1 00:00:56,423 --> 00:00:59,326 [♪♪♪] 2 00:02:10,865 --> 00:02:11,987 [IN ITALIAN] 3 00:02:11,988 --> 00:02:13,008 Wait here. 4 00:02:37,391 --> 00:02:39,259 [STAMMERS] 5 00:02:39,393 --> 00:02:40,740 [IN ITALIAN] 6 00:02:40,741 --> 00:02:42,371 He told me to wait outside. 7 00:02:49,002 --> 00:02:50,337 Let's go. 8 00:03:03,751 --> 00:03:05,687 [♪♪♪] 9 00:04:25,700 --> 00:04:27,602 [SPEAKS IN ITALIAN] 10 00:04:37,512 --> 00:04:39,814 [SIGHS] 11 00:05:30,865 --> 00:05:32,667 Wouldn't let me in, so... 12 00:05:36,871 --> 00:05:38,405 They should've let me in. 13 00:05:38,630 --> 00:05:40,674 Why are you two still breathing? 14 00:05:40,675 --> 00:05:41,542 [IN ITALIAN] 15 00:05:40,882 --> 00:05:42,467 We arrived after... 16 00:05:41,676 --> 00:05:42,777 [GRUNTS] 17 00:05:50,017 --> 00:05:51,451 [McCall SPEAKS IN ITALIAN] 18 00:05:52,018 --> 00:05:54,229 So I make sure I understand. 19 00:05:56,523 --> 00:05:57,899 You came here. 20 00:05:58,608 --> 00:05:59,985 Alone. 21 00:06:00,610 --> 00:06:03,738 To this vineyard, in Sicily. 22 00:06:05,282 --> 00:06:06,282 For? 23 00:06:06,667 --> 00:06:07,667 [IN ENGLISH] You. 24 00:06:09,494 --> 00:06:10,620 You know who I am, then? 25 00:06:11,539 --> 00:06:12,539 I know what you are. 26 00:06:15,166 --> 00:06:16,751 Yet you came anyway. 27 00:06:20,922 --> 00:06:21,922 Why? 28 00:06:24,819 --> 00:06:26,888 You took something that didn't belong to you. 29 00:06:27,021 --> 00:06:28,388 I'm here to take it back. 30 00:06:30,849 --> 00:06:32,601 How did you find me? 31 00:06:33,977 --> 00:06:35,520 No one ever has. 32 00:06:40,108 --> 00:06:41,234 Okay. 33 00:06:43,445 --> 00:06:44,529 Okay. 34 00:06:45,864 --> 00:06:47,657 Here you are. 35 00:06:50,410 --> 00:06:52,829 Except you're a few meters short... 36 00:06:54,581 --> 00:06:56,666 of what you came for. 37 00:06:59,153 --> 00:07:00,922 [♪♪♪] 38 00:07:01,055 --> 00:07:04,792 [IN ITALIAN] 39 00:07:01,796 --> 00:07:04,549 We all end up where we're supposed to be. 40 00:07:04,926 --> 00:07:06,894 [IN ENGLISH] Which means... 41 00:07:07,028 --> 00:07:09,330 your man to my left, finger on the trigger 42 00:07:09,462 --> 00:07:10,731 but he's a foot too close, 43 00:07:10,865 --> 00:07:13,334 which renders your man to my right dead already. 44 00:07:13,466 --> 00:07:16,070 He just doesn't know it yet. I feel sorry for his family. 45 00:07:17,638 --> 00:07:18,806 Nine seconds. 46 00:07:20,541 --> 00:07:21,809 [BEEPS] 47 00:07:21,943 --> 00:07:25,012 That's what you have to decide your fate. 48 00:07:25,146 --> 00:07:26,681 Nine seconds. 49 00:07:31,018 --> 00:07:33,721 [GRUNTING, GROANING] 50 00:07:42,196 --> 00:07:44,131 [♪♪♪] 51 00:07:50,871 --> 00:07:52,807 [GROANING] 52 00:09:28,636 --> 00:09:31,939 [GRUNTS, THEN SPEAKS IN ITALIAN] 53 00:09:28,818 --> 00:09:31,196 Stop, stop, stop. 54 00:09:34,783 --> 00:09:35,943 It's only you? 55 00:09:35,944 --> 00:09:37,144 Si. 56 00:09:37,660 --> 00:09:39,496 Okay, good. 57 00:09:41,080 --> 00:09:42,749 Stay in the truck, son. 58 00:09:44,285 --> 00:09:45,152 [IN ENGLISH] Okay? 59 00:09:45,286 --> 00:09:46,286 Si. 60 00:09:48,856 --> 00:09:49,856 Okay. 61 00:09:57,098 --> 00:10:00,034 [GUNSHOTS] 62 00:10:02,937 --> 00:10:04,872 [♪♪♪] 63 00:10:35,369 --> 00:10:36,837 [GUN CLICKS] 64 00:11:25,753 --> 00:11:27,454 [FOGHORN BLARING] 65 00:11:54,882 --> 00:11:56,884 [SPEAKING IN ITALIAN] 66 00:12:06,060 --> 00:12:07,995 [SHALLOW BREATHING] 67 00:12:19,940 --> 00:12:21,073 GIO [IN ITALIAN]: 68 00:12:21,074 --> 00:12:23,954 The blood pressure is very low. He wouldn't have made it to the hospital. 69 00:12:25,446 --> 00:12:27,982 ENZO [IN ITALIAN]: 70 00:12:25,620 --> 00:12:26,871 He's about to go into shock. 71 00:12:31,709 --> 00:12:34,420 Take a blanket and put it on his legs. 72 00:12:34,421 --> 00:12:36,357 [MEDICAL MONITOR BEEPING] 73 00:12:39,676 --> 00:12:41,177 Mind the light. Thank you. 74 00:12:41,970 --> 00:12:43,012 Thank you. That's good. 75 00:12:48,469 --> 00:12:49,738 ENZO: 76 00:12:49,435 --> 00:12:50,395 - Gio. - Yes. 77 00:12:49,870 --> 00:12:50,739 GIO: 78 00:12:50,853 --> 00:12:51,813 This man fell down. 79 00:12:50,871 --> 00:12:52,507 ENZO: 80 00:12:52,773 --> 00:12:54,775 GIO: 81 00:12:52,939 --> 00:12:54,399 He didn't fall. They shot him. 82 00:12:54,908 --> 00:12:57,911 ENZO: 83 00:12:54,941 --> 00:12:57,694 You brought me a man that fell down. Okay? 84 00:12:58,045 --> 00:12:59,980 [♪♪♪] 85 00:13:02,615 --> 00:13:04,575 - Clean his wound here. - Yes. 86 00:13:15,211 --> 00:13:17,505 Lucky it was only a .22 caliber. 87 00:13:26,514 --> 00:13:28,266 Gio saved your life. 88 00:13:28,850 --> 00:13:30,351 So I ask... 89 00:13:30,727 --> 00:13:32,603 did he save a good man? 90 00:13:33,104 --> 00:13:34,188 Or a bad man? 91 00:13:35,249 --> 00:13:37,184 [GROANS] 92 00:13:38,319 --> 00:13:40,054 I don't know. Non lo so. 93 00:13:41,237 --> 00:13:42,363 Where are you headed? 94 00:13:43,031 --> 00:13:44,407 Home. 95 00:13:45,259 --> 00:13:46,960 No, no. 96 00:13:47,094 --> 00:13:48,094 Sì. 97 00:13:49,229 --> 00:13:50,397 No, no, no. 98 00:13:50,538 --> 00:13:52,373 Not so fast now. 99 00:13:52,833 --> 00:13:54,001 No. No, no. 100 00:13:55,376 --> 00:13:57,127 Your wound... 101 00:13:57,128 --> 00:13:59,422 it needs time to heal. 102 00:14:00,575 --> 00:14:01,575 [IN ENGLISH] Okay. 103 00:14:06,012 --> 00:14:08,556 Will the bad men come looking for you? 104 00:14:10,217 --> 00:14:11,217 No. 105 00:14:17,124 --> 00:14:20,160 [OPERA MUSIC PLAYING ON RADIO] 106 00:14:20,294 --> 00:14:22,229 [GROANING] 107 00:14:27,434 --> 00:14:29,370 [♪♪♪] 108 00:14:41,315 --> 00:14:43,250 [BELLS TOLLING] 109 00:14:55,062 --> 00:14:57,231 [McCall GRUNTS] 110 00:14:57,364 --> 00:14:59,199 [IN ENGLISH] Did you sleep well? 111 00:14:59,333 --> 00:15:00,334 Yes. 112 00:15:04,438 --> 00:15:07,241 I made you some soup. [COUGHS] 113 00:15:07,374 --> 00:15:10,277 [CLEARS THROAT] Grazie. 114 00:15:10,411 --> 00:15:12,980 Thank you. Enzo. 115 00:15:13,113 --> 00:15:15,115 Thank you, Enzo. What's your name? 116 00:15:18,620 --> 00:15:19,987 Roberto. 117 00:15:21,255 --> 00:15:22,524 Roberto. 118 00:15:22,657 --> 00:15:23,924 Okay. 119 00:15:25,593 --> 00:15:27,294 [SPEAKS IN ITALIAN] 120 00:15:30,632 --> 00:15:31,932 [IN ITALIAN] 121 00:15:30,805 --> 00:15:32,431 Where am I? 122 00:15:33,668 --> 00:15:35,537 Where you're supposed to be. 123 00:15:37,471 --> 00:15:38,471 Okay. 124 00:15:42,577 --> 00:15:44,244 [DOOR LATCHES] 125 00:15:45,479 --> 00:15:47,414 [BELL TOLLING] 126 00:16:20,047 --> 00:16:21,047 ENZO: Roberto. 127 00:16:21,114 --> 00:16:23,417 [CHUCKLES] Enzo. 128 00:16:23,551 --> 00:16:26,453 Good thing I kept my father's cane. 129 00:16:26,588 --> 00:16:27,588 Eh? Si. 130 00:16:31,058 --> 00:16:32,059 Do you mind? 131 00:16:32,192 --> 00:16:33,192 Yeah. 132 00:16:34,963 --> 00:16:35,963 Good. 133 00:16:36,997 --> 00:16:38,465 [SIGHING] 134 00:16:42,035 --> 00:16:43,370 [IN ENGLISH] How long I... 135 00:16:43,505 --> 00:16:45,005 Three days today. 136 00:16:48,375 --> 00:16:50,277 Altamonte. 137 00:16:50,410 --> 00:16:52,547 Small, but simpatico. 138 00:16:55,550 --> 00:16:57,184 [IN ITALIAN] 139 00:16:55,765 --> 00:16:57,308 Go slowly, okay? 140 00:16:57,317 --> 00:16:59,253 [SPEAKS IN ITALIAN] 141 00:17:04,559 --> 00:17:06,293 [IN ENGLISH] Roberto, to the left, 142 00:17:06,426 --> 00:17:08,495 the steps, the piazza. 143 00:17:10,430 --> 00:17:12,299 Grazie. 144 00:17:40,494 --> 00:17:43,430 [WOMAN ARGUING DISTANTLY IN ITALIAN] 145 00:17:50,572 --> 00:17:53,508 [CAR ENGINES HUMMING] 146 00:17:57,579 --> 00:17:59,514 [INDISTINCT CHATTER] 147 00:18:07,789 --> 00:18:10,058 [IN ITALIAN] 148 00:18:08,045 --> 00:18:10,214 Khalid, bring me the red snappers. 149 00:18:10,215 --> 00:18:11,224 [IN ITALIAN] 150 00:18:10,214 --> 00:18:11,340 Coming. 151 00:18:11,358 --> 00:18:13,293 [♪♪♪] 152 00:18:26,507 --> 00:18:29,176 [INDISTINCT CHATTER] 153 00:18:47,394 --> 00:18:50,330 [WAITER SPEAKING IN ITALIAN] 154 00:19:02,209 --> 00:19:03,209 [GROANS] 155 00:19:05,345 --> 00:19:06,345 [SIGHS] 156 00:19:24,532 --> 00:19:27,101 [IN ITALIAN] [REPLIES IN ITALIAN] 157 00:19:24,830 --> 00:19:25,873 Good morning. 158 00:19:27,234 --> 00:19:28,603 Tea, per favore. 159 00:19:28,709 --> 00:19:29,543 A tea? 160 00:19:29,671 --> 00:19:32,239 [STAMMERS] 161 00:19:32,463 --> 00:19:33,740 The tea bag. 162 00:19:33,741 --> 00:19:37,712 [IN ITALIAN] 163 00:19:33,798 --> 00:19:35,049 Tea bag. 164 00:19:35,758 --> 00:19:37,009 I'll bring it right away. 165 00:19:37,845 --> 00:19:39,781 [IN ENGLISH] Yes. Thank you. 166 00:19:45,620 --> 00:19:47,555 [MUSIC PLAYING IN ITALIAN OVER SPEAKERS] 167 00:19:50,390 --> 00:19:54,227 [IN ITALIAN] 168 00:19:50,439 --> 00:19:54,318 I'm sorry, but tea is for old ladies and Englishmen. 169 00:20:20,855 --> 00:20:23,223 [IN ITALIAN] [REPLIES IN ITALIAN] 170 00:20:21,762 --> 00:20:22,847 Good morning. 171 00:20:23,356 --> 00:20:24,868 [IN ENGLISH] I'm Giorgio Bonucci. I'm... 172 00:20:24,892 --> 00:20:27,962 Gio. Gio. Gio. 173 00:20:28,196 --> 00:20:29,630 This is my daughter Gabby. 174 00:20:31,188 --> 00:20:32,314 Good morning, Aminah. 175 00:20:31,199 --> 00:20:32,834 [IN ITALIAN] 176 00:20:32,967 --> 00:20:34,836 [IN ITALIAN] 177 00:20:32,982 --> 00:20:35,359 Gabby, I have a small something for you. Come. 178 00:20:38,706 --> 00:20:39,706 [IN ENGLISH] So. 179 00:20:43,778 --> 00:20:45,312 You've had a very bad... 180 00:20:45,445 --> 00:20:46,581 Fall. 181 00:20:46,714 --> 00:20:47,915 Fall. Yes. 182 00:20:50,785 --> 00:20:53,453 Dr. Enzo's a very good doctor. 183 00:20:53,588 --> 00:20:56,591 He brought me into this world. My parents too. 184 00:20:56,724 --> 00:20:58,425 Almost everybody here. 185 00:20:58,559 --> 00:21:00,595 [CHILDREN CHATTERING INDISTINCTLY] 186 00:21:03,497 --> 00:21:05,365 These are good people. 