1 00:00:56,503 --> 00:00:58,083 - দুঃখিত। - সমস্যা নেই। 2 00:01:00,123 --> 00:01:01,874 কী জানতে চাও তুমি? 3 00:01:03,754 --> 00:01:06,084 এক সেকেন্ড। রেকর্ড হয়নি এটা। 4 00:01:09,465 --> 00:01:10,545 এবার। 5 00:01:11,815 --> 00:01:15,275 যেভাবে আপনি ছেলেটার দুর্ঘটনার কথা বর্ণনা করছেন... 6 00:01:15,875 --> 00:01:18,756 পড়তে অসুবিধা হচ্ছে, কারণ আমরা জানি জীবনটা আপনার। 7 00:01:18,926 --> 00:01:21,336 আপনার কি মনে হয় মানুষ কেবল অভিজ্ঞতা থেকেই লিখে থাকে? 8 00:01:29,677 --> 00:01:31,377 আয় লাফ দে। 9 00:01:32,257 --> 00:01:33,627 লাফ দে! 10 00:01:34,087 --> 00:01:35,798 লাফ দে তো! 11 00:01:37,658 --> 00:01:39,328 লাফ দে! লাফা! 12 00:01:40,298 --> 00:01:43,009 এটা আমাকে একটা মজাদার গল্পের দিকে নিয়ে যায়। 13 00:01:43,179 --> 00:01:45,969 আর আমার লেখা বইটাতে তোমাকে নিয়েও লেখার সিদ্ধান্ত নিলাম। 14 00:01:46,129 --> 00:01:48,129 বেশি না। তুমি আমার বইয়ে আছো। 15 00:01:48,739 --> 00:01:50,359 আর এখনও তোমাকে চিনি না আমি। 16 00:01:51,180 --> 00:01:53,550 আমি যেটা জানি সেটা হলো তোমার প্রতি আমার আগ্রহ। 17 00:01:53,720 --> 00:01:56,180 তবুও আমার সাথে আগে দেখা করা উচিত ছিল আপনার। 18 00:01:56,590 --> 00:01:59,220 আমি বাস্তব, আপনার সামনেই আছি। 19 00:01:59,631 --> 00:02:01,301 হ্যাঁ, তা তো আছো। 20 00:02:01,631 --> 00:02:03,841 হ্যাঁ, তো, কিছু আবিষ্কারের জন্য 21 00:02:04,011 --> 00:02:05,841 আগে বাস্তব কিছু দরকার আপনার। 22 00:02:06,051 --> 00:02:08,222 আপনি বলেছেন আপনার বইয়ে সত্য আর কল্পনার মিশেল থাকে। 23 00:02:08,382 --> 00:02:11,092 এতে করে কোনটা সত্য কোনটা কল্পনা সেটা জানা আমাদের দাবি হয়ে যায়। 24 00:02:11,762 --> 00:02:13,052 এটাই আপনার লক্ষ্য? 25 00:02:18,013 --> 00:02:19,343 আচ্ছা, বের হ। 26 00:02:23,753 --> 00:02:24,914 স্নুপ, আয়! 27 00:02:26,434 --> 00:02:28,804 মুছে দিই তোকে। পরিষ্কার হয়ে গেছিস তুই। 28 00:02:28,974 --> 00:02:30,224 আর ময়লা নেই। 29 00:02:36,805 --> 00:02:38,595 কী লিখবে তুমি? 30 00:02:39,225 --> 00:02:41,976 স্যামুয়েল উপরে কাজ করছে। আমার স্বামী। 31 00:02:44,806 --> 00:02:47,186 তো, কোনটা তোমার মনে আগ্রহ জমায়? 32 00:02:47,346 --> 00:02:49,686 কোন জিনিসটা তোমাকে প্রতিবাদ করার জন্য পাগল করে ফেললো? 33 00:02:49,847 --> 00:02:52,187 তোমার থিসিস, স্টাডিজের কথা ভুলে যাও। 34 00:02:52,387 --> 00:02:54,137 আমি লেখিকা হতে চাই না। 35 00:02:54,307 --> 00:02:57,727 চাপ নেই, তোমাকে লিখতে হবে না। কথা বলো, যেমনটা এখন বলছি। 36 00:02:57,887 --> 00:02:59,888 আমার প্রশ্নের উত্তর দিতে চান না আপনি? 37 00:03:00,058 --> 00:03:03,728 অবশ্যই চাই। কিন্তু আমরা খোশগল্পও করতে পারি। 38 00:03:04,228 --> 00:03:06,268 হয়তো আমরা একজন আরেকজনকে এক এক করে প্রশ্ন করতে পারি। 39 00:03:06,438 --> 00:03:10,189 যাতে কেউ রেগে না যাই। সাধারণ আলাপের মতোই। 40 00:03:11,389 --> 00:03:13,269 আপনি কি সত্যিই চান... 41 00:03:13,389 --> 00:03:16,020 কীসে আগ্রহ তোমার? আহা, নিশ্চয়ই। 42 00:03:16,690 --> 00:03:19,110 কারও সাথে দেখা হয় না আমার। সারাদিন এখানেই কাজ করি। 43 00:03:19,210 --> 00:03:21,270 তুমি এসেছ দেখা করতে, অবশ্যই আগ্রহ জাগিয়েছ তুমি। 44 00:03:25,541 --> 00:03:26,631 আমি দৌড়াই। 45 00:03:27,091 --> 00:03:29,461 আমার সবচেয়ে পছন্দের কাজগুলোর একটা। 46 00:03:29,631 --> 00:03:31,882 মনে হয় নেশা করে মাতাল হয়ে গেছি আমি। 47 00:03:33,252 --> 00:03:35,922 নেশার ব্যাপারে কী কী জানো তুমি? 48 00:03:36,142 --> 00:03:37,522 এটাই পরবর্তী প্রশ্ন। 49 00:03:37,962 --> 00:03:39,252 বিরাট বিষয়। 50 00:03:40,173 --> 00:03:42,383 হয়তো সবকিছু লেখো না। 51 00:03:42,543 --> 00:03:43,883 অবশ্যই না। 52 00:03:52,674 --> 00:03:56,294 বলেছিলাম, গ্রেনোবেলে কাজটা করা উচিত ছিল আমাদের। 53 00:03:56,965 --> 00:03:59,595 ব্যাপার না। আপনার উত্তর আমি লিখে রাখব। 54 00:03:59,795 --> 00:04:03,595 কিন্তু আমার মনে অনেক প্রশ্ন আছে। হয়তো আপনার সেই সময় নেই। 55 00:04:04,175 --> 00:04:07,596 সময় নিয়ে ভেবো না। সময়টা এখানে মাথাব্যথা না। 56 00:04:08,096 --> 00:04:09,096 বেশ। 57 00:04:09,216 --> 00:04:11,216 গল্প বলা নিয়ে আলোচনা করতে চাইব... 58 00:04:11,426 --> 00:04:12,966 খেলাধুলা আমার পছন্দ না। 59 00:04:13,136 --> 00:04:14,387 এটা হলো প্রথম কথা। 60 00:04:14,547 --> 00:04:17,547 হাঁটা, হ্যাঁ, হয়তো। দৌঁড়ানো, না! 61 00:04:18,217 --> 00:04:19,887 আচ্ছা, বেশ, বুঝতে পেরেছি। 62 00:04:20,887 --> 00:04:21,887 তো, 63 00:04:22,848 --> 00:04:24,008 আপনি... 64 00:04:33,049 --> 00:04:35,179 আসলেই আর সম্ভব না, তাই না? 65 00:04:35,349 --> 00:04:36,759 হ্যাঁ, বেশ জটিল। 66 00:04:36,929 --> 00:04:39,010 আমার মনে হয় আমাদের থামা উচিত, জো। 67 00:04:42,680 --> 00:04:45,850 শীঘ্রই গ্রেনোবেলে যাব আমি। তোমাকে কল করবনে। 68 00:04:52,801 --> 00:04:54,181 দুঃখিত এটার কারণে। 69 00:04:58,302 --> 00:05:00,182 - দেখা হবে। - হ্যাঁ নিশ্চয়ই। 70 00:06:54,236 --> 00:06:55,366 সাবধানে। 71 00:07:33,320 --> 00:07:34,320 বাবা... 72 00:07:34,370 --> 00:07:35,411 মা! 73 00:07:35,951 --> 00:07:37,411 মা! 74 00:07:42,121 --> 00:07:43,412 মা, জলদি আসো! 75 00:08:29,127 --> 00:08:30,167 হ্যাঁ... 76 00:08:30,577 --> 00:08:31,957 না, জানি না। 77 00:08:32,127 --> 00:08:34,828 সরাইনি। স্পর্শই করিনি। 78 00:08:35,458 --> 00:08:37,958 শ্বাস নিচ্ছে না। তাই ডাকছি। 79 00:08:39,878 --> 00:08:42,919 না, আসো প্লিজ। সব প্রশ্নের উত্তর দিতে পারব না। 80 00:08:45,919 --> 00:08:48,919 না, নড়ছে না। আসো প্লিজ। 81 00:08:58,130 --> 00:08:59,751 স্যামুয়েল ম্যালেস্কি, 82 00:08:59,921 --> 00:09:02,171 আজ তার চিলেকোঠার নিচে মৃত উদ্ধার করা হয়েছে। 83 00:09:34,635 --> 00:09:36,215 এখন ঘোরানো হচ্ছে। 84 00:09:39,795 --> 00:09:41,046 ফুল শট। 85 00:09:42,176 --> 00:09:43,466 ক্লোজ আপ। 86 00:09:46,136 --> 00:09:48,046 প্রাথমিক ধারণা আমি বলে দিব। 87 00:09:48,216 --> 00:09:50,887 সিদ্ধান্তে যাবার আগে সেগুলো সমন্বয় করে নিবে। 88 00:09:51,217 --> 00:09:55,047 হাতের সমান্তরাল অগভীর ক্ষতগুলো... 89 00:09:55,217 --> 00:09:58,088 ১ অথবা ২ মিটার উচ্চতা থেকে পড়ার ইঙ্গিত দিচ্ছে। 90 00:09:58,298 --> 00:10:01,338 একদম শেষ মুহুর্তে এখানে পড়ার আগ মুহুর্ত পর্যন্ত। 91 00:10:02,178 --> 00:10:05,799 বাম টেম্পোরাল অস্থিতে আঘাত যেটি মস্তিষ্কের মারাত্মক ক্ষতির কারণ... 92 00:10:05,969 --> 00:10:09,719 যার দ্বারা বোঝা যাচ্ছে কোনো ভোঁতা বস্তু দ্বারা আঘাত পেয়েছে। 93 00:10:09,939 --> 00:10:12,319 নয়তো মাথায় সজোরে আঘাত করা হয়েছে। 94 00:10:13,339 --> 00:10:16,800 উদ্ধারস্থলের সাথে আঘাতের স্থান ঠিক মিলছে না। 95 00:10:16,970 --> 00:10:20,640 লাশটা মাটিতে পড়ার আগেই আঘাতটা পেয়েছে। 96 00:10:22,430 --> 00:10:24,551 পরিশেষে আমরা নিশ্চিত হতে পাচ্ছি না, 97 00:10:24,721 --> 00:10:28,091 ক্ষতটা পড়ে আঘাত পেয়ে হয়েছে না কি কারও মারের আঘাতে হয়েছে। 98 00:10:28,431 --> 00:10:32,802 এমতাবস্থায় তৃতীয় পন্থা অবলম্বন ছাড়া উপায় নেই। 99 00:10:34,892 --> 00:10:36,682 তাহলে, বরাবরের মতোই। 100 00:10:37,052 --> 00:10:39,092 মৃত্যুর কারণ: মাথায় আঘাত 101 00:10:39,263 --> 00:10:41,093 ময়নাতদন্তের ফলাফল: 102 00:10:41,473 --> 00:10:43,763 দুর্ঘটনা এবং/অথবা আত্মহত্যা। 103 00:10:43,993 --> 00:10:48,324 সত্যটা জানার জন্য টক্সিকোলজিকাল বিশ্লেষণের দরকার। 104 00:11:52,401 --> 00:11:58,152 🔶🔸Anatomy of a fall 🔹🔷 Translated By: Habib Siam 105 00:12:40,107 --> 00:12:41,407 আসার জন্য ধন্যবাদ। 106 00:12:42,987 --> 00:12:45,028 এভাবে আবার তোমাকে দেখাটা সত্যিই অদ্ভুত। 107 00:12:45,198 --> 00:12:46,278 - আসলেই। - ঠিক আছে। 108 00:12:48,908 --> 00:12:51,858 আমি বুঝতে পারিনি যে এতোটা উঁচু হবে। 109 00:12:52,358 --> 00:12:53,739 হ্যাঁ। 110 00:12:54,489 --> 00:12:55,659 আসো। 111 00:13:00,069 --> 00:13:02,490 অনেক দিন ধরে আছ এখানে? 112 00:13:03,110 --> 00:13:05,490 দুই বছরেরও কম হবে। 113 00:13:06,820 --> 00:13:08,570 স্যামুয়েল এখানেই বড় হয়েছে। 114 00:13:08,740 --> 00:13:09,990 ওর... 115 00:13:16,031 --> 00:13:17,281 বেশ... 116 00:13:21,452 --> 00:13:26,112 কাজটা কীভাবে করব আমরা? তুমি আমাকে কিছু প্রশ্ন করবে... 117 00:13:26,532 --> 00:13:30,113 দুঃখিত আমার ফরাসি ভাষা আমাদের দেখা হওয়ার সময়ের চেয়ে আরও খারাপ হয়েছে। 118 00:13:30,283 --> 00:13:31,783 - না। ইংরেজিতেও সমস্যা নেই। - ঠিক আছে। 119 00:13:36,114 --> 00:13:38,114 তোমাকে কতবার জিজ্ঞাসাবাদ করা হয়েছে? 120 00:13:38,784 --> 00:13:41,864 একবার এখানে পুলিশ করেছিল। 121 00:13:42,034 --> 00:13:44,575 এবং তদন্তরত বিচারিক কর্মকর্তা একবার জিজ্ঞাসাবাদ করেছিল। 122 00:13:46,245 --> 00:13:50,075 ও মারা যাওয়ার দিনের ব্যাপারে তাদেরকে কী বলেছিলে বলতে পারবে? 123 00:13:50,245 --> 00:13:51,245 হ্যাঁ, নিশ্চয়ই। 124 00:13:51,305 --> 00:13:54,636 আমার ছাত্রজীবন থেকে শুরু করে এখানে অ্যাম্বুলেন্স আসা অবধি... 125 00:13:54,786 --> 00:13:56,786 সব বলেছি তাদের। 126 00:13:57,116 --> 00:13:59,576 এই মেয়ের সাথে আলোচনায় ব্যস্ত ছিলাম আমি। 127 00:13:59,746 --> 00:14:02,247 আর স্যামুয়েল... 128 00:14:02,467 --> 00:14:05,717 জোরে একটা গান বাজানো শুরু করে যাতে আমি চেতে যাই আর মেয়েটা চলে যায়। 129 00:14:05,867 --> 00:14:08,707 তাদেরকে কি বলেছ যে তোমাকে চেতানোর জন্য ও গান বাজিয়েছিল? 130 00:14:08,868 --> 00:14:09,958 না। 131 00:14:10,598 --> 00:14:14,508 বলেছি যে, ও অনেক জোরে গান বাজানোতে আমাদের কথাবার্তা থামাতে হয়। 132 00:14:14,668 --> 00:14:17,999 ও সাক্ষাৎকারটা রেকর্ড করছিল আর সেটা তখন আর সম্ভব ছিল না। 133 00:14:19,419 --> 00:14:22,169 আমি চাই তুমি একদম সত্যটা বলো। 134 00:14:22,919 --> 00:14:25,870 ওদেরকে যা যা বলেছ ঠিক তাই বলো আমাকে। 135 00:14:26,040 --> 00:14:27,120 হ্যাঁ। 136 00:14:27,870 --> 00:14:31,420 তো। ওদেরকে বললাম যে, সাক্ষাৎকারটা আমি শেষ করেছিলাম তখন। 137 00:14:32,420 --> 00:14:33,580 আর তাই সে চলে যায়। 138 00:14:33,750 --> 00:14:36,211 আর আমি উপরে আমার বেডরুমে চলে গেলাম। 139 00:14:36,371 --> 00:14:39,421 আর তখন দেখলাম ড্যানিয়েল বাইরে হাঁটতে গেলো। 140 00:14:39,641 --> 00:14:41,221 স্কুলে যায়নি ও? 141 00:14:41,371 --> 00:14:43,832 না, ও কেবল সপ্তাহে দুই দিন গ্রেনোবেলে যায়। 142 00:14:44,212 --> 00:14:45,462 ওর বয়স কত এখন? 143 00:14:45,622 --> 00:14:46,922 এগারো। 144 00:14:48,292 --> 00:14:49,832 আর তারপর... 145 00:14:50,502 --> 00:14:52,753 মেয়েটা চলে যাওয়ার পর... 146 00:14:54,833 --> 00:14:56,923 স্যামুয়েল আমার বেডরুমে আমার সাথে দেখা করতে আসে। 147 00:14:57,083 --> 00:15:00,254 ঐদিন কী করব না করব সেটা নিয়ে কিছু কথা বলেছিলাম। 148 00:15:00,424 --> 00:15:02,084 বিশেষ কিছু ছিল না, সত্যি। 149 00:15:04,964 --> 00:15:06,124 ও... 150 00:15:06,294 --> 00:15:09,925 তারপর ও উপরে চিলেকোঠায় কাজ করতে চলে যায় আর আমি বিছানায়। 151 00:15:10,675 --> 00:15:13,045 লিখেছিলে? কম্পিউটারে? 152 00:15:13,215 --> 00:15:15,255 হ্যাঁ, একটা অনুবাদ শেষ করেছি। 153 00:15:15,425 --> 00:15:18,626 অতিরিক্ত পয়সার জন্য কিছু জার্মান সাপ্তাহিকের অনুবাদ করি। 154 00:15:19,836 --> 00:15:20,966 আর তারপর... 155 00:15:21,926 --> 00:15:25,467 হ্যাঁ। উপরে ওর গান বাজিয়ে কাজ করার আওয়াজ পাচ্ছিলাম আমি। 156 00:15:25,627 --> 00:15:28,257 প্রায়, আমার ধারণা... 157 00:15:28,427 --> 00:15:29,587 দশ মিনিট হবে। 158 00:15:29,967 --> 00:15:33,298 তখন আমি ইয়ারপ্লাগ লাগিয়ে নিই কারণ আমি ঘুমাতে চেয়েছিলাম। 159 00:15:34,678 --> 00:15:35,838 আর... 160 00:15:36,468 --> 00:15:37,838 ঘুমিয়েও পড়েছিলাম। 161 00:15:40,258 --> 00:15:42,259 আর এক ঘন্টা পরে হয়তো, 162 00:15:42,629 --> 00:15:44,969 ড্যানিয়েলের চিৎকার শুনলাম, তখন... 163 00:15:48,719 --> 00:15:52,300 একটা ইয়ারপ্লাগ হয়তো খুলে গিয়েছিল কারণ এজন্যই আমি জাগনা পেয়েছিলাম। 164 00:15:53,050 --> 00:15:56,180 গান তখনও চলছিল, দৌড়ে নিচে নামলাম আমি, আর... 165 00:15:56,760 --> 00:15:57,881 হ্যাঁ, এটুকুই। 166 00:15:59,131 --> 00:16:01,881 আমি SAMU কে কল করলাম। তারা প্রায় ৩০ মিনিট পর পৌছালো। 167 00:16:12,842 --> 00:16:14,883 - আমি একটু ঘুরে দেখতে পারি? - অবশ্যই। 168 00:16:15,053 --> 00:16:16,263 - হ্যাঁ? - হ্যাঁ। 169 00:16:20,883 --> 00:16:24,884 কোথায় থেকে শুরু করতে চাও? কিছু বলতে হবে...আমাকে? 170 00:16:25,054 --> 00:16:26,224 হ্যাঁ, হয়তো। 171 00:16:26,724 --> 00:16:28,184 হ্যাঁ, এখানেই। 172 00:16:28,344 --> 00:16:29,934 এখানেই আমরা খাই। 173 00:16:30,094 --> 00:16:31,805 - হ্যাঁ, দুঃখিত। - না। 174 00:16:56,097 --> 00:16:57,098 তাহলে... 175 00:16:58,018 --> 00:16:59,228 ও এখানে কাজ করছিল? 176 00:16:59,388 --> 00:17:01,348 হ্যাঁ, ও চিলেকোঠাটাকে আলাদা করে রাখছিল। 177 00:17:02,808 --> 00:17:05,979 আর যখন তুমি ঘুমাচ্ছিলে, ও ঠিক তোমার উপরে ছিল? 178 00:17:06,139 --> 00:17:07,889 - হ্যাঁ। - বেশ। 179 00:17:17,600 --> 00:17:19,060 তাহলে... 180 00:17:19,230 --> 00:17:21,230 ওর এরপরে এটার কাজ করার কথা ছিল। 181 00:17:21,390 --> 00:17:23,641 ঘুম আর সকালের নাশতার জন্য ঘর বানাতে চেয়েছিলাম আমরা। 182 00:18:03,946 --> 00:18:06,026 এখানে কাজ করছিল তাহলে? 183 00:18:06,196 --> 00:18:07,486 ইদানিংকালে তো, বটেই। 184 00:18:10,316 --> 00:18:11,986 আর জানালাটা, 185 00:18:12,527 --> 00:18:15,027 অ্যাম্বুলেন্স যখন এসেছিল, ওটা কি খোলা ছিল? 186 00:18:15,237 --> 00:18:16,607 হ্যাঁ, ছিল। 187 00:18:18,397 --> 00:18:20,398 খোলাই রাখত? 188 00:18:21,358 --> 00:18:23,528 তা ঠিক নিশ্চিত না আমি, কারণ 189 00:18:23,698 --> 00:18:25,358 মাঝেমধ্যে রুমটাতে বাতাস ছেড়ে দিত 190 00:18:25,528 --> 00:18:27,568 যাতে ধুলোবালি দূর হয়। 191 00:18:27,778 --> 00:18:31,149 ও কি বেপরোয়া ছিল? কাজের সময় কখনো ঝুঁকি নিয়েছিল? 192 00:18:31,489 --> 00:18:35,399 না, ও অনেক সাবধান আর নির্ভুল ছিল। আস্তে-ধীরে কাজ করতো। 193 00:18:44,490 --> 00:18:46,401 এমন কি কোনো কারণ থাকতে পারে যে, 194 00:18:46,631 --> 00:18:49,581 জানালা দিয়ে মাথা বের করে তোমাকে কিংবা ড্যানিয়েলকে... 195 00:18:49,801 --> 00:18:50,591 ডাকতে যাবে? 196 00:18:50,741 --> 00:18:55,652 না, ও যখন কাজ করতো, বিশেষত যখন গান শুনতো তখন এক প্রকার... 197 00:18:57,242 --> 00:18:59,492 পুরো পৃথিবী থেকে নিজেকে আলাদা করে রাখতো ও। 198 00:18:59,652 --> 00:19:02,202 ও কখনো ড্যানিয়েল বা আমাকে ওপরে ডাকেনি। 199 00:19:04,073 --> 00:19:06,243 এই উইন্ডোসিলের উচ্চতা... 200 00:19:08,113 --> 00:19:08,923 জানালার কোনা? 201 00:19:09,013 --> 00:19:10,714 - জানালার কোনা। - হ্যাঁ। 202 00:19:13,654 --> 00:19:15,034 মদ খেয়েছিল? 203 00:19:15,204 --> 00:19:16,494 না, দিনের বেলায় কখনোই না। 204 00:19:16,724 --> 00:19:18,724 যখন কাজ করতো তখন তো না-ই। 205 00:19:27,746 --> 00:19:28,956 সোনামণি... 206 00:19:30,206 --> 00:19:33,326 আসো হাতমুখ ধুয়ে কাপড় পরে নাও। বেলা হয়ে গেছে, ওঠো। 207 00:19:35,826 --> 00:19:38,497 সোনা, জানি ব্যাপারটা অনেক কঠিন। আমার জন্যও তাই। 208 00:19:38,907 --> 00:19:41,117 আর কয়েকদিন এমনই লাগবে। 209 00:19:42,457 --> 00:19:46,458 কিন্তু আমাদের চেষ্টা করতে হবে আবার আগের জীবনে ফিরে যাওয়ার। 210 00:19:50,868 --> 00:19:53,909 মনিকা এসেছে দেখা করতে। তিরামিসু বানিয়েছে তোমার জন্য। 211 00:19:56,869 --> 00:19:59,079 সারাদিন ঘরবন্দী হয়ে থাকতে পারো না। 212 00:19:59,249 --> 00:20:02,120 বাহিরটা আজ অনেক সুন্দর। স্নুপেরও বাইরে যাওয়া দরকার। 213 00:20:10,501 --> 00:20:12,831 ড্যানিয়েল, আমাদের সাথে খাবে? 214 00:20:13,371 --> 00:20:14,541 আমি ঘুমাতে চাই। 215 00:20:14,711 --> 00:20:18,292 বেশ, আগে খেয়ে নাও। তারপর ঘুমিয়ে নিও। 216 00:20:53,256 --> 00:20:54,756 আমি বুঝি না। 217 00:20:56,046 --> 00:20:58,166 কেউই বুঝে না। 218 00:20:58,336 --> 00:20:59,917 আমরা বুঝতে পারি না। 219 00:21:04,877 --> 00:21:06,377 আমাকে বুঝতে হবে। 220 00:21:12,548 --> 00:21:15,968 যে সাধুটার কথা বলেছিলাম মনে আছে? 221 00:21:16,128 --> 00:21:18,299 এলেন মারা যাওয়ার সময় যাকে দেখেছিলাম? 222 00:21:19,469 --> 00:21:20,879 মনিকা। 223 00:21:21,049 --> 00:21:22,049 আমার ভালো লাগবে। 224 00:21:22,129 --> 00:21:23,969 তুমি না বললে বরং... 225 00:21:24,129 --> 00:21:26,130 সে আমাকে অনেক সাহায্য করেছিল। 226 00:21:26,340 --> 00:21:27,630 কিন্তু ও ছোট। 227 00:21:27,970 --> 00:21:29,170 জল ঘোলা করো না। 228 00:21:29,340 --> 00:21:30,800 মনিকার সাথে আমি এই আলাপ করব। 229 00:21:30,970 --> 00:21:33,010 সে আগেও বাচ্চাদের সহায়তা করেছে। 230 00:21:36,221 --> 00:21:37,221 নিবে? 231 00:21:47,222 --> 00:21:48,842 কী চাই তোমার? 232 00:21:49,472 --> 00:21:50,843 কিছু না, আমি ঠিক আছি। 233 00:21:51,013 --> 00:21:52,223 ঠিক আছে। 234 00:22:01,594 --> 00:22:04,424 তোমার সন্দেহকে এক পাশে রাখলে, এটা হয়তো ওকে সাহায্যও করতে পারে। 235 00:22:04,594 --> 00:22:07,475 সে এমন জিনিস অনুভব করতে পারে যা আমরা পারি না। 236 00:22:09,225 --> 00:22:10,805 ভিনসেন্ট, পুরনো এক উকিল বন্ধু। 237 00:22:10,975 --> 00:22:13,135 মনিকা, ড্যানিয়েলের ধর্ম মা। 238 00:22:13,305 --> 00:22:14,765 - হ্যালো। - হ্যালো। 239 00:22:14,925 --> 00:22:17,306 - ডাকব তোমাকে। - ও খেলে জানিও। 240 00:22:17,516 --> 00:22:18,516 হ্যাঁ। 241 00:22:22,676 --> 00:22:24,017 প্লেট? 242 00:22:35,678 --> 00:22:37,518 কাঁদতে কাঁদতে ক্লান্ত হয়ে গেছি। 243 00:22:37,678 --> 00:22:39,888 সত্যিই অদ্ভুত, আমি ক্লান্ত হয়ে গেছি। 244 00:22:41,309 --> 00:22:43,229 - পারমেসান নিবে? - হ্যাঁ, পারফেক্ট। 245 00:22:43,389 --> 00:22:46,519 - মরিচ যে কোথায় আছে জানি না। - চিন্তা করো না। আমি দেখে নিব। 246 00:22:49,350 --> 00:22:52,390 তো, যেমনটা জানো ময়নাতদন্তে কিন্তু মৃত্যুর কারণ নিয়ে... 247 00:22:52,560 --> 00:22:54,100 কোনো সিদ্ধান্ত জানানো হয়নি। 248 00:22:54,480 --> 00:22:58,271 ফরেনসিক প্যাথোলজিস্টের কাছে পোক্ত কোনো প্রমাণ ছিল না। 249 00:22:58,431 --> 00:22:59,601 কিন্তু... 250 00:23:01,181 --> 00:23:02,931 আমরা যেটা যুক্তি দেখাতে পারি, 251 00:23:03,161 --> 00:23:06,912 তা হলো, ও চিলেকোঠার জানালা দিয়ে... 252 00:23:07,892 --> 00:23:10,142 সোজা শেড রুফের ওপরে পড়ে। 253 00:23:10,372 --> 00:23:13,282 ওর মাথা হয়তো কোনোকিছুর কোণাতে লেগেছিল। 254 00:23:15,933 --> 00:23:16,983 দেখলে? 255 00:23:17,983 --> 00:23:20,233 তারপর হয়তো মাটিতে পড়েছে, 256 00:23:20,393 --> 00:23:21,813 সম্ভবত এখানে। 257 00:23:22,234 --> 00:23:26,064 মনে হচ্ছে দুয়েক মিটার হামাগুড়ি দেয়ার শক্তিও ছিল ওর মধ্যে। 258 00:23:26,234 --> 00:23:29,684 সর্বশেষ অবস্থানে গিয়ে মারা যাওয়ার আগে আরকি। 259 00:23:29,854 --> 00:23:32,605 তুষারে থাকা রক্ত এটাই বলে। 260 00:23:33,355 --> 00:23:34,735 কিন্তু কয়েকটা সমস্যা আছে। 261 00:23:34,895 --> 00:23:37,985 প্রথম, তারা রুফে কিছুই পায়নি কোনো ডিএনএ ছিল না। 262 00:23:38,545 --> 00:23:42,376 আর এখানে দেয়ালে রক্তের ফিংকির ৩টা দাগ। 263 00:23:43,236 --> 00:23:47,106 রুফ থেকে মাথায় আঘাত পাওয়ার যুক্তির সাথে এটা যায় বলে মনে হয় না। 264 00:23:47,667 --> 00:23:50,787 বিচারক একজন অভিজ্ঞ ব্যক্তিকে এটা নিশ্চিত করতে বলেছেন। 265 00:23:51,687 --> 00:23:54,437 এটা দেখলে তোমার মাথায় কী আসে? 266 00:23:56,778 --> 00:24:00,318 জানি না। আমি কোনো বিশ্লেষক নই। 267 00:24:01,028 --> 00:24:04,239 কিন্তু আমি খুব ভালো একজন বিশ্লেষককে চিনি। 268 00:24:04,819 --> 00:24:06,399 তার মতামত নিব আমি। 269 00:24:19,610 --> 00:24:21,901 শেষ একটা সমস্যা আছে আমাদের সামনে, 270 00:24:22,071 --> 00:24:23,531 তোমার হাতের ঐ ক্ষতটা। 271 00:24:25,151 --> 00:24:28,781 দেখে মনে হতে পারে কোনো ধস্তাধস্তির কারণে হয়েছে। 272 00:24:30,942 --> 00:24:32,152 ওরা কখন দেখেছে এটা? 273 00:24:32,302 --> 00:24:35,712 সেদিন আমার জিজ্ঞাসাবাদ চলছিল, আর আমার হাতা গোটানো ছিল। 274 00:24:35,862 --> 00:24:37,903 তখনই ওদের কাছে ব্যাপারটার ব্যাখ্যা দিয়েছিলে? 275 00:24:38,073 --> 00:24:39,823 এটা কীভাবে হয়েছে জানি আমি। দেখাবো তোমাকে? 276 00:24:39,993 --> 00:24:41,283 হ্যাঁ, প্লিজ। 277 00:24:42,243 --> 00:24:45,403 এই যে কিচেনে, বারবার আমার আমার হাত এটাতে লাগে। 278 00:24:45,743 --> 00:24:47,244 মানে, যখন আমি যাওয়া আসা করি। 279 00:24:47,744 --> 00:24:51,284 ঐ সপ্তাহে কয়েকবার এমনটা হয়েছিল। 280 00:24:51,444 --> 00:24:53,654 ওদের বলেছি যে আমার ত্বকে সহজে দাগ পড়ে যায়। 