1
00:00:13,013 --> 00:00:14,973
Kekuatan Cheonmyeong adalah oksigen.
2
00:00:16,266 --> 00:00:18,560
Mereka tak berkuasa jika udara bersih.
3
00:00:24,482 --> 00:00:25,692
Seol-ah.
4
00:00:28,153 --> 00:00:31,364
- Kau yakin mereka mencemari udara?
- Aku buktikan sendiri.
5
00:00:32,323 --> 00:00:34,159
{\an8}AGENDA LUAR PAK RYU SEOK
6
00:00:34,242 --> 00:00:35,535
Sekarang bagaimana?
7
00:00:44,085 --> 00:00:45,128
Udara sedang…
8
00:00:47,756 --> 00:00:49,841
Apa pemeriksaan kesehatan lancar?
9
00:00:49,924 --> 00:00:53,636
Ya. Para pengungsi yang dites
meyakinkan tak ada masalah.
10
00:00:53,720 --> 00:00:55,346
Jadi, partisipannya banyak.
11
00:01:00,435 --> 00:01:01,853
LENGKAP
12
00:01:09,069 --> 00:01:13,406
Jalan yang kita tempuh berbahaya.
Bergeraklah sesuai pertimbangan pribadi.
13
00:01:42,894 --> 00:01:44,229
Kena kau.
14
00:01:45,939 --> 00:01:46,940
Turunkan senjata.
15
00:01:49,317 --> 00:01:50,944
Kau yang turunkan senjata.
16
00:02:00,620 --> 00:02:02,247
- Cari sumbernya!
- Di sini!
17
00:02:03,081 --> 00:02:04,666
Lindungi Pak Ryu Seok!
18
00:02:06,292 --> 00:02:07,210
Ke sini, Pak!
19
00:02:08,378 --> 00:02:09,587
Lewat sini, Pak Ryu.
20
00:02:14,467 --> 00:02:16,344
Pak Oh berkhianat. Aku turun.
21
00:02:17,178 --> 00:02:18,847
- Ke sini!
- Ambil mobil!
22
00:02:33,736 --> 00:02:35,655
Berjaga. Aku urus Ryu Seok.
23
00:03:33,671 --> 00:03:37,217
BLACK KNIGHT
24
00:03:42,889 --> 00:03:47,227
Kasus penculikan,
bom Distrik Pengungsi, dan zat polutan.
25
00:03:47,310 --> 00:03:48,394
STATUS KORBAN
26
00:03:48,478 --> 00:03:50,521
Cheonmyeong terlibat di dalamnya.
27
00:03:52,482 --> 00:03:54,776
Kau ingin pihakku membereskannya?
28
00:03:56,986 --> 00:03:58,112
Aku adalah tentara.
29
00:03:59,364 --> 00:04:02,325
Aku akan selesaikan ini
berdasarkan bukti akurat.
30
00:04:08,373 --> 00:04:10,291
5-8 HENDAK MEMBUNUH PAK RYU SEOK
31
00:04:15,255 --> 00:04:19,509
Kurir? Yang menembakku
dan penyerbu stasiun pemurni udara
32
00:04:20,802 --> 00:04:22,804
adalah kurir Cheonmyeong?
33
00:04:22,887 --> 00:04:26,683
Benar. Penculikan di bus
dan peledakan pembangkit listrik
34
00:04:27,183 --> 00:04:28,768
juga perbuatan mereka.
35
00:04:29,435 --> 00:04:31,688
Ada organisasi rahasia di internal.
36
00:04:31,771 --> 00:04:35,024
Bocah mutan itu juga termasuk di dalamnya.
37
00:04:39,946 --> 00:04:43,116
Mereka bisa bertahan hidup
berkat Cheonmyeong.
38
00:04:44,284 --> 00:04:46,244
Mereka mau sok pahlawan?
39
00:04:52,125 --> 00:04:56,004
Pak Ryu Jae-jin kini sudah tahu.
Besok, ia bertemu Presiden.
40
00:04:56,587 --> 00:04:58,298
Jadi, sampai ada keputusan,
41
00:04:58,798 --> 00:05:00,258
kami harus sembunyi?
42
00:05:01,509 --> 00:05:03,094
Juga, menutupi kebenaran?
43
00:05:03,678 --> 00:05:05,722
Apa beda jika Ryu Seok mati hari ini?
44
00:05:06,556 --> 00:05:10,685
Jika kalian terus bergerak,
kekacauan hebat bisa terjadi.
45
00:05:13,813 --> 00:05:15,606
Pembantaian pengungsi
46
00:05:16,607 --> 00:05:18,276
dan pencemaran udara.
47
00:05:18,901 --> 00:05:21,612
Itu logika Ryu Seok
untuk "mencegah kekacauan".
48
00:05:22,905 --> 00:05:26,117
Apa kau juga takut
orde buatan Cheonmyeong hancur?
49
00:05:38,338 --> 00:05:40,006
Besok semua akan beres.
50
00:05:40,923 --> 00:05:41,758
Hati-hati.
51
00:05:42,550 --> 00:05:43,384
Ya.
52
00:05:50,725 --> 00:05:52,727
Ryu Seok tamat jika ayahnya tahu.
53
00:05:53,227 --> 00:05:56,773
Bu Jung tidak ragu.
Kita bisa memercayainya.
54
00:05:57,273 --> 00:05:59,400
Kita akan tahu besok. Ditunggu saja.
55
00:05:59,484 --> 00:06:01,194
Ya. Mari kita tunggu.
56
00:06:02,111 --> 00:06:03,363
Kita memencar dahulu.
57
00:06:30,598 --> 00:06:32,475
Sial. Dasar celurut!
58
00:06:33,684 --> 00:06:36,854
Lepas GPS. Tunggu di Distrik Pengungsi.
59
00:06:40,149 --> 00:06:44,904
Mereka bukan lagi kurir, melainkan teroris
keamanan Cheonmyeong dan tentara.
60
00:06:47,156 --> 00:06:49,158
Kalian boleh membunuh mereka.
61
00:06:49,242 --> 00:06:50,410
Namun,
62
00:06:50,910 --> 00:06:52,870
tangkap mutan itu hidup-hidup.
63
00:06:53,454 --> 00:06:54,497
Baik.
64
00:07:14,809 --> 00:07:16,561
DISTRIK UMUM 2-4
65
00:07:22,024 --> 00:07:25,111
Pantas saja kalian mati.
66
00:07:49,427 --> 00:07:50,678
Apa kabarmu?
67
00:07:51,596 --> 00:07:54,307
Begitulah. Aku makin tua.
68
00:07:55,349 --> 00:07:56,809
Kau menua dengan baik.
69
00:07:57,435 --> 00:08:00,938
Daripada hidup nyaman di bawah tanah,
70
00:08:01,439 --> 00:08:03,774
hidup keras di atas lebih baik.
71
00:08:04,484 --> 00:08:08,821
Tanpamu, butuh lima tahun
untuk membangun Air Core.
72
00:08:09,405 --> 00:08:11,574
Distrik A tertunda selama itu.
73
00:08:13,784 --> 00:08:15,786
Jika ada aku,
74
00:08:15,870 --> 00:08:17,914
aku pasti membakar Distrik Inti.
75
00:08:21,417 --> 00:08:24,128
Kenapa kau besarkan anakmu seperti itu?
76
00:08:24,212 --> 00:08:27,048
Dia mirip aku. Bagaimana lagi?
77
00:08:27,757 --> 00:08:29,509
Aku harus menanggungnya.
78
00:08:34,055 --> 00:08:37,350
Makin ke selatan, tanahnya lebih subur.
79
00:08:37,850 --> 00:08:40,186
Kudengar udaranya sudah makin baik.
80
00:08:40,853 --> 00:08:44,190
Lupakan Distrik A.
Pikirkanlah untuk keluar Distrik Inti.
81
00:08:45,066 --> 00:08:46,484
Masih ada kesempatan.
82
00:08:49,737 --> 00:08:50,613
Kau benar.
83
00:08:50,696 --> 00:08:52,698
Aku harus mengakhirinya.
84
00:09:09,549 --> 00:09:12,969
Aku petugas kebersihan dan kau kurir.
