1092
01:22:23,678 --> 01:22:25,145
like a war blew through it.
1093
01:22:26,380 --> 01:22:28,315
I'll be waiting for you.
Hurry up.
1094
01:22:28,449 --> 01:22:30,083
[IN ITALIAN]
1095
01:22:28,569 --> 01:22:30,216
I'll kill you all!
1096
01:22:30,217 --> 01:22:32,252
MAN [IN ITALIAN]:
1097
01:22:30,362 --> 01:22:32,396
Boss, we've got to go.
The police are coming.
1098
01:22:32,397 --> 01:22:34,557
[IN ENGLISH] I'll see you
soon. I'll see you very soon.
1099
01:22:34,689 --> 01:22:35,924
[IN ITALIAN]
1100
01:22:34,825 --> 01:22:35,993
Let's go!
1101
01:22:36,056 --> 01:22:37,491
Hurry up.
Sooner than you think.
1102
01:22:41,930 --> 01:22:43,665
[♪♪♪]
1103
01:23:05,520 --> 01:23:07,454
[MEN SPEAKING IN ITALIAN]
1104
01:23:13,780 --> 01:23:15,282
What do we know about the American?
1105
01:23:16,575 --> 01:23:17,575
Nothing.
1106
01:23:18,243 --> 01:23:19,369
No one is talking.
1107
01:23:20,078 --> 01:23:21,913
We checked also with our contacts but...
1108
01:23:21,914 --> 01:23:22,914
nothing.
1109
01:23:24,458 --> 01:23:25,458
No one is talking?
1110
01:23:26,835 --> 01:23:29,421
Could be FBI, the CIA...
1111
01:23:30,631 --> 01:23:31,673
Interpol...
1112
01:23:32,466 --> 01:23:33,967
We don't know, Vincent.
1113
01:23:35,594 --> 01:23:40,307
What if it's one of our enemies,
one of the other families?
1114
01:23:45,103 --> 01:23:46,438
We will kill the American.
1115
01:23:47,606 --> 01:23:50,400
We will kill the American,
we will burn that fucking place!
1116
01:23:51,109 --> 01:23:52,109
Tomorrow, Simone.
1117
01:23:53,028 --> 01:23:54,028
Tomorrow.
1118
01:24:01,009 --> 01:24:02,744
[♪♪♪]
1119
01:24:21,295 --> 01:24:24,197
[ORCHESTRA PLAYING FANFARE]
1120
01:24:56,064 --> 01:24:57,799
[ALARM WHINING]
1121
01:25:12,112 --> 01:25:13,112
[ALARM SHUTS OFF]
1122
01:25:35,369 --> 01:25:37,304
[GRUNTS]
1123
01:25:56,758 --> 01:25:57,758
[GRUNTS]
1124
01:25:59,594 --> 01:26:01,529
[CHATTERING INDISTINCTLY
IN ITALIAN]
1125
01:26:03,992 --> 01:26:05,327
What the fuck?
1126
01:26:07,037 --> 01:26:08,037
Go check.
1127
01:26:16,463 --> 01:26:17,463
Nothing.
1128
01:26:18,715 --> 01:26:20,175
There's no one there.
1129
01:26:24,719 --> 01:26:27,588
[GUNSHOTS]
1130
01:26:30,591 --> 01:26:32,527
[♪♪♪]
1131
01:26:59,252 --> 01:27:00,252
[SPEAKS IN ITALIAN]
1132
01:27:01,956 --> 01:27:03,891
[GRUNTS, GURGLES]
1133
01:27:20,675 --> 01:27:21,675
[DOOR CREAKS]
1134
01:27:27,280 --> 01:27:28,315
Salvatore?
1135
01:27:28,448 --> 01:27:30,383
[COUGHS]
1136
01:27:33,221 --> 01:27:34,488
Salvatò!
1137
01:27:34,622 --> 01:27:36,389
[WHEEZES]
1138
01:27:37,658 --> 01:27:38,526
Salvat...
1139
01:27:38,659 --> 01:27:39,659
[GRUNTING]
1140
01:28:26,707 --> 01:28:28,643
[♪♪♪]
1141
01:28:43,423 --> 01:28:44,423
Simone.
1142
01:28:46,527 --> 01:28:47,762
Antonio?
1143
01:28:50,031 --> 01:28:51,364
Salvatò?
1144
01:28:55,303 --> 01:28:56,704
Salvatò?
1145
01:29:09,550 --> 01:29:10,785
Salvatore?
