1 00:01:31,520 --> 00:01:33,239 Cosa vuoi sapere? 2 00:01:35,120 --> 00:01:37,479 Solo un secondo, non ha registrato. 3 00:01:40,840 --> 00:01:41,840 Ecco. 4 00:01:44,000 --> 00:01:47,216 Il modo in cui lo descrivi. L'incidente del figlio... 5 00:01:47,240 --> 00:01:50,256 È difficile da leggere perché sappiamo che è la tua vita. 6 00:01:50,280 --> 00:01:53,414 Pensi che si possa scrivere solo per esperienza? 7 00:02:01,040 --> 00:02:02,759 Vieni. Salta! 8 00:02:05,480 --> 00:02:07,160 Salta. Andiamo, forza! 9 00:02:11,760 --> 00:02:14,359 mi porta a una storia interessante, 10 00:02:14,560 --> 00:02:17,496 e decido di inserirti nel libro che sto scrivendo. 11 00:02:17,520 --> 00:02:19,720 Non è di più. Sei nel mio libro. 12 00:02:20,240 --> 00:02:22,199 Eppure non ti conosco. 13 00:02:22,560 --> 00:02:25,056 Quello che so è il mio interesse per te. 14 00:02:25,080 --> 00:02:27,559 Ma comunque dovevi incontrarmi prima. 15 00:02:27,960 --> 00:02:30,599 Sono reale, di fronte a te adesso. 16 00:02:31,000 --> 00:02:32,679 Sì, lo sei. 17 00:02:33,000 --> 00:02:35,268 Dunque, per iniziare a inventare, 18 00:02:35,400 --> 00:02:37,416 hai bisogno di qualcosa di reale prima. 19 00:02:37,440 --> 00:02:39,736 Dici che i tuoi libri mescolano sempre verità e finzione. 20 00:02:39,760 --> 00:02:42,894 Questo ci fa desiderare di capire chi è chi. 21 00:02:43,120 --> 00:02:44,853 È questo il tuo obiettivo? 22 00:02:49,400 --> 00:02:50,719 Ok, esci. 23 00:02:55,200 --> 00:02:56,399 Snoop. Vieni! 24 00:02:57,920 --> 00:03:00,336 Lascia che ti asciughi. Sei bello e pulito. 25 00:03:00,360 --> 00:03:02,040 Niente più sporcizia. 26 00:03:08,160 --> 00:03:09,960 Cosa vorresti scrivere? 27 00:03:10,600 --> 00:03:13,359 È Samuel che lavora di sopra. Mio marito. 28 00:03:16,160 --> 00:03:18,519 Allora, cosa ti interessa? 29 00:03:18,720 --> 00:03:21,176 Cosa ti rende così arrabbiata da voler esplodere? 30 00:03:21,200 --> 00:03:23,733 Dimentica la tua tesi, i tuoi studi. 31 00:03:23,760 --> 00:03:25,656 Non voglio essere una scrittrice. 32 00:03:25,680 --> 00:03:29,216 Va bene, non devi scrivere, parla e basta, come facciamo adesso. 33 00:03:29,240 --> 00:03:31,416 Non vuoi continuare con le mie domande? 34 00:03:31,440 --> 00:03:35,079 Certo va bene. Ma potremmo anche chiacchierare. 35 00:03:35,600 --> 00:03:37,776 Magari facciamo una domanda a testa, così nessuno si 36 00:03:37,800 --> 00:03:41,559 sentirà frustrato, come in una conversazione normale. 37 00:03:42,760 --> 00:03:44,816 Sei davvero interessata a... 38 00:03:44,840 --> 00:03:47,479 Cosa ti interessa? Andiamo, certo. 39 00:03:48,160 --> 00:03:50,736 Non vedo mai nessuno, lavoro qui tutto il giorno. 40 00:03:50,760 --> 00:03:53,760 Vieni a trovarmi, certo che mi interessi. 41 00:03:57,000 --> 00:03:58,079 Io corro. 42 00:03:58,560 --> 00:04:01,028 È una delle cose che preferisco fare. 43 00:04:01,080 --> 00:04:04,214 Mi fa sentire su di giri, come se fossi drogata. 44 00:04:04,720 --> 00:04:07,399 Cosa sai delle droghe? 45 00:04:07,600 --> 00:04:09,496 Questa è la prossima domanda. 46 00:04:09,520 --> 00:04:10,880 Argomento interessante. 47 00:04:11,760 --> 00:04:13,976 Magari non scrivere tutto. 48 00:04:14,000 --> 00:04:15,359 Certamente no. 49 00:04:24,120 --> 00:04:27,759 Te l'avevo detto, avremmo dovuto farlo a Grenoble. 50 00:04:28,440 --> 00:04:31,040 Va bene. Scriverò le tue risposte. 51 00:04:31,240 --> 00:04:35,039 Ma ho molte domande. Forse non hai tempo. 52 00:04:35,640 --> 00:04:39,507 Non preoccuparti del tempo, qui il problema non è il tempo. 53 00:04:39,560 --> 00:04:40,560 Fantastico. 54 00:04:40,680 --> 00:04:42,976 Mi piacerebbe parlare di narrazione... 55 00:04:43,000 --> 00:04:44,576 Non mi piacciono gli sport. 56 00:04:44,600 --> 00:04:45,976 Questa è la prima cosa. 57 00:04:46,000 --> 00:04:48,799 Camminare sì, forse. Correre, no! 58 00:04:49,680 --> 00:04:51,360 Ok, giusto, ho capito. 59 00:04:52,440 --> 00:04:53,440 Allora, 60 00:04:54,280 --> 00:04:55,479 tu sei... 61 00:05:04,520 --> 00:05:06,776 Non è più possibile, vero? 62 00:05:06,800 --> 00:05:08,376 Sì, è complicato. 63 00:05:08,400 --> 00:05:10,600 Penso che dobbiamo fermarci, Zoe. 64 00:05:14,120 --> 00:05:17,279 Sarò presto a Grenoble, ti chiamo. 65 00:05:24,240 --> 00:05:25,639 Chiedo scusa. 66 00:05:29,760 --> 00:05:31,827 - A presto. - Sì certo. 67 00:07:25,680 --> 00:07:26,799 Attento. 68 00:08:04,920 --> 00:08:05,776 Papà... 69 00:08:05,800 --> 00:08:06,839 Mamma! 70 00:08:07,400 --> 00:08:08,559 Mamma! 71 00:08:13,560 --> 00:08:15,160 Mamma, vieni presto! 72 00:09:00,560 --> 00:09:01,560 Sì... 73 00:09:02,000 --> 00:09:03,360 No non lo so. 74 00:09:03,560 --> 00:09:06,494 Non l'ho spostato, non l'ho toccato affatto. 75 00:09:06,880 --> 00:09:09,681 Non respira, ecco perché chiamo. 76 00:09:11,280 --> 00:09:15,347 No, per favore vieni, non posso rispondere a tutte le domande. 77 00:09:17,360 --> 00:09:20,359 No, non si muove. Per favore, vieni e basta. 78 00:09:29,560 --> 00:09:31,119 Samuel Maleski, 79 00:09:31,360 --> 00:09:33,760 trovato morto sotto il suo chalet... 80 00:10:06,040 --> 00:10:07,639 Ora lo giro. 81 00:10:11,200 --> 00:10:12,479 Piena figura. 82 00:10:13,600 --> 00:10:14,879 Primo piano. 83 00:10:17,560 --> 00:10:19,616 Detterò le idee iniziali. 84 00:10:19,640 --> 00:10:22,279 Inseritele prima della conclusione. 85 00:10:22,640 --> 00:10:26,656 Le abrasioni parallele e superficiali sulle mani e sugli avambracci 86 00:10:26,680 --> 00:10:29,696 suggeriscono che il corpo sia scivolato di 1 o 2 metri al momento dell'impatto 87 00:10:29,720 --> 00:10:33,187 prima di raggiungere la sua posizione finale, supina. 88 00:10:33,600 --> 00:10:37,376 Un ematoma temporale sinistro correlato al trauma cerebrale fatale 89 00:10:37,400 --> 00:10:40,976 indica una collisione con un oggetto contundente nell'ambiente 90 00:10:41,000 --> 00:10:43,719 o un violento colpo alla testa. 91 00:10:44,760 --> 00:10:48,376 La posizione della ferita non è compatibile con la posizione del ritrovamento, 92 00:10:48,400 --> 00:10:52,667 quindi l'impatto è avvenuto prima che il corpo colpisse il suolo. 93 00:10:53,840 --> 00:10:56,096 In conclusione, non possiamo ancora stabilire se la 94 00:10:56,120 --> 00:10:59,816 lesione sia stata conseguenza di uno scontro o di un colpo. 95 00:10:59,840 --> 00:11:04,240 Non possiamo, in questa fase, escludere il coinvolgimento di terzi. 96 00:11:06,280 --> 00:11:08,079 Poi, il solito. 97 00:11:08,480 --> 00:11:10,696 Causa della morte: trauma cranico. 98 00:11:10,720 --> 00:11:12,519 Causa forense: 99 00:11:12,880 --> 00:11:15,159 accidentale e/o intenzionale. 100 00:11:15,720 --> 00:11:20,054 Per stabilire la verità sono necessarie le analisi tossicologiche. 101 00:13:11,520 --> 00:13:13,200 Grazie per essere venuto. 102 00:13:14,400 --> 00:13:16,576 È davvero strano rivederti così. 103 00:13:16,600 --> 00:13:17,679 Lo è. 104 00:13:20,280 --> 00:13:23,239 Non pensavo fosse così in alto. 105 00:13:25,880 --> 00:13:26,880 Vieni. 106 00:13:31,480 --> 00:13:33,879 Vivi qui da molto? 107 00:13:34,520 --> 00:13:36,879 Meno di due anni. 108 00:13:38,200 --> 00:13:39,919 Samuel è cresciuto qui. 109 00:13:40,120 --> 00:13:41,399 È suo... 110 00:13:52,840 --> 00:13:57,519 Come facciamo? Mi farai qualche domanda? 111 00:13:57,920 --> 00:14:01,656 Mi dispiace davvero che il mio francese non sia migliore di quando ci siamo incontrati. 112 00:14:01,680 --> 00:14:03,159 L'inglese va bene. 113 00:14:07,520 --> 00:14:10,120 Quante volte sei stata interrogata? 114 00:14:10,160 --> 00:14:13,199 È stato qui una volta, dai poliziotti, 115 00:14:13,440 --> 00:14:15,959 e una volta dal giudice istruttore. 116 00:14:17,640 --> 00:14:21,599 Puoi dirmi cosa hai detto loro del giorno in cui è morto? 117 00:14:21,800 --> 00:14:22,656 Ovviamente. 118 00:14:22,680 --> 00:14:26,136 Ho detto loro tutto. Da quando ero con 119 00:14:26,160 --> 00:14:28,496 la studentessa fino all'arrivo dell'ambulanza. 120 00:14:28,520 --> 00:14:31,096 Ero nel bel mezzo di un incontro con 121 00:14:31,120 --> 00:14:33,639 questa ragazza e Samuel ha iniziato 122 00:14:33,840 --> 00:14:37,216 mandare a tutto volume una canzone per farmi arrabbiare e farla andare via. 123 00:14:37,240 --> 00:14:40,216 Hai detto loro che ha messo la canzone per farti arrabbiare? 124 00:14:40,240 --> 00:14:41,240 No. 125 00:14:42,120 --> 00:14:46,016 Ho solo detto che ha messo la canzone ad altissimo volume e abbiamo dovuto smettere. 126 00:14:46,040 --> 00:14:50,174 Stava registrando l'intervista e non era più possibile. 127 00:14:50,800 --> 00:14:53,559 Ho bisogno che tu sia precisa. 128 00:14:54,280 --> 00:14:57,480 Dimmi esattamente tutto quello che gli hai detto. 129 00:14:59,240 --> 00:15:02,799 Ho detto loro che avevo posto fine all'intervista. 130 00:15:03,800 --> 00:15:05,096 E che se n'era andata. 131 00:15:05,120 --> 00:15:07,736 E sono andato di sopra nella mia camera da letto 132 00:15:07,760 --> 00:15:11,136 ed è stato allora che ho visto Daniel uscire a fare una passeggiata. 133 00:15:11,160 --> 00:15:12,736 Non era a scuola? 134 00:15:12,760 --> 00:15:15,576 No, va a Grenoble solo due giorni alla settimana. 135 00:15:15,600 --> 00:15:16,976 Quanti anni ha ora? 136 00:15:17,000 --> 00:15:18,200 Ha undici anni. 137 00:15:21,880 --> 00:15:24,814 Quindi, dopo che la ragazza se n'è andata... 138 00:15:26,200 --> 00:15:28,456 Samuel è venuto a trovarmi nella mia camera da letto. 139 00:15:28,480 --> 00:15:31,776 Abbiamo parlato un po’ di cosa avremmo fatto quel giorno. 140 00:15:31,800 --> 00:15:34,200 Niente di speciale, davvero. 141 00:15:37,680 --> 00:15:42,016 Lui è tornato di sopra a lavorare in mansarda e io ho lavorato a letto. 142 00:15:42,040 --> 00:15:44,399 Hai scritto? Sul tuo computer? 143 00:15:44,600 --> 00:15:46,600 Sì, ho finito una traduzione. 144 00:15:46,800 --> 00:15:50,534 Traduco per alcuni settimanali tedeschi, per soldi extra. 145 00:15:51,200 --> 00:15:52,359 E... 146 00:15:53,280 --> 00:15:56,976 L'ho sentito lavorare al piano di sopra e suonare la sua musica 147 00:15:57,000 --> 00:15:59,519 per circa, penso che sia stato 148 00:15:59,800 --> 00:16:00,959 dieci minuti. 149 00:16:01,360 --> 00:16:05,961 Poi ho messo dei tappi per le orecchie perché volevo fare un pisolino. 150 00:16:06,040 --> 00:16:07,199 E... 151 00:16:07,840 --> 00:16:09,520 Mi sono addormentata. 152 00:16:11,640 --> 00:16:13,639 E un'ora dopo, penso, 153 00:16:14,000 --> 00:16:16,359 Ho sentito Daniel urlare e... 154 00:16:20,080 --> 00:16:24,416 Deve essermi caduto un tappo per le orecchie perché mi ha svegliato. 155 00:16:24,440 --> 00:16:27,907 La musica era ancora accesa, sono corsa di sotto e... 156 00:16:28,120 --> 00:16:29,320 Questo è tutto. 157 00:16:30,520 --> 00:16:34,187 Ho chiamato un'ambulanza e sono arrivati ​​30 minuti dopo. 158 00:16:44,200 --> 00:16:46,933 - Posso dare un'occhiata in giro? - Certo. 159 00:16:52,240 --> 00:16:55,374 Da dove vuoi iniziare? Dovrei spiegare... 160 00:16:56,440 --> 00:16:57,599 Si forse. 161 00:16:58,080 --> 00:16:59,696 Si. Qui è dove... 162 00:16:59,720 --> 00:17:01,479 Qui è dove mangiamo. 163 00:17:27,480 --> 00:17:28,480 Quindi... 164 00:17:29,400 --> 00:17:30,736 Stava lavorando lì sopra? 165 00:17:30,760 --> 00:17:32,960 Sì, stava isolando l'attico. 166 00:17:34,160 --> 00:17:38,360 E mentre stavi facendo un pisolino, lui era proprio sopra di te? 167 00:17:50,600 --> 00:17:52,736 Doveva sistemarlo in fretta. 168 00:17:52,760 --> 00:17:55,427 Volevamo creare delle stanze per il B&B. 169 00:18:35,280 --> 00:18:37,359 Quindi stava lavorando lì? 170 00:18:37,560 --> 00:18:39,160 In questi giorni sì. 171 00:18:41,680 --> 00:18:43,359 E la finestra, 172 00:18:43,880 --> 00:18:46,547 quando è arrivata l'ambulanza era aperta? 173 00:18:46,800 --> 00:18:47,959 Si lo era. 174 00:18:49,760 --> 00:18:51,759 La teneva aperta? 175 00:18:52,720 --> 00:18:55,016 Veramente non ne sono sicura, 176 00:18:55,040 --> 00:18:56,856 perché a volte arieggiava la stanza 177 00:18:56,880 --> 00:18:59,096 per eliminare la polvere di legno. 178 00:18:59,120 --> 00:19:02,787 Era imprudente? Ha mai corso dei rischi mentre lavorava? 179 00:19:02,840 --> 00:19:06,759 No, era cauto e meticoloso, lavorava lentamente. 180 00:19:15,840 --> 00:19:17,936 C'è qualche motivo per cui si sarebbe sporto 181 00:19:17,960 --> 00:19:21,096 per esempio, per chiamare te 182 00:19:21,120 --> 00:19:22,056 o Daniel? 183 00:19:22,080 --> 00:19:26,999 No, quando lavorava, soprattutto quando ascoltava la sua musica, 184 00:19:28,600 --> 00:19:30,934 si isolava dal mondo. 185 00:19:31,000 --> 00:19:33,734 Non ha mai chiamato me o Daniel da quassù. 186 00:19:35,440 --> 00:19:37,640 Comunque, vista l'altezza del... 187 00:19:40,720 --> 00:19:42,039 davanzale. 188 00:19:45,000 --> 00:19:46,536 Aveva bevuto? 189 00:19:46,560 --> 00:19:48,256 No. Mai durante il giorno. 190 00:19:48,280 --> 00:19:50,347 Soprattutto quando lavorava. 191 00:19:59,080 --> 00:20:00,080 Tesoro... 192 00:20:01,560 --> 00:20:05,694 Vieni a lavarti e a vestirti. È giorno, devi alzarti. 193 00:20:07,160 --> 00:20:10,216 Tesoro, so che è difficile. È difficile anche per me. 194 00:20:10,240 --> 00:20:12,707 E sarà dura per un po'. 195 00:20:13,800 --> 00:20:17,799 Ma dobbiamo provare a fare le cose che facevamo prima... 196 00:20:22,200 --> 00:20:25,867 Monica è venuta a trovarti, ti ha preparato il tiramisù. 197 00:20:28,200 --> 00:20:30,696 Non puoi passare tutto il giorno senza uscire. 198 00:20:30,720 --> 00:20:33,987 È bellissimo fuori. E anche Snoop deve uscire. 199 00:20:41,840 --> 00:20:44,159 Daniel, vieni a mangiare con noi? 200 00:20:44,720 --> 00:20:46,000 Voglio dormire. 201 00:20:46,040 --> 00:20:49,639 Ok, prima mangia con noi, poi puoi dormire. 202 00:21:24,600 --> 00:21:26,120 Non capisco. 203 00:21:27,480 --> 00:21:29,519 Nessuno capisce. 204 00:21:29,720 --> 00:21:31,320 Non possiamo capire. 205 00:21:36,200 --> 00:21:37,880 Devo capire. 206 00:21:43,880 --> 00:21:47,239 Ricordi il sensitivo di cui ti ho parlato, 207 00:21:47,480 --> 00:21:50,214 quello che ho visto quando è morto Alain? 208 00:21:50,800 --> 00:21:52,079 Monica. 209 00:21:52,400 --> 00:21:53,456 Mi piacerebbe. 210 00:21:53,480 --> 00:21:55,239 Preferirei che tu non... 211 00:21:55,480 --> 00:21:57,479 Mi ha aiutato molto. 212 00:21:57,680 --> 00:21:59,040 Ma è un bambino. 213 00:21:59,280 --> 00:22:00,696 Non confondere le cose. 214 00:22:00,720 --> 00:22:02,256 Ne parlerò con Monica. 215 00:22:02,280 --> 00:22:04,359 Ha già aiutato dei bambini. 216 00:22:07,560 --> 00:22:08,760 Ne vuoi un po'? 217 00:22:18,560 --> 00:22:20,240 Di che cosa hai bisogno? 218 00:22:20,800 --> 00:22:22,240 Niente. Sto bene. 219 00:22:32,920 --> 00:22:35,719 A parte i tuoi dubbi, potrebbe aiutarlo. 220 00:22:35,920 --> 00:22:38,799 Percepisce cose che noi non possiamo. 221 00:22:40,560 --> 00:22:42,256 Vincent, un vecchio amico avvocato, 222 00:22:42,280 --> 00:22:44,399 Monica, la madrina di Daniel. 223 00:22:46,200 --> 00:22:48,667 - Ti chiamerò. - Dimmi se mangia. 224 00:22:54,000 --> 00:22:55,039 I piatti? 225 00:23:07,000 --> 00:23:08,934 Sono così stanca di piangere. 226 00:23:09,000 --> 00:23:11,667 È davvero ridicolo, sono così esausta. 227 00:23:12,640 --> 00:23:14,696 - Vuoi il parmigiano? - Si perfetto. 228 00:23:14,720 --> 00:23:18,587 - Non so dov'è il pepe. - Me ne occupo io. 229 00:23:20,680 --> 00:23:23,856 Quindi, come sai, il rapporto 230 00:23:23,880 --> 00:23:25,776 dell'autopsia non è conclusivo sulla morte. 231 00:23:25,800 --> 00:23:29,559 Il medico legale non aveva elementi concreti. 232 00:23:29,760 --> 00:23:30,760 Ma... 233 00:23:32,520 --> 00:23:34,320 Ciò che possiamo difendere, 234 00:23:34,480 --> 00:23:38,199 è una caduta dalla finestra della soffitta, con lui... 235 00:23:39,200 --> 00:23:41,656 che rimbalza sul tetto della capanna. 236 00:23:41,680 --> 00:23:46,480 La sua testa potrebbe aver colpito il bordo da qualche parte qui intorno. 237 00:23:47,240 --> 00:23:48,279 Vedi? 238 00:23:49,280 --> 00:23:51,696 Poi sarebbe caduto 239 00:23:51,720 --> 00:23:53,400 a terra, più o meno qui. 240 00:23:53,560 --> 00:23:57,536 Sembra che abbia trovato la forza di strisciare per un 241 00:23:57,560 --> 00:24:01,136 metro o due prima di crollare in questa posizione finale. 242 00:24:01,160 --> 00:24:03,919 Questo spiega il sangue sulla neve. 243 00:24:04,760 --> 00:24:06,176 Ma ci sono diversi dubbi. 244 00:24:06,200 --> 00:24:09,560 Innanzitutto non hanno trovato nulla sul tetto, nemmeno DNA. 245 00:24:09,584 --> 00:24:13,479 E ci sono questi tre schizzi di sangue qui sul muro. 246 00:24:14,560 --> 00:24:19,096 Sembra che non corrisponda esattamente all'impatto della testa sul tetto. 247 00:24:19,120 --> 00:24:22,976 Il giudice ha chiesto a un esperto di chiarire questo punto. 248 00:24:23,000 --> 00:24:25,759 Quando li vedi, cosa pensi? 249 00:24:28,080 --> 00:24:31,639 Non lo so, non sono un analista di schizzi. 250 00:24:32,360 --> 00:24:35,559 Ma ne conosco uno molto bravo. 251 00:24:36,120 --> 00:24:38,054 Chiederò la sua opinione. 252 00:24:50,920 --> 00:24:53,159 C'è un ultimo problema per noi, 253 00:24:53,400 --> 00:24:55,267 quel livido sul tuo braccio. 254 00:24:56,480 --> 00:25:00,480 Potrebbe sembrare il risultato di una lotta o di uno scontro. 255 00:25:02,280 --> 00:25:03,816 Quando l'hanno visto? 256 00:25:03,840 --> 00:25:07,136 Mi hanno visitato quella notte, avevo la manica rimboccata. 257 00:25:07,160 --> 00:25:09,376 Glielo hai spiegato subito? 258 00:25:09,400 --> 00:25:12,400 Sapevo come era successo. Te lo faccio vedere? 259 00:25:13,560 --> 00:25:17,016 Qui in cucina ci sbatto sopra il braccio continuamente. 260 00:25:17,040 --> 00:25:18,907 Ad esempio, quando mi muovo. 261 00:25:19,040 --> 00:25:22,559 È ridicolo, è successo più volte quella settimana. 262 00:25:22,760 --> 00:25:25,096 Ho detto loro che la mia pelle si segna facilmente 263 00:25:25,120 --> 00:25:28,416 e possono chiedere a Daniel. Mi sente sbatterci contro. 264 00:25:28,440 --> 00:25:29,440 Ok. 265 00:25:33,960 --> 00:25:37,736 Come puoi vedere, una caduta accidentale sarà 266 00:25:37,760 --> 00:25:41,216 difficile da difendere, data l'altezza del davanzale. 267 00:25:41,240 --> 00:25:44,279 Ecco perché c'è un'indagine per... 268 00:25:46,880 --> 00:25:48,240 Morte sospetta... 269 00:25:48,960 --> 00:25:50,320 E tu sei... 270 00:25:50,520 --> 00:25:54,854 Sei un testimone assistito perché eri l'unica persona presente. 271 00:25:54,960 --> 00:25:57,027 E ovviamente tu sei sua moglie. 