1
00:01:50,250 --> 00:01:52,790
DONNA (da radio): A tutte le auto
di pattuglia, segnalato un sospetto,
2
00:01:52,958 --> 00:01:55,957
caucasico, circa 30 anni,
probabilmente armato.
3
00:01:56,125 --> 00:01:58,624
(MUSICA DI TENSIONE IN SOTTOFONDO)
4
00:02:17,541 --> 00:02:20,957
AGENTE: Buonasera signora,
favorisca patente e libretto, per favore.
5
00:02:22,000 --> 00:02:26,707
Mi dispiace agente, sono uscita in fretta
e furia, non ho preso niente.
6
00:02:27,166 --> 00:02:29,832
Va bene, ora scenda.
Perquisiamo il furgone.
7
00:02:30,000 --> 00:02:31,540
Non la farei, se fossi in voi.
8
00:02:33,875 --> 00:02:35,165
AGENTE: Cazzo... Oh, Dio.
9
00:02:35,666 --> 00:02:37,374
Metta le mani dove posso vederle.
10
00:02:38,375 --> 00:02:41,165
Non vi faranno del male
se voi non ne fate a me.
11
00:02:41,375 --> 00:02:43,957
AGENTE: Signora, metta le mani
sul cruscotto, subito.
12
00:02:45,625 --> 00:02:47,374
AGENTE: Signora, mi ascolta?
13
00:02:53,250 --> 00:02:55,082
Ha da accendere, agente?
14
00:02:56,083 --> 00:02:58,207
(TELEFONO SQUILLA)
15
00:03:04,666 --> 00:03:06,999
Pronto?
(SI SCHIARISCE LA VOCE)
16
00:03:08,291 --> 00:03:09,749
Pronto?
17
00:03:10,750 --> 00:03:12,290
Ma che dici?
18
00:03:14,500 --> 00:03:17,874
- Sono le due di mattina.
DETECTIVE: Lo so, ma è un'emergenza.
19
00:03:18,375 --> 00:03:20,040
(SOSPIRA) Va bene.
20
00:03:30,458 --> 00:03:31,832
Cazzo!
21
00:03:34,625 --> 00:03:36,540
EVELYN: Mamma, io devo uscire.
22
00:03:37,416 --> 00:03:38,749
Che succede?
23
00:03:40,375 --> 00:03:42,082
Un'emergenza al centro di detenzione.
24
00:03:44,791 --> 00:03:47,165
Perché chiamano sempre te
per questi lavori di merda?
25
00:03:47,375 --> 00:03:48,874
Prendo quello che mi danno.
26
00:03:49,625 --> 00:03:51,332
(MUSICA DI TENSIONE IN SOTTOFONDO)
27
00:03:55,458 --> 00:03:58,124
(SIRENE IN LONTANANZA)
28
00:04:11,458 --> 00:04:14,749
GUARDIANA: Insomma alla fine,
non ce l'ho fatta più, gliel'ho detto:
29
00:04:14,916 --> 00:04:16,624
"Tu sei veramente fuori di testa."
30
00:04:16,791 --> 00:04:19,165
GUARDIANO: Hai fatto bene.
GUARDIANA: Quando è troppo, è troppo.
31
00:04:19,958 --> 00:04:21,124
Posso esserle d'aiuto?
32
00:04:21,291 --> 00:04:24,374
Ehm, sì certo, vengo per la persona
che è appena arrivata.
33
00:04:25,125 --> 00:04:27,915
- Qui?
- Con il vestito rosa.
34
00:04:28,375 --> 00:04:29,582
Ah, sì.
35
00:04:30,625 --> 00:04:32,499
- Ecco.
- Grazie.
36
00:04:34,958 --> 00:04:36,040
Di qua, prego.
37
00:04:37,666 --> 00:04:39,999
(MUSICA DI TENSIONE CONTINUA)
38
00:04:44,291 --> 00:04:47,249
- Resto dietro la porta, per sicurezza.
- Va bene.
39
00:04:47,625 --> 00:04:48,624
Grazie.
40
00:05:03,166 --> 00:05:04,290
Grazie.
41
00:05:10,791 --> 00:05:11,832
Salve.
42
00:05:13,541 --> 00:05:17,249
Sono la dottoressa Evelyn Decker.
Posso chiederle il suo nome?
43
00:05:29,208 --> 00:05:32,082
Oltre al fatto che fumare
fa male alla salute,
44
00:05:32,250 --> 00:05:36,415
le devo ricordare che oltretutto è
illegale fumare qui dentro.
45
00:05:37,083 --> 00:05:38,707
A lei dà fastidio?
46
00:05:39,666 --> 00:05:40,874
Non tanto.
47
00:05:46,291 --> 00:05:47,415
Grazie.
48
00:05:49,791 --> 00:05:52,499
Mi dispiace davvero
che abbia sprecato il suo tempo.
49
00:05:53,666 --> 00:05:56,790
Non sono malato, solo stanco.
50
00:05:58,500 --> 00:06:01,540
Io sono una psichiatra,
per essere precisi.
51
00:06:01,916 --> 00:06:03,040
Ah.
52
00:06:19,958 --> 00:06:23,957
Sono qui perché i miei colleghi
hanno difficolta a raccapezzarsi con lei.
53
00:06:24,166 --> 00:06:27,582
Non sanno bene
in quale angolo collocarla, quindi...
54
00:06:28,000 --> 00:06:29,540
vorrebbero capire lei chi è.
55
00:06:29,750 --> 00:06:30,999
Non li biasimo.
56
00:06:31,416 --> 00:06:32,499
(RIDE)
57
00:06:33,583 --> 00:06:36,707
Vede, ho sempre amato i travestimenti.
58
00:06:38,083 --> 00:06:40,832
È questo che fai se non sai
bene chi sei, giusto?
59
00:06:41,416 --> 00:06:44,374
Ti travesti, ti inventi un passato,
dimentichi il tuo.
60
00:06:45,958 --> 00:06:48,665
Travestirsi è come
mentire a se stessi, dottoressa?
61
00:06:50,958 --> 00:06:53,915
Dipende, in generale
un travestimento si usa
62
00:06:54,083 --> 00:06:55,999
per nascondere
quello che non vogliamo vedere.
63
00:06:57,916 --> 00:07:02,665
Interessante, ho sempre pensato
fosse un modo per diventare qualcun altro.
64
00:07:03,083 --> 00:07:06,457
Può essere molto piacevole
dimenticarti di te stesso per un momento.
65
00:07:07,833 --> 00:07:10,249
Anche se sai ce è solo un'illusione.
66
00:07:14,833 --> 00:07:16,624
- Si sente bene?
- Oh, sì.
67
00:07:17,125 --> 00:07:18,540
Stavo solo riflettendo.
68
00:07:22,583 --> 00:07:24,332
Ama la vita, dottoressa?
69
00:07:25,041 --> 00:07:26,082
Certo.
70
00:07:27,083 --> 00:07:30,707
Ci sono alti e bassi, la mia famiglia
non ha mai avuto molto, ma...
71
00:07:31,166 --> 00:07:33,165
i miei hanno sempre voluto
il meglio per me,
72
00:07:33,333 --> 00:07:37,332
e così ho potuto studiare
e trarre profitto dalla vita, per ora.
73
00:07:37,708 --> 00:07:39,040
E ha trovato l'amore?
74
00:07:40,208 --> 00:07:44,082
Sì, ho un bambino, ha 9 mesi.
75
00:07:44,500 --> 00:07:46,374
Sono felice per lei, sposata?
76
00:07:48,250 --> 00:07:49,290
Divorziata.
77
00:07:49,458 --> 00:07:51,874
La vita non è
un lungo fiume tranquillo, vero?
78
00:07:52,958 --> 00:07:54,040
Infatti.
79
00:07:54,500 --> 00:07:57,624
Ora che ho risposto alle sue domande,
forse risponderà alla mia?
80
00:07:58,041 --> 00:07:59,415
Oh, sì. Mi scusi.
81
00:07:59,958 --> 00:08:02,374
- Qual era la domanda?
- Solo il suo nome.
82
00:08:02,958 --> 00:08:04,665
Doug, in verità Douglas.
83
00:08:05,208 --> 00:08:07,124
Nessuno mi chiama così da tanto, ormai.
84
00:08:07,625 --> 00:08:10,999
- Hai figli, Douglas?
- Centinaia.
85
00:08:13,416 --> 00:08:17,624
- Ti riferisci ai tuoi cani?
- Sì, sono i miei bambini.
86
00:08:18,666 --> 00:08:21,124
Il loro amore mi ha salvato
un migliaio di volte.
87
00:08:21,666 --> 00:08:22,957
Gli devo la vita.
88
00:08:23,625 --> 00:08:28,082
- Ami più i tuoi cani degli esseri umani?
- Assolutamente.
89
00:08:28,291 --> 00:08:30,832
Più conosco gli umani, più amo i cani.
90
00:08:32,000 --> 00:08:34,749
Quali qualità possiedono
che gli umano non hanno?
91
00:08:35,750 --> 00:08:38,915
I cani hanno bellezza senza vanità,
forza senza insolenza,
92
00:08:39,083 --> 00:08:41,874
coraggio senza ferocia
e tutte le virtù che hanno gli umani,
93
00:08:42,041 --> 00:08:43,874
senza nessuno dei loro vizi.
94
00:08:44,166 --> 00:08:46,832
Per quanto ne so io,
hanno soltanto un difetto.
95
00:08:48,000 --> 00:08:49,374
EVELYN: E quale?
96
00:08:50,041 --> 00:08:51,540
Si fidano degli umani.
97
00:08:59,166 --> 00:09:00,832
(RISATE)
98
00:09:05,041 --> 00:09:07,082
DOUG: Avevo forse 9 anni
quando me ne sono reso conto.
99
00:09:08,000 --> 00:09:11,290
Ricordo che guardavo mio fratello
dalla finestra della mia camera da letto.
100
00:09:11,958 --> 00:09:14,915
Sventolava un pezzo di carne
davanti ai cani di mio padre.
101
00:09:15,500 --> 00:09:17,957
Guardavo loro due che li affamavano...
102
00:09:18,375 --> 00:09:20,624
nei giorni prima dei combattimenti.
103
00:09:20,791 --> 00:09:24,915
Così mio padre si guadagnava da vivere,
organizzava combattimenti di cani.
104
00:09:26,583 --> 00:09:29,624
- Tu credi che lui li amasse, a suo modo?
- No.
105
00:09:30,125 --> 00:09:32,249
Mio padre era incapace di amore.
106
00:09:32,875 --> 00:09:34,374
Era soltanto violenza.
107
00:09:34,958 --> 00:09:37,999
Quante volte te l'ho detto?
Non dare da mangiare ai cani!
108
00:09:38,166 --> 00:09:39,499
MIKE (urlando): Quante volte?
109
00:09:40,750 --> 00:09:43,624
- E tu?
- Oh, io?
110
00:09:45,333 --> 00:09:47,707
Ho assaporato la sua violenza
come tutti gli altri.
111
00:09:51,541 --> 00:09:54,332
Ascoltandoti sono colpita
dalla calma che mostri.
112
00:09:54,791 --> 00:09:59,540
Hai mai provato a difenderti,
o a protestare, almeno?
113
00:10:00,333 --> 00:10:02,040
Lamentarsi è pregare il diavolo.
114
00:10:03,833 --> 00:10:06,415
Hai un qualche ricordo
di un momento felice?
115
00:10:07,375 --> 00:10:08,582
Sì, certo.
116
00:10:09,750 --> 00:10:11,165
Quando ero piccolo...
117
00:10:11,583 --> 00:10:13,665
(MUSICA RITMATA IN SOTTOFONDO)
118
00:10:13,833 --> 00:10:16,457
DOUG: Quando mia madre era in cucina.
119
00:10:21,041 --> 00:10:25,165
Le piacevano i dischi europei,
più che altro.
120
00:10:25,375 --> 00:10:28,374
E le piaceva ascoltarli mentre cucinava.
121
00:10:29,708 --> 00:10:31,832
(MUSICA DI TENSIONE IN SOTTOFONDO)
122
00:10:32,458 --> 00:10:34,207
DOUG: E poi...
123
00:10:34,583 --> 00:10:37,665
mio padre tornava a casa
e lo spettacolo finiva.
124
00:10:45,666 --> 00:10:49,999
E non avevi nessun altro?
Che so, dei nonni, una zia, uno zio?
125
00:10:50,250 --> 00:10:52,790
Qualcuno che ti abbia dato
attenzioni o affetto?
126
00:10:55,125 --> 00:10:56,332
Sì.
127
00:11:00,583 --> 00:11:02,790
Un bambino prende l'affetto che trova.
128
00:11:10,500 --> 00:11:15,082
E una sera a cena, mio fratello
carinamente fece la spia a mio padre.
129
00:11:15,791 --> 00:11:18,332
Si mette la roba da mangiare in tasca
e poi la dà ai cani.
130
00:11:19,458 --> 00:11:21,457
No, è una bugia.
131
00:11:21,625 --> 00:11:23,832
Lo giuro, Dio mi è testimone,
possa morire.
132
00:11:28,791 --> 00:11:30,290
Tu ami i cani, vero?
133
00:11:33,541 --> 00:11:34,540
Sì.
134
00:11:35,666 --> 00:11:37,749
Ti prego, non a tavola.
135
00:11:40,000 --> 00:11:41,915
Più di quanto ami la tua famiglia?
136
00:11:50,125 --> 00:11:51,290
Esatto.
137
00:12:00,875 --> 00:12:05,165
PADRE DOUG: Forza! Ti piacciono tanto
i cani, piccolo pezzo di merda?
138
00:12:07,958 --> 00:12:10,082
DOUG: Prese le mie lacrime
per un'ammissione di colpa.
139
00:12:10,583 --> 00:12:13,874
E da quel giorno non fui più il benvenuto
a casa di mio padre.
140
00:12:14,708 --> 00:12:15,957
Stai qua!
141
00:12:17,083 --> 00:12:18,290
E finii in gabbia.
142
00:12:18,875 --> 00:12:21,165
Questa è la tua famiglia ora!
143
00:12:22,208 --> 00:12:24,165
(CANI ABBAIANO)
144
00:12:49,000 --> 00:12:52,582
- E tua madre?
