1 00:00:13,013 --> 00:00:14,973 Kekuatan Cheonmyeong adalah oksigen. 2 00:00:16,266 --> 00:00:18,560 Mereka tak berkuasa jika udara bersih. 3 00:00:24,482 --> 00:00:25,692 Seol-ah. 4 00:00:28,153 --> 00:00:31,364 - Kau yakin mereka mencemari udara? - Aku buktikan sendiri. 5 00:00:32,323 --> 00:00:34,159 {\an8}AGENDA LUAR PAK RYU SEOK 6 00:00:34,242 --> 00:00:35,535 Sekarang bagaimana? 7 00:00:44,085 --> 00:00:45,128 Udara sedang… 8 00:00:47,756 --> 00:00:49,841 Apa pemeriksaan kesehatan lancar? 9 00:00:49,924 --> 00:00:53,636 Ya. Para pengungsi yang dites meyakinkan tak ada masalah. 10 00:00:53,720 --> 00:00:55,346 Jadi, partisipannya banyak. 11 00:01:00,435 --> 00:01:01,853 LENGKAP 12 00:01:09,069 --> 00:01:13,406 Jalan yang kita tempuh berbahaya. Bergeraklah sesuai pertimbangan pribadi. 13 00:01:42,894 --> 00:01:44,229 Kena kau. 14 00:01:45,939 --> 00:01:46,940 Turunkan senjata. 15 00:01:49,317 --> 00:01:50,944 Kau yang turunkan senjata. 16 00:02:00,620 --> 00:02:02,247 - Cari sumbernya! - Di sini! 17 00:02:03,081 --> 00:02:04,666 Lindungi Pak Ryu Seok! 18 00:02:06,292 --> 00:02:07,210 Ke sini, Pak! 19 00:02:08,378 --> 00:02:09,587 Lewat sini, Pak Ryu. 20 00:02:14,467 --> 00:02:16,344 Pak Oh berkhianat. Aku turun. 21 00:02:17,178 --> 00:02:18,847 - Ke sini! - Ambil mobil! 22 00:02:33,736 --> 00:02:35,655 Berjaga. Aku urus Ryu Seok. 23 00:03:33,671 --> 00:03:37,217 BLACK KNIGHT 24 00:03:42,889 --> 00:03:47,227 Kasus penculikan, bom Distrik Pengungsi, dan zat polutan. 25 00:03:47,310 --> 00:03:48,394 STATUS KORBAN 26 00:03:48,478 --> 00:03:50,521 Cheonmyeong terlibat di dalamnya. 27 00:03:52,482 --> 00:03:54,776 Kau ingin pihakku membereskannya? 28 00:03:56,986 --> 00:03:58,112 Aku adalah tentara. 29 00:03:59,364 --> 00:04:02,325 Aku akan selesaikan ini berdasarkan bukti akurat. 30 00:04:08,373 --> 00:04:10,291 5-8 HENDAK MEMBUNUH PAK RYU SEOK 31 00:04:15,255 --> 00:04:19,509 Kurir? Yang menembakku dan penyerbu stasiun pemurni udara 32 00:04:20,802 --> 00:04:22,804 adalah kurir Cheonmyeong? 33 00:04:22,887 --> 00:04:26,683 Benar. Penculikan di bus dan peledakan pembangkit listrik 34 00:04:27,183 --> 00:04:28,768 juga perbuatan mereka. 35 00:04:29,435 --> 00:04:31,688 Ada organisasi rahasia di internal. 36 00:04:31,771 --> 00:04:35,024 Bocah mutan itu juga termasuk di dalamnya. 37 00:04:39,946 --> 00:04:43,116 Mereka bisa bertahan hidup berkat Cheonmyeong. 38 00:04:44,284 --> 00:04:46,244 Mereka mau sok pahlawan? 39 00:04:52,125 --> 00:04:56,004 Pak Ryu Jae-jin kini sudah tahu. Besok, ia bertemu Presiden. 40 00:04:56,587 --> 00:04:58,298 Jadi, sampai ada keputusan, 41 00:04:58,798 --> 00:05:00,258 kami harus sembunyi? 42 00:05:01,509 --> 00:05:03,094 Juga, menutupi kebenaran? 43 00:05:03,678 --> 00:05:05,722 Apa beda jika Ryu Seok mati hari ini? 44 00:05:06,556 --> 00:05:10,685 Jika kalian terus bergerak, kekacauan hebat bisa terjadi. 45 00:05:13,813 --> 00:05:15,606 Pembantaian pengungsi 46 00:05:16,607 --> 00:05:18,276 dan pencemaran udara. 47 00:05:18,901 --> 00:05:21,612 Itu logika Ryu Seok untuk "mencegah kekacauan". 48 00:05:22,905 --> 00:05:26,117 Apa kau juga takut orde buatan Cheonmyeong hancur? 49 00:05:38,338 --> 00:05:40,006 Besok semua akan beres. 50 00:05:40,923 --> 00:05:41,758 Hati-hati. 51 00:05:42,550 --> 00:05:43,384 Ya. 52 00:05:50,725 --> 00:05:52,727 Ryu Seok tamat jika ayahnya tahu. 53 00:05:53,227 --> 00:05:56,773 Bu Jung tidak ragu. Kita bisa memercayainya. 54 00:05:57,273 --> 00:05:59,400 Kita akan tahu besok. Ditunggu saja. 55 00:05:59,484 --> 00:06:01,194 Ya. Mari kita tunggu. 56 00:06:02,111 --> 00:06:03,363 Kita memencar dahulu. 57 00:06:30,598 --> 00:06:32,475 Sial. Dasar celurut! 58 00:06:33,684 --> 00:06:36,854 Lepas GPS. Tunggu di Distrik Pengungsi. 59 00:06:40,149 --> 00:06:44,904 Mereka bukan lagi kurir, melainkan teroris keamanan Cheonmyeong dan tentara. 60 00:06:47,156 --> 00:06:49,158 Kalian boleh membunuh mereka. 61 00:06:49,242 --> 00:06:50,410 Namun, 62 00:06:50,910 --> 00:06:52,870 tangkap mutan itu hidup-hidup. 63 00:06:53,454 --> 00:06:54,497 Baik. 64 00:07:14,809 --> 00:07:16,561 DISTRIK UMUM 2-4 65 00:07:22,024 --> 00:07:25,111 Pantas saja kalian mati. 66 00:07:49,427 --> 00:07:50,678 Apa kabarmu? 67 00:07:51,596 --> 00:07:54,307 Begitulah. Aku makin tua. 68 00:07:55,349 --> 00:07:56,809 Kau menua dengan baik. 69 00:07:57,435 --> 00:08:00,938 Daripada hidup nyaman di bawah tanah, 70 00:08:01,439 --> 00:08:03,774 hidup keras di atas lebih baik. 71 00:08:04,484 --> 00:08:08,821 Tanpamu, butuh lima tahun untuk membangun Air Core. 72 00:08:09,405 --> 00:08:11,574 Distrik A tertunda selama itu. 73 00:08:13,784 --> 00:08:15,786 Jika ada aku, 74 00:08:15,870 --> 00:08:17,914 aku pasti membakar Distrik Inti. 75 00:08:21,417 --> 00:08:24,128 Kenapa kau besarkan anakmu seperti itu? 76 00:08:24,212 --> 00:08:27,048 Dia mirip aku. Bagaimana lagi? 77 00:08:27,757 --> 00:08:29,509 Aku harus menanggungnya. 78 00:08:34,055 --> 00:08:37,350 Makin ke selatan, tanahnya lebih subur. 79 00:08:37,850 --> 00:08:40,186 Kudengar udaranya sudah makin baik. 80 00:08:40,853 --> 00:08:44,190 Lupakan Distrik A. Pikirkanlah untuk keluar Distrik Inti. 81 00:08:45,066 --> 00:08:46,484 Masih ada kesempatan. 82 00:08:49,737 --> 00:08:50,613 Kau benar. 83 00:08:50,696 --> 00:08:52,698 Aku harus mengakhirinya. 84 00:09:09,549 --> 00:09:12,969 Aku petugas kebersihan dan kau kurir. Kenapa aku mengantar? 85 00:09:14,470 --> 00:09:15,805 Kau tahu aku dipecat. 86 00:09:17,682 --> 00:09:20,560 {\an8}Ini revisi rencana relokasi pengungsi Ryu Seok. 87 00:09:20,643 --> 00:09:23,479 Tes kesehatan juga sedang berjalan. 88 00:09:23,980 --> 00:09:25,147 Kali ini berbeda. 89 00:09:25,648 --> 00:09:26,732 Kau yakin? 90 00:09:26,816 --> 00:09:29,068 Kau baru percaya jika lihat sendiri? 91 00:09:30,695 --> 00:09:32,905 Kapan masalah kepercayaanmu sembuh? 92 00:09:32,989 --> 00:09:36,242 Setelah aku melihat pengungsi tinggal di Distrik Khusus. 93 00:10:03,394 --> 00:10:06,939 LENGKAP 94 00:10:07,023 --> 00:10:08,899 {\an8}PRESIDEN DIREKTUR, RYU JAE-JIN 95 00:10:08,983 --> 00:10:11,068 PRESIDEN REPUBLIK KOREA, CHAE JIN-GYEONG 96 00:10:11,986 --> 00:10:15,615 {\an8}Pengungsi akan ikut rencana relokasi yang dipimpin pemerintah. 97 00:10:16,741 --> 00:10:19,368 Pengungsi berhak tinggal di Distrik Umum. 98 00:10:19,452 --> 00:10:20,286 KONSENSUS 99 00:10:20,369 --> 00:10:24,832 GRUP CHEONMYEONG MENYERAHKAN KEWENANGAN KEPADA PEMERINTAH 100 00:10:29,086 --> 00:10:32,048 Aku menyayangkan perbuatan Pak Ryu Seok. 101 00:10:32,131 --> 00:10:37,553 Aku seperti memberimu beban sangat besar, Presiden. 102 00:10:47,980 --> 00:10:50,107 Kau melakukan hal tidak terduga. 103 00:10:50,191 --> 00:10:53,194 Pak Ryu Jae-jin akan mengumumkan kesepakatan ini. 104 00:10:54,278 --> 00:10:55,613 Kau harus berpamitan. 105 00:10:56,405 --> 00:10:57,239 Presiden. 106 00:10:57,323 --> 00:10:59,325 Menteri Pertahanan segera datang. 107 00:11:00,826 --> 00:11:02,411 Tinggal sebentar lagi. 108 00:11:16,467 --> 00:11:18,594 Oksigen dan logistik itu jantung Cheonmyeong. 109 00:11:18,678 --> 00:11:19,845 Kenapa diserahkan? 110 00:11:20,429 --> 00:11:24,058 Tujuanku menolong manusia, bukan membunuh. 111 00:11:24,892 --> 00:11:27,436 - Apa? - Aku tahu semua perbuatanmu. 112 00:11:27,520 --> 00:11:29,939 Kau yang membuatnya begini. 113 00:11:32,316 --> 00:11:33,526 Ini bisa dipulihkan. 114 00:11:33,609 --> 00:11:36,153 Semua hancur jika Ayah mengakuinya. 115 00:11:36,237 --> 00:11:41,075 - Aku tak bisa kehilangan Cheonmyeong. - Itu bukan punyamu. Kau tak kehilangan. 116 00:11:43,327 --> 00:11:44,203 Ayah. 117 00:11:51,210 --> 00:11:55,464 Ini saatnya kau bertanggung jawab atas perbuatanmu. 118 00:11:56,924 --> 00:12:00,052 Pak Ryu Seok ditangkap atas pelanggaran keamanan. 119 00:12:04,181 --> 00:12:05,015 Apa? 120 00:12:07,685 --> 00:12:08,644 Kau menangkapku? 121 00:12:23,743 --> 00:12:24,952 Apa-apaan kau? 122 00:12:32,251 --> 00:12:33,085 Kenapa? 123 00:12:34,754 --> 00:12:35,796 Ayah terkejut? 124 00:12:39,967 --> 00:12:41,802 Aku membunuh ratusan pengungsi. 125 00:12:41,886 --> 00:12:43,596 Kenapa kaget lihat ini? 126 00:13:00,863 --> 00:13:03,824 Bunuh saja aku daripada diberikan ke orang lain. 127 00:13:06,952 --> 00:13:08,370 Kau tak bisa dihentikan. 128 00:13:08,954 --> 00:13:11,874 Makanya, hentikan aku dengan tanganmu, Ayah! 129 00:13:12,541 --> 00:13:13,667 Kau pikir, 130 00:13:14,210 --> 00:13:15,503 aku tak bisa? 131 00:13:46,826 --> 00:13:47,868 Ayah. 132 00:13:52,581 --> 00:13:53,415 Pak Ryu Seok. 133 00:13:58,963 --> 00:14:00,589 Hanya kudeta yang tersisa. 134 00:14:01,674 --> 00:14:03,467 Pertama, kita kuasai Presiden. 135 00:14:30,744 --> 00:14:32,288 {\an8}RENCANA ALOKASI PENGUNGSI 136 00:14:40,588 --> 00:14:41,630 Apa lagi itu? 137 00:14:42,882 --> 00:14:45,217 Data alokasi pengungsi ke Distrik Umum. 138 00:14:45,718 --> 00:14:46,969 Aku tak percaya. 139 00:14:47,678 --> 00:14:49,305 Kau harus percaya kali ini. 140 00:14:51,348 --> 00:14:53,267 Kemarin Pak Ryu Jae-jin datang. 141 00:14:55,269 --> 00:14:57,354 Ia janji merelokasi pengungsi ke Distrik Umum. 142 00:14:57,938 --> 00:15:00,566 - Pak Ryu Jae-jin? - Akan segera diumumkan. 143 00:15:12,369 --> 00:15:13,203 Kakek. 144 00:15:14,330 --> 00:15:15,164 Ya? 145 00:15:21,754 --> 00:15:22,755 Aku, Ryu Seok… 146 00:15:23,255 --> 00:15:24,340 PENGHENTIAN BANSOS 147 00:15:24,423 --> 00:15:26,759 …memenuhi wasiat mendiang Pak Ryu Jae-jin 148 00:15:27,760 --> 00:15:29,261 untuk tak gentar 149 00:15:30,179 --> 00:15:31,889 memimpin Grup Cheonmyeong. 150 00:15:34,183 --> 00:15:37,686 Semua mayor jenderal dipanggil ke Kantor Menteri Pertahanan. 151 00:15:39,939 --> 00:15:43,192 - Apa? - Juga, para teroris yang meresahkan… 152 00:15:43,275 --> 00:15:44,693 Dia mau mengudeta? 153 00:15:45,194 --> 00:15:47,738 Para kurir yang mencoba membunuh 154 00:15:48,781 --> 00:15:51,742 akan ditangkap atas kerja sama Menteri Pertahanan. 155 00:15:54,161 --> 00:15:55,704 Hingga teroris ditangkap, 156 00:15:57,581 --> 00:16:00,250 kami terpaksa meniadakan distribusi logistik. 157 00:16:01,543 --> 00:16:03,170 Mohon pengertian kalian… 158 00:16:05,464 --> 00:16:06,715 atas gangguan ini. 159 00:16:09,468 --> 00:16:10,844 Hanya ada satu pilihan. 160 00:16:13,514 --> 00:16:15,599 Aku akan ke Distrik Inti. 161 00:16:25,693 --> 00:16:27,361 Ini cetak biru Distrik Inti. 162 00:16:28,278 --> 00:16:30,114 Kubuat bersama Pak Ryu Jae-jin. 163 00:16:32,157 --> 00:16:34,660 Aku berharap tak akan pernah memakainya. 164 00:16:38,414 --> 00:16:39,289 Aku mengerti. 165 00:16:41,083 --> 00:16:42,626 Kami mencari para teroris. 166 00:16:43,419 --> 00:16:45,796 Hingga keduabelas kurir tertangkap, 167 00:16:46,380 --> 00:16:48,841 pengiriman ke semua distrik dihentikan. 168 00:16:56,432 --> 00:16:58,392 CHEONMYEONG LOGISTIK 169 00:17:07,818 --> 00:17:11,780 Grup Cheonmyeong dan pemerintah akan suplai bansos ke tiap distrik. 170 00:17:11,864 --> 00:17:14,199 Periksa waktu dan tempat pengambilan. 171 00:17:14,283 --> 00:17:15,743 Demi menjaga ketertiban, 172 00:17:16,243 --> 00:17:18,495 dimohon kerja sama aktif masyarakat. 173 00:17:43,353 --> 00:17:44,354 Di sini. 174 00:18:31,151 --> 00:18:32,528 Kepada para pengungsi 175 00:18:32,611 --> 00:18:35,197 yang akan melakukan pemeriksaan kesehatan, 176 00:18:35,280 --> 00:18:37,908 harap mengantre untuk mendaftarkan diri. 177 00:18:39,118 --> 00:18:42,871 Demi meningkatkan kekebalan tubuh dan kesehatan pengungsi, 178 00:18:42,955 --> 00:18:45,999 vaksin diproduksi Farmasi Cheonmyeong 179 00:18:46,500 --> 00:18:49,253 dan telah diuji klinis. 180 00:18:49,336 --> 00:18:50,754 Vaksin ini aman. 181 00:18:50,838 --> 00:18:51,797 LENGKAP 182 00:18:51,880 --> 00:18:54,049 Ini sudah waktunya mereka mati. 183 00:18:55,092 --> 00:18:58,387 Ya. Masa inkubasi telah lewat dan mulai berefek. 184 00:19:12,651 --> 00:19:14,069 Apa yang terjadi? 185 00:19:14,570 --> 00:19:17,865 Tampaknya wabah. Padahal, akan segera relokasi. 186 00:19:18,866 --> 00:19:20,617 Kesialan menjelang hal baik. 187 00:19:21,994 --> 00:19:22,995 Wabah? 188 00:19:26,123 --> 00:19:26,957 Nirguna. 189 00:19:28,584 --> 00:19:29,710 Tes kesehatan. 190 00:19:30,294 --> 00:19:31,128 Apa? 191 00:19:36,049 --> 00:19:37,926 - Gawat. - Kenapa? 192 00:19:38,510 --> 00:19:40,304 Dungu dan Pandir juga ikut. 193 00:19:40,387 --> 00:19:41,763 - Apa? - Astaga. 194 00:20:13,670 --> 00:20:15,005 Kakek, ada apa? 195 00:20:17,507 --> 00:20:18,717 Tes… 196 00:20:18,800 --> 00:20:20,010 Tes kesehatan… 197 00:20:20,844 --> 00:20:22,596 Jangan ikut tes kesehatan! 198 00:20:24,014 --> 00:20:25,140 Jika divaksinasi, 199 00:20:25,974 --> 00:20:27,059 bisa mati. 200 00:20:38,111 --> 00:20:39,821 {\an8}4-1: MENINGGAL KARENA VAKSIN 201 00:20:43,575 --> 00:20:45,077 Pokoknya, harus dihentikan. 202 00:20:54,503 --> 00:20:56,588 Wah, hanya perlu divaksinasi saja. 203 00:20:57,130 --> 00:20:59,132 Hanya sakit sedikit, 'kan? 204 00:20:59,716 --> 00:21:01,051 Semua, tunggu! 205 00:21:01,134 --> 00:21:02,678 Jangan masuk ke sana! 206 00:21:03,428 --> 00:21:05,264 - Divaksinasi bisa mati! - Siapa kau? 207 00:21:05,347 --> 00:21:08,558 Kalian mati jika divaksinasi! Aku memastikannya. 208 00:21:08,642 --> 00:21:10,018 Dungu, Pandir! 209 00:21:10,102 --> 00:21:11,645 Kalian, cepat keluar! 210 00:21:12,145 --> 00:21:14,022 Ada apa? Kenapa dia begitu? 211 00:21:14,106 --> 00:21:15,357 Semua, keluarlah! 212 00:21:18,193 --> 00:21:19,695 - Nirguna! - Nirguna! 213 00:21:19,778 --> 00:21:20,779 Berhenti! 214 00:21:23,031 --> 00:21:24,741 Aku di lokasi tes kesehatan. 215 00:21:24,825 --> 00:21:25,742 Aku mulai. 216 00:21:50,392 --> 00:21:52,978 Ada teroris di lokasi tes kesehatan. 217 00:21:53,562 --> 00:21:55,731 Waspada. Langsung bunuh jika ketemu. 218 00:21:56,940 --> 00:21:57,858 Diam! 219 00:21:57,941 --> 00:21:59,735 Siapa kau? Cepat katakan! 220 00:22:01,028 --> 00:22:02,946 Sedang apa dia di sana? 221 00:22:42,694 --> 00:22:43,779 Jangan ke sini! 222 00:22:46,365 --> 00:22:48,158 Jangan ke sini… 223 00:23:01,004 --> 00:23:02,047 Nirguna. 224 00:23:02,547 --> 00:23:03,382 Nirguna. 225 00:23:04,925 --> 00:23:06,093 Nirguna! 226 00:23:07,135 --> 00:23:08,178 Nirguna! 227 00:23:12,516 --> 00:23:13,392 Jangan. 228 00:23:16,395 --> 00:23:17,312 Cepat kabur. 229 00:23:18,397 --> 00:23:20,565 Jangan sampai tertangkap. 230 00:23:21,316 --> 00:23:23,151 - Kabur… - Kau tak apa? 231 00:23:23,985 --> 00:23:24,820 Nirguna. 232 00:23:25,654 --> 00:23:26,530 Kabur… 233 00:23:27,864 --> 00:23:28,740 Nirguna. 234 00:23:29,408 --> 00:23:30,617 Nirguna. 235 00:23:30,700 --> 00:23:32,327 Nirguna. Jangan mati! 236 00:23:33,161 --> 00:23:34,996 Nirguna. Jangan mati! 237 00:23:36,123 --> 00:23:36,957 Nirguna. 238 00:23:37,874 --> 00:23:39,251 Nirguna! 239 00:23:46,508 --> 00:23:48,135 - Sa-wol! - Nirguna! 240 00:23:48,218 --> 00:23:50,387 - Yoon Sa-wol! - Nirguna! 241 00:24:02,441 --> 00:24:04,526 Kurir mutan telah ditangkap. 242 00:24:05,235 --> 00:24:07,529 - Dia akan ke sini. - Bagus. 243 00:24:08,071 --> 00:24:11,450 Vaksinasi gagal karena serangan di lokasi tes kesehatan. 244 00:24:12,701 --> 00:24:13,702 Pak Menteri. 245 00:24:16,913 --> 00:24:18,748 Ada banyak kendala. 246 00:24:20,167 --> 00:24:22,002 Haruskah kubinasakan sekaligus? 247 00:24:27,799 --> 00:24:28,633 Bu Jung. 248 00:24:31,011 --> 00:24:32,262 Adikmu ditangkap. 249 00:24:32,345 --> 00:24:33,430 Sa-wol? 250 00:24:33,513 --> 00:24:35,265 Dia dibawa ke Cheonmyeong. 251 00:24:35,348 --> 00:24:36,308 Cheonmyeong? 252 00:24:37,559 --> 00:24:38,685 Beri kami perintah. 253 00:24:41,897 --> 00:24:43,106 Kami sudah siap. 254 00:24:44,357 --> 00:24:45,192 Tidak. 255 00:24:47,527 --> 00:24:48,528 Tolong aku. 256 00:25:03,251 --> 00:25:04,794 Kembalilah dengan selamat. 257 00:25:05,795 --> 00:25:06,796 Jangan terluka. 258 00:25:10,550 --> 00:25:11,384 Siapa itu? 259 00:25:25,857 --> 00:25:28,610 - Sudah dengar tentang Sa-wol? - Ya. 260 00:25:29,319 --> 00:25:31,363 Dia pasti sudah di Cheonmyeong. 261 00:25:31,446 --> 00:25:32,989 Kami akan menjemputnya. 262 00:25:33,490 --> 00:25:35,116 Kali ini, tujuan kita sama. 263 00:25:36,326 --> 00:25:37,536 Mari aku antar. 264 00:26:35,176 --> 00:26:36,678 Kau menolong karena aku mutan? 265 00:26:37,929 --> 00:26:38,805 Bukan. 266 00:26:39,389 --> 00:26:41,266 Karena kau pengungsi yang lugu. 267 00:26:42,142 --> 00:26:42,976 {\an8}POLISI MILITER 268 00:26:43,059 --> 00:26:43,893 {\an8}Apa maksudmu? 269 00:26:47,939 --> 00:26:50,442 Kau tanya bedanya penduduk Distrik Khusus? 270 00:26:51,109 --> 00:26:52,861 Katamu, karena terlahir di situ? 271 00:27:00,452 --> 00:27:02,370 Jadi, pengungsi pantas mati 272 00:27:02,871 --> 00:27:04,914 setelah hidup sengsara? 273 00:27:05,999 --> 00:27:09,085 Pengungsi juga makhluk hidup. Itu tidak masuk akal. 274 00:27:11,546 --> 00:27:14,591 Pengungsi tak dibutuhkan di dunia Cheonmyeong. 275 00:27:15,634 --> 00:27:16,885 Baik sekarang, 276 00:27:18,011 --> 00:27:19,346 maupun seterusnya. 277 00:27:25,560 --> 00:27:27,479 Ini fakta dunia yang kau huni. 278 00:27:29,981 --> 00:27:31,524 Kami ingin mengubahnya. 279 00:28:57,444 --> 00:28:59,946 Hanya ada satu cara masuk ke Distrik Inti. 280 00:30:16,815 --> 00:30:18,441 Kami akan ke Presiden. 281 00:30:44,592 --> 00:30:48,096 Ini transfusi darah langsung. Mungkin ada efek samping. 282 00:30:48,179 --> 00:30:53,893 - Apa kau merasakan gejala aneh? - Rasanya aneh karena ini darah mutan. 283 00:31:16,875 --> 00:31:18,710 - Pak Ryu Seok. - Ada apa? 284 00:31:19,377 --> 00:31:20,587 Lihatlah, Pak. 285 00:31:37,896 --> 00:31:40,648 Di sini adalah tempat teraman, Pak. 286 00:31:41,149 --> 00:31:43,985 Mereka mau apa? Di mana Pak Oh? 287 00:31:46,487 --> 00:31:48,489 Mereka turun dari langit? 288 00:31:54,245 --> 00:31:55,079 Ada apa ini? 289 00:31:59,292 --> 00:32:00,126 Siapa itu? 290 00:32:00,209 --> 00:32:02,545 Tentu saja, kurir yang akan menangkapmu. 291 00:32:16,142 --> 00:32:17,810 Pembangkit listrik darurat, aktif. 292 00:32:24,609 --> 00:32:26,361 Apa ini masuk akal? 293 00:32:26,861 --> 00:32:28,863 Tampaknya mereka punya cetak biru. 294 00:32:29,364 --> 00:32:32,116 Mereka memutus arus listrik Distrik Inti. 295 00:32:34,911 --> 00:32:35,828 Di mana Pak Menteri? 296 00:32:35,912 --> 00:32:37,789 Dia bersama Presiden. 297 00:33:38,599 --> 00:33:39,517 Pistol. 298 00:34:07,545 --> 00:34:08,880 Siapa yang akan masuk? 299 00:34:09,422 --> 00:34:11,090 Aku juga penasaran. 300 00:34:33,029 --> 00:34:36,157 Pak Menteri, kau ditangkap karena berbuat makar. 301 00:34:57,345 --> 00:34:59,680 Aku intelijen Mayor Jung Seol-ah. 302 00:35:00,556 --> 00:35:02,391 Menteri Pertahanan ditangkap. 303 00:35:03,684 --> 00:35:05,770 Pemberontak, serahkan diri kalian. 304 00:35:10,191 --> 00:35:11,526 Kuulangi lagi. 305 00:35:11,609 --> 00:35:13,361 Menteri Pertahanan ditangkap. 306 00:35:14,445 --> 00:35:16,280 Pemberontak, serahkan diri kalian. 307 00:35:20,118 --> 00:35:22,245 Tidak boleh berakhir seperti ini. 308 00:35:47,145 --> 00:35:50,022 Air Core kelebihan suplai energi. 309 00:35:59,907 --> 00:36:03,035 Air Core kelebihan suplai energi. 310 00:36:03,536 --> 00:36:04,579 Harap evakuasi. 311 00:36:18,217 --> 00:36:19,177 Keluar kau! 312 00:36:21,888 --> 00:36:23,806 Bukankah dia penting bagimu? 313 00:36:28,561 --> 00:36:29,478 Tentu saja. 314 00:36:42,158 --> 00:36:47,038 - Mau melakukan bom bunuh diri? - Aku tak akan merelakan ini ke pengungsi. 315 00:36:47,538 --> 00:36:49,290 Aku yang akan mengakhiri. 316 00:36:50,124 --> 00:36:52,001 Pembantaian pengungsi, 317 00:36:52,668 --> 00:36:54,378 pencemaran udara, 318 00:36:55,379 --> 00:36:57,423 dan eksperimen pada anak-anak. 319 00:37:00,176 --> 00:37:02,178 Mati pun kau tak pantas diampuni. 320 00:37:02,762 --> 00:37:04,847 Aku tak perlu pengampunanmu. 321 00:37:06,682 --> 00:37:07,558 5-8. 322 00:37:08,768 --> 00:37:10,895 Tak ada dunia yang sempurna. 323 00:37:12,688 --> 00:37:14,357 Aku hanya melakukan tugasku. 324 00:37:28,329 --> 00:37:29,705 Gagal mengatur energi. 325 00:37:30,539 --> 00:37:31,874 Gagal mengatur energi. 326 00:37:38,130 --> 00:37:39,465 Semua sudah berakhir. 327 00:37:51,602 --> 00:37:53,396 Bukan kau yang memutuskan. 328 00:37:55,398 --> 00:37:56,857 Gagal mengatur energi. 329 00:37:57,817 --> 00:38:00,820 Evakuasi darurat. Distrik Inti akan meledak. 330 00:39:46,008 --> 00:39:49,637 Relokasi penduduk akan dimulai dengan rampungnya Distrik A. 331 00:39:50,388 --> 00:39:53,057 Relokasi penduduk akan dimulai dari pengungsi 332 00:39:53,140 --> 00:39:54,642 yang telah registrasi. 333 00:39:55,518 --> 00:39:59,814 Kami akan berusaha agar relokasi berjalan cepat dan aman. 334 00:40:00,981 --> 00:40:04,360 Pemerintah juga menghapus sistem klasifikasi pengungsi, 335 00:40:04,443 --> 00:40:06,654 umum, khusus, dan inti. 336 00:40:07,363 --> 00:40:10,616 Sistem kependudukan dan distribusi oksigen 337 00:40:10,699 --> 00:40:14,703 akan direformasi agar tidak ada diskriminasi. 338 00:40:14,787 --> 00:40:17,081 Kami tidak akan berhenti berusaha. 339 00:40:51,282 --> 00:40:54,201 TIGA BULAN KEMUDIAN 340 00:41:11,385 --> 00:41:12,720 Disinfeksi selesai. 341 00:41:14,889 --> 00:41:16,599 Kenapa baru datang? 342 00:41:20,728 --> 00:41:22,480 Kapan aku kembali bekerja? 343 00:41:23,355 --> 00:41:25,483 Ini namanya penjara. Aku muak. 344 00:41:25,566 --> 00:41:26,817 Dasar banyak lagak. 345 00:41:29,069 --> 00:41:30,446 Jalanmu masih panjang. 346 00:41:33,073 --> 00:41:34,617 Tidak verifikasi penerima? 347 00:41:37,119 --> 00:41:38,329 Benar juga. 348 00:41:47,588 --> 00:41:49,215 Udaranya membaik, ya? 349 00:41:57,389 --> 00:41:58,891 Langit juga makin cerah. 350 00:44:53,273 --> 00:44:58,278 Terjemahan subtitle oleh Siti Muthia Hasna