1 00:00:00,001 --> 00:00:25,280 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} 2 00:00:56,625 --> 00:00:59,466 ‫"صقلية، إيطاليا" 3 00:02:11,374 --> 00:02:13,222 ‫انتظر هنا. 4 00:02:40,013 --> 00:02:42,413 ‫اخبروني أن أنتظر في الخارج. 5 00:02:48,899 --> 00:02:50,479 ‫لنذهب. 6 00:04:26,363 --> 00:04:28,466 ‫هيّا بنا. 7 00:05:31,045 --> 00:05:32,725 ‫لم يسمحوا ليّ بالدخول، لذا.. 8 00:05:37,132 --> 00:05:38,614 ‫كان يجب أن يدعوني أدخل. 9 00:05:38,625 --> 00:05:40,840 ‫لماذا لا يزال على قيد الحياة؟ 10 00:05:40,841 --> 00:05:44,444 ‫ـ أننا وصلنا متأخرين... !ـ اخرس 11 00:05:52,059 --> 00:05:54,045 ،أريد استيضاح هذا 12 00:05:56,362 --> 00:06:00,395 ‫لقد أتيت إلى هنا بمفردك. 13 00:06:00,622 --> 00:06:04,121 ‫إلى مصنع النبيذ هذا في "صقلية". 14 00:06:05,307 --> 00:06:06,708 ‫لماذا؟ 15 00:06:06,709 --> 00:06:08,310 ‫من أجلك. 16 00:06:09,745 --> 00:06:12,836 ‫- إذن أنّك تعرف مَن أكون. ‫- اعرف مَن تكون. 17 00:06:15,434 --> 00:06:17,340 ‫رغم ذلك أنّك اتيت إلى هنا؟ 18 00:06:20,998 --> 00:06:22,697 ‫لماذا؟ 19 00:06:24,992 --> 00:06:28,442 ‫أنّك أخذت شيئًا لا يعود لك، ‫وأنا جئت لاستعادته. 20 00:06:30,924 --> 00:06:32,804 ‫وكيف وجدتني؟ 21 00:06:34,126 --> 00:06:36,335 ‫لم يسبق لأيّ أحد فعل ذلك قبلاً. 22 00:06:40,330 --> 00:06:41,910 ‫حسنًا. 23 00:06:43,492 --> 00:06:45,093 ‫حسنًا. 24 00:06:45,854 --> 00:06:47,654 ‫الآن أنت هنا. 25 00:06:50,368 --> 00:06:56,720 ‫وعلى بعد أمتار قليلة ‫عما تبحث عنه. 26 00:07:01,664 --> 00:07:04,705 ‫في النهاية سينتهي بنا المطاف ‫جميعًا إلى المكان الذي ننتمي إليه. 27 00:07:05,027 --> 00:07:06,747 ‫مما يعني، 28 00:07:07,028 --> 00:07:09,330 رجلك الذي على يساري ..يضع إصبعه على الزناد 29 00:07:09,462 --> 00:07:10,731 ‫لكنه يقف قريب جدًا، 30 00:07:10,925 --> 00:07:12,951 مما يجعل رجلك الذي .على يميني ميتًا فعلاً 31 00:07:13,112 --> 00:07:16,553 ‫إنه لا يعرف ذلك بعد. ‫أشعر بالآسى على عائلته. 32 00:07:17,675 --> 00:07:19,512 ‫تسع ثوانِ. 33 00:07:21,998 --> 00:07:24,718 ‫هذا كل ما سأمنحك إياه لتقرر مصيرك. 34 00:07:25,360 --> 00:07:27,240 ‫تسع ثوانِ. 35 00:09:22,411 --> 00:09:27,161 || المعادل: الجزء الثالث || 36 00:09:28,511 --> 00:09:30,962 ‫توقف، توقف، توقف! 37 00:09:31,257 --> 00:09:32,752 ‫توقف! 38 00:09:34,685 --> 00:09:36,565 ‫- أأنت بمفردك؟ ‫- أجل. 39 00:09:37,447 --> 00:09:39,107 ‫حسنًا، جيّد. 40 00:09:41,129 --> 00:09:42,769 ‫ابق في السيارة. 41 00:09:44,382 --> 00:09:46,407 ‫- حسنًا؟ ‫- نعم. 42 00:09:48,856 --> 00:09:50,576 ‫حسنًا. 43 00:11:09,144 --> 00:12:13,429 "أغاتا نابولي" 44 00:11:55,783 --> 00:11:57,416 ‫سيّدي؟ 45 00:12:00,007 --> 00:12:01,578 ‫سيّدي؟ 46 00:12:03,988 --> 00:12:05,808 ‫سيّدي، ماذا حدث؟ 47 00:12:11,817 --> 00:12:13,418 ‫سيّدي؟ 48 00:12:14,219 --> 00:12:16,016 .حسنًا 49 00:12:21,085 --> 00:12:24,715 ‫نبضه ضعيف. لن يتمكن من ‫الوصول إلى المستشفى. 50 00:12:25,889 --> 00:12:27,329 ‫إنه في حالة صدمة. 51 00:12:31,854 --> 00:12:34,615 ‫غطي قدميه بالبطانية. 52 00:12:39,660 --> 00:12:41,621 ‫امنحني إضاءة. شكرًا. 53 00:12:42,062 --> 00:12:43,562 ‫شكرًا. حسنًا. 54 00:12:49,420 --> 00:12:50,745 ‫- (جيو).. ‫- نعم. 55 00:12:50,949 --> 00:12:52,750 ‫إنه فاقد الوعي. 56 00:12:52,911 --> 00:12:54,711 ‫تعرض لإطلاق نار. 57 00:12:55,023 --> 00:12:58,624 ‫لقد أحضرت ليّ رجلاً مغمى عليه، حسنًا؟ 58 00:13:02,679 --> 00:13:05,202 ‫- نظف الجرح. ‫- حسنًا. 59 00:13:15,289 --> 00:13:18,189 ‫لحسن حظك أنها لم تكن ‫رصاصة ذات عيار كبير. 60 00:13:26,679 --> 00:13:28,660 ‫لقد أنقذ (جيو) حياتك. 61 00:13:29,030 --> 00:13:30,741 ‫لذا سأسألك، 62 00:13:30,941 --> 00:13:32,771 ‫هل أنقذ رجلاً صالحًا؟ 63 00:13:33,285 --> 00:13:35,025 ‫أم رجلاً سيئًا؟ 64 00:13:38,629 --> 00:13:40,389 ‫لا أعلم. 65 00:13:41,351 --> 00:13:42,971 ‫إلى أين كانت وجهتك؟ 66 00:13:43,113 --> 00:13:44,802 ‫- إلى الديار. ‫- لا. 67 00:13:45,494 --> 00:13:47,015 ‫لا، لا. 68 00:13:47,094 --> 00:13:48,028 .أجل 69 00:13:49,507 --> 00:13:50,746 ‫لا، لا! 70 00:13:50,747 --> 00:13:52,901 ‫لا يجب أن تبذل جهدًا. 71 00:13:52,902 --> 00:13:54,358 ‫لا، لا. 72 00:13:54,759 --> 00:13:59,525 ‫جرحك يحتاج إلى وقت للشفاء. 73 00:14:00,577 --> 00:14:02,292 ‫حسنًا. 74 00:14:06,212 --> 00:14:08,653 ‫هل سيسعون الأشرار ورائك؟ 75 00:14:10,299 --> 00:14:12,072 ‫لا. 76 00:14:57,385 --> 00:15:00,525 ‫- هل نمت جيّدًا؟ ‫- نعم. 77 00:15:04,430 --> 00:15:06,640 ‫لقد أعددت لك بعض الحساء. 78 00:15:07,383 --> 00:15:09,517 ‫شكرًا. 79 00:15:10,465 --> 00:15:12,724 ‫- شكرًا. ‫- (إنزو). 80 00:15:13,168 --> 00:15:16,208 ‫- شكرًا يا (انزو). ‫- ما اسمك؟ 81 00:15:18,652 --> 00:15:20,511 ‫(روبرتو). 82 00:15:21,249 --> 00:15:23,012 ‫- (روبرتو). ‫- نعم. 83 00:15:22,673 --> 00:15:24,655 ‫حسنًا. 84 00:15:26,078 --> 00:15:28,270 ‫المعذرة يا (إنزو). 85 00:15:30,532 --> 00:15:32,422 ‫أين أنا؟ 86 00:15:33,684 --> 00:15:36,431 ‫حيث يفترض أن تكون. 87 00:15:37,428 --> 00:15:39,348 ‫حسنًا. 88 00:16:20,038 --> 00:16:21,731 ‫(روبرتو)! 89 00:16:21,114 --> 00:16:23,417 ‫(إنزو). 90 00:16:23,551 --> 00:16:26,453 ‫من الجيّد أنّي احتفظت بعصا أبي. 91 00:16:26,588 --> 00:16:27,522 ـ صحيح؟ .ـ أجل 92 00:16:31,012 --> 00:16:33,580 ‫- هلا سمحت ليّ؟ ‫- أجل. 93 00:16:34,964 --> 00:16:37,056 ‫جيّد. 94 00:16:42,061 --> 00:16:45,573 ‫- كم مضى على... ‫- لقد مضت ثلاث أيام مع اليوم. 95 00:16:48,307 --> 00:16:50,270 ‫"ألتامونتي". 96 00:16:50,427 --> 00:16:52,929 ‫بلدة صغيرة لكنها وديّة. 97 00:16:55,952 --> 00:16:57,602 ‫استجمع قواك. 98 00:17:04,591 --> 00:17:09,065 ‫(روبرتو)، اتجه يسارًا، ‫ستجد الدرج والميدان. 99 00:17:10,473 --> 00:17:12,069 ‫شكرًا. 100 00:18:08,083 --> 00:18:10,320 ‫(خالد)، أحضر ليّ سمك "النهاش الأحمر". 101 00:18:10,664 --> 00:18:12,148 ‫في الحال. 102 00:19:24,934 --> 00:19:26,819 ‫- صباح الخير. ‫- صباح الخير. 103 00:19:27,234 --> 00:19:28,603 ‫أريد شاي من فضلك. 104 00:19:28,879 --> 00:19:30,339 ‫شاي؟ 105 00:19:32,642 --> 00:19:33,816 ‫كيس شاي. 106 00:19:33,963 --> 00:19:36,069 ‫- كيس شاي. ‫- كيس شاي. 107 00:19:36,240 --> 00:19:37,854 ‫سأوافيك في الحال. 108 00:19:37,845 --> 00:19:39,781 ‫نعم، شكرًا. 109 00:19:50,497 --> 00:19:54,339 ‫آسفة، لكن الشاي للنساء ‫المسنات والإنجليز. 110 00:20:21,662 --> 00:20:23,155 ‫- صباح الخير. ‫- صباح الخير. 111 00:20:23,356 --> 00:20:27,405 ‫- أنا (جورجيو بونوتشي). أنا... ‫- (جيو). (جيو). 112 00:20:28,196 --> 00:20:29,881 ‫هذه ابنتي (غابي). 113 00:20:31,119 --> 00:20:32,659 ‫صباح الخير يا (أمينة). 114 00:20:33,165 --> 00:20:35,573 ‫(غابي)، لدي شيء لكِ. 115 00:20:38,707 --> 00:20:40,014 ‫إذن... 116 00:20:43,749 --> 00:20:45,249 ‫أنّك مررت بظرف سيئ جدًا.. 117 00:20:45,370 --> 00:20:46,654 ‫مصاب. 118 00:20:46,715 --> 00:20:48,357 ‫- مصاب. ‫- أجل. 119 00:20:50,753 --> 00:20:53,133 ‫الدكتور (إنزو) طبيب ماهر. 120 00:20:53,538 --> 00:20:56,743 .إنه ساعد في ولادتي ‫وكذلك والدي. 121 00:20:56,724 --> 00:20:58,425 ‫والجميع تقريبًا هنا. 122 00:21:03,509 --> 00:21:05,325 ‫إنهم أناس طيبون. 123 00:21:05,506 --> 00:21:07,046 ‫أفهم. 124 00:21:08,970 --> 00:21:11,371 ‫لقد ركنت سيارتك خلف ‫مركز الشرطة. 