1
00:00:56,559 --> 00:00:57,952
-Maaf.
-Tidak apa-apa.
2
00:00:58,500 --> 00:00:59,407
Baik.
3
00:01:00,269 --> 00:01:01,435
Apa yang mau kau ketahui?
4
00:01:03,958 --> 00:01:05,858
Sebentar, belum terekam.
5
00:01:09,655 --> 00:01:11,121
Sudah.
6
00:01:11,912 --> 00:01:14,516
Jadi, cara kau
mendeskripsikan kecelakaan itu...
7
00:01:14,600 --> 00:01:15,891
Ayo, Snoop!
8
00:01:15,975 --> 00:01:18,473
Terasa sulit untuk dibaca
karena itu kehidupanmu.
9
00:01:18,958 --> 00:01:21,401
Apa kau pikir seseorang bisa
menulis dari pengalaman?
10
00:01:29,708 --> 00:01:31,416
Ayo. Masuk!
11
00:01:32,190 --> 00:01:33,283
Masuk.
12
00:01:34,142 --> 00:01:35,850
Masuk. Ayo!
13
00:01:37,803 --> 00:01:39,303
Masuk.
14
00:01:40,333 --> 00:01:43,053
Lalu, itu membawaku
kepada cerita yang menarik
15
00:01:43,202 --> 00:01:46,144
dan aku menjadikannya buku.
Itu saja.
16
00:01:46,228 --> 00:01:48,076
Tidak lebih. Kau sudah ada di bukunya.
17
00:01:48,917 --> 00:01:50,375
Biar begitu, aku tidak kenal kau.
18
00:01:51,333 --> 00:01:53,784
Yang kutahu hanya ketertarikanku padamu.
19
00:01:53,868 --> 00:01:56,213
Tetap saja kau harus menemuiku dulu.
20
00:01:56,718 --> 00:01:59,224
Aku nyata, sedang di hadapanmu.
21
00:01:59,784 --> 00:02:01,397
Itu benar.
22
00:02:01,794 --> 00:02:05,669
Jadi, untuk membuat sesuatu,
kau harus mengalami kejadian nyata dulu.
23
00:02:06,217 --> 00:02:08,449
Kau bilang bukumu itu
berdasarkan kisah nyata dan fiksi.
24
00:02:08,533 --> 00:02:11,492
Jadi sulit ditebak mana yang nyata.
25
00:02:11,768 --> 00:02:13,848
-Apa memang disengaja begitu?
-Begitulah.
26
00:02:18,058 --> 00:02:19,392
Baik, sudah selesai.
27
00:02:23,892 --> 00:02:25,058
Snoop, ayo!
28
00:02:25,917 --> 00:02:28,833
Kita keringkan badanmu.
Kau sudah bersih sekarang.
29
00:02:29,017 --> 00:02:30,308
Tidak kotor lagi.
30
00:02:36,778 --> 00:02:38,552
Apa yang akan kau tulis tentang dirimu?
31
00:02:39,125 --> 00:02:41,680
Suamiku sedang bekerja di atas.
32
00:02:44,951 --> 00:02:47,151
Jadi, apa minatmu?
33
00:02:47,458 --> 00:02:49,768
Apa yang membuatmu penasaran?
34
00:02:49,852 --> 00:02:51,758
Lupakan tesismu, studimu.
35
00:02:51,842 --> 00:02:53,384
Aku tidak mau menjadi penulis.
36
00:02:53,967 --> 00:02:57,640
Kau tidak perlu menjadi penulis.
Kita mengobrol saja.
37
00:02:58,120 --> 00:02:59,662
Kau tak mau mengecek pertanyaanku?
38
00:02:59,753 --> 00:03:03,636
Tentu. Kita juga bisa mengobrol saja.
39
00:03:04,314 --> 00:03:08,247
Tanyakanlah satu-satu
agar kita tidak frustrasi.
40
00:03:08,333 --> 00:03:09,958
Agar perbincangannya lebih panjang.
41
00:03:11,458 --> 00:03:13,249
Apa kau benar-benar tertarik denganku?
42
00:03:13,333 --> 00:03:16,106
Ayolah. Tentu saja.
43
00:03:16,833 --> 00:03:19,356
Aku mau melihat orang lain.
Aku bekerja terus di sini.
44
00:03:19,440 --> 00:03:21,380
Kau datang kemari
demi menemuiku, tentu aku tertarik.
45
00:03:22,980 --> 00:03:24,022
Baiklah.
46
00:03:25,542 --> 00:03:29,583
Aku suka berlari.
Salah satu kegiatan favoritku.
47
00:03:29,672 --> 00:03:31,611
Membuatku merasa melayang
seperti dimabuk obat-obatan.
48
00:03:33,359 --> 00:03:35,085
Kau tahu apa soal obat-obatan?
49
00:03:35,169 --> 00:03:37,118
-Banyak.
-Itu pertanyaan selanjutnya.
50
00:03:37,958 --> 00:03:39,158
Begitulah.
51
00:03:40,548 --> 00:03:43,787
-Mungkin jangan coba semuanya.
-Tentu tidak.
52
00:03:52,750 --> 00:03:56,333
Sudah kubilang.
Harusnya kita bertemu di Grenoble.
53
00:03:57,039 --> 00:03:58,011
Tidak apa-apa.
54
00:03:58,292 --> 00:03:59,625
Sepertinya sudahi saja.
55
00:03:59,973 --> 00:04:03,830
Aku punya banyak sekali pertanyaan.
Mungkin waktunya tidak cukup.
56
00:04:04,000 --> 00:04:07,995
Jangan khawatirkan waktu.
Waktu bukan masalah bagiku.
57
00:04:08,250 --> 00:04:11,390
Baguslah. Mari berdiskusi soal...
58
00:04:11,542 --> 00:04:13,122
Aku tidak suka olahraga.
59
00:04:13,206 --> 00:04:14,457
Itu yang pertama.
60
00:04:14,630 --> 00:04:18,051
Aku suka berjalan,
tapi tidak suka berlari.
61
00:04:18,381 --> 00:04:20,198
Baiklah.
62
00:04:21,417 --> 00:04:22,170
Jadi...
63
00:04:23,037 --> 00:04:24,136
kau...
64
00:04:32,894 --> 00:04:35,207
Jadi sulit karena musiknya, ya?
65
00:04:35,333 --> 00:04:38,750
-Ya, benar.
-Mungkin kita sudahi dulu.
66
00:04:42,846 --> 00:04:45,826
Aku akan memberitahumu
kalau aku ke Grenoble.
67
00:04:45,910 --> 00:04:47,085
Baiklah.
68
00:04:52,990 --> 00:04:54,183
Maaf, ya.
69
00:04:57,125 --> 00:04:58,229
-Dah.
-Dah.
70
00:04:58,313 --> 00:05:00,268
-Sampai jumpa lagi.
-Sampai jumpa.
71
00:06:54,350 --> 00:06:55,475
Hati-hati.
72
00:06:57,497 --> 00:06:59,551
Tunggu sebentar.
73
00:07:02,740 --> 00:07:05,140
Bagus. Ayo.
74
00:07:33,600 --> 00:07:34,308
Ayah...
75
00:07:34,475 --> 00:07:35,558
Ibu!
76
00:07:36,058 --> 00:07:37,225
Ibu!
77
00:07:38,819 --> 00:07:39,926
Ibu!
78
00:07:40,679 --> 00:07:42,141
Ibu!
79
00:07:42,225 --> 00:07:43,517
Ibu, kemarilah cepat!
80
00:07:44,460 --> 00:07:45,867
Ayah.
81
00:07:47,958 --> 00:07:50,278
Ibu!
82
00:07:50,769 --> 00:07:52,029
Ibu!
83
00:07:54,125 --> 00:07:55,065
Ibu!
84
00:07:56,208 --> 00:07:57,421
Ibu!
85
00:08:19,958 --> 00:08:23,917
Dia terjatuh, jendelanya memang terbuka.
86
00:08:24,708 --> 00:08:27,834
Aku tidak tahu soal itu.
87
00:08:29,000 --> 00:08:30,028
Ya.
88
00:08:30,765 --> 00:08:34,371
Tidak, aku tidak mengubah
posisinya atau menyentuhnya.
89
00:08:35,501 --> 00:08:37,907
Dia tidak membeku.
Itulah alasan aku menelepon.
90
00:08:39,853 --> 00:08:42,459
Datanglah saja.
Aku tidak bisa menjawab semuanya.
91
00:08:43,330 --> 00:08:44,303
Tidak.
92
00:08:46,083 --> 00:08:49,310
Tidak, dia tidak bergeming.
Datanglah saja.
93
00:08:58,225 --> 00:09:02,055
...Samuel Maleski,
ditemukan tewas di chaletnya...
94
00:09:34,725 --> 00:09:36,308
Kita balikkan badannya.
95
00:09:39,892 --> 00:09:41,183
Foto seluruh badan.
96
00:09:42,267 --> 00:09:43,558
Dekatkan.
97
00:09:46,225 --> 00:09:48,142
Aku akan mendiktekan perkiraan awal.
98
00:09:48,308 --> 00:09:50,975
Sisipkan sebelum kesimpulan.
99
00:09:51,308 --> 00:09:55,183
Lecet yang paralel dan dangkal
pada tangan dan lengan menunjukkan
100
00:09:55,350 --> 00:09:58,225
tubuh tergelincir satu atau dua meter
saat terkena benturan
101
00:09:58,392 --> 00:10:01,433
sebelum mencapai
posisi terakhirnya, terlentang.
102
00:10:02,167 --> 00:10:05,792
Hematoma temporal kiri
berhubungan dengan trauma otak fatal
103
00:10:06,058 --> 00:10:09,517
menunjukkan benturan benda tumpul di TKP
104
00:10:09,683 --> 00:10:12,392
atau pukulan keras di kepala.
105
00:10:13,433 --> 00:10:16,892
Lokasi cedera tidak sesuai
dengan posisi penemuan,
106
00:10:17,058 --> 00:10:20,725
sehingga benturan terjadi
sebelum jenazah menyentuh tanah.
107
00:10:22,517 --> 00:10:24,642
Kesimpulannya,
kami belum bisa memastikan
108
00:10:24,808 --> 00:10:28,183
cedera tersebut
akibat benturan atau pukulan.
109
00:10:28,517 --> 00:10:32,892
Keterlibatan pihak ketiga
menjadi kemungkinan.
110
00:10:34,975 --> 00:10:36,767
Lalu, seperti biasa.
111
00:10:37,142 --> 00:10:39,225
Penyebab kematiannya trauma di kepala.
112
00:10:39,392 --> 00:10:41,225
Penyebab forensiknya,
113
00:10:41,392 --> 00:10:43,892
tidak disengaja dan atau disengaja.
114
00:10:44,392 --> 00:10:48,475
Analisis toksikologi diperlukan
untuk membuktikan kebenarannya.
115
00:11:52,475 --> 00:11:58,267
ANATOMY OF A FALL
116
00:12:40,269 --> 00:12:41,602
Terima kasih sudah datang.
117
00:12:43,119 --> 00:12:46,059
-Ini agak aneh.
-Memang.
118
00:12:48,813 --> 00:12:51,654
Aku tidak sadar di sini tinggi sekali.
119
00:12:52,279 --> 00:12:53,446
Ya.
120
00:12:54,620 --> 00:12:55,680
Ayo.
121
00:13:00,142 --> 00:13:02,558
Apa kau sudah lama tinggal di sini?
122
00:13:03,183 --> 00:13:05,558
Kurang dari dua tahun.
123
00:13:06,292 --> 00:13:09,792
Samuel besar di sini.
124
00:13:15,987 --> 00:13:17,001
Jadi...
125
00:13:20,882 --> 00:13:26,128
Bagaimana kita melakukan ini?
Kau akan menanyakanku pertanyaan?
126
00:13:26,218 --> 00:13:29,567
-Ya.
-Maaf bahasa Prancisku kurang lancar.
127
00:13:29,651 --> 00:13:31,885
Tidak apa-apa, pakai bahasa Inggris saja.
128
00:13:36,130 --> 00:13:37,976
Sudah berapa kali kau ditanyai?
129
00:13:38,875 --> 00:13:42,100
Satu kali di sini oleh polisi
130
00:13:42,184 --> 00:13:44,375
dan satu kali oleh penyelidik.
131
00:13:45,694 --> 00:13:47,840
Baiklah. Bisa ceritakan...
132
00:13:48,286 --> 00:13:50,471
bagaimana kau
menceritakannya pada mereka?
133
00:13:50,555 --> 00:13:51,221
Tentu.
134
00:13:52,039 --> 00:13:56,465
Aku bersama seorang mahasiswi
sebelum ambulansnya tiba.
135
00:13:57,165 --> 00:13:59,591
Aku sedang diwawancarai waktu itu.
136
00:13:59,750 --> 00:14:02,208
Lalu, Samuel memulai...
137
00:14:02,648 --> 00:14:05,861
memutar musik kencang
untuk membuat dia kesal dan pergi.
138
00:14:05,945 --> 00:14:08,791
Kau ceritakan pada mereka,
musiknya untuk membuat kesal?
139
00:14:08,876 --> 00:14:10,058
-Tidak.
-Tidak.
140
00:14:10,843 --> 00:14:13,934
Aku hanya bilang
dia memutar musik super kencang
141
00:14:14,018 --> 00:14:17,529
dan kami harus berhenti
karena dia merekam wawancaranya.
142
00:14:18,167 --> 00:14:19,178
Baik.
143
00:14:19,505 --> 00:14:21,492
Aku mau kau...
144
00:14:21,576 --> 00:14:25,907
ceritakan padaku persis seperti
kau ceritakan pada mereka.
145
00:14:26,032 --> 00:14:26,907
Ya.
146
00:14:27,907 --> 00:14:31,454
Jadi, aku bilang pada mereka
aku menghentikan wawancaranya,
147
00:14:32,497 --> 00:14:36,401
lalu dia pulang,
dan aku naik ke kamarku,
148
00:14:36,485 --> 00:14:39,389
aku melihat Daniel pergi berjalan-jalan.
149
00:14:39,791 --> 00:14:41,284
Dia tidak ke sekolah?
150
00:14:41,417 --> 00:14:43,657
Tidak, dia sekolah dua hari seminggu.
151
00:14:44,323 --> 00:14:46,455
-Berapa umurnya sekarang?
-11 tahun.
152
00:14:48,255 --> 00:14:49,801
Dan...
153
00:14:50,585 --> 00:14:52,111
Setelah dia pergi...
154
00:14:54,957 --> 00:14:58,958
Samuel turun dan menemuiku di kasur
dan kami mengobrol
155
00:14:59,042 --> 00:15:01,993
tentang apa yang akan
kami lakukan hari itu. Biasa saja.
156
00:15:02,077 --> 00:15:03,099
Lalu...
157
00:15:04,875 --> 00:15:09,822
Dia kembali ke atas, bekerja di loteng,
dan aku bekerja di kasurku.
158
00:15:10,810 --> 00:15:15,030
-Kau menulis di komputermu?
-Ya. Aku sedang mengerjakan terjemahan.
159
00:15:15,500 --> 00:15:18,427
Aku kadang-kadang jadi penerjemah
untuk uang tambahan.
160
00:15:20,003 --> 00:15:21,877
Lalu...
161
00:15:22,000 --> 00:15:25,333
Ya, aku mendengar dia bekerja
dan memutar musik
162
00:15:25,655 --> 00:15:29,255
sepertinya sekitar... sepuluh menit.
163
00:15:30,001 --> 00:15:32,916
Kemudian, aku pergi tidur siang.
164
00:15:34,750 --> 00:15:37,757
Lalu... aku tertidur.
165
00:15:40,347 --> 00:15:42,393
Dan sejam kemudian...
166
00:15:42,722 --> 00:15:45,355
aku mendengar Daniel menjerit.
167
00:15:48,793 --> 00:15:52,253
Itu membangunkanku dan...
168
00:15:53,083 --> 00:15:56,190
Musiknya masih menyala,
aku lari ke bawah, dan...
169
00:15:56,811 --> 00:15:58,304
Itu saja.
170
00:15:59,292 --> 00:16:02,038
Aku memanggil ambulan dan mereka datang
30 menit kemudian.
171
00:16:02,755 --> 00:16:03,789
Baik.
172
00:16:12,362 --> 00:16:15,641
-Boleh aku melihat-lihat?
-Tentu.
173
00:16:20,877 --> 00:16:24,792
Mau mulai dari mana?
Mau sambil kujelaskan?
174
00:16:25,042 --> 00:16:26,455
Ya, silakan.
175
00:16:26,775 --> 00:16:29,909
Di sinilah kami makan.
176
00:16:30,542 --> 00:16:31,830
-Maaf.
-Tidak apa-apa.
177
00:16:56,289 --> 00:16:57,255
Jadi...
178
00:16:58,088 --> 00:17:01,575
-dia bekerja di atas sana.
-Dia sedang menyekat loteng.
179
00:17:02,229 --> 00:17:06,099
Dan waktu kau tidur, dia tepat di atasmu.
180
00:17:06,183 --> 00:17:07,100
Ya.
181
00:17:07,417 --> 00:17:08,323
Baik.
182
00:17:17,558 --> 00:17:18,618
Jadi...
183
00:17:19,351 --> 00:17:23,378
dia waktu itu sedang menyiapkan
kamar untuk B&B.
184
00:18:03,900 --> 00:18:05,880
Jadi, dia bekerja di sana.
185
00:18:06,280 --> 00:18:07,513
Belakangan ini, ya.
186
00:18:10,356 --> 00:18:12,356
Jendelanya.
187
00:18:12,555 --> 00:18:15,315
Kau ingat ketika masih ada ambulans?
188
00:18:15,399 --> 00:18:16,348
Ya.
189
00:18:18,515 --> 00:18:20,289
Dia biasanya membiarkan jendela terbuka?
190
00:18:21,417 --> 00:18:23,533
Aku kurang yakin, karena...
191
00:18:23,790 --> 00:18:27,333
udaranya terkadang dia bersihkan
supaya tak ada debu kayu.
192
00:18:27,417 --> 00:18:30,943
Apa dia ceroboh? Maksudku, dia pernah
tidak berhati-hati dalam bekerja?
193
00:18:31,542 --> 00:18:35,209
Tidak. Dia orang yang teliti.
Dia bekerja dengan hati-hati.
194
00:18:44,552 --> 00:18:48,106
Apa ada alasan dia bersender ke jendela?
195
00:18:48,208 --> 00:18:50,314
Dia memanggilmu atau Daniel dari sini?
196
00:18:50,621 --> 00:18:53,461
Tidak, ketika dia sedang bekerja,
terutama...
197
00:18:53,750 --> 00:18:56,041
saat dia memutar musik, dia...
198
00:18:57,242 --> 00:18:59,575
mengisolasi dirinya.
199
00:18:59,729 --> 00:19:02,036
Jadi, dia tak pernah memanggilku
atau Daniel dari atas.
200
00:19:03,441 --> 00:19:05,747
Ketika dia di ketinggian...
201
00:19:06,833 --> 00:19:08,844
-Di...
-Ambang jendela.
202
00:19:09,333 --> 00:19:10,375
Ambang jendela.
203
00:19:13,713 --> 00:19:14,913
Dia dalam keadaan mabuk?
204
00:19:15,125 --> 00:19:16,762
Dia tidak pernah minum di siang hari.
205
00:19:16,917 --> 00:19:18,531
Terutama ketika bekerja.
206
00:19:27,808 --> 00:19:28,808
Sayang.
207
00:19:30,231 --> 00:19:33,018
Cuci muka dan ganti baju.
Kau harus bangun.
208
00:19:35,816 --> 00:19:38,283
Sayang, aku tahu ini sulit.
Ini sulit bagiku juga.
209
00:19:38,991 --> 00:19:41,200
Akan tetap sulit untuk sementara waktu.
210
00:19:42,458 --> 00:19:46,609
Tapi kita harus mencoba
berkegiatan seperti biasa, karena...
211
00:19:50,814 --> 00:19:54,021
Lihat, Monica baru sampai.
Dia membuatkanmu tiramisu.
212
00:19:56,897 --> 00:20:01,857
Kau tak bisa begini terus.
Di luar cerah, dan kau harus keluar.
213
00:20:10,558 --> 00:20:12,892
Daniel, kau mau ikut makan bersama kami?
214
00:20:13,433 --> 00:20:14,600
Aku mau tidur.
215
00:20:14,767 --> 00:20:18,350
Ya sudah, ayo makan dulu,
lalu kau bisa tidur.
216
00:20:53,308 --> 00:20:54,808
Aku tidak mengerti.
217
00:20:56,183 --> 00:20:58,267
Tidak ada yang mengerti.
218
00:20:58,433 --> 00:20:59,975
Kita tidak bisa mengerti.
219
00:21:04,892 --> 00:21:06,392
Aku harus mengerti.
220
00:21:12,558 --> 00:21:15,975
Ingat cenayang yang kuceritakan,
221
00:21:16,142 --> 00:21:18,350
yang kulihat ketika Alain meninggal?
222
00:21:19,475 --> 00:21:20,767
Monica.
223
00:21:21,058 --> 00:21:21,975
Aku ingat.
224
00:21:22,142 --> 00:21:23,918
Sebaiknya kau tidak...
225
00:21:24,142 --> 00:21:26,183
Dia banyak membantuku.
226
00:21:26,292 --> 00:21:27,584
Tapi dia masih kecil.
227
00:21:27,958 --> 00:21:29,292
Jangan membuatnya bingung.
228
00:21:29,392 --> 00:21:30,808
Aku akan bicarakan dengan Monica.
229
00:21:30,975 --> 00:21:33,017
Dia membantu anak-anak sebelumnya.
230
00:21:36,267 --> 00:21:37,183
Kau mau?
231
00:21:47,243 --> 00:21:48,603
Kau butuh apa?
232
00:21:49,417 --> 00:21:50,917
Tidak ada, aku baik-baik saja.
233
00:22:01,600 --> 00:22:04,433
Terlepas dari keraguanmu,
ini mungkin bisa membantunya.
234
00:22:04,600 --> 00:22:07,475
Dia merasakan hal
yang tidak bisa kita rasakan.
235
00:22:08,375 --> 00:22:10,792
Vincent, teman lamaku pengacara.
236
00:22:10,975 --> 00:22:13,058
Monica, ibu baptis Daniel.
237
00:22:13,308 --> 00:22:14,408
-Hai.
-Hai.
238
00:22:14,892 --> 00:22:17,467
-Aku akan menghubungimu.
-Beri tahu aku kalau dia makan.
239
00:22:22,299 --> 00:22:24,739
-Piringnya?
-Di sana.
240
00:22:35,458 --> 00:22:37,491
Aku lelah menangis.
241
00:22:37,629 --> 00:22:40,381
Ini konyol. Aku sangat lelah.
242
00:22:41,287 --> 00:22:43,416
-Kau mau parmesan?
-Ya.
243
00:22:43,500 --> 00:22:46,625
-Aku tidak bisa.
-Tidak apa-apa, aku saja.
244
00:22:49,286 --> 00:22:53,881
Seperti yang kau tahu, laporan autopsi
belum memastikan penyebab kematian.
245
00:22:54,917 --> 00:22:57,937
Mereka tidak menemukan unsur yang konkret.
246
00:22:58,357 --> 00:22:59,484
Tapi...
247
00:23:01,203 --> 00:23:03,221
Yang bisa kita bela...
248
00:23:03,305 --> 00:23:06,598
jatuhnya dari jendela loteng.
249
00:23:07,959 --> 00:23:10,419
Dia memantul dari langkan.
250
00:23:10,503 --> 00:23:14,198
Kepalanya mungkin terbentur sekitar sini.
251
00:23:16,050 --> 00:23:16,903
Lihat?
252
00:23:17,925 --> 00:23:21,798
Dia harusnya terjatuh di tanah,
kira-kira di sini.
253
00:23:22,235 --> 00:23:26,945
dan sepertinya dia masih kuat
merangkak satu meter sebelum...
254
00:23:27,514 --> 00:23:29,734
sebelum tak sadarkan diri pada posisi ini.
255
00:23:29,917 --> 00:23:32,704
Itu menjelaskan darah di saljunya.
256
00:23:33,543 --> 00:23:37,890
Masalahnya,
tidak ditemukan jejak DNA di atap.
257
00:23:38,214 --> 00:23:41,913
Tiga percikan darah di dinding.
258
00:23:43,333 --> 00:23:47,073
Tampaknya tidak sesuai dengan
bagaimana dia terjatuh.
259
00:23:47,715 --> 00:23:50,361
Kau akan diminta hakim
untuk menjelaskan ini.
260
00:23:51,801 --> 00:23:54,114
Kalau melihat ini, apa pendapatmu?
261
00:23:56,757 --> 00:24:00,110
Entahlah. Aku tidak mahir menganalisis.
262
00:24:01,096 --> 00:24:04,136
Tapi aku punya kenalan.
263
00:24:04,750 --> 00:24:06,510
Jadi, aku akan minta pendapatnya.
264
00:24:19,653 --> 00:24:23,146
Masih ada satu lagi. Memar di lenganmu.
265
00:24:25,207 --> 00:24:28,957
Terlihat seperti bekas
perkelahian, perlawanan.
266
00:24:29,221 --> 00:24:32,174
-Aku...
-Kapan kau melihatnya?
267
00:24:32,636 --> 00:24:35,716
Mereka memeriksaku untuk pengecekan.
268
00:24:35,881 --> 00:24:38,069
Dan kau jelaskan ke mereka langsung?
269
00:24:38,153 --> 00:24:40,914
-Kuceritakan kejadiannya. Mau kutunjukkan?