187 00:21:05,499 --> 00:21:06,601 I understand. 188 00:21:08,970 --> 00:21:11,371 I parked your car behind the station. 189 00:21:13,273 --> 00:21:14,675 For when you feel better. 190 00:21:17,277 --> 00:21:18,813 I didn't look in your bags. 191 00:21:23,383 --> 00:21:25,052 Thank you. 192 00:21:25,285 --> 00:21:26,854 [SPEAKS IN ITALIAN] 193 00:21:28,321 --> 00:21:29,590 [SPEAKS IN ITALIAN] 194 00:21:30,892 --> 00:21:33,828 [SPEAKS IN ITALIAN] 195 00:21:43,336 --> 00:21:44,505 [SPEAKS IN ITALIAN] 196 00:21:44,639 --> 00:21:47,307 [SPEAKS IN ITALIAN] 197 00:21:57,652 --> 00:21:59,954 MAN [ON PHONE]: Central Intelligence Agency. 198 00:22:08,996 --> 00:22:10,731 [PHONE RINGS] 199 00:22:10,865 --> 00:22:11,865 Collins. 200 00:22:14,769 --> 00:22:16,637 McCall [ON PHONE]: Vineyard in Sicily. 201 00:22:18,072 --> 00:22:20,508 Six-point-two miles south of... 202 00:22:20,641 --> 00:22:22,610 Who is this? 203 00:22:22,743 --> 00:22:24,579 McCall: Concerned citizen. 204 00:22:34,354 --> 00:22:36,090 [DIALING ON PHONE] 205 00:22:37,658 --> 00:22:40,261 [LINE RINGS] 206 00:22:40,393 --> 00:22:42,362 Collins. 207 00:22:42,495 --> 00:22:45,266 McCall: Yeah, Cantina Arriana Vineyards, 208 00:22:45,398 --> 00:22:47,101 just south of Palermo. 209 00:22:47,335 --> 00:22:48,335 Who is this? 210 00:22:49,637 --> 00:22:51,539 Crates imported from Middle East. 211 00:22:51,672 --> 00:22:52,940 Syria, by the looks of it. 212 00:22:53,074 --> 00:22:55,710 Yeah, what is it? Fruits? Tree nuts? Spices? 213 00:22:55,843 --> 00:22:57,803 I'm sorry, but there's nothing unusual about that. 214 00:22:57,912 --> 00:22:59,814 Wine. 215 00:22:59,947 --> 00:23:00,815 Wine? 216 00:23:00,948 --> 00:23:03,351 Wine, 55 crates of it. 217 00:23:03,483 --> 00:23:06,486 Why is a Sicilian winery importing wine from Syria? 218 00:23:08,388 --> 00:23:10,291 Guess I got the right number after all. 219 00:23:10,423 --> 00:23:11,859 Look, buddy, I... 220 00:23:11,993 --> 00:23:14,595 Some kind of a repackaging operation, by the looks of it. 221 00:23:14,729 --> 00:23:16,597 You're gonna need a physical access team. 222 00:23:16,731 --> 00:23:18,465 You know all this how? 223 00:23:18,599 --> 00:23:19,967 Just passing through. I thought 224 00:23:20,101 --> 00:23:21,936 it might be of interest to you people. 225 00:23:22,069 --> 00:23:23,905 "You people"? 226 00:23:24,038 --> 00:23:25,539 You know who you're calling? 227 00:23:25,673 --> 00:23:27,875 The CIA Financial Operations Group. 228 00:23:28,009 --> 00:23:30,678 You track suspect money sources, right? 229 00:23:30,811 --> 00:23:33,514 Yeah, that's right. Hold on. 230 00:23:33,648 --> 00:23:35,516 Let me get something to write this down with. 231 00:23:35,650 --> 00:23:37,018 No need for that. 232 00:23:37,151 --> 00:23:39,111 Everything on this line is recorded anyway, right? 233 00:23:40,021 --> 00:23:41,021 Buddy? 234 00:23:55,468 --> 00:23:58,873 Collins. Yeah, I have a potential op situation. 235 00:24:04,512 --> 00:24:06,446 [BELLS TOLLING, CHICKENS CLUCKING] 236 00:24:35,076 --> 00:24:37,011 [INDISTINCT, OVERLAPPING CHATTER] 237 00:24:45,619 --> 00:24:48,556 [TAPPING CANE] 238 00:24:54,161 --> 00:24:57,098 [SIREN BLARING] 239 00:25:16,751 --> 00:25:18,686 [WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY] 240 00:25:29,764 --> 00:25:30,798 [IN ITALIAN] 241 00:25:29,820 --> 00:25:30,930 Go slowly. 242 00:25:30,931 --> 00:25:32,867 [REPLIES IN ITALIAN] 243 00:25:54,789 --> 00:25:56,724 [WINCING, GROANING] 244 00:26:20,281 --> 00:26:21,982 [THINKING] One day someone does something 245 00:26:22,116 --> 00:26:23,918 unspeakable to someone else, 246 00:26:24,051 --> 00:26:26,887 and you do something about it 'cause you can. 247 00:26:27,021 --> 00:26:28,656 Because it's who you are? 248 00:26:29,723 --> 00:26:31,125 Who you've always been? 249 00:26:34,195 --> 00:26:37,131 [INDISTINCT SCREAMING] 250 00:27:07,027 --> 00:27:09,697 [IN ITALIAN] 251 00:27:07,125 --> 00:27:09,253 Dad, Mum is calling you from the kitchen. 252 00:27:11,165 --> 00:27:13,100 [OVERLAPPING CHATTER IN ITALIAN] 253 00:27:15,202 --> 00:27:17,539 [IN ITALIAN] 254 00:27:15,342 --> 00:27:16,802 Your salad. 255 00:27:17,671 --> 00:27:19,006 [REPLIES IN ITALIAN] 256 00:27:17,678 --> 00:27:18,678 Enjoy it. 257 00:27:19,140 --> 00:27:22,076 [POP MUSIC PLAYING IN ITALIAN OVER SPEAKERS] 258 00:27:28,716 --> 00:27:29,884 [SPEAKS IN ITALIAN] 259 00:27:39,894 --> 00:27:42,096 [MAN OUTSIDE SPEAKS IN ITALIAN] 260 00:27:42,229 --> 00:27:44,165 [MOTORCYCLE REVVING] 261 00:27:48,936 --> 00:27:51,939 [SPEAKS IN ITALIAN] [REPLIES IN ITALIAN] 262 00:27:59,595 --> 00:28:00,595 My name is Aminah. 263 00:28:01,782 --> 00:28:02,816 Roberto. 264 00:28:02,973 --> 00:28:04,016 Nice to meet you. 265 00:28:05,352 --> 00:28:06,820 [IN ENGLISH] Enjoy your tea. 266 00:28:09,423 --> 00:28:11,358 [ITALIAN POP MUSIC CONTINUES] 267 00:28:17,765 --> 00:28:18,933 [IN ITALIAN] 268 00:28:17,779 --> 00:28:18,863 Excuse me, sir. 269 00:28:18,864 --> 00:28:20,449 This shirt would look good on you! 270 00:28:21,491 --> 00:28:22,700 This shirt is perfect. 271 00:28:22,701 --> 00:28:23,826 It's your color. 272 00:28:23,827 --> 00:28:25,119 With these pants. 273 00:28:25,120 --> 00:28:26,162 What do you think? 274 00:28:26,163 --> 00:28:27,163 Perfect outfit. 275 00:28:27,676 --> 00:28:29,243 [REPLIES IN ITALIAN] 276 00:28:29,625 --> 00:28:32,084 Okay, only one shirt, but with the right pants. 277 00:28:32,085 --> 00:28:33,085 Only one for me. 278 00:28:33,086 --> 00:28:35,463 And the hat, because it matches the shirt. 279 00:28:35,464 --> 00:28:36,798 They are the same color. 280 00:28:36,850 --> 00:28:37,885 [IN ENGLISH] Perfect. 281 00:28:39,593 --> 00:28:40,594 Okay? 282 00:28:40,689 --> 00:28:41,722 Discount? 283 00:28:59,373 --> 00:29:02,309 [INDISTINCT CHATTER IN ITALIAN] 284 00:29:06,146 --> 00:29:07,263 [IN ITALIAN] 285 00:29:07,264 --> 00:29:10,122 Marco, I needed to repair the freezer. I have no business without it. 286 00:29:10,123 --> 00:29:12,125 And what do I care about the freezer? 287 00:29:10,217 --> 00:29:12,052 [IN ITALIAN] 288 00:29:12,125 --> 00:29:14,503 I'll pay you next week. Don't worry. 289 00:29:15,545 --> 00:29:17,422 Come on, Angelo, give me the money. 290 00:29:18,792 --> 00:29:20,761 [IN ENGLISH] How you doing, Khalid? 291 00:29:25,432 --> 00:29:27,368 [IN ITALIAN, DISTANTLY] 292 00:29:25,597 --> 00:29:27,933 Angelo, everyone must pay. 293 00:29:28,684 --> 00:29:30,364 We know each other from a long time, right? 294 00:29:33,173 --> 00:29:35,109 [CRYING] 295 00:29:41,750 --> 00:29:43,917 [SPEAKS IN ITALIAN] [GROANING] 296 00:29:44,282 --> 00:29:46,075 See you next week. 297 00:29:46,076 --> 00:29:48,870 There is no problem, Angelo. Really no problem. 298 00:29:54,751 --> 00:29:56,586 Calm down. Good boy. 299 00:29:58,338 --> 00:29:59,381 Pull yourself together. 300 00:30:13,228 --> 00:30:14,980 Come on, let's go. Come on! 301 00:30:20,921 --> 00:30:22,956 [SPEAKS IN ITALIAN] 302 00:30:26,033 --> 00:30:27,451 Khalid, let's get back to work. 303 00:30:30,397 --> 00:30:31,766 [MOTORCYCLE REVVING] 304 00:30:31,899 --> 00:30:34,835 [SPEAKS IN ITALIAN] 305 00:30:36,403 --> 00:30:37,371 MAN: 306 00:30:36,460 --> 00:30:37,460 Angelo! 307 00:30:38,045 --> 00:30:39,629 Next week. 308 00:30:40,255 --> 00:30:41,673 Don't piss me off. 309 00:30:50,951 --> 00:30:52,886 [♪♪♪] 310 00:32:08,885 --> 00:32:10,053 Wait here. 311 00:32:12,597 --> 00:32:13,889 Where's my brother? 312 00:32:13,890 --> 00:32:15,767 Upstairs dealing with something. 313 00:32:17,060 --> 00:32:19,895 These are the waivers. Sign them. 314 00:32:19,896 --> 00:32:22,356 You cannot throw people out of their homes. Do you understand? 315 00:32:22,357 --> 00:32:24,609 These people don't know where to go. 316 00:32:25,610 --> 00:32:26,610 Lucia. 317 00:32:30,365 --> 00:32:31,783 Mr. Quaranta. 318 00:32:34,369 --> 00:32:37,831 We cannot sign these papers. 319 00:32:38,540 --> 00:32:39,540 Okay? 320 00:32:41,376 --> 00:32:43,043 A court will decide. 321 00:32:43,044 --> 00:32:48,049 And maybe you'll have to find another building for your hotel. 322 00:32:49,176 --> 00:32:51,678 I really hope you understand. 323 00:32:52,512 --> 00:32:54,556 Thank you for your time. 324 00:33:03,518 --> 00:33:05,452 [INDISTINCT CHATTER] 325 00:33:18,666 --> 00:33:21,034 [EXCLAIMS] 326 00:33:21,168 --> 00:33:22,698 [BOTH SPEAKING IN ITALIAN] 327 00:33:22,699 --> 00:33:23,834 Got a new car? 328 00:33:23,835 --> 00:33:25,044 How's the new kid doing? 329 00:33:25,045 --> 00:33:27,088 Good. He listens to me. 330 00:33:28,256 --> 00:33:29,382 He'll be a good one. 331 00:33:31,718 --> 00:33:33,303 Get everyone out. 332 00:33:34,248 --> 00:33:35,248 [WHISTLES] 333 00:33:38,183 --> 00:33:39,183 So? 334 00:33:40,560 --> 00:33:43,479 - I look out for you, don't I? - Yes. 335 00:33:43,480 --> 00:33:45,356 You're my brother and I love you, 336 00:33:45,357 --> 00:33:46,858 but don't piss me off. 337 00:33:47,609 --> 00:33:50,195 Make collections. Don't be loud about it. 338 00:33:51,488 --> 00:33:53,657 I have more important issues. 339 00:33:54,324 --> 00:33:57,202 Why don't you make me part of these important things? 340 00:33:57,702 --> 00:33:58,772 These are big ones. 341 00:33:58,773 --> 00:33:59,773 [SCREAMS] 342 00:34:04,144 --> 00:34:05,780 [WOMAN SCREAMING] 343 00:34:08,755 --> 00:34:10,173 Stay in your place. 344 00:34:12,300 --> 00:34:14,135 You do what you do. 345 00:34:15,220 --> 00:34:17,513 I have big plans for you. 346 00:34:17,514 --> 00:34:18,889 Really? 347 00:34:18,890 --> 00:34:20,350 Don't worry. 