1
00:00:56,845 --> 00:00:57,845
Está bien.
2
00:01:00,206 --> 00:01:01,925
¿Qué quiere saber?
3
00:01:03,800 --> 00:01:06,159
Un segundo, no se ha grabado.
4
00:01:09,520 --> 00:01:10,520
Ya está.
5
00:01:12,680 --> 00:01:15,479
La forma en que describes
el accidente del hijo...
6
00:01:15,920 --> 00:01:18,719
Es preocupante leerlo
porque sabemos que es tu vida.
7
00:01:18,960 --> 00:01:21,399
¿Cree que sólo se puede escribir
desde la experiencia?
8
00:01:29,720 --> 00:01:31,439
Ven. ¡Salta!
9
00:01:32,255 --> 00:01:33,255
¡Salta!
10
00:01:34,160 --> 00:01:35,839
Salta. ¡Vamos!
11
00:01:40,099 --> 00:01:42,968
...me lleva a una historia interesante,
12
00:01:43,240 --> 00:01:45,959
y decido incluirte en el
libro que estoy escribiendo.
13
00:01:46,200 --> 00:01:48,199
No es más. Estás en mi libro.
14
00:01:48,920 --> 00:01:50,879
Y sin embargo, no te conozco.
15
00:01:51,240 --> 00:01:53,559
Lo que sí sé es de
mi interés por ti.
16
00:01:53,760 --> 00:01:56,239
Pero aun así, tenías
que conocerme primero.
17
00:01:56,640 --> 00:01:59,279
Soy real, estoy
delante de ti ahora.
18
00:01:59,680 --> 00:02:01,359
Sí, así es.
19
00:02:01,680 --> 00:02:04,055
Así que, para empezar a inventar,
20
00:02:04,080 --> 00:02:05,879
primero necesitas algo real.
21
00:02:06,120 --> 00:02:08,305
Dices que tus libros siempre
mezclan verdad y ficción.
22
00:02:08,306 --> 00:02:11,025
Eso hace que queramos
averiguar qué es qué.
23
00:02:11,800 --> 00:02:13,079
¿Es ése tu objetivo?
24
00:02:18,080 --> 00:02:19,399
Bien, sal.
25
00:02:23,880 --> 00:02:25,079
Snoop. ¡Ven!
26
00:02:26,600 --> 00:02:28,799
Vamos a secarte.
Estás guapo y limpio.
27
00:02:29,040 --> 00:02:30,279
No más suciedad.
28
00:02:36,840 --> 00:02:38,639
¿Sobre qué escribirías?
29
00:02:39,280 --> 00:02:42,039
Es Samuel trabajando
arriba. Mi marido.
30
00:02:44,840 --> 00:02:47,199
Bien. ¿Qué te interesa?
31
00:02:47,400 --> 00:02:49,679
¿Qué te enfada tanto
que quieres explotar?
32
00:02:49,880 --> 00:02:52,069
Olvídate de tu tesis, tus estudios.
33
00:02:52,094 --> 00:02:54,159
No quiero ser escritora.
34
00:02:54,360 --> 00:02:57,719
Está bien, no tienes que escribir,
sólo hablar, como lo hacemos ahora.
35
00:02:57,920 --> 00:02:59,879
¿No quieres seguir
con mis preguntas?
36
00:02:59,908 --> 00:03:03,759
Claro que sí. Pero también
podríamos charlar.
37
00:03:04,280 --> 00:03:06,279
Quizá hagamos una
pregunta cada una,
38
00:03:06,480 --> 00:03:10,239
para que nadie se frustre,
como en una conversación normal.
39
00:03:11,440 --> 00:03:13,319
¿Estás realmente interesada en...?
40
00:03:13,344 --> 00:03:16,159
¿Qué te interesa? Vamos, claro.
41
00:03:16,840 --> 00:03:19,239
Nunca veo a nadie,
trabajo aquí todo el día.
42
00:03:19,440 --> 00:03:21,754
Vienes a verme, por
supuesto que me interesas.
43
00:03:25,680 --> 00:03:26,759
Corro.
44
00:03:27,240 --> 00:03:29,559
Es una de las cosas
que más me gusta hacer.
45
00:03:29,760 --> 00:03:32,039
Me hace sentir colocada,
como si estuviera drogada.
46
00:03:33,400 --> 00:03:36,079
¿Qué sabes de drogas?
47
00:03:36,104 --> 00:03:37,463
Esa es la siguiente pregunta.
48
00:03:38,200 --> 00:03:39,399
Gran tema.
49
00:03:40,440 --> 00:03:42,439
Tal vez no lo escriba todo.
50
00:03:42,680 --> 00:03:44,039
Seguro que no.
51
00:03:52,800 --> 00:03:56,439
Te lo dije, deberíamos haber
hecho esto en Grenoble.
52
00:03:57,120 --> 00:03:59,719
Está bien.
Anotaré tus respuestas.
53
00:03:59,920 --> 00:04:03,719
Pero tengo muchas preguntas.
Tal vez no tengas tiempo.
54
00:04:04,320 --> 00:04:08,133
No te preocupes por el tiempo,
el tiempo no es el problema aquí.
55
00:04:08,240 --> 00:04:09,240
Bien. Genial.
56
00:04:09,360 --> 00:04:11,566
Me gustaría hablar
de contar historias...
57
00:04:11,680 --> 00:04:13,079
No me gustan los deportes.
58
00:04:13,280 --> 00:04:14,439
Eso es lo primero.
59
00:04:14,680 --> 00:04:17,479
Caminar sí, tal vez. Correr, no.
60
00:04:18,360 --> 00:04:20,039
Vale, bien, lo entiendo.
61
00:04:21,120 --> 00:04:22,120
Bueno,
62
00:04:22,960 --> 00:04:24,159
estás...
63
00:04:33,200 --> 00:04:35,279
En realidad ya no
es posible, ¿verdad?
64
00:04:35,480 --> 00:04:36,839
Sí, es complicado.
65
00:04:37,080 --> 00:04:39,159
Creo que tenemos que parar, Zoé.
66
00:04:42,800 --> 00:04:45,959
Pronto estaré en Grenoble,
te llamaré.
67
00:04:52,920 --> 00:04:54,319
Siento todo esto.
68
00:04:57,018 --> 00:04:58,018
Adiós.
69
00:04:58,440 --> 00:05:00,319
- Hasta pronto.
- Sí, seguro.
70
00:06:54,360 --> 00:06:55,479
Cuidado.
71
00:07:33,600 --> 00:07:34,405
Papá...
72
00:07:34,406 --> 00:07:35,445
¡Mamá!
73
00:07:36,080 --> 00:07:37,239
¡Mamá!
74
00:07:38,798 --> 00:07:39,798
¡Mamá!
75
00:07:40,685 --> 00:07:41,685
¡Mamá!
76
00:07:42,240 --> 00:07:43,519
¡Mamá, ven rápido!
77
00:08:29,240 --> 00:08:30,240
Sí...
78
00:08:30,680 --> 00:08:32,039
No, no lo sé.
79
00:08:32,240 --> 00:08:34,919
No lo moví, no lo
toqué en absoluto.
80
00:08:35,560 --> 00:08:38,079
No respira, por eso
estoy llamando.
81
00:08:39,960 --> 00:08:43,039
No, por favor, vengan, no puedo
responder a todas las preguntas.
82
00:08:46,040 --> 00:08:49,039
No, no se mueve.
Por favor, sólo vengan.
83
00:08:58,240 --> 00:08:59,799
...Samuel Maleski,
84
00:09:00,040 --> 00:09:02,279
encontrado muerto
fuera de su chalet...
85
00:09:34,720 --> 00:09:36,319
Girándolo ahora.
86
00:09:39,880 --> 00:09:41,182
Disparo (fotográfico) completo.
87
00:09:42,280 --> 00:09:43,559
De cerca.
88
00:09:46,240 --> 00:09:48,293
Dictaré las ideas iniciales.
89
00:09:48,320 --> 00:09:50,959
Insértalas antes de la conclusión.
90
00:09:51,320 --> 00:09:55,159
Las abrasiones superficiales
paralelas en manos y antebrazos...
91
00:09:55,360 --> 00:09:58,294
sugieren que el cuerpo se deslizó
1 ó 2 metros tras el impacto...
92
00:09:58,400 --> 00:10:01,439
antes de alcanzar su posición
final, en decúbito supino.
93
00:10:02,071 --> 00:10:06,055
Hematoma temporal izquierdo relacionado
con el traumatismo cerebral mortal...
94
00:10:06,080 --> 00:10:09,655
indica colisión con un objeto
contundente en el entorno...
95
00:10:09,680 --> 00:10:12,399
o un golpe violento en la cabeza.
96
00:10:13,440 --> 00:10:16,993
La localización de la lesión no concuerda
con la posición del descubrimiento,
97
00:10:17,080 --> 00:10:20,719
por lo que el impacto se produjo
antes de que el cuerpo golpeara el suelo.
98
00:10:22,520 --> 00:10:24,703
En conclusión, aún no
podemos determinar...
99
00:10:24,800 --> 00:10:28,199
si la lesión fue consecuencia
de una colisión o de un golpe.
100
00:10:28,520 --> 00:10:32,879
No podemos, en esta etapa,
descartar la participación de terceros.
101
00:10:34,960 --> 00:10:36,759
Luego, lo de siempre.
102
00:10:37,160 --> 00:10:39,307
Causa de la muerte: traumatismo craneal.
103
00:10:39,400 --> 00:10:41,199
Causa forense: accidental...
104
00:10:41,560 --> 00:10:43,839
y/o deliberada.
105
00:10:44,400 --> 00:10:48,399
Se necesitan análisis toxicológicos
para establecer la verdad.
106
00:11:52,480 --> 00:11:56,443
ANATOMÍA DE UNA CAÍDA
107
00:11:58,771 --> 00:12:02,971
Traducción: Yagom
Edición y corrección: Jabara
* NORDIKEN.net *
108
00:12:40,200 --> 00:12:41,479
Gracias por venir.
109
00:12:43,080 --> 00:12:45,079
Es realmente extraño
verte de nuevo así.
110
00:12:45,280 --> 00:12:46,359
Lo es.
111
00:12:48,853 --> 00:12:51,812
No sabía que estaba tan alto.
112
00:12:54,560 --> 00:12:55,560
Ven.
113
00:13:00,160 --> 00:13:02,559
¿Hace mucho que vives aquí?
114
00:13:03,200 --> 00:13:05,559
Menos de dos años.
115
00:13:06,603 --> 00:13:08,599
Samuel creció aquí.
116
00:13:08,800 --> 00:13:10,079
Esto es...
117
00:13:21,520 --> 00:13:26,199
¿Cómo vamos a hacer esto?
Hazme algunas preguntas.
118
00:13:26,600 --> 00:13:30,159
Siento mucho que mi francés no sea
mejor que cuando nos conocimos.
119
00:13:30,360 --> 00:13:31,839
En inglés está bien.
120
00:13:36,200 --> 00:13:38,199
¿Cuántas veces
te han interrogado?
121
00:13:38,840 --> 00:13:42,095
Ha sido una vez aquí,
por los policías,
122
00:13:42,120 --> 00:13:44,639
y una vez por el
juez de instrucción.
123
00:13:46,320 --> 00:13:50,455
¿Puedes decirme qué les
dijiste el día que murió?
124
00:13:50,480 --> 00:13:51,359
Por supuesto.
125
00:13:51,360 --> 00:13:54,639
Les conté todo. Desde que
estaba con la estudiante...
126
00:13:54,840 --> 00:13:56,839
hasta que llegó la ambulancia.
127
00:13:57,200 --> 00:13:59,599
Estaba en medio de una
reunión con esa chica,
128
00:13:59,800 --> 00:14:02,319
y Samuel empezó...
129
00:14:02,520 --> 00:14:05,719
a poner una canción a todo volumen
para cabrearme y hacer que se fuera.
130
00:14:05,920 --> 00:14:08,719
¿Les dijiste que puso la
canción para cabrearte?
131
00:14:08,920 --> 00:14:09,920
No.
132
00:14:10,800 --> 00:14:14,519
Sólo dije que puso la canción
muy alta y tuvimos que parar.
133
00:14:14,720 --> 00:14:18,079
Estaba grabando la entrevista
y ya no era posible.
134
00:14:19,480 --> 00:14:22,239
Necesito que seas precisa.
135
00:14:22,960 --> 00:14:25,959
Cuéntamelo todo exactamente
como se lo has contado.
136
00:14:27,920 --> 00:14:31,479
Les dije que puse
fin a la entrevista.
137
00:14:32,480 --> 00:14:33,599
Y que ella se fue.
138
00:14:33,800 --> 00:14:36,239
Subí a mi dormitorio...
139
00:14:36,440 --> 00:14:39,479
y fue entonces cuando vi a
Daniel salir a dar un paseo.
140
00:14:39,840 --> 00:14:41,239
¿No estaba en la escuela?
141
00:14:41,440 --> 00:14:43,879
No, sólo va dos días
a la semana a Grenoble.
142
00:14:44,280 --> 00:14:45,479
¿Qué edad tiene ahora?
143
00:14:45,680 --> 00:14:46,680
Once años.
144
00:14:50,560 --> 00:14:52,799
Bien, después de que
la chica se fuera...
145
00:14:54,880 --> 00:14:56,919
Samuel bajó a verme
a mi habitación.
146
00:14:57,160 --> 00:15:00,279
Hablamos un poco de lo
que íbamos a hacer ese día.
147
00:15:00,480 --> 00:15:02,159
No era nada especial, la verdad.
148
00:15:06,360 --> 00:15:09,959
Volvió arriba a trabajar en el
ático y yo trabajé en la cama.
149
00:15:10,720 --> 00:15:13,079
¿Escribiste? ¿En tu ordenador?
150
00:15:13,280 --> 00:15:15,239
Sí, he terminado una traducción.
151
00:15:15,480 --> 00:15:18,679
Traduzco para algunos semanarios
alemanes por dinero extra.
152
00:15:19,880 --> 00:15:21,039
Y...
153
00:15:21,960 --> 00:15:25,439
Le oí trabajar arriba
y tocar su música...
154
00:15:25,680 --> 00:15:28,199
durante unos, creo que fueron...
155
00:15:28,480 --> 00:15:29,639
¿diez minutos?
156
00:15:30,040 --> 00:15:33,359
Luego me puse unos tapones
porque quería echarme una siesta.
157
00:15:34,720 --> 00:15:35,879
Y...
158
00:15:36,520 --> 00:15:37,879
me quedé dormida.
159
00:15:40,320 --> 00:15:42,319
Y una hora después, creo,
160
00:15:42,680 --> 00:15:45,039
oí gritar a Daniel, y...
161
00:15:48,760 --> 00:15:52,359
Se me debió haber caído un
tapón, porque me despertó.
162
00:15:53,120 --> 00:15:56,239
La música seguía sonando,
corrí escaleras abajo, y...
163
00:15:56,800 --> 00:15:57,919
Eso es todo.
164
00:15:59,200 --> 00:16:01,919
Llamé a una ambulancia y
llegaron 30 minutos después.
165
00:16:12,392 --> 00:16:14,959
- ¿Puedo echar un vistazo?
- Claro que sí.
166
00:16:20,920 --> 00:16:24,039
¿Por dónde quieres empezar?
¿Debo explicarte...?
167
00:16:25,120 --> 00:16:26,279
Sí, tal vez.
168
00:16:26,760 --> 00:16:28,199
Sí. Aquí es donde...
169
00:16:28,400 --> 00:16:30,159
aquí es donde comemos.
170
00:16:56,160 --> 00:16:57,160
Bien...
171
00:16:58,080 --> 00:16:59,439
¿Él estaba trabajando ahí arriba'?
172
00:16:59,440 --> 00:17:01,399
Sí, estaba aislando el ático.
173
00:17:02,277 --> 00:17:06,492
Y cuando estabas durmiendo la
siesta, ¿él estaba justo encima de ti?
174
00:17:19,280 --> 00:17:21,239
Se suponía que tenía
que llegar a esto después.
175
00:17:21,440 --> 00:17:23,679
Queríamos hacer
habitaciones para un B&B.
176
00:18:03,960 --> 00:18:06,039
Entonces, ¿estaba trabajando allí?
177
00:18:06,240 --> 00:18:07,519
Estos días, sí.
178
00:18:10,360 --> 00:18:12,039
Y la ventana,
179
00:18:12,560 --> 00:18:15,079
¿recuerdas cuando llegó la
ambulancia si estaba abierta?
180
00:18:15,480 --> 00:18:16,639
Sí, lo estaba.
181
00:18:18,440 --> 00:18:20,439
¿Solía tenerla abierta?
182
00:18:21,400 --> 00:18:23,519
En realidad, no estoy
segura de ello, porque...
183
00:18:23,720 --> 00:18:25,359
a veces ventilaba la habitación...
184
00:18:25,560 --> 00:18:27,454
para deshacerse del
polvo de la madera.
185
00:18:27,479 --> 00:18:31,199
¿Era imprudente? ¿Se arriesgaba
alguna vez mientras trabajaba?
186
00:18:31,520 --> 00:18:35,439
No, era cauteloso y meticuloso,
trabajaba despacio.
187
00:18:44,520 --> 00:18:46,439
¿Hay alguna razón
por la que se hubiera...
188
00:18:46,640 --> 00:18:49,599
asomado a la ventana,
por ejemplo, para llamarte...
189
00:18:49,679 --> 00:18:50,610
o a Daniel?
190
00:18:50,611 --> 00:18:55,679
No, cuando trabajaba, sobre
todo cuando tocaba su música,
191
00:18:57,280 --> 00:18:59,439
se aislaba del mundo.
192
00:18:59,680 --> 00:19:02,239
Nunca nos llamó
ni a mí ni a Daniel.
193
00:19:03,468 --> 00:19:06,279
De todos modos,
con la altura del...
194
00:19:09,400 --> 00:19:10,719
alféizar.
195
00:19:13,680 --> 00:19:15,039
¿Había bebido?
196
00:19:15,240 --> 00:19:16,519
No. Nunca durante el día.
197
00:19:16,960 --> 00:19:18,719
Sobre todo cuando trabajaba.
198
00:19:27,760 --> 00:19:28,760
Cariño...
199
00:19:30,240 --> 00:19:33,359
Ven a lavarte y a vestirte.
Es de día, tienes que levantarte.
200
00:19:35,840 --> 00:19:38,519
Cariño, sé que esto es duro.
Para mí también lo es.
201
00:19:38,920 --> 00:19:41,159
Y va a ser duro durante un tiempo.
202
00:19:42,480 --> 00:19:46,479
Pero tenemos que intentar hacer
las cosas que hacíamos antes...
203
00:19:50,880 --> 00:19:53,919
Mónica vino a verte,
te hizo tiramisú.
204
00:19:56,880 --> 00:19:59,199
No puedes pasarte todo
el día sin salir a la calle.
205
00:19:59,400 --> 00:20:02,159
Está precioso afuera.
Y Snoop necesita salir también.
206
00:20:10,520 --> 00:20:12,839
Daniel, ¿vienes a
comer con nosotros?
207
00:20:13,400 --> 00:20:14,519
Quiero dormir.
208
00:20:14,720 --> 00:20:18,319
Vale, primero come con
nosotros, luego puedes dormir.
209
00:20:53,280 --> 00:20:54,759
No lo entiendo.
210
00:20:56,160 --> 00:20:58,199
Nadie lo entiende.
211
00:20:58,400 --> 00:20:59,919
No podemos entenderlo.
212
00:21:04,880 --> 00:21:06,399
Tengo que entenderlo.
213
00:21:12,560 --> 00:21:15,919
¿Recuerdas la vidente
de la que te hablé,
214
00:21:16,160 --> 00:21:18,319
la que visité cuando murió Alain?
215
00:21:19,480 --> 00:21:20,759
Mónica.
216
00:21:21,080 --> 00:21:22,080
Me gustaría.
217
00:21:22,160 --> 00:21:23,919
Preferiría que no...
218
00:21:24,160 --> 00:21:26,159
Me ayudó mucho.
219
00:21:26,360 --> 00:21:27,639
Pero es un niño.
220
00:21:27,960 --> 00:21:29,199
No confundas las cosas.
221
00:21:29,400 --> 00:21:30,759
Lo hablaré con Monica.
222
00:21:30,960 --> 00:21:33,039
Él ayudó a los niños antes.
223
00:21:36,240 --> 00:21:37,391
¿Quieres un poco?
224
00:21:47,240 --> 00:21:48,839
¿Qué necesitas?
225
00:21:49,480 --> 00:21:50,919
Nada. Estoy bien.
226
00:22:01,278 --> 00:22:04,399
Dejando a un lado tus
dudas, podría ayudarle.
227
00:22:04,600 --> 00:22:07,479
Él siente cosas que
nosotros no podemos.
228
00:22:09,240 --> 00:22:10,759
Vincent, un viejo amigo abogado,
229
00:22:10,960 --> 00:22:13,079
Monica, la madrina de Daniel.
230
00:22:14,880 --> 00:22:17,319
- Te llamaré.
- Dime si come.
231
00:22:22,680 --> 00:22:23,719
¿Platos?
232
00:22:35,680 --> 00:22:37,479
Estoy harta de llorar.
233
00:22:37,680 --> 00:22:39,879
Es realmente ridículo,
estoy agotada.
234
00:22:41,320 --> 00:22:43,199
- ¿Quieres parmesano?
- Sí, perfecto.
235
00:22:43,400 --> 00:22:46,519
- No sé dónde está la pimienta.
- Yo me ocupo.
236
00:22:49,360 --> 00:22:52,359
Como sabes, el informe de la
autopsia no es concluyente...
237
00:22:52,560 --> 00:22:54,119
sobre la causa de la muerte.
238
00:22:54,480 --> 00:22:58,239
El patólogo forense no
tenía elementos concretos.
239
00:22:58,440 --> 00:22:59,440
Pero...
240
00:23:01,200 --> 00:23:02,919
lo que podemos defender,
241
00:23:03,160 --> 00:23:06,879
es una caída desde la
ventana del ático, con él...
242
00:23:07,880 --> 00:23:10,159
rebotando en el
techo del cobertizo.
243
00:23:10,360 --> 00:23:13,279
Su cabeza pudo haber golpeado
el borde en algún lugar por aquí.
244
00:23:15,920 --> 00:23:16,959
¿Lo ves?
245
00:23:17,960 --> 00:23:20,199
Luego habría aterrizado
en el suelo...
246
00:23:20,400 --> 00:23:21,799
aproximadamente aquí.
247
00:23:22,240 --> 00:23:26,039
Parece que encontró fuerzas
para arrastrarse uno o dos metros...
248
00:23:26,240 --> 00:23:29,639
antes de desplomarse
en esa posición final.
249
00:23:29,840 --> 00:23:32,699
Eso explica la sangre en la nieve.
250
00:23:33,440 --> 00:23:34,855
Pero hay varios problemas.
251
00:23:34,880 --> 00:23:37,959
Primero, no encontraron
nada en el techo, ni ADN.
252
00:23:38,264 --> 00:23:42,159
Y están estas tres salpicaduras
de sangre aquí en la pared.
253
00:23:43,240 --> 00:23:47,119
Parece que no coincide con el
impacto de la cabeza en el techo.
254
00:23:47,800 --> 00:23:50,759
El juez ha pedido a un
experto que lo aclare.
255
00:23:51,680 --> 00:23:54,439
Cuando ves esto, ¿qué piensas?
256
00:23:56,760 --> 00:24:00,319
No lo sé, no soy un
analista de salpicaduras.
257
00:24:01,040 --> 00:24:04,239
Pero conozco uno muy bueno.
258
00:24:04,800 --> 00:24:06,399
Voy a pedirle su opinión.
259
00:24:19,600 --> 00:24:21,839
Hay un último
problema para nosotros,
260
00:24:22,080 --> 00:24:23,519
ese moretón en tu brazo.
261
00:24:25,160 --> 00:24:28,759
Puede parecer el resultado
de una pelea o lucha.
262
00:24:31,033 --> 00:24:32,152
¿Cuándo lo vieron?
263
00:24:32,520 --> 00:24:35,639
Me examinaron esa noche,
tenía la manga remangada.
264
00:24:35,840 --> 00:24:38,046
¿Se lo explicaste enseguida?
265
00:24:38,080 --> 00:24:39,863
Sabía cómo sucedió.
¿Te lo enseño?
266
00:24:39,888 --> 00:24:40,888
Sí, por favor.
267
00:24:42,240 --> 00:24:45,399
Aquí en la cocina, me golpeo el
brazo con esto todo el tiempo.
268
00:24:45,720 --> 00:24:47,239
Cuando me muevo.
269
00:24:47,720 --> 00:24:51,239
Es ridículo, ocurrió
varias veces esa semana.
270
00:24:51,440 --> 00:24:53,599
Les dije que mi piel
se marca fácilmente...
271
00:24:53,800 --> 00:24:56,359
y que pueden preguntarle a
Daniel. Me oye chocar contra eso.
