1 00:00:14,556 --> 00:00:18,435 BLACK KNIGHT 2 00:00:33,783 --> 00:00:36,703 Il y a quarante ans, une comète a heurté la Terre. 3 00:00:41,583 --> 00:00:44,419 Depuis, la plupart des continents sont submergés, 4 00:00:45,670 --> 00:00:48,757 et la péninsule coréenne s'est transformée en désert. 5 00:00:54,679 --> 00:00:57,223 Seul 1 % de la population a survécu. 6 00:00:59,100 --> 00:01:02,687 Il leur fallait un nouvel ordre et de nouvelles technologies. 7 00:01:07,192 --> 00:01:08,526 Contre la pollution, 8 00:01:09,110 --> 00:01:12,947 l'immense Centrale d'Air transforme l'oxyanium en oxygène. 9 00:01:17,118 --> 00:01:18,620 La rareté des ressources 10 00:01:19,579 --> 00:01:21,247 a fait émerger des castes. 11 00:01:21,748 --> 00:01:26,336 Citoyens généraux, spéciaux et essentiels sont identifiés par un code QR. 12 00:01:26,336 --> 00:01:29,631 DISTRICTS GÉNÉRAUX DISTRICT SPÉCIAL, DISTRICT ESSENTIEL 13 00:01:31,049 --> 00:01:34,511 Ceux qui sont restés sur le carreau vivent dans la misère. 14 00:01:35,136 --> 00:01:36,805 On les appelle les réfugiés. 15 00:01:40,850 --> 00:01:44,437 Devant la discrimination, la faim et les pénuries d'oxygène, 16 00:01:45,105 --> 00:01:47,941 certains "chasseurs" optent pour le banditisme. 17 00:01:51,027 --> 00:01:52,278 Je suis transporteur. 18 00:01:53,238 --> 00:01:57,784 On livre l'oxygène et les produits dont les gens ont besoin pour survivre. 19 00:02:01,329 --> 00:02:04,499 On doit traverser le désert et son air pollué, 20 00:02:04,499 --> 00:02:06,584 repousser les chasseurs 21 00:02:07,627 --> 00:02:09,879 et arriver à l'heure, sans retard. 22 00:02:17,387 --> 00:02:18,888 On doit être coriaces. 23 00:02:19,681 --> 00:02:21,683 On risque notre vie 24 00:02:21,683 --> 00:02:24,394 pour protéger le camion contre les chasseurs. 25 00:02:36,447 --> 00:02:37,991 C'est pour ça que beaucoup 26 00:02:38,908 --> 00:02:40,827 rêvent de devenir transporteurs. 27 00:02:44,789 --> 00:02:48,293 Pour les réfugiés sans code QR, devenir transporteur 28 00:02:49,752 --> 00:02:51,337 est leur seul espoir. 29 00:03:02,891 --> 00:03:06,269 {\an8}DISTRICT DE RÉFUGIÉS DE GANGNAM 30 00:03:28,666 --> 00:03:30,418 Ils sont trop nombreux. 31 00:03:31,169 --> 00:03:32,378 Ça va être chaud. 32 00:03:34,255 --> 00:03:36,382 Quelle bande de lâches ! 33 00:03:38,509 --> 00:03:39,802 Idiot, Nigaud. 34 00:03:40,386 --> 00:03:41,471 Quoi ? 35 00:03:41,471 --> 00:03:45,308 Vu qu'on regarde de loin, c'est plutôt nous, les lâches. 36 00:03:48,269 --> 00:03:49,520 - Oui. - Pas faux. 37 00:03:57,654 --> 00:03:59,280 J'ai pas toute la journée ! 38 00:04:43,116 --> 00:04:43,950 Il a gagné. 39 00:04:45,493 --> 00:04:46,411 Allez ! 40 00:04:46,411 --> 00:04:49,789 Notre futur transporteur ! T'as encore gagné ! 41 00:04:49,789 --> 00:04:50,999 Yoon Sa-wol ! 42 00:04:50,999 --> 00:04:53,084 - De l'oxygène, des masques ! - Bravo. 43 00:05:05,388 --> 00:05:09,600 {\an8}DISTRICT GÉNÉRAL 44 00:05:19,235 --> 00:05:23,698 Purification de l'air en cours. Pollution de niveau cinq, danger. 45 00:05:25,325 --> 00:05:26,534 SUIVI DU CHARGEMENT 46 00:05:28,369 --> 00:05:30,413 District Cinq, appartement 862. 47 00:05:31,873 --> 00:05:33,499 CHEONMYEONG 48 00:05:39,005 --> 00:05:40,006 LECTURE CODE QR 49 00:05:40,006 --> 00:05:42,342 Transporteur, identité confirmée. 