1 00:01:50,250 --> 00:01:52,790 DONNA (da radio): A tutte le auto di pattuglia, segnalato un sospetto, 2 00:01:52,958 --> 00:01:55,957 caucasico, circa 30 anni, probabilmente armato. 3 00:01:56,125 --> 00:01:58,624 (MUSICA DI TENSIONE IN SOTTOFONDO) 4 00:02:17,541 --> 00:02:20,957 AGENTE: Buonasera signora, favorisca patente e libretto, per favore. 5 00:02:22,000 --> 00:02:26,707 Mi dispiace agente, sono uscita in fretta e furia, non ho preso niente. 6 00:02:27,166 --> 00:02:29,832 Va bene, ora scenda. Perquisiamo il furgone. 7 00:02:30,000 --> 00:02:31,540 Non la farei, se fossi in voi. 8 00:02:33,875 --> 00:02:35,165 AGENTE: Cazzo... Oh, Dio. 9 00:02:35,666 --> 00:02:37,374 Metta le mani dove posso vederle. 10 00:02:38,375 --> 00:02:41,165 Non vi faranno del male se voi non ne fate a me. 11 00:02:41,375 --> 00:02:43,957 AGENTE: Signora, metta le mani sul cruscotto, subito. 12 00:02:45,625 --> 00:02:47,374 AGENTE: Signora, mi ascolta? 13 00:02:53,250 --> 00:02:55,082 Ha da accendere, agente? 14 00:02:56,083 --> 00:02:58,207 (TELEFONO SQUILLA) 15 00:03:04,666 --> 00:03:06,999 Pronto? (SI SCHIARISCE LA VOCE) 16 00:03:08,291 --> 00:03:09,749 Pronto? 17 00:03:10,750 --> 00:03:12,290 Ma che dici? 18 00:03:14,500 --> 00:03:17,874 - Sono le due di mattina. DETECTIVE: Lo so, ma è un'emergenza. 19 00:03:18,375 --> 00:03:20,040 (SOSPIRA) Va bene. 20 00:03:30,458 --> 00:03:31,832 Cazzo! 21 00:03:34,625 --> 00:03:36,540 EVELYN: Mamma, io devo uscire. 22 00:03:37,416 --> 00:03:38,749 Che succede? 23 00:03:40,375 --> 00:03:42,082 Un'emergenza al centro di detenzione. 24 00:03:44,791 --> 00:03:47,165 Perché chiamano sempre te per questi lavori di merda? 25 00:03:47,375 --> 00:03:48,874 Prendo quello che mi danno. 26 00:03:49,625 --> 00:03:51,332 (MUSICA DI TENSIONE IN SOTTOFONDO) 27 00:03:55,458 --> 00:03:58,124 (SIRENE IN LONTANANZA) 28 00:04:11,458 --> 00:04:14,749 GUARDIANA: Insomma alla fine, non ce l'ho fatta più, gliel'ho detto: 29 00:04:14,916 --> 00:04:16,624 "Tu sei veramente fuori di testa." 30 00:04:16,791 --> 00:04:19,165 GUARDIANO: Hai fatto bene. GUARDIANA: Quando è troppo, è troppo. 31 00:04:19,958 --> 00:04:21,124 Posso esserle d'aiuto? 32 00:04:21,291 --> 00:04:24,374 Ehm, sì certo, vengo per la persona che è appena arrivata. 33 00:04:25,125 --> 00:04:27,915 - Qui? - Con il vestito rosa. 34 00:04:28,375 --> 00:04:29,582 Ah, sì. 35 00:04:30,625 --> 00:04:32,499 - Ecco. - Grazie. 36 00:04:34,958 --> 00:04:36,040 Di qua, prego. 37 00:04:37,666 --> 00:04:39,999 (MUSICA DI TENSIONE CONTINUA) 38 00:04:44,291 --> 00:04:47,249 - Resto dietro la porta, per sicurezza. - Va bene. 39 00:04:47,625 --> 00:04:48,624 Grazie. 40 00:05:03,166 --> 00:05:04,290 Grazie. 41 00:05:10,791 --> 00:05:11,832 Salve. 42 00:05:13,541 --> 00:05:17,249 Sono la dottoressa Evelyn Decker. Posso chiederle il suo nome? 43 00:05:29,208 --> 00:05:32,082 Oltre al fatto che fumare fa male alla salute, 44 00:05:32,250 --> 00:05:36,415 le devo ricordare che oltretutto è illegale fumare qui dentro. 45 00:05:37,083 --> 00:05:38,707 A lei dà fastidio? 46 00:05:39,666 --> 00:05:40,874 Non tanto. 47 00:05:46,291 --> 00:05:47,415 Grazie. 48 00:05:49,791 --> 00:05:52,499 Mi dispiace davvero che abbia sprecato il suo tempo. 49 00:05:53,666 --> 00:05:56,790 Non sono malato, solo stanco. 50 00:05:58,500 --> 00:06:01,540 Io sono una psichiatra, per essere precisi. 51 00:06:01,916 --> 00:06:03,040 Ah. 52 00:06:19,958 --> 00:06:23,957 Sono qui perché i miei colleghi hanno difficolta a raccapezzarsi con lei. 53 00:06:24,166 --> 00:06:27,582 Non sanno bene in quale angolo collocarla, quindi... 54 00:06:28,000 --> 00:06:29,540 vorrebbero capire lei chi è. 55 00:06:29,750 --> 00:06:30,999 Non li biasimo. 56 00:06:31,416 --> 00:06:32,499 (RIDE) 57 00:06:33,583 --> 00:06:36,707 Vede, ho sempre amato i travestimenti. 58 00:06:38,083 --> 00:06:40,832 È questo che fai se non sai bene chi sei, giusto? 59 00:06:41,416 --> 00:06:44,374 Ti travesti, ti inventi un passato, dimentichi il tuo. 60 00:06:45,958 --> 00:06:48,665 Travestirsi è come mentire a se stessi, dottoressa? 61 00:06:50,958 --> 00:06:53,915 Dipende, in generale un travestimento si usa 62 00:06:54,083 --> 00:06:55,999 per nascondere quello che non vogliamo vedere. 63 00:06:57,916 --> 00:07:02,665 Interessante, ho sempre pensato fosse un modo per diventare qualcun altro. 64 00:07:03,083 --> 00:07:06,457 Può essere molto piacevole dimenticarti di te stesso per un momento. 65 00:07:07,833 --> 00:07:10,249 Anche se sai ce è solo un'illusione. 66 00:07:14,833 --> 00:07:16,624 - Si sente bene? - Oh, sì. 67 00:07:17,125 --> 00:07:18,540 Stavo solo riflettendo. 68 00:07:22,583 --> 00:07:24,332 Ama la vita, dottoressa? 69 00:07:25,041 --> 00:07:26,082 Certo. 70 00:07:27,083 --> 00:07:30,707 Ci sono alti e bassi, la mia famiglia non ha mai avuto molto, ma... 71 00:07:31,166 --> 00:07:33,165 i miei hanno sempre voluto il meglio per me, 72 00:07:33,333 --> 00:07:37,332 e così ho potuto studiare e trarre profitto dalla vita, per ora. 73 00:07:37,708 --> 00:07:39,040 E ha trovato l'amore? 74 00:07:40,208 --> 00:07:44,082 Sì, ho un bambino, ha 9 mesi. 75 00:07:44,500 --> 00:07:46,374 Sono felice per lei, sposata? 76 00:07:48,250 --> 00:07:49,290 Divorziata. 77 00:07:49,458 --> 00:07:51,874 La vita non è un lungo fiume tranquillo, vero? 78 00:07:52,958 --> 00:07:54,040 Infatti. 79 00:07:54,500 --> 00:07:57,624 Ora che ho risposto alle sue domande, forse risponderà alla mia? 80 00:07:58,041 --> 00:07:59,415 Oh, sì. Mi scusi. 81 00:07:59,958 --> 00:08:02,374 - Qual era la domanda? - Solo il suo nome. 82 00:08:02,958 --> 00:08:04,665 Doug, in verità Douglas. 83 00:08:05,208 --> 00:08:07,124 Nessuno mi chiama così da tanto, ormai. 84 00:08:07,625 --> 00:08:10,999 - Hai figli, Douglas? - Centinaia. 85 00:08:13,416 --> 00:08:17,624 - Ti riferisci ai tuoi cani? - Sì, sono i miei bambini. 86 00:08:18,666 --> 00:08:21,124 Il loro amore mi ha salvato un migliaio di volte. 87 00:08:21,666 --> 00:08:22,957 Gli devo la vita. 88 00:08:23,625 --> 00:08:28,082 - Ami più i tuoi cani degli esseri umani? - Assolutamente. 89 00:08:28,291 --> 00:08:30,832 Più conosco gli umani, più amo i cani. 90 00:08:32,000 --> 00:08:34,749 Quali qualità possiedono che gli umano non hanno? 91 00:08:35,750 --> 00:08:38,915 I cani hanno bellezza senza vanità, forza senza insolenza, 92 00:08:39,083 --> 00:08:41,874 coraggio senza ferocia e tutte le virtù che hanno gli umani, 93 00:08:42,041 --> 00:08:43,874 senza nessuno dei loro vizi. 94 00:08:44,166 --> 00:08:46,832 Per quanto ne so io, hanno soltanto un difetto. 95 00:08:48,000 --> 00:08:49,374 EVELYN: E quale? 96 00:08:50,041 --> 00:08:51,540 Si fidano degli umani. 97 00:08:59,166 --> 00:09:00,832 (RISATE) 98 00:09:05,041 --> 00:09:07,082 DOUG: Avevo forse 9 anni quando me ne sono reso conto. 99 00:09:08,000 --> 00:09:11,290 Ricordo che guardavo mio fratello dalla finestra della mia camera da letto. 100 00:09:11,958 --> 00:09:14,915 Sventolava un pezzo di carne davanti ai cani di mio padre. 101 00:09:15,500 --> 00:09:17,957 Guardavo loro due che li affamavano... 102 00:09:18,375 --> 00:09:20,624 nei giorni prima dei combattimenti. 103 00:09:20,791 --> 00:09:24,915 Così mio padre si guadagnava da vivere, organizzava combattimenti di cani. 104 00:09:26,583 --> 00:09:29,624 - Tu credi che lui li amasse, a suo modo? - No. 105 00:09:30,125 --> 00:09:32,249 Mio padre era incapace di amore. 106 00:09:32,875 --> 00:09:34,374 Era soltanto violenza. 107 00:09:34,958 --> 00:09:37,999 Quante volte te l'ho detto? Non dare da mangiare ai cani! 108 00:09:38,166 --> 00:09:39,499 MIKE (urlando): Quante volte? 109 00:09:40,750 --> 00:09:43,624 - E tu? - Oh, io? 110 00:09:45,333 --> 00:09:47,707 Ho assaporato la sua violenza come tutti gli altri. 111 00:09:51,541 --> 00:09:54,332 Ascoltandoti sono colpita dalla calma che mostri. 112 00:09:54,791 --> 00:09:59,540 Hai mai provato a difenderti, o a protestare, almeno? 113 00:10:00,333 --> 00:10:02,040 Lamentarsi è pregare il diavolo. 114 00:10:03,833 --> 00:10:06,415 Hai un qualche ricordo di un momento felice? 115 00:10:07,375 --> 00:10:08,582 Sì, certo. 116 00:10:09,750 --> 00:10:11,165 Quando ero piccolo... 117 00:10:11,583 --> 00:10:13,665 (MUSICA RITMATA IN SOTTOFONDO) 118 00:10:13,833 --> 00:10:16,457 DOUG: Quando mia madre era in cucina. 119 00:10:21,041 --> 00:10:25,165 Le piacevano i dischi europei, più che altro. 120 00:10:25,375 --> 00:10:28,374 E le piaceva ascoltarli mentre cucinava. 121 00:10:29,708 --> 00:10:31,832 (MUSICA DI TENSIONE IN SOTTOFONDO) 122 00:10:32,458 --> 00:10:34,207 DOUG: E poi... 123 00:10:34,583 --> 00:10:37,665 mio padre tornava a casa e lo spettacolo finiva. 124 00:10:45,666 --> 00:10:49,999 E non avevi nessun altro? Che so, dei nonni, una zia, uno zio? 125 00:10:50,250 --> 00:10:52,790 Qualcuno che ti abbia dato attenzioni o affetto? 126 00:10:55,125 --> 00:10:56,332 Sì. 127 00:11:00,583 --> 00:11:02,790 Un bambino prende l'affetto che trova. 128 00:11:10,500 --> 00:11:15,082 E una sera a cena, mio fratello carinamente fece la spia a mio padre. 129 00:11:15,791 --> 00:11:18,332 Si mette la roba da mangiare in tasca e poi la dà ai cani. 130 00:11:19,458 --> 00:11:21,457 No, è una bugia. 131 00:11:21,625 --> 00:11:23,832 Lo giuro, Dio mi è testimone, possa morire. 132 00:11:28,791 --> 00:11:30,290 Tu ami i cani, vero? 133 00:11:33,541 --> 00:11:34,540 Sì. 134 00:11:35,666 --> 00:11:37,749 Ti prego, non a tavola. 135 00:11:40,000 --> 00:11:41,915 Più di quanto ami la tua famiglia? 136 00:11:50,125 --> 00:11:51,290 Esatto. 137 00:12:00,875 --> 00:12:05,165 PADRE DOUG: Forza! Ti piacciono tanto i cani, piccolo pezzo di merda? 138 00:12:07,958 --> 00:12:10,082 DOUG: Prese le mie lacrime per un'ammissione di colpa. 139 00:12:10,583 --> 00:12:13,874 E da quel giorno non fui più il benvenuto a casa di mio padre. 140 00:12:14,708 --> 00:12:15,957 Stai qua! 141 00:12:17,083 --> 00:12:18,290 E finii in gabbia. 142 00:12:18,875 --> 00:12:21,165 Questa è la tua famiglia ora! 143 00:12:22,208 --> 00:12:24,165 (CANI ABBAIANO) 144 00:12:49,000 --> 00:12:52,582 - E tua madre? - Lei fece l'unica cosa che poteva fare. 145 00:13:00,166 --> 00:13:01,790 Un po' di cose per te. 146 00:13:03,208 --> 00:13:06,582 Le devi seppellire, se tuo padre le scopre si infuria. 