1
00:00:05,291 --> 00:00:09,291
- Art Subs -
15 anos fazendo arte para você!
2
00:00:09,292 --> 00:00:12,542
Legenda
- p.alonso -
3
00:00:12,543 --> 00:00:15,793
Legenda
- zumBRAL -
4
00:00:15,794 --> 00:00:19,044
Legenda
- BethRockefeller³ -
5
00:00:19,045 --> 00:00:22,295
Legenda
- willian_as -
6
00:00:22,296 --> 00:00:25,546
Legenda
- LaCroix -
7
00:00:25,547 --> 00:00:28,797
Legenda
- Durenkian -
8
00:00:28,798 --> 00:00:32,048
Revisão
- Durenkian -
9
00:00:55,703 --> 00:00:57,003
Desculpe.
10
00:00:57,004 --> 00:00:58,304
Tudo bem.
11
00:00:58,305 --> 00:00:59,505
Bom...
12
00:01:00,318 --> 00:01:01,989
O que você quer saber?
13
00:01:03,918 --> 00:01:06,229
Só um segundo,
não estava gravando.
14
00:01:09,674 --> 00:01:10,980
Pronto.
15
00:01:11,854 --> 00:01:15,912
Então, a forma como você descreve
o acidente do filho...
16
00:01:15,913 --> 00:01:18,962
é perturbador ler,
porque sabemos que é a sua vida.
17
00:01:18,963 --> 00:01:21,913
Você acha que para escrever algo
precisamos ter vivido isso?
18
00:01:29,790 --> 00:01:31,509
Vem. Pule!
19
00:01:32,412 --> 00:01:33,712
Pule.
20
00:01:34,154 --> 00:01:35,875
Pule, vamos!
21
00:01:37,793 --> 00:01:39,676
Pule! Pule!
22
00:01:40,150 --> 00:01:43,235
...isso me leva
a uma história interessante,
23
00:01:43,236 --> 00:01:46,269
e resolvo incluí-la no livro
que estou escrevendo. Só isso.
24
00:01:46,270 --> 00:01:48,365
Nada mais.
Você está no meu livro.
25
00:01:49,016 --> 00:01:50,949
E mesmo assim,
eu não conheço você.
26
00:01:51,353 --> 00:01:54,520
- Só sei do meu interesse em você.
- Ainda assim,
27
00:01:54,521 --> 00:01:56,709
você tinha que me conhecer
primeiro.
28
00:01:56,710 --> 00:01:59,637
Eu sou real,
estou na sua frente agora.
29
00:01:59,638 --> 00:02:01,333
Sim, você está.
30
00:02:01,897 --> 00:02:04,086
Então,
para que você comece a inventar,
31
00:02:04,087 --> 00:02:06,191
você precisa
de algo real primeiro.
32
00:02:06,192 --> 00:02:08,336
Seus livros misturam
verdade e ficção.
33
00:02:08,337 --> 00:02:11,171
Isso faz a gente se perguntar
o que é cada coisa.
34
00:02:11,172 --> 00:02:13,153
- Continue.
- Era o seu objetivo?
35
00:02:13,556 --> 00:02:14,869
O que...
36
00:02:18,150 --> 00:02:19,450
Pronto, saia.
37
00:02:23,893 --> 00:02:25,230
Vem, Snoop. Vem.
38
00:02:26,476 --> 00:02:29,109
Venha, vamos secar.
Você está limpo.
39
00:02:29,110 --> 00:02:30,426
Sem nenhuma sujeira.
40
00:02:36,771 --> 00:02:38,709
Sobre o que você escreveria?
41
00:02:39,239 --> 00:02:41,966
É o Samuel trabalhando lá em cima.
Meu marido.
42
00:02:44,875 --> 00:02:47,396
Então, qual é o seu interesse?
43
00:02:47,397 --> 00:02:49,853
O que deixa você brava
a ponto de querer explodir?
44
00:02:49,854 --> 00:02:54,356
- Esqueça sua tese, seus estudos...
- Não quero ser escritora.
45
00:02:54,357 --> 00:02:57,860
Tudo bem, não precisa escrever,
só falar, como estamos falando.
46
00:02:57,861 --> 00:02:59,914
Não quer continuar
com minhas perguntas?
47
00:02:59,915 --> 00:03:03,829
Claro que quero.
Mas podemos bater papo também.
48
00:03:04,260 --> 00:03:06,459
Podemos cada uma
fazer uma pergunta,
49
00:03:06,460 --> 00:03:10,199
para que ninguém se frustre,
como em uma conversa normal.
50
00:03:11,419 --> 00:03:15,882
- Está mesmo interessada...
- No que se interessa? Claro!
51
00:03:16,835 --> 00:03:19,378
Nunca vejo ninguém,
trabalho aqui o dia todo.
52
00:03:19,379 --> 00:03:21,900
Você vem me ver.
Claro que me interesso.
53
00:03:25,586 --> 00:03:27,233
Eu corro.
54
00:03:27,234 --> 00:03:29,770
É uma
das minhas coisas favoritas.
55
00:03:29,771 --> 00:03:32,051
Me deixa para cima,
como se estivesse chapada.
56
00:03:33,401 --> 00:03:35,503
E o que você sabe
sobre drogas?
57
00:03:35,504 --> 00:03:37,436
Essa é a próxima pergunta.
58
00:03:38,040 --> 00:03:39,407
Assunto importante.
59
00:03:40,510 --> 00:03:42,661
- Melhor não anotar tudo.
- Não, não.
60
00:03:42,662 --> 00:03:43,967
Certamente não.
61
00:03:52,792 --> 00:03:56,309
Eu falei, devíamos ter feito isso
em Grenoble.
62
00:03:57,061 --> 00:03:59,946
Tudo bem.
Vou anotar suas respostas.
63
00:03:59,947 --> 00:04:03,922
Mas tenho muitas perguntas.
Talvez você não tenha tempo.
64
00:04:04,262 --> 00:04:08,291
Não se preocupe com o tempo,
o tempo não é o problema aqui.
65
00:04:08,292 --> 00:04:11,564
Beleza. Eu gostaria de discutir
nossa narrativa...
66
00:04:11,565 --> 00:04:13,238
Eu não gosto de esportes.
67
00:04:13,239 --> 00:04:14,749
Essa é a primeira coisa.
68
00:04:14,750 --> 00:04:17,475
Caminhar pode ser, talvez.
Correr, não!
69
00:04:18,351 --> 00:04:20,443
Tudo bem, entendi.
70
00:04:21,190 --> 00:04:22,495
Então...
71
00:04:22,935 --> 00:04:24,255
você é...
72
00:04:33,072 --> 00:04:35,469
Não é mais possível, é?
73
00:04:35,470 --> 00:04:37,049
Sim, é complicado.
74
00:04:37,050 --> 00:04:39,229
Acho que somos obrigadas
a parar, Zoe.
75
00:04:42,864 --> 00:04:46,029
Estarei em Grenoble em breve,
ligarei para você, que tal?
76
00:04:46,030 --> 00:04:47,335
Certo.
77
00:04:53,012 --> 00:04:54,399
Desculpe por isso.
78
00:04:57,052 --> 00:04:58,466
- Até logo.
- Até.
79
00:04:58,467 --> 00:05:00,312
- Vejo você em breve.
- Claro.
80
00:06:54,351 --> 00:06:55,658
Devagar.
81
00:06:57,642 --> 00:06:58,942
Vamos lá.
82
00:06:58,943 --> 00:07:00,143
Espere, espere.
83
00:07:02,622 --> 00:07:03,922
Isso, muito bem!
84
00:07:03,923 --> 00:07:05,204
Vamos lá.
85
00:07:33,670 --> 00:07:35,475
Pai... Mãe!
86
00:07:36,104 --> 00:07:37,417
Mãe!
87
00:07:38,569 --> 00:07:39,869
Mãe!
88
00:07:40,691 --> 00:07:41,991
Mãe!
89
00:07:42,310 --> 00:07:43,789
Mãe, vem rápido!
90
00:07:48,036 --> 00:07:49,372
Mãe!
91
00:07:50,816 --> 00:07:52,278
Mãe!
92
00:07:54,119 --> 00:07:55,426
Mãe!
93
00:08:29,310 --> 00:08:30,688
Sim...
94
00:08:30,689 --> 00:08:32,230
Ele não... não sei.
95
00:08:32,231 --> 00:08:34,690
Eu não o movi,
não encostei nele.
96
00:08:35,533 --> 00:08:38,149
Ele não está respirando,
por isso estou ligando.
97
00:08:39,920 --> 00:08:43,115
Por favor, venham.
Não consigo responder tudo.
98
00:08:43,487 --> 00:08:44,787
Não!
99
00:08:46,013 --> 00:08:48,986
Não, ele não está nem se mexendo.
Por favor, venham.
100
00:08:58,163 --> 00:08:59,869
Samuel Maleski...
101
00:09:00,110 --> 00:09:02,349
encontrado morto
embaixo do seu chalé...
102
00:09:34,711 --> 00:09:36,251
Vamos virá-lo.
103
00:09:39,994 --> 00:09:41,296
Retrato inteiro.
104
00:09:42,350 --> 00:09:43,715
Aproximado.
105
00:09:46,142 --> 00:09:48,328
Vou ditar as ideias iniciais.
106
00:09:48,329 --> 00:09:50,901
Pode inseri-las
antes da conclusão.
107
00:09:51,325 --> 00:09:55,278
Escoriações paralelas superficiais
nas mãos e antebraços
108
00:09:55,279 --> 00:09:58,479
sugerem que o corpo deslizou
1 ou 2 metros após cair no chão,
109
00:09:58,480 --> 00:10:01,340
antes da posição em que foi
encontrado de costas.
110
00:10:02,063 --> 00:10:06,082
O hematoma temporal esquerdo
ligado ao trauma cerebral fatal
111
00:10:06,083 --> 00:10:09,692
indica colisão
com objeto contundente, no ambiente
112
00:10:09,693 --> 00:10:12,443
ou um golpe de grande violência
na cabeça.
113
00:10:13,510 --> 00:10:16,979
A lesão é inconsistente
com a posição de descoberta,
114
00:10:16,980 --> 00:10:20,579
de modo que o impacto ocorreu
antes do corpo atingir o solo.
115
00:10:22,658 --> 00:10:25,333
Concluindo,
é impossível determinar
116
00:10:25,334 --> 00:10:28,269
se a lesão resultou
de uma colisão ou de um golpe.
117
00:10:28,590 --> 00:10:30,512
É formalmente impossível
eliminar
118
00:10:30,513 --> 00:10:32,855
o envolvimento
de um terceiro na morte.
119
00:10:34,989 --> 00:10:37,102
Depois, o de sempre.
120
00:10:37,103 --> 00:10:39,539
Causa da morte:
traumatismo cranioencefálico.
121
00:10:39,540 --> 00:10:41,406
Causa forense...
122
00:10:41,407 --> 00:10:43,909
acidental e/ou intervenção
de um terceiro.
123
00:10:44,343 --> 00:10:46,558
Análises toxicológicas
são necessárias
124
00:10:46,559 --> 00:10:48,355
para esclarecer a verdade.
125
00:11:52,482 --> 00:11:57,742
ANATOMIA DE UMA QUEDA
126
00:12:40,178 --> 00:12:41,751
Obrigada por ter vindo.
127
00:12:43,150 --> 00:12:45,250
É muito estranho
ver você de novo assim.
128
00:12:45,251 --> 00:12:46,552
Realmente é.
129
00:12:48,816 --> 00:12:52,136
Não tinha me dado conta
de que era tão alto.
130
00:12:52,342 --> 00:12:53,642
Pois, é.
131
00:12:54,630 --> 00:12:55,963
Venha.
132
00:13:00,123 --> 00:13:02,629
Você mora aqui
há muito tempo?
133
00:13:03,173 --> 00:13:05,629
Tem menos de dois anos.
134
00:13:06,360 --> 00:13:08,869
Foi Samuel quem
cresceu aqui.
135
00:13:08,870 --> 00:13:10,220
É a...
136
00:13:20,879 --> 00:13:26,269
Como vamos fazer?
Você me faz algumas perguntas e...
137
00:13:26,593 --> 00:13:30,429
Lamento meu francês não ser melhor
do que quando nos conhecemos.
138
00:13:30,430 --> 00:13:32,080
- Tudo bem ser em inglês.
- Certo.
139
00:13:36,270 --> 00:13:38,560
Quantas vezes
você foi interrogada?
140
00:13:38,900 --> 00:13:41,888
Uma vez aqui, pela polícia,
141
00:13:41,889 --> 00:13:44,632
e uma vez
pelo juiz de instrução.
142
00:13:46,241 --> 00:13:50,439
Você pode me dizer o que contou
a eles sobre o dia da morte dele?
143
00:13:50,440 --> 00:13:53,033
Claro.
Eu contei a eles tudo
144
00:13:53,034 --> 00:13:54,989
sobre quando eu estava
com a aluna
145
00:13:54,990 --> 00:13:57,198
até a chegada da ambulância.
146
00:13:57,199 --> 00:13:59,797
Eu estava em uma reunião
com uma menina
147
00:13:59,798 --> 00:14:02,668
e Samuel começou
148
00:14:02,669 --> 00:14:05,909
a botar uma música berrando
para me irritar e fazê-la sair.
149
00:14:05,910 --> 00:14:08,882
Foi o que disse a eles?
Que a música era para irritar você?
150
00:14:08,883 --> 00:14:10,183
- Não.
- Não?
151
00:14:10,870 --> 00:14:14,498
Eu só disse que ele botou a música
bem alto e tivemos que parar.
152
00:14:14,499 --> 00:14:18,289
Porque ela estava gravando
a entrevista e não dava mais.
153
00:14:19,550 --> 00:14:22,309
Preciso
que você seja específica.
154
00:14:22,837 --> 00:14:26,047
Conte-me tudo exatamente
como você contou a eles.
155
00:14:26,048 --> 00:14:27,365
Sim.
156
00:14:27,918 --> 00:14:31,643
Eu disse a eles
que encerrei a entrevista.
157
00:14:32,492 --> 00:14:33,824
E que ela foi embora.
158
00:14:33,825 --> 00:14:36,310
E que subi para o meu quarto
159
00:14:36,311 --> 00:14:39,549
e foi quando vi
Daniel sair para passear.
160
00:14:39,849 --> 00:14:41,475
Ele não estava na escola?
161
00:14:41,476 --> 00:14:43,949
Não, ele só vai dois dias
por semana a Grenoble.
162
00:14:44,282 --> 00:14:45,630
Quantos anos ele tem?
163
00:14:45,631 --> 00:14:46,989
Ele tem onze anos.
164
00:14:48,276 --> 00:14:49,589
E...
165
00:14:50,546 --> 00:14:52,869
Depois que a garota
foi embora...
166
00:14:54,950 --> 00:14:57,061
Samuel foi para o meu quarto
para me ver.
167
00:14:57,062 --> 00:15:00,403
Conversamos um pouco
sobre o que faríamos naquele dia.
168
00:15:00,404 --> 00:15:03,329
Não foi nada demais,
de verdade, e...
169
00:15:04,923 --> 00:15:10,131
Ele... subiu de novo para trabalhar
no sótão e eu trabalhei da cama.
170
00:15:10,790 --> 00:15:13,210
Você escreveu?
No seu computador?
171
00:15:13,211 --> 00:15:15,340
Sim, terminei uma tradução.
172
00:15:15,550 --> 00:15:18,749
Traduzo para alguns semanários
alemães, por uma renda extra.
173
00:15:19,950 --> 00:15:21,256
E...
174
00:15:21,960 --> 00:15:25,641
Eu o ouvi trabalhando
lá em cima e tocando música
175
00:15:25,642 --> 00:15:28,269
por cerca de,
acho que devem ter sido...
176
00:15:28,538 --> 00:15:29,977
dez minutos.
177
00:15:29,978 --> 00:15:31,635
Depois botei
protetores de ouvido
178
00:15:31,636 --> 00:15:33,512
porque queria
tirar um cochilo.
179
00:15:34,790 --> 00:15:36,122
E...
180
00:15:36,590 --> 00:15:37,949
Adormeci.
181
00:15:40,305 --> 00:15:42,418
Até que uma hora depois,
creio eu,
182
00:15:42,718 --> 00:15:45,184
ouvi Daniel gritar e...
183
00:15:48,785 --> 00:15:52,473
Um dos protetores deve ter caído,
porque eu acordei.
184
00:15:53,135 --> 00:15:56,309
A música ainda estava tocando,
desci correndo e...
185
00:15:56,870 --> 00:15:58,187
É isso.
186
00:15:59,270 --> 00:16:01,820
Chamei uma ambulância
e eles chegaram em 30 minutos.
187
00:16:02,758 --> 00:16:04,084
Certo.
188
00:16:12,284 --> 00:16:14,858
- Posso dar uma olhada por aí?
- Claro.
189
00:16:20,922 --> 00:16:24,109
Por onde você quer começar?
Devo explicar...
190
00:16:24,110 --> 00:16:26,259
- algo...
- Sim, talvez.
191
00:16:26,766 --> 00:16:28,341
Certo. É aqui que...
192
00:16:28,342 --> 00:16:30,165
É aqui que comemos.
193
00:16:30,166 --> 00:16:31,945
- Desculpe.
- Sossegue.
194
00:16:56,172 --> 00:16:57,472
Então...
195
00:16:58,059 --> 00:16:59,550
Ele estava trabalhando ali?
196
00:16:59,551 --> 00:17:01,815
Sim, ele estava
se isolando no sótão.
197
00:17:02,242 --> 00:17:06,193
E enquanto você cochilava,
ele estava bem em cima de você?
198
00:17:06,194 --> 00:17:08,557
- Isso.
- Certo.
199
00:17:19,350 --> 00:17:21,445
Ele ia atacar isso
em seguida.
200
00:17:21,446 --> 00:17:23,904
Queríamos quartos
para alugar.
201
00:18:03,931 --> 00:18:06,230
Ele estava trabalhando ali?
202
00:18:06,231 --> 00:18:07,721
Esses dias, sim.
203
00:18:10,304 --> 00:18:12,443
E a janela,
204
00:18:12,444 --> 00:18:15,460
você lembra se quando
a ambulância chegou, estava aberta?
205
00:18:15,461 --> 00:18:16,842
Sim, estava.
206
00:18:18,458 --> 00:18:20,711
Ele costumava
mantê-la aberta?
207
00:18:21,385 --> 00:18:23,789
Não tenho certeza disso,
porque...
208
00:18:23,790 --> 00:18:25,520
às vezes ele arejava a sala
209
00:18:25,521 --> 00:18:27,408
para tirar o pó de madeira.
210
00:18:27,409 --> 00:18:31,487
Ele era imprudente?
Ele já correu riscos trabalhando?
211
00:18:31,488 --> 00:18:35,388
Não, ele era cauteloso,
meticuloso, trabalhava devagar.
212
00:18:44,590 --> 00:18:46,609
Alguma razão pela qual
ele teria
213
00:18:46,610 --> 00:18:49,546
se inclinado pela janela,
por exemplo, para chamar você
214
00:18:49,547 --> 00:18:52,086
- ou Daniel?
- Não, quando ele trabalhava,
215
00:18:52,087 --> 00:18:56,212
especialmente
quando ouvia música, ele...
216
00:18:57,220 --> 00:18:59,630
ele se isolava do mundo.
217
00:18:59,631 --> 00:19:02,433
Ele nunca chamava a mim
ou ao Daniel daqui de cima.
218
00:19:03,591 --> 00:19:06,458
De qualquer maneira,
com a altura do...
219
00:19:06,957 --> 00:19:08,257
peitoral da...
220
00:19:08,258 --> 00:19:10,789
- Peitoril da janela.
- Do peitoril da janela.
221
00:19:13,750 --> 00:19:16,864
- Ele tinha bebido?
- Não, nunca durante o dia.
222
00:19:16,865 --> 00:19:19,082
Principalmente
quando trabalhava.
223
00:19:27,780 --> 00:19:29,080
Docinho...
224
00:19:30,107 --> 00:19:33,540
Vem tomar banho e se vestir.
É dia, você precisa se levantar.
225
00:19:35,782 --> 00:19:38,870
Querido, eu sei que é difícil.
É difícil para mim também.
226
00:19:38,871 --> 00:19:41,254
E será difícil por um tempo.
227
00:19:42,404 --> 00:19:46,775
Mas temos que tentar fazer
as coisas que fazíamos antes...
228
00:19:50,864 --> 00:19:53,989
Monica veio ver você,
ela fez tiramisu para você.
229
00:19:56,870 --> 00:19:59,270
Não pode passar o dia
sem sair de casa.
230
00:19:59,271 --> 00:20:02,229
Está lindo lá fora
e Snoop também precisa sair.
231
00:20:10,547 --> 00:20:12,780
Daniel,
você vem comer com a gente?
232
00:20:13,420 --> 00:20:14,726
Quero dormir.
233
00:20:14,727 --> 00:20:18,389
Certo, primeiro desça conosco
e depois deixo você dormir.
234
00:20:53,224 --> 00:20:54,691
Eu não entendo.
235
00:20:56,164 --> 00:20:58,269
Ninguém entende.
236
00:20:58,470 --> 00:21:00,036
Não conseguimos entender.
237
00:21:04,897 --> 00:21:06,650
Eu tenho que entender.
238
00:21:12,630 --> 00:21:16,169
Lembra do médium
que fui ver,
239
00:21:16,170 --> 00:21:18,691
do qual eu falei a você
quando Alain morreu?
240
00:21:19,138 --> 00:21:20,637
Monica.
241
00:21:21,150 --> 00:21:23,672
- Eu gostaria.
- Prefiro que você não...
242
00:21:23,673 --> 00:21:26,013
Ele me ajudou muito.
243
00:21:26,014 --> 00:21:27,709
Mas ele é uma criança.
244
00:21:28,030 --> 00:21:29,469
Não confunda as coisas.
245
00:21:29,470 --> 00:21:33,078
- Vamos conversar com Monica.
- Ele já ajudou crianças.
246
00:21:36,230 --> 00:21:37,550
Quer um pouco?
247
00:21:47,310 --> 00:21:48,909
Do que você precisa?
248
00:21:49,453 --> 00:21:51,193
Nada. Não quero nada.
249
00:22:01,349 --> 00:22:04,579
Mesmo que você não acredite,
pode fazer bem a ele.
250
00:22:04,580 --> 00:22:07,549
Ele tem um dom de sentir as coisas
que nós não temos.
251
00:22:09,103 --> 00:22:10,934
Vincent,
um velho amigo advogado,
252
00:22:10,935 --> 00:22:13,070
Monica, madrinha do Daniel.
253
00:22:13,071 --> 00:22:14,895
- Olá.
- Olá.
254
00:22:14,896 --> 00:22:17,394
- Eu ligo.
- Me conte se ele comeu.
255
00:22:22,465 --> 00:22:24,323
- Os pratos?
- Ali.
256
00:22:35,417 --> 00:22:37,684
Estou tão cansada
de chorar.
257
00:22:37,685 --> 00:22:40,087
É tão ridículo,
estou exausta.
258
00:22:41,281 --> 00:22:43,380
- Quer parmesão?
- Sim, perfeito.
259
00:22:43,381 --> 00:22:46,589
- Não sei onde está a pimenta.
- Eu cuidarei disso.
260
00:22:49,322 --> 00:22:52,430
Como você sabe,
a autópsia foi inconclusiva
261
00:22:52,431 --> 00:22:54,189
sobre a causa da morte.
262
00:22:54,550 --> 00:22:58,345
O patologista não tinha
elementos concretos suficientes.
263
00:22:58,346 --> 00:22:59,646
Mas...
264
00:23:01,165 --> 00:23:03,252
O que podemos argumentar...
265
00:23:03,253 --> 00:23:06,973
é uma queda
da janela do sótão, com ele...
266
00:23:07,950 --> 00:23:10,462
quicando
no telhado do galpão.
267
00:23:10,463 --> 00:23:14,518
A cabeça dele pode ter atingido
alguma beirada aqui.
268
00:23:16,059 --> 00:23:17,301
Está vendo?
269
00:23:17,967 --> 00:23:20,346
Assim, ele teria
chegado ao chão,
270
00:23:20,347 --> 00:23:21,907
mais ou menos aqui.
271
00:23:22,207 --> 00:23:26,309
Parece que ele teve forças
para rastejar uns metros
272
00:23:26,310 --> 00:23:29,782
antes de desfalecer
nesta posição final.
273
00:23:29,783 --> 00:23:32,986
Isso explica
o sangue na neve.
274
00:23:33,573 --> 00:23:38,175
Mas há problemas: primeiro, nada
foi achado no telhado, DNA, nada.
275
00:23:38,176 --> 00:23:42,229
E tem 3 respingos de sangue
nessa parede.
276
00:23:43,310 --> 00:23:47,189
Parece incompatível
com o impacto da cabeça no telhado.
277
00:23:47,753 --> 00:23:50,829
O juiz pediu a um perito
para esclarecer isso.
278
00:23:51,733 --> 00:23:54,509
Quando você vê isso,
o que você pensa?
279
00:23:56,726 --> 00:24:00,389
Não sei, não sou
perito em respingos.
280
00:24:01,062 --> 00:24:04,309
Mas... conheço uma muito boa.
281
00:24:04,816 --> 00:24:06,572
Vou atrás da opinião dela.
282
00:24:19,704 --> 00:24:22,031
Há um último problema
para nós,
283
00:24:22,032 --> 00:24:23,787
aquele hematoma no seu braço.
284
00:24:25,230 --> 00:24:28,841
Pode parecer o resultado
de uma briga, uma discussão.
285
00:24:30,877 --> 00:24:33,893
- Quando eles viram?
- Eles me examinaram aquela noite,
286
00:24:33,894 --> 00:24:36,043
minha manga estava dobrada,
eles viram.
287
00:24:36,044 --> 00:24:37,997
Você explicou na hora?
288
00:24:37,998 --> 00:24:39,548
Eu sabia exatamente
o que houve.
289
00:24:39,549 --> 00:24:41,235
- Posso mostrar?