348 00:34:20,360 --> 00:34:22,396 [IN ENGLISH] Yeah. 349 00:34:22,530 --> 00:34:24,666 [SCOFFS] 350 00:34:29,025 --> 00:34:30,067 Leave him there, 351 00:34:30,068 --> 00:34:32,070 for everyone to see. 352 00:34:34,155 --> 00:34:36,408 Quick! Come on. Move it. 353 00:34:37,158 --> 00:34:39,119 Quickly! Come on. 354 00:34:39,547 --> 00:34:41,415 [ENGINE REVS, TIRES SCREECH] 355 00:34:41,549 --> 00:34:43,483 [♪♪♪] 356 00:34:55,763 --> 00:34:57,999 ENZO: Big football match in two days. 357 00:34:58,131 --> 00:35:00,034 When I was young man, I used to play. 358 00:35:00,167 --> 00:35:01,468 McCall: Were you any good? 359 00:35:01,603 --> 00:35:04,338 ENZO: No. That's why I became a doctor. 360 00:35:04,471 --> 00:35:07,008 [BOTH LAUGH] 361 00:35:07,140 --> 00:35:10,143 So I'm going to the market tomorrow. Do you need anything? 362 00:35:10,277 --> 00:35:11,579 I go for you. What do you want? 363 00:35:11,713 --> 00:35:14,348 No. No, you should rest. No, no, no. I go. 364 00:35:14,481 --> 00:35:18,218 No. You do a lot for me. And I'm strong. Look. 365 00:35:18,352 --> 00:35:20,622 No, come on. I am strong. 366 00:35:20,755 --> 00:35:22,056 What kind of fish you like? 367 00:35:22,189 --> 00:35:23,558 Fish? I like triglie. 368 00:35:23,691 --> 00:35:25,526 Okay. Okay. 369 00:35:25,660 --> 00:35:30,397 One. Two. Triglia. Okay. Okay. You do it. 370 00:35:30,531 --> 00:35:32,366 Four. 371 00:35:32,499 --> 00:35:34,802 Okay, I go. Grazie. 372 00:35:36,303 --> 00:35:37,639 Cheers. Salute. 373 00:35:37,772 --> 00:35:39,339 For grilled or for roast. 374 00:35:39,473 --> 00:35:41,141 And this is...? Sempre or at a. 375 00:35:41,274 --> 00:35:43,410 Dorade. Orata, yes. 376 00:35:43,544 --> 00:35:44,746 Oh, this is the one. 377 00:35:44,879 --> 00:35:46,614 Spigola. That's the sea bass, right? 378 00:35:46,748 --> 00:35:48,883 [SPEAKS IN ITALIAN] [SPEAKS IN ITALIAN] 379 00:35:49,117 --> 00:35:50,918 And this one? 380 00:35:51,151 --> 00:35:52,620 Spigola I know. Sea bass, right? 381 00:35:52,754 --> 00:35:53,621 Sea bass. Perfetto. 382 00:35:53,755 --> 00:35:55,723 Due sea bass. Fresh? 383 00:35:57,625 --> 00:35:59,827 [IN ITALIAN] 384 00:35:58,031 --> 00:35:59,551 You're not supposed to smell the fish. 385 00:36:00,116 --> 00:36:01,284 Look at the eyes. 386 00:36:01,951 --> 00:36:04,578 Eyes are bright. Not cloudy. 387 00:36:04,579 --> 00:36:06,456 Gills red or pink. 388 00:36:07,635 --> 00:36:09,570 [IN ITALIAN] 389 00:36:07,874 --> 00:36:08,874 She's right. 390 00:36:09,751 --> 00:36:12,128 I see Stefano finally sold that hat. 391 00:36:13,908 --> 00:36:16,110 [SPEAKS IN ITALIAN] [SPEAKS IN ITALIAN] 392 00:36:16,243 --> 00:36:18,008 What did she say? 393 00:36:18,009 --> 00:36:20,762 I like the hat. I like it. 394 00:36:18,278 --> 00:36:19,479 [IN ITALIAN] 395 00:36:20,648 --> 00:36:22,315 She said she liked it? 396 00:36:23,431 --> 00:36:25,141 - Two? - How much is it? 397 00:36:23,450 --> 00:36:24,886 [IN ITALIAN] 398 00:36:25,141 --> 00:36:28,853 Today you don't have to pay. You are a friend of Enzo. You don't pay. 399 00:36:28,856 --> 00:36:30,457 [IN ENGLISH] No, I'm paying. 400 00:36:30,605 --> 00:36:32,440 No. You are a friend of Enzo. 401 00:36:32,527 --> 00:36:34,227 What's your name? Angelo. 402 00:36:34,361 --> 00:36:35,630 Angelo, I'm paying. 403 00:36:35,763 --> 00:36:37,497 No. Please. 404 00:36:37,654 --> 00:36:39,613 Enzo's friend, I can't let you pay. 405 00:36:39,614 --> 00:36:42,117 Next time, I promise I'll let you pay. 406 00:36:42,742 --> 00:36:44,661 Come on, Khalid, let's give him his fish. 407 00:36:45,873 --> 00:36:47,809 Thank you. [REPLIES IN ITALIAN] 408 00:36:50,845 --> 00:36:52,780 [♪♪♪] 409 00:37:04,592 --> 00:37:05,592 [SIGHS] 410 00:37:14,836 --> 00:37:16,771 [INDISTINCT CHATTER] 411 00:37:24,277 --> 00:37:25,445 Collins. 412 00:37:27,447 --> 00:37:29,316 Fenethylline hydrochloride. 413 00:37:29,449 --> 00:37:31,018 Shit. 414 00:37:31,251 --> 00:37:34,287 Synthetic amphetamine. ISIS fighters use it. 415 00:37:34,421 --> 00:37:35,823 Amps them up for days. 416 00:37:35,957 --> 00:37:37,424 That door, was that...? 417 00:37:37,558 --> 00:37:39,392 We had to blow it open. 418 00:37:39,527 --> 00:37:40,795 What else is in there? 419 00:37:40,928 --> 00:37:43,296 I'll show you. Follow me. 420 00:37:46,634 --> 00:37:48,401 FRANK: How much in cash? 421 00:37:49,670 --> 00:37:51,639 Approximately 11 million. 422 00:37:51,773 --> 00:37:52,874 U.S. 423 00:37:54,776 --> 00:37:55,776 Cameras? 424 00:37:56,944 --> 00:37:59,013 They all went down at the same time. 425 00:37:59,247 --> 00:38:01,314 Precisely 18:16. 426 00:38:01,448 --> 00:38:02,448 What about prints? 427 00:38:03,718 --> 00:38:04,852 Only one set so far. 428 00:38:06,353 --> 00:38:07,555 No match. 429 00:38:07,688 --> 00:38:09,590 Multiple bodies, only one set of prints? 430 00:38:09,724 --> 00:38:10,758 Si. 431 00:38:20,768 --> 00:38:21,836 FRANK: So? 432 00:38:21,969 --> 00:38:23,470 EMMA: Terrorists out of Syria 433 00:38:23,604 --> 00:38:25,540 smuggling their jihad drug here, 434 00:38:25,673 --> 00:38:27,742 repackaged, shipped to the mainland? 435 00:38:27,875 --> 00:38:30,343 FRANK: And from here it's no longer international cargo. 436 00:38:30,477 --> 00:38:31,813 It's kind of genius. 437 00:38:33,446 --> 00:38:35,283 That money in there, is that connected? 438 00:38:35,415 --> 00:38:36,517 No, that's something else. 439 00:38:36,651 --> 00:38:38,286 Money laundering, cybertheft. 440 00:38:38,418 --> 00:38:40,320 That's not our problem. But this is. 441 00:38:40,453 --> 00:38:43,456 Some terrorist faction that's not on our radar 442 00:38:43,591 --> 00:38:45,860 bringing the contraband to this farm? 443 00:38:45,993 --> 00:38:47,427 How'd you hear about this? 444 00:38:47,562 --> 00:38:48,896 Call in. Anonymous. 445 00:38:49,997 --> 00:38:51,566 [SIGHS] 446 00:38:51,699 --> 00:38:53,835 We gotta find out, is this the first shipment, 447 00:38:53,968 --> 00:38:54,968 fifth, twentieth? 448 00:38:55,002 --> 00:38:56,571 It's the fourth. 449 00:38:56,704 --> 00:38:57,704 How? 450 00:38:57,805 --> 00:38:58,925 Past 18 months this vineyard 451 00:38:58,973 --> 00:39:00,473 shipped 200 cases of wine a month. 452 00:39:00,608 --> 00:39:02,844 And three months ago they started shipping 500. 453 00:39:02,977 --> 00:39:04,312 [SIGHS] Fuck me. 454 00:39:04,444 --> 00:39:06,647 Checked the financials on my flight over. 455 00:39:06,781 --> 00:39:08,415 We're blind on this. 456 00:39:08,549 --> 00:39:10,350 We get behind, people get hurt. 457 00:39:11,652 --> 00:39:12,652 Keep me updated. 458 00:39:13,688 --> 00:39:15,623 [♪♪♪] 459 00:39:17,925 --> 00:39:19,861 [ENGINE STARTS] 460 00:39:35,776 --> 00:39:38,411 [THUNDER ROLLS] 461 00:39:38,546 --> 00:39:39,847 [SPEAKS IN ITALIAN] 462 00:39:39,981 --> 00:39:41,582 Good? Yeah. 463 00:39:41,716 --> 00:39:43,618 Almost good to go. Okay. 464 00:39:45,086 --> 00:39:46,086 Enzo. 465 00:39:51,525 --> 00:39:53,594 What do you see when you look at me? 466 00:39:55,830 --> 00:40:00,167 I mean, when I come here, you take care of me. 467 00:40:00,400 --> 00:40:01,936 You don't call an ambulance. 468 00:40:02,069 --> 00:40:05,873 You don't call police. You don't call carabinieri. 469 00:40:06,941 --> 00:40:07,808 Why? 470 00:40:07,942 --> 00:40:09,510 Remember what I asked you? 471 00:40:09,644 --> 00:40:11,846 When I first come? Yeah. 472 00:40:16,751 --> 00:40:20,588 Yeah. Yeah. Am I a good man or a bad man, you asked me. 473 00:40:21,822 --> 00:40:23,824 And you said you didn't know. 474 00:40:25,092 --> 00:40:26,459 I don't know. 475 00:40:27,762 --> 00:40:29,931 Only a good man would have said that. 476 00:40:34,168 --> 00:40:36,037 [RAIN PATTERING, THUNDER ROLLS] 477 00:40:36,170 --> 00:40:38,105 [♪♪♪] 478 00:40:46,047 --> 00:40:47,915 [SIGHS] 479 00:40:48,049 --> 00:40:49,984 [BELLS TOLLING] 480 00:41:02,462 --> 00:41:04,198 [INDISTINCT CHATTER IN ITALIAN] 481 00:41:23,017 --> 00:41:24,885 [IN ITALIAN] 482 00:41:23,439 --> 00:41:24,649 Brother. 483 00:41:25,358 --> 00:41:27,110 Been praying? 484 00:41:27,487 --> 00:41:29,223 [IN ITALIAN] 485 00:41:27,694 --> 00:41:29,362 I don't think God is listening. 486 00:41:29,779 --> 00:41:30,822 What's up? 487 00:41:31,614 --> 00:41:35,118 It's time, little brother, to help me with bigger issues. 488 00:41:36,369 --> 00:41:41,040 I need you to put more pressure on this town, these people. 489 00:41:42,041 --> 00:41:45,920 We have big plans for Altamonte, resorts, hotels, casinos. 490 00:41:47,463 --> 00:41:49,173 You know what's to be done. 491 00:41:49,924 --> 00:41:52,218 Sure, Vincent. 492 00:41:54,982 --> 00:41:56,090 [IN ITALIAN] 493 00:41:56,091 --> 00:41:58,015 This entire coast will be ours soon. 494 00:41:58,719 --> 00:42:00,121 [IN ITALIAN] 495 00:41:59,100 --> 00:42:00,643 All of it. 496 00:42:25,946 --> 00:42:28,282 [INDISTINCT CHATTER] 497 00:42:43,731 --> 00:42:44,732 Aminah! 498 00:42:46,934 --> 00:42:48,736 [GASPS] 499 00:42:48,869 --> 00:42:50,671 No. Carmela! No! 500 00:42:56,977 --> 00:42:58,746 Angelo, no, no, no, no! 501 00:42:58,879 --> 00:43:00,815 [SCREAMING IN ITALIAN] 502 00:43:04,685 --> 00:43:07,021 [PEOPLE CLAMORING INDISTINCTLY] 503 00:43:09,957 --> 00:43:12,893 [SIRENS WAILING] 504 00:43:16,831 --> 00:43:18,766 [SCREAMING] 505 00:43:26,774 --> 00:43:28,943 [SPEAKING IN ITALIAN] 506 00:43:31,712 --> 00:43:32,713 [SPEAKING IN ITALIAN] 507 00:43:31,901 --> 00:43:32,901 Calm, calm. 508 00:43:33,814 --> 00:43:37,284 [IN ITALIAN] 509 00:43:33,945 --> 00:43:36,489 Calm down, Angelo. We're here to help you. 510 00:43:40,087 --> 00:43:41,779 ANGELO: 511 00:43:41,780 --> 00:43:44,080 They destroyed all we have. 512 00:43:49,864 --> 00:43:51,799 [SPEAKS IN ITALIAN] 513 00:43:53,801 --> 00:43:56,737 [PEOPLE WAILING, WEEPING, COUGHING] 514 00:43:58,973 --> 00:44:01,909 [SPEAKS IN ITALIAN] 515 00:44:13,287 --> 00:44:15,222 [ENGINE REVS] 516 00:45:06,273 --> 00:45:08,209 [SPEAKING IN ITALIAN] 517 00:45:06,913 --> 00:45:07,913 Hello, good morning. 