272
00:24:57,120 --> 00:24:58,120
De acuerdo.
273
00:25:02,640 --> 00:25:06,239
Como puedes ver, una caída
accidental será difícil de defender,
274
00:25:06,440 --> 00:25:09,599
dada la altura del alféizar.
275
00:25:09,913 --> 00:25:12,952
Por eso hay una
investigación para...
276
00:25:13,330 --> 00:25:14,463
más sospechosos.
277
00:25:15,560 --> 00:25:16,799
Y tú eres...
278
00:25:17,640 --> 00:25:18,959
"Muerte sospechosa".
279
00:25:19,200 --> 00:25:22,399
Tú eres un testigo asistido
porque eras la única persona allí.
280
00:25:23,640 --> 00:25:25,439
Y por supuesto,
tú eres su esposa.
281
00:25:27,280 --> 00:25:29,455
Buscar a un desconocido
que entra...
282
00:25:29,480 --> 00:25:33,479
y lo mata mientras tú dormías
y Daniel estaba dando un paseo...
283
00:25:33,680 --> 00:25:35,319
es una estrategia de mierda.
284
00:25:35,520 --> 00:25:37,159
Samuel no tenía enemigos.
285
00:25:37,360 --> 00:25:38,360
¡Para!
286
00:25:38,960 --> 00:25:40,399
Yo no lo maté.
287
00:25:44,640 --> 00:25:46,159
No se trata de eso.
288
00:25:46,760 --> 00:25:47,919
De verdad.
289
00:25:50,480 --> 00:25:53,959
Tenemos que pasar por la
personalidad de Samuel.
290
00:25:54,640 --> 00:25:56,079
¿Estaba pasando por algo?
291
00:25:58,160 --> 00:26:01,479
¿Hay algo que parezca
consistente con...
292
00:26:01,720 --> 00:26:02,839
el suicidio?
293
00:26:09,160 --> 00:26:10,519
Lo pensé, obviamente.
294
00:26:10,720 --> 00:26:13,766
No me lo imagino saltando
con Daniel tan cerca.
295
00:26:13,800 --> 00:26:16,799
Es que no me entra en la cabeza.
296
00:26:20,160 --> 00:26:22,719
Sí, pero es probablemente
nuestra mejor defensa.
297
00:26:22,920 --> 00:26:25,119
Quiero decir, si te acusan,
298
00:26:25,720 --> 00:26:27,159
es nuestra única defensa.
299
00:26:28,160 --> 00:26:29,879
Pero creo que se cayó.
300
00:26:31,241 --> 00:26:33,519
Nadie se lo va a creer.
301
00:26:35,200 --> 00:26:36,679
No lo creo.
302
00:26:39,400 --> 00:26:40,759
Necesito fumar.
303
00:27:10,200 --> 00:27:11,239
Vincent.
304
00:27:11,960 --> 00:27:14,719
Hay algo que quiero decirte.
305
00:27:16,320 --> 00:27:17,959
Hace unos seis meses,
306
00:27:18,760 --> 00:27:20,639
me pregunto si...
307
00:27:21,040 --> 00:27:23,599
Samuel no se tragó unas pastillas.
308
00:27:23,960 --> 00:27:26,746
Lo encontré borracho en el suelo.
309
00:27:26,771 --> 00:27:29,439
Había vomitado. Era muy
temprano por la mañana.
310
00:27:30,360 --> 00:27:32,359
Había unas manchas blancas...
311
00:27:32,560 --> 00:27:33,560
en el vómito,
312
00:27:33,680 --> 00:27:37,119
y recuerdo preguntándome
si serían pastillas.
313
00:27:38,920 --> 00:27:40,293
- ¿De verdad?
- Sí.
314
00:27:41,141 --> 00:27:42,679
¿Hablasteis de ello?
315
00:27:42,880 --> 00:27:44,959
No, él no quiso hablar de ello.
316
00:27:45,640 --> 00:27:47,266
- ¿Daniel vio eso?
- No.
317
00:27:48,480 --> 00:27:51,079
¿Y no llamaste a un médico?
318
00:27:51,280 --> 00:27:54,679
No, no me di cuenta entonces,
sino reflexionando ahora...
319
00:27:54,880 --> 00:27:58,479
parece que podría haber
sido un intento de suicidio.
320
00:28:04,200 --> 00:28:06,147
- ¿Alguien lo sabe?
- No.
321
00:28:09,083 --> 00:28:10,083
Bien.
322
00:28:10,240 --> 00:28:11,969
- Te volveré a llamar.
- Sí.
323
00:28:13,040 --> 00:28:14,040
Adiós.
324
00:29:16,360 --> 00:29:17,759
¿Hay demasiada luz?
325
00:29:18,920 --> 00:29:20,879
¿Quieres que baje las persianas?
326
00:29:21,760 --> 00:29:23,079
Estoy bien.
327
00:29:23,280 --> 00:29:24,280
¿Sí?
328
00:29:25,680 --> 00:29:29,159
No me hablaste de las
discusiones de tus padres.
329
00:29:31,680 --> 00:29:35,119
¿Qué quiere decir? La verdad
es que no recuerdo ninguna.
330
00:29:37,240 --> 00:29:40,919
Cuando empiezan a gritar.
Prefiero irme.
331
00:29:41,400 --> 00:29:44,559
¿Puedes decirme quién
estaba más enfadado?
332
00:29:45,920 --> 00:29:46,920
No.
333
00:29:49,840 --> 00:29:53,639
¿Por esa razón te fuiste
el día que tu padre murió?
334
00:29:53,840 --> 00:29:56,399
No, sólo me apetecía dar un paseo.
335
00:29:58,040 --> 00:30:00,959
Me dijiste que oíste a tus
padres cuando te fuiste. ¿Sí?
336
00:30:01,400 --> 00:30:03,759
¿Recuerdas la conversación?
337
00:30:04,600 --> 00:30:06,879
Más o menos.
No fue una pelea.
338
00:30:09,240 --> 00:30:12,119
No podía oír las palabras,
pero no era...
339
00:30:12,320 --> 00:30:15,135
Entonces no sabes
si fue una pelea.
340
00:30:15,160 --> 00:30:18,719
Podría decir... Pude oír
que no era una pelea.
341
00:30:19,080 --> 00:30:22,215
Daniel, la música estaba
alta, estabas fuera.
342
00:30:22,240 --> 00:30:25,159
Tus padres estaban en su
dormitorio, dos pisos más arriba.
343
00:30:25,520 --> 00:30:27,399
¿Cómo puedes estar seguro?
344
00:30:27,760 --> 00:30:30,655
Me pregunto si pudiste oírlos.
345
00:30:30,680 --> 00:30:33,199
Yo estaba justo debajo
de la ventana abierta.
346
00:30:33,400 --> 00:30:35,079
Sé lo que oí.
347
00:30:44,160 --> 00:30:45,239
¿Se ha acabado?
348
00:30:46,520 --> 00:30:49,919
¿Cómo puedes estar tan
seguro de dónde estabas?
349
00:30:50,400 --> 00:30:52,319
Porque toqué la...
350
00:30:52,520 --> 00:30:54,399
cinta adhesiva en la leñera.
351
00:30:55,800 --> 00:30:57,119
¿Cinta adhesiva?
352
00:30:57,480 --> 00:30:58,919
Cuando nos mudamos,
353
00:30:58,944 --> 00:31:02,455
papá puso cinta con diferentes
texturas por todas partes,
354
00:31:02,480 --> 00:31:04,159
para que pudiera orientarme.
355
00:31:04,880 --> 00:31:08,639
La verdad no las necesito
ahora, pero todavía las toco.
356
00:31:08,840 --> 00:31:10,599
Cada pieza se siente diferente...
357
00:31:10,800 --> 00:31:12,474
y no me equivocaría.
358
00:31:13,320 --> 00:31:15,319
Toqué la cinta de la leñera.
359
00:31:17,120 --> 00:31:18,759
Así que estaba bajo la ventana.
360
00:31:18,960 --> 00:31:20,119
De acuerdo.
361
00:31:26,320 --> 00:31:28,319
He transcrito lo que me dijiste.
362
00:31:28,520 --> 00:31:30,359
Pero no lo dije en francés.
363
00:31:30,560 --> 00:31:32,759
Aquí lo que importa
es el volumen,
364
00:31:32,960 --> 00:31:35,519
y el francés es más
fácil para todos.
365
00:31:36,360 --> 00:31:38,559
Helene, que empiece la música.
366
00:31:44,680 --> 00:31:45,759
¿Ha ido bien?
367
00:31:45,960 --> 00:31:47,839
Sí, nada especial.
368
00:31:48,080 --> 00:31:49,639
¿Qué harás esta tarde?
369
00:31:49,840 --> 00:31:53,719
No sé, estoy cansada. Necesito
trabajar, luego descansaré.
370
00:31:53,744 --> 00:31:55,199
¿No me preguntas?
371
00:31:55,400 --> 00:31:58,239
¿Supongo que seguirás
trabajando en el ático?
372
00:31:59,160 --> 00:32:00,399
Parad la música.
373
00:32:00,760 --> 00:32:01,760
Parad.
374
00:32:02,400 --> 00:32:03,279
¿Y?
375
00:32:03,280 --> 00:32:04,679
¿Oíste algo?
376
00:32:05,920 --> 00:32:08,559
Comencemos de nuevo,
más fuerte esta vez.
377
00:32:09,280 --> 00:32:12,479
¿Más alto?
Pero no grité nada.
378
00:32:12,680 --> 00:32:16,319
El objetivo de la recreación es
determinar un volumen creíble.
379
00:32:17,320 --> 00:32:19,294
Vincent, yo nunca grité.
380
00:32:19,880 --> 00:32:23,519
Escuche, ella no habló más alto. Su
hijo dice que las voces eran tranquilas.
381
00:32:23,720 --> 00:32:26,719
Eso no se sostiene.
La música las ahoga.
382
00:32:27,480 --> 00:32:28,879
Mi cliente no gritó.
383
00:32:28,971 --> 00:32:30,599
Ahora no gritará.
384
00:32:32,120 --> 00:32:33,120
Señorita,
385
00:32:33,280 --> 00:32:35,119
por favor, sustituya
a la señorita Voyter.
386
00:32:35,320 --> 00:32:37,759
Entre, por favor.
387
00:32:39,360 --> 00:32:40,679
Poned la música.
388
00:32:40,960 --> 00:32:42,319
¡Que empiece la música!
389
00:32:44,960 --> 00:32:46,319
¿Ha ido bien?
390
00:32:46,520 --> 00:32:47,839
Sí, nada especial.
391
00:32:48,320 --> 00:32:49,919
¿Qué harás esta tarde?
392
00:32:50,160 --> 00:32:53,076
No sé, estoy cansada. Tengo que
trabajar, después descansaré.
393
00:32:58,130 --> 00:32:59,130
¿Nada?
394
00:33:00,240 --> 00:33:02,079
Otra vez, mucho más fuerte.
395
00:33:03,080 --> 00:33:04,080
¿Ha ido bien?
396
00:33:04,280 --> 00:33:05,799
Sí, nada especial.
397
00:33:06,416 --> 00:33:07,799
¿Qué harás esta tarde?
398
00:33:08,040 --> 00:33:11,439
No sé, estoy cansada. tengo
que trabajar, luego descansaré.
399
00:33:11,720 --> 00:33:13,519
¿No me preguntas?
400
00:33:13,720 --> 00:33:16,159
¿Supongo que seguirás
trabajando en el ático?
401
00:33:17,160 --> 00:33:18,239
Parad la música.
402
00:33:19,600 --> 00:33:21,079
Ahora lo oyen.
403
00:33:21,280 --> 00:33:22,280
Bien.
404
00:33:23,080 --> 00:33:25,079
¿Se da cuenta de
que fue ridículo?
405
00:33:25,280 --> 00:33:27,359
Ahórreme sus comentarios,
406
00:33:28,360 --> 00:33:30,479
Eran voces tranquilas, no así.
407
00:33:30,680 --> 00:33:34,079
Pero ya ves, no los habrías oído.
408
00:33:36,160 --> 00:33:37,399
¿Verdad?
409
00:33:39,840 --> 00:33:42,919
¿Podemos intentarlo una
última vez, empezando dentro?
410
00:33:43,280 --> 00:33:45,079
Con voces tranquilas de nuevo.
411
00:33:46,960 --> 00:33:47,960
Podemos.
412
00:34:12,840 --> 00:34:14,319
Cometí un error.
413
00:34:14,680 --> 00:34:15,639
Cortad la música.
414
00:34:15,640 --> 00:34:18,759
Esta es la cinta que toqué.
Estaba dentro.
415
00:34:20,800 --> 00:34:21,879
Me confundí.
416
00:34:22,120 --> 00:34:23,855
Eso no es lo que nos dijiste.
417
00:34:23,880 --> 00:34:27,443
Zoé Solidor te vio salir de la casa
después de que ella se fuera.
418
00:34:27,640 --> 00:34:30,879
Y tu madre dice que habló
con tu padre después de eso.
419
00:34:31,360 --> 00:34:32,799
Me confundí.
420
00:34:33,760 --> 00:34:35,199
Te confundiste.
421
00:36:24,280 --> 00:36:26,639
Esta tarde ha sido dura, ¿verdad?
422
00:36:32,800 --> 00:36:34,079
Estoy enfadado conmigo mismo.
423
00:36:35,440 --> 00:36:37,959
Pensé que estaba
seguro, y luego...
424
00:36:38,320 --> 00:36:40,239
Pero no mentiste, ¿verdad?
425
00:36:45,040 --> 00:36:47,719
No quiero que
cambies tus recuerdos.
426
00:36:48,360 --> 00:36:51,399
Debes contarlo exactamente
como lo recuerdas.
427
00:36:52,360 --> 00:36:53,639
Eso nunca puede hacerme daño.
428
00:36:58,600 --> 00:36:59,959
Dame la mano.
429
00:37:09,440 --> 00:37:10,919
¿Qué hacemos ahora?
430
00:37:13,600 --> 00:37:14,879
¿Quieres un trago?
431
00:37:15,280 --> 00:37:16,280
¿Whisky?
432
00:37:18,880 --> 00:37:19,880
Ven.
433
00:37:21,880 --> 00:37:22,919
Lo siento.
434
00:37:27,360 --> 00:37:28,639
Todo lo que puedo decir...
435
00:37:29,080 --> 00:37:33,399
es que el interrogatorio no ha terminado
y puede que continúe durante un tiempo.
436
00:37:33,600 --> 00:37:36,159
Ella lleva allí 8 horas.
437
00:37:36,360 --> 00:37:37,919
¿Tiene problemas?
438
00:37:38,320 --> 00:37:40,439
Sandra Voyter no tiene problemas.
439
00:37:40,640 --> 00:37:42,359
Ella mantiene su inocencia,
440
00:37:42,560 --> 00:37:44,439
así que no habrá
confesión de culpabilidad.
441
00:37:44,640 --> 00:37:47,959
Usted tiene confianza, pero hemos
oído hablar de una grabación.
442
00:37:48,200 --> 00:37:49,679
¿Es incriminatoria?
443
00:37:50,240 --> 00:37:52,039
No ha escuchado
lo que acabo de decir.
444
00:37:52,240 --> 00:37:56,319
No ha sido acusada, así que
no hay nada que la incrimine.
445
00:37:56,520 --> 00:37:58,799
El supuesto vídeo es
hasta ahora un mito.
446
00:37:59,040 --> 00:38:00,839
No hemos tenido acceso a él.
447
00:38:01,080 --> 00:38:03,479
Entonces, ¿confirma que
se trata de un vídeo?
448
00:38:04,160 --> 00:38:08,039
No, no confirmo nada.
He dicho precisamente lo contrario.
449
00:38:08,240 --> 00:38:10,639
Si no hay nada nuevo,
¿por qué la citación?
450
00:38:10,840 --> 00:38:13,039
No sé qué decirle.
451
00:38:13,240 --> 00:38:15,799
Nosotros mismos no
lo entendemos. Gracias.
452
00:38:17,960 --> 00:38:19,519
Gracias por venir...
453
00:38:20,360 --> 00:38:22,719
a la declaración del fiscal.
454
00:38:24,440 --> 00:38:28,159
Bien, Sandra Voyter fue acusada
esta mañana a las 8:30 a. m.
455
00:38:28,520 --> 00:38:32,559
La investigación reveló elementos
que justifican esta decisión.
456
00:38:32,800 --> 00:38:34,603
Tres elementos en particular.
457
00:38:35,200 --> 00:38:38,718
Los análisis de las salpicaduras
de sangre del Sr. Maleski...
458
00:38:38,743 --> 00:38:41,119
halladas en el domicilio de la pareja...
459
00:38:41,320 --> 00:38:45,919
indican que pudo haber recibido
un golpe contundente en la cabeza...
460
00:38:46,160 --> 00:38:49,199
cuando se encontraba en el
balcón de la segunda planta.
461
00:38:49,680 --> 00:38:51,079
Además,
462
00:38:51,320 --> 00:38:53,639
la recreación realizada
hace tres días...
463
00:38:53,840 --> 00:38:57,039
sacó a la luz una
serie de discrepancias.
464
00:38:57,360 --> 00:38:58,439
Por último,
465
00:38:58,640 --> 00:39:03,799
se descubrió un archivo en una memoria
USB perteneciente al Sr. Maleski.
466
00:39:04,080 --> 00:39:06,559
Todo lo que puedo decir
al respecto, por ahora,
467
00:39:06,760 --> 00:39:09,959
es que se trata de una grabación
de audio de la pareja,
468
00:39:10,200 --> 00:39:12,399
realizada el día antes de su muerte.
469
00:39:15,280 --> 00:39:19,369
Como estoy intentando decirte,
no puede venir a firmar ella misma...
470
00:39:19,394 --> 00:39:22,639
porque está retenida en el juzgado.
471
00:39:23,120 --> 00:39:25,839
Así que seré yo,
su abogado Vincent Renzi,
472
00:39:26,080 --> 00:39:28,919
quien irá a buscarle los documentos.
473
00:39:29,720 --> 00:39:31,799
No. No puedo ir a las 11.
474
00:39:32,440 --> 00:39:34,719
¿Puedo estar allí en 20 minutos?
475
00:39:35,720 --> 00:39:38,039
De acuerdo. Gracias,
hasta ahora mismo.
476
00:39:38,320 --> 00:39:39,639
Tenemos buenas noticias.
477
00:39:40,400 --> 00:39:44,079
El juez de esta tarde no
es Da Silva, es Bolléne.
478
00:39:45,480 --> 00:39:46,639
Me voy al banco.
479
00:39:46,840 --> 00:39:48,479
¿Y el préstamo con
garantía hipotecaria?
480
00:39:50,960 --> 00:39:54,519
Menos de lo que esperábamos.
Tienen problemas de dinero.
481
00:39:54,720 --> 00:39:56,279
Créditos pendientes, etc.
482
00:39:56,480 --> 00:39:59,359
El banco sólo facilitará 50.000.
483
00:39:59,384 --> 00:40:02,759
La cuestión es que la fianza
será más que eso.
484
00:40:03,880 --> 00:40:05,839
Su hijo es testigo.
485
00:40:06,080 --> 00:40:08,039
Testificará ante el tribunal.
486
00:40:08,240 --> 00:40:12,439
Obviamente, existe el riesgo
de que ella ejerza presión sobre él.
487
00:40:12,640 --> 00:40:13,919
En consecuencia,
488
00:40:14,160 --> 00:40:17,199
la libertad bajo fianza
no es una opción.
489
00:40:17,228 --> 00:40:21,879
Le pido que detenga a la Sra.
Voyter a la espera de juicio.
490
00:40:22,400 --> 00:40:24,879
Gracias. Tiene la palabra,
Sra. Boudaoud.
491
00:40:25,120 --> 00:40:28,319
Señoría, ¿cómo podemos
considerar un riesgo de fuga,
492
00:40:28,520 --> 00:40:30,679
cuando es responsable de su hijo?
493
00:40:31,120 --> 00:40:32,359
Eso no tiene sentido.
494
00:40:32,560 --> 00:40:34,559
¿Con un hijo discapacitado visual?
495
00:40:34,760 --> 00:40:37,239
Y está en todos los
medios de comunicación.
496
00:40:37,440 --> 00:40:40,439
Separarlos podría
agravar su trauma.
497
00:40:40,640 --> 00:40:43,839
A los cuatro años
sufrió un accidente...
498
00:40:43,928 --> 00:40:45,079
que le dañó la vista.
499
00:40:45,280 --> 00:40:46,799
Está traumatizado,
500
00:40:47,040 --> 00:40:49,599
tanto psicológica
como emocionalmente.
501
00:40:52,560 --> 00:40:54,319
Sra. Boudaoud, ¿nos da su opinión?
502
00:40:55,040 --> 00:40:58,679
La decisión del juez es lo suficientemente
rara como para merecer elogios.
503
00:40:58,880 --> 00:41:02,359
Un juez que se niega a ceder
a los reflejos represivos...
504
00:41:02,560 --> 00:41:05,039
es una señal saludable,
especialmente en un caso así.
505
00:41:05,240 --> 00:41:08,599
Creemos que la puesta en libertad
bajo supervisión judicial...
506
00:41:08,800 --> 00:41:11,039
es indicativo de la debilidad del caso.
507
00:41:11,240 --> 00:41:12,759
¿Su cliente se siente aliviada?
508
00:41:15,720 --> 00:41:18,799
Esta es una decisión rara
en una acusación de homicidio,
509
00:41:19,040 --> 00:41:21,479
y se lee como un
repudio del juez Janvier.
510
00:41:21,680 --> 00:41:24,846
Las reacciones en los pasillos
han sido intensas.
511
00:41:24,960 --> 00:41:28,039
Cito, "Esta decisión es peligrosa".
512
00:41:28,240 --> 00:41:31,151
"La sospechosa se reunirá
con un testigo importante".
513
00:41:31,240 --> 00:41:34,439
"Es una verdadera preocupación
para el próximo juicio"
514
00:41:46,760 --> 00:41:48,559
¿Cómo pudiste no contármelo?
515
00:41:48,760 --> 00:41:50,440
No tenía ni idea de
que lo había grabado.
516
00:41:50,560 --> 00:41:51,599
¡Aun así!
517
00:41:51,800 --> 00:41:54,399
Tuvisteis una pelea
el día antes de que muriera.
518
00:42:12,120 --> 00:42:13,559
Esa grabación...
519
00:42:14,160 --> 00:42:15,839
no es la realidad.
520
00:42:17,200 --> 00:42:18,519
Es parte de ella, quizás,
521
00:42:18,760 --> 00:42:22,799
si tienes un momento extremo, un
pico emocional en el que te concentras,
522
00:42:23,040 --> 00:42:25,119
por supuesto, lo aplasta todo.
523
00:42:25,440 --> 00:42:29,359
Puede parecer una prueba irrefutable,
pero en realidad, lo deforma todo.
524
00:42:29,640 --> 00:42:33,034
No es la realidad. Son nuestras
voces, pero no es lo que somos.
525
00:42:33,160 --> 00:42:35,479
Me importa una mierda
lo que es la realidad.
526
00:42:35,918 --> 00:42:38,039
Tienes que empezar a verte...
527
00:42:38,280 --> 00:42:40,239
como te van a percibir los demás.
528
00:42:40,433 --> 00:42:42,272
El juicio no es sobre
la verdad, es sobre...
529
00:42:42,304 --> 00:42:45,279
- No sabía que habría un juicio.
- Bueno, lo hay.
530
00:42:56,280 --> 00:42:59,359
Ahora, lo que realmente cuenta es...
531
00:43:00,400 --> 00:43:02,359
a quien tienes a tu alrededor.
532
00:43:02,560 --> 00:43:03,813
No hay nadie a mi alrededor.
533
00:43:03,838 --> 00:43:05,399
Sí, ahí está Daniel.
534
00:43:06,280 --> 00:43:07,759
Daniel es importante.
535
00:43:09,280 --> 00:43:11,839
¿Y no teníais Samuel y tú...
536
00:43:12,080 --> 00:43:13,559
algún amigo?
537
00:43:13,760 --> 00:43:17,839
Nunca deberíamos haber venido
aquí. Yo era muy feliz en Londres.
538
00:43:20,760 --> 00:43:22,279
Fue él, insistió.
539
00:43:22,480 --> 00:43:25,399
Dijo que no habría más
distracciones del trabajo.
540
00:43:25,800 --> 00:43:28,239
Resolvería nuestros
problemas financieros.
541
00:43:34,320 --> 00:43:39,015
Dejé mi agujero de mierda en Alemania
y acabé atrapada en su agujero de mierda.
542
00:43:39,040 --> 00:43:40,959
Es jodidamente absurdo, ¿verdad?
543
00:43:49,120 --> 00:43:50,120
Hola.
544
00:43:52,480 --> 00:43:53,839
Hola, gatito.
545
00:43:55,720 --> 00:43:57,415
Esta es la Sra. Berger,
546
00:43:57,440 --> 00:43:59,879
asignada por el Ministerio de Justicia.
