1
00:05:30,865 --> 00:05:32,667
Wouldn't let me in, so...
2
00:05:36,871 --> 00:05:38,405
They should've let me in.
3
00:06:06,667 --> 00:06:07,602
You.
4
00:06:11,539 --> 00:06:12,472
I know what you are.
5
00:06:24,819 --> 00:06:26,888
You took something
that didn't belong to you.
6
00:06:27,021 --> 00:06:28,388
I'm here to take it back.
7
00:07:04,926 --> 00:07:06,894
Which means...
8
00:07:07,028 --> 00:07:09,330
your man to my left,
finger on the trigger
9
00:07:09,462 --> 00:07:10,731
but he's a foot too close,
10
00:07:10,865 --> 00:07:13,334
which renders your man
to my right dead already.
11
00:07:13,466 --> 00:07:16,070
He just doesn't know it yet.
I feel sorry for his family.
12
00:07:17,638 --> 00:07:18,806
Nine seconds.
13
00:07:21,943 --> 00:07:25,012
That's what you have
to decide your fate.
14
00:07:25,146 --> 00:07:26,681
Nine seconds.
15
00:09:35,643 --> 00:09:37,144
Si.
16
00:09:44,285 --> 00:09:45,152
Okay?
17
00:09:45,286 --> 00:09:46,220
Si.
18
00:09:48,856 --> 00:09:49,790
Okay.
19
00:13:38,319 --> 00:13:40,054
I don't know. Non lo so.
20
00:13:45,259 --> 00:13:46,960
No, no.
21
00:13:47,094 --> 00:13:48,028
Sì.
22
00:13:49,229 --> 00:13:50,397
No, no, no.
23
00:13:52,833 --> 00:13:54,001
No. No, no.
24
00:14:00,575 --> 00:14:01,509
Okay.
25
00:14:10,217 --> 00:14:11,151
No.
26
00:14:57,364 --> 00:14:59,199
Did you sleep well?
27
00:14:59,333 --> 00:15:00,334
Yes.
28
00:15:04,438 --> 00:15:07,241
I made you some soup.
29
00:15:07,374 --> 00:15:10,277
Grazie.
30
00:15:10,411 --> 00:15:12,980
Thank you.
Enzo.
31
00:15:13,113 --> 00:15:15,115
Thank you, Enzo.
What's your name?
32
00:15:18,620 --> 00:15:19,987
Roberto.
33
00:15:21,255 --> 00:15:22,524
Roberto.
34
00:15:22,657 --> 00:15:23,924
Okay.
35
00:15:33,668 --> 00:15:35,537
Where you're supposed to be.
36
00:15:37,471 --> 00:15:38,405
Okay.
37
00:16:20,047 --> 00:16:20,981
Roberto.
38
00:16:21,114 --> 00:16:23,417
Enzo.
39
00:16:23,551 --> 00:16:26,453
Good thing I kept
my father's cane.
40
00:16:26,588 --> 00:16:27,522
Eh?
Si.
41
00:16:31,058 --> 00:16:32,059
Do you mind?
42
00:16:32,192 --> 00:16:33,126
Yeah.
43
00:16:34,963 --> 00:16:35,730
Good.
44
00:16:42,035 --> 00:16:43,370
How long I...
45
00:16:43,505 --> 00:16:45,005
Three days today.
46
00:16:48,375 --> 00:16:50,277
Altamonte.
47
00:16:50,410 --> 00:16:52,547
Small, but simpatico.
48
00:17:04,559 --> 00:17:06,293
Roberto, to the left,
49
00:17:06,426 --> 00:17:08,495
the steps, the piazza.
50
00:17:10,430 --> 00:17:12,299
Grazie.
51
00:19:27,234 --> 00:19:28,603
Tea, per favore.
52
00:19:37,845 --> 00:19:39,781
Yes. Thank you.
53
00:20:23,356 --> 00:20:24,759
I'm Giorgio Bonucci. I'm--
54
00:20:24,892 --> 00:20:27,962
Gio. Gio. Gio.
55
00:20:28,196 --> 00:20:29,630
This is my daughter Gabby.
56
00:20:38,706 --> 00:20:39,674
So.
57
00:20:43,778 --> 00:20:45,312
You've had a very bad...
58
00:20:45,445 --> 00:20:46,581
Fall.
59
00:20:46,714 --> 00:20:47,915
Fall.
Yes.
60
00:20:50,785 --> 00:20:53,453
Dr. Enzo's a very good doctor.
61
00:20:53,588 --> 00:20:56,591
He brought me into this world.
My parents too.
62
00:20:56,724 --> 00:20:58,425
Almost everybody here.
63
00:21:03,497 --> 00:21:05,365
These are good people.
64
00:21:05,499 --> 00:21:06,601
I understand.
65
00:21:08,970 --> 00:21:11,371
I parked your car
behind the station.
66
00:21:13,273 --> 00:21:14,675
For when you feel better.
67
00:21:17,277 --> 00:21:18,813
I didn't look in your bags.
68
00:21:23,383 --> 00:21:25,052
Thank you.
69
00:21:57,652 --> 00:21:59,954
Central Intelligence Agency.
70
00:22:10,865 --> 00:22:11,799
Collins.
71
00:22:14,769 --> 00:22:16,637
Vineyard in Sicily.
72
00:22:18,072 --> 00:22:20,508
Six-point-two miles south of--
73
00:22:20,641 --> 00:22:22,610
Who is this?
74
00:22:22,743 --> 00:22:24,579
Concerned citizen.
75
00:22:40,393 --> 00:22:42,362
Collins.
76
00:22:42,495 --> 00:22:45,266
- Yeah, Cantina Arriana
- Vineyards,
77
00:22:45,398 --> 00:22:47,101
just south of Palermo.
78
00:22:47,335 --> 00:22:48,069
Who is this?
79
00:22:49,637 --> 00:22:51,539
Crates imported
from Middle East.
80
00:22:51,672 --> 00:22:52,940
Syria, by the looks of it.
81
00:22:53,074 --> 00:22:55,710
Yeah, what is it?
Fruits? Tree nuts? Spices?
82
00:22:55,843 --> 00:22:57,778
I'm sorry, but there's
nothing unusual about that.
83
00:22:57,912 --> 00:22:59,814
Wine.
84
00:22:59,947 --> 00:23:00,815
Wine?
85
00:23:00,948 --> 00:23:03,351
Wine, 55 crates of it.