147 00:13:10,375 --> 00:13:13,582 Non ricordo bene cosa disse, ma aveva il viso rosso e bagnato, 148 00:13:14,333 --> 00:13:16,082 e mi chiese scusa. 149 00:13:18,833 --> 00:13:20,124 Ti voglio bene. 150 00:13:21,791 --> 00:13:22,874 DOUG: Fu dolce. 151 00:13:26,500 --> 00:13:29,249 EVELYN: Era incinta? - Sì, di sette mesi. 152 00:13:30,666 --> 00:13:34,040 Penso volesse offrire al piccolo una vita migliore rispetto a me e mio fratello. 153 00:13:34,958 --> 00:13:36,582 Hai mai cercato di scappare? 154 00:13:37,708 --> 00:13:39,207 E andare dove? 155 00:13:41,583 --> 00:13:44,749 DOUG: Da un lato la gabbia era addossata alla parete posteriore di un capanno, 156 00:13:44,916 --> 00:13:46,874 pieno di ogni genere di cose. 157 00:13:47,125 --> 00:13:49,624 E un giorno, rompendo il legno, 158 00:13:49,791 --> 00:13:53,915 riuscii a infilarci dentro la mano e trovai una pila di riviste 159 00:13:54,083 --> 00:13:56,790 che mia madre aveva nascosto, senza una ragione. 160 00:13:57,375 --> 00:14:01,290 Una piccola finestra attraverso cui potevo finalmente vedere il mondo. 161 00:14:03,458 --> 00:14:05,124 Ecco ricevuto la mia... (ride) 162 00:14:06,000 --> 00:14:09,832 Ia mia istruzione da "Modern Woman" e "American Magazine". 163 00:14:17,166 --> 00:14:20,165 Ti rendevi conto che la tua situazione non era normale? 164 00:14:21,583 --> 00:14:22,957 Sì, certo. 165 00:14:25,791 --> 00:14:28,332 E per quanto tempo sei rimasto nella gabbia? 166 00:14:35,166 --> 00:14:36,374 Non glielo so dire. 167 00:14:37,541 --> 00:14:39,957 Ce l'avevi con tua madre per averti abbandonato così? 168 00:14:40,125 --> 00:14:41,165 No. 169 00:14:41,583 --> 00:14:42,790 Mia madre era debole, 170 00:14:42,958 --> 00:14:45,415 il suo più grande difetto è la sua più grande fortuna. 171 00:14:45,583 --> 00:14:48,999 In natura, i deboli vengono subito eliminati, divorati dagli altri, 172 00:14:49,166 --> 00:14:53,499 ma tra gli umani i deboli e i codardi trovano sempre il modo di sopravvivere. 173 00:14:54,541 --> 00:14:55,874 Almeno per un po'. 174 00:14:57,000 --> 00:14:58,207 Perché alla fine... 175 00:14:59,375 --> 00:15:01,332 Dio riconosce i Suoi. 176 00:15:04,791 --> 00:15:06,499 MADRE EVELYN: Un altro, per la mamma. 177 00:15:08,250 --> 00:15:10,290 MADRE EVELYN: Sì, è buona, vero? 178 00:15:10,750 --> 00:15:11,915 Un altro po'. 179 00:15:20,041 --> 00:15:23,332 - Al lavoro? - Dura. 180 00:15:27,833 --> 00:15:30,415 Ho visto suo padre gironzolare qui intorno. 181 00:15:34,333 --> 00:15:35,915 Non era a disintossicarsi? 182 00:15:36,375 --> 00:15:37,707 Sì, infatti. 183 00:15:40,416 --> 00:15:42,707 Il giudice non gli aveva proibito di avvicinarsi? 184 00:15:43,666 --> 00:15:44,832 Sì, esatto. 185 00:15:45,875 --> 00:15:47,124 Può diventare violento. 186 00:15:48,791 --> 00:15:50,499 Sì, questo lo so, mamma. 187 00:15:53,125 --> 00:15:54,249 Come tuo padre. 188 00:15:56,375 --> 00:15:57,665 So anche questo. 189 00:16:09,625 --> 00:16:11,415 Io non me ne vado, amore mio. 190 00:16:21,916 --> 00:16:24,165 Lo sai che è colpa tua, se mamma se n'è andata. 191 00:16:26,833 --> 00:16:29,415 Hai scontentato così tanto papà che lei non ha più retto. 192 00:16:30,208 --> 00:16:32,374 Sei sempre cocciuto come un mulo. 193 00:16:32,833 --> 00:16:34,582 Dove passi semini tristezza. 194 00:16:36,000 --> 00:16:37,499 Ma sei una pecora smarrita, 195 00:16:38,083 --> 00:16:41,832 e con l'aiuto di Dio, papà ti riporterà sulla retta via. 196 00:16:43,208 --> 00:16:46,082 Prega e pentiti, pagano. Il prezzo del peccato è la morte, 197 00:16:46,250 --> 00:16:48,707 ma il dono di Dio è la vita eterna in Cristo nostro Signore. 198 00:16:50,500 --> 00:16:51,665 È chiaro? 199 00:17:42,125 --> 00:17:44,832 Ciao, sono qui per parlare con Dogman. 200 00:17:46,125 --> 00:17:47,582 (RINGHIA) 201 00:17:52,708 --> 00:17:54,874 (SIRENE IN LONTANANZA) 202 00:18:09,666 --> 00:18:11,082 Cazzo. 203 00:18:11,541 --> 00:18:14,082 Per favore... Per favore. 204 00:18:16,208 --> 00:18:17,790 (SCATTO DELLA SERRATURA) 205 00:18:32,166 --> 00:18:37,207 DOUG: Di qua, ragazzo. Non aver paura. Non ti faranno del male. 206 00:18:52,666 --> 00:18:54,707 Scusami, ma è quasi ora della pappa. 207 00:18:55,291 --> 00:18:57,332 DOUG: Per questo c'è tanta agitazione. 208 00:19:04,291 --> 00:19:06,874 Hai un'aria familiare, ci conosciamo? 209 00:19:07,291 --> 00:19:08,832 Sì, io ero... 210 00:19:09,583 --> 00:19:12,457 già venuto qualche mese fa, con mio cugino Pablo. 211 00:19:13,833 --> 00:19:16,749 - Abbiamo fatto l'impianto elettrico. - Juan, giusto? 212 00:19:17,875 --> 00:19:19,040 Sì. 213 00:19:19,458 --> 00:19:20,582 Sì. 214 00:19:20,833 --> 00:19:21,999 (RIDE) 215 00:19:22,791 --> 00:19:24,457 Prego, siediti. Qualcosa da bere? 216 00:19:29,166 --> 00:19:30,957 No, grazie, non ho tanta sete. 217 00:19:31,958 --> 00:19:33,207 Ah. 218 00:19:33,750 --> 00:19:35,915 E che cosa ti porta qui, Juan? 219 00:19:37,041 --> 00:19:39,707 - È Martha. - Oh, Martha! 220 00:19:40,333 --> 00:19:44,374 Molto cortesemente mi consegna il bucato, di tanto in tanto, una gran donna. 221 00:19:44,750 --> 00:19:45,915 Sì. 222 00:19:46,583 --> 00:19:50,249 Ha trovato un cagnolino per strada e ha pensato che... 223 00:19:50,416 --> 00:19:52,124 Oh, ma guarda! 224 00:19:52,291 --> 00:19:54,374 Ha pensato che starebbe meglio qui con lei. 225 00:19:54,541 --> 00:19:57,290 Davvero? Ma che piccola meraviglia! 226 00:19:57,875 --> 00:19:59,332 È un cucciolo di razza. 227 00:19:59,875 --> 00:20:01,915 DOUG: Ne vengono commerciati molti illegalmente, 228 00:20:02,083 --> 00:20:04,707 se restano invenduti, i trafficanti li uccidono, 229 00:20:05,375 --> 00:20:06,790 o li buttano dal finestrino. 230 00:20:07,333 --> 00:20:10,624 È quello che dev'essere successo a questo piccolo, ha una zampa ferita. 231 00:20:10,916 --> 00:20:12,332 Oh, povero tesoro. 232 00:20:12,916 --> 00:20:16,707 Ma non preoccuparti, sei caduto dal cielo proprio nel posto giusto. 233 00:20:18,083 --> 00:20:20,749 Ti chiamerò "Meraviglia", sì. 234 00:20:21,541 --> 00:20:25,124 Mi raccomando, ringrazia Martha e se c'è qualcosa posso fare... 235 00:20:25,416 --> 00:20:26,540 basta che chieda. 236 00:20:28,125 --> 00:20:30,582 A dire il vero ha un piccolo problema. 237 00:20:32,416 --> 00:20:33,624 Vai avanti. 238 00:20:34,416 --> 00:20:37,832 C'è una gang in città, la comanda uno che chiamano "El Verdugo". 239 00:20:39,083 --> 00:20:40,582 JUAN: Il boia. 240 00:20:41,041 --> 00:20:43,999 Che ha appena aperto un bar sulla Terza Strada, giusto? 241 00:20:44,166 --> 00:20:45,332 JUAN: Sì, sì, quello. 242 00:20:46,416 --> 00:20:47,790 Ok, che ha combinato? 243 00:20:47,958 --> 00:20:50,624 Negli ultimi mesi sta spremendo i negozianti del quartiere, 244 00:20:50,791 --> 00:20:52,499 vuole soldi per la protezione. 245 00:20:54,375 --> 00:20:56,124 Abbiamo pagato come tutti gli altri, 246 00:20:56,291 --> 00:20:58,499 ma quello aumenta il pizzo praticamente ogni settimana 247 00:20:58,666 --> 00:21:00,832 e ormai Martha non ce la fa più. 248 00:21:02,333 --> 00:21:04,332 Ha dovuto vendere dei mobili di casa... 249 00:21:05,750 --> 00:21:07,582 che aveva ereditato dai genitori. 250 00:21:12,750 --> 00:21:15,915 - Di' a Martha che vedrò cosa posso fare. - Grazie. 251 00:21:54,208 --> 00:21:56,790 (PARLANO IN SPAGNOLO) 252 00:22:24,333 --> 00:22:26,249 (CELLULARE SQUILLA) 253 00:22:35,166 --> 00:22:37,665 - Pronto? - Salve signor El Verdugo, 254 00:22:37,833 --> 00:22:40,082 scusi se la chiamo con questo nome, ma è il solo nome che conosco. 255 00:22:41,625 --> 00:22:43,165 - Chi parla? - Tranquillo, 256 00:22:43,333 --> 00:22:46,290 non sto con la polizia, i federali o qualcun altro dei suoi nemici. 257 00:22:46,458 --> 00:22:48,874 DOUG (telefono): Anzi, date le circostanze sono il suo unico amico. 258 00:22:54,583 --> 00:22:57,415 Innanzitutto, per il suo bene le chiedo di restare fermo, 259 00:22:57,583 --> 00:22:59,749 potrebbe essere molto pericoloso per il suo futuro, 260 00:22:59,916 --> 00:23:01,790 in caso un giorno volesse mettere su famiglia. 261 00:23:02,333 --> 00:23:04,082 (URLA DI DOLORE) 262 00:23:04,750 --> 00:23:06,374 (PARLA IN SPAGNOLO) 263 00:23:06,541 --> 00:23:09,290 (VERSI DI DOLORE) 264 00:23:18,041 --> 00:23:20,207 Pronto? Pronto? 265 00:23:21,041 --> 00:23:22,707 DOUG (telefono): Pronto? 266 00:23:22,958 --> 00:23:24,457 Pronto? 267 00:23:24,833 --> 00:23:26,374 Pronto? 268 00:23:27,208 --> 00:23:28,874 EL VERDUGO (telefono): Sì. - Ah. 269 00:23:29,041 --> 00:23:30,374 Ho la sua attenzione adesso? 270 00:23:31,166 --> 00:23:32,332 Sì. 271 00:23:32,500 --> 00:23:34,790 - Il suo nome? - Morales. 272 00:23:34,958 --> 00:23:37,457 Il nome di battesimo, signor Morales? 273 00:23:37,750 --> 00:23:39,582 - Diego. DOUG (telefono): Diego? 274 00:23:40,125 --> 00:23:41,540 DIEGO: No! 275 00:23:43,958 --> 00:23:46,124 - Le piacciono i bambini? DIEGO (telefono): Sì. 276 00:23:46,333 --> 00:23:49,665 Sa che le serve quello che il mio cane ha tra i denti per averne, vero? 277 00:23:50,583 --> 00:23:52,915 - Sì. - Allora senta, 278 00:23:53,166 --> 00:23:56,457 le lascerò avere dei figli in cambio lascerà stare la dolce Martha, 279 00:23:56,625 --> 00:23:58,749 così anche lei potrà crescere i suoi in pace. 280 00:23:58,916 --> 00:24:00,332 Chi cazzo è Martha? 281 00:24:00,500 --> 00:24:03,457 Un'anziana signora che ha una lavanderia all'angolo della Sesta Strada. 282 00:24:03,625 --> 00:24:05,707 Ci porti i vestiti sporchi, non i suoi ricatti. 283 00:24:06,041 --> 00:24:09,249 Glieli laverà alla perfezione, le piace la mia proposta? 284 00:24:09,416 --> 00:24:11,999 Non capisco che cazzo stai dicendo. 285 00:24:12,666 --> 00:24:15,415 Lo riassumo in breve: rinunci a estorcerle soldi, 286 00:24:15,583 --> 00:24:18,374 o il mio cane si pappa i suoi testicoli in un secondo. 287 00:24:18,541 --> 00:24:19,790 (VERSI DI DOLORE) 288 00:24:20,333 --> 00:24:22,207 - Chiaro adesso? - Sì. 289 00:24:22,583 --> 00:24:24,874 DOUG (telefono): Abbiamo un accordo? - Abbiamo un accordo. 290 00:24:25,041 --> 00:24:27,957 Sai non rispettare l'accordo sarebbe in contraddizione con i suoi valori 291 00:24:28,125 --> 00:24:30,540 - e i miei, signor Morales? - Sì. 292 00:24:30,708 --> 00:24:33,332 Splendido, ridia il cellulare a Mickey, prego. 293 00:24:33,500 --> 00:24:35,624 (PIANGE) 294 00:24:56,750 --> 00:24:59,915 (IN SPAGNOLO) 295 00:25:08,541 --> 00:25:11,082 ("SPEAK SOFTLY LOVE" DI NINO ROTA IN SOTTOFONDO) 296 00:27:38,958 --> 00:27:41,290 (MUSICA SFUMA) 297 00:27:51,750 --> 00:27:55,249 Melvin, non ti impedisco io di vedere tuo figlio, ma il giudice. 298 00:27:55,416 --> 00:27:57,832 E sai che non ti devi avvicinare a casa nostra. 299 00:27:58,625 --> 00:28:01,582 Senti, la smetti, per favore? Stai spaventando mia madre. 300 00:28:04,291 --> 00:28:08,165 No, non lo porto al parco, non è bene per lui e non è bene per me. 301 00:28:08,333 --> 00:28:11,082 E per te la miglior cosa è cercare di aver cura ti te stesso... 302 00:28:11,250 --> 00:28:13,832 Pronto? Melvin? 303 00:28:14,833 --> 00:28:16,082 Pronto? 304 00:28:17,291 --> 00:28:18,665 Cazzo! 305 00:28:21,500 --> 00:28:22,999 AGENTE: Circolare, circolare... 306 00:28:23,166 --> 00:28:24,790 Non può fermarsi qui, signora. 307 00:28:25,041 --> 00:28:26,790 AGENTE: Mi scusi, non può parcheggiare. 308 00:28:27,583 --> 00:28:28,832 Ah, va bene, prego. 309 00:28:29,875 --> 00:28:30,999 Signora. 310 00:28:31,208 --> 00:28:33,290 (MUSICA DI TENSIONE IN SOTTOFONDO) 311 00:29:11,916 --> 00:29:13,332 Dottoressa. 312 00:29:15,083 --> 00:29:18,124 - Si sono fatti risentire? - No, non ancora. 313 00:29:24,666 --> 00:29:27,582 AGENTE: Vuole che l'accompagni? - No, grazie. 314 00:29:31,291 --> 00:29:33,999 (MUSICA DI TENSIONE CONTINUA) 315 00:29:55,875 --> 00:29:57,207 - Grazie. - Prego Dottoressa. 316 00:30:04,625 --> 00:30:08,124 Ho avuto permesso di andare a casa tua a prenderti un po' di cose, 317 00:30:08,291 --> 00:30:09,582 - come avevi chiesto. - Grazie. 318 00:30:15,000 --> 00:30:16,457 (SOSPIRA) 319 00:30:16,958 --> 00:30:18,207 C'era davvero... 320 00:30:19,458 --> 00:30:21,457 un bel casino là da te. 321 00:30:22,000 --> 00:30:24,790 Sì, ma di solito sono ordinato. 322 00:30:30,541 --> 00:30:34,040 - Vuoi una mano? - No, non serve, grazie. 323 00:30:45,291 --> 00:30:48,540 - Latte al caramello con panna, giusto? - Perfetto, grazie. 324 00:30:49,458 --> 00:30:51,082 Non dovrei, lo zucchero mi fa male, 325 00:30:51,250 --> 00:30:54,290 ma rinunciare ai piccoli piaceri della vita è anche peggio, non crede? 326 00:30:54,500 --> 00:30:55,624 (RISATINA) 327 00:30:59,875 --> 00:31:03,124 Immagino che sia esausta, ha avuto solo qualche ora di sonno. 328 00:31:03,291 --> 00:31:05,290 Un buon caffè e sono pronta a tutto. 329 00:31:05,833 --> 00:31:08,082 Comunque, la tua storia è veramente affascinante, 330 00:31:08,250 --> 00:31:11,957 e ancora non ho notizie su quando e dove ti trasferiranno, quindi... 331 00:31:12,250 --> 00:31:16,332 mi piacerebbe farti qualche altra domanda sulla tua infanzia, se non ti dispiace. 332 00:31:16,666 --> 00:31:21,082 - È un po' tardi per questo, non trova? - Nel senso? 333 00:31:21,500 --> 00:31:24,290 Per addestrare bene un animale prima inizi, meglio è. 334 00:31:25,250 --> 00:31:27,540 Troppo vecchio per essere addestrato, non crede? 335 00:31:30,125 --> 00:31:34,457 A dover parlare della tua infanzia ti senti in difficoltà o in imbarazzo? 336 00:31:34,875 --> 00:31:36,915 No, non ci sono abituato. 337 00:31:38,750 --> 00:31:40,832 Anzi, credo che probabilmente mi faccia bene. 338 00:31:42,375 --> 00:31:44,415 Nessuno esiste senza un passato, giusto? 339 00:31:44,583 --> 00:31:47,082 Si dice che il passato è la radice che diventa albero. 340 00:31:47,375 --> 00:31:49,624 Le radici sono invisibili, perché scavare? 341 00:31:50,833 --> 00:31:52,040 Perché ti fa bene. 342 00:31:52,791 --> 00:31:54,082 (ridendo) Touché. 343 00:31:56,000 --> 00:31:57,374 Quindi, che vuole sapere? 344 00:31:59,125 --> 00:32:00,790 Come sei uscito da quella gabbia. 345 00:32:17,916 --> 00:32:20,832 Li ho visti, caro mio! Ma guardali! 346 00:32:21,541 --> 00:32:24,165 No, no, no, Richie... 347 00:32:24,333 --> 00:32:28,249 Aspetta e vedrai cosa gli fa papà ai tuoi cuccioli quando li scopre. 348 00:32:28,416 --> 00:32:30,082 Ci farà cibo per cani. 349 00:32:30,250 --> 00:32:32,082 Richie, ti prego, non lo fare! 350 00:32:32,250 --> 00:32:35,374 - Se no? - Ti prego, Richie! No! 351 00:32:35,666 --> 00:32:37,790 Mio fratello Richie mi tradì un'altra volta, 352 00:32:37,958 --> 00:32:39,874 corse in casa e lo disse a mio padre. 353 00:32:41,916 --> 00:32:43,290 (CANE ABBAIA) 354 00:32:45,708 --> 00:32:47,999 No, no, no. 355 00:32:48,208 --> 00:32:50,165 (RESPIRO AFFANNOSO) 356 00:32:53,500 --> 00:32:54,832 No, no. 357 00:32:55,250 --> 00:32:56,582 No. 358 00:32:58,458 --> 00:33:01,957 DOUG: Mio padre era un uomo malato, odiava il mondo, a partire da se stesso. 359 00:33:02,125 --> 00:33:05,707 Non amava la vita, cercava sempre di distruggerla. 360 00:33:07,208 --> 00:33:08,915 - Spostati. - No, ti prego. 361 00:33:09,083 --> 00:33:11,124 - Spostati. - Mi occuperò io di loro. 362 00:33:11,291 --> 00:33:15,040 Spostati o ti prendi una pallottola anche tu. 363 00:33:15,208 --> 00:33:19,540 - Gli darò io da mangiare. - Levati di mezzo! E tu apri! 364 00:33:19,708 --> 00:33:21,624 (urlando) Levati di mezzo, aprila! 365 00:33:22,666 --> 00:33:25,874 Levati di mezzo! Dannazione! 366 00:33:26,083 --> 00:33:27,957 RICHIE: Te l'avevo detto che succedeva! 367 00:33:28,166 --> 00:33:30,207 - Ha qualcosa di sbagliato. - Levati. 368 00:33:30,375 --> 00:33:31,957 - Ho detto che ti devi spostare. - È pazzo. 369 00:33:32,125 --> 00:33:33,874 - Pezzo di merda! - Vade retro, Satana! 370 00:33:34,041 --> 00:33:36,999 Apri questa gabbia, subito. Aprila, cazzo! 371 00:33:37,166 --> 00:33:38,374 Si è incastrato il lucchetto! 372 00:33:38,541 --> 00:33:40,290 Apri! 373 00:33:41,541 --> 00:33:44,832 MARK: Apri la gabbia. Vi sparo a tutti! 374 00:33:45,000 --> 00:33:46,374 (URLA) 375 00:33:47,291 --> 00:33:48,915 (CANI ABBAIANO) 376 00:33:54,625 --> 00:33:57,624 Era arrivato con un fucile per dimostrare chissà cosa. 377 00:33:57,791 --> 00:34:00,540 Io non mi levavo, lui sparò e io persi un dito. 378 00:34:06,250 --> 00:34:07,915 No, no, no. Papà, papà. 379 00:34:08,083 --> 00:34:10,665 Papà! Fermati, va tutto bene. 380 00:34:10,833 --> 00:34:13,332 Fermati, ci penso io. Dai, andiamo in casa. 381 00:34:13,500 --> 00:34:16,832 RICHIE: Andiamo in casa, tu non hai fatto niente, non è colpa tua. 382 00:34:17,000 --> 00:34:20,207 Papà, ascoltami! Vai in casa. 383 00:34:20,375 --> 00:34:22,957 Forza, non è niente. Ci penso io, non è colpa tua. 384 00:34:23,125 --> 00:34:24,915 RICHIE: Vai in casa, vai. 385 00:34:30,208 --> 00:34:31,457 Entra. 386 00:34:31,666 --> 00:34:33,415 Penso a tutto io. 387 00:34:35,916 --> 00:34:37,165 Hai visto? 388 00:34:37,666 --> 00:34:41,040 Ti rifiuti di capire, ti rifiuti di accettare gli errori che fai 389 00:34:41,208 --> 00:34:42,582 e ti comporti come un animale! 390 00:34:45,375 --> 00:34:48,665 Non meriti... l'amore di Dio. 391 00:34:48,833 --> 00:34:50,957 RICHIE: Solo la sua compassione. 392 00:34:53,166 --> 00:34:55,665 (RESPIRAAFFANNOSAMENTE) 393 00:34:57,625 --> 00:35:01,249 In nomine Patris et Fili et Spiritus Sancti. 394 00:35:03,125 --> 00:35:04,374 Amen. 395 00:35:48,000 --> 00:35:50,082 Moby, la vedi questa? 396 00:35:50,833 --> 00:35:52,332 La macchina. 397 00:35:53,625 --> 00:35:55,165 Tu la devi trovare... 398 00:35:56,625 --> 00:35:59,332 e devi dargli questo. La macchina della polizia. 399 00:35:59,500 --> 00:36:01,999 Hai capito? La macchina e la busta. 400 00:36:02,166 --> 00:36:04,415 Vai, Moby, vai. 401 00:36:40,458 --> 00:36:42,082 AGENTE: Che faccia tosta! (CLACSON) 402 00:36:43,541 --> 00:36:44,915 Oh, che c'è piccoletto? 403 00:36:45,875 --> 00:36:48,707 - Sembra che voglia dirci qualcosa. - È un tuo informatore? 404 00:36:48,875 --> 00:36:50,165 (RIDE) 405 00:36:50,333 --> 00:36:51,415 Molto spiritoso! 406 00:37:10,000 --> 00:37:11,957 Mandate altre due unità. 407 00:37:12,958 --> 00:37:15,415 Andiamo di sopra, voi copriteci, muoviamoci. 408 00:37:15,625 --> 00:37:17,332 Forza! 409 00:37:21,041 --> 00:37:22,624 Di sopra! Avanti! 410 00:37:25,041 --> 00:37:26,582 Oh, Dio. 411 00:37:28,250 --> 00:37:29,957 Ambulanza e servizi sociali. 412 00:37:31,541 --> 00:37:34,457 - Polizia, non ti muovere! - Mani sulla testa! Fucile a terra! 413 00:37:34,916 --> 00:37:37,582 Mani dietro la testa! Forza! 414 00:37:38,291 --> 00:37:40,415 DOUG: Poteva essere il giorno più bello della mia vita, 415 00:37:40,583 --> 00:37:43,165 ma per una caso sfortunato la pallottola aveva rimbalzato sulla parete, 416 00:37:43,333 --> 00:37:44,790 finendomi nel midollo spinale. 417 00:37:45,333 --> 00:37:48,249 DOUG: Alla fine ero libero, ma Dio mi aveva privato delle gambe 418 00:37:48,416 --> 00:37:49,707 con cui godermi la mia libertà. 419 00:38:03,125 --> 00:38:04,707 Io ci credo in Dio. 420 00:38:05,666 --> 00:38:07,249 Ma a quel punto della mia vita 421 00:38:07,416 --> 00:38:10,290 la domanda che mi feci fu: "Dio crede in me?" 422 00:38:17,083 --> 00:38:20,790 Vedo che porti dei tutori per le gambe, riesci a camminare? 423 00:38:21,666 --> 00:38:25,040 Un poco, mi consentono qualche passo in caso di emergenza. 424 00:38:26,541 --> 00:38:30,374 DOUG: Ma la pallottola era in una posizione molto delicata e... 425 00:38:30,541 --> 00:38:33,790 a torto o a ragione, i medici non vollero correre il rischio di estrarla, 426 00:38:33,958 --> 00:38:37,082 così a ogni passo che faccio c'è il rischio che il midollo osseo fuoriesca 427 00:38:37,250 --> 00:38:38,290 e si diffonda nel corpo. 428 00:38:38,458 --> 00:38:40,540 Il che non è altamente raccomandato. 429 00:38:41,666 --> 00:38:44,582 Posso camminare, ma solo verso la morte. 430 00:38:45,958 --> 00:38:47,665 Molto Shakespeariano, lei non crede? 431 00:38:49,791 --> 00:38:52,124 Tuo padre e tuo fratello a quanto furono condannati? 432 00:38:52,291 --> 00:38:56,082 Mio padre a 20 anni, si uccise due settimane dopo l'arresto, 433 00:38:56,708 --> 00:38:58,957 non aveva la mia resistenza alla vita in gabbia. 