125 00:21:13,232 --> 00:21:14,633 ‫حين تشعر بتحسن. 126 00:21:17,236 --> 00:21:19,326 ‫لم أتفقد أمتعتك. 127 00:21:23,360 --> 00:21:24,921 ‫شكرًا. 128 00:21:25,253 --> 00:21:26,839 ‫عزيزتي. 129 00:21:28,871 --> 00:21:30,148 ‫هيّا، لنذهب. 130 00:21:43,005 --> 00:21:44,836 ‫وداعًا يا (روبرتو). 131 00:21:44,937 --> 00:21:47,304 ‫وداعًا يا (غابي). 132 00:21:57,652 --> 00:21:59,954 .وكالة الاستخبارات المركزية 133 00:22:10,867 --> 00:22:12,459 ‫(كولينز). 134 00:22:14,782 --> 00:22:16,808 ‫مصنع النبيذ في "صقلية". 135 00:22:18,085 --> 00:22:20,536 ‫6.2 ميلاً جنوب... 136 00:22:20,566 --> 00:22:22,006 ‫مَن أنت؟ 137 00:22:22,748 --> 00:22:24,829 ‫مواطن مهتم. 138 00:22:40,357 --> 00:22:41,796 ‫(كولينز). 139 00:22:42,469 --> 00:22:47,028 ‫ـ أجل، "كانتينا أريانا". ‫ـ مصنع نبيذ جنوب "باليرمو." 140 00:22:47,361 --> 00:22:48,709 ‫مَن أنت؟ 141 00:22:49,636 --> 00:22:51,545 ‫صناديق مستوردة من الشرق الأوسط. 142 00:22:51,646 --> 00:22:53,030 ‫"سوريا" كما يبدو. 143 00:22:53,065 --> 00:22:55,847 ‫أجل، ماذا يكون المصنع؟ ‫فواكه؟ مكسرات؟ توابل؟ 144 00:22:55,848 --> 00:22:58,004 ‫عفوًا، ما من شيء مريب في هذا. 145 00:22:57,912 --> 00:22:59,814 ‫نبيذ. 146 00:22:59,947 --> 00:23:02,910 ‫- نبيذ؟ ‫- نبيذ. 55 صندوقًا. 147 00:23:03,482 --> 00:23:06,723 ‫لماذا يستورد مصنع نبيذ في ‫"صقلية" النبيذ من "سوريا"؟ 148 00:23:08,383 --> 00:23:11,364 ‫- إذن اتصلت بالرقم الصحيح بعد كل شيء. ‫- اسمع يا صاح، أنا.. 149 00:23:11,996 --> 00:23:14,370 ‫إذن إنه ربما نشاط يتعلق ‫بعملية إعادة تعبئة المخدرات. 150 00:23:14,787 --> 00:23:16,720 ‫ستحتاجون إلى فريق بحث ميداني. 151 00:23:16,792 --> 00:23:18,328 ‫وكيف تعرف كل ذلك؟ 152 00:23:18,592 --> 00:23:21,894 ‫أنّي مجرد عابر سبيل، ‫اعتقدت أن هذا قد يثير اهتمامكم. 153 00:23:22,076 --> 00:23:23,661 ‫"اهتمامنا"؟ 154 00:23:24,038 --> 00:23:25,498 ‫هل تعرف مَن الذي تهاتفهم؟ 155 00:23:25,659 --> 00:23:27,900 ‫أنّكم مجموعة تمويل وكالة المخابرات المركزية. 156 00:23:28,002 --> 00:23:30,604 ‫تتبعون المعاملات النقدية المشبوهة. 157 00:23:30,814 --> 00:23:32,585 ‫نعم، صحيح. تمهل. 158 00:23:33,595 --> 00:23:35,629 ‫دعني اجد شيئًا لأدون هذا. 159 00:23:35,664 --> 00:23:39,133 ‫ليس ضروريًا. فكل شيء يُسجل ‫على هذا الخط، على أيّ حال... 160 00:23:40,051 --> 00:23:41,753 زميلة؟ 161 00:23:50,518 --> 00:23:52,283 ‫"طلب الوصول إلى القمر الصناعي" 162 00:23:53,829 --> 00:23:55,322 ‫"مصنع (كانتينا أريانا) للنبيذ" 163 00:23:55,449 --> 00:23:59,308 .(ـ (كولينز ‫ـ نعم، لديّ حالة تشغيلية محتملة. 164 00:25:29,686 --> 00:25:31,557 ‫- استجمع قواك. ‫- شكرًا. 165 00:26:20,281 --> 00:26:23,883 ‫ذات يوم، يقدم أحدهم على ،إيذاء آخر‬ بطريقة شنيعة‬ 166 00:26:24,051 --> 00:26:26,605 .ونفعل شيئًا بهذا الشأن لأننا نستطيع ذلك 167 00:26:27,027 --> 00:26:29,167 هل لأنها طبيعتك؟ 168 00:26:29,739 --> 00:26:31,489 هل كانت هذه دومًا طبيعتك؟ 169 00:27:06,958 --> 00:27:09,597 ‫أبي، أمي تحتاجك في المطبخ. 170 00:27:11,763 --> 00:27:12,900 .شكرًا 171 00:27:15,273 --> 00:27:16,931 ‫ـ ها هي سلطتك. .ـ شكرًا 172 00:27:17,498 --> 00:27:19,004 ‫شهية طيبة. 173 00:27:49,692 --> 00:27:51,823 ‫- صباح الخير. ‫- صباح الخير. 174 00:27:59,414 --> 00:28:01,258 ‫أنا (أمينة). 175 00:28:01,713 --> 00:28:04,222 ‫- (روبرتو). ‫- سررت بلقاؤك. 176 00:28:05,336 --> 00:28:07,064 ‫استمتع بالشاي. 177 00:28:17,776 --> 00:28:21,227 ‫المعذرة، القميص يناسبك تمامًا. 178 00:28:21,289 --> 00:28:23,549 ‫إنه قميص مثالي. لونه جميل. 179 00:28:23,550 --> 00:28:25,862 ‫يناسب البنطلون. ما رأيك؟ 180 00:28:26,103 --> 00:28:27,743 ‫مثالي. 181 00:28:28,239 --> 00:28:29,511 ـ واحد فقط؟ ‫ـ نعم، القميص متناسق مع البنطلون. 182 00:28:32,097 --> 00:28:34,945 ‫ـ واحد فقط. ‫ـ والقبعة تتناسب مع القميص. 183 00:28:34,946 --> 00:28:37,674 ‫إنها ذات اللون. مثالي. 184 00:28:39,367 --> 00:28:40,568 ‫حسنًا؟ 185 00:28:40,569 --> 00:28:42,598 ‫مع الخصم؟ 186 00:29:06,095 --> 00:29:10,057 ‫(ماركو)، كان عليّ إصلاح الثلاجة. ‫كما تعلم، لا أستطيع العمل بدونها. 187 00:29:10,178 --> 00:29:11,939 ‫لا أكترث للثلاجة. 188 00:29:12,020 --> 00:29:14,741 ‫سأعطيكم المال الأسبوع القادم. 189 00:29:15,303 --> 00:29:17,595 ‫هيا يا (أنجيلو)، أعطني المال. 190 00:29:18,765 --> 00:29:19,985 ‫كيف حالك يا (خالد)؟ 191 00:29:25,445 --> 00:29:27,839 ‫(أنجيلو)، على الجميع أن يدفعوا. 192 00:29:28,569 --> 00:29:31,129 ‫كنا نعرف بعضنا الآخر لفترة طويلة. 193 00:29:43,927 --> 00:29:45,847 ‫آراك الاسبوع القادم. 194 00:29:45,968 --> 00:29:48,608 ‫لا مشكلة يا (أنجيلو). ‫لا مشكلة إطلاقًا. 195 00:29:54,654 --> 00:29:56,784 ‫استرخِ. فتى مطيع. 196 00:29:58,113 --> 00:29:59,950 ‫استجمع قواك. 197 00:30:13,084 --> 00:30:14,845 ‫هيّا بنا، لنذهب. 198 00:30:20,885 --> 00:30:22,361 .لا تقلقي. كل شيء بخير 199 00:30:25,780 --> 00:30:27,365 ‫(خالد)، عد إلى العمل. 200 00:30:36,368 --> 00:30:37,868 ‫(أنجيلو)! 201 00:30:37,889 --> 00:30:39,622 ‫موعدنا الأسبوع القادم. 202 00:30:40,041 --> 00:30:41,980 ‫لا تخيب ظني. 203 00:31:01,909 --> 00:31:05,237 ‫"نابولي، إيطاليا" 204 00:32:08,520 --> 00:32:10,029 ‫انتظروا هنا. 205 00:32:12,486 --> 00:32:15,528 ‫- اين أخي؟ ‫- في الأعلى. إنه مشغول. 206 00:32:16,815 --> 00:32:19,718 ‫ما من وسيلة أخرى. وقعوا. 207 00:32:19,719 --> 00:32:22,104 ‫لا يمكنكم طرد هؤلاء ‫الناس من منازلهم. 208 00:32:22,105 --> 00:32:24,560 ‫ليس لديهم مكان يذهبون إليه! 209 00:32:25,376 --> 00:32:26,852 ‫(لوسيا). 210 00:32:30,138 --> 00:32:31,958 ‫سيّد (كوارانتا)... 211 00:32:34,157 --> 00:32:37,483 ‫لا يمكننا التوقيع على هذه الأوراق. 212 00:32:38,311 --> 00:32:39,967 ‫حسنًا؟ 213 00:32:41,263 --> 00:32:43,359 ‫لندع المحكمة تقرر. 214 00:32:43,792 --> 00:32:48,000 ‫أو ربما يمكنك إيجاد عقار آخر لبناء فندقك. 215 00:32:48,995 --> 00:32:51,629 ‫اتمنى أن تتفهم هذا. 216 00:32:52,377 --> 00:32:54,038 ‫شكرًا على وقتكم. 217 00:33:19,083 --> 00:33:20,785 ‫مرحبًا يا أخي! 218 00:33:21,051 --> 00:33:23,240 ‫هل اشتريت سيارة جديدة؟ 219 00:33:23,360 --> 00:33:25,004 ‫هل تدبرت الأمر مع الفتى الجديد؟ 220 00:33:25,005 --> 00:33:26,919 ‫الأمر يسير بخير. انه يستمع ليّ. 221 00:33:28,027 --> 00:33:29,945 ‫سيكون جيدًا. 222 00:33:31,431 --> 00:33:33,494 ‫أطلب من الجميع أن يغادروا. 223 00:33:38,085 --> 00:33:39,609 ‫إذن.. 224 00:33:40,383 --> 00:33:42,431 ‫...هل تجدني جيّدًا؟ 225 00:33:42,650 --> 00:33:45,076 ‫أجل. أنت أخي وأنا أحبّك. 226 00:33:45,091 --> 00:33:47,316 ‫لكن لا تزعجني. 227 00:33:47,602 --> 00:33:50,064 ‫اجمع المال، لكن لا تخلق المشاكل. 228 00:33:51,406 --> 00:33:53,206 ‫هناك شيء أكثر أهمية. 229 00:33:54,208 --> 00:33:56,930 ‫لمَ لا تدعني أعرف عنه؟ 230 00:33:57,551 --> 00:33:59,212 ‫إنه يتعلق بحدث كبير. 231 00:34:08,712 --> 00:34:10,791 ‫اهتم بشؤوك. 232 00:34:12,063 --> 00:34:13,863 ‫قم بعملك. 233 00:34:15,065 --> 00:34:17,085 ‫لديّ خطط كبيرة لك. 234 00:34:17,346 --> 00:34:18,727 ‫حقًا؟ 235 00:34:18,786 --> 00:34:21,116 ‫- لا تقلق. ‫- أجل. 236 00:34:28,596 --> 00:34:31,383 ‫اتركوه معلقًا هناك، .لكي يراه الجميع 237 00:34:33,820 --> 00:34:36,636 ‫اسرعوا! هيّا، لنذهب! 238 00:34:36,929 --> 00:34:39,270 ‫هيّا! تحركوا! لنذهب! 