518 00:45:08,581 --> 00:45:10,958 Marshal Bonucci, Altamonte Carabinieri. 519 00:45:13,878 --> 00:45:16,172 I need information... 520 00:45:16,547 --> 00:45:19,258 on the owner of a van... 521 00:45:19,759 --> 00:45:20,759 Ford... 522 00:45:22,929 --> 00:45:24,639 blue or black. 523 00:45:25,097 --> 00:45:26,891 Suspicion of arson. 524 00:45:33,434 --> 00:45:35,102 [SPEAKS IN ITALIAN] 525 00:45:37,104 --> 00:45:39,708 [SPEAKING IN ITALIAN] 526 00:45:39,840 --> 00:45:41,375 Ah, grazie. 527 00:45:48,282 --> 00:45:49,817 Why do you do that? 528 00:45:52,419 --> 00:45:53,722 Scusi? 529 00:45:53,854 --> 00:45:55,089 Why do you do that? 530 00:45:55,222 --> 00:45:58,158 [STAMMERS, CHUCKLES] 531 00:46:00,894 --> 00:46:02,029 Habit. 532 00:46:03,732 --> 00:46:04,965 I'm neat. 533 00:46:06,166 --> 00:46:08,135 Neat. 534 00:46:08,269 --> 00:46:09,803 And tell me... 535 00:46:09,937 --> 00:46:11,706 who cooks for you? 536 00:46:11,839 --> 00:46:13,340 I'm sorry? 537 00:46:13,474 --> 00:46:15,042 Who cooks for you? 538 00:46:16,844 --> 00:46:18,212 Here? Now? 539 00:46:18,345 --> 00:46:19,913 Home. In America. 540 00:46:20,047 --> 00:46:22,283 Who prepares your meals? 541 00:46:22,416 --> 00:46:23,484 I do. 542 00:46:24,952 --> 00:46:27,421 And what is your favorite dish? 543 00:46:31,025 --> 00:46:33,528 Chili con carne. 544 00:46:33,762 --> 00:46:35,796 No? Okay, spaghetti. 545 00:46:35,929 --> 00:46:36,997 Ooh, okay. Buono. 546 00:46:37,131 --> 00:46:38,265 Con carne. 547 00:46:38,399 --> 00:46:40,200 Con carne. 548 00:46:40,334 --> 00:46:42,269 Okay, okay. 549 00:46:42,403 --> 00:46:44,371 I... 550 00:46:44,506 --> 00:46:48,909 would love to show you the real food of Altamonte. 551 00:46:49,043 --> 00:46:50,177 Would you come with me? 552 00:46:55,349 --> 00:46:56,349 Yes. 553 00:46:56,417 --> 00:46:58,285 Okay. 554 00:46:58,419 --> 00:47:00,387 One condition. Yes. 555 00:47:00,522 --> 00:47:02,890 You wear your new hat. 556 00:47:03,023 --> 00:47:04,325 Okay. 557 00:47:04,458 --> 00:47:05,859 [SPEAKS IN ITALIAN] 558 00:47:05,993 --> 00:47:07,361 [IN ENGLISH] Don't go anywhere. 559 00:47:12,499 --> 00:47:15,135 McCall: How long have you owned the cafe? 560 00:47:15,269 --> 00:47:18,606 AMINAH: Twenty years. It was my parents' first shop. 561 00:47:20,841 --> 00:47:22,577 [AMINAH AND VENDORS SPEAKING IN ITALIAN] 562 00:47:40,994 --> 00:47:43,030 AMINAH [IN ENGLISH]: We got something. Okay. 563 00:47:43,163 --> 00:47:45,099 [SPEAKING IN ITALIAN] 564 00:47:51,138 --> 00:47:52,139 [IN ENGLISH] What is it? 565 00:47:52,272 --> 00:47:54,007 [IN ENGLISH] This is kebab. 566 00:47:54,141 --> 00:47:55,810 [SPEAKS IN ITALIAN] 567 00:47:55,943 --> 00:47:57,579 [IN ENGLISH] We'll have this next time. 568 00:47:57,878 --> 00:48:00,414 [♪♪♪] 569 00:48:00,548 --> 00:48:02,483 [INDISTINCT CHATTER] 570 00:48:12,560 --> 00:48:14,495 [INDISTINCT CHATTER] 571 00:48:45,527 --> 00:48:47,461 [AUDIENCE LAUGHS] 572 00:48:50,899 --> 00:48:53,133 [SPEAKS IN ITALIAN] 573 00:48:56,671 --> 00:48:58,005 Oh, grazie. 574 00:48:58,138 --> 00:49:00,974 [IN ITALIAN] Grazie. 575 00:48:58,269 --> 00:49:00,104 Good for tea. 576 00:49:05,078 --> 00:49:07,214 AMINAH: They see you as one of us now. 577 00:49:25,365 --> 00:49:28,703 [SPEAKING IN ITALIAN] [CHUCKLES, SPEAKS IN ITALIAN] 578 00:49:29,970 --> 00:49:31,706 [IN ENGLISH] Thank you. 579 00:49:36,711 --> 00:49:38,580 [CAMERA CLICKS] 580 00:49:38,713 --> 00:49:42,182 You know, I could... 581 00:49:42,316 --> 00:49:44,384 turn and face you straight on 582 00:49:44,519 --> 00:49:48,021 if you want to get a better photograph. 583 00:49:49,323 --> 00:49:52,226 Five, four, three... 584 00:49:52,359 --> 00:49:53,728 two, one. 585 00:49:57,699 --> 00:49:59,366 You don't look like you sound. 586 00:49:59,500 --> 00:50:00,500 You do. 587 00:50:03,605 --> 00:50:04,605 And you're welcome. 588 00:50:09,209 --> 00:50:10,778 For what? 589 00:50:11,011 --> 00:50:12,012 The tip. 590 00:50:12,145 --> 00:50:13,715 Guessing it led to something. 591 00:50:17,417 --> 00:50:19,353 Who are you? 592 00:50:19,486 --> 00:50:22,757 What were you doing on that farm in Sicily? 593 00:50:22,991 --> 00:50:26,026 Even better, a farm that bundles methamphetamine-based narcotics. 594 00:50:26,159 --> 00:50:27,559 Told you on the phone, just a guy... 595 00:50:27,595 --> 00:50:28,875 Passing through. Passing through. 596 00:50:28,997 --> 00:50:29,997 That's right. 597 00:50:31,198 --> 00:50:33,568 You don't wanna play games with me. 598 00:50:33,701 --> 00:50:35,335 Just having my tea. 599 00:50:37,705 --> 00:50:39,406 Who do you work for? 600 00:50:39,541 --> 00:50:41,174 I'm retired. 601 00:50:41,308 --> 00:50:42,309 From? 602 00:50:44,244 --> 00:50:45,513 I can just take you in, 603 00:50:45,647 --> 00:50:48,081 and we can do this at our office. 604 00:50:48,215 --> 00:50:50,585 You need jurisdictional approval for that. 605 00:50:50,718 --> 00:50:52,119 Unless you... 606 00:50:53,420 --> 00:50:55,389 Unless you wanna take me to a black site. 607 00:50:55,523 --> 00:50:57,090 Torture me. 608 00:50:57,224 --> 00:51:00,227 Says the man who knew which agency line to call. 609 00:51:00,360 --> 00:51:01,663 Where'd you get that number? 610 00:51:01,796 --> 00:51:03,598 In the book. 611 00:51:03,731 --> 00:51:05,600 What book? Little black book. 612 00:51:08,201 --> 00:51:09,671 How'd you know I was me? 613 00:51:11,471 --> 00:51:13,307 You're reading a tour guide for Rome. 614 00:51:13,440 --> 00:51:14,308 We're in Altamonte. 615 00:51:14,441 --> 00:51:16,010 And your voice. 616 00:51:16,143 --> 00:51:17,477 What about it? 617 00:51:17,612 --> 00:51:19,146 The way you pronounce your M's, 618 00:51:19,279 --> 00:51:22,416 it's a dry, sandpapery sound. 619 00:51:22,550 --> 00:51:24,251 I'll work on that. 620 00:51:24,384 --> 00:51:25,384 You should. 621 00:51:27,555 --> 00:51:30,058 Police found multiple dead bodies on that vineyard. 622 00:51:30,223 --> 00:51:32,125 Hmm. 623 00:51:32,259 --> 00:51:34,361 Yep. Yep, yep. 624 00:51:34,494 --> 00:51:37,799 Drugs are a dangerous occupation. 625 00:51:42,637 --> 00:51:44,237 You kill 'em? [CHUCKLES] 626 00:51:44,371 --> 00:51:46,340 Do I look like a guy who kills people? 627 00:51:46,473 --> 00:51:48,610 I'm warming to the possibility. 628 00:51:48,743 --> 00:51:50,243 [CHUCKLES] 629 00:51:50,377 --> 00:51:51,679 Touchet. 630 00:51:53,380 --> 00:51:55,059 Like it or not, you're a person of interest. 631 00:51:55,083 --> 00:51:56,751 I'm an interesting person. 632 00:51:59,186 --> 00:52:01,121 What else can you tell me? 633 00:52:01,254 --> 00:52:03,256 Nothing. 634 00:52:03,390 --> 00:52:05,125 And believe me, I wish I could. 635 00:52:08,161 --> 00:52:09,697 Not even a little curious? 636 00:52:09,831 --> 00:52:11,699 About? How I found you? 637 00:52:11,833 --> 00:52:14,334 Oh, that's easy. You... 638 00:52:14,468 --> 00:52:17,270 took the same ferry crossing. 639 00:52:17,404 --> 00:52:20,340 You noticed the security cameras on the terminal building. 640 00:52:20,474 --> 00:52:24,411 You rewound two weeks, saw the license plates for the VW, 641 00:52:24,545 --> 00:52:26,146 GPS gave you the location. 642 00:52:26,279 --> 00:52:28,049 How am I doing so far? 643 00:52:28,181 --> 00:52:31,151 Next, you'll do a deep search on the name. 644 00:52:32,219 --> 00:52:33,487 Already in the works. 645 00:52:33,621 --> 00:52:36,591 Good, good. That should raise your antenna. 646 00:52:37,659 --> 00:52:39,661 Why is that? 647 00:52:39,794 --> 00:52:42,496 I... don't... want... 648 00:52:42,630 --> 00:52:44,899 to... spoil it... 649 00:52:45,133 --> 00:52:47,300 for... you. 650 00:52:48,870 --> 00:52:50,370 Stick around. 651 00:52:51,606 --> 00:52:52,907 I'm just gettin' started. 652 00:52:55,475 --> 00:52:56,644 Me too. 653 00:52:59,781 --> 00:53:01,582 McCall. 654 00:53:01,716 --> 00:53:05,620 Very good. Two C's, two L's. 655 00:53:05,753 --> 00:53:07,155 [INDISTINCT CHATTER FROM CHILDREN] 656 00:53:07,287 --> 00:53:09,423 [CELLPHONE RINGING] 657 00:53:09,557 --> 00:53:11,526 [IN ITALIAN] 658 00:53:10,479 --> 00:53:11,355 Hello? 659 00:53:11,356 --> 00:53:13,273 Your daughter left school early. 660 00:53:11,659 --> 00:53:14,461 MAN ON PHONE [IN ITALIAN]: 661 00:53:14,608 --> 00:53:15,608 Who is this? 662 00:53:17,611 --> 00:53:18,611 Miss Marta. 663 00:53:19,154 --> 00:53:20,321 Have you seen Gabby? 664 00:53:20,322 --> 00:53:22,658 One of your officers picked her up a while ago. 665 00:53:26,412 --> 00:53:27,496 Is everything all right? 666 00:53:31,378 --> 00:53:33,313 [SIREN WAILING] 667 00:53:39,687 --> 00:53:41,254 Chiara! 668 00:53:41,388 --> 00:53:42,489 Gabby! 669 00:53:44,559 --> 00:53:45,425 Gabby! 670 00:53:45,560 --> 00:53:46,561 CHIARA: Gio! 671 00:53:46,694 --> 00:53:50,164 [MAN SHUSHES, THEN WHISTLES] 672 00:53:50,297 --> 00:53:52,232 [MEN LAUGH, WHISTLING CONTINUES] 673 00:54:00,942 --> 00:54:04,746 Carabiniere! 674 00:54:04,879 --> 00:54:06,313 [GRUNTS] [WOMEN SCREAM] 675 00:54:08,203 --> 00:54:09,579 Daddy, Daddy. 676 00:54:09,580 --> 00:54:12,206 He made a dumb mistake. Right? 677 00:54:12,207 --> 00:54:14,626 He made a call he wasn't supposed to. 678 00:54:16,587 --> 00:54:17,754 Stop! 679 00:54:18,672 --> 00:54:19,672 I beg you! 680 00:54:20,632 --> 00:54:22,968 You don't think we have friends there? 681 00:54:25,637 --> 00:54:28,891 Why do you need to be difficult, Carabiniere? 682 00:54:29,433 --> 00:54:32,019 You know you shouldn't make trouble. 683 00:54:32,439 --> 00:54:33,541 CHIARA: No! 684 00:54:34,229 --> 00:54:36,772 - Viking! Grab the kid, quick. - I'm eating. 685 00:54:36,773 --> 00:54:38,441 Who gives a shit you're eating. 686 00:54:38,442 --> 00:54:41,027 Sure, we should all wait for the Viking to finish eating! 