- Sim, por favor.
290
00:24:42,310 --> 00:24:45,469
Quando estou na cozinha,
esbarro o braço aqui toda hora.
291
00:24:45,813 --> 00:24:47,538
Quando me movo.
292
00:24:47,539 --> 00:24:51,289
É ridículo, aconteceu várias vezes
naquela semana.
293
00:24:51,408 --> 00:24:53,794
Eu disse a eles
que minha pele marca facilmente
294
00:24:53,819 --> 00:24:56,971
e podem perguntar a Daniel, pois
ele me ouve esbarrando em tudo.
295
00:24:57,007 --> 00:24:58,315
Tudo bem.
296
00:25:02,710 --> 00:25:06,474
Como você pode ver, será difícil
defender uma queda acidental,
297
00:25:06,510 --> 00:25:09,669
dada a altura
do parapeito da janela.
298
00:25:09,990 --> 00:25:13,029
Então, é por isso
que há uma investigação por...
299
00:25:13,393 --> 00:25:14,693
mais suspeitos.
300
00:25:15,630 --> 00:25:19,029
E você é...
suspeita da morte.
301
00:25:19,065 --> 00:25:22,135
Você é uma testemunha direta
porque era a única pessoa aqui.
302
00:25:22,136 --> 00:25:23,436
Certo.
303
00:25:23,710 --> 00:25:25,509
E, claro, você é a esposa dele.
304
00:25:27,350 --> 00:25:29,349
Procurar por um estranho
que entra,
305
00:25:29,385 --> 00:25:33,549
mata ele enquanto você dormia
e Daniel passeava
306
00:25:33,585 --> 00:25:35,389
é uma estratégia de merda.
307
00:25:35,590 --> 00:25:38,429
- Samuel não tinha inimigos...
- Pare!
308
00:25:39,030 --> 00:25:40,469
Eu não o matei.
309
00:25:44,710 --> 00:25:46,229
Esse não é o ponto.
310
00:25:46,830 --> 00:25:48,151
Sério.
311
00:25:50,440 --> 00:25:54,029
Temos que analisar
a personalidade de Samuel.
312
00:25:54,710 --> 00:25:56,455
Pelo que ele estava passando?
313
00:25:58,135 --> 00:26:02,909
Há algo que pareceria consistente
com suicídio?
314
00:26:09,080 --> 00:26:10,746
Eu pensei sobre isso, obviamente.
315
00:26:10,782 --> 00:26:13,834
Eu apenas não consigo imaginá-lo
pulando com Daniel tão perto.
316
00:26:13,870 --> 00:26:16,869
Eu apenas não consigo
colocar isso na minha cabeça.
317
00:26:20,159 --> 00:26:22,954
Sim, mas é provavelmente
a nossa melhor defesa.
318
00:26:22,990 --> 00:26:25,189
Ou seja, se acusarem você,
319
00:26:25,790 --> 00:26:27,229
é nossa única defesa.
320
00:26:28,230 --> 00:26:29,949
Mas eu acho que ele caiu.
321
00:26:31,229 --> 00:26:33,589
Ninguém vai acreditar nisso.
322
00:26:35,245 --> 00:26:36,749
Eu não acredito nisso.
323
00:26:39,393 --> 00:26:40,829
Preciso de um cigarro.
324
00:27:10,198 --> 00:27:11,502
Vincent.
325
00:27:12,030 --> 00:27:14,789
Há algo que eu quero lhe dizer.
326
00:27:16,320 --> 00:27:18,034
Há cerca de seis meses,
327
00:27:18,830 --> 00:27:20,709
eu me pergunto se...
328
00:27:21,110 --> 00:27:23,669
Samuel não tomou
alguns comprimidos.
329
00:27:24,030 --> 00:27:26,815
Eu o encontrei desmaiado,
bêbado no chão.
330
00:27:26,851 --> 00:27:29,509
Ele tinha vomitado.
Era muito cedo de manhã.
331
00:27:30,430 --> 00:27:33,713
Havia algumas manchas brancas
no vômito
332
00:27:33,750 --> 00:27:37,189
e eu lembro de me perguntar
se eram comprimidos.
333
00:27:38,990 --> 00:27:40,385
- Sério?
- Sim.
334
00:27:40,760 --> 00:27:42,749
Vocês dois
conversaram sobre isso?
335
00:27:42,950 --> 00:27:45,029
Não, ele não queria
falar sobre isso.
336
00:27:45,710 --> 00:27:47,354
- Daniel viu isso?
- Não.
337
00:27:48,550 --> 00:27:51,149
- E você não chamou um médico?
- Não.
338
00:27:51,350 --> 00:27:54,749
Não, eu não percebi isso
na época, mas, recordando agora,
339
00:27:54,950 --> 00:27:58,549
parece que pode ter sido
uma tentativa de suicídio.
340
00:28:04,270 --> 00:28:06,346
- Alguém sabe sobre isso?
- Não.
341
00:28:09,120 --> 00:28:12,276
- Tudo bem. Eu ligo depois.
- Sim.
342
00:28:12,612 --> 00:28:13,989
- Tchau.
- Tchau.
343
00:29:16,430 --> 00:29:17,829
A luz está muito forte?
344
00:29:18,990 --> 00:29:20,949
Quer que eu desça as persianas?
345
00:29:21,830 --> 00:29:23,291
Para mim está bom.
346
00:29:23,350 --> 00:29:24,674
- Mesmo?
- Sim.
347
00:29:25,750 --> 00:29:29,153
Retomando do ponto sobre
as brigas dos seus pais. Como era?
348
00:29:31,750 --> 00:29:35,189
Como assim? Eu realmente
não lembro de brigas.
349
00:29:37,310 --> 00:29:40,989
Quando eles começam a gritar,
eu prefiro sair.
350
00:29:41,440 --> 00:29:44,629
Você pode me dizer
quem era mais irritado?
351
00:29:45,990 --> 00:29:47,323
Não.
352
00:29:49,910 --> 00:29:53,709
Foi por isso que você saiu
no dia em que seu pai morreu?
353
00:29:53,910 --> 00:29:56,469
Não, só senti vontade
de dar uma caminhada.
354
00:29:57,580 --> 00:30:01,029
Tudo bem. Você diz
que ouviu seus pais quando saiu?
355
00:30:01,470 --> 00:30:03,829
Você lembra da conversa?
356
00:30:04,670 --> 00:30:06,949
Mais ou menos.
Não foi uma briga.
357
00:30:09,310 --> 00:30:12,189
Eu não conseguia ouvir as palavras,
mas não era...
358
00:30:12,225 --> 00:30:15,194
Se não ouvia as palavras,
não dava para saber se era briga.
359
00:30:15,230 --> 00:30:16,819
Certo, mas...
360
00:30:16,854 --> 00:30:18,907
dava para ouvir
que não era uma briga.
361
00:30:19,150 --> 00:30:22,336
Daniel, a música estava alta
e você estava lá fora.
362
00:30:22,372 --> 00:30:25,226
Eles estavam no quarto dela,
dois andares acima.
363
00:30:25,280 --> 00:30:27,359
Como você pode ter certeza
do tom de voz?
364
00:30:27,830 --> 00:30:30,714
Eu me pergunto até
se você podia ouvi-los.
365
00:30:30,750 --> 00:30:32,650
Eu estava logo abaixo
da janela aberta.
366
00:30:32,651 --> 00:30:35,149
Enfim, eu sei...
Eu sei o que ouvi.
367
00:30:37,275 --> 00:30:38,575
Muito bem.
368
00:30:44,120 --> 00:30:45,477
Terminou?
369
00:30:46,367 --> 00:30:50,018
Como você pode ter tanta certeza
de onde estava?
370
00:30:50,477 --> 00:30:52,396
Porque eu toquei na...
371
00:30:52,457 --> 00:30:54,466
fita adesiva
no depósito de lenha.
372
00:30:55,698 --> 00:30:57,189
Fita adesiva?
373
00:30:57,550 --> 00:31:00,448
Quando nos mudamos,
o papai colocou fita adesiva
374
00:31:00,484 --> 00:31:02,662
com texturas diferentes
em todos os lugares,
375
00:31:02,698 --> 00:31:04,620
para que eu pudesse
me localizar.
376
00:31:04,950 --> 00:31:09,100
Eu não preciso mais delas,
mas tenho costume de tocar nelas.
377
00:31:09,136 --> 00:31:12,698
Cada pedaço é diferente ao tocar.
Eu não erraria.
378
00:31:13,390 --> 00:31:15,389
Eu toquei na fita
do depósito de lenha.
379
00:31:17,042 --> 00:31:18,829
Então, eu estava
embaixo da janela.
380
00:31:18,865 --> 00:31:20,189
Certo.
381
00:31:26,390 --> 00:31:30,429
- Eu compilei o que você me disse.
- Mas eu não falei em francês.
382
00:31:30,630 --> 00:31:32,994
O volume é o que importa aqui
383
00:31:33,030 --> 00:31:35,569
e o francês
é mais fácil para todos.
384
00:31:36,112 --> 00:31:38,629
Helene, comece a música.
385
00:31:44,750 --> 00:31:47,651
- Foi tudo bem?
- Sim, nada de especial.
386
00:31:48,034 --> 00:31:51,532
- O que vai fazer esta tarde?
- Não sei, estou cansada.
387
00:31:51,567 --> 00:31:53,739
Preciso trabalhar,
então, vou descansar.
388
00:31:53,740 --> 00:31:55,405
Não vai perguntar
o que vou fazer?
389
00:31:55,406 --> 00:31:58,309
Presumo que continuará
trabalhando no sótão.
390
00:31:59,073 --> 00:32:00,469
Pare a música.
391
00:32:00,505 --> 00:32:01,894
Pare a música.
392
00:32:02,011 --> 00:32:03,314
E aí?
393
00:32:03,350 --> 00:32:04,749
Ouviu alguma coisa?
394
00:32:05,857 --> 00:32:08,606
Vamos novamente,
mas desta vez mais alto.
395
00:32:09,350 --> 00:32:12,737
Mais alto? Mas não vou gritar.
Eu não gritei naquela hora.
396
00:32:12,773 --> 00:32:16,139
O objetivo da reconstituição
é determinar um volume confiável.
397
00:32:17,390 --> 00:32:19,428
Vincent, eu nunca gritei.
398
00:32:19,894 --> 00:32:21,503
Ela não falou mais alto.
399
00:32:21,539 --> 00:32:23,754
O filho dela diz
que as vozes estavam calmas.
400
00:32:23,790 --> 00:32:26,905
Isso não se sustenta.
A música as abafa.
401
00:32:27,550 --> 00:32:28,949
Minha cliente não gritou.
402
00:32:28,985 --> 00:32:30,686
Ela não vai gritar agora.
403
00:32:32,190 --> 00:32:35,189
Senhorita, por favor,
substitua a Sra. Voyter.
404
00:32:35,264 --> 00:32:37,829
Vamos lá.
Vamos lá, por favor.
405
00:32:39,328 --> 00:32:40,647
Toque a música.
406
00:32:40,905 --> 00:32:42,264
Comece a música!
407
00:32:44,874 --> 00:32:47,909
- Foi tudo bem?
- Sim, nada de especial.
408
00:32:48,280 --> 00:32:51,372
- O que vai fazer esta tarde?
- Não sei, estou cansada.
409
00:32:51,407 --> 00:32:53,358
Preciso trabalhar,
então, vou descansar.
410
00:32:58,110 --> 00:32:59,410
E aí?
411
00:33:00,106 --> 00:33:02,136
De novo, muito mais alto.
412
00:33:02,913 --> 00:33:05,869
- Foi tudo bem?
- Sim, nada de especial.
413
00:33:05,959 --> 00:33:09,325
- O que vai fazer esta tarde?
- Não sei, estou cansada.
414
00:33:09,360 --> 00:33:11,509
Preciso trabalhar,
então, vou descansar.
415
00:33:11,687 --> 00:33:13,589
Não vai perguntar
o que vou fazer?
416
00:33:13,664 --> 00:33:16,229
Presumo que continuará
trabalhando no sótão.
417
00:33:17,039 --> 00:33:18,379
Pare a música.
418
00:33:19,592 --> 00:33:22,189
Agora, eles ouviram.
Ótimo.
419
00:33:23,150 --> 00:33:25,362
Você percebe
que isso foi ridículo?
420
00:33:25,405 --> 00:33:27,415
Não preciso de seus comentários.
Chega.
421
00:33:28,430 --> 00:33:30,549
Não era assim,
eram vozes calmas.
422
00:33:30,750 --> 00:33:34,149
Mas veja, você não os teria ouvido
se falassem com calma.
423
00:33:36,039 --> 00:33:37,469
O que acha?
424
00:33:39,910 --> 00:33:42,989
Podemos tentar uma última vez,
eu saio daqui de dentro?
425
00:33:43,201 --> 00:33:45,000
Com vozes calmas
como no início.
426
00:33:46,570 --> 00:33:47,906
Podemos.
427
00:34:12,910 --> 00:34:14,389
Eu me enganei.
428
00:34:14,425 --> 00:34:15,752
Corte a música.
429
00:34:15,788 --> 00:34:18,586
Esta é a fita que eu toquei.
Eu estava aqui dentro.
430
00:34:20,758 --> 00:34:22,154
Eu me confundi.
431
00:34:22,190 --> 00:34:23,914
Não foi isso
que você nos contou.
432
00:34:23,915 --> 00:34:25,444
Além disso, Zoe Solidor viu
433
00:34:25,445 --> 00:34:27,541
você sair de casa
depois que ela saiu.
434
00:34:27,542 --> 00:34:30,862
E sua mãe disse que falou
com seu pai após você sair.
435
00:34:31,274 --> 00:34:32,931
Eu me confundi.
436
00:34:33,603 --> 00:34:35,259
Você se confundiu.
437
00:36:24,319 --> 00:36:26,678
Essa tarde foi difícil,
não foi?
438
00:36:32,448 --> 00:36:34,312
Estou com raiva de mim mesmo.
439
00:36:35,454 --> 00:36:38,036
Eu achava que tinha certeza,
e então...
440
00:36:38,334 --> 00:36:40,289
Mas você não mentiu, mentiu?
441
00:36:41,096 --> 00:36:42,396
Não.
442
00:36:45,049 --> 00:36:47,770
Eu não quero que você mude
suas lembranças.
443
00:36:48,363 --> 00:36:51,470
Você tem que contar a eles
exatamente como você lembra.
444
00:36:52,258 --> 00:36:53,926
Isso nunca me machucará.
445
00:36:58,480 --> 00:36:59,974
Me dê sua mão.
446
00:37:02,223 --> 00:37:03,523
Sim?
447
00:37:09,453 --> 00:37:11,028
O que fazemos agora?
448
00:37:13,670 --> 00:37:16,414
Você quer uma bebida?
Uísque?
449
00:37:18,520 --> 00:37:19,869
Venha aqui.
450
00:37:21,817 --> 00:37:23,145
Desculpe.
451
00:37:27,430 --> 00:37:29,114
Tudo o que posso dizer é...
452
00:37:29,150 --> 00:37:31,050
que o interrogatório
não acabou
453
00:37:31,086 --> 00:37:33,469
e parece que vai continuar
por mais um tempo.
454
00:37:33,505 --> 00:37:38,014
Ela está lá há 8 horas.
Ela está passando dificuldades?
455
00:37:38,390 --> 00:37:40,633
Sandra Voyter
não está passando dificuldades.
456
00:37:40,702 --> 00:37:42,108
Ela mantém sua inocência
457
00:37:42,109 --> 00:37:44,640
e não haverá confissão
pois ela não é culpada.
458
00:37:44,676 --> 00:37:46,556
Você está confiante,
mas ouvimos falar
459
00:37:46,557 --> 00:37:48,234
de novos elementos
numa gravação.
460
00:37:48,270 --> 00:37:49,749
Eles são incriminadores?
461
00:37:50,115 --> 00:37:52,266
Você não está escutando
o que lhe digo.
462
00:37:52,310 --> 00:37:56,389
Sandra Voyter não foi indiciada,
não há nada incriminatório.
463
00:37:56,590 --> 00:37:59,074
E esse chamado vídeo
é um mito até agora,
464
00:37:59,075 --> 00:38:01,008
pois ninguém teve acesso a ele.
465
00:38:01,009 --> 00:38:03,408
Então, você confirma
que é um vídeo?
466
00:38:04,120 --> 00:38:08,109
Não, eu não confirmo nada.
Eu disse precisamente o contrário.
467
00:38:08,224 --> 00:38:10,824
Se não há nada de novo,
por que essa nova convocação?
468
00:38:10,941 --> 00:38:13,265
Não sei o que lhe dizer.
Eu não sei explicar.
469
00:38:13,310 --> 00:38:15,864
Para nós é incompreensível.
Obrigado.
470
00:38:17,922 --> 00:38:19,724
Obrigado por terem vindo...
471
00:38:20,351 --> 00:38:22,825
para a declaração
da Procuradoria.
472
00:38:24,487 --> 00:38:28,206
Então, Sandra Voyter foi indiciada
esta manhã às 8h30.
473
00:38:28,495 --> 00:38:32,615
A investigação revelou elementos
que justificam esta decisão.
474
00:38:32,870 --> 00:38:34,695
Três elementos em particular.
475
00:38:35,262 --> 00:38:38,586
Análises dos respingos de sangue
do Sr. Maleski,
476
00:38:38,630 --> 00:38:41,179
encontrados
na residência do casal,
477
00:38:41,278 --> 00:38:43,354
indicam
que ele pode ter recebido
478
00:38:43,389 --> 00:38:45,989
um golpe violento na cabeça
479
00:38:46,082 --> 00:38:49,281
quando estava na varanda
do terceiro andar.
480
00:38:49,750 --> 00:38:51,149
Em seguida,
481
00:38:51,185 --> 00:38:53,874
a reconstituição feita
há três dias
482
00:38:53,910 --> 00:38:57,109
trouxe à tona
algumas incoerências.
483
00:38:57,262 --> 00:38:58,674
E, por último,
484
00:38:58,918 --> 00:39:01,635
um arquivo encontrado
em um pen drive
485
00:39:01,670 --> 00:39:03,869
pertencente do defunto,
486
00:39:04,074 --> 00:39:06,723
do qual a única coisa
que posso dizer, por enquanto,
487
00:39:06,759 --> 00:39:10,121
é que é uma gravação de áudio
do casal,
488
00:39:10,157 --> 00:39:12,478
feita um dia antes
da morte dele.
489
00:39:15,350 --> 00:39:18,985
Como estou tentando lhe dizer,
ela não pode vir assinar
490
00:39:19,010 --> 00:39:22,709
porque no momento ela está
retida pela justiça.
491
00:39:23,190 --> 00:39:26,920
Então serei eu, o advogado dela,
Vincent Renzi,
492
00:39:26,945 --> 00:39:28,989
que irei pegar
os documentos para ela.
493
00:39:29,710 --> 00:39:31,789
Não, não posso ir às 11h.
494
00:39:32,476 --> 00:39:34,755
Posso estar aí em 20 minutos?
495
00:39:35,736 --> 00:39:38,055
Tudo bem.
Obrigado, até daqui a pouco.
496
00:39:38,332 --> 00:39:39,709
Temos boas notícias.
497
00:39:40,440 --> 00:39:44,149
O juiz desta tarde
não é o Da Silva, é a Bolléne.
498
00:39:45,550 --> 00:39:48,549
- Estou indo ao banco agora.
- E a hipoteca?
499
00:39:51,030 --> 00:39:54,589
É menos do que esperávamos.
Eles têm problemas financeiros.
500
00:39:54,790 --> 00:39:56,349
Empréstimo não pago, etc.
501
00:39:56,550 --> 00:39:59,429
O banco diz que tudo bem
por 50 mil...
502
00:39:59,454 --> 00:40:02,829
A fiança será mais,
será acima de 50 mil.
503
00:40:03,950 --> 00:40:05,909
O filho dela é testemunha.
504
00:40:06,150 --> 00:40:08,109
Ele testemunhará em tribunal.
505
00:40:08,310 --> 00:40:12,509
Obviamente, existe o risco
de ela exercer pressão sobre ele.
506
00:40:12,670 --> 00:40:13,989
Como consequência,
507
00:40:14,143 --> 00:40:17,445
a soltura sob fiança
não é uma opção.
508
00:40:17,470 --> 00:40:20,423
Peço que a Sra. Voyter,
enquanto aguarda o julgamento,
509
00:40:20,448 --> 00:40:22,022
fique em detenção provisória.
510
00:40:22,441 --> 00:40:24,949
Obrigada.
Passo-lhe a palavra, Sra. Boudaoud.
511
00:40:25,190 --> 00:40:28,389
Meritíssima, como podemos imaginar
que ela fugirá,
512
00:40:28,527 --> 00:40:30,749
quando ela é responsável
por seu filho?
513
00:40:31,128 --> 00:40:32,429
Isso não faz sentido.
514
00:40:32,482 --> 00:40:34,629
Com uma criança
com deficiência visual?
515
00:40:34,830 --> 00:40:37,309
E ela está em toda a mídia.
516
00:40:37,457 --> 00:40:40,685
Separá-los poderia agravar
o trauma dele.
517
00:40:40,710 --> 00:40:43,909
Ele sofreu um acidente
aos quatro anos de idade
518
00:40:43,934 --> 00:40:45,240
que danificou sua visão.
519
00:40:45,265 --> 00:40:46,931
Ele está fragilizado,
520
00:40:46,956 --> 00:40:49,669
tanto psicologicamente
quanto emocionalmente.
521
00:40:52,524 --> 00:40:54,943
Sra. Boudaoud, suas impressões?
522
00:40:55,038 --> 00:40:57,554
A decisão da juíza
é rara o bastante
523
00:40:57,578 --> 00:40:58,925
para merecer elogios.
524
00:40:58,950 --> 00:41:02,605
Uma juíza que se recusa
a ceder a reflexões repressivas
525
00:41:02,630 --> 00:41:05,109
é um sinal saudável,
especialmente nesse caso.
526
00:41:05,281 --> 00:41:08,845
Nós sentimos que
a soltura sob supervisão judicial
527
00:41:08,870 --> 00:41:10,937
sublinha a fragilidade do caso.
528
00:41:10,962 --> 00:41:12,978
Sua cliente está aliviada?
529
00:41:15,790 --> 00:41:19,085
Esta é uma decisão muito rara
em uma acusação de homicídio
530
00:41:19,110 --> 00:41:21,725
e parece como um repúdio
ao juiz Janvier.
531
00:41:21,750 --> 00:41:24,934
Ouvi há pouco reações intensas
nos corredores do tribunal.
532
00:41:25,030 --> 00:41:28,203
Eu cito: "Essa decisão é perigosa,
não cabe à juíza fazer isso."
533
00:41:28,228 --> 00:41:31,285
“A suspeita se reunirá
com uma testemunha importante."
534
00:41:31,310 --> 00:41:34,509
“É uma preocupação real
para a sequência do caso.”
535
00:41:46,803 --> 00:41:48,653
Por que você não me contou
sobre isso?
536
00:41:48,654 --> 00:41:50,520
Eu não sabia
que ele tinha gravado.
537
00:41:50,545 --> 00:41:51,845
Mesmo assim!
538
00:41:51,870 --> 00:41:54,469
Você teve uma briga
um dia antes dele morrer.
539
00:42:12,190 --> 00:42:13,629
Aquela gravação
540
00:42:14,230 --> 00:42:15,909
não é a realidade.
541
00:42:17,270 --> 00:42:18,805
É uma parte disso, talvez,
542
00:42:18,830 --> 00:42:20,944
se você tiver
um momento extremo,
543
00:42:20,968 --> 00:42:23,085
um pico emocional
em que você se foca,
544
00:42:23,116 --> 00:42:25,195
e é claro,
isso destrói tudo.
545
00:42:25,510 --> 00:42:29,429
Pode parecer uma prova irrefutável,
mas, na verdade, ela distorce tudo.
546
00:42:29,495 --> 00:42:30,810
Não é a realidade.
547
00:42:30,834 --> 00:42:33,041
São as nossas vozes,
mas não é quem somos...
548
00:42:33,066 --> 00:42:35,758
Eu não dou a mínima
para o que é realidade, certo?
549
00:42:35,964 --> 00:42:38,325
Você precisa começar a se ver
550
00:42:38,350 --> 00:42:40,500
da maneira como os outros
irão ver você.
551
00:42:40,510 --> 00:42:42,313
O julgamento não é
sobre a verdade...
552
00:42:42,338 --> 00:42:44,247
Eu não sabia
que haveria um julgamento.
553
00:42:44,272 --> 00:42:45,619
Mas há.
554
00:42:56,350 --> 00:42:59,429
Agora,
o que realmente conta é...
555
00:43:00,470 --> 00:43:02,429
quem você tem com você.
556
00:43:02,579 --> 00:43:03,945
Não há ninguém comigo.
557
00:43:04,130 --> 00:43:05,480
Sim, há Daniel.
558
00:43:06,350 --> 00:43:07,829
Daniel é importante.
559
00:43:09,350 --> 00:43:13,609
E você e Samuel
não tinham amigos, alguém...?
560
00:43:13,610 --> 00:43:15,910
Nunca deveríamos ter vindo aqui.
Eu não queria.
561
00:43:15,911 --> 00:43:17,489
Eu era tão feliz em Londres!
562
00:43:20,830 --> 00:43:22,349
Foi ele, ele insistiu tanto.
563
00:43:22,550 --> 00:43:25,469
Disse que não haveria
mais distrações do trabalho.
564
00:43:25,870 --> 00:43:28,309
Que resolveria
nossos problemas financeiros.
565
00:43:34,390 --> 00:43:38,869
Saí do meu buraco na Alemanha
e me enfiei no buraco dele.
566
00:43:39,110 --> 00:43:41,029
É um maldito absurdo, não é?
567
00:43:49,140 --> 00:43:50,440
- Olá.
- Olá.
568
00:43:52,550 --> 00:43:53,909
Oi, gatinho.
