1 00:00:06,292 --> 00:00:10,042 ‫"الاختيار الرسميّ لمؤسسة الفنون ‫في (البندقية) السينمائي لعام 2023" 2 00:00:58,292 --> 00:01:02,458 ‫"كلما كان هناك تعيس حظ" 3 00:01:02,833 --> 00:01:04,875 ‫"يرسل الرب كلباً" 4 00:01:04,958 --> 00:01:07,667 ‫"الشاعر (لامارتين)" 5 00:01:17,292 --> 00:01:19,917 ‫"صديق الكلاب" 6 00:01:33,292 --> 00:01:34,333 ‫"(نيوارك)" 7 00:01:34,542 --> 00:01:37,250 {\an8}‫إلى جميع الوحدات، يُرجى المراقبة جيداً ‫المشتبه أبيض البشرة 8 00:01:37,333 --> 00:01:39,958 {\an8}‫في نحو الثلاثينيات من العمر ‫وهو مسلّح على الأرجح 9 00:01:56,917 --> 00:01:57,958 ‫"(نيو جيرسي)، ولاية الحدائق" 10 00:02:01,958 --> 00:02:02,833 ‫مساء الخير سيدتي 11 00:02:03,292 --> 00:02:05,375 ‫هويتك وأوراق تسجيل العربة من فضلك 12 00:02:06,292 --> 00:02:08,458 ‫أنا آسفة أيها الشرطي ‫لقد غادرت المنزل بسرعة 13 00:02:08,542 --> 00:02:11,333 ‫ولا أحمل أي شيء معي ‫لقد نسيت تماماً 14 00:02:11,583 --> 00:02:14,042 ‫حسناً يا سيدتي، أريد منك أن تخرجي ‫بينما أقوم بتفتيش شاحنتك 15 00:02:14,208 --> 00:02:16,250 ‫لو كنت مكانك لما فعلت هذا 16 00:02:18,333 --> 00:02:19,708 ‫ربّاه! ما هذا؟ 17 00:02:20,208 --> 00:02:21,792 ‫سيدتي، ارفعي يديك بحيث أراهما 18 00:02:22,750 --> 00:02:25,333 ‫لن تؤذيك ما دمت لا تؤذيني 19 00:02:25,708 --> 00:02:28,333 ‫سيدتي، ضعي يديك على لوحة القيادة، الآن! 20 00:02:30,083 --> 00:02:31,583 ‫سيدتي، هل تصغين لما أقوله؟ 21 00:02:37,583 --> 00:02:38,958 ‫هل معك ولّاعة أيها الشرطي؟ 22 00:02:48,833 --> 00:02:49,708 ‫مرحباً... 23 00:02:52,667 --> 00:02:54,958 ‫- مرحباً ‫- (ديكر)، أحتاج إليك في مركز الشرطة 24 00:02:55,083 --> 00:02:56,125 ‫ما الذي تقوله؟ 25 00:02:56,333 --> 00:02:58,750 ‫لدينا مشتبه فيه ‫لا أعلم إن سمعت بالأمر 26 00:02:58,917 --> 00:03:00,167 ‫إنها الثانية فجراً 27 00:03:00,250 --> 00:03:02,292 ‫أجل، أعلم، لكن الأمر طارئ 28 00:03:02,792 --> 00:03:03,542 ‫حسناً 29 00:03:17,917 --> 00:03:18,792 ‫تباً! 30 00:03:19,083 --> 00:03:20,875 ‫أمي؟ يجب أن أذهب 31 00:03:21,792 --> 00:03:23,167 ‫ما الذي يحدث؟ 32 00:03:24,625 --> 00:03:26,542 ‫لدينا حالة طارئة في مركز الحجز 33 00:03:29,167 --> 00:03:31,542 ‫لم عليهم استدعاؤك دوماً ‫لتنجزي هذه المهام المزعجة؟ 34 00:03:31,625 --> 00:03:33,042 ‫أنا أتولى ما يكلّفونني به 35 00:04:00,250 --> 00:04:01,792 ‫عجباً! كم أنت مجنون! 36 00:04:01,917 --> 00:04:02,542 ‫هذا لا يجوز 37 00:04:03,333 --> 00:04:04,250 ‫هذا مبالغ فيه... 38 00:04:04,333 --> 00:04:05,375 ‫سيدتي، هل أخدمك بشيء؟ 39 00:04:05,875 --> 00:04:08,667 ‫أجل يا سيدي، أنا هنا من أجل ‫المشتبه فيها التي وصلت تواً 40 00:04:09,500 --> 00:04:10,333 ‫هنا؟ 41 00:04:10,750 --> 00:04:12,250 ‫التي ترتدي الثوب الزهري؟ 42 00:04:12,708 --> 00:04:13,667 ‫أجل 43 00:04:15,083 --> 00:04:15,958 ‫هذه 44 00:04:16,125 --> 00:04:16,958 ‫شكراً لك 45 00:04:19,416 --> 00:04:20,333 ‫من هنا يا سيدتي 46 00:04:28,708 --> 00:04:30,667 ‫سأبقى خلف الباب، من باب الاحتياط 47 00:04:30,750 --> 00:04:31,542 ‫حسناً 48 00:04:32,208 --> 00:04:32,958 ‫شكراً لك 49 00:04:47,708 --> 00:04:48,667 ‫شكراً لك 50 00:04:55,250 --> 00:04:56,042 ‫مرحباً 51 00:04:58,042 --> 00:04:59,750 ‫أنا الدكتورة (إيفلين ديكر) 52 00:05:00,458 --> 00:05:01,792 ‫أيمكنني سؤالك عن اسمك؟ 53 00:05:13,792 --> 00:05:16,208 ‫إضافة إلى حقيقة أن التدخين يضرّ صحتك 54 00:05:16,292 --> 00:05:17,958 ‫علي أن أذكّرك أنك... 55 00:05:18,167 --> 00:05:20,917 ‫تخالفين القانون بكل بساطة ‫عندما تدخنين في حرم المكان 56 00:05:21,208 --> 00:05:22,417 ‫هل يزعجك هذا؟ 57 00:05:24,042 --> 00:05:25,042 ‫ليس تماماً 58 00:05:30,750 --> 00:05:31,833 ‫شكراً لك 59 00:05:34,208 --> 00:05:36,583 ‫في الواقع، أنا آسفة لأنك أهدرت وقتك 60 00:05:37,958 --> 00:05:39,083 ‫أنا لست مريضاً 61 00:05:40,083 --> 00:05:41,083 ‫أنا متعب فحسب 62 00:05:42,792 --> 00:05:45,958 ‫أنا طبيبة نفسية، توخياً للدّقة 63 00:06:04,292 --> 00:06:07,875 ‫أنا هنا لأن زملائي يجدون صعوبة بالغة ‫في التعامل معك 64 00:06:08,417 --> 00:06:12,042 ‫إنهم لا يعرفون تماماً ‫في أي "عنبر" يضعونك لذا... 65 00:06:12,375 --> 00:06:13,875 ‫فهم يريدون معرفة من أنت 66 00:06:14,208 --> 00:06:15,333 ‫أنا لا ألومهم 67 00:06:18,083 --> 00:06:20,875 ‫لا أعلم ‫أحببت التمويه دوماً 68 00:06:22,375 --> 00:06:24,875 ‫هذا ما تفعلينه عندما لا تعرفين ‫من أنت بالضبط، صحيح؟ 69 00:06:25,750 --> 00:06:28,542 ‫تتنكرين بالملابس ‫وتختلقين ماضياً لتنسي ماضيك 70 00:06:30,167 --> 00:06:32,917 ‫هل يوازي التنكر بالملابس ‫الكذب على نفسك أيتها الطبيبة؟ 71 00:06:35,333 --> 00:06:36,292 ‫يختلف الأمر 72 00:06:36,583 --> 00:06:40,250 ‫بشكل عام، يُستخدم التنكر ‫لإخفاء ما لا ترغب برؤيته 73 00:06:42,292 --> 00:06:43,208 ‫هذا شائق 74 00:06:43,792 --> 00:06:46,833 ‫اعتقدت دوماً أنها طريقة ‫لتصبحي شخصاً آخر 75 00:06:48,208 --> 00:06:50,833 ‫يمكن أن يكون نسيان ذاتك للحظة ‫أمراً سارّاً جداً 76 00:06:52,208 --> 00:06:54,667 ‫حتى إن كنت تعرفين أنه مجرد وهم 77 00:06:59,250 --> 00:07:00,333 ‫هل أنت بخير؟ 78 00:07:00,375 --> 00:07:01,250 ‫أجل 79 00:07:01,542 --> 00:07:02,875 ‫كنت أفكر فقط... 80 00:07:07,042 --> 00:07:08,417 ‫هل تحبين حياتك أيتها الطبيبة؟ 81 00:07:09,458 --> 00:07:10,292 ‫أجل 82 00:07:11,292 --> 00:07:12,875 ‫ثمة محاسن ومساوئ 83 00:07:13,042 --> 00:07:17,042 ‫لم تكن عائلتي تملك الكثير يوماً ‫لكن والديّ أرادا الأفضل من أجلي دوماً 84 00:07:17,083 --> 00:07:20,583 ‫لذا تمكنت من دخول الجامعة ‫وتحسين حياتي إلى أقصى حد ممكن... 85 00:07:21,042 --> 00:07:21,833 ‫حالياً 86 00:07:22,042 --> 00:07:23,375 ‫وهل وجدت الحب؟ 