50 00:05:46,846 --> 00:05:48,306 Désinfection terminée. 51 00:05:53,186 --> 00:05:54,270 C'est vous. 52 00:05:54,812 --> 00:05:56,022 Oui. 53 00:05:56,022 --> 00:05:57,440 TAUX D'OXYGÈNE BAS 54 00:06:00,109 --> 00:06:01,611 {\an8}OXYGÈNE PRESSURISÉ 55 00:06:07,825 --> 00:06:08,659 TAUX D'OXYGÈNE 56 00:06:14,624 --> 00:06:16,501 Vous tardez toujours trop. 57 00:06:17,668 --> 00:06:20,254 Il faut commander avant de tomber à 20 %. 58 00:06:20,254 --> 00:06:24,884 Je me fais vieux, j'ai tendance à oublier. 59 00:06:30,098 --> 00:06:32,141 Lee Yeong-su, destinataire confirmé. 60 00:06:32,141 --> 00:06:34,769 Je ne vous livre pas beaucoup de nourriture. 61 00:06:35,311 --> 00:06:36,729 Vous sautez les repas ? 62 00:06:36,729 --> 00:06:40,066 Je me contente d'un repas par jour pour économiser. 63 00:06:40,066 --> 00:06:42,110 - Monsieur. - Arrêtez d'insister. 64 00:06:42,944 --> 00:06:47,323 Je m'en sors toujours mieux que les réfugiés à l'extérieur. 65 00:06:49,200 --> 00:06:50,034 Oui. 66 00:06:50,618 --> 00:06:52,412 {\an8}URGENCE 67 00:07:07,760 --> 00:07:11,222 Grouillez-vous avant que les renforts débarquent. 68 00:07:11,722 --> 00:07:13,808 On a tout chargé ! Allons-y, chef ! 69 00:07:19,939 --> 00:07:22,191 Attendez. On va aussi prendre ça. 70 00:07:25,445 --> 00:07:29,157 On aura de quoi manger jusqu'à ce que sa main pourrisse. 71 00:07:52,680 --> 00:07:53,514 Mon fusil. 72 00:07:59,854 --> 00:08:02,106 Ne touche à personne, je t'ai dit. 73 00:08:05,610 --> 00:08:06,777 T'es pas en congé ? 74 00:08:06,777 --> 00:08:10,156 Tu attends mes congés pour couper la main d'un nouveau ? 75 00:08:10,156 --> 00:08:11,824 Faut bien vivre. 76 00:08:11,824 --> 00:08:16,287 Pour survivre, devenez réfugiés. Pour mourir, restez chasseurs. 77 00:08:16,287 --> 00:08:18,915 Toi et tes sermons de mes couilles ! 78 00:08:20,750 --> 00:08:21,584 Tu vas tirer ? 79 00:08:22,460 --> 00:08:23,294 Oui. 80 00:08:24,921 --> 00:08:26,672 - Je vais tirer ! - J'arrive. 81 00:09:03,626 --> 00:09:05,461 Pitié, ne me tue pas ! 82 00:09:11,509 --> 00:09:12,510 Tant pis. 83 00:09:13,886 --> 00:09:15,638 La prochaine fois. 84 00:09:19,517 --> 00:09:20,851 Ça va, le nouveau ? 85 00:09:32,989 --> 00:09:34,407 ACHAT D'OXYGÈNE 86 00:09:34,407 --> 00:09:36,784 RÉSERVES 30 % COMMANDER DE L'OXYGÈNE ? 87 00:09:36,784 --> 00:09:41,372 PAIEMENT EN COURS DEPUIS LE COMPTE DE JUNG SEUL-AH 88 00:09:41,372 --> 00:09:43,457 ACHAT D'OXYGÈNE TERMINÉ 89 00:09:44,625 --> 00:09:46,794 Déconnexion de Jung Seul-ah. 90 00:10:02,852 --> 00:10:04,145 Yoon Sa-wol. 91 00:10:05,813 --> 00:10:07,898 Quitte à faire le mur, mange avant. 92 00:10:59,617 --> 00:11:02,662 Vous êtes arrêtée pour avoir hébergé un réfugié 93 00:11:02,662 --> 00:11:03,913 et enfreint la loi. 94 00:11:03,913 --> 00:11:06,666 J'avais de la peine pour lui, c'est tout. 95 00:11:06,666 --> 00:11:08,376 - Madame ! - Laissez-le ! 96 00:11:09,377 --> 00:11:11,462 Emmenez-moi, mais laissez-le ! 97 00:11:11,462 --> 00:11:14,173 Madame ! 98 00:11:36,904 --> 00:11:37,822 Haut les mains. 99 00:12:02,638 --> 00:12:05,141 - Aucun progrès. - Je fais de mon mieux ! 100 00:12:09,145 --> 00:12:12,648 Vous cassez tout, et c'est à moi de ranger derrière. 