687 00:54:41,028 --> 00:54:42,403 Move it! 688 00:54:42,404 --> 00:54:44,450 This will teach you a lesson. 689 00:54:44,451 --> 00:54:45,720 [CRYING] 690 00:54:44,490 --> 00:54:45,866 Come on, bring her here. 691 00:54:46,366 --> 00:54:47,451 Look at me! 692 00:54:52,998 --> 00:54:56,042 Next time we'll hurt the little girl. 693 00:54:56,043 --> 00:54:57,877 Or we do something worse. Got it? 694 00:54:57,878 --> 00:54:59,545 We do something worse! 695 00:54:59,546 --> 00:55:01,632 - Let her go! - You shut up! 696 00:55:02,003 --> 00:55:04,437 [GRUNTS, SCREAMS] 697 00:55:08,889 --> 00:55:10,807 Good Carabiniere. 698 00:55:14,849 --> 00:55:16,651 [GRUNTS] 699 00:55:16,784 --> 00:55:19,720 [SPEAKS IN ITALIAN] 700 00:55:26,294 --> 00:55:29,030 [SPEAKS IN ITALIAN] 701 00:55:34,001 --> 00:55:35,703 Grazie. 702 00:55:50,350 --> 00:55:51,384 Dottore. 703 00:55:53,486 --> 00:55:55,323 What happened to Gio? 704 00:55:55,455 --> 00:55:56,557 He fell. 705 00:55:59,327 --> 00:56:00,862 What happens here... 706 00:56:00,995 --> 00:56:02,663 happens in many towns. 707 00:56:02,797 --> 00:56:06,466 It's the Camorra. The Ndrangheta. 708 00:56:06,601 --> 00:56:08,069 What you call Mafia. 709 00:56:09,369 --> 00:56:11,639 They're like cancer. 710 00:56:11,772 --> 00:56:13,574 And like cancer... 711 00:56:13,708 --> 00:56:14,708 no cure. 712 00:56:21,649 --> 00:56:23,584 [♪♪♪] 713 00:56:58,953 --> 00:57:01,088 Should I call an ambulance? [CHUCKLES] 714 00:57:02,489 --> 00:57:03,489 [SIGHING] 715 00:57:08,863 --> 00:57:10,463 Pretty amazing. 716 00:57:10,598 --> 00:57:12,833 This church has been here over a thousand years. 717 00:57:14,467 --> 00:57:16,671 I got a new guidebook. 718 00:57:20,541 --> 00:57:21,976 Says there's a fresco inside 719 00:57:22,109 --> 00:57:24,612 depicting the Virgin performing a miracle. 720 00:57:24,745 --> 00:57:27,982 Saving some guy from being unjustly hanged. 721 00:57:28,115 --> 00:57:29,115 [SCOFFS] 722 00:57:33,854 --> 00:57:35,189 You believe? 723 00:57:37,124 --> 00:57:38,124 In what? 724 00:57:38,159 --> 00:57:39,560 In miracles. 725 00:57:42,096 --> 00:57:44,231 You mean a bunch of seemingly random acts 726 00:57:44,464 --> 00:57:45,666 all falling into line 727 00:57:45,800 --> 00:57:47,068 at the right time and place? 728 00:57:48,703 --> 00:57:49,703 No. 729 00:57:49,737 --> 00:57:50,737 [SCOFFS] 730 00:57:55,042 --> 00:57:56,544 So how'd the search go? 731 00:57:56,677 --> 00:57:58,612 Apparently, you're a ghost. 732 00:57:58,746 --> 00:57:59,914 Boo! 733 00:58:00,047 --> 00:58:02,416 Not afraid of ghosts. 734 00:58:02,550 --> 00:58:04,518 Or anything else I can see, 735 00:58:04,652 --> 00:58:06,087 Mr. Two C's and Two L's. 736 00:58:08,155 --> 00:58:10,458 Came here to tell you you're not a person of interest. 737 00:58:10,624 --> 00:58:11,624 No? 738 00:58:13,060 --> 00:58:15,229 Just an interesting person, for the time being. 739 00:58:18,566 --> 00:58:22,036 That Sicilian farmer is Lorenzo Vitale. 740 00:58:22,169 --> 00:58:24,905 Spent a decade on Interpol's most wanted list. 741 00:58:25,039 --> 00:58:27,008 Ran a massive cyber empire. 742 00:58:27,141 --> 00:58:29,276 Siphoning money from offshore accounts, 743 00:58:29,510 --> 00:58:32,613 government agencies, pension funds. 744 00:58:32,747 --> 00:58:34,147 Seems terrorists were using his farm 745 00:58:34,248 --> 00:58:35,883 to smuggle drugs to the mainland. 746 00:58:37,585 --> 00:58:38,719 So I'm off the hook? 747 00:58:38,853 --> 00:58:40,454 For now. 748 00:58:40,588 --> 00:58:42,923 I gotta ID a cell we didn't know existed. 749 00:58:44,592 --> 00:58:46,560 Got a plan? 750 00:58:46,694 --> 00:58:48,662 You think I'm new to this? 751 00:58:48,796 --> 00:58:51,766 Desk job two years. Probably your first field tour. 752 00:58:51,899 --> 00:58:54,635 You'll be dealing with the locals now. 753 00:58:54,769 --> 00:58:55,636 Point is? 754 00:58:55,770 --> 00:58:57,038 They have their own agendas. 755 00:58:57,171 --> 00:58:59,306 What they say is not always what they mean. 756 00:59:01,142 --> 00:59:02,977 Aren't you just full of tips. 757 00:59:05,846 --> 00:59:07,615 Why me? 758 00:59:07,748 --> 00:59:09,050 The question is: 759 00:59:10,851 --> 00:59:12,620 Why Sicily? Why not... 760 00:59:13,654 --> 00:59:15,756 Elba or Sardinia? 761 00:59:15,890 --> 00:59:17,091 Excuse me? 762 00:59:17,224 --> 00:59:18,993 Why... 763 00:59:19,126 --> 00:59:22,063 smuggle drugs into the most secure port 764 00:59:22,196 --> 00:59:23,631 in the entire region? 765 00:59:24,665 --> 00:59:25,534 That is a good one. 766 00:59:25,666 --> 00:59:27,101 Yeah. 767 00:59:27,234 --> 00:59:29,603 I'll circle back to you with the answer when I'm done. 768 00:59:29,737 --> 00:59:31,105 I know you will. 769 00:59:35,209 --> 00:59:37,111 Then you can answer my question: 770 00:59:38,779 --> 00:59:39,947 Why me? 771 00:59:44,985 --> 00:59:46,854 [INDISTINCT CHATTER] 772 00:59:46,987 --> 00:59:50,091 [INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 773 00:59:50,224 --> 00:59:52,893 [SPEAKS IN ITALIAN] [GIGGLES] 774 01:00:00,569 --> 01:00:01,335 MARCO: 775 01:00:00,597 --> 01:00:01,597 Hi, Marshal. 776 01:00:02,265 --> 01:00:03,517 How are you? 777 01:00:07,479 --> 01:00:09,314 What a pretty girl you are. 778 01:00:09,856 --> 01:00:11,066 Remember me? 779 01:00:13,527 --> 01:00:16,029 How's your head, Marshal? Does it hurt? 780 01:00:19,153 --> 01:00:20,855 [TUTS] 781 01:00:20,992 --> 01:00:22,744 Don't worry, okay? 782 01:00:26,665 --> 01:00:28,582 Marshal, listen, 783 01:00:28,583 --> 01:00:30,836 I need a favor from you. 784 01:00:32,546 --> 01:00:34,506 I need you to go to the Somalis... 785 01:00:35,131 --> 01:00:37,300 and ask them for their boats. 786 01:00:37,801 --> 01:00:39,052 Can you do that? 787 01:00:42,472 --> 01:00:43,889 Sure, you can do that. 788 01:00:43,890 --> 01:00:47,310 You're my message boy now, Marshal. Bravo, Marshal! 789 01:01:15,142 --> 01:01:17,912 [IN ENGLISH] You like being in other people's business. 790 01:01:19,880 --> 01:01:21,215 Trying very hard not to be, 791 01:01:21,348 --> 01:01:23,751 but you make it very challenging for me. 792 01:01:25,819 --> 01:01:28,856 You should stay out of things that are not your concern. 793 01:01:30,024 --> 01:01:32,293 It's bad for you. 794 01:01:32,426 --> 01:01:35,196 Lord knows I'm allergic to bad things. 795 01:01:39,400 --> 01:01:41,435 You know... 796 01:01:41,670 --> 01:01:45,272 I believe that everything in life 797 01:01:45,406 --> 01:01:46,641 is about timing. 798 01:01:46,774 --> 01:01:48,909 Now, unfortunately for you, 799 01:01:49,043 --> 01:01:50,945 yours isn't very good. 800 01:01:53,814 --> 01:01:56,014 Three weeks ago we wouldn't be having this conversation, 801 01:01:56,116 --> 01:01:58,285 but I'm here now. 802 01:01:58,419 --> 01:02:02,657 I'm really beginning to like this place 803 01:02:02,790 --> 01:02:04,158 and the people. 804 01:02:05,926 --> 01:02:08,896 I'm starting to believe, from the bottom of my heart, 805 01:02:09,029 --> 01:02:11,799 that this is where I'm supposed to be. 806 01:02:11,932 --> 01:02:13,067 So, 807 01:02:13,200 --> 01:02:14,768 whatever it is 808 01:02:14,902 --> 01:02:16,904 that you and your friends do, 809 01:02:17,037 --> 01:02:19,807 please do it somewhere else. 810 01:02:21,308 --> 01:02:22,409 [MUMBLES INDISTINCTLY] 811 01:02:23,911 --> 01:02:24,911 You warning me? 812 01:02:24,945 --> 01:02:26,280 I'm preparing you. 813 01:02:26,413 --> 01:02:27,413 [LAUGHS] 814 01:02:27,619 --> 01:02:29,536 Did you get what he said? 815 01:02:29,537 --> 01:02:32,165 He's getting ready. He's fun! 816 01:02:32,253 --> 01:02:35,189 [MEN CHUCKLE] 817 01:02:39,728 --> 01:02:41,128 Is that a Timex? 818 01:02:44,365 --> 01:02:45,365 No. 819 01:02:46,367 --> 01:02:47,669 It's a Bul... 820 01:02:47,801 --> 01:02:49,236 [ALL GASP] 821 01:02:49,370 --> 01:02:50,871 Right there. Right there. 822 01:02:51,005 --> 01:02:53,173 MARCO: 823 01:02:51,059 --> 01:02:52,309 Sit down. 824 01:02:52,310 --> 01:02:53,395 Sit! 825 01:02:55,042 --> 01:02:56,977 [MARCO GROANING] 826 01:02:58,979 --> 01:03:02,416 That's the median nerve that I'm compressing. 827 01:03:03,917 --> 01:03:06,854 On a scale from one to 10, 828 01:03:06,987 --> 01:03:08,022 that's a two. 829 01:03:08,922 --> 01:03:10,157 [GROANS LOUDER] 830 01:03:10,291 --> 01:03:11,825 That's a three. 831 01:03:11,959 --> 01:03:13,561 You don't want me to go to four. 832 01:03:13,794 --> 01:03:15,138 I go to four, you'll shit on yourself. 833 01:03:15,162 --> 01:03:16,030 You don't want that. 834 01:03:16,163 --> 01:03:17,031 I don't want that. 835 01:03:17,164 --> 01:03:18,165 They don't want that. 836 01:03:26,974 --> 01:03:28,809 Tell your compadres that they can leave. 837 01:03:28,942 --> 01:03:30,110 Tell them to beat it. 838 01:03:30,265 --> 01:03:32,559 Go away! Go away, now! 839 01:03:33,814 --> 01:03:35,550 [SCREAMS] 840 01:03:39,219 --> 01:03:41,790 It's called "pain compliance." 841 01:03:41,922 --> 01:03:44,391 Your brain is telling you to do one thing, 842 01:03:44,526 --> 01:03:46,561 but your body's telling you something else. 843 01:03:48,896 --> 01:03:50,164 Now, listen to me. 844 01:03:50,297 --> 01:03:52,333 Take the gun out of your waist. 845 01:03:52,466 --> 01:03:54,101 Put it on the table. 846 01:03:57,971 --> 01:03:59,239 [IN ITALIAN] 847 01:03:58,084 --> 01:03:59,419 Slowly. 848 01:04:35,747 --> 01:04:37,040 Get the van. 849 01:04:42,462 --> 01:04:43,963 This fucking American. 850 01:04:44,464 --> 01:04:45,840 He meddles. 851 01:04:49,761 --> 01:04:50,761 Give me the cigarette. 852 01:04:56,768 --> 01:04:58,144 What do you want to do, Marco? 853 01:04:58,978 --> 01:05:01,856 I'm gonna execute that motherfucker. 854 01:05:04,943 --> 01:05:06,069 And Vincent? 855 01:05:09,572 --> 01:05:11,199 Fuck Vincent. 