1 00:00:13,013 --> 00:00:14,973 O poder do Cheonmyeong vem do oxigénio. 2 00:00:16,224 --> 00:00:18,564 Se o ar ficar mais limpo, perdem tudo. 3 00:00:23,982 --> 00:00:24,862 Seol-ah. 4 00:00:28,111 --> 00:00:30,031 Estão mesmo a poluir o ar? 5 00:00:30,030 --> 00:00:31,360 Confirmámos. 6 00:00:32,073 --> 00:00:34,163 AGENDA DO DIRETOR RYU SEOK 7 00:00:34,159 --> 00:00:35,539 O que vão fazer? 8 00:00:44,085 --> 00:00:45,915 Limpeza do ar em curso... 9 00:00:47,756 --> 00:00:49,836 Os exames estão a correr bem? 10 00:00:49,841 --> 00:00:51,801 Sim. Há mais pessoas a virem 11 00:00:51,801 --> 00:00:55,391 após saberem que os que fizeram o exame estão bem. 12 00:01:00,435 --> 00:01:01,845 VACINAÇÃO CONCLUÍDA 13 00:01:09,027 --> 00:01:10,697 Temos um duro caminho pela frente. 14 00:01:11,196 --> 00:01:13,276 Vamos fazer o que acharmos adequado. 15 00:01:42,769 --> 00:01:43,649 Apanhei-te. 16 00:01:45,855 --> 00:01:46,935 Larga a arma! 17 00:01:49,275 --> 00:01:50,935 É melhor largares tu a arma. 18 00:02:00,620 --> 00:02:03,000 - Localizem o atirador! - Aqui! 19 00:02:02,997 --> 00:02:04,247 Protejam o Sr. Ryu! 20 00:02:06,292 --> 00:02:07,212 Por aqui. 21 00:02:08,378 --> 00:02:09,588 Por aqui, senhor! 22 00:02:14,425 --> 00:02:16,335 O Oh traiu-nos. Vou descer. 23 00:02:17,178 --> 00:02:18,848 - Por aqui! - Tragam o carro! 24 00:02:33,736 --> 00:02:35,656 Cubram-me! Vou atrás dele! 25 00:03:33,671 --> 00:03:37,221 BLACK KNIGHT 26 00:03:42,889 --> 00:03:45,979 Os raptos. As explosões no Distrito dos Refugiados. 27 00:03:45,975 --> 00:03:47,975 O intuito dos purificadores. 28 00:03:48,478 --> 00:03:50,518 O Cheonmyeong surge sempre. 29 00:03:52,482 --> 00:03:54,732 Quer que trate disto em privado? 30 00:03:56,945 --> 00:03:58,065 Sou um soldado. 31 00:03:59,364 --> 00:04:02,244 Vou resolver o caso com base em provas concretas. 32 00:04:08,373 --> 00:04:10,293 ATAQUE A RYU SEOK SUSPEITO: 5-8 33 00:04:15,255 --> 00:04:19,505 Estafetas? Os que me atacaram na estação de purificação do ar... 34 00:04:20,802 --> 00:04:22,802 ... são estafetas do Cheonmyeong? 35 00:04:22,804 --> 00:04:23,764 Sim. 36 00:04:23,763 --> 00:04:28,773 Estão por trás dos autocarros desviados e da explosão da unidade geradora. 37 00:04:29,310 --> 00:04:31,690 Há uma organização secreta de estafetas 38 00:04:31,688 --> 00:04:35,018 e o rapaz mutante também parece estar envolvido. 39 00:04:39,946 --> 00:04:43,196 Os sacanas não respirariam nem comeriam sem o Grupo 40 00:04:44,200 --> 00:04:46,080 e estão a armar-se em heróis? 41 00:04:52,125 --> 00:04:55,995 O Presidente já sabe a verdade e estará amanhã com a Presidente. 42 00:04:56,004 --> 00:05:00,264 Quer que nos escondamos assim até chegarem a uma conclusão? 