2 00:01:07,720 --> 00:01:09,439 Co chcesz wiedzieć? 3 00:01:11,320 --> 00:01:13,679 Chwileczkę, nie zostało nagrane. 4 00:01:17,040 --> 00:01:17,919 Tam. 5 00:01:20,200 --> 00:01:22,999 Sposób, w jaki opisujesz. _wypadek syna.... . 6 00:01:23,440 --> 00:01:26,239 Trudno się to czyta, bo wiemy, że to twoje życie. 7 00:01:26,480 --> 00:01:28,919 Czy sądzisz, że pisać można tylko na podstawie doświadczenia? 8 00:01:37,240 --> 00:01:38,959 Przychodzić. Skok! 9 00:01:41,680 --> 00:01:43,359 Skok. No chodź! 10 00:01:47,960 --> 00:01:50,559 ...prowadzi mnie to do ciekawej historii, 11 00:01:50,760 --> 00:01:53,479 i postanawiam umieścić Cię w książce, którą piszę. 12 00:01:53,720 --> 00:01:55,719 To nie jest więcej. Jesteś w mojej książce. 13 00:01:56,440 --> 00:01:58,399 A mimo to cię nie znam. 14 00:01:58,760 --> 00:02:01,079 Jedyne co wiem, to to, że jestem tobą zainteresowany. 15 00:02:01,280 --> 00:02:03,759 Ale mimo to najpierw musiałeś się ze mną spotkać. 16 00:02:04,160 --> 00:02:06,799 Jestem prawdziwy, teraz przed tobą. 17 00:02:07,200 --> 00:02:08,879 Tak, że jesteś. 18 00:02:09,200 --> 00:02:11,359 Więc. żebyś zaczął wymyślać, 19 00:02:11,600 --> 00:02:13,399 najpierw potrzebujesz czegoś prawdziwego. 20 00:02:13,640 --> 00:02:15,759 Mówisz, że w twoich książkach zawsze miesza się prawda z fikcją. 21 00:02:15,960 --> 00:02:18,679 To sprawia, że ​​chcemy się dowiedzieć, który jest który. 22 00:02:19,320 --> 00:02:20,599 Czy to jest twój cel? 23 00:02:25,600 --> 00:02:26,919 OK, wyjdź. 24 00:02:31,400 --> 00:02:32,599 Podejrzeć. przychodzić! 25 00:02:34,120 --> 00:02:36,319 Wysuszmy cię. Jesteś miły i czysty. 26 00:02:36,560 --> 00:02:37,799 Nigdy więcej brudu. 27 00:02:44,360 --> 00:02:46,159 O czym byś napisał? 28 00:02:46,800 --> 00:02:49,559 To Samuel pracuje na górze. Mój mąż. 29 00:02:52,360 --> 00:02:54,719 A więc co Cię interesuje? 30 00:02:54,920 --> 00:02:57,199 Co cię tak wścieka, że ​​chcesz eksplodować? 31 00:02:57,400 --> 00:02:59,759 Zapomnij o swojej pracy dyplomowej i studiach. 32 00:02:59,960 --> 00:03:01,679 Nie chcę być pisarzem. 33 00:03:01,880 --> 00:03:05,239 W porządku, nie musisz pisać, po prostu rozmawiaj, tak jak my teraz. 34 00:03:05,440 --> 00:03:07,399 Nie chcesz kontynuować moich pytań? 35 00:03:07,640 --> 00:03:11,279 Oczywiście, że tak. Ale moglibyśmy też porozmawiać. 36 00:03:11,800 --> 00:03:13,799 Może zadajmy każdemu po jednym pytaniu, 37 00:03:14,000 --> 00:03:17,759 aby nikt nie był sfrustrowany, jak podczas normalnej rozmowy. 38 00:03:18,960 --> 00:03:20,839 Czy naprawdę interesuje Cię... 39 00:03:21,040 --> 00:03:23,679 Co cię interesuje? No jasne. 40 00:03:24,360 --> 00:03:26,759 Nigdy nikogo nie widuję, pracuję tu cały dzień. 41 00:03:26,960 --> 00:03:28,719 przychodzisz do mnie, oczywiście, że mnie interesujesz. 42 00:03:33,200 --> 00:03:34,279 Biegnę. 43 00:03:34,760 --> 00:03:37,079 Jest to jedna z moich ulubionych rzeczy do zrobienia. 44 00:03:37,280 --> 00:03:39,559 Sprawia, że ​​czuję się naćpany, jakbym był pod wpływem narkotyków. 45 00:03:40,920 --> 00:03:43,599 Co wiesz o narkotykach? 46 00:03:43,800 --> 00:03:45,159 To jest następne pytanie. 47 00:03:45,720 --> 00:03:46,919 Duży temat. 48 00:03:47,960 --> 00:03:49,959 Może nie pisz wszystkiego. 49 00:03:50,200 --> 00:03:51,559 Na pewno nie. 50 00:04:00,320 --> 00:04:03,959 Mówiłem ci, że powinniśmy byli to zrobić w Grenoble. 51 00:04:04,640 --> 00:04:07,239 W porządku. Zapiszę Twoje odpowiedzi. 52 00:04:07,440 --> 00:04:11,239 Ale mam wiele pytań. Może nie masz czasu. 53 00:04:11,840 --> 00:04:15,239 Nie martw się o czas, czas nie jest tutaj problemem. 54 00:04:15,760 --> 00:04:16,679 Fajny. 55 00:04:16,880 --> 00:04:18,879 Chciałbym porozmawiać o opowiadaniu historii... 56 00:04:19,200 --> 00:04:20,599 Nie lubię sportu. 57 00:04:20,800 --> 00:04:21,959 To jest pierwsza rzecz. 58 00:04:22,200 --> 00:04:24,999 Chodzenie, być może. Bieganie, nie! 59 00:04:25,880 --> 00:04:27,559 OK, jasne, rozumiem. 60 00:04:28,640 --> 00:04:29,479 Więc, 61 00:04:30,480 --> 00:04:31,679 Jesteś... 62 00:04:40,720 --> 00:04:42,799 To już naprawdę nie jest możliwe, prawda? 63 00:04:43,000 --> 00:04:44,359 II Tak, to skomplikowane. 64 00:04:44,600 --> 00:04:46,679 myślę, że musimy przestać, Zoe. 65 00:04:50,320 --> 00:04:53,479 Niedługo będę w Grenoble, zadzwonię do Ciebie. 66 00:05:00,440 --> 00:05:01,839 Przepraszam za to. 67 00:05:05,960 --> 00:05:07,839 - Do zobaczenia wkrótce. - Tak, na pewno. 68 00:07:01,880 --> 00:07:02,999 Ostrożny. 69 00:07:41,120 --> 00:07:41,799 Tata... 70 00:07:42,000 --> 00:07:43,039 Mama! 71 00:07:43,600 --> 00:07:44,759 Mama! 72 00:07:49,760 --> 00:07:51,039 Mamo, chodź szybko! 73 00:08:36,760 --> 00:08:37,559 Tak... 74 00:08:38,200 --> 00:08:39,559 Nie, nie wiem. 75 00:08:39,760 --> 00:08:42,439 Nie ruszałem go, w ogóle go nie dotykałem. 76 00:08:43,080 --> 00:08:45,599 Nie oddycha, dlatego dzwonię. 77 00:08:47,480 --> 00:08:50,559 Nie, proszę przyjść, nie jestem w stanie odpowiedzieć na wszystkie pytania. 78 00:08:53,560 --> 00:08:56,559 Nie, on się nie rusza. Proszę, po prostu przyjdź. 79 00:09:05,760 --> 00:09:07,319 ... Samuelu Maleskim, 80 00:09:07,560 --> 00:09:09,799 znaleziony martwy pod swoją chatą... 81 00:09:42,240 --> 00:09:43,839 Obracamy go teraz. 82 00:09:47,400 --> 00:09:48,679 Pełny strzał. 83 00:09:49,800 --> 00:09:51,079 Zbliżenie. 84 00:09:53,760 --> 00:09:55,639 Podyktuję wstępne pomysły. 85 00:09:55,840 --> 00:09:58,479 Wstaw je przed zakończeniem. 86 00:09:58,840 --> 00:10:02,679 Równoległe, powierzchowne otarcia na dłoniach i przedramionach 87 00:10:02,880 --> 00:10:05,719 sugerują, że po uderzeniu ciało przesunęło się o 1 lub 2 metry 88 00:10:05,920 --> 00:10:08,959 przed osiągnięciem ostatecznej pozycji leżącej. 89 00:10:09,800 --> 00:10:13,359 Krwiak lewej skroni związany ze śmiertelnym urazem mózgu 90 00:10:13,600 --> 00:10:16,999 wskazuje na kolizję z tępym przedmiotem w otoczeniu 91 00:10:17,200 --> 00:10:19,919 lub gwałtowne uderzenie w głowę. 92 00:10:20,960 --> 00:10:24,359 Lokalizacja urazu jest niezgodna z pozycją odkrywczą, 93 00:10:24,600 --> 00:10:28,239 zatem uderzenie nastąpiło, zanim ciało uderzyło w ziemię. 94 00:10:30,040 --> 00:10:32,119 Podsumowując, nie możemy jeszcze określić 95 00:10:32,320 --> 00:10:35,719 jeżeli uraz powstał w wyniku kolizji lub uderzenia. 96 00:10:36,040 --> 00:10:40,399 Na tym etapie nie możemy wykluczyć zaangażowania osób trzecich. 97 00:10:42,480 --> 00:10:44,279 Potem, jak zwykle. 98 00:10:44,680 --> 00:10:46,719 Przyczyna śmierci: uraz głowy. 99 00:10:46,920 --> 00:10:48,719 Przyczyna kryminalistyczna: 100 00:10:49,080 --> 00:10:51,359 przypadkowe i/lub celowe. 101 00:10:51,920 --> 00:10:55,919 Analiza toksykologiczna konieczna do ustalenia prawdy. 102 00:11:30,160 --> 00:11:32,679 103 00:11:52,640 --> 00:11:57,919 104 00:12:00,000 --> 00:12:05,759 anatomia upadku 105 00:12:47,720 --> 00:12:48,999 Dziękuję za przybycie. 106 00:12:50,600 --> 00:12:52,599 To naprawdę dziwne widzieć cię znowu w takim stanie. 107 00:12:52,800 --> 00:12:53,879 To jest. 108 00:12:56,480 --> 00:12:59,439 Nie zdawałem sobie sprawy, że jest tak wysoko. 109 00:13:02,080 --> 00:13:03,039 Przychodzić. 110 00:13:07,680 --> 00:13:10,079 Mieszkaliście tu długo? 111 00:13:10,720 --> 00:13:13,079 Mniej niż dwa lata. 112 00:13:14,400 --> 00:13:16,119 Samuel dorastał tutaj. 113 00:13:16,320 --> 00:13:17,599 To jest jego... 114 00:13:29,040 --> 00:13:33,719 Jak to zrobimy? Zadasz mi kilka pytań? 115 00:13:34,120 --> 00:13:37,679 Naprawdę mi przykro, że mój francuski nie jest lepszy niż wtedy, gdy się poznaliśmy. 116 00:13:37,880 --> 00:13:39,359 Angielski jest w porządku. 117 00:13:43,720 --> 00:13:45,719 Ile razy byłeś przesłuchiwany? 118 00:13:46,360 --> 00:13:49,399 Już raz tu było, przez policję, 119 00:13:49,640 --> 00:13:52,159 i raz przez sędziego śledczego. 120 00:13:53,840 --> 00:13:57,799 Czy możesz mi powiedzieć, co im powiedziałeś o dniu jego śmierci? 121 00:13:58,000 --> 00:13:58,679 Oczywiście. 122 00:13:58,880 --> 00:14:02,159 Powiedziałem im wszystko. od kiedy byłem ze studentem 123 00:14:02,360 --> 00:14:04,359 dopóki nie przyjechała karetka. 124 00:14:04,720 --> 00:14:07,119 Byłem w trakcie spotkania z tą dziewczyną, 125 00:14:07,320 --> 00:14:09,839 i Samuel zaczął 126 00:14:10,040 --> 00:14:13,239 powtarzam piosenkę, żeby mnie wkurzyć i zmusić ją do wyjścia. 127 00:14:13,440 --> 00:14:16,239 Powiedziałeś im, że puścił tę piosenkę, żeby cię wkurzyć? 128 00:14:16,440 --> 00:14:17,399 NIE. 129 00:14:18,320 --> 00:14:22,039 Powiedziałem tylko, że puścił tę piosenkę bardzo głośno i musieliśmy przerwać. 130 00:14:22,240 --> 00:14:25,599 Nagrywała rozmowę i nie było to już możliwe. 131 00:14:27,000 --> 00:14:29,759 Musisz być precyzyjny. 132 00:14:30,480 --> 00:14:33,479 Powiedz mi wszystko dokładnie tak, jak im powiedziałeś. 133 00:14:35,440 --> 00:14:38,999 Powiedziałem im, że kończę rozmowę. 134 00:14:40,000 --> 00:14:41,119 I że odeszła. 135 00:14:41,320 --> 00:14:43,759 A ja poszłam na górę do swojej sypialni 136 00:14:43,960 --> 00:14:46,999 i wtedy zobaczyłam Daniela wychodzącego na spacer. 137 00:14:47,360 --> 00:14:48,759 Nie było go w szkole? 138 00:14:48,960 --> 00:14:51,399 Nie, jeździ do Grenoble tylko dwa dni w tygodniu. 139 00:14:51,800 --> 00:14:52,999 Ile on ma teraz lat? 140 00:14:53,200 --> 00:14:54,159 Ma jedenaście lat. 141 00:14:58,080 --> 00:15:00,319 Więc po odejściu dziewczyny... 142 00:15:02,400 --> 00:15:04,439 Samuel przyszedł do mnie do sypialni. 143 00:15:04,680 --> 00:15:07,799 Rozmawialiśmy trochę o tym, co będziemy robić tego dnia. 144 00:15:08,000 --> 00:15:09,679 To nie było nic specjalnego, naprawdę. 145 00:15:13,880 --> 00:15:17,479 Wrócił na górę i zaczął pracować na strychu, a ja pracowałam w łóżku. 146 00:15:18,240 --> 00:15:20,599 Napisałeś? W Twoim komputerze? 147 00:15:20,800 --> 00:15:22,759 Tak, skończyłem tłumaczenie. 148 00:15:23,000 --> 00:15:26,199 Za dopłatą tłumaczę dla niektórych niemieckich tygodników. 149 00:15:27,400 --> 00:15:28,559 I... 150 00:15:29,480 --> 00:15:32,959 Słyszałem, jak pracował na górze i grał swoją muzykę 151 00:15:33,200 --> 00:15:35,719 przez około, myślę, że tak musiało być 152 00:15:36,000 --> 00:15:37,159 dziesięć minut. 153 00:15:37,560 --> 00:15:40,879 Potem włożyłem zatyczki do uszu, bo chciałem się zdrzemnąć. 154 00:15:42,240 --> 00:15:43,399 I... 155 00:15:44,040 --> 00:15:45,399 Zasnąłem. 156 00:15:47,840 --> 00:15:49,839 I myślę, że godzinę później 157 00:15:50,200 --> 00:15:52,559 Usłyszałem krzyk Daniela i... 158 00:15:56,280 --> 00:15:59,879 Pewnie wypadła mi zatyczka do uszu, bo mnie obudziła. 159 00:16:00,640 --> 00:16:03,759 Muzyka nadal grała, zbiegłem na dół i... 160 00:16:04,320 --> 00:16:05,439 To jest to. 161 00:16:06,720 --> 00:16:09,439 Zadzwoniłem po karetkę, która przyjechała po 30 minutach. 162 00:16:20,400 --> 00:16:22,479 - Czy mogę się rozejrzeć? - Oczywiście. 163 00:16:28,440 --> 00:16:31,559 Od czego chcesz zacząć? Czy powinienem wyjaśnić... 164 00:16:32,640 --> 00:16:33,799 Tak, może. 165 00:16:34,280 --> 00:16:35,719 - LN Tak. To tutaj... 166 00:16:35,920 --> 00:16:37,679 To tutaj jemy. 167 00:17:03,680 --> 00:17:04,679 Więc... 168 00:17:05,600 --> 00:17:06,759 pracował nad tym? 169 00:17:06,960 --> 00:17:08,919 Tak, ocieplał poddasze. 170 00:17:10,360 --> 00:17:13,759 A kiedy miałaś drzemkę, on był tuż nad tobą? 171 00:17:26,800 --> 00:17:28,759 Miał zająć się tym dalej. 172 00:17:28,960 --> 00:17:31,199 Chcieliśmy zrobić pokoje dla B&B. 173 00:18:11,480 --> 00:18:13,559 Więc on tam pracował? 174 00:18:13,760 --> 00:18:15,039 W dzisiejszych czasach tak. 175 00:18:17,880 --> 00:18:19,559 I okno, 176 00:18:20,080 --> 00:18:22,599 kiedy przyjechała karetka, czy była otwarta? 177 00:18:23,000 --> 00:18:24,159 Tak, było. 178 00:18:25,960 --> 00:18:27,959 Trzymał je otwarte? 179 00:18:28,920 --> 00:18:31,039 Naprawdę nie jestem tego pewien, ponieważ 180 00:18:31,240 --> 00:18:32,879 czasami wietrzył pokój 181 00:18:33,080 --> 00:18:35,119 aby pozbyć się pyłu drzewnego. 182 00:18:35,320 --> 00:18:38,719 Czy był lekkomyślny? Czy kiedykolwiek podejmował ryzyko podczas pracy? 183 00:18:39,040 --> 00:18:42,959 Nie, był ostrożny i skrupulatny, pracował powoli. 184 00:18:52,040 --> 00:18:53,959 Czy jest jakiś powód, dla którego miałby to zrobić 185 00:18:54,160 --> 00:18:57,119 „Y ~ wychylił się przez okno, na przykład, żeby cię zawołać 186 00:18:57,320 --> 00:18:58,079 czy Daniel? 187 00:18:58,280 --> 00:19:03,199 Nie, kiedy pracował, zwłaszcza gdy grał muzykę, 188 00:19:04,800 --> 00:19:06,959 odciął się od świata. 189 00:19:07,200 --> 00:19:09,759 Nigdy nie wzywał mnie ani Daniela tutaj. 190 00:19:11,640 --> 00:19:13,799 Tak czy inaczej, biorąc pod uwagę wysokość... 191 00:19:16,920 --> 00:19:18,239 Parapet. 192 00:19:21,200 --> 00:19:22,559 Czy pił? 193 00:19:22,760 --> 00:19:24,039 Nie, nigdy w ciągu dnia. 194 00:19:24,480 --> 00:19:26,239 Zwłaszcza, gdy pracował. 195 00:19:35,280 --> 00:19:36,279 Kochanie... 196 00:19:37,760 --> 00:19:40,879 Przyjdź się umyć i ubrać. Jest dzień, trzeba wstać. 197 00:19:43,360 --> 00:19:46,039 Kochanie, wiem, że to trudne. Mi też jest ciężko. 198 00:19:46,440 --> 00:19:48,679 I przez jakiś czas będzie to trudne. 199 00:19:50,000 --> 00:19:53,999 Ale musimy spróbować zrobić to, co zrobiliśmy wcześniej... 200 00:19:58,400 --> 00:20:01,439 Monica przyszła do ciebie, zrobiła ci tiramisu. 201 00:20:04,400 --> 00:20:06,719 Nie da się spędzić całego dnia bez wychodzenia na zewnątrz. 202 00:20:06,920 --> 00:20:09,679 Jest pięknie. A Snoop też musi wyjść. 203 00:20:18,040 --> 00:20:20,359 Daniel, przyjdziesz zjeść z nami? 204 00:20:20,920 --> 00:20:22,039 Chcę spać. 205 00:20:22,240 --> 00:20:25,839 Ok, najpierw zjedz z nami, a potem możesz spać. 206 00:21:00,800 --> 00:21:02,279 Nie rozumiem. 207 00:21:03,680 --> 00:21:05,719 Nikt nie rozumie. 208 00:21:05,920 --> 00:21:07,439 Nie możemy zrozumieć. 209 00:21:12,400 --> 00:21:13,919 Muszę zrozumieć. 210 00:21:20,080 --> 00:21:23,439 Pamiętaj o medium, o którym ci mówiłem, 211 00:21:23,680 --> 00:21:25,839 ten, który widziałem, gdy umarł Alain? 212 00:21:27,000 --> 00:21:28,279 Monika. 213 00:21:28,600 --> 00:21:29,439 Chciałbym. 214 00:21:29,680 --> 00:21:31,439 Wolałbym, żebyś tego nie robił... 215 00:21:31,680 --> 00:21:33,679 Bardzo mi pomógł. 216 00:21:33,880 --> 00:21:35,159 Ale on jest dzieckiem. 217 00:21:35,480 --> 00:21:36,719 Nie myl rzeczy. 218 00:21:36,920 --> 00:21:38,279 Porozmawiam o tym z Maniką. 219 00:21:38,480 --> 00:21:40,559 Już wcześniej pomagał dzieciom. 220 00:21:43,760 --> 00:21:44,679 Chcesz trochę? 221 00:21:54,760 --> 00:21:56,359 Czego potrzebujesz? 222 00:21:57,000 --> 00:21:58,439 Nic. u mnie ok. 223 00:22:09,120 --> 00:22:11,919 Pomijając twoje wątpliwości, może mu to pomóc. 224 00:22:12,120 --> 00:22:14,999 Wyczuwa rzeczy, których my nie możemy. 225 00:22:16,760 --> 00:22:18,279 Vincent, stary przyjaciel prawnika, 226 00:22:18,480 --> 00:22:20,599 Monika, matka chrzestna Daniela. 227 00:22:22,400 --> 00:22:24,839 - Zadzwonię do ciebie. - Powiedz mi, czy je. 228 00:22:30,200 --> 00:22:31,239 Talerze? 229 00:22:43,200 --> 00:22:44,999 Jestem bardzo zmęczony płaczem. 230 00:22:45,200 --> 00:22:47,399 To naprawdę niedorzeczne, jestem tak wyczerpany. 231 00:22:48,840 --> 00:22:50,719 - Chcesz parmezanu? - Tak wspaniale. 232 00:22:50,920 --> 00:22:54,039 - Nie wiem, gdzie jest pieprz. - Zajmę się tym. 233 00:22:56,880 --> 00:22:59,879 Jak wiadomo, raport z sekcji zwłok nie jest jednoznaczny 234 00:23:00,080 --> 00:23:01,639 o śmierci. 235 00:23:02,000 --> 00:23:05,759 Patolog sądowy nie miał konkretnych elementów. 236 00:23:05,960 --> 00:23:06,919 Ale... 237 00:23:08,720 --> 00:23:10,439 Czego możemy bronić, 238 00:23:10,680 --> 00:23:14,399 to upadek z okna poddasza, a wraz z nim... 239 00:23:15,400 --> 00:23:17,679 odbijając się od dachu szopy. 240 00:23:17,880 --> 00:23:20,799 Cześć, możliwe, że gdzieś tutaj dotknąłem krawędzi. 241 00:23:23,440 --> 00:23:24,479 Zobaczysz? 242 00:23:25,480 --> 00:23:27,719 Wtedy wylądowałby na ziemi, 243 00:23:27,920 --> 00:23:29,319 mniej więcej tutaj. 244 00:23:29,760 --> 00:23:33,559 Wygląda na to, że znalazł siłę, aby przepełznąć metr lub dwa 245 00:23:33,760 --> 00:23:37,159 przed upadkiem w tej ostatecznej pozycji. 246 00:23:37,360 --> 00:23:40,119 To wyjaśnia krew na śniegu. 247 00:23:40,960 --> 00:23:42,199 Ale jest kilka problemów. 248 00:23:42,400 --> 00:23:45,479 Po pierwsze, nie znaleźli nic na dachu, żadnego DNA. 249 00:23:45,784 --> 00:23:49,679 I są te 3 plamy krwi tutaj, na ścianie. 250 00:23:50,760 --> 00:23:54,639 Wygląda na to, że nie pasuje to do uderzenia głową w dach. 251 00:23:55,320 --> 00:23:58,279 Sędzia zwrócił się do biegłego o wyjaśnienie tej kwestii. 252 00:23:59,200 --> 00:24:01,959 Kiedy to widzisz, co myślisz? 253 00:24:04,280 --> 00:24:07,839 Nie wiem, nie jestem analitykiem odprysków. 254 00:24:08,560 --> 00:24:11,759 Ale znam bardzo dobrego. 255 00:24:12,320 --> 00:24:13,919 Zamierzam zasięgnąć jej opinii. 256 00:24:27,120 --> 00:24:29,359 Pozostaje nam ostatni problem, 257 00:24:29,600 --> 00:24:31,039 ten siniak na ramieniu. 258 00:24:32,680 --> 00:24:36,279 Może to wyglądać jak wynik walki lub zmagania. 259 00:24:38,480 --> 00:24:39,599 Kiedy to widzieli? 260 00:24:40,040 --> 00:24:43,159 Zbadali mnie tej nocy, rękaw miałem podwinięty. 261 00:24:43,360 --> 00:24:45,359 Od razu im to wyjaśniłeś? 262 00:24:45,600 --> 00:24:47,559 Wiedziałem, jak to się stało. Mam ci pokazać? 263 00:24:49,760 --> 00:24:52,919 Tutaj, w kuchni, cały czas uderzam w to ramieniem. 264 00:24:53,240 --> 00:24:54,759 Na przykład, kiedy się poruszam. 265 00:24:55,240 --> 00:24:58,759 To niedorzeczne, zdarzyło się to kilka razy w tym tygodniu. 266 00:24:58,960 --> 00:25:01,119 Powiedziałem im, że moje ślady na skórze łatwo się pojawiają 267 00:25:01,320 --> 00:25:03,879 i mogą zapytać Daniela. Słyszy, jak na nie wpadam. 268 00:25:04,640 --> 00:25:05,639 OK. 269 00:25:10,160 --> 00:25:13,759 Jak widać, przypadkowy upadek będzie trudny do obrony, 270 00:25:13,960 --> 00:25:17,119 biorąc pod uwagę wysokość parapetu. 271 00:25:17,440 --> 00:25:20,479 Dlatego wszczęto śledztwo w sprawie... 272 00:25:23,080 --> 00:25:24,319 I Ty jesteś... 