87 00:07:24,500 --> 00:07:25,333 ‫أجل 88 00:07:26,083 --> 00:07:28,500 ‫لي صبي صغير، عمره 9 أشهر 89 00:07:28,750 --> 00:07:30,708 ‫أنا سعيد من أجلك، هل أنت متزوجة؟ 90 00:07:32,667 --> 00:07:33,458 ‫مطلّقة 91 00:07:34,208 --> 00:07:36,417 ‫الحياة ليست نهراً طويلاً هادئاً، صحيح؟ 92 00:07:37,500 --> 00:07:38,292 ‫أجل 93 00:07:38,875 --> 00:07:42,208 ‫والآن بما أنني أجبت عن أسئلتك ‫ربما ستجيب عن أسئلتي؟ 94 00:07:42,792 --> 00:07:45,208 ‫أجل، آسف، ماذا كان سؤالك؟ 95 00:07:45,708 --> 00:07:46,667 ‫اسمك فقط 96 00:07:47,333 --> 00:07:48,833 ‫(دوغ)، اختصار لـ(دوغلاس) 97 00:07:49,375 --> 00:07:51,583 ‫لم ينادني أحد بهذا الاسم منذ وقت طويل 98 00:07:51,833 --> 00:07:53,417 ‫هل لك أولاد يا (دوغلاس)؟ 99 00:07:54,583 --> 00:07:55,500 ‫المئات منهم 100 00:07:58,083 --> 00:07:59,458 ‫أنت تشير إلى كلابك؟ 101 00:07:59,792 --> 00:08:01,792 ‫أجل، إنها أطفالي 102 00:08:02,958 --> 00:08:05,042 ‫أنقذني حبها ألف مرة 103 00:08:06,083 --> 00:08:07,375 ‫أنا مدين لها بحياتي 104 00:08:07,958 --> 00:08:11,333 ‫هل يمكنك القول إنك تحب كلابك ‫أكثر مما تحب البشر؟ 105 00:08:11,375 --> 00:08:12,333 ‫حتماً 106 00:08:12,542 --> 00:08:15,125 ‫كلما تعرفت بالبشر أكثر ‫أحببت الكلاب أكثر 107 00:08:16,500 --> 00:08:19,083 ‫ما الميزات التي لديها ولا يملكها البشر؟ 108 00:08:20,208 --> 00:08:21,667 ‫تملك الكلاب جمالاً من دون غرور 109 00:08:21,750 --> 00:08:24,208 ‫وقوة من دون وقاحة ‫وشجاعة من دون شراسة 110 00:08:24,333 --> 00:08:28,125 ‫وكل الفضائل التي يملكها البشر ‫من دون أي من الرذائل 111 00:08:28,500 --> 00:08:31,083 ‫مما استطعت معرفته ‫لديها عيب واحد فقط 112 00:08:32,292 --> 00:08:33,332 ‫وما هو؟ 113 00:08:34,457 --> 00:08:35,707 ‫إنها تثق بالبشر 114 00:08:46,333 --> 00:08:47,333 ‫نعم يا أبي 115 00:08:48,833 --> 00:08:51,167 ‫ربما كنت في التاسعة ‫عندما خطر الأمر لي للمرة الأولى 116 00:08:52,375 --> 00:08:55,292 ‫أتذكر أنني كنت أراقب أخي ‫من نافذة غرفة نومي 117 00:08:56,292 --> 00:08:59,333 ‫بينما كان يدلّي باللحم أمام كلاب والدي 118 00:08:59,958 --> 00:09:01,958 ‫راقبتهما كليهما يجوّعانها 119 00:09:03,417 --> 00:09:04,958 ‫في الأيام السابقة للقتال 120 00:09:05,042 --> 00:09:09,208 ‫هكذا كان يكسب أبي... رزقه ‫بتنظيم قتال الكلاب 121 00:09:10,917 --> 00:09:13,250 ‫أتظن أنه كان يحبها بطريقته الخاصة؟ 122 00:09:13,333 --> 00:09:14,167 ‫لا 123 00:09:14,375 --> 00:09:16,542 ‫لم يكن أبي قادراً على الحب 124 00:09:17,125 --> 00:09:18,500 ‫كان مليئاً بالعنف 125 00:09:19,458 --> 00:09:23,292 ‫كم مرة طلبت منك ‫ألا تطعم الكلاب؟ كم مرة؟ 126 00:09:25,083 --> 00:09:25,917 ‫وأنت؟ 127 00:09:27,250 --> 00:09:28,042 ‫أنا؟ 128 00:09:29,667 --> 00:09:31,958 ‫لقد تذوّقت طعم عنفه ‫مثل أي شخص آخر 129 00:09:35,750 --> 00:09:38,500 ‫عندما أستمع إليك، يصدمني هدوءك 130 00:09:39,333 --> 00:09:41,667 ‫هل حاولت أن تدافع ‫عن نفسك مرة أو... 131 00:09:42,500 --> 00:09:43,917 ‫أن تشتكي على الأقل؟ 132 00:09:44,583 --> 00:09:46,333 ‫الشكاوى هي صلوات للشيطان 133 00:09:48,167 --> 00:09:50,875 ‫ألديك أي ذكريات عن أوقات سعيدة؟ 134 00:09:51,833 --> 00:09:52,833 ‫أجل، بالتأكيد 135 00:09:54,083 --> 00:09:55,375 ‫عندما كنت صغيراً 136 00:09:58,333 --> 00:10:00,083 ‫عندما كانت أمي في المطبخ 137 00:10:05,417 --> 00:10:09,375 ‫كانت تحب التسجيلات الأوروبية غالباً 138 00:10:09,708 --> 00:10:12,375 ‫وكانت تحب تشغيلها وهي تطبخ 139 00:10:16,875 --> 00:10:18,083 ‫بعدها... 140 00:10:18,958 --> 00:10:20,333 ‫كان أبي يأتي إلى المنزل 141 00:10:20,875 --> 00:10:22,125 ‫ويتوقف العرض 142 00:10:30,042 --> 00:10:31,500 ‫هل تعرف أي شخص آخر؟ 143 00:10:31,750 --> 00:10:33,958 ‫جداً أو عمة أو عماً 144 00:10:34,542 --> 00:10:37,125 ‫أي شخص قد يقدم لك ‫بعض الاهتمام أو العاطفة؟ 145 00:10:39,500 --> 00:10:40,292 ‫أجل 146 00:10:44,958 --> 00:10:47,083 ‫يأخذ الطفل العاطفة من حيث ينالها 147 00:10:54,917 --> 00:10:56,500 ‫وذات مساء، على طاولة العشاء 148 00:10:56,958 --> 00:10:59,583 ‫وشى أخي بي لأبي بكل حبور 149 00:11:00,167 --> 00:11:02,792 ‫إنه يضع طعامه في جيوبه ‫كي يعطيه للكلاب لاحقاً 150 00:11:03,917 --> 00:11:05,708 ‫لا، هذا كذب 151 00:11:05,958 --> 00:11:08,250 ‫أقسم على هذا ‫وأحلف يميناً وأتمنى الموت 152 00:11:12,958 --> 00:11:14,458 ‫أنت تحب الكلاب؟ 153 00:11:18,042 --> 00:11:18,917 ‫أجل 154 00:11:20,083 --> 00:11:22,250 ‫أرجوك، ليس على الطاولة 155 00:11:24,375 --> 00:11:26,125 ‫أكثر مما تحب عائلتك؟ 156 00:11:34,750 --> 00:11:35,542 ‫أجل 157 00:11:46,917 --> 00:11:49,583 ‫أنت تحب الكلاب أيها التافه 158 00:11:51,833 --> 00:11:54,333 ‫وعدّ دموعي كاعتراف بالذنب 159 00:11:54,917 --> 00:11:58,167 ‫ومنذ ذلك الحين فصاعداً ‫لم يعد مرحّباً بي في منزل والدي 160 00:12:01,417 --> 00:12:02,625 ‫ووضعني في قفص 161 00:12:03,292 --> 00:12:05,542 ‫هذه هي عائلتك الآن 162 00:12:33,375 --> 00:12:34,250 ‫ووالدتك؟ 163 00:12:34,833 --> 00:12:36,917 ‫فعلت أمي الشيء الوحيد ‫الذي تستطيع فعله 164 00:12:44,750 --> 00:12:45,875 ‫هذه بعض الأشياء لك 165 00:12:47,625 --> 00:12:48,917 ‫عليك أن تدفنها 166 00:12:49,292 --> 00:12:51,292 ‫إن وجدها والدك فسيصاب بالجنون 167 00:12:54,708 --> 00:12:57,667 ‫لا أتذكّر ما قالته بالضبط ‫أتذكّر فقط أن وجهها كان متورّداً ومبتلاً 168 00:12:58,667 --> 00:13:00,042 ‫واعتذرت 169 00:13:03,750 --> 00:13:04,667 ‫أنا أحبك 170 00:13:06,292 --> 00:13:07,333 ‫كان هذا لطيفاً 171 00:13:10,625 --> 00:13:11,708 ‫هل كانت حاملاً؟ 172 00:13:12,042 --> 00:13:13,458 ‫أجل، في الشهر السابع 173 00:13:14,917 --> 00:13:18,292 ‫أظن أنها أرادت أن تقدم لطفلها ‫حياة أفضل من حياتي أنا وأخي 174 00:13:19,333 --> 00:13:21,042 ‫هل حاولت الهرب يوماً؟ 