1146
01:29:13,888 --> 01:29:15,488
Antonio?
1147
01:30:11,078 --> 01:30:12,947
Salvatò! Salvatò!
1148
01:30:14,582 --> 01:30:15,583
Giò.
1149
01:30:16,751 --> 01:30:17,985
Giò! Giò.
1150
01:30:18,119 --> 01:30:19,419
[GASPS]
1151
01:30:31,032 --> 01:30:32,099
[SHOUTING IN ITALIAN]
1152
01:30:37,972 --> 01:30:39,907
[GUNFIRE]
1153
01:30:50,117 --> 01:30:51,719
[IN ENGLISH]
Don't fuck with me!
1154
01:30:52,887 --> 01:30:53,887
[GRUNTS]
1155
01:31:12,006 --> 01:31:14,642
VINCENT [GASPING, GROANING]:
My men
1156
01:31:14,775 --> 01:31:16,744
are going to find you
1157
01:31:19,046 --> 01:31:22,116
and kill you like a dog.
1158
01:31:29,724 --> 01:31:31,659
[McCall SPEAKS IN ITALIAN]
1159
01:31:32,904 --> 01:31:34,489
We all have to face...
1160
01:31:37,200 --> 01:31:38,368
Death.
1161
01:31:38,566 --> 01:31:40,067
[IN ENGLISH]
Who the fuck are you?
1162
01:31:44,138 --> 01:31:45,773
[IN ENGLISH]
♪ It was the blood ♪
1163
01:31:55,816 --> 01:31:57,151
Who are you?
1164
01:32:00,021 --> 01:32:02,023
You have less than six minutes
1165
01:32:02,156 --> 01:32:04,525
before the pills
stop your heart.
1166
01:32:04,658 --> 01:32:05,926
Who are you?
1167
01:32:21,976 --> 01:32:23,310
♪ So I know ♪
1168
01:32:25,179 --> 01:32:26,781
♪ It was the blood ♪
1169
01:32:28,883 --> 01:32:30,051
♪ For me ♪
1170
01:32:33,754 --> 01:32:35,956
♪ One day when I was lost ♪
1171
01:32:36,891 --> 01:32:38,826
[COUGHING, GASPING]
1172
01:33:22,670 --> 01:33:23,670
Marco!
1173
01:33:36,817 --> 01:33:38,219
Marco!
1174
01:33:39,920 --> 01:33:42,857
[CONTINUES GASPING]
1175
01:34:23,097 --> 01:34:24,097
[HORN HONKS]
1176
01:34:25,099 --> 01:34:26,099
[ALL GASP]
1177
01:34:59,934 --> 01:35:01,101
Who are you?
1178
01:35:17,218 --> 01:35:20,087
[♪♪♪]
1179
01:35:20,221 --> 01:35:22,156
[DIALOGUE INAUDIBLE]
1180
01:35:48,949 --> 01:35:51,085
♪ One day when I was lost ♪
1181
01:36:08,435 --> 01:36:10,371
TV REPORTER:
In a coordinated effort,
1182
01:36:10,504 --> 01:36:12,106
the CIA and Interpol have seized
1183
01:36:12,239 --> 01:36:13,675
enough synthetic amphetamine
1184
01:36:13,807 --> 01:36:15,843
to kill 2.1 million people,
1185
01:36:15,976 --> 01:36:19,046
more than the population
of Naples, Italy.
1186
01:36:19,179 --> 01:36:21,215
Taking down
the local Camorra leadership,
1187
01:36:21,348 --> 01:36:22,684
the operation has
1188
01:36:22,816 --> 01:36:24,184
disrupted the drug trade,
1189
01:36:24,318 --> 01:36:26,554
cutting funding
to a terrorist cell.
1190
01:36:26,787 --> 01:36:28,757
And in a just breaking story:
1191
01:36:28,889 --> 01:36:30,991
Vincent Quaranta, alleged head
1192
01:36:31,125 --> 01:36:32,727
of the Camorra's five families,
1193
01:36:32,860 --> 01:36:35,195
was found dead
on a Naples street last night
1194
01:36:35,329 --> 01:36:36,864
from an apparent overdose
1195
01:36:36,997 --> 01:36:39,199
on the very drug
he sold on those streets.
1196
01:36:40,334 --> 01:36:42,236
Missing all the fun.
1197
01:36:42,369 --> 01:36:44,572
Cracking it was the fun part.
1198
01:36:48,942 --> 01:36:50,210
Thank you.