101 00:12:14,900 --> 00:12:15,901 Aïe, mon dos ! 102 00:12:22,074 --> 00:12:24,744 En pleine répression contre les réfugiés, 103 00:12:24,744 --> 00:12:27,663 tu sors te battre en misant nos provisions ? 104 00:12:32,293 --> 00:12:33,127 En même temps, 105 00:12:33,753 --> 00:12:36,756 je ne fais que gagner. 106 00:12:36,756 --> 00:12:39,383 Plus personne ne veut se battre contre moi. 107 00:12:40,301 --> 00:12:42,219 C'est pour m'entraîner... 108 00:12:42,219 --> 00:12:45,556 Te battre ? T'entraîner ? Pour devenir transporteur ? 109 00:12:47,057 --> 00:12:49,602 Seol-ah, je pense qu'il a ses chances. 110 00:12:50,186 --> 00:12:54,231 Je l'ai déjà vu se battre, il est beaucoup plus fort qu'avant... 111 00:12:55,691 --> 00:12:57,693 Toi aussi, tu sors du district ? 112 00:12:57,693 --> 00:13:00,196 Tu es censée l'arrêter, pas le soutenir. 113 00:13:01,155 --> 00:13:02,198 En position. 114 00:13:04,366 --> 00:13:05,201 Moi ? 115 00:13:05,201 --> 00:13:06,702 Non, Seol-ah. 116 00:13:07,578 --> 00:13:11,081 Elle n'y est pour rien. C'est moi que tu dois punir. 117 00:13:11,081 --> 00:13:11,999 Vas-y. 118 00:13:14,585 --> 00:13:16,629 N'est pas transporteur qui veut. 119 00:13:17,129 --> 00:13:20,007 Tu ne deviendras pas citoyen en te bagarrant. 120 00:13:21,008 --> 00:13:22,802 Je trouverai un autre moyen. 121 00:13:22,802 --> 00:13:23,844 Un autre moyen ? 122 00:13:24,970 --> 00:13:26,680 - Comme quoi ? - Quoi ? 123 00:13:26,680 --> 00:13:29,099 Tu vas me tatouer un code QR toi-même ? 124 00:13:30,976 --> 00:13:35,105 T'as peur d'héberger un réfugié, car t'es major au Renseignement, non ? 125 00:13:35,898 --> 00:13:38,400 - Tu vas m'acheter une main ? - Sa-wol ! 126 00:13:38,400 --> 00:13:40,486 Ça va faire dix ans. 127 00:13:42,029 --> 00:13:44,240 C'est le seul moyen, et ça t'énerve. 128 00:13:44,990 --> 00:13:46,659 Alors arrête de t'entêter. 129 00:13:47,243 --> 00:13:50,371 Je veux pas vous mettre en danger. 130 00:13:50,955 --> 00:13:53,666 Moi non plus, alors arrête tes bêtises. 131 00:13:53,666 --> 00:13:56,752 - C'est plus sûr. - Le plus sûr, c'est que je parte. 132 00:13:56,752 --> 00:13:57,795 Yoon Sa-wol ! 133 00:13:58,379 --> 00:14:00,756 Arrête un peu avec ces conneries ! 134 00:14:06,720 --> 00:14:08,347 Tu es mal barré. 135 00:14:11,141 --> 00:14:12,226 Je suis déçue. 136 00:14:13,394 --> 00:14:14,228 Quoi ? 137 00:14:18,732 --> 00:14:22,862 Tu risques de briser notre famille et ton rêve de devenir transporteur. 138 00:14:24,029 --> 00:14:25,197 Bon, Yoon Sa-wol. 139 00:14:26,240 --> 00:14:28,367 - Une semaine sans sortir. - Quoi ? 140 00:14:29,451 --> 00:14:30,536 Une semaine ? 141 00:14:31,078 --> 00:14:33,956 Major Jung Seol-ah, c'est un peu rude, non ? 142 00:14:33,956 --> 00:14:34,915 Tu trouves ? 143 00:14:35,791 --> 00:14:37,293 - Quinze jours. - Oui ! 144 00:14:37,293 --> 00:14:40,963 À partir de demain. Je ne le quitterai pas des yeux. 145 00:14:41,547 --> 00:14:42,756 Arrêtez ! 146 00:14:43,841 --> 00:14:44,758 Une semaine. 147 00:14:44,758 --> 00:14:45,926 Tu veux un mois ? 148 00:14:50,764 --> 00:14:52,433 Bon. D'accord. 149 00:14:54,310 --> 00:14:55,561 Va pour 15 jours. 150 00:14:59,356 --> 00:15:01,191 Purification de l'air en cours. 