86
00:23:03,483 --> 00:23:06,486
Why is a Sicilian winery
importing wine from Syria?
87
00:23:08,388 --> 00:23:10,291
Guess I got the right number
after all.
88
00:23:10,423 --> 00:23:11,859
Look, buddy, I--
89
00:23:11,993 --> 00:23:14,595
Some kind of a repackaging
operation, by the looks of it.
90
00:23:14,729 --> 00:23:16,597
You're gonna need
a physical access team.
91
00:23:16,731 --> 00:23:18,465
You know all this how?
92
00:23:18,599 --> 00:23:19,967
Just passing through.
I thought
93
00:23:20,101 --> 00:23:21,936
it might be of interest
to you people.
94
00:23:22,069 --> 00:23:23,905
"You people"?
95
00:23:24,038 --> 00:23:25,539
You know who you're calling?
96
00:23:25,673 --> 00:23:27,875
The CIA
Financial Operations Group.
97
00:23:28,009 --> 00:23:30,678
You track
suspect money sources, right?
98
00:23:30,811 --> 00:23:33,514
Yeah, that's right. Hold on.
99
00:23:33,648 --> 00:23:35,516
Let me get something
to write this down with.
100
00:23:35,650 --> 00:23:37,018
No need for that.
101
00:23:37,151 --> 00:23:38,886
Everything on this line
is recorded anyway, right?
102
00:23:40,021 --> 00:23:40,988
Buddy?
103
00:23:55,468 --> 00:23:58,873
Collins. Yeah, I have
a potential op situation.
104
00:26:20,281 --> 00:26:21,982
One day someone does
something
105
00:26:22,116 --> 00:26:23,918
unspeakable to someone else,
106
00:26:24,051 --> 00:26:26,887
and you do something about it
'cause you can.
107
00:26:27,021 --> 00:26:28,656
Because it's who you are?
108
00:26:29,723 --> 00:26:31,125
Who you've always been?
109
00:28:01,782 --> 00:28:02,816
Roberto.
110
00:28:05,352 --> 00:28:06,820
Enjoy your tea.
111
00:28:36,850 --> 00:28:37,885
Perfect.
112
00:28:40,689 --> 00:28:41,722
Discount?
113
00:29:18,792 --> 00:29:20,761
How you doing, Khalid?
114
00:34:20,360 --> 00:34:22,396
Yeah.
115
00:34:55,763 --> 00:34:57,999
Big football match in two days.
116
00:34:58,131 --> 00:35:00,034
When I was young man,
I used to play.
117
00:35:00,167 --> 00:35:01,468
Were you any good?
118
00:35:01,603 --> 00:35:04,338
No. That's why
I became a doctor.
119
00:35:07,140 --> 00:35:10,143
So I'm going to the market
tomorrow. Do you need anything?
120
00:35:10,277 --> 00:35:11,579
I go for you.
What do you want?
121
00:35:11,713 --> 00:35:14,348
No. No, you should rest.
No, no, no. I go.
122
00:35:14,481 --> 00:35:18,218
No. You do a lot for me.
And I'm strong. Look.
123
00:35:18,352 --> 00:35:20,622
No, come on.
I am strong.
124
00:35:20,755 --> 00:35:22,056
What kind of fish you like?
125
00:35:22,189 --> 00:35:23,558
Fish? I like triglie.
126
00:35:23,691 --> 00:35:25,526
Okay. Okay.
127
00:35:25,660 --> 00:35:30,397
One. Two. Triglia.
Okay. Okay. You do it.
128
00:35:30,531 --> 00:35:32,366
Four.
129
00:35:32,499 --> 00:35:34,802
Okay, I go. Grazie.
130
00:35:36,303 --> 00:35:37,639
Cheers.
Salute.
131
00:35:37,772 --> 00:35:39,339
For grilled or for roast.
132
00:35:39,473 --> 00:35:41,141
And this is...?
Sempre orata.
133
00:35:41,274 --> 00:35:43,410
Dorade.
Orata, yes.
134
00:35:43,544 --> 00:35:44,746
Oh, this is the one.
135
00:35:44,879 --> 00:35:46,614
Spigola.
That's the sea bass, right?
136
00:35:49,117 --> 00:35:50,918
And this one?
137
00:35:51,151 --> 00:35:52,620
Spigola I know.
Sea bass, right?
138
00:35:52,754 --> 00:35:53,621
Sea bass. Perfetto.
139
00:35:53,755 --> 00:35:55,723
Due sea bass. Fresh?
140
00:36:16,243 --> 00:36:18,146
What did she say?
141
00:36:20,648 --> 00:36:22,315
She said she liked it?
142
00:36:28,856 --> 00:36:30,457
No, I'm paying.
143
00:36:32,527 --> 00:36:34,227
What's your name?
Angelo.
144
00:36:34,361 --> 00:36:35,630
Angelo, I'm paying.
145
00:36:35,763 --> 00:36:37,497
No.
Please.
146
00:36:45,873 --> 00:36:47,809
Thank you.
147
00:37:24,277 --> 00:37:25,445
Collins.
148
00:37:27,447 --> 00:37:29,316
Fenethylline hydrochloride.
149
00:37:29,449 --> 00:37:31,018
Shit.
150
00:37:31,251 --> 00:37:34,287
Synthetic amphetamine.
ISIS fighters use it.
151
00:37:34,421 --> 00:37:35,823
Amps them up
for days.
152
00:37:35,957 --> 00:37:37,424
That door, was that...?
153
00:37:37,558 --> 00:37:39,392
We had to blow it open.
154
00:37:39,527 --> 00:37:40,795
What else is in there?
155
00:37:40,928 --> 00:37:43,296
I'll show you. Follow me.
156
00:37:46,634 --> 00:37:48,401
How much in cash?
157
00:37:49,670 --> 00:37:51,639
Approximately 11 million.
158
00:37:51,773 --> 00:37:52,874
U.S.
159
00:37:54,776 --> 00:37:55,710
Cameras?
160
00:37:56,944 --> 00:37:59,013
They all went down
at the same time.
161
00:37:59,247 --> 00:38:01,314
Precisely 18:16.
162
00:38:01,448 --> 00:38:02,382
What about prints?
163
00:38:03,718 --> 00:38:04,852
Only one set so far.
164
00:38:06,353 --> 00:38:07,555
No match.
165
00:38:07,688 --> 00:38:09,590
Multiple bodies,
only one set of prints?
166
00:38:09,724 --> 00:38:10,758
Si.