1199
01:36:50,344 --> 01:36:51,579
For what?
1200
01:36:51,812 --> 01:36:54,014
That phone call.
1201
01:36:54,148 --> 01:36:55,550
You saved my life.
1202
01:36:56,984 --> 01:36:58,852
Welcome.
1203
01:36:58,986 --> 01:37:01,121
Is that your go bag?
1204
01:37:01,255 --> 01:37:02,923
No, it's...
1205
01:37:03,057 --> 01:37:07,729
It's $366,400.
1206
01:37:07,861 --> 01:37:10,130
Cash. U.S.
1207
01:37:11,398 --> 01:37:13,133
Sicily.
1208
01:37:13,267 --> 01:37:15,302
Got into that money room,
didn't you?
1209
01:37:19,239 --> 01:37:21,208
So, what's it for?
1210
01:37:21,342 --> 01:37:23,578
It's Greg Dyer's pension.
1211
01:37:23,844 --> 01:37:24,845
Who?
1212
01:37:24,978 --> 01:37:26,947
Greg Dyer. He's a bricklayer.
1213
01:37:27,081 --> 01:37:28,282
Forty-three years.
1214
01:37:28,415 --> 01:37:29,584
Retired.
1215
01:37:29,818 --> 01:37:31,418
His union's pension fund
1216
01:37:31,553 --> 01:37:34,321
got hacked nine months ago.
So...
1217
01:37:34,455 --> 01:37:37,091
he lost everything
he worked his entire life for
1218
01:37:37,224 --> 01:37:41,295
in one stroke of a key.
1219
01:37:41,428 --> 01:37:44,031
So you tracked down
some guy's life savings
1220
01:37:44,164 --> 01:37:48,902
to a cyber ghost that no one
has been able to find for years,
1221
01:37:49,036 --> 01:37:51,472
that happens to be
a drug smuggling weigh station?
1222
01:37:51,606 --> 01:37:54,809
I didn't know that
till I got in there, but yeah.
1223
01:37:54,942 --> 01:37:58,646
And you snipe your way
into a fortified room
1224
01:37:58,879 --> 01:38:03,350
with millions of dollars,
bearer bonds, account codes...
1225
01:38:03,484 --> 01:38:07,856
All you take is 300 grand
of Dwyer's pension.
1226
01:38:07,988 --> 01:38:11,925
366,400.
1227
01:38:12,993 --> 01:38:14,328
Cash. U.S.
1228
01:38:14,461 --> 01:38:16,330
And it's "Dyer."
1229
01:38:16,463 --> 01:38:18,031
Is this guy
some friend of yours?
1230
01:38:18,165 --> 01:38:20,200
No. No.
1231
01:38:22,035 --> 01:38:23,904
Gave him a Lyft once.
1232
01:38:27,341 --> 01:38:29,844
I don't understand.
1233
01:38:29,977 --> 01:38:31,245
You will.
1234
01:38:50,063 --> 01:38:51,398
EMMA:
Greg Dyer?
1235
01:38:51,533 --> 01:38:53,333
I'm Emma Collins.
We spoke on the phone.
1236
01:38:53,467 --> 01:38:56,136
GREG:
Come on in.
1237
01:38:56,270 --> 01:38:57,304
So...
1238
01:39:02,209 --> 01:39:03,912
What's this?
1239
01:39:04,044 --> 01:39:06,681
$366,400.
1240
01:39:08,115 --> 01:39:09,383
It's your pension.
1241
01:39:13,320 --> 01:39:14,320
Can I open it?
1242
01:39:26,467 --> 01:39:28,402
[♪♪♪]
1243
01:39:30,572 --> 01:39:32,507
[SNIFFLES]
1244
01:39:38,278 --> 01:39:39,278
How did you...?
1245
01:39:39,346 --> 01:39:40,715
Wasn't me.
1246
01:39:40,949 --> 01:39:41,982
Who, then?
1247
01:39:43,417 --> 01:39:44,752
I couldn't tell you.
1248
01:39:46,987 --> 01:39:48,923
Why?
1249
01:39:49,056 --> 01:39:51,659
Why something like this
for a stranger?
1250
01:39:53,026 --> 01:39:54,461
That's a good question.
1251
01:39:59,399 --> 01:40:02,035
You can unpack everything.
1252
01:40:02,169 --> 01:40:04,438
We're not going anywhere now.
1253
01:40:04,572 --> 01:40:07,040
Well, thank you.