- Lei fece l'unica cosa che poteva fare.
145
00:13:00,166 --> 00:13:01,790
Un po' di cose per te.
146
00:13:03,208 --> 00:13:06,582
Le devi seppellire,
se tuo padre le scopre si infuria.
147
00:13:10,375 --> 00:13:13,582
Non ricordo bene cosa disse,
ma aveva il viso rosso e bagnato,
148
00:13:14,333 --> 00:13:16,082
e mi chiese scusa.
149
00:13:18,833 --> 00:13:20,124
Ti voglio bene.
150
00:13:21,791 --> 00:13:22,874
DOUG: Fu dolce.
151
00:13:26,500 --> 00:13:29,249
EVELYN: Era incinta?
- Sì, di sette mesi.
152
00:13:30,666 --> 00:13:34,040
Penso volesse offrire al piccolo una vita
migliore rispetto a me e mio fratello.
153
00:13:34,958 --> 00:13:36,582
Hai mai cercato di scappare?
154
00:13:37,708 --> 00:13:39,207
E andare dove?
155
00:13:41,583 --> 00:13:44,749
DOUG: Da un lato la gabbia era addossata
alla parete posteriore di un capanno,
156
00:13:44,916 --> 00:13:46,874
pieno di ogni genere di cose.
157
00:13:47,125 --> 00:13:49,624
E un giorno, rompendo il legno,
158
00:13:49,791 --> 00:13:53,915
riuscii a infilarci dentro la mano
e trovai una pila di riviste
159
00:13:54,083 --> 00:13:56,790
che mia madre aveva nascosto,
senza una ragione.
160
00:13:57,375 --> 00:14:01,290
Una piccola finestra attraverso cui
potevo finalmente vedere il mondo.
161
00:14:03,458 --> 00:14:05,124
Ecco ricevuto la mia... (ride)
162
00:14:06,000 --> 00:14:09,832
Ia mia istruzione da "Modern Woman"
e "American Magazine".
163
00:14:17,166 --> 00:14:20,165
Ti rendevi conto che la tua situazione
non era normale?
164
00:14:21,583 --> 00:14:22,957
Sì, certo.
165
00:14:25,791 --> 00:14:28,332
E per quanto tempo
sei rimasto nella gabbia?
166
00:14:35,166 --> 00:14:36,374
Non glielo so dire.
167
00:14:37,541 --> 00:14:39,957
Ce l'avevi con tua madre
per averti abbandonato così?
168
00:14:40,125 --> 00:14:41,165
No.
169
00:14:41,583 --> 00:14:42,790
Mia madre era debole,
170
00:14:42,958 --> 00:14:45,415
il suo più grande difetto
è la sua più grande fortuna.
171
00:14:45,583 --> 00:14:48,999
In natura, i deboli vengono
subito eliminati, divorati dagli altri,
172
00:14:49,166 --> 00:14:53,499
ma tra gli umani i deboli e i codardi
trovano sempre il modo di sopravvivere.
173
00:14:54,541 --> 00:14:55,874
Almeno per un po'.
174
00:14:57,000 --> 00:14:58,207
Perché alla fine...
175
00:14:59,375 --> 00:15:01,332
Dio riconosce i Suoi.
176
00:15:04,791 --> 00:15:06,499
MADRE EVELYN: Un altro, per la mamma.
177
00:15:08,250 --> 00:15:10,290
MADRE EVELYN: Sì, è buona, vero?
178
00:15:10,750 --> 00:15:11,915
Un altro po'.
179
00:15:20,041 --> 00:15:23,332
- Al lavoro?
- Dura.
180
00:15:27,833 --> 00:15:30,415
Ho visto suo padre
gironzolare qui intorno.
181
00:15:34,333 --> 00:15:35,915
Non era a disintossicarsi?
182
00:15:36,375 --> 00:15:37,707
Sì, infatti.
183
00:15:40,416 --> 00:15:42,707
Il giudice non gli aveva proibito
di avvicinarsi?
184
00:15:43,666 --> 00:15:44,832
Sì, esatto.
185
00:15:45,875 --> 00:15:47,124
Può diventare violento.
186
00:15:48,791 --> 00:15:50,499
Sì, questo lo so, mamma.
187
00:15:53,125 --> 00:15:54,249
Come tuo padre.
188
00:15:56,375 --> 00:15:57,665
So anche questo.
189
00:16:09,625 --> 00:16:11,415
Io non me ne vado, amore mio.
190
00:16:21,916 --> 00:16:24,165
Lo sai che è colpa tua,
se mamma se n'è andata.
191
00:16:26,833 --> 00:16:29,415
Hai scontentato così tanto papà
che lei non ha più retto.
192
00:16:30,208 --> 00:16:32,374
Sei sempre cocciuto come un mulo.
193
00:16:32,833 --> 00:16:34,582
Dove passi semini tristezza.
194
00:16:36,000 --> 00:16:37,499
Ma sei una pecora smarrita,
195
00:16:38,083 --> 00:16:41,832
e con l'aiuto di Dio,
papà ti riporterà sulla retta via.
196
00:16:43,208 --> 00:16:46,082
Prega e pentiti, pagano.
Il prezzo del peccato è la morte,
197
00:16:46,250 --> 00:16:48,707
ma il dono di Dio è la vita eterna
in Cristo nostro Signore.
198
00:16:50,500 --> 00:16:51,665
È chiaro?
199
00:17:42,125 --> 00:17:44,832
Ciao, sono qui per parlare con Dogman.
200
00:17:46,125 --> 00:17:47,582
(RINGHIA)
201
00:17:52,708 --> 00:17:54,874
(SIRENE IN LONTANANZA)
202
00:18:09,666 --> 00:18:11,082
Cazzo.
203
00:18:11,541 --> 00:18:14,082
Per favore... Per favore.
204
00:18:16,208 --> 00:18:17,790
(SCATTO DELLA SERRATURA)
205
00:18:32,166 --> 00:18:37,207
DOUG: Di qua, ragazzo. Non aver paura.
Non ti faranno del male.
206
00:18:52,666 --> 00:18:54,707
Scusami, ma è quasi ora della pappa.
207
00:18:55,291 --> 00:18:57,332
DOUG: Per questo c'è tanta agitazione.
208
00:19:04,291 --> 00:19:06,874
Hai un'aria familiare, ci conosciamo?
209
00:19:07,291 --> 00:19:08,832
Sì, io ero...
210
00:19:09,583 --> 00:19:12,457
già venuto qualche mese fa,
con mio cugino Pablo.
211
00:19:13,833 --> 00:19:16,749
- Abbiamo fatto l'impianto elettrico.
- Juan, giusto?
212
00:19:17,875 --> 00:19:19,040
Sì.
213
00:19:19,458 --> 00:19:20,582
Sì.
214
00:19:20,833 --> 00:19:21,999
(RIDE)
215
00:19:22,791 --> 00:19:24,457
Prego, siediti. Qualcosa da bere?
216
00:19:29,166 --> 00:19:30,957
No, grazie, non ho tanta sete.
217
00:19:31,958 --> 00:19:33,207
Ah.
218
00:19:33,750 --> 00:19:35,915
E che cosa ti porta qui, Juan?
219
00:19:37,041 --> 00:19:39,707
- È Martha.
- Oh, Martha!
220
00:19:40,333 --> 00:19:44,374
Molto cortesemente mi consegna il bucato,
di tanto in tanto, una gran donna.
221
00:19:44,750 --> 00:19:45,915
Sì.
222
00:19:46,583 --> 00:19:50,249
Ha trovato un cagnolino per strada
e ha pensato che...
223
00:19:50,416 --> 00:19:52,124
Oh, ma guarda!
224
00:19:52,291 --> 00:19:54,374
Ha pensato che starebbe meglio
qui con lei.
225
00:19:54,541 --> 00:19:57,290
Davvero? Ma che piccola meraviglia!
226
00:19:57,875 --> 00:19:59,332
È un cucciolo di razza.
227
00:19:59,875 --> 00:20:01,915
DOUG: Ne vengono commerciati
molti illegalmente,
228
00:20:02,083 --> 00:20:04,707
se restano invenduti,
i trafficanti li uccidono,
229
00:20:05,375 --> 00:20:06,790
o li buttano dal finestrino.
230
00:20:07,333 --> 00:20:10,624
È quello che dev'essere successo
a questo piccolo, ha una zampa ferita.
231
00:20:10,916 --> 00:20:12,332
Oh, povero tesoro.
232
00:20:12,916 --> 00:20:16,707
Ma non preoccuparti, sei caduto dal cielo
proprio nel posto giusto.
233
00:20:18,083 --> 00:20:20,749
Ti chiamerò "Meraviglia", sì.
234
00:20:21,541 --> 00:20:25,124
Mi raccomando, ringrazia Martha
e se c'è qualcosa posso fare...
235
00:20:25,416 --> 00:20:26,540
basta che chieda.
236
00:20:28,125 --> 00:20:30,582
A dire il vero ha un piccolo problema.
237
00:20:32,416 --> 00:20:33,624
Vai avanti.
238
00:20:34,416 --> 00:20:37,832
C'è una gang in città,
la comanda uno che chiamano "El Verdugo".
239
00:20:39,083 --> 00:20:40,582
JUAN: Il boia.
240
00:20:41,041 --> 00:20:43,999
Che ha appena aperto un bar
sulla Terza Strada, giusto?
241
00:20:44,166 --> 00:20:45,332
JUAN: Sì, sì, quello.
242
00:20:46,416 --> 00:20:47,790
Ok, che ha combinato?
243
00:20:47,958 --> 00:20:50,624
Negli ultimi mesi sta spremendo
i negozianti del quartiere,
244
00:20:50,791 --> 00:20:52,499
vuole soldi per la protezione.
245
00:20:54,375 --> 00:20:56,124
Abbiamo pagato come tutti gli altri,
246
00:20:56,291 --> 00:20:58,499
ma quello aumenta il pizzo
praticamente ogni settimana
247
00:20:58,666 --> 00:21:00,832
e ormai Martha non ce la fa più.
248
00:21:02,333 --> 00:21:04,332
Ha dovuto vendere dei mobili di casa...
249
00:21:05,750 --> 00:21:07,582
che aveva ereditato dai genitori.
250
00:21:12,750 --> 00:21:15,915
- Di' a Martha che vedrò cosa posso fare.
- Grazie.
251
00:21:54,208 --> 00:21:56,790
(PARLANO IN SPAGNOLO)
252
00:22:24,333 --> 00:22:26,249
(CELLULARE SQUILLA)
253
00:22:35,166 --> 00:22:37,665
- Pronto?
- Salve signor El Verdugo,
254
00:22:37,833 --> 00:22:40,082
scusi se la chiamo con questo nome,
ma è il solo nome che conosco.
255
00:22:41,625 --> 00:22:43,165
- Chi parla?
- Tranquillo,
256
00:22:43,333 --> 00:22:46,290
non sto con la polizia, i federali
o qualcun altro dei suoi nemici.
257
00:22:46,458 --> 00:22:48,874
DOUG (telefono): Anzi, date le circostanze
sono il suo unico amico.
258
00:22:54,583 --> 00:22:57,415
Innanzitutto, per il suo bene
le chiedo di restare fermo,
259
00:22:57,583 --> 00:22:59,749
potrebbe essere molto pericoloso
per il suo futuro,
260
00:22:59,916 --> 00:23:01,790
in caso un giorno
volesse mettere su famiglia.
261
00:23:02,333 --> 00:23:04,082
(URLA DI DOLORE)
262
00:23:04,750 --> 00:23:06,374
(PARLA IN SPAGNOLO)
263
00:23:06,541 --> 00:23:09,290
(VERSI DI DOLORE)
264
00:23:18,041 --> 00:23:20,207
Pronto? Pronto?
265
00:23:21,041 --> 00:23:22,707
DOUG (telefono): Pronto?
266
00:23:22,958 --> 00:23:24,457
Pronto?
267
00:23:24,833 --> 00:23:26,374
Pronto?
268
00:23:27,208 --> 00:23:28,874
EL VERDUGO (telefono): Sì.
- Ah.
269
00:23:29,041 --> 00:23:30,374
Ho la sua attenzione adesso?
270
00:23:31,166 --> 00:23:32,332
Sì.
271
00:23:32,500 --> 00:23:34,790
- Il suo nome?
- Morales.
272
00:23:34,958 --> 00:23:37,457
Il nome di battesimo, signor Morales?
273
00:23:37,750 --> 00:23:39,582
- Diego.
DOUG (telefono): Diego?
274
00:23:40,125 --> 00:23:41,540
DIEGO: No!
275
00:23:43,958 --> 00:23:46,124
- Le piacciono i bambini?
DIEGO (telefono): Sì.
276
00:23:46,333 --> 00:23:49,665
Sa che le serve quello che il mio cane
ha tra i denti per averne, vero?
277
00:23:50,583 --> 00:23:52,915
- Sì.
- Allora senta,
278
00:23:53,166 --> 00:23:56,457
le lascerò avere dei figli
in cambio lascerà stare la dolce Martha,
279
00:23:56,625 --> 00:23:58,749
così anche lei potrà crescere i suoi
in pace.
280
00:23:58,916 --> 00:24:00,332
Chi cazzo è Martha?
281
00:24:00,500 --> 00:24:03,457
Un'anziana signora che ha una lavanderia
all'angolo della Sesta Strada.
282
00:24:03,625 --> 00:24:05,707
Ci porti i vestiti sporchi,
non i suoi ricatti.
283
00:24:06,041 --> 00:24:09,249
Glieli laverà alla perfezione,
le piace la mia proposta?
284
00:24:09,416 --> 00:24:11,999
Non capisco che cazzo stai dicendo.
285
00:24:12,666 --> 00:24:15,415
Lo riassumo in breve:
rinunci a estorcerle soldi,
286
00:24:15,583 --> 00:24:18,374
o il mio cane si pappa i suoi testicoli
in un secondo.
287
00:24:18,541 --> 00:24:19,790
(VERSI DI DOLORE)
288
00:24:20,333 --> 00:24:22,207
- Chiaro adesso?
- Sì.
289
00:24:22,583 --> 00:24:24,874
DOUG (telefono): Abbiamo un accordo?