569
00:43:55,890 --> 00:43:57,309
Esta é a Sra. Berger,
570
00:43:57,510 --> 00:43:59,949
nomeada pelo Ministro
da Justiça.
571
00:43:59,950 --> 00:44:01,150
Bom dia!
572
00:44:01,151 --> 00:44:03,269
Vincent Renzi,
trabalho com Nour.
573
00:44:03,317 --> 00:44:06,709
Ela estará aqui regularmente,
com...
574
00:44:07,470 --> 00:44:09,269
com Daniel e com vocês.
575
00:44:09,830 --> 00:44:11,749
A frequência será determinada.
576
00:44:11,950 --> 00:44:13,869
Ela está aqui...
577
00:44:14,870 --> 00:44:17,549
para garantir
que tudo corra bem.
578
00:44:17,910 --> 00:44:21,629
E que ninguém tente influenciar
Daniel,
579
00:44:21,830 --> 00:44:25,147
ou fazê-lo dizer coisas
que ele não quer dizer
580
00:44:25,148 --> 00:44:26,464
no julgamento.
581
00:44:26,790 --> 00:44:30,429
A juíza disse que você deve
falar francês na presença dela.
582
00:44:32,700 --> 00:44:34,000
Tudo bem.
583
00:44:37,340 --> 00:44:38,640
É só isso.
584
00:44:40,510 --> 00:44:42,709
Posso falar com Daniel
em particular?
585
00:44:45,950 --> 00:44:47,349
Tudo bem. Vamos?
586
00:44:47,369 --> 00:44:48,669
Eu ligo.
587
00:44:48,670 --> 00:44:51,829
Sua mãe vai nos deixar um pouco
para nos conhecermos.
588
00:44:58,550 --> 00:45:00,229
Meu nome é Marge.
589
00:45:00,870 --> 00:45:02,669
Nos veremos
com muita frequência.
590
00:45:03,630 --> 00:45:05,549
Entendeu por que estou aqui?
591
00:45:06,350 --> 00:45:07,669
Você concorda com isso?
592
00:45:09,110 --> 00:45:10,949
Pode me considerar
como uma amiga.
593
00:45:12,030 --> 00:45:14,189
Ou não.
Você não é obrigado.
594
00:45:14,380 --> 00:45:15,680
O que acha?
595
00:45:16,390 --> 00:45:17,829
Tudo bem, eu não...
596
00:45:18,790 --> 00:45:20,909
Não preciso que sejamos amigos.
597
00:45:24,350 --> 00:45:27,189
Estou aqui para proteger
seu testemunho,
598
00:45:27,750 --> 00:45:29,949
fui enviada por lei e...
599
00:45:30,430 --> 00:45:32,749
e a lei não pode ser amiga
de alguém.
600
00:45:32,950 --> 00:45:36,100
Se fosse, não poderia ser amiga
de outro alguém, não é possível.
601
00:45:36,270 --> 00:45:38,709
A lei deve ser igual
para todos.
602
00:45:39,990 --> 00:45:42,549
Então você tem razão,
não posso ser sua amiga.
603
00:45:43,750 --> 00:45:47,189
Você tem apenas que me dizer
se algo parece estranho,
604
00:45:47,510 --> 00:45:50,189
se as coisas não vão bem,
605
00:45:50,290 --> 00:45:51,629
sei lá,
606
00:45:51,630 --> 00:45:53,349
por exemplo, com a sua mãe,
607
00:45:53,550 --> 00:45:54,989
quanto ao julgamento.
608
00:45:56,830 --> 00:46:00,631
Costumo discutir essas coisas
com meus amigos.
609
00:46:03,340 --> 00:46:04,640
Certo.
610
00:46:04,990 --> 00:46:07,709
Talvez desta vez
você não tenha escolha.
611
00:46:29,590 --> 00:46:33,898
- ...com lascas de chocolate
- com lascas de chocolate...?
612
00:46:34,030 --> 00:46:36,700
- e framboesas.
- e framboesas.
613
00:46:36,790 --> 00:46:39,424
Sei que isso não existe,
mas é o que quero.
614
00:46:39,610 --> 00:46:44,811
Eu sei que isso não existe,
mas é o que eu quero.
615
00:46:45,510 --> 00:46:47,989
As meias da arquiduquesa...
616
00:46:48,375 --> 00:46:50,960
E as meias da arqui... Quê?
617
00:46:51,750 --> 00:46:57,144
- As meias da arquiduquesa...
- As meias da arqui do xixi?
618
00:47:28,090 --> 00:47:30,509
Ele foi uma das únicas pessoas
que conheci
619
00:47:30,710 --> 00:47:32,309
que ao entrar num lugar,
620
00:47:32,750 --> 00:47:34,549
alguma coisa se alterava,
621
00:47:34,750 --> 00:47:36,869
a atmosfera mudava.
622
00:47:37,230 --> 00:47:40,189
E suponho que isso seja charme,
não é?
623
00:47:40,390 --> 00:47:42,869
Me apaixonei pelo charme dele.
624
00:47:47,110 --> 00:47:51,749
Passei a vida toda não entendendo
minha família e amigos.
625
00:47:52,630 --> 00:47:55,989
E aí ele apareceu
e senti
626
00:47:57,310 --> 00:48:01,189
que entendia o que ele dizia,
os sinais que ele me mandava.
627
00:48:03,150 --> 00:48:04,989
Não necessariamente
concordávamos,
628
00:48:05,230 --> 00:48:06,869
mas tínhamos...
629
00:48:08,550 --> 00:48:10,589
Tínhamos coisas a dizer
um ao outro.
630
00:48:11,550 --> 00:48:14,250
Dei-me conta disso mais tarde,
quando já tinha acabado.
631
00:48:14,830 --> 00:48:16,509
Não diga que acabou.
632
00:48:17,550 --> 00:48:19,858
Foque apenas nele,
633
00:48:20,340 --> 00:48:21,669
como se conheceram.
634
00:48:23,217 --> 00:48:24,517
Quando nos conhecemos,
635
00:48:24,518 --> 00:48:27,568
ele acabara de arranjar trabalho
numa universidade em Londres.
636
00:48:27,818 --> 00:48:30,669
Então nos mudamos para lá
juntos.
637
00:48:32,630 --> 00:48:34,589
Ele era um excelente professor.
638
00:48:35,110 --> 00:48:39,229
Ele tinha um jeito de fazer
tudo parecer vivo e acessível,
639
00:48:39,380 --> 00:48:40,680
era maravilhoso.
640
00:48:42,039 --> 00:48:45,749
Mas na verdade
isso não era suficiente,
641
00:48:46,500 --> 00:48:47,800
então...
642
00:48:48,310 --> 00:48:51,669
no fundo, o que ele queria mesmo
fazer era escrever.
643
00:48:52,360 --> 00:48:54,829
Ele vinha escrevendo um romance
há anos.
644
00:48:55,030 --> 00:48:57,080
Eu observava ele se esforçar,
era difícil.
645
00:49:02,710 --> 00:49:04,243
E vim a me dar conta
646
00:49:04,244 --> 00:49:06,313
de que o relacionamento dele
com o tempo,
647
00:49:06,314 --> 00:49:08,447
com o trabalho, era...
648
00:49:09,550 --> 00:49:11,918
complicado, diferente de mim,
por exemplo.
649
00:49:11,919 --> 00:49:14,109
Não, pare de se comparar
com ele.
650
00:49:14,360 --> 00:49:17,389
Apenas volte ao relacionamento
de vocês.
651
00:49:21,030 --> 00:49:24,122
Nosso relacionamento
girava em torno
652
00:49:24,123 --> 00:49:26,029
do estímulo intelectual,
653
00:49:26,030 --> 00:49:28,580
mesmo se isso significasse
negligenciar tudo o mais.
654
00:49:29,100 --> 00:49:30,400
Tudo o mais?
655
00:49:31,140 --> 00:49:32,440
Daniel?
656
00:49:34,150 --> 00:49:36,250
Deveríamos mencionar Daniel
logo no início.
657
00:49:36,470 --> 00:49:37,949
O acidente.
658
00:49:38,190 --> 00:49:40,309
Certo. Não sabia
que isto era tão...
659
00:49:44,430 --> 00:49:46,029
- Tudo bem?
- Tudo bem.
660
00:49:46,790 --> 00:49:50,109
É que eu não sabia
que isto era tão...
661
00:49:50,670 --> 00:49:51,989
assim. Tudo bem.
662
00:49:55,790 --> 00:49:58,429
Tudo mudou após o acidente.
663
00:50:00,030 --> 00:50:01,509
Daniel tinha 4 anos.
664
00:50:03,830 --> 00:50:08,349
Naquele dia, Samuel
deveria pegá-lo na escola,
665
00:50:08,790 --> 00:50:11,629
mas ele estava escrevendo
de enfiada, então...
666
00:50:12,150 --> 00:50:16,269
chamou uma babá na última hora
e ela chegou tarde.
667
00:50:17,420 --> 00:50:18,720
Ao atravessarem a rua,
668
00:50:18,830 --> 00:50:20,389
uma motocicleta atingiu Daniel.
669
00:50:20,390 --> 00:50:23,189
O nervo ótico dele ficou
permanentemente danificado.
670
00:50:28,300 --> 00:50:29,600
Depois disso,
671
00:50:30,550 --> 00:50:33,469
Samuel ficou obcecado com isso,
672
00:50:33,670 --> 00:50:35,549
culpava-se o tempo todo.
673
00:50:35,550 --> 00:50:37,749
Se ele tivesse ido,
se o pegasse na hora...
674
00:50:40,310 --> 00:50:42,749
Ele estava assoberbado
pela culpa.
675
00:50:45,750 --> 00:50:48,700
Talvez ele nunca tenha escapado
de verdade desse sentimento.
676
00:50:49,550 --> 00:50:52,389
Passamos aquele ano inteiro
no hospital
677
00:50:52,980 --> 00:50:54,309
com Daniel.
678
00:50:55,590 --> 00:50:58,149
Começamos a ter
problemas financeiros
679
00:50:59,550 --> 00:51:02,749
e Samuel começou a tomar
antidepressivos.
680
00:51:04,670 --> 00:51:07,029
Podemos manter isso de fora,
Vincent?
681
00:51:07,220 --> 00:51:10,167
Gostaria de protegê-lo
e a imagem dele
682
00:51:10,168 --> 00:51:11,468
e poupar Daniel.
683
00:51:13,500 --> 00:51:14,800
Tentaremos.
684
00:51:16,430 --> 00:51:18,789
Mas será assim, tenho que...
685
00:51:19,870 --> 00:51:22,349
Tenho que admitir as coisas.
686
00:51:24,430 --> 00:51:28,656
Você tem que se preparar
para contar tudo
687
00:51:28,657 --> 00:51:30,855
e o desafio é fazer isso
em francês.
688
00:51:32,729 --> 00:51:34,029
Está bem.
689
00:52:12,020 --> 00:52:15,462
UM ANO DEPOIS
690
00:52:15,463 --> 00:52:18,904
UM ANO DEPOIS
691
00:52:20,400 --> 00:52:21,909
Está mesmo interessada em...
692
00:52:22,000 --> 00:52:24,829
O que interessa você?
Vamos, diga.
693
00:52:25,700 --> 00:52:28,109
Nunca vejo ninguém,
trabalho aqui o dia inteiro.
694
00:52:28,310 --> 00:52:30,709
Você vem me ver.
Claro que me interesso.
695
00:52:33,850 --> 00:52:35,150
Eu corro.
696
00:52:35,630 --> 00:52:37,949
É uma das minhas coisas
favoritas a fazer.
697
00:52:38,140 --> 00:52:40,640
Faz eu me sentir ligada,
como se estivesse drogada.
698
00:52:41,830 --> 00:52:45,189
O que sabe sobre drogas?
Essa é a próxima pergunta.
699
00:52:46,540 --> 00:52:47,890
Assunto importante.
700
00:52:48,790 --> 00:52:51,079
- Melhor não anotar tudo.
- Não, não.
701
00:52:51,080 --> 00:52:52,280
Claro que não.
702
00:52:56,670 --> 00:53:00,189
Eu falei, devíamos ter feito isso
em Grenoble.
703
00:53:00,880 --> 00:53:02,189
Tudo bem.
704
00:53:02,190 --> 00:53:03,829
Anotarei suas respostas.
705
00:53:09,190 --> 00:53:11,384
Confirma que essa gravação
é sua entrevista
706
00:53:11,385 --> 00:53:12,756
com a Sra. Voyter?
707
00:53:12,840 --> 00:53:14,084
Confirmo.
708
00:53:14,085 --> 00:53:16,085
Ela dá impressão
que não quer falar de si
709
00:53:16,086 --> 00:53:17,736
porém... é por isso
que você veio.
710
00:53:17,737 --> 00:53:20,299
Não vim falar dela,
mas do trabalho dela.
711
00:53:20,300 --> 00:53:23,679
Certo. Mas desviando do assunto
que você foi tratar lá,
712
00:53:23,780 --> 00:53:26,589
o que ela buscava,
segundo você?
713
00:53:27,030 --> 00:53:30,099
Nós ouvimos.
Ela pergunta sobre mim.
714
00:53:30,740 --> 00:53:33,656
Ela parecia apreciar mais
falar de mim
715
00:53:33,657 --> 00:53:34,957
do que dela mesma.
716
00:53:35,790 --> 00:53:38,389
Acha que ela incitava você
a falar sobre você mesma?
717
00:53:38,740 --> 00:53:40,040
Incitando...
718
00:53:40,710 --> 00:53:42,669
Não, eu não diria isso.
719
00:53:42,870 --> 00:53:45,269
Ela não me manipulava,
só estava relaxada.
720
00:53:45,470 --> 00:53:48,869
Parecia natural.
Ela parecia apreciar a conversa.
721
00:53:48,870 --> 00:53:50,170
Você disse "relaxada".
722
00:53:50,171 --> 00:53:53,469
Dá para ouvir que ela lhe serviu
vinho às 13h45.
723
00:53:53,470 --> 00:53:55,939
Ela estava bebendo
antes de você chegar?
724
00:53:56,440 --> 00:53:57,740
Acho que sim.
725
00:53:57,741 --> 00:54:00,655
No conjunto é possível dizer
que ela fez tudo
726
00:54:00,656 --> 00:54:02,378
para lhe deixar à vontade,
727
00:54:02,379 --> 00:54:05,164
mais do que seria esperado
da parte de uma escritora
728
00:54:05,165 --> 00:54:07,349
à qual foi interrogar
sobre seu trabalho?
729
00:54:07,350 --> 00:54:09,869
Não, eu não diria isso.
Eu...
730
00:54:10,150 --> 00:54:13,109
Ao invés disso, tive impressão
que Sandra... Sra. Voyter,
731
00:54:13,310 --> 00:54:16,189
precisava escapar, desestressar.
732
00:54:16,340 --> 00:54:17,682
- Escapar?
- É.
733
00:54:17,780 --> 00:54:21,219
Sabia que Sandra, como a chama,
é bissexual?
734
00:54:22,780 --> 00:54:24,109
Não.
735
00:54:24,110 --> 00:54:25,709
Percebeu naquela hora?
736
00:54:25,860 --> 00:54:27,160
Não.
737
00:54:27,950 --> 00:54:31,789
Ouvindo a conversa agora,
em retrospectiva,
738
00:54:32,500 --> 00:54:34,589
haveria um jogo
de sedução da parte dela?
739
00:54:36,390 --> 00:54:38,331
Senti, e ela mesma me disse,
740
00:54:38,332 --> 00:54:41,360
que ela não tinha
muita vida social
741
00:54:41,361 --> 00:54:45,361
nem muitas oportunidades
de conversar com novas pessoas.
742
00:54:45,688 --> 00:54:48,738
Suponho que se possa chamar isso
de uma forma de sedução, sim.
743
00:54:48,739 --> 00:54:50,039
Se quer chamar isso assim.
744
00:54:50,040 --> 00:54:53,989
O tribunal precisa saber
se você chamaria assim.
745
00:54:54,789 --> 00:54:56,639
A palavra sedução
tem vários sentidos.
746
00:54:56,640 --> 00:54:59,339
Mas a palavra "sedução"
sempre implica alguma...
747
00:54:59,490 --> 00:55:00,906
sedução.
748
00:55:00,907 --> 00:55:03,290
A resposta da testemunha
é suficientemente clara
749
00:55:03,291 --> 00:55:06,239
quanto ao que ela quer dizer
com "sedução".
750
00:55:06,340 --> 00:55:09,789
A Sra. Voyter ficou expressando
o interesse dela em você.
751
00:55:09,990 --> 00:55:14,509
Ela queria fazer a entrevista
em Grenoble. Não percebeu...?
752
00:55:14,560 --> 00:55:15,909
Ela respondeu a pergunta.
753
00:55:16,150 --> 00:55:18,900
Não muito claramente.
Responda, Srta. Solidor.
754
00:55:19,030 --> 00:55:20,789
Poderia me chamar de "senhora"?
755
00:55:21,300 --> 00:55:23,789
Não gosto de ser reduzida
a um status marital.
756
00:55:23,990 --> 00:55:26,189
Claro. Não foi essa
a minha intenção.
757
00:55:26,510 --> 00:55:28,749
Não me senti seduzida
naquele momento.
758
00:55:28,950 --> 00:55:31,629
Então se questionou
posteriormente?
759
00:55:32,670 --> 00:55:35,029
Achei atípico, nada mais.
760
00:55:35,270 --> 00:55:39,389
Como interpretou a canção
que Samuel Maleski pôs para tocar?
761
00:55:40,590 --> 00:55:42,549
Senti tensão
em torno do barulho.
762
00:55:42,750 --> 00:55:45,402
Samuel Maleski
impondo a presença dele
763
00:55:45,403 --> 00:55:47,052
sem se mostrar.
764
00:55:47,470 --> 00:55:48,989
E a reação de Sandra...
765
00:55:49,230 --> 00:55:50,749
Qual foi a reação dela?
766
00:55:52,920 --> 00:55:54,749
Ela ficou um pouco irritada.
767
00:55:55,430 --> 00:55:57,989
E quando a canção recomeçou
logo em seguida?
768
00:55:58,630 --> 00:56:00,349
Ele pôs para tocar repetidamente.
769
00:56:01,630 --> 00:56:03,109
Obviamente...
770
00:56:03,500 --> 00:56:04,800
é a conclusão
que se impõe.
771
00:56:04,910 --> 00:56:07,909
Mas como isso a fez sentir
naquele momento?
772
00:56:08,590 --> 00:56:10,240
Fez parte do que era
estranho.
773
00:56:10,950 --> 00:56:13,469
Senti que minha presença
era menos...
774
00:56:14,869 --> 00:56:16,469
Um pouco menos descontraída.
775
00:56:16,470 --> 00:56:18,220
Então, claramente
sentiu uma tensão.
776
00:56:18,350 --> 00:56:21,029
- Brinca com as palavras?
- Não, apenas esclarecendo.
777
00:56:21,320 --> 00:56:22,869
Você sentiu uma tensão?
778
00:56:23,100 --> 00:56:24,400
Senti.
779
00:56:24,401 --> 00:56:29,429
Sentiu que o Sr. Maleski,
por meio daquela música,
780
00:56:29,580 --> 00:56:32,749
queria perturbar,
ou interromper, essa entrevista?
781
00:56:33,590 --> 00:56:35,829
Foi meu primeiro pensamento,
sim.
782
00:56:36,910 --> 00:56:38,787
Mas é muito difícil interpretar
783
00:56:38,788 --> 00:56:41,029
as vontades
de alguém que não se vê.
784
00:56:41,670 --> 00:56:43,670
Só me deixe dizer
que sou pago para isso.
785
00:56:45,300 --> 00:56:46,629
Sandra Voyter,
786
00:56:46,950 --> 00:56:48,362
você buscou uma cumplicidade
787
00:56:48,363 --> 00:56:50,229
para desviar o assunto
da entrevista.
788
00:56:50,540 --> 00:56:51,840
Concorda com isso?
789
00:56:51,950 --> 00:56:53,550
A pergunta é por demais
indutora.
790
00:56:53,670 --> 00:56:55,389
Não houve sedução.
791
00:56:55,459 --> 00:56:57,909
Minha pergunta diz respeito
à cumplicidade.
792
00:56:57,910 --> 00:56:59,761
Parece na gravação
que você propõe
793
00:56:59,762 --> 00:57:01,949
uma aproximação,
rindo, bebendo vinho.
794
00:57:02,190 --> 00:57:05,149
Você buscava descontrair
de um cotidiano difícil
795
00:57:05,339 --> 00:57:07,589
criando uma conexão agradável
com essa jovem?
796
00:57:07,590 --> 00:57:10,189
A Sra. Voyter não tomou
a iniciativa do encontro.
797
00:57:10,390 --> 00:57:12,349
Responda, Sra. Voyter.
798
00:57:14,190 --> 00:57:16,339
Sim, eu a achei surpreendente.
799
00:57:16,670 --> 00:57:19,519
Eu não encontrei com ninguém,
há muito tempo.
800
00:57:19,670 --> 00:57:21,909
E sim, eu precisava
de uma bebida.
801
00:57:22,150 --> 00:57:26,309
E essa pessoa era inteligente
e agradável, nada mais.
802
00:57:27,140 --> 00:57:29,694
Concorda que a entrevista
dificilmente bastaria
803
00:57:29,695 --> 00:57:31,095
para ser a base de uma tese?
804
00:57:31,096 --> 00:57:33,296
É direito dela dar
umas risadas com uma aluna
805
00:57:33,297 --> 00:57:35,047
cujas perguntas
não a entusiasmaram.
806
00:57:35,920 --> 00:57:38,909
Concorda que a música
que o Sr. Maleski pôs a tocar
807
00:57:39,100 --> 00:57:40,659
de forma tão violenta
808
00:57:41,249 --> 00:57:43,349
indicavam que ele estava
com ciúme de você,
809
00:57:43,350 --> 00:57:45,199
ou da Srta... Sra. Solidor?
Desculpe.
810
00:57:45,200 --> 00:57:48,048
A música era uma versão
de "P.I.M.P.", do 50 Cent,
811
00:57:48,049 --> 00:57:50,949
uma canção que se pode classificar
como realmente misógina.
812
00:57:50,950 --> 00:57:52,709
Era uma versão instrumental.
813
00:57:52,910 --> 00:57:54,389
Responda, por favor.
814
00:57:54,390 --> 00:57:57,027
Poderia a canção escolhida
poderia testemunhar
815
00:57:57,028 --> 00:57:58,410
o ciúme de seu marido?
816
00:57:58,500 --> 00:57:59,800
Sim, é claro.
817
00:58:00,790 --> 00:58:02,767
Ele escutava essa canção
com frequência,
818
00:58:02,768 --> 00:58:04,491
não era intencional,
eu acho.
819
00:58:05,550 --> 00:58:08,749
Ele adorava ouvir música alto,
isso o acalmava, e...
820
00:58:10,430 --> 00:58:13,269
Ele havia instalado
propositalmente...
821
00:58:14,710 --> 00:58:17,198
- Como se diz speaker?
- Caixa de som.
822
00:58:17,590 --> 00:58:20,229
uma caixa de som possante...
desculpe.
823
00:58:20,990 --> 00:58:22,949
Ele trabalhava muito,
era barulhento...
824
00:58:23,190 --> 00:58:26,469
A Sra. Solidor declarou por isso
você terminou a entrevista.
825
00:58:26,670 --> 00:58:29,109
- Não é verdade?
- Não ela nunca declarou isso.
826
00:58:29,260 --> 00:58:34,360
Se a defesa continuar
a reagir a cada pergunta,
827
00:58:34,500 --> 00:58:36,469
ficarei muito irritada.
828
00:58:37,590 --> 00:58:39,549
Sra. Voyter,
responda à pergunta.
829
00:58:42,230 --> 00:58:44,639
A música estava apenas
muito alta
830
00:58:44,990 --> 00:58:47,149
e quando ele recomeçou,
no início,
831
00:58:47,350 --> 00:58:50,389
entendi que isso
não iria parar.
832
00:58:50,739 --> 00:58:54,789
E... isso tornava
a conversa complicada, não?
833
00:58:54,990 --> 00:58:56,989
E então... eu... eu...
834
00:58:57,910 --> 00:58:59,669
preferi parar.
835
00:58:59,990 --> 00:59:02,269
Além disso, eu estava cansada.
836
00:59:02,420 --> 00:59:04,569
E me sentia um pouco...
837
00:59:05,550 --> 00:59:07,429
tonta por causa do vinho.
838
00:59:07,430 --> 00:59:09,080
Mas após a saída
de sua convidada,
839
00:59:09,081 --> 00:59:11,501
não quis saber porquê
ele pôs a música tão alto?
840
00:59:13,510 --> 00:59:15,669
Como eu disse, era habitual.
841
00:59:15,830 --> 00:59:17,130
Não. Não.
842
00:59:17,131 --> 00:59:19,169
Você recebe alguém
jovem e atraente,
843
00:59:19,170 --> 00:59:22,204
serve vinho, enquanto ele
trabalhava no andar de cima,
844
00:59:22,205 --> 00:59:24,155
não era habitual, você disse,
nem neutro
845
00:59:24,156 --> 00:59:26,156
pois ele sabia de seu gosto
por mulheres
846
00:59:26,157 --> 00:59:28,948
- e o traíra recentemente.
- Isso não vem ao caso.
847
00:59:28,949 --> 00:59:30,249
E é machista.
848
00:59:30,250 --> 00:59:33,116
Eu teria dito a mesma coisa
se fosse um homem atraente.
849
00:59:33,190 --> 00:59:36,869
Perdão, mas são os conflitos
desse casal importam.
850
00:59:37,110 --> 00:59:39,809
Mas há algo meio estranho
nessa situação.
851
00:59:39,810 --> 00:59:42,468
Você disse
que subiu para o seu quarto
852
00:59:42,469 --> 00:59:43,869
para trabalhar e dormir.
853
00:59:43,870 --> 00:59:47,349
Logo abaixo do sótão
com a música ensurdecedora.
