1 00:00:56,845 --> 00:00:57,845 Está bien. 2 00:01:00,206 --> 00:01:01,925 ¿Qué quiere saber? 3 00:01:03,800 --> 00:01:06,159 Un segundo, no se ha grabado. 4 00:01:09,520 --> 00:01:10,520 Ya está. 5 00:01:12,680 --> 00:01:15,479 La forma en que describes el accidente del hijo... 6 00:01:15,920 --> 00:01:18,719 Es preocupante leerlo porque sabemos que es tu vida. 7 00:01:18,960 --> 00:01:21,399 ¿Cree que sólo se puede escribir desde la experiencia? 8 00:01:29,720 --> 00:01:31,439 Ven. ¡Salta! 9 00:01:32,255 --> 00:01:33,255 ¡Salta! 10 00:01:34,160 --> 00:01:35,839 Salta. ¡Vamos! 11 00:01:40,099 --> 00:01:42,968 ...me lleva a una historia interesante, 12 00:01:43,240 --> 00:01:45,959 y decido incluirte en el libro que estoy escribiendo. 13 00:01:46,200 --> 00:01:48,199 No es más. Estás en mi libro. 14 00:01:48,920 --> 00:01:50,879 Y sin embargo, no te conozco. 15 00:01:51,240 --> 00:01:53,559 Lo que sí sé es de mi interés por ti. 16 00:01:53,760 --> 00:01:56,239 Pero aun así, tenías que conocerme primero. 17 00:01:56,640 --> 00:01:59,279 Soy real, estoy delante de ti ahora. 18 00:01:59,680 --> 00:02:01,359 Sí, así es. 19 00:02:01,680 --> 00:02:04,055 Así que, para empezar a inventar, 20 00:02:04,080 --> 00:02:05,879 primero necesitas algo real. 21 00:02:06,120 --> 00:02:08,305 Dices que tus libros siempre mezclan verdad y ficción. 22 00:02:08,306 --> 00:02:11,025 Eso hace que queramos averiguar qué es qué. 23 00:02:11,800 --> 00:02:13,079 ¿Es ése tu objetivo? 24 00:02:18,080 --> 00:02:19,399 Bien, sal. 25 00:02:23,880 --> 00:02:25,079 Snoop. ¡Ven! 26 00:02:26,600 --> 00:02:28,799 Vamos a secarte. Estás guapo y limpio. 27 00:02:29,040 --> 00:02:30,279 No más suciedad. 28 00:02:36,840 --> 00:02:38,639 ¿Sobre qué escribirías? 29 00:02:39,280 --> 00:02:42,039 Es Samuel trabajando arriba. Mi marido. 30 00:02:44,840 --> 00:02:47,199 Bien. ¿Qué te interesa? 31 00:02:47,400 --> 00:02:49,679 ¿Qué te enfada tanto que quieres explotar? 32 00:02:49,880 --> 00:02:52,069 Olvídate de tu tesis, tus estudios. 33 00:02:52,094 --> 00:02:54,159 No quiero ser escritora. 34 00:02:54,360 --> 00:02:57,719 Está bien, no tienes que escribir, sólo hablar, como lo hacemos ahora. 35 00:02:57,920 --> 00:02:59,879 ¿No quieres seguir con mis preguntas? 36 00:02:59,908 --> 00:03:03,759 Claro que sí. Pero también podríamos charlar. 37 00:03:04,280 --> 00:03:06,279 Quizá hagamos una pregunta cada una, 38 00:03:06,480 --> 00:03:10,239 para que nadie se frustre, como en una conversación normal. 39 00:03:11,440 --> 00:03:13,319 ¿Estás realmente interesada en...? 40 00:03:13,344 --> 00:03:16,159 ¿Qué te interesa? Vamos, claro. 41 00:03:16,840 --> 00:03:19,239 Nunca veo a nadie, trabajo aquí todo el día. 42 00:03:19,440 --> 00:03:21,754 Vienes a verme, por supuesto que me interesas. 43 00:03:25,680 --> 00:03:26,759 Corro. 44 00:03:27,240 --> 00:03:29,559 Es una de las cosas que más me gusta hacer. 45 00:03:29,760 --> 00:03:32,039 Me hace sentir colocada, como si estuviera drogada. 46 00:03:33,400 --> 00:03:36,079 ¿Qué sabes de drogas? 47 00:03:36,104 --> 00:03:37,463 Esa es la siguiente pregunta. 48 00:03:38,200 --> 00:03:39,399 Gran tema. 49 00:03:40,440 --> 00:03:42,439 Tal vez no lo escriba todo. 50 00:03:42,680 --> 00:03:44,039 Seguro que no. 51 00:03:52,800 --> 00:03:56,439 Te lo dije, deberíamos haber hecho esto en Grenoble. 52 00:03:57,120 --> 00:03:59,719 Está bien. Anotaré tus respuestas. 53 00:03:59,920 --> 00:04:03,719 Pero tengo muchas preguntas. Tal vez no tengas tiempo. 54 00:04:04,320 --> 00:04:08,133 No te preocupes por el tiempo, el tiempo no es el problema aquí. 55 00:04:08,240 --> 00:04:09,240 Bien. Genial. 56 00:04:09,360 --> 00:04:11,566 Me gustaría hablar de contar historias... 57 00:04:11,680 --> 00:04:13,079 No me gustan los deportes. 58 00:04:13,280 --> 00:04:14,439 Eso es lo primero. 59 00:04:14,680 --> 00:04:17,479 Caminar sí, tal vez. Correr, no. 60 00:04:18,360 --> 00:04:20,039 Vale, bien, lo entiendo. 61 00:04:21,120 --> 00:04:22,120 Bueno, 62 00:04:22,960 --> 00:04:24,159 estás... 63 00:04:33,200 --> 00:04:35,279 En realidad ya no es posible, ¿verdad? 64 00:04:35,480 --> 00:04:36,839 Sí, es complicado. 65 00:04:37,080 --> 00:04:39,159 Creo que tenemos que parar, Zoé. 66 00:04:42,800 --> 00:04:45,959 Pronto estaré en Grenoble, te llamaré. 67 00:04:52,920 --> 00:04:54,319 Siento todo esto. 68 00:04:57,018 --> 00:04:58,018 Adiós. 69 00:04:58,440 --> 00:05:00,319 - Hasta pronto. - Sí, seguro. 70 00:06:54,360 --> 00:06:55,479 Cuidado. 71 00:07:33,600 --> 00:07:34,405 Papá... 72 00:07:34,406 --> 00:07:35,445 ¡Mamá! 73 00:07:36,080 --> 00:07:37,239 ¡Mamá! 74 00:07:38,798 --> 00:07:39,798 ¡Mamá! 75 00:07:40,685 --> 00:07:41,685 ¡Mamá! 76 00:07:42,240 --> 00:07:43,519 ¡Mamá, ven rápido! 77 00:08:29,240 --> 00:08:30,240 Sí... 78 00:08:30,680 --> 00:08:32,039 No, no lo sé. 79 00:08:32,240 --> 00:08:34,919 No lo moví, no lo toqué en absoluto. 80 00:08:35,560 --> 00:08:38,079 No respira, por eso estoy llamando. 81 00:08:39,960 --> 00:08:43,039 No, por favor, vengan, no puedo responder a todas las preguntas. 82 00:08:46,040 --> 00:08:49,039 No, no se mueve. Por favor, sólo vengan. 83 00:08:58,240 --> 00:08:59,799 ...Samuel Maleski, 84 00:09:00,040 --> 00:09:02,279 encontrado muerto fuera de su chalet... 85 00:09:34,720 --> 00:09:36,319 Girándolo ahora. 86 00:09:39,880 --> 00:09:41,182 Disparo (fotográfico) completo. 87 00:09:42,280 --> 00:09:43,559 De cerca. 88 00:09:46,240 --> 00:09:48,293 Dictaré las ideas iniciales. 89 00:09:48,320 --> 00:09:50,959 Insértalas antes de la conclusión. 90 00:09:51,320 --> 00:09:55,159 Las abrasiones superficiales paralelas en manos y antebrazos... 91 00:09:55,360 --> 00:09:58,294 sugieren que el cuerpo se deslizó 1 ó 2 metros tras el impacto... 92 00:09:58,400 --> 00:10:01,439 antes de alcanzar su posición final, en decúbito supino. 93 00:10:02,071 --> 00:10:06,055 Hematoma temporal izquierdo relacionado con el traumatismo cerebral mortal... 94 00:10:06,080 --> 00:10:09,655 indica colisión con un objeto contundente en el entorno... 95 00:10:09,680 --> 00:10:12,399 o un golpe violento en la cabeza. 96 00:10:13,440 --> 00:10:16,993 La localización de la lesión no concuerda con la posición del descubrimiento, 97 00:10:17,080 --> 00:10:20,719 por lo que el impacto se produjo antes de que el cuerpo golpeara el suelo. 98 00:10:22,520 --> 00:10:24,703 En conclusión, aún no podemos determinar... 99 00:10:24,800 --> 00:10:28,199 si la lesión fue consecuencia de una colisión o de un golpe. 100 00:10:28,520 --> 00:10:32,879 No podemos, en esta etapa, descartar la participación de terceros. 101 00:10:34,960 --> 00:10:36,759 Luego, lo de siempre. 102 00:10:37,160 --> 00:10:39,307 Causa de la muerte: traumatismo craneal. 103 00:10:39,400 --> 00:10:41,199 Causa forense: accidental... 104 00:10:41,560 --> 00:10:43,839 y/o deliberada. 105 00:10:44,400 --> 00:10:48,399 Se necesitan análisis toxicológicos para establecer la verdad. 106 00:11:52,480 --> 00:11:56,443 ANATOMÍA DE UNA CAÍDA 107 00:11:58,771 --> 00:12:02,971 Traducción: Yagom Edición y corrección: Jabara * NORDIKEN.net * 108 00:12:40,200 --> 00:12:41,479 Gracias por venir. 109 00:12:43,080 --> 00:12:45,079 Es realmente extraño verte de nuevo así. 110 00:12:45,280 --> 00:12:46,359 Lo es. 111 00:12:48,853 --> 00:12:51,812 No sabía que estaba tan alto. 112 00:12:54,560 --> 00:12:55,560 Ven. 113 00:13:00,160 --> 00:13:02,559 ¿Hace mucho que vives aquí? 114 00:13:03,200 --> 00:13:05,559 Menos de dos años. 115 00:13:06,603 --> 00:13:08,599 Samuel creció aquí. 116 00:13:08,800 --> 00:13:10,079 Esto es... 117 00:13:21,520 --> 00:13:26,199 ¿Cómo vamos a hacer esto? Hazme algunas preguntas. 118 00:13:26,600 --> 00:13:30,159 Siento mucho que mi francés no sea mejor que cuando nos conocimos. 119 00:13:30,360 --> 00:13:31,839 En inglés está bien. 120 00:13:36,200 --> 00:13:38,199 ¿Cuántas veces te han interrogado? 121 00:13:38,840 --> 00:13:42,095 Ha sido una vez aquí, por los policías, 122 00:13:42,120 --> 00:13:44,639 y una vez por el juez de instrucción. 123 00:13:46,320 --> 00:13:50,455 ¿Puedes decirme qué les dijiste el día que murió? 124 00:13:50,480 --> 00:13:51,359 Por supuesto. 125 00:13:51,360 --> 00:13:54,639 Les conté todo. Desde que estaba con la estudiante... 126 00:13:54,840 --> 00:13:56,839 hasta que llegó la ambulancia. 127 00:13:57,200 --> 00:13:59,599 Estaba en medio de una reunión con esa chica, 128 00:13:59,800 --> 00:14:02,319 y Samuel empezó... 129 00:14:02,520 --> 00:14:05,719 a poner una canción a todo volumen para cabrearme y hacer que se fuera. 130 00:14:05,920 --> 00:14:08,719 ¿Les dijiste que puso la canción para cabrearte? 131 00:14:08,920 --> 00:14:09,920 No. 132 00:14:10,800 --> 00:14:14,519 Sólo dije que puso la canción muy alta y tuvimos que parar. 133 00:14:14,720 --> 00:14:18,079 Estaba grabando la entrevista y ya no era posible. 134 00:14:19,480 --> 00:14:22,239 Necesito que seas precisa. 135 00:14:22,960 --> 00:14:25,959 Cuéntamelo todo exactamente como se lo has contado. 136 00:14:27,920 --> 00:14:31,479 Les dije que puse fin a la entrevista. 137 00:14:32,480 --> 00:14:33,599 Y que ella se fue. 138 00:14:33,800 --> 00:14:36,239 Subí a mi dormitorio... 139 00:14:36,440 --> 00:14:39,479 y fue entonces cuando vi a Daniel salir a dar un paseo. 140 00:14:39,840 --> 00:14:41,239 ¿No estaba en la escuela? 141 00:14:41,440 --> 00:14:43,879 No, sólo va dos días a la semana a Grenoble. 142 00:14:44,280 --> 00:14:45,479 ¿Qué edad tiene ahora? 143 00:14:45,680 --> 00:14:46,680 Once años. 144 00:14:50,560 --> 00:14:52,799 Bien, después de que la chica se fuera... 145 00:14:54,880 --> 00:14:56,919 Samuel bajó a verme a mi habitación. 146 00:14:57,160 --> 00:15:00,279 Hablamos un poco de lo que íbamos a hacer ese día. 147 00:15:00,480 --> 00:15:02,159 No era nada especial, la verdad. 148 00:15:06,360 --> 00:15:09,959 Volvió arriba a trabajar en el ático y yo trabajé en la cama. 149 00:15:10,720 --> 00:15:13,079 ¿Escribiste? ¿En tu ordenador? 150 00:15:13,280 --> 00:15:15,239 Sí, he terminado una traducción. 151 00:15:15,480 --> 00:15:18,679 Traduzco para algunos semanarios alemanes por dinero extra. 152 00:15:19,880 --> 00:15:21,039 Y... 153 00:15:21,960 --> 00:15:25,439 Le oí trabajar arriba y tocar su música... 154 00:15:25,680 --> 00:15:28,199 durante unos, creo que fueron... 155 00:15:28,480 --> 00:15:29,639 ¿diez minutos? 156 00:15:30,040 --> 00:15:33,359 Luego me puse unos tapones porque quería echarme una siesta. 157 00:15:34,720 --> 00:15:35,879 Y... 158 00:15:36,520 --> 00:15:37,879 me quedé dormida. 159 00:15:40,320 --> 00:15:42,319 Y una hora después, creo, 160 00:15:42,680 --> 00:15:45,039 oí gritar a Daniel, y... 161 00:15:48,760 --> 00:15:52,359 Se me debió haber caído un tapón, porque me despertó. 162 00:15:53,120 --> 00:15:56,239 La música seguía sonando, corrí escaleras abajo, y... 163 00:15:56,800 --> 00:15:57,919 Eso es todo. 164 00:15:59,200 --> 00:16:01,919 Llamé a una ambulancia y llegaron 30 minutos después. 165 00:16:12,392 --> 00:16:14,959 - ¿Puedo echar un vistazo? - Claro que sí. 166 00:16:20,920 --> 00:16:24,039 ¿Por dónde quieres empezar? ¿Debo explicarte...? 167 00:16:25,120 --> 00:16:26,279 Sí, tal vez. 168 00:16:26,760 --> 00:16:28,199 Sí. Aquí es donde... 169 00:16:28,400 --> 00:16:30,159 aquí es donde comemos. 170 00:16:56,160 --> 00:16:57,160 Bien... 171 00:16:58,080 --> 00:16:59,439 ¿Él estaba trabajando ahí arriba'? 172 00:16:59,440 --> 00:17:01,399 Sí, estaba aislando el ático. 173 00:17:02,277 --> 00:17:06,492 Y cuando estabas durmiendo la siesta, ¿él estaba justo encima de ti? 174 00:17:19,280 --> 00:17:21,239 Se suponía que tenía que llegar a esto después. 175 00:17:21,440 --> 00:17:23,679 Queríamos hacer habitaciones para un B&B. 176 00:18:03,960 --> 00:18:06,039 Entonces, ¿estaba trabajando allí? 177 00:18:06,240 --> 00:18:07,519 Estos días, sí. 178 00:18:10,360 --> 00:18:12,039 Y la ventana, 179 00:18:12,560 --> 00:18:15,079 ¿recuerdas cuando llegó la ambulancia si estaba abierta? 180 00:18:15,480 --> 00:18:16,639 Sí, lo estaba. 181 00:18:18,440 --> 00:18:20,439 ¿Solía tenerla abierta? 182 00:18:21,400 --> 00:18:23,519 En realidad, no estoy segura de ello, porque... 183 00:18:23,720 --> 00:18:25,359 a veces ventilaba la habitación... 184 00:18:25,560 --> 00:18:27,454 para deshacerse del polvo de la madera. 185 00:18:27,479 --> 00:18:31,199 ¿Era imprudente? ¿Se arriesgaba alguna vez mientras trabajaba? 186 00:18:31,520 --> 00:18:35,439 No, era cauteloso y meticuloso, trabajaba despacio. 187 00:18:44,520 --> 00:18:46,439 ¿Hay alguna razón por la que se hubiera... 188 00:18:46,640 --> 00:18:49,599 asomado a la ventana, por ejemplo, para llamarte... 189 00:18:49,679 --> 00:18:50,610 o a Daniel? 190 00:18:50,611 --> 00:18:55,679 No, cuando trabajaba, sobre todo cuando tocaba su música, 191 00:18:57,280 --> 00:18:59,439 se aislaba del mundo. 192 00:18:59,680 --> 00:19:02,239 Nunca nos llamó ni a mí ni a Daniel. 193 00:19:03,468 --> 00:19:06,279 De todos modos, con la altura del... 194 00:19:09,400 --> 00:19:10,719 alféizar. 195 00:19:13,680 --> 00:19:15,039 ¿Había bebido? 196 00:19:15,240 --> 00:19:16,519 No. Nunca durante el día. 197 00:19:16,960 --> 00:19:18,719 Sobre todo cuando trabajaba. 198 00:19:27,760 --> 00:19:28,760 Cariño... 199 00:19:30,240 --> 00:19:33,359 Ven a lavarte y a vestirte. Es de día, tienes que levantarte. 200 00:19:35,840 --> 00:19:38,519 Cariño, sé que esto es duro. Para mí también lo es. 201 00:19:38,920 --> 00:19:41,159 Y va a ser duro durante un tiempo. 202 00:19:42,480 --> 00:19:46,479 Pero tenemos que intentar hacer las cosas que hacíamos antes... 203 00:19:50,880 --> 00:19:53,919 Mónica vino a verte, te hizo tiramisú. 204 00:19:56,880 --> 00:19:59,199 No puedes pasarte todo el día sin salir a la calle. 205 00:19:59,400 --> 00:20:02,159 Está precioso afuera. Y Snoop necesita salir también. 206 00:20:10,520 --> 00:20:12,839 Daniel, ¿vienes a comer con nosotros? 207 00:20:13,400 --> 00:20:14,519 Quiero dormir. 208 00:20:14,720 --> 00:20:18,319 Vale, primero come con nosotros, luego puedes dormir. 209 00:20:53,280 --> 00:20:54,759 No lo entiendo. 210 00:20:56,160 --> 00:20:58,199 Nadie lo entiende. 211 00:20:58,400 --> 00:20:59,919 No podemos entenderlo. 212 00:21:04,880 --> 00:21:06,399 Tengo que entenderlo. 213 00:21:12,560 --> 00:21:15,919 ¿Recuerdas la vidente de la que te hablé, 214 00:21:16,160 --> 00:21:18,319 la que visité cuando murió Alain? 215 00:21:19,480 --> 00:21:20,759 Mónica. 216 00:21:21,080 --> 00:21:22,080 Me gustaría. 217 00:21:22,160 --> 00:21:23,919 Preferiría que no... 218 00:21:24,160 --> 00:21:26,159 Me ayudó mucho. 219 00:21:26,360 --> 00:21:27,639 Pero es un niño. 220 00:21:27,960 --> 00:21:29,199 No confundas las cosas. 221 00:21:29,400 --> 00:21:30,759 Lo hablaré con Monica. 222 00:21:30,960 --> 00:21:33,039 Él ayudó a los niños antes. 223 00:21:36,240 --> 00:21:37,391 ¿Quieres un poco? 224 00:21:47,240 --> 00:21:48,839 ¿Qué necesitas? 225 00:21:49,480 --> 00:21:50,919 Nada. Estoy bien. 226 00:22:01,278 --> 00:22:04,399 Dejando a un lado tus dudas, podría ayudarle. 227 00:22:04,600 --> 00:22:07,479 Él siente cosas que nosotros no podemos. 228 00:22:09,240 --> 00:22:10,759 Vincent, un viejo amigo abogado, 229 00:22:10,960 --> 00:22:13,079 Monica, la madrina de Daniel. 230 00:22:14,880 --> 00:22:17,319 - Te llamaré. - Dime si come. 231 00:22:22,680 --> 00:22:23,719 ¿Platos? 232 00:22:35,680 --> 00:22:37,479 Estoy harta de llorar. 233 00:22:37,680 --> 00:22:39,879 Es realmente ridículo, estoy agotada. 234 00:22:41,320 --> 00:22:43,199 - ¿Quieres parmesano? - Sí, perfecto. 235 00:22:43,400 --> 00:22:46,519 - No sé dónde está la pimienta. - Yo me ocupo. 236 00:22:49,360 --> 00:22:52,359 Como sabes, el informe de la autopsia no es concluyente... 237 00:22:52,560 --> 00:22:54,119 sobre la causa de la muerte. 238 00:22:54,480 --> 00:22:58,239 El patólogo forense no tenía elementos concretos. 239 00:22:58,440 --> 00:22:59,440 Pero... 240 00:23:01,200 --> 00:23:02,919 lo que podemos defender, 241 00:23:03,160 --> 00:23:06,879 es una caída desde la ventana del ático, con él... 242 00:23:07,880 --> 00:23:10,159 rebotando en el techo del cobertizo. 243 00:23:10,360 --> 00:23:13,279 Su cabeza pudo haber golpeado el borde en algún lugar por aquí. 244 00:23:15,920 --> 00:23:16,959 ¿Lo ves? 245 00:23:17,960 --> 00:23:20,199 Luego habría aterrizado en el suelo... 246 00:23:20,400 --> 00:23:21,799 aproximadamente aquí. 247 00:23:22,240 --> 00:23:26,039 Parece que encontró fuerzas para arrastrarse uno o dos metros... 248 00:23:26,240 --> 00:23:29,639 antes de desplomarse en esa posición final. 249 00:23:29,840 --> 00:23:32,699 Eso explica la sangre en la nieve. 250 00:23:33,440 --> 00:23:34,855 Pero hay varios problemas. 251 00:23:34,880 --> 00:23:37,959 Primero, no encontraron nada en el techo, ni ADN. 252 00:23:38,264 --> 00:23:42,159 Y están estas tres salpicaduras de sangre aquí en la pared. 253 00:23:43,240 --> 00:23:47,119 Parece que no coincide con el impacto de la cabeza en el techo. 254 00:23:47,800 --> 00:23:50,759 El juez ha pedido a un experto que lo aclare. 255 00:23:51,680 --> 00:23:54,439 Cuando ves esto, ¿qué piensas? 256 00:23:56,760 --> 00:24:00,319 No lo sé, no soy un analista de salpicaduras. 257 00:24:01,040 --> 00:24:04,239 Pero conozco uno muy bueno. 258 00:24:04,800 --> 00:24:06,399 Voy a pedirle su opinión. 259 00:24:19,600 --> 00:24:21,839 Hay un último problema para nosotros, 260 00:24:22,080 --> 00:24:23,519 ese moretón en tu brazo. 261 00:24:25,160 --> 00:24:28,759 Puede parecer el resultado de una pelea o lucha. 262 00:24:31,033 --> 00:24:32,152 ¿Cuándo lo vieron? 263 00:24:32,520 --> 00:24:35,639 Me examinaron esa noche, tenía la manga remangada. 264 00:24:35,840 --> 00:24:38,046 ¿Se lo explicaste enseguida? 265 00:24:38,080 --> 00:24:39,863 Sabía cómo sucedió. ¿Te lo enseño? 266 00:24:39,888 --> 00:24:40,888 Sí, por favor. 267 00:24:42,240 --> 00:24:45,399 Aquí en la cocina, me golpeo el brazo con esto todo el tiempo. 268 00:24:45,720 --> 00:24:47,239 Cuando me muevo. 269 00:24:47,720 --> 00:24:51,239 Es ridículo, ocurrió varias veces esa semana. 270 00:24:51,440 --> 00:24:53,599 Les dije que mi piel se marca fácilmente... 271 00:24:53,800 --> 00:24:56,359 y que pueden preguntarle a Daniel. Me oye chocar contra eso. 272 00:24:57,120 --> 00:24:58,120 De acuerdo. 273 00:25:02,640 --> 00:25:06,239 Como puedes ver, una caída accidental será difícil de defender, 274 00:25:06,440 --> 00:25:09,599 dada la altura del alféizar. 