1 00:01:07,720 --> 00:01:09,439 何を知りたいの? 2 00:01:11,320 --> 00:01:13,679 待って 録画するから 3 00:01:17,040 --> 00:01:18,540 そこよ 4 00:01:20,200 --> 00:01:23,299 お子さんの事故が 根底にあるとしたら - 5 00:01:23,340 --> 00:01:26,439 先生の書籍は 読むのが辛い 6 00:01:26,480 --> 00:01:29,519 やはり 経験からお書きに? 7 00:01:37,240 --> 00:01:38,959 ジャンプ! 8 00:01:41,680 --> 00:01:43,359 さあ ジャンプ! 9 00:01:47,960 --> 00:01:50,559 それは 興味深い考察ね 10 00:01:50,760 --> 00:01:53,479 あなたを 主人公で描いても - 11 00:01:53,720 --> 00:01:55,719 その人は あなたじゃない 12 00:01:56,440 --> 00:01:58,399 私はあなたを知らない 13 00:01:58,760 --> 00:02:01,079 知りたいのは 私の中のあなたよ 14 00:02:01,280 --> 00:02:03,759 まずは 私に会う必要がある 15 00:02:04,160 --> 00:02:06,799 今 目の前にいる 16 00:02:07,200 --> 00:02:08,879 そうね 17 00:02:09,200 --> 00:02:11,359 先生の心が 喚起するには - 18 00:02:11,600 --> 00:02:13,399 まず 事実が必要 19 00:02:13,440 --> 00:02:15,959 著書には常に 真実と虚構が混在する 20 00:02:15,960 --> 00:02:18,679 どちらが真実で 虚構なのか? 21 00:02:19,320 --> 00:02:20,599 それが先生の目的? 22 00:02:20,623 --> 00:02:22,123 つまり? 23 00:02:25,600 --> 00:02:26,919 よし 行け 24 00:02:31,400 --> 00:02:32,999 スヌープ 一緒に! 25 00:02:34,120 --> 00:02:36,319 きれいに 乾かそう 26 00:02:36,560 --> 00:02:37,799 洗ったよ 27 00:02:44,160 --> 00:02:46,759 あなたなら何を書く? 28 00:02:46,800 --> 00:02:49,559 夫のサミュエルは 2階で書いてるわ 29 00:02:52,360 --> 00:02:54,719 あなたの興味は? 30 00:02:54,720 --> 00:02:57,399 何が知りたいの? 私を喚起させたいから? 31 00:02:57,400 --> 00:02:59,759 論文の事は忘れなさい 32 00:02:59,760 --> 00:03:01,879 作家にはならない 33 00:03:01,880 --> 00:03:05,439 大丈夫 書かなくていい 今みたいに ただ話しなさい 34 00:03:05,440 --> 00:03:07,599 このまま 質問では? 35 00:03:07,640 --> 00:03:11,279 いいわよ このまま 続けてもいい 36 00:03:11,800 --> 00:03:13,799 でも 質問は簡略にね 37 00:03:14,000 --> 00:03:17,759 議論じゃないの 普通の会話のように 38 00:03:18,960 --> 00:03:20,839 興味があるの? 39 00:03:21,040 --> 00:03:23,679 あなたに?もちろんよ 40 00:03:24,360 --> 00:03:26,759 1日中 ここで書いてる 41 00:03:26,960 --> 00:03:28,719 いつでも 会いに来て 42 00:03:33,000 --> 00:03:34,679 ジョグしてる 43 00:03:34,760 --> 00:03:37,079 大好きな事の一つ 44 00:03:37,280 --> 00:03:39,559 ランナーズ・ハイ ってやつね 45 00:03:40,920 --> 00:03:43,599 ドラッグはどうなの? 46 00:03:43,800 --> 00:03:45,159 次の質問よ 47 00:03:45,720 --> 00:03:47,319 大切な質問ね 48 00:03:47,660 --> 00:03:50,159 全部 書けないでしょ? 49 00:03:50,200 --> 00:03:51,759 確かに... 50 00:04:00,320 --> 00:04:03,959 言ったでしょ? グルノーブルで すべきだった 51 00:04:04,640 --> 00:04:07,239 大丈夫 答えは書き留める 52 00:04:07,440 --> 00:04:11,839 もっと沢山 質問が あるけど 時間がない 53 00:04:11,840 --> 00:04:15,239 時間は気にしなくていい 54 00:04:15,460 --> 00:04:16,860 ありがとう 55 00:04:16,880 --> 00:04:19,179 ストーリーテリングについて... 56 00:04:19,200 --> 00:04:20,599 運動は嫌い 57 00:04:20,800 --> 00:04:22,159 それがスタート 58 00:04:22,200 --> 00:04:25,799 ウォーキングよ ランニングじゃない 59 00:04:25,880 --> 00:04:27,559 わかったわ 60 00:04:28,640 --> 00:04:29,640 だから... 61 00:04:30,480 --> 00:04:31,679 先生は... 62 00:04:40,720 --> 00:04:42,799 もう 終わりなの? 63 00:04:43,000 --> 00:04:44,559 難しいです 64 00:04:44,600 --> 00:04:46,679 一旦中止ね ゾーイ 65 00:04:50,320 --> 00:04:53,879 グルノーブルに行ったら 連絡する 66 00:05:00,440 --> 00:05:02,039 ごめんなさい 67 00:05:05,960 --> 00:05:08,539 また お願いね - ええ 68 00:07:01,880 --> 00:07:03,299 気をつけて 69 00:07:40,720 --> 00:07:41,899 パパ... 70 00:07:42,000 --> 00:07:43,039 ママ! 71 00:07:43,600 --> 00:07:44,759 ママ! 72 00:07:49,760 --> 00:07:51,339 ママ 早く来て! 73 00:08:36,760 --> 00:08:38,060 そうよ... 74 00:08:38,200 --> 00:08:39,559 いや わからない... 75 00:08:39,760 --> 00:08:43,039 動かしてない 夫には触れてない! 76 00:08:43,080 --> 00:08:46,099 息をしてないから 電話してる! 77 00:08:47,480 --> 00:08:51,359 すぐ 来て! 質問は もういいから! 78 00:08:53,560 --> 00:08:57,159 夫が動かない... 早く 来て! 79 00:09:05,460 --> 00:09:07,519 サミュエル・マレスキーさん 80 00:09:07,560 --> 00:09:10,599 テラスの下で 遺体で発見... 81 00:09:42,240 --> 00:09:43,839 ターンさせる 82 00:09:47,400 --> 00:09:48,979 フルショットを 83 00:09:49,800 --> 00:09:51,379 クローズアップも 84 00:09:53,760 --> 00:09:55,839 外観の考察は... 85 00:09:55,840 --> 00:09:58,479 結論はまだだが... 86 00:09:58,840 --> 00:10:02,679 平行な擦り傷が 手と前腕に 87 00:10:02,880 --> 00:10:05,719 体幹に1~2メートル 衝撃の跡が - 88 00:10:05,920 --> 00:10:08,959 脚まで達している 仰向けでは - 89 00:10:09,800 --> 00:10:13,359 左側頭部に血腫 致命傷の脳外傷だ 90 00:10:13,600 --> 00:10:16,999 固い障害物との衝突か - 91 00:10:17,200 --> 00:10:19,919 または 鈍器による強い打撃 92 00:10:20,960 --> 00:10:24,359 損傷箇所は不定で - 93 00:10:24,600 --> 00:10:27,239 地面に落ちる前の 衝撃と思われる 94 00:10:29,040 --> 00:10:32,119 結論として死因はまだ 確定できないが - 95 00:10:32,320 --> 00:10:35,719 負傷の原因として 衝突や打撃によると推測 96 00:10:36,040 --> 00:10:40,399 第三者の関与の有無は 現段階では排除不能 97 00:10:42,480 --> 00:10:44,579 毎度のことだ 98 00:10:44,680 --> 00:10:46,719 死因は頭部外傷 99 00:10:46,920 --> 00:10:48,719 法医学的所見として - 100 00:10:49,080 --> 00:10:51,359 偶発的または故意によるもの 101 00:10:51,920 --> 00:10:55,919 真実を立証するために 化学(毒物)分析を要する 102 00:12:00,000 --> 00:12:05,759 Anatomy of a Fall - 落下の解剖学 - 103 00:12:47,720 --> 00:12:48,999 ありがとう 104 00:12:50,200 --> 00:12:52,799 奇遇ね また あなたに... 105 00:12:52,800 --> 00:12:55,879 ああ ( ヴィンセント弁護士 ) 106 00:12:56,480 --> 00:12:59,439 こんなに高い場所とは... 107 00:13:02,080 --> 00:13:03,580 来て 108 00:13:07,680 --> 00:13:10,079 ここには長いの? 109 00:13:10,720 --> 00:13:13,079 2年未満だけど - 110 00:13:14,000 --> 00:13:16,319 サミュエルはここで育ったの 111 00:13:16,320 --> 00:13:18,099 ここは彼の... 112 00:13:29,040 --> 00:13:33,719 どうしたらいい? 質問はある? 113 00:13:34,120 --> 00:13:37,679 ごめんなさい 前に会った時とは違うけど... 114 00:13:37,880 --> 00:13:39,959 英語でもいいさ - ええ 115 00:13:43,720 --> 00:13:45,719 警察には? 116 00:13:46,360 --> 00:13:49,399 ここで 一度だけ聞かれた 117 00:13:49,640 --> 00:13:52,159 もう1回は捜査判事が... 118 00:13:53,340 --> 00:13:57,399 何と言ったの? サミュエルが死んだ日に? 119 00:13:57,400 --> 00:13:58,879 もちろんよ 120 00:13:58,880 --> 00:14:02,359 学生時代の付き合いから 全部 話したわ 121 00:14:02,360 --> 00:14:04,659 救急車が来るまでね 122 00:14:04,720 --> 00:14:07,119 読者の女の子と 論議してた 123 00:14:07,320 --> 00:14:09,839 サミュエルが音楽をかけて - 124 00:14:10,040 --> 00:14:13,239 私を怒らせて 彼女を帰らせようと... 125 00:14:13,440 --> 00:14:16,239 君を怒らせるために 音楽をかけた? 126 00:14:16,440 --> 00:14:17,940 いいえ 127 00:14:18,220 --> 00:14:22,239 彼は曲をかけただけ うるさく思ったから... 128 00:14:22,240 --> 00:14:26,299 インタビューを録音してたけど できなくなった 129 00:14:27,000 --> 00:14:29,759 もう少し正確に言って 130 00:14:30,480 --> 00:14:34,079 全部を詳細に 教えてくれ - ええ 131 00:14:35,440 --> 00:14:38,999 私はインタビューを打ち切って - 132 00:14:39,900 --> 00:14:41,319 彼女は帰った 133 00:14:41,320 --> 00:14:43,959 そして 私は2階の寝室に行って - 134 00:14:43,960 --> 00:14:47,299 階下に 散歩に出る ダニエルを見た 135 00:14:47,360 --> 00:14:48,759 学校は? 136 00:14:48,960 --> 00:14:51,799 グルノーブルでは 週2日行けばいい 137 00:14:51,800 --> 00:14:52,999 今 何歳? 138 00:14:53,200 --> 00:14:54,200 11歳よ 139 00:14:58,080 --> 00:15:00,319 彼女が帰った後... 140 00:15:01,600 --> 00:15:04,639 サミュエルが降りて来て 寝室にいた私と - 141 00:15:04,680 --> 00:15:07,799 その日の予定について 話し合った 142 00:15:08,000 --> 00:15:10,079 特別な事じゃない 143 00:15:13,880 --> 00:15:17,979 彼は2階に戻って仕事 私はベッドで執筆を再開 144 00:15:18,240 --> 00:15:20,599 君のパソコンで? 145 00:15:20,800 --> 00:15:22,759 ええ 翻訳よ 146 00:15:23,000 --> 00:15:26,199 ドイツの週刊誌の翻訳をね 147 00:15:27,400 --> 00:15:28,759 それから... 148 00:15:29,280 --> 00:15:33,159 夫は2階で音楽を 聴きながら仕事をしてた 149 00:15:33,200 --> 00:15:37,159 確か 10分くらいだったと思う 150 00:15:37,560 --> 00:15:40,879 それから耳栓をして 昼寝をした 151 00:15:42,240 --> 00:15:43,399 そして... 152 00:15:44,040 --> 00:15:45,399 眠りに落ちた 153 00:15:47,840 --> 00:15:49,839 1時間後だったか... 154 00:15:50,200 --> 00:15:52,559 ダニエルの悲鳴が聞こえて... 155 00:15:56,280 --> 00:15:59,879 耳栓が落ちて... それで目が覚めた 156 00:15:59,940 --> 00:16:04,259 音楽はまだかかっていた 外階段を駆け下りて... 157 00:16:04,320 --> 00:16:05,839 それだけよ 158 00:16:06,720 --> 00:16:10,239 救急車を呼んだら 30分後に到着 159 00:16:20,400 --> 00:16:22,979 見て回っても? - もちろん 160 00:16:28,440 --> 00:16:31,559 どこから? 説明しながら?... 161 00:16:32,640 --> 00:16:34,199 それがいい 162 00:16:34,280 --> 00:16:35,919 この場所は... 163 00:16:35,920 --> 00:16:37,979 ダイニング・キッチン 164 00:17:03,680 --> 00:17:05,180 ああ... 165 00:17:05,400 --> 00:17:06,959 これは彼の仕事? 166 00:17:06,960 --> 00:17:09,419 そう 屋根裏を断熱にしてた 167 00:17:10,360 --> 00:17:14,459 君が 昼寝をしてた時 彼は君の真上に?- ええ 168 00:17:26,800 --> 00:17:28,759 ずっとやってたから... 169 00:17:28,960 --> 00:17:31,199 B&B用の部屋を作りたいと 170 00:18:11,480 --> 00:18:13,559 ここで仕事を? 171 00:18:13,760 --> 00:18:15,339 最近はそう 172 00:18:17,880 --> 00:18:19,559 窓は... 173 00:18:19,980 --> 00:18:22,999 救急車が到着したとき 開いてた? 174 00:18:23,000 --> 00:18:24,359 ええ 175 00:18:25,960 --> 00:18:28,059 いつも開けてた? 176 00:18:28,920 --> 00:18:31,039 それは よくわからない 177 00:18:31,240 --> 00:18:33,079 時々 換気はしてた 178 00:18:33,080 --> 00:18:35,319 作業中に木屑が出たから 179 00:18:35,320 --> 00:18:39,019 注意はしてた? 仕事中に落ちるリスクは? 180 00:18:39,040 --> 00:18:42,959 細心の注意を払って ノンビリ仕事をしてた 181 00:18:52,040 --> 00:18:54,159 何か理由が? 182 00:18:54,160 --> 00:18:57,119 窓から身を乗り出して 呼びかけた? 183 00:18:57,120 --> 00:18:58,579 ダニエルに? 184 00:18:58,580 --> 00:19:03,499 いいえ 仕事中は 自分の音楽を楽しんでた 185 00:19:04,800 --> 00:19:06,959 仕事中は自分の世界に... 186 00:19:07,200 --> 00:19:10,259 私もダニエルも 入れなかったから 187 00:19:11,640 --> 00:19:13,799 とにかく 高さが... 188 00:19:16,920 --> 00:19:18,439 窓辺が低い 189 00:19:21,200 --> 00:19:22,559 酒は? 190 00:19:22,760 --> 00:19:24,339 昼間は飲まない 191 00:19:24,480 --> 00:19:26,239 特に仕事中はね 192 00:19:35,280 --> 00:19:36,580 ダニエル... 193 00:19:37,760 --> 00:19:41,779 体を洗って服を 昼間だから 起きなきゃね 194 00:19:43,360 --> 00:19:46,439 つらいわよね ママも同じなのよ 195 00:19:46,440 --> 00:19:48,879 しばらくの間 続くけど - 196 00:19:50,000 --> 00:19:53,999 ママもあなたも 生活がある... 197 00:19:58,400 --> 00:20:02,439 モニカが来たわ あなたにティラミスを... 198 00:20:03,900 --> 00:20:06,919 一日中 泣いてもいられないのよ 199 00:20:06,920 --> 00:20:09,979 スヌーピも一緒に 出かけましょ 200 00:20:18,040 --> 00:20:20,859 ダニエル 一緒に食べない? 201 00:20:20,920 --> 00:20:22,239 眠りたい... 202 00:20:22,240 --> 00:20:26,339 まずは 一緒に食べましょ それから眠ればいい 203 00:21:00,800 --> 00:21:02,279 理解できない 204 00:21:03,680 --> 00:21:05,719 みんな 同じよ 205 00:21:05,920 --> 00:21:07,439 私達もね... 206 00:21:12,400 --> 00:21:13,919 理解しないと?... 207 00:21:20,080 --> 00:21:23,639 前に教えた霊魂は? 208 00:21:23,680 --> 00:21:26,739 アランが死んだ時に見たでしょ? 209 00:21:27,000 --> 00:21:28,279 モニカ 210 00:21:28,300 --> 00:21:29,600 <私も見た> 211 00:21:29,680 --> 00:21:31,439 もう やめて... 212 00:21:31,480 --> 00:21:33,879 サミュエルは いい人だった 213 00:21:33,880 --> 00:21:36,919 まだ子供よ 物事を混同しないで 214 00:21:36,920 --> 00:21:38,279 モニカと話すわ 215 00:21:38,480 --> 00:21:40,559 <以前にも子供を助けた> 216 00:21:43,760 --> 00:21:45,060 食べる? 217 00:21:54,760 --> 00:21:56,359 何か欲しい? 218 00:21:57,000 --> 00:21:59,039 僕は大丈夫 - そう... 219 00:22:08,920 --> 00:22:12,119 これがダニエルの 助けになるかもしれない 220 00:22:12,120 --> 00:22:15,699 私達よりも事態を 感じ取っている 221 00:22:16,460 --> 00:22:18,479 弁護士のヴィンセントよ 222 00:22:18,480 --> 00:22:20,999 ダニエルの名付け親のモニカ 223 00:22:21,023 --> 00:22:22,376 ポンジュール - ポンジュール 224 00:22:22,400 --> 00:22:25,239 電話する - 食べたら教えて 225 00:22:30,200 --> 00:22:31,539 お皿は? 226 00:22:43,200 --> 00:22:44,999 もう泣き疲れた... 227 00:22:45,200 --> 00:22:47,799 馬鹿げている もうヘトヘトなの 228 00:22:48,840 --> 00:22:50,919 パルメザンは? - 完璧だ 229 00:22:50,920 --> 00:22:54,039 胡椒は知らない - 何とかするさ 230 00:22:56,880 --> 00:23:00,079 知っての通り 検死報告は完全じゃない 231 00:23:00,080 --> 00:23:01,939 死因についてもね 232 00:23:02,000 --> 00:23:05,959 法医学も病理学者も 具体的な要素を持ってない 233 00:23:05,960 --> 00:23:06,960 でも... 234 00:23:08,720 --> 00:23:10,439 確実なのは - 235 00:23:10,680 --> 00:23:14,699 屋根裏の窓からの 転落事故なんだ 236 00:23:15,400 --> 00:23:17,679 小屋の屋根に跳ね返って - 237 00:23:17,880 --> 00:23:20,799 どこかの縁で 頭を強打 238 00:23:23,440 --> 00:23:24,779 分かる? 239 00:23:25,480 --> 00:23:27,719 それから 彼は地面に落ちた 240 00:23:27,920 --> 00:23:29,319 大体はこう 241 00:23:29,760 --> 00:23:33,559 落ちた後に1,2m程跳ねた 242 00:23:33,760 --> 00:23:37,159 ここが見つかった場所 243 00:23:37,360 --> 00:23:40,119 だから雪に血がついたのかも 244 00:23:40,660 --> 00:23:42,399 しかし 疑問が... 245 00:23:42,400 --> 00:23:45,779 痕跡が見つからない 屋根の上のDNAも 246 00:23:45,784 --> 00:23:49,679 しかし 壁に 3つの血糊がある 247 00:23:50,760 --> 00:23:54,639 屋根に頭を強打した 痕跡がない 248 00:23:55,320 --> 00:23:59,079 裁判官は事故の 専門家に尋ねるだろう 249 00:23:59,200 --> 00:24:01,959 あなたは どう思う? 250 00:24:04,280 --> 00:24:08,339 分からない 僕は事故分析官じゃない 251 00:24:08,560 --> 00:24:11,759 でも 適任者の 女性を知ってる 252 00:24:12,320 --> 00:24:14,419 彼女の意見を聞く 253 00:24:27,120 --> 00:24:29,359 最後の問題がある 254 00:24:29,600 --> 00:24:31,039 君の腕のアザ 255 00:24:32,680 --> 00:24:36,279 彼と争ったように 見えるが? 256 00:24:38,480 --> 00:24:39,899 警察にも? 257 00:24:40,040 --> 00:24:43,159 警察は袖をまくって 診察もした 258 00:24:43,360 --> 00:24:45,459 どう説明したんだ? 259 00:24:45,600 --> 00:24:48,059 傷の理由を知りたい? - ああ 260 00:24:49,760 --> 00:24:52,919 私はキッチンで いつも 角に当たってた 261 00:24:53,240 --> 00:24:55,059 引っ越しの時もね 262 00:24:55,240 --> 00:24:58,759 馬鹿げてるけど 週に2,3回は当てた 263 00:24:58,760 --> 00:25:01,319 私の肌は 跡が付きやすいの 264 00:25:01,320 --> 00:25:04,579 ダニエルに聞けばわかる ぶつかる音もね 265 00:25:04,640 --> 00:25:06,140 分かった 266 00:25:09,860 --> 00:25:13,959 見ての通り 不慮の事故を 想定するのは難しい 267 00:25:13,960 --> 00:25:17,119 窓辺の高さを考えてもね 268 00:25:17,440 --> 00:25:20,479 だから 捜査も... 269 00:25:23,080 --> 00:25:24,319 君は - 270 00:25:25,160 --> 00:25:26,479 不審死と... 271 00:25:26,720 --> 00:25:30,319 君は 証人補助を受けられる 唯一の人間だ 272 00:25:31,160 --> 00:25:32,959 もちろん 彼の妻だから 273 00:25:34,800 --> 00:25:36,799 強盗が侵入して - 274 00:25:37,000 --> 00:25:40,999 君の就寝中に彼を殺す ダニエルは散歩中... 