-Boleh.
270
00:24:42,333 --> 00:24:47,205
Jadi, waktu di dapur,
aku terbentur meja ini seperti ini.
271
00:24:47,574 --> 00:24:51,171
Itu konyol. Sudah biasa terjadi.
272
00:24:51,464 --> 00:24:53,556
Kuceritakan kulitku sensitif.
273
00:24:53,640 --> 00:24:56,671
Mereka bisa tanyakan pada Daniel,
aku selalu terbentur mejanya.
274
00:24:57,120 --> 00:24:58,160
Baiklah.
275
00:25:02,749 --> 00:25:06,368
Seperti kau tahu,
jatuh tidak sengaja itu perkara pelik.
276
00:25:06,452 --> 00:25:09,661
Mengingat tinggi jendelanya.
277
00:25:09,901 --> 00:25:12,754
Itulah kenapa ada investigasi untuk...
278
00:25:13,417 --> 00:25:14,750
yang paling mencurigakan.
279
00:25:15,708 --> 00:25:18,872
Kaulah terduga paling kuat.
280
00:25:18,956 --> 00:25:22,675
-Dan kau satu-satunya orang di TKP.
-Ya.
281
00:25:23,599 --> 00:25:25,525
Dan tentunya, karena kau istrinya.
282
00:25:27,292 --> 00:25:32,484
Bayangkan orang asing masuk,
membunuhnya waktu kau tidur di atas,
283
00:25:32,568 --> 00:25:35,066
Daniel pun juga di atas.
Itu strategi yang buruk.
284
00:25:35,532 --> 00:25:38,432
-Samuel tak punya musuh.
-Diam.
285
00:25:39,042 --> 00:25:40,382
Aku tidak membunuhnya.
286
00:25:44,631 --> 00:25:46,037
Bukan itu intinya.
287
00:25:46,791 --> 00:25:47,824
Sungguh.
288
00:25:50,600 --> 00:25:54,107
Kita harus bahas kepribadian Samuel.
289
00:25:54,597 --> 00:25:56,417
Yang dia lalui sebelumnya.
290
00:25:58,261 --> 00:26:02,507
Apa ada yang mendorongnya
untuk bunuh diri?
291
00:26:09,167 --> 00:26:10,665
Tentu aku pikirkan ini terus.
292
00:26:10,749 --> 00:26:13,770
Aku hanya tidak habis pikir
dia lompat di dekat Daniel.
293
00:26:13,854 --> 00:26:16,687
Aku benar-benar tidak habis pikir.
294
00:26:20,181 --> 00:26:24,911
Ini tetap menjadi pembelaan terbaik kita.
Kalau mereka mencurigaimu...
295
00:26:25,774 --> 00:26:27,414
itu satu-satunya pembelaan kita.
296
00:26:28,160 --> 00:26:29,707
Tapi kurasa dia terjatuh.
297
00:26:31,219 --> 00:26:33,119
Orang-orang takkan percaya itu.
298
00:26:35,156 --> 00:26:36,422
Aku tidak percaya itu.
299
00:26:39,499 --> 00:26:40,712
Aku mau merokok.
300
00:27:12,083 --> 00:27:14,273
Ada hal yang mau kuberitahu.
301
00:27:16,337 --> 00:27:17,903
Kira-kira enam bulan yang lalu,
302
00:27:18,818 --> 00:27:20,552
aku penasaran...
303
00:27:21,208 --> 00:27:23,302
apa Samuel menelan pil.
304
00:27:24,004 --> 00:27:28,957
Aku menemukan dia pingsan
dalam keadaan mabuk pagi-pagi sekali.
305
00:27:29,913 --> 00:27:33,663
Ada bercak putih di muntahannya.
306
00:27:33,747 --> 00:27:36,935
Dan aku ingat dia minum pil.
307
00:27:38,867 --> 00:27:40,466
-Sungguh?
-Ya.
308
00:27:41,168 --> 00:27:42,775
Kau sudah bicara dengannya?
309
00:27:42,859 --> 00:27:44,682
Kami tidak ingin membahasnya.
310
00:27:45,738 --> 00:27:47,445
-Daniel?
-Tidak.
311
00:27:48,431 --> 00:27:51,071
-Dan kau tidak menelepon dokter...
-Tidak.
312
00:27:51,252 --> 00:27:53,019
Aku tidak sadar waktu itu,
313
00:27:53,103 --> 00:27:58,129
tapi sekarang aku curiga
dia melakukan upaya bunuh diri.
314
00:28:04,295 --> 00:28:06,328
-Apa ada yang tahu soal ini?
-Tidak.
315
00:28:09,069 --> 00:28:11,155
Baiklah. Akan kutelepon balik.
316
00:28:11,500 --> 00:28:13,583
-Ya. Dah.
-Dah.
317
00:29:16,392 --> 00:29:17,808
Apa cahayanya terlalu terang?
318
00:29:18,968 --> 00:29:20,926
Mau kuturunkan tirainya?
319
00:29:21,808 --> 00:29:23,142
Tidak apa-apa.
320
00:29:23,308 --> 00:29:24,183
Ya?
321
00:29:24,628 --> 00:29:25,628
Baik.
322
00:29:25,725 --> 00:29:29,183
Kau tidak memberitahuku
tentang pertengkaran orang tuamu.
323
00:29:31,725 --> 00:29:35,142
Apa maksudmu?
Aku tidak ingat sama sekali.
324
00:29:37,267 --> 00:29:40,875
Ketika mereka mulai berteriak,
aku biasanya pergi.
325
00:29:41,433 --> 00:29:44,600
Kau tahu siapa yang lebih marah?
326
00:29:45,975 --> 00:29:46,892
Tidak.
327
00:29:49,892 --> 00:29:51,642
Itukah sebabnya kau pergi
328
00:29:51,808 --> 00:29:53,725
pada hari ayahmu meninggal?
329
00:29:53,892 --> 00:29:56,433
Tidak, aku hanya merasa
ingin berjalan-jalan.
330
00:29:57,625 --> 00:30:01,000
Katamu kau mendengar
orang tuamu ketika kau pergi.
331
00:30:01,433 --> 00:30:03,808
Ingat bagaimana percakapannya?
332
00:30:04,642 --> 00:30:06,933
Kurang lebih. Mereka tidak bertengkar.
333
00:30:09,267 --> 00:30:12,183
Aku tak bisa mendengar
kata-katanya, tapi...
334
00:30:12,350 --> 00:30:15,017
Berarti kau tidak tahu
itu pertengkaran atau bukan.
335
00:30:15,183 --> 00:30:18,767
Aku yakin
aku tidak mendengar pertengkaran.
336
00:30:19,100 --> 00:30:22,100
Daniel, musiknya keras, kau di luar.
337
00:30:22,267 --> 00:30:25,183
Mereka ada di kamarnya,
dua lantai di atas.
338
00:30:25,558 --> 00:30:27,433
Bagaimana kau bisa yakin?
339
00:30:27,808 --> 00:30:30,558
Aku mau meyakinkan
kau benar-benar mendengarnya.
340
00:30:30,725 --> 00:30:33,267
Aku berada tepat
di bawah jendela yang terbuka.
341
00:30:33,433 --> 00:30:35,100
Aku tahu apa yang kudengar.
342
00:30:37,311 --> 00:30:38,264
Baiklah.
343
00:30:44,183 --> 00:30:45,267
Apa sudah selesai?
344
00:30:46,558 --> 00:30:49,975
Bagaimana kau yakin keberadaanmu?
345
00:30:50,433 --> 00:30:52,392
Karena aku menyentuh...
346
00:30:52,558 --> 00:30:54,433
lakban di gudang kayu.
347
00:30:55,850 --> 00:30:57,142
Lakban?
348
00:30:57,517 --> 00:30:58,975
Saat kami pindah,
349
00:30:59,142 --> 00:31:02,350
Ayah menempelkan lakban
dengan tekstur berbeda di mana-mana,
350
00:31:02,517 --> 00:31:04,183
jadi aku bisa merasakan arah jalan.
351
00:31:04,933 --> 00:31:08,725
Aku tak terlalu membutuhkannya sekarang,
tapi aku tetap menyentuhnya.
352
00:31:08,892 --> 00:31:10,683
Setiap tempelan terasa berbeda,
353
00:31:10,850 --> 00:31:12,100
aku tak bisa salah.
354
00:31:13,350 --> 00:31:15,350
Aku menyentuh lakban gudang kayu.
355
00:31:17,142 --> 00:31:18,850
Posisiku di bawah jendela.
356
00:31:19,017 --> 00:31:20,142
Baiklah.
357
00:31:26,350 --> 00:31:28,392
Aku mengubah apa yang kau katakan.
358
00:31:28,558 --> 00:31:30,599
Aku tidak mengatakannya
dalam bahasa Prancis.
359
00:31:30,683 --> 00:31:32,933
Volume yang terutama di sini,
360
00:31:33,017 --> 00:31:35,558
dan bahasa Prancis
lebih mudah bagi semua orang.
361
00:31:36,167 --> 00:31:38,375
Hélène, mulai musiknya.
362
00:31:44,725 --> 00:31:45,850
Apa semuanya lancar?
363
00:31:46,017 --> 00:31:47,933
Ya, biasa saja.
364
00:31:48,100 --> 00:31:49,725
Lalu apa sore ini?
365
00:31:49,892 --> 00:31:53,767
Entah, aku lelah. Aku akan bekerja,
lalu aku akan istirahat.
366
00:31:54,100 --> 00:31:55,267
Kau tidak menanyakanku?
367
00:31:55,433 --> 00:31:58,267
Sepertinya kau akan
tetap bekerja di loteng.
368
00:31:59,183 --> 00:32:00,433
Hentikan musiknya.
369
00:32:00,808 --> 00:32:01,767
Hentikan.
370
00:32:02,392 --> 00:32:03,142
Jadi?
371
00:32:03,308 --> 00:32:04,725
Apa kau mendengar sesuatu?
372
00:32:05,933 --> 00:32:08,600
Sekali lagi, tapi lebih keras.
373
00:32:09,308 --> 00:32:12,558
Lebih keras?
Aku sama sekali tidak teriak.
374
00:32:12,725 --> 00:32:16,350
Pemeragaan ulang ini untuk menentukan
volume suara yang benar.
375
00:32:17,350 --> 00:32:19,017
Vincent, aku tidak berteriak.
376
00:32:19,933 --> 00:32:23,600
Bicaranya tidak keras.
Anakmu bilang suara kalian tenang.
377
00:32:23,767 --> 00:32:26,767
Tidak masuk akal.
Musik menenggelamkan suara mereka.
378
00:32:27,517 --> 00:32:28,933
Klienku tidak berteriak.
379
00:32:29,100 --> 00:32:30,642
Dia takkan berteriak sekarang.
380
00:32:32,142 --> 00:32:35,183
Tolong gantikan Nn. Voyter.
381
00:32:35,350 --> 00:32:37,808
Silakan masuk.
382
00:32:39,392 --> 00:32:40,725
Putar musiknya.
383
00:32:41,017 --> 00:32:42,350
Putar musiknya!
384
00:32:45,017 --> 00:32:46,350
Apa semuanya lancar?
385
00:32:46,517 --> 00:32:47,892
Ya, biasa saja.
386
00:32:48,350 --> 00:32:50,017
Lalu apa sore ini?
387
00:32:50,183 --> 00:32:52,933
Entah, aku lelah. Aku akan bekerja,
lalu aku akan istirahat.
388
00:33:00,225 --> 00:33:02,100
Dari awal, lebih keras lagi.
389
00:33:03,100 --> 00:33:04,142
Apa semuanya lancar?
390
00:33:04,308 --> 00:33:05,850
Ya, biasa saja.
391
00:33:06,683 --> 00:33:07,892
Apa lagi sore ini?
392
00:33:08,058 --> 00:33:11,475
Entahlah, aku lelah.
Aku harus bekerja, lalu beristirahat.
393
00:33:11,767 --> 00:33:13,600
Kau tidak bertanya padaku?
394
00:33:13,767 --> 00:33:16,183
Sepertinya kau akan tetap
bekerja di loteng.
395
00:33:17,183 --> 00:33:18,267
Hentikan musiknya.
396
00:33:19,642 --> 00:33:21,142
Sekarang mereka mendengarnya.
397
00:33:21,308 --> 00:33:22,142
Bagus.
398
00:33:23,100 --> 00:33:25,142
Kau sadar itu konyol?
399
00:33:25,308 --> 00:33:27,392
Tidak usah berkomentar.
400
00:33:28,392 --> 00:33:30,558
Suaranya pelan, bukan seperti itu.
401
00:33:30,725 --> 00:33:34,100
Tapi kau takkan
mendengarnya kalau begitu.
402
00:33:36,183 --> 00:33:37,433
Apa aku benar?
403
00:33:39,892 --> 00:33:42,975
Boleh kita coba untuk terakhir kalinya,
mulai dari dalam?
404
00:33:43,308 --> 00:33:45,100
Dengan suara yang lebih pelan lagi.
405
00:33:47,017 --> 00:33:47,808
Boleh.
406
00:34:12,892 --> 00:34:14,350
Aku salah.
407
00:34:14,725 --> 00:34:15,517
Hentikan musiknya.
408
00:34:15,683 --> 00:34:18,808
Ini lakban yang kusentuh.
Posisiku di dalam.
409
00:34:20,850 --> 00:34:21,975
Aku salah ingat.
410
00:34:22,142 --> 00:34:23,767
Daniel, kau tidak bilang begitu ke kami.
411
00:34:23,933 --> 00:34:27,350
Zoé Solidor melihatmu
meninggalkan rumah setelah dia pergi.
412
00:34:27,683 --> 00:34:30,933
Dan ibumu bilang dia berbicara
dengan ayahmu setelah itu.
413
00:34:31,392 --> 00:34:32,850
Aku salah ingat.
414
00:34:33,808 --> 00:34:35,225
Kau salah ingat.
415
00:36:24,328 --> 00:36:26,141
Siang ini berat, ya?
416
00:36:32,767 --> 00:36:34,017
Aku marah pada diriku sendiri.
417
00:36:35,392 --> 00:36:37,933
Kupikir aku yakin, lalu...
418
00:36:38,299 --> 00:36:39,839
Tapi kau tidak bohong, bukan?
419
00:36:41,221 --> 00:36:42,174
Tidak.
420
00:36:44,882 --> 00:36:47,368
Aku tidak mau kau mengubah ingatanmu.
421
00:36:48,401 --> 00:36:51,101
Kau harus menceritakan
sesuai dengan kejadian yang kau ingat.
422
00:36:52,411 --> 00:36:53,771
Itu takkan menyakitiku.
423
00:36:58,620 --> 00:36:59,780
Berikan tanganmu.
424
00:37:02,352 --> 00:37:03,312
Ya?
425
00:37:09,417 --> 00:37:10,581
Kita lakukan apa sekarang?
426
00:37:13,542 --> 00:37:14,575
Mau minum?
427
00:37:15,206 --> 00:37:16,133
Wiski?
428
00:37:18,833 --> 00:37:19,875
Sini.
429
00:37:27,350 --> 00:37:28,683
Yang bisa kukatakan...
430
00:37:29,058 --> 00:37:33,433
interogasi sedang berlangsung
dan mungkin akan tetap berlanjut.
431
00:37:33,600 --> 00:37:36,183
Sudah 8 jam dia di sana.
432
00:37:36,350 --> 00:37:37,933
Apa dia dalam masalah?
433
00:37:38,308 --> 00:37:40,475
Sandra Voyter tidak dalam masalah.
434
00:37:40,642 --> 00:37:42,392
Dia mempertahankan dirinya tidak bersalah,
435
00:37:42,558 --> 00:37:44,475
sehingga takkan ada pengakuan.
436
00:37:44,642 --> 00:37:48,017
Kami sudah mendengar soal rekamannya.
437
00:37:48,183 --> 00:37:49,683
Apa itu memberatkan?
438
00:37:50,225 --> 00:37:52,058
Kau tidak memerhatikan.
439
00:37:52,225 --> 00:37:56,350
Dia belum didakwa,
jadi tidak ada yang memberatkan.
440
00:37:56,517 --> 00:37:58,850
Video itu hanya mitos selama ini.
441
00:37:59,017 --> 00:38:00,892
Kita tidak bisa mengaksesnya.
442
00:38:01,058 --> 00:38:03,475
Jadi, kau mengonfirmasi itu adalah video?
443
00:38:04,142 --> 00:38:08,058
Tidak, aku tidak mengonfirmasi apa pun.
Justru sebaliknya.
444
00:38:08,225 --> 00:38:10,683
Kalau tidak ada yang baru,
buat apa panggilan ini?
445
00:38:10,850 --> 00:38:13,058
Entah apa yang harus kukatakan padamu.
446
00:38:13,225 --> 00:38:15,808
Kami sendiri tidak paham.
Terima kasih.
447
00:38:17,975 --> 00:38:19,517
Terima kasih sudah datang
448
00:38:20,320 --> 00:38:22,725
untuk keterangan jaksa penuntut umum.
449
00:38:24,433 --> 00:38:28,183
Jadi, Sandra Voyter
didakwa pagi ini pukul 08.30.
450
00:38:28,517 --> 00:38:32,558
Investigasi mengungkapkan unsur-unsur
yang membenarkan keputusan ini.
451
00:38:32,808 --> 00:38:34,642
Tiga unsur khususnya.
452
00:38:35,183 --> 00:38:38,392
Analisis cipratan darah Tn. Maleski
453
00:38:38,558 --> 00:38:41,142
ditemukan di domisili pasangan tersebut,
454
00:38:41,308 --> 00:38:45,975
menunjukkan dia mungkin menerima
pukulan benda tumpul di kepala
455
00:38:46,142 --> 00:38:49,183
ketika dia berada di balkon lantai tiga.
456
00:38:49,683 --> 00:38:51,058
Selain itu,
457
00:38:51,308 --> 00:38:53,683
Peragaan ulang
yang dilakukan tiga hari lalu
458
00:38:53,850 --> 00:38:57,017
mengungkap sejumlah kejanggalan.
459
00:38:57,350 --> 00:38:58,475
Terakhir,
460
00:38:58,642 --> 00:39:03,808
ditemukan file di USB milik Tn. Maleski.
461
00:39:04,058 --> 00:39:06,600
Yang bisa kukatakan adalah,
untuk saat ini,
462
00:39:06,767 --> 00:39:10,017
rekaman audio dari pasangan tersebut
463
00:39:10,183 --> 00:39:12,392
dibuat sehari sebelum kematiannya.
464
00:39:15,267 --> 00:39:19,058
Seperti kubilang,
dia tidak bisa menandatanganinya
465
00:39:19,225 --> 00:39:22,642
karena dia sedang ditahan
di gedung pengadilan.
466
00:39:23,100 --> 00:39:25,892
Jadi aku, pengacaranya Vincent Renzi,
467
00:39:26,058 --> 00:39:28,933
akan datang mengambil dokumen untuknya.
468
00:39:29,725 --> 00:39:31,808
Tidak, aku tidak bisa datang jam 11.
469
00:39:32,433 --> 00:39:34,725
Aku bisa sampai di sana dalam 20 menit.
470
00:39:35,725 --> 00:39:38,017
Baik. Terima kasih, aku segera ke sana.
471
00:39:38,308 --> 00:39:39,683
Ada kabar baik.
472
00:39:40,392 --> 00:39:44,058
Hakim sore ini bukan Da Silva,
melainkan Bollène.
473
00:39:45,475 --> 00:39:46,683
Aku akan pergi ke bank.
474
00:39:46,850 --> 00:39:48,475
Lalu hipoteknya?
475
00:39:49,792 --> 00:39:54,542
Kurang dari yang kita harapkan.
Mereka punya masalah keuangan.
476
00:39:54,725 --> 00:39:56,308
Utang kredit, dan lain-lain.
477
00:39:56,475 --> 00:39:59,392
Bank hanya memperbolehkan 50.000.
478
00:39:59,558 --> 00:40:02,767
Jaminan membutuhkan lebih dari itu.
479
00:40:03,892 --> 00:40:05,892
Anaknya saksi.
480
00:40:06,058 --> 00:40:08,058
Dia akan bersaksi di pengadilan.
481
00:40:08,225 --> 00:40:12,475
Jelas ada risiko dia menekannya.
482
00:40:12,642 --> 00:40:13,975
Oleh karena itu,
483
00:40:14,125 --> 00:40:17,208
pembebasan dengan jaminan
bukanlah pilihan.
484
00:40:17,392 --> 00:40:21,892
Aku memintamu menahan
Nn. Voyter sambil menunggu persidangan.
485
00:40:22,392 --> 00:40:24,933
Terima kasih. Silakan, Nn. Boudaoud.
486
00:40:25,100 --> 00:40:28,350
Hakim, bagaimana kita bisa
berasumsi dia akan melarikan diri,
487
00:40:28,517 --> 00:40:30,725
padahal dia bertanggung jawab
atas anaknya?
488
00:40:31,100 --> 00:40:32,392
Itu tidak masuk akal.
489
00:40:32,558 --> 00:40:34,600
Dengan anak disabilitas netra?
490
00:40:34,767 --> 00:40:37,225
Dan wajahnya tercantum di media.
491
00:40:37,433 --> 00:40:40,475
Memisahkan mereka
bisa menambah traumanya.
492
00:40:40,642 --> 00:40:43,892
Dia mengalami kecelakaan
saat usianya empat tahun
493
00:40:44,058 --> 00:40:45,183
yang merusak penglihatannya.
494
00:40:45,267 --> 00:40:46,850
Dia mengalami trauma,
495
00:40:47,017 --> 00:40:49,600
baik secara psikologis maupun emosional.
496
00:40:52,558 --> 00:40:54,350
Nn. Boudaoud, apa reaksimu?
497
00:40:55,017 --> 00:40:58,725
Keputusan hakim jarang mendapat pujian.
498
00:40:58,892 --> 00:41:02,392
Seorang hakim yang menolak
untuk menyerah pada tindakan represif
499
00:41:02,558 --> 00:41:05,141
adalah pertanda baik,
terutama dalam kasus seperti ini.
500
00:41:05,225 --> 00:41:08,642
Kami merasa pembebasan
di bawah pengawasan pengadilan
501
00:41:08,808 --> 00:41:10,975
menggarisbawahi kelemahan kasus ini.
502
00:41:11,225 --> 00:41:12,767
Apa klienmu merasa lega?
503
00:41:15,725 --> 00:41:18,850
Ini keputusan yang jarang terjadi
dalam tuduhan pembunuhan,
504
00:41:19,017 --> 00:41:21,517
dan seperti ada penolakan
terhadap Hakim Janvier.
505
00:41:21,683 --> 00:41:24,642
Reaksi di dalam sangat intens.
506
00:41:24,975 --> 00:41:28,058
Aku mengutip, "Keputusan ini berbahaya.
507
00:41:28,225 --> 00:41:31,058
Tersangka akan dipertemukan
kembali dengan saksi utama.
508
00:41:31,225 --> 00:41:34,475
Ini bentuk keprihatinan nyata
untuk persidangan yang akan datang."
509
00:41:46,875 --> 00:41:48,625
Tidak bisakah kau ceritakan padaku?
510
00:41:48,739 --> 00:41:50,504
Aku tidak tahu dia merekamnya.
511
00:41:50,588 --> 00:41:53,640
Kalian bertengkar
sehari sebelum dia meninggal.
512
00:42:12,152 --> 00:42:13,359
Rekaman itu...
513
00:42:14,218 --> 00:42:15,732
bukan sungguhan.
514
00:42:17,210 --> 00:42:21,124
Ini bagian dari momen-momen ekstrem
dalam kehidupan
515
00:42:21,208 --> 00:42:25,000
dan kau merasa emosional
hingga menghancurkan segalanya.
516
00:42:25,415 --> 00:42:29,068
Mungkin terdengar aneh, tapi masuk akal.
517
00:42:29,690 --> 00:42:32,552
Ini bukan kenyataan.
Ini suara-suara yang menyatakan...
518
00:42:32,636 --> 00:42:35,710
Aku tidak peduli soal kenyataan.
519
00:42:35,875 --> 00:42:40,150
Kau harus pandang dirimu
seperti orang lain pandang dirimu.
520
00:42:40,417 --> 00:42:42,236
Persidangan tidak selalu
soal berkata jujur.
521
00:42:42,320 --> 00:42:43,945
Aku tidak tahu akan ada persidangan.
522
00:42:44,144 --> 00:42:45,291
Sekarang ada.
523
00:42:56,369 --> 00:42:59,322
Yang penting sekarang adalah...
524
00:43:00,408 --> 00:43:02,041
orang-orang di sekitarmu.
525
00:43:02,500 --> 00:43:03,758
Tak ada siapa pun di sekitarku.
526
00:43:03,842 --> 00:43:04,919
Ada Daniel.
527
00:43:06,307 --> 00:43:07,567
Daniel itu penting.
528
00:43:09,268 --> 00:43:13,434
Apa kau dan Samuel punya teman?
529
00:43:13,667 --> 00:43:17,333
Aku seharusnya tak berada di sini.
Aku bahagia di London.
530
00:43:20,789 --> 00:43:25,142
Dia memaksaku tinggal di sini,
dia butuh menjauh dari pekerjaan.
531
00:43:25,833 --> 00:43:28,087
Menyelesaikan masalah keuangan.
532
00:43:34,340 --> 00:43:36,454
Aku meninggalkan Jerman
533
00:43:37,046 --> 00:43:40,813
dan malah terjebak di sini. Sama saja.
534
00:43:49,100 --> 00:43:50,017
Halo.
535
00:43:52,475 --> 00:43:53,850
Halo, Nak.
536
00:43:55,725 --> 00:43:57,267
Ini Nn. Berger,
537
00:43:57,433 --> 00:43:59,892
yang ditunjuk oleh Menteri Kehakiman.
538
00:44:01,375 --> 00:44:03,558
-Vincent Renzi, aku bekerja dengan Nour.
-Halo.
539
00:44:03,642 --> 00:44:06,642
Dia akan sering kemari, dengan...
540
00:44:07,392 --> 00:44:09,183
Daniel, dan denganmu.
541
00:44:09,767 --> 00:44:11,683
Frekuensinya akan ditentukan.
542
00:44:11,892 --> 00:44:13,808
Dia di sini...
543
00:44:14,808 --> 00:44:17,475
untuk memastikan
semua berjalan dengan baik.
544
00:44:17,850 --> 00:44:21,600
Dan tak ada seorang pun
yang akan memengaruhi Daniel,
545
00:44:21,767 --> 00:44:26,100
atau memaksanya mengatakan hal-hal
yang tak ingin dia katakan di persidangan.
546
00:44:26,725 --> 00:44:30,392
Hakim mengatakan kau harus
berbicara bahasa Prancis di hadapannya.
547
00:44:32,683 --> 00:44:33,642
Ya.
548
00:44:37,308 --> 00:44:38,392
Itu saja.
549
00:44:40,433 --> 00:44:42,642
Boleh aku berbicara
berdua saja dengan Daniel?
550
00:44:45,923 --> 00:44:47,383
Kita pergi sekarang.
551
00:44:47,551 --> 00:44:48,426
Akan kutelepon.
552
00:44:48,600 --> 00:44:51,767
Ibumu akan memberi
kami ruang untuk berkenalan.
553
00:44:58,475 --> 00:45:00,142
Namaku Marge.
554
00:45:00,808 --> 00:45:02,600
Kita akan sering bertemu.
555
00:45:03,558 --> 00:45:05,475
Kau tahu kenapa aku ada di sini?
556
00:45:06,267 --> 00:45:07,600
Tak ada masalah aku di sini?
557
00:45:09,017 --> 00:45:10,892
Anggap saja aku temanmu.
558
00:45:11,975 --> 00:45:14,100
Atau jangan. Terserah padamu.
559
00:45:14,350 --> 00:45:15,392
Bagaimana menurutmu?
560
00:45:16,308 --> 00:45:17,767
Tidak apa-apa, aku tidak...
561
00:45:18,725 --> 00:45:20,850
Kita tidak perlu menjadi teman.
562
00:45:24,267 --> 00:45:27,100
Aku di sini untuk melindungi kesaksianmu.
563
00:45:27,683 --> 00:45:29,892
Hukum mengutusku, dan...
564
00:45:30,350 --> 00:45:32,725
hukum tidak bisa menjadi teman seseorang.
565
00:45:32,892 --> 00:45:36,017
Kalau tidak, tidak mungkin itu teman orang
566
00:45:36,183 --> 00:45:38,642
dan hukum harus adil untuk semua orang.
567
00:45:39,933 --> 00:45:42,475
Jadi, kau benar,
aku tidak bisa menjadi temanmu.
568
00:45:43,683 --> 00:45:47,100
Kau hanya perlu
memberitahuku jika ada yang terasa aneh,
569
00:45:47,433 --> 00:45:51,225
jika ada masalah, misalnya...
570
00:45:51,558 --> 00:45:54,798
dengan ibumu,
sehubungan dengan persidangan.
571
00:45:56,792 --> 00:46:01,019
Aku biasanya membicarakan hal-hal
seperti ini dengan teman-temanku.
572
00:46:03,308 --> 00:46:04,267
Ya.
573
00:46:04,933 --> 00:46:07,642
Mungkin saat ini,
kau sebenarnya tidak punya pilihan.
574
00:46:29,558 --> 00:46:33,797
-...dengan keping cokelat...
-Dengan keping cokelat...
575
00:46:34,017 --> 00:46:36,445
-dan frambos...
-dan frambos...
576
00:46:36,767 --> 00:46:39,475
Aku tahu itu tidak nyata, tapi aku mau.
577
00:46:39,917 --> 00:46:44,357
Aku tahu itu tidak nyata, tapi aku mau.
578
00:46:45,475 --> 00:46:49,599
-Kaus kaki bangsawan.
-Kaus kaki bangsawan...
579
00:46:49,683 --> 00:46:50,558
Apa?
580
00:46:51,292 --> 00:46:54,767
Kaus kaki bangsawan.
581
00:46:54,851 --> 00:46:57,378
Kaus kaki bangsawan.
582
00:47:26,517 --> 00:47:29,676
Dia salah satu
dari sedikit orang yang kutahu.
583
00:47:29,760 --> 00:47:31,970
Ketika dia ada di ruangan,
584
00:47:32,629 --> 00:47:34,202
ada yang terjadi.
585
00:47:34,677 --> 00:47:36,637
Suasananya berubah.
586
00:47:37,123 --> 00:47:39,110
Dan kurasa itu pesonanya.
587
00:47:39,194 --> 00:47:42,454
Aku jatuh hati dengan pesonanya.
588
00:47:46,627 --> 00:47:51,460
Seumur hidupku aku tidak memahami
keluarga dan teman-temanku.
589
00:47:52,542 --> 00:47:55,648
Lalu, dia hadir. Dan aku merasa...
590
00:47:57,244 --> 00:48:00,911
aku paham sinyal-sinyal
yang dia berikan padaku.
591
00:48:03,042 --> 00:48:04,924
Bukan berarti kami setuju,
592
00:48:05,250 --> 00:48:06,833
tapi kami...
593
00:48:08,417 --> 00:48:10,042
Kami berdua ingin
mengatakan sesuatu.
594
00:48:11,375 --> 00:48:14,001
Aku baru menyadarinya ketika dia pergi.
595
00:48:14,708 --> 00:48:15,917
Jangan bilang dia pergi.
596
00:48:17,511 --> 00:48:21,017
Fokuslah pada bagaimana kalian bertemu.
597
00:48:23,664 --> 00:48:27,038
Waktu kami bertemu, dia baru
mendapat pekerjaan di London.
598
00:48:27,761 --> 00:48:30,214
Jadi, kami pindah bersama.
599
00:48:32,562 --> 00:48:33,752
Dia guru yang hebat.
600
00:48:34,125 --> 00:48:40,258
Dia bisa membawa suasana
menjadi hidup dan aksesibel.
601
00:48:41,921 --> 00:48:45,652
Namun, itu tidak cukup.
602
00:48:46,444 --> 00:48:47,817
Jadi...
603
00:48:47,980 --> 00:48:51,483
dalam lubuk hatinya,
dia ingin menjadi penulis.
604
00:48:52,320 --> 00:48:56,847
Dia menulis novel setahun.
Aku melihatnya kesusahan.
605
00:49:02,669 --> 00:49:08,029
Lalu, aku menyadari hubungannya
dengan waktu dan pekerjaan...
606
00:49:09,340 --> 00:49:11,595
itu rumit, tidak sepertiku, misalnya.
607
00:49:11,679 --> 00:49:13,900
Tidak perlu bandingkan dirimu dengannya.
608
00:49:14,042 --> 00:49:17,042
Ceritakan saja hubungan kalian.
609
00:49:21,000 --> 00:49:23,833
Hubungan kami seputar...
610
00:49:24,436 --> 00:49:28,316
stimulasi intelektual dan kami
tidak memerhatikan yang lain.
611
00:49:29,013 --> 00:49:30,067
Ada lagi?
612
00:49:31,100 --> 00:49:32,058
Soal Daniel?
613
00:49:34,058 --> 00:49:35,933
Kita harus menyebutkan Daniel sejak awal.
614
00:49:36,402 --> 00:49:37,833
Kecelakaannya.
615
00:49:38,083 --> 00:49:40,043
Baiklah. Aku tidak tahu.
616
00:49:44,366 --> 00:49:45,873
-Tidak apa-apa.
-Tidak apa-apa.
617
00:49:46,790 --> 00:49:51,771
Aku hanya tidak tahu
harusnya seperti itu. Baiklah.
618
00:49:55,749 --> 00:49:58,443
Semuanya berubah setelah kecelakaan itu.
619
00:49:59,875 --> 00:50:01,625
Usia Daniel empat tahun waktu itu.
620
00:50:03,691 --> 00:50:08,191
Samuel harusnya menjemputnya di sekolah.
621
00:50:08,708 --> 00:50:11,343
Namun, dia sedang bersemangat menulis.
622
00:50:12,113 --> 00:50:15,960
Dia memanggil pengasuh anak,
datang terlambat.
623
00:50:17,375 --> 00:50:18,720
Dan kami menyeberangi jalan.
624
00:50:18,804 --> 00:50:23,076
Lalu, Daniel ditabrak motor.
Saraf optiknya rusak permanen.
625
00:50:28,256 --> 00:50:29,409
Setelah itu,
626
00:50:30,441 --> 00:50:33,624
Samuel menjadi obsesif akan hal itu.
627
00:50:33,708 --> 00:50:37,331
Dia menyalahkan diri sendiri
dan menyesalinya terus-terusan.
628
00:50:40,215 --> 00:50:42,595
Dia terbebani rasa bersalah.
629
00:50:45,667 --> 00:50:48,125
Kuperhatikan dia tak pernah
lepas dari belenggu itu.
630
00:50:49,500 --> 00:50:52,053
Kami menghabiskan waktu setahun
di rumah sakit.
631
00:50:52,938 --> 00:50:54,218
Dengan Daniel.
632
00:50:55,557 --> 00:50:58,143
Kami mulai kesulitan keuangan.
633
00:50:59,500 --> 00:51:02,473
Dan Samuel mulai meminum antidepresan.
634
00:51:03,863 --> 00:51:06,937
Boleh catat bagian yang baik saja?
635
00:51:07,208 --> 00:51:11,161
Aku ingin menjaga nama baiknya dan
menjaga Daniel.
636
00:51:13,505 --> 00:51:15,199
-Akan kami coba.
-Baiklah.
637
00:51:16,469 --> 00:51:22,361
Dengan begitu,
aku harus mengakui banyak hal.
638
00:51:24,358 --> 00:51:26,824
Kau harus menyiapkan dirimu untuk...
639
00:51:27,526 --> 00:51:30,646
menceritakan segalanya
dalam bahasa Prancis.
640
00:51:33,042 --> 00:51:34,000
Baiklah.
641
00:52:12,933 --> 00:52:18,017
SATU TAHUN KEMUDIAN
642
00:52:20,219 --> 00:52:22,008
Apa kau benar-benar tertarik denganku?
643
00:52:22,092 --> 00:52:24,556
Ayolah. Tentu saja.
644
00:52:25,458 --> 00:52:28,173
Aku mau melihat orang lain.
Aku bekerja terus di sini.
645
00:52:28,257 --> 00:52:30,493
Kau datang kemari
demi menemuiku, tentu aku tertarik.
646
00:52:31,251 --> 00:52:32,284
Baiklah.
647
00:52:34,000 --> 00:52:37,542
Aku suka berlari.
Salah satu kegiatan favoritku.
648
00:52:38,085 --> 00:52:40,118
Membuatku merasa melayang
seperti dimabuk obat-obatan.
649
00:52:41,755 --> 00:52:43,475
Kau tahu apa soal obat-obatan?
650
00:52:43,559 --> 00:52:45,486
-Banyak.
-Itu pertanyaan selanjutnya.
651
00:52:46,417 --> 00:52:47,459
Begitulah.
652
00:52:48,864 --> 00:52:51,977
-Mungkin jangan coba semuanya.
-Tentu tidak.
653
00:52:56,583 --> 00:52:59,667
Sudah kubilang.
Harusnya kita bertemu di Grenoble.
654
00:53:00,875 --> 00:53:01,917
Tidak apa-apa.
655
00:53:06,487 --> 00:53:07,460
Baik.
656
00:53:09,167 --> 00:53:12,667
Kau mengonfirmasi bahwa ini
wawancaramu dengan Nn. Voyter?
657
00:53:12,933 --> 00:53:13,808
Ya.
658
00:53:14,100 --> 00:53:17,558
Dia menolak berbicara
tentang dirinya sendiri.
659
00:53:17,850 --> 00:53:20,100
Aku datang
untuk membicarakan pekerjaannya.
660
00:53:20,267 --> 00:53:23,600
Ya, dengan mengubah topik terus-menerus,
661
00:53:23,767 --> 00:53:26,517
menurutmu apa yang dia cari?
662
00:53:26,975 --> 00:53:30,058
Seperti terdengar.
Dia bertanya tentang aku.
663
00:53:30,725 --> 00:53:34,808
Sepertinya dia lebih senang
membicarakanku daripada dirinya sendiri.
664
00:53:35,725 --> 00:53:38,308
Apa dia menghasutmu
untuk membicarakan dirimu sendiri?
665
00:53:38,725 --> 00:53:39,767
Menghasut...
666
00:53:40,642 --> 00:53:42,642
Tidak, bukan menghasut.
667
00:53:42,808 --> 00:53:45,225
Dia tidak manipulatif, hanya santai.
668
00:53:45,392 --> 00:53:48,850
Semuanya alami.
Dia tampak menikmati percakapannya.
669
00:53:49,017 --> 00:53:53,225
Kau bilang "santai". Dia menyajikan
anggur untukmu pada pukul 01.45.
670
00:53:53,392 --> 00:53:55,933
Apa dia sudah minum sebelum kau tiba?
671
00:53:56,725 --> 00:53:57,558
Sepertinya begitu.
672
00:53:57,725 --> 00:54:00,767
Apa menurutmu dia melakukan yang terbaik
673
00:54:00,933 --> 00:54:02,267
untuk membuatmu nyaman,
674
00:54:02,433 --> 00:54:04,433
lebih dari yang kau harapkan
675
00:54:04,600 --> 00:54:07,100
saat mewawancarai seorang penulis?
676
00:54:07,267 --> 00:54:09,808
Kurasa tidak demikian.
677
00:54:10,058 --> 00:54:13,058
Sepertinya Sandra... Nn. Voyter
678
00:54:13,225 --> 00:54:16,142
perlu rehat, menjernihkan pikiran.
679
00:54:16,308 --> 00:54:17,350
Rehat?
680
00:54:17,767 --> 00:54:20,986
Apa kau tahu Sandra biseksual?
681
00:54:22,975 --> 00:54:23,850
Tidak.
682
00:54:24,017 --> 00:54:25,683
Apa kau merasakannya?
683
00:54:25,850 --> 00:54:26,767
Tidak.
684
00:54:27,892 --> 00:54:31,725
Mendengar percakapan itu
dengan menoleh ke belakang,
685
00:54:32,683 --> 00:54:34,558
apa kau bisa menyebutnya rayuan?
686
00:54:36,308 --> 00:54:40,225
Dia sendiri yang bilang
dia tidak sering bercengkerama
687
00:54:40,392 --> 00:54:44,598
atau berkesempatan mengobrol
dengan orang-orang baru.
688
00:54:45,600 --> 00:54:49,558
Sepertinya itu bisa disebut bentuk rayuan.
689
00:54:50,308 --> 00:54:53,975
Pengadilan perlu tahu
apa kau menyebutnya demikian.
690
00:54:54,850 --> 00:54:56,423
Rayuan bisa berarti banyak hal.
691
00:54:56,517 --> 00:54:59,308
Tapi kata rayuan selalu menyiratkan...
692
00:54:59,850 --> 00:55:00,683
rayuan.
693
00:55:00,850 --> 00:55:02,225
Jawaban saksi cukup jelas
694
00:55:02,390 --> 00:55:06,142
yang dia maksud dengan rayuan.
695
00:55:06,308 --> 00:55:09,767
Nn. Voyter terus menyatakan
ketertarikannya padamu.
696
00:55:09,933 --> 00:55:12,475
Dia ingin melakukan wawancara di Grenoble.
697
00:55:13,225 --> 00:55:14,267
Apa kau merasakan...
698
00:55:14,433 --> 00:55:15,892
Itu sudah dia jawab.
699
00:55:16,058 --> 00:55:18,558
Masih belum jelas.
Tolong jawab, Nn. Solidor.
700
00:55:18,975 --> 00:55:20,725
Bisa tolong jangan panggil aku begitu?
701
00:55:21,267 --> 00:55:23,767
Aku tidak mau dipanggil
dengan status perkawinan.
702
00:55:23,933 --> 00:55:26,100
Tentu. Aku tidak bermaksud.
703
00:55:26,433 --> 00:55:28,725
Aku tidak merasa sedang dirayu saat itu.
704
00:55:28,892 --> 00:55:31,558
Apa kau bertanya-tanya setelahnya?
705
00:55:32,600 --> 00:55:35,017
Menurutku itu biasa,
tidak lebih.
706
00:55:35,183 --> 00:55:39,308
Apa yang kau pikirkan
soal lagu yang dimainkan Samuel Maleski?
707
00:55:40,517 --> 00:55:42,517
Aku merasakan ketegangan.
708
00:55:42,683 --> 00:55:47,058
Samuel Maleski memaksakan
kehadirannya tanpa memperlihatkan dirinya.
709
00:55:47,392 --> 00:55:48,975
Dan reaksi Sandra...
710
00:55:49,142 --> 00:55:50,683
Apa reaksinya?
711
00:55:52,808 --> 00:55:54,683
Dia sedikit kesal.
712
00:55:55,350 --> 00:55:57,975
Dan kapan lagunya dimulai?
713
00:55:58,558 --> 00:56:00,308
Dia memainkannya berulang-ulang.
714
00:56:01,558 --> 00:56:03,017
Jelas...
715
00:56:03,475 --> 00:56:04,683
deduksi yang bagus.
716
00:56:04,850 --> 00:56:07,850
Namun, apa yang kau rasa soal musiknya?
717
00:56:08,517 --> 00:56:10,183
Membuat situasi menjadi aneh.
718
00:56:10,892 --> 00:56:13,392
Aku merasa kehadiranku kurang...
719
00:56:15,000 --> 00:56:16,208
Rasanya kurang santai saja.
720
00:56:16,392 --> 00:56:18,100
Jadi, kau jelas merasakan ketegangan.
721
00:56:18,267 --> 00:56:21,017
-Jangan keras kepala.
-Aku hanya mau klarifikasi.
722
00:56:21,183 --> 00:56:22,808
Apa kau merasa ada ketegangan?
723
00:56:23,058 --> 00:56:23,974
Ya.
724
00:56:24,058 --> 00:56:29,350
Apa kau merasa bahwa Tn. Maleski
dengan memainkan musik itu,
725
00:56:29,558 --> 00:56:32,725
ingin mengganggu
atau menyela wawancaranya?
726
00:56:33,517 --> 00:56:35,767
Aku awalnya berpikir begitu.
727
00:56:36,850 --> 00:56:40,975
Sulit membaca niat seseorang
yang tidak bisa dilihat.
728
00:56:41,600 --> 00:56:43,433
Untuk itulah mereka membayarku.
729
00:56:45,267 --> 00:56:46,558
Sandra Voyter,
730
00:56:47,058 --> 00:56:50,183
kau mencari koneksi
untuk mengalihkan wawancara.
731
00:56:50,517 --> 00:56:51,725
Benar?
732
00:56:51,892 --> 00:56:53,433
Itu pertanyaan utama.
733
00:56:53,600 --> 00:56:55,308
Tidak ada rayuan.
734
00:56:55,642 --> 00:56:57,683
Pertanyaanku berkaitan dengan koneksimu.
735
00:56:57,850 --> 00:57:01,933
Dalam rekaman itu,
kau akrab, tertawa, minum anggur.
736
00:57:02,100 --> 00:57:05,100
Apa kau mencari pelarian
dari rumah tanggamu yang runyam
737
00:57:05,267 --> 00:57:07,350
dengan berhubungan dengan wanita muda ini?
738
00:57:07,517 --> 00:57:10,142
Bukan Nn. Voyter
yang memulai pertemuannya.
739
00:57:10,392 --> 00:57:12,267
Mohon dijawab, Nn. Voyter.
740
00:57:14,100 --> 00:57:16,308
Ya, menurutku dia mengejutkan.
741
00:57:16,683 --> 00:57:19,516
Aku sudah lama tidak bertemu orang baru.
742
00:57:19,600 --> 00:57:21,892
Dan ya, aku waktu itu butuh minum.
743
00:57:22,058 --> 00:57:26,267
Dia cerdas dan baik, tidak lebih.
744
00:57:27,100 --> 00:57:30,933
Wawancara itu tidak cukup
untuk dijadikan dasar tesis.
745
00:57:31,100 --> 00:57:35,517
Dia bisa tertawa bersama orang
dengan pertanyaan yang tak menarik.
746
00:57:35,808 --> 00:57:38,892
Menurutmu, apa musik
yang diputar Tn. Maleski
747
00:57:39,058 --> 00:57:41,058
dengan begitu agresif
748
00:57:41,225 --> 00:57:43,100
menunjukkan dia cemburu padamu,
749
00:57:43,267 --> 00:57:45,104
atau Solidor? Maaf.
750
00:57:45,570 --> 00:57:48,308
Musiknya kover lagu 50 Cent, P.I.M.P.
751
00:57:48,475 --> 00:57:50,725
Sebuah lagu yang sangat misoginis.
752
00:57:50,892 --> 00:57:52,683
Yang diputar versi instrumental.
753
00:57:52,850 --> 00:57:54,350
Tolong dijawab.
754
00:57:54,517 --> 00:57:58,308
Apa pilihan lagu suami
bisa mengungkapkan rasa cemburu?
755
00:57:58,475 --> 00:58:00,330
Aku bisa menjawab.
756
00:58:00,933 --> 00:58:04,433
Dia sering memainkan lagu itu.
Aku ragu itu disengaja.
757
00:58:05,475 --> 00:58:08,683
Dia menyukai musik keras,
membuatnya tenang.
758
00:58:10,350 --> 00:58:13,183
Dia sengaja memasang...
759
00:58:14,687 --> 00:58:17,433
-Apa kata lain speaker? Maaf.
-Pelantang.
760
00:58:17,517 --> 00:58:20,142
Pelantang yang keras. Maaf.
761
00:58:20,933 --> 00:58:22,933
Dia banyak bekerja, dan itu berisik...
762
00:58:23,100 --> 00:58:26,433
Solidor mengatakan
kau mengakhiri wawancara karena itu.
763
00:58:26,600 --> 00:58:29,058
-Apa itu benar?
-Dia tidak bilang begitu.
764
00:58:29,250 --> 00:58:30,375
Jika pembela
765
00:58:31,142 --> 00:58:34,308
terus bereaksi terhadap setiap pertanyaan,
766
00:58:34,475 --> 00:58:36,392
aku akan sangat kesal.
767
00:58:37,517 --> 00:58:39,475
Nn. Voyter, jawab pertanyaannya.
768
00:58:42,142 --> 00:58:44,767
Musiknya sangat keras.
769
00:58:44,933 --> 00:58:47,100
Dan ketika semuanya dimulai kembali,
770
00:58:47,267 --> 00:58:50,308
aku menyadari musiknya takkan berhenti.
771
00:58:50,933 --> 00:58:54,767
Hal itu membuat diskusi menjadi sulit.
772
00:58:54,933 --> 00:58:56,808
Jadi, aku...
773
00:58:57,850 --> 00:58:59,600
Aku ingin musiknya berhenti.
774
00:58:59,933 --> 00:59:02,225
Dan aku lelah, ya.
775
00:59:02,392 --> 00:59:03,683
Dan aku merasa sedikit...
776
00:59:05,475 --> 00:59:07,350
pusing, karena anggur.
777
00:59:08,100 --> 00:59:11,683
Saat sendirian, kau tidak memintanya
menjelaskan perilakunya?
778
00:59:13,433 --> 00:59:15,642
Seperti kubilang, itu kebiasaan.
779
00:59:15,808 --> 00:59:16,912
Tidak.
780
00:59:17,083 --> 00:59:21,958
Kau asyik bercengkerama
sementara dia bekerja keras di lantai atas
781
00:59:22,042 --> 00:59:24,125
bukanlah kebiasaan,
dan juga bukan netral.
782
00:59:24,308 --> 00:59:27,142
Dia tahu kau menyukai wanita.
Kau selingkuh.
783
00:59:27,308 --> 00:59:28,933
Itu tidak penting.
784
00:59:29,042 --> 00:59:29,916
Dan seksis.
785
00:59:30,058 --> 00:59:32,933
Aku mengatakan ini terlepas gendernya.
786
00:59:33,100 --> 00:59:36,850
Maaf, tapi konflik pasangan ini penting.
787
00:59:37,017 --> 00:59:39,892
Situasi ini secara objektif memang aneh.
788
00:59:40,058 --> 00:59:43,642
Kau bilang kau naik ke kamarmu
untuk bekerja dan tidur.
789
00:59:43,808 --> 00:59:47,308
Tepat di bawah loteng
dengan musik yang memekakkan telinga.
790
00:59:47,475 --> 00:59:50,642
Musik yang membuat
wawancara menjadi mustahil.
791
00:59:50,808 --> 00:59:53,100
Di rumah besar itu,
kau memilih tempat itu?
792
00:59:53,475 --> 00:59:57,017
Ya, di situlah aku bekerja.
Aku selalu bekerja di tempat tidur.
793
00:59:59,475 --> 01:00:02,725
Saat Samuel datang untuk berbicara
denganmu, kau tidak mengeluh?
794
01:00:02,892 --> 01:00:06,183
Musik yang memekakkan telinga
bukanlah hal yang wajar.
795
01:00:08,100 --> 01:00:09,600
Aku sudah terbiasa.
796
01:00:09,767 --> 01:00:12,517
Kalau aku bekerja,
aku pasang penutup telinga.
797
01:00:12,683 --> 01:00:13,725
Sudah biasa.
798
01:00:14,517 --> 01:00:16,558
Aku bisa bekerja dalam situasi apa pun.
799
01:00:16,725 --> 01:00:19,392
Kau bilang kau lelah,
pusing karena anggur.
800
01:00:19,558 --> 01:00:21,475
Namun, kau ingin bekerja?
801
01:00:21,642 --> 01:00:22,475
Ya.
802
01:00:22,600 --> 01:00:24,517
Lalu aku bekerja, tidak lama.
803
01:00:24,683 --> 01:00:26,267
Aku dikejar tenggat waktu.
804
01:00:26,433 --> 01:00:28,808
Aku mau menyelesaikannya
sebelum beristirahat.
805
01:00:29,225 --> 01:00:33,308
Seperti kubilang, aku bisa bekerja
di mana pun, dalam kondisi apa pun.
806
01:00:33,475 --> 01:00:36,642
Kau pun juga bisa beristirahat
di mana saja dan kapan saja.
807
01:00:36,808 --> 01:00:38,933
Jadi, semua baik-baik saja.
808
01:00:44,017 --> 01:00:44,767
Itu saja.
809
01:00:48,642 --> 01:00:50,017
Pertanyaan cukup.
810
01:00:53,142 --> 01:00:55,308
Daniel, kau tidak bilang begitu ke kami.
811
01:00:55,475 --> 01:00:58,392
Zoé Solidor melihatmu
meninggalkan rumah setelah dia pergi.
812
01:00:58,558 --> 01:01:01,850
Dan ibumu bilang dia berbicara
dengan ayahmu setelah itu.
813
01:01:03,475 --> 01:01:04,683
Aku salah ingat.
814
01:01:05,517 --> 01:01:06,767
Kau salah ingat.
815
01:01:10,769 --> 01:01:11,776
Nah.
816
01:01:13,017 --> 01:01:15,225
Ada yang janggal, Daniel.
817
01:01:15,392 --> 01:01:16,308
Apa?
818
01:01:16,517 --> 01:01:19,225
Kau tidak bisa
berada di dua tempat sekaligus.
819
01:01:20,725 --> 01:01:23,100
Sepertinya aku masuk kembali ke dalam.
820
01:01:25,850 --> 01:01:30,017
Yang menggangguku itu kau begitu yakin
sebelum pemeragaan ulang.
821
01:01:30,392 --> 01:01:32,600
Kau bilang dalam pernyataanmu,
822
01:01:32,767 --> 01:01:35,517
"Setiap tempelan terasa berbeda,
823
01:01:35,683 --> 01:01:38,392
aku tak bisa salah."
824
01:01:39,017 --> 01:01:41,683
Lalu, "Aku berada tepat
di bawah jendela yang terbuka.
825
01:01:41,850 --> 01:01:43,683
Aku tahu apa yang kudengar."
826
01:01:43,850 --> 01:01:47,433
Kemudian, saat peragaan ulang,
kau mengatakan hal yang berbeda.
827
01:01:47,600 --> 01:01:49,058
Bagaimana bisa?
828
01:01:51,933 --> 01:01:54,975
Kupikir aku ingat
tempat aku berada, tapi...
829
01:01:57,475 --> 01:02:01,225
Mungkin karena aku terkejut setelah itu,
aku jadi bingung.
830
01:02:01,600 --> 01:02:03,725
Psikiater yang menemui Daniel
831
01:02:03,892 --> 01:02:07,683
bilang guncangan emosional mungkin
telah mengubah ingatan.
832
01:02:07,882 --> 01:02:08,798
Tentu.
833
01:02:09,142 --> 01:02:11,975
Kau ingat sekarang
alasan kau kembali ke dalam?
834
01:02:14,183 --> 01:02:16,183
Sepertinya aku ketinggalan...
835
01:02:16,850 --> 01:02:18,475
sarung tangan atau ponselku.
836
01:02:19,350 --> 01:02:20,683
Tapi kau tidak yakin?
837
01:02:22,183 --> 01:02:23,933
Aku tidak ingat betul.
838
01:02:24,100 --> 01:02:27,600
Jadi, kau menjadi tidak yakin pasti
839
01:02:27,767 --> 01:02:30,058
soal ingatanmu pada hari itu.
840
01:02:30,350 --> 01:02:32,308
Ini sangat kalut.
841
01:02:32,475 --> 01:02:35,433
Kau terpaku pada satu detail
dalam ingatannya
842
01:02:35,600 --> 01:02:38,142
demi meragukan seluruh ingatannya.
843
01:02:38,558 --> 01:02:40,267
Apa yang kau ingin kami percayai?
844
01:02:40,433 --> 01:02:43,767
Kejutan itu mungkin mengubah
teriakan menjadi suara yang tenang?
845
01:02:43,933 --> 01:02:46,850
Kau bermaksud mengatakan
dia berbohong demi ibunya.
846
01:02:47,017 --> 01:02:47,850
Tidak.
847
01:02:48,683 --> 01:02:50,975
Aku hanya mengungkapkan keraguan saksi.
848
01:02:51,142 --> 01:02:53,392
Namun, kita berhak bertanya-tanya.
849
01:02:53,558 --> 01:02:57,392
Daniel Maleski bilang dia hendak
pergi ketika orang tuanya bertengkar.
850
01:02:57,558 --> 01:03:00,767
Padahal pada hari itu,
dia kebetulan keluar
851
01:03:00,933 --> 01:03:03,683
tepat pada saat kemungkinan
akan terjadi pertengkaran.
852
01:03:03,850 --> 01:03:05,767
Jadi, dia tidak mendengar apa pun.
853
01:03:06,225 --> 01:03:08,850
Aku tidak kebetulan keluar.
Aku tidak tahan musiknya.
854
01:03:09,017 --> 01:03:13,017
Dan dia tahu persis yang dia dengar.
855
01:03:13,183 --> 01:03:14,850
Dia tidak pernah menyangkalnya.
856
01:03:15,433 --> 01:03:18,642
Psikiater dan ahli gangguan
penglihatan mengamati
857
01:03:18,808 --> 01:03:22,058
bahwa ingatan pendengaran
Daniel sangat baik.
858
01:03:28,225 --> 01:03:34,115
Petugas, tolong tunjukkan unsur
yang disediakan oleh Tn. Balard.
859
01:03:36,683 --> 01:03:38,225
Kami mendengarkan.
860
01:03:38,392 --> 01:03:41,892
Unsur yang menentukan di sini
adalah tiga cipratan darah
861
01:03:42,058 --> 01:03:43,433
di gudang kayu,
862
01:03:43,600 --> 01:03:46,225
seperti yang ditunjukkan pada sketsa.
863
01:03:47,183 --> 01:03:49,933
Boleh diperbesar gudang kayunya?
864
01:03:50,542 --> 01:03:55,042
Bentuknya seperti dipercik dari atas.
865
01:03:55,458 --> 01:03:57,500
Bentuknya panjang dan sempit.
866
01:03:57,683 --> 01:04:01,975
Yang terpanjang berukuran
empat sentimeter, yang berarti banyak.
867
01:04:02,517 --> 01:04:04,183
Jadi, menurut pengujian kami,
868
01:04:04,350 --> 01:04:06,892
percikan ini hanya mungkin terjadi
869
01:04:07,058 --> 01:04:09,600
jika Tn. Maleski dipukul bagian kepalanya
870
01:04:09,767 --> 01:04:12,183
saat berada di balkon lantai tiga.
871
01:04:13,142 --> 01:04:16,267
Dia pasti sedang bersandar di balkon,
872
01:04:16,433 --> 01:04:20,100
kepalanya cukup jauh keluar
ketika pukulan dilancarkan,
873
01:04:20,267 --> 01:04:22,850
lalu percikannya mendarat di sana.
874
01:04:23,017 --> 01:04:24,850
Tidak ada penjelasan lain.
875
01:04:25,017 --> 01:04:28,933
Apa kerasnya pukulan tersebut
membuat Tn. Maleski terjatuh?
876
01:04:29,100 --> 01:04:30,225
Yang paling mungkin,
877
01:04:30,475 --> 01:04:36,100
itu kombinasi dari pukulan keras
dan dorongan yang disengaja.
878
01:04:36,267 --> 01:04:40,058
Apa menurutmu penyerang
sedang dalam keadaan sangat marah,
879
01:04:40,308 --> 01:04:43,892
menyebabkan kejatuhan
setelah memberikan pukulan keras?
880
01:04:44,142 --> 01:04:46,225
Dalam keadaan murka, menurutku.
881
01:04:46,392 --> 01:04:48,017
Sulit membayangkan dia tidak murka.
882
01:04:48,433 --> 01:04:52,392
Keadaan seperti itu dapat
meningkatkan kekuatan fisik.
883
01:05:03,725 --> 01:05:08,475
Pagar pembatas setinggi 1,2 meter.
884
01:05:08,642 --> 01:05:11,683
Muncul sekitar sini.
885
01:05:12,183 --> 01:05:14,850
Tn. Maleski memiliki tinggi 182 sentimeter
886
01:05:15,017 --> 01:05:17,142
dan berat 85 kilogram.
887
01:05:17,475 --> 01:05:20,517
Jadi, mendorongnya sampai
lewat pagar pembatas itu
888
01:05:20,683 --> 01:05:24,433
membutuhkan dorongan
yang sangat disengaja, bukan?
889
01:05:24,600 --> 01:05:27,600
Semua ini tindakan disengaja.
890
01:05:27,767 --> 01:05:29,933
Pukulan seperti itu selalu disengaja.
891
01:05:30,100 --> 01:05:32,267
Maksudku sangat disengaja adalah...
892
01:05:32,433 --> 01:05:35,142
sangat terkoordinasi. Metodis.
893
01:05:35,392 --> 01:05:37,808
Berdasarkan berat badannya,
kita bisa berasumsi
894
01:05:37,975 --> 01:05:41,433
kakinya perlu diangkat
untuk membuatnya terjatuh,
895
01:05:41,600 --> 01:05:43,558
yang hampir tak menunjukkan kemurkaan.
896
01:05:43,725 --> 01:05:45,517
Kemurkaan tidak mengurungkan niat.
897
01:05:45,683 --> 01:05:49,767
Dan Tn. Maleski mungkin
sudah kehilangan keseimbangan.
898
01:05:49,933 --> 01:05:52,624
Dia mungkin terjatuh karena pukulan itu
899
01:05:52,708 --> 01:05:55,083
dan juga karena posisinya
yang tidak stabil.
900
01:05:55,267 --> 01:05:58,017
Seperti kubilang,
kita tidak punya unsur material...
901
01:05:58,183 --> 01:06:00,308
Selain tiga tetes darah itu.
902
01:06:01,392 --> 01:06:06,350
Segala sesuatu tentang tetesan darah
itu harus dispekulasi, bukan?
903
01:06:06,517 --> 01:06:09,808
Ya, tapi satu-satunya
penjelasan adalah yang kuberikan.
904
01:06:09,975 --> 01:06:13,267
Kau memberi kami teori, bukan penjelasan.
905
01:06:13,517 --> 01:06:14,975
Sebenarnya, dua teori.
906
01:06:15,142 --> 01:06:18,267
Dengan dan tanpa dorongan yang disengaja.
907
01:06:18,975 --> 01:06:20,642
Menurut teorimu,
908
01:06:20,808 --> 01:06:22,892
benda jenis apa yang digunakan?
909
01:06:23,058 --> 01:06:25,642
Benda berat, mungkin terbuat dari logam
910
01:06:25,808 --> 01:06:27,808
atau kayu padat,
911
01:06:27,975 --> 01:06:30,183
dan tidak diragukan lagi,
ujungnya tajam.
912
01:06:30,725 --> 01:06:34,267
Apa kau memeriksa benda-benda
yang ditemukan di lokasi tersebut?
913
01:06:34,433 --> 01:06:37,058
Kau tahu tidak ditemukan senjata di sana.
914
01:06:37,225 --> 01:06:39,017
Pasti senjatanya mudah dibuang.
915
01:06:39,642 --> 01:06:41,183
Pertanyaan cukup.
916
01:06:43,350 --> 01:06:46,267
Dua kemungkinan penjelasan
untuk tiga percikan ini.
917
01:06:46,458 --> 01:06:50,583
Entah datangnya dari sini,
setelah terjadi pukulan keras.
918
01:06:51,100 --> 01:06:53,975
Atau akibat ketika tengkorak
919
01:06:54,142 --> 01:06:55,808
menghantam langkan atap ini,
920
01:06:55,975 --> 01:06:57,433
kira-kira di sini.
921
01:06:57,767 --> 01:06:59,600
Kemungkinan hipotesis pertama kecil.
922
01:06:59,767 --> 01:07:04,225
Tidak sesuai dengan bentuk
dan pergerakan percikannya.
923
01:07:05,142 --> 01:07:07,058
Sekarang ke hipotesis kedua,
924
01:07:07,225 --> 01:07:10,892
harus kita perhitungkan pantulan
yang disebabkan dampak tersebut
925
01:07:11,058 --> 01:07:12,392
di langkan atap.
926
01:07:13,225 --> 01:07:16,392
Akan kutunjukkan video pengujian kami.
927
01:07:21,892 --> 01:07:22,683
Itu.
928
01:07:22,850 --> 01:07:26,517
Seperti bisa dilihat dalam
peragaan ulang dengan boneka,
929
01:07:26,808 --> 01:07:29,975
dampak seperti itu menyebabkan
tubuh berputar secara tiba-tiba.
930
01:07:30,142 --> 01:07:33,600
Dan selama putaran itu,
931
01:07:33,975 --> 01:07:36,100
sepersekian detik setelah dampaknya,
932
01:07:36,267 --> 01:07:40,142
tiga percikan ini diproyeksikan
933
01:07:40,308 --> 01:07:41,808
berada di atas permukaan ini.
934
01:07:45,433 --> 01:07:47,225
Satu-satunya penjelasan yang valid
935
01:07:47,392 --> 01:07:50,933
adalah Tn. Maleski
jatuh dari jendela loteng.
936
01:07:51,100 --> 01:07:52,392
Kurasa itu satu-satunya cara
937
01:07:52,558 --> 01:07:54,892
dia bisa terpental dari atap,
938
01:07:55,308 --> 01:07:56,933
dan cedera seperti itu.
939
01:07:57,100 --> 01:07:59,475
Hati-hati, kau barusan bilang "kurasa".
940
01:07:59,642 --> 01:08:00,933
Jadi, itu pendapatmu.
941
01:08:01,517 --> 01:08:04,267
Bisa jelaskan kurangnya DNA
yang bisa dilacak
942
01:08:04,433 --> 01:08:07,850
pada titik dampaknya,
atau "pantulan", seperti katamu?
943
01:08:08,250 --> 01:08:09,875
Biar kutunjukkan.
944
01:08:10,100 --> 01:08:12,225
Ini adalah pengujian yang kami lakukan
945
01:08:12,392 --> 01:08:14,517
dalam kondisi serupa.
946
01:08:14,683 --> 01:08:17,850
Pada saat kejadian, terdapat lapisan es
947
01:08:18,017 --> 01:08:20,683
di bawah lapisan salju tebal.
948
01:08:21,892 --> 01:08:25,058
Kami melihat salju mencair dengan cepat.
949
01:08:25,225 --> 01:08:26,558
Seperti yang kita lihat,
950
01:08:26,708 --> 01:08:30,625
dalam kurun waktu 1 jam 50 menit,
limpasan tersebut
951
01:08:31,142 --> 01:08:34,767
menyisir semua residu
yang ada pada titik dampak.
952
01:08:34,933 --> 01:08:37,808
Akhirnya, darah di sini.
953
01:08:37,975 --> 01:08:41,600
Kau bilang hipotesis
pukulan keras itu "mustahil".
954
01:08:41,767 --> 01:08:43,725
Apa bisa diartikan itu tidak mungkin?
955
01:08:45,017 --> 01:08:46,892
Tidak, tapi tidak sepenuhnya mustahil.
956
01:08:47,058 --> 01:08:48,725
Artinya, itu mungkin.
957
01:08:49,142 --> 01:08:51,892
Aku berkemungkinan
menjadi presiden suatu hari nanti.
958
01:08:52,058 --> 01:08:53,475
Aku tahu definisinya.
959
01:08:53,642 --> 01:08:55,100
Ini mustahil karena satu dan lain hal.
960
01:08:55,267 --> 01:08:58,433
Dalam hipotesismu,
untuk menjelaskan sudut
961
01:08:58,808 --> 01:09:00,058
dari tiga cipratan ini,
962
01:09:00,225 --> 01:09:03,600
kita harus membayangkan kepala Tn. Maleski
963
01:09:03,767 --> 01:09:07,308
sedang condong ke luar,
sekitar 80 cm melewati pagar pembatas.
964
01:09:07,475 --> 01:09:10,433
Ini menyiratkan bahwa penyerang memaksanya
965
01:09:10,600 --> 01:09:12,642
untuk bersandar ke belakang,
966
01:09:13,225 --> 01:09:15,683
mendorongnya ke pagar pembatas,
967
01:09:15,850 --> 01:09:18,850
seluruh tubuhnya terlempar ke belakang.
968
01:09:19,183 --> 01:09:23,517
Pasti badannya condong jauh ke luar
969
01:09:23,975 --> 01:09:26,100
sambil memegang benda berat
970
01:09:26,267 --> 01:09:29,433
dan memukul korban
dengan momentum yang kuat.
971
01:09:29,600 --> 01:09:30,892
Semua unsur tersebut,
972
01:09:31,058 --> 01:09:33,933
selain berat badan terdakwa,
973
01:09:34,100 --> 01:09:36,267
membuat hipotesis ini mustahil.
974
01:09:36,433 --> 01:09:37,600
Bukan tidak mungkin.
975
01:09:42,017 --> 01:09:45,142
Daniel, aku minta bertemu
denganmu karena...
976
01:09:45,308 --> 01:09:48,558
aku tahu kau itu penting dalam kasus ini.
977
01:09:48,725 --> 01:09:51,433
Aku telah mengizinkanmu
menghadiri persidangan sejauh ini.
978
01:09:51,600 --> 01:09:54,975
Namun, besok akan jauh lebih rumit.
979
01:09:55,142 --> 01:09:57,933
Kita akan membahas
detail yang meresahkan,
980
01:09:58,100 --> 01:10:00,600
jadi kuputuskan kau tidak hadir.
981
01:10:01,725 --> 01:10:03,475
Aku sanggup mendengar apa pun.
982
01:10:03,628 --> 01:10:04,461
Apa?
983
01:10:04,558 --> 01:10:06,558
Aku siap mendengar apa pun.
984
01:10:06,933 --> 01:10:08,725
-Begitukah?
-Aku sudah siap.
985
01:10:08,892 --> 01:10:11,975
Kau siap mendengarnya,
tapi apa kau sanggup?
986
01:10:12,142 --> 01:10:13,725
Kami tidak boleh diinterupsi.
987
01:10:13,892 --> 01:10:17,475
Kita harus bisa bekerja... dengan tenang.
988
01:10:17,642 --> 01:10:19,267
Aku tak pernah mengganggu persidangan.
989
01:10:19,433 --> 01:10:20,933
Mengganggu...
990
01:10:21,267 --> 01:10:22,975
Bukan itu intinya.
991
01:10:24,308 --> 01:10:27,600
Kita harus mampu mengungkapkan
fakta secara blak-blakan.
992
01:10:28,850 --> 01:10:30,933
Kita harus membahas semuanya,
993
01:10:31,100 --> 01:10:33,475
tanpa takut menyakitimu.
994
01:10:36,183 --> 01:10:37,933
Aku sudah terluka.
995
01:10:39,642 --> 01:10:41,850
Dan itulah alasan aku perlu...
996
01:10:43,225 --> 01:10:45,392
mendengarnya, agar aku bisa lega.
997
01:10:45,558 --> 01:10:47,683
Sidang ini bukan masalah mendengarkan.
998
01:10:47,850 --> 01:10:50,225
Ini masalah menegakkan kebenaran,
999
01:10:50,392 --> 01:10:53,142
tanpa dipaksa menyensor diri kita sendiri.
1000
01:10:53,600 --> 01:10:56,100
Kapan ada orang
yang menyensor dirinya sendiri?
1001
01:10:57,225 --> 01:10:59,933
Sekalipun kau melarangku untuk datang,
1002
01:11:00,350 --> 01:11:02,892
aku akan tahu sendiri.
Aku akan tahu yang terjadi
1003
01:11:03,058 --> 01:11:04,892
dari TV, radio, internet.
1004
01:11:05,767 --> 01:11:07,392
Aku akan terobsesi.
1005
01:11:19,475 --> 01:11:21,308
Nn. Voyter, kau mengklaim
1006
01:11:21,475 --> 01:11:24,850
suamimu mencoba bunuh diri
enam bulan sebelum dia meninggal.
1007
01:11:25,225 --> 01:11:28,392
Kau terlambat mengingatnya,
dan ini cukup mengejutkan.
1008
01:11:28,558 --> 01:11:31,433
Bisa tolong jelaskan
masa itu secara detail?
1009
01:11:38,683 --> 01:11:43,183
Kejadiannya beberapa minggu
setelah dia menghentikan pengobatannya.
1010
01:11:44,308 --> 01:11:46,808
Aku menemukannya tergeletak di lantai...
1011
01:11:47,850 --> 01:11:50,183
pagi-pagi sekali, di kamarnya.
1012
01:11:51,933 --> 01:11:53,100
Dia...
1013
01:11:53,542 --> 01:11:54,975
banyak minum...
1014
01:11:55,975 --> 01:11:58,683
malam sebelumnya, dan pingsan.
1015
01:12:00,267 --> 01:12:03,683
Dia muntah, dan pada muntahannya,
kulihat aspirin.
1016
01:12:04,558 --> 01:12:07,933
Pilnya hampir larut.
1017
01:12:10,058 --> 01:12:12,808
Awalnya, aku tidak tahu apa itu.
1018
01:12:13,558 --> 01:12:16,017
Kemudian, aku menemukan...
1019
01:12:16,725 --> 01:12:19,517
kemasan obat kosong
di tempat sampah dapur.
1020
01:12:20,642 --> 01:12:23,267
Aku membersihkan semuanya,
lalu menidurkannya.
1021
01:12:23,892 --> 01:12:26,892
Ketika dia merasa lebih baik,
1022
01:12:27,058 --> 01:12:29,017
dia tidak mau membahasnya.
1023
01:12:29,183 --> 01:12:31,975
Dia hanya bilang dia menghentikan
pengobatannya terlalu cepat.
1024
01:12:33,642 --> 01:12:35,475
Kalian tidur terpisah?
1025
01:12:36,600 --> 01:12:40,017
Itu di kantornya,
dan dia biasanya tidur di sana.
1026
01:12:41,517 --> 01:12:45,850
Baik. Apa yang membuatmu
masuk ke kamarnya sepagi itu?
1027
01:12:46,142 --> 01:12:48,766
Aku biasanya bangun pagi-pagi.
Terkadang dia pun begitu.
1028
01:12:48,850 --> 01:12:52,100
Kami sesekali menghabiskan
waktu bersama, mengobrol.
1029
01:12:52,267 --> 01:12:53,683
Jam enam pagi?
1030
01:12:53,850 --> 01:12:56,308
Ya, kalau aku melihat lampunya menyala.
1031
01:12:57,100 --> 01:13:00,183
Kami sudah pisah ranjang,
tapi kami sangat dekat.
1032
01:13:00,350 --> 01:13:02,183
Aku terkadang...
1033
01:13:03,267 --> 01:13:06,267
menghabiskan malam bersamanya,
di kasur kantor.
1034
01:13:07,767 --> 01:13:09,683
Aku turun untuk membuat kopi.
1035
01:13:09,850 --> 01:13:12,850
Aku melihat pintunya
terbuka sedikit, dan...
1036
01:13:13,392 --> 01:13:15,433
Aku melihatnya tergeletak di lantai.
1037
01:13:15,850 --> 01:13:18,316
-Ada orang lain yang melihat itu?
-Tidak.
1038
01:13:19,475 --> 01:13:21,892
Terima kasih, kau boleh duduk.
1039
01:13:24,225 --> 01:13:25,558
Apa kau tahu soal itu?
1040
01:13:27,308 --> 01:13:29,100
Antidepresan apa yang kau resepkan?
1041
01:13:29,267 --> 01:13:31,017
Escitalopram, 20 mg per hari.
1042
01:13:31,183 --> 01:13:33,267
-Apa berhenti itu pilihannya?
-Ya.
1043
01:13:33,683 --> 01:13:36,892
Sekitar tujuh bulan
sebelum meninggal, dia mau berhenti.
1044
01:13:37,058 --> 01:13:40,850
Kurekomendasikan rencana
pengurangan dan laporan mingguan.
1045
01:13:41,017 --> 01:13:42,517
Ada keinginan bunuh diri?
1046
01:13:43,267 --> 01:13:45,183
Tidak, Samuel tidak depresi.
1047
01:13:45,350 --> 01:13:48,517
Aku meresepkan Escitalopram
sebagai perisai emosional
1048
01:13:48,667 --> 01:13:52,042
untuk membantunya
mengatasi kecelakaan putranya.
1049
01:13:52,225 --> 01:13:56,683
Apa penghentian dosis secara tiba-tiba
bisa memicu upaya bunuh diri?
1050
01:13:56,917 --> 01:13:59,750
Secara teori, itu mungkin,
1051
01:13:59,933 --> 01:14:04,183
tapi kenapa dia memintaku
membantunya berhenti,
1052
01:14:04,350 --> 01:14:07,308
lalu berhenti di belakangku?
Tidak masuk akal.
1053
01:14:07,475 --> 01:14:10,267
Dan tidak disebutkan
pada sesi mingguan kami?
1054
01:14:11,560 --> 01:14:12,547
Baik.
1055
01:14:23,350 --> 01:14:26,558
Pernahkah ada pasienmu
yang melakukan bunuh diri
1056
01:14:26,725 --> 01:14:28,267
atau percobaan bunuh diri?
1057
01:14:28,558 --> 01:14:30,808
Dalam bahasa Prancis,
"melakukan bunuh diri"
1058
01:14:30,975 --> 01:14:34,600
berarti mencoba dan berhasil.
1059
01:14:34,767 --> 01:14:35,808
Itu tindakannya.
1060
01:14:35,898 --> 01:14:37,802
Terima kasih pelajaran bahasanya.
1061
01:14:38,058 --> 01:14:39,558
Tak ada pasien
yang melakukan bunuh diri.
1062
01:14:39,725 --> 01:14:40,975
Selain Tn. Maleski,
1063
01:14:41,167 --> 01:14:44,500
kami di sini yang berhak memutuskan.
1064
01:14:44,933 --> 01:14:49,183
Bagaimanapun, kami tidak dapat
menganggapmu ahli dalam bunuh diri,
1065
01:14:49,350 --> 01:14:50,517
gagal atau berhasil.
1066
01:14:51,267 --> 01:14:54,683
Kau bilang suamimu
tidak mau membicarakannya denganmu,
1067
01:14:54,850 --> 01:14:56,600
atau siapa pun juga.
1068
01:14:56,767 --> 01:14:58,058
Kenapa pikirmu begitu?
1069
01:15:00,517 --> 01:15:02,100
Karena dia malu.
1070
01:15:02,267 --> 01:15:04,517
Dia punya banyak...
1071
01:15:09,350 --> 01:15:11,796
Itu terlalu rumit. Boleh aku ganti bahasa?
1072
01:15:13,058 --> 01:15:14,142
Terima kasih.
1073
01:15:16,185 --> 01:15:18,445
Kurasa karena dia mau berubah.
1074
01:15:18,917 --> 01:15:23,875
Samuel punya banyak masalah.
Ini memang urusan rumit.
1075
01:15:24,865 --> 01:15:25,907
Dia...
1076
01:15:26,545 --> 01:15:30,845
frustrasi karena mengajar,
itu menjadi beban baginya.
1077
01:15:31,927 --> 01:15:33,601
Dan dia ingin menulis.
1078
01:15:34,375 --> 01:15:38,504
Dia menulis novel bertahun-tahun,
sebelum dan setelah kecelakaan Daniel.
1079
01:15:40,388 --> 01:15:44,230
Aku membaca semua yang dia tulis.
Aku bilang tulisannya bagus, tapi...
1080
01:15:44,375 --> 01:15:48,041
ada satu titik di mana
dia tidak bisa menulis lagi.
1081
01:15:48,125 --> 01:15:50,211
Dia berhenti begitu saja, dan...
1082
01:15:51,193 --> 01:15:53,100
itu membuatnya merasa seperti pengecut.
1083
01:15:53,526 --> 01:15:56,992
Dia meremehkan dirinya sendiri, dan....
1084
01:15:57,563 --> 01:16:02,323
dia meyakinkan dirinya dia tak bisa
menulis karena ketergantungan
1085
01:16:02,407 --> 01:16:05,541
akan pengobatannya, dan dia ingin bebas.
1086
01:16:05,625 --> 01:16:06,875
-Tapi tidak bisa...
-Maaf.
1087
01:16:06,959 --> 01:16:09,583
Tunggu dulu. Aku belum selesai bicara.
1088
01:16:10,051 --> 01:16:12,288
Dia tidak bisa membicarakan
upaya bunuh dirinya
1089
01:16:12,372 --> 01:16:16,266
karena apa yang dia rasa
begitu menyakitkan.
1090
01:16:16,350 --> 01:16:18,017
Dia tidak pernah membicarakan hal itu.
1091
01:16:18,308 --> 01:16:19,392
Sekali pun tidak.
1092
01:16:19,476 --> 01:16:22,956
Dia menyalahkanmu karena
ketergantungan obat sejak sesi pertama.
1093
01:16:23,135 --> 01:16:24,474
Itu membuatnya gila.
1094
01:16:24,558 --> 01:16:26,100
Kami yang memutuskan bersama.
1095
01:16:26,267 --> 01:16:29,767
Kau tak bisa menyangkal kaulah pusatnya.
1096
01:16:30,183 --> 01:16:33,600
Samuel datang menemuiku
karena dia merasa bersalah,
1097
01:16:33,767 --> 01:16:36,433
tapi terutama karena kau menyalahkannya.
1098
01:16:36,600 --> 01:16:39,017
Dia menggambarkan perilakumu
1099
01:16:39,183 --> 01:16:41,267
sebagai tindakan yang fatal.
1100
01:16:41,683 --> 01:16:43,642
Kau membuatnya membayar
1101
01:16:43,975 --> 01:16:45,725
atas kecelakaan itu
1102
01:16:45,892 --> 01:16:49,350
dengan memaksanya melepaskan
hal yang paling berarti baginya,
1103
01:16:49,517 --> 01:16:50,558
menulis.
1104
01:16:51,392 --> 01:16:54,808
Kau membuat dia kelabakan.
1105
01:16:54,975 --> 01:16:57,058
Di satu sisi, memang benar,
1106
01:16:57,350 --> 01:17:00,267
kau mendorongnya
untuk menulis, ingin dia sukses.
1107
01:17:00,433 --> 01:17:03,850
Namun, jika demikian, kau pun takkan rela.
1108
01:17:04,017 --> 01:17:06,850
Itulah masalahnya.
Mungkin kau tidak menyadarinya.
1109
01:17:08,017 --> 01:17:11,350
Segala beban material dan psikologis
1110
01:17:11,517 --> 01:17:14,058
akibat kecelakaan itu
menjadi tanggungannya.
1111
01:17:14,225 --> 01:17:17,142
Seolah-olah kau berkata,
"Ini masalahmu.
1112
01:17:17,308 --> 01:17:19,308
Kau yang bertanggung jawab. Tanganilah.
1113
01:17:19,475 --> 01:17:22,308
Aku ingin membebaskan diri
dari itu dan menulis."
1114
01:17:22,475 --> 01:17:24,058
Beban materi yang ditanggung
1115
01:17:24,225 --> 01:17:27,350
oleh Nn. Voyter
sama beratnya dengan suaminya.
1116
01:17:27,517 --> 01:17:30,933
Kami memiliki laporan bank,
kwitansi, dan lain-lain.
1117
01:17:31,100 --> 01:17:33,767
Aku juga berbicara
tentang beban emosional.
1118
01:17:33,933 --> 01:17:36,683
Tanggung jawab, tujuan,
1119
01:17:37,308 --> 01:17:38,517
kecemasan.
1120
01:17:38,683 --> 01:17:43,100
Samuel merasakan ketidakseimbangan
yang tak tertahankan.
1121
01:17:43,267 --> 01:17:45,642
Jadi, apa yang pasienmu
katakan itu benar?
1122
01:17:45,808 --> 01:17:47,933
Sebagai seorang psikoanalis,
1123
01:17:48,100 --> 01:17:50,808
kau tak pernah bertanya-tanya
apa Samuel Maleski
1124
01:17:50,975 --> 01:17:54,683
mungkin perlu membayangkan
ketidakseimbangan itu
1125
01:17:54,850 --> 01:17:56,850
untuk mencegah dirinya menulis?
1126
01:17:57,017 --> 01:18:01,017
Setelah beberapa saat, aku bisa
membedakan mana yang nyata dan yang tidak.
1127
01:18:01,392 --> 01:18:02,475
Kau beruntung.
1128
01:18:02,625 --> 01:18:05,139
Maaf aku potong, tapi...
1129
01:18:06,355 --> 01:18:08,442
kau datang kemari,
1130
01:18:09,005 --> 01:18:12,565
dengan semua opinimu,
tapi kau menceritakan...
1131
01:18:13,582 --> 01:18:17,482
siapa itu Samuel dan apa yang kami hadapi.
1132
01:18:18,020 --> 01:18:21,214
Yang kau katakan itu...
1133
01:18:21,977 --> 01:18:26,005
hanyalah sebagian
dari situasi keseluruhan.
1134
01:18:27,199 --> 01:18:30,824
Terkadang pasangan...
1135
01:18:32,230 --> 01:18:36,143
bisa menjadi kisruh.
Kedua belah pihak kalah.
1136
01:18:36,315 --> 01:18:40,402
Terkadang kami bertengkar berdua,
kadang bertengkar sendiri...
1137
01:18:40,486 --> 01:18:43,646
Kami bertengkar, sering terjadi.
Dan kurasa...
1138
01:18:43,917 --> 01:18:49,460
mungkin Samuel butuh melihat situasi
seperti kau melihatnya.
1139
01:18:51,250 --> 01:18:53,439
Kalau aku punya psikiater,
1140
01:18:53,523 --> 01:18:57,167
dia akan bersaksi juga
dan menjelek-jelekkan Samuel,
1141
01:18:57,251 --> 01:18:59,341
tapi apa itu yang sebenarnya terjadi?
1142
01:19:01,393 --> 01:19:02,733
Nn. Voyter.
1143
01:19:08,392 --> 01:19:12,683
Apa kau membenci suamimu
setelah anakmu mengalami kecelakaan?
1144
01:19:16,167 --> 01:19:21,602
Kami di tengah mengurusi
masalah emosional yang berbeda.
1145
01:19:23,058 --> 01:19:24,642
Ya atau tidak?
1146
01:19:27,375 --> 01:19:28,861
Ya, selama beberapa hari.
1147
01:19:29,474 --> 01:19:30,683
Dia yang seharusnya menjaga Daniel.
1148
01:19:30,767 --> 01:19:32,183
Beberapa hari?
1149
01:19:32,517 --> 01:19:35,392
Anakmu kehilangan penglihatannya,
1150
01:19:35,767 --> 01:19:38,225
dan kau hanya membencinya
selama beberapa hari?
1151
01:19:39,350 --> 01:19:42,767
Dia merasa bersalah
atas kecelakaannya, ya.
1152
01:19:43,625 --> 01:19:44,725
Tentu.
1153
01:19:45,726 --> 01:19:50,933
Dokternya bicara soal situasi tragis itu
1154
01:19:51,298 --> 01:19:54,158
dan aku menolak
untuk melihat dari sisi itu.
1155
01:19:54,644 --> 01:19:57,051
Tak pernah kubayangkan
Daniel punya disabilitas.
1156
01:19:57,998 --> 01:20:01,545
Dan aku mau melindunginya
dari persepsi itu.
1157
01:20:01,629 --> 01:20:03,927
Begitu kau menganggap anak seperti itu,
1158
01:20:04,011 --> 01:20:06,126
dia akan merasa...
1159
01:20:06,625 --> 01:20:09,072
tidak menganggap
bahwa hidupnya itu miliknya.
1160
01:20:09,250 --> 01:20:14,263
Kuusahakan dia berpikir hidupnya baik
karena hidupnya hanya sekali.
1161
01:20:15,185 --> 01:20:18,631
Dia... membaca buku. Dia...
1162
01:20:19,197 --> 01:20:21,607
Dia bermain media sosial
layaknya anak pada umumnya.
1163
01:20:22,137 --> 01:20:25,300
Dia bermain piano. Dia punya angan,
dia menangis, dia tertawa.
1164
01:20:25,384 --> 01:20:27,334
Dia anak yang ceria.
1165
01:20:27,747 --> 01:20:28,955
Dia baik-baik saja.
1166
01:20:29,964 --> 01:20:30,951
Ya?
1167
01:20:33,419 --> 01:20:35,885
Jadi, mungkin aku...
1168
01:20:37,292 --> 01:20:41,132
Aku benci Samuel karena dia
menyalurkan rasa sakitnya pada Daniel.
1169
01:20:44,625 --> 01:20:45,417
Terima kasih.
1170
01:21:06,167 --> 01:21:07,834
Aku mau minum semalaman.
1171
01:21:09,461 --> 01:21:10,928
Aku juga.
1172
01:21:11,583 --> 01:21:14,291
Aku biasanya minum... untuk melupakan.
1173
01:21:14,375 --> 01:21:16,781
Ayolah. Kau satu-satunya pengacara...
1174
01:21:19,667 --> 01:21:23,431
-Coba katakan lagi.
-Kau satu-satunya pengacara yang kukenal.
1175
01:21:25,022 --> 01:21:28,062
Apa itu alasan bagus untuk
menyerahkan hidupmu ke tangan seseorang?
1176
01:21:28,942 --> 01:21:31,232
-Ya?
-Tidak , tapi kau baik juga.
1177
01:21:31,316 --> 01:21:32,836
Ya? Kau baik.
1178
01:21:33,125 --> 01:21:34,785
-Entahlah.
-Ayolah.
1179
01:21:36,542 --> 01:21:37,958
Kau terlihat seperti anjing.
1180
01:21:39,125 --> 01:21:43,105
-Kau serius?
-Maksudku seperti anjing yang cantik.
1181
01:21:43,333 --> 01:21:47,710
Kau seperti anjing Basset. Benar, bukan?
1182
01:21:47,836 --> 01:21:48,917
Lucu kau bilang begitu.
1183
01:21:49,083 --> 01:21:52,042
Aku tak bisa percaya orang kalau
aku tak bisa membayangkan dia hewan.
1184
01:21:52,204 --> 01:21:54,517
Sungguh? Aku hewan apa?
1185
01:21:57,492 --> 01:21:58,792
Aku belum yakin.
1186
01:22:00,208 --> 01:22:01,808
-Apa?
-Entahlah.
1187
01:22:02,500 --> 01:22:05,875
Setelah sekian lama... kau belum yakin?
1188
01:22:08,562 --> 01:22:09,562
Baiklah.
1189
01:22:13,167 --> 01:22:14,042
Kau mau?
1190
01:22:18,000 --> 01:22:20,100
-Vincent.
-Sandra.
1191
01:22:21,596 --> 01:22:25,213
Kau ingat waktu pertama kita bertemu?
1192
01:22:26,206 --> 01:22:27,646
Ya, tentu saja.
1193
01:22:28,272 --> 01:22:30,032
Aku seperti apa dulu?
1194
01:22:32,220 --> 01:22:37,521
Kau tampak tak keruan, seingatku. Dan...
1195
01:22:38,337 --> 01:22:39,507
kesepian.
1196
01:22:40,547 --> 01:22:41,587
Dan...
1197
01:22:42,833 --> 01:22:44,042
ambisius.
1198
01:22:45,218 --> 01:22:47,231
Kau tampak putus asa.
1199
01:22:55,537 --> 01:22:56,995
Aku tidak ingat sama sekali.
1200
01:23:00,345 --> 01:23:01,245
Baiklah.
1201
01:23:09,083 --> 01:23:12,250
-Kita dulu polos, bukan?
-Ya.
1202
01:23:13,283 --> 01:23:14,636
Aku bersungguh-sungguh.
1203
01:23:17,583 --> 01:23:19,333
Aku tak tahu apa yang kau pikirkan.
1204
01:23:21,521 --> 01:23:24,901
Aku memikirkan banyak hal
yang tak kuceritakan padamu.
1205
01:23:25,833 --> 01:23:27,401
Kalau tidak, kau akan memecatku
sebagai pengacaramu.
1206
01:23:27,485 --> 01:23:30,958
Di kepalamu, kau sedang berpikir, bukan?
1207
01:23:31,042 --> 01:23:33,875
Ketika kau melihatku seperti sekarang ini.
1208
01:23:34,351 --> 01:23:36,309
Aku bisa merasakan kau menghakimiku.
1209
01:23:37,667 --> 01:23:39,333
Aku tak tahu apa yang kau pikirkan.
1210
01:23:39,958 --> 01:23:41,991
Sandra, aku percaya padamu.
1211
01:23:42,667 --> 01:23:43,833
Aku tidak menghakimimu.
1212
01:24:07,530 --> 01:24:09,356
Aku mau memberitahumu satu hal.
1213
01:24:09,440 --> 01:24:10,743
Aku tidak...
1214
01:24:11,042 --> 01:24:14,608
aku bukan seorang monster.
1215
01:24:15,417 --> 01:24:17,931
Semua yang kau dengar di persidangan.
1216
01:24:19,033 --> 01:24:20,887
Kenyataannya...
1217
01:24:21,930 --> 01:24:24,037
begitu rumit, kau tahu?
1218
01:24:24,657 --> 01:24:27,383
Bukan seperti itu.
1219
01:24:27,800 --> 01:24:29,214
Ayahmu.
1220
01:24:29,937 --> 01:24:31,751
Ayahmu belahan jiwaku.
1221
01:24:32,877 --> 01:24:35,210
Kita memilih satu sama lain.
Aku menyayanginya.
1222
01:24:39,132 --> 01:24:41,012
Namun, bagaimana cara membuktikannya?
1223
01:24:46,797 --> 01:24:51,210
Aku hanya berharap
agar kau dilindungi dari orang-orang.
1224
01:24:51,542 --> 01:24:53,833
Agar kau melakukan sesuatu
seperti anak-anak lainnya.
1225
01:24:53,921 --> 01:24:55,785
Supaya kau bisa...
1226
01:24:56,039 --> 01:24:59,032
jadi lebih bisa merasakan
menjadi anak-anak.
1227
01:25:14,517 --> 01:25:15,808
Berdiri!
1228
01:25:24,475 --> 01:25:26,267
Kalian boleh duduk.
1229
01:25:28,142 --> 01:25:29,100
Mari mulai
1230
01:25:29,267 --> 01:25:32,725
dengan memanggil
Kepala Penyelidik ke mimbar.
1231
01:25:37,517 --> 01:25:39,225
Dia menegaskan, ini penting.
1232
01:26:25,475 --> 01:26:27,267
Kalian boleh duduk.
1233
01:26:28,370 --> 01:26:31,833
Kepala Penyelidik pasti sudah tiba,
1234
01:26:32,017 --> 01:26:34,225
jadi kita akan mulai dengannya.
1235
01:26:35,267 --> 01:26:38,808
Petugas, tolong tunjukkan Gambar 31.
1236
01:26:40,933 --> 01:26:44,058
Juru Sita, bersiaplah untuk membagikan
1237
01:26:44,250 --> 01:26:47,958
transkripsi rekamannya kepada juri.
1238
01:26:49,449 --> 01:26:50,324
Silakan.
1239
01:26:54,767 --> 01:26:56,058
Panitera?
1240
01:26:57,395 --> 01:27:01,504
Kau mau aku bagaimana?
Itu pekerjaanku. Kau harus urus dirimu.
1241
01:27:01,875 --> 01:27:04,990
-Aku takkan batalkan.
-Bagaimana bisa aku punya waktu?
1242
01:27:05,458 --> 01:27:07,676
Kau tahu kita harus
rencanakan semua bersama.
1243
01:27:10,250 --> 01:27:12,872
Aku takkan meninggalkan Daniel sendirian.
1244
01:27:13,039 --> 01:27:15,122
Monica bisa mengurusnya.
1245
01:27:16,046 --> 01:27:19,080
Tiga hari seminggu.
Kita harus membayarnya untuk itu.
1246
01:27:19,296 --> 01:27:20,629
Kita masih mampu.
1247
01:27:23,706 --> 01:27:25,039
Aku butuh waktu.
1248
01:27:25,457 --> 01:27:26,817
Bukan hanya beberapa jam.
1249
01:27:28,002 --> 01:27:30,822
Rencananya aku mau waktu
untuk diriku setahun penuh.
1250
01:27:31,500 --> 01:27:33,250
Ini tidak lagi berjalan bagiku.
1251
01:27:36,417 --> 01:27:40,419
Atur waktumu sesukamu. Terserah kau.
1252
01:27:40,524 --> 01:27:42,921
Kapan terakhir kali
kau mengerjakan tugasnya?
1253
01:27:43,005 --> 01:27:46,578
Biasanya kau tidak pedulikan,
tapi aku bicara soal itu sekarang.
1254
01:27:47,958 --> 01:27:51,351
Sayang, kau tahu bukunya baru terbit.
Kali ini saja.
1255
01:27:51,833 --> 01:27:53,147
Selalu begitu.
1256
01:27:53,542 --> 01:27:54,571
Kali ini saja.
1257
01:27:56,472 --> 01:27:59,819
Setiap kali bukumu terbit,
atau setiap kau menulis,
1258
01:27:59,903 --> 01:28:02,965
atau setiap kau butuh
ruang untuk mendapat ilham.
1259
01:28:05,167 --> 01:28:07,843
Aku sudah mengikutimu bertahun-tahun!
1260
01:28:08,795 --> 01:28:10,855
Aku bisa melakukan apa pun dengan waktu.
1261
01:28:11,559 --> 01:28:12,859
Kau mengerti?
1262
01:28:16,428 --> 01:28:18,408
Bukan waktuku, tapi waktumu!
1263
01:28:23,280 --> 01:28:26,193
Apa aku memaksamu mengajar?
1264
01:28:27,875 --> 01:28:30,435
Apa aku memaksamu
menyekolahkan Daniel di rumah?
1265
01:28:31,635 --> 01:28:33,209
Tidak ada yang memaksamu.
1266
01:28:33,485 --> 01:28:37,485
-Kalau kau butuh waktu untuk dirimu...
-Yang benar saja.
1267
01:28:38,118 --> 01:28:42,737
Aku meluangkan waktu tahun ini
dan masih belum cukup juga.
1268
01:28:42,935 --> 01:28:44,652
Aku harus menyelesaikan renovasi.
1269
01:28:44,736 --> 01:28:46,797
Aku harus mengurus semuanya.
1270
01:28:48,102 --> 01:28:50,682
Kenapa kau menolak membicarakannya?
1271
01:28:50,848 --> 01:28:52,920
Kenapa tidak akui saja kau ada urusannya?
1272
01:28:53,004 --> 01:28:55,682
-Hal ini memisahkan kita.
-Karena kau salah.
1273
01:28:55,938 --> 01:28:58,605
Aku tidak berutang waktu padamu.
Sudah kulakukan tugasku.
1274
01:28:59,333 --> 01:29:02,208
Ayolah, janganlah kita begini.
1275
01:29:03,352 --> 01:29:04,692
Mari tenang.
1276
01:29:11,478 --> 01:29:12,605
Aku menyayangimu.
1277
01:29:19,583 --> 01:29:22,123
Waktu kau memutuskan
menyekolahkan Daniel di rumah,
1278
01:29:22,250 --> 01:29:23,993
aku memperingatkanmu.
1279
01:29:24,750 --> 01:29:27,431
Itu pilihan yang tepat
dan aku berterima kasih untuk itu,
1280
01:29:27,515 --> 01:29:28,886
tapi kau tak perlu melakukannya.
1281
01:29:28,970 --> 01:29:31,158
-Dan sudah kubilang sebelumnya...
-Apa?
1282
01:29:31,352 --> 01:29:33,617
Aku butuh waktu untuk diriku sendiri?
1283
01:29:35,264 --> 01:29:36,471
Untung aku lakukan.
1284
01:29:37,775 --> 01:29:40,581
Kalau tidak,
aku takkan sedekat ini dengannya.
1285
01:29:44,000 --> 01:29:46,996
Hubunganku dengannya urusan kami.
1286
01:29:47,083 --> 01:29:49,008
Aku tidak bilang begitu.
1287
01:29:53,667 --> 01:29:55,125
Maksudku, mungkin...
1288
01:29:55,538 --> 01:29:57,413
Mungkin saja...
1289
01:29:57,665 --> 01:29:59,665
situasi kacau di antara kita.
1290
01:30:00,299 --> 01:30:02,956
Dan aku mau kau mengevaluasi ini.
Kenapa sulit dibahas?
1291
01:30:03,042 --> 01:30:07,728
Aku tak percaya timbal balik
pada hubungan. Itu membuat depresi.
1292
01:30:08,112 --> 01:30:09,632
Ya, dan...
1293
01:30:09,826 --> 01:30:14,441
kurasa dengan berembuk,
kita akan membuang-buang waktu.
1294
01:30:15,250 --> 01:30:17,980
Kita membuang waktu
dengan berbicara begini.
1295
01:30:19,208 --> 01:30:23,546
Waktu kita berbincang kini bisa
dimanfaatkan untuk melakukan hal lain.
1296
01:30:23,630 --> 01:30:25,036
Terserah kau saja.
1297
01:30:25,120 --> 01:30:27,580
Aku mau waktu untuk menulis.
Sama sepertimu.
1298
01:30:28,708 --> 01:30:32,921
Lakukan saja. Kau bisa menulis
sambil mengurus anak dan berbelanja.
1299
01:30:33,250 --> 01:30:35,695
Berhentilah merengek soal jadwalmu itu
1300
01:30:35,779 --> 01:30:39,618
dan jangan salahkan aku
atas perbuatanmu sendiri.
1301
01:30:39,702 --> 01:30:42,521
Aku hidup denganmu.
Aku menyesuaikan jadwal denganmu.
1302
01:30:44,125 --> 01:30:47,151
Kalau aku memaksakan
yang kau paksakan padaku,
1303
01:30:47,692 --> 01:30:51,442
-tidak ada dari kita akan menulis.
-Jangan khawatirkan aku.
1304
01:30:52,420 --> 01:30:53,462
Baguslah.
1305
01:30:54,326 --> 01:30:55,269
Sempurna.
1306
01:30:55,353 --> 01:30:57,439
Kalau kau yakin pada dirimu sendiri,
beradaptasilah.
1307
01:30:57,523 --> 01:30:59,514
Aku beradaptasi.
Aku mengantar Daniel ke sekolah.
1308
01:31:00,333 --> 01:31:02,375
-Sekali seminggu.
-Monica datang tiap Selasa.
1309
01:31:02,477 --> 01:31:03,927
Sandra, jangan tidak jujur.
1310
01:31:04,667 --> 01:31:05,989
Tidak. Kau sendiri yang bahas.
1311
01:31:06,073 --> 01:31:09,458
Aku memberimu terlalu banyak
waktu dan kelonggaran.
1312
01:31:09,609 --> 01:31:13,499
Kau berutang waktu padaku.
Bersikaplah adil.
1313
01:31:13,583 --> 01:31:15,542
Maaf, apa kau gila?
1314
01:31:15,750 --> 01:31:18,524
Aku tak berutang apa pun padamu.
Sungguh.
1315
01:31:18,832 --> 01:31:20,881
Ini masalah hubunganmu dan anakmu.
1316
01:31:20,965 --> 01:31:24,708
Demi melindungi dirimu sendiri
karena kau kalang kabut.
1317
01:31:25,454 --> 01:31:28,781
Ini keputusanmu untuk datang kemari
dan merenovasi ini.
1318
01:31:29,195 --> 01:31:31,315
Ini jebakanmu sendiri.
1319
01:31:31,399 --> 01:31:33,420
-Jadi, kita membahas ini?
-Ini jebakanmu sendiri!
1320
01:31:33,504 --> 01:31:36,080
Aku tak merampas waktu darimu!
1321
01:31:36,164 --> 01:31:37,645
Aku mau keadaan berubah.
1322
01:31:38,042 --> 01:31:41,675
-Aku mau waktu untuk menulis lagi.
-Silakan.
1323
01:31:42,417 --> 01:31:45,050
Kalau kau mau saranku,
kembalilah ke yang kau telantarkan.
1324
01:31:46,057 --> 01:31:47,270
Itu saranmu?
1325
01:31:48,167 --> 01:31:49,560
Kembali ke buku yang kau jarah?
1326
01:31:50,167 --> 01:31:53,750
Jarah apanya. Ini sudah kita bahas.
Kau sudah menyerah.
1327
01:31:55,471 --> 01:31:57,351
Kau ambil ide-ide terbaikku.
1328
01:31:57,518 --> 01:31:59,745
Bagaimana bisa aku kembali begitu saja?
1329
01:32:00,042 --> 01:32:03,292
-Kau bersikap sinis.
-Kau bisa terbitkan versimu sendiri.
1330
01:32:03,500 --> 01:32:05,708
Aku akan bilang kau inspirasiku.
1331
01:32:06,559 --> 01:32:09,749
Kalau mau sesuatu tertulis,
kau harus menulis.
1332
01:32:09,833 --> 01:32:13,542
Kau melihatku seperti itu
seolah-olah kau menurut saja.
1333
01:32:13,642 --> 01:32:17,367
Lihat dirimu. Bahkan yang kau
bicarakan sekarang omong kosong.
1334
01:32:17,451 --> 01:32:20,707
Dan ini caramu
membuang lebih banyak waktu.
1335
01:32:20,791 --> 01:32:23,624
Harusnya kau tersanjung
aku terinspirasi darimu.
1336
01:32:23,708 --> 01:32:25,833
-Ini kehidupan. Semua berputar.
-Ya.
1337
01:32:25,931 --> 01:32:26,805
Ya?
1338
01:32:28,042 --> 01:32:31,108
Dan sejujurnya,
kuharap kau menjadi terinspirasi.
1339
01:32:31,192 --> 01:32:34,032
Kau hidup bersamaku,
tapi kau memaksakan segalanya.
1340
01:32:34,156 --> 01:32:37,022
Kau memaksakan ritmemu,
penggunaan waktumu.
1341
01:32:37,542 --> 01:32:41,734
Kau bahkan memaksakan bahasamu.
Aku berada di wilayahmu soal bahasa.
1342
01:32:41,818 --> 01:32:43,580
Kita berbahasa Inggris di rumah.
1343
01:32:43,667 --> 01:32:46,249
Aku tidak berada di wilayahku.
Aku tidak berbicara bahasa ibuku.
1344
01:32:46,333 --> 01:32:48,333
Kau pun tidak berbicara bahasa ibuku.
1345
01:32:48,417 --> 01:32:50,958
Ini bahasa perantara kita.
1346
01:32:51,042 --> 01:32:54,041
Aku bukan orang Prancis.
Kau bukan orang Jerman.
1347
01:32:54,125 --> 01:32:57,708
Jadi, kita tentukan perantara
agar upaya kita seimbang.
1348
01:32:57,812 --> 01:33:01,589
Ini fungsi bahasa Inggris.
Ini titik temu kita. Jangan salahkan aku.
1349
01:33:01,673 --> 01:33:04,417
Tapi kau tinggal di Prancis.
Itu kenyataannya.
1350
01:33:04,708 --> 01:33:07,583
Daniel menggunakan bahasa apa pun
tak ada hubungannya dengan hidupnya.
1351
01:33:07,792 --> 01:33:11,024
Karena kau memaksakannya pada Daniel,
seperti kau memaksakan segalanya.
1352
01:33:11,224 --> 01:33:13,068
Kita di wilayahmu setiap saat.
1353
01:33:13,152 --> 01:33:14,804
Dan di negaramu.
1354
01:33:15,679 --> 01:33:20,492
Setiap hari aku harus menerima
kita tinggal di kampung halamanmu.
1355
01:33:20,700 --> 01:33:25,700
Orang-orang yang tumbuh bersamamu
bahkan tak mau menyapaku balik.
1356
01:33:27,250 --> 01:33:31,417
Kau tidak menyadari aku berada di sini
berarti aku masuk wilayahmu?
1357
01:33:31,650 --> 01:33:33,963
-Kau tak pernah senyum pada siapa pun.
-Ya.
1358
01:33:34,334 --> 01:33:36,334
Karena itu kau mencintaiku, bukan?
1359
01:33:36,542 --> 01:33:40,097
Karena kalau kau mau
orang yang selalu tersenyum,
1360
01:33:40,181 --> 01:33:41,553
kau akan pilih orang lain.
1361
01:33:46,939 --> 01:33:49,772
Kau benar-benar tidak tahu malu.
Itu kekuatanmu.
1362
01:33:50,333 --> 01:33:52,208
Membuatmu melihat orang lain dengan jelas.
1363
01:33:52,292 --> 01:33:54,722
Aku melihatmu dengan jelas,
hanya bukan sebagai korban.
1364
01:33:56,125 --> 01:33:58,698
Kau memaksakan caramu hidup.
1365
01:33:58,862 --> 01:34:01,662
Caramu berbicara,
makan, bahkan bersetubuh.
1366
01:34:01,975 --> 01:34:04,095
Aku tak pernah bersetubuh
denganmu dengan cara lain.
1367
01:34:04,236 --> 01:34:07,746
Kau berharap aku selalu
mengikuti caramu terus.
1368
01:34:07,830 --> 01:34:09,630
Aku tidak berpikir...
1369
01:34:09,991 --> 01:34:14,177
Aku tidak memikirkan itu.
Persetan masalah berpasangan.
1370
01:34:16,250 --> 01:34:19,524
Jadi, kau bilang aku menghentikanmu
1371
01:34:19,608 --> 01:34:23,415
Bersetubuh dengan cara lain? Ayolah.
1372
01:34:23,770 --> 01:34:27,763
Jujurlah. Siapa yang menolak
untuk bersetubuh sejak kecelakaan itu?
1373
01:34:28,089 --> 01:34:31,315
Kapan aku pernah menolak
melakukan hal seksual?
1374
01:34:34,149 --> 01:34:35,269
Setiap kali.
1375
01:34:36,919 --> 01:34:39,558
Dan aku harus menerima
kau melakukannya dengan orang lain.
1376
01:34:39,642 --> 01:34:41,412
Aku tidak melakukannya dengan orang lain.
1377
01:34:41,720 --> 01:34:44,784
-Jangan menyangkal.
-Sekali, dan kau masih tidak rela!
1378
01:34:44,868 --> 01:34:46,374
-Supaya kau merana!
-Itu kenyataannya.
1379
01:34:46,458 --> 01:34:50,250
-Kau terus-terusan buat dirimu korban!
-Aku bukan korban!
1380
01:34:50,550 --> 01:34:53,936
Aku orang yang diselingkuhi!
Dijarah dan diselingkuhi.
1381
01:34:58,950 --> 01:35:01,956
Aku bisa hidup tanpa seks,
tapi bukan untuk selamanya.
1382
01:35:03,125 --> 01:35:05,583
Jadi, aku membuatmu frustrasi?
1383
01:35:05,667 --> 01:35:09,791
Ini bukan perkara
siapa yang menyalahkan siapa.
1384
01:35:09,875 --> 01:35:14,709
Atau siapa yang membuat frustrasi.
Kita ini sama-sama frustrasi.
1385
01:35:14,876 --> 01:35:18,195
Aku sendiri tidak mau membusuk di dalam!
1386
01:35:18,279 --> 01:35:22,549
Jadi, aku cari solusi dan sekarang
seks itu masalah pribadi.
1387
01:35:22,633 --> 01:35:24,988
Ya, tapi kau memaksakan solusimu.
1388
01:35:25,335 --> 01:35:29,089
Hanya berlaku untukmu. Kau tak peduli
solusimu menyakitiku dan Daniel.
1389
01:35:29,173 --> 01:35:32,249
Jangan bahas Daniel sekarang.
Ini bukan tentangnya.
1390
01:35:32,333 --> 01:35:35,292
Aku tak memaksakan apa pun
ke Daniel. Kau buat kita tinggal di sini!
1391
01:35:35,381 --> 01:35:38,471
Tinggal bersama kambing.
Kau mengeluhkan hidup yang kau pilih.
1392
01:35:38,555 --> 01:35:41,969
Kau bukan korban. Sama sekali bukan!
1393
01:35:42,458 --> 01:35:46,125
Kemurahan hatimu itu bisa melihat
segalanya menjadi lebih buruk.
1394
01:35:47,333 --> 01:35:49,191
Kau tak bisa hadapi ambisimu sendiri
1395
01:35:49,275 --> 01:35:50,417
dan kau benci aku karenanya,
1396
01:35:50,501 --> 01:35:54,360
tapi bukan aku yang menjerumuskanmu.
Jangan salahkan aku!
1397
01:35:55,000 --> 01:35:57,546
Kau tidak mengorbankan
dirimu seperti yang kau bilang.
1398
01:35:57,630 --> 01:36:00,832
Kau memilih untuk tidak memutuskan
karena kau takut!
1399
01:36:01,260 --> 01:36:06,182
Karena kepalamu meledak
sebelum kau bahkan bisa menemukan ide!
1400
01:36:06,335 --> 01:36:10,807
Lalu kau merasa ada yang harus disalahkan
walau kaulah yang salah!
1401
01:36:13,100 --> 01:36:15,493
Kau terpaku pada standarmu sendiri!
1402
01:36:15,957 --> 01:36:18,543
Dan ketakutanmu pada kegagalan.
Ini kebenarannya.
1403
01:36:18,833 --> 01:36:20,809
Kau pintar, kau tahu aku benar.
1404
01:36:21,208 --> 01:36:22,917
Dan Daniel tak ada hubungannya dengan ini!
1405
01:36:23,375 --> 01:36:24,508
Hentikan!
1406
01:36:29,204 --> 01:36:30,579
Kau monster.
1407
01:36:31,992 --> 01:36:35,685
-Bahkan Daniel bilang begitu.
-Tarik perkataanmu.
1408
01:36:36,208 --> 01:36:38,950
-Tarik perkataanmu.
-Dia sering bilang kau keras.
1409
01:36:39,034 --> 01:36:41,374
-Kau tahu itu?
-Dia bilang apa yang kau mau dengar!
1410
01:36:41,750 --> 01:36:46,250
Dia bisa merasakan rasa bersalahmu
dan dia berusaha menghiburmu!
1411
01:36:46,356 --> 01:36:50,131
-Kau tak pernah berhenti merasa bersalah!
-Hatimu dari batu.
1412
01:36:50,642 --> 01:36:53,777
-Kau tak kenal belas kasihan.
-Dan kau berlebih belas kasihan.
1413
01:36:53,861 --> 01:36:56,287
Aku tak tahan lagi akan kebencianmu!
1414
01:36:59,102 --> 01:37:00,873
Jangan lempar ke arahku!
1415
01:37:29,558 --> 01:37:30,558
Jadi...
1416
01:37:31,350 --> 01:37:34,933
Bisa beri tahu kami dari mana
kau menemukan rekaman ini?
1417
01:37:36,850 --> 01:37:39,517
Dari USB milik korban.
1418
01:37:39,683 --> 01:37:43,933
Dia merekam
beberapa rekaman di ponselnya.
1419
01:37:44,683 --> 01:37:48,558
Selama 6 bulan, dia merekam
momen-momen dalam hidupnya.
1420
01:37:48,708 --> 01:37:50,458
Tampaknya untuk proyek sastra.
1421
01:37:50,767 --> 01:37:52,975
Apa dia menyalin semua rekamannya?
1422
01:37:53,142 --> 01:37:55,183
Ya, kecuali argumen terakhir ini.
1423
01:37:55,417 --> 01:37:59,542
Apa penyelidikanmu menghubungkan
argumen ini dengan kematiannya?
1424
01:37:59,708 --> 01:38:03,333
Ya. Ini terjadi dalam 20 jam
dan kejadiannya serupa.
1425
01:38:03,517 --> 01:38:05,392
Dia mengkritik perselingkuhannya.
1426
01:38:05,558 --> 01:38:07,975
Seorang gadis cantik
datang keesokan harinya.
1427
01:38:08,308 --> 01:38:10,725
Seorang mahasiswi sastra
1428
01:38:10,892 --> 01:38:13,850
mewawancarai Sandra Voyter
tentang bukunya.
1429
01:38:14,642 --> 01:38:17,142
Pasti keadaan tegang.
1430
01:38:17,308 --> 01:38:18,517
Kedua wanita itu
1431
01:38:18,683 --> 01:38:22,808
bersenang-senang sementara
dia bekerja di lantai atas.
1432
01:38:24,142 --> 01:38:28,017
Argumen dapat dilihat sebagai
gladi bersih untuk hari berikutnya.
1433
01:38:28,183 --> 01:38:32,558
Bagaimana soal kekerasannya?
1434
01:38:33,017 --> 01:38:34,558
Kami mendengar pukulan.
1435
01:38:35,350 --> 01:38:38,600
Terjadi pertengkaran fisik,
terdakwa memukul suaminya.
1436
01:38:38,767 --> 01:38:42,392
Bagaimana kau mencapai
kesimpulan tersebut?
1437
01:38:43,225 --> 01:38:46,017
Tampaknya dia berada
dalam kondisi murka.
1438
01:38:49,142 --> 01:38:51,767
-Maaf?
-Bicaralah langsung ke pengadilan.
1439
01:38:52,058 --> 01:38:55,433
Dia jelas sedang murka.
1440
01:38:56,933 --> 01:39:01,517
Teriakannya di akhir rekaman
adalah langkah terakhir
1441
01:39:01,683 --> 01:39:04,100
sebelum kekerasan bersifat fisik.
1442
01:39:04,517 --> 01:39:08,017
Yang terjadi selanjutnya membingungkan
dan sulit untuk dianalisis, tapi...
1443
01:39:08,433 --> 01:39:11,558
kami mendengar pukulan
ke tubuh atau wajah,
1444
01:39:11,725 --> 01:39:14,392
dan jeritan yang samar terdengar
1445
01:39:14,558 --> 01:39:16,225
asalnya dari Tn. Maleski.
1446
01:39:16,392 --> 01:39:18,600
Kau menyebutkan memar pada Nn. Voyter.
1447
01:39:18,767 --> 01:39:20,975
Tolong tunjukkan Gambar 9.
1448
01:39:21,725 --> 01:39:25,058
Foto ini diambil
pada hari suaminya meninggal.
1449
01:39:25,392 --> 01:39:26,850
Bagaimana dia menjelaskannya?
1450
01:39:26,975 --> 01:39:30,683
Awalnya, dia memberi tahu kami
dia menabrak meja dapur.
1451
01:39:31,308 --> 01:39:34,392
Memar itu ada di sekitar
pergelangan tangannya,
1452
01:39:34,558 --> 01:39:37,642
dan tampak seperti tanda-tanda perlawanan.
1453
01:39:38,350 --> 01:39:40,975
Lalu, ketika kami memutar rekamannya,
1454
01:39:41,142 --> 01:39:43,725
dia mengakui hal itu terjadi saat itu,
1455
01:39:44,225 --> 01:39:45,892
waktu pertengkaran singkat mereka.
1456
01:39:46,058 --> 01:39:47,975
Jadi kau akui kau berbohong?
1457
01:39:48,875 --> 01:39:51,875
Ya, karena...
1458
01:39:52,238 --> 01:39:55,988
aku takut kalau kusebut...
1459
01:39:57,083 --> 01:39:59,833
aku akan jadi tersangka.
1460
01:39:59,933 --> 01:40:02,850
Dan kau tidak tahu
dia merekam pertengkaran itu.
1461
01:40:03,267 --> 01:40:04,600
Jadi kau berbohong dua kali.
1462
01:40:04,767 --> 01:40:08,267
Soal memar,
lalu kau tidak menyebutkan pertengkaran.
1463
01:40:08,455 --> 01:40:11,284
Aku hanya bohong sekali.
1464
01:40:11,368 --> 01:40:15,412
Aku jujur soal luka memarnya,
seperti kusebutkan.
1465
01:40:15,793 --> 01:40:18,391
Aku tidak mau terlihat bersalah.
1466
01:40:18,475 --> 01:40:20,392
Seperti layaknya orang yang bersalah.
1467
01:40:20,558 --> 01:40:22,975
Bisa kita tentukan waktu memarnya?
1468
01:40:23,142 --> 01:40:25,475
Dokter memeriksanya keesokan harinya.
1469
01:40:26,267 --> 01:40:30,517
Sudah terlambat untuk menentukan
kapan tepatnya itu terjadi.
1470
01:40:30,683 --> 01:40:32,267
Jadi, mungkin saja
1471
01:40:32,433 --> 01:40:36,350
pertengkaran kedua menyebabkan memar
di hari kematian Tn. Maleski.
1472
01:40:45,850 --> 01:40:48,683
Apa yang terdengar di akhir argumen?
1473
01:40:49,507 --> 01:40:52,580
Yang pertama melempar gelas itu aku.
1474
01:40:52,664 --> 01:40:56,721
Aku lemparkan ke arah dinding.
Gelas yang ada di atas meja.
1475
01:40:57,829 --> 01:41:02,205
Setelah itu,
aku ke arah suamiku dan menamparnya.
1476
01:41:02,821 --> 01:41:04,834
Waktu dia memegang pergelangan tanganku,
1477
01:41:05,100 --> 01:41:08,360
dia memegangnya erat
dan aku memberontak.
1478
01:41:08,990 --> 01:41:13,458
Aku bermaksud
menghentikannya melempar bingkai foto,
1479
01:41:13,542 --> 01:41:15,917
tapi aku tidak bisa,
seperti kita dengar suara retak.
1480
01:41:16,458 --> 01:41:18,583
Selain tamparan itu, apa kau memukulnya?
1481
01:41:18,875 --> 01:41:19,917
Tidak.
1482
01:41:21,353 --> 01:41:23,208
Yang kita dengar selanjutnya
1483
01:41:23,292 --> 01:41:27,333
dia memukuli wajah dan kepalanya sendiri.
1484
01:41:27,949 --> 01:41:30,422
Lalu, dia memukuli dinding.
1485
01:41:30,583 --> 01:41:32,083
Kau masih bisa melihat penyoknya.
1486
01:41:33,207 --> 01:41:37,113
Semua berserakan di dalam rumah.
Bukan pertama kalinya dia bersikap begitu.
1487
01:41:37,714 --> 01:41:40,921
Beberapa tahun lalu,
dia mematahkan jarinya
1488
01:41:41,542 --> 01:41:43,917
karena memukuli dinding pada episode itu.
1489
01:41:45,000 --> 01:41:48,583
Kami punya foto dinding penyoknya.
1490
01:41:48,816 --> 01:41:49,649
Terima kasih.
1491
01:41:49,750 --> 01:41:50,458
Ini.
1492
01:41:50,600 --> 01:41:52,933
Dan hasil rontgen jarinya yang patah,
1493
01:41:53,350 --> 01:41:56,767
diambil pada bulan Juni 2017
di rumah sakit di Grenoble.
1494
01:41:57,933 --> 01:41:59,267
Apa ini adil jika
1495
01:41:59,433 --> 01:42:04,267
penggambaran kekerasan ini
bersifat interpretatif dan tidak objektif?
1496
01:42:06,058 --> 01:42:08,725
Dia berulang kali berbohong,
jadi memercayainya...
1497
01:42:08,892 --> 01:42:12,308
Jadi, ini soal percaya atau tidak percaya.
1498
01:42:12,642 --> 01:42:14,517
Ini opini subjektif,
1499
01:42:14,683 --> 01:42:16,933
berdasarkan rekaman yang ambigu.
1500
01:42:17,850 --> 01:42:20,767
Kau menghubungkan argumen tersebut
dengan hari kematiannya.
1501
01:42:20,933 --> 01:42:23,642
Kau menyebutnya "gladi bersih".
1502
01:42:23,808 --> 01:42:25,600
Apa kau punya bukti langsung?
1503
01:42:25,767 --> 01:42:28,808
Rekaman itu bukti langsung
terjadinya pertengkaran.
1504
01:42:28,975 --> 01:42:30,767
Maksudku hari kematiannya.
1505
01:42:31,933 --> 01:42:35,183
Tanpa adanya saksi atau pengakuan,
hanya ada penafsiran.
1506
01:42:37,808 --> 01:42:40,933
Faktanya, pertikaian sengit ini...
1507
01:42:41,100 --> 01:42:44,183
khayalan. Hanya sebuah fantasi.
1508
01:42:44,808 --> 01:42:46,267
Kau menyampaikan idenya,
1509
01:42:46,433 --> 01:42:48,100
jaksa menyampaikannya,
1510
01:42:48,267 --> 01:42:51,058
memutar-mutar fakta,
1511
01:42:51,225 --> 01:42:54,558
membahasnya panjang lebar
di pengadilan, tapi...
1512
01:42:56,392 --> 01:42:59,558
Kita berisiko mengubah
fantasi ini menjadi kenyataan
1513
01:42:59,725 --> 01:43:03,058
hanya karena adanya pertengkaran
1514
01:43:03,433 --> 01:43:06,142
sehari sebelum Tn. Maleski meninggal.
1515
01:43:06,683 --> 01:43:10,558
Jangan mengganti hari sebelumnya
dengan hari berikutnya.
1516
01:43:11,767 --> 01:43:15,433
Kita tak bisa mengisi bagian
yang kosong dengan anggapan,
1517
01:43:15,600 --> 01:43:19,350
hanya karena kita bersuara
untuk yang satu dan bukan yang lain.
1518
01:43:19,583 --> 01:43:20,458
Nn. Voyter,
1519
01:43:20,558 --> 01:43:24,392
apa kau tahu dia merekammu
sebelum dia memberi tahu?
1520
01:43:26,012 --> 01:43:29,612
Tidak, tapi aku tahu dia merekam
momen-momen hidup kami.
1521
01:43:30,058 --> 01:43:32,183
Dia tidak selalu memberitahumu?
1522
01:43:32,350 --> 01:43:34,600
Apa isi rekamannya?
1523
01:43:35,667 --> 01:43:40,334
Awalnya, dia memberi tahu,
tapi lama kelamaan dia merekam diam-diam.
1524
01:43:40,458 --> 01:43:45,050
Dia merekam percakapan, les piano Daniel.
1525
01:43:45,540 --> 01:43:49,124
Kadang-kadang dia merekam dirinya
berbicara sendiri.
1526
01:43:49,208 --> 01:43:53,583
Sepertinya dia melakukannya
agar mendapat materi untuk menulis.
1527
01:43:55,105 --> 01:43:59,298
Sekarang, menoleh ke belakang,
ada kemungkinan
1528
01:43:59,500 --> 01:44:01,845
memulai pertengkaran ini
hanya untuk merekamnya.
1529
01:44:02,267 --> 01:44:06,392
Tunggu, maksudmu kau ini
korban dari pria tak waras?
1530
01:44:06,642 --> 01:44:07,808
Maaf.
1531
01:44:08,350 --> 01:44:11,767
Dia merekamnya secara rahasia.
Itu pertanyaan yang valid.
1532
01:44:11,933 --> 01:44:14,517
Kau lupa situasinya seburuk itu.
1533
01:44:14,958 --> 01:44:16,457
Sekarang korban diadili.
1534
01:44:16,583 --> 01:44:18,600
Tapi klienku ada benarnya.
1535
01:44:18,892 --> 01:44:22,183
Bisa jelaskan apa yang dia maksud
dengan berselingkuh,
1536
01:44:22,350 --> 01:44:23,683
dan bagaimana dia mengetahuinya?
1537
01:44:26,004 --> 01:44:27,360
Dia melihat isi ponselku,
1538
01:44:27,444 --> 01:44:31,317
dan menemukan percakapanku
dengan wanita yang kukenal.
1539
01:44:31,600 --> 01:44:34,267
Seberapa kenal kau dengannya?
1540
01:44:34,595 --> 01:44:36,661
Kami berhubungan intim dua kali.
1541
01:44:37,058 --> 01:44:38,058
Dua kali?
1542
01:44:38,167 --> 01:44:39,167
Ya.
1543
01:44:39,392 --> 01:44:42,017
Di rekaman itu kau bilang sekali.
1544
01:44:42,900 --> 01:44:45,287
Maksudku dengan satu orang yang sama.
1545
01:44:45,975 --> 01:44:47,549
Tunggu dulu.
1546
01:44:47,767 --> 01:44:51,267
Samuel menyebutkan
banyak kejadian di masa lalu.
1547
01:44:51,433 --> 01:44:54,100
Sepertinya kau terus-menerus berselingkuh.
1548
01:44:54,259 --> 01:44:57,852
Itu tidak benar.
Aku beberapa kali berhubungan
1549
01:44:58,250 --> 01:44:59,833
pada tahun kecelakaan itu.
1550
01:45:00,113 --> 01:45:02,141
Bukan selingkuh karena Samuel tahu.
1551
01:45:02,225 --> 01:45:04,142
Dia selalu mengetahuinya?
1552
01:45:04,463 --> 01:45:05,876
Aku yang memberi tahu.
1553
01:45:06,667 --> 01:45:08,125
Itu tahun yang membingungkan.
1554
01:45:08,333 --> 01:45:10,791
Kau ingin kami percaya dia menyetujuinya?
1555
01:45:11,353 --> 01:45:15,180
Maksudku bukan begitu.
Maksudku, aku berkata jujur.
1556
01:45:15,625 --> 01:45:17,375
Kejujuran yang menarik.
1557
01:45:17,892 --> 01:45:21,183
Pada tahun dia meninggal,
kau berhenti jujur, kenapa?
1558
01:45:24,257 --> 01:45:25,832
Situasinya berbeda.
1559
01:45:25,916 --> 01:45:29,307
Aku merasa aku akan sangat melukainya.
1560
01:45:29,600 --> 01:45:32,475
Karena kau punya menyimpan
perasaan pada wanita itu?
1561
01:45:32,688 --> 01:45:36,772
Tidak, aku takut aku menyakitinya
karena dia sedang rapuh.
1562
01:45:37,287 --> 01:45:38,463
Seperti kubilang,
1563
01:45:38,792 --> 01:45:43,125
hubungan itu seksual,
tapi perasaanku tetap pada Samuel.
1564
01:45:43,267 --> 01:45:45,308
Perasaan yang menarik.
1565
01:45:45,475 --> 01:45:46,808
Akan kucoba pahami.
1566
01:45:46,975 --> 01:45:50,183
Awalnya kau menyetujui hubungan terbuka,
1567
01:45:50,350 --> 01:45:52,058
lalu semua itu berubah?
1568
01:45:53,216 --> 01:45:56,336
Aku bahkan tak tahu maksudmu apa, maaf.
1569
01:45:56,420 --> 01:45:59,730
Tidak pernah ada
kesepakatan atau semacamnya.
1570
01:46:00,020 --> 01:46:03,294
Setelah kecelakaan itu,
kami berdua berusaha untuk...
1571
01:46:03,570 --> 01:46:06,272
merasa lebih baik, bertahan hidup.
1572
01:46:06,356 --> 01:46:07,683
Dan aku bersikap jujur.
1573
01:46:07,767 --> 01:46:08,938
Kau berhenti bersikap jujur,
1574
01:46:09,042 --> 01:46:11,495
dan dia menganggap
kau bertanggung jawab.
1575
01:46:11,642 --> 01:46:14,058
Dia tidak terdengar "rapuh".
1576
01:46:14,225 --> 01:46:16,600
-Apa kau mengakui dia cemburu?
-Ya.
1577
01:46:16,767 --> 01:46:18,725
Apa dia menjadi terobsesi?
1578
01:46:18,835 --> 01:46:23,957
Tidak. Memang benar dia terluka, dan...
1579
01:46:24,482 --> 01:46:26,832
terkadang waktu kami bertengkar,
dia membahasnya,
1580
01:46:26,916 --> 01:46:29,128
tapi dia tidak senantiasa memikirkannya.
1581
01:46:29,917 --> 01:46:34,070
Berdasarkan logikamu, aku akar
dari semua masalah kami.
1582
01:46:34,156 --> 01:46:37,099
Itu tidak benar.
Sumber rasa sakitnya itu...
1583
01:46:37,183 --> 01:46:41,392
Menurut logikanya,
kaulah yang harus disalahkan.
1584
01:46:41,542 --> 01:46:44,959
Apa maksudnya ketika dia bilang
karyanya dijarah?
1585
01:46:45,253 --> 01:46:47,886
Tidak, tidak ada yang dijarah.
1586
01:46:48,370 --> 01:46:52,224
Buku yang dia tanggalkan itu penting.
Ada kutipan yang menarik.
1587
01:46:52,308 --> 01:46:54,558
Kutipan? Berapa halaman?
1588
01:46:55,094 --> 01:46:56,058
Sekitar 20.
1589
01:46:56,142 --> 01:46:57,141
27.
1590
01:46:57,225 --> 01:47:01,373
Baru konsep saja,
tapi pikirku tulisannya brilian.
1591
01:47:01,475 --> 01:47:02,558
Bisa kau meringkasnya?
1592
01:47:02,725 --> 01:47:05,475
Apa perdebatan sastra ini penting?
1593
01:47:05,642 --> 01:47:07,683
Bukan soal sastra, ini konkret.
1594
01:47:07,850 --> 01:47:09,600
Ini inti konflik mereka.
1595
01:47:09,933 --> 01:47:13,183
Entah bagaimana menyampaikannya
pada para juri.
1596
01:47:13,350 --> 01:47:14,308
Aku pun tidak.
1597
01:47:14,393 --> 01:47:15,476
Lanjutkan.
1598
01:47:15,642 --> 01:47:16,623
Baik.
1599
01:47:17,110 --> 01:47:21,997
Ini tentang kehidupannya
tanpa terjadi kecelakaan adiknya itu.
1600
01:47:22,945 --> 01:47:25,883
Suatu hari,
dia bangun dengan realitas berbeda,
1601
01:47:25,967 --> 01:47:30,208
di mana kecelakaan itu tak pernah terjadi.
1602
01:47:30,292 --> 01:47:32,763
Aku bilang Samuel
aku sangat menyukainya.
1603
01:47:32,847 --> 01:47:35,889
Dia memintaku membaca
semua yang ditulisnya.
1604
01:47:36,426 --> 01:47:39,679
Lalu, dia meninggalkan
bukunya begitu saja.
1605
01:47:39,763 --> 01:47:42,643
Aku minta izin untuk menggunakan idenya,
dia bilang ya.
1606
01:47:42,727 --> 01:47:43,587
Tidak.
1607
01:47:44,517 --> 01:47:47,130
Dia tidak bilang ya,
dia menyebutnya penjarahan.
1608
01:47:47,292 --> 01:47:52,289
Itu berlebihan. Orang akan
melebih-lebihkan ketika bertengkar.
1609
01:47:52,392 --> 01:47:55,517
Tidak berlebihan jika dikatakan
bukunya menjadi milikmu, Eclipse.
1610
01:47:58,042 --> 01:47:58,875
Terserah.
1611
01:47:59,797 --> 01:48:03,660
Yang kuambil hanya idenya.
1612
01:48:03,744 --> 01:48:05,427
Karakter-karakterku wanita.
1613
01:48:05,511 --> 01:48:09,552
Aku mengembangkan ceritanya
menjadi 300 halaman.
1614
01:48:11,500 --> 01:48:15,934
Sulit dipercaya harus kujelaskan
perbedaan konsep dan novel.
1615
01:48:16,261 --> 01:48:17,634
Dia menyetujuinya!
1616
01:48:17,718 --> 01:48:22,027
Dan ketika dia baca, dia bilang
novelnya berbeda dengan konsepnya.
1617
01:48:22,111 --> 01:48:24,082
Dan kadang kali, ketika kami bertengkar,
1618
01:48:24,166 --> 01:48:28,450
memang sering dia mengungkitnya
karena dia kesal bukan dia penulisnya.
1619
01:48:28,534 --> 01:48:32,683
Kata kuncinya di sini "mengungkit".
1620
01:48:32,850 --> 01:48:34,558
Apa kalian berdua...
1621
01:48:35,142 --> 01:48:38,100
bertengkar lagi sebelum kematiannya?
1622
01:48:38,267 --> 01:48:40,392
Pasti sangat menegangkan.
1623
01:48:43,124 --> 01:48:44,040
Kami...
1624
01:48:45,461 --> 01:48:50,401
sangat terguncang dan menyembunyikannya.
Dan Samuel...
1625
01:48:52,021 --> 01:48:56,391
entahlah, Samuel tampak
kehabisan tenaga dan kelelahan.
1626
01:48:56,475 --> 01:48:57,350
Dalam audionya,
1627
01:48:57,517 --> 01:49:00,058
aku mendengar Samuel Maleski berdebat.
1628
01:49:00,225 --> 01:49:03,517
Aku mendengar seorang pria bertekad
mendapatkan kembali kendali atas hidupnya.
1629
01:49:03,683 --> 01:49:06,642
Bukan pula seorang pria
yang memutuskan untuk menyerah.
1630
01:49:06,808 --> 01:49:11,350
Psikiater Samuel mengatakan
dia agresif pada sesi terakhir mereka.
1631
01:49:11,517 --> 01:49:16,142
Apa mungkin bunuh diri setelah
memperjuangkan waktu dan harga diri?
1632
01:49:16,308 --> 01:49:20,850
Apa mungkin bunuh diri setelah
memohon dengan penuh semangat
1633
01:49:21,017 --> 01:49:24,517
untuk keseimbangan dan keadilan
dalam hubunganmu? Tidak.
1634
01:49:25,517 --> 01:49:28,308
Inilah kelemahan utama teori bunuh diri.
1635
01:49:28,475 --> 01:49:31,683
Kau bilang dia tampak "kelelahan".
1636
01:49:31,850 --> 01:49:33,433
Energinya hilang.
1637
01:49:33,767 --> 01:49:37,849
Aku ingin membaca salah satu buku terbaru
Nn. Voyter, Rumah Hitam.
1638
01:49:37,933 --> 01:49:39,767
Kami menilai fakta, bukan buku.
1639
01:49:39,933 --> 01:49:42,642
Hakim, ini tidak bisa diterima.
1640
01:49:42,808 --> 01:49:46,225
Pada tahun 2017, Sandra Voyter
sendiri menyatakan, dan kukutip,
1641
01:49:46,392 --> 01:49:49,531
"Buku-bukuku terhubung dengan
kehidupanku dan orang-orang di dalamnya."
1642
01:49:49,625 --> 01:49:52,625
Keberatan! Dia selalu bilang
karyanya adalah fiksi.
1643
01:49:53,183 --> 01:49:55,642
Buku pertama tentang kematian ibunya.
1644
01:49:55,808 --> 01:49:57,558
Kedua, keretakan dengan ayahnya.
1645
01:49:57,725 --> 01:49:59,933
Ketiga, kecelakaan putranya,
dan seterusnya.
1646
01:50:00,100 --> 01:50:02,183
Buku-bukunya adalah bagian
dari persidangan ini.
1647
01:50:02,350 --> 01:50:05,225
Hidupnya ada di dalamnya,
khususnya hubungannya.
1648
01:50:05,392 --> 01:50:07,225
Silakan, tapi singkat saja.
1649
01:50:07,892 --> 01:50:11,058
Seorang istri
yang berbicara tentang suaminya.
1650
01:50:13,850 --> 01:50:16,808
"Dia sudah berhenti mengeluh.
Dia sudah menyerah.
1651
01:50:17,308 --> 01:50:20,600
Dia mengamatinya,
merasa jijik karena kepasrahannya.
1652
01:50:21,308 --> 01:50:24,517
Sebuah ide muncul di benaknya,
sebuah benih pembebasan.
1653
01:50:24,850 --> 01:50:26,267
Kemungkinan kematiannya."
1654
01:50:26,433 --> 01:50:27,517
Beri kami konteksnya.
1655
01:50:27,683 --> 01:50:29,517
Lalu, "Bagaimana cara membunuh?"
1656
01:50:29,683 --> 01:50:32,433
"Bagaimana dengan tubuhnya? Beratnya?
1657
01:50:32,642 --> 01:50:34,933
Dia tidak bisa memikirkan hal lain.
1658
01:50:35,350 --> 01:50:39,100
Dia melihatnya mati,
tubuhnya tidak diinginkan lagi.
1659
01:50:39,267 --> 01:50:41,100
Tubuh yang dicintainya kini
1660
01:50:41,267 --> 01:50:43,475
menghalanginya dan harus dihilangkan."
1661
01:50:43,642 --> 01:50:45,392
Akan kuberikan konteksnya.
1662
01:50:45,808 --> 01:50:49,017
Dia karakter tidak penting
yang menjadi gila
1663
01:50:49,183 --> 01:50:51,183
yang tidak bertindak
tak sesuai pikirannya.
1664
01:50:51,285 --> 01:50:53,849
Novel itu tidak nyata!
Seorang penulis bukanlah karakternya.
1665
01:50:53,933 --> 01:50:57,225
Namun, penulis bisa mengekspresikan
dirinya melalui karakternya.
1666
01:50:57,392 --> 01:50:58,850
Kau menandai kutipan ini.
1667
01:50:59,017 --> 01:51:00,850
Bagaimana mungkin
kita tak melihat kaitannya?
1668
01:51:01,017 --> 01:51:03,017
Apa Stephen King
seorang pembunuh berantai?
1669
01:51:03,183 --> 01:51:06,183
Apa istrinya meninggal
dalam keadaan yang mencurigakan?
1670
01:51:06,350 --> 01:51:07,475
Fokus pada faktanya!
1671
01:51:07,642 --> 01:51:11,017
Tn. Renzi, kusarankan kau untuk tenang.
1672
01:51:11,183 --> 01:51:14,475
Jaksa, kusarankan
untuk mengikuti saran Tn. Renzi.
1673
01:51:15,100 --> 01:51:17,267
Fokus pada faktanya.
1674
01:51:20,517 --> 01:51:22,142
Selain tamparan itu,
1675
01:51:22,308 --> 01:51:24,850
apa kau pernah memukul suamimu?
1676
01:51:24,934 --> 01:51:26,458
-Tidak.
-Tidak pernah?
1677
01:51:26,625 --> 01:51:28,390
-Tidak.
-Itu saja?
1678
01:51:28,808 --> 01:51:32,058
Kau orang yang baik dan mengagumkan,
1679
01:51:32,517 --> 01:51:34,308
altruistik, logis,
1680
01:51:34,475 --> 01:51:36,683
mencoba menyelamatkannya
dari dirinya sendiri,
1681
01:51:36,767 --> 01:51:39,308
kecuali di rekaman ini?
Sangat disayangkan.
1682
01:51:40,892 --> 01:51:42,892
Ada pertanyaan lagi untuk saksi?
1683
01:51:43,058 --> 01:51:45,266
Aku ada satu lagi, kalau boleh.
1684
01:51:46,500 --> 01:51:49,042
Aku ingin tahu apa Maleski
1685
01:51:49,183 --> 01:51:51,267
mengirimkan transkripnya pada orang lain?
1686
01:51:51,433 --> 01:51:54,097
Dia mengirimkannya ke temannya
yang penerbit, Paul Nachez,
1687
01:51:54,181 --> 01:51:56,016
yang dijadwalkan
menerbitkan novel pertamanya.
1688
01:51:56,100 --> 01:52:00,016
Surel tertanggal 9 Agustus 2017.
"Aku menulis lagi, aku butuh matamu.
1689
01:52:00,100 --> 01:52:01,724
Belum beres. Kutunggu balasanmu."
1690
01:52:01,808 --> 01:52:03,017
Tanggapan Nachez:
1691
01:52:03,183 --> 01:52:05,517
"Tentu, kirimkan saja
dan aku akan membacanya."
1692
01:52:05,683 --> 01:52:08,724
Hingga kematiannya, Maleski
mengirim empat pesan dalam seminggu.
1693
01:52:08,808 --> 01:52:10,642
Seperti apa komunikasi mereka?
1694
01:52:10,808 --> 01:52:12,975
Penerbit tidak menjawabnya.
1695
01:52:13,308 --> 01:52:16,017
Rupanya dia sibuk
dan proyek itu membuatnya bingung.
1696
01:52:16,725 --> 01:52:18,350
Keheningan temannya
1697
01:52:18,517 --> 01:52:22,725
pasti melukai harga diri
Tn. Maleski yang sudah rendah.
1698
01:52:22,892 --> 01:52:24,433
Dia merasa ditolak.
1699
01:52:24,792 --> 01:52:27,542
Ketika kita membaca semua
pesan ulisan yang dikirimnya,
1700
01:52:27,850 --> 01:52:30,142
sulit mengidentifikasi jalan cerita.
1701
01:52:30,308 --> 01:52:31,892
Paling-paling, ini proyek saja.
1702
01:52:32,058 --> 01:52:33,558
Maleski adalah "orang proyek".
1703
01:52:33,725 --> 01:52:36,225
Novel pertamanya yang ditinggalkannya,
chaletnya...
1704
01:52:36,933 --> 01:52:40,892
Jadi, karena kita diminta
mencampuradukkan keadilan dan sastra,
1705
01:52:41,058 --> 01:52:42,933
untuk membayangkan
apa yang tidak kita ketahui,
1706
01:52:43,100 --> 01:52:46,892
mari bayangkan
tahun terakhir Samuel Maleski.
1707
01:52:47,058 --> 01:52:48,850
Dan kini kita berfantasi?
1708
01:52:49,142 --> 01:52:52,933
Beri aku separuh waktu
yang kau habiskan untuk membaca buku!
1709
01:52:53,100 --> 01:52:54,475
Langsung ke intinya.
1710
01:52:54,673 --> 01:52:56,882
Seperti apa tahun terakhir Samuel Maleski?
1711
01:52:58,683 --> 01:53:02,850
Setelah menumpuk utang
karena prosedur medis di London,
1712
01:53:03,017 --> 01:53:06,058
dia bersikeras untuk kembali
ke kampung halamannya.
1713
01:53:06,225 --> 01:53:09,808
Dia menemukan chalet untuk diperbaiki
dan disewa. Melunasi utangnya.
1714
01:53:09,975 --> 01:53:12,933
Dia berhenti mengajar
dan mulai menulis penuh waktu.
1715
01:53:13,350 --> 01:53:17,155
Renovasinya rumit.
Mereka harus mengambil pinjaman.
1716
01:53:17,850 --> 01:53:19,850
Lingkaran setan dimulai.
1717
01:53:20,017 --> 01:53:24,017
Samuel membutuhkan gaji mengajarnya.
Renovasi terus berlanjut.
1718
01:53:24,183 --> 01:53:26,350
Satu setengah tahun kemudian,
1719
01:53:26,517 --> 01:53:27,892
dia merasa terjebak.
1720
01:53:28,225 --> 01:53:29,808
Dia orang yang terluka.
1721
01:53:29,975 --> 01:53:31,766
Kecelakaan putranya,
novelnya yang ditinggalkan,
1722
01:53:31,850 --> 01:53:34,308
istrinya menerbitkan buku demi buku...
1723
01:53:35,058 --> 01:53:36,475
Dia harus menulis!
1724
01:53:38,808 --> 01:53:42,142
Dia berhenti minum antidepresan
dan mulai merekam kehidupannya,
1725
01:53:42,308 --> 01:53:44,892
memulai semacam autofiksi,
1726
01:53:45,058 --> 01:53:48,100
mungkin terinspirasi dari metode Sandra.
1727
01:53:48,267 --> 01:53:51,183
Dan kenapa tidak?
Dia meminjam kehidupan mereka.
1728
01:53:51,350 --> 01:53:53,308
Dia memang meminjam idenya.
1729
01:53:53,475 --> 01:53:54,767
Simpan untuk pembelaanmu.
1730
01:53:54,933 --> 01:53:58,892
Dia namun menolak
untuk percaya bahwa menyalin
1731
01:53:59,058 --> 01:54:00,142
bukanlah menulis.
1732
01:54:00,308 --> 01:54:02,975
Teman penerbitnya yang tak menjawab
membuatnya malu.
1733
01:54:04,350 --> 01:54:07,142
Apa yang kita dengar
pada pertengkaran 4 Maret?
1734
01:54:07,475 --> 01:54:10,433
Energinya, keinginannya... Apa itu?
1735
01:54:10,808 --> 01:54:12,392
Energi keputusasaan.
1736
01:54:12,558 --> 01:54:15,392
Dorongan terakhir sebelum menyerah.
1737
01:54:18,683 --> 01:54:22,933
Di hari-hari terakhirnya, orang ini
tidak berkonflik soal pernikahannya.
1738
01:54:24,142 --> 01:54:26,225
Dia menghadapi kegagalannya sendiri.
1739
01:54:27,933 --> 01:54:30,058
Sandra Voyter hanya bersalah
1740
01:54:30,225 --> 01:54:32,892
karena berhasil di saat suaminya gagal.
1741
01:54:36,933 --> 01:54:41,350
Meski terlihat jelas,
itu bukanlah argumen penutup Tn. Renzi.
1742
01:54:43,833 --> 01:54:48,167
Sekarang Jumat sore,
kita akan masuki akhir pekan.
1743
01:54:48,808 --> 01:54:51,350
Sebelum kububarkan, aku punya pengumuman.
1744
01:54:51,517 --> 01:54:54,850
Kuputuskan memanggil Daniel kembali
ke mimbar pada hari Senin.
1745
01:54:55,267 --> 01:54:57,558
Dia punya informasi baru yang menarik.
1746
01:54:57,725 --> 01:55:01,267
Karena saksi adalah anak terdakwa
1747
01:55:01,725 --> 01:55:03,642
dan tinggal bersama ibunya,
1748
01:55:03,808 --> 01:55:07,308
aku meminta semua orang
untuk tidak berkontak dengannya.
1749
01:55:07,708 --> 01:55:11,124
Jika kontak tidak dapat dihindari,
1750
01:55:11,350 --> 01:55:14,267
jangan membahas persidangan tersebut.
1751
01:55:14,433 --> 01:55:15,683
Nn. Berger,
1752
01:55:15,850 --> 01:55:18,933
kau akan tinggal
bersama Daniel sepanjang akhir pekan.
1753
01:55:19,933 --> 01:55:23,350
Pastikan aturan-aturan ini ditaati.
1754
01:55:23,517 --> 01:55:25,392
Aku bersikeras bahwa tidak seorang pun
1755
01:55:25,558 --> 01:55:29,850
bertanya kepadanya tentang kesaksiannya.
1756
01:55:30,725 --> 01:55:32,933
Selamat berakhir pekan, istirahatlah.
1757
01:55:33,100 --> 01:55:34,808
Sidang dibubarkan.
1758
01:56:22,850 --> 01:56:25,100
-Ayo hangatkan badan.
-Siap sepuluh menit lagi!
1759
01:56:31,350 --> 01:56:32,475
Kau baik-baik saja?
1760
01:56:38,542 --> 01:56:41,875
Sepertinya aku ingin sendirian.
1761
01:56:43,250 --> 01:56:44,458
Baiklah.
1762
01:56:46,225 --> 01:56:48,517
-Kau bisa makan di kamarmu.
-Tidak.
1763
01:56:48,683 --> 01:56:50,558
Aku ingin sendirian akhir pekan ini.
1764
01:56:51,058 --> 01:56:52,183
Sebelum aku bersaksi.
1765
01:56:52,350 --> 01:56:53,267
Sendirian?
1766
01:56:53,433 --> 01:56:55,058
Hanya kau dan aku?
1767
01:56:56,058 --> 01:56:57,017
Itu saja?
1768
01:56:58,683 --> 01:57:00,433
Kau yakin?
1769
01:57:01,517 --> 01:57:04,767
Kita bisa mencari solusi lain.
Rumah ini besar.
1770
01:57:05,392 --> 01:57:06,933
Aku mau dia pergi.
1771
01:57:15,338 --> 01:57:16,352
Sandra.
1772
01:57:17,850 --> 01:57:19,433
Aku baru bicara dengan Daniel.
1773
01:57:20,475 --> 01:57:23,142
Dia ingin sendirian akhir pekan ini.
1774
01:57:23,308 --> 01:57:25,017
Sampai akhir persidangan.
1775
01:57:28,353 --> 01:57:29,306
Daniel.
1776
01:57:39,554 --> 01:57:41,468
Apa itu yang kau mau?
1777
01:57:46,679 --> 01:57:48,872
Apa itu karena yang kau dengar hari ini?
1778
01:57:49,269 --> 01:57:51,523
Aku tidak bisa membahasnya
denganmu sebelumnya.
1779
01:57:51,607 --> 01:57:54,136
Dia diperbolehkan untuk...
1780
01:57:54,350 --> 01:57:55,642
Tolong.
1781
01:57:56,308 --> 01:57:57,433
Jangan bahas persidangan.
1782
01:57:57,600 --> 01:58:00,308
Aku tahu,
aku hanya berbicara dengan anakku.
1783
01:58:00,717 --> 01:58:01,592
Ya?
1784
01:58:03,180 --> 01:58:05,540
Aku sangat paham
kau butuh ketenangan, tapi...
1785
01:58:05,792 --> 01:58:08,305
aku bisa saja tetap di kamarku.
1786
01:58:08,438 --> 01:58:09,808
Aku takkan bicara padamu.
1787
01:58:09,892 --> 01:58:10,767
Tunggu.
1788
01:58:10,851 --> 01:58:11,704
Bagaimana?
1789
01:58:11,892 --> 01:58:12,844
Jangan berbahasa Inggris.
1790
01:58:13,005 --> 01:58:13,752
Daniel.
1791
01:58:14,142 --> 01:58:16,225
Kau bisa berbicara denganku.
1792
01:58:17,267 --> 01:58:21,433
Tidak bisakah kita merembukkan ini,
lalu kau memutuskan?
1793
01:58:23,600 --> 01:58:25,642
Kurasa dia sudah memutuskan.
1794
01:58:36,594 --> 01:58:38,627
Aku akan bersiap-siap.
1795
01:59:05,205 --> 01:59:06,663
Ada yang bilang...
1796
01:59:07,751 --> 01:59:09,685
uang tentu membuatmu bahagia.
1797
01:59:10,315 --> 01:59:13,855
Tapi menangis di dalam mobil
lebih baik dibandingkan di kereta.
1798
01:59:17,724 --> 01:59:20,330
-Kata siapa?
-Entahlah.
1799
02:00:21,517 --> 02:00:22,808
Maaf.
1800
02:00:48,433 --> 02:00:49,517
Ini.
1801
02:00:56,350 --> 02:00:57,642
Makanlah.
1802
02:01:26,833 --> 02:01:27,958
Snoop.
1803
02:01:29,531 --> 02:01:30,491
Snoop.
1804
02:01:32,378 --> 02:01:33,351
Snoop.
1805
02:01:34,896 --> 02:01:35,930
Snoop.
1806
02:01:40,183 --> 02:01:41,350
Marge!
1807
02:01:43,767 --> 02:01:46,058
Marge, kemarilah cepat!
1808
02:01:52,642 --> 02:01:53,517
Ada apa?
1809
02:01:56,517 --> 02:01:59,017
Aku memberinya aspirin, aku salah.
1810
02:02:00,100 --> 02:02:02,142
-Kau memberinya aspirin?
-Ya!
1811
02:02:02,308 --> 02:02:03,433
Berapa banyak?
1812
02:02:03,917 --> 02:02:06,292
8 atau 10, aku tidak ingat.
1813
02:02:06,558 --> 02:02:07,475
Banyak.
1814
02:02:08,433 --> 02:02:09,808
Buat dia muntah.
1815
02:02:09,975 --> 02:02:11,142
Kenapa kau melakukan itu?
1816
02:02:11,360 --> 02:02:12,767
-Snoop?
-Buat dia muntah!
1817
02:02:12,933 --> 02:02:14,767
-Tolong dia!
-Tunggu.
1818
02:02:17,100 --> 02:02:18,225
"Buat anjing muntah."
1819
02:02:18,975 --> 02:02:19,850
Tunggu.
1820
02:02:20,350 --> 02:02:23,017
Kita butuh air asin. Aku akan kembali.
1821
02:02:33,142 --> 02:02:34,267
Dia tidak bergerak.
1822
02:02:34,433 --> 02:02:36,058
Daniel, bantu aku.
1823
02:02:37,308 --> 02:02:38,683
Buka mulutnya.
1824
02:02:39,558 --> 02:02:40,558
Pelan-pelan.
1825
02:02:50,142 --> 02:02:52,262
Akhirnya.
1826
02:02:55,958 --> 02:02:58,157
Syukurlah.
1827
02:03:01,058 --> 02:03:02,808
Dia sudah sadar.
1828
02:03:05,350 --> 02:03:07,892
- Apa yang terjadi?
- Dia akan muntah.
1829
02:03:13,808 --> 02:03:14,683
Syukurlah.
1830
02:03:14,850 --> 02:03:16,225
Dia akan baik-baik saja.
1831
02:03:18,250 --> 02:03:21,392
Anjing pintar.
1832
02:03:21,918 --> 02:03:24,861
Syukurlah.
1833
02:03:26,852 --> 02:03:28,398
Sudah tidak apa-apa.
1834
02:03:29,517 --> 02:03:32,308
Dia baik-baik saja, dia bernapas.
Dia melihat kita.
1835
02:03:37,725 --> 02:03:38,975
Bisa kau ceritakan?
1836
02:03:42,975 --> 02:03:44,183
Kau tahu, aku...
1837
02:03:44,850 --> 02:03:46,892
Aku belum pernah mendengar tentang...
1838
02:03:48,350 --> 02:03:50,517
percobaan bunuh diri ayahku.
1839
02:03:51,600 --> 02:03:53,975
Aku belum pernah mendengar tentang...
1840
02:03:54,725 --> 02:03:57,475
psikiaternya, obatnya...
1841
02:03:58,392 --> 02:03:59,585
muntahnya dan aspirin.
1842
02:04:00,767 --> 02:04:05,225
Ketika ibuku membicarakannya,
aku teringat sesuatu pada waktu itu.
1843
02:04:06,308 --> 02:04:07,433
Suatu pagi,
1844
02:04:07,600 --> 02:04:09,892
Snoop berbaring di lantai kamarku.
1845
02:04:10,058 --> 02:04:12,225
Tidak bergerak. Baunya seperti muntahan.
1846
02:04:14,225 --> 02:04:16,267
Kukira dia muntah.
1847
02:04:17,725 --> 02:04:19,558
Kubersihkan moncongnya.
1848
02:04:20,600 --> 02:04:22,767
Kukira dia...
1849
02:04:23,267 --> 02:04:27,017
terkena virus atau semacamnya, karena...
1850
02:04:27,808 --> 02:04:30,350
tingkahnya aneh selama berhari-hari.
1851
02:04:30,600 --> 02:04:33,368
Dia hanya tidur atau minum.
1852
02:04:33,683 --> 02:04:37,933
Lihat? Pikirku dia makan muntahan ayahku,
1853
02:04:38,100 --> 02:04:39,600
dan itu membuatnya sakit,
1854
02:04:39,767 --> 02:04:41,808
dan Ibu mengatakan yang sebenarnya!
1855
02:04:43,350 --> 02:04:46,183
Jadi percobaanku dengan aspirin
1856
02:04:46,350 --> 02:04:48,308
itu untuk melihat bagaimana reaksinya.
1857
02:04:48,475 --> 02:04:49,558
Seperti yang kau lihat.
1858
02:04:49,725 --> 02:04:53,350
Dia tidur selama 14 jam.
Sekarang dia minum terus-terusan.
1859
02:04:53,517 --> 02:04:55,517
Baunya persis sama!
1860
02:04:56,267 --> 02:04:56,975
Semuanya!
1861
02:04:57,142 --> 02:04:59,225
Semuanya persis sama!
1862
02:05:00,808 --> 02:05:02,308
Tapi sejak...
1863
02:05:02,892 --> 02:05:06,267
sejak kemarin, aku tidak yakin
aku percaya atau tidak.
1864
02:05:06,517 --> 02:05:08,392
Aku tahu mereka bertengkar, tapi...
1865
02:05:10,611 --> 02:05:11,551
Tapi...
1866
02:05:12,892 --> 02:05:14,433
Itu bukan...
1867
02:05:15,558 --> 02:05:18,183
Menurutku,
pertengkarannya tidak sehebat itu.
1868
02:05:18,267 --> 02:05:19,024
Baiklah.
1869
02:05:20,183 --> 02:05:22,558
Ingatanmu adalah satu-satunya hal
yang kau yakini,
1870
02:05:22,725 --> 02:05:24,725
dan penting
untuk memberitahu juri soal itu.
1871
02:05:24,892 --> 02:05:26,683
Tapi kau hanyalah seorang saksi.
1872
02:05:26,850 --> 02:05:29,183
Apa menurutmu dia bisa saja membunuhnya?
1873
02:05:32,683 --> 02:05:34,058
Bukan hakku untuk menghakimi.
1874
02:05:34,225 --> 02:05:37,142
Aku tahu, tapi setidaknya jawablah!
1875
02:05:37,308 --> 02:05:40,600
Aku tidak bisa menjawabnya.
Peranku melindungimu...
1876
02:05:40,767 --> 02:05:42,600
Bantu aku!
1877
02:06:19,892 --> 02:06:21,100
Sebenarnya,
1878
02:06:21,267 --> 02:06:23,433
ketika kita kekurangan unsur
1879
02:06:23,625 --> 02:06:26,125
untuk menilai sesuatu,
1880
02:06:27,267 --> 02:06:29,392
yang bisa kita lakukan
hanyalah memutuskan.
1881
02:06:30,850 --> 02:06:32,017
Dengar?
1882
02:06:32,683 --> 02:06:35,517
Untuk mengatasi keraguan,
terkadang kita harus...
1883
02:06:35,683 --> 02:06:38,350
condong kepada satu arah
dan bukan arah lain.
1884
02:06:40,308 --> 02:06:44,225
Karena kau perlu memercayai
satu hal walau ada dua pilihan,
1885
02:06:44,392 --> 02:06:45,892
kau harus memilih.
1886
02:06:46,975 --> 02:06:49,183
Jadi, kita harus menemukan
keyakinan sendiri?
1887
02:06:49,517 --> 02:06:51,600
Ya... kira-kira begitu.
1888
02:06:51,767 --> 02:06:54,600
Jadi, itu artinya, aku tidak yakin...
1889
02:06:55,517 --> 02:06:58,933
dan maksudmu aku harus
berpura-pura yakin?
1890
02:06:59,933 --> 02:07:01,699
Tidak, maksudku, putuskanlah.
1891
02:07:03,600 --> 02:07:05,183
Itu berbeda.
1892
02:07:36,808 --> 02:07:40,433
Yang mengejutkanku,
kita tidak tahu siapa yang lebih puitis.
1893
02:07:40,600 --> 02:07:43,475
- Penulis atau karakternya?
- Keduanya, tidak diragukan lagi!
1894
02:07:43,642 --> 02:07:45,433
Voyter sengaja menimbulkan kebingungan.
1895
02:07:45,600 --> 02:07:47,433
Buku keduanya lebih dalam lagi,
1896
02:07:47,600 --> 02:07:50,808
menceritakan bagaimana
ayahnya tidak tahan dengan buku pertama.
1897
02:07:51,000 --> 02:07:52,183
Tidak diragukan lagi benar.
1898
02:07:52,267 --> 02:07:56,017
Keretakan tersebut memburuk,
memaksanya meninggalkan negaranya.
1899
02:07:56,183 --> 02:08:00,308
Takut akan kemarahan ayahnya,
dia menjadi korban bayangan mengerikan.
1900
02:08:00,475 --> 02:08:04,767
Mengutip sebuah wawancara, katanya,
1901
02:08:04,933 --> 02:08:07,017
"Tugasku adalah menutupi jejak,
1902
02:08:07,183 --> 02:08:09,933
jadi fiksi bisa menghancurkan kenyataan."
1903
02:08:11,475 --> 02:08:13,350
Ya, dan apa yang membuat orang antusias
1904
02:08:13,517 --> 02:08:15,600
tentang kasus Samuel Maleski,
1905
02:08:15,767 --> 02:08:18,683
adalah kejadian itu
seolah yang tertulis di bukunya.
1906
02:08:18,850 --> 02:08:21,267
Itu terjadi setelah dia menulisnya.
1907
02:08:21,433 --> 02:08:25,100
Bahkan keraguan seputar
kematiannya, cara dia meninggal,
1908
02:08:25,267 --> 02:08:28,600
kepribadian Voyter yang suram
dan sulit ditebak,
1909
02:08:28,767 --> 02:08:30,142
dia seolah memainkan perannya.
1910
02:08:30,308 --> 02:08:32,725
Semuanya itu seperti bukunya.
1911
02:08:32,892 --> 02:08:35,350
Menurutku,
tidak penting cara dia meninggal.
1912
02:08:35,500 --> 02:08:39,167
Gagasan seorang penulis
membunuh suaminya
1913
02:08:39,267 --> 02:08:42,975
jauh lebih menarik
daripada seorang guru yang bunuh diri.
1914
02:10:53,558 --> 02:10:56,267
Jika kubayangkan ibuku melakukannya,
aku tidak paham.
1915
02:10:58,725 --> 02:11:00,642
Tapi jika kubayangkan ayahku...
1916
02:11:02,892 --> 02:11:05,100
Kurasa aku bisa mengerti.
1917
02:11:11,308 --> 02:11:13,475
Jaksa, ada pertanyaan?
1918
02:11:14,159 --> 02:11:15,117
Tidak ada.
1919
02:11:16,433 --> 02:11:19,142
Percobaan pada anjingnya
tidak membuktikan apa pun.
1920
02:11:19,308 --> 02:11:21,100
Itu tidak didokumentasikan.
1921
02:11:21,267 --> 02:11:24,183
Yang lebih bermasalah
adalah ingatan yang tak kuat,
1922
02:11:24,350 --> 02:11:27,725
terguncang oleh apa
yang didengarnya selama persidangan.
1923
02:11:28,350 --> 02:11:31,475
Yang kau ceritakan
tidak mampu meyakinkan kami.
1924
02:11:31,642 --> 02:11:34,225
Jangka waktu 6 bulan
sebelum kematian Maleski
1925
02:11:34,392 --> 02:11:38,517
berasal dari keterangan terdakwa sendiri.
1926
02:11:42,267 --> 02:11:43,683
Aku ingin tahu...
1927
02:11:47,501 --> 02:11:48,627
Daniel,
1928
02:11:50,350 --> 02:11:51,790
pernahkah kau bertanya-tanya
1929
02:11:51,892 --> 02:11:54,892
apa ayahmu mengalami overdosis
1930
02:11:55,058 --> 02:11:58,475
mungkin bukan karena percobaan bunuh diri,
1931
02:11:58,642 --> 02:12:01,475
tapi karena upaya ibumu untuk meracuninya?
1932
02:12:01,642 --> 02:12:04,350
Aku tidak menuduh, hanya menegaskan saja.
1933
02:12:04,517 --> 02:12:06,933
Jadi, berdasarkan spekulasi ini,
1934
02:12:07,100 --> 02:12:09,683
kenapa memilih yang ini
dan bukan yang satunya?
1935
02:12:09,850 --> 02:12:13,933
Kau ingat konsekuensinya,
bukan penyebabnya.
1936
02:12:15,142 --> 02:12:17,517
Ya, aku memikirkannya, tapi...
1937
02:12:18,433 --> 02:12:20,850
aku tidak mengerti
alasan dia melakukannya.
1938
02:12:21,392 --> 02:12:23,808
Rasanya seperti ketika
kita kekurangan bukti
1939
02:12:23,975 --> 02:12:26,642
untuk memastikan
bagaimana sesuatu terjadi,
1940
02:12:27,183 --> 02:12:30,141
kita harus melihat lebih jauh,
seperti pada persidangan ini.
1941
02:12:30,850 --> 02:12:34,142
Ketika sudah kita cari ke mana-mana
dan masih belum paham
1942
02:12:34,308 --> 02:12:36,808
bagaimana itu terjadi,
1943
02:12:36,975 --> 02:12:39,850
kurasa kita harus bertanya
kenapa hal itu terjadi.
1944
02:12:44,850 --> 02:12:46,142
Terima kasih, Daniel.
1945
02:12:46,975 --> 02:12:48,017
Apa kau sudah selesai?
1946
02:12:56,517 --> 02:12:57,475
Belum.
1947
02:12:59,392 --> 02:13:01,142
Ada yang mau kusampaikan lagi.
1948
02:13:08,225 --> 02:13:12,642
Karena anjingku sakit berhari-hari,
aku dan Ayah pergi ke dokter hewan.
1949
02:13:14,100 --> 02:13:16,225
Ayah begitu hening di dalam mobil.
1950
02:13:16,392 --> 02:13:19,683
Dia bahkan tidak memutar musik,
tidak seperti biasanya.
1951
02:13:22,267 --> 02:13:25,225
Lalu, dia mulai
membicarakan tentang Snoop.
1952
02:13:26,808 --> 02:13:27,475
Katanya,
1953
02:13:28,017 --> 02:13:29,683
"Kau tahu, dia bisa sakit.
1954
02:13:30,433 --> 02:13:33,683
Bahkan mati.
Kau tahu itu. Kau harus siap."
1955
02:13:35,267 --> 02:13:36,892
Aku tidak mau mendengar itu.
1956
02:13:37,642 --> 02:13:40,850
Waktu itu keadaan Snoop baik.
Dia masih muda.
1957
02:13:41,017 --> 02:13:42,225
Dia tidak pernah sakit.
1958
02:13:42,392 --> 02:13:44,642
Kubilang padanya, dia tidak akan mati.
1959
02:13:46,292 --> 02:13:47,709
Tapi dia terus berbicara.
1960
02:13:48,642 --> 02:13:52,892
Katanya, "Kau perlu berjaga-jaga.
Itu akan terjadi suatu hari nanti.
1961
02:13:53,850 --> 02:13:56,850
Dan tidak heran Snoop kelelahan.
1962
02:13:57,017 --> 02:13:59,017
Untuk ukuran anjing,
dia tidak begitu muda.
1963
02:14:02,225 --> 02:14:03,933
Bisa kau bayangkan hidupnya?
1964
02:14:06,100 --> 02:14:07,808
Dia bukan sembarang anjing.
1965
02:14:08,767 --> 02:14:10,350
Dia anjing yang hebat.
1966
02:14:11,892 --> 02:14:13,767
Anjing yang luar biasa.
1967
02:14:14,767 --> 02:14:17,725
Pikirkanlah.
Dia mengantisipasi kebutuhanmu,
1968
02:14:18,142 --> 02:14:20,350
meramal gerakanmu,
1969
02:14:20,933 --> 02:14:22,683
menjagamu dari bahaya.
1970
02:14:24,475 --> 02:14:26,725
Dia menghabiskan hidupnya
dengan membayangkan kebutuhanmu,
1971
02:14:26,892 --> 02:14:29,183
memikirkan apa
yang tak bisa kau lihat.
1972
02:14:32,767 --> 02:14:34,183
Mungkin dia lelah.
1973
02:14:34,600 --> 02:14:36,267
Selalu peduli pada orang lain.
1974
02:14:37,058 --> 02:14:39,017
Mungkin suatu hari, dia akan muak.
1975
02:14:39,892 --> 02:14:41,183
Itu bisa saja terjadi."
1976
02:14:46,267 --> 02:14:48,142
Dan aku ingat pada akhirnya,
1977
02:14:49,975 --> 02:14:51,933
dia berkata, "Suatu hari,
1978
02:14:52,100 --> 02:14:55,058
Ketika tiba waktunya dia pergi,
dia akan pergi.
1979
02:14:56,183 --> 02:14:59,767
Kau takkan bisa menahannya.
Persiapkan dirimu, masa itu akan sulit.
1980
02:14:59,933 --> 02:15:02,183
Tapi itu bukan akhir hidupmu."
1981
02:15:08,850 --> 02:15:10,392
Yang dia maksudkan dirinya sendiri.
1982
02:15:11,225 --> 02:15:12,475
Sekarang...
1983
02:15:13,892 --> 02:15:16,017
Sekarang aku tahu
yang dia maksud itu dirinya sendiri.
1984
02:15:22,725 --> 02:15:25,892
Kumohon kepada para juri untuk mengingat
1985
02:15:26,058 --> 02:15:28,350
bahwa cerita ini sangat subjektif.
1986
02:15:28,767 --> 02:15:32,683
Ini sama sekali
tidak bisa dijadikan bukti.
1987
02:15:53,058 --> 02:15:56,933
Ya, kami masih di luar
gedung pengadilan di Grenoble.
1988
02:15:57,100 --> 02:16:00,017
Sidang dijadwalkan berakhir
pada hari Jumat,
1989
02:16:00,183 --> 02:16:02,642
tapi anak Sandra Voyter, Daniel
1990
02:16:02,808 --> 02:16:05,142
bersikeras untuk bersaksi lagi pagi ini.
1991
02:16:05,308 --> 02:16:06,892
Juri masih...
1992
02:16:22,128 --> 02:16:23,001
Daniel.
1993
02:16:24,100 --> 02:16:27,475
Nn. Voyter, bagaimana perasaanmu...
1994
02:16:27,850 --> 02:16:30,017
setelah dibebaskan?
1995
02:16:31,267 --> 02:16:34,683
Terlalu banyak yang diucapkan
di persidangan ini.
1996
02:16:34,963 --> 02:16:36,598
Tak ada lagi yang ingin kukatakan.
1997
02:16:36,933 --> 02:16:40,183
Aku mau menelepon anakku dan pulang.
1998
02:16:41,267 --> 02:16:45,308
Aku berterima kasih kepada
pengacaraku yang selalu memercayaiku.
1999
02:16:45,475 --> 02:16:48,100
Tn. Renzi, apa kau merasa lega?
2000
02:16:48,267 --> 02:16:50,433
Aku memuji juri
2001
02:16:50,767 --> 02:16:53,350
yang melihat Sandra Voyter apa adanya...
2002
02:17:55,100 --> 02:17:56,975
Marge, ini Sandra.
2003
02:17:59,058 --> 02:18:01,600
Ya, luar biasa, kami lega.
2004
02:18:04,356 --> 02:18:07,850
Apa Daniel mau berbicara denganku?
2005
02:18:10,308 --> 02:18:12,558
Tentu, dia pasti lelah,
2006
02:18:12,725 --> 02:18:13,975
aku mengerti.
2007
02:18:15,808 --> 02:18:18,725
Apa dia keberatan
jika aku pulang malam ini?
2008
02:18:18,892 --> 02:18:20,808
Atau lebih baik besok, atau...
2009
02:18:25,625 --> 02:18:27,857
Baiklah.
2010
02:18:28,142 --> 02:18:31,725
Kita akan makan malam, lalu pulang.
Sampai nanti.
2011
02:18:35,142 --> 02:18:36,555
Aku butuh minum.
2012
02:18:41,369 --> 02:18:42,329
Lagi.
2013
02:18:46,583 --> 02:18:47,631
Ya ampun.
2014
02:18:49,160 --> 02:18:52,317
Kalian selalu...
2015
02:18:52,704 --> 02:18:55,346
Kalian selalu begitu waktu menang?
2016
02:18:55,430 --> 02:18:57,203
-Maksudku...
-Kami tidak pernah menang.
2017
02:18:59,125 --> 02:19:02,083
Berarti ini kali pertama kau menang.
2018
02:19:02,167 --> 02:19:03,766
-Bukan.
-Tentu saja.
2019
02:19:03,850 --> 02:19:06,500
Katamu kau pembohong andal.
2020
02:19:09,208 --> 02:19:11,541
-Itu tidak benar!
-Tidak
2021
02:19:11,625 --> 02:19:16,308
-Kau harus mencoba ini.
-Terima kasih.
2022
02:19:16,392 --> 02:19:18,017
Kami merokok dulu.
2023
02:19:18,350 --> 02:19:19,475
Kami akan kembali.
2024
02:19:22,017 --> 02:19:25,063
Tidak. Kau dulu.
2025
02:19:39,378 --> 02:19:42,258
-Tidak mudah, ya?
-Ya, ini...
2026
02:19:42,845 --> 02:19:44,458
Mengingat semua ini, dan...
2027
02:19:48,833 --> 02:19:52,023
Setelah ini, kau akan pulang?
2028
02:19:53,108 --> 02:19:55,858
Aku bisa mengantarmu pulang.
2029
02:19:56,833 --> 02:19:57,708
Satu lagi.
2030
02:19:58,930 --> 02:20:00,230
Untuk perjalanannya.
2031
02:20:01,625 --> 02:20:03,250
Tentu. Untuk sopirnya.
2032
02:20:04,458 --> 02:20:05,500
Pesanannya sama?
2033
02:20:13,792 --> 02:20:17,755
Boleh aku minta dua lagi?
Terima kasih.
2034
02:20:29,982 --> 02:20:30,862
Baik.
2035
02:20:35,056 --> 02:20:36,063
Untukmu.
2036
02:20:50,372 --> 02:20:51,578
Ada apa?
2037
02:20:55,715 --> 02:20:59,508
-Katakan padaku.
-Kukira...
2038
02:21:01,269 --> 02:21:03,449
Kukira aku akan merasa lega.
2039
02:21:07,482 --> 02:21:08,862
Leganya tidak langsung tiba.
2040
02:21:11,410 --> 02:21:13,763
-Tentu.
-Kurasa tidak.
2041
02:21:17,232 --> 02:21:19,519
Ketika kau kalah, kau kalah.
2042
02:21:20,187 --> 02:21:23,701
Itu kemungkinan terburuknya.
Ketika kau menang...
2043
02:21:25,066 --> 02:21:29,390
kau mengharapkan ada ganjaran.
2044
02:21:30,831 --> 02:21:32,005
Namun, tidak ada apa pun.
2045
02:21:32,957 --> 02:21:34,184
Semua...
2046
02:21:36,252 --> 02:21:37,519
selesai begitu saja.
2047
02:21:42,625 --> 02:21:45,132
Mungkin terkadang
kita berharap terlalu banyak.
2048
02:21:48,659 --> 02:21:49,786
Ya, mungkin.
2049
02:22:55,642 --> 02:22:56,892
Hai.
2050
02:22:57,892 --> 02:22:59,225
Maaf.
2051
02:23:01,183 --> 02:23:03,767
Dia menunggumu, tapi tertidur.
2052
02:23:16,877 --> 02:23:19,384
Aku bisa.
2053
02:23:53,058 --> 02:23:54,475
Aku akan pergi sekarang.
2054
02:23:54,767 --> 02:23:55,975
Tidak menginap?
2055
02:23:56,142 --> 02:23:58,017
Tidak, aku akan membiarkan kalian.
2056
02:24:04,350 --> 02:24:05,433
-Sampai jumpa.
-Sampai jumpa.
2057
02:24:22,683 --> 02:24:24,808
Aku takut kau pulang.
2058
02:24:26,558 --> 02:24:29,683
Aku juga takut pulang.