275 00:25:09,913 --> 00:25:12,952 Por eso hay una investigación para... 276 00:25:13,330 --> 00:25:14,463 más sospechosos. 277 00:25:15,560 --> 00:25:16,799 Y tú eres... 278 00:25:17,640 --> 00:25:18,959 "Muerte sospechosa". 279 00:25:19,200 --> 00:25:22,399 Tú eres un testigo asistido porque eras la única persona allí. 280 00:25:23,640 --> 00:25:25,439 Y por supuesto, tú eres su esposa. 281 00:25:27,280 --> 00:25:29,455 Buscar a un desconocido que entra... 282 00:25:29,480 --> 00:25:33,479 y lo mata mientras tú dormías y Daniel estaba dando un paseo... 283 00:25:33,680 --> 00:25:35,319 es una estrategia de mierda. 284 00:25:35,520 --> 00:25:37,159 Samuel no tenía enemigos. 285 00:25:37,360 --> 00:25:38,360 ¡Para! 286 00:25:38,960 --> 00:25:40,399 Yo no lo maté. 287 00:25:44,640 --> 00:25:46,159 No se trata de eso. 288 00:25:46,760 --> 00:25:47,919 De verdad. 289 00:25:50,480 --> 00:25:53,959 Tenemos que pasar por la personalidad de Samuel. 290 00:25:54,640 --> 00:25:56,079 ¿Estaba pasando por algo? 291 00:25:58,160 --> 00:26:01,479 ¿Hay algo que parezca consistente con... 292 00:26:01,720 --> 00:26:02,839 el suicidio? 293 00:26:09,160 --> 00:26:10,519 Lo pensé, obviamente. 294 00:26:10,720 --> 00:26:13,766 No me lo imagino saltando con Daniel tan cerca. 295 00:26:13,800 --> 00:26:16,799 Es que no me entra en la cabeza. 296 00:26:20,160 --> 00:26:22,719 Sí, pero es probablemente nuestra mejor defensa. 297 00:26:22,920 --> 00:26:25,119 Quiero decir, si te acusan, 298 00:26:25,720 --> 00:26:27,159 es nuestra única defensa. 299 00:26:28,160 --> 00:26:29,879 Pero creo que se cayó. 300 00:26:31,241 --> 00:26:33,519 Nadie se lo va a creer. 301 00:26:35,200 --> 00:26:36,679 No lo creo. 302 00:26:39,400 --> 00:26:40,759 Necesito fumar. 303 00:27:10,200 --> 00:27:11,239 Vincent. 304 00:27:11,960 --> 00:27:14,719 Hay algo que quiero decirte. 305 00:27:16,320 --> 00:27:17,959 Hace unos seis meses, 306 00:27:18,760 --> 00:27:20,639 me pregunto si... 307 00:27:21,040 --> 00:27:23,599 Samuel no se tragó unas pastillas. 308 00:27:23,960 --> 00:27:26,746 Lo encontré borracho en el suelo. 309 00:27:26,771 --> 00:27:29,439 Había vomitado. Era muy temprano por la mañana. 310 00:27:30,360 --> 00:27:32,359 Había unas manchas blancas... 311 00:27:32,560 --> 00:27:33,560 en el vómito, 312 00:27:33,680 --> 00:27:37,119 y recuerdo preguntándome si serían pastillas. 313 00:27:38,920 --> 00:27:40,293 - ¿De verdad? - Sí. 314 00:27:41,141 --> 00:27:42,679 ¿Hablasteis de ello? 315 00:27:42,880 --> 00:27:44,959 No, él no quiso hablar de ello. 316 00:27:45,640 --> 00:27:47,266 - ¿Daniel vio eso? - No. 317 00:27:48,480 --> 00:27:51,079 ¿Y no llamaste a un médico? 318 00:27:51,280 --> 00:27:54,679 No, no me di cuenta entonces, sino reflexionando ahora... 319 00:27:54,880 --> 00:27:58,479 parece que podría haber sido un intento de suicidio. 320 00:28:04,200 --> 00:28:06,147 - ¿Alguien lo sabe? - No. 321 00:28:09,083 --> 00:28:10,083 Bien. 322 00:28:10,240 --> 00:28:11,969 - Te volveré a llamar. - Sí. 323 00:28:13,040 --> 00:28:14,040 Adiós. 324 00:29:16,360 --> 00:29:17,759 ¿Hay demasiada luz? 325 00:29:18,920 --> 00:29:20,879 ¿Quieres que baje las persianas? 326 00:29:21,760 --> 00:29:23,079 Estoy bien. 327 00:29:23,280 --> 00:29:24,280 ¿Sí? 328 00:29:25,680 --> 00:29:29,159 No me hablaste de las discusiones de tus padres. 329 00:29:31,680 --> 00:29:35,119 ¿Qué quiere decir? La verdad es que no recuerdo ninguna. 330 00:29:37,240 --> 00:29:40,919 Cuando empiezan a gritar. Prefiero irme. 331 00:29:41,400 --> 00:29:44,559 ¿Puedes decirme quién estaba más enfadado? 332 00:29:45,920 --> 00:29:46,920 No. 333 00:29:49,840 --> 00:29:53,639 ¿Por esa razón te fuiste el día que tu padre murió? 334 00:29:53,840 --> 00:29:56,399 No, sólo me apetecía dar un paseo. 335 00:29:58,040 --> 00:30:00,959 Me dijiste que oíste a tus padres cuando te fuiste. ¿Sí? 336 00:30:01,400 --> 00:30:03,759 ¿Recuerdas la conversación? 337 00:30:04,600 --> 00:30:06,879 Más o menos. No fue una pelea. 338 00:30:09,240 --> 00:30:12,119 No podía oír las palabras, pero no era... 339 00:30:12,320 --> 00:30:15,135 Entonces no sabes si fue una pelea. 340 00:30:15,160 --> 00:30:18,719 Podría decir... Pude oír que no era una pelea. 341 00:30:19,080 --> 00:30:22,215 Daniel, la música estaba alta, estabas fuera. 342 00:30:22,240 --> 00:30:25,159 Tus padres estaban en su dormitorio, dos pisos más arriba. 343 00:30:25,520 --> 00:30:27,399 ¿Cómo puedes estar seguro? 344 00:30:27,760 --> 00:30:30,655 Me pregunto si pudiste oírlos. 345 00:30:30,680 --> 00:30:33,199 Yo estaba justo debajo de la ventana abierta. 346 00:30:33,400 --> 00:30:35,079 Sé lo que oí. 347 00:30:44,160 --> 00:30:45,239 ¿Se ha acabado? 348 00:30:46,520 --> 00:30:49,919 ¿Cómo puedes estar tan seguro de dónde estabas? 349 00:30:50,400 --> 00:30:52,319 Porque toqué la... 350 00:30:52,520 --> 00:30:54,399 cinta adhesiva en la leñera. 351 00:30:55,800 --> 00:30:57,119 ¿Cinta adhesiva? 352 00:30:57,480 --> 00:30:58,919 Cuando nos mudamos, 353 00:30:58,944 --> 00:31:02,455 papá puso cinta con diferentes texturas por todas partes, 354 00:31:02,480 --> 00:31:04,159 para que pudiera orientarme. 355 00:31:04,880 --> 00:31:08,639 La verdad no las necesito ahora, pero todavía las toco. 356 00:31:08,840 --> 00:31:10,599 Cada pieza se siente diferente... 357 00:31:10,800 --> 00:31:12,474 y no me equivocaría. 358 00:31:13,320 --> 00:31:15,319 Toqué la cinta de la leñera. 359 00:31:17,120 --> 00:31:18,759 Así que estaba bajo la ventana. 360 00:31:18,960 --> 00:31:20,119 De acuerdo. 361 00:31:26,320 --> 00:31:28,319 He transcrito lo que me dijiste. 362 00:31:28,520 --> 00:31:30,359 Pero no lo dije en francés. 363 00:31:30,560 --> 00:31:32,759 Aquí lo que importa es el volumen, 364 00:31:32,960 --> 00:31:35,519 y el francés es más fácil para todos. 365 00:31:36,360 --> 00:31:38,559 Helene, que empiece la música. 366 00:31:44,680 --> 00:31:45,759 ¿Ha ido bien? 367 00:31:45,960 --> 00:31:47,839 Sí, nada especial. 368 00:31:48,080 --> 00:31:49,639 ¿Qué harás esta tarde? 369 00:31:49,840 --> 00:31:53,719 No sé, estoy cansada. Necesito trabajar, luego descansaré. 370 00:31:53,744 --> 00:31:55,199 ¿No me preguntas? 371 00:31:55,400 --> 00:31:58,239 ¿Supongo que seguirás trabajando en el ático? 372 00:31:59,160 --> 00:32:00,399 Parad la música. 373 00:32:00,760 --> 00:32:01,760 Parad. 374 00:32:02,400 --> 00:32:03,279 ¿Y? 375 00:32:03,280 --> 00:32:04,679 ¿Oíste algo? 376 00:32:05,920 --> 00:32:08,559 Comencemos de nuevo, más fuerte esta vez. 377 00:32:09,280 --> 00:32:12,479 ¿Más alto? Pero no grité nada. 378 00:32:12,680 --> 00:32:16,319 El objetivo de la recreación es determinar un volumen creíble. 379 00:32:17,320 --> 00:32:19,294 Vincent, yo nunca grité. 380 00:32:19,880 --> 00:32:23,519 Escuche, ella no habló más alto. Su hijo dice que las voces eran tranquilas. 381 00:32:23,720 --> 00:32:26,719 Eso no se sostiene. La música las ahoga. 382 00:32:27,480 --> 00:32:28,879 Mi cliente no gritó. 383 00:32:28,971 --> 00:32:30,599 Ahora no gritará. 384 00:32:32,120 --> 00:32:33,120 Señorita, 385 00:32:33,280 --> 00:32:35,119 por favor, sustituya a la señorita Voyter. 386 00:32:35,320 --> 00:32:37,759 Entre, por favor. 387 00:32:39,360 --> 00:32:40,679 Poned la música. 388 00:32:40,960 --> 00:32:42,319 ¡Que empiece la música! 389 00:32:44,960 --> 00:32:46,319 ¿Ha ido bien? 390 00:32:46,520 --> 00:32:47,839 Sí, nada especial. 391 00:32:48,320 --> 00:32:49,919 ¿Qué harás esta tarde? 392 00:32:50,160 --> 00:32:53,076 No sé, estoy cansada. Tengo que trabajar, después descansaré. 393 00:32:58,130 --> 00:32:59,130 ¿Nada? 394 00:33:00,240 --> 00:33:02,079 Otra vez, mucho más fuerte. 395 00:33:03,080 --> 00:33:04,080 ¿Ha ido bien? 396 00:33:04,280 --> 00:33:05,799 Sí, nada especial. 397 00:33:06,416 --> 00:33:07,799 ¿Qué harás esta tarde? 398 00:33:08,040 --> 00:33:11,439 No sé, estoy cansada. tengo que trabajar, luego descansaré. 399 00:33:11,720 --> 00:33:13,519 ¿No me preguntas? 400 00:33:13,720 --> 00:33:16,159 ¿Supongo que seguirás trabajando en el ático? 401 00:33:17,160 --> 00:33:18,239 Parad la música. 402 00:33:19,600 --> 00:33:21,079 Ahora lo oyen. 403 00:33:21,280 --> 00:33:22,280 Bien. 404 00:33:23,080 --> 00:33:25,079 ¿Se da cuenta de que fue ridículo? 405 00:33:25,280 --> 00:33:27,359 Ahórreme sus comentarios, 406 00:33:28,360 --> 00:33:30,479 Eran voces tranquilas, no así. 407 00:33:30,680 --> 00:33:34,079 Pero ya ves, no los habrías oído. 408 00:33:36,160 --> 00:33:37,399 ¿Verdad? 409 00:33:39,840 --> 00:33:42,919 ¿Podemos intentarlo una última vez, empezando dentro? 410 00:33:43,280 --> 00:33:45,079 Con voces tranquilas de nuevo. 411 00:33:46,960 --> 00:33:47,960 Podemos. 412 00:34:12,840 --> 00:34:14,319 Cometí un error. 413 00:34:14,680 --> 00:34:15,639 Cortad la música. 414 00:34:15,640 --> 00:34:18,759 Esta es la cinta que toqué. Estaba dentro. 415 00:34:20,800 --> 00:34:21,879 Me confundí. 416 00:34:22,120 --> 00:34:23,855 Eso no es lo que nos dijiste. 417 00:34:23,880 --> 00:34:27,443 Zoé Solidor te vio salir de la casa después de que ella se fuera. 418 00:34:27,640 --> 00:34:30,879 Y tu madre dice que habló con tu padre después de eso. 419 00:34:31,360 --> 00:34:32,799 Me confundí. 420 00:34:33,760 --> 00:34:35,199 Te confundiste. 421 00:36:24,280 --> 00:36:26,639 Esta tarde ha sido dura, ¿verdad? 422 00:36:32,800 --> 00:36:34,079 Estoy enfadado conmigo mismo. 423 00:36:35,440 --> 00:36:37,959 Pensé que estaba seguro, y luego... 424 00:36:38,320 --> 00:36:40,239 Pero no mentiste, ¿verdad? 425 00:36:45,040 --> 00:36:47,719 No quiero que cambies tus recuerdos. 426 00:36:48,360 --> 00:36:51,399 Debes contarlo exactamente como lo recuerdas. 427 00:36:52,360 --> 00:36:53,639 Eso nunca puede hacerme daño. 428 00:36:58,600 --> 00:36:59,959 Dame la mano. 429 00:37:09,440 --> 00:37:10,919 ¿Qué hacemos ahora? 430 00:37:13,600 --> 00:37:14,879 ¿Quieres un trago? 431 00:37:15,280 --> 00:37:16,280 ¿Whisky? 432 00:37:18,880 --> 00:37:19,880 Ven. 433 00:37:21,880 --> 00:37:22,919 Lo siento. 434 00:37:27,360 --> 00:37:28,639 Todo lo que puedo decir... 435 00:37:29,080 --> 00:37:33,399 es que el interrogatorio no ha terminado y puede que continúe durante un tiempo. 436 00:37:33,600 --> 00:37:36,159 Ella lleva allí 8 horas. 437 00:37:36,360 --> 00:37:37,919 ¿Tiene problemas? 438 00:37:38,320 --> 00:37:40,439 Sandra Voyter no tiene problemas. 439 00:37:40,640 --> 00:37:42,359 Ella mantiene su inocencia, 440 00:37:42,560 --> 00:37:44,439 así que no habrá confesión de culpabilidad. 441 00:37:44,640 --> 00:37:47,959 Usted tiene confianza, pero hemos oído hablar de una grabación. 442 00:37:48,200 --> 00:37:49,679 ¿Es incriminatoria? 443 00:37:50,240 --> 00:37:52,039 No ha escuchado lo que acabo de decir. 444 00:37:52,240 --> 00:37:56,319 No ha sido acusada, así que no hay nada que la incrimine. 445 00:37:56,520 --> 00:37:58,799 El supuesto vídeo es hasta ahora un mito. 446 00:37:59,040 --> 00:38:00,839 No hemos tenido acceso a él. 447 00:38:01,080 --> 00:38:03,479 Entonces, ¿confirma que se trata de un vídeo? 448 00:38:04,160 --> 00:38:08,039 No, no confirmo nada. He dicho precisamente lo contrario. 449 00:38:08,240 --> 00:38:10,639 Si no hay nada nuevo, ¿por qué la citación? 450 00:38:10,840 --> 00:38:13,039 No sé qué decirle. 451 00:38:13,240 --> 00:38:15,799 Nosotros mismos no lo entendemos. Gracias. 452 00:38:17,960 --> 00:38:19,519 Gracias por venir... 453 00:38:20,360 --> 00:38:22,719 a la declaración del fiscal. 454 00:38:24,440 --> 00:38:28,159 Bien, Sandra Voyter fue acusada esta mañana a las 8:30 a. m. 455 00:38:28,520 --> 00:38:32,559 La investigación reveló elementos que justifican esta decisión. 456 00:38:32,800 --> 00:38:34,603 Tres elementos en particular. 457 00:38:35,200 --> 00:38:38,718 Los análisis de las salpicaduras de sangre del Sr. Maleski... 458 00:38:38,743 --> 00:38:41,119 halladas en el domicilio de la pareja... 459 00:38:41,320 --> 00:38:45,919 indican que pudo haber recibido un golpe contundente en la cabeza... 460 00:38:46,160 --> 00:38:49,199 cuando se encontraba en el balcón de la segunda planta. 461 00:38:49,680 --> 00:38:51,079 Además, 462 00:38:51,320 --> 00:38:53,639 la recreación realizada hace tres días... 463 00:38:53,840 --> 00:38:57,039 sacó a la luz una serie de discrepancias. 464 00:38:57,360 --> 00:38:58,439 Por último, 465 00:38:58,640 --> 00:39:03,799 se descubrió un archivo en una memoria USB perteneciente al Sr. Maleski. 466 00:39:04,080 --> 00:39:06,559 Todo lo que puedo decir al respecto, por ahora, 467 00:39:06,760 --> 00:39:09,959 es que se trata de una grabación de audio de la pareja, 468 00:39:10,200 --> 00:39:12,399 realizada el día antes de su muerte. 469 00:39:15,280 --> 00:39:19,369 Como estoy intentando decirte, no puede venir a firmar ella misma... 470 00:39:19,394 --> 00:39:22,639 porque está retenida en el juzgado. 471 00:39:23,120 --> 00:39:25,839 Así que seré yo, su abogado Vincent Renzi, 472 00:39:26,080 --> 00:39:28,919 quien irá a buscarle los documentos. 473 00:39:29,720 --> 00:39:31,799 No. No puedo ir a las 11. 474 00:39:32,440 --> 00:39:34,719 ¿Puedo estar allí en 20 minutos? 475 00:39:35,720 --> 00:39:38,039 De acuerdo. Gracias, hasta ahora mismo. 476 00:39:38,320 --> 00:39:39,639 Tenemos buenas noticias. 477 00:39:40,400 --> 00:39:44,079 El juez de esta tarde no es Da Silva, es Bolléne. 478 00:39:45,480 --> 00:39:46,639 Me voy al banco. 479 00:39:46,840 --> 00:39:48,479 ¿Y el préstamo con garantía hipotecaria? 480 00:39:50,960 --> 00:39:54,519 Menos de lo que esperábamos. Tienen problemas de dinero. 481 00:39:54,720 --> 00:39:56,279 Créditos pendientes, etc. 482 00:39:56,480 --> 00:39:59,359 El banco sólo facilitará 50.000. 483 00:39:59,384 --> 00:40:02,759 La cuestión es que la fianza será más que eso. 484 00:40:03,880 --> 00:40:05,839 Su hijo es testigo. 485 00:40:06,080 --> 00:40:08,039 Testificará ante el tribunal. 486 00:40:08,240 --> 00:40:12,439 Obviamente, existe el riesgo de que ella ejerza presión sobre él. 487 00:40:12,640 --> 00:40:13,919 En consecuencia, 488 00:40:14,160 --> 00:40:17,199 la libertad bajo fianza no es una opción. 489 00:40:17,228 --> 00:40:21,879 Le pido que detenga a la Sra. Voyter a la espera de juicio. 490 00:40:22,400 --> 00:40:24,879 Gracias. Tiene la palabra, Sra. Boudaoud. 491 00:40:25,120 --> 00:40:28,319 Señoría, ¿cómo podemos considerar un riesgo de fuga, 492 00:40:28,520 --> 00:40:30,679 cuando es responsable de su hijo? 493 00:40:31,120 --> 00:40:32,359 Eso no tiene sentido. 494 00:40:32,560 --> 00:40:34,559 ¿Con un hijo discapacitado visual? 495 00:40:34,760 --> 00:40:37,239 Y está en todos los medios de comunicación. 496 00:40:37,440 --> 00:40:40,439 Separarlos podría agravar su trauma. 497 00:40:40,640 --> 00:40:43,839 A los cuatro años sufrió un accidente... 498 00:40:43,928 --> 00:40:45,079 que le dañó la vista. 499 00:40:45,280 --> 00:40:46,799 Está traumatizado, 500 00:40:47,040 --> 00:40:49,599 tanto psicológica como emocionalmente. 501 00:40:52,560 --> 00:40:54,319 Sra. Boudaoud, ¿nos da su opinión? 502 00:40:55,040 --> 00:40:58,679 La decisión del juez es lo suficientemente rara como para merecer elogios. 503 00:40:58,880 --> 00:41:02,359 Un juez que se niega a ceder a los reflejos represivos... 504 00:41:02,560 --> 00:41:05,039 es una señal saludable, especialmente en un caso así. 505 00:41:05,240 --> 00:41:08,599 Creemos que la puesta en libertad bajo supervisión judicial... 506 00:41:08,800 --> 00:41:11,039 es indicativo de la debilidad del caso. 507 00:41:11,240 --> 00:41:12,759 ¿Su cliente se siente aliviada? 508 00:41:15,720 --> 00:41:18,799 Esta es una decisión rara en una acusación de homicidio, 509 00:41:19,040 --> 00:41:21,479 y se lee como un repudio del juez Janvier. 510 00:41:21,680 --> 00:41:24,846 Las reacciones en los pasillos han sido intensas. 511 00:41:24,960 --> 00:41:28,039 Cito, "Esta decisión es peligrosa". 512 00:41:28,240 --> 00:41:31,151 "La sospechosa se reunirá con un testigo importante". 513 00:41:31,240 --> 00:41:34,439 "Es una verdadera preocupación para el próximo juicio" 514 00:41:46,760 --> 00:41:48,559 ¿Cómo pudiste no contármelo? 515 00:41:48,760 --> 00:41:50,440 No tenía ni idea de que lo había grabado. 516 00:41:50,560 --> 00:41:51,599 ¡Aun así! 517 00:41:51,800 --> 00:41:54,399 Tuvisteis una pelea el día antes de que muriera. 518 00:42:12,120 --> 00:42:13,559 Esa grabación... 519 00:42:14,160 --> 00:42:15,839 no es la realidad. 520 00:42:17,200 --> 00:42:18,519 Es parte de ella, quizás, 521 00:42:18,760 --> 00:42:22,799 si tienes un momento extremo, un pico emocional en el que te concentras, 522 00:42:23,040 --> 00:42:25,119 por supuesto, lo aplasta todo. 523 00:42:25,440 --> 00:42:29,359 Puede parecer una prueba irrefutable, pero en realidad, lo deforma todo. 524 00:42:29,640 --> 00:42:33,034 No es la realidad. Son nuestras voces, pero no es lo que somos. 525 00:42:33,160 --> 00:42:35,479 Me importa una mierda lo que es la realidad. 526 00:42:35,918 --> 00:42:38,039 Tienes que empezar a verte... 527 00:42:38,280 --> 00:42:40,239 como te van a percibir los demás. 528 00:42:40,433 --> 00:42:42,272 El juicio no es sobre la verdad, es sobre... 529 00:42:42,304 --> 00:42:45,279 - No sabía que habría un juicio. - Bueno, lo hay. 530 00:42:56,280 --> 00:42:59,359 Ahora, lo que realmente cuenta es... 531 00:43:00,400 --> 00:43:02,359 a quien tienes a tu alrededor. 532 00:43:02,560 --> 00:43:03,813 No hay nadie a mi alrededor. 533 00:43:03,838 --> 00:43:05,399 Sí, ahí está Daniel. 534 00:43:06,280 --> 00:43:07,759 Daniel es importante. 535 00:43:09,280 --> 00:43:11,839 ¿Y no teníais Samuel y tú... 536 00:43:12,080 --> 00:43:13,559 algún amigo? 537 00:43:13,760 --> 00:43:17,839 Nunca deberíamos haber venido aquí. Yo era muy feliz en Londres. 538 00:43:20,760 --> 00:43:22,279 Fue él, insistió. 539 00:43:22,480 --> 00:43:25,399 Dijo que no habría más distracciones del trabajo. 540 00:43:25,800 --> 00:43:28,239 Resolvería nuestros problemas financieros. 541 00:43:34,320 --> 00:43:39,015 Dejé mi agujero de mierda en Alemania y acabé atrapada en su agujero de mierda. 542 00:43:39,040 --> 00:43:40,959 Es jodidamente absurdo, ¿verdad? 543 00:43:49,120 --> 00:43:50,120 Hola. 544 00:43:52,480 --> 00:43:53,839 Hola, gatito. 545 00:43:55,720 --> 00:43:57,415 Esta es la Sra. Berger, 546 00:43:57,440 --> 00:43:59,879 asignada por el Ministerio de Justicia. 547 00:44:01,111 --> 00:44:03,199 Vincent Renzi, trabajo con Nour. 548 00:44:03,640 --> 00:44:06,639 Estará aquí regularmente, con... 549 00:44:07,400 --> 00:44:09,199 Daniel, y con usted. 550 00:44:09,760 --> 00:44:11,679 Se especificará la frecuencia. 