175 00:13:22,042 --> 00:13:23,167 ‫وإلى أين أذهب؟ 176 00:13:25,875 --> 00:13:28,875 ‫أحد جانبي الحظيرة ‫كان الجدار الخلفي لكوخ من نوع ما 177 00:13:29,500 --> 00:13:31,125 ‫فيه كومة مرتفعة من أشياء مختلفة 178 00:13:31,500 --> 00:13:32,375 ‫ثم ذات يوم 179 00:13:32,792 --> 00:13:34,292 ‫بخدش الخشب 180 00:13:34,625 --> 00:13:38,542 ‫تمكنت من إقحام يدي الصغيرة ‫ووجدت كدسة من المجلات 181 00:13:38,625 --> 00:13:40,958 ‫التي كانت أمي تخبئها ‫من دون سبب واضح 182 00:13:41,708 --> 00:13:45,042 ‫نافذة صغيرة تمكنت من خلالها أخيراً ‫من رؤية العالم 183 00:13:47,792 --> 00:13:49,583 ‫كما ترين، تلقيت كامل... 184 00:13:50,333 --> 00:13:54,542 ‫كامل تعليمي من مجلة ‫"المرأة العصرية" و"المجلة الأمريكية" 185 00:13:56,750 --> 00:13:58,542 ‫"أشياء هامة قادمة إليك" 186 00:14:01,500 --> 00:14:04,458 ‫هل أدركت يوماً ‫أن وضعك لم يكن طبيعياً؟ 187 00:14:05,875 --> 00:14:07,208 ‫أجل، كنت أدرك ذلك 188 00:14:10,208 --> 00:14:12,792 ‫وإلى متى بقيت في ذلك القفص؟ 189 00:14:19,542 --> 00:14:20,667 ‫تصعب معرفة ذلك 190 00:14:21,875 --> 00:14:24,250 ‫هل مقتّ أمك ‫لأنها تخلّت عنك بهذه الطريقة؟ 191 00:14:24,333 --> 00:14:25,208 ‫لا 192 00:14:25,958 --> 00:14:29,375 ‫كانت أمي ضعيفة، كان هذا أكبر عيوبها ‫وأعظم ضربة حظ 193 00:14:29,625 --> 00:14:32,875 ‫في البرية، يتم القضاء على الضعفاء حالاً ‫ويلتهمهم الآخرون 194 00:14:33,375 --> 00:14:34,500 ‫لكن بالنسبة إلى البشر 195 00:14:34,583 --> 00:14:37,625 ‫يجد الضعفاء والجبناء طريقة للنجاة دوماً 196 00:14:38,875 --> 00:14:40,167 ‫لبعض الوقت، على الأقل 197 00:14:41,333 --> 00:14:42,583 ‫لأنه في النهاية... 198 00:14:43,792 --> 00:14:45,417 ‫يعرف الرب محبّيه دوماً 199 00:14:49,167 --> 00:14:51,042 ‫لقمة أخرى، من أجل أمك 200 00:14:52,583 --> 00:14:53,458 ‫أجل 201 00:14:53,542 --> 00:14:54,458 ‫هل هو شهي؟ 202 00:14:55,250 --> 00:14:56,167 ‫لقمة أخرى 203 00:15:04,417 --> 00:15:05,500 ‫كيف كان عملك؟ 204 00:15:06,917 --> 00:15:07,833 ‫ثقيلاً 205 00:15:12,167 --> 00:15:14,458 ‫رأيت والده يتسكّع في الحي اليوم 206 00:15:18,667 --> 00:15:20,208 ‫ألا يُفترض أن يكون في مركز علاج الإدمان؟ 207 00:15:20,625 --> 00:15:21,833 ‫بلى، صحيح 208 00:15:24,875 --> 00:15:26,958 ‫اعتقدت أن القاضي منعته ‫من الاقتراب من المنزل 209 00:15:27,875 --> 00:15:28,958 ‫أجل، لقد فعلت 210 00:15:30,333 --> 00:15:31,667 ‫يمكنه أن يتصرف بعنف 211 00:15:33,292 --> 00:15:34,917 ‫أجل، أعرف هذا يا أمي 212 00:15:37,667 --> 00:15:38,667 ‫مثل والدك 213 00:15:40,792 --> 00:15:42,208 ‫أعرف هذا أيضاً 214 00:15:53,958 --> 00:15:55,750 ‫لن أذهب إلى أي مكان يا صغيري 215 00:16:06,375 --> 00:16:08,875 ‫أتعرف؟ الذنب ذنبك ‫أن أمنا تخلت عنّا 216 00:16:11,083 --> 00:16:13,667 ‫جعلت والدنا تعيساً جداً ‫بحيث لم تعد تستطيع التحمل 217 00:16:14,375 --> 00:16:16,833 ‫ولأنك عنيد جداً طوال الوقت 218 00:16:17,417 --> 00:16:19,292 ‫أنت تزرع البؤس حولك 219 00:16:20,208 --> 00:16:21,750 ‫لكنك مجرد خروف ضائع 220 00:16:22,375 --> 00:16:23,458 ‫وبعون الرب... 221 00:16:24,375 --> 00:16:26,333 ‫سيعيدك والدك إلى الطريق المستقيم 222 00:16:27,625 --> 00:16:29,042 ‫عليك بالصلاة والتوبة أيها الهمجيّ الصغير 223 00:16:29,167 --> 00:16:30,208 ‫فعواقب الخطيئة هي الموت 224 00:16:30,292 --> 00:16:33,083 ‫لكن هبة الرب هي الحياة الأبدية ‫في سيّدنا (المسيح) 225 00:16:35,333 --> 00:16:36,083 ‫أفهمت؟ 226 00:16:36,167 --> 00:16:38,250 ‫"باسم الرّب" 227 00:16:59,833 --> 00:17:01,625 ‫"ثانوية (كورنوول)" 228 00:17:26,458 --> 00:17:29,292 ‫مرحباً، أتيت للتحدث إلى (الرجل الكلب) 229 00:17:54,208 --> 00:17:54,958 ‫تباً! 230 00:17:55,917 --> 00:17:56,958 ‫أرجوك 231 00:17:57,875 --> 00:17:58,708 ‫هيا 232 00:18:16,625 --> 00:18:17,875 ‫من هنا أيها الشاب 233 00:18:18,625 --> 00:18:21,542 ‫لا تخف، لن تؤذيك 234 00:18:37,042 --> 00:18:39,125 ‫أنا أعتذر، لكن موعد طعامها قد اقترب 235 00:18:39,625 --> 00:18:41,667 ‫الهيجان شديد الآن 236 00:18:48,708 --> 00:18:50,958 ‫تبدو مألوفاً بشكل غريب ‫هل التقينا من قبل؟ 237 00:18:51,625 --> 00:18:52,875 ‫أجل، أنا... 238 00:18:53,750 --> 00:18:56,708 ‫لقد أتيت إلى هنا منذ عدة أشهر ‫مع ابن عمي (بابلو) 239 00:18:58,167 --> 00:18:59,875 ‫نحن من أنجز التجهيزات الكهربائية كلها 240 00:18:59,958 --> 00:19:01,292 ‫(خوان)! صحيح؟ 241 00:19:02,333 --> 00:19:03,208 ‫أجل 242 00:19:03,875 --> 00:19:04,750 ‫أجل 243 00:19:06,875 --> 00:19:08,958 ‫تفضل بالجلوس، أتريد أن تشرب شيئاً؟ 244 00:19:13,167 --> 00:19:15,333 ‫لا بأس، لا أشعر بالعطش 245 00:19:18,083 --> 00:19:20,167 ‫ما الذي أتى بك إلى هنا يا (خوان)؟ 246 00:19:21,375 --> 00:19:22,333 ‫إنها (مارثا) 247 00:19:23,292 --> 00:19:24,042 ‫(مارثا)! 248 00:19:24,375 --> 00:19:27,417 ‫إنها توصل غسيلي ‫بين الحين والآخر بكل لطف 249 00:19:27,875 --> 00:19:29,500 ‫- يا لها من امرأة رائعة! ‫- أجل 250 00:19:30,708 --> 00:19:34,458 ‫لقد عثرت على كلب في الشارع ‫وخطر لها أن... 251 00:19:34,583 --> 00:19:36,167 ‫- ربّاه! ‫- أجل 252 00:19:36,292 --> 00:19:38,583 ‫اعتقدت أنه سيكون أكثر سعادة هنا معك 253 00:19:38,708 --> 00:19:39,458 ‫أحقاً؟ 254 00:19:40,042 --> 00:19:41,458 ‫يا له من أعجوبة صغيرة! 255 00:19:42,167 --> 00:19:43,917 ‫إنه كلب (لابرادول) أسترالي يا (خوان) 256 00:19:44,333 --> 00:19:49,083 ‫معظمها مستوردة بشكل غير قانوني ‫وما لا يباع منها يقتله التجار 257 00:19:49,750 --> 00:19:51,417 ‫أو يُرمى من نافذة السيارة 258 00:19:51,750 --> 00:19:54,875 ‫هذا ما حدث غالباً لهذا الكلب الصغير ‫فلقد أصيبت ساقه الخلفية 259 00:19:55,375 --> 00:19:56,708 ‫المسكين! 