239 00:34:55,798 --> 00:34:57,602 .مباراة كرة قدم كبيرة خلال يومين 240 00:34:58,131 --> 00:35:00,034 ‫لقد لعبت أيضًا حين كنت صغيرًا. 241 00:35:00,162 --> 00:35:04,600 ‫- هل كنت جيدًا؟ ‫- لا، لهذا السبب أصبحت طبيبًا. 242 00:35:07,140 --> 00:35:09,909 ‫إذن سأذهب إلى السوق غدًا. ‫هل تحتاج إلى أيّ شيء؟ 243 00:35:10,270 --> 00:35:11,576 ‫سأذهب نيابة عنك. ماذا تحتاج؟ 244 00:35:11,717 --> 00:35:14,248 ‫- لا! يجب أن ترتاح. ‫- يمكنني الذهاب. 245 00:35:14,473 --> 00:35:18,035 ‫لا، لقد فعلت الكثير ليّ، ‫وأنا قوي الآن. 246 00:35:18,316 --> 00:35:20,076 ‫- لا، بحقك. ‫- انا قوي. 247 00:35:20,758 --> 00:35:23,439 ‫- ما السمك الذي تحبه؟ ‫- أحب سمك "تريليا". 248 00:35:23,661 --> 00:35:25,061 ‫حسنًا. 249 00:35:25,662 --> 00:35:30,245 ‫- واحد، اثنان. "تريليا". ‫- حسنًا. ها أنت ذا. 250 00:35:30,538 --> 00:35:32,252 ‫أربعة. 251 00:35:32,497 --> 00:35:34,688 ‫- حسنًا. سأذهب. ‫- شكرًا. 252 00:35:36,331 --> 00:35:37,628 .ـ بصحتك .ـ بصحتك 253 00:35:37,772 --> 00:35:39,452 ‫مشوي أم محمص؟ 254 00:35:39,474 --> 00:35:41,563 ـ وهذا سمك المرجان؟ .ـ سمك الشبص. أجل 255 00:35:41,598 --> 00:35:43,138 ‫سمك الشبص. أجل. 256 00:35:43,547 --> 00:35:44,677 ‫اريد هذا. 257 00:35:44,878 --> 00:35:46,514 ."سمعك "القاروس ‫سمك "باس البحر"، حسنًا؟ 258 00:35:46,987 --> 00:35:48,634 ‫- صباح الخير. ‫- (أمينة). 259 00:35:51,159 --> 00:35:53,577 ‫- أعرف. "باس البحر"، أليس كذلك؟ ‫- سمك "باس البحر". 260 00:35:53,677 --> 00:35:55,446 ‫- اثنان من "باس البحر". ‫- نعم، اثنان. 261 00:35:55,747 --> 00:35:57,263 هذا طازج؟ 262 00:35:57,668 --> 00:35:59,361 ‫لا يمكنك شم رائحة السمك. 263 00:35:59,509 --> 00:36:01,666 ‫عليك أن تتفقد عينها. 264 00:36:01,667 --> 00:36:06,304 ‫يجب أن تكون لامعة. ‫مع البيض الأحمر والخياشيم. 265 00:36:06,305 --> 00:36:08,796 ‫ـ شكرًا يا (خالد). ‫ـ انها محقة. 266 00:36:09,558 --> 00:36:12,467 ‫وأخيرًا باع (ستيفانو) القبعة. 267 00:36:15,082 --> 00:36:17,563 ‫- وداعًا يا (أمينة). ‫- ماذا قالت؟ 268 00:36:18,084 --> 00:36:19,685 ‫"تلك القبعة جميلة، إنها تعجبني". 269 00:36:20,648 --> 00:36:22,315 ‫ـ هل قالت إنها معجبة بها؟ .ـ أجل 270 00:36:23,295 --> 00:36:24,670 ‫- سمكتان؟ ‫- كم ثمنهما؟ 271 00:36:24,902 --> 00:36:27,180 ‫لا تدفع اليوم. 272 00:36:27,217 --> 00:36:28,733 ‫بصفتك صديق (إنزو)، لا تدفع. 273 00:36:28,834 --> 00:36:30,214 ‫أفهم ذلك. سأدفع. 274 00:36:30,334 --> 00:36:32,215 ‫لا، أنت صديق (إنزو). 275 00:36:32,554 --> 00:36:34,059 ‫- ما اسمك؟ ‫- (أنجيلو). 276 00:36:34,367 --> 00:36:35,702 ‫(أنجيلو)، سأدفع. 277 00:36:35,743 --> 00:36:37,280 ‫ـ لا. .ـ أرجوك 278 00:36:37,380 --> 00:36:41,875 ‫صديق (إنزو) لا يحتاج إلى الدفع. ‫المرة القادمة. أعدك. 279 00:36:42,765 --> 00:36:44,625 ‫(خالد)، السمكة من فضلك. 280 00:36:45,826 --> 00:36:47,721 ‫- شكرًا جزيلاً. ‫- على الرحب والسعة. 281 00:37:24,277 --> 00:37:25,278 ‫(كولينز). 282 00:37:27,461 --> 00:37:29,102 ‫"فينيثيلين هيدروكلوريد". 283 00:37:29,493 --> 00:37:30,642 ‫اللعنة! 284 00:37:31,253 --> 00:37:33,644 ‫إنه آمفتامين اصطناعي. ‫يستخدمه مقاتلو "داعش". 285 00:37:34,421 --> 00:37:35,823 ‫يبقيهم مستيقظين لأيام. 286 00:37:35,986 --> 00:37:37,228 هل كان هناك باب..؟ 287 00:37:37,529 --> 00:37:39,189 ‫اضطررنا كسره لكي نفتحه. 288 00:37:39,520 --> 00:37:43,033 ‫- ماذا يوجد هناك أيضًا؟ ‫- سأريكما. اتبعاني. 289 00:37:46,624 --> 00:37:48,316 ‫كم مقدار هذا المال؟ 290 00:37:49,671 --> 00:37:51,479 ‫حوالي 11 مليون. 291 00:37:51,770 --> 00:37:52,699 ‫دولار أمريكي. 292 00:37:54,779 --> 00:37:55,793 ‫الكاميرات؟ 293 00:37:56,944 --> 00:37:58,410 ‫جميعها أغلقت في ذات الوقت. 294 00:37:59,247 --> 00:38:01,314 ‫في الساعة 6:16 مساءً بالضبط. 295 00:38:01,442 --> 00:38:02,463 ‫ماذا عن بصمات الأصابع؟ 296 00:38:03,715 --> 00:38:04,620 ‫فقط بعض البصمات حتى الآن. 297 00:38:06,365 --> 00:38:07,465 ‫لكن غير مطابقة. 298 00:38:07,680 --> 00:38:09,913 ‫عدة جثث وبضعة بصمات أصابع؟ 299 00:38:09,724 --> 00:38:10,758 ‫اجل. 300 00:38:20,742 --> 00:38:21,669 إذن؟ 301 00:38:21,965 --> 00:38:25,405 ‫إرهابيون سوريون يتاجرون ‫بمخدرات "داعش"، 302 00:38:25,670 --> 00:38:27,666 ‫يعيدون تعبئتها وشحنها ‫إلى البر الرئيسى؟ 303 00:38:27,875 --> 00:38:30,167 ‫وتوزيعها في جميع أنحاء العالم. 304 00:38:30,477 --> 00:38:32,358 .عملٌ ذكي 305 00:38:33,409 --> 00:38:36,544 هل للمال علاقة بالأمر؟ - .لا. هذا أمرٌ مُختلف - 306 00:38:36,578 --> 00:38:38,650 .غسيل الأموال وسرقة البيانات 307 00:38:38,651 --> 00:38:40,349 .إنها ليست مشكلتنا 308 00:38:40,465 --> 00:38:43,052 ،جماعة إرهابية ليست ضمن مسؤوليتنا 309 00:38:43,354 --> 00:38:45,664 تُهرب المخدرات إلى مصنع النبيذ هذا؟ 310 00:38:46,080 --> 00:38:47,489 كيف عرفتِ عن هذا؟ 311 00:38:47,515 --> 00:38:49,566 .عن طريق مكالمة مجهولة 312 00:38:51,695 --> 00:38:54,891 علينا معرفة ما إذا كانت الشحنة .الأولى أو الخامسة أو العشرين 313 00:38:54,972 --> 00:38:56,649 .إنها الرابعة 314 00:38:56,920 --> 00:38:57,968 كيف عرفتِ؟ 315 00:38:57,969 --> 00:39:00,569 خلال 18 شهرًا الماضية قاموا .بشحن 200 صندوقًا شهريًا 316 00:39:00,570 --> 00:39:03,002 .منذ ثلاثة أشهر، بدأوا بشحن 500 317 00:39:03,470 --> 00:39:06,540 .يا إلهي - .قرأت سجلات الرحلة - 318 00:39:06,738 --> 00:39:08,440 .نحن نتلمس طريقنا في الظلام 319 00:39:08,471 --> 00:39:11,041 .الوقت ينفذ. وقد يتعرض أحد للأذى 320 00:39:11,595 --> 00:39:13,392 .ابقِني على إطلاع 321 00:39:38,510 --> 00:39:39,896 .كل شيء على ما يرام 322 00:39:39,897 --> 00:39:41,357 كل شيء جيد؟ - .نعم - 323 00:39:41,553 --> 00:39:43,440 .كل شيء على ما يرام 324 00:39:45,079 --> 00:39:46,519 ...(إنزو) 325 00:39:51,138 --> 00:39:53,493 ماذا ترى عندما تنظر لي؟ 326 00:39:55,658 --> 00:39:59,302 .أعني، عندما وصلت وإعتنيت بي 327 00:40:00,182 --> 00:40:03,352 .ولم تتصل بالإسعاف ولا بالشرطة 328 00:40:03,383 --> 00:40:05,742 ‫لم تتصل برجال الأمن. 329 00:40:06,856 --> 00:40:09,599 لماذا؟ - هل تتذكر ما طلبته منك؟ - 330 00:40:09,813 --> 00:40:11,850 بمجرد وصولي؟ - .أجل - 331 00:40:16,605 --> 00:40:20,361 نعم، أردت أن تعرف إذا كنت .رجلاً صالحًا أم سيئًا 332 00:40:21,661 --> 00:40:23,954 .وقلت أنك لا تعرف 333 00:40:24,997 --> 00:40:26,674 .لا أعرف 334 00:40:27,568 --> 00:40:30,058 .لا يقول ذلك إلا رجلٌ صالح 335 00:41:23,016 --> 00:41:24,471 !أخي 336 00:41:24,934 --> 00:41:27,135 هل صليت؟ 337 00:41:27,252 --> 00:41:29,087 .لا أعتقد أن الله يستمع لي 338 00:41:29,208 --> 00:41:30,961 ماذا تقصد؟ 339 00:41:31,327 --> 00:41:34,323 .لقد حان الوقت لمساعدتي في المشاكل الأكبر 340 00:41:36,005 --> 00:41:40,120 .عليك أن تصبح أكثر صرامة مع المدينة 341 00:41:41,473 --> 00:41:43,581 ،"لدينا خطط كبيرة لـ"ألتامونتي 342 00:41:43,582 --> 00:41:45,861 .المنتجعات والفنادق والكازينوهات 343 00:41:47,284 --> 00:41:49,281 .أنت تعرف ما ستفعل 344 00:41:49,282 --> 00:41:51,437 .(لا بأس يا (فنسنت 345 00:41:54,967 --> 00:41:57,221 .قريباً سيكون الساحل بأكمله ملكنا 346 00:41:58,618 --> 00:42:00,075 !جميعًا 347 00:42:43,210 --> 00:42:44,834 !(أمينة) 348 00:42:48,526 --> 00:42:50,043 !لا. (كارميلا). لا 349 00:42:56,977 --> 00:42:58,807 !