551 00:44:11,880 --> 00:44:13,799 Ella está aquí... 552 00:44:14,800 --> 00:44:17,479 para asegurarse de que todo va bien. 553 00:44:17,840 --> 00:44:21,559 Y que nadie intente influenciar a Daniel, 554 00:44:21,760 --> 00:44:26,119 o hacerle decir cosas que no quiere decir en el juicio. 555 00:44:26,720 --> 00:44:30,359 El juez dice que debe hablar francés en su presencia. 556 00:44:32,680 --> 00:44:33,680 Bien. 557 00:44:37,320 --> 00:44:38,399 Eso es todo. 558 00:44:40,440 --> 00:44:42,639 ¿Puedo hablar con Daniel en privado? 559 00:44:45,880 --> 00:44:47,279 Vale, ¿nos vamos? 560 00:44:47,560 --> 00:44:48,560 Te llamaré. 561 00:44:48,600 --> 00:44:51,759 Tu madre nos dejará un tiempo para conocernos. 562 00:44:58,480 --> 00:45:00,159 Me llamo Marge. 563 00:45:00,800 --> 00:45:02,599 Nos vamos a ver mucho. 564 00:45:03,560 --> 00:45:05,479 ¿Sabes por qué estoy aquí? 565 00:45:06,280 --> 00:45:07,599 ¿Te parece bien? 566 00:45:09,040 --> 00:45:10,879 Puedes considerarme una amiga. 567 00:45:11,960 --> 00:45:14,119 O no. Tú decides. 568 00:45:14,360 --> 00:45:15,360 ¿Qué te parece? 569 00:45:16,320 --> 00:45:17,759 Está bien, yo no... 570 00:45:18,720 --> 00:45:20,839 no necesito que seamos amigos. 571 00:45:24,280 --> 00:45:27,119 Bueno, estoy aquí para proteger tu testimonio. 572 00:45:27,680 --> 00:45:29,879 La ley me envió, y... 573 00:45:30,360 --> 00:45:32,679 la ley no puede ser amiga de nadie. 574 00:45:32,880 --> 00:45:35,959 De lo contrario, no podría ser amigo de otro, 575 00:45:36,200 --> 00:45:38,639 y la ley debe ser igual para todos. 576 00:45:39,920 --> 00:45:42,479 Así que tienes razón, no puedo ser tu amiga. 577 00:45:43,680 --> 00:45:47,119 Sólo tienes que decirme si notas algo extraño... 578 00:45:47,440 --> 00:45:50,119 si hay algún problema, 579 00:45:50,320 --> 00:45:51,320 qué sé yo, 580 00:45:51,560 --> 00:45:53,279 por ejemplo, con tu madre, 581 00:45:53,480 --> 00:45:54,919 en lo que respecta al juicio. 582 00:45:56,760 --> 00:46:00,966 Suelo hablar de esas cosas con mis amigos. 583 00:46:03,320 --> 00:46:04,320 Bien. 584 00:46:04,920 --> 00:46:07,639 Quizá esta vez no tengas realmente elección. 585 00:46:29,520 --> 00:46:31,719 ...con trocitos de chocolate... 586 00:46:33,960 --> 00:46:35,439 y frambuesas... 587 00:46:36,720 --> 00:46:39,439 Sé que no existe pero lo quiero. 588 00:46:45,440 --> 00:46:47,919 Los calcetines de la archiduquesa... 589 00:46:49,640 --> 00:46:50,640 ¿Cómo? 590 00:46:51,680 --> 00:46:54,719 Los calcetines de la archiduquesa... 591 00:47:28,120 --> 00:47:30,439 Era una de las únicas personas que yo conocía... 592 00:47:30,640 --> 00:47:32,239 que, cuando entraba en una habitación, 593 00:47:32,680 --> 00:47:34,479 algo cambiaba, 594 00:47:34,680 --> 00:47:36,799 la atmósfera cambiaba. 595 00:47:37,160 --> 00:47:40,119 Y supongo que eso es encanto, ¿no? 596 00:47:40,320 --> 00:47:42,799 Me enamoré de su encanto. 597 00:47:47,040 --> 00:47:51,679 Me paso la vida sin entender a la familia y a los amigos. 598 00:47:52,560 --> 00:47:55,919 Y entonces llegó él, y me sentí como... 599 00:47:57,240 --> 00:48:01,119 Entendí lo que decía, las señales que me enviaba. 600 00:48:03,080 --> 00:48:04,919 No estábamos necesariamente de acuerdo, 601 00:48:05,160 --> 00:48:06,799 pero teníamos... 602 00:48:08,480 --> 00:48:10,519 teníamos cosas que contarnos. 603 00:48:11,480 --> 00:48:14,119 Me di cuenta más tarde, cuando ya no estaba. 604 00:48:14,760 --> 00:48:16,439 No digas que se ha ido. 605 00:48:17,480 --> 00:48:19,796 Sólo concéntrate en él. 606 00:48:20,320 --> 00:48:21,599 Cómo os conocisteis. 607 00:48:23,600 --> 00:48:27,359 Cuando nos conocimos, acababa de conseguir trabajo en una universidad de Londres. 608 00:48:28,840 --> 00:48:30,599 Nos mudamos allí juntos. 609 00:48:32,560 --> 00:48:34,519 Era un gran profesor. 610 00:48:35,040 --> 00:48:39,159 Tenía una manera de hacer que todo pareciera vivo y accesible, 611 00:48:39,360 --> 00:48:40,599 era genial. 612 00:48:43,480 --> 00:48:45,679 Pero eso no fue suficiente, 613 00:48:46,480 --> 00:48:47,519 así que... 614 00:48:48,240 --> 00:48:51,599 en el fondo, lo que realmente quería era escribir. 615 00:48:52,240 --> 00:48:54,759 Llevaba años trabajando en una novela. 616 00:48:54,960 --> 00:48:56,959 Le vi luchar, fue duro. 617 00:49:02,640 --> 00:49:04,279 Y me di cuenta... 618 00:49:04,480 --> 00:49:08,359 de que su relación con el tiempo, con el trabajo, era... 619 00:49:09,480 --> 00:49:11,479 complicado, al contrario que para mí... 620 00:49:11,680 --> 00:49:14,039 No, deja de compararte con él. 621 00:49:15,480 --> 00:49:17,319 Vuelve a tu relación. 622 00:49:20,960 --> 00:49:25,935 Nuestra relación giraba en torno a la estimulación intelectual, 623 00:49:25,960 --> 00:49:28,439 aunque ello supusiera descuidar todo lo demás. 624 00:49:29,080 --> 00:49:30,279 ¿Todo lo demás? 625 00:49:31,120 --> 00:49:32,149 ¿Eso significa Daniel? 626 00:49:33,771 --> 00:49:36,013 Debemos mencionar a Daniel desde el principio. 627 00:49:36,400 --> 00:49:37,879 El accidente. 628 00:49:38,120 --> 00:49:40,239 Vale. No sabía que era tan... 629 00:49:44,360 --> 00:49:45,959 - ¿Está bien? - Está bien. 630 00:49:46,720 --> 00:49:50,039 Es sólo que no sabía que era tan... 631 00:49:50,600 --> 00:49:51,919 como esto, está bien. 632 00:49:55,720 --> 00:49:58,359 Todo cambió tras el accidente. 633 00:49:59,960 --> 00:50:01,439 Daniel tenía 4 años. 634 00:50:03,760 --> 00:50:08,279 Ese día, se suponía que Samuel tenía que recogerlo de la escuela. 635 00:50:08,720 --> 00:50:11,559 Pero estaba en racha con su escritura, así que... 636 00:50:12,080 --> 00:50:16,199 llamó a una niñera en el último minuto, y ella llegó tarde. 637 00:50:17,400 --> 00:50:18,828 Mientras cruzaban la calle, 638 00:50:18,853 --> 00:50:20,319 una motocicleta atropelló a Daniel. 639 00:50:20,320 --> 00:50:23,119 Su nervio óptico quedó dañado de manera permanente. 640 00:50:28,280 --> 00:50:29,479 Después de eso, 641 00:50:30,480 --> 00:50:33,399 Samuel se volvió obsesivo con ello, 642 00:50:33,600 --> 00:50:35,279 se culpaba repetidamente. 643 00:50:35,480 --> 00:50:37,679 Si hubiera ido, lo habría recogido a tiempo... 644 00:50:40,240 --> 00:50:42,679 Le invadió la culpa. 645 00:50:45,680 --> 00:50:48,119 Tal vez nunca escapó realmente de ese sentimiento. 646 00:50:49,480 --> 00:50:52,319 Pasamos todo ese año en el hospital, 647 00:50:52,960 --> 00:50:54,239 con Daniel. 648 00:50:55,520 --> 00:50:58,079 Empezamos a tener problemas financieros... 649 00:50:59,480 --> 00:51:02,679 y Samuel empezó a tomar antidepresivos. 650 00:51:04,600 --> 00:51:06,959 ¿Podemos por favor mantener esto al margen, Vincent? 651 00:51:07,200 --> 00:51:11,119 Me gustaría protegerlo a él y a su imagen, y dejar a un lado a Daniel. 652 00:51:13,480 --> 00:51:14,519 Lo intentaremos. 653 00:51:16,360 --> 00:51:18,719 Pero será así, tengo que... 654 00:51:19,800 --> 00:51:22,279 tengo que admitir cosas. 655 00:51:24,360 --> 00:51:26,799 Tienes que prepararte... 656 00:51:27,480 --> 00:51:30,919 para contarlo todo, y el reto es hacerlo en francés. 657 00:51:33,023 --> 00:51:34,023 De acuerdo. 658 00:52:12,920 --> 00:52:18,039 UN AÑO MÁS TARDE 659 00:52:20,080 --> 00:52:21,839 ¿Estás realmente interesado en...? 660 00:52:22,080 --> 00:52:24,759 ¿Qué te interesa? Vamos, venga. 661 00:52:25,680 --> 00:52:28,039 Nunca veo a nadie, trabajo aquí todo el día, 662 00:52:28,240 --> 00:52:30,639 tú vienes a verme, claro, me interesas. 663 00:52:33,880 --> 00:52:34,919 Corro. 664 00:52:35,560 --> 00:52:37,879 Es una de las cosas que más me gusta hacer. 665 00:52:38,120 --> 00:52:40,319 Me hace sentir colocada, como si estuviera drogada. 666 00:52:41,760 --> 00:52:45,391 ¿Qué sabes de drogas? Esa es la siguiente pregunta. 667 00:52:46,520 --> 00:52:47,639 Gran tema. 668 00:52:48,720 --> 00:52:50,159 Tal vez no lo escriba todo. 669 00:52:50,360 --> 00:52:51,799 No; seguramente no. 670 00:52:56,600 --> 00:53:00,119 Te lo dije, deberíamos haber hecho esto en Grenoble. 671 00:53:00,960 --> 00:53:01,960 Está bien. 672 00:53:02,120 --> 00:53:03,759 Anotaré tus respuestas. 673 00:53:06,646 --> 00:53:07,646 Bien. 674 00:53:09,120 --> 00:53:12,599 ¿Confirma que esta es su entrevista con la Sra. Voyter? 675 00:53:12,920 --> 00:53:13,920 Sí. 676 00:53:14,120 --> 00:53:17,559 Se niega a hablar de sí misma, sin embargo, usted fue por esa razón. 677 00:53:17,840 --> 00:53:20,079 Fui a hablar de su trabajo. 678 00:53:20,280 --> 00:53:23,559 Cierto, pero al cambiar constantemente el tema, 679 00:53:23,760 --> 00:53:26,519 ¿qué buscaba ella, qué piensa al respecto? 680 00:53:26,960 --> 00:53:30,079 La escucho. Plantea preguntas sobre mí. 681 00:53:30,720 --> 00:53:34,799 Parecía disfrutar hablando de mí más que de sí misma. 682 00:53:35,720 --> 00:53:38,319 ¿Le incitaba a hablar de usted misma? 683 00:53:38,720 --> 00:53:39,759 Incitar... 684 00:53:40,640 --> 00:53:42,599 No, yo no diría eso. 685 00:53:42,800 --> 00:53:45,199 No era manipuladora, sólo estaba relajada. 686 00:53:45,400 --> 00:53:48,799 Me pareció natural. Parecía disfrutar de la conversación. 687 00:53:49,040 --> 00:53:53,199 Dice "relajada". La oímos servirle vino a la 1:45. 688 00:53:53,400 --> 00:53:55,919 ¿Había estado bebiendo antes de que llegara usted? 689 00:53:56,720 --> 00:53:57,719 Creo que sí. 690 00:53:57,720 --> 00:54:00,719 ¿Diría que hizo todo lo posible... 691 00:54:00,920 --> 00:54:02,239 para que se sintiera cómoda, 692 00:54:02,440 --> 00:54:07,079 más de lo que cabría esperar al entrevistar a un escritor? 693 00:54:07,280 --> 00:54:09,799 Yo no diría eso, no. 694 00:54:10,080 --> 00:54:13,039 Parecía que Sandra... La Sra. Voyter, 695 00:54:13,240 --> 00:54:16,119 necesitaba escapar, descomprimirse. 696 00:54:16,320 --> 00:54:17,320 ¿Escapar? 697 00:54:17,760 --> 00:54:21,199 ¿Sabía usted que Sandra, como usted la llama, era bisexual? 698 00:54:22,960 --> 00:54:23,960 No. 699 00:54:24,040 --> 00:54:25,639 ¿Lo notó? 700 00:54:25,840 --> 00:54:26,840 No. 701 00:54:27,880 --> 00:54:31,719 Escuchando la conversación ahora, en retrospectiva, 702 00:54:32,680 --> 00:54:34,519 ¿lo llamaría seducción? 703 00:54:36,320 --> 00:54:40,199 Sentí, y ella misma me lo dijo, que ella no tenía... 704 00:54:40,400 --> 00:54:43,919 mucha vida social ni muchas oportunidades de hablar... 705 00:54:43,947 --> 00:54:45,359 con gente nueva. 706 00:54:45,600 --> 00:54:49,917 Supongo que se podría llamar a eso una forma de seducción. 707 00:54:50,320 --> 00:54:53,919 El tribunal necesita saber si usted lo llamaría así. 708 00:54:54,840 --> 00:54:56,319 Seducción significa varias cosas. 709 00:54:56,520 --> 00:54:59,319 Pero la palabra seducción siempre implica... 710 00:54:59,840 --> 00:55:00,839 seducción. 711 00:55:00,840 --> 00:55:02,223 La respuesta de la testigo es bastante clara, 712 00:55:02,224 --> 00:55:06,257 en cuanto a lo que entiende por seducción. 713 00:55:06,320 --> 00:55:09,719 La Sra. Voyter seguía expresando su interés en usted. 714 00:55:09,920 --> 00:55:12,479 La señora Voyter quería hacer la entrevista en Grenoble. 715 00:55:13,240 --> 00:55:14,240 ¿No sintió...? 716 00:55:14,440 --> 00:55:15,839 Ella respondió a esa pregunta. 717 00:55:16,080 --> 00:55:18,559 No muy claramente. Por favor, responda, Srta. Solidor. 718 00:55:18,960 --> 00:55:20,719 ¿Podría llamarme Sra.? 719 00:55:21,280 --> 00:55:23,719 No me gusta que me reduzcan a un estado civil. 720 00:55:23,920 --> 00:55:26,119 Por supuesto. No era mi intención. 721 00:55:26,440 --> 00:55:28,679 No me sentí seducida en el momento. 722 00:55:28,880 --> 00:55:31,559 ¿Así que se lo planteó después? 723 00:55:32,600 --> 00:55:34,959 Me pareció atípico, nada más. 724 00:55:35,098 --> 00:55:39,319 ¿Cómo interpretó la canción que Samuel Maleski tocó? 725 00:55:40,520 --> 00:55:42,479 Sentí tensión en torno al ruido. 726 00:55:42,680 --> 00:55:47,079 Samuel Maleski imponiendo su presencia sin mostrarse. 727 00:55:47,400 --> 00:55:48,919 Y la reacción de Sandra... 728 00:55:49,160 --> 00:55:50,679 ¿Cuál fue su reacción? 729 00:55:52,800 --> 00:55:54,679 Estaba un poco molesta. 730 00:55:54,808 --> 00:55:57,919 ¿Y cuando la canción empezó de nuevo? 731 00:55:58,560 --> 00:56:00,279 La ponía en bucle. 732 00:56:01,560 --> 00:56:03,039 Claramente... 733 00:56:03,480 --> 00:56:04,639 buena deducción. 734 00:56:04,840 --> 00:56:07,839 Pero, ¿qué sintió en ese momento? 735 00:56:08,520 --> 00:56:10,159 Aumentó la extrañeza. 736 00:56:10,880 --> 00:56:13,399 Sentí que mi presencia era menos... 737 00:56:15,080 --> 00:56:16,199 era menos relajada. 738 00:56:16,400 --> 00:56:18,079 Así que usted claramente sintió tensión. 739 00:56:18,280 --> 00:56:21,139 - Es usted puntilloso. - No, sólo estoy aclarando. 740 00:56:21,200 --> 00:56:22,799 ¿Sintió tensión? 741 00:56:23,080 --> 00:56:24,038 Sí. 742 00:56:24,039 --> 00:56:29,359 ¿Sintió usted que el Sr. Maleski, al tocar esa música, 743 00:56:29,560 --> 00:56:32,679 quería perturbar o interrumpir su entrevista? 744 00:56:33,520 --> 00:56:35,759 Eso fue lo primero que pensé, sí. 745 00:56:36,840 --> 00:56:40,959 Pero es difícil leer las intenciones de alguien a quien no puedes ver. 746 00:56:41,600 --> 00:56:43,439 ¡Para eso me pagan! 747 00:56:45,280 --> 00:56:46,559 Sandra Voyter, 748 00:56:47,080 --> 00:56:50,159 usted buscó una complicidad para desviar la entrevista. 749 00:56:50,520 --> 00:56:51,679 ¿Es eso correcto? 750 00:56:51,880 --> 00:56:53,399 Es una pregunta capciosa. 751 00:56:53,600 --> 00:56:55,319 No hubo seducción. 752 00:56:55,640 --> 00:56:57,639 Mi pregunta se refiere a su complicidad. 753 00:56:57,840 --> 00:57:01,879 En la grabación están amigables, riendo, bebiendo vino. 754 00:57:02,120 --> 00:57:05,079 ¿Buscaba escapar de una vida familiar difícil... 755 00:57:05,280 --> 00:57:07,319 buscando complicidad con esta joven? 756 00:57:07,520 --> 00:57:10,119 La Sra. Voyter no inició la reunión. 757 00:57:10,320 --> 00:57:12,279 Por favor, responda, Sra. Voyter. 758 00:57:14,120 --> 00:57:16,319 Sí, me pareció sorprendente. 759 00:57:16,600 --> 00:57:19,399 Hacía tiempo que no veía a nadie nuevo. 760 00:57:19,600 --> 00:57:21,839 Y sí, necesitaba una copa. 761 00:57:22,080 --> 00:57:26,566 Esta persona era inteligente y agradable, nada más. 762 00:57:27,120 --> 00:57:30,879 Esa entrevista no era suficiente para basar una tesis. 763 00:57:31,120 --> 00:57:35,599 Puede reírse con un alumno cuyas preguntas no le entusiasman. 764 00:57:35,800 --> 00:57:38,839 ¿Diría que la música que el Sr. Maleski tocaba... 765 00:57:39,080 --> 00:57:41,039 tan agresivamente... 766 00:57:41,240 --> 00:57:43,079 indicaba que estaba celoso de usted, 767 00:57:43,280 --> 00:57:45,204 Srta. o Sra. Solidor? Lo siento. 768 00:57:45,229 --> 00:57:48,279 La música era una versión de P.I.M.P. de 50 Cents, 769 00:57:48,480 --> 00:57:50,679 una canción profundamente misógina. 770 00:57:50,880 --> 00:57:52,639 Era una versión instrumental. 771 00:57:52,840 --> 00:57:54,319 Conteste, por favor. 772 00:57:54,520 --> 00:57:58,279 ¿La elección de la canción de su marido podría expresar sus celos? 773 00:57:58,480 --> 00:57:59,519 Puedo responder. 774 00:58:00,920 --> 00:58:04,439 A menudo tocaba esa canción. Dudo que fuera intencionado. 775 00:58:05,480 --> 00:58:08,679 Le encantaba la música alta, le relajaba. 776 00:58:10,360 --> 00:58:13,199 Había instalado a propósito... 777 00:58:14,640 --> 00:58:16,519 ¿Cómo se dice "speaker" ? 778 00:58:17,520 --> 00:58:20,159 un altavoz muy potente... perdón. 779 00:58:20,920 --> 00:58:23,095 Trabajaba mucho, era ruidoso... 780 00:58:23,120 --> 00:58:26,399 La Sra. Solidor dice que usted terminó la entrevista por eso. 781 00:58:26,600 --> 00:58:29,039 - ¿Es verdad? - Ella nunca dijo eso. 782 00:58:29,240 --> 00:58:30,697 Si la defensa... 783 00:58:31,160 --> 00:58:34,279 sigue reaccionando a cada pregunta, 784 00:58:34,480 --> 00:58:36,399 me irritaré mucho. 785 00:58:37,520 --> 00:58:39,479 Sra. Vayter, responda. 786 00:58:42,160 --> 00:58:44,719 La música estaba muy alta. 787 00:58:44,920 --> 00:58:47,079 Y cuando empezó de nuevo, 788 00:58:47,280 --> 00:58:50,319 me di cuenta de que no iba a parar. 789 00:58:51,800 --> 00:58:54,719 Eso dificultaba la charla. 790 00:58:54,920 --> 00:58:56,799 Por tanto, yo... 791 00:58:57,840 --> 00:58:59,599 preferí parar. 792 00:58:59,920 --> 00:59:02,199 Y estaba cansada, sí. 793 00:59:02,400 --> 00:59:04,421 Y me sentí un poco... 794 00:59:05,480 --> 00:59:07,359 mareada, por el vino. 795 00:59:07,703 --> 00:59:11,639 Y una vez a solas, ¿no le pidió explicaciones por su comportamiento? 796 00:59:13,440 --> 00:59:15,599 Como he dicho, era habitual. 797 00:59:15,800 --> 00:59:16,800 No. 798 00:59:17,078 --> 00:59:20,439 Que usted entretuviera a una joven atractiva... 799 00:59:20,640 --> 00:59:24,119 mientras él trabajaba en el piso de arriba no era ni habitual ni neutral. 800 00:59:24,320 --> 00:59:27,319 Sabía que te gustaban las mujeres. Usted le había engañado recientemente. 801 00:59:27,320 --> 00:59:28,879 Eso no viene al caso. 802 00:59:29,038 --> 00:59:30,038 Y sexista. 803 00:59:30,080 --> 00:59:32,879 Habría dicho lo mismo si fuera un hombre atractivo. 804 00:59:33,120 --> 00:59:36,799 Disculpe, pero los conflictos de esta pareja importan aquí. 805 00:59:37,040 --> 00:59:39,839 La situación es objetivamente bastante extraña. 806 00:59:40,080 --> 00:59:43,599 Dice que subió a su habitación para trabajar y dormir. 807 00:59:43,800 --> 00:59:47,279 Justo debajo del ático con la música ensordecedora. 808 00:59:47,480 --> 00:59:50,599 Música que había hecho imposible la entrevista. 809 00:59:50,800 --> 00:59:53,079 En esa gran casa, ¿usted eligió ese lugar? 810 00:59:53,480 --> 00:59:57,039 Sí, ahí es donde trabajo. Siempre trabajo en la cama. 811 00:59:59,480 --> 01:00:02,679 Cuando Samuel fue a hablar con usted, ¿no se quejó? 812 01:00:02,880 --> 01:00:06,199 Una música ensordecedora por encima de la cabeza no es normal. 813 01:00:08,120 --> 01:00:09,559 Estoy acostumbrada, no me importa. 814 01:00:09,760 --> 01:00:12,479 Quería trabajar, tenía mis tapones para los oídos. 815 01:00:12,680 --> 01:00:13,719 Era normal. 816 01:00:14,520 --> 01:00:16,519 Puedo trabajar en cualquier situación. 817 01:00:16,720 --> 01:00:19,359 Dijo usted que estaba cansada, mareada por el vino. 818 01:00:19,560 --> 01:00:21,439 ¿Y aun así quería trabajar? 819 01:00:21,640 --> 01:00:22,599 Sí. 820 01:00:22,600 --> 01:00:24,479 Y lo hice. No mucho tiempo. 821 01:00:24,680 --> 01:00:26,239 Había que hacer una traducción. 