547
00:44:01,111 --> 00:44:03,199
Vincent Renzi, trabajo con Nour.
548
00:44:03,640 --> 00:44:06,639
Estará aquí regularmente, con...
549
00:44:07,400 --> 00:44:09,199
Daniel, y con usted.
550
00:44:09,760 --> 00:44:11,679
Se especificará la frecuencia.
551
00:44:11,880 --> 00:44:13,799
Ella está aquí...
552
00:44:14,800 --> 00:44:17,479
para asegurarse de
que todo va bien.
553
00:44:17,840 --> 00:44:21,559
Y que nadie intente
influenciar a Daniel,
554
00:44:21,760 --> 00:44:26,119
o hacerle decir cosas que
no quiere decir en el juicio.
555
00:44:26,720 --> 00:44:30,359
El juez dice que debe hablar
francés en su presencia.
556
00:44:32,680 --> 00:44:33,680
Bien.
557
00:44:37,320 --> 00:44:38,399
Eso es todo.
558
00:44:40,440 --> 00:44:42,639
¿Puedo hablar con
Daniel en privado?
559
00:44:45,880 --> 00:44:47,279
Vale, ¿nos vamos?
560
00:44:47,560 --> 00:44:48,560
Te llamaré.
561
00:44:48,600 --> 00:44:51,759
Tu madre nos dejará
un tiempo para conocernos.
562
00:44:58,480 --> 00:45:00,159
Me llamo Marge.
563
00:45:00,800 --> 00:45:02,599
Nos vamos a ver mucho.
564
00:45:03,560 --> 00:45:05,479
¿Sabes por qué estoy aquí?
565
00:45:06,280 --> 00:45:07,599
¿Te parece bien?
566
00:45:09,040 --> 00:45:10,879
Puedes considerarme una amiga.
567
00:45:11,960 --> 00:45:14,119
O no. Tú decides.
568
00:45:14,360 --> 00:45:15,360
¿Qué te parece?
569
00:45:16,320 --> 00:45:17,759
Está bien, yo no...
570
00:45:18,720 --> 00:45:20,839
no necesito que seamos amigos.
571
00:45:24,280 --> 00:45:27,119
Bueno, estoy aquí para
proteger tu testimonio.
572
00:45:27,680 --> 00:45:29,879
La ley me envió, y...
573
00:45:30,360 --> 00:45:32,679
la ley no puede
ser amiga de nadie.
574
00:45:32,880 --> 00:45:35,959
De lo contrario, no podría
ser amigo de otro,
575
00:45:36,200 --> 00:45:38,639
y la ley debe ser igual para todos.
576
00:45:39,920 --> 00:45:42,479
Así que tienes razón,
no puedo ser tu amiga.
577
00:45:43,680 --> 00:45:47,119
Sólo tienes que decirme
si notas algo extraño...
578
00:45:47,440 --> 00:45:50,119
si hay algún problema,
579
00:45:50,320 --> 00:45:51,320
qué sé yo,
580
00:45:51,560 --> 00:45:53,279
por ejemplo, con tu madre,
581
00:45:53,480 --> 00:45:54,919
en lo que respecta al juicio.
582
00:45:56,760 --> 00:46:00,966
Suelo hablar de esas cosas
con mis amigos.
583
00:46:03,320 --> 00:46:04,320
Bien.
584
00:46:04,920 --> 00:46:07,639
Quizá esta vez no tengas
realmente elección.
585
00:46:29,520 --> 00:46:31,719
...con trocitos de chocolate...
586
00:46:33,960 --> 00:46:35,439
y frambuesas...
587
00:46:36,720 --> 00:46:39,439
Sé que no existe pero lo quiero.
588
00:46:45,440 --> 00:46:47,919
Los calcetines de la archiduquesa...
589
00:46:49,640 --> 00:46:50,640
¿Cómo?
590
00:46:51,680 --> 00:46:54,719
Los calcetines de la archiduquesa...
591
00:47:28,120 --> 00:47:30,439
Era una de las únicas
personas que yo conocía...
592
00:47:30,640 --> 00:47:32,239
que, cuando entraba
en una habitación,
593
00:47:32,680 --> 00:47:34,479
algo cambiaba,
594
00:47:34,680 --> 00:47:36,799
la atmósfera cambiaba.
595
00:47:37,160 --> 00:47:40,119
Y supongo que eso
es encanto, ¿no?
596
00:47:40,320 --> 00:47:42,799
Me enamoré de su encanto.
597
00:47:47,040 --> 00:47:51,679
Me paso la vida sin entender
a la familia y a los amigos.
598
00:47:52,560 --> 00:47:55,919
Y entonces llegó él, y me sentí como...
599
00:47:57,240 --> 00:48:01,119
Entendí lo que decía,
las señales que me enviaba.
600
00:48:03,080 --> 00:48:04,919
No estábamos
necesariamente de acuerdo,
601
00:48:05,160 --> 00:48:06,799
pero teníamos...
602
00:48:08,480 --> 00:48:10,519
teníamos cosas que contarnos.
603
00:48:11,480 --> 00:48:14,119
Me di cuenta más tarde,
cuando ya no estaba.
604
00:48:14,760 --> 00:48:16,439
No digas que se ha ido.
605
00:48:17,480 --> 00:48:19,796
Sólo concéntrate en él.
606
00:48:20,320 --> 00:48:21,599
Cómo os conocisteis.
607
00:48:23,600 --> 00:48:27,359
Cuando nos conocimos, acababa de conseguir
trabajo en una universidad de Londres.
608
00:48:28,840 --> 00:48:30,599
Nos mudamos allí juntos.
609
00:48:32,560 --> 00:48:34,519
Era un gran profesor.
610
00:48:35,040 --> 00:48:39,159
Tenía una manera de hacer que
todo pareciera vivo y accesible,
611
00:48:39,360 --> 00:48:40,599
era genial.
612
00:48:43,480 --> 00:48:45,679
Pero eso no fue suficiente,
613
00:48:46,480 --> 00:48:47,519
así que...
614
00:48:48,240 --> 00:48:51,599
en el fondo, lo que
realmente quería era escribir.
615
00:48:52,240 --> 00:48:54,759
Llevaba años trabajando
en una novela.
616
00:48:54,960 --> 00:48:56,959
Le vi luchar, fue duro.
617
00:49:02,640 --> 00:49:04,279
Y me di cuenta...
618
00:49:04,480 --> 00:49:08,359
de que su relación con el
tiempo, con el trabajo, era...
619
00:49:09,480 --> 00:49:11,479
complicado, al contrario
que para mí...
620
00:49:11,680 --> 00:49:14,039
No, deja de compararte con él.
621
00:49:15,480 --> 00:49:17,319
Vuelve a tu relación.
622
00:49:20,960 --> 00:49:25,935
Nuestra relación giraba en torno
a la estimulación intelectual,
623
00:49:25,960 --> 00:49:28,439
aunque ello supusiera
descuidar todo lo demás.
624
00:49:29,080 --> 00:49:30,279
¿Todo lo demás?
625
00:49:31,120 --> 00:49:32,149
¿Eso significa Daniel?
626
00:49:33,771 --> 00:49:36,013
Debemos mencionar
a Daniel desde el principio.
627
00:49:36,400 --> 00:49:37,879
El accidente.
628
00:49:38,120 --> 00:49:40,239
Vale. No sabía que era tan...
629
00:49:44,360 --> 00:49:45,959
- ¿Está bien?
- Está bien.
630
00:49:46,720 --> 00:49:50,039
Es sólo que no
sabía que era tan...
631
00:49:50,600 --> 00:49:51,919
como esto, está bien.
632
00:49:55,720 --> 00:49:58,359
Todo cambió tras el accidente.
633
00:49:59,960 --> 00:50:01,439
Daniel tenía 4 años.
634
00:50:03,760 --> 00:50:08,279
Ese día, se suponía que Samuel
tenía que recogerlo de la escuela.
635
00:50:08,720 --> 00:50:11,559
Pero estaba en racha
con su escritura, así que...
636
00:50:12,080 --> 00:50:16,199
llamó a una niñera en el último
minuto, y ella llegó tarde.
637
00:50:17,400 --> 00:50:18,828
Mientras cruzaban la calle,
638
00:50:18,853 --> 00:50:20,319
una motocicleta atropelló a Daniel.
639
00:50:20,320 --> 00:50:23,119
Su nervio óptico quedó dañado
de manera permanente.
640
00:50:28,280 --> 00:50:29,479
Después de eso,
641
00:50:30,480 --> 00:50:33,399
Samuel se volvió obsesivo con ello,
642
00:50:33,600 --> 00:50:35,279
se culpaba repetidamente.
643
00:50:35,480 --> 00:50:37,679
Si hubiera ido,
lo habría recogido a tiempo...
644
00:50:40,240 --> 00:50:42,679
Le invadió la culpa.
645
00:50:45,680 --> 00:50:48,119
Tal vez nunca escapó
realmente de ese sentimiento.
646
00:50:49,480 --> 00:50:52,319
Pasamos todo ese año en el hospital,
647
00:50:52,960 --> 00:50:54,239
con Daniel.
648
00:50:55,520 --> 00:50:58,079
Empezamos a tener
problemas financieros...
649
00:50:59,480 --> 00:51:02,679
y Samuel empezó a
tomar antidepresivos.
650
00:51:04,600 --> 00:51:06,959
¿Podemos por favor mantener
esto al margen, Vincent?
651
00:51:07,200 --> 00:51:11,119
Me gustaría protegerlo a él y a su
imagen, y dejar a un lado a Daniel.
652
00:51:13,480 --> 00:51:14,519
Lo intentaremos.
653
00:51:16,360 --> 00:51:18,719
Pero será así, tengo que...
654
00:51:19,800 --> 00:51:22,279
tengo que admitir cosas.
655
00:51:24,360 --> 00:51:26,799
Tienes que prepararte...
656
00:51:27,480 --> 00:51:30,919
para contarlo todo, y el
reto es hacerlo en francés.
657
00:51:33,023 --> 00:51:34,023
De acuerdo.
658
00:52:12,920 --> 00:52:18,039
UN AÑO MÁS TARDE
659
00:52:20,080 --> 00:52:21,839
¿Estás realmente interesado en...?
660
00:52:22,080 --> 00:52:24,759
¿Qué te interesa? Vamos, venga.
661
00:52:25,680 --> 00:52:28,039
Nunca veo a nadie,
trabajo aquí todo el día,
662
00:52:28,240 --> 00:52:30,639
tú vienes a verme,
claro, me interesas.
663
00:52:33,880 --> 00:52:34,919
Corro.
664
00:52:35,560 --> 00:52:37,879
Es una de las cosas que
más me gusta hacer.
665
00:52:38,120 --> 00:52:40,319
Me hace sentir colocada,
como si estuviera drogada.
666
00:52:41,760 --> 00:52:45,391
¿Qué sabes de drogas?
Esa es la siguiente pregunta.
667
00:52:46,520 --> 00:52:47,639
Gran tema.
668
00:52:48,720 --> 00:52:50,159
Tal vez no lo escriba todo.
669
00:52:50,360 --> 00:52:51,799
No; seguramente no.
670
00:52:56,600 --> 00:53:00,119
Te lo dije, deberíamos haber
hecho esto en Grenoble.
671
00:53:00,960 --> 00:53:01,960
Está bien.
672
00:53:02,120 --> 00:53:03,759
Anotaré tus respuestas.
673
00:53:06,646 --> 00:53:07,646
Bien.
674
00:53:09,120 --> 00:53:12,599
¿Confirma que esta es su
entrevista con la Sra. Voyter?
675
00:53:12,920 --> 00:53:13,920
Sí.
676
00:53:14,120 --> 00:53:17,559
Se niega a hablar de sí misma,
sin embargo, usted fue por esa razón.
677
00:53:17,840 --> 00:53:20,079
Fui a hablar de su trabajo.
678
00:53:20,280 --> 00:53:23,559
Cierto, pero al cambiar
constantemente el tema,
679
00:53:23,760 --> 00:53:26,519
¿qué buscaba ella,
qué piensa al respecto?
680
00:53:26,960 --> 00:53:30,079
La escucho.
Plantea preguntas sobre mí.
681
00:53:30,720 --> 00:53:34,799
Parecía disfrutar hablando
de mí más que de sí misma.
682
00:53:35,720 --> 00:53:38,319
¿Le incitaba a hablar
de usted misma?
683
00:53:38,720 --> 00:53:39,759
Incitar...
684
00:53:40,640 --> 00:53:42,599
No, yo no diría eso.
685
00:53:42,800 --> 00:53:45,199
No era manipuladora,
sólo estaba relajada.
686
00:53:45,400 --> 00:53:48,799
Me pareció natural. Parecía
disfrutar de la conversación.
687
00:53:49,040 --> 00:53:53,199
Dice "relajada".
La oímos servirle vino a la 1:45.
688
00:53:53,400 --> 00:53:55,919
¿Había estado bebiendo
antes de que llegara usted?
689
00:53:56,720 --> 00:53:57,719
Creo que sí.
690
00:53:57,720 --> 00:54:00,719
¿Diría que hizo todo lo posible...
691
00:54:00,920 --> 00:54:02,239
para que se sintiera cómoda,
692
00:54:02,440 --> 00:54:07,079
más de lo que cabría esperar
al entrevistar a un escritor?
693
00:54:07,280 --> 00:54:09,799
Yo no diría eso, no.
694
00:54:10,080 --> 00:54:13,039
Parecía que Sandra...
La Sra. Voyter,
695
00:54:13,240 --> 00:54:16,119
necesitaba escapar,
descomprimirse.
696
00:54:16,320 --> 00:54:17,320
¿Escapar?
697
00:54:17,760 --> 00:54:21,199
¿Sabía usted que Sandra,
como usted la llama, era bisexual?
698
00:54:22,960 --> 00:54:23,960
No.
699
00:54:24,040 --> 00:54:25,639
¿Lo notó?
700
00:54:25,840 --> 00:54:26,840
No.
701
00:54:27,880 --> 00:54:31,719
Escuchando la conversación
ahora, en retrospectiva,
702
00:54:32,680 --> 00:54:34,519
¿lo llamaría seducción?
703
00:54:36,320 --> 00:54:40,199
Sentí, y ella misma me lo dijo,
que ella no tenía...
704
00:54:40,400 --> 00:54:43,919
mucha vida social ni muchas
oportunidades de hablar...
705
00:54:43,947 --> 00:54:45,359
con gente nueva.
706
00:54:45,600 --> 00:54:49,917
Supongo que se podría llamar
a eso una forma de seducción.
707
00:54:50,320 --> 00:54:53,919
El tribunal necesita saber
si usted lo llamaría así.
708
00:54:54,840 --> 00:54:56,319
Seducción significa varias cosas.
709
00:54:56,520 --> 00:54:59,319
Pero la palabra seducción
siempre implica...
710
00:54:59,840 --> 00:55:00,839
seducción.
711
00:55:00,840 --> 00:55:02,223
La respuesta de la testigo
es bastante clara,
712
00:55:02,224 --> 00:55:06,257
en cuanto a lo que
entiende por seducción.
713
00:55:06,320 --> 00:55:09,719
La Sra. Voyter seguía
expresando su interés en usted.
714
00:55:09,920 --> 00:55:12,479
La señora Voyter quería
hacer la entrevista en Grenoble.
715
00:55:13,240 --> 00:55:14,240
¿No sintió...?
716
00:55:14,440 --> 00:55:15,839
Ella respondió a esa pregunta.
717
00:55:16,080 --> 00:55:18,559
No muy claramente. Por favor,
responda, Srta. Solidor.
718
00:55:18,960 --> 00:55:20,719
¿Podría llamarme Sra.?
719
00:55:21,280 --> 00:55:23,719
No me gusta que me
reduzcan a un estado civil.
720
00:55:23,920 --> 00:55:26,119
Por supuesto.
No era mi intención.
721
00:55:26,440 --> 00:55:28,679
No me sentí seducida
en el momento.
722
00:55:28,880 --> 00:55:31,559
¿Así que se lo planteó después?
723
00:55:32,600 --> 00:55:34,959
Me pareció atípico, nada más.
724
00:55:35,098 --> 00:55:39,319
¿Cómo interpretó la canción
que Samuel Maleski tocó?
725
00:55:40,520 --> 00:55:42,479
Sentí tensión en torno al ruido.
726
00:55:42,680 --> 00:55:47,079
Samuel Maleski imponiendo
su presencia sin mostrarse.
727
00:55:47,400 --> 00:55:48,919
Y la reacción de Sandra...
728
00:55:49,160 --> 00:55:50,679
¿Cuál fue su reacción?
729
00:55:52,800 --> 00:55:54,679
Estaba un poco molesta.
730
00:55:54,808 --> 00:55:57,919
¿Y cuando la canción
empezó de nuevo?
731
00:55:58,560 --> 00:56:00,279
La ponía en bucle.
732
00:56:01,560 --> 00:56:03,039
Claramente...
733
00:56:03,480 --> 00:56:04,639
buena deducción.
734
00:56:04,840 --> 00:56:07,839
Pero, ¿qué sintió en ese momento?
735
00:56:08,520 --> 00:56:10,159
Aumentó la extrañeza.
736
00:56:10,880 --> 00:56:13,399
Sentí que mi presencia era menos...
737
00:56:15,080 --> 00:56:16,199
era menos relajada.
738
00:56:16,400 --> 00:56:18,079
Así que usted
claramente sintió tensión.
739
00:56:18,280 --> 00:56:21,139
- Es usted puntilloso.
- No, sólo estoy aclarando.
740
00:56:21,200 --> 00:56:22,799
¿Sintió tensión?
741
00:56:23,080 --> 00:56:24,038
Sí.
742
00:56:24,039 --> 00:56:29,359
¿Sintió usted que el Sr. Maleski,
al tocar esa música,
743
00:56:29,560 --> 00:56:32,679
quería perturbar o
interrumpir su entrevista?
744
00:56:33,520 --> 00:56:35,759
Eso fue lo primero que pensé, sí.
745
00:56:36,840 --> 00:56:40,959
Pero es difícil leer las intenciones
de alguien a quien no puedes ver.
746
00:56:41,600 --> 00:56:43,439
¡Para eso me pagan!
747
00:56:45,280 --> 00:56:46,559
Sandra Voyter,
748
00:56:47,080 --> 00:56:50,159
usted buscó una complicidad
para desviar la entrevista.
749
00:56:50,520 --> 00:56:51,679
¿Es eso correcto?
750
00:56:51,880 --> 00:56:53,399
Es una pregunta capciosa.
751
00:56:53,600 --> 00:56:55,319
No hubo seducción.
752
00:56:55,640 --> 00:56:57,639
Mi pregunta se refiere
a su complicidad.
753
00:56:57,840 --> 00:57:01,879
En la grabación están amigables,
riendo, bebiendo vino.
754
00:57:02,120 --> 00:57:05,079
¿Buscaba escapar de
una vida familiar difícil...
755
00:57:05,280 --> 00:57:07,319
buscando complicidad
con esta joven?
756
00:57:07,520 --> 00:57:10,119
La Sra. Voyter no inició la reunión.
757
00:57:10,320 --> 00:57:12,279
Por favor, responda, Sra. Voyter.
758
00:57:14,120 --> 00:57:16,319
Sí, me pareció sorprendente.
759
00:57:16,600 --> 00:57:19,399
Hacía tiempo que no
veía a nadie nuevo.
760
00:57:19,600 --> 00:57:21,839
Y sí, necesitaba una copa.
761
00:57:22,080 --> 00:57:26,566
Esta persona era inteligente
y agradable, nada más.
762
00:57:27,120 --> 00:57:30,879
Esa entrevista no era suficiente
para basar una tesis.
763
00:57:31,120 --> 00:57:35,599
Puede reírse con un alumno
cuyas preguntas no le entusiasman.
764
00:57:35,800 --> 00:57:38,839
¿Diría que la música
que el Sr. Maleski tocaba...
765
00:57:39,080 --> 00:57:41,039
tan agresivamente...
766
00:57:41,240 --> 00:57:43,079
indicaba que estaba
celoso de usted,
767
00:57:43,280 --> 00:57:45,204
Srta. o Sra. Solidor? Lo siento.
768
00:57:45,229 --> 00:57:48,279
La música era una versión
de P.I.M.P. de 50 Cents,
769
00:57:48,480 --> 00:57:50,679
una canción
profundamente misógina.
770
00:57:50,880 --> 00:57:52,639
Era una versión instrumental.
771
00:57:52,840 --> 00:57:54,319
Conteste, por favor.
772
00:57:54,520 --> 00:57:58,279
¿La elección de la canción de su
marido podría expresar sus celos?
773
00:57:58,480 --> 00:57:59,519
Puedo responder.
774
00:58:00,920 --> 00:58:04,439
A menudo tocaba esa canción.
Dudo que fuera intencionado.
775
00:58:05,480 --> 00:58:08,679
Le encantaba la música
alta, le relajaba.
776
00:58:10,360 --> 00:58:13,199
Había instalado a propósito...
777
00:58:14,640 --> 00:58:16,519
¿Cómo se dice "speaker" ?
778
00:58:17,520 --> 00:58:20,159
un altavoz muy potente... perdón.
779
00:58:20,920 --> 00:58:23,095
Trabajaba mucho, era ruidoso...
780
00:58:23,120 --> 00:58:26,399
La Sra. Solidor dice que usted
terminó la entrevista por eso.
781
00:58:26,600 --> 00:58:29,039
- ¿Es verdad?
- Ella nunca dijo eso.
782
00:58:29,240 --> 00:58:30,697
Si la defensa...
783
00:58:31,160 --> 00:58:34,279
sigue reaccionando
a cada pregunta,
784
00:58:34,480 --> 00:58:36,399
me irritaré mucho.
785
00:58:37,520 --> 00:58:39,479
Sra. Vayter, responda.
786
00:58:42,160 --> 00:58:44,719
La música estaba muy alta.
787
00:58:44,920 --> 00:58:47,079
Y cuando empezó de nuevo,
788
00:58:47,280 --> 00:58:50,319
me di cuenta de que no iba a parar.
789
00:58:51,800 --> 00:58:54,719
Eso dificultaba la charla.
790
00:58:54,920 --> 00:58:56,799
Por tanto, yo...
791
00:58:57,840 --> 00:58:59,599
preferí parar.
792
00:58:59,920 --> 00:59:02,199
Y estaba cansada, sí.
793
00:59:02,400 --> 00:59:04,421
Y me sentí un poco...
794
00:59:05,480 --> 00:59:07,359
mareada, por el vino.
795
00:59:07,703 --> 00:59:11,639
Y una vez a solas, ¿no le pidió
explicaciones por su comportamiento?
796
00:59:13,440 --> 00:59:15,599
Como he dicho, era habitual.
797
00:59:15,800 --> 00:59:16,800
No.
798
00:59:17,078 --> 00:59:20,439
Que usted entretuviera
a una joven atractiva...
799
00:59:20,640 --> 00:59:24,119
mientras él trabajaba en el piso de
arriba no era ni habitual ni neutral.
800
00:59:24,320 --> 00:59:27,319
Sabía que te gustaban las mujeres.
Usted le había engañado recientemente.
801
00:59:27,320 --> 00:59:28,879
Eso no viene al caso.
802
00:59:29,038 --> 00:59:30,038
Y sexista.
803
00:59:30,080 --> 00:59:32,879
Habría dicho lo mismo
si fuera un hombre atractivo.
804
00:59:33,120 --> 00:59:36,799
Disculpe, pero los conflictos
de esta pareja importan aquí.
805
00:59:37,040 --> 00:59:39,839
La situación es objetivamente
bastante extraña.
806
00:59:40,080 --> 00:59:43,599
Dice que subió a su habitación
para trabajar y dormir.
807
00:59:43,800 --> 00:59:47,279
Justo debajo del ático
con la música ensordecedora.
808
00:59:47,480 --> 00:59:50,599
Música que había
hecho imposible la entrevista.
809
00:59:50,800 --> 00:59:53,079
En esa gran casa,
¿usted eligió ese lugar?
810
00:59:53,480 --> 00:59:57,039
Sí, ahí es donde trabajo.
Siempre trabajo en la cama.
811
00:59:59,480 --> 01:00:02,679
Cuando Samuel fue a hablar
con usted, ¿no se quejó?
812
01:00:02,880 --> 01:00:06,199
Una música ensordecedora por
encima de la cabeza no es normal.
813
01:00:08,120 --> 01:00:09,559
Estoy acostumbrada, no me importa.
814
01:00:09,760 --> 01:00:12,479
Quería trabajar, tenía mis
tapones para los oídos.
815
01:00:12,680 --> 01:00:13,719
Era normal.
816
01:00:14,520 --> 01:00:16,519
Puedo trabajar en cualquier situación.
817
01:00:16,720 --> 01:00:19,359
Dijo usted que estaba cansada,
mareada por el vino.
818
01:00:19,560 --> 01:00:21,439
¿Y aun así quería trabajar?