أنجيلو)، لا، لا) 350 00:42:58,992 --> 00:43:01,702 !أوغاد! أوغاد 351 00:43:31,433 --> 00:43:33,082 .اهدأ، اهدأ 352 00:43:33,394 --> 00:43:36,104 اهدأ يا (أنجيلو). نحن فقط .نريدُ مساعدتك 353 00:43:39,895 --> 00:43:41,809 .لقد دمر الأوغاد كل شيء 354 00:43:42,204 --> 00:43:44,095 .كل ما نملك 355 00:45:06,666 --> 00:45:08,088 .صباح الخير 356 00:45:08,422 --> 00:45:11,101 ،العميد (جورجيو بونوتشي) ."من مركز شرطة "ألتامونتي 357 00:45:12,228 --> 00:45:13,727 .نعم 358 00:45:13,795 --> 00:45:16,021 ،أحتاج إلى بعض المعلومات 359 00:45:16,461 --> 00:45:19,141 ،عن صاحب السيارة 360 00:45:19,622 --> 00:45:21,299 ،"ماركة "فورد 361 00:45:22,823 --> 00:45:24,501 .زرقاء أو سوداء 362 00:45:25,063 --> 00:45:27,152 .للإشتباه بالحرق العمد 363 00:45:31,530 --> 00:45:33,245 .(سيد (روبرتو 364 00:45:34,218 --> 00:45:36,006 .اسمح لي، من فضلك 365 00:45:37,265 --> 00:45:39,629 .كما طلبت 366 00:45:40,199 --> 00:45:41,767 .شكرًا 367 00:45:48,303 --> 00:45:49,962 لماذا تفعل هذا؟ 368 00:45:52,464 --> 00:45:53,742 المعذرة؟ 369 00:45:53,813 --> 00:45:55,533 لماذا تفعل هذا؟ 370 00:46:00,783 --> 00:46:02,229 .إنها عادة 371 00:46:03,543 --> 00:46:05,497 .أنا أحبُ النظام 372 00:46:08,164 --> 00:46:09,757 ،اخبرني 373 00:46:09,797 --> 00:46:11,509 من يطهو لك؟ 374 00:46:11,745 --> 00:46:13,316 المعذرة؟ 375 00:46:13,543 --> 00:46:15,203 من يطهو لك؟ 376 00:46:16,694 --> 00:46:18,275 هنا؟ الآن؟ 377 00:46:18,403 --> 00:46:19,931 ."في ديارك، في "أميركا 378 00:46:19,968 --> 00:46:21,924 من يعدُ طعامك؟ 379 00:46:22,425 --> 00:46:24,024 .أعدهُ بنفسي 380 00:46:24,825 --> 00:46:27,403 وما هو طعامك المفضل؟ 381 00:46:30,924 --> 00:46:32,664 .الفلفل الحار مع اللحم" 382 00:46:33,585 --> 00:46:35,584 .لا؟ حسنًا، السباغيتي 383 00:46:35,705 --> 00:46:36,824 .حسنًا، جيد 384 00:46:36,985 --> 00:46:39,750 .مع اللحوم - .مع اللحوم - 385 00:46:40,277 --> 00:46:42,147 .حسنًا، حسنًا 386 00:46:42,425 --> 00:46:43,984 ...أنا 387 00:46:44,665 --> 00:46:48,345 أود أن أريك المأكولات ."التقليدية في "ألتامونتي 388 00:46:48,946 --> 00:46:50,355 هل سترافقني؟ 389 00:46:55,273 --> 00:46:56,767 .بالطبع - .حسنًا - 390 00:46:58,346 --> 00:46:59,745 .بشرطٍ واحد - .ما هو - 391 00:47:00,446 --> 00:47:02,286 .أنت ترتدي القبعة الجديدة 392 00:47:02,827 --> 00:47:04,229 .موافق 393 00:47:04,856 --> 00:47:07,065 .انتظر لحظة. لا تذهب بعيدًا 394 00:47:12,476 --> 00:47:14,730 منذ متى وأنتِ تعملينَ في المقهى؟ 395 00:47:15,213 --> 00:47:18,586 .منذ 20 عاما. كان المقهى الأول لوالدي 396 00:47:40,893 --> 00:47:42,929 .لدينا شيءٌ هنا. رائع 397 00:47:43,128 --> 00:47:44,730 أيمكنني؟ 398 00:47:48,130 --> 00:47:49,683 .شكرًا 399 00:47:50,988 --> 00:47:53,827 ما هذا؟ - ."كباب" - 400 00:47:55,749 --> 00:47:57,387 .شكرًا لك، سنتناوله في المرة المقبلة 401 00:48:50,781 --> 00:48:53,005 !(مرحبًا يا (إنزو 402 00:48:57,881 --> 00:49:00,025 .هذا يمنحُ الشاي طعمًا جيدًا 403 00:49:04,791 --> 00:49:07,090 .أنت الآن تعتبر واحداً منا 404 00:49:25,390 --> 00:49:26,801 .صباح الخير 405 00:49:27,282 --> 00:49:28,841 .شكرًا 406 00:49:29,032 --> 00:49:31,081 .على الرحب والسعة - .شكرًا - 407 00:49:39,073 --> 00:49:40,991 ...حسنًا، يمكنكِ أن 408 00:49:42,553 --> 00:49:45,996 تستديري وتواجهيني إذا كنتِ ...تريدينَ أن تلتقطي 409 00:49:46,614 --> 00:49:48,472 .صورًا أفضل 410 00:49:49,615 --> 00:49:53,876 .5، 4، 3، 2، 1 411 00:49:57,635 --> 00:50:00,580 .أنت مختلفٌ عما كان متوقعًا - .أنتِ كذلك - 412 00:50:03,465 --> 00:50:05,063 .وعلى الرحب والسعة 413 00:50:09,035 --> 00:50:10,542 علامَ؟ 414 00:50:10,654 --> 00:50:11,834 .المعلومات السرية 415 00:50:11,926 --> 00:50:13,780 .لا بد وأنها قادت إلى شيءٍ ما 416 00:50:17,264 --> 00:50:18,764 من أنت؟ 417 00:50:19,365 --> 00:50:22,194 ماذا فعلت في مصنع النبيذ في "صقلية"؟ 418 00:50:22,795 --> 00:50:25,593 .من أين يتم توزيع مادة الميثامفيتامين 419 00:50:25,715 --> 00:50:27,614 :كما قلتُ في الهاتف .أنا مجرد عابر سبيل 420 00:50:27,615 --> 00:50:29,649 .بالضبط 421 00:50:30,935 --> 00:50:33,035 .لا تعبث معي 422 00:50:33,654 --> 00:50:35,525 .أنا أشرب الشاي فقط 423 00:50:37,641 --> 00:50:39,242 لمن تعمل؟ 424 00:50:39,301 --> 00:50:40,794 .أنا متقاعد 425 00:50:40,915 --> 00:50:42,364 من ماذا؟ 426 00:50:44,285 --> 00:50:47,194 .يمكنني فقط أن أصطحبك إلى الوكالة 427 00:50:47,786 --> 00:50:50,395 للقيام بذلك، سوف تحتاجينَ .إلى أمر من المحكمة 428 00:50:50,516 --> 00:50:52,253 ...ما لم 429 00:50:52,987 --> 00:50:55,406 .تصطحبينني إلى مكانٍ سري 430 00:50:55,576 --> 00:50:56,761 .وتعذبينني 431 00:50:56,786 --> 00:50:59,996 هذا هو الرجل الذي يعرف .القسم الذي يجب الإتصال به 432 00:51:00,416 --> 00:51:03,076 كيف حصلت على الرقم؟ - .من الكتاب - 433 00:51:03,447 --> 00:51:05,316 أيّ كتاب؟ - .الأسود الصغير - 434 00:51:07,877 --> 00:51:09,837 كيف عرفت أنه أنا؟ 435 00:51:11,156 --> 00:51:13,915 .أنتِ تقرأين دليل السفر إلى روما ."في "ألتامونتي 436 00:51:14,036 --> 00:51:15,760 .وأيضا صوتكِ 437 00:51:15,912 --> 00:51:17,277 ماذا عنه؟ 438 00:51:17,296 --> 00:51:18,756 ."طريقة نطقكِ حرف "أم 439 00:51:18,837 --> 00:51:22,212 .شبه جافة، تشبه ورق الصنفرة 440 00:51:22,558 --> 00:51:24,948 .سأعمل على تحسينها - .عليكِ ذلك - 441 00:51:27,187 --> 00:51:30,274 عثرت الشرطة على عدة جثث .في مصنع النبيذ 442 00:51:31,838 --> 00:51:34,104 .أجل، بالطبع 443 00:51:34,139 --> 00:51:37,437 .المخدرات تجارة خطيرة 444 00:51:42,253 --> 00:51:43,792 هل كنتَ أنت؟ 445 00:51:43,793 --> 00:51:46,159 هل أبدو كشخص يقتل الناس؟ 446 00:51:46,439 --> 00:51:48,623 .أنا متحمسة بشأن هذا الإحتمال 447 00:51:50,209 --> 00:51:51,629 ‫أحسنتِ. 448 00:51:52,839 --> 00:51:54,638 ،أعجبك الأمر أم لم يعجبك .أنت شخصٌ محل إهتمام 449 00:51:54,639 --> 00:51:56,758 .أنا شخصٌ مثيرٌ للإهتمام 450 00:51:58,739 --> 00:52:00,717 ما الذي تريد إخباري به أيضًا؟ 451 00:52:00,798 --> 00:52:02,318 .لا شيء 452 00:52:02,959 --> 00:52:05,056 .صدقيني، أتمنى لو بإمكاني ذلك 453 00:52:07,701 --> 00:52:09,502 ألا تشعر بالفضول؟ 454 00:52:09,505 --> 00:52:11,726 بشأن؟ - .كيف وجدتك - 455 00:52:11,727 --> 00:52:13,822 ...هذا سهل. أنتِ 456 00:52:14,070 --> 00:52:16,383 .إتبعتِ خط التحقيق المعتاد 457 00:52:16,950 --> 00:52:19,879 .لقد لاحظتِ الكاميرات في المحطة 458 00:52:19,910 --> 00:52:23,959 عدت بعد أسبوعين ورأيتِ لوحة ."ترخيص شركة "فولكس فاجن 459 00:52:24,079 --> 00:52:25,660 لقد حددتِ موقعي بإستخدام .خدمة تحديد الموقع 460 00:52:25,700 --> 00:52:27,398 كيف أبلي حتى الآن؟ 461 00:52:27,639 --> 00:52:31,030 وكانت الخطوة التالية هي إجراء .بحث دقيق عن الإسم 462 00:52:31,960 --> 00:52:33,140 هل لا زلتَ تعمل؟ 463 00:52:33,161 --> 00:52:35,940 جيد، جيد، هذا ينبغي .أن يثير إهتمامكِ 464 00:52:37,270 --> 00:52:38,792 لماذا ذلك؟ 465 00:52:39,371 --> 00:52:41,933 ...أنا لا أريد 466 00:52:42,090 --> 00:52:44,276 أن أفسد عليكِ 467 00:52:44,585 --> 00:52:47,140 .المتعة 468 00:52:48,561 --> 00:52:50,267 .ابق بالجوار 469 00:52:51,201 --> 00:52:52,857 .أنا على وشك البدء 470 00:52:55,041 --> 00:52:56,660 .