167
00:38:20,768 --> 00:38:21,836
So?
168
00:38:21,969 --> 00:38:23,470
Terrorists out of Syria
169
00:38:23,604 --> 00:38:25,540
smuggling their jihad drug here,
170
00:38:25,673 --> 00:38:27,742
repackaged,
shipped to the mainland?
171
00:38:27,875 --> 00:38:30,343
And from here it's no longer
international cargo.
172
00:38:30,477 --> 00:38:31,813
It's kind of genius.
173
00:38:33,446 --> 00:38:35,283
That money in there,
is that connected?
174
00:38:35,415 --> 00:38:36,517
No, that's something else.
175
00:38:36,651 --> 00:38:38,286
Money laundering, cybertheft.
176
00:38:38,418 --> 00:38:40,320
That's not our problem.
But this is.
177
00:38:40,453 --> 00:38:43,456
Some terrorist faction
that's not on our radar
178
00:38:43,591 --> 00:38:45,860
bringing the contraband
to this farm?
179
00:38:45,993 --> 00:38:47,427
How'd you hear about this?
180
00:38:47,562 --> 00:38:48,896
Call in. Anonymous.
181
00:38:51,699 --> 00:38:53,835
We gotta find out,
is this the first shipment,
182
00:38:53,968 --> 00:38:54,869
fifth, twentieth?
183
00:38:55,002 --> 00:38:56,571
It's the fourth.
184
00:38:56,704 --> 00:38:57,672
How?
185
00:38:57,805 --> 00:38:58,840
Past 18 months this vineyard
186
00:38:58,973 --> 00:39:00,473
shipped 200 cases
of wine a month.
187
00:39:00,608 --> 00:39:02,844
And three months ago
they started shipping 500.
188
00:39:02,977 --> 00:39:04,312
Fuck me.
189
00:39:04,444 --> 00:39:06,647
Checked the financials
on my flight over.
190
00:39:06,781 --> 00:39:08,415
We're blind on this.
191
00:39:08,549 --> 00:39:10,350
We get behind,
people get hurt.
192
00:39:11,652 --> 00:39:12,587
Keep me updated.
193
00:39:39,981 --> 00:39:41,582
Good?
Yeah.
194
00:39:41,716 --> 00:39:43,618
Almost good to go.
Okay.
195
00:39:45,086 --> 00:39:46,053
Enzo.
196
00:39:51,525 --> 00:39:53,594
What do you see
when you look at me?
197
00:39:55,830 --> 00:40:00,167
I mean, when I come here,
you take care of me.
198
00:40:00,400 --> 00:40:01,936
You don't call
an ambulance.
199
00:40:02,069 --> 00:40:05,873
You don't call police.
You don't call carabinieri.
200
00:40:06,941 --> 00:40:07,808
Why?
201
00:40:07,942 --> 00:40:09,510
Remember what I asked you?
202
00:40:09,644 --> 00:40:11,846
When I first come?
Yeah.
203
00:40:16,751 --> 00:40:20,588
Yeah. Yeah. Am I a good man
or a bad man, you asked me.
204
00:40:21,822 --> 00:40:23,824
And you said you didn't know.
205
00:40:25,092 --> 00:40:26,459
I don't know.
206
00:40:27,762 --> 00:40:29,931
Only a good man
would have said that.
207
00:42:43,731 --> 00:42:44,732
Aminah!
208
00:42:48,869 --> 00:42:50,671
No. Carmela! No!
209
00:42:56,977 --> 00:42:58,746
Angelo, no, no, no, no!
210
00:45:39,840 --> 00:45:41,375
Ah, grazie.
211
00:45:48,282 --> 00:45:49,817
Why do you do that?
212
00:45:52,419 --> 00:45:53,722
Scusi?
213
00:45:53,854 --> 00:45:55,089
Why do you do that?
214
00:46:00,894 --> 00:46:02,029
Habit.
215
00:46:03,732 --> 00:46:04,965
I'm neat.
216
00:46:06,166 --> 00:46:08,135
Neat.
217
00:46:08,269 --> 00:46:09,803
And tell me...
218
00:46:09,937 --> 00:46:11,706
who cooks for you?
219
00:46:11,839 --> 00:46:13,340
I'm sorry?
220
00:46:13,474 --> 00:46:15,042
Who cooks for you?
221
00:46:16,844 --> 00:46:18,212
Here? Now?
222
00:46:18,345 --> 00:46:19,913
Home. In America.
223
00:46:20,047 --> 00:46:22,283
Who prepares your meals?
224
00:46:22,416 --> 00:46:23,484
I do.
225
00:46:24,952 --> 00:46:27,421
And what is
your favorite dish?
226
00:46:31,025 --> 00:46:33,528
Chili con carne.
227
00:46:33,762 --> 00:46:35,796
No? Okay, spaghetti.
228
00:46:35,929 --> 00:46:36,997
Ooh, okay. Buono.
229
00:46:37,131 --> 00:46:38,265
Con carne.
230
00:46:38,399 --> 00:46:40,200
Con carne.
231
00:46:40,334 --> 00:46:42,269
Okay, okay.
232
00:46:42,403 --> 00:46:44,371
I...
233
00:46:44,506 --> 00:46:48,909
would love to show you
the real food of Altamonte.
234
00:46:49,043 --> 00:46:50,177
Would you come with me?
235
00:46:55,349 --> 00:46:56,283
Yes.
236
00:46:56,417 --> 00:46:58,285
Okay.
237
00:46:58,419 --> 00:47:00,387
One condition.
Yes.
238
00:47:00,522 --> 00:47:02,890
You wear your new hat.
239
00:47:03,023 --> 00:47:04,325
Okay.
240
00:47:05,993 --> 00:47:07,361
Don't go anywhere.
241
00:47:12,499 --> 00:47:15,135
How long have you owned
the cafe?
242
00:47:15,269 --> 00:47:18,606
- Twenty years.
- It was my parents' first shop.
243
00:47:40,994 --> 00:47:43,030
We got something. Okay.
244
00:47:51,138 --> 00:47:52,139
What is it?
245
00:47:52,272 --> 00:47:54,007
This is kebab.
246
00:47:55,943 --> 00:47:57,579
We'll have this next time.
247
00:48:56,671 --> 00:48:58,005
Oh, grazie.
248
00:48:58,138 --> 00:49:00,974
Grazie.
249
00:49:05,078 --> 00:49:07,214
They see you as one of us now.