1254
01:40:09,376 --> 01:40:10,545
Thank you.
1255
01:40:25,125 --> 01:40:27,160
Someone left this for you
at the front desk.
1256
01:40:27,294 --> 01:40:28,294
How you feeling?
1257
01:40:28,362 --> 01:40:29,831
Hundred percent.
Good.
1258
01:40:30,063 --> 01:40:32,399
'Cause we got a meeting
with the director in 30 minutes.
1259
01:40:32,534 --> 01:40:33,768
He wants to meet the person
1260
01:40:34,002 --> 01:40:35,537
who broke open
the Italian situation.
1261
01:40:35,670 --> 01:40:37,137
Nicely done.
1262
01:40:43,043 --> 01:40:44,779
[♪♪♪]
1263
01:41:13,708 --> 01:41:15,643
[INDISTINCT CHEERING]
1264
01:41:21,481 --> 01:41:22,650
We won!
1265
01:41:22,784 --> 01:41:25,053
I see!
1266
01:41:25,185 --> 01:41:27,387
It's a big deal for Altamonte.
1267
01:41:56,851 --> 01:41:59,119
[SPEAKS IN ITALIAN]
1268
01:42:09,296 --> 01:42:11,566
Roberto. You forgot this.
1269
01:42:21,141 --> 01:42:22,877
[ALL CHANTING IN ITALIAN]
1270
01:43:42,957 --> 01:43:45,727
[PLAYING "MONSTER"
BY JACOB BANKS]
1271
01:43:45,860 --> 01:43:49,630
♪ Oh ah oh eh, oh ah oh eh ♪
1272
01:43:49,764 --> 01:43:53,568
♪ Oh ah oh eh, oh ah oh eh ♪
1273
01:43:53,701 --> 01:43:57,572
♪ Oh ah oh eh, oh ah oh eh ♪
1274
01:43:57,705 --> 01:44:01,341
♪ Oh ah oh eh, oh ah oh eh ♪
1275
01:44:01,475 --> 01:44:05,012
♪ They made a monster
Out of me ♪
1276
01:44:05,245 --> 01:44:09,183
♪ They put a shot
In my back ♪
1277
01:44:09,316 --> 01:44:13,320
♪ They did me do
The count of three ♪
1278
01:44:13,453 --> 01:44:17,257
♪ They set the hounds
On my tracks ♪
1279
01:44:17,390 --> 01:44:20,628
♪ They made a demon
Out of me ♪
1280
01:44:20,762 --> 01:44:25,265
♪ Then, they put a cross
Through my flesh ♪
1281
01:44:25,398 --> 01:44:28,803
♪ They put a search
Out for me ♪
1282
01:44:28,936 --> 01:44:32,439
♪ Cause, I got some blood
On my hands ♪
1283
01:44:32,573 --> 01:44:36,611
♪ But they would see me
When I'm coming ♪
1284
01:44:36,744 --> 01:44:40,681
♪ I'll be laughing
While you running, oh ♪
1285
01:44:40,815 --> 01:44:44,585
♪ Oh you won't see me
When I'm coming ♪
1286
01:44:44,719 --> 01:44:47,722
♪ I'll be the monster
You've been wanting ♪
1287
01:44:47,855 --> 01:44:50,591
♪ Oh no ♪
1288
01:44:50,725 --> 01:44:54,662
♪ Oh ah oh eh, oh ah oh eh, ♪
1289
01:44:54,796 --> 01:44:59,200
♪ Oh ah oh eh, oh ah oh eh ♪
1290
01:44:59,332 --> 01:45:03,070
♪ Oh ah oh eh, oh ah oh eh, ♪
1291
01:45:03,303 --> 01:45:06,473
♪ Oh ah oh eh, oh ah oh eh ♪
1292
01:45:06,607 --> 01:45:10,443
♪ They made a story
Out of me ♪
1293
01:45:10,578 --> 01:45:14,282
♪ They laugh and joke
About my name ♪
1294
01:45:14,414 --> 01:45:18,286
♪ They put a bounty
Out on me ♪
1295
01:45:18,418 --> 01:45:21,488
♪ They are excited
By my shame ♪
1296
01:45:21,622 --> 01:45:25,693
♪ But they won't see me
When I'm coming ♪
1297
01:45:25,827 --> 01:45:29,697
♪ I'll be laughing
Why you're running? Oh ♪
1298
01:45:29,831 --> 01:45:33,668