Kenapa aku mengantar?
85
00:09:14,470 --> 00:09:15,805
Kau tahu aku dipecat.
86
00:09:17,682 --> 00:09:20,560
{\an8}Ini revisi
rencana relokasi pengungsi Ryu Seok.
87
00:09:20,643 --> 00:09:23,479
Tes kesehatan juga sedang berjalan.
88
00:09:23,980 --> 00:09:25,147
Kali ini berbeda.
89
00:09:25,648 --> 00:09:26,732
Kau yakin?
90
00:09:26,816 --> 00:09:29,068
Kau baru percaya jika lihat sendiri?
91
00:09:30,695 --> 00:09:32,905
Kapan masalah kepercayaanmu sembuh?
92
00:09:32,989 --> 00:09:36,242
Setelah aku melihat pengungsi
tinggal di Distrik Khusus.
93
00:10:03,394 --> 00:10:06,939
LENGKAP
94
00:10:07,023 --> 00:10:08,899
{\an8}PRESIDEN DIREKTUR, RYU JAE-JIN
95
00:10:08,983 --> 00:10:11,068
PRESIDEN REPUBLIK KOREA, CHAE JIN-GYEONG
96
00:10:11,986 --> 00:10:15,615
{\an8}Pengungsi akan ikut rencana relokasi
yang dipimpin pemerintah.
97
00:10:16,741 --> 00:10:19,368
Pengungsi berhak tinggal di Distrik Umum.
98
00:10:19,452 --> 00:10:20,286
KONSENSUS
99
00:10:20,369 --> 00:10:24,832
GRUP CHEONMYEONG
MENYERAHKAN KEWENANGAN KEPADA PEMERINTAH
100
00:10:29,086 --> 00:10:32,048
Aku menyayangkan perbuatan Pak Ryu Seok.
101
00:10:32,131 --> 00:10:37,553
Aku seperti memberimu
beban sangat besar, Presiden.
102
00:10:47,980 --> 00:10:50,107
Kau melakukan hal tidak terduga.
103
00:10:50,191 --> 00:10:53,194
Pak Ryu Jae-jin
akan mengumumkan kesepakatan ini.
104
00:10:54,278 --> 00:10:55,613
Kau harus berpamitan.
105
00:10:56,405 --> 00:10:57,239
Presiden.
106
00:10:57,323 --> 00:10:59,325
Menteri Pertahanan segera datang.
107
00:11:00,826 --> 00:11:02,411
Tinggal sebentar lagi.
108
00:11:16,467 --> 00:11:18,594
Oksigen dan logistik
itu jantung Cheonmyeong.
109
00:11:18,678 --> 00:11:19,845
Kenapa diserahkan?
110
00:11:20,429 --> 00:11:24,058
Tujuanku menolong manusia, bukan membunuh.
111
00:11:24,892 --> 00:11:27,436
- Apa?
- Aku tahu semua perbuatanmu.
112
00:11:27,520 --> 00:11:29,939
Kau yang membuatnya begini.
113
00:11:32,316 --> 00:11:33,526
Ini bisa dipulihkan.
114
00:11:33,609 --> 00:11:36,153
Semua hancur jika Ayah mengakuinya.
115
00:11:36,237 --> 00:11:41,075
- Aku tak bisa kehilangan Cheonmyeong.
- Itu bukan punyamu. Kau tak kehilangan.
116
00:11:43,327 --> 00:11:44,203
Ayah.
117
00:11:51,210 --> 00:11:55,464
Ini saatnya kau bertanggung jawab
atas perbuatanmu.
118
00:11:56,924 --> 00:12:00,052
Pak Ryu Seok ditangkap
atas pelanggaran keamanan.
119
00:12:04,181 --> 00:12:05,015
Apa?
120
00:12:07,685 --> 00:12:08,644
Kau menangkapku?
121
00:12:23,743 --> 00:12:24,952
Apa-apaan kau?
122
00:12:32,251 --> 00:12:33,085
Kenapa?
123
00:12:34,754 --> 00:12:35,796
Ayah terkejut?
124
00:12:39,967 --> 00:12:41,802
Aku membunuh ratusan pengungsi.
125
00:12:41,886 --> 00:12:43,596
Kenapa kaget lihat ini?
126
00:13:00,863 --> 00:13:03,824
Bunuh saja aku
daripada diberikan ke orang lain.
127
00:13:06,952 --> 00:13:08,370
Kau tak bisa dihentikan.
128
00:13:08,954 --> 00:13:11,874
Makanya, hentikan aku
dengan tanganmu, Ayah!
129
00:13:12,541 --> 00:13:13,667
Kau pikir,
130
00:13:14,210 --> 00:13:15,503
aku tak bisa?
131
00:13:46,826 --> 00:13:47,868
Ayah.
132
00:13:52,581 --> 00:13:53,415
Pak Ryu Seok.
133
00:13:58,963 --> 00:14:00,589
Hanya kudeta yang tersisa.
134
00:14:01,674 --> 00:14:03,467
Pertama, kita kuasai Presiden.
135
00:14:30,744 --> 00:14:32,288
{\an8}RENCANA ALOKASI PENGUNGSI
136
00:14:40,588 --> 00:14:41,630
Apa lagi itu?
137
00:14:42,882 --> 00:14:45,217
Data alokasi pengungsi ke Distrik Umum.
138
00:14:45,718 --> 00:14:46,969
Aku tak percaya.
139
00:14:47,678 --> 00:14:49,305
Kau harus percaya kali ini.
140
00:14:51,348 --> 00:14:53,267
Kemarin Pak Ryu Jae-jin datang.
141
00:14:55,269 --> 00:14:57,354
Ia janji merelokasi pengungsi
ke Distrik Umum.
142
00:14:57,938 --> 00:15:00,566
- Pak Ryu Jae-jin?
- Akan segera diumumkan.
143
00:15:12,369 --> 00:15:13,203
Kakek.
144
00:15:14,330 --> 00:15:15,164
Ya?
145
00:15:21,754 --> 00:15:22,755
Aku, Ryu Seok…
146
00:15:23,255 --> 00:15:24,340
PENGHENTIAN BANSOS
147
00:15:24,423 --> 00:15:26,759
…memenuhi wasiat mendiang Pak Ryu Jae-jin
148
00:15:27,760 --> 00:15:29,261
untuk tak gentar
149
00:15:30,179 --> 00:15:31,889
memimpin Grup Cheonmyeong.
150
00:15:34,183 --> 00:15:37,686
Semua mayor jenderal dipanggil
ke Kantor Menteri Pertahanan.
151
00:15:39,939 --> 00:15:43,192
- Apa?
- Juga, para teroris yang meresahkan…
152
00:15:43,275 --> 00:15:44,693
Dia mau mengudeta?
153
00:15:45,194 --> 00:15:47,738
Para kurir yang mencoba membunuh
154
00:15:48,781 --> 00:15:51,742
akan ditangkap
atas kerja sama Menteri Pertahanan.
155
00:15:54,161 --> 00:15:55,704
Hingga teroris ditangkap,
156
00:15:57,581 --> 00:16:00,250
kami terpaksa
meniadakan distribusi logistik.
157
00:16:01,543 --> 00:16:03,170
Mohon pengertian kalian…
158
00:16:05,464 --> 00:16:06,715
atas gangguan ini.
159
00:16:09,468 --> 00:16:10,844
Hanya ada satu pilihan.
160
00:16:13,514 --> 00:16:15,599
Aku akan ke Distrik Inti.
161
00:16:25,693 --> 00:16:27,361
Ini cetak biru Distrik Inti.
162
00:16:28,278 --> 00:16:30,114
Kubuat bersama Pak Ryu Jae-jin.
163
00:16:32,157 --> 00:16:34,660
Aku berharap tak akan pernah memakainya.
164
00:16:38,414 --> 00:16:39,289
Aku mengerti.
165
00:16:41,083 --> 00:16:42,626
Kami mencari para teroris.
166
00:16:43,419 --> 00:16:45,796
Hingga keduabelas kurir tertangkap,
167
00:16:46,380 --> 00:16:48,841
pengiriman ke semua distrik dihentikan.
168
00:16:56,432 --> 00:16:58,392
CHEONMYEONG LOGISTIK
169
00:17:07,818 --> 00:17:11,780
Grup Cheonmyeong dan pemerintah
akan suplai bansos ke tiap distrik.
170
00:17:11,864 --> 00:17:14,199
Periksa waktu dan tempat pengambilan.
171
00:17:14,283 --> 00:17:15,743
Demi menjaga ketertiban,
172
00:17:16,243 --> 00:17:18,495
dimohon kerja sama aktif masyarakat.
173
00:17:43,353 --> 00:17:44,354
Di sini.
174
00:18:31,151 --> 00:18:32,528
Kepada para pengungsi
175
00:18:32,611 --> 00:18:35,197
yang akan melakukan pemeriksaan kesehatan,
176
00:18:35,280 --> 00:18:37,908
harap mengantre untuk mendaftarkan diri.
177
00:18:39,118 --> 00:18:42,871
Demi meningkatkan kekebalan tubuh
dan kesehatan pengungsi,
178
00:18:42,955 --> 00:18:45,999
vaksin diproduksi Farmasi Cheonmyeong
179
00:18:46,500 --> 00:18:49,253
dan telah diuji klinis.
180
00:18:49,336 --> 00:18:50,754
Vaksin ini aman.
181
00:18:50,838 --> 00:18:51,797
LENGKAP
182
00:18:51,880 --> 00:18:54,049
Ini sudah waktunya mereka mati.
183
00:18:55,092 --> 00:18:58,387
Ya. Masa inkubasi
telah lewat dan mulai berefek.
184
00:19:12,651 --> 00:19:14,069
Apa yang terjadi?
185
00:19:14,570 --> 00:19:17,865
Tampaknya wabah.
Padahal, akan segera relokasi.
186
00:19:18,866 --> 00:19:20,617
Kesialan menjelang hal baik.
187
00:19:21,994 --> 00:19:22,995
Wabah?
188
00:19:26,123 --> 00:19:26,957
Nirguna.
189
00:19:28,584 --> 00:19:29,710
Tes kesehatan.
190
00:19:30,294 --> 00:19:31,128
Apa?
191
00:19:36,049 --> 00:19:37,926
- Gawat.
- Kenapa?
192
00:19:38,510 --> 00:19:40,304
Dungu dan Pandir juga ikut.
193
00:19:40,387 --> 00:19:41,763
- Apa?
- Astaga.
194
00:20:13,670 --> 00:20:15,005
Kakek, ada apa?
195
00:20:17,507 --> 00:20:18,717
Tes…
196
00:20:18,800 --> 00:20:20,010
Tes kesehatan…
197
00:20:20,844 --> 00:20:22,596
Jangan ikut tes kesehatan!
198
00:20:24,014 --> 00:20:25,140
Jika divaksinasi,
199
00:20:25,974 --> 00:20:27,059
bisa mati.
200
00:20:38,111 --> 00:20:39,821
{\an8}4-1: MENINGGAL KARENA VAKSIN
201
00:20:43,575 --> 00:20:45,077
Pokoknya, harus dihentikan.
202
00:20:54,503 --> 00:20:56,588
Wah, hanya perlu divaksinasi saja.
203
00:20:57,130 --> 00:20:59,132
Hanya sakit sedikit, 'kan?
204
00:20:59,716 --> 00:21:01,051
Semua, tunggu!
205
00:21:01,134 --> 00:21:02,678
Jangan masuk ke sana!
206
00:21:03,428 --> 00:21:05,264
- Divaksinasi bisa mati!
- Siapa kau?
207
00:21:05,347 --> 00:21:08,558
Kalian mati jika divaksinasi!
Aku memastikannya.
208
00:21:08,642 --> 00:21:10,018
Dungu, Pandir!
209
00:21:10,102 --> 00:21:11,645
Kalian, cepat keluar!
210
00:21:12,145 --> 00:21:14,022
Ada apa? Kenapa dia begitu?
211
00:21:14,106 --> 00:21:15,357
Semua, keluarlah!
212
00:21:18,193 --> 00:21:19,695
- Nirguna!
- Nirguna!
213
00:21:19,778 --> 00:21:20,779
Berhenti!
214
00:21:23,031 --> 00:21:24,741
Aku di lokasi tes kesehatan.
215
00:21:24,825 --> 00:21:25,742
Aku mulai.
216
00:21:50,392 --> 00:21:52,978
Ada teroris di lokasi tes kesehatan.
217
00:21:53,562 --> 00:21:55,731
Waspada. Langsung bunuh jika ketemu.
218
00:21:56,940 --> 00:21:57,858
Diam!
219
00:21:57,941 --> 00:21:59,735
Siapa kau? Cepat katakan!
220
00:22:01,028 --> 00:22:02,946
Sedang apa dia di sana?
221
00:22:42,694 --> 00:22:43,779
Jangan ke sini!
222
00:22:46,365 --> 00:22:48,158
Jangan ke sini…
223
00:23:01,004 --> 00:23:02,047
Nirguna.
224
00:23:02,547 --> 00:23:03,382
Nirguna.
225
00:23:04,925 --> 00:23:06,093
Nirguna!
226
00:23:07,135 --> 00:23:08,178
Nirguna!
227
00:23:12,516 --> 00:23:13,392
Jangan.
228
00:23:16,395 --> 00:23:17,312
Cepat kabur.
229
00:23:18,397 --> 00:23:20,565
Jangan sampai tertangkap.
230
00:23:21,316 --> 00:23:23,151
- Kabur…
- Kau tak apa?
231
00:23:23,985 --> 00:23:24,820
Nirguna.
232
00:23:25,654 --> 00:23:26,530
Kabur…
233
00:23:27,864 --> 00:23:28,740
Nirguna.
234
00:23:29,408 --> 00:23:30,617
Nirguna.
235
00:23:30,700 --> 00:23:32,327
Nirguna. Jangan mati!
236
00:23:33,161 --> 00:23:34,996
Nirguna. Jangan mati!
237
00:23:36,123 --> 00:23:36,957
Nirguna.
238
00:23:37,874 --> 00:23:39,251
Nirguna!
239
00:23:46,508 --> 00:23:48,135
- Sa-wol!
- Nirguna!
240
00:23:48,218 --> 00:23:50,387
- Yoon Sa-wol!
- Nirguna!
241
00:24:02,441 --> 00:24:04,526
Kurir mutan telah ditangkap.
242
00:24:05,235 --> 00:24:07,529
- Dia akan ke sini.
- Bagus.
243
00:24:08,071 --> 00:24:11,450
Vaksinasi gagal karena serangan
di lokasi tes kesehatan.
244
00:24:12,701 --> 00:24:13,702
Pak Menteri.
245
00:24:16,913 --> 00:24:18,748
Ada banyak kendala.
246
00:24:20,167 --> 00:24:22,002
Haruskah kubinasakan sekaligus?
247
00:24:27,799 --> 00:24:28,633
Bu Jung.
248
00:24:31,011 --> 00:24:32,262
Adikmu ditangkap.
249
00:24:32,345 --> 00:24:33,430
Sa-wol?
250
00:24:33,513 --> 00:24:35,265
Dia dibawa ke Cheonmyeong.
251
00:24:35,348 --> 00:24:36,308
Cheonmyeong?
252
00:24:37,559 --> 00:24:38,685
Beri kami perintah.
253
00:24:41,897 --> 00:24:43,106
Kami sudah siap.
254
00:24:44,357 --> 00:24:45,192
Tidak.
255
00:24:47,527 --> 00:24:48,528
Tolong aku.
256
00:25:03,251 --> 00:25:04,794
Kembalilah dengan selamat.
257
00:25:05,795 --> 00:25:06,796
Jangan terluka.
258
00:25:10,550 --> 00:25:11,384
Siapa itu?
259
00:25:25,857 --> 00:25:28,610
- Sudah dengar tentang Sa-wol?
- Ya.
260
00:25:29,319 --> 00:25:31,363
Dia pasti sudah di Cheonmyeong.
261
00:25:31,446 --> 00:25:32,989
Kami akan menjemputnya.
262
00:25:33,490 --> 00:25:35,116
Kali ini, tujuan kita sama.
263
00:25:36,326 --> 00:25:37,536
Mari aku antar.
264
00:26:35,176 --> 00:26:36,678
Kau menolong karena aku mutan?
265
00:26:37,929 --> 00:26:38,805
Bukan.
266
00:26:39,389 --> 00:26:41,266
Karena kau pengungsi yang lugu.
267
00:26:42,142 --> 00:26:42,976
{\an8}POLISI MILITER
268
00:26:43,059 --> 00:26:43,893
{\an8}Apa maksudmu?
269
00:26:47,939 --> 00:26:50,442
Kau tanya bedanya penduduk Distrik Khusus?
270
00:26:51,109 --> 00:26:52,861
Katamu, karena terlahir di situ?
271
00:27:00,452 --> 00:27:02,370
Jadi, pengungsi pantas mati
272
00:27:02,871 --> 00:27:04,914
setelah hidup sengsara?
273
00:27:05,999 --> 00:27:09,085
Pengungsi juga makhluk hidup.
Itu tidak masuk akal.
274
00:27:11,546 --> 00:27:14,591
Pengungsi tak dibutuhkan
di dunia Cheonmyeong.
275
00:27:15,634 --> 00:27:16,885
Baik sekarang,
276
00:27:18,011 --> 00:27:19,346
maupun seterusnya.
277
00:27:25,560 --> 00:27:27,479
Ini fakta dunia yang kau huni.
278
00:27:29,981 --> 00:27:31,524
Kami ingin mengubahnya.
279
00:28:57,444 --> 00:28:59,946
Hanya ada satu cara masuk ke Distrik Inti.
280
00:30:16,815 --> 00:30:18,441
Kami akan ke Presiden.
281
00:30:44,592 --> 00:30:48,096
Ini transfusi darah langsung.
Mungkin ada efek samping.
282
00:30:48,179 --> 00:30:53,893
- Apa kau merasakan gejala aneh?
- Rasanya aneh karena ini darah mutan.
283
00:31:16,875 --> 00:31:18,710
- Pak Ryu Seok.
- Ada apa?
284
00:31:19,377 --> 00:31:20,587
Lihatlah, Pak.
285
00:31:37,896 --> 00:31:40,648
Di sini adalah tempat teraman, Pak.
286
00:31:41,149 --> 00:31:43,985
Mereka mau apa? Di mana Pak Oh?
287
00:31:46,487 --> 00:31:48,489
Mereka turun dari langit?
288
00:31:54,245 --> 00:31:55,079
Ada apa ini?
289
00:31:59,292 --> 00:32:00,126
Siapa itu?
290
00:32:00,209 --> 00:32:02,545
Tentu saja, kurir
yang akan menangkapmu.
291
00:32:16,142 --> 00:32:17,810
Pembangkit listrik darurat, aktif.
292
00:32:24,609 --> 00:32:26,361
Apa ini masuk akal?
293
00:32:26,861 --> 00:32:28,863
Tampaknya mereka punya cetak biru.
294
00:32:29,364 --> 00:32:32,116
Mereka memutus arus listrik Distrik Inti.
295
00:32:34,911 --> 00:32:35,828
Di mana Pak Menteri?
296
00:32:35,912 --> 00:32:37,789
Dia bersama Presiden.
297
00:33:38,599 --> 00:33:39,517
Pistol.
298
00:34:07,545 --> 00:34:08,880
Siapa yang akan masuk?
299
00:34:09,422 --> 00:34:11,090
Aku juga penasaran.
300
00:34:33,029 --> 00:34:36,157
Pak Menteri, kau ditangkap
karena berbuat makar.
301
00:34:57,345 --> 00:34:59,680
Aku intelijen Mayor Jung Seol-ah.
302
00:35:00,556 --> 00:35:02,391
Menteri Pertahanan ditangkap.
303
00:35:03,684 --> 00:35:05,770
Pemberontak, serahkan diri kalian.
304
00:35:10,191 --> 00:35:11,526
Kuulangi lagi.
305
00:35:11,609 --> 00:35:13,361
Menteri Pertahanan ditangkap.
306
00:35:14,445 --> 00:35:16,280
Pemberontak, serahkan diri kalian.
307
00:35:20,118 --> 00:35:22,245
Tidak boleh berakhir seperti ini.
308
00:35:47,145 --> 00:35:50,022
Air Core kelebihan suplai energi.
309
00:35:59,907 --> 00:36:03,035
Air Core kelebihan suplai energi.
310
00:36:03,536 --> 00:36:04,579
Harap evakuasi.
311
00:36:18,217 --> 00:36:19,177
Keluar kau!
312
00:36:21,888 --> 00:36:23,806
Bukankah dia penting bagimu?
313
00:36:28,561 --> 00:36:29,478
Tentu saja.
314
00:36:42,158 --> 00:36:47,038
- Mau melakukan bom bunuh diri?
- Aku tak akan merelakan ini ke pengungsi.
315
00:36:47,538 --> 00:36:49,290
Aku yang akan mengakhiri.
316
00:36:50,124 --> 00:36:52,001
Pembantaian pengungsi,
317
00:36:52,668 --> 00:36:54,378
pencemaran udara,
318
00:36:55,379 --> 00:36:57,423
dan eksperimen pada anak-anak.
319
00:37:00,176 --> 00:37:02,178
Mati pun kau tak pantas diampuni.
320
00:37:02,762 --> 00:37:04,847
Aku tak perlu pengampunanmu.
321
00:37:06,682 --> 00:37:07,558
5-8.
322
00:37:08,768 --> 00:37:10,895
Tak ada dunia yang sempurna.
323
00:37:12,688 --> 00:37:14,357
Aku hanya melakukan tugasku.
324
00:37:28,329 --> 00:37:29,705
Gagal mengatur energi.
325
00:37:30,539 --> 00:37:31,874
Gagal mengatur energi.
326
00:37:38,130 --> 00:37:39,465
Semua sudah berakhir.
327
00:37:51,602 --> 00:37:53,396
Bukan kau yang memutuskan.
328
00:37:55,398 --> 00:37:56,857
Gagal mengatur energi.
329
00:37:57,817 --> 00:38:00,820
Evakuasi darurat.
Distrik Inti akan meledak.
330
00:39:46,008 --> 00:39:49,637
Relokasi penduduk akan dimulai
dengan rampungnya Distrik A.
331
00:39:50,388 --> 00:39:53,057
Relokasi penduduk
akan dimulai dari pengungsi
332
00:39:53,140 --> 00:39:54,642
yang telah registrasi.
333
00:39:55,518 --> 00:39:59,814
Kami akan berusaha
agar relokasi berjalan cepat dan aman.
334
00:40:00,981 --> 00:40:04,360
Pemerintah juga menghapus
sistem klasifikasi pengungsi,
335
00:40:04,443 --> 00:40:06,654
umum, khusus, dan inti.
336
00:40:07,363 --> 00:40:10,616
Sistem kependudukan dan distribusi oksigen
337
00:40:10,699 --> 00:40:14,703
akan direformasi
agar tidak ada diskriminasi.
338
00:40:14,787 --> 00:40:17,081
Kami tidak akan berhenti berusaha.
339
00:40:51,282 --> 00:40:54,201
TIGA BULAN KEMUDIAN
340
00:41:11,385 --> 00:41:12,720
Disinfeksi selesai.
341
00:41:14,889 --> 00:41:16,599
Kenapa baru datang?
342
00:41:20,728 --> 00:41:22,480
Kapan aku kembali bekerja?
343
00:41:23,355 --> 00:41:25,483
Ini namanya penjara. Aku muak.
344
00:41:25,566 --> 00:41:26,817
Dasar banyak lagak.
345
00:41:29,069 --> 00:41:30,446
Jalanmu masih panjang.
346
00:41:33,073 --> 00:41:34,617
Tidak verifikasi penerima?
347
00:41:37,119 --> 00:41:38,329
Benar juga.
348
00:41:47,588 --> 00:41:49,215
Udaranya membaik, ya?
349
00:41:57,389 --> 00:41:58,891
Langit juga makin cerah.
350
00:44:53,273 --> 00:44:58,278
Terjemahan subtitle oleh Siti Muthia Hasna