822 01:00:26,440 --> 01:00:28,799 Quería terminarla antes de descansar. 823 01:00:29,240 --> 01:00:33,279 Como he dicho, puedo trabajar en cualquier entorno, en cualquier condición. 824 01:00:33,480 --> 01:00:36,799 Aparentemente, también puede descansar en cualquier lugar y en cualquier momento. 825 01:00:36,800 --> 01:00:38,919 Así que todo iba bien en el mundo. 826 01:00:44,213 --> 01:00:45,213 Eso es todo. 827 01:00:48,640 --> 01:00:50,039 No hay más preguntas. 828 01:00:53,120 --> 01:00:55,141 Daniel, eso no es lo que nos dijiste. 829 01:00:55,166 --> 01:00:58,319 Zoe Solidor te vio salir de la casa después de que ella se fuera. 830 01:00:58,520 --> 01:01:01,799 Y tu madre dice que habló con tu padre después de eso. 831 01:01:03,440 --> 01:01:04,639 Me confundí. 832 01:01:05,480 --> 01:01:06,719 Te confundiste. 833 01:01:10,813 --> 01:01:11,813 Bien. 834 01:01:12,960 --> 01:01:15,159 Efectivamente, hay un problema, Daniel. 835 01:01:15,360 --> 01:01:16,360 ¿Verdad? 836 01:01:16,480 --> 01:01:19,199 No podías estar en dos sitios a la vez. 837 01:01:20,680 --> 01:01:23,079 Creo que volví a entrar. 838 01:01:25,800 --> 01:01:29,959 Lo que me molesta es lo seguro que estabas antes de la recreación. 839 01:01:30,360 --> 01:01:32,519 Dijiste en tu declaración: 840 01:01:32,720 --> 01:01:35,439 "Cada trozo de cinta se siente diferente. 841 01:01:35,640 --> 01:01:38,359 No me equivocaría". 842 01:01:38,960 --> 01:01:41,734 Estaba justo debajo de la ventana abierta. 843 01:01:41,800 --> 01:01:43,599 Sé lo que oí". 844 01:01:43,800 --> 01:01:47,359 Luego, durante la recreación, dijiste algo totalmente distinto. 845 01:01:47,560 --> 01:01:49,039 ¿Cómo explicas eso? 846 01:01:51,880 --> 01:01:54,919 Pensaba que recordaba dónde estaba, pero... 847 01:01:57,440 --> 01:02:01,199 tal vez el shock de lo que pasó después me confundió. 848 01:02:01,560 --> 01:02:03,639 Un psiquiatra que se reunió con Daniel... 849 01:02:03,847 --> 01:02:07,646 dice que el shock emocional puede haber alterado algunos recuerdos. 850 01:02:07,843 --> 01:02:08,879 Por supuesto. 851 01:02:09,120 --> 01:02:11,919 ¿Recuerdas ahora por qué volviste a entrar? 852 01:02:14,160 --> 01:02:16,159 Creo que debí haber olvidado... 853 01:02:16,800 --> 01:02:18,439 mis guantes o mi teléfono. 854 01:02:19,320 --> 01:02:20,639 ¿Pero no estás seguro? 855 01:02:22,160 --> 01:02:23,839 No lo recuerdo con exactitud. 856 01:02:24,080 --> 01:02:27,519 Así que pasaste de la certeza absoluta a la incertidumbre... 857 01:02:27,720 --> 01:02:30,039 sobre tus recuerdos de ese día. 858 01:02:30,320 --> 01:02:32,239 Esto es muy problemático. 859 01:02:32,440 --> 01:02:35,359 Se está fijando en un detalle de su memoria... 860 01:02:35,560 --> 01:02:38,119 para poner en duda toda su memoria. 861 01:02:38,520 --> 01:02:40,199 ¿Qué quiere que creamos? 862 01:02:40,400 --> 01:02:43,679 ¿Ese shock puede haber convertido los gritos en voces calmadas? 863 01:02:43,880 --> 01:02:46,759 Insinúa que mintió para proteger a su madre. 864 01:02:46,960 --> 01:02:47,960 No. 865 01:02:48,640 --> 01:02:50,879 Me limito a señalar las dudas del testigo. 866 01:02:51,120 --> 01:02:53,319 Pero tenemos derecho a preguntar. 867 01:02:53,520 --> 01:02:57,319 Daniel Maleski dice que se iba cuando sus padres se peleaban. 868 01:02:57,520 --> 01:03:00,679 Mientras que ese día, resulta que sale justo... 869 01:03:00,880 --> 01:03:03,599 cuando es probable que estalle una discusión. 870 01:03:03,800 --> 01:03:05,719 Así, no oye nada. 871 01:03:06,200 --> 01:03:08,759 No salí por casualidad. Huí de la música. 872 01:03:08,960 --> 01:03:12,919 Y es muy preciso sobre lo que oyó. 873 01:03:13,160 --> 01:03:14,799 Él nunca cedió en eso. 874 01:03:15,400 --> 01:03:18,559 Tanto el psiquiatra como el experto en discapacidad visual... 875 01:03:18,760 --> 01:03:22,039 observaron la excelente memoria auditiva de Daniel. 876 01:03:28,200 --> 01:03:31,559 Señora Secretaria, por favor muestre... 877 01:03:31,760 --> 01:03:34,279 los elementos proporcionados por el Sr. Balard. 878 01:03:36,640 --> 01:03:38,159 Estamos escuchando. 879 01:03:38,360 --> 01:03:42,055 El elemento decisivo aquí es el de las tres salpicaduras de sangre... 880 01:03:42,080 --> 01:03:43,359 en la leñera, 881 01:03:43,560 --> 01:03:46,199 como se indica en el dibujo. 882 01:03:47,160 --> 01:03:49,879 ¿Podemos hacer zoom a la leñera? 883 01:03:51,240 --> 01:03:55,039 Su forma es la típica de las salpicaduras proyectadas desde arriba... 884 01:03:55,440 --> 01:03:57,479 Son largas y estrechas. 885 01:03:57,680 --> 01:04:02,179 La más larga mide cuatro centímetros, que es mucho. 886 01:04:02,480 --> 01:04:04,119 Así que, según nuestras pruebas, 887 01:04:04,320 --> 01:04:06,799 estas salpicaduras sólo pudieron caer aquí... 888 01:04:07,040 --> 01:04:09,519 si el Sr. Maleski fue golpeado en la cabeza... 889 01:04:09,720 --> 01:04:12,468 mientras se encontraba en el balcón de la segunda planta... 890 01:04:13,200 --> 01:04:16,199 Tendría que haberse inclinado sobre el balcón, 891 01:04:16,400 --> 01:04:20,039 con la cabeza ya bastante asomada cuando se produjo el golpe, 892 01:04:20,240 --> 01:04:23,015 para que la salpicadura cayera allí. 893 01:04:23,040 --> 01:04:24,759 Si no, no hay explicación posible. 894 01:04:24,960 --> 01:04:28,839 ¿La violencia del golpe hizo caer al Sr. Maleski? 895 01:04:29,080 --> 01:04:30,558 Lo más probable... 896 01:04:30,604 --> 01:04:33,759 es que fuera la combinación de un golpe violento... 897 01:04:33,960 --> 01:04:36,039 y un empujón deliberado. 898 01:04:36,240 --> 01:04:40,039 ¿Diría usted que el agresor se encontraba en un estado de ira extrema, 899 01:04:40,240 --> 01:04:43,839 para provocar una caída después de administrar un golpe tan violento? 900 01:04:44,080 --> 01:04:46,159 Sí, un estado de rabia, diría yo. 901 01:04:46,360 --> 01:04:48,131 Es difícil imaginar otra cosa. 902 01:04:48,400 --> 01:04:52,359 Estos estados pueden aumentar la fuerza física. 903 01:05:03,680 --> 01:05:08,399 La barandilla tiene 1,2 metros de altura. 904 01:05:08,600 --> 01:05:11,639 Llega hasta aquí. 905 01:05:12,160 --> 01:05:14,935 El Sr. Maleski medía 1,82 metros... 906 01:05:14,960 --> 01:05:17,119 y pesaba 85 kilos. 907 01:05:17,440 --> 01:05:20,674 Así que, empujarlo por encima de esa barandilla... 908 01:05:20,699 --> 01:05:24,359 habría requerido un empujón muy deliberado, ¿verdad? 909 01:05:24,560 --> 01:05:27,519 Todo el acto fue muy deliberado. 910 01:05:27,720 --> 01:05:29,879 Un golpe así siempre es intencionado. 911 01:05:30,120 --> 01:05:32,199 Lo que quiero decir con muy deliberado es... 912 01:05:32,400 --> 01:05:35,119 muy coordinado. Metódico. 913 01:05:35,360 --> 01:05:37,895 Basándonos en su peso, podemos suponer... 914 01:05:37,920 --> 01:05:41,359 que fue necesario levantar sus piernas para hacerle caer, 915 01:05:41,560 --> 01:05:43,655 lo que difícilmente sugiere rabia. 916 01:05:43,680 --> 01:05:45,439 La rabia no excluye la voluntad. 917 01:05:45,640 --> 01:05:49,679 Y el Sr. Maleski probablemente ya estaba desequilibrado. 918 01:05:49,880 --> 01:05:51,439 Puede haber caído... 919 01:05:51,640 --> 01:05:55,079 tanto por el golpe como por su propia posición inestable. 920 01:05:55,280 --> 01:05:57,919 Como ya he dicho, no tenemos elementos materiales... 921 01:05:57,944 --> 01:06:00,063 Excepto esas 3 gotas de sangre. 922 01:06:01,360 --> 01:06:06,409 Hay que especular con todo lo demás para explicar esas gotas, ¿no? 923 01:06:06,480 --> 01:06:09,759 Vale, pero la única explicación es la que he dado. 924 01:06:09,784 --> 01:06:13,063 Nos dio una teoría, no una explicación. 925 01:06:13,480 --> 01:06:14,919 En realidad, dos teorías. 926 01:06:15,160 --> 01:06:18,239 Con y sin empuje deliberado. 927 01:06:18,920 --> 01:06:20,599 Según sus teorías, 928 01:06:20,800 --> 01:06:22,799 ¿qué tipo de objeto se utilizó? 929 01:06:23,040 --> 01:06:25,775 Un objeto pesado, probablemente de metal... 930 01:06:25,800 --> 01:06:27,719 de metal o madera densa, 931 01:06:27,920 --> 01:06:30,558 y, sin duda, con un borde afilado. 932 01:06:30,680 --> 01:06:34,199 ¿Examinó alguno de los objetos encontrados en el lugar? 933 01:06:34,400 --> 01:06:36,959 Usted sabe que no se encontró ningún arma. 934 01:06:37,200 --> 01:06:38,959 Son fáciles de eliminar. 935 01:06:39,600 --> 01:06:41,159 No hay más preguntas. 936 01:06:43,320 --> 01:06:46,199 Dos posibles explicaciones para estas 3 salpicaduras. 937 01:06:46,400 --> 01:06:50,519 O vinieron de aquí, después de un violento golpe. 938 01:06:51,080 --> 01:06:53,879 O resultaron cuando el cráneo... 939 01:06:53,904 --> 01:06:55,759 golpeó este saliente del techo, 940 01:06:55,960 --> 01:06:57,399 aproximadamente aquí. 941 01:06:57,720 --> 01:06:59,519 La primera hipótesis es improbable. 942 01:06:59,720 --> 01:07:04,199 Es incoherente con la forma y el movimiento de las salpicaduras. 943 01:07:05,160 --> 01:07:06,959 Centrándonos en la segunda hipótesis, 944 01:07:07,200 --> 01:07:10,799 hay que tener en cuenta el rebote provocado por el impacto... 945 01:07:11,040 --> 01:07:12,359 en la cornisa del tejado. 946 01:07:13,200 --> 01:07:16,359 Les mostraré un vídeo de nuestras pruebas in situ. 947 01:07:21,840 --> 01:07:22,840 He ahí. 948 01:07:23,166 --> 01:07:26,479 Como puede verse en nuestra recreación con un maniquí, 949 01:07:26,504 --> 01:07:30,088 un impacto de este tipo hace que el cuerpo gire bruscamente. 950 01:07:30,120 --> 01:07:33,559 Y durante ese vuelco, o giro, 951 01:07:33,920 --> 01:07:36,039 una fracción de segundo tras el impacto, 952 01:07:36,240 --> 01:07:40,119 estas tres salpicaduras fueron proyectadas... 953 01:07:40,320 --> 01:07:41,759 en esa superficie. 954 01:07:45,400 --> 01:07:47,159 La única explicación válida... 955 01:07:47,360 --> 01:07:50,839 es que el Sr. Maleski se cayó por la ventana del ático. 956 01:07:51,080 --> 01:07:52,424 Creo que es la única forma de... 957 01:07:52,560 --> 01:07:54,839 explicar que haya podido rebotar en el tejado, 958 01:07:54,951 --> 01:07:56,839 y sufrir semejante lesión. 959 01:07:56,969 --> 01:07:59,399 Utiliza el cauto calificativo "Creo". 960 01:07:59,600 --> 01:08:00,879 Por lo tanto, es su opinión. 961 01:08:01,480 --> 01:08:04,239 ¿Cómo explica usted la falta de ADN o de rastros de tejido... 962 01:08:04,440 --> 01:08:07,799 en el punto de impacto o "rebote" como usted lo llama? 963 01:08:08,320 --> 01:08:09,839 Justamente. Se lo enseñaré. 964 01:08:10,080 --> 01:08:12,199 Se trata de una prueba que realizamos... 965 01:08:12,400 --> 01:08:14,439 en condiciones comparables. 966 01:08:14,640 --> 01:08:17,759 En el momento del incidente, había una capa de hielo... 967 01:08:17,960 --> 01:08:20,639 bajo una gruesa capa de nieve. 968 01:08:21,840 --> 01:08:24,959 Vemos la nieve derretirse en aceleración. 969 01:08:25,200 --> 01:08:26,479 Y podemos ver, 970 01:08:26,680 --> 01:08:30,599 tras 1 hora y 50 minutos, que la escorrentía... 971 01:08:31,120 --> 01:08:34,679 se lleva consigo todos los residuos incrustados en el punto de impacto. 972 01:08:34,880 --> 01:08:36,479 Termina con la sangre... 973 01:08:36,680 --> 01:08:37,719 aquí abajo. 974 01:08:37,920 --> 01:08:41,662 Usted llama a la hipótesis del golpe violento "improbable". 975 01:08:41,720 --> 01:08:43,679 ¿Lo llamaría imposible? 976 01:08:44,960 --> 01:08:46,799 No, pero muy improbable. 977 01:08:46,894 --> 01:08:48,679 Significa que es posible. 978 01:08:49,120 --> 01:08:51,839 Como es posible que algún día yo sea Presidente de la República. 979 01:08:52,080 --> 01:08:53,399 Conozco la definición. 980 01:08:53,600 --> 01:08:55,039 Es improbable por una razón. 981 01:08:55,240 --> 01:08:58,399 En su hipótesis, para explicar el ángulo de proyección... 982 01:08:58,760 --> 01:08:59,959 de estas 3 salpicaduras, 983 01:09:00,200 --> 01:09:03,519 tenemos que imaginar que la cabeza del Sr. Maleski... 984 01:09:03,720 --> 01:09:07,239 estaba muy inclinada, unos 80 cms más allá de la barandilla. 985 01:09:07,440 --> 01:09:10,399 Esto implica que el agresor le obligó... 986 01:09:10,600 --> 01:09:12,599 a inclinarse hacia atrás en el vacío, 987 01:09:13,200 --> 01:09:15,599 empujándolo contra la barandilla, 988 01:09:15,800 --> 01:09:18,799 y todo su torso se inclinó hacia atrás. 989 01:09:19,160 --> 01:09:23,641 El agresor tendría que estar muy inclinado... 990 01:09:23,920 --> 01:09:26,039 mientras sujeta un objeto pesado y golpea... 991 01:09:26,240 --> 01:09:29,359 a la víctima con un potente impulso. 992 01:09:29,560 --> 01:09:30,799 Todos estos elementos, 993 01:09:31,040 --> 01:09:33,839 además de la masa corporal del acusado, 994 01:09:34,080 --> 01:09:36,199 hacen que esta hipótesis sea altamente improbable. 995 01:09:36,400 --> 01:09:37,559 Pero no imposible. 996 01:09:41,960 --> 01:09:45,079 Escucha Daniel, pedí verte porque... 997 01:09:45,280 --> 01:09:48,479 sé que tienes un interés personal en este caso. 998 01:09:48,680 --> 01:09:51,526 Hasta ahora te he permitido asistir al juicio. 999 01:09:51,560 --> 01:09:52,919 Pero mañana será mucho... 1000 01:09:53,160 --> 01:09:54,879 más complicado. 1001 01:09:55,120 --> 01:09:58,055 Cubriremos algunos detalles inquietantes para ti, 1002 01:09:58,080 --> 01:10:00,559 así que he decidido que no asistirás. 1003 01:10:01,680 --> 01:10:03,399 Creo que puedo oír cualquier cosa. 1004 01:10:03,600 --> 01:10:04,519 ¿Qué? 1005 01:10:04,520 --> 01:10:06,479 Creo que puedo oír cualquier cosa. 1006 01:10:06,880 --> 01:10:08,639 - ¿Sí? - Estoy preparado. 1007 01:10:08,840 --> 01:10:11,879 Puedes oírlo, pero la cuestión es si puedes soportarlo. 1008 01:10:12,120 --> 01:10:13,815 Tenemos un trabajo que hacer. 1009 01:10:13,840 --> 01:10:17,399 Necesitamos poder trabajar... con serenidad. 1010 01:10:17,600 --> 01:10:19,199 Nunca he interrumpido el juicio. 1011 01:10:19,400 --> 01:10:20,879 Interrumpir... 1012 01:10:21,240 --> 01:10:23,144 No se trata de eso. 1013 01:10:24,280 --> 01:10:27,559 Tenemos que ser capaces de evocar los hechos sin rodeos. 1014 01:10:28,800 --> 01:10:30,839 Tenemos que abordarlo todo, 1015 01:10:31,080 --> 01:10:33,439 sin miedo a hacerte daño. 1016 01:10:36,160 --> 01:10:37,879 Ya me han hecho daño. 1017 01:10:39,600 --> 01:10:41,799 Y por eso necesito... 1018 01:10:43,200 --> 01:10:45,319 escuchar, para poder superarlo. 1019 01:10:45,379 --> 01:10:47,458 En el juicio no se trata de que tú oigas. 1020 01:10:47,800 --> 01:10:50,159 Se trata de establecer la verdad, 1021 01:10:50,360 --> 01:10:53,119 sin vernos obligados a censurarnos. 1022 01:10:53,560 --> 01:10:56,079 ¿Cuándo se ha censurado alguien a sí mismo? 1023 01:10:56,966 --> 01:10:59,879 Aunque me prohíba venir, 1024 01:11:00,320 --> 01:11:02,799 me enteraré. Sabré lo que ha pasado... 1025 01:11:03,040 --> 01:11:04,839 por la televisión, la radio o Internet. 1026 01:11:05,720 --> 01:11:07,359 Estaré obsesionado. 1027 01:11:19,440 --> 01:11:21,455 Sra. Voyter, usted afirma... 1028 01:11:21,480 --> 01:11:24,799 que su marido intentó suicidarse 6 meses antes de morir. 1029 01:11:25,200 --> 01:11:28,319 Se acordó tarde, lo que es bastante sorprendente. 1030 01:11:28,520 --> 01:11:31,399 ¿Podría describir el episodio en detalle? 1031 01:11:31,551 --> 01:11:32,551 Sí. 1032 01:11:38,640 --> 01:11:43,159 Ocurrió unas semanas después de dejar la medicación. 1033 01:11:44,280 --> 01:11:46,759 Lo encontré tirado en el suelo... 1034 01:11:47,800 --> 01:11:50,159 temprano por la mañana, en su habitación. 1035 01:11:51,880 --> 01:11:53,079 Él había... 1036 01:11:53,440 --> 01:11:55,199 había bebido mucho... 1037 01:11:55,920 --> 01:11:58,639 la noche anterior, y se desmayó. 1038 01:12:00,240 --> 01:12:03,639 Había vomitado, y en el vómito, vi aspirinas. 1039 01:12:04,520 --> 01:12:07,879 Las pastillas casi se habían disuelto. 1040 01:12:09,960 --> 01:12:12,759 Al principio no entendía lo que era. 1041 01:12:13,520 --> 01:12:15,959 Pero más tarde, encontré... 1042 01:12:16,680 --> 01:12:19,479 blisters vacíos en la basura de la cocina. 1043 01:12:20,600 --> 01:12:23,239 Lo limpié todo y le metí en la cama. 1044 01:12:23,840 --> 01:12:25,039 Más tarde, 1045 01:12:25,240 --> 01:12:26,839 cuando se sintió mejor, 1046 01:12:26,864 --> 01:12:27,959 no quiso hablar de ello. 1047 01:12:27,984 --> 01:12:31,919 Sólo dijo que había dejado la medicación demasiado pronto. 1048 01:12:33,600 --> 01:12:35,439 ¿Tenían habitaciones separadas? 1049 01:12:36,560 --> 01:12:39,959 Estaba en su oficina, y normalmente dormía allí, sí. 1050 01:12:41,480 --> 01:12:45,799 Ya veo. ¿Qué le hizo entrar en su habitación tan temprano? 1051 01:12:46,120 --> 01:12:48,775 Me levanto muy temprano. Él también, a veces. 1052 01:12:48,800 --> 01:12:52,039 De vez en cuando pasábamos ese tiempo juntos, hablando. 1053 01:12:52,240 --> 01:12:53,599 ¿A las 6 de la mañana? 1054 01:12:53,800 --> 01:12:56,279 Sí, si veía la luz encendida. 1055 01:12:57,080 --> 01:13:00,119 Habíamos dejado de compartir cama, pero estábamos muy unidos. 1056 01:13:00,320 --> 01:13:02,159 A menudo... 1057 01:13:03,240 --> 01:13:06,239 terminaba la noche con él en la cama de la oficina. 1058 01:13:07,720 --> 01:13:09,775 Había bajado a hacer café. 1059 01:13:09,800 --> 01:13:12,799 Vi que su puerta estaba entreabierta y... 1060 01:13:13,360 --> 01:13:15,399 lo vi tirado en el suelo. 1061 01:13:15,800 --> 01:13:17,959 ¿Nadie más fue testigo de eso? 1062 01:13:19,440 --> 01:13:21,839 Gracias, puede sentarse. 1063 01:13:24,160 --> 01:13:25,519 ¿Lo sabías? 1064 01:13:26,829 --> 01:13:28,848 ¿Qué antidepresivo le recetó? 1065 01:13:28,873 --> 01:13:30,959 Escitalopram, 20 mg al día. 1066 01:13:31,117 --> 01:13:33,239 - ¿Fue decisión de él parar? - Sí. 1067 01:13:33,640 --> 01:13:36,354 Unos 7 meses antes de morir quiso dejarlo. 1068 01:13:36,447 --> 01:13:40,759 Recomendé un plan de reducción con controles semanales. 1069 01:13:40,960 --> 01:13:42,479 ¿Tenía ideas suicidas? 1070 01:13:43,240 --> 01:13:45,279 No, Samuel no era depresivo. 1071 01:13:45,320 --> 01:13:48,479 Le había recetado Escitalopram como escudo emocional... 1072 01:13:48,749 --> 01:13:51,959 para ayudarle a sobrellevar el accidente de su hijo. 1073 01:13:52,200 --> 01:13:56,639 ¿Puede la abstinencia repentina de una dosis baja desencadenar un intento de suicidio? 1074 01:13:56,914 --> 01:13:59,855 Escuche, en teoría, todo es posible, 1075 01:13:59,880 --> 01:14:04,119 pero, ¿por qué me pidió que le ayudara a dejarlo... 1076 01:14:04,320 --> 01:14:07,239 y luego dejó paró a mis espaldas? No tiene sentido. 1077 01:14:07,440 --> 01:14:10,642 ¿Y por qué no se mencionó en nuestras sesiones semanales? 