281 00:24:53,824 --> 00:24:56,365 আর তারা চাইলে ড্যানিয়েলকে জিজ্ঞেস করতে পারে। ও এটাতে লাগার আওয়াজও পেয়েছিল। 282 00:24:57,115 --> 00:24:58,405 আচ্ছা, ভালো। 283 00:25:02,655 --> 00:25:06,286 চিলেকোঠার যা উচ্চতা, এই উচ্চতা থেকে দূর্ঘটনাবশত পড়ে যাওয়ার... 284 00:25:06,446 --> 00:25:09,616 যুক্তিটা দাঁড় করানো কঠিন হবে। 285 00:25:09,946 --> 00:25:12,997 তাহলে এজন্যই অন্যান্য সন্দেহভাজনদেরও... 286 00:25:13,537 --> 00:25:14,867 জিজ্ঞাসাবাদ হচ্ছে। 287 00:25:15,577 --> 00:25:16,867 আর তুমি 288 00:25:17,037 --> 00:25:18,997 আরও "সন্দেহজনক মৃত্যু"। 289 00:25:19,217 --> 00:25:22,048 তুমি এসিস্টেড উইটনেস কারণ ওখানে শুধু তুমিই ছিলে। (এই সাক্ষীদের আনুষ্ঠানিক তদন্ত না হলেও তারা সন্দেহভাজন তালিকায় থাকে।) 290 00:25:22,198 --> 00:25:23,328 ঠিক আছে। 291 00:25:23,658 --> 00:25:25,448 আর অবশ্যই, তুমি ওর স্ত্রী। 292 00:25:27,288 --> 00:25:29,329 এখন এমন এক আগন্তুকের খোঁজ চলছে, 293 00:25:29,499 --> 00:25:33,539 যে খুনটা করেছে যখন তুমি ঘুমাচ্ছিলে আর ড্যানিয়েল হাঁটতে বেরিয়েছিল। 294 00:25:33,699 --> 00:25:35,369 খুবই বাজে একটা যুক্তি। 295 00:25:35,539 --> 00:25:37,200 স্যামুয়েলের কোনো শত্রু ছিল না। 296 00:25:37,370 --> 00:25:38,620 থামো! 297 00:25:39,000 --> 00:25:40,410 আমি ওকে মারিনি। 298 00:25:44,660 --> 00:25:46,161 এটা বড় কথা না। 299 00:25:46,791 --> 00:25:47,951 সত্যি। 300 00:25:50,501 --> 00:25:54,002 স্যামুয়েলের ব্যক্তিত্ব নিয়ে ঘাটাঘাটি করতে হবে আমাদের। 301 00:25:54,662 --> 00:25:56,082 ওর সময় কেমন যাচ্ছিল? 302 00:25:58,082 --> 00:26:01,583 এমন কিছু কি হয়েছিল যাতে মনে হয়... 303 00:26:01,753 --> 00:26:02,873 ও আত্মহত্যা করতে পারে? 304 00:26:09,043 --> 00:26:10,584 এটা ভেবেছিলাম আমি, অবশ্যই। 305 00:26:10,754 --> 00:26:13,664 ড্যানিয়েল এতো কাছে থাকা অবস্থায় ওর লাফ দেয়ার কথা ভাবতেও পারছি না আমি। 306 00:26:13,834 --> 00:26:16,834 মাথাতেই আনতে পাচ্ছি না। 307 00:26:20,165 --> 00:26:22,795 হ্যাঁ, কিন্তু হয়তো এটাই আমাদের পক্ষের সর্বোত্তম যুক্তি। 308 00:26:22,955 --> 00:26:25,125 মানে যদি তোমাকে অভিযুক্ত করা হয়, 309 00:26:25,755 --> 00:26:27,166 এটাই আমাদের একমাত্র যুক্তি। 310 00:26:28,166 --> 00:26:29,916 কিন্তু আমার মনে হয় ও পড়ে গেছে। 311 00:26:31,706 --> 00:26:33,546 কেউই সেটা বিশ্বাস করবে না। 312 00:26:35,207 --> 00:26:36,707 আমার বিশ্বাস হয় না। 313 00:26:39,417 --> 00:26:40,797 একটু সুখটান দিতে হবে আমার। 314 00:27:10,211 --> 00:27:11,261 ভিনসেন্ট। 315 00:27:12,011 --> 00:27:14,761 তোমাকে কিছু বলতে চাই আমি। 316 00:27:16,341 --> 00:27:18,012 প্রায় ৬ মাস আগে, 317 00:27:18,802 --> 00:27:20,672 জানি না... 318 00:27:21,052 --> 00:27:23,632 স্যামুয়েল কোনো পিল খাচ্ছিল কি না। 319 00:27:24,012 --> 00:27:27,053 ওকে মাতাল হয়ে বেহুঁশ অবস্থায় পেয়েছিলাম আমি। 320 00:27:27,283 --> 00:27:29,483 বমি করেছিল। খুব সকাল ছিল তখন। 321 00:27:30,383 --> 00:27:32,383 সাদা কিছু দাগ ছিল... 322 00:27:32,613 --> 00:27:33,613 বমিতে 323 00:27:33,713 --> 00:27:37,134 আর সেগুলো পিল ছিল কি না জানা ছিল না আমার। 324 00:27:38,964 --> 00:27:40,594 - সত্যিই? - হ্যাঁ। 325 00:27:40,764 --> 00:27:42,765 এ নিয়ে তোমাদের দুজনের কথা হয়েছিল? 326 00:27:42,925 --> 00:27:45,015 না, ও এটা নিয়ে কথা বলতে চায়নি। 327 00:27:45,675 --> 00:27:46,765 ড্যানিয়েল দেখেছিল? 328 00:27:46,925 --> 00:27:48,015 না। 329 00:27:48,515 --> 00:27:51,136 আর ডাক্তার ডাকোনি? 330 00:27:51,306 --> 00:27:54,766 না, তখন এই কথাটা মাথায় আসেনি। কিন্তু এখন যেটা মাথায় আসছে, 331 00:27:54,926 --> 00:27:58,516 তাতে মনে হচ্ছে ও হয়তো আত্মহত্যার চেষ্টা করেছিল সেদিন। 332 00:28:04,217 --> 00:28:05,717 কেউ জানে এ ব্যাপারে? 333 00:28:05,887 --> 00:28:06,927 না। 334 00:28:10,268 --> 00:28:11,558 ঠিক আছে। পরে কল করছি তোমাকে। 335 00:28:11,718 --> 00:28:12,888 হ্যাঁ। 336 00:28:13,058 --> 00:28:14,218 - বেশ। - বাই। 337 00:29:16,396 --> 00:29:17,816 আলো কি বেশি হয়ে গেছে? 338 00:29:18,976 --> 00:29:20,936 পর্দা নামিয়ে দিব? 339 00:29:21,816 --> 00:29:23,147 আমি ঠিক আছি। 340 00:29:23,317 --> 00:29:24,527 হ্যাঁ? 341 00:29:24,687 --> 00:29:25,687 ঠিক আছে। 342 00:29:25,727 --> 00:29:29,187 তোমার মা-বাবার বিরোধের ব্যাপারে জানাওনি আমাকে। 343 00:29:31,728 --> 00:29:35,148 কী বলছেন? আমার তো এমন কোনো ঘটনা মনে পড়ে না। 344 00:29:37,278 --> 00:29:40,979 তারা যখন চেচামেচি শুরু করে আমি সরে পড়ি সেখান থেকে। 345 00:29:41,359 --> 00:29:44,609 কার রাগ বেশি ছিল বলতে পারবে? 346 00:29:45,979 --> 00:29:47,029 না। 347 00:29:49,900 --> 00:29:53,730 যেদিন তোমার বাবা মারা গেলো সেদিন কি এই কারণেই বাইরে গিয়েছিলে? 348 00:29:53,900 --> 00:29:56,441 না, এমনিই আমার বাইরে যেতে ইচ্ছা করছিল। 349 00:29:58,071 --> 00:30:01,031 আচ্ছা। তো তুমি বলছ তুমি যখন বের হও তখন তোমার বাবা-মাকে কথা বলতে শুনেছিলে? 350 00:30:01,441 --> 00:30:03,821 কী কথা বলছিল মনে আছে? 351 00:30:04,651 --> 00:30:06,942 কিছুটা। কিন্তু ঝগড়া ছিল না। 352 00:30:09,282 --> 00:30:12,192 কথাবার্তা শুনতে পারিনি। কিন্তু ঝগড়া ছিল না... 353 00:30:12,362 --> 00:30:15,033 তাহলে ঝগড়া করছিল কি না তা তুমি জানো না। 354 00:30:15,193 --> 00:30:18,783 আমি বলতে পারি... শুনেই বুঝছিলাম ঝগড়া করছিল না। 355 00:30:19,113 --> 00:30:22,114 ড্যানিয়েল, গান অনেক জোরে হচ্ছিল। আর তুমি বাইরে ছিলে। 356 00:30:22,284 --> 00:30:25,194 তারা ছিল বেডরুমে। দুই ফ্লোর ওপরে। 357 00:30:25,574 --> 00:30:27,444 কীভাবে নিশ্চিত হতে পারো তুমি? 358 00:30:27,834 --> 00:30:30,585 তুমি আদৌ তাদের কথা শুনেছ কি না সেটাই ভাবছি। 359 00:30:30,735 --> 00:30:33,285 আমি জানালটার নিচেই ছিলাম। 360 00:30:33,445 --> 00:30:35,115 কী শুনেছিলাম জানা আছে আমার। 361 00:30:37,425 --> 00:30:38,506 বেশ। 362 00:30:44,196 --> 00:30:45,286 হয়েছে? 363 00:30:46,576 --> 00:30:49,987 তুমি কোথায় ছিলে তা কীভাবে নিশ্চিত হলে? 364 00:30:50,447 --> 00:30:52,407 কারণ উডশেডের গ্যাফার টেপটা... 365 00:30:52,577 --> 00:30:54,447 স্পর্শ করেছিলাম আমি। 366 00:30:55,868 --> 00:30:57,158 গ্যাফার টেপ? 367 00:30:57,538 --> 00:30:58,988 আমরা যখন এখানে আসি, 368 00:30:59,218 --> 00:31:02,378 বাবা সবখানে বিভিন্নভাবে কেটে এই টেপটা লাগিয়ে রেখেছিল। 369 00:31:02,538 --> 00:31:04,199 - যাতে সেগুলো আন্দাজ করতে পারি। - হ্যাঁ। 370 00:31:04,949 --> 00:31:08,739 এখন আর সেগুলোর দরকার নেই। তবুও আমি ছুঁয়ে দেখি এখনও। 371 00:31:08,909 --> 00:31:10,699 প্রতিটা টুকরো আলাদা রকম অনুভূত হয়। 372 00:31:10,869 --> 00:31:12,120 ভুল হবে না আমার। 373 00:31:13,370 --> 00:31:15,370 উডশেডের টেপটা স্পর্শ করেছিলাম আমি। 374 00:31:17,160 --> 00:31:18,870 আমি জানালার নিচেই ছিলাম। 375 00:31:19,040 --> 00:31:20,161 আচ্ছা। 376 00:31:26,371 --> 00:31:28,411 তুমি যা বলেছ তা ঘুরিয়ে ফিরিয়ে বলেছি আমি। 377 00:31:28,582 --> 00:31:30,462 কিন্তু আমি ফরাসীতে বলিনি। 378 00:31:30,622 --> 00:31:32,872 আওয়াজটা এখানে মূখ্য, 379 00:31:33,042 --> 00:31:35,582 আর ফরাসী সবার জন্য সহজও। 380 00:31:36,412 --> 00:31:38,623 হেলেন, মিউজিক চালু করো। 381 00:31:44,743 --> 00:31:45,874 ঠিকঠাক গেলো? 382 00:31:46,044 --> 00:31:47,954 হ্যাঁ, বিশেষ কিছু না। 383 00:31:48,124 --> 00:31:49,744 বিকালে কী করবে? 384 00:31:49,914 --> 00:31:53,955 জানি না। আমি ক্লান্ত। কাজ করতে হবে, তারপর বিশ্রাম করব। 385 00:31:54,165 --> 00:31:55,295 আমাকে না বলেই? 386 00:31:55,455 --> 00:31:58,295 আমার মনে হয় তুমি চিলেকোঠায় কাজ করেই যাবে? 387 00:31:59,205 --> 00:32:00,455 মিউজিক বন্ধ করো। 388 00:32:00,835 --> 00:32:01,915 থামো। 389 00:32:02,456 --> 00:32:03,166 তো? 390 00:32:03,336 --> 00:32:04,746 কিছু শুনতে পেলে? 391 00:32:06,026 --> 00:32:08,646 আবার, এবার আরও জোরে। 392 00:32:09,336 --> 00:32:12,587 আরও জোরে? কিন্তু আমি তো চিৎকারই করিনি। 393 00:32:12,747 --> 00:32:16,377 পুনরাবৃত্তি করার উদ্দেশ্য হলো আওয়াজের একটা ভরসাযোগ্য মাত্রা নির্ণয় করা। 394 00:32:17,377 --> 00:32:19,048 ভিনসেন্ট, আমি কখনোই চিৎকার করিনি। 395 00:32:19,958 --> 00:32:23,628 সে জোরে কথা বলেনি। তার ছেলে বললো তার গলার স্বর শান্ত ছিল। 396 00:32:23,798 --> 00:32:26,798 সেটা বজায় থাকে না। গানের আওয়াজে তাদের স্বর অস্পষ্ট হয়ে পড়ে। 397 00:32:27,549 --> 00:32:28,959 আমার মক্কেল চিৎকার করেনি। 398 00:32:29,169 --> 00:32:30,669 উনি এখন চিৎকার করবে না। 399 00:32:32,169 --> 00:32:33,169 মিস, 400 00:32:33,339 --> 00:32:35,209 মিসেস ভয়টারকে স্থানান্তর করুন। 401 00:32:35,379 --> 00:32:37,840 ভেতরে আসুন দয়া করে। 402 00:32:39,420 --> 00:32:40,880 গান চালু করো। 403 00:32:41,050 --> 00:32:42,380 গান চালু করো! 404 00:32:45,051 --> 00:32:46,381 ঠিকঠাক গেলো? 405 00:32:46,611 --> 00:32:47,941 হ্যাঁ, বিশেষ কিছু নেই। 406 00:32:48,381 --> 00:32:50,051 বিকেলে কী করবে? 407 00:32:50,211 --> 00:32:52,962 জানি না। আমি ক্লান্ত। কাজ করতে হবে, তারপর বিশ্রাম করব। 408 00:33:00,322 --> 00:33:02,153 আবার, আরও জোরে। 409 00:33:03,133 --> 00:33:04,173 ভালো ছিল? 410 00:33:04,343 --> 00:33:05,883 হ্যাঁ, বিশেষ কিছু নেই। 411 00:33:06,773 --> 00:33:08,013 বিকেলে কী করবে? 412 00:33:08,093 --> 00:33:11,634 জানি না। আমি ক্লান্ত। কাজ করতে হবে, তারপর বিশ্রাম করব। 413 00:33:11,804 --> 00:33:13,634 আমাকে না বলেই? 414 00:33:13,804 --> 00:33:16,214 আমার মনে হয় তুমি চিলেকোঠাতেই কাজ করে যাবে? 415 00:33:17,214 --> 00:33:18,305 গান বন্ধ করো। 416 00:33:19,675 --> 00:33:21,175 এবার তারা শুনতে পেরেছে। 417 00:33:21,345 --> 00:33:22,385 ভালো। 418 00:33:23,135 --> 00:33:25,175 বুঝলে তাহলে যে, ওটা একদম বদখত ছিল? 419 00:33:25,345 --> 00:33:27,426 তোমার মত জানাও। 420 00:33:28,236 --> 00:33:30,606 কণ্ঠস্বর শান্ত ছিল, ওরকম না। 421 00:33:30,756 --> 00:33:34,136 কিন্তু দেখো, তুমি হয়তো শোনোনি। 422 00:33:36,217 --> 00:33:37,467 তাই না? 423 00:33:39,927 --> 00:33:43,008 শেষ একবার চেষ্টা করতে পারি, ভেতর থেকে শুরু করে? 424 00:33:43,348 --> 00:33:45,138 আবার শান্ত স্বর দিয়েই। 425 00:33:47,058 --> 00:33:48,058 পারি। 426 00:34:12,891 --> 00:34:14,511 একটা ভুল করেছি আমি। 427 00:34:14,681 --> 00:34:15,681 গান বন্ধ করো। 428 00:34:15,721 --> 00:34:18,852 এই টেপটা আমি ছুঁয়েছিলাম। আমি ভেতরেই ছিলাম। 429 00:34:20,892 --> 00:34:21,972 এলোমেলো করে ফেলেছি। 430 00:34:22,142 --> 00:34:23,812 আমাদেরকে তো এটা বলোনি। 431 00:34:23,972 --> 00:34:27,473 জো সলিডর বের হওয়ার পর তোমাকে বাড়ি থেকে বের হতে দেখেছে। 432 00:34:27,643 --> 00:34:30,973 আর তোমার মায়ের ভাষ্য উনি তারপরে তোমার বাবার সাথে কথা বলেছে। 433 00:34:31,433 --> 00:34:32,893 এলোমেলো করে ফেলেছি আমি। 434 00:34:33,854 --> 00:34:35,264 এলোমেলো করে ফেলেছ তুমি। 435 00:34:37,314 --> 00:34:38,514 বেশ। 436 00:36:24,367 --> 00:36:26,737 বিকেলটা অনেক কঠিন ছিল, তাই না? 437 00:36:32,908 --> 00:36:34,158 নিজের ওপর রাগ হচ্ছে আমার। 438 00:36:35,528 --> 00:36:38,078 ভেবেছিলাম আমি নিশ্চিত আর তখন... 439 00:36:38,408 --> 00:36:40,329 কিন্তু তুমি তো মিথ্যা বলোনি, তাই না? 440 00:36:45,119 --> 00:36:47,830 আমি চাই না তুমি তোমার স্মৃতিতে পরিবর্তন নিয়ে আসো। 441 00:36:48,450 --> 00:36:51,490 তোমাকে এমনভাবে বলতে হবে যেন তোমার মনে আছে সব। 442 00:36:52,450 --> 00:36:53,740 সেটা কখনো আমাকে কষ্ট দিতে পারবে না। 443 00:36:58,701 --> 00:37:00,081 হাত দাও। 444 00:37:02,621 --> 00:37:03,831 হ্যাঁ। 445 00:37:09,532 --> 00:37:11,032 এখন কী করব আমরা? 446 00:37:13,703 --> 00:37:14,993 ড্রিংক করতে চাও? 447 00:37:15,373 --> 00:37:16,623 উইস্কি? 448 00:37:18,993 --> 00:37:20,083 চলো। 449 00:37:21,994 --> 00:37:23,124 সরি। 450 00:37:27,454 --> 00:37:28,744 আমি এটাই বলতে চাই, 451 00:37:28,954 --> 00:37:33,535 তদন্ত এখনও চলমান আছে, হয়তো চলবেও কিছুদিন। 452 00:37:33,705 --> 00:37:36,285 আট ঘন্টা যাবত তিনি ছিলেন। 453 00:37:36,455 --> 00:37:38,036 উনার কি কোনো সমস্যা হয়েছে? 454 00:37:38,416 --> 00:37:40,586 সান্দ্রা ভয়টারের কোনো সমস্যা হয়নি। 455 00:37:40,746 --> 00:37:42,496 তিনি এখনও নিরপরাধ প্রমাণিত আছেন, 456 00:37:42,666 --> 00:37:44,586 তাই কোনো স্বীকারোক্তি হবে না। 457 00:37:44,746 --> 00:37:48,127 আপনি আত্মবিশ্বাসী, কিন্তু আমরা একটা রেকর্ডিংয়ের ব্যাপারে শুনেছি। 458 00:37:48,287 --> 00:37:49,787 এতে কি তার অপরাধ প্রমাণিত হয়? 459 00:37:50,337 --> 00:37:52,167 আপনি কথায় কান দিচ্ছেন না। 460 00:37:52,337 --> 00:37:56,458 উনি অপরাধী প্রমাণিত হননি, তাই অপরাধ প্রমাণিত হওয়ার মতোও কিছু নেই। 461 00:37:56,628 --> 00:37:58,958 ঐ তথাকথিত ভিডিওটা নিছক একটা গল্প মাত্র। 462 00:37:59,128 --> 00:38:00,998 আমাদের অনুমতি ছিল না দেখার। 463 00:38:01,168 --> 00:38:03,589 তো আপনি নিশ্চিত করছেন যে একটা ভিডিও আছে? 464 00:38:04,249 --> 00:38:08,169 না, আমি কিছুই নিশ্চিত করছি না। আমি ঠিক বিপরীতটা বলেছি। 465 00:38:08,339 --> 00:38:10,789 যদি নতুন কিছু না-ই হয়ে থাকে তাহলে তলব কী কারণে? 466 00:38:10,959 --> 00:38:13,170 আপনাদের কী বলব জানি না। 467 00:38:13,340 --> 00:38:15,920 আমরাই বুঝছি না ব্যাপারটা। ধন্যবাদ। 468 00:38:18,090 --> 00:38:19,290 পাবলিক প্রসিকিউটরের বিবৃতিতে... 469 00:38:20,421 --> 00:38:22,961 আসার জন্য ধন্যবাদ। 470 00:38:24,541 --> 00:38:28,252 তো, সান্দ্রা ভয়টারকে আজ সকাল সাড়ে আটটায় অভিযুক্ত বলে গণ্য করা হয়। 471 00:38:28,482 --> 00:38:32,772 তদন্তে এমন প্রমাণ বেরিয়েছে যা এই রায়কে ন্যায্যতা দেয়। 472 00:38:32,922 --> 00:38:34,462 তিনটি প্রমাণ নির্দিষ্ট। 473 00:38:35,292 --> 00:38:38,503 মি. মালেস্কির রক্তের নিরীক্ষা যে রক্ত... 474 00:38:38,673 --> 00:38:41,253 এই দম্পতির বাসায় পাওয়া গিয়েছিল। 475 00:38:41,423 --> 00:38:46,094 যা ইঙ্গিত দেয় তিনি তৃতীয় তলায় থাকা অবস্থায় তার মাথায় সজোরে... 476 00:38:46,254 --> 00:38:49,294 কোনোকিছু দিয়ে আঘাত করা হয়। 477 00:38:49,794 --> 00:38:51,544 উপরন্তু, 478 00:38:51,774 --> 00:38:53,815 তিন দিন আগে করা পুনরাবৃত্তি কার্যক্রম... 479 00:38:53,965 --> 00:38:57,255 আরও কিছু অসঙ্গতি সামনে নিয়ে এসেছে। 480 00:38:57,425 --> 00:38:58,595 সবশেষ, 481 00:38:58,755 --> 00:39:04,006 মি. মালেস্কির ইউএসবি কী তে একটা ফাইল পাওয়া গিয়েছে। 482 00:39:04,176 --> 00:39:06,716 আপাতত, এটুকুই বলব আমি যে, 483 00:39:06,886 --> 00:39:10,137 এটা উক্ত দম্পতির একটি অডিও রেকর্ড। 484 00:39:10,297 --> 00:39:12,507 যা মৃত্যুর আগের দিন রেকর্ড করা হয়েছিল। 485 00:39:15,387 --> 00:39:19,178 আমি বলতে চাইছি যে, ও নিজে এসে স্বাক্ষর করতে পারবে না। 486 00:39:19,348 --> 00:39:22,758 কারণ ওকে আদালতে হাজিরা দিতে যেতে হবে। 487 00:39:23,218 --> 00:39:26,008 তাই আমি যাব, ওর উকিল ভিনসেন্ট রেঞ্জি। 488 00:39:26,178 --> 00:39:29,049 গিয়ে তার হয়ে ডকুমেন্ট নিয়ে আসব। 489 00:39:29,849 --> 00:39:31,929 না, ১১টার সময় পারব না। 490 00:39:32,469 --> 00:39:34,850 ২০ মিনিটে যাই ওখানে? 491 00:39:35,850 --> 00:39:38,260 ঠিক আছে, ওখানেই থাকবেন। 492 00:39:38,430 --> 00:39:39,760 একটা সুখবর আছে। 493 00:39:40,510 --> 00:39:44,051 আজকের বিচারক ডা সিলভা নয় বোলোনে থাকবে আজ। 494 00:39:44,171 --> 00:39:45,171 ঠিক আছে। 495 00:39:45,601 --> 00:39:46,761 ব্যাংকে যাব আমি। 496 00:39:46,931 --> 00:39:48,721 আর হোম লোনটা? 497 00:39:51,101 --> 00:39:54,682 যতটা আশা করেছিলাম তার চেয়ে কম। টাকার সমস্যা আছে ওদের। 498 00:39:54,852 --> 00:39:56,432 অসাধারণ আমানত, ইত্যাদি ইত্যাদি। 499 00:39:56,602 --> 00:39:59,512 ব্যাংক কেবল ৫০ হাজারই দিবে। 500 00:39:59,682 --> 00:40:02,893 জমানত এর চেয়ে বেশি হবে। 501 00:40:03,783 --> 00:40:06,033 তার ছেলে একটা সাক্ষী। 502 00:40:06,183 --> 00:40:08,183 আদালতে তার সাক্ষ্য নেয়া হবে। 503 00:40:08,353 --> 00:40:12,514 তার ওপর চাপ দেয়ার ঝুঁকি তো আছে বটেই। 504 00:40:12,684 --> 00:40:14,104 ফলস্বরূপ, 505 00:40:14,264 --> 00:40:17,355 জামিনের খালাস করা কোনো বিকল্প নয়। 506 00:40:17,515 --> 00:40:22,015 আমি অনুরোধ করব যেন মিসেস ভয়টারকে বিচারের জন্য অপেক্ষমান রাখা হয়। 507 00:40:22,515 --> 00:40:25,015 ধন্যবাদ, এবার আপনি, মিসেস বুদাউদ। 508 00:40:25,246 --> 00:40:28,496 আমরা কোন জ্ঞানে তার পালানোর সন্দেহ করছি? 509 00:40:28,646 --> 00:40:30,806 যেখানে উনি উনার ছেলের প্রতি দায়বদ্ধ। 510 00:40:31,036 --> 00:40:32,536 কোনো মানে হয় না এসবের। 511 00:40:32,686 --> 00:40:34,727 দৃষ্টি প্রতিবন্ধী সন্তান নিয়ে? 512 00:40:34,897 --> 00:40:37,397 আর পুরো মিডিয়ায় উনার খবর এখন। 513 00:40:37,557 --> 00:40:40,607 তাদের আলাদা হওয়া কেবল তার কষ্টই বাড়াবে। 514 00:40:40,767 --> 00:40:43,978 চার বছর বয়সে একটা দূর্ঘটনার শিকার হয় সে। 515 00:40:44,208 --> 00:40:45,248 যাতে তার দৃষ্টিশক্তি নষ্ট হয়। 516 00:40:45,398 --> 00:40:46,978 মানসিক এবং শারীরিক উভয়ভাবেই... 517 00:40:47,148 --> 00:40:49,728 বিপর্যস্ত হয়ে পড়েছিল সে। 518 00:40:52,709 --> 00:40:54,459 মিসেস বুদাউদ, আপনার প্রতিক্রিয়া? 519 00:40:55,169 --> 00:40:58,870 বিচারকের এই বিরল রায় যথেষ্ট প্রশংসনীয়। 520 00:40:59,020 --> 00:41:02,520 বন্দী রাখার অনুমতি না দেয়াটা... 521 00:41:02,690 --> 00:41:05,150 শুভ ইঙ্গিত, বিশেষত এমন মামলায়। 522 00:41:05,360 --> 00:41:08,771 আমরা মনে করি, বিচার বিভাগের তত্ত্বাবধানে মুক্তি এই মামলার... 523 00:41:08,941 --> 00:41:11,151 দূর্বলতা নির্দেশ করে। 524 00:41:11,361 --> 00:41:12,901 আপনার মক্কেল কি ছাড়া পেয়েছেন? 525 00:41:15,862 --> 00:41:18,982 খুনের অভিযোগের ক্ষেত্রে এমন রায় বিরল এবং... 526 00:41:19,152 --> 00:41:21,612 বিচারক জানভিয়ের অস্বীকৃতি জানিয়েছেন। 527 00:41:21,772 --> 00:41:24,733 হলওয়ের প্রতিক্রিয়া বেশ তীব্র হচ্ছে। 528 00:41:24,963 --> 00:41:28,213 আবার বলছি, "রায়টা বিপজ্জনক ছিল।" 529 00:41:28,363 --> 00:41:31,193 "সন্দেহভাজনকে আবার একজন প্রধান সাক্ষীর সাথে উপস্থিত করা হবে।" 530 00:41:31,363 --> 00:41:34,564 "আসন্ন শুনানী সত্যিই বেশ উদ্বেগের।" 531 00:41:46,905 --> 00:41:48,735 এটা কী করে না বলে থাকতে পারলে? 532 00:41:48,905 --> 00:41:50,526 আমার কোনো ধারণাই ছিল না ও রেকর্ড করেছে এটা। 533 00:41:50,626 --> 00:41:51,816 রেকর্ড না করলেও... 534 00:41:51,966 --> 00:41:54,546 ওর মারা যাওয়ার আগের দিন তোমাদের ঝগড়া হয়েছিল। 535 00:42:12,238 --> 00:42:13,698 এই রেকর্ডিংটা... 536 00:42:14,279 --> 00:42:15,989 বাস্তবতা নয়। 537 00:42:17,319 --> 00:42:18,739 হতে পারে একটা অংশ, 538 00:42:18,909 --> 00:42:22,990 তুমি যদি কোনো চরম মুহুর্তের সম্মুখীন হও, আবেগের মাত্রা যদি চরমে পৌঁছে যায়, 539 00:42:23,160 --> 00:42:25,240 অবশ্যই সেটা সব নস্যাৎ করে দেয়। 540 00:42:25,570 --> 00:42:29,620 মনে হতে পারে ওটা কোনো অকাট্য প্রমাণ কিন্তু সেটা আসলে সবকিছুকে পক্ষপাতদুষ্ট করে ফেলে। 541 00:42:29,780 --> 00:42:33,071 বাস্তবতা এটা নয়। আওয়াজটা আমাদের, কিন্তু আমরা এমনটা নই। 542 00:42:33,301 --> 00:42:35,801 বাস্তবতা কী তাতে আমার কিছু যায় আসে না। ঠিক আছে? 543 00:42:36,411 --> 00:42:38,241 লোকে তোমাকে এখন যে নজরে দেখবে... 544 00:42:38,411 --> 00:42:40,372 এখন তোমার নিজেকে সে নজরে দেখা উচিত। 545 00:42:40,532 --> 00:42:42,452 শুনানিটা শুধু সত্য নিয়েই নয়। 546 00:42:42,622 --> 00:42:45,412 - শুনানি হবে আমার জানা ছিল না। - আচ্ছা, কিন্তু হয়েছে। 547 00:42:56,414 --> 00:42:59,494 এখন বড় কথা হলো... 548 00:43:00,454 --> 00:43:02,534 তোমার আশেপাশে কারা আছে। 549 00:43:02,704 --> 00:43:04,074 আমার আশেপাশে কেউ নেই। 550 00:43:04,304 --> 00:43:05,555 হ্যাঁ, ড্যানিয়েল আছে। 551 00:43:06,415 --> 00:43:07,915 ড্যানিয়েল গুরুত্বপূর্ণ। 552 00:43:09,415 --> 00:43:12,035 তোমার আর স্যামুয়েলের কোনো... 553 00:43:12,205 --> 00:43:13,746 বন্ধুবান্ধব ছিল না? 554 00:43:13,916 --> 00:43:17,996 এখানে আমাদের আসাই উচিত হয়নি। লন্ডনে অনেক সুখী ছিলাম আমি। 555 00:43:20,916 --> 00:43:22,457 ও। ও আমাকে জোর করেছিল। 556 00:43:22,627 --> 00:43:25,537 বলেছিল কাজের প্রতি মনোযোগ নষ্ট হবে না আর। 557 00:43:25,957 --> 00:43:28,377 আমাদের আর্থিক সমস্যারও সমাধান হবে এতে। 558 00:43:34,458 --> 00:43:38,999 নিজের মারা খাওয়া পাছা জার্মানিতে ছেড়ে এসে আমি ওর মারা খাওয়া পাছায় আটকে গেলাম। 559 00:43:39,169 --> 00:43:41,129 খুবই হাস্যকর, তাই না? হ্যাঁ! 