♪ Oh you won't see me
When I'm coming ♪
1299
01:45:33,801 --> 01:45:36,637
♪ I'll be the monster
You've been wanting ♪
1300
01:45:36,771 --> 01:45:39,640
♪ Oh oh ♪
1301
01:45:39,774 --> 01:45:43,544
♪ Oh ah oh eh, oh ah oh eh ♪
1302
01:45:43,678 --> 01:45:47,615
♪ Oh ah oh eh, oh ah oh eh ♪
1303
01:45:47,748 --> 01:45:51,552
♪ Oh ah oh eh, oh ah oh eh ♪
1304
01:45:51,686 --> 01:45:55,488
♪ Oh ah oh eh, oh ah oh eh ♪
1305
01:45:55,623 --> 01:46:01,461
♪ Yeah, remember when
You wanted to forget me? ♪
1306
01:46:01,596 --> 01:46:03,664
♪ You'd let me
Rest in pieces ♪
1307
01:46:03,798 --> 01:46:05,700
♪ And let the rest
Piece me together ♪
1308
01:46:05,833 --> 01:46:07,969
♪ Yeah, we ain't never
Had spirit in the flesh ♪
1309
01:46:08,102 --> 01:46:10,771
♪ These people
These people let me loose ♪
1310
01:46:10,905 --> 01:46:13,107
♪ But they wished
They would've kept me now ♪
1311
01:46:13,341 --> 01:46:14,941
♪ I'm a verbal feet out
Told my sponsor ♪
1312
01:46:14,976 --> 01:46:17,444
♪ I don't write bars
I get freestyle ♪
1313
01:46:17,578 --> 01:46:19,313
♪ And if your hand
Never held me down ♪
1314
01:46:19,446 --> 01:46:21,115
♪ Don't fucking reach out ♪
1315
01:46:21,349 --> 01:46:23,026
♪ All's fair In love and war
But I love a war ♪
1316
01:46:23,050 --> 01:46:24,785
♪ How you picking on
The chosen one? ♪
1317
01:46:24,919 --> 01:46:26,719
♪ Cause when it rains bows
It ain't colorful ♪
1318
01:46:26,787 --> 01:46:29,290
♪ I'ma be The last man standing
Yeah the only one ♪
1319
01:46:29,422 --> 01:46:31,068
♪ Oh, blacked out
Moving through the jungle ♪
1320
01:46:31,092 --> 01:46:32,727
♪ Got me feeling
Like my name is Rambo ♪
1321
01:46:32,860 --> 01:46:34,762
♪ Oh eh
Let's rumble ♪
1322
01:46:34,896 --> 01:46:36,797
♪ We can do it
Any way you want to ♪
1323
01:46:36,931 --> 01:46:39,133
♪ Oh eh, blacked out
Moving through the jungle ♪
1324
01:46:39,367 --> 01:46:41,669
♪ Got me feeling
Like a Rambo, oh ♪
1325
01:46:41,802 --> 01:46:44,605
♪ Let's rumble, we can do it
Any way you want to ♪
1326
01:46:44,739 --> 01:46:47,474
♪ Oh you won't see me
When I'm coming ♪
1327
01:46:47,608 --> 01:46:49,977
♪ I'll be laughing
Why you running? ♪
1328
01:46:50,111 --> 01:46:55,149
♪ Oh you won't see me
When I'm coming ♪
1329
01:46:55,383 --> 01:47:00,721
♪ I'll be that monster
You've been wanting, oh no ♪
1330
01:47:00,855 --> 01:47:05,393
♪ Oh ah oh eh, oh ah oh eh ♪
1331
01:47:05,526 --> 01:47:09,330
♪ Oh ah oh eh, oh ah oh eh ♪
1332
01:47:09,462 --> 01:47:13,433
♪ Oh ah oh eh, oh ah oh eh ♪
1333
01:47:13,567 --> 01:47:17,470
♪ Oh ah oh eh, oh ah oh eh ♪
1334
01:47:17,605 --> 01:47:21,342
♪ Oh ah oh eh, oh ah oh eh ♪
1335
01:47:21,474 --> 01:47:25,546
♪ Oh ah oh eh, oh ah oh eh ♪
1336
01:47:25,680 --> 01:47:29,183
♪ Oh ah oh eh, oh ah oh eh ♪
1337
01:47:29,417 --> 01:47:33,788
♪ Oh ah oh eh, oh ah oh eh ♪
1338
01:47:39,627 --> 01:47:41,562
[♪♪♪]