434 00:39:02,333 --> 00:39:04,374 - E tuo fratello? - Lui a 12, 435 00:39:04,541 --> 00:39:06,999 ma grazie a Dio e alla buona condotta ne scontò solo 8. 436 00:39:07,208 --> 00:39:08,374 L'hai più rivisto? 437 00:39:09,666 --> 00:39:11,540 Sì, l'ho rivisto. 438 00:39:13,083 --> 00:39:14,665 Il giorno in cui fu rilasciato. 439 00:39:18,541 --> 00:39:21,207 Ce l'hai fatta. Vattene, forza. 440 00:39:26,541 --> 00:39:28,540 DOUG: Lo fecero uscire di mattina, 441 00:39:28,708 --> 00:39:31,749 e una dei miei cani più diligenti, Polly, lo stava aspettando. 442 00:39:32,916 --> 00:39:36,624 ("LA GRANGE" DI ZZ TOP IN SOTTOFONDO) 443 00:40:19,041 --> 00:40:21,207 - I tuoi cani lo hanno ucciso? - No! 444 00:40:22,625 --> 00:40:24,582 Dio, nella sua infinita saggezza... 445 00:40:26,458 --> 00:40:27,999 mise fine alla sua infelicità. 446 00:40:29,291 --> 00:40:30,915 (SCATTO DELLA SERRATURA) 447 00:40:35,291 --> 00:40:36,499 Scusi, Dottoressa. 448 00:40:38,125 --> 00:40:40,707 Grazie. Le dispiace se mangio qualcosa? 449 00:40:40,875 --> 00:40:41,915 No, tranquillo. 450 00:40:43,000 --> 00:40:44,165 Ottimo. 451 00:40:44,750 --> 00:40:47,249 Non è esattamente ottimo, ma mi è tornato l'appetito. 452 00:40:47,708 --> 00:40:50,040 Non so, può avere a che fare con la sua presenza. 453 00:40:50,916 --> 00:40:52,040 Ottimo. 454 00:40:52,416 --> 00:40:54,665 Ma per una questione procedurale devo avvisarti 455 00:40:54,833 --> 00:40:57,457 che le nostre conversazioni vengono tutte registrate. 456 00:40:57,916 --> 00:41:00,624 C'è una telecamera là in alto, due, in effetti. 457 00:41:00,791 --> 00:41:02,790 Lo so. Ne vuole? 458 00:41:03,291 --> 00:41:04,540 No, grazie. 459 00:41:05,791 --> 00:41:09,165 Vedo qui che dopo essere stato dimesso dall'ospedale, 460 00:41:09,375 --> 00:41:12,874 fosti mandato in un istituto, il primo di molti da quello che vedo. 461 00:41:13,666 --> 00:41:15,207 Hai ricordi di quel periodo? 462 00:41:16,125 --> 00:41:19,665 DOUG: Scambiai una prigione a un'altra, più spaziosa e confortevole, sì, 463 00:41:19,833 --> 00:41:22,290 ma senza in miei cani il mio isolamento era anche più grande. 464 00:41:22,458 --> 00:41:24,874 EVELYN: Non trovasti degli amici? DOUG: No. 465 00:41:25,041 --> 00:41:26,915 I cani hanno un vero senso della famiglia, 466 00:41:27,708 --> 00:41:29,040 anche se sono di razze diverse, 467 00:41:29,208 --> 00:41:32,415 stanno uniti nei momenti difficili e formano un'entità solida e coesa. 468 00:41:33,125 --> 00:41:36,374 DOUG: I ragazzi che trovai negli istituti erano già segnati, feriti dalla vita, 469 00:41:36,541 --> 00:41:39,915 incapaci di unità, seguivano solo il loro istinto di sopravvivenza. 470 00:41:41,791 --> 00:41:45,915 DOUG: I cani amano gli amici e mordono i nemici, a differenza delle persone, 471 00:41:46,083 --> 00:41:48,207 che devono sempre mischiare odio e amore. 472 00:41:49,916 --> 00:41:52,624 Hai mai avuto una relazione romantica? 473 00:41:57,791 --> 00:41:59,249 Questo non è vero. 474 00:41:59,708 --> 00:42:01,040 Ce ne fu una, in verità. 475 00:42:03,291 --> 00:42:04,332 Salma. 476 00:42:07,375 --> 00:42:08,999 Ciao. 477 00:42:09,166 --> 00:42:10,290 Douglas, dico bene? 478 00:42:13,541 --> 00:42:16,332 Sono Salma, ho saputo che sei un grande lettore. 479 00:42:18,125 --> 00:42:19,332 Hai mai letto questo libro? 480 00:42:21,333 --> 00:42:22,332 Conosci Shakespeare? 481 00:42:23,583 --> 00:42:26,582 Oh mio Dio! Guarda, sto per cambiarti la vita! 482 00:42:26,750 --> 00:42:29,707 Shakespeare è il più grande scrittore di tutti i tempi. 483 00:42:29,875 --> 00:42:33,207 Immagina tutti questi commediografi ispirati da quest'uomo 484 00:42:33,375 --> 00:42:35,249 che ha scritto queste opere 400 anni fa. 485 00:42:35,416 --> 00:42:38,290 E la migliore, a mio parere, è "Macbeth". 486 00:42:38,541 --> 00:42:41,457 DOUG: Era un'insegnante di sostegno che teneva un corso di teatro, 487 00:42:41,625 --> 00:42:45,957 bella come un raggio di sole, parlava di Shakespeare come nessun altro. 488 00:42:46,458 --> 00:42:49,124 Mi ha insegnato lei a truccarmi. 489 00:42:49,916 --> 00:42:53,374 Diceva che se non ti piace il tuo riflesso lo devi cambiare. 490 00:42:53,791 --> 00:42:57,707 Sai, niente prova che il riflesso nello specchio sia falso e noi siamo veri. 491 00:42:57,875 --> 00:43:02,165 Può darsi che il riflesso sia convinto che quella è la realtà e noi siamo copie. 492 00:43:02,333 --> 00:43:04,707 Non avevo mai conosciuto nessuno come lei. 493 00:43:05,750 --> 00:43:08,540 Ok, ora tocca a te... i baffi! 494 00:43:09,583 --> 00:43:12,207 - Non lo so fare. - Certo che lo sai fare! 495 00:43:12,375 --> 00:43:13,915 Puoi fare tutto quello che vuoi, 496 00:43:14,250 --> 00:43:17,874 puoi essere un re o un principe, puoi essere un mendicante, 497 00:43:18,041 --> 00:43:19,665 oppure un fiore... 498 00:43:20,208 --> 00:43:22,124 Qualunque cosa scegli. 499 00:43:23,625 --> 00:43:24,707 Ok, ok. 500 00:43:31,750 --> 00:43:34,999 DOUG: Diceva che il teatro è come una religione, 501 00:43:35,333 --> 00:43:38,749 una messa in scena che il vero credente sente essere la realtà. 502 00:43:38,916 --> 00:43:42,124 E ricordalo sempre, se puoi interpretare Shakespeare, 503 00:43:42,625 --> 00:43:44,582 puoi interpretare qualunque cosa. 504 00:43:47,125 --> 00:43:50,040 Io vi parlo, di fatti, da una vera altezza! 505 00:43:50,250 --> 00:43:52,374 Certo, e mi uccidereste, se da codesta altura 506 00:43:52,541 --> 00:43:54,707 sul mio cuor vi sfuggisse una parola dura! 507 00:43:54,916 --> 00:43:58,165 L'orecchio mio non ha ancora bevuto cento parole dalla tua voce, 508 00:43:58,375 --> 00:43:59,915 che ne riconosco il suono. 509 00:44:00,541 --> 00:44:03,499 Non sei Romeo tu, e un Montecchi? 510 00:44:03,708 --> 00:44:06,957 Nessuno dei due, bella fanciulla, se nessuno dei due ti è gradito. 511 00:44:09,958 --> 00:44:13,582 Amore mio, Duncan verrà qui stasera. 512 00:44:13,750 --> 00:44:15,290 E quando ripartirà? 513 00:44:15,458 --> 00:44:17,290 Domani, o questa è la sua intenzione. 514 00:44:17,541 --> 00:44:20,290 Oh, quel domani non vedrà mai il sole! 515 00:44:20,458 --> 00:44:22,082 Ebbene, madre, che c'è? 516 00:44:22,291 --> 00:44:25,040 Amleto, hai molto offeso tuo padre. 517 00:44:25,416 --> 00:44:27,290 Madre, voi avete molto offeso il padre mio. 518 00:44:27,458 --> 00:44:30,790 Lo puoi dire, perché fu questa mano a donarti il mio cuore. 519 00:44:30,958 --> 00:44:33,749 Mano generosa. Un tempo erano i cuori a dare le mani, 520 00:44:33,916 --> 00:44:36,040 ma nell'araldica del nostro tempo, ci sono solo mani, niente cuori. 521 00:44:36,208 --> 00:44:40,332 Il mio nome, cara fanciulla, è odioso a me perché è nemico a te. 522 00:44:40,500 --> 00:44:43,749 - Se lo portassi scritto, lo straccerei. - Romeo. 523 00:44:43,916 --> 00:44:46,915 Coloro che mi amano, mi seguano! 524 00:44:51,416 --> 00:44:53,290 Ero vivo, finalmente. 525 00:44:53,833 --> 00:44:55,999 Potevo esprimere tutto me stesso. 526 00:44:56,166 --> 00:44:57,499 Tutto il mio corpo. 527 00:44:58,375 --> 00:45:00,040 Ero quello che volevo essere 528 00:45:00,208 --> 00:45:03,415 e le barriere della realtà erano demolite dal trucco e dai versi. 529 00:45:04,750 --> 00:45:07,874 Mentre il mondo reale mi aveva costantemente respinto, 530 00:45:08,291 --> 00:45:13,624 quello immaginario apriva le braccia e mi accoglieva, completamente. 531 00:45:15,166 --> 00:45:18,790 E in questo nuovo regno, Salma era la mia principessa. 532 00:45:20,000 --> 00:45:21,082 La amavi? 533 00:45:22,125 --> 00:45:25,249 - Da morire. - Gliel'hai detto? 534 00:45:27,666 --> 00:45:30,832 Mi stavo preparando a farlo, ma un giorno se ne andò. 535 00:45:47,541 --> 00:45:50,749 DOUG: Era stata scritturata da un gruppo teatrale alla periferia di Boston. 536 00:45:50,916 --> 00:45:51,957 Ero felice per lei, 537 00:45:52,125 --> 00:45:55,249 il suo talento meritava più di un istituto di delinquenti minorenni. 538 00:45:55,416 --> 00:45:56,665 Questo è certo. 539 00:45:56,833 --> 00:46:01,165 - E ne perdesti le tracce? - Seguì ogni suo passo. 540 00:46:29,625 --> 00:46:31,957 DOUG: Fece fatica nei primi tempi. 541 00:46:33,333 --> 00:46:36,832 Ma Salma aveva troppo talento e amore per non riuscire. 542 00:46:40,208 --> 00:46:43,290 Molto presto iniziò a lavorare in compagnie più professionali 543 00:46:43,458 --> 00:46:45,624 e nel giro di pochi anni arrivò a Broadway. 544 00:46:45,791 --> 00:46:48,124 (APPLAUSl) 545 00:47:04,166 --> 00:47:09,415 DOUG: E finalmente riuscii a trovare il coraggio di andarla a vedere 546 00:47:11,375 --> 00:47:13,082 Era bellissima. 547 00:47:16,000 --> 00:47:18,082 (APPLAUSl) 548 00:47:30,083 --> 00:47:34,207 Chiesi a un addetto alla sicurezza se potevo andare dietro le quinte, 549 00:47:34,375 --> 00:47:35,499 e lui mi fece passare. 550 00:47:37,250 --> 00:47:39,415 - Avanti. - Scusa se ti disturbo. 551 00:47:39,583 --> 00:47:43,249 Qualcuno qui dice di essere il tuo fan numero uno e vorrebbe salutarti. 552 00:47:43,833 --> 00:47:45,082 Certo. 553 00:47:45,250 --> 00:47:48,082 DOUG: Ero terrorizzato, temo che non si ricordasse di me. 554 00:47:49,125 --> 00:47:50,749 Ma mi riconobbe all'istante. 555 00:47:50,916 --> 00:47:52,540 Oh, mio Dio! Douglas! 556 00:47:53,750 --> 00:47:55,165 Douglas! 557 00:47:56,791 --> 00:47:58,707 (ridendo) Buon Dio! 558 00:47:58,875 --> 00:48:02,415 Come sei cresciuto, non ci credo guarda come sei vestito! 559 00:48:02,583 --> 00:48:04,415 Agghindato come un principe. 560 00:48:04,583 --> 00:48:06,290 Questi volevo lanciarteli alla fine, 561 00:48:06,458 --> 00:48:09,082 ma temevo che dalla mia posizione non arrivassero sul palcoscenico. 562 00:48:09,250 --> 00:48:12,124 Sono stupendi! Forza, mettiamoli in un vaso. 563 00:48:12,333 --> 00:48:14,874 È incredibile, pensavo a te proprio l'altro giorno, 564 00:48:15,041 --> 00:48:16,540 mi chiedevo che fine avessi fatto. 565 00:48:16,708 --> 00:48:18,832 Ti avverto voglio sapere tutto, racconta! 566 00:48:19,333 --> 00:48:22,040 Dunque, d'accordo... 567 00:48:22,375 --> 00:48:25,249 Ho continuato a leggere, forse è la cosa che faccio meglio. 