151 00:15:01,901 --> 00:15:05,195 Pollution de niveau cinq, danger. 152 00:15:05,821 --> 00:15:11,493 Purification de l'air en cours. Pollution de niveau cinq, danger. 153 00:15:34,183 --> 00:15:36,602 UN NOUVEAU MESSAGE 154 00:15:40,230 --> 00:15:45,402 NUMÉRO INCONNU PORTE 8, 17 H. 155 00:15:49,531 --> 00:15:53,577 {\an8}DISTRICT DE RÉFUGIÉS 156 00:15:54,203 --> 00:15:55,871 {\an8}GARE DE GANGNAM PONT HANNAM 157 00:16:14,390 --> 00:16:17,518 On entre dans une zone dangereuse, ouvrez l'œil. 158 00:16:32,908 --> 00:16:35,577 L'être humain est vraiment admirable. 159 00:16:37,496 --> 00:16:40,457 Avoir des enfants et vivre dans cet environnement. 160 00:17:08,569 --> 00:17:12,072 {\an8}PORTE DE GWANGHWAMUN 161 00:17:13,490 --> 00:17:15,492 Traversée du District spécial. 162 00:17:27,463 --> 00:17:29,256 Arrivée au District essentiel. 163 00:17:39,308 --> 00:17:42,728 {\an8}CHEONMYEONG 164 00:17:48,233 --> 00:17:49,193 - Tenez. - Oui. 165 00:17:55,157 --> 00:17:59,703 Madame la Présidente, le District spécial est-il en si mauvaise posture ? 166 00:17:59,703 --> 00:18:03,290 Il est surpeuplé, et comme les gens ne voient pas le ciel, 167 00:18:03,290 --> 00:18:05,626 ils dépriment et ils paniquent. 168 00:18:08,545 --> 00:18:09,671 C'est inévitable. 169 00:18:10,380 --> 00:18:13,842 D'où l'importance cruciale de ce plan de relogement. 170 00:18:20,849 --> 00:18:23,018 Il y a des avaries partout. 171 00:18:23,602 --> 00:18:26,522 À croire que j'ai bâclé la conception de ce lieu. 172 00:18:28,315 --> 00:18:31,026 Vous l'avez construit il y a 40 ans, M. Ryu. 173 00:18:32,069 --> 00:18:36,281 À cinq kilomètres de profondeur et en un temps record. 174 00:18:37,282 --> 00:18:39,118 Et avec le District A, 175 00:18:39,993 --> 00:18:43,914 vous allez à nouveau nous créer un lieu de vie meilleur. 176 00:18:43,914 --> 00:18:45,791 C'est gentil de votre part. 177 00:18:45,791 --> 00:18:50,212 C'est l'âge : je perds confiance en moi et je n'ai plus que des regrets. 178 00:18:50,963 --> 00:18:53,549 Ne dites pas ça. Vous êtes encore vaillant. 179 00:18:54,174 --> 00:18:57,219 Oubliez vos doutes et concentrez-vous sur le plan. 180 00:18:59,346 --> 00:19:01,098 Vous voulez dire 181 00:19:01,598 --> 00:19:03,934 qu'après, je n'aurai plus qu'à mourir ? 182 00:19:07,187 --> 00:19:09,439 Madame la Présidente, ça alors ! 183 00:19:10,023 --> 00:19:10,983 Je dérange ? 184 00:19:10,983 --> 00:19:12,609 Non, on vous attendait. 185 00:19:19,241 --> 00:19:21,743 La Route de l'Air est prête, m'a-t-on dit. 186 00:19:22,744 --> 00:19:24,329 Quand sera-t-elle testée ? 187 00:19:24,329 --> 00:19:26,623 Je ne peux avancer de date exacte. 188 00:19:26,623 --> 00:19:28,959 Tu es allé sur le chantier, non ? 189 00:19:29,751 --> 00:19:31,253 Des imprévus ? 190 00:19:31,879 --> 00:19:35,048 Tes rapports au gouvernement arrivent en retard. 191 00:19:35,591 --> 00:19:37,134 Je vous les donne avant. 192 00:19:37,134 --> 00:19:41,638 La construction est presque terminée, il faut communiquer efficacement. 193 00:19:41,638 --> 00:19:42,598 Mes excuses. 194 00:19:51,440 --> 00:19:53,192 Quand pourrai-je visiter ? 195 00:19:59,072 --> 00:20:00,824 Je vous le dirai bientôt. 196 00:20:02,576 --> 00:20:03,577 D'accord. 197 00:20:06,038 --> 00:20:06,872 Bientôt. 198 00:20:24,932 --> 00:20:27,601 Tu veux te mettre le gouvernement à dos ? 199 00:20:29,269 --> 00:20:30,103 Père. 200 00:20:32,648 --> 00:20:35,150 Tout ceci a été créé par Cheonmyeong. 201 00:20:36,109 --> 00:20:38,362 On a perdu un an, avec leur ingérence. 202 00:20:38,362 --> 00:20:41,156 Ils veulent tout gérer, ça nous ralentit. 203 00:20:41,156 --> 00:20:43,825 Tu te crois à la tête de Cheonmyeong ? 204 00:20:44,743 --> 00:20:46,787 Non. Vous êtes Cheonmyeong, père. 205 00:20:46,787 --> 00:20:49,289 Oui. Et ne l'oublie jamais. 206 00:20:50,207 --> 00:20:51,041 Jamais. 207 00:20:53,252 --> 00:20:54,294 Yoon Sa-wol. 208 00:20:58,548 --> 00:21:00,384 15 JOURS À PARTIR DE DEMAIN ! 209 00:21:00,384 --> 00:21:01,760 Il est incorrigible. 210 00:21:03,262 --> 00:21:05,180 Même si vous m'emprisonnez 211 00:21:06,515 --> 00:21:09,017 Malgré la poussière Où que je pose les yeux 212 00:21:10,394 --> 00:21:12,312 Je me fraierai un chemin 213 00:21:13,689 --> 00:21:15,440 Je me fraierai un chemin 214 00:21:19,736 --> 00:21:20,821 Papy ! 215 00:21:22,614 --> 00:21:23,573 Vaurien ! 216 00:21:24,533 --> 00:21:26,076 Idiot, Nigaud ! 217 00:21:27,077 --> 00:21:27,995 Vous êtes là ? 218 00:21:29,705 --> 00:21:30,539 Papy ! 219 00:21:31,206 --> 00:21:33,250 C'est quoi, tout ce tapage ? 220 00:21:34,876 --> 00:21:37,004 - Toujours pas clamsé. - Sale môme ! 221 00:21:37,004 --> 00:21:39,089 Je ne compte pas mourir 222 00:21:39,089 --> 00:21:43,176 avant de t'avoir inculqué les bonnes manières, vu ? 223 00:21:43,760 --> 00:21:44,594 Ça fait mal ! 224 00:21:45,095 --> 00:21:47,681 J'y peux rien, j'ai pas reçu d'éducation ! 225 00:21:47,681 --> 00:21:50,225 Espèce d'ignare, laisse-nous étudier. 226 00:21:50,225 --> 00:21:52,185 Étudier, ça rend respectable. 227 00:21:52,185 --> 00:21:55,647 Laissez tomber, c'est trop dur d'être respectable. 228 00:21:55,647 --> 00:21:56,732 Venez, on sort. 229 00:21:56,732 --> 00:21:57,816 - On sort ? - Où ? 230 00:21:57,816 --> 00:22:01,111 Demain, je serai puni, alors on va faire des bêtises. 231 00:22:13,832 --> 00:22:16,126 RALENTISSEZ 232 00:22:21,757 --> 00:22:23,425 Hausse de la pollution. 233 00:22:27,304 --> 00:22:28,138 Allons-y ! 234 00:22:36,063 --> 00:22:39,941 Zone limitée à 30 km/h. Décélération automatique. 235 00:22:51,119 --> 00:22:52,621 Vaurien, cours ! Vite ! 236 00:23:03,548 --> 00:23:04,716 Monte, j'arrive. 237 00:23:27,656 --> 00:23:30,158 La fin du monde leur est montée à la tête. 238 00:23:32,786 --> 00:23:34,621 On va s'écraser, baissez-vous ! 239 00:24:15,328 --> 00:24:16,246 Adieu. 240 00:24:16,246 --> 00:24:17,164 ÉLECTRICITÉ 241 00:24:34,473 --> 00:24:35,974 Tes amis sont descendus. 242 00:24:36,600 --> 00:24:37,684 C'est toi... 243 00:24:39,102 --> 00:24:41,271 le légendaire transporteur 5-8 ? 244 00:24:41,271 --> 00:24:42,522 Tu me tutoies ? 245 00:24:43,023 --> 00:24:46,818 Tu veux savoir qui je suis ? Je m'appelle Sa-wol. Yoon Sa-wol. 246 00:24:46,818 --> 00:24:49,571 Je m'en fiche, je ne t'ai rien demandé. 247 00:24:49,571 --> 00:24:50,947 Viens te battre. 248 00:25:07,881 --> 00:25:08,715 La vache ! 249 00:25:09,424 --> 00:25:10,509 Il est super fort. 250 00:25:16,181 --> 00:25:18,099 Malpoli et tête brûlée. 