1078 01:14:23,320 --> 01:14:26,157 ¿Alguna vez se ha suicidado un paciente suyo, 1079 01:14:26,184 --> 01:14:28,239 o ha intentado suicidarse? 1080 01:14:28,520 --> 01:14:30,893 En francés, "suicidarse" significa... 1081 01:14:30,920 --> 01:14:34,559 tanto intentarlo como conseguirlo. 1082 01:14:34,584 --> 01:14:35,567 Es la acción. 1083 01:14:35,568 --> 01:14:37,599 Gracias por la lección de lengua. 1084 01:14:37,624 --> 01:14:39,479 Ningún paciente se ha suicidado. 1085 01:14:39,680 --> 01:14:41,467 Aparte del Sr. Maleski, 1086 01:14:41,492 --> 01:14:44,679 ya que estamos aquí para decidir sobre la cuestión. 1087 01:14:44,880 --> 01:14:46,159 En cualquier caso. 1088 01:14:46,184 --> 01:14:49,119 no podemos considerarle un experto sobre suicidio, 1089 01:14:49,320 --> 01:14:50,479 fracasados o exitosos. 1090 01:14:51,240 --> 01:14:54,599 Usted dijo que su marido se negó a hablar de ello con usted, 1091 01:14:54,800 --> 01:14:56,519 o cualquier otra persona, al parecer. 1092 01:14:56,720 --> 01:14:58,039 ¿Por qué, según usted? 1093 01:15:00,480 --> 01:15:02,039 Porque estaba avergonzado. 1094 01:15:02,240 --> 01:15:04,479 Tenía un montón de... 1095 01:15:09,200 --> 01:15:11,720 Es demasiado complicado. ¿Puedo cambiar el idioma, por favor? 1096 01:15:13,040 --> 01:15:14,119 Gracias. 1097 01:15:16,200 --> 01:15:18,279 Sí, creo que porque estaba avergonzado. 1098 01:15:19,031 --> 01:15:22,479 Samuel tenía muchos problemas con la vergüenza. 1099 01:15:22,680 --> 01:15:24,039 Es complicado. 1100 01:15:27,079 --> 01:15:31,159 Él estaba frustrado con la enseñanza. Se había convertido en una carga, 1101 01:15:31,880 --> 01:15:33,519 y quería escribir. 1102 01:15:34,320 --> 01:15:36,575 Llevaba años trabajando en una novela, 1103 01:15:36,600 --> 01:15:38,719 antes y después del accidente de Daniel. 1104 01:15:40,360 --> 01:15:41,599 Leí todo lo que escribió. 1105 01:15:41,800 --> 01:15:44,119 Me pareció muy bueno y se lo dije. 1106 01:15:44,320 --> 01:15:46,519 Pero de un día para otro, él... 1107 01:15:47,080 --> 01:15:49,679 no podía hacerlo más, simplemente se detuvo. 1108 01:15:51,200 --> 01:15:53,279 Le hizo sentirse como un cobarde. 1109 01:15:54,080 --> 01:15:56,199 Se menospreciaba a sí mismo. 1110 01:15:57,600 --> 01:16:00,359 Acabó convenciéndose de que no podía escribir... 1111 01:16:00,560 --> 01:16:03,519 debido a su dependencia de la medicación. 1112 01:16:03,720 --> 01:16:05,519 Quería liberarse de eso, 1113 01:16:05,720 --> 01:16:07,959 y no podía, por supuesto que no... 1114 01:16:08,200 --> 01:16:09,759 Lo siento, no he terminado. 1115 01:16:09,960 --> 01:16:12,959 No podía hablar del intento de suicidio... 1116 01:16:13,200 --> 01:16:16,159 porque sus sentimientos de fracaso eran demasiado dolorosos. 1117 01:16:16,360 --> 01:16:17,959 Nunca habló de eso. 1118 01:16:18,240 --> 01:16:19,240 Ni una sola vez. 1119 01:16:19,280 --> 01:16:23,039 Él le culpó de engancharlo a las pastillas desde la primera sesión. 1120 01:16:23,240 --> 01:16:24,359 Le volvía loco. 1121 01:16:24,384 --> 01:16:26,190 Fue una decisión que él y yo tomamos juntos. 1122 01:16:26,240 --> 01:16:29,719 No puede negar que está en el centro de esta ecuación. 1123 01:16:30,160 --> 01:16:33,519 Samuel vino a verme porque se sentía culpable, 1124 01:16:33,720 --> 01:16:36,359 pero sobre todo porque usted le culpaba. 1125 01:16:36,560 --> 01:16:38,919 Describió su comportamiento... 1126 01:16:39,160 --> 01:16:41,239 como bastante castrante. 1127 01:16:41,640 --> 01:16:43,599 Le hizo pagar... 1128 01:16:43,920 --> 01:16:45,679 la responsabilidad por el accidente... 1129 01:16:45,880 --> 01:16:49,279 obligándole a renunciar a lo que más le importaba: 1130 01:16:49,480 --> 01:16:50,519 escribir. 1131 01:16:51,360 --> 01:16:54,759 Usted lo puso en una montaña rusa emocional. 1132 01:16:54,960 --> 01:16:57,039 Por un lado, es cierto, 1133 01:16:57,320 --> 01:17:00,199 le animó a escribir, quería que tuviera éxito. 1134 01:17:00,400 --> 01:17:03,759 Pero si lo hubiera hecho, habría sido insoportable para usted. 1135 01:17:03,960 --> 01:17:06,799 Ese es el problema. Puede haber sido subconsciente. 1136 01:17:07,960 --> 01:17:11,279 Todas las cargas materiales y psicológicas... 1137 01:17:11,480 --> 01:17:13,959 derivadas del accidente se debían a usted. 1138 01:17:14,200 --> 01:17:17,079 Es como si hubiera dicho: "Este es tu problema. 1139 01:17:17,280 --> 01:17:19,239 Eres responsable. Gestiónalo. 1140 01:17:19,440 --> 01:17:22,239 Quiero liberarme de eso para poder seguir escribiendo". 1141 01:17:22,440 --> 01:17:24,036 Las cargas materiales las gestionaba... 1142 01:17:24,200 --> 01:17:27,279 la Sra. Voyter tanto como su marido. 1143 01:17:27,480 --> 01:17:30,879 Tenemos sus extractos bancarios, recibos, etc. 1144 01:17:31,120 --> 01:17:33,808 No hablo sólo de dinero. También me refiero a la carga emocional. 1145 01:17:33,880 --> 01:17:36,938 Hablo de responsabilidades, sentido del propósito, 1146 01:17:37,280 --> 01:17:38,439 de la ansiedad. 1147 01:17:38,640 --> 01:17:43,039 En esas zonas, Samuel sintió un desequilibrio insoportable. 1148 01:17:43,240 --> 01:17:45,735 Entonces, ¿lo que le dicen sus pacientes es la verdad? 1149 01:17:45,760 --> 01:17:48,055 Como psicoanalista, 1150 01:17:48,080 --> 01:17:50,719 nunca se preguntó si Samuel Maleski... 1151 01:17:50,920 --> 01:17:54,599 podría haber necesitado imaginar un desequilibrio insoportable... 1152 01:17:54,800 --> 01:17:56,759 como pretexto para no escribir? 1153 01:17:56,960 --> 01:18:00,959 Después de un tiempo, puedo distinguir lo que es real y lo que no. 1154 01:18:01,360 --> 01:18:02,360 Qué suerte tiene. 1155 01:18:02,560 --> 01:18:04,319 Siento interrumpir. 1156 01:18:06,341 --> 01:18:08,719 No sé. Viene aquí, 1157 01:18:08,960 --> 01:18:12,439 con quizás su opinión, y me dice... 1158 01:18:13,520 --> 01:18:17,359 quién era Samuel y por lo que estábamos pasando. 1159 01:18:18,040 --> 01:18:21,359 Pero lo que cuenta es sólo... 1160 01:18:21,920 --> 01:18:24,919 una pequeña parte de toda la situación. 1161 01:18:27,200 --> 01:18:28,559 A veces, 1162 01:18:29,240 --> 01:18:30,599 a veces una pareja... 1163 01:18:32,200 --> 01:18:33,959 es una especie de caos... 1164 01:18:34,200 --> 01:18:36,119 y todo el mundo está perdido. 1165 01:18:36,360 --> 01:18:39,295 A veces luchamos juntos y a veces luchamos solos, 1166 01:18:39,320 --> 01:18:42,519 y a veces luchamos unos contra otros, eso ocurre. 1167 01:18:42,720 --> 01:18:45,719 Y creo que es posible que Samuel... 1168 01:18:46,080 --> 01:18:49,759 necesitara ver las cosas como usted las describe, pero... 1169 01:18:51,320 --> 01:18:53,279 Si yo hubiera estado viendo a un terapeuta, 1170 01:18:53,480 --> 01:18:57,519 él podría estar aquí y decir cosas muy feas sobre Samuel. 1171 01:18:57,720 --> 01:18:59,719 Pero, ¿serán ciertas esas cosas? 1172 01:19:08,400 --> 01:19:12,639 ¿Estaba resentida con su marido tras el accidente de su hijo? 1173 01:19:16,200 --> 01:19:18,359 Ambos estábamos lidiando con... 1174 01:19:18,560 --> 01:19:21,679 emociones muy diferentes en ese momento. 1175 01:19:23,040 --> 01:19:24,599 ¿Sí o no? 1176 01:19:27,360 --> 01:19:28,919 Sí, durante unos días. 1177 01:19:29,440 --> 01:19:30,890 Le correspondía a Daniel recogerlo. 1178 01:19:30,891 --> 01:19:32,165 ¿Sólo unos días? 1179 01:19:32,480 --> 01:19:35,359 ¿Su hijo prácticamente perdió la vista, 1180 01:19:35,720 --> 01:19:38,199 y usted sólo se resintió unos días? 1181 01:19:39,320 --> 01:19:42,679 Sí, por su responsabilidad en el accidente. 1182 01:19:43,600 --> 01:19:44,759 Por supuesto. 1183 01:19:46,600 --> 01:19:50,879 El doctor dijo antes algo sobre una situación trágica. 1184 01:19:51,320 --> 01:19:54,319 Inmediatamente me negué a verlo de ese modo. 1185 01:19:54,680 --> 01:19:57,359 Nunca vi a Daniel como discapacitado. 1186 01:19:58,760 --> 01:20:01,439 Quería protegerle de esa percepción. 1187 01:20:01,680 --> 01:20:05,239 Porque cuanto marcas así a un niño, lo condenas... 1188 01:20:05,440 --> 01:20:08,239 a no ver su vida como suya, 1189 01:20:08,440 --> 01:20:11,244 cuando debería sentir que es su mejor vida... 1190 01:20:11,320 --> 01:20:12,879 porque es la única vida que tiene, 1191 01:20:13,120 --> 01:20:14,439 es la suya. 1192 01:20:16,720 --> 01:20:18,119 Lee libros, 1193 01:20:19,200 --> 01:20:21,599 entra en las redes sociales como cualquier otro niño... 1194 01:20:21,800 --> 01:20:23,159 toca el piano, 1195 01:20:23,360 --> 01:20:25,239 sueña, llora, ríe. 1196 01:20:25,440 --> 01:20:27,439 Es un niño muy animado. 1197 01:20:27,760 --> 01:20:28,959 Está bien. 1198 01:20:33,360 --> 01:20:35,639 Así que tal vez, yo... 1199 01:20:37,280 --> 01:20:41,439 estaba resentida con Samuel por proyectar su propio dolor en Daniel, sí. 1200 01:20:44,660 --> 01:20:45,660 Gracias. 1201 01:21:06,160 --> 01:21:08,279 Quiero beber toda la noche. 1202 01:21:09,600 --> 01:21:10,759 Sí, yo también. 1203 01:21:11,600 --> 01:21:12,879 Beberé. 1204 01:21:13,640 --> 01:21:14,428 Para olvidar. 1205 01:21:14,429 --> 01:21:15,239 ¡Venga ya! 1206 01:21:15,240 --> 01:21:17,079 Eres es el único abogado... 1207 01:21:19,600 --> 01:21:20,799 Vale, una vez más. 1208 01:21:21,040 --> 01:21:23,559 No. Eres de verdad el único abogado que conozco. 1209 01:21:25,040 --> 01:21:28,519 ¿Es una gran razón para poner tu vida en manos de alguien? 1210 01:21:28,920 --> 01:21:31,231 - ¿Lo es? - No, pero tú también eres bueno. 1211 01:21:31,400 --> 01:21:32,959 ¿Verdad? Eres bueno. 1212 01:21:33,200 --> 01:21:34,599 No lo sé. 1213 01:21:36,600 --> 01:21:38,119 Pareces un perro. 1214 01:21:39,400 --> 01:21:40,519 ¿Perdón? 1215 01:21:40,720 --> 01:21:43,057 No, un perro precioso. 1216 01:21:43,480 --> 01:21:45,558 ¿Cómo se dice? Un basset. 1217 01:21:45,840 --> 01:21:47,399 ¿Un basset? 1218 01:21:47,600 --> 01:21:49,910 Es curioso que digas eso. No puedo confiar en alguien... 1219 01:21:49,920 --> 01:21:52,204 si no puedo ponerle la cabeza de un animal. 1220 01:21:52,237 --> 01:21:54,396 ¿De verdad? Bien, ¿qué soy yo? 1221 01:21:57,520 --> 01:21:58,959 Aún no estoy segura. 1222 01:22:00,198 --> 01:22:01,198 ¿Por qué? 1223 01:22:02,520 --> 01:22:03,919 ¿Después de todo este tiempo, 1224 01:22:04,760 --> 01:22:06,279 aún no lo sabes? 1225 01:22:21,640 --> 01:22:25,599 ¿Me recuerdas de antes, cuando nos conocimos? 1226 01:22:26,160 --> 01:22:27,479 Sí, por supuesto. 1227 01:22:28,240 --> 01:22:30,279 Yo no. ¿Cómo era yo? 1228 01:22:32,280 --> 01:22:34,759 Estabas un poco perdida, 1229 01:22:35,600 --> 01:22:37,239 que yo recuerde. 1230 01:22:38,440 --> 01:22:39,479 Solitaria. 1231 01:22:40,520 --> 01:22:41,599 Y... 1232 01:22:42,840 --> 01:22:43,959 ambiciosa. 1233 01:22:45,240 --> 01:22:47,639 Y yo estaba perdidamente enamorado. 1234 01:22:55,600 --> 01:22:57,119 No me acuerdo de nada. 1235 01:23:00,266 --> 01:23:01,266 Vale. 1236 01:23:09,040 --> 01:23:11,319 Pero soy inocente. Lo sabes, ¿verdad? 1237 01:23:11,595 --> 01:23:12,595 Sí. 1238 01:23:13,280 --> 01:23:14,639 Lo digo de verdad. 1239 01:23:17,539 --> 01:23:19,498 No sé en qué estás pensando. 1240 01:23:21,534 --> 01:23:25,279 Pienso en muchas cosas que no te cuento. 1241 01:23:25,720 --> 01:23:27,199 Si no, me despedirías. 1242 01:23:27,224 --> 01:23:28,239 No, Vincent. 1243 01:23:28,440 --> 01:23:30,399 En tu cabeza, estás pensando... 1244 01:23:30,600 --> 01:23:33,919 a veces, cuando me miras, como ahora mismo, 1245 01:23:34,320 --> 01:23:36,239 puedo sentir que me estás juzgando. 1246 01:23:37,720 --> 01:23:39,599 No sé lo que piensas. 1247 01:23:39,920 --> 01:23:41,919 Sandra, te creo. 1248 01:23:42,640 --> 01:23:44,083 No te estoy juzgando. 1249 01:24:05,240 --> 01:24:06,279 Mi amor, 1250 01:24:07,480 --> 01:24:08,799 sólo quiero que sepas... 1251 01:24:09,440 --> 01:24:10,519 que yo no... 1252 01:24:11,120 --> 01:24:14,479 no soy esa bestia, no soy ese monstruo, ¿sabes? 1253 01:24:15,440 --> 01:24:17,799 Todo lo que se oye en el juicio, 1254 01:24:19,040 --> 01:24:20,479 es... 1255 01:24:21,920 --> 01:24:23,519 es retorcido. 1256 01:24:25,760 --> 01:24:27,599 No fue así. 1257 01:24:28,200 --> 01:24:29,279 Tu padre... 1258 01:24:29,880 --> 01:24:32,159 tu padre era mi alma gemela. 1259 01:24:32,760 --> 01:24:35,519 Nos elegimos el uno al otro, y yo le amaba. 1260 01:24:39,040 --> 01:24:40,879 Pero, ¿cómo demostrarlo? 1261 01:24:46,760 --> 01:24:50,919 Sólo desearía que estuvieras a salvo de todo esto, que pudieras hacer... 1262 01:24:51,960 --> 01:24:55,559 que pudieras hacer cosas de niños, 1263 01:24:56,120 --> 01:24:59,119 que pudieras ser un niño un poco más tiempo. 1264 01:25:14,480 --> 01:25:15,759 ¡Todos en pie! 1265 01:25:24,440 --> 01:25:26,239 Pueden sentarse. 1266 01:25:28,120 --> 01:25:29,118 Empezaremos... 1267 01:25:29,119 --> 01:25:32,518 llamando al estrado al Investigador Jefe. 1268 01:25:37,480 --> 01:25:39,199 Insiste, es importante. 1269 01:26:25,440 --> 01:26:27,239 Pueden sentarse. 1270 01:26:28,292 --> 01:26:31,759 Bien, el Investigador Jefe seguramente ha llegado, 1271 01:26:31,960 --> 01:26:34,199 así que empezaremos con él. 1272 01:26:35,240 --> 01:26:38,759 Secretario. Por favor, indique la prueba 31... 1273 01:26:39,927 --> 01:26:43,959 y Sr. Alguacil, prepárese para entregar... 1274 01:26:44,200 --> 01:26:47,879 la transcripción de la grabación a los jurados. 1275 01:26:54,720 --> 01:26:56,039 ¿Secretario? 1276 01:26:57,360 --> 01:26:59,603 ¿Qué puedo hacer? Forma parte del trabajo. 1277 01:26:59,640 --> 01:27:01,639 Organízate de otra manera. 1278 01:27:01,840 --> 01:27:03,079 No voy a cancelarlo. 1279 01:27:03,104 --> 01:27:04,903 ¿Cómo puedo organizarme por mi cuenta? 1280 01:27:05,440 --> 01:27:07,759 Sabes que tenemos que planear las cosas juntos. 1281 01:27:10,099 --> 01:27:13,039 No dejaré a Daniel solo porque te hayas ido. 1282 01:27:13,240 --> 01:27:15,439 Déjalo con Monica, ¿cuál es el problema? 1283 01:27:15,986 --> 01:27:16,986 ¿Tres días a la semana? 1284 01:27:17,480 --> 01:27:19,079 Tendríamos que pagarle por eso. 1285 01:27:19,280 --> 01:27:20,799 No podemos permitírnoslo. 1286 01:27:23,680 --> 01:27:25,159 Necesito tiempo. 1287 01:27:25,360 --> 01:27:27,239 No sólo unas horas. 1288 01:27:27,840 --> 01:27:30,559 Hablo de reservar tiempo para mí durante todo el año. 1289 01:27:31,640 --> 01:27:33,399 Esto ya no me funciona. 1290 01:27:37,600 --> 01:27:40,239 Organiza tu tiempo de otra manera, depende de ti. 1291 01:27:40,440 --> 01:27:43,119 ¿Cuándo fue la última vez que le ayudaste a hacer los deberes? 1292 01:27:43,151 --> 01:27:46,959 Tantas cosas que no te importan. A ese tiempo me refiero. 1293 01:27:48,120 --> 01:27:51,679 Cariño, el libro acaba de salir. Sabes que es sólo esta vez. 1294 01:27:51,880 --> 01:27:54,399 Siempre es "sólo esta vez". 1295 01:27:56,520 --> 01:27:59,786 Tanto si has sacado un libro, como si estás escribiendo, 1296 01:27:59,840 --> 01:28:02,919 o necesitas libertad para pensar qué escribir. 1297 01:28:05,280 --> 01:28:07,919 ¡Llevo años siguiendo tu ejemplo! 1298 01:28:08,800 --> 01:28:10,879 No puedo hacer nada con mi tiempo. 1299 01:28:11,440 --> 01:28:12,440 ¿Lo entiendes? 1300 01:28:16,400 --> 01:28:18,759 ¡No es mi tiempo, es el tuyo! 1301 01:28:23,280 --> 01:28:26,079 ¿Te obligo a enseñar? 1302 01:28:27,800 --> 01:28:30,759 ¿Te obligo a educar a Daniel en casa? 1303 01:28:31,520 --> 01:28:33,039 Nadie te obliga. 1304 01:28:33,440 --> 01:28:35,759 Si quieres más tiempo, nunca te he detenido. 1305 01:28:35,960 --> 01:28:37,439 ¿Lo dices en serio? 1306 01:28:38,141 --> 01:28:41,207 Reduje mi carga lectiva a la mitad para tener más tiempo... 1307 01:28:41,240 --> 01:28:42,679 y sigue sin ser suficiente. 1308 01:28:42,880 --> 01:28:46,581 ¡Tengo que terminar la renovación, y me estoy ocupando de todo lo demás! 1309 01:28:48,200 --> 01:28:50,599 ¿Por qué te niegas a hablar de ello? 1310 01:28:50,800 --> 01:28:52,799 ¿Por qué no puedes admitir que tiene que ver... 1311 01:28:53,040 --> 01:28:54,423 con cómo se dividen las cosas entre nosotros? 1312 01:28:54,424 --> 01:28:55,719 Porque te equivocas. 1313 01:28:55,920 --> 01:28:58,679 No te debo tiempo. Hago mi parte. 1314 01:28:59,280 --> 01:29:02,279 Vamos, no hagamos inventario, por favor. 1315 01:29:03,440 --> 01:29:04,639 Relajémonos. 1316 01:29:11,440 --> 01:29:12,639 Te quiero. 1317 01:29:19,440 --> 01:29:22,159 Cuando decidiste educar a Daniel en casa, 1318 01:29:22,360 --> 01:29:24,039 te dije que tuvieras cuidado. 1319 01:29:24,720 --> 01:29:27,398 Es una elección hermosa y generosa. Te lo agradezco, 1320 01:29:27,480 --> 01:29:30,279 pero no tienes que hacerlo. Te dije que te obligaría... 1321 01:29:30,480 --> 01:29:33,639 ¿A qué? ¿A pasar más tiempo con mi hijo? 1322 01:29:35,280 --> 01:29:36,559 Me alegro de haberlo hecho. 1323 01:29:37,760 --> 01:29:40,879 No tendría la relación que tengo hoy con él si no lo hubiera hecho. 1324 01:29:43,960 --> 01:29:46,919 La relación que yo no tengo con él, ¿quieres decir? 1325 01:29:47,160 --> 01:29:49,159 No he dicho eso, no. 1326 01:29:53,720 --> 01:29:55,119 Estoy diciendo que tal vez, 1327 01:29:56,920 --> 01:30:00,079 sólo tal vez, las cosas están algo desequilibradas entre nosotros. 1328 01:30:00,280 --> 01:30:02,839 Quiero que lo veas. ¿Por qué es tan difícil discutirlo? 1329 01:30:03,120 --> 01:30:05,679 No creo en la noción de reciprocidad en la pareja. 1330 01:30:05,880 --> 01:30:07,679 Es ingenuo y, francamente, deprimente. 1331 01:30:09,280 --> 01:30:12,199 Y creo que discutirlo es una pérdida de tiempo, 1332 01:30:12,400 --> 01:30:14,639 teniendo en cuenta el estado en el que te encuentras. 1333 01:30:15,247 --> 01:30:18,079 Todo este bla, bla, bla, y más tiempo se ha ido. 1334 01:30:19,200 --> 01:30:20,796 Todo este tiempo que pasas charlando... 1335 01:30:20,840 --> 01:30:23,279 podrías pasarlo en silencio haciendo lo que quisieras, 1336 01:30:23,480 --> 01:30:24,839 si supieras qué hacer. 1337 01:30:25,080 --> 01:30:27,839 Quiero tiempo para empezar a escribir, igual que tú. 1338 01:30:28,300 --> 01:30:29,322 Hazlo. 1339 01:30:29,366 --> 01:30:32,919 Los escritores no dejan de escribir porque tengan un hijo y quehaceres. 1340 01:30:33,240 --> 01:30:35,775 Deja de quejarte de tus chorradas de horarios... 1341 01:30:35,800 --> 01:30:39,519 y deja de culparme por lo que hiciste o dejaste de hacer. 1342 01:30:39,720 --> 01:30:42,679 Vivo contigo. Planeo mi vida en torno a ti. 1343 01:30:44,160 --> 01:30:46,959 Si yo te impusiera lo que tú me impones, 1344 01:30:47,680 --> 01:30:49,444 ninguno de los dos sería capaz de escribir. 1345 01:30:49,600 --> 01:30:52,120 No te preocupes por mí, siempre me las arreglo para escribir. 1346 01:30:52,480 --> 01:30:53,480 Estupendo. 1347 01:30:54,320 --> 01:30:55,320 Perfecto. 1348 01:30:55,360 --> 01:30:57,359 Si estás tan segura de ti misma, adáptate. 1349 01:30:57,560 --> 01:30:59,919 Me adapto. Llevo a Daniel al colegio. 1350 01:31:00,280 --> 01:31:02,479 - Una vez a la semana. - Tenemos a Monica los martes. 1351 01:31:02,680 --> 01:31:04,399 Sandra, no seas falsa. 1352 01:31:04,600 --> 01:31:07,055 - Tú eres el quisquilloso. - Te he dado demasiado. 1353 01:31:07,080 --> 01:31:09,359 Demasiado tiempo, demasiadas concesiones. 1354 01:31:09,600 --> 01:31:11,279 Quiero recuperar ese tiempo. 1355 01:31:11,480 --> 01:31:13,374 Y me lo debes a mí. ¡Sé justa! 1356 01:31:13,400 --> 01:31:15,599 Lo siento, pero no. ¿Estás loco? 1357 01:31:15,800 --> 01:31:17,279 No te debo nada. 1358 01:31:17,720 --> 01:31:18,720 De verdad. 1359 01:31:18,880 --> 01:31:21,015 Se trata de tu relación con tu hijo. 1360 01:31:21,040 --> 01:31:24,799 Y para protegerte, porque tu miedo te puso en esta posición. 1361 01:31:25,520 --> 01:31:28,959 Fue tu elección venir aquí y empezar esta renovación. 1362 01:31:29,200 --> 01:31:31,239 ¡Esta es tu propia trampa! 1363 01:31:32,120 --> 01:31:35,919 ¡Yo no te quito el tiempo, lo pierdes tú solo! 1364 01:31:36,160 --> 01:31:37,839 Quiero que las cosas cambien ya. 1365 01:31:38,120 --> 01:31:40,279 Quiero tiempo para volver a escribir. 1366 01:31:40,480 --> 01:31:41,679 Genial, adelante. 1367 01:31:42,400 --> 01:31:45,159 Si quieres mi consejo, vuelve al que abandonaste. 1368 01:31:46,160 --> 01:31:49,439 ¿Ese es tu consejo? ¿Volver al libro que saqueaste? 1369 01:31:50,240 --> 01:31:51,879 Así que ahora se trata de saqueo. 1370 01:31:52,120 --> 01:31:54,279 Lo habíamos discutido. Te habías rendido. 1371 01:31:55,274 --> 01:31:59,719 Tomaste la mejor idea del libro. ¿Cómo crees que voy a volver a él? 1372 01:32:00,120 --> 01:32:01,896 ¿Te das cuenta de lo cínico que es eso? 1373 01:32:01,921 --> 01:32:04,679 Publica tu propia versión, di que me inspiró, 1374 01:32:04,880 --> 01:32:06,079 lo admitiré. 1375 01:32:06,520 --> 01:32:10,039 Si hay que escribir algo, alguien tiene que escribirlo. 1376 01:32:10,240 --> 01:32:13,279 Tienes visión animal. Finges ser servicial, pero... 1377 01:32:13,600 --> 01:32:17,199 Mírate. Incluso tu moralina de mierda... 1378 01:32:17,440 --> 01:32:21,119 Y esto, en realidad, es una forma de perder más tiempo. 1379 01:32:21,320 --> 01:32:23,679 Deberías sentirte halagado de que me haya inspirado en ti. 1380 01:32:23,680 --> 01:32:25,959 Así es la vida, las cosas circulan. 1381 01:32:28,120 --> 01:32:31,199 Y francamente, me gustaría que te animaras a saquearme. 1382 01:32:31,400 --> 01:32:34,039 No estás sola en tu jungla, pero tú lo impones todo. 1383 01:32:34,240 --> 01:32:37,039 Impones tu ritmo, tu uso del tiempo, 1384 01:32:37,480 --> 01:32:38,480 incluso tu lenguaje. 1385 01:32:38,680 --> 01:32:41,719 Incluso con el lenguaje, te encuentro en tu terreno. 1386 01:32:41,920 --> 01:32:43,479 Hablamos inglés en casa. 1387 01:32:43,680 --> 01:32:45,906 No estoy en mi territorio, no hablo mi lengua materna. 1388 01:32:46,320 --> 01:32:48,319 Ni la mía, aunque vivamos aquí. 1389 01:32:48,418 --> 01:32:50,759 Sí, es un término medio, de hecho. 1390 01:32:51,520 --> 01:32:53,959 Porque yo no soy francesa, tú no eres alemán. 1391 01:32:54,200 --> 01:32:57,439 Creamos un término medio, para que nadie tenga que ir al terreno del otro. 1392 01:32:57,640 --> 01:33:01,439 Para eso está el inglés. No me culpes por ello. 1393 01:33:01,640 --> 01:33:04,639 Pero vivimos en Francia. Esa es nuestra realidad. 1394 01:33:04,767 --> 01:33:07,707 Daniel te oye hablar un idioma que no tiene nada que ver con su vida... 1395 01:33:07,800 --> 01:33:11,079 sólo porque se lo impones como todo lo demás. 1396 01:33:11,280 --> 01:33:13,367 Estamos en tu territorio, todo el tiempo. 1397 01:33:13,400 --> 01:33:14,919 ¡En tu país! 1398 01:33:15,720 --> 01:33:20,319 Cada día tengo que aceptar que vivimos en tu ciudad natal. 1399 01:33:20,720 --> 01:33:22,879 La gente con la que creciste me desprecia... 1400 01:33:23,120 --> 01:33:26,039 cada vez que no hago el esfuerzo de sonreírles. 1401 01:33:27,280 --> 01:33:31,322 ¿No crees que el hecho de que yo viva aquí cuenta como encontrarte en tu terreno? 1402 01:33:31,600 --> 01:33:33,479 Nunca sonríes a nadie. 1403 01:33:34,279 --> 01:33:36,319 Por eso me quieres, ¿verdad? 1404 01:33:36,520 --> 01:33:40,122 Si querías una zorra estúpida que sonriera a tus amigos, 1405 01:33:40,160 --> 01:33:42,159 habrías elegido a otra. 1406 01:33:47,120 --> 01:33:48,439 No tienes vergüenza. 1407 01:33:48,640 --> 01:33:50,079 Eso es un superpoder. 1408 01:33:50,280 --> 01:33:52,039 No ves a nadie más que a ti misma. 1409 01:33:52,240 --> 01:33:55,159 Te veo muy claramente, sólo que no como una víctima. 1410 01:33:56,120 --> 01:33:57,334 Impones... 1411 01:33:57,600 --> 01:34:00,879 tu forma de vivir, de hablar, de comer, 1412 01:34:00,904 --> 01:34:01,904 incluso de follar. 1413 01:34:02,011 --> 01:34:04,376 Nunca podría conseguir que follaras de otra manera. 1414 01:34:04,401 --> 01:34:07,719 Porque esperas que siga tu ejemplo, esa es tu noción de pareja. 1415 01:34:07,760 --> 01:34:09,426 No puedo creérmelo. 1416 01:34:10,040 --> 01:34:13,879 No tengo ni idea, me importan una mierda las parejas. 1417 01:34:16,331 --> 01:34:19,239 Así que dices que te estoy impidiendo... 1418 01:34:19,440 --> 01:34:21,599 follar como quieres. 1419 01:34:21,960 --> 01:34:23,399 - ¿En serio? - Sí. 1420 01:34:23,760 --> 01:34:26,279 ¿Quién se niega a follar desde el accidente? 1421 01:34:26,480 --> 01:34:27,879 Sabes que me refería a antes. 1422 01:34:28,120 --> 01:34:31,319 ¿Qué me negué a hacer sexualmente? 1423 01:34:34,120 --> 01:34:35,120 Todo. 1424 01:34:36,920 --> 01:34:39,719 Además, tengo que aceptar que te folles a otras personas. 1425 01:34:39,744 --> 01:34:41,519 No me follo a otras personas. 1426 01:34:41,720 --> 01:34:42,720 No lo niegues. 1427 01:34:42,880 --> 01:34:46,199 ¡Una vez, y te aferras a ella para sufrir! 1428 01:34:46,400 --> 01:34:49,319 - Hiciste trampa varias veces. - ¡Te haces la víctima! 1429 01:34:49,344 --> 01:34:52,279 ¡No soy una víctima, soy un hombre al que han engañado! 1430 01:34:52,480 --> 01:34:53,959 Saqueado y engañado. 1431 01:34:58,880 --> 01:35:02,119 Puedo vivir sin sexo, pero no para siempre. 1432 01:35:03,160 --> 01:35:05,639 ¿Así que me culpas a mí? ¿Soy yo quien te frustra? 1433 01:35:05,664 --> 01:35:07,903 No se trata de quién... 1434 01:35:08,760 --> 01:35:11,199 quién culpa a quién o quién frustra a quién. 1435 01:35:11,400 --> 01:35:14,588 La frustración está ahí y ambos estamos lidiando con ella. 1436 01:35:14,800 --> 01:35:18,199 Yo personalmente. Me niego a pudrirme por dentro... 1437 01:35:18,400 --> 01:35:19,559 así que busco soluciones. 1438 01:35:19,600 --> 01:35:22,679 ¡A estas alturas, el sexo era una cuestión de higiene personal! 1439 01:35:22,906 --> 01:35:26,719 Pero tú impones tus soluciones, que son soluciones sólo para ti. 1440 01:35:26,920 --> 01:35:29,314 No te importa una mierda si nos hace daño a mí y a Daniel. 1441 01:35:29,320 --> 01:35:32,295 Deja a Daniel fuera de esto. No se trata de él. 1442 01:35:32,320 --> 01:35:34,036 No le impongo nada. 1443 01:35:34,120 --> 01:35:36,079 Nos hiciste vivir aquí, entre las cabras. 1444 01:35:36,280 --> 01:35:38,399 ¡Te quejas de la vida que elegiste! 1445 01:35:38,600 --> 01:35:40,199 No eres una víctima. 1446 01:35:40,400 --> 01:35:41,919 ¡En absoluto! 1447 01:35:42,440 --> 01:35:46,159 Tu generosidad oculta algo más sucio y mezquino. 1448 01:35:47,320 --> 01:35:50,375 No puedes enfrentarte a tus ambiciones y estás resentido conmigo por eso. 1449 01:35:50,400 --> 01:35:54,519 Pero yo no te puse donde estás. ¡No tengo nada que ver! 1450 01:35:54,920 --> 01:35:57,439 No te estás sacrificando como dices. 1451 01:35:57,640 --> 01:36:00,959 Eliges quedarte al margen porque tienes miedo. 1452 01:36:01,200 --> 01:36:03,039 Tu orgullo te hace explotar la cabeza... 1453 01:36:03,240 --> 01:36:06,239 antes de que se te ocurra una idea. 1454 01:36:06,440 --> 01:36:09,039 Te despiertas a los 40 necesitando a alguien a quien culpar. 1455 01:36:09,240 --> 01:36:10,964 ¡Tú eres el culpable! 1456 01:36:13,120 --> 01:36:15,719 Estás petrificado por tus propios estándares de mierda... 1457 01:36:15,920 --> 01:36:17,199 y el miedo al fracaso. 1458 01:36:17,400 --> 01:36:18,639 Esa es la verdad. 1459 01:36:18,840 --> 01:36:21,294 Eres inteligente. Sé que sabes que tengo razón. 1460 01:36:21,360 --> 01:36:24,439 Y Daniel no tiene nada que ver. ¡Basta ya! 1461 01:36:29,200 --> 01:36:30,599 Eres un monstruo. 1462 01:36:32,040 --> 01:36:34,119 Incluso Daniel lo dice, con sus propias palabras. 1463 01:36:34,320 --> 01:36:36,359 Retira lo dicho, pedazo de mierda. 1464 01:36:36,384 --> 01:36:39,666 Me ha dicho innumerables veces lo dura que eres. 1465 01:36:39,691 --> 01:36:41,599 Te está diciendo lo que quieres oír. 1466 01:36:41,800 --> 01:36:44,759 Él puede sentir tu culpa y está tratando de tranquilizarte, 1467 01:36:44,960 --> 01:36:46,319 ¿no lo ves? 1468 01:36:46,520 --> 01:36:49,039 ¡Nunca has dejado de sentirte culpable por él! 1469 01:36:49,064 --> 01:36:50,183 Tienes el corazón frío. 1470 01:36:50,640 --> 01:36:51,679 No tienes piedad. 1471 01:36:51,880 --> 01:36:53,519 Y tú tienes demasiada para ti. 1472 01:36:53,720 --> 01:36:56,639 ¡No soporto más tu maldito hielo! 1473 01:36:59,120 --> 01:37:01,071 - ¡Eres violenta! - ¡Sí, lo soy! 1474 01:37:29,520 --> 01:37:30,520 Bien... 1475 01:37:31,320 --> 01:37:34,879 ¿Puede decirnos dónde encontró esta grabación? 1476 01:37:36,800 --> 01:37:39,439 En una llave USB perteneciente a la víctima. 1477 01:37:39,640 --> 01:37:43,879 Hizo docenas de grabaciones con su teléfono móvil. 1478 01:37:44,640 --> 01:37:48,479 Durante 6 meses, estuvo grabando momentos de su vida. 1479 01:37:48,680 --> 01:37:50,439 Para un proyecto literario, al parecer. 1480 01:37:50,464 --> 01:37:52,879 ¿Transcribió todas las grabaciones? 1481 01:37:53,120 --> 01:37:55,159 Sí, excepto esta última discusión. 1482 01:37:55,416 --> 01:37:59,479 ¿Su investigación relaciona esta discusión con su muerte? 1483 01:37:59,680 --> 01:38:03,279 Sí. Ocurrieron con 20 horas de diferencia y tienen temas comunes. 1484 01:38:03,480 --> 01:38:05,319 Critica su infidelidad. 1485 01:38:05,344 --> 01:38:07,919 Al día siguiente viene una chica guapa. 1486 01:38:08,280 --> 01:38:10,815 Una estudiante de literatura, 1487 01:38:10,840 --> 01:38:13,799 para entrevistar a Sandra Voyter sobre sus libros. 1488 01:38:14,600 --> 01:38:17,079 Debía de haber tensión en el ambiente. 1489 01:38:17,280 --> 01:38:18,479 Las dos mujeres... 1490 01:38:18,680 --> 01:38:22,759 se divertían mientras él trabajaba duro arriba. 1491 01:38:23,396 --> 01:38:27,919 La discusión puede considerarse un ensayo general para el día siguiente. 1492 01:38:28,160 --> 01:38:32,519 ¿Cómo interpreta los estallidos de violencia? 1493 01:38:32,960 --> 01:38:34,519 Oímos golpes. 1494 01:38:35,320 --> 01:38:38,519 Un altercado físico, la acusada golpeando a su marido. 1495 01:38:38,720 --> 01:38:42,359 ¿Qué le permite llegar a esa conclusión? 1496 01:38:43,240 --> 01:38:45,959 Parece estar en un estado de rabia más intenso. 1497 01:38:49,120 --> 01:38:51,719 - ¿Cómo dice? - Hable directamente con el tribunal. 1498 01:38:52,040 --> 01:38:55,399 Está claramente en un estado de rabia más intenso. 1499 01:38:56,094 --> 01:39:01,439 Sus gritos al final del audio son el último paso... 1500 01:39:01,640 --> 01:39:04,079 antes de que la violencia se vuelva física. 1501 01:39:04,480 --> 01:39:07,959 La confusión que sigue es difícil de analizar, pero... 1502 01:39:08,400 --> 01:39:11,479 oímos golpes en un cuerpo o en una cara, 1503 01:39:11,680 --> 01:39:14,319 y los gritos ahogados que oímos... 1504 01:39:14,520 --> 01:39:16,159 son los del Sr. Maleski. 1505 01:39:16,360 --> 01:39:18,695 Mencionó moretones en la Srta. Voyter. 1506 01:39:18,720 --> 01:39:20,919 Muestre la prueba 9, por favor. 1507 01:39:21,680 --> 01:39:25,039 Esta foto fue tomada el día en que murió su marido. 1508 01:39:25,360 --> 01:39:26,719 ¿Cómo lo explicó ella? 1509 01:39:26,920 --> 01:39:30,639 Al principio nos dijo que se había golpeado contra la encimera de la cocina. 1510 01:39:31,280 --> 01:39:34,535 Señalamos que los hematomas estaban alrededor de su muñeca... 1511 01:39:34,560 --> 01:39:37,599 y parecían signos de lucha. 1512 01:39:38,320 --> 01:39:40,879 Más tarde, cuando le pusimos la grabación, 1513 01:39:40,904 --> 01:39:44,112 admitió que había ocurrido entonces, 1514 01:39:44,200 --> 01:39:45,799 durante su breve pelea. 1515 01:39:46,040 --> 01:39:47,919 ¿Así que admite que mintió? 1516 01:39:48,840 --> 01:39:49,840 Sí. 1517 01:39:50,600 --> 01:39:51,839 Porque... 1518 01:39:52,200 --> 01:39:56,119 temía que si lo mencionaba, 1519 01:39:57,040 --> 01:39:59,919 sabía que me convertiría en sospechosa y me asusté. 1520 01:39:59,944 --> 01:40:02,959 Y no sabía que había grabado la pelea. 1521 01:40:03,240 --> 01:40:04,519 Así que ha mentido dos veces. 1522 01:40:04,720 --> 01:40:08,239 Sobre los moratones, y al no mencionar la pelea. 1523 01:40:08,440 --> 01:40:11,255 Para mí, fue sólo una mentira. 1524 01:40:11,280 --> 01:40:15,439 Si hubiera sido sincera acerca de los moretones, habría mencionado la pelea. 1525 01:40:15,840 --> 01:40:18,279 No quería que me vieran como culpable. 1526 01:40:18,480 --> 01:40:20,319 Como nunca lo hace un culpable. 1527 01:40:20,520 --> 01:40:22,879 ¿Podemos temporalizar los hematomas exactamente? 1528 01:40:23,120 --> 01:40:25,638 El médico la examinó al día siguiente. 1529 01:40:26,240 --> 01:40:30,479 Era demasiado tarde para determinar exactamente cuándo se produjeron. 1530 01:40:30,680 --> 01:40:32,199 Así que, ¿es posible... 1531 01:40:32,400 --> 01:40:36,319 que una segunda pelea causara los moratones el día que murió el Sr. Maleski... 1532 01:40:45,840 --> 01:40:48,679 qué oímos al final de la discusión? 1533 01:40:49,440 --> 01:40:51,639 El primer sonido de cristales rompiéndose... 1534 01:40:51,840 --> 01:40:54,279 soy yo lanzando un vaso contra la pared. 1535 01:40:54,480 --> 01:40:57,039 Una copa de vino que estaba sobre la mesa. 1536 01:40:57,800 --> 01:41:02,279 Después de eso, me acerqué a mi marido y le di una bofetada. 1537 01:41:02,880 --> 01:41:06,079 Fue entonces cuando me agarró de la muñeca, con bastante violencia. 1538 01:41:06,109 --> 01:41:08,439 Esa es la lucha que podemos escuchar. 1539 01:41:09,040 --> 01:41:13,535 Justo después, intenté evitar que tirara los marcos de los cuadros al suelo... 1540 01:41:13,560 --> 01:41:15,681 pero no pude, así que oímos cómo se rompían. 1541 01:41:16,320 --> 01:41:18,439 Aparte de esa bofetada, ¿usted le pegó? 1542 01:41:21,440 --> 01:41:22,719 Lo que oímos a continuación... 1543 01:41:22,920 --> 01:41:27,319 es a Samuel golpeándose repetidamente en la cara y en la cabeza, 1544 01:41:27,960 --> 01:41:30,439 y luego golpeando la pared. 1545 01:41:30,640 --> 01:41:32,479 Todavía se puede ver la abolladura. 1546 01:41:33,280 --> 01:41:37,239 Hay algunas por la casa, no es la primera vez que lo hace. 1547 01:41:37,760 --> 01:41:41,079 Hace años, ya se rompió un dedo... 1548 01:41:41,560 --> 01:41:43,919 golpeando la pared durante un episodio. 1549 01:41:44,957 --> 01:41:48,599 Tenemos fotos de esas abolladuras en la pared. 1550 01:41:48,800 --> 01:41:49,719 Gracias. 1551 01:41:49,720 --> 01:41:50,559 Ahí está. 1552 01:41:50,560 --> 01:41:52,879 Y la radiografía de su dedo fracturado, 1553 01:41:53,320 --> 01:41:56,719 tomada en junio de 2017 en el hospital de Grenoble. 1554 01:41:57,920 --> 01:41:59,199 ¿Es justo decir... 1555 01:41:59,400 --> 01:42:04,239 que su descripción de la violencia es interpretativa y no objetiva? 1556 01:42:06,040 --> 01:42:08,679 Nos mintió repetidamente, así que pienso que... 1557 01:42:08,880 --> 01:42:10,679 Bueno, se trata de creer, 1558 01:42:10,880 --> 01:42:12,279 o de no creer. 1559 01:42:12,600 --> 01:42:14,439 Es una opinión subjetiva, 1560 01:42:14,640 --> 01:42:16,879 basada en una grabación ambigua. 1561 01:42:17,840 --> 01:42:20,855 Relaciona la discusión con el día de la muerte. 1562 01:42:20,880 --> 01:42:23,559 Usted lo llama "ensayo general". 1563 01:42:23,760 --> 01:42:25,519 ¿Tiene alguna prueba directa? 1564 01:42:25,720 --> 01:42:28,879 La grabación es prueba directa de una pelea. 1565 01:42:28,920 --> 01:42:30,719 Me refiero al día de la muerte. 1566 01:42:31,880 --> 01:42:35,159 Sin testigos ni confesiones, debemos interpretar. 1567 01:42:37,760 --> 01:42:40,839 De hecho, esta pelea violenta es... 1568 01:42:41,080 --> 01:42:44,159 fantasmal. Sólo existe como fantasía. 1569 01:42:44,760 --> 01:42:46,199 Usted hace flotar la idea, 1570 01:42:46,400 --> 01:42:48,039 el fiscal la hace flotar, 1571 01:42:48,064 --> 01:42:50,977 por encima o alrededor de los hechos, 1572 01:42:51,200 --> 01:42:54,519 haciéndola omnipresente aquí en la corte, pero... 1573 01:42:56,360 --> 01:42:59,577 corremos el riesgo de convertir esta fantasía en realidad... 1574 01:42:59,680 --> 01:43:03,039 simplemente porque, en efecto, hubo una pelea... 1575 01:43:03,400 --> 01:43:06,119 el día anterior a la muerte del Sr. Maleski. 1576 01:43:06,640 --> 01:43:10,519 No sustituya el día anterior por el día siguiente. 1577 01:43:11,720 --> 01:43:15,359 No podemos llenar los espacios en blanco con una suposición, 1578 01:43:15,560 --> 01:43:19,279 simplemente porque tenemos sonidos para uno y no para el otro. 1579 01:43:19,656 --> 01:43:20,559 Sra. Voyter, 1580 01:43:20,560 --> 01:43:24,359 ¿sabía que la había grabado antes de que se lo dijeran? 1581 01:43:26,080 --> 01:43:29,639 No, pero sabía que a menudo grababa momentos de nuestras vidas. 1582 01:43:30,040 --> 01:43:32,119 ¿No se lo hizo saber? 1583 01:43:32,320 --> 01:43:34,559 ¿Qué eran esas grabaciones? 1584 01:43:35,640 --> 01:43:37,479 Al principio, lo mencionaba. 1585 01:43:37,680 --> 01:43:40,319 Después de un tiempo, lo hizo sin que lo supiéramos. 1586 01:43:40,520 --> 01:43:43,199 Grababa conversaciones, 1587 01:43:43,400 --> 01:43:45,279 las clases de piano de Daniel... 1588 01:43:45,560 --> 01:43:49,119 y, a veces, simplemente a sí mismo, hablando solo. 1589 01:43:49,320 --> 01:43:53,879 Creo que quería reunir material que le ayudara a volver a escribir. 1590 01:43:55,120 --> 01:43:58,575 Ahora, en retrospectiva, parece posible... 1591 01:43:58,600 --> 01:44:01,879 que pudiera haber provocado esta pelea sólo para grabarla. 1592 01:44:02,240 --> 01:44:06,359 Espere, ¿está insinuando que es víctima de un hombre retorcido? 1593 01:44:06,600 --> 01:44:07,759 ¿En serio? 1594 01:44:08,320 --> 01:44:11,679 La grabó en secreto. Es una pregunta válida. 1595 01:44:11,880 --> 01:44:14,479 Olvida que la situación es perversa. 1596 01:44:14,858 --> 01:44:16,559 ¡Ahora la víctima está siendo juzgada! 1597 01:44:16,584 --> 01:44:18,639 No, pero mi cliente tiene razón. 1598 01:44:18,840 --> 01:44:22,119 ¿Puede explicar qué entiende por engaño... 1599 01:44:22,320 --> 01:44:23,639 y cómo se enteró? 1600 01:44:25,960 --> 01:44:28,919 Revisó mi teléfono y descubrió mensajes... 1601 01:44:29,086 --> 01:44:31,531 de una mujer con la que me había visto a principios de ese año. 1602 01:44:31,532 --> 01:44:33,731 ¿Qué quiere decir con "me había visto"? 1603 01:44:34,640 --> 01:44:36,919 Fue sexual, nos acostamos dos veces. 1604 01:44:37,160 --> 01:44:38,160 ¿Dos veces? 1605 01:44:38,200 --> 01:44:39,200 Sí. 1606 01:44:39,360 --> 01:44:41,959 En la grabación dijo una vez. 1607 01:44:42,880 --> 01:44:45,239 Significaba con una sola persona. 1608 01:44:45,920 --> 01:44:47,239 Espere... 1609 01:44:47,720 --> 01:44:51,199 Samuel menciona numerosos amoríos en el pasado. 1610 01:44:51,400 --> 01:44:54,079 Suena como si le engañara constantemente. 1611 01:44:54,280 --> 01:44:55,879 Eso no es cierto. 1612 01:44:56,440 --> 01:44:59,919 Tuve algunas aventuras el año del accidente de Daniel. 1613 01:45:00,160 --> 01:45:02,262 No era engañar, porque Samuel lo sabía. 1614 01:45:02,287 --> 01:45:04,119 ¿Se enteró cada vez? 1615 01:45:04,440 --> 01:45:05,959 No, yo se lo dije. 1616 01:45:06,640 --> 01:45:08,159 Fue un año difícil. 1617 01:45:08,400 --> 01:45:10,639 ¿Quiere que creamos que estuvo de acuerdo? 1618 01:45:11,280 --> 01:45:15,239 No estoy diciendo eso, estoy diciendo que fui honesta al respecto. 1619 01:45:15,534 --> 01:45:17,639 Interesante visión de la honestidad. 1620 01:45:17,840 --> 01:45:21,159 Pero el año que murió dejó de ser honesta, ¿por qué? 1621 01:45:24,320 --> 01:45:25,759 Las cosas eran diferentes. 1622 01:45:25,960 --> 01:45:29,399 Sentí que le haría demasiado daño en ese momento. 1623 01:45:29,600 --> 01:45:32,439 ¿Porque sentía algo por esa mujer? 1624 01:45:32,640 --> 01:45:35,639 No, sentí que le haría daño porque era frágil. 1625 01:45:37,360 --> 01:45:40,279 Como ya he dicho, con ella era sólo sexual. 1626 01:45:40,480 --> 01:45:43,239 La persona por la que sentía algo era Samuel. 1627 01:45:43,440 --> 01:45:45,279 Interesante visión de los sentimientos. 1628 01:45:45,480 --> 01:45:46,759 Estoy tratando de entender. 1629 01:45:46,960 --> 01:45:50,159 Al principio acordaron una relación abierta, 1630 01:45:50,360 --> 01:45:52,079 ¿luego cambió? 1631 01:45:53,200 --> 01:45:56,119 Ni siquiera sé lo que eso significa, lo siento. 1632 01:45:56,320 --> 01:45:59,719 No, nunca hemos tenido ese tipo de acuerdo. 1633 01:45:59,920 --> 01:46:04,415 Después del accidente, los dos intentábamos sentirnos mejor. 1634 01:46:04,440 --> 01:46:06,599 Lo necesitaba para mantener la calma, 1635 01:46:06,800 --> 01:46:07,800 y fui sincera. 1636 01:46:07,809 --> 01:46:11,439 Pero entonces dejó de ser honesta, y él la hizo responsable. 1637 01:46:11,640 --> 01:46:14,039 No parece "frágil". 1638 01:46:14,240 --> 01:46:16,559 - ¿Admite que estaba celoso? - Sí. 1639 01:46:16,760 --> 01:46:18,679 ¿Se había obsesionado? 1640 01:46:18,986 --> 01:46:20,746 No. No sé... 1641 01:46:20,960 --> 01:46:23,119 Estaba herido, eso es cierto. 1642 01:46:24,520 --> 01:46:26,719 A veces, cuando peleábamos, sacaba el tema. 1643 01:46:26,920 --> 01:46:29,399 Pero no pensaba en ello todo el tiempo. 1644 01:46:29,920 --> 01:46:33,919 Según su lógica, todos los problemas de Samuel eran culpa mía. 1645 01:46:34,160 --> 01:46:36,728 Eso no es cierto. Su dolor venía de un lugar más profundo. 1646 01:46:36,753 --> 01:46:41,359 Según "su" lógica, usted tiene la culpa, como hemos oído. 1647 01:46:41,560 --> 01:46:44,919 ¿Qué quiere decir cuando afirma que su obra fue saqueada? 1648 01:46:45,160 --> 01:46:48,119 No, no hubo ningún saqueo. 1649 01:46:48,400 --> 01:46:52,422 En el libro que abandonó, había un pasaje interesante... 1650 01:46:52,447 --> 01:46:54,559 " ¿Un pasaje? ¿Cuántas páginas? 1651 01:46:54,880 --> 01:46:55,919 Unas veinte. 1652 01:46:56,139 --> 01:46:57,139 27. 1653 01:46:57,251 --> 01:47:01,399 Sí. Era sólo un esbozo. Pensé que la idea era brillante. 1654 01:47:01,600 --> 01:47:02,679 ¿Puede resumirlo? 1655 01:47:02,880 --> 01:47:05,439 ¿Debemos entrar en un debate literario? 1656 01:47:05,640 --> 01:47:07,639 Esto no es literario, es concreto. 1657 01:47:07,840 --> 01:47:09,599 Es el núcleo de su conflicto. 1658 01:47:09,920 --> 01:47:13,159 No sé de qué otra manera presentarlo a los miembros del jurado. 1659 01:47:13,360 --> 01:47:14,303 Yo tampoco. 1660 01:47:14,304 --> 01:47:15,383 Proceda. 1661 01:47:15,628 --> 01:47:16,628 Bien... 1662 01:47:17,040 --> 01:47:19,959 Se trataba de un tipo que imaginaba cómo habría sido su vida... 1663 01:47:19,984 --> 01:47:22,559 sin el accidente que mató a su hermano. 1664 01:47:22,880 --> 01:47:25,855 Se despierta y se encuentra en dos realidades diferentes. 1665 01:47:25,880 --> 01:47:27,928 En uno, el accidente es el centro de su vida. 1666 01:47:28,080 --> 01:47:30,039 En el otro, nunca ocurrió. 1667 01:47:30,280 --> 01:47:32,679 Le dije a Samuel que me encantaba. 1668 01:47:32,880 --> 01:47:36,039 Me hizo leer todo lo que escribió entonces. 1669 01:47:36,360 --> 01:47:39,559 Poco después, abandonó completamente el libro. 1670 01:47:39,760 --> 01:47:42,519 Le pregunté si podía utilizar la idea y me dijo que sí. 1671 01:47:42,680 --> 01:47:43,680 No. 1672 01:47:44,440 --> 01:47:47,079 No podría haberlo hecho, lo llama saqueo. 1673 01:47:47,280 --> 01:47:49,039 Es una discusión. 1674 01:47:49,280 --> 01:47:52,479 La gente exagera y altera los hechos cuando discute. 1675 01:47:52,504 --> 01:47:55,528 No es exagerado decir que su libro se convirtió en el suyo: "El Eclipse". 1676 01:47:58,193 --> 01:47:59,193 ¿No? 1677 01:47:59,800 --> 01:48:03,621 Todo lo que tomé fue esa idea. 1678 01:48:03,680 --> 01:48:06,369 Mis personajes son una mujer y su hija, 1679 01:48:06,440 --> 01:48:07,774 y desarrollé la historia... 1680 01:48:07,800 --> 01:48:09,639 a lo largo de 300 páginas. 1681 01:48:11,501 --> 01:48:15,959 ¿Debo explicarle la diferencia entre un esquema y una novela? 1682 01:48:16,200 --> 01:48:17,479 Lo aceptó. 1683 01:48:17,680 --> 01:48:21,839 Y cuando lo leyó, dijo que hice algo muy diferente. 1684 01:48:22,080 --> 01:48:25,759 A veces sí, cuando discutíamos salía, porque... 1685 01:48:25,960 --> 01:48:28,514 estaba molesto porque no podía escribir. 1686 01:48:28,539 --> 01:48:32,639 Lo único que sabemos con certeza es que "salió". 1687 01:48:32,840 --> 01:48:34,559 ¿Ustedes dos... 1688 01:48:35,160 --> 01:48:38,079 discutieron de nuevo antes del momento de su muerte? 1689 01:48:38,280 --> 01:48:40,359 Debe haber sido muy tenso. 1690 01:48:43,080 --> 01:48:44,159 Estábamos... 1691 01:48:45,400 --> 01:48:47,122 los dos estábamos realmente conmocionados. 1692 01:48:47,320 --> 01:48:50,719 Los dos éramos reservados y Samuel era... 1693 01:48:51,960 --> 01:48:53,655 No sé, algo se había ido. 1694 01:48:53,680 --> 01:48:56,439 Estaba agotado, su energía se había ido. 1695 01:48:56,640 --> 01:49:00,039 En el audio, oigo a Samuel Maleski discutir enérgicamente. 1696 01:49:00,240 --> 01:49:03,479 Oigo a un hombre decidido a recuperar el control de su vida. 1697 01:49:03,680 --> 01:49:06,599 De ninguna manera un hombre que ha decidido rendirse. 1698 01:49:06,800 --> 01:49:11,319 El psiquiatra de Samuel dijo que estuvo combativo en sus últimas sesiones. 1699 01:49:11,520 --> 01:49:16,119 ¿Te suicidas después de luchar por el tiempo y la autoestima? 1700 01:49:16,320 --> 01:49:20,799 ¿Te suicidas después de suplicar con tanta fiereza y energía... 1701 01:49:21,040 --> 01:49:24,519 por el equilibrio y la justicia en tu relación? No. 1702 01:49:25,520 --> 01:49:28,279 Ese es el principal defecto de la teoría del suicidio. 1703 01:49:28,480 --> 01:49:31,639 Usted dice que parecía "agotado". 1704 01:49:31,840 --> 01:49:33,439 Su energía había desaparecido. 1705 01:49:33,760 --> 01:49:37,876 ¿Puedo leer un fragmento de un reciente libro de la Sra. Voyter, "La casa negra"? 1706 01:49:37,920 --> 01:49:39,719 No. Juzgamos hechos, no libros. 1707 01:49:39,920 --> 01:49:42,599 Señoría, esto es una pendiente resbaladiza. 1708 01:49:42,800 --> 01:49:46,199 En 2017, la propia Sandra Voyter declaró, y cito textualmente: 1709 01:49:46,400 --> 01:49:49,571 "Mis libros están ligados a mi vida y a quienes están en ella". 1710 01:49:49,640 --> 01:49:52,808 ¡Protesto! Siempre se ha dicho que su obra es ficción. 1711 01:49:53,200 --> 01:49:55,862 ¡El primer libro es la muerte de su madre! 1712 01:49:55,887 --> 01:49:57,784 El segundo, una desavenencia con su padre. 1713 01:49:57,809 --> 01:49:59,879 El tercero, el accidente de su hijo, etc. 1714 01:50:00,120 --> 01:50:02,159 Sus libros forman parte de este juicio. 1715 01:50:02,360 --> 01:50:05,199 Su vida está en ellos, su relación en particular. 1716 01:50:05,400 --> 01:50:07,239 Adelante, pero sea breve. 1717 01:50:07,880 --> 01:50:11,039 Es una esposa hablando de su marido. 1718 01:50:13,840 --> 01:50:16,799 "Había dejado de quejarse. Se había rendido. 1719 01:50:17,320 --> 01:50:20,599 Ella lo estudió, repugnada por su resignación. 1720 01:50:21,320 --> 01:50:24,519 Una idea brotó en su mente, una semilla de liberación. 1721 01:50:24,840 --> 01:50:26,239 La posibilidad de su muerte". 1722 01:50:26,440 --> 01:50:27,639 Denos el contexto. 1723 01:50:27,680 --> 01:50:29,479 Más tarde: "¿Cómo matar?" 1724 01:50:29,680 --> 01:50:32,439 "¿Y el cuerpo? ¿Su peso? 1725 01:50:32,640 --> 01:50:34,919 No podía pensar en otra cosa. 1726 01:50:35,360 --> 01:50:39,079 Ella lo vio muerto, su cuerpo, un bulto ya no deseado. 1727 01:50:39,280 --> 01:50:41,079 El cuerpo que había amado... 1728 01:50:41,280 --> 01:50:43,614 ahora estaba en medio y tenía que irse". 1729 01:50:43,640 --> 01:50:45,359 Aportaré el contexto si usted no lo hace. 1730 01:50:45,800 --> 01:50:48,959 Se trata de un personaje menor, enloquecido, 1731 01:50:49,200 --> 01:50:51,159 que no actúa según sus pensamientos. 1732 01:50:51,360 --> 01:50:53,895 ¡Una novela no es la vida! Un autor no es sus personajes. 1733 01:50:53,920 --> 01:50:57,199 Pero una autora puede expresarse a través de sus personajes. 1734 01:50:57,400 --> 01:50:58,799 Usted marcó este pasaje. 1735 01:50:59,040 --> 01:51:00,799 ¿Cómo no podemos ver una relación? 1736 01:51:01,040 --> 01:51:02,959 ¿Es Stephen King un asesino en serie? 1737 01:51:03,200 --> 01:51:06,159 ¿Su mujer apareció muerta en circunstancias sospechosas? 1738 01:51:06,360 --> 01:51:07,791 ¡Concéntrese en los hechos! 1739 01:51:07,816 --> 01:51:10,959 Sr. Renzi, le aconsejo encarecidamente que se calme. 1740 01:51:11,200 --> 01:51:14,904 Fiscal, le aconsejo que siga el consejo del Sr. Renzi. 1741 01:51:15,120 --> 01:51:17,279 Céntrese en los hechos. 1742 01:51:20,520 --> 01:51:22,119 Aparte de la bofetada... 1743 01:51:22,146 --> 01:51:24,471 que usted admitió, ¿alguna vez pegó a su marido? 1744 01:51:24,565 --> 01:51:25,519 No. 1745 01:51:25,520 --> 01:51:26,599 ¿Nunca? 1746 01:51:27,240 --> 01:51:28,479 ¿Eso fue todo? 1747 01:51:28,800 --> 01:51:32,079 ¿Siempre fue un alma buena y admirable, 1748 01:51:32,520 --> 01:51:34,279 altruista, razonable, 1749 01:51:34,480 --> 01:51:36,559 tratando de salvarlo de sí mismo, 1750 01:51:36,760 --> 01:51:39,319 excepto en esta grabación? ¡Qué mala suerte! 1751 01:51:40,880 --> 01:51:42,839 ¿Alguna pregunta más para el testigo? 1752 01:51:43,080 --> 01:51:45,939 Tengo una más, si se me permite. 1753 01:51:46,480 --> 01:51:49,175 Me gustaría saber si Maleski... 1754 01:51:49,200 --> 01:51:51,239 envió las transcripciones a alguien. 1755 01:51:51,440 --> 01:51:53,919 Las envió a un editor amigo, Paul Nachez... 1756 01:51:54,160 --> 01:51:56,079 que tenía previsto publicar su primera novela. 1757 01:51:56,181 --> 01:51:58,092 Este es un correo electrónico del 9 de agosto de 2017: 1758 01:51:58,093 --> 01:52:01,572 "Te escribo de nuevo, necesito tu opinión. Aún áspero, con ganas de hablar". 1759 01:52:01,800 --> 01:52:02,959 Respuesta de Nachez: 1760 01:52:03,200 --> 01:52:05,479 "Seguro, envíalo y lo leeré". 1761 01:52:05,680 --> 01:52:08,762 Hasta su muerte, Maleski envió 4 textos a la semana. 1762 01:52:08,800 --> 01:52:10,599 ¿Cómo era su comunicación? 1763 01:52:10,800 --> 01:52:12,959 El editor nunca respondió. 1764 01:52:13,320 --> 01:52:16,039 Al parecer, estaba ocupado y el proyecto le desconcertaba. 1765 01:52:16,720 --> 01:52:18,519 Es de imaginar que el silencio de su amigo... 1766 01:52:18,520 --> 01:52:22,679 debe haber herido la ya baja autoestima del Sr. Maleski. 1767 01:52:22,880 --> 01:52:24,439 Se siente rechazado. 1768 01:52:24,739 --> 01:52:27,639 Cuando leemos todos los escritos que envió, 1769 01:52:27,840 --> 01:52:30,119 resulta difícil identificar un hilo argumental. 1770 01:52:30,320 --> 01:52:32,000 En el mejor de los casos, es un proyecto. 1771 01:52:32,080 --> 01:52:33,592 Maleski es un "hombre de proyectos". 1772 01:52:33,720 --> 01:52:36,239 Su primera novela abandonada, el chalet... 1773 01:52:36,920 --> 01:52:41,048 Así que, ya que se nos pide que mezclemos justicia con literatura, 1774 01:52:41,080 --> 01:52:42,879 que imaginemos lo que no sabemos, 1775 01:52:43,120 --> 01:52:46,839 imaginemos el último año de Samuel Maleski. 1776 01:52:47,080 --> 01:52:48,799 ¿Y estoy incursionando en la fantasía? 1777 01:52:48,997 --> 01:52:52,879 ¡Dame la mitad del tiempo que tardaste en leer un libro! 1778 01:52:53,120 --> 01:52:54,479 Vaya al grano. 1779 01:52:54,654 --> 01:52:57,279 ¿Cómo fue el último año de Samuel Maleski? 1780 01:52:58,680 --> 01:53:03,351 Tras acumular deudas exorbitantes por tratamientos médicos en Londres, 1781 01:53:03,704 --> 01:53:06,039 insiste en regresar a su ciudad natal. 1782 01:53:06,240 --> 01:53:09,759 Encuentra un chalet para arreglar y alquilar. Pagarán sus deudas. 1783 01:53:09,960 --> 01:53:12,919 Dejará la enseñanza y empezará a escribir a tiempo completo. 1784 01:53:13,360 --> 01:53:17,401 La renovación resulta complicada. Tienen que pedir un préstamo. 1785 01:53:17,840 --> 01:53:20,015 Comienza un círculo vicioso. 1786 01:53:20,040 --> 01:53:23,959 Samuel necesita su sueldo de profesor. Las reformas se alargan. 1787 01:53:24,200 --> 01:53:26,319 Un año y medio después, 1788 01:53:26,520 --> 01:53:27,879 se siente atrapado. 1789 01:53:28,240 --> 01:53:29,759 Es un hombre herido. 1790 01:53:29,960 --> 01:53:31,850 El accidente de su hijo, su novela abandonada, 1791 01:53:31,920 --> 01:53:34,319 su mujer publicando libro tras libro. 1792 01:53:35,080 --> 01:53:36,479 ¡Debe escribir! 1793 01:53:38,800 --> 01:53:42,119 Deja los antidepresivos y empieza a grabar su vida, 1794 01:53:42,320 --> 01:53:44,839 embarcándose en una especie de autoficción, 1795 01:53:45,080 --> 01:53:48,079 quizá inspirada en el método de Sandra. 1796 01:53:48,280 --> 01:53:51,159 ¿Y por qué no? Ella toma prestado de sus vidas. 1797 01:53:51,360 --> 01:53:53,279 Ella tomó prestada su idea. 1798 01:53:53,344 --> 01:53:54,719 Guárdalo para tu alegato. 1799 01:53:54,744 --> 01:53:58,899 Corre, pero se niega a ver que transcribir... 1800 01:53:58,993 --> 01:54:00,307 no es escribir. 1801 01:54:00,407 --> 01:54:02,959 Y el silencio de su amigo editor le humilla. 1802 01:54:04,360 --> 01:54:07,159 ¿Qué escuchamos en la pelea del 4 de marzo? 1803 01:54:07,480 --> 01:54:10,439 La energía, la voluntad... ¿Qué es? 1804 01:54:10,800 --> 01:54:12,359 La energía de la desesperación. 1805 01:54:12,560 --> 01:54:15,399 El último empujón antes de rendirse. 1806 01:54:18,680 --> 01:54:22,919 En sus últimos días, este hombre no se enfrenta a una guerra en su matrimonio. 1807 01:54:24,160 --> 01:54:26,239 Se enfrenta a sus propios fracasos. 1808 01:54:27,920 --> 01:54:30,039 Sandra Voyter sólo es culpable... 1809 01:54:30,240 --> 01:54:32,879 de triunfar donde su marido fracasó. 1810 01:54:36,920 --> 01:54:41,359 A pesar de las apariencias, esos no fueron los argumentos finales del Sr. Renzi. 1811 01:54:43,120 --> 01:54:44,799 Ese no era Samuel. 1812 01:54:45,040 --> 01:54:48,159 Es viernes por la tarde, tenemos un fin de semana por delante. 1813 01:54:48,800 --> 01:54:51,319 Antes de levantar la sesión, tengo un anuncio. 1814 01:54:51,520 --> 01:54:54,839 He decidido llamar a Daniel para que vuelva al estrado el lunes. 1815 01:54:55,280 --> 01:54:57,695 Tiene nueva información de interés. 1816 01:54:57,720 --> 01:55:01,279 Dado que el testigo es hijo de la acusada... 1817 01:55:01,720 --> 01:55:03,599 y vive con su madre, 1818 01:55:03,800 --> 01:55:07,319 pido a todos que se abstengan de ponerse en contacto con él. 1819 01:55:07,760 --> 01:55:11,279 Obviamente, si el contacto es inevitable, 1820 01:55:11,360 --> 01:55:14,239 absténganse de hablar del juicio. 1821 01:55:14,440 --> 01:55:15,639 Sra. Berger, 1822 01:55:15,840 --> 01:55:18,919 se quedará con Daniel todo el fin de semana. 1823 01:55:19,920 --> 01:55:23,319 Haga que se respeten estas normas. 1824 01:55:23,520 --> 01:55:25,359 Insisto en que nadie, 1825 01:55:25,560 --> 01:55:29,839 absolutamente nadie, puede preguntarle sobre su testimonio. 1826 01:55:30,720 --> 01:55:33,086 Que pasen un buen fin de semana, descansen. 1827 01:55:33,120 --> 01:55:34,799 Se levanta la sesión. 1828 01:56:22,306 --> 01:56:25,079 - Ven a calentarte. - ¡Listo en 10 minutos! 1829 01:56:31,360 --> 01:56:32,479 ¿Estás bien? 1830 01:56:38,540 --> 01:56:39,540 Creo que... 1831 01:56:39,800 --> 01:56:41,879 creo que quiero estar solo. 1832 01:56:43,360 --> 01:56:44,559 De acuerdo. 1833 01:56:46,240 --> 01:56:48,479 - Puedes comer en tu habitación. - No. 1834 01:56:48,680 --> 01:56:50,559 Quiero estar solo este fin de semana. 1835 01:56:51,080 --> 01:56:52,159 Antes de testificar. 1836 01:56:52,360 --> 01:56:53,360 ¿Solo? 1837 01:56:53,440 --> 01:56:55,079 ¿Solos tú y yo? 1838 01:56:56,080 --> 01:56:57,080 ¿Es eso? 1839 01:56:58,680 --> 01:57:00,319 ¿Seguro? 1840 01:57:01,520 --> 01:57:04,759 Podemos encontrar otras soluciones. Es una casa grande. 1841 01:57:05,400 --> 01:57:06,919 Quiero que se vaya. 1842 01:57:15,416 --> 01:57:16,416 ¿Sandra? 1843 01:57:17,840 --> 01:57:19,439 Acabo de hablar con Daniel. 1844 01:57:20,480 --> 01:57:23,119 Quiere estar solo este fin de semana. 1845 01:57:23,320 --> 01:57:25,039 Hasta el final del juicio. 1846 01:57:28,388 --> 01:57:29,388 ¿Daniel? 1847 01:57:39,480 --> 01:57:41,719 ¿Es eso lo que quieres? 1848 01:57:46,680 --> 01:57:49,159 ¿Es por lo que has oído hoy? 1849 01:57:49,360 --> 01:57:52,519 Antes no podía hablarte de todo eso. 1850 01:57:52,760 --> 01:57:55,079 No se nos permitía... 1851 01:57:55,135 --> 01:57:56,135 Sandra... 1852 01:57:56,320 --> 01:57:57,399 no se habla del juicio. 1853 01:57:57,600 --> 01:58:00,319 Lo sé, sólo estoy hablando con mi hijo. 1854 01:58:03,160 --> 01:58:05,639 Entiendo perfectamente que necesites calma. 1855 01:58:05,840 --> 01:58:08,239 Puedo ocuparme de mis asuntos, mantenerme al margen. 1856 01:58:08,440 --> 01:58:11,479 No hablaré contigo si no quieres. ¿Podemos intentarlo? 1857 01:58:11,880 --> 01:58:13,119 No hable en inglés. 1858 01:58:14,160 --> 01:58:16,239 Puedes hablar conmigo. 1859 01:58:17,280 --> 01:58:21,439 ¿No podríamos tú y yo discutir esto, y luego decidir? 1860 01:58:23,600 --> 01:58:25,639 Creo que ya ha tomado su decisión. 1861 01:58:36,600 --> 01:58:38,799 Sí, cogeré mis cosas. 1862 01:59:05,200 --> 01:59:06,759 Alguien dijo, 1863 01:59:07,600 --> 01:59:09,959 por supuesto que el dinero no te hace feliz, 1864 01:59:10,320 --> 01:59:14,359 pero aun así es mejor llorar en un coche que en el metro. 1865 01:59:17,760 --> 01:59:18,760 ¿Quién dijo eso? 1866 01:59:18,784 --> 01:59:20,143 No lo sé. 1867 02:00:21,520 --> 02:00:22,799 Lo siento. 1868 02:00:48,360 --> 02:00:49,439 Vamos. 1869 02:00:56,280 --> 02:00:57,559 Come. 1870 02:01:26,760 --> 02:01:27,879 Snoop... 1871 02:01:40,160 --> 02:01:41,319 ¡Marge! 1872 02:01:43,720 --> 02:01:46,039 Marge. ¡Ven rápido, por favor! 1873 02:01:53,019 --> 02:01:54,019 ¿Qué pasa? 1874 02:01:56,480 --> 02:01:58,959 Le di una aspirina, metí la pata hasta el fondo. 1875 02:02:00,080 --> 02:02:02,079 - ¿Le diste aspirina? - Sí. 1876 02:02:02,280 --> 02:02:03,399 ¿Cuántas? 1877 02:02:03,842 --> 02:02:06,319 8 o 10, no me acuerdo. 1878 02:02:06,520 --> 02:02:07,520 Muchas. 1879 02:02:08,400 --> 02:02:09,719 Hazle vomitar. 1880 02:02:09,920 --> 02:02:11,119 ¿Por qué hiciste eso? 1881 02:02:11,880 --> 02:02:12,880 ¡Haz que vomite! 1882 02:02:12,920 --> 02:02:14,719 - ¡Por favor! - Vale, espera. 1883 02:02:17,080 --> 02:02:18,466 "¿Cómo hacer vomitar a un perro?". 1884 02:02:18,920 --> 02:02:19,920 Espera. 1885 02:02:20,320 --> 02:02:22,959 Necesitamos agua salada. Vuelvo enseguida. 1886 02:02:32,601 --> 02:02:34,239 No se mueve. 1887 02:02:34,440 --> 02:02:36,039 Daniel, ayúdame. 1888 02:02:37,280 --> 02:02:38,639 Ábrele la boca. 1889 02:02:39,520 --> 02:02:40,520 Suavemente. 1890 02:02:50,120 --> 02:02:51,639 Así es. 1891 02:02:57,160 --> 02:02:58,359 Está bien. 1892 02:03:01,040 --> 02:03:02,759 Está volviendo en sí. 1893 02:03:05,320 --> 02:03:07,839 - ¿Qué está pasando? - Va a vomitar. 1894 02:03:13,760 --> 02:03:14,760 Eso es todo. 1895 02:03:14,840 --> 02:03:16,199 Estará bien. 1896 02:03:19,960 --> 02:03:21,359 Buen perro. 1897 02:03:29,480 --> 02:03:32,279 Está bien, respira. Nos mira. 1898 02:03:37,680 --> 02:03:38,919 ¿Puedes explicármelo? 1899 02:03:42,920 --> 02:03:44,159 Sabes, yo... 1900 02:03:44,800 --> 02:03:46,839 Yo nunca había oído hablar de... 1901 02:03:48,320 --> 02:03:50,479 el intento de suicidio de mi padre. 1902 02:03:51,600 --> 02:03:53,919 Nunca había oído hablar de... 1903 02:03:54,680 --> 02:03:57,439 el psiquiatra, la medicina... 1904 02:03:58,493 --> 02:03:59,572 el vómito y la aspirina. 1905 02:04:00,859 --> 02:04:03,538 Cuando mi madre habló de ello, recordé algo... 1906 02:04:03,600 --> 02:04:05,199 de esa época. 1907 02:04:06,456 --> 02:04:07,575 Una mañana, 1908 02:04:07,600 --> 02:04:09,799 Snoop estaba tirado en el suelo de mi habitación. 1909 02:04:10,040 --> 02:04:12,199 No se movía. Olía a vómito. 1910 02:04:14,200 --> 02:04:16,239 Supuse que había vomitado. 1911 02:04:17,680 --> 02:04:19,519 Le limpié el hocico. 1912 02:04:20,560 --> 02:04:22,719 Me imaginé que él... 1913 02:04:23,240 --> 02:04:26,959 No sé, cogió un virus o algo, porque... 1914 02:04:27,760 --> 02:04:30,319 actuó de forma extraña durante días. 1915 02:04:30,560 --> 02:04:32,852 Sólo dormía o bebía. 1916 02:04:33,640 --> 02:04:37,839 ¿Lo ves? ¡Ahora estoy pensando que tal vez él comió el vómito de mi padre... 1917 02:04:38,080 --> 02:04:39,695 y que "eso" lo hizo enfermar, 1918 02:04:39,720 --> 02:04:41,759 y que mi madre dijo la verdad! 1919 02:04:43,320 --> 02:04:46,119 Así que mi experimento con la aspirina... 1920 02:04:46,320 --> 02:04:48,239 fue para ver cómo reaccionaba. 1921 02:04:48,440 --> 02:04:49,479 Y lo viste. 1922 02:04:49,680 --> 02:04:53,455 Durmió 14 horas. Ahora bebe todo el tiempo. 1923 02:04:53,480 --> 02:04:55,479 ¡Huele exactamente igual! 1924 02:04:56,240 --> 02:04:57,017 ¡Es todo! 1925 02:04:57,018 --> 02:04:59,199 ¡Todo es exactamente igual! 1926 02:05:00,760 --> 02:05:02,279 Pero desde... 1927 02:05:02,880 --> 02:05:06,239 desde ayer, no estoy seguro de si creerla o no. 1928 02:05:06,480 --> 02:05:08,359 Sabía que se peleaban, pero... 1929 02:05:12,840 --> 02:05:14,399 No... 1930 02:05:15,520 --> 02:05:18,159 no me pareció tan violento. 1931 02:05:20,160 --> 02:05:22,479 Tus recuerdos son lo único de lo que estás seguro, 1932 02:05:22,680 --> 02:05:24,639 y es importante que se lo digas al jurado. 1933 02:05:24,840 --> 02:05:26,599 Pero tú eres sólo un testigo. 1934 02:05:26,800 --> 02:05:29,159 ¿Crees que podría haberlo matado? 1935 02:05:32,640 --> 02:05:33,959 No me corresponde a mí juzgar. 1936 02:05:33,984 --> 02:05:37,119 ¡Lo sé, pero podrías al menos decírmelo! 1937 02:05:37,320 --> 02:05:40,559 No puedo responder a eso. Mi papel es protegerte... 1938 02:05:40,760 --> 02:05:42,559 ¡Ayúdame, joder! 1939 02:06:19,840 --> 02:06:21,039 En realidad, 1940 02:06:21,240 --> 02:06:24,097 cuando nos falta un elemento... 1941 02:06:24,122 --> 02:06:26,079 para juzgar algo, y la falta es insoportable, 1942 02:06:27,240 --> 02:06:29,319 lo único que podemos hacer es decidir. 1943 02:06:30,800 --> 02:06:31,959 ¿Lo ves? 1944 02:06:32,640 --> 02:06:35,439 Para superar la duda, a veces tenemos que... 1945 02:06:35,640 --> 02:06:38,319 decidir inclinarnos hacia un lado u otro. 1946 02:06:40,280 --> 02:06:44,159 Puesto que necesitas creer una cosa pero tienes dos opciones... 1947 02:06:44,360 --> 02:06:45,839 debes elegir. 1948 02:06:46,920 --> 02:06:49,159 ¿Así que tienes que inventarte tu creencia? 1949 02:06:49,480 --> 02:06:51,519 Sí, bueno... en cierto sentido. 1950 02:06:51,720 --> 02:06:54,559 Así que eso significa que no estoy seguro... 1951 02:06:55,480 --> 02:06:58,879 y estás diciendo que tengo que fingir, ¿es así? 1952 02:06:59,880 --> 02:07:01,879 No, hablo de decidir. 1953 02:07:03,560 --> 02:07:05,159 Eso algo diferente. 1954 02:07:36,760 --> 02:07:40,399 Lo que me sorprende es que no sabemos quién es más lírico. 1955 02:07:40,600 --> 02:07:43,399 - ¿El autor o el personaje? - Ambos, sin duda. 1956 02:07:43,600 --> 02:07:45,535 Voyter juega con la confusión. 1957 02:07:45,560 --> 02:07:47,399 Su segundo libro va más allá... 1958 02:07:47,600 --> 02:07:50,719 y cuenta cómo su padre no soportó el primero. 1959 02:07:50,920 --> 02:07:52,039 Indudablemente cierto. 1960 02:07:52,240 --> 02:07:55,959 La grieta degenera, obligándola a abandonar su país. 1961 02:07:56,200 --> 02:08:00,239 Temiendo la ira de su padre, cae presa de horribles visiones. 1962 02:08:00,440 --> 02:08:04,753 Encontré esta inquietante cita en una entrevista. Ella dice: 1963 02:08:04,886 --> 02:08:06,919 "Mi trabajo es cubrir las pistas, 1964 02:08:07,160 --> 02:08:10,312 de modo que la ficción puede destruir lo real". 1965 02:08:11,031 --> 02:08:13,279 Sí, y lo que excita a la gente... 1966 02:08:13,480 --> 02:08:15,519 sobre el caso de Samuel Maleski, 1967 02:08:15,720 --> 02:08:18,559 es que parece venir de uno de sus libros. 1968 02:08:18,760 --> 02:08:21,199 Parece como si ya lo hubiera escrito. 1969 02:08:21,400 --> 02:08:25,039 Incluso las dudas en torno a su muerte, la forma en que muere, 1970 02:08:25,240 --> 02:08:28,519 la turbia personalidad de Voyter, los rasgos amorales y engañosos... 1971 02:08:28,720 --> 02:08:30,079 que ella parece exagerar... 1972 02:08:30,280 --> 02:08:32,679 Todo se lee como sus libros. 1973 02:08:32,880 --> 02:08:35,279 No creo que importe cómo murió. 1974 02:08:35,480 --> 02:08:39,197 El hecho es que la idea de que una escritora mate a su marido... 1975 02:08:39,240 --> 02:08:43,143 es mucho más convincente que la de que un profesor se suicide. 1976 02:10:53,600 --> 02:10:56,319 Si me imagino a mi madre haciéndolo, no lo entiendo. 1977 02:10:58,680 --> 02:11:00,599 Pero si imagino a mi padre... 1978 02:11:02,840 --> 02:11:05,079 creo que puedo entenderlo. 1979 02:11:11,280 --> 02:11:13,439 Sr. Fiscal, ¿alguna pregunta? 1980 02:11:14,250 --> 02:11:15,250 Bien... 1981 02:11:16,400 --> 02:11:19,079 El experimento con su perro no prueba nada. 1982 02:11:19,280 --> 02:11:21,039 No está documentado. 1983 02:11:21,240 --> 02:11:24,119 Más problemáticos son estos recuerdos providenciales, 1984 02:11:24,320 --> 02:11:27,679 claramente sacudidos por lo que escuchó durante el juicio. 1985 02:11:28,320 --> 02:11:31,599 Ningún acontecimiento puede situarse convincentemente en nuestra línea temporal. 1986 02:11:31,600 --> 02:11:34,159 El plazo de 6 meses antes de la muerte de Maleski... 1987 02:11:34,360 --> 02:11:38,479 procede del testimonio prestado por la propia acusada. 1988 02:11:42,240 --> 02:11:43,639 Me gustaría saber... 1989 02:11:50,320 --> 02:11:51,679 ¿Te has preguntado alguna vez... 1990 02:11:51,880 --> 02:11:54,799 si la sobredosis que supuestamente tomó tu padre... 1991 02:11:55,040 --> 02:11:58,399 pudo ser resultado no de un intento de suicidio, 1992 02:11:58,600 --> 02:12:01,399 sino de un intento de envenenamiento por parte de tu madre? 1993 02:12:01,600 --> 02:12:04,279 No estoy acusando, sólo expongo mi punto de vista. 1994 02:12:04,480 --> 02:12:06,839 Entonces, teniendo en cuenta estas especulaciones, 1995 02:12:07,080 --> 02:12:09,599 ¿por qué elegir uno en lugar de otro? 1996 02:12:09,800 --> 02:12:13,879 Tus recuerdos hablan de las consecuencias, no de las causas. 1997 02:12:15,120 --> 02:12:17,479 Sí. Pensé en eso, pero... 1998 02:12:18,400 --> 02:12:20,799 no veo por qué lo habría hecho. 1999 02:12:21,360 --> 02:12:23,895 Es como cuando nos faltan pruebas... 2000 02:12:23,920 --> 02:12:26,599 para estar seguros de cómo sucedió algo, 2001 02:12:27,160 --> 02:12:30,079 tenemos que mirar más allá, como está haciendo el juicio. 2002 02:12:30,800 --> 02:12:34,119 Cuando hemos mirado en todas partes y aun así no entendemos... 2003 02:12:34,320 --> 02:12:36,719 cómo eso ocurrió, 2004 02:12:36,920 --> 02:12:39,799 creo que tenemos que preguntarnos por qué ocurrió. 2005 02:12:44,800 --> 02:12:46,119 Gracias, Daniel. 2006 02:12:46,920 --> 02:12:47,920 ¿Has terminado? 2007 02:12:56,480 --> 02:12:57,480 No. 2008 02:12:59,360 --> 02:13:01,119 Quiero decir algo más. 2009 02:13:08,200 --> 02:13:12,599 Como mi perro estuvo enfermo durante días, mi padre y yo fuimos al veterinario. 2010 02:13:14,080 --> 02:13:16,159 Mi padre estaba muy callado en el coche. 2011 02:13:16,360 --> 02:13:19,639 Ni siquiera puso música. Normalmente siempre lo hace. 2012 02:13:22,240 --> 02:13:25,199 Después de un rato, empezó a hablar de Snoop. 2013 02:13:26,760 --> 02:13:27,760 Me dijo... 2014 02:13:27,960 --> 02:13:29,639 "Sabes, él podría enfermar. 2015 02:13:30,400 --> 02:13:33,639 Incluso morir. Ya lo sabes. Tienes que estar preparado". 2016 02:13:35,240 --> 02:13:36,839 No quería oír eso. 2017 02:13:37,600 --> 02:13:40,799 Snoop estaba bien. Aún era joven. 2018 02:13:41,040 --> 02:13:42,174 Nunca había estado enfermo. 2019 02:13:42,360 --> 02:13:44,599 Le dije que no iba a morir. 2020 02:13:46,300 --> 02:13:47,699 Pero siguió adelante. 2021 02:13:48,600 --> 02:13:52,839 Me dijo: "Tienes que ser consciente de ello. Algún día ocurrirá. 2022 02:13:53,800 --> 02:13:56,759 Y no es de extrañar que Snoop se canse. 2023 02:13:56,960 --> 02:13:58,959 No es tan joven en años de perro. 2024 02:14:02,200 --> 02:14:03,879 ¿Te imaginas su vida? 2025 02:14:06,080 --> 02:14:07,759 No es un perro cualquiera. 2026 02:14:08,720 --> 02:14:10,319 Es un gran perro. 2027 02:14:11,840 --> 02:14:13,719 Un perro sobresaliente. 2028 02:14:14,720 --> 02:14:17,679 Piensa en ello. Se anticipa a tus necesidades, 2029 02:14:18,120 --> 02:14:20,319 prevé tus movimientos, 2030 02:14:20,880 --> 02:14:22,639 te mantiene a salvo del peligro. 2031 02:14:24,440 --> 02:14:26,639 Se pasa la vida imaginando tus necesidades, 2032 02:14:26,840 --> 02:14:29,159 pensando en lo que no puedes ver. 2033 02:14:32,720 --> 02:14:34,159 Tal vez está cansado. 2034 02:14:34,560 --> 02:14:36,239 Siempre cuidando de los demás. 2035 02:14:37,040 --> 02:14:38,959 Tal vez algún día termine. 2036 02:14:39,840 --> 02:14:41,159 Eso podría pasar". 2037 02:14:46,240 --> 02:14:48,119 Y recuerdo que al final, 2038 02:14:49,920 --> 02:14:51,839 Al final, me dijo: "Un día, 2039 02:14:52,080 --> 02:14:55,039 cuando le llegue la hora de irse, se irá. 2040 02:14:56,160 --> 02:14:59,599 No podrás evitarlo. Prepárate, será duro. 2041 02:14:59,800 --> 02:15:02,239 Pero no será el final de tu vida". 2042 02:15:08,800 --> 02:15:10,359 Se refería a sí mismo. 2043 02:15:11,200 --> 02:15:12,439 Ahora... 2044 02:15:13,840 --> 02:15:15,959 sé que se refería a sí mismo. 2045 02:15:22,680 --> 02:15:25,839 Imploro a los jurados que tengan en cuenta... 2046 02:15:25,864 --> 02:15:28,319 que esta historia es extremadamente subjetiva. 2047 02:15:28,720 --> 02:15:32,639 En ningún caso constituye una prueba. 2048 02:15:53,040 --> 02:15:57,054 Sí, Serge, todavía estamos fuera del juzgado en Grenoble. 2049 02:15:57,080 --> 02:15:59,919 Estaba previsto que el juicio concluyera el viernes. 2050 02:16:00,160 --> 02:16:02,729 pero el hijo de Sandra Voyter, Daniel, 2051 02:16:02,760 --> 02:16:05,079 insistió en testificar de nuevo esta mañana. 2052 02:16:05,280 --> 02:16:06,839 El jurado sigue... 2053 02:16:22,200 --> 02:16:23,200 Daniel... 2054 02:16:24,080 --> 02:16:27,439 Sra. Voyter, ¿cómo se siente... 2055 02:16:27,840 --> 02:16:29,959 después de ser absuelta? 2056 02:16:31,240 --> 02:16:34,639 Ha habido demasiadas palabras en este juicio. 2057 02:16:34,960 --> 02:16:36,399 No tengo nada más que decir. 2058 02:16:36,880 --> 02:16:40,159 Quiero recoger a mi hijo y volver a casa. 2059 02:16:41,240 --> 02:16:45,239 Obviamente doy las gracias a mis abogados, que siempre creyeron en mí. 2060 02:16:45,440 --> 02:16:48,039 Sr. Renzi, ¿se siente aliviado por este veredicto? 2061 02:16:48,240 --> 02:16:50,399 Elogio al jurado, 2062 02:16:50,720 --> 02:16:53,319 que ha visto a Sandra Voyter tal como es... 2063 02:17:55,080 --> 02:17:56,919 Marge, soy Sandra. 2064 02:17:59,040 --> 02:18:01,559 Sí, es increíble, estamos aliviados. 2065 02:18:05,600 --> 02:18:07,799 ¿Daniel quiere hablar conmigo? 2066 02:18:10,280 --> 02:18:12,519 Por supuesto, debe estar cansado, 2067 02:18:12,720 --> 02:18:13,919 lo entiendo. 2068 02:18:15,760 --> 02:18:18,679 ¿Le importa si vuelvo a casa esta noche... 2069 02:18:18,880 --> 02:18:20,759 o prefiere mañana, o...? 2070 02:18:28,120 --> 02:18:31,679 Cenaremos algo, luego iré a casa. Nos vemos entonces. 2071 02:18:35,240 --> 02:18:36,679 Necesito una copa. 2072 02:18:41,400 --> 02:18:42,479 ¡Otra! 2073 02:18:51,320 --> 02:18:52,639 ¿Siempre... 2074 02:18:52,840 --> 02:18:55,919 cuando ganáis, ¿siempre hacéis esto? 2075 02:18:56,160 --> 02:18:57,519 Nunca ganamos. 2076 02:18:59,240 --> 02:19:01,959 ¡Es la puta primera vez en nuestra vida que ganamos! 2077 02:19:02,200 --> 02:19:03,479 - ¡No! - ¡Sí! 2078 02:19:03,504 --> 02:19:05,679 Me dijiste que eras un buen abogado. 2079 02:19:09,200 --> 02:19:10,439 ¡No, no es verdad! 2080 02:19:10,640 --> 02:19:11,639 No está picante. 2081 02:19:11,640 --> 02:19:13,439 Tienes que probarlo, de verdad. 2082 02:19:13,800 --> 02:19:14,879 Comimos demasiado. 2083 02:19:15,120 --> 02:19:16,199 Voy a vomitar. 2084 02:19:16,400 --> 02:19:18,039 Una fumada rápida primero. 2085 02:19:18,360 --> 02:19:19,439 Vuelvo enseguida. 2086 02:19:24,200 --> 02:19:25,479 Tú primero. 2087 02:19:39,360 --> 02:19:41,159 - No es tan fácil, ¿no? - No. 2088 02:19:42,800 --> 02:19:44,639 Con todos los huesos, y... 2089 02:19:48,893 --> 02:19:50,479 Después de esto, ¿nos vamos? 2090 02:19:50,800 --> 02:19:52,359 ¿Lista para volver a casa? 2091 02:19:53,200 --> 02:19:55,759 Puedo conducir, puedo llevarte. 2092 02:19:56,920 --> 02:19:57,959 Una más. 2093 02:19:59,040 --> 02:20:00,199 Para el camino. 2094 02:20:01,520 --> 02:20:03,399 Por supuesto, para el conductor. 2095 02:20:04,480 --> 02:20:05,559 ¿Lo mismo? 2096 02:20:13,720 --> 02:20:15,296 ¿Puedo ponerme... 2097 02:20:15,321 --> 02:20:17,839 dos más de estos? Gracias. 2098 02:20:34,040 --> 02:20:35,719 - Por ti. - Por ti. 2099 02:20:50,360 --> 02:20:51,399 ¿Estás bien? 2100 02:20:55,720 --> 02:20:56,720 Dime. 2101 02:20:57,640 --> 02:20:59,639 Yo... creía... 2102 02:21:01,240 --> 02:21:03,759 creía que me sentiría aliviada. 2103 02:21:07,440 --> 02:21:09,279 No llega enseguida. 2104 02:21:11,400 --> 02:21:12,400 ¿Seguro? 2105 02:21:12,720 --> 02:21:13,720 No estoy seguro. 2106 02:21:17,200 --> 02:21:19,639 Es que, ya sabes, cuando pierdes, pierdes. 2107 02:21:20,240 --> 02:21:22,159 Es lo peor que te puede pasar, 2108 02:21:22,360 --> 02:21:23,759 y si ganas... 2109 02:21:26,360 --> 02:21:29,319 esperas alguna recompensa. 2110 02:21:30,840 --> 02:21:32,319 Pero no la hay. 2111 02:21:36,200 --> 02:21:37,599 Sólo se ha acabado. 2112 02:21:42,560 --> 02:21:45,359 Puede que a veces esperemos demasiado. 2113 02:21:48,640 --> 02:21:49,879 Sí, tal vez. 2114 02:22:55,640 --> 02:22:56,879 Hola. 2115 02:22:57,880 --> 02:22:59,239 Lo siento. 2116 02:23:01,200 --> 02:23:03,759 Intentó esperar despierto pero se quedó dormido. 2117 02:23:53,080 --> 02:23:54,479 Ya me voy. 2118 02:23:54,760 --> 02:23:55,919 ¿No te quedas a dormir? 2119 02:23:56,160 --> 02:23:58,039 No, os dejaré en paz. 2120 02:24:04,360 --> 02:24:05,439 - Adiós. - Adiós. 2121 02:24:22,680 --> 02:24:24,799 Tenía miedo de que volvieras a casa. 2122 02:24:26,560 --> 02:24:29,679 Yo también, tenía miedo de volver a casa. 2123 02:27:06,843 --> 02:27:14,843 Traducción: Yagom Edición y corrección: Jabara * NORDIKEN.net *