568 00:48:26,291 --> 00:48:30,040 Poi ho fatto diversi esami, ho seguito un corso universitario... 569 00:48:30,208 --> 00:48:34,415 - Fantastico, avrai fatto amicizie. - No, era un corso online. 570 00:48:34,666 --> 00:48:38,165 Il campus era troppo lontano dall'istituto in cui stavo. 571 00:48:38,333 --> 00:48:40,707 Ci andavo solo una volta al mese per gli esami, 572 00:48:40,875 --> 00:48:43,249 ma questo non mi impedito di prendere una laurea in Biologia. 573 00:48:43,708 --> 00:48:45,874 Una laurea! È stupendo! 574 00:48:46,041 --> 00:48:48,457 - Su cosa hai scritto la tesi? - Sui cani. 575 00:48:48,958 --> 00:48:53,249 (ridendo) Dovevo immaginarlo, me ne parlavi sempre, all'epoca. 576 00:48:53,416 --> 00:48:54,749 Guarda come sono belli. 577 00:48:55,333 --> 00:48:56,624 Non sono belli quanto te. 578 00:48:57,000 --> 00:49:00,457 Che dolce! E hai continuato a recitare? 579 00:49:00,625 --> 00:49:02,249 Un pochino, ehm... 580 00:49:02,791 --> 00:49:04,499 ma non è lo stesso senza di te. 581 00:49:04,833 --> 00:49:06,374 Lo spero bene. 582 00:49:11,083 --> 00:49:13,999 - Ho seguito la tua carriera dagli inizi. - Davvero? 583 00:49:14,625 --> 00:49:17,749 Ho ritagliato tutti gli articoli che ho trovato, 584 00:49:17,916 --> 00:49:19,499 dal tuo primo spettacolo a Boston. 585 00:49:19,666 --> 00:49:21,707 - L'hai fatto tu? - Sì, per te. 586 00:49:48,250 --> 00:49:49,540 Ti piace? 587 00:50:03,125 --> 00:50:05,665 È il regalo più bello che ricevo da moltissimo tempo. 588 00:50:09,500 --> 00:50:13,290 Sembrava genuinamente felice che io fossi lì. 589 00:50:15,000 --> 00:50:16,082 Poi... 590 00:50:16,791 --> 00:50:18,332 - Avanti. - Complimenti. 591 00:50:18,500 --> 00:50:20,457 - Grazie. - Successone. 592 00:50:20,625 --> 00:50:24,124 Grazie. Douglas, lui è Bradley, il mio regista. 593 00:50:24,291 --> 00:50:26,540 Che si dà il caso sia anche mio marito. 594 00:50:27,000 --> 00:50:30,665 - Doug, ho sentito molto parlare di te. - Forte. 595 00:50:31,083 --> 00:50:33,582 Ed è anche il futuro papà di mio figlio. 596 00:50:40,291 --> 00:50:41,874 Douglas? 597 00:50:42,208 --> 00:50:43,415 Ehm... 598 00:50:43,750 --> 00:50:46,707 Congratulazioni, quindi da quanto tempo è... 599 00:50:47,000 --> 00:50:49,874 - Due settimane. - Davvero? Siete... 600 00:50:50,208 --> 00:50:52,290 Siete stati veloci, sei già incinta! 601 00:50:54,083 --> 00:50:55,624 (ridendo) Che sto con Bradley? 602 00:50:55,791 --> 00:51:00,499 No, ci frequentiamo da tre anni, e ci siamo sposati l'inverno scorso. 603 00:51:00,666 --> 00:51:04,165 Il bambino è una novità, sei tra i primi a saperlo. 604 00:51:04,333 --> 00:51:06,165 Non l'ho ancora detto alla mia famiglia. 605 00:51:08,833 --> 00:51:10,082 Ehm... 606 00:51:10,708 --> 00:51:12,874 Sono lusingato, questo è... 607 00:51:14,291 --> 00:51:15,457 è... forte. 608 00:51:19,291 --> 00:51:22,249 - Guarda Douglas che ha fatto per me. - Cosa? 609 00:51:22,416 --> 00:51:24,790 Ha raccolto tutti gli articoli su di me da quando ho iniziato. 610 00:51:24,958 --> 00:51:26,082 BRADLEY: Wow! 611 00:51:26,291 --> 00:51:28,290 SALMA: Non è adorabile? BRADLEY: È stupendo. 612 00:51:29,500 --> 00:51:31,374 BRADLEY: Hai del talento, amico mio. 613 00:51:32,625 --> 00:51:34,165 Guarda, guarda, guarda... 614 00:51:34,958 --> 00:51:39,707 Quindi anche tu fai parte del clan, sei nel mondo dello spettacolo? 615 00:51:39,916 --> 00:51:43,207 No, sono nel business dei cani. 616 00:51:49,000 --> 00:51:53,040 DOUG: Così quella sera tornai al canile dove lavoravo da cinque anni. 617 00:51:55,083 --> 00:51:56,457 Mi sentivo così... 618 00:51:57,791 --> 00:51:59,582 Così stupido. 619 00:52:01,416 --> 00:52:03,665 Lei era più grande... 620 00:52:04,000 --> 00:52:05,165 tanto bella... 621 00:52:06,333 --> 00:52:07,582 e di successo. 622 00:52:10,000 --> 00:52:14,207 E io ero solo un tizio su una sedia a rotelle... 623 00:52:14,375 --> 00:52:19,415 che anche se avesse potuto camminare, non avrebbe avuto idea di dove andare. 624 00:52:21,416 --> 00:52:23,999 (RESPIRAAFFANNOSAMENTE) 625 00:52:26,500 --> 00:52:30,624 Come avevo potuto per un instante pensare che lei provasse altro che pietà per me? 626 00:52:47,416 --> 00:52:49,124 (VERSl) 627 00:52:54,291 --> 00:52:55,499 (URLA) 628 00:53:04,083 --> 00:53:07,207 (MUSICA DI TENSIONE IN SOTTOFONDO) 629 00:53:12,416 --> 00:53:14,290 (URLA) 630 00:53:29,125 --> 00:53:31,665 (VERSl) 631 00:53:45,416 --> 00:53:49,124 DOUG: Il loro amore per me era genuino, vero, puro, 632 00:53:49,291 --> 00:53:51,915 senza inganni o finzioni. 633 00:53:52,083 --> 00:53:55,249 I cani non mentono mai quando parlano d'amore. 634 00:53:56,166 --> 00:53:58,415 (MUSICA DI TENSIONE CONTINUA) 635 00:54:12,833 --> 00:54:14,707 (SOSPIRA) 636 00:54:17,416 --> 00:54:18,874 E poi che hai fatto? 637 00:54:21,500 --> 00:54:22,582 Mi sono adattato. 638 00:54:23,625 --> 00:54:24,790 Di nuovo. 639 00:54:47,125 --> 00:54:48,499 (RINGHIA) 640 00:55:00,041 --> 00:55:03,165 Scusate, non capisco, volete chiudere il canile? 641 00:55:03,708 --> 00:55:08,582 Lo Stato è in deficit e il governatore vuole un drastico taglio delle spese. 642 00:55:09,041 --> 00:55:11,999 Il finanziamento alla sua organizzazione è stato bloccato. 643 00:55:12,791 --> 00:55:15,915 I fondi che ricevo vengono dimezzati ogni anno da tre anni, 644 00:55:16,083 --> 00:55:18,624 ma grazie alle donazioni e alle adozioni legali dei cani, 645 00:55:18,791 --> 00:55:20,332 costiamo allo stato pressoché niente. 646 00:55:21,500 --> 00:55:25,124 Lei ha fatto un lavoro straordinario, lo sappiamo bene, 647 00:55:25,291 --> 00:55:27,874 ma abbiamo ricevuto lamentele per tutta una serie di fastidi. 648 00:55:28,166 --> 00:55:31,374 - Fastidi? E cioè? - Sì, ecco... 649 00:55:31,541 --> 00:55:32,915 odori. 650 00:55:34,208 --> 00:55:37,540 Il Municipio ha deciso di vendere il terreno a un costruttore. 651 00:55:37,708 --> 00:55:39,832 Ah, quindi è una questione di soldi. 652 00:55:41,166 --> 00:55:44,624 - Noi eseguiamo gli ordini. - Sì, lo so. 653 00:55:47,166 --> 00:55:48,499 E che fine fanno i cani? 654 00:55:48,666 --> 00:55:51,499 Li liberiamo e li invitiamo a tornare dalle loro famiglie? 655 00:55:51,708 --> 00:55:54,207 Penso che saranno portati in una struttura più adeguata. 656 00:55:54,708 --> 00:55:57,540 Io lo so bene com'è passare da una casa all'altra, 657 00:55:57,708 --> 00:55:59,415 e non poterti ricostruire una vita. 658 00:56:00,416 --> 00:56:02,665 La sua gestione qui è stata irreprensibile, 659 00:56:02,833 --> 00:56:06,082 di certo i servizi sociali le troveranno un'altra sistemazione. 660 00:56:06,833 --> 00:56:07,832 (RINGHIA) 661 00:56:09,916 --> 00:56:11,374 Quand'è il gran giorno? 662 00:56:14,250 --> 00:56:16,707 In teoria, lunedì alle sei di mattina. 663 00:56:16,916 --> 00:56:19,999 Possiamo chiedere più tempo, se vuole. Una proroga. 664 00:56:20,166 --> 00:56:21,249 No. 665 00:56:22,000 --> 00:56:23,165 Grazie lo stesso. 666 00:56:26,041 --> 00:56:27,499 Ci vediamo lunedì. 667 00:56:30,708 --> 00:56:32,915 Va bene, a lunedì. 668 00:56:39,708 --> 00:56:41,249 - Buongiorno. - Buongiorno. 669 00:56:41,416 --> 00:56:45,290 Prima portiamo via il responsabile, è in sedia a rotelle, un tipo strambo. 670 00:56:45,458 --> 00:56:47,832 - Poi pensiamo ai cani. AGENTE: Sì, signore. 671 00:56:53,416 --> 00:56:55,499 CANILE DEL NEW JERSEY 672 00:57:01,000 --> 00:57:02,415 Ma che cazzo? 673 00:57:04,541 --> 00:57:05,999 Adesso dove sono andati? 674 00:57:41,333 --> 00:57:42,832 Qui staremo bene. 675 00:57:43,833 --> 00:57:46,165 Polly, dillo agli altri. 676 00:58:05,833 --> 00:58:07,624 DOUG: "Io ti prendo in parola. 677 00:58:07,791 --> 00:58:12,707 Chiamami amore e così ribattezzato d'ora innanzi non sarò più Romeo. 678 00:58:13,125 --> 00:58:17,165 Ma chi sei tu che protetto della notte inciampi nel mio segreto pensiero? 679 00:58:17,750 --> 00:58:20,207 Con un nome non so come dirti chi sono. 680 00:58:21,083 --> 00:58:24,165 Cos'è un nome? Quella che chiamiamo rosa 681 00:58:25,541 --> 00:58:27,915 con un altro nome avrebbe lo stesso profumo? 682 00:58:28,375 --> 00:58:31,290 Così, Romeo se non si chiamasse più Romeo, 683 00:58:32,250 --> 00:58:36,290 conserverebbe la cara perfezione che possiede anche senza il nome. 684 00:58:36,458 --> 00:58:40,707 Romeo, rinuncia al tuo nome, e per esso, che non è parte di te, 685 00:58:40,875 --> 00:58:42,457 prendi tutta me stessa. 686 00:58:44,458 --> 00:58:46,332 Io ti prendo in parola. 687 00:58:47,625 --> 00:58:53,332 Chiamami amore e così ribattezzato d'ora innanzi non sarò più Romeo." 688 00:58:53,500 --> 00:58:55,582 (MUSICA MALINCONICA IN SOTTOFONDO) 689 00:58:57,750 --> 00:59:00,249 EVELYN: Hai più rivisto Salma? - No. 690 00:59:00,958 --> 00:59:02,874 Ebbe due figli in rapida successione, 691 00:59:03,291 --> 00:59:05,540 lasciò il teatro e il marito si diede alla birra. 692 00:59:05,791 --> 00:59:07,624 Anche le stelle alla fine si spengono. 693 00:59:08,750 --> 00:59:12,624 Il posto dove vivevi era ben fornito, come ci sei riuscito? 694 00:59:12,875 --> 00:59:14,832 Aiuto le persone e loro aiutano me. 695 00:59:15,000 --> 00:59:18,624 - Sì, ma dev'esserti costato un bel po'. - È vero. 696 00:59:18,791 --> 00:59:21,582 All'inizio è stato difficile, dovevo trovare un lavoro... 697 00:59:22,416 --> 00:59:23,874 ma è stato problematico. 698 00:59:25,041 --> 00:59:28,832 DOUG: La mia laurea in Biologia non mi apriva le porte nemmeno di un fast rood. 699 00:59:29,000 --> 00:59:30,790 ("SWEET DREAMS" DI EURYTHMICS IN SOTTOFONDO) 700 00:59:30,958 --> 00:59:33,957 Ehi, ti metti a odorare i fiori? Andiamo. 701 00:59:34,250 --> 00:59:35,999 Sono i miei fiori, mi costano. 702 00:59:46,875 --> 00:59:49,915 Mi dispiace, non cerchiamo nessuno al momento. 703 00:59:50,125 --> 00:59:52,790 ("SWEET DREAMS" DI EURYTHMICS CONTINUA) 704 00:59:59,875 --> 01:00:00,957 Mi dispiace. 705 01:00:09,250 --> 01:00:10,457 Mi dispiace. 706 01:00:35,375 --> 01:00:36,749 Scusa. 707 01:00:37,541 --> 01:00:39,124 Mi dispiace. 708 01:00:42,666 --> 01:00:45,374 ("SWEET DREAMS" DI EURYTHMICS CONTINUA) 709 01:01:18,458 --> 01:01:20,290 (MUSICA SFUMA) 710 01:01:20,458 --> 01:01:22,207 (APPLAUSl) 711 01:01:22,375 --> 01:01:24,915 - Brave, ragazze. - Splendido, Annie! 