856 01:05:12,575 --> 01:05:14,786 He doesn't tell me what to do. 857 01:05:17,163 --> 01:05:19,373 Let's go. Give me your gun. 858 01:05:19,374 --> 01:05:21,501 Give me the gun. Understand? 859 01:05:48,917 --> 01:05:49,684 Psst. 860 01:05:49,918 --> 01:05:50,918 [GRUNTS] 861 01:05:50,951 --> 01:05:51,951 [GASPS] 862 01:06:00,360 --> 01:06:02,730 [GRUNTING] 863 01:06:02,963 --> 01:06:04,699 [SCREAMS] 864 01:06:44,542 --> 01:06:47,128 We found packages in the back of the van. 865 01:06:49,005 --> 01:06:51,007 Some kind of drug. 866 01:06:54,844 --> 01:06:56,262 Not the usual. 867 01:07:02,101 --> 01:07:05,855 Gonna send some techs down here to go through it. 868 01:07:29,116 --> 01:07:31,051 [PHONE RINGING] 869 01:07:36,189 --> 01:07:37,291 Hey. 870 01:07:37,424 --> 01:07:39,092 FRANK [ON PHONE]: Turn on your TV. 871 01:07:41,596 --> 01:07:42,795 [IN ITALIAN] 872 01:07:42,796 --> 01:07:44,851 That the explosion at the train station 873 01:07:44,852 --> 01:07:47,938 is the result of an as-yet-unclaimed terrorist attack. 874 01:07:47,939 --> 01:07:50,275 At the moment there are no suspects. 875 01:07:50,370 --> 01:07:51,606 Were you able to ID the...? 876 01:07:51,739 --> 01:07:53,508 Syrian nationals. 877 01:07:53,641 --> 01:07:56,644 Found their bomb-making factory in some sixth-floor apartment. 878 01:07:56,778 --> 01:07:59,581 Were there any other...? Plans for the train station. 879 01:07:59,714 --> 01:08:01,281 Plus bomb parts, 880 01:08:01,415 --> 01:08:03,383 sophisticated pieces. 881 01:08:03,518 --> 01:08:06,353 That's what their drug money has been funding. 882 01:08:06,486 --> 01:08:07,354 Where are you? 883 01:08:07,487 --> 01:08:08,487 Naples. 884 01:08:08,590 --> 01:08:10,424 Get back now. 885 01:08:10,558 --> 01:08:11,993 Why Sicily? 886 01:08:12,159 --> 01:08:13,027 Why? 887 01:08:13,160 --> 01:08:14,729 Why not Elba or Sardinia? 888 01:08:16,430 --> 01:08:18,098 Makes no sense, Frank, running drugs 889 01:08:18,231 --> 01:08:20,167 through the most secure port in the region. 890 01:08:20,300 --> 01:08:22,604 So you're thinking that the mainland faction 891 01:08:22,737 --> 01:08:24,672 took possession in... In Naples. 892 01:08:24,806 --> 01:08:26,774 It's the easiest port to slip things through. 893 01:08:28,643 --> 01:08:31,311 I think they're here. So? 894 01:08:31,445 --> 01:08:33,624 EMMA: We find the street dealers, drill down hard on them. 895 01:08:33,648 --> 01:08:35,282 Get them to give up their suppliers. 896 01:08:35,415 --> 01:08:36,416 Who give up wholesalers. 897 01:08:36,551 --> 01:08:38,686 Bottom up. That's good. 898 01:08:40,153 --> 01:08:42,456 Okay, I'll work down from the dead guys. 899 01:08:42,590 --> 01:08:43,457 If you're right... 900 01:08:43,591 --> 01:08:45,459 See you at the finish line. 901 01:08:45,593 --> 01:08:46,593 Ciao. 902 01:08:51,231 --> 01:08:54,234 CIA appreciates your willing cooperation, Chief. 903 01:08:54,368 --> 01:08:56,771 [TRANSLATES IN ITALIAN] 904 01:08:58,706 --> 01:09:00,608 [SPEAKING IN ITALIAN] 905 01:08:58,843 --> 01:09:00,741 We are at your disposal. 906 01:09:00,742 --> 01:09:04,311 [CONTINUES IN ITALIAN] 907 01:09:04,444 --> 01:09:06,346 [IN ENGLISH] And what are you doing right now? 908 01:09:06,480 --> 01:09:08,348 Right now we're gathering information. 909 01:09:08,482 --> 01:09:10,183 [TRANSLATOR SPEAKS IN ITALIAN] 910 01:09:10,317 --> 01:09:12,086 I'd like to question these men. 911 01:09:12,219 --> 01:09:14,154 [TRANSLATOR SPEAKS IN ITALIAN] 912 01:09:35,843 --> 01:09:37,779 [SPEAKING IN ITALIAN] 913 01:09:43,250 --> 01:09:44,519 TRANSLATOR: Him... 914 01:09:44,652 --> 01:09:46,319 you can't interview. 915 01:09:49,857 --> 01:09:51,793 [CHAINS RATTLING] 916 01:10:04,505 --> 01:10:06,741 [IN ITALIAN] 917 01:10:04,659 --> 01:10:06,953 You interrupted my breakfast. 918 01:10:08,241 --> 01:10:09,443 So... 919 01:10:09,577 --> 01:10:11,211 [IN ENGLISH] what's the deal? 920 01:10:11,344 --> 01:10:13,981 Oh, I'm sorry, did someone tell you that there was a deal? 921 01:10:15,550 --> 01:10:16,918 I'm not here to negotiate. 922 01:10:18,385 --> 01:10:19,987 I'm here to give you an opportunity. 923 01:10:21,388 --> 01:10:23,223 I need some information. 924 01:10:23,356 --> 01:10:24,859 And you're going to give it to me. 925 01:10:47,582 --> 01:10:49,517 [POLICE SHOUTING COMMANDS IN ITALIAN] 926 01:12:20,708 --> 01:12:22,543 [IN ITALIAN] 927 01:12:20,795 --> 01:12:22,672 I'm sorry about your brother. 928 01:12:25,299 --> 01:12:26,299 Thank you. 929 01:12:28,553 --> 01:12:29,553 Take a seat. 930 01:12:38,563 --> 01:12:41,190 There is a matter that I have to talk to you about. 931 01:12:41,963 --> 01:12:43,130 VINCENT: 932 01:12:42,149 --> 01:12:43,149 Not today. 933 01:12:44,485 --> 01:12:45,736 The CIA arrived. 934 01:12:46,445 --> 01:12:50,365 They are looking for a terrorist cell importing a jihad drug 935 01:12:50,366 --> 01:12:51,867 and selling it across the EU. 936 01:12:52,868 --> 01:12:54,620 Then take care of it. 937 01:12:55,454 --> 01:12:56,774 You need to shut everything down. 938 01:12:58,791 --> 01:12:59,917 There is a woman... 939 01:13:01,210 --> 01:13:02,210 she's smart. 940 01:13:04,589 --> 01:13:06,799 She'll figure out that it wasn't the terrorists... 941 01:13:09,093 --> 01:13:10,595 but it was you. 942 01:13:11,846 --> 01:13:12,846 The Camorra... 943 01:13:14,015 --> 01:13:16,058 buying drugs from the enemy... 944 01:13:16,809 --> 01:13:21,647 and selling them on our own streets to finance your enterprises. 945 01:13:22,064 --> 01:13:23,566 You have to do your job. 946 01:13:26,360 --> 01:13:29,238 Did you see what they did with the money you paid them? 947 01:13:30,615 --> 01:13:33,618 Did you see how many people died in that train station attack? 948 01:13:37,413 --> 01:13:38,956 Our people. 949 01:13:39,457 --> 01:13:41,667 If I wasn't buying their drugs... 950 01:13:42,793 --> 01:13:43,961 somebody else would have... 951 01:13:45,004 --> 01:13:47,214 and the same people would be dead. 952 01:13:50,551 --> 01:13:51,969 I'll take care of the woman. 953 01:13:52,511 --> 01:13:54,347 You make sure nothing touches me. 954 01:13:54,847 --> 01:13:56,724 So you understood nothing. 955 01:13:58,017 --> 01:13:58,934 Nothing. 956 01:13:58,935 --> 01:14:00,311 You're right. 957 01:14:01,604 --> 01:14:03,147 I don't give a shit. 958 01:14:04,440 --> 01:14:07,109 My brother is dead and you're here talking about bullshit. 959 01:14:08,027 --> 01:14:09,362 Without any information. 960 01:14:11,864 --> 01:14:13,407 Are you stupid? 961 01:14:14,825 --> 01:14:16,744 Or have you forgotten your place? 962 01:14:22,833 --> 01:14:24,043 My place... 963 01:14:25,169 --> 01:14:27,129 is head of the police. 964 01:14:29,548 --> 01:14:31,384 Did you forget who you are? 965 01:14:32,718 --> 01:14:34,345 You were a barbarian... 966 01:14:40,434 --> 01:14:42,310 and a barbarian you'll always be. 967 01:14:42,311 --> 01:14:43,311 I warned you. 968 01:14:43,729 --> 01:14:45,606 - Where are you going? - Stay here. 969 01:14:45,953 --> 01:14:47,888 [GRUNTING] 970 01:14:48,789 --> 01:14:50,725 [GROANING] 971 01:14:52,113 --> 01:14:55,074 You must find who killed my brother. Piece of shit! Understood? 972 01:14:55,463 --> 01:14:57,198 [GROANS INTENSELY] 973 01:15:02,289 --> 01:15:03,332 Shut up! 974 01:15:03,999 --> 01:15:06,502 Now my barbarians will bring you to the hospital. 975 01:15:07,628 --> 01:15:10,381 Hurry up and maybe one day you'll wiggle a couple of fingers. 976 01:15:14,181 --> 01:15:16,117 [SHUSHES] 977 01:15:19,053 --> 01:15:20,988 [♪♪♪] 978 01:15:26,260 --> 01:15:29,196 [INDISTINCT CHATTER] 979 01:15:30,798 --> 01:15:32,733 [WHEEZING] 980 01:15:46,547 --> 01:15:48,182 [IN ITALIAN] 981 01:15:46,625 --> 01:15:48,043 Did you get my message? 982 01:15:48,544 --> 01:15:51,797 Next time I'll take your head and mail it to your grandchildren. 983 01:15:52,423 --> 01:15:54,800 Appreciate you giving us a hand on this, Barella. 984 01:15:55,426 --> 01:15:56,927 Let's go, Antonio. 985 01:16:02,763 --> 01:16:05,466 GIO: These came from the back of the van. 986 01:16:05,599 --> 01:16:07,935 Never seen something like that before. 987 01:16:15,609 --> 01:16:16,609 What's going on? 988 01:16:16,677 --> 01:16:18,547 Chief Barella's been attacked. 989 01:16:18,679 --> 01:16:19,548 By who? 990 01:16:19,680 --> 01:16:21,082 We don't know. 991 01:16:21,215 --> 01:16:23,884 But he has information regarding your investigation. 992 01:16:24,018 --> 01:16:25,986 This officer will escort you to the hospital. 993 01:16:26,120 --> 01:16:27,121 Now, excuse me. 994 01:16:28,022 --> 01:16:29,957 [PHONE RINGING] 995 01:16:31,792 --> 01:16:33,694 McCall: You're looking in the wrong place. 996 01:16:33,828 --> 01:16:35,062 McCall? 997 01:16:35,196 --> 01:16:36,997 It's not terrorists. 998 01:16:37,131 --> 01:16:39,333 It's the Camorra. 999 01:16:39,568 --> 01:16:40,634 Be careful. 1000 01:16:40,768 --> 01:16:42,203 Let me call you back in a minute. 1001 01:16:47,808 --> 01:16:48,808 [SCREAMS] 1002 01:16:56,717 --> 01:16:58,587 [COUGHING] 1003 01:16:58,719 --> 01:17:00,654 [CAR ALARM BLARING] 1004 01:17:03,357 --> 01:17:05,292 [PARAMEDIC SPEAKING IN ITALIAN] 1005 01:17:07,361 --> 01:17:09,296 [WEEPING, CLAMORING] 1006 01:17:22,710 --> 01:17:24,579 [♪♪♪] 1007 01:17:24,712 --> 01:17:26,647 [MEDICAL STAFF SPEAKING INDISTINCTLY] 1008 01:17:40,060 --> 01:17:41,729 Collins. EMMA: Frank! 1009 01:17:41,862 --> 01:17:43,197 FRANK: Is she gonna be okay? 1010 01:17:43,330 --> 01:17:44,932 [NURSE COUNTS IN ITALIAN] 1011 01:17:45,065 --> 01:17:46,934 [EMMA GASPS SHARPLY] 1012 01:17:47,067 --> 01:17:48,836 We're not looking for terrorists. 1013 01:17:48,969 --> 01:17:49,969 It's the Camorra. 