أنا أيضاً 471 00:52:59,479 --> 00:53:01,033 .(ماكول) 472 00:53:01,197 --> 00:53:04,570 "جيد جدًا. حرفي "سي ."وحرفي "أل 473 00:53:09,947 --> 00:53:10,893 مرحبًا؟ 474 00:53:10,894 --> 00:53:13,041 إبنتك غادرت المدرسة .في وقت مبكر اليوم 475 00:53:14,041 --> 00:53:15,535 من أنت؟ 476 00:53:17,123 --> 00:53:19,711 سيّدة (مارتا)، هل رأيتِ (غابي)؟ 477 00:53:19,712 --> 00:53:22,531 .اصطحبها أحد زملائها 478 00:53:25,891 --> 00:53:27,507 أكل شيء على ما يرام؟ 479 00:53:39,214 --> 00:53:40,628 !(كيارا) 480 00:53:40,822 --> 00:53:42,278 !(غابي) 481 00:53:44,043 --> 00:53:46,085 !(غابي) - !(جيو) - 482 00:54:00,563 --> 00:54:02,790 يا رجل الأمن؟ 483 00:54:07,687 --> 00:54:08,984 !أبي، أبي 484 00:54:08,985 --> 00:54:11,523 لقد ارتكب خطأً كبيراً، أليس كذلك؟ 485 00:54:11,644 --> 00:54:14,016 كان ينبغي عليه أن لا يجيب .على المكالمة 486 00:54:15,965 --> 00:54:17,510 !توقف 487 00:54:18,027 --> 00:54:19,541 .أرجوك 488 00:54:19,963 --> 00:54:22,678 هل تعتقد أنه ليس لدينا أصدقاء هنا؟ 489 00:54:24,964 --> 00:54:28,204 لماذا تزعجنا هكذا يا رجل الأمن؟ 490 00:54:28,765 --> 00:54:31,710 .أنت تعلم أن الأمر لا يستحق خلق المشاكل 491 00:54:31,745 --> 00:54:33,284 !لا 492 00:54:33,446 --> 00:54:35,379 .فيكنجو)، احضر الفتاة الصغيرة) 493 00:54:35,380 --> 00:54:37,725 .أنا أتناول الطعام - !من يأكل بحق الجحيم - 494 00:54:37,846 --> 00:54:40,365 بالطبع سننتظر حتى تنتهي .من تناول الطعام 495 00:54:40,446 --> 00:54:42,025 !هيا 496 00:54:42,085 --> 00:54:43,725 .هذا سوف يلقنك درسًا 497 00:54:43,986 --> 00:54:45,565 .احضرها إلى هنا 498 00:54:45,686 --> 00:54:47,420 .انظر إليَّ 499 00:54:52,326 --> 00:54:55,273 .في المرة القادمة سوف نؤذي الطفلة 500 00:54:55,550 --> 00:54:57,166 أو ما هو أسوأ من ذلك، هل تفهم؟ 501 00:54:57,247 --> 00:54:58,833 !يمكن أن يكون الأمر أسوأ 502 00:54:58,946 --> 00:55:01,125 !دعها تذهب - !اصمتي - 503 00:55:08,252 --> 00:55:09,886 .شرطيٌ شجاع 504 00:55:33,899 --> 00:55:35,410 .شكرًا 505 00:55:49,649 --> 00:55:51,248 .أيها الطبيب 506 00:55:52,819 --> 00:55:54,445 ماذا حدث لـ(جيو)؟ 507 00:55:54,718 --> 00:55:56,245 .لقد تعرض لإعتداء 508 00:55:58,609 --> 00:56:00,343 ...ما يحدث هنا 509 00:56:00,399 --> 00:56:02,129 .يحدث في العديد من المدن 510 00:56:02,130 --> 00:56:05,729 ."هذه هي الـ"كامورا ."الـ"ندرانجيتا"، مافيا "كالابريا 511 00:56:05,880 --> 00:56:07,685 .أنت تسميها المافيا 512 00:56:08,604 --> 00:56:10,558 .إنها سرطان 513 00:56:11,099 --> 00:56:12,528 ..وهذا السرطان 514 00:56:13,050 --> 00:56:14,708 .غيرُ قابلٍ للشفاء 515 00:56:58,251 --> 00:57:00,638 هل تحتاج إلى سيارة إسعاف؟ 516 00:57:08,198 --> 00:57:09,728 .مذهلةٌ جدًا 517 00:57:09,919 --> 00:57:12,297 .عمر هذه الكنيسة أكثر من ألف عام 518 00:57:13,726 --> 00:57:16,339 .حصلت على دليل سفر جديد 519 00:57:19,653 --> 00:57:21,845 يقال أنه يوجد في الداخل لوحة جدارية 520 00:57:21,846 --> 00:57:24,446 تمثل (مريم) العذراء .وهي تقوم بمعجزة 521 00:57:25,122 --> 00:57:28,482 .تنقذ رجلاً من الإعدام ظلماً 522 00:57:33,211 --> 00:57:34,949 وهل تؤمنين بذلك؟ 523 00:57:36,454 --> 00:57:38,940 بماذا؟ - المعجزات؟ - 524 00:57:41,407 --> 00:57:44,756 في الأحداث التي تبدو عشوائية 525 00:57:44,757 --> 00:57:46,577 تحدث في الوقت والمكان المناسبين؟ 526 00:57:48,075 --> 00:57:49,613 .لا 527 00:57:54,194 --> 00:57:55,769 كيف يسير البحث؟ 528 00:57:55,989 --> 00:57:57,854 هل أنت شبح؟ 529 00:57:59,274 --> 00:58:01,451 .أنا لا أخشى الأشباح 530 00:58:01,764 --> 00:58:03,655 ،ولا حتى مما أستطيع رؤيته 531 00:58:03,815 --> 00:58:06,340 .(يا سيّد (ماكول 532 00:58:07,495 --> 00:58:09,733 .أنت لم تعد شخصًا محل إهتمام 533 00:58:09,854 --> 00:58:11,353 لا؟ 534 00:58:12,224 --> 00:58:15,355 .مجرد شخص مثير للإهتمام .في الوقت الراهن 535 00:58:17,705 --> 00:58:20,828 .(المزارع الصِقلي هو (لورنزو فيتالي 536 00:58:21,465 --> 00:58:24,190 ‫لقد كان محط أنظار الشرطة ‫الدوليّة لمدة 10 سنوات. 537 00:58:24,299 --> 00:58:26,394 .لقد قاد إمبراطورية إلكترونية ضخمة 538 00:58:26,755 --> 00:58:29,618 سرق أموالاً من حسابات خارجية 539 00:58:29,619 --> 00:58:31,418 .ووكالات حكومية وصناديق التقاعد 540 00:58:32,050 --> 00:58:35,605 قام الإرهابيون بتهريب .المخدرات من ممتلكاته 541 00:58:36,756 --> 00:58:39,537 هل هذا يعني أنني حر؟ - .في الوقت الراهن - 542 00:58:39,731 --> 00:58:42,555 .أحتاج إلى العثور على خلية غير معروفة 543 00:58:43,656 --> 00:58:45,314 هل لديكِ أي خطط؟ 544 00:58:45,806 --> 00:58:47,849 هل تعتقد أنني مبتدئة؟ 545 00:58:47,926 --> 00:58:51,627 ،سنتان قضيتها في العمل المكتبي .ربما تكون مهمتكِ الميدانية الأولى 546 00:58:52,069 --> 00:58:54,757 .والآن مع السكان المحليين - ما المغزى من كلامك؟ - 547 00:58:54,848 --> 00:58:56,449 .لديهم أولوياتهم الخاصة 548 00:58:56,474 --> 00:58:58,462 .ما يقولونه ليس دائمًا ما يقصدونه 549 00:59:00,332 --> 00:59:02,626 تحب إسداء النصائح، أليس كذلك؟ 550 00:59:04,992 --> 00:59:06,762 لماذا أنا؟ 551 00:59:06,858 --> 00:59:08,682 :السؤال هو 552 00:59:10,007 --> 00:59:12,042 ...لماذا "صقلية"؟ ولمَ ليست 553 00:59:12,757 --> 00:59:14,616 إلبا" أو "سردينيا"؟" 554 00:59:15,057 --> 00:59:16,487 المعذرة؟ 555 00:59:16,488 --> 00:59:18,203 ...لماذا 556 00:59:18,658 --> 00:59:23,118 تهريب المخدرات إلى الميناء الأكثر حراسة في المنطقة بأكملها؟ 557 00:59:23,747 --> 00:59:25,857 .سؤال جيد - .أجل - 558 00:59:26,538 --> 00:59:28,797 .سأتصل بك عندما أحصل على الجواب 559 00:59:29,070 --> 00:59:30,928 .أعلم أنكِ ستفعلين 560 00:59:34,468 --> 00:59:36,526 :إذن فلتجبني على سؤالي 561 00:59:37,857 --> 00:59:39,554 لماذا أنا؟ 562 00:59:59,565 --> 01:00:01,206 .مرحبًا أيها الشرطي 563 01:00:01,273 --> 01:00:02,845 كيف حالك؟ 564 01:00:06,755 --> 01:00:08,558 .يا لكِ من فتاة جميلة 565 01:00:08,599 --> 01:00:10,461 هل تذكرينني؟ 566 01:00:12,580 --> 01:00:15,303 كيف حال رأسك أيها الشرطي؟ هل يؤلمك؟ 567 01:00:20,061 --> 01:00:21,985 .لا تقلقي 568 01:00:25,620 --> 01:00:27,420 ،إسمع أيها الشرطي 569 01:00:27,501 --> 01:00:29,740 .أريدك أن تسديني صنيعًا 570 01:00:31,609 --> 01:00:33,665 سوف تذهب إلى الصوماليين 571 01:00:34,202 --> 01:00:36,256 .واسأل عن قواربهم 572 01:00:36,681 --> 01:00:38,522 أيمكنك أن تفعل ذلك؟ 573 01:00:41,460 --> 01:00:44,658 !بالتأكيد تستطيع .الشرطي هو الآن رسولي 574 01:00:44,721 --> 01:00:46,340 !الشرطيُ الشُجاع 575 01:01:14,221 --> 01:01:17,208 هل تحب التدخل في شؤون الآخرين؟ 576 01:01:18,799 --> 01:01:23,304 أحاول ألا أفعل هذا، لكنك تجعل .الأمر مستحيلاً بالنسبة لي 577 01:01:24,882 --> 01:01:28,712 .لا تتدخل في ما لا يعنيك 578 01:01:29,063 --> 01:01:31,298 يمكن أن ينتهي الأمر بشكلٍ .سيء بالنسبة لك 579 01:01:31,543 --> 01:01:34,223 يعلم الله أن لدي حساسية .من الأشياء السيئة 580 01:01:38,510 --> 01:01:40,278 ...أتعرف 581 01:01:40,614 --> 01:01:43,663 ..أؤمن أن كل شيء في الحياة 582 01:01:44,524 --> 01:01:47,939 .يتعلق بالتوقيت لسوء الحظ بالنسبة لك 583 01:01:47,984 --> 01:01:50,331 .توقيتك ليس مناسبًا 584 01:01:52,764 --> 01:01:55,334 لم يكن من الممكن أن نجري هذه المحادثة 585 01:01:55,335 --> 01:01:57,590 ،منذ 3 أسابيع .لكنني هنا الآن 586 01:01:58,179 --> 01:02:00,864 .ولقد بدأت أحب هذا المكان حقًا 587 01:02:01,744 --> 01:02:03,661 .والأشخاص 588 01:02:04,905 --> 01:02:07,864 لقد بدأت أؤمن من أعماق قلبي 589 01:02:07,945 --> 01:02:10,469 أنني في المكان الذي من .المفترض أن أكون فيه 590 01:02:10,895 --> 01:02:13,781 لذا مهما كان ما تفعله 591 01:02:13,885 --> 01:02:15,864 ،أنت وأصدقاؤك 592 01:02:16,013 --> 01:02:19,429 .أرجوك، افعلهُ في مكانٍ آخر 593 01:02:23,186 --> 01:02:26,051 هل تحذرني؟ - .بل أنبهك - 594 01:02:26,666 --> 01:02:28,249 هل سمعتم ما يقوله؟ 595 01:02:28,457 --> 01:02:31,435 .إنه ينبهني .إنه مضحك 596 01:02:38,615 --> 01:02:40,422 هل هذه ساعة "تايمكس"؟ 597 01:02:43,364 --> 01:02:44,930 .لا 598 01:02:45,472 --> 01:02:46,806 ...إنها ماركة 599 01:02:48,366 --> 01:02:49,717 .الزم مكانك، الزم مكانك 600 01:02:49,718 --> 01:02:51,127 !الزموا اماكنكم 601 01:02:51,267 --> 01:02:52,730 !اجلسوا 602 01:02:57,907 --> 01:02:59,746 هذا هو العصب المتوسط 603 01:03:00,587 --> 01:03:02,194 .الذي أقوم بضغطه 604 01:03:02,827 --> 01:03:05,186 ،على مقياس من 1 إلى 10 605 01:03:05,947 --> 01:03:07,479 .هذا 2 606 01:03:09,389 --> 01:03:10,840 .هذا 3 607 01:03:10,868 --> 01:03:12,654 .أنت لا تريد مني أن أبلغ 4 608 01:03:12,689 --> 01:03:14,986 .سأجعلك تتغوط في بنطالك .وأنت لا تريد ذلك 609 01:03:15,067 --> 01:03:17,484 .أنا لا أريد ذلك .لا أحد يريد ذلك 610 01:03:25,988 --> 01:03:28,867 .أخبر شركائك بإمكانهم الذهاب .دعهم يذهبوا 611 01:03:28,942 --> 01:03:31,348 !اخرجوا! على الفور 612 01:03:39,219 --> 01:03:41,790 ‫تسمّى هذه "الطاعةُ بالألم". 613 01:03:41,922 --> 01:03:44,391 ‫يأمركَ عقلكَ بفعلٍ شيءٍ 614 01:03:44,526 --> 01:03:46,561 ‫إلّا أنّ جسدكَ يخبركَ خلاف ذلك. 615 01:03:48,896 --> 01:03:50,164 ‫والآن إصغِ إليّ. 616 01:03:50,297 --> 01:03:52,333 ‫أخرج مسدّسكَ من خصركَ 617 01:03:52,466 --> 01:03:54,101 ‫ثمّ ضعه على الطاولة. 618 01:03:57,984 --> 01:03:59,191 ‫بلا تسرّع. 619 01:04:35,698 --> 01:04:37,378 ‫أحضر السيّارة. 620 01:04:42,540 --> 01:04:44,313 ‫إنّه السافل الأميركيّ. 621 01:04:44,444 --> 01:04:45,877 ‫لقد دخل هناك! 622 01:04:49,887 --> 01:04:51,080 ‫أعطِني سيجارة. 623 01:04:56,683 --> 01:04:57,996 ‫بمَ تفكّر يا (ماركو)؟ 624 01:04:59,153 --> 01:05:01,660 ‫سأحزّ نحر ذلك السافل. 625 01:05:04,771 --> 01:05:06,051 ‫و(فنسنت)؟ 626 01:05:09,585 --> 01:05:11,039 ‫سحقًا لـ (فنسنت). 627 01:05:12,568 --> 01:05:14,148 ‫يجبُ ألّا يلقنّي بما عليّ فعله. 628 01:05:17,151 --> 01:05:18,958 ‫هيّا بنا، أعطِني مسدّسكَ. 629 01:05:19,468 --> 01:05:21,555 ‫هيّا، أعطِني مسدّسكَ. 630 01:06:44,444 --> 01:06:46,857 ‫وجدنا صناديقًا في السيّارة. 631 01:06:48,643 --> 01:06:50,583 ‫أظنّها مخدّرات. 632 01:06:54,454 --> 01:06:56,148 ‫تبدو مغايرة عمّا هو مألوف. 633 01:07:01,833 --> 01:07:05,046 ‫يجب أن تتحقّق فرقة ‫المخدّرات من هذه. 634 01:07:21,460 --> 01:07:24,761 ‫"روما"، "إيطاليا". 635 01:07:36,189 --> 01:07:39,092 ‫- مرحبًا؟ ‫- شغّلي التلفاز. 636 01:07:41,750 --> 01:07:47,469 ‫في الإنفجار الذي ضربَ محطّة ‫القطار وربّما كان عملًا إرهابيًا. 637 01:07:47,494 --> 01:07:50,320 ‫وحاليًا ننتظر القرار النهائيّ. 638 01:07:50,370 --> 01:07:53,508 ‫- وهل تعرّفتَ عليهم؟ ‫- إنّهم المواطنون السوريّون. 639 01:07:53,641 --> 01:07:56,644 ‫وُجدَ مصنع قنابلهم في الطابق ‫ السادس لإحدى الشقق. 640 01:07:56,778 --> 01:07:59,581 ‫- وهل كان ثمّة شيء آخر؟ ‫- خططٌ لمحطّة القطار. 641 01:07:59,714 --> 01:08:01,281 ‫جنبًا إلى أجزاء القنبلة 642 01:08:01,415 --> 01:08:03,383 ‫ثمّة قطع متطوّرة. 643 01:08:03,518 --> 01:08:06,353 ‫وهذا ما موّلوه بعائدات مخدّراتهم. 644 01:08:06,486 --> 01:08:08,455 ‫- أين أنتِ؟ ‫- في "نابولي". 645 01:08:08,590 --> 01:08:10,424 ‫عودي فورًا. 646 01:08:10,558 --> 01:08:13,027 ‫- لماذا "صقلية"؟ ‫- لماذا؟ 647 01:08:13,160 --> 01:08:14,729 ‫لمَ لا تكون "إلبا" أو "سردينيا"؟ 648 01:08:16,430 --> 01:08:20,167 ‫أمرٌ لا يُعقل (فرانك) أن تُهرّب المخدّرات ‫من أكثر الموانئ أمانًا في المنطقة. 649 01:08:20,300 --> 01:08:24,672 ‫إذن إنّكِ تخالينها عمليّة استحواذ ‫من فصيل البرّ الرئيسيّ في "نابولي". 650 01:08:24,806 --> 01:08:26,774 ‫إنّه المنفذ الأسهل ‫لتهريب شيءٍ من خلاله. 651 01:08:28,643 --> 01:08:31,311 ‫- أظنّهم وصلوا. ‫- إذن؟ 652 01:08:31,445 --> 01:08:33,514 ‫نبحثُ عن الموزّعين في ‫الشوارع ونُعطي الأولويّة لذلك. 653 01:08:33,648 --> 01:08:36,416 ‫- أجبروهم على كشف ممولّيهم. ‫- مَن يتخلّون عن تجّار الجملة. 654 01:08:36,551 --> 01:08:38,686 ‫المضيّ في ذلك صعودًا، ممتاز. 655 01:08:40,153 --> 01:08:42,456 ‫لا بأس، سأبدأ من القتلى. 656 01:08:42,590 --> 01:08:45,459 ‫- إن كنتِ محقّة. ‫- أراكَ في المرحلة النهائيّة. 657 01:08:45,593 --> 01:08:46,493 ‫إلى اللقاء. 658 01:08:51,231 --> 01:08:54,234 ‫إنّ وكالة المخابرات تثمّن ‫جهودكَ التعاونيّة أيّها القائد. 659 01:09:04,444 --> 01:09:06,346 ‫وما الذي تفعلونه حاليًا؟ 660 01:09:06,480 --> 01:09:08,348 ‫نحنُ الآن نجمع المعلومات. 661 01:09:10,317 --> 01:09:12,086 ‫أودّ أن أستجوب هؤلاء الرجال. 662 01:09:43,250 --> 01:09:44,519 ‫إنّه هو... 663 01:09:44,652 --> 01:09:46,319 ‫لا يُمكنكم إجراء مقابلة. 664 01:10:04,568 --> 01:10:06,402 ‫لقد قاطعتِ فطوري. 665 01:10:08,241 --> 01:10:11,211 ‫فما الصفقة إذن؟ 666 01:10:11,344 --> 01:10:13,981 ‫معذرةً، وهل قال لكَ ‫أحدٌ أنّ هنالك صفقة؟ 667 01:10:15,550 --> 01:10:16,918 ‫لستُ هنا لأجل التفاوض. 668 01:10:18,385 --> 01:10:19,987 ‫بل لأمنحكَ فرصة. 669 01:10:21,388 --> 01:10:23,223 ‫أحتاج بعض المعلومات. 670 01:10:23,356 --> 01:10:24,859 ‫وستزوّدني بهم. 671 01:12:20,967 --> 01:12:22,873 ‫يؤسفني حال أخيك. 672 01:12:25,488 --> 01:12:26,774 ‫أشكركَ. 673 01:12:28,784 --> 01:12:29,984 ‫تفضّل بالجلوس. 674 01:12:38,973 --> 01:12:40,933 ‫لديّ موضوع أناقشكَ فيه. 675 01:12:42,281 --> 01:12:43,568 ‫ليس اليوم. 676 01:12:44,738 --> 01:12:46,065 ‫جاءتني وكالة المخابرات. 677 01:12:46,953 --> 01:12:51,979 ‫إنّهم يتقفّون أثر خليّة إرهابيّة تستورد ‫المخدّرات وتبيعها في "أوروبا". 678 01:12:53,124 --> 01:12:54,998 ‫إذن تكفّل بالأمر. 679 01:12:55,679 --> 01:12:56,966 ‫أوقف كلّ شيء. 680 01:12:59,114 --> 01:13:00,394 ‫تلك المرأة... 681 01:13:01,330 --> 01:13:02,437 ‫إنّها فطنة. 682 01:13:04,836 --> 01:13:07,316 ‫وستخبرهم بأنّهم ليسوا إرهابيين. 683 01:13:09,351 --> 01:13:10,925 ‫وصحيح أنّ... 684 01:13:12,064 --> 01:13:13,264 ‫"الكامورا". 685 01:13:14,341 --> 01:13:16,374 ‫هم من يشتري المخدّرات من الأعداء 686 01:13:17,104 --> 01:13:21,798 ‫ويبيعونها في شوارعنا ‫لتمويل مصالحهم. 687 01:13:22,000 --> 01:13:23,640 ‫ولهذا السبب أنتَ مسؤول عن ذلك. 688 01:13:26,535 --> 01:13:29,155 ‫أرأيتَ ماذا يفعلون بالأموال ‫ التي تمنحهم إيّاها؟ 689 01:13:30,943 --> 01:13:33,709 ‫أرأيتَ عدد النّاس الذي ‫لقوا حتفهم في المحطّة؟ 690 01:13:37,465 --> 01:13:39,112 ‫إنّهم شعبنا. 691 01:13:39,669 --> 01:13:41,809 ‫لو لم أكُن أنا من يبيع هذه المخدّرات 692 01:13:42,841 --> 01:13:44,681 ‫فسيبيعها الآخرون. 693 01:13:45,190 --> 01:13:47,163 ‫وسيُقتل النّاس بالطريقة ذاتها. 694 01:13:50,777 --> 01:13:52,230 ‫ولهذا فكّر في الأمر. 695 01:13:52,766 --> 01:13:54,286 ‫وتأكّد من ألّا يمسّني أحد. 696 01:13:54,993 --> 01:13:56,680 ‫ما زلتَ لا تفهم الأمر. 697 01:13:58,161 --> 01:14:00,441 ‫- لا تفهم شيئًا. ‫- الحقّ معكَ. 698 01:14:01,698 --> 01:14:03,251 ‫لا أهتمّ لذلك. 699 01:14:04,653 --> 01:14:07,746 ‫ماتَ أخي وأنتَ ‫تتحدّث بهذه الترّهات. 700 01:14:08,078 --> 01:14:10,025 ‫لا توجد أيّ معلومات. 701 01:14:12,133 --> 01:14:13,746 ‫أانتَ مغفّل؟ 702 01:14:14,996 --> 01:14:16,916 ‫أم أنّكَ نسيتَ ماهيّتكَ؟ 703 01:14:23,387 --> 01:14:24,640 ‫من أنا؟ 704 01:14:25,631 --> 01:14:27,464 ‫أنا قائد الشرطة. 705 01:14:29,905 --> 01:14:31,598 ‫أنسيتَ ماهيّتكَ؟ 706 01:14:32,984 --> 01:14:34,471 ‫أنتم البرابرة. 707 01:14:40,920 --> 01:14:43,560 ‫وستبقون برارة دومًا، فاحذر من ذلك. 708 01:14:43,772 --> 01:14:45,792 ‫إلى أين أنتَ ذاهب؟ ‫إبقَ هنا. 709 01:14:52,021 --> 01:14:55,298 ‫أبحث عن قاتل أخي أيّها السافل ‫فهل أنا واضح في كلامي؟ 710 01:15:02,360 --> 01:15:03,507 ‫إخرس! 711 01:15:04,082 --> 01:15:06,675 ‫والآن سيُدخلكَ البرارة إلى المستشفى. 712 01:15:07,994 --> 01:15:10,480 ‫ولعلّ الضربة ستتجاوز ‫أصابعكَ يومًا ما مرّة أخرى. 713 01:15:46,342 --> 01:15:47,915 ‫أفهمتَ الآن؟ 714 01:15:48,396 --> 01:15:51,457 ‫المرّة القادة سأبعث ‫رأسكَ إلى أحفادكَ. 715 01:15:52,509 --> 01:15:54,736 ‫شكرًا لتعاونكَ معي. 716 01:15:55,481 --> 01:15:56,601 ‫هيّا يا (أنطونيو). 717 01:16:02,763 --> 01:16:05,466 ‫كانت هذه في خلفيّة شاحنتي. 718 01:16:05,599 --> 01:16:07,935 ‫لم يسبق وأن رأيتُ كهذا الشيء. 719 01:16:15,609 --> 01:16:18,547 ‫- ما الذي يجري؟ ‫- أصيب القائد (باريلا). 720 01:16:18,679 --> 01:16:21,082 ‫- من أصابه؟ ‫- لا ندري. 721 01:16:21,215 --> 01:16:23,884 ‫ولكنّ بحوزته معلوماتتتعلّق بتحقيقكَ. 722 01:16:24,018 --> 01:16:25,986 ‫سيأخذكِ هذا الضابط إلى المستشفى. 723 01:16:26,120 --> 01:16:27,121 ‫والآن استميحكِ عذرًا. 724 01:16:31,792 --> 01:16:33,694 ‫إنّكِ تبحثين في المكان الخطأ. 725 01:16:33,828 --> 01:16:35,062 ‫(ماكول)؟ 726 01:16:35,196 --> 01:16:36,997 ‫ليس من عمل الإرهابيين. 727 01:16:37,131 --> 01:16:39,333 ‫بل من عمل "كامورا". 728 01:16:39,568 --> 01:16:40,634 ‫احترسي. 729 01:16:40,768 --> 01:16:42,203 ‫دعني أعاود الإتصال ‫بكَ في غضون دقيقة. 730 01:17:40,060 --> 01:17:41,729 ‫- (كولينز)... ‫- (فرانك)! 731 01:17:41,862 --> 01:17:43,197 ‫هل ستكون بصحّة جيّدة؟ 732 01:17:47,067 --> 01:17:48,836 ‫إنّنا لا نبحث عن الإرهابيين 733 01:17:48,969 --> 01:17:49,904 ‫بل "كامورا". 734 01:17:53,107 --> 01:17:55,142 ‫اعتنوا بها، مفهوم؟ 735 01:17:55,276 --> 01:17:56,977 ‫سأتكفّل بالأمر يا (كولينز). 736 01:17:57,111 --> 01:17:58,445 ‫- ستكونين بصحّة جيّدة. ‫- حسنًا. 737 01:18:37,451 --> 01:18:39,220 ‫"ألتامونتي"! 738 01:18:40,772 --> 01:18:43,626 ‫قُتل أخي في شوارعكم! 739 01:18:43,965 --> 01:18:45,745 ‫وإنّني أبحث عمّن قتله. 740 01:18:46,006 --> 01:18:47,693 ‫وسأقدّم لكم مكافأة الليلة. 741 01:18:49,994 --> 01:18:52,047 ‫"ألتامونتي"! 742 01:18:53,073 --> 01:18:55,993 ‫قُتل أخي في شوارعكم! 743 01:18:58,203 --> 01:19:00,216 ‫أحضروا لي من قتله! 744 01:19:01,215 --> 01:19:04,075 ‫- وسأقدّم لكم مكافأة! ‫- إنّه لا يعرف القاتل. 745 01:19:07,762 --> 01:19:09,676 ‫من قتل أخي؟ 746 01:19:10,644 --> 01:19:12,644 ‫من قتل أخي؟ 747 01:19:19,781 --> 01:19:22,021 ‫الرصاصة التالية لن تكون في أذنكَ. 748 01:19:37,164 --> 01:19:39,137 ‫كم سأحتاج من القتل اليوم؟ 749 01:19:40,583 --> 01:19:42,456 ‫قُل لي من قتل أخي؟ 750 01:19:43,980 --> 01:19:46,034 ‫وإلّا سأقتل عائلتكَ أمام ناظريكَ. 751 01:19:46,819 --> 01:19:49,323 ‫- لا! ‫- (روبرتو)! 752 01:19:54,795 --> 01:19:56,363 ‫أظهر نفسكَ! 753 01:19:57,831 --> 01:19:59,067 ‫أنا مبتغاكَ. 754 01:20:00,907 --> 01:20:02,042 ‫قتلتُ أخاكَ. 755 01:20:03,504 --> 01:20:05,973 ‫طلبتُ منه... 756 01:20:06,106 --> 01:20:09,209 ‫أن يترك النّاس وشأنهم ‫وما كان ليستمع لي أبدًا. 757 01:20:10,444 --> 01:20:12,980 ‫إنّكَ في منأى عن دياركَ 758 01:20:13,113 --> 01:20:14,081 ‫أيّها الأميركيّ. 759 01:20:16,050 --> 01:20:18,385 ‫أنا هنا حيثُ يفترض أن أتواجد. 760 01:20:18,520 --> 01:20:19,853 ‫ها أنا ذا. 761 01:20:21,055 --> 01:20:22,022 ‫ها أنا ذا. 762 01:20:23,290 --> 01:20:25,326 ‫وهل تفهم ما الذي سيحصل الآن؟ 763 01:20:25,471 --> 01:20:27,840 ‫إنّني أفهم الضعف والألم. 764 01:20:27,961 --> 01:20:30,130 ‫وأفهم الموت والمعاناة. 765 01:20:30,264 --> 01:20:32,801 ‫وبفضل هؤلاء النّاس بدأتُ أفهم السلام. 766 01:20:32,933 --> 01:20:34,902 ‫ولا يُمكنكَ أن تأخذ ذلك منّي. 767 01:20:36,937 --> 01:20:38,573 ‫الربّ شاهدٌ عليّ. 768 01:20:38,807 --> 01:20:41,175 ‫لا يُمكنكَ أن تأخذ ذلك منهم أيضًا. 769 01:20:41,248 --> 01:20:43,384 ‫أتفهم؟ هذا هو السؤال. 770 01:20:43,578 --> 01:20:46,013 ‫أفهم أنّني بوسعي أخذ كلّ ما أريد. 771 01:20:46,098 --> 01:20:47,400 ‫إذن خُذني. 772 01:20:47,582 --> 01:20:49,450 ‫إن كنتَ قادرًا على أخذ ما تريد فخُذني. 773 01:20:49,584 --> 01:20:52,319 ‫ها أنا ذا، خُذني. 774 01:20:52,453 --> 01:20:53,555 ‫خُذني. 775 01:20:55,289 --> 01:20:56,890 ‫لا تفعل ذلك هنا. 776 01:21:00,294 --> 01:21:03,798 ‫هذا هو خيرُ مكانٍ أيّها الأميركيّ. 777 01:21:03,931 --> 01:21:06,166 ‫على أحجار الرصف هذه. 778 01:21:06,300 --> 01:21:10,371 ‫إذن هؤلاء النّاس يرون ‫وسيخبرون الآخرين بما شهدوه. 779 01:21:23,233 --> 01:21:25,346 ‫لا يتعيّن عليكَ فعل ذلك. 780 01:21:28,261 --> 01:21:29,864 ‫حسنًا. 781 01:21:29,990 --> 01:21:31,225 ‫القرار قراركَ. 782 01:21:32,627 --> 01:21:34,128 ‫القرار قراركَ. 783 01:21:36,598 --> 01:21:38,566 ‫إنّ القرار قراري دومًا. 784 01:21:51,933 --> 01:21:54,300 ‫- (أوميرو)! ‫-(فنسنت)! 785 01:21:54,965 --> 01:21:56,505 ‫سيتعيّن عليكَ إطلاق ‫النّار عليّ أيضًا. 786 01:21:56,612 --> 01:21:58,065 ‫أطلق النّار عليّ. 787 01:22:01,797 --> 01:22:04,537 ‫علينا الذهاب يا (فنسنت) ‫إنّهم يصوّروننا. 788 01:22:06,073 --> 01:22:07,307 ‫أطلق سراحها. 789 01:22:10,030 --> 01:22:11,633 ‫يا لها من لحظةٍ رائعة. 790 01:22:13,000 --> 01:22:14,968 ‫ولكنّ الأمر لم ينتهِ بعد. 791 01:22:17,204 --> 01:22:20,174 ‫ولهذا استمتع أيّها الأميركيّ. 792 01:22:20,307 --> 01:22:22,242 ‫- لأنّني سأعود. ‫- وسأكون هنا. 793 01:22:22,376 --> 01:22:25,145 ‫ثمّ سأترك هذا المكان ‫كما لو أنّ حربًا اندلعت فيه. 794 01:22:26,380 --> 01:22:28,315 ‫سأنتظركَ، عجّل بالعودة. 795 01:22:28,340 --> 01:22:29,996 ‫سأجهز عليكم جميعًا. 796 01:22:30,166 --> 01:22:32,320 ‫هيّا بنا، الشرطة في طريقها. 797 01:22:32,386 --> 01:22:34,556 ‫سأراكَ وعمّا قريب. 798 01:22:34,581 --> 01:22:37,491 ‫- هيّا بنا! ‫- في وقتٍ أقرب ممّا تتصوّر. 799 01:23:13,542 --> 01:23:15,335 ‫ما الذي نعرفه عن الأميركيّ؟ 800 01:23:16,271 --> 01:23:17,277 ‫لا شيء. 801 01:23:17,963 --> 01:23:19,462 ‫لا أحد يقول شيئًا. 802 01:23:19,836 --> 01:23:21,496 ‫وهكذا جميع مصادرنا... 803 01:23:21,902 --> 01:23:23,022 ‫لا شيء. 804 01:23:24,130 --> 01:23:25,424 ‫لا أحد يقول شيئًا؟ 805 01:23:26,632 --> 01:23:28,072 ‫ربّما مكتب التحقيقات. 806 01:23:28,527 --> 01:23:29,693 ‫وكالة المخابرات. 807 01:23:30,461 --> 01:23:31,575 ‫الشرطة الدوليّة... 808 01:23:32,277 --> 01:23:33,530 ‫لا أحد يعرف يا (فنسنت). 809 01:23:35,525 --> 01:23:37,698 ‫وماذا لو كان عدوّنا... 810 01:23:39,197 --> 01:23:40,377 ‫من عائلة أخرى؟ 