560 00:43:49,250 --> 00:43:50,290 - হ্যালো। - হ্যালো। 561 00:43:52,630 --> 00:43:54,000 হাই, সোনা। 562 00:43:55,881 --> 00:43:57,381 উনি মিসেস বার্গার। 563 00:43:57,581 --> 00:43:59,961 আইনমন্ত্রী কর্তৃক নিযুক্ত। 564 00:44:00,131 --> 00:44:01,381 হ্যালো। 565 00:44:01,581 --> 00:44:03,332 ভিনসেন্ট রেঞ্জি, নোরের সাথে কাজ করি আমি। 566 00:44:03,792 --> 00:44:06,792 উনি এখানে রোজ আসবেন... 567 00:44:07,542 --> 00:44:09,332 তোমার আর ড্যানিয়েলের সাথে। 568 00:44:09,922 --> 00:44:11,883 নির্দিষ্ট সময় ঠিক করে দেয়া হবে। 569 00:44:12,043 --> 00:44:13,963 সব যাতে ভালোভাবে যায়... 570 00:44:14,963 --> 00:44:17,633 তা নিশ্চিত করতে উনি এখানে আসবেন। 571 00:44:18,003 --> 00:44:21,754 আর যাতে কেউ ড্যানিয়েলকে প্রভাবিত করতে না পারে, 572 00:44:21,924 --> 00:44:26,254 বা এমন কিছু না বলায় যেটা সে শুনানিতে বলতে চায়নি। 573 00:44:26,884 --> 00:44:30,505 বিচারক বলেছেন উনার উপস্থিতিতে তোমাকে অবশ্যই ফরাসিতে কথা বলতে হবে। 574 00:44:32,835 --> 00:44:33,885 বেশ। 575 00:44:37,466 --> 00:44:38,546 এটুকুই। 576 00:44:40,586 --> 00:44:42,796 ড্যানিয়েলের সাথে একান্তে কথা বলতে পারি আমি? 577 00:44:46,047 --> 00:44:47,547 আচ্ছা, আমরা যাই? 578 00:44:47,717 --> 00:44:48,717 পরে কল করব। 579 00:44:48,757 --> 00:44:51,927 তোমার মা আমাদেরকে পরিচিত হওয়ার সুযোগ করে দিবে। 580 00:44:58,638 --> 00:45:00,298 আমি মার্জ। 581 00:45:00,858 --> 00:45:02,769 আমাদের অনেক দেখাসাক্ষাৎ হবে এখন থেকে। 582 00:45:03,719 --> 00:45:05,639 এখানে কেন এসেছি জানো? 583 00:45:06,429 --> 00:45:07,759 তোমার সমস্যা নেই তো? 584 00:45:09,179 --> 00:45:11,050 আমাকে তোমার বন্ধু ভাবতে পারো। 585 00:45:12,140 --> 00:45:14,340 নাও ভাবতে পারো। তোমার ইচ্ছে। 586 00:45:14,510 --> 00:45:15,510 কী মনে হয় তোমার? 587 00:45:16,470 --> 00:45:17,930 সমস্যা নেই। আমি... 588 00:45:18,891 --> 00:45:21,011 আমাদের মাঝে বন্ধুত্ব চাই না। 589 00:45:24,431 --> 00:45:27,262 বেশ, আমি এখানে এসেছি যাতে তোমার সাক্ষ্য নিরাপদ থাকে। 590 00:45:27,842 --> 00:45:30,052 আইন আমাকে পাঠিয়েছে আর... 591 00:45:30,512 --> 00:45:32,892 আইন তো কারও বন্ধু হতে পারে না। 592 00:45:33,052 --> 00:45:36,183 তখন সেটা অন্য কারও বন্ধু হতে পারবে না। 593 00:45:36,343 --> 00:45:38,803 আর আইন সবার জন্য সমান হওয়া উচিত। 594 00:45:40,093 --> 00:45:42,643 তাই তুমি ঠিক, আমরা বন্ধু হতে পারি না। 595 00:45:43,844 --> 00:45:47,394 কোনো কিছু অদ্ভুত মনে হলেই আমাকে শুধু বলবে তুমি। 596 00:45:47,554 --> 00:45:50,304 যদি কোনো সমস্যা হয়। 597 00:45:50,474 --> 00:45:51,554 আমার জানা নেই, 598 00:45:51,724 --> 00:45:53,475 ধরো তোমার মায়ের সাথে সমস্যা হলো, 599 00:45:53,645 --> 00:45:55,095 শুনানির ব্যাপারে। 600 00:45:56,935 --> 00:46:00,686 আমি সাধারণত এমন ব্যাপার আমার বন্ধুদের সাথে আলোচনা করি। 601 00:46:03,476 --> 00:46:04,516 বেশ। 602 00:46:05,096 --> 00:46:07,806 হয়তো এবার আর তোমার সামনে অন্য কোনো উপায় নেই। 603 00:46:29,689 --> 00:46:31,899 চকলেট চিপস আর... 604 00:46:34,150 --> 00:46:35,600 আর রাসবেরি দিয়ে... 605 00:46:36,900 --> 00:46:39,600 এটার যে অস্তিত্ব নেই তা জানিই আমি কিন্তু আমি এই শপথই করি। 606 00:46:45,601 --> 00:46:48,101 রাজকুমারীর মুজো... 607 00:46:49,811 --> 00:46:50,852 কী? 608 00:46:51,852 --> 00:46:54,902 রাজকুমারীর মুজো... (এগুলো ফরাসি বচনের মতো যেগুলোর অনেক সময় কোনো অর্থই থাকে না) 609 00:47:28,276 --> 00:47:30,656 আমার পরিচিত স্বল্পকিছু মানুষের মধ্যে ও একজন, 610 00:47:30,816 --> 00:47:32,406 যখন সে ঘরের ভিতরে গেলো, 611 00:47:32,857 --> 00:47:34,697 কিছু একটা পরিবর্তিত হলো, 612 00:47:34,857 --> 00:47:36,987 আবহাওয়া বদলে গেলো। 613 00:47:37,317 --> 00:47:40,317 আমার ধারণা সেটা কোনো যাদু ছিল, তাই না? 614 00:47:40,487 --> 00:47:42,988 তার যাদুর প্রেমে পড়েছি আমি। 615 00:47:47,198 --> 00:47:51,859 পরিবার, বন্ধুবান্ধবদের না বুঝেই জীবন যাচ্ছিল আমার। 616 00:47:52,739 --> 00:47:56,109 আর তারপর পাশে ও এলো, আর আমার মনে হলো... 617 00:47:57,409 --> 00:48:01,280 ও কী বলছিল তা বুঝতে পেরেছিলাম আমি, ওর দেয়া ইশারা বুঝতে পেরেছিলাম। 618 00:48:03,240 --> 00:48:05,110 একমত তো হইনি আমরা। 619 00:48:05,320 --> 00:48:06,991 কিন্তু... 620 00:48:08,661 --> 00:48:10,701 একে অপরকে বলার জন্য অনেক কথা ছিল আমাদের। 621 00:48:11,661 --> 00:48:14,281 পরে বুঝতে পেরেছিলাম, যখন চলে গেলো। 622 00:48:14,952 --> 00:48:16,702 চলে গেলো বলবে না। 623 00:48:17,662 --> 00:48:19,612 ওর উপর মনোযোগ দাও। 624 00:48:20,492 --> 00:48:21,782 কীভাবে দেখা হয়েছিল। 625 00:48:23,783 --> 00:48:27,533 যখন আমাদের দেখা হলো, সবে একটা চাকরি পেয়েছিল, লন্ডনের একটা ভার্সিটিতে। 626 00:48:29,033 --> 00:48:30,783 তাই...একসাথে সেখানে চলে গেলাম আমরা। 627 00:48:32,744 --> 00:48:34,704 অনেক ভালো শিক্ষক ছিল ও। 628 00:48:35,204 --> 00:48:39,364 সবকিছুকে প্রাণবন্ত ও বোধগম্য করার একটা পন্থা ছিল ওর। 629 00:48:39,534 --> 00:48:40,785 দারুণ ছিল। 630 00:48:43,665 --> 00:48:45,865 কিন্তু...সেটা যথেষ্ট ছিল না সত্যিই 631 00:48:46,665 --> 00:48:47,705 তাই... 632 00:48:48,416 --> 00:48:51,786 গভীরে গেলে বলতে হয়, ও প্রকৃতপক্ষে যেটা করতে চেয়েছিল, তা হলো লেখালেখি। 633 00:48:52,416 --> 00:48:54,996 কয়েক বছর ধরে একটা উপন্যাস নিয়ে কাজ করছিল। 634 00:48:55,166 --> 00:48:57,167 ওকে কষ্ট করতে দেখতাম, বেশ কঠিন ছিল। 635 00:49:02,827 --> 00:49:04,497 আর তখন উপলব্ধি করলাম, 636 00:49:04,667 --> 00:49:08,538 সময় আর কাজের সাথে ওর সম্পর্ক... 637 00:49:09,668 --> 00:49:11,708 জটিল ছিল, আমার মতো নয়... 638 00:49:11,868 --> 00:49:14,209 না, নিজের সাথে ওর তুলনা করা বাদ দাও। 639 00:49:14,439 --> 00:49:15,519 শুধু... 640 00:49:15,669 --> 00:49:17,499 তোমাদের সম্পর্কে ফিরে যাও। 641 00:49:21,169 --> 00:49:26,000 আমাদের সম্পর্ক আধ্যাত্মিকতা কেন্দ্রিক ছিল। 642 00:49:26,170 --> 00:49:28,620 সেটা বাকি সবকিছুকে অগ্রাহ্য করে হলেও। 643 00:49:29,250 --> 00:49:30,461 বাকি সবকিছু? 644 00:49:31,291 --> 00:49:32,291 মানে ড্যানিয়েল? 645 00:49:34,271 --> 00:49:36,101 ড্যানিয়েলকে আরও আগেই উল্লেখ করা উচিত ছিল। 646 00:49:36,581 --> 00:49:38,121 দূর্ঘটনাটা। 647 00:49:38,291 --> 00:49:40,422 আচ্ছা। আমি জানতাম না এটা... 648 00:49:44,542 --> 00:49:46,172 - ঠিক আছো? - আছি। 649 00:49:46,923 --> 00:49:50,213 আমি জানতাম না যে... 650 00:49:50,793 --> 00:49:52,123 এমন হবে, ঠিক আছে। 651 00:49:55,924 --> 00:49:58,544 দূর্ঘটনার পর সব বদলে গেলো। 652 00:50:00,174 --> 00:50:01,624 ড্যানিয়েল চার বছরের ছিল। 653 00:50:03,965 --> 00:50:08,465 ঐদিন স্যামুয়েলের ওকে স্কুল নিয়ে আসার কথা ছিল। 654 00:50:08,925 --> 00:50:11,755 কিন্তু লেখালেখিতে ওর সময়টা ভালো যাচ্ছিল... 655 00:50:12,256 --> 00:50:16,376 তাই শেষ সময়ে গিয়ে ও বেবিসিটার ডাকে, আর সে-ও দেরিতে আসে। 656 00:50:17,336 --> 00:50:18,886 রাস্তা পার হওয়ার সময়, 657 00:50:18,986 --> 00:50:20,356 একটা বাইক ড্যানিয়েলকে ধাক্কা দেয়। 658 00:50:20,507 --> 00:50:23,297 ওর অপটিক নার্ভ আজীবনের জন্য নষ্ট হয়ে যায়। 659 00:50:28,467 --> 00:50:29,678 তারপর থেকে, 660 00:50:30,678 --> 00:50:33,628 স্যামুয়েল ব্যাপারটা একটু বেশিই গায়ে মাখিয়ে নেয়, 661 00:50:33,798 --> 00:50:35,508 বারবার ও নিজেকে দোষারোপ করতো। 662 00:50:35,678 --> 00:50:37,879 যদি ও গিয়ে সময়মতো নিয়ে আসতো... 663 00:50:40,429 --> 00:50:42,879 অনুতাপে ও একদম নুইয়ে পড়েছিল। 664 00:50:45,880 --> 00:50:48,300 সম্ভবত ও কখনোই সেই অনুভূতি থেকে পিছু ছাড়াতে পারেনি। 665 00:50:49,680 --> 00:50:52,510 ঐ বছরের পুরোটা সময় আমরা হাসপাতালে ছিলাম। 666 00:50:53,180 --> 00:50:54,431 ড্যানিয়েলের সাথে। 667 00:50:55,721 --> 00:50:58,261 আর্থিক সমস্যা দেখা দিতে লাগলো। 668 00:50:59,681 --> 00:51:02,882 আর স্যামুয়েল ডিপ্রেশন কমানোর ওষুধ খেতে শুরু করে। 669 00:51:04,802 --> 00:51:07,222 এটা আমরা গোপন রাখতে পারি, ভিনসেন্ট? 670 00:51:07,382 --> 00:51:11,303 আমি চাই ওর ইমেজে যেন আঘাত না আসে, আর ড্যানিয়েলও মুক্তি পাক। 671 00:51:13,683 --> 00:51:14,763 চেষ্টা করব। 672 00:51:14,933 --> 00:51:16,093 ঠিক আছে। 673 00:51:16,553 --> 00:51:18,933 কিন্তু তেমনই হয়ে যাবে ব্যাপারটা, আমাকে... 674 00:51:20,014 --> 00:51:22,474 স্বীকার করতে হবে। 675 00:51:24,554 --> 00:51:27,014 নিজেকে তৈরি করতে হবে তোমাকে। 676 00:51:27,685 --> 00:51:31,135 সব বলার জন্য আর চ্যালেঞ্জ হলো সেটা তোমাকে ফরাসিতে বলতে হবে। 677 00:51:33,305 --> 00:51:34,765 ঠিক আছে। 678 00:52:13,060 --> 00:52:18,231 এক বছর পর। 679 00:52:20,271 --> 00:52:22,101 তুমি কি সত্যিই আগ্রহী... 680 00:52:22,271 --> 00:52:24,981 তোমার কীসে আগ্রহ? 681 00:52:25,891 --> 00:52:28,272 কারও সাথে দেখাসাক্ষাৎ হয় না আমার। সারাদিন এখানে কাজ করি আমি। 682 00:52:28,442 --> 00:52:30,852 তুমি দেখা করতে আসো। অবশ্যই তোমার প্রতি আগ্রহ আছে। 683 00:52:34,102 --> 00:52:35,273 আমি দৌড়াই। 684 00:52:35,773 --> 00:52:38,103 আমার সবচেয়ে প্রিয় কাজগুলোর একটা। 685 00:52:38,273 --> 00:52:40,523 মনে হয় যেন নেশা করে মাতাল হয়ে আছি। 686 00:52:41,983 --> 00:52:45,144 মাদকের ব্যাপারে কী জানো তুমি? এটাই পরবর্তী প্রশ্ন। 687 00:52:46,734 --> 00:52:47,854 অনেক বড় বিষয়। 688 00:52:48,814 --> 00:52:50,484 হয়তো সব লিখবে না। 689 00:52:50,564 --> 00:52:52,275 না, অবশ্যই না। 690 00:52:56,815 --> 00:53:00,316 বলেছিলাম, গ্রেনোবেলে করা উচিত ছিল আমাদের। 691 00:53:01,196 --> 00:53:02,196 ব্যাপার না। 692 00:53:02,316 --> 00:53:03,986 আপনার উত্তর লিখব আমি। 693 00:53:09,317 --> 00:53:12,817 আপনি নিশ্চিত এটা আপনার সাক্ষাৎকার, মিসেস ভয়টার? 694 00:53:12,987 --> 00:53:14,107 জি। 695 00:53:14,317 --> 00:53:17,858 নিজের ব্যাপারে উনি বলতে চান না। তবুও আপনি এসেছেন 696 00:53:18,028 --> 00:53:20,318 আমি উনার কাজের ব্যাপারে কথা বলতে এসেছিলাম। 697 00:53:20,488 --> 00:53:23,818 ঠিক, বারবার আলোচনার দিক বদলে 698 00:53:23,988 --> 00:53:26,739 উনি কীসের খোঁজে ছিলেন বলে মনে হয় আপনার? 699 00:53:27,199 --> 00:53:30,279 শুনতেই পাচ্ছি আমরা। আমার ব্যাপারে জিজ্ঞেস করছেন উনি। 700 00:53:30,949 --> 00:53:35,030 নিজেকে নিয়ে কথা বলার চেয়ে উনি আমাকে নিয়ে কথা বলাতে বেশি উপভেগ করছিলেন। 701 00:53:35,950 --> 00:53:38,530 উনি কি আপনাকে নিজের সম্পর্কে বলার জন্য জবরদস্তি করছিল? 702 00:53:38,950 --> 00:53:40,320 জবরদস্তি... 703 00:53:40,860 --> 00:53:42,861 না, তা বলব না। 704 00:53:43,031 --> 00:53:45,451 ব্যতিব্যস্ত ছিলেন না উনি, স্বাভাবিক ছিলেন। 705 00:53:45,611 --> 00:53:49,031 স্বাভাবিক মনে হয়েছিল আমার। কারণ আলোচনাটা উপভোগ করছিলেন উনি। 706 00:53:49,261 --> 00:53:53,462 আপনি বললেন স্বাভাবিক। আমরা শুনলাম উনি ১টা ৪৫ এ আপনাকে ওয়াইন দিয়েছিল। 707 00:53:53,612 --> 00:53:56,152 আপনি যাওয়ার আগ থেকে কি উনি মদ পান করছিলেন? 708 00:53:56,902 --> 00:53:57,902 মনে হয়। 709 00:53:57,952 --> 00:54:00,953 আপনি কি বলবেন যে, উনি সর্বোচ্চ চেষ্টা করেছিলেন... 710 00:54:01,113 --> 00:54:02,493 যাতে আপনি স্বস্তি অনুভব করেন, 711 00:54:02,653 --> 00:54:07,284 একজন লেখিকার সাক্ষাৎকার নেয়ার সময় যতটুকু আশা করেছিলেন, তার চেয়ে বেশি ছিল? 712 00:54:07,494 --> 00:54:10,114 তা বলব না, না। 713 00:54:10,284 --> 00:54:13,284 মনে হচ্ছিল সান্দ্রা...মিসেস ভয়টার 714 00:54:13,454 --> 00:54:16,365 চলে যেতে, আরাম করতে চাচ্ছিলেন। 715 00:54:16,535 --> 00:54:17,535 - চলে যেতে? - জি। 716 00:54:17,745 --> 00:54:21,405 আপনি কি জানেন, সান্দ্রা, যে নামে তাকে ডাকছেন, সে বাইসেক্সুয়াল? 717 00:54:23,205 --> 00:54:24,206 না। 718 00:54:24,246 --> 00:54:25,906 বুঝতে পেরেছিলেন? 719 00:54:26,076 --> 00:54:27,206 না। 720 00:54:28,116 --> 00:54:31,956 এখন কথাবার্তাগুলো শুনে এবং বুঝে... 721 00:54:32,907 --> 00:54:34,747 এটাকে কি প্রলোভন বলবেন আপনি? 722 00:54:36,537 --> 00:54:40,458 আমার মনে হয়েছিল, আর উনি নিজেই বলেছিলেন যে, উনি... 723 00:54:40,618 --> 00:54:44,158 ততটা সামাজিক নয় বা তেমন বেশি নতুন মানুষের সাথে... 724 00:54:44,368 --> 00:54:45,658 কথা বলার সুযোগ পান না। 725 00:54:45,828 --> 00:54:49,749 আমার ধারণা এটাকে আপনি প্রলোভন বলতে পারেন। 726 00:54:50,539 --> 00:54:54,159 আপনি বলবেন কি না সেটা আদালত জানতে চায়। 727 00:54:55,079 --> 00:54:56,579 প্রলোভনের অর্থ অনেক রকম। 728 00:54:56,749 --> 00:54:59,540 কিন্তু প্রলোভন তো সবসময়... 729 00:55:00,040 --> 00:55:01,040 প্রলোভনই হয়। 730 00:55:01,080 --> 00:55:02,410 সাক্ষীর জবাব বেশ... 731 00:55:02,620 --> 00:55:06,371 সুস্পষ্ট, উনার দেয়া প্রলোভনের অর্থ অনুযায়ী। 732 00:55:06,541 --> 00:55:10,001 মিসেস ভয়টার আপনার প্রতি তার আগ্রহ প্রকাশ করেই চলছিল। 733 00:55:10,161 --> 00:55:12,711 সাক্ষাৎকারটা উনি গ্রেনোবেলে করতে চাচ্ছিলেন। 734 00:55:13,461 --> 00:55:14,462 আপনি কি বুঝতে পারেননি যে... 735 00:55:14,622 --> 00:55:16,122 এই প্রশ্নের উত্তর উনি দিয়েছেন। 736 00:55:16,292 --> 00:55:18,792 স্পষ্টভাবে নয়, দয়া করে উত্তর দিন মিস সলিডর। 737 00:55:19,212 --> 00:55:20,962 আমাকে মিসেস ডাকতে পারবেন? 738 00:55:21,502 --> 00:55:24,003 বৈবাহিক অবস্থায় পরিবর্তন জিনিসটা ভালো লাগে না আমার। 739 00:55:24,163 --> 00:55:26,333 অবশ্যই। এটা আমার উদ্দেশ্য ছিল না। 740 00:55:26,663 --> 00:55:28,963 আমি সেসময় প্রলোভিত অনুভব করিনি। 741 00:55:29,123 --> 00:55:31,794 তাহলে আপনি কেরামতি দেখিয়ে দিলেন এরপরে? 742 00:55:32,834 --> 00:55:35,214 অস্বাভাবিক লেগেছিল, এর চেয়ে বেশি না। 743 00:55:35,414 --> 00:55:39,545 স্যামুয়েল মালেস্কির বাজানো গানটা কীভাবে লিখেছিলেন? 744 00:55:40,755 --> 00:55:42,755 আওয়াজটার আশেপাশের চাপা উত্তেজনা আমি অনুভব করেছিলাম। 745 00:55:42,915 --> 00:55:47,295 স্যামুয়েল মালেস্কি দেখা না দিয়েই নিজের উপস্থিতির জানান দিচ্ছিল। 746 00:55:47,626 --> 00:55:49,166 আর সান্দ্রার প্রতিক্রিয়া... 747 00:55:49,376 --> 00:55:50,916 তার প্রতিক্রিয়া কেমন ছিল? 748 00:55:53,046 --> 00:55:54,916 উনি কিছুটা বিরক্ত ছিলেন। 749 00:55:55,586 --> 00:55:58,167 আর গানটা কখন পুনরায় শুরু হয়েছিল? 750 00:55:58,797 --> 00:56:00,507 উনি বারবার গানটা বাজাচ্ছিলেন। 751 00:56:01,797 --> 00:56:03,257 স্পষ্টতই... 752 00:56:03,717 --> 00:56:04,918 সুন্দর অনুমান। 753 00:56:05,088 --> 00:56:08,088 কিন্তু তখন আপনার কেমন অনুভব হচ্ছিল? 754 00:56:08,758 --> 00:56:10,378 পরিস্থিতি আরও অদ্ভুত হয়েই যাচ্ছিল। 755 00:56:11,128 --> 00:56:13,629 আমার মনে হচ্ছিল আমি... 756 00:56:15,159 --> 00:56:16,519 একটু কমই নিশ্চিন্ত ছিলাম। 757 00:56:16,629 --> 00:56:18,339 তার মানে, আপনি পরিষ্কারভাবে চিন্তিত ছিলেন। 758 00:56:18,509 --> 00:56:21,260 - আপনি তিলকে তাল করছেন। - না, শুধু নিশ্চিত করছি। 759 00:56:21,420 --> 00:56:23,130 চিন্তা অনুভব হচ্ছিল? 760 00:56:23,300 --> 00:56:24,380 হ্যাঁ। 761 00:56:25,970 --> 00:56:29,631 আপনার কি মনে হচ্ছিল যে মি. মালেস্কি গান বাজিয়ে... 762 00:56:30,171 --> 00:56:33,301 আপনাদের সাক্ষাৎকারে ব্যাঘাত ঘটাতে চেয়েছিল? 763 00:56:33,541 --> 00:56:35,791 এটাই ভেবেছিলাম প্রথমে, হ্যাঁ। 764 00:56:36,841 --> 00:56:41,222 কিন্তু অদেখা কারও উদ্দেশ্য বোঝা বেশ কষ্টকর। 765 00:56:41,842 --> 00:56:43,672 এই কাজেরই তো টাকা দেয় তারা আমাকে! 766 00:56:45,512 --> 00:56:46,803 সান্দ্রা ভয়টার, 767 00:56:47,303 --> 00:56:50,383 সাক্ষাৎকার অন্য দিকে নিয়ে যাওয়ার যোগসাজশ করছিলেন আপনি। 768 00:56:50,613 --> 00:56:51,983 তাই না? 769 00:56:52,133 --> 00:56:53,673 নিশ্চিত হওয়ার জন্য এই প্রশ্ন। 770 00:56:53,843 --> 00:56:55,554 প্রলোভনের কিছু হয়নি। 771 00:56:55,884 --> 00:56:57,924 আপনার যোগসাজশ নিয়েই আমার প্রশ্ন। 772 00:56:58,094 --> 00:57:02,174 রেকর্ডিংয়ে আপনি খুবই উৎফুল্ল, হাসিখুশি ছিলেন, মদ পান করছিলেন। 773 00:57:02,344 --> 00:57:05,345 কাঠিন্যে ভরা এই সংসার জীবন ছেড়ে পালানোর উপায় খুঁজছিলেন আপনি... 774 00:57:05,515 --> 00:57:07,595 এই মহিলার সাথে যোগসাজশ তৈরী করার মাধ্যমে? 775 00:57:07,765 --> 00:57:10,345 মিসেস ভয়টার সাক্ষাৎকারটা শুরু করেনি। 776 00:57:10,555 --> 00:57:12,516 প্লিজ উত্তর দিন, মিসেস ভয়টার। 777 00:57:14,346 --> 00:57:16,676 হ্যাঁ, ওকে অবাক হতে দেখেছিলাম। 778 00:57:16,846 --> 00:57:19,677 অনেক দিন নতুন কারও সাথে আমার দেখা হয়নি। 779 00:57:19,847 --> 00:57:22,137 আর হ্যাঁ, আমার একটু ড্রিংকের দরকার ছিল। 780 00:57:22,307 --> 00:57:26,477 সে বুদ্ধিমান ছিল, ভালো ছিল, এর চেয়ে বেশি না। 781 00:57:27,347 --> 00:57:31,178 সাক্ষাৎকারটা শুধু একটা নিবন্ধের ভিত্তিতে হওয়ার জন্য যথেষ্ট না। 782 00:57:31,348 --> 00:57:35,888 শিক্ষার্থীর প্রশ্ন তার মনকে পুলকিত না করলে উনি হাসতেই পারেন। 783 00:57:36,058 --> 00:57:39,139 আপনি কি বলবেন যে, মি. মালেস্কি গানটা... 784 00:57:39,309 --> 00:57:41,309 আক্রমণাত্মকভাবে বাজাচ্ছিল... 785 00:57:41,479 --> 00:57:43,349 যেটা ইঙ্গিত দিচ্ছিলো যে, আপনার প্রতি ঈর্ষান্বিত ছিলেন উনি। 786 00:57:43,519 --> 00:57:45,680 মিস...মিসেস সলিডরের প্রতি ঈর্ষান্বিত ছিল? সরি। 787 00:57:45,890 --> 00:57:48,560 গানটা ছিল 50 Cen's P.I.M.P. গানের কভার... 788 00:57:48,730 --> 00:57:50,980 যেটি কি না নারীবিদ্বেষী একটি গান। 789 00:57:51,140 --> 00:57:52,930 ইনস্ট্রুমেন্টাল ভার্সন ছিল সেটি। 790 00:57:53,100 --> 00:57:54,561 উত্তর দিন, প্লিজ। 791 00:57:54,771 --> 00:57:58,561 আপনার স্বাৃমীর গানের চয়েস কি তার ঈর্ষার প্রকাশ ছিল? 792 00:57:58,731 --> 00:57:59,731 উত্তর আছে আমার কাছে। 793 00:58:01,181 --> 00:58:04,682 ও প্রায়ই এই গান বাজাতো। ইচ্ছা করেই বাজাতো কি না সন্দেহ হতো। 794 00:58:05,732 --> 00:58:08,932 উচ্চাঙ্গসংগীত পছন্দ ছিল ওর, সেটাই ওকে শান্তি এনে দিতো। 795 00:58:10,603 --> 00:58:13,433 ইচ্ছাকৃতভাবে একটা... 796 00:58:14,893 --> 00:58:16,773 স্পিকারকে কী বলে যেন? সরি।(ইংরেজিতে) 797 00:58:17,773 --> 00:58:20,394 অনেক শক্তিশালী একটা স্পিকার...সরি। 798 00:58:21,184 --> 00:58:23,144 অনেক কারজ করত ও, আওয়াজ হতো অনেক। 799 00:58:23,354 --> 00:58:26,684 মিসেস সলিডর বলছেন আপনি এই কারণে সাক্ষাৎকারে ইতি টেনেছিলেন। 800 00:58:26,855 --> 00:58:29,315 - এটা কি সত্যি? - সেটা কখনো বলেননি উনি। 801 00:58:29,485 --> 00:58:30,785 বাদীপক্ষ যদি... 802 00:58:31,395 --> 00:58:34,565 প্রতিটা প্রশ্নেই প্রতিক্রিয়া প্রকাশ করে, 803 00:58:34,735 --> 00:58:36,646 আমার খুব বিরক্ত লাগবে তাতে। 804 00:58:37,776 --> 00:58:39,736 মিসেস ভয়টার, উত্তর দিন। 805 00:58:42,396 --> 00:58:45,027 গানের আওয়াজটা অনেক বেশি ছিল। 806 00:58:45,187 --> 00:58:47,357 আর যখন সেটা আবার শুরু হলো, 807 00:58:47,527 --> 00:58:50,567 আমি বুঝতে পেরেছিলাম যে এটা আর থামবে না। 808 00:58:52,068 --> 00:58:55,028 এতে কথা বলতে অসুবিধা হচ্ছিল। 809 00:58:55,188 --> 00:58:57,068 তাই আমি... 810 00:58:58,108 --> 00:58:59,568 থামাটাই উত্তম ভেবেছিলাম আমি। 811 00:59:00,188 --> 00:59:02,489 আর আমি ক্লান্ত ছিলাম, হ্যাঁ। 812 00:59:02,649 --> 00:59:03,899 আর আমার একটু... 813 00:59:05,739 --> 00:59:07,609 মাথাও ঘুরছিল, ওয়াইনের কারণে। 814 00:59:08,359 --> 00:59:11,900 তবুও একা সময়ে তার কাছে এই আচরণের কারণ জানতে চাইলেন না? 815 00:59:13,690 --> 00:59:15,900 বললাম তো, এটা অভ্যাসগত। 816 00:59:16,070 --> 00:59:17,401 না। 817 00:59:17,611 --> 00:59:20,741 আপনি একজন সুন্দরী যুবতীকে আপ্যায়ন করছিলেন... 818 00:59:20,901 --> 00:59:24,401 সে সময় উনার কাজ করাটা না অভ্যাসগত, না স্বাভাবিক। 819 00:59:24,571 --> 00:59:27,402 উনি জানত নারী ভালো লাগে আপনার। সম্প্রতি আপনি ধোঁকাও দিয়েছিলেন। 820 00:59:27,572 --> 00:59:29,152 এটা অন্য আলাপ। 821 00:59:29,382 --> 00:59:30,272 এবং যৌনতা সম্পর্কিতও বটে। 822 00:59:30,362 --> 00:59:33,232 উনি কোনো সুদর্শন পুরুষ হলেও আমি একই কথা বলতাম। 823 00:59:33,362 --> 00:59:37,073 ক্ষমা করবেন, কিন্তু এই দম্পতির বিবাদটা এখানে গুরুত্বপূর্ণ। 824 00:59:37,283 --> 00:59:40,153 এই পরিস্থিতিতে কিছু একটা তো অস্বাভাবিক আছে। 825 00:59:40,323 --> 00:59:43,904 আপনি বললেন আপনি উপরে কাজ করতে এবং ঘুমাতে গিয়েছিলেন। 826 00:59:44,074 --> 00:59:47,574 জোরালো আওয়াজে গান চলতে থাকা সেই চিলেকোঠার নিচে। 827 00:59:47,744 --> 00:59:50,905 যে গানে সাক্ষাৎকার নেয়া অসম্ভব হয়ে গিয়েছিল। 828 00:59:51,075 --> 00:59:53,325 এতো বড় বাড়িতে আপনি ঐ জায়গাটাই বেছে নিলেন? 829 00:59:53,535 --> 00:59:57,285 হ্যাঁ, আমি ওখানেই কাজ করি। আমি সবসময় বিছানায় কাজ করি। 