1014 01:17:51,640 --> 01:17:52,973 [SPEAKS IN ITALIAN] 1015 01:17:53,107 --> 01:17:55,147 Take care of her, okay? [DOCTOR RESPONDS IN ITALIAN] 1016 01:17:55,276 --> 01:17:56,977 I got this. I got this, Collins. 1017 01:17:57,111 --> 01:17:58,445 You're gonna be okay. EMMA: Okay. 1018 01:18:00,649 --> 01:18:02,383 [♪♪♪] 1019 01:18:32,980 --> 01:18:33,980 [GRUNTS] 1020 01:18:37,451 --> 01:18:39,220 Altamonte! 1021 01:18:40,633 --> 01:18:43,552 My brother was murdered on your streets! 1022 01:18:44,011 --> 01:18:46,095 Bring me who did it... 1023 01:18:46,096 --> 01:18:48,474 and I will reward you! 1024 01:18:50,231 --> 01:18:51,999 [VINCENT REPEATING HIMSELF] 1025 01:18:52,132 --> 01:18:53,901 [CRYING] 1026 01:19:03,197 --> 01:19:05,032 You know who did it. 1027 01:19:07,826 --> 01:19:09,370 Tell me who killed my brother! 1028 01:19:14,288 --> 01:19:15,856 [GUNSHOT] [ALL SCREAM, CRYING] 1029 01:19:18,325 --> 01:19:19,860 [GIO GROANING] 1030 01:19:20,005 --> 01:19:22,341 Next time it'll be more than your ear. 1031 01:19:37,231 --> 01:19:39,316 How many will I kill today? 1032 01:19:40,484 --> 01:19:42,277 Say who killed my brother... 1033 01:19:44,029 --> 01:19:46,405 or I'll kill your family while you watch. 1034 01:19:46,406 --> 01:19:47,788 [McCall SHOUTS] 1035 01:19:47,921 --> 01:19:49,323 GIO: Roberto! 1036 01:19:54,795 --> 01:19:56,363 [IN ENGLISH] Show yourself! 1037 01:19:57,831 --> 01:19:58,831 McCall: It's me you want. 1038 01:20:00,901 --> 01:20:02,036 I killed your brother. 1039 01:20:03,504 --> 01:20:05,973 I asked him: 1040 01:20:06,106 --> 01:20:09,209 "Leave these people alone." He wouldn't listen, so... 1041 01:20:10,444 --> 01:20:12,980 You're a long way from home, 1042 01:20:13,113 --> 01:20:14,113 American. 1043 01:20:14,214 --> 01:20:15,916 [McCall SPEAKS IN ITALIAN] 1044 01:20:16,050 --> 01:20:18,385 [IN ENGLISH] I'm where I'm supposed to be. 1045 01:20:18,520 --> 01:20:19,853 Here I am. 1046 01:20:21,055 --> 01:20:22,055 Here I am. 1047 01:20:23,290 --> 01:20:25,326 You understand what happens now? 1048 01:20:25,459 --> 01:20:27,828 I understand weakness. I understand pain. 1049 01:20:27,961 --> 01:20:30,130 I understand death. I understand suffering. 1050 01:20:30,264 --> 01:20:31,384 And because of these people, 1051 01:20:31,498 --> 01:20:32,801 I'm starting to understand peace. 1052 01:20:32,933 --> 01:20:34,902 You can't take that away from me. 1053 01:20:36,937 --> 01:20:38,573 God is my witness, 1054 01:20:38,807 --> 01:20:41,175 you're not gonna take it away from them. So... 1055 01:20:41,308 --> 01:20:43,444 do you understand? That's the question. 1056 01:20:43,578 --> 01:20:46,013 I understand I can take anything I want. 1057 01:20:46,146 --> 01:20:47,448 Then take me. 1058 01:20:47,582 --> 01:20:49,450 Since you can take anything you want, take me. 1059 01:20:49,584 --> 01:20:52,319 Here I am. Here I am. Take me. 1060 01:20:52,453 --> 01:20:53,555 Take me. 1061 01:20:55,289 --> 01:20:56,890 Just don't do it here. 1062 01:21:00,294 --> 01:21:03,798 But this is the best place, American. 1063 01:21:03,931 --> 01:21:06,166 On these cobblestones. 1064 01:21:06,300 --> 01:21:07,868 So these people can see 1065 01:21:08,001 --> 01:21:10,371 and tell others what they witnessed. 1066 01:21:15,309 --> 01:21:17,244 [ALL MURMURING] 1067 01:21:23,117 --> 01:21:25,185 [IN ITALIAN] 1068 01:21:23,337 --> 01:21:25,506 You don't have to do this, my son. 1069 01:21:27,087 --> 01:21:28,122 [LAUGHS] 1070 01:21:28,255 --> 01:21:29,858 Okay. 1071 01:21:29,990 --> 01:21:31,225 Your choice. 1072 01:21:32,627 --> 01:21:34,128 It's your choice. 1073 01:21:36,598 --> 01:21:38,566 It's always my choice. 1074 01:21:44,138 --> 01:21:46,073 [GUNSHOT] [ALL GASP, SQUEAL] 1075 01:21:51,979 --> 01:21:53,280 [IN ITALIAN] 1076 01:21:53,281 --> 01:21:54,350 - Really? - Vincent. 1077 01:21:54,351 --> 01:21:55,451 [IN ITALIAN] 1078 01:21:55,452 --> 01:21:56,911 Then shoot me too! 1079 01:21:56,912 --> 01:21:58,539 Then kill me! 1080 01:21:56,984 --> 01:21:59,420 [IN ITALIAN] 1081 01:21:59,554 --> 01:22:01,890 [OVERLAPPING CHATTER IN ITALIAN] 1082 01:22:02,022 --> 01:22:03,625 SIMONE [IN ITALIAN]: 1083 01:22:02,042 --> 01:22:04,628 We gotta go. They're recording us, Vincent. 1084 01:22:06,093 --> 01:22:07,428 [IN ITALIAN] 1085 01:22:06,421 --> 01:22:07,589 Let her go. 1086 01:22:10,030 --> 01:22:11,633 [IN ENGLISH] What a beautiful moment. 1087 01:22:13,000 --> 01:22:14,968 But it won't last long. 1088 01:22:17,204 --> 01:22:20,174 So enjoy it, American. 1089 01:22:20,307 --> 01:22:21,175 'Cause I'll be back. 1090 01:22:21,308 --> 01:22:22,308 I'll be here. 1091 01:22:22,376 --> 01:22:23,545 And I'll leave this place 1092 01:22:23,678 --> 01:22:25,145 like a war blew through it. 1093 01:22:26,380 --> 01:22:28,315 I'll be waiting for you. Hurry up. 1094 01:22:28,449 --> 01:22:30,083 [IN ITALIAN] 1095 01:22:28,569 --> 01:22:30,216 I'll kill you all! 1096 01:22:30,217 --> 01:22:32,252 MAN [IN ITALIAN]: 1097 01:22:30,362 --> 01:22:32,396 Boss, we've got to go. The police are coming. 1098 01:22:32,397 --> 01:22:34,557 [IN ENGLISH] I'll see you soon. I'll see you very soon. 1099 01:22:34,689 --> 01:22:35,924 [IN ITALIAN] 1100 01:22:34,825 --> 01:22:35,993 Let's go! 1101 01:22:36,056 --> 01:22:37,491 Hurry up. Sooner than you think. 1102 01:22:41,930 --> 01:22:43,665 [♪♪♪] 1103 01:23:05,520 --> 01:23:07,454 [MEN SPEAKING IN ITALIAN] 1104 01:23:13,780 --> 01:23:15,282 What do we know about the American? 1105 01:23:16,575 --> 01:23:17,575 Nothing. 1106 01:23:18,243 --> 01:23:19,369 No one is talking. 1107 01:23:20,078 --> 01:23:21,913 We checked also with our contacts but... 1108 01:23:21,914 --> 01:23:22,914 nothing. 1109 01:23:24,458 --> 01:23:25,458 No one is talking? 1110 01:23:26,835 --> 01:23:29,421 Could be FBI, the CIA... 1111 01:23:30,631 --> 01:23:31,673 Interpol... 1112 01:23:32,466 --> 01:23:33,967 We don't know, Vincent. 1113 01:23:35,594 --> 01:23:40,307 What if it's one of our enemies, one of the other families? 1114 01:23:45,103 --> 01:23:46,438 We will kill the American. 1115 01:23:47,606 --> 01:23:50,400 We will kill the American, we will burn that fucking place! 1116 01:23:51,109 --> 01:23:52,109 Tomorrow, Simone. 1117 01:23:53,028 --> 01:23:54,028 Tomorrow. 1118 01:24:01,009 --> 01:24:02,744 [♪♪♪] 1119 01:24:21,295 --> 01:24:24,197 [ORCHESTRA PLAYING FANFARE] 1120 01:24:56,064 --> 01:24:57,799 [ALARM WHINING] 1121 01:25:12,112 --> 01:25:13,112 [ALARM SHUTS OFF] 1122 01:25:35,369 --> 01:25:37,304 [GRUNTS] 1123 01:25:56,758 --> 01:25:57,758 [GRUNTS] 1124 01:25:59,594 --> 01:26:01,529 [CHATTERING INDISTINCTLY IN ITALIAN] 1125 01:26:03,992 --> 01:26:05,327 What the fuck? 1126 01:26:07,037 --> 01:26:08,037 Go check. 1127 01:26:16,463 --> 01:26:17,463 Nothing. 1128 01:26:18,715 --> 01:26:20,175 There's no one there. 1129 01:26:24,719 --> 01:26:27,588 [GUNSHOTS] 1130 01:26:30,591 --> 01:26:32,527 [♪♪♪] 1131 01:26:59,252 --> 01:27:00,252 [SPEAKS IN ITALIAN] 1132 01:27:01,956 --> 01:27:03,891 [GRUNTS, GURGLES] 1133 01:27:20,675 --> 01:27:21,675 [DOOR CREAKS] 1134 01:27:27,280 --> 01:27:28,315 Salvatore? 1135 01:27:28,448 --> 01:27:30,383 [COUGHS] 1136 01:27:33,221 --> 01:27:34,488 Salvatò! 1137 01:27:34,622 --> 01:27:36,389 [WHEEZES] 1138 01:27:37,658 --> 01:27:38,526 Salvat... 1139 01:27:38,659 --> 01:27:39,659 [GRUNTING] 1140 01:28:26,707 --> 01:28:28,643 [♪♪♪] 1141 01:28:43,423 --> 01:28:44,423 Simone. 1142 01:28:46,527 --> 01:28:47,762 Antonio? 1143 01:28:50,031 --> 01:28:51,364 Salvatò? 1144 01:28:55,303 --> 01:28:56,704 Salvatò? 1145 01:29:09,550 --> 01:29:10,785 Salvatore? 1146 01:29:13,888 --> 01:29:15,488 Antonio? 1147 01:30:11,078 --> 01:30:12,947 Salvatò! Salvatò! 1148 01:30:14,582 --> 01:30:15,583 Giò. 1149 01:30:16,751 --> 01:30:17,985 Giò! Giò. 1150 01:30:18,119 --> 01:30:19,419 [GASPS] 1151 01:30:31,032 --> 01:30:32,099 [SHOUTING IN ITALIAN] 1152 01:30:37,972 --> 01:30:39,907 [GUNFIRE] 1153 01:30:50,117 --> 01:30:51,719 [IN ENGLISH] Don't fuck with me! 1154 01:30:52,887 --> 01:30:53,887 [GRUNTS] 1155 01:31:12,006 --> 01:31:14,642 VINCENT [GASPING, GROANING]: My men 1156 01:31:14,775 --> 01:31:16,744 are going to find you 1157 01:31:19,046 --> 01:31:22,116 and kill you like a dog. 1158 01:31:29,724 --> 01:31:31,659 [McCall SPEAKS IN ITALIAN] 1159 01:31:32,904 --> 01:31:34,489 We all have to face... 1160 01:31:37,200 --> 01:31:38,368 Death. 1161 01:31:38,566 --> 01:31:40,067 [IN ENGLISH] Who the fuck are you? 1162 01:31:44,138 --> 01:31:45,773 [IN ENGLISH] ♪ It was the blood ♪ 1163 01:31:55,816 --> 01:31:57,151 Who are you? 1164 01:32:00,021 --> 01:32:02,023 You have less than six minutes 1165 01:32:02,156 --> 01:32:04,525 before the pills stop your heart. 1166 01:32:04,658 --> 01:32:05,926 Who are you? 1167 01:32:21,976 --> 01:32:23,310 ♪ So I know ♪ 1168 01:32:25,179 --> 01:32:26,781 ♪ It was the blood ♪ 1169 01:32:28,883 --> 01:32:30,051 ♪ For me ♪ 1170 01:32:33,754 --> 01:32:35,956 ♪ One day when I was lost ♪ 1171 01:32:36,891 --> 01:32:38,826 [COUGHING, GASPING] 1172 01:33:22,670 --> 01:33:23,670 Marco! 1173 01:33:36,817 --> 01:33:38,219 Marco! 1174 01:33:39,920 --> 01:33:42,857 [CONTINUES GASPING] 1175 01:34:23,097 --> 01:34:24,097 [HORN HONKS] 1176 01:34:25,099 --> 01:34:26,099 [ALL GASP] 1177 01:34:59,934 --> 01:35:01,101 Who are you? 1178 01:35:17,218 --> 01:35:20,087 [♪♪♪] 1179 01:35:20,221 --> 01:35:22,156 [DIALOGUE INAUDIBLE] 1180 01:35:48,949 --> 01:35:51,085 ♪ One day when I was lost ♪ 1181 01:36:08,435 --> 01:36:10,371 TV REPORTER: In a coordinated effort, 1182 01:36:10,504 --> 01:36:12,106 the CIA and Interpol have seized 1183 01:36:12,239 --> 01:36:13,675 enough synthetic amphetamine 1184 01:36:13,807 --> 01:36:15,843 to kill 2.1 million people, 1185 01:36:15,976 --> 01:36:19,046 more than the population of Naples, Italy. 