- Abbiamo un accordo.
290
00:24:25,041 --> 00:24:27,957
Sai non rispettare l'accordo sarebbe
in contraddizione con i suoi valori
291
00:24:28,125 --> 00:24:30,540
- e i miei, signor Morales?
- Sì.
292
00:24:30,708 --> 00:24:33,332
Splendido,
ridia il cellulare a Mickey, prego.
293
00:24:33,500 --> 00:24:35,624
(PIANGE)
294
00:24:56,750 --> 00:24:59,915
(IN SPAGNOLO)
295
00:25:08,541 --> 00:25:11,082
("SPEAK SOFTLY LOVE"
DI NINO ROTA IN SOTTOFONDO)
296
00:27:38,958 --> 00:27:41,290
(MUSICA SFUMA)
297
00:27:51,750 --> 00:27:55,249
Melvin, non ti impedisco io
di vedere tuo figlio, ma il giudice.
298
00:27:55,416 --> 00:27:57,832
E sai che non ti devi avvicinare
a casa nostra.
299
00:27:58,625 --> 00:28:01,582
Senti, la smetti, per favore?
Stai spaventando mia madre.
300
00:28:04,291 --> 00:28:08,165
No, non lo porto al parco,
non è bene per lui e non è bene per me.
301
00:28:08,333 --> 00:28:11,082
E per te la miglior cosa è cercare
di aver cura ti te stesso...
302
00:28:11,250 --> 00:28:13,832
Pronto? Melvin?
303
00:28:14,833 --> 00:28:16,082
Pronto?
304
00:28:17,291 --> 00:28:18,665
Cazzo!
305
00:28:21,500 --> 00:28:22,999
AGENTE: Circolare, circolare...
306
00:28:23,166 --> 00:28:24,790
Non può fermarsi qui, signora.
307
00:28:25,041 --> 00:28:26,790
AGENTE: Mi scusi, non può parcheggiare.
308
00:28:27,583 --> 00:28:28,832
Ah, va bene, prego.
309
00:28:29,875 --> 00:28:30,999
Signora.
310
00:28:31,208 --> 00:28:33,290
(MUSICA DI TENSIONE IN SOTTOFONDO)
311
00:29:11,916 --> 00:29:13,332
Dottoressa.
312
00:29:15,083 --> 00:29:18,124
- Si sono fatti risentire?
- No, non ancora.
313
00:29:24,666 --> 00:29:27,582
AGENTE: Vuole che l'accompagni?
- No, grazie.
314
00:29:31,291 --> 00:29:33,999
(MUSICA DI TENSIONE CONTINUA)
315
00:29:55,875 --> 00:29:57,207
- Grazie.
- Prego Dottoressa.
316
00:30:04,625 --> 00:30:08,124
Ho avuto permesso di andare a casa tua
a prenderti un po' di cose,
317
00:30:08,291 --> 00:30:09,582
- come avevi chiesto.
- Grazie.
318
00:30:15,000 --> 00:30:16,457
(SOSPIRA)
319
00:30:16,958 --> 00:30:18,207
C'era davvero...
320
00:30:19,458 --> 00:30:21,457
un bel casino là da te.
321
00:30:22,000 --> 00:30:24,790
Sì, ma di solito sono ordinato.
322
00:30:30,541 --> 00:30:34,040
- Vuoi una mano?
- No, non serve, grazie.
323
00:30:45,291 --> 00:30:48,540
- Latte al caramello con panna, giusto?
- Perfetto, grazie.
324
00:30:49,458 --> 00:30:51,082
Non dovrei, lo zucchero mi fa male,
325
00:30:51,250 --> 00:30:54,290
ma rinunciare ai piccoli piaceri
della vita è anche peggio, non crede?
326
00:30:54,500 --> 00:30:55,624
(RISATINA)
327
00:30:59,875 --> 00:31:03,124
Immagino che sia esausta,
ha avuto solo qualche ora di sonno.
328
00:31:03,291 --> 00:31:05,290
Un buon caffè e sono pronta a tutto.
329
00:31:05,833 --> 00:31:08,082
Comunque, la tua storia
è veramente affascinante,
330
00:31:08,250 --> 00:31:11,957
e ancora non ho notizie su
quando e dove ti trasferiranno, quindi...
331
00:31:12,250 --> 00:31:16,332
mi piacerebbe farti qualche altra domanda
sulla tua infanzia, se non ti dispiace.
332
00:31:16,666 --> 00:31:21,082
- È un po' tardi per questo, non trova?
- Nel senso?
333
00:31:21,500 --> 00:31:24,290
Per addestrare bene un animale
prima inizi, meglio è.
334
00:31:25,250 --> 00:31:27,540
Troppo vecchio
per essere addestrato, non crede?
335
00:31:30,125 --> 00:31:34,457
A dover parlare della tua infanzia
ti senti in difficoltà o in imbarazzo?
336
00:31:34,875 --> 00:31:36,915
No, non ci sono abituato.
337
00:31:38,750 --> 00:31:40,832
Anzi, credo che probabilmente
mi faccia bene.
338
00:31:42,375 --> 00:31:44,415
Nessuno esiste senza un passato, giusto?
339
00:31:44,583 --> 00:31:47,082
Si dice che il passato è la radice
che diventa albero.
340
00:31:47,375 --> 00:31:49,624
Le radici sono invisibili, perché scavare?
341
00:31:50,833 --> 00:31:52,040
Perché ti fa bene.
342
00:31:52,791 --> 00:31:54,082
(ridendo) Touché.
343
00:31:56,000 --> 00:31:57,374
Quindi, che vuole sapere?
344
00:31:59,125 --> 00:32:00,790
Come sei uscito da quella gabbia.
345
00:32:17,916 --> 00:32:20,832
Li ho visti, caro mio!
Ma guardali!
346
00:32:21,541 --> 00:32:24,165
No, no, no, Richie...
347
00:32:24,333 --> 00:32:28,249
Aspetta e vedrai cosa gli fa papà
ai tuoi cuccioli quando li scopre.
348
00:32:28,416 --> 00:32:30,082
Ci farà cibo per cani.
349
00:32:30,250 --> 00:32:32,082
Richie, ti prego, non lo fare!
350
00:32:32,250 --> 00:32:35,374
- Se no?
- Ti prego, Richie! No!
351
00:32:35,666 --> 00:32:37,790
Mio fratello Richie
mi tradì un'altra volta,
352
00:32:37,958 --> 00:32:39,874
corse in casa e lo disse a mio padre.
353
00:32:41,916 --> 00:32:43,290
(CANE ABBAIA)
354
00:32:45,708 --> 00:32:47,999
No, no, no.
355
00:32:48,208 --> 00:32:50,165
(RESPIRO AFFANNOSO)
356
00:32:53,500 --> 00:32:54,832
No, no.
357
00:32:55,250 --> 00:32:56,582
No.
358
00:32:58,458 --> 00:33:01,957
DOUG: Mio padre era un uomo malato,
odiava il mondo, a partire da se stesso.
359
00:33:02,125 --> 00:33:05,707
Non amava la vita,
cercava sempre di distruggerla.
360
00:33:07,208 --> 00:33:08,915
- Spostati.
- No, ti prego.
361
00:33:09,083 --> 00:33:11,124
- Spostati.
- Mi occuperò io di loro.
362
00:33:11,291 --> 00:33:15,040
Spostati o ti prendi
una pallottola anche tu.
363
00:33:15,208 --> 00:33:19,540
- Gli darò io da mangiare.
- Levati di mezzo! E tu apri!
364
00:33:19,708 --> 00:33:21,624
(urlando) Levati di mezzo, aprila!
365
00:33:22,666 --> 00:33:25,874
Levati di mezzo! Dannazione!
366
00:33:26,083 --> 00:33:27,957
RICHIE: Te l'avevo detto che succedeva!
367
00:33:28,166 --> 00:33:30,207
- Ha qualcosa di sbagliato.
- Levati.
368
00:33:30,375 --> 00:33:31,957
- Ho detto che ti devi spostare.
- È pazzo.
369
00:33:32,125 --> 00:33:33,874
- Pezzo di merda!
- Vade retro, Satana!
370
00:33:34,041 --> 00:33:36,999
Apri questa gabbia, subito.
Aprila, cazzo!
371
00:33:37,166 --> 00:33:38,374
Si è incastrato il lucchetto!
372
00:33:38,541 --> 00:33:40,290
Apri!
373
00:33:41,541 --> 00:33:44,832
MARK: Apri la gabbia. Vi sparo a tutti!
374
00:33:45,000 --> 00:33:46,374
(URLA)
375
00:33:47,291 --> 00:33:48,915
(CANI ABBAIANO)
376
00:33:54,625 --> 00:33:57,624
Era arrivato con un fucile
per dimostrare chissà cosa.
377
00:33:57,791 --> 00:34:00,540
Io non mi levavo, lui sparò
e io persi un dito.
378
00:34:06,250 --> 00:34:07,915
No, no, no. Papà, papà.
379
00:34:08,083 --> 00:34:10,665
Papà! Fermati, va tutto bene.
380
00:34:10,833 --> 00:34:13,332
Fermati, ci penso io.
Dai, andiamo in casa.
381
00:34:13,500 --> 00:34:16,832
RICHIE: Andiamo in casa,
tu non hai fatto niente, non è colpa tua.
382
00:34:17,000 --> 00:34:20,207
Papà, ascoltami! Vai in casa.
383
00:34:20,375 --> 00:34:22,957
Forza, non è niente.
Ci penso io, non è colpa tua.
384
00:34:23,125 --> 00:34:24,915
RICHIE: Vai in casa, vai.
385
00:34:30,208 --> 00:34:31,457
Entra.
386
00:34:31,666 --> 00:34:33,415
Penso a tutto io.
387
00:34:35,916 --> 00:34:37,165
Hai visto?
388
00:34:37,666 --> 00:34:41,040
Ti rifiuti di capire, ti rifiuti
di accettare gli errori che fai
389
00:34:41,208 --> 00:34:42,582
e ti comporti come un animale!
390
00:34:45,375 --> 00:34:48,665
Non meriti... l'amore di Dio.
391
00:34:48,833 --> 00:34:50,957
RICHIE: Solo la sua compassione.
392
00:34:53,166 --> 00:34:55,665
(RESPIRAAFFANNOSAMENTE)
393
00:34:57,625 --> 00:35:01,249
In nomine Patris et Fili
et Spiritus Sancti.
394
00:35:03,125 --> 00:35:04,374
Amen.
395
00:35:48,000 --> 00:35:50,082
Moby, la vedi questa?
396
00:35:50,833 --> 00:35:52,332
La macchina.
397
00:35:53,625 --> 00:35:55,165
Tu la devi trovare...
398
00:35:56,625 --> 00:35:59,332
e devi dargli questo.
La macchina della polizia.
399
00:35:59,500 --> 00:36:01,999
Hai capito?
La macchina e la busta.
400
00:36:02,166 --> 00:36:04,415
Vai, Moby, vai.
401
00:36:40,458 --> 00:36:42,082
AGENTE: Che faccia tosta!
(CLACSON)
402
00:36:43,541 --> 00:36:44,915
Oh, che c'è piccoletto?
403
00:36:45,875 --> 00:36:48,707
- Sembra che voglia dirci qualcosa.
- È un tuo informatore?
404
00:36:48,875 --> 00:36:50,165
(RIDE)
405
00:36:50,333 --> 00:36:51,415
Molto spiritoso!
406
00:37:10,000 --> 00:37:11,957
Mandate altre due unità.
407
00:37:12,958 --> 00:37:15,415
Andiamo di sopra,
voi copriteci, muoviamoci.
408
00:37:15,625 --> 00:37:17,332
Forza!
409
00:37:21,041 --> 00:37:22,624
Di sopra! Avanti!
410
00:37:25,041 --> 00:37:26,582
Oh, Dio.
411
00:37:28,250 --> 00:37:29,957
Ambulanza e servizi sociali.
412
00:37:31,541 --> 00:37:34,457
- Polizia, non ti muovere!
- Mani sulla testa! Fucile a terra!
413
00:37:34,916 --> 00:37:37,582
Mani dietro la testa! Forza!
414
00:37:38,291 --> 00:37:40,415
DOUG: Poteva essere
il giorno più bello della mia vita,
415
00:37:40,583 --> 00:37:43,165
ma per una caso sfortunato la pallottola
aveva rimbalzato sulla parete,
416
00:37:43,333 --> 00:37:44,790
finendomi nel midollo spinale.
417
00:37:45,333 --> 00:37:48,249
DOUG: Alla fine ero libero,
ma Dio mi aveva privato delle gambe
418
00:37:48,416 --> 00:37:49,707
con cui godermi la mia libertà.
419
00:38:03,125 --> 00:38:04,707
Io ci credo in Dio.
420
00:38:05,666 --> 00:38:07,249
Ma a quel punto della mia vita
421
00:38:07,416 --> 00:38:10,290
la domanda che mi feci fu:
"Dio crede in me?"
422
00:38:17,083 --> 00:38:20,790
Vedo che porti dei tutori per le gambe,
riesci a camminare?
423
00:38:21,666 --> 00:38:25,040
Un poco, mi consentono qualche passo
in caso di emergenza.
424
00:38:26,541 --> 00:38:30,374
DOUG: Ma la pallottola era
in una posizione molto delicata e...
425
00:38:30,541 --> 00:38:33,790
a torto o a ragione, i medici non vollero
correre il rischio di estrarla,
426
00:38:33,958 --> 00:38:37,082
così a ogni passo che faccio c'è
il rischio che il midollo osseo fuoriesca
427
00:38:37,250 --> 00:38:38,290
e si diffonda nel corpo.
428
00:38:38,458 --> 00:38:40,540
Il che non è altamente raccomandato.
429
00:38:41,666 --> 00:38:44,582
Posso camminare, ma solo verso la morte.
430
00:38:45,958 --> 00:38:47,665
Molto Shakespeariano, lei non crede?
431
00:38:49,791 --> 00:38:52,124
Tuo padre e tuo fratello
a quanto furono condannati?