819
01:00:21,640 --> 01:00:22,599
Sí.
820
01:00:22,600 --> 01:00:24,479
Y lo hice.
No mucho tiempo.
821
01:00:24,680 --> 01:00:26,239
Había que hacer una traducción.
822
01:00:26,440 --> 01:00:28,799
Quería terminarla
antes de descansar.
823
01:00:29,240 --> 01:00:33,279
Como he dicho, puedo trabajar en
cualquier entorno, en cualquier condición.
824
01:00:33,480 --> 01:00:36,799
Aparentemente, también puede descansar
en cualquier lugar y en cualquier momento.
825
01:00:36,800 --> 01:00:38,919
Así que todo iba bien en el mundo.
826
01:00:44,213 --> 01:00:45,213
Eso es todo.
827
01:00:48,640 --> 01:00:50,039
No hay más preguntas.
828
01:00:53,120 --> 01:00:55,141
Daniel, eso no es lo que nos dijiste.
829
01:00:55,166 --> 01:00:58,319
Zoe Solidor te vio salir de la casa
después de que ella se fuera.
830
01:00:58,520 --> 01:01:01,799
Y tu madre dice que habló
con tu padre después de eso.
831
01:01:03,440 --> 01:01:04,639
Me confundí.
832
01:01:05,480 --> 01:01:06,719
Te confundiste.
833
01:01:10,813 --> 01:01:11,813
Bien.
834
01:01:12,960 --> 01:01:15,159
Efectivamente, hay un
problema, Daniel.
835
01:01:15,360 --> 01:01:16,360
¿Verdad?
836
01:01:16,480 --> 01:01:19,199
No podías estar en
dos sitios a la vez.
837
01:01:20,680 --> 01:01:23,079
Creo que volví a entrar.
838
01:01:25,800 --> 01:01:29,959
Lo que me molesta es lo seguro
que estabas antes de la recreación.
839
01:01:30,360 --> 01:01:32,519
Dijiste en tu declaración:
840
01:01:32,720 --> 01:01:35,439
"Cada trozo de cinta
se siente diferente.
841
01:01:35,640 --> 01:01:38,359
No me equivocaría".
842
01:01:38,960 --> 01:01:41,734
Estaba justo debajo
de la ventana abierta.
843
01:01:41,800 --> 01:01:43,599
Sé lo que oí".
844
01:01:43,800 --> 01:01:47,359
Luego, durante la recreación,
dijiste algo totalmente distinto.
845
01:01:47,560 --> 01:01:49,039
¿Cómo explicas eso?
846
01:01:51,880 --> 01:01:54,919
Pensaba que recordaba
dónde estaba, pero...
847
01:01:57,440 --> 01:02:01,199
tal vez el shock de lo que pasó
después me confundió.
848
01:02:01,560 --> 01:02:03,639
Un psiquiatra que se
reunió con Daniel...
849
01:02:03,847 --> 01:02:07,646
dice que el shock emocional puede
haber alterado algunos recuerdos.
850
01:02:07,843 --> 01:02:08,879
Por supuesto.
851
01:02:09,120 --> 01:02:11,919
¿Recuerdas ahora por
qué volviste a entrar?
852
01:02:14,160 --> 01:02:16,159
Creo que debí haber olvidado...
853
01:02:16,800 --> 01:02:18,439
mis guantes o mi teléfono.
854
01:02:19,320 --> 01:02:20,639
¿Pero no estás seguro?
855
01:02:22,160 --> 01:02:23,839
No lo recuerdo con exactitud.
856
01:02:24,080 --> 01:02:27,519
Así que pasaste de la certeza
absoluta a la incertidumbre...
857
01:02:27,720 --> 01:02:30,039
sobre tus recuerdos de ese día.
858
01:02:30,320 --> 01:02:32,239
Esto es muy problemático.
859
01:02:32,440 --> 01:02:35,359
Se está fijando en un
detalle de su memoria...
860
01:02:35,560 --> 01:02:38,119
para poner en duda
toda su memoria.
861
01:02:38,520 --> 01:02:40,199
¿Qué quiere que creamos?
862
01:02:40,400 --> 01:02:43,679
¿Ese shock puede haber convertido
los gritos en voces calmadas?
863
01:02:43,880 --> 01:02:46,759
Insinúa que mintió para
proteger a su madre.
864
01:02:46,960 --> 01:02:47,960
No.
865
01:02:48,640 --> 01:02:50,879
Me limito a señalar
las dudas del testigo.
866
01:02:51,120 --> 01:02:53,319
Pero tenemos derecho a preguntar.
867
01:02:53,520 --> 01:02:57,319
Daniel Maleski dice que se iba
cuando sus padres se peleaban.
868
01:02:57,520 --> 01:03:00,679
Mientras que ese día,
resulta que sale justo...
869
01:03:00,880 --> 01:03:03,599
cuando es probable que
estalle una discusión.
870
01:03:03,800 --> 01:03:05,719
Así, no oye nada.
871
01:03:06,200 --> 01:03:08,759
No salí por casualidad.
Huí de la música.
872
01:03:08,960 --> 01:03:12,919
Y es muy preciso sobre lo que oyó.
873
01:03:13,160 --> 01:03:14,799
Él nunca cedió en eso.
874
01:03:15,400 --> 01:03:18,559
Tanto el psiquiatra como el
experto en discapacidad visual...
875
01:03:18,760 --> 01:03:22,039
observaron la excelente
memoria auditiva de Daniel.
876
01:03:28,200 --> 01:03:31,559
Señora Secretaria,
por favor muestre...
877
01:03:31,760 --> 01:03:34,279
los elementos proporcionados
por el Sr. Balard.
878
01:03:36,640 --> 01:03:38,159
Estamos escuchando.
879
01:03:38,360 --> 01:03:42,055
El elemento decisivo aquí es el
de las tres salpicaduras de sangre...
880
01:03:42,080 --> 01:03:43,359
en la leñera,
881
01:03:43,560 --> 01:03:46,199
como se indica en el dibujo.
882
01:03:47,160 --> 01:03:49,879
¿Podemos hacer zoom a la leñera?
883
01:03:51,240 --> 01:03:55,039
Su forma es la típica de las salpicaduras
proyectadas desde arriba...
884
01:03:55,440 --> 01:03:57,479
Son largas y estrechas.
885
01:03:57,680 --> 01:04:02,179
La más larga mide cuatro
centímetros, que es mucho.
886
01:04:02,480 --> 01:04:04,119
Así que, según nuestras pruebas,
887
01:04:04,320 --> 01:04:06,799
estas salpicaduras sólo
pudieron caer aquí...
888
01:04:07,040 --> 01:04:09,519
si el Sr. Maleski fue
golpeado en la cabeza...
889
01:04:09,720 --> 01:04:12,468
mientras se encontraba en el
balcón de la segunda planta...
890
01:04:13,200 --> 01:04:16,199
Tendría que haberse
inclinado sobre el balcón,
891
01:04:16,400 --> 01:04:20,039
con la cabeza ya bastante asomada
cuando se produjo el golpe,
892
01:04:20,240 --> 01:04:23,015
para que la salpicadura cayera allí.
893
01:04:23,040 --> 01:04:24,759
Si no, no hay explicación posible.
894
01:04:24,960 --> 01:04:28,839
¿La violencia del golpe
hizo caer al Sr. Maleski?
895
01:04:29,080 --> 01:04:30,558
Lo más probable...
896
01:04:30,604 --> 01:04:33,759
es que fuera la combinación
de un golpe violento...
897
01:04:33,960 --> 01:04:36,039
y un empujón deliberado.
898
01:04:36,240 --> 01:04:40,039
¿Diría usted que el agresor se
encontraba en un estado de ira extrema,
899
01:04:40,240 --> 01:04:43,839
para provocar una caída después
de administrar un golpe tan violento?
900
01:04:44,080 --> 01:04:46,159
Sí, un estado de rabia, diría yo.
901
01:04:46,360 --> 01:04:48,131
Es difícil imaginar otra cosa.
902
01:04:48,400 --> 01:04:52,359
Estos estados pueden
aumentar la fuerza física.
903
01:05:03,680 --> 01:05:08,399
La barandilla tiene
1,2 metros de altura.
904
01:05:08,600 --> 01:05:11,639
Llega hasta aquí.
905
01:05:12,160 --> 01:05:14,935
El Sr. Maleski medía 1,82 metros...
906
01:05:14,960 --> 01:05:17,119
y pesaba 85 kilos.
907
01:05:17,440 --> 01:05:20,674
Así que, empujarlo
por encima de esa barandilla...
908
01:05:20,699 --> 01:05:24,359
habría requerido un empujón
muy deliberado, ¿verdad?
909
01:05:24,560 --> 01:05:27,519
Todo el acto fue muy deliberado.
910
01:05:27,720 --> 01:05:29,879
Un golpe así siempre es intencionado.
911
01:05:30,120 --> 01:05:32,199
Lo que quiero decir
con muy deliberado es...
912
01:05:32,400 --> 01:05:35,119
muy coordinado. Metódico.
913
01:05:35,360 --> 01:05:37,895
Basándonos en su peso,
podemos suponer...
914
01:05:37,920 --> 01:05:41,359
que fue necesario levantar
sus piernas para hacerle caer,
915
01:05:41,560 --> 01:05:43,655
lo que difícilmente sugiere rabia.
916
01:05:43,680 --> 01:05:45,439
La rabia no excluye la voluntad.
917
01:05:45,640 --> 01:05:49,679
Y el Sr. Maleski probablemente
ya estaba desequilibrado.
918
01:05:49,880 --> 01:05:51,439
Puede haber caído...
919
01:05:51,640 --> 01:05:55,079
tanto por el golpe como por
su propia posición inestable.
920
01:05:55,280 --> 01:05:57,919
Como ya he dicho, no tenemos
elementos materiales...
921
01:05:57,944 --> 01:06:00,063
Excepto esas 3 gotas de sangre.
922
01:06:01,360 --> 01:06:06,409
Hay que especular con todo lo demás
para explicar esas gotas, ¿no?
923
01:06:06,480 --> 01:06:09,759
Vale, pero la única
explicación es la que he dado.
924
01:06:09,784 --> 01:06:13,063
Nos dio una teoría,
no una explicación.
925
01:06:13,480 --> 01:06:14,919
En realidad, dos teorías.
926
01:06:15,160 --> 01:06:18,239
Con y sin empuje deliberado.
927
01:06:18,920 --> 01:06:20,599
Según sus teorías,
928
01:06:20,800 --> 01:06:22,799
¿qué tipo de objeto se utilizó?
929
01:06:23,040 --> 01:06:25,775
Un objeto pesado,
probablemente de metal...
930
01:06:25,800 --> 01:06:27,719
de metal o madera densa,
931
01:06:27,920 --> 01:06:30,558
y, sin duda, con un borde afilado.
932
01:06:30,680 --> 01:06:34,199
¿Examinó alguno de los objetos
encontrados en el lugar?
933
01:06:34,400 --> 01:06:36,959
Usted sabe que no se
encontró ningún arma.
934
01:06:37,200 --> 01:06:38,959
Son fáciles de eliminar.
935
01:06:39,600 --> 01:06:41,159
No hay más preguntas.
936
01:06:43,320 --> 01:06:46,199
Dos posibles explicaciones
para estas 3 salpicaduras.
937
01:06:46,400 --> 01:06:50,519
O vinieron de aquí,
después de un violento golpe.
938
01:06:51,080 --> 01:06:53,879
O resultaron cuando el cráneo...
939
01:06:53,904 --> 01:06:55,759
golpeó este saliente del techo,
940
01:06:55,960 --> 01:06:57,399
aproximadamente aquí.
941
01:06:57,720 --> 01:06:59,519
La primera hipótesis es improbable.
942
01:06:59,720 --> 01:07:04,199
Es incoherente con la forma y el
movimiento de las salpicaduras.
943
01:07:05,160 --> 01:07:06,959
Centrándonos en la segunda hipótesis,
944
01:07:07,200 --> 01:07:10,799
hay que tener en cuenta el
rebote provocado por el impacto...
945
01:07:11,040 --> 01:07:12,359
en la cornisa del tejado.
946
01:07:13,200 --> 01:07:16,359
Les mostraré un vídeo
de nuestras pruebas in situ.
947
01:07:21,840 --> 01:07:22,840
He ahí.
948
01:07:23,166 --> 01:07:26,479
Como puede verse en nuestra
recreación con un maniquí,
949
01:07:26,504 --> 01:07:30,088
un impacto de este tipo hace
que el cuerpo gire bruscamente.
950
01:07:30,120 --> 01:07:33,559
Y durante ese vuelco, o giro,
951
01:07:33,920 --> 01:07:36,039
una fracción de segundo
tras el impacto,
952
01:07:36,240 --> 01:07:40,119
estas tres salpicaduras
fueron proyectadas...
953
01:07:40,320 --> 01:07:41,759
en esa superficie.
954
01:07:45,400 --> 01:07:47,159
La única explicación válida...
955
01:07:47,360 --> 01:07:50,839
es que el Sr. Maleski se
cayó por la ventana del ático.
956
01:07:51,080 --> 01:07:52,424
Creo que es la única forma de...
957
01:07:52,560 --> 01:07:54,839
explicar que haya podido
rebotar en el tejado,
958
01:07:54,951 --> 01:07:56,839
y sufrir semejante lesión.
959
01:07:56,969 --> 01:07:59,399
Utiliza el cauto calificativo "Creo".
960
01:07:59,600 --> 01:08:00,879
Por lo tanto, es su opinión.
961
01:08:01,480 --> 01:08:04,239
¿Cómo explica usted la falta
de ADN o de rastros de tejido...
962
01:08:04,440 --> 01:08:07,799
en el punto de impacto o
"rebote" como usted lo llama?
963
01:08:08,320 --> 01:08:09,839
Justamente. Se lo enseñaré.
964
01:08:10,080 --> 01:08:12,199
Se trata de una
prueba que realizamos...
965
01:08:12,400 --> 01:08:14,439
en condiciones comparables.
966
01:08:14,640 --> 01:08:17,759
En el momento del incidente,
había una capa de hielo...
967
01:08:17,960 --> 01:08:20,639
bajo una gruesa capa de nieve.
968
01:08:21,840 --> 01:08:24,959
Vemos la nieve derretirse
en aceleración.
969
01:08:25,200 --> 01:08:26,479
Y podemos ver,
970
01:08:26,680 --> 01:08:30,599
tras 1 hora y 50 minutos,
que la escorrentía...
971
01:08:31,120 --> 01:08:34,679
se lleva consigo todos los residuos
incrustados en el punto de impacto.
972
01:08:34,880 --> 01:08:36,479
Termina con la sangre...
973
01:08:36,680 --> 01:08:37,719
aquí abajo.
974
01:08:37,920 --> 01:08:41,662
Usted llama a la hipótesis
del golpe violento "improbable".
975
01:08:41,720 --> 01:08:43,679
¿Lo llamaría imposible?
976
01:08:44,960 --> 01:08:46,799
No, pero muy improbable.
977
01:08:46,894 --> 01:08:48,679
Significa que es posible.
978
01:08:49,120 --> 01:08:51,839
Como es posible que algún día yo
sea Presidente de la República.
979
01:08:52,080 --> 01:08:53,399
Conozco la definición.
980
01:08:53,600 --> 01:08:55,039
Es improbable por una razón.
981
01:08:55,240 --> 01:08:58,399
En su hipótesis, para explicar
el ángulo de proyección...
982
01:08:58,760 --> 01:08:59,959
de estas 3 salpicaduras,
983
01:09:00,200 --> 01:09:03,519
tenemos que imaginar
que la cabeza del Sr. Maleski...
984
01:09:03,720 --> 01:09:07,239
estaba muy inclinada, unos 80 cms
más allá de la barandilla.
985
01:09:07,440 --> 01:09:10,399
Esto implica que
el agresor le obligó...
986
01:09:10,600 --> 01:09:12,599
a inclinarse hacia atrás en el vacío,
987
01:09:13,200 --> 01:09:15,599
empujándolo contra la barandilla,
988
01:09:15,800 --> 01:09:18,799
y todo su torso se inclinó hacia atrás.
989
01:09:19,160 --> 01:09:23,641
El agresor tendría que
estar muy inclinado...
990
01:09:23,920 --> 01:09:26,039
mientras sujeta un
objeto pesado y golpea...
991
01:09:26,240 --> 01:09:29,359
a la víctima con un potente impulso.
992
01:09:29,560 --> 01:09:30,799
Todos estos elementos,
993
01:09:31,040 --> 01:09:33,839
además de la masa
corporal del acusado,
994
01:09:34,080 --> 01:09:36,199
hacen que esta hipótesis
sea altamente improbable.
995
01:09:36,400 --> 01:09:37,559
Pero no imposible.
996
01:09:41,960 --> 01:09:45,079
Escucha Daniel,
pedí verte porque...
997
01:09:45,280 --> 01:09:48,479
sé que tienes un interés
personal en este caso.
998
01:09:48,680 --> 01:09:51,526
Hasta ahora te he permitido
asistir al juicio.
999
01:09:51,560 --> 01:09:52,919
Pero mañana será mucho...
1000
01:09:53,160 --> 01:09:54,879
más complicado.
1001
01:09:55,120 --> 01:09:58,055
Cubriremos algunos
detalles inquietantes para ti,
1002
01:09:58,080 --> 01:10:00,559
así que he decidido que no asistirás.
1003
01:10:01,680 --> 01:10:03,399
Creo que puedo oír cualquier cosa.
1004
01:10:03,600 --> 01:10:04,519
¿Qué?
1005
01:10:04,520 --> 01:10:06,479
Creo que puedo oír cualquier cosa.
1006
01:10:06,880 --> 01:10:08,639
- ¿Sí?
- Estoy preparado.
1007
01:10:08,840 --> 01:10:11,879
Puedes oírlo, pero la cuestión
es si puedes soportarlo.
1008
01:10:12,120 --> 01:10:13,815
Tenemos un trabajo que hacer.
1009
01:10:13,840 --> 01:10:17,399
Necesitamos poder
trabajar... con serenidad.
1010
01:10:17,600 --> 01:10:19,199
Nunca he interrumpido el juicio.
1011
01:10:19,400 --> 01:10:20,879
Interrumpir...
1012
01:10:21,240 --> 01:10:23,144
No se trata de eso.
1013
01:10:24,280 --> 01:10:27,559
Tenemos que ser capaces de
evocar los hechos sin rodeos.
1014
01:10:28,800 --> 01:10:30,839
Tenemos que abordarlo todo,
1015
01:10:31,080 --> 01:10:33,439
sin miedo a hacerte daño.
1016
01:10:36,160 --> 01:10:37,879
Ya me han hecho daño.
1017
01:10:39,600 --> 01:10:41,799
Y por eso necesito...
1018
01:10:43,200 --> 01:10:45,319
escuchar, para poder superarlo.
1019
01:10:45,379 --> 01:10:47,458
En el juicio no se
trata de que tú oigas.
1020
01:10:47,800 --> 01:10:50,159
Se trata de establecer la verdad,
1021
01:10:50,360 --> 01:10:53,119
sin vernos obligados a censurarnos.
1022
01:10:53,560 --> 01:10:56,079
¿Cuándo se ha censurado
alguien a sí mismo?
1023
01:10:56,966 --> 01:10:59,879
Aunque me prohíba venir,
1024
01:11:00,320 --> 01:11:02,799
me enteraré. Sabré
lo que ha pasado...
1025
01:11:03,040 --> 01:11:04,839
por la televisión,
la radio o Internet.
1026
01:11:05,720 --> 01:11:07,359
Estaré obsesionado.
1027
01:11:19,440 --> 01:11:21,455
Sra. Voyter, usted afirma...
1028
01:11:21,480 --> 01:11:24,799
que su marido intentó suicidarse
6 meses antes de morir.
1029
01:11:25,200 --> 01:11:28,319
Se acordó tarde, lo que
es bastante sorprendente.
1030
01:11:28,520 --> 01:11:31,399
¿Podría describir el
episodio en detalle?
1031
01:11:31,551 --> 01:11:32,551
Sí.
1032
01:11:38,640 --> 01:11:43,159
Ocurrió unas semanas después
de dejar la medicación.
1033
01:11:44,280 --> 01:11:46,759
Lo encontré tirado en el suelo...
1034
01:11:47,800 --> 01:11:50,159
temprano por la mañana,
en su habitación.
1035
01:11:51,880 --> 01:11:53,079
Él había...
1036
01:11:53,440 --> 01:11:55,199
había bebido mucho...
1037
01:11:55,920 --> 01:11:58,639
la noche anterior, y se desmayó.
1038
01:12:00,240 --> 01:12:03,639
Había vomitado, y en
el vómito, vi aspirinas.
1039
01:12:04,520 --> 01:12:07,879
Las pastillas casi se habían disuelto.
1040
01:12:09,960 --> 01:12:12,759
Al principio no entendía lo que era.
1041
01:12:13,520 --> 01:12:15,959
Pero más tarde, encontré...
1042
01:12:16,680 --> 01:12:19,479
blisters vacíos en
la basura de la cocina.
1043
01:12:20,600 --> 01:12:23,239
Lo limpié todo y le metí en la cama.
1044
01:12:23,840 --> 01:12:25,039
Más tarde,
1045
01:12:25,240 --> 01:12:26,839
cuando se sintió mejor,
1046
01:12:26,864 --> 01:12:27,959
no quiso hablar de ello.
1047
01:12:27,984 --> 01:12:31,919
Sólo dijo que había dejado la
medicación demasiado pronto.
1048
01:12:33,600 --> 01:12:35,439
¿Tenían habitaciones separadas?
1049
01:12:36,560 --> 01:12:39,959
Estaba en su oficina,
y normalmente dormía allí, sí.
1050
01:12:41,480 --> 01:12:45,799
Ya veo. ¿Qué le hizo entrar
en su habitación tan temprano?
1051
01:12:46,120 --> 01:12:48,775
Me levanto muy temprano.
Él también, a veces.
1052
01:12:48,800 --> 01:12:52,039
De vez en cuando pasábamos
ese tiempo juntos, hablando.
1053
01:12:52,240 --> 01:12:53,599
¿A las 6 de la mañana?
1054
01:12:53,800 --> 01:12:56,279
Sí, si veía la luz encendida.
1055
01:12:57,080 --> 01:13:00,119
Habíamos dejado de compartir cama,
pero estábamos muy unidos.
1056
01:13:00,320 --> 01:13:02,159
A menudo...
1057
01:13:03,240 --> 01:13:06,239
terminaba la noche con él
en la cama de la oficina.
1058
01:13:07,720 --> 01:13:09,775
Había bajado a hacer café.
1059
01:13:09,800 --> 01:13:12,799
Vi que su puerta
estaba entreabierta y...
1060
01:13:13,360 --> 01:13:15,399
lo vi tirado en el suelo.
1061
01:13:15,800 --> 01:13:17,959
¿Nadie más fue testigo de eso?
1062
01:13:19,440 --> 01:13:21,839
Gracias, puede sentarse.
1063
01:13:24,160 --> 01:13:25,519
¿Lo sabías?
1064
01:13:26,829 --> 01:13:28,848
¿Qué antidepresivo le recetó?
1065
01:13:28,873 --> 01:13:30,959
Escitalopram, 20 mg al día.
1066
01:13:31,117 --> 01:13:33,239
- ¿Fue decisión de él parar?
- Sí.
1067
01:13:33,640 --> 01:13:36,354
Unos 7 meses antes
de morir quiso dejarlo.
1068
01:13:36,447 --> 01:13:40,759
Recomendé un plan de
reducción con controles semanales.
1069
01:13:40,960 --> 01:13:42,479
¿Tenía ideas suicidas?
1070
01:13:43,240 --> 01:13:45,279
No, Samuel no era depresivo.
1071
01:13:45,320 --> 01:13:48,479
Le había recetado Escitalopram
como escudo emocional...
1072
01:13:48,749 --> 01:13:51,959
para ayudarle a sobrellevar
el accidente de su hijo.
1073
01:13:52,200 --> 01:13:56,639
¿Puede la abstinencia repentina de una dosis
baja desencadenar un intento de suicidio?
1074
01:13:56,914 --> 01:13:59,855
Escuche, en teoría, todo es posible,
1075
01:13:59,880 --> 01:14:04,119
pero, ¿por qué me pidió
que le ayudara a dejarlo...
1076
01:14:04,320 --> 01:14:07,239
y luego dejó paró a mis
espaldas? No tiene sentido.
1077
01:14:07,440 --> 01:14:10,642
¿Y por qué no se mencionó
en nuestras sesiones semanales?
1078
01:14:23,320 --> 01:14:26,157
¿Alguna vez se ha
suicidado un paciente suyo,
1079
01:14:26,184 --> 01:14:28,239
o ha intentado suicidarse?
1080
01:14:28,520 --> 01:14:30,893
En francés, "suicidarse" significa...
1081
01:14:30,920 --> 01:14:34,559
tanto intentarlo como conseguirlo.