811 01:23:44,781 --> 01:23:46,368 ‫كان علينا أن نقتل الأميركيّ. 812 01:23:47,155 --> 01:23:50,248 ‫كان علينا أن نقتل الأميركيّ. 813 01:23:50,807 --> 01:23:52,280 ‫غدًا يا (سيمون). 814 01:23:52,933 --> 01:23:54,113 ‫غداً! 815 01:26:03,498 --> 01:26:04,832 ‫ما الأمر بحقّ الجحيم؟ 816 01:26:06,824 --> 01:26:08,058 ‫سنتحقّق من ذلك. 817 01:26:15,677 --> 01:26:16,970 ‫لا شيء. 818 01:26:18,214 --> 01:26:19,574 ‫لا أحد هنا. 819 01:27:27,280 --> 01:27:28,315 ‫(سلفاتوري)؟ 820 01:27:33,221 --> 01:27:34,488 ‫(سلفاتو)! 821 01:27:37,658 --> 01:27:38,526 ‫(سلفاتو)... 822 01:28:43,423 --> 01:28:44,357 ‫(سيمون)؟ 823 01:28:46,527 --> 01:28:47,762 ‫(أنطونيو)! 824 01:28:50,031 --> 01:28:51,364 ‫(سلفاتو)! 825 01:28:55,303 --> 01:28:56,704 ‫(سلفاتو)؟ 826 01:29:09,550 --> 01:29:10,785 ‫(سلفاتوري)؟ 827 01:29:13,888 --> 01:29:15,488 ‫(أنطونيو)! 828 01:30:11,078 --> 01:30:12,947 ‫(سلفاتو)! 829 01:30:14,582 --> 01:30:15,583 ‫(جيو)؟ 830 01:30:16,751 --> 01:30:17,985 ‫(جيو). 831 01:30:50,117 --> 01:30:51,719 ‫لا تعبث معي! 832 01:31:12,006 --> 01:31:14,642 ‫رجالي... 833 01:31:14,775 --> 01:31:16,744 ‫سيجدونكَ... 834 01:31:19,046 --> 01:31:22,116 ‫ويقتلونكَ كالكلب. 835 01:31:32,484 --> 01:31:34,378 ‫يجب أنّ نواجه جميعنا... 836 01:31:36,805 --> 01:31:37,872 ‫الموت.. 837 01:31:38,566 --> 01:31:40,067 ‫من أنتَ؟ 838 01:31:44,138 --> 01:31:45,773 ‫♪ كانت الدماء ♪ 839 01:31:55,816 --> 01:31:57,151 ‫من أنتَ؟ 840 01:32:00,021 --> 01:32:04,525 ‫أمامكَ أقلّ من سّت دقائق ‫قبل أن توقف الحبوب قلبكَ. 841 01:32:04,658 --> 01:32:05,926 ‫من أنتَ؟ 842 01:32:21,976 --> 01:32:23,310 ‫♪ ولهذا أنا أعلم ♪ 843 01:32:25,179 --> 01:32:26,781 ‫♪ كانت الدماء ♪ 844 01:32:28,883 --> 01:32:30,051 ‫♪ من أجلي ♪ 845 01:32:33,754 --> 01:32:35,956 ‫♪ يومًا ما وقتما كنتُ تائهًا ♪ 846 01:33:22,670 --> 01:33:23,604 ‫(ماركو)! 847 01:33:36,817 --> 01:33:38,219 ‫(ماركو)! 848 01:34:59,934 --> 01:35:01,101 ‫من أنتَ؟ 849 01:35:48,949 --> 01:35:51,085 ‫♪ يومًا ما وقتما كنتُ تائهًا ♪ 850 01:36:08,435 --> 01:36:10,828 ‫في عمليّة مشتركة بين وكالة ‫المخابرات والشرطة الدوليّة 851 01:36:10,935 --> 01:36:13,675 ‫ضُبطت كميّة كبيرة من ‫"الأمفيتامين" الإصطناعي 852 01:36:13,807 --> 01:36:15,843 ‫لقتل مايفوق 2.1 مليونًا شخصًا. 853 01:36:15,976 --> 01:36:19,046 ‫وهو أكثر من عدد سكّان ‫"نابولي" في "إيطاليا". 854 01:36:19,179 --> 01:36:21,215 ‫العمليّة التي أطاحت ‫برئيس "كامورا" المحليّ 855 01:36:21,348 --> 01:36:26,554 ‫أوقفت تجارة المخدّرات من خلال ‫قطع الإمدادات عن الخليّة الإرهابيّة. 856 01:36:26,787 --> 01:36:28,757 ‫وفي قصّة عاجلة: 857 01:36:28,868 --> 01:36:32,727 ‫إنّ (فنسنت كوارانتا). ‫أعظم زعيم لعوائل "كامورا". 858 01:36:32,860 --> 01:36:35,195 ‫عُثر عليه ميتًا الليلة المنصرمة ‫في شارعٍ في "نابولي". 859 01:36:35,329 --> 01:36:39,199 ‫جرّاء جرعة زائدة من المخدّرات ‫ التي باعها في الشوارع. 860 01:36:40,334 --> 01:36:42,236 ‫إنّكِ تفتقدين المتعة. 861 01:36:42,369 --> 01:36:44,572 ‫كان التحقّق في القضيّة هو الأمر الممتع. 862 01:36:48,942 --> 01:36:50,210 ‫أشكركَ. 863 01:36:50,344 --> 01:36:51,579 ‫علامَ؟ 864 01:36:51,824 --> 01:36:54,026 ‫على مكالمتكَ الهاتفيّة. 865 01:36:54,148 --> 01:36:55,550 ‫لقد أنقذتَني. 866 01:36:56,984 --> 01:36:58,852 ‫عفوًا. 867 01:36:58,986 --> 01:37:01,121 ‫أهذه حقيبة سفركَ؟ 868 01:37:01,255 --> 01:37:02,923 ‫كلّا، إنّها... 869 01:37:03,057 --> 01:37:07,729 ‫إنّها 366.400 دولارًا... 870 01:37:07,861 --> 01:37:10,130 ‫دولار أميركيّ نقدًا. 871 01:37:11,398 --> 01:37:13,133 ‫"صقلية". 872 01:37:13,267 --> 01:37:15,302 ‫دخلتَ غرفة الأموال تلك، ألستَ هكذا؟ 873 01:37:19,239 --> 01:37:21,208 ‫فما الغاية منها؟ 874 01:37:21,342 --> 01:37:23,578 ‫ هذه أموال معاش (غريغ داير). 875 01:37:23,844 --> 01:37:24,845 ‫مَن؟ 876 01:37:24,978 --> 01:37:26,947 ‫(غريغ داير) هو عاملُ بناء. 877 01:37:27,081 --> 01:37:29,584 ‫لمدّة 43 سنة، ثمّ تقاعد. 878 01:37:29,818 --> 01:37:34,321 ‫أختُرق صندوق معاشه ‫التقاعديّ منذ تسعة أشهر ولهذا... 879 01:37:34,455 --> 01:37:37,091 ‫وخسرَ كلّ ما عمل لأجله طوال حياته. 880 01:37:37,224 --> 01:37:41,295 ‫بضغطة مفتاح واحدة. 881 01:37:41,428 --> 01:37:44,031 ‫إذن تتبعتَ مدخرات شخصٍ ما 882 01:37:44,164 --> 01:37:48,902 ‫حتّى وصلتَ إلى شبحٍ إلكترونيّ ‫لم يُعثر عليه منذ سنوات. 883 01:37:49,036 --> 01:37:51,472 ‫ويُصادف أنّها محطّة لتهريب المخدّرات؟ 884 01:37:51,606 --> 01:37:54,809 ‫ما عرفتُ ذلك حتّى وصلتُ ‫إلى هناك ولكن صحيح. 885 01:37:54,942 --> 01:37:58,646 ‫ثمّ تشقّ طريقكَ إلى غرفةٍ محصّنة 886 01:37:58,879 --> 01:38:03,350 ‫فيها ملايين الدولارات والسندات ‫ورموز الحسابات المصرفيّة... 887 01:38:03,484 --> 01:38:07,856 ‫وكلّ ما أخذتَه هو 300 ألف دولارًا ‫ فيما يتعلّق بمعاش (داير). 888 01:38:07,988 --> 01:38:11,925 ‫366,400 دولارًا. 889 01:38:12,993 --> 01:38:16,330 ‫دولار أميركيّ نقدًا. ‫وهو حقّ (داير). 890 01:38:16,463 --> 01:38:18,031 ‫أهذا الرجل صديقكَ؟ 891 01:38:18,165 --> 01:38:20,200 ‫لا، لا. 892 01:38:22,035 --> 01:38:23,904 ‫أوصلني في السيّارة ذات مرّة. 893 01:38:27,341 --> 01:38:29,844 ‫لا أفهم ذلك. 894 01:38:29,977 --> 01:38:31,245 ‫ستفهمين. 895 01:38:43,393 --> 01:38:46,852 ‫"بوسطن"، "ماساتشوستس". 896 01:38:50,063 --> 01:38:51,398 ‫(غريغ داير)؟ 897 01:38:51,533 --> 01:38:53,333 ‫إنّني (إيما كولينز). ‫تحدّثنا هاتفيًا. 898 01:38:53,467 --> 01:38:56,136 ‫تفضّلي بالدخول. 899 01:38:56,270 --> 01:38:57,304 ‫إذن... 900 01:39:02,209 --> 01:39:03,912 ‫ما هذا؟ 901 01:39:04,044 --> 01:39:06,681 ‫366,400 دولارًا. 902 01:39:08,115 --> 01:39:09,383 ‫إنّه صندوق معاشكَ. 903 01:39:13,320 --> 01:39:14,254 ‫أيمكنني فتحها؟ 904 01:39:38,278 --> 01:39:40,715 ‫- كيف وجدتِ المبلغ؟ ‫- لم أجده أنا. 905 01:39:40,949 --> 01:39:41,982 ‫فمن وجدهُ إذن؟ 906 01:39:43,417 --> 01:39:44,752 ‫لا يُمكنني البوح لكَ بذلك. 907 01:39:46,987 --> 01:39:48,923 ‫لماذا؟ 908 01:39:49,056 --> 01:39:51,659 ‫ولمَ يُفعل شيئًا كهذا لشخصٍ غريب؟ 909 01:39:53,026 --> 01:39:54,461 ‫هذا سؤال وجيه. 910 01:39:59,399 --> 01:40:02,035 ‫يُمكنكِ تفريغ كلّ الأغراض. 911 01:40:02,169 --> 01:40:04,438 ‫والآن لن نذهب إلى أيّ مكان. 912 01:40:04,572 --> 01:40:07,040 ‫شكرًا لكِ. 913 01:40:09,376 --> 01:40:10,545 ‫شكرًا لكِ. 914 01:40:25,125 --> 01:40:27,160 ‫شخصٌ ما تركَ لكِ ‫هذه في مكتب الإستقبال. 915 01:40:27,294 --> 01:40:28,228 ‫كيف حالكِ؟ 916 01:40:28,362 --> 01:40:29,831 ‫- بأحسن حال. ‫- ممتاز. 917 01:40:30,063 --> 01:40:32,399 ‫لأنّنا سنقابل المدير خلال نصف ساعة. 918 01:40:32,534 --> 01:40:35,537 ‫يودّ مقابلة من حلّ القضيّة في "إيطاليا". 919 01:40:35,670 --> 01:40:37,137 ‫أحسنتِ عملًا. 920 01:40:44,738 --> 01:40:47,999 ‫ستفخر بكِ والدتكِ. 921 01:41:21,481 --> 01:41:25,053 ‫- لقد انتصرنا! ‫- أرى ذلك. 922 01:41:25,185 --> 01:41:27,387 ‫هذه صفقة كبيرة لـ "ألتامونتي"! 923 01:42:09,296 --> 01:42:11,566 ‫(روبرتو)، نسيتَ هذا. 924 01:42:26,800 --> 01:42:32,013 ‫ترجمة وتعديل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} ‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}