272 00:25:58,600 --> 00:26:00,776 Cercare uno sconosciuto che entra e lo uccide mentre 273 00:26:00,800 --> 00:26:04,934 tu dormivi e Daniel era fuori a fare una passeggiata 274 00:26:05,000 --> 00:26:06,680 è una strategia di merda. 275 00:26:06,840 --> 00:26:08,520 Samuel non aveva nemici. 276 00:26:08,680 --> 00:26:09,680 Fermati! 277 00:26:10,280 --> 00:26:11,800 Non l'ho ucciso. 278 00:26:15,960 --> 00:26:17,640 Non è questo il punto. 279 00:26:18,080 --> 00:26:19,239 Veramente. 280 00:26:21,800 --> 00:26:25,279 Dobbiamo analizzare la personalità di Samuel. 281 00:26:25,960 --> 00:26:27,960 Cosa stava passando? 282 00:26:29,480 --> 00:26:32,799 C'è qualcosa che sembrerebbe coerente con 283 00:26:33,040 --> 00:26:34,159 il suicidio? 284 00:26:40,480 --> 00:26:42,016 Ci ho pensato, ovviamente. 285 00:26:42,040 --> 00:26:45,096 Non riesco proprio a immaginarlo buttarsi con Daniel così vicino. 286 00:26:45,120 --> 00:26:48,119 Non riesco proprio a mettermelo in testa. 287 00:26:51,480 --> 00:26:54,216 Sì, ma probabilmente è la nostra migliore difesa. 288 00:26:54,240 --> 00:26:56,439 Voglio dire, se ti incriminano, 289 00:26:57,040 --> 00:26:58,720 È la nostra unica difesa. 290 00:26:59,480 --> 00:27:01,199 Ma penso che sia caduto. 291 00:27:03,000 --> 00:27:05,067 Nessuno ci crederà. 292 00:27:06,520 --> 00:27:08,200 Io non ci credo. 293 00:27:10,720 --> 00:27:12,587 Ho bisogno di una sigaretta. 294 00:27:41,520 --> 00:27:42,559 Vincent. 295 00:27:43,280 --> 00:27:46,039 Devo dirti una cosa. 296 00:27:47,640 --> 00:27:49,320 Circa sei mesi fa. 297 00:27:50,080 --> 00:27:51,959 Mi chiedo se... 298 00:27:52,360 --> 00:27:55,227 Samuel non avesse ingoiato qualche pillola. 299 00:27:55,280 --> 00:27:58,359 L'ho trovato svenuto, ubriaco, sul pavimento. 300 00:27:58,560 --> 00:28:01,627 Aveva vomitato. Era molto presto di mattina. 301 00:28:01,680 --> 00:28:03,680 C'erano alcune macchie bianche 302 00:28:03,880 --> 00:28:04,976 nel vomito, e ricordo di 303 00:28:05,000 --> 00:28:08,439 essermi chiesta se fossero pillole. 304 00:28:10,240 --> 00:28:11,240 Veramente? 305 00:28:12,040 --> 00:28:13,999 Ne avete parlato? 306 00:28:14,200 --> 00:28:16,600 No, non voleva parlarne. 307 00:28:16,960 --> 00:28:18,640 Daniel l'ha visto? 308 00:28:19,800 --> 00:28:22,399 E non hai chiamato un dottore? 309 00:28:22,600 --> 00:28:26,176 No, non me ne sono resa conto allora, ma ripensandoci adesso. 310 00:28:26,200 --> 00:28:29,799 Potrebbe essere stato un tentativo di suicidio. 311 00:28:35,520 --> 00:28:37,387 Qualcuno lo sa? 312 00:28:41,560 --> 00:28:43,080 Ti richiamerò. 313 00:28:44,360 --> 00:28:45,360 Ciao. 314 00:29:47,680 --> 00:29:49,360 La luce è troppo intensa? 315 00:29:50,240 --> 00:29:52,307 Vuoi che abbassi le tapparelle? 316 00:29:53,080 --> 00:29:54,399 Sto bene. 317 00:29:54,600 --> 00:29:55,600 Sì? 318 00:29:57,000 --> 00:30:00,600 Non mi hai parlato delle discussioni dei tuoi genitori. 319 00:30:03,000 --> 00:30:06,439 Cosa intendi? Non ne ricordo davvero nessuna. 320 00:30:08,560 --> 00:30:12,239 Quando iniziano a urlare. Preferisco andarmene. 321 00:30:12,720 --> 00:30:15,879 Puoi dirmi chi era più arrabbiato? 322 00:30:17,240 --> 00:30:18,240 No. 323 00:30:21,160 --> 00:30:25,136 È per questo che te ne sei andato il giorno in cui tuo padre è morto? 324 00:30:25,160 --> 00:30:28,094 No, avevo solo voglia di fare una passeggiata 325 00:30:29,360 --> 00:30:32,696 Hai detto di aver sentito i tuoi genitori quando te ne sei andato? 326 00:30:32,720 --> 00:30:35,079 Ricordi la conversazione? 327 00:30:35,920 --> 00:30:38,320 Più o meno. Non è stato un litigio. 328 00:30:40,560 --> 00:30:43,616 Non riuscivo a sentire le parole, ma non era... 329 00:30:43,640 --> 00:30:46,239 Allora non sai se è stato un litigio. 330 00:30:46,480 --> 00:30:50,039 Potrei dire che... Ho sentito che non era un litigio. 331 00:30:50,400 --> 00:30:53,359 Daniel, la musica era alta, quando eri fuori. 332 00:30:53,560 --> 00:30:56,816 Erano nella loro camera da letto, due piani più in alto. 333 00:30:56,840 --> 00:30:58,719 Come puoi essere sicuro? 334 00:30:59,080 --> 00:31:01,799 Mi chiedo se tu potevi sentirli. 335 00:31:02,000 --> 00:31:04,519 Ero giusto sotto la finestra aperta. 336 00:31:04,720 --> 00:31:06,399 So cosa ho sentito. 337 00:31:15,480 --> 00:31:16,680 Abbiamo finito? 338 00:31:17,840 --> 00:31:21,239 Come puoi essere così sicuro di dove fossi? 339 00:31:21,720 --> 00:31:23,639 Perché ho toccato il... 340 00:31:23,840 --> 00:31:25,774 nastro adesivo sulla legnaia. 341 00:31:27,120 --> 00:31:28,439 Nastro adesivo? 342 00:31:28,800 --> 00:31:30,456 Quando ci siamo trasferiti, 343 00:31:30,480 --> 00:31:33,747 Papà ha messo il nastro adesivo con trame diverse 344 00:31:33,800 --> 00:31:35,867 ovunque, così potevo orientarmi. 345 00:31:36,200 --> 00:31:39,959 Non ne ho più bisogno adesso, ma lo tocco ancora. 346 00:31:40,160 --> 00:31:42,096 Ogni tratto si sente in modo diverso 347 00:31:42,120 --> 00:31:43,800 Non sbaglierei 348 00:31:44,640 --> 00:31:46,974 Ho toccato il nastro della legnaia. 349 00:31:48,440 --> 00:31:50,256 Quindi ero sotto la finestra. 350 00:31:50,280 --> 00:31:51,439 OK. 351 00:31:57,640 --> 00:31:59,816 Ho riferito quello che mi ha detto. 352 00:31:59,840 --> 00:32:01,840 Ma non l'ho detto in francese. 353 00:32:01,880 --> 00:32:04,079 Il volume è ciò che conta qui, 354 00:32:04,280 --> 00:32:06,839 e il francese è più facile per tutti. 355 00:32:07,680 --> 00:32:09,879 Helene, fai partire la musica. 356 00:32:16,000 --> 00:32:17,256 E' andato tutto bene? 357 00:32:17,280 --> 00:32:19,159 Sì, niente di speciale. 358 00:32:19,400 --> 00:32:21,136 Cosa facciamo questo pomeriggio? 359 00:32:21,160 --> 00:32:25,039 Non lo so, sono stanca. Devo lavorare, poi mi riposerò. 360 00:32:25,440 --> 00:32:26,696 Non me lo chiedi? 361 00:32:26,720 --> 00:32:29,787 Presumo che continuerai a lavorare in soffitta? 362 00:32:30,480 --> 00:32:31,920 Fermate la musica. 363 00:32:32,080 --> 00:32:33,080 Stop. 364 00:32:33,720 --> 00:32:34,576 Quindi? 365 00:32:34,600 --> 00:32:36,280 Hai sentito qualcosa? 366 00:32:37,240 --> 00:32:39,879 Ripartiamo, questa volta più forte. 367 00:32:40,600 --> 00:32:43,799 Più forte? Ma non ho gridato affatto. 368 00:32:44,000 --> 00:32:48,134 Lo scopo della rievocazione è determinare un volume credibile. 369 00:32:48,640 --> 00:32:50,440 Vincent, non ho mai urlato. 370 00:32:51,200 --> 00:32:55,016 Non ha parlato più forte. Suo figlio dice che le voci erano calme. 371 00:32:55,040 --> 00:32:58,174 Ciò non è plausibile. La musica le sovrasta. 372 00:32:58,800 --> 00:33:00,416 La mia cliente non ha gridato. 373 00:33:00,440 --> 00:33:02,040 Non griderà adesso. 374 00:33:03,440 --> 00:33:04,576 Signorina, per favore 375 00:33:04,600 --> 00:33:06,600 sostituisca la signora Voyter. 376 00:33:06,640 --> 00:33:09,079 Entri, per favore. 377 00:33:10,680 --> 00:33:11,999 Fai partire la musica. 378 00:33:12,280 --> 00:33:13,640 Inizia la musica! 379 00:33:16,280 --> 00:33:17,639 E' andata bene? 380 00:33:17,840 --> 00:33:19,520 Sì, niente di speciale. 381 00:33:19,640 --> 00:33:21,456 Cosa facciamo oggi pomeriggio? 382 00:33:21,480 --> 00:33:25,147 Non lo so, sono stanca. Devo lavorare, poi mi riposerò. 383 00:33:31,560 --> 00:33:33,427 Vai ancora, molto più forte. 384 00:33:34,400 --> 00:33:35,400 Andava bene? 385 00:33:35,600 --> 00:33:37,280 Sì, niente di speciale. 386 00:33:38,000 --> 00:33:39,336 Cosa facciamo questo pomeriggio? 387 00:33:39,360 --> 00:33:43,016 Non lo so, sono stanca. Ho bisogno di lavorare, poi mi riposerò. 388 00:33:43,040 --> 00:33:44,839 Non me lo chiedi? 389 00:33:45,040 --> 00:33:48,107 Presumo che continuerai a lavorare in soffitta? 390 00:33:48,480 --> 00:33:49,760 Ferma la musica. 391 00:33:50,920 --> 00:33:52,399 Adesso lo sentono. 392 00:33:52,600 --> 00:33:53,600 Bene. 393 00:33:54,400 --> 00:33:56,576 Si rende conto che è ridicolo? 394 00:33:56,600 --> 00:33:58,679 Mi risparmi i suoi commenti, 395 00:33:59,680 --> 00:34:01,947 Erano voci basse, non così. 396 00:34:02,000 --> 00:34:05,399 Ma vedi, non le avresti sentite. 397 00:34:07,480 --> 00:34:08,719 Giusto? 398 00:34:11,160 --> 00:34:14,576 Possiamo provarci un'ultima volta, cominciando dall'interno? 399 00:34:14,600 --> 00:34:16,399 Di nuovo con voci basse. 400 00:34:18,280 --> 00:34:19,280 Certamente. 401 00:34:44,160 --> 00:34:45,680 Ho fatto un errore. 402 00:34:46,000 --> 00:34:46,936 Ferma la musica. 403 00:34:46,960 --> 00:34:50,079 Questo è il nastro che ho toccato. Ero dentro. 404 00:34:52,120 --> 00:34:53,400 Mi sono confuso. 405 00:34:53,440 --> 00:34:55,176 Non è quello che ci hai detto. 406 00:34:55,200 --> 00:34:58,936 Zoe Solidor ti ha visto uscire di casa dopo che se n'era andata. 407 00:34:58,960 --> 00:35:02,360 E tua madre dice di aver parlato con tuo padre dopo. 408 00:35:02,680 --> 00:35:04,119 Mi sono confuso 409 00:35:05,080 --> 00:35:06,519 Ti sei confuso. 410 00:36:55,600 --> 00:36:58,068 Questo pomeriggio è stato duro, vero? 411 00:37:04,120 --> 00:37:05,800 Ce l'ho con me stesso. 412 00:37:06,760 --> 00:37:09,279 Pensavo di esserne sicuro, e poi... 413 00:37:09,640 --> 00:37:11,559 Ma non hai mentito, vero? 414 00:37:16,360 --> 00:37:19,039 Non voglio che tu cambi i tuoi ricordi. 415 00:37:19,680 --> 00:37:23,014 Devi dirglielo esattamente come lo ricordi. 416 00:37:23,680 --> 00:37:26,080 Non potrà mai danneggiarmi. 417 00:37:29,920 --> 00:37:31,360 Dammi la mano. 418 00:37:40,760 --> 00:37:42,440 Cosa facciamo adesso? 419 00:37:44,920 --> 00:37:46,576 Vuoi qualcosa da bere? 420 00:37:46,600 --> 00:37:47,600 Whisky? 421 00:37:50,200 --> 00:37:51,200 Vieni. 422 00:37:53,200 --> 00:37:54,239 Scusa. 423 00:37:58,680 --> 00:38:00,376 Tutto quello che posso dire è che 424 00:38:00,400 --> 00:38:04,867 l'interrogatorio è in corso e potrebbe continuare ancora per un po'. 425 00:38:04,920 --> 00:38:07,479 È lì da 8 ore. 426 00:38:07,680 --> 00:38:09,239 È nei guai? 427 00:38:09,640 --> 00:38:11,773 Sandra Voyter non è nei guai. 428 00:38:11,960 --> 00:38:13,856 Lei sostiene la sua innocenza, 429 00:38:13,880 --> 00:38:15,936 quindi non ci sarà alcuna confessione. 430 00:38:15,960 --> 00:38:19,496 E' fiducioso, ma abbiamo sentito parlare di una registrazione. 431 00:38:19,520 --> 00:38:21,120 È incriminante? 432 00:38:21,560 --> 00:38:23,359 Non mi ascolta. 433 00:38:23,560 --> 00:38:27,639 Non è stata incriminata, quindi nulla è incriminante. 434 00:38:27,840 --> 00:38:30,336 Il cosiddetto video finora è un'invenzione. 435 00:38:30,360 --> 00:38:32,376 Non abbiamo avuto accesso ad esso. 436 00:38:32,400 --> 00:38:34,799 Quindi conferma che è un video? 437 00:38:35,480 --> 00:38:39,359 No, non confermo nulla. Ho detto esattamente il contrario. 438 00:38:39,560 --> 00:38:42,136 Se non c'è niente di nuovo, perché la convocazione? 439 00:38:42,160 --> 00:38:44,359 Non so che dirle. 440 00:38:44,560 --> 00:38:47,428 Non lo capiamo neanche noi. Grazie. 441 00:38:49,280 --> 00:38:50,960 Grazie per essere venuti 442 00:38:51,680 --> 00:38:54,548 per la dichiarazione del Pubblico Ministero. 443 00:38:55,760 --> 00:38:59,816 Allora, Sandra Voyter è stata incriminata stamattina alle 8:30. 444 00:38:59,840 --> 00:39:04,096 Dall'indagine sono emersi elementi che giustificano tale decisione. 445 00:39:04,120 --> 00:39:06,053 Tre elementi in particolare. 446 00:39:06,520 --> 00:39:09,787 Analisi degli schizzi di sangue del signor Maleski 447 00:39:09,880 --> 00:39:12,616 rinvenuti presso il domicilio della coppia 448 00:39:12,640 --> 00:39:17,239 indicano che potrebbe aver ricevuto un forte colpo alla testa 449 00:39:17,480 --> 00:39:20,519 quando era sul balcone del terzo piano. 450 00:39:21,000 --> 00:39:22,399 Inoltre, 451 00:39:22,640 --> 00:39:25,136 la ricostruzione fatta tre giorni fa ha 452 00:39:25,160 --> 00:39:28,359 messo in luce una serie di discrepanze. 453 00:39:28,680 --> 00:39:29,759 Da ultimo. 454 00:39:29,960 --> 00:39:35,119 E' stato trovato un file su una chiave USB appartenente al signor Maleski. 455 00:39:35,400 --> 00:39:38,056 Tutto quello che posso dire al riguardo, per ora, 456 00:39:38,080 --> 00:39:41,496 è che si tratta di una registrazione audio della coppia, 457 00:39:41,520 --> 00:39:43,788 fatta il giorno prima della morte. 458 00:39:46,600 --> 00:39:50,536 Come sto cercando di dirle, non può venire a firmare lei stessa 459 00:39:50,560 --> 00:39:53,959 perché è trattenuta in tribunale. 460 00:39:54,440 --> 00:39:57,376 Quindi sarò io, il suo avvocato Vincent Renzi, 461 00:39:57,400 --> 00:40:00,239 a venire a prendere i documenti per lei. 462 00:40:01,040 --> 00:40:03,119 No. Non posso venire alle 11. 463 00:40:03,760 --> 00:40:06,039 Posso essere lì tra 20 minuti? 464 00:40:07,040 --> 00:40:09,359 Ok. Grazie, arrivo subito. 465 00:40:09,640 --> 00:40:11,320 Abbiamo buone notizie 466 00:40:11,720 --> 00:40:15,520 Il giudice di questo pomeriggio non è Da Silva, è Bolléne. 467 00:40:16,800 --> 00:40:18,136 Vado in banca. 468 00:40:18,160 --> 00:40:19,840 E il mutuo per la casa? 469 00:40:22,280 --> 00:40:25,839 Meno di quanto speravamo. Hanno problemi di soldi. 470 00:40:26,040 --> 00:40:27,720 Credito in sospeso, ecc. 471 00:40:27,800 --> 00:40:30,679 La banca concederà solo 50.000. 472 00:40:30,880 --> 00:40:34,079 La cauzione sarà superiore. 473 00:40:35,200 --> 00:40:37,159 Suo figlio è un testimone. 474 00:40:37,400 --> 00:40:39,359 Testimonierà in tribunale. 475 00:40:39,560 --> 00:40:43,759 Ovviamente c'è il rischio che lei eserciti pressioni su di lui. 476 00:40:43,960 --> 00:40:45,456 Di conseguenza, il rilascio 477 00:40:45,480 --> 00:40:48,519 su cauzione non è un’opzione. 478 00:40:48,720 --> 00:40:53,696 Le chiedo di mettere la signora Voyter in detenzione in attesa del processo. 479 00:40:53,720 --> 00:40:56,199 Grazie. A lei, signora Boudaoud. 480 00:40:56,440 --> 00:40:59,816 Giudice, come possiamo considerarla a rischio di fuga, 481 00:40:59,840 --> 00:41:02,240 quando è responsabile di suo figlio? 482 00:41:02,440 --> 00:41:03,856 Non ha senso. 483 00:41:03,880 --> 00:41:05,948 Con un bambino non vedente? 484 00:41:06,080 --> 00:41:08,559 Ed è su tutti i media. 485 00:41:08,760 --> 00:41:11,759 Separarli potrebbe aggravare il suo trauma. 486 00:41:11,960 --> 00:41:15,159 Ha avuto un incidente all'età di quattro anni 487 00:41:15,400 --> 00:41:16,576 che gli ha danneggiato la vista. 488 00:41:16,600 --> 00:41:18,333 È stato traumatizzato, sia 489 00:41:18,360 --> 00:41:20,919 psicologicamente che emotivamente. 490 00:41:23,880 --> 00:41:26,148 Signora Boudaoud, la sua reazione? 491 00:41:26,360 --> 00:41:30,176 La decisione del giudice non può non essere apprezzata da parte nostra. 492 00:41:30,200 --> 00:41:33,734 Un giudice che rifiuta di cedere a impulsi repressivi 493 00:41:33,880 --> 00:41:36,536 è un segno di grande equilibrio, soprattutto in questo caso. 494 00:41:36,560 --> 00:41:40,027 Riteniamo che il rilascio sotto controllo giudiziario 495 00:41:40,120 --> 00:41:42,536 sottolinei la debolezza del caso. 496 00:41:42,560 --> 00:41:44,360 La sua cliente è sollevata? 497 00:41:47,040 --> 00:41:50,336 Questa è una decisione non comune, per un'accusa di omicidio, 498 00:41:50,360 --> 00:41:52,976 e si legge come una sconfessione del giudice Janvier. 499 00:41:53,000 --> 00:41:55,919 Le reazioni nei corridoi sono state molteplici. 500 00:41:56,280 --> 00:41:59,359 Cito: "Questa decisione è pericolosa". 501 00:41:59,560 --> 00:42:02,536 "Il sospettato si riunirà con un testimone importante". 502 00:42:02,560 --> 00:42:05,759 "È un vero problema per il prossimo processo" 503 00:42:18,080 --> 00:42:20,056 Come hai potuto non parlarmene? 504 00:42:20,080 --> 00:42:21,856 Non avevo idea che l'avesse registrato. 505 00:42:21,880 --> 00:42:23,096 Ma anche in questo caso? 506 00:42:23,120 --> 00:42:25,921 Avete litigato il giorno prima che morisse. 507 00:42:43,440 --> 00:42:45,040 Quella registrazione 508 00:42:45,480 --> 00:42:47,159 non è la realtà. 509 00:42:48,520 --> 00:42:50,056 Ne fa parte. Forse se ti focalizzi solo su questa 510 00:42:50,080 --> 00:42:54,147 la estrapoli dal contesto generale, 511 00:42:54,360 --> 00:42:56,560 ovviamente distrugge tutto. 512 00:42:56,760 --> 00:43:00,936 Può sembrare una prova inconfutabile, ma in realtà distorce tutto. 513 00:43:00,960 --> 00:43:04,456 Non è la realtà. Sono le nostre voci, ma non è quello che siamo 514 00:43:04,480 --> 00:43:07,547 Non me ne frega un cazzo di cosa sia la realtà. 515 00:43:07,600 --> 00:43:09,576 Devi iniziare a vedere te stessa nel 516 00:43:09,600 --> 00:43:11,736 modo in cui gli altri ti percepiranno. 517 00:43:11,760 --> 00:43:13,776 Il processo non riguarda la verità. 518 00:43:13,800 --> 00:43:16,638 Non sapevo che ci sarebbe stato un processo. 519 00:43:16,662 --> 00:43:17,662 Beh, ci sarà. 520 00:43:27,600 --> 00:43:30,679 Ora, ciò che conta davvero è... 521 00:43:31,720 --> 00:43:33,679 chi hai intorno a te. 522 00:43:33,880 --> 00:43:35,456 Non c'è nessuno intorno a me. 523 00:43:35,480 --> 00:43:37,080 Sì, c'è Daniel. 524 00:43:37,600 --> 00:43:39,200 Daniel è importante. 525 00:43:40,600 --> 00:43:43,159 E tu e Samuel non avete... 526 00:43:43,400 --> 00:43:44,879 Qualche amico? 527 00:43:45,080 --> 00:43:49,159 Non saremmo mai dovuti venire qui. Ero così felice a Londra. 528 00:43:52,080 --> 00:43:53,760 Era lui, che insisteva. 529 00:43:53,800 --> 00:43:57,096 Ha detto che non ci sarebbero più state distrazioni dal lavoro. 530 00:43:57,120 --> 00:44:00,054 Avrebbe risolto i nostri problemi finanziari. 531 00:44:05,640 --> 00:44:07,976 Ho lasciato il mio buco di merda in Germania 532 00:44:08,000 --> 00:44:10,336 e sono finita bloccata nel suo buco di merda. 533 00:44:10,360 --> 00:44:12,360 È dannatamente assurdo, vero? 534 00:44:20,440 --> 00:44:21,440 Salve. 535 00:44:23,800 --> 00:44:25,159 Ciao, micetto. 536 00:44:27,040 --> 00:44:28,736 Questa è la signora Berger, 537 00:44:28,760 --> 00:44:31,293 nominata dal Ministro della Giustizia. 538 00:44:32,760 --> 00:44:34,893 Vincent Renzi, lavoro con Nour. 539 00:44:34,960 --> 00:44:37,959 Sarà qui regolarmente, con... 540 00:44:38,720 --> 00:44:40,519 Daniel, e con te. 541 00:44:41,080 --> 00:44:43,176 La frequenza sarà specificata. 542 00:44:43,200 --> 00:44:45,119 Lei è qui... 543 00:44:46,120 --> 00:44:48,799 per garantire che tutto vada bene. 544 00:44:49,160 --> 00:44:52,879 E che nessuno cerchi di influenzare Daniel, 545 00:44:53,080 --> 00:44:57,439 o fargli dire cose che non vuole dire al processo. 546 00:44:58,040 --> 00:45:01,840 Il giudice dice che devi parlare francese in sua presenza. 547 00:45:04,000 --> 00:45:05,000 Bene. 548 00:45:08,640 --> 00:45:09,840 Questo è tutto. 549 00:45:11,760 --> 00:45:14,160 Posso parlare con Daniel in privato? 550 00:45:17,200 --> 00:45:18,599 Ok, andiamo? 551 00:45:18,880 --> 00:45:19,896 Ti chiamerò. 552 00:45:19,920 --> 00:45:23,120 Tua madre ci darà spazio per fare conoscenza. 553 00:45:29,800 --> 00:45:31,479 Il mio nome è Marge. 554 00:45:32,120 --> 00:45:33,920 Ci vedremo molto. 555 00:45:34,880 --> 00:45:36,799 Sai perché sono qui? 556 00:45:37,600 --> 00:45:39,120 Ti va bene? 557 00:45:40,360 --> 00:45:42,293 Puoi considerarmi un'amica. 558 00:45:43,280 --> 00:45:45,656 Oppure no. Questa è una tua scelta. 559 00:45:45,680 --> 00:45:47,120 Cosa ne pensi? 560 00:45:47,640 --> 00:45:49,320 Va bene, non lo faccio... 561 00:45:50,040 --> 00:45:52,159 Non ho bisogno che siamo amici. 562 00:45:55,600 --> 00:45:58,934 Bene, sono qui per proteggere la tua testimonianza. 563 00:45:59,000 --> 00:46:01,199 La legge mi ha mandato, e... 564 00:46:01,680 --> 00:46:04,176 la legge non può essere amica di qualcuno. 565 00:46:04,200 --> 00:46:07,334 Altrimenti non potrebbe essere amica di qualcun 566 00:46:07,520 --> 00:46:10,587 altro, e la legge deve essere uguale per tutti. 567 00:46:11,240 --> 00:46:14,307 Quindi hai ragione, non posso essere tua amica. 568 00:46:15,000 --> 00:46:18,439 Devi solo dirmi se qualcosa ti sembra strano, 569 00:46:18,760 --> 00:46:21,439 se c'è un problema, 570 00:46:21,640 --> 00:46:22,680 non so, 571 00:46:22,880 --> 00:46:24,680 per esempio con tua mamma, 572 00:46:24,800 --> 00:46:26,933 per quanto riguarda il processo. 573 00:46:28,080 --> 00:46:31,839 Di solito discuto di cose del genere con i miei amici. 574 00:46:34,640 --> 00:46:35,640 Bene. 575 00:46:36,240 --> 00:46:39,307 Forse questa volta non hai davvero scelta. 576 00:47:00,840 --> 00:47:03,039 con gocce di cioccolato... 577 00:47:05,280 --> 00:47:06,759 e lamponi... 578 00:47:08,040 --> 00:47:10,759 So che non esiste ma lo voglio. 579 00:47:16,760 --> 00:47:19,239 I calzini dell'arciduchessa... 580 00:47:20,960 --> 00:47:21,960 Che cosa? 581 00:47:23,000 --> 00:47:26,039 I calzini dell'arciduchessa... 582 00:47:59,440 --> 00:48:01,908 Era una delle poche persone che 583 00:48:01,960 --> 00:48:03,976 conoscevo, quando entrava in una stanza, 584 00:48:04,000 --> 00:48:05,799 qualcosa cambiava, 585 00:48:06,000 --> 00:48:08,119 l'atmosfera cambiava. 586 00:48:08,480 --> 00:48:11,439 E suppongo che questo sia fascino, no? 587 00:48:11,640 --> 00:48:14,119 Mi sono innamorata del suo fascino. 588 00:48:18,360 --> 00:48:22,999 Passavo tutta la mia vita senza conoscere la famiglia e gli amici. 589 00:48:23,880 --> 00:48:27,239 E poi è arrivato lui, e mi sono sentita come... 590 00:48:28,560 --> 00:48:32,694 Capivo quello che diceva, i segnali che mi mandava. 591 00:48:34,400 --> 00:48:36,456 Non eravamo necessariamente d'accordo 592 00:48:36,480 --> 00:48:38,119 ma avevamo... 593 00:48:39,800 --> 00:48:42,000 Avevamo delle cose da dirci. 594 00:48:42,800 --> 00:48:46,056 Me ne sono accorta più tardi, quando non c'era più. 595 00:48:46,080 --> 00:48:47,880 Non dire che se n'è andato. 596 00:48:48,800 --> 00:48:50,759 Concentrati solo su di lui. 597 00:48:51,640 --> 00:48:53,320 Come vi siete conosciuti. 598 00:48:54,920 --> 00:49:00,136 Quando ci siamo incontrati, aveva appena trovato lavoro in un'università di Londra. 599 00:49:00,160 --> 00:49:02,228 Ci siamo trasferiti lì insieme. 600 00:49:03,880 --> 00:49:05,839 Era un grande insegnante. 601 00:49:06,360 --> 00:49:10,479 Aveva un modo di far sembrare tutto vivo e accessibile, 602 00:49:10,680 --> 00:49:12,200 è stato fantastico. 603 00:49:14,800 --> 00:49:17,268 Ma questo non era davvero abbastanza, 604 00:49:17,800 --> 00:49:18,839 Così... 605 00:49:19,560 --> 00:49:23,227 In fondo, quello che voleva veramente fare era scrivere. 606 00:49:23,560 --> 00:49:26,079 Stava lavorando da anni a un romanzo. 607 00:49:26,280 --> 00:49:28,880 L'ho visto faticare, è stato difficile. 608 00:49:33,960 --> 00:49:35,776 E ho capito che il suo rapporto 609 00:49:35,800 --> 00:49:39,679 con il tempo, con il lavoro, era... 610 00:49:40,800 --> 00:49:42,976 complicato, a differenza di me... 611 00:49:43,000 --> 00:49:45,359 No, smettila di paragonarti a lui. 612 00:49:46,800 --> 00:49:48,733 Torna alla tua relazione. 613 00:49:52,280 --> 00:49:57,039 La nostra relazione ruotava attorno allo stimolo intellettuale, 614 00:49:57,280 --> 00:50:00,376 anche se questo significava trascurare tutto il resto. 615 00:50:00,400 --> 00:50:01,680 Tutto il resto? 616 00:50:02,440 --> 00:50:03,800 Vuoi dire Daniel? 617 00:50:05,400 --> 00:50:07,696 Dovremmo parlare di Daniel dall'inizio. 618 00:50:07,720 --> 00:50:09,199 L'incidente. 619 00:50:09,440 --> 00:50:11,640 OK. Non sapevo che fosse così... 620 00:50:15,680 --> 00:50:17,813 - Va tutto bene? - Va tutto bene. 621 00:50:18,040 --> 00:50:21,359 È solo che non sapevo che poteva andare così... 622 00:50:21,920 --> 00:50:23,360 In questo modo, ok 623 00:50:27,040 --> 00:50:29,679 Tutto è cambiato dopo l'incidente. 624 00:50:31,280 --> 00:50:33,013 Daniel aveva quattro anni. 625 00:50:35,080 --> 00:50:39,599 Quel giorno, Samuel sarebbe dovuto. Andarlo a prendere a scuola. 626 00:50:40,040 --> 00:50:43,376 Ma stava andando alla grande con la sua scrittura, quindi... 627 00:50:43,400 --> 00:50:48,267 ha chiamato una babysitter all'ultimo minuto che si è presentata in ritardo. 628 00:50:48,720 --> 00:50:50,056 Mentre stavano attraversando la strada, 629 00:50:50,080 --> 00:50:51,616 una motocicletta ha investito Daniel. 630 00:50:51,640 --> 00:50:55,507 Il suo nervo ottico è stato danneggiato in modo permanente. 631 00:50:59,600 --> 00:51:00,799 Dopo di che, 632 00:51:01,800 --> 00:51:04,719 Samuel è diventato ossessivo sull'incidente, 633 00:51:04,920 --> 00:51:06,776 ha dato la colpa a se stesso. 634 00:51:06,800 --> 00:51:09,668 Se solo fosse andato a prenderlo in tempo... 635 00:51:11,560 --> 00:51:13,999 Era sopraffatto dal senso di colpa. 636 00:51:17,000 --> 00:51:20,600 Forse non è mai veramente sfuggito a quella sensazione. 637 00:51:20,800 --> 00:51:23,639 Abbiamo trascorso tutto l'anno in ospedale, 638 00:51:24,280 --> 00:51:25,559 con Daniel. 639 00:51:26,840 --> 00:51:29,774 Abbiamo iniziato ad avere problemi finanziari 640 00:51:30,800 --> 00:51:33,999 e Samuel iniziò a prendere antidepressivi. 641 00:51:35,920 --> 00:51:38,496 Possiamo, per favore, sorvolare, Vincent? 642 00:51:38,520 --> 00:51:43,054 Vorrei davvero proteggere lui e la sua immagine e risparmiare Daniel. 643 00:51:44,800 --> 00:51:45,839 Cercheremo. 644 00:51:47,680 --> 00:51:50,148 Ma sarà così, devo... 645 00:51:51,120 --> 00:51:53,599 Devo ammettere le cose. 646 00:51:55,680 --> 00:51:58,119 Devi prepararti 647 00:51:58,800 --> 00:52:02,734 a raccontare tutto, e la sfida è farlo in francese. 648 00:52:51,400 --> 00:52:53,376 Sei davvero interessata a... 649 00:52:53,400 --> 00:52:56,079 cosa ti interessa? Andiamo, certo. 650 00:52:57,000 --> 00:52:59,536 Non vedo mai nessuno, lavoro qui tutto il giorno, 651 00:52:59,560 --> 00:53:02,627 tu vieni a trovarmi, ovviamente, mi interessi. 652 00:53:05,200 --> 00:53:06,239 Io corro. 653 00:53:06,880 --> 00:53:09,348 È una delle cose che preferisco fare. 654 00:53:09,440 --> 00:53:12,574 Mi fa sentire su di giri, come se fossi drogata. 655 00:53:13,080 --> 00:53:16,680 Cosa sai delle droghe? Questa è la prossima domanda. 656 00:53:17,840 --> 00:53:19,200 Argomento interessante. 657 00:53:20,040 --> 00:53:21,656 Forse non scrivere tutto. 658 00:53:21,680 --> 00:53:23,280 No. Certamente no. 659 00:53:27,920 --> 00:53:31,439 Te l'avevo detto, avremmo dovuto farlo a Grenoble. 660 00:53:32,280 --> 00:53:33,280 Va bene. 661 00:53:33,440 --> 00:53:35,373 Scriverò le tue risposte. 662 00:53:40,440 --> 00:53:44,216 Conferma che questa è la sua intervista con la signora Voyter? 663 00:53:44,240 --> 00:53:45,240 Si. 664 00:53:45,440 --> 00:53:49,136 Si rifiuta di parlare di se stessa, eppure è per questo che lei è andata. 665 00:53:49,160 --> 00:53:51,576 Sono andata per parlare del suo lavoro. 666 00:53:51,600 --> 00:53:54,879 Giusto, ma cambiando continuamente argomento, 667 00:53:55,080 --> 00:53:57,839 cosa stava cercando, secondo lei? 668 00:53:58,280 --> 00:54:01,399 Possiamo sentirlo. Chiede di me. 669 00:54:02,040 --> 00:54:06,119 Sembrava che le piacesse parlare di me più che di se stessa. 670 00:54:07,040 --> 00:54:09,908 La stava incitando a parlare di lei? 671 00:54:10,040 --> 00:54:11,160 Incitamento... 672 00:54:11,960 --> 00:54:13,919 No, non direi questo. 673 00:54:14,120 --> 00:54:16,696 Non era manipolativa, semplicemente rilassata. 674 00:54:16,720 --> 00:54:20,336 Sembrava naturale. Sembrava che la conversazione le piacesse. 675 00:54:20,360 --> 00:54:24,519 Dice "rilassata". La sentiamo servirle del vino alle 13:45. 676 00:54:24,720 --> 00:54:27,388 Aveva bevuto prima del suo arrivo? 677 00:54:28,040 --> 00:54:29,016 Credo di si. 678 00:54:29,040 --> 00:54:32,039 Direbbe che ha fatto del suo meglio? 679 00:54:32,240 --> 00:54:33,736 Per farla sentire a suo agio, più di quanto si 680 00:54:33,760 --> 00:54:38,399 sarebbe aspettato quando intervista uno scrittore? 681 00:54:38,600 --> 00:54:41,119 Non direi questo, no. 682 00:54:41,400 --> 00:54:44,359 Sembrava che Sandra... la signora Voyter, 683 00:54:44,560 --> 00:54:47,439 avesse bisogno di fuggire, di decomprimersi. 684 00:54:47,640 --> 00:54:48,640 Fuga? 685 00:54:49,080 --> 00:54:52,747 Sapeva che Sandra, come l'ha chiamata, era bisessuale? 686 00:54:54,280 --> 00:54:55,280 No. 687 00:54:55,360 --> 00:54:56,959 Non lo ha percepito? 688 00:54:57,160 --> 00:54:58,160 No. 689 00:54:59,200 --> 00:55:03,039 Ascoltando la conversazione ora, con il senno di poi, 690 00:55:04,000 --> 00:55:05,868 la definirebbe seduzione? 691 00:55:07,640 --> 00:55:11,519 Sentivo, e me lo disse lei stessa, che non aveva 692 00:55:11,720 --> 00:55:15,239 molta vita sociale o molte possibilità di parlare 693 00:55:15,480 --> 00:55:16,760 a nuove persone. 694 00:55:16,920 --> 00:55:20,839 Suppongo che potrebbe chiamarla una forma di seduzione. 695 00:55:21,640 --> 00:55:25,239 La corte deve sapere se la definirebbe così. 696 00:55:26,160 --> 00:55:27,816 Seduzione significa diverse cose. 697 00:55:27,840 --> 00:55:30,974 Ma la parola seduzione implica sempre qualche... 698 00:55:31,160 --> 00:55:32,136 seduzione. 699 00:55:32,160 --> 00:55:33,696 La risposta della testimone è abbastanza 700 00:55:33,720 --> 00:55:37,439 chiara su cosa intende per seduzione. 701 00:55:37,640 --> 00:55:41,216 La signora Voyter continuava a esprimere il suo interesse per lei. 702 00:55:41,240 --> 00:55:44,041 Voleva fare l'intervista a Grenoble. 703 00:55:44,560 --> 00:55:45,736 Non ha percepito... 704 00:55:45,760 --> 00:55:47,376 Ha già risposto a questa domanda. 705 00:55:47,400 --> 00:55:50,256 Non molto chiaramente. Per favore, risponda, signorina Solidor. 706 00:55:50,280 --> 00:55:52,080 Potrebbe chiamarmi signora? 707 00:55:52,600 --> 00:55:55,216 Non mi piace essere ridotta allo stato civile. 708 00:55:55,240 --> 00:55:57,573 Ovviamente. Non era mia intenzione. 709 00:55:57,760 --> 00:56:00,176 Non mi sentivo sedotta in quel momento. 710 00:56:00,200 --> 00:56:02,879 Quindi se lo è chiesto dopo? 711 00:56:03,920 --> 00:56:06,320 L'ho trovato atipico, niente di più. 712 00:56:06,520 --> 00:56:10,639 Come ha interpretato la canzone suonata da Samuel Maleski? 713 00:56:11,840 --> 00:56:13,976 Sentivo tensione attorno al rumore. 714 00:56:14,000 --> 00:56:18,399 Samuel Maleski impone la sua presenza senza farsi vedere. 715 00:56:18,720 --> 00:56:20,453 E la reazione di Sandra... 716 00:56:20,480 --> 00:56:22,413 Qual è stata la sua reazione? 717 00:56:24,120 --> 00:56:25,999 Era un po' seccata. 718 00:56:26,680 --> 00:56:29,239 E quando la canzone è ricominciata? 719 00:56:29,880 --> 00:56:31,880 La stava riproducendo in loop. 720 00:56:32,880 --> 00:56:34,359 Chiaramente... 721 00:56:34,800 --> 00:56:36,080 buona deduzione. 722 00:56:36,160 --> 00:56:39,159 Ma come si è sentita in quel momento? 723 00:56:39,840 --> 00:56:41,773 Era tutto molto strano. 724 00:56:42,200 --> 00:56:44,800 Sentivo che la mia presenza era meno... 725 00:56:46,400 --> 00:56:47,696 Era meno rilassata. 726 00:56:47,720 --> 00:56:49,576 Quindi ha sentito chiaramente la tensione. 727 00:56:49,600 --> 00:56:52,496 - E' un po' pignolo. - No, solo per chiarire. 728 00:56:52,520 --> 00:56:54,200 Ha sentito tensione? 729 00:56:54,400 --> 00:56:55,400 Sì. 730 00:56:57,040 --> 00:57:00,840 Ha sentito che il signor Maleski, suonando quella musica, 731 00:57:00,880 --> 00:57:04,347 voleva disturbare, o interrompere, la sua intervista? 732 00:57:04,840 --> 00:57:07,573 Questo è stato il mio primo pensiero, sì. 733 00:57:08,160 --> 00:57:12,694 Ma è difficile leggere le intenzioni di qualcuno che non puoi vedere. 734 00:57:12,920 --> 00:57:14,788 E' per questo che mi pagano! 735 00:57:16,600 --> 00:57:17,879 Sandra Voyter, 736 00:57:18,400 --> 00:57:21,734 ha cercato una relazione per deviare l'intervista. 737 00:57:21,840 --> 00:57:22,999 Corretto? 738 00:57:23,200 --> 00:57:24,896 Questa è una domanda importante. 739 00:57:24,920 --> 00:57:26,639 Non c'era seduzione. 740 00:57:26,960 --> 00:57:29,136 La mia domanda riguarda la relazione. 741 00:57:29,160 --> 00:57:33,199 Nella registrazione è amichevole, ride e beve vino. 742 00:57:33,440 --> 00:57:36,576 Stava cercando di fuggire da una vita familiare 743 00:57:36,600 --> 00:57:38,816 difficile relazionandosi con questa giovane donna? 744 00:57:38,840 --> 00:57:41,616 La signora Voyter non ha promosso l'incontro. 745 00:57:41,640 --> 00:57:44,040 Per favore, risponda, signora Voyter. 746 00:57:45,440 --> 00:57:47,639 Sì, l'ho trovata sorprendente. 747 00:57:47,920 --> 00:57:50,719 Non vedevo nessuno da un po'. 748 00:57:50,920 --> 00:57:53,159 E sì, avevo bisogno di un drink. 749 00:57:53,400 --> 00:57:57,559 Questa persona era intelligente e gentile, niente di più. 750 00:57:58,440 --> 00:58:02,416 Quell’intervista era appena sufficiente per iniziare una tesi! 751 00:58:02,440 --> 00:58:07,096 Può farsi una risata con uno studente le cui domande non la emozionano. 752 00:58:07,120 --> 00:58:10,159 Può dire che musica suonava il signor Maleski 753 00:58:10,400 --> 00:58:12,359 in modo così aggressivo 754 00:58:12,560 --> 00:58:14,576 indicando che era geloso di lei, o della 755 00:58:14,600 --> 00:58:16,936 signora... signorina Solidor? Scusi. 756 00:58:16,960 --> 00:58:19,776 La musica era una cover di P.I.M.P. di 50 Cent, 757 00:58:19,800 --> 00:58:22,176 una canzone profondamente misogina. 758 00:58:22,200 --> 00:58:24,136 Era una versione strumentale. 759 00:58:24,160 --> 00:58:25,760 Risponda per favore. 760 00:58:25,840 --> 00:58:29,776 La scelta della canzone di suo marito potrebbe aver espresso la sua gelosia? 761 00:58:29,800 --> 00:58:31,160 Posso rispondere. 762 00:58:32,240 --> 00:58:36,240 Suonava spesso quella canzone. Dubito che fosse intenzionale. 763 00:58:36,800 --> 00:58:39,999 Amava la musica ad alto volume, lo rilassava. 764 00:58:41,680 --> 00:58:44,519 Aveva installato di proposito... 765 00:58:45,960 --> 00:58:47,839 Come si dice "speaker"? 766 00:58:48,840 --> 00:58:51,479 Un altoparlante potente... scusate. 767 00:58:52,240 --> 00:58:54,416 Lavorava molto, era rumoroso... 768 00:58:54,440 --> 00:58:57,896 La signorina Solidor dice che ha interrotto l'intervista per questo motivo. 769 00:58:57,920 --> 00:59:00,388 - È vero? - Non l'ha mai detto. 770 00:59:00,560 --> 00:59:01,680 Se la difesa 771 00:59:02,480 --> 00:59:05,599 continua a ribattere a ogni domanda, 772 00:59:05,800 --> 00:59:07,719 la cosa si fa irritante. 773 00:59:08,840 --> 00:59:11,373 Signora Vayter, risponda alla domanda. 774 00:59:13,480 --> 00:59:16,216 La musica era semplicemente molto rumorosa. 775 00:59:16,240 --> 00:59:18,399 E quando tutto ricominciò, 776 00:59:18,600 --> 00:59:21,639 Ho capito che non avrebbe smesso. 777 00:59:23,120 --> 00:59:26,039 Ciò rendeva difficile la discussione. 778 00:59:26,240 --> 00:59:28,119 Così.. 779 00:59:29,160 --> 00:59:30,919 Ho preferito fermarmi. 780 00:59:31,240 --> 00:59:33,519 Ed ero stanca, sì. 781 00:59:33,720 --> 00:59:35,520 E mi sono sentita un po'... 782 00:59:36,800 --> 00:59:38,679 stordita, dal vino. 783 00:59:39,440 --> 00:59:44,240 Ma, una volta sola, non gli ha chiesto di spiegare il suo comportamento? 784 00:59:44,760 --> 00:59:47,096 Come ho detto, era una cosa abituale. 785 00:59:47,120 --> 00:59:48,120 No. 786 00:59:48,680 --> 00:59:51,936 Si stava intrattenendo con una giovane donna attraente 787 00:59:51,960 --> 00:59:55,616 mentre lui lavorava al piano di sopra non era né abituale, né indifferente. 788 00:59:55,640 --> 00:59:58,616 Sapeva che le piacevano le donne. Recentemente lo aveva tradito. 789 00:59:58,640 --> 01:00:00,320 Questo non è il punto. 790 01:00:00,440 --> 01:00:01,376 Ed è sessista. 791 01:00:01,400 --> 01:00:04,416 Avrei detto la stessa cosa se fosse stato un uomo attraente. 792 01:00:04,440 --> 01:00:08,119 Mi scusi, ma qui contano i conflitti di questa coppia. 793 01:00:08,360 --> 01:00:11,376 La situazione è oggettivamente abbastanza strana. 794 01:00:11,400 --> 01:00:15,096 Dice che è andata di sopra nella sua stanza per lavorare e dormire. 795 01:00:15,120 --> 01:00:18,599 Proprio sotto la soffitta con la musica assordante. 796 01:00:18,800 --> 01:00:21,919 Musica che aveva reso impossibile l'intervista. 797 01:00:22,120 --> 01:00:24,776 In quella grande casa, ha scelto lei quel posto? 798 01:00:24,800 --> 01:00:28,359 Sì, è lì che lavoro. Lavoro sempre a letto. 799 01:00:30,800 --> 01:00:34,176 Quando Samuel è venuto a parlarle, non si è lamentata? 800 01:00:34,200 --> 01:00:37,600 La musica assordante in testa non è affatto normale. 801 01:00:39,440 --> 01:00:41,056 Ci sono abituata, non mi importava. 802 01:00:41,080 --> 01:00:43,976 Volevo lavorare, avevo i tappi per le orecchie. 803 01:00:44,000 --> 01:00:45,120 Era normale. 804 01:00:45,840 --> 01:00:48,016 Posso lavorare in qualsiasi situazione. 805 01:00:48,040 --> 01:00:50,856 Hai detto che era stanca, stordita dal vino. 806 01:00:50,880 --> 01:00:52,759 Eppure voleva lavorare? 807 01:00:52,960 --> 01:00:53,896 Sì. 808 01:00:53,920 --> 01:00:55,799 E l'ho fatto. Ma non per molto. 809 01:00:56,000 --> 01:00:57,736 Dovevo fare una traduzione. 810 01:00:57,760 --> 01:01:00,228 Volevo finirla prima di riposarmi. 