1082
01:14:34,584 --> 01:14:35,567
Es la acción.
1083
01:14:35,568 --> 01:14:37,599
Gracias por la lección de lengua.
1084
01:14:37,624 --> 01:14:39,479
Ningún paciente se ha suicidado.
1085
01:14:39,680 --> 01:14:41,467
Aparte del Sr. Maleski,
1086
01:14:41,492 --> 01:14:44,679
ya que estamos aquí
para decidir sobre la cuestión.
1087
01:14:44,880 --> 01:14:46,159
En cualquier caso.
1088
01:14:46,184 --> 01:14:49,119
no podemos considerarle
un experto sobre suicidio,
1089
01:14:49,320 --> 01:14:50,479
fracasados o exitosos.
1090
01:14:51,240 --> 01:14:54,599
Usted dijo que su marido se
negó a hablar de ello con usted,
1091
01:14:54,800 --> 01:14:56,519
o cualquier otra persona, al parecer.
1092
01:14:56,720 --> 01:14:58,039
¿Por qué, según usted?
1093
01:15:00,480 --> 01:15:02,039
Porque estaba avergonzado.
1094
01:15:02,240 --> 01:15:04,479
Tenía un montón de...
1095
01:15:09,200 --> 01:15:11,720
Es demasiado complicado. ¿Puedo
cambiar el idioma, por favor?
1096
01:15:13,040 --> 01:15:14,119
Gracias.
1097
01:15:16,200 --> 01:15:18,279
Sí, creo que porque
estaba avergonzado.
1098
01:15:19,031 --> 01:15:22,479
Samuel tenía muchos
problemas con la vergüenza.
1099
01:15:22,680 --> 01:15:24,039
Es complicado.
1100
01:15:27,079 --> 01:15:31,159
Él estaba frustrado con la enseñanza.
Se había convertido en una carga,
1101
01:15:31,880 --> 01:15:33,519
y quería escribir.
1102
01:15:34,320 --> 01:15:36,575
Llevaba años trabajando
en una novela,
1103
01:15:36,600 --> 01:15:38,719
antes y después del
accidente de Daniel.
1104
01:15:40,360 --> 01:15:41,599
Leí todo lo que escribió.
1105
01:15:41,800 --> 01:15:44,119
Me pareció muy bueno y se lo dije.
1106
01:15:44,320 --> 01:15:46,519
Pero de un día para otro, él...
1107
01:15:47,080 --> 01:15:49,679
no podía hacerlo más,
simplemente se detuvo.
1108
01:15:51,200 --> 01:15:53,279
Le hizo sentirse como un cobarde.
1109
01:15:54,080 --> 01:15:56,199
Se menospreciaba a sí mismo.
1110
01:15:57,600 --> 01:16:00,359
Acabó convenciéndose
de que no podía escribir...
1111
01:16:00,560 --> 01:16:03,519
debido a su dependencia
de la medicación.
1112
01:16:03,720 --> 01:16:05,519
Quería liberarse de eso,
1113
01:16:05,720 --> 01:16:07,959
y no podía, por supuesto que no...
1114
01:16:08,200 --> 01:16:09,759
Lo siento, no he terminado.
1115
01:16:09,960 --> 01:16:12,959
No podía hablar del
intento de suicidio...
1116
01:16:13,200 --> 01:16:16,159
porque sus sentimientos de fracaso
eran demasiado dolorosos.
1117
01:16:16,360 --> 01:16:17,959
Nunca habló de eso.
1118
01:16:18,240 --> 01:16:19,240
Ni una sola vez.
1119
01:16:19,280 --> 01:16:23,039
Él le culpó de engancharlo a las
pastillas desde la primera sesión.
1120
01:16:23,240 --> 01:16:24,359
Le volvía loco.
1121
01:16:24,384 --> 01:16:26,190
Fue una decisión que él
y yo tomamos juntos.
1122
01:16:26,240 --> 01:16:29,719
No puede negar que está
en el centro de esta ecuación.
1123
01:16:30,160 --> 01:16:33,519
Samuel vino a verme
porque se sentía culpable,
1124
01:16:33,720 --> 01:16:36,359
pero sobre todo porque
usted le culpaba.
1125
01:16:36,560 --> 01:16:38,919
Describió su comportamiento...
1126
01:16:39,160 --> 01:16:41,239
como bastante castrante.
1127
01:16:41,640 --> 01:16:43,599
Le hizo pagar...
1128
01:16:43,920 --> 01:16:45,679
la responsabilidad por el accidente...
1129
01:16:45,880 --> 01:16:49,279
obligándole a renunciar
a lo que más le importaba:
1130
01:16:49,480 --> 01:16:50,519
escribir.
1131
01:16:51,360 --> 01:16:54,759
Usted lo puso en una
montaña rusa emocional.
1132
01:16:54,960 --> 01:16:57,039
Por un lado, es cierto,
1133
01:16:57,320 --> 01:17:00,199
le animó a escribir,
quería que tuviera éxito.
1134
01:17:00,400 --> 01:17:03,759
Pero si lo hubiera hecho, habría
sido insoportable para usted.
1135
01:17:03,960 --> 01:17:06,799
Ese es el problema.
Puede haber sido subconsciente.
1136
01:17:07,960 --> 01:17:11,279
Todas las cargas
materiales y psicológicas...
1137
01:17:11,480 --> 01:17:13,959
derivadas del accidente
se debían a usted.
1138
01:17:14,200 --> 01:17:17,079
Es como si hubiera dicho:
"Este es tu problema.
1139
01:17:17,280 --> 01:17:19,239
Eres responsable. Gestiónalo.
1140
01:17:19,440 --> 01:17:22,239
Quiero liberarme de eso
para poder seguir escribiendo".
1141
01:17:22,440 --> 01:17:24,036
Las cargas materiales
las gestionaba...
1142
01:17:24,200 --> 01:17:27,279
la Sra. Voyter tanto como su marido.
1143
01:17:27,480 --> 01:17:30,879
Tenemos sus extractos
bancarios, recibos, etc.
1144
01:17:31,120 --> 01:17:33,808
No hablo sólo de dinero. También
me refiero a la carga emocional.
1145
01:17:33,880 --> 01:17:36,938
Hablo de responsabilidades,
sentido del propósito,
1146
01:17:37,280 --> 01:17:38,439
de la ansiedad.
1147
01:17:38,640 --> 01:17:43,039
En esas zonas, Samuel sintió
un desequilibrio insoportable.
1148
01:17:43,240 --> 01:17:45,735
Entonces, ¿lo que le dicen
sus pacientes es la verdad?
1149
01:17:45,760 --> 01:17:48,055
Como psicoanalista,
1150
01:17:48,080 --> 01:17:50,719
nunca se preguntó
si Samuel Maleski...
1151
01:17:50,920 --> 01:17:54,599
podría haber necesitado imaginar
un desequilibrio insoportable...
1152
01:17:54,800 --> 01:17:56,759
como pretexto para no escribir?
1153
01:17:56,960 --> 01:18:00,959
Después de un tiempo, puedo
distinguir lo que es real y lo que no.
1154
01:18:01,360 --> 01:18:02,360
Qué suerte tiene.
1155
01:18:02,560 --> 01:18:04,319
Siento interrumpir.
1156
01:18:06,341 --> 01:18:08,719
No sé. Viene aquí,
1157
01:18:08,960 --> 01:18:12,439
con quizás su opinión, y me dice...
1158
01:18:13,520 --> 01:18:17,359
quién era Samuel y por lo
que estábamos pasando.
1159
01:18:18,040 --> 01:18:21,359
Pero lo que cuenta es sólo...
1160
01:18:21,920 --> 01:18:24,919
una pequeña parte
de toda la situación.
1161
01:18:27,200 --> 01:18:28,559
A veces,
1162
01:18:29,240 --> 01:18:30,599
a veces una pareja...
1163
01:18:32,200 --> 01:18:33,959
es una especie de caos...
1164
01:18:34,200 --> 01:18:36,119
y todo el mundo está perdido.
1165
01:18:36,360 --> 01:18:39,295
A veces luchamos juntos
y a veces luchamos solos,
1166
01:18:39,320 --> 01:18:42,519
y a veces luchamos
unos contra otros, eso ocurre.
1167
01:18:42,720 --> 01:18:45,719
Y creo que es posible que Samuel...
1168
01:18:46,080 --> 01:18:49,759
necesitara ver las cosas
como usted las describe, pero...
1169
01:18:51,320 --> 01:18:53,279
Si yo hubiera estado
viendo a un terapeuta,
1170
01:18:53,480 --> 01:18:57,519
él podría estar aquí y decir
cosas muy feas sobre Samuel.
1171
01:18:57,720 --> 01:18:59,719
Pero, ¿serán ciertas esas cosas?
1172
01:19:08,400 --> 01:19:12,639
¿Estaba resentida con su marido
tras el accidente de su hijo?
1173
01:19:16,200 --> 01:19:18,359
Ambos estábamos lidiando con...
1174
01:19:18,560 --> 01:19:21,679
emociones muy diferentes
en ese momento.
1175
01:19:23,040 --> 01:19:24,599
¿Sí o no?
1176
01:19:27,360 --> 01:19:28,919
Sí, durante unos días.
1177
01:19:29,440 --> 01:19:30,890
Le correspondía a Daniel recogerlo.
1178
01:19:30,891 --> 01:19:32,165
¿Sólo unos días?
1179
01:19:32,480 --> 01:19:35,359
¿Su hijo prácticamente
perdió la vista,
1180
01:19:35,720 --> 01:19:38,199
y usted sólo se resintió unos días?
1181
01:19:39,320 --> 01:19:42,679
Sí, por su responsabilidad
en el accidente.
1182
01:19:43,600 --> 01:19:44,759
Por supuesto.
1183
01:19:46,600 --> 01:19:50,879
El doctor dijo antes algo
sobre una situación trágica.
1184
01:19:51,320 --> 01:19:54,319
Inmediatamente me negué
a verlo de ese modo.
1185
01:19:54,680 --> 01:19:57,359
Nunca vi a Daniel
como discapacitado.
1186
01:19:58,760 --> 01:20:01,439
Quería protegerle de esa percepción.
1187
01:20:01,680 --> 01:20:05,239
Porque cuanto marcas así
a un niño, lo condenas...
1188
01:20:05,440 --> 01:20:08,239
a no ver su vida como suya,
1189
01:20:08,440 --> 01:20:11,244
cuando debería sentir
que es su mejor vida...
1190
01:20:11,320 --> 01:20:12,879
porque es la única vida que tiene,
1191
01:20:13,120 --> 01:20:14,439
es la suya.
1192
01:20:16,720 --> 01:20:18,119
Lee libros,
1193
01:20:19,200 --> 01:20:21,599
entra en las redes sociales
como cualquier otro niño...
1194
01:20:21,800 --> 01:20:23,159
toca el piano,
1195
01:20:23,360 --> 01:20:25,239
sueña, llora, ríe.
1196
01:20:25,440 --> 01:20:27,439
Es un niño muy animado.
1197
01:20:27,760 --> 01:20:28,959
Está bien.
1198
01:20:33,360 --> 01:20:35,639
Así que tal vez, yo...
1199
01:20:37,280 --> 01:20:41,439
estaba resentida con Samuel por
proyectar su propio dolor en Daniel, sí.
1200
01:20:44,660 --> 01:20:45,660
Gracias.
1201
01:21:06,160 --> 01:21:08,279
Quiero beber toda la noche.
1202
01:21:09,600 --> 01:21:10,759
Sí, yo también.
1203
01:21:11,600 --> 01:21:12,879
Beberé.
1204
01:21:13,640 --> 01:21:14,428
Para olvidar.
1205
01:21:14,429 --> 01:21:15,239
¡Venga ya!
1206
01:21:15,240 --> 01:21:17,079
Eres es el único abogado...
1207
01:21:19,600 --> 01:21:20,799
Vale, una vez más.
1208
01:21:21,040 --> 01:21:23,559
No. Eres de verdad el
único abogado que conozco.
1209
01:21:25,040 --> 01:21:28,519
¿Es una gran razón para poner
tu vida en manos de alguien?
1210
01:21:28,920 --> 01:21:31,231
- ¿Lo es?
- No, pero tú también eres bueno.
1211
01:21:31,400 --> 01:21:32,959
¿Verdad? Eres bueno.
1212
01:21:33,200 --> 01:21:34,599
No lo sé.
1213
01:21:36,600 --> 01:21:38,119
Pareces un perro.
1214
01:21:39,400 --> 01:21:40,519
¿Perdón?
1215
01:21:40,720 --> 01:21:43,057
No, un perro precioso.
1216
01:21:43,480 --> 01:21:45,558
¿Cómo se dice? Un basset.
1217
01:21:45,840 --> 01:21:47,399
¿Un basset?
1218
01:21:47,600 --> 01:21:49,910
Es curioso que digas eso.
No puedo confiar en alguien...
1219
01:21:49,920 --> 01:21:52,204
si no puedo ponerle la
cabeza de un animal.
1220
01:21:52,237 --> 01:21:54,396
¿De verdad? Bien, ¿qué soy yo?
1221
01:21:57,520 --> 01:21:58,959
Aún no estoy segura.
1222
01:22:00,198 --> 01:22:01,198
¿Por qué?
1223
01:22:02,520 --> 01:22:03,919
¿Después de todo este tiempo,
1224
01:22:04,760 --> 01:22:06,279
aún no lo sabes?
1225
01:22:21,640 --> 01:22:25,599
¿Me recuerdas de antes,
cuando nos conocimos?
1226
01:22:26,160 --> 01:22:27,479
Sí, por supuesto.
1227
01:22:28,240 --> 01:22:30,279
Yo no. ¿Cómo era yo?
1228
01:22:32,280 --> 01:22:34,759
Estabas un poco perdida,
1229
01:22:35,600 --> 01:22:37,239
que yo recuerde.
1230
01:22:38,440 --> 01:22:39,479
Solitaria.
1231
01:22:40,520 --> 01:22:41,599
Y...
1232
01:22:42,840 --> 01:22:43,959
ambiciosa.
1233
01:22:45,240 --> 01:22:47,639
Y yo estaba perdidamente
enamorado.
1234
01:22:55,600 --> 01:22:57,119
No me acuerdo de nada.
1235
01:23:00,266 --> 01:23:01,266
Vale.
1236
01:23:09,040 --> 01:23:11,319
Pero soy inocente.
Lo sabes, ¿verdad?
1237
01:23:11,595 --> 01:23:12,595
Sí.
1238
01:23:13,280 --> 01:23:14,639
Lo digo de verdad.
1239
01:23:17,539 --> 01:23:19,498
No sé en qué estás pensando.
1240
01:23:21,534 --> 01:23:25,279
Pienso en muchas cosas
que no te cuento.
1241
01:23:25,720 --> 01:23:27,199
Si no, me despedirías.
1242
01:23:27,224 --> 01:23:28,239
No, Vincent.
1243
01:23:28,440 --> 01:23:30,399
En tu cabeza, estás pensando...
1244
01:23:30,600 --> 01:23:33,919
a veces, cuando me miras,
como ahora mismo,
1245
01:23:34,320 --> 01:23:36,239
puedo sentir que
me estás juzgando.
1246
01:23:37,720 --> 01:23:39,599
No sé lo que piensas.
1247
01:23:39,920 --> 01:23:41,919
Sandra, te creo.
1248
01:23:42,640 --> 01:23:44,083
No te estoy juzgando.
1249
01:24:05,240 --> 01:24:06,279
Mi amor,
1250
01:24:07,480 --> 01:24:08,799
sólo quiero que sepas...
1251
01:24:09,440 --> 01:24:10,519
que yo no...
1252
01:24:11,120 --> 01:24:14,479
no soy esa bestia, no soy
ese monstruo, ¿sabes?
1253
01:24:15,440 --> 01:24:17,799
Todo lo que se oye en el juicio,
1254
01:24:19,040 --> 01:24:20,479
es...
1255
01:24:21,920 --> 01:24:23,519
es retorcido.
1256
01:24:25,760 --> 01:24:27,599
No fue así.
1257
01:24:28,200 --> 01:24:29,279
Tu padre...
1258
01:24:29,880 --> 01:24:32,159
tu padre era mi alma gemela.
1259
01:24:32,760 --> 01:24:35,519
Nos elegimos el uno al
otro, y yo le amaba.
1260
01:24:39,040 --> 01:24:40,879
Pero, ¿cómo demostrarlo?
1261
01:24:46,760 --> 01:24:50,919
Sólo desearía que estuvieras a salvo
de todo esto, que pudieras hacer...
1262
01:24:51,960 --> 01:24:55,559
que pudieras hacer cosas de niños,
1263
01:24:56,120 --> 01:24:59,119
que pudieras ser un niño
un poco más tiempo.
1264
01:25:14,480 --> 01:25:15,759
¡Todos en pie!
1265
01:25:24,440 --> 01:25:26,239
Pueden sentarse.
1266
01:25:28,120 --> 01:25:29,118
Empezaremos...
1267
01:25:29,119 --> 01:25:32,518
llamando al estrado
al Investigador Jefe.
1268
01:25:37,480 --> 01:25:39,199
Insiste, es importante.
1269
01:26:25,440 --> 01:26:27,239
Pueden sentarse.
1270
01:26:28,292 --> 01:26:31,759
Bien, el Investigador Jefe
seguramente ha llegado,
1271
01:26:31,960 --> 01:26:34,199
así que empezaremos con él.
1272
01:26:35,240 --> 01:26:38,759
Secretario. Por favor,
indique la prueba 31...
1273
01:26:39,927 --> 01:26:43,959
y Sr. Alguacil, prepárese
para entregar...
1274
01:26:44,200 --> 01:26:47,879
la transcripción de la
grabación a los jurados.
1275
01:26:54,720 --> 01:26:56,039
¿Secretario?
1276
01:26:57,360 --> 01:26:59,603
¿Qué puedo hacer?
Forma parte del trabajo.
1277
01:26:59,640 --> 01:27:01,639
Organízate de otra manera.
1278
01:27:01,840 --> 01:27:03,079
No voy a cancelarlo.
1279
01:27:03,104 --> 01:27:04,903
¿Cómo puedo organizarme
por mi cuenta?
1280
01:27:05,440 --> 01:27:07,759
Sabes que tenemos
que planear las cosas juntos.
1281
01:27:10,099 --> 01:27:13,039
No dejaré a Daniel solo
porque te hayas ido.
1282
01:27:13,240 --> 01:27:15,439
Déjalo con Monica,
¿cuál es el problema?
1283
01:27:15,986 --> 01:27:16,986
¿Tres días a la semana?
1284
01:27:17,480 --> 01:27:19,079
Tendríamos que pagarle por eso.
1285
01:27:19,280 --> 01:27:20,799
No podemos permitírnoslo.
1286
01:27:23,680 --> 01:27:25,159
Necesito tiempo.
1287
01:27:25,360 --> 01:27:27,239
No sólo unas horas.
1288
01:27:27,840 --> 01:27:30,559
Hablo de reservar tiempo
para mí durante todo el año.
1289
01:27:31,640 --> 01:27:33,399
Esto ya no me funciona.
1290
01:27:37,600 --> 01:27:40,239
Organiza tu tiempo de otra
manera, depende de ti.
1291
01:27:40,440 --> 01:27:43,119
¿Cuándo fue la última vez que
le ayudaste a hacer los deberes?
1292
01:27:43,151 --> 01:27:46,959
Tantas cosas que no te importan.
A ese tiempo me refiero.
1293
01:27:48,120 --> 01:27:51,679
Cariño, el libro acaba de salir.
Sabes que es sólo esta vez.
1294
01:27:51,880 --> 01:27:54,399
Siempre es "sólo esta vez".
1295
01:27:56,520 --> 01:27:59,786
Tanto si has sacado un libro,
como si estás escribiendo,
1296
01:27:59,840 --> 01:28:02,919
o necesitas libertad
para pensar qué escribir.
1297
01:28:05,280 --> 01:28:07,919
¡Llevo años siguiendo tu ejemplo!
1298
01:28:08,800 --> 01:28:10,879
No puedo hacer
nada con mi tiempo.
1299
01:28:11,440 --> 01:28:12,440
¿Lo entiendes?
1300
01:28:16,400 --> 01:28:18,759
¡No es mi tiempo, es el tuyo!
1301
01:28:23,280 --> 01:28:26,079
¿Te obligo a enseñar?
1302
01:28:27,800 --> 01:28:30,759
¿Te obligo a educar
a Daniel en casa?
1303
01:28:31,520 --> 01:28:33,039
Nadie te obliga.
1304
01:28:33,440 --> 01:28:35,759
Si quieres más tiempo,
nunca te he detenido.
1305
01:28:35,960 --> 01:28:37,439
¿Lo dices en serio?
1306
01:28:38,141 --> 01:28:41,207
Reduje mi carga lectiva a la
mitad para tener más tiempo...
1307
01:28:41,240 --> 01:28:42,679
y sigue sin ser suficiente.
1308
01:28:42,880 --> 01:28:46,581
¡Tengo que terminar la renovación,
y me estoy ocupando de todo lo demás!
1309
01:28:48,200 --> 01:28:50,599
¿Por qué te niegas
a hablar de ello?
1310
01:28:50,800 --> 01:28:52,799
¿Por qué no puedes admitir
que tiene que ver...
1311
01:28:53,040 --> 01:28:54,423
con cómo se dividen las
cosas entre nosotros?
1312
01:28:54,424 --> 01:28:55,719
Porque te equivocas.
1313
01:28:55,920 --> 01:28:58,679
No te debo tiempo.
Hago mi parte.
1314
01:28:59,280 --> 01:29:02,279
Vamos, no hagamos
inventario, por favor.
1315
01:29:03,440 --> 01:29:04,639
Relajémonos.
1316
01:29:11,440 --> 01:29:12,639
Te quiero.
1317
01:29:19,440 --> 01:29:22,159
Cuando decidiste educar
a Daniel en casa,
1318
01:29:22,360 --> 01:29:24,039
te dije que tuvieras cuidado.
1319
01:29:24,720 --> 01:29:27,398
Es una elección hermosa y
generosa. Te lo agradezco,
1320
01:29:27,480 --> 01:29:30,279
pero no tienes que hacerlo.
Te dije que te obligaría...
1321
01:29:30,480 --> 01:29:33,639
¿A qué? ¿A pasar más
tiempo con mi hijo?
1322
01:29:35,280 --> 01:29:36,559
Me alegro de haberlo hecho.
1323
01:29:37,760 --> 01:29:40,879
No tendría la relación que tengo
hoy con él si no lo hubiera hecho.
1324
01:29:43,960 --> 01:29:46,919
La relación que yo no tengo
con él, ¿quieres decir?
1325
01:29:47,160 --> 01:29:49,159
No he dicho eso, no.
1326
01:29:53,720 --> 01:29:55,119
Estoy diciendo que tal vez,
1327
01:29:56,920 --> 01:30:00,079
sólo tal vez, las cosas están algo
desequilibradas entre nosotros.
1328
01:30:00,280 --> 01:30:02,839
Quiero que lo veas.
¿Por qué es tan difícil discutirlo?
1329
01:30:03,120 --> 01:30:05,679
No creo en la noción
de reciprocidad en la pareja.
1330
01:30:05,880 --> 01:30:07,679
Es ingenuo y, francamente,
deprimente.
1331
01:30:09,280 --> 01:30:12,199
Y creo que discutirlo
es una pérdida de tiempo,
1332
01:30:12,400 --> 01:30:14,639
teniendo en cuenta el
estado en el que te encuentras.
1333
01:30:15,247 --> 01:30:18,079
Todo este bla, bla, bla,
y más tiempo se ha ido.
1334
01:30:19,200 --> 01:30:20,796
Todo este tiempo
que pasas charlando...
1335
01:30:20,840 --> 01:30:23,279
podrías pasarlo en silencio
haciendo lo que quisieras,
1336
01:30:23,480 --> 01:30:24,839
si supieras qué hacer.
1337
01:30:25,080 --> 01:30:27,839
Quiero tiempo para empezar
a escribir, igual que tú.
1338
01:30:28,300 --> 01:30:29,322
Hazlo.
1339
01:30:29,366 --> 01:30:32,919
Los escritores no dejan de escribir
porque tengan un hijo y quehaceres.
1340
01:30:33,240 --> 01:30:35,775
Deja de quejarte de tus
chorradas de horarios...
1341
01:30:35,800 --> 01:30:39,519
y deja de culparme por lo
que hiciste o dejaste de hacer.
1342
01:30:39,720 --> 01:30:42,679
Vivo contigo. Planeo
mi vida en torno a ti.
1343
01:30:44,160 --> 01:30:46,959
Si yo te impusiera lo
que tú me impones,
1344
01:30:47,680 --> 01:30:49,444
ninguno de los dos
sería capaz de escribir.
1345
01:30:49,600 --> 01:30:52,120
No te preocupes por mí, siempre
me las arreglo para escribir.
1346
01:30:52,480 --> 01:30:53,480
Estupendo.