1186 01:36:19,179 --> 01:36:21,215 Taking down the local Camorra leadership, 1187 01:36:21,348 --> 01:36:22,684 the operation has 1188 01:36:22,816 --> 01:36:24,184 disrupted the drug trade, 1189 01:36:24,318 --> 01:36:26,554 cutting funding to a terrorist cell. 1190 01:36:26,787 --> 01:36:28,757 And in a just breaking story: 1191 01:36:28,889 --> 01:36:30,991 Vincent Quaranta, alleged head 1192 01:36:31,125 --> 01:36:32,727 of the Camorra's five families, 1193 01:36:32,860 --> 01:36:35,195 was found dead on a Naples street last night 1194 01:36:35,329 --> 01:36:36,864 from an apparent overdose 1195 01:36:36,997 --> 01:36:39,199 on the very drug he sold on those streets. 1196 01:36:40,334 --> 01:36:42,236 Missing all the fun. 1197 01:36:42,369 --> 01:36:44,572 Cracking it was the fun part. 1198 01:36:48,942 --> 01:36:50,210 Thank you. 1199 01:36:50,344 --> 01:36:51,579 For what? 1200 01:36:51,812 --> 01:36:54,014 That phone call. 1201 01:36:54,148 --> 01:36:55,550 You saved my life. 1202 01:36:56,984 --> 01:36:58,852 Welcome. 1203 01:36:58,986 --> 01:37:01,121 Is that your go bag? 1204 01:37:01,255 --> 01:37:02,923 No, it's... 1205 01:37:03,057 --> 01:37:07,729 It's $366,400. 1206 01:37:07,861 --> 01:37:10,130 Cash. U.S. 1207 01:37:11,398 --> 01:37:13,133 Sicily. 1208 01:37:13,267 --> 01:37:15,302 Got into that money room, didn't you? 1209 01:37:19,239 --> 01:37:21,208 So, what's it for? 1210 01:37:21,342 --> 01:37:23,578 It's Greg Dyer's pension. 1211 01:37:23,844 --> 01:37:24,845 Who? 1212 01:37:24,978 --> 01:37:26,947 Greg Dyer. He's a bricklayer. 1213 01:37:27,081 --> 01:37:28,282 Forty-three years. 1214 01:37:28,415 --> 01:37:29,584 Retired. 1215 01:37:29,818 --> 01:37:31,418 His union's pension fund 1216 01:37:31,553 --> 01:37:34,321 got hacked nine months ago. So... 1217 01:37:34,455 --> 01:37:37,091 he lost everything he worked his entire life for 1218 01:37:37,224 --> 01:37:41,295 in one stroke of a key. 1219 01:37:41,428 --> 01:37:44,031 So you tracked down some guy's life savings 1220 01:37:44,164 --> 01:37:48,902 to a cyber ghost that no one has been able to find for years, 1221 01:37:49,036 --> 01:37:51,472 that happens to be a drug smuggling weigh station? 1222 01:37:51,606 --> 01:37:54,809 I didn't know that till I got in there, but yeah. 1223 01:37:54,942 --> 01:37:58,646 And you snipe your way into a fortified room 1224 01:37:58,879 --> 01:38:03,350 with millions of dollars, bearer bonds, account codes... 1225 01:38:03,484 --> 01:38:07,856 All you take is 300 grand of Dwyer's pension. 1226 01:38:07,988 --> 01:38:11,925 366,400. 1227 01:38:12,993 --> 01:38:14,328 Cash. U.S. 1228 01:38:14,461 --> 01:38:16,330 And it's "Dyer." 1229 01:38:16,463 --> 01:38:18,031 Is this guy some friend of yours? 1230 01:38:18,165 --> 01:38:20,200 No. No. 1231 01:38:22,035 --> 01:38:23,904 Gave him a Lyft once. 1232 01:38:27,341 --> 01:38:29,844 I don't understand. 1233 01:38:29,977 --> 01:38:31,245 You will. 1234 01:38:50,063 --> 01:38:51,398 EMMA: Greg Dyer? 1235 01:38:51,533 --> 01:38:53,333 I'm Emma Collins. We spoke on the phone. 1236 01:38:53,467 --> 01:38:56,136 GREG: Come on in. 1237 01:38:56,270 --> 01:38:57,304 So... 1238 01:39:02,209 --> 01:39:03,912 What's this? 1239 01:39:04,044 --> 01:39:06,681 $366,400. 1240 01:39:08,115 --> 01:39:09,383 It's your pension. 1241 01:39:13,320 --> 01:39:14,320 Can I open it? 1242 01:39:26,467 --> 01:39:28,402 [♪♪♪] 1243 01:39:30,572 --> 01:39:32,507 [SNIFFLES] 1244 01:39:38,278 --> 01:39:39,278 How did you...? 1245 01:39:39,346 --> 01:39:40,715 Wasn't me. 1246 01:39:40,949 --> 01:39:41,982 Who, then? 1247 01:39:43,417 --> 01:39:44,752 I couldn't tell you. 1248 01:39:46,987 --> 01:39:48,923 Why? 1249 01:39:49,056 --> 01:39:51,659 Why something like this for a stranger? 1250 01:39:53,026 --> 01:39:54,461 That's a good question. 1251 01:39:59,399 --> 01:40:02,035 You can unpack everything. 1252 01:40:02,169 --> 01:40:04,438 We're not going anywhere now. 1253 01:40:04,572 --> 01:40:07,040 Well, thank you. 1254 01:40:09,376 --> 01:40:10,545 Thank you. 1255 01:40:25,125 --> 01:40:27,160 Someone left this for you at the front desk. 1256 01:40:27,294 --> 01:40:28,294 How you feeling? 1257 01:40:28,362 --> 01:40:29,831 Hundred percent. Good. 1258 01:40:30,063 --> 01:40:32,399 'Cause we got a meeting with the director in 30 minutes. 1259 01:40:32,534 --> 01:40:33,768 He wants to meet the person 1260 01:40:34,002 --> 01:40:35,537 who broke open the Italian situation. 1261 01:40:35,670 --> 01:40:37,137 Nicely done. 1262 01:40:43,043 --> 01:40:44,779 [♪♪♪] 1263 01:41:13,708 --> 01:41:15,643 [INDISTINCT CHEERING] 1264 01:41:21,481 --> 01:41:22,650 We won! 1265 01:41:22,784 --> 01:41:25,053 I see! 1266 01:41:25,185 --> 01:41:27,387 It's a big deal for Altamonte. 1267 01:41:56,851 --> 01:41:59,119 [SPEAKS IN ITALIAN] 1268 01:42:09,296 --> 01:42:11,566 Roberto. You forgot this. 1269 01:42:21,141 --> 01:42:22,877 [ALL CHANTING IN ITALIAN] 1270 01:43:42,957 --> 01:43:45,727 [PLAYING "MONSTER" BY JACOB BANKS] 1271 01:43:45,860 --> 01:43:49,630 ♪ Oh ah oh eh, oh ah oh eh ♪ 1272 01:43:49,764 --> 01:43:53,568 ♪ Oh ah oh eh, oh ah oh eh ♪ 1273 01:43:53,701 --> 01:43:57,572 ♪ Oh ah oh eh, oh ah oh eh ♪ 1274 01:43:57,705 --> 01:44:01,341 ♪ Oh ah oh eh, oh ah oh eh ♪ 1275 01:44:01,475 --> 01:44:05,012 ♪ They made a monster Out of me ♪ 1276 01:44:05,245 --> 01:44:09,183 ♪ They put a shot In my back ♪ 1277 01:44:09,316 --> 01:44:13,320 ♪ They did me do The count of three ♪ 1278 01:44:13,453 --> 01:44:17,257 ♪ They set the hounds On my tracks ♪ 1279 01:44:17,390 --> 01:44:20,628 ♪ They made a demon Out of me ♪ 1280 01:44:20,762 --> 01:44:25,265 ♪ Then, they put a cross Through my flesh ♪ 1281 01:44:25,398 --> 01:44:28,803 ♪ They put a search Out for me ♪ 1282 01:44:28,936 --> 01:44:32,439 ♪ Cause, I got some blood On my hands ♪ 1283 01:44:32,573 --> 01:44:36,611 ♪ But they would see me When I'm coming ♪ 1284 01:44:36,744 --> 01:44:40,681 ♪ I'll be laughing While you running, oh ♪ 1285 01:44:40,815 --> 01:44:44,585 ♪ Oh you won't see me When I'm coming ♪ 1286 01:44:44,719 --> 01:44:47,722 ♪ I'll be the monster You've been wanting ♪ 1287 01:44:47,855 --> 01:44:50,591 ♪ Oh no ♪ 1288 01:44:50,725 --> 01:44:54,662 ♪ Oh ah oh eh, oh ah oh eh, ♪ 1289 01:44:54,796 --> 01:44:59,200 ♪ Oh ah oh eh, oh ah oh eh ♪ 1290 01:44:59,332 --> 01:45:03,070 ♪ Oh ah oh eh, oh ah oh eh, ♪ 1291 01:45:03,303 --> 01:45:06,473 ♪ Oh ah oh eh, oh ah oh eh ♪ 1292 01:45:06,607 --> 01:45:10,443 ♪ They made a story Out of me ♪ 1293 01:45:10,578 --> 01:45:14,282 ♪ They laugh and joke About my name ♪ 1294 01:45:14,414 --> 01:45:18,286 ♪ They put a bounty Out on me ♪ 1295 01:45:18,418 --> 01:45:21,488 ♪ They are excited By my shame ♪ 1296 01:45:21,622 --> 01:45:25,693 ♪ But they won't see me When I'm coming ♪ 1297 01:45:25,827 --> 01:45:29,697 ♪ I'll be laughing Why you're running? Oh ♪ 1298 01:45:29,831 --> 01:45:33,668 ♪ Oh you won't see me When I'm coming ♪ 1299 01:45:33,801 --> 01:45:36,637 ♪ I'll be the monster You've been wanting ♪ 1300 01:45:36,771 --> 01:45:39,640 ♪ Oh oh ♪ 1301 01:45:39,774 --> 01:45:43,544 ♪ Oh ah oh eh, oh ah oh eh ♪ 1302 01:45:43,678 --> 01:45:47,615 ♪ Oh ah oh eh, oh ah oh eh ♪ 1303 01:45:47,748 --> 01:45:51,552 ♪ Oh ah oh eh, oh ah oh eh ♪ 1304 01:45:51,686 --> 01:45:55,488 ♪ Oh ah oh eh, oh ah oh eh ♪ 1305 01:45:55,623 --> 01:46:01,461 ♪ Yeah, remember when You wanted to forget me? ♪ 1306 01:46:01,596 --> 01:46:03,664 ♪ You'd let me Rest in pieces ♪ 1307 01:46:03,798 --> 01:46:05,700 ♪ And let the rest Piece me together ♪ 1308 01:46:05,833 --> 01:46:07,969 ♪ Yeah, we ain't never Had spirit in the flesh ♪ 1309 01:46:08,102 --> 01:46:10,771 ♪ These people These people let me loose ♪ 1310 01:46:10,905 --> 01:46:13,107 ♪ But they wished They would've kept me now ♪ 1311 01:46:13,341 --> 01:46:14,941 ♪ I'm a verbal feet out Told my sponsor ♪ 1312 01:46:14,976 --> 01:46:17,444 ♪ I don't write bars I get freestyle ♪ 1313 01:46:17,578 --> 01:46:19,313 ♪ And if your hand Never held me down ♪ 1314 01:46:19,446 --> 01:46:21,115 ♪ Don't fucking reach out ♪ 1315 01:46:21,349 --> 01:46:23,026 ♪ All's fair In love and war But I love a war ♪ 1316 01:46:23,050 --> 01:46:24,785 ♪ How you picking on The chosen one? ♪ 1317 01:46:24,919 --> 01:46:26,719 ♪ Cause when it rains bows It ain't colorful ♪ 1318 01:46:26,787 --> 01:46:29,290 ♪ I'ma be The last man standing Yeah the only one ♪ 1319 01:46:29,422 --> 01:46:31,068 ♪ Oh, blacked out Moving through the jungle ♪ 1320 01:46:31,092 --> 01:46:32,727 ♪ Got me feeling Like my name is Rambo ♪ 1321 01:46:32,860 --> 01:46:34,762 ♪ Oh eh Let's rumble ♪ 1322 01:46:34,896 --> 01:46:36,797 ♪ We can do it Any way you want to ♪ 1323 01:46:36,931 --> 01:46:39,133 ♪ Oh eh, blacked out Moving through the jungle ♪ 1324 01:46:39,367 --> 01:46:41,669 ♪ Got me feeling Like a Rambo, oh ♪ 1325 01:46:41,802 --> 01:46:44,605 ♪ Let's rumble, we can do it Any way you want to ♪ 1326 01:46:44,739 --> 01:46:47,474 ♪ Oh you won't see me When I'm coming ♪ 1327 01:46:47,608 --> 01:46:49,977 ♪ I'll be laughing Why you running? ♪ 1328 01:46:50,111 --> 01:46:55,149 ♪ Oh you won't see me When I'm coming ♪ 1329 01:46:55,383 --> 01:47:00,721 ♪ I'll be that monster You've been wanting, oh no ♪ 1330 01:47:00,855 --> 01:47:05,393 ♪ Oh ah oh eh, oh ah oh eh ♪ 1331 01:47:05,526 --> 01:47:09,330 ♪ Oh ah oh eh, oh ah oh eh ♪ 1332 01:47:09,462 --> 01:47:13,433 ♪ Oh ah oh eh, oh ah oh eh ♪ 1333 01:47:13,567 --> 01:47:17,470 ♪ Oh ah oh eh, oh ah oh eh ♪ 1334 01:47:17,605 --> 01:47:21,342 ♪ Oh ah oh eh, oh ah oh eh ♪ 1335 01:47:21,474 --> 01:47:25,546 ♪ Oh ah oh eh, oh ah oh eh ♪ 1336 01:47:25,680 --> 01:47:29,183 ♪ Oh ah oh eh, oh ah oh eh ♪ 1337 01:47:29,417 --> 01:47:33,788 ♪ Oh ah oh eh, oh ah oh eh ♪ 1338 01:47:39,627 --> 01:47:41,562 [♪♪♪]