811 01:01:00,560 --> 01:01:04,776 Come ho detto, posso lavorare in qualsiasi ambiente, in qualsiasi condizione. 812 01:01:04,800 --> 01:01:08,096 A quanto pare, può anche riposarsi ovunque e in qualsiasi momento. 813 01:01:08,120 --> 01:01:10,453 Quindi tutto andava bene nel mondo. 814 01:01:15,360 --> 01:01:16,360 Ho finito. 815 01:01:19,960 --> 01:01:21,693 Nessuna ulteriore domanda. 816 01:01:24,440 --> 01:01:26,736 Daniel, non è quello che ci hai detto. 817 01:01:26,760 --> 01:01:29,816 Zoe Solidor ti ha visto uscire di casa dopo che se n'era andata lei. 818 01:01:29,840 --> 01:01:33,240 E tua madre dice di aver parlato con tuo padre dopo. 819 01:01:34,760 --> 01:01:36,040 Mi sono confuso. 820 01:01:36,800 --> 01:01:38,160 Ti sei confuso. 821 01:01:44,280 --> 01:01:46,613 In effetti c'è un problema, Daniel. 822 01:01:46,680 --> 01:01:47,680 Giusto? 823 01:01:47,800 --> 01:01:51,200 Non puoi essere in due posti contemporaneamente. 824 01:01:52,000 --> 01:01:54,399 Penso di essere tornato dentro. 825 01:01:57,120 --> 01:02:01,587 Ciò che mi rende perplesso è quanto fossi sicuro prima della rievocazione. 826 01:02:01,680 --> 01:02:03,948 Hai detto nella tua dichiarazione: 827 01:02:04,040 --> 01:02:06,936 "Ogni pezzo di nastro dà una sensazione diversa. 828 01:02:06,960 --> 01:02:09,679 "Non sbaglierei." 829 01:02:10,280 --> 01:02:12,948 E- "Ero proprio sotto la finestra aperta. 830 01:02:13,120 --> 01:02:14,920 "So quello che ho sentito." 831 01:02:15,120 --> 01:02:18,856 Poi, durante la rievocazione, hai detto tutt'altra cosa. 832 01:02:18,880 --> 01:02:20,359 Come mai? 833 01:02:23,200 --> 01:02:26,239 Pensavo di ricordarmi dov'ero, ma... 834 01:02:28,760 --> 01:02:32,627 Forse lo shock di quello che è successo dopo mi ha confuso. 835 01:02:32,880 --> 01:02:35,136 Uno psichiatra che ha incontrato Daniel afferma che lo 836 01:02:35,160 --> 01:02:38,959 shock emotivo potrebbe aver alterato alcuni ricordi. 837 01:02:39,480 --> 01:02:40,416 Ovviamente. 838 01:02:40,440 --> 01:02:43,374 Ricordi adesso perché sei tornato dentro? 839 01:02:45,480 --> 01:02:47,480 Penso di aver dimenticato... 840 01:02:48,120 --> 01:02:50,253 i miei guanti o il mio telefono. 841 01:02:50,640 --> 01:02:52,240 Ma non sei sicuro? 842 01:02:53,480 --> 01:02:55,160 Non ricordo esattamente. 843 01:02:55,400 --> 01:02:59,016 Quindi sei passato dalla certezza assoluta all’incertezza 844 01:02:59,040 --> 01:03:01,359 sui tuoi ricordi di quel giorno. 845 01:03:01,640 --> 01:03:03,559 Questo è molto strano. 846 01:03:03,760 --> 01:03:06,856 Si sta fissando su un dettaglio dei suoi ricordi 847 01:03:06,880 --> 01:03:09,480 per metterli tutti in discussione. 848 01:03:09,840 --> 01:03:11,696 Cosa vuole che crediamo? 849 01:03:11,720 --> 01:03:15,176 Quello shock potrebbe aver trasformato le urla in voci pacate? 850 01:03:15,200 --> 01:03:18,256 Insinua che abbia mentito per proteggere sua madre. 851 01:03:18,280 --> 01:03:19,280 No. 852 01:03:19,960 --> 01:03:22,416 Mi limito a segnalare i dubbi del testimone. 853 01:03:22,440 --> 01:03:24,816 Ma abbiamo il diritto di chiedercelo. 854 01:03:24,840 --> 01:03:28,816 Daniel Maleski dice che se ne andava quando i suoi genitori litigavano. 855 01:03:28,840 --> 01:03:31,999 Invece quel giorno capita che esca 856 01:03:32,200 --> 01:03:35,096 proprio quando è probabile che scoppi una discussione. 857 01:03:35,120 --> 01:03:37,120 Quindi non sente nulla. 858 01:03:37,520 --> 01:03:40,256 Non è che sono uscito. Sono scappato dalla musica. 859 01:03:40,280 --> 01:03:44,239 Ed è molto preciso su ciò che ha sentito. 860 01:03:44,480 --> 01:03:46,160 Non ha mai cambiato idea. 861 01:03:46,720 --> 01:03:49,879 Lo psichiatra ed esperti di menomazione visiva 862 01:03:50,080 --> 01:03:53,480 confermarono l'eccellente memoria uditiva di Daniel. 863 01:03:59,520 --> 01:04:02,879 Commesso, per favore mostri 864 01:04:03,080 --> 01:04:05,599 gli elementi forniti dal signor Balard. 865 01:04:07,960 --> 01:04:09,479 La ascoltiamo. 866 01:04:09,680 --> 01:04:13,159 L'elemento decisivo qui sono i tre schizzi di sangue 867 01:04:13,400 --> 01:04:14,680 sulla legnaia, 868 01:04:14,880 --> 01:04:17,519 come indicato sullo schema. 869 01:04:18,480 --> 01:04:21,199 Possiamo ingrandire la legnaia? 870 01:04:22,560 --> 01:04:26,427 La loro forma è tipica degli schizzi provenienti dall'alto 871 01:04:26,760 --> 01:04:28,799 Sono lunghi e stretti. 872 01:04:29,000 --> 01:04:33,239 Il più lungo misura 4 centimetri, che è molto. 873 01:04:33,800 --> 01:04:35,616 Quindi, secondo i nostri test, questi 874 01:04:35,640 --> 01:04:38,336 schizzi potrebbero essere caduti qui 875 01:04:38,360 --> 01:04:41,016 se il signor Maleski fosse stato colpito alla testa 876 01:04:41,040 --> 01:04:43,479 mentre era al balcone del terzo piano. 877 01:04:44,520 --> 01:04:47,696 Doveva essere affacciato al balcone, con la testa già 878 01:04:47,720 --> 01:04:51,387 abbastanza in fuori quando è stato sferrato il colpo, 879 01:04:51,560 --> 01:04:54,293 perché gli schizzi potessero finire lì. 880 01:04:54,360 --> 01:04:56,228 Non c'è altra spiegazione. 881 01:04:56,280 --> 01:05:00,159 La violenza del colpo ha fatto cadere il signor Maleski? 882 01:05:00,400 --> 01:05:01,696 Molto probabilmente, 883 01:05:01,720 --> 01:05:05,079 è stata la combinazione di un colpo violento 884 01:05:05,280 --> 01:05:07,359 e una spinta deliberata. 885 01:05:07,560 --> 01:05:11,536 Vuole dire che l'aggressore era in uno stato di estrema rabbia, 886 01:05:11,560 --> 01:05:15,376 da provocare una caduta dopo aver inferto un colpo così violento? 887 01:05:15,400 --> 01:05:17,479 Uno stato di rabbia, direi. 888 01:05:17,680 --> 01:05:19,696 Difficile immaginare qualcosa di meno. 889 01:05:19,720 --> 01:05:23,679 Tali stati possono aumentare la forza fisica. 890 01:05:35,000 --> 01:05:39,719 Il parapetto è alto 1,2 metri. 891 01:05:39,920 --> 01:05:42,959 Arriva più o meno qui. 892 01:05:43,480 --> 01:05:46,079 Il signor Maleski era alto 1,82 metri 893 01:05:46,280 --> 01:05:48,439 e pesava 85 chili. 894 01:05:48,760 --> 01:05:51,759 Quindi, spingendolo oltre il parapetto 895 01:05:51,960 --> 01:05:55,679 avrebbe richiesto una spinta molto deliberata, giusto? 896 01:05:55,880 --> 01:05:58,839 L'intero atto è stato molto deliberato. 897 01:05:59,040 --> 01:06:01,416 Un colpo del genere è sempre intenzionale. 898 01:06:01,440 --> 01:06:03,696 Ciò che intendo per molto deliberato è... 899 01:06:03,720 --> 01:06:06,439 molto coordinato. Metodico. 900 01:06:06,680 --> 01:06:09,213 In base al suo peso, possiamo supporre 901 01:06:09,240 --> 01:06:12,679 era necessario alzargli le gambe per farlo cadere, 902 01:06:12,880 --> 01:06:14,976 il che difficilmente suggerisce rabbia. 903 01:06:15,000 --> 01:06:16,936 La rabbia non esclude la volontà. 904 01:06:16,960 --> 01:06:20,999 E probabilmente il signor Maleski era già sbilanciato. 905 01:06:21,200 --> 01:06:22,880 Potrebbe essere caduto 906 01:06:22,960 --> 01:06:26,576 tanto dal colpo quanto dalla sua stessa posizione instabile. 907 01:06:26,600 --> 01:06:29,456 Come ho detto, non abbiamo elementi materiali... 908 01:06:29,480 --> 01:06:31,613 Tranne quelle tre gocce di sangue. 909 01:06:32,680 --> 01:06:37,599 Tutto il resto deve essere ipotizzato per spiegare quelle gocce, giusto? 910 01:06:37,800 --> 01:06:41,079 Ok, ma l'unica spiegazione è quella che ho dato. 911 01:06:41,280 --> 01:06:44,559 Ci ha dato una teoria, non una spiegazione. 912 01:06:44,800 --> 01:06:46,456 In realtà, due teorie. 913 01:06:46,480 --> 01:06:49,559 Con e senza una spinta deliberata. 914 01:06:50,240 --> 01:06:52,096 Secondo le vostre teorie, che 915 01:06:52,120 --> 01:06:54,336 tipo di oggetto è stato utilizzato? 916 01:06:54,360 --> 01:06:57,096 Un oggetto pesante, probabilmente in metallo 917 01:06:57,120 --> 01:06:59,039 o legno duro, 918 01:06:59,240 --> 01:07:01,773 e senza dubbio con un bordo tagliente. 919 01:07:02,000 --> 01:07:05,696 Ha esaminato eventuali oggetti del genere trovati sul posto? 920 01:07:05,720 --> 01:07:08,496 Lei sa che non è stata trovata alcuna arma. 921 01:07:08,520 --> 01:07:10,653 Ce se ne può disfare facilmente. 922 01:07:10,920 --> 01:07:12,653 Nessuna ulteriore domanda. 923 01:07:14,640 --> 01:07:17,696 Due possibili spiegazioni per questi tre schizzi. 924 01:07:17,720 --> 01:07:21,839 O sono venuti da qui, dopo un colpo violento. 925 01:07:22,400 --> 01:07:25,201 Oppure hanno avuto origine quando il cranio 926 01:07:25,440 --> 01:07:27,256 ha colpito questa sporgenza del tetto, 927 01:07:27,280 --> 01:07:28,960 approssimativamente qui 928 01:07:29,040 --> 01:07:31,016 La prima ipotesi è improbabile. 929 01:07:31,040 --> 01:07:35,519 Non è coerente con la forma e il movimento degli schizzi. 930 01:07:36,480 --> 01:07:38,496 Concentrandoci sulla seconda ipotesi bisogna 931 01:07:38,520 --> 01:07:42,254 tenere conto del rimbalzo provocato dall'impatto 932 01:07:42,360 --> 01:07:44,093 sulla sporgenza del tetto. 933 01:07:44,520 --> 01:07:47,679 Vi mostrerò un video dei nostri test in situ. 934 01:07:53,160 --> 01:07:54,136 Ecco. 935 01:07:54,160 --> 01:07:58,096 Come potete vedere nella nostra ricostruzione con un manichino, 936 01:07:58,120 --> 01:08:01,254 un tale impatto fa girare bruscamente il corpo. 937 01:08:01,440 --> 01:08:04,879 E durante quel ribaltamento, o rotazione, 938 01:08:05,240 --> 01:08:07,536 una frazione di secondo dopo l'impatto, 939 01:08:07,560 --> 01:08:11,439 vengono proiettati questi tre schizzi 940 01:08:11,640 --> 01:08:13,320 su questa superficie. 941 01:08:16,720 --> 01:08:18,479 L'unica spiegazione valida 942 01:08:18,680 --> 01:08:22,376 è che il signor Maleski sia caduto dalla finestra della soffitta. 943 01:08:22,400 --> 01:08:23,856 Credo che sia l'unico modo in cui 944 01:08:23,880 --> 01:08:26,213 avrebbe potuto rimbalzare sul tetto, 945 01:08:26,640 --> 01:08:28,376 e subire un tale infortunio. 946 01:08:28,400 --> 01:08:30,896 Lei usa prudentemente l'espressione "credo". 947 01:08:30,920 --> 01:08:32,600 Quindi è la sua opinione. 948 01:08:32,800 --> 01:08:35,736 Come spiega la mancanza di DNA o di tracce di tessuto 949 01:08:35,760 --> 01:08:39,360 nel punto di impatto, o "rimbalzo", come lo chiama Lei? 950 01:08:39,640 --> 01:08:41,159 Le mostrerò. 951 01:08:41,400 --> 01:08:43,696 Questo è un test che abbiamo effettuato 952 01:08:43,720 --> 01:08:45,759 in condizioni comparabili. 953 01:08:45,960 --> 01:08:49,256 Al momento dell'incidente sotto uno spesso 954 01:08:49,280 --> 01:08:52,148 strato di neve c'era uno strato di ghiaccio. 955 01:08:53,160 --> 01:08:56,496 Vediamo la neve sciogliersi accelerando i fotogrammi. 956 01:08:56,520 --> 01:08:57,960 E possiamo vedere, 957 01:08:58,000 --> 01:09:01,919 dopo 1 ora e 50 minuti, che il deflusso 958 01:09:02,440 --> 01:09:06,176 portando con sé tutti i residui incorporati nel punto di impatto, 959 01:09:06,200 --> 01:09:07,880 finisce con il sangue 960 01:09:08,000 --> 01:09:09,039 qui sotto. 961 01:09:09,240 --> 01:09:12,974 Lei definisce “improbabile” l’ipotesi del colpo violento. 962 01:09:13,040 --> 01:09:14,999 Lo definirebbe impossibile? 963 01:09:16,280 --> 01:09:18,213 No, ma altamente improbabile. 964 01:09:18,360 --> 01:09:20,093 Significa che è possibile. 965 01:09:20,440 --> 01:09:23,376 Come è possibile che un giorno diventi presidente. 966 01:09:23,400 --> 01:09:24,896 Conosco la definizione. 967 01:09:24,920 --> 01:09:26,536 È improbabile per una ragione. 968 01:09:26,560 --> 01:09:29,760 Nella sua ipotesi, per spiegare l'angolo 969 01:09:30,080 --> 01:09:31,496 di questi tre schizzi dobbiamo 970 01:09:31,520 --> 01:09:34,839 immaginare la testa del signor Maleski 971 01:09:35,040 --> 01:09:38,559 sporgente, circa 80 cm oltre il parapetto. 972 01:09:38,760 --> 01:09:41,719 Ciò implica che l'aggressore lo abbia costretto 973 01:09:41,920 --> 01:09:44,188 a piegarsi all'indietro nel vuoto, 974 01:09:44,520 --> 01:09:46,919 spingendolo contro il parapetto, 975 01:09:47,120 --> 01:09:50,119 con il suo intero busto rivolto all'indietro. 976 01:09:50,480 --> 01:09:54,799 L'aggressore avrebbe dovuto sporgersi molto in fuori 977 01:09:55,240 --> 01:09:57,508 tenendo in mano un oggetto pesante 978 01:09:57,560 --> 01:10:00,679 e colpendo la vittima con potente slancio. 979 01:10:00,880 --> 01:10:02,336 Tutti questi elementi, oltre alla 980 01:10:02,360 --> 01:10:05,159 massa corporea dell'imputato, 981 01:10:05,400 --> 01:10:07,696 rendono questa ipotesi altamente improbabile. 982 01:10:07,720 --> 01:10:09,240 Ma non impossibile. 983 01:10:13,280 --> 01:10:16,399 Ascolta Daniel, ho chiesto di vederti perché... 984 01:10:16,600 --> 01:10:19,799 So che hai un interesse personale a questo caso. 985 01:10:20,000 --> 01:10:22,856 Finora ti ho permesso di assistere al processo. 986 01:10:22,880 --> 01:10:24,456 Ma domani sarà 987 01:10:24,480 --> 01:10:26,199 molto più difficile. 988 01:10:26,440 --> 01:10:29,174 Tratteremo alcuni dettagli inquietanti, 989 01:10:29,400 --> 01:10:31,934 quindi ho deciso che non parteciperai. 990 01:10:33,000 --> 01:10:34,896 Penso di poter sentire qualsiasi cosa. 991 01:10:34,920 --> 01:10:35,816 Che cosa? 992 01:10:35,840 --> 01:10:38,176 Penso di poter sentire qualsiasi cosa. 993 01:10:38,200 --> 01:10:39,959 - Sì? - Sono preparato. 994 01:10:40,160 --> 01:10:43,199 Puoi sentirlo, ma puoi gestirlo? 995 01:10:43,440 --> 01:10:45,136 Abbiamo un lavoro da fare. 996 01:10:45,160 --> 01:10:48,719 Dobbiamo poter lavorare... con serenità. 997 01:10:48,920 --> 01:10:50,696 Non ho mai interrotto il processo. 998 01:10:50,720 --> 01:10:52,199 Interrotto... 999 01:10:52,560 --> 01:10:54,240 Non è questo il punto. 1000 01:10:55,600 --> 01:10:59,800 Dobbiamo essere in grado di evocare i fatti senza mezzi termini. 1001 01:11:00,120 --> 01:11:02,159 Dobbiamo affrontare tutto, 1002 01:11:02,400 --> 01:11:04,759 senza paura di farti del male. 1003 01:11:07,480 --> 01:11:09,480 Mi è già stato fatto del male. 1004 01:11:10,920 --> 01:11:13,120 Ed è per questo che ho bisogno... 1005 01:11:14,520 --> 01:11:16,639 di ascoltare, così mi passerà. 1006 01:11:16,840 --> 01:11:19,096 Il processo non riguarda la tua udienza. 1007 01:11:19,120 --> 01:11:21,479 Si tratta di stabilire la verità, 1008 01:11:21,680 --> 01:11:24,439 senza essere costretti a censurarsi. 1009 01:11:24,880 --> 01:11:27,399 Quando qualcuno si è censurato? 1010 01:11:28,560 --> 01:11:31,199 Anche se mi proibisci di venire, 1011 01:11:31,640 --> 01:11:34,119 Lo scoprirò. Saprò cosa è successo 1012 01:11:34,360 --> 01:11:36,694 dalla TV, dalla radio, da internet. 1013 01:11:37,040 --> 01:11:38,679 Sarò ossessionato. 1014 01:11:50,760 --> 01:11:52,599 Signora Voyter, lei afferma 1015 01:11:52,800 --> 01:11:56,496 che suo marito ha tentato il suicidio sei mesi prima di morire. 1016 01:11:56,520 --> 01:11:59,816 Se ne è ricordata tardi, il che è piuttosto sorprendente. 1017 01:11:59,840 --> 01:12:02,719 Puoi descrivere l'episodio nel dettaglio? 1018 01:12:09,960 --> 01:12:14,479 È successo poche settimane dopo aver interrotto la terapia. 1019 01:12:15,600 --> 01:12:18,079 L'ho trovato steso sul pavimento... 1020 01:12:19,120 --> 01:12:21,520 la mattina presto, nella sua stanza. 1021 01:12:23,200 --> 01:12:24,399 Lui... 1022 01:12:24,760 --> 01:12:26,519 aveva bevuto molto... 1023 01:12:27,240 --> 01:12:29,959 la notte prima e svenne. 1024 01:12:31,560 --> 01:12:34,959 Aveva vomitato e nel vomito ho visto l'aspirina. 1025 01:12:35,840 --> 01:12:39,199 Le pillole si erano quasi sciolte. 1026 01:12:41,280 --> 01:12:44,079 All'inizio non capivo cosa fosse. 1027 01:12:44,840 --> 01:12:47,279 Ma più tardi, ho scoperto... 1028 01:12:48,000 --> 01:12:50,867 i blister vuoti nella spazzatura della cucina. 1029 01:12:51,920 --> 01:12:54,559 Ho pulito tutto e l'ho messo a letto. 1030 01:12:55,160 --> 01:12:56,359 Dopo, 1031 01:12:56,560 --> 01:12:58,240 quando si sentiva meglio, 1032 01:12:58,400 --> 01:13:00,334 non voleva parlarne. 1033 01:13:00,480 --> 01:13:04,896 Ha solo detto che aveva smesso di prendere le medicine troppo presto. 1034 01:13:04,920 --> 01:13:07,120 Avevate camere da letto separate? 1035 01:13:07,880 --> 01:13:11,279 Era il suo ufficio e di solito dormiva lì, sì. 1036 01:13:12,800 --> 01:13:17,119 Vedo. Cosa l'ha fatto entrare nella sua stanza così presto? 1037 01:13:17,440 --> 01:13:20,096 Mi sveglio molto presto. Anche lui lo faceva, a volte. 1038 01:13:20,120 --> 01:13:23,536 Di tanto in tanto passavamo quel tempo insieme, parlando. 1039 01:13:23,560 --> 01:13:25,096 Alle 6 del mattino? 1040 01:13:25,120 --> 01:13:27,599 Sì, se vedevo la luce accesa. 1041 01:13:28,400 --> 01:13:31,616 Avevamo smesso di condividere il letto, ma eravamo molto uniti. 1042 01:13:31,640 --> 01:13:33,479 Mi capitava spesso... 1043 01:13:34,560 --> 01:13:37,894 di finire la notte con lui, nel letto dell'ufficio. 1044 01:13:39,040 --> 01:13:40,974 Ero scesa a fare il caffè. 1045 01:13:41,120 --> 01:13:44,120 Ho visto che la sua porta era socchiusa. E... 1046 01:13:44,680 --> 01:13:46,947 L'ho visto sdraiato sul pavimento. 1047 01:13:47,120 --> 01:13:49,387 Nessun altro ne è stato testimone? 1048 01:13:50,760 --> 01:13:53,159 Grazie, potete sedervi. 1049 01:13:55,480 --> 01:13:56,920 Lo sapevi? 1050 01:13:58,640 --> 01:14:00,536 Quale antidepressivo aveva prescritto? 1051 01:14:00,560 --> 01:14:02,496 Escitalopram, 20 mg al giorno. 1052 01:14:02,520 --> 01:14:04,936 - E' stata una sua scelta smettere? - Sì. 1053 01:14:04,960 --> 01:14:08,336 Circa sette mesi prima di morire voleva cominciare a smettere. 1054 01:14:08,360 --> 01:14:12,160 Ho consigliato un piano graduale con check-in settimanali. 1055 01:14:12,280 --> 01:14:13,960 Qualche idea suicida? 1056 01:14:14,560 --> 01:14:16,494 No, Samuel non era depresso. 1057 01:14:16,640 --> 01:14:19,907 Avevo prescritto Escitalopram come scudo emotivo 1058 01:14:20,640 --> 01:14:23,496 per aiutarlo ad affrontare l'incidente di suo figlio. 1059 01:14:23,520 --> 01:14:28,776 L’improvvisa sospensione di una dose bassa può innescare un tentativo di suicidio? 1060 01:14:28,800 --> 01:14:30,999 Tutto è possibile in teoria, 1061 01:14:31,200 --> 01:14:35,439 ma perché avrebbe dovuto chiedermi di aiutarlo a smettere, 1062 01:14:35,640 --> 01:14:38,640 per poi smettere a mia insaputa? Non ha senso. 1063 01:14:38,760 --> 01:14:41,960 Senza parlarne nelle nostre sessioni settimanali? 1064 01:14:54,640 --> 01:14:58,016 Le è mai capitato che un paziente commettesse suicidio? 1065 01:14:58,040 --> 01:14:59,720 O tentasse il suicidio? 1066 01:14:59,840 --> 01:15:02,107 In francese, "commettere suicidio" 1067 01:15:02,240 --> 01:15:05,879 significa sia provare che riuscire. 1068 01:15:06,080 --> 01:15:07,216 Vale l'intenzione. 1069 01:15:07,240 --> 01:15:09,374 Grazie per la lezione di lingua. 1070 01:15:09,400 --> 01:15:10,976 No. Nessun paziente si è suicidato. 1071 01:15:11,000 --> 01:15:13,279 A parte il signor Maleski, 1072 01:15:13,520 --> 01:15:16,176 infatti siamo qui per pronunciarci sulla questione. 1073 01:15:16,200 --> 01:15:17,479 In ogni caso, 1074 01:15:17,680 --> 01:15:20,481 non possiamo considerarla un 1075 01:15:20,640 --> 01:15:22,536 esperto di suicidio, fallito o riuscito. 1076 01:15:22,560 --> 01:15:26,027 Ha detto che suo marito si è rifiutato di discuterne 1077 01:15:26,120 --> 01:15:28,016 con lei, o con chiunque altro, a quanto pare. 1078 01:15:28,040 --> 01:15:29,640 Perché, secondo lei? 1079 01:15:31,800 --> 01:15:33,480 Perché si vergognava. 1080 01:15:33,560 --> 01:15:35,799 Aveva un sacco di... 1081 01:15:40,520 --> 01:15:44,187 E' troppo complicato. Posso cambiare lingua, per favore? 1082 01:15:44,360 --> 01:15:45,439 Grazie. 1083 01:15:47,520 --> 01:15:49,987 Sì, penso perché si vergognava. 1084 01:15:50,760 --> 01:15:53,799 Samuel aveva molti problemi con la vergogna. 1085 01:15:54,000 --> 01:15:55,360 È complicato. 1086 01:15:58,520 --> 01:16:02,479 Era frustrato dall'insegnamento. Era diventato un peso, 1087 01:16:03,200 --> 01:16:04,880 e voleva scrivere. 1088 01:16:05,640 --> 01:16:07,896 Stava lavorando a un romanzo da 1089 01:16:07,920 --> 01:16:10,587 anni, prima e dopo l'incidente di Daniel. 1090 01:16:11,680 --> 01:16:13,096 Ho letto tutto quello che ha scritto. 1091 01:16:13,120 --> 01:16:15,616 Ho pensato che fosse davvero bello e gliel'ho detto. 1092 01:16:15,640 --> 01:16:18,174 Ma da un giorno all'altro, lui... 1093 01:16:18,400 --> 01:16:21,667 non riusciva più a farlo, ha semplicemente smesso. 1094 01:16:22,520 --> 01:16:24,720 Ciò lo faceva sentire un codardo. 1095 01:16:25,400 --> 01:16:27,519 Si sentiva umiliato. 1096 01:16:28,920 --> 01:16:31,856 Finì per convincersi di non poter scrivere 1097 01:16:31,880 --> 01:16:34,839 a causa della sua dipendenza dai farmaci. 1098 01:16:35,040 --> 01:16:37,016 Voleva liberarsene e, 1099 01:16:37,040 --> 01:16:39,307 ovviamente, non poteva... 1100 01:16:39,520 --> 01:16:41,256 Mi dispiace, non ho finito. 1101 01:16:41,280 --> 01:16:44,279 Non poteva parlare del tentativo di suicidio 1102 01:16:44,520 --> 01:16:47,656 perché i suoi sentimenti di fallimento erano semplicemente troppo dolorosi. 1103 01:16:47,680 --> 01:16:49,360 Non ne ha mai parlato. 1104 01:16:49,560 --> 01:16:50,576 Neanche una volta. 1105 01:16:50,600 --> 01:16:54,536 L'ha incolpato per avergli fatto prendere delle pillole fin dalla prima seduta. 1106 01:16:54,560 --> 01:16:55,856 Lo faceva impazzire. 1107 01:16:55,880 --> 01:16:57,536 Lui ed io abbiamo deciso insieme. 1108 01:16:57,560 --> 01:17:01,227 Non può negare di essere al centro di questa equazione. 1109 01:17:01,480 --> 01:17:05,014 Samuel è venuto a trovarmi perché si sentiva in colpa, 1110 01:17:05,040 --> 01:17:07,679 ma soprattutto perché lo incolpava. 1111 01:17:07,880 --> 01:17:10,239 Ha descritto il suo comportamento 1112 01:17:10,480 --> 01:17:12,559 come piuttosto castrante. 1113 01:17:12,960 --> 01:17:14,919 Gliel'ha fatta pagare 1114 01:17:15,240 --> 01:17:16,999 per l'incidente 1115 01:17:17,200 --> 01:17:20,776 costringendolo a rinunciare a ciò che più contava per lui: 1116 01:17:20,800 --> 01:17:21,839 scrivere. 1117 01:17:22,680 --> 01:17:26,079 Lo ha messo sulle montagne russe emotive. 1118 01:17:26,280 --> 01:17:28,359 Da un lato, è vero 1119 01:17:28,640 --> 01:17:31,696 lo ha incoraggiato a scrivere, voleva che avesse successo. 1120 01:17:31,720 --> 01:17:35,256 Ma se lo avesse raggiunto, per lei sarebbe stato insopportabile. 1121 01:17:35,280 --> 01:17:38,814 È questo il problema. Potrebbe essere stato inconscio. 1122 01:17:39,280 --> 01:17:42,599 Tutti gli oneri materiali e psicologici 1123 01:17:42,800 --> 01:17:45,496 derivanti dall'incidente erano a suo carico. 1124 01:17:45,520 --> 01:17:48,576 E' come se gli avesse detto, "Questo è un tuo problema. 1125 01:17:48,600 --> 01:17:50,736 "Sei il responsabile. Affrontalo. 1126 01:17:50,760 --> 01:17:53,627 "Voglio liberarmi da questo, per scrivere." 1127 01:17:53,760 --> 01:17:55,279 Oneri materiali 1128 01:17:55,520 --> 01:17:58,776 erano gestiti dalla signora Voyter tanto quanto da suo marito. 1129 01:17:58,800 --> 01:18:02,199 Abbiamo i loro estratti conto, ricevute, ecc. 1130 01:18:02,440 --> 01:18:05,174 Sto parlando anche del carico emotivo. 1131 01:18:05,200 --> 01:18:07,919 Responsabilità, obiettivi di vita, 1132 01:18:08,600 --> 01:18:09,759 ansia. 1133 01:18:09,960 --> 01:18:14,359 In tali settori, Samuel sentiva uno squilibrio insopportabile. 1134 01:18:14,560 --> 01:18:17,056 Quindi quello che le dicono i suoi pazienti è la verità? 1135 01:18:17,080 --> 01:18:19,159 Come psicoanalista, 1136 01:18:19,400 --> 01:18:22,216 non si è mai chiesto se Samuel Maleski avesse avuto 1137 01:18:22,240 --> 01:18:25,919 bisogno di immaginare uno squilibrio insopportabile 1138 01:18:26,120 --> 01:18:28,254 da impedirgli di scrivere? 1139 01:18:28,280 --> 01:18:32,279 Dopo un po' riesco a capire cosa è reale e cosa non lo è. 1140 01:18:32,680 --> 01:18:33,800 E' fortunato. 1141 01:18:33,880 --> 01:18:35,639 Mi dispiace interrompere. 1142 01:18:38,360 --> 01:18:40,039 Lei viene qui, 1143 01:18:40,280 --> 01:18:43,759 con forse la sua opinione, e mi dice 1144 01:18:44,840 --> 01:18:48,679 chi era Samuel e cosa stavamo passando. 1145 01:18:49,360 --> 01:18:52,679 Ma quello che dice è solo 1146 01:18:53,240 --> 01:18:56,239 una piccola parte dell'intera situazione. 1147 01:18:58,520 --> 01:18:59,879 A volte, 1148 01:19:00,560 --> 01:19:01,919 una coppia... 1149 01:19:03,520 --> 01:19:05,279 è una specie di caos 1150 01:19:05,520 --> 01:19:07,439 e tutto sembra perso. 1151 01:19:07,680 --> 01:19:10,616 A volte lottiamo insieme, a volte lottiamo da soli, 1152 01:19:10,640 --> 01:19:14,016 e a volte lottiamo l'uno contro l'altro, succede. 1153 01:19:14,040 --> 01:19:17,039 E penso che sia possibile che Samuel 1154 01:19:17,400 --> 01:19:21,800 avesse bisogno di vedere le cose nel modo in cui le descrive, ma... 1155 01:19:22,640 --> 01:19:24,776 Se mi fossi rivolta ad uno psicologo, anche lui potrebbe 1156 01:19:24,800 --> 01:19:28,867 stare qui e raccontare cose molto brutte su Samuel. 1157 01:19:29,040 --> 01:19:31,107 Ma quelle cose sarebbero vere? 1158 01:19:39,720 --> 01:19:44,321 Ha provato risentimento con tuo marito dopo l'incidente di suo figlio? 1159 01:19:47,520 --> 01:19:49,679 Avevamo a che fare entrambi 1160 01:19:49,880 --> 01:19:52,999 con emozioni molto diverse in quel momento. 1161 01:19:54,360 --> 01:19:55,919 Sì o no? 1162 01:19:58,680 --> 01:20:00,360 Sì, per qualche giorno. 1163 01:20:00,760 --> 01:20:03,027 Daniel era sotto il suo controllo. 1164 01:20:03,800 --> 01:20:06,679 Suo figlio ha praticamente perso la vista, 1165 01:20:07,040 --> 01:20:09,707 e ce l'ha con lui solo per pochi giorni? 1166 01:20:10,640 --> 01:20:13,999 Sì, sulla sua responsabilità per l'incidente. 1167 01:20:14,920 --> 01:20:16,079 Certamente. 1168 01:20:17,920 --> 01:20:22,199 Il dottore prima ha parlato di una situazione tragica. 1169 01:20:22,640 --> 01:20:25,840 Mi sono subito rifiutata di vederla in quel modo. 1170 01:20:26,000 --> 01:20:28,934 Non ho mai visto Daniel come un handicappato. 1171 01:20:30,080 --> 01:20:32,976 Volevo proteggerlo da quella percezione. 1172 01:20:33,000 --> 01:20:36,667 Non appena marchi un bambino in questo modo, lo condanni 1173 01:20:36,760 --> 01:20:39,559 non vedere la propria vita come propria, 1174 01:20:39,760 --> 01:20:42,616 mentre dovrebbe sentire che questa è la sua 1175 01:20:42,640 --> 01:20:44,416 vita migliore perché è l'unica vita che ha, 1176 01:20:44,440 --> 01:20:45,759 è sua. 1177 01:20:48,040 --> 01:20:49,439 Legge libri, 1178 01:20:50,520 --> 01:20:53,096 va sui social come qualunque 1179 01:20:53,120 --> 01:20:54,656 altro bambino, suona il piano, 1180 01:20:54,680 --> 01:20:56,736 sogna, piange, ride. 1181 01:20:56,760 --> 01:20:58,759 È un bambino molto vivace. 1182 01:20:59,080 --> 01:21:00,279 Lui è a posto. 1183 01:21:04,680 --> 01:21:06,959 Quindi forse, io... 1184 01:21:08,600 --> 01:21:13,201 Sì, ce l'avevo con Samuel per aver proiettato il suo dolore su Daniel. 1185 01:21:15,720 --> 01:21:16,720 Grazie. 1186 01:21:37,480 --> 01:21:39,599 Voglio bere tutta la notte. 1187 01:21:40,920 --> 01:21:42,079 Sì, anche io. 1188 01:21:42,920 --> 01:21:44,199 Berrò. 1189 01:21:44,960 --> 01:21:46,240 Per dimenticare. 1190 01:21:46,560 --> 01:21:48,399 Sei l'unico avvocato... 1191 01:21:50,920 --> 01:21:52,120 Ok, ancora. 1192 01:21:52,360 --> 01:21:55,294 No. Sei davvero l'unico avvocato che conosco. 1193 01:21:56,360 --> 01:22:00,216 È un ottimo motivo per mettere la tua vita nelle mani di qualcuno? 1194 01:22:00,240 --> 01:22:02,696 - Non è vero? - No, ma anche tu sei bravo. 1195 01:22:02,720 --> 01:22:04,279 Giusto? Sei bravo. 1196 01:22:04,520 --> 01:22:05,919 Non lo so. 1197 01:22:07,920 --> 01:22:09,520 Sembri un cane. 1198 01:22:10,720 --> 01:22:11,839 Come? 1199 01:22:12,040 --> 01:22:13,799 No, un bellissimo cane. 1200 01:22:14,800 --> 01:22:16,240 Come si dice? 1201 01:22:17,160 --> 01:22:18,719 Un bassotto? 1202 01:22:18,920 --> 01:22:21,216 È divertente che tu lo dica. Non posso fidarmi di qualcuno 1203 01:22:21,240 --> 01:22:23,816 se non riesco a mettergli addosso una testa di animale. 1204 01:22:23,840 --> 01:22:25,999 Veramente? Quindi cosa sono io? 1205 01:22:28,840 --> 01:22:30,520 Non sono ancora sicura. 1206 01:22:33,840 --> 01:22:35,520 Dopo tutto questo tempo, 1207 01:22:36,080 --> 01:22:37,760 ancora non lo sai? 1208 01:22:52,960 --> 01:22:56,919 Ti ricordi di me da prima, quando ci siamo conosciuti? 1209 01:22:57,480 --> 01:22:59,080 Sì, certo. 1210 01:22:59,560 --> 01:23:01,599 Io no. Com'ero? 1211 01:23:03,600 --> 01:23:06,079 Eri un po' persa, 1212 01:23:06,920 --> 01:23:08,720 per quanto possa ricordare. 1213 01:23:09,760 --> 01:23:10,799 Solitaria. 1214 01:23:11,840 --> 01:23:12,919 E... 1215 01:23:14,160 --> 01:23:15,279 ambiziosa. 1216 01:23:16,560 --> 01:23:18,959 Ed ero perdutamente innamorato. 1217 01:23:26,920 --> 01:23:28,854 Non riesco a ricordare nulla. 1218 01:23:40,360 --> 01:23:42,894 Ma sono innocente. Lo sai, vero? 1219 01:23:44,600 --> 01:23:46,280 Voglio dire, davvero. 1220 01:23:49,120 --> 01:23:51,387 Non so cosa stai pensando 1221 01:23:53,720 --> 01:23:56,599 Penso a molte cose che non ti dico. 1222 01:23:57,040 --> 01:23:58,696 Altrimenti mi licenzieresti. 1223 01:23:58,720 --> 01:23:59,720 No, Vincent. 1224 01:23:59,760 --> 01:24:01,894 Nella tua testa stai pensando... 1225 01:24:01,920 --> 01:24:05,254 A volte, quando mi guardi, proprio come adesso, 1226 01:24:05,640 --> 01:24:07,907 Sento che mi stai giudicando. 1227 01:24:09,040 --> 01:24:10,919 Non so cosa pensi 1228 01:24:11,240 --> 01:24:13,239 Sandra, ti credo. 1229 01:24:13,960 --> 01:24:15,640 Non ti sto giudicando. 1230 01:24:36,560 --> 01:24:37,599 Amore mio, 1231 01:24:38,800 --> 01:24:40,667 Voglio solo che tu sappia... 1232 01:24:40,760 --> 01:24:41,880 Io non sono... 1233 01:24:42,440 --> 01:24:45,799 Non sono quel mostro, sai? 1234 01:24:46,760 --> 01:24:49,627 Tutto quello che senti durante il processo, 1235 01:24:50,360 --> 01:24:51,799 è solo... 1236 01:24:53,240 --> 01:24:54,839 È contorto. 1237 01:24:57,080 --> 01:24:58,919 Non è stato così. 1238 01:24:59,520 --> 01:25:00,640 Tuo padre... 1239 01:25:01,200 --> 01:25:03,534 Tuo padre era la mia anima gemella. 1240 01:25:04,080 --> 01:25:06,839 Ci siamo scelti a vicenda e lo amavo. 1241 01:25:10,360 --> 01:25:12,199 Ma come si dimostra? 1242 01:25:18,080 --> 01:25:22,614 Vorrei solo che fossi protetto da tutto questo, che potessi fare... 1243 01:25:23,280 --> 01:25:26,679 che potessi fare cose da bambini, 1244 01:25:27,440 --> 01:25:30,574 che potessi essere un bambino ancora per un po'. 1245 01:25:45,800 --> 01:25:47,079 In piedi! 1246 01:25:55,760 --> 01:25:57,559 Potete sedervi. 1247 01:25:59,440 --> 01:26:00,576 Inizieremo chiamando 1248 01:26:00,600 --> 01:26:03,999 sul banco l'investigatore capo. 1249 01:26:08,800 --> 01:26:10,600 Insiste, è importante. 1250 01:26:56,760 --> 01:26:58,559 Seduti. 1251 01:27:00,720 --> 01:27:03,256 L'investigatore capo è sicuramente 1252 01:27:03,280 --> 01:27:05,614 arrivato, quindi inizieremo con lui. 1253 01:27:06,560 --> 01:27:10,079 Commesso. Per favore, inizi con l'Allegato 31. 1254 01:27:12,240 --> 01:27:15,279 Cancelliere, si prepari a distribuire 1255 01:27:15,520 --> 01:27:19,199 la trascrizione della registrazione ai giurati. 1256 01:27:26,040 --> 01:27:27,359 Commesso? 1257 01:27:28,680 --> 01:27:30,936 Cosa posso fare? Fa parte del lavoro. 1258 01:27:30,960 --> 01:27:32,960 Organizzati diversamente. 1259 01:27:33,160 --> 01:27:34,576 Non ho intenzione di discutere. 1260 01:27:34,600 --> 01:27:36,734 Come posso organizzarmi da solo? 1261 01:27:36,760 --> 01:27:39,694 Sai che dobbiamo pianificare le cose insieme. 1262 01:27:41,960 --> 01:27:44,536 Non lascerò Daniel solo perché hai altro da fare. 1263 01:27:44,560 --> 01:27:47,361 Lascialo con Monica, qual è il problema? 1264 01:27:47,640 --> 01:27:48,776 Tre giorni a settimana? 1265 01:27:48,800 --> 01:27:50,576 Dovremmo pagarla per questo. 1266 01:27:50,600 --> 01:27:52,400 Non possiamo permettercelo. 1267 01:27:55,000 --> 01:27:56,600 Ho bisogno di tempo. 1268 01:27:56,680 --> 01:27:58,559 Non solo poche ore. 1269 01:27:59,160 --> 01:28:02,936 Sto parlando di ritagliarmi del tempo per me stesso durante l'anno. 1270 01:28:02,960 --> 01:28:05,227 Tutto questo non mi va più bene. 1271 01:28:08,920 --> 01:28:11,736 Organizza il tuo tempo in modo diverso, dipende da te. 1272 01:28:11,760 --> 01:28:14,616 Quando è stata l'ultima volta che lo hai aiutato a fare i compiti? 1273 01:28:14,640 --> 01:28:19,416 Ci sono così tante cose che non ti interessano. Questo è il momento, intendo. 1274 01:28:19,440 --> 01:28:23,176 Tesoro, il libro è appena uscito. Sai che è solo questa volta. 1275 01:28:23,200 --> 01:28:25,719 È sempre “solo questa volta”. 1276 01:28:27,840 --> 01:28:31,107 Che tu abbia pubblicato un libro o stia scrivendo, 1277 01:28:31,160 --> 01:28:34,694 oppure hai bisogno di spazio per capire cosa scrivere. 1278 01:28:36,600 --> 01:28:39,239 Ho rispettato le tue necessità per anni! 1279 01:28:40,120 --> 01:28:42,654 Non posso fare nulla con il mio tempo. 1280 01:28:42,760 --> 01:28:44,200 Capisci? 1281 01:28:47,720 --> 01:28:50,079 Non è il mio momento, è il tuo! 1282 01:28:54,600 --> 01:28:57,399 Ti costringo a insegnare? 1283 01:28:59,120 --> 01:29:02,079 Ti costringo a far studiare a casa, Daniel? 1284 01:29:02,840 --> 01:29:04,520 Nessuno ti obbliga. 1285 01:29:04,760 --> 01:29:07,256 Se vuoi più tempo, non ti ho mai fermato. 1286 01:29:07,280 --> 01:29:09,280 Stai dicendo sul serio, cazzo? 1287 01:29:09,720 --> 01:29:12,536 Ho dimezzato il carico del corso per guadagnare 1288 01:29:12,560 --> 01:29:14,176 più tempo e non è ancora sufficiente. 1289 01:29:14,200 --> 01:29:18,801 Devo finire la ristrutturazione, e mi sto occupando di tutto il resto! 1290 01:29:19,520 --> 01:29:21,919 Perché ti rifiuti di parlarne? 1291 01:29:22,120 --> 01:29:24,336 Perché non puoi semplicemente ammettere che ha a che fare 1292 01:29:24,360 --> 01:29:25,896 con il modo in cui sono divise le cose tra noi? 1293 01:29:25,920 --> 01:29:27,216 Perché hai torto. 1294 01:29:27,240 --> 01:29:29,999 Non ti devo nulla. Faccio la mia parte. 1295 01:29:30,600 --> 01:29:33,934 Andiamo, non facciamo l'inventario qui, per favore. 1296 01:29:34,760 --> 01:29:35,959 Rilassiamoci. 1297 01:29:42,760 --> 01:29:43,959 Ti amo. 1298 01:29:50,760 --> 01:29:53,656 Quando hai deciso di far studiare Daniel a casa, 1299 01:29:53,680 --> 01:29:55,614 Ti ho detto di stare attento. 1300 01:29:56,040 --> 01:29:58,776 È una scelta bella e generosa. Ti ringrazio per questo, ma non sei 1301 01:29:58,800 --> 01:30:01,776 obbligato a farlo. Te l'avevo detto che ti avrebbe costretto... 1302 01:30:01,800 --> 01:30:04,959 Che cosa? Per passare più tempo con mio figlio? 1303 01:30:06,600 --> 01:30:08,600 Sono contento di averlo fatto. 1304 01:30:09,080 --> 01:30:13,480 Non avrei il rapporto che ho con lui oggi se non lo avessi fatto. 1305 01:30:15,280 --> 01:30:18,456 Il rapporto che non ho con lui, intendi? 1306 01:30:18,480 --> 01:30:20,479 Non ho detto questo, no. 1307 01:30:25,040 --> 01:30:26,720 Sto dicendo che forse, 1308 01:30:28,240 --> 01:30:31,576 forse le cose sono un po' sbilanciate tra noi. 1309 01:30:31,600 --> 01:30:34,416 Voglio che lo ammetta. Perché è così difficile discuterne? 1310 01:30:34,440 --> 01:30:37,176 Non credo alla nozione di reciprocità in una coppia. 1311 01:30:37,200 --> 01:30:39,667 È ingenuo e, francamente, deprimente. 1312 01:30:40,600 --> 01:30:43,534 E penso che discuterne sia una perdita di 1313 01:30:43,720 --> 01:30:46,654 tempo, considerando lo stato in cui ti trovi. 1314 01:30:46,920 --> 01:30:50,387 Tutto questo blah blah blah. E altro tempo è passato. 1315 01:30:50,520 --> 01:30:52,136 Tutto questo tempo passato a chiacchierare potresti 1316 01:30:52,160 --> 01:30:54,776 passarlo in silenzio facendo quello che vuoi. 1317 01:30:54,800 --> 01:30:56,320 Se solo tu sapessi. 1318 01:30:56,400 --> 01:30:59,400 Voglio tempo per iniziare a scrivere, come te. 1319 01:30:59,920 --> 01:31:00,920 Fallo. 1320 01:31:01,000 --> 01:31:04,536 Gli scrittori non smettono di scrivere perché hanno un figlio e dei lavoretti. 1321 01:31:04,560 --> 01:31:07,096 Smettila di lamentarti delle tue stronzate sulla programmazione e 1322 01:31:07,120 --> 01:31:11,016 smettila di incolparmi per quello che hai fatto o non hai fatto. 1323 01:31:11,040 --> 01:31:14,174 Vivo con te. Pianifico la mia vita intorno a te. 1324 01:31:15,480 --> 01:31:18,547 Se ti imponessi quello che tu mi imponi, 1325 01:31:19,000 --> 01:31:20,896 nessuno di noi sarebbe in grado di scrivere. 1326 01:31:20,920 --> 01:31:23,776 Non preoccuparti per me, riesco sempre a scrivere. 1327 01:31:23,800 --> 01:31:24,800 Grande. 1328 01:31:25,640 --> 01:31:26,640 Perfetto. 1329 01:31:26,680 --> 01:31:28,856 Se sei così sicuro di te stesso, adattati. 1330 01:31:28,880 --> 01:31:31,239 Mi adatto. Porto Daniel a scuola. 1331 01:31:31,600 --> 01:31:33,976 - Una volta a settimana. - Abbiamo Monica il martedì. 1332 01:31:34,000 --> 01:31:35,896 Sandra, non essere disonesta. 1333 01:31:35,920 --> 01:31:38,376 - Sei tu quello pignolo. - Ti ho dato il cento per cento. 1334 01:31:38,400 --> 01:31:40,734 Troppo tempo, troppe concessioni. 1335 01:31:40,920 --> 01:31:42,776 Ora lo rivoglio indietro. 1336 01:31:42,800 --> 01:31:44,696 E me lo devi. Sii onesta! 1337 01:31:44,720 --> 01:31:46,920 Mi dispiace, ma no. Sei pazzo? 1338 01:31:47,120 --> 01:31:48,800 Non ti devo nulla. 1339 01:31:49,040 --> 01:31:50,040 Veramente. 1340 01:31:50,200 --> 01:31:52,336 Riguarda il rapporto con tuo figlio. 1341 01:31:52,360 --> 01:31:56,816 E per proteggerti, perché la tua paura ti ha messo in questa posizione. 1342 01:31:56,840 --> 01:32:00,496 È stata una tua scelta venire qui e iniziare questa ristrutturazione. 1343 01:32:00,520 --> 01:32:02,559 Questa è la tua trappola! 1344 01:32:03,440 --> 01:32:07,239 Non mi prendo il tuo tempo, lo sprechi tutto da solo! 1345 01:32:07,480 --> 01:32:09,416 Voglio che le cose cambino adesso. 1346 01:32:09,440 --> 01:32:11,776 Voglio tempo per ricominciare a scrivere. 1347 01:32:11,800 --> 01:32:13,160 Ottimo, provaci. 1348 01:32:13,720 --> 01:32:17,456 Se vuoi il mio consiglio, torna da quello che hai abbandonato. 1349 01:32:17,480 --> 01:32:21,536 Questo è il tuo consiglio? Tornare al libro che hai depredato? 1350 01:32:21,560 --> 01:32:23,360 Quindi ora è un plagio. 1351 01:32:23,440 --> 01:32:26,107 Ne abbiamo già parlato. Tu ti eri arreso. 1352 01:32:27,000 --> 01:32:31,416 Hai preso la migliore idea del libro. Come faccio a tornare indietro? 1353 01:32:31,440 --> 01:32:33,576 Ti rendi conto di quanto sia cinico? 1354 01:32:33,600 --> 01:32:36,176 Pubblica la tua versione, dì che mi ha ispirato, 1355 01:32:36,200 --> 01:32:37,560 Lo ammetterò. 1356 01:32:37,840 --> 01:32:41,536 Se qualcosa deve essere scritto, qualcuno deve scriverlo. 1357 01:32:41,560 --> 01:32:44,896 Hai una visione da animale. Fai finta di essere compiacente, ma... 1358 01:32:44,920 --> 01:32:48,519 Ma guardati. Anche le tue stronzate moralizzanti... 1359 01:32:48,760 --> 01:32:52,616 E questo, davvero, è un modo per farti perdere altro tempo. 1360 01:32:52,640 --> 01:32:54,976 Dovresti essere lusingato che mi sia ispirata a te. 1361 01:32:55,000 --> 01:32:57,400 Questa è la vita, le cose circolano. 1362 01:32:59,440 --> 01:33:02,696 E francamente, vorrei che tu fossi ispirato per derubarmi. 1363 01:33:02,720 --> 01:33:05,536 Non sei sola nella tua giungla, ma imponi tutto. 1364 01:33:05,560 --> 01:33:08,359 Imponi il tuo ritmo, il tuo uso del tempo, 1365 01:33:08,800 --> 01:33:09,976 anche la tua lingua. 1366 01:33:10,000 --> 01:33:13,216 Anche con la lingua, ti incontro sul tuo territorio. 1367 01:33:13,240 --> 01:33:14,920 Parliamo inglese a casa. 1368 01:33:15,000 --> 01:33:17,616 Non sono nel mio territorio, non parlo la mia lingua madre. 1369 01:33:17,640 --> 01:33:19,816 Nemmeno la mia, anche se viviamo qui. 1370 01:33:19,840 --> 01:33:22,174 Sì, è una via di mezzo, in effetti. 1371 01:33:22,840 --> 01:33:25,496 Poiché io non sono francese, tu non sei tedesco. 1372 01:33:25,520 --> 01:33:28,936 Creiamo una via di mezzo, così nessuno deve andare nel territorio dell'altro. 1373 01:33:28,960 --> 01:33:32,759 A questo serve l'inglese. Non incolparmi per questo. 1374 01:33:32,960 --> 01:33:36,136 Ma viviamo in Francia. Questa è la nostra realtà. 1375 01:33:36,160 --> 01:33:39,096 Daniel ti sente parlare una lingua che non c'entra niente con 1376 01:33:39,120 --> 01:33:42,576 la sua vita solo perché gliela imponi come ogni altra cosa. 1377 01:33:42,600 --> 01:33:44,696 Siamo sempre sul tuo territorio 1378 01:33:44,720 --> 01:33:46,239 Nel tuo paese! 1379 01:33:47,040 --> 01:33:52,016 Ogni singolo giorno devo accettare il fatto che viviamo nella tua città natale! 1380 01:33:52,040 --> 01:33:54,416 Le persone con cui sei cresciuto mi guardano dall'alto in 1381 01:33:54,440 --> 01:33:58,374 basso ogni volta che non faccio lo sforzo di sorridere loro. 1382 01:33:58,600 --> 01:34:02,896 Non pensi che vivere qui valga come incontrarti nel tuo territorio? 1383 01:34:02,920 --> 01:34:04,799 Non sorridi mai a nessuno. 1384 01:34:05,840 --> 01:34:07,816 È per questo che mi ami, vero? 1385 01:34:07,840 --> 01:34:11,440 Se avessi voluto una stupida stronza che sorridesse 1386 01:34:11,480 --> 01:34:14,347 ai tuoi amici, avresti scelto qualcun altro. 1387 01:34:18,440 --> 01:34:19,880 Non hai vergogna. 1388 01:34:19,960 --> 01:34:21,576 Questo è un super potere. 1389 01:34:21,600 --> 01:34:23,536 Non vedi nessuno tranne te stessa. 1390 01:34:23,560 --> 01:34:26,627 Ti vedo molto chiaramente. Ma non come vittima. 1391 01:34:27,440 --> 01:34:28,440 Tu imponi 1392 01:34:28,920 --> 01:34:32,199 il tuo modo di vivere, di parlare, di mangiare, 1393 01:34:32,440 --> 01:34:33,416 persino scopare. 1394 01:34:33,440 --> 01:34:36,096 Non potrei mai scoparti in qualsiasi altro modo. 1395 01:34:36,120 --> 01:34:40,787 Ti aspetti che io segua le tue necessità, questa è la tua idea di coppia. 1396 01:34:41,360 --> 01:34:45,199 Non ne ho idea, non me ne frega un cazzo delle coppie. 1397 01:34:48,240 --> 01:34:50,559 Quindi dici che ti sto impedendo 1398 01:34:50,760 --> 01:34:52,919 dal scopare come vuoi. 1399 01:34:53,280 --> 01:34:54,720 - Sul serio? - Sì. 1400 01:34:55,080 --> 01:34:57,776 Chi si rifiuta di scopare dopo l'incidente? 1401 01:34:57,800 --> 01:34:59,416 Sai che mi riferivo a prima. 1402 01:34:59,440 --> 01:35:02,639 Cosa mi sono mai rifiutata di fare sessualmente? 1403 01:35:05,440 --> 01:35:06,640 Qualsiasi cosa. 1404 01:35:08,240 --> 01:35:11,216 In più, devo accettare che tu scopi con altre persone. 1405 01:35:11,240 --> 01:35:13,016 Non scopo con altre persone. 1406 01:35:13,040 --> 01:35:14,160 Non negarlo. 1407 01:35:14,200 --> 01:35:17,600 Una volta, e ti aggrappi a questo per poter soffrire! 1408 01:35:17,720 --> 01:35:20,816 - Hai tradito più volte. - Ti rendi una vittima! 1409 01:35:20,840 --> 01:35:23,776 Non sono una vittima, sono un uomo che è stato tradito! 1410 01:35:23,800 --> 01:35:25,480 Derubato e tradito. 1411 01:35:30,200 --> 01:35:33,439 Posso vivere senza sesso, ma non per sempre. 1412 01:35:34,480 --> 01:35:37,136 Quindi dai la colpa a me? Sono io quello che ti frustra? 1413 01:35:37,160 --> 01:35:39,399 Non si tratta di chi è... 1414 01:35:40,080 --> 01:35:42,696 chi sta incolpando chi o chi sta frustrando chi. 1415 01:35:42,720 --> 01:35:46,096 La frustrazione è lì e la stiamo affrontando entrambi. 1416 01:35:46,120 --> 01:35:49,519 Io personalmente. Mi rifiuto di marcire dentro, 1417 01:35:49,720 --> 01:35:50,896 quindi trovo soluzioni. 1418 01:35:50,920 --> 01:35:54,456 A questo punto il sesso era una questione di igiene personale! 1419 01:35:54,480 --> 01:35:58,216 Ma imponi le tue soluzioni, che sono soluzioni solo per te. 1420 01:35:58,240 --> 01:36:00,616 Non te ne frega un cazzo se fa male a me e Daniel. 1421 01:36:00,640 --> 01:36:03,616 Lascia Daniel fuori da questa faccenda. Non si tratta di lui. 1422 01:36:03,640 --> 01:36:05,416 Non gli impongo nulla. 1423 01:36:05,440 --> 01:36:07,576 Ci hai fatto vivere qui tra le capre. 1424 01:36:07,600 --> 01:36:09,896 Ti lamenti della vita che hai scelto! 1425 01:36:09,920 --> 01:36:11,520 Non sei una vittima. 1426 01:36:11,720 --> 01:36:13,239 Affatto! 1427 01:36:13,760 --> 01:36:17,760 La tua generosità nasconde qualcosa di più sporco e meschino. 1428 01:36:18,640 --> 01:36:21,696 Sei incapace di affrontare le tue ambizioni e ce l'hai con me per questo. 1429 01:36:21,720 --> 01:36:25,854 Ma non ti ho messo dove sei. Io non c'entro niente! 1430 01:36:26,240 --> 01:36:28,936 Non stai sacrificando te stesso, come dici. 1431 01:36:28,960 --> 01:36:32,496 Scegli di sederti in disparte perché hai paura! 1432 01:36:32,520 --> 01:36:34,536 Il tuo orgoglio ti fa esplodere la testa prima 1433 01:36:34,560 --> 01:36:37,736 ancora che tu possa avere un germe di idea! 1434 01:36:37,760 --> 01:36:40,536 Ti svegli a 40 anni e hai bisogno di qualcuno da incolpare. 1435 01:36:40,560 --> 01:36:42,360 Tu sei quello da incolpare! 1436 01:36:44,440 --> 01:36:47,216 Sei pietrificato dai tuoi fottuti 1437 01:36:47,240 --> 01:36:48,696 standard e dalla paura di fallire. 1438 01:36:48,720 --> 01:36:50,136 Questa è la verità. 1439 01:36:50,160 --> 01:36:52,656 Tu sei furbo. So che sai che ho ragione. 1440 01:36:52,680 --> 01:36:55,759 E Daniel non c'entra niente. Smettila! 1441 01:37:00,520 --> 01:37:01,919 Sei un mostro. 1442 01:37:03,360 --> 01:37:05,616 Anche Daniele lo dice, a modo suo. 1443 01:37:05,640 --> 01:37:07,896 Rimangiati tutto, pezzo di merda. 1444 01:37:07,920 --> 01:37:10,896 Mi ha detto innumerevoli volte quanto sei dura. 1445 01:37:10,920 --> 01:37:13,096 Ti sta dicendo quello che vuoi sentire. 1446 01:37:13,120 --> 01:37:16,256 Può sentire il tuo senso di colpa e 1447 01:37:16,280 --> 01:37:17,816 sta cercando di rassicurarti, non lo capisci? 1448 01:37:17,840 --> 01:37:20,536 Non hai mai smesso di sentirti in colpa per lui! 1449 01:37:20,560 --> 01:37:21,936 Hai il cuore di pietra. 1450 01:37:21,960 --> 01:37:23,176 Non hai pietà. 1451 01:37:23,200 --> 01:37:25,016 E tu pensi davvero troppo a te stesso. 1452 01:37:25,040 --> 01:37:27,974 Non ne posso più della tua fottuta freddezza! 1453 01:37:30,440 --> 01:37:32,507 - Sei un violento! - Sì, lo sono! 1454 01:38:00,840 --> 01:38:01,840 Allora... 1455 01:38:02,640 --> 01:38:06,199 Può dirci dove ha trovato questa registrazione? 1456 01:38:08,120 --> 01:38:10,759 Su una chiavetta USB della vittima. 1457 01:38:10,960 --> 01:38:15,227 Ha effettuato diverse dozzine di registrazioni sul suo cellulare. 1458 01:38:15,960 --> 01:38:19,799 Per sei mesi ha registrato momenti della sua vita. 1459 01:38:20,000 --> 01:38:22,056 Per un progetto letterario, a quanto pare. 1460 01:38:22,080 --> 01:38:24,416 Ha trascritto tutte le registrazioni? 1461 01:38:24,440 --> 01:38:26,707 Sì, tranne quest'ultima. 1462 01:38:27,240 --> 01:38:30,976 La vostra indagine collega questo registrazione alla sua morte? 1463 01:38:31,000 --> 01:38:34,776 Sì. Si sono verificate a venti ore di distanza l'una dall'altra e hanno temi comuni. 1464 01:38:34,800 --> 01:38:36,734 Critica la sua infedeltà. 1465 01:38:36,840 --> 01:38:39,507 Il giorno dopo arriva una bella ragazza. 1466 01:38:39,600 --> 01:38:41,959 Una studentessa di lettere, 1467 01:38:42,160 --> 01:38:45,160 per intervistare Sandra Voyter sui suoi libri. 1468 01:38:45,920 --> 01:38:48,399 Doveva esserci tensione nell'aria. 1469 01:38:48,600 --> 01:38:49,799 Le due donne 1470 01:38:50,000 --> 01:38:54,079 si divertivano mentre lui lavorava al piano di sopra. 1471 01:38:55,480 --> 01:38:59,456 La discussione può essere vista come una prova generale per il giorno successivo. 1472 01:38:59,480 --> 01:39:03,839 Come interpreta le esplosioni di violenza? 1473 01:39:04,280 --> 01:39:05,839 Sentiamo dei colpi. 1474 01:39:06,640 --> 01:39:10,016 Un alterco fisico, l'imputata ha picchiato il marito. 1475 01:39:10,040 --> 01:39:13,707 Cosa si permette di giungere a questa conclusione? 1476 01:39:14,560 --> 01:39:18,027 Lei sembra essere in uno stato di rabbia più intenso. 1477 01:39:20,440 --> 01:39:23,107 - Scusi? - Parli direttamente alla corte. 1478 01:39:23,360 --> 01:39:26,719 È chiaramente in uno stato di rabbia più intenso. 1479 01:39:28,200 --> 01:39:32,759 Le sue grida alla fine dell'audio sono l'ultimo stadio 1480 01:39:32,960 --> 01:39:35,427 prima che la violenza diventi fisica. 1481 01:39:35,800 --> 01:39:39,696 La confusione che ne consegue è difficile da analizzare, ma... 1482 01:39:39,720 --> 01:39:42,799 sentiamo colpi su un corpo o su un volto, 1483 01:39:43,000 --> 01:39:45,639 e le urla soffocate che sentiamo 1484 01:39:45,840 --> 01:39:47,520 sono del signor Maleski. 1485 01:39:47,680 --> 01:39:50,016 Ha menzionato i lividi sulla signorina Voyter. 1486 01:39:50,040 --> 01:39:52,239 Mostri l'Allegato 9, per favore. 1487 01:39:53,000 --> 01:39:56,656 Questa foto è stata scattata il giorno in cui è morto suo marito. 1488 01:39:56,680 --> 01:39:58,216 Come lo ha spiegato? 1489 01:39:58,240 --> 01:40:02,576 Inizialmente ci ha detto di aver battuto con il bancone della cucina. 1490 01:40:02,600 --> 01:40:05,856 Abbiamo sottolineato che i lividi erano intorno 1491 01:40:05,880 --> 01:40:09,480 al polso e sembravano molto simili ai segni di una colluttazione. 1492 01:40:09,640 --> 01:40:12,416 Più tardi, quando le abbiamo fatto sentire la registrazione, 1493 01:40:12,440 --> 01:40:14,999 ha ammesso che era successo allora, 1494 01:40:15,520 --> 01:40:17,336 durante la loro breve colluttazione. 1495 01:40:17,360 --> 01:40:19,427 Quindi ammette di aver mentito? 1496 01:40:20,160 --> 01:40:21,160 Sì. 1497 01:40:21,920 --> 01:40:23,159 Perché... 1498 01:40:23,520 --> 01:40:27,439 Temevo che se l'avessi menzionato, 1499 01:40:28,360 --> 01:40:31,456 questo mi avrebbe reso una sospettata e mi sono spaventata. 1500 01:40:31,480 --> 01:40:34,536 E lei non sapeva che aveva registrato il litigio. 1501 01:40:34,560 --> 01:40:36,016 Quindi ha mentito due volte. 1502 01:40:36,040 --> 01:40:39,559 Riguardo i lividi e del non aver menzionato la rissa. 1503 01:40:39,760 --> 01:40:42,399 Per me era solo una bugia. 1504 01:40:42,600 --> 01:40:47,136 Se fossi stata sincera riguardo i lividi, avrei menzionato la registrazione. 1505 01:40:47,160 --> 01:40:49,776 Non volevo essere considerata colpevole. 1506 01:40:49,800 --> 01:40:51,800 Come nessun altro colpevole. 1507 01:40:51,840 --> 01:40:54,416 Possiamo dire con esattezza quando i lividi sono stati procurati? 1508 01:40:54,440 --> 01:40:57,174 Il medico la visitò il giorno seguente. 1509 01:40:57,560 --> 01:41:01,976 Era troppo tardi per determinare esattamente quando si verificarono. 1510 01:41:02,000 --> 01:41:03,680 Quindi è possibile che 1511 01:41:03,720 --> 01:41:06,231 un secondo litigio possa aver causato i lividi 1512 01:41:06,255 --> 01:41:08,654 il giorno della morte del signor Maleski. 1513 01:41:17,160 --> 01:41:20,160 Che cosa sentiamo alla fine della discussione? 1514 01:41:20,760 --> 01:41:22,960 Il primo rumore di vetri rotti 1515 01:41:23,160 --> 01:41:25,776 sono io che lancio un bicchiere contro il muro. 1516 01:41:25,800 --> 01:41:28,467 Un bicchiere di vino che era sul tavolo. 1517 01:41:29,120 --> 01:41:33,654 Dopodiché mi sono avvicinata a mio marito e gli ho dato uno schiaffo. 1518 01:41:34,200 --> 01:41:37,576 Fu allora che mi ha afferrato il polso, in modo piuttosto violento. 1519 01:41:37,600 --> 01:41:40,200 Questa è la colluttazione che si sente. 1520 01:41:40,360 --> 01:41:44,856 Subito dopo ho provato ad impedirgli di gettare le cornici 1521 01:41:44,880 --> 01:41:47,616 per terra ma non ci sono riuscita, quindi le abbiamo sentite rompersi. 1522 01:41:47,640 --> 01:41:50,441 A parte quello schiaffo, lei lo hai colpito? 1523 01:41:52,760 --> 01:41:54,216 Quello che sentiamo dopo è Samuel che si 1524 01:41:54,240 --> 01:41:58,639 colpisce ripetutamente in faccia e in testa, 1525 01:41:59,280 --> 01:42:01,759 e poi da un pugno al muro. 1526 01:42:01,960 --> 01:42:04,294 Si può ancora vedere l'ammaccatura. 1527 01:42:04,600 --> 01:42:09,056 Ce ne sono alcune in giro per casa, non è la prima volta che lo fa. 1528 01:42:09,080 --> 01:42:12,399 Anni fa si era già rotto un dito 1529 01:42:12,880 --> 01:42:15,880 nel dare un pugno al muro durante un altro litigio. 1530 01:42:17,280 --> 01:42:20,096 Abbiamo le foto di quelle ammaccature nel muro. 1531 01:42:20,120 --> 01:42:21,016 Grazie. 1532 01:42:21,040 --> 01:42:21,856 Ecco. 1533 01:42:21,880 --> 01:42:24,547 E la radiografia del suo dito fratturato, 1534 01:42:24,640 --> 01:42:28,039 scattata nel giugno 2017 all'ospedale di Grenoble. 1535 01:42:29,240 --> 01:42:30,696 È giusto dire che la sua rappresentazione della 1536 01:42:30,720 --> 01:42:35,559 violenza è interpretativa e non obiettiva? 1537 01:42:37,360 --> 01:42:40,176 Ci ha mentito ripetutamente, e abbiamo creduto che lei... 1538 01:42:40,200 --> 01:42:42,176 Quindi si tratta di 1539 01:42:42,200 --> 01:42:43,880 credere o non credere. 1540 01:42:43,920 --> 01:42:45,759 E' un parere soggettivo, 1541 01:42:45,960 --> 01:42:48,199 basato su un documento ambiguo. 1542 01:42:49,160 --> 01:42:52,160 Colleghi l'argomento al giorno della morte. 1543 01:42:52,200 --> 01:42:54,879 Lei la chiami "prova generale". 1544 01:42:55,080 --> 01:42:57,014 Ha qualche prova diretta? 1545 01:42:57,040 --> 01:43:00,216 La registrazione è la prova diretta di una rissa. 1546 01:43:00,240 --> 01:43:02,240 Intendo il giorno della morte. 1547 01:43:03,200 --> 01:43:06,667 Senza testimoni né confessioni dobbiamo interpretare. 1548 01:43:09,080 --> 01:43:12,159 In effetti, questa violenta lotta è... 1549 01:43:12,400 --> 01:43:15,479 fantasma. Esiste solo come fantasia. 1550 01:43:16,080 --> 01:43:17,696 Lei fa aleggiare l'idea, 1551 01:43:17,720 --> 01:43:19,536 il pubblico ministero la sostiene, 1552 01:43:19,560 --> 01:43:22,279 sopra o attorno ai fatti, 1553 01:43:22,520 --> 01:43:25,839 rendendola onnipresente qui in tribunale, ma... 1554 01:43:27,680 --> 01:43:30,947 Rischiamo di trasformare questa fantasia in realtà 1555 01:43:31,000 --> 01:43:34,359 semplicemente perché c'è stata davvero una rissa 1556 01:43:34,720 --> 01:43:37,787 il giorno prima della morte del signor Maleski. 1557 01:43:37,960 --> 01:43:41,839 Non confondere il giorno prima con quello successivo 1558 01:43:43,040 --> 01:43:46,856 Non possiamo riempire gli spazi vuoti con una supposizione, 1559 01:43:46,880 --> 01:43:50,776 semplicemente perché abbiamo registrazioni per l'uno e non per l'altro. 1560 01:43:50,800 --> 01:43:51,856 Signora Voyter, sapeva che l'aveva 1561 01:43:51,880 --> 01:43:55,679 registrata prima che glielo dicesse? 1562 01:43:57,400 --> 01:44:01,336 No, ma sapevo che spesso registrava momenti della nostra vita. 1563 01:44:01,360 --> 01:44:03,560 Non glielo ha sempre fatto sapere? 1564 01:44:03,640 --> 01:44:05,879 Quali erano queste registrazioni? 1565 01:44:06,960 --> 01:44:08,960 All'inizio ne aveva parlato. 1566 01:44:09,000 --> 01:44:11,816 Dopo un po' lo ha fatto senza che si sapesse. 1567 01:44:11,840 --> 01:44:14,519 Ha registrato conversazioni, 1568 01:44:14,720 --> 01:44:16,856 Le lezioni di pianoforte di Daniel, 1569 01:44:16,880 --> 01:44:20,439 e talvolta solo se stesso, che parlava da solo. 1570 01:44:20,640 --> 01:44:25,840 Penso che volesse raccogliere materiale per aiutarlo a ricominciare a scrivere. 1571 01:44:26,440 --> 01:44:29,719 Ora, con il senno di poi, sembra possibile 1572 01:44:29,920 --> 01:44:33,536 che avrebbe potuto provocare questa rissa solo per registrarla. 1573 01:44:33,560 --> 01:44:37,679 Aspetti, sta insinuando di essere vittima di un uomo perverso? 1574 01:44:37,920 --> 01:44:39,079 Veramente? 1575 01:44:39,640 --> 01:44:42,999 L'ha registrata in segreto. È una domanda valida. 1576 01:44:43,200 --> 01:44:45,800 Dimentica che la situazione è perversa. 1577 01:44:46,640 --> 01:44:48,056 Ora la vittima è sotto processo! 1578 01:44:48,080 --> 01:44:50,136 No, ma la mia cliente ha ragione. 1579 01:44:50,160 --> 01:44:53,439 Può spiegare cosa intende per tradimento? 1580 01:44:53,640 --> 01:44:55,320 E come lo ha scoperto? 1581 01:44:57,280 --> 01:45:00,456 Ha esaminato il mio telefono e ha scoperto i messaggi di 1582 01:45:00,480 --> 01:45:03,336 una donna che avevo incontrato all'inizio di quell'anno. 1583 01:45:03,360 --> 01:45:05,559 Cosa intende per "incontrato"? 1584 01:45:05,960 --> 01:45:08,456 Era di tipo sessuale, abbiamo dormito insieme due volte. 1585 01:45:08,480 --> 01:45:09,480 Due volte? 1586 01:45:09,520 --> 01:45:10,520 Sì. 1587 01:45:10,680 --> 01:45:13,280 Nella registrazione ha detto una volta. 1588 01:45:14,200 --> 01:45:16,559 Significava con una sola persona. 1589 01:45:17,240 --> 01:45:18,559 Aspetti... 1590 01:45:19,040 --> 01:45:22,519 Samuel menziona numerose relazioni in passato. 1591 01:45:22,720 --> 01:45:25,454 Sembra che lei lo abbia tradito continuamente. 1592 01:45:25,600 --> 01:45:27,199 Questo non è vero. 1593 01:45:27,760 --> 01:45:31,456 Ho avuto qualche avventura l'anno dell'incidente di Daniel. 1594 01:45:31,480 --> 01:45:33,856 Non era un tradimento. Perché Samuele lo sapeva. 1595 01:45:33,880 --> 01:45:35,560 Lo scopriva ogni volta? 1596 01:45:35,760 --> 01:45:37,440 No, gliel'ho detto io. 1597 01:45:37,960 --> 01:45:39,694 È stato un anno difficile. 1598 01:45:39,720 --> 01:45:42,254 Vuol farci credere che lo ha accettato? 1599 01:45:42,600 --> 01:45:47,256 Non sto dicendo questo, sto dicendo che sono stata sincera al riguardo. 1600 01:45:47,280 --> 01:45:49,136 Interessante approccio alla sincerità. 1601 01:45:49,160 --> 01:45:53,227 Ma l'anno in cui è morto ha smesso di essere sincera, perché? 1602 01:45:55,640 --> 01:45:57,256 Le cose erano cambiate. 1603 01:45:57,280 --> 01:46:00,896 Sentivo che gli avrebbe fatto troppo male in quel momento. 1604 01:46:00,920 --> 01:46:03,936 Perché provava dei sentimenti per quella donna? 1605 01:46:03,960 --> 01:46:07,760 No, sentivo che gli avrebbe fatto male perché era fragile. 1606 01:46:08,680 --> 01:46:11,599 Come ho detto, con lei era solo sesso. 1607 01:46:11,800 --> 01:46:14,736 La persona per cui provavo dei sentimenti era Samuel. 1608 01:46:14,760 --> 01:46:16,776 Interessante approccio ai sentimenti. 1609 01:46:16,800 --> 01:46:18,256 Sto cercando di capire. 1610 01:46:18,280 --> 01:46:21,480 All'inizio aveva concordato una relazione aperta, 1611 01:46:21,680 --> 01:46:23,399 poi è cambiato? 1612 01:46:24,520 --> 01:46:27,454 Non so nemmeno cosa significhi, mi spiace. 1613 01:46:27,640 --> 01:46:31,039 No, non abbiamo mai avuto questo tipo di accordo. 1614 01:46:31,240 --> 01:46:35,559 Dopo l'incidente, cercavamo entrambi di sentirci meglio. 1615 01:46:35,760 --> 01:46:38,027 Ne avevo bisogno per tenere 1616 01:46:38,120 --> 01:46:39,456 tutto insieme ed ero sincera. 1617 01:46:39,480 --> 01:46:42,936 Ma poi ha smesso di essere onesta e lui l'ha ritenuta responsabile. 1618 01:46:42,960 --> 01:46:45,359 Non sembra "fragile". 1619 01:46:45,560 --> 01:46:47,960 - Ammette che era geloso? - Sì. 1620 01:46:48,080 --> 01:46:49,999 Era diventato ossessionato? 1621 01:46:50,200 --> 01:46:51,879 No non lo so... 1622 01:46:52,280 --> 01:46:54,439 Era ferito, è vero. 1623 01:46:55,840 --> 01:46:58,216 A volte, quando litigavamo, tirava fuori l'argomento. 1624 01:46:58,240 --> 01:47:00,974 Ma non ci pensava tutto il tempo. 1625 01:47:01,240 --> 01:47:05,456 Secondo la sua logica, tutti i problemi di Samuel erano colpa mia. 1626 01:47:05,480 --> 01:47:08,496 Questo non è vero. Il suo dolore proveniva da un luogo più profondo. 1627 01:47:08,520 --> 01:47:12,679 Secondo la "sua" logica la colpa è sua, come abbiamo sentito. 1628 01:47:12,880 --> 01:47:16,456 Cosa intende quando dice che la sua opera è stata depredata? 1629 01:47:16,480 --> 01:47:19,439 No, non c'è stato nessun plagio. 1630 01:47:19,720 --> 01:47:24,054 Nel libro che abbandonò c'era un passaggio interessante... 1631 01:47:24,080 --> 01:47:25,879 "Un brano? Quante pagine? 1632 01:47:26,200 --> 01:47:27,239 Circa venti. 1633 01:47:27,480 --> 01:47:28,480 Ventisette. 1634 01:47:29,400 --> 01:47:32,896 Era solo una bozza. Ho pensato che l'idea fosse geniale. 1635 01:47:32,920 --> 01:47:34,176 Puoi riassumerla? 1636 01:47:34,200 --> 01:47:36,936 Dobbiamo entrare in un dibattito letterario? 1637 01:47:36,960 --> 01:47:39,136 Questo non è letterario, è concreto. 1638 01:47:39,160 --> 01:47:41,216 È il cuore del loro conflitto. 1639 01:47:41,240 --> 01:47:44,507 Non so in che altro modo presentarlo ai giurati. 1640 01:47:44,680 --> 01:47:45,680 Nemmeno io. 1641 01:47:45,800 --> 01:47:46,879 Proceda. 1642 01:47:48,360 --> 01:47:51,496 Parlava di un ragazzo che immaginava come sarebbe stata 1643 01:47:51,520 --> 01:47:54,176 la sua vita senza l'incidente che aveva ucciso suo fratello. 1644 01:47:54,200 --> 01:47:57,176 Si sveglia e si ritrova in due realtà diverse. 1645 01:47:57,200 --> 01:47:59,376 In una, l'incidente è al centro della sua vita. 1646 01:47:59,400 --> 01:48:01,467 Nell'altra, non è mai successo. 1647 01:48:01,600 --> 01:48:03,999 Dissi a Samuel che mi piaceva. 1648 01:48:04,200 --> 01:48:07,656 Mi fece leggere tutto quello che aveva scritto fino ad allora. 1649 01:48:07,680 --> 01:48:10,879 Poco dopo abbandonò l'intero libro. 1650 01:48:11,080 --> 01:48:14,480 Gli chiesi se potevo usare l'idea e lui disse di sì. 1651 01:48:15,760 --> 01:48:18,576 No, non avrebbe potuto, lo chiama plagio. 1652 01:48:18,600 --> 01:48:20,359 È solo una discussione. 1653 01:48:20,600 --> 01:48:23,976 Le persone esagerano e alterano i fatti quando discutono. 1654 01:48:24,000 --> 01:48:28,267 Non è esagerato dire che il suo libro è diventato tuo: “Eclipse”. 1655 01:48:31,120 --> 01:48:34,799 Tutto quello che ho preso è stata questa idea. 1656 01:48:35,000 --> 01:48:37,736 I miei personaggi sono una donna e 1657 01:48:37,760 --> 01:48:39,096 sua figlia, e io ho sviluppato la storia 1658 01:48:39,120 --> 01:48:40,959 su oltre 300 pagine. 1659 01:48:43,080 --> 01:48:47,279 Devo spiegare la differenza tra una bozza e un romanzo? 1660 01:48:47,520 --> 01:48:48,976 Lui lo ha accettato. 1661 01:48:49,000 --> 01:48:53,376 E quando lo lesse, disse che avevo fatto qualcosa di molto diverso. 1662 01:48:53,400 --> 01:48:57,256 A volte sì, quando litigavamo la cosa veniva fuori, perché... 1663 01:48:57,280 --> 01:49:00,039 era arrabbiato perché non riusciva a scrivere. 1664 01:49:00,240 --> 01:49:04,107 L'unica cosa che sappiamo per certo è che "è venuto fuori". 1665 01:49:04,160 --> 01:49:05,879 Voi due avete... 1666 01:49:06,480 --> 01:49:09,576 discusso di nuovo prima del momento della sua morte? 1667 01:49:09,600 --> 01:49:11,679 Dev'essere stato molto teso. 1668 01:49:14,400 --> 01:49:15,520 Noi eravamo... 1669 01:49:16,720 --> 01:49:18,616 eravamo entrambi davvero scossi. 1670 01:49:18,640 --> 01:49:22,039 Stavamo entrambi per conto nostro e Samuel era... 1671 01:49:23,280 --> 01:49:24,976 Non lo so, qualcosa era svanito. 1672 01:49:25,000 --> 01:49:27,936 Era esaurito, la sua energia era semplicemente scomparsa. 1673 01:49:27,960 --> 01:49:31,536 Nell'audio sento Samuel Maleski discutere strenuamente. 1674 01:49:31,560 --> 01:49:34,976 Sento un uomo determinato a riprendere il controllo della sua vita. 1675 01:49:35,000 --> 01:49:38,096 In nessun modo un uomo che ha deciso di arrendersi. 1676 01:49:38,120 --> 01:49:42,816 Lo psichiatra di Samuel ha detto che era stato combattivo nelle ultime sedute. 1677 01:49:42,840 --> 01:49:47,439 Ti uccidi dopo aver lottato per il tempo e l'autostima? 1678 01:49:47,640 --> 01:49:52,119 Ti uccidi dopo aver implorato così ferocemente ed energicamente 1679 01:49:52,360 --> 01:49:56,094 per l'equilibrio e la giustizia nella tua relazione? No. 1680 01:49:56,840 --> 01:49:59,776 Questo è il principale difetto della teoria del suicidio. 1681 01:49:59,800 --> 01:50:02,959 Dice che sembrava "impoverito". 1682 01:50:03,160 --> 01:50:05,056 La sua energia era scomparsa. 1683 01:50:05,080 --> 01:50:09,216 Posso leggere uno dei libri recenti della signora Voyter, "The Black House"? 1684 01:50:09,240 --> 01:50:11,216 Giudichiamo i fatti, non i libri. 1685 01:50:11,240 --> 01:50:13,919 Giudice, questa è una china scivolosa. 1686 01:50:14,120 --> 01:50:17,696 Nel 2017, la stessa Sandra Voyter ha dichiarato, e cito, 1687 01:50:17,720 --> 01:50:20,936 "I miei libri sono legati alla mia vita e a coloro che ne fanno parte." 1688 01:50:20,960 --> 01:50:24,496 Obiezione! Ha sempre detto che il suo lavoro è finzione. 1689 01:50:24,520 --> 01:50:27,096 Il primo libro è la morte di sua madre! 1690 01:50:27,120 --> 01:50:29,016 Secondo, una rottura con suo padre. 1691 01:50:29,040 --> 01:50:31,416 Terzo, l'incidente di suo figlio, ecc. 1692 01:50:31,440 --> 01:50:33,656 I suoi libri fanno parte di questo processo. 1693 01:50:33,680 --> 01:50:36,696 La sua vita è in loro, la sua relazione in particolare. 1694 01:50:36,720 --> 01:50:38,587 Vada avanti, ma sia breve. 1695 01:50:39,200 --> 01:50:42,359 Questa è una moglie che parla di suo marito. 1696 01:50:45,160 --> 01:50:48,119 "Aveva smesso di lamentarsi. Si era arreso. 1697 01:50:48,640 --> 01:50:51,919 "Lo studiò, disgustata dalla sua rassegnazione. 1698 01:50:52,640 --> 01:50:56,136 "Un'idea germogliò nella sua mente, un seme di liberazione. 1699 01:50:56,160 --> 01:50:57,736 "La possibilità della sua morte." 1700 01:50:57,760 --> 01:50:58,976 Dateci il contesto. 1701 01:50:59,000 --> 01:51:00,867 Più tardi: "Come si uccide?" 1702 01:51:01,000 --> 01:51:03,759 “E il corpo? Il suo peso? 1703 01:51:03,960 --> 01:51:06,239 "Non riusciva a pensare ad altro. 1704 01:51:06,680 --> 01:51:10,414 "Lo vide morto, il suo corpo un grumo non più desiderato. 1705 01:51:10,600 --> 01:51:12,399 "Il corpo che aveva amato 1706 01:51:12,600 --> 01:51:14,936 adesso era d'intralcio e dovevo andare." 1707 01:51:14,960 --> 01:51:16,679 Allora fornirò io il contesto. 1708 01:51:17,120 --> 01:51:20,454 Questo è un personaggio minore, che sta impazzendo, 1709 01:51:20,520 --> 01:51:22,656 chi non agisce secondo i suoi pensieri. 1710 01:51:22,680 --> 01:51:25,216 Un romanzo non è la vita! Un autore non sono i suoi personaggi. 1711 01:51:25,240 --> 01:51:28,696 Ma un'autrice può esprimersi attraverso i suoi personaggi. 1712 01:51:28,720 --> 01:51:30,336 Ha segnalato questo passaggio. 1713 01:51:30,360 --> 01:51:32,336 Come non vedere un collegamento? 1714 01:51:32,360 --> 01:51:34,494 Stephen King è un serial killer? 1715 01:51:34,520 --> 01:51:37,656 Sua moglie è stata ritrovata morta in circostanze sospette? 1716 01:51:37,680 --> 01:51:38,936 Si concentri sui fatti! 1717 01:51:38,960 --> 01:51:42,279 Signor Renzi, le consiglio vivamente di calmarsi. 1718 01:51:42,520 --> 01:51:46,416 Pubblico Ministero, le consiglio di seguire il consiglio del signor Renzi. 1719 01:51:46,440 --> 01:51:48,599 Si concentri sui fatti. 1720 01:51:51,840 --> 01:51:53,520 A parte lo schiaffo che 1721 01:51:53,640 --> 01:51:56,707 ha ammesso, ha mai picchiato tuo marito? 1722 01:51:56,840 --> 01:51:57,919 Mai? 1723 01:51:58,560 --> 01:51:59,799 E così? 1724 01:52:00,120 --> 01:52:03,399 E' sempre stata un'anima buona e ammirevole, 1725 01:52:03,840 --> 01:52:05,599 altruista, ragionevole, 1726 01:52:05,800 --> 01:52:08,056 cercando di salvarlo da se stesso, tranne che 1727 01:52:08,080 --> 01:52:10,747 in questa registrazione? Sfortunatamente! 1728 01:52:12,200 --> 01:52:14,376 Altre domande per il testimone? 1729 01:52:14,400 --> 01:52:16,519 Ne ho un'altra, se posso. 1730 01:52:17,800 --> 01:52:20,279 Vorrei sapere se Maleski 1731 01:52:20,520 --> 01:52:22,736 ha inviato le trascrizioni a qualcuno? 1732 01:52:22,760 --> 01:52:25,456 Le mandò a un amico editore, Paul Nachez, 1733 01:52:25,480 --> 01:52:27,576 che avrebbe pubblicato il suo primo romanzo. 1734 01:52:27,600 --> 01:52:29,334 E-mail del 9 agosto 2017: 1735 01:52:29,440 --> 01:52:31,256 "Sto scrivendo di nuovo, ho bisogno che tu gli dia 1736 01:52:31,280 --> 01:52:33,096 un'occhiata. Ancora grezzo, desideroso di parlare." 1737 01:52:33,120 --> 01:52:34,496 La risposta di Nachez: 1738 01:52:34,520 --> 01:52:36,799 "Certo, mandamelo e lo leggerò." 1739 01:52:37,000 --> 01:52:40,096 Fino alla sua morte Maleski mandava 4 messaggi a settimana. 1740 01:52:40,120 --> 01:52:42,096 E le risposte a queste mail? 1741 01:52:42,120 --> 01:52:44,279 L'editore non ha mai risposto. 1742 01:52:44,640 --> 01:52:48,016 Apparentemente era occupato e il progetto lo sconcertava. 1743 01:52:48,040 --> 01:52:49,720 Il silenzio del suo amico 1744 01:52:49,840 --> 01:52:53,999 deve aver ferito la già bassa autostima del signor Maleski. 1745 01:52:54,200 --> 01:52:55,759 Si sente rifiutato. 1746 01:52:56,240 --> 01:52:59,136 Quando leggiamo tutti gli scritti che ha inviato, 1747 01:52:59,160 --> 01:53:01,616 è difficile identificare una trama. 1748 01:53:01,640 --> 01:53:03,376 Nella migliore delle ipotesi, è un progetto. 1749 01:53:03,400 --> 01:53:05,016 Maleski è un “uomo di progetti”. 1750 01:53:05,040 --> 01:53:08,040 Il suo primo romanzo abbandonato, Lo chalet... 1751 01:53:08,240 --> 01:53:12,376 Quindi, poiché ci viene chiesto di mescolare giustizia e letteratura, 1752 01:53:12,400 --> 01:53:14,416 per immaginare quello che non sappiamo, 1753 01:53:14,440 --> 01:53:18,159 immaginiamo l'ultimo anno di Samuel Maleski. 1754 01:53:18,400 --> 01:53:20,456 E io mi diletto nella fantasia? 1755 01:53:20,480 --> 01:53:24,280 Mi dia la metà del tempo che impiega per leggere un libro! 1756 01:53:24,440 --> 01:53:25,800 Arrivi al punto. 1757 01:53:26,400 --> 01:53:29,267 Com'è stato l'ultimo anno di Samuel Maleski? 1758 01:53:30,000 --> 01:53:34,336 Dopo aver accumulato debiti derivanti da procedure mediche a Londra, 1759 01:53:34,360 --> 01:53:37,359 insiste per tornare nella sua città natale. 1760 01:53:37,560 --> 01:53:41,256 Trova uno chalet da sistemare e affittare. Salderanno i loro debiti. 1761 01:53:41,280 --> 01:53:44,656 Smetterà di insegnare e inizierà a scrivere a tempo pieno. 1762 01:53:44,680 --> 01:53:49,136 La ristrutturazione si rivela complicata. Devono chiedere un prestito. 1763 01:53:49,160 --> 01:53:51,119 Inizia un circolo vizioso. 1764 01:53:51,360 --> 01:53:53,504 Samuel ha bisogno del suo stipendio da insegnante. 1765 01:53:53,528 --> 01:53:55,496 I lavori di ristrutturazione si protraggono. 1766 01:53:55,520 --> 01:53:57,639 Un anno e mezzo dopo, 1767 01:53:57,840 --> 01:53:59,520 si sente intrappolato. 1768 01:53:59,560 --> 01:54:01,080 È un uomo ferito. 1769 01:54:01,280 --> 01:54:03,216 L'incidente di suo figlio, il suo romanzo abbandonato, 1770 01:54:03,240 --> 01:54:06,240 sua moglie che pubblica un libro dopo l'altro. 1771 01:54:06,400 --> 01:54:07,799 Deve scrivere! 1772 01:54:10,120 --> 01:54:13,616 Smette gli antidepressivi e inizia a registrare la 1773 01:54:13,640 --> 01:54:16,376 sua vita, intraprendendo una sorta di auto finzione, 1774 01:54:16,400 --> 01:54:19,399 magari ispirato al metodo di Sandra. 1775 01:54:19,600 --> 01:54:22,656 E perché no? Lei prende in prestito le loro vite. 1776 01:54:22,680 --> 01:54:24,776 Lei ha preso in prestito la sua idea. 1777 01:54:24,800 --> 01:54:26,216 Se la risparmi per l'appello. 1778 01:54:26,240 --> 01:54:30,159 Lui sta correndo, ma si rifiuta di vedere la trascrizione 1779 01:54:30,400 --> 01:54:31,616 non sta scrivendo. 1780 01:54:31,640 --> 01:54:34,640 Il silenzio dell'amico editore lo umilia. 1781 01:54:35,680 --> 01:54:38,479 Cosa sentiamo nella lite del 4 marzo? 1782 01:54:38,800 --> 01:54:41,759 L'energia, la caparbietà... Cos'è? 1783 01:54:42,120 --> 01:54:43,856 L'energia della disperazione. 1784 01:54:43,880 --> 01:54:46,719 L'ultima spinta prima di arrendersi. 1785 01:54:50,000 --> 01:54:55,456 Nei suoi ultimi giorni, quest'uomo non sta affrontando una guerra nel suo matrimonio. 1786 01:54:55,480 --> 01:54:57,880 Sta affrontando i propri fallimenti. 1787 01:54:59,240 --> 01:55:01,359 Sandra Voyter è solo colpevole 1788 01:55:01,560 --> 01:55:04,199 di riuscire dove suo marito ha fallito. 1789 01:55:08,240 --> 01:55:13,841 Nonostante le apparenze, queste non sono state le argomentazioni conclusive di Renzi. 1790 01:55:14,440 --> 01:55:16,120 Quello non era Samuel. 1791 01:55:16,360 --> 01:55:20,027 È venerdì sera, abbiamo un fine settimana davanti a noi. 1792 01:55:20,120 --> 01:55:22,816 Prima che mi aggiorni, Ho un annuncio da fare. 1793 01:55:22,840 --> 01:55:26,374 Lunedì ho deciso di richiamare Daniel al banco. 1794 01:55:26,600 --> 01:55:28,934 Ha nuove informazioni di interesse. 1795 01:55:29,040 --> 01:55:32,599 Poiché il testimone è il figlio dell'imputato 1796 01:55:33,040 --> 01:55:34,919 e vive con sua madre, 1797 01:55:35,120 --> 01:55:38,639 Chiedo a tutti di astenersi dal contattarlo. 1798 01:55:39,080 --> 01:55:42,479 Ovviamente. Se il contatto è assolutamente necessario, 1799 01:55:42,680 --> 01:55:45,559 bisogna tassativamente evitare di parlare del processo. 1800 01:55:45,760 --> 01:55:46,960 Signora Berger, 1801 01:55:47,160 --> 01:55:50,239 starà con Daniel tutto il fine settimana. 1802 01:55:51,240 --> 01:55:54,639 Fate in modo che queste regole siano rispettate. 1803 01:55:54,840 --> 01:55:56,679 Insisto che nessuno, 1804 01:55:56,880 --> 01:56:01,159 assolutamente nessuno può chiedergli della sua testimonianza. 1805 01:56:02,040 --> 01:56:04,416 Buon fine settimana, riposatevi un po'. 1806 01:56:04,440 --> 01:56:06,120 La corte si aggiorna. 1807 01:56:54,160 --> 01:56:56,961 - Vieni a scaldarti. - E' pronto tra dieci minuti! 1808 01:57:02,680 --> 01:57:03,800 Tutto a posto? 1809 01:57:11,120 --> 01:57:13,199 Penso di voler stare da solo. 1810 01:57:14,680 --> 01:57:15,879 Ok. 1811 01:57:17,560 --> 01:57:19,894 - Puoi mangiare in camera tua. - No. 1812 01:57:20,000 --> 01:57:22,376 Voglio stare da solo questo fine settimana. 1813 01:57:22,400 --> 01:57:23,656 Prima di testimoniare. 1814 01:57:23,680 --> 01:57:24,680 Da solo? 1815 01:57:24,760 --> 01:57:26,399 Solo io e te? 1816 01:57:27,400 --> 01:57:28,400 È così? 1817 01:57:30,000 --> 01:57:31,639 Sei sicuro? 1818 01:57:32,840 --> 01:57:36,240 Possiamo trovare altre soluzioni. È una casa grande. 1819 01:57:36,720 --> 01:57:38,400 Voglio che se ne vada. 1820 01:57:49,160 --> 01:57:51,094 Ho appena parlato con Daniel. 1821 01:57:51,800 --> 01:57:54,601 Vuole stare da solo questo fine settimana. 1822 01:57:54,640 --> 01:57:56,507 Fino alla fine del processo. 1823 01:58:10,800 --> 01:58:13,039 E' questo quello che vuoi? 1824 01:58:18,000 --> 01:58:20,656 È a causa di quello che hai sentito oggi? 1825 01:58:20,680 --> 01:58:23,839 Non potevo parlarti prima di tutto questo. 1826 01:58:24,080 --> 01:58:26,399 Non ci è permesso... 1827 01:58:27,640 --> 01:58:28,896 Non parliamo del processo. 1828 01:58:28,920 --> 01:58:31,639 Lo so, sto solo parlando con mio figlio. 1829 01:58:34,480 --> 01:58:37,136 Capisco perfettamente che hai bisogno di calma. 1830 01:58:37,160 --> 01:58:39,736 Posso farmi gli affari miei, starmene per conto mio. 1831 01:58:39,760 --> 01:58:43,176 Non ti parlerò se non vuoi. Possiamo provarci? 1832 01:58:43,200 --> 01:58:44,880 Non si parla inglese. 1833 01:58:45,480 --> 01:58:47,559 Puoi parlarmi. 1834 01:58:48,600 --> 01:58:52,759 Non potremmo discuterne insieme, e poi decidi tu? 1835 01:58:54,920 --> 01:58:57,520 Penso che abbia preso la sua decisione. 1836 01:59:07,920 --> 01:59:10,119 Sì, prendo solo la mia roba. 1837 01:59:36,520 --> 01:59:38,079 Qualcuno ha detto, 1838 01:59:38,920 --> 01:59:41,616 certo che i soldi non rendono felici, ma è comunque 1839 01:59:41,640 --> 01:59:45,679 meglio piangere in macchina che in metropolitana. 1840 01:59:49,080 --> 01:59:50,256 Chi lo ha detto? 1841 01:59:50,280 --> 01:59:51,639 Non lo so. 1842 02:00:52,840 --> 02:00:54,119 Scusa. 1843 02:01:19,680 --> 02:01:20,759 Dai. 1844 02:01:27,600 --> 02:01:28,879 Mangia. 1845 02:01:58,080 --> 02:01:59,199 Snoop... 1846 02:02:11,480 --> 02:02:12,639 Marge! 1847 02:02:15,040 --> 02:02:17,359 Marge. Vieni presto, per favore! 1848 02:02:23,920 --> 02:02:24,960 Che cosa c'è? 1849 02:02:27,800 --> 02:02:31,334 Gli ho dato un'aspirina, ho fatto un brutto pasticcio. 1850 02:02:31,400 --> 02:02:33,467 - Gli hai dato l'aspirina? - Sì! 1851 02:02:33,600 --> 02:02:34,719 Quante? 1852 02:02:35,280 --> 02:02:37,639 Otto o dieci, non ricordo. 1853 02:02:37,840 --> 02:02:38,840 Molte. 1854 02:02:39,720 --> 02:02:41,039 Fallo vomitare. 1855 02:02:41,240 --> 02:02:42,760 Perché l'hai fatto? 1856 02:02:43,200 --> 02:02:44,216 Fallo vomitare! 1857 02:02:44,240 --> 02:02:46,707 - Per favore! - Ok, aspetta un attimo. 1858 02:02:48,400 --> 02:02:50,080 "Far vomitare un cane." 1859 02:02:50,240 --> 02:02:51,240 Aspetta. 1860 02:02:51,640 --> 02:02:54,640 Abbiamo bisogno di acqua salata. Torno subito. 1861 02:03:04,480 --> 02:03:05,736 Non si muove. 1862 02:03:05,760 --> 02:03:07,359 Daniele, aiutami. 1863 02:03:08,600 --> 02:03:09,960 Aprigli la bocca. 1864 02:03:10,840 --> 02:03:11,840 Dolcemente. 1865 02:03:21,440 --> 02:03:22,959 Proprio così. 1866 02:03:28,480 --> 02:03:29,679 Va bene. 1867 02:03:32,360 --> 02:03:34,079 Sta rinvenendo. 1868 02:03:36,640 --> 02:03:39,640 - Che cosa sta succedendo? - Sta per vomitare. 1869 02:03:45,080 --> 02:03:46,080 Ecco. 1870 02:03:46,160 --> 02:03:47,519 Se la caverà. 1871 02:03:51,280 --> 02:03:52,679 Bravo cane. 1872 02:04:00,800 --> 02:04:03,599 Sta bene, respira. Ci guarda. 1873 02:04:09,000 --> 02:04:10,800 Puoi darmi una spiegazione? 1874 02:04:14,240 --> 02:04:15,479 Mi conosci... 1875 02:04:16,120 --> 02:04:18,454 Non ne avevo mai sentito parlare... 1876 02:04:19,640 --> 02:04:22,174 il tentativo di suicidio di mio padre. 1877 02:04:22,920 --> 02:04:25,254 Non ne avevo mai sentito parlare... 1878 02:04:26,000 --> 02:04:28,759 lo strizzacervelli, la medicina... 1879 02:04:29,680 --> 02:04:31,360 il vomito e l'aspirina. 1880 02:04:32,040 --> 02:04:34,896 Quando mia mamma ne ha parlato, mi 1881 02:04:34,920 --> 02:04:37,576 sono ricordata di qualcosa di quel periodo. 1882 02:04:37,600 --> 02:04:38,719 Una mattina, 1883 02:04:38,920 --> 02:04:41,336 Snoop era sdraiato sul pavimento della mia camera da letto. 1884 02:04:41,360 --> 02:04:43,560 Non si muoveva. Puzzava di vomito. 1885 02:04:45,520 --> 02:04:47,559 Pensavo avesse vomitato. 1886 02:04:49,000 --> 02:04:50,839 Gli ho pulito il muso. 1887 02:04:51,880 --> 02:04:54,039 Ho pensato che avesse... 1888 02:04:54,560 --> 02:04:58,827 Non lo so, avesse preso un virus o qualcosa del genere, perché... 1889 02:04:59,080 --> 02:05:01,856 si è comportato in modo strano per giorni. 1890 02:05:01,880 --> 02:05:04,147 Ha semplicemente dormito o bevuto. 1891 02:05:04,960 --> 02:05:09,159 Vedi? Ora penso che forse ha mangiato il vomito di mio padre, 1892 02:05:09,400 --> 02:05:11,016 e "quello" lo ha fatto star male, 1893 02:05:11,040 --> 02:05:13,079 e la mamma ha detto la verità! 1894 02:05:14,640 --> 02:05:17,439 Quindi il mio esperimento con l'aspirina 1895 02:05:17,640 --> 02:05:19,736 era vedere come avrebbe reagito. 1896 02:05:19,760 --> 02:05:20,799 E hai visto. 1897 02:05:21,000 --> 02:05:24,599 Ha dormito per 14 ore. Adesso beve tutto il tempo. 1898 02:05:24,800 --> 02:05:26,867 Ha esattamente lo stesso odore! 1899 02:05:27,560 --> 02:05:28,456 Tutto! 1900 02:05:28,480 --> 02:05:30,519 È tutto esattamente uguale! 1901 02:05:32,080 --> 02:05:33,599 Ma da quando... 1902 02:05:34,200 --> 02:05:37,734 da ieri non sono sicuro di crederle o no. 1903 02:05:37,800 --> 02:05:39,679 Sapevo che litigavano, ma... 1904 02:05:44,160 --> 02:05:45,719 Non era... 1905 02:05:46,840 --> 02:05:49,479 Non pensavo fosse così violento. 1906 02:05:51,480 --> 02:05:53,976 I tuoi ricordi sono l'unica cosa di cui sei 1907 02:05:54,000 --> 02:05:56,136 sicuro ed è importante dirlo alla giuria. 1908 02:05:56,160 --> 02:05:58,027 Ma tu sei solo un testimone. 1909 02:05:58,120 --> 02:06:00,587 Pensi che avrebbe potuto ucciderlo? 1910 02:06:03,960 --> 02:06:05,496 Non spetta a me giudicare. 1911 02:06:05,520 --> 02:06:08,439 Lo so, ma potresti almeno dirmelo! 1912 02:06:08,640 --> 02:06:11,974 Non posso rispondere. Il mio ruolo è proteggerti... 1913 02:06:12,080 --> 02:06:13,879 Aiutami, cazzo! 1914 02:06:51,160 --> 02:06:52,359 In realtà, 1915 02:06:52,560 --> 02:06:54,719 quando ci manca un elemento 1916 02:06:54,920 --> 02:06:58,520 per giudicare qualcosa, e la mancanza è insopportabile, 1917 02:06:58,560 --> 02:07:01,361 tutto quello che possiamo fare è decidere. 1918 02:07:02,120 --> 02:07:03,279 Vedi? 1919 02:07:03,960 --> 02:07:06,759 Per superare i dubbi, a volte dobbiamo... 1920 02:07:06,960 --> 02:07:10,960 decidere di propendere da una parte piuttosto che dall'altra. 1921 02:07:11,600 --> 02:07:15,479 Dato che devi credere in una cosa ma hai due scelte, 1922 02:07:15,680 --> 02:07:17,159 devi scegliere. 1923 02:07:18,240 --> 02:07:20,776 Quindi devi inventare la tua convinzione? 1924 02:07:20,800 --> 02:07:22,839 Sì, beh... in un certo senso. 1925 02:07:23,040 --> 02:07:25,879 Ciò significa che non ne sono sicuro... 1926 02:07:26,800 --> 02:07:30,200 e stai dicendo che devo fingere, che ne sono sicuro? 1927 02:07:31,200 --> 02:07:33,199 No, sto dicendo di decidere. 1928 02:07:34,880 --> 02:07:36,479 Questo è diverso. 1929 02:08:08,080 --> 02:08:11,896 Ciò che mi colpisce è che non sappiamo chi sia più poetico. 1930 02:08:11,920 --> 02:08:14,896 - L'autore o il personaggio? - Entrambi, senza dubbio! 1931 02:08:14,920 --> 02:08:16,856 Voyter gioca con la confusione. 1932 02:08:16,880 --> 02:08:18,896 Il suo secondo libro va oltre, raccontando 1933 02:08:18,920 --> 02:08:22,054 come suo padre non sopportasse il primo. 1934 02:08:22,240 --> 02:08:23,536 Indubbiamente vero. 1935 02:08:23,560 --> 02:08:27,496 La spaccatura degenera, costringendola a lasciare il suo Paese. 1936 02:08:27,520 --> 02:08:31,736 Temendo la rabbia di suo padre, . Cade preda di visioni terrificanti. 1937 02:08:31,760 --> 02:08:36,176 Ho trovato questa citazione inquietante - in un'intervista. Lei dice, 1938 02:08:36,200 --> 02:08:38,456 "Il mio lavoro è coprire le tracce, 1939 02:08:38,480 --> 02:08:41,614 "quindi la finzione può distruggere la realtà." 1940 02:08:42,800 --> 02:08:44,667 Sì, e ciò che entusiasma la 1941 02:08:44,800 --> 02:08:47,016 gente riguardo al caso Samuel Maleski, 1942 02:08:47,040 --> 02:08:50,056 è che sembra provenire da uno dei suoi libri. 1943 02:08:50,080 --> 02:08:52,614 Sembra che l'abbia già scritto. 1944 02:08:52,720 --> 02:08:56,359 Anche i dubbi sulla sua morte, sul modo in cui è morto, 1945 02:08:56,560 --> 02:09:00,016 La personalità oscura di Voyter, i tratti 1946 02:09:00,040 --> 02:09:01,576 amorali e ingannevoli che sembrano emergere... 1947 02:09:01,600 --> 02:09:03,999 Sembra tutto come nei suoi libri. 1948 02:09:04,200 --> 02:09:06,667 Non penso che importi come è morto. 1949 02:09:06,800 --> 02:09:10,536 Il fatto è che l'idea di una scrittrice che uccide suo marito 1950 02:09:10,560 --> 02:09:14,199 è molto più avvincente di un insegnante che si uccide. 1951 02:11:24,920 --> 02:11:28,320 Se immagino che lo faccia mia madre, non capisco. 1952 02:11:30,000 --> 02:11:31,934 Ma se immagino mio padre... 1953 02:11:34,160 --> 02:11:36,399 Penso di poter capire. 1954 02:11:42,600 --> 02:11:45,000 Pubblico Ministero, qualche domanda? 1955 02:11:47,720 --> 02:11:50,576 L'esperimento sul suo cane non dimostra nulla. 1956 02:11:50,600 --> 02:11:52,359 Non è documentato. 1957 02:11:52,560 --> 02:11:55,616 Più problematici sono questi ricordi provvidenziali, 1958 02:11:55,640 --> 02:11:59,616 palesemente dissonanti con quanto ascoltato durante il processo. 1959 02:11:59,640 --> 02:12:01,256 Nessun evento può essere collocato in modo 1960 02:12:01,280 --> 02:12:02,896 convincente nella nostra sequenza temporale. 1961 02:12:02,920 --> 02:12:05,656 L'arco temporale di sei mesi prima della morte di Maleski 1962 02:12:05,680 --> 02:12:09,799 risulta dalla testimonianza resa dalla stessa imputata. 1963 02:12:13,560 --> 02:12:15,240 Mi piacerebbe sapere... 1964 02:12:21,640 --> 02:12:23,176 Ti sei mai chiesto se l'overdose 1965 02:12:23,200 --> 02:12:26,119 presunta di tuo padre 1966 02:12:26,360 --> 02:12:29,896 potrebbe non essere il risultato di un tentativo di suicidio, 1967 02:12:29,920 --> 02:12:32,896 ma di un tentativo di tua madre di avvelenarlo? 1968 02:12:32,920 --> 02:12:35,776 Non sto accusando, sto solo sottolineando un punto. 1969 02:12:35,800 --> 02:12:38,159 Quindi, valutando queste ipotesi, 1970 02:12:38,400 --> 02:12:41,096 perché sceglierne una piuttosto che l'altra? 1971 02:12:41,120 --> 02:12:45,199 I tuoi ricordi parlano delle conseguenze, non delle cause. 1972 02:12:46,440 --> 02:12:48,799 Sì. Ci avevo pensato, ma... 1973 02:12:49,720 --> 02:12:52,254 Non vedo perché potrebbe averlo fatto. 1974 02:12:52,680 --> 02:12:55,039 È come quando ci mancano le prove 1975 02:12:55,240 --> 02:12:58,374 per essere sicuri di come sia successo qualcosa, 1976 02:12:58,480 --> 02:13:02,014 dobbiamo guardare oltre, come sta facendo il processo. 1977 02:13:02,120 --> 02:13:05,616 Quando abbiamo guardato ovunque e ancora non 1978 02:13:05,640 --> 02:13:08,216 abbiamo capito come sia accaduta la cosa, 1979 02:13:08,240 --> 02:13:11,307 Penso che dobbiamo chiederci perché è successo. 1980 02:13:16,120 --> 02:13:17,560 Grazie, Daniel. 1981 02:13:18,240 --> 02:13:19,600 Hai finito? 1982 02:13:27,800 --> 02:13:28,800 No. 1983 02:13:30,680 --> 02:13:32,614 Voglio dire qualcos'altro. 1984 02:13:39,520 --> 02:13:42,013 Dato che il mio cane è stato malato per 1985 02:13:42,037 --> 02:13:45,254 giorni, io e papà siamo andati dal veterinario. 1986 02:13:45,400 --> 02:13:47,656 Papà era davvero silenzioso in macchina. 1987 02:13:47,680 --> 02:13:51,347 Non ascoltava nemmeno la musica. Di solito lo fa sempre. 1988 02:13:53,560 --> 02:13:56,560 Dopo un po' cominciò a parlare di Snoop. 1989 02:13:58,080 --> 02:13:59,080 Mi disse: 1990 02:13:59,280 --> 02:14:01,214 "Sai, potrebbe ammalarsi. 1991 02:14:01,720 --> 02:14:04,959 "Anche morire. Lo sai. Devi essere pronto." 1992 02:14:06,560 --> 02:14:08,360 Non volevo ascoltarlo. 1993 02:14:08,920 --> 02:14:12,119 Snoop stava meglio. Era ancora giovane. 1994 02:14:12,360 --> 02:14:13,656 Non era mai stato malato. 1995 02:14:13,680 --> 02:14:16,014 Gli ho detto che non sarebbe morto. 1996 02:14:18,000 --> 02:14:19,440 Ma lui continuò. 1997 02:14:19,920 --> 02:14:24,159 Mi disse: "Devi esserne consapevole. Un giorno accadrà. 1998 02:14:25,120 --> 02:14:28,254 "E non c'è da meravigliarsi se Snoop si stanca. 1999 02:14:28,280 --> 02:14:30,680 "Non è così giovane essendo un cane. 2000 02:14:33,520 --> 02:14:35,787 "Riesci ad immaginare la sua vita? 2001 02:14:37,400 --> 02:14:39,080 "Non è un cane qualunque. 2002 02:14:40,040 --> 02:14:41,720 "È un cane eccezionale. 2003 02:14:43,160 --> 02:14:45,039 "Una eccezione 2004 02:14:46,040 --> 02:14:48,999 "Pensaci. Lui anticipa i tuoi bisogni, 2005 02:14:49,440 --> 02:14:51,639 "prevede i tuoi movimenti, 2006 02:14:52,200 --> 02:14:54,400 "ti tiene al sicuro dal pericolo. 2007 02:14:55,760 --> 02:14:58,136 "Passa la vita immaginando i tuoi bisogni, 2008 02:14:58,160 --> 02:15:00,560 "Pensando a ciò che non puoi vedere. 2009 02:15:04,040 --> 02:15:05,479 "Forse è stanco 2010 02:15:05,880 --> 02:15:08,147 "Di avere sempre cura degli altri. 2011 02:15:08,360 --> 02:15:10,360 "Forse un giorno finirà. 2012 02:15:11,160 --> 02:15:12,840 "Potrebbe succedere." 2013 02:15:17,560 --> 02:15:19,439 E ricordo che alla fine 2014 02:15:21,240 --> 02:15:23,159 disse: "Un giorno, 2015 02:15:23,400 --> 02:15:26,467 "Quando sarà il momento di andare, se ne andrà. 2016 02:15:27,480 --> 02:15:31,096 "Non potrai farci niente. Preparati, sarà dura. 2017 02:15:31,120 --> 02:15:33,654 "Ma non sarà la fine della tua vita." 2018 02:15:40,120 --> 02:15:41,720 Parlava di se stesso. 2019 02:15:42,520 --> 02:15:43,759 Ora... 2020 02:15:45,160 --> 02:15:47,279 Ora so che parlava di se stesso. 2021 02:15:54,000 --> 02:15:57,159 Imploro i giurati di tenere a mente 2022 02:15:57,400 --> 02:16:00,016 che questa storia è estremamente soggettiva. 2023 02:16:00,040 --> 02:16:03,959 Non costituisce in alcun modo una forma di prova. 2024 02:16:24,360 --> 02:16:28,227 Sì Serge, siamo ancora fuori dal tribunale di Grenoble. 2025 02:16:28,400 --> 02:16:31,239 Il processo doveva concludersi venerdì. 2026 02:16:31,480 --> 02:16:33,947 Ma il figlio di Sandra Voyter, Daniel 2027 02:16:34,080 --> 02:16:36,576 ha insistito per testimoniare di nuovo stamattina. 2028 02:16:36,600 --> 02:16:38,280 La giuria è ancora... 2029 02:16:55,400 --> 02:16:58,759 Signorina Voyter, come si sente... 2030 02:16:59,160 --> 02:17:01,279 dopo essere stata assolta? 2031 02:17:02,560 --> 02:17:05,959 Ci sono state troppe parole in questo processo. 2032 02:17:06,280 --> 02:17:07,960 Non ho altro da dire. 2033 02:17:08,200 --> 02:17:11,479 Voglio chiamare mio figlio e andare a casa. 2034 02:17:12,560 --> 02:17:16,736 Ovviamente ringrazio i miei avvocati, che hanno sempre creduto in me. 2035 02:17:16,760 --> 02:17:19,359 Signor Renzi, è sollevato? 2036 02:17:19,560 --> 02:17:21,719 Mi congratulo con la giuria, 2037 02:17:22,040 --> 02:17:24,707 che ha visto Sandra Voyter così com'è... 2038 02:18:26,400 --> 02:18:28,239 Marge, sono Sandra. 2039 02:18:30,360 --> 02:18:32,879 Sì, è incredibile, siamo sollevati. 2040 02:18:36,920 --> 02:18:39,119 Daniel vuole parlare con me? 2041 02:18:41,600 --> 02:18:43,839 Certo, deve essere stanco, 2042 02:18:44,040 --> 02:18:45,239 Capisco. 2043 02:18:47,080 --> 02:18:49,999 Gli dispiace se torno a casa stasera? 2044 02:18:50,200 --> 02:18:52,267 Preferirebbe domani, oppure... 2045 02:18:59,440 --> 02:19:03,174 Andiamo a mangiare qualcosa, poi sarò a casa. Ci vediamo. 2046 02:19:06,560 --> 02:19:08,240 Ho bisogno di un drink. 2047 02:19:12,720 --> 02:19:13,799 Un altro! 2048 02:19:22,640 --> 02:19:23,959 Fai sempre... 2049 02:19:24,160 --> 02:19:27,239 Quando vinci, fai sempre così? 2050 02:19:27,480 --> 02:19:28,840 Non vinciamo mai. 2051 02:19:30,560 --> 02:19:33,496 È la prima volta nella nostra vita che vinciamo! 2052 02:19:33,520 --> 02:19:34,799 - No! - Sì! 2053 02:19:35,000 --> 02:19:37,534 Mi hai detto che sei un buon avvocato. 2054 02:19:40,520 --> 02:19:41,936 No, non è vero! 2055 02:19:41,960 --> 02:19:42,936 Non è piccante. 2056 02:19:42,960 --> 02:19:44,894 Devi provarlo, davvero. 2057 02:19:45,120 --> 02:19:46,416 Abbiamo mangiato troppo. 2058 02:19:46,440 --> 02:19:47,696 Sto per vomitare. 2059 02:19:47,720 --> 02:19:49,400 Prima una fumata veloce. 2060 02:19:49,680 --> 02:19:50,800 Torno subito. 2061 02:19:55,520 --> 02:19:56,799 Prima tu. 2062 02:20:10,680 --> 02:20:12,479 Non è così facile, eh? 2063 02:20:14,120 --> 02:20:15,959 Con tutte le ossa e... 2064 02:20:20,640 --> 02:20:22,096 Dopo questo, andiamo? 2065 02:20:22,120 --> 02:20:23,800 Pronta per andare a casa? 2066 02:20:24,520 --> 02:20:27,079 Posso guidare io, posso portarti io. 2067 02:20:28,240 --> 02:20:29,279 Ancora uno. 2068 02:20:30,360 --> 02:20:31,560 Per il viaggio. 2069 02:20:32,840 --> 02:20:34,719 Ovviamente per l'autista. 2070 02:20:35,800 --> 02:20:36,879 Lo stesso? 2071 02:20:45,040 --> 02:20:46,759 Posso avere 2072 02:20:46,960 --> 02:20:49,159 altri due di questi? Grazie. 2073 02:21:05,360 --> 02:21:06,360 A te. 2074 02:21:21,680 --> 02:21:22,960 Stai bene? 2075 02:21:27,040 --> 02:21:28,040 Dimmi. 2076 02:21:28,960 --> 02:21:30,959 È solo che, pensavo... 2077 02:21:32,560 --> 02:21:35,160 Pensavo che mi sarei sentita sollevata. 2078 02:21:38,760 --> 02:21:40,599 Non succede subito. 2079 02:21:42,720 --> 02:21:43,720 Sicuro? 2080 02:21:44,040 --> 02:21:45,080 Non è sicuro. 2081 02:21:48,520 --> 02:21:51,454 È solo che, sai, quando perdi, perdi. 2082 02:21:51,560 --> 02:21:53,656 È la cosa peggiore che 2083 02:21:53,680 --> 02:21:55,680 possa succedere, e se vinci... 2084 02:21:57,680 --> 02:22:00,639 ti aspetti una ricompensa. 2085 02:22:02,160 --> 02:22:03,760 Ma non ce n'è. 2086 02:22:07,520 --> 02:22:08,919 È finita. 2087 02:22:13,880 --> 02:22:16,679 Forse a volte ci aspettiamo troppo. 2088 02:22:19,960 --> 02:22:21,199 Si, forse. 2089 02:23:26,960 --> 02:23:28,199 Ciao. 2090 02:23:29,200 --> 02:23:30,559 Scusa. 2091 02:23:32,520 --> 02:23:36,120 Ha provato ad aspettarti sveglio ma si è addormentato. 2092 02:24:24,400 --> 02:24:25,840 Ora devo andare. 2093 02:24:26,080 --> 02:24:27,440 Non rimani? 2094 02:24:27,480 --> 02:24:29,359 No, vi lascio in pace. 2095 02:24:35,680 --> 02:24:36,759 Arrivederci. 2096 02:24:54,000 --> 02:24:56,133 Avevo paura che tornassi a casa. 2097 02:24:57,880 --> 02:25:00,999 Anch'io avevo paura di tornare a casa.