1347
01:30:54,320 --> 01:30:55,320
Perfecto.
1348
01:30:55,360 --> 01:30:57,359
Si estás tan segura
de ti misma, adáptate.
1349
01:30:57,560 --> 01:30:59,919
Me adapto. Llevo
a Daniel al colegio.
1350
01:31:00,280 --> 01:31:02,479
- Una vez a la semana.
- Tenemos a Monica los martes.
1351
01:31:02,680 --> 01:31:04,399
Sandra, no seas falsa.
1352
01:31:04,600 --> 01:31:07,055
- Tú eres el quisquilloso.
- Te he dado demasiado.
1353
01:31:07,080 --> 01:31:09,359
Demasiado tiempo,
demasiadas concesiones.
1354
01:31:09,600 --> 01:31:11,279
Quiero recuperar ese tiempo.
1355
01:31:11,480 --> 01:31:13,374
Y me lo debes a mí. ¡Sé justa!
1356
01:31:13,400 --> 01:31:15,599
Lo siento, pero no. ¿Estás loco?
1357
01:31:15,800 --> 01:31:17,279
No te debo nada.
1358
01:31:17,720 --> 01:31:18,720
De verdad.
1359
01:31:18,880 --> 01:31:21,015
Se trata de tu relación con tu hijo.
1360
01:31:21,040 --> 01:31:24,799
Y para protegerte, porque tu
miedo te puso en esta posición.
1361
01:31:25,520 --> 01:31:28,959
Fue tu elección venir aquí
y empezar esta renovación.
1362
01:31:29,200 --> 01:31:31,239
¡Esta es tu propia trampa!
1363
01:31:32,120 --> 01:31:35,919
¡Yo no te quito el tiempo,
lo pierdes tú solo!
1364
01:31:36,160 --> 01:31:37,839
Quiero que las cosas cambien ya.
1365
01:31:38,120 --> 01:31:40,279
Quiero tiempo para
volver a escribir.
1366
01:31:40,480 --> 01:31:41,679
Genial, adelante.
1367
01:31:42,400 --> 01:31:45,159
Si quieres mi consejo,
vuelve al que abandonaste.
1368
01:31:46,160 --> 01:31:49,439
¿Ese es tu consejo?
¿Volver al libro que saqueaste?
1369
01:31:50,240 --> 01:31:51,879
Así que ahora se trata de saqueo.
1370
01:31:52,120 --> 01:31:54,279
Lo habíamos discutido.
Te habías rendido.
1371
01:31:55,274 --> 01:31:59,719
Tomaste la mejor idea del libro.
¿Cómo crees que voy a volver a él?
1372
01:32:00,120 --> 01:32:01,896
¿Te das cuenta de
lo cínico que es eso?
1373
01:32:01,921 --> 01:32:04,679
Publica tu propia versión,
di que me inspiró,
1374
01:32:04,880 --> 01:32:06,079
lo admitiré.
1375
01:32:06,520 --> 01:32:10,039
Si hay que escribir algo,
alguien tiene que escribirlo.
1376
01:32:10,240 --> 01:32:13,279
Tienes visión animal.
Finges ser servicial, pero...
1377
01:32:13,600 --> 01:32:17,199
Mírate. Incluso tu
moralina de mierda...
1378
01:32:17,440 --> 01:32:21,119
Y esto, en realidad, es una
forma de perder más tiempo.
1379
01:32:21,320 --> 01:32:23,679
Deberías sentirte halagado
de que me haya inspirado en ti.
1380
01:32:23,680 --> 01:32:25,959
Así es la vida, las cosas circulan.
1381
01:32:28,120 --> 01:32:31,199
Y francamente, me gustaría
que te animaras a saquearme.
1382
01:32:31,400 --> 01:32:34,039
No estás sola en tu jungla,
pero tú lo impones todo.
1383
01:32:34,240 --> 01:32:37,039
Impones tu ritmo,
tu uso del tiempo,
1384
01:32:37,480 --> 01:32:38,480
incluso tu lenguaje.
1385
01:32:38,680 --> 01:32:41,719
Incluso con el lenguaje,
te encuentro en tu terreno.
1386
01:32:41,920 --> 01:32:43,479
Hablamos inglés en casa.
1387
01:32:43,680 --> 01:32:45,906
No estoy en mi territorio,
no hablo mi lengua materna.
1388
01:32:46,320 --> 01:32:48,319
Ni la mía, aunque vivamos aquí.
1389
01:32:48,418 --> 01:32:50,759
Sí, es un término medio, de hecho.
1390
01:32:51,520 --> 01:32:53,959
Porque yo no soy francesa,
tú no eres alemán.
1391
01:32:54,200 --> 01:32:57,439
Creamos un término medio, para que
nadie tenga que ir al terreno del otro.
1392
01:32:57,640 --> 01:33:01,439
Para eso está el inglés.
No me culpes por ello.
1393
01:33:01,640 --> 01:33:04,639
Pero vivimos en Francia.
Esa es nuestra realidad.
1394
01:33:04,767 --> 01:33:07,707
Daniel te oye hablar un idioma que
no tiene nada que ver con su vida...
1395
01:33:07,800 --> 01:33:11,079
sólo porque se lo impones
como todo lo demás.
1396
01:33:11,280 --> 01:33:13,367
Estamos en tu territorio,
todo el tiempo.
1397
01:33:13,400 --> 01:33:14,919
¡En tu país!
1398
01:33:15,720 --> 01:33:20,319
Cada día tengo que aceptar
que vivimos en tu ciudad natal.
1399
01:33:20,720 --> 01:33:22,879
La gente con la que
creciste me desprecia...
1400
01:33:23,120 --> 01:33:26,039
cada vez que no hago
el esfuerzo de sonreírles.
1401
01:33:27,280 --> 01:33:31,322
¿No crees que el hecho de que yo viva
aquí cuenta como encontrarte en tu terreno?
1402
01:33:31,600 --> 01:33:33,479
Nunca sonríes a nadie.
1403
01:33:34,279 --> 01:33:36,319
Por eso me quieres, ¿verdad?
1404
01:33:36,520 --> 01:33:40,122
Si querías una zorra estúpida
que sonriera a tus amigos,
1405
01:33:40,160 --> 01:33:42,159
habrías elegido a otra.
1406
01:33:47,120 --> 01:33:48,439
No tienes vergüenza.
1407
01:33:48,640 --> 01:33:50,079
Eso es un superpoder.
1408
01:33:50,280 --> 01:33:52,039
No ves a nadie más
que a ti misma.
1409
01:33:52,240 --> 01:33:55,159
Te veo muy claramente,
sólo que no como una víctima.
1410
01:33:56,120 --> 01:33:57,334
Impones...
1411
01:33:57,600 --> 01:34:00,879
tu forma de vivir,
de hablar, de comer,
1412
01:34:00,904 --> 01:34:01,904
incluso de follar.
1413
01:34:02,011 --> 01:34:04,376
Nunca podría conseguir
que follaras de otra manera.
1414
01:34:04,401 --> 01:34:07,719
Porque esperas que siga tu ejemplo,
esa es tu noción de pareja.
1415
01:34:07,760 --> 01:34:09,426
No puedo creérmelo.
1416
01:34:10,040 --> 01:34:13,879
No tengo ni idea, me importan
una mierda las parejas.
1417
01:34:16,331 --> 01:34:19,239
Así que dices que te
estoy impidiendo...
1418
01:34:19,440 --> 01:34:21,599
follar como quieres.
1419
01:34:21,960 --> 01:34:23,399
- ¿En serio?
- Sí.
1420
01:34:23,760 --> 01:34:26,279
¿Quién se niega a follar
desde el accidente?
1421
01:34:26,480 --> 01:34:27,879
Sabes que me refería a antes.
1422
01:34:28,120 --> 01:34:31,319
¿Qué me negué a
hacer sexualmente?
1423
01:34:34,120 --> 01:34:35,120
Todo.
1424
01:34:36,920 --> 01:34:39,719
Además, tengo que aceptar
que te folles a otras personas.
1425
01:34:39,744 --> 01:34:41,519
No me follo a otras personas.
1426
01:34:41,720 --> 01:34:42,720
No lo niegues.
1427
01:34:42,880 --> 01:34:46,199
¡Una vez, y te aferras
a ella para sufrir!
1428
01:34:46,400 --> 01:34:49,319
- Hiciste trampa varias veces.
- ¡Te haces la víctima!
1429
01:34:49,344 --> 01:34:52,279
¡No soy una víctima, soy un
hombre al que han engañado!
1430
01:34:52,480 --> 01:34:53,959
Saqueado y engañado.
1431
01:34:58,880 --> 01:35:02,119
Puedo vivir sin sexo,
pero no para siempre.
1432
01:35:03,160 --> 01:35:05,639
¿Así que me culpas a mí?
¿Soy yo quien te frustra?
1433
01:35:05,664 --> 01:35:07,903
No se trata de quién...
1434
01:35:08,760 --> 01:35:11,199
quién culpa a quién o
quién frustra a quién.
1435
01:35:11,400 --> 01:35:14,588
La frustración está ahí y
ambos estamos lidiando con ella.
1436
01:35:14,800 --> 01:35:18,199
Yo personalmente. Me niego
a pudrirme por dentro...
1437
01:35:18,400 --> 01:35:19,559
así que busco soluciones.
1438
01:35:19,600 --> 01:35:22,679
¡A estas alturas, el sexo era una
cuestión de higiene personal!
1439
01:35:22,906 --> 01:35:26,719
Pero tú impones tus soluciones,
que son soluciones sólo para ti.
1440
01:35:26,920 --> 01:35:29,314
No te importa una mierda
si nos hace daño a mí y a Daniel.
1441
01:35:29,320 --> 01:35:32,295
Deja a Daniel fuera de esto.
No se trata de él.
1442
01:35:32,320 --> 01:35:34,036
No le impongo nada.
1443
01:35:34,120 --> 01:35:36,079
Nos hiciste vivir aquí,
entre las cabras.
1444
01:35:36,280 --> 01:35:38,399
¡Te quejas de la vida que elegiste!
1445
01:35:38,600 --> 01:35:40,199
No eres una víctima.
1446
01:35:40,400 --> 01:35:41,919
¡En absoluto!
1447
01:35:42,440 --> 01:35:46,159
Tu generosidad oculta
algo más sucio y mezquino.
1448
01:35:47,320 --> 01:35:50,375
No puedes enfrentarte a tus ambiciones
y estás resentido conmigo por eso.
1449
01:35:50,400 --> 01:35:54,519
Pero yo no te puse donde estás.
¡No tengo nada que ver!
1450
01:35:54,920 --> 01:35:57,439
No te estás sacrificando como dices.
1451
01:35:57,640 --> 01:36:00,959
Eliges quedarte al margen
porque tienes miedo.
1452
01:36:01,200 --> 01:36:03,039
Tu orgullo te hace
explotar la cabeza...
1453
01:36:03,240 --> 01:36:06,239
antes de que se te ocurra una idea.
1454
01:36:06,440 --> 01:36:09,039
Te despiertas a los 40 necesitando
a alguien a quien culpar.
1455
01:36:09,240 --> 01:36:10,964
¡Tú eres el culpable!
1456
01:36:13,120 --> 01:36:15,719
Estás petrificado por tus propios
estándares de mierda...
1457
01:36:15,920 --> 01:36:17,199
y el miedo al fracaso.
1458
01:36:17,400 --> 01:36:18,639
Esa es la verdad.
1459
01:36:18,840 --> 01:36:21,294
Eres inteligente. Sé que
sabes que tengo razón.
1460
01:36:21,360 --> 01:36:24,439
Y Daniel no tiene
nada que ver. ¡Basta ya!
1461
01:36:29,200 --> 01:36:30,599
Eres un monstruo.
1462
01:36:32,040 --> 01:36:34,119
Incluso Daniel lo dice,
con sus propias palabras.
1463
01:36:34,320 --> 01:36:36,359
Retira lo dicho,
pedazo de mierda.
1464
01:36:36,384 --> 01:36:39,666
Me ha dicho innumerables
veces lo dura que eres.
1465
01:36:39,691 --> 01:36:41,599
Te está diciendo
lo que quieres oír.
1466
01:36:41,800 --> 01:36:44,759
Él puede sentir tu culpa y está
tratando de tranquilizarte,
1467
01:36:44,960 --> 01:36:46,319
¿no lo ves?
1468
01:36:46,520 --> 01:36:49,039
¡Nunca has dejado de
sentirte culpable por él!
1469
01:36:49,064 --> 01:36:50,183
Tienes el corazón frío.
1470
01:36:50,640 --> 01:36:51,679
No tienes piedad.
1471
01:36:51,880 --> 01:36:53,519
Y tú tienes demasiada para ti.
1472
01:36:53,720 --> 01:36:56,639
¡No soporto más
tu maldito hielo!
1473
01:36:59,120 --> 01:37:01,071
- ¡Eres violenta!
- ¡Sí, lo soy!
1474
01:37:29,520 --> 01:37:30,520
Bien...
1475
01:37:31,320 --> 01:37:34,879
¿Puede decirnos dónde
encontró esta grabación?
1476
01:37:36,800 --> 01:37:39,439
En una llave USB
perteneciente a la víctima.
1477
01:37:39,640 --> 01:37:43,879
Hizo docenas de grabaciones
con su teléfono móvil.
1478
01:37:44,640 --> 01:37:48,479
Durante 6 meses, estuvo
grabando momentos de su vida.
1479
01:37:48,680 --> 01:37:50,439
Para un proyecto literario,
al parecer.
1480
01:37:50,464 --> 01:37:52,879
¿Transcribió todas las grabaciones?
1481
01:37:53,120 --> 01:37:55,159
Sí, excepto esta última discusión.
1482
01:37:55,416 --> 01:37:59,479
¿Su investigación relaciona
esta discusión con su muerte?
1483
01:37:59,680 --> 01:38:03,279
Sí. Ocurrieron con 20 horas de
diferencia y tienen temas comunes.
1484
01:38:03,480 --> 01:38:05,319
Critica su infidelidad.
1485
01:38:05,344 --> 01:38:07,919
Al día siguiente
viene una chica guapa.
1486
01:38:08,280 --> 01:38:10,815
Una estudiante de literatura,
1487
01:38:10,840 --> 01:38:13,799
para entrevistar a Sandra
Voyter sobre sus libros.
1488
01:38:14,600 --> 01:38:17,079
Debía de haber
tensión en el ambiente.
1489
01:38:17,280 --> 01:38:18,479
Las dos mujeres...
1490
01:38:18,680 --> 01:38:22,759
se divertían mientras
él trabajaba duro arriba.
1491
01:38:23,396 --> 01:38:27,919
La discusión puede considerarse
un ensayo general para el día siguiente.
1492
01:38:28,160 --> 01:38:32,519
¿Cómo interpreta los
estallidos de violencia?
1493
01:38:32,960 --> 01:38:34,519
Oímos golpes.
1494
01:38:35,320 --> 01:38:38,519
Un altercado físico, la acusada
golpeando a su marido.
1495
01:38:38,720 --> 01:38:42,359
¿Qué le permite llegar
a esa conclusión?
1496
01:38:43,240 --> 01:38:45,959
Parece estar en un estado
de rabia más intenso.
1497
01:38:49,120 --> 01:38:51,719
- ¿Cómo dice?
- Hable directamente con el tribunal.
1498
01:38:52,040 --> 01:38:55,399
Está claramente en un
estado de rabia más intenso.
1499
01:38:56,094 --> 01:39:01,439
Sus gritos al final del audio
son el último paso...
1500
01:39:01,640 --> 01:39:04,079
antes de que la violencia
se vuelva física.
1501
01:39:04,480 --> 01:39:07,959
La confusión que sigue
es difícil de analizar, pero...
1502
01:39:08,400 --> 01:39:11,479
oímos golpes en un cuerpo
o en una cara,
1503
01:39:11,680 --> 01:39:14,319
y los gritos ahogados que oímos...
1504
01:39:14,520 --> 01:39:16,159
son los del Sr. Maleski.
1505
01:39:16,360 --> 01:39:18,695
Mencionó moretones
en la Srta. Voyter.
1506
01:39:18,720 --> 01:39:20,919
Muestre la prueba 9, por favor.
1507
01:39:21,680 --> 01:39:25,039
Esta foto fue tomada
el día en que murió su marido.
1508
01:39:25,360 --> 01:39:26,719
¿Cómo lo explicó ella?
1509
01:39:26,920 --> 01:39:30,639
Al principio nos dijo que se había
golpeado contra la encimera de la cocina.
1510
01:39:31,280 --> 01:39:34,535
Señalamos que los hematomas
estaban alrededor de su muñeca...
1511
01:39:34,560 --> 01:39:37,599
y parecían signos de lucha.
1512
01:39:38,320 --> 01:39:40,879
Más tarde, cuando le
pusimos la grabación,
1513
01:39:40,904 --> 01:39:44,112
admitió que había ocurrido entonces,
1514
01:39:44,200 --> 01:39:45,799
durante su breve pelea.
1515
01:39:46,040 --> 01:39:47,919
¿Así que admite que mintió?
1516
01:39:48,840 --> 01:39:49,840
Sí.
1517
01:39:50,600 --> 01:39:51,839
Porque...
1518
01:39:52,200 --> 01:39:56,119
temía que si lo mencionaba,
1519
01:39:57,040 --> 01:39:59,919
sabía que me convertiría
en sospechosa y me asusté.
1520
01:39:59,944 --> 01:40:02,959
Y no sabía que había grabado la pelea.
1521
01:40:03,240 --> 01:40:04,519
Así que ha mentido dos veces.
1522
01:40:04,720 --> 01:40:08,239
Sobre los moratones,
y al no mencionar la pelea.
1523
01:40:08,440 --> 01:40:11,255
Para mí, fue sólo una mentira.
1524
01:40:11,280 --> 01:40:15,439
Si hubiera sido sincera acerca de los
moretones, habría mencionado la pelea.
1525
01:40:15,840 --> 01:40:18,279
No quería que me
vieran como culpable.
1526
01:40:18,480 --> 01:40:20,319
Como nunca lo hace un culpable.
1527
01:40:20,520 --> 01:40:22,879
¿Podemos temporalizar
los hematomas exactamente?
1528
01:40:23,120 --> 01:40:25,638
El médico la examinó al día siguiente.
1529
01:40:26,240 --> 01:40:30,479
Era demasiado tarde para determinar
exactamente cuándo se produjeron.
1530
01:40:30,680 --> 01:40:32,199
Así que, ¿es posible...
1531
01:40:32,400 --> 01:40:36,319
que una segunda pelea causara los
moratones el día que murió el Sr. Maleski...
1532
01:40:45,840 --> 01:40:48,679
qué oímos al final de la discusión?
1533
01:40:49,440 --> 01:40:51,639
El primer sonido de
cristales rompiéndose...
1534
01:40:51,840 --> 01:40:54,279
soy yo lanzando
un vaso contra la pared.
1535
01:40:54,480 --> 01:40:57,039
Una copa de vino que
estaba sobre la mesa.
1536
01:40:57,800 --> 01:41:02,279
Después de eso, me acerqué
a mi marido y le di una bofetada.
1537
01:41:02,880 --> 01:41:06,079
Fue entonces cuando me agarró
de la muñeca, con bastante violencia.
1538
01:41:06,109 --> 01:41:08,439
Esa es la lucha que
podemos escuchar.
1539
01:41:09,040 --> 01:41:13,535
Justo después, intenté evitar que tirara
los marcos de los cuadros al suelo...
1540
01:41:13,560 --> 01:41:15,681
pero no pude, así que
oímos cómo se rompían.
1541
01:41:16,320 --> 01:41:18,439
Aparte de esa bofetada,
¿usted le pegó?
1542
01:41:21,440 --> 01:41:22,719
Lo que oímos a continuación...
1543
01:41:22,920 --> 01:41:27,319
es a Samuel golpeándose repetidamente
en la cara y en la cabeza,
1544
01:41:27,960 --> 01:41:30,439
y luego golpeando la pared.
1545
01:41:30,640 --> 01:41:32,479
Todavía se puede ver la abolladura.
1546
01:41:33,280 --> 01:41:37,239
Hay algunas por la casa, no
es la primera vez que lo hace.
1547
01:41:37,760 --> 01:41:41,079
Hace años, ya se rompió un dedo...
1548
01:41:41,560 --> 01:41:43,919
golpeando la pared
durante un episodio.
1549
01:41:44,957 --> 01:41:48,599
Tenemos fotos de esas
abolladuras en la pared.
1550
01:41:48,800 --> 01:41:49,719
Gracias.
1551
01:41:49,720 --> 01:41:50,559
Ahí está.
1552
01:41:50,560 --> 01:41:52,879
Y la radiografía de
su dedo fracturado,
1553
01:41:53,320 --> 01:41:56,719
tomada en junio de 2017
en el hospital de Grenoble.
1554
01:41:57,920 --> 01:41:59,199
¿Es justo decir...
1555
01:41:59,400 --> 01:42:04,239
que su descripción de la violencia
es interpretativa y no objetiva?
1556
01:42:06,040 --> 01:42:08,679
Nos mintió repetidamente,
así que pienso que...
1557
01:42:08,880 --> 01:42:10,679
Bueno, se trata de creer,
1558
01:42:10,880 --> 01:42:12,279
o de no creer.
1559
01:42:12,600 --> 01:42:14,439
Es una opinión subjetiva,
1560
01:42:14,640 --> 01:42:16,879
basada en una grabación ambigua.
1561
01:42:17,840 --> 01:42:20,855
Relaciona la discusión
con el día de la muerte.
1562
01:42:20,880 --> 01:42:23,559
Usted lo llama "ensayo general".
1563
01:42:23,760 --> 01:42:25,519
¿Tiene alguna prueba directa?
1564
01:42:25,720 --> 01:42:28,879
La grabación es prueba
directa de una pelea.
1565
01:42:28,920 --> 01:42:30,719
Me refiero al día de la muerte.
1566
01:42:31,880 --> 01:42:35,159
Sin testigos ni confesiones,
debemos interpretar.
1567
01:42:37,760 --> 01:42:40,839
De hecho, esta pelea violenta es...
1568
01:42:41,080 --> 01:42:44,159
fantasmal. Sólo existe como fantasía.
1569
01:42:44,760 --> 01:42:46,199
Usted hace flotar la idea,
1570
01:42:46,400 --> 01:42:48,039
el fiscal la hace flotar,
1571
01:42:48,064 --> 01:42:50,977
por encima o
alrededor de los hechos,
1572
01:42:51,200 --> 01:42:54,519
haciéndola omnipresente
aquí en la corte, pero...
1573
01:42:56,360 --> 01:42:59,577
corremos el riesgo de convertir
esta fantasía en realidad...
1574
01:42:59,680 --> 01:43:03,039
simplemente porque,
en efecto, hubo una pelea...
1575
01:43:03,400 --> 01:43:06,119
el día anterior a la
muerte del Sr. Maleski.
1576
01:43:06,640 --> 01:43:10,519
No sustituya el día anterior
por el día siguiente.
1577
01:43:11,720 --> 01:43:15,359
No podemos llenar los espacios
en blanco con una suposición,
1578
01:43:15,560 --> 01:43:19,279
simplemente porque tenemos
sonidos para uno y no para el otro.
1579
01:43:19,656 --> 01:43:20,559
Sra. Voyter,
1580
01:43:20,560 --> 01:43:24,359
¿sabía que la había grabado
antes de que se lo dijeran?
1581
01:43:26,080 --> 01:43:29,639
No, pero sabía que a menudo
grababa momentos de nuestras vidas.
1582
01:43:30,040 --> 01:43:32,119
¿No se lo hizo saber?
1583
01:43:32,320 --> 01:43:34,559
¿Qué eran esas grabaciones?
1584
01:43:35,640 --> 01:43:37,479
Al principio, lo mencionaba.
1585
01:43:37,680 --> 01:43:40,319
Después de un tiempo,
lo hizo sin que lo supiéramos.
1586
01:43:40,520 --> 01:43:43,199
Grababa conversaciones,
1587
01:43:43,400 --> 01:43:45,279
las clases de piano de Daniel...
1588
01:43:45,560 --> 01:43:49,119
y, a veces, simplemente
a sí mismo, hablando solo.
1589
01:43:49,320 --> 01:43:53,879
Creo que quería reunir material
que le ayudara a volver a escribir.
1590
01:43:55,120 --> 01:43:58,575
Ahora, en retrospectiva,
parece posible...
1591
01:43:58,600 --> 01:44:01,879
que pudiera haber provocado
esta pelea sólo para grabarla.
1592
01:44:02,240 --> 01:44:06,359
Espere, ¿está insinuando que es
víctima de un hombre retorcido?
1593
01:44:06,600 --> 01:44:07,759
¿En serio?
1594
01:44:08,320 --> 01:44:11,679
La grabó en secreto.
Es una pregunta válida.
1595
01:44:11,880 --> 01:44:14,479
Olvida que la situación es perversa.