251 00:25:47,295 --> 00:25:48,296 Il approche. 252 00:25:49,089 --> 00:25:50,423 C'est un gros. 253 00:27:13,590 --> 00:27:15,467 {\an8}DISTRICT A 254 00:27:16,468 --> 00:27:18,470 J'avais oublié comme c'était laid. 255 00:27:20,555 --> 00:27:23,767 NUMÉRO INCONNU PORTE 8, 17 H. 256 00:27:26,603 --> 00:27:27,979 La mission a échoué ? 257 00:27:46,581 --> 00:27:47,791 La Centrale d'Air. 258 00:27:48,792 --> 00:27:50,460 Plus tôt que prévu. 259 00:28:11,940 --> 00:28:14,150 L'émeute a été réprimée ? 260 00:28:14,150 --> 00:28:17,070 Oui, notre sécurité a maté les contestataires. 261 00:28:17,654 --> 00:28:19,572 J'aurais dû vous prévenir avant. 262 00:28:20,073 --> 00:28:23,034 Enfin, merci d'être venue jusqu'ici. 263 00:28:23,034 --> 00:28:25,829 J'aimerais voir le chef de la sécurité. 264 00:28:27,247 --> 00:28:30,500 Vous ne pouvez pas entrer sans autorisation, major. 265 00:28:30,500 --> 00:28:33,169 La confidentialité est cruciale, je sais. 266 00:28:33,169 --> 00:28:35,755 Mais je suis major au Renseignement. 267 00:28:35,755 --> 00:28:37,674 Je vous l'ai dit et répété. 268 00:28:38,425 --> 00:28:40,343 Cheonmyeong gère le District A. 269 00:28:40,927 --> 00:28:43,972 Ne le prenez pas mal. Merci de votre compréhension. 270 00:28:52,522 --> 00:28:53,565 Où vont-ils ? 271 00:28:53,565 --> 00:28:59,362 C'est la propriété de Cheonmyeong, ça ne relève pas de votre juridiction. 272 00:29:06,578 --> 00:29:09,247 PORTE 01 273 00:29:10,498 --> 00:29:13,710 C'est louche, tout ce secret autour du District A. 274 00:29:14,836 --> 00:29:16,755 Moi aussi, je trouve ça bizarre. 275 00:29:18,631 --> 00:29:21,551 Pas moyen de voir l'abruti chargé de la sécurité, 276 00:29:22,051 --> 00:29:25,430 et cette fouine de Oh n'a que "Cheonmyeong" à la bouche. 277 00:29:26,139 --> 00:29:29,976 Le chef de la sécurité a bien 50 ans. Le traiter d'abruti, c'est... 278 00:29:33,438 --> 00:29:34,522 C'est mérité. 279 00:29:39,778 --> 00:29:40,820 Putain ! 280 00:29:42,071 --> 00:29:44,324 Imbécile, regarde où tu vas ! 281 00:29:44,324 --> 00:29:45,742 Mais, chef... 282 00:29:45,742 --> 00:29:47,410 C'est que... Désolé, chef. 283 00:29:56,002 --> 00:29:56,878 En formation. 284 00:30:08,932 --> 00:30:09,849 Ouvre la porte. 285 00:30:14,896 --> 00:30:16,064 Haut les mains ! 286 00:30:19,317 --> 00:30:20,318 Qu'y a-t-il ? 287 00:30:21,736 --> 00:30:23,321 Baissez vos armes. 288 00:30:23,321 --> 00:30:26,825 Major Jung Seol-ah, du Renseignement. C'est votre camion ? 289 00:30:27,325 --> 00:30:29,702 - Il appartient à Cheonmyeong. - Je sais. 290 00:30:30,370 --> 00:30:31,913 Répondez à ma question. 291 00:30:34,374 --> 00:30:37,252 C'est moi qui conduis ce camion, major. 292 00:30:37,252 --> 00:30:40,046 Les environs du District A sont interdits. 293 00:30:40,046 --> 00:30:42,423 Ce n'est pas sur votre trajet. 294 00:30:43,007 --> 00:30:45,593 J'ai changé d'itinéraire, avec la tornade. 295 00:30:45,593 --> 00:30:48,721 - Pourquoi êtes-vous sorti du camion ? - Pourquoi ? 296 00:30:48,721 --> 00:30:50,348 J'ai posé une question. 297 00:31:05,613 --> 00:31:06,447 Je 298 00:31:07,156 --> 00:31:08,074 suis 299 00:31:08,867 --> 00:31:09,701 allé 300 00:31:10,451 --> 00:31:11,411 pisser. 301 00:31:11,995 --> 00:31:13,371 Faites voir votre code. 302 00:31:23,506 --> 00:31:24,591 IDENTITÉ CONFIRMÉE 303 00:31:27,927 --> 00:31:29,095 Veuillez partir. 304 00:31:44,485 --> 00:31:45,486 En voiture. 305 00:32:02,128 --> 00:32:03,129 Pas très aimable. 306 00:32:23,816 --> 00:32:24,651 C'est moi ! 307 00:32:48,049 --> 00:32:49,467 Tu t'es bien amusé ? 308 00:32:55,306 --> 00:32:57,642 - Va dans ta chambre. - Ma chambre ? 309 00:33:02,563 --> 00:33:04,232 Qu'est-ce que c'est que ça ? 310 00:33:05,650 --> 00:33:07,110 Ça devrait suffire. 311 00:33:07,610 --> 00:33:08,903 Attends ! 312 00:33:08,903 --> 00:33:09,862 VERROUILLÉ 313 00:33:09,862 --> 00:33:12,490 - Verrouillage enclenché. - Tu fais quoi ? 314 00:33:12,490 --> 00:33:14,659 Sa-wol, mets-toi à ma place. 315 00:33:14,659 --> 00:33:17,954 Tu ne tiens pas en place. Je suis censée faire quoi ? 316 00:33:17,954 --> 00:33:18,871 Arrête. 317 00:33:19,622 --> 00:33:23,251 Il m'est arrivé un truc de ouf. Ouvre, et je te raconte. 318 00:33:23,251 --> 00:33:24,752 Je t'écoute. 319 00:33:24,752 --> 00:33:26,796 Je t'entends très bien d'ici. 320 00:33:26,796 --> 00:33:29,340 On n'a qu'à discuter en mangeant. 321 00:33:31,092 --> 00:33:33,970 Tu as de quoi manger pendant 15 jours. 322 00:33:36,514 --> 00:33:39,267 À partir de demain, je ne sors plus, promis. 323 00:33:39,809 --> 00:33:42,103 - Sérieux, je le jure. - Tu le jures ? 324 00:33:42,812 --> 00:33:44,814 J'ai passé la journée à réfléchir. 325 00:33:45,606 --> 00:33:49,360 Tu sais combien de promesses tu as tenues, en dix ans ? 326 00:33:50,778 --> 00:33:51,612 Combien ? 327 00:33:52,280 --> 00:33:53,156 Aucune. 328 00:33:53,865 --> 00:33:54,699 Pas une seule. 329 00:33:54,699 --> 00:33:55,616 Allez ! 330 00:33:56,242 --> 00:33:58,202 M'enfermer, c'est salaud. 331 00:33:58,202 --> 00:33:59,954 Pour une fois, écoute-nous. 332 00:34:01,039 --> 00:34:02,582 Jung Seul-ah ! 333 00:34:03,291 --> 00:34:05,126 Veuillez scanner votre code QR. 334 00:34:09,672 --> 00:34:13,551 {\an8}DISTRICT DE RÉFUGIÉS - MARCHÉ DU TRAVAIL 335 00:35:15,238 --> 00:35:16,489 Tu es toute seule ? 336 00:35:17,657 --> 00:35:18,491 Non. 337 00:35:19,700 --> 00:35:23,412 Papa est parti chercher de l'oxygène. 338 00:35:28,042 --> 00:35:30,211 J'AI TOUT DONNÉ POUR ÊTRE TRANSPORTEUR 339 00:35:30,211 --> 00:35:31,254 C'est quoi, ça ? 340 00:35:34,382 --> 00:35:38,469 Mon livre. Je veux devenir transporteuse. 341 00:35:40,763 --> 00:35:41,722 Vraiment ? 342 00:35:42,223 --> 00:35:44,684 Oui, c'est mon rêve le plus cher. 343 00:35:45,977 --> 00:35:47,562 Pour aider les réfugiés, 344 00:35:48,771 --> 00:35:50,273 comme 5-8, 345 00:35:50,773 --> 00:35:53,192 et leur donner de l'oxygène et à manger. 346 00:35:53,776 --> 00:35:57,113 Je veux devenir un symbole d'espoir pour les réfugiés, 347 00:35:58,364 --> 00:36:00,032 comme 5-8. 348 00:36:08,749 --> 00:36:09,917 Salut, l'ami ! 349 00:36:14,630 --> 00:36:18,718 L'émeute a été réprimée, on n'a pas pu retarder le chantier. 350 00:36:19,218 --> 00:36:21,012 Notre contact est injoignable. 351 00:36:22,180 --> 00:36:24,223 L'imbécile, il a dû y passer. 352 00:36:26,809 --> 00:36:28,978 Ils ont apporté la Centrale d'Air. 353 00:36:29,729 --> 00:36:31,439 Cette fois, tu dois y aller. 