712 01:01:25,083 --> 01:01:26,249 Grazie. 713 01:01:26,833 --> 01:01:30,124 Cher, tu entri dopo questo numero, subito prima del mago. 714 01:01:30,333 --> 01:01:31,999 - Io preferisco sempre te. - Grazie. 715 01:01:38,666 --> 01:01:40,040 Rodney? 716 01:01:41,333 --> 01:01:45,207 - Sì? - Sono qui per l'annuncio. Scusate... 717 01:01:45,375 --> 01:01:49,582 Per il lavoro al bar abbiamo già trovato. Scusa, ho scordato di levare l'annuncio. 718 01:01:49,750 --> 01:01:50,999 Buona giornata. 719 01:01:51,833 --> 01:01:55,249 In realtà stavo pensando... a un altro lavoro. 720 01:01:55,416 --> 01:01:58,624 - Anch'io sono un artista. - Cioè, vorresti esibirti? 721 01:02:00,333 --> 01:02:01,999 So tutto Shakespeare a memoria. 722 01:02:02,791 --> 01:02:05,040 Hai sbagliato teatro, questo è un drag show. 723 01:02:05,208 --> 01:02:06,790 Mi è chiaro, ma... 724 01:02:08,208 --> 01:02:11,582 Se puoi recitare Shakespeare, puoi recitare qualsiasi cosa. 725 01:02:12,791 --> 01:02:17,082 Ho anche un repertorio di vecchie canzoni, posso offrire anche quello. 726 01:02:18,708 --> 01:02:20,957 Sono sicuro che tu sappia recitare, però senti... 727 01:02:21,541 --> 01:02:23,207 la gente viene qui per divertirsi, 728 01:02:23,375 --> 01:02:25,624 non per vedere un travestito su una sedia a rotelle. 729 01:02:26,958 --> 01:02:28,374 Posso stare in piedi. 730 01:02:49,708 --> 01:02:51,124 Per una canzone. 731 01:02:54,458 --> 01:02:58,165 - Rodney... - Ti prego, dagli almeno una chance! 732 01:02:58,333 --> 01:03:00,790 - Si è messo in piedi. - Rodney, ti prego, fallo per me. 733 01:03:00,958 --> 01:03:03,874 - Guardalo, si è messo in piedi. - Solo una serata. 734 01:03:04,666 --> 01:03:08,082 # Does he love me? I wanna know# 735 01:03:08,500 --> 01:03:13,290 (CHER CANTA) 736 01:03:13,583 --> 01:03:17,332 (CANTA) 737 01:03:17,500 --> 01:03:19,290 La grande rivelazione. 738 01:03:21,333 --> 01:03:26,165 Ragazze, oggi il pubblico è un po' moscio, se ci deste dentro, sarebbe perfetto. 739 01:03:26,333 --> 01:03:27,624 - Cher? - Eh? 740 01:03:27,791 --> 01:03:30,582 - Puoi chiudere il becco un secondo? - Wow, gentile... 741 01:03:32,291 --> 01:03:34,415 Douglas, tra due minuti tocca a te. 742 01:03:35,625 --> 01:03:37,957 - Sei bellissima. - Grazie. 743 01:03:40,125 --> 01:03:42,290 (APPLAUSl) 744 01:03:42,541 --> 01:03:45,457 - Puoi camminare senza quelli? - No, non posso. 745 01:03:45,625 --> 01:03:48,790 Però posso restare in piedi... per pochissimo. 746 01:03:48,958 --> 01:03:51,332 - Ne sei proprio sicura? - Sì. 747 01:03:51,958 --> 01:03:55,665 - Però non lasciarmi lì quando finisco. - No, certo. 748 01:03:55,958 --> 01:03:59,665 Appena la canzone finisce, devi venire a prendermi, giura. 749 01:03:59,833 --> 01:04:01,415 Giuro, ci sarò. 750 01:04:06,833 --> 01:04:10,624 Un bell'applauso per il nostro mago, non è incredibile? 751 01:04:10,791 --> 01:04:13,665 Purtroppo il nostro mago si prenderà un periodo di pausa, 752 01:04:13,875 --> 01:04:17,415 dopo qualche piccolo incidente in cucina. 753 01:04:18,083 --> 01:04:21,165 RODNEY: Adesso abbiamo un'assoluta novità. - Ci sei? 754 01:04:21,541 --> 01:04:24,165 RODNEY: È la sua primissima volta sul palcoscenico. 755 01:04:24,333 --> 01:04:26,874 Direi che potremmo chiamarla una vergine. 756 01:04:27,041 --> 01:04:28,915 C'è qualche vergine qui? 757 01:04:29,750 --> 01:04:31,749 Perfetto, noi siamo qua, ok? 758 01:04:31,958 --> 01:04:33,290 In bocca al lupo! 759 01:04:36,541 --> 01:04:39,999 RODNEY: Ora, bando alle ciance e accogliamo su questo palcoscenico... 760 01:04:40,166 --> 01:04:45,249 la diva francese in persona, Édith Piaf! 761 01:05:02,166 --> 01:05:04,499 - Oh, Dio! - Andrà benissimo. 762 01:05:04,666 --> 01:05:07,790 ("MILORD" DI ÉDITH PIAF) 763 01:06:34,125 --> 01:06:35,749 Che meraviglia. 764 01:08:08,375 --> 01:08:11,082 (RESPIRAAFFANNOSAMENTE) 765 01:08:11,250 --> 01:08:12,540 Grande! 766 01:08:17,500 --> 01:08:19,624 (RESPIRAAFFANNOSAMENTE) 767 01:08:21,958 --> 01:08:23,749 Il sipario! Cala il sipario! 768 01:08:29,583 --> 01:08:33,290 Douglas! Vieni, siediti! Stai bene? 769 01:08:33,916 --> 01:08:34,999 Sei fantastica! 770 01:08:38,041 --> 01:08:41,165 - Quindi, un successo? - Non esageriamo. 771 01:08:41,541 --> 01:08:46,082 Sono stato abbastanza convincente da farmi assumere per il venerdì sera. 772 01:08:46,291 --> 01:08:49,207 Ammetto che non vedevo l'ora che arrivasse venerdì, 773 01:08:49,375 --> 01:08:51,249 era l'unico momento in cui il mio riflesso 774 01:08:51,416 --> 01:08:53,832 riusciva a farmi dimenticare la mia immagine. 775 01:08:54,541 --> 01:08:57,082 EVELYN: Lo spettacolo era la tua unica fonte di reddito? 776 01:08:57,500 --> 01:09:00,082 No, studiavo anche il profilo del cliente 777 01:09:00,250 --> 01:09:03,415 per suggerirgli un piccolo compagno che potesse stargli accanto. 778 01:09:04,166 --> 01:09:07,374 La tua principale attività era piazzare cani in casa di persone 779 01:09:07,541 --> 01:09:08,957 che volevano vincere la solitudine? 780 01:09:09,125 --> 01:09:11,457 - Sì, soprattutto. - Soprattutto che vuol dire? 781 01:09:11,625 --> 01:09:13,707 Offrivo anche servizi di protezione. 782 01:09:13,875 --> 01:09:18,124 E che peso avevano questi "servizi di protezione" nel tuo giro d'affari? 783 01:09:18,291 --> 01:09:20,957 Le persone vogliono essere amate e protette, 784 01:09:21,375 --> 01:09:23,874 è quello per cui tutti pregano, ogni giorno. 785 01:09:24,041 --> 01:09:26,249 Ma immagino che le entrate non fossero sufficienti, 786 01:09:26,416 --> 01:09:28,624 ti servivano i soldi per ristrutturare e badare ai cani. 787 01:09:29,291 --> 01:09:32,540 - La soluzione è venuta proprio da loro. - Come? Che vuoi dire? 788 01:09:33,333 --> 01:09:36,415 Non solo erano i miei migliori amici, i miei fedeli compagni, 789 01:09:36,583 --> 01:09:39,957 loro riuscivano a capire... ogni cosa. 790 01:09:40,541 --> 01:09:43,332 Assolutamente tutto quello che gli dicevo. 791 01:09:49,541 --> 01:09:51,707 Mi serve la farina. 792 01:09:57,708 --> 01:09:58,790 Grazie. 793 01:09:59,666 --> 01:10:01,124 Mi servono... 794 01:10:01,541 --> 01:10:02,957 Per la glassa... 795 01:10:04,250 --> 01:10:06,290 250 grammi di burro non salato. 796 01:10:10,000 --> 01:10:10,999 Grazie. 797 01:10:14,541 --> 01:10:16,540 E due uova grandi. 798 01:10:21,416 --> 01:10:22,874 Grazie. 799 01:10:30,833 --> 01:10:32,207 Mickey... 800 01:10:33,750 --> 01:10:35,832 da bravo, portami un po' di zucchero. 801 01:11:06,583 --> 01:11:08,165 Grazie, Dio. 802 01:11:16,583 --> 01:11:18,332 Preparerò una torta deliziosa. 803 01:11:18,958 --> 01:11:21,207 ("SO WHAT" DI MILES DAVIS IN SOTTOFONDO) 804 01:12:31,541 --> 01:12:33,540 Cedo nella redistribuzione dei beni. 805 01:12:34,041 --> 01:12:36,540 Sa che i 100 più ricchi sono più ricchi di un miliardo di poveri? 806 01:12:36,708 --> 01:12:41,332 Sì, ed è scandaloso, ma comunque tu hai infranto la legge. 807 01:12:41,500 --> 01:12:43,999 La legge è scritta dai ricchi per controllare i poveri. 808 01:12:44,166 --> 01:12:46,415 - Dovrebbe essere il contrario, no? - È vero. 809 01:12:46,666 --> 01:12:48,374 Ma non implica che tu sia giudice e giuria. 810 01:12:51,041 --> 01:12:54,582 Forse lei ha ragione. Sono colpevole. 811 01:13:04,041 --> 01:13:06,582 EVELYN: Se guadagnavi di che vivere, perché continuare a rubare? 812 01:13:07,333 --> 01:13:09,790 - Per il gusto? DOUG: No, assolutamente no. 813 01:13:09,958 --> 01:13:12,957 Quando una società respinge un bambino, ne fa un emarginato 814 01:13:13,125 --> 01:13:15,707 e lui si prende tutto quello che non gli è mai stato dato, 815 01:13:15,875 --> 01:13:17,415 un modo per riparare all'ingiustizia. 816 01:13:17,583 --> 01:13:20,540 Non pensi che la tua spiegazione sia solo un giocare con le parole? 817 01:13:20,708 --> 01:13:22,540 Un delinquente è un delinquente. 818 01:13:22,708 --> 01:13:26,999 Nessuno nasce delinquente, lo si diventa date le circostanze. 819 01:13:27,166 --> 01:13:29,790 Dio poteva fare di me un pianista, un fioraio, un medico, 820 01:13:29,958 --> 01:13:30,915 perché non l'ha fatto? 821 01:13:31,083 --> 01:13:33,749 Curarsi dei cani è una professione buona come un'altra, 822 01:13:33,916 --> 01:13:35,665 perché continuare coi furti nelle case? 823 01:13:35,833 --> 01:13:37,082 Ho smesso. 824 01:13:38,708 --> 01:13:41,415 - Pochi mesi fa. - Cosa ti ha fatto smettere? 825 01:13:41,875 --> 01:13:43,374 Un incontro casuale. 826 01:13:45,041 --> 01:13:47,457 - Sì? - Ackerman, dell'assicurazione. 827 01:13:47,791 --> 01:13:48,915 Prego, venga. 828 01:13:52,250 --> 01:13:53,332 Signore. 829 01:13:53,916 --> 01:13:57,915 Buongiorno, Ackerman, sono il perito dell'assicurazione. 830 01:13:58,125 --> 01:14:00,499 - Grazie di avermi ricevuto. - Prego, si sieda. 831 01:14:01,208 --> 01:14:02,290 Grazie. 832 01:14:08,041 --> 01:14:10,082 Cosa vuole sapere? 833 01:14:10,250 --> 01:14:14,374 Ecco, solo se può raccontarmi come sono andate le cose. 834 01:14:15,041 --> 01:14:16,499 Dunque... 835 01:14:17,458 --> 01:14:21,415 siamo tornati dal gala delle Nazioni Unite... 836 01:14:21,708 --> 01:14:24,957 circa all'una del mattino, mi sono tolta la collana... 837 01:14:25,583 --> 01:14:27,999 l'ho messa nel cassetto, come sempre. 838 01:14:28,166 --> 01:14:33,082 Non l'ha messa nella cassaforte? lmmagino ce l'abbiate, giusto? 839 01:14:34,166 --> 01:14:36,999 No, ero troppo stanca per riscendere qui. 840 01:14:38,250 --> 01:14:42,415 Capisco. E il personale, non c'era nessuno? 841 01:14:42,583 --> 01:14:46,082 Andati via da tanto. Ho chiuso io la porta d'ingresso. 842 01:14:48,708 --> 01:14:51,749 Non ha sentito i cani abbaiare, ieri notte? 843 01:14:51,916 --> 01:14:53,290 No, nemmeno un fiato. 844 01:14:54,125 --> 01:14:56,999 Tra l'altro ho il sonno leggero, li avrei sentiti. 845 01:14:57,208 --> 01:15:00,915 - La finestra era aperta? - Tutte le finestre erano chiuse. 846 01:15:01,416 --> 01:15:05,582 Tranne quella in bagno, ma è troppo piccola perché ci passi qualcuno. 847 01:15:05,750 --> 01:15:09,957 Capisco, e quando si è accorta che la collana era sparita? 848 01:15:10,541 --> 01:15:13,665 Al mio risveglio, alle sette dell'indomani. 849 01:15:13,833 --> 01:15:16,749 Quindi, vediamo se ho capito, il gioiello è sparito 850 01:15:16,916 --> 01:15:22,040 tra l'una e le sette in una casa chiusa e con lei dentro? 851 01:15:22,291 --> 01:15:23,415 Esatto. 852 01:15:23,916 --> 01:15:24,957 Ah. 853 01:15:26,250 --> 01:15:30,415 Se lei pensa che me lo sia inventato per incassare l'assicurazione... 854 01:15:30,583 --> 01:15:35,165 Guardi, lungi da me un sospetto del genere la sua reputazione parla da sola, 855 01:15:35,333 --> 01:15:40,749 ma, deve ammettere che è un'equazione difficile da risolvere. 856 01:15:40,958 --> 01:15:42,707 Non è per questo che è qui? 857 01:15:43,875 --> 01:15:45,040 Sì, certo. 858 01:15:48,416 --> 01:15:51,415 Come ha richiesto, i filmati delle videocamere di sicurezza. 859 01:15:52,000 --> 01:15:54,999 Ce ne sono 12 sparse intorno alla casa. 860 01:15:56,083 --> 01:16:00,457 - Non ce n'è nessuna all'interno? - No, ci teniamo alla nostra privacy. 861 01:16:04,583 --> 01:16:06,165 Con permesso. 862 01:16:13,541 --> 01:16:16,415 ("QUE REST-T-IL DE NOS AMOURS" DI CHARLES TRÉNET IN SOTTOFONDO) 863 01:16:37,791 --> 01:16:39,540 Ti ho messo da parte qualcosa. 864 01:16:45,125 --> 01:16:48,124 ("QUE REST-T-IL DE NOS AMOURS" DI CHARLES TRÉNET CONTINUA) 865 01:16:54,375 --> 01:16:57,665 È l'una e quattro, la donna arriva a casa. 866 01:16:58,583 --> 01:17:01,415 Poi più niente fino alle sette, quando arrivano i domestici. 867 01:17:04,416 --> 01:17:05,665 Aspetta, aspetta. 868 01:17:05,958 --> 01:17:07,749 Torna un po' indietro. 869 01:17:09,375 --> 01:17:10,874 Ancora un po'. 870 01:17:12,833 --> 01:17:15,165 Che fanno? Sembra che salutino qualcuno. 871 01:17:16,250 --> 01:17:20,540 - Cos'è quello? - Un randagio entrato nella proprietà. 872 01:17:20,750 --> 01:17:22,874 Giocano per cinque minuti e poi se ne va. 873 01:17:26,666 --> 01:17:28,665 Vai avanti. 874 01:17:33,500 --> 01:17:35,540 Un fotogramma alla volta. 875 01:17:37,333 --> 01:17:38,707 Avanti, avanti. 876 01:17:40,208 --> 01:17:41,290 Quello là! 877 01:17:41,625 --> 01:17:45,082 Eccolo, lo vedi? Il cane ha preso la collana. 878 01:17:45,416 --> 01:17:48,457 Difficile stabilirlo, potrebbe essere il suo collare. 879 01:17:49,166 --> 01:17:52,957 Hai le registrazioni della rapina a Virginia Street del mese scorso? 880 01:17:54,250 --> 01:17:56,249 Sì, sì. 881 01:17:58,166 --> 01:18:01,124 - Me le vai a prendere, Jerry? - Certo. 882 01:18:23,916 --> 01:18:25,415 Ecco! Vai indietro. 883 01:18:25,583 --> 01:18:26,749 Indietro, indietro. 884 01:18:27,916 --> 01:18:31,499 Lo vedi, che ti dicevo? C'è un altro cane, proprio lì. 885 01:18:31,833 --> 01:18:35,749 Non è detto, potrebbe essere una volpe, c'è un pollaio sul retro. 886 01:18:35,916 --> 01:18:37,124 È così che la pensi, Jerry? 887 01:18:37,291 --> 01:18:39,749 Cercami tutte le registrazioni di casi simili. 888 01:18:41,250 --> 01:18:43,374 - Subito, Jerry. - Vado. 889 01:18:56,000 --> 01:18:58,582 Fermo! Lo vedi quello? Cos'è? 890 01:18:59,291 --> 01:19:01,374 Lo vedi? Vai avanti. 891 01:19:09,708 --> 01:19:11,499 Oh, cazzo! 892 01:19:11,875 --> 01:19:13,582 Visto? 893 01:19:15,166 --> 01:19:19,332 Questa, amico mio... questa è l'opera di un artista. 894 01:19:21,250 --> 01:19:23,790 ("LILI MARLEEN" DI MARLEEN DIETRICH IN SOTTOFONDO) 895 01:19:40,166 --> 01:19:43,999 # Outside the barracks By the corner light # 896 01:19:44,916 --> 01:19:48,999 # I'll always stand and wait for you at night # 897 01:19:49,875 --> 01:19:54,415 # we will create a world for two # 898 01:19:54,583 --> 01:19:58,915 # I'll wait for you, the whole night through # 899 01:19:59,333 --> 01:20:02,915 # For you, Lili Marleen # 900 01:20:03,708 --> 01:20:07,665 # For you, Lili Marleen # 901 01:20:09,125 --> 01:20:13,165 # Bugler, tonight, don't play the call to arms # 902 01:20:13,833 --> 01:20:17,832 # I want another evening with her charms # 903 01:20:18,541 --> 01:20:22,540 # Then we will say goodbye and part # 904 01:20:23,000 --> 01:20:25,249 # I'll always keep you in my heart # 905 01:20:25,416 --> 01:20:27,332 Ottimo lavoro. 906 01:20:31,291 --> 01:20:32,915 Vai, vai. 907 01:20:33,083 --> 01:20:36,040 # With me, Lili Marleen # 908 01:20:37,333 --> 01:20:39,624 ("LILI MARLEEN" DI MARLEEN DIETRICH CONTINUA IN SOTTOFONDO) 909 01:20:47,166 --> 01:20:51,540 # Surely tomorrow, you'll feel blue # 910 01:20:52,166 --> 01:20:56,165 # But then will come a love that's new # 911 01:20:56,625 --> 01:20:59,915 # For you, Lili Marleen # 912 01:21:01,041 --> 01:21:04,665 # For you, Lili Marleen # 913 01:21:39,666 --> 01:21:41,832 (APPLAUSl) 914 01:21:42,000 --> 01:21:44,332 - Davvero fenomenale! - Fenomenale! 915 01:21:44,500 --> 01:21:46,415 - Uno splendore. - Mi riempi di orgoglio. 916 01:21:46,583 --> 01:21:51,874 Ragazze, siete presentabili? Marlene, tesoro, il signore cercava te. 917 01:21:52,666 --> 01:21:54,707 - Adesso ha pure gli ammiratori. - Salve. 918 01:21:56,208 --> 01:21:59,415 Io... mi scusi... volevo solo complimentarmi. 919 01:21:59,625 --> 01:22:02,165 È stato meraviglioso. Sono un grande ammiratore. 920 01:22:03,083 --> 01:22:04,415 - Grazie. - Sì... 921 01:22:05,833 --> 01:22:07,290 Posso... mi scusi. 922 01:22:07,458 --> 01:22:08,790 Posso? 923 01:22:10,875 --> 01:22:15,582 Sì, mia madre è di origini tedesche, conosco tutte queste canzoni a memoria. 924 01:22:15,750 --> 01:22:19,457 E mi creda, ha reso una splendida interpretazione. 925 01:22:22,083 --> 01:22:25,165 Il complimento di un intenditore è ancor più gradito. 926 01:22:27,416 --> 01:22:29,165 Si esibisce tutte le sere? 927 01:22:29,416 --> 01:22:31,499 - No, una volta a settimana. - Ottima scelta. 928 01:22:31,708 --> 01:22:34,332 Più una cosa è rara, più è preziosa. 929 01:22:35,791 --> 01:22:37,040 È vero. 930 01:22:38,625 --> 01:22:41,540 - Che sera? - Il venerdì. 931 01:22:41,708 --> 01:22:43,124 Saprà dove trovarmi il venerdì. 932 01:22:46,833 --> 01:22:50,749 Senta, capisco che possa sembrare... un po' audace, ma... 933 01:22:51,958 --> 01:22:54,165 Posso invitarla a cena con me? 934 01:22:54,625 --> 01:22:57,707 Muoio dalla voglia di conoscerla. 935 01:22:57,875 --> 01:23:01,790 Conosce già la parte migliore di me, caro, il resto non vale il suo tempo. 936 01:23:01,958 --> 01:23:05,749 Ah, lei pecca di modestia, come tutti i veri artisti. 937 01:23:08,333 --> 01:23:11,957 Non so che lavoro faccia, ma sarebbe un ottimo venditore. 938 01:23:12,916 --> 01:23:14,374 Sono un assicuratore. 939 01:23:17,500 --> 01:23:20,374 Tutto torna, sono i peggiori. 940 01:23:20,541 --> 01:23:24,165 È vero. Quando ha ragione, ha ragione. E ha proprio ragione. 941 01:23:24,333 --> 01:23:29,290 Ma sa, sotto il vestito, c'è un uomo. Uno che vale la pena conoscere. 942 01:23:29,458 --> 01:23:32,707 - Non ne dubito. - O almeno con cui andare a cena. 943 01:23:33,000 --> 01:23:36,832 Coraggio, ceni con me. Lo so che vuole cenare con me. 944 01:23:37,208 --> 01:23:41,624 È davvero carino da parte sua, e apprezzo molto l'offerta. 945 01:23:42,041 --> 01:23:46,165 Ma devo tornare a casa a dar da mangiare ai miei bambini, spero capisca. 946 01:23:47,875 --> 01:23:50,790 Beh, mi scusi se sono stato troppo insistente. 947 01:23:50,958 --> 01:23:54,499 - Niente affatto. - Bene, ci vediamo venerdì prossimo? 948 01:23:55,166 --> 01:23:57,374 - Con piacere. - Bene. 949 01:24:00,833 --> 01:24:02,999 Davvero, mi ha fatto felice. 950 01:24:08,041 --> 01:24:09,249 Cosa voleva? 951 01:24:11,666 --> 01:24:14,540 - Oddio, è vera? - Sì. 952 01:24:17,125 --> 01:24:18,624 Quante volte è capitato a te? 953 01:24:19,458 --> 01:24:22,165 Beh, diverse volte. 954 01:24:32,208 --> 01:24:35,915 - Sicuro che sia l'indirizzo giusto? - È solo una scorciatoia. 955 01:24:36,083 --> 01:24:39,124 Avevo bisogno di un po' d'aria. Mi aiuta con la sedia a rotelle? 956 01:24:39,291 --> 01:24:41,499 - Certo. - Grazie. 957 01:26:05,000 --> 01:26:07,332 (RINGHIA) 958 01:26:08,708 --> 01:26:10,707 Ehi, come va? 959 01:26:29,041 --> 01:26:31,165 Ok, stai buono. 960 01:26:33,750 --> 01:26:36,207 Ragazzi, tutti pronti, abbiamo compagnia. 961 01:26:40,708 --> 01:26:43,165 (RESPIRAAFFANNOSAMENTE) 962 01:26:57,125 --> 01:27:02,624 Anche se ammiro la sua perseveranza, qui sfioriamo la molestia, potrei denunciarla. 963 01:27:02,791 --> 01:27:06,207 Accomodati, potrei raccontare dei cani che addestri per rubare nelle case. 964 01:27:06,375 --> 01:27:08,707 I miei cani sono liberi come l'aria che respiriamo, 965 01:27:08,875 --> 01:27:11,165 non hanno ricevuto un particolare addestramento. 966 01:27:11,333 --> 01:27:14,165 Ho varie decide di video che provano il contrario, 967 01:27:14,333 --> 01:27:16,415 e molti dei protagonisti sono in questa stanza. 968 01:27:16,583 --> 01:27:19,582 Ho anche un elenco dei beni rubati, prevalentemente gioielli 969 01:27:19,750 --> 01:27:22,082 che tu non esiti a sfoggiare sul palco! 970 01:27:22,250 --> 01:27:26,665 Carino, ma io non rubo, contribuisco a redistribuire la ricchezza, è diverso. 971 01:27:26,833 --> 01:27:29,915 D'accordo, ma redistribuiamola in un altro modo, se non ti scoccia. 972 01:27:32,375 --> 01:27:37,290 - Quindi è una questione di soldi. - Esatto! È una questione di soldi! 973 01:27:38,000 --> 01:27:41,249 # Money, money, money Always sunny# 974 01:27:41,416 --> 01:27:43,457 # In the rich man's... # (SPARO) 975 01:27:43,750 --> 01:27:45,874 Tesoro, chiunque tu sia, lo spettacolo è finito. 976 01:27:46,291 --> 01:27:49,415 Mi consegnerai i gioielli che avrai nascosto in questo casino. 977 01:27:49,583 --> 01:27:52,832 Non provare a dirmi che sono in banca, perché non hai nessun conto, lo so. 978 01:27:53,666 --> 01:27:54,915 AKERMAN: Mh? 979 01:27:55,625 --> 01:27:58,124 Non farmi incazzare, dammi i gioielli! 980 01:27:58,666 --> 01:28:01,874 Non voglio sparare a un handicappato, ma cazzo, lo farò! 981 01:28:04,000 --> 01:28:07,624 - Settanta, ottanta, settanta. - Che sono questi numeri? 982 01:28:07,791 --> 01:28:11,915 Sono le mie misure e la combinazione della cassaforte, che è là, nell'armadio. 983 01:28:34,750 --> 01:28:36,082 Cazzo, sì! 984 01:28:36,250 --> 01:28:40,082 Ora che sei un uomo ricco, accetto la tua proposta di cenare insieme. 985 01:28:43,375 --> 01:28:45,374 Siediti, sarà pronto in due minuti. 986 01:28:49,833 --> 01:28:51,749 Vuoi cenare con me? 987 01:28:52,541 --> 01:28:53,665 Certo. 988 01:28:54,500 --> 01:28:55,624 Perché non dovrei? 989 01:28:56,875 --> 01:29:01,624 Per essere del tutto sincero, non mi capita spesso di avere visite. 990 01:29:02,250 --> 01:29:05,082 E poi, non sono mai stati i soldi a spingermi, 991 01:29:05,250 --> 01:29:08,749 e tutte quelle collane staranno meglio al collo di qualche signora piacente. 992 01:29:08,916 --> 01:29:10,415 (RIDE) 993 01:29:15,583 --> 01:29:16,874 Tu sei pazzo. 994 01:29:19,708 --> 01:29:20,790 Grazie. 995 01:29:21,875 --> 01:29:23,707 Siediti. 996 01:29:28,500 --> 01:29:30,165 Ti piace il chili? 997 01:29:30,666 --> 01:29:32,374 Beh, sai, dipende. 998 01:29:33,458 --> 01:29:35,540 Mia madre lo cucinava sempre. 999 01:29:38,583 --> 01:29:40,707 Mi piaceva guardarla cucinare. 1000 01:29:42,500 --> 01:29:43,665 Sinceramente... 1001 01:29:44,333 --> 01:29:46,165 ho una fame che mangerei un cavallo. 1002 01:29:47,291 --> 01:29:49,374 Per tua fortuna, è pronto. 1003 01:29:51,208 --> 01:29:53,249 (MUSICA DI TENSIONE IN SOTTOFONDO) 1004 01:29:54,291 --> 01:29:55,874 (RINGHIA) 1005 01:29:58,375 --> 01:29:59,832 Oh, cazzo. 1006 01:30:02,291 --> 01:30:04,082 (URLA) 1007 01:30:08,291 --> 01:30:10,415 (CANI ABBAIANO E URLA) 1008 01:30:15,416 --> 01:30:17,165 (MUSICA SFUMA) 1009 01:30:18,000 --> 01:30:22,499 Sei consapevole che stiamo parlando di un crimine molto grave, vero? 1010 01:30:22,666 --> 01:30:24,374 Cane mangia cane. 1011 01:30:24,541 --> 01:30:26,332 È una semplice legge di natura, no? 1012 01:30:26,500 --> 01:30:30,582 La mia deontologia professionale mi obbliga alla riservatezza, 1013 01:30:30,750 --> 01:30:32,582 riguardo alle nostre conversazioni. 1014 01:30:33,375 --> 01:30:37,040 Se dovessi essere testimone, seppure indirettamente, 1015 01:30:37,208 --> 01:30:39,374 di un atto criminale dalle conseguenze letali, 1016 01:30:39,750 --> 01:30:43,624 mi troverei legalmente obbligata a riferire le informazioni in mio possesso. 1017 01:30:44,000 --> 01:30:48,374 - Invoco la legittima difesa. - Rischi la pena di morte, lo sai, sì? 1018 01:30:49,000 --> 01:30:51,499 Sono già morto, svariate volte. 1019 01:30:51,666 --> 01:30:53,207 Questa sarebbe definitiva. 1020 01:30:55,250 --> 01:30:56,957 Se questa è la volontà di Dio. 1021 01:30:57,208 --> 01:30:59,707 In fin dei conti sono solo la marionetta di cui muove i fili. 1022 01:30:59,875 --> 01:31:01,124 No, non è così. 1023 01:31:01,875 --> 01:31:05,790 Ci capitano cose nella vita e spesso non c'è nulla che possiamo fare, 1024 01:31:06,000 --> 01:31:08,624 fondamentalmente è la nostra reazione che conta di più. 1025 01:31:08,791 --> 01:31:11,207 Puoi essere triste o disperato... 1026 01:31:11,416 --> 01:31:13,624 puoi combattere o riderci su... 1027 01:31:13,791 --> 01:31:17,415 Dipende da te, è una tua decisione e di nessun altro. 1028 01:31:17,583 --> 01:31:20,915 Si chiama "libero arbitrio", l'ha inventato Dio. 1029 01:31:23,208 --> 01:31:25,915 Quanto spesso sono capitate situazioni di questo tipo? 1030 01:31:27,208 --> 01:31:29,707 - Situazioni di che tipo? - Uccidere un uomo. 1031 01:31:30,041 --> 01:31:31,707 Ah... 1032 01:31:32,583 --> 01:31:33,999 Mai... 1033 01:31:34,958 --> 01:31:36,915 Almeno fino a ieri. 1034 01:31:37,125 --> 01:31:38,582 Cos'è successo ieri? 1035 01:31:39,750 --> 01:31:43,999 Dio ha mandato i suoi Angeli dell'Apocalisse. 1036 01:31:44,166 --> 01:31:46,540 (MUSICA DI TENSIONE IN SOTTOFONDO) 1037 01:31:50,541 --> 01:31:53,499 ("I WANNA BE LOVED BY YOU" DI MARILYN MONROE IN SOTOFONDO) 1038 01:31:58,958 --> 01:32:01,540 # Nobody else, but you # 1039 01:32:02,291 --> 01:32:07,290 # I wanna be loved by you, alone # 1040 01:32:07,541 --> 01:32:09,332 # Boop-boop-a-doop! # 1041 01:32:14,083 --> 01:32:16,874 # Nobody else but you # 1042 01:32:17,250 --> 01:32:20,165 No, vi prego, vi prego. 1043 01:32:20,333 --> 01:32:22,499 # Alone # 1044 01:32:22,666 --> 01:32:24,832 (RESPIRAAFFANNOSAMENTE) Vi prego! 1045 01:32:25,500 --> 01:32:27,290 (piangendo) No, ti prego! 1046 01:32:27,458 --> 01:32:30,790 # To anything higher # 1047 01:32:34,250 --> 01:32:39,374 # To make you my own! Boop-boop-a-doop-booh! # 1048 01:32:40,083 --> 01:32:42,374 (RESPIRAAFFANNOSAMENTE) 1049 01:32:43,958 --> 01:32:45,540 JUAN: Vi prego, vi prego! 1050 01:32:45,958 --> 01:32:47,374 Vi prego! 1051 01:32:47,541 --> 01:32:51,874 # I wanna be loved by you, alone! # 1052 01:32:52,833 --> 01:32:55,957 - Sei sicuro che vive qui? - Sì, lo giuro su Dio! 1053 01:32:56,125 --> 01:32:59,082 Vive lì in fondo al corridoio con i suoi cani. 1054 01:33:06,958 --> 01:33:09,207 - Ok, ti credo. - No! 1055 01:33:09,375 --> 01:33:10,999 (SPARO) 1056 01:33:12,291 --> 01:33:14,415 Trovatemi quel pezzo di merda. 1057 01:33:15,916 --> 01:33:17,874 (MUSICA DI TENSIONE IN SOTTOFONDO) 1058 01:33:22,541 --> 01:33:24,082 Siamo in guerra, ragazzi! (ABBAIANO) 1059 01:33:43,041 --> 01:33:44,957 (RESPIRAAFFANNOSAMENTE) 1060 01:34:10,708 --> 01:34:13,290 - Quel cazzo di cane. - (IN SPAGNOLO) 1061 01:34:32,875 --> 01:34:34,124 Mierda! 1062 01:34:35,458 --> 01:34:36,999 (PARLA IN SPAGNOLO) 1063 01:34:45,375 --> 01:34:47,624 (PARLA IN SPAGNOLO) 1064 01:34:51,625 --> 01:34:54,582 (RESPIRAAFFANNOSAMENTE) 1065 01:35:08,375 --> 01:35:10,290 (MUSICA DI TENSIONE CONTINUA) 1066 01:35:18,291 --> 01:35:19,749 (VERSI DI DOLORE) 1067 01:36:01,791 --> 01:36:03,749 (RESPIRAAFFANNOSAMENTE) 1068 01:36:04,000 --> 01:36:05,415 (CANE RINGHIA) 1069 01:36:10,625 --> 01:36:13,165 (CANI ABBAIANO E URLA) 1070 01:36:20,375 --> 01:36:21,624 Fanculo i cani. 1071 01:36:27,750 --> 01:36:29,415 (VERSI DI DOLORE IN LONTANANZA) 1072 01:36:30,708 --> 01:36:31,874 (URLA DI DOLORE) 1073 01:36:32,375 --> 01:36:34,457 (PARLA IN SPAGNOLO) 1074 01:36:34,625 --> 01:36:36,124 (COLPI DI TOSSE) 1075 01:36:44,041 --> 01:36:45,707 Rico? 1076 01:36:50,000 --> 01:36:51,499 (CONATI DI VOMITO) 1077 01:36:54,875 --> 01:36:56,832 (URLA) 1078 01:37:10,125 --> 01:37:11,499 Porta l'artiglieria. 1079 01:37:14,041 --> 01:37:15,832 (MUSICA DI TENSIONE IN CRESCENDO) 1080 01:37:24,041 --> 01:37:25,624 (URLA) 1081 01:37:26,666 --> 01:37:28,665 (URLA DI DOLORE) 1082 01:37:29,791 --> 01:37:31,249 (CANI ABBAIANO) 1083 01:37:32,125 --> 01:37:34,082 (URLA IN LONTANANZA) 1084 01:38:05,291 --> 01:38:06,749 (SPARl) 1085 01:38:12,166 --> 01:38:14,374 (RESPIRAAFFANNOSAMENTE) 1086 01:39:06,416 --> 01:39:08,332 (RESPIRAAFFANNOSAMENTE) 1087 01:39:33,083 --> 01:39:35,915 - È finita. - C'era un accordo. 1088 01:39:36,416 --> 01:39:38,082 Credevo che avessimo un accordo! 1089 01:39:38,833 --> 01:39:43,707 Ma come ben sappiamo, questi sentimenti portano l'uomo alla rovina. 1090 01:39:44,000 --> 01:39:47,124 Tu sei il demonio, e io ti rispedisco all'inferno. 1091 01:39:51,250 --> 01:39:52,749 Se Dio vuole. 1092 01:40:03,000 --> 01:40:05,790 Direi che Dio non è dalla tua parte oggi. 1093 01:40:06,583 --> 01:40:07,874 Salute. 1094 01:40:08,916 --> 01:40:10,249 No! 1095 01:40:10,833 --> 01:40:12,957 (URLA DI DOLORE) 1096 01:40:47,708 --> 01:40:48,915 Grazie. 1097 01:40:50,000 --> 01:40:51,207 È un bel accendino. 1098 01:40:53,250 --> 01:40:55,540 - Vuole tenerlo? - Certo. 1099 01:40:57,458 --> 01:40:58,624 Grazie. 1100 01:41:08,875 --> 01:41:10,040 Sono tutti tuoi? 1101 01:41:11,916 --> 01:41:13,415 Sì, sono i miei bambini. 1102 01:41:16,791 --> 01:41:18,457 Non so che ne sarà di loro. 1103 01:41:20,666 --> 01:41:22,749 Tranquillo, i cani sanno esattamente cosa fare. 1104 01:41:43,791 --> 01:41:46,040 Penso di avere fatto abbastanza domande per oggi. 1105 01:41:46,791 --> 01:41:49,415 Mi prendo un po' di tempo per elaborare tutto e... 1106 01:41:50,041 --> 01:41:52,582 capire come posso, sì... 1107 01:41:52,750 --> 01:41:54,207 come ti posso aiutare. 1108 01:41:56,416 --> 01:41:58,040 Molto carino da parte sua. 1109 01:41:59,791 --> 01:42:02,457 E mi ha già aiutato tanto, glielo assicuro. 1110 01:42:02,833 --> 01:42:07,124 Ha ragione, devo prendere una decisione sulla mia vita. 1111 01:42:09,000 --> 01:42:11,040 Forse devo pagare il prezzo definitivo 1112 01:42:11,208 --> 01:42:14,124 per avere il diritto di essere al Suo fianco, mh? 1113 01:42:15,250 --> 01:42:18,374 Oggi è domenica, è il giorno del Signore. 1114 01:42:19,833 --> 01:42:21,957 Il giorno giusto per fare questa domanda. 1115 01:42:28,208 --> 01:42:29,582 Grazie, dottoressa. 1116 01:42:30,250 --> 01:42:31,415 Evelyn. 1117 01:42:33,375 --> 01:42:34,582 Grazie, Evelyn. 1118 01:42:50,833 --> 01:42:52,415 Posso farti un'ultima domanda? 1119 01:42:53,625 --> 01:42:56,624 - Certo. - Perché ti sei aperto con me? 1120 01:42:59,083 --> 01:43:00,999 È che abbiamo una cosa in comune. 1121 01:43:02,083 --> 01:43:03,415 Sì? E cosa? 1122 01:43:05,208 --> 01:43:06,624 Il dolore. 1123 01:43:18,125 --> 01:43:19,290 Grazie. 1124 01:43:46,625 --> 01:43:48,415 (ULULA) 1125 01:43:55,000 --> 01:43:56,540 Hai finito? 1126 01:43:59,541 --> 01:44:00,832 Sì. 1127 01:44:01,666 --> 01:44:02,874 Ho finito. 1128 01:44:21,083 --> 01:44:23,374 (MUSICA MALINCONICA IN SOTTOFONDO) 1129 01:45:18,125 --> 01:45:20,249 - (ABBAIA) - (URLA) 1130 01:46:15,083 --> 01:46:16,374 Ciao, ragazzi. 1131 01:46:55,250 --> 01:46:57,165 Ok, è ora di andare. 1132 01:47:01,333 --> 01:47:03,749 ("NON, JE NE REGRETTE RIEN" DI ÉDITH PIAF IN SOTTOFONDO) 1133 01:47:07,708 --> 01:47:09,707 (RESPIRAAFFANNOSAMENTE) 1134 01:47:43,041 --> 01:47:45,415 ("NON, JE NE REGRETTE RIEN" DI ÉDITH PIAF CONTINUA) 1135 01:48:11,500 --> 01:48:12,665 Sì, eccomi. 1136 01:48:14,875 --> 01:48:16,749 Per te... 1137 01:48:17,125 --> 01:48:18,874 sono in piedi per te. 1138 01:48:21,166 --> 01:48:23,082 (urlando) Sono in piedi per te! 1139 01:48:39,375 --> 01:48:40,707 Sono pronto. 1140 01:48:44,208 --> 01:48:45,457 Sono pronto. 1141 01:48:48,583 --> 01:48:51,124 ("NON, JE NE REGRETTE RIEN" DI ÉDITH PIAF CONTINUA) 1142 01:49:17,666 --> 01:49:18,957 (MUSICA SFUMA) 1143 01:49:19,166 --> 01:49:21,165 (ULULATI IN LONTANANZA) 1144 01:49:23,041 --> 01:49:24,957 (SIRENE IN LONTANANZA) 1145 01:49:31,833 --> 01:49:34,040 ("AUTUMN STAR" DI SATEEN IN SOTTOFONDO)