432
00:38:52,291 --> 00:38:56,082
Mio padre a 20 anni,
si uccise due settimane dopo l'arresto,
433
00:38:56,708 --> 00:38:58,957
non aveva la mia resistenza
alla vita in gabbia.
434
00:39:02,333 --> 00:39:04,374
- E tuo fratello?
- Lui a 12,
435
00:39:04,541 --> 00:39:06,999
ma grazie a Dio e alla buona condotta
ne scontò solo 8.
436
00:39:07,208 --> 00:39:08,374
L'hai più rivisto?
437
00:39:09,666 --> 00:39:11,540
Sì, l'ho rivisto.
438
00:39:13,083 --> 00:39:14,665
Il giorno in cui fu rilasciato.
439
00:39:18,541 --> 00:39:21,207
Ce l'hai fatta. Vattene, forza.
440
00:39:26,541 --> 00:39:28,540
DOUG: Lo fecero uscire di mattina,
441
00:39:28,708 --> 00:39:31,749
e una dei miei cani più diligenti,
Polly, lo stava aspettando.
442
00:39:32,916 --> 00:39:36,624
("LA GRANGE" DI ZZ TOP IN SOTTOFONDO)
443
00:40:19,041 --> 00:40:21,207
- I tuoi cani lo hanno ucciso?
- No!
444
00:40:22,625 --> 00:40:24,582
Dio, nella sua infinita saggezza...
445
00:40:26,458 --> 00:40:27,999
mise fine alla sua infelicità.
446
00:40:29,291 --> 00:40:30,915
(SCATTO DELLA SERRATURA)
447
00:40:35,291 --> 00:40:36,499
Scusi, Dottoressa.
448
00:40:38,125 --> 00:40:40,707
Grazie. Le dispiace se mangio qualcosa?
449
00:40:40,875 --> 00:40:41,915
No, tranquillo.
450
00:40:43,000 --> 00:40:44,165
Ottimo.
451
00:40:44,750 --> 00:40:47,249
Non è esattamente ottimo,
ma mi è tornato l'appetito.
452
00:40:47,708 --> 00:40:50,040
Non so, può avere a che fare
con la sua presenza.
453
00:40:50,916 --> 00:40:52,040
Ottimo.
454
00:40:52,416 --> 00:40:54,665
Ma per una questione procedurale
devo avvisarti
455
00:40:54,833 --> 00:40:57,457
che le nostre conversazioni
vengono tutte registrate.
456
00:40:57,916 --> 00:41:00,624
C'è una telecamera là in alto,
due, in effetti.
457
00:41:00,791 --> 00:41:02,790
Lo so. Ne vuole?
458
00:41:03,291 --> 00:41:04,540
No, grazie.
459
00:41:05,791 --> 00:41:09,165
Vedo qui che dopo essere stato dimesso
dall'ospedale,
460
00:41:09,375 --> 00:41:12,874
fosti mandato in un istituto,
il primo di molti da quello che vedo.
461
00:41:13,666 --> 00:41:15,207
Hai ricordi di quel periodo?
462
00:41:16,125 --> 00:41:19,665
DOUG: Scambiai una prigione a un'altra,
più spaziosa e confortevole, sì,
463
00:41:19,833 --> 00:41:22,290
ma senza in miei cani
il mio isolamento era anche più grande.
464
00:41:22,458 --> 00:41:24,874
EVELYN: Non trovasti degli amici?
DOUG: No.
465
00:41:25,041 --> 00:41:26,915
I cani hanno un vero senso della famiglia,
466
00:41:27,708 --> 00:41:29,040
anche se sono di razze diverse,
467
00:41:29,208 --> 00:41:32,415
stanno uniti nei momenti difficili
e formano un'entità solida e coesa.
468
00:41:33,125 --> 00:41:36,374
DOUG: I ragazzi che trovai negli istituti
erano già segnati, feriti dalla vita,
469
00:41:36,541 --> 00:41:39,915
incapaci di unità, seguivano solo
il loro istinto di sopravvivenza.
470
00:41:41,791 --> 00:41:45,915
DOUG: I cani amano gli amici e mordono
i nemici, a differenza delle persone,
471
00:41:46,083 --> 00:41:48,207
che devono sempre mischiare odio e amore.
472
00:41:49,916 --> 00:41:52,624
Hai mai avuto una relazione romantica?
473
00:41:57,791 --> 00:41:59,249
Questo non è vero.
474
00:41:59,708 --> 00:42:01,040
Ce ne fu una, in verità.
475
00:42:03,291 --> 00:42:04,332
Salma.
476
00:42:07,375 --> 00:42:08,999
Ciao.
477
00:42:09,166 --> 00:42:10,290
Douglas, dico bene?
478
00:42:13,541 --> 00:42:16,332
Sono Salma, ho saputo
che sei un grande lettore.
479
00:42:18,125 --> 00:42:19,332
Hai mai letto questo libro?
480
00:42:21,333 --> 00:42:22,332
Conosci Shakespeare?
481
00:42:23,583 --> 00:42:26,582
Oh mio Dio!
Guarda, sto per cambiarti la vita!
482
00:42:26,750 --> 00:42:29,707
Shakespeare è il più grande scrittore
di tutti i tempi.
483
00:42:29,875 --> 00:42:33,207
Immagina tutti questi commediografi
ispirati da quest'uomo
484
00:42:33,375 --> 00:42:35,249
che ha scritto queste opere 400 anni fa.
485
00:42:35,416 --> 00:42:38,290
E la migliore, a mio parere, è "Macbeth".
486
00:42:38,541 --> 00:42:41,457
DOUG: Era un'insegnante di sostegno
che teneva un corso di teatro,
487
00:42:41,625 --> 00:42:45,957
bella come un raggio di sole,
parlava di Shakespeare come nessun altro.
488
00:42:46,458 --> 00:42:49,124
Mi ha insegnato lei a truccarmi.
489
00:42:49,916 --> 00:42:53,374
Diceva che se non ti piace il tuo riflesso
lo devi cambiare.
490
00:42:53,791 --> 00:42:57,707
Sai, niente prova che il riflesso
nello specchio sia falso e noi siamo veri.
491
00:42:57,875 --> 00:43:02,165
Può darsi che il riflesso sia convinto
che quella è la realtà e noi siamo copie.
492
00:43:02,333 --> 00:43:04,707
Non avevo mai conosciuto nessuno come lei.
493
00:43:05,750 --> 00:43:08,540
Ok, ora tocca a te... i baffi!
494
00:43:09,583 --> 00:43:12,207
- Non lo so fare.
- Certo che lo sai fare!
495
00:43:12,375 --> 00:43:13,915
Puoi fare tutto quello che vuoi,
496
00:43:14,250 --> 00:43:17,874
puoi essere un re o un principe,
puoi essere un mendicante,
497
00:43:18,041 --> 00:43:19,665
oppure un fiore...
498
00:43:20,208 --> 00:43:22,124
Qualunque cosa scegli.
499
00:43:23,625 --> 00:43:24,707
Ok, ok.
500
00:43:31,750 --> 00:43:34,999
DOUG: Diceva che il teatro
è come una religione,
501
00:43:35,333 --> 00:43:38,749
una messa in scena che il vero credente
sente essere la realtà.
502
00:43:38,916 --> 00:43:42,124
E ricordalo sempre,
se puoi interpretare Shakespeare,
503
00:43:42,625 --> 00:43:44,582
puoi interpretare qualunque cosa.
504
00:43:47,125 --> 00:43:50,040
Io vi parlo, di fatti,
da una vera altezza!
505
00:43:50,250 --> 00:43:52,374
Certo, e mi uccidereste,
se da codesta altura
506
00:43:52,541 --> 00:43:54,707
sul mio cuor vi sfuggisse una parola dura!
507
00:43:54,916 --> 00:43:58,165
L'orecchio mio non ha ancora bevuto
cento parole dalla tua voce,
508
00:43:58,375 --> 00:43:59,915
che ne riconosco il suono.
509
00:44:00,541 --> 00:44:03,499
Non sei Romeo tu, e un Montecchi?
510
00:44:03,708 --> 00:44:06,957
Nessuno dei due, bella fanciulla,
se nessuno dei due ti è gradito.
511
00:44:09,958 --> 00:44:13,582
Amore mio, Duncan verrà qui stasera.
512
00:44:13,750 --> 00:44:15,290
E quando ripartirà?
513
00:44:15,458 --> 00:44:17,290
Domani, o questa è la sua intenzione.
514
00:44:17,541 --> 00:44:20,290
Oh, quel domani non vedrà mai il sole!
515
00:44:20,458 --> 00:44:22,082
Ebbene, madre, che c'è?
516
00:44:22,291 --> 00:44:25,040
Amleto, hai molto offeso tuo padre.
517
00:44:25,416 --> 00:44:27,290
Madre,
voi avete molto offeso il padre mio.
518
00:44:27,458 --> 00:44:30,790
Lo puoi dire, perché fu questa mano
a donarti il mio cuore.
519
00:44:30,958 --> 00:44:33,749
Mano generosa.
Un tempo erano i cuori a dare le mani,
520
00:44:33,916 --> 00:44:36,040
ma nell'araldica del nostro tempo,
ci sono solo mani, niente cuori.
521
00:44:36,208 --> 00:44:40,332
Il mio nome, cara fanciulla,
è odioso a me perché è nemico a te.
522
00:44:40,500 --> 00:44:43,749
- Se lo portassi scritto, lo straccerei.
- Romeo.
523
00:44:43,916 --> 00:44:46,915
Coloro che mi amano, mi seguano!
524
00:44:51,416 --> 00:44:53,290
Ero vivo, finalmente.
525
00:44:53,833 --> 00:44:55,999
Potevo esprimere tutto me stesso.
526
00:44:56,166 --> 00:44:57,499
Tutto il mio corpo.
527
00:44:58,375 --> 00:45:00,040
Ero quello che volevo essere
528
00:45:00,208 --> 00:45:03,415
e le barriere della realtà
erano demolite dal trucco e dai versi.
529
00:45:04,750 --> 00:45:07,874
Mentre il mondo reale
mi aveva costantemente respinto,
530
00:45:08,291 --> 00:45:13,624
quello immaginario apriva le braccia
e mi accoglieva, completamente.
531
00:45:15,166 --> 00:45:18,790
E in questo nuovo regno,
Salma era la mia principessa.
532
00:45:20,000 --> 00:45:21,082
La amavi?
533
00:45:22,125 --> 00:45:25,249
- Da morire.
- Gliel'hai detto?
534
00:45:27,666 --> 00:45:30,832
Mi stavo preparando a farlo,
ma un giorno se ne andò.
535
00:45:47,541 --> 00:45:50,749
DOUG: Era stata scritturata da un gruppo
teatrale alla periferia di Boston.
536
00:45:50,916 --> 00:45:51,957
Ero felice per lei,
537
00:45:52,125 --> 00:45:55,249
il suo talento meritava più di un istituto
di delinquenti minorenni.
538
00:45:55,416 --> 00:45:56,665
Questo è certo.
539
00:45:56,833 --> 00:46:01,165
- E ne perdesti le tracce?
- Seguì ogni suo passo.
540
00:46:29,625 --> 00:46:31,957
DOUG: Fece fatica nei primi tempi.
541
00:46:33,333 --> 00:46:36,832
Ma Salma aveva troppo talento
e amore per non riuscire.
542
00:46:40,208 --> 00:46:43,290
Molto presto iniziò a lavorare
in compagnie più professionali
543
00:46:43,458 --> 00:46:45,624
e nel giro di pochi anni
arrivò a Broadway.
544
00:46:45,791 --> 00:46:48,124
(APPLAUSl)
545
00:47:04,166 --> 00:47:09,415
DOUG: E finalmente riuscii a trovare
il coraggio di andarla a vedere
546
00:47:11,375 --> 00:47:13,082
Era bellissima.
547
00:47:16,000 --> 00:47:18,082
(APPLAUSl)
548
00:47:30,083 --> 00:47:34,207
Chiesi a un addetto alla sicurezza
se potevo andare dietro le quinte,
549
00:47:34,375 --> 00:47:35,499
e lui mi fece passare.
550
00:47:37,250 --> 00:47:39,415
- Avanti.
- Scusa se ti disturbo.
551
00:47:39,583 --> 00:47:43,249
Qualcuno qui dice di essere il tuo fan
numero uno e vorrebbe salutarti.
552
00:47:43,833 --> 00:47:45,082
Certo.
553
00:47:45,250 --> 00:47:48,082
DOUG: Ero terrorizzato,
temo che non si ricordasse di me.
554
00:47:49,125 --> 00:47:50,749
Ma mi riconobbe all'istante.
555
00:47:50,916 --> 00:47:52,540
Oh, mio Dio! Douglas!
556
00:47:53,750 --> 00:47:55,165
Douglas!
557
00:47:56,791 --> 00:47:58,707
(ridendo) Buon Dio!
558
00:47:58,875 --> 00:48:02,415
Come sei cresciuto, non ci credo
guarda come sei vestito!
559
00:48:02,583 --> 00:48:04,415
Agghindato come un principe.
560
00:48:04,583 --> 00:48:06,290
Questi volevo lanciarteli alla fine,
561
00:48:06,458 --> 00:48:09,082
ma temevo che dalla mia posizione
non arrivassero sul palcoscenico.
562
00:48:09,250 --> 00:48:12,124
Sono stupendi!
Forza, mettiamoli in un vaso.
563
00:48:12,333 --> 00:48:14,874
È incredibile, pensavo a te
proprio l'altro giorno,
564
00:48:15,041 --> 00:48:16,540
mi chiedevo che fine avessi fatto.
565
00:48:16,708 --> 00:48:18,832
Ti avverto voglio sapere tutto, racconta!
566
00:48:19,333 --> 00:48:22,040
Dunque, d'accordo...
567
00:48:22,375 --> 00:48:25,249
Ho continuato a leggere,
forse è la cosa che faccio meglio.
568
00:48:26,291 --> 00:48:30,040
Poi ho fatto diversi esami,
ho seguito un corso universitario...
569
00:48:30,208 --> 00:48:34,415
- Fantastico, avrai fatto amicizie.
- No, era un corso online.
570
00:48:34,666 --> 00:48:38,165
Il campus era troppo lontano
dall'istituto in cui stavo.
571
00:48:38,333 --> 00:48:40,707
Ci andavo solo una volta al mese
per gli esami,
572
00:48:40,875 --> 00:48:43,249
ma questo non mi impedito
di prendere una laurea in Biologia.
573
00:48:43,708 --> 00:48:45,874
Una laurea! È stupendo!
574
00:48:46,041 --> 00:48:48,457
- Su cosa hai scritto la tesi?
- Sui cani.
575
00:48:48,958 --> 00:48:53,249
(ridendo) Dovevo immaginarlo,
me ne parlavi sempre, all'epoca.
576
00:48:53,416 --> 00:48:54,749
Guarda come sono belli.
577
00:48:55,333 --> 00:48:56,624
Non sono belli quanto te.
578
00:48:57,000 --> 00:49:00,457
Che dolce!
E hai continuato a recitare?
579
00:49:00,625 --> 00:49:02,249
Un pochino, ehm...
580
00:49:02,791 --> 00:49:04,499
ma non è lo stesso senza di te.
581
00:49:04,833 --> 00:49:06,374
Lo spero bene.
582
00:49:11,083 --> 00:49:13,999
- Ho seguito la tua carriera dagli inizi.
- Davvero?
583
00:49:14,625 --> 00:49:17,749
Ho ritagliato tutti gli articoli
che ho trovato,
584
00:49:17,916 --> 00:49:19,499
dal tuo primo spettacolo a Boston.
585
00:49:19,666 --> 00:49:21,707
- L'hai fatto tu?
- Sì, per te.
586
00:49:48,250 --> 00:49:49,540
Ti piace?
587
00:50:03,125 --> 00:50:05,665
È il regalo più bello
che ricevo da moltissimo tempo.
588
00:50:09,500 --> 00:50:13,290
Sembrava genuinamente felice
che io fossi lì.
589
00:50:15,000 --> 00:50:16,082
Poi...
590
00:50:16,791 --> 00:50:18,332
- Avanti.
- Complimenti.
591
00:50:18,500 --> 00:50:20,457
- Grazie.
- Successone.
592
00:50:20,625 --> 00:50:24,124
Grazie.
Douglas, lui è Bradley, il mio regista.
593
00:50:24,291 --> 00:50:26,540
Che si dà il caso sia anche mio marito.
594
00:50:27,000 --> 00:50:30,665
- Doug, ho sentito molto parlare di te.
- Forte.
595
00:50:31,083 --> 00:50:33,582
Ed è anche il futuro papà di mio figlio.
596
00:50:40,291 --> 00:50:41,874
Douglas?
597
00:50:42,208 --> 00:50:43,415
Ehm...
598
00:50:43,750 --> 00:50:46,707
Congratulazioni,
quindi da quanto tempo è...
599
00:50:47,000 --> 00:50:49,874
- Due settimane.
- Davvero? Siete...
600
00:50:50,208 --> 00:50:52,290
Siete stati veloci, sei già incinta!
601
00:50:54,083 --> 00:50:55,624
(ridendo) Che sto con Bradley?
602
00:50:55,791 --> 00:51:00,499
No, ci frequentiamo da tre anni,
e ci siamo sposati l'inverno scorso.
603
00:51:00,666 --> 00:51:04,165
Il bambino è una novità,
sei tra i primi a saperlo.
604
00:51:04,333 --> 00:51:06,165
Non l'ho ancora detto alla mia famiglia.
605
00:51:08,833 --> 00:51:10,082
Ehm...
606
00:51:10,708 --> 00:51:12,874
Sono lusingato, questo è...
607
00:51:14,291 --> 00:51:15,457
è... forte.
608
00:51:19,291 --> 00:51:22,249
- Guarda Douglas che ha fatto per me.
- Cosa?
609
00:51:22,416 --> 00:51:24,790
Ha raccolto tutti gli articoli su di me
da quando ho iniziato.
610
00:51:24,958 --> 00:51:26,082
BRADLEY: Wow!
611
00:51:26,291 --> 00:51:28,290
SALMA: Non è adorabile?
BRADLEY: È stupendo.
612
00:51:29,500 --> 00:51:31,374
BRADLEY: Hai del talento, amico mio.
613
00:51:32,625 --> 00:51:34,165
Guarda, guarda, guarda...
614
00:51:34,958 --> 00:51:39,707
Quindi anche tu fai parte del clan,
sei nel mondo dello spettacolo?
615
00:51:39,916 --> 00:51:43,207
No, sono nel business dei cani.
616
00:51:49,000 --> 00:51:53,040
DOUG: Così quella sera tornai al canile
dove lavoravo da cinque anni.
617
00:51:55,083 --> 00:51:56,457
Mi sentivo così...
618
00:51:57,791 --> 00:51:59,582
Così stupido.
619
00:52:01,416 --> 00:52:03,665
Lei era più grande...
620
00:52:04,000 --> 00:52:05,165
tanto bella...
621
00:52:06,333 --> 00:52:07,582
e di successo.
622
00:52:10,000 --> 00:52:14,207
E io ero solo un tizio
su una sedia a rotelle...
623
00:52:14,375 --> 00:52:19,415
che anche se avesse potuto camminare,
non avrebbe avuto idea di dove andare.
624
00:52:21,416 --> 00:52:23,999
(RESPIRAAFFANNOSAMENTE)
625
00:52:26,500 --> 00:52:30,624
Come avevo potuto per un instante pensare
che lei provasse altro che pietà per me?
626
00:52:47,416 --> 00:52:49,124
(VERSl)
627
00:52:54,291 --> 00:52:55,499
(URLA)
628
00:53:04,083 --> 00:53:07,207
(MUSICA DI TENSIONE IN SOTTOFONDO)
629
00:53:12,416 --> 00:53:14,290
(URLA)
630
00:53:29,125 --> 00:53:31,665
(VERSl)
631
00:53:45,416 --> 00:53:49,124
DOUG: Il loro amore per me
era genuino, vero, puro,
632
00:53:49,291 --> 00:53:51,915
senza inganni o finzioni.
633
00:53:52,083 --> 00:53:55,249
I cani non mentono mai
quando parlano d'amore.
634
00:53:56,166 --> 00:53:58,415
(MUSICA DI TENSIONE CONTINUA)
635
00:54:12,833 --> 00:54:14,707
(SOSPIRA)
636
00:54:17,416 --> 00:54:18,874
E poi che hai fatto?
637
00:54:21,500 --> 00:54:22,582
Mi sono adattato.
638
00:54:23,625 --> 00:54:24,790
Di nuovo.
639
00:54:47,125 --> 00:54:48,499
(RINGHIA)
640
00:55:00,041 --> 00:55:03,165
Scusate, non capisco,
volete chiudere il canile?
641
00:55:03,708 --> 00:55:08,582
Lo Stato è in deficit e il governatore
vuole un drastico taglio delle spese.
642
00:55:09,041 --> 00:55:11,999
Il finanziamento alla sua organizzazione
è stato bloccato.
643
00:55:12,791 --> 00:55:15,915
I fondi che ricevo vengono dimezzati
ogni anno da tre anni,
644
00:55:16,083 --> 00:55:18,624
ma grazie alle donazioni
e alle adozioni legali dei cani,
645
00:55:18,791 --> 00:55:20,332
costiamo allo stato pressoché niente.
646
00:55:21,500 --> 00:55:25,124
Lei ha fatto un lavoro straordinario,
lo sappiamo bene,
647
00:55:25,291 --> 00:55:27,874
ma abbiamo ricevuto lamentele
per tutta una serie di fastidi.
648
00:55:28,166 --> 00:55:31,374
- Fastidi? E cioè?
- Sì, ecco...
649
00:55:31,541 --> 00:55:32,915
odori.
650
00:55:34,208 --> 00:55:37,540
Il Municipio ha deciso
di vendere il terreno a un costruttore.
651
00:55:37,708 --> 00:55:39,832
Ah, quindi è una questione di soldi.
652
00:55:41,166 --> 00:55:44,624
- Noi eseguiamo gli ordini.
- Sì, lo so.
653
00:55:47,166 --> 00:55:48,499
E che fine fanno i cani?
654
00:55:48,666 --> 00:55:51,499
Li liberiamo e li invitiamo a tornare
dalle loro famiglie?
655
00:55:51,708 --> 00:55:54,207
Penso che saranno portati
in una struttura più adeguata.
656
00:55:54,708 --> 00:55:57,540
Io lo so bene com'è
passare da una casa all'altra,
657
00:55:57,708 --> 00:55:59,415
e non poterti ricostruire una vita.
658
00:56:00,416 --> 00:56:02,665
La sua gestione qui
è stata irreprensibile,
659
00:56:02,833 --> 00:56:06,082
di certo i servizi sociali
le troveranno un'altra sistemazione.
660
00:56:06,833 --> 00:56:07,832
(RINGHIA)
661
00:56:09,916 --> 00:56:11,374
Quand'è il gran giorno?
662
00:56:14,250 --> 00:56:16,707
In teoria, lunedì alle sei di mattina.
663
00:56:16,916 --> 00:56:19,999
Possiamo chiedere più tempo, se vuole.
Una proroga.
664
00:56:20,166 --> 00:56:21,249
No.
665
00:56:22,000 --> 00:56:23,165
Grazie lo stesso.
666
00:56:26,041 --> 00:56:27,499
Ci vediamo lunedì.
667
00:56:30,708 --> 00:56:32,915
Va bene, a lunedì.
668
00:56:39,708 --> 00:56:41,249
- Buongiorno.
- Buongiorno.
669
00:56:41,416 --> 00:56:45,290
Prima portiamo via il responsabile,
è in sedia a rotelle, un tipo strambo.
670
00:56:45,458 --> 00:56:47,832
- Poi pensiamo ai cani.
AGENTE: Sì, signore.
671
00:56:53,416 --> 00:56:55,499
CANILE DEL NEW JERSEY
672
00:57:01,000 --> 00:57:02,415
Ma che cazzo?
673
00:57:04,541 --> 00:57:05,999
Adesso dove sono andati?
674
00:57:41,333 --> 00:57:42,832
Qui staremo bene.
675
00:57:43,833 --> 00:57:46,165
Polly, dillo agli altri.
676
00:58:05,833 --> 00:58:07,624
DOUG: "Io ti prendo in parola.
677
00:58:07,791 --> 00:58:12,707
Chiamami amore e così ribattezzato
d'ora innanzi non sarò più Romeo.
678
00:58:13,125 --> 00:58:17,165
Ma chi sei tu che protetto della notte
inciampi nel mio segreto pensiero?
679
00:58:17,750 --> 00:58:20,207
Con un nome non so come dirti chi sono.
680
00:58:21,083 --> 00:58:24,165
Cos'è un nome?
Quella che chiamiamo rosa
681
00:58:25,541 --> 00:58:27,915
con un altro nome
avrebbe lo stesso profumo?
682
00:58:28,375 --> 00:58:31,290
Così, Romeo se non si chiamasse più Romeo,
683
00:58:32,250 --> 00:58:36,290
conserverebbe la cara perfezione
che possiede anche senza il nome.
684
00:58:36,458 --> 00:58:40,707
Romeo, rinuncia al tuo nome,
e per esso, che non è parte di te,
685
00:58:40,875 --> 00:58:42,457
prendi tutta me stessa.
686
00:58:44,458 --> 00:58:46,332
Io ti prendo in parola.
687
00:58:47,625 --> 00:58:53,332
Chiamami amore e così ribattezzato
d'ora innanzi non sarò più Romeo."
688
00:58:53,500 --> 00:58:55,582
(MUSICA MALINCONICA IN SOTTOFONDO)
689
00:58:57,750 --> 00:59:00,249
EVELYN: Hai più rivisto Salma?
- No.
690
00:59:00,958 --> 00:59:02,874
Ebbe due figli in rapida successione,
691
00:59:03,291 --> 00:59:05,540
lasciò il teatro
e il marito si diede alla birra.
692
00:59:05,791 --> 00:59:07,624
Anche le stelle alla fine si spengono.
693
00:59:08,750 --> 00:59:12,624
Il posto dove vivevi era ben fornito,
come ci sei riuscito?
694
00:59:12,875 --> 00:59:14,832
Aiuto le persone e loro aiutano me.
695
00:59:15,000 --> 00:59:18,624
- Sì, ma dev'esserti costato un bel po'.
- È vero.
696
00:59:18,791 --> 00:59:21,582
All'inizio è stato difficile,
dovevo trovare un lavoro...
697
00:59:22,416 --> 00:59:23,874
ma è stato problematico.
698
00:59:25,041 --> 00:59:28,832
DOUG: La mia laurea in Biologia non mi
apriva le porte nemmeno di un fast rood.
699
00:59:29,000 --> 00:59:30,790
("SWEET DREAMS" DI EURYTHMICS
IN SOTTOFONDO)
700
00:59:30,958 --> 00:59:33,957
Ehi, ti metti a odorare i fiori? Andiamo.
701
00:59:34,250 --> 00:59:35,999
Sono i miei fiori, mi costano.
702
00:59:46,875 --> 00:59:49,915
Mi dispiace,
non cerchiamo nessuno al momento.
703
00:59:50,125 --> 00:59:52,790
("SWEET DREAMS" DI EURYTHMICS CONTINUA)
704
00:59:59,875 --> 01:00:00,957
Mi dispiace.
705
01:00:09,250 --> 01:00:10,457
Mi dispiace.
706
01:00:35,375 --> 01:00:36,749
Scusa.
707
01:00:37,541 --> 01:00:39,124
Mi dispiace.
708
01:00:42,666 --> 01:00:45,374
("SWEET DREAMS" DI EURYTHMICS CONTINUA)
709
01:01:18,458 --> 01:01:20,290
(MUSICA SFUMA)
710
01:01:20,458 --> 01:01:22,207
(APPLAUSl)
711
01:01:22,375 --> 01:01:24,915
- Brave, ragazze.
- Splendido, Annie!
712
01:01:25,083 --> 01:01:26,249
Grazie.
713
01:01:26,833 --> 01:01:30,124
Cher, tu entri dopo questo numero,
subito prima del mago.
714
01:01:30,333 --> 01:01:31,999
- Io preferisco sempre te.
- Grazie.
715
01:01:38,666 --> 01:01:40,040
Rodney?
716
01:01:41,333 --> 01:01:45,207
- Sì?
- Sono qui per l'annuncio. Scusate...
717
01:01:45,375 --> 01:01:49,582
Per il lavoro al bar abbiamo già trovato.
Scusa, ho scordato di levare l'annuncio.
718
01:01:49,750 --> 01:01:50,999
Buona giornata.
719
01:01:51,833 --> 01:01:55,249
In realtà stavo pensando...
a un altro lavoro.
720
01:01:55,416 --> 01:01:58,624
- Anch'io sono un artista.
- Cioè, vorresti esibirti?
721
01:02:00,333 --> 01:02:01,999
So tutto Shakespeare a memoria.
722
01:02:02,791 --> 01:02:05,040
Hai sbagliato teatro,
questo è un drag show.
723
01:02:05,208 --> 01:02:06,790
Mi è chiaro, ma...
724
01:02:08,208 --> 01:02:11,582
Se puoi recitare Shakespeare,
puoi recitare qualsiasi cosa.
725
01:02:12,791 --> 01:02:17,082
Ho anche un repertorio di vecchie canzoni,
posso offrire anche quello.
726
01:02:18,708 --> 01:02:20,957
Sono sicuro che tu sappia recitare,
però senti...
727
01:02:21,541 --> 01:02:23,207
la gente viene qui per divertirsi,
728
01:02:23,375 --> 01:02:25,624
non per vedere un travestito
su una sedia a rotelle.
729
01:02:26,958 --> 01:02:28,374
Posso stare in piedi.
730
01:02:49,708 --> 01:02:51,124
Per una canzone.
731
01:02:54,458 --> 01:02:58,165
- Rodney...
- Ti prego, dagli almeno una chance!
732
01:02:58,333 --> 01:03:00,790
- Si è messo in piedi.
- Rodney, ti prego, fallo per me.
733
01:03:00,958 --> 01:03:03,874
- Guardalo, si è messo in piedi.
- Solo una serata.
734
01:03:04,666 --> 01:03:08,082
# Does he love me?
I wanna know#
735
01:03:08,500 --> 01:03:13,290
(CHER CANTA)
736
01:03:13,583 --> 01:03:17,332
(CANTA)
737
01:03:17,500 --> 01:03:19,290
La grande rivelazione.
738
01:03:21,333 --> 01:03:26,165
Ragazze, oggi il pubblico è un po' moscio,
se ci deste dentro, sarebbe perfetto.
739
01:03:26,333 --> 01:03:27,624
- Cher?
- Eh?
740
01:03:27,791 --> 01:03:30,582
- Puoi chiudere il becco un secondo?
- Wow, gentile...
741
01:03:32,291 --> 01:03:34,415
Douglas, tra due minuti tocca a te.
742
01:03:35,625 --> 01:03:37,957
- Sei bellissima.
- Grazie.
743
01:03:40,125 --> 01:03:42,290
(APPLAUSl)
744
01:03:42,541 --> 01:03:45,457
- Puoi camminare senza quelli?
- No, non posso.
745
01:03:45,625 --> 01:03:48,790
Però posso restare in piedi...
per pochissimo.
746
01:03:48,958 --> 01:03:51,332
- Ne sei proprio sicura?
- Sì.
747
01:03:51,958 --> 01:03:55,665
- Però non lasciarmi lì quando finisco.
- No, certo.
748
01:03:55,958 --> 01:03:59,665
Appena la canzone finisce,
devi venire a prendermi, giura.
749
01:03:59,833 --> 01:04:01,415
Giuro, ci sarò.
750
01:04:06,833 --> 01:04:10,624
Un bell'applauso per il nostro mago,
non è incredibile?
751
01:04:10,791 --> 01:04:13,665
Purtroppo il nostro mago
si prenderà un periodo di pausa,
752
01:04:13,875 --> 01:04:17,415
dopo qualche piccolo incidente in cucina.
753
01:04:18,083 --> 01:04:21,165
RODNEY: Adesso abbiamo un'assoluta novità.
- Ci sei?
754
01:04:21,541 --> 01:04:24,165
RODNEY: È la sua primissima volta
sul palcoscenico.
755
01:04:24,333 --> 01:04:26,874
Direi che potremmo chiamarla una vergine.
756
01:04:27,041 --> 01:04:28,915
C'è qualche vergine qui?
757
01:04:29,750 --> 01:04:31,749
Perfetto, noi siamo qua, ok?
758
01:04:31,958 --> 01:04:33,290
In bocca al lupo!
759
01:04:36,541 --> 01:04:39,999
RODNEY: Ora, bando alle ciance
e accogliamo su questo palcoscenico...
760
01:04:40,166 --> 01:04:45,249
la diva francese in persona, Édith Piaf!
761
01:05:02,166 --> 01:05:04,499
- Oh, Dio!
- Andrà benissimo.
762
01:05:04,666 --> 01:05:07,790
("MILORD" DI ÉDITH PIAF)
763
01:06:34,125 --> 01:06:35,749
Che meraviglia.
764
01:08:08,375 --> 01:08:11,082
(RESPIRAAFFANNOSAMENTE)
765
01:08:11,250 --> 01:08:12,540
Grande!
766
01:08:17,500 --> 01:08:19,624
(RESPIRAAFFANNOSAMENTE)
767
01:08:21,958 --> 01:08:23,749
Il sipario! Cala il sipario!
768
01:08:29,583 --> 01:08:33,290
Douglas! Vieni, siediti!
Stai bene?
769
01:08:33,916 --> 01:08:34,999
Sei fantastica!
770
01:08:38,041 --> 01:08:41,165
- Quindi, un successo?
- Non esageriamo.
771
01:08:41,541 --> 01:08:46,082
Sono stato abbastanza convincente
da farmi assumere per il venerdì sera.
772
01:08:46,291 --> 01:08:49,207
Ammetto che non vedevo l'ora
che arrivasse venerdì,
773
01:08:49,375 --> 01:08:51,249
era l'unico momento in cui il mio riflesso
774
01:08:51,416 --> 01:08:53,832
riusciva a farmi dimenticare
la mia immagine.
775
01:08:54,541 --> 01:08:57,082
EVELYN: Lo spettacolo era la tua unica
fonte di reddito?
776
01:08:57,500 --> 01:09:00,082
No, studiavo anche il profilo del cliente
777
01:09:00,250 --> 01:09:03,415
per suggerirgli un piccolo compagno
che potesse stargli accanto.
778
01:09:04,166 --> 01:09:07,374
La tua principale attività era piazzare
cani in casa di persone
779
01:09:07,541 --> 01:09:08,957
che volevano vincere la solitudine?
780
01:09:09,125 --> 01:09:11,457
- Sì, soprattutto.
- Soprattutto che vuol dire?
781
01:09:11,625 --> 01:09:13,707
Offrivo anche servizi di protezione.
782
01:09:13,875 --> 01:09:18,124
E che peso avevano questi "servizi
di protezione" nel tuo giro d'affari?
783
01:09:18,291 --> 01:09:20,957
Le persone vogliono essere
amate e protette,
784
01:09:21,375 --> 01:09:23,874
è quello per cui tutti pregano,
ogni giorno.
785
01:09:24,041 --> 01:09:26,249
Ma immagino che le entrate
non fossero sufficienti,
786
01:09:26,416 --> 01:09:28,624
ti servivano i soldi per ristrutturare
e badare ai cani.
787
01:09:29,291 --> 01:09:32,540
- La soluzione è venuta proprio da loro.
- Come? Che vuoi dire?
788
01:09:33,333 --> 01:09:36,415
Non solo erano i miei migliori amici,
i miei fedeli compagni,
789
01:09:36,583 --> 01:09:39,957
loro riuscivano a capire... ogni cosa.
790
01:09:40,541 --> 01:09:43,332
Assolutamente tutto quello che gli dicevo.
791
01:09:49,541 --> 01:09:51,707
Mi serve la farina.
792
01:09:57,708 --> 01:09:58,790
Grazie.
793
01:09:59,666 --> 01:10:01,124
Mi servono...
794
01:10:01,541 --> 01:10:02,957
Per la glassa...
795
01:10:04,250 --> 01:10:06,290
250 grammi di burro non salato.
796
01:10:10,000 --> 01:10:10,999
Grazie.
797
01:10:14,541 --> 01:10:16,540
E due uova grandi.
798
01:10:21,416 --> 01:10:22,874
Grazie.
799
01:10:30,833 --> 01:10:32,207
Mickey...
800
01:10:33,750 --> 01:10:35,832
da bravo, portami un po' di zucchero.
801
01:11:06,583 --> 01:11:08,165
Grazie, Dio.
802
01:11:16,583 --> 01:11:18,332
Preparerò una torta deliziosa.
803
01:11:18,958 --> 01:11:21,207
("SO WHAT" DI MILES DAVIS IN SOTTOFONDO)
804
01:12:31,541 --> 01:12:33,540
Cedo nella redistribuzione dei beni.
805
01:12:34,041 --> 01:12:36,540
Sa che i 100 più ricchi sono più ricchi
di un miliardo di poveri?
806
01:12:36,708 --> 01:12:41,332
Sì, ed è scandaloso,
ma comunque tu hai infranto la legge.
807
01:12:41,500 --> 01:12:43,999
La legge è scritta dai ricchi
per controllare i poveri.
808
01:12:44,166 --> 01:12:46,415
- Dovrebbe essere il contrario, no?
- È vero.
809
01:12:46,666 --> 01:12:48,374
Ma non implica
che tu sia giudice e giuria.
810
01:12:51,041 --> 01:12:54,582
Forse lei ha ragione.
Sono colpevole.
811
01:13:04,041 --> 01:13:06,582
EVELYN: Se guadagnavi di che vivere,
perché continuare a rubare?
812
01:13:07,333 --> 01:13:09,790
- Per il gusto?
DOUG: No, assolutamente no.
813
01:13:09,958 --> 01:13:12,957
Quando una società respinge un bambino,
ne fa un emarginato
814
01:13:13,125 --> 01:13:15,707
e lui si prende tutto quello
che non gli è mai stato dato,
815
01:13:15,875 --> 01:13:17,415
un modo per riparare all'ingiustizia.
816
01:13:17,583 --> 01:13:20,540
Non pensi che la tua spiegazione
sia solo un giocare con le parole?
817
01:13:20,708 --> 01:13:22,540
Un delinquente è un delinquente.
818
01:13:22,708 --> 01:13:26,999
Nessuno nasce delinquente,
lo si diventa date le circostanze.
819
01:13:27,166 --> 01:13:29,790
Dio poteva fare di me
un pianista, un fioraio, un medico,
820
01:13:29,958 --> 01:13:30,915
perché non l'ha fatto?
821
01:13:31,083 --> 01:13:33,749
Curarsi dei cani è una professione buona
come un'altra,
822
01:13:33,916 --> 01:13:35,665
perché continuare coi furti nelle case?
823
01:13:35,833 --> 01:13:37,082
Ho smesso.
824
01:13:38,708 --> 01:13:41,415
- Pochi mesi fa.
- Cosa ti ha fatto smettere?
825
01:13:41,875 --> 01:13:43,374
Un incontro casuale.
826
01:13:45,041 --> 01:13:47,457
- Sì?
- Ackerman, dell'assicurazione.
827
01:13:47,791 --> 01:13:48,915
Prego, venga.
828
01:13:52,250 --> 01:13:53,332
Signore.
829
01:13:53,916 --> 01:13:57,915
Buongiorno, Ackerman,
sono il perito dell'assicurazione.
830
01:13:58,125 --> 01:14:00,499
- Grazie di avermi ricevuto.
- Prego, si sieda.
831
01:14:01,208 --> 01:14:02,290
Grazie.
832
01:14:08,041 --> 01:14:10,082
Cosa vuole sapere?
833
01:14:10,250 --> 01:14:14,374
Ecco, solo se può raccontarmi
come sono andate le cose.
834
01:14:15,041 --> 01:14:16,499
Dunque...
835
01:14:17,458 --> 01:14:21,415
siamo tornati dal gala
delle Nazioni Unite...
836
01:14:21,708 --> 01:14:24,957
circa all'una del mattino,
mi sono tolta la collana...
837
01:14:25,583 --> 01:14:27,999
l'ho messa nel cassetto, come sempre.
838
01:14:28,166 --> 01:14:33,082
Non l'ha messa nella cassaforte?
lmmagino ce l'abbiate, giusto?
839
01:14:34,166 --> 01:14:36,999
No, ero troppo stanca per riscendere qui.
840
01:14:38,250 --> 01:14:42,415
Capisco. E il personale,
non c'era nessuno?
841
01:14:42,583 --> 01:14:46,082
Andati via da tanto.
Ho chiuso io la porta d'ingresso.
842
01:14:48,708 --> 01:14:51,749
Non ha sentito i cani abbaiare,
ieri notte?
843
01:14:51,916 --> 01:14:53,290
No, nemmeno un fiato.
844
01:14:54,125 --> 01:14:56,999
Tra l'altro ho il sonno leggero,
li avrei sentiti.
845
01:14:57,208 --> 01:15:00,915
- La finestra era aperta?
- Tutte le finestre erano chiuse.
846
01:15:01,416 --> 01:15:05,582
Tranne quella in bagno, ma è troppo
piccola perché ci passi qualcuno.
847
01:15:05,750 --> 01:15:09,957
Capisco, e quando si è accorta
che la collana era sparita?
848
01:15:10,541 --> 01:15:13,665
Al mio risveglio,
alle sette dell'indomani.
849
01:15:13,833 --> 01:15:16,749
Quindi, vediamo se ho capito,
il gioiello è sparito
850
01:15:16,916 --> 01:15:22,040
tra l'una e le sette in una casa chiusa
e con lei dentro?
851
01:15:22,291 --> 01:15:23,415
Esatto.
852
01:15:23,916 --> 01:15:24,957
Ah.
853
01:15:26,250 --> 01:15:30,415
Se lei pensa che me lo sia inventato
per incassare l'assicurazione...
854
01:15:30,583 --> 01:15:35,165
Guardi, lungi da me un sospetto del genere
la sua reputazione parla da sola,
855
01:15:35,333 --> 01:15:40,749
ma, deve ammettere che è
un'equazione difficile da risolvere.
856
01:15:40,958 --> 01:15:42,707
Non è per questo che è qui?
857
01:15:43,875 --> 01:15:45,040
Sì, certo.
858
01:15:48,416 --> 01:15:51,415
Come ha richiesto,
i filmati delle videocamere di sicurezza.
859
01:15:52,000 --> 01:15:54,999
Ce ne sono 12 sparse intorno alla casa.
860
01:15:56,083 --> 01:16:00,457
- Non ce n'è nessuna all'interno?
- No, ci teniamo alla nostra privacy.
861
01:16:04,583 --> 01:16:06,165
Con permesso.
862
01:16:13,541 --> 01:16:16,415
("QUE REST-T-IL DE NOS AMOURS"
DI CHARLES TRÉNET IN SOTTOFONDO)
863
01:16:37,791 --> 01:16:39,540
Ti ho messo da parte qualcosa.
864
01:16:45,125 --> 01:16:48,124
("QUE REST-T-IL DE NOS AMOURS"
DI CHARLES TRÉNET CONTINUA)
865
01:16:54,375 --> 01:16:57,665
È l'una e quattro, la donna arriva a casa.
866
01:16:58,583 --> 01:17:01,415
Poi più niente fino alle sette,
quando arrivano i domestici.
867
01:17:04,416 --> 01:17:05,665
Aspetta, aspetta.
868
01:17:05,958 --> 01:17:07,749
Torna un po' indietro.
869
01:17:09,375 --> 01:17:10,874
Ancora un po'.
870
01:17:12,833 --> 01:17:15,165
Che fanno?
Sembra che salutino qualcuno.
871
01:17:16,250 --> 01:17:20,540
- Cos'è quello?
- Un randagio entrato nella proprietà.
872
01:17:20,750 --> 01:17:22,874
Giocano per cinque minuti e poi se ne va.
873
01:17:26,666 --> 01:17:28,665
Vai avanti.
874
01:17:33,500 --> 01:17:35,540
Un fotogramma alla volta.
875
01:17:37,333 --> 01:17:38,707
Avanti, avanti.
876
01:17:40,208 --> 01:17:41,290
Quello là!
877
01:17:41,625 --> 01:17:45,082
Eccolo, lo vedi?
Il cane ha preso la collana.
878
01:17:45,416 --> 01:17:48,457
Difficile stabilirlo,
potrebbe essere il suo collare.
879
01:17:49,166 --> 01:17:52,957
Hai le registrazioni della rapina
a Virginia Street del mese scorso?
880
01:17:54,250 --> 01:17:56,249
Sì, sì.
881
01:17:58,166 --> 01:18:01,124
- Me le vai a prendere, Jerry?
- Certo.
882
01:18:23,916 --> 01:18:25,415
Ecco! Vai indietro.
883
01:18:25,583 --> 01:18:26,749
Indietro, indietro.
884
01:18:27,916 --> 01:18:31,499
Lo vedi, che ti dicevo?
C'è un altro cane, proprio lì.
885
01:18:31,833 --> 01:18:35,749
Non è detto, potrebbe essere una volpe,
c'è un pollaio sul retro.
886
01:18:35,916 --> 01:18:37,124
È così che la pensi, Jerry?
887
01:18:37,291 --> 01:18:39,749
Cercami tutte le registrazioni
di casi simili.
888
01:18:41,250 --> 01:18:43,374
- Subito, Jerry.
- Vado.
889
01:18:56,000 --> 01:18:58,582
Fermo! Lo vedi quello? Cos'è?
890
01:18:59,291 --> 01:19:01,374
Lo vedi? Vai avanti.
891
01:19:09,708 --> 01:19:11,499
Oh, cazzo!
892
01:19:11,875 --> 01:19:13,582
Visto?
893
01:19:15,166 --> 01:19:19,332
Questa, amico mio...
questa è l'opera di un artista.
894
01:19:21,250 --> 01:19:23,790
("LILI MARLEEN" DI MARLEEN DIETRICH
IN SOTTOFONDO)
895
01:19:40,166 --> 01:19:43,999
# Outside the barracks
By the corner light #
896
01:19:44,916 --> 01:19:48,999
# I'll always stand
and wait for you at night #
897
01:19:49,875 --> 01:19:54,415
# we will create a world for two #
898
01:19:54,583 --> 01:19:58,915
# I'll wait for you,
the whole night through #
899
01:19:59,333 --> 01:20:02,915
# For you, Lili Marleen #
900
01:20:03,708 --> 01:20:07,665
# For you, Lili Marleen #
901
01:20:09,125 --> 01:20:13,165
# Bugler, tonight,
don't play the call to arms #
902
01:20:13,833 --> 01:20:17,832
# I want another evening with her charms #
903
01:20:18,541 --> 01:20:22,540
# Then we will say goodbye and part #
904
01:20:23,000 --> 01:20:25,249
# I'll always keep you in my heart #
905
01:20:25,416 --> 01:20:27,332
Ottimo lavoro.
906
01:20:31,291 --> 01:20:32,915
Vai, vai.
907
01:20:33,083 --> 01:20:36,040
# With me, Lili Marleen #
908
01:20:37,333 --> 01:20:39,624
("LILI MARLEEN" DI MARLEEN DIETRICH
CONTINUA IN SOTTOFONDO)
909
01:20:47,166 --> 01:20:51,540
# Surely tomorrow, you'll feel blue #
910
01:20:52,166 --> 01:20:56,165
# But then will come a love that's new #
911
01:20:56,625 --> 01:20:59,915
# For you, Lili Marleen #
912
01:21:01,041 --> 01:21:04,665
# For you, Lili Marleen #
913
01:21:39,666 --> 01:21:41,832
(APPLAUSl)
914
01:21:42,000 --> 01:21:44,332
- Davvero fenomenale!
- Fenomenale!
915
01:21:44,500 --> 01:21:46,415
- Uno splendore.
- Mi riempi di orgoglio.
916
01:21:46,583 --> 01:21:51,874
Ragazze, siete presentabili?
Marlene, tesoro, il signore cercava te.
917
01:21:52,666 --> 01:21:54,707
- Adesso ha pure gli ammiratori.
- Salve.
918
01:21:56,208 --> 01:21:59,415
Io... mi scusi...
volevo solo complimentarmi.
919
01:21:59,625 --> 01:22:02,165
È stato meraviglioso.
Sono un grande ammiratore.
920
01:22:03,083 --> 01:22:04,415
- Grazie.
- Sì...
921
01:22:05,833 --> 01:22:07,290
Posso... mi scusi.
922
01:22:07,458 --> 01:22:08,790
Posso?
923
01:22:10,875 --> 01:22:15,582
Sì, mia madre è di origini tedesche,
conosco tutte queste canzoni a memoria.
924
01:22:15,750 --> 01:22:19,457
E mi creda,
ha reso una splendida interpretazione.
925
01:22:22,083 --> 01:22:25,165
Il complimento di un intenditore
è ancor più gradito.
926
01:22:27,416 --> 01:22:29,165
Si esibisce tutte le sere?
927
01:22:29,416 --> 01:22:31,499
- No, una volta a settimana.
- Ottima scelta.
928
01:22:31,708 --> 01:22:34,332
Più una cosa è rara, più è preziosa.
929
01:22:35,791 --> 01:22:37,040
È vero.
930
01:22:38,625 --> 01:22:41,540
- Che sera?
- Il venerdì.
931
01:22:41,708 --> 01:22:43,124
Saprà dove trovarmi il venerdì.
932
01:22:46,833 --> 01:22:50,749
Senta, capisco che possa sembrare...
un po' audace, ma...
933
01:22:51,958 --> 01:22:54,165
Posso invitarla a cena con me?
934
01:22:54,625 --> 01:22:57,707
Muoio dalla voglia di conoscerla.
935
01:22:57,875 --> 01:23:01,790
Conosce già la parte migliore di me, caro,
il resto non vale il suo tempo.
936
01:23:01,958 --> 01:23:05,749
Ah, lei pecca di modestia,
come tutti i veri artisti.
937
01:23:08,333 --> 01:23:11,957
Non so che lavoro faccia,
ma sarebbe un ottimo venditore.
938
01:23:12,916 --> 01:23:14,374
Sono un assicuratore.
939
01:23:17,500 --> 01:23:20,374
Tutto torna, sono i peggiori.
940
01:23:20,541 --> 01:23:24,165
È vero. Quando ha ragione, ha ragione.
E ha proprio ragione.
941
01:23:24,333 --> 01:23:29,290
Ma sa, sotto il vestito, c'è un uomo.
Uno che vale la pena conoscere.
942
01:23:29,458 --> 01:23:32,707
- Non ne dubito.
- O almeno con cui andare a cena.
943
01:23:33,000 --> 01:23:36,832
Coraggio, ceni con me.
Lo so che vuole cenare con me.
944
01:23:37,208 --> 01:23:41,624
È davvero carino da parte sua,
e apprezzo molto l'offerta.
945
01:23:42,041 --> 01:23:46,165
Ma devo tornare a casa a dar da mangiare
ai miei bambini, spero capisca.
946
01:23:47,875 --> 01:23:50,790
Beh, mi scusi
se sono stato troppo insistente.
947
01:23:50,958 --> 01:23:54,499
- Niente affatto.
- Bene, ci vediamo venerdì prossimo?
948
01:23:55,166 --> 01:23:57,374
- Con piacere.
- Bene.
949
01:24:00,833 --> 01:24:02,999
Davvero, mi ha fatto felice.
950
01:24:08,041 --> 01:24:09,249
Cosa voleva?
951
01:24:11,666 --> 01:24:14,540
- Oddio, è vera?
- Sì.
952
01:24:17,125 --> 01:24:18,624
Quante volte è capitato a te?
953
01:24:19,458 --> 01:24:22,165
Beh, diverse volte.
954
01:24:32,208 --> 01:24:35,915
- Sicuro che sia l'indirizzo giusto?
- È solo una scorciatoia.
955
01:24:36,083 --> 01:24:39,124
Avevo bisogno di un po' d'aria.
Mi aiuta con la sedia a rotelle?
956
01:24:39,291 --> 01:24:41,499
- Certo.
- Grazie.
957
01:26:05,000 --> 01:26:07,332
(RINGHIA)
958
01:26:08,708 --> 01:26:10,707
Ehi, come va?
959
01:26:29,041 --> 01:26:31,165
Ok, stai buono.
960
01:26:33,750 --> 01:26:36,207
Ragazzi, tutti pronti, abbiamo compagnia.
961
01:26:40,708 --> 01:26:43,165
(RESPIRAAFFANNOSAMENTE)
962
01:26:57,125 --> 01:27:02,624
Anche se ammiro la sua perseveranza, qui
sfioriamo la molestia, potrei denunciarla.
963
01:27:02,791 --> 01:27:06,207
Accomodati, potrei raccontare dei cani
che addestri per rubare nelle case.
964
01:27:06,375 --> 01:27:08,707
I miei cani sono liberi
come l'aria che respiriamo,
965
01:27:08,875 --> 01:27:11,165
non hanno ricevuto
un particolare addestramento.
966
01:27:11,333 --> 01:27:14,165
Ho varie decide di video
che provano il contrario,
967
01:27:14,333 --> 01:27:16,415
e molti dei protagonisti
sono in questa stanza.
968
01:27:16,583 --> 01:27:19,582
Ho anche un elenco dei beni rubati,
prevalentemente gioielli
969
01:27:19,750 --> 01:27:22,082
che tu non esiti a sfoggiare sul palco!
970
01:27:22,250 --> 01:27:26,665
Carino, ma io non rubo, contribuisco
a redistribuire la ricchezza, è diverso.
971
01:27:26,833 --> 01:27:29,915
D'accordo, ma redistribuiamola
in un altro modo, se non ti scoccia.
972
01:27:32,375 --> 01:27:37,290
- Quindi è una questione di soldi.
- Esatto! È una questione di soldi!
973
01:27:38,000 --> 01:27:41,249
# Money, money, money
Always sunny#
974
01:27:41,416 --> 01:27:43,457
# In the rich man's... #
(SPARO)
975
01:27:43,750 --> 01:27:45,874
Tesoro, chiunque tu sia,
lo spettacolo è finito.
976
01:27:46,291 --> 01:27:49,415
Mi consegnerai i gioielli
che avrai nascosto in questo casino.
977
01:27:49,583 --> 01:27:52,832
Non provare a dirmi che sono in banca,
perché non hai nessun conto, lo so.
978
01:27:53,666 --> 01:27:54,915
AKERMAN: Mh?
979
01:27:55,625 --> 01:27:58,124
Non farmi incazzare, dammi i gioielli!
980
01:27:58,666 --> 01:28:01,874
Non voglio sparare a un handicappato,
ma cazzo, lo farò!
981
01:28:04,000 --> 01:28:07,624
- Settanta, ottanta, settanta.
- Che sono questi numeri?
982
01:28:07,791 --> 01:28:11,915
Sono le mie misure e la combinazione
della cassaforte, che è là, nell'armadio.
983
01:28:34,750 --> 01:28:36,082
Cazzo, sì!
984
01:28:36,250 --> 01:28:40,082
Ora che sei un uomo ricco,
accetto la tua proposta di cenare insieme.
985
01:28:43,375 --> 01:28:45,374
Siediti, sarà pronto in due minuti.
986
01:28:49,833 --> 01:28:51,749
Vuoi cenare con me?
987
01:28:52,541 --> 01:28:53,665
Certo.
988
01:28:54,500 --> 01:28:55,624
Perché non dovrei?
989
01:28:56,875 --> 01:29:01,624
Per essere del tutto sincero,
non mi capita spesso di avere visite.
990
01:29:02,250 --> 01:29:05,082
E poi, non sono mai stati i soldi
a spingermi,
991
01:29:05,250 --> 01:29:08,749
e tutte quelle collane staranno meglio
al collo di qualche signora piacente.
992
01:29:08,916 --> 01:29:10,415
(RIDE)
993
01:29:15,583 --> 01:29:16,874
Tu sei pazzo.
994
01:29:19,708 --> 01:29:20,790
Grazie.
995
01:29:21,875 --> 01:29:23,707
Siediti.
996
01:29:28,500 --> 01:29:30,165
Ti piace il chili?
997
01:29:30,666 --> 01:29:32,374
Beh, sai, dipende.
998
01:29:33,458 --> 01:29:35,540
Mia madre lo cucinava sempre.
999
01:29:38,583 --> 01:29:40,707
Mi piaceva guardarla cucinare.
1000
01:29:42,500 --> 01:29:43,665
Sinceramente...
1001
01:29:44,333 --> 01:29:46,165
ho una fame che mangerei un cavallo.
1002
01:29:47,291 --> 01:29:49,374
Per tua fortuna, è pronto.
1003
01:29:51,208 --> 01:29:53,249
(MUSICA DI TENSIONE IN SOTTOFONDO)
1004
01:29:54,291 --> 01:29:55,874
(RINGHIA)
1005
01:29:58,375 --> 01:29:59,832
Oh, cazzo.
1006
01:30:02,291 --> 01:30:04,082
(URLA)
1007
01:30:08,291 --> 01:30:10,415
(CANI ABBAIANO E URLA)
1008
01:30:15,416 --> 01:30:17,165
(MUSICA SFUMA)
1009
01:30:18,000 --> 01:30:22,499
Sei consapevole che stiamo parlando
di un crimine molto grave, vero?
1010
01:30:22,666 --> 01:30:24,374
Cane mangia cane.
1011
01:30:24,541 --> 01:30:26,332
È una semplice legge di natura, no?
1012
01:30:26,500 --> 01:30:30,582
La mia deontologia professionale
mi obbliga alla riservatezza,
1013
01:30:30,750 --> 01:30:32,582
riguardo alle nostre conversazioni.
1014
01:30:33,375 --> 01:30:37,040
Se dovessi essere testimone,
seppure indirettamente,
1015
01:30:37,208 --> 01:30:39,374
di un atto criminale
dalle conseguenze letali,
1016
01:30:39,750 --> 01:30:43,624
mi troverei legalmente obbligata a
riferire le informazioni in mio possesso.
1017
01:30:44,000 --> 01:30:48,374
- Invoco la legittima difesa.
- Rischi la pena di morte, lo sai, sì?
1018
01:30:49,000 --> 01:30:51,499
Sono già morto, svariate volte.
1019
01:30:51,666 --> 01:30:53,207
Questa sarebbe definitiva.
1020
01:30:55,250 --> 01:30:56,957
Se questa è la volontà di Dio.
1021
01:30:57,208 --> 01:30:59,707
In fin dei conti sono solo la marionetta
di cui muove i fili.
1022
01:30:59,875 --> 01:31:01,124
No, non è così.
1023
01:31:01,875 --> 01:31:05,790
Ci capitano cose nella vita
e spesso non c'è nulla che possiamo fare,
1024
01:31:06,000 --> 01:31:08,624
fondamentalmente è la nostra reazione
che conta di più.
1025
01:31:08,791 --> 01:31:11,207
Puoi essere triste o disperato...
1026
01:31:11,416 --> 01:31:13,624
puoi combattere o riderci su...
1027
01:31:13,791 --> 01:31:17,415
Dipende da te, è una tua decisione
e di nessun altro.
1028
01:31:17,583 --> 01:31:20,915
Si chiama "libero arbitrio",
l'ha inventato Dio.
1029
01:31:23,208 --> 01:31:25,915
Quanto spesso sono capitate
situazioni di questo tipo?
1030
01:31:27,208 --> 01:31:29,707
- Situazioni di che tipo?
- Uccidere un uomo.
1031
01:31:30,041 --> 01:31:31,707
Ah...
1032
01:31:32,583 --> 01:31:33,999
Mai...
1033
01:31:34,958 --> 01:31:36,915
Almeno fino a ieri.
1034
01:31:37,125 --> 01:31:38,582
Cos'è successo ieri?
1035
01:31:39,750 --> 01:31:43,999
Dio ha mandato i suoi Angeli
dell'Apocalisse.
1036
01:31:44,166 --> 01:31:46,540
(MUSICA DI TENSIONE IN SOTTOFONDO)
1037
01:31:50,541 --> 01:31:53,499
("I WANNA BE LOVED BY YOU"
DI MARILYN MONROE IN SOTOFONDO)
1038
01:31:58,958 --> 01:32:01,540
# Nobody else, but you #
1039
01:32:02,291 --> 01:32:07,290
# I wanna be loved by you, alone #
1040
01:32:07,541 --> 01:32:09,332
# Boop-boop-a-doop! #
1041
01:32:14,083 --> 01:32:16,874
# Nobody else but you #
1042
01:32:17,250 --> 01:32:20,165
No, vi prego, vi prego.
1043
01:32:20,333 --> 01:32:22,499
# Alone #
1044
01:32:22,666 --> 01:32:24,832
(RESPIRAAFFANNOSAMENTE)
Vi prego!
1045
01:32:25,500 --> 01:32:27,290
(piangendo) No, ti prego!
1046
01:32:27,458 --> 01:32:30,790
# To anything higher #
1047
01:32:34,250 --> 01:32:39,374
# To make you my own!
Boop-boop-a-doop-booh! #
1048
01:32:40,083 --> 01:32:42,374
(RESPIRAAFFANNOSAMENTE)
1049
01:32:43,958 --> 01:32:45,540
JUAN: Vi prego, vi prego!
1050
01:32:45,958 --> 01:32:47,374
Vi prego!
1051
01:32:47,541 --> 01:32:51,874
# I wanna be loved by you, alone! #
1052
01:32:52,833 --> 01:32:55,957
- Sei sicuro che vive qui?
- Sì, lo giuro su Dio!
1053
01:32:56,125 --> 01:32:59,082
Vive lì in fondo al corridoio
con i suoi cani.
1054
01:33:06,958 --> 01:33:09,207
- Ok, ti credo.
- No!
1055
01:33:09,375 --> 01:33:10,999
(SPARO)
1056
01:33:12,291 --> 01:33:14,415
Trovatemi quel pezzo di merda.
1057
01:33:15,916 --> 01:33:17,874
(MUSICA DI TENSIONE IN SOTTOFONDO)
1058
01:33:22,541 --> 01:33:24,082
Siamo in guerra, ragazzi!
(ABBAIANO)
1059
01:33:43,041 --> 01:33:44,957
(RESPIRAAFFANNOSAMENTE)
1060
01:34:10,708 --> 01:34:13,290
- Quel cazzo di cane.
- (IN SPAGNOLO)
1061
01:34:32,875 --> 01:34:34,124
Mierda!
1062
01:34:35,458 --> 01:34:36,999
(PARLA IN SPAGNOLO)
1063
01:34:45,375 --> 01:34:47,624
(PARLA IN SPAGNOLO)
1064
01:34:51,625 --> 01:34:54,582
(RESPIRAAFFANNOSAMENTE)
1065
01:35:08,375 --> 01:35:10,290
(MUSICA DI TENSIONE CONTINUA)
1066
01:35:18,291 --> 01:35:19,749
(VERSI DI DOLORE)
1067
01:36:01,791 --> 01:36:03,749
(RESPIRAAFFANNOSAMENTE)
1068
01:36:04,000 --> 01:36:05,415
(CANE RINGHIA)
1069
01:36:10,625 --> 01:36:13,165
(CANI ABBAIANO E URLA)
1070
01:36:20,375 --> 01:36:21,624
Fanculo i cani.
1071
01:36:27,750 --> 01:36:29,415
(VERSI DI DOLORE IN LONTANANZA)
1072
01:36:30,708 --> 01:36:31,874
(URLA DI DOLORE)
1073
01:36:32,375 --> 01:36:34,457
(PARLA IN SPAGNOLO)
1074
01:36:34,625 --> 01:36:36,124
(COLPI DI TOSSE)
1075
01:36:44,041 --> 01:36:45,707
Rico?
1076
01:36:50,000 --> 01:36:51,499
(CONATI DI VOMITO)
1077
01:36:54,875 --> 01:36:56,832
(URLA)
1078
01:37:10,125 --> 01:37:11,499
Porta l'artiglieria.
1079
01:37:14,041 --> 01:37:15,832
(MUSICA DI TENSIONE IN CRESCENDO)
1080
01:37:24,041 --> 01:37:25,624
(URLA)
1081
01:37:26,666 --> 01:37:28,665
(URLA DI DOLORE)
1082
01:37:29,791 --> 01:37:31,249
(CANI ABBAIANO)
1083
01:37:32,125 --> 01:37:34,082
(URLA IN LONTANANZA)
1084
01:38:05,291 --> 01:38:06,749
(SPARl)
1085
01:38:12,166 --> 01:38:14,374
(RESPIRAAFFANNOSAMENTE)
1086
01:39:06,416 --> 01:39:08,332
(RESPIRAAFFANNOSAMENTE)
1087
01:39:33,083 --> 01:39:35,915
- È finita.
- C'era un accordo.
1088
01:39:36,416 --> 01:39:38,082
Credevo che avessimo un accordo!
1089
01:39:38,833 --> 01:39:43,707
Ma come ben sappiamo, questi sentimenti
portano l'uomo alla rovina.
1090
01:39:44,000 --> 01:39:47,124
Tu sei il demonio,
e io ti rispedisco all'inferno.
1091
01:39:51,250 --> 01:39:52,749
Se Dio vuole.
1092
01:40:03,000 --> 01:40:05,790
Direi che Dio non è dalla tua parte oggi.
1093
01:40:06,583 --> 01:40:07,874
Salute.
1094
01:40:08,916 --> 01:40:10,249
No!
1095
01:40:10,833 --> 01:40:12,957
(URLA DI DOLORE)
1096
01:40:47,708 --> 01:40:48,915
Grazie.
1097
01:40:50,000 --> 01:40:51,207
È un bel accendino.
1098
01:40:53,250 --> 01:40:55,540
- Vuole tenerlo?
- Certo.
1099
01:40:57,458 --> 01:40:58,624
Grazie.
1100
01:41:08,875 --> 01:41:10,040
Sono tutti tuoi?
1101
01:41:11,916 --> 01:41:13,415
Sì, sono i miei bambini.
1102
01:41:16,791 --> 01:41:18,457
Non so che ne sarà di loro.
1103
01:41:20,666 --> 01:41:22,749
Tranquillo, i cani
sanno esattamente cosa fare.
1104
01:41:43,791 --> 01:41:46,040
Penso di avere fatto abbastanza domande
per oggi.
1105
01:41:46,791 --> 01:41:49,415
Mi prendo un po' di tempo
per elaborare tutto e...
1106
01:41:50,041 --> 01:41:52,582
capire come posso, sì...
1107
01:41:52,750 --> 01:41:54,207
come ti posso aiutare.
1108
01:41:56,416 --> 01:41:58,040
Molto carino da parte sua.
1109
01:41:59,791 --> 01:42:02,457
E mi ha già aiutato tanto,
glielo assicuro.
1110
01:42:02,833 --> 01:42:07,124
Ha ragione, devo prendere
una decisione sulla mia vita.
1111
01:42:09,000 --> 01:42:11,040
Forse devo pagare il prezzo definitivo
1112
01:42:11,208 --> 01:42:14,124
per avere il diritto
di essere al Suo fianco, mh?
1113
01:42:15,250 --> 01:42:18,374
Oggi è domenica, è il giorno del Signore.
1114
01:42:19,833 --> 01:42:21,957
Il giorno giusto per fare questa domanda.
1115
01:42:28,208 --> 01:42:29,582
Grazie, dottoressa.
1116
01:42:30,250 --> 01:42:31,415
Evelyn.
1117
01:42:33,375 --> 01:42:34,582
Grazie, Evelyn.
1118
01:42:50,833 --> 01:42:52,415
Posso farti un'ultima domanda?
1119
01:42:53,625 --> 01:42:56,624
- Certo.
- Perché ti sei aperto con me?
1120
01:42:59,083 --> 01:43:00,999
È che abbiamo una cosa in comune.
1121
01:43:02,083 --> 01:43:03,415
Sì? E cosa?
1122
01:43:05,208 --> 01:43:06,624
Il dolore.
1123
01:43:18,125 --> 01:43:19,290
Grazie.
1124
01:43:46,625 --> 01:43:48,415
(ULULA)
1125
01:43:55,000 --> 01:43:56,540
Hai finito?
1126
01:43:59,541 --> 01:44:00,832
Sì.
1127
01:44:01,666 --> 01:44:02,874
Ho finito.
1128
01:44:21,083 --> 01:44:23,374
(MUSICA MALINCONICA IN SOTTOFONDO)
1129
01:45:18,125 --> 01:45:20,249
- (ABBAIA)
- (URLA)
1130
01:46:15,083 --> 01:46:16,374
Ciao, ragazzi.
1131
01:46:55,250 --> 01:46:57,165
Ok, è ora di andare.
1132
01:47:01,333 --> 01:47:03,749
("NON, JE NE REGRETTE RIEN"
DI ÉDITH PIAF IN SOTTOFONDO)
1133
01:47:07,708 --> 01:47:09,707
(RESPIRAAFFANNOSAMENTE)
1134
01:47:43,041 --> 01:47:45,415
("NON, JE NE REGRETTE RIEN"
DI ÉDITH PIAF CONTINUA)
1135
01:48:11,500 --> 01:48:12,665
Sì, eccomi.
1136
01:48:14,875 --> 01:48:16,749
Per te...
1137
01:48:17,125 --> 01:48:18,874
sono in piedi per te.
1138
01:48:21,166 --> 01:48:23,082
(urlando) Sono in piedi per te!
1139
01:48:39,375 --> 01:48:40,707
Sono pronto.
1140
01:48:44,208 --> 01:48:45,457
Sono pronto.
1141
01:48:48,583 --> 01:48:51,124
("NON, JE NE REGRETTE RIEN"
DI ÉDITH PIAF CONTINUA)
1142
01:49:17,666 --> 01:49:18,957
(MUSICA SFUMA)
1143
01:49:19,166 --> 01:49:21,165
(ULULATI IN LONTANANZA)
1144
01:49:23,041 --> 01:49:24,957
(SIRENE IN LONTANANZA)
1145
01:49:31,833 --> 01:49:34,040
("AUTUMN STAR" DI SATEEN IN SOTTOFONDO)