354 00:36:33,065 --> 00:36:33,900 D'accord. 355 00:36:46,537 --> 00:36:48,456 PRODUITS ALIMENTAIRES 356 00:36:49,040 --> 00:36:50,458 Il en manque un peu. 357 00:36:50,458 --> 00:36:51,876 Je repasserai bientôt. 358 00:36:52,376 --> 00:36:56,422 Comme d'habitude, merci de venir juste avant qu'on meure. 359 00:36:58,007 --> 00:37:00,218 Je le redis, distribue équitablement. 360 00:37:00,218 --> 00:37:01,719 - Oui. - Tiens. 361 00:37:13,397 --> 00:37:15,608 Pouls normal, tension aussi. 362 00:37:16,442 --> 00:37:18,236 Je repasserai avant le terme. 363 00:37:18,236 --> 00:37:19,320 Merci. 364 00:37:20,821 --> 00:37:21,656 Tenez. 365 00:37:26,577 --> 00:37:27,453 Merci. 366 00:38:55,666 --> 00:38:58,419 Combattant KO à 3 minutes et 23 secondes. 367 00:38:59,045 --> 00:39:00,463 Mince, il est fort. 368 00:39:04,300 --> 00:39:05,926 Mange même si tu perds. 369 00:39:08,596 --> 00:39:10,514 Si je mange, je dois faire caca. 370 00:39:11,849 --> 00:39:14,602 - T'es obligé d'être crade ? - Je suis ado. 371 00:39:14,602 --> 00:39:17,355 Ado, c'est ça. T'as sept ans d'âge mental. 372 00:39:19,398 --> 00:39:20,900 Transporteur, identité confirmée. 373 00:39:20,900 --> 00:39:22,026 Un colis ! 374 00:39:23,069 --> 00:39:24,445 Désinfection terminée. 375 00:39:28,699 --> 00:39:30,326 Vous n'êtes pas 5-7. 376 00:39:31,619 --> 00:39:33,621 Non, je le remplace. 377 00:39:40,753 --> 00:39:42,922 - Destinataire confirmée. - 5-8 ? 378 00:39:43,422 --> 00:39:44,382 Oui. 379 00:39:44,382 --> 00:39:45,716 Le célèbre 5-8 ? 380 00:39:46,384 --> 00:39:47,802 - Oui. - C'est pas vrai ! 381 00:39:50,054 --> 00:39:51,389 Je peux... 382 00:39:51,389 --> 00:39:53,682 Je peux prendre une photo avec vous ? 383 00:39:53,682 --> 00:39:54,600 Quoi ? 384 00:39:56,477 --> 00:39:57,520 Une dernière. 385 00:39:57,520 --> 00:39:58,437 5-8 ? 386 00:40:02,942 --> 00:40:04,652 - Pourquoi je me cache ? - Merci. 387 00:40:04,652 --> 00:40:05,569 J'y vais. 388 00:40:05,569 --> 00:40:06,904 J'ai rien fait. 389 00:40:08,906 --> 00:40:11,200 - Au revoir. - Au revoir. 390 00:40:13,953 --> 00:40:14,787 Mon Dieu ! 391 00:40:20,501 --> 00:40:22,503 CHEONMYEONG LOGISTIQUE 392 00:40:37,143 --> 00:40:38,477 T'étais trop excitée. 393 00:40:39,603 --> 00:40:40,729 "Une dernière. 394 00:40:42,022 --> 00:40:42,940 "Merci ! 395 00:40:44,275 --> 00:40:45,609 "Au revoir !" 396 00:40:54,285 --> 00:40:56,162 Il est plus beau en personne. 397 00:40:56,912 --> 00:41:00,458 T'as aucune chance. Il est plus fort et plus beau que toi. 398 00:41:00,458 --> 00:41:01,459 N'importe quoi. 399 00:41:02,001 --> 00:41:03,836 Je suis beaucoup plus beau. 400 00:41:13,554 --> 00:41:15,514 Transporteur, identité confirmée. 401 00:41:17,892 --> 00:41:19,018 C'est quoi ? 402 00:41:19,018 --> 00:41:20,603 PORTE D'ENTRÉE OUVERTE 403 00:41:37,828 --> 00:41:40,623 Vous êtes qui ? Qu'est-ce que vous foutez ? 404 00:41:40,623 --> 00:41:41,957 Piquez-la, vite ! 405 00:41:50,883 --> 00:41:52,426 Veuillez scanner votre code QR. 406 00:41:58,474 --> 00:41:59,767 Il y a quelqu'un ? 407 00:41:59,767 --> 00:42:00,851 Va voir. 408 00:42:56,865 --> 00:42:58,826 Seul-ah, ça va ? 409 00:43:00,452 --> 00:43:01,287 Jung Seul-ah. 410 00:46:06,430 --> 00:46:11,435 Sous-titres : Pierre Nérisson