1
00:00:13,013 --> 00:00:14,973
Chunmyung mạnh là nhờ khí oxy.
2
00:00:16,308 --> 00:00:18,560
Nếu không khí sạch hơn, họ sẽ mất hết.
3
00:00:23,982 --> 00:00:24,983
Chị.
4
00:00:28,195 --> 00:00:31,365
- Anh chắc họ làm ô nhiễm không khí?
- Bọn tôi đã tự kiểm tra.
5
00:00:32,324 --> 00:00:34,159
{\an8}LỊCH BÊN NGOÀI CỦA CEO RYU SEOK
6
00:00:34,243 --> 00:00:35,536
Giờ làm gì đây?
7
00:00:44,086 --> 00:00:45,212
Đang lọc không khí…
8
00:00:47,756 --> 00:00:49,841
Vụ khám sức khỏe suôn sẻ chứ?
9
00:00:49,925 --> 00:00:51,802
Vâng, nhiều người đang đến hơn
10
00:00:51,885 --> 00:00:55,097
sau khi nghe đồn
những người tị nạn đã đến khám đều ổn.
11
00:01:00,435 --> 00:01:01,853
ĐÃ KHÁM VÀ TIÊM PHÒNG
12
00:01:09,069 --> 00:01:13,323
Đường ta đi còn gập ghềnh, mỗi người
hãy bước đi theo suy nghĩ của mình.
13
00:01:42,936 --> 00:01:44,229
Tóm được rồi.
14
00:01:45,939 --> 00:01:46,940
Bỏ súng xuống.
15
00:01:49,359 --> 00:01:50,944
Anh mới nên bỏ xuống đấy.
16
00:02:00,621 --> 00:02:02,998
- Định vị kẻ bắn!
- Đây, bên này!
17
00:02:03,081 --> 00:02:04,291
Bảo vệ Giám đốc Ryu!
18
00:02:06,293 --> 00:02:07,210
Lối này ạ.
19
00:02:08,378 --> 00:02:09,588
Lối này, Giám đốc!
20
00:02:14,468 --> 00:02:16,345
Giám đốc Oh phản ta rồi. Tôi xuống đây.
21
00:02:17,179 --> 00:02:18,805
- Lối này!
- Mau đem xe tới!
22
00:02:33,737 --> 00:02:35,656
Yểm trợ! Tôi sẽ bắt Ryu Seok!
23
00:03:33,672 --> 00:03:37,217
HIỆP SĨ ÁO ĐEN
24
00:03:42,931 --> 00:03:47,227
Các vụ bắt cóc. Nổ bom ở Trại Tị nạn.
Sự thật đằng sau xe lọc không khí.
25
00:03:47,310 --> 00:03:48,395
TÌNH TRẠNG THIỆT HẠI
26
00:03:48,478 --> 00:03:50,522
Chunmyung dính líu tới tất cả.
27
00:03:52,524 --> 00:03:54,609
Cô muốn tôi xử lý nội bộ chứ?
28
00:03:57,028 --> 00:03:58,029
Tôi là lính.
29
00:03:59,406 --> 00:04:02,325
Tôi sẽ giải quyết chúng
dựa trên chứng cứ cụ thể.
30
00:04:08,373 --> 00:04:10,292
{\an8}CỐ ÁM SÁT RYU SEOK
NGHI PHẠM: 5-8
31
00:04:15,297 --> 00:04:19,509
Người giao hàng ư? Những kẻ đã bắn tôi
và đột kích trạm lọc không khí
32
00:04:20,802 --> 00:04:22,804
là người giao hàng của Chunmyung?
33
00:04:22,888 --> 00:04:23,764
Vâng.
34
00:04:23,847 --> 00:04:26,475
Vụ cướp xe buýt và làm nổ máy phát điện
35
00:04:27,184 --> 00:04:31,688
cũng là do chúng làm. Giữa những
người giao hàng có một tổ chức bí mật,
36
00:04:31,772 --> 00:04:35,025
và hình như
thằng nhóc dị nhân cũng có liên quan.
37
00:04:39,946 --> 00:04:42,949
Lũ khốn không ăn không thở được
khi thiếu Chunmyung,
38
00:04:44,284 --> 00:04:46,244
giờ lại muốn giở trò anh hùng ư?
39
00:04:52,125 --> 00:04:56,004
Chủ tịch Ryu giờ đã biết sự thật
và mai sẽ gặp Bà Tổng thống.
40
00:04:56,087 --> 00:05:00,258
Cô muốn bọn tôi trốn chui lủi thế này
tới khi họ đưa ra kết luận sao?
41
00:05:01,551 --> 00:05:05,722
- Và che đậy mọi sự thật?
- Hôm nay Ryu Seok mà chết thì khác gì?
42
00:05:06,598 --> 00:05:10,685
Nếu các anh không dừng lại,
sẽ xảy ra hỗn loạn ngoài tầm kiểm soát.
43
00:05:13,897 --> 00:05:15,315
Vụ thảm sát người tị nạn
44
00:05:16,107 --> 00:05:21,404
và làm ô nhiễm không khí. Tất cả đều
do Ryu Seok thực hiện để "ngăn hỗn loạn".
45
00:05:22,906 --> 00:05:26,117
Hay Thiếu tá cũng sợ
trật tự của Chunmyung bị phá vỡ?
46
00:05:38,338 --> 00:05:40,006
Mai mọi việc sẽ được xử lý.
47
00:05:40,924 --> 00:05:41,758
Bảo trọng nhé.
48
00:05:42,676 --> 00:05:43,969
Vâng.
49
00:05:50,725 --> 00:05:52,727
Chủ tịch biết thì Ryu Seok toi mà?
50
00:05:53,228 --> 00:05:56,773
Thiếu tá Jung có vẻ chắc chắn.
Tôi nghĩ ta nên tin ở cô ấy.
51
00:05:57,274 --> 00:05:59,401
Mai sẽ có kết luận thôi, cứ chờ đi.
52
00:05:59,484 --> 00:06:01,069
Phải đấy. Cứ chờ đi.
53
00:06:02,195 --> 00:06:03,363
Tạm thời tản ra đã.
54
00:06:30,599 --> 00:06:32,601
Khốn kiếp, lũ chuột lén lút này!
55
00:06:33,685 --> 00:06:36,855
Tháo bỏ thiết bị GPS,
vào Trại Tị nạn chờ sẵn sàng.
56
00:06:40,150 --> 00:06:42,193
Từ giờ, chúng không phải người giao hàng,
57
00:06:42,277 --> 00:06:44,905
mà là lũ khủng bố đe dọa
Chunmyung và cư dân.
58
00:06:47,157 --> 00:06:49,159
Kể từ giờ, cứ giết hết bọn chúng,
59
00:06:49,242 --> 00:06:52,871
cơ mà… phải đảm bảo
bắt sống thằng nhóc dị nhân đó.
60
00:06:52,954 --> 00:06:54,080
Rõ ạ.
61
00:07:14,809 --> 00:07:16,561
KHU VỰC PHỔ THÔNG 2-4
62
00:07:22,067 --> 00:07:25,111
Chết hết thế này, hẳn là có lý do.
63
00:07:49,469 --> 00:07:50,679
Ông thế nào rồi?
64
00:07:51,638 --> 00:07:54,140
Chà, thì già đi thôi.
65
00:07:55,392 --> 00:07:56,810
Già mà có vẻ ổn đấy.
66
00:07:57,394 --> 00:08:01,356
Dù chịu đựng một tí, tôi thà sống
trên mặt đất để hít thở thoải mái
67
00:08:01,439 --> 00:08:03,900
thay vì bị kẹt dưới lòng đất.
68
00:08:03,984 --> 00:08:08,822
Không có ông, tôi đã mất thêm năm năm
để xây dựng Lõi Không khí,
69
00:08:09,406 --> 00:08:12,158
khiến việc xây dựng Khu A
cũng bị trì hoãn.
70
00:08:13,785 --> 00:08:17,914
Tôi mà ở đó, thì đã đốt
cái Lõi Không khí đó thành tro rồi.
71
00:08:21,459 --> 00:08:24,129
Mà sao ông nuôi dạy
thằng con ông thành vậy?
72
00:08:24,212 --> 00:08:26,965
Cha nào con nấy mà. Đâu thể thay đổi được.
73
00:08:27,757 --> 00:08:29,175
Tôi phải gánh chịu thôi.
74
00:08:34,097 --> 00:08:37,058
Càng đi về phía Nam,
đất đai càng trở nên màu mỡ.
75
00:08:37,851 --> 00:08:40,186
Nghe nói không khí cũng đang sạch hơn.
76
00:08:40,854 --> 00:08:46,484
Dẹp Khu A chết tiệt đó đi. Nghĩ về việc
rời Khu vực Nòng cốt đi. Còn cơ hội đấy.
77
00:08:49,779 --> 00:08:50,613
Ông nói đúng.
78
00:08:50,697 --> 00:08:52,574
Tôi nên kết thúc việc này thôi.
79
00:09:09,632 --> 00:09:12,969
Tôi là người dọn dẹp, cậu mới là
người giao hàng, sao tôi phải giao nó?
80
00:09:14,429 --> 00:09:15,805
Cô biết tôi bị đuổi mà.
81
00:09:17,724 --> 00:09:20,560
{\an8}Ryu Seok đã sửa đổi
Kế hoạch Người tị nạn của Chính phủ.
82
00:09:20,643 --> 00:09:25,148
Họ cũng tiến hành khám sức khỏe
theo kế hoạch sửa đổi. Lần này sẽ khác đó.
83
00:09:25,648 --> 00:09:26,733
Cô chắc chứ?
84
00:09:26,816 --> 00:09:29,652
Phải thấy tận mắt cậu mới hài lòng à?
85
00:09:30,695 --> 00:09:32,906
Khi nào cậu mới hết nghi ngờ thế?
86
00:09:32,989 --> 00:09:36,242
Khi người tị nạn
bắt đầu được sống ở Khu vực Phổ thông.
87
00:10:03,394 --> 00:10:06,940
ĐÃ KHÁM VÀ TIÊM PHÒNG
88
00:10:07,023 --> 00:10:11,069
{\an8}CHỦ TỊCH TẬP ĐOÀN CHUNMYUNG RYU JAE -JIN
TỔNG THỐNG HÀN QUỐC CHAE JIN-GYEONG
89
00:10:11,986 --> 00:10:15,615
{\an8}Kế hoạch di dời do chính phủ chỉ đạo
sẽ bao gồm người tị nạn.
90
00:10:16,741 --> 00:10:19,953
Mọi người có quyền di dời
để sống ở Khu vực Phổ thông.
91
00:10:22,038 --> 00:10:24,833
QUYỀN CUNG CẤP OXY,
HỆ THỐNG GIAO HÀNG VÀ KẾ HOẠCH DI DỜI
92
00:10:29,129 --> 00:10:32,090
Tôi lấy làm tiếc
về chuyện CEO Ryu Seok đã làm.
93
00:10:32,173 --> 00:10:33,299
Xem ra,
94
00:10:33,383 --> 00:10:37,303
tôi đặt gánh nặng lớn lên vai bà rồi,
Bà Tổng thống.
95
00:10:47,939 --> 00:10:50,108
Việc bà làm quả là khó tin đấy.
96
00:10:50,191 --> 00:10:53,153
Chủ tịch sẽ đưa tuyên bố về thỏa thuận.
97
00:10:54,279 --> 00:10:57,240
- Cậu nên chào tạm biệt đi.
- Bà Tổng thống…
98
00:10:57,323 --> 00:11:01,995
Bộ trưởng Bộ Quốc phòng sẽ sớm đến
thăm cậu. Không còn nhiều thì giờ đâu.
99
00:11:16,467 --> 00:11:19,846
Oxy và hệ thống giao hàng là
trái tim Chunmyung. Sao cha cho đi?
100
00:11:20,430 --> 00:11:24,058
Ta tạo ra chúng để cứu người,
không phải để giết họ.
101
00:11:24,934 --> 00:11:27,437
- Sao ạ?
- Ta biết hết việc con đã làm rồi.
102
00:11:27,520 --> 00:11:29,939
Chính con đẩy mình vào tình thế này.
103
00:11:32,317 --> 00:11:36,112
Con sẽ sửa chữa tất cả.
Giờ mà ta thừa nhận, tất cả sẽ kết thúc!
104
00:11:36,196 --> 00:11:41,075
- Con không thể mất Chunmyung, cha à!
- Nó chưa từng là của con, có gì mà mất.
105
00:11:43,369 --> 00:11:44,204
Cha à.
106
00:11:51,294 --> 00:11:55,381
Giờ đến lượt con chịu trách nhiệm
về những gì con đã làm.
107
00:11:56,925 --> 00:12:00,053
Anh Ryu, anh bị bắt
vì vi phạm Luật An ninh Quốc gia.
108
00:12:04,349 --> 00:12:05,600
Gì cơ?
109
00:12:07,769 --> 00:12:08,603
Dám bắt tôi á?
110
00:12:23,743 --> 00:12:24,953
Con làm gì vậy hả?
111
00:12:32,252 --> 00:12:33,086
Sao?
112
00:12:34,796 --> 00:12:35,797
Cha ngạc nhiên à?
113
00:12:40,009 --> 00:12:43,846
Con còn cho nổ tung hàng trăm
người tị nạn. Cha ngạc nhiên gì chứ?
114
00:13:00,863 --> 00:13:03,825
Sao cha không tự kết liễu con,
thay vì để kẻ khác?
115
00:13:06,953 --> 00:13:11,874
- Con không biết khi nào nên dừng lại.
- Vậy chính tay cha làm con dừng lại đi!
116
00:13:12,542 --> 00:13:13,668
Con tưởng
117
00:13:14,210 --> 00:13:15,503
ta không dám ư?
118
00:13:46,868 --> 00:13:47,702
Cha.
119
00:13:52,582 --> 00:13:53,416
Giám đốc Ryu.
120
00:13:59,005 --> 00:14:03,176
Đảo chính là bước cuối của kế hoạch.
Ta sẽ bắt giữ Bà Tổng thống trước.
121
00:14:30,745 --> 00:14:32,622
{\an8}KHU VỰC PHỔ THÔNG
KẾ HOẠCH NGƯỜI TỊ NẠN CỦA CHÍNH PHỦ
122
00:14:40,630 --> 00:14:41,547
Đó là gì thế?
123
00:14:42,924 --> 00:14:46,386
Kế hoạch Người tị nạn của Chính phủ.
Vẫn khó tin ghê.
124
00:14:47,720 --> 00:14:49,889
Lần này cậu nên tin họ thì hơn.
125
00:14:51,349 --> 00:14:53,309
Hôm qua Chủ tịch Ryu đã đến đây.
126
00:14:55,228 --> 00:14:57,355
Hứa di dời người tị nạn
đến Khu vực Phổ thông.
127
00:14:57,939 --> 00:15:00,566
- Chủ tịch Ryu?
- Sẽ sớm tuyên bố chính thức.
128
00:15:12,370 --> 00:15:13,204
Ông ơi.
129
00:15:14,539 --> 00:15:15,373
Hả?
130
00:15:21,796 --> 00:15:22,630
Ryu Seok tôi,
131
00:15:24,424 --> 00:15:26,717
{\an8}thể theo di nguyện
của cố Chủ tịch Ryu Jae-jin,
132
00:15:27,760 --> 00:15:29,011
sẽ lãnh đạo Chunmyung
133
00:15:30,221 --> 00:15:31,889
mà không chùn bước.
134
00:15:34,142 --> 00:15:37,728
Văn phòng Bộ trưởng Bộ Quốc phòng
cho triệu tập mọi sĩ quan cấp cao ạ.
135
00:15:39,480 --> 00:15:40,314
Sao cơ?
136
00:15:40,398 --> 00:15:44,569
- Tôi sẽ làm việc với Bộ Quốc phòng, bắt…
- Họ dàn dựng đảo chính à?
137
00:15:45,194 --> 00:15:47,697
{\an8}…mọi người giao hàng đã trở thành khủng bố
138
00:15:48,781 --> 00:15:51,909
bằng cách phá hủy các cơ sở an toàn
và âm mưu ám sát.
139
00:15:54,162 --> 00:15:55,913
Việc giao hàng sẽ tạm ngưng
140
00:15:57,623 --> 00:16:00,126
cho đến khi bắt hết những kẻ khủng bố.
141
00:16:01,544 --> 00:16:03,796
Chắc chắn việc này sẽ gây ra bất tiện,
142
00:16:05,465 --> 00:16:06,632
xin hãy thông cảm.
143
00:16:09,469 --> 00:16:10,845
Chỉ còn một cách thôi.
144
00:16:13,514 --> 00:16:15,349
Ta sẽ xuống Khu vực Nòng cốt.
145
00:16:25,735 --> 00:16:30,114
Đây là bản thiết kế Khu vực Nòng cốt.
Chủ tịch Ryu và ta đã tạo ra nó.
146
00:16:32,158 --> 00:16:34,577
Ta đã mong sẽ không phải dùng cái này…
147
00:16:38,456 --> 00:16:39,290
Tôi hiểu.
148
00:16:41,083 --> 00:16:45,796
Chúng tôi đang truy nã tụi khủng bố.
Giao hàng tới các khu sẽ ngưng hoàn toàn
149
00:16:46,464 --> 00:16:48,841
đến khi 12 người giao hàng bị bắt.
150
00:16:56,432 --> 00:16:58,392
CHUNMYUNG LOGISTICS
151
00:17:07,902 --> 00:17:11,781
Tập đoàn Chunmyung và chính phủ
sẽ giao đồ tiếp tế đến từng khu.
152
00:17:11,864 --> 00:17:15,743
Xin hãy kiểm tra thời gian, địa điểm giao.
Để giảm thiểu nhầm lẫn,
153
00:17:16,244 --> 00:17:18,496
rất mong cư dân tích cực hợp tác.
154
00:17:43,354 --> 00:17:44,355
Chỗ này.
155
00:18:31,152 --> 00:18:35,197
Mọi người tị nạn đến
trung tâm khám sức khỏe cho việc di dời,
156
00:18:35,281 --> 00:18:37,908
hãy xếp hàng để đăng ký thông tin cá nhân.
157
00:18:39,118 --> 00:18:42,872
Vắc-xin toàn diện
do Dược sĩ của Chunmyung sáng chế
158
00:18:42,955 --> 00:18:46,417
dựa trên tình trạng sức khỏe
và hệ miễn dịch suy yếu,
159
00:18:46,500 --> 00:18:50,755
đã qua các thử nghiệm lâm sàng
và kiểm chứng để chứng minh sự an toàn.
160
00:18:51,714 --> 00:18:53,883
Không phải họ đang bắt đầu chết sao?
161
00:18:55,092 --> 00:18:58,471
Vâng. Đã hết thời gian ủ bệnh
và thuốc đang phát tác ạ.
162
00:19:12,151 --> 00:19:15,613
- Chuyện quái gì thế này?
- Có vẻ như là bệnh dịch.
163
00:19:16,238 --> 00:19:20,618
Ta sắp được đến Khu vực Phổ thông rồi mà.
Đúng là xui rủi trước điều lành.
164
00:19:22,036 --> 00:19:22,995
Bệnh dịch ư?
165
00:19:26,123 --> 00:19:26,957
Vô ích.
166
00:19:28,584 --> 00:19:30,878
- Là do khám sức khỏe!
- Sao ạ?
167
00:19:35,549 --> 00:19:37,927
- Ôi, chết rồi.
- Sao thế?
168
00:19:38,511 --> 00:19:40,304
Ngốc và Đồ ngốc cũng đi khám.
169
00:19:40,388 --> 00:19:41,555
- Hả?
- Trời ạ!
170
00:20:13,754 --> 00:20:15,005
Ông, chuyện gì thế?
171
00:20:17,550 --> 00:20:20,010
Khám… Khám sức khỏe…
172
00:20:20,845 --> 00:20:22,596
Không được khám sức khỏe!
173
00:20:24,014 --> 00:20:25,433
Nếu để họ tiêm vắc-xin,
174
00:20:26,058 --> 00:20:27,059
là chết đó!
175
00:20:38,112 --> 00:20:39,822
4-1: VẮC-XIN SẼ GÂY TỬ VONG
176
00:20:43,576 --> 00:20:45,661
Ta phải ngăn nó bằng mọi giá.
177
00:20:54,503 --> 00:20:56,630
Ồ, vậy chỉ cần tiêm một mũi thôi à?
178
00:20:57,173 --> 00:20:59,133
Chích một phát là xong, nhỉ?
179
00:20:59,216 --> 00:21:01,051
- Tiếp theo.
- Mọi người, khoan!
180
00:21:01,135 --> 00:21:02,678
Không được vào đó!
181
00:21:03,429 --> 00:21:05,264
- Tiêm là chết đấy!
- Cậu là ai?
182
00:21:05,347 --> 00:21:06,849
Tiêm là chết đấy!
183
00:21:06,932 --> 00:21:08,601
Tôi kiểm tra rồi!
184
00:21:08,684 --> 00:21:11,562
Ngốc, Đồ ngốc! Hai đứa, ra khỏi đó ngay!
185
00:21:12,146 --> 00:21:14,023
Hả? Nó bị gì vậy nhỉ?
186
00:21:14,106 --> 00:21:15,357
Tất cả, ra ngoài mau!
187
00:21:18,194 --> 00:21:19,111
- Vô ích!
- Vô ích!
188
00:21:19,862 --> 00:21:20,696
Ở yên đó!
189
00:21:22,948 --> 00:21:24,742
Tôi đã đến điểm khám sức khỏe.
190
00:21:24,825 --> 00:21:25,785
Tôi bắt đầu đây.
191
00:21:50,392 --> 00:21:53,562
Tụi khủng bố đang
ở điểm khám sức khỏe của từng khu.
192
00:21:53,646 --> 00:21:56,315
Tăng cường an ninh và giết ngay khi thấy.
193
00:21:56,941 --> 00:21:57,858
Cấm nhúc nhích!
194
00:21:57,942 --> 00:21:59,735
Cậu là ai? Nói mau!
195
00:22:01,028 --> 00:22:02,780
Hả? Sao cậu ấy lại ở đó?
196
00:22:42,695 --> 00:22:43,779
Dừng lại!
197
00:22:46,365 --> 00:22:48,158
Dừng lại! Đừng…
198
00:23:00,629 --> 00:23:01,463
Vô ích.
199
00:23:02,464 --> 00:23:03,299
Vô ích.
200
00:23:04,967 --> 00:23:06,093
Vô ích!
201
00:23:07,177 --> 00:23:08,178
Vô ích!
202
00:23:12,558 --> 00:23:13,392
Không.
203
00:23:16,395 --> 00:23:17,229
Mau chạy đi.
204
00:23:18,439 --> 00:23:20,566
Đừng để chúng bắt cậu.
205
00:23:21,317 --> 00:23:23,152
- Chạy đi…
- Này, cậu…
206
00:23:23,986 --> 00:23:24,820
Vô ích!
207
00:23:25,696 --> 00:23:26,530
Chạy đi…
208
00:23:27,907 --> 00:23:28,741
Vô ích.
209
00:23:29,450 --> 00:23:30,618
Vô ích!
210
00:23:30,701 --> 00:23:32,328
Vô ích! Không!
211
00:23:33,162 --> 00:23:34,997
Vô ích, không!
212
00:23:36,123 --> 00:23:36,957
Vô ích.
213
00:23:37,875 --> 00:23:39,251
Vô ích!
214
00:23:46,508 --> 00:23:48,135
- Sa-wol à!
- Vô ích!
215
00:23:48,218 --> 00:23:50,387
- Yoon Sa-wol!
- Vô ích!
216
00:24:02,441 --> 00:24:06,487
Bắt được người giao hàng dị nhân rồi.
Nó sẽ được chuyển đến đây.
217
00:24:06,570 --> 00:24:07,446
Tốt lắm.
218
00:24:08,072 --> 00:24:11,450
Mà kế hoạch vắc-xin đã thất bại
do điểm khám bị tấn công.
219
00:24:12,701 --> 00:24:13,702
Bộ trưởng.
220
00:24:16,956 --> 00:24:18,749
Có quá nhiều thứ cản đường ta.
221
00:24:20,209 --> 00:24:22,002
Hay là quét sạch một lần nhỉ?
222
00:24:27,800 --> 00:24:28,634
Thiếu tá.
223
00:24:31,053 --> 00:24:33,430
- Em trai cô bị bắt rồi.
- Sa-wol sao?
224
00:24:33,514 --> 00:24:36,308
- Họ chuyển cậu ấy đến Chunmyung.
- Chunmyung?
225
00:24:37,559 --> 00:24:38,686
Ra lệnh đi ạ.
226
00:24:41,939 --> 00:24:43,190
Bọn tôi sẵn sàng rồi.
227
00:24:44,358 --> 00:24:45,192
Không.
228
00:24:47,528 --> 00:24:48,529
Xin hãy giúp tôi.
229
00:25:03,252 --> 00:25:04,503
Lên đường may mắn.
230
00:25:05,879 --> 00:25:06,797
Đừng bị thương.
231
00:25:10,592 --> 00:25:11,427
Ai đó?
232
00:25:25,858 --> 00:25:31,363
- Cô nghe tin về Yoon Sa-wol rồi sao?
- Phải, chắc nó đang ở trụ sở Chunmyung.
233
00:25:31,447 --> 00:25:35,117
- Bọn tôi sẽ đưa cậu ấy về.
- Lần này ta có chung mục đích.
234
00:25:36,410 --> 00:25:37,536
Để tôi dẫn đường.
235
00:26:35,260 --> 00:26:38,514
- Anh giúp tôi vì tôi là dị nhân sao?
- Không.
236
00:26:39,348 --> 00:26:41,642
Vì cậu là nhóc tị nạn
chả biết gì về thế giới.
237
00:26:43,060 --> 00:26:43,894
{\an8}Nghĩa là sao?
238
00:26:47,940 --> 00:26:52,861
- Cậu hỏi dân Khu vực Đặc biệt có gì khác.
- Anh nói vì họ sinh ra ở đó mà.
239
00:27:00,452 --> 00:27:04,998
Thế cậu nghĩ sao khi người tị nạn
sống chết thê thảm chỉ vì là người tị nạn?
240
00:27:05,999 --> 00:27:09,419
Người tị nạn cũng là người.
Cũng thở và sống. Bất công ghê.
241
00:27:11,588 --> 00:27:14,591
Người tị nạn là thừa thãi
trong thế giới mà Chunmyung tạo ra.
242
00:27:15,676 --> 00:27:16,802
Đến giờ là vậy,
243
00:27:18,011 --> 00:27:19,346
và sẽ tiếp tục là vậy.
244
00:27:25,561 --> 00:27:27,479
Thế giới cậu sống là vậy đấy.
245
00:27:29,982 --> 00:27:31,525
Và ta phải cố thay đổi nó.
246
00:28:57,444 --> 00:28:59,947
Chỉ có một đường để vào Khu vực Nòng cốt.
247
00:30:16,815 --> 00:30:18,608
Bọn tôi đến chỗ Bà Tổng thống.
248
00:30:44,593 --> 00:30:49,723
Truyền máu trực tiếp có thể có tác dụng
phụ. Anh có thấy gì bất thường không?
249
00:30:50,432 --> 00:30:53,810
Tôi thấy hơi kỳ lạ,
có thể là do đây là máu dị nhân.
250
00:31:16,875 --> 00:31:18,710
- Giám đốc.
- Sao thế?
251
00:31:19,419 --> 00:31:20,587
Giám đốc xem đi ạ.
252
00:31:37,896 --> 00:31:40,482
Tạm thời Giám đốc cứ ở đây
là an toàn nhất.
253
00:31:41,149 --> 00:31:42,192
Cái quái gì đây?
254
00:31:43,276 --> 00:31:44,611
Giám đốc Oh đâu?
255
00:31:46,488 --> 00:31:48,490
Chúng từ trên trời xuống à?
256
00:31:54,246 --> 00:31:55,080
Gì thế này?
257
00:31:59,292 --> 00:32:00,127
Gì vậy?
258
00:32:00,210 --> 00:32:02,546
Người giao hàng đến bắt anh chứ gì?
259
00:32:16,226 --> 00:32:17,811
Kích hoạt nguồn điện khẩn cấp.
260
00:32:24,568 --> 00:32:26,194
Sao lại có thể thế này?
261
00:32:26,862 --> 00:32:32,075
Hẳn chúng đã có bản thiết kế. Chúng đã cắt
đường dây chính đến Khu vực Nòng cốt.
262
00:32:34,953 --> 00:32:35,829
Còn Bộ trưởng?
263
00:32:35,912 --> 00:32:37,789
Đang ở với Bà Tổng thống ạ.
264
00:33:38,683 --> 00:33:39,518
Súng.
265
00:34:07,546 --> 00:34:08,672
Ông nghĩ ai sẽ đến?
266
00:34:09,464 --> 00:34:11,091
Tôi cũng đang tò mò đây.
267
00:34:33,029 --> 00:34:34,239
Bộ trưởng.
268
00:34:34,322 --> 00:34:36,157
Ông bị bắt vì tội mưu phản.
269
00:34:57,345 --> 00:35:02,392
Thiếu tá Jung Seol-ah của DIC đây!
Bộ trưởng Bộ Quốc phòng đã bị bắt.
270
00:35:03,685 --> 00:35:06,187
Phiến quân, mau hạ súng và đầu hàng.
271
00:35:10,233 --> 00:35:11,526
Tôi nhắc lại.
272
00:35:11,610 --> 00:35:16,281
Bộ trưởng Bộ Quốc phòng đã bị bắt.
Phiến quân, mau hạ súng và đầu hàng.
273
00:35:20,160 --> 00:35:22,245
Không thể để kết thúc thế này được.
274
00:35:47,145 --> 00:35:50,023
Năng lượng Lõi Không khí quá tải.
275
00:35:59,908 --> 00:36:02,952
Năng lượng Lõi Không khí quá tải.
276
00:36:03,536 --> 00:36:04,579
Xin hãy sơ tán.
277
00:36:18,259 --> 00:36:19,177
Ra đây mau!
278
00:36:21,888 --> 00:36:23,807
Tên nhãi này quan trọng với mày mà?
279
00:36:28,561 --> 00:36:29,396
Đúng thế.
280
00:36:42,200 --> 00:36:43,827
Chỉ biết tự cho nổ thôi à?
281
00:36:44,452 --> 00:36:47,038
Tao sẽ không để lũ sâu bọ tị nạn đó có nó.
282
00:36:47,539 --> 00:36:49,624
Tao sẽ quyết định kết thúc thế nào.
283
00:36:50,166 --> 00:36:52,001
Thảm sát người tị nạn,
284
00:36:52,669 --> 00:36:54,379
làm ô nhiễm không khí,
285
00:36:55,380 --> 00:36:57,424
và làm thí nghiệm trên trẻ em…
286
00:37:00,218 --> 00:37:04,848
- Có chết, mày cũng không được tha thứ.
- Tao đâu mong cầu tụi bay tha thứ.
287
00:37:06,725 --> 00:37:07,559
5-8.
288
00:37:08,768 --> 00:37:11,187
Chả có thế giới nào hài lòng được tất cả.
289
00:37:12,731 --> 00:37:14,357
Tao chỉ làm thứ phải làm.
290
00:37:28,329 --> 00:37:31,708
Nguồn cung năng lượng ngoài tầm kiểm soát.
291
00:37:38,131 --> 00:37:39,382
Kết thúc cả rồi.
292
00:37:51,603 --> 00:37:53,396
Mày không có quyền quyết định.
293
00:37:55,398 --> 00:37:58,943
Nguồn cung năng lượng ngoài tầm kiểm soát.
Sơ tán khẩn cấp.
294
00:37:59,611 --> 00:38:01,404
Lõi Không khí sẽ phát nổ.
295
00:39:46,050 --> 00:39:49,637
Khu A giờ đã hoàn thành,
chúng tôi sẽ bắt đầu di dời cư dân.
296
00:39:50,388 --> 00:39:54,642
Người tị nạn sẽ được di dời
theo thứ tự đăng ký,
297
00:39:55,560 --> 00:39:59,564
và chính phủ sẽ làm hết sức
để việc di dời nhanh chóng và an toàn.
298
00:40:01,024 --> 00:40:04,360
Hệ thống phân loại dân số
thành người tị nạn, phổ thông,
299
00:40:04,444 --> 00:40:06,654
đặc biệt và nòng cốt sẽ được xóa bỏ,
300
00:40:07,363 --> 00:40:10,116
nhà ở và hệ thống cung cấp oxy
sẽ được cải tạo.
301
00:40:10,700 --> 00:40:14,704
Để mọi người dân Hàn Quốc được sống
công bằng và không bị phân biệt,
302
00:40:14,787 --> 00:40:16,831
chúng tôi sẽ không ngừng nỗ lực.
303
00:40:51,491 --> 00:40:52,951
{\an8}BA THÁNG SAU
304
00:41:11,427 --> 00:41:12,720
Hoàn tất khử trùng.
305
00:41:14,889 --> 00:41:16,599
Ôi, sao anh đến trễ vậy hả?
306
00:41:20,228 --> 00:41:25,483
Mà khi nào tôi được đi làm lại thế? Ở đây
đúng là cầm tù. Tôi sắp phát điên rồi!
307
00:41:25,566 --> 00:41:26,818
Nói nhảm đủ rồi đấy.
308
00:41:29,070 --> 00:41:30,196
Đường còn dài lắm.
309
00:41:33,074 --> 00:41:34,617
Không xác nhận người nhận à?
310
00:41:37,120 --> 00:41:38,329
Ừ nhỉ.
311
00:41:47,588 --> 00:41:49,215
Không khí sạch hơn rồi nhỉ?
312
00:41:57,306 --> 00:41:59,142
Bầu trời cũng sáng sủa hơn rồi.
313
00:44:58,112 --> 00:44:59,572
Biên dịch: Tu Tran