275 00:25:41,200 --> 00:25:42,839 法廷戦略でも最低だ 276 00:25:43,040 --> 00:25:44,879 サミュエルは好かれていた 277 00:25:44,880 --> 00:25:46,280 ストップ! 278 00:25:46,480 --> 00:25:48,319 私は殺していない 279 00:25:52,160 --> 00:25:53,979 そんな問題じゃない 280 00:25:54,280 --> 00:25:55,839 本当だ 281 00:25:58,000 --> 00:26:01,479 サミュエルの性格は 考慮される 282 00:26:02,160 --> 00:26:03,999 彼に何があったか? 283 00:26:05,680 --> 00:26:08,999 事件の本質は何か? 矛盾はしない 284 00:26:09,240 --> 00:26:10,759 つまり 自殺なのか? 285 00:26:16,680 --> 00:26:18,239 当然 考えたわ でも - 286 00:26:18,240 --> 00:26:21,319 ダニエルのすぐ側で 自殺など想像できない 287 00:26:21,320 --> 00:26:24,319 どうしても 理解できない 288 00:26:27,180 --> 00:26:30,439 ああ でもそれは 最高の防御戦術になる 289 00:26:30,440 --> 00:26:32,639 起訴されればだが... 290 00:26:33,240 --> 00:26:35,279 唯一の防御(自殺)だ 291 00:26:35,680 --> 00:26:37,699 でも 彼は落ちた 292 00:26:39,200 --> 00:26:41,039 誰も信じないさ 293 00:26:42,720 --> 00:26:44,799 僕もそうは思わない 294 00:26:46,920 --> 00:26:48,279 一服したい 295 00:27:17,720 --> 00:27:18,759 <ヴィンセント...> 296 00:27:19,480 --> 00:27:22,239 <言っておく事がある> 297 00:27:23,840 --> 00:27:25,479 半年ほど前よ 298 00:27:26,280 --> 00:27:28,159 たぶん... 299 00:27:28,260 --> 00:27:31,319 サミュエルは薬を 飲み込めなかった 300 00:27:31,480 --> 00:27:34,559 酔い潰れて 床に寝てた 301 00:27:34,760 --> 00:27:36,959 早朝に嘔吐して - 302 00:27:37,880 --> 00:27:41,080 吐瀉物の中に 白いものが... 303 00:27:41,200 --> 00:27:45,239 薬の欠片じゃないかと 不思議に思った 304 00:27:46,440 --> 00:27:48,140 本当に? - ええ 305 00:27:48,240 --> 00:27:50,199 彼と話はした? 306 00:27:50,400 --> 00:27:52,479 いや 話してない 307 00:27:53,160 --> 00:27:55,259 ダニエルも見たのか? - いいえ 308 00:27:56,000 --> 00:27:58,599 医者は呼んだ? - いいえ 309 00:27:58,800 --> 00:28:02,299 いや 当時は... でも今 振り返るとね 310 00:28:02,400 --> 00:28:05,999 自殺未遂だったと... 311 00:28:11,720 --> 00:28:13,819 君以外には? - いいえ 312 00:28:17,760 --> 00:28:19,119 かけ直すよ 313 00:28:20,560 --> 00:28:21,860 じゃあ... 314 00:29:23,880 --> 00:29:25,479 明る過ぎる? 315 00:29:26,440 --> 00:29:28,499 ブラインドを下げる? 316 00:29:29,280 --> 00:29:30,699 僕は大丈夫 317 00:29:30,800 --> 00:29:32,300 そうか?オーケイ 318 00:29:33,200 --> 00:29:36,679 君は 両親の口論を 言わなかった 319 00:29:39,200 --> 00:29:43,239 どういう意味? 本当に何も覚えてない 320 00:29:44,760 --> 00:29:48,439 喧嘩を始めたら 逃げるだけ 321 00:29:48,920 --> 00:29:52,079 どちらが怒っていた? 322 00:29:53,440 --> 00:29:54,740 いや... 323 00:29:57,360 --> 00:30:01,159 わからない? パパが死んだ日だ 324 00:30:01,360 --> 00:30:05,419 いや 散歩したかっただけ - オーケイ 325 00:30:05,560 --> 00:30:08,779 でも 両親の会話は聞いた? 326 00:30:08,920 --> 00:30:11,679 内容を覚えている? 327 00:30:12,120 --> 00:30:14,399 喧嘩じゃなかった 328 00:30:16,460 --> 00:30:19,839 聞き取れなかったし すぐ散歩に... 329 00:30:19,840 --> 00:30:22,639 じゃあ 君は口論を 知らないんだね 330 00:30:22,680 --> 00:30:26,239 喧嘩じゃないと思う 331 00:30:26,300 --> 00:30:29,659 ダニエル...音量が大きくて 君は外にいた 332 00:30:29,760 --> 00:30:32,879 両親は2階のママの寝室にいた 333 00:30:33,040 --> 00:30:35,219 聞こえないだろ? 334 00:30:35,280 --> 00:30:38,099 どうだろう?窓の開放も? 335 00:30:38,200 --> 00:30:40,819 僕は窓のすぐ下にいて - 336 00:30:40,920 --> 00:30:42,999 二人の声は聞こえた 337 00:30:51,680 --> 00:30:53,059 もういい? 338 00:30:54,040 --> 00:30:57,439 どうして そこにいた? 339 00:30:57,920 --> 00:31:01,919 薪小屋の布テープも触った 340 00:31:03,120 --> 00:31:04,939 布の粘着テープ? 341 00:31:05,000 --> 00:31:06,639 引っ越しの時に - 342 00:31:06,680 --> 00:31:09,999 パパは 質感違いのテープを貼った 僕の目の為にね 343 00:31:10,000 --> 00:31:12,379 だから 僕は通路がわかった 344 00:31:12,400 --> 00:31:16,159 今は慣れたけど... でも まだ触って歩く 345 00:31:16,160 --> 00:31:19,599 場所ごとに色々だけど それが違ってた 346 00:31:20,840 --> 00:31:22,839 薪小屋のテープがね 347 00:31:24,440 --> 00:31:26,479 だから そこにいた 348 00:31:26,480 --> 00:31:27,939 分かった 349 00:31:33,540 --> 00:31:36,039 君の証言を検証する 350 00:31:36,040 --> 00:31:38,079 でも フランス語で言ってない 351 00:31:38,080 --> 00:31:40,279 重要なのは音量だ 352 00:31:40,480 --> 00:31:43,039 ここでは フランス語の 方がいいんだ 353 00:31:43,880 --> 00:31:46,079 ヘレン 音楽を回して 354 00:31:52,100 --> 00:31:53,479 ”うまくいった?” 355 00:31:53,480 --> 00:31:55,559 ”特別な事じゃない” 356 00:31:55,600 --> 00:31:57,359 ”午後の予定は?” 357 00:31:57,360 --> 00:32:01,439 ”未定だけど 疲れたから 少し休むわ” 358 00:32:01,440 --> 00:32:02,919 ”僕には聞かないの?” 359 00:32:02,920 --> 00:32:06,359 ”屋根裏で仕事を 続けるんでしょ?” 360 00:32:06,680 --> 00:32:08,219 音楽を止めて 361 00:32:08,280 --> 00:32:10,599 止めて - それで? 362 00:32:10,800 --> 00:32:12,899 何か聞こえた? - (いいえ) 363 00:32:13,440 --> 00:32:16,479 もう一度 今度は もっと大きな声で! 364 00:32:16,800 --> 00:32:20,199 大きな声で? でも 全然叫んでない 365 00:32:20,200 --> 00:32:24,239 再演のポイントは 音量を決める事なんだ 366 00:32:24,840 --> 00:32:27,379 ヴィンセント 私は叫んでない 367 00:32:27,400 --> 00:32:31,039 ダニエルによれば 声は穏やかだったと... 368 00:32:31,240 --> 00:32:34,839 それは違う 音楽が会話を邪魔してた 369 00:32:35,000 --> 00:32:36,599 彼女は叫んでない 370 00:32:36,640 --> 00:32:38,119 今も叫ばない 371 00:32:39,640 --> 00:32:40,640 奥さん 372 00:32:40,800 --> 00:32:42,839 ヴォイターさんを演じて 373 00:32:42,840 --> 00:32:45,279 ”どうぞ こちらへ” 374 00:32:46,880 --> 00:32:48,399 音楽を開始だ 375 00:32:48,480 --> 00:32:50,039 さあ 音楽を! 376 00:32:52,480 --> 00:32:54,039 ”うまくいった?” 377 00:32:54,040 --> 00:32:55,759 ”特別な事じゃない” 378 00:32:55,840 --> 00:32:57,639 ”午後の予定は?” 379 00:32:57,680 --> 00:33:00,699 ”疲れたから 少し書いて 休もうと” 380 00:33:06,223 --> 00:33:07,723 ( 聞こえない...) 381 00:33:07,760 --> 00:33:09,799 もう一度 もっと大きな声で 382 00:33:10,400 --> 00:33:11,799 ”大丈夫?” 383 00:33:11,800 --> 00:33:13,819 ”特別な事じゃない” 384 00:33:14,000 --> 00:33:15,519 ”午後の予定は?” 385 00:33:15,560 --> 00:33:19,159 ”疲れたから 少し書いて 休もうと” 386 00:33:19,240 --> 00:33:21,239 ”私には聞かないの?” 387 00:33:21,240 --> 00:33:23,679 ”ここで仕事を続けるんだろ?” 388 00:33:24,680 --> 00:33:26,259 音楽を止めて! 389 00:33:27,120 --> 00:33:28,799 今 下で聞いてる 390 00:33:28,800 --> 00:33:30,100 これで... 391 00:33:30,300 --> 00:33:32,799 こんな検証が必要? 392 00:33:32,800 --> 00:33:34,879 <コメントは無用> 393 00:33:35,880 --> 00:33:38,199 もっと穏やかな声だった 394 00:33:38,200 --> 00:33:41,599 でも それじゃ聞こえなかった 395 00:33:43,680 --> 00:33:45,119 そうだろ? 396 00:33:47,360 --> 00:33:50,439 最後に 部屋でもう1回は? 397 00:33:50,800 --> 00:33:52,899 落ち着いた声で 398 00:33:54,480 --> 00:33:55,780 やろう 399 00:34:19,860 --> 00:34:23,159 僕が間違ってた - 音楽を切って 400 00:34:23,160 --> 00:34:26,279 これが触ったテープ 僕は部屋にいた 401 00:34:28,120 --> 00:34:29,599 混同してた 402 00:34:29,640 --> 00:34:31,399 証言が間違い? 403 00:34:31,400 --> 00:34:35,039 ゾーイ・ソリドール(記者)は 帰り際に 君を見てる 404 00:34:35,160 --> 00:34:38,399 その後 ママとパパは話をした? 405 00:34:38,880 --> 00:34:40,319 混同してた 406 00:34:41,280 --> 00:34:42,719 混同してたね 407 00:36:31,800 --> 00:36:34,159 <午後は大変だった?> 408 00:36:40,320 --> 00:36:41,899 自分に腹が立ってる 409 00:36:42,960 --> 00:36:45,479 正しいと思ってたのに... 410 00:36:45,840 --> 00:36:47,759 でも 嘘じゃないわね? 411 00:36:52,560 --> 00:36:55,639 あなたの記憶を 変えようと思ってない 412 00:36:55,880 --> 00:36:58,919 覚えている事を そのまま言えばいい 413 00:36:59,880 --> 00:37:01,659 ママは傷付かないわ 414 00:37:06,120 --> 00:37:10,179 手を貸して...いい? 415 00:37:16,960 --> 00:37:18,839 何かする? 416 00:37:20,920 --> 00:37:22,799 何か飲む? 417 00:37:22,800 --> 00:37:24,300 ウィスキー? 418 00:37:26,400 --> 00:37:27,900 こっちへ 419 00:37:29,400 --> 00:37:30,739 ごめんね 420 00:37:34,880 --> 00:37:36,459 私が言えるのは - 421 00:37:36,600 --> 00:37:40,919 捜査は進行中で しばらく続くかもしれない 422 00:37:41,120 --> 00:37:43,679 母親は8時間 そこにいた 423 00:37:43,880 --> 00:37:45,739 処理に困っていた? 424 00:37:45,740 --> 00:37:48,159 サンドラ・ヴォイターは 犯罪者じゃない 425 00:37:48,160 --> 00:37:50,079 彼女は無実だ 426 00:37:50,080 --> 00:37:52,159 だから告白はない 427 00:37:52,160 --> 00:37:55,679 自信がありますね でも 検証時の話もある... 428 00:37:55,720 --> 00:37:57,199 犯罪になる? 429 00:37:57,760 --> 00:37:59,759 聞いてなかった? 430 00:37:59,760 --> 00:38:04,039 起訴もされていない よって 罪も問われない 431 00:38:04,040 --> 00:38:06,519 検証ビデオは フィクションだ 432 00:38:06,560 --> 00:38:08,359 気付かなかっただけだ 433 00:38:08,600 --> 00:38:10,999 確証はある? 434 00:38:11,680 --> 00:38:15,559 いや 何も... 私は正反対の事実を... 435 00:38:15,760 --> 00:38:18,159 それが真相なら なぜ 召喚ですか? 436 00:38:18,360 --> 00:38:20,659 何を話せばいい? 437 00:38:20,760 --> 00:38:23,319 私は理解できない ありがとう 438 00:38:25,480 --> 00:38:27,339 ご来場ありがとう 439 00:38:27,880 --> 00:38:30,239 検察の声明を発表します 440 00:38:31,360 --> 00:38:35,979 今朝8時30分 サンドラ・ヴォイターは起訴されました 441 00:38:36,040 --> 00:38:40,279 調査の結果 起訴を正当化する 以下の要素が判明 442 00:38:40,320 --> 00:38:42,379 特に3つの要素 443 00:38:42,720 --> 00:38:46,079 マレスキー氏の 飛び散った血痕が - 444 00:38:46,080 --> 00:38:48,639 室内で発見され 夫は - 445 00:38:48,840 --> 00:38:53,639 頭部への鈍器による打撃を 受けた可能性がある 446 00:38:53,680 --> 00:38:56,719 3階のバルコニーです 447 00:38:57,200 --> 00:39:01,159 加えて 3日前の再現検証で - 448 00:39:01,360 --> 00:39:04,559 多くの矛盾が見出された 449 00:39:04,680 --> 00:39:06,159 最後に - 450 00:39:06,160 --> 00:39:11,519 USBキーからファイルを発見 夫 サミュエル・マレスキー氏のものだ 451 00:39:11,600 --> 00:39:14,279 今の時点で 言えるのはそれだけだ 452 00:39:14,280 --> 00:39:20,119 死の前日に作られた 夫婦の会話のオーディオ録音 453 00:39:22,500 --> 00:39:26,759 私が言えるのは サンドラの承諾は不可能 454 00:39:26,760 --> 00:39:29,959 裁判を持ちこたえる事が 希望だ 455 00:39:30,040 --> 00:39:33,559 だから僕 弁護士の ヴィンセント・レンツィがいる 456 00:39:33,600 --> 00:39:36,439 その為に 書類を取りに... 457 00:39:37,240 --> 00:39:39,319 いや 11時は無理だ 458 00:39:39,960 --> 00:39:42,239 20分では? 459 00:39:43,240 --> 00:39:45,559 オーケー ありがとう 460 00:39:45,840 --> 00:39:47,359 良いニュースよ 461 00:39:47,920 --> 00:39:52,499 午後の裁判官は ダ・シルバではなく ボレーネ 462 00:39:52,800 --> 00:39:54,359 銀行に行ってくる 463 00:39:54,360 --> 00:39:55,999 自宅のローンは? 464 00:39:58,180 --> 00:40:02,239 期待より少ないが 夫婦は金銭問題を抱えていた 465 00:40:02,240 --> 00:40:03,999 信用残高などもね 466 00:40:04,000 --> 00:40:07,079 銀行は5万ドルも出せない 467 00:40:07,080 --> 00:40:10,279 保釈金はそれ以上よ 468 00:40:11,400 --> 00:40:13,359 ご子息が証人だ 469 00:40:13,600 --> 00:40:15,759 法廷で証言するが - 470 00:40:15,760 --> 00:40:19,959 母親の圧力で 歪曲の可能性もあり - 471 00:40:20,160 --> 00:40:24,719 結果として 保釈の選択肢はない 472 00:40:24,920 --> 00:40:29,799 ヴォイター被告の拘留の 継続を望みます 473 00:40:29,920 --> 00:40:32,599 ありがとう ブドー弁護士 どうぞ 474 00:40:32,640 --> 00:40:36,039 裁判官 彼女に 逃亡の危険性がありますか? 475 00:40:36,040 --> 00:40:38,599 息子の世話もあるのに? 476 00:40:38,640 --> 00:40:40,079 拘留は無意味です 477 00:40:40,080 --> 00:40:42,279 視覚障害児をご存じで? 478 00:40:42,280 --> 00:40:44,759 メディアも賑わせています 479 00:40:44,760 --> 00:40:48,159 拘留はご子息の 生活環境を悪化させる 480 00:40:48,160 --> 00:40:51,359 彼は4歳の時に事故に遭遇 481 00:40:51,400 --> 00:40:54,519 視力が ほぼない上に 事故のトラウマもある 482 00:40:54,560 --> 00:40:57,119 心理的にも感情的にも 483 00:41:00,080 --> 00:41:02,139 ブドー弁護士 反応は? 484 00:41:02,160 --> 00:41:06,399 判事の判断は十分に珍しい 称賛に値する程に 485 00:41:06,400 --> 00:41:09,879 強権的な検察に 屈しない判事で - 486 00:41:09,880 --> 00:41:12,759 このような場合は特に 必要な措置です 487 00:41:12,760 --> 00:41:16,119 司法監督下での保釈は - 488 00:41:16,120 --> 00:41:18,659 この裁判の弱点を示唆する 489 00:41:18,760 --> 00:41:20,279 被告は安心しましたか? 490 00:41:23,240 --> 00:41:26,519 殺人事件では稀な 保釈決定です 491 00:41:26,560 --> 00:41:32,119 ジャンビエ判事は通路で 強烈に批判しました 492 00:41:32,480 --> 00:41:35,559 引用します ”この決定は危険だ - 493 00:41:35,560 --> 00:41:38,759 ”容疑者は主要な証人と ともに再会する” 494 00:41:38,760 --> 00:41:41,959 ”今度の裁判は 本当に心配だ” 495 00:41:53,980 --> 00:41:56,079 何故 教えてくれなかった? 496 00:41:56,080 --> 00:41:58,079 夫が録音してたなんて... 497 00:41:58,080 --> 00:41:59,319 嘘よ! 498 00:41:59,320 --> 00:42:02,419 喧嘩をしたのは 事故の前日 499 00:42:19,640 --> 00:42:23,659 録音ファイルの証拠は 現実的じゃない 500 00:42:24,720 --> 00:42:26,039 一部でもね 501 00:42:26,080 --> 00:42:30,519 感情のピークを 殺人の証拠にされる 502 00:42:30,560 --> 00:42:32,939 無実を粉砕するわ 503 00:42:32,960 --> 00:42:37,079 反論の余地がない証拠で 事実を歪めてしまう 504 00:42:37,160 --> 00:42:40,639 現実的じゃない ただの夫婦喧嘩なのよ 505 00:42:40,680 --> 00:42:43,199 それが検察の狙い目なんだ 506 00:42:43,800 --> 00:42:45,559 自身を見つめ直せ 507 00:42:45,800 --> 00:42:47,759 僕は君の理解者だ 508 00:42:47,760 --> 00:42:49,999 裁判は真実の追及じゃない 509 00:42:50,000 --> 00:42:53,599 裁判になるなんて... - それはそうだ 510 00:43:03,800 --> 00:43:07,179 今 本当に心配なのは - 511 00:43:07,920 --> 00:43:10,079 君の周囲の人だ 512 00:43:10,080 --> 00:43:11,539 誰もいないわ 513 00:43:11,680 --> 00:43:13,219 ダニエルだ 514 00:43:13,800 --> 00:43:15,279 重要人物なんだ 515 00:43:16,800 --> 00:43:19,359 君とサミュエルの... 516 00:43:19,600 --> 00:43:21,079 友人達は? 517 00:43:21,280 --> 00:43:25,359 ロンドンでは とても幸せだったのに... 518 00:43:28,280 --> 00:43:29,799 夫が決めたの 519 00:43:30,000 --> 00:43:32,919 仕事に集中したいって... 520 00:43:33,320 --> 00:43:36,359 私達の財政問題も 解消できると 521 00:43:41,440 --> 00:43:46,519 ドイツの田舎を出た 結局 問題は残ったまま 522 00:43:46,560 --> 00:43:49,079 くだらない話でしょ? 523 00:43:56,640 --> 00:43:57,940 こんにちは 524 00:44:00,000 --> 00:44:01,559 元気だった? 525 00:44:03,240 --> 00:44:04,759 こちらは Ms.バーガ 526 00:44:04,960 --> 00:44:07,999 法務大臣が任命した 法廷保護士です 527 00:44:08,160 --> 00:44:11,119 ヴィンセント・レンツィです ヌールと弁護を 528 00:44:11,160 --> 00:44:14,159 母親も定期的に来ます 529 00:44:14,920 --> 00:44:17,119 ダニエルとあなたは - 530 00:44:17,280 --> 00:44:21,919 回数の制限があるけど ここにいる... 