250
00:49:29,970 --> 00:49:31,706
Thank you.
251
00:49:38,713 --> 00:49:42,182
You know, I could...
252
00:49:42,316 --> 00:49:44,384
turn and face you straight on
253
00:49:44,519 --> 00:49:48,021
if you want to get
a better photograph.
254
00:49:49,323 --> 00:49:52,226
Five, four, three...
255
00:49:52,359 --> 00:49:53,728
two, one.
256
00:49:57,699 --> 00:49:59,366
You don't look like you sound.
257
00:49:59,500 --> 00:50:00,434
You do.
258
00:50:03,605 --> 00:50:04,539
And you're welcome.
259
00:50:09,209 --> 00:50:10,778
For what?
260
00:50:11,011 --> 00:50:12,012
The tip.
261
00:50:12,145 --> 00:50:13,715
Guessing it led to something.
262
00:50:17,417 --> 00:50:19,353
Who are you?
263
00:50:19,486 --> 00:50:22,757
What were you doing
on that farm in Sicily?
264
00:50:22,991 --> 00:50:26,026
Even better, a farm that bundles
methamphetamine-based narcotics.
265
00:50:26,159 --> 00:50:27,461
Told you on the phone,
just a guy--
266
00:50:27,595 --> 00:50:28,763
Passing through.
Passing through.
267
00:50:28,997 --> 00:50:29,731
That's right.
268
00:50:31,198 --> 00:50:33,568
You don't wanna
play games with me.
269
00:50:33,701 --> 00:50:35,335
Just having my tea.
270
00:50:37,705 --> 00:50:39,406
Who do you work for?
271
00:50:39,541 --> 00:50:41,174
I'm retired.
272
00:50:41,308 --> 00:50:42,309
From?
273
00:50:44,244 --> 00:50:45,513
I can just take you in,
274
00:50:45,647 --> 00:50:48,081
and we can do this
at our office.
275
00:50:48,215 --> 00:50:50,585
You need jurisdictional
approval for that.
276
00:50:50,718 --> 00:50:52,119
Unless you...
277
00:50:53,420 --> 00:50:55,389
Unless you wanna take me
to a black site.
278
00:50:55,523 --> 00:50:57,090
Torture me.
279
00:50:57,224 --> 00:51:00,227
Says the man who knew
which agency line to call.
280
00:51:00,360 --> 00:51:01,663
Where'd you get that number?
281
00:51:01,796 --> 00:51:03,598
In the book.
282
00:51:03,731 --> 00:51:05,600
What book?
Little black book.
283
00:51:08,201 --> 00:51:09,671
How'd you know I was me?
284
00:51:11,471 --> 00:51:13,307
You're reading a tour guide
for Rome.
285
00:51:13,440 --> 00:51:14,308
We're in Altamonte.
286
00:51:14,441 --> 00:51:16,010
And your voice.
287
00:51:16,143 --> 00:51:17,477
What about it?
288
00:51:17,612 --> 00:51:19,146
The way you pronounce
your M's,
289
00:51:19,279 --> 00:51:22,416
it's a dry, sandpapery sound.
290
00:51:22,550 --> 00:51:24,251
I'll work on that.
291
00:51:24,384 --> 00:51:25,352
You should.
292
00:51:27,555 --> 00:51:30,058
Police found multiple
dead bodies on that vineyard.
293
00:51:30,223 --> 00:51:32,125
Hmm.
294
00:51:32,259 --> 00:51:34,361
Yep. Yep, yep.
295
00:51:34,494 --> 00:51:37,799
Drugs are
a dangerous occupation.
296
00:51:42,637 --> 00:51:44,237
You kill 'em?
297
00:51:44,371 --> 00:51:46,340
Do I look like
a guy who kills people?
298
00:51:46,473 --> 00:51:48,610
I'm warming
to the possibility.
299
00:51:50,377 --> 00:51:51,679
Touchet.
300
00:51:53,380 --> 00:51:54,849
Like it or not,
you're a person of interest.
301
00:51:55,083 --> 00:51:56,751
I'm an interesting person.
302
00:51:59,186 --> 00:52:01,121
What else can you tell me?
303
00:52:01,254 --> 00:52:03,256
Nothing.
304
00:52:03,390 --> 00:52:05,125
And believe me,
I wish I could.
305
00:52:08,161 --> 00:52:09,697
Not even a little curious?
306
00:52:09,831 --> 00:52:11,699
About?
How I found you?
307
00:52:11,833 --> 00:52:14,334
Oh, that's easy. You...
308
00:52:14,468 --> 00:52:17,270
took the same ferry crossing.
309
00:52:17,404 --> 00:52:20,340
You noticed the security cameras
on the terminal building.
310
00:52:20,474 --> 00:52:24,411
You rewound two weeks, saw the
license plates for the VW,
311
00:52:24,545 --> 00:52:26,146
GPS gave you the location.
312
00:52:26,279 --> 00:52:28,049
How am I doing so far?
313
00:52:28,181 --> 00:52:31,151
Next, you'll do a deep search
on the name.
314
00:52:32,219 --> 00:52:33,487
Already in the works.
315
00:52:33,621 --> 00:52:36,591
Good, good.
That should raise your antenna.
316
00:52:37,659 --> 00:52:39,661
Why is that?
317
00:52:39,794 --> 00:52:42,496
I...don't...want...
318
00:52:42,630 --> 00:52:44,899
to...spoil it...
319
00:52:45,133 --> 00:52:47,300
for...you.
320
00:52:48,870 --> 00:52:50,370
Stick around.
321
00:52:51,606 --> 00:52:52,907
I'm just gettin' started.
322
00:52:55,475 --> 00:52:56,644
Me too.
323
00:52:59,781 --> 00:53:01,582
McCall.
324
00:53:01,716 --> 00:53:05,620
Very good.
Two C's, two L's.
325
00:53:39,687 --> 00:53:41,254
Chiara!
326
00:53:41,388 --> 00:53:42,489
Gabby!
327
00:53:44,559 --> 00:53:45,425
Gabby!
328
00:53:45,560 --> 00:53:46,561
Gio!
329
00:54:00,942 --> 00:54:04,746
Carabiniere!
330
00:54:32,439 --> 00:54:33,541
No!
331
00:55:34,001 --> 00:55:35,703
Grazie.
332
00:55:50,350 --> 00:55:51,384
Dottore.
333
00:55:53,486 --> 00:55:55,323
What happened to Gio?
334
00:55:55,455 --> 00:55:56,557
He fell.
335
00:55:59,327 --> 00:56:00,862
What happens here...
336
00:56:00,995 --> 00:56:02,663
happens in many towns.
337
00:56:02,797 --> 00:56:06,466
It's the Camorra.
The Ndrangheta.
338
00:56:06,601 --> 00:56:08,069
What you call Mafia.
339
00:56:09,369 --> 00:56:11,639
They're like cancer.
340
00:56:11,772 --> 00:56:13,574
And like cancer...
341
00:56:13,708 --> 00:56:14,642
no cure.
342
00:56:58,953 --> 00:57:01,088
Should I call an ambulance?
343
00:57:08,863 --> 00:57:10,463
Pretty amazing.
344
00:57:10,598 --> 00:57:12,833
This church has been here
over a thousand years.
345
00:57:14,467 --> 00:57:16,671
I got a new guidebook.
346
00:57:20,541 --> 00:57:21,976
Says there's a fresco inside
347
00:57:22,109 --> 00:57:24,612
depicting the Virgin
performing a miracle.
348
00:57:24,745 --> 00:57:27,982
Saving some guy
from being unjustly hanged.
349
00:57:33,854 --> 00:57:35,189
You believe?
350
00:57:37,124 --> 00:57:38,025
In what?
351
00:57:38,159 --> 00:57:39,560
In miracles.
352
00:57:42,096 --> 00:57:44,231
You mean a bunch
of seemingly random acts
353
00:57:44,464 --> 00:57:45,666
all falling into line
354
00:57:45,800 --> 00:57:47,068
at the right time and place?
355
00:57:48,703 --> 00:57:49,603
No.
356
00:57:55,042 --> 00:57:56,544
So how'd the search go?
357
00:57:56,677 --> 00:57:58,612
Apparently, you're a ghost.
358
00:57:58,746 --> 00:57:59,914
Boo!
359
00:58:00,047 --> 00:58:02,416
Not afraid of ghosts.
360
00:58:02,550 --> 00:58:04,518
Or anything else I can see,
361
00:58:04,652 --> 00:58:06,087
Mr. Two C's and Two L's.
362
00:58:08,155 --> 00:58:10,458
Came here to tell you
you're not a person of interest.
363
00:58:10,624 --> 00:58:11,525
No?
364
00:58:13,060 --> 00:58:15,229
Just an interesting person,
for the time being.
365
00:58:18,566 --> 00:58:22,036
That Sicilian farmer
is Lorenzo Vitale.
366
00:58:22,169 --> 00:58:24,905
Spent a decade
on Interpol's most wanted list.
367
00:58:25,039 --> 00:58:27,008
Ran a massive cyber empire.
368
00:58:27,141 --> 00:58:29,276
Siphoning money
from offshore accounts,
369
00:58:29,510 --> 00:58:32,613
government agencies,
pension funds.
370
00:58:32,747 --> 00:58:34,115
Seems terrorists
were using his farm
371
00:58:34,248 --> 00:58:35,883
to smuggle drugs
to the mainland.
372
00:58:37,585 --> 00:58:38,719
So I'm off the hook?
373
00:58:38,853 --> 00:58:40,454
For now.
374
00:58:40,588 --> 00:58:42,923
I gotta ID a cell
we didn't know existed.
375
00:58:44,592 --> 00:58:46,560
Got a plan?
376
00:58:46,694 --> 00:58:48,662
You think I'm new to this?
377
00:58:48,796 --> 00:58:51,766
Desk job two years.
Probably your first field tour.
378
00:58:51,899 --> 00:58:54,635
You'll be dealing
with the locals now.
379
00:58:54,769 --> 00:58:55,636
Point is?
380
00:58:55,770 --> 00:58:57,038
They have
their own agendas.
381
00:58:57,171 --> 00:58:59,306
What they say is not always
what they mean.
382
00:59:01,142 --> 00:59:02,977
Aren't you just full of tips.
383
00:59:05,846 --> 00:59:07,615
Why me?
384
00:59:07,748 --> 00:59:09,050
The question is:
385
00:59:10,851 --> 00:59:12,620
Why Sicily? Why not...
386
00:59:13,654 --> 00:59:15,756
Elba or Sardinia?
387
00:59:15,890 --> 00:59:17,091
Excuse me?
388
00:59:17,224 --> 00:59:18,993
Why...
389
00:59:19,126 --> 00:59:22,063
smuggle drugs into
the most secure port
390
00:59:22,196 --> 00:59:23,631
in the entire region?
391
00:59:24,665 --> 00:59:25,534
That is a good one.
392
00:59:25,666 --> 00:59:27,101
Yeah.
393
00:59:27,234 --> 00:59:29,603
I'll circle back to you
with the answer when I'm done.
394
00:59:29,737 --> 00:59:31,105
I know you will.
395
00:59:35,209 --> 00:59:37,111
Then you can answer my question:
396
00:59:38,779 --> 00:59:39,947
Why me?
397
01:01:15,142 --> 01:01:17,912
You like being
in other people's business.
398
01:01:19,880 --> 01:01:21,215
Trying very hard not to be,
399
01:01:21,348 --> 01:01:23,751
but you make it
very challenging for me.
400
01:01:25,819 --> 01:01:28,856
You should stay out of things
that are not your concern.
401
01:01:30,024 --> 01:01:32,293
It's bad for you.
402
01:01:32,426 --> 01:01:35,196
Lord knows I'm allergic
to bad things.
403
01:01:39,400 --> 01:01:41,435
You know...
404
01:01:41,670 --> 01:01:45,272
I believe that
everything in life
405
01:01:45,406 --> 01:01:46,641
is about timing.
406
01:01:46,774 --> 01:01:48,909
Now, unfortunately for you,
407
01:01:49,043 --> 01:01:50,945
yours isn't very good.
408
01:01:53,814 --> 01:01:55,983
Three weeks ago we wouldn't be
having this conversation,
409
01:01:56,116 --> 01:01:58,285
but I'm here now.
410
01:01:58,419 --> 01:02:02,657
I'm really beginning
to like this place
411
01:02:02,790 --> 01:02:04,158
and the people.
412
01:02:05,926 --> 01:02:08,896
I'm starting to believe,
from the bottom of my heart,
413
01:02:09,029 --> 01:02:11,799
that this is where
I'm supposed to be.
414
01:02:11,932 --> 01:02:13,067
So,
415
01:02:13,200 --> 01:02:14,768
whatever it is
416
01:02:14,902 --> 01:02:16,904
that you and your friends do,
417
01:02:17,037 --> 01:02:19,807
please do it somewhere else.
418
01:02:23,911 --> 01:02:24,812
You warning me?
419
01:02:24,945 --> 01:02:26,280
I'm preparing you.
420
01:02:39,728 --> 01:02:41,128
Is that a Timex?
421
01:02:44,365 --> 01:02:45,299
No.
422
01:02:46,367 --> 01:02:47,669
It's a Bul--
423
01:02:49,370 --> 01:02:50,871
Right there. Right there.
424
01:02:58,979 --> 01:03:02,416
That's the median nerve
that I'm compressing.
425
01:03:03,917 --> 01:03:06,854
On a scale from one to 10,
426
01:03:06,987 --> 01:03:08,022
that's a two.
427
01:03:10,291 --> 01:03:11,825
That's a three.
428
01:03:11,959 --> 01:03:13,561
You don't want me
to go to four.
429
01:03:13,794 --> 01:03:15,029
I go to four,
you'll shit on yourself.
430
01:03:15,162 --> 01:03:16,030
You don't want that.
431
01:03:16,163 --> 01:03:17,031
I don't want that.
432
01:03:17,164 --> 01:03:18,165
They don't want that.
433
01:03:26,974 --> 01:03:28,809
Tell your compadres
that they can leave.
434
01:03:28,942 --> 01:03:30,110
Tell them to beat it.
435
01:03:39,219 --> 01:03:41,790
It's called "pain compliance."
436
01:03:41,922 --> 01:03:44,391
Your brain is telling you
to do one thing,
437
01:03:44,526 --> 01:03:46,561
but your body's telling you
something else.
438
01:03:48,896 --> 01:03:50,164
Now, listen to me.
439
01:03:50,297 --> 01:03:52,333
Take the gun out of your waist.
440
01:03:52,466 --> 01:03:54,101
Put it on the table.
441
01:05:48,917 --> 01:05:49,684
Psst.
442
01:07:36,189 --> 01:07:37,291
Hey.
443
01:07:37,424 --> 01:07:39,092
Turn on your TV.
444
01:07:50,370 --> 01:07:51,606
Were you able to ID the--?
445
01:07:51,739 --> 01:07:53,508
Syrian nationals.
446
01:07:53,641 --> 01:07:56,644
Found their bomb-making factory
in some sixth-floor apartment.
447
01:07:56,778 --> 01:07:59,581
Were there any other--?
Plans for the train station.
448
01:07:59,714 --> 01:08:01,281
Plus bomb parts,
449
01:08:01,415 --> 01:08:03,383
sophisticated pieces.
450
01:08:03,518 --> 01:08:06,353
That's what their drug money
has been funding.
451
01:08:06,486 --> 01:08:07,354
Where are you?
452
01:08:07,487 --> 01:08:08,455
Naples.
453
01:08:08,590 --> 01:08:10,424
Get back now.
454
01:08:10,558 --> 01:08:11,993
Why Sicily?
455
01:08:12,159 --> 01:08:13,027
Why?
456
01:08:13,160 --> 01:08:14,729
Why not Elba or Sardinia?
457
01:08:16,430 --> 01:08:18,098
Makes no sense, Frank,
running drugs
458
01:08:18,231 --> 01:08:20,167
through the most secure port
in the region.
459
01:08:20,300 --> 01:08:22,604
So you're thinking
that the mainland faction
460
01:08:22,737 --> 01:08:24,672
took possession in--
In Naples.
461
01:08:24,806 --> 01:08:26,774
It's the easiest port
to slip things through.
462
01:08:28,643 --> 01:08:31,311
I think they're here.
So?
463
01:08:31,445 --> 01:08:33,514
We find the street dealers,
drill down hard on them.
464
01:08:33,648 --> 01:08:35,282
Get them to give up
their suppliers.
465
01:08:35,415 --> 01:08:36,416
Who give up wholesalers.
466
01:08:36,551 --> 01:08:38,686
Bottom up. That's good.
467
01:08:40,153 --> 01:08:42,456
Okay, I'll work down
from the dead guys.
468
01:08:42,590 --> 01:08:43,457
If you're right--
469
01:08:43,591 --> 01:08:45,459
See you at the finish line.
470
01:08:45,593 --> 01:08:46,493
Ciao.
471
01:08:51,231 --> 01:08:54,234
CIA appreciates
your willing cooperation, Chief.
472
01:09:04,444 --> 01:09:06,346
And what are you doing
right now?
473
01:09:06,480 --> 01:09:08,348
Right now
we're gathering information.
474
01:09:10,317 --> 01:09:12,086
I'd like to question these men.
475
01:09:43,250 --> 01:09:44,519
Him...
476
01:09:44,652 --> 01:09:46,319
you can't interview.
477
01:10:08,241 --> 01:10:09,443
So...
478
01:10:09,577 --> 01:10:11,211
what's the deal?
479
01:10:11,344 --> 01:10:13,981
Oh, I'm sorry, did someone
tell you that there was a deal?
480
01:10:15,550 --> 01:10:16,918
I'm not here to negotiate.
481
01:10:18,385 --> 01:10:19,987
I'm here to give you
an opportunity.
482
01:10:21,388 --> 01:10:23,223
I need some information.
483
01:10:23,356 --> 01:10:24,859
And you're going
to give it to me.
484
01:16:02,763 --> 01:16:05,466
These came from
the back of the van.
485
01:16:05,599 --> 01:16:07,935
Never seen something
like that before.
486
01:16:15,609 --> 01:16:16,545
What's going on?
487
01:16:16,677 --> 01:16:18,547
Chief Barella's been attacked.
488
01:16:18,679 --> 01:16:19,548
By who?
489
01:16:19,680 --> 01:16:21,082
We don't know.
490
01:16:21,215 --> 01:16:23,884
But he has information
regarding your investigation.
491
01:16:24,018 --> 01:16:25,986
This officer
will escort you to the hospital.
492
01:16:26,120 --> 01:16:27,121
Now, excuse me.
493
01:16:31,792 --> 01:16:33,694
You're looking
in the wrong place.
494
01:16:33,828 --> 01:16:35,062
McCall?
495
01:16:35,196 --> 01:16:36,997
It's not terrorists.
496
01:16:37,131 --> 01:16:39,333
It's the Camorra.