854
00:59:47,550 --> 00:59:50,669
Música que tornou, logo antes,
impossível sua entrevista.
855
00:59:50,870 --> 00:59:53,249
Numa casa enorme,
você escolheu aquele lugar?
856
00:59:53,550 --> 00:59:57,109
Sim, é onde trabalho.
Sempre trabalho na cama.
857
00:59:57,110 --> 00:59:58,410
É...
858
00:59:59,550 --> 01:00:02,749
Quando Samuel foi falar
com você, você não reclamou?
859
01:00:02,950 --> 01:00:06,269
Música ensurdecedora
é dificilmente normal.
860
01:00:08,179 --> 01:00:09,829
Estou acostumada,
não me incomoda.
861
01:00:09,830 --> 01:00:12,499
Eu queria trabalhar,
estava com plugues de ouvido.
862
01:00:12,500 --> 01:00:14,000
Era normal.
863
01:00:14,590 --> 01:00:16,589
Consigo trabalhar
em qualquer situação.
864
01:00:16,790 --> 01:00:19,290
Você disse que estava cansada,
meio tonta do vinho.
865
01:00:19,309 --> 01:00:21,509
Daí encerrou a entrevista
e queria trabalhar?
866
01:00:21,510 --> 01:00:24,519
Queria. E trabalhei.
Não por muito tempo.
867
01:00:24,750 --> 01:00:26,350
Tinha que entregar uma tradução.
868
01:00:26,510 --> 01:00:28,869
Queria terminá-la
antes de descansar.
869
01:00:28,870 --> 01:00:30,170
Como eu já disse,
870
01:00:30,171 --> 01:00:31,971
posso trabalhar
em qualquer ambiente,
871
01:00:31,972 --> 01:00:34,164
- em qualquer condição.
- Aparentemente,
872
01:00:34,165 --> 01:00:36,957
também pode descansar
em qualquer lugar ou estado.
873
01:00:36,958 --> 01:00:38,808
Estava tudo bem,
no melhor dos mundos.
874
01:00:44,060 --> 01:00:45,360
Eu terminei.
875
01:00:48,710 --> 01:00:50,109
Sem mais perguntas.
876
01:00:53,190 --> 01:00:55,309
Daniel, não foi isso
que você nos contou.
877
01:00:55,510 --> 01:00:58,389
Zoe Solidor viu você sair
da casa depois dela.
878
01:00:58,590 --> 01:01:01,869
E sua mãe disse que falou
com seu pai depois disso.
879
01:01:03,460 --> 01:01:04,760
Eu me confundi.
880
01:01:05,500 --> 01:01:06,800
Você se confundiu.
881
01:01:13,030 --> 01:01:15,229
De fato, há um problema, Daniel.
882
01:01:15,230 --> 01:01:16,549
Não acha?
883
01:01:16,550 --> 01:01:19,269
Você não poderia estar
em dois lugares ao mesmo tempo.
884
01:01:20,750 --> 01:01:23,149
Acho que entrei de novo.
885
01:01:25,870 --> 01:01:28,886
O que me incomoda
é o quão seguro você estava
886
01:01:28,887 --> 01:01:30,337
antes da reconstituição.
887
01:01:30,430 --> 01:01:32,589
Você disse no seu depoimento:
888
01:01:32,790 --> 01:01:35,509
"Cada parte da fita adesiva
é diferente."
889
01:01:35,710 --> 01:01:38,429
"Quando toco nelas
é impossível eu me enganar."
890
01:01:39,030 --> 01:01:41,669
E: "Eu estava logo abaixo
da janela aberta."
891
01:01:41,870 --> 01:01:43,719
"Eu ouvi e sei o que ouvi."
892
01:01:43,870 --> 01:01:47,429
Depois, na reconstituição,
disse algo totalmente diferente.
893
01:01:47,630 --> 01:01:49,109
Como explica isso?
894
01:01:51,950 --> 01:01:54,989
Eu achava que me lembrava
de onde estava, mas...
895
01:01:57,510 --> 01:02:01,269
Talvez o choque do que aconteceu
a seguir me confundiu.
896
01:02:01,580 --> 01:02:04,160
Um psiquiatra que atendeu Daniel
confirmou
897
01:02:04,161 --> 01:02:06,137
que o choque emocional
pode ter alterado
898
01:02:06,138 --> 01:02:07,722
algumas recordações.
899
01:02:07,889 --> 01:02:09,189
É claro.
900
01:02:09,190 --> 01:02:11,989
Lembra-se agora por que
voltou a entrar?
901
01:02:14,230 --> 01:02:16,229
Acho que devo ter esquecido
meu...
902
01:02:16,870 --> 01:02:18,509
minhas luvas ou o celular.
903
01:02:19,390 --> 01:02:20,709
Mas não tem certeza?
904
01:02:22,230 --> 01:02:23,909
Não lembro exatamente.
905
01:02:24,150 --> 01:02:27,589
Então passou da certeza absoluta
à incerteza
906
01:02:27,790 --> 01:02:30,109
quanto às recordações
daquele dia.
907
01:02:30,390 --> 01:02:32,309
Trata-se de constranger, não?
908
01:02:32,510 --> 01:02:34,750
Fixa-se num detalhe
da memória dele
909
01:02:34,751 --> 01:02:35,951
para nos dizer o quê?
910
01:02:35,952 --> 01:02:38,189
Que se duvida
de toda a memória dele?
911
01:02:38,590 --> 01:02:40,269
Em que quer que acreditemos?
912
01:02:40,470 --> 01:02:43,749
Que o choque também transformou
gritos em vozes calmas?
913
01:02:43,950 --> 01:02:46,829
Você insinua que ele mentiu
para proteger a mãe.
914
01:02:46,980 --> 01:02:48,280
Não.
915
01:02:48,589 --> 01:02:51,189
Estou apenas assinalando
as incertezas da testemunha.
916
01:02:51,190 --> 01:02:53,389
Mas sim, isso nos leva
a nos perguntarmos.
917
01:02:53,590 --> 01:02:55,401
Daniel Maleski diz
que assim que
918
01:02:55,402 --> 01:02:57,389
os pais começavam a brigar,
ele saía.
919
01:02:57,590 --> 01:03:00,749
Então, naquele dia
aparentemente por acaso
920
01:03:00,869 --> 01:03:03,869
ele saiu exatamente quando tudo
estava pronto para uma briga.
921
01:03:03,870 --> 01:03:05,789
Portanto, ele não ouviu nada.
922
01:03:06,270 --> 01:03:09,029
Não saí por acaso.
Saí por causa da música.
923
01:03:09,030 --> 01:03:10,548
Ele não disse que não ouviu,
924
01:03:10,549 --> 01:03:12,989
aliás, ele é muito preciso
quanto ao que ouviu.
925
01:03:13,230 --> 01:03:14,869
E ele nunca titubeou nisso.
926
01:03:15,470 --> 01:03:18,629
O psiquiatra especialista
em deficiência visual
927
01:03:18,830 --> 01:03:22,109
observaram que Daniel tem
uma excelente memória auditiva.
928
01:03:28,270 --> 01:03:31,629
Sra. Escriturária, poderia,
por favor, exibir agora
929
01:03:31,830 --> 01:03:34,349
as evidências fornecidas
pelo Sr. Balard?
930
01:03:36,710 --> 01:03:38,229
Estamos lhe ouvindo, senhor.
931
01:03:38,430 --> 01:03:41,959
A evidência decisiva aqui
são os 3 borrifos de sangue
932
01:03:42,100 --> 01:03:43,429
no galpão,
933
01:03:43,630 --> 01:03:46,269
como indicado no desenho,
aqui.
934
01:03:47,230 --> 01:03:49,949
Podemos dar um zoom
no galpão?
935
01:03:51,310 --> 01:03:55,109
O formato é típico de borrifos
projetados do alto.
936
01:03:55,510 --> 01:03:57,549
São longos e estreitos.
937
01:03:57,750 --> 01:04:01,989
O mais longo mede 4 cm,
o que é bem grande.
938
01:04:02,040 --> 01:04:04,189
Então, conforme nossos testes,
939
01:04:04,390 --> 01:04:07,066
esses borrifos só poderiam
estar aí
940
01:04:07,110 --> 01:04:09,589
se o Sr. Maleski tivesse sido
golpeado na cabeça
941
01:04:09,790 --> 01:04:12,229
na sacada do 3º andar.
942
01:04:13,270 --> 01:04:16,269
Ele teria que estar debruçado
sobre a balaustrada da sacada,
943
01:04:16,470 --> 01:04:20,109
com a cabeça bem para fora
quando o golpe foi dado
944
01:04:20,310 --> 01:04:22,869
para o borrifo ir parar ali.
945
01:04:23,110 --> 01:04:24,829
Não há outra explicação.
946
01:04:25,030 --> 01:04:28,909
E foi a violência do golpe
que fez o Sr. Maleski cair?
947
01:04:29,100 --> 01:04:30,400
O mais provável,
948
01:04:30,470 --> 01:04:33,829
seria a combinação
de um golpe violento
949
01:04:34,030 --> 01:04:36,109
e um empurrão deliberado.
950
01:04:36,260 --> 01:04:40,159
Diria que o agressor estava
num estado de fúria extrema
951
01:04:40,310 --> 01:04:43,909
para provocar uma queda
após um golpe tão violento?
952
01:04:44,050 --> 01:04:46,279
Um estado de fúria, eu diria.
953
01:04:46,430 --> 01:04:48,080
É difícil imaginar outra coisa.
954
01:04:48,470 --> 01:04:52,429
Nesses estados a força física
podem se multiplicar.
955
01:05:03,750 --> 01:05:08,469
A balaustrada
tem 1,20 metros de altura.
956
01:05:08,720 --> 01:05:11,709
Mais ou menos assim.
957
01:05:12,180 --> 01:05:14,829
O Sr. Maleski tinha 1,82 metros
de altura
958
01:05:15,030 --> 01:05:17,189
e pesava cerca de 85 quilos.
959
01:05:17,510 --> 01:05:20,509
Então empurrá-lo
por cima da balaustrada
960
01:05:20,710 --> 01:05:22,884
requereria que o empurrão
do qual falou
961
01:05:22,885 --> 01:05:24,429
fosse bem deliberado,
não?
962
01:05:24,630 --> 01:05:27,589
É o conjunto do ato
que foi muito deliberado.
963
01:05:27,790 --> 01:05:29,949
Um golpe assim
é sempre intencional.
964
01:05:30,190 --> 01:05:32,269
O que quero dizer
com bem deliberado é...
965
01:05:32,470 --> 01:05:35,189
bem coordenado, metódico.
966
01:05:35,380 --> 01:05:37,789
Com base no peso dele,
podemos presumir
967
01:05:37,889 --> 01:05:40,539
que seria necessário levantar
as pernas do Sr. Maleski
968
01:05:40,540 --> 01:05:43,749
para fazê-lo cair,
o que dificilmente sugere fúria.
969
01:05:43,750 --> 01:05:45,509
Fúria não exclui vontade.
970
01:05:45,660 --> 01:05:47,490
E é provável que o Sr. Maleski
971
01:05:47,491 --> 01:05:49,749
já estivesse
desequilibrado no vazio.
972
01:05:49,850 --> 01:05:51,509
Ele pode ter caído
973
01:05:51,710 --> 01:05:55,149
tanto com a violência do golpe
quanto pela posição instável.
974
01:05:55,350 --> 01:05:57,989
Como eu disse,
temos evidências materiais...
975
01:05:58,180 --> 01:06:00,349
Exceto as 3 gotas de sangue,
976
01:06:01,430 --> 01:06:06,449
todo o resto que explica
as gotas é especulação, não?
977
01:06:06,550 --> 01:06:09,829
Concordo, mas a única explicação
é a que eu dei.
978
01:06:09,980 --> 01:06:13,309
Você não explicou,
apenas emitiu uma hipótese.
979
01:06:13,550 --> 01:06:14,989
Na verdade, duas hipóteses,
980
01:06:15,230 --> 01:06:18,309
com e sem
um empurrão intencional.
981
01:06:18,990 --> 01:06:20,669
De acordo com essas hipóteses,
982
01:06:20,870 --> 01:06:22,869
que tipo de objeto foi usado
como arma?
983
01:06:23,110 --> 01:06:26,166
Um objeto pesado,
provavelmente de metal
984
01:06:26,167 --> 01:06:27,789
ou madeira maciça,
985
01:06:27,990 --> 01:06:30,749
e, sem dúvida,
com um canto ou cortante.
986
01:06:30,750 --> 01:06:34,799
Você examinou um ou mais objetos
assim, encontrado no local?
987
01:06:34,800 --> 01:06:37,219
A arma não foi achada,
mas ela pode existir.
988
01:06:37,220 --> 01:06:39,029
É fácil esconder.
989
01:06:39,670 --> 01:06:41,229
Obrigado,
sem mais perguntas.
990
01:06:43,390 --> 01:06:46,269
Há duas explicações possíveis
para os 3 borrifos.
991
01:06:46,470 --> 01:06:50,589
Ou vieram daqui,
após um golpe violento,
992
01:06:51,150 --> 01:06:55,979
ou resultaram quando o crânio
bateu nesta borda do telhado,
993
01:06:56,030 --> 01:06:57,469
aproximadamente aqui.
994
01:06:57,790 --> 01:06:59,589
A primeira hipótese
é improvável.
995
01:06:59,790 --> 01:07:04,269
É inconsistente com a forma
e o movimento dos borrifos.
996
01:07:05,230 --> 01:07:07,029
Se focarmos na segunda hipótese,
997
01:07:07,270 --> 01:07:09,499
devemos levar em conta
o ricochete
998
01:07:09,500 --> 01:07:12,429
causado pelo impacto
na borda do telhado.
999
01:07:13,220 --> 01:07:16,429
Vou lhes mostrar um vídeo
dos nossos testes no lugar.
1000
01:07:21,760 --> 01:07:24,641
Aí está. Olhem.
Como podem ver,
1001
01:07:24,642 --> 01:07:26,492
na nossa reconstituição
com um boneco,
1002
01:07:26,952 --> 01:07:29,949
tal impacto faz com que o corpo
gire abruptamente.
1003
01:07:30,190 --> 01:07:33,629
E durante essa rolagem,
ou giro,
1004
01:07:33,990 --> 01:07:36,109
uma fração de segundo
após o impacto,
1005
01:07:36,310 --> 01:07:40,189
esses 3 borrifos são projetados
1006
01:07:40,390 --> 01:07:41,829
nesta superfície.
1007
01:07:45,470 --> 01:07:47,229
A tese que se impõe
1008
01:07:47,430 --> 01:07:50,909
é que o Sr. Maleski
caiu da janela do sótão.
1009
01:07:51,100 --> 01:07:52,450
É o único jeito,
segundo eu,
1010
01:07:52,630 --> 01:07:54,909
de explicar o ricochete
sobre o telhado
1011
01:07:55,390 --> 01:07:56,909
e um tal ferimento
na cabeça.
1012
01:07:57,150 --> 01:07:59,500
Você disse com precaução
“segundo eu”,
1013
01:07:59,620 --> 01:08:00,949
então é só a sua opinião.
1014
01:08:01,550 --> 01:08:04,796
Como explica a falta de DNA
ou de tecido
1015
01:08:04,797 --> 01:08:07,869
no ponto de impacto,
ou "ricochete", como você diz?
1016
01:08:08,015 --> 01:08:10,772
Exatamente.
Vou lhe mostrar as imagens.
1017
01:08:10,773 --> 01:08:12,269
Nós realizamos um teste
1018
01:08:12,470 --> 01:08:14,509
sob condições semelhantes.
1019
01:08:14,710 --> 01:08:17,829
Na hora do incidente,
havia uma camada de gelo
1020
01:08:18,030 --> 01:08:20,709
por baixo de uma grossa camada
de neve.
1021
01:08:21,910 --> 01:08:25,029
Podemos ver a neve aquecer
depois derreter.
1022
01:08:25,220 --> 01:08:26,549
E se constata,
1023
01:08:26,750 --> 01:08:30,669
após uma hora e 50 minutos,
que o escoamento
1024
01:08:31,190 --> 01:08:34,749
leva com ele os resíduos que nós
incrustamos no ponto de impacto.
1025
01:08:34,750 --> 01:08:36,649
Misturaram com o sangue
já presente
1026
01:08:36,650 --> 01:08:37,989
aqui embaixo.
1027
01:08:37,990 --> 01:08:41,589
Você diz que a hipótese
do golpe violento é improvável.
1028
01:08:41,790 --> 01:08:43,749
Diria que ela é impossível?
1029
01:08:45,030 --> 01:08:46,869
Não, mas altamente improvável.
1030
01:08:47,110 --> 01:08:48,749
Se não é impossível,
é possível.
1031
01:08:49,190 --> 01:08:52,090
Como é possível que um dia
eu seja presidenta da república.
1032
01:08:52,150 --> 01:08:53,650
Conheço a definição, obrigado.
1033
01:08:53,670 --> 01:08:55,109
É improvável por um motivo.
1034
01:08:55,310 --> 01:08:58,469
Na sua hipótese, a fim de explicar
o ângulo de projeção
1035
01:08:58,780 --> 01:09:00,080
desses 3 borrifos,
1036
01:09:00,270 --> 01:09:03,589
precisamos imaginar
que a cabeça do Sr. Maleski
1037
01:09:03,790 --> 01:09:07,309
estava pendurada bem para fora,
uns 80 cm além da balaustrada.
1038
01:09:07,510 --> 01:09:10,469
Quer dizer
que o agressor precisou forçá-lo
1039
01:09:10,670 --> 01:09:12,669
a se inclinar de costas
sobre o vazio,
1040
01:09:13,270 --> 01:09:15,669
empurrando-o
contra a balaustrada,
1041
01:09:15,870 --> 01:09:18,869
com todo o torso arremessado
para trás.
1042
01:09:19,230 --> 01:09:23,549
O agressor teria que estar
fortemente inclinado para a frente
1043
01:09:23,990 --> 01:09:26,109
enquanto segurava
um objeto pesado
1044
01:09:26,310 --> 01:09:29,429
e golpeava com violência a vítima
fazendo um forte impulso.
1045
01:09:29,580 --> 01:09:30,880
Todos esses elementos,
1046
01:09:31,110 --> 01:09:33,909
em conjunto com a massa corporal
do acusado,
1047
01:09:34,150 --> 01:09:36,269
tornam essa hipótese
altamente improvável.
1048
01:09:36,420 --> 01:09:37,720
Mas não impossível.
1049
01:09:42,030 --> 01:09:45,149
Ouça, Daniel,
recebi você porque...
1050
01:09:45,350 --> 01:09:48,549
sei que tem um forte interesse
neste caso.
1051
01:09:48,750 --> 01:09:51,429
Até agora, permiti que você
presenciasse o julgamento.
1052
01:09:51,630 --> 01:09:52,989
Mas amanhã será
1053
01:09:53,230 --> 01:09:54,949
bem mais complicado.
1054
01:09:55,190 --> 01:09:57,940
Abordaremos assuntos
muito mais perturbadores para você,
1055
01:09:58,150 --> 01:10:00,629
então decidi
que você não irá.
1056
01:10:01,750 --> 01:10:03,500
Acho que posso ouvir
qualquer coisa.
1057
01:10:03,501 --> 01:10:04,801
Quê?
1058
01:10:04,802 --> 01:10:06,552
Acho que posso ouvir
qualquer coisa.
1059
01:10:06,950 --> 01:10:08,709
- Sim?
- Estou preparado.
1060
01:10:08,910 --> 01:10:11,949
Pode ouvir, mas pode lidar
com isso?
1061
01:10:12,190 --> 01:10:13,709
Temos um trabalho a fazer.
1062
01:10:13,910 --> 01:10:17,469
Precisamos ser capazes
de trabalhar com serenidade.
1063
01:10:17,670 --> 01:10:19,269
Nunca perturbei o julgamento.
1064
01:10:19,470 --> 01:10:20,949
Não, mas perturbar...
1065
01:10:21,310 --> 01:10:22,989
Perturbar, não é a questão.
1066
01:10:24,350 --> 01:10:27,629
Precisamos ser capazes de evocar
os fatos cruamente.
1067
01:10:28,870 --> 01:10:30,909
Precisamos poder
abordar tudo,
1068
01:10:31,150 --> 01:10:33,509
sem medo de magoar você.
1069
01:10:36,230 --> 01:10:37,949
Já fui magoado.
1070
01:10:39,670 --> 01:10:41,869
E é por isso que preciso...
1071
01:10:43,270 --> 01:10:45,389
ouvir, para que eu possa
superar isso.
1072
01:10:45,590 --> 01:10:47,790
O objetivo do julgamento
não é que você ouça.
1073
01:10:47,870 --> 01:10:50,229
Trata-se de estabelecer
a verdade,
1074
01:10:50,430 --> 01:10:53,189
sem sermos forçados
a nos autocensurar.
1075
01:10:53,630 --> 01:10:56,149
Desculpe, mas quem
se autocensurou?
1076
01:10:57,310 --> 01:10:59,949
Mesmo que você me proíba
de ir,
1077
01:11:00,390 --> 01:11:02,940
eu vou achar as informações,
saberei o que aconteceu
1078
01:11:03,110 --> 01:11:04,909
pela TV, pelo rádio,
pela internet.
1079
01:11:05,790 --> 01:11:07,429
Ficarei obcecado.
1080
01:11:19,510 --> 01:11:21,349
Sra. Voyter, a senhora alega
1081
01:11:21,350 --> 01:11:24,869
que seu marido tentou o suicídio
6 meses antes de morrer.
1082
01:11:25,270 --> 01:11:28,389
Lembrou disso bem depois
o que é surpreendente nesse caso.
1083
01:11:28,590 --> 01:11:31,469
Pode descrever detalhadamente
o episodio?
1084
01:11:31,470 --> 01:11:32,770
Posso.
1085
01:11:38,710 --> 01:11:43,229
Aconteceu poucas semanas
após ele parar a medicação.
1086
01:11:44,350 --> 01:11:46,829
Encontrei-o caído no chão,
1087
01:11:47,870 --> 01:11:50,229
de manhã bem cedo,
no quarto dele.
1088
01:11:51,900 --> 01:11:53,200
Ele havia...
1089
01:11:53,510 --> 01:11:55,269
havia bebido muito
1090
01:11:55,990 --> 01:11:58,709
na noite anterior,
e tinha desmaiado.
1091
01:12:00,310 --> 01:12:03,709
Ele tinha vomitado
e vi aspirina no vômito.
1092
01:12:04,590 --> 01:12:07,949
Os comprimidos
estavam quase dissolvidos.
1093
01:12:10,030 --> 01:12:12,829
A princípio, não entendi
o que eram.
1094
01:12:13,590 --> 01:12:16,029
Mas mais tarde, achei...
1095
01:12:16,750 --> 01:12:19,549
cartelas de comprimidos vazias
no lixo da cozinha.
1096
01:12:20,670 --> 01:12:23,309
Limpei tudo
e o coloquei na cama.
1097
01:12:23,860 --> 01:12:25,160
Mais tarde,
1098
01:12:25,310 --> 01:12:27,724
quando se sentia melhor,
ele não quis falar.
1099
01:12:27,725 --> 01:12:31,989
Só disse que havia parado
o tratamento dele cedo demais.
1100
01:12:33,670 --> 01:12:35,509
Vocês tinham quartos separados?
1101
01:12:36,630 --> 01:12:40,029
Era o escritório dele
e ele geralmente dormia lá.
1102
01:12:41,550 --> 01:12:45,869
Entendo. O que fez você entrar
no quarto dele tão cedo?
1103
01:12:46,190 --> 01:12:48,669
Acordo muito cedo.
Ele também, às vezes.
1104
01:12:48,870 --> 01:12:52,109
Passávamos esse tempo juntos,
conversando.
1105
01:12:52,310 --> 01:12:53,669
Às 6h da manhã?
1106
01:12:53,870 --> 01:12:56,349
Sim, se eu visse a luz acesa.
1107
01:12:57,150 --> 01:12:58,750
Não dormíamos mais
na mesma cama,
1108
01:12:58,751 --> 01:13:00,389
mas éramos muito chegados.
1109
01:13:00,390 --> 01:13:02,229
Eu frequentemente...
1110
01:13:03,310 --> 01:13:06,309
terminava a noite com ele,
na cama do escritório.
1111
01:13:07,790 --> 01:13:09,669
Eu tinha descido
para fazer café
1112
01:13:09,820 --> 01:13:12,869
e vi que a porta estava
entreaberta e...
1113
01:13:13,430 --> 01:13:15,469
eu o vi deitado no chão.
1114
01:13:15,870 --> 01:13:18,029
Ninguém mais testemunhou isso?
1115
01:13:18,030 --> 01:13:19,230
Não.
1116
01:13:19,510 --> 01:13:21,909
Muito bem, obrigada,
pode se sentar.
1117
01:13:23,029 --> 01:13:24,229
Sr. Promotor...
1118
01:13:24,230 --> 01:13:26,275
- Você sabia disso?
- Não.
1119
01:13:26,850 --> 01:13:28,925
Qual antidepressivo
você prescreveu?
1120
01:13:28,926 --> 01:13:31,269
Escitalopram, 20mg por dia.
1121
01:13:31,270 --> 01:13:33,309
- Ele decidiu parar?
- Sim.
1122
01:13:33,710 --> 01:13:37,109
Cerca de 7 meses antes de morrer,
ele queria se libertar.
1123
01:13:37,110 --> 01:13:41,029
Recomendei um plano de libertação
gradual com avaliações semanais.
1124
01:13:41,030 --> 01:13:42,549
Ele tinha tendência suicida?
1125
01:13:43,310 --> 01:13:45,389
Não, Samuel não era depressivo.
1126
01:13:45,390 --> 01:13:48,449
Prescrevi o Escitalopram
como escudo emocional
1127
01:13:48,814 --> 01:13:52,269
para ajudá-lo a lidar
com o acidente do filho.
1128
01:13:52,270 --> 01:13:54,395
A retirada repentina
para uma dose baixa
1129
01:13:54,396 --> 01:13:56,709
pode provocar
uma tentativa de suicídio?