273 00:25:25,160 --> 00:25:26,479 Podejrzana śmierć. 274 00:25:26,720 --> 00:25:29,919 Jesteś świadkiem wspomaganym, ponieważ byłeś tam jedyną osobą. 275 00:25:31,160 --> 00:25:32,959 I oczywiście jesteś jego żoną. 276 00:25:34,800 --> 00:25:36,799 Szukasz nieznajomego, który wchodzi, 277 00:25:37,000 --> 00:25:40,999 zabija go, kiedy spałeś, a Daniel był na spacerze 278 00:25:41,200 --> 00:25:42,839 to gówniana strategia. 279 00:25:43,040 --> 00:25:44,679 Samuel nie miał wrogów. 280 00:25:44,880 --> 00:25:45,879 Zatrzymywać się! 281 00:25:46,480 --> 00:25:47,919 Nie zabiłem go. 282 00:25:52,160 --> 00:25:53,679 Nie o to chodzi. 283 00:25:54,280 --> 00:25:55,439 Naprawdę. 284 00:25:58,000 --> 00:26:01,479 Muszę przejrzeć osobowość Samuela. 285 00:26:02,160 --> 00:26:03,599 Przez co przechodził? 286 00:26:05,680 --> 00:26:08,999 Czy jest coś, co wydawałoby się spójne 287 00:26:09,240 --> 00:26:10,359 samobójstwo? 288 00:26:16,680 --> 00:26:18,039 Oczywiście o tym myślałem. 289 00:26:18,240 --> 00:26:21,119 Po prostu nie mogę sobie wyobrazić go skaczącego z Danielem tak blisko. 290 00:26:21,320 --> 00:26:24,319 Po prostu nie mieści mi się to w głowie. 291 00:26:27,680 --> 00:26:30,239 Tak, ale to prawdopodobnie nasza najlepsza obrona. 292 00:26:30,440 --> 00:26:32,639 To znaczy, jeśli cię oskarżą, 293 00:26:33,240 --> 00:26:34,679 To nasza jedyna obrona. 294 00:26:35,680 --> 00:26:37,399 Ale myślę, że upadł. 295 00:26:39,200 --> 00:26:41,039 Nikt w to nie uwierzy. 296 00:26:42,720 --> 00:26:44,199 Ja nie wierzę, że. 297 00:26:46,920 --> 00:26:48,279 Potrzebuję papierosa. 298 00:27:17,720 --> 00:27:18,759 Wincenty. 299 00:27:19,480 --> 00:27:22,239 Jest coś, co chcę ci powiedzieć. 300 00:27:23,840 --> 00:27:25,479 Około sześć miesięcy temu. 301 00:27:26,280 --> 00:27:28,159 Zastanawiam się czy... 302 00:27:28,560 --> 00:27:31,119 Samuel nie połknął kilku tabletek. 303 00:27:31,480 --> 00:27:34,559 Znalazłem go nieprzytomnego pijanego na podłodze. 304 00:27:34,760 --> 00:27:36,959 Wymiotował. Było bardzo wcześnie rano. 305 00:27:37,880 --> 00:27:39,879 Było trochę białych plam 306 00:27:40,080 --> 00:27:40,999 w wymiotach, 307 00:27:41,200 --> 00:27:44,639 i pamiętam, że zastanawiałem się, czy to były pigułki. 308 00:27:46,440 --> 00:27:47,399 Naprawdę? 309 00:27:48,240 --> 00:27:50,199 Rozmawialiście o tym? 310 00:27:50,400 --> 00:27:52,479 Nie, nie chciał o tym rozmawiać. 311 00:27:53,160 --> 00:27:54,359 Czy Daniel to widział? 312 00:27:56,000 --> 00:27:58,599 I nie wezwałeś lekarza? 313 00:27:58,800 --> 00:28:02,199 Nie, wtedy nie zdawałem sobie z tego sprawy, ale teraz patrzę wstecz. 314 00:28:02,400 --> 00:28:05,999 wygląda na to, że mogła to być próba samobójcza. 315 00:28:11,720 --> 00:28:13,319 Czy ktoś o tym wie? 316 00:28:17,760 --> 00:28:19,119 Oddzwonię do ciebie. 317 00:28:20,560 --> 00:28:21,439 Do widzenia. 318 00:29:23,880 --> 00:29:25,279 Czy światło jest zbyt jasne? 319 00:29:26,440 --> 00:29:28,399 Chcesz, żebym opuścił rolety? 320 00:29:29,280 --> 00:29:30,599 u mnie ok. 321 00:29:30,800 --> 00:29:31,679 Tak? 322 00:29:33,200 --> 00:29:36,679 Nie powiedziałeś mi o kłótniach rodziców. 323 00:29:39,200 --> 00:29:42,639 Co masz na myśli? Tak naprawdę nie pamiętam żadnego. 324 00:29:44,760 --> 00:29:48,439 Kiedy zaczną krzyczeć. Wolę odejść. 325 00:29:48,920 --> 00:29:52,079 Czy możesz mi powiedzieć, kto był bardziej zły? 326 00:29:53,440 --> 00:29:54,359 NIE. 327 00:29:57,360 --> 00:30:01,159 To dlatego byłeś w dniu śmierci twojego taty? 328 00:30:01,360 --> 00:30:03,919 Nie, po prostu miałem ochotę na spacer 329 00:30:05,560 --> 00:30:08,479 Mówisz, że słyszałeś rodziców, kiedy wychodziłeś? 330 00:30:08,920 --> 00:30:11,279 Czy pamiętasz tę rozmowę 331 00:30:12,120 --> 00:30:14,399 Mniej więcej. To nie była walka. 332 00:30:16,760 --> 00:30:19,639 Nie słyszałem tych słów, ale to nie było... 333 00:30:19,840 --> 00:30:22,439 Więc nie wiesz, czy to była bójka. 334 00:30:22,680 --> 00:30:26,239 Widziałem... słyszałem, że to nie była walka. 335 00:30:26,600 --> 00:30:29,559 Daniel, muzyka była głośna, byłeś na zewnątrz. 336 00:30:29,760 --> 00:30:32,679 Byli w jej sypialni, dwa piętra wyżej. 337 00:30:33,040 --> 00:30:34,919 Jak możesz być kimś? 338 00:30:35,280 --> 00:30:37,999 Zastanawiam się, czy słyszałeś je wszystkie. 339 00:30:38,200 --> 00:30:40,719 1 był tuż poniżej operacji? okno. 340 00:30:40,920 --> 00:30:42,599 Wiem, co usłyszałem. 341 00:30:51,680 --> 00:30:52,759 To koniec? 342 00:30:54,040 --> 00:30:57,439 Skąd możesz być taki pewien, gdzie byłeś? 343 00:30:57,920 --> 00:30:59,839 Ponieważ dotknąłem... 344 00:31:00,040 --> 00:31:01,919 taśma gaffer na drewutni. 345 00:31:03,320 --> 00:31:04,639 Taśma Gaffera? 346 00:31:05,000 --> 00:31:06,439 Kiedy się wprowadziliśmy, 347 00:31:06,680 --> 00:31:09,799 Tata położył wszędzie taśmę o różnej fakturze, 348 00:31:10,000 --> 00:31:11,679 abym mógł poczuć, co mam na myśli. 349 00:31:12,400 --> 00:31:16,159 Teraz już ich tak naprawdę nie potrzebuję, ale wciąż ich dotykam. 350 00:31:16,360 --> 00:31:18,119 Każdy kawałek sprawia inne wrażenie 351 00:31:18,320 --> 00:31:19,599 Nie zrozumialbym tego Źle 352 00:31:20,840 --> 00:31:22,839 Dotknąłem taśmy do szopy. 353 00:31:24,640 --> 00:31:26,279 Więc byłem pod oknem. 354 00:31:26,480 --> 00:31:27,639 OK. 355 00:31:33,840 --> 00:31:35,839 Przeniosłem to, co mi powiedziałeś. 356 00:31:36,040 --> 00:31:37,879 Ale nie powiedziałem tego po francusku. 357 00:31:38,080 --> 00:31:40,279 Tutaj liczy się głośność, 358 00:31:40,480 --> 00:31:43,039 a francuski jest łatwiejszy dla wszystkich. 359 00:31:43,880 --> 00:31:46,079 Helene, włącz muzykę. 360 00:31:52,200 --> 00:31:53,279 Czy poszło dobrze? 361 00:31:53,480 --> 00:31:55,359 Tak, nic specjalnego. 362 00:31:55,600 --> 00:31:57,159 Co będzie dalej tego popołudnia? 363 00:31:57,360 --> 00:32:01,239 Nie wiem, jestem zmęczony. Muszę więc pracować, więc [odpocznę. 364 00:32:01,640 --> 00:32:02,719 Nie pytasz mnie? 365 00:32:02,920 --> 00:32:05,759 Zakładam, że nadal będziesz pracować na strychu? 366 00:32:06,680 --> 00:32:07,919 Zatrzymaj muzykę. 367 00:32:08,280 --> 00:32:09,239 Zatrzymywać się. 368 00:32:09,920 --> 00:32:10,599 Więc? 369 00:32:10,800 --> 00:32:12,199 Słyszałeś coś? 370 00:32:13,440 --> 00:32:16,079 Przejdźmy jeszcze raz, tym razem głośniej. 371 00:32:16,800 --> 00:32:19,999 Głośniejsza? Ale wcale nie krzyczałem. 372 00:32:20,200 --> 00:32:23,839 Celem rekonstrukcji jest ustalenie wiarygodnego wolumenu. 373 00:32:24,840 --> 00:32:26,479 Vincent, nigdy nie krzyczałem. 374 00:32:27,400 --> 00:32:31,039 Nie mówiła głośniej. Jej syn twierdzi, że głosy były spokojne. 375 00:32:31,240 --> 00:32:34,239 To nie wytrzymuje. Muzyka ich zagłusza. 376 00:32:35,000 --> 00:32:36,399 Mój klient nie krzyczał. 377 00:32:36,640 --> 00:32:38,119 Nie będzie teraz krzyczeć. 378 00:32:39,640 --> 00:32:40,599 Chybić, 379 00:32:40,800 --> 00:32:42,639 proszę zastąpić panią Voyter. 380 00:32:42,840 --> 00:32:45,279 Wejdź, proszę. 381 00:32:46,880 --> 00:32:48,199 Grać muzykę. 382 00:32:48,480 --> 00:32:49,839 Włącz muzykę! 383 00:32:52,480 --> 00:32:53,839 Czy poszło dobrze? 384 00:32:54,040 --> 00:32:55,359 Tak, nic specjalnego. 385 00:32:55,840 --> 00:32:57,439 Co będzie dalej – dzisiejszego popołudnia? 386 00:32:57,680 --> 00:33:00,399 Nie wiem, jestem zmęczony. Muszę więc popracować, a potem odpocznę. 387 00:33:07,760 --> 00:33:09,599 Idź jeszcze raz, znacznie głośniej. 388 00:33:10,600 --> 00:33:11,599 Czy to było dobre? 389 00:33:11,800 --> 00:33:13,319 Tak, nic specjalnego. 390 00:33:14,200 --> 00:33:15,319 Co będzie dalej tego popołudnia? 391 00:33:15,560 --> 00:33:18,959 Nie wiem, jestem zmęczony. Muszę pracować, a potem odpocznę. 392 00:33:19,240 --> 00:33:21,039 Nie pytasz mnie? 393 00:33:21,240 --> 00:33:23,679 Zakładam, że nadal będziesz pracować na strychu? 394 00:33:24,680 --> 00:33:25,759 Zatrzymaj muzykę. 395 00:33:27,120 --> 00:33:28,599 Teraz to słyszą. 396 00:33:28,800 --> 00:33:29,639 Dobry. 397 00:33:30,600 --> 00:33:32,599 Zdajesz sobie sprawę, że to było śmieszne? 398 00:33:32,800 --> 00:33:34,879 Oszczędź mi swoich komentarzy, 399 00:33:35,880 --> 00:33:37,999 To były spokojne głosy, nie takie. 400 00:33:38,200 --> 00:33:41,599 Ale widzisz, nie usłyszałbyś ich. 401 00:33:43,680 --> 00:33:44,919 Prawidłowy? 402 00:33:47,360 --> 00:33:50,439 Czy możemy spróbować ostatni raz, zaczynając od środka? 403 00:33:50,800 --> 00:33:52,599 Znowu spokojnymi głosami. 404 00:33:54,480 --> 00:33:55,279 Możemy. 405 00:34:20,360 --> 00:34:21,839 Popełniłem błąd. 406 00:34:22,200 --> 00:34:22,959 Wytnij muzykę. 407 00:34:23,160 --> 00:34:26,279 To jest taśma, której dotknąłem. Byłem w środku. 408 00:34:28,320 --> 00:34:29,399 Pomieszałem się. 409 00:34:29,640 --> 00:34:31,199 To nie jest to, co nam powiedziałeś. 410 00:34:31,400 --> 00:34:32,239 Zoe Solidor widziała, jak wychodziłeś z domu po jej wyjściu. 411 00:34:32,240 --> 00:34:33,079 Zoé Solider cię uszyje 412 00:34:33,080 --> 00:34:34,839 Zoe Solidor widziała, jak wychodziłeś z domu po jej wyjściu. 413 00:34:35,160 --> 00:34:38,399 A twoja mama mówi, że rozmawiała potem z twoim tatą. 414 00:34:38,880 --> 00:34:40,319 Pomieszałem się 415 00:34:41,280 --> 00:34:42,719 Pomieszałeś się. 416 00:36:31,800 --> 00:36:34,159 To popołudnie było trudne, prawda? 417 00:36:40,320 --> 00:36:41,599 Jestem wściekły na siebie. 418 00:36:42,960 --> 00:36:45,479 Myślałem, że jestem pewien, a potem... 419 00:36:45,840 --> 00:36:47,759 Ale nie skłamałeś, prawda? 420 00:36:52,560 --> 00:36:55,239 Nie chcę, żebyś zmieniał swoje wspomnienia. 421 00:36:55,880 --> 00:36:58,919 Musisz im powiedzieć dokładnie tak, jak to pamiętasz. 422 00:36:59,880 --> 00:37:01,159 To nigdy nie może mnie skrzywdzić. 423 00:37:06,120 --> 00:37:07,479 Daj mi swoją rękę. 424 00:37:16,960 --> 00:37:18,439 Co teraz zrobimy? 425 00:37:21,120 --> 00:37:22,399 Chcesz drinka? 426 00:37:22,800 --> 00:37:23,799 Whisky? 427 00:37:26,400 --> 00:37:27,319 Przychodzić. 428 00:37:29,400 --> 00:37:30,439 Przepraszam. 429 00:37:34,880 --> 00:37:36,159 Wszystko co mogę powiedzieć to to, 430 00:37:36,600 --> 00:37:40,919 przesłuchanie jest w toku i może jeszcze chwilę potrwać. 431 00:37:41,120 --> 00:37:43,679 Jest tam od 8 godzin. 432 00:37:43,880 --> 00:37:45,439 Czy ona ma kłopoty? 433 00:37:45,840 --> 00:37:47,959 Sandra Voyter nie ma kłopotów. 434 00:37:48,160 --> 00:37:49,879 „Utrzymuje swą niewinność, 435 00:37:50,080 --> 00:37:51,959 więc nie będzie spowiedzi. 436 00:37:52,160 --> 00:37:55,479 Jesteś pewny siebie, ale słyszeliśmy o nagraniu. 437 00:37:55,720 --> 00:37:57,199 Czy to obciążające? 438 00:37:57,760 --> 00:37:59,559 Nie słuchasz. 439 00:37:59,760 --> 00:38:03,839 Nie postawiono jej zarzutów, więc nic nie obciąża. 440 00:38:04,040 --> 00:38:06,319 Tak zwane wideo to na razie mit. 441 00:38:06,560 --> 00:38:08,359 Nie mieliśmy do tego dostępu. 442 00:38:08,600 --> 00:38:10,999 Potwierdzasz, że to wideo? 443 00:38:11,680 --> 00:38:15,559 Nie, niczego nie potwierdzam. Powiedziałem dokładnie odwrotnie. 444 00:38:15,760 --> 00:38:18,159 Jeśli nie ma nic nowego, po co wezwanie? 445 00:38:18,360 --> 00:38:20,559 Nie wiem co ci powiedzieć. 446 00:38:20,760 --> 00:38:23,319 Sami tego nie rozumiemy. Dziękuję. 447 00:38:25,480 --> 00:38:27,039 Dziękuję za przybycie 448 00:38:27,880 --> 00:38:30,239 za oświadczenie prokuratora. 449 00:38:31,960 --> 00:38:35,679 Tak więc Sandra Voyter została postawiona w stan oskarżenia dziś rano o 8:30. 450 00:38:36,040 --> 00:38:40,079 Dochodzenie ujawniło elementy uzasadniające tę decyzję. 451 00:38:40,320 --> 00:38:41,879 Konkretnie trzy elementy. 452 00:38:42,720 --> 00:38:45,879 Analizy rozprysków krwi pana Maleskiego 453 00:38:46,080 --> 00:38:48,639 znaleziono w mieszkaniu pary 454 00:38:48,840 --> 00:38:53,439 wskazują, że mógł zostać uderzony tępym narzędziem w głowę 455 00:38:53,680 --> 00:38:56,719 kiedy był na balkonie trzeciego piętra. 456 00:38:57,200 --> 00:38:58,599 Ponadto, 457 00:38:58,840 --> 00:39:01,159 rekonstrukcja, która odbyła się trzy dni temu 458 00:39:01,360 --> 00:39:04,559 ujawnił szereg rozbieżności. 459 00:39:04,880 --> 00:39:05,959 W końcu. 460 00:39:06,160 --> 00:39:11,319 na kluczu USB należącym do pana Maleskiego odkryto plik. 461 00:39:11,600 --> 00:39:14,079 Na razie tyle mogę na ten temat powiedzieć 462 00:39:14,280 --> 00:39:17,479 jest to, że jest to nagranie audio pary, 463 00:39:17,720 --> 00:39:19,919 wykonał dzień przed śmiercią. 464 00:39:22,800 --> 00:39:26,559 Próbuję ci powiedzieć, że ona nie może sama podpisać 465 00:39:26,760 --> 00:39:30,159 ponieważ jest przetrzymywana w sądzie. 466 00:39:30,640 --> 00:39:33,359 Więc to będę ja, jej prawnik Vincent Renzi, 467 00:39:33,600 --> 00:39:36,439 przyszedł po dokumenty dla niej. 468 00:39:37,240 --> 00:39:39,319 Nie. Nie mogę przyjść o 11.00. 469 00:39:39,960 --> 00:39:42,239 Mogę tam być za 20 minut? 470 00:39:43,240 --> 00:39:45,559 OK. Dziękuję, bądź tam. 471 00:39:45,840 --> 00:39:47,159 Mamy dobrą wiadomość. 472 00:39:47,920 --> 00:39:51,599 Sędzią dzisiejszego popołudnia nie jest Da Silva, tylko Bolléne. 473 00:39:53,000 --> 00:39:54,159 Idę do banku. 474 00:39:54,360 --> 00:39:55,999 A kredyt pod zastaw domu? 475 00:39:58,480 --> 00:40:02,039 Mniej niż się spodziewaliśmy. Mają problemy finansowe. 476 00:40:02,240 --> 00:40:03,799 Niewykorzystany kredyt itp. 477 00:40:04,000 --> 00:40:06,879 Bank zrobi tylko 50 tys. 478 00:40:07,080 --> 00:40:10,279 Kaucja będzie większa. 479 00:40:11,400 --> 00:40:13,359 Jej syn jest świadkiem. 480 00:40:13,600 --> 00:40:15,559 Będzie zeznawał w sądzie. 481 00:40:15,760 --> 00:40:19,959 Istnieje oczywiste ryzyko, że będzie wywierała na niego presję. 482 00:40:20,160 --> 00:40:21,439 W konsekwencji, 483 00:40:21,680 --> 00:40:24,719 zwolnienie za kaucją nie wchodzi w grę. 484 00:40:24,920 --> 00:40:29,399 Proszę o umieszczenie pani Voyter w areszcie do czasu procesu. 485 00:40:29,920 --> 00:40:32,399 Dziękuję. Do pani, pani Boudaoud. 486 00:40:32,640 --> 00:40:35,839 Sędzio, jak możemy uważać ją za stwarzającą ryzyko ucieczki, 487 00:40:36,040 --> 00:40:38,199 kiedy jest odpowiedzialna za syna? 488 00:40:38,640 --> 00:40:39,879 To nie ma sensu. 489 00:40:40,080 --> 00:40:42,079 Z dzieckiem niewidomym? 490 00:40:42,280 --> 00:40:44,759 I jest obecna we wszystkich mediach. 491 00:40:44,960 --> 00:40:47,959 Rozdzielenie ich może pogorszyć jego traumę. 492 00:40:48,160 --> 00:40:51,359 W wieku czterech lat miał wypadek 493 00:40:51,600 --> 00:40:52,599 co uszkodziło mu wzrok. 494 00:40:52,800 --> 00:40:54,319 Ma traumę, 495 00:40:54,560 --> 00:40:57,119 zarówno psychicznie, jak i emocjonalnie. 496 00:41:00,080 --> 00:41:01,839 Pani Boudaoud, jaka jest pani reakcja? 497 00:41:02,560 --> 00:41:06,199 Decyzja sędziego jest na tyle rzadka, że ​​zasługuje na pochwałę. 498 00:41:06,400 --> 00:41:09,879 Sędzia nie poddający się represyjnym odruchom 499 00:41:10,080 --> 00:41:12,559 to zdrowy objaw, zwłaszcza w takim przypadku. 500 00:41:12,760 --> 00:41:16,119 Uważamy, że zwolnienie odbywa się pod nadzorem sądowym 501 00:41:16,320 --> 00:41:18,559 podkreśla słabość sprawy. 502 00:41:18,760 --> 00:41:20,279 Czy Twój klient czuje ulgę? 503 00:41:23,240 --> 00:41:26,319 To rzadka decyzja – oskarżenie o morderstwo, 504 00:41:26,560 --> 00:41:28,999 i brzmi jak odrzucenie sędziego Janviera. 505 00:41:29,200 --> 00:41:32,119 Reakcje na korytarzach były intensywne. 506 00:41:32,480 --> 00:41:35,559 Cytuję: „Ta decyzja jest niebezpieczna”. 507 00:41:35,760 --> 00:41:38,559 „Podejrzany ponownie połączy się z głównym świadkiem. 508 00:41:38,760 --> 00:41:41,959 „To poważny problem w związku ze zbliżającym się procesem” 509 00:41:54,280 --> 00:41:56,079 Jak mogłeś mi o tym nie powiedzieć? 510 00:41:56,280 --> 00:41:57,879 Nie miałem pojęcia, że ​​to nagrał. 511 00:41:58,080 --> 00:41:59,119 Nawet jeśli! 512 00:41:59,320 --> 00:42:01,919 Pokłóciliście się dzień przed jego śmiercią. 513 00:42:19,640 --> 00:42:21,079 To nagranie 514 00:42:21,680 --> 00:42:23,359 nie jest rzeczywistością. 515 00:42:24,720 --> 00:42:26,039 Jest tego częścią. może 516 00:42:26,280 --> 00:42:30,319 jeśli masz ekstremalny moment, szczyt emocjonalny, na którym się skupiasz, 517 00:42:30,560 --> 00:42:32,639 oczywiście, że wszystko niszczy. 518 00:42:32,960 --> 00:42:36,879 Może się to wydawać niepodważalnym dowodem, ale w rzeczywistości wszystko wypacza. 519 00:42:37,160 --> 00:42:40,439 To nie jest rzeczywistość. To nasze głosy, ale to nie my 520 00:42:40,680 --> 00:42:42,999 Nie obchodzi mnie jaka jest rzeczywistość. 521 00:42:43,800 --> 00:42:45,559 Musisz zacząć widzieć siebie 522 00:42:45,800 --> 00:42:47,759 sposób, w jaki inni będą Cię postrzegać. 523 00:42:47,960 --> 00:42:49,799 W procesie nie chodzi o prawdę. 524 00:42:50,000 --> 00:42:52,799 - Nie wiedziałem, że będzie rozprawa. - Cóż, jest. 525 00:43:03,800 --> 00:43:06,879 Teraz tak naprawdę liczy się... 526 00:43:07,920 --> 00:43:09,879 kogo masz wokół siebie. 527 00:43:10,080 --> 00:43:11,439 Nie ma nikogo wokół mnie. 528 00:43:11,680 --> 00:43:12,919 Tak, jest Daniel. 529 00:43:13,800 --> 00:43:15,279 Daniel jest ważny. 530 00:43:16,800 --> 00:43:19,359 A czy ty i Samuel nie mieliście... 531 00:43:19,600 --> 00:43:21,079 jacyś przyjaciele? 532 00:43:21,280 --> 00:43:25,359 Nigdy nie powinniśmy tu przychodzić. W Londynie byłem bardzo szczęśliwy. 533 00:43:28,280 --> 00:43:29,799 To był on, upierał się. 534 00:43:30,000 --> 00:43:32,919 Powiedział, że nie będzie już żadnych zakłóceń w pracy. 535 00:43:33,320 --> 00:43:35,759 Rozwiązałoby to nasze problemy finansowe. 536 00:43:41,840 --> 00:43:46,319 Zostawiłem swoją norę w Niemczech i utknąłem w jego dupie. 537 00:43:46,560 --> 00:43:48,479 To cholernie absurdalne, prawda? 538 00:43:56,640 --> 00:43:57,559 Cześć. 539 00:44:00,000 --> 00:44:01,359 Cześć, kotku. 540 00:44:03,240 --> 00:44:04,759 To jest pani Berger, 541 00:44:04,960 --> 00:44:07,399 mianowany przez Ministra Sprawiedliwości. 542 00:44:08,960 --> 00:44:10,719 Vincent Renzi, pracuję z Nour. 543 00:44:11,160 --> 00:44:14,159 Będzie tu regularnie przychodzić z... 544 00:44:14,920 --> 00:44:16,719 Danielu i z tobą. 545 00:44:17,280 --> 00:44:19,199 Częstotliwość zostanie podana. 546 00:44:19,400 --> 00:44:21,319 Ona jest tutaj... 