531 00:44:22,320 --> 00:44:24,999 全て うまくいくわ 532 00:44:25,260 --> 00:44:29,279 誰も ダニエルに 影響は与えない 533 00:44:29,280 --> 00:44:33,639 裁判で 言いたくない事は 言わなくていい 534 00:44:34,240 --> 00:44:38,779 裁判官は 母親の前で フランス語と言うけどね 535 00:44:40,200 --> 00:44:41,500 わかった 536 00:44:44,840 --> 00:44:46,219 それだけよ 537 00:44:47,960 --> 00:44:50,659 ダニエルと 二人で話せる? - ええ 538 00:44:53,400 --> 00:44:54,999 もう 行こうか? 539 00:44:55,080 --> 00:44:56,080 電話するよ 540 00:44:56,120 --> 00:45:00,179 ママは私達に友達の 場所をくれたのよ 541 00:45:06,000 --> 00:45:07,679 私はマージ 542 00:45:08,320 --> 00:45:10,119 私はいつもいる 543 00:45:11,080 --> 00:45:12,999 何故かわかる? 544 00:45:13,800 --> 00:45:15,819 それでいいわね? 545 00:45:16,560 --> 00:45:18,999 友達と思ってくれていい 546 00:45:19,480 --> 00:45:21,839 嫌なら それも君の選択 547 00:45:21,880 --> 00:45:23,180 どう? 548 00:45:23,840 --> 00:45:25,579 僕はいいよ... 549 00:45:26,240 --> 00:45:28,759 友達の必要はないけど 550 00:45:31,800 --> 00:45:35,039 私はあなたの 証言を守るためにいる 551 00:45:35,200 --> 00:45:37,799 法律が私を送ったの 552 00:45:37,880 --> 00:45:40,899 法律自体は 誰か一人の 友達にはなれない 553 00:45:40,900 --> 00:45:43,579 そうじゃないと 友達も存在しない 554 00:45:43,720 --> 00:45:46,159 法律も同じ みんなの為のもの 555 00:45:47,440 --> 00:45:50,499 だから 君の言う通り 友達にはなれないけど - 556 00:45:51,200 --> 00:45:54,639 何か疑問を感じたら すぐに 私に言ってね 557 00:45:54,960 --> 00:45:59,040 問題があっても 私は わからないから 558 00:45:59,080 --> 00:46:02,439 例えば ママとか 裁判に関しても... 559 00:46:04,280 --> 00:46:08,039 僕は普段 友達とも 議論してる 560 00:46:10,840 --> 00:46:12,439 そうなの...でも - 561 00:46:12,440 --> 00:46:15,159 今は 選択の余地はないわ 562 00:46:37,040 --> 00:46:39,639 チョコレートチップ入り... 563 00:46:41,480 --> 00:46:42,959 ラズベリーも... 564 00:46:44,240 --> 00:46:47,259 ここにはないけど 食べたいんだ 565 00:46:52,960 --> 00:46:55,439 ”The archduchess's socks”... 566 00:46:57,160 --> 00:46:58,960 何?(早口言葉) 567 00:46:59,200 --> 00:47:02,239 大公夫人の靴下... ( 仏の早口言葉 ) 568 00:47:35,140 --> 00:47:38,159 夫は 私の知り得る限り 唯一の男性だった 569 00:47:38,160 --> 00:47:39,759 彼が部屋に来た時 - 570 00:47:40,200 --> 00:47:41,999 何かが変わった 571 00:47:42,200 --> 00:47:44,319 雰囲気がね 572 00:47:44,680 --> 00:47:47,639 それが魅力だった 573 00:47:47,840 --> 00:47:50,319 私は彼の魅力に 惚れ込んで - 574 00:47:54,560 --> 00:47:59,199 家族や友人以上に 生涯を掛ける決心を... 575 00:48:00,080 --> 00:48:03,439 そして 彼と一緒になって... 576 00:48:04,760 --> 00:48:08,639 彼の言動と シグナルを理解した 577 00:48:10,300 --> 00:48:12,639 必ずしも全肯定じゃない 578 00:48:12,680 --> 00:48:14,319 でも 私達は... 579 00:48:16,000 --> 00:48:18,039 話し合える話題があった 580 00:48:19,000 --> 00:48:22,139 後で気付いた それがなくなってた... 581 00:48:22,280 --> 00:48:24,359 それは言わせない 582 00:48:25,000 --> 00:48:27,359 ただ 思い出してくれ 583 00:48:27,840 --> 00:48:29,419 出会いは? 584 00:48:31,120 --> 00:48:36,179 出会いは 彼がロンドンの 大学に就職した時 585 00:48:36,360 --> 00:48:38,119 一緒にロンドンへ 586 00:48:40,080 --> 00:48:42,439 夫は偉大な教師だった 587 00:48:42,560 --> 00:48:46,879 彼のサウンドは 生きていて 親しみも... 588 00:48:46,880 --> 00:48:48,719 ただ 素晴らしかった 589 00:48:51,000 --> 00:48:53,599 でも 私は満足しなかった 590 00:48:54,000 --> 00:48:55,339 そうね... 591 00:48:55,760 --> 00:48:59,619 夫の本当の欲求は 小説の執筆だった 592 00:48:59,760 --> 00:49:02,279 何年も小説を書いていた 593 00:49:02,480 --> 00:49:04,479 夫は もがいていた 594 00:49:10,160 --> 00:49:11,799 私は悟った 595 00:49:12,000 --> 00:49:15,879 時間と彼の関係を 仕事とも... 596 00:49:16,600 --> 00:49:19,199 私と違って 複雑なの... 597 00:49:19,200 --> 00:49:22,059 <いや 自分との比較は禁止> 598 00:49:23,000 --> 00:49:25,539 夫婦の関係に戻って 599 00:49:28,480 --> 00:49:33,239 私達の関係は 知的刺激が中心で - 600 00:49:33,480 --> 00:49:36,159 たとえ他の事象を 矮小にしても 601 00:49:36,600 --> 00:49:38,199 他には? 602 00:49:38,640 --> 00:49:40,140 ダニエルの事は? 603 00:49:41,300 --> 00:49:43,899 ダニエルについても 触れないと... 604 00:49:43,920 --> 00:49:45,499 事故の事 605 00:49:45,640 --> 00:49:47,759 そうね 606 00:49:51,880 --> 00:49:53,979 大丈夫か? - ええ 607 00:49:54,240 --> 00:49:57,559 私は知らなかった そうなの... 608 00:49:58,120 --> 00:49:59,639 こんな感じよ... 609 00:50:03,240 --> 00:50:06,279 事故の後 すべてが変わった 610 00:50:07,480 --> 00:50:09,559 ダニエルが学校旅行で - 611 00:50:11,280 --> 00:50:16,099 夫は予定の帰校時間に 学校まで迎えに... 612 00:50:16,240 --> 00:50:19,079 でも 夫は執筆の途中で... 613 00:50:19,600 --> 00:50:24,619 直前にベビーシッターを 呼んだけど それが遅れて - 614 00:50:24,620 --> 00:50:27,839 二人で通りを横断した時 バイクがダニエルに衝突 615 00:50:27,840 --> 00:50:31,439 視神経に永久的な ダメージが... 616 00:50:35,800 --> 00:50:37,399 その後よ 617 00:50:37,400 --> 00:50:41,119 サミュエルは 事故に 執着するように... 618 00:50:41,120 --> 00:50:42,999 何度も自分を責めた 619 00:50:43,000 --> 00:50:45,599 自分が行っていればと 620 00:50:47,760 --> 00:50:50,199 罪悪感に 囚われて - 621 00:50:53,200 --> 00:50:55,639 罪悪感からは 脱出できたけど - 622 00:50:57,000 --> 00:51:00,339 私達は1年間 病院を往復した 623 00:51:00,480 --> 00:51:02,359 ダニエルの為に 624 00:51:03,040 --> 00:51:06,099 私達は 財政問題を抱えた 625 00:51:07,000 --> 00:51:10,599 サミュエルは 抗うつ薬を 服用するように 626 00:51:12,120 --> 00:51:15,179 私達は助かるの? ヴィンセント? 627 00:51:15,220 --> 00:51:18,839 ダニエルを 助けて欲しい 628 00:51:21,000 --> 00:51:22,839 やってみるよ - そうね 629 00:51:23,880 --> 00:51:26,239 でも この先は 私は その... 630 00:51:27,320 --> 00:51:30,199 私は 認めないとね 631 00:51:31,880 --> 00:51:34,719 自分自身の心を 準備する事 632 00:51:35,000 --> 00:51:39,039 その準備は フランス語でする事 633 00:52:20,440 --> 00:52:25,259 1年後 634 00:52:26,500 --> 00:52:29,559 ”何に興味がある?” (1年前 ゾーイとの録音) 635 00:52:29,600 --> 00:52:32,279 ”何に興味が?” ”- こちらへ...” 636 00:52:33,200 --> 00:52:35,659 ”誰にも会わない 一日中一人で書いてる” 637 00:52:35,760 --> 00:52:38,859 ”また会いに来て あなたは面白いわ” 638 00:52:41,400 --> 00:52:42,939 ”今 ジョグを” 639 00:52:43,080 --> 00:52:45,599 ”大好きな事の 一つです” 640 00:52:45,640 --> 00:52:49,239 ”ドラッグみたいに 気分がハイになるの” 641 00:52:49,280 --> 00:52:52,439 ”ドラッグについては どのくらい?” 642 00:52:54,040 --> 00:52:55,159 ”大きな話題ね” 643 00:52:56,240 --> 00:52:57,679 ”全部は 書けないわね” 644 00:52:57,880 --> 00:53:00,019 ”そうでもないわ” 645 00:53:04,120 --> 00:53:07,639 ”グルノーブルで 会うべきだったわね” 646 00:53:08,180 --> 00:53:09,580 ”大丈夫です” 647 00:53:09,640 --> 00:53:11,679 ”これも書いておくわ” 648 00:53:16,640 --> 00:53:20,119 <これはあなたの インタビューですか?> 649 00:53:20,140 --> 00:53:21,639 そうです 650 00:53:21,640 --> 00:53:25,279 Ms.ボイターは自分を語らない だから自宅へ? 651 00:53:25,360 --> 00:53:28,399 先生の仕事についての話を... 652 00:53:28,400 --> 00:53:30,779 しかし 会話は雑談だ 653 00:53:30,780 --> 00:53:34,239 彼女は何を話そうと? どう思いますか? 654 00:53:34,480 --> 00:53:37,599 今 聞いたら 私自身の事を... 655 00:53:38,240 --> 00:53:42,819 私の話題を中心に 会話を楽しんでるみたい 656 00:53:42,840 --> 00:53:46,239 あなたを扇動してる? 聞き出す為に? 657 00:53:46,240 --> 00:53:47,779 扇動?... 658 00:53:48,160 --> 00:53:49,719 いえ そうではない 659 00:53:49,720 --> 00:53:53,319 私を操るような感じでなく ただリラックスして - 660 00:53:53,320 --> 00:53:56,419 自然な感じで 会話を楽しんでた 661 00:53:56,560 --> 00:54:00,919 ”リラックス”とは 1:45分にワインを出す事? 662 00:54:00,920 --> 00:54:04,139 あなたが到着する前に 既に飲んでた? 663 00:54:04,240 --> 00:54:08,239 そうですね... - 最大限の努力をした? 664 00:54:08,240 --> 00:54:10,459 快適な時間の為に? 665 00:54:10,460 --> 00:54:14,699 普通の作家への インタビュー以上に? 666 00:54:14,800 --> 00:54:17,519 そんな意味じゃないです 667 00:54:17,600 --> 00:54:20,559 個人のサンドラとしてと... 668 00:54:20,760 --> 00:54:23,639 リラックスする必要があった 669 00:54:23,840 --> 00:54:25,240 ”逸脱”と? 670 00:54:25,280 --> 00:54:28,719 彼女はバイセクシュアルだった? 671 00:54:30,180 --> 00:54:31,480 いいえ 672 00:54:31,560 --> 00:54:33,159 そう感じた? 673 00:54:33,360 --> 00:54:34,860 違います 674 00:54:35,400 --> 00:54:39,239 これまでの尋問で 考えて下さい 675 00:54:40,200 --> 00:54:42,639 それを”誘惑”と思う? 676 00:54:43,340 --> 00:54:47,919 そう感じたし 彼女も言った 今迄 持ち得なかったと 677 00:54:47,920 --> 00:54:51,439 社交的な人で 会話の機会も多い 678 00:54:51,480 --> 00:54:53,079 初対面の人にも 679 00:54:53,120 --> 00:54:57,639 それを”誘惑”と呼ぶなら そうでしょうね 680 00:54:57,840 --> 00:55:01,939 裁判所は それを 知る必要があるのです 681 00:55:01,960 --> 00:55:04,039 ”誘惑”には広い意味もある 682 00:55:04,040 --> 00:55:08,359 しかし その言葉 常に何らかの...”誘い”では? 683 00:55:08,360 --> 00:55:09,919 <証人の答えは -> 684 00:55:09,920 --> 00:55:13,839 充分に明確です 検察の言う”誘惑”とは何か? 685 00:55:13,840 --> 00:55:17,239 Ms.ヴォイターは強い 関心を持っていた 686 00:55:17,240 --> 00:55:20,499 彼女はグルノーブルでも 論議しようと... 687 00:55:20,560 --> 00:55:21,959 感じたのでは? 688 00:55:21,960 --> 00:55:23,559 <もう それは答えた> 689 00:55:23,600 --> 00:55:26,479 Miss.ソリドール 明確に答えを(判事) 690 00:55:26,480 --> 00:55:28,739 "Ms" (広義)で願えますか? 691 00:55:28,800 --> 00:55:31,739 婚姻関係を曖昧に されるのは... 692 00:55:31,940 --> 00:55:33,639 わかりました 693 00:55:33,960 --> 00:55:36,399 その時は”誘惑”とは 感じてない 694 00:55:36,400 --> 00:55:39,079 その後に 感じたのですか? 695 00:55:40,120 --> 00:55:42,479 特別なものと 感じただけです 696 00:55:42,720 --> 00:55:47,739 サミュエル・マレスキー(夫)の BGMはどう感じました? 697 00:55:48,040 --> 00:55:50,199 騒音で緊張しました 698 00:55:50,200 --> 00:55:54,799 姿は見えなかったが 彼の存在を感じた 699 00:55:54,920 --> 00:55:56,639 そしてサンドラは... 700 00:55:56,680 --> 00:55:58,699 彼女の反応は? 701 00:56:00,320 --> 00:56:02,399 少し苛立ってた 702 00:56:02,880 --> 00:56:05,439 それは 曲の終わりまで? 703 00:56:06,080 --> 00:56:07,799 ループ再生だった 704 00:56:09,080 --> 00:56:10,859 そうでしたね... 705 00:56:11,000 --> 00:56:12,359 良い推論だ 706 00:56:12,360 --> 00:56:15,559 でも それは あなたにとっては? 707 00:56:16,040 --> 00:56:17,679 奇妙ではあった... 708 00:56:18,400 --> 00:56:21,419 私の存在感が薄いと感じた... 709 00:56:21,800 --> 00:56:23,719 リラックスできなかった 710 00:56:23,820 --> 00:56:25,799 明らかに緊張してた? 711 00:56:25,800 --> 00:56:28,679 <細かい事だ> - 明確にしたい 712 00:56:28,720 --> 00:56:30,519 緊張を感じた? 713 00:56:30,600 --> 00:56:31,900 <ええ> 714 00:56:33,240 --> 00:56:37,079 夫のMr.マレスキーも 緊張していたのでしょうか? 715 00:56:37,080 --> 00:56:40,899 またはインタビューを 邪魔したかった? 716 00:56:41,040 --> 00:56:43,279 最初はそう思った 717 00:56:44,360 --> 00:56:49,079 でも そこに居ない人の 意図を読み取るのは難しい 718 00:56:49,120 --> 00:56:51,159 そこを明確に! 719 00:56:52,800 --> 00:56:54,479 Ms.サンドラ・ヴォイター 720 00:56:54,600 --> 00:56:57,979 あなたは インタビューに 繋がりを求めた 721 00:56:58,040 --> 00:56:59,399 そうでしょ? 722 00:56:59,400 --> 00:57:00,919 誘導尋問だ 723 00:57:01,120 --> 00:57:03,139 ”誘惑”はしてない 724 00:57:03,160 --> 00:57:05,359 聞きたいのは 夫との関係性 725 00:57:05,360 --> 00:57:09,599 レコーディングでは仲がいい 笑いながらワインも... 726 00:57:09,640 --> 00:57:12,799 辛い家庭生活から 逃亡しようと? 727 00:57:12,800 --> 00:57:15,039 この若い女性との関係で? 728 00:57:15,040 --> 00:57:17,839 < Ms.ヴォイターの セッティングじゃない > 729 00:57:17,840 --> 00:57:19,799 答えて下さい 730 00:57:21,640 --> 00:57:23,539 彼女には驚かされた 731 00:57:23,620 --> 00:57:26,919 久しぶりに 積極的な人を見たから 732 00:57:27,120 --> 00:57:29,359 だから ワインも... 733 00:57:29,600 --> 00:57:33,759 知的な若者で... それ以上の意味はない 734 00:57:34,640 --> 00:57:38,399 インタビューだけでは 不十分だったと? 735 00:57:38,640 --> 00:57:43,319 生徒と笑い合う関係だ その質問は失礼に過ぎる 736 00:57:43,320 --> 00:57:46,359 音楽は?Ms.マレスキー 737 00:57:46,600 --> 00:57:48,559 邪魔だった? 738 00:57:48,760 --> 00:57:50,799 夫はあなたに嫉妬してた? 739 00:57:50,800 --> 00:57:53,159 それとも... Miss.ソリドールに? 740 00:57:53,160 --> 00:57:55,999 音楽は 50Cent'sの P.I.M.P.のカヴァー 741 00:57:56,000 --> 00:57:58,399 強い女性差別的な歌だ 742 00:57:58,400 --> 00:58:00,359 <カラオケ・バージョンよ> 743 00:58:00,360 --> 00:58:02,039 <答えて下さい> 744 00:58:02,040 --> 00:58:05,999 ご主人の選曲は 嫉妬の表現でしたか? 745 00:58:06,000 --> 00:58:07,500 お答えします 746 00:58:08,440 --> 00:58:12,959 夫はよく演奏していた 意図的ではないと思います 747 00:58:13,000 --> 00:58:16,499 リラックスする為に 大音量で... 748 00:58:17,880 --> 00:58:20,719 意図的と言えばそう... 749 00:58:22,160 --> 00:58:24,539 スピーカーについて いい? 750 00:58:25,040 --> 00:58:27,679 パワフルなスピーカーでした 751 00:58:28,140 --> 00:58:30,299 仕事中は うるさかった... 752 00:58:30,340 --> 00:58:34,119 Ms.ソリドールは それで インタビューを打ち切ったと 753 00:58:34,120 --> 00:58:36,759 本当ですか? <- 彼女は言ってないわ > 754 00:58:36,760 --> 00:58:41,799 弁護人の反論が 全ての質問にあるなら - 755 00:58:42,000 --> 00:58:44,119 判事として却下です 756 00:58:44,540 --> 00:58:47,099 Ms.ヴェイター 質問に答えて下さい 757 00:58:49,680 --> 00:58:52,239 音楽がうるさかった 758 00:58:52,440 --> 00:58:54,599 何度もやり直した 759 00:58:54,800 --> 00:58:57,839 音楽は ずっと続いていて - 760 00:58:59,320 --> 00:59:02,239 それで会話が難しくなった 761 00:59:02,440 --> 00:59:04,319 それで... 762 00:59:05,360 --> 00:59:07,419 もう止めようと... 763 00:59:07,440 --> 00:59:09,719 それに疲れていたし 764 00:59:09,920 --> 00:59:11,159 私は少し... 765 00:59:13,000 --> 00:59:14,879 ワインで 酔ってた 766 00:59:15,640 --> 00:59:19,159 しかし 彼女が帰った後 抗議はしなかった? 767 00:59:20,460 --> 00:59:23,319 もう言いました それが彼の習慣だったから 768 00:59:23,320 --> 00:59:24,620 いいえ 769 00:59:24,680 --> 00:59:28,159 あなたを楽しませた 魅力的な若い女性の会話 770 00:59:28,160 --> 00:59:31,839 音楽が習慣的でも その環境は対立するもので - 771 00:59:31,840 --> 00:59:34,839 彼はあなたが”L”と知ってた 最近の浮気も 772 00:59:34,840 --> 00:59:37,359 それは 性差別発言だ 773 00:59:37,400 --> 00:59:40,599 彼女が魅力的な男性なら 同じ事を聞いた 774 00:59:40,640 --> 00:59:44,319 それがこの夫婦の 対立の原因だ 775 00:59:44,360 --> 00:59:47,559 この状況は 客観的に見て 非常に奇妙だ 776 00:59:47,600 --> 00:59:51,319 あなたは2階に行ったり 一階で仕事をしたり就寝も 777 00:59:51,320 --> 00:59:54,999 屋根裏部屋の真下は 大音量の音楽だ 778 00:59:55,000 --> 00:59:57,919 あれでは インタビューは不可能だ 779 00:59:57,920 --> 01:00:00,999 あの大きな家で そこを選んだのは何故か? 780 01:00:01,000 --> 01:00:05,059 私の仕事場だから いつもベッドで仕事してる 781 01:00:07,000 --> 01:00:10,399 サミュエルが一階に 来た時に文句は? 