1130
01:13:57,550 --> 01:13:59,949
Tudo é possível em teoria,
1131
01:13:59,950 --> 01:14:04,389
mas por que ele teria
me pedido ajuda para se libertar,
1132
01:14:04,390 --> 01:14:07,509
e então parar sem me avisar?
Não faz sentido.
1133
01:14:07,510 --> 01:14:10,370
E nem falar disso
em nossas sessões semanais?
1134
01:14:23,390 --> 01:14:26,198
O senhor já teve algum paciente
que cometeu suicídio,
1135
01:14:26,199 --> 01:14:28,109
ou tentou suicídio?
1136
01:14:28,590 --> 01:14:30,989
Em francês, "cometer suicídio"
1137
01:14:30,990 --> 01:14:35,508
significa tentar e ter sucesso.
É a ação.
1138
01:14:35,509 --> 01:14:37,669
Obrigado
pela precisão semântica.
1139
01:14:37,670 --> 01:14:39,749
Nenhum paciente meu
cometeu suicídio.
1140
01:14:39,750 --> 01:14:42,269
Tirando o Sr. Maleski,
1141
01:14:42,270 --> 01:14:44,949
já que estamos aqui
para deliberar o caso dele.
1142
01:14:44,950 --> 01:14:46,229
De toda forma,
1143
01:14:46,230 --> 01:14:49,389
não podemos considerá-lo
um especialista em suicídio,
1144
01:14:49,390 --> 01:14:50,590
falho ou bem sucedido.
1145
01:14:51,310 --> 01:14:53,633
Você declarou que seu marido
se recusou a falar
1146
01:14:53,634 --> 01:14:56,789
da tentativa de suicídio consigo
ou outra pessoa, aparentemente.
1147
01:14:56,790 --> 01:14:58,109
Por que, você acha?
1148
01:15:00,550 --> 01:15:02,309
Porque ele tinha vergonha.
1149
01:15:02,310 --> 01:15:04,549
Ele tinha muita...
1150
01:15:09,270 --> 01:15:11,520
É complicado.
Posso mudar o idioma, por favor?
1151
01:15:13,110 --> 01:15:14,310
Obrigada.
1152
01:15:16,270 --> 01:15:18,349
Acho que porque
ele estava com vergonha.
1153
01:15:19,111 --> 01:15:22,749
Samuel tinha muitos
problemas com timidez.
1154
01:15:22,750 --> 01:15:24,109
É complicado.
1155
01:15:24,812 --> 01:15:26,050
Ele...
1156
01:15:26,671 --> 01:15:31,029
Ele estava frustrado como docente,
isso se tornou um fardo,
1157
01:15:31,950 --> 01:15:33,689
e ele queria escrever.
1158
01:15:34,390 --> 01:15:36,669
Ele estava trabalhando
em um romance há anos,
1159
01:15:36,670 --> 01:15:38,789
antes e depois
do acidente do Daniel.
1160
01:15:40,430 --> 01:15:44,189
Eu li tudo o que ele escreveu.
Achei muito bom e eu disse a ele.
1161
01:15:44,190 --> 01:15:46,589
Mas de um dia para o outro,
ele simplesmente...
1162
01:15:47,150 --> 01:15:50,133
não conseguia escrever mais
e parou. E...
1163
01:15:51,270 --> 01:15:53,349
Isso o fez se sentir
como um covarde.
1164
01:15:53,650 --> 01:15:56,909
Ele se menosprezava. E...
1165
01:15:57,670 --> 01:16:00,629
Ele acabou se convencendo
de que não conseguia escrever
1166
01:16:00,630 --> 01:16:03,789
por causa da dependência
da medicação.
1167
01:16:03,790 --> 01:16:05,789
Ele queria se libertar disso
1168
01:16:05,790 --> 01:16:08,269
e ele não conseguia,
claro que não...
1169
01:16:08,270 --> 01:16:10,029
Desculpe, ainda não terminei.
1170
01:16:10,030 --> 01:16:12,635
Ele não conseguia falar
sobre a tentativa de suicídio
1171
01:16:12,636 --> 01:16:16,429
porque o sentimento de fracasso
era muito doloroso para ele.
1172
01:16:16,430 --> 01:16:18,309
Ele nunca falou sobre isso.
1173
01:16:18,310 --> 01:16:19,720
- Nem uma vez.
- Não.
1174
01:16:19,721 --> 01:16:23,309
Ele culpava você por viciá-lo
na medicação desde o início.
1175
01:16:23,310 --> 01:16:24,529
Isso o enlouqueceu.
1176
01:16:24,530 --> 01:16:26,309
Ele e eu decidimos juntos.
1177
01:16:26,310 --> 01:16:29,789
Está tentando sair da equação,
mas é o centro de tudo isso.
1178
01:16:30,230 --> 01:16:33,789
Comecei a cuidar de Samuel
porque ele se sentia muito culpado,
1179
01:16:33,790 --> 01:16:36,329
mas principalmente
porque você o culpava muito.
1180
01:16:36,630 --> 01:16:39,229
Ele descreveu seu comportamento
1181
01:16:39,230 --> 01:16:41,309
como bastante castrante.
1182
01:16:41,710 --> 01:16:43,669
Você o fez pagar
1183
01:16:43,990 --> 01:16:45,949
pela responsabilidade
do acidente,
1184
01:16:45,950 --> 01:16:49,549
o forçando a sacrificar
o que mais importava para ele:
1185
01:16:49,550 --> 01:16:50,750
escrever.
1186
01:16:51,430 --> 01:16:55,029
Você o jogou
em uma montanha-russa emocional.
1187
01:16:55,030 --> 01:16:57,389
Por um lado, é verdade,
1188
01:16:57,390 --> 01:17:00,469
você o encorajou a escrever,
queria que ele tivesse sucesso.
1189
01:17:00,470 --> 01:17:04,029
Mas se ele tivesse conseguido,
teria sido insuportável para você.
1190
01:17:04,030 --> 01:17:06,930
Esse é o problema. Pode ter sido
inconsciente da sua parte.
1191
01:17:08,030 --> 01:17:11,549
E todas as dificuldades
materiais e psicológicas
1192
01:17:11,550 --> 01:17:14,269
resultantes do acidente,
era ele que carregava.
1193
01:17:14,270 --> 01:17:17,349
É como se você tivesse dito a ele:
"Isso é problema seu.
1194
01:17:17,350 --> 01:17:19,509
A responsabilidade é sua.
Se vire.
1195
01:17:19,510 --> 01:17:22,509
Quero me libertar disso,
para continuar a escrever.”
1196
01:17:22,510 --> 01:17:24,115
O que chamou
de fardos materiais
1197
01:17:24,116 --> 01:17:26,006
eram tratados
tanto pela Sra. Voyter
1198
01:17:26,007 --> 01:17:27,307
quanto pelo marido dela.
1199
01:17:27,308 --> 01:17:29,458
Nós temos todos os extratos
bancários deles,
1200
01:17:29,459 --> 01:17:31,109
gastos médicos,
de escolaridade...
1201
01:17:31,110 --> 01:17:33,949
Não falo só do dinheiro,
falo da carga emocional,
1202
01:17:33,950 --> 01:17:36,967
das responsabilidades,
de sentido da vida,
1203
01:17:37,350 --> 01:17:38,709
falo de angústia.
1204
01:17:38,710 --> 01:17:43,309
Nesse sentido, Samuel sentia
um desequilíbrio insuportável.
1205
01:17:43,310 --> 01:17:45,829
Então, o que seus pacientes
lhe dizem é a verdade?
1206
01:17:45,830 --> 01:17:48,149
Como psicanalista,
1207
01:17:48,150 --> 01:17:50,989
você nunca se perguntou
se Samuel Maleski
1208
01:17:50,990 --> 01:17:54,869
precisasse imaginar, inventar
esse desequilíbrio insuportável
1209
01:17:54,870 --> 01:17:57,029
para impedir a si próprio
de escrever?
1210
01:17:57,030 --> 01:17:58,543
Com o tempo,
acabamos fazendo
1211
01:17:58,544 --> 01:18:01,029
a diferença entre
o que é real e o que não é.
1212
01:18:01,429 --> 01:18:02,629
Sorte a sua.
1213
01:18:02,630 --> 01:18:05,342
Desculpem interromper. Mas...
1214
01:18:06,420 --> 01:18:09,029
Não sei, o senhor vem aqui,
1215
01:18:09,030 --> 01:18:12,509
talvez com a sua opinião,
e me diz...
1216
01:18:13,590 --> 01:18:17,429
quem era Samuel
e o que estávamos passando.
1217
01:18:18,110 --> 01:18:21,429
Mas o que você diz é apenas...
é apenas
1218
01:18:21,990 --> 01:18:25,967
uma pequena parte
de toda a situação. Entende?
1219
01:18:27,270 --> 01:18:28,629
Quer dizer, às vezes,
1220
01:18:29,310 --> 01:18:30,669
um casal...
1221
01:18:32,270 --> 01:18:34,269
é uma espécie de caos
1222
01:18:34,270 --> 01:18:36,089
e ambos estão perdidos, não?
1223
01:18:36,430 --> 01:18:39,389
Às vezes lutamos juntos,
às vezes lutamos sozinhos,
1224
01:18:39,390 --> 01:18:42,789
e às vezes lutamos
um contra o outro, isso acontece.
1225
01:18:42,790 --> 01:18:45,789
E eu acho que é possível
que Samuel
1226
01:18:46,150 --> 01:18:49,829
precisava ver as coisas do jeito
que você as descreve, mas...
1227
01:18:51,390 --> 01:18:53,549
Se um terapeuta
estivesse me acompanhado,
1228
01:18:53,550 --> 01:18:55,217
ele poderia estar aqui também
1229
01:18:55,218 --> 01:18:57,789
e dizer coisas horríveis
sobre Samuel.
1230
01:18:57,790 --> 01:18:59,789
Mas essas coisas seriam verdade?
1231
01:19:01,423 --> 01:19:02,623
Sra. Voyter...
1232
01:19:08,470 --> 01:19:12,609
ficou ressentida com seu marido
após o acidente de seu filho?
1233
01:19:16,270 --> 01:19:18,629
Nós dois estávamos lidando
1234
01:19:18,630 --> 01:19:21,749
com emoções bem diferentes
naquele momento.
1235
01:19:23,110 --> 01:19:24,669
Sim ou não?
1236
01:19:27,430 --> 01:19:28,989
Sim, por alguns dias.
1237
01:19:29,510 --> 01:19:32,060
- Daniel estava sob cuidados dele.
- Só alguns dias?
1238
01:19:32,550 --> 01:19:35,329
Seu filho praticamente
perdeu a visão
1239
01:19:35,790 --> 01:19:38,290
e você só ficou ressentida
com ele por alguns dias?
1240
01:19:39,390 --> 01:19:42,749
Sim, pela responsabilidade dele
no acidente. Sim.
1241
01:19:43,670 --> 01:19:44,870
É claro.
1242
01:19:45,706 --> 01:19:50,949
O médico falou anteriormente
algo sobre uma situação trágica.
1243
01:19:51,390 --> 01:19:54,389
Eu na hora me recusei
a enxergar dessa maneira.
1244
01:19:54,750 --> 01:19:58,508
Nunca vi Daniel
como deficiente, sabe?
1245
01:19:58,830 --> 01:20:01,749
Eu queria protegê-lo
dessa percepção.
1246
01:20:01,750 --> 01:20:04,208
Pois assim que você expõe
uma criança dessa forma,
1247
01:20:04,209 --> 01:20:05,509
você a condena
1248
01:20:05,510 --> 01:20:08,509
a não ver a vida
como se fosse dele,
1249
01:20:08,510 --> 01:20:11,389
sendo que ele deveria sentir
que é a melhor vida
1250
01:20:11,390 --> 01:20:14,509
porque é a única vida que ele tem,
e é dele.
1251
01:20:15,198 --> 01:20:16,398
Ele...
1252
01:20:16,790 --> 01:20:18,189
Ele lê livros,
1253
01:20:19,173 --> 01:20:21,869
ele tem redes sociais
como qualquer outra criança,
1254
01:20:21,870 --> 01:20:23,429
ele toca piano,
1255
01:20:23,430 --> 01:20:25,509
ele sonha, chora, ri.
1256
01:20:25,510 --> 01:20:27,509
Ele é um garoto muito alegre.
1257
01:20:27,830 --> 01:20:29,030
Ele está bem.
1258
01:20:33,430 --> 01:20:35,709
Então, talvez, eu...
1259
01:20:37,235 --> 01:20:38,782
fiquei ressentida com Samuel
1260
01:20:38,783 --> 01:20:41,509
por projetar as dores dele
no Daniel, sim.
1261
01:20:44,470 --> 01:20:45,670
Obrigado.
1262
01:21:06,230 --> 01:21:08,349
Eu quero beber
a noite inteira.
1263
01:21:09,670 --> 01:21:10,870
É, eu também.
1264
01:21:11,670 --> 01:21:12,949
Eu vou beber.
1265
01:21:13,710 --> 01:21:15,309
- Para esquecer.
- Ora, vai.
1266
01:21:15,310 --> 01:21:17,149
Você é o único advogado...
1267
01:21:19,670 --> 01:21:21,008
Certo, mais uma vez.
1268
01:21:21,009 --> 01:21:23,629
Não, sério, você é o único
advogado que conheço.
1269
01:21:25,110 --> 01:21:28,589
É um ótimo motivo para pôr
sua vida nas mãos de alguém?
1270
01:21:28,990 --> 01:21:31,469
- É isso?
- Não, mas você é bom também.
1271
01:21:31,470 --> 01:21:33,269
Certo? Você é bom.
1272
01:21:33,270 --> 01:21:34,769
- Não sei.
- Qual é.
1273
01:21:36,670 --> 01:21:38,189
Você parece uma cachorra.
1274
01:21:39,470 --> 01:21:40,789
Como é?
1275
01:21:40,790 --> 01:21:42,549
Não, uma cachorra linda.
1276
01:21:43,550 --> 01:21:45,475
Como se diz?
Um basset.
1277
01:21:45,910 --> 01:21:47,469
Uma basset?
1278
01:21:47,470 --> 01:21:49,923
Engraçado dizer isso.
Não posso confiar em alguém
1279
01:21:49,924 --> 01:21:52,429
se não consigo imaginar
a cabeça de um animal nela.
1280
01:21:52,430 --> 01:21:54,749
Mesmo? Então, o que eu sou?
1281
01:21:57,590 --> 01:21:59,029
Ainda não tenho certeza.
1282
01:22:00,233 --> 01:22:01,925
- Como não?
- Não sei.
1283
01:22:02,590 --> 01:22:03,989
Depois de todo esse tempo,
1284
01:22:04,830 --> 01:22:06,349
você ainda não sabe?
1285
01:22:08,732 --> 01:22:09,932
Certo.
1286
01:22:18,033 --> 01:22:20,391
- Vincent.
- Sandra.
1287
01:22:21,710 --> 01:22:25,669
Você lembra de mim
quando nos conhecemos?
1288
01:22:26,230 --> 01:22:27,549
Sim, lembro, claro.
1289
01:22:28,310 --> 01:22:30,349
Eu não lembro.
Como eu era?
1290
01:22:32,350 --> 01:22:34,829
Você estava meio perdida,
1291
01:22:35,670 --> 01:22:37,309
pelo que lembro.
1292
01:22:38,510 --> 01:22:39,710
Sozinha.
1293
01:22:40,590 --> 01:22:41,790
E...
1294
01:22:42,910 --> 01:22:44,110
ambiciosa.
1295
01:22:45,310 --> 01:22:47,709
E eu estava
perdidamente apaixonado.
1296
01:22:55,670 --> 01:22:57,289
Não consigo lembrar de nada.
1297
01:23:00,272 --> 01:23:01,550
Certo.
1298
01:23:09,110 --> 01:23:11,632
Mas eu sou inocente.
Sabe disso, certo?
1299
01:23:11,633 --> 01:23:12,833
Sim.
1300
01:23:13,350 --> 01:23:14,709
É verdade, eu sou.
1301
01:23:17,643 --> 01:23:19,829
Eu não sei
o que você está pensando.
1302
01:23:21,603 --> 01:23:25,149
Penso em muitas coisas
que não conto a você.
1303
01:23:25,790 --> 01:23:28,509
- Senão, você me demitiria.
- Não, Vincent.
1304
01:23:28,510 --> 01:23:30,669
Em sua cabeça,
você está pensando...
1305
01:23:30,670 --> 01:23:33,889
Às vezes, quando você
olha para mim, como agora,
1306
01:23:34,390 --> 01:23:36,309
posso sentir
que está me julgando.
1307
01:23:37,790 --> 01:23:39,669
Eu não sei o que você pensa.
1308
01:23:39,990 --> 01:23:41,989
Sandra, eu acredito em você.
1309
01:23:42,710 --> 01:23:44,092
Eu não estou julgando você.
1310
01:24:05,310 --> 01:24:06,510
Meu amor,
1311
01:24:07,550 --> 01:24:09,509
só quero que saiba que...
1312
01:24:09,510 --> 01:24:10,710
Eu não sou...
1313
01:24:11,190 --> 01:24:14,549
Eu não sou aquele monstro,
sabe?
1314
01:24:15,510 --> 01:24:17,869
Tudo o que você ouve
no julgamento,
1315
01:24:19,110 --> 01:24:20,549
está...
1316
01:24:21,990 --> 01:24:23,917
está distorcido, entende?
1317
01:24:24,802 --> 01:24:27,669
E... não foi nada daquilo.
1318
01:24:28,270 --> 01:24:29,470
Seu pai...
1319
01:24:29,950 --> 01:24:32,229
Seu pai era minha alma gêmea.
1320
01:24:32,830 --> 01:24:35,589
Nós escolhemos um ao outro
e eu o amava.
1321
01:24:39,110 --> 01:24:40,949
Mas como provar isso
a você?
1322
01:24:46,830 --> 01:24:49,800
Eu só queria que você estivesse
protegido de tudo isso,
1323
01:24:49,801 --> 01:24:51,189
que pudesse fazer...
1324
01:24:52,030 --> 01:24:54,925
que pudesse fazer
coisas de criança,
1325
01:24:54,926 --> 01:24:58,989
que pudesse ser criança
só mais um pouco.
1326
01:25:14,550 --> 01:25:15,829
Todos de pé!
1327
01:25:24,510 --> 01:25:26,309
Podem sentar.
1328
01:25:28,190 --> 01:25:32,749
Nós vamos começar chamando
o Investigador-Chefe à tribuna.
1329
01:25:37,550 --> 01:25:39,269
Ele insiste, é importante.
1330
01:26:25,510 --> 01:26:27,309
Podem sentar.
1331
01:26:28,352 --> 01:26:32,029
Muito bem, o Investigador-Chefe
certamente chegou,
1332
01:26:32,030 --> 01:26:34,269
então vamos começar com ele.
1333
01:26:35,310 --> 01:26:38,829
Escriturária,
por favor, exiba o Anexo 31.
1334
01:26:40,013 --> 01:26:44,269
E Sr. Oficial de justiça,
prepare-se para distribuir
1335
01:26:44,270 --> 01:26:47,949
a transcrição da gravação
aos jurados.
1336
01:26:49,475 --> 01:26:50,675
Isso.
1337
01:26:54,790 --> 01:26:56,109
Escriturária?
1338
01:26:57,430 --> 01:26:59,709
O que posso fazer?
Faz parte do trabalho.
1339
01:26:59,710 --> 01:27:01,909
Você precisa se reorganizar.
1340
01:27:01,910 --> 01:27:05,422
- Eu não vou cancelar.
- Como posso me organizar sozinho?
1341
01:27:05,423 --> 01:27:07,929
Sabe que precisamos
planejar as coisas juntos.
1342
01:27:10,205 --> 01:27:13,109
Não deixarei Daniel sozinho
porque você tem que ir.
1343
01:27:13,110 --> 01:27:15,509
Deixe ele com Monica,
qual é o problema?
1344
01:27:16,144 --> 01:27:19,349
Três dias por semana?
Teríamos que pagá-la.
1345
01:27:19,350 --> 01:27:20,869
Não temos condição.
1346
01:27:23,750 --> 01:27:25,129
Preciso de tempo.
1347
01:27:25,430 --> 01:27:27,309
Não apenas algumas horas.
1348
01:27:27,910 --> 01:27:30,629
E, sim, reservar um tempo para mim
durante o ano todo.
1349
01:27:31,710 --> 01:27:33,469
Para mim não dá mais assim.
1350
01:27:37,670 --> 01:27:40,509
Organize seu tempo de forma
diferente, depende de você.
1351
01:27:40,510 --> 01:27:43,389
Quando foi a última vez
que o ajudou no dever de casa?
1352
01:27:43,390 --> 01:27:45,411
Há tanta coisa
que você não dá bola,
1353
01:27:45,412 --> 01:27:47,029
mas é a esse tempo
que me refiro.
1354
01:27:48,190 --> 01:27:51,949
Amor, o livro acabou de sair.
Você sabe bem que é só desta vez.
1355
01:27:51,950 --> 01:27:54,469
É sempre "só desta vez".
1356
01:27:56,590 --> 01:27:59,909
Quer você tenha lançado
um livro ou esteja escrevendo,
1357
01:27:59,910 --> 01:28:02,989
ou você precisa de espaço
para pensar no que escrever.
1358
01:28:05,350 --> 01:28:07,989
Há anos que sigo sua liderança!
1359
01:28:08,870 --> 01:28:10,949
Não posso fazer nada
com meu tempo.
1360
01:28:11,510 --> 01:28:12,710
Entende?
1361
01:28:16,470 --> 01:28:18,829
Não é meu tempo, é seu!
1362
01:28:23,350 --> 01:28:26,149
Eu forço você a ser professor?
1363
01:28:27,870 --> 01:28:30,829
Eu forço você a dar aulas em casa
para Daniel?
1364
01:28:31,590 --> 01:28:33,109
Ninguém força você a nada.
1365
01:28:33,510 --> 01:28:35,729
Se quer mais tempo para si,
eu nunca impedi.
1366
01:28:35,730 --> 01:28:37,609
Porra, está falando sério?
1367
01:28:38,216 --> 01:28:41,309
Cortei minha carga horária
pela metade para ter mais tempo
1368
01:28:41,310 --> 01:28:42,949
e ainda não é suficiente.
1369
01:28:42,950 --> 01:28:44,717
Tenho que terminar a reforma
1370
01:28:44,718 --> 01:28:46,875
e ainda tenho que cuidar
de todo o resto!
1371
01:28:48,270 --> 01:28:50,869
Por que você se recusa
a falar sobre isso?
1372
01:28:50,870 --> 01:28:54,575
Por que não admite que se trata
de como dividimos as coisas?
1373
01:28:54,576 --> 01:28:55,989
Porque você está errado.
1374
01:28:55,990 --> 01:28:58,749
Eu não devo tempo nenhum a você.
Eu faço minha parte.
1375
01:28:59,350 --> 01:29:02,349
Não vamos fazer um balanço da vida,
por favor.
1376
01:29:03,463 --> 01:29:04,709
Vamos relaxar.
1377
01:29:11,510 --> 01:29:12,710
Eu te amo.
1378
01:29:19,510 --> 01:29:22,429
Quando decidiu
dar aulas em casa para Daniel,
1379
01:29:22,430 --> 01:29:24,109
eu disse para você ter cuidado.
1380
01:29:24,790 --> 01:29:27,549
É uma escolha linda e generosa.
Agradeço por isso,
1381
01:29:27,550 --> 01:29:30,549
mas você não precisava.
Eu disse que isso forçaria você...
1382
01:29:30,550 --> 01:29:33,709
O quê?
A passar mais tempo com meu filho?
1383
01:29:35,350 --> 01:29:36,929
Estou feliz por essa escolha.
1384
01:29:37,830 --> 01:29:40,949
Ou eu não teria a relação
que tenho com ele hoje.
1385
01:29:44,030 --> 01:29:47,229
A relação que eu não tenho com ele,
quer dizer?
1386
01:29:47,230 --> 01:29:49,229
- Eu não falei isso, não.
- Não.
1387
01:29:53,790 --> 01:29:55,289
Estou dizendo que talvez,
1388
01:29:55,700 --> 01:30:00,149
quem sabe as coisas estejam
um pouco desequilibradas entre nós.
1389
01:30:00,150 --> 01:30:03,100
E quero que olhe para isso.
Por que é tão difícil discutir?
1390
01:30:03,101 --> 01:30:05,750
Não acredito na noção
de reciprocidade entre casais.
1391
01:30:05,751 --> 01:30:07,968
É ingênuo e francamente,
deprimente.
1392
01:30:07,969 --> 01:30:09,272
É isso mesmo.
1393
01:30:09,273 --> 01:30:12,469
E acho que discutir isso
é perda de tempo,
1394
01:30:12,470 --> 01:30:14,709
considerando seu ânimo,
sinceramente.
1395
01:30:15,241 --> 01:30:18,175
Todo esse blá-blá-blá
e o tempo vai passando.
1396
01:30:19,256 --> 01:30:20,909
Todo esse tempo
de conversa fiada
1397
01:30:20,910 --> 01:30:23,549
poderia ser gasto em silêncio
fazendo o que quisesse,
1398
01:30:23,550 --> 01:30:25,051
se soubesse o que quer.
1399
01:30:25,052 --> 01:30:27,811
Quero tempo para escrever.
O mesmo que você.
1400
01:30:28,357 --> 01:30:29,670
Escreva.
1401
01:30:29,671 --> 01:30:31,656
Escritores não param
porque têm filhos,
1402
01:30:31,657 --> 01:30:33,241
uma casa
e compras do mercado.
1403
01:30:33,242 --> 01:30:35,811
Pare de reclamar
da sua falta de tempo
1404
01:30:35,812 --> 01:30:39,755
e pare de me culpar
pelo que fez ou deixou de fazer.
1405
01:30:39,756 --> 01:30:42,749
Eu vivo com você.
Planejo minha vida com você.
1406
01:30:44,105 --> 01:30:47,383
Se eu impusesse a você
o que você impõe a mim,
1407
01:30:47,732 --> 01:30:49,561
nenhum de nós
poderia escrever.
1408
01:30:49,562 --> 01:30:51,975
Não se preocupe,
sempre dou um jeito de escrever.
1409
01:30:52,459 --> 01:30:53,759
Ótimo.
1410
01:30:54,327 --> 01:30:57,551
Perfeito. Se você se garante tanto,
adapte-se, é tudo que peço.
1411
01:30:57,552 --> 01:30:59,911
Eu me adapto.
Levo Daniel para a escola.
1412
01:31:00,339 --> 01:31:02,790
- Uma vez por semana.
- Temos Monica nas terças.
1413
01:31:02,791 --> 01:31:04,186
Sandra, não seja desonesta.
1414
01:31:04,637 --> 01:31:07,051
- Você é muito detalhista.
- Eu entreguei demais.
1415
01:31:07,052 --> 01:31:09,669
Tempo demais,
concessões demais.
1416
01:31:09,670 --> 01:31:11,350
Quero esse tempo de volta.
1417
01:31:11,351 --> 01:31:13,381
E você me deve.
Seja justa!
1418
01:31:13,382 --> 01:31:15,820
Desculpe, mas não.
Você está louco?
1419
01:31:15,821 --> 01:31:17,599
Eu não devo nada a você.
1420
01:31:17,600 --> 01:31:18,901
Sério.
1421
01:31:18,902 --> 01:31:21,055
A questão é
sua relação com seu filho.
1422
01:31:21,056 --> 01:31:22,356
E autoproteção e conforto,
1423
01:31:22,357 --> 01:31:24,800
porque você teme
se colocar nessa posição.
1424
01:31:25,523 --> 01:31:28,800
Foi escolha sua vir aqui
e iniciar essa reforma.
1425
01:31:29,188 --> 01:31:31,308
É sua própria armadilha!
1426
01:31:31,309 --> 01:31:33,660
- Tá, então...
- É sua própria armadilha. Não.
1427
01:31:33,661 --> 01:31:36,129
Não roubo seu tempo,
você que desperdiça o seu!
1428
01:31:36,130 --> 01:31:40,350
Quero que as coisas mudem agora.
Quero tempo para voltar a escrever.
1429
01:31:40,351 --> 01:31:42,008
Ótimo. Vá em frente.
1430
01:31:42,470 --> 01:31:45,229
Se quer meu conselho,
retome aquele que jogou fora.
1431
01:31:46,100 --> 01:31:47,400
Esse é seu conselho?
1432
01:31:48,070 --> 01:31:49,630
Retomar o livro
que você roubou?
1433
01:31:50,211 --> 01:31:52,088
Agora foi roubado.
1434
01:31:52,089 --> 01:31:53,925
Nós conversamos.
Você desistiu.
1435
01:31:55,091 --> 01:31:57,464
Você pegou
a melhor ideia do livro.
1436
01:31:57,465 --> 01:31:59,717
Como devo
simplesmente retomar?
1437
01:32:00,093 --> 01:32:02,261
Você percebe
como está sendo cínica?
1438
01:32:02,262 --> 01:32:04,949
Publique sua própria versão.
Diga que me inspirou.
1439
01:32:04,950 --> 01:32:06,250
Eu admito.
1440
01:32:06,546 --> 01:32:09,217
Se algo deve ser escrito,
alguém tem que escrever.
1441
01:32:10,222 --> 01:32:13,471
Você tem visão animal.
Finge estar agradando, mas...
1442
01:32:13,472 --> 01:32:15,758
Olhe só para você.
Até seu moralismo fajuto...
1443
01:32:15,759 --> 01:32:17,359
O que faz é moralismo fajuto.
1444
01:32:17,360 --> 01:32:20,837
Sim. É mais uma forma
de você perder mais tempo.
1445
01:32:21,291 --> 01:32:23,749
Deveria se sentir lisonjeado
por ter me inspirado.
1446
01:32:23,750 --> 01:32:25,700
Esta é a vida,
as coisas circulam, sabe?
1447
01:32:25,701 --> 01:32:27,330
- É.
- É?
1448
01:32:27,865 --> 01:32:31,069
E francamente, queria
que se inspirasse me roubando.
1449
01:32:31,070 --> 01:32:34,221
Não está sozinha na sua selva.
Vivo nela, mas você impõe tudo.
1450
01:32:34,222 --> 01:32:38,643
Você impõe seu ritmo,
seu uso de tempo, até seu idioma.
1451
01:32:38,644 --> 01:32:41,476
Até quando se trata de idioma,
eu pasto no seu gramado.
1452
01:32:41,477 --> 01:32:43,695
Nós falamos inglês em casa.
1453
01:32:43,696 --> 01:32:46,091
Não é meu gramado.
Não falo minha língua nativa.
1454
01:32:46,092 --> 01:32:48,456
Nem a minha,
mesmo morando aqui.
1455
01:32:48,457 --> 01:32:50,826
É território neutro,
na verdade.
1456
01:32:51,157 --> 01:32:54,157
Porque não sou francesa
e você não é alemão.
1457
01:32:54,158 --> 01:32:57,822
Então criamos um território neutro
para não ir ao gramado do outro.
1458
01:32:57,823 --> 01:33:01,559
O inglês é um ponto de encontro.
Não me culpe por isso.
1459
01:33:01,560 --> 01:33:03,251
Mas moramos na França.
1460
01:33:03,252 --> 01:33:04,841
Esta é nossa realidade.
1461
01:33:04,842 --> 01:33:07,847
Daniel ouve um idioma
que não tem a ver com a vida dele,
1462
01:33:07,848 --> 01:33:11,349
porque foi imposição sua,
como todo o resto.
1463
01:33:11,350 --> 01:33:13,381
Estamos no seu gramado,
o tempo todo.
1464
01:33:13,382 --> 01:33:15,050
No seu país!
1465
01:33:15,741 --> 01:33:20,660
Todo dia eu tenho que aceitar
que vivemos na sua cidade natal.
1466
01:33:20,661 --> 01:33:23,088
As pessoas com quem cresceu
me menosprezam
1467
01:33:23,089 --> 01:33:26,175
quando não me esforço
para sorrir para eles.
1468
01:33:27,267 --> 01:33:31,542
Não acha que viver aqui
é como estar no seu gramado?
1469
01:33:31,543 --> 01:33:33,857
- Você nunca sorri para ninguém.
- É.
1470
01:33:34,191 --> 01:33:36,460
É por isso
que você me ama, não?
1471
01:33:36,461 --> 01:33:40,157
Se quisesse uma vadia burra
que dá mole para os seus amigos,
1472
01:33:40,158 --> 01:33:41,758
teria escolhido outra pessoa.
1473
01:33:46,993 --> 01:33:48,670
Você não tem vergonha mesmo.
1474
01:33:48,671 --> 01:33:52,165
É um superpoder que permite
que você veja só a si mesma.
1475
01:33:52,166 --> 01:33:55,085
Eu vejo você muito bem.
Só não como uma vítima.
1476
01:33:56,301 --> 01:33:59,962
Você impõe sua maneira
de viver, falar,
1477
01:33:59,963 --> 01:34:01,962
de comer e até de transar.
1478
01:34:01,963 --> 01:34:04,213
Nunca consegui fazê-la transar
de outro jeito.
1479
01:34:04,214 --> 01:34:08,156
Quer que eu siga seu comando.
É sua noção de casal.
1480
01:34:08,157 --> 01:34:09,665
Eu não faço isso.
1481
01:34:09,981 --> 01:34:14,217
Eu não tenho uma noção.
Não dou a mínima para casais!
1482
01:34:16,289 --> 01:34:19,533
Então está dizendo
que eu impeço você
1483
01:34:19,534 --> 01:34:21,901
de transar
do jeito que quer.
1484
01:34:21,902 --> 01:34:23,467
- Sério?
- Sim.
1485
01:34:23,703 --> 01:34:26,455
Seja sincero. Quem se recusa
a transar desde o acidente?
1486
01:34:26,456 --> 01:34:28,060
Sabe que me refiro
a antes disso.
1487
01:34:28,061 --> 01:34:31,508
O que eu já me recusei
a fazer no sexo?
1488
01:34:34,045 --> 01:34:35,345
Tudo.
1489
01:34:36,726 --> 01:34:39,931
Tudo. Ainda tenho que aceitar
que você transa com outras pessoas.
1490
01:34:39,932 --> 01:34:41,531
Eu não transo
com mais ninguém.
1491
01:34:41,763 --> 01:34:43,432
- Não negue.
- Só uma vez!
1492
01:34:43,433 --> 01:34:45,555
E você se apega a isso
para sofrer!
1493
01:34:45,556 --> 01:34:49,063
- Você traiu. Diversas vezes.
- Você se faz de vítima!
1494
01:34:49,064 --> 01:34:50,553
Não sou uma vítima.
1495
01:34:50,554 --> 01:34:52,549
Sou um homem que foi traído.
1496
01:34:52,550 --> 01:34:54,029
Roubado e traído.
1497
01:34:58,950 --> 01:35:02,327
Posso viver sem sexo,
mas não para sempre.
1498
01:35:03,075 --> 01:35:05,841
Então a culpa é minha?
Estou frustrando você?
1499
01:35:05,842 --> 01:35:08,665
A questão não é quem,
quem, quem...
1500
01:35:08,666 --> 01:35:11,380
quem está culpando
ou frustrando o outro.
1501
01:35:11,381 --> 01:35:14,869
A frustração está ali
e estamos lidando com ela.
1502
01:35:14,870 --> 01:35:18,381
Eu, pessoalmente,
nego-me a apodrecer por dentro.
1503
01:35:18,382 --> 01:35:19,683
Então, busco soluções.
1504
01:35:19,684 --> 01:35:22,561
A esta altura, sexo era só
uma questão de higiene pessoal!
1505
01:35:22,562 --> 01:35:25,262
Sim, mas você impõe
suas soluções
1506
01:35:25,263 --> 01:35:26,989
que servem somente a você.
1507
01:35:26,990 --> 01:35:29,149
Não se importa se magoa
a mim ou ao Daniel.
1508
01:35:29,150 --> 01:35:32,389
Deixe o Daniel fora disso.
Isso não tem a ver com ele.
1509
01:35:32,390 --> 01:35:34,023
Não imponho nada a ele.
1510
01:35:34,024 --> 01:35:36,242
Você nos fez viver aqui,
junto às cabras.
1511
01:35:36,243 --> 01:35:38,629
Você reclama da vida
que você mesmo escolheu!
1512
01:35:38,630 --> 01:35:40,343
Você não é uma vítima.
1513
01:35:40,344 --> 01:35:42,092
De modo algum!
1514
01:35:42,361 --> 01:35:46,217
Sua generosidade
esconde podridão e maldade.
1515
01:35:47,316 --> 01:35:50,469
É incapaz de encarar suas ambições
e tem rancor de mim por isso.
1516
01:35:50,470 --> 01:35:52,520
Mas eu não o coloquei aqui
onde você está.
1517
01:35:52,521 --> 01:35:54,589
Não tenho nada
a ver com isso!
1518
01:35:54,961 --> 01:35:57,682
Você não está se sacrificando,
como você diz.
1519
01:35:57,683 --> 01:36:01,003
Você escolhe os bastidores
porque tem medo!
1520
01:36:01,004 --> 01:36:03,246
Porque seu orgulho
faz sua cabeça explodir
1521
01:36:03,247 --> 01:36:06,381
antes de conseguir
sequer formar uma ideia.
1522
01:36:06,382 --> 01:36:09,166
Agora você acorda aos 40 anos
precisando de um culpado.
1523
01:36:09,167 --> 01:36:10,880
Culpe a si mesmo!
1524
01:36:13,055 --> 01:36:15,807
Está petrificado
pelas suas próprias normas
1525
01:36:15,808 --> 01:36:17,380
e pelo medo de fracassar.
1526
01:36:17,381 --> 01:36:18,594
Essa é a verdade.
1527
01:36:18,595 --> 01:36:20,395
Você é esperto.
Sabe que tenho razão.
1528
01:36:20,396 --> 01:36:21,596
E Daniel não tem
1529
01:36:21,597 --> 01:36:23,355
nada a ver com isso!
1530
01:36:23,356 --> 01:36:24,656
Pare!
1531
01:36:29,095 --> 01:36:30,675
Você é um monstro.
1532
01:36:31,950 --> 01:36:34,259
Até Daniel diz isso,
nas palavras dele.
1533
01:36:34,260 --> 01:36:36,138
Retire o que disse,
seu merda.
1534
01:36:36,139 --> 01:36:39,362
Ele me disse várias vezes
que você é muito rígida.
1535
01:36:39,363 --> 01:36:41,672
Ele está dizendo
o que você quer ouvir.
1536
01:36:41,673 --> 01:36:44,971
Ele sente sua culpa
e tenta reconfortar você.
1537
01:36:44,972 --> 01:36:46,332
Não percebe?
1538
01:36:46,333 --> 01:36:49,221
Nunca deixou
de se culpar por ele.
1539
01:36:49,222 --> 01:36:51,764
Você é fria.
Não tem piedade.
1540
01:36:51,765 --> 01:36:53,666
Coisa que você tem demais
por si mesmo.
1541
01:36:53,667 --> 01:36:56,925
Não aguento mais seu gelo
da porra!
1542
01:36:59,107 --> 01:37:00,930
- Você é violenta!
- Sou, mesmo!
1543
01:37:29,433 --> 01:37:30,733
Então...
1544
01:37:31,090 --> 01:37:35,090
Pode nos dizer
onde achou essa gravação?
1545
01:37:36,778 --> 01:37:39,709
Num pen drive
pertencente à vítima.
1546
01:37:39,710 --> 01:37:43,949
Há várias dezenas de gravações
vindas do celular dele.
1547
01:37:44,710 --> 01:37:48,699
Após seis meses, ele acostumou-se
a gravar momentos de sua vida.
1548
01:37:48,700 --> 01:37:50,370
Talvez para um projeto literário.
1549
01:37:50,371 --> 01:37:53,189
Ele transcreveu
todas as gravações?
1550
01:37:53,190 --> 01:37:55,172
Sim, exceto esta última briga.
1551
01:37:55,173 --> 01:37:59,644
Sua investigação conecta
essa última briga com a morte dele?
1552
01:37:59,645 --> 01:38:03,350
Sim. Foram 20 horas de diferença
e há tópicos em comum.
1553
01:38:03,351 --> 01:38:05,561
À noite ele critica
a infidelidade dela.
1554
01:38:05,562 --> 01:38:08,008
Uma bela garota
chega no dia seguinte...
1555
01:38:08,298 --> 01:38:10,909
Logo uma estudante
de literatura,
1556
01:38:10,910 --> 01:38:13,869
para entrevistar Sandra Voyter
sobre o livro dela.
1557
01:38:14,629 --> 01:38:17,349
Devia haver tensão no ar.
1558
01:38:17,350 --> 01:38:20,746
A atmosfera agradável
entre as duas mulheres
1559
01:38:20,747 --> 01:38:22,997
enquanto ele trabalhava duro
no andar de cima.
1560
01:38:23,306 --> 01:38:27,990
Pode-se considerar essa briga
como algo repetido no dia seguinte.
1561
01:38:27,991 --> 01:38:32,884
Pode nos dizer o que se ouve
nessa explosão de violência?
1562
01:38:32,885 --> 01:38:34,444
Ouvimos pancadas.
1563
01:38:34,768 --> 01:38:38,728
Uma luta física e os golpes dados
pela acusada em seu marido.
1564
01:38:38,729 --> 01:38:42,552
O que lhe permite chegar
a essa conclusão?
1565
01:38:42,553 --> 01:38:45,925
Visivelmente ela está
mais enraivecida que ele.
1566
01:38:46,278 --> 01:38:48,129
Fale para a corte, por favor.
1567
01:38:49,121 --> 01:38:51,958
- Perdão?
- Fale para a corte.
1568
01:38:51,959 --> 01:38:55,469
Visivelmente ela está
mais enraivecida que ele.
1569
01:38:56,198 --> 01:38:58,661
As últimas palavras, frases,
que ela grita
1570
01:38:58,662 --> 01:39:01,269
ao final do áudio
são o último passo
1571
01:39:01,652 --> 01:39:04,149
antes de a agressão
se tornar física.
1572
01:39:04,550 --> 01:39:08,029
A confusão que vem a seguir
é difícil de analisar,
1573
01:39:08,447 --> 01:39:11,749
mas ouvimos pancadas
dadas em um corpo ou rosto,
1574
01:39:11,750 --> 01:39:16,429
e os gritos abafados que ouvimos
são do Sr. Maleski.
1575
01:39:16,430 --> 01:39:18,789
O senhor mencionou lesões
em Sandra Voyter,
1576
01:39:18,790 --> 01:39:20,550
mostre a imagem 9,
por favor.
1577
01:39:21,750 --> 01:39:25,109
Esta foto foi tirada
no dia da morte de seu marido.
1578
01:39:25,376 --> 01:39:26,989
Como ela justificou?
1579
01:39:26,990 --> 01:39:30,709
Inicialmente, ela nos disse
que esbarrou na bancada da cozinha.
1580
01:39:31,302 --> 01:39:34,551
Salientamos que a lesão
dava a volta do pulso
1581
01:39:34,552 --> 01:39:37,591
e parecia muito
com um sinal de luta.
1582
01:39:38,230 --> 01:39:42,174
Depois, após ouvir a gravação,
ela mudou a versão.
1583
01:39:42,175 --> 01:39:43,793
Ela disse que foi
no momento
1584
01:39:43,794 --> 01:39:46,012
em que lutou um instante
com o marido.
1585
01:39:46,013 --> 01:39:47,892
Então reconhece que mentiu?
1586
01:39:48,872 --> 01:39:50,172
Sim.
1587
01:39:50,756 --> 01:39:56,189
Porque temi que,
se mencionasse a briga...
1588
01:39:57,110 --> 01:39:59,990
Sabia que seria suspeita
e fiquei com medo.
1589
01:39:59,991 --> 01:40:02,790
E a senhora não sabia
que ele havia gravado a discussão.
1590
01:40:03,310 --> 01:40:04,737
Então mentiu duas vezes.
1591
01:40:04,738 --> 01:40:08,310
Quanto às lesões e ao esconder
a briga da noite anterior.
1592
01:40:08,311 --> 01:40:11,349
Ao meu ver,
foi uma mentira só.
1593
01:40:11,350 --> 01:40:15,782
Sendo sincera quanto às lesões,
eu teria mencionado a briga.
1594
01:40:15,783 --> 01:40:18,471
E eu não queria
ser vista como culpada.
1595
01:40:18,472 --> 01:40:20,441
Nenhuma pessoa culpada quer.
1596
01:40:20,442 --> 01:40:22,902
Podemos definir
o horário das lesões?
1597
01:40:22,903 --> 01:40:25,630
O médico a examinou
no dia seguinte após a morte.
1598
01:40:26,266 --> 01:40:30,671
Era tarde demais
para determinar quando ocorreram.
1599
01:40:30,672 --> 01:40:33,431
Então é possível
que as lesões tenham sido causadas
1600
01:40:33,432 --> 01:40:36,383
por uma segunda briga
no dia em que o Sr. Maleski morreu.
1601
01:40:45,670 --> 01:40:48,509
O que ouvimos exatamente
ao final dessa discussão?
1602
01:40:49,502 --> 01:40:51,767
O primeiro barulho
de vidro quebrado
1603
01:40:51,768 --> 01:40:54,549
sou eu jogando uma taça
contra a parede.
1604
01:40:54,550 --> 01:40:57,109
Uma taça de vinho
que estava na mesa.
1605
01:40:57,810 --> 01:41:02,355
Depois disso,
dei um tapa no meu marido.
1606
01:41:02,880 --> 01:41:06,080
Foi quando ele pegou meu pulso,
violentamente.
1607
01:41:06,081 --> 01:41:08,508
É a luta que podemos ouvir.
1608
01:41:09,008 --> 01:41:13,430
Depois tentei impedi-lo
de atirar porta-retratos ao chão,
1609
01:41:13,431 --> 01:41:16,058
mas não consegui, então,
ouvimos os estilhaços.
1610
01:41:16,570 --> 01:41:18,630
Além do tapa,
desferiu socos nele?
1611
01:41:18,631 --> 01:41:19,931
Não.
1612
01:41:21,427 --> 01:41:23,137
O que ouvimos a seguir
1613
01:41:23,138 --> 01:41:27,866
é Samuel batendo no próprio rosto
e cabeça diversas vezes,
1614
01:41:27,867 --> 01:41:30,569
e depois socando a parede.
1615
01:41:30,570 --> 01:41:32,409
Ainda é possível
ver o amassado.
1616
01:41:33,234 --> 01:41:35,006
Há alguns
espalhados pela casa.
1617
01:41:35,007 --> 01:41:37,309
Não era a primeira vez
que ele fazia isso.
1618
01:41:37,823 --> 01:41:41,150
Anos atrás,
ele quebrou um dedo
1619
01:41:41,151 --> 01:41:44,050
socando a parede
durante uma crise.
1620
01:41:44,968 --> 01:41:48,669
Temos fotos
desses amassados nas paredes.
1621
01:41:48,879 --> 01:41:50,521
Obrigado. Ali...
1622
01:41:50,522 --> 01:41:53,091
E a foto do raio-X
do dedo dele fraturado,
1623
01:41:53,092 --> 01:41:56,717
tirada em junho de 2017
no hospital de Grenoble.
1624
01:41:57,930 --> 01:41:59,469
É justo dizer
1625
01:41:59,470 --> 01:42:02,045
que sua análise da violência
ao final da briga
1626
01:42:02,046 --> 01:42:04,446
é uma interpretação
e não uma conclusão objetiva?
1627
01:42:05,885 --> 01:42:08,940
Ela mentiu diversas vezes
durante a investigação...
1628
01:42:08,941 --> 01:42:12,082
Trata-se de acreditar
ou não acreditar.
1629
01:42:12,655 --> 01:42:16,949
É uma opinião subjetiva,
baseada num documento ambíguo.
1630
01:42:17,640 --> 01:42:20,949
Voltemos à conexão que você faz
entre essa briga e o dia da morte,
1631
01:42:20,950 --> 01:42:23,630
chamando-a de "ensaio geral".
1632
01:42:23,631 --> 01:42:25,390
Tem alguma prova direta?
1633
01:42:25,790 --> 01:42:28,898
A gravação é prova direta
de uma briga violenta.
1634
01:42:28,899 --> 01:42:30,251
Falo do dia da morte.
1635
01:42:31,862 --> 01:42:35,340
Sem testemunhas ou confissão,
resta interpretar o que temos.
1636
01:42:37,803 --> 01:42:41,917
Essa violenta discussão
é fantasmagórica, na verdade,
1637
01:42:41,918 --> 01:42:44,342
pois só existe na fantasia.
1638
01:42:44,830 --> 01:42:48,110
Você propaga a ideia,
o promotor faz o mesmo,
1639
01:42:48,111 --> 01:42:51,269
em algum lugar, em cima, ou...
distorcendo os fatos,
1640
01:42:51,270 --> 01:42:54,589
tornando a ideia onipresente
nesta corte, mas...
1641
01:42:56,293 --> 01:42:59,818
O perigo é tornar
essa fantasia uma realidade,
1642
01:42:59,819 --> 01:43:02,827
simplesmente
porque houve uma briga
1643
01:43:03,470 --> 01:43:06,189
na noite anterior
à morte do Sr. Maleski.
1644
01:43:06,662 --> 01:43:10,589
Não se substitui o dia seguinte
pelo dia anterior.
1645
01:43:11,790 --> 01:43:15,629
Não podemos substituir
as lacunas com suposições
1646
01:43:15,630 --> 01:43:19,549
simplesmente porque ouvimos
sons vindos de um e não do outro.
1647
01:43:19,550 --> 01:43:23,996
Sra. Voyter, sabia da gravação
antes de saber aqui no julgamento?
1648
01:43:26,150 --> 01:43:29,841
Não, mas sabia que ele gravava
momentos da nossa vida.
1649
01:43:29,842 --> 01:43:32,389
Ele não lhe avisava
das gravações?
1650
01:43:32,390 --> 01:43:34,629
O que eram exatamente
essas gravações?
1651
01:43:35,652 --> 01:43:37,757
Inicialmente,
ele costumava avisar.
1652
01:43:37,758 --> 01:43:40,505
Após um tempo,
começou a fazer em segredo.
1653
01:43:40,506 --> 01:43:43,469
Ele gravava conversas,
1654
01:43:43,470 --> 01:43:45,542
aulas de piano do Daniel
1655
01:43:45,543 --> 01:43:49,262
e às vezes ele próprio,
conversando sozinho.
1656
01:43:49,263 --> 01:43:53,822
Acho que ele queria juntar material
para ajudá-lo a voltar a escrever.
1657
01:43:55,190 --> 01:43:58,597
Agora, analisando bem,
parece possível
1658
01:43:58,670 --> 01:44:00,759
que talvez ele provocou
esta briga
1659
01:44:00,760 --> 01:44:02,060
só para gravá-la.
1660
01:44:02,089 --> 01:44:03,794
Espere, está insinuando
1661
01:44:03,795 --> 01:44:06,393
que você é a vítima
de um homem perturbado?
1662
01:44:06,620 --> 01:44:07,920
Sério?
1663
01:44:08,390 --> 01:44:11,749
Ele a grava em segredo.
É uma pergunta válida.
1664
01:44:11,950 --> 01:44:14,549
Você esquece a perversidade
da situação.
1665
01:44:15,179 --> 01:44:16,829
Agora a vítima
está sendo julgada!
1666
01:44:16,830 --> 01:44:18,709
Não, mas minha cliente
tem razão.
1667
01:44:18,910 --> 01:44:22,189
Pode explicar o que ele
quer dizer com "traição"
1668
01:44:22,390 --> 01:44:23,709
e como ele descobriu?
