1
00:02:11,340 --> 00:02:13,008
Burada bekle.
2
00:02:39,952 --> 00:02:42,371
Bana dışarıda beklememi söyledi.
3
00:02:49,002 --> 00:02:50,337
Hadi gidelim.
4
00:05:30,914 --> 00:05:32,541
İçeri girmeme izin vermedi, o yüzden...
5
00:05:36,545 --> 00:05:38,547
Evet, beni içeri almaları gerekirdi.
6
00:05:38,547 --> 00:05:40,883
Siz ikiniz neden hala nefes alıyorsunuz?
7
00:05:40,883 --> 00:05:42,467
Sonra geldik...
8
00:05:52,019 --> 00:05:54,229
Bu yüzden anladığımdan emin oluyorum.
9
00:05:56,523 --> 00:05:57,900
Buraya geldin.
10
00:05:58,609 --> 00:05:59,985
Yalnız.
11
00:06:00,611 --> 00:06:03,739
Sicilya'daki bu bağa.
12
00:06:05,282 --> 00:06:06,241
İçin?
13
00:06:06,742 --> 00:06:07,576
Sen.
14
00:06:09,494 --> 00:06:10,621
O halde kim olduğumu biliyor musun?
15
00:06:10,621 --> 00:06:12,247
Senin ne olduğunu biliyorum.
16
00:06:15,167 --> 00:06:16,752
Ama yine de geldin.
17
00:06:20,923 --> 00:06:21,757
Neden?
18
00:06:24,801 --> 00:06:28,055
Sana ait olmayan bir şeyi aldın.
Onu geri almak için buradayım.
19
00:06:30,849 --> 00:06:32,601
Beni nasıl buldun?
20
00:06:33,977 --> 00:06:35,521
Hiç kimse bunu yapmadı.
21
00:06:40,108 --> 00:06:41,235
Tamam aşkım.
22
00:06:43,445 --> 00:06:44,530
Tamam aşkım.
23
00:06:45,864 --> 00:06:47,658
İşte buradasın.
24
00:06:50,410 --> 00:06:52,829
Birkaç metre kısa olmanız dışında...
25
00:06:54,581 --> 00:06:56,667
ne için geldiğine dair.
26
00:07:01,797 --> 00:07:04,550
Hepimiz olmamız gereken yere varırız.
27
00:07:05,008 --> 00:07:06,176
Bunun anlamı...
28
00:07:07,135 --> 00:07:10,597
Adamın solumda, parmağı tetiğe
basmış ama bir adım kadar yakın,
29
00:07:10,597 --> 00:07:13,058
bu da sağımdaki adamın çoktan
ölmüş olmasına neden oluyor.
30
00:07:13,058 --> 00:07:16,270
Henüz bilmiyor.
Ailesi için üzülüyorum.
31
00:07:17,563 --> 00:07:18,939
Dokuz saniye.
32
00:07:22,025 --> 00:07:24,778
Kaderinize karar vermeniz gereken şey budur.
33
00:07:24,778 --> 00:07:26,780
Dokuz saniye.
34
00:09:28,819 --> 00:09:31,196
Dur dur dur.
35
00:09:34,783 --> 00:09:36,243
Sadece sen misin?
36
00:09:37,661 --> 00:09:39,496
Tamam iyi.
37
00:09:41,081 --> 00:09:42,749
Kamyonda kal evlat.
38
00:09:44,376 --> 00:09:45,377
Tamam aşkım?
39
00:09:48,797 --> 00:09:49,798
Tamam aşkım.
40
00:12:21,074 --> 00:12:23,952
Kan basıncı çok düşük.
Hastaneye varamayacaktı.
41
00:12:25,621 --> 00:12:26,872
Şoka girmek üzeredir.
42
00:12:31,710 --> 00:12:34,505
Bir battaniye alın ve bacaklarının üzerine koyun.
43
00:12:39,676 --> 00:12:41,178
Işığa dikkat edin. Teşekkür ederim.
44
00:12:41,970 --> 00:12:43,013
Teşekkür ederim. O iyidir.
45
00:12:49,436 --> 00:12:50,395
- Gio.
- Evet.
46
00:12:50,854 --> 00:12:51,813
Bu adam yere düştü.
47
00:12:52,940 --> 00:12:54,399
Düşmedi. Onu vurdular.
48
00:12:54,942 --> 00:12:57,694
Bana düşen bir adamı getirdin. Tamam aşkım?
49
00:13:02,616 --> 00:13:04,576
- Yarasını burayı temizle.
- Evet.
50
00:13:15,212 --> 00:13:17,506
Şans eseri sadece 0,22 kalibrelikti.
51
00:13:26,515 --> 00:13:28,267
Gio hayatını kurtardı.
52
00:13:28,851 --> 00:13:30,352
Yani soruyorum...
53
00:13:30,727 --> 00:13:32,604
iyi bir adamı mı kurtardı?
54
00:13:33,105 --> 00:13:34,189
Yoksa kötü bir adam mı?
55
00:13:38,443 --> 00:13:40,153
Bilmiyorum. Öyle değil.
56
00:13:41,238 --> 00:13:42,364
Nereye gidiyorsun?
57
00:13:43,031 --> 00:13:44,408
Ev.
58
00:13:45,284 --> 00:13:46,326
Hayır hayır.
59
00:13:46,994 --> 00:13:47,995
Si.
60
00:13:49,329 --> 00:13:50,455
Hayır hayır hayır.
61
00:13:50,455 --> 00:13:52,374
Şimdi o kadar hızlı değil.
62
00:13:52,749 --> 00:13:53,959
Hayır hayır hayır.
63
00:13:55,377 --> 00:13:57,129
Yaran...
64
00:13:57,129 --> 00:13:59,423
iyileşmesi için zamana ihtiyacı var.
65
00:14:00,549 --> 00:14:01,633
Tamam aşkım.
66
00:14:06,013 --> 00:14:08,557
Kötü adamlar seni aramaya gelecek mi?
67
00:14:10,142 --> 00:14:11,143
HAYIR.
68
00:14:57,397 --> 00:14:59,900
- İyi uyudun mu?
- Evet.
69
00:15:04,488 --> 00:15:05,822
Sana çorba yaptım.
70
00:15:10,410 --> 00:15:12,037
- Teşekkür ederim.
- Enzo.
71
00:15:13,121 --> 00:15:15,207
- Teşekkür ederim Enzo.
- Adın ne?
72
00:15:18,794 --> 00:15:20,045
Roberto.
73
00:15:21,213 --> 00:15:22,297
Roberto.
74
00:15:22,840 --> 00:15:23,841
Tamam aşkım.
75
00:15:30,806 --> 00:15:32,432
Neredeyim?
76
00:15:33,809 --> 00:15:35,477
Olman gereken yer.
77
00:15:37,688 --> 00:15:38,522
Tamam aşkım.
78
00:16:20,022 --> 00:16:21,064
Roberto.
79
00:16:22,941 --> 00:16:23,775
Enzo.
80
00:16:23,775 --> 00:16:26,653
İyi ki babamın bastonunu saklamışım.
81
00:16:31,116 --> 00:16:32,910
- Sakıncası var mı?
- Evet.
82
00:16:34,912 --> 00:16:35,913
İyi.
83
00:16:42,044 --> 00:16:43,170
Ne kadar zamandır...
84
00:16:43,712 --> 00:16:45,047
Bugün üç gün.
85
00:16:48,425 --> 00:16:49,635
Altamonte.
86
00:16:50,594 --> 00:16:52,804
Küçük ama simpatico.
87
00:16:55,766 --> 00:16:57,309
Yavaş git, tamam mı?
88
00:17:04,775 --> 00:17:06,443
Roberto, solda,
89
00:17:06,443 --> 00:17:08,737
merdivenler, meydan.
90
00:18:08,046 --> 00:18:10,215
Khalid, bana kırmızı balığı getir.
91
00:18:10,215 --> 00:18:11,341
Gelen.
92
00:19:24,831 --> 00:19:25,874
Günaydın.
93
00:19:27,209 --> 00:19:28,627
Çay, iyiliğe.
94
00:19:28,627 --> 00:19:29,545
Bir çay?
95
00:19:32,464 --> 00:19:33,799
Çay poşeti.
96
00:19:33,799 --> 00:19:35,050
Çay poşeti.
97
00:19:35,759 --> 00:19:37,010
Hemen getireceğim.
98
00:19:37,928 --> 00:19:39,596
Evet. Teşekkür ederim.
99
00:19:50,440 --> 00:19:54,319
Kusura bakmayın ama çay
yaşlı bayanlar ve İngilizler içindir.
100
00:20:21,763 --> 00:20:22,848
Günaydın.
101
00:20:23,348 --> 00:20:24,892
Ben Giorgio Bonucci'yim. Ben--
102
00:20:24,892 --> 00:20:27,269
Gio. Gio. Gio.
103
00:20:28,145 --> 00:20:29,521
Bu benim kızım Gabby.
104
00:20:31,190 --> 00:20:32,316
Günaydın Emine.
105
00:20:32,983 --> 00:20:35,360
Gabby, senin için küçük
bir şeyim var. Gelmek.
106
00:20:38,822 --> 00:20:39,823
Bu yüzden...
107
00:20:43,869 --> 00:20:46,079
- Çok kötü bir şey geçirdin...
- Düşüş.
108
00:20:46,830 --> 00:20:47,956
- Düşmek.
- Evet.
109
00:20:50,834 --> 00:20:52,628
Doktor Enzo çok iyi bir doktordur.
110
00:20:53,587 --> 00:20:56,757
Beni bu dünyaya o getirdi.
Ailem de.
111
00:20:57,424 --> 00:20:58,425
Neredeyse herkes burada.
112
00:21:03,514 --> 00:21:04,556
Bunlar iyi insanlar.
113
00:21:05,474 --> 00:21:06,517
Anladım.
114
00:21:09,102 --> 00:21:11,313
Arabanı istasyonun arkasına park ettim.
115
00:21:13,232 --> 00:21:14,733
Kendini daha iyi hissettiğin zaman için.
116
00:21:17,277 --> 00:21:18,987
Çantalarına bakmadım.
117
00:21:23,242 --> 00:21:24,243
Teşekkür ederim.
118
00:22:10,956 --> 00:22:11,957
Collins.
119
00:22:14,835 --> 00:22:16,295
Sicilya'daki bağ.
120
00:22:18,297 --> 00:22:20,632
Altı virgül iki mil güneyde...
121
00:22:20,632 --> 00:22:21,717
Bu kim?
122
00:22:22,801 --> 00:22:24,052
İlgili vatandaş.
123
00:22:40,402 --> 00:22:41,403
Collins.
124
00:22:42,362 --> 00:22:47,075
Evet, Cantina Arriana Üzüm Bağları,
Palermo'nun hemen güneyinde.
125
00:22:47,075 --> 00:22:48,327
Bu kim?
126
00:22:49,620 --> 00:22:51,663
Orta Doğu'dan ithal edilen kasalar.
127
00:22:51,663 --> 00:22:53,081
Görünüşe göre Suriye.
128
00:22:53,081 --> 00:22:55,751
Evet, nedir bu? Meyveler mi?
Fındık ağacı? Baharat?
129
00:22:55,751 --> 00:22:57,920
Üzgünüm ama bunda
olağandışı bir şey yok.
130
00:22:57,920 --> 00:22:59,004
Şarap.
131
00:23:00,005 --> 00:23:01,006
Şarap?
132
00:23:01,006 --> 00:23:02,758
Şarap, 55 kasa.
133
00:23:03,509 --> 00:23:06,470
Sicilyalı bir şarap imalathanesi
neden Suriye'den şarap ithal ediyor?
134
00:23:08,430 --> 00:23:11,183
- Sanırım doğru numarayı buldum.
- Bak dostum, ben...
135
00:23:11,183 --> 00:23:14,561
Görünüşe bakılırsa bir tür
yeniden paketleme operasyonu.
136
00:23:14,561 --> 00:23:16,396
Fiziksel bir erişim
ekibine ihtiyacınız olacak.
137
00:23:16,396 --> 00:23:17,981
Bütün bunları nasıl biliyorsun?
138
00:23:18,649 --> 00:23:21,568
Sadece geçiyordum. Sizin
ilginizi çekebileceğini düşündüm.
139
00:23:22,194 --> 00:23:23,320
"Siz insanlar"?
140
00:23:24,321 --> 00:23:25,656
Kimi aradığınızı biliyor musunuz?
141
00:23:25,656 --> 00:23:28,075
CIA Mali Operasyonlar Grubu.
142
00:23:28,075 --> 00:23:30,285
Şüpheli para kaynaklarını takip ediyorsunuz, değil mi?
143
00:23:30,994 --> 00:23:32,663
Evet, bu doğru. Devam etmek.
144
00:23:33,664 --> 00:23:35,624
Bunu yazacak bir şey bulayım.
145
00:23:35,624 --> 00:23:39,002
Buna gerek yok. Zaten bu hattaki
her şey kaydediliyor, değil mi?
146
00:23:40,003 --> 00:23:41,004
Ahbap?
147
00:23:55,477 --> 00:23:59,022
Collins.
Evet, potansiyel bir operasyon durumum var.
148
00:25:29,821 --> 00:25:31,031
Yavaş git.
149
00:26:20,414 --> 00:26:24,084
Bir gün biri başkasına
anlatılmayacak bir şey yapar.
150
00:26:24,084 --> 00:26:27,004
ve bu konuda bir şeyler
yaparsın çünkü yapabilirsin.
151
00:26:27,004 --> 00:26:28,589
Çünkü sen bu musun?
152
00:26:29,673 --> 00:26:31,049
Her zaman kim oldun?
153
00:27:07,127 --> 00:27:09,254
Baba, annem seni mutfaktan arıyor.
154
00:27:15,344 --> 00:27:16,803
Senin salatan.
155
00:27:17,679 --> 00:27:18,555
Tadını çıkar.
156
00:27:59,596 --> 00:28:00,472
Benim adım Aminah.
157
00:28:01,890 --> 00:28:02,891
Roberto.
158
00:28:02,891 --> 00:28:04,017
Tanıştığıma memnun oldum.
159
00:28:05,435 --> 00:28:06,478
Çayınızın tadını çıkarın.
160
00:28:17,781 --> 00:28:18,866
Kusura bakmayın efendim.
161
00:28:18,866 --> 00:28:20,450
Bu gömlek sana çok yakışacak!
162
00:28:21,493 --> 00:28:22,703
Bu gömlek mükemmel.
163
00:28:22,703 --> 00:28:23,829
Bu senin rengin.
164
00:28:23,829 --> 00:28:25,122
Bu pantolonla.
165
00:28:25,122 --> 00:28:26,164
Ne düşünüyorsun?
166
00:28:26,164 --> 00:28:27,124
Mükemmel kıyafet.
167
00:28:29,626 --> 00:28:32,087
Tamam, sadece bir gömlek
ama doğru pantolonla.
168
00:28:32,087 --> 00:28:33,088
Benim için sadece bir tane.
169
00:28:33,088 --> 00:28:35,465
Ve şapka, çünkü gömleğe uyuyor.
170
00:28:35,465 --> 00:28:36,800
Onlar aynı renktedir.
171
00:28:36,800 --> 00:28:37,885
Mükemmel.
172
00:28:39,595 --> 00:28:40,596
Tamam aşkım?
173
00:28:40,596 --> 00:28:41,680
İndirim?
174
00:29:06,246 --> 00:29:10,125
Marco, dondurucuyu tamir etmem gerekiyordu.
Onsuz işim yok.
175
00:29:10,125 --> 00:29:12,127
Peki dondurucuya ne önem veriyorum?
176
00:29:12,127 --> 00:29:14,505
Gelecek hafta sana ödeme yapacağım. Üzülmeyin.
177
00:29:15,547 --> 00:29:17,424
Hadi Angelo, parayı bana ver.
178
00:29:18,675 --> 00:29:20,010
Nasılsın Halid?
179
00:29:25,599 --> 00:29:27,935
Angelo, herkesin bedelini ödemesi gerekiyor.
180
00:29:28,685 --> 00:29:30,229
Birbirimizi uzun zamandır
tanıyoruz, değil mi?
181
00:29:44,284 --> 00:29:46,078
Haftaya görüşürüz.
182
00:29:46,078 --> 00:29:48,872
Hiçbir sorun yok Angelo.
Gerçekten sorun değil.
183
00:29:54,753 --> 00:29:56,588
Sakin ol. İyi çocuk.
184
00:29:58,340 --> 00:29:59,383
Aklını başına al.
185
00:30:13,230 --> 00:30:14,982
Hadi gidelim. Hadi!
186
00:30:26,034 --> 00:30:27,452
Khalid, hadi işimize dönelim.
187
00:30:36,461 --> 00:30:37,421
Angelo!
188
00:30:38,046 --> 00:30:39,631
Gelecek hafta.
189
00:30:40,257 --> 00:30:41,675
Benim canımı sıkma.
190
00:32:08,887 --> 00:32:10,055
Burada bekle.
191
00:32:12,599 --> 00:32:13,892
Kardeşim nerede?
192
00:32:13,892 --> 00:32:15,769
Yukarıda bir şeylerle ilgileniyorum.
193
00:32:17,062 --> 00:32:19,898
Bunlar feragatler. İmzalayın.
194
00:32:19,898 --> 00:32:22,359
İnsanları evlerinden
atamazsınız. Anlıyor musunuz?
195
00:32:22,359 --> 00:32:24,611
Bu insanlar nereye gideceklerini bilmiyorlar.
196
00:32:25,612 --> 00:32:26,446
Lucia.
197
00:32:30,367 --> 00:32:31,785
Bay Quaranta.
198
00:32:34,371 --> 00:32:37,833
Bu kağıtları imzalayamayız.
199
00:32:38,542 --> 00:32:39,376
Tamam aşkım?
200
00:32:41,378 --> 00:32:43,046
Mahkeme karar verecek.
201
00:32:43,046 --> 00:32:48,051
Ve belki de oteliniz için başka
bir bina bulmanız gerekecek.
202
00:32:49,178 --> 00:32:51,680
Gerçekten anladığınızı umuyorum.
203
00:32:52,514 --> 00:32:54,558
Zaman ayırdığın için teşekkürler.
204
00:33:21,293 --> 00:33:23,837
Yeni bir araban mı var?
205
00:33:23,837 --> 00:33:25,047
Yeni çocuk nasıl?
206
00:33:25,047 --> 00:33:27,090
İyi. Beni dinliyor.
207
00:33:28,258 --> 00:33:29,384
İyi biri olacak.
208
00:33:31,720 --> 00:33:33,305
Herkesi dışarı çıkarın.
209
00:33:38,185 --> 00:33:39,061
Bu yüzden?
210
00:33:40,562 --> 00:33:43,482
- Sana göz kulak oluyorum, değil mi?
- Evet.
211
00:33:43,482 --> 00:33:45,359
Sen benim kardeşimsin ve seni
212
00:33:45,359 --> 00:33:46,860
seviyorum ama beni kızdırma.
213
00:33:47,611 --> 00:33:50,197
Koleksiyonlar yapın. Bu konuda yüksek sesle konuşmayın.
214
00:33:51,490 --> 00:33:53,659
Daha önemli sorunlarım var.
215
00:33:54,326 --> 00:33:57,204
Neden beni bu önemli şeylerin
bir parçası yapmıyorsun?
216
00:33:57,704 --> 00:33:59,331
Bunlar büyük olanlar.
217
00:34:08,757 --> 00:34:10,175
Yerinizde kalın.
218
00:34:12,302 --> 00:34:14,137
Ne yaparsan yap.
219
00:34:15,222 --> 00:34:17,516
Senin için büyük planlarım var.
220
00:34:17,516 --> 00:34:18,891
Gerçekten mi?
221
00:34:18,891 --> 00:34:20,351
Üzülmeyin.
222
00:34:29,027 --> 00:34:30,070
Herkesin görmesi
223
00:34:30,070 --> 00:34:32,072
için onu orada bırakın.
224
00:34:34,157 --> 00:34:36,409
Hızlı! Hadi. Oynat şunu.
225
00:34:37,159 --> 00:34:39,121
Hızlıca! Hadi.
226
00:34:55,971 --> 00:34:57,973
İki gün sonra büyük futbol maçı.
227
00:34:57,973 --> 00:35:00,434
Gençliğimde oyun oynardım.
228
00:35:00,434 --> 00:35:01,602
İyi miydin?
229
00:35:01,602 --> 00:35:04,479
Hayır. Bu yüzden doktor oldum.
230
00:35:06,607 --> 00:35:10,110
Bu yüzden yarın pazara gideceğim.
Bir şeye ihtiyacın var mı?
231
00:35:10,110 --> 00:35:11,778
Senin için gidiyorum. Ne istiyorsun?
232
00:35:11,778 --> 00:35:14,489
- Hayır. Hayır, dinlenmelisin.
- Hayır hayır hayır. Ben giderim.
233
00:35:14,489 --> 00:35:18,160
Hayır. Benim için çok şey yapıyorsun.
Ve ben güçlüyüm. Bakmak.
234
00:35:18,160 --> 00:35:19,912
- Hayır, hadi ama.
- Ben güçlüyüm.
235
00:35:20,829 --> 00:35:22,122
Ne tür balık seversin?
236
00:35:22,122 --> 00:35:23,749
Balık? Triglie'yi seviyorum.
237
00:35:23,749 --> 00:35:25,709
Tamam aşkım. Tamam aşkım.
238
00:35:25,709 --> 00:35:30,547
- Bir. İki. Triglia.
- Tamam. Tamam aşkım. Sen yap.
239
00:35:30,547 --> 00:35:31,715
Dört.
240
00:35:32,549 --> 00:35:34,718
Tamam, gidiyorum. Grazie.
241
00:35:36,428 --> 00:35:37,846
- Şerefe.
- Selam.
242
00:35:37,846 --> 00:35:39,473
Izgara veya kızartma için.
243
00:35:39,473 --> 00:35:41,225
- Ve bu...?
- Biraz konuşma.
244
00:35:41,225 --> 00:35:43,560
- Dorade.
- Orata, evet.
245
00:35:43,560 --> 00:35:44,811
Ah, işte bu.
246
00:35:44,811 --> 00:35:46,355
- Spigola.
- Bu levrek, değil mi?
247
00:35:49,107 --> 00:35:50,108
Ve bu?
248
00:35:51,068 --> 00:35:53,820
- Spigola Biliyorum. Levrek, değil mi?
- Levrek. Mükemmel.
249
00:35:53,820 --> 00:35:55,906
Nedeniyle levrek. Taze?
250
00:35:58,033 --> 00:35:59,201
Balığın kokusunu almamanız gerekiyor.
251
00:36:00,118 --> 00:36:01,286
Gözlere bak.
252
00:36:01,954 --> 00:36:04,581
Gözler parlak. Bulutlu değil.
253
00:36:04,581 --> 00:36:06,458
Solungaçlar kırmızı veya pembe.
254
00:36:07,876 --> 00:36:08,794
O haklı.
255
00:36:09,753 --> 00:36:12,130
Görüyorum ki Stefano sonunda o şapkayı satmış.
256
00:36:16,343 --> 00:36:17,386
Ne dedi?
257
00:36:18,011 --> 00:36:20,764
Şapkayı beğendim. Beğendim.
258
00:36:20,764 --> 00:36:22,182
Beğendiğini mi söyledi?
259
00:36:23,433 --> 00:36:25,143
- İki?
- Ne kadar?
260
00:36:25,143 --> 00:36:28,856
Bugün ödeme yapmanıza gerek yok.
Sen Enzo'nun arkadaşısın. Ödemezsiniz.
261
00:36:28,856 --> 00:36:30,524
Bunu anlıyorum. Ödüyorum.
262
00:36:30,524 --> 00:36:32,442
Hayır. Sen Enzo'nun arkadaşısın.
263
00:36:32,442 --> 00:36:34,194
- Adın ne?
-Angelo.
264
00:36:34,194 --> 00:36:35,821
Angelo, ödüyorum.
265
00:36:35,821 --> 00:36:37,114
- Hayır lütfen.
266
00:36:37,656 --> 00:36:39,616
Enzo'nun arkadaşı, ödemene izin veremem.
267
00:36:39,616 --> 00:36:42,119
Bir dahaki sefere söz veriyorum ödemene izin vereceğim.
268
00:36:42,744 --> 00:36:44,663
Hadi Halid, balığını ona verelim.
269
00:36:45,831 --> 00:36:46,832
Teşekkür ederim.
270
00:37:24,161 --> 00:37:25,204
Collins.
271
00:37:27,414 --> 00:37:29,291
Fenetillin hidroklorür.
272
00:37:29,291 --> 00:37:30,375
Bok.
273
00:37:31,210 --> 00:37:33,754
Sentetik amfetamin.
IŞİD savaşçıları bunu kullanıyor.
274
00:37:33,754 --> 00:37:35,214
Onları günlerce güçlendirir.
275
00:37:35,964 --> 00:37:38,800
- O kapı, o muydu...?
- Onu patlatmak zorunda kaldık.
276
00:37:39,593 --> 00:37:40,928
Orada başka ne var?
277
00:37:40,928 --> 00:37:42,888
Sana göstereceğim. Beni takip et.
278
00:37:46,558 --> 00:37:47,809
Ne kadar nakit?
279
00:37:49,770 --> 00:37:52,731
Yaklaşık 11 milyon. BİZ.
280
00:37:54,900 --> 00:37:56,109
Kameralar mı?
281
00:37:57,110 --> 00:37:58,737
Hepsi aynı anda aşağıya indiler.
282
00:37:58,737 --> 00:38:00,864
Tam olarak 18:16.
283
00:38:01,657 --> 00:38:02,908
Peki ya baskılar?
284
00:38:03,825 --> 00:38:05,035
Şu ana kadar sadece bir set.
285
00:38:06,537 --> 00:38:07,579
Eşleşme yok.
286
00:38:07,579 --> 00:38:09,748
Birden fazla gövde, yalnızca bir dizi parmak izi mi?
287
00:38:21,051 --> 00:38:22,052
Bu yüzden?
288
00:38:22,052 --> 00:38:25,514
Suriye'den çıkan teröristler
cihat uyuşturucularını buraya mı
289
00:38:25,514 --> 00:38:27,766
kaçırıyorlar, yeniden paketleyip
anakaraya mı gönderiyorlar?
290
00:38:27,766 --> 00:38:30,352
Ve buradan artık
uluslararası kargo değil.
291
00:38:30,352 --> 00:38:31,770
Bu bir çeşit dahidir.
292
00:38:33,355 --> 00:38:36,650
- Oradaki parayla bağlantılı mı?
- Hayır, bu başka bir şey.
293
00:38:36,650 --> 00:38:39,903
Kara para aklama, siber hırsızlık.
Bu bizim sorunumuz değil. Ama bu.
294
00:38:40,487 --> 00:38:43,323
Radarımızda olmayan
bir terörist grup
295
00:38:43,323 --> 00:38:45,117
kaçak malları bu
çiftliğe mi getiriyor?
296
00:38:46,159 --> 00:38:49,079
- Bunu nasıl duydun?
- Arayın. İsimsiz.
297
00:38:51,623 --> 00:38:52,624
Bulmalıyız, bu ilk sevkiyat
298
00:38:52,624 --> 00:38:54,877
mı, beşinci mi, yirminci mi?
299
00:38:54,877 --> 00:38:57,421
- Bu dördüncü.
- Nasıl?
300
00:38:57,421 --> 00:39:00,632
Geçtiğimiz 18 ayda bu bağ
ayda 200 kasa şarap sevk etti.
301
00:39:00,632 --> 00:39:02,759
Ve üç ay önce 500
adet sevkiyata başladılar.
302
00:39:03,510 --> 00:39:06,013
- Siktir et beni.
- Uçuşum sırasında mali tabloları kontrol ettim.
303
00:39:06,889 --> 00:39:08,140
Biz bu konuda körüz.
304
00:39:08,140 --> 00:39:10,058
Biz geride kalırız, insanlar zarar görür.
305
00:39:11,518 --> 00:39:12,519
Beni güncel tut.
306
00:39:40,172 --> 00:39:41,215
- İyi?
- Evet.
307
00:39:41,798 --> 00:39:43,509
- Neredeyse gitmeye hazırım.
- Tamam aşkım.
308
00:39:45,219 --> 00:39:46,261
Enzo.
309
00:39:51,058 --> 00:39:53,018
Bana baktığında ne görüyorsun?
310
00:39:55,896 --> 00:39:59,399
Yani buraya geldiğimde
benimle ilgileneceksin.
311
00:40:00,317 --> 00:40:02,069
Ambulans çağırmıyorsunuz.
312
00:40:02,069 --> 00:40:05,614
Polisi aramıyorsun.
Carabinieri diyemezsiniz.
313
00:40:07,074 --> 00:40:07,908
Neden?
314
00:40:07,908 --> 00:40:09,618
Sana ne sorduğumu hatırlıyor musun?
315
00:40:09,618 --> 00:40:11,620
- İlk geldiğimde.
- Evet.
316
00:40:16,834 --> 00:40:20,671
Evet. Evet. Ben iyi bir adam mıyım yoksa
kötü bir adam mıyım, diye sordun bana.
317
00:40:21,839 --> 00:40:23,257
Ve bilmediğini söyledin.
318
00:40:25,259 --> 00:40:26,260
Bilmiyorum.
319
00:40:27,761 --> 00:40:29,721
Bunu ancak iyi bir adam söyleyebilirdi.
320
00:41:23,442 --> 00:41:24,651
Erkek kardeş.
321
00:41:25,360 --> 00:41:27,112
Dua mı ediyordun?
322
00:41:27,696 --> 00:41:29,364
Tanrının dinlediğini sanmıyorum.
323
00:41:29,781 --> 00:41:30,824
N'aber?
324
00:41:31,617 --> 00:41:35,120
Daha büyük sorunlarda bana yardım
etmenin zamanı geldi küçük kardeşim.
325
00:41:36,371 --> 00:41:41,043
Bu kasabaya ve bu insanlara daha
fazla baskı uygulamanıza ihtiyacım var.
326
00:41:42,044 --> 00:41:45,923
Altamonte, tatil köyleri, oteller ve
kumarhaneler için büyük planlarımız var.
327
00:41:47,466 --> 00:41:49,176
Ne yapılması gerektiğini biliyorsun.
328
00:41:49,927 --> 00:41:52,221
Elbette Vincent.
329
00:41:55,265 --> 00:41:58,018
Yakında bu sahilin tamamı bizim olacak.
330
00:41:59,102 --> 00:42:00,646
Hepsini.
331
00:42:43,730 --> 00:42:44,731
Aminah!
332
00:42:48,944 --> 00:42:50,529
Hayır. Carmela! HAYIR!
333
00:42:57,119 --> 00:42:58,370
Angelo, hayır, hayır, hayır, hayır!
334
00:43:31,904 --> 00:43:32,779
Sakin, sakin.
335
00:43:33,947 --> 00:43:36,491
Sakin ol Angelo. Sana yardım etmek için burdayız.
336
00:43:40,204 --> 00:43:44,082
Sahip olduğumuz her şeyi yok ettiler.
337
00:45:06,915 --> 00:45:07,875
Merhaba Günaydın.
338
00:45:08,584 --> 00:45:10,961
Mareşal Bonucci, Altamonte Carabinieri.
339
00:45:13,881 --> 00:45:16,175
Bilgiye ihtiyacım var...
340
00:45:16,550 --> 00:45:19,261
minibüsün sahibine...
341
00:45:19,761 --> 00:45:20,721
Ford...
342
00:45:22,931 --> 00:45:24,641
mavi veya siyah.
343
00:45:25,100 --> 00:45:26,894
Kundaklama şüphesi.
344
00:45:48,373 --> 00:45:49,875
Bunu neden yapıyorsun?
345
00:45:52,669 --> 00:45:54,922
- Scusi?
- Bunu neden yapıyorsun?
346
00:46:00,928 --> 00:46:01,929
Alışkanlık.
347
00:46:03,639 --> 00:46:04,640
Ben temizim.
348
00:46:06,308 --> 00:46:07,309
Düzenli.
349
00:46:08,310 --> 00:46:09,311
Ve söyle bana...
350
00:46:09,937 --> 00:46:11,063
sana kim yemek pişiriyor?
351
00:46:11,813 --> 00:46:12,814
Üzgünüm?
352
00:46:13,565 --> 00:46:14,775
Sana kim yemek pişiriyor?
353
00:46:16,818 --> 00:46:17,819
Burada? Şimdi?
354
00:46:18,570 --> 00:46:20,030
Ev. Amerikada.
355
00:46:20,030 --> 00:46:21,657
Yemeklerinizi kim hazırlıyor?
356
00:46:22,658 --> 00:46:23,659
Evet.
357
00:46:24,952 --> 00:46:27,120
Peki en sevdiğiniz yemek hangisi?
358
00:46:30,999 --> 00:46:32,417
Chili con carne.
359
00:46:33,627 --> 00:46:35,879
- HAYIR? Tamam, spagetti.
- Hayır hayır hayır.
360
00:46:35,879 --> 00:46:37,130
Tamam. Buono.
361
00:46:37,130 --> 00:46:39,550
Con carne.
362
00:46:40,467 --> 00:46:41,677
Tamam tamam.
363
00:46:44,513 --> 00:46:47,891
Size Altamonte'nin gerçek
yemeklerini göstermeyi çok isterim.
364
00:46:48,934 --> 00:46:50,310
Benimle gelir misin?
365
00:46:55,399 --> 00:46:57,192
- Evet.
- Tamam aşkım.
366
00:46:58,443 --> 00:46:59,945
- Tek koşul.
- Evet.
367
00:47:00,654 --> 00:47:02,114
Yeni şapkanı takıyorsun.
368
00:47:02,948 --> 00:47:03,949
Tamam aşkım.
369
00:47:05,951 --> 00:47:07,077
Hiçbir yere gitme.
370
00:47:12,666 --> 00:47:14,334
Kafenin ne zamandan beri sahibisiniz?
371
00:47:15,419 --> 00:47:18,505
Yirmi yıl.
Annem ve babamın ilk mağazasıydı.
372
00:47:41,028 --> 00:47:42,905
Bir şey bulduk. Tamam aşkım.
373
00:47:51,121 --> 00:47:52,247
Nedir?
374
00:47:52,247 --> 00:47:54,166
Bu kebap. Bu...
375
00:47:55,876 --> 00:47:57,211
Bir dahaki sefere bunu alacağız.
376
00:48:58,272 --> 00:49:00,107
Çay için iyi.
377
00:49:05,028 --> 00:49:06,822
Artık seni bizden biri olarak görüyorlar.
378
00:49:29,845 --> 00:49:30,846
Teşekkür ederim.
379
00:49:39,396 --> 00:49:41,231
Bilirsin...
380
00:49:42,816 --> 00:49:48,071
Daha iyi bir fotoğraf çekmek
istersen dönüp sana bakabilirim.
381
00:49:49,823 --> 00:49:52,367
Beş, dört, üç...
382
00:49:52,951 --> 00:49:54,203
iki bir.
383
00:49:58,040 --> 00:49:59,541
Kulağa geldiği gibi görünmüyorsun.
384
00:49:59,541 --> 00:50:00,626
Siz yapıyorsunuz.
385
00:50:03,712 --> 00:50:04,713
Ve hoş geldin.
386
00:50:09,301 --> 00:50:10,302
Ne için?
387
00:50:11,220 --> 00:50:13,597
Bahşiş. Bunun bir şeye yol açtığını tahmin ediyorum.
388
00:50:17,601 --> 00:50:18,602
Sen kimsin?
389
00:50:19,728 --> 00:50:21,813
Sicilya'daki o çiftlikte
ne yapıyordun?
390
00:50:23,190 --> 00:50:26,068
Daha da iyisi, metamfetamin bazlı
narkotikleri paketleyen bir çiftlik.
391
00:50:26,068 --> 00:50:28,904
- Sana telefonda söylemiştim, sadece
bir adam-- - Buradan geçiyordum.
392
00:50:28,904 --> 00:50:29,988
Bu doğru.
393
00:50:31,323 --> 00:50:32,866
Benimle oyun oynamak istemezsin.
394
00:50:34,117 --> 00:50:35,369
Sadece çayımı içiyorum.
395
00:50:37,955 --> 00:50:38,997
Kim için çalışıyorsun?
396
00:50:39,665 --> 00:50:40,666
Emekliyim.
397
00:50:41,333 --> 00:50:42,334
İtibaren?
398
00:50:44,628 --> 00:50:47,256
Seni içeri alabilirim ve
bunu ofisimizde yapabiliriz.
399
00:50:48,257 --> 00:50:50,801
Bunun için yargı onayına ihtiyacınız var.
400
00:50:50,801 --> 00:50:52,010
Sensiz...
401
00:50:53,387 --> 00:50:55,055
Beni karanlık bir siteye götürmek istiyorum.
402
00:50:55,806 --> 00:50:56,807
Bana işkence et.
403
00:50:56,807 --> 00:50:59,726
Hangi teşkilatın hattını arayacağını
bilen adam bunu söylüyor.
404
00:51:00,811 --> 00:51:01,895
Bu numarayı nereden buldun?
405
00:51:01,895 --> 00:51:03,021
Kitapta.
406
00:51:03,856 --> 00:51:05,774
- Ne kitap?
- Küçük siyah kitap.
407
00:51:08,235 --> 00:51:09,444
Benim ben olduğumu nasıl anladın?
408
00:51:11,530 --> 00:51:14,533
Roma için bir tur rehberi okuyorsunuz.
Altamonte'deyiz.
409
00:51:14,533 --> 00:51:16,076
Ve senin sesin.
410
00:51:16,076 --> 00:51:17,619
Peki ya bu?
411
00:51:17,619 --> 00:51:19,246
M'lerinizi telaffuz
etme şekliniz
412
00:51:19,246 --> 00:51:22,583
kuru, zımpara gibi bir ses.
413
00:51:22,583 --> 00:51:25,002
- Bunun üzerinde çalışacağım.
- Malısın.
414
00:51:27,588 --> 00:51:30,174
Polis o bağda çok
sayıda ceset buldu.
415
00:51:32,217 --> 00:51:34,136
Evet. Evet evet.
416
00:51:34,636 --> 00:51:37,723
Uyuşturucu tehlikeli bir meslektir.
417
00:51:42,686 --> 00:51:43,687
Onları öldürdün mü?
418
00:51:44,438 --> 00:51:46,481
İnsanları öldüren bir adama mı benziyorum?
419
00:51:46,481 --> 00:51:48,817
Bu olasılığa ısınıyorum.
420
00:51:50,444 --> 00:51:51,528
Touchet.
421
00:51:53,447 --> 00:51:54,990
Beğenin ya da beğenmeyin,
siz ilgilenilen bir kişisiniz.
422
00:51:54,990 --> 00:51:56,617
Ben ilginç bir insanım.
423
00:51:59,203 --> 00:52:00,537
Bana başka ne söyleyebilirsin?
424
00:52:01,288 --> 00:52:02,289
Hiç bir şey.
425
00:52:03,290 --> 00:52:05,167
Ve inan bana, keşke yapabilseydim.
426
00:52:08,170 --> 00:52:09,922
Biraz meraklı değil misin?
427
00:52:09,922 --> 00:52:11,924
- Hakkında?
- Seni nasıl buldum?
428
00:52:11,924 --> 00:52:13,759
Ah, bu çok kolay.
429
00:52:14,510 --> 00:52:16,094
Siz de aynı feribot seferini kullandınız.
430
00:52:17,387 --> 00:52:20,390
Terminal binasındaki güvenlik
kameralarını fark ettiniz.
431
00:52:20,390 --> 00:52:24,520
İki haftayı geri sardınız,
VW'nin plakalarını gördünüz,
432
00:52:24,520 --> 00:52:26,230
GPS sana konumu verdi.
433
00:52:26,230 --> 00:52:27,773
Şu ana kadar nasılım?
434
00:52:27,773 --> 00:52:30,776
Daha sonra isim üzerinde
derin bir arama yapacaksınız.
435
00:52:32,319 --> 00:52:33,654
Zaten çalışma aşamasında.
436
00:52:33,654 --> 00:52:36,281
İyi iyi.
Bu anteninizi yükseltecektir.
437
00:52:37,658 --> 00:52:38,659
Nedenmiş?
438
00:52:39,868 --> 00:52:42,579
Ben... istemiyorum...
439
00:52:42,579 --> 00:52:44,998
onu... mahvetmek...
440
00:52:44,998 --> 00:52:47,376
senin için.
441
00:52:48,961 --> 00:52:50,087
Etrafta dolanmak.
442
00:52:51,755 --> 00:52:53,131
Daha yeni başlıyorum.
443
00:52:55,551 --> 00:52:56,552
Ben de.
444
00:52:59,888 --> 00:53:00,722
McCall.
445
00:53:01,807 --> 00:53:04,685
Çok güzel. İki C, iki L.
446
00:53:10,482 --> 00:53:11,358
Merhaba?
447
00:53:11,358 --> 00:53:13,277
Kızınız okulu erken bıraktı.
448
00:53:14,611 --> 00:53:15,445
Bu kim?
449
00:53:17,614 --> 00:53:18,574
Bayan Marta.
450
00:53:19,157 --> 00:53:20,325
Gabby'yi gördün mü?
451
00:53:20,325 --> 00:53:22,661
Memurlarınızdan biri
onu bir süre önce aldı.
452
00:53:26,415 --> 00:53:27,499
Her şey yolunda mı?
453
00:53:39,678 --> 00:53:40,512
Chiara!
454
00:53:41,346 --> 00:53:42,181
Gabby!
455
00:53:44,641 --> 00:53:46,268
- Gabby!
- Gio!
456
00:54:01,116 --> 00:54:02,868
Jandarma!
457
00:54:08,207 --> 00:54:09,583
Baba, baba.
458
00:54:09,583 --> 00:54:12,211
Aptalca bir hata yaptı. Sağ?
459
00:54:12,211 --> 00:54:14,630
Yapmaması gereken bir arama yaptı.
460
00:54:16,590 --> 00:54:17,758
Durmak!
461
00:54:18,675 --> 00:54:19,593
Sana yalvarıyorum!
462
00:54:20,636 --> 00:54:22,971
Orada arkadaşlarımızın olduğunu düşünmüyor musun?
463
00:54:25,641 --> 00:54:28,894
Neden zor olmaya
ihtiyacın var, Carabiniere?
464
00:54:29,436 --> 00:54:32,022
Sorun çıkarmaman gerektiğini biliyorsun.
465
00:54:32,523 --> 00:54:33,357
HAYIR!
466
00:54:34,233 --> 00:54:36,777
- Viking! Çabuk çocuğu yakalayın.
- Yiyorum.
467
00:54:36,777 --> 00:54:38,445
Yediğin kimin umurunda.
468
00:54:38,445 --> 00:54:41,031
Elbette hepimiz Viking'in
yemeğini bitirmesini beklemeliyiz!
469
00:54:41,031 --> 00:54:42,407
Oynat şunu!
470
00:54:42,407 --> 00:54:44,493
Bu sana bir ders verecektir.
471
00:54:44,493 --> 00:54:45,869
Hadi, onu buraya getir.
472
00:54:46,370 --> 00:54:47,454
Bana bak!
473
00:54:53,001 --> 00:54:56,046
Bir dahaki sefere küçük kıza zarar vereceğiz.
474
00:54:56,046 --> 00:54:57,881
Ya da daha kötüsünü yaparız. Anladım?
475
00:54:57,881 --> 00:54:59,550
Daha kötü bir şey yaparız!
476
00:54:59,550 --> 00:55:01,635
- Gitmesine izin ver!
- Kapa çeneni!
477
00:55:08,892 --> 00:55:10,811
İyi Carabiniere.
478
00:55:50,267 --> 00:55:51,268
Dottore.
479
00:55:53,437 --> 00:55:54,479
Gio'ya ne oldu?
480
00:55:55,439 --> 00:55:56,440
Düştü.
481
00:55:59,234 --> 00:56:00,444
Burada ne olur...
482
00:56:01,111 --> 00:56:02,738
birçok şehirde oluyor.
483
00:56:02,738 --> 00:56:06,450
Bu Camorra'ydı. Ndrangheta.
484
00:56:06,450 --> 00:56:07,784
Mafya dediğin şey.
485
00:56:09,286 --> 00:56:10,662
Kanser gibidirler.
486
00:56:11,788 --> 00:56:12,998
Ve kanser gibi...
487
00:56:13,749 --> 00:56:14,750
tedavi yok.
488
00:56:59,044 --> 00:57:00,337
Ambulans çağırmalı mıyım?
489
00:57:08,846 --> 00:57:09,930
Oldukça Muhteşem.
490
00:57:10,514 --> 00:57:12,599
Bu kilise bin yılı
aşkın süredir burada.
491
00:57:14,685 --> 00:57:16,770
Yeni bir rehber kitabım var.
492
00:57:20,440 --> 00:57:24,736
İçinde Meryem Ana'nın mucize yaptığını
gösteren bir fresk olduğu söyleniyor.
493
00:57:25,863 --> 00:57:28,490
Bir adamı haksız yere
asılmaktan kurtarıyorum.
494
00:57:33,871 --> 00:57:34,955
İnan?
495
00:57:37,457 --> 00:57:39,168
- Neyin içinde?
- Mucizelerle.
496
00:57:42,254 --> 00:57:45,299
Doğru zamanda ve
yerde sıraya giren bir grup
497
00:57:45,299 --> 00:57:46,842
görünüşte rastgele
eylemi mi kastediyorsun?
498
00:57:48,886 --> 00:57:49,720
HAYIR.
499
00:57:55,184 --> 00:57:57,895
- Arama nasıl gitti?
- Görünüşe göre sen bir hayaletsin.
500
00:57:58,562 --> 00:58:00,063
Boo!
501
00:58:00,063 --> 00:58:01,648
Hayaletlerden korkmuyorum.
502
00:58:02,566 --> 00:58:04,526
Veya görebildiğim başka bir şey
503
00:58:04,526 --> 00:58:06,278
Bay İki C ve İki L.
504
00:58:08,238 --> 00:58:10,616
Buraya ilgilenilen biri
olmadığınızı söylemek için geldim.
505
00:58:10,616 --> 00:58:11,700
HAYIR?
506
00:58:12,993 --> 00:58:15,287
Şimdilik sadece
ilginç bir insan.
507
00:58:18,498 --> 00:58:21,084
O Sicilyalı çiftçi Lorenzo Vitale.
508
00:58:22,294 --> 00:58:25,088
On yılını Interpol'ün en çok
arananlar listesinde geçirdi.
509
00:58:25,088 --> 00:58:27,216
Devasa bir siber imparatorluğu yönetiyordu.
510
00:58:27,216 --> 00:58:31,386
Offshore hesaplardan, devlet kurumlarından,
emeklilik fonlarından para sızdırmak.
511
00:58:32,721 --> 00:58:35,516
Görünüşe göre teröristler onun çiftliğini ana
karaya uyuşturucu kaçırmak için kullanıyormuş.
512
00:58:37,643 --> 00:58:39,561
- Yani paçavradan kurtuldum mu?
- Şimdilik.
513
00:58:40,354 --> 00:58:43,065
Var olduğunu bilmediğimiz bir hücrenin kimliğini tespit etmem gerekiyor.
514
00:58:44,441 --> 00:58:45,442
Bir planın var mı?
515
00:58:46,693 --> 00:58:47,945
Bu konuda yeni olduğumu mu sanıyorsun?
516
00:58:48,612 --> 00:58:51,907
İki yıl masa başı işi.
Muhtemelen ilk saha turunuz.
517
00:58:52,783 --> 00:58:54,660
Artık yerel halkla ilgileneceksiniz.
518
00:58:54,660 --> 00:58:56,912
- Nokta?
- Kendi gündemleri var.
519
00:58:56,912 --> 00:58:59,081
Söyledikleri her zaman
kastettikleri şey değildir.
520
00:59:01,250 --> 00:59:03,126
Sadece ipuçlarıyla dolu değil misin?
521
00:59:05,963 --> 00:59:06,964
Neden ben?
522
00:59:07,798 --> 00:59:09,216
Soru:
523
00:59:10,801 --> 00:59:11,802
Neden Sicilya?
524
00:59:11,802 --> 00:59:12,886
Neden...
525
00:59:13,637 --> 00:59:15,514
Elba mı yoksa Sardunya mı?
526
00:59:15,514 --> 00:59:16,682
Affedersin?
527
00:59:19,601 --> 00:59:23,689
Neden uyuşturucuyu tüm bölgedeki
en güvenli limana kaçırasınız ki?
528
00:59:24,606 --> 00:59:26,441
- Bu iyi bir tanesidir.
- Evet.
529
00:59:27,359 --> 00:59:29,695
İşim bittiğinde cevabı
size geri döneceğim.
530
00:59:29,695 --> 00:59:30,904
Yapacağını biliyorum.
531
00:59:35,409 --> 00:59:37,119
O zaman soruma cevap verebilirsin:
532
00:59:38,620 --> 00:59:39,621
Neden ben?
533
01:00:00,601 --> 01:00:01,518
Merhaba Mareşal.
534
01:00:02,269 --> 01:00:03,520
Nasılsın?
535
01:00:07,482 --> 01:00:09,318
Ne güzel bir kızsın sen.
536
01:00:09,860 --> 01:00:11,069
Beni Hatırla?
537
01:00:13,530 --> 01:00:16,033
Kafan nasıl, Mareşal? Acıtır mı?
538
01:00:20,996 --> 01:00:22,748
Endişelenme, tamam mı?
539
01:00:26,668 --> 01:00:28,587
Mareşal, dinle.
540
01:00:28,587 --> 01:00:30,839
Senden bir iyilik istiyorum.
541
01:00:32,549 --> 01:00:34,510
Somalilere gitmeni istiyorum...
542
01:00:35,135 --> 01:00:37,304
ve onlardan teknelerini isteyin.
543
01:00:37,804 --> 01:00:39,056
Bunu yapabilir misin?
544
01:00:42,476 --> 01:00:43,894
Elbette bunu yapabilirsin.
545
01:00:43,894 --> 01:00:47,314
Artık benim mesajcımsın, Mareşal.
Bravo, Mareşal!
546
01:01:15,259 --> 01:01:17,761
Başkalarının işine karışmayı seviyorsun.
547
01:01:19,847 --> 01:01:23,392
Olmamak için çok çabalıyorum ama
sen bunu benim için çok zorlaştırıyorsun.
548
01:01:25,853 --> 01:01:28,730
Seni ilgilendirmeyen
şeylerden uzak durmalısın.
549
01:01:30,023 --> 01:01:31,608
Bu senin için kötü.
550
01:01:32,526 --> 01:01:34,945
Tanrı biliyor ki kötü şeylere alerjim var.
551
01:01:39,449 --> 01:01:40,492
Bilirsin...
552
01:01:41,660 --> 01:01:44,580
İnanıyorum ki hayatta her şey...
553
01:01:45,539 --> 01:01:46,707
zamanlamayla ilgilidir.
554
01:01:46,707 --> 01:01:48,417
Şimdi ne yazık ki senin için...
555
01:01:49,126 --> 01:01:50,586
seninki pek iyi değil.
556
01:01:53,797 --> 01:01:57,843
Üç hafta önce bu konuşmayı
yapıyor olmazdık ama şimdi buradayım.
557
01:01:59,178 --> 01:02:01,722
Burayı gerçekten sevmeye başladım...
558
01:02:02,723 --> 01:02:03,932
ve insanlar.
559
01:02:05,851 --> 01:02:09,062
Olmam gereken
yerin burası olduğuna
560
01:02:09,062 --> 01:02:11,231
tüm kalbimle
inanmaya başlıyorum.
561
01:02:11,899 --> 01:02:16,403
Yani, sen ve arkadaşların
ne yaparsanız yapın,
562
01:02:17,070 --> 01:02:19,865
lütfen bunu başka bir yerde yapın.
563
01:02:24,203 --> 01:02:26,496
- Beni uyarıyor musun?
- Seni hazırlıyorum.
564
01:02:27,623 --> 01:02:29,541
Ne dediğini anladın mı?
565
01:02:29,541 --> 01:02:32,169
Hazırlanıyor. O eğlenceli!
566
01:02:39,676 --> 01:02:41,261
Bu bir Timex mı?
567
01:02:44,389 --> 01:02:45,432
HAYIR.
568
01:02:46,517 --> 01:02:47,726
Bu bir Bulgar...
569
01:02:49,520 --> 01:02:50,979
Tam orada. Tam orada.
570
01:02:50,979 --> 01:02:52,314
Oturmak.
571
01:02:52,314 --> 01:02:53,398
Oturmak!
572
01:02:59,029 --> 01:03:02,616
Sıkıştırdığım medyan sinir bu.
573
01:03:03,992 --> 01:03:06,703
Birden ona kadar
574
01:03:06,703 --> 01:03:08,121
bir ölçekte bu ikidir.
575
01:03:10,499 --> 01:03:11,500
Bu bir üç.
576
01:03:11,500 --> 01:03:13,544
Dörde gitmemi istemiyorsun.
577
01:03:13,544 --> 01:03:16,171
Ben dörde gidersem, sen kendine sıçacaksın.
Bunu istemezsin.
578
01:03:16,171 --> 01:03:18,298
Bunu istemiyorum. Bunu istemiyorlar.
579
01:03:27,015 --> 01:03:30,185
Arkadaşlarınıza gidebileceklerini söyleyin.
Onlara bunu yenmelerini söyle.
580
01:03:30,185 --> 01:03:32,563
Çekip gitmek! Şimdi git!
581
01:03:39,319 --> 01:03:41,071
Buna "ağrı uyumu" denir.
582
01:03:41,864 --> 01:03:44,491
Beyniniz size bir şey
yapmanızı söylüyor
583
01:03:44,491 --> 01:03:46,743
ama vücudunuz size
başka bir şey söylüyor.
584
01:03:48,954 --> 01:03:50,289
Şimdi beni dinle.
585
01:03:50,289 --> 01:03:53,709
Silahı belinden çıkar.
Masanın üzerine koy.
586
01:03:58,088 --> 01:03:59,423
Yavaşça.
587
01:04:35,751 --> 01:04:37,044
Minibüsü alın.
588
01:04:42,466 --> 01:04:43,967
Bu kahrolası Amerikalı.
589
01:04:44,468 --> 01:04:45,844
O karışıyor.
590
01:04:49,765 --> 01:04:50,599
Sigarayı bana ver.
591
01:04:56,772 --> 01:04:58,148
Ne yapmak istiyorsun Marco?
592
01:04:58,982 --> 01:05:01,860
O şerefsizi idam edeceğim.
593
01:05:04,947 --> 01:05:06,073
Peki Vincent?
594
01:05:09,576 --> 01:05:11,203
Vincent'ı sikeyim.
595
01:05:12,579 --> 01:05:14,790
Bana ne yapacağımı söylemiyor.
596
01:05:17,167 --> 01:05:19,378
Hadi gidelim. Silahını bana ver.
597
01:05:19,378 --> 01:05:21,505
Silahı bana ver. Anlamak?
598
01:06:44,546 --> 01:06:47,132
Minibüsün arkasında paketler bulduk.
599
01:06:49,009 --> 01:06:51,011
Bir tür uyuşturucu.
600
01:06:54,848 --> 01:06:56,266
Her zamanki gibi değil.
601
01:07:02,105 --> 01:07:05,859
İncelemeleri için buraya
birkaç teknisyen göndereceğim.
602
01:07:36,223 --> 01:07:38,267
- Hey. - TV'nizi açın.
603
01:07:42,062 --> 01:07:44,857
{\an8}...tren istasyonundaki patlama
604
01:07:44,857 --> 01:07:47,943
{\an8}henüz açıklanamayan bir
terör saldırısının sonucudur.
605
01:07:47,943 --> 01:07:50,279
{\an8}Şu anda herhangi bir şüpheli yok.
606
01:07:50,279 --> 01:07:52,906
- Kimliğini tespit edebildin mi?
- Suriye uyruklular.
607
01:07:53,740 --> 01:07:56,201
Bomba yapma fabrikalarını altıncı
kattaki bir apartman dairesinde bulmuşlar.
608
01:07:57,035 --> 01:07:59,788
- Başka biri var mıydı...?
- Tren istasyonuyla ilgili planlar, evet.
609
01:07:59,788 --> 01:08:03,083
Ayrıca bomba parçaları, sofistike parçalar.
610
01:08:03,750 --> 01:08:07,504
Uyuşturucu paralarının finanse
ettiği şey budur. Neredesin?
611
01:08:07,504 --> 01:08:09,673
- Napoli. - Şimdi geri dönün.
612
01:08:10,632 --> 01:08:12,050
Neden Sicilya?
613
01:08:12,050 --> 01:08:14,928
- Neden?
- Neden Elba veya Sardunya olmasın?
614
01:08:16,470 --> 01:08:17,598
Bölgedeki en güvenli
limandan uyuşturucu
615
01:08:17,598 --> 01:08:19,933
kaçakçılığı yapmanın
hiçbir anlamı yok Frank.
616
01:08:19,933 --> 01:08:23,812
Yani anakaradaki grubun kontrolü
ele geçirdiğini düşünüyorsunuz--
617
01:08:23,812 --> 01:08:24,897
Napoli'de.
618
01:08:24,897 --> 01:08:26,982
Bir şeyleri geçirmenin
en kolay limanıdır.
619
01:08:28,774 --> 01:08:30,444
- Sanırım buradalar. - Yani?
620
01:08:31,111 --> 01:08:33,822
{\an8}Sokak satıcılarını buluyoruz,
onları iyice araştırıyoruz.
621
01:08:33,822 --> 01:08:36,575
- Tedarikçilerinden vazgeçmelerini sağlayın.
- Toptancılardan vazgeçenler.
622
01:08:36,575 --> 01:08:38,493
Altüst. O iyidir.
623
01:08:39,995 --> 01:08:42,747
Tamam, ölü adamların üzerinden çalışacağım.
624
01:08:42,747 --> 01:08:44,791
- Eğer haklıysan-- -
Bitiş çizgisinde görüşürüz.
625
01:08:45,542 --> 01:08:46,542
Merhaba.
626
01:08:51,256 --> 01:08:54,091
CIA istekli işbirliğinizi
takdir ediyor şef.
627
01:08:58,846 --> 01:09:00,807
Biz sizin hizmetinizdeyiz.
628
01:09:03,977 --> 01:09:05,729
Ve sen şuanda ne yapıyorsun?
629
01:09:06,563 --> 01:09:08,189
Şu anda bilgi topluyoruz.
630
01:09:10,234 --> 01:09:11,568
Bu adamları sorgulamak istiyorum.
631
01:09:43,225 --> 01:09:44,059
O...
632
01:09:44,725 --> 01:09:46,395
röportaj yapamazsınız.
633
01:10:04,663 --> 01:10:06,957
Kahvaltımı böldün.
634
01:10:08,125 --> 01:10:09,126
Bu yüzden...
635
01:10:09,793 --> 01:10:10,919
anlaşma nedir?
636
01:10:10,919 --> 01:10:13,839
Kusura bakma, birisi sana bir
anlaşma olduğunu mu söyledi?
637
01:10:15,507 --> 01:10:17,217
Pazarlık yapmak için burada değilim.
638
01:10:18,343 --> 01:10:20,220
Sana bir fırsat vermek için buradayım.
639
01:10:21,263 --> 01:10:24,683
Biraz bilgiye ihtiyacım var.
Ve onu bana vereceksin.
640
01:12:20,799 --> 01:12:22,676
Kardeşin için üzgünüm.
641
01:12:25,304 --> 01:12:26,263
Teşekkür ederim.
642
01:12:28,557 --> 01:12:29,516
Otur.
643
01:12:38,567 --> 01:12:41,195
Seninle konuşmam
gereken bir konu var.
644
01:12:42,154 --> 01:12:43,113
Bugün değil.
645
01:12:44,489 --> 01:12:45,741
CIA geldi.
646
01:12:46,450 --> 01:12:50,370
Cihat ilacı ithal
edip AB çapında
647
01:12:50,370 --> 01:12:51,872
satan bir terör
hücresini arıyorlar.
648
01:12:52,873 --> 01:12:54,625
O zaman onunla ilgilen.
649
01:12:55,459 --> 01:12:56,585
Her şeyi kapatmanız gerekiyor.
650
01:12:58,795 --> 01:12:59,922
Bir kadın var...
651
01:13:01,215 --> 01:13:02,049
O akıllı.
652
01:13:04,593 --> 01:13:06,803
Teröristlerin
olmadığını anlayacak...
653
01:13:09,097 --> 01:13:10,599
ama o sendin.
654
01:13:11,850 --> 01:13:12,726
Camorra...
655
01:13:14,019 --> 01:13:16,063
düşmandan uyuşturucu satın almak...
656
01:13:16,813 --> 01:13:21,652
ve işletmelerinizi finanse etmek için
bunları kendi sokaklarımızda satıyoruz.
657
01:13:22,069 --> 01:13:23,570
İşini yapmalısın.
658
01:13:26,365 --> 01:13:29,243
Ödediğin parayla ne
yaptıklarını gördün mü?
659
01:13:30,619 --> 01:13:33,622
Tren istasyonu saldırısında
kaç kişinin öldüğünü gördün mü?
660
01:13:37,417 --> 01:13:38,961
Bizim insanlarımız.
661
01:13:39,461 --> 01:13:41,672
Eğer uyuşturucularını satın almasaydım...
662
01:13:42,798 --> 01:13:43,966
başkası olurdu...
663
01:13:45,008 --> 01:13:47,219
ve aynı insanlar ölmüş olurdu.
664
01:13:50,556 --> 01:13:51,974
Ben kadınla ilgileneceğim.
665
01:13:52,516 --> 01:13:54,351
Bana hiçbir şeyin dokunmadığından emin ol.
666
01:13:54,852 --> 01:13:56,728
Yani hiçbir şey anlamadın.
667
01:13:58,021 --> 01:13:58,939
Hiç bir şey.
668
01:13:58,939 --> 01:14:00,315
Haklısın.
669
01:14:01,608 --> 01:14:03,151
Umurumda değil.
670
01:14:04,444 --> 01:14:07,114
Kardeşim öldü ve sen burada
saçmalıklardan bahsediyorsun.
671
01:14:08,031 --> 01:14:09,366
Hiçbir bilgi olmadan.
672
01:14:11,869 --> 01:14:13,412
Sen aptal mısın?
673
01:14:14,830 --> 01:14:16,748
Yoksa yerinizi mi unuttunuz?
674
01:14:22,838 --> 01:14:24,047
Benim yerim...
675
01:14:25,174 --> 01:14:27,134
polis şefidir.
676
01:14:29,553 --> 01:14:31,388
Kim olduğunu unuttun mu?
677
01:14:32,723 --> 01:14:34,349
Sen bir barbardın...
678
01:14:40,439 --> 01:14:42,316
ve her zaman bir barbar olarak kalacaksın.
679
01:14:42,316 --> 01:14:43,233
Seni uyardım.
680
01:14:43,734 --> 01:14:45,611
- Nereye gidiyorsun?
- Burada kal.
681
01:14:52,117 --> 01:14:55,078
Kardeşimi kimin öldürdüğünü bulmalısın.
Bok parçası! Anlaşıldı?
682
01:15:02,294 --> 01:15:03,337
Kapa çeneni!
683
01:15:04,004 --> 01:15:06,507
Şimdi barbarlarım seni
hastaneye götürecek.
684
01:15:07,633 --> 01:15:10,385
Acele et, belki bir gün birkaç
parmağını oynatabilirsin.
685
01:15:46,630 --> 01:15:48,048
Mesajımı aldın mı?
686
01:15:48,549 --> 01:15:51,802
Bir dahaki sefere kelleni alıp
torunlarına postalayacağım.
687
01:15:52,427 --> 01:15:54,805
Bu konuda bize yardım
ettiğin için minnettarız Barella.
688
01:15:55,430 --> 01:15:56,932
Hadi gidelim Antonio.
689
01:16:02,729 --> 01:16:04,273
Bunlar minibüsün arkasından geldi.
690
01:16:06,108 --> 01:16:07,693
Daha önce hiç böyle bir şey görmemiştim.
691
01:16:15,617 --> 01:16:18,579
- Ne oluyor?
- Şef Barella saldırıya uğradı.
692
01:16:18,579 --> 01:16:20,789
- Kim tarafından?
- Biz bilmiyoruz.
693
01:16:20,789 --> 01:16:23,375
Ama elinde soruşturmanızla
ilgili bilgiler var.
694
01:16:24,126 --> 01:16:27,296
Bu memur size hastaneye kadar
eşlik edecek. Şimdi kusura bakmayın.
695
01:16:31,800 --> 01:16:33,302
Yanlış yere bakıyorsun.
696
01:16:33,886 --> 01:16:34,720
McCall mı?
697
01:16:35,387 --> 01:16:36,597
Teröristler değil.
698
01:16:37,222 --> 01:16:38,307
Bu Camorra'ydı.
699
01:16:39,725 --> 01:16:41,810
- Dikkatli ol.
- Seni bir dakika sonra arayayım.
700
01:17:40,077 --> 01:17:41,328
-Collins.
- Frank!
701
01:17:41,912 --> 01:17:43,163
İyileşecek mi?
702
01:17:47,084 --> 01:17:49,878
Biz terörist aramıyoruz.
Bu Camorra'ydı.
703
01:17:52,923 --> 01:17:54,383
Ona iyi bak, tamam mı?
704
01:17:55,342 --> 01:17:58,053
Bunu anladım.
Bunu anladım Collins. İyi olacaksın.
705
01:17:58,053 --> 01:17:59,137
Tamam aşkım.
706
01:18:37,551 --> 01:18:39,219
Altamonte!
707
01:18:40,637 --> 01:18:43,557
Kardeşim sizin sokaklarınızda öldürüldü!
708
01:18:44,016 --> 01:18:46,101
Kimin yaptığını bana getirin...
709
01:18:46,101 --> 01:18:48,478
ve seni ödüllendireceğim!
710
01:19:03,202 --> 01:19:05,037
Kimin yaptığını biliyorsun.
711
01:19:07,831 --> 01:19:09,374
Kardeşimi kimin öldürdüğünü söyle bana!
712
01:19:20,010 --> 01:19:22,346
Bir dahaki sefere kulağından daha fazlası olacak.
713
01:19:37,236 --> 01:19:39,321
Bugün kaç kişiyi öldüreceğim?
714
01:19:40,489 --> 01:19:42,282
Kardeşimi kimin öldürdüğünü söyle...
715
01:19:44,034 --> 01:19:46,662
Yoksa sen izlerken aileni öldürürüm.
716
01:19:54,711 --> 01:19:56,129
Kendini göster!
717
01:19:57,714 --> 01:19:58,715
İstediğin benim.
718
01:20:00,801 --> 01:20:02,135
Kardeşini öldürdüm.
719
01:20:03,637 --> 01:20:04,930
Ona sordum:
720
01:20:06,056 --> 01:20:09,142
"Bu insanları rahat bırakın."
Dinlemedi, o yüzden...
721
01:20:10,602 --> 01:20:12,187
Evinden çok uzaktasın...
722
01:20:12,896 --> 01:20:14,064
Amerikan.
723
01:20:16,066 --> 01:20:17,818
Olmam gereken yerdeyim.
724
01:20:18,610 --> 01:20:19,611
İşte buradayım.
725
01:20:21,029 --> 01:20:22,030
İşte buradayım.
726
01:20:23,407 --> 01:20:25,534
Şimdi ne olacağını anlıyor musun?
727
01:20:25,534 --> 01:20:27,870
Zayıflığı anlıyorum. Acıyı anlıyorum.
728
01:20:27,870 --> 01:20:30,455
Ölümü anlıyorum.
Acı çekmeyi anlıyorum.
729
01:20:30,455 --> 01:20:32,958
Ve bu insanlar sayesinde
barışı anlamaya başlıyorum.
730
01:20:32,958 --> 01:20:34,585
Bunu benden alamazsın.
731
01:20:37,004 --> 01:20:40,591
Tanrı şahidim olsun, bunu
onların elinden alamayacaksın.
732
01:20:41,341 --> 01:20:43,302
Peki anladın mı? Soru budur.
733
01:20:43,844 --> 01:20:47,431
- İstediğim her şeyi alabileceğimi anlıyorum.
- O zaman beni al.
734
01:20:47,431 --> 01:20:50,184
İstediğin her şeyi alabileceğine
göre, beni al. İşte buradayım.
735
01:20:50,184 --> 01:20:51,810
İşte buradayım. Beni al.
736
01:20:52,519 --> 01:20:53,520
Beni al.
737
01:20:55,314 --> 01:20:56,440
Sadece burada yapmayın.
738
01:21:00,235 --> 01:21:02,487
Ama burası en iyi yer, Amerikalı.
739
01:21:03,780 --> 01:21:05,115
Bu kaldırım taşlarının üzerinde.
740
01:21:06,325 --> 01:21:10,537
Böylece bu insanlar gördüklerini
görebilir ve başkalarına anlatabilirler.
741
01:21:23,342 --> 01:21:25,511
Bunu yapmak zorunda değilsin oğlum.
742
01:21:28,472 --> 01:21:29,473
Tamam aşkım.
743
01:21:30,015 --> 01:21:31,016
Senin seçimin.
744
01:21:32,726 --> 01:21:33,810
Bu senin seçimin.
745
01:21:36,772 --> 01:21:38,774
Her zaman benim tercihimdir.
746
01:21:52,538 --> 01:21:55,290
- Gerçekten mi?
-Vincent.
747
01:21:55,290 --> 01:21:56,917
O zaman beni de vur!
748
01:21:56,917 --> 01:21:58,544
O zaman beni öldür!
749
01:22:02,047 --> 01:22:04,633
Gitmeliyiz.
Bizi kaydediyorlar Vincent.
750
01:22:06,426 --> 01:22:07,594
Gitmesine izin ver.
751
01:22:10,097 --> 01:22:11,849
Ne güzel bir an.
752
01:22:12,933 --> 01:22:14,560
Ancak bu uzun sürmeyecek.
753
01:22:17,271 --> 01:22:21,316
O yüzden tadını çıkar, Amerikalı.
Çünkü geri döneceğim.
754
01:22:21,316 --> 01:22:22,401
Burada olacağım.
755
01:22:22,401 --> 01:22:25,237
Ve burayı sanki bir savaş
patlak vermiş gibi terk edeceğim.
756
01:22:26,363 --> 01:22:28,490
Senin için bekliyor olacağım. Acele etmek.
757
01:22:28,490 --> 01:22:30,367
Hepinizi öldüreceğim!
758
01:22:30,367 --> 01:22:32,411
Patron, gitmemiz lazım.
Polis geliyor.
759
01:22:32,411 --> 01:22:34,746
Seni yakında göreceğim. Seni çok yakında göreceğim.
760
01:22:34,746 --> 01:22:35,998
Hadi gidelim!
761
01:22:35,998 --> 01:22:37,624
Acele etmek. Düşündüğünden daha yakın.
762
01:23:13,785 --> 01:23:15,287
Amerikalı hakkında ne biliyoruz?
763
01:23:16,580 --> 01:23:17,414
Hiç bir şey.
764
01:23:18,248 --> 01:23:19,374
Kimse konuşmuyor.
765
01:23:20,083 --> 01:23:21,919
Bağlantılarımızla da kontrol ettik ama...
766
01:23:21,919 --> 01:23:22,836
Hiçbir şey.
767
01:23:24,463 --> 01:23:25,297
Kimse konuşmuyor mu?
768
01:23:26,840 --> 01:23:29,426
FBI olabilir, CIA olabilir...
769
01:23:30,636 --> 01:23:31,678
İnterpol...
770
01:23:32,471 --> 01:23:33,972
Bilmiyoruz Vincent.
771
01:23:35,599 --> 01:23:40,312
Ya düşmanlarımızdan
biriyse, diğer ailelerden biriyse?
772
01:23:45,108 --> 01:23:46,443
Amerikalıyı öldüreceğiz.
773
01:23:47,611 --> 01:23:50,405
Amerikalıyı öldüreceğiz,
o lanet yeri yakacağız!
774
01:23:51,114 --> 01:23:51,949
Yarın Simone.
775
01:23:53,033 --> 01:23:53,867
Yarın.
776
01:26:03,997 --> 01:26:05,332
Ne oluyor?
777
01:26:07,042 --> 01:26:07,960
Kontrol et.
778
01:26:16,468 --> 01:26:17,386
Hiç bir şey.
779
01:26:18,720 --> 01:26:20,180
Orada kimse yok.
780
01:27:27,122 --> 01:27:28,165
Salvatore'u mu?
781
01:27:33,128 --> 01:27:34,129
Salvatò!
782
01:27:37,591 --> 01:27:38,425
Salvat...
783
01:28:43,365 --> 01:28:44,199
Simone.
784
01:28:46,577 --> 01:28:47,870
Antonio'yu mu?
785
01:28:50,205 --> 01:28:51,248
Salvatò?
786
01:28:55,127 --> 01:28:56,753
Salvatò?
787
01:29:09,600 --> 01:29:10,726
Salvatore'u mu?
788
01:29:13,896 --> 01:29:15,397
Antonio'yu mu?
789
01:30:11,078 --> 01:30:12,996
Salvatò! Salvatò!
790
01:30:14,498 --> 01:30:15,332
Gio.
791
01:30:16,834 --> 01:30:18,293
Gio! Gio.
792
01:30:50,284 --> 01:30:51,827
Benimle dalga geçme!
793
01:31:12,931 --> 01:31:13,932
Adamlarım...
794
01:31:15,017 --> 01:31:16,685
seni bulacağım...
795
01:31:19,146 --> 01:31:21,940
ve seni bir köpek gibi öldüreceğim.
796
01:31:32,910 --> 01:31:34,494
Hepimiz yüzleşmek zorundayız...
797
01:31:37,206 --> 01:31:38,373
Ölüm.
798
01:31:38,373 --> 01:31:39,958
Sen kimsin sen?
799
01:31:44,296 --> 01:31:45,964
Bu kandı
800
01:31:55,849 --> 01:31:57,059
Sen kimsin?
801
01:32:00,145 --> 01:32:03,857
Hapların kalbinizi durdurmasına
altı dakikadan az zamanınız var.
802
01:32:04,733 --> 01:32:05,943
Sen kimsin?
803
01:32:22,125 --> 01:32:23,502
yani biliyorum
804
01:32:25,295 --> 01:32:26,880
Bu kandı
805
01:32:29,007 --> 01:32:30,217
Benim için
806
01:32:33,720 --> 01:32:36,223
Kaybolduğum bir gün
807
01:33:22,477 --> 01:33:23,478
Marco!
808
01:33:36,742 --> 01:33:38,410
Marco!
809
01:34:59,825 --> 01:35:00,868
Sen kimsin?
810
01:35:48,999 --> 01:35:51,293
Kaybolduğum bir gün
811
01:36:08,602 --> 01:36:09,937
Koordineli bir çabayla,
812
01:36:09,937 --> 01:36:13,732
{\an8}CIA ve Interpol yeterince
sentetik amfetamin ele geçirdi
813
01:36:13,732 --> 01:36:18,529
{\an8}2,1 milyon insanı öldürecek, bu rakam İtalya'nın
Napoli kentindeki nüfusundan daha fazla.
814
01:36:19,196 --> 01:36:21,406
Yerel Camorra
liderliğini devirmek,
815
01:36:21,406 --> 01:36:24,076
{\an8}Operasyon uyuşturucu
ticaretini sekteye uğrattı,
816
01:36:24,076 --> 01:36:26,620
{\an8}Terörist hücresine sağlanan fonun kesilmesi.
817
01:36:26,620 --> 01:36:28,830
{\an8}Ve son dakika haberi:
818
01:36:28,830 --> 01:36:32,626
{\an8}Vincent Quaranta, Camorra'nın
beş ailesinin reisi olduğu iddia ediliyor.
819
01:36:32,626 --> 01:36:35,420
dün gece Napoli'de
bir sokakta ölü bulundu
820
01:36:35,420 --> 01:36:39,466
o sokaklarda sattığı
uyuşturucunun aşırı dozundan dolayı.
821
01:36:40,425 --> 01:36:41,927
Tüm eğlenceyi kaçırıyorum.
822
01:36:42,594 --> 01:36:44,346
Onu kırmak işin eğlenceli kısmıydı.
823
01:36:48,892 --> 01:36:49,893
Teşekkür ederim.
824
01:36:50,519 --> 01:36:52,771
- Ne için?
- Şu telefon görüşmesi.
825
01:36:54,147 --> 01:36:55,232
Hayatımı kurtardı.
826
01:36:56,817 --> 01:36:57,818
Hoş geldin.
827
01:36:59,069 --> 01:37:00,445
Bu senin seyahat çantan mı?
828
01:37:02,865 --> 01:37:07,744
Hayır, 366.400 dolar.
829
01:37:07,744 --> 01:37:09,955
Peşin. BİZ.
830
01:37:11,373 --> 01:37:12,416
Sicilya.
831
01:37:13,375 --> 01:37:15,460
O para odasına girdin, değil mi?
832
01:37:19,214 --> 01:37:20,340
Peki ne için?
833
01:37:21,049 --> 01:37:22,885
Bu Greg Dyer'ın emekli maaşı.
834
01:37:23,969 --> 01:37:24,803
DSÖ?
835
01:37:24,803 --> 01:37:28,223
Greg Dyer.
O bir duvarcıdır. Kırk üç yıl.
836
01:37:28,223 --> 01:37:29,683
Emekli.
837
01:37:29,683 --> 01:37:32,978
Sendikasının emeklilik fonu
dokuz ay önce saldırıya uğradı.
838
01:37:34,646 --> 01:37:37,774
Yani hayatı boyunca uğruna
çalıştığı her şeyi kaybetti
839
01:37:38,525 --> 01:37:41,028
bir tuş vuruşunda.
840
01:37:41,028 --> 01:37:44,156
Yani bir adamın hayatındaki
birikimlerinin izini, yıllardır
841
01:37:44,156 --> 01:37:47,951
kimsenin bulamadığı bir siber
hayalete kadar takip ettin...
842
01:37:48,994 --> 01:37:51,455
Burası uyuşturucu kaçakçılığı
yapan bir ara istasyon mu?
843
01:37:51,455 --> 01:37:54,416
Oraya girene kadar bunu
bilmiyordum, ama evet.
844
01:37:54,416 --> 01:37:57,419
Daha sonra müstahkem
bir odaya girersiniz...
845
01:37:58,795 --> 01:38:02,299
milyonlarca dolar, hamiline
yazılı senetler, hesap kodlarıyla...
846
01:38:03,592 --> 01:38:07,137
Alacağın tek şey Dwyer'in
emekli maaşının 300 bin doları.
847
01:38:07,971 --> 01:38:11,767
366.400.
848
01:38:13,101 --> 01:38:15,521
Peşin. ABD Ve o da "Dyer."
849
01:38:16,605 --> 01:38:20,025
- Bu adam senin bir arkadaşın mı?
- Hayır hayır.
850
01:38:22,027 --> 01:38:23,362
Bir keresinde ona Lyft vermiştim.
851
01:38:27,407 --> 01:38:28,575
Anlamıyorum.
852
01:38:29,952 --> 01:38:30,953
Olacaksın.
853
01:38:50,222 --> 01:38:51,557
- Greg Dyer'ı mı?
- Evet?
854
01:38:51,557 --> 01:38:53,517
Ben Emma Collins'im.
Telefonda konuştuk.
855
01:38:53,517 --> 01:38:54,643
İçeri gel.
856
01:38:56,436 --> 01:38:57,271
Bu yüzden...
857
01:39:02,192 --> 01:39:03,193
Bu nedir?
858
01:39:04,027 --> 01:39:06,905
366.400 dolar.
859
01:39:08,073 --> 01:39:09,157
Bu sizin emekli maaşınızdır.
860
01:39:13,495 --> 01:39:14,329
Açabilir miyim?
861
01:39:38,395 --> 01:39:40,063
- Nasıldın--? - Ben değildim.
862
01:39:40,939 --> 01:39:41,940
Kim o zaman?
863
01:39:43,525 --> 01:39:44,985
Sana söyleyemedim.
864
01:39:46,778 --> 01:39:47,779
Neden?
865
01:39:49,031 --> 01:39:51,867
Bir yabancı için neden böyle bir şey?
866
01:39:52,951 --> 01:39:54,119
Bu iyi bir soru.
867
01:39:59,458 --> 01:40:01,001
Her şeyi açabilirsiniz.
868
01:40:02,169 --> 01:40:04,046
Şimdi hiçbir yere gitmiyoruz.
869
01:40:04,755 --> 01:40:06,673
Teşekkür ederim.
870
01:40:09,384 --> 01:40:10,385
Teşekkür ederim.
871
01:40:25,275 --> 01:40:27,027
Birisi bunu senin için
resepsiyona bıraktı.
872
01:40:27,027 --> 01:40:29,196
- Nasıl hissediyorsun?
- Yüzde yüz.
873
01:40:29,196 --> 01:40:32,533
İyi. Çünkü 30 dakika sonra
yönetmenle toplantımız var.
874
01:40:32,533 --> 01:40:35,160
İtalya'daki durumu açığa
çıkaran kişiyle tanışmak istiyor.
875
01:40:35,827 --> 01:40:36,828
Güzel yapılmış.
876
01:41:21,582 --> 01:41:22,833
Biz kazandık!
877
01:41:22,833 --> 01:41:24,001
Anlıyorum!
878
01:41:25,169 --> 01:41:27,504
Altamonte için bu büyük bir olay.
879
01:42:06,293 --> 01:42:07,127
Merhaba.
880
01:42:09,296 --> 01:42:11,215
Roberto. Bunu unuttun.