547 00:44:22,320 --> 00:44:24,999 aby mieć pewność, że wszystko pójdzie dobrze. 548 00:44:25,360 --> 00:44:29,079 I żeby nikt nie próbował wpływać na Daniela, 549 00:44:29,280 --> 00:44:33,639 lub zmusić go do powiedzenia rzeczy, których nie chce powiedzieć na rozprawie. 550 00:44:34,240 --> 00:44:37,879 Sędzia mówi, że w jej obecności musisz mówić po francusku. 551 00:44:40,200 --> 00:44:41,159 Prawidłowy. 552 00:44:44,840 --> 00:44:45,919 To jest to. 553 00:44:47,960 --> 00:44:50,159 Czy mogę porozmawiać z Danielem na osobności? 554 00:44:53,400 --> 00:44:54,799 Ok, idziemy? 555 00:44:55,080 --> 00:44:55,919 Zadzwonię do ciebie. 556 00:44:56,120 --> 00:44:59,279 Twoja mama zapewni nam przestrzeń do zapoznania się. 557 00:45:06,000 --> 00:45:07,679 Nazywam się Marge. 558 00:45:08,320 --> 00:45:10,119 Będziemy się często widywać. 559 00:45:11,080 --> 00:45:12,999 Czy wiesz dlaczego tu jestem? 560 00:45:13,800 --> 00:45:15,119 Czy wszystko w porządku? 561 00:45:16,560 --> 00:45:18,399 Możesz uważać mnie za przyjaciela. 562 00:45:19,480 --> 00:45:21,639 Albo nie. To jest twój wybór. 563 00:45:21,880 --> 00:45:22,879 Co myślisz? 564 00:45:23,840 --> 00:45:25,279 Jest OK, nie... 565 00:45:26,240 --> 00:45:28,359 Nie potrzebuję, żebyśmy byli przyjaciółmi. 566 00:45:31,800 --> 00:45:34,639 Cóż, jestem tu, żeby chronić twoje zeznania. 567 00:45:35,200 --> 00:45:37,399 Prawo mnie posłało i... 568 00:45:37,880 --> 00:45:40,199 prawo nie może być niczyim przyjacielem. 569 00:45:40,400 --> 00:45:43,479 Inaczej nie mógłby to być przyjaciel kogoś innego, 570 00:45:43,720 --> 00:45:46,159 a prawo musi być takie samo dla wszystkich. 571 00:45:47,440 --> 00:45:49,999 Więc masz rację, nie mogę być twoim przyjacielem. 572 00:45:51,200 --> 00:45:54,639 Musisz mi tylko powiedzieć, jeśli poczujesz się dziwnie, 573 00:45:54,960 --> 00:45:57,639 jeśli jest jakiś problem, 574 00:45:57,840 --> 00:45:58,759 1 nie wiem, 575 00:45:59,080 --> 00:46:00,799 na przykład z mamą, 576 00:46:01,000 --> 00:46:02,439 jeśli chodzi o rozprawę. 577 00:46:04,280 --> 00:46:08,039 Zwykle omawiam takie tematy ze znajomymi. 578 00:46:10,840 --> 00:46:11,799 Prawidłowy. 579 00:46:12,440 --> 00:46:15,159 Być może tym razem tak naprawdę nie masz wyboru. 580 00:46:37,040 --> 00:46:39,239 ...z kawałkami czekolady... 581 00:46:41,480 --> 00:46:42,959 i maliny... 582 00:46:44,240 --> 00:46:46,959 Wiem, że takiego nie ma, ale chcę go. 583 00:46:52,960 --> 00:46:55,439 Skarpetki arcyksiężnej... 584 00:46:57,160 --> 00:46:58,039 Co? 585 00:46:59,200 --> 00:47:02,239 Skarpetki arcyksiężnej... 586 00:47:35,640 --> 00:47:37,959 Był jedną z niewielu osób, które znałam, 587 00:47:38,160 --> 00:47:39,759 kiedy wszedł do pokoju, 588 00:47:40,200 --> 00:47:41,999 coś się przesunęło, 589 00:47:42,200 --> 00:47:44,319 atmosfera się zmieniła. 590 00:47:44,680 --> 00:47:47,639 I to chyba jest urok, prawda? 591 00:47:47,840 --> 00:47:50,319 Zakochałam się w jego uroku. 592 00:47:54,560 --> 00:47:59,199 Całe życie nie rozumiem rodziny i przyjaciół. 593 00:48:00,080 --> 00:48:03,439 A potem przyszedł i poczułam się jak... 594 00:48:04,760 --> 00:48:08,639 Rozumiałem, co mówił, jakie sygnały mi wysyłał. 595 00:48:10,600 --> 00:48:12,439 Niekoniecznie się zgodziliśmy, 596 00:48:12,680 --> 00:48:14,319 ale mieliśmy... 597 00:48:16,000 --> 00:48:18,039 Mieliśmy sobie coś do powiedzenia. 598 00:48:19,000 --> 00:48:21,639 Zrozumiałem to później, kiedy już go nie było. 599 00:48:22,280 --> 00:48:23,959 Nie mów, że to zniknęło. 600 00:48:25,000 --> 00:48:26,959 Po prostu skup się na nim. 601 00:48:27,840 --> 00:48:29,119 Jak się poznaliście. 602 00:48:31,120 --> 00:48:34,879 Kiedy się poznaliśmy, właśnie dostał pracę na uniwersytecie w Londynie. 603 00:48:36,360 --> 00:48:38,119 Przeprowadziliśmy się tam razem. 604 00:48:40,080 --> 00:48:42,039 Był świetnym nauczycielem. 605 00:48:42,560 --> 00:48:46,679 Potrafił sprawić, że wszystko brzmiało żywo i przystępnie, 606 00:48:46,880 --> 00:48:48,119 to było wspaniałe. 607 00:48:51,000 --> 00:48:53,199 Ale to naprawdę nie wystarczyło, 608 00:48:54,000 --> 00:48:55,039 Więc... 609 00:48:55,760 --> 00:48:59,119 W głębi duszy chciał pisać. 610 00:48:59,760 --> 00:49:02,279 Przez lata pracował nad powieścią. 611 00:49:02,480 --> 00:49:04,479 Widziałem jego walkę, było ciężko. 612 00:49:10,160 --> 00:49:11,799 I uświadomiłem sobie 613 00:49:12,000 --> 00:49:15,879 jego związek z czasem, z pracą był... 614 00:49:17,000 --> 00:49:18,999 skomplikowane, w przeciwieństwie do mnie... 615 00:49:19,200 --> 00:49:21,559 Nie, przestań się do niego porównywać. 616 00:49:23,000 --> 00:49:24,839 Wróć do swojego związku. 617 00:49:28,480 --> 00:49:33,239 Nasz związek kręcił się wokół intelektualnej stymulacji, 618 00:49:33,480 --> 00:49:35,959 nawet jeśli oznaczało to zaniedbywanie wszystkiego innego. 619 00:49:36,600 --> 00:49:37,799 Wszystko inne? 620 00:49:38,640 --> 00:49:39,559 Masz na myśli Daniela? 621 00:49:41,600 --> 00:49:43,399 Powinniśmy wspomnieć o Danielu na początku. 622 00:49:43,920 --> 00:49:45,399 Wypadek. 623 00:49:45,640 --> 00:49:47,759 OK. Nie wiedziałem, że to takie... 624 00:49:51,880 --> 00:49:53,479 - Wszystko w porządku? - Jest w porządku. 625 00:49:54,240 --> 00:49:57,559 Tylko, że nie wiedziałem, że tak jest... 626 00:49:58,120 --> 00:49:59,439 w ten sposób, ok 627 00:50:03,240 --> 00:50:05,879 Wszystko zmieniło się po wypadku. 628 00:50:07,480 --> 00:50:08,959 Daniel był. Powiedzieć, 629 00:50:11,280 --> 00:50:15,799 Tego dnia miał się odbyć Samuel. żeby odebrać go ze szkoły. 630 00:50:16,240 --> 00:50:19,079 Ale był na fali w swoim pisaniu, więc... 631 00:50:19,600 --> 00:50:23,719 w ostatniej chwili wezwał opiekunkę do dziecka, a ona pojawiła się późno. 632 00:50:24,920 --> 00:50:26,079 Gdy przechodzili przez ulicę, 633 00:50:26,280 --> 00:50:27,639 motocykl potrącił Daniela. 634 00:50:27,840 --> 00:50:30,639 Nerw wzrokowy został trwale uszkodzony. 635 00:50:35,800 --> 00:50:36,999 Po tym, 636 00:50:38,000 --> 00:50:40,919 Samuel miał obsesję na tym punkcie, 637 00:50:41,120 --> 00:50:42,799 obwiniał siebie na okrągło. 638 00:50:43,000 --> 00:50:45,199 Gdyby tylko poszedł i odebrał go na czas... 639 00:50:47,760 --> 00:50:50,199 Ogarnęło go poczucie winy. 640 00:50:53,200 --> 00:50:55,639 Być może tak naprawdę nigdy nie uniknął tego uczucia. 641 00:50:57,000 --> 00:50:59,839 Cały ten rok spędziliśmy w szpitalu, 642 00:51:00,480 --> 00:51:01,759 z Danielem. 643 00:51:03,040 --> 00:51:05,599 Zaczęliśmy mieć problemy finansowe 644 00:51:07,000 --> 00:51:10,199 i Samuel zaczął brać leki przeciwdepresyjne. 645 00:51:12,120 --> 00:51:14,479 Czy możemy utrzymać to w czystości, Vincent? 646 00:51:14,720 --> 00:51:18,639 Naprawdę chciałabym chronić jego i jego wizerunek oraz oszczędzić Daniela. 647 00:51:21,000 --> 00:51:22,039 spróbujemy. 648 00:51:23,880 --> 00:51:26,239 Ale tak będzie, muszę... 649 00:51:27,320 --> 00:51:29,799 Muszę przyznać się do pewnych rzeczy. 650 00:51:31,880 --> 00:51:34,319 Musisz się przygotować 651 00:51:35,000 --> 00:51:38,439 powiedzieć wszystko, a wyzwaniem jest zrobienie tego po francusku. 652 00:52:20,440 --> 00:52:25,559 I A i v rok później 653 00:52:27,600 --> 00:52:29,359 Czy naprawdę interesuje Cię... 654 00:52:29,600 --> 00:52:32,279 Co cię interesuje? No jasne. 655 00:52:33,200 --> 00:52:35,559 Nigdy nikogo nie widuję, pracuję tu cały dzień, 656 00:52:35,760 --> 00:52:38,159 Przychodzisz do mnie, oczywiście, interesujesz mnie. 657 00:52:41,400 --> 00:52:42,439 Biegnę. 658 00:52:43,080 --> 00:52:45,399 Jest to jedna z moich ulubionych rzeczy do zrobienia. 659 00:52:45,640 --> 00:52:47,839 Sprawia, że ​​czuję się naćpany, jakbym był pod wpływem narkotyków. 660 00:52:49,280 --> 00:52:52,439 Co wiesz o narkotykach? To jest następne pytanie. 661 00:52:54,040 --> 00:52:55,159 Duży temat. 662 00:52:56,240 --> 00:52:57,679 Może nie pisz wszystkiego. 663 00:52:57,880 --> 00:52:59,319 NIE; na pewno nie. 664 00:53:04,120 --> 00:53:07,639 Mówiłem ci, powinniśmy byli to zrobić w Grenoble. 665 00:53:08,480 --> 00:53:09,399 W porządku. 666 00:53:09,640 --> 00:53:11,279 Zapiszę Twoje odpowiedzi. 667 00:53:16,640 --> 00:53:20,119 Czy potwierdzasz, że to twój wywiad z panią Voyter? 668 00:53:20,440 --> 00:53:21,319 Tak. 669 00:53:21,640 --> 00:53:25,079 Nie chce rozmawiać o sobie, ale dlatego przyszedłeś. 670 00:53:25,360 --> 00:53:27,599 Przyszedłem porozmawiać o jej pracy. 671 00:53:27,800 --> 00:53:31,079 Jasne, ale ciągle zmieniając temat, 672 00:53:31,280 --> 00:53:34,039 jak myślisz, czego ona szukała? 673 00:53:34,480 --> 00:53:37,599 Możemy to usłyszeć. Pyta o mnie. 674 00:53:38,240 --> 00:53:42,319 Wyglądało na to, że bardziej podobało jej się mówienie o mnie niż o sobie. 675 00:53:43,240 --> 00:53:45,839 Czy namawiała Cię do mówienia o sobie? 676 00:53:46,240 --> 00:53:47,279 Podżeganie... 677 00:53:48,160 --> 00:53:50,119 Nie, nie powiedziałbym tak. 678 00:53:50,320 --> 00:53:52,719 Nie manipulowała, była po prostu zrelaksowana. 679 00:53:52,920 --> 00:53:56,319 To było naturalne. Wyglądało na to, że rozmowa sprawia jej przyjemność. 680 00:53:56,560 --> 00:54:00,719 Mówisz „zrelaksowany”. Słyszymy, jak podaje ci wino o 1:45. 681 00:54:00,920 --> 00:54:03,439 Czy piła przed twoim przyjazdem? 682 00:54:04,240 --> 00:54:05,039 Myślę, że tak. 683 00:54:05,240 --> 00:54:08,239 Można powiedzieć, że dała z siebie wszystko 684 00:54:08,440 --> 00:54:09,759 abyś czuł się komfortowo, 685 00:54:09,960 --> 00:54:14,599 więcej, niż można było się spodziewać podczas wywiadu z pisarzem? 686 00:54:14,800 --> 00:54:17,319 Nie powiedziałbym tak, nie. 687 00:54:17,600 --> 00:54:20,559 Wydawało mi się, że Sandra... Pani Voyter, 688 00:54:20,760 --> 00:54:23,639 potrzebne do ucieczki, do dekompresji. 689 00:54:23,840 --> 00:54:24,839 Ucieczka? 690 00:54:25,280 --> 00:54:28,719 Czy wiesz, że Sandra, jak ją nazywasz, była biseksualna? 691 00:54:30,480 --> 00:54:31,319 NIE. 692 00:54:31,560 --> 00:54:33,159 Czy to wyczułeś? 693 00:54:33,360 --> 00:54:34,279 NIE. 694 00:54:35,400 --> 00:54:39,239 Z perspektywy czasu, słuchając tej rozmowy, 695 00:54:40,200 --> 00:54:42,039 nazwałbyś to uwodzeniem? 696 00:54:43,840 --> 00:54:47,719 Poczułam, a ona sama mi powiedziała, że ​​nie 697 00:54:47,920 --> 00:54:51,439 dużą część życia towarzyskiego lub wiele okazji do rozmów 698 00:54:51,680 --> 00:54:52,879 nowym ludziom. 699 00:54:53,120 --> 00:54:57,039 Myślę, że można to nazwać formą uwodzenia. 700 00:54:57,840 --> 00:55:01,439 Sąd musi wiedzieć, czy można to tak nazwać. 701 00:55:02,360 --> 00:55:03,839 Uwodzenie oznacza kilka rzeczy. 702 00:55:04,040 --> 00:55:06,839 Ale słowo uwodzenie zawsze sugeruje coś... 703 00:55:07,360 --> 00:55:08,159 uwodzenie. 704 00:55:08,360 --> 00:55:09,719 Odpowiedź świadka 705 00:55:09,920 --> 00:55:13,639 jest wystarczająco jasne, co ma na myśli, mówiąc o uwodzeniu. 706 00:55:13,840 --> 00:55:17,239 Pani Voyter ciągle wyrażała zainteresowanie tobą. 707 00:55:17,440 --> 00:55:19,999 Chciała przeprowadzić rozmowę w Grenoble. 708 00:55:20,760 --> 00:55:21,759 Czy nie czułeś... 709 00:55:21,960 --> 00:55:23,359 Odpowiedziała na to pytanie. 710 00:55:23,600 --> 00:55:26,079 Niezbyt wyraźnie. Proszę odpowiedzieć, panno Solidor. 711 00:55:26,480 --> 00:55:28,239 Czy mogłabyś do mnie mówić pani? 712 00:55:28,800 --> 00:55:31,239 Nie lubię być sprowadzany do stanu cywilnego. 713 00:55:31,440 --> 00:55:33,639 Oczywiście. Nie taki był mój zamiar. 714 00:55:33,960 --> 00:55:36,199 W tej chwili nie czułem się uwiedziony. 715 00:55:36,400 --> 00:55:39,079 Więc zastanawiałeś się później? 716 00:55:40,120 --> 00:55:42,479 Wydało mi się to nietypowe i nic więcej. 717 00:55:42,720 --> 00:55:46,839 Jak zinterpretowałeś piosenkę, którą zagrał Samuel Maleski? 718 00:55:48,040 --> 00:55:49,999 Poczułem napięcie wokół tego hałasu. 719 00:55:50,200 --> 00:55:54,599 Samuel Maleski narzuca swoją obecność, nie pokazując się. 720 00:55:54,920 --> 00:55:56,439 I reakcja Sandry... 721 00:55:56,680 --> 00:55:58,199 Jaka była jej reakcja? 722 00:56:00,320 --> 00:56:02,199 Była trochę zirytowana. 723 00:56:02,880 --> 00:56:05,439 A kiedy piosenka zaczęła się od nowa? 724 00:56:06,080 --> 00:56:07,799 Grał to w pętli. 725 00:56:09,080 --> 00:56:10,559 Wyraźnie... 726 00:56:11,000 --> 00:56:12,159 dobra dedukcja. 727 00:56:12,360 --> 00:56:15,359 Ale jakie to uczucie dla ciebie w tej chwili? 728 00:56:16,040 --> 00:56:17,679 To dodało dziwności. 729 00:56:18,400 --> 00:56:20,919 Poczułem, że moja obecność jest mniejsza... 730 00:56:22,600 --> 00:56:23,719 Było mniej spokojnie. 731 00:56:23,920 --> 00:56:25,599 Więc wyraźnie czułeś napięcie. 732 00:56:25,800 --> 00:56:28,479 - Czepiasz się. - Nie, tylko wyjaśniam. 733 00:56:28,720 --> 00:56:30,319 Czy czułeś napięcie? 734 00:56:30,600 --> 00:56:31,479 Tak. 735 00:56:33,240 --> 00:56:36,879 Czy czułeś, że pan Maleski grając tę ​​muzykę, 736 00:56:37,080 --> 00:56:40,199 chciałeś zakłócić lub przerwać rozmowę kwalifikacyjną? 737 00:56:41,040 --> 00:56:43,279 To była moja pierwsza myśl, tak. 738 00:56:44,360 --> 00:56:48,479 Ale trudno odczytać intencje kogoś, kogo nie widać. 739 00:56:49,120 --> 00:56:50,959 Za to mi płacą! 740 00:56:52,800 --> 00:56:54,079 Sandra Voyter, 741 00:56:54,600 --> 00:56:57,679 szukałeś kontaktu, aby odwrócić uwagę od wywiadu. 742 00:56:58,040 --> 00:56:59,199 Prawidłowy? 743 00:56:59,400 --> 00:57:00,919 To jest wiodące pytanie. 744 00:57:01,120 --> 00:57:02,839 Nie było uwodzenia. 745 00:57:03,160 --> 00:57:05,159 Moje pytanie dotyczy Twojego łącza. 746 00:57:05,360 --> 00:57:09,399 Na nagraniu jesteście kumplami, śmiejecie się, pijecie wino. 747 00:57:09,640 --> 00:57:12,599 Czy szukałeś ucieczki od trudnego życia rodzinnego? 748 00:57:12,800 --> 00:57:14,839 łącząc się z tą młodą kobietą? 749 00:57:15,040 --> 00:57:17,639 Pani Voyter nie była inicjatorką spotkania. 750 00:57:17,840 --> 00:57:19,799 Proszę o odpowiedź, pani Voyter. 751 00:57:21,640 --> 00:57:23,839 Tak, wydała mi się zaskakująca. 752 00:57:24,120 --> 00:57:26,919 Już dawno nie widziałem nikogo nowego. 753 00:57:27,120 --> 00:57:29,359 I tak, potrzebowałem drinka. 754 00:57:29,600 --> 00:57:33,759 Ta osoba była inteligentna i miła, nic więcej. 755 00:57:34,640 --> 00:57:38,399 Ten wywiad nie wystarczył, aby oprzeć na nim tezę! 756 00:57:38,640 --> 00:57:43,119 Potrafi pośmiać się z uczniem, którego pytania jej nie ekscytują. 757 00:57:43,320 --> 00:57:46,359 Czy powiedziałbyś, jaką muzykę grał pan Maleski? 758 00:57:46,600 --> 00:57:48,559 tak agresywnie 759 00:57:48,760 --> 00:57:50,599 pokazał, że jest o ciebie zazdrosny, 760 00:57:50,800 --> 00:57:52,959 czy Pani... Pani Solidor? Przepraszam. 761 00:57:53,160 --> 00:57:55,799 Muzyka była coverem P.I.M.P. 50 Centa, 762 00:57:56,000 --> 00:57:58,199 głęboko mizoginistyczna piosenka. 763 00:57:58,400 --> 00:58:00,159 Była to wersja instrumentalna. 764 00:58:00,360 --> 00:58:01,839 Odpowiedź proszę. 765 00:58:02,040 --> 00:58:05,799 Czy wybór piosenki przez Twojego męża może wyrazić jego zazdrość? 766 00:58:06,000 --> 00:58:06,839 Mogę odpowiedzieć. 767 00:58:08,440 --> 00:58:11,959 Często puszczał tę piosenkę. Wątpię, żeby było to zamierzone. 768 00:58:13,000 --> 00:58:16,199 Uwielbiał głośną muzykę, uspokajała go. 769 00:58:17,880 --> 00:58:20,719 Celowo zainstalował... 770 00:58:22,160 --> 00:58:24,039 Skomentuj słowo „głośnik”? 771 00:58:25,040 --> 00:58:27,679 potężny głośnik... przepraszam. 772 00:58:28,440 --> 00:58:30,399 Dużo pracował, było głośno... 773 00:58:30,640 --> 00:58:33,919 Pani Solidor mówi, że na tym zakończyliście rozmowę. 774 00:58:34,120 --> 00:58:36,559 - Czy to prawda? - Nigdy tak nie powiedziała. 775 00:58:36,760 --> 00:58:37,839 Jeśli obrona 776 00:58:38,680 --> 00:58:41,799 reaguje na każde pytanie, 777 00:58:42,000 --> 00:58:43,919 Będę bardzo zirytowany. 778 00:58:45,040 --> 00:58:46,999 Pani Vayter, proszę odpowiedzieć na pytanie. 779 00:58:49,680 --> 00:58:52,239 Muzyka była po prostu bardzo głośna. 780 00:58:52,440 --> 00:58:54,599 A kiedy zaczęło się od nowa, 781 00:58:54,800 --> 00:58:57,839 Zdałem sobie sprawę, że to się nie skończy. 782 00:58:59,320 --> 00:59:02,239 To utrudniało dyskusję. 783 00:59:02,440 --> 00:59:04,319 Sol.. 784 00:59:05,360 --> 00:59:07,119 Wolałem się zatrzymać. 785 00:59:07,440 --> 00:59:09,719 I byłem zmęczony, tak. 786 00:59:09,920 --> 00:59:11,159 I poczułam się trochę... 787 00:59:13,000 --> 00:59:14,879 zamroczony, od wina. 788 00:59:15,640 --> 00:59:19,159 Jednak gdy zostałeś sam, nie poprosiłeś go o wyjaśnienie swojego zachowania? 789 00:59:20,960 --> 00:59:23,119 Jak powiedziałem, było to nawykowe. 790 00:59:23,320 --> 00:59:24,199 NIE. 791 00:59:24,880 --> 00:59:27,959 Zabawiasz atrakcyjną młodą kobietę 792 00:59:28,160 --> 00:59:31,639 podczas gdy on pracował na górze, nie było ani nawykowe, ani neutralne. 793 00:59:31,840 --> 00:59:34,639 Wiedział, że lubisz kobiety. Niedawno oszukałeś. 794 00:59:34,840 --> 00:59:36,399 To nie ma znaczenia. 795 00:59:36,640 --> 00:59:37,359 I seksistowskie. 796 00:59:37,600 --> 00:59:40,399 Powiedziałbym to samo, gdyby była atrakcyjnym mężczyzną. 797 00:59:40,640 --> 00:59:44,319 Przepraszam, ale konflikty tej pary mają tu znaczenie. 798 00:59:44,560 --> 00:59:47,359 Sytuacja jest obiektywnie dość dziwna. 799 00:59:47,600 --> 00:59:51,119 Mówisz, że poszedłeś na górę do swojego pokoju, żeby pracować i spać. 800 00:59:51,320 --> 00:59:54,799 Tuż pod strychem z ogłuszającą muzyką. 801 00:59:55,000 --> 00:59:58,119 Muzyka, która uniemożliwiła przeprowadzenie wywiadu. 802 00:59:58,320 --> 01:00:00,599 W tym dużym domu wybrałeś to miejsce? 803 01:00:01,000 --> 01:00:04,559 Tak, tam właśnie pracuję. Zawsze pracuję w łóżku. 804 01:00:07,000 --> 01:00:10,199 Kiedy Samuel przyszedł z tobą porozmawiać, nie narzekałeś? 805 01:00:10,400 --> 01:00:13,719 Ogłuszająca muzyka nad głową nie jest zjawiskiem normalnym. 806 01:00:15,640 --> 01:00:17,079 Przyzwyczaiłem się, nie przeszkadza mi to. 807 01:00:17,280 --> 01:00:19,999 Chciałem pracować, miałem zatyczki do uszu. 808 01:00:20,200 --> 01:00:21,239 To było normalne. 809 01:00:22,040 --> 01:00:24,039 Potrafię pracować w każdej sytuacji. 810 01:00:24,240 --> 01:00:26,879 Mówiłeś, że jesteś zmęczony i oszołomiony winem. 811 01:00:27,080 --> 01:00:28,959 A mimo to chciałeś pracować? 812 01:00:29,160 --> 01:00:29,919 Tak. 813 01:00:30,120 --> 01:00:31,999 I zrobiłem. Nie na długo. 814 01:00:32,200 --> 01:00:33,759 Miało być tłumaczenie. 815 01:00:33,960 --> 01:00:36,319 Chciałem to dokończyć, zanim odpocznę. 816 01:00:36,760 --> 01:00:40,799 Jak powiedziałem, mogę pracować w każdym środowisku i każdych warunkach. 817 01:00:41,000 --> 01:00:44,119 Podobno odpocząć można też gdziekolwiek i kiedykolwiek. 818 01:00:44,320 --> 01:00:46,439 Zatem ze światem wszystko było w porządku. 819 01:00:51,560 --> 01:00:52,239 To wszystko. 820 01:00:56,160 --> 01:00:57,559 Żadnych dalszych pytań. 821 01:01:00,640 --> 01:01:02,759 Daniel, nie tak nam powiedziałeś. 822 01:01:02,960 --> 01:01:05,839 Zoe Solidor widziała, jak wychodziłeś z domu po jej wyjściu. 823 01:01:06,040 --> 01:01:09,319 A twoja mama mówi, że rozmawiała potem z twoim tatą. 824 01:01:10,960 --> 01:01:12,159 Pomieszałem się. 825 01:01:13,000 --> 01:01:14,239 Pomieszałeś się. 826 01:01:20,480 --> 01:01:22,679 Rzeczywiście jest problem, Danielu. 827 01:01:22,880 --> 01:01:23,799 Prawidłowy? 828 01:01:24,000 --> 01:01:26,719 Nie można być w dwóch miejscach na raz. 829 01:01:28,200 --> 01:01:30,599 Chyba wróciłem do środka. 830 01:01:33,320 --> 01:01:37,479 Martwi mnie to, jak pewny byłeś przed rekonstrukcją. 831 01:01:37,880 --> 01:01:40,039 W swoim oświadczeniu powiedziałeś: 832 01:01:40,240 --> 01:01:42,959 „Każdy kawałek taśmy sprawia wrażenie innego. 833 01:01:43,160 --> 01:01:45,879 „Nie zrozumiłbym tego źle”. 834 01:01:46,480 --> 01:01:49,119 I... „Byłem tuż pod otwartym oknem. 835 01:01:49,320 --> 01:01:51,119 „Wiem, co słyszałem”. 836 01:01:51,320 --> 01:01:54,879 Potem podczas rekonstrukcji powiedziałeś coś zupełnie innego. 837 01:01:55,080 --> 01:01:56,559 Dlaczego? 838 01:01:59,400 --> 01:02:02,439 Myślałam, że pamiętam gdzie jestem, ale... 839 01:02:04,960 --> 01:02:08,719 Może szok wywołany tym, co się potem wydarzyło, wprawił mnie w osłupienie. 840 01:02:09,080 --> 01:02:11,159 Psychiatra, który spotkał się z Danielem 841 01:02:11,360 --> 01:02:15,159 mówi, że szok emocjonalny mógł zmienić niektóre wspomnienia. 842 01:02:15,680 --> 01:02:16,399 Oczywiście. 843 01:02:16,640 --> 01:02:19,439 Czy pamiętasz teraz, dlaczego wróciłeś do środka? 844 01:02:21,680 --> 01:02:23,679 Chyba musiałem zapomnieć... 845 01:02:24,320 --> 01:02:25,959 moje rękawiczki lub mój telefon. 846 01:02:26,840 --> 01:02:28,159 Ale nie jesteś pewien? 847 01:02:29,680 --> 01:02:31,359 Nie pamiętam dokładnie. 848 01:02:31,600 --> 01:02:35,039 Zatem przeszedłeś od absolutnej pewności do niepewności 849 01:02:35,240 --> 01:02:37,559 o swoich wspomnieniach z tamtego dnia. 850 01:02:37,840 --> 01:02:39,759 Jest to bardzo problematyczne. 851 01:02:39,960 --> 01:02:42,879 Zapamiętujesz jeden szczegół w jego pamięci 852 01:02:43,080 --> 01:02:45,639 podważyć całą jego pamięć. 853 01:02:46,040 --> 01:02:47,719 W co chcesz, żebyśmy wierzyli? 854 01:02:47,920 --> 01:02:51,199 Ten szok mógł zmienić krzyki w spokojne głosy? 855 01:02:51,400 --> 01:02:54,279 Sugerujesz, że kłamał, żeby chronić matkę. 856 01:02:54,480 --> 01:02:55,319 NIE. 857 01:02:56,160 --> 01:02:58,399 Ja jedynie sygnalizuję wątpliwości świadka. 858 01:02:58,640 --> 01:03:00,839 Ale mamy prawo się dziwić. 859 01:03:01,040 --> 01:03:04,839 Daniel Maleski twierdzi, że odejdzie, gdy jego rodzice się pokłócili. 860 01:03:05,040 --> 01:03:08,199 Natomiast tego dnia zdarza mu się wyjść 861 01:03:08,400 --> 01:03:11,119 dokładnie wtedy, gdy może wybuchnąć kłótnia. 862 01:03:11,320 --> 01:03:13,239 Dlatego nic nie słyszy. 863 01:03:13,720 --> 01:03:16,279 Nie zdarzyło mi się wyjść. Uciekłem od muzyki. 864 01:03:16,480 --> 01:03:20,439 I jest bardzo dokładny w tym, co usłyszał. 865 01:03:20,680 --> 01:03:22,319 17 nigdy się na to nie zgodził. 866 01:03:22,920 --> 01:03:26,079 Psychiatra 500 ekspertów od wad wzroku 867 01:03:26,280 --> 01:03:29,559 obaj zaobserwowali doskonałą pamięć słuchową Daniela. 868 01:03:35,720 --> 01:03:39,079 Urzędnik, proszę pokazać 869 01:03:39,280 --> 01:03:41,799 elementy dostarczone przez pana Balarda. 870 01:03:44,160 --> 01:03:45,679 Słuchamy 871 01:03:45,880 --> 01:03:49,359 Decydującym elementem są tu trzy plamy krwi 872 01:03:49,600 --> 01:03:50,879 na drewutni, 873 01:03:51,080 --> 01:03:53,719 jak pokazano na szkicu. 874 01:03:54,680 --> 01:03:57,399 Czy możemy powiększyć drewutnię? 875 01:03:58,760 --> 01:04:02,559 Ich kształt jest typowy dla odprysków rzucanych z dużej wysokości 876 01:04:02,960 --> 01:04:04,999 Są długie i wąskie. 877 01:04:05,200 --> 01:04:09,439 Najdłuższy ma 4 centymetry, czyli dużo. 878 01:04:10,000 --> 01:04:11,639 Zatem według naszych testów 879 01:04:11,840 --> 01:04:14,319 te odpryski mogły wylądować tylko tutaj 880 01:04:14,560 --> 01:04:17,039 Pan Maleski został uderzony w głowę 881 01:04:17,240 --> 01:04:19,679 będąc na balkonie trzeciego piętra. 882 01:04:20,720 --> 01:04:23,719 Musiałby wychylać się przez balkon, 883 01:04:23,920 --> 01:04:27,559 gdy zadany został Cios, jego głowa była już dość daleko wysunięta, 884 01:04:27,760 --> 01:04:30,319 aby rozpryski tam wylądowały. 885 01:04:30,560 --> 01:04:32,279 Żadne inne wyjaśnienie się nie zgadza. 886 01:04:32,480 --> 01:04:36,359 Czy siła uderzenia spowodowała upadek pana Maleskiego? 887 01:04:36,600 --> 01:04:37,719 Najprawdopodobniej, 888 01:04:37,920 --> 01:04:41,279 była to kombinacja gwałtownego ciosu 889 01:04:41,480 --> 01:04:43,559 i celowe pchnięcie. 890 01:04:43,760 --> 01:04:47,559 Czy można powiedzieć, że agresor był w stanie skrajnego gniewu, 891 01:04:47,760 --> 01:04:51,359 sprowokować upadek po zadaniu tak gwałtownego ciosu? 892 01:04:51,600 --> 01:04:53,679 Powiedziałbym, że to stan wściekłości. 893 01:04:53,880 --> 01:04:55,479 Trudno wyobrazić sobie coś mniejszego. 894 01:04:55,920 --> 01:04:59,879 Takie stany mogą zwiększać siłę fizyczną. 895 01:05:11,200 --> 01:05:15,919 Poręcz ma wysokość 1,2 metra. 896 01:05:16,120 --> 01:05:19,159 Dochodzi mniej więcej tutaj. 897 01:05:19,680 --> 01:05:22,279 Pan Maleski miał 1,82 m wzrostu 898 01:05:22,480 --> 01:05:24,639 i ważył 85 kilogramów. 899 01:05:24,960 --> 01:05:27,959 Więc przepchnęliśmy go przez poręcz 900 01:05:28,160 --> 01:05:31,879 wymagałoby to bardzo przemyślanego pchnięcia, prawda? 901 01:05:32,080 --> 01:05:35,039 Cały czyn był bardzo przemyślany. 902 01:05:35,240 --> 01:05:37,399 Taki cios jest zawsze zamierzony. 903 01:05:37,640 --> 01:05:39,719 Mam na myśli bardzo przemyślane... 904 01:05:39,920 --> 01:05:42,639 bardzo skoordynowane. Metodyczny. 905 01:05:42,880 --> 01:05:45,239 Możemy założyć, że na podstawie jego wagi 906 01:05:45,440 --> 01:05:48,879 trzeba było podnieść mu nogi, żeby upadł, 907 01:05:49,080 --> 01:05:50,999 co raczej nie sugeruje wściekłości. 908 01:05:51,200 --> 01:05:52,959 Wściekłość nie wyklucza woli. 909 01:05:53,160 --> 01:05:57,199 A pan Maleski prawdopodobnie już był wytrącony z równowagi. 910 01:05:57,400 --> 01:05:58,959 Być może upadł 911 01:05:59,160 --> 01:06:02,599 zarówno od ciosu, jak i od własnej niestabilnej pozycji. 912 01:06:02,800 --> 01:06:05,439 Jak mówiłem, nie mamy elementów materialnych... 913 01:06:05,680 --> 01:06:07,799 Oprócz tych 3 kropli krwi. 914 01:06:08,880 --> 01:06:13,799 Wszystko inne wymaga spekulacji, aby wyjaśnić te spadki, prawda? 915 01:06:14,000 --> 01:06:17,279 OK, ale jedyne wyjaśnienie to to, które podałem. 916 01:06:17,480 --> 01:06:20,759 Dałeś nam teorię, a nie wyjaśnienie. 917 01:06:21,000 --> 01:06:22,439 Właściwie dwie teorie. 918 01:06:22,680 --> 01:06:25,759 Z lub bez celowego nacisku. 919 01:06:26,440 --> 01:06:28,119 Według Twoich teorii 920 01:06:28,320 --> 01:06:30,319 jakiego rodzaju obiektu użyto? 921 01:06:30,560 --> 01:06:33,119 Ciężki przedmiot, prawdopodobnie metalowy 922 01:06:33,320 --> 01:06:35,239 lub gęste drewno, 923 01:06:35,440 --> 01:06:37,679 i niewątpliwie z ostrą krawędzią. 924 01:06:38,200 --> 01:06:41,719 Czy badałeś tego typu przedmioty znalezione na terenie obiektu? 925 01:06:41,920 --> 01:06:44,479 Wiesz, że nie znaleziono żadnej broni. 926 01:06:44,720 --> 01:06:46,479 Można je łatwo utylizować. 927 01:06:47,120 --> 01:06:48,679 Żadnych dalszych pytań. 928 01:06:50,840 --> 01:06:53,719 Dwa możliwe wyjaśnienia tych 3 rozprysków. 929 01:06:53,920 --> 01:06:58,039 Albo przyszli stąd, po gwałtownym uderzeniu. 930 01:06:58,600 --> 01:07:01,399 Lub powstały, gdy czaszka 931 01:07:01,640 --> 01:07:03,279 uderz w ten występ dachowy, 932 01:07:03,480 --> 01:07:04,919 mniej więcej tutaj 933 01:07:05,240 --> 01:07:07,039 Pierwsza hipoteza jest mało prawdopodobna. 934 01:07:07,240 --> 01:07:11,719 Jest to niezgodne z kształtem i ruchem odprysków. 935 01:07:12,680 --> 01:07:14,479 Koncentrując się na drugiej hipotezie, 936 01:07:14,720 --> 01:07:18,319 musimy wziąć pod uwagę odbicie spowodowane uderzeniem 937 01:07:18,560 --> 01:07:19,879 na występie dachu. 938 01:07:20,720 --> 01:07:23,879 Pokażę Ci film z naszych testów na miejscu. 939 01:07:29,360 --> 01:07:30,159 Tam. 940 01:07:30,360 --> 01:07:33,999 Jak widać na naszej rekonstrukcji z manekinem, 941 01:07:34,320 --> 01:07:37,399 takie uderzenie powoduje gwałtowny obrót ciała. 942 01:07:37,640 --> 01:07:41,079 I podczas tego przewrócenia się, czyli obrotu, 943 01:07:41,440 --> 01:07:43,559 ułamek sekundy po uderzeniu, 944 01:07:43,760 --> 01:07:47,639 wyświetlane są te 3 odpryski 945 01:07:47,840 --> 01:07:49,279 na tę powierzchnię. 946 01:07:52,920 --> 01:07:54,679 Jedyne słuszne wyjaśnienie 947 01:07:54,880 --> 01:07:58,359 jest to, że pan Maleski spadł z okna na poddaszu. 948 01:07:58,600 --> 01:07:59,879 Wierzę, że to jedyny sposób 949 01:08:00,080 --> 01:08:02,359 mógł odbić się od dachu, 950 01:08:02,840 --> 01:08:04,359 i doznał takiej kontuzji. 951 01:08:04,600 --> 01:08:06,919 Używasz ostrożnego kwalifikatora „Wierzę”. 952 01:08:07,120 --> 01:08:08,399 Więc to jest Twoja opinia. 953 01:08:09,000 --> 01:08:11,759 Jak wyjaśnisz brak DNA lub śladowej tkanki 954 01:08:11,960 --> 01:08:15,319 w momencie uderzenia, czy też „odbicia”, jak to nazywasz? 955 01:08:15,840 --> 01:08:17,359 Pokażę ci. 956 01:08:17,600 --> 01:08:19,719 To jest test, który przeprowadziliśmy 957 01:08:19,920 --> 01:08:21,959 w porównywalnych warunkach. 958 01:08:22,160 --> 01:08:25,279 W momencie zdarzenia na miejscu znajdowała się warstwa lodu 959 01:08:25,480 --> 01:08:28,159 pod grubą warstwą śniegu. 960 01:08:29,360 --> 01:08:32,479 Widzimy, jak śnieg topnieje z przyspieszeniem. 961 01:08:32,720 --> 01:08:33,999 I możemy zobaczyć, 962 01:08:34,200 --> 01:08:38,119 w ciągu 1 godziny i 50 minut, że odpływ 963 01:08:38,640 --> 01:08:42,199 zabiera ze sobą wszystkie pozostałości osadzone w miejscu uderzenia. 964 01:08:42,400 --> 01:08:43,999 Skończy się na krwi 965 01:08:44,200 --> 01:08:45,239 Tu na dole. 966 01:08:45,440 --> 01:08:49,039 Hipotezę gwałtownego uderzenia nazywasz „nieprawdopodobną”. 967 01:08:49,240 --> 01:08:51,199 Czy nazwałbyś to niemożliwym? 968 01:08:52,480 --> 01:08:54,319 Nie, ale wysoce nieprawdopodobne. 969 01:08:54,560 --> 01:08:56,199 To znaczy, że jest to możliwe. 970 01:08:56,640 --> 01:08:59,359 O ile to możliwe, pewnego dnia zostanę prezydentem. 971 01:08:59,600 --> 01:09:00,919 Znam definicję. 972 01:09:01,120 --> 01:09:02,559 Jest to nieprawdopodobne z jakiegoś powodu. 973 01:09:02,760 --> 01:09:05,919 W twojej hipotezie, aby wyjaśnić kąt 974 01:09:06,280 --> 01:09:07,479 z tych 3 odprysków, 975 01:09:07,720 --> 01:09:11,039 musimy sobie wyobrazić, że to głowa pana Maleskiego 976 01:09:11,240 --> 01:09:14,759 wychylił się daleko na zewnątrz, około 80 cm za poręcz. 977 01:09:14,960 --> 01:09:17,919 Oznacza to, że agresor go zmusił 978 01:09:18,120 --> 01:09:20,119 pochylić się do tyłu nad pustką, 979 01:09:20,720 --> 01:09:23,119 popychając go na barierkę, 980 01:09:23,320 --> 01:09:26,319 cały jego tułów przechylił się do tyłu. 981 01:09:26,680 --> 01:09:30,999 Agresor musiałby wychylić się bardzo daleko 982 01:09:31,440 --> 01:09:33,559 trzymając ciężki przedmiot 983 01:09:33,760 --> 01:09:36,879 i uderzając ofiarę z potężnym impetem. 984 01:09:37,080 --> 01:09:38,319 Wszystkie te elementy, 985 01:09:38,560 --> 01:09:41,359 oprócz masy ciała oskarżonego, 986 01:09:41,600 --> 01:09:43,719 czynią tę hipotezę wysoce nieprawdopodobną. 987 01:09:43,920 --> 01:09:45,079 Ale nie niemożliwe. 988 01:09:49,480 --> 01:09:52,599 Słuchaj Danielu, prosiłem o spotkanie, ponieważ... 989 01:09:52,800 --> 01:09:55,999 Wiem, że masz w tym żywotny interes. 990 01:09:56,200 --> 01:09:58,879 Jak dotąd pozwoliłem ci wziąć udział w rozprawie. 991 01:09:59,080 --> 01:10:00,439 Ale jutro będzie 992 01:10:00,680 --> 01:10:02,399 znacznie bardziej skomplikowane. 993 01:10:02,640 --> 01:10:05,359 Będziemy zdradzać niepokojące szczegóły, 994 01:10:05,600 --> 01:10:08,079 więc zdecydowałem, że nie będziesz obecny. 995 01:10:09,200 --> 01:10:10,919 Wydaje mi się, że słyszę wszystko. 996 01:10:11,120 --> 01:10:11,839 Co? 997 01:10:12,040 --> 01:10:13,999 Wydaje mi się, że słyszę wszystko. 998 01:10:14,400 --> 01:10:16,159 - Tak? - Jestem przygotowany. 999 01:10:16,360 --> 01:10:19,399 Słyszysz to, ale czy możesz sobie z tym poradzić? 1000 01:10:19,640 --> 01:10:21,159 Mamy pracę do wykonania. 1001 01:10:21,360 --> 01:10:24,919 Musimy być w stanie pracować... ze spokojem. 1002 01:10:25,120 --> 01:10:26,719 Nigdy nie zakłócałem procesu. 1003 01:10:26,920 --> 01:10:28,399 Zakłócony... 1004 01:10:28,760 --> 01:10:30,439 Nie o to chodzi. 1005 01:10:31,800 --> 01:10:35,079 Musimy umieć bez ogródek przywołać fakty. 1006 01:10:36,320 --> 01:10:38,359 Musimy zająć się wszystkim, 1007 01:10:38,600 --> 01:10:40,959 bez obawy, że cię skrzywdzę. 1008 01:10:43,680 --> 01:10:45,399 Zostałem już zraniony. 1009 01:10:47,120 --> 01:10:49,319 I dlatego potrzebuję... 1010 01:10:50,720 --> 01:10:52,839 usłyszeć, więc mogę to ominąć. 1011 01:10:53,040 --> 01:10:55,119 W procesie nie chodzi o to, żebyś przesłuchał. 1012 01:10:55,320 --> 01:10:57,679 Chodzi o ustalenie prawdy, 1013 01:10:57,880 --> 01:11:00,639 bez zmuszania się do cenzurowania siebie. 1014 01:11:01,080 --> 01:11:03,599 Kiedy ktoś się cenzurował? 1015 01:11:04,760 --> 01:11:07,399 Nawet jeśli zabronisz mi przyjść, 1016 01:11:07,840 --> 01:11:10,319 Dowiem się. Będę wiedział, co się stało 1017 01:11:10,560 --> 01:11:12,359 z telewizji, radia, internetu. 1018 01:11:13,240 --> 01:11:14,879 Będę mieć obsesję. 1019 01:11:26,960 --> 01:11:28,799 Kl, pani Voyter, twierdzisz 1020 01:11:29,000 --> 01:11:32,319 Twój mąż próbował popełnić samobójstwo 6 miesięcy przed śmiercią. 1021 01:11:32,720 --> 01:11:35,839 Późno pamiętałeś, co jest dość zaskakujące. 1022 01:11:36,040 --> 01:11:38,919 Czy możesz opisać szczegółowo ten odcinek? 1023 01:11:46,160 --> 01:11:50,679 Stało się to kilka tygodni po odstawieniu leków. 1024 01:11:51,800 --> 01:11:54,279 Znalazłem go leżącego na podłodze... 1025 01:11:55,320 --> 01:11:57,679 wcześnie rano w swoim pokoju. 1026 01:11:59,400 --> 01:12:00,599 On by... 1027 01:12:00,960 --> 01:12:02,719 musiał dużo wypić... 1028 01:12:03,440 --> 01:12:06,159 poprzedniej nocy i zemdlałem. 1029 01:12:07,760 --> 01:12:11,159 Wymiotował i w wymiocinach widziałem aspirynę. 1030 01:12:12,040 --> 01:12:15,399 Tabletki prawie się rozpuściły. 1031 01:12:17,480 --> 01:12:20,279 Na początku nie rozumiałem, co to jest. 1032 01:12:21,040 --> 01:12:23,479 Ale później odkryłem... 1033 01:12:24,200 --> 01:12:26,999 puste blistry w śmieciach kuchennych. 1034 01:12:28,120 --> 01:12:30,759 Posprzątałem wszystko i położyłem go do łóżka. 1035 01:12:31,360 --> 01:12:32,559 Później, 1036 01:12:32,760 --> 01:12:34,359 kiedy poczuł się lepiej, 1037 01:12:34,600 --> 01:12:36,439 nie chciał o tym rozmawiać. 1038 01:12:36,680 --> 01:12:39,439 Powiedział tylko, że za wcześnie odstawił leki. 1039 01:12:41,120 --> 01:12:42,959 Miałeś oddzielne sypialnie? 1040 01:12:44,080 --> 01:12:47,479 Tak, to było jego biuro i zazwyczaj tam spał. 1041 01:12:49,000 --> 01:12:53,319 Widzę. Co cię skłoniło do wejścia do jego pokoju tak wcześnie? 1042 01:12:53,640 --> 01:12:56,119 Budzę się bardzo wcześnie. Czasami też to robił. 1043 01:12:56,320 --> 01:12:59,559 Czasami spędzaliśmy ten czas razem, rozmawiając. 1044 01:12:59,760 --> 01:13:01,119 O 6 rano? 1045 01:13:01,320 --> 01:13:03,799 Tak, gdybym zobaczył włączone światło. 1046 01:13:04,600 --> 01:13:07,639 Przestaliśmy dzielić łóżko, ale byliśmy bardzo blisko. 1047 01:13:07,840 --> 01:13:09,679 Często bym... 1048 01:13:10,760 --> 01:13:13,759 zakończ z nim noc w biurowym łóżku. 1049 01:13:15,240 --> 01:13:17,119 Zeszłam na dół zrobić kawę. 1050 01:13:17,320 --> 01:13:20,319 Widziałem, że jego drzwi były uchylone. I... 1051 01:13:20,880 --> 01:13:22,919 Widziałem go leżącego na podłodze. 1052 01:13:23,320 --> 01:13:25,479 Nikt inny nie był tego świadkiem? 1053 01:13:26,960 --> 01:13:29,359 Dziękuję, możesz usiąść. 1054 01:13:31,680 --> 01:13:33,039 Czy wiedziałeś o tym? 1055 01:13:34,840 --> 01:13:36,559 Jaki lek przeciwdepresyjny przepisałeś? 1056 01:13:36,760 --> 01:13:38,479 Escitalopram, 20 mg dziennie. 1057 01:13:38,720 --> 01:13:40,759 - Czy to jego decyzja, żeby przestać? - Tak. 1058 01:13:41,160 --> 01:13:44,319 Około 7 miesięcy przed śmiercią chciał odstawić od piersi. 1059 01:13:44,560 --> 01:13:48,279 Poleciłem plan zmniejszający się z cotygodniowymi odprawami. 1060 01:13:48,480 --> 01:13:49,999 Jakieś myśli samobójcze? 1061 01:13:50,760 --> 01:13:52,639 Nie, Samuel nie miał depresji. 1062 01:13:52,840 --> 01:13:55,999 Przepisałem Escitalopram jako tarczę emocjonalną 1063 01:13:56,840 --> 01:13:59,479 aby pomóc mu poradzić sobie po wypadku syna. 1064 01:13:59,720 --> 01:14:04,159 Czy nagłe odstawienie małej dawki może wywołać próbę samobójczą? 1065 01:14:05,000 --> 01:14:07,199 Teoretycznie wszystko jest możliwe, 1066 01:14:07,400 --> 01:14:11,639 ale dlaczego miałby mnie prosić o pomoc w odstawieniu od piersi, 1067 01:14:11,840 --> 01:14:14,759 to zatrzymaj się za moimi plecami? Nie ma sensu. 1068 01:14:14,960 --> 01:14:17,759 I nie ma o tym wzmianki na naszych cotygodniowych sesjach? 1069 01:14:30,840 --> 01:14:34,039 Czy kiedykolwiek zdarzyło Ci się, że pacjent popełnił samobójstwo, 1070 01:14:34,240 --> 01:14:35,759 lub próbować popełnić samobójstwo? 1071 01:14:36,040 --> 01:14:38,239 Po francusku „popełnić samobójstwo” 1072 01:14:38,440 --> 01:14:42,079 oznacza zarówno próbę, jak i sukces. 1073 01:14:42,280 --> 01:14:43,239 To jest działanie. 1074 01:14:43,440 --> 01:14:45,119 Dziękuję za lekcję języka. 1075 01:14:45,600 --> 01:14:46,999 Żaden pacjent nie popełnił samobójstwa. 1076 01:14:47,200 --> 01:14:49,479 Oprócz pana Maleskiego, 1077 01:14:49,720 --> 01:14:52,199 ponieważ jesteśmy tutaj, aby orzec w tej kwestii. 1078 01:14:52,400 --> 01:14:53,679 W każdym przypadku. 1079 01:14:53,880 --> 01:14:56,639 nie możemy uważać Cię za eksperta od samobójstw, 1080 01:14:56,840 --> 01:14:57,999 nie powiodło się lub zakończyło się sukcesem. 1081 01:14:58,760 --> 01:15:02,119 Mówiłaś, że mąż nie chciał z tobą o tym rozmawiać, 1082 01:15:02,320 --> 01:15:04,039 lub ktokolwiek inny, najwyraźniej. 1083 01:15:04,240 --> 01:15:05,559 Dlaczego. czy myślisz? 1084 01:15:08,000 --> 01:15:09,559 Bo się wstydził. 1085 01:15:09,760 --> 01:15:11,999 Miał mnóstwo... 1086 01:15:16,720 --> 01:15:18,959 To jest zbyt skomplikowane. Czy mogę zmienić język? 1087 01:15:20,560 --> 01:15:21,639 Dzięki. 1088 01:15:23,720 --> 01:15:25,799 Tak, myślę, że dlatego, że się wstydził. 1089 01:15:26,960 --> 01:15:29,999 Samuel miał wiele problemów ze wstydem. 1090 01:15:30,200 --> 01:15:31,559 To skomplikowane. 1091 01:15:34,720 --> 01:15:38,679 Był sfrustrowany nauczaniem. Stało się ciężarem, 1092 01:15:39,400 --> 01:15:41,039 i chciał pisać. 1093 01:15:41,840 --> 01:15:43,919 Przez lata pracował nad powieścią, 1094 01:15:44,120 --> 01:15:46,239 przed i po wypadku Daniela. 1095 01:15:47,880 --> 01:15:49,119 Czytałem wszystko, co napisał. 1096 01:15:49,320 --> 01:15:51,639 Pomyślałem, że to naprawdę dobre i powiedziałem mu to. 1097 01:15:51,840 --> 01:15:54,039 Ale z dnia na dzień po prostu... 1098 01:15:54,600 --> 01:15:57,199 nie mógł już tego robić, po prostu przestał. 1099 01:15:58,720 --> 01:16:00,799 Sprawiło, że poczuł się jak tchórz. 1100 01:16:01,600 --> 01:16:03,719 Poniżałby siebie. 1101 01:16:05,120 --> 01:16:07,879 W końcu wmówił sobie, że nie potrafi pisać 1102 01:16:08,080 --> 01:16:11,039 ze względu na jego uzależnienie od leków. 1103 01:16:11,240 --> 01:16:13,039 Chciał się od tego uwolnić, 1104 01:16:13,240 --> 01:16:15,479 i nie mógł, oczywiście, że nie... 1105 01:16:15,720 --> 01:16:17,279 Przepraszam, nie skończyłem. 1106 01:16:17,480 --> 01:16:20,479 Nie mógł rozmawiać o próbie samobójczej 1107 01:16:20,720 --> 01:16:23,679 ponieważ jego poczucie porażki było po prostu zbyt bolesne. 1108 01:16:23,880 --> 01:16:25,479 Nigdy o tym nie mówił. 1109 01:16:25,760 --> 01:16:26,599 Ani razu. 1110 01:16:26,800 --> 01:16:30,559 Obwiniał cię o uzależnienie od tabletek już od pierwszej sesji. 1111 01:16:30,760 --> 01:16:31,879 Doprowadzało go to do szaleństwa. 1112 01:16:32,080 --> 01:16:33,559 On i ja zdecydowaliśmy wspólnie. 1113 01:16:33,760 --> 01:16:37,239 Nie możesz zaprzeczyć, że jesteś w centrum tego równania. 1114 01:16:37,680 --> 01:16:41,039 Samuel przyszedł do mnie, bo czuł się winny, 1115 01:16:41,240 --> 01:16:43,879 ale głównie dlatego, że go obwiniłeś. 1116 01:16:44,080 --> 01:16:46,439 Opisał twoje zachowanie 1117 01:16:46,680 --> 01:16:48,759 jako dość kastracyjne. 1118 01:16:49,160 --> 01:16:51,119 Kazałeś mu zapłacić 1119 01:16:51,440 --> 01:16:53,199 za wypadek 1120 01:16:53,400 --> 01:16:56,799 zmuszając go do rezygnacji z tego, co dla niego najważniejsze: 1121 01:16:57,000 --> 01:16:58,039 pismo. 1122 01:16:58,880 --> 01:17:02,279 Wprawiasz go w emocjonalny rollercoaster. 1123 01:17:02,480 --> 01:17:04,559 Z jednej strony to prawda, 1124 01:17:04,840 --> 01:17:07,719 zachęcałeś go do pisania, chciałeś, żeby odniósł sukces. 1125 01:17:07,920 --> 01:17:11,279 Ale gdyby tak było, byłoby to dla ciebie nie do zniesienia. 1126 01:17:11,480 --> 01:17:14,319 To jest problem. Być może było to podświadome. 1127 01:17:15,480 --> 01:17:18,799 Wszystkie obciążenia materialne i psychiczne 1128 01:17:19,000 --> 01:17:21,479 powstałe w wyniku wypadku, ponosił on. 1129 01:17:21,720 --> 01:17:24,599 To tak, jakbyś powiedział. "To jest twój problem. 1130 01:17:24,800 --> 01:17:26,759 „Jesteś odpowiedzialny. Pogódź się z tym. 1131 01:17:26,960 --> 01:17:29,759 „Chcę się od tego uwolnić, chcę pisać”. 1132 01:17:29,960 --> 01:17:31,479 Obciążenia materialne 1133 01:17:31,720 --> 01:17:34,799 były zarządzane przez panią Voyter w takim samym stopniu jak jej mąż. 1134 01:17:35,000 --> 01:17:38,399 Mamy ich wyciągi bankowe, rachunki itp. 1135 01:17:38,640 --> 01:17:41,199 Mówię też o obciążeniu emocjonalnym. 1136 01:17:41,400 --> 01:17:44,119 Obowiązki, poczucie celu, 1137 01:17:44,800 --> 01:17:45,959 Lęk. 1138 01:17:46,160 --> 01:17:50,559 W tych obszarach Samuel odczuwał nieznośną nierównowagę. 1139 01:17:50,760 --> 01:17:53,079 Zatem to, co mówią ci pacjenci, jest prawdą? 1140 01:17:53,280 --> 01:17:55,359 Jako psychoanalityk, 1141 01:17:55,600 --> 01:17:58,239 Nigdy nie zastanawiałeś się, czy Samuel Maleski 1142 01:17:58,440 --> 01:18:02,119 być może trzeba było wyobrazić sobie nieznośną nierównowagę 1143 01:18:02,320 --> 01:18:04,279 żeby powstrzymać się od pisania? 1144 01:18:04,480 --> 01:18:08,479 Po pewnym czasie potrafię stwierdzić, co jest prawdą, a co nie. 1145 01:18:08,880 --> 01:18:09,879 Szczęściarz. 1146 01:18:10,080 --> 01:18:11,839 Przepraszam, że przeszkadzam. 1147 01:18:14,560 --> 01:18:16,239 Przyjdź tu, 1148 01:18:16,480 --> 01:18:19,959 może z twoją opinią, a ty mi ją powiesz 1149 01:18:21,040 --> 01:18:24,879 kim był Samuel i przez co przechodziliśmy. 1150 01:18:25,560 --> 01:18:28,879 Ale to co mówisz jest sprawiedliwe 1151 01:18:29,440 --> 01:18:32,439 małą część całej sytuacji. 1152 01:18:34,720 --> 01:18:36,079 Czasami, 1153 01:18:36,760 --> 01:18:38,119 parę... 1154 01:18:39,720 --> 01:18:41,479 jest swego rodzaju chaosem 1155 01:18:41,720 --> 01:18:43,639 i wszyscy są zgubieni. 1156 01:18:43,880 --> 01:18:46,639 Czasem walczymy razem, czasem samotnie, 1157 01:18:46,840 --> 01:18:50,039 i czasami walczymy ze sobą, to się zdarza. 1158 01:18:50,240 --> 01:18:53,239 I myślę, że jest możliwe, że Samuel 1159 01:18:53,600 --> 01:18:57,279 Musiałem zobaczyć rzeczy tak, jak je opisujesz, ale... 1160 01:18:58,840 --> 01:19:00,799 Gdybym spotkał się z terapeutą, 1161 01:19:01,000 --> 01:19:05,039 on też mógłby tu stać i mówić bardzo brzydkie rzeczy o Samuelu. 1162 01:19:05,240 --> 01:19:07,239 Ale czy te rzeczy byłyby prawdą? 1163 01:19:15,920 --> 01:19:20,159 Czy miałaś żal do męża po wypadku syna? 1164 01:19:23,720 --> 01:19:25,879 Oboje mieliśmy do czynienia 1165 01:19:26,080 --> 01:19:29,199 bardzo różne emocje w tamtym czasie. 1166 01:19:30,560 --> 01:19:32,119 Tak lub nie? 1167 01:19:34,880 --> 01:19:36,439 Tak, na kilka dni. 1168 01:19:36,960 --> 01:19:38,839 Daniel był na swojej wachcie. 1169 01:19:40,000 --> 01:19:42,879 Twój syn praktycznie stracił wzrok, 1170 01:19:43,240 --> 01:19:45,719 i miałeś do niego żal tylko przez kilka dni? 1171 01:19:46,840 --> 01:19:50,199 Tak, o jego odpowiedzialności za wypadek. 1172 01:19:51,120 --> 01:19:52,279 Oczywiście. 1173 01:19:54,120 --> 01:19:58,399 Lekarz mówił wcześniej coś o tragicznej sytuacji. 1174 01:19:58,840 --> 01:20:01,839 Od razu odmówiłem patrzenia na to w ten sposób. 1175 01:20:02,200 --> 01:20:04,879 Nigdy nie uważałam Daniela za niepełnosprawnego. 1176 01:20:06,280 --> 01:20:08,959 Chciałem go chronić przed takim postrzeganiem. 1177 01:20:09,200 --> 01:20:12,759 Gdy tylko w ten sposób naznaczysz dziecko, potępiasz je 1178 01:20:12,960 --> 01:20:15,759 nie postrzegać swojego życia jako własnego, 1179 01:20:15,960 --> 01:20:18,639 natomiast powinien czuć, że jest to jego najlepsze życie 1180 01:20:18,840 --> 01:20:20,399 bo to jedyne życie jakie ma, 1181 01:20:20,640 --> 01:20:21,959 to jest jego własne. 1182 01:20:24,240 --> 01:20:25,639 Czyta książki, 1183 01:20:26,720 --> 01:20:29,119 korzysta z mediów społecznościowych jak każdy inny dzieciak, 1184 01:20:29,320 --> 01:20:30,679 on gra na pianinie, 1185 01:20:30,880 --> 01:20:32,759 marzy, płacze, śmieje się. 1186 01:20:32,960 --> 01:20:34,959 Jest bardzo żywym dzieckiem. 1187 01:20:35,280 --> 01:20:36,479 On jest ok. 1188 01:20:40,880 --> 01:20:43,159 Więc może ja... 1189 01:20:44,800 --> 01:20:48,959 Tak, miałam żal do Samuela za to, że przerzucił swój własny ból na Daniela. 1190 01:20:51,920 --> 01:20:52,719 Dziękuję. 1191 01:21:13,680 --> 01:21:15,799 Chcę pić całą noc. 1192 01:21:17,120 --> 01:21:18,279 Tak samo. 1193 01:21:19,120 --> 01:21:20,399 Będę pić. 1194 01:21:21,160 --> 01:21:22,279 Zapomnieć. 1195 01:21:22,760 --> 01:21:24,599 Jesteś jedynym prawnikiem... 1196 01:21:27,120 --> 01:21:28,319 OK, jeszcze raz. 1197 01:21:28,560 --> 01:21:31,079 Nie. Jesteś naprawdę jedynym prawnikiem, jakiego znam. 1198 01:21:32,560 --> 01:21:36,039 Czy to dobry powód, aby oddać swoje życie w czyjeś ręce? 1199 01:21:36,440 --> 01:21:38,319 -Czy to prawda? - Nie, ale ty też jesteś dobry. 1200 01:21:38,920 --> 01:21:40,479 Prawidłowy? Jesteś dobry. 1201 01:21:40,720 --> 01:21:42,119 Nie wiem. 1202 01:21:44,120 --> 01:21:45,639 Wyglądasz jak pies. 1203 01:21:46,920 --> 01:21:48,039 Przepraszam? 1204 01:21:48,240 --> 01:21:49,999 Nie, piękny pies. 1205 01:21:51,000 --> 01:21:52,319 Jak to powiedzieć? 1206 01:21:53,360 --> 01:21:54,919 Basset? 1207 01:21:55,120 --> 01:21:57,239 Zabawne, że to mówisz. Nie mogę komuś zaufać 1208 01:21:57,440 --> 01:21:59,839 jeśli nie mogę nałożyć na nie głowy zwierzęcia. 1209 01:22:00,040 --> 01:22:02,199 Naprawdę? Więc ile mam 1? 1210 01:22:05,040 --> 01:22:06,479 Nie jestem jeszcze pewien. 1211 01:22:10,040 --> 01:22:11,439 Po całym tym czasie, 1212 01:22:12,280 --> 01:22:13,799 nadal nie wiesz? 1213 01:22:29,160 --> 01:22:33,119 Czy pamiętasz mnie z przeszłości, kiedy spotkaliśmy się po raz pierwszy? 1214 01:22:33,680 --> 01:22:34,999 Tak, oczywiście. 1215 01:22:35,760 --> 01:22:37,799 Ja nie. Jaki byłem? 1216 01:22:39,800 --> 01:22:42,279 Byłeś trochę zagubiony, 1217 01:22:43,120 --> 01:22:44,759 jak pamiętam. 1218 01:22:45,960 --> 01:22:46,999 Samotny. 1219 01:22:48,040 --> 01:22:49,119 I... 1220 01:22:50,360 --> 01:22:51,479 ambitny. 1221 01:22:52,760 --> 01:22:55,159 A ja byłam beznadziejnie zakochana. 1222 01:23:03,120 --> 01:23:04,639 Nic nie pamiętam. 1223 01:23:16,560 --> 01:23:18,839 Ale jestem niewinny. Wiesz to dobrze? 1224 01:23:20,800 --> 01:23:22,159 Mam na myśli naprawdę. 1225 01:23:25,320 --> 01:23:27,279 Nie wiem, o czym myślisz. 1226 01:23:29,920 --> 01:23:32,799 Myślę o wielu rzeczach, o których ci nie mówię. 1227 01:23:33,240 --> 01:23:34,719 Inaczej zwolniłbyś mnie. 1228 01:23:34,920 --> 01:23:35,759 Nie, Vincent. 1229 01:23:35,960 --> 01:23:37,919 W głowie myślisz... 1230 01:23:38,120 --> 01:23:41,439 Czasami, kiedy na mnie patrzysz, tak jak teraz, 1231 01:23:41,840 --> 01:23:43,759 Czuję, że mnie osądzasz. 1232 01:23:45,240 --> 01:23:47,119 Nie wiem, co myślisz. 1233 01:23:47,440 --> 01:23:49,439 Sandro, wierzę Ci. 1234 01:23:50,160 --> 01:23:51,119 Nie osądzam Cię. 1235 01:24:12,760 --> 01:24:13,799 Moja miłość, 1236 01:24:15,000 --> 01:24:16,319 Po prostu chcę żebyś wiedział... 1237 01:24:16,960 --> 01:24:18,039 Nie jestem... 1238 01:24:18,640 --> 01:24:21,999 Nie jestem tym potworem, wiesz? 1239 01:24:22,960 --> 01:24:25,319 Wszystko, co usłyszysz na rozprawie, 1240 01:24:26,560 --> 01:24:27,999 to jest po prostu... 1241 01:24:29,440 --> 01:24:31,039 Jest skręcone. 1242 01:24:33,280 --> 01:24:35,119 To nie było tak. 1243 01:24:35,720 --> 01:24:36,799 Twój ojciec... 1244 01:24:37,400 --> 01:24:39,679 Twój ojciec był moją bratnią duszą. 1245 01:24:40,280 --> 01:24:43,039 Wybraliśmy siebie nawzajem i [kochałam go. 1246 01:24:46,560 --> 01:24:48,399 Ale jak to udowodnić? 1247 01:24:54,280 --> 01:24:58,439 Chciałbym tylko, żebyś był chroniony przed tym wszystkim, żebyś mógł zrobić... 1248 01:24:59,480 --> 01:25:02,879 że potrafisz robić rzeczy dla dzieci, 1249 01:25:03,640 --> 01:25:06,639 żebyś mógł być dzieckiem jeszcze trochę. 1250 01:25:22,000 --> 01:25:23,279 Wszyscy powstańcie! 1251 01:25:31,960 --> 01:25:33,759 Może usiądziesz. 1252 01:25:35,640 --> 01:25:36,599 Zaczniemy 1253 01:25:36,800 --> 01:25:40,199 wzywając Głównego Śledczego do baru. 1254 01:25:45,000 --> 01:25:46,719 Podkreśla, że ​​to ważne. 1255 01:26:32,960 --> 01:26:34,759 Może usiądziesz. 1256 01:26:36,920 --> 01:26:39,279 Główny Śledczy z pewnością przybył, 1257 01:26:39,480 --> 01:26:41,719 więc zaczniemy od niego. 1258 01:26:42,760 --> 01:26:46,279 Urzędnik. proszę wskazać Dowód 31. 1259 01:26:48,440 --> 01:26:51,479 Komornik, przygotuj się do wręczenia 1260 01:26:51,720 --> 01:26:55,399 transkrypcja nagrania dla jurorów. 1261 01:27:02,240 --> 01:27:03,559 Urzędnik? 1262 01:27:04,880 --> 01:27:06,959 Co mogę zrobić? To część pracy. 1263 01:27:07,160 --> 01:27:09,159 Zorganizuj się inaczej. 1264 01:27:09,360 --> 01:27:10,599 Nie zamierzam anulować. 1265 01:27:10,800 --> 01:27:12,599 Jak mogę zorganizować się sam? 1266 01:27:12,960 --> 01:27:15,279 Wiesz, że musimy wszystko wspólnie zaplanować. 1267 01:27:18,160 --> 01:27:20,559 Nie zostawię Daniela samego dlatego, że cię nie ma. 1268 01:27:20,760 --> 01:27:22,959 Zostaw go z Moniką. O co chodzi? 1269 01:27:23,840 --> 01:27:24,799 Trzy dni w tygodniu? 1270 01:27:25,000 --> 01:27:26,599 Musielibyśmy jej za to zapłacić. 1271 01:27:26,800 --> 01:27:28,319 Nie możemy sobie na to pozwolić. 1272 01:27:31,200 --> 01:27:32,679 Potrzebuję czasu. 1273 01:27:32,880 --> 01:27:34,759 Nie tylko kilka godzin. 1274 01:27:35,360 --> 01:27:38,079 Mówię o wygospodarowaniu czasu dla siebie na cały rok. 1275 01:27:39,160 --> 01:27:40,919 To już na mnie nie działa. 1276 01:27:45,120 --> 01:27:47,759 Zorganizuj swój czas inaczej, to zależy od Ciebie. 1277 01:27:47,960 --> 01:27:50,639 Kiedy ostatni raz pomagałeś mu w odrabianiu zadań domowych? 1278 01:27:50,840 --> 01:27:54,479 Tyle rzeczy, którymi się nie przejmujesz. To jest ten czas, który mam na myśli. 1279 01:27:55,640 --> 01:27:59,199 Kochani, właśnie ukazała się książka. Wiesz, że to tylko tym razem. 1280 01:27:59,400 --> 01:28:01,919 Zawsze jest to „tylko tym razem”. 1281 01:28:04,040 --> 01:28:07,159 Niezależnie od tego, czy wydajesz książkę, czy piszesz, 1282 01:28:07,360 --> 01:28:10,439 lub potrzebujesz miejsca, aby dowiedzieć się, co napisać. 1283 01:28:12,800 --> 01:28:15,439 Podążam Twoim śladem od lat! 1284 01:28:16,320 --> 01:28:18,399 Nie mogę nic zrobić ze swoim czasem. 1285 01:28:18,960 --> 01:28:19,839 Czy rozumiesz? 1286 01:28:23,920 --> 01:28:26,279 To nie jest mój czas, to jest Twój! 1287 01:28:30,800 --> 01:28:33,599 Czy zmuszam cię do nauczania? 1288 01:28:35,320 --> 01:28:38,279 Czy zmuszam cię do nauczania Daniela w domu? 1289 01:28:39,040 --> 01:28:40,559 Nikt Cię nie zmusza. 1290 01:28:40,960 --> 01:28:43,279 Jeśli chcesz mieć więcej czasu, nigdy cię nie zatrzymywałem. 1291 01:28:43,480 --> 01:28:44,959 Ty jesteś kurwa poważny? 1292 01:28:45,920 --> 01:28:48,559 Zmniejszyłem obciążenie kursu o połowę, aby zyskać więcej czasu 1293 01:28:48,760 --> 01:28:50,199 i to wciąż za mało. 1294 01:28:50,400 --> 01:28:53,239 Muszę dokończyć remont, a ja zajmuję się wszystkim innym! 1295 01:28:55,720 --> 01:28:58,119 Dlaczego nie chcesz o tym rozmawiać? 1296 01:28:58,320 --> 01:29:00,319 Dlaczego nie możesz po prostu przyznać, że to musi wystarczyć 1297 01:29:00,560 --> 01:29:01,919 z tym, jak sprawy są między nami podzielone? 1298 01:29:02,120 --> 01:29:03,239 Ponieważ się mylisz. 1299 01:29:03,440 --> 01:29:06,199 Nie jestem ci nic winien. Robię swoją część. 1300 01:29:06,800 --> 01:29:09,799 No proszę, nie róbmy tu inwentaryzacji. 1301 01:29:10,960 --> 01:29:12,159 Zrelaksujmy się. 1302 01:29:18,960 --> 01:29:20,159 Kocham cię. 1303 01:29:26,960 --> 01:29:29,679 Kiedy zdecydowałeś się uczyć Daniela w domu, 1304 01:29:29,880 --> 01:29:31,559 Mówiłem ci, żebyś był ostrożny. 1305 01:29:32,240 --> 01:29:34,799 To piękny, hojny wybór. Dziękuję Ci za to, 1306 01:29:35,000 --> 01:29:37,799 ale nie musisz. Mówiłem, że to cię zmusi... 1307 01:29:38,000 --> 01:29:41,159 Co? Spędzać więcej czasu z synem? 1308 01:29:42,800 --> 01:29:44,079 Cieszę się, że to zrobiłem. 1309 01:29:45,280 --> 01:29:48,399 Gdybym tego nie zrobił, nie miałbym z nim takich relacji, jakie mam dzisiaj. 1310 01:29:51,480 --> 01:29:54,439 Masz na myśli relację, której z nim nie mam? 1311 01:29:54,680 --> 01:29:56,679 Nie powiedziałem tego, nie. 1312 01:30:01,240 --> 01:30:02,639 Mówię może, 1313 01:30:04,440 --> 01:30:07,599 może po prostu sytuacja między nami jest trochę niezrównoważona. 1314 01:30:07,800 --> 01:30:10,359 Chcę, żebyś na to spojrzał. Dlaczego tak trudno o tym dyskutować? 1315 01:30:10,640 --> 01:30:13,199 Nie wierzę w pojęcie wzajemności w związku. 1316 01:30:13,400 --> 01:30:15,199 To naiwne i szczerze mówiąc przygnębiające. 1317 01:30:16,800 --> 01:30:19,719 Uważam, że dyskusja na ten temat to strata czasu, 1318 01:30:19,920 --> 01:30:22,159 biorąc pod uwagę stan, w jakim się znajdujesz. 1319 01:30:23,120 --> 01:30:25,599 Wszystko to bla, bla, bla. i więcej czasu minęło. 1320 01:30:26,720 --> 01:30:28,159 Cały ten czas spędzony na pogawędkach 1321 01:30:28,360 --> 01:30:30,799 możesz spędzić w ciszy, robiąc, co chcesz. 1322 01:30:31,000 --> 01:30:32,359 Gdybyś tylko wiedział. 1323 01:30:32,600 --> 01:30:35,359 Chcę mieć czas, żeby zacząć pisać, tak samo jak Ty. 1324 01:30:36,120 --> 01:30:36,999 Zrób to. 1325 01:30:37,200 --> 01:30:40,559 Pisarze nie przestają pisać dlatego, że mają syna i obowiązki. 1326 01:30:40,760 --> 01:30:43,119 Przestań marudzić o swoich bzdurach dotyczących planowania 1327 01:30:43,320 --> 01:30:47,039 i przestań mnie obwiniać za to, co zrobiłeś lub czego nie zrobiłeś. 1328 01:30:47,240 --> 01:30:50,199 Żyję z tobą. Planuję swoje życie wokół Ciebie. 1329 01:30:51,680 --> 01:30:54,479 Gdybym narzucił Ci to, co Ty narzucasz mnie, 1330 01:30:55,200 --> 01:30:56,919 żadne z nas nie byłoby w stanie pisać. 1331 01:30:57,120 --> 01:30:59,479 Nie martw się o mnie, zawsze udaje mi się pisać. 1332 01:31:00,000 --> 01:31:00,959 Świetnie. 1333 01:31:01,840 --> 01:31:02,679 Doskonały. 1334 01:31:02,880 --> 01:31:04,879 Jeśli jesteś taki pewny siebie, dostosuj się. 1335 01:31:05,080 --> 01:31:07,439 Dostosowuję się. Zabieram Daniela do szkoły. 1336 01:31:07,800 --> 01:31:09,999 - Raz w tygodniu. - Mamy Monikę we wtorki. 1337 01:31:10,200 --> 01:31:11,919 Sandro, nie bądź nieuczciwa. 1338 01:31:12,120 --> 01:31:14,359 - To ty się czepiasz. - Dałem ci 100 dużo. 1339 01:31:14,600 --> 01:31:16,879 Za dużo czasu, za dużo ustępstw. 1340 01:31:17,120 --> 01:31:18,799 Chcę, żeby ten czas wrócił. 1341 01:31:19,000 --> 01:31:20,719 I jesteś mi to winien. Być uczciwym! 1342 01:31:20,920 --> 01:31:23,119 Przykro mi, ale nie. Czy jesteś szalony? 1343 01:31:23,320 --> 01:31:24,799 Nic ci nie jestem winien. 1344 01:31:25,240 --> 01:31:26,199 Naprawdę. 1345 01:31:26,400 --> 01:31:28,319 Tu chodzi o twoją relację z synem. 1346 01:31:28,560 --> 01:31:32,319 I chronić siebie, ponieważ twój strach stawia cię w takiej sytuacji. 1347 01:31:33,040 --> 01:31:36,479 To był twój wybór, żeby tu przyjechać i rozpocząć remont. 1348 01:31:36,720 --> 01:31:38,759 To twoja własna pułapka! 1349 01:31:39,640 --> 01:31:43,439 Nie zabieram ci czasu, marnujesz go sam! 1350 01:31:43,680 --> 01:31:45,359 Chcę, żeby teraz wszystko się zmieniło. 1351 01:31:45,640 --> 01:31:47,799 Chcę mieć czas, żeby znowu zacząć pisać. 1352 01:31:48,000 --> 01:31:49,199 Świetnie, działaj. 1353 01:31:49,920 --> 01:31:52,679 Jeśli chcesz mojej rady, wróć do tej, którą porzuciłeś. 1354 01:31:53,680 --> 01:31:56,959 To jest twoja rada? Wróć do książki, którą zrabowałeś? 1355 01:31:57,760 --> 01:31:59,399 Więc teraz jest to grabież. 1356 01:31:59,640 --> 01:32:01,799 Omówiliśmy to. Poddałeś się. 1357 01:32:03,200 --> 01:32:07,239 Wziąłeś najlepszy pomysł z książki. Jak mam do tego wrócić? 1358 01:32:07,640 --> 01:32:09,599 Czy zdajesz sobie sprawę, jakie to cyniczne? 1359 01:32:09,800 --> 01:32:12,199 Opublikuj własną wersję, powiedz, że mnie zainspirowała, 1360 01:32:12,400 --> 01:32:13,599 Przyznam się do tego. 1361 01:32:14,040 --> 01:32:17,559 Jeśli coś trzeba napisać, ktoś to musi napisać. 1362 01:32:17,760 --> 01:32:20,799 Masz zwierzęcy wzrok. Udajesz, że jesteś uprzejmy, ale... 1363 01:32:21,120 --> 01:32:24,719 Spójrz na siebie. Nawet twoje bzdurne moralizowanie... 1364 01:32:24,960 --> 01:32:28,639 I tak naprawdę jest to sposób na zmarnowanie większej ilości czasu. 1365 01:32:28,840 --> 01:32:30,999 Powinieneś być zaszczycony, że zainspirowałem się tobą. 1366 01:32:31,200 --> 01:32:33,479 To jest życie, rzeczy krążą. 1367 01:32:35,640 --> 01:32:38,719 I szczerze mówiąc, chciałbym, żebyś zainspirował się do ograbienia mnie. 1368 01:32:38,920 --> 01:32:41,559 Nie jesteś sam w swojej dżungli, ale narzucasz wszystko. 1369 01:32:41,760 --> 01:32:44,559 Narzucasz swój rytm, swoje wykorzystanie czasu, 1370 01:32:45,000 --> 01:32:45,999 nawet twój język. 1371 01:32:46,200 --> 01:32:49,239 Nawet jeśli chodzi o język, spotykam cię na twoim terenie. 1372 01:32:49,440 --> 01:32:50,999 W domu mówimy po angielsku. 1373 01:32:51,200 --> 01:32:53,399 Nie jestem na swoim terenie, nie mówię w swoim ojczystym języku. 1374 01:32:53,840 --> 01:32:55,839 Ani mój, choć tu mieszkamy. 1375 01:32:56,040 --> 01:32:58,279 Tak, w rzeczywistości jest to rozwiązanie pośrednie. 1376 01:32:59,040 --> 01:33:01,479 Ponieważ ja nie jestem Francuzem, ty nie jesteś Niemcem. 1377 01:33:01,720 --> 01:33:04,959 Tworzymy złoty środek, aby nikt nie musiał udawać się na teren drugiej osoby. 1378 01:33:05,160 --> 01:33:08,959 Do tego właśnie służy angielski. Nie wiń mnie za to. 1379 01:33:09,160 --> 01:33:12,159 Ale mieszkamy we Francji. Taka jest nasza rzeczywistość. 1380 01:33:12,360 --> 01:33:15,119 Daniel słyszy, jak mówisz w języku, który nie ma nic wspólnego z jego życiem 1381 01:33:15,320 --> 01:33:18,599 tylko dlatego, że mu to narzucasz, jak wszystko inne. 1382 01:33:18,800 --> 01:33:20,719 Jesteśmy na Twoim terenie przez cały czas 1383 01:33:20,920 --> 01:33:22,439 W Twoim kraju! 1384 01:33:23,240 --> 01:33:27,839 Każdego dnia muszę akceptować fakt, że mieszkamy w Twoim rodzinnym mieście! 1385 01:33:28,240 --> 01:33:30,399 Ludzie, z którymi dorastałeś, patrzą na mnie z góry 1386 01:33:30,640 --> 01:33:33,559 ilekroć nie próbuję się do nich uśmiechnąć. 1387 01:33:34,800 --> 01:33:38,319 Nie sądzisz, że to, że tu mieszkam, liczy się jako spotkanie z tobą na twoim terenie? 1388 01:33:39,120 --> 01:33:40,999 Nigdy się do nikogo nie uśmiechasz. 1389 01:33:42,040 --> 01:33:43,839 Dlatego mnie kochasz, prawda? 1390 01:33:44,040 --> 01:33:47,439 Jeśli chciałeś głupiej suki, która uśmiecha się do twoich przyjaciół, 1391 01:33:47,680 --> 01:33:49,679 wybrałbyś kogoś innego. 1392 01:33:54,640 --> 01:33:55,959 Nie masz wstydu. 1393 01:33:56,160 --> 01:33:57,599 To jest supermoc. 1394 01:33:57,800 --> 01:33:59,559 Nie widzisz nikogo poza sobą. 1395 01:33:59,760 --> 01:34:02,679 Widzę cię bardzo wyraźnie. tylko nie jako ofiara. 1396 01:34:03,640 --> 01:34:04,639 Narzucasz 1397 01:34:05,120 --> 01:34:08,399 Twój sposób życia, mówienia, jedzenia, 1398 01:34:08,640 --> 01:34:09,359 nawet kurwa. 1399 01:34:09,640 --> 01:34:12,119 Nigdy nie udałoby mi się zmusić cię do ruchania w inny sposób. 1400 01:34:12,320 --> 01:34:15,239 Oczekujesz, że pójdę za twoim przykładem, takie jest twoje pojęcie o parze. 1401 01:34:17,560 --> 01:34:21,399 Nie mam pojęcia, nie obchodzą mnie pary. 1402 01:34:24,440 --> 01:34:26,759 Więc mówisz, że cię zatrzymuję 1403 01:34:26,960 --> 01:34:29,119 od pieprzenia się tak, jak chcesz. 1404 01:34:29,480 --> 01:34:30,919 - Poważnie? - Tak. 1405 01:34:31,280 --> 01:34:33,799 Kto nie chce się pieprzyć od czasu wypadku? 1406 01:34:34,000 --> 01:34:35,399 Wiesz, że miałem na myśli wcześniej. 1407 01:34:35,640 --> 01:34:38,839 Czego kiedykolwiek odmówiłem w kontekście seksualnym? 1408 01:34:41,640 --> 01:34:42,639 Wszystko. 1409 01:34:44,440 --> 01:34:47,239 Poza tym muszę zaakceptować fakt, że pieprzysz innych ludzi. 1410 01:34:47,440 --> 01:34:49,039 Nie pieprzę innych ludzi. 1411 01:34:49,240 --> 01:34:50,199 Nie zaprzeczaj temu. 1412 01:34:50,400 --> 01:34:53,719 Raz, a ty kurczowo się go trzymasz, żeby cierpieć! 1413 01:34:53,920 --> 01:34:56,839 - Oszukiwałeś kilka razy. - Robisz z siebie ofiarę! 1414 01:34:57,040 --> 01:34:59,799 Nie jestem ofiarą, jestem człowiekiem oszukanym! 1415 01:35:00,000 --> 01:35:01,479 Zrabowano i oszukano. 1416 01:35:06,400 --> 01:35:09,639 Mogę żyć bez seksu, ale nie na zawsze. 1417 01:35:10,680 --> 01:35:13,159 Więc obwiniasz mnie? Czy to ja cię frustruję? 1418 01:35:13,360 --> 01:35:15,599 Tu nie chodzi o to, kto... 1419 01:35:16,280 --> 01:35:18,719 kto kogo obwinia lub kto kogo frustruje. 1420 01:35:18,920 --> 01:35:21,399 Frustracja jest obecna i oboje sobie z nią radzimy. 1421 01:35:22,320 --> 01:35:25,719 Ja osobiście. Nie zgadzam się na gnicie w środku, 1422 01:35:25,920 --> 01:35:26,879 więc znajduję rozwiązania. 1423 01:35:27,120 --> 01:35:30,199 W tym momencie seks był kwestią higieny osobistej! 1424 01:35:30,680 --> 01:35:34,239 Ale ty narzucasz swoje rozwiązania, które są rozwiązaniami tylko dla ciebie. 1425 01:35:34,440 --> 01:35:36,639 Gówno cię obchodzi, czy to boli mnie i Daniela. 1426 01:35:36,840 --> 01:35:39,639 Nie mieszaj w to Daniela. Tu nie chodzi o niego. 1427 01:35:39,840 --> 01:35:41,399 Nic mu nie narzucam. 1428 01:35:41,640 --> 01:35:43,599 Sprawiłeś, że żyjemy tutaj wśród kóz. 1429 01:35:43,800 --> 01:35:45,919 Narzekasz na życie, które wybrałeś! 1430 01:35:46,120 --> 01:35:47,719 Nie jesteś ofiarą. 1431 01:35:47,920 --> 01:35:49,439 Zupełnie nie! 1432 01:35:49,960 --> 01:35:53,679 Za twoją hojnością kryje się coś brudniejszego i podłego. 1433 01:35:54,840 --> 01:35:57,719 Nie potrafisz stawić czoła swoim ambicjom i masz do mnie za to pretensje. 1434 01:35:57,920 --> 01:36:02,039 Ale nie umieściłem cię tam, gdzie jesteś. Nie mam z tym nic wspólnego! 1435 01:36:02,440 --> 01:36:04,959 Nie poświęcasz się, jak mówisz. 1436 01:36:05,160 --> 01:36:08,479 Wybierasz siedzenie z boku, ponieważ się boisz! 1437 01:36:08,720 --> 01:36:10,559 Twoja duma sprawia, że ​​twoja głowa eksploduje 1438 01:36:10,760 --> 01:36:13,759 zanim wpadniesz na zalążek pomysłu! 1439 01:36:13,960 --> 01:36:16,559 Budzisz się po czterdziestce i szukasz kogoś, kogo możesz winić. 1440 01:36:16,760 --> 01:36:18,199 To ty jesteś winien! 1441 01:36:20,640 --> 01:36:23,239 Jesteś skamieniały przez swoje własne, pieprzone standardy 1442 01:36:23,440 --> 01:36:24,719 i strach przed porażką. 1443 01:36:24,920 --> 01:36:26,159 Taka jest prawda. 1444 01:36:26,360 --> 01:36:28,439 Jesteś mądry. Wiem, że wiesz, że mam rację. 1445 01:36:28,880 --> 01:36:31,959 I Daniel nie ma z tym nic wspólnego. Przestań! 1446 01:36:36,720 --> 01:36:38,119 Jesteś potworem. 1447 01:36:39,560 --> 01:36:41,639 Nawet Daniel to mówi własnymi słowami. 1448 01:36:41,840 --> 01:36:43,879 Zabierz to z powrotem, kupo gówna. 1449 01:36:44,120 --> 01:36:46,879 Niezliczoną ilość razy mi powtarzano, jaki jesteś twardy. 1450 01:36:47,120 --> 01:36:49,119 Mówi ci to, co chcesz usłyszeć. 1451 01:36:49,320 --> 01:36:52,279 On czuje Twoją winę i stara się Cię uspokoić, 1452 01:36:52,480 --> 01:36:53,839 nie widzisz tego? 1453 01:36:54,040 --> 01:36:56,559 Nigdy nie przestałaś czuć się winna z jego powodu! 1454 01:36:56,760 --> 01:36:57,879 Jesteś oziębły. 1455 01:36:58,160 --> 01:36:59,199 Nie masz litości. 1456 01:36:59,400 --> 01:37:01,039 I masz dla siebie zdecydowanie za dużo. 1457 01:37:01,240 --> 01:37:04,159 Nie mogę już znieść twojego pieprzonego lodu! 1458 01:37:06,640 --> 01:37:08,239 - Jesteś brutalny! -Tak, jestem! 1459 01:37:37,040 --> 01:37:38,039 Więc... 1460 01:37:38,840 --> 01:37:42,399 Czy możesz nam powiedzieć, gdzie znalazłeś to nagranie? 1461 01:37:44,320 --> 01:37:46,959 Na kluczu USB należącym do ofiary. 1462 01:37:47,160 --> 01:37:51,399 Dokonał kilkudziesięciu nagrań telefonem komórkowym. 1463 01:37:52,160 --> 01:37:55,999 Przez 6 miesięcy nagrywał momenty ze swojego życia. 1464 01:37:56,200 --> 01:37:57,959 Najwyraźniej w ramach projektu literackiego. 1465 01:37:58,280 --> 01:38:00,399 Czy dokonał transkrypcji wszystkich nagrań? 1466 01:38:00,640 --> 01:38:02,679 Tak, z wyjątkiem tego ostatniego argumentu. 1467 01:38:03,440 --> 01:38:06,999 Czy wasze dochodzenie łączy tę argumentację z jego śmiercią? 1468 01:38:07,200 --> 01:38:10,799 Tak. Odbyły się w odstępie 20 godzin i mają wspólne tematy. 1469 01:38:11,000 --> 01:38:12,839 Krytykuje jej niewierność. 1470 01:38:13,040 --> 01:38:15,439 Następnego dnia przychodzi ładna dziewczyna. 1471 01:38:15,800 --> 01:38:18,159 Studentka literatury, 1472 01:38:18,360 --> 01:38:21,319 przeprowadzić wywiad z Sandrą Voyter na temat jej książek. 1473 01:38:22,120 --> 01:38:24,599 Musiało czuć napięcie w powietrzu. 1474 01:38:24,800 --> 01:38:25,999 Dwie kobiety 1475 01:38:26,200 --> 01:38:30,279 dobrze się bawili, podczas gdy on ciężko pracował na górze. 1476 01:38:31,680 --> 01:38:35,439 Kłótnię można potraktować jako próbę generalną na następny dzień. 1477 01:38:35,680 --> 01:38:40,039 Jak zinterpretujesz gwałtowne wybuchy? 1478 01:38:40,480 --> 01:38:42,039 Słyszymy uderzenia. 1479 01:38:42,840 --> 01:38:46,039 Doszło do fizycznej sprzeczki, podczas której oskarżona uderzyła męża. 1480 01:38:46,240 --> 01:38:49,879 Co pozwala Ci dojść do takiego wniosku? 1481 01:38:50,760 --> 01:38:53,479 Wygląda na to, że wpada w silniejszy stan wściekłości. 1482 01:38:56,640 --> 01:38:59,239 - Przepraszam? - Porozmawiaj bezpośrednio z sądem. 1483 01:38:59,560 --> 01:39:02,919 Wyraźnie jest w bardziej intensywnym stanie wściekłości. 1484 01:39:04,400 --> 01:39:08,959 Ostatnim krokiem są jej krzyki na końcu nagrania 1485 01:39:09,160 --> 01:39:11,599 zanim przemoc stanie się fizyczna. 1486 01:39:12,000 --> 01:39:15,479 Zamieszanie, które następuje, jest trudne do przeanalizowania, ale… 1487 01:39:15,920 --> 01:39:18,999 słyszymy uderzenia w ciało lub twarz, 1488 01:39:19,200 --> 01:39:21,839 i stłumione krzyki, które słyszymy 1489 01:39:22,040 --> 01:39:23,679 należą do pana Maleskiego. 1490 01:39:23,880 --> 01:39:26,039 Wspomniałeś o siniakach pani Voyter. 1491 01:39:26,240 --> 01:39:28,439 Proszę pokazać Dowód 9. 1492 01:39:29,200 --> 01:39:32,559 To zdjęcie zostało zrobione w dniu śmierci jej męża. 1493 01:39:32,880 --> 01:39:34,239 Jak to wyjaśniła? 1494 01:39:34,440 --> 01:39:38,159 Początkowo powiedziała nam, że wpadła na blat kuchenny. 1495 01:39:38,800 --> 01:39:41,879 Zwróciliśmy uwagę, że siniak był wokół nadgarstka, 1496 01:39:42,080 --> 01:39:45,119 i wyglądały bardzo podobnie do śladów walki. 1497 01:39:45,840 --> 01:39:48,399 Później, kiedy puściliśmy jej nagranie, 1498 01:39:48,640 --> 01:39:51,199 przyznała, że ​​wtedy to miało miejsce, 1499 01:39:51,720 --> 01:39:53,319 podczas ich krótkiej walki. 1500 01:39:53,560 --> 01:39:55,439 Więc przyznajesz, że skłamałeś? 1501 01:39:56,360 --> 01:39:57,319 Tak. 1502 01:39:58,120 --> 01:39:59,359 Ponieważ... 1503 01:39:59,720 --> 01:40:03,639 Bałam się, że jeśli o tym wspomnę, 1504 01:40:04,560 --> 01:40:07,439 Wiedziałem, że to uczyni mnie podejrzaną i przestraszyłem się. 1505 01:40:07,680 --> 01:40:10,479 I nie wiedziałeś: nagrał walkę. 1506 01:40:10,760 --> 01:40:12,039 Więc skłamałeś dwa razy. 1507 01:40:12,240 --> 01:40:15,759 O siniakach i nie wspominając o walce. 1508 01:40:15,960 --> 01:40:18,599 Dla mnie było to po prostu jedno kłamstwo. 1509 01:40:18,800 --> 01:40:22,959 Gdybym był szczery w sprawie siniaków, wspomniałbym o tej kłótni. 1510 01:40:23,360 --> 01:40:25,799 Nie chciałam, żeby uznano mnie za winną. 1511 01:40:26,000 --> 01:40:27,839 Tak jak nigdy nie robi tego żaden winny. 1512 01:40:28,040 --> 01:40:30,399 Czy możemy dokładnie określić czas powstania siniaków? 1513 01:40:30,640 --> 01:40:32,959 Lekarz zbadał ją następnego dnia. 1514 01:40:33,760 --> 01:40:37,999 Było już za późno na określenie dokładnego czasu ich wystąpienia. 1515 01:40:38,200 --> 01:40:39,719 Więc jest to możliwe 1516 01:40:39,920 --> 01:40:43,839 druga bójka spowodowała siniaki w dniu śmierci pana Maleskiego. 1517 01:40:53,360 --> 01:40:56,199 Co słyszymy e na końcu argumentu? 1518 01:40:56,960 --> 01:40:59,159 Pierwszy dźwięk tłuczonego szkła 1519 01:40:59,360 --> 01:41:01,799 czy rzucam szklanką w ścianę. 1520 01:41:02,000 --> 01:41:04,559 Kieliszek do wina, który stał na stole. 1521 01:41:05,320 --> 01:41:09,799 Potem podeszłam do męża i go uderzyłam. 1522 01:41:10,400 --> 01:41:13,599 W tym momencie złapał mnie za nadgarstek, dość gwałtownie. 1523 01:41:13,800 --> 01:41:15,959 To jest walka, którą możemy usłyszeć. 1524 01:41:16,560 --> 01:41:20,879 Zaraz potem próbowałam go powstrzymać przed rzucaniem ramek ze zdjęciami na podłogę 1525 01:41:21,080 --> 01:41:22,799 ale nie mogłem, więc słyszymy, jak się łamią. 1526 01:41:23,840 --> 01:41:25,959 Oprócz tego uderzenia, uderzyłeś go? 1527 01:41:28,960 --> 01:41:30,239 Co usłyszymy dalej 1528 01:41:30,440 --> 01:41:34,839 czy Samuel wielokrotnie uderzał się w twarz i głowę, 1529 01:41:35,480 --> 01:41:37,959 a następnie uderzyć pięścią w ścianę. 1530 01:41:38,160 --> 01:41:39,999 Nadal widać wgniecenie. 1531 01:41:40,800 --> 01:41:44,759 Jest ich kilka w całym domu – nie jest to pierwszy raz, kiedy to zrobił. - 1532 01:41:45,280 --> 01:41:48,599 Wiele lat temu złamał już palec 1533 01:41:49,080 --> 01:41:51,439 uderzanie pięścią w ścianę podczas odcinka. 1534 01:41:53,480 --> 01:41:56,119 Mamy zdjęcia tych wgnieceń w ścianie. 1535 01:41:56,320 --> 01:41:57,039 Dziękuję. 1536 01:41:57,240 --> 01:41:57,879 Tutaj. 1537 01:41:58,080 --> 01:42:00,399 I prześwietlenie jego złamanego palca, 1538 01:42:00,840 --> 01:42:04,239 zrobione w czerwcu 2017 r. w szpitalu w Grenoble. 1539 01:42:05,440 --> 01:42:06,719 Czy można to powiedzieć uczciwie 1540 01:42:06,920 --> 01:42:11,759 Twój obraz przemocy ma charakter interpretacyjny, a nie obiektywny? 1541 01:42:13,560 --> 01:42:16,199 Wielokrotnie nas okłamywała, wierząc jej... 1542 01:42:16,400 --> 01:42:18,199 Chodzi więc o wiarę, 1543 01:42:18,400 --> 01:42:19,799 albo nie wierzyć. 1544 01:42:20,120 --> 01:42:21,959 To subiektywna opinia, 1545 01:42:22,160 --> 01:42:24,399 na podstawie niejednoznacznego nagrania. 1546 01:42:25,360 --> 01:42:28,199 Łączysz tę argumentację z dniem śmierci. 1547 01:42:28,400 --> 01:42:31,079 Nazywasz to „próbą generalną”. 1548 01:42:31,280 --> 01:42:33,039 Masz jakiś bezpośredni dowód? 1549 01:42:33,240 --> 01:42:36,239 Nagranie jest bezpośrednim dowodem bójki. 1550 01:42:36,440 --> 01:42:38,239 Mam na myśli dzień śmierci. 1551 01:42:39,400 --> 01:42:42,679 Nie mając świadków ani zeznań, musimy interpretować. 1552 01:42:45,280 --> 01:42:48,359 Tak naprawdę ta brutalna walka jest... 1553 01:42:48,600 --> 01:42:51,679 fantazmatyczny. Istnieje jedynie jako fantazja. 1554 01:42:52,280 --> 01:42:53,719 Podrzucasz pomysł, 1555 01:42:53,920 --> 01:42:55,559 prokurator to zataja, 1556 01:42:55,760 --> 01:42:58,479 nad lub wokół faktów, 1557 01:42:58,720 --> 01:43:02,039 co sprawia, że ​​jest to wszechobecne tutaj, w sądzie, ale... 1558 01:43:03,880 --> 01:43:06,999 Ryzykujemy przekształcenie tej fantazji w rzeczywistość 1559 01:43:07,200 --> 01:43:10,559 po prostu dlatego, że rzeczywiście doszło do bójki 1560 01:43:10,920 --> 01:43:13,639 dzień przed śmiercią pana Maleskiego. 1561 01:43:14,160 --> 01:43:18,039 Nie zastępuj dnia poprzedniego dniem następnym 1562 01:43:19,240 --> 01:43:22,879 Nie możemy wypełnić pustych miejsc przypuszczeniem, 1563 01:43:23,080 --> 01:43:26,799 po prostu dlatego, że mamy dźwięki dla jednego, a nie dla drugiego. 1564 01:43:27,000 --> 01:43:27,879 Pani Voyter, 1565 01:43:28,080 --> 01:43:31,879 wiedziałeś, że cię nagrał, zanim ci powiedziano? 1566 01:43:33,600 --> 01:43:37,159 Nie, ale wiedziałam, że często nagrywał momenty z naszego życia. 1567 01:43:37,560 --> 01:43:39,639 Nie zawsze cię informował? 1568 01:43:39,840 --> 01:43:42,079 Jakie to były nagrania? 1569 01:43:43,160 --> 01:43:44,999 Na początku o tym wspominał. 1570 01:43:45,200 --> 01:43:47,839 Po pewnym czasie zrobił to bez naszej wiedzy. 1571 01:43:48,040 --> 01:43:50,719 Nagrywał rozmowy, 1572 01:43:50,920 --> 01:43:52,799 Lekcje gry na fortepianie Daniela, 1573 01:43:53,080 --> 01:43:56,639 a czasem po prostu siebie, mówiącego do siebie. 1574 01:43:56,840 --> 01:44:01,399 Myślę, że chciał zebrać materiały, które pomogłyby mu ponownie zacząć pisać. 1575 01:44:02,640 --> 01:44:05,919 Teraz, z perspektywy czasu, wydaje się to możliwe 1576 01:44:06,120 --> 01:44:09,399 że mógł sprowokować tę walkę tylko po to, żeby ją nagrać. 1577 01:44:09,760 --> 01:44:13,879 Czekaj, czy sugerujesz, że jesteś ofiarą pokręconego człowieka? 1578 01:44:14,120 --> 01:44:15,279 Poważnie? 1579 01:44:15,840 --> 01:44:19,199 Nagrał ją w tajemnicy. To ważne pytanie. 1580 01:44:19,400 --> 01:44:21,999 Zapominasz, że sytuacja jest przewrotna. 1581 01:44:22,840 --> 01:44:24,079 Teraz ofiara stanie przed sądem! 1582 01:44:24,280 --> 01:44:26,159 Nie, ale mój klient ma rację. 1583 01:44:26,360 --> 01:44:29,639 Czy możesz wyjaśnić, co ma na myśli mówiąc oszukiwanie, 1584 01:44:29,840 --> 01:44:31,159 i jak się dowiedział? 1585 01:44:33,480 --> 01:44:36,439 Przejrzał mój telefon i odkrył wiadomości 1586 01:44:36,680 --> 01:44:39,319 od kobiety, którą poznałem na początku tego roku. 1587 01:44:39,560 --> 01:44:41,759 Co masz na myśli mówiąc "spotkałem"? 1588 01:44:42,160 --> 01:44:44,439 To było seksualne, spaliśmy ze sobą dwa razy. 1589 01:44:44,680 --> 01:44:45,479 Dwa razy? 1590 01:44:45,720 --> 01:44:46,679 Tak. 1591 01:44:46,880 --> 01:44:49,479 Na nagraniu powiedziałeś kiedyś. 1592 01:44:50,400 --> 01:44:52,759 Oznaczało to, że tylko z jedną osobą. 1593 01:44:53,440 --> 01:44:54,759 Wytrzymać... 1594 01:44:55,240 --> 01:44:58,719 Samuel wspomina liczne wydarzenia z przeszłości. 1595 01:44:58,920 --> 01:45:01,599 Wygląda na to, że ciągle oszukiwałeś. 1596 01:45:01,800 --> 01:45:03,399 To nie jest prawda. 1597 01:45:03,960 --> 01:45:07,439 Miałem kilka romansów w roku wypadku Daniela. 1598 01:45:07,680 --> 01:45:09,879 To nie było oszustwo. ponieważ Samuel wiedział. 1599 01:45:10,080 --> 01:45:11,639 Za każdym razem się o tym przekonał? 1600 01:45:11,960 --> 01:45:13,479 Nie, [powiedziałem mu. 1601 01:45:14,160 --> 01:45:15,679 To był trudny rok. 1602 01:45:15,920 --> 01:45:18,159 Chcesz, żebyśmy uwierzyli, że się na to zgodził? 1603 01:45:18,800 --> 01:45:22,759 Ja tak nie mówię, mówię, że byłem w tym szczery. 1604 01:45:23,480 --> 01:45:25,159 Ciekawe podejście do szczerości. 1605 01:45:25,360 --> 01:45:28,679 Ale w roku jego śmierci przestałeś być szczery, dlaczego? 1606 01:45:31,840 --> 01:45:33,279 Sprawy były inne. 1607 01:45:33,480 --> 01:45:36,919 Poczułam, że w tamtym momencie za bardzo go to zaboli. 1608 01:45:37,120 --> 01:45:39,959 Ponieważ czułeś coś do tej kobiety? 1609 01:45:40,160 --> 01:45:43,159 Nie, czułam, że to go zaboli, bo był delikatny. 1610 01:45:44,880 --> 01:45:47,799 Jak powiedziałem, z nią było to po prostu seksualne. 1611 01:45:48,000 --> 01:45:50,759 Osobą, do której żywiłem uczucia, był Samuel. 1612 01:45:50,960 --> 01:45:52,799 Ciekawe podejście do uczuć. 1613 01:45:53,000 --> 01:45:54,279 Próbuję zrozumieć. 1614 01:45:54,480 --> 01:45:57,679 Na początku zgodziłeś się na otwarty związek, 1615 01:45:57,880 --> 01:45:59,599 potem to się zmieniło? 1616 01:46:00,720 --> 01:46:03,639 Nawet nie wiem, co to znaczy, przykro mi. 1617 01:46:03,840 --> 01:46:07,239 Nie, nigdy nie mieliśmy takiego porozumienia. 1618 01:46:07,440 --> 01:46:11,759 Po wypadku oboje staraliśmy się poczuć lepiej. 1619 01:46:11,960 --> 01:46:14,119 Potrzebowałem tego, żeby to wszystko połączyć, 1620 01:46:14,320 --> 01:46:15,439 i byłem szczery. 1621 01:46:15,680 --> 01:46:18,959 Ale wtedy przestałaś być szczera i pociągnął cię do odpowiedzialności. 1622 01:46:19,160 --> 01:46:21,559 Nie wygląda na „kruchego”. 1623 01:46:21,760 --> 01:46:24,079 - Przyznajesz, że był zazdrosny? - Tak. 1624 01:46:24,280 --> 01:46:26,199 Czy popadł w obsesję? 1625 01:46:26,400 --> 01:46:28,079 Nie, nie wiem... 1626 01:46:28,480 --> 01:46:30,639 Został ranny, to prawda. 1627 01:46:32,040 --> 01:46:34,239 Czasami, gdy się kłóciliśmy, poruszał ten temat. 1628 01:46:34,440 --> 01:46:36,919 Jednak nie myślał o tym cały czas. 1629 01:46:37,440 --> 01:46:41,439 Zgodnie z twoją logiką wszystkie problemy Samuela były moją winą. 1630 01:46:41,680 --> 01:46:44,479 To nie jest prawda. Jego ból pochodził z głębszego miejsca. 1631 01:46:44,720 --> 01:46:48,879 Zgodnie z „jego” logiką, jak słyszeliśmy, jesteś winien. 1632 01:46:49,080 --> 01:46:52,439 Co ma na myśli, mówiąc, że jego dzieło zostało splądrowane? 1633 01:46:52,680 --> 01:46:55,639 Nie, nie było żadnego rabunku. 1634 01:46:55,920 --> 01:47:00,079 W książce, którą porzucił, był ciekawy fragment... 1635 01:47:00,280 --> 01:47:02,079 " Fragment? OW wiele stron? 1636 01:47:02,400 --> 01:47:03,439 Około 20. 1637 01:47:03,680 --> 01:47:04,679 27. 1638 01:47:05,600 --> 01:47:08,919 To był tylko ogólny zarys. Uważam, że pomysł był genialny. 1639 01:47:09,120 --> 01:47:10,199 Czy możesz to podsumować? 1640 01:47:10,400 --> 01:47:12,959 Czy musimy wdawać się w debatę literacką? 1641 01:47:13,160 --> 01:47:15,159 To nie jest literatura, to jest konkret. 1642 01:47:15,360 --> 01:47:17,119 To jest sedno ich konfliktu. 1643 01:47:17,440 --> 01:47:20,679 Nie wiem jak inaczej to przedstawić jurorom. 1644 01:47:20,880 --> 01:47:21,799 Ja też nie. 1645 01:47:22,000 --> 01:47:23,079 Przystępować. 1646 01:47:24,560 --> 01:47:27,479 Chodziło o faceta wyobrażającego sobie, jak wyglądałoby jego życie 1647 01:47:27,720 --> 01:47:30,079 bez wypadku, w którym zginął jego brat. 1648 01:47:30,400 --> 01:47:33,199 Budzi się i znajduje się w dwóch różnych rzeczywistościach. 1649 01:47:33,400 --> 01:47:35,359 W jednym przypadku wypadek jest centrum jego życia. 1650 01:47:35,600 --> 01:47:37,559 W drugim nigdy do tego nie doszło. 1651 01:47:37,800 --> 01:47:40,199 Powiedziałam Samuelowi, że mi się to podoba. 1652 01:47:40,400 --> 01:47:43,559 Kazał mi przeczytać wszystko, co wtedy napisał. 1653 01:47:43,880 --> 01:47:47,079 Niedługo potem porzucił księgę wielorybów. 1654 01:47:47,280 --> 01:47:50,039 Zapytałem go, czy mógłbym skorzystać z tego pomysłu, a on odpowiedział, że tak. 1655 01:47:51,960 --> 01:47:54,599 Nie mógł, nazywa to grabieżą. 1656 01:47:54,800 --> 01:47:56,559 To jest argument. 1657 01:47:56,800 --> 01:47:59,999 Ludzie wyolbrzymiają i zmieniają fakty, kiedy się kłócą. 1658 01:48:00,200 --> 01:48:02,999 Nie będzie przesadą stwierdzenie, że jego książka stała się Twoją: „Zaćmienie”. 1659 01:48:07,320 --> 01:48:10,999 Jedyne co wziąłem to ten pomysł. 1660 01:48:11,200 --> 01:48:13,759 Moimi bohaterami są kobieta i jej córka, 1661 01:48:13,960 --> 01:48:15,119 i rozwinąłem historię 1662 01:48:15,320 --> 01:48:17,159 ponad 300 stron. 1663 01:48:19,280 --> 01:48:23,479 Czy muszę mówić, jaka jest różnica między konspektem a powieścią? 1664 01:48:23,720 --> 01:48:24,999 Zgodził się na to. 1665 01:48:25,200 --> 01:48:29,359 A kiedy to przeczytał, powiedział, że zrobiłem coś zupełnie innego. 1666 01:48:29,600 --> 01:48:33,279 Czasami tak, gdy się kłóciliśmy, wychodziło to na jaw, bo... 1667 01:48:33,480 --> 01:48:36,239 był zdenerwowany, bo nie mógł pisać. 1668 01:48:36,440 --> 01:48:40,159 Jedyne, co wiemy na pewno, to to, że „wyszło”. 1669 01:48:40,360 --> 01:48:42,079 Czy wy dwoje... 1670 01:48:42,680 --> 01:48:45,599 kłócić się ponownie przed śmiercią? 1671 01:48:45,800 --> 01:48:47,879 To musiało być bardzo napięte. 1672 01:48:50,600 --> 01:48:51,679 Byliśmy... 1673 01:48:52,920 --> 01:48:54,639 oboje byliśmy naprawdę wstrząśnięci. 1674 01:48:54,840 --> 01:48:58,239 Oboje trzymaliśmy się z daleka, a Samuel był... 1675 01:48:59,480 --> 01:49:00,999 Nie wiem, coś zginęło. 1676 01:49:01,200 --> 01:49:03,959 Był wyczerpany, po prostu zabrakło mu energii. 1677 01:49:04,160 --> 01:49:07,559 Na nagraniu słyszę zawziętą kłótnię Samuela Maleskiego. 1678 01:49:07,760 --> 01:49:10,999 Słyszę człowieka zdeterminowanego, by odzyskać kontrolę nad swoim życiem. 1679 01:49:11,200 --> 01:49:14,119 W żadnym wypadku nie jest to człowiek, który zdecydował się poddać. 1680 01:49:14,320 --> 01:49:18,839 Psychiatra Samuela stwierdził, że podczas ich ostatnich sesji był agresywny. 1681 01:49:19,040 --> 01:49:23,639 Czy po walce o czas i poczucie własnej wartości zabijasz się? 1682 01:49:23,840 --> 01:49:28,319 Czy zabijasz się po tak zaciekłym i energicznym błaganiu? 1683 01:49:28,560 --> 01:49:32,039 dla równowagi i sprawiedliwości w swoim związku? NIE. 1684 01:49:33,040 --> 01:49:35,799 To jest główny błąd teorii samobójstwa. 1685 01:49:36,000 --> 01:49:39,159 Mówisz, że wydawał się „wyczerpany”. 1686 01:49:39,360 --> 01:49:40,959 Jego energia zniknęła. 1687 01:49:41,280 --> 01:49:45,239 Czy mogę przeczytać jedną z ostatnich książek pani Voyter „Czarny dom”? 1688 01:49:45,440 --> 01:49:47,239 Oceniamy fakty, a nie książki. 1689 01:49:47,440 --> 01:49:50,119 Sędzio, to bardzo śliskie podejście. 1690 01:49:50,320 --> 01:49:53,719 W 2017 roku oświadczyła sama Sandra Voyter. i cytuję, 1691 01:49:53,920 --> 01:49:56,959 „Moje książki są powiązane z moim życiem i tymi, którzy się w nim znajdują”. 1692 01:49:57,160 --> 01:50:00,079 Sprzeciw! Zawsze powtarza, że ​​jej twórczość to fikcja. 1693 01:50:00,720 --> 01:50:03,119 Pierwsza książka to śmierć jej matki! 1694 01:50:03,320 --> 01:50:05,039 Po drugie, rozłam z ojcem. 1695 01:50:05,240 --> 01:50:07,399 Po trzecie, wypadek syna itp. 1696 01:50:07,640 --> 01:50:09,679 Jej książki są częścią tego procesu. 1697 01:50:09,880 --> 01:50:12,719 Jej życie jest w nich zawarte, a w szczególności jej związek. 1698 01:50:12,920 --> 01:50:14,759 Śmiało, ale mów krótko. 1699 01:50:15,400 --> 01:50:18,559 To jest żona mówiąca o swoim mężu. 1700 01:50:21,360 --> 01:50:24,319 „Przestał narzekać. Poddał się. 1701 01:50:24,840 --> 01:50:28,119 „Przyglądała mu się, odrzucona jego rezygnacją. 1702 01:50:28,840 --> 01:50:32,039 „W jej umyśle zakiełkował pomysł, ziarno wybawienia. 1703 01:50:32,360 --> 01:50:33,759 „Możliwość jego śmierci”. 1704 01:50:33,960 --> 01:50:34,999 Podaj nam kontekst. 1705 01:50:35,200 --> 01:50:36,999 Później: „Jak się zabija?” 1706 01:50:37,200 --> 01:50:39,959 „A co z ciałem? Jego waga? 1707 01:50:40,160 --> 01:50:42,439 „Nie mogła myśleć o niczym innym. 1708 01:50:42,880 --> 01:50:46,599 „Widziała go martwego, jego ciało było bryłą, której już nie chciała. 1709 01:50:46,800 --> 01:50:48,599 „Ciało, które kochała 1710 01:50:48,800 --> 01:50:50,959 teraz przeszkadzał i musiał odejść”. 1711 01:50:51,160 --> 01:50:52,879 Podam kontekst. 1712 01:50:53,320 --> 01:50:56,479 To postać drugorzędna, popadająca w szaleństwo, 1713 01:50:56,720 --> 01:50:58,679 która nie kieruje się swoimi myślami. 1714 01:50:58,880 --> 01:51:01,239 Powieść to nie życie! Autorka to nie jej bohaterowie. 1715 01:51:01,440 --> 01:51:04,719 Ale autorka może wyrazić siebie poprzez swoich bohaterów. 1716 01:51:04,920 --> 01:51:06,319 Oznaczyłeś ten fragment. 1717 01:51:06,560 --> 01:51:08,319 Jak możemy nie widzieć linku? 1718 01:51:08,560 --> 01:51:10,479 Czy Stephen King jest seryjnym mordercą? 1719 01:51:10,720 --> 01:51:13,679 Czy jego żona zniknęła w podejrzanych okolicznościach? 1720 01:51:13,880 --> 01:51:14,959 Skup się na faktach! 1721 01:51:15,160 --> 01:51:18,479 Panie Renzi, zdecydowanie radzę się uspokoić. 1722 01:51:18,720 --> 01:51:21,959 Prokuratorze, radzę zastosować się do rady pana Renziego. 1723 01:51:22,640 --> 01:51:24,799 Skup się na faktach. 1724 01:51:28,040 --> 01:51:29,639 Oprócz klapsa 1725 01:51:29,840 --> 01:51:32,599 Przyznałaś się, czy kiedykolwiek uderzyłaś męża? 1726 01:51:33,040 --> 01:51:34,119 Nigdy? 1727 01:51:34,760 --> 01:51:35,999 To było to? 1728 01:51:36,320 --> 01:51:39,599 Zawsze byłeś dobrą, godną podziwu duszą, 1729 01:51:40,040 --> 01:51:41,799 altruistyczny, rozsądny, 1730 01:51:42,000 --> 01:51:44,079 próbując go uratować przed samym sobą, 1731 01:51:44,280 --> 01:51:46,839 z wyjątkiem tego nagrania? Zgniłe szczęście! 1732 01:51:48,400 --> 01:51:50,359 Jeszcze jakieś pytania do świadka? 1733 01:51:50,600 --> 01:51:52,719 Mam jeszcze jedno, jeśli można. 1734 01:51:54,000 --> 01:51:56,479 Chciałbym wiedzieć, czy Maleski 1735 01:51:56,720 --> 01:51:58,759 wysłałeś komuś transkrypcje? 1736 01:51:58,960 --> 01:52:01,439 Wysłał je do przyjaciela wydawcy, Paula Nacheza, 1737 01:52:01,680 --> 01:52:03,599 zamierza wydać swoją pierwszą powieść. 1738 01:52:03,800 --> 01:52:05,399 Email z 9 sierpnia 2017: 1739 01:52:05,640 --> 01:52:09,119 „Znowu piszę, potrzebuję Twojego oka. Wciąż szorstki, chętny do rozmowy.” 1740 01:52:09,320 --> 01:52:10,479 Odpowiedź Nacheza: 1741 01:52:10,720 --> 01:52:12,999 „Jasne, wyślij to, a ja przeczytam”. 1742 01:52:13,200 --> 01:52:16,119 Do śmierci Maleski wysyłał 4 SMS-y tygodniowo. 1743 01:52:16,320 --> 01:52:18,119 Jak wyglądała ich komunikacja? 1744 01:52:18,320 --> 01:52:20,479 Wydawca nigdy nie odpowiedział. 1745 01:52:20,840 --> 01:52:23,559 Najwyraźniej był zajęty i projekt go zaskoczył. 1746 01:52:24,240 --> 01:52:25,839 Cisza jego przyjaciela 1747 01:52:26,040 --> 01:52:30,199 musiało zranić i tak już niską samoocenę pana Maleskiego. 1748 01:52:30,400 --> 01:52:31,959 Czuje się odrzucony. 1749 01:52:32,440 --> 01:52:35,159 Kiedy przeczytaliśmy wszystkie pisma, które wysłał, 1750 01:52:35,360 --> 01:52:37,639 trudno określić fabułę. 1751 01:52:37,840 --> 01:52:39,359 W najlepszym przypadku jest to projekt. 1752 01:52:39,600 --> 01:52:41,039 Maleski jest „człowiekiem projektu”. 1753 01:52:41,240 --> 01:52:43,759 Jego pierwsza porzucona powieść, Chata... 1754 01:52:44,440 --> 01:52:48,359 Skoro poproszono nas o połączenie sprawiedliwości i literatury, 1755 01:52:48,600 --> 01:52:50,399 wyobrażać sobie to, czego nie wiemy, 1756 01:52:50,640 --> 01:52:54,359 wyobraźmy sobie ostatni rok Samuela Maleskiego. 1757 01:52:54,600 --> 01:52:56,319 A ja bawię się fantazją? 1758 01:52:56,680 --> 01:53:00,399 Daj mi połowę czasu, który poświęciłeś na przeczytanie książki! 1759 01:53:00,640 --> 01:53:01,999 Przejdź do rzeczy. 1760 01:53:02,600 --> 01:53:04,799 Jak wyglądał ostatni rok Samuela Maleskiego? 1761 01:53:06,200 --> 01:53:10,319 Po zadłużeniu z tytułu zabiegów medycznych w Londynie, 1762 01:53:10,560 --> 01:53:13,559 nalega na powrót do rodzinnego miasta. 1763 01:53:13,760 --> 01:53:17,279 Znajduje domek do remontu i wynajęcia. Spłacą swoje długi. 1764 01:53:17,480 --> 01:53:20,439 Rzuci nauczanie i zacznie pisać na pełny etat. 1765 01:53:20,880 --> 01:53:24,599 Remont okazuje się trudny. Muszą wziąć kredyt. 1766 01:53:25,360 --> 01:53:27,319 Zaczyna się błędne koło. 1767 01:53:27,560 --> 01:53:31,479 Samuel potrzebuje wynagrodzenia za nauczyciela. Remonty się przeciągają. 1768 01:53:31,720 --> 01:53:33,839 Półtora roku później, 1769 01:53:34,040 --> 01:53:35,399 czuje się uwięziony. 1770 01:53:35,760 --> 01:53:37,279 To ranny człowiek. 1771 01:53:37,480 --> 01:53:39,239 Wypadek syna, porzucona powieść, 1772 01:53:39,440 --> 01:53:41,839 jego żona publikuje książkę za książką. 1773 01:53:42,600 --> 01:53:43,999 Musi pisać! 1774 01:53:46,320 --> 01:53:49,639 Rzuca antydepresanty i zaczyna nagrywać swoje życie, 1775 01:53:49,840 --> 01:53:52,359 podejmując swego rodzaju autofikcję, 1776 01:53:52,600 --> 01:53:55,599 być może zainspirowany metodą Sandry. 1777 01:53:55,800 --> 01:53:58,679 Czemu nie? Zapożycza z ich życia. 1778 01:53:58,880 --> 01:54:00,799 Zapożyczyła jego pomysł. 1779 01:54:01,000 --> 01:54:02,239 Zachowaj to na swoją prośbę. 1780 01:54:02,440 --> 01:54:06,359 Biegnie, ale nie chce widzieć transkrypcji 1781 01:54:06,360 --> 01:54:06,399 1782 01:54:06,600 --> 01:54:07,639 nie pisze. 1783 01:54:07,840 --> 01:54:10,479 Milczenie przyjaciela wydawcy upokarza go. 1784 01:54:11,880 --> 01:54:14,679 Co usłyszymy w walce 4 marca? 1785 01:54:15,000 --> 01:54:17,959 Energia, samowola... Co to jest? 1786 01:54:18,320 --> 01:54:19,879 Energia rozpaczy. 1787 01:54:20,080 --> 01:54:22,919 Ostatnie pchnięcie przed poddaniem się. 1788 01:54:26,200 --> 01:54:30,439 W swoich ostatnich dniach temu mężczyźnie nie grozi wojna w małżeństwie. 1789 01:54:31,680 --> 01:54:33,759 Musi mierzyć się z własnymi niepowodzeniami. 1790 01:54:35,440 --> 01:54:37,559 Sandra Voyter jest tylko winna 1791 01:54:37,760 --> 01:54:40,399 odnieść sukces tam, gdzie jej mąż zawiódł. 1792 01:54:44,440 --> 01:54:48,879 Wbrew pozorom nie były to końcowe mowy pana Renziego. 1793 01:54:50,640 --> 01:54:52,319 To nie był Samuel. 1794 01:54:52,560 --> 01:54:55,679 Jest piątkowy wieczór, przed nami weekend. 1795 01:54:56,320 --> 01:54:58,839 Zanim ogłoszę przerwę, mam ogłoszenie. 1796 01:54:59,040 --> 01:55:02,359 Zdecydowałem, że w poniedziałek zadzwonię do Daniela z powrotem do baru. 1797 01:55:02,800 --> 01:55:05,039 Ma nowe interesujące informacje. 1798 01:55:05,240 --> 01:55:08,799 Ponieważ świadkiem jest syn oskarżonego 1799 01:55:09,240 --> 01:55:11,119 i mieszka z matką, 1800 01:55:11,320 --> 01:55:14,839 Proszę wszystkich o powstrzymanie się od kontaktu z nim. 1801 01:55:15,280 --> 01:55:18,679 Oczywiście. jeśli kontakt jest nieunikniony, 1802 01:55:18,880 --> 01:55:21,759 powstrzymać się od dyskusji na temat procesu. 1803 01:55:21,960 --> 01:55:23,159 Pani Berger, 1804 01:55:23,360 --> 01:55:26,439 zostaniesz z Danielem przez cały weekend. 1805 01:55:27,440 --> 01:55:30,839 Dopilnuj, aby zasady te były przestrzegane. 1806 01:55:31,040 --> 01:55:32,879 Nalegam, żeby nikt 1807 01:55:33,080 --> 01:55:37,359 absolutnie nikt nie może go zapytać o jego zeznania. 1808 01:55:38,240 --> 01:55:40,399 Miłego weekendu, odpocznij trochę. 1809 01:55:40,640 --> 01:55:42,319 Sąd zostaje odroczony. 1810 01:56:30,360 --> 01:56:32,599 - Chodź się ogrzać. - Gotowi za 10! 1811 01:56:38,880 --> 01:56:39,999 W porządku? 1812 01:56:47,320 --> 01:56:49,399 Myślę, że chcę być sama. 1813 01:56:50,880 --> 01:56:52,079 OK. 1814 01:56:53,760 --> 01:56:55,999 - Możesz zjeść w swoim pokoju. - NIE. 1815 01:56:56,200 --> 01:56:58,079 Chcę pobyć sam w ten weekend. 1816 01:56:58,600 --> 01:56:59,679 Zanim złożę zeznania. 1817 01:56:59,880 --> 01:57:00,759 Sam? 1818 01:57:00,960 --> 01:57:02,599 Tylko ty i ja? 1819 01:57:03,600 --> 01:57:04,479 Czy to to? 1820 01:57:06,200 --> 01:57:07,839 Jesteś pewny? 1821 01:57:09,040 --> 01:57:12,279 Możemy znaleźć inne rozwiązania. To jest duży dom. 1822 01:57:12,920 --> 01:57:14,439 Chcę, żeby odeszła. 1823 01:57:25,360 --> 01:57:26,959 Właśnie rozmawiałem z Danielem. 1824 01:57:28,000 --> 01:57:30,639 Chce pobyć sam w ten weekend. 1825 01:57:30,840 --> 01:57:32,559 Do końca rozprawy. 1826 01:57:47,000 --> 01:57:49,239 Czy tego właśnie chcesz? 1827 01:57:54,200 --> 01:57:56,679 Czy to z powodu tego, co dzisiaj usłyszałeś? 1828 01:57:56,880 --> 01:58:00,039 Nie mogłem wcześniej z tobą o tym wszystkim porozmawiać. 1829 01:58:00,280 --> 01:58:02,599 Nie pozwolono nam... 1830 01:58:03,840 --> 01:58:04,919 Żadnych próbnych rozmów. 1831 01:58:05,120 --> 01:58:07,839 Wiem, rozmawiam tylko z synem. 1832 01:58:10,680 --> 01:58:13,159 Doskonale rozumiem, że potrzebujesz spokoju. 1833 01:58:13,360 --> 01:58:15,759 Mogę zajmować się swoimi sprawami, zachować się dla siebie. 1834 01:58:15,960 --> 01:58:18,999 Nie będę z tobą rozmawiać, jeśli nie chcesz. Czy możemy tego spróbować? 1835 01:58:19,400 --> 01:58:20,639 Nie mówić po angielsku. 1836 01:58:21,680 --> 01:58:23,759 Możesz ze mną porozmawiać. 1837 01:58:24,800 --> 01:58:28,959 Czy nie moglibyśmy tego omówić i wtedy podjąć decyzję? 1838 01:58:31,120 --> 01:58:33,159 Myślę, że podjął już decyzję. 1839 01:58:44,120 --> 01:58:46,319 Tak, tylko wezmę swoje rzeczy. 1840 01:59:12,720 --> 01:59:14,279 Ktoś powiedział, 1841 01:59:15,120 --> 01:59:17,479 oczywiście, że pieniądze szczęścia nie dają, 1842 01:59:17,840 --> 01:59:21,879 ale i tak lepiej płakać w samochodzie niż w metrze. 1843 01:59:25,280 --> 01:59:26,279 Kto to powiedział? 1844 01:59:26,480 --> 01:59:27,839 1 nie wiem. 1845 02:00:29,040 --> 02:00:30,319 Przepraszam. 1846 02:00:55,880 --> 02:00:56,959 Kontynuować. 1847 02:01:03,800 --> 02:01:05,079 Zjadać. 1848 02:01:34,280 --> 02:01:35,399 Podejrzeć... 1849 02:01:47,680 --> 02:01:48,839 Margaryna! 1850 02:01:51,240 --> 02:01:53,559 Margaryna. przyjdź szybko, proszę! 1851 02:02:00,120 --> 02:02:00,999 Co to jest? 1852 02:02:04,000 --> 02:02:06,479 Dałem mu aspirynę, nieźle nawaliłem. 1853 02:02:07,600 --> 02:02:09,599 - Dałeś mu aspirynę? - Tak! 1854 02:02:09,800 --> 02:02:10,919 Ile? 1855 02:02:11,480 --> 02:02:13,839 8 czy 10, nie pamiętam. 1856 02:02:14,040 --> 02:02:14,959 Bardzo. 1857 02:02:15,920 --> 02:02:17,239 Spraw, żeby wymiotował. 1858 02:02:17,440 --> 02:02:18,639 Dlaczego to zrobiłeś? 1859 02:02:19,400 --> 02:02:20,239 Spraw, żeby wymiotował! 1860 02:02:20,440 --> 02:02:22,239 - Proszę! - OK, poczekaj. 1861 02:02:24,600 --> 02:02:25,719 „Spraw, żeby pies zwymiotował”. 1862 02:02:26,440 --> 02:02:27,319 Wytrzymać. 1863 02:02:27,840 --> 02:02:30,479 Potrzebujemy słonej wody. Zaraz wracam. 1864 02:02:40,680 --> 02:02:41,759 On się nie porusza. 1865 02:02:41,960 --> 02:02:43,559 Danielu, pomóż mi. 1866 02:02:44,800 --> 02:02:46,159 Otwórz jego usta. 1867 02:02:47,040 --> 02:02:48,039 Łatwy. 1868 02:02:57,640 --> 02:02:59,159 To prawda. 1869 02:03:04,680 --> 02:03:05,879 To jest dobre. 1870 02:03:08,560 --> 02:03:10,279 On się zbliża. 1871 02:03:12,840 --> 02:03:15,359 - Co się dzieje? - Będzie wymiotował. 1872 02:03:21,280 --> 02:03:22,159 To jest to. 1873 02:03:22,360 --> 02:03:23,719 Nic mu nie będzie. 1874 02:03:27,480 --> 02:03:28,879 Dobry pies. 1875 02:03:37,000 --> 02:03:39,799 Wszystko z nim w porządku, oddycha. Patrząc na nas. 1876 02:03:45,200 --> 02:03:46,439 Możesz wytłumaczyć? 1877 02:03:50,440 --> 02:03:51,679 Wiesz że ją... 1878 02:03:52,320 --> 02:03:54,359 Nigdy nie słyszałem o... 1879 02:03:55,840 --> 02:03:57,999 próba samobójcza mojego taty. 1880 02:03:59,120 --> 02:04:01,439 Nigdy nie słyszałem o... 1881 02:04:02,200 --> 02:04:04,959 psychiatra, lekarstwo... 1882 02:04:05,880 --> 02:04:06,959 wymioty i aspiryna. 1883 02:04:08,240 --> 02:04:10,919 Kiedy mama o tym mówiła, przypomniało mi się coś 1884 02:04:11,120 --> 02:04:12,719 mniej więcej z tamtego czasu. 1885 02:04:13,800 --> 02:04:14,919 Jeden poranek, 1886 02:04:15,120 --> 02:04:17,319 Snoop leżał na podłodze w mojej sypialni. 1887 02:04:17,560 --> 02:04:19,719 Nie ruszający się. Cuchnął wymiocinami. 1888 02:04:21,720 --> 02:04:23,759 Myślałam, że zwymiotował. 1889 02:04:25,200 --> 02:04:27,039 Wyczyściłem mu pysk. 1890 02:04:28,080 --> 02:04:30,239 Pomyślałem, że on... 1891 02:04:30,760 --> 02:04:34,479 Nie wiem, złapałem wirusa czy coś, bo... 1892 02:04:35,280 --> 02:04:37,839 przez kilka dni zachowywał się dziwnie. 1893 02:04:38,080 --> 02:04:39,999 Po prostu spał lub pił. 1894 02:04:41,160 --> 02:04:45,359 Widzieć? Teraz myślę, że może zjadł wymiociny mojego taty, 1895 02:04:45,600 --> 02:04:47,039 i „to sprawiło, że zachorował, 1896 02:04:47,240 --> 02:04:49,279 i mama powiedziała prawdę! 1897 02:04:50,840 --> 02:04:53,639 A więc mój eksperyment z aspiryną 1898 02:04:53,840 --> 02:04:55,759 było zobaczyć, jak zareaguje. 1899 02:04:55,960 --> 02:04:56,999 I widziałeś. 1900 02:04:57,200 --> 02:05:00,799 Spał 14 godzin. Teraz pije cały czas. 1901 02:05:01,000 --> 02:05:02,999 On pachnie dokładnie tak samo! 1902 02:05:03,760 --> 02:05:04,439 Wszystko! 1903 02:05:04,680 --> 02:05:06,719 Wszystko jest dokładnie takie samo! 1904 02:05:08,280 --> 02:05:09,799 Lecz odkąd... 1905 02:05:10,400 --> 02:05:13,759 od wczoraj nie jestem pewien, czy jej wierzę, czy nie. 1906 02:05:14,000 --> 02:05:15,879 Wiedziałem, że walczyli, ale... 1907 02:05:20,360 --> 02:05:21,919 To nie było... 1908 02:05:23,040 --> 02:05:25,679 Nie sądziłem, że to było aż tak brutalne. 1909 02:05:27,680 --> 02:05:29,999 Twoje wspomnienia to wszystko, czego jesteś pewien, 1910 02:05:30,200 --> 02:05:32,159 i ważne jest, aby powiedzieć to ławie przysięgłych. 1911 02:05:32,360 --> 02:05:34,119 Ale ty jesteś tylko świadkiem. 1912 02:05:34,320 --> 02:05:36,679 Myślisz, że mogła go zabić? 1913 02:05:40,160 --> 02:05:41,479 1 4 Nie mnie to oceniać. 1914 02:05:41,720 --> 02:05:44,639 Wiem, [Plig%mogłeś przynajmniej mi powiedzieć! 1915 02:05:44,840 --> 02:05:48,079 Nie mogę na to odpowiedzieć. Moją rolą jest chronić cię... 1916 02:05:48,280 --> 02:05:50,079 Kurwa pomóż mi! 1917 02:06:27,360 --> 02:06:28,559 Faktycznie, 1918 02:06:28,760 --> 02:06:30,919 gdy brakuje nam jakiegoś elementu 1919 02:06:31,120 --> 02:06:33,599 ocenić coś, a brak jest nie do zniesienia, 1920 02:06:34,760 --> 02:06:36,839 jedyne co możemy zrobić to podjąć decyzję. 1921 02:06:38,320 --> 02:06:39,479 Zobaczysz? 1922 02:06:40,160 --> 02:06:42,959 Aby przezwyciężyć wątpliwości, czasami musimy... 1923 02:06:43,160 --> 02:06:45,839 zdecydować się na zmianę w jedną stronę, a nie w drugą. 1924 02:06:47,800 --> 02:06:51,679 Ponieważ musisz wierzyć w jedno, ale masz dwie możliwości, 1925 02:06:51,880 --> 02:06:53,359 musisz wybrać. 1926 02:06:54,440 --> 02:06:56,679 Więc musisz wymyślić swoją wiarę? 1927 02:06:57,000 --> 02:06:59,039 Tak, cóż... w pewnym sensie. 1928 02:06:59,240 --> 02:07:02,079 To oznacza, że ​​nie jestem pewien... 1929 02:07:03,000 --> 02:07:06,399 i mówisz, że mam udawać, jestem pewien? 1930 02:07:07,400 --> 02:07:09,399 Nie, mówię: zdecyduj. 1931 02:07:11,080 --> 02:07:12,679 To jest inne. 1932 02:07:44,280 --> 02:07:47,919 Uderza mnie to, że nie wiemy, kto jest bardziej liryczny. 1933 02:07:48,120 --> 02:07:50,919 - Autor czy postać? - Bez wątpienia jedno i drugie! 1934 02:07:51,120 --> 02:07:52,879 Voyter bawi się zamieszaniem. 1935 02:07:53,080 --> 02:07:54,919 Jej druga książka idzie dalej, 1936 02:07:55,120 --> 02:07:58,239 opowiadając, jak jej ojciec nie mógł znieść pierwszego. 1937 02:07:58,440 --> 02:07:59,559 Bez wątpienia prawda. 1938 02:07:59,760 --> 02:08:03,479 Rozłam degeneruje się, zmuszając ją do opuszczenia kraju. 1939 02:08:03,720 --> 02:08:07,759 Obawiając się wściekłości ojca,. pada ofiarą przerażających wizji. 1940 02:08:07,960 --> 02:08:12,199 Znalazłem ten niepokojący cytat – w wywiadzie. Ona mówi, 1941 02:08:12,400 --> 02:08:14,439 „Moim zadaniem jest zatrzeć ślady, 1942 02:08:14,680 --> 02:08:17,399 „aby fikcja mogła zniszczyć rzeczywistość”. 1943 02:08:19,000 --> 02:08:20,799 Tak, i co podnieca ludzi 1944 02:08:21,000 --> 02:08:23,039 w sprawie Samuela Maleskiego, 1945 02:08:23,240 --> 02:08:26,079 jest to, że wydaje się, że pochodzi z jednego z jej haków. 1946 02:08:26,280 --> 02:08:28,719 Mam wrażenie, że już to napisała. 1947 02:08:28,920 --> 02:08:32,559 Nawet wątpliwości co do jego śmierci, sposobu w jaki umarł, 1948 02:08:32,760 --> 02:08:36,039 Mroczna osobowość Voytera, amoralne, zwodnicze cechy 1949 02:08:36,240 --> 02:08:37,599 zdaje się, że przesadza... 1950 02:08:37,800 --> 02:08:40,199 To wszystko czyta się jak jej książki. 1951 02:08:40,400 --> 02:08:42,799 Myślę, że nie ma znaczenia, jak umarł. 1952 02:08:43,000 --> 02:08:46,559 Faktem jest, że pomysł pisarki zabijającej męża 1953 02:08:46,760 --> 02:08:50,399 jest o wiele bardziej przekonujące niż samobójstwo nauczyciela. 1954 02:11:01,120 --> 02:11:03,839 Jeśli wyobrażam sobie, że robi to moja matka, nie rozumiem. 1955 02:11:06,200 --> 02:11:08,119 Ale jeśli wyobrazię sobie mojego ojca... 1956 02:11:10,360 --> 02:11:12,599 Myślę, że potrafię zrozumieć. 1957 02:11:18,800 --> 02:11:20,959 Prokuratorze, są jakieś pytania? 1958 02:11:23,920 --> 02:11:26,599 Eksperyment na jego psie niczego nie dowodzi. 1959 02:11:26,800 --> 02:11:28,559 Nie jest to udokumentowane. 1960 02:11:28,760 --> 02:11:31,639 Bardziej problematyczne są te opatrznościowe wspomnienia, 1961 02:11:31,840 --> 02:11:35,199 wyraźnie poruszony tym, co usłyszał podczas procesu. 1962 02:11:35,840 --> 02:11:38,919 Żadnego wydarzenia nie da się w przekonujący sposób umieścić na naszej osi czasu. 1963 02:11:39,120 --> 02:11:41,679 Przedział czasowy 6 miesięcy przed śmiercią Maleskiego 1964 02:11:41,880 --> 02:11:45,999 wynika z zeznań złożonych przez samą oskarżoną. 1965 02:11:49,760 --> 02:11:51,159 Chciałbym wiedzieć... 1966 02:11:57,840 --> 02:11:59,199 Czy kiedykolwiek zastanawiałeś się 1967 02:11:59,400 --> 02:12:02,319 jeśli przedawkował twój ojciec 1968 02:12:02,560 --> 02:12:05,919 mogło nie być wynikiem próby samobójczej, 1969 02:12:06,120 --> 02:12:08,919 ale z próby otrucia go przez twoją matkę? 1970 02:12:09,120 --> 02:12:11,799 Nie oskarżam, po prostu stwierdzam. 1971 02:12:12,000 --> 02:12:14,359 Biorąc więc pod uwagę te spekulacje, 1972 02:12:14,600 --> 02:12:17,119 dlaczego wybierać jedno zamiast drugiego? 1973 02:12:17,320 --> 02:12:21,399 Twoje wspomnienia mówią o konsekwencjach, a nie o przyczynach. 1974 02:12:22,640 --> 02:12:24,999 Tak. Myślałem o tym, ale... 1975 02:12:25,920 --> 02:12:28,319 Nie rozumiem, dlaczego miałaby to zrobić. 1976 02:12:28,880 --> 02:12:31,239 To tak, jak wtedy, gdy brakuje nam dowodów 1977 02:12:31,440 --> 02:12:34,119 aby upewnić się, jak coś się wydarzyło, 1978 02:12:34,680 --> 02:12:37,599 musimy patrzeć dalej, tak jak ma to miejsce w procesie. 1979 02:12:38,320 --> 02:12:41,639 Kiedy szukaliśmy już wszędzie i nadal nie rozumiemy 1980 02:12:41,840 --> 02:12:44,239 jak to się stało, 1981 02:12:44,440 --> 02:12:47,319 Myślę, że musimy zadać sobie pytanie, dlaczego tak się stało. 1982 02:12:52,320 --> 02:12:53,639 Dziękuję, Danielu. 1983 02:12:54,440 --> 02:12:55,399 Skończyłeś? 1984 02:13:04,000 --> 02:13:04,959 NIE. 1985 02:13:06,880 --> 02:13:08,639 Chcę powiedzieć coś innego. 1986 02:13:15,720 --> 02:13:20,119 Ponieważ mój pies był chory przez kilka dni, pojechaliśmy z tatą do weterynarza. 1987 02:13:21,600 --> 02:13:23,679 Tata był naprawdę cichy w samochodzie. 1988 02:13:23,880 --> 02:13:27,159 Nawet nie grał muzyki. Zwykle zawsze to robi. 1989 02:13:29,760 --> 02:13:32,719 Po chwili zaczął mówić o Snoopie. 1990 02:13:34,280 --> 02:13:34,959 Powiedział, 1991 02:13:35,480 --> 02:13:37,159 „Wiesz, on może zachorować. 1992 02:13:37,920 --> 02:13:41,159 „Nawet umrzeć. Wiesz o tym. Musisz być gotowy”. 1993 02:13:42,760 --> 02:13:44,359 Nie chciałem tego słyszeć. 1994 02:13:45,120 --> 02:13:48,319 Snoop radził sobie lepiej. Był jeszcze młody. 1995 02:13:48,560 --> 02:13:49,679 Nigdy nie był chory. 1996 02:13:49,880 --> 02:13:52,119 Powiedziałem mu, że nie umrze. 1997 02:13:54,200 --> 02:13:55,599 Ale on jechał dalej. 1998 02:13:56,120 --> 02:14:00,359 Powiedział: „Musisz być tego świadomy. Pewnego dnia to się stanie. 1999 02:14:01,320 --> 02:14:04,279 „I nic dziwnego, że Snoop się męczy. 2000 02:14:04,480 --> 02:14:06,479 „On nie jest taki młody jak na psie lata. 2001 02:14:09,720 --> 02:14:11,399 „Wyobrażasz sobie jego życie? 2002 02:14:13,600 --> 02:14:15,279 „To nie jest byle jaki pies. 2003 02:14:16,240 --> 02:14:17,839 „To wspaniały pies. 2004 02:14:19,360 --> 02:14:21,239 „Wybitny 2005 02:14:22,240 --> 02:14:25,199 „Zastanów się. On przewiduje Twoje potrzeby, 2006 02:14:25,640 --> 02:14:27,839 „przewiduje Twoje ruchy, 2007 02:14:28,400 --> 02:14:30,159 „chroni cię przed niebezpieczeństwem. 2008 02:14:31,960 --> 02:14:34,159 „Spędza życie wyobrażając sobie Twoje potrzeby, 2009 02:14:34,360 --> 02:14:36,679 „Myśląc o tym, czego nie możesz zobaczyć. 2010 02:14:40,240 --> 02:14:41,679 „Może jest zmęczony 2011 02:14:42,080 --> 02:14:43,759 „Zawsze troszczy się o innych. 2012 02:14:44,560 --> 02:14:46,479 „Może pewnego dnia skończy. 2013 02:14:47,360 --> 02:14:48,679 „To może się zdarzyć.” 2014 02:14:53,760 --> 02:14:55,639 I pamiętam, że na koniec 2015 02:14:57,440 --> 02:14:59,359 powiedział: „Pewnego dnia 2016 02:14:59,600 --> 02:15:02,559 „Kiedy nadejdzie czas, aby odszedł, odejdzie. 2017 02:15:03,680 --> 02:15:07,119 „Nie będziesz w stanie nic na to poradzić. Przygotuj się, to będzie trudne. 2018 02:15:07,320 --> 02:15:09,759 – Ale to nie będzie koniec twojego życia. 2019 02:15:16,320 --> 02:15:17,879 Miał na myśli siebie. 2020 02:15:18,720 --> 02:15:19,959 Teraz... 2021 02:15:21,360 --> 02:15:23,479 Teraz wiem, że miał na myśli siebie. 2022 02:15:30,200 --> 02:15:33,359 Proszę jurorów, żeby o tym pamiętali 2023 02:15:33,600 --> 02:15:35,839 ta historia jest niezwykle subiektywna. 2024 02:15:36,240 --> 02:15:40,159 W żaden sposób nie kwalifikuje się to jako jakakolwiek forma dowodu. 2025 02:16:00,560 --> 02:16:04,359 Tak, Serge, nadal jesteśmy przed budynkiem sądu w Grenoble. 2026 02:16:04,600 --> 02:16:07,439 Proces miał zakończyć się w piątek. 2027 02:16:07,680 --> 02:16:10,079 ale syn Sandry Voyter, Daniel 2028 02:16:10,280 --> 02:16:12,599 nalegał, aby dziś rano ponownie złożyć zeznania. 2029 02:16:12,800 --> 02:16:14,359 Jury nadal... 2030 02:16:31,600 --> 02:16:34,959 Pani Vaoyter, jak się pani czuje... 2031 02:16:35,360 --> 02:16:37,479 po uniewinnieniu? 2032 02:16:38,760 --> 02:16:42,159 W tym procesie było zbyt wiele słów. 2033 02:16:42,480 --> 02:16:43,919 Nie mam nic więcej do powiedzenia. 2034 02:16:44,400 --> 02:16:47,679 Chcę zadzwonić do syna i wrócić do domu. 2035 02:16:48,760 --> 02:16:52,759 Oczywiście dziękuję moim prawnikom, którzy zawsze we mnie wierzyli. 2036 02:16:52,960 --> 02:16:55,559 Panie Renzi, czy czuje Pan ulgę? 2037 02:16:55,760 --> 02:16:57,919 Pochwalam jury, 2038 02:16:58,240 --> 02:17:00,839 kto widział Sandrę Voyter taką, jaka jest... 2039 02:18:02,600 --> 02:18:04,439 Marge, to jest Sandra. 2040 02:18:06,560 --> 02:18:09,079 Tak, to niesamowite, czujemy ulgę. 2041 02:18:13,120 --> 02:18:15,319 Czy Daniel chce ze mną rozmawiać? 2042 02:18:17,800 --> 02:18:20,039 Oczywiście, musi być zmęczony, 2043 02:18:20,240 --> 02:18:21,439 Rozumiem. 2044 02:18:23,280 --> 02:18:26,199 Czy będzie miał coś przeciwko, jeśli wrócę dziś wieczorem do domu? 2045 02:18:26,400 --> 02:18:28,279 Czy wolałby jutro, czy... 2046 02:18:35,640 --> 02:18:39,199 Zjemy kolację, a potem wrócę do domu. Do zobaczenia. 2047 02:18:42,760 --> 02:18:44,199 Muszę się napić. 2048 02:18:48,920 --> 02:18:49,999 Inny! 2049 02:18:58,840 --> 02:19:00,159 Czy zawsze... 2050 02:19:00,360 --> 02:19:03,439 Kiedy wygrywasz, zawsze to robisz? 2051 02:19:03,680 --> 02:19:05,039 Nigdy nie wygrywamy. 2052 02:19:06,760 --> 02:19:09,479 To jest kurwa pierwszy raz w życiu, kiedy wygrywamy! 2053 02:19:09,720 --> 02:19:10,999 - NIE! - Tak! 2054 02:19:11,200 --> 02:19:13,199 Mówiłeś, że jesteś dobrym prawnikiem. 2055 02:19:16,720 --> 02:19:17,959 Nie, to nieprawda! 2056 02:19:18,160 --> 02:19:18,959 To nie jest ostre. 2057 02:19:19,160 --> 02:19:20,959 Musisz tego spróbować, naprawdę. 2058 02:19:21,320 --> 02:19:22,399 Zjedliśmy za dużo. 2059 02:19:22,640 --> 02:19:23,719 Będę rzucać. 2060 02:19:23,920 --> 02:19:25,559 Najpierw szybkie palenie. 2061 02:19:25,880 --> 02:19:26,959 Zaraz wracam. 2062 02:19:31,720 --> 02:19:32,999 Ty pierwszy. 2063 02:19:46,880 --> 02:19:48,679 To nie jest takie proste, co? 2064 02:19:50,320 --> 02:19:52,159 Ze wszystkimi kośćmi i... 2065 02:19:56,840 --> 02:19:57,999 Potem idziemy? 2066 02:19:58,320 --> 02:19:59,879 Gotowy iść do domu? 2067 02:20:00,720 --> 02:20:03,279 Mogę prowadzić, mogę cię zawieźć. 2068 02:20:04,440 --> 02:20:05,479 Jeszcze jeden. 2069 02:20:06,560 --> 02:20:07,719 Na drogę. 2070 02:20:09,040 --> 02:20:10,919 Oczywiście dla kierowcy. 2071 02:20:12,000 --> 02:20:13,079 To samo? 2072 02:20:21,240 --> 02:20:22,959 Czy mogę po prostu dostać 2073 02:20:23,160 --> 02:20:25,359 jeszcze dwa takie? Dzięki. 2074 02:20:41,560 --> 02:20:42,439 Tobie. 2075 02:20:57,880 --> 02:20:58,919 Wszystko w porządku? 2076 02:21:03,240 --> 02:21:04,199 Powiedz mi. 2077 02:21:05,160 --> 02:21:07,159 Po prostu, myślałem... 2078 02:21:08,760 --> 02:21:11,279 Myślałam, że poczuję ulgę. 2079 02:21:14,960 --> 02:21:16,799 To nie przychodzi od razu. 2080 02:21:18,920 --> 02:21:19,919 Jasne? 2081 02:21:20,240 --> 02:21:21,199 Niepewny. 2082 02:21:24,720 --> 02:21:27,159 Po prostu, wiesz, kiedy przegrywasz, przegrywasz. 2083 02:21:27,760 --> 02:21:29,679 To najgorsza rzecz, jaka może się przydarzyć, 2084 02:21:29,880 --> 02:21:31,279 a jeśli wygrasz... 2085 02:21:33,880 --> 02:21:36,839 oczekujesz jakiejś nagrody. 2086 02:21:38,360 --> 02:21:39,839 Ale nie ma żadnego. 2087 02:21:43,720 --> 02:21:45,119 To już koniec. 2088 02:21:50,080 --> 02:21:52,879 Być może czasami oczekujemy zbyt wiele. 2089 02:21:56,160 --> 02:21:57,399 Tak, może. 2090 02:23:03,160 --> 02:23:04,399 Cześć. 2091 02:23:05,400 --> 02:23:06,759 Przepraszam. 2092 02:23:08,720 --> 02:23:11,279 Próbował zaczekać, ale zasnął. 2093 02:24:00,600 --> 02:24:01,999 Pójdę teraz. 2094 02:24:02,280 --> 02:24:03,439 Nie zostajesz na dłużej? 2095 02:24:03,680 --> 02:24:05,559 Nie, zostawię cię w spokoju. 2096 02:24:11,880 --> 02:24:12,959 Do widzenia. 2097 02:24:30,200 --> 02:24:32,319 Bałem się, że wrócisz do domu. 2098 02:24:34,080 --> 02:24:37,199 Ja też bałam się wrócić do domu.