782 01:00:10,400 --> 01:00:14,419 頭上の大音量の音楽は 普通とは言い難い 783 01:00:15,240 --> 01:00:17,279 慣れれば 大丈夫よ 784 01:00:17,280 --> 01:00:19,999 仕事をしたかったし 耳栓も... 785 01:00:20,200 --> 01:00:21,739 常態化してた 786 01:00:21,740 --> 01:00:24,239 今はどんな状況でも 仕事ができる 787 01:00:24,240 --> 01:00:26,879 疲れていると... ワインのせいとも 788 01:00:27,080 --> 01:00:29,919 それでも働きたかった? - ええ 789 01:00:30,120 --> 01:00:32,199 さして長時間でもない 790 01:00:32,200 --> 01:00:33,759 翻訳の仕事で - 791 01:00:33,860 --> 01:00:36,719 就寝前に 終わらせたかった 792 01:00:36,760 --> 01:00:40,999 どんな環境でも コンディションでも 仕事はできます 793 01:00:41,000 --> 01:00:44,319 いつでもどこでも 休む事もできるようだ 794 01:00:44,320 --> 01:00:47,339 世界はすべて順調だった 795 01:00:51,560 --> 01:00:53,060 質問は以上 796 01:00:56,160 --> 01:00:57,959 終わりました 797 01:01:00,440 --> 01:01:02,959 ダニエル 君の証言とは違う 798 01:01:02,960 --> 01:01:06,039 Miss.ソリドールは 屋外で君を見てる 799 01:01:06,040 --> 01:01:09,319 君のママは その後 パパと話をしたと言った 800 01:01:10,960 --> 01:01:12,459 混同してた 801 01:01:13,000 --> 01:01:14,539 混同? 802 01:01:20,480 --> 01:01:22,679 ダニエル それが問題です 803 01:01:22,680 --> 01:01:23,980 そうでしょ? 804 01:01:24,000 --> 01:01:27,819 君が同時に2つの場所に いるのは不可能です 805 01:01:28,200 --> 01:01:30,799 中に戻ったと思う 806 01:01:32,820 --> 01:01:37,879 不思議なのは 現場検証の前に あなたが証言した事実で - 807 01:01:37,880 --> 01:01:40,239 証言の中でこう述べた: 808 01:01:40,240 --> 01:01:43,159 ”場所のテープは それぞれ感触が違う” 809 01:01:43,160 --> 01:01:45,479 "僕は間違わない" 810 01:01:46,080 --> 01:01:49,319 ”僕は開いた窓の すぐ下にいた” 811 01:01:49,320 --> 01:01:51,319 "会話を覚えてる" 812 01:01:51,320 --> 01:01:55,079 しかし検証の時 全く別の証言をした 813 01:01:55,080 --> 01:01:56,959 どうしてなの? 814 01:01:59,400 --> 01:02:02,439 いた場所は 覚えてたけど... 815 01:02:04,960 --> 01:02:09,019 次のショックが大きくて 混同したと思う 816 01:02:09,080 --> 01:02:11,359 診断した 精神科医は - 817 01:02:11,360 --> 01:02:16,399 精神的ショックが記憶を変えたと - もちろんだ 818 01:02:16,640 --> 01:02:20,239 覚えている? なぜ中に戻ったの? 819 01:02:21,680 --> 01:02:24,179 忘れてたみたい... 820 01:02:24,320 --> 01:02:26,659 手袋も携帯電話も 821 01:02:26,840 --> 01:02:28,659 でも 自信がない? 822 01:02:29,380 --> 01:02:31,559 正確には覚えてない 823 01:02:31,600 --> 01:02:35,239 絶対的から 不確実な記憶に? 824 01:02:35,240 --> 01:02:37,559 その日の記憶は 曖昧だ 825 01:02:37,640 --> 01:02:39,959 これは非常に問題だ 826 01:02:39,960 --> 01:02:42,879 彼は父親の転落で 動転して - 827 01:02:43,080 --> 01:02:45,639 記憶全体が 疑わしくなっている 828 01:02:46,040 --> 01:02:47,919 何を信じたら? 829 01:02:47,920 --> 01:02:51,199 ショックの動揺が 叫び声に? 830 01:02:51,200 --> 01:02:54,479 検察は”母親を守る為に 嘘をついた”と 831 01:02:54,480 --> 01:02:55,780 違う 832 01:02:55,960 --> 01:02:58,599 単に 証言の疑念を 指摘しただけだ 833 01:02:58,640 --> 01:03:00,839 我々は 疑念を 晴らす権利がある 834 01:03:01,040 --> 01:03:04,839 ダニエルは 夫婦喧嘩で 屋外に出る事がある 835 01:03:04,840 --> 01:03:08,399 しかし その日は ”たまたま 外にいた” 836 01:03:08,400 --> 01:03:11,119 その為 疑惑は晴れない 837 01:03:11,320 --> 01:03:13,339 しかも 何も聞いていない 838 01:03:13,420 --> 01:03:16,479 たまたまじゃない 音楽の大音量から逃げた 839 01:03:16,480 --> 01:03:20,439 彼はとても正確に その日を語っている 840 01:03:20,680 --> 01:03:22,719 嘘はついてない 841 01:03:22,720 --> 01:03:26,279 精神科医と視覚障害の 専門家によって - 842 01:03:26,280 --> 01:03:30,359 ダニエルの 優れた 聴覚記憶が証明された 843 01:03:35,720 --> 01:03:39,079 では 補助員 ディスプレイの用意を 844 01:03:39,280 --> 01:03:41,799 Mr.バラードが説明します 845 01:03:44,160 --> 01:03:45,679 拝聴します 846 01:03:45,680 --> 01:03:51,079 決定的な証拠は 薪小屋の 3つの血飛沫跡 847 01:03:51,080 --> 01:03:53,719 スケッチにあるように... 848 01:03:54,680 --> 01:03:57,699 薪小屋にズームインを? 849 01:03:58,760 --> 01:04:02,859 血痕は上からの 典型的な飛沫形状で - 850 01:04:02,960 --> 01:04:04,999 細長いものです 851 01:04:05,200 --> 01:04:09,439 長いもので4cm これが多数あります 852 01:04:10,000 --> 01:04:11,839 我々のテストによれば - 853 01:04:11,840 --> 01:04:14,319 これらの飛沫は 落下では付着しない 854 01:04:14,560 --> 01:04:17,039 マレスキー氏は頭を殴られた 855 01:04:17,240 --> 01:04:19,679 3階のバルコニーで この画の通り - 856 01:04:20,720 --> 01:04:23,719 バルコニーから外れて - 857 01:04:23,720 --> 01:04:27,759 打撃により 彼の頭は 手摺より外側に出ている 858 01:04:27,760 --> 01:04:30,519 飛沫が壁に 着地する証拠だ 859 01:04:30,560 --> 01:04:32,479 それ以外 ないのです 860 01:04:32,480 --> 01:04:36,559 一撃の打撃で 男性を倒せますか? 861 01:04:36,600 --> 01:04:37,919 可能性は高い 862 01:04:37,920 --> 01:04:43,559 意図的なプッシュと 激しい打撃の組合わせでね 863 01:04:43,760 --> 01:04:47,559 犯人は激怒の 状態にあったと? 864 01:04:47,560 --> 01:04:51,559 転倒落下を誘発するような 激しい一撃だった? 865 01:04:51,600 --> 01:04:53,879 憤怒の状態と言っていい 866 01:04:53,880 --> 01:04:55,679 それ以外 考えにくい 867 01:04:55,920 --> 01:04:59,879 激情には力が 加わるものです 868 01:05:11,200 --> 01:05:15,919 手すりの高さは 1.2m 869 01:05:16,120 --> 01:05:19,159 臍(へそ)の部位あたり 870 01:05:19,680 --> 01:05:22,279 マレスキー氏の身長が 1.82 m 871 01:05:22,480 --> 01:05:24,639 体重は 85 kg 872 01:05:24,960 --> 01:05:27,959 その男性を手すりの 上に押し倒した 873 01:05:27,960 --> 01:05:32,079 意図的なプッシュで 相当な力を? 874 01:05:32,080 --> 01:05:35,239 この行為はとても 作為的だった 875 01:05:35,240 --> 01:05:37,399 強い打撃は 常に意図的な行為です 876 01:05:37,640 --> 01:05:39,719 意図的の意味は... 877 01:05:39,920 --> 01:05:42,839 辞書では ”協調的で几帳面” 878 01:05:42,880 --> 01:05:45,239 体重から推測すれば - 879 01:05:45,240 --> 01:05:49,079 転倒させる為に 足を持ち上げる必要が... 880 01:05:49,080 --> 01:05:51,199 それは 怒りの頂点ではない 881 01:05:51,200 --> 01:05:53,159 怒りは意志を 排除しない 882 01:05:53,160 --> 01:05:57,199 Mr.マレスキーは恐らく バランスを崩して - 883 01:05:57,200 --> 01:05:59,159 転倒したのかも 884 01:05:59,160 --> 01:06:02,599 一撃を受けて 不安定な体勢になった 885 01:06:02,600 --> 01:06:05,639 それ以外に 物質的要素がないのです 886 01:06:05,680 --> 01:06:08,399 3筋の血痕以外には... 887 01:06:08,680 --> 01:06:13,699 それ以外は全部憶測で 落下を説明するだけでは? 888 01:06:13,700 --> 01:06:17,479 それが唯一 説明の付く考察では? 889 01:06:17,480 --> 01:06:20,959 物理的理論を話しただけで 事件の証明じゃない 890 01:06:21,000 --> 01:06:22,639 実は説明も2つある 891 01:06:22,680 --> 01:06:26,259 意図的なプッシュの 有無にかかわらず - 892 01:06:26,440 --> 01:06:28,319 あなたの理論では - 893 01:06:28,320 --> 01:06:30,319 凶器は何か? 894 01:06:30,360 --> 01:06:33,319 おそらく金属製の重い物体 895 01:06:33,320 --> 01:06:35,439 または密度の高い木材 896 01:06:35,440 --> 01:06:37,979 間違いなく 鋭いエッジがある 897 01:06:38,000 --> 01:06:41,919 それを調べましたか? 敷地内では? 898 01:06:41,920 --> 01:06:44,679 凶器は見つかっていないが - 899 01:06:44,720 --> 01:06:47,079 簡単に処分できる 900 01:06:47,120 --> 01:06:49,179 質問は以上です 901 01:06:50,340 --> 01:06:53,919 可能性の一つ 3筋の血痕について 902 01:06:53,920 --> 01:06:58,039 それが どう付着したのか? 903 01:06:58,600 --> 01:07:03,279 例えば 頭蓋骨が 屋根の角にぶつかる 904 01:07:03,280 --> 01:07:05,219 大体 ここの辺り しかし - 905 01:07:05,240 --> 01:07:07,239 この仮説は無理がある 906 01:07:07,240 --> 01:07:11,719 血痕の形状が違う 907 01:07:12,180 --> 01:07:14,479 第二の仮説について 908 01:07:14,520 --> 01:07:18,519 衝撃による跳ね返りを 考慮する仮説 909 01:07:18,560 --> 01:07:19,879 屋根の縁に 910 01:07:20,720 --> 01:07:24,779 現場でのテストの結果 そのビデオです 911 01:07:29,360 --> 01:07:34,199 ご覧の通り 屋根裏から ダミーで再現した結果です 912 01:07:34,220 --> 01:07:37,599 インパクトの瞬間に 身体は急旋回する 913 01:07:37,640 --> 01:07:41,079 横転 つまりスピンの間に - 914 01:07:41,240 --> 01:07:43,759 衝撃の後 ほぼ同時に - 915 01:07:43,760 --> 01:07:47,639 3つの血痕が投影される 916 01:07:47,840 --> 01:07:49,879 下の通路の壁に 917 01:07:52,420 --> 01:07:54,879 唯一 妥当な説明です 918 01:07:54,880 --> 01:07:58,259 Mr.マレスキーは 屋根裏の窓から落ちた 919 01:07:58,300 --> 01:08:00,079 これが真実です 920 01:08:00,080 --> 01:08:02,659 頭から屋根に落ちて - 921 01:08:02,740 --> 01:08:04,559 頭部に怪我を負った 922 01:08:04,600 --> 01:08:07,119 その修飾語 ”- と 私は信じている” 923 01:08:07,120 --> 01:08:08,699 それは”意見”だ 924 01:08:08,700 --> 01:08:11,959 DNAと痕跡組織の 欠如の説明は? 925 01:08:11,960 --> 01:08:15,819 インパクトの時点の "バウンス" (跳躍) とは? 926 01:08:15,840 --> 01:08:17,559 お見せします 927 01:08:17,600 --> 01:08:21,959 テストの一環ですが 同等の条件下で - 928 01:08:21,960 --> 01:08:25,479 事件当時の下の屋根に 氷の層を作る 929 01:08:25,480 --> 01:08:28,159 厚い雪の層の下に... 930 01:08:29,360 --> 01:08:33,999 これは 雪解けの過程を 検証した結果です 931 01:08:34,200 --> 01:08:37,719 1時間50分後 溶けて流出が始まり - 932 01:08:37,840 --> 01:08:42,199 インパクトの地点にあった 全ての残渣を持ち去る 933 01:08:42,200 --> 01:08:45,439 雪上の血痕は ここに移動した 934 01:08:45,440 --> 01:08:49,239 それは落下の衝撃による 単なる仮説だ 935 01:08:49,240 --> 01:08:51,199 不可能に近い 936 01:08:52,180 --> 01:08:54,519 可能性は高いと思う 937 01:08:54,560 --> 01:08:56,199 現実的に? 938 01:08:56,240 --> 01:08:59,559 可能性があれば 私は将来 大統領になる 939 01:08:59,600 --> 01:09:01,119 定義はわかるが... 940 01:09:01,120 --> 01:09:02,759 <そちらこそ 不可能です> 941 01:09:02,760 --> 01:09:06,219 <検察の仮説では 角度を説明できない> 942 01:09:06,280 --> 01:09:07,679 3つの血筋を... 943 01:09:07,720 --> 01:09:11,239 想像して下さい Mr.マレスキーの頭が - 944 01:09:11,240 --> 01:09:15,559 手すりを80cm程過ぎた 箇所で大きく傾く 945 01:09:15,560 --> 01:09:20,219 加害者の力によって 虚空に浮かぶ 946 01:09:20,720 --> 01:09:23,319 手すりに押し付けられて - 947 01:09:23,320 --> 01:09:26,619 胴体全体が 後方に反り返る 948 01:09:26,680 --> 01:09:30,999 加害者も虚空に 大きく乗り出している 949 01:09:31,440 --> 01:09:33,759 重い凶器を持ったまま - 950 01:09:33,760 --> 01:09:36,879 力強く 被害者を殴る 951 01:09:36,880 --> 01:09:38,519 これが検察の推論 952 01:09:38,560 --> 01:09:41,559 被害者の体重を 加味すれば - 953 01:09:41,600 --> 01:09:43,919 その仮説こそ あり得ない 954 01:09:43,920 --> 01:09:45,479 <不可能ではない> 955 01:09:48,780 --> 01:09:52,799 ダニエル 聞いて 私(判事)が君といる理由... 956 01:09:52,800 --> 01:09:55,999 あなたは 事件の重要証人です 957 01:09:56,200 --> 01:09:58,879 よって今迄 出廷を許容した 958 01:09:59,080 --> 01:10:02,599 でも 明日の審理は とても複雑です 959 01:10:02,640 --> 01:10:05,359 厳しい検証内容もある 960 01:10:05,600 --> 01:10:08,679 だから 私は君の 出廷を拒否する事に... 961 01:10:09,200 --> 01:10:11,839 僕は何でも聞ける - え? 962 01:10:12,040 --> 01:10:14,299 聞きたいんです 963 01:10:14,300 --> 01:10:16,359 できる? - 覚悟はできてる 964 01:10:16,360 --> 01:10:19,599 聞くのはいい でも 耐えられますか? 965 01:10:19,640 --> 01:10:21,359 それが 我々の仕事です 966 01:10:21,360 --> 01:10:25,119 淡々と審理を 進める義務がある 967 01:10:25,120 --> 01:10:26,919 裁判を妨害してない 968 01:10:26,920 --> 01:10:28,699 中断は?... 969 01:10:28,760 --> 01:10:30,839 でも それは問題じゃない 970 01:10:31,800 --> 01:10:35,679 裁判は 事実を率直に 喚起する必要がある 971 01:10:35,720 --> 01:10:38,559 全ての事実に 対処しなければならない 972 01:10:38,600 --> 01:10:41,759 君を傷付ける事を 恐れずに 973 01:10:43,680 --> 01:10:45,699 もう 傷ついてる 974 01:10:47,120 --> 01:10:49,319 だから僕は... 975 01:10:50,520 --> 01:10:53,039 聞く事も 乗り越える事もできる 976 01:10:53,040 --> 01:10:55,319 裁判は あなたの為じゃない 977 01:10:55,320 --> 01:10:57,879 真理を確立する事よ 978 01:10:57,880 --> 01:11:00,639 私たち全員の為なの 979 01:11:01,080 --> 01:11:03,599 いつ 誰が傷付くの? 980 01:11:04,760 --> 01:11:07,399 たとえ 出廷できなくても - 981 01:11:07,840 --> 01:11:10,319 僕は いつか知る事になる 982 01:11:10,560 --> 01:11:12,359 メディアがあるから 983 01:11:13,240 --> 01:11:14,879 知りたいから 984 01:11:26,960 --> 01:11:28,999 Ms.ヴォイター あなたは言う 985 01:11:29,000 --> 01:11:32,519 6カ月前の ご主人の自殺未遂です 986 01:11:32,520 --> 01:11:36,039 隠していましたね それには驚かされた 987 01:11:36,040 --> 01:11:39,619 詳細を 教えていただけますか? - ええ 988 01:11:46,160 --> 01:11:50,679 主人が薬を止めてから 数週間後に - 989 01:11:51,800 --> 01:11:54,879 彼が床に 倒れているのを見つけた... 990 01:11:55,320 --> 01:11:58,179 朝早く 彼の部屋で 991 01:11:59,400 --> 01:12:00,599 主人は... 992 01:12:00,960 --> 01:12:02,719 多量に飲んだ 993 01:12:03,440 --> 01:12:06,159 たぶん 前夜に 994 01:12:07,760 --> 01:12:11,859 嘔吐物の中に アスピリンの欠片があった 995 01:12:12,040 --> 01:12:15,399 ほとんど 溶けていました 996 01:12:17,480 --> 01:12:20,279 最初は理解できなかった 997 01:12:21,040 --> 01:12:23,479 でも 後になって私は... 998 01:12:24,200 --> 01:12:27,799 ゴミ箱の中に ブリスターパックを見つけた 999 01:12:28,120 --> 01:12:31,159 掃除をして 彼をベッドに寝かせた 1000 01:12:31,160 --> 01:12:32,759 その後も... 1001 01:12:32,760 --> 01:12:36,139 回復しても 彼は多くを語らず - 1002 01:12:36,180 --> 01:12:39,439 ”薬を止めるのが早過ぎた” と言ってた 1003 01:12:41,120 --> 01:12:43,159 就寝は別々に? 1004 01:12:44,080 --> 01:12:47,479 彼はいつも 仕事場で寝てた 1005 01:12:49,000 --> 01:12:53,319 その朝 あなたは早くに 彼の仕事場に? 1006 01:12:53,640 --> 01:12:56,119 私の朝は早いの 彼も同じ 1007 01:12:56,120 --> 01:12:59,759 私達は朝 時折 一緒に話しながら過ごした 1008 01:12:59,760 --> 01:13:01,119 朝の6時に? 1009 01:13:01,320 --> 01:13:03,799 ええ 明かりを灯けてね 1010 01:13:04,600 --> 01:13:07,839 もう ベッドは共有してない それで良かった 1011 01:13:07,840 --> 01:13:09,379 私はよく... 1012 01:13:10,160 --> 01:13:13,759 夫と事務所のベッドで 一夜を明かしたから 1013 01:13:14,740 --> 01:13:17,319 コーヒーを持って行ったら - 1014 01:13:17,320 --> 01:13:20,319 ドアが開いているのが見えた 1015 01:13:20,680 --> 01:13:23,319 それで 床に倒れているのを見た 1016 01:13:23,320 --> 01:13:25,879 あなたの他には? - いいえ 1017 01:13:26,960 --> 01:13:29,359 ありがとう お座りを 1018 01:13:31,680 --> 01:13:33,739 知ってた? (- いいや ) 1019 01:13:34,340 --> 01:13:36,759 あなたが 抗うつ薬を処方した? 1020 01:13:36,760 --> 01:13:38,679 エスシタロプラム 1日20mg 1021 01:13:38,720 --> 01:13:41,159 止めたのは彼の意志で? - ええ 1022 01:13:41,160 --> 01:13:44,319 亡くなる7カ月前に 離脱を望んでた 1023 01:13:44,360 --> 01:13:48,479 週1回のチェックで 削減計画を勧めた 1024 01:13:48,480 --> 01:13:50,299 自殺願望は? 1025 01:13:50,560 --> 01:13:52,839 サミュエルは うつ病じゃないが - 1026 01:13:52,840 --> 01:13:55,999 エスシタロプラム (抗うつ剤)を処方した 1027 01:13:56,840 --> 01:13:59,679 お子さんの事故後にね 1028 01:13:59,720 --> 01:14:04,759 低用量からの突然の離脱は 自殺未遂の引き金になります? 1029 01:14:05,000 --> 01:14:07,399 理論的には何でもありだ 1030 01:14:07,400 --> 01:14:11,639 でも なぜ彼は私に離脱を 相談したのか? 1031 01:14:11,840 --> 01:14:14,959 私に隠れて止めたのは 無意味だ 1032 01:14:14,960 --> 01:14:18,359 毎週の診察でも 言わなかった 1033 01:14:30,540 --> 01:14:34,239 患者を診察した後に 自殺した事例は? 1034 01:14:34,240 --> 01:14:35,959 自殺未遂でも? 1035 01:14:36,040 --> 01:14:38,239 フランス語で”自殺”は - 1036 01:14:38,440 --> 01:14:42,079 ”実行”と”死亡”の 両方を意味する 1037 01:14:42,080 --> 01:14:45,419 "実行" で... ご教示ありがとう 1038 01:14:45,600 --> 01:14:47,199 実行した事例はない 1039 01:14:47,200 --> 01:14:49,679 Mr.マレスキーは別として? 1040 01:14:49,720 --> 01:14:52,199 ここ限りでの質問です 1041 01:14:52,400 --> 01:14:53,879 いずれにしても - 1042 01:14:53,880 --> 01:14:56,839 医者の先生は 自殺の専門家ではない 1043 01:14:56,840 --> 01:14:58,599 失敗か死亡かのね 1044 01:14:58,760 --> 01:15:02,319 ご主人は奥さんとの 相談を拒否してた 1045 01:15:02,320 --> 01:15:04,039 他の誰かなのか? 1046 01:15:04,240 --> 01:15:05,559 なぜですか? 1047 01:15:08,000 --> 01:15:09,759 多分 恥じていたから 1048 01:15:09,760 --> 01:15:11,999 夫は多くの... 1049 01:15:16,720 --> 01:15:20,259 少し言い辛いので 言語を変更できますか? 1050 01:15:20,560 --> 01:15:22,139 ええ - ありがとう 1051 01:15:23,720 --> 01:15:25,799 恥ずかしかったから... 1052 01:15:26,660 --> 01:15:30,199 サミュエルは ”羞恥心”に多くの問題がある 1053 01:15:30,200 --> 01:15:31,559 複雑でした 1054 01:15:34,720 --> 01:15:39,279 教師という職業が 抑うつで重荷になっていた 1055 01:15:39,400 --> 01:15:41,439 でも 書きたかった 1056 01:15:41,840 --> 01:15:44,119 何年も小説を書き続けていた 1057 01:15:44,120 --> 01:15:46,639 ダニエルの事故前と事故後も 1058 01:15:46,780 --> 01:15:49,319 執筆物はすべて読んで - 1059 01:15:49,320 --> 01:15:51,839 ”本当に良かった” 私は彼にそう言った 1060 01:15:51,840 --> 01:15:57,199 でも ある日突然に... 執筆を止めた 1061 01:15:58,720 --> 01:16:01,299 自分を臆病者と感じ - 1062 01:16:01,600 --> 01:16:03,719 自身を卑下してた 1063 01:16:05,120 --> 01:16:08,079 結局 自分を 納得させられなかったの 1064 01:16:08,080 --> 01:16:11,039 薬物依存については - 1065 01:16:11,240 --> 01:16:13,039 自由になりたかった 1066 01:16:13,240 --> 01:16:15,679 でも できなかった - そう 失敗した... 1067 01:16:15,720 --> 01:16:17,479 まだ 終わってない! 1068 01:16:17,480 --> 01:16:20,679 自殺未遂については 言動を避けた 1069 01:16:20,720 --> 01:16:23,879 夫の挫折の感情が あまりにも痛々しかった 1070 01:16:23,880 --> 01:16:26,760 彼も ついに言及を避けた... 1071 01:16:26,800 --> 01:16:30,759 いいえ 夫は先生の処方で 依存症になった 1072 01:16:30,760 --> 01:16:32,079 それが 夫を狂わせた 1073 01:16:32,080 --> 01:16:33,759 一緒に決めた事だ 1074 01:16:33,760 --> 01:16:37,539 この方程式の解は 彼自身の解放が中心です 1075 01:16:37,680 --> 01:16:41,239 サミュエルは罪悪感ゆえに 診察を受けた 1076 01:16:41,240 --> 01:16:44,079 だが 大半は あなたが彼を責めたから 1077 01:16:44,080 --> 01:16:46,639 彼はあなたの言動を こう表現してた 1078 01:16:46,680 --> 01:16:49,159 ”かなり去勢的だ”と 1079 01:16:49,160 --> 01:16:51,419 あなたが 彼に求めた対価だ 1080 01:16:51,440 --> 01:16:53,399 事故は その結果だ 1081 01:16:53,400 --> 01:16:56,999 彼にとって最も重要なことは ”あきらめる事” 1082 01:16:57,000 --> 01:16:58,539 小説をね 1083 01:16:58,880 --> 01:17:02,479 彼は感情の ジェットコースターだった 1084 01:17:02,480 --> 01:17:04,559 現実との狭間だ しかし - 1085 01:17:04,840 --> 01:17:07,919 あなたは彼を激励した 成功してほしかったから 1086 01:17:07,920 --> 01:17:11,479 もし”あきらめ”なら それは あなたにとっては敗退 1087 01:17:11,480 --> 01:17:15,019 それが問題なんだ 無意識の強制だから 1088 01:17:15,480 --> 01:17:18,799 すべての事項が 心理的負担になった 1089 01:17:19,000 --> 01:17:21,479 この事故は彼の”自己保存”だ 1090 01:17:21,520 --> 01:17:24,799 つまり これは ”あなた自身の問題”でもある 1091 01:17:24,800 --> 01:17:26,959 ”責任がある” ”対処しろ” 1092 01:17:26,960 --> 01:17:29,959 彼は”それ”からの 解放を望んだ 1093 01:17:29,960 --> 01:17:31,479 物理的負担もね 1094 01:17:31,720 --> 01:17:34,799 夫婦間では 双方に同等に 訪れる 1095 01:17:35,000 --> 01:17:38,399 銀行口座の明細書 領収書 等々... 1096 01:17:38,640 --> 01:17:41,199 私は感情的な負荷の話を... 1097 01:17:41,400 --> 01:17:44,119 責任感や目的意識 1098 01:17:44,800 --> 01:17:46,159 そして不安だ 1099 01:17:46,160 --> 01:17:50,759 この場所でサミュエルは 耐え難いアンバランスを感じた 1100 01:17:50,760 --> 01:17:53,279 では 患者の診断が 全てですか? 1101 01:17:53,280 --> 01:17:55,359 精神分析医として? 1102 01:17:55,400 --> 01:17:58,439 サミュエル・マレスキーは 不思議な存在? 1103 01:17:58,440 --> 01:18:02,319 耐え難いアンバランスを その証拠として? 1104 01:18:02,320 --> 01:18:04,479 執筆を止めた原因? 1105 01:18:04,480 --> 01:18:08,879 何が真実で虚構なのか?は その内 わかる 1106 01:18:08,880 --> 01:18:10,079 それは幸運ですね 1107 01:18:10,080 --> 01:18:11,839 宜しいですか? 1108 01:18:14,560 --> 01:18:16,239 先生はここにいる 1109 01:18:16,480 --> 01:18:19,959 先生の診断と共にね そして... 1110 01:18:21,040 --> 01:18:25,379 サミュエルとは? 私達夫婦が経験した事? 1111 01:18:25,560 --> 01:18:28,879 でも 先生の診断は - 1112 01:18:29,440 --> 01:18:32,439 夫婦の状況の ほんの一部分です 1113 01:18:34,720 --> 01:18:36,079 時に... 1114 01:18:36,760 --> 01:18:38,119 夫婦は... 1115 01:18:39,720 --> 01:18:41,479 カオスのようなもの 1116 01:18:41,720 --> 01:18:43,639 誰もが迷う 1117 01:18:43,680 --> 01:18:47,539 一緒に戦う事もあれば 時には孤独に戦う 1118 01:18:47,540 --> 01:18:50,239 時に私達は お互いにそうなる 1119 01:18:50,240 --> 01:18:53,539 私は夫を 次のように考える 1120 01:18:53,600 --> 01:18:57,279 観察する必要はあった でも... 1121 01:18:58,840 --> 01:19:00,799 セラピストに相談したら - 1122 01:19:01,000 --> 01:19:05,239 その人も言ったでしょう 夫についての酷い所見を 1123 01:19:05,240 --> 01:19:07,239 でも それは真実? 1124 01:19:15,920 --> 01:19:20,459 息子さんの事故の後 ご主人を恨んだ? 1125 01:19:23,720 --> 01:19:25,879 私達は二人とも - 1126 01:19:26,080 --> 01:19:29,799 その時の感情は まったく違っていた 1127 01:19:30,560 --> 01:19:32,119 恨みましたか? 1128 01:19:34,880 --> 01:19:36,739 はい 数日間は... 1129 01:19:36,960 --> 01:19:39,339 ダニエルは時計を見ていた 1130 01:19:40,000 --> 01:19:42,879 息子さんは視力を失った 1131 01:19:43,240 --> 01:19:46,119 あなたは彼を恨んだ 数日間だけ? 1132 01:19:46,840 --> 01:19:50,899 はい 事故の原因については... 1133 01:19:51,120 --> 01:19:52,579 当然です 1134 01:19:54,120 --> 01:19:58,399 先程 先生が言った 悲劇的な状況について 1135 01:19:58,840 --> 01:20:02,139 否定はしましたが それも事実です 1136 01:20:02,200 --> 01:20:05,779 でも 私はダニエルを 障害児とは思わない 1137 01:20:06,280 --> 01:20:09,159 逆に 周囲の認識から 守って来た 1138 01:20:09,200 --> 01:20:12,959 あなたには わからない事だけど... 1139 01:20:12,960 --> 01:20:15,959 それは 自分の人生を 自分じゃないと思う事 1140 01:20:15,960 --> 01:20:18,839 息子は 最高の人生を生きてる 1141 01:20:18,840 --> 01:20:20,599 それが 唯一の人生だから 1142 01:20:20,640 --> 01:20:21,959 彼自身だから 1143 01:20:24,240 --> 01:20:26,139 息子は本が大好きで - 1144 01:20:26,720 --> 01:20:29,319 SNSも使う 他の子供と同じように 1145 01:20:29,320 --> 01:20:30,879 ピアノも弾ける 1146 01:20:30,880 --> 01:20:32,959 夢を見て 泣いて 笑う 1147 01:20:32,960 --> 01:20:34,959 活発な子です 1148 01:20:35,280 --> 01:20:36,879 大丈夫です 1149 01:20:40,880 --> 01:20:43,159 おそらく 私は... 1150 01:20:44,800 --> 01:20:49,359 自身の痛みをダニエルに 投影した夫を憎んでた 1151 01:20:51,920 --> 01:20:53,220 ありがとう 1152 01:21:13,680 --> 01:21:15,799 一晩中飲みたいわ 1153 01:21:17,120 --> 01:21:18,279 僕もだ 1154 01:21:19,120 --> 01:21:20,399 飲もう 1155 01:21:21,160 --> 01:21:22,479 忘れる為に 1156 01:21:22,760 --> 01:21:24,599 あなた弁護士よ... 1157 01:21:27,120 --> 01:21:28,519 知ってるさ 1158 01:21:28,560 --> 01:21:32,079 いや あなたは 私を 唯一弁護した人 1159 01:21:32,560 --> 01:21:36,439 それは 君自身を委ねる 理由になるのか? 1160 01:21:36,440 --> 01:21:38,919 どう? - いいえ でも最高よ 1161 01:21:38,920 --> 01:21:40,679 でしょ?それでいい 1162 01:21:40,720 --> 01:21:42,319 僕はわからない 1163 01:21:44,120 --> 01:21:45,639 犬みたいだ 1164 01:21:46,920 --> 01:21:48,039 何ですって? 1165 01:21:48,240 --> 01:21:50,299 いや 美しい犬 1166 01:21:51,000 --> 01:21:52,319 どう思う? 1167 01:21:53,360 --> 01:21:55,119 バセット・ハウンド(犬種)? 1168 01:21:55,120 --> 01:21:57,439 面白いけど 誰も信じないわよ 1169 01:21:57,440 --> 01:22:00,039 動物の頭が付いてる? 1170 01:22:00,040 --> 01:22:02,599 本当に?じゃあ僕は? 1171 01:22:05,040 --> 01:22:06,479 分からない 1172 01:22:10,040 --> 01:22:11,939 今なら言えるが - 1173 01:22:12,280 --> 01:22:13,799 まだ 分からない? 1174 01:22:29,160 --> 01:22:33,119 私達が初めて 会った時を覚えてる? 1175 01:22:33,680 --> 01:22:34,999 もちろん 1176 01:22:35,760 --> 01:22:38,299 私はどんな風に見えた? 1177 01:22:39,800 --> 01:22:44,759 覚えている限り 君は少し迷っていた... 1178 01:22:45,960 --> 01:22:47,299 孤独で 1179 01:22:48,040 --> 01:22:49,419 その上... 1180 01:22:50,360 --> 01:22:51,979 野心的だった 1181 01:22:52,760 --> 01:22:55,659 僕は絶望的なほど 恋に落ちた 1182 01:23:03,120 --> 01:23:05,139 覚えてないわ 1183 01:23:07,330 --> 01:23:09,330 いいさ 1184 01:23:16,560 --> 01:23:19,639 私は無実でしょ? - ああ 1185 01:23:20,800 --> 01:23:22,159 本当よ 1186 01:23:25,320 --> 01:23:27,879 何を考えているの? 1187 01:23:29,920 --> 01:23:32,799 色々だけど 言わない 1188 01:23:32,840 --> 01:23:35,920 言えば 僕は解任だ - いいえ... 1189 01:23:35,960 --> 01:23:38,119 あなたは こう考えている 1190 01:23:38,120 --> 01:23:43,759 時々 私を見る時に 眼が私を批判している 1191 01:23:45,240 --> 01:23:47,119 あなたが 分からない 1192 01:23:47,440 --> 01:23:49,439 君を信じてる 1193 01:23:50,160 --> 01:23:51,660 批判してない 1194 01:24:12,760 --> 01:24:14,299 私の愛 1195 01:24:15,000 --> 01:24:16,519 覚えておいて... 1196 01:24:16,960 --> 01:24:18,039 ママは... 1197 01:24:18,640 --> 01:24:21,999 怪物じゃないのよ 1198 01:24:22,960 --> 01:24:26,019 裁判で聞いた事はすべて... 1199 01:24:26,560 --> 01:24:27,999 ただ... 1200 01:24:29,440 --> 01:24:31,539 ただ 間違いなの 1201 01:24:33,280 --> 01:24:35,119 事実じゃない 1202 01:24:35,720 --> 01:24:37,299 あなたのパパは... 1203 01:24:37,400 --> 01:24:39,679 ママの親友だった 1204 01:24:40,280 --> 01:24:43,039 お互いを選び そして愛し合った 1205 01:24:46,560 --> 01:24:48,899 証明はできないけど - 1206 01:24:54,280 --> 01:24:58,439 あなたに拒絶されたくない... 1207 01:24:59,480 --> 01:25:02,879 あなたは自分の事を するだけでいい 1208 01:25:03,640 --> 01:25:07,739 もう少し 私の子供で いて欲しい 1209 01:25:22,000 --> 01:25:23,579 全員起立! 1210 01:25:31,960 --> 01:25:34,059 着席して下さい 1211 01:25:35,240 --> 01:25:36,740 まずは... 1212 01:25:36,800 --> 01:25:40,199 主席調査官 審問台へ 1213 01:25:45,000 --> 01:25:47,019 ( 重要事項が... ) 1214 01:26:32,960 --> 01:26:34,759 着席を 1215 01:26:36,920 --> 01:26:39,279 主席調査官が 到着しました 1216 01:26:39,480 --> 01:26:41,719 では 彼から報告を 1217 01:26:42,760 --> 01:26:46,279 事務員: <資料31をご覧に> 1218 01:26:48,440 --> 01:26:51,479 廷吏 配付の準備を 1219 01:26:51,720 --> 01:26:55,399 陪審員に 録音の書き起こしを 1220 01:27:02,240 --> 01:27:03,759 始めて下さい(録音) 1221 01:27:04,880 --> 01:27:07,159 何をしたら? これも仕事なのよ 1222 01:27:07,160 --> 01:27:09,159 別のあなたになる事 1223 01:27:09,360 --> 01:27:10,799 キャンセルはしない 1224 01:27:10,800 --> 01:27:12,599 僕の時間は? 1225 01:27:12,960 --> 01:27:15,279 僕らは共同体なんだ 1226 01:27:18,160 --> 01:27:20,759 ダニエルを 一人にはできない 1227 01:27:20,760 --> 01:27:23,459 モニカに預けるのが いけないの? 1228 01:27:23,540 --> 01:27:24,940 週3日もか? 1229 01:27:25,000 --> 01:27:26,599 金銭的問題だ 1230 01:27:26,800 --> 01:27:28,319 そんな余裕はない 1231 01:27:28,343 --> 01:27:30,843 ( 録音ファイルによる回想 ) 1232 01:27:31,200 --> 01:27:34,759 時間が必要だ 数時間じゃない 1233 01:27:35,360 --> 01:27:38,379 僕は時間の 使い方を話してる 1234 01:27:39,160 --> 01:27:41,219 自分の時間がなくなる 1235 01:27:45,120 --> 01:27:47,759 それは あなた次第で 変えられる 1236 01:27:47,960 --> 01:27:50,839 ダニエルの宿題を 手伝ったのは いつだ? 1237 01:27:50,840 --> 01:27:54,479 君が知らない事は 山ほどあるんだ 1238 01:27:55,640 --> 01:27:59,199 サム 本が出たばかりなの 今回だけよ 1239 01:27:59,400 --> 01:28:01,919 いつも”今回だけ”だね 1240 01:28:04,040 --> 01:28:07,159 それは君が書いた 本だからだろ? 1241 01:28:07,360 --> 01:28:10,939 または 次の執筆の為の 時間稼ぎだ 1242 01:28:12,300 --> 01:28:16,239 君の予定に従ってきた 何年も前から! 1243 01:28:16,320 --> 01:28:18,899 自分の時間で 何もできない 1244 01:28:18,960 --> 01:28:20,460 わかってるか? 1245 01:28:23,920 --> 01:28:26,279 この家は 君の時間だけで動く! 1246 01:28:30,800 --> 01:28:34,399 私があなたに時間を 強要しているの? 1247 01:28:34,720 --> 01:28:38,979 ダニエルのホームスクールに? それが強要に? 1248 01:28:39,040 --> 01:28:40,659 誰も強要はしてない 1249 01:28:40,660 --> 01:28:43,479 時間が欲しいなら あなたに要求はしない 1250 01:28:43,480 --> 01:28:44,959 本気か? 1251 01:28:45,220 --> 01:28:48,759 授業数を半分に減らした 時間の確保だ 1252 01:28:48,760 --> 01:28:50,399 それでも充分じゃない 1253 01:28:50,400 --> 01:28:53,939 改装も まだ終わってない その上もっと... 1254 01:28:55,720 --> 01:28:58,319 なぜ 互いを敬わない? 1255 01:28:58,320 --> 01:29:00,319 なぜ 認めない? それは - 1256 01:29:00,560 --> 01:29:01,919 折り合いだろ? 1257 01:29:01,920 --> 01:29:03,439 あなたは 間違ってる 1258 01:29:03,440 --> 01:29:06,799 あなたに借りはない 自分の役割は果たしてる 1259 01:29:06,800 --> 01:29:10,399 さあ 食材の 在庫を確認しましょ 1260 01:29:10,960 --> 01:29:12,559 リラックスして 1261 01:29:18,960 --> 01:29:20,459 愛してる 1262 01:29:26,560 --> 01:29:29,879 ダニエルのホームスクールは いつ決めたの? 1263 01:29:29,880 --> 01:29:31,959 気をつけてね 1264 01:29:32,240 --> 01:29:34,999 すごく寛大な選択よ ありがとう 1265 01:29:35,000 --> 01:29:37,999 でも その必要はない 強要もしてない 1266 01:29:38,000 --> 01:29:41,159 何? 息子との時間を増やす? 1267 01:29:42,800 --> 01:29:44,479 嬉しいよ 1268 01:29:45,280 --> 01:29:49,299 僕なら そんな関係は築かない 今日も一緒だった 1269 01:29:51,480 --> 01:29:54,639 私がダニエルと 一緒にいないって? 1270 01:29:54,680 --> 01:29:56,679 そんな事じゃない 1271 01:30:01,240 --> 01:30:02,639 多分だけど - 1272 01:30:03,840 --> 01:30:07,399 もしかしたら 僕らの 生活バランスが崩れた 1273 01:30:07,400 --> 01:30:10,559 考えてくれ この論議は 難しいか? 1274 01:30:10,640 --> 01:30:13,199 夫婦間の信頼性の 論議は無意味よ 1275 01:30:13,400 --> 01:30:15,999 繊細だから 解決はしない 1276 01:30:16,800 --> 01:30:19,719 論議はいいけど 時間の無駄だと思う 1277 01:30:19,920 --> 01:30:22,159 あなたの状況を 考えれば余計にね 1278 01:30:22,520 --> 01:30:26,699 馬鹿馬鹿しい その間も 時間は過ぎていく 1279 01:30:26,720 --> 01:30:28,359 雑談に費やす時間 1280 01:30:28,360 --> 01:30:30,999 静かに過ごせるのに... 好きにすれば? 1281 01:30:31,000 --> 01:30:32,559 あなただけでね 1282 01:30:32,600 --> 01:30:35,959 執筆の時間が欲しいのは 君と同じだ 1283 01:30:36,020 --> 01:30:37,120 すれば? 1284 01:30:37,200 --> 01:30:40,559 息子がいて 家事があっても 私は書く事を止めない 1285 01:30:40,560 --> 01:30:43,319 スケジュールで 泣き言を言わないで 1286 01:30:43,320 --> 01:30:47,039 私を責めるのも 自分の言動と行動にもね 1287 01:30:47,240 --> 01:30:51,599 僕らは共に暮らしてる 君を中心に人生も考える 1288 01:30:51,680 --> 01:30:55,079 もし どちらかに 押し付けがあれば - 1289 01:30:55,200 --> 01:30:57,119 どちらも書けない 1290 01:30:57,120 --> 01:30:59,979 私の事はいい いつも何とかしてる 1291 01:31:00,000 --> 01:31:01,500 素晴らしい 1292 01:31:01,540 --> 01:31:02,840 完璧だ 1293 01:31:02,880 --> 01:31:05,079 自分に自信があるならね 1294 01:31:05,080 --> 01:31:07,739 私がダニエルを 学校に連れて行くわ 1295 01:31:07,800 --> 01:31:10,199 週1回? - 火曜日はモニカが 1296 01:31:10,200 --> 01:31:12,119 サンドラ 誠実じゃない 1297 01:31:12,120 --> 01:31:14,559 文句はあなた - 君に100与えた 1298 01:31:14,600 --> 01:31:17,079 時間がなさ過ぎる 譲歩してくれ 1299 01:31:17,120 --> 01:31:18,799 時間が欲しい 1300 01:31:19,000 --> 01:31:20,919 僕に借りがあるだろ! 1301 01:31:20,920 --> 01:31:24,499 お断りよ! あなたに借りはない 1302 01:31:24,940 --> 01:31:26,340 本当に 1303 01:31:26,400 --> 01:31:28,319 ダニエルとあなたにも 1304 01:31:28,560 --> 01:31:33,019 自分を守るだけ 恐怖心で 自分を失った 1305 01:31:33,040 --> 01:31:36,679 ここはあなたの選択よ この改修もね 1306 01:31:36,720 --> 01:31:38,759 自分自身を縛ってる! 1307 01:31:39,640 --> 01:31:43,639 あなたの時間を奪ってない 自分で浪費してる! 1308 01:31:43,680 --> 01:31:45,359 状況を変えてくれ 1309 01:31:45,640 --> 01:31:47,799 執筆の時間が欲しい 1310 01:31:48,000 --> 01:31:49,399 頑張って 1311 01:31:49,920 --> 01:31:53,479 アドバイスが必要なら 元の場所に帰るわ 1312 01:31:53,680 --> 01:31:57,759 それがアドバイスか? 君が奪った時間に? 1313 01:31:57,760 --> 01:31:59,599 奪った時間にね 1314 01:31:59,640 --> 01:32:02,199 話は終わり あきらめたのね 1315 01:32:03,200 --> 01:32:07,239 アイデアの時間を奪われたら どうやって戻れる? 1316 01:32:07,440 --> 01:32:09,799 皮肉なのか? 1317 01:32:09,800 --> 01:32:12,399 あなた自身を書けばいい 私も感化された 1318 01:32:12,400 --> 01:32:13,599 それは認める 1319 01:32:13,740 --> 01:32:17,759 書く必要があるものは 誰かが書かないと 1320 01:32:17,760 --> 01:32:21,099 君には未来がある 僕には恩着せがましいが... 1321 01:32:21,120 --> 01:32:24,919 でたらめな道徳論が 真実のように... 1322 01:32:24,960 --> 01:32:28,639 もっと 時間の 浪費をしたらいい 1323 01:32:28,640 --> 01:32:31,199 お世辞じゃない あなたに感化された 1324 01:32:31,200 --> 01:32:34,279 物事は循環する 人生もね でしょ? 1325 01:32:35,340 --> 01:32:38,919 私はあなたに奮起して 欲しいと願ってる 1326 01:32:38,920 --> 01:32:41,759 僕らはジャングルにいて 責任を押し付ける 1327 01:32:41,760 --> 01:32:44,559 自分のリズムと時間をね 1328 01:32:44,600 --> 01:32:46,199 君の言葉でさえ... 1329 01:32:46,200 --> 01:32:49,439 言葉でもだ 君の縄張りで会うさ 1330 01:32:49,440 --> 01:32:51,199 ここでは英語を話す 1331 01:32:51,200 --> 01:32:53,799 私の縄張りじゃない 母国語でもない 1332 01:32:53,840 --> 01:32:56,039 ここは僕の家じゃない 1333 01:32:56,040 --> 01:32:58,279 そうね 中間地点かも 1334 01:32:58,540 --> 01:33:01,679 私はフランス人じゃない あなたもドイツ人じゃない 1335 01:33:01,720 --> 01:33:05,159 互いに中間地点を作って 相手の縄張りに行く 1336 01:33:05,160 --> 01:33:09,159 その為の英語よ 私を責めないで! 1337 01:33:09,160 --> 01:33:11,959 でも 僕らはフランスにいる それが現実だ 1338 01:33:11,960 --> 01:33:15,319 ダニエルは君の言語を聞く 彼の人生とは無関係の 1339 01:33:15,320 --> 01:33:18,799 君が押し付ける 僕に押し付けるうように 1340 01:33:18,800 --> 01:33:20,919 ここは君の縄張りだ 1341 01:33:20,920 --> 01:33:22,439 あなたの国で - 1342 01:33:23,140 --> 01:33:28,239 毎日 私は受け入れてる ここはあなたの故郷よ! 1343 01:33:28,240 --> 01:33:30,599 あなたの友人達は 私を見下した 1344 01:33:30,640 --> 01:33:34,159 努力しないと 嘲笑される 1345 01:33:34,800 --> 01:33:38,819 自分の領域にいないと 私が見えないの? 1346 01:33:39,120 --> 01:33:41,499 君は誰にも微笑まない... 1347 01:33:41,540 --> 01:33:44,039 それが私を愛した理由!? 1348 01:33:44,040 --> 01:33:47,639 バカ女が望みなら あなたの友人と住めば? 1349 01:33:47,680 --> 01:33:50,279 他の誰かでいい 1350 01:33:54,340 --> 01:33:56,159 君は恥知らずだ 1351 01:33:56,160 --> 01:33:57,799 超能力者だ 1352 01:33:57,800 --> 01:33:59,559 自分しか見てない 1353 01:33:59,760 --> 01:34:03,579 私はあなたが見えるけど 被害者じゃない 1354 01:34:03,640 --> 01:34:05,040 君が課すような - 1355 01:34:05,120 --> 01:34:09,559 生き方 会話 食事 ファックさえ - 1356 01:34:09,640 --> 01:34:12,319 僕の望む 仕方ではなかった 1357 01:34:12,320 --> 01:34:16,339 君のリードに従え? それが君の考える夫婦だ 1358 01:34:17,560 --> 01:34:22,099 そんな事 思ってない 夫婦関係は様々よ 1359 01:34:24,440 --> 01:34:26,959 私があなたを支配している? 1360 01:34:26,960 --> 01:34:29,419 私が望むファックで? 1361 01:34:29,480 --> 01:34:31,219 大嘘よ - いや そうだ 1362 01:34:31,280 --> 01:34:33,999 あなたの拒否よ 事故以来 ファックは? 1363 01:34:34,000 --> 01:34:35,599 事故以前だ 1364 01:34:35,640 --> 01:34:39,239 私が拒否した事があって? 1365 01:34:41,640 --> 01:34:43,140 僕の全てをね 1366 01:34:43,940 --> 01:34:47,439 君が他人としたのを 僕は受け入れた 1367 01:34:47,440 --> 01:34:49,039 私はしてないわ 1368 01:34:49,040 --> 01:34:50,340 事実だろ 1369 01:34:50,400 --> 01:34:53,919 一度だけよ 執着して 私を苦しませる! 1370 01:34:53,920 --> 01:34:56,839 何度もだ! - 被害者ズラよ! 1371 01:34:56,840 --> 01:34:59,999 被害者じゃない ”浮気された男”だ! 1372 01:35:00,000 --> 01:35:02,079 奪われ 騙された! 1373 01:35:06,400 --> 01:35:09,639 セックスがなくても 生きていける 1374 01:35:09,680 --> 01:35:13,359 僕を責めるのか? 全てが僕のせいか? 1375 01:35:13,360 --> 01:35:15,599 誰でもない... 1376 01:35:16,280 --> 01:35:18,719 誰が誰を苛立たせるの?! 1377 01:35:18,720 --> 01:35:22,299 私達はフラストレーション にも対処してきた 1378 01:35:22,320 --> 01:35:25,719 個人としても 心の 腐敗は耐えられないから - 1379 01:35:25,720 --> 01:35:27,119 解決策を見つけた 1380 01:35:27,120 --> 01:35:30,599 セックスの有無は 個人の問題としてね! 1381 01:35:30,680 --> 01:35:34,239 自分の解決策を 強要するのが君のやり方だ 1382 01:35:34,240 --> 01:35:36,839 どうでもいい 僕とダニエルを傷つけるな! 1383 01:35:36,840 --> 01:35:39,639 原因は ダニエルのせいじゃない 1384 01:35:39,640 --> 01:35:41,599 私は彼に強要しない 1385 01:35:41,640 --> 01:35:43,799 あなたがここに決めた ヤギ小屋も 1386 01:35:43,800 --> 01:35:46,119 あなた自身が選んだ人生よ! 1387 01:35:46,120 --> 01:35:47,919 私は加害者じゃない! 1388 01:35:47,920 --> 01:35:49,739 全然違う! 1389 01:35:49,960 --> 01:35:53,979 寛大さが覆うのは 汚くて醜い現実 1390 01:35:54,140 --> 01:35:57,919 自分に向き合ってない 野心に向かって憤慨してる 1391 01:35:57,920 --> 01:36:02,439 私がここを選んだ わけじゃない 無関係よ! 1392 01:36:02,440 --> 01:36:05,159 自分も犠牲にしてないわ! 1393 01:36:05,160 --> 01:36:08,479 あなたは常に傍観者 恐いからよ! 1394 01:36:08,720 --> 01:36:10,559 プライドが頭をもたげる 1395 01:36:10,760 --> 01:36:13,759 アイデアの萌芽もない! 1396 01:36:13,760 --> 01:36:16,759 40歳で目覚めて 私を非難する卑怯者よ! 1397 01:36:16,760 --> 01:36:18,799 あなたは醜悪よ! 1398 01:36:20,140 --> 01:36:23,439 茫然自失して 自分の基準でのみ語る 1399 01:36:23,440 --> 01:36:24,919 そして失敗を恐れる 1400 01:36:24,920 --> 01:36:26,159 これが真実よ! 1401 01:36:26,160 --> 01:36:28,839 あなたは賢い 正しい側を知ってる 1402 01:36:28,880 --> 01:36:32,459 ダニエルも関係ない もう黙って! 1403 01:36:36,720 --> 01:36:38,119 君は怪物だ 1404 01:36:39,560 --> 01:36:41,639 ダニエルもそう言っている 1405 01:36:41,840 --> 01:36:43,879 撤回して! 1406 01:36:43,920 --> 01:36:47,079 彼は何度も僕に言った 君の異常さを 1407 01:36:47,120 --> 01:36:49,319 彼は あなたが望む事を言う 1408 01:36:49,320 --> 01:36:52,479 あなたの罪悪感を感じて 安心させようと... 1409 01:36:52,480 --> 01:36:54,039 わからないの!? 1410 01:36:54,040 --> 01:36:56,759 その罪悪感で止まったまま! 1411 01:36:56,760 --> 01:36:57,879 君は冷淡だ 1412 01:36:58,160 --> 01:36:59,399 憐れみもない 1413 01:36:59,400 --> 01:37:01,239 あなたは 自分だけの為に! 1414 01:37:01,240 --> 01:37:04,159 君の心は まるで氷だ! 1415 01:37:06,640 --> 01:37:09,239 言葉の暴力だ! - その通り! 1416 01:37:37,040 --> 01:37:38,340 そう... 1417 01:37:38,840 --> 01:37:42,399 この録音ファイルはどこから? 1418 01:37:43,820 --> 01:37:46,959 被害者のUSBキーです ( 主席捜査官 ) 1419 01:37:46,960 --> 01:37:52,099 携帯電話で数十回の 録音を行っていた 1420 01:37:52,160 --> 01:37:56,199 半年もの間 録音してた 亡くなる直前まで 1421 01:37:56,200 --> 01:37:58,259 自身の著作の為に 1422 01:37:58,280 --> 01:38:00,599 それを 書き起こしたもの? 1423 01:38:00,640 --> 01:38:03,179 ええ ”直前の論議”以外は 1424 01:38:03,440 --> 01:38:07,199 この録音は 彼の死去まで続いた? 1425 01:38:07,200 --> 01:38:10,999 はい 総計20時間 共通のテーマで続き - 1426 01:38:11,000 --> 01:38:13,039 不倫を批判してる 1427 01:38:13,040 --> 01:38:15,439 翌日 可愛い読者が来る 1428 01:38:15,800 --> 01:38:18,359 文学部の女子学生です 1429 01:38:18,360 --> 01:38:22,019 サンドラ・ヴォイターの 著作のインタビュー 1430 01:38:22,120 --> 01:38:24,799 ある意味 緊張感が 漂う録音です 1431 01:38:24,800 --> 01:38:26,199 二人の女性が - 1432 01:38:26,200 --> 01:38:31,079 楽しんでいる 夫は2階で懸命に働く 1433 01:38:31,680 --> 01:38:35,639 この録音は 翌日の 享楽のアンチテーゼ 1434 01:38:35,680 --> 01:38:40,039 解釈は? 単なる言葉の暴力? 1435 01:38:40,480 --> 01:38:42,539 打撃音が聞こえる 1436 01:38:42,840 --> 01:38:46,239 口論の後 被告人は夫を殴った 1437 01:38:46,240 --> 01:38:49,879 その結果に達する 要因は何か? 1438 01:38:50,760 --> 01:38:54,279 彼女はどうやら 激しい怒りの中で... 1439 01:38:56,640 --> 01:38:59,239 何て? - 判事に向かって 1440 01:38:59,560 --> 01:39:03,419 彼女は明らかに 激しい怒りの状態で - 1441 01:39:04,400 --> 01:39:08,959 録音の最後は 彼女の悲鳴で終わる 1442 01:39:09,160 --> 01:39:11,999 物理的な暴力の証拠だ 1443 01:39:12,000 --> 01:39:15,479 その後の混乱の 分析は難しいが... 1444 01:39:15,520 --> 01:39:19,199 身体や顔への 打撃音が聞こえる 1445 01:39:19,200 --> 01:39:21,839 聞こえるのは 低い悲鳴 1446 01:39:22,040 --> 01:39:23,679 マレスキー氏のものだ 1447 01:39:23,680 --> 01:39:26,239 Ms.ヴォイターに 痣(あざ)があると? 1448 01:39:26,240 --> 01:39:29,139 資料9をお願いします 1449 01:39:29,200 --> 01:39:32,359 ご主人が 亡くなった日の写真です 1450 01:39:32,380 --> 01:39:34,439 Ms.ヴォイターの説明は? 1451 01:39:34,440 --> 01:39:38,159 当初 彼女は ”キッチンの角で”と 1452 01:39:38,800 --> 01:39:41,879 我々は その 打撲傷を鑑査したが - 1453 01:39:42,080 --> 01:39:45,619 喧嘩の打撲傷の ように見えた 1454 01:39:45,840 --> 01:39:48,399 その後 彼女の聴取で - 1455 01:39:48,640 --> 01:39:51,199 喧嘩の打撲を認めた 1456 01:39:51,420 --> 01:39:53,519 短い争いの結果と 1457 01:39:53,560 --> 01:39:55,639 では 嘘をついたと? 1458 01:39:56,360 --> 01:39:57,860 <そうです> 1459 01:39:58,120 --> 01:39:59,359 なぜなら... 1460 01:39:59,720 --> 01:40:03,639 それを口にしたら どうなるかと... 1461 01:40:04,060 --> 01:40:07,639 容疑者になると思って 怖くなった 1462 01:40:07,680 --> 01:40:10,479 <録音があったのも 知らなかった...> 1463 01:40:10,560 --> 01:40:12,239 < あなたは2度嘘を... > 1464 01:40:12,240 --> 01:40:15,759 < アザについて そして 口論について> 1465 01:40:15,960 --> 01:40:18,799 私には 一つの嘘だった 1466 01:40:18,800 --> 01:40:22,959 痣の成因を正直に 話していたら 一つです 1467 01:40:23,160 --> 01:40:25,999 容疑者と 思われたくなかった 1468 01:40:26,000 --> 01:40:27,839 アリバイになるが - 1469 01:40:28,040 --> 01:40:30,399 打撲の正確な日時は? 1470 01:40:30,640 --> 01:40:32,959 医師は数日後 彼女を診察 1471 01:40:33,760 --> 01:40:37,999 正確に診断するには 遅すぎたけれど... 1472 01:40:38,200 --> 01:40:39,719 でも 可能だった 1473 01:40:39,920 --> 01:40:44,939 Mr.マレスキーの死亡日 再び論争があった 1474 01:40:52,860 --> 01:40:56,899 議論の最後に 何が聞こえますか? 1475 01:40:56,960 --> 01:40:59,159 グラスが割れる音 1476 01:40:59,360 --> 01:41:01,799 私がグラスを壁に投げた 1477 01:41:02,000 --> 01:41:04,559 テーブルの上に あったワイングラスを 1478 01:41:05,320 --> 01:41:09,799 その後 夫の場所に行って 彼を平手打ちした 1479 01:41:10,400 --> 01:41:13,599 その時 私は 強く手首をつかまれた 1480 01:41:13,800 --> 01:41:16,559 それが 録音の喧嘩の音 1481 01:41:16,560 --> 01:41:20,879 彼を止めようとして 額縁を床に投げた 1482 01:41:21,080 --> 01:41:23,599 でも その前に壊れた 1483 01:41:23,840 --> 01:41:27,859 平手打ちは別として 殴りましたか? - いいえ 1484 01:41:28,760 --> 01:41:30,439 次の瞬間... 1485 01:41:30,440 --> 01:41:34,839 サミュエルは自分を殴った 顔と頭も一緒に 1486 01:41:35,480 --> 01:41:37,959 そして 壁も殴った 1487 01:41:38,160 --> 01:41:40,199 壁に凹みがある 1488 01:41:40,800 --> 01:41:44,959 家の周りにもね その時が初めてじゃない 1489 01:41:44,980 --> 01:41:48,999 数年前 それですでに 指を骨折していた 1490 01:41:49,080 --> 01:41:51,839 論争中に壁を殴った 1491 01:41:53,280 --> 01:41:56,319 壁のへこみの 写真があります 1492 01:41:56,320 --> 01:41:57,879 これです 1493 01:41:57,880 --> 01:42:00,799 そして 骨折した指の レントゲン画像も 1494 01:42:00,840 --> 01:42:04,939 グルノーブルの病院で 2017年6月撮影 1495 01:42:05,140 --> 01:42:06,919 こうも言える... 1496 01:42:06,920 --> 01:42:11,759 この暴力衝動は 医学的に 解釈できるか? 1497 01:42:13,360 --> 01:42:16,399 何度もの嘘があった後 信じるには... 1498 01:42:16,400 --> 01:42:18,199 そう 信じるに足りる - 1499 01:42:18,200 --> 01:42:20,099 或いは信じない 1500 01:42:20,120 --> 01:42:24,799 曖昧な記録に基づく事件に それが妥当な意見だ 1501 01:42:24,860 --> 01:42:27,799 あなたは録音と事件を 関連付ける 1502 01:42:27,900 --> 01:42:31,279 "ドレス・リハーサル" と称する ( 独ゲネプロ or カメリハ ) 1503 01:42:31,280 --> 01:42:33,139 直接的な証拠は? 1504 01:42:33,240 --> 01:42:36,439 先の録音が 直接の証拠です 1505 01:42:36,440 --> 01:42:39,039 氏が亡くなった日も? 1506 01:42:39,400 --> 01:42:43,979 目撃者も自白もないが 状況証拠の解釈です 1507 01:42:44,980 --> 01:42:48,559 実際 この激しい録音は... 1508 01:42:48,600 --> 01:42:52,179 幻想的 つまり ファンタジー映画だ 1509 01:42:52,180 --> 01:42:53,919 想像の産物だ 1510 01:42:53,920 --> 01:42:55,559 検察官もね 1511 01:42:55,760 --> 01:42:59,579 事実の周辺事項に過ぎない 1512 01:42:59,820 --> 01:43:02,839 只の夫婦喧嘩だ... 1513 01:43:03,180 --> 01:43:07,199 想像を現実に関連付けるのは ファンタジーだ 1514 01:43:07,200 --> 01:43:10,559 確かに 夫婦喧嘩はあった でも それは... 1515 01:43:10,920 --> 01:43:13,639 マレスキー氏が亡くなる前日 1516 01:43:14,160 --> 01:43:18,239 それを当日に適用するのは 間違っている 1517 01:43:19,240 --> 01:43:22,879 仮定としても 空白は埋められない 1518 01:43:23,080 --> 01:43:26,699 前日に録音が... でも 当日にはない 1519 01:43:26,700 --> 01:43:28,000 Mme ヴォイター 1520 01:43:28,080 --> 01:43:31,879 夫がこれらを 録音していた事を? 1521 01:43:32,700 --> 01:43:37,559 いいえ でも 夫が生活を 記録していたのは事実です 1522 01:43:37,560 --> 01:43:39,839 < 都度 知らせなかったと? > 1523 01:43:39,840 --> 01:43:42,079 < 録音の事は?> 1524 01:43:43,160 --> 01:43:45,199 最初の内は 知らせてた 1525 01:43:45,200 --> 01:43:47,939 その内 私達が知らない間に... 1526 01:43:48,040 --> 01:43:50,119 会話を録音してた 1527 01:43:50,420 --> 01:43:52,799 ダニエルのピアノレッスン 1528 01:43:53,080 --> 01:43:56,739 ある時は 自分自身で... 独り言さえ 1529 01:43:56,840 --> 01:44:01,399 自小説の 資料集めだったと思う 1530 01:44:02,640 --> 01:44:06,119 今にして思えばですが... 有り得ます 1531 01:44:06,120 --> 01:44:09,399 その為に 私を挑発した 1532 01:44:09,560 --> 01:44:14,079 つまり あなたは ”ひねくれ者の犠牲者”と? 1533 01:44:14,120 --> 01:44:15,479 本当に? 1534 01:44:15,540 --> 01:44:19,399 執筆の資料作りで 秘密裡に録音したと? 1535 01:44:19,400 --> 01:44:21,699 それは 常軌を逸してる 1536 01:44:21,740 --> 01:44:24,279 これは”被害者”の断罪だ! 1537 01:44:24,280 --> 01:44:26,359 <でも 挑発が事実なら?> 1538 01:44:26,360 --> 01:44:29,839 録音の”あなたの疑惑”とは? 1539 01:44:29,840 --> 01:44:31,659 彼は知ってたと? 1540 01:44:33,480 --> 01:44:36,539 夫は私の携帯電話の メッセージを... 1541 01:44:36,580 --> 01:44:39,519 その年の初めに 出会った女性からの... 1542 01:44:39,560 --> 01:44:41,759 ”出会った”とは? 1543 01:44:41,760 --> 01:44:44,339 性的な関係 2度ベッドを共に... 1544 01:44:44,380 --> 01:44:46,720 二回ですか? - ええ 1545 01:44:46,880 --> 01:44:49,479 録音内では”一回”と? 1546 01:44:50,400 --> 01:44:52,959 ”一人の女性”という意味です 1547 01:44:53,440 --> 01:44:54,759 ちょっと待って 1548 01:44:54,840 --> 01:44:58,919 サミュエルは あなたの 数度の不倫に言及している 1549 01:44:58,920 --> 01:45:01,599 あなたが彼を”騙していた”? 1550 01:45:01,800 --> 01:45:03,399 違います 1551 01:45:03,460 --> 01:45:07,639 ダニエルが事故に遭った年に 一夜限りの相手と... 1552 01:45:07,680 --> 01:45:10,079 サミュエルも知っていました 1553 01:45:10,080 --> 01:45:11,939 その都度 知られた? 1554 01:45:11,960 --> 01:45:13,479 いいえ 1555 01:45:14,160 --> 01:45:15,679 大変な年だった 1556 01:45:15,720 --> 01:45:18,759 夫も同意してた? それを我々に信じろと? 1557 01:45:18,800 --> 01:45:22,759 そうじゃない 私が正直に話しました 1558 01:45:23,280 --> 01:45:25,359 正直に?興味深い 1559 01:45:25,360 --> 01:45:29,379 でも 夫が亡くなり あなたは正直さを捨てた? 1560 01:45:31,840 --> 01:45:33,379 状況が違います 1561 01:45:33,380 --> 01:45:37,119 夫の過去を傷つけると思った やり過ぎだった 1562 01:45:37,120 --> 01:45:39,959 その女性の尊厳も? 1563 01:45:40,160 --> 01:45:44,059 いえ 夫の為です 彼は壊れやすかったから 1564 01:45:44,880 --> 01:45:47,999 言った通り 彼女と性的な関係を... 1565 01:45:48,000 --> 01:45:50,759 でも 心を寄せたのは サミュエルだった 1566 01:45:50,760 --> 01:45:54,479 興味深い感情だが 個人的には理解し難い 1567 01:45:54,480 --> 01:45:57,879 最初は同意 オープンな関係だった 1568 01:45:57,880 --> 01:45:59,899 どこで 変わった? 1569 01:46:00,720 --> 01:46:03,839 どういう意味ですか? すみません 1570 01:46:03,840 --> 01:46:07,439 その関係なら 夫の合意ではありません 1571 01:46:07,440 --> 01:46:11,959 息子の事故の後 お互いに 相手を気遣ってた 1572 01:46:11,960 --> 01:46:14,319 その状況を維持する為です 1573 01:46:14,320 --> 01:46:15,639 隠さない事 1574 01:46:15,680 --> 01:46:19,159 でも あなたは”正直”を捨て 全責任を負った? 1575 01:46:19,160 --> 01:46:21,459 彼は脆く(もろく)はない 1576 01:46:21,460 --> 01:46:24,279 彼が嫉妬していた事は? - 認めます 1577 01:46:24,280 --> 01:46:26,399 感情に取り憑かれた? 1578 01:46:26,400 --> 01:46:28,479 いや わからない... 1579 01:46:28,480 --> 01:46:31,039 傷ついたのは事実と思う 1580 01:46:32,040 --> 01:46:34,439 喧嘩の時は それを持ち出された 1581 01:46:34,440 --> 01:46:36,919 でも 私の事は考えなかった 1582 01:46:37,440 --> 01:46:41,439 検察の論理なら サミュエルの葛藤は全部私のせい 1583 01:46:41,480 --> 01:46:44,679 それは違う 夫の痛みは もっと深い部分にある 1584 01:46:44,720 --> 01:46:49,079 彼の論理によれば 録音内の”君のせいだ” 1585 01:46:49,080 --> 01:46:52,639 彼の真意は? 時間は略奪されたのか? 1586 01:46:52,680 --> 01:46:55,639 いいえ 私は奪ってない 1587 01:46:55,920 --> 01:47:00,279 彼の執筆の中に 興味深い一節がある 1588 01:47:00,280 --> 01:47:02,379 一節?何ページ? 1589 01:47:02,400 --> 01:47:03,639 約20ページ 1590 01:47:03,680 --> 01:47:05,180 27ページだ 1591 01:47:05,600 --> 01:47:09,119 アウトラインだけど アイデアは素晴らしいと思った 1592 01:47:09,120 --> 01:47:10,399 要約を? 1593 01:47:10,400 --> 01:47:12,959 < 文学的な議論が必要ですか?> 1594 01:47:12,960 --> 01:47:15,359 < 文学でなく 具象です> 1595 01:47:15,360 --> 01:47:17,419 夫婦の対立の核心だ 1596 01:47:17,440 --> 01:47:20,879 陪審員にそれを 提示する必要がある 1597 01:47:20,880 --> 01:47:23,479 では 朗読を - ええ 1598 01:47:24,560 --> 01:47:27,479 ”ある男は想像する 彼の人生の行方は?” 1599 01:47:27,720 --> 01:47:29,979 ”事故ではなかった 彼は弟を殺した” 1600 01:47:30,000 --> 01:47:33,399 ”目覚めると 二つの異なる現実の中で 自分自身を発見する” 1601 01:47:33,400 --> 01:47:35,559 片方は事故: 彼の人生の中核 1602 01:47:35,600 --> 01:47:37,759 もう片方は ”何も起こらなかった” 1603 01:47:37,800 --> 01:47:40,399 私は夫に ”素晴らしい”と伝えた 1604 01:47:40,400 --> 01:47:43,759 彼は私に ”全部 読んでくれ”と 1605 01:47:43,880 --> 01:47:47,279 その直後にこの執筆を 放棄したので - 1606 01:47:47,280 --> 01:47:51,239 私が使っていいか?尋ねた 答えはイエス  - 違う 1607 01:47:51,460 --> 01:47:54,799 そんなはずはない 彼は”略奪”と言っている 1608 01:47:54,800 --> 01:47:56,459 それは欺瞞です 1609 01:47:56,500 --> 01:48:00,199 口論では特に 人は事実を誇張し 改竄する 1610 01:48:00,200 --> 01:48:04,099 それは著書”日食”からも 明らかだ 1611 01:48:07,320 --> 01:48:11,199 私が貰ったのは そのアイデアだけ 1612 01:48:11,200 --> 01:48:13,959 ”日食”の登場人物は 女性とその娘 1613 01:48:13,960 --> 01:48:17,159 その設定で300ページ以上を... 1614 01:48:18,780 --> 01:48:23,679 アウトラインと小説 その違いも説明しろと? 1615 01:48:23,720 --> 01:48:25,199 彼も同意してる 1616 01:48:25,200 --> 01:48:29,559 読んだ夫はこう言った ”まったく別物だ” 1617 01:48:29,600 --> 01:48:33,279 時に口論もあった それは... 1618 01:48:33,280 --> 01:48:36,439 あの事故で動揺して 書けなくなった 1619 01:48:36,440 --> 01:48:40,259 唯一確かなのは それが”略奪”という事 1620 01:48:40,360 --> 01:48:42,079 お二人は... 1621 01:48:42,680 --> 01:48:45,599 言い直そう 夫は死ぬ前に... 1622 01:48:45,800 --> 01:48:48,879 極めて緊張状態だった 1623 01:48:50,600 --> 01:48:52,079 私達は... 1624 01:48:52,320 --> 01:48:54,839 互いに動揺してた 1625 01:48:54,840 --> 01:48:58,939 二人きりでいて サミュエルの心の中に... 1626 01:48:58,980 --> 01:49:01,099 何かが消えていた... 1627 01:49:01,100 --> 01:49:04,159 夫は消耗していて エネルギーも消えてた 1628 01:49:04,160 --> 01:49:07,759 音声では 夫は 激しく主張していた 1629 01:49:07,760 --> 01:49:11,199 彼の決意だ 人生の主導権を取り戻すと 1630 01:49:11,200 --> 01:49:14,319 もはや 沈黙を 破り捨てた人間だ 1631 01:49:14,320 --> 01:49:19,039 精神科医は こう言った ”最後の口論で 闘争心が噴出” 1632 01:49:19,040 --> 01:49:23,839 時間と自尊心のために 口論中に自殺を? 1633 01:49:23,840 --> 01:49:28,519 または 訴えた後に自殺? 猛烈な口論の結果? 1634 01:49:28,560 --> 01:49:33,039 あなたとの平衡と 正義の為に?あり得ない! 1635 01:49:33,040 --> 01:49:35,999 それが 自殺説の最大の欠点だ 1636 01:49:36,000 --> 01:49:39,359 ”夫が消耗しているように見えた”? 1637 01:49:39,360 --> 01:49:41,259 ”エネルギーが消失”? 1638 01:49:41,280 --> 01:49:45,139 あなたの近著は? 『黒い家』? 1639 01:49:45,140 --> 01:49:47,439 裁判は書評じゃない 1640 01:49:47,440 --> 01:49:50,319 判事 印象の誤用です! 1641 01:49:50,320 --> 01:49:53,919 2017年 Ms.ヴォイター自身が 引用している 1642 01:49:53,920 --> 01:49:57,159 ”私の著書は人生と 家族にリンクしている" 1643 01:49:57,160 --> 01:50:00,679 異議あり!冒頭にある ”作品はフィクション” 1644 01:50:00,720 --> 01:50:03,019 最初の引用は母親の死! 1645 01:50:03,020 --> 01:50:05,239 二作目は 父親との確執 1646 01:50:05,240 --> 01:50:07,599 第三が 息子の事故とその後 1647 01:50:07,640 --> 01:50:09,879 それがこの裁判の一部だ 1648 01:50:09,880 --> 01:50:12,919 その人生がこの中にある 特に夫婦関係だ 1649 01:50:12,920 --> 01:50:14,959 手短にどうぞ... 1650 01:50:15,400 --> 01:50:18,959 これは夫婦関係の述懐 - 1651 01:50:20,260 --> 01:50:24,819 ”彼は既に文句を言わない 人生を諦めていた” 1652 01:50:24,840 --> 01:50:28,719 ”彼女は彼を研究し 辞職に反発した” 1653 01:50:28,740 --> 01:50:32,339 ”彼女の心にある考えが... 救済の種子だ” 1654 01:50:32,360 --> 01:50:33,959 "彼の死を誘発" 1655 01:50:33,960 --> 01:50:35,199 < 物語の背景は?> 1656 01:50:35,200 --> 01:50:37,199 ”どうやって殺す?” 1657 01:50:37,200 --> 01:50:39,959 ”身長 体重は?” 1658 01:50:40,160 --> 01:50:42,439 "その考えに取りつかれた” 1659 01:50:42,480 --> 01:50:46,799 ”突然 死は来た その体は もはや望まぬ塊” 1660 01:50:46,800 --> 01:50:48,799 ”以前愛した肉体” 1661 01:50:48,800 --> 01:50:51,159 ”既にない 存在しない” 1662 01:50:51,160 --> 01:50:53,179 <プロットを!> 1663 01:50:53,320 --> 01:50:56,479 その部分の述懐は 狂った脇役です 1664 01:50:56,520 --> 01:50:58,679 実行しない故の想像 1665 01:50:58,680 --> 01:51:01,439 小説は現実でなく 作者は登場人物でもない 1666 01:51:01,440 --> 01:51:04,919 作者はキャラクターを通して 自己表現ができる 1667 01:51:04,920 --> 01:51:06,519 この一節に反応した 1668 01:51:06,560 --> 01:51:08,519 何故 関連がないと? 1669 01:51:08,560 --> 01:51:10,679 スティーブン・キングは 連続殺人犯か? 1670 01:51:10,720 --> 01:51:13,879 彼の妻は 不審死ですか? 1671 01:51:13,880 --> 01:51:15,159 事実に集中しろ! 1672 01:51:15,160 --> 01:51:18,479 Mr.レンツィ 落ち着いて下さい 1673 01:51:18,720 --> 01:51:22,459 被告を定義しないよう 検事に忠告します 1674 01:51:22,640 --> 01:51:24,799 < 事実に基づいて > 1675 01:51:27,740 --> 01:51:29,839 平手打ちは別として - 1676 01:51:29,840 --> 01:51:32,999 暴力を認めた ご主人を 殴った事は? - いいえ 1677 01:51:33,040 --> 01:51:34,619 一度も? 1678 01:51:34,760 --> 01:51:35,999 一回だけ? 1679 01:51:36,320 --> 01:51:39,899 あなたは 常識人で 立派な女性だ 1680 01:51:40,040 --> 01:51:41,999 利他的だが 合理的 1681 01:51:42,000 --> 01:51:44,279 夫を悪評から救える 1682 01:51:44,280 --> 01:51:47,839 この録音以外でも? 不運でしたね! 1683 01:51:48,400 --> 01:51:50,559 追加の質問は? 1684 01:51:50,600 --> 01:51:53,119 < よろしければ もう一つ > 1685 01:51:54,000 --> 01:51:56,479 マレスキー氏については? 1686 01:51:56,720 --> 01:51:58,759 彼は原稿を誰に送ったのか? 1687 01:51:58,760 --> 01:52:01,639 ”ポール・ナチェス” 出版社の友人です 1688 01:52:01,680 --> 01:52:03,799 処女作出版の予定だった 1689 01:52:03,800 --> 01:52:05,399 2017.8.9 のメール: 1690 01:52:05,440 --> 01:52:09,319 "また書くので評価を まだラフだが 話し合おう" 1691 01:52:09,320 --> 01:52:10,679 ナチェスの返信: 1692 01:52:10,720 --> 01:52:13,199 "もちろんだ 読むから送ってくれ" 1693 01:52:13,200 --> 01:52:16,319 死ぬまで マレスキーは 週4回 送信した 1694 01:52:16,320 --> 01:52:18,319 双方のやり取りは? 1695 01:52:18,320 --> 01:52:20,779 < 出版社からの 返事はなかった > 1696 01:52:20,840 --> 01:52:24,159 < 先方は忙しかった その出版は頓挫した > 1697 01:52:24,240 --> 01:52:26,039 出版社の沈黙は - 1698 01:52:26,040 --> 01:52:30,199 マレスキー氏を傷つけた 自尊心も崩壊 1699 01:52:30,400 --> 01:52:32,259 拒絶と感じた 1700 01:52:32,440 --> 01:52:35,359 そのラフを読んだが - 1701 01:52:35,360 --> 01:52:37,839 ストーリーラインの 特定が困難で - 1702 01:52:37,840 --> 01:52:41,239 プロジェクト止まり 氏は プロじゃなかった 1703 01:52:41,240 --> 01:52:44,359 最初の未出版小説 ”山小屋...”云々 1704 01:52:44,440 --> 01:52:50,499 我々が知らないマレスキー氏の 正義と文学の葛藤 1705 01:52:50,640 --> 01:52:54,359 これが氏の最期の状況... 1706 01:52:54,400 --> 01:52:56,619 < 審理はファンタジーか?> 1707 01:52:56,680 --> 01:53:00,499 少し時間を 氏の著作に真実がある! 1708 01:53:00,640 --> 01:53:02,499 < 要点を... > 1709 01:53:02,600 --> 01:53:05,499 S.マレスキーの晩年に 何があったか? 1710 01:53:06,200 --> 01:53:10,419 借金を重ね ロンドンで病院通いの後 - 1711 01:53:10,560 --> 01:53:12,659 故郷へ帰った 1712 01:53:12,860 --> 01:53:17,279 山小屋を修理して貸せば 借金も返済できる 1713 01:53:17,280 --> 01:53:20,839 教師も休職し フルタイムの執筆に... 1714 01:53:20,880 --> 01:53:24,899 ローンを組んで 面倒な修理を始める... 1715 01:53:25,160 --> 01:53:27,519 悪循環が始まった 1716 01:53:27,560 --> 01:53:31,679 息子にはケアが必要で 改装工事は長引く 1717 01:53:31,720 --> 01:53:35,699 一年半が経ち 彼は自分に閉じこもった 1718 01:53:35,760 --> 01:53:37,479 傷ついてもいた 1719 01:53:37,480 --> 01:53:39,939 あの事故後 執筆は中断 1720 01:53:39,940 --> 01:53:42,339 妻は次々と出版している 1721 01:53:42,600 --> 01:53:45,199 強迫観念に囚われる 1722 01:53:45,320 --> 01:53:49,839 抗うつ薬を中止 自己の人生を記録し始める 1723 01:53:49,840 --> 01:53:52,359 一種の自伝フィクションに着手 1724 01:53:52,600 --> 01:53:55,599 妻のやり方に 触発されたのかも 1725 01:53:55,600 --> 01:53:58,879 ”妻は夫婦の人生を書いてる” 1726 01:53:58,880 --> 01:54:00,999 ”あれは僕のアイデアだ” 1727 01:54:01,000 --> 01:54:02,439 君の想像だ! 1728 01:54:02,440 --> 01:54:06,559 急務だったが 執筆は不可能だった 1729 01:54:06,600 --> 01:54:07,839 書けなかった... 1730 01:54:07,840 --> 01:54:11,379 出版社の友人の沈黙は 彼を辱める 1731 01:54:11,880 --> 01:54:14,979 3月4日の口論で 何が見える? 1732 01:54:15,000 --> 01:54:18,259 熱情と意志の強さ... それは何だ? 1733 01:54:18,320 --> 01:54:20,079 絶望のエネルギーだ 1734 01:54:20,080 --> 01:54:22,919 あきらめる直前の爆発 1735 01:54:26,200 --> 01:54:31,039 晩年 氏は結婚生活で 困難に直面した訳じゃない 1736 01:54:31,680 --> 01:54:34,259 自分の人生の失敗に直面した 1737 01:54:34,940 --> 01:54:37,759 サンドラ・ヴォイターが 唯一 有罪の所以 1738 01:54:37,760 --> 01:54:40,799 夫の失敗の裏腹に 順風満帆... 1739 01:54:44,440 --> 01:54:49,479 弁護側の最終弁論は 夫婦関係の崩壊と氏の内面 1740 01:54:50,640 --> 01:54:52,519 主人は違う... 1741 01:54:52,560 --> 01:54:55,679 < 次回は金曜の午後に...> 1742 01:54:56,320 --> 01:54:58,839 閉会の前に伝達します 1743 01:54:59,040 --> 01:55:02,759 息子のダニエルを 月曜日に証言台へ 1744 01:55:02,800 --> 01:55:05,239 当日現場の状況を尋問 1745 01:55:05,240 --> 01:55:10,319 目撃者は被告の息子で 母親と二人暮らし 1746 01:55:11,320 --> 01:55:15,139 証人に連絡は控えるよう 皆さんに... 1747 01:55:15,280 --> 01:55:18,879 接触が避けられない場合は - 1748 01:55:18,880 --> 01:55:21,959 裁判について話さない事 1749 01:55:21,960 --> 01:55:23,359 Ms.ベルガー 1750 01:55:23,360 --> 01:55:26,939 週末は 終日ダニエルと共に 1751 01:55:26,940 --> 01:55:31,039 証人に 次回証言の 影響が出ないよう心がける 1752 01:55:31,040 --> 01:55:33,079 証言は非公開 1753 01:55:33,080 --> 01:55:37,659 傍聴人のいない環境で 証言させる事とする 1754 01:55:37,840 --> 01:55:42,919 暫時休息 良い週末を では 休廷! 1755 01:56:30,360 --> 01:56:33,399 暖まった - あと10分よ! 1756 01:56:38,880 --> 01:56:40,199 大丈夫? 1757 01:56:47,320 --> 01:56:49,399 一人になりたい 1758 01:56:50,880 --> 01:56:52,279 分かった 1759 01:56:53,760 --> 01:56:56,199 食事も部屋で? - いや 1760 01:56:56,200 --> 01:56:58,079 週末に... 1761 01:56:58,300 --> 01:57:00,880 証言の前に - 一人? 1762 01:57:00,960 --> 01:57:02,599 私と君だけ? 1763 01:57:03,600 --> 01:57:04,900 それだけ? 1764 01:57:06,200 --> 01:57:07,839 いい? 1765 01:57:09,040 --> 01:57:12,279 ここは広いから 他の方法でもいいのよ 1766 01:57:12,920 --> 01:57:14,939 ママに頼んで... 1767 01:57:25,360 --> 01:57:27,459 今 ダニエルと話した 1768 01:57:28,000 --> 01:57:30,739 週末は一人になりたいと 1769 01:57:30,840 --> 01:57:33,159 裁判が終わるまで 1770 01:57:35,683 --> 01:57:37,683 ダニエル? 1771 01:57:47,000 --> 01:57:49,239 それでいい? 1772 01:57:53,900 --> 01:57:56,879 なぜ? 裁判を聞いたから? 1773 01:57:56,880 --> 01:58:00,239 以前のように あなたと話せなかった 1774 01:58:00,280 --> 01:58:02,399 許されてなかった... 1775 01:58:02,440 --> 01:58:05,119 < 裁判の話はできない > 1776 01:58:05,120 --> 01:58:07,439 少し黙ってて いい? 1777 01:58:10,680 --> 01:58:13,159 よく分かる 落ち着きは必要ね 1778 01:58:13,160 --> 01:58:15,959 私の事は 心配しないでいい 1779 01:58:15,960 --> 01:58:18,999 家ではあなたとは 話さない いい? 1780 01:58:19,400 --> 01:58:20,939 英語でもね 1781 01:58:21,680 --> 01:58:24,259 < ダニエル 話はわたしと...> 1782 01:58:24,800 --> 01:58:28,959 < 相談もできない? それから決める? > 1783 01:58:31,120 --> 01:58:33,959 < もう決めてるみたい > 1784 01:58:44,120 --> 01:58:46,819 わかったわ 荷物を... 1785 01:59:12,720 --> 01:59:14,779 誰かが言った 1786 01:59:15,120 --> 01:59:17,779 ”幸せは お金で買えないから -” 1787 01:59:17,840 --> 01:59:22,379 ”地下鉄より 車の中で泣く方がいい” 1788 01:59:25,280 --> 01:59:26,479 誰のジョーク? 1789 01:59:26,480 --> 01:59:28,039 わからない 1790 02:00:29,040 --> 02:00:30,819 ごめんなさい... 1791 02:00:55,880 --> 02:00:57,959 食べて... ( 回想 ) 1792 02:01:03,800 --> 02:01:05,379 美味しい? 1793 02:01:34,280 --> 02:01:35,699 スヌープ... 1794 02:01:47,680 --> 02:01:49,339 マージ! 1795 02:01:51,240 --> 02:01:53,559 マージ 早く来て! 1796 02:02:00,120 --> 02:02:01,620 どうしたの? 1797 02:02:04,000 --> 02:02:06,479 アスピリンを飲ませた 1798 02:02:07,100 --> 02:02:09,799 アスピリン? - そうだ! 1799 02:02:09,800 --> 02:02:11,319 いくつ? 1800 02:02:11,480 --> 02:02:14,039 8個か10個 そのくらい 1801 02:02:14,040 --> 02:02:15,540 沢山なのね 1802 02:02:15,920 --> 02:02:17,439 吐かせて 1803 02:02:17,440 --> 02:02:18,939 なぜ薬を? 1804 02:02:19,000 --> 02:02:20,400 吐かせて! 1805 02:02:20,440 --> 02:02:22,539 頼むよ! - 待って 1806 02:02:24,600 --> 02:02:26,219 "犬を吐かせたい" 1807 02:02:26,240 --> 02:02:27,839 ちょっと待って 1808 02:02:27,840 --> 02:02:30,479 塩水よ!すぐに戻る 1809 02:02:40,380 --> 02:02:41,959 動かない! 1810 02:02:41,960 --> 02:02:44,059 ダニエル 手伝って! 1811 02:02:44,800 --> 02:02:46,159 口を開けて! 1812 02:02:47,040 --> 02:02:48,340 簡単よ 1813 02:02:57,640 --> 02:02:59,159 その調子 1814 02:03:04,680 --> 02:03:06,179 いい子ね... 1815 02:03:08,560 --> 02:03:10,279 もうすぐよ 1816 02:03:12,840 --> 02:03:15,359 何が起きる? - 吐きそう 1817 02:03:20,980 --> 02:03:22,280 できた... 1818 02:03:22,360 --> 02:03:23,819 大丈夫だよ 1819 02:03:27,480 --> 02:03:28,879 いい子ね 1820 02:03:37,000 --> 02:03:40,099 大丈夫 息してる こっちを見てる 1821 02:03:45,200 --> 02:03:46,739 説明できる? 1822 02:03:49,940 --> 02:03:52,279 (現在)その時 僕は... 1823 02:03:52,320 --> 02:03:54,359 知らなかった... 1824 02:03:55,840 --> 02:03:57,999 パパが自殺未遂... 1825 02:03:59,120 --> 02:04:01,439 知らなかったんだ... 1826 02:04:02,200 --> 02:04:04,959 精神科医も薬も... 1827 02:04:05,880 --> 02:04:08,159 嘔吐とアスピリンの事 1828 02:04:08,240 --> 02:04:11,119 裁判所で聞いた時 思い出した 1829 02:04:11,120 --> 02:04:12,719 あの頃 - 1830 02:04:13,500 --> 02:04:14,819 ある朝 - 1831 02:04:14,820 --> 02:04:17,519 スヌープは僕のベッドの 側に横たわってた 1832 02:04:17,560 --> 02:04:20,319 動かなくて 嘔吐の臭いがした 1833 02:04:21,720 --> 02:04:25,059 (見えなかったけど) 吐いたと思った 1834 02:04:25,200 --> 02:04:27,639 鼻を拭いてやった 1835 02:04:28,080 --> 02:04:30,639 僕はスヌープが... 1836 02:04:30,760 --> 02:04:34,479 ウイルスに 感染したと思った... 1837 02:04:35,280 --> 02:04:37,839 何日も 変な行動をしてたから 1838 02:04:38,080 --> 02:04:40,499 水か寝るだけだった 1839 02:04:40,660 --> 02:04:45,259 僕はこう考えた ”パパの嘔吐を食べたかも” 1840 02:04:45,300 --> 02:04:47,239 それで病気になった 1841 02:04:47,240 --> 02:04:50,779 でも(裁判で)ママが真実を! 1842 02:04:50,840 --> 02:04:53,839 アスピリンを使った実験だ! 1843 02:04:53,840 --> 02:04:55,959 反応を見る為に! 1844 02:04:55,960 --> 02:04:57,199 あなたも聞いた 1845 02:04:57,200 --> 02:05:00,999 今は大丈夫だけど スヌープは 14時間寝てた 1846 02:05:01,000 --> 02:05:03,599 同じ匂いがする! 1847 02:05:03,760 --> 02:05:06,519 全部...全部 同じだ! 1848 02:05:07,743 --> 02:05:10,199 だから... 1849 02:05:10,200 --> 02:05:13,959 昨日(裁判)から ママを信じられない 1850 02:05:14,000 --> 02:05:15,779 口論は聞こえた... 1851 02:05:15,803 --> 02:05:20,303 ( アスピリン副作用: 嘔吐 錯乱 意識障害 ) 1852 02:05:20,360 --> 02:05:21,919 でも... 1853 02:05:23,040 --> 02:05:25,679 それ程 暴力的じゃないと... 1854 02:05:27,680 --> 02:05:29,999 記憶だけが頼りなの 1855 02:05:30,000 --> 02:05:32,359 それを陪審員に伝えるだけ 1856 02:05:32,360 --> 02:05:34,319 あなたが証人よ 1857 02:05:34,320 --> 02:05:36,679 < ママがパパを殺したの?> 1858 02:05:39,660 --> 02:05:41,679 判事が判断するわ 1859 02:05:41,720 --> 02:05:44,839 分かってるけど せめて 僕だけには! 1860 02:05:44,840 --> 02:05:48,279 教えられない 証人を守るのが役目よ 1861 02:05:48,280 --> 02:05:50,079 助けてよ! 1862 02:06:27,360 --> 02:06:28,559 実はね... 1863 02:06:28,560 --> 02:06:31,119 決定的証拠がない場合 - 1864 02:06:31,120 --> 02:06:34,699 判決を下すのは難しい ( 疑わしきは -云々 ) 1865 02:06:34,760 --> 02:06:38,139 できるのは ”決断する事”だけ 1866 02:06:38,320 --> 02:06:39,779 分かる? 1867 02:06:40,160 --> 02:06:43,559 疑いを克服するために 時々 私達は... 1868 02:06:43,660 --> 02:06:47,739 揺れ動く ある意味 片方にね 1869 02:06:47,800 --> 02:06:51,879 片方だけ信じても 選択肢が2つある事も... 1870 02:06:51,880 --> 02:06:54,259 選択しないといけない 1871 02:06:54,440 --> 02:06:56,979 わざと信念を作り出すの? 1872 02:06:57,000 --> 02:06:59,239 まあ...ある意味ね 1873 02:06:59,240 --> 02:07:02,079 それは ”わからない”... 1874 02:07:03,000 --> 02:07:06,899 でなければ或いは そう見せかける事? 1875 02:07:07,400 --> 02:07:09,999 違う ”決定する事”よ 1876 02:07:11,080 --> 02:07:12,979 迷うのは違う 1877 02:07:44,280 --> 02:07:48,119 ( TVレポート )印象的なのは 一方が文学的という事 1878 02:07:48,120 --> 02:07:51,119 作者かキャラクター? - そうじゃない! 1879 02:07:51,120 --> 02:07:52,979 Ms.ボイターは”混沌”を 1880 02:07:53,080 --> 02:07:54,919 二冊目は更に”混迷” 1881 02:07:54,920 --> 02:07:58,439 彼女の父親に対する 複雑な感情 1882 02:07:58,440 --> 02:07:59,759 それは確かです 1883 02:07:59,760 --> 02:08:03,679 母国を離れ その亀裂は更に悪化 1884 02:08:03,720 --> 02:08:07,959 父親の怒りを恐れ 彼女は幻覚の餌食になる 1885 02:08:07,960 --> 02:08:12,399 インタビューで その困惑を表現した 1886 02:08:12,400 --> 02:08:14,639 ”私の仕事は 痕跡の消去” 1887 02:08:14,680 --> 02:08:18,199 ”フィクションは 現実の破壊” 1888 02:08:18,200 --> 02:08:20,999 この裁判の 何が大衆の興味を? 1889 02:08:21,000 --> 02:08:23,039 ”サミュエル・マレスキー事件”だ 1890 02:08:23,240 --> 02:08:26,079 一つは彼女の著書から 1891 02:08:26,280 --> 02:08:28,719 事件が 既に著書に 書かれている 1892 02:08:28,720 --> 02:08:32,759 夫の死にまつわる疑念と 死に様さえもね 1893 02:08:32,760 --> 02:08:36,239 彼女の傲慢性 非道徳的で欺瞞的な生活 1894 02:08:36,240 --> 02:08:37,799 遊び過ぎのようだ... 1895 02:08:37,800 --> 02:08:40,199 彼女の 著書は私生活だ 1896 02:08:40,200 --> 02:08:42,499 夫の死因は無関係 1897 02:08:42,500 --> 02:08:46,759 事実 Ms.ヴォイターは 夫殺しを書いてる 1898 02:08:46,760 --> 02:08:51,299 教師の自殺よりも はるかに小説のネタになる 1899 02:10:58,095 --> 02:11:01,095 ( ダニエルの非公開証言 ) 1900 02:11:01,120 --> 02:11:05,139 ママのせいだとしたら 僕は理解できない 1901 02:11:06,200 --> 02:11:08,119 でも パパを想像したら... 1902 02:11:10,360 --> 02:11:12,599 僕は理解できる 1903 02:11:18,800 --> 02:11:20,959 検事 質問は? 1904 02:11:23,920 --> 02:11:26,599 愛犬の実験は 何も証明しません 1905 02:11:26,800 --> 02:11:28,559 調書にもない 1906 02:11:28,560 --> 02:11:31,839 多くの問題が 関係者の記憶の中だ 1907 02:11:32,654 --> 02:11:36,013 明確なのは 裁判中の供述 1908 02:11:36,054 --> 02:11:39,833 確実じゃないが 時系列的な状況証拠だ 1909 02:11:39,834 --> 02:11:42,693 Mr.マレスキーの生前 半年の期間と 1910 02:11:42,694 --> 02:11:47,213 被告人 Ms.ヴオイター 自身の証言からも 1911 02:11:50,574 --> 02:11:51,973 知りたい事は... 1912 02:11:54,554 --> 02:11:58,613 ダニエル...君の疑問だ 1913 02:11:58,714 --> 02:12:02,133 君のパパが 薬の 過剰摂取をした場合 - 1914 02:12:02,274 --> 02:12:05,433 自殺未遂からの 転落ではないと思う 1915 02:12:05,534 --> 02:12:08,633 しかし 君のママが 薬を入れたら? 1916 02:12:08,634 --> 02:12:11,313 被告の非難ではない ただ一点だけ... 1917 02:12:11,514 --> 02:12:13,873 君の記憶を基に - 1918 02:12:13,914 --> 02:12:16,833 どちらを選ぶ? その理由は? 1919 02:12:16,834 --> 02:12:20,913 原因ではなく 君の 記憶が語る結果だ 1920 02:12:22,154 --> 02:12:24,513 色々考えたけど... 1921 02:12:25,434 --> 02:12:27,833 ママがしたとは思えない 1922 02:12:28,394 --> 02:12:30,753 証拠に欠ける気がする 1923 02:12:30,954 --> 02:12:34,033 僕らを納得させ得る 確実な証拠 1924 02:12:34,194 --> 02:12:37,813 裁判も同じだけど もっと先を見るべきと 1925 02:12:37,834 --> 02:12:41,353 何を探しても それでも理解できない 1926 02:12:41,354 --> 02:12:46,833 何故 こんな事件に なったか? が大事と思う 1927 02:12:51,834 --> 02:12:53,853 ありがとう ダニエル 1928 02:12:53,954 --> 02:12:55,454 終わりでいい? 1929 02:13:03,514 --> 02:13:04,914 いや... 1930 02:13:06,394 --> 02:13:08,153 もう一つ言いたい 1931 02:13:15,234 --> 02:13:20,333 僕の犬は 何日もおかしくて パパと一緒に病院へ 1932 02:13:20,814 --> 02:13:23,393 パパは 車の中で静かで - 1933 02:13:23,394 --> 02:13:26,673 音楽も何も聞かなかった 1934 02:13:29,274 --> 02:13:33,333 少しして パパは 犬の事を話し始めた 1935 02:13:33,394 --> 02:13:34,894 パパは言った 1936 02:13:34,994 --> 02:13:37,273 ”スヌープ(犬)は病気だ” 1937 02:13:37,434 --> 02:13:42,173 ”死ぬかもしれない 心の準備を” 1938 02:13:42,274 --> 02:13:44,473 聞きたくなかった... 1939 02:13:44,534 --> 02:13:48,033 スヌープは大丈夫だ まだ若かったし - 1940 02:13:48,074 --> 02:13:49,393 いつも元気だった 1941 02:13:49,394 --> 02:13:52,933 僕はパパに ”大丈夫”と言った 1942 02:13:53,514 --> 02:13:55,613 でも パパは続けた 1943 02:13:55,634 --> 02:14:00,373 ”いつかそうなる 覚悟はしておけ” 1944 02:14:00,434 --> 02:14:03,993 ”スヌープは疲れてるんだ” 1945 02:14:03,994 --> 02:14:07,893 "犬の歳からして 若くない” 1946 02:14:09,234 --> 02:14:13,013 ”スヌープの人生は どうだった?” 1947 02:14:13,114 --> 02:14:15,693 ”ただの犬じゃない” 1948 02:14:15,754 --> 02:14:20,553 ”素晴らしい犬 世界一の犬だ” 1949 02:14:20,654 --> 02:14:25,113 ”考えてみろ お前のニーズを 先読みしてる” 1950 02:14:25,154 --> 02:14:27,753 ”お前の動きも予測する” 1951 02:14:27,914 --> 02:14:30,273 ”危険から守る” 1952 02:14:30,274 --> 02:14:33,873 ”スヌープはお前の 人生の一部分だ” 1953 02:14:33,874 --> 02:14:36,893 "見えないものが大切だ” 1954 02:14:38,854 --> 02:14:41,593 ”疲れているのかも” 1955 02:14:41,594 --> 02:14:44,073 ”常に他人を思いやれ” 1956 02:14:44,074 --> 02:14:46,793 "いつか スヌープは死ぬ” 1957 02:14:46,874 --> 02:14:49,693 "それが自然の摂理だ" 1958 02:14:53,274 --> 02:14:55,153 最後に一つ... 1959 02:14:56,954 --> 02:14:58,873 パパは言った 1960 02:14:58,914 --> 02:15:03,173 ”行きたくなったら その時が来れば...誰でも" 1961 02:15:03,194 --> 02:15:06,833 ”どうしようもない事だ 覚悟しておけ” 1962 02:15:06,834 --> 02:15:11,873 ”でも それはお前の 人生の終わりじゃない” 1963 02:15:15,834 --> 02:15:17,693 パパ自身の事... 1964 02:15:18,234 --> 02:15:20,273 今は思う 1965 02:15:21,682 --> 02:15:26,693 (スヌープじゃない) 自分の話をしてた... 1966 02:15:29,014 --> 02:15:33,073 陪審員の皆さん 留意していただきたい 1967 02:15:33,114 --> 02:15:35,753 この証言は 極めて主観的だ 1968 02:15:35,754 --> 02:15:40,773 決して直接証拠ではないが ある意味 証拠になる 1969 02:15:59,774 --> 02:16:04,073 セルジュ 私達はまだ グルノーブルの裁判所前 1970 02:16:04,114 --> 02:16:06,953 裁判は予定されていた 金曜日に終了 1971 02:16:06,994 --> 02:16:09,793 しかし Ms.ヴォイターの 息子ダニエルに - 1972 02:16:09,794 --> 02:16:12,113 再度の証言を要求 今朝のことです 1973 02:16:12,314 --> 02:16:14,173 陪審員はまだ... 1974 02:16:14,197 --> 02:16:19,197 ( 無音の 公判レポートが続く ) 1975 02:16:29,221 --> 02:16:31,021 < ダニエル!> 1976 02:16:31,114 --> 02:16:34,473 < Ms.ヴォイター いかがですか?> 1977 02:16:34,874 --> 02:16:37,893 < 無罪を勝ち取った後は?> 1978 02:16:38,274 --> 02:16:41,973 公判中は 言葉が多過ぎました 1979 02:16:41,994 --> 02:16:43,833 もう何も言う事はない 1980 02:16:43,914 --> 02:16:47,493 息子に電話して 帰宅したい 1981 02:16:48,274 --> 02:16:52,273 弁護士には感謝です 私を信じてくれた 1982 02:16:52,474 --> 02:16:55,073 Mr.レンツィ 今のお気持ちは? 1983 02:16:55,274 --> 02:16:57,433 陪審員を称賛したい 1984 02:16:57,754 --> 02:17:01,853 Ms.ヴォイターの 真実の姿を見た人は... 1985 02:18:02,114 --> 02:18:03,953 マージ...サンドラよ 1986 02:18:06,074 --> 02:18:08,593 ええ 信じられないわ 1987 02:18:12,634 --> 02:18:15,733 ダニエルは? 私と話したがってる? 1988 02:18:16,814 --> 02:18:19,753 もちろんよ 疲れていると思う 1989 02:18:19,754 --> 02:18:20,953 理解してる 1990 02:18:22,794 --> 02:18:25,713 今夜 帰って来ても? 1991 02:18:25,914 --> 02:18:28,993 明日がいい? それとも... 1992 02:18:35,154 --> 02:18:39,213 夕食を一緒に 今日帰るわ じゃあまた 1993 02:18:42,274 --> 02:18:44,313 一杯飲みたい気分 1994 02:18:48,434 --> 02:18:50,013 もう一杯! 1995 02:18:58,354 --> 02:18:59,673 いつも... 1996 02:18:59,874 --> 02:19:02,953 勝った時は? いつもこうなの? 1997 02:19:03,194 --> 02:19:05,753 ”僕らは決して勝てない”? 1998 02:19:06,274 --> 02:19:09,193 初めの言葉よ ”人生の勝利は違う”? 1999 02:19:09,234 --> 02:19:10,713 違う! - そうよ! 2000 02:19:10,714 --> 02:19:14,313 ”僕は優秀な弁護士だ” って言った 2001 02:19:16,234 --> 02:19:18,473 いいや! - 言ってない?! 2002 02:19:18,674 --> 02:19:20,773 辛くないから試して 2003 02:19:20,834 --> 02:19:21,913 食べ過ぎた... 2004 02:19:21,954 --> 02:19:23,433 吐きそうだ 2005 02:19:23,434 --> 02:19:25,073 一服してくる 2006 02:19:25,394 --> 02:19:26,973 すぐに戻るわ 2007 02:19:31,234 --> 02:19:32,813 君が試して 2008 02:19:46,394 --> 02:19:48,493 難しいかい? 2009 02:19:49,834 --> 02:19:51,673 骨が... 2010 02:19:55,954 --> 02:19:57,813 この後は? 2011 02:19:57,834 --> 02:19:59,693 家に帰る? 2012 02:20:00,234 --> 02:20:02,793 運転してもいい 2013 02:20:03,954 --> 02:20:05,993 じゃあ もう一杯 2014 02:20:06,074 --> 02:20:07,833 帰宅用に 2015 02:20:08,554 --> 02:20:10,433 ドライバー用? 2016 02:20:11,514 --> 02:20:13,093 同じ? 2017 02:20:20,754 --> 02:20:22,473 あるよ 2018 02:20:22,674 --> 02:20:24,873 あと2つだね? 2019 02:20:41,074 --> 02:20:42,574 乾杯 2020 02:20:57,394 --> 02:20:58,933 大丈夫か? 2021 02:21:02,754 --> 02:21:04,254 教えてくれ 2022 02:21:04,674 --> 02:21:06,973 ただ 思っただけ... 2023 02:21:08,274 --> 02:21:11,093 これで安心できると... 2024 02:21:14,474 --> 02:21:16,513 時間は要る 2025 02:21:18,234 --> 02:21:19,734 そうなの? 2026 02:21:19,754 --> 02:21:21,254 そうかも... 2027 02:21:24,234 --> 02:21:26,973 ただ... 負ける時もある 2028 02:21:27,274 --> 02:21:29,393 最悪の事態よ 2029 02:21:29,394 --> 02:21:31,693 でも 勝てば... - 2030 02:21:33,394 --> 02:21:36,353 あなたは報酬を... 2031 02:21:37,874 --> 02:21:40,353 でも 何もなかった 2032 02:21:43,234 --> 02:21:45,533 もう終わった事 2033 02:21:49,594 --> 02:21:53,193 僕らは 期待が大き過ぎた 2034 02:21:55,674 --> 02:21:57,613 ええ そうかも 2035 02:23:02,674 --> 02:23:04,213 大丈夫? 2036 02:23:04,914 --> 02:23:06,473 ごめんなさい 2037 02:23:08,234 --> 02:23:11,093 ダニエルも 眠ってる 2038 02:23:59,914 --> 02:24:01,713 もう行くわよ 2039 02:24:01,794 --> 02:24:03,153 泊まらない? 2040 02:24:03,194 --> 02:24:05,073 いえ 行くわ... 2041 02:24:11,394 --> 02:24:13,473 おやすみなさい 2042 02:24:29,714 --> 02:24:32,533 < ママが帰るのが怖かった...> 2043 02:24:33,594 --> 02:24:36,713 私も同じよ 2044 02:31:00,374 --> 02:31:04,273 翻訳(英):シオナン・オニール 2045 02:31:04,354 --> 02:31:08,393 字幕制作:Hiventy of TransPerfect - DUNE MK