260 00:19:57,542 --> 00:20:00,833 ‫لا تقلق، لقد سقطت من السماء ‫إلى المكان الصحيح بالضبط 261 00:20:02,458 --> 00:20:04,083 ‫سأسمّيك "البديع" 262 00:20:04,417 --> 00:20:05,208 ‫أجل 263 00:20:05,875 --> 00:20:07,292 ‫احرص على شكر (مارثا) بالنيابة عني 264 00:20:07,333 --> 00:20:10,875 ‫وأخبرها أنه إن كان هناك ما في وسعي فعله ‫فعليها أن تطلب فحسب 265 00:20:12,625 --> 00:20:14,708 ‫في الواقع، إنها تعاني مشكلة بسيطة 266 00:20:17,208 --> 00:20:18,042 ‫أخبرني عنها 267 00:20:18,833 --> 00:20:22,167 ‫هناك عصابة في البلدة بقيادة ‫رجل يسمونه (إيل فيردوغو) 268 00:20:22,250 --> 00:20:23,375 ‫"(نيو جيرسي)، (الجلاد) ‫ولاية الحدائق" 269 00:20:23,458 --> 00:20:24,625 ‫أي الجلّاد 270 00:20:25,333 --> 00:20:28,292 ‫إنه من فتح حانة مؤخراً ‫في الشارع الثالث، أليس هذا صحيحاً؟ 271 00:20:28,333 --> 00:20:29,667 ‫بلى، بلى، إنه هو 272 00:20:30,625 --> 00:20:31,958 ‫حسناً، ماذا عنه؟ 273 00:20:32,208 --> 00:20:35,542 ‫في الأشهر القليلة الماضية كان يضغط ‫على مالكي المتاجر في حيّنا 274 00:20:35,833 --> 00:20:36,750 ‫لتقاضي مبالغ مقابل الحماية 275 00:20:38,625 --> 00:20:39,958 ‫نحن ندفع له مثل الآخرين جميعاً 276 00:20:40,083 --> 00:20:42,917 ‫لكن هذا الرجل أصبح يأتي إلينا ‫كل أسبوع تقريباً 277 00:20:43,042 --> 00:20:44,958 ‫والآن، لم تعد (مارثا) ‫قادرة على تحمّل النفقات 278 00:20:46,792 --> 00:20:48,917 ‫اضطرت إلى بيع بعض أثاثها الشخصي 279 00:20:50,167 --> 00:20:51,708 ‫الذي ورثته عن أهلها 280 00:20:57,208 --> 00:20:58,958 ‫أخبر (مارثا) أنني سأرى ما يمكنني فعله 281 00:20:59,625 --> 00:21:00,583 ‫شكراً لك 282 00:22:19,583 --> 00:22:20,333 ‫مرحباً 283 00:22:20,708 --> 00:22:21,792 ‫مرحباً يا سيد (إيل فيردوغو) 284 00:22:21,875 --> 00:22:23,333 ‫يؤسفني أنني مضطر ‫إلى مناداتك بهذا الاسم 285 00:22:23,417 --> 00:22:24,750 ‫لكنه الاسم الوحيد الذي لدي عنك 286 00:22:26,083 --> 00:22:26,917 ‫من أنت؟ 287 00:22:27,167 --> 00:22:29,083 ‫لا تقلق، أنا لست من قسم الشرطة ‫أو المباحث الفيدرالية 288 00:22:29,208 --> 00:22:30,375 ‫أو أي من أعدائك المعروفين 289 00:22:30,458 --> 00:22:33,042 ‫في هذه الظروف ‫أنا صديقك الوحيد في الواقع 290 00:22:39,167 --> 00:22:41,917 ‫أولاً، من أجل صحتك الخاصة ‫أريدك أن تجلس ساكناً 291 00:22:42,083 --> 00:22:43,750 ‫يمكن أن يكون هذا خطيراً جداً ‫بالنسبة إلى مستقبلك 292 00:22:43,833 --> 00:22:46,292 ‫على افتراض أنك تفكر ‫بإنشاء عائلة يوماً ما 293 00:23:02,458 --> 00:23:04,542 ‫مرحباً، مرحباً 294 00:23:05,542 --> 00:23:06,375 ‫مرحباً 295 00:23:07,333 --> 00:23:08,208 ‫مرحباً 296 00:23:09,292 --> 00:23:10,417 ‫مرحباً 297 00:23:11,750 --> 00:23:12,375 ‫نعم؟ 298 00:23:13,250 --> 00:23:14,958 ‫هل حظيت بانتباهك الآن؟ 299 00:23:15,917 --> 00:23:16,750 ‫أجل 300 00:23:16,958 --> 00:23:17,792 ‫ما اسمك؟ 301 00:23:19,292 --> 00:23:20,167 ‫(موراليس) 302 00:23:20,250 --> 00:23:21,833 ‫ما اسمك الأول يا سيد (موراليس)؟ 303 00:23:22,083 --> 00:23:22,958 ‫(دييغو) 304 00:23:23,208 --> 00:23:23,958 ‫(دييغو)؟ 305 00:23:28,375 --> 00:23:29,667 ‫هل تحب الأطفال يا (دييغو)؟ 306 00:23:29,875 --> 00:23:30,500 ‫أجل 307 00:23:30,583 --> 00:23:33,458 ‫أنت تدرك أنك تحتاج إلى ما يمسكه ‫كلبي بين أنيابه كي تنجبهم، صحيح؟ 308 00:23:35,042 --> 00:23:35,833 ‫أجل 309 00:23:36,083 --> 00:23:38,458 ‫إليك الوضع، سأسمح لك بإنجاب الأطفال 310 00:23:38,542 --> 00:23:42,208 ‫وبالمقابل، ستترك (مارثا) الرائعة وشأنها ‫بحيث تستطيع أن تربي أولادها 311 00:23:42,333 --> 00:23:43,500 ‫بسلام وسعادة هي أيضاً 312 00:23:43,583 --> 00:23:44,750 ‫من هي (مارثا) بحق الجحيم؟ 313 00:23:44,833 --> 00:23:47,292 ‫إنها سيدة عجوز تدير المغسلة ‫في زاوية الشارع السادس 314 00:23:47,375 --> 00:23:49,958 ‫حاول أن تأخذ لها ملابسك القذرة ‫وليس حيلك القذرة 315 00:23:50,208 --> 00:23:51,958 ‫ستنظفها بشكل رائع 316 00:23:52,333 --> 00:23:53,583 ‫ما رأيك بصفقتي؟ 317 00:23:54,708 --> 00:23:56,500 ‫لا أفهم ما تقوله 318 00:23:57,042 --> 00:23:58,083 ‫سألخّص الأمر لك 319 00:23:58,250 --> 00:24:01,833 ‫توقف عن ابتزازها وإلا نهش كلبي ‫خصيتك هذه اللحظة تماماً 320 00:24:04,833 --> 00:24:05,750 ‫هل فهمت الآن؟ 321 00:24:05,958 --> 00:24:06,833 ‫أجل 322 00:24:06,958 --> 00:24:07,958 ‫هل اتفقنا؟ 323 00:24:08,208 --> 00:24:09,375 ‫لقد اتفقنا 324 00:24:09,500 --> 00:24:10,667 ‫أنت تدرك أن مخالفة الاتفاق 325 00:24:10,750 --> 00:24:13,833 ‫ستكون منافية تماماً لقيمك وقيمي ‫يا سيد (موراليس)، اتفقنا؟ 326 00:24:14,167 --> 00:24:14,958 ‫أجل 327 00:24:15,167 --> 00:24:17,875 ‫رائع، أعد الهاتف إلى (ميكي) ‫الآن من فضلك 328 00:24:41,042 --> 00:24:42,250 ‫لا تقفوا ساكنين 329 00:24:43,750 --> 00:24:44,875 ‫أعيدوه حياً 330 00:24:45,417 --> 00:24:47,792 ‫هيا، هيا 331 00:27:36,083 --> 00:27:39,458 ‫(ميلفن)، لست أنا من يمنعك ‫من رؤية ابنك، بل القاضي 332 00:27:39,542 --> 00:27:41,875 ‫وأنت تعرف أنه يُفترض بك ‫ألا تقترب من المنزل 333 00:27:42,958 --> 00:27:45,625 ‫اسمع، أيمكنك التوقف من فضلك؟ ‫أنت تخيف أمي 334 00:27:48,583 --> 00:27:52,250 ‫لا، لن آتي به إلى المنتزه ‫هذا ليس مفيداً لي ولا له 335 00:27:52,500 --> 00:27:55,417 ‫أفضل ما يمكنك فعله ‫هو الاهتمام بنفسك، أفهمت؟ 336 00:27:55,750 --> 00:27:56,542 ‫مرحباً 337 00:27:57,375 --> 00:27:58,250 ‫(ميلفن)؟ 338 00:27:59,292 --> 00:28:00,208 ‫مرحباً 339 00:28:01,708 --> 00:28:02,542 ‫تباً! 340 00:28:05,875 --> 00:28:08,542 ‫تقدّمي، تقدّمي ‫لا يمكنك التوقف هنا يا سيدتي 341 00:28:09,375 --> 00:28:11,083 ‫المعذرة، إيقاف السيارة ممنوع يا سيدتي 342 00:28:11,958 --> 00:28:13,208 ‫حسناً، تابعي التقدم 343 00:28:14,250 --> 00:28:15,083 ‫سيدتي 344 00:28:50,417 --> 00:28:52,583 ‫يا إلهي! هل من شيء آخر؟ 345 00:28:56,333 --> 00:28:57,208 ‫سيدتي 346 00:28:59,583 --> 00:29:00,792 ‫هل سمعت خبراً منهم؟ 347 00:29:01,542 --> 00:29:02,667 ‫لا، ليس بعد 348 00:29:09,083 --> 00:29:10,208 ‫أتحتاجين إلى مرافقة يا حضرة الشرطية؟ 349 00:29:10,375 --> 00:29:11,250 ‫شكراً لك 350 00:29:40,292 --> 00:29:41,667 ‫- شكراً لك ‫- على الرحب والسعة 351 00:29:48,958 --> 00:29:53,292 ‫سمحوا لي بالذهاب إلى منزلك ‫كي أحضر لك بعض الأشياء، كما طلبت 352 00:29:53,375 --> 00:29:54,333 ‫شكراً لك 353 00:30:01,333 --> 00:30:02,542 ‫كان منزلك... 354 00:30:03,875 --> 00:30:05,375 ‫في غاية الفوضى 355 00:30:06,333 --> 00:30:07,458 ‫أجل، أنا... 356 00:30:07,917 --> 00:30:09,250 ‫أنا مرتّب جداً عادة 357 00:30:15,125 --> 00:30:16,125 ‫أتحتاج إلى بعض المساعدة؟ 358 00:30:16,583 --> 00:30:18,458 ‫لا، أنا بخير، شكراً لك 359 00:30:29,667 --> 00:30:31,500 ‫قهوة بالحليب والكارميل ‫مع كريمة مخفوقة، صحيح؟ 360 00:30:31,750 --> 00:30:32,917 ‫ممتاز، شكراً لك 361 00:30:33,667 --> 00:30:35,375 ‫أعلم أنه لا يفترض بي تناوله ‫فالسكر يضرّ بصحتي 362 00:30:35,583 --> 00:30:38,667 ‫لكن الامتناع عن جميع متع الحياة الصغيرة ‫أكثر ضرراً، ألا تظنين ذلك؟ 363 00:30:44,292 --> 00:30:45,583 ‫لا بد أنك منهكة 364 00:30:45,792 --> 00:30:47,333 ‫لم تنامي سوى لساعات قليلة 365 00:30:47,500 --> 00:30:49,458 ‫إن تناولت بعض القهوة الشهية ‫سأكون جاهزة لأي شيء 366 00:30:50,250 --> 00:30:52,542 ‫على أي حال، قصتك مذهلة جداً 367 00:30:52,667 --> 00:30:55,750 ‫ولم تردني أي أخبار بعد ‫عن المكان الذي سينقلونك إليه أو متى 368 00:30:55,833 --> 00:31:00,792 ‫لذا أرغب بطرح المزيد من الأسئلة ‫عن طفولتك إن لم يكن لديك مانع؟ 369 00:31:01,042 --> 00:31:01,917 ‫لا 370 00:31:02,333 --> 00:31:04,458 ‫لقد فات الأوان قليلاً على هذا ‫ألا تظنين ذلك؟ 371 00:31:04,875 --> 00:31:05,708 ‫ماذا تقصد؟ 372 00:31:05,958 --> 00:31:08,417 ‫كي تدربي حيواناً جيداً ‫كلما بدأت في سن أبكر كان أفضل 373 00:31:09,708 --> 00:31:12,042 ‫أنا أكبر سناً من أن يعاد تدريبي ‫ألا تظنين ذلك؟ 374 00:31:14,500 --> 00:31:18,917 ‫أتجد التحدث عن طفولتك ‫محرجاً أم غير مريح؟ 375 00:31:19,292 --> 00:31:21,333 ‫لا، إنما أنا لست معتاداً على هذا 376 00:31:23,208 --> 00:31:25,708 ‫في الواقع، أشعر أنه قد يفيدني قليلاً 377 00:31:26,917 --> 00:31:28,708 ‫لا يوجد أي شخص ‫من دون ماضٍ، صحيح؟ 378 00:31:29,042 --> 00:31:31,667 ‫يقولون إن الماضي هو الجذر ‫الذي يتحول إلى شجرة 379 00:31:31,833 --> 00:31:34,083 ‫صحيح، لكن الجذور غير مرئية ‫لم علينا نبشها؟ 380 00:31:35,167 --> 00:31:36,417 ‫لأن هذا يفيدك 381 00:31:37,667 --> 00:31:38,500 ‫أصبت الحقيقة 382 00:31:40,375 --> 00:31:41,708 ‫إذاً ماذا تريدين أن تعرفي؟ 383 00:31:43,417 --> 00:31:45,375 ‫كيف خرجت من ذلك القفص؟ 384 00:32:02,333 --> 00:32:03,750 ‫أنا أراهما! 385 00:32:04,042 --> 00:32:05,333 ‫انظر إلى هذا 386 00:32:05,958 --> 00:32:08,708 ‫- لا، لا، لا يا (ريتشي) ‫- هذا رائع 387 00:32:08,833 --> 00:32:12,583 ‫انتظر وسترى ما سيفعله ‫أبي بجرائك عندما يعرف بهذا 388 00:32:12,750 --> 00:32:14,292 ‫سيجعل منها طعاماً للكلاب 389 00:32:14,458 --> 00:32:16,542 ‫أرجوك يا (ريتشي)، لا تفعل هذا 390 00:32:16,708 --> 00:32:18,208 ‫- وإلا؟ ‫- لا تفعل هذا يا (ريتشي) 391 00:32:18,625 --> 00:32:19,667 ‫أرجوك يا (ريتشي) 392 00:32:20,083 --> 00:32:24,208 ‫خانني أخي (ريتشي) مرة أخرى ‫ودخل المنزل وأخبر أبي 393 00:32:37,833 --> 00:32:41,792 ‫لا، لا، لا 394 00:32:43,083 --> 00:32:44,333 ‫كان أبي رجلاً مريضاً 395 00:32:44,500 --> 00:32:46,500 ‫كان يكره العالم كله بدءاً من نفسه 396 00:32:46,792 --> 00:32:48,125 ‫لم يكن يحب الحياة 397 00:32:48,458 --> 00:32:50,167 ‫حاول تدميرها باستمرار 398 00:32:51,750 --> 00:32:52,958 ‫- ابتعد ‫- لا، أرجوك 399 00:32:53,333 --> 00:32:54,375 ‫- أرجوك، لا تؤذها ‫- ابتعد! لدي ما يكفي منها 400 00:32:54,458 --> 00:32:56,917 ‫- سأعتني بها، سأطعمها، أرجوك ‫- قلت لك: ابتعد 401 00:32:57,083 --> 00:32:59,375 ‫تحرك وإلا أصابتك طلقة بدلاً منها 402 00:32:59,458 --> 00:33:01,542 ‫- سأطعمها، سأطعمها ‫- ابتعد عن طريقي! 403 00:33:01,667 --> 00:33:03,708 ‫- افتحه بحق الجحيم ‫- أنا أحاول فتحه 404 00:33:03,917 --> 00:33:05,667 ‫ابتعد يا بني 405 00:33:07,042 --> 00:33:08,167 ‫ابتعد 406 00:33:09,083 --> 00:33:11,958 ‫هل ترى هذا؟ ‫أخبرتك أن هذا سيحدث 407 00:33:12,667 --> 00:33:13,875 ‫إنه يعاني خطباً ما 408 00:33:14,417 --> 00:33:16,333 ‫قلت ابتعد 409 00:33:18,375 --> 00:33:20,375 ‫ارحل أيها الشيطان! 410 00:33:25,833 --> 00:33:27,208 ‫سأطلق النار عليكم جميعاً 411 00:33:39,042 --> 00:33:41,542 ‫خرج وهو يحمل بندقية صيد ‫ليبرهن فكرة ما 412 00:33:41,667 --> 00:33:44,875 ‫وأنا رفضت الابتعاد عن طريقه ‫وانطلقت الطلقة وفقدت إصبعاً 413 00:33:52,125 --> 00:33:53,042 ‫أبي، أبي! 414 00:33:53,500 --> 00:33:54,333 ‫لا عليك، لا عليك 415 00:33:54,417 --> 00:33:56,792 ‫لا، توقف، توقف ‫سأتولى الأمر، سأتولى الأمر 416 00:33:56,917 --> 00:33:58,333 ‫لندخل إلى الداخل ‫لندخل إلى الداخل 417 00:33:58,500 --> 00:34:00,417 ‫لم تفعل أنت أي شيء ‫هذا ليس ذنبك، اتفقنا؟ 418 00:34:01,500 --> 00:34:03,583 ‫أبي، أبي، أبي 419 00:34:03,708 --> 00:34:05,167 ‫استمع إلي، ادخل، هيا 420 00:34:05,250 --> 00:34:06,583 ‫هيا، لا بأس، سأتولى الأمر 421 00:34:06,792 --> 00:34:07,958 ‫هذا ليس ذنبك، لا تقلق 422 00:34:08,292 --> 00:34:09,625 ‫هيا، هيا 423 00:34:14,667 --> 00:34:15,333 ‫هيا 424 00:34:16,167 --> 00:34:17,958 ‫أنا سأتولى الأمر، اتفقنا؟ 425 00:34:20,583 --> 00:34:21,375 ‫أترى؟ 426 00:34:22,083 --> 00:34:23,417 ‫أنت ترفض أن تفهم الأمر 427 00:34:23,875 --> 00:34:27,250 ‫ترفض أن تتقبل أخطاءك ‫وتتصرف كحيوان 428 00:34:29,750 --> 00:34:31,458 ‫أنت لا تستحق... 429 00:34:31,750 --> 00:34:32,833 ‫محبة الرّب 430 00:34:33,250 --> 00:34:34,750 ‫بل رحمته فقط 431 00:34:42,208 --> 00:34:45,583 ‫باسم الآب والابن والروح القدس 432 00:34:47,958 --> 00:34:48,792 ‫آمين 433 00:35:32,417 --> 00:35:34,417 ‫(موبي)، أترى هذه؟ 434 00:35:35,333 --> 00:35:36,333 ‫إنها سيارة 435 00:35:38,042 --> 00:35:39,833 ‫أريدك أن تجدهم 436 00:35:40,958 --> 00:35:41,958 ‫وتعطيهم هذا 437 00:35:42,458 --> 00:35:43,667 ‫سيارة الشرطة 438 00:35:43,833 --> 00:35:44,750 ‫هل فهمت هذا؟ 439 00:35:45,208 --> 00:35:46,458 ‫السيارة والكيس 440 00:35:46,583 --> 00:35:47,667 ‫اذهب يا (موبي) 441 00:35:47,875 --> 00:35:48,958 ‫اذهب يا (موبي) 442 00:36:25,167 --> 00:36:26,167 ‫أيها الهجين الوقح! 443 00:36:28,208 --> 00:36:29,333 ‫كلب صغير مذهل 444 00:36:30,375 --> 00:36:31,792 ‫يبدو كأنه يحاول إخبارنا بشيء ما 445 00:36:32,042 --> 00:36:33,333 ‫هل هو أحد مخبريك؟ 446 00:36:34,750 --> 00:36:35,667 ‫هذا مضحك جداً 447 00:36:54,583 --> 00:36:56,333 ‫إلى قسم العمليات ‫أرسلوا آليّتين إضافيتين 448 00:36:57,500 --> 00:36:59,333 ‫سنصعد مباشرة ‫غطّني على السلم، اتفقنا؟ 449 00:36:59,583 --> 00:37:00,917 ‫هيا بنا، هيا 450 00:37:05,500 --> 00:37:07,125 ‫تسلّق السلم، هيا بنا 451 00:37:09,583 --> 00:37:10,458 ‫يا إلهي! 452 00:37:10,833 --> 00:37:12,167 ‫سأحتاج إلى الدعم هنا 453 00:37:12,708 --> 00:37:14,167 ‫سيارة الإسعاف والخدمات الاجتماعية 454 00:37:15,208 --> 00:37:16,083 ‫هيا، لنتحرك 455 00:37:16,667 --> 00:37:18,167 ‫- لا تتحرك! ‫- ضع يديك على الأرض الآن 456 00:37:18,250 --> 00:37:20,042 ‫ضع يديك على رأسك ‫انبطح على الأرض 457 00:37:20,125 --> 00:37:21,958 ‫ضع يديك على رأسك الآن حالاً 458 00:37:22,083 --> 00:37:22,583 ‫يا إلهي! 459 00:37:22,708 --> 00:37:24,292 ‫كان ذلك سيكون ‫أفضل يوم في حياتي 460 00:37:24,333 --> 00:37:26,042 ‫لو أن الطلقة وبسبب مصادفة سيئة الحظ 461 00:37:26,125 --> 00:37:29,333 ‫لم ترتدّ عن الجدار ‫وعلقت في عمودي الفقري 462 00:37:29,833 --> 00:37:33,542 ‫أصبحت حراً أخيراً لكن الرب حرمني ‫من الساقين لأستمتع بحريتي 463 00:37:47,500 --> 00:37:49,042 ‫أنا أؤمن بالرب حقاً 464 00:37:50,125 --> 00:37:51,583 ‫لكنني أظن أنني في تلك المرحلة ‫من حياتي 465 00:37:51,667 --> 00:37:53,292 ‫كان السؤال الذي طرحته ‫على نفسي هو: 466 00:37:53,333 --> 00:37:54,750 ‫هل يؤمن الرب بي؟ 467 00:38:01,500 --> 00:38:04,208 ‫أرى أنهم وضعوا لك جهاز تقويم للساقين 468 00:38:04,583 --> 00:38:05,583 ‫أيمكنك السير؟ 469 00:38:05,958 --> 00:38:06,917 ‫قليلاً 470 00:38:07,292 --> 00:38:09,667 ‫إنهم يسمحون لي بالسير لخطوات ‫في حالات الطوارئ 471 00:38:10,958 --> 00:38:13,500 ‫لكن الطلقة كانت في موقع حساس جداً 472 00:38:13,958 --> 00:38:17,792 ‫وما إن كان هذا صواباً أم خطأ ‫فإن الأطباء لم يرغبوا بالمخاطرة بنزعها 473 00:38:17,875 --> 00:38:19,167 ‫لذا فإنه مع كل خطوة أخطوها 474 00:38:19,250 --> 00:38:22,375 ‫هناك احتمال أن ينتقل ‫نخاعي العظمي في الجسم 475 00:38:22,500 --> 00:38:25,042 ‫وهذا أمر لا يُنصح به بشدة 476 00:38:26,167 --> 00:38:27,208 ‫أستطيع السير 477 00:38:27,792 --> 00:38:29,208 ‫لكن إلى حتفي فقط 478 00:38:30,333 --> 00:38:32,125 ‫هذا يشبه أشعار (شيكسبير) كثيراً ‫ألا تظنين ذلك؟ 479 00:38:34,292 --> 00:38:36,542 ‫وكم حُكم على والدك وأخيك؟ 480 00:38:36,708 --> 00:38:38,042 ‫حُكم على أبي بعشرين سنة 481 00:38:38,667 --> 00:38:40,542 ‫وانتحر بعد أسبوعين من اعتقاله 482 00:38:40,958 --> 00:38:43,167 ‫أظن أنه لم يمتلك قدرتي ‫على عيش الحياة في قفص 483 00:38:46,833 --> 00:38:47,667 ‫وأخوك؟ 484 00:38:47,750 --> 00:38:50,083 ‫حُكم على أخي بـ12 عاماً ‫لكن بفضل الرب والسلوك الحسن 485 00:38:50,167 --> 00:38:51,208 ‫خرج بعد ثماني سنوات فقط 486 00:38:51,750 --> 00:38:53,083 ‫هل رأيته ثانية؟ 487 00:38:54,167 --> 00:38:55,583 ‫أجل، فعلت 488 00:38:57,500 --> 00:38:59,083 ‫يوم إطلاق سراحه 489 00:39:02,958 --> 00:39:04,333 ‫- هل هذه لك؟ ‫- أجل 490 00:39:04,542 --> 00:39:05,708 ‫اذهب من هنا 491 00:39:10,958 --> 00:39:12,458 ‫لقد أخرجوه في الصباح 492 00:39:12,958 --> 00:39:16,167 ‫وأحد كلابي الأكثر دأباً وهو (بولي) ‫كان بانتظاره هناك 493 00:40:03,542 --> 00:40:05,583 ‫- هل قتلت كلابك أخاك؟ ‫- لا 494 00:40:06,958 --> 00:40:08,958 ‫الرب بحكمته العظيمة 495 00:40:10,750 --> 00:40:12,250 ‫خلّصه من بؤسه 496 00:40:19,833 --> 00:40:20,792 ‫المعذرة يا سيدتي 497 00:40:22,458 --> 00:40:23,333 ‫شكراً لك 498 00:40:23,667 --> 00:40:25,208 ‫أتمانعين إن تناولت بعض الطعام؟ 499 00:40:25,333 --> 00:40:26,167 ‫تفضل 500 00:40:27,458 --> 00:40:28,333 ‫جيد 501 00:40:28,958 --> 00:40:31,583 ‫إنه ليس شهياً حقاً ‫لكن شهيّتي قد عادت 502 00:40:31,917 --> 00:40:34,542 ‫لا أعلم، ربما للأمر علاقة بحضورك 503 00:40:35,208 --> 00:40:36,042 ‫هذا جيد 504 00:40:36,917 --> 00:40:41,875 ‫لكن كإجراء احتياطي فقط ‫علي أن أخبرك أن أحاديثنا تُسجّل 505 00:40:42,250 --> 00:40:43,833 ‫ثمة آلة تصوير في السقف 506 00:40:43,958 --> 00:40:45,250 ‫اثنتان في الواقع 507 00:40:45,417 --> 00:40:46,875 ‫أعلم هذا، أتريدين واحدة؟ 508 00:40:47,792 --> 00:40:48,750 ‫لا، شكراً لك 509 00:40:50,125 --> 00:40:53,708 ‫أرى هنا أنك بعد أن خرجت من المستشفى 510 00:40:53,875 --> 00:40:55,333 ‫أرسلوك إلى دار رعاية 511 00:40:55,417 --> 00:40:57,375 ‫الأولى من بين عدة منها، كما أرى 512 00:40:57,958 --> 00:40:59,833 ‫أتتذكر أي شيء عن تلك الفترة؟ 513 00:41:00,417 --> 00:41:02,250 ‫لقد استبدلت سجناً بآخر 514 00:41:02,292 --> 00:41:03,833 ‫وهو أفسح مساحة وأكثر راحة بالتأكيد 515 00:41:03,917 --> 00:41:06,542 ‫لكن من دوني كلابي كانت عزلتي أشد 516 00:41:06,750 --> 00:41:08,042 ‫لم تكسب أي أصدقاء؟ 517 00:41:08,333 --> 00:41:09,208 ‫لا 518 00:41:09,375 --> 00:41:11,250 ‫تملك الكلاب شعوراً حقيقياً بالعائلة 519 00:41:11,875 --> 00:41:14,583 ‫حتى عندما تكون من سلالات مختلفة ‫إنها تجتمع معاً في الأوقات الصعبة 520 00:41:14,792 --> 00:41:16,542 ‫وتشكل وحدة متماسكة وراسخة 521 00:41:17,667 --> 00:41:19,542 ‫الأولاد الذين التقيتهم في دور الرعاية ‫كانوا يعانون الندوب بالفعل 522 00:41:19,667 --> 00:41:21,750 ‫وقد تعرضوا لضربات الحياة ‫وغير قادرين على الاتحاد 523 00:41:21,958 --> 00:41:24,375 ‫كانوا يفعلون ما تمليه عليهم ‫غرائز بقائهم فحسب 524 00:41:25,833 --> 00:41:27,667 ‫تحب الكلاب أصدقاءها 525 00:41:27,833 --> 00:41:29,875 ‫وتعضّ أعداءها ‫على عكس الناس تماماً 526 00:41:30,667 --> 00:41:32,583 ‫الذين يخلطون دوماً بين الحب والكراهية 527 00:41:34,250 --> 00:41:36,833 ‫هل مررت يوماً بعلاقة رومانسية؟ 528 00:41:42,042 --> 00:41:43,125 ‫هذا ليس صحيحاً 529 00:41:43,958 --> 00:41:45,500 ‫كانت هناك واحدة في الواقع 530 00:41:47,667 --> 00:41:48,583 ‫(سلمى) 531 00:41:51,833 --> 00:41:52,667 ‫مرحباً 532 00:41:53,833 --> 00:41:54,833 ‫أنت (دوغلاس)، صحيح؟ 533 00:41:57,833 --> 00:42:00,583 ‫أنا (سلمى)، أخبرني وصيّ المكتبة ‫أنك قارئ ممتاز 534 00:42:02,375 --> 00:42:03,583 ‫هل قرأت هذا من قبل؟ 535 00:42:05,792 --> 00:42:06,917 ‫هل تعرف (شيكسبير)؟ 536 00:42:07,958 --> 00:42:11,167 ‫رباه! ‫أنا على وشك أن أغيّر عالمك 537 00:42:11,333 --> 00:42:14,125 ‫(شيكسبير) هو أعظم كاتب ‫في جميع الأزمنة 538 00:42:14,292 --> 00:42:15,208 ‫يمكنك تخيل هذا 539 00:42:15,292 --> 00:42:18,375 ‫جميع الكتّاب المسرحيين كانوا ملهَمين ‫من قبل هذا الرجل الذي ألّف المسرحيات 540 00:42:18,500 --> 00:42:19,542 ‫منذ أربعمئة سنة 541 00:42:19,875 --> 00:42:22,708 ‫والأفضل بينها برأيي هي (ماكبيث) 542 00:42:22,958 --> 00:42:25,208 ‫كانت محامية تعلم مادّة التمثيل 543 00:42:25,333 --> 00:42:27,208 ‫وهي جميلة كشعاع شمس 544 00:42:27,292 --> 00:42:30,333 ‫كان في وسعها التحدث عن (شيكسبير) ‫كما لم يستطع أحد سواها 545 00:42:30,833 --> 00:42:33,333 ‫علمتني كيف أتبرّج 546 00:42:34,292 --> 00:42:37,667 ‫قالت إنه إن لم يعجبك انعكاس وجهك ‫فعليك تغييره 547 00:42:38,250 --> 00:42:41,917 ‫أتعرف؟ لم يثبت أي شيء أن انعكاس ‫المرآة مزيّف وأننا حقيقيون 548 00:42:42,167 --> 00:42:46,458 ‫ربما يكون الانعكاس مقتنعاً ‫أنه هو الواقع ونحن مجرد نسخة 549 00:42:46,833 --> 00:42:48,958 ‫لم ألتق بأي شخص مثلها من قبل 550 00:42:50,167 --> 00:42:50,958 ‫حسناً 551 00:42:51,375 --> 00:42:53,083 ‫حان دورك، شارب! 552 00:42:54,042 --> 00:42:56,458 ‫- لا أستطيع ذلك ‫- بل تستطيع بالطبع 553 00:42:56,667 --> 00:42:58,333 ‫تستطيع فعل أي شيء تريده 554 00:42:58,417 --> 00:43:04,083 ‫تستطيع أن تصبح ملكاً أو أميراً ‫تستطيع أن تصبح متسوّلاً أو زهرة 555 00:43:04,667 --> 00:43:05,958 ‫أي شيء تختاره 556 00:43:08,042 --> 00:43:08,958 ‫حسناً، حسناً 557 00:43:16,250 --> 00:43:19,333 ‫قالت إن المسرح كان أشبه بدين 558 00:43:19,833 --> 00:43:23,125 ‫افتراض يختبره المؤمن الحقيقي ‫على أنه الواقع 559 00:43:23,458 --> 00:43:26,500 ‫وتذكر: إن استطعت تمثيل ‫شخصيات مسرحيات (شيكسبير) 560 00:43:27,083 --> 00:43:29,333 ‫فبإمكانك أن تمثل أي شيء 561 00:43:31,375 --> 00:43:34,458 ‫في الحقيقة، أنا أتحدث إليك ‫كما لو أنني على تلة مرتفعة 562 00:43:34,667 --> 00:43:36,417 ‫صحيح، وستقتلينني إن سمحت 563 00:43:36,500 --> 00:43:39,125 ‫لأي كلمة قاسية بالسقوط على قلبي ‫من ذلك الجزء المرتفع 564 00:43:39,250 --> 00:43:42,917 ‫لم تشرب أذناي بعد ‫مئات الكلمات التي يلفظها لساني 565 00:43:43,042 --> 00:43:44,458 ‫لكنني أعرف هذا الصوت 566 00:43:44,750 --> 00:43:46,708 ‫أنت لست (روميو) 567 00:43:46,958 --> 00:43:49,292 ‫- ومن آل (مونتاغيو)؟ ‫- لست أياً منهما أيتها القديسة الجميلة 568 00:43:49,542 --> 00:43:51,250 ‫إن لم يعجبك أي منهما 569 00:43:54,375 --> 00:43:55,750 ‫حبيبتي الأغلى 570 00:43:56,250 --> 00:43:57,958 ‫سيأتي (دانكان) إلى هنا هذه الليلة 571 00:43:58,125 --> 00:43:59,458 ‫ومتى سيذهب؟ 572 00:43:59,667 --> 00:44:01,792 ‫غداً، كما قال 573 00:44:01,958 --> 00:44:04,750 ‫عسى ألا ترى الشمس الغد أبداً 574 00:44:04,958 --> 00:44:06,458 ‫ما الخطب الآن يا أمي؟ 575 00:44:06,750 --> 00:44:09,417 ‫(هاملت)، لقد أهنت والدك 576 00:44:09,708 --> 00:44:11,750 ‫أمي، لقد أهنت أنت والدي 577 00:44:11,875 --> 00:44:13,125 ‫يمكنك قول هذا بالفعل 578 00:44:13,250 --> 00:44:15,333 ‫لأن تلك اليد هي التي كشفت قلبي 579 00:44:15,458 --> 00:44:18,250 ‫يد حرة: قلوب الآباء قدّمت العون 580 00:44:18,375 --> 00:44:20,375 ‫لكن شعارات نبالتنا هي أيدٍ وليست قلوباً 581 00:44:20,667 --> 00:44:24,875 ‫اسمي أيها القديس العزيز ‫مكروه من قبل ذاتي لأنه عدو لك 582 00:44:25,083 --> 00:44:27,958 ‫- لو أنني كتبت لمزقت الكلمة ‫- (روميو) 583 00:44:28,208 --> 00:44:32,083 ‫ليتبعني جميع الذين يحبونني 584 00:44:33,375 --> 00:44:34,833 ‫أجل 585 00:44:35,917 --> 00:44:37,583 ‫وأصبحت حياً أخيراً 586 00:44:38,375 --> 00:44:40,208 ‫كان في وسعي التعبير عن نفسي بالكامل 587 00:44:40,542 --> 00:44:41,500 ‫جسدي كله 588 00:44:42,750 --> 00:44:44,083 ‫كنت ما رغبت أن أكون عليه 589 00:44:44,208 --> 00:44:47,375 ‫وتفكّكت حواجز الواقع ‫بوساطة التبرّج والشعر 590 00:44:49,083 --> 00:44:52,292 ‫فكما ترين بينما كان العالم الواقعي ‫يرفضني باستمرار 591 00:44:52,708 --> 00:44:57,917 ‫فإن العالم المتخيّل فتح ذراعيه ‫ورحّب بي بالكامل 592 00:44:59,583 --> 00:45:03,250 ‫وفي هذه المملكة الجديدة ‫كانت (سلمى) هي أميرتي 593 00:45:04,333 --> 00:45:05,458 ‫هل أحببتها؟ 594 00:45:06,542 --> 00:45:07,375 ‫بجنون 595 00:45:08,583 --> 00:45:09,542 ‫هل أخبرتها بهذا؟ 596 00:45:12,125 --> 00:45:15,083 ‫كنت أستعد لإخبارها لكنها رحلت ذات يوم 597 00:45:31,583 --> 00:45:34,500 ‫وظفتها مجموعة مسرحية ‫في ضواحي (بوسطن) 598 00:45:35,208 --> 00:45:36,333 ‫كنت سعيداً من أجلها 599 00:45:36,375 --> 00:45:39,583 ‫كانت موهبتها تستحق ما هو أفضل بكثير ‫من مجرد دار للأحداث المنحرفين 600 00:45:39,833 --> 00:45:40,792 ‫هذا أمر مؤكّد 601 00:45:41,667 --> 00:45:43,083 ‫هل فقدت أثرها؟ 602 00:45:43,917 --> 00:45:45,375 ‫لقد تبعت كل خطواتها 603 00:46:13,792 --> 00:46:16,375 ‫كافحت في البداية 604 00:46:17,542 --> 00:46:21,292 ‫لكن (سلمى) كانت تملك ‫موهبة وحباً كافيين كي تنجح 605 00:46:24,583 --> 00:46:27,125 ‫وسرعان ما بدأت العمل ‫مع أشخاص أكثر احترافية 606 00:46:27,208 --> 00:46:29,958 ‫وخلال سنوات قليلة ‫وصلت إلى مسرح (برودواي) 607 00:46:44,042 --> 00:46:45,083 ‫أريد أن... 608 00:46:48,500 --> 00:46:53,750 ‫وفي النهاية، تمكنت من استجماع شجاعتي ‫كي أذهب وأراها 609 00:46:55,833 --> 00:46:57,417 ‫كانت جميلة 610 00:47:14,458 --> 00:47:18,833 ‫وسألت أحد الحرّاس الأمنيين ‫إن كان في وسعي الذهاب إلى الكواليس 611 00:47:18,917 --> 00:47:20,208 ‫وسمح لي بالدخول 612 00:47:21,667 --> 00:47:22,458 ‫ادخل 613 00:47:22,917 --> 00:47:26,167 ‫آسف لإزعاجك يا (سلمى) ‫ثمة شخص هنا يقول إنه معجبك الأول 614 00:47:26,250 --> 00:47:27,833 ‫إنه يعرفك، هل تسمحين له بتحيتك؟ 615 00:47:28,292 --> 00:47:29,083 ‫بالتأكيد 616 00:47:29,417 --> 00:47:32,375 ‫كنت مصاباً بذعر شديد ‫من أنها لن تتذكرني 617 00:47:33,083 --> 00:47:34,750 ‫لكنها تذكرتني حالاً 618 00:47:35,292 --> 00:47:36,208 ‫رباه! 619 00:47:36,333 --> 00:47:37,083 ‫(دوغلاس)! 620 00:47:38,333 --> 00:47:40,167 ‫(دوغلاس)! 621 00:47:40,917 --> 00:47:42,292 ‫ربّاه! 622 00:47:43,042 --> 00:47:44,542 ‫كم كبرت! 623 00:47:44,667 --> 00:47:48,500 ‫هل تمزح؟ انظر إلى هذه الملابس ‫أنت مزيّن مثل أمير 624 00:47:48,750 --> 00:47:50,583 ‫كنت أريد أن أرمي هذه ‫عليك في النهاية 625 00:47:50,708 --> 00:47:53,292 ‫لكنني كنت خائفاً من أنها لن تصل ‫إلى خشبة المسرح من مكاني 626 00:47:53,333 --> 00:47:54,542 ‫إنها جميلة 627 00:47:54,958 --> 00:47:56,333 ‫هيا، لنحضر لها آنية 628 00:47:56,750 --> 00:47:57,750 ‫هذا مذهل! 629 00:47:57,833 --> 00:48:00,583 ‫كنت أفكر بك منذ أيام قليلة ‫وأتساءل عما حدث لك 630 00:48:00,833 --> 00:48:03,250 ‫أنا أحذّرك، أريد القصة بالكامل ‫ابدأ الكلام 631 00:48:04,833 --> 00:48:05,833 ‫حسناً 632 00:48:06,542 --> 00:48:09,708 ‫حسن، لقد تابعت القراءة ‫ربما يكون هذا أكثر ما أجيده 633 00:48:10,542 --> 00:48:14,375 ‫ثم نجحت في عدة امتحانات ‫وخضعت لدورة الجامعة 634 00:48:14,417 --> 00:48:16,667 ‫هذا مذهل! ‫لا بد أنك كسبت أصدقاء هناك 635 00:48:16,792 --> 00:48:18,500 ‫لا، كانت دورة على الإنترنت 636 00:48:19,125 --> 00:48:22,250 ‫حرم الجامعة كان بعيداً جداً ‫عن المنزل الذي كنت فيه 637 00:48:22,458 --> 00:48:24,708 ‫كنت أذهب مرة في الشهر فقط ‫لأقدم الامتحانات وغيرها 638 00:48:24,833 --> 00:48:27,792 ‫لكن هذا لم يمنعني من الحصول ‫على إجازة في العلوم الحيوية 639 00:48:27,958 --> 00:48:30,292 ‫إجازة في العلوم، هذا رائع جداً 640 00:48:30,667 --> 00:48:31,958 ‫ما الذي بحثته في أطروحتك؟ 641 00:48:32,292 --> 00:48:33,083 ‫الكلاب 642 00:48:34,708 --> 00:48:37,167 ‫كان علي أن أخمّن هذا ‫كنت تتحدث عنها دوماً حينها 643 00:48:37,292 --> 00:48:38,875 ‫انظر، إنها جميلة 644 00:48:39,833 --> 00:48:41,333 ‫ليست بمثل جمالك 645 00:48:42,417 --> 00:48:43,333 ‫هذا لطيف جداً 646 00:48:43,500 --> 00:48:44,958 ‫والتمثيل؟ هل تابعت ممارسته؟ 647 00:48:45,125 --> 00:48:46,250 ‫قليلاً... 648 00:48:47,208 --> 00:48:49,042 ‫لكن الأمر مختلف من دونك 649 00:48:49,208 --> 00:48:50,250 ‫آمل ذلك 650 00:48:55,542 --> 00:48:57,542 ‫لكنني تابعت سيرة عملك منذ البداية 651 00:48:57,792 --> 00:48:58,667 ‫أحقاً؟ 652 00:48:59,083 --> 00:48:59,917 ‫انظري 653 00:49:00,250 --> 00:49:03,875 ‫لقد قصصت كل مقالة استطعت العثور عليها ‫منذ أول إنتاج لك في (بوسطن) 654 00:49:03,958 --> 00:49:04,833 ‫أنت فعلت هذا؟ 655 00:49:05,042 --> 00:49:06,250 ‫أجل، من أجلك 656 00:49:32,708 --> 00:49:33,583 ‫هل يعجبك؟ 657 00:49:47,333 --> 00:49:50,292 ‫هذه أجمل هدية قدمها إلي أحد ‫منذ وقت طويل 658 00:49:53,875 --> 00:49:57,542 ‫وبدت سعيدة حقاً بوجودي هناك 659 00:49:59,458 --> 00:50:00,333 ‫ثم... 660 00:50:01,250 --> 00:50:02,833 ‫- ادخل ‫- يا له من عرض! 661 00:50:03,417 --> 00:50:04,292 ‫شكراً لك 662 00:50:04,333 --> 00:50:06,042 ‫- لقد أحبوه كثيراً ‫- شكراً لك 663 00:50:06,167 --> 00:50:08,375 ‫(دوغلاس)، هذا (برادلي) مخرجي 664 00:50:08,750 --> 00:50:10,542 ‫وتصادف أنه زوجي أيضاً 665 00:50:11,500 --> 00:50:13,542 ‫مرحباً يا (دوغ) ‫لقد سمعت الكثير عنك يا رجل 666 00:50:14,458 --> 00:50:15,542 ‫- رائع ‫- أجل 667 00:50:15,667 --> 00:50:18,042 ‫إنه الأب المستقبلي لطفلي أيضاً 668 00:50:24,875 --> 00:50:25,750 ‫(دوغلاس)؟ 669 00:50:28,250 --> 00:50:31,208 ‫تهانيّ لكما، منذ متى... 670 00:50:31,458 --> 00:50:32,417 ‫منذ أسبوعين 671 00:50:33,167 --> 00:50:33,958 ‫حقاً؟ هذا... 672 00:50:35,208 --> 00:50:36,958 ‫هذا سريع جداً ‫وأنت حامل منذ الآن 673 00:50:38,542 --> 00:50:39,750 ‫تقصد (برادلي)؟ 674 00:50:39,958 --> 00:50:43,042 ‫لا! لقد التقينا منذ 3 سنوات ‫وتمهّلنا في التعرف إلى بعضنا 675 00:50:43,292 --> 00:50:44,375 ‫وتزوجنا الشتاء الماضي 676 00:50:45,042 --> 00:50:47,083 ‫موضوع الحمل حديث 677 00:50:47,333 --> 00:50:48,667 ‫أنت من أوائل من عرفوا بالأمر 678 00:50:48,875 --> 00:50:50,292 ‫لم أخبر عائلتي بعد حتى 679 00:50:53,292 --> 00:50:54,083 ‫أنا... 680 00:50:55,208 --> 00:50:57,083 ‫أشعر بالإطراء، هذا... 681 00:50:58,875 --> 00:50:59,708 ‫إنه أمر رائع 682 00:51:03,708 --> 00:51:06,208 ‫انظر يا حبيبