1
00:00:14,347 --> 00:00:16,347
CHEONMYEONG LOGISTIK
2
00:00:26,735 --> 00:00:33,695
BLACK KNIGHT
3
00:00:46,046 --> 00:00:47,256
Targetnya tewas.
4
00:01:44,395 --> 00:01:46,935
Kecelakaan di Distrik 5-7. Kecelakaan...
5
00:01:48,191 --> 00:01:49,691
Persetan.
6
00:02:11,548 --> 00:02:13,258
Kau Lima Delapan si legenda?
7
00:02:13,258 --> 00:02:15,508
Aku Sa-wol. Lengkapnya Yoon Sa-wol.
8
00:02:19,389 --> 00:02:21,429
- 4-1.
- Bicaralah.
9
00:02:21,432 --> 00:02:23,892
- Ini darurat. Cepat.
- Baik.
10
00:04:04,369 --> 00:04:05,619
Sertu Lee.
11
00:04:07,413 --> 00:04:08,293
Silakan mulai.
12
00:04:10,500 --> 00:04:11,750
Masuklah.
13
00:04:21,344 --> 00:04:23,104
LAMPU RUANG TAMU
14
00:04:38,945 --> 00:04:40,065
SELESAI
15
00:04:48,788 --> 00:04:51,458
Diduga ini terkait penculikan
di Distrik Umum.
16
00:04:51,457 --> 00:04:53,377
Buka segala kemungkinan.
17
00:04:53,960 --> 00:04:55,460
Aku terima laporan akhir.
18
00:04:55,461 --> 00:04:57,881
Kami akan teliti menyelidikinya.
19
00:04:59,966 --> 00:05:01,966
Bagaimana dengan ruangan itu?
20
00:05:02,719 --> 00:05:03,929
Aku siap dipecat.
21
00:05:05,930 --> 00:05:07,220
Jangan bicara begitu.
22
00:05:07,807 --> 00:05:09,637
Kami di pihakmu, Bu.
23
00:05:27,952 --> 00:05:29,202
Seol-ah.
24
00:05:31,331 --> 00:05:32,711
Dia siuman.
25
00:05:36,336 --> 00:05:38,916
Seol-ah, si Pengungsi siuman.
26
00:05:44,886 --> 00:05:46,296
Siapa namamu?
27
00:05:48,014 --> 00:05:49,274
Sa-wol.
28
00:05:50,808 --> 00:05:52,058
Yoon Sa-wol.
29
00:06:06,657 --> 00:06:08,367
Kau tak apa? Sudah sadar?
30
00:06:10,745 --> 00:06:11,825
Yoon Sa-wol!
31
00:06:22,632 --> 00:06:23,672
Ini di mana?
32
00:06:24,926 --> 00:06:27,006
Seul-ah. Di mana Seul-ah?
33
00:06:29,222 --> 00:06:30,472
Jangan bergerak dahulu.
34
00:06:30,473 --> 00:06:32,023
Kenapa kau di sini?
35
00:06:34,769 --> 00:06:36,899
Lepaskan. Aku harus menemui Seul-ah.
36
00:06:37,397 --> 00:06:38,517
Lepaskan!
37
00:06:39,565 --> 00:06:40,565
Dia sudah mati.
38
00:06:40,566 --> 00:06:41,936
Mati?
39
00:06:42,652 --> 00:06:44,072
Percuma kau ke sana.
40
00:06:45,029 --> 00:06:45,989
Jangan bercanda.
41
00:06:46,572 --> 00:06:48,162
Aku akan memastikannya.
42
00:06:49,992 --> 00:06:51,042
Lepaskan aku.
43
00:06:51,828 --> 00:06:52,658
Lepaskan!
44
00:07:11,305 --> 00:07:13,465
Tulang tengkoraknya menahan peluru.
45
00:07:14,225 --> 00:07:17,055
- Jika dugaanku benar...
- Cukup untuk hari ini.
46
00:07:17,895 --> 00:07:21,185
- Sementara, kita rahasiakan ini.
- Baik.
47
00:07:21,774 --> 00:07:24,654
- Tanganmu mau kuperiksa?
- Tidak usah.
48
00:07:54,348 --> 00:07:56,138
Itu bukan rumor belaka.
49
00:08:53,366 --> 00:08:59,786
KREMASI JUNG SEUL-AH SELESAI
50
00:09:07,380 --> 00:09:08,210
Astaga.
51
00:09:09,757 --> 00:09:12,337
Kubilang, ini bisa rusak
jika diinjak keras.
52
00:09:12,343 --> 00:09:15,143
Kubuat sekokoh mungkin
agar tahan setahun,
53
00:09:15,137 --> 00:09:17,807
tetapi kau selalu merusaknya.
Bagaimana?
54
00:09:18,391 --> 00:09:19,521
Kakek.
55
00:09:20,309 --> 00:09:22,769
Bukan aku saja yang memakai pompa airnya.
56
00:09:23,312 --> 00:09:25,112
Banyak yang memakainya.
57
00:09:25,106 --> 00:09:27,476
Tenaganya berbeda-beda, jadi rusak.
58
00:09:27,483 --> 00:09:28,483
Bukan begitu?
59
00:09:30,570 --> 00:09:31,740
Kau benar.
60
00:09:32,655 --> 00:09:33,485
Bagaimana?
61
00:09:34,657 --> 00:09:36,527
Apa airnya deras?
62
00:09:37,243 --> 00:09:40,203
Airnya kecil belakangan ini.
63
00:09:41,622 --> 00:09:43,252
Harus cari sumber air baru.
64
00:09:44,375 --> 00:09:46,705
Mereka ahli menemukan air tanah.
65
00:09:46,711 --> 00:09:48,841
Ajaklah mereka untuk mencarinya.
66
00:10:10,735 --> 00:10:13,695
Kau pasti sangat khawatir karena Sa-wol.
67
00:10:15,781 --> 00:10:18,161
Dia punya kau dan teman-teman di sini.
68
00:10:19,410 --> 00:10:21,410
Jadi, aku merasa lebih lega.
69
00:10:23,372 --> 00:10:26,212
Apa terjadi sesuatu padanya?
70
00:10:27,376 --> 00:10:30,666
DISTRIK KHUSUS
71
00:10:35,718 --> 00:10:38,388
Anda tiba
di Gedung Pemerintah Distrik Khusus.
72
00:10:43,851 --> 00:10:45,061
{\an8}KEMENTERIAN PERTAHANAN
73
00:10:45,061 --> 00:10:47,901
{\an8}Seluruh pegawai Distrik Khusus
wajib mematuhi jam kerja
74
00:10:47,897 --> 00:10:51,977
{\an8}yang ditetapkan pemerintah
guna menghemat oksigen.
75
00:10:56,781 --> 00:10:59,991
- Senang bertemu lagi.
- Situasinya tak menyenangkan.
76
00:11:00,618 --> 00:11:01,448
Mari.
77
00:11:04,830 --> 00:11:09,000
- Keluarga korban boleh menginterogasi?
- Kau tahu dari mana?
78
00:11:09,710 --> 00:11:10,540
Foto keluarga.
79
00:11:12,838 --> 00:11:14,668
Wanita di sebelah korban,
80
00:11:15,883 --> 00:11:17,053
kini di depanku.
81
00:11:17,051 --> 00:11:20,051
Kau di sini bersaksi sebagai pelapor
82
00:11:20,554 --> 00:11:23,314
untuk kasus Distrik 5-7
atas nama Kurir 5-8.
83
00:11:23,891 --> 00:11:26,891
Makanya, kau di ruang rapat,
bukan ruang interogasi.
84
00:11:27,395 --> 00:11:28,645
Silakan dimulai.
85
00:11:32,650 --> 00:11:36,570
- Kau tahu penculikan di Distrik Umum?
- Ya.
86
00:11:36,570 --> 00:11:40,160
Dalam kedua kasus,
kamera pengawas di TKP rusak
87
00:11:41,492 --> 00:11:44,952
dan kartu memori
yang dipasang di rumah juga hilang.
88
00:11:46,163 --> 00:11:48,463
Namun, perbedaan kasus ini adalah...
89
00:11:48,457 --> 00:11:49,997
Pembunuhan.
90
00:11:58,259 --> 00:11:59,089
Benar.
91
00:12:00,094 --> 00:12:04,474
Ini satu-satunya kasus pembunuhan,
serta ada pelapor dan saksi mata.
92
00:12:07,143 --> 00:12:09,773
Jika semua korban tak ragu membuka pintu,
93
00:12:09,770 --> 00:12:11,110
pelakunya keluarga,
94
00:12:12,231 --> 00:12:13,071
tentara,
95
00:12:14,525 --> 00:12:16,735
atau mungkin kurir.
96
00:12:18,154 --> 00:12:21,124
Katanya aku saksi,
tapi aku seperti jadi tersangka.
97
00:12:21,115 --> 00:12:24,325
Jurnal pekerjaan kurir dicatat
dalam satuan menit.
98
00:12:25,369 --> 00:12:26,749
Aku tahu alibimu kuat.
99
00:12:28,372 --> 00:12:30,582
Namun, aku membuka kemungkinan.
100
00:12:32,084 --> 00:12:35,594
Mungkin penculiknya adalah orang
yang boleh dibukakan pintu.
101
00:12:37,256 --> 00:12:38,966
Kecurigaanku berdasar.
102
00:12:38,966 --> 00:12:42,716
Bagiku, tak logis jika aku membantu pelaku
dan melaporkannya.
103
00:12:42,720 --> 00:12:47,220
Maka, sebagai pelapor ceritakanlah
yang kau lihat dan dengar.
104
00:12:48,017 --> 00:12:49,727
Aku mendengar suara tembakan.
105
00:12:53,564 --> 00:12:55,784
Saat aku ke TKP, itu sudah selesai.
106
00:13:02,239 --> 00:13:04,279
TEWAS 5 ORANG
107
00:13:04,283 --> 00:13:05,953
Berapa jumlah pelakunya?
108
00:13:05,951 --> 00:13:08,001
Apakah mayatnya hilang?
109
00:13:07,995 --> 00:13:10,745
Tak ada mayat satu pun di TKP.
110
00:13:12,416 --> 00:13:15,376
Apa kau ingat wajah atau ciri-ciri pelaku?
111
00:13:18,672 --> 00:13:21,262
Tidak. Kondisi TKP sangat mengerikan.
112
00:13:21,258 --> 00:13:23,798
Kenapa kau pergi sebelum tentara tiba?
113
00:13:23,803 --> 00:13:25,813
Kau pasti lebih tahu alasannya.
114
00:13:27,723 --> 00:13:29,983
Kurir bekerja diburu waktu.
115
00:13:35,898 --> 00:13:39,278
- Kau meremehkanku?
- Kau yang meremehkanku.
116
00:13:39,276 --> 00:13:42,906
Kau sudah tahu jumlah
atau pergerakan pelaku dari simulasi.
117
00:13:44,406 --> 00:13:46,236
Kau pasti ingin tahu hal lain.
118
00:13:47,243 --> 00:13:50,083
Pengiriman urgen,
sehingga aku meninggalkan TKP.
119
00:13:51,747 --> 00:13:54,207
Jika jadi kau, aku ingin tahu tempat itu.
120
00:13:58,379 --> 00:14:01,549
Sekian untuk hari ini.
Pekerjaanku menumpuk.
121
00:14:17,815 --> 00:14:24,065
TEWAS 5 ORANG
122
00:14:24,071 --> 00:14:26,571
Represi pertama selesai. Masuk ke gedung.
123
00:14:26,574 --> 00:14:28,084
{\an8}DISTRIK PENGUNGSI 9 TAHUN LALU
124
00:14:28,075 --> 00:14:29,485
{\an8}Tembak mati pengungsi.
125
00:14:29,493 --> 00:14:32,253
{\an8}HANCURKAN CHEONMYEONG
126
00:14:53,767 --> 00:14:55,347
Jung Seol-ah, fokus.
127
00:14:56,061 --> 00:14:57,061
Maafkan aku.
128
00:15:47,029 --> 00:15:48,529
Tolong aku.
129
00:16:34,910 --> 00:16:35,950
Yoon Sa-wol.
130
00:16:46,088 --> 00:16:47,588
Kau tak ingat apa pun?
131
00:16:49,883 --> 00:16:51,433
Aku teringat sesuatu,
132
00:16:53,053 --> 00:16:54,563
tetapi kepalaku sakit.
133
00:16:55,556 --> 00:16:57,676
Saat membaik, aku tak ingat apa pun.
134
00:16:59,518 --> 00:17:00,348
Maafkan aku.
135
00:17:02,771 --> 00:17:04,151
Aku selamat sendirian.
136
00:17:07,151 --> 00:17:08,941
Seharusnya aku melindunginya.
137
00:17:13,907 --> 00:17:14,737
Tidak.
138
00:17:16,660 --> 00:17:18,200
Aku bersyukur kau selamat.
139
00:17:18,912 --> 00:17:19,752
Sungguh.
140
00:17:31,175 --> 00:17:33,175
Kau tak bisa pergi karena Seul-ah.
141
00:17:34,595 --> 00:17:37,095
Kau sampai ingin mati karena muak di sini.
142
00:17:39,058 --> 00:17:40,348
Pulanglah ke temanmu.
143
00:17:42,686 --> 00:17:44,766
Aku di sini karena menganggapmu keluarga.
144
00:17:47,232 --> 00:17:49,282
Aku bukan muak dengan rumah ini.
145
00:17:50,444 --> 00:17:52,704
Aku tak enak padamu dan Seul-ah.
146
00:18:25,562 --> 00:18:26,402
Ini...
147
00:18:29,650 --> 00:18:30,690
Tetaplah hidup.
148
00:18:33,320 --> 00:18:34,820
Aku akan mampir sesekali.
149
00:18:45,999 --> 00:18:47,289
Terima kasih banyak.
150
00:18:49,461 --> 00:18:50,461
Kau selamatkanku,
151
00:18:51,880 --> 00:18:53,090
merawatku,
152
00:18:55,134 --> 00:18:56,264
dan memarahiku.
153
00:18:57,302 --> 00:18:58,972
Terima kasih atas segalanya.
154
00:19:14,903 --> 00:19:18,533
Udara sedang dimurnikan.
Polusi tingkat tiga.
155
00:19:35,966 --> 00:19:37,376
Aku harus mencarinya
156
00:19:39,178 --> 00:19:40,428
atau menunggunya?
157
00:19:47,019 --> 00:19:48,059
Rasanya mau mati.
158
00:19:48,812 --> 00:19:50,522
Aku juga.
159
00:19:56,737 --> 00:19:57,567
Tidak ketemu?
160
00:19:57,571 --> 00:19:59,281
Dia tak ada di mana pun.
161
00:20:00,490 --> 00:20:01,870
Dia masih hidup, kan?
162
00:20:01,867 --> 00:20:05,157
Jika sudah mati,
kenapa kakaknya datang ke sini?
163
00:20:05,662 --> 00:20:07,792
Awas saja kalau dia pulang.
164
00:20:07,789 --> 00:20:10,249
Aku akan memukulinya habis-habisan.
165
00:20:10,250 --> 00:20:12,790
Kau mau memukul Sa-wol? Apa bisa?
166
00:20:13,462 --> 00:20:15,712
Kenapa? Kau kira kami tidak bisa?
167
00:20:19,968 --> 00:20:20,968
Kakek.
168
00:20:21,637 --> 00:20:24,307
Sa-wol pasti ingin mati
dan merasa bersalah.
169
00:20:24,806 --> 00:20:26,306
Kemungkinan seperti itu.
170
00:20:43,951 --> 00:20:44,991
Apa maumu?
171
00:20:46,995 --> 00:20:48,155
Pukul aku.
172
00:20:48,163 --> 00:20:49,333
Apa?
173
00:20:50,082 --> 00:20:51,582
Atau bunuh saja aku.
174
00:20:52,751 --> 00:20:54,211
Kau tidak waras, ya?
175
00:21:03,845 --> 00:21:04,675
Habisi dia!
176
00:21:14,690 --> 00:21:15,770
Benar ucapanku.
177
00:21:15,774 --> 00:21:18,404
Dia pasti ingin dipukuli sampai mati.
178
00:21:18,402 --> 00:21:21,532
- Preman! Dia bisa mati.
- Preman! Dia bisa mati.
179
00:21:21,530 --> 00:21:23,410
Ambil apa pun.
180
00:21:23,907 --> 00:21:25,117
Rasakan!
181
00:21:27,077 --> 00:21:29,657
Kau akan mati sesak napas.
Apa sudah cukup?
182
00:21:29,663 --> 00:21:32,043
- Hentikan!
- Hentikan!
183
00:21:37,296 --> 00:21:38,296
Kau bawa temanmu?
184
00:21:38,297 --> 00:21:40,007
- Aduh.
- Astaga.
185
00:21:41,508 --> 00:21:43,798
Baiklah. Ayo, kita mati di sini!
186
00:21:43,802 --> 00:21:45,552
Jangan mendekat!
187
00:21:45,554 --> 00:21:47,814
- Apa?
- Tetap di sana.
188
00:21:51,184 --> 00:21:53,024
- Sa-wol!
- Sa-wol!
189
00:22:20,088 --> 00:22:21,878
Dicari kuli bangunan.
190
00:22:22,424 --> 00:22:25,434
Selesai akan diberi oksigen
dan stok pangan setahun.
191
00:22:28,138 --> 00:22:29,678
Dicari kuli bangunan.
192
00:22:30,557 --> 00:22:33,687
Selesai akan diberi oksigen
dan stok pangan setahun.
193
00:22:37,439 --> 00:22:40,069
Ratusan pengungsi masuk ke Distrik A.
194
00:22:40,567 --> 00:22:42,527
Mereka mengejar pembangunan.
195
00:22:43,195 --> 00:22:45,405
Bagaimana Rencana Relokasi Penduduk?
196
00:22:46,114 --> 00:22:48,034
Pemerintah? Cheonmyeong?
197
00:22:49,326 --> 00:22:51,286
Jika begini, maka Cheonmyeong?
198
00:22:51,870 --> 00:22:54,460
Pengungsi tak akan bisa tinggal
di Distrik Umum.
199
00:22:55,957 --> 00:22:58,537
Ulur proyeknya saat kau di Distrik A.
200
00:23:00,170 --> 00:23:03,130
Kau jago menyuruhku mengerjakan hal sulit.
201
00:23:12,682 --> 00:23:14,352
Mataharinya lebih silau.
202
00:23:18,397 --> 00:23:22,027
Namun, suram sekali hidupku
karena harus naik bus itu.
203
00:23:33,245 --> 00:23:35,245
Tidak. Hidupmu makin cerah.
204
00:23:42,045 --> 00:23:45,085
Padahal, aku mau memukulimu. Dasar bodoh.
205
00:23:45,882 --> 00:23:47,682
Ini sudah lebih dari dua hari.
206
00:23:49,344 --> 00:23:52,644
Apa namanya? Koma?
207
00:23:53,348 --> 00:23:54,428
Apa dia koma?
208
00:23:55,559 --> 00:23:57,019
Sepertinya kau benar.
209
00:23:58,186 --> 00:23:59,016
Namun,
210
00:23:59,855 --> 00:24:02,855
jika lapar di saat begini,
aku ini sampah, ya?
211
00:24:03,900 --> 00:24:06,530
Kalian memang sudah sampah.
Jadi, makanlah.
212
00:24:08,572 --> 00:24:10,822
Ya. Kita harus makan dahulu.
213
00:24:20,041 --> 00:24:22,791
Gara-gara kau,
aku pertama kalinya berkelahi.
214
00:24:23,795 --> 00:24:25,415
Aku kalah.
215
00:25:02,918 --> 00:25:03,788
Belum siuman?
216
00:25:06,463 --> 00:25:08,553
Dibanding siuman dan menderita,
217
00:25:08,548 --> 00:25:11,128
mungkin lebih baik dia tidur saja.
218
00:25:12,594 --> 00:25:17,564
Tidur memulihkan tubuh, hati, dan pikiran.
219
00:25:29,236 --> 00:25:32,026
Dasar! Katamu ingin hidup
selayaknya manusia?
220
00:25:32,989 --> 00:25:34,369
Jangan mengacau.
221
00:25:42,749 --> 00:25:45,669
Ini Direktur Utama Ryu Seok
dari Grup Cheonmyeong.
222
00:25:51,216 --> 00:25:54,716
Adik sepupu macam apa kau,
tidak ada kabar berhari-hari?
223
00:25:54,719 --> 00:25:56,719
Aku malu bertemu Pak Ryu.
224
00:25:58,098 --> 00:25:59,468
Dibawa ke mana...
225
00:26:02,060 --> 00:26:03,310
mereka yang diculik?
226
00:26:04,187 --> 00:26:07,607
Mereka membicarakan
tentang eksperimen manusia.
227
00:26:08,692 --> 00:26:11,072
Jangan bicara sembarangan!
228
00:26:11,820 --> 00:26:12,900
Aku tidak bisa
229
00:26:13,655 --> 00:26:14,525
menjadi kurir
230
00:26:16,241 --> 00:26:17,371
maupun kunci.
231
00:26:19,786 --> 00:26:21,326
Itu menyiksaku.
232
00:26:22,247 --> 00:26:23,287
5-7.
233
00:26:24,291 --> 00:26:25,131
Ada apa?
234
00:26:25,834 --> 00:26:28,964
Sesulit itukah menjadi kunci Distrik Umum?
235
00:26:29,546 --> 00:26:31,836
Kau pikir mereka disiksa di sana?
236
00:26:32,674 --> 00:26:34,474
Aku mendengarnya sendiri.
237
00:26:35,093 --> 00:26:36,433
Mereka bereksperimen...
238
00:26:38,013 --> 00:26:38,853
dan membunuh.
239
00:26:38,847 --> 00:26:41,427
Kau tak mengerti pekerjaanku.
240
00:26:42,976 --> 00:26:45,846
Aku justru mau menyelamatkan mereka.
241
00:26:46,730 --> 00:26:49,020
Makanya, aku pilih kau yang tepercaya.
242
00:26:50,150 --> 00:26:51,150
Kau mengerti?
243
00:26:59,409 --> 00:27:00,239
Baiklah.
244
00:27:03,288 --> 00:27:04,788
Ini terakhir kali.
245
00:27:05,457 --> 00:27:09,837
Jika kau menjadi kunci sekali lagi,
kau bisa tinggal di Distrik Inti.
246
00:27:10,462 --> 00:27:11,962
- Selamanya.
- Apa?
247
00:27:12,714 --> 00:27:13,974
Pak Ryu baik padamu.
248
00:27:14,633 --> 00:27:15,803
Berterimakasihlah.
249
00:27:16,801 --> 00:27:19,011
Aku akan menanggung hidupmu, 5-7.
250
00:27:20,930 --> 00:27:21,770
Namun...
251
00:27:26,144 --> 00:27:27,524
pertaruhkanlah nyawamu.
252
00:27:34,235 --> 00:27:37,235
Jangan lupakan yang ada di tengkukmu.
253
00:27:42,494 --> 00:27:45,214
Jumlah pengungsi anak
yang hilang tidak wajar.
254
00:27:45,205 --> 00:27:46,865
Kemarin ada laporan lagi.
255
00:27:47,707 --> 00:27:48,917
Di mana lokasinya?
256
00:27:48,917 --> 00:27:52,297
- Distrik Pengungsi Songpa. Remaja pria.
- Ada saksi?
257
00:27:52,295 --> 00:27:54,665
Ya. Mereka ke Distrik Pengungsi Gangnam.
258
00:27:54,673 --> 00:27:57,883
Dua orang di Seocho
dan seorang di Yeouido.
259
00:27:59,219 --> 00:28:00,599
Ini makin mengerucut.
260
00:28:00,595 --> 00:28:02,925
Lagi-lagi mobil tanpa pelat nomor.
261
00:28:03,848 --> 00:28:06,518
Tidak ada pelat nomor dan ke arah Gangnam.
262
00:28:10,480 --> 00:28:12,230
Semoga bisa tertangkap satu.
263
00:28:17,112 --> 00:28:19,662
Ini pelacak lokasi. Aku mohon bantuanmu.
264
00:28:20,699 --> 00:28:22,159
Kami akan menolongmu.
265
00:28:39,259 --> 00:28:40,219
Sudah dapat?
266
00:28:41,344 --> 00:28:44,264
- Aku dapat lokasinya.
- Kita bergerak malam ini.
267
00:28:50,019 --> 00:28:51,399
Pintu masuk aman.
268
00:28:52,021 --> 00:28:53,151
Tangga luar aman.
269
00:28:55,817 --> 00:28:57,357
Tangga utama sudah bersih.
270
00:28:59,946 --> 00:29:01,066
Aku di lorong.
271
00:29:03,366 --> 00:29:04,196
Bagaimana 5-7?
272
00:29:04,200 --> 00:29:05,950
Dia sudah berangkat.
273
00:29:28,433 --> 00:29:29,483
Apa ini?
274
00:29:29,976 --> 00:29:31,516
Apa yang mereka lakukan?
275
00:29:33,354 --> 00:29:34,484
Sinting.
276
00:29:35,440 --> 00:29:36,940
Teganya pada anak-anak.
277
00:30:02,717 --> 00:30:03,547
Astaga.
278
00:30:12,310 --> 00:30:13,600
Sa-wol.
279
00:30:15,688 --> 00:30:18,398
- Orang meninggal...
- Akan menjadi bintang.
280
00:30:20,693 --> 00:30:21,863
Jangan menipuku.
281
00:30:22,445 --> 00:30:24,195
- Baiklah.
- Tidak.
282
00:30:28,910 --> 00:30:30,910
Semoga dia menjadi bintang.
283
00:30:38,545 --> 00:30:40,875
Sa-wol!
284
00:30:40,880 --> 00:30:42,590
Kau sudah siuman.
285
00:30:45,218 --> 00:30:46,468
- Tangan!
- Astaga!
286
00:30:48,930 --> 00:30:49,850
Pegangan erat!
287
00:30:51,307 --> 00:30:52,557
Dasar gila!
288
00:30:53,226 --> 00:30:55,346
Celana dalamku. Celanaku!
289
00:30:55,353 --> 00:30:56,813
Kenapa mendorongnya?
290
00:30:56,813 --> 00:30:58,233
Tidak!
291
00:30:58,231 --> 00:30:59,821
Nirguna!
292
00:31:01,776 --> 00:31:03,606
Kenapa kau melepaskannya?
293
00:31:03,611 --> 00:31:05,031
Maafkan aku!
294
00:31:05,029 --> 00:31:06,239
Itu pasti seru,
295
00:31:06,239 --> 00:31:08,029
asalkan tidak mati.
296
00:31:09,367 --> 00:31:11,617
{\an8}GRUP CHEONMYEONG
297
00:31:11,619 --> 00:31:13,579
{\an8}Kau sedang memikirkan apa?
298
00:31:15,748 --> 00:31:17,328
Presiden mampir.
299
00:31:17,834 --> 00:31:21,594
Kerusuhan di Distrik A
dan pembunuhan di Distrik Umum.
300
00:31:22,422 --> 00:31:24,342
Apa yang terjadi di sana?
301
00:31:25,675 --> 00:31:27,505
Presiden banyak bicara rupanya.
302
00:31:28,011 --> 00:31:31,681
- Kau kelewat khawatir.
- Bukan kau yang kelewatan?
303
00:31:33,808 --> 00:31:36,188
- Kebetulan aku mau lapor.
- Tidak perlu.
304
00:31:36,728 --> 00:31:38,268
Aku sudah dengar intinya.
305
00:31:38,897 --> 00:31:40,817
Kau lebih memercayai Presiden?
306
00:31:44,319 --> 00:31:45,399
Anakku.
307
00:31:45,403 --> 00:31:46,533
Ya, Ayah.
308
00:31:46,529 --> 00:31:50,739
Aku tak percaya siapa pun
sejak datang ke sini.
309
00:31:50,742 --> 00:31:54,372
- Terutama kau.
- Kenapa kau tak percaya anakmu?
310
00:31:54,370 --> 00:31:58,500
Aku membuat tempat ini
untuk menyelamatkan orang lain
311
00:31:58,499 --> 00:32:00,589
dan membuat Air Core.
312
00:32:01,252 --> 00:32:03,422
Selama puluhan tahun bekerja,
313
00:32:04,130 --> 00:32:06,090
banyak hal yang tak kulihat.
314
00:32:06,090 --> 00:32:08,680
Ayah melihat jauh ke depan dengan tepat.
315
00:32:09,177 --> 00:32:12,177
Semuanya berkat pengorbanan
dan tangan dinginmu.
316
00:32:20,521 --> 00:32:22,231
Apa yang kau pikirkan
317
00:32:22,857 --> 00:32:24,727
saat melihat itu?
318
00:32:25,318 --> 00:32:27,148
Aku melihat orang-orang bodoh
319
00:32:27,820 --> 00:32:30,820
yang memanfaatkan
dan menikmati dunia ciptaan Ayah.
320
00:32:32,325 --> 00:32:35,195
Cheonmyeong belum jadi milikku? Benar.
321
00:32:36,621 --> 00:32:38,671
Namun, Ayah pasti akan mengakuiku.
322
00:32:47,590 --> 00:32:50,050
Aku tidak mengetahui
323
00:32:50,969 --> 00:32:53,889
seberapa dalam kesedihan di hatimu.
324
00:32:57,016 --> 00:33:00,476
Namun, kesedihanmu
akan sedikit berkurang tiap harinya.
325
00:33:02,397 --> 00:33:05,267
Jika sehari lagi berlalu,
326
00:33:05,274 --> 00:33:07,534
kesedihanmu berkurang lagi.
327
00:33:08,277 --> 00:33:10,027
Jika kau
328
00:33:10,905 --> 00:33:15,195
merasakan kesedihan yang berkurang
sedikit demi sedikit tiap harinya,
329
00:33:17,078 --> 00:33:19,458
itu akan menjadi kerinduan.
330
00:33:22,417 --> 00:33:25,167
Seperti itulah kita semua
331
00:33:26,629 --> 00:33:31,879
menjalani hidup dengan mengubah kesedihan
menjadi kerinduan.
332
00:33:33,136 --> 00:33:34,966
Aku sedih, lalu marah.
333
00:33:38,891 --> 00:33:40,691
Aku marah, lalu merindukannya.
334
00:33:42,687 --> 00:33:43,687
Aku takut.
335
00:33:47,817 --> 00:33:50,187
Aku takut akan melupakan perasaan ini.
336
00:33:51,070 --> 00:33:53,950
Astaga, Sa-wol yang konyol.
337
00:33:54,657 --> 00:33:57,577
Kau sudah besar rupanya.
338
00:34:16,846 --> 00:34:17,676
Anakku.
339
00:34:18,681 --> 00:34:22,101
Aku tak percaya siapa pun
sejak datang ke sini.
340
00:34:22,101 --> 00:34:26,311
Bumi telah rusak puluhan tahun lalu
dan di sini pun mulai kacau.
341
00:34:26,314 --> 00:34:28,864
Terutama kau.
342
00:34:31,944 --> 00:34:35,454
Kau tak tahu anakmu sekarat.
Wajar jika aku bertingkah gila.
343
00:34:57,470 --> 00:34:59,430
APGUJEONG
344
00:35:10,441 --> 00:35:11,821
APGUJEONG
345
00:35:11,818 --> 00:35:16,818
Sejauh ini, semuanya aman.
346
00:35:18,032 --> 00:35:21,372
Di sebelah sini...
347
00:35:24,872 --> 00:35:28,922
Yang ini sudah membaik,
lalu memburuk lagi.
348
00:35:31,546 --> 00:35:34,756
Apakah perlu waktu lebih lama?
349
00:35:34,757 --> 00:35:36,427
Tolong periksa ini juga.
350
00:35:44,684 --> 00:35:46,024
Ini dari Distrik A.
351
00:35:46,018 --> 00:35:47,558
DISTRIK UMUM 1-1
352
00:35:51,149 --> 00:35:53,529
Kenapa? Ada yang mau kau sampaikan?
353
00:35:55,403 --> 00:35:57,073
Yoon Sa-wol bersamamu, 'kan?
354
00:35:58,573 --> 00:35:59,453
Sa-wol?
355
00:36:06,455 --> 00:36:08,995
Dia ditembak di belakang kepala
dan selamat.
356
00:36:10,168 --> 00:36:11,418
Dia kebal peluru?
357
00:36:14,172 --> 00:36:15,512
Dia juga cepat pulih.
358
00:36:17,592 --> 00:36:21,182
Apakah kau tahu bahwa dia seorang mutan?
359
00:36:24,223 --> 00:36:27,563
Dahulu ayahnya bekerja
di tambang oksianium.
360
00:36:29,353 --> 00:36:31,523
Dia tinggal di area radioaktif.
361
00:36:32,190 --> 00:36:33,730
Anak pekerja tambang?
362
00:36:39,030 --> 00:36:41,700
Sejauh ini,
hampir 100 pengungsi anak hilang.
363
00:36:42,783 --> 00:36:45,493
Kini, penculikan mulai terjadi
di Distrik Umum.
364
00:36:46,037 --> 00:36:49,367
Mereka anak-anak sebaya Yoon Sa-wol.
365
00:36:50,291 --> 00:36:53,751
Apa penting bagimu jika dia seorang mutan?
366
00:37:07,350 --> 00:37:10,520
Tubuh, hati, dan pikirannya kacau.
367
00:37:11,354 --> 00:37:13,564
Bolehkah dia tetap bersamaku sementara?
368
00:37:34,377 --> 00:37:36,667
{\an8}KASUS PEMBUNUHAN DISTRIK 5-7
369
00:37:38,297 --> 00:37:41,257
Katanya aku saksi,
tapi aku seperti jadi tersangka.
370
00:37:41,259 --> 00:37:45,349
Bagiku, tak logis jika aku membantu pelaku
dan melaporkannya.
371
00:37:48,933 --> 00:37:50,523
DILARANG MENGAKSES DATA
372
00:37:50,518 --> 00:37:51,438
Sertu Lee.
373
00:37:53,145 --> 00:37:57,725
Katanya, Menteri memisahkan
kasus Distrik Umum dengan komando kita.
374
00:37:58,693 --> 00:38:00,283
- Gara-gara aku?
- Ya.
375
00:38:01,362 --> 00:38:04,532
Mereka menyebut hubunganmu dengan korban.
376
00:38:08,035 --> 00:38:11,035
Tenang saja. Kita sudah mengulur
cukup waktu.
377
00:38:12,373 --> 00:38:13,213
Apa maksudmu?
378
00:38:13,207 --> 00:38:16,877
Aku mencadangkan data
sesuai perintah Sertu Lee.
379
00:38:17,461 --> 00:38:19,381
Aku punya bukti pembunuhan.
380
00:38:19,380 --> 00:38:24,090
- Aku sepuluh penculikan Distrik Umum.
- Aku mencadangkan informasi para kurir.
381
00:38:28,055 --> 00:38:29,175
Terima kasih, Semua.
382
00:38:30,016 --> 00:38:33,556
Tolong beri kami libur panjang
setelah kasusnya beres.
383
00:38:38,524 --> 00:38:40,444
- Libur?
- Ya, libur.
384
00:38:53,914 --> 00:38:55,254
5-7, KURIR CHEONMYEONG
385
00:38:56,500 --> 00:38:57,590
5-7.
386
00:38:58,586 --> 00:39:01,666
PANGKALAN LOGISTIK
387
00:39:42,671 --> 00:39:44,631
Dia tidak datang ke lokasi?
388
00:39:46,092 --> 00:39:47,302
Benar, Pak.
389
00:39:49,804 --> 00:39:50,974
KONTROL 5-7
390
00:39:53,391 --> 00:39:54,391
Terpaksa.
391
00:39:54,975 --> 00:39:58,015
Pak Ryu, aku akan memberinya pelajaran.
392
00:39:58,020 --> 00:39:59,730
Tolong beri kesempatan.
393
00:39:59,730 --> 00:40:00,860
Pak Oh.
394
00:40:01,816 --> 00:40:03,776
Kenapa aku melakukan ini sendiri?
395
00:40:04,485 --> 00:40:07,065
- Karena, ini sangat penting.
- Benar.
396
00:40:07,071 --> 00:40:10,281
Jika aku menugaskan orang lain,
dia akan salah paham.
397
00:40:11,033 --> 00:40:13,703
Dia berpikir, "Aku pasti selamat."
398
00:40:15,037 --> 00:40:15,997
Kau benar.
399
00:40:18,416 --> 00:40:21,086
Penculikan di Distrik Umum
adalah ulahmu, kan?
400
00:40:21,669 --> 00:40:23,839
- Ya.
- Siapa para pria bertato itu?
401
00:40:24,880 --> 00:40:26,050
Dari Cheonmyeong?
402
00:40:27,258 --> 00:40:29,718
Aku tidak tahu. Maafkan aku.
403
00:40:30,344 --> 00:40:32,304
Mereka dibawa dan mati karenaku.
404
00:40:34,974 --> 00:40:36,854
Dibawa? Ke mana?
405
00:40:37,393 --> 00:40:38,643
Bukan apa-apa.
406
00:40:38,644 --> 00:40:40,524
Aku tak tahu. Aku mati saja.
407
00:40:40,521 --> 00:40:43,521
- Aku mati saja.
- Katakan semua yang kau tahu.
408
00:40:43,524 --> 00:40:45,534
Mereka dibawa ke mana?
409
00:40:47,653 --> 00:40:48,783
Eksperimen manusia...
410
00:40:50,990 --> 00:40:51,820
Ada apa?
411
00:41:07,673 --> 00:41:09,553
TEWAS
412
00:41:10,134 --> 00:41:10,974
Sayang sekali.
413
00:41:12,011 --> 00:41:12,851
Tidak apa-apa.
414
00:41:13,387 --> 00:41:16,637
Dia adalah beban keluarga
karena tak bisa apa-apa.
415
00:41:18,476 --> 00:41:21,146
Katanya target tewas adalah adik Bu Jung?
416
00:41:21,145 --> 00:41:22,265
Benar.
417
00:41:22,938 --> 00:41:25,938
Ayahnya manajer pengelola
di tambang oksianium.
418
00:41:27,026 --> 00:41:28,986
Apa Bu Jung target kita juga?
419
00:41:28,986 --> 00:41:29,896
Bukan.
420
00:41:30,404 --> 00:41:33,244
Dia lahir sebelum kasus tambang.
421
00:41:34,325 --> 00:41:35,945
Aku berniat untuk melapor...
422
00:41:35,951 --> 00:41:36,911
{\an8}KONTROL OH JI-HWAN
423
00:41:38,537 --> 00:41:39,657
{\an8}AKTIFKAN
424
00:41:41,373 --> 00:41:42,333
Pak Oh.
425
00:41:42,833 --> 00:41:45,093
Akhir-akhir ini, kerjamu berantakan.
426
00:41:46,795 --> 00:41:47,625
BEROPERASI
427
00:41:47,630 --> 00:41:48,710
Pak, maafkan aku.
428
00:41:49,548 --> 00:41:51,178
Aku tak akan mengulanginya.
429
00:41:52,885 --> 00:41:53,715
Pak Ryu.
430
00:41:59,350 --> 00:42:00,560
Mohon maaf, Pak.
431
00:42:01,769 --> 00:42:02,649
BERHENTI
432
00:42:05,898 --> 00:42:07,188
Pak Oh.
433
00:42:07,900 --> 00:42:11,450
- Ya?
- Jangan pernah lupakan rasa sakit tadi.
434
00:42:13,822 --> 00:42:15,162
Aku akan mengingatnya.
435
00:42:16,367 --> 00:42:17,447
Satu lagi, Pak.
436
00:42:18,035 --> 00:42:19,695
Kita perlu kurir kunci baru.
437
00:42:20,412 --> 00:42:21,292
Cari sekarang?
438
00:42:26,335 --> 00:42:27,165
Tidak.
439
00:42:28,045 --> 00:42:29,585
Kegagalan jangan diulang.
440
00:42:31,382 --> 00:42:34,342
Kita perlu kejadian yang bisa
mengalihkan perhatian
441
00:42:34,343 --> 00:42:36,763
demi rencana yang lebih besar.
442
00:42:36,762 --> 00:42:38,062
Kejadian?
443
00:42:41,350 --> 00:42:43,690
Sudah lama aku tak membuat pertunjukan.
444
00:43:02,955 --> 00:43:05,035
- Dia peringkat berapa?
- Tiga belas.
445
00:43:06,166 --> 00:43:07,456
Daya tahannya bagus.
446
00:43:12,089 --> 00:43:13,509
Sudah tahu tentang 5-7?
447
00:43:15,384 --> 00:43:16,224
Apa hasilnya?
448
00:43:17,344 --> 00:43:18,604
Mati kelelahan.
449
00:43:19,555 --> 00:43:22,515
Masuk akal jika dibunuh.
Mati kelelahan itu konyol.
450
00:43:25,811 --> 00:43:27,151
Kapan perekrutan baru?
451
00:43:27,730 --> 00:43:28,900
Kurasa, masih lama.
452
00:43:29,523 --> 00:43:31,653
Mereka akan menyaring dengan benar.
453
00:43:33,110 --> 00:43:34,110
Dengan benar?
454
00:43:41,410 --> 00:43:42,450
Bagus!
455
00:43:54,423 --> 00:43:57,013
Tendangan 4-1 memang mematikan.
456
00:43:59,803 --> 00:44:02,143
5-8! Maju, 5-8!
457
00:44:04,850 --> 00:44:06,480
- Aku?
- Ya.
458
00:45:18,841 --> 00:45:19,931
Apa ini?
459
00:45:29,727 --> 00:45:30,557
Untukmu.
460
00:45:37,901 --> 00:45:39,741
Saatnya mewujudkan impianmu.
461
00:45:39,737 --> 00:45:40,817
SELEKSI KURIR
462
00:46:02,384 --> 00:46:04,894
- 4-1.
- Bicaralah.
463
00:46:05,971 --> 00:46:07,471
- Hari ini kumpul.
- Baik.
464
00:46:08,223 --> 00:46:09,223
Jangan merokok.
465
00:46:15,856 --> 00:46:16,896
Siapa itu?
466
00:46:34,458 --> 00:46:36,208
Kemunculan kali ini menarik.
467
00:49:26,546 --> 00:49:29,086
Terjemahan subtitle oleh Siti Muthia Hasna