43 00:05:01,509 --> 00:05:03,089 E encobrirem a verdade? 44 00:05:03,094 --> 00:05:05,724 Se o Ryu tivesse morrido, o que mudaria? 45 00:05:06,556 --> 00:05:07,926 Se não pararem já, 46 00:05:07,932 --> 00:05:10,692 podem provocar um caos incontrolável. 47 00:05:13,813 --> 00:05:15,613 O massacre dos refugiados 48 00:05:16,107 --> 00:05:18,277 e a poluição da atmosfera. 49 00:05:18,901 --> 00:05:21,571 Foram feitos pelo Ryu Seok para evitar o caos. 50 00:05:22,905 --> 00:05:26,115 Talvez tema o fim da ordem do Cheonmyeong, Major. 51 00:05:38,254 --> 00:05:40,014 Tudo se resolverá amanhã. 52 00:05:40,798 --> 00:05:41,758 Tem cuidado. 53 00:05:42,550 --> 00:05:43,380 Está bem. 54 00:05:50,683 --> 00:05:53,143 Se o Presidente sabe, o Ryu Seok não está feito? 55 00:05:53,144 --> 00:05:56,694 A Major acha que sim. Devíamos confiar no julgamento dela. 56 00:05:57,273 --> 00:05:59,403 Amanhã, já saberemos. Esperemos. 57 00:05:59,400 --> 00:06:01,190 Concordo. Esperemos. 58 00:06:02,111 --> 00:06:03,451 Separemo-nos, para já. 59 00:06:30,556 --> 00:06:32,636 Raios, aqueles traidores matreiros! 60 00:06:33,684 --> 00:06:36,854 Livrem-se do GPS e fiquem no Distrito dos Refugiados. 61 00:06:40,149 --> 00:06:44,899 Deixaram de ser estafetas. São terroristas que ameaçaram o Cheonmyeong. 62 00:06:47,073 --> 00:06:49,833 Podem matá-los a todos, a partir de agora, mas... 63 00:06:50,910 --> 00:06:52,870 ... capturem o mutante vivo. 64 00:06:52,870 --> 00:06:54,080 Sim. 65 00:07:14,809 --> 00:07:16,809 DISTRITO GERAL 2-4 66 00:07:22,024 --> 00:07:25,194 Afinal, havia uma razão para estarem todas a morrer. 67 00:07:49,385 --> 00:07:50,675 Como tens passado? 68 00:07:51,554 --> 00:07:54,144 Bem, a envelhecer. 69 00:07:55,391 --> 00:07:56,811 Envelheceste bem. 70 00:07:57,393 --> 00:08:01,313 Prefiro viver acima do solo, mesmo que tenha de sofrer um pouco, 71 00:08:01,314 --> 00:08:03,904 a ficar no subsolo para respirar melhor. 72 00:08:03,900 --> 00:08:08,820 Demorei mais cinco anos a construir o Núcleo de Ar por não estares lá, 73 00:08:09,447 --> 00:08:12,197 o que atrasou a construção do Distrito A. 74 00:08:13,784 --> 00:08:18,164 Se estivesse lá, teria incendiado o Núcleo de Ar. 75 00:08:21,375 --> 00:08:24,125 Como criaste o teu filho para ser assim? 76 00:08:24,128 --> 00:08:26,918 O filho sai ao pai. Não se pode mudar isso. 77 00:08:27,715 --> 00:08:29,375 É a minha cruz. 78 00:08:34,013 --> 00:08:37,313 O solo está a voltar à vida à medida que se vai para sul. 79 00:08:37,808 --> 00:08:40,188 Soube que o ar está a ficar mais limpo. 80 00:08:40,853 --> 00:08:44,193 Que se lixe o Distrito A. Pensa é em deixar o Central. 81 00:08:44,982 --> 00:08:46,482 Ainda há uma hipótese. 82 00:08:49,779 --> 00:08:50,609 Tens razão. 83 00:08:50,613 --> 00:08:52,573 Tenho de pôr fim a isto. 84 00:09:09,549 --> 00:09:12,969 Tu é que és estafeta. Porque sou eu a entregar isto? 85 00:09:14,470 --> 00:09:15,810 Fui despedido. 86 00:09:17,598 --> 00:09:20,558 O Ryu Seok reviu o plano do governo. 87 00:09:20,560 --> 00:09:23,900 O exame físico está a decorrer de acordo com a revisão. 88 00:09:23,896 --> 00:09:25,436 Vai ser diferente. 89 00:09:25,439 --> 00:09:26,729 Tens a certeza? 90 00:09:26,732 --> 00:09:29,652 Tens de vê-lo pessoalmente para ficares feliz? 91 00:09:30,695 --> 00:09:32,905 Quando curarás essa paranoia? 92 00:09:32,905 --> 00:09:36,235 Quando os refugiados viverem nos Distritos Gerais. 93 00:10:03,394 --> 00:10:06,944 EXAME FÍSICO CONCLUÍDO VACINAÇÃO CONCLUÍDA 94 00:10:06,939 --> 00:10:08,899 PRESIDENTE DO GRUPO CHEONMYEONG 95 00:10:08,899 --> 00:10:11,069 PRESIDENTE DA REPÚBLICA DA COREIA 96 00:10:11,902 --> 00:10:15,622 O plano de recolocação do governo incluirá os refugiados. 97 00:10:16,616 --> 00:10:19,366 Terão direitos de recolocação para os Gerais. 98 00:10:19,368 --> 00:10:21,948 ACORDO, O CHEONMYEONG ENTREGARÁ AO GOVERNO 99 00:10:21,954 --> 00:10:24,834 O FORNECIMENTO DE OXIGÉNIO, AS ENTREGAS E A RECOLOCAÇÃO 100 00:10:29,045 --> 00:10:32,045 Lamento o que o seu filho fez. 101 00:10:32,048 --> 00:10:37,428 Sinto que lhe estou a passar um fardo, Sra. Presidente. 102 00:10:47,938 --> 00:10:50,108 Fez algo que nunca imaginei. 103 00:10:50,107 --> 00:10:53,187 O Presidente fará uma declaração sobre o acordo. 104 00:10:54,236 --> 00:10:55,606 Devia despedir-se. 105 00:10:56,405 --> 00:10:57,235 Presidente... 106 00:10:57,239 --> 00:10:59,909 O Ministro da Defesa visitá-lo-á em breve. 107 00:11:00,826 --> 00:11:02,406 Não resta muito tempo. 108 00:11:16,592 --> 00:11:20,432 Entregou a alma, o oxigénio e as entregas do Cheonmyeong. Porquê? 109 00:11:20,429 --> 00:11:24,059 Criei-os para salvar pessoas, não para as matar. 110 00:11:24,767 --> 00:11:25,597 Desculpe? 111 00:11:25,601 --> 00:11:27,441 Já sei tudo o que fizeste. 112 00:11:27,436 --> 00:11:29,936 Colocaste-te nesta situação. 113 00:11:32,191 --> 00:11:33,531 Eu resolvo tudo. 114 00:11:33,526 --> 00:11:36,106 Se admitirmos essas coisas, será o fim! 115 00:11:36,112 --> 00:11:38,112 Não posso perder o Cheonmyeong! 116 00:11:38,114 --> 00:11:41,124 Não podes perdê-lo, pois nunca foi teu. 117 00:11:43,369 --> 00:11:44,199 Pai. 118 00:11:51,168 --> 00:11:55,508 É a tua vez de te responsabilizares pelo que fizeste. 119 00:11:56,465 --> 00:12:00,045 Está preso por violar a Lei de Segurança Nacional, Sr. Ryu. 120 00:12:04,181 --> 00:12:05,021 O quê? 121 00:12:07,685 --> 00:12:08,635 Está a deter-me? 122 00:12:23,743 --> 00:12:24,953 O que estás a fazer? 123 00:12:32,251 --> 00:12:33,091 Porquê? 124 00:12:34,712 --> 00:12:35,802 Surpreendeu-o? 125 00:12:39,884 --> 00:12:43,684 Explodi com centenas de refugiados. Isto não o devia surpreender. 126 00:13:00,863 --> 00:13:04,243 Porque não acaba comigo em vez de passar a bola? 127 00:13:06,911 --> 00:13:08,371 Não sabes quando parar. 128 00:13:08,954 --> 00:13:11,874 Faça-me parar! Com as suas próprias mãos! 129 00:13:12,458 --> 00:13:15,498 Achas que não consigo? 130 00:13:46,742 --> 00:13:47,702 Pai. 131 00:13:52,456 --> 00:13:53,366 Ryu. 132 00:13:58,838 --> 00:14:00,588 O golpe é o último passo do plano. 133 00:14:01,590 --> 00:14:03,430 Primeiro, capturamos a Presidente. 134 00:14:30,744 --> 00:14:32,834 PLANO DE REDISTRIBUIÇÃO 135 00:14:40,588 --> 00:14:41,758 O que tens aí? 136 00:14:42,882 --> 00:14:46,392 O Plano de Redistribuição de Refugiados. Nem acredito. 137 00:14:47,720 --> 00:14:49,890 Acredita neles, desta vez. 138 00:14:51,348 --> 00:14:53,268 O presidente Ryu veio cá ontem. 139 00:14:55,144 --> 00:14:57,944 Prometeu levar os refugiados para os Gerais. 140 00:14:57,938 --> 00:15:00,568 - O Presidente? - Vão anunciá-lo em breve. 141 00:15:12,328 --> 00:15:13,198 Senhor... 142 00:15:14,413 --> 00:15:15,253 Sim? 143 00:15:21,754 --> 00:15:22,714 Eu, Ryu Seok, 144 00:15:24,340 --> 00:15:26,760 cumprirei o desejo do falecido Presidente 145 00:15:27,760 --> 00:15:29,260 e liderarei o Cheonmyeong 146 00:15:30,220 --> 00:15:31,890 sem vacilar. 147 00:15:34,099 --> 00:15:37,729 O Ministro da Defesa convocou os oficiais de alta patente. 148 00:15:39,730 --> 00:15:40,560 O quê? 149 00:15:40,564 --> 00:15:43,234 Com o Ministério de Defesa, vamos deter... 150 00:15:43,233 --> 00:15:45,113 Estão a preparar um golpe? 151 00:15:45,110 --> 00:15:47,740 ... os estafetas que se tornaram terroristas 152 00:15:48,739 --> 00:15:51,829 ao destruírem instalações e tentarem um homicídio. 153 00:15:54,161 --> 00:15:55,831 As entregas estão suspensas... 154 00:15:57,623 --> 00:16:00,133 ... até todos os terroristas serem detidos. 155 00:16:01,543 --> 00:16:03,753 Pedimos a vossa compreensão 156 00:16:05,381 --> 00:16:07,131 quanto a este incómodo. 157 00:16:09,343 --> 00:16:10,763 Só nos resta uma opção. 158 00:16:13,514 --> 00:16:15,564 Vamos ao Distrito Central. 159 00:16:25,693 --> 00:16:27,363 As plantas do Central. 160 00:16:28,237 --> 00:16:30,107 Criei-as com o presidente Ryu. 161 00:16:32,157 --> 00:16:34,537 Esperava não ter de usá-las... 162 00:16:38,455 --> 00:16:39,285 Eu percebo. 163 00:16:41,125 --> 00:16:42,835 Procuramos os terroristas. 164 00:16:43,460 --> 00:16:46,380 As entregas serão suspensas 165 00:16:46,380 --> 00:16:48,840 até os 12 estafetas serem detidos. 166 00:16:56,432 --> 00:16:58,392 LOGÍSTICA DE CHEONMYEONG 167 00:17:07,901 --> 00:17:11,781 O Grupo Cheonmyeong e o governo entregarão mantimentos. 168 00:17:11,780 --> 00:17:14,200 Confirmem o local e a hora da entrega. 169 00:17:14,199 --> 00:17:18,499 Pedimos a vossa colaboração para minimizar a confusão. 170 00:17:43,353 --> 00:17:44,353 Aqui. 171 00:18:31,193 --> 00:18:35,243 Refugiados que visitam o centro de exames para a recolocação, 172 00:18:35,239 --> 00:18:38,239 façam fila para registar os dados pessoais. 173 00:18:39,118 --> 00:18:42,868 A vacina foi criada pela Empresa Farmacêutica do Cheonmyeong 174 00:18:42,871 --> 00:18:46,421 para sistemas imunitários débeis 175 00:18:46,416 --> 00:18:49,246 e passou por ensaios e testes clínicos 176 00:18:49,253 --> 00:18:51,633 para provar a sua segurança. 177 00:18:51,630 --> 00:18:54,050 Está na hora de morrerem, certo? 178 00:18:55,050 --> 00:18:58,430 Sim. O período de incubação acabou e a droga está a fazer efeito. 179 00:19:12,151 --> 00:19:13,941 O que raio se passa? 180 00:19:14,528 --> 00:19:16,198 Parece ser um contágio. 181 00:19:16,196 --> 00:19:18,696 Vamos para os Distritos Gerais em breve. 182 00:19:18,699 --> 00:19:21,029 Que azar antes de algo tão bom. 183 00:19:21,910 --> 00:19:23,000 Um contágio? 184 00:19:26,123 --> 00:19:27,173 Imprestável... 185 00:19:28,625 --> 00:19:30,335 ... é o exame físico! 186 00:19:30,335 --> 00:19:31,245 O quê? 187 00:19:36,049 --> 00:19:37,929 - Não... - O que foi? 188 00:19:37,926 --> 00:19:40,296 O Tolo e o Tolinho foram fazer os exames. 189 00:19:40,304 --> 00:19:41,724 - O quê? - Caraças! 190 00:20:13,629 --> 00:20:15,009 Senhor, o que se passa? 191 00:20:17,674 --> 00:20:20,684 O exame físico... 192 00:20:20,677 --> 00:20:22,597 Não façam o exame físico! 193 00:20:24,014 --> 00:20:25,434 Se tomarem a vacina, 194 00:20:25,933 --> 00:20:27,063 vão morrer! 195 00:20:38,111 --> 00:20:39,821 4-1: A VACINA VAI MATAR-NOS 196 00:20:43,575 --> 00:20:45,075 Temos de pôr fim a isto. 197 00:20:54,503 --> 00:20:56,673 Então, basta uma injeção? 198 00:20:57,172 --> 00:20:59,132 Só uma picada e já está, certo? 199 00:20:59,132 --> 00:21:01,052 - Próximo. - Rapazes, esperem! 200 00:21:01,051 --> 00:21:02,681 Não podem entrar aí! 201 00:21:03,512 --> 00:21:05,262 - A vacina mata! - Quem és? 202 00:21:05,264 --> 00:21:06,854 Morrem, se a tomarem! 203 00:21:06,848 --> 00:21:08,598 Já vi! 204 00:21:08,600 --> 00:21:10,020 Tolo, Tolinho! 205 00:21:10,018 --> 00:21:12,058 Saiam já daí! 206 00:21:12,062 --> 00:21:14,022 O quê? O que se passa com ele? 207 00:21:14,022 --> 00:21:15,862 Saiam todos daí! 208 00:21:18,193 --> 00:21:19,113 Imprestável! 209 00:21:19,861 --> 00:21:20,701 Quietos! 210 00:21:22,948 --> 00:21:24,738 Estou no centro de exames. 211 00:21:24,741 --> 00:21:25,911 Vou começar. 212 00:21:50,392 --> 00:21:53,562 Há terroristas a aparecerem nos centros de exames. 213 00:21:53,562 --> 00:21:55,732 Aumentar a segurança e matar logo. 214 00:21:56,940 --> 00:21:57,860 Quietos! 215 00:21:57,858 --> 00:21:59,738 Quem és tu? Diz-me já! 216 00:22:01,028 --> 00:22:02,898 O quê? Porque está ele ali? 217 00:22:42,694 --> 00:22:43,784 Para! 218 00:22:46,365 --> 00:22:48,155 Para! Não... 219 00:23:00,629 --> 00:23:01,459 Imprestável. 220 00:23:02,422 --> 00:23:03,262 Imprestável. 221 00:23:04,841 --> 00:23:05,681 Imprestável! 222 00:23:07,094 --> 00:23:08,184 Imprestável! 223 00:23:12,516 --> 00:23:13,476 Não. 224 00:23:16,186 --> 00:23:17,266 Foge, agora. 225 00:23:18,355 --> 00:23:20,565 Não deixes que te apanhem. 226 00:23:21,316 --> 00:23:22,896 - Foge... - Estás... 227 00:23:23,985 --> 00:23:24,815 Imprestável! 228 00:23:25,695 --> 00:23:26,525 Foge... 229 00:23:27,823 --> 00:23:28,663 Imprestável. 230 00:23:29,157 --> 00:23:29,987 Imprestável! 231 00:23:30,742 --> 00:23:32,622 Imprestável! Não! 232 00:23:33,120 --> 00:23:35,000 Imprestável, não! 233 00:23:36,081 --> 00:23:37,001 Imprestável. 234 00:23:37,874 --> 00:23:39,254 Imprestável! 235 00:23:46,508 --> 00:23:48,138 - Sa-wol! - Imprestável! 236 00:23:48,135 --> 00:23:50,385 - Yoon Sa-wol! - Imprestável! 237 00:24:02,482 --> 00:24:04,572 O estafeta mutante foi preso. 238 00:24:05,277 --> 00:24:06,397 Virá para aqui. 239 00:24:06,403 --> 00:24:07,573 Ótimo. 240 00:24:08,071 --> 00:24:11,451 Mas o plano de vacinas falhou devido ao ataque ao centro. 241 00:24:12,701 --> 00:24:13,701 Ministro. 242 00:24:16,872 --> 00:24:18,792 Há muita coisa no nosso caminho. 243 00:24:20,125 --> 00:24:21,955 Que tal eliminá-los de vez? 244 00:24:27,757 --> 00:24:28,587 Major... 245 00:24:30,510 --> 00:24:32,260 ... o seu irmão foi detido. 246 00:24:32,262 --> 00:24:33,432 O Sa-wol? 247 00:24:33,430 --> 00:24:35,270 Está a ir para o Cheonmyeong. 248 00:24:35,265 --> 00:24:36,305 Cheonmyeong? 249 00:24:37,434 --> 00:24:38,694 Dê-nos a ordem. 250 00:24:41,897 --> 00:24:43,057 Estamos prontos. 251 00:24:44,357 --> 00:24:45,187 Sem ordens. 252 00:24:47,444 --> 00:24:48,534 Ajudem-me. 253 00:25:03,251 --> 00:25:04,501 Boa sorte. 254 00:25:05,712 --> 00:25:06,802 Não sejam feridos. 255 00:25:10,509 --> 00:25:11,339 Quem vem lá? 256 00:25:25,857 --> 00:25:27,477 Soube do Yoon Sa-wol? 257 00:25:28,068 --> 00:25:31,358 Sim, já deve estar no edifício do Cheonmyeong. 258 00:25:31,363 --> 00:25:32,863 Vamos recuperá-lo. 259 00:25:33,365 --> 00:25:35,115 Temos o mesmo destino. 260 00:25:36,326 --> 00:25:37,536 Eu mostro o caminho. 261 00:26:35,176 --> 00:26:37,256 Ajudaste-me porque sou mutante? 262 00:26:37,887 --> 00:26:41,637 Não, porque és um refugiado imaturo que não sabe nada do mundo. 263 00:26:42,934 --> 00:26:44,194 Como assim? 264 00:26:47,814 --> 00:26:50,614 Perguntaste porque é especial quem está no Distrito Especial. 265 00:26:51,109 --> 00:26:52,859 Disseste que nasceram lá. 266 00:27:00,452 --> 00:27:05,372 Achas bem os refugiados viverem e morrerem miseravelmente por serem refugiados? 267 00:27:05,957 --> 00:27:08,037 São pessoas. Respiram e vivem. 268 00:27:08,043 --> 00:27:09,133 É injusto. 269 00:27:11,546 --> 00:27:14,506 Não querem refugiados no mundo deles. 270 00:27:15,634 --> 00:27:17,144 É assim que tem sido 271 00:27:17,927 --> 00:27:19,347 e continuará a ser. 272 00:27:25,435 --> 00:27:27,475 É a realidade deste mundo. 273 00:27:29,981 --> 00:27:31,691 É isso que tentamos mudar. 274 00:28:57,485 --> 00:28:59,735 Só há uma forma de entrar no Distrito Central. 275 00:30:16,815 --> 00:30:18,435 Vamos ter com a Presidente. 276 00:30:44,592 --> 00:30:47,552 É uma transfusão direta. Há efeitos secundários. 277 00:30:48,179 --> 00:30:49,719 Sente algum sintoma? 278 00:30:50,431 --> 00:30:54,311 Sinto-me um pouco estranho, talvez por ser sangue de um mutante. 279 00:31:16,875 --> 00:31:18,705 - Senhor. - O que foi? 280 00:31:18,710 --> 00:31:20,000 Veja, senhor. 281 00:31:37,812 --> 00:31:40,652 É mais seguro o senhor ficar aqui, por agora. 282 00:31:41,149 --> 00:31:42,649 O que raio se passa? 283 00:31:42,650 --> 00:31:44,030 O Diretor Oh? 284 00:31:46,487 --> 00:31:48,487 Caíram do céu? 285 00:31:54,245 --> 00:31:55,245 O que se passa? 286 00:31:59,292 --> 00:32:00,132 O que é isto? 287 00:32:00,126 --> 00:32:02,546 Que acha? Os estafetas vieram buscá-lo. 288 00:32:16,225 --> 00:32:17,805 Sistema de emergência ativado. 289 00:32:24,525 --> 00:32:26,355 Isto faz algum sentido? 290 00:32:26,861 --> 00:32:29,161 Devem ter arranjado as plantas. 291 00:32:29,155 --> 00:32:32,075 Parece que cortaram a linha principal. 292 00:32:34,827 --> 00:32:35,827 E o Ministro? 293 00:32:35,828 --> 00:32:37,788 Está com a Presidente. 294 00:33:38,683 --> 00:33:39,523 Arma. 295 00:34:07,045 --> 00:34:08,835 Quem acha que vai entrar? 296 00:34:09,338 --> 00:34:11,218 Também estou curioso. 297 00:34:33,029 --> 00:34:34,239 Ministro, 298 00:34:34,238 --> 00:34:36,158 está detido por traição. 299 00:34:57,345 --> 00:34:59,595 Fala a major Jung Seol-ah, do CID. 300 00:35:00,556 --> 00:35:02,386 O Ministro está detido. 301 00:35:03,684 --> 00:35:06,194 Insurgentes, larguem as armas e rendam-se. 302 00:35:10,191 --> 00:35:13,361 Repito. O Ministro da Defesa está detido. 303 00:35:14,403 --> 00:35:16,283 Larguem as armas e rendam-se. 304 00:35:20,118 --> 00:35:22,078 Não vou deixar que acabe assim. 305 00:35:47,145 --> 00:35:50,015 Sobrecarga de energia do Núcleo de Ar. 306 00:35:59,907 --> 00:36:02,947 Sobrecarga de energia do Núcleo de Ar. 307 00:36:02,952 --> 00:36:04,582 Evacuem, por favor. 308 00:36:18,259 --> 00:36:19,179 Aparece! 309 00:36:21,846 --> 00:36:23,806 O fedelho é importante para ti? 310 00:36:28,561 --> 00:36:29,401 Sim. 311 00:36:42,074 --> 00:36:43,834 Então, decidiu ir pelos ares? 312 00:36:44,493 --> 00:36:47,043 Não deixarei que aquela ralé fique com isto. 313 00:36:47,538 --> 00:36:49,368 Eu é que decido como acaba. 314 00:36:50,166 --> 00:36:51,996 Por massacrar os refugiados, 315 00:36:52,668 --> 00:36:54,378 poluir a atmosfera 316 00:36:55,379 --> 00:36:57,419 e fazer experiências em crianças... 317 00:37:00,134 --> 00:37:02,184 ... não será perdoado, nem morto. 318 00:37:02,178 --> 00:37:04,888 Não quero ser perdoado por gente como tu. 319 00:37:06,682 --> 00:37:07,602 5-8. 320 00:37:08,768 --> 00:37:10,768 Não há mundo que satisfaça todos. 321 00:37:12,647 --> 00:37:14,357 Fiz o que tinha a fazer. 322 00:37:28,329 --> 00:37:31,869 O fornecimento de energia não pode ser controlado. 323 00:37:38,172 --> 00:37:39,632 Acabou. 324 00:37:51,602 --> 00:37:53,192 Essa decisão não é tua. 325 00:37:55,398 --> 00:37:57,228 Fornecimento fora de controlo. 326 00:37:57,817 --> 00:37:58,937 Evacuar. 327 00:37:59,568 --> 00:38:01,398 O Núcleo de Ar vai explodir. 328 00:39:46,050 --> 00:39:49,640 O Distrito A está concluído e iniciaremos a recolocação. 329 00:39:50,388 --> 00:39:54,638 Os refugiados serão recolocados por ordem de registo 330 00:39:55,559 --> 00:39:59,609 e o governo fará o seu melhor para uma recolocação rápida e segura. 331 00:40:01,023 --> 00:40:04,363 Iremos pôr fim ao sistema de classificação da população 332 00:40:04,360 --> 00:40:07,280 por cidadãos refugiados, especiais e centrais, 333 00:40:07,279 --> 00:40:10,619 e reformar o sistema de fornecimento de oxigénio. 334 00:40:10,616 --> 00:40:12,156 Trabalharemos sempre 335 00:40:12,159 --> 00:40:16,959 para que todos os coreanos vivam de forma igualitária. 336 00:40:51,282 --> 00:40:54,202 TRÊS MESES DEPOIS 337 00:41:11,343 --> 00:41:12,933 Desinfeção concluída. 338 00:41:14,805 --> 00:41:16,595 Vá lá, porquê o atraso? 339 00:41:20,227 --> 00:41:22,557 Quando posso voltar ao trabalho? 340 00:41:23,272 --> 00:41:25,482 Isto é prisão. Estou a enlouquecer! 341 00:41:25,483 --> 00:41:26,903 Para com as queixas. 342 00:41:28,944 --> 00:41:30,454 Tens muito a aprender. 343 00:41:33,073 --> 00:41:34,623 Não confirmas a minha ID? 344 00:41:37,119 --> 00:41:38,329 É verdade. 345 00:41:47,546 --> 00:41:49,216 O ar não parece mais limpo? 346 00:41:57,264 --> 00:41:59,064 E o céu mais límpido. 347 00:44:53,273 --> 00:44:58,283 Legendas: Ana Moura