830 00:59:59,746 --> 01:00:02,996 স্যামুয়েল যখন আপনার সাথে কথা বলতে এসেছিল, তখন জানাননি? 831 01:00:03,156 --> 01:00:06,446 মাথার ওপর উচ্চাওয়াজে বাজা গান একটু কমই স্বাভাবিক। 832 01:00:08,367 --> 01:00:09,867 আমার অভ্যেস আছে, সমস্যা হয় না আমার। 833 01:00:10,037 --> 01:00:12,787 কাজ করতে চেয়েছিলাম আমি, ইয়ারপ্লাগ ছিল আমার। 834 01:00:12,947 --> 01:00:13,997 এটা স্বাভাবিক ছিল। 835 01:00:14,787 --> 01:00:16,788 যেকোনো পরিস্থিতিতে কাজ করতে পারি আমি। 836 01:00:16,998 --> 01:00:19,658 আপনি বললেন আপনি ক্লান্ত ছিলেন, মদ খেয়ে মাথা ঘুরছিল। 837 01:00:19,828 --> 01:00:21,698 অবুও কাজ করতে চাচ্ছিলেন? 838 01:00:21,908 --> 01:00:22,908 জি। 839 01:00:23,038 --> 01:00:24,789 ার করেছিলামও। বেশিক্ষণ না। 840 01:00:24,949 --> 01:00:26,499 একটা অনুবাদ বাকি ছিল। 841 01:00:26,659 --> 01:00:28,909 বিশ্রাম নেয়ার আগে ওটা শেষ করতে চেয়েছিলাম। 842 01:00:29,499 --> 01:00:33,540 যেমনটা বললাম, আমি যেকোনো পরিস্থিতিতে যেকোনো অবস্থায় কাজ করতে পারি। 843 01:00:33,750 --> 01:00:36,910 নিশ্চয়ই, আপনি যেকোনো জায়গায় যেকোনো সময় বিশ্রাম নিতে পারেন। 844 01:00:37,080 --> 01:00:39,200 তাহলে তো, পৃথিবীতে সবই ঠিক ছিল। 845 01:00:44,291 --> 01:00:45,311 এটুকুই। 846 01:00:48,911 --> 01:00:50,292 আর কোনো প্রশ্ন নয়। 847 01:00:53,372 --> 01:00:55,542 ড্যানিয়েল, তুমি আমাদের এটা বলোনি। 848 01:00:55,702 --> 01:00:58,623 জো সলিডর বের হওয়ার পরে তোমাকে বাড়ি থেকে বের হতে দেখেছিল। 849 01:00:58,793 --> 01:01:02,083 আর তোমার ম্যা বলছে এরপরেই তোমার মায়ের সাথে উনি কথা বলেছেন। 850 01:01:03,703 --> 01:01:04,913 এলোমেলো করে ফেলেছিলাম আমি। 851 01:01:05,753 --> 01:01:07,004 এলোমেলো করে ফেলেছ। 852 01:01:13,254 --> 01:01:15,455 অবশ্যই একটা সমস্যা আছে, ড্যানিয়েল। 853 01:01:15,625 --> 01:01:16,625 তাই না? 854 01:01:16,755 --> 01:01:19,455 একসাথে দুটো জায়গায় তুমি থাকতে পারো না। 855 01:01:20,955 --> 01:01:23,336 আমার মনে হয় আমি আবার ভেতরে গিয়েছিলাম। 856 01:01:26,086 --> 01:01:30,256 যেটা আমাকে চিন্তায় ফেলছে সেটা হলো পুনরাবৃত্তির আগে তুমি কতটা নিশ্চিত ছিলে। 857 01:01:30,626 --> 01:01:32,837 তোমার বিবৃতিতে বলেছ: 858 01:01:33,007 --> 01:01:35,757 "প্রতিটি টেপ ভিন্নরকম অনুভূত হয়" 859 01:01:35,917 --> 01:01:38,627 "ভুল করব না আমি।" 860 01:01:39,257 --> 01:01:41,918 আর: "আমি খোলা জানালাটার নিচেই ছিলাম।" 861 01:01:42,088 --> 01:01:43,918 "আমি জানি আমি কী শুনেছি।" 862 01:01:44,088 --> 01:01:47,668 তাহলে, পুনরাবৃত্তির কাজের সময় তুমি সম্পূর্ণ ভিন্ন কথা বলেছ। 863 01:01:47,838 --> 01:01:49,459 কীভাবে? 864 01:01:52,169 --> 01:01:55,209 ভেবেছিলাম আমি কোথায় ছিলাম তা আমার মনে আছে, কিন্তু... 865 01:01:57,710 --> 01:02:01,460 এরপরে যা হয়েছিল তার শকে হয়তো আমি ভুলে গিয়েছি। 866 01:02:01,840 --> 01:02:03,960 যেই সাইক্যাট্রিস্ট ড্যানিয়েলকে দেখেছে... 867 01:02:04,130 --> 01:02:07,921 তিনি বলেছেন, ইমোশনাল শক হয়তো তার কিছু স্মৃতি এলোমেলো করে দিতে পারে। 868 01:02:08,371 --> 01:02:09,281 অবশ্যই। 869 01:02:09,381 --> 01:02:12,211 কেন ফিরে এসেছিলে মনে আছে? 870 01:02:14,422 --> 01:02:16,422 আমার মনে হয় আমি... 871 01:02:17,092 --> 01:02:18,712 আমার গ্লোভস বা ফোন নিতে ভুলে গিয়েছিলাম। 872 01:02:19,592 --> 01:02:20,922 কিন্তু তুমি নিশ্চিত নও? 873 01:02:22,423 --> 01:02:24,173 আমার সঠিক মনে নেই। 874 01:02:24,343 --> 01:02:27,843 তাহলে, তুমি তোমার স্মৃতির ব্যাপারে শতভাগ নিশ্চিত থেকে... 875 01:02:28,013 --> 01:02:30,424 অনিশ্চিতে চলে গেলে। 876 01:02:30,594 --> 01:02:32,514 এটা খুবই সন্দেহজনক। 877 01:02:32,674 --> 01:02:35,674 আপনি শুধু একটা তথ্যের ওপর জোর দিচ্ছেন... 878 01:02:35,844 --> 01:02:38,385 যাতে ওর পুরো স্মৃতিতেই সন্দেহ জাগে। 879 01:02:38,805 --> 01:02:40,515 কী বিশ্বাস করাতে চান আমাদের? 880 01:02:40,675 --> 01:02:44,015 সেই শক হয়তো চিৎকারকে শান্ত স্বর বানিয়ে ফেলেছে। 881 01:02:44,175 --> 01:02:47,096 মাকে বাঁচাতে ও মিথ্যা বলেছে এটাই বলতে চাইছেন? 882 01:02:47,266 --> 01:02:48,386 না। 883 01:02:48,926 --> 01:02:51,216 আমি তো সাক্ষীর সন্দেহগুলোকে ধরিয়ে দিচ্ছি। 884 01:02:51,386 --> 01:02:53,636 কিন্তু জানাটা তো আমাদের অধিকার। 885 01:02:53,806 --> 01:02:57,637 ড্যানিয়েল মালেস্কি বলছে বাবা মায়ের ঝগড়া লাগলে সে বাইরে চলে যায়। 886 01:02:57,807 --> 01:03:01,017 যেখানে সেদিন বলেছিল, ও বাইরে গিয়েছিল। 887 01:03:01,177 --> 01:03:03,928 ঠিক যখন ঝগড়া বাড়তে চলেছিল। 888 01:03:04,098 --> 01:03:06,018 যার কারণে, সে কিছুই শুনতে পারেনি। 889 01:03:06,468 --> 01:03:09,098 আমি বাইরে যাইনি। শুধু গানটা থেকে দূরে গিয়েছিলাম। 890 01:03:09,268 --> 01:03:13,269 আর ও কী শুনেছে সেটা একদম নিশ্চিত। 891 01:03:13,429 --> 01:03:15,099 এই কথা থেকে নড়চড় করেনি সে। 892 01:03:15,679 --> 01:03:18,889 সাইক্যাট্রিস্ট এবং দৃষ্টি বৈকল্য বিশেষজ্ঞ... 893 01:03:19,059 --> 01:03:22,310 দুজনই ড্যানিয়েলের দুর্দান্ত শ্রবণের স্মৃতি পর্যবেক্ষণ করেছেন। 894 01:03:28,470 --> 01:03:31,891 ক্লার্ক, মি. বালার্ডের দেয়া প্রমাণগুলো... 895 01:03:32,061 --> 01:03:34,561 দয়া করে প্রদর্শন করুন। 896 01:03:36,931 --> 01:03:38,472 আমরা শুনছি। 897 01:03:38,642 --> 01:03:42,142 সবচেয়ে অবধারিত প্রমাণ হলো উডশেডের মধ্যে... 898 01:03:42,372 --> 01:03:43,702 রক্তের সেই ৩টি দাগ। 899 01:03:43,852 --> 01:03:46,473 স্কেচে যেমনটা দেয়া আছে, 900 01:03:47,433 --> 01:03:50,183 উডশেডে জুম করতে পারি? 901 01:03:51,523 --> 01:03:55,314 সেগুলোর আকৃতি উপর থেকে পড়া রক্ত বিবেচনায় স্বাভাবিক। 902 01:03:55,544 --> 01:03:57,794 ওগুলো সরু এবং লম্বা। 903 01:03:57,994 --> 01:04:02,245 দীর্ঘতম পরিমাপ ৪ সেন্টিমিটার, যেটা অনেক বেশি। 904 01:04:02,775 --> 01:04:04,435 তাই, আমাদের পরীক্ষা অনুযায়ী, 905 01:04:04,605 --> 01:04:07,145 মি. মালেস্কি তৃতীয় তলায় মাথায় আঘাত পেয়ে থাকলে... 906 01:04:07,315 --> 01:04:09,855 তবেই এই রক্তের এখানে... 907 01:04:10,025 --> 01:04:12,436 পড়া সম্ভব। 908 01:04:13,476 --> 01:04:16,526 মাথা হয়তো আগে থেকেই অনেকটা বের করে বাইরের দিকে ঝুকে ছিলেন... 909 01:04:16,686 --> 01:04:20,357 যখন উনার মাথায় আঘাত করা হয়। 910 01:04:20,527 --> 01:04:23,107 আর রক্তটা এখানে পড়ে। 911 01:04:23,337 --> 01:04:25,127 আর কোনো ব্যাখ্যা দাঁড়ায় না। 912 01:04:25,277 --> 01:04:29,188 আঘাতটার কারণে কি মি. মালেস্কি পড়ে গিয়েছিল? 913 01:04:29,358 --> 01:04:30,478 খুব সম্ভবত, 914 01:04:30,688 --> 01:04:34,108 ইচ্ছাকৃতভাবে ধাক্কা আর সজোরে... 915 01:04:34,278 --> 01:04:36,359 আঘাত, দুটোই করা হয়েছিল। 916 01:04:36,529 --> 01:04:40,319 তাহলে কি বলবেন যে, আঘাতকারী রাগে ফুঁসে ছিলেন? 917 01:04:40,529 --> 01:04:44,150 যার কারণে এতো জোরে মারার পরও ধাক্কা দিতে হলো? 918 01:04:44,360 --> 01:04:46,480 রাগেরই এক পর্যায়ে বলব। 919 01:04:46,650 --> 01:04:48,280 এর চেয়ে কম কিছু ভাবা কষ্টকর। 920 01:04:48,480 --> 01:04:52,651 এমন অবস্থা শারীরিক শক্তি বাড়িয়ে দিতে পারে। 921 01:05:03,982 --> 01:05:08,732 রেলিংটা প্রায় ১.২ মিটার উঁচু ছিল। 922 01:05:08,902 --> 01:05:11,943 মোটামুটি এতোদূর আসে। 923 01:05:12,443 --> 01:05:15,113 মি. মালেস্কিড় উচ্চতা ১.৮২ মিটার ছিল। 924 01:05:15,283 --> 01:05:17,403 এবং ওজন ৮৫ কেজি ছিল। 925 01:05:17,734 --> 01:05:20,784 তো, সেখান থেকে তাকে ফেলতে হলে, 926 01:05:20,944 --> 01:05:24,694 সতর্কতার সাথে ধাক্কা দিতে হবে। 927 01:05:24,864 --> 01:05:27,865 পুরো কাজটাই সতর্কতার সাথে করা হয়েছে। 928 01:05:28,035 --> 01:05:30,195 এমন একটা আঘাত অবশ্যই কেউ ইচ্ছাকৃতভাবেই দিবে। 929 01:05:30,405 --> 01:05:32,535 সতর্কতা বলতে আমি বুঝিয়েছি... 930 01:05:32,695 --> 01:05:35,486 খুবই সাজানো ও নিখুঁত। 931 01:05:35,656 --> 01:05:38,076 উনার ওজন বিবেচনা করে আমরা ধারণা করতে পারি, 932 01:05:38,236 --> 01:05:41,696 উনাকে ফেলার জন্য পা তোলাটা জরুরি ছিল। 933 01:05:41,866 --> 01:05:43,827 যেটা রাগকে ইঙ্গিত করে না। 934 01:05:43,987 --> 01:05:45,697 রাগ ইচ্ছাশক্তিকে উড়িয়ে দেয় না। 935 01:05:45,867 --> 01:05:50,037 আর মি. মালেস্কি হয়তো আগে থেকেই ভারসাম্য হারিয়ে ফেলেছিলেন। 936 01:05:50,197 --> 01:05:51,788 আঘাতের কারণে অস্থিতিশীল... 937 01:05:51,948 --> 01:05:55,368 অবস্থানের কারণে হয়তো পড়েছেন। 938 01:05:55,578 --> 01:05:58,288 যেমনটা আমি বললাম, আমাদের কাছে কোনো বস্তুগত প্রমাণ নেই। 939 01:05:58,448 --> 01:06:00,579 ঐ তিন ফোঁটা রক্ত ছাড়া। 940 01:06:01,659 --> 01:06:06,619 ঐ রক্তের ফোঁটাগুলোকে ব্যাখ্যা করতে চাইলে হয়তো বাকি সবকিছু অনুমান করতে হবে। 941 01:06:06,789 --> 01:06:10,080 আচ্ছা, কিন্তু একমাত্র ব্যাখ্যাটাই আমি দিয়েছি। 942 01:06:10,310 --> 01:06:13,640 আপনি কেবল একটি অনুমান প্রকাশ করেছেন, বিশ্লেষণ নয়। 943 01:06:13,790 --> 01:06:15,240 দুটো অনুমান আসলে। 944 01:06:15,450 --> 01:06:18,541 ধাক্কাসহ এবং ধাক্কা ছাড়া। 945 01:06:19,241 --> 01:06:20,911 আপনার থিওরি মোতাবেক, 946 01:06:21,121 --> 01:06:23,161 কোন ধরণের হাতিয়ার ব্যবহার করা হয়েছিল? 947 01:06:23,331 --> 01:06:25,912 ভারি বস্তু, সম্ভবত ধাতব কিছু... 948 01:06:26,122 --> 01:06:28,082 অথবা কাঠ... 949 01:06:28,242 --> 01:06:30,452 তবে নিঃসন্দেহে ধারালো প্রান্ত দিয়ে মেরেছে। 950 01:06:30,992 --> 01:06:34,543 ঘটনাস্থলে এমন কোনো বস্তু পেয়েছেন? 951 01:06:34,703 --> 01:06:37,333 জানেনই তো হাতিয়ার পাওয়া যায়নি। 952 01:06:37,493 --> 01:06:39,293 সরে ফেলা হয়েছে ওগুলো। 953 01:06:39,913 --> 01:06:41,454 আর প্রশ্ন নয়। 954 01:06:43,624 --> 01:06:46,544 দাগ তিনটির সম্ভাব্য ব্যাখ্যা রয়েছে দুইটি। 955 01:06:46,704 --> 01:06:50,835 ওগুলো হয়তো এখান থেকে এসেছে জোরে মারার পর। 956 01:06:51,375 --> 01:06:54,245 নয়তো মাথা ছাদের কোণায়... 957 01:06:54,415 --> 01:06:56,085 লাগার পর হয়েছে, 958 01:06:56,295 --> 01:06:57,705 সম্ভবত এখানে। 959 01:06:58,045 --> 01:06:59,876 প্রথম অনুমান অসম্ভব। 960 01:07:00,046 --> 01:07:04,496 রক্ত পড়ার দিক আর আকারের সাথে যায় না সেটা। 961 01:07:05,476 --> 01:07:07,267 দ্বিতীয় অনুমানের দিকে তাকালে, 962 01:07:07,417 --> 01:07:11,167 ছাদে পড়ার কারণে ছিটকে যাওয়াটা আমাদেরকে... 963 01:07:11,337 --> 01:07:12,667 মাথায় রাখতে হবে। 964 01:07:13,497 --> 01:07:16,668 ঘটনাস্থলের নিরীক্ষার ভিডিও দেখাচ্ছি আপনাকে। 965 01:07:22,188 --> 01:07:23,098 এইযে। 966 01:07:23,168 --> 01:07:26,919 যেমনটা দেখতে পাচ্ছেন ডামি দিয়ে পুনরাবৃত্তির কাজ করার সময়... 967 01:07:27,149 --> 01:07:30,269 এমন একটা ধাক্কায় শরীর হঠাৎ করে ঘুরে যেতে পারে। 968 01:07:30,419 --> 01:07:33,880 আর সেই ঘুরে যাওয়ার সময়ই, 969 01:07:34,250 --> 01:07:36,380 এক সেকেন্ডেরও কম সময়ের মধ্যে... 970 01:07:36,550 --> 01:07:40,421 রক্ত ফিনকি দিয়ে দেয়ালটায়... 971 01:07:40,651 --> 01:07:42,101 এই ৩টি দাগ পড়ে। 972 01:07:45,711 --> 01:07:47,501 একমাত্র যুক্তিসংগত ব্যাখ্যা হলো... 973 01:07:47,671 --> 01:07:51,212 মি. মালেস্কি চিলেকোঠার জানালা দিয়ে পড়ে গেছে। 974 01:07:51,382 --> 01:07:52,672 আমার বিশ্বাস একমাত্র এভাবেই... 975 01:07:52,882 --> 01:07:55,172 ছাদে লেগে ছিটকে গিয়ে... 976 01:07:55,652 --> 01:07:57,233 এমন আঘাত পেয়েছে। 977 01:07:57,383 --> 01:07:59,753 আমার বিশ্বাস নামক সতর্কতামূলক শব্দ ব্যবহার করেছেন আপনি। 978 01:07:59,923 --> 01:08:01,213 তাহলে এটা আপনার মতামত। 979 01:08:01,803 --> 01:08:04,553 ধাক্কা খাওয়ার বা আপনার বলা মতে ছিটকে পড়ার জায়গায় ডিএনএ বা... 980 01:08:04,753 --> 01:08:08,134 কোনো প্রকার টিস্যুর অনুপস্থিতিকে কী বলবেন? 981 01:08:08,634 --> 01:08:10,214 দেখাচ্ছি আমি। 982 01:08:10,384 --> 01:08:12,504 এই পরীক্ষাটি আমরা করেছিলাম... 983 01:08:12,734 --> 01:08:14,815 সমবৃত্তীয় নানা উপায়ে। 984 01:08:14,965 --> 01:08:18,135 ঘটনার সময় তুষারের নিচে... 985 01:08:18,305 --> 01:08:20,965 বরফের একটা পুরু স্তর ছিল। 986 01:08:22,176 --> 01:08:25,346 তুষারটা গলে যেতে দেখছি আমরা। 987 01:08:25,506 --> 01:08:26,846 আর আমরা দেখতে পাচ্ছি, 988 01:08:27,006 --> 01:08:30,927 ১ ঘন্টা ৫০ মিনিটের দিকে গলনের কারণে... 989 01:08:31,427 --> 01:08:35,057 পতনের স্থানের সকল দাগ মুছে যায়। 990 01:08:35,137 --> 01:08:36,927 আগে থেকে পড়ে থাকা রক্তের সাথে গিয়ে... 991 01:08:37,027 --> 01:08:38,107 এগুলো মিশে যায়। 992 01:08:38,257 --> 01:08:41,888 সজোরে আঘাতের হাইপোথিসিসটাকে আপনি অসঙ্গত বললেন। 993 01:08:42,058 --> 01:08:44,008 এটাকে কি অসম্ভব বলবেন? 994 01:08:45,308 --> 01:08:47,178 না, কিন্তু বেশিই অসঙ্গত। 995 01:08:47,349 --> 01:08:49,009 মানে এটা সম্ভবও। 996 01:08:49,389 --> 01:08:52,179 আমার রাষ্ট্রপতি হওয়ার সম্ভাবনা যতটা। 997 01:08:52,409 --> 01:08:53,779 এর অর্থ জানি আমি। 998 01:08:53,929 --> 01:08:55,389 অসঙ্গত একটা কারণে। 999 01:08:55,559 --> 01:08:58,720 আপনার হাইপোথিসিসে রক্তের দাগের কোণ... 1000 01:08:58,950 --> 01:09:00,360 ব্যাখ্যা করার জন্য, 1001 01:09:00,510 --> 01:09:03,890 আমাদেরকে ধরে নিতে হবে যে, মি. মালেস্কির মাথা... 1002 01:09:04,061 --> 01:09:07,601 প্রায় ৮০ সে.মি. বাইরের দিকে ঝুঁকে ছিল। 1003 01:09:07,761 --> 01:09:10,721 যেটা জানান দেয় যে, আক্রমণকারী তাকে ধাক্কা দিয়েছে... 1004 01:09:10,931 --> 01:09:12,932 যাতে সে পিছিয়ে গিয়ে রেলিংয়ে লেগে... 1005 01:09:13,512 --> 01:09:15,972 ছিটকে গিয়ে নিচের... 1006 01:09:16,142 --> 01:09:19,142 ফাঁকা জায়গাটায় পড়ে যায়। 1007 01:09:19,472 --> 01:09:23,813 আক্রমণকারী ভারী বস্তু দিয়ে তাকে মারার সময়... 1008 01:09:24,013 --> 01:09:26,393 জোরে মারার জন্য হয়তো... 1009 01:09:26,563 --> 01:09:29,724 খানিকটা দূরে ছিল। 1010 01:09:29,894 --> 01:09:31,184 সকল প্রমাণ... 1011 01:09:31,354 --> 01:09:34,224 বিবাদীর ভর হিসাব করলে... 1012 01:09:34,394 --> 01:09:36,564 এই হাইপোথিসিসকে অসঙ্গত প্রমাণ করে। 1013 01:09:36,724 --> 01:09:37,895 কিন্তু অসম্ভব প্রমাণ করে না। 1014 01:09:42,315 --> 01:09:45,435 শোনো ড্যানিয়েল, তোমার সাথে দেখা করতে চেয়েছি কারণ... 1015 01:09:45,605 --> 01:09:48,856 আমি জানি এই মামলায় তুমিও জড়িত আছো। 1016 01:09:49,016 --> 01:09:51,726 এজন্য তোমাকে এ পর্যন্ত শুনানিতে থাকতে অনুমতি দিয়েছি। 1017 01:09:51,896 --> 01:09:53,266 কিন্তু আগামীকাল আরও... 1018 01:09:53,496 --> 01:09:55,287 জটিল হয়ে যাবে। 1019 01:09:55,437 --> 01:09:58,227 আমরা কিছু বিব্রতকর বিষয় নিয়ে আলোচনা করব, 1020 01:09:58,397 --> 01:10:00,897 তাই আমি সিদ্ধান্ত নিয়েছি কাল তুমি আসবে না। 1021 01:10:02,017 --> 01:10:03,688 আমার ধারণা আমি সব শুনতে পারব। 1022 01:10:03,858 --> 01:10:04,688 কী? 1023 01:10:04,858 --> 01:10:06,818 আমার মনে হয় আমি সব শুনতে পারব। 1024 01:10:07,228 --> 01:10:09,018 - হ্যাঁ? - আমি প্রস্তুত। 1025 01:10:09,188 --> 01:10:12,269 শুনতে পারবে, কিন্তু সইতে পারবে কি? 1026 01:10:12,439 --> 01:10:14,019 আমাদের কাজ আছে একটা। 1027 01:10:14,189 --> 01:10:17,769 আমরা কাজ করতে চাই...শান্তির সাথে। 1028 01:10:17,939 --> 01:10:19,570 আমি কখনো শুনানিতে ব্যাঘাত ঘটাইনি। 1029 01:10:19,730 --> 01:10:21,230 ব্যাঘাত... 1030 01:10:21,570 --> 01:10:23,270 সেটা বড় কথা না। 1031 01:10:24,610 --> 01:10:27,901 সত্যগুলোকে আমাদের স্পষ্টভাবে তুলে ধরতে হবে। 1032 01:10:29,151 --> 01:10:31,231 তোমাকে কষ্ট দেয়ার ভয় ছাড়াই... 1033 01:10:31,401 --> 01:10:33,771 সব বলতে হবে আমাদের। 1034 01:10:36,482 --> 01:10:38,232 আমাকে ইতোমধ্যে কষ্ট দেয়া হয়েছে। 1035 01:10:39,942 --> 01:10:42,152 তাই আমি শুনতে চাই যাতে... 1036 01:10:43,522 --> 01:10:45,693 কষ্টটা ভুলে যেতে পারি। 1037 01:10:45,863 --> 01:10:47,983 শুনানি তোমার শোনা নিয়ে নয়। 1038 01:10:48,153 --> 01:10:50,523 এটা সত্য প্রতিষ্ঠা করা নিয়ে। 1039 01:10:50,693 --> 01:10:53,444 নিজেদেরকে অনবদমিত না করেই। 1040 01:10:53,904 --> 01:10:56,404 কে কবে নিজেকে অবদমিত করেছে? 1041 01:10:57,594 --> 01:11:00,254 আমাকে যদি আসতে মানাও করেন, 1042 01:11:00,654 --> 01:11:03,195 আমি জেনে যাব। টিভি, রেডিও, ইন্টারনেট থেকে... 1043 01:11:03,365 --> 01:11:05,195 জানতে পারব কী হয়েছিল। 1044 01:11:06,075 --> 01:11:07,695 আমি নাখোশ হবো। 1045 01:11:19,777 --> 01:11:21,617 মিসেস ভয়টার, আপনার দাবী... 1046 01:11:21,827 --> 01:11:25,157 আপনার স্বামী মৃত্যুর ৬ মাস আগে আত্মহত্যার চেষ্টা করেছিল। 1047 01:11:25,527 --> 01:11:28,698 অনেক দেরিতে মনে করলেন, বেশ অবাক করার মতো। 1048 01:11:28,868 --> 01:11:31,828 পুরো ঘটনাটা বর্ণনা করতে পারবেন? 1049 01:11:31,988 --> 01:11:33,158 জি। 1050 01:11:38,989 --> 01:11:43,490 ঔষধ খাওয়া বন্ধ করে দেয়ার কয়েক সপ্তাহ পর ঘটেছিল। 1051 01:11:44,620 --> 01:11:47,120 খুব সকালে ওর ঘরে... 1052 01:11:48,160 --> 01:11:50,490 মেঝেতে পড়ে থাকতে দেখেছিলাম আমি। 1053 01:11:52,241 --> 01:11:53,411 ও... 1054 01:11:53,781 --> 01:11:55,531 আগের রাতে... 1055 01:11:56,281 --> 01:11:58,991 অনেক মদ খেয়ে বেহুঁশ হয়ে গিয়েছিল। 1056 01:12:00,582 --> 01:12:03,992 বমি করেছিল, আর বমিতে অ্যাসপিরিন পেয়েছিলাম আমি। 1057 01:12:04,872 --> 01:12:08,242 ঔষধগুলো প্রায় গলেই গিয়েছিল। 1058 01:12:10,333 --> 01:12:13,123 প্রথমে বুঝতে পারিনি ওগুলো কী ছিল। 1059 01:12:13,873 --> 01:12:16,333 কিন্তু পরে দেখলাম... 1060 01:12:17,034 --> 01:12:19,834 রান্নাঘরে ময়লার স্তুপে ওষুধের পাতা পড়ে আছে। 1061 01:12:20,954 --> 01:12:23,584 সব পরিষ্কার করে ওকে বিছানায় শুইয়ে দিলাম। 1062 01:12:24,164 --> 01:12:25,415 পরে, 1063 01:12:25,585 --> 01:12:27,205 যখন ও একটু সুস্থ হলো, 1064 01:12:27,415 --> 01:12:29,335 এ ব্যাপারে কথা বলতে চায়নি আর। 1065 01:12:29,495 --> 01:12:32,285 শুধু বলেছে যে, ও খুব শীঘ্রই ঔষধ খাওয়া ছেড়ে দিবে। 1066 01:12:33,956 --> 01:12:35,916 আপনাদের আলাদা বেডরুম ছিল? 1067 01:12:36,916 --> 01:12:40,336 ওর অফিস ছিল ওটা আর ওখানেই সাধারণত ঘুমাতো, হ্যাঁ। 1068 01:12:41,997 --> 01:12:46,287 আচ্ছা, এতো সকালে উনার ঘরে কেন গেলেন আপনি? 1069 01:12:46,457 --> 01:12:48,997 আমি অনেক সকালে উঠি। সেও উঠতো, মাঝেমধ্যে। 1070 01:12:49,167 --> 01:12:52,418 আমরা প্রায়শ ঐ সময়টা কথা বলে কাটাতাম। 1071 01:12:52,588 --> 01:12:53,998 সকাল ছয়টায়? 1072 01:12:54,168 --> 01:12:56,628 হ্যাঁ, লাইট জ্বালানো দেখেছিলাম আমি। হ্যাঁ। 1073 01:12:57,418 --> 01:13:00,499 এক বিছানায় থাকতাম না। কিন্তু আমরা অনেক ক্লোজ ছিলাম। 1074 01:13:00,669 --> 01:13:02,499 মাঝেমধ্যে... 1075 01:13:03,589 --> 01:13:06,589 ওর অফিসের বিছানাতেই ওর সাথে থাকতাম। 1076 01:13:08,090 --> 01:13:10,000 কফি বানাতে গিয়েছিলাম আমি। 1077 01:13:10,170 --> 01:13:13,170 দেখলাম ওর দরজা বন্ধ আর... 1078 01:13:13,710 --> 01:13:15,751 ও মেঝেতে পড়ে আছে। 1079 01:13:16,171 --> 01:13:18,341 আর কেউ দেখেনি এটা? 1080 01:13:18,461 --> 01:13:19,461 না। 1081 01:13:19,791 --> 01:13:22,211 ধন্যবাদ, আপনি বসতে পারেন। 1082 01:13:24,502 --> 01:13:25,882 তুমি জানতে? 1083 01:13:27,672 --> 01:13:29,422 কোন ঔষধটা উনাকে খেতে বলেছিলেন আপনি? 1084 01:13:29,592 --> 01:13:31,342 Escitalopram, ২০ মি.গ্রা. দৈনিক। 1085 01:13:31,542 --> 01:13:33,593 - ঔষধ ছেড়ে দেয়াটা উনার সিদ্ধান্ত ছিল? - জি। 1086 01:13:34,003 --> 01:13:37,213 মৃত্যুর সাত মাস আগেই উনি ছাড়তে চেয়েছিলেন। 1087 01:13:37,383 --> 01:13:41,174 আমি ধীরে ধীরে ঔষধ খাওয়া কমাতে ও সাপ্তাহিক সাক্ষাতের পরামর্শ দিয়েছিলাম। 1088 01:13:41,344 --> 01:13:42,844 আত্মঘাতী কোনো চিন্তা-ভাবনা? 1089 01:13:43,594 --> 01:13:45,504 না, স্যামুয়েল বিষণ্ণ ছিল না। 1090 01:13:45,674 --> 01:13:48,844 আমি উনাকে Escitalopram খেতে বলেছিলাম... 1091 01:13:49,675 --> 01:13:52,385 যাতে ছেলের দূর্ঘটনার কষ্টটা থেকে রক্ষা পেয়ে উনি মানিয়ে নিতে পারেন। 1092 01:13:52,545 --> 01:13:57,005 হুট এমন সামান্য একটা ডোজ বন্ধ করলে সেটা আত্মহত্যার দিকে ধাবিত করতে পারে? 1093 01:13:57,866 --> 01:14:00,116 তত্ত্বে সবই সম্ভব, 1094 01:14:00,256 --> 01:14:04,506 কিন্তু উনি আমার কাছে ঔষধ ছাড়ার জন্য সাহায্য চেয়ে আবার... 1095 01:14:04,676 --> 01:14:07,597 নিজেই কেন গোপনে ছেড়ে দিবে? কোনো মানেই হয় না। 1096 01:14:07,757 --> 01:14:10,597 আবার সাপ্তাহিক সাক্ষাতেও সে কথা বলবে না? 1097 01:14:23,679 --> 01:14:26,889 কখনো এমন রোগী পেয়েছিলেন যিনি আত্মহত্যা করেছে বা... 