497
01:16:39,568 --> 01:16:40,634
Be careful.
498
01:16:40,768 --> 01:16:42,203
Let me call you back
in a minute.
499
01:17:40,060 --> 01:17:41,729
- Collins.
- Frank!
500
01:17:41,862 --> 01:17:43,197
Is she gonna be okay?
501
01:17:47,067 --> 01:17:48,836
We're not looking
for terrorists.
502
01:17:48,969 --> 01:17:49,904
It's the Camorra.
503
01:17:53,107 --> 01:17:55,142
Take care of her, okay?
504
01:17:55,276 --> 01:17:56,977
I got this.
I got this, Collins.
505
01:17:57,111 --> 01:17:58,445
- You're gonna be okay.
- Okay.
506
01:18:37,451 --> 01:18:39,220
Altamonte!
507
01:19:47,921 --> 01:19:49,323
Roberto!
508
01:19:54,795 --> 01:19:56,363
Show yourself!
509
01:19:57,831 --> 01:19:58,566
It's me you want.
510
01:20:00,901 --> 01:20:02,036
I killed your brother.
511
01:20:03,504 --> 01:20:05,973
I asked him:
512
01:20:06,106 --> 01:20:09,209
"Leave these people alone."
He wouldn't listen, so...
513
01:20:10,444 --> 01:20:12,980
You're a long way
from home,
514
01:20:13,113 --> 01:20:14,081
American.
515
01:20:16,050 --> 01:20:18,385
I'm where I'm supposed to be.
516
01:20:18,520 --> 01:20:19,853
Here I am.
517
01:20:21,055 --> 01:20:22,022
Here I am.
518
01:20:23,290 --> 01:20:25,326
You understand
what happens now?
519
01:20:25,459 --> 01:20:27,828
I understand weakness.
I understand pain.
520
01:20:27,961 --> 01:20:30,130
I understand death.
I understand suffering.
521
01:20:30,264 --> 01:20:31,365
And because of these people,
522
01:20:31,498 --> 01:20:32,801
I'm starting
to understand peace.
523
01:20:32,933 --> 01:20:34,902
You can't take that
away from me.
524
01:20:36,937 --> 01:20:38,573
God is my witness,
525
01:20:38,807 --> 01:20:41,175
you're not gonna
take it away from them. So...
526
01:20:41,308 --> 01:20:43,444
do you understand?
That's the question.
527
01:20:43,578 --> 01:20:46,013
I understand
I can take anything I want.
528
01:20:46,146 --> 01:20:47,448
Then take me.
529
01:20:47,582 --> 01:20:49,450
Since you can take
anything you want, take me.
530
01:20:49,584 --> 01:20:52,319
Here I am. Here I am. Take me.
531
01:20:52,453 --> 01:20:53,555
Take me.
532
01:20:55,289 --> 01:20:56,890
Just don't do it here.
533
01:21:00,294 --> 01:21:03,798
But this is the best place,
American.
534
01:21:03,931 --> 01:21:06,166
On these cobblestones.
535
01:21:06,300 --> 01:21:07,868
So these people can see
536
01:21:08,001 --> 01:21:10,371
and tell others
what they witnessed.
537
01:21:28,255 --> 01:21:29,858
Okay.
538
01:21:29,990 --> 01:21:31,225
Your choice.
539
01:21:32,627 --> 01:21:34,128
It's your choice.
540
01:21:36,598 --> 01:21:38,566
It's always my choice.
541
01:22:10,030 --> 01:22:11,633
What a beautiful moment.
542
01:22:13,000 --> 01:22:14,968
But it won't last long.
543
01:22:17,204 --> 01:22:20,174
So enjoy it, American.
544
01:22:20,307 --> 01:22:21,175
'Cause I'll be back.
545
01:22:21,308 --> 01:22:22,242
I'll be here.
546
01:22:22,376 --> 01:22:23,545
And I'll leave this place
547
01:22:23,678 --> 01:22:25,145
like a war blew through it.
548
01:22:26,380 --> 01:22:28,315
I'll be waiting for you.
Hurry up.
549
01:22:32,386 --> 01:22:34,556
I'll see you soon.
I'll see you very soon.
550
01:22:36,056 --> 01:22:37,491
Hurry up.
Sooner than you think.
551
01:27:27,280 --> 01:27:28,315
Salvatore?
552
01:27:33,221 --> 01:27:34,488
Salvatò!
553
01:27:37,658 --> 01:27:38,526
Salvat--
554
01:28:43,423 --> 01:28:44,357
Simone.
555
01:28:46,527 --> 01:28:47,762
Antonio?
556
01:28:50,031 --> 01:28:51,364
Salvatò?
557
01:28:55,303 --> 01:28:56,704
Salvatò?
558
01:29:09,550 --> 01:29:10,785
Salvatore?
559
01:29:13,888 --> 01:29:15,488
Antonio?
560
01:30:11,078 --> 01:30:12,947
Salvatò! Salvatò!
561
01:30:14,582 --> 01:30:15,583
Giò.
562
01:30:16,751 --> 01:30:17,985
Giò! Giò.
563
01:30:50,117 --> 01:30:51,719
Don't fuck with me!
564
01:31:12,006 --> 01:31:14,642
My men
565
01:31:14,775 --> 01:31:16,744
are going to find you
566
01:31:19,046 --> 01:31:22,116
and kill you like a dog.
567
01:31:38,566 --> 01:31:40,067
Who the fuck are you?
568
01:31:44,138 --> 01:31:45,773
♪ It was the blood ♪
569
01:31:55,816 --> 01:31:57,151
Who are you?
570
01:32:00,021 --> 01:32:02,023
You have less than six minutes
571
01:32:02,156 --> 01:32:04,525
before the pills
stop your heart.
572
01:32:04,658 --> 01:32:05,926
Who are you?
573
01:32:21,976 --> 01:32:23,310
♪ So I know ♪
574
01:32:25,179 --> 01:32:26,781
♪ It was the blood ♪
575
01:32:28,883 --> 01:32:30,051
♪ For me ♪
576
01:32:33,754 --> 01:32:35,956
♪ One day when I was lost ♪
577
01:33:22,670 --> 01:33:23,604
Marco!
578
01:33:36,817 --> 01:33:38,219
Marco!
579
01:34:59,934 --> 01:35:01,101
Who are you?