1596
01:44:14,858 --> 01:44:16,559
¡Ahora la víctima
está siendo juzgada!
1597
01:44:16,584 --> 01:44:18,639
No, pero mi cliente tiene razón.
1598
01:44:18,840 --> 01:44:22,119
¿Puede explicar qué
entiende por engaño...
1599
01:44:22,320 --> 01:44:23,639
y cómo se enteró?
1600
01:44:25,960 --> 01:44:28,919
Revisó mi teléfono y
descubrió mensajes...
1601
01:44:29,086 --> 01:44:31,531
de una mujer con la que me había
visto a principios de ese año.
1602
01:44:31,532 --> 01:44:33,731
¿Qué quiere decir con
"me había visto"?
1603
01:44:34,640 --> 01:44:36,919
Fue sexual,
nos acostamos dos veces.
1604
01:44:37,160 --> 01:44:38,160
¿Dos veces?
1605
01:44:38,200 --> 01:44:39,200
Sí.
1606
01:44:39,360 --> 01:44:41,959
En la grabación dijo una vez.
1607
01:44:42,880 --> 01:44:45,239
Significaba con una sola persona.
1608
01:44:45,920 --> 01:44:47,239
Espere...
1609
01:44:47,720 --> 01:44:51,199
Samuel menciona numerosos
amoríos en el pasado.
1610
01:44:51,400 --> 01:44:54,079
Suena como si le engañara
constantemente.
1611
01:44:54,280 --> 01:44:55,879
Eso no es cierto.
1612
01:44:56,440 --> 01:44:59,919
Tuve algunas aventuras
el año del accidente de Daniel.
1613
01:45:00,160 --> 01:45:02,262
No era engañar,
porque Samuel lo sabía.
1614
01:45:02,287 --> 01:45:04,119
¿Se enteró cada vez?
1615
01:45:04,440 --> 01:45:05,959
No, yo se lo dije.
1616
01:45:06,640 --> 01:45:08,159
Fue un año difícil.
1617
01:45:08,400 --> 01:45:10,639
¿Quiere que creamos
que estuvo de acuerdo?
1618
01:45:11,280 --> 01:45:15,239
No estoy diciendo eso, estoy
diciendo que fui honesta al respecto.
1619
01:45:15,534 --> 01:45:17,639
Interesante visión
de la honestidad.
1620
01:45:17,840 --> 01:45:21,159
Pero el año que murió dejó
de ser honesta, ¿por qué?
1621
01:45:24,320 --> 01:45:25,759
Las cosas eran diferentes.
1622
01:45:25,960 --> 01:45:29,399
Sentí que le haría demasiado
daño en ese momento.
1623
01:45:29,600 --> 01:45:32,439
¿Porque sentía
algo por esa mujer?
1624
01:45:32,640 --> 01:45:35,639
No, sentí que le haría daño
porque era frágil.
1625
01:45:37,360 --> 01:45:40,279
Como ya he dicho,
con ella era sólo sexual.
1626
01:45:40,480 --> 01:45:43,239
La persona por la que
sentía algo era Samuel.
1627
01:45:43,440 --> 01:45:45,279
Interesante visión
de los sentimientos.
1628
01:45:45,480 --> 01:45:46,759
Estoy tratando de entender.
1629
01:45:46,960 --> 01:45:50,159
Al principio acordaron
una relación abierta,
1630
01:45:50,360 --> 01:45:52,079
¿luego cambió?
1631
01:45:53,200 --> 01:45:56,119
Ni siquiera sé lo que
eso significa, lo siento.
1632
01:45:56,320 --> 01:45:59,719
No, nunca hemos tenido
ese tipo de acuerdo.
1633
01:45:59,920 --> 01:46:04,415
Después del accidente, los dos
intentábamos sentirnos mejor.
1634
01:46:04,440 --> 01:46:06,599
Lo necesitaba para
mantener la calma,
1635
01:46:06,800 --> 01:46:07,800
y fui sincera.
1636
01:46:07,809 --> 01:46:11,439
Pero entonces dejó de ser honesta,
y él la hizo responsable.
1637
01:46:11,640 --> 01:46:14,039
No parece "frágil".
1638
01:46:14,240 --> 01:46:16,559
- ¿Admite que estaba celoso?
- Sí.
1639
01:46:16,760 --> 01:46:18,679
¿Se había obsesionado?
1640
01:46:18,986 --> 01:46:20,746
No. No sé...
1641
01:46:20,960 --> 01:46:23,119
Estaba herido, eso es cierto.
1642
01:46:24,520 --> 01:46:26,719
A veces, cuando peleábamos,
sacaba el tema.
1643
01:46:26,920 --> 01:46:29,399
Pero no pensaba
en ello todo el tiempo.
1644
01:46:29,920 --> 01:46:33,919
Según su lógica, todos los problemas
de Samuel eran culpa mía.
1645
01:46:34,160 --> 01:46:36,728
Eso no es cierto. Su dolor venía
de un lugar más profundo.
1646
01:46:36,753 --> 01:46:41,359
Según "su" lógica, usted tiene
la culpa, como hemos oído.
1647
01:46:41,560 --> 01:46:44,919
¿Qué quiere decir cuando afirma
que su obra fue saqueada?
1648
01:46:45,160 --> 01:46:48,119
No, no hubo ningún saqueo.
1649
01:46:48,400 --> 01:46:52,422
En el libro que abandonó,
había un pasaje interesante...
1650
01:46:52,447 --> 01:46:54,559
" ¿Un pasaje?
¿Cuántas páginas?
1651
01:46:54,880 --> 01:46:55,919
Unas veinte.
1652
01:46:56,139 --> 01:46:57,139
27.
1653
01:46:57,251 --> 01:47:01,399
Sí. Era sólo un esbozo.
Pensé que la idea era brillante.
1654
01:47:01,600 --> 01:47:02,679
¿Puede resumirlo?
1655
01:47:02,880 --> 01:47:05,439
¿Debemos entrar en
un debate literario?
1656
01:47:05,640 --> 01:47:07,639
Esto no es literario, es concreto.
1657
01:47:07,840 --> 01:47:09,599
Es el núcleo de su conflicto.
1658
01:47:09,920 --> 01:47:13,159
No sé de qué otra manera presentarlo
a los miembros del jurado.
1659
01:47:13,360 --> 01:47:14,303
Yo tampoco.
1660
01:47:14,304 --> 01:47:15,383
Proceda.
1661
01:47:15,628 --> 01:47:16,628
Bien...
1662
01:47:17,040 --> 01:47:19,959
Se trataba de un tipo que
imaginaba cómo habría sido su vida...
1663
01:47:19,984 --> 01:47:22,559
sin el accidente que
mató a su hermano.
1664
01:47:22,880 --> 01:47:25,855
Se despierta y se encuentra
en dos realidades diferentes.
1665
01:47:25,880 --> 01:47:27,928
En uno, el accidente es
el centro de su vida.
1666
01:47:28,080 --> 01:47:30,039
En el otro, nunca ocurrió.
1667
01:47:30,280 --> 01:47:32,679
Le dije a Samuel que me encantaba.
1668
01:47:32,880 --> 01:47:36,039
Me hizo leer todo lo
que escribió entonces.
1669
01:47:36,360 --> 01:47:39,559
Poco después, abandonó
completamente el libro.
1670
01:47:39,760 --> 01:47:42,519
Le pregunté si podía utilizar
la idea y me dijo que sí.
1671
01:47:42,680 --> 01:47:43,680
No.
1672
01:47:44,440 --> 01:47:47,079
No podría haberlo hecho,
lo llama saqueo.
1673
01:47:47,280 --> 01:47:49,039
Es una discusión.
1674
01:47:49,280 --> 01:47:52,479
La gente exagera y altera
los hechos cuando discute.
1675
01:47:52,504 --> 01:47:55,528
No es exagerado decir que su libro
se convirtió en el suyo: "El Eclipse".
1676
01:47:58,193 --> 01:47:59,193
¿No?
1677
01:47:59,800 --> 01:48:03,621
Todo lo que tomé fue esa idea.
1678
01:48:03,680 --> 01:48:06,369
Mis personajes son
una mujer y su hija,
1679
01:48:06,440 --> 01:48:07,774
y desarrollé la historia...
1680
01:48:07,800 --> 01:48:09,639
a lo largo de 300 páginas.
1681
01:48:11,501 --> 01:48:15,959
¿Debo explicarle la diferencia
entre un esquema y una novela?
1682
01:48:16,200 --> 01:48:17,479
Lo aceptó.
1683
01:48:17,680 --> 01:48:21,839
Y cuando lo leyó, dijo que
hice algo muy diferente.
1684
01:48:22,080 --> 01:48:25,759
A veces sí, cuando
discutíamos salía, porque...
1685
01:48:25,960 --> 01:48:28,514
estaba molesto porque
no podía escribir.
1686
01:48:28,539 --> 01:48:32,639
Lo único que sabemos
con certeza es que "salió".
1687
01:48:32,840 --> 01:48:34,559
¿Ustedes dos...
1688
01:48:35,160 --> 01:48:38,079
discutieron de nuevo antes
del momento de su muerte?
1689
01:48:38,280 --> 01:48:40,359
Debe haber sido muy tenso.
1690
01:48:43,080 --> 01:48:44,159
Estábamos...
1691
01:48:45,400 --> 01:48:47,122
los dos estábamos
realmente conmocionados.
1692
01:48:47,320 --> 01:48:50,719
Los dos éramos reservados
y Samuel era...
1693
01:48:51,960 --> 01:48:53,655
No sé, algo se había ido.
1694
01:48:53,680 --> 01:48:56,439
Estaba agotado,
su energía se había ido.
1695
01:48:56,640 --> 01:49:00,039
En el audio, oigo a Samuel Maleski
discutir enérgicamente.
1696
01:49:00,240 --> 01:49:03,479
Oigo a un hombre decidido
a recuperar el control de su vida.
1697
01:49:03,680 --> 01:49:06,599
De ninguna manera un hombre
que ha decidido rendirse.
1698
01:49:06,800 --> 01:49:11,319
El psiquiatra de Samuel dijo que estuvo
combativo en sus últimas sesiones.
1699
01:49:11,520 --> 01:49:16,119
¿Te suicidas después de luchar
por el tiempo y la autoestima?
1700
01:49:16,320 --> 01:49:20,799
¿Te suicidas después de suplicar
con tanta fiereza y energía...
1701
01:49:21,040 --> 01:49:24,519
por el equilibrio y la
justicia en tu relación? No.
1702
01:49:25,520 --> 01:49:28,279
Ese es el principal defecto
de la teoría del suicidio.
1703
01:49:28,480 --> 01:49:31,639
Usted dice que parecía "agotado".
1704
01:49:31,840 --> 01:49:33,439
Su energía había desaparecido.
1705
01:49:33,760 --> 01:49:37,876
¿Puedo leer un fragmento de un reciente
libro de la Sra. Voyter, "La casa negra"?
1706
01:49:37,920 --> 01:49:39,719
No. Juzgamos hechos, no libros.
1707
01:49:39,920 --> 01:49:42,599
Señoría, esto es una
pendiente resbaladiza.
1708
01:49:42,800 --> 01:49:46,199
En 2017, la propia Sandra
Voyter declaró, y cito textualmente:
1709
01:49:46,400 --> 01:49:49,571
"Mis libros están ligados a mi
vida y a quienes están en ella".
1710
01:49:49,640 --> 01:49:52,808
¡Protesto! Siempre se ha
dicho que su obra es ficción.
1711
01:49:53,200 --> 01:49:55,862
¡El primer libro es la
muerte de su madre!
1712
01:49:55,887 --> 01:49:57,784
El segundo, una
desavenencia con su padre.
1713
01:49:57,809 --> 01:49:59,879
El tercero, el accidente
de su hijo, etc.
1714
01:50:00,120 --> 01:50:02,159
Sus libros forman
parte de este juicio.
1715
01:50:02,360 --> 01:50:05,199
Su vida está en ellos,
su relación en particular.
1716
01:50:05,400 --> 01:50:07,239
Adelante, pero sea breve.
1717
01:50:07,880 --> 01:50:11,039
Es una esposa
hablando de su marido.
1718
01:50:13,840 --> 01:50:16,799
"Había dejado de quejarse.
Se había rendido.
1719
01:50:17,320 --> 01:50:20,599
Ella lo estudió, repugnada
por su resignación.
1720
01:50:21,320 --> 01:50:24,519
Una idea brotó en su mente,
una semilla de liberación.
1721
01:50:24,840 --> 01:50:26,239
La posibilidad de su muerte".
1722
01:50:26,440 --> 01:50:27,639
Denos el contexto.
1723
01:50:27,680 --> 01:50:29,479
Más tarde: "¿Cómo matar?"
1724
01:50:29,680 --> 01:50:32,439
"¿Y el cuerpo? ¿Su peso?
1725
01:50:32,640 --> 01:50:34,919
No podía pensar en otra cosa.
1726
01:50:35,360 --> 01:50:39,079
Ella lo vio muerto, su cuerpo,
un bulto ya no deseado.
1727
01:50:39,280 --> 01:50:41,079
El cuerpo que había amado...
1728
01:50:41,280 --> 01:50:43,614
ahora estaba en medio
y tenía que irse".
1729
01:50:43,640 --> 01:50:45,359
Aportaré el contexto
si usted no lo hace.
1730
01:50:45,800 --> 01:50:48,959
Se trata de un personaje
menor, enloquecido,
1731
01:50:49,200 --> 01:50:51,159
que no actúa según
sus pensamientos.
1732
01:50:51,360 --> 01:50:53,895
¡Una novela no es la vida!
Un autor no es sus personajes.
1733
01:50:53,920 --> 01:50:57,199
Pero una autora puede expresarse
a través de sus personajes.
1734
01:50:57,400 --> 01:50:58,799
Usted marcó este pasaje.
1735
01:50:59,040 --> 01:51:00,799
¿Cómo no podemos
ver una relación?
1736
01:51:01,040 --> 01:51:02,959
¿Es Stephen King
un asesino en serie?
1737
01:51:03,200 --> 01:51:06,159
¿Su mujer apareció muerta
en circunstancias sospechosas?
1738
01:51:06,360 --> 01:51:07,791
¡Concéntrese en los hechos!
1739
01:51:07,816 --> 01:51:10,959
Sr. Renzi, le aconsejo
encarecidamente que se calme.
1740
01:51:11,200 --> 01:51:14,904
Fiscal, le aconsejo que siga
el consejo del Sr. Renzi.
1741
01:51:15,120 --> 01:51:17,279
Céntrese en los hechos.
1742
01:51:20,520 --> 01:51:22,119
Aparte de la bofetada...
1743
01:51:22,146 --> 01:51:24,471
que usted admitió,
¿alguna vez pegó a su marido?
1744
01:51:24,565 --> 01:51:25,519
No.
1745
01:51:25,520 --> 01:51:26,599
¿Nunca?
1746
01:51:27,240 --> 01:51:28,479
¿Eso fue todo?
1747
01:51:28,800 --> 01:51:32,079
¿Siempre fue un alma
buena y admirable,
1748
01:51:32,520 --> 01:51:34,279
altruista, razonable,
1749
01:51:34,480 --> 01:51:36,559
tratando de salvarlo de sí mismo,
1750
01:51:36,760 --> 01:51:39,319
excepto en esta grabación?
¡Qué mala suerte!
1751
01:51:40,880 --> 01:51:42,839
¿Alguna pregunta más
para el testigo?
1752
01:51:43,080 --> 01:51:45,939
Tengo una más, si se me permite.
1753
01:51:46,480 --> 01:51:49,175
Me gustaría saber si Maleski...
1754
01:51:49,200 --> 01:51:51,239
envió las transcripciones a alguien.
1755
01:51:51,440 --> 01:51:53,919
Las envió a un editor amigo,
Paul Nachez...
1756
01:51:54,160 --> 01:51:56,079
que tenía previsto publicar
su primera novela.
1757
01:51:56,181 --> 01:51:58,092
Este es un correo electrónico
del 9 de agosto de 2017:
1758
01:51:58,093 --> 01:52:01,572
"Te escribo de nuevo, necesito tu opinión.
Aún áspero, con ganas de hablar".
1759
01:52:01,800 --> 01:52:02,959
Respuesta de Nachez:
1760
01:52:03,200 --> 01:52:05,479
"Seguro, envíalo y lo leeré".
1761
01:52:05,680 --> 01:52:08,762
Hasta su muerte, Maleski
envió 4 textos a la semana.
1762
01:52:08,800 --> 01:52:10,599
¿Cómo era su comunicación?
1763
01:52:10,800 --> 01:52:12,959
El editor nunca respondió.
1764
01:52:13,320 --> 01:52:16,039
Al parecer, estaba ocupado
y el proyecto le desconcertaba.
1765
01:52:16,720 --> 01:52:18,519
Es de imaginar que
el silencio de su amigo...
1766
01:52:18,520 --> 01:52:22,679
debe haber herido la ya baja
autoestima del Sr. Maleski.
1767
01:52:22,880 --> 01:52:24,439
Se siente rechazado.
1768
01:52:24,739 --> 01:52:27,639
Cuando leemos todos
los escritos que envió,
1769
01:52:27,840 --> 01:52:30,119
resulta difícil identificar
un hilo argumental.
1770
01:52:30,320 --> 01:52:32,000
En el mejor de los casos,
es un proyecto.
1771
01:52:32,080 --> 01:52:33,592
Maleski es un "hombre de proyectos".
1772
01:52:33,720 --> 01:52:36,239
Su primera novela
abandonada, el chalet...
1773
01:52:36,920 --> 01:52:41,048
Así que, ya que se nos pide que
mezclemos justicia con literatura,
1774
01:52:41,080 --> 01:52:42,879
que imaginemos
lo que no sabemos,
1775
01:52:43,120 --> 01:52:46,839
imaginemos el último
año de Samuel Maleski.
1776
01:52:47,080 --> 01:52:48,799
¿Y estoy incursionando
en la fantasía?
1777
01:52:48,997 --> 01:52:52,879
¡Dame la mitad del tiempo
que tardaste en leer un libro!
1778
01:52:53,120 --> 01:52:54,479
Vaya al grano.
1779
01:52:54,654 --> 01:52:57,279
¿Cómo fue el último
año de Samuel Maleski?
1780
01:52:58,680 --> 01:53:03,351
Tras acumular deudas exorbitantes
por tratamientos médicos en Londres,
1781
01:53:03,704 --> 01:53:06,039
insiste en regresar
a su ciudad natal.
1782
01:53:06,240 --> 01:53:09,759
Encuentra un chalet para arreglar
y alquilar. Pagarán sus deudas.
1783
01:53:09,960 --> 01:53:12,919
Dejará la enseñanza y empezará
a escribir a tiempo completo.
1784
01:53:13,360 --> 01:53:17,401
La renovación resulta complicada.
Tienen que pedir un préstamo.
1785
01:53:17,840 --> 01:53:20,015
Comienza un círculo vicioso.
1786
01:53:20,040 --> 01:53:23,959
Samuel necesita su sueldo de
profesor. Las reformas se alargan.
1787
01:53:24,200 --> 01:53:26,319
Un año y medio después,
1788
01:53:26,520 --> 01:53:27,879
se siente atrapado.
1789
01:53:28,240 --> 01:53:29,759
Es un hombre herido.
1790
01:53:29,960 --> 01:53:31,850
El accidente de su hijo,
su novela abandonada,
1791
01:53:31,920 --> 01:53:34,319
su mujer publicando
libro tras libro.
1792
01:53:35,080 --> 01:53:36,479
¡Debe escribir!
1793
01:53:38,800 --> 01:53:42,119
Deja los antidepresivos
y empieza a grabar su vida,
1794
01:53:42,320 --> 01:53:44,839
embarcándose en una
especie de autoficción,
1795
01:53:45,080 --> 01:53:48,079
quizá inspirada en
el método de Sandra.
1796
01:53:48,280 --> 01:53:51,159
¿Y por qué no? Ella toma
prestado de sus vidas.
1797
01:53:51,360 --> 01:53:53,279
Ella tomó prestada su idea.
1798
01:53:53,344 --> 01:53:54,719
Guárdalo para tu alegato.
1799
01:53:54,744 --> 01:53:58,899
Corre, pero se niega a ver
que transcribir...
1800
01:53:58,993 --> 01:54:00,307
no es escribir.
1801
01:54:00,407 --> 01:54:02,959
Y el silencio de su amigo
editor le humilla.
1802
01:54:04,360 --> 01:54:07,159
¿Qué escuchamos en
la pelea del 4 de marzo?
1803
01:54:07,480 --> 01:54:10,439
La energía, la voluntad... ¿Qué es?
1804
01:54:10,800 --> 01:54:12,359
La energía de la desesperación.
1805
01:54:12,560 --> 01:54:15,399
El último empujón
antes de rendirse.
1806
01:54:18,680 --> 01:54:22,919
En sus últimos días, este hombre no se
enfrenta a una guerra en su matrimonio.
1807
01:54:24,160 --> 01:54:26,239
Se enfrenta a sus propios fracasos.
1808
01:54:27,920 --> 01:54:30,039
Sandra Voyter sólo es culpable...
1809
01:54:30,240 --> 01:54:32,879
de triunfar donde
su marido fracasó.
1810
01:54:36,920 --> 01:54:41,359
A pesar de las apariencias, esos no fueron
los argumentos finales del Sr. Renzi.
1811
01:54:43,120 --> 01:54:44,799
Ese no era Samuel.
1812
01:54:45,040 --> 01:54:48,159
Es viernes por la tarde, tenemos
un fin de semana por delante.
1813
01:54:48,800 --> 01:54:51,319
Antes de levantar la sesión,
tengo un anuncio.
1814
01:54:51,520 --> 01:54:54,839
He decidido llamar a Daniel
para que vuelva al estrado el lunes.
1815
01:54:55,280 --> 01:54:57,695
Tiene nueva información de interés.
1816
01:54:57,720 --> 01:55:01,279
Dado que el testigo
es hijo de la acusada...
1817
01:55:01,720 --> 01:55:03,599
y vive con su madre,
1818
01:55:03,800 --> 01:55:07,319
pido a todos que se abstengan
de ponerse en contacto con él.
1819
01:55:07,760 --> 01:55:11,279
Obviamente, si el
contacto es inevitable,
1820
01:55:11,360 --> 01:55:14,239
absténganse de hablar del juicio.
1821
01:55:14,440 --> 01:55:15,639
Sra. Berger,
1822
01:55:15,840 --> 01:55:18,919
se quedará con Daniel
todo el fin de semana.
1823
01:55:19,920 --> 01:55:23,319
Haga que se respeten estas normas.
1824
01:55:23,520 --> 01:55:25,359
Insisto en que nadie,
1825
01:55:25,560 --> 01:55:29,839
absolutamente nadie, puede
preguntarle sobre su testimonio.
1826
01:55:30,720 --> 01:55:33,086
Que pasen un buen fin
de semana, descansen.
1827
01:55:33,120 --> 01:55:34,799
Se levanta la sesión.
1828
01:56:22,306 --> 01:56:25,079
- Ven a calentarte.
- ¡Listo en 10 minutos!
1829
01:56:31,360 --> 01:56:32,479
¿Estás bien?
1830
01:56:38,540 --> 01:56:39,540
Creo que...
1831
01:56:39,800 --> 01:56:41,879
creo que quiero estar solo.
1832
01:56:43,360 --> 01:56:44,559
De acuerdo.
1833
01:56:46,240 --> 01:56:48,479
- Puedes comer en tu habitación.
- No.
1834
01:56:48,680 --> 01:56:50,559
Quiero estar solo
este fin de semana.
1835
01:56:51,080 --> 01:56:52,159
Antes de testificar.
1836
01:56:52,360 --> 01:56:53,360
¿Solo?
1837
01:56:53,440 --> 01:56:55,079
¿Solos tú y yo?
1838
01:56:56,080 --> 01:56:57,080
¿Es eso?
1839
01:56:58,680 --> 01:57:00,319
¿Seguro?
1840
01:57:01,520 --> 01:57:04,759
Podemos encontrar otras
soluciones. Es una casa grande.
1841
01:57:05,400 --> 01:57:06,919
Quiero que se vaya.
1842
01:57:15,416 --> 01:57:16,416
¿Sandra?
1843
01:57:17,840 --> 01:57:19,439
Acabo de hablar con Daniel.
1844
01:57:20,480 --> 01:57:23,119
Quiere estar solo
este fin de semana.
1845
01:57:23,320 --> 01:57:25,039
Hasta el final del juicio.
1846
01:57:28,388 --> 01:57:29,388
¿Daniel?
1847
01:57:39,480 --> 01:57:41,719
¿Es eso lo que quieres?
1848
01:57:46,680 --> 01:57:49,159
¿Es por lo que has oído hoy?
1849
01:57:49,360 --> 01:57:52,519
Antes no podía
hablarte de todo eso.
1850
01:57:52,760 --> 01:57:55,079
No se nos permitía...
1851
01:57:55,135 --> 01:57:56,135
Sandra...
1852
01:57:56,320 --> 01:57:57,399
no se habla del juicio.
1853
01:57:57,600 --> 01:58:00,319
Lo sé, sólo estoy
hablando con mi hijo.
1854
01:58:03,160 --> 01:58:05,639
Entiendo perfectamente
que necesites calma.
1855
01:58:05,840 --> 01:58:08,239
Puedo ocuparme de mis asuntos,
mantenerme al margen.
1856
01:58:08,440 --> 01:58:11,479
No hablaré contigo si no quieres.
¿Podemos intentarlo?
1857
01:58:11,880 --> 01:58:13,119
No hable en inglés.
1858
01:58:14,160 --> 01:58:16,239
Puedes hablar conmigo.
1859
01:58:17,280 --> 01:58:21,439
¿No podríamos tú y yo discutir
esto, y luego decidir?
1860
01:58:23,600 --> 01:58:25,639
Creo que ya ha
tomado su decisión.
1861
01:58:36,600 --> 01:58:38,799
Sí, cogeré mis cosas.
1862
01:59:05,200 --> 01:59:06,759
Alguien dijo,
1863
01:59:07,600 --> 01:59:09,959
por supuesto que el dinero
no te hace feliz,
1864
01:59:10,320 --> 01:59:14,359
pero aun así es mejor llorar
en un coche que en el metro.
1865
01:59:17,760 --> 01:59:18,760
¿Quién dijo eso?
1866
01:59:18,784 --> 01:59:20,143
No lo sé.
1867
02:00:21,520 --> 02:00:22,799
Lo siento.
1868
02:00:48,360 --> 02:00:49,439
Vamos.
1869
02:00:56,280 --> 02:00:57,559
Come.
1870
02:01:26,760 --> 02:01:27,879
Snoop...
1871
02:01:40,160 --> 02:01:41,319
¡Marge!
1872
02:01:43,720 --> 02:01:46,039
Marge. ¡Ven rápido, por favor!
1873
02:01:53,019 --> 02:01:54,019
¿Qué pasa?
1874
02:01:56,480 --> 02:01:58,959
Le di una aspirina,
metí la pata hasta el fondo.
1875
02:02:00,080 --> 02:02:02,079
- ¿Le diste aspirina?
- Sí.
1876
02:02:02,280 --> 02:02:03,399
¿Cuántas?
1877
02:02:03,842 --> 02:02:06,319
8 o 10, no me acuerdo.
1878
02:02:06,520 --> 02:02:07,520
Muchas.
1879
02:02:08,400 --> 02:02:09,719
Hazle vomitar.
1880
02:02:09,920 --> 02:02:11,119
¿Por qué hiciste eso?
1881
02:02:11,880 --> 02:02:12,880
¡Haz que vomite!
1882
02:02:12,920 --> 02:02:14,719
- ¡Por favor!
- Vale, espera.
1883
02:02:17,080 --> 02:02:18,466
"¿Cómo hacer
vomitar a un perro?".
1884
02:02:18,920 --> 02:02:19,920
Espera.
1885
02:02:20,320 --> 02:02:22,959
Necesitamos agua salada.
Vuelvo enseguida.
1886
02:02:32,601 --> 02:02:34,239
No se mueve.
1887
02:02:34,440 --> 02:02:36,039
Daniel, ayúdame.
1888
02:02:37,280 --> 02:02:38,639
Ábrele la boca.
1889
02:02:39,520 --> 02:02:40,520
Suavemente.
1890
02:02:50,120 --> 02:02:51,639
Así es.
1891
02:02:57,160 --> 02:02:58,359
Está bien.
1892
02:03:01,040 --> 02:03:02,759
Está volviendo en sí.
1893
02:03:05,320 --> 02:03:07,839
- ¿Qué está pasando?
- Va a vomitar.
1894
02:03:13,760 --> 02:03:14,760
Eso es todo.
1895
02:03:14,840 --> 02:03:16,199
Estará bien.
1896
02:03:19,960 --> 02:03:21,359
Buen perro.
1897
02:03:29,480 --> 02:03:32,279
Está bien, respira.
Nos mira.
1898
02:03:37,680 --> 02:03:38,919
¿Puedes explicármelo?
1899
02:03:42,920 --> 02:03:44,159
Sabes, yo...
1900
02:03:44,800 --> 02:03:46,839
Yo nunca había
oído hablar de...
1901
02:03:48,320 --> 02:03:50,479
el intento de suicidio
de mi padre.
1902
02:03:51,600 --> 02:03:53,919
Nunca había oído hablar de...
1903
02:03:54,680 --> 02:03:57,439
el psiquiatra, la medicina...
1904
02:03:58,493 --> 02:03:59,572
el vómito y la aspirina.
1905
02:04:00,859 --> 02:04:03,538
Cuando mi madre habló
de ello, recordé algo...
1906
02:04:03,600 --> 02:04:05,199
de esa época.
1907
02:04:06,456 --> 02:04:07,575
Una mañana,
1908
02:04:07,600 --> 02:04:09,799
Snoop estaba tirado
en el suelo de mi habitación.
1909
02:04:10,040 --> 02:04:12,199
No se movía. Olía a vómito.
1910
02:04:14,200 --> 02:04:16,239
Supuse que había vomitado.
1911
02:04:17,680 --> 02:04:19,519
Le limpié el hocico.
1912
02:04:20,560 --> 02:04:22,719
Me imaginé que él...
1913
02:04:23,240 --> 02:04:26,959
No sé, cogió un virus
o algo, porque...
1914
02:04:27,760 --> 02:04:30,319
actuó de forma
extraña durante días.
1915
02:04:30,560 --> 02:04:32,852
Sólo dormía o bebía.
1916
02:04:33,640 --> 02:04:37,839
¿Lo ves? ¡Ahora estoy pensando que
tal vez él comió el vómito de mi padre...
1917
02:04:38,080 --> 02:04:39,695
y que "eso" lo hizo enfermar,
1918
02:04:39,720 --> 02:04:41,759
y que mi madre dijo la verdad!
1919
02:04:43,320 --> 02:04:46,119
Así que mi experimento
con la aspirina...
1920
02:04:46,320 --> 02:04:48,239
fue para ver cómo reaccionaba.
1921
02:04:48,440 --> 02:04:49,479
Y lo viste.
1922
02:04:49,680 --> 02:04:53,455
Durmió 14 horas.
Ahora bebe todo el tiempo.
1923
02:04:53,480 --> 02:04:55,479
¡Huele exactamente igual!
1924
02:04:56,240 --> 02:04:57,017
¡Es todo!
1925
02:04:57,018 --> 02:04:59,199
¡Todo es exactamente igual!
1926
02:05:00,760 --> 02:05:02,279
Pero desde...
1927
02:05:02,880 --> 02:05:06,239
desde ayer, no estoy
seguro de si creerla o no.
1928
02:05:06,480 --> 02:05:08,359
Sabía que se peleaban, pero...
1929
02:05:12,840 --> 02:05:14,399
No...
1930
02:05:15,520 --> 02:05:18,159
no me pareció tan violento.
1931
02:05:20,160 --> 02:05:22,479
Tus recuerdos son lo único
de lo que estás seguro,
1932
02:05:22,680 --> 02:05:24,639
y es importante que
se lo digas al jurado.
1933
02:05:24,840 --> 02:05:26,599
Pero tú eres sólo un testigo.
1934
02:05:26,800 --> 02:05:29,159
¿Crees que podría
haberlo matado?
1935
02:05:32,640 --> 02:05:33,959
No me corresponde a mí juzgar.
1936
02:05:33,984 --> 02:05:37,119
¡Lo sé, pero podrías al
menos decírmelo!
1937
02:05:37,320 --> 02:05:40,559
No puedo responder a eso.
Mi papel es protegerte...
1938
02:05:40,760 --> 02:05:42,559
¡Ayúdame, joder!
1939
02:06:19,840 --> 02:06:21,039
En realidad,
1940
02:06:21,240 --> 02:06:24,097
cuando nos falta un elemento...
1941
02:06:24,122 --> 02:06:26,079
para juzgar algo,
y la falta es insoportable,
1942
02:06:27,240 --> 02:06:29,319
lo único que podemos hacer es decidir.
1943
02:06:30,800 --> 02:06:31,959
¿Lo ves?
1944
02:06:32,640 --> 02:06:35,439
Para superar la duda,
a veces tenemos que...
1945
02:06:35,640 --> 02:06:38,319
decidir inclinarnos
hacia un lado u otro.
1946
02:06:40,280 --> 02:06:44,159
Puesto que necesitas creer una
cosa pero tienes dos opciones...
1947
02:06:44,360 --> 02:06:45,839
debes elegir.
1948
02:06:46,920 --> 02:06:49,159
¿Así que tienes que
inventarte tu creencia?
1949
02:06:49,480 --> 02:06:51,519
Sí, bueno... en cierto sentido.
1950
02:06:51,720 --> 02:06:54,559
Así que eso significa que
no estoy seguro...
1951
02:06:55,480 --> 02:06:58,879
y estás diciendo que
tengo que fingir, ¿es así?
1952
02:06:59,880 --> 02:07:01,879
No, hablo de decidir.
1953
02:07:03,560 --> 02:07:05,159
Eso algo diferente.
1954
02:07:36,760 --> 02:07:40,399
Lo que me sorprende es que
no sabemos quién es más lírico.
1955
02:07:40,600 --> 02:07:43,399
- ¿El autor o el personaje?
- Ambos, sin duda.
1956
02:07:43,600 --> 02:07:45,535
Voyter juega con la confusión.
1957
02:07:45,560 --> 02:07:47,399
Su segundo libro va más allá...
1958
02:07:47,600 --> 02:07:50,719
y cuenta cómo su padre
no soportó el primero.
1959
02:07:50,920 --> 02:07:52,039
Indudablemente cierto.
1960
02:07:52,240 --> 02:07:55,959
La grieta degenera,
obligándola a abandonar su país.
1961
02:07:56,200 --> 02:08:00,239
Temiendo la ira de su padre,
cae presa de horribles visiones.
1962
02:08:00,440 --> 02:08:04,753
Encontré esta inquietante cita
en una entrevista. Ella dice:
1963
02:08:04,886 --> 02:08:06,919
"Mi trabajo es cubrir las pistas,
1964
02:08:07,160 --> 02:08:10,312
de modo que la ficción
puede destruir lo real".
1965
02:08:11,031 --> 02:08:13,279
Sí, y lo que excita a la gente...
1966
02:08:13,480 --> 02:08:15,519
sobre el caso de Samuel Maleski,
1967
02:08:15,720 --> 02:08:18,559
es que parece venir
de uno de sus libros.
1968
02:08:18,760 --> 02:08:21,199
Parece como si ya
lo hubiera escrito.
1969
02:08:21,400 --> 02:08:25,039
Incluso las dudas en torno a su
muerte, la forma en que muere,
1970
02:08:25,240 --> 02:08:28,519
la turbia personalidad de Voyter,
los rasgos amorales y engañosos...
1971
02:08:28,720 --> 02:08:30,079
que ella parece exagerar...
1972
02:08:30,280 --> 02:08:32,679
Todo se lee como sus libros.
1973
02:08:32,880 --> 02:08:35,279
No creo que importe cómo murió.
1974
02:08:35,480 --> 02:08:39,197
El hecho es que la idea de que
una escritora mate a su marido...
1975
02:08:39,240 --> 02:08:43,143
es mucho más convincente que
la de que un profesor se suicide.
1976
02:10:53,600 --> 02:10:56,319
Si me imagino a mi madre
haciéndolo, no lo entiendo.
1977
02:10:58,680 --> 02:11:00,599
Pero si imagino a mi padre...
1978
02:11:02,840 --> 02:11:05,079
creo que puedo entenderlo.
1979
02:11:11,280 --> 02:11:13,439
Sr. Fiscal, ¿alguna pregunta?
1980
02:11:14,250 --> 02:11:15,250
Bien...
1981
02:11:16,400 --> 02:11:19,079
El experimento con su
perro no prueba nada.
1982
02:11:19,280 --> 02:11:21,039
No está documentado.
1983
02:11:21,240 --> 02:11:24,119
Más problemáticos son
estos recuerdos providenciales,
1984
02:11:24,320 --> 02:11:27,679
claramente sacudidos por lo
que escuchó durante el juicio.
1985
02:11:28,320 --> 02:11:31,599
Ningún acontecimiento puede situarse
convincentemente en nuestra línea temporal.
1986
02:11:31,600 --> 02:11:34,159
El plazo de 6 meses antes
de la muerte de Maleski...
1987
02:11:34,360 --> 02:11:38,479
procede del testimonio prestado
por la propia acusada.
1988
02:11:42,240 --> 02:11:43,639
Me gustaría saber...
1989
02:11:50,320 --> 02:11:51,679
¿Te has preguntado alguna vez...
1990
02:11:51,880 --> 02:11:54,799
si la sobredosis que
supuestamente tomó tu padre...
1991
02:11:55,040 --> 02:11:58,399
pudo ser resultado no de
un intento de suicidio,
1992
02:11:58,600 --> 02:12:01,399
sino de un intento de envenenamiento
por parte de tu madre?
1993
02:12:01,600 --> 02:12:04,279
No estoy acusando, sólo
expongo mi punto de vista.
1994
02:12:04,480 --> 02:12:06,839
Entonces, teniendo en cuenta
estas especulaciones,
1995
02:12:07,080 --> 02:12:09,599
¿por qué elegir uno en lugar de otro?
1996
02:12:09,800 --> 02:12:13,879
Tus recuerdos hablan de las
consecuencias, no de las causas.
1997
02:12:15,120 --> 02:12:17,479
Sí. Pensé en eso, pero...
1998
02:12:18,400 --> 02:12:20,799
no veo por qué lo habría hecho.
1999
02:12:21,360 --> 02:12:23,895
Es como cuando
nos faltan pruebas...
2000
02:12:23,920 --> 02:12:26,599
para estar seguros
de cómo sucedió algo,
2001
02:12:27,160 --> 02:12:30,079
tenemos que mirar más allá,
como está haciendo el juicio.
2002
02:12:30,800 --> 02:12:34,119
Cuando hemos mirado en todas
partes y aun así no entendemos...
2003
02:12:34,320 --> 02:12:36,719
cómo eso ocurrió,
2004
02:12:36,920 --> 02:12:39,799
creo que tenemos que
preguntarnos por qué ocurrió.
2005
02:12:44,800 --> 02:12:46,119
Gracias, Daniel.
2006
02:12:46,920 --> 02:12:47,920
¿Has terminado?
2007
02:12:56,480 --> 02:12:57,480
No.
2008
02:12:59,360 --> 02:13:01,119
Quiero decir algo más.
2009
02:13:08,200 --> 02:13:12,599
Como mi perro estuvo enfermo durante
días, mi padre y yo fuimos al veterinario.
2010
02:13:14,080 --> 02:13:16,159
Mi padre estaba muy
callado en el coche.
2011
02:13:16,360 --> 02:13:19,639
Ni siquiera puso música.
Normalmente siempre lo hace.
2012
02:13:22,240 --> 02:13:25,199
Después de un rato,
empezó a hablar de Snoop.
2013
02:13:26,760 --> 02:13:27,760
Me dijo...
2014
02:13:27,960 --> 02:13:29,639
"Sabes, él podría enfermar.
2015
02:13:30,400 --> 02:13:33,639
Incluso morir. Ya lo sabes.
Tienes que estar preparado".
2016
02:13:35,240 --> 02:13:36,839
No quería oír eso.
2017
02:13:37,600 --> 02:13:40,799
Snoop estaba bien.
Aún era joven.
2018
02:13:41,040 --> 02:13:42,174
Nunca había estado enfermo.
2019
02:13:42,360 --> 02:13:44,599
Le dije que no iba a morir.
2020
02:13:46,300 --> 02:13:47,699
Pero siguió adelante.
2021
02:13:48,600 --> 02:13:52,839
Me dijo: "Tienes que ser consciente
de ello. Algún día ocurrirá.
2022
02:13:53,800 --> 02:13:56,759
Y no es de extrañar
que Snoop se canse.
2023
02:13:56,960 --> 02:13:58,959
No es tan joven en años de perro.
2024
02:14:02,200 --> 02:14:03,879
¿Te imaginas su vida?
2025
02:14:06,080 --> 02:14:07,759
No es un perro cualquiera.
2026
02:14:08,720 --> 02:14:10,319
Es un gran perro.
2027
02:14:11,840 --> 02:14:13,719
Un perro sobresaliente.
2028
02:14:14,720 --> 02:14:17,679
Piensa en ello.
Se anticipa a tus necesidades,
2029
02:14:18,120 --> 02:14:20,319
prevé tus movimientos,
2030
02:14:20,880 --> 02:14:22,639
te mantiene a salvo del peligro.
2031
02:14:24,440 --> 02:14:26,639
Se pasa la vida imaginando
tus necesidades,
2032
02:14:26,840 --> 02:14:29,159
pensando en lo que no puedes ver.
2033
02:14:32,720 --> 02:14:34,159
Tal vez está cansado.
2034
02:14:34,560 --> 02:14:36,239
Siempre cuidando de los demás.
2035
02:14:37,040 --> 02:14:38,959
Tal vez algún día termine.
2036
02:14:39,840 --> 02:14:41,159
Eso podría pasar".
2037
02:14:46,240 --> 02:14:48,119
Y recuerdo que al final,
2038
02:14:49,920 --> 02:14:51,839
Al final, me dijo: "Un día,
2039
02:14:52,080 --> 02:14:55,039
cuando le llegue la
hora de irse, se irá.
2040
02:14:56,160 --> 02:14:59,599
No podrás evitarlo.
Prepárate, será duro.
2041
02:14:59,800 --> 02:15:02,239
Pero no será el final de tu vida".
2042
02:15:08,800 --> 02:15:10,359
Se refería a sí mismo.
2043
02:15:11,200 --> 02:15:12,439
Ahora...
2044
02:15:13,840 --> 02:15:15,959
sé que se refería a sí mismo.
2045
02:15:22,680 --> 02:15:25,839
Imploro a los jurados
que tengan en cuenta...
2046
02:15:25,864 --> 02:15:28,319
que esta historia es
extremadamente subjetiva.
2047
02:15:28,720 --> 02:15:32,639
En ningún caso
constituye una prueba.
2048
02:15:53,040 --> 02:15:57,054
Sí, Serge, todavía estamos
fuera del juzgado en Grenoble.
2049
02:15:57,080 --> 02:15:59,919
Estaba previsto que el juicio
concluyera el viernes.
2050
02:16:00,160 --> 02:16:02,729
pero el hijo de
Sandra Voyter, Daniel,
2051
02:16:02,760 --> 02:16:05,079
insistió en testificar
de nuevo esta mañana.
2052
02:16:05,280 --> 02:16:06,839
El jurado sigue...
2053
02:16:22,200 --> 02:16:23,200
Daniel...
2054
02:16:24,080 --> 02:16:27,439
Sra. Voyter, ¿cómo se siente...
2055
02:16:27,840 --> 02:16:29,959
después de ser absuelta?
2056
02:16:31,240 --> 02:16:34,639
Ha habido demasiadas
palabras en este juicio.
2057
02:16:34,960 --> 02:16:36,399
No tengo nada más que decir.
2058
02:16:36,880 --> 02:16:40,159
Quiero recoger a mi
hijo y volver a casa.
2059
02:16:41,240 --> 02:16:45,239
Obviamente doy las gracias a mis
abogados, que siempre creyeron en mí.
2060
02:16:45,440 --> 02:16:48,039
Sr. Renzi, ¿se siente
aliviado por este veredicto?
2061
02:16:48,240 --> 02:16:50,399
Elogio al jurado,
2062
02:16:50,720 --> 02:16:53,319
que ha visto a Sandra
Voyter tal como es...
2063
02:17:55,080 --> 02:17:56,919
Marge, soy Sandra.
2064
02:17:59,040 --> 02:18:01,559
Sí, es increíble, estamos aliviados.
2065
02:18:05,600 --> 02:18:07,799
¿Daniel quiere hablar conmigo?
2066
02:18:10,280 --> 02:18:12,519
Por supuesto,
debe estar cansado,
2067
02:18:12,720 --> 02:18:13,919
lo entiendo.
2068
02:18:15,760 --> 02:18:18,679
¿Le importa si vuelvo
a casa esta noche...
2069
02:18:18,880 --> 02:18:20,759
o prefiere mañana, o...?
2070
02:18:28,120 --> 02:18:31,679
Cenaremos algo, luego iré a
casa. Nos vemos entonces.
2071
02:18:35,240 --> 02:18:36,679
Necesito una copa.
2072
02:18:41,400 --> 02:18:42,479
¡Otra!
2073
02:18:51,320 --> 02:18:52,639
¿Siempre...
2074
02:18:52,840 --> 02:18:55,919
cuando ganáis,
¿siempre hacéis esto?
2075
02:18:56,160 --> 02:18:57,519
Nunca ganamos.
2076
02:18:59,240 --> 02:19:01,959
¡Es la puta primera vez
en nuestra vida que ganamos!
2077
02:19:02,200 --> 02:19:03,479
- ¡No!
- ¡Sí!
2078
02:19:03,504 --> 02:19:05,679
Me dijiste que eras
un buen abogado.
2079
02:19:09,200 --> 02:19:10,439
¡No, no es verdad!
2080
02:19:10,640 --> 02:19:11,639
No está picante.
2081
02:19:11,640 --> 02:19:13,439
Tienes que probarlo, de verdad.
2082
02:19:13,800 --> 02:19:14,879
Comimos demasiado.
2083
02:19:15,120 --> 02:19:16,199
Voy a vomitar.
2084
02:19:16,400 --> 02:19:18,039
Una fumada rápida primero.
2085
02:19:18,360 --> 02:19:19,439
Vuelvo enseguida.
2086
02:19:24,200 --> 02:19:25,479
Tú primero.
2087
02:19:39,360 --> 02:19:41,159
- No es tan fácil, ¿no?
- No.
2088
02:19:42,800 --> 02:19:44,639
Con todos los huesos, y...
2089
02:19:48,893 --> 02:19:50,479
Después de esto, ¿nos vamos?
2090
02:19:50,800 --> 02:19:52,359
¿Lista para volver a casa?
2091
02:19:53,200 --> 02:19:55,759
Puedo conducir, puedo llevarte.
2092
02:19:56,920 --> 02:19:57,959
Una más.
2093
02:19:59,040 --> 02:20:00,199
Para el camino.
2094
02:20:01,520 --> 02:20:03,399
Por supuesto, para el conductor.
2095
02:20:04,480 --> 02:20:05,559
¿Lo mismo?
2096
02:20:13,720 --> 02:20:15,296
¿Puedo ponerme...
2097
02:20:15,321 --> 02:20:17,839
dos más de estos? Gracias.
2098
02:20:34,040 --> 02:20:35,719
- Por ti.
- Por ti.
2099
02:20:50,360 --> 02:20:51,399
¿Estás bien?
2100
02:20:55,720 --> 02:20:56,720
Dime.
2101
02:20:57,640 --> 02:20:59,639
Yo... creía...
2102
02:21:01,240 --> 02:21:03,759
creía que me sentiría aliviada.
2103
02:21:07,440 --> 02:21:09,279
No llega enseguida.
2104
02:21:11,400 --> 02:21:12,400
¿Seguro?
2105
02:21:12,720 --> 02:21:13,720
No estoy seguro.
2106
02:21:17,200 --> 02:21:19,639
Es que, ya sabes, cuando
pierdes, pierdes.
2107
02:21:20,240 --> 02:21:22,159
Es lo peor que te puede pasar,
2108
02:21:22,360 --> 02:21:23,759
y si ganas...
2109
02:21:26,360 --> 02:21:29,319
esperas alguna recompensa.
2110
02:21:30,840 --> 02:21:32,319
Pero no la hay.
2111
02:21:36,200 --> 02:21:37,599
Sólo se ha acabado.
2112
02:21:42,560 --> 02:21:45,359
Puede que a veces
esperemos demasiado.
2113
02:21:48,640 --> 02:21:49,879
Sí, tal vez.
2114
02:22:55,640 --> 02:22:56,879
Hola.
2115
02:22:57,880 --> 02:22:59,239
Lo siento.
2116
02:23:01,200 --> 02:23:03,759
Intentó esperar despierto
pero se quedó dormido.
2117
02:23:53,080 --> 02:23:54,479
Ya me voy.
2118
02:23:54,760 --> 02:23:55,919
¿No te quedas a dormir?
2119
02:23:56,160 --> 02:23:58,039
No, os dejaré en paz.
2120
02:24:04,360 --> 02:24:05,439
- Adiós.
- Adiós.
2121
02:24:22,680 --> 02:24:24,799
Tenía miedo de que
volvieras a casa.
2122
02:24:26,560 --> 02:24:29,679
Yo también, tenía miedo
de volver a casa.
2123
02:27:06,843 --> 02:27:14,843
Traducción: Yagom
Edición y corrección: Jabara
* NORDIKEN.net *