1098 01:14:27,119 --> 01:14:28,739 চেষ্টা করেছে? 1099 01:14:28,889 --> 01:14:31,140 ফরাসি ভাষায় আত্মহত্যা করার মানে... 1100 01:14:31,300 --> 01:14:34,930 চেষ্টা করা এবং সফল হওয়া, উভয়ই। 1101 01:14:35,160 --> 01:14:36,160 কাজটা এমন। 1102 01:14:36,300 --> 01:14:37,970 ভাষাশিক্ষা দেয়ার জন্য ধন্যবাদ। 1103 01:14:38,450 --> 01:14:39,901 কোনো রোগীই আত্মহত্যা করেনি। 1104 01:14:40,051 --> 01:14:42,391 মি. মালেস্কি ছাড়া, 1105 01:14:42,551 --> 01:14:45,101 যেহেতু আমরা এখানে প্রশ্নটির ওপর আমল করতে এসেছি। 1106 01:14:45,261 --> 01:14:46,551 যাই হোক, 1107 01:14:46,721 --> 01:14:49,512 আত্মহত্যার ব্যাপারে আপনাকে আমরা বিশেষজ্ঞ বিবেচনা করতে পারি না। 1108 01:14:49,682 --> 01:14:50,852 সফল হোক বা না হোক। 1109 01:14:51,602 --> 01:14:55,012 আপনি বলেছেন যে, আপনার স্বামী আপনার সাথে এ নিয়ে কথা বলতে চায়নি। 1110 01:14:55,182 --> 01:14:56,933 অন্য কারও সাথেও না স্পষ্টতই। 1111 01:14:57,103 --> 01:14:58,393 কেন, কী মনে আপনার? 1112 01:15:00,853 --> 01:15:02,433 কারণ ও লজ্জিত ছিল। 1113 01:15:02,603 --> 01:15:04,854 ওর অনেক... 1114 01:15:09,554 --> 01:15:11,804 অনেক জটিল ব্যাপারটা। আমি ভাষা বদলাতে পারি, প্লিজ? 1115 01:15:13,395 --> 01:15:14,645 ধন্যবাদ। 1116 01:15:16,555 --> 01:15:18,645 হ্যাঁ, কারণ হিসেবে আমার মনে হয় ও লজ্জিত ছিল। 1117 01:15:19,835 --> 01:15:22,876 স্যামুয়েলের লজ্জাজনিত অনেক সমস্যা ছিল। 1118 01:15:23,076 --> 01:15:24,406 ব্যাপারটা জটিল। 1119 01:15:27,516 --> 01:15:31,517 শিক্ষকতা নিয়ে ও হতাশাগ্রস্ত হয়ে পড়েছিল। বোঝা হয়ে গিয়েছিল, 1120 01:15:32,227 --> 01:15:33,897 আর ও লিখতে চেয়েছিল। 1121 01:15:34,687 --> 01:15:36,807 ড্যানিয়েলের দূর্ঘটনার আগে এবং পরে... 1122 01:15:36,977 --> 01:15:39,108 কয়েক বছর ধরে ও একটা উপন্যাস নিয়ে কাজ করছিল। 1123 01:15:40,728 --> 01:15:42,018 ও যা যা লিখেছিল, সব পড়েছিলাম আমি। 1124 01:15:42,188 --> 01:15:44,478 ভালোই লেগেছিল আর ওকে সেটা বলেছিলামও। 1125 01:15:44,938 --> 01:15:46,899 কিন্তু কিছুদিন পরে ও... 1126 01:15:47,439 --> 01:15:50,059 আর পারেনি। বন্ধ করে দিয়েছিল। 1127 01:15:51,559 --> 01:15:53,649 এতে ও নিজেকে কাপুরুষ ভাবতে লাগলো। 1128 01:15:54,439 --> 01:15:56,560 নিজেকে অবজ্ঞা করতে ও। 1129 01:15:57,980 --> 01:16:00,770 শেষমেশ নিজেকে বোঝালো যে, ঔষধের ওপর নির্ভরশীলতার কারণে... 1130 01:16:00,940 --> 01:16:03,941 ও লিখে যেতে পারেনি। 1131 01:16:04,111 --> 01:16:05,941 নিজেকে এটা থেকে মুক্ত করতে চেয়েছিল ও, 1132 01:16:06,111 --> 01:16:08,401 পারেনি, অবশ্যই পারেনি... 1133 01:16:08,561 --> 01:16:10,191 দুঃখিত, আমার বলা শেষ হয়নি। 1134 01:16:10,361 --> 01:16:13,002 আত্মহত্যার চেষ্টার ব্যাপারে বলতে পারেনি কারণ... 1135 01:16:13,112 --> 01:16:16,562 নিজের ব্যর্থতা নিয়ে ওর অনুভূতিগুলো অনেক কষ্টকর ছিল। 1136 01:16:16,732 --> 01:16:18,442 সেটা নিয়ে কখনো মুখ খোলেনি সে। 1137 01:16:18,612 --> 01:16:19,612 একবারও না। 1138 01:16:19,652 --> 01:16:23,443 প্রথম সাক্ষাৎ থেকেই ওকে ঔষধ খেতে জোর করার অভিযোগ করেছিল ও। 1139 01:16:23,613 --> 01:16:24,733 এটা ওকে পাগল করে ফেলেছিল। 1140 01:16:24,943 --> 01:16:26,443 উনি আর আমি একসাথে সিদ্ধান্ত নিয়েছিলাম। 1141 01:16:26,613 --> 01:16:30,114 এসবের কেন্দ্রবিন্দুতে যে আপনি আছেন তা অস্বীকার করতে পারবেন না। 1142 01:16:30,524 --> 01:16:33,944 স্যামুয়েলের অনুশোচনা হতো বলে আমার সাথে দেখা করতে আসতো, 1143 01:16:34,114 --> 01:16:36,775 কিন্তু আপনি তাকে দোষারোপ করতেন বলেই। 1144 01:16:36,945 --> 01:16:39,365 আপনার আচরণকে উনি অনুৎসাহী... 1145 01:16:39,525 --> 01:16:41,615 বলে জানিয়েছেন। 1146 01:16:42,025 --> 01:16:43,985 উনাকে দিয়ে দূর্ঘটনার... 1147 01:16:44,315 --> 01:16:46,066 মূল্য চুকিয়েছেন... 1148 01:16:46,276 --> 01:16:49,696 যে জিনিসটা উনার কাছে সবচেয়ে বড় ছিল সেটা ছাড়ানোর মাধ্যমে। 1149 01:16:49,866 --> 01:16:50,906 লেখালেখি। 1150 01:16:51,736 --> 01:16:55,157 ইমোশনাল অত্যাচার করলেন তাকে। 1151 01:16:55,367 --> 01:16:57,527 এক দিক দিয়ে এটা সত্যি... 1152 01:16:57,697 --> 01:17:00,617 আপনি লিখতে উৎসাহ দিতেন, চাইতেন উনি সফল হোক। 1153 01:17:00,777 --> 01:17:04,198 কিন্তু যদি সফল হতেন, তাহলে সেটা আপনার জন্য অসহনীয় হয়ে যেত। 1154 01:17:04,368 --> 01:17:07,198 এটাই সমস্যা। হয়তো অজান্তে হয়েছে। 1155 01:17:08,368 --> 01:17:11,699 দূর্ঘটনার কারণে আসা সকল বস্তুগত এবং মানসিক বোঝা... 1156 01:17:11,869 --> 01:17:14,409 তার ওপর চাপিয়ে দেয়া হয়েছিল। 1157 01:17:14,569 --> 01:17:17,489 হতে পারে আপনি বলেছিলেন, "এটা তোমার সমস্যা।" 1158 01:17:17,659 --> 01:17:19,660 "তুমিই দায়ী। সমাধানও তুমিই করো।" 1159 01:17:19,820 --> 01:17:22,660 "আমি এ থেকে মুক্তি চাই, লিখতে চাই।" 1160 01:17:22,820 --> 01:17:24,410 বস্তুগত ভার... 1161 01:17:24,570 --> 01:17:27,701 মিসেস ভয়টারও তার স্বামীর সমানই বহন করেছেন। 1162 01:17:27,871 --> 01:17:31,281 তাদের ব্যাংক স্টেটমেন্ট, রিসিপ্ট আছে আমাদের কাছে। 1163 01:17:31,491 --> 01:17:34,121 আমি মানসিক ভারের কথাও বলছি। 1164 01:17:34,281 --> 01:17:36,992 দায়িত্ব, করণীয় সম্পর্কে জ্ঞান, 1165 01:17:37,662 --> 01:17:38,872 উদ্বেগ। 1166 01:17:39,032 --> 01:17:43,452 এসব ক্ষেত্রে স্যামুয়েল অসহনীয় ভারসাম্যহীনতা অনুভব করলো। 1167 01:17:43,622 --> 01:17:45,993 তো আপনার রোগীরা সবসময় আপনাকে সত্যিটা বলে? 1168 01:17:46,163 --> 01:17:48,283 একজন মনোরোগ বিশ্লেষক হিসেবে, 1169 01:17:48,453 --> 01:17:51,163 আপনি কি কখনোই ভাবেননি যে, স্যামুয়েল মালেস্কি... 1170 01:17:51,323 --> 01:17:55,034 হয়তো লেখা থেকে সরে আসার জন্য কোনো অসহনীয় ভারসাম্যহীনতা... 1171 01:17:55,204 --> 01:17:57,204 কল্পনার প্রয়োজন হতে পারে? 1172 01:17:57,374 --> 01:18:01,375 কিছুক্ষণ পর আমি এও বলতে পারব কোনটা সত্য আর কোনটা নয়। 1173 01:18:01,575 --> 01:18:02,785 কী কপাল আপনার। 1174 01:18:02,955 --> 01:18:04,705 ব্যাঘাত ঘটানোর জন্য দুঃখিত। 1175 01:18:05,125 --> 01:18:06,415 কিন্তু... 1176 01:18:06,785 --> 01:18:09,206 আমার জানা নেই। আপনি এখানে এসেছেন, 1177 01:18:09,376 --> 01:18:12,826 ঠিক আছে, হয়তো আপনার মতামতে, আপনি বলছেন... 1178 01:18:13,916 --> 01:18:17,747 স্যামুয়েল কে ছিল আর আমাদের ওপর দিয়ে কী যাচ্ছিল। 1179 01:18:18,417 --> 01:18:21,747 কিন্তু আপনি যা বললেন তা কেবলই... 1180 01:18:22,327 --> 01:18:25,327 পুরো ঘটনাটার একটা অংশ মাত্র। 1181 01:18:25,878 --> 01:18:26,998 জানেন তো। 1182 01:18:27,578 --> 01:18:28,958 মানে, মাঝেমধ্যে, 1183 01:18:29,628 --> 01:18:30,998 মাঝেমধ্যে কিছু দম্পতি... 1184 01:18:32,578 --> 01:18:34,419 ঝামেলা করে আর... 1185 01:18:34,579 --> 01:18:36,579 সবাই হতবুদ্ধি হয়ে যায়। 1186 01:18:36,749 --> 01:18:39,539 কখনো আমরা একসাথে লড়ি, কখনো একাই লড়ি, 1187 01:18:39,709 --> 01:18:42,960 আর কখনো একে অপরের সাথে লড়ি, এমনটা হয়। 1188 01:18:43,130 --> 01:18:46,130 আর আমার ধারণা, এমনটাও হতে পারে যে, 1189 01:18:46,460 --> 01:18:50,170 আপনি যেভাবে বোঝাতেন স্যামুয়েলেরও দরকার ছিল সেভাবে ব্যাপারগুলো দেখার। কিন্তু... 1190 01:18:51,711 --> 01:18:53,711 যদি আমি কোনো থেরাপিস্টের কাছে যেতাম, 1191 01:18:53,881 --> 01:18:57,961 সেও এখানে দাঁড়িয়ে স্যামুয়েলের নামে ভুলভাল কথা বলতো। 1192 01:18:58,131 --> 01:19:00,132 কিন্তু সেগুলো কি সত্যি হয়ে যেত? 1193 01:19:08,793 --> 01:19:13,043 ছেলের দূর্ঘটনার পর কি আপনি আপনার স্বামীর প্রতি রেগে ছিলেন? 1194 01:19:16,584 --> 01:19:18,794 আমরা দুজনই তখন ভিন্ন ভিন্ন... 1195 01:19:18,964 --> 01:19:22,084 আবেগের সাথে লড়ছিলাম। 1196 01:19:23,424 --> 01:19:25,005 হ্যাঁ না কি না? 1197 01:19:27,755 --> 01:19:29,335 হ্যাঁ, কিছুদিন। 1198 01:19:29,835 --> 01:19:31,715 ড্যানিয়েলের যত্ন ও নিচ্ছিলো। 1199 01:19:32,886 --> 01:19:35,756 আপনার ছেলে দৃষ্টিশক্তি হারিয়ে ফেলেছিল, 1200 01:19:36,136 --> 01:19:38,586 আর আপনি মাত্র কিছুদিন রেগে ছিলেন? 1201 01:19:39,716 --> 01:19:43,087 হ্যাঁ, দূর্ঘটনায় ওর দায় থাকার কারণে। হ্যাঁ। 1202 01:19:44,007 --> 01:19:45,177 অবশ্যই। 1203 01:19:46,217 --> 01:19:51,298 মানে হয়তো বা। ডাক্তার খারাপ পরিস্থিতি নিয়ে কথা বলেছিল। 1204 01:19:51,718 --> 01:19:54,718 তাই তৎক্ষনাৎ আমি ব্যাপারটাকে সেভাবে দেখা বাদ দিয়ে দিই। 1205 01:19:55,088 --> 01:19:57,758 ড্যানিয়েলকে কখনো প্রতিবন্ধী হিসেবে দেখিনি আমি। 1206 01:19:58,589 --> 01:20:01,929 ওকে সেই অনুভূতি থেকে বাঁচাতে চেয়েছিলাম আমি। 1207 01:20:02,089 --> 01:20:05,759 কারণ যখনই একটা বাচ্চাকে এই নজরে দেখবেন, তার জীবনটাকে তার নিজের ভাবতে... 1208 01:20:05,929 --> 01:20:08,680 বাধা দিবেন, 1209 01:20:08,840 --> 01:20:11,550 যেখানে তার অনুভব করার কথা যে, এটাই তার শ্রেষ্ঠ জীবন। 1210 01:20:11,720 --> 01:20:13,340 কারণ নিজের জীবন বলতে তার কাছে... 1211 01:20:13,510 --> 01:20:14,841 একটা জীবনই আছে। 1212 01:20:17,141 --> 01:20:18,511 ও বই পড়ে, 1213 01:20:19,591 --> 01:20:22,051 অন্যান্য বাচ্চাদের মতো সোশাল মিডিয়াতেও আছে। 1214 01:20:22,221 --> 01:20:23,592 পিয়ানো বাজায়। 1215 01:20:23,762 --> 01:20:25,682 স্বপ্ন দেখে, কান্না করে, হাসে। 1216 01:20:25,842 --> 01:20:27,842 ও খুবই প্রাণবন্ত একটা বাচ্চা। 1217 01:20:28,182 --> 01:20:29,392 ও ঠিক আছে। 1218 01:20:30,472 --> 01:20:31,643 হ্যাঁ। 1219 01:20:33,763 --> 01:20:36,053 তাই সম্ভবত, আমি... 1220 01:20:37,683 --> 01:20:41,844 ড্যানিয়েলের ওপর নিজের কষ্ট চাপিয়ে দেয়ার কারণে স্যামুয়েলের সাথে রেগেছিলাম আমি, হ্যাঁ। 1221 01:20:44,804 --> 01:20:45,804 ধন্যবাদ। 1222 01:21:06,557 --> 01:21:08,687 সারারাত মদ খেতে চাই আমি। 1223 01:21:10,017 --> 01:21:11,187 হ্যাঁ, আমিও। 1224 01:21:12,017 --> 01:21:13,307 আমি খাব। 1225 01:21:14,058 --> 01:21:15,188 ভুলে যাওয়ার জন্য। 1226 01:21:15,398 --> 01:21:17,478 আহা, তুমিই একমাত্র উকিল... 1227 01:21:20,018 --> 01:21:21,268 আচ্ছা, আরেকবার... 1228 01:21:21,438 --> 01:21:23,979 না, সত্যি আমার পরিচিত একমাত্র উকিল তুমিই। 1229 01:21:25,439 --> 01:21:28,939 নিজের জীবন অন্যের হাতে তুলে দেয়ার এটাই কি বড় একটা কারণ? 1230 01:21:29,349 --> 01:21:31,230 - তাই কি? - না, কিন্তু তুমিও ভালো। 1231 01:21:31,810 --> 01:21:33,400 তাই না? তুমি ভালো। 1232 01:21:33,560 --> 01:21:35,020 - জানি না। - আহা। 1233 01:21:37,020 --> 01:21:38,520 তুমি দেখতে কুকুরের মতো। 1234 01:21:39,811 --> 01:21:40,981 আজ্ঞে? 1235 01:21:41,151 --> 01:21:42,901 না, সুন্দর একটা কুকুর। 1236 01:21:43,901 --> 01:21:45,231 এটা কী করে বলতে পারলে? 1237 01:21:46,271 --> 01:21:47,852 ব্যাসেট? (কুকুরের জাত) 1238 01:21:48,022 --> 01:21:50,152 হাসালে। কাউকে পশুর রূপে না ভাবলে... 1239 01:21:50,352 --> 01:21:52,732 বিশ্বাস করতে পারি না আমি। 1240 01:21:52,942 --> 01:21:55,102 তাই? তাহলে আমি কী? 1241 01:21:57,943 --> 01:21:59,403 এখনও নিশ্চিত না। 1242 01:22:02,943 --> 01:22:04,354 এতোটা সময়ের পরও... 1243 01:22:05,194 --> 01:22:06,694 জানো না তুমি? 1244 01:22:09,104 --> 01:22:10,444 ঠিক আছে। 1245 01:22:22,066 --> 01:22:26,026 যখন আমাদের দেখা হয়েছিল, তখন থেকে মনে আছে আমাকে? 1246 01:22:26,566 --> 01:22:27,906 হ্যাঁ আছে, অবশ্যই। 1247 01:22:28,656 --> 01:22:30,697 আমার মনে নেই। কেমন ছিলাম আমি? 1248 01:22:32,697 --> 01:22:35,197 কিছুটা পথহারা ছিলে... 1249 01:22:36,027 --> 01:22:37,658 যতদূর মনে পড়ে। 1250 01:22:38,858 --> 01:22:39,908 একা ছিলে। 1251 01:22:40,948 --> 01:22:42,028 আর... 1252 01:22:43,278 --> 01:22:44,408 উচ্চাকাঙ্খী। 1253 01:22:45,659 --> 01:22:48,069 আর আমি আশাহীন হয়ে ভালোবেসেছিলাম। 1254 01:22:56,030 --> 01:22:57,530 একটা জিনিস মনে নেই আমার। 1255 01:23:00,700 --> 01:23:02,030 আচ্ছা। 1256 01:23:09,451 --> 01:23:11,742 কিন্তু আমি নির্দোষ। এটা জানো তুমি, তাই না? 1257 01:23:12,072 --> 01:23:13,362 হ্যাঁ। 1258 01:23:13,702 --> 01:23:15,072 মানে সত্যিই। 1259 01:23:18,242 --> 01:23:20,203 তুমি কী ভাবছ জানি না। 1260 01:23:22,823 --> 01:23:25,703 অনেক কিছুই ভাবি আমি। তোমাকে বলি না। 1261 01:23:26,163 --> 01:23:27,664 নয়তো এখনই আমাকে তাড়িয়ে দিবে। 1262 01:23:27,784 --> 01:23:28,784 না, ভিনসেন্ট। 1263 01:23:28,864 --> 01:23:30,864 তুমি ভেতরে ভেতরে ভাবছ... 1264 01:23:31,034 --> 01:23:34,364 মাঝেমাঝে যখন আমার দিকে তাকাও, এখন যেভাবে তাকিয়ে আছো, 1265 01:23:34,744 --> 01:23:36,665 আমি বুঝতে পাচ্ছি যে তুমি আমাকে জাজ করছ। 1266 01:23:38,165 --> 01:23:40,035 তুমি কী ভাবছ জানি না। 1267 01:23:40,365 --> 01:23:42,365 সান্দ্রা, তোমাকে বিশ্বাস করি আমি। 1268 01:23:43,075 --> 01:23:44,476 জাজ করছি না তোমাকে। 1269 01:24:05,668 --> 01:24:06,708 সোনা, 1270 01:24:07,918 --> 01:24:09,248 আমি কেবল চাই তুমি এটা জেনে রাখো যে... 1271 01:24:09,869 --> 01:24:10,959 আমি... 1272 01:24:11,539 --> 01:24:14,919 আমি অমন পাষাণ নই, বুঝলে? 1273 01:24:15,869 --> 01:24:18,250 শুনানিতে যা শুনলে তুমি, 1274 01:24:19,460 --> 01:24:20,920 সব... 1275 01:24:22,370 --> 01:24:24,290 সব ভুলভাল কথাবার্তা ছিল। 1276 01:24:25,170 --> 01:24:26,170 আর... 1277 01:24:26,210 --> 01:24:28,041 তেমন ছিল না ব্যাপারটা। 1278 01:24:28,621 --> 01:24:29,711 তোমার বাবা... 1279 01:24:30,331 --> 01:24:32,581 তোমার বাবা আমার সোলমেট ছিল। 1280 01:24:33,211 --> 01:24:35,962 আমরা একে অপরকে পছন্দ করেছিলাম আর আমি ওকে ভালোবাসতাম। 1281 01:24:39,462 --> 01:24:41,332 কিন্তু সেটা প্রমাণ করবে কীভাবে? 1282 01:24:47,213 --> 01:24:51,373 আমি চাই তুমি এসব থেকে রক্ষা পাও, যাতে তুমি... 1283 01:24:52,424 --> 01:24:55,794 যাতে তুমি শিশুসুলভ কাজ করতে পারো, 1284 01:24:56,504 --> 01:24:59,544 আরও কিছুটা সময় শিশু হয়েই থাকো। 1285 01:25:14,926 --> 01:25:16,216 সবাই দাঁড়া হোন! 1286 01:25:24,877 --> 01:25:26,678 বসুন। 1287 01:25:28,548 --> 01:25:33,128 প্রধান তদন্ত কর্মকর্তাকে ডাকার মাধ্যমে শুর করব আমরা। 1288 01:25:37,929 --> 01:25:39,629 উনি জোর করছেন, জরুরি কিছু। 1289 01:26:25,885 --> 01:26:27,685 বসুন আপনারা। 1290 01:26:29,845 --> 01:26:32,266 প্রধান তদন্ত কর্মকর্তা এসেছেন, 1291 01:26:32,436 --> 01:26:34,636 তাকে নিয়েই শুরু করব আমরা। 1292 01:26:35,686 --> 01:26:39,226 ক্লার্ক, দয়া করে প্রমাণ নম্বর ৩১ এর জানান দিন। 1293 01:26:41,387 --> 01:26:44,477 বেইলিফ, রেকর্ডিং-এর প্রতিলিপিগুলো... 1294 01:26:44,637 --> 01:26:48,347 বিচারকমন্ডলীদের হাতে তুলে দেয়ার জন্য প্রস্তুত হোন। 1295 01:26:55,188 --> 01:26:56,478 ক্লার্ক? 1296 01:26:57,809 --> 01:26:59,939 কী করব আমি? এটা কাজেরই একটা অংশ। 1297 01:27:00,099 --> 01:27:02,139 নিজেকে ভিন্নভাবে সাজিয়ে নাও। 1298 01:27:02,309 --> 01:27:03,559 আমি বাতিল করছি না। 1299 01:27:03,729 --> 01:27:05,519 নিজেকে কীভাবে সাজাবো আমি? 1300 01:27:05,890 --> 01:27:08,230 আমাদের সব একসাথে পরিকল্পনা করতে হবে। 1301 01:27:11,100 --> 01:27:13,520 তুমি চলে গেছ বলে আমি ড্যানিয়েলকে ছেড়ে যাব না। 1302 01:27:13,690 --> 01:27:15,891 মনিকার কাছে ওকে রেখে যাও, সমস্যাটা কোথায়? 1303 01:27:16,771 --> 01:27:17,771 সপ্তাহে ৩দিন? 1304 01:27:17,941 --> 01:27:19,561 এর জন্য উনাকে টাকা দিতে হবে। 1305 01:27:19,731 --> 01:27:21,271 এই খরচ বহন করতে পারব না আমরা। 1306 01:27:24,142 --> 01:27:25,602 সময় লাগবে আমার। 1307 01:27:25,812 --> 01:27:27,692 শুধু কয়েক ঘন্টা না। 1308 01:27:28,312 --> 01:27:31,023 সারা বছরে নিজের জন্য সময় বের করার কথা বলছি আমি। 1309 01:27:32,103 --> 01:27:33,853 এটা আর আমার কাজে দিচ্ছে না। 1310 01:27:38,063 --> 01:27:40,734 অন্যভাবে সময় সাজিয়ে নাও, এটা তোমার ওপর। 1311 01:27:40,894 --> 01:27:43,564 শেষ কবে ওকে হোমওয়ার্ক করতে সাহায্য করেছিলে? 1312 01:27:43,774 --> 01:27:47,444 অনেক কিছুরই পরোয়া করো না তুমি। এই সময়েরই কথা বলেছি আমি। 1313 01:27:48,565 --> 01:27:52,195 ডার্লিং, বইটা মাত্র বেরিয়েছে। এবারই শেষ। 1314 01:27:52,355 --> 01:27:54,855 সবসময়ই "এবারই শেষ" বলো। 1315 01:27:56,986 --> 01:28:00,146 সেটা বই বের হোক বা লেখার সময়েই হোক, 1316 01:28:00,316 --> 01:28:03,396 বা কী লিখবে সেটা ভাবার জন্য সময় নেয়ার বেলাতেই হোক। 1317 01:28:05,737 --> 01:28:08,397 বছরের পর বছর ধরে তোমার কথা শুনে আসছি আমি। 1318 01:28:09,277 --> 01:28:11,357 আমার সময় নিয়ে আর কিছু করতে পারব না আমি। 1319 01:28:11,897 --> 01:28:12,968 বোঝা গেছে? 1320 01:28:16,858 --> 01:28:19,238 সময়টা আমার না, তোমার! 1321 01:28:23,739 --> 01:28:26,529 তোমাকে কি শিক্ষকতা করতে জোর করেছি আমি? 1322 01:28:28,279 --> 01:28:31,240 ড্যানিয়েলকে বাসায় পড়াতে আমি জোর করেছি? 1323 01:28:31,990 --> 01:28:33,490 কেউ তোমাকে জোর করছে না। 1324 01:28:33,900 --> 01:28:36,280 যদি তোমার আরও সময়ের দরকার হয়, তোমাকে কখনোই বাধা দিইনি আমি। 1325 01:28:36,450 --> 01:28:37,901 হুঁশ আছে তোমার? 1326 01:28:38,861 --> 01:28:41,531 কোর্সের লোড অর্ধেক কমিয়েছি যাতে আরও সময় পাই... 1327 01:28:41,701 --> 01:28:43,201 তবুও সেটা যথেষ্ট না। 1328 01:28:43,361 --> 01:28:46,202 সংস্কারের কাজ সারতে হবে আমাকে আর আমি বাকিসব নিয়ে মাথা ঘামাচ্ছি। 1329 01:28:48,652 --> 01:28:51,112 এটা নিয়ে কথা বলতে চাও না কেন তুমি? 1330 01:28:51,282 --> 01:28:54,903 কেন স্বীকার করে নাও না যে, আমাদের মাঝে ভাগ হয়ে যাওয়া কাজের সাথে এরও সম্পর্ক আছে? 1331 01:28:55,073 --> 01:28:56,243 কারণ তুমি ভুল। 1332 01:28:56,403 --> 01:28:59,153 আমার কাছে কোনো সময় পাওনা নেই তোমার। আমি আমার কাজ করি। 1333 01:28:59,743 --> 01:29:02,743 এসবের মাঝে হিসাব টেনে না আনি, প্লিজ। 1334 01:29:03,904 --> 01:29:05,114 রিল্যাক্স করা যাক। 1335 01:29:11,905 --> 01:29:13,115 ভালোবাসি তোমাকে। 1336 01:29:19,906 --> 01:29:22,616 যখন তুমি ড্যানিয়েলকে বাসায় পড়ানোর সিদ্ধান্ত নিলে, 1337 01:29:22,846 --> 01:29:24,506 তখন তোমাকে সাবধান হতে বলেছিলাম। 1338 01:29:25,206 --> 01:29:27,826 এটা খুবই সুন্দর আর উদার সিদ্ধান্ত। এর জন্য তোমাকে ধন্যবাদ জানাই। 1339 01:29:27,996 --> 01:29:30,747 তোমাকে দিতে হবে না। বলেছিলাম এটা তোমাকে বাধ্য করবে... 1340 01:29:30,907 --> 01:29:34,117 কী? ছেলের সাথে আরও সময় কাটাতে বাধ্য করবে? 1341 01:29:35,747 --> 01:29:37,038 কাটিয়ে ভালোই লাগছে আমার। 1342 01:29:38,248 --> 01:29:41,368 তা না করলে আজকের মতো সম্পর্ক থাকতো না ওর সাথে। 1343 01:29:44,458 --> 01:29:47,459 যে সম্পর্কটা আমার সাথে ওর নেই, এটাই বলতে চাইছ? 1344 01:29:47,619 --> 01:29:49,619 তা বলিনি আমি, না। 1345 01:29:54,210 --> 01:29:55,580 আমি বলছি হয়তো, 1346 01:29:57,410 --> 01:30:00,580 হয়তো আমাদের মাঝে সবকিছু একটু নিয়ন্ত্রণের বাইরে চলে গেছে। 1347 01:30:00,750 --> 01:30:03,411 আমি চাই তুমি সেটা দেখো। এটা নিয়ে কথা বলাটা এতো কঠিন কেন? 1348 01:30:03,581 --> 01:30:06,211 দম্পতির পারস্পরিক অধিকারের ধারণায় বিশ্বাসী নই আমি। 1349 01:30:06,371 --> 01:30:08,161 সহজ এবং স্পষ্ট ভাষায়, এটা হতাশাজনক। 1350 01:30:09,041 --> 01:30:12,712 হ্যাঁ, আর আমার মনে হয় এটা নিয়ে আলোচনা করা মানে সময় অপচয়। 1351 01:30:12,872 --> 01:30:15,122 যে অবস্থায় তুমি আছো, সেটা বিবেচনায় আরকি। সত্যি। 1352 01:30:16,082 --> 01:30:18,543 এসব হাবিজাবি, আরও সময় যাবে। 1353 01:30:19,663 --> 01:30:21,163 খোশগল্প করে কাটানো সময়গুলো... 1354 01:30:21,333 --> 01:30:23,793 তুমি যা করতে চাও, নীরবে সেটা করে কাটানো যেত। 1355 01:30:23,963 --> 01:30:25,333 যদি তোমার জানা থাকতো। 1356 01:30:25,543 --> 01:30:28,334 আমি লেখা শুরু করার জন্য সময় চাই। তোমার মতোই। 1357 01:30:29,084 --> 01:30:30,084 নাও। 1358 01:30:30,164 --> 01:30:33,544 বাচ্চাকাচ্চা আর সংসার থাকলে লেখকরা লেখা বাদ দেয় না। 1359 01:30:33,714 --> 01:30:36,125 সময় বন্টন নিয়ে ন্যাকা বাদ দাও আর... 1360 01:30:36,295 --> 01:30:40,045 কী করেছ কী করোনি সেটার জন্য আমাকে দোষ দেয়া ছাড়ো, 1361 01:30:40,215 --> 01:30:43,165 তোমার সাথে থাকি আমি। তোমাকে ঘিরে আমার জীবনের পরিকল্পনা। 1362 01:30:44,626 --> 01:30:47,466 তুমি আমার ওপর যা চাপিয়ে দিচ্ছ তা যদি আমি তোমর ওপর চাপিয়ে দিতাম, 1363 01:30:48,166 --> 01:30:49,916 তাহলে আমাদের কেউই লিখতে পারত না। 1364 01:30:50,086 --> 01:30:52,467 আমাকে নিয়ে চিন্তা করো না। আমি সবসময় কোনো না কোনোভাবে লিখে ফেলি। 1365 01:30:52,967 --> 01:30:54,087 সাবাশ। 1366 01:30:54,797 --> 01:30:55,797 পারফেক্ট। 1367 01:30:55,837 --> 01:30:57,837 নিজেকে নিয়ে এতোটাই নিশ্চিত হলে, মানিয়ে নাও। 1368 01:30:58,067 --> 01:31:00,438 মানিয়ে নিই আমি। ড্যানিয়েলকে স্কুলে নিয়ে যাই আমি। 1369 01:31:00,758 --> 01:31:03,008 - সপ্তাহে এক দিন। - মঙ্গলবার করে মনিকা থাকে, কাম অন। 1370 01:31:03,168 --> 01:31:04,878 সান্দ্রা, মিথ্যা বলবে না। 1371 01:31:04,948 --> 01:31:07,488 - বলছি না। তুমিই ছোট ছোট ভুল ধরছো শুধু। - অনেক দিয়েছি তোমাকে। 1372 01:31:07,568 --> 01:31:09,939 অনেক সময় দিয়েছি, ছাড় দিয়েছি। 1373 01:31:10,089 --> 01:31:11,799 এবার আমি ফেরত চাই। 1374 01:31:11,969 --> 01:31:13,669 আর এটা তোমার কাছে পাওনা আছে। সৎ থাকবে। 1375 01:31:13,899 --> 01:31:16,149 দুঃখিত, কিন্তু না। মাথা গেছে তোমার? 1376 01:31:16,299 --> 01:31:17,760 কোনো পাওনা নেই তোমার। 1377 01:31:18,220 --> 01:31:19,220 সত্যি। 1378 01:31:19,380 --> 01:31:21,340 এটা তোমার সাথে তোমার ছেলের সম্পর্ক নিয়ে। 1379 01:31:21,410 --> 01:31:23,050 আর তোমার নিজের সুখ আর নিজেকে বাঁচানোর জন্য, 1380 01:31:23,100 --> 01:31:25,801 কারণ তুমি ভয় পেয়ে নিজেকে এই অবস্থানে নিয়ে গিয়েছ। 1381 01:31:26,011 --> 01:31:29,511 এখানে এসে সংস্কারের কাজ করাটা তোমার সিদ্ধান্ত ছিল। 1382 01:31:29,671 --> 01:31:31,721 তোমার নিজেরই ফাঁদ ছিল। 1383 01:31:32,591 --> 01:31:36,422 তোমার সময় আমি নিইনি। তুমি নিজেই নষ্ট করেছ! 1384 01:31:36,632 --> 01:31:38,422 আমি চাই সবকিছুর পরিবর্তন হোক। 1385 01:31:38,592 --> 01:31:40,802 আবার লেখা শুরু করার জন্য সময় চাই আমি। 1386 01:31:40,972 --> 01:31:42,172 ভালো তো, লেগে পড়ো। 1387 01:31:42,883 --> 01:31:45,633 আমার পরামর্শ চাইলে আমি বলব যাকে হারিয়েছ তার কাছে ফিরে যাও। 1388 01:31:46,633 --> 01:31:49,923 এটা তোমার উপদেশ? যে বইটা তুমি চুরি করেছ সেটাতে ফিরে যাব? 1389 01:31:50,724 --> 01:31:52,424 তো এখন সেটা চুরি করা হলো? 1390 01:31:52,594 --> 01:31:54,764 এটা নিয়ে কথা হয়েছিল আমাদের। তুমি হার মেনে নিয়েছিলে। 1391 01:31:56,194 --> 01:32:00,235 বইয়ের সবচেয়ে ভালো ধারণাটাই তো নিয়েছিলে। কী করে সেটাতে আবার ফিরে যাই? 1392 01:32:00,595 --> 01:32:02,555 কত ঘৃণিত কাজ করেছিলে সেটা উপলব্ধি করেছ? 1393 01:32:02,765 --> 01:32:05,225 নিজের ভার্সন প্রকাশ করো, বলবে ওটা থেকে আমি ইন্সপায়ার হয়েছি, 1394 01:32:05,385 --> 01:32:06,555 স্বীকার করে নিব আমি। 1395 01:32:07,015 --> 01:32:10,516 কোনো কিছু লেখার দরকার হলে কাউকে সেটা লিখতে হয়, জানো তো। 1396 01:32:10,726 --> 01:32:13,766 তোমার দর্শন হলো পশুর মতো। বাধ্য হয়ে থাকার অভিনয় করো, কিন্তু... 1397 01:32:13,996 --> 01:32:17,787 নিজের দিকে তাকাও। তোমার এই আজাইরা নীতিবাক্য... 1398 01:32:17,927 --> 01:32:21,637 আর এসব, সত্যি, আরও সময় অপচয় করার একটা উপায় আরকি। 1399 01:32:21,807 --> 01:32:24,017 তোমার খুশি থাকা উচিত যে, আমি তোমার থেকে ইন্সপায়ার হয়েছিলাম। 1400 01:32:24,177 --> 01:32:26,428 এটাই জীবন, এভাবেই চলে সব। 1401 01:32:26,598 --> 01:32:27,768 হ্যাঁ। 1402 01:32:28,598 --> 01:32:31,728 আর আমি চাইব তুমিও আমার কাজ চুরি করতে উৎসাহিত হও। 1403 01:32:31,888 --> 01:32:34,519 জঙ্গলে তুমি একা নও, কিন্তু তুমি সব চাপিয়ে দাও। 1404 01:32:34,729 --> 01:32:37,519 ছন্দ চাপিয়ে দাও, সময়ের ব্যবহার চাপিয়ে দাও, 1405 01:32:37,979 --> 01:32:39,019 এমনকি ভাষাও। 1406 01:32:39,179 --> 01:32:42,270 এমনকি ভাষার ক্ষেত্রেও, তোমার সুবিধাটা দেখেছি আমি। 1407 01:32:42,430 --> 01:32:44,020 বাসায় ইংরেজিতে কথা বলি আমরা। 1408 01:32:44,180 --> 01:32:46,390 আমার সুবিধা না। আমি আমার মাতৃভাষায় কথা বলি না। 1409 01:32:46,600 --> 01:32:48,850 আমারটাও বলো না, যদিও আমরা এখানে থাকি। 1410 01:32:49,020 --> 01:32:51,271 হ্যাঁ, আসলে এটা নিরপেক্ষ স্থান। 1411 01:32:52,021 --> 01:32:54,521 কারণ আমি ফরাসি নই। তুমি জার্মান নও। 1412 01:32:54,681 --> 01:32:57,982 আমরা নিরপেক্ষ জায়গা বানিয়েছি যাতে কাউকে অন্যের সুবিধা দেখতে না হয়। 1413 01:32:58,142 --> 01:33:01,982 ইংরেজি তো আছে সেজন্য। এর জন্য আমাকে দোষ দিও না। 1414 01:33:02,142 --> 01:33:05,142 কিন্তু আমরা ফ্রান্সে থাকি। এটাই আমাদের বাস্তবতা। 1415 01:33:05,372 --> 01:33:08,263 ড্যানিয়েল সেই ভাষা শোনে যার সাথে ওর কোনো সম্পর্কই নেই। 1416 01:33:08,313 --> 01:33:11,603 শুধুমাত্র তুমি চাপিয়ে দেয়ার কারণেই, বাকি সবকিছুর মতো। 1417 01:33:11,773 --> 01:33:13,683 সবসময় তোমার সুবিধাটা দেখেছি আমরা। 1418 01:33:13,913 --> 01:33:15,454 তোমার দেশ! 1419 01:33:16,234 --> 01:33:20,814 প্রতিটা দিন আমাকে মেনে নিতে হয় যে, আমরা তোমার দেশে আছি। 1420 01:33:21,234 --> 01:33:23,435 যাদের সাথে তুমি বেড়ে উঠেছ তাদের সাথে হেসে কথা না বললে, 1421 01:33:23,605 --> 01:33:26,525 তারা অবজ্ঞার চোখে দেখে আমাকে। 1422 01:33:27,775 --> 01:33:31,316 এখানে থাকাটাকে কি তোমার সুবিধা দেখা বলে মনে হয় না? 1423 01:33:32,106 --> 01:33:33,986 কারও সাথেই হেসে কথা বলো না তুমি। 1424 01:33:35,026 --> 01:33:36,856 এজন্যই তো আমাকে ভালোবাসো তুমি, তাই না? 1425 01:33:37,026 --> 01:33:40,487 কারণ যদি তুমি চাইতে কোনো বেশ্যা এসে তোমার বন্ধুদের সাথে লুতুপুতু করুক... 1426 01:33:40,647 --> 01:33:42,647 তাহলে অন্য কাউকে নিয়ে আসতে। 1427 01:33:47,607 --> 01:33:48,988 তোমার আসলেই লজ্জা শরম নেই। 1428 01:33:49,148 --> 01:33:50,608 এটা একটা সুপারপাওয়ার। 1429 01:33:50,778 --> 01:33:52,568 নিজেকে ছাড়া কাউকে দেখো না তুমি। 1430 01:33:52,738 --> 01:33:55,648 তোমাকে খুব স্পষ্টভাবে দেখি আমি, শুধু কোনো ভুক্তভোগী হিসেবে দেখি না। 1431 01:33:56,569 --> 01:33:57,609 তুমি নিজের... 1432 01:33:57,839 --> 01:34:01,419 জীবনধারা, ভাষা, খাবার, এমনকি সেক্স করার ধরণটাও অন্যের ওপর... 1433 01:34:01,629 --> 01:34:02,549 চাপিয়ে দাও। 1434 01:34:02,609 --> 01:34:05,190 তোমার সাথে কখনো অন্য কোনো স্টাইলে সেক্স করতেই পারিনি। 1435 01:34:08,400 --> 01:34:10,360 আমি এতে বিশ্বাসী না। আমি বিশ্বাস করি না ওসব। 1436 01:34:10,530 --> 01:34:14,401 আমার কোনো ধারণা নেই। দম্পতি নিয়ে আমার মাথাব্যথাই নেই। সত্যি। 1437 01:34:17,441 --> 01:34:19,781 তো, বলছ যে আমি তোমার মন মতো উপায়ে... 1438 01:34:19,941 --> 01:34:22,112 সেক্স করতে বাধা দিচ্ছি। 1439 01:34:22,492 --> 01:34:23,902 - সত্যি? - হ্যাঁ। 1440 01:34:24,282 --> 01:34:26,822 সত্যি করে বলো তো দূর্ঘটনার পর থেকে কে সেক্স করতে না করেছে প্রতিবার? 1441 01:34:26,992 --> 01:34:28,442 তখন কী বুঝিয়েছিলাম সেটা ভালো করেই জানো। 1442 01:34:28,612 --> 01:34:31,823 সেক্সুয়ালি কোন কাজটা করতে আমি কখনো না করেছি? 1443 01:34:34,613 --> 01:34:35,743 সব। 1444 01:34:37,443 --> 01:34:40,244 সব, সাথে আমাকে এও মেনে নিতে হয়েছে যে তুমি অন্যদের সাথেও শুয়ে বেরাও। 1445 01:34:40,474 --> 01:34:42,094 অন্যদের সাথে শুই না আমি। 1446 01:34:42,244 --> 01:34:43,244 অস্বীকার করবে না। 1447 01:34:43,404 --> 01:34:46,745 একবার, আর কষ্ট পাওয়ার জন্য তুমি সেটাতেই আটকে আছো। 1448 01:34:46,905 --> 01:34:49,865 - তুমি কয়েকবার চিট করেছ। - নিজেকে ভুক্তভোগী বানিয়েছ! 1449 01:34:50,035 --> 01:34:52,825 আমি কোনো ভুক্তভোগী নই। আমি এমন একজন যাকে ধোঁকা দেয়া হয়েছে। 1450 01:34:52,995 --> 01:34:54,495 চুরি করা হয়েছে, চিট করা হয়েছে। 1451 01:34:59,406 --> 01:35:02,616 সেক্স ছাড়া বাঁচতে পারব, কিন্তু আজীবন না। 1452 01:35:03,657 --> 01:35:06,157 তো আমাকে দোষ দিচ্ছ? আমি তোমাকে হতাশ করছি? 1453 01:35:06,387 --> 01:35:08,587 কে কাকে দোষ দিচ্ছে... 1454 01:35:09,287 --> 01:35:11,747 কে কাকে হতাশ করছে সেটা বড় কথা না। 1455 01:35:11,908 --> 01:35:14,408 হতাশা আছেই, আমরা সেটার সাথে ডিল করছি। 1456 01:35:15,328 --> 01:35:18,698 আমি ব্যক্তিগতভাবে, ভেতর থেকে শেষ হতে চাইনি, 1457 01:35:18,928 --> 01:35:19,968 তাই সমাধান বের করি আমি। 1458 01:35:20,118 --> 01:35:23,199 এই পরিস্থিতিতে, সেক্স ব্যক্তিগত সুস্বাস্থ্যের একটা প্রশ্ন হয়ে উঠেছিল! 1459 01:35:23,659 --> 01:35:27,289 তুমি নিজের সমাধানে জোর দাও, যেগুলো কেবল তোমারই সমাধান করবে। 1460 01:35:27,449 --> 01:35:29,660 আমাকে কিংবা ড্যানিয়েলকে কষ্ট দিবে কি না সে মাথাব্যথা নেই তোমার। 1461 01:35:29,830 --> 01:35:32,660 ড্যানিয়েলকে এসবের বাইরে রাখো। ওকে নিয়ে কথা হচ্ছে না। 1462 01:35:32,830 --> 01:35:34,450 ওর ওপর কিছুই চাপাইনি আমি। 1463 01:35:34,620 --> 01:35:36,620 তুমি আমাদেরকে এই খামারের মধ্যে রেখেছ। 1464 01:35:36,790 --> 01:35:38,951 যে জীবন তুমি বেছে নিয়েছ সেটা নিয়ে অভিযোগ করো তুমি। 1465 01:35:39,121 --> 01:35:40,701 তুমি ভুক্তভোগী নও। 1466 01:35:41,041 --> 01:35:42,791 মোটেও না! 1467 01:35:42,951 --> 01:35:46,662 তোমার উদারতা এর চেয়েও নোংরা আর নীচ কাজগুলোকে গোপন করে। 1468 01:35:47,832 --> 01:35:50,752 তুমি তোমার লক্ষ্যে পৌঁছাতে ব্যর্থ আর আমার ওপর সেটার রাগ ঝাড়ো। 1469 01:35:50,912 --> 01:35:55,043 কিন্তু আমি তোমাকে পরিস্থিতিতে ফেলিনি। এর সাথে আমার কোনো সম্পর্ক নেই। 1470 01:35:55,453 --> 01:35:58,003 যতটা বলছ ততটা ত্যাগ স্বীকার করছ না তুমি। 1471 01:35:58,163 --> 01:36:01,543 তুমি আড়ালেই বসে থাকতে চেয়েছ কারণ তুমি ভীত! 1472 01:36:01,703 --> 01:36:03,584 সামান্য পরিমাণ বুদ্ধি আসার আগেই... 1473 01:36:03,754 --> 01:36:06,794 তোমার মস্তিষ্ক অহমে ভরে যায়। 1474 01:36:06,954 --> 01:36:09,584 চল্লিশে এসে জানতে পারলে যে, অভিযোগ দেয়ার জন্য তোমার কাউকে দরকার। 1475 01:36:09,754 --> 01:36:11,205 দোষ তো তোমাকে দেয়া উচিত! 1476 01:36:13,625 --> 01:36:16,295 নিজের আলবাল স্টান্ডার্ড আর ব্যর্থতার ভয়ই... 1477 01:36:16,455 --> 01:36:17,755 তোমাকে গিলে খায়। 1478 01:36:17,915 --> 01:36:19,206 এটাই সত্য। 1479 01:36:19,376 --> 01:36:21,666 চালাক আছো তুমি। তুমি যে জানো আমি ঠিক, তা জানা আছে আমার। 1480 01:36:21,896 --> 01:36:24,976 আর এর সাথে ড্যানিয়েলের সম্পর্ক নেই। থামো তো! 1481 01:36:29,707 --> 01:36:31,127 তুমি একটা পাষাণ। 1482 01:36:32,547 --> 01:36:34,667 এমনকি ড্যানিয়েল নিজেও এটা বলে। 1483 01:36:34,837 --> 01:36:36,958 এই কথা ফিরিয়ে নাও, বেয়াদব কোথাকার! 1484 01:36:37,128 --> 01:36:39,958 ও অসংখ্যবার বলেছে তুমি কতটা কঠোর ছিলে। 1485 01:36:40,128 --> 01:36:42,168 তুমি যা শুনতে চাও তাই বলছে ও। 1486 01:36:42,338 --> 01:36:45,299 তোমার অনুশোচনা বুঝতে পেরে ও তোমাকে সান্ত্বনা দেয়ার চেষ্টা করছে, 1487 01:36:45,529 --> 01:36:46,899 এটা কি চোখে পড়ছে না তোমার? 1488 01:36:47,049 --> 01:36:49,549 ওকে নিয়ে হা-হুতাশ করা কখনোই বাদ দাওনি তুমি! 1489 01:36:49,779 --> 01:36:51,029 তুমি পাষাণ। 1490 01:36:51,169 --> 01:36:52,259 দয়ামায়া নেই তোমার। 1491 01:36:52,419 --> 01:36:54,090 কিন্তু নিজের জন্য অনেকটাই আছে। 1492 01:36:54,260 --> 01:36:57,170 তোমার জবরদস্তি আর মানব না আমি! 1493 01:36:59,630 --> 01:37:01,261 - বাড়াবাড়ি করছ তুমি! - হ্যাঁ, করছি! 1494 01:37:30,054 --> 01:37:31,304 তো... 1495 01:37:31,844 --> 01:37:35,425 এই রেকর্ডিংটা কোথায় পেয়েছেন বলতে পারবেন? 1496 01:37:37,345 --> 01:37:40,015 নিহতের একটা ইউএসবি কী-তে। 1497 01:37:40,175 --> 01:37:44,426 উনি উনার সেলফোনে কয়েক ডজন রেকর্ড করেছিল। 1498 01:37:45,176 --> 01:37:49,056 ৬ মাস ধরে উনি নিজের জীবনের মুহুর্তগুলোকে রেকর্ড করে যাচ্ছিল। 1499 01:37:49,216 --> 01:37:51,096 সাহিত্যের কোনো প্রজেক্টের জন্য, স্পষ্টতই। 1500 01:37:51,307 --> 01:37:53,467 সবগুলো রেকর্ডিংয়ের প্রতিলিপি তৈরি করতে পারবেন? 1501 01:37:53,637 --> 01:37:55,677 হ্যাঁ, শেষ বিবাদটা বাদে। 1502 01:37:56,467 --> 01:38:00,058 আপনাদের তদন্তে কি এই বিবাদটা উনার মৃত্যুর সাথে জড়িত প্রমাণিত হয়েছে? 1503 01:38:00,218 --> 01:38:03,848 হ্যাঁ। ওগুলো ২০ ঘন্টার ব্যবধানে হয়েছে আর সাধারণ কিছু বিষয়ও আছে। 1504 01:38:04,018 --> 01:38:05,888 তার পাষন্ডতা নিয়ে সমালোচনা করে। 1505 01:38:06,058 --> 01:38:08,469 পরদিন সুন্দর একটা মেয়ে আসে। 1506 01:38:08,809 --> 01:38:11,219 সাহিত্যের ছাত্রী, 1507 01:38:11,389 --> 01:38:14,349 সান্দ্রা ভয়টারের বইয়ের ব্যাপারে তার সাক্ষাৎকার নিতে আসে। 1508 01:38:15,139 --> 01:38:17,640 চাপা উত্তেজনা হয়তো কাজ করছিল। 1509 01:38:17,810 --> 01:38:19,020 দুজন মহিলা... 1510 01:38:19,220 --> 01:38:23,310 নিজেদের মধ্যে উপভোগ করছিল যেখানে উনি উপরে কঠোর পরিশ্রম করছিলেন। 1511 01:38:24,680 --> 01:38:28,521 এই বিবাদটাকে পরবর্তী দিনের একটা মহড়া বলা যেতে পারে। 1512 01:38:28,681 --> 01:38:33,061 হাতাহাতিটাকে কীভাবে লিপিবদ্ধ করেছেন আপনারা? 1513 01:38:33,522 --> 01:38:35,062 হাতাহাতির আওয়াজ পেয়েছি আমরা। 1514 01:38:35,852 --> 01:38:39,102 মারামারি হয়েছিল, অভিযুক্ত তার স্বামীকে মারছিল। 1515 01:38:39,272 --> 01:38:42,893 এই সিদ্ধান্তে কীসের ভিত্তিতে আপনি উপনীত হলেন? 1516 01:38:43,773 --> 01:38:46,523 উনি রাগের চরম মাত্রায় ছিল বলে মনে হয়েছে। 1517 01:38:49,643 --> 01:38:52,394 - দুঃখিত? - আদালতের সাথে সোজা কথা বলুন। 1518 01:38:52,564 --> 01:38:55,934 উনি স্পষ্টভাবে সর্বোচ্চ মাত্রায় রেগে ছিলেন। 1519 01:38:57,434 --> 01:39:02,025 কলহটা শারীরিক হওয়ার আগে শেষ ধাপ ছিল অডিওতে থাকা... 1520 01:39:02,185 --> 01:39:04,605 উনার চিৎকারের আওয়াজ। 1521 01:39:05,025 --> 01:39:08,526 পরের শোরগোলটা বিশ্লেষণ করা কঠিন, কিন্তু... 1522 01:39:08,936 --> 01:39:12,066 শরীরে বা মুখে আঘাতের আওয়াজ পেয়েছিলাম আমরা। 1523 01:39:12,226 --> 01:39:14,896 আর যে চিৎকারের আওয়াজ আমরা শুনতে পেলাম... 1524 01:39:15,067 --> 01:39:16,727 সেগুলো মি. মালেস্কির ছিল। 1525 01:39:16,897 --> 01:39:19,107 মিসেস ভয়টারের হাতে দাগের কথা বলেছিলেন। 1526 01:39:19,277 --> 01:39:21,477 প্রমাণ নম্বর ৯ দেখান, প্লিজ। 1527 01:39:22,227 --> 01:39:25,568 উনার স্বামীর মৃত্যুর দিনে এই ছবি তোলা হয়েছিল। 1528 01:39:25,898 --> 01:39:27,318 এর ব্যাখ্যা কী দিয়েছিল? 1529 01:39:27,478 --> 01:39:31,188 প্রথমে বলেছিল রান্নাঘরের টেবিলের কোণায় হাত লেগেছিল তার। 1530 01:39:31,819 --> 01:39:34,899 আমরা উনার হাতের ক্ষতগুলো বিশ্লেষণ করে দেখতে পেলাম, 1531 01:39:35,109 --> 01:39:38,149 ওগুলো দেখতে মারামারি থেকে পাওয়া আঘাতের মতো। 1532 01:39:38,859 --> 01:39:41,480 পরে যখন উনার রেকর্ডিং চালু করলাম, 1533 01:39:41,650 --> 01:39:44,230 তখন উনি স্বীকার করেছিলেন যে, 1534 01:39:44,730 --> 01:39:46,400 এটা সেই মারামারি থেকে হয়েছিল। 1535 01:39:46,570 --> 01:39:48,480 তো আপনি স্বীকার করছেন যে, আপনি মিথ্যা বলেছিলেন? 1536 01:39:49,401 --> 01:39:50,531 জি। 1537 01:39:51,151 --> 01:39:52,401 কারণ... 1538 01:39:52,731 --> 01:39:56,651 আমি ভয় পেয়েছিলাম যে, যদি এটার কথা বলি, 1539 01:39:57,572 --> 01:40:00,532 তাহলে আমিও সন্দেহভাজন হয়ে যাব। 1540 01:40:00,692 --> 01:40:03,612 আর আপনি জানতেন না যে, উনি মারামারির ঘটনাটা রেকর্ড করেছে। 1541 01:40:03,782 --> 01:40:05,112 তো, আপনি দুইবার মিথ্যা বলেছেন। 1542 01:40:05,282 --> 01:40:08,823 ক্ষতের ব্যাপারে এবং মারামারির ব্যাপারে না বলে। 1543 01:40:08,983 --> 01:40:11,653 আমার কাছে, মিথ্যা একটাই বলেছি। 1544 01:40:11,823 --> 01:40:15,984 কারণ যদি আমি ক্ষতের ব্যাপারে সত্যিটা বলতাম, তাহলে মারামারির ব্যাপারটাও বলতাম। 1545 01:40:16,404 --> 01:40:18,824 আমি চাইনি আমাকে দোষী হিসেবে দেখা হোক। 1546 01:40:19,034 --> 01:40:20,904 যেমনটা কোনো দোষীই কখনো চায় না। 1547 01:40:21,074 --> 01:40:23,485 আঘাতের সময়টা কি সঠিকভাবে নির্ণয় করা সম্ভব? 1548 01:40:23,655 --> 01:40:25,985 পরেরদিন ডাক্তার উনাকে পরীক্ষা করেছিল। 1549 01:40:26,785 --> 01:40:31,036 কখন হয়েছিল সেটা নির্ণয় করার জন্য একটু বেশিই দেরী হয়ে গিয়েছিল। 1550 01:40:31,236 --> 01:40:32,786 তাহলে এটা সম্ভব যে, 1551 01:40:32,946 --> 01:40:36,866 মি. মালেস্কির মৃত্যুর দিন আরেকটা মারামারিতে সেই আঘাতটা এসেছিল। 1552 01:40:46,237 --> 01:40:49,238 বাকবিতন্ডার শেষে কী শুনলাম আমরা? 1553 01:40:49,988 --> 01:40:52,238 প্রথমে গ্লাস ভাঙার আওয়াজটা... 1554 01:40:52,408 --> 01:40:54,868 ওটা আমার দেয়ালে গ্লাস ছুঁড়ে ভাঙবার আওয়াজ। 1555 01:40:55,038 --> 01:40:57,579 টেবিলে থাকা একটা ওয়াইন গ্লাস ছিল ওটা। 1556 01:40:58,369 --> 01:41:02,829 এরপরে আমি আমার স্বামীর কাছে গিয়ে ওকে একটা চড় মারি। 1557 01:41:03,449 --> 01:41:06,660 তারপর ও আমার হাতটা ধরে বেশ শক্তভাবে। 1558 01:41:06,830 --> 01:41:08,990 সেটারই আওয়াজ আমরা শুনতে পাচ্ছিলাম। 1559 01:41:09,580 --> 01:41:13,951 এরপর, ওকে দেয়ালে থাকা ছবির ফ্রেমগুলো ভাঙা থেকে থামাচ্ছিলাম আমি। 1560 01:41:14,121 --> 01:41:16,161 কিন্তু আমি পারিনি, তাই ওগুলো ভাঙার আওয়াজ আমরা পাচ্ছিলাম। 1561 01:41:16,871 --> 01:41:18,991 চড়টা বাদেও কি আপনি উনাকে মেরেছিলেন? 1562 01:41:19,541 --> 01:41:20,661 না। 1563 01:41:21,992 --> 01:41:23,332 এরপরে যেটা শুনতে পাচ্ছিলাম, 1564 01:41:23,492 --> 01:41:27,872 সেটা স্যামুয়েলের বারবার দেয়ালে মাথা দিয়ে মারার আর তারপর... 1565 01:41:28,542 --> 01:41:31,043 দেয়ালে ঘুষি মারার আওয়াজ। 1566 01:41:31,203 --> 01:41:33,043 ফাটলগুলো দেখতে পারেন। 1567 01:41:33,833 --> 01:41:37,794 বাড়িতে এমন বেশ কয়েকটা আছে। এমন না যে, এটা ওর প্রথমবার ছিল। 1568 01:41:38,334 --> 01:41:41,624 কয়েক বছর আগে, বাকবিতন্ডার মাঝে... 1569 01:41:42,124 --> 01:41:44,494 ও দেয়ালে ঘুষি মেরে আঙুল ভেঙে ফেলেছিল। 1570 01:41:46,545 --> 01:41:48,955 দেয়ালের সেই ফাটলগুলোর ছবি আছে আমাদের কাছে। 1571 01:41:49,125 --> 01:41:50,125 ধন্যবাদ। 1572 01:41:50,315 --> 01:41:51,065 এই যে। 1573 01:41:51,205 --> 01:41:53,455 এবং ২০১৭ তে গ্রেনোবেলের একটি হাসপাতালে করানো... 1574 01:41:53,665 --> 01:41:57,296 উনার ভাঙা আঙুলের এক্স রে। 1575 01:41:58,526 --> 01:41:59,816 তাহলে এটা বলা উচিত হবে যে, 1576 01:41:59,956 --> 01:42:04,797 আপনার বর্ণনা অনুযায়ী সংঘাতটা মৌখিক ছিল, শারীরিক নয়? 1577 01:42:06,587 --> 01:42:09,247 উনি বারংবার আমাদেরকে মিথ্যা বলেছেন তাই উনাকে বিশ্বাস করা... 1578 01:42:09,457 --> 01:42:11,298 তাহলে, ব্যাপারটা বিশ্বাস করা এবং... 1579 01:42:11,458 --> 01:42:12,838 না করার। 1580 01:42:13,168 --> 01:42:15,048 অস্পষ্ট একটি রেকর্ডিং এর ভিত্তিতে... 1581 01:42:15,208 --> 01:42:17,458 নিজস্ব একটা মতামত এটা। 1582 01:42:18,418 --> 01:42:21,299 মৃত্যুর দিনের সাথে এটার সম্পর্ক বের করলেন আপনি। 1583 01:42:21,459 --> 01:42:24,169 মহড়া আখ্যা দিয়েছেন আপনি। 1584 01:42:24,339 --> 01:42:26,129 স্পষ্ট প্রমাণ আছে কোনো? 1585 01:42:26,299 --> 01:42:29,340 রেকর্ডিংটা মারামারির স্পষ্ট প্রমাণ। 1586 01:42:29,500 --> 01:42:31,300 মানে মৃত্যুর দিন আরকি। 1587 01:42:32,460 --> 01:42:35,710 কোনো সাক্ষী নেই, স্বীকারোক্তি নেই, আমাদেরকে ভাষান্তর করতেই হয়। 1588 01:42:38,341 --> 01:42:41,461 আসলে, লড়াইটা কেবলই... 1589 01:42:41,631 --> 01:42:44,712 কল্পনাপ্রসূত। এর অস্তিত্ব কল্পনাতেই। 1590 01:42:45,342 --> 01:42:46,802 আপনি ধারণা উপস্থাপন করলেন, 1591 01:42:46,962 --> 01:42:48,632 প্রসিকিউটরও তাই করলেন, 1592 01:42:48,802 --> 01:42:51,592 বাস্তবতা এড়িয়ে ধারণাটাকে... 1593 01:42:51,752 --> 01:42:55,093 আদালতে প্রতিষ্ঠা করলেন, কিন্তু... 1594 01:42:56,923 --> 01:43:00,093 এই কল্পনাটাকে বাস্তবে রূপ দেয়ার ঝুঁকি নিয়েছি কারণ... 1595 01:43:00,253 --> 01:43:03,594 প্রকৃতপক্ষে একটা ঝগড়া হয়েছিল... 1596 01:43:03,964 --> 01:43:06,674 মি. মালেস্কির মৃত্যুর আগের দিন। 1597 01:43:07,214 --> 01:43:11,095 আগের দিনটাকেও পরের দিনে টেনে আনবেন না। 1598 01:43:12,305 --> 01:43:15,965 আন্দাজে আমরা শূণ্যস্থান পূরণ করতে পারি না, 1599 01:43:16,135 --> 01:43:19,886 কারণ আওয়াজ একটারই আছে আমাদের কাছে অপরটার নেই। 1600 01:43:20,056 --> 01:43:21,056 মিসেস ভয়টার, 1601 01:43:21,136 --> 01:43:24,926 আপনাকে বলার আগে কি জানতেন যে, উনি রেকর্ড করত? 1602 01:43:26,637 --> 01:43:30,217 না, তবে আমি জানতাম যে, ও মাঝেমধ্যে আমাদের কিছু মুহুর্ত রেকর্ড করে রাখতো। 1603 01:43:30,427 --> 01:43:32,717 সবসময় জানাতো না আপনাকে? 1604 01:43:32,887 --> 01:43:35,138 কীসের রেকর্ডিং ছিল সেগুলো? 1605 01:43:36,218 --> 01:43:38,098 আগে বলত ও। 1606 01:43:38,258 --> 01:43:40,928 কিছুদিন পরে আমাদেরকে না জানিয়েই ও এটা করতে থাকলো। 1607 01:43:41,098 --> 01:43:43,809 কথাবার্তা রেকর্ড করত, 1608 01:43:43,969 --> 01:43:45,969 ড্যানিয়েলের পিয়ানো বাজানে রেকর্ড করত, 1609 01:43:46,139 --> 01:43:49,719 কখনো নিজের সাথে কথা বলত আর সেটা রেকর্ড করত। 1610 01:43:49,889 --> 01:43:54,470 আমার মনে হয় আবার লেখা শুরু করার জন্য ও বিষয়বস্তু এক করতে চেয়েছিল। 1611 01:43:55,680 --> 01:43:59,010 এখন, এটাও হতে পারে যে, 1612 01:43:59,180 --> 01:44:02,471 শুধুমাত্র রেকর্ড করার জন্য ঝগড়াটা শুরু করেছিল। 1613 01:44:02,811 --> 01:44:07,011 দাঁড়ান, আপনি কি নিজেকে একজন অসুস্থ মানুষের ভুক্তভোগী হিসেবে জাহির করছেন? 1614 01:44:07,181 --> 01:44:08,351 সিরিয়াসলি? 1615 01:44:08,892 --> 01:44:12,312 গোপনে রেকর্ড করেছে। প্রশ্নটা যৌক্তিক। 1616 01:44:12,472 --> 01:44:15,062 পরিস্থিতি যে বিগড়ে গেছে সেটা ভুলে গেছেন। 1617 01:44:15,892 --> 01:44:17,183 ভুক্তভোগীর বিচারকার্য চলছে! 1618 01:44:17,353 --> 01:44:19,263 না, কিন্তু আমার মক্কেলের কথা যুক্তি আছে। 1619 01:44:19,433 --> 01:44:22,723 উনি চিট করা বলতে কী বুঝিয়েছেন আর কীভাবে জানতে পেরেছেন... 1620 01:44:22,893 --> 01:44:24,223 সেটা বলতে পারবেন? 1621 01:44:26,564 --> 01:44:29,564 আমার ফোনে কিছু ম্যাসেজ দেখতে পেয়েছিল ও, 1622 01:44:29,724 --> 01:44:32,434 যেগুলো সে বছরের শুরুতে দেখা হওয়া এক মহিলার সাথে করেছিলাম। 1623 01:44:32,604 --> 01:44:34,815 দেখা হওয়া মানে কী? 1624 01:44:35,225 --> 01:44:37,565 সেক্সুয়াল ছিল, আমরা দুইবার একসাথে শুয়েছিও। 1625 01:44:37,725 --> 01:44:38,725 দুইবার? 1626 01:44:38,765 --> 01:44:39,765 হ্যাঁ। 1627 01:44:39,935 --> 01:44:42,566 রেকর্ডিংয়ে তো একবার বললেন। 1628 01:44:43,476 --> 01:44:45,816 একজনের সাথে বুঝিয়েছিলাম। 1629 01:44:46,516 --> 01:44:47,816 থামুন... 1630 01:44:48,316 --> 01:44:51,817 স্যামুয়েল কয়েকটা সম্পর্কের কথা বলেছিল। 1631 01:44:51,977 --> 01:44:54,647 মনে হচ্ছে আপনি বারবার তাকে ধোঁকা দিয়েছেন। 1632 01:44:54,857 --> 01:44:56,477 মিথ্যা কথা। 1633 01:44:57,017 --> 01:45:00,568 ড্যানিয়েলের দূর্ঘটনার বছর আমার কয়েকটা সম্পর্ক ছিল। 1634 01:45:00,728 --> 01:45:02,978 চিট করছিলাম না আমি। কারণ স্যামুয়েল জানত। 1635 01:45:03,148 --> 01:45:04,688 প্রতিবারই উনি জানতে পেরেছিল? 1636 01:45:05,018 --> 01:45:06,568 না, আমি ওকে বলেছিলাম। 1637 01:45:07,229 --> 01:45:08,819 কঠিন একটা বছর ছিল ওটা। 1638 01:45:08,979 --> 01:45:11,229 আমাদের বিশ্বাস করাতে চান যে, উনি তাতে রাজি ছিলেন? 1639 01:45:11,859 --> 01:45:15,820 সেটা বলছি না, আমি বলছি, আমি এ ব্যাপারে সৎ ছিলাম। 1640 01:45:16,570 --> 01:45:18,270 সততা নিয়ে অবাক করে দেয়ার মতো দৃষ্টিভঙ্গি। 1641 01:45:18,440 --> 01:45:21,730 কিন্তু যে বছর উনি মারা গেলেন, সে বছর সততা ছেড়ে দিলেন, কেন? 1642 01:45:24,901 --> 01:45:26,401 পরিস্থিতি ভিন্ন ছিল। 1643 01:45:26,571 --> 01:45:30,021 ভেবেছিলাম ঐ সময়টাতে হয়তো ও বেশিই কষ্ট পেত এতে। 1644 01:45:30,191 --> 01:45:33,112 ঐ মহিলার প্রতি আপনি দূর্বল ছিলেন বলে? 1645 01:45:33,272 --> 01:45:36,112 না, ভেবেছিলাম ও কষ্ট পাবে কারণ ও অনেক নরম মনের। 1646 01:45:36,272 --> 01:45:37,772 আর... 1647 01:45:37,942 --> 01:45:40,903 যেমনটা বললাম, মহিলাটার কাছে আমার দেহ ছিল। 1648 01:45:41,073 --> 01:45:43,863 কিন্তু আমার মন স্যামুয়েলের কাছে ছিল। 1649 01:45:44,023 --> 01:45:45,903 অনুভূতি নিয়ে অবাক করার মতো দৃষ্টিভঙ্গি। 1650 01:45:46,073 --> 01:45:47,403 বোঝার চেষ্টা করছি আমি। 1651 01:45:47,573 --> 01:45:50,774 প্রথমে এসব সম্পর্কে দুজনে সহমত হলেন, 1652 01:45:50,944 --> 01:45:52,654 পরে আবার সেটা বদলে গেলো? 1653 01:45:53,824 --> 01:45:56,734 এর মানে কী সেটাই জানি না আমি, দুঃখিত। 1654 01:45:56,904 --> 01:46:00,365 দুঃখিত। না, আমাদের মাঝে এমন কোনো বোঝাপড়া হয়নি। 1655 01:46:00,525 --> 01:46:04,865 দূর্ঘটনার পর আমরা দুজনই মন ভালো করার চেষ্টা করছিলাম। 1656 01:46:05,025 --> 01:46:07,196 আমি সেটা বজায় রাখতে চেয়েছিলাম, 1657 01:46:07,406 --> 01:46:08,576 আর আমি সৎ ছিলাম। 1658 01:46:08,736 --> 01:46:12,076 কিন্তু এরপর আমি সততা ছেড়ে দিলেন আর উনি আপনাকে দায়ী করলো। 1659 01:46:12,236 --> 01:46:14,657 মনে হচ্ছে না উনি নরম মনের ছিলেন। 1660 01:46:14,827 --> 01:46:17,197 - উনি ঈর্ষান্বিত ছিল বলতে চান? - হ্যাঁ। 1661 01:46:17,367 --> 01:46:19,277 চিন্তিত হয়ে পড়েছিলেন উনি? 1662 01:46:19,487 --> 01:46:21,157 না। জানি না আমি... 1663 01:46:21,577 --> 01:46:23,698 কষ্ট পেয়েছিল, এটা সত্যি। 1664 01:46:25,118 --> 01:46:27,368 মাঝেমধ্যে আমাদের ঝগড়া হলে ও এই কথা টেনে আনতো। 1665 01:46:27,528 --> 01:46:30,028 কিন্তু সবসময় এটা নিয়ে ভাবত না। 1666 01:46:30,528 --> 01:46:34,579 আপনার যুক্তি অনুযায়ী, স্যামুয়েলের সব সমস্যা আমার দোষে হয়েছিল। 1667 01:46:34,739 --> 01:46:37,579 এটা মিথ্যা। কষ্টটা আরও গভীর থেকে এসেছিল। 1668 01:46:37,779 --> 01:46:41,990 উনার যুক্তি অনুযায়ী দোষ আপনাকে দেয়া উচিত, আমরা যতটা শুনেছি। 1669 01:46:42,160 --> 01:46:45,530 উনি যখন বলছিলেন উনার কাজ চুরি হয়েছে, কী বুঝাচ্ছিলেন উনি? 1670 01:46:45,740 --> 01:46:48,831 না, ওটা কোনো চুরি ছিল না। 1671 01:46:48,991 --> 01:46:53,201 যে বইটার কাজ ও ছেড়ে দিয়েছিল তাতে একটা ইন্টারেস্টিং অংশ ছিল... 1672 01:46:53,371 --> 01:46:55,161 অংশ? কয়টা পৃষ্ঠা? 1673 01:46:55,491 --> 01:46:56,532 ২০ টার মতো। 1674 01:46:56,742 --> 01:46:57,872 ২৭। 1675 01:46:58,662 --> 01:47:02,032 ওটা কেবলই একটা খসড়া ছিল। ধারণাটা অসাধারণ লেগেছিল। 1676 01:47:02,202 --> 01:47:03,332 সংক্ষেপে বলতে পারবেন? 1677 01:47:03,492 --> 01:47:06,083 এখন কি সাহিত্যের আলোচনায় যেতেই হবে? 1678 01:47:06,243 --> 01:47:08,243 সাহিত্য নয়, বাস্তব আলোচনা। 1679 01:47:08,453 --> 01:47:10,203 এটাই তাদের বিবাদের মূল কারণ। 1680 01:47:10,533 --> 01:47:13,784 এটাকে বিচারকদের সামনে আর কীভাবে উপস্থাপন করব জানা নেই আমার। 1681 01:47:13,954 --> 01:47:14,954 আমিও জানি না। 1682 01:47:15,084 --> 01:47:16,124 বলুন... 1683 01:47:16,284 --> 01:47:17,454 বেশ... 1684 01:47:17,624 --> 01:47:20,624 ভাই দূর্ঘটনায় মারা না গেলে জীবন কেমন হতো... 1685 01:47:20,784 --> 01:47:23,165 সেই কল্পনা করা এক লোককে নিয়ে এটা। 1686 01:47:23,495 --> 01:47:26,335 জেগে উঠে সে নিজেকে দুটো ভিন্ন বাস্তবতায় আবিষ্কার করে। 1687 01:47:26,495 --> 01:47:28,495 একটাতে, দূর্ঘটনাই তার জীবনের কেন্দ্রবিন্দু। 1688 01:47:28,665 --> 01:47:30,706 আরেকটাতে, সেটা হয়ইনি। 1689 01:47:30,876 --> 01:47:33,336 স্যামুয়েলকে বলেছিলাম যে ওটা ভালো লেগেছে আমার। 1690 01:47:33,496 --> 01:47:36,626 সে সময় ও যা লিখতো সব আমাকে দিয়ে পড়িয়ে নিতো। 1691 01:47:36,956 --> 01:47:40,207 কিছুদিন পরে, বইটাই লেখা ছেড়ে দেয়। 1692 01:47:40,377 --> 01:47:43,127 ওকে বলেছিলাম আইডিয়াটা আমি ব্যবহার করতে পারব কি না। আর ও রাজি হয়েছিল। 1693 01:47:43,337 --> 01:47:44,377 না। 1694 01:47:45,037 --> 01:47:47,708 উনি রাজি হননি, এটাকে উনি চুরি করা বলেছেন। 1695 01:47:47,878 --> 01:47:49,708 এটা ঝগড়া। 1696 01:47:49,878 --> 01:47:53,128 বাকবিতন্ডার সময় মানুষ কথাবার্তা এলোমেলো করে, অতিরঞ্জিত করে। 1697 01:47:53,288 --> 01:47:56,089 উনার বইটা আপনার "ECLIPSE" নামক বই হয়ে গেছে বলাটা অতিরঞ্জিত করা হবে না। 1698 01:48:00,419 --> 01:48:04,130 আমি শুধু ধারণাটা নিয়েছিলাম। 1699 01:48:04,290 --> 01:48:06,880 আমার চরিত্র ছিল এক মহিলা আর তার মেয়ে, 1700 01:48:07,040 --> 01:48:08,210 আর গল্পটাকে আমি বড় করে... 1701 01:48:08,420 --> 01:48:10,250 ৩০০ পৃষ্ঠা অবধি নিয়ে গিয়েছি। 1702 01:48:12,381 --> 01:48:16,631 বিশ্বাস হচ্ছে না। এখন কি আপনাকে উপন্যাস আর খসড়ার পার্থক্য বোঝাতে হবে? 1703 01:48:16,791 --> 01:48:18,131 ও রাজি হয়েছিল। 1704 01:48:18,291 --> 01:48:22,502 আর যখন ও সেটা পড়েছিল, তখন বলেছিল আমি একদম ভিন্ন কাজ করেছি। 1705 01:48:22,672 --> 01:48:26,422 মাঝেমাঝে হ্যাঁ, তর্কাতর্কির মাঝে মুখ ফসকে বেরিয়ে যায়, কারণ... 1706 01:48:26,592 --> 01:48:29,343 ও লিখতে না পারার কারণে বিষন্ন ছিল। 1707 01:48:29,543 --> 01:48:33,293 আমরা নিশ্চিতভাবে যেটা জানি সেটা হলো কথাটা বলা হয়েছিল। 1708 01:48:33,463 --> 01:48:35,173 উনার মৃত্যুর আগে কি... 1709 01:48:35,753 --> 01:48:38,714 আবার আপনাদের মাঝে ঝগড়া হয়েছিল? 1710 01:48:38,884 --> 01:48:40,964 উত্তেজনাপূর্ণ পরিস্থিতি ছিল নিশ্চয়ই। 1711 01:48:43,674 --> 01:48:44,754 আমরা... 1712 01:48:46,005 --> 01:48:47,755 আমরা দুজনই খুবই দুঃখিত ছিলাম। 1713 01:48:47,925 --> 01:48:51,345 আমরা দুজনই অনড় ছিলাম আর স্যামুয়েল... 1714 01:48:52,595 --> 01:48:54,136 জানি না, কিছু একটা ছিল না। 1715 01:48:54,296 --> 01:48:57,096 শূন্য হয়ে গিয়েছিল ও, শক্তি যেন হারিয়ে গিয়েছিল। 1716 01:48:57,256 --> 01:49:00,676 অডিওতে আমরা শুনতে পারি স্যামুয়েল মালেস্কি খুব কড়া গলায় তর্ক করছেন। 1717 01:49:00,846 --> 01:49:04,137 জীবনে নিয়ন্ত্রণ ফিরে পেতে মরিয়া এক মানুষের কণ্ঠ শুনেছি আমি। 1718 01:49:04,297 --> 01:49:07,257 হাল ছেড়ে দেয়া মানুষের কণ্ঠ কোনোভাবেই নয় এটা। 1719 01:49:07,427 --> 01:49:11,968 স্যামুয়েলের সাইক্যাট্রিস্ট বলেছে, শেষ সাক্ষাৎগুলোতে উনি বেশ লড়াকু মনোভাবের ছিলেন। 1720 01:49:12,138 --> 01:49:16,758 আত্মসম্মান আর সময়ের জন্য নিজেকে মেরে ফেলবেন আপনি? 1721 01:49:16,928 --> 01:49:21,469 সম্পর্কে সুষমতা আর ন্যায্যতার জন্য এতো উগ্রভাবে আকুতি মিনতি করার পর... 1722 01:49:21,639 --> 01:49:25,139 নিজেকে শেষ করে ফেলবেন আপনি? 1723 01:49:26,139 --> 01:49:28,930 আত্মহত্যার তত্ত্বে এটাই প্রধান ভুল। 1724 01:49:29,100 --> 01:49:32,300 উনাকে শূন্য মনে হয়েছিল বলে জানালেন আপনি। 1725 01:49:32,470 --> 01:49:34,050 শক্তি হারিয়ে গিয়েছিল। 1726 01:49:34,390 --> 01:49:38,391 মিসেস ভয়টারের সাম্প্রতিক বইগুলোর একটা দ্য ব্লাক হাউস থেকে কিছু অংশ পড়তে পারি? 1727 01:49:38,551 --> 01:49:40,391 আমরা বাস্তবতার আলোচনা করি বইয়ের নয়। 1728 01:49:40,551 --> 01:49:43,261 ইওর অনার, এটি পরিস্থিতিকে আরও খারাপ করবে। 1729 01:49:43,431 --> 01:49:46,852 ২০১৭ সালে, সান্দ্রা ভয়টার নিজে বলেছিলেন, আমি শোনাচ্ছি, 1730 01:49:47,012 --> 01:49:50,052 "আমার বই আমার জীবন আর এর মাঝের সবকিছুর সাথে সম্পর্কিত।" 1731 01:49:50,262 --> 01:49:53,183 অবজেকশন! উনি সবসময় বলতেন উনার কাজগুলো কাল্পনিক। 1732 01:49:53,803 --> 01:49:56,263 প্রথম বই ছিল মায়ের মৃত্যু নিয়ে! 1733 01:49:56,433 --> 01:49:58,183 দ্বিতীয়টা বাবার সাথে বিচ্ছেদ নিয়ে! 1734 01:49:58,353 --> 01:50:00,553 তৃতীয়টা ছেলের দূর্ঘটনা নিয়ে। 1735 01:50:00,724 --> 01:50:02,804 উনার বইও এই বিচারকার্যের একটা অংশ। 1736 01:50:02,974 --> 01:50:05,854 উনার জীবনেরই গল্প এগুলো, এজমাত্র উনারই জীবনের। 1737 01:50:06,014 --> 01:50:07,854 বলতে থাকুন, কিন্তু সংক্ষিপ্ত আকারে। 1738 01:50:08,514 --> 01:50:11,645 এটা হলো স্বামীর প্রতি একজন স্ত্রীর ভাষ্য। 1739 01:50:14,475 --> 01:50:17,436 "ও অভিযোগ করা ছেড়ে দিয়েছিল। হাল ছেড়ে দিয়েছিল।" 1740 01:50:17,936 --> 01:50:21,226 "স্বামীকে পরখ করেছিল সে, তার এই ইস্তফা দেয়াতে সে রেগে ছিল।" 1741 01:50:21,936 --> 01:50:25,146 "একটা বুদ্ধির উদয় হয় তার মনে, মুক্তির বুদ্ধি।" 1742 01:50:25,476 --> 01:50:26,897 "তার মৃত্যুর সম্ভাবনা।" 1743 01:50:27,057 --> 01:50:28,147 মূল প্রসঙ্গ বলুন আমাদের। 1744 01:50:28,307 --> 01:50:30,147 পরে: "কীভাবে একজন মানুষ খুন করে?" 1745 01:50:30,307 --> 01:50:33,107 "লাশটার কী হবে? সেটার ওজন?" 1746 01:50:33,267 --> 01:50:35,558 "অন্য কিছুই তার মাথায় আসছিল না। 1747 01:50:35,978 --> 01:50:39,728 "তাকে মৃত দেখলো সে, তার কদাকার শরীরটার প্রতি আর কামনা জাগছিল না।" 1748 01:50:39,898 --> 01:50:41,728 "যে শরীরটাকে সে ভালোবাসত... 1749 01:50:41,898 --> 01:50:44,109 সেটা এখন পথে রয়েছে আর সেটাকে যেতেও হবে।" 1750 01:50:44,269 --> 01:50:45,979 মূল প্রসঙ্গ আমি জানাচ্ছি। 1751 01:50:46,189 --> 01:50:49,649 এটা সামান্য একটা চরিত্র, পাগলে হয়ে যাচ্ছিলো, 1752 01:50:49,809 --> 01:50:51,810 যে ভেবেচিন্তে কোনো কাজ করে না। 1753 01:50:51,980 --> 01:50:54,400 উপন্যাস কোনো জীবন নয়! লেখিকা সেটার চরিত্র নয়। 1754 01:50:54,560 --> 01:50:57,860 কিন্তু চরিত্রের মাধ্যমে লেখিকা নিজেকে প্রকাশ করতে পারে। 1755 01:50:58,020 --> 01:50:59,481 আপনি এই অংশটি চিহ্নিত করেছেন। 1756 01:50:59,651 --> 01:51:01,441 সম্পর্কটা কী করে আমরা না দেখে থাকতে পারি? 1757 01:51:01,651 --> 01:51:03,651 স্টিফেন কিং কি কোনো সিরিয়াল কিলার? 1758 01:51:03,811 --> 01:51:06,811 উনার স্ত্রীর কি সন্দেহজনক মৃত্যু হয়েছিল? 1759 01:51:06,981 --> 01:51:08,062 বাস্তবতায় মন দিন! 1760 01:51:08,272 --> 01:51:11,652 মি. রেঞ্জি, আপনাকে শান্ত হওয়ার পরামর্শ দিব আমি। 1761 01:51:11,812 --> 01:51:15,062 প্রসিকিউটর, আপনাকেও মি. রেঞ্জিকে দেয়া পরামর্শ মানতে বলব। 1762 01:51:15,732 --> 01:51:17,903 বাস্তবতায় মন দিন। 1763 01:51:21,153 --> 01:51:22,733 যে চড়টা মেরেছেন বলে স্বীকার করেছেন... 1764 01:51:22,943 --> 01:51:25,694 সেটা বাদে, কখনো আপনার স্বামীর গায়ে হাত তুলেছেন? 1765 01:51:26,154 --> 01:51:27,234 কখনোই না? 1766 01:51:27,864 --> 01:51:29,114 এই একবারই? 1767 01:51:29,314 --> 01:51:32,694 আপনি বরবারই একজন ভালো, প্রশংশনীয়... 1768 01:51:33,155 --> 01:51:34,945 পরোপকারী, বাস্তবতাবাদী ব্যক্তি ছিলেন যিনি... 1769 01:51:35,115 --> 01:51:37,235 সবসময় উনাকে উনার হাত থেকেই বাঁচাতে চাইতেন... 1770 01:51:37,405 --> 01:51:39,945 শুধুমাত্র এই রেকর্ডিংটা বাদে? পোড়া কপাল! 1771 01:51:41,526 --> 01:51:43,526 সাক্ষীকে আরও কোনো প্রশ্ন? 1772 01:51:43,696 --> 01:51:45,816 যদি অনুমতি দেন, তাহলে আরেকটা করব। 1773 01:51:47,116 --> 01:51:49,616 আমি জানতে চাইব যে, মালেস্কি কি... 1774 01:51:49,817 --> 01:51:51,907 কপিগুলো কারও কাছে পাঠিয়েছিল? 1775 01:51:52,067 --> 01:51:54,617 এক প্রকাশক বন্ধুর কাছে পাঠিয়েছিল, পল নাচেজ, 1776 01:51:54,777 --> 01:51:56,737 প্রথম উপন্যাস যার প্রকাশ করার কথা ছিল। 1777 01:51:56,907 --> 01:51:58,568 অগাস্ট ৯, ২০১৭ এর ইমেইল: 1778 01:51:58,738 --> 01:52:02,278 "আমি আবার লিখছি। তোমাকে দেখাতে চাই। এখনও খসড়ার পর্যায়ে আছে, কথা বলার জন্য মুখিয়ে আছি।" 1779 01:52:02,448 --> 01:52:03,618 নাচেজের জবাব: 1780 01:52:03,818 --> 01:52:06,158 "নিশ্চয়ই, পাঠাও। আমি পড়ব।" 1781 01:52:06,318 --> 01:52:09,279 মৃত্যুর আগ পর্যন্ত মালেস্কি সপ্তাহে ৪টা ম্যাসেজ পাঠিয়েছিল। 1782 01:52:09,449 --> 01:52:11,279 তাদের যোগাযোগ কেমন ছিল? 1783 01:52:11,449 --> 01:52:13,619 প্রকাশক কখনোই জবাব দেয়নি। 1784 01:52:13,949 --> 01:52:16,660 উনি নিশ্চয়ই ব্যস্ত ছিলেন আর প্রজেক্টটা উনাকে হতবাক করেছিল। 1785 01:52:17,370 --> 01:52:18,950 বন্ধুর নীরবতা... 1786 01:52:19,160 --> 01:52:23,371 নিশ্চিত মি. মালেস্কির কমে যাওয়া আত্মমর্যাদায় আঘাত করেছিল। 1787 01:52:23,531 --> 01:52:25,071 উনি নিজেকে প্রত্যাখ্যাত অনুভব করছিলেন। 1788 01:52:25,571 --> 01:52:28,321 যখন উনার পাঠানো লেখাগুলো আমরা পড়েছিলাম, 1789 01:52:28,491 --> 01:52:30,781 কাহিনী বোঝা খুবই কঠিন ছিল। 1790 01:52:30,951 --> 01:52:32,532 এটা বড়োজোর একটা প্রজেক্ট। 1791 01:52:32,702 --> 01:52:34,202 যেটা মালেস্কির দায়িত্বে ছিল। 1792 01:52:34,372 --> 01:52:36,872 তার প্রথম ইস্তফা দেয়া উপন্যাস, দ্য শ্যালে... 1793 01:52:37,572 --> 01:52:41,533 তো, যেহেতু আমাদেরকে সাহিত্য আর বিচারকে এক করতে বলাই হয়েছে... 1794 01:52:41,703 --> 01:52:43,573 যাতে আমরা যেটা জানি না সেটা কল্পনা করতে পারি, 1795 01:52:43,743 --> 01:52:47,533 তাহলে চলুন মালেস্কির জীবনের শেষ বছরে কী হয়েছিল তা কল্পনা করি। 1796 01:52:47,703 --> 01:52:49,454 আর আমি কি কল্পনা নিয়ে খেলছি? 1797 01:52:49,664 --> 01:52:53,574 আপনি বই পড়তে যে সময়টা নিয়েছেন তার অর্ধেক সময় আমাকে দিন। 1798 01:52:53,744 --> 01:52:55,124 মূল কথায় আসুন। 1799 01:52:55,704 --> 01:52:57,915 স্যামুয়েল মালেস্কির জীবনের শেষ বছরটা কেমন ছিল? 1800 01:52:59,325 --> 01:53:03,495 লন্ডনে চিকিৎসার কারণে দেনার পরিমাণ বেড়ে যাওয়াতে, 1801 01:53:03,665 --> 01:53:06,706 উনি নিজ দেশে ফেরার জন্য তড়িঘড়ি করেন। 1802 01:53:06,876 --> 01:53:10,456 উনি একটা কাঠ নির্মিত বাড়ি খুঁজে পান যেটা মেরামত করে ভাড়া দিলে ঋণ শোধ করা ঢ়াবে। 1803 01:53:10,626 --> 01:53:13,577 শিক্ষকতা ছেড়ে লেখালেখিতে পূর্ণ মনোনিবেশ করতে চাইলেন। 1804 01:53:13,997 --> 01:53:17,707 সংস্কারের কাজটা বেশ খরুচে হয়ে গেলো। তাদেরকে একটা লোন নিতে হয়। 1805 01:53:18,497 --> 01:53:20,497 দারিদ্র্যের দুষ্ট চক্র শুরু হয়ে যায়। 1806 01:53:20,667 --> 01:53:24,668 স্যামুয়েলের দরকার ছিল তার শিক্ষকতা থেকে পাওয়া বেতন। সংস্কার কাজের গতি কমে যায়। 1807 01:53:24,828 --> 01:53:26,998 দেড় বছর পর, 1808 01:53:27,168 --> 01:53:28,538 নিজেকে বন্দী মনে করলেন তিনি। 1809 01:53:28,878 --> 01:53:30,419 আহত পুরুষ উনি। 1810 01:53:30,629 --> 01:53:32,419 ছেলের দূর্ঘটনা উপন্যাস লেখাকে থামিয়ে দিয়েছে। 1811 01:53:32,579 --> 01:53:34,959 স্ত্রী একটার পর একটা বই লিখেই চলছে। 1812 01:53:35,709 --> 01:53:37,129 তাকেও লিখতে হবে! 1813 01:53:39,460 --> 01:53:42,790 ঔষধ খাওয়া ছেড়ে দিয়ে উনি নিজের জীবনটাকে রেকর্ড করা শুরু করেন, 1814 01:53:42,960 --> 01:53:45,540 আত্মজীবনী লেখা শুরু করেন। 1815 01:53:45,710 --> 01:53:48,751 হয়তো সান্দ্রার পদ্ধতি থেকে অনুপ্রাণিত হয়েই। 1816 01:53:48,921 --> 01:53:51,831 আর কেন নয়? সান্দ্রা তো জীবন থেকে গল্প নিয়ে লেখে। 1817 01:53:52,001 --> 01:53:53,921 তার ধারণাও ধার করেছে। 1818 01:53:54,131 --> 01:53:55,422 ছুতো দেয়ার জন্য বাঁচিয়ে রাখুন এটা। 1819 01:53:55,582 --> 01:53:59,502 He's running. But refuses to see that transcribing 1820 01:53:59,712 --> 01:54:00,792 is not writing. 1821 01:54:00,962 --> 01:54:03,632 প্রকাশক বন্ধুর নীরবতায় তিনি অপমানিত বোধ করেছিলেন। 1822 01:54:04,833 --> 01:54:07,793 ৪ঠা মার্চের ঝগড়াতে কী শুনতে পাই আমরা? 1823 01:54:08,133 --> 01:54:11,083 তেজ, ইচ্ছাশক্তি... এসব কী? 1824 01:54:11,463 --> 01:54:13,044 হতাশার তেজ। 1825 01:54:13,214 --> 01:54:16,044 হাল ছেড়ে দেয়ার আগের সর্বশেষ স্তর। 1826 01:54:19,334 --> 01:54:23,585 শেষ দিনগুলোতে উনার যুদ্ধ দাম্পত্য জীবন নিয়ে ছিল না। 1827 01:54:24,795 --> 01:54:26,885 নিজের ব্যর্থতার সাথে যুদ্ধ চলছিল। 1828 01:54:28,585 --> 01:54:30,716 সান্দ্রা ভয়টার দোষী... 1829 01:54:30,886 --> 01:54:33,546 সফল হওয়ার জন্য, যেখানে তার স্বামী ব্যর্থ হয়েছে। 1830 01:54:37,587 --> 01:54:42,007 যুক্তি উপস্থাপন করলেও, এগুলো মি. রেঞ্জির সমাপনী যুক্তি ছিল না। 1831 01:54:43,757 --> 01:54:45,507 স্যামুয়েল এমন ছিল না। 1832 01:54:45,677 --> 01:54:48,798 আজ শুক্রবার বিকেল, সামনে সাপ্তাহিক ছুটি আছে। 1833 01:54:49,468 --> 01:54:52,008 মুলতবি ঘোষণার আগে একটি ঘোষণা রয়েছে। 1834 01:54:52,178 --> 01:54:55,509 ড্যানিয়েলকে আবার সোমবারে আদালতে উপস্থিত করানোর সিদ্ধান্ত নিয়েছি। 1835 01:54:55,929 --> 01:54:58,179 ওর কাছে নতুন কিছু প্রয়োজনীয় তথ্য রয়েছে। 1836 01:54:58,389 --> 01:55:01,929 যেহেতু সাক্ষী আসামীর ছেলে, 1837 01:55:02,389 --> 01:55:04,300 এবং সে মায়ের সাথে থাকে, 1838 01:55:04,470 --> 01:55:07,970 আমি সবাইকে বলব তার সাথে যোগাযোগ না করতে। 1839 01:55:08,430 --> 01:55:11,841 একান্তই যদি কথা বলতে হয়, 1840 01:55:12,011 --> 01:55:14,931 বিচারকার্য নিয়ে আলোচনা করবেন না। 1841 01:55:15,091 --> 01:55:16,341 মিসেস বার্গার, 1842 01:55:16,511 --> 01:55:19,592 এই সময়ের পুরোটা আপনি ড্যানিয়েলের সাথে থাকবেন। 1843 01:55:20,592 --> 01:55:23,972 এই নিয়মগুলো যাতে মানা হয় সেদিকে নজর রাখবেন। 1844 01:55:24,182 --> 01:55:26,052 আমার আদেশ থাকবে কেউই, 1845 01:55:26,222 --> 01:55:30,513 একদম কেউই তাকে সাক্ষ্যের ব্যাপারে কোনো প্রশ্ন করবে না। 1846 01:55:31,393 --> 01:55:33,593 ছুটিটা ভালো যাক, বিশ্রাম নিন। 1847 01:55:33,763 --> 01:55:35,473 মুলতবি ঘোষণা করা হলো। 1848 01:56:23,519 --> 01:56:25,729 - গা গরম করে নাও। - ১০ মিনিটের মধ্যে রেডি হও! 1849 01:56:32,020 --> 01:56:33,150 তুমি ঠিক আছো? 1850 01:56:40,481 --> 01:56:42,561 একা থাকতে চাই আমি। 1851 01:56:44,022 --> 01:56:45,232 ঠিক আছে। 1852 01:56:46,902 --> 01:56:49,192 - তোমার ঘরে খেতে পারো তুমি। - না। 1853 01:56:49,352 --> 01:56:51,232 এই ছুটিটা আমি একা থাকতে চাই। 1854 01:56:51,733 --> 01:56:52,853 সাক্ষ্য দেয়ার আগপর্যন্ত। 1855 01:56:53,023 --> 01:56:54,023 একা। 1856 01:56:54,103 --> 01:56:55,733 শুধু তুমি আর আমি? 1857 01:56:56,733 --> 01:56:57,733 ব্যস? 1858 01:56:59,353 --> 01:57:00,984 তুমি নিশ্চিত? 1859 01:57:02,194 --> 01:57:05,444 অন্য সমাধানও বের করতে পারি আমরা। এটা বড়ো একটা বাড়ি। 1860 01:57:06,064 --> 01:57:07,604 আমি চাই উনি চলে যাক। 1861 01:57:18,526 --> 01:57:20,106 মাত্র ড্যানিয়েলের সাথে কথা বললাম। 1862 01:57:21,156 --> 01:57:23,816 এই সপ্তাহান্তটা ও একা থাকতে চায়। 1863 01:57:23,986 --> 01:57:25,697 বিচারকার্যের শেষ অবধি। 1864 01:57:40,158 --> 01:57:42,409 এটাই চাই তোমার? 1865 01:57:47,359 --> 01:57:49,859 ঠিল আছে। এটা কি আজ যা শুনেছ তার জন্য? 1866 01:57:50,029 --> 01:57:53,280 এসব নিয়ে তোমার সাথে আগে কথা বলতে পারিনি। 1867 01:57:53,450 --> 01:57:55,740 আমাদের মানা করা হয়েছে.. 1868 01:57:56,990 --> 01:57:58,110 বিচারকার্য নিয়ে কথাবার্তা নিষেধ। 1869 01:57:58,280 --> 01:58:00,991 জানি, আমি আমার ছেলের সাথে কথা বলছি। 1870 01:58:01,451 --> 01:58:02,531 আচ্ছা। 1871 01:58:03,821 --> 01:58:06,361 আমি বুঝতে পেরেছি যে, তোমার শান্তি দরকার। 1872 01:58:06,531 --> 01:58:08,952 আমি নিজের কাজে মন দিব। 1873 01:58:09,112 --> 01:58:12,362 তুমি না চাইলে কথা বলব না। এভাবে থাকি? 1874 01:58:12,572 --> 01:58:13,782 ইংরেজিতে কথা বলা মানা। 1875 01:58:14,822 --> 01:58:16,913 আমার সাথে কথা বলতে পারো তুমি। 1876 01:58:17,953 --> 01:58:22,113 তুমি আর আমি এ নিয়ে কথা বলি, তারপর না হয় তুমি সিদ্ধান্ত নাও? 1877 01:58:24,284 --> 01:58:26,324 আমার ধারণা ও সিদ্ধান্ত নিয়েছে। 1878 01:58:37,285 --> 01:58:39,495 হ্যাঁ, আমার জিনিসপত্র নিয়ে আসি। 1879 01:59:05,869 --> 01:59:07,459 কেউ একজন বলেছিল, 1880 01:59:08,289 --> 01:59:10,669 টাকা অবশ্যই তোমাকে সুখ এনে দিবে না। 1881 01:59:10,999 --> 01:59:15,040 কিন্তু কোনো চিপায় কান্নাকাটির চেয়ে গাড়িতে বসে কান্নাকাটি করা ভালো। 1882 01:59:18,460 --> 01:59:19,500 কে বলেছে? 1883 01:59:19,670 --> 01:59:21,000 জানা নেই। 1884 02:00:22,218 --> 02:00:23,508 সরি। 1885 02:00:49,051 --> 02:00:50,131 খা। 1886 02:00:56,972 --> 02:00:58,262 খেয়ে নে। 1887 02:01:27,475 --> 02:01:28,596 স্নুপ... 1888 02:01:40,847 --> 02:01:42,017 মার্জ! 1889 02:01:44,437 --> 02:01:46,728 মার্জ, জলদি আসো, প্লিজ! 1890 02:01:53,308 --> 02:01:54,309 কী হয়েছে? 1891 02:01:57,189 --> 02:01:59,689 অ্যাসপিরিন দিয়ে ফেলেছি ওকে। এলোমেলো করে ফেলেছি। 1892 02:02:00,769 --> 02:02:02,810 - অ্যাসপিরিন দিয়েছ? - হ্যাঁ! 1893 02:02:02,980 --> 02:02:04,100 কতগুলো? 1894 02:02:04,690 --> 02:02:07,060 ৮-১০টার মতো। মনে নেই। 1895 02:02:07,230 --> 02:02:08,230 অনেকগুলো। 1896 02:02:09,060 --> 02:02:10,481 ওকে বমি করিয়ে নাও। 1897 02:02:10,641 --> 02:02:11,811 এটা কেন করতে গেলে? 1898 02:02:12,601 --> 02:02:14,381 বমি করাও ওকে! প্লিজ! 1899 02:02:14,491 --> 02:02:15,531 আচ্ছা, থামো। 1900 02:02:17,771 --> 02:02:18,892 "কুকুরকে বমি করানো।" 1901 02:02:19,642 --> 02:02:20,852 থামো। 1902 02:02:21,022 --> 02:02:23,692 লবণপানি লাগবে। আসছি আমি। 1903 02:02:33,853 --> 02:02:34,943 ও নড়চড় করছে না। 1904 02:02:35,143 --> 02:02:36,734 ড্যানিয়েল সাহায্য করো আমাকে। 1905 02:02:37,984 --> 02:02:39,354 মুখ খোলো ওর। 1906 02:02:40,234 --> 02:02:41,274 আস্তে। 1907 02:02:50,815 --> 02:02:52,356 ঠিক আছে। 1908 02:02:57,856 --> 02:02:59,066 ভালো হয়েছে। 1909 02:03:01,737 --> 02:03:03,487 জ্ঞান ফিরছে ওর। 1910 02:03:06,027 --> 02:03:08,567 - কী হচ্ছে? - ও বমি করতে চলেছে। 1911 02:03:14,448 --> 02:03:15,448 এই তো। 1912 02:03:15,568 --> 02:03:16,898 ঠিক হয়ে যাবে ও। 1913 02:03:20,699 --> 02:03:22,069 ভালো কুকুর। 1914 02:03:30,200 --> 02:03:32,990 ও ঠিক হয়ে গেছে। শ্বাস নিচ্ছে। আমাদের দিকে তাকিয়ে আছে। 1915 02:03:38,401 --> 02:03:39,651 বুঝিয়ে বলবে? 1916 02:03:43,452 --> 02:03:44,862 আমি... 1917 02:03:45,532 --> 02:03:47,572 আমি কখনো... 1918 02:03:49,032 --> 02:03:51,203 আমার বাবার আত্মহত্যার চেষ্টার ব্যাপারে শুনিনি। 1919 02:03:52,343 --> 02:03:54,673 আমি কখনো... 1920 02:03:55,403 --> 02:03:58,153 ডাক্তার, ঔষধ... 1921 02:03:59,073 --> 02:04:00,384 বমি, অ্যাসপিরিনের ব্যাপারে শুনিনি। 1922 02:04:01,454 --> 02:04:04,154 মা যখন এ ব্যাপারে কথা বলেছিল, তখন সে সময়ের কিছু জিনিস... 1923 02:04:04,324 --> 02:04:05,904 মনে পড়ে যায় আমার। 1924 02:04:06,994 --> 02:04:08,115 এক সকালে, 1925 02:04:08,345 --> 02:04:10,595 স্নুপ আমার বেডরুমের মেঝেতে শুয়ে ছিল। 1926 02:04:10,745 --> 02:04:12,905 নড়ছিল না। বমির গন্ধ আসছিল। 1927 02:04:14,905 --> 02:04:16,956 বুঝলাম যে, ও বমি করেছিল। 1928 02:04:18,406 --> 02:04:20,246 ওর মুখ পরিষ্কার করে দিলাম। 1929 02:04:21,286 --> 02:04:23,456 দেখতে পেলাম... 1930 02:04:23,956 --> 02:04:27,707 জানি না, ভাইরাস বা কিছু একটা আক্রমণ করেছিল, কারণ... 1931 02:04:28,497 --> 02:04:31,117 কয়েকদিন অদ্ভুত আচরণ করেছিল। 1932 02:04:31,287 --> 02:04:33,208 ও শুধু ঘুমাচ্ছিল বা খাচ্ছিলো। 1933 02:04:34,368 --> 02:04:38,618 দেখলে? এখন আমার মনে হচ্ছে হয়তো ও আমার বাবার বমি খেয়েছিল। 1934 02:04:38,788 --> 02:04:40,288 আর সেটাই ওকে অসুস্থ করে ফেলেছে। 1935 02:04:40,458 --> 02:04:42,499 আর মা সত্যিটাই বলেছে! 1936 02:04:44,039 --> 02:04:46,869 আমি পরীক্ষা করে দেখলাম অ্যাসপিরিন খেলে... 1937 02:04:47,039 --> 02:04:48,999 ওর মাঝে কেমন প্রতিক্রিয়া দেখা যাবে। 1938 02:04:49,159 --> 02:04:50,250 আর দেখলেও। 1939 02:04:50,410 --> 02:04:54,040 ১৪ ঘন্টা ঘুমিয়েছে ও। এখন পুরোটা সময় শুধু খাচ্ছে। 1940 02:04:54,210 --> 02:04:56,210 সেই একই গন্ধ আসছে! 1941 02:04:56,830 --> 02:04:57,831 সব! 1942 02:04:57,891 --> 02:04:59,931 সবকিছুই একই! 1943 02:05:01,501 --> 02:05:03,001 কিন্তু... 1944 02:05:03,641 --> 02:05:07,052 গতকাল থেকে, আমি নিশ্চিত নই উনাকে বিশ্বাস করব কি না। 1945 02:05:07,212 --> 02:05:09,082 উনাদের ঝগড়া হয়েছিল জানি আমি। 1946 02:05:13,582 --> 02:05:15,123 এটা... 1947 02:05:16,253 --> 02:05:18,873 আমার মনে হয় না ততটাও বারাবাড়ি পর্যায়ের ছিল। 1948 02:05:20,873 --> 02:05:23,254 যেগুলো তুমি নিশ্চিত সেগুলোই তোমার স্মৃতিতে আছে। 1949 02:05:23,414 --> 02:05:25,414 আর সেগুলো বিচারকদের বলাটা জরুরি। 1950 02:05:25,584 --> 02:05:27,374 কিন্তু তুমি কেবলই একজন সাক্ষী। 1951 02:05:27,544 --> 02:05:29,874 তোমার কি মনে হয় উনি খুনটা করতে পারে? 1952 02:05:33,375 --> 02:05:34,755 এটা নির্ণয় করা আমার কাজ না। 1953 02:05:34,915 --> 02:05:37,835 জানি, অন্তত আমাকে বলতে পারো! 1954 02:05:38,065 --> 02:05:41,316 এই উত্তর দিতে পারব না আমি। আমার কাজ হলো তোমাকে রক্ষা করা। 1955 02:05:41,526 --> 02:05:43,316 আমাকে সাহায্য করো! 1956 02:06:20,590 --> 02:06:21,801 আসলে, 1957 02:06:21,971 --> 02:06:24,131 কোনো রায় দেয়ার আগে যখন... 1958 02:06:24,361 --> 02:06:26,811 প্রমাণের সংকট থাকে, আর সংকটটা একটু বেশিই থাকলে, 1959 02:06:27,971 --> 02:06:30,052 আমরা কেবল সিদ্ধান্ত নিতে পারি। 1960 02:06:31,552 --> 02:06:32,722 বুঝলে? 1961 02:06:33,382 --> 02:06:36,222 সন্দেহ দূর করার জন্য মাঝেমাঝে আমাদেরকে... 1962 02:06:36,382 --> 02:06:39,053 অন্য পথগুলো ছেড়ে একটা পথে যাওয়ার সিদ্ধান্ত নিতে হয়। 1963 02:06:41,013 --> 02:06:44,923 যেহেতু তোমাকে একটা পথে বিশ্বাস করতে হবে, কিন্তু পথ রয়েছে দুটো, 1964 02:06:45,093 --> 02:06:46,593 তোমাকে অবশ্যই বেছে নিতে হবে। 1965 02:06:47,674 --> 02:06:49,884 তাহলে বিশ্বাসকে কল্পনা করতে হবে? 1966 02:06:50,224 --> 02:06:52,264 হ্যাঁ, এক দিক দিয়ে তেমনই। 1967 02:06:52,634 --> 02:06:55,305 তো এর মানে, আমি নিশ্চিত নই... 1968 02:06:56,225 --> 02:06:59,845 কিন্তু তুমি আমাকে নিশ্চিত হওয়ার ভান করতে বলছ? 1969 02:07:00,635 --> 02:07:02,635 না, বলছি সিদ্ধান্ত নিতে। 1970 02:07:04,306 --> 02:07:05,886 আলাদা জিনিস এটা। 1971 02:07:37,520 --> 02:07:41,140 যেটা আমাকে করে সেটা হলো আমরা জানি না কে বেশি ছন্দময় ছিল। 1972 02:07:41,350 --> 02:07:44,180 - রচয়িতা না কি চরিত্র? - উভয়ই, নিঃসন্দেহে! 1973 02:07:44,350 --> 02:07:46,141 ভয়টার বিভ্রান্তি নিয়ে খেলে! 1974 02:07:46,311 --> 02:07:48,141 তার দ্বিতীয় বই তো আরও এগিয়ে, 1975 02:07:48,351 --> 02:07:51,521 তার বাবা মানিয়ে নিতে কেমন অক্ষম ছিল, সেটা নিয়ে। 1976 02:07:51,681 --> 02:07:52,811 একদম সত্যি। 1977 02:07:52,981 --> 02:07:56,732 এই বিচ্ছেদ তাকে দূরে ঠেলে দেয়, দেশ ত্যাগে বাধ্য করে। 1978 02:07:56,932 --> 02:08:01,022 বাবার ক্রোধের ভয়ে উনি ভয়ঙ্কর বাস্তবতার শিকার হন। 1979 02:08:01,182 --> 02:08:05,433 উনার এক সাক্ষাৎকারে একবার এক কষ্টদায়ক কথা শুনেছিলাম। উনি বলেছিলেন, 1980 02:08:05,773 --> 02:08:07,733 "আমার কাজ হলো পথগুলো পাড়ি দেয়া।" 1981 02:08:07,893 --> 02:08:10,644 "যাতে কল্পনা বাস্তবতাকে ধ্বংস করে দিতে পারে।" 1982 02:08:12,234 --> 02:08:14,064 হ্যাঁ, আর যে জিনিসটা সবাইকে নাড়া দিয়েছে... 1983 02:08:14,234 --> 02:08:16,314 স্যামুয়েল মালেস্কির কেসটাতে... 1984 02:08:16,484 --> 02:08:19,355 সেটা হলো, দেখে মনে হয় উনার বইয়ের ঘটনাটাই ঘটেছে। 1985 02:08:19,525 --> 02:08:21,985 মনে হবে, উনি আগে থেকেই এটা লিখে রেখেছিলেন। 1986 02:08:22,145 --> 02:08:25,815 এমনকি উনার মৃত্যু নিয়ে নানা সন্দেহ, উনার মারা যাওয়ার ধরণ, 1987 02:08:25,985 --> 02:08:29,316 ভয়টারের অস্পষ্ট ব্যক্তিত্ব, অনৈতিক, প্রতারণামূলক স্বভাব... 1988 02:08:29,486 --> 02:08:30,856 দেখে মনে হয় উনি একটু বেশিই ন্যাকামি করে ফেলেন। 1989 02:08:31,026 --> 02:08:33,436 পুরো ঘটনাটাই যেন তার জীবন থেকে নেয়া। 1990 02:08:33,646 --> 02:08:36,067 উনি কীভাবে মারা গেছে সেটা মনে হয় না গুরুত্বপূর্ণ। 1991 02:08:36,237 --> 02:08:39,817 বাস্তবতা হলো, একজন লেখিকার নিজের স্বামীকে হত্যার ধারণাটা... 1992 02:08:39,987 --> 02:08:43,647 একজন শিক্ষকের আত্মহত্যার ধারণার চেয়ে বেশি যুক্তিসংগত। 1993 02:10:54,373 --> 02:10:57,083 মাকে এই কাজ করতে যদি কল্পনা করি, তাহলে বুঝতে পারি না আমি। 1994 02:10:59,454 --> 02:11:01,374 কিন্তু যদি বাবাকে কল্পনা করি... 1995 02:11:03,624 --> 02:11:05,834 তাহলে হয়তো আমি বুঝতে পারি। 1996 02:11:12,045 --> 02:11:14,205 প্রসিকিউটর, কোনো প্রশ্ন? 1997 02:11:17,166 --> 02:11:19,876 কুকুরের ওপর করা পরীক্ষা কিছুই প্রমাণ করে না। 1998 02:11:20,046 --> 02:11:21,836 এটা নথিভুক্ত নয়। 1999 02:11:22,006 --> 02:11:24,917 আরও বড় সমস্যা হলো ঈশ্বরের কৃপায় তার ফিরে পাওয়া স্মৃতি... 2000 02:11:25,087 --> 02:11:28,457 বিচারকার্যের কথাবার্তা শুনে নিশ্চিত এলোমেলো হয়ে গেছে। 2001 02:11:29,087 --> 02:11:32,208 আমাদের এই সময়সীমার মাঝে আর কোনো ঘটনা ঢোকানো যাবে না। 2002 02:11:32,378 --> 02:11:34,958 মালেস্কির মৃত্যুর ৬ মাস আগের ঘটনাবলী... 2003 02:11:35,128 --> 02:11:36,938 আসামীর নিজের সাক্ষ্য থেকেই... 2004 02:11:37,088 --> 02:11:39,258 জানা যায়। 2005 02:11:43,009 --> 02:11:44,419 আমার জানতে ইচ্ছে করছে... 2006 02:11:51,090 --> 02:11:52,460 কখনো কি ভেবেছ... 2007 02:11:52,670 --> 02:11:55,630 তোমার বাবার ওভারডোজের ব্যাপারটা যদি... 2008 02:11:55,800 --> 02:11:59,211 আত্মহত্যার চেষ্টার কারণে না হয়ে বরং... 2009 02:11:59,381 --> 02:12:02,211 তাকে বিষক্রিয়ায় মারার একটা চেষ্টা হয়ে থাকে তোমার মায়ের? 2010 02:12:02,381 --> 02:12:05,091 অভিযোগ করছি না, একটা ধারণা দাঁড় করাচ্ছি। 2011 02:12:05,261 --> 02:12:07,672 তো, এতো ভাবনাচিন্তার মাঝে... 2012 02:12:07,842 --> 02:12:10,422 বাকিগুলো ছেড়ে একটাই কেন ধরে রাখলে? 2013 02:12:10,592 --> 02:12:14,673 তোমার স্মৃতি ফলাফলগুলোকে প্রমাণিত করে, কারণগুলোকে নয়। 2014 02:12:15,883 --> 02:12:18,263 হ্যাঁ, এ ব্যাপারে ভেবেছি আমি। কিন্তু... 2015 02:12:19,173 --> 02:12:21,593 মা কেন এই কাজ করবে সেই কারণ আমি পাচ্ছিলাম না। 2016 02:12:22,133 --> 02:12:24,554 কোনো ঘটনা কীভাবে হয়েছিল সেটা নিশ্চিত করার জন্য... 2017 02:12:24,714 --> 02:12:27,384 যখন প্রমাণের সংকট থাকে... 2018 02:12:27,924 --> 02:12:30,845 আমাদের আরও খতিয়ে দেখতে হয়, যেমনটা বিচারসভা করছে। 2019 02:12:31,365 --> 02:12:34,905 যখন আমরা সবখানে খোঁজ করেও বুঝতে পারিনি... 2020 02:12:35,115 --> 02:12:37,565 কীভাবে সব হয়েছিল, 2021 02:12:37,715 --> 02:12:40,596 আমার মনে হয় আমাদের জিজ্ঞেস করতে হবে, কেন এটা হয়েছিল। 2022 02:12:45,596 --> 02:12:46,886 ধন্যবাদ ড্যানিয়েল। 2023 02:12:47,717 --> 02:12:48,887 তোমার কথা শেষ? 2024 02:12:57,268 --> 02:12:58,468 না। 2025 02:13:00,138 --> 02:13:01,888 আমি অন্য কিছু বলতে চাই। 2026 02:13:08,969 --> 02:13:13,390 আমার কুকুর কয়েকদিন অসুস্থ ছিল বলে আমি আর বাবা ডাক্তারের কাছে গিয়েছিলাম। 2027 02:13:14,850 --> 02:13:16,970 গাড়িতে বাবা অনেক শান্ত ছিল। 2028 02:13:17,140 --> 02:13:20,430 গানও বাজায়নি। সাধারণত উনি গান শোনেন। 2029 02:13:23,021 --> 02:13:25,971 কিছুক্ষণ পর, স্নুপের ব্যাপারে কথা বলতে শুরু করলো। 2030 02:13:27,561 --> 02:13:28,351 বলেছিল, 2031 02:13:28,531 --> 02:13:30,532 "জানো, ও অসুস্থ হতে পারে।" 2032 02:13:31,182 --> 02:13:34,432 "মারাও যেতে পারে। তুমি জানো এটা। তোমাকে প্রস্তুত থাকতে হবে।" 2033 02:13:36,022 --> 02:13:37,643 আমি শুনতে চাইনি কথাটা। 2034 02:13:38,393 --> 02:13:41,603 স্নুপের অবস্থার উন্নতি হচ্ছিলো। ও তখনও ছোট ছিল। 2035 02:13:41,833 --> 02:13:42,993 ও কখনো অসুস্থ হয়নি। 2036 02:13:43,143 --> 02:13:45,393 বলেছিলাম যে, ও মরবে না। 2037 02:13:47,494 --> 02:13:48,864 কিন্তু উনি বলতেই থাকলেন। 2038 02:13:49,394 --> 02:13:53,644 উনি বললেন, "মাথায় রাখা উচিত তোমার। একদিন এটা হবেই।" 2039 02:13:54,605 --> 02:13:57,605 "স্নুপ যে ক্লান্ত হয়ে পড়ে এতে অবাক হওয়ার কিছু নেই।" 2040 02:13:57,775 --> 02:13:59,775 "কুকুর হিসেবে ওর বয়স কম না।" 2041 02:14:02,976 --> 02:14:04,686 "ওর জীবনটা কল্পনা করতে পারবে?" 2042 02:14:06,856 --> 02:14:08,566 "ও সাধারণ কোনো কুকুর না।" 2043 02:14:09,526 --> 02:14:11,106 "দারুণ একটা কুকুর ও।" 2044 02:14:12,647 --> 02:14:14,527 "অসাধারণ কুকুর।" 2045 02:14:15,527 --> 02:14:18,477 "ভেবে দেখো, বলার আগেই ও তোমার প্রয়োজন বুঝে যায়," 2046 02:14:18,897 --> 02:14:21,108 "তোমার গতিবিধি ও আগে থেকেই বুঝতে পারে।" 2047 02:14:21,688 --> 02:14:23,438 "তোমাকে বিপদ থেকে রক্ষা করে।" 2048 02:14:25,228 --> 02:14:27,478 "তোমার প্রয়োজনের কথা ভেবে ও নিজের জীবন কাটায়।" 2049 02:14:27,648 --> 02:14:29,939 "তুমি কী দেখতে পারো না সেটা ভেবে কাটায়।" 2050 02:14:33,529 --> 02:14:34,939 "হয়তো ও ক্লান্ত।" 2051 02:14:35,359 --> 02:14:37,030 "সবসময় অন্যের খেয়াল রাখে।" 2052 02:14:37,820 --> 02:14:39,780 "একদিন হয়তো ওর গল্পটা শেষ হয়ে যাবে।" 2053 02:14:40,650 --> 02:14:41,940 "হতে পারে এমনটা।" 2054 02:14:47,031 --> 02:14:48,901 আমার মনে আছে শেষে গিয়ে... 2055 02:14:50,731 --> 02:14:52,691 উনি বলেছিলেন, "একদিন।" 2056 02:14:52,861 --> 02:14:55,822 "যেদিন তার যাওয়ার সময় হবে সে চলে যাবে।" 2057 02:14:56,942 --> 02:15:00,442 "ওকে বাঁচাতে পারবে না। নিজেকে তৈরি করো। অনেক কঠিন হবে কাজটা।" 2058 02:15:00,612 --> 02:15:03,033 "কিন্তু এতেই তোমার জীবনের সমাপ্তি হবে না।" 2059 02:15:09,613 --> 02:15:11,154 উনি নিজের কথা বলেছিলেন। 2060 02:15:11,984 --> 02:15:13,234 এখন... 2061 02:15:14,654 --> 02:15:16,784 এখন আমি বুঝি যে, উনি নিজের কথা বুঝিয়েছিলেন। 2062 02:15:23,485 --> 02:15:26,656 বিচারকমন্ডলীকে আমি এটা মনে রাখতে অনুরোধ করব যে... 2063 02:15:26,866 --> 02:15:29,116 এই গল্পটি একেবারে ব্যক্তিগত। 2064 02:15:29,536 --> 02:15:33,446 এটা কোনোভাবেই কোনো কিছু প্রমাণ করে না। 2065 02:15:53,829 --> 02:15:57,699 হ্যাঁ সার্জ, আমরা এখনও গ্রেনোবেলের আদালতের বাইরে আছি। 2066 02:15:57,869 --> 02:16:00,790 শুক্রবার বিচারকার্য শেষ হওয়ার কথা ছিল। 2067 02:16:00,950 --> 02:16:03,410 কিন্তু সান্দ্রা ভয়টারের ছেলে ড্যানিয়েল আবারও... 2068 02:16:03,580 --> 02:16:05,910 সাক্ষ্য নেয়ার অনুরোধ করেছে। 2069 02:16:06,080 --> 02:16:07,660 বিচারকমন্ডলী এখনও... 2070 02:16:23,472 --> 02:16:24,492 ড্যানিয়েল। 2071 02:16:24,872 --> 02:16:28,453 মিসেস ভয়টার, খালাসী পেয়ে... 2072 02:16:28,663 --> 02:16:30,793 কেমন লাগছে আপনার? 2073 02:16:31,893 --> 02:16:35,474 আদালতে এমনিতেই অনেক কথা বলেছি। 2074 02:16:35,794 --> 02:16:37,204 আর কিছু বলার নেই আমার। 2075 02:16:37,704 --> 02:16:40,954 ছেলেকে ডেকে বাড়ি ফিরতে চাই আমি। 2076 02:16:42,044 --> 02:16:46,085 আমার উকিলদেরকে অবশ্যই ধন্যবাদ জানাবো, যারা সর্বদা আমাকে বিশ্বাস করেছেন। 2077 02:16:46,245 --> 02:16:48,875 মি. রেঞ্জি, আপনি কি চিন্তামুক্ত হয়েছেন? 2078 02:16:49,045 --> 02:16:51,206 বিচারকমন্ডলীকে সাধুবাদ জানাই আমি, 2079 02:16:51,546 --> 02:16:54,126 যারা সান্দ্রা ভয়টারকে তার প্রকৃত রূপেই দেখেছেন। 2080 02:17:55,883 --> 02:17:57,754 মার্জ, সান্দ্রা বলছি। 2081 02:17:59,844 --> 02:18:02,384 হ্যাঁ, অসাধারণ ছিল, আমরা চিন্তামুক্ত হলাম। 2082 02:18:06,425 --> 02:18:08,635 ড্যানিয়েল কি কথা বলতে চায় আমার সাথে? 2083 02:18:11,095 --> 02:18:13,345 অবশ্যই, ও নিশ্চয়ই ক্লান্ত, 2084 02:18:13,575 --> 02:18:14,776 বুঝি আমি। 2085 02:18:16,596 --> 02:18:19,506 আজ আমি বাসায় গেলে কিছু মনে করবে ও? 2086 02:18:19,736 --> 02:18:21,606 কালকে দেখা করতে চায়, বা... 2087 02:18:26,507 --> 02:18:28,217 ঠিক আছে, ঠিক আছে। 2088 02:18:28,927 --> 02:18:32,508 ডিনার করে আমি বাসায় যাব। তখন দেখা হবে। 2089 02:18:36,058 --> 02:18:37,508 ড্রিংক লাগবে আমার! 2090 02:18:42,079 --> 02:18:43,329 আরেকটা! 2091 02:18:52,140 --> 02:18:53,510 সবসময় কি... 2092 02:18:53,680 --> 02:18:56,811 যখনই জিতে যাও, সবসময়ই এমন করো? 2093 02:18:56,971 --> 02:18:58,351 আমরা কখনো জিতিনি। 2094 02:19:00,061 --> 02:19:02,851 জীবনে এই প্রথম আমরা জিতলাম! 2095 02:19:03,011 --> 02:19:04,351 - না! - হ্যাঁ, অবশ্যই! 2096 02:19:04,511 --> 02:19:06,512 তুমি বলেছিলে তুমি ভালো উকিল। 2097 02:19:10,012 --> 02:19:11,262 না, এটা মিথ্যা! 2098 02:19:11,382 --> 02:19:12,382 এটাতে ঝাল নেই। 2099 02:19:12,472 --> 02:19:14,263 তোমার সত্যিই এটা চেখে দেখা উচিত। 2100 02:19:14,473 --> 02:19:15,763 অনেক খেয়ে ফেলেছি আমরা। 2101 02:19:15,933 --> 02:19:17,013 আমি বমি করব। 2102 02:19:17,223 --> 02:19:18,853 আগে একটা ঝটিকা সুখটান দিব। 2103 02:19:19,183 --> 02:19:20,263 আসছি আমি। 2104 02:19:25,014 --> 02:19:26,314 তুমি আগে। 2105 02:19:40,186 --> 02:19:41,976 অতটাও সোজা না, হ্যাঁ? 2106 02:19:43,646 --> 02:19:45,476 হাড়গুলো আর... 2107 02:19:50,107 --> 02:19:51,317 এরপর যাব আমরা? 2108 02:19:51,647 --> 02:19:53,187 বাড়ি যাওয়ার জন্য রেডি? 2109 02:19:54,017 --> 02:19:56,608 আমি নামিয়ে দিতে পারি, আমি তোমাকে নামিয়ে দিতে পারি। 2110 02:19:57,768 --> 02:19:58,818 আরেকটা। 2111 02:19:59,608 --> 02:20:01,018 পথের জন্য। 2112 02:20:02,358 --> 02:20:04,229 অবশ্যই, চালকের জন্য। 2113 02:20:05,319 --> 02:20:06,399 একই? 2114 02:20:14,570 --> 02:20:16,270 আমি কি... 2115 02:20:16,480 --> 02:20:18,690 আরও দুটো নিতে পারি? ধন্যবাদ। 2116 02:20:34,862 --> 02:20:35,902 তোমার নামে। 2117 02:20:51,194 --> 02:20:52,364 তুমি ঠিক আছো? 2118 02:20:56,575 --> 02:20:57,775 বলো। 2119 02:20:58,485 --> 02:21:00,485 আমি শুধু, ভেবেছিলাম... 2120 02:21:02,076 --> 02:21:04,616 ভেবেছিলাম চিন্তামুক্ত অনুভব করব আমি। 2121 02:21:08,276 --> 02:21:10,116 সাথে সাথে আসে না এটা। 2122 02:21:12,237 --> 02:21:13,407 নিশ্চিত? 2123 02:21:13,577 --> 02:21:14,657 নিশ্চিত না। 2124 02:21:18,027 --> 02:21:20,488 জানোই তো, যখন কেউ হেরে যায়, তখন সে হারিয়ে যায়। 2125 02:21:21,078 --> 02:21:23,028 এর চেয়ে খারাপ আর কিছু হবে না, 2126 02:21:23,198 --> 02:21:24,618 আর যখন জেতে... 2127 02:21:27,199 --> 02:21:30,159 কিছু বিনিময় আশা করে। 2128 02:21:31,699 --> 02:21:33,159 কিন্তু এক্ষেত্রে কিছুই নেই। 2129 02:21:33,989 --> 02:21:35,159 শুধুই... 2130 02:21:37,030 --> 02:21:38,450 শুধুই শেষ। 2131 02:21:43,410 --> 02:21:46,201 মাঝেমাঝে হয়তো আমরা অনেক বেশিই আশা করি। 2132 02:21:49,491 --> 02:21:50,741 হ্যাঁ হয়তো। 2133 02:22:56,499 --> 02:22:57,749 হাই। 2134 02:22:58,749 --> 02:23:00,090 সরি। 2135 02:23:02,040 --> 02:23:04,630 জেগে থাকতে চেষ্টা করেছিল কিন্তু ঘুমিয়ে পড়েছে। 2136 02:23:53,926 --> 02:23:55,466 আমি আসি এখন। 2137 02:23:55,636 --> 02:23:56,846 থাকবে না? 2138 02:23:57,006 --> 02:23:58,887 না, আপনাদের একা থাকতে দিই। 2139 02:24:05,217 --> 02:24:06,387 - গুড বাই। - গুড বাই। 2140 02:24:23,550 --> 02:24:25,680 তুমি বাসা আসবে বলে ভয় হচ্ছিলো। 2141 02:24:27,430 --> 02:24:30,550 আমারও বাসায় আসতে ভয় হচ্ছিলো। 2142 02:24:31,000 --> 02:30:00,000 অনুবাদে যেকোনো প্রকার ভুল ত্রুটি হয়ে থাকলে ক্ষমাসুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন। সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে ফিডব্যাক জানাতে ভুলবেন না। ধন্যবাদ।