1669
01:44:26,030 --> 01:44:28,989
Ele vasculho meu celular
e descobriu mensagens
1670
01:44:29,230 --> 01:44:31,869
de uma mulher que eu conheci
no início daquele ano.
1671
01:44:32,110 --> 01:44:34,309
O que você quer dizer
com "conheci"?
1672
01:44:34,710 --> 01:44:36,989
Foi sexual, dormimos juntas
duas vezes.
1673
01:44:37,180 --> 01:44:38,692
- Duas vezes?
- Sim.
1674
01:44:39,430 --> 01:44:42,029
Na gravação você disse
uma só vez.
1675
01:44:42,950 --> 01:44:45,309
Queria dizer só uma pessoa.
1676
01:44:45,990 --> 01:44:47,309
Espere.
1677
01:44:47,740 --> 01:44:51,269
Samuel menciona vários casos
no passado.
1678
01:44:51,470 --> 01:44:54,149
Parece que você traía
constantemente.
1679
01:44:54,350 --> 01:44:55,949
Isso não é verdade.
1680
01:44:56,510 --> 01:44:59,989
Tive alguns flertes
no ano do acidente de Daniel.
1681
01:45:00,230 --> 01:45:02,429
Não era traição
porque Samuel sabia.
1682
01:45:02,630 --> 01:45:04,189
Ele descobriu a cada vez?
1683
01:45:04,510 --> 01:45:06,029
Não, eu contei a ele.
1684
01:45:06,710 --> 01:45:08,229
Foi um ano complicado.
1685
01:45:08,470 --> 01:45:10,709
Quer que acreditemos
que ele concordava?
1686
01:45:11,350 --> 01:45:15,309
Não estou dizendo isso,
mas que fui honesta a respeito.
1687
01:45:16,030 --> 01:45:17,780
Visão interessante
de "honestidade".
1688
01:45:17,810 --> 01:45:20,610
Mas no ano em que ele morreu,
você deixou de ser honesta.
1689
01:45:20,611 --> 01:45:21,911
Por quê?
1690
01:45:24,390 --> 01:45:25,829
As coisas eram diferentes.
1691
01:45:26,030 --> 01:45:29,469
Senti que isso o magoaria demais
naquela época.
1692
01:45:29,670 --> 01:45:32,509
Porque você tinha sentimentos
por aquela mulher?
1693
01:45:32,710 --> 01:45:36,538
Não, senti que o magoaria
porque ele estava frágil e...
1694
01:45:37,430 --> 01:45:40,349
como eu disse,
com ela era apenas sexual.
1695
01:45:40,550 --> 01:45:43,309
A pessoa por quem eu tinha
sentimentos era Samuel.
1696
01:45:43,510 --> 01:45:45,349
Visão interessante
de "sentimentos".
1697
01:45:45,500 --> 01:45:46,829
Estou tentando entender.
1698
01:45:47,030 --> 01:45:50,229
No início, vocês concordaram
com uma relação aberta,
1699
01:45:50,430 --> 01:45:52,149
mas depois, não mais.
É isso?
1700
01:45:53,270 --> 01:45:56,189
Nem mesmo sei
o que isso significa, desculpe.
1701
01:45:56,390 --> 01:45:59,789
Não, nunca tivemos
esse tipo de acordo nem nada assim.
1702
01:45:59,990 --> 01:46:04,309
Após o acidente, estávamos ambos
tentando nos sentir melhor.
1703
01:46:04,510 --> 01:46:06,469
Eu precisava ficar perto dele
1704
01:46:06,470 --> 01:46:07,986
e fui honesta a respeito.
1705
01:46:08,030 --> 01:46:11,509
Mas aí deixou de ser honesta,
ele descobriu e cobrou isso.
1706
01:46:11,710 --> 01:46:14,109
Na gravação,
ele não parece "frágil".
1707
01:46:14,310 --> 01:46:16,629
- Admite que ele ficou ciumento?
- Admito.
1708
01:46:16,830 --> 01:46:18,749
Certo.
E isso o tornou obcecado?
1709
01:46:18,950 --> 01:46:20,629
Não. Não sei.
1710
01:46:21,030 --> 01:46:23,677
Ele estava magoado, é verdade,
e...
1711
01:46:24,590 --> 01:46:26,890
Às vezes, quando brigávamos,
ele falava nisso,
1712
01:46:26,990 --> 01:46:29,469
mas ele não pensava nisso
o tempo todo.
1713
01:46:29,784 --> 01:46:31,184
De acordo com a sua lógica,
1714
01:46:31,185 --> 01:46:33,971
todos os problemas de Samuel
eram minha culpa.
1715
01:46:34,169 --> 01:46:37,269
Isso não é verdade. A dor dele
vinha de um lugar mais profundo.
1716
01:46:37,270 --> 01:46:41,429
De acordo com a lógica dele,
a culpa é sua, como ouvimos.
1717
01:46:41,430 --> 01:46:43,034
A que ele se refere quando diz
1718
01:46:43,035 --> 01:46:45,229
do roubo do trabalho dele?
1719
01:46:45,280 --> 01:46:48,089
Não, não houve nenhum roubo.
1720
01:46:48,470 --> 01:46:52,629
No livro que ele abandonou,
havia um trecho interessante.
1721
01:46:52,630 --> 01:46:54,629
Um trecho?
De quantas páginas?
1722
01:46:54,900 --> 01:46:56,200
Cerca de 20.
1723
01:46:56,201 --> 01:46:57,501
27.
1724
01:46:58,150 --> 01:47:01,469
Era apenas um esboço preliminar.
Achei a ideia brilhante.
1725
01:47:01,620 --> 01:47:02,920
Pode resumi-la?
1726
01:47:02,950 --> 01:47:05,509
É necessário iniciar
um debate literário?
1727
01:47:05,710 --> 01:47:07,709
Isto não é literário,
é concreto.
1728
01:47:07,910 --> 01:47:09,669
É a alma do conflito entre eles.
1729
01:47:09,990 --> 01:47:13,229
Não sei como apresentar isso
aos jurados de outro modo.
1730
01:47:13,299 --> 01:47:15,599
Nem eu. Prossiga.
1731
01:47:17,110 --> 01:47:20,160
Era sobre um homem imaginando
como teria sido a própria vida
1732
01:47:20,270 --> 01:47:22,629
sem o acidente que matou
o irmão dele.
1733
01:47:22,849 --> 01:47:25,899
Um dia ele acorda e se descobre
em duas realidades diferentes.
1734
01:47:25,900 --> 01:47:27,950
Numa, o acidente é o centro
da vida dele.
1735
01:47:28,150 --> 01:47:30,259
Na outra, o acidente
nunca aconteceu.
1736
01:47:30,350 --> 01:47:32,749
Eu disse a Samuel
que adorava isso.
1737
01:47:32,950 --> 01:47:36,109
Na época, ele me fazia ler
tudo que ele escrevia.
1738
01:47:36,430 --> 01:47:39,629
Logo depois, ele abandonou
o livro inteiro.
1739
01:47:39,830 --> 01:47:42,780
Perguntei a ele se poderia usar
a ideia e ele disse que sim.
1740
01:47:42,781 --> 01:47:44,081
Não.
1741
01:47:44,510 --> 01:47:47,149
Ele não pode ter concordado,
ele diz que foi roubo.
1742
01:47:47,350 --> 01:47:49,109
É uma discussão!
1743
01:47:49,400 --> 01:47:52,549
As pessoas exageram e alteram fatos
quando discutem.
1744
01:47:52,550 --> 01:47:54,300
Não é exagero dizer que
o livro dele
1745
01:47:54,301 --> 01:47:55,651
tornou-se o seu, "Eclipse".
1746
01:47:58,138 --> 01:47:59,438
Não?
1747
01:47:59,870 --> 01:48:03,549
Tudo que peguei foi essa ideia.
1748
01:48:03,750 --> 01:48:06,309
Meus personagens
são uma mulher e a filha dela
1749
01:48:06,460 --> 01:48:09,309
e desenvolvi a história
em mais de 300 páginas.
1750
01:48:11,830 --> 01:48:16,029
Devo lhe explicar a diferença
entre um esboço e um romance?
1751
01:48:16,220 --> 01:48:17,549
Ele concordou com isso.
1752
01:48:17,750 --> 01:48:21,909
E quando ele o leu,
disse que fiz algo muito diferente.
1753
01:48:22,150 --> 01:48:23,884
Às vezes, sim,
quando discutíamos
1754
01:48:23,885 --> 01:48:25,763
o assunto aflorava,
porque...
1755
01:48:26,030 --> 01:48:28,789
ele estava aborrecido
porque não conseguia escrever.
1756
01:48:28,990 --> 01:48:32,709
A única coisa que sabemos
ao certo é que "aflorava".
1757
01:48:32,910 --> 01:48:36,051
Vocês dois discutiram de novo
1758
01:48:36,052 --> 01:48:38,187
entre essa noite
e o momento da morte dele?
1759
01:48:38,350 --> 01:48:40,729
Pois havia muita tensão
entre vocês.
1760
01:48:43,100 --> 01:48:44,400
Estávamos...
1761
01:48:45,470 --> 01:48:47,189
ambos bastante abalados.
1762
01:48:47,340 --> 01:48:50,789
Evitávamos um ao outro,
e Samuel estava...
1763
01:48:52,030 --> 01:48:53,549
Não sei, algo havia acabado.
1764
01:48:53,750 --> 01:48:56,509
Ele estava exaurido,
a energia dele se fora.
1765
01:48:56,710 --> 01:49:00,109
No áudio, ouço Samuel Maleski
discutindo energicamente.
1766
01:49:00,281 --> 01:49:01,581
Ouço um homem determinado
1767
01:49:01,582 --> 01:49:03,749
a recuperar o controle
da própria vida.
1768
01:49:03,750 --> 01:49:06,669
De forma alguma o homem
que decidira desistir.
1769
01:49:06,820 --> 01:49:08,263
Ontem seu psiquiatra disse
1770
01:49:08,264 --> 01:49:11,399
que ele estava combativo
nas últimas sessões.
1771
01:49:11,540 --> 01:49:16,189
Alguém se mata após lutar
por tempo e autoestima?
1772
01:49:16,390 --> 01:49:20,869
Alguém se mata após pleitear
tão ferozmente e energeticamente
1773
01:49:21,110 --> 01:49:24,589
por equilíbrio e justiça no casal?
Não.
1774
01:49:25,590 --> 01:49:28,349
Essa é a incoerência maior
na teoria do suicídio.
1775
01:49:28,550 --> 01:49:31,709
Você diz que ele parecia
"exaurido".
1776
01:49:31,910 --> 01:49:33,509
Que a energia dele se fora.
1777
01:49:33,830 --> 01:49:36,407
Posso ler um trecho
de um livros recente
1778
01:49:36,408 --> 01:49:37,962
da Sra. Voyter, "A Casa Negra"?
1779
01:49:37,963 --> 01:49:39,789
Nós julgamos fatos, não livros.
1780
01:49:39,990 --> 01:49:42,669
Excelência,
esta é uma situação perigosa.
1781
01:49:42,870 --> 01:49:46,269
Em 2017, Sandra Voyter declarou,
e eu cito,
1782
01:49:46,280 --> 01:49:48,380
"Todos meus livros são ligados
à minha vida
1783
01:49:48,381 --> 01:49:49,681
e aos que estão nela."
1784
01:49:49,710 --> 01:49:52,629
Protesto! Ela sempre disse
que as obras dela são ficção.
1785
01:49:53,270 --> 01:49:55,669
O primeiro livro é sobre a morte
da mãe dela!
1786
01:49:55,870 --> 01:49:57,620
O segundo, sobre uma rixa
com o pai.
1787
01:49:57,790 --> 01:49:59,949
O terceiro, sobre o acidente
do filho, etc.
1788
01:50:00,190 --> 01:50:02,240
Os livros dela são parte
deste julgamento.
1789
01:50:02,430 --> 01:50:05,269
A vida dela está neles,
em especial o casal.
1790
01:50:05,470 --> 01:50:07,309
Continue, mas seja breve.
1791
01:50:07,950 --> 01:50:11,109
Esta é uma esposa
falando sobre o marido.
1792
01:50:13,910 --> 01:50:16,869
"Ele parara de se queixar.
Ele desistira.
1793
01:50:17,390 --> 01:50:20,669
"Ela o observava
e resignação dele a revoltava.
1794
01:50:21,340 --> 01:50:24,508
"Uma ideia brotou então,
como um início de libertação.
1795
01:50:24,509 --> 01:50:26,509
"A possibilidade
de seu desaparecimento."
1796
01:50:26,510 --> 01:50:27,810
Onde está o contexto.
1797
01:50:27,811 --> 01:50:29,549
Mais adiante,
"Como matar?
1798
01:50:29,750 --> 01:50:32,509
"O que fazer do cadáver?
Do peso dele?
1799
01:50:32,710 --> 01:50:34,989
"Ela o olhava
e só pensava nisso.
1800
01:50:35,430 --> 01:50:39,149
"Ela o via morto, o corpo dele
um amontoado já indesejado.
1801
01:50:39,350 --> 01:50:41,149
"Esse corpo que ela amara
1802
01:50:41,350 --> 01:50:43,509
agora era um empecilho,
devia desaparecer."
1803
01:50:43,510 --> 01:50:45,610
Vou dar o contexto,
coisa que você não fez.
1804
01:50:45,870 --> 01:50:47,170
Essa passagem é o deliro
1805
01:50:47,171 --> 01:50:49,029
de um personagem menor,
enlouquecendo,
1806
01:50:49,270 --> 01:50:51,270
que não passa do delírio
à execução.
1807
01:50:51,271 --> 01:50:54,071
Um romance não é a vida!
Um autor não é seus personagens.
1808
01:50:54,072 --> 01:50:57,269
Mas um autor pode se expressar
através dos personagens.
1809
01:50:57,470 --> 01:50:58,869
Você assinalou este trecho.
1810
01:50:58,870 --> 01:51:00,151
Como não associar isso...
1811
01:51:00,152 --> 01:51:03,029
Por acaso Stephen King é
um assassino em série?
1812
01:51:03,270 --> 01:51:06,229
A mulher dele apareceu morta
em circunstâncias suspeitas?
1813
01:51:06,380 --> 01:51:07,680
Atenha-se aos fatos!
1814
01:51:07,710 --> 01:51:11,029
Dr. Renzi, aconselho fortemente
que se acalme.
1815
01:51:11,270 --> 01:51:15,023
Promotor, aconselho que siga
o primeiro conselho do Dr. Renzi.
1816
01:51:15,040 --> 01:51:17,349
Atenha-se aos fatos.
1817
01:51:20,590 --> 01:51:22,189
Fora esse tapa
1818
01:51:22,390 --> 01:51:24,751
que você admitiu,
alguma vez agrediu seu marido?
1819
01:51:24,752 --> 01:51:25,970
- Não.
- Não?
1820
01:51:25,971 --> 01:51:27,261
- Nunca?
- Não.
1821
01:51:27,262 --> 01:51:28,905
- Foi a única vez?
- Foi.
1822
01:51:28,906 --> 01:51:32,149
Você sempre foi em todas ocasiões
essa alma boa, admirável,
1823
01:51:32,590 --> 01:51:34,349
altruísta, sensata,
1824
01:51:34,550 --> 01:51:36,629
que tenta impedir o outro
fazer-se mal,
1825
01:51:36,830 --> 01:51:39,389
exceto nessa gravação?
Sem a menor chance!
1826
01:51:40,950 --> 01:51:42,909
Mais alguma pergunta
para a testemunha?
1827
01:51:43,150 --> 01:51:46,054
Tenho mais uma ou duas,
se possível.
1828
01:51:46,550 --> 01:51:51,355
Gostaria de saber se Maleski
enviou as transcrições a alguém.
1829
01:51:51,510 --> 01:51:53,989
Sim, enviou a um amigo editor,
Paul Nachez,
1830
01:51:54,049 --> 01:51:56,349
escalado para publicar
o primeiro romance dele.
1831
01:51:56,350 --> 01:51:57,850
E-mail de 9 de agosto de 2017:
1832
01:51:57,851 --> 01:52:00,201
"Voltei a escrever.
Quero sua preciosa opinião.
1833
01:52:00,202 --> 01:52:01,952
É preliminar,
ansioso em conversar."
1834
01:52:01,953 --> 01:52:05,549
A resposta de Nachez:
"Claro. Mande, lerei rápido."
1835
01:52:05,700 --> 01:52:08,669
Até a morte dele, Maleski
enviou 4 textos por semana.
1836
01:52:08,870 --> 01:52:10,669
Como era a comunicação
entre eles?
1837
01:52:10,870 --> 01:52:13,029
O editor nunca respondeu.
1838
01:52:13,390 --> 01:52:16,109
Aparentemente, estava ocupado
não investiu no projeto.
1839
01:52:16,489 --> 01:52:18,589
Podemos imaginar
que esse silêncio do amigo
1840
01:52:18,590 --> 01:52:22,749
o que isso representou
para um homem buscando autoestima.
1841
01:52:22,950 --> 01:52:24,509
Ele se sentiu humilhado.
1842
01:52:24,990 --> 01:52:27,709
Quando lemos todos os textos
que ele enviou,
1843
01:52:27,910 --> 01:52:30,189
é difícil identificar um enredo.
1844
01:52:30,390 --> 01:52:31,909
É, no máximo, um projeto.
1845
01:52:32,089 --> 01:52:33,789
Maleski era
um "homem de projetos".
1846
01:52:33,790 --> 01:52:36,309
O primeiro romance
ele abandonou, "O Chalé"...
1847
01:52:36,990 --> 01:52:40,909
Já que nos pediram para misturar
justiça e literatura,
1848
01:52:41,150 --> 01:52:42,899
para imaginar o que não sabemos,
1849
01:52:43,190 --> 01:52:46,909
vamos imaginar o que é
o último ano de Samuel Maleski.
1850
01:52:47,150 --> 01:52:48,869
E estou flertando com fantasia?
1851
01:52:49,230 --> 01:52:52,949
Dê-me metade do tempo
que você gastou lendo um livro!
1852
01:52:53,190 --> 01:52:54,549
Vá direto ao ponto.
1853
01:52:55,150 --> 01:52:57,349
Como foi último ano
de Samuel Maleski?
1854
01:52:58,716 --> 01:53:00,116
Após vários anos em Londres,
1855
01:53:00,117 --> 01:53:03,109
onde se endividaram
com gastos de saúde exorbitantes,
1856
01:53:03,110 --> 01:53:06,109
ele insiste em voltar
à cidade natal dele.
1857
01:53:06,310 --> 01:53:09,829
Ele acha um chalé para reformar
e alugar para pagar as dívidas.
1858
01:53:10,030 --> 01:53:12,989
Ele para de dar aulas e começa
a escrever em tempo integral.
1859
01:53:13,430 --> 01:53:15,174
A reforma se mostra complicada.
1860
01:53:15,175 --> 01:53:17,235
Eles têm que tomar
um empréstimo.
1861
01:53:17,860 --> 01:53:20,183
A partir daí
é um círculo vicioso.
1862
01:53:20,184 --> 01:53:22,784
Samuel precisa do salário
de professor.
1863
01:53:22,785 --> 01:53:24,085
A reforma se arrasta.
1864
01:53:24,270 --> 01:53:26,389
Um ano e meio depois
da mudança,
1865
01:53:26,590 --> 01:53:27,899
ele se sente acuado.
1866
01:53:28,202 --> 01:53:29,502
É um homem ferido.
1867
01:53:29,503 --> 01:53:31,989
O acidente do filho,
o livro abandonado,
1868
01:53:31,990 --> 01:53:34,389
e mulher publicando
um livro após o outro.
1869
01:53:35,150 --> 01:53:36,549
Ele tem que escrever!
1870
01:53:38,870 --> 01:53:42,189
Ele larga os antidepressivos
e começa a gravar a vida dele,
1871
01:53:42,390 --> 01:53:44,909
embarcando numa espécie
de autoficção,
1872
01:53:45,150 --> 01:53:48,149
talvez inspirado no método
de Sandra.
1873
01:53:48,150 --> 01:53:49,567
E por que não?
1874
01:53:49,568 --> 01:53:51,218
Ela toma emprestado
da vida deles.
1875
01:53:51,430 --> 01:53:53,249
Ela tomou emprestada
a ideia dele.
1876
01:53:53,250 --> 01:53:55,089
Guarde isso
para seu argumento final.
1877
01:53:55,090 --> 01:53:57,846
É uma fuga para frente,
mas se recusa a perceber
1878
01:53:57,847 --> 01:54:00,385
que a transcrição não é escrita.
1879
01:54:00,386 --> 01:54:03,029
O silêncio do amigo editor
o humilha.
1880
01:54:04,430 --> 01:54:07,229
O que ouvimos
na briga de 4 de março?
1881
01:54:07,550 --> 01:54:10,509
A energia, a obstinação...
O que é isso?
1882
01:54:10,870 --> 01:54:12,429
A energia do desespero.
1883
01:54:12,680 --> 01:54:15,469
O empurrão final
antes de desistir.
1884
01:54:18,750 --> 01:54:21,306
O que marcou os últimos meses
na vida desse homem,
1885
01:54:21,307 --> 01:54:23,337
não é uma guerra
em seu casamento.
1886
01:54:24,230 --> 01:54:26,130
É a constatação
de uma derrota pessoal.
1887
01:54:27,990 --> 01:54:29,764
Se Sandra Voyter é culpada
de algo,
1888
01:54:29,765 --> 01:54:32,949
foi de ter sucesso
onde o marido dela falhou.
1889
01:54:36,990 --> 01:54:39,990
Apesar das aparências,
esse não foi o argumento final
1890
01:54:39,991 --> 01:54:41,291
do Dr. Renzi.
1891
01:54:43,190 --> 01:54:44,869
Samuel não era assim.
1892
01:54:45,110 --> 01:54:48,229
É noite de sexta-feira, temos
um fim de semana pela frente.
1893
01:54:48,870 --> 01:54:51,389
Antes de encerrar,
tenho um comunicado.
1894
01:54:51,590 --> 01:54:54,909
Decidi chamar Daniel
para depor na segunda-feira.
1895
01:54:55,350 --> 01:54:57,589
Ele tem novas informações
relevantes.
1896
01:54:57,790 --> 01:55:01,349
Como a testemunha
é o filho da acusada
1897
01:55:01,790 --> 01:55:03,669
e vive com a mãe,
1898
01:55:03,870 --> 01:55:07,389
peço a todos que abstenham-se
de contatá-lo.
1899
01:55:07,830 --> 01:55:11,229
Obviamente.
Se o contato for inevitável,
1900
01:55:11,430 --> 01:55:14,309
abstenham-se de falar
sobre o julgamento.
1901
01:55:14,460 --> 01:55:15,760
Sra. Berger,
1902
01:55:15,910 --> 01:55:18,989
irá ficar com Daniel
durante todo o fim de semana.
1903
01:55:19,990 --> 01:55:23,389
Cuide para que essas regras
que ditei sejam respeitadas.
1904
01:55:23,590 --> 01:55:26,882
Insisto que ninguém,
absolutamente ninguém
1905
01:55:26,883 --> 01:55:29,909
pode falar com ele
sobre essa deposição dele.
1906
01:55:30,790 --> 01:55:32,949
Tenham um bom fim de semana,
descansem.
1907
01:55:33,190 --> 01:55:34,869
A sessão está encerrada.
1908
01:56:22,910 --> 01:56:25,149
- Venha se aquecer.
- Pronto em 10 minutos!
1909
01:56:31,380 --> 01:56:32,680
Tudo bem?
1910
01:56:38,520 --> 01:56:41,949
Acho que quero...
Acho que quero ficar sozinho.
1911
01:56:43,380 --> 01:56:44,680
Tudo bem.
1912
01:56:46,310 --> 01:56:48,549
- Pode comer no seu quarto.
- Não.
1913
01:56:48,750 --> 01:56:50,700
Quero ficar sozinho
nesse fim de semana.
1914
01:56:51,100 --> 01:56:52,400
Antes de depor.
1915
01:56:52,401 --> 01:56:54,983
Sozinho? Só você e eu?
1916
01:56:56,100 --> 01:56:57,300
É isso?
1917
01:56:58,750 --> 01:57:00,389
Tem certeza
que é isso que quer?
1918
01:57:01,590 --> 01:57:04,829
Podemos achar outras soluções.
É uma casa grande.
1919
01:57:05,470 --> 01:57:06,989
Quero que ela vá embora.
1920
01:57:15,377 --> 01:57:16,577
Sandra.
1921
01:57:17,910 --> 01:57:19,509
Acabei de falar com Daniel.
1922
01:57:20,550 --> 01:57:23,200
Ele gostaria de ficar aqui sozinho
este fim de semana.
1923
01:57:23,390 --> 01:57:25,109
Até o fim do julgamento.
1924
01:57:28,323 --> 01:57:29,523
Daniel?
1925
01:57:39,550 --> 01:57:41,789
É isso que você quer?
1926
01:57:46,750 --> 01:57:49,229
É por causa do que você ouviu
hoje?
1927
01:57:49,430 --> 01:57:52,589
Antes eu não podia falar
com você sobre tudo isso.
1928
01:57:52,830 --> 01:57:54,427
Não era permitido...
1929
01:57:54,428 --> 01:57:55,958
Por favor, Sandra!
1930
01:57:56,269 --> 01:57:57,669
Não pode falar
do julgamento.
1931
01:57:57,670 --> 01:58:00,389
Eu sei. Só estou falando
com meu filho.
1932
01:58:03,230 --> 01:58:05,709
Entendo que você precisa
de tranquilidade.
1933
01:58:05,910 --> 01:58:08,309
Posso cuidar da minha vida,
ficar calada.
1934
01:58:08,310 --> 01:58:10,310
Não falarei com você,
se você não quiser.
1935
01:58:10,352 --> 01:58:11,652
Podemos tentar isso?
1936
01:58:11,686 --> 01:58:13,286
Não deve falar com ele
em inglês.
1937
01:58:13,287 --> 01:58:16,259
Daniel, você pode falar
comigo.
1938
01:58:17,350 --> 01:58:21,346
Que tal conversarmos
e depois você decide?
1939
01:58:23,670 --> 01:58:25,709
Acho que ele já tomou
a decisão dele.
1940
01:58:36,670 --> 01:58:38,869
Sim, vou pegar minhas coisas.
1941
01:59:05,270 --> 01:59:06,829
Alguém disse:
1942
01:59:07,670 --> 01:59:10,029
é claro que o dinheiro
não faz você feliz,
1943
01:59:10,390 --> 01:59:14,429
mas ainda é melhor chorar
no carro do que no metrô.
1944
01:59:17,830 --> 01:59:20,389
- Quem disse isso?
- Eu não sei.
1945
02:00:21,590 --> 02:00:22,869
Desculpe.
1946
02:00:48,430 --> 02:00:49,630
Vai.
1947
02:00:56,350 --> 02:00:57,629
Coma.
1948
02:01:26,830 --> 02:01:28,030
Snoop...
1949
02:01:29,610 --> 02:01:30,910
Snoop.
1950
02:01:32,485 --> 02:01:33,785
Snoop.
1951
02:01:40,230 --> 02:01:41,430
Marge!
1952
02:01:43,790 --> 02:01:46,109
Marge. Rápido, por favor!
1953
02:01:52,670 --> 02:01:54,007
O que foi?
1954
02:01:56,550 --> 02:01:59,029
Só dei aspirina para ele,
foi um erro.
1955
02:02:00,150 --> 02:02:02,250
- Deu o quê? Aspirina?
- Aspirina, sim!
1956
02:02:02,350 --> 02:02:03,550
Quanto?
1957
02:02:04,030 --> 02:02:06,389
8 ou 10, não me lembro.
1958
02:02:06,590 --> 02:02:07,890
Foi demais.
1959
02:02:08,470 --> 02:02:09,789
Faça-o vomitar.
1960
02:02:09,990 --> 02:02:11,846
Por que você fez isso?
Snoop?
1961
02:02:11,847 --> 02:02:13,050
Faça-o vomitar!
1962
02:02:13,051 --> 02:02:14,789
- Por favor!
- Ok, espere.
1963
02:02:17,150 --> 02:02:18,750
"Como fazer
um cachorro vomitar."
1964
02:02:18,990 --> 02:02:20,190
Espere.
1965
02:02:20,390 --> 02:02:23,029
Precisamos de água salgada.
Sal, já volto.
1966
02:02:33,230 --> 02:02:34,430
Ele não se mexe mais.
1967
02:02:34,510 --> 02:02:36,302
Daniel, me ajude.
Ajude.
1968
02:02:37,350 --> 02:02:38,709
Abra a boca dele.
1969
02:02:39,590 --> 02:02:40,890
Devagar, devagar.
1970
02:02:47,287 --> 02:02:48,487
Aí!
1971
02:02:48,488 --> 02:02:49,788
Ah, meu Senhor!
1972
02:02:50,190 --> 02:02:51,503
Aí está.
1973
02:02:53,223 --> 02:02:55,203
Vai, tudo bem?
1974
02:02:56,029 --> 02:02:57,229
Isso.
1975
02:02:57,230 --> 02:02:58,430
Está melhorando.
1976
02:03:01,110 --> 02:03:02,829
Muito bem,
está acordando.
1977
02:03:05,390 --> 02:03:07,940
- O que está acontecendo?
- Espere, ele vai vomitar.
1978
02:03:13,709 --> 02:03:14,909
Isso.
1979
02:03:14,910 --> 02:03:16,269
Ele vai ficar bem.
1980
02:03:18,206 --> 02:03:20,029
Muito bem.
Aí está.
1981
02:03:20,030 --> 02:03:21,429
Bom cachorro.
1982
02:03:21,999 --> 02:03:23,537
Isso. Isso.
1983
02:03:24,025 --> 02:03:26,284
Isso. Assim.
1984
02:03:27,035 --> 02:03:28,421
Sim, tudo bem.
1985
02:03:29,550 --> 02:03:32,349
Ele está bem, está respirando.
Olhando para nós.
1986
02:03:37,750 --> 02:03:38,989
Vai me explicar?
1987
02:03:42,990 --> 02:03:44,229
Sabe, eu...
1988
02:03:44,870 --> 02:03:46,909
Eu nunca tinha ouvido falar...
1989
02:03:48,390 --> 02:03:50,549
da tentativa de suicídio
do meu pai.
1990
02:03:51,670 --> 02:03:53,989
Eu nunca tinha ouvido falar...
1991
02:03:54,750 --> 02:03:57,509
do psiquiatra, do remédio...
1992
02:03:58,430 --> 02:03:59,630
do vômito e da aspirina.
1993
02:04:00,790 --> 02:04:03,469
Quando minha mãe falou disso,
lembrei de uma coisa
1994
02:04:03,670 --> 02:04:05,269
daquela época.
1995
02:04:06,350 --> 02:04:07,550
Uma manhã,
1996
02:04:07,670 --> 02:04:09,869
Snoop estava deitado no chão
do meu quarto.
1997
02:04:10,110 --> 02:04:12,269
Parado.
Ele cheirava a vômito.
1998
02:04:14,270 --> 02:04:16,309
Achei que era ele
que tinha vomitado.
1999
02:04:17,750 --> 02:04:19,589
Limpei o focinho dele.
2000
02:04:20,630 --> 02:04:22,789
Imaginei que ele tinha...
2001
02:04:23,310 --> 02:04:27,029
Não sei, pego um vírus
ou algo assim, porque...
2002
02:04:27,830 --> 02:04:30,389
por vários dias
ele agiu de forma estranha.
2003
02:04:30,630 --> 02:04:32,549
Ele só dormia ou bebia.
2004
02:04:33,710 --> 02:04:35,562
Entende? Agora penso
que talvez
2005
02:04:35,563 --> 02:04:37,909
ele tenha comido
o vômito do meu pai,
2006
02:04:38,150 --> 02:04:39,589
e "isso" o envenenou,
2007
02:04:39,790 --> 02:04:41,829
e minha mãe diz a verdade!
2008
02:04:43,390 --> 02:04:46,189
Por isso usei aspirina
como experiência
2009
02:04:46,390 --> 02:04:48,309
para ver como ele reagiria.
2010
02:04:48,510 --> 02:04:49,749
E você viu a reação?
2011
02:04:49,750 --> 02:04:53,349
Ele dormiu 14 horas. Agora
só vai dormir e beber água.
2012
02:04:53,550 --> 02:04:55,549
Ele cheira exatamente o mesmo!
2013
02:04:56,029 --> 02:04:57,229
Tudo!
2014
02:04:57,230 --> 02:04:59,269
Tudo é exatamente igual!
2015
02:05:00,830 --> 02:05:02,349
Mas desde...
2016
02:05:02,950 --> 02:05:06,309
desde ontem, não sei mais
se acredito nela ou não.
2017
02:05:06,550 --> 02:05:08,429
Eu sabia que eles brigavam,
mas...
2018
02:05:12,910 --> 02:05:14,469
Não era...
2019
02:05:15,590 --> 02:05:18,229
Não era a esse ponto,
não tão violento.
2020
02:05:20,230 --> 02:05:22,242
Suas certezas são lembranças
2021
02:05:22,243 --> 02:05:24,709
e vai contar ao júri
porque são muito importantes.
2022
02:05:24,910 --> 02:05:26,669
Mas você,
é apenas uma testemunha.
2023
02:05:26,870 --> 02:05:29,229
Você acha que ela poderia
tê-lo matado?
2024
02:05:32,710 --> 02:05:34,029
Não cabe a mim julgar.
2025
02:05:34,270 --> 02:05:36,770
Eu sei disso, mas você poderia
ao menos me dizer!
2026
02:05:36,771 --> 02:05:40,629
Eu não posso responder a isso.
Meu papel é proteger você...
2027
02:05:40,830 --> 02:05:42,629
Mas porra, me ajude!
2028
02:06:19,910 --> 02:06:21,110
Na verdade,
2029
02:06:21,310 --> 02:06:23,025
quando nos falta um elemento
2030
02:06:23,026 --> 02:06:26,149
para julgar algo,
e essa falta é insuportável,
2031
02:06:27,310 --> 02:06:29,389
tudo o que podemos fazer é decidir.
2032
02:06:30,870 --> 02:06:32,070
Entende?
2033
02:06:32,710 --> 02:06:35,509
Para sair da dúvida,
às vezes temos que...
2034
02:06:35,710 --> 02:06:38,389
decidir nos inclinar para um lado
e não para outro.
2035
02:06:40,350 --> 02:06:42,916
Já quando você precisa
acreditar em uma coisa,
2036
02:06:42,917 --> 02:06:44,229
mas tem duas escolhas,
2037
02:06:44,430 --> 02:06:45,909
você deve escolher.
2038
02:06:46,990 --> 02:06:49,229
Então você tem que inventar
sua crença?
2039
02:06:49,550 --> 02:06:51,589
Sim, bem... em certo sentido.
2040
02:06:51,790 --> 02:06:54,629
Então isso significa
que não tenho certeza...
2041
02:06:55,550 --> 02:06:58,949
e você está dizendo que preciso
fingir que tenho certeza?
2042
02:06:59,950 --> 02:07:01,949
Não, estou dizendo "decidir".
2043
02:07:03,630 --> 02:07:05,229
Não é a mesma coisa.
2044
02:07:36,830 --> 02:07:40,469
O que me impressiona é que
não sabemos quem é exaltado.
2045
02:07:40,670 --> 02:07:43,469
- O autor ou o personagem?
- Ambos, sem dúvida!
2046
02:07:43,670 --> 02:07:45,429
Voyter brinca com a confusão.
2047
02:07:45,630 --> 02:07:47,469
Aliás, o segundo livro dela
vai além,
2048
02:07:47,670 --> 02:07:50,789
contando como seu pai
não suportou o primeiro livro.
2049
02:07:50,990 --> 02:07:52,290
É sem dúvida verdade.
2050
02:07:52,310 --> 02:07:53,838
Agora imagine
que isso degenera
2051
02:07:53,839 --> 02:07:56,029
e a força a sair de sua cidade,
de seu país.
2052
02:07:56,270 --> 02:07:58,143
Sentimos que ela tem
medo do pai,
2053
02:07:58,144 --> 02:08:00,309
da raiva dele,
tem visões horríveis.
2054
02:08:00,510 --> 02:08:04,749
Encontrei esta citação preocupante
em uma entrevista. Ela diz,
2055
02:08:04,950 --> 02:08:06,989
"Meu trabalho é cobrir os rastros,
2056
02:08:07,230 --> 02:08:09,949
para que a ficção possa
destruir a realidade."
2057
02:08:11,550 --> 02:08:13,349
Sim, e o que entusiasma
as pessoas
2058
02:08:13,550 --> 02:08:15,589
com o caso da morte
de Samuel Maleski,
2059
02:08:15,790 --> 02:08:18,629
é que tudo isso parece
já estar nos livros dela.
2060
02:08:18,830 --> 02:08:21,269
Que isso já foi escrito
por ela.
2061
02:08:21,470 --> 02:08:25,109
Até as incertezas dessa morte,
se foi assim ou assado.
2062
02:08:25,310 --> 02:08:27,277
A personalidade
perturbada de Voyter,
2063
02:08:27,278 --> 02:08:28,589
seu lado de vítima amoral,
2064
02:08:28,790 --> 02:08:30,149
ela parece exagerar...
2065
02:08:30,350 --> 02:08:32,749
Tudo isso parece
estar nos livros dela.
2066
02:08:32,950 --> 02:08:35,349
Creio que pouco importa
como ele morreu.
2067
02:08:35,550 --> 02:08:37,685
O fato é que a ideia
de uma escritora
2068
02:08:37,686 --> 02:08:39,109
que assassina seu marido
2069
02:08:39,310 --> 02:08:40,731
é muito mais interessante
2070
02:08:40,732 --> 02:08:42,949
do que a de um professor
que se suicida...
2071
02:10:53,670 --> 02:10:56,389
Se imagino minha mãe fazendo isso,
não entendo.
2072
02:10:58,750 --> 02:11:00,669
Mas se eu imaginar meu pai...
2073
02:11:02,910 --> 02:11:05,149
Acho que posso entender.
2074
02:11:11,350 --> 02:11:13,509
Sr. Procurador,
alguma pergunta?
2075
02:11:16,470 --> 02:11:19,149
A experiência com seu
cachorro não prova nada.
2076
02:11:19,350 --> 02:11:21,109
Quer dizer,
nada está documentado.
2077
02:11:21,310 --> 02:11:24,189
Mais problemáticas são
estas memórias providenciais,
2078
02:11:24,390 --> 02:11:26,448
que surgem pela influência
dos testemunhos
2079
02:11:26,449 --> 02:11:27,749
durante este julgamento.
2080
02:11:28,390 --> 02:11:31,469
Nenhuma data ou evento
incluído no calendário probatório.
2081
02:11:31,670 --> 02:11:34,270
O período invocado, 6 meses
antes da morte de Maleski
2082
02:11:34,430 --> 02:11:38,549
provém só do depoimento
prestado pela própria ré.
2083
02:11:42,310 --> 02:11:43,709
Eu gostaria de saber...
2084
02:11:47,741 --> 02:11:49,041
Daniel,
2085
02:11:50,390 --> 02:11:51,749
você já se perguntou
2086
02:11:51,950 --> 02:11:54,869
se a overdose de aspirina vomitada
por seu pai
2087
02:11:55,110 --> 02:11:58,469
pode não ter resultado
de uma tentativa de suicídio,
2088
02:11:58,670 --> 02:12:01,469
mas de uma tentativa
de envenenamento pela sua mãe?
2089
02:12:01,549 --> 02:12:04,549
Fique claro que não é uma acusação,
só um argumento retórico.
2090
02:12:04,550 --> 02:12:06,909
Então, baseado
nessas especulações,
2091
02:12:07,150 --> 02:12:09,669
por que escolheu essa tese
em vez de outra?
2092
02:12:09,870 --> 02:12:13,949
Suas memórias informam
das consequências, não das causas.
2093
02:12:15,190 --> 02:12:17,549
Sim. Pensei nisso, mas...
2094
02:12:18,470 --> 02:12:20,869
Não vejo porquê
ela teria feito isso.
2095
02:12:21,430 --> 02:12:23,789
Parece que quando
falta uma prova
2096
02:12:23,990 --> 02:12:26,669
para ter certeza
de como algo aconteceu,
2097
02:12:27,230 --> 02:12:30,149
temos que olhar em volta,
como o julgamento está fazendo.
2098
02:12:30,870 --> 02:12:34,189
Quando olhamos em toda parte
e ainda não entendemos
2099
02:12:34,390 --> 02:12:36,789
como a coisa aconteceu,
2100
02:12:36,990 --> 02:12:39,869
acho que temos que perguntar
por que isso aconteceu.
2101
02:12:44,870 --> 02:12:47,949
Obrigada, Daniel.
Você já terminou?
2102
02:12:56,550 --> 02:12:57,750
Não.
2103
02:12:59,430 --> 02:13:01,189
Eu quero dizer outra coisa.
2104
02:13:08,270 --> 02:13:10,831
Como meu cachorro ficou doente
por vários dias,
2105
02:13:10,832 --> 02:13:12,669
meu pai e eu
fomos ao veterinário.
2106
02:13:14,100 --> 02:13:16,200
E no carro ele ficou calado
o trajeto todo.
2107
02:13:16,201 --> 02:13:17,430
Ele nem pôs música.
2108
02:13:17,431 --> 02:13:19,681
Isso nunca aconteceu,
ele punha música sempre.
2109
02:13:22,310 --> 02:13:25,269
Depois de um tempo,
ele começou a falar sobre Snoop.
2110
02:13:26,830 --> 02:13:29,709
Ele me disse,
“Sabe, ele pode ficar doente.
2111
02:13:30,470 --> 02:13:33,709
Até mesmo morrer. Você sabe disso.
Prepare-se."
2112
02:13:35,310 --> 02:13:37,060
Eu não queria que ele
dissesse isso.
2113
02:13:37,670 --> 02:13:40,869
Eu via que Snoop estava melhor.
Não era tão velho.
2114
02:13:41,110 --> 02:13:42,310
Ele nunca esteve doente.
2115
02:13:42,430 --> 02:13:44,669
Eu disse a ele
que ele não iria morrer.
2116
02:13:46,650 --> 02:13:48,200
Mas ele continuou
mesmo assim.
2117
02:13:48,670 --> 02:13:50,818
Ele disse:
“Você precisa estar ciente.
2118
02:13:50,819 --> 02:13:52,909
Isso acontecerá um dia
com certeza.
2119
02:13:53,870 --> 02:13:56,829
“E não é de admirar
que Snoop fique cansado.
2120
02:13:57,030 --> 02:13:59,029
“Ele não é tão jovem
em idade canina.
2121
02:14:02,220 --> 02:14:04,136
“Consegue imaginar
o que é a vida dele?
2122
02:14:06,150 --> 02:14:07,829
“Ele não é um cachorro qualquer.
2123
02:14:08,790 --> 02:14:10,389
"Ele é um ótimo cão.
2124
02:14:11,910 --> 02:14:13,789
"Um cão notável.
2125
02:14:14,790 --> 02:14:17,749
"Pense nisso.
Ele entende o que você quer,
2126
02:14:18,190 --> 02:14:20,389
"prevê seus movimentos,
2127
02:14:20,950 --> 02:14:22,709
"tudo que trás perigo
para você.
2128
02:14:24,460 --> 02:14:26,709
"Ele passa a vida
imaginando o que você quer,
2129
02:14:26,910 --> 02:14:29,229
"pensando no que você
não consegue ver.
2130
02:14:32,790 --> 02:14:34,229
"Talvez ele esteja cansado.
2131
02:14:34,630 --> 02:14:36,309
"Sempre cuidando dos outros.
2132
02:14:37,110 --> 02:14:39,029
"Até o dia
em que não puder mais.
2133
02:14:39,910 --> 02:14:41,229
“Isso pode acontecer.”
2134
02:14:46,310 --> 02:14:48,189
E eu lembro que no final,
2135
02:14:49,990 --> 02:14:51,909
ele disse: "Um dia,
2136
02:14:52,150 --> 02:14:55,200
"Quando chegar a hora de ele se ir,
ele irá. É assim e você...
2137
02:14:56,230 --> 02:14:59,669
“Você não poderá fazer nada.
Prepare-se, pois será difícil.
2138
02:14:59,870 --> 02:15:02,309
"Mas não será
o fim da sua vida."
2139
02:15:08,870 --> 02:15:10,429
De fato, ele falava
de si mesmo.
2140
02:15:11,270 --> 02:15:12,509
Agora...
2141
02:15:13,910 --> 02:15:16,029
Agora eu sei que ele
falava de si mesmo.
2142
02:15:22,750 --> 02:15:25,909
Peço aos jurados
que tenham em mente
2143
02:15:26,150 --> 02:15:28,389
este depoimento
é extremamente subjetivo.
2144
02:15:28,790 --> 02:15:32,709
De forma alguma se qualifica
como um elemento de prova.
2145
02:15:53,110 --> 02:15:56,909
Sim, Serge, ainda estamos
frente ao tribunal de Grenoble.
2146
02:15:57,150 --> 02:16:00,100
O julgamento estava previsto
para terminar na sexta à noite,
2147
02:16:00,230 --> 02:16:02,629
mas o pequeno Daniel,
filho de Sandra Voyter,
2148
02:16:02,830 --> 02:16:05,149
insistiu em testemunhar
novamente esta manhã.
2149
02:16:05,350 --> 02:16:06,909
O júri ainda está...
2150
02:16:22,349 --> 02:16:23,649
Daniel!
2151
02:16:24,150 --> 02:16:27,509
Sandra Voyter, Sra. Voyter,
como você se sente...
2152
02:16:27,910 --> 02:16:30,029
depois de ser absolvida?
2153
02:16:31,310 --> 02:16:34,709
Acho que houve palavras demais
neste julgamento e eu...
2154
02:16:35,030 --> 02:16:36,469
não tenho mais nada a dizer.
2155
02:16:36,950 --> 02:16:40,229
Quero ligar para meu filho
e voltar para casa.
2156
02:16:41,310 --> 02:16:43,512
Obviamente agradeço
aos meus advogados,
2157
02:16:43,513 --> 02:16:45,309
que sempre acreditaram
em mim.
2158
02:16:45,510 --> 02:16:48,109
Dr. Renzi, o senhor está aliviado
com esse veredito?
2159
02:16:48,310 --> 02:16:50,469
Eu faço questão
de saudar a clareza do júri,
2160
02:16:50,790 --> 02:16:53,389
que viu Sandra Voyter
como ela sempre foi...
2161
02:17:04,328 --> 02:17:06,888
- O que achou?
- Ótimo.
2162
02:17:22,072 --> 02:17:23,372
Que bom!
2163
02:17:55,150 --> 02:17:56,989
Marge, é Sandra.
2164
02:17:59,110 --> 02:18:01,629
Sim, é incrível,
estamos aliviados.
2165
02:18:05,837 --> 02:18:07,869
Daniel quer falar comigo?
2166
02:18:10,350 --> 02:18:12,589
Claro, ele deve estar cansado,
2167
02:18:12,790 --> 02:18:13,990
Eu entendo.
2168
02:18:15,830 --> 02:18:18,749
Ele se importa se eu voltar
para casa esta noite?
2169
02:18:18,950 --> 02:18:20,829
Ou prefere amanhã ou...
2170
02:18:28,190 --> 02:18:31,749
Jantaremos e depois voltarei
para casa. Até daqui a pouco.
2171
02:18:35,310 --> 02:18:36,749
Eu preciso de uma bebida.
2172
02:18:41,470 --> 02:18:42,670
Mais um!
2173
02:18:46,699 --> 02:18:47,999
Muito bem, diga.
2174
02:18:51,390 --> 02:18:52,709
Você sempre...
2175
02:18:52,910 --> 02:18:55,989
Quando você ganha,
sempre faz isso?
2176
02:18:56,230 --> 02:18:57,589
Nós nunca vencemos.
2177
02:18:59,310 --> 02:19:02,029
Essa é a primeira vez
em nossa vida que vencemos!
2178
02:19:02,270 --> 02:19:03,549
- Não!
- Sim, claro!
2179
02:19:03,750 --> 02:19:05,749
Você me disse que é
um bom advogado.
2180
02:19:09,270 --> 02:19:11,509
- Não, não é verdade!
- Não é picante.
2181
02:19:11,710 --> 02:19:13,560
Precisa experimentar isso,
de verdade.
2182
02:19:13,870 --> 02:19:16,269
- Comemos demais.
- Eu vou vomitar.
2183
02:19:16,470 --> 02:19:18,109
Um cigarrinho primeiro.
2184
02:19:18,430 --> 02:19:19,630
Volto logo.
2185
02:19:24,270 --> 02:19:25,549
Você primeiro.
2186
02:19:39,430 --> 02:19:41,799
- Não é tão fácil, não é?
- Não. Droga.
2187
02:19:42,870 --> 02:19:44,709
Com todos os ossos, e...
2188
02:19:48,990 --> 02:19:50,549
Depois disso, vamos?
2189
02:19:50,870 --> 02:19:52,429
Pronta para ir para casa?
2190
02:19:53,270 --> 02:19:55,829
Eu posso dirigir,
posso levar você.
2191
02:19:56,990 --> 02:19:58,190
Mais um.
2192
02:19:59,110 --> 02:20:00,310
Para a estrada.
2193
02:20:01,590 --> 02:20:03,469
Claro, para o motorista.
2194
02:20:04,550 --> 02:20:05,750
Certo, do mesmo?
2195
02:20:13,790 --> 02:20:15,509
Vou pegar só...
2196
02:20:15,710 --> 02:20:17,909
mais dois desses?
Obrigado.
2197
02:20:34,110 --> 02:20:35,947
- A você!
- A você!
2198
02:20:50,430 --> 02:20:51,630
Tudo bem?
2199
02:20:55,790 --> 02:20:56,990
Diga.
2200
02:20:57,710 --> 02:20:59,709
Eu só, eu pensei...
2201
02:21:01,310 --> 02:21:03,829
Achei que me sentiria aliviada.
2202
02:21:07,510 --> 02:21:09,349
Isso não vem já na hora.
2203
02:21:11,470 --> 02:21:12,670
Claro?
2204
02:21:12,790 --> 02:21:13,990
Não tenho certeza.
2205
02:21:17,270 --> 02:21:19,709
É só que, quando você perde,
você perde.
2206
02:21:20,310 --> 02:21:22,229
É a pior coisa
que pode acontecer,
2207
02:21:22,430 --> 02:21:23,829
e se você ganha...
2208
02:21:26,430 --> 02:21:29,389
você espera alguma recompensa.
2209
02:21:30,910 --> 02:21:32,389
Mas não há nenhuma.
2210
02:21:36,270 --> 02:21:37,669
Simplesmente acaba.
2211
02:21:42,630 --> 02:21:45,429
Talvez às vezes
exigimos demais.
2212
02:21:48,710 --> 02:21:49,949
Sim, talvez.
2213
02:22:55,710 --> 02:22:56,949
Boa noite.
2214
02:22:57,950 --> 02:22:59,309
Desculpe.
2215
02:23:01,270 --> 02:23:03,829
Ele quis esperar acordado,
mas adormeceu.
2216
02:23:53,150 --> 02:23:54,549
Eu vou indo.
2217
02:23:54,830 --> 02:23:58,109
- Não quer ficar aqui?
- Não, vou deixar vocês em paz.
2218
02:24:04,430 --> 02:24:05,630
- Até logo.
- Até logo.
2219
02:24:22,750 --> 02:24:24,869
Eu não sabia
se você voltava.
2220
02:24:26,630 --> 02:24:29,749
Eu também
tive medo de voltar para casa.
2221
02:28:09,900 --> 02:28:14,900
- Art Subs -
15 anos fazendo arte para você
2222
02:28:14,901 --> 02:28:19,901
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
2223
02:28:19,902 --> 02:28:24,902
Siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas