1 00:00:13,013 --> 00:00:14,973 Chunmyung mạnh là nhờ khí oxy. 2 00:00:16,308 --> 00:00:18,560 Nếu không khí sạch hơn, họ sẽ mất hết. 3 00:00:23,982 --> 00:00:24,983 Chị. 4 00:00:28,195 --> 00:00:31,365 - Anh chắc họ làm ô nhiễm không khí? - Bọn tôi đã tự kiểm tra. 5 00:00:32,324 --> 00:00:34,159 {\an8}LỊCH BÊN NGOÀI CỦA CEO RYU SEOK 6 00:00:34,243 --> 00:00:35,536 Giờ làm gì đây? 7 00:00:44,086 --> 00:00:45,212 Đang lọc không khí… 8 00:00:47,756 --> 00:00:49,841 Vụ khám sức khỏe suôn sẻ chứ? 9 00:00:49,925 --> 00:00:51,802 Vâng, nhiều người đang đến hơn 10 00:00:51,885 --> 00:00:55,097 sau khi nghe đồn những người tị nạn đã đến khám đều ổn. 11 00:01:00,435 --> 00:01:01,853 ĐÃ KHÁM VÀ TIÊM PHÒNG 12 00:01:09,069 --> 00:01:13,323 Đường ta đi còn gập ghềnh, mỗi người hãy bước đi theo suy nghĩ của mình. 13 00:01:42,936 --> 00:01:44,229 Tóm được rồi. 14 00:01:45,939 --> 00:01:46,940 Bỏ súng xuống. 15 00:01:49,359 --> 00:01:50,944 Anh mới nên bỏ xuống đấy. 16 00:02:00,621 --> 00:02:02,998 - Định vị kẻ bắn! - Đây, bên này! 17 00:02:03,081 --> 00:02:04,291 Bảo vệ Giám đốc Ryu! 18 00:02:06,293 --> 00:02:07,210 Lối này ạ. 19 00:02:08,378 --> 00:02:09,588 Lối này, Giám đốc! 20 00:02:14,468 --> 00:02:16,345 Giám đốc Oh phản ta rồi. Tôi xuống đây. 21 00:02:17,179 --> 00:02:18,805 - Lối này! - Mau đem xe tới! 22 00:02:33,737 --> 00:02:35,656 Yểm trợ! Tôi sẽ bắt Ryu Seok! 23 00:03:33,672 --> 00:03:37,217 HIỆP SĨ ÁO ĐEN 24 00:03:42,931 --> 00:03:47,227 Các vụ bắt cóc. Nổ bom ở Trại Tị nạn. Sự thật đằng sau xe lọc không khí. 25 00:03:47,310 --> 00:03:48,395 TÌNH TRẠNG THIỆT HẠI 26 00:03:48,478 --> 00:03:50,522 Chunmyung dính líu tới tất cả. 27 00:03:52,524 --> 00:03:54,609 Cô muốn tôi xử lý nội bộ chứ? 28 00:03:57,028 --> 00:03:58,029 Tôi là lính. 29 00:03:59,406 --> 00:04:02,325 Tôi sẽ giải quyết chúng dựa trên chứng cứ cụ thể. 30 00:04:08,373 --> 00:04:10,292 {\an8}CỐ ÁM SÁT RYU SEOK NGHI PHẠM: 5-8 31 00:04:15,297 --> 00:04:19,509 Người giao hàng ư? Những kẻ đã bắn tôi và đột kích trạm lọc không khí 32 00:04:20,802 --> 00:04:22,804 là người giao hàng của Chunmyung? 33 00:04:22,888 --> 00:04:23,764 Vâng. 34 00:04:23,847 --> 00:04:26,475 Vụ cướp xe buýt và làm nổ máy phát điện 35 00:04:27,184 --> 00:04:31,688 cũng là do chúng làm. Giữa những người giao hàng có một tổ chức bí mật, 36 00:04:31,772 --> 00:04:35,025 và hình như thằng nhóc dị nhân cũng có liên quan. 37 00:04:39,946 --> 00:04:42,949 Lũ khốn không ăn không thở được khi thiếu Chunmyung, 38 00:04:44,284 --> 00:04:46,244 giờ lại muốn giở trò anh hùng ư? 39 00:04:52,125 --> 00:04:56,004 Chủ tịch Ryu giờ đã biết sự thật và mai sẽ gặp Bà Tổng thống. 40 00:04:56,087 --> 00:05:00,258 Cô muốn bọn tôi trốn chui lủi thế này tới khi họ đưa ra kết luận sao? 41 00:05:01,551 --> 00:05:05,722 - Và che đậy mọi sự thật? - Hôm nay Ryu Seok mà chết thì khác gì? 42 00:05:06,598 --> 00:05:10,685 Nếu các anh không dừng lại, sẽ xảy ra hỗn loạn ngoài tầm kiểm soát. 43 00:05:13,897 --> 00:05:15,315 Vụ thảm sát người tị nạn 44 00:05:16,107 --> 00:05:21,404 và làm ô nhiễm không khí. Tất cả đều do Ryu Seok thực hiện để "ngăn hỗn loạn". 45 00:05:22,906 --> 00:05:26,117 Hay Thiếu tá cũng sợ trật tự của Chunmyung bị phá vỡ? 46 00:05:38,338 --> 00:05:40,006 Mai mọi việc sẽ được xử lý. 47 00:05:40,924 --> 00:05:41,758 Bảo trọng nhé. 48 00:05:42,676 --> 00:05:43,969 Vâng. 49 00:05:50,725 --> 00:05:52,727 Chủ tịch biết thì Ryu Seok toi mà? 50 00:05:53,228 --> 00:05:56,773 Thiếu tá Jung có vẻ chắc chắn. Tôi nghĩ ta nên tin ở cô ấy. 51 00:05:57,274 --> 00:05:59,401 Mai sẽ có kết luận thôi, cứ chờ đi. 52 00:05:59,484 --> 00:06:01,069 Phải đấy. Cứ chờ đi. 53 00:06:02,195 --> 00:06:03,363 Tạm thời tản ra đã. 54 00:06:30,599 --> 00:06:32,601 Khốn kiếp, lũ chuột lén lút này! 55 00:06:33,685 --> 00:06:36,855 Tháo bỏ thiết bị GPS, vào Trại Tị nạn chờ sẵn sàng. 56 00:06:40,150 --> 00:06:42,193 Từ giờ, chúng không phải người giao hàng, 57 00:06:42,277 --> 00:06:44,905 mà là lũ khủng bố đe dọa Chunmyung và cư dân. 58 00:06:47,157 --> 00:06:49,159 Kể từ giờ, cứ giết hết bọn chúng, 59 00:06:49,242 --> 00:06:52,871 cơ mà… phải đảm bảo bắt sống thằng nhóc dị nhân đó. 60 00:06:52,954 --> 00:06:54,080 Rõ ạ. 61 00:07:14,809 --> 00:07:16,561 KHU VỰC PHỔ THÔNG 2-4 62 00:07:22,067 --> 00:07:25,111 Chết hết thế này, hẳn là có lý do. 63 00:07:49,469 --> 00:07:50,679 Ông thế nào rồi? 64 00:07:51,638 --> 00:07:54,140 Chà, thì già đi thôi. 65 00:07:55,392 --> 00:07:56,810 Già mà có vẻ ổn đấy. 66 00:07:57,394 --> 00:08:01,356 Dù chịu đựng một tí, tôi thà sống trên mặt đất để hít thở thoải mái 67 00:08:01,439 --> 00:08:03,900 thay vì bị kẹt dưới lòng đất. 68 00:08:03,984 --> 00:08:08,822 Không có ông, tôi đã mất thêm năm năm để xây dựng Lõi Không khí, 69 00:08:09,406 --> 00:08:12,158 khiến việc xây dựng Khu A cũng bị trì hoãn. 70 00:08:13,785 --> 00:08:17,914 Tôi mà ở đó, thì đã đốt cái Lõi Không khí đó thành tro rồi. 71 00:08:21,459 --> 00:08:24,129 Mà sao ông nuôi dạy thằng con ông thành vậy? 72 00:08:24,212 --> 00:08:26,965 Cha nào con nấy mà. Đâu thể thay đổi được. 73 00:08:27,757 --> 00:08:29,175 Tôi phải gánh chịu thôi. 74 00:08:34,097 --> 00:08:37,058 Càng đi về phía Nam, đất đai càng trở nên màu mỡ. 75 00:08:37,851 --> 00:08:40,186 Nghe nói không khí cũng đang sạch hơn. 76 00:08:40,854 --> 00:08:46,484 Dẹp Khu A chết tiệt đó đi. Nghĩ về việc rời Khu vực Nòng cốt đi. Còn cơ hội đấy. 77 00:08:49,779 --> 00:08:50,613 Ông nói đúng. 78 00:08:50,697 --> 00:08:52,574 Tôi nên kết thúc việc này thôi. 79 00:09:09,632 --> 00:09:12,969 Tôi là người dọn dẹp, cậu mới là người giao hàng, sao tôi phải giao nó? 80 00:09:14,429 --> 00:09:15,805 Cô biết tôi bị đuổi mà. 81 00:09:17,724 --> 00:09:20,560 {\an8}Ryu Seok đã sửa đổi Kế hoạch Người tị nạn của Chính phủ. 82 00:09:20,643 --> 00:09:25,148 Họ cũng tiến hành khám sức khỏe theo kế hoạch sửa đổi. Lần này sẽ khác đó. 83 00:09:25,648 --> 00:09:26,733 Cô chắc chứ? 84 00:09:26,816 --> 00:09:29,652 Phải thấy tận mắt cậu mới hài lòng à? 85 00:09:30,695 --> 00:09:32,906 Khi nào cậu mới hết nghi ngờ thế? 86 00:09:32,989 --> 00:09:36,242 Khi người tị nạn bắt đầu được sống ở Khu vực Phổ thông. 87 00:10:03,394 --> 00:10:06,940 ĐÃ KHÁM VÀ TIÊM PHÒNG 88 00:10:07,023 --> 00:10:11,069 {\an8}CHỦ TỊCH TẬP ĐOÀN CHUNMYUNG RYU JAE -JIN TỔNG THỐNG HÀN QUỐC CHAE JIN-GYEONG 89 00:10:11,986 --> 00:10:15,615 {\an8}Kế hoạch di dời do chính phủ chỉ đạo sẽ bao gồm người tị nạn. 90 00:10:16,741 --> 00:10:19,953 Mọi người có quyền di dời để sống ở Khu vực Phổ thông. 91 00:10:22,038 --> 00:10:24,833 QUYỀN CUNG CẤP OXY, HỆ THỐNG GIAO HÀNG VÀ KẾ HOẠCH DI DỜI 92 00:10:29,129 --> 00:10:32,090 Tôi lấy làm tiếc về chuyện CEO Ryu Seok đã làm. 93 00:10:32,173 --> 00:10:33,299 Xem ra, 94 00:10:33,383 --> 00:10:37,303 tôi đặt gánh nặng lớn lên vai bà rồi, Bà Tổng thống. 95 00:10:47,939 --> 00:10:50,108 Việc bà làm quả là khó tin đấy. 96 00:10:50,191 --> 00:10:53,153 Chủ tịch sẽ đưa tuyên bố về thỏa thuận. 97 00:10:54,279 --> 00:10:57,240 - Cậu nên chào tạm biệt đi. - Bà Tổng thống… 98 00:10:57,323 --> 00:11:01,995 Bộ trưởng Bộ Quốc phòng sẽ sớm đến thăm cậu. Không còn nhiều thì giờ đâu. 99 00:11:16,467 --> 00:11:19,846 Oxy và hệ thống giao hàng là trái tim Chunmyung. Sao cha cho đi? 100 00:11:20,430 --> 00:11:24,058 Ta tạo ra chúng để cứu người, không phải để giết họ. 101 00:11:24,934 --> 00:11:27,437 - Sao ạ? - Ta biết hết việc con đã làm rồi. 102 00:11:27,520 --> 00:11:29,939 Chính con đẩy mình vào tình thế này. 103 00:11:32,317 --> 00:11:36,112 Con sẽ sửa chữa tất cả. Giờ mà ta thừa nhận, tất cả sẽ kết thúc! 104 00:11:36,196 --> 00:11:41,075 - Con không thể mất Chunmyung, cha à! - Nó chưa từng là của con, có gì mà mất. 105 00:11:43,369 --> 00:11:44,204 Cha à. 106 00:11:51,294 --> 00:11:55,381 Giờ đến lượt con chịu trách nhiệm về những gì con đã làm. 107 00:11:56,925 --> 00:12:00,053 Anh Ryu, anh bị bắt vì vi phạm Luật An ninh Quốc gia. 108 00:12:04,349 --> 00:12:05,600 Gì cơ? 109 00:12:07,769 --> 00:12:08,603 Dám bắt tôi á? 110 00:12:23,743 --> 00:12:24,953 Con làm gì vậy hả? 111 00:12:32,252 --> 00:12:33,086 Sao? 112 00:12:34,796 --> 00:12:35,797 Cha ngạc nhiên à? 113 00:12:40,009 --> 00:12:43,846 Con còn cho nổ tung hàng trăm người tị nạn. Cha ngạc nhiên gì chứ? 114 00:13:00,863 --> 00:13:03,825 Sao cha không tự kết liễu con, thay vì để kẻ khác? 115 00:13:06,953 --> 00:13:11,874 - Con không biết khi nào nên dừng lại. - Vậy chính tay cha làm con dừng lại đi! 116 00:13:12,542 --> 00:13:13,668 Con tưởng 117 00:13:14,210 --> 00:13:15,503 ta không dám ư? 118 00:13:46,868 --> 00:13:47,702 Cha. 119 00:13:52,582 --> 00:13:53,416 Giám đốc Ryu. 120 00:13:59,005 --> 00:14:03,176 Đảo chính là bước cuối của kế hoạch. Ta sẽ bắt giữ Bà Tổng thống trước. 121 00:14:30,745 --> 00:14:32,622 {\an8}KHU VỰC PHỔ THÔNG KẾ HOẠCH NGƯỜI TỊ NẠN CỦA CHÍNH PHỦ 122 00:14:40,630 --> 00:14:41,547 Đó là gì thế? 123 00:14:42,924 --> 00:14:46,386 Kế hoạch Người tị nạn của Chính phủ. Vẫn khó tin ghê. 124 00:14:47,720 --> 00:14:49,889 Lần này cậu nên tin họ thì hơn. 125 00:14:51,349 --> 00:14:53,309 Hôm qua Chủ tịch Ryu đã đến đây. 126 00:14:55,228 --> 00:14:57,355 Hứa di dời người tị nạn đến Khu vực Phổ thông. 127 00:14:57,939 --> 00:15:00,566 - Chủ tịch Ryu? - Sẽ sớm tuyên bố chính thức. 128 00:15:12,370 --> 00:15:13,204 Ông ơi. 129 00:15:14,539 --> 00:15:15,373 Hả? 130 00:15:21,796 --> 00:15:22,630 Ryu Seok tôi, 131 00:15:24,424 --> 00:15:26,717 {\an8}thể theo di nguyện của cố Chủ tịch Ryu Jae-jin, 132 00:15:27,760 --> 00:15:29,011 sẽ lãnh đạo Chunmyung 133 00:15:30,221 --> 00:15:31,889 mà không chùn bước. 134 00:15:34,142 --> 00:15:37,728 Văn phòng Bộ trưởng Bộ Quốc phòng cho triệu tập mọi sĩ quan cấp cao ạ. 135 00:15:39,480 --> 00:15:40,314 Sao cơ? 136 00:15:40,398 --> 00:15:44,569 - Tôi sẽ làm việc với Bộ Quốc phòng, bắt… - Họ dàn dựng đảo chính à? 137 00:15:45,194 --> 00:15:47,697 {\an8}…mọi người giao hàng đã trở thành khủng bố 138 00:15:48,781 --> 00:15:51,909 bằng cách phá hủy các cơ sở an toàn và âm mưu ám sát. 139 00:15:54,162 --> 00:15:55,913 Việc giao hàng sẽ tạm ngưng 140 00:15:57,623 --> 00:16:00,126 cho đến khi bắt hết những kẻ khủng bố. 141 00:16:01,544 --> 00:16:03,796 Chắc chắn việc này sẽ gây ra bất tiện, 142 00:16:05,465 --> 00:16:06,632 xin hãy thông cảm. 143 00:16:09,469 --> 00:16:10,845 Chỉ còn một cách thôi. 144 00:16:13,514 --> 00:16:15,349 Ta sẽ xuống Khu vực Nòng cốt. 145 00:16:25,735 --> 00:16:30,114 Đây là bản thiết kế Khu vực Nòng cốt. Chủ tịch Ryu và ta đã tạo ra nó. 146 00:16:32,158 --> 00:16:34,577 Ta đã mong sẽ không phải dùng cái này… 147 00:16:38,456 --> 00:16:39,290 Tôi hiểu. 148 00:16:41,083 --> 00:16:45,796 Chúng tôi đang truy nã tụi khủng bố. Giao hàng tới các khu sẽ ngưng hoàn toàn 149 00:16:46,464 --> 00:16:48,841 đến khi 12 người giao hàng bị bắt. 150 00:16:56,432 --> 00:16:58,392 CHUNMYUNG LOGISTICS 151 00:17:07,902 --> 00:17:11,781 Tập đoàn Chunmyung và chính phủ sẽ giao đồ tiếp tế đến từng khu. 152 00:17:11,864 --> 00:17:15,743 Xin hãy kiểm tra thời gian, địa điểm giao. Để giảm thiểu nhầm lẫn, 153 00:17:16,244 --> 00:17:18,496 rất mong cư dân tích cực hợp tác. 154 00:17:43,354 --> 00:17:44,355 Chỗ này. 155 00:18:31,152 --> 00:18:35,197 Mọi người tị nạn đến trung tâm khám sức khỏe cho việc di dời, 156 00:18:35,281 --> 00:18:37,908 hãy xếp hàng để đăng ký thông tin cá nhân. 157 00:18:39,118 --> 00:18:42,872 Vắc-xin toàn diện do Dược sĩ của Chunmyung sáng chế 158 00:18:42,955 --> 00:18:46,417 dựa trên tình trạng sức khỏe và hệ miễn dịch suy yếu, 159 00:18:46,500 --> 00:18:50,755 đã qua các thử nghiệm lâm sàng và kiểm chứng để chứng minh sự an toàn. 160 00:18:51,714 --> 00:18:53,883 Không phải họ đang bắt đầu chết sao? 161 00:18:55,092 --> 00:18:58,471 Vâng. Đã hết thời gian ủ bệnh và thuốc đang phát tác ạ. 162 00:19:12,151 --> 00:19:15,613 - Chuyện quái gì thế này? - Có vẻ như là bệnh dịch. 163 00:19:16,238 --> 00:19:20,618 Ta sắp được đến Khu vực Phổ thông rồi mà. Đúng là xui rủi trước điều lành. 164 00:19:22,036 --> 00:19:22,995 Bệnh dịch ư? 165 00:19:26,123 --> 00:19:26,957 Vô ích. 166 00:19:28,584 --> 00:19:30,878 - Là do khám sức khỏe! - Sao ạ? 167 00:19:35,549 --> 00:19:37,927 - Ôi, chết rồi. - Sao thế? 168 00:19:38,511 --> 00:19:40,304 Ngốc và Đồ ngốc cũng đi khám. 169 00:19:40,388 --> 00:19:41,555 - Hả? - Trời ạ! 170 00:20:13,754 --> 00:20:15,005 Ông, chuyện gì thế? 171 00:20:17,550 --> 00:20:20,010 Khám… Khám sức khỏe… 172 00:20:20,845 --> 00:20:22,596 Không được khám sức khỏe! 173 00:20:24,014 --> 00:20:25,433 Nếu để họ tiêm vắc-xin, 174 00:20:26,058 --> 00:20:27,059 là chết đó! 175 00:20:38,112 --> 00:20:39,822 4-1: VẮC-XIN SẼ GÂY TỬ VONG 176 00:20:43,576 --> 00:20:45,661 Ta phải ngăn nó bằng mọi giá. 177 00:20:54,503 --> 00:20:56,630 Ồ, vậy chỉ cần tiêm một mũi thôi à? 178 00:20:57,173 --> 00:20:59,133 Chích một phát là xong, nhỉ? 179 00:20:59,216 --> 00:21:01,051 - Tiếp theo. - Mọi người, khoan! 180 00:21:01,135 --> 00:21:02,678 Không được vào đó! 181 00:21:03,429 --> 00:21:05,264 - Tiêm là chết đấy! - Cậu là ai? 182 00:21:05,347 --> 00:21:06,849 Tiêm là chết đấy! 183 00:21:06,932 --> 00:21:08,601 Tôi kiểm tra rồi! 184 00:21:08,684 --> 00:21:11,562 Ngốc, Đồ ngốc! Hai đứa, ra khỏi đó ngay! 185 00:21:12,146 --> 00:21:14,023 Hả? Nó bị gì vậy nhỉ? 186 00:21:14,106 --> 00:21:15,357 Tất cả, ra ngoài mau! 187 00:21:18,194 --> 00:21:19,111 - Vô ích! - Vô ích! 188 00:21:19,862 --> 00:21:20,696 Ở yên đó! 189 00:21:22,948 --> 00:21:24,742 Tôi đã đến điểm khám sức khỏe. 190 00:21:24,825 --> 00:21:25,785 Tôi bắt đầu đây. 191 00:21:50,392 --> 00:21:53,562 Tụi khủng bố đang ở điểm khám sức khỏe của từng khu. 192 00:21:53,646 --> 00:21:56,315 Tăng cường an ninh và giết ngay khi thấy. 193 00:21:56,941 --> 00:21:57,858 Cấm nhúc nhích! 194 00:21:57,942 --> 00:21:59,735 Cậu là ai? Nói mau! 195 00:22:01,028 --> 00:22:02,780 Hả? Sao cậu ấy lại ở đó? 196 00:22:42,695 --> 00:22:43,779 Dừng lại! 197 00:22:46,365 --> 00:22:48,158 Dừng lại! Đừng… 198 00:23:00,629 --> 00:23:01,463 Vô ích. 199 00:23:02,464 --> 00:23:03,299 Vô ích. 200 00:23:04,967 --> 00:23:06,093 Vô ích! 201 00:23:07,177 --> 00:23:08,178 Vô ích! 202 00:23:12,558 --> 00:23:13,392 Không. 203 00:23:16,395 --> 00:23:17,229 Mau chạy đi. 204 00:23:18,439 --> 00:23:20,566 Đừng để chúng bắt cậu. 205 00:23:21,317 --> 00:23:23,152 - Chạy đi… - Này, cậu… 206 00:23:23,986 --> 00:23:24,820 Vô ích! 207 00:23:25,696 --> 00:23:26,530 Chạy đi… 208 00:23:27,907 --> 00:23:28,741 Vô ích. 209 00:23:29,450 --> 00:23:30,618 Vô ích! 210 00:23:30,701 --> 00:23:32,328 Vô ích! Không! 211 00:23:33,162 --> 00:23:34,997 Vô ích, không! 212 00:23:36,123 --> 00:23:36,957 Vô ích. 213 00:23:37,875 --> 00:23:39,251 Vô ích! 214 00:23:46,508 --> 00:23:48,135 - Sa-wol à! - Vô ích! 215 00:23:48,218 --> 00:23:50,387 - Yoon Sa-wol! - Vô ích! 216 00:24:02,441 --> 00:24:06,487 Bắt được người giao hàng dị nhân rồi. Nó sẽ được chuyển đến đây. 217 00:24:06,570 --> 00:24:07,446 Tốt lắm. 218 00:24:08,072 --> 00:24:11,450 Mà kế hoạch vắc-xin đã thất bại do điểm khám bị tấn công. 219 00:24:12,701 --> 00:24:13,702 Bộ trưởng. 220 00:24:16,956 --> 00:24:18,749 Có quá nhiều thứ cản đường ta. 221 00:24:20,209 --> 00:24:22,002 Hay là quét sạch một lần nhỉ? 222 00:24:27,800 --> 00:24:28,634 Thiếu tá. 223 00:24:31,053 --> 00:24:33,430 - Em trai cô bị bắt rồi. - Sa-wol sao? 224 00:24:33,514 --> 00:24:36,308 - Họ chuyển cậu ấy đến Chunmyung. - Chunmyung? 225 00:24:37,559 --> 00:24:38,686 Ra lệnh đi ạ. 226 00:24:41,939 --> 00:24:43,190 Bọn tôi sẵn sàng rồi. 227 00:24:44,358 --> 00:24:45,192 Không. 228 00:24:47,528 --> 00:24:48,529 Xin hãy giúp tôi. 229 00:25:03,252 --> 00:25:04,503 Lên đường may mắn. 230 00:25:05,879 --> 00:25:06,797 Đừng bị thương. 231 00:25:10,592 --> 00:25:11,427 Ai đó? 232 00:25:25,858 --> 00:25:31,363 - Cô nghe tin về Yoon Sa-wol rồi sao? - Phải, chắc nó đang ở trụ sở Chunmyung. 233 00:25:31,447 --> 00:25:35,117 - Bọn tôi sẽ đưa cậu ấy về. - Lần này ta có chung mục đích. 234 00:25:36,410 --> 00:25:37,536 Để tôi dẫn đường. 235 00:26:35,260 --> 00:26:38,514 - Anh giúp tôi vì tôi là dị nhân sao? - Không. 236 00:26:39,348 --> 00:26:41,642 Vì cậu là nhóc tị nạn chả biết gì về thế giới. 237 00:26:43,060 --> 00:26:43,894 {\an8}Nghĩa là sao? 238 00:26:47,940 --> 00:26:52,861 - Cậu hỏi dân Khu vực Đặc biệt có gì khác. - Anh nói vì họ sinh ra ở đó mà. 239 00:27:00,452 --> 00:27:04,998 Thế cậu nghĩ sao khi người tị nạn sống chết thê thảm chỉ vì là người tị nạn? 240 00:27:05,999 --> 00:27:09,419 Người tị nạn cũng là người. Cũng thở và sống. Bất công ghê. 241 00:27:11,588 --> 00:27:14,591 Người tị nạn là thừa thãi trong thế giới mà Chunmyung tạo ra. 242 00:27:15,676 --> 00:27:16,802 Đến giờ là vậy, 243 00:27:18,011 --> 00:27:19,346 và sẽ tiếp tục là vậy. 244 00:27:25,561 --> 00:27:27,479 Thế giới cậu sống là vậy đấy. 245 00:27:29,982 --> 00:27:31,525 Và ta phải cố thay đổi nó. 246 00:28:57,444 --> 00:28:59,947 Chỉ có một đường để vào Khu vực Nòng cốt. 247 00:30:16,815 --> 00:30:18,608 Bọn tôi đến chỗ Bà Tổng thống. 248 00:30:44,593 --> 00:30:49,723 Truyền máu trực tiếp có thể có tác dụng phụ. Anh có thấy gì bất thường không? 249 00:30:50,432 --> 00:30:53,810 Tôi thấy hơi kỳ lạ, có thể là do đây là máu dị nhân. 250 00:31:16,875 --> 00:31:18,710 - Giám đốc. - Sao thế? 251 00:31:19,419 --> 00:31:20,587 Giám đốc xem đi ạ. 252 00:31:37,896 --> 00:31:40,482 Tạm thời Giám đốc cứ ở đây là an toàn nhất. 253 00:31:41,149 --> 00:31:42,192 Cái quái gì đây? 254 00:31:43,276 --> 00:31:44,611 Giám đốc Oh đâu? 255 00:31:46,488 --> 00:31:48,490 Chúng từ trên trời xuống à? 256 00:31:54,246 --> 00:31:55,080 Gì thế này? 257 00:31:59,292 --> 00:32:00,127 Gì vậy? 258 00:32:00,210 --> 00:32:02,546 Người giao hàng đến bắt anh chứ gì? 259 00:32:16,226 --> 00:32:17,811 Kích hoạt nguồn điện khẩn cấp. 260 00:32:24,568 --> 00:32:26,194 Sao lại có thể thế này? 261 00:32:26,862 --> 00:32:32,075 Hẳn chúng đã có bản thiết kế. Chúng đã cắt đường dây chính đến Khu vực Nòng cốt. 262 00:32:34,953 --> 00:32:35,829 Còn Bộ trưởng? 263 00:32:35,912 --> 00:32:37,789 Đang ở với Bà Tổng thống ạ. 264 00:33:38,683 --> 00:33:39,518 Súng. 265 00:34:07,546 --> 00:34:08,672 Ông nghĩ ai sẽ đến? 266 00:34:09,464 --> 00:34:11,091 Tôi cũng đang tò mò đây. 267 00:34:33,029 --> 00:34:34,239 Bộ trưởng. 268 00:34:34,322 --> 00:34:36,157 Ông bị bắt vì tội mưu phản. 269 00:34:57,345 --> 00:35:02,392 Thiếu tá Jung Seol-ah của DIC đây! Bộ trưởng Bộ Quốc phòng đã bị bắt. 270 00:35:03,685 --> 00:35:06,187 Phiến quân, mau hạ súng và đầu hàng. 271 00:35:10,233 --> 00:35:11,526 Tôi nhắc lại. 272 00:35:11,610 --> 00:35:16,281 Bộ trưởng Bộ Quốc phòng đã bị bắt. Phiến quân, mau hạ súng và đầu hàng. 273 00:35:20,160 --> 00:35:22,245 Không thể để kết thúc thế này được. 274 00:35:47,145 --> 00:35:50,023 Năng lượng Lõi Không khí quá tải. 275 00:35:59,908 --> 00:36:02,952 Năng lượng Lõi Không khí quá tải. 276 00:36:03,536 --> 00:36:04,579 Xin hãy sơ tán. 277 00:36:18,259 --> 00:36:19,177 Ra đây mau! 278 00:36:21,888 --> 00:36:23,807 Tên nhãi này quan trọng với mày mà? 279 00:36:28,561 --> 00:36:29,396 Đúng thế. 280 00:36:42,200 --> 00:36:43,827 Chỉ biết tự cho nổ thôi à? 281 00:36:44,452 --> 00:36:47,038 Tao sẽ không để lũ sâu bọ tị nạn đó có nó. 282 00:36:47,539 --> 00:36:49,624 Tao sẽ quyết định kết thúc thế nào. 283 00:36:50,166 --> 00:36:52,001 Thảm sát người tị nạn, 284 00:36:52,669 --> 00:36:54,379 làm ô nhiễm không khí, 285 00:36:55,380 --> 00:36:57,424 và làm thí nghiệm trên trẻ em… 286 00:37:00,218 --> 00:37:04,848 - Có chết, mày cũng không được tha thứ. - Tao đâu mong cầu tụi bay tha thứ. 287 00:37:06,725 --> 00:37:07,559 5-8. 288 00:37:08,768 --> 00:37:11,187 Chả có thế giới nào hài lòng được tất cả. 289 00:37:12,731 --> 00:37:14,357 Tao chỉ làm thứ phải làm. 290 00:37:28,329 --> 00:37:31,708 Nguồn cung năng lượng ngoài tầm kiểm soát. 291 00:37:38,131 --> 00:37:39,382 Kết thúc cả rồi. 292 00:37:51,603 --> 00:37:53,396 Mày không có quyền quyết định. 293 00:37:55,398 --> 00:37:58,943 Nguồn cung năng lượng ngoài tầm kiểm soát. Sơ tán khẩn cấp. 294 00:37:59,611 --> 00:38:01,404 Lõi Không khí sẽ phát nổ. 295 00:39:46,050 --> 00:39:49,637 Khu A giờ đã hoàn thành, chúng tôi sẽ bắt đầu di dời cư dân. 296 00:39:50,388 --> 00:39:54,642 Người tị nạn sẽ được di dời theo thứ tự đăng ký, 297 00:39:55,560 --> 00:39:59,564 và chính phủ sẽ làm hết sức để việc di dời nhanh chóng và an toàn. 298 00:40:01,024 --> 00:40:04,360 Hệ thống phân loại dân số thành người tị nạn, phổ thông, 299 00:40:04,444 --> 00:40:06,654 đặc biệt và nòng cốt sẽ được xóa bỏ, 300 00:40:07,363 --> 00:40:10,116 nhà ở và hệ thống cung cấp oxy sẽ được cải tạo. 301 00:40:10,700 --> 00:40:14,704 Để mọi người dân Hàn Quốc được sống công bằng và không bị phân biệt, 302 00:40:14,787 --> 00:40:16,831 chúng tôi sẽ không ngừng nỗ lực. 303 00:40:51,491 --> 00:40:52,951 {\an8}BA THÁNG SAU 304 00:41:11,427 --> 00:41:12,720 Hoàn tất khử trùng. 305 00:41:14,889 --> 00:41:16,599 Ôi, sao anh đến trễ vậy hả? 306 00:41:20,228 --> 00:41:25,483 Mà khi nào tôi được đi làm lại thế? Ở đây đúng là cầm tù. Tôi sắp phát điên rồi! 307 00:41:25,566 --> 00:41:26,818 Nói nhảm đủ rồi đấy. 308 00:41:29,070 --> 00:41:30,196 Đường còn dài lắm. 309 00:41:33,074 --> 00:41:34,617 Không xác nhận người nhận à? 310 00:41:37,120 --> 00:41:38,329 Ừ nhỉ. 311 00:41:47,588 --> 00:41:49,215 Không khí sạch hơn rồi nhỉ? 312 00:41:57,306 --> 00:41:59,142 Bầu trời cũng sáng sủa hơn rồi. 313 00:44:58,112 --> 00:44:59,572 Biên dịch: Tu Tran