580
01:35:48,949 --> 01:35:51,085
♪ One day when I was lost ♪
581
01:36:08,435 --> 01:36:10,371
In a coordinated effort,
582
01:36:10,504 --> 01:36:12,106
the CIA and Interpol
have seized
583
01:36:12,239 --> 01:36:13,675
enough synthetic amphetamine
584
01:36:13,807 --> 01:36:15,843
to kill 2.1 million people,
585
01:36:15,976 --> 01:36:19,046
more than the population
of Naples, Italy.
586
01:36:19,179 --> 01:36:21,215
Taking down
the local Camorra leadership,
587
01:36:21,348 --> 01:36:22,684
the operation has
588
01:36:22,816 --> 01:36:24,184
disrupted the drug trade,
589
01:36:24,318 --> 01:36:26,554
cutting funding
to a terrorist cell.
590
01:36:26,787 --> 01:36:28,757
And in a just breaking story:
591
01:36:28,889 --> 01:36:30,991
Vincent Quaranta, alleged head
592
01:36:31,125 --> 01:36:32,727
of the Camorra's five families,
593
01:36:32,860 --> 01:36:35,195
was found dead
on a Naples street last night
594
01:36:35,329 --> 01:36:36,864
from an apparent overdose
595
01:36:36,997 --> 01:36:39,199
on the very drug
he sold on those streets.
596
01:36:40,334 --> 01:36:42,236
Missing all the fun.
597
01:36:42,369 --> 01:36:44,572
Cracking it was the fun part.
598
01:36:48,942 --> 01:36:50,210
Thank you.
599
01:36:50,344 --> 01:36:51,579
For what?
600
01:36:51,812 --> 01:36:54,014
That phone call.
601
01:36:54,148 --> 01:36:55,550
You saved my life.
602
01:36:56,984 --> 01:36:58,852
Welcome.
603
01:36:58,986 --> 01:37:01,121
Is that your go bag?
604
01:37:01,255 --> 01:37:02,923
No, it's...
605
01:37:03,057 --> 01:37:07,729
It's $366,400.
606
01:37:07,861 --> 01:37:10,130
Cash. U.S.
607
01:37:11,398 --> 01:37:13,133
Sicily.
608
01:37:13,267 --> 01:37:15,302
Got into that money room,
didn't you?
609
01:37:19,239 --> 01:37:21,208
So, what's it for?
610
01:37:21,342 --> 01:37:23,578
It's Greg Dyer's pension.
611
01:37:23,844 --> 01:37:24,845
Who?
612
01:37:24,978 --> 01:37:26,947
Greg Dyer. He's a bricklayer.
613
01:37:27,081 --> 01:37:28,282
Forty-three years.
614
01:37:28,415 --> 01:37:29,584
Retired.
615
01:37:29,818 --> 01:37:31,418
His union's pension fund
616
01:37:31,553 --> 01:37:34,321
got hacked nine months ago.
So...
617
01:37:34,455 --> 01:37:37,091
he lost everything
he worked his entire life for
618
01:37:37,224 --> 01:37:41,295
in one stroke of a key.
619
01:37:41,428 --> 01:37:44,031
So you tracked down
some guy's life savings
620
01:37:44,164 --> 01:37:48,902
to a cyber ghost that no one
has been able to find for years,
621
01:37:49,036 --> 01:37:51,472
that happens to be
a drug smuggling weigh station?
622
01:37:51,606 --> 01:37:54,809
I didn't know that
till I got in there, but yeah.
623
01:37:54,942 --> 01:37:58,646
And you snipe your way
into a fortified room
624
01:37:58,879 --> 01:38:03,350
with millions of dollars,
bearer bonds, account codes...
625
01:38:03,484 --> 01:38:07,856
All you take is 300 grand
of Dwyer's pension.
626
01:38:07,988 --> 01:38:11,925
366,400.
627
01:38:12,993 --> 01:38:14,328
Cash. U.S.
628
01:38:14,461 --> 01:38:16,330
And it's "Dyer."
629
01:38:16,463 --> 01:38:18,031
Is this guy
some friend of yours?
630
01:38:18,165 --> 01:38:20,200
No. No.
631
01:38:22,035 --> 01:38:23,904
Gave him a Lyft once.
632
01:38:27,341 --> 01:38:29,844
I don't understand.
633
01:38:29,977 --> 01:38:31,245
You will.
634
01:38:50,063 --> 01:38:51,398
Greg Dyer?
635
01:38:51,533 --> 01:38:53,333
I'm Emma Collins.
We spoke on the phone.
636
01:38:53,467 --> 01:38:56,136
Come on in.
637
01:38:56,270 --> 01:38:57,304
So...
638
01:39:02,209 --> 01:39:03,912
What's this?
639
01:39:04,044 --> 01:39:06,681
$366,400.
640
01:39:08,115 --> 01:39:09,383
It's your pension.
641
01:39:13,320 --> 01:39:14,254
Can I open it?
642
01:39:38,278 --> 01:39:39,213
How did you--?
643
01:39:39,346 --> 01:39:40,715
Wasn't me.
644
01:39:40,949 --> 01:39:41,982
Who, then?
645
01:39:43,417 --> 01:39:44,752
I couldn't tell you.
646
01:39:46,987 --> 01:39:48,923
Why?
647
01:39:49,056 --> 01:39:51,659
Why something like this
for a stranger?
648
01:39:53,026 --> 01:39:54,461
That's a good question.
649
01:39:59,399 --> 01:40:02,035
You can unpack everything.
650
01:40:02,169 --> 01:40:04,438
We're not going anywhere now.
651
01:40:04,572 --> 01:40:07,040
Well, thank you.
652
01:40:09,376 --> 01:40:10,545
Thank you.
653
01:40:25,125 --> 01:40:27,160
Someone left this for you
at the front desk.
654
01:40:27,294 --> 01:40:28,228
How you feeling?
655
01:40:28,362 --> 01:40:29,831
Hundred percent.
Good.
656
01:40:30,063 --> 01:40:32,399
'Cause we got a meeting
with the director in 30 minutes.
657
01:40:32,534 --> 01:40:33,768
He wants to meet the person
658
01:40:34,002 --> 01:40:35,537
who broke open
the Italian situation.
659
01:40:35,670 --> 01:40:37,137
Nicely done.
660
01:41:21,481 --> 01:41:22,650
We won!
661
01:41:22,784 --> 01:41:25,053
I see!
662
01:41:25,185 --> 01:41:27,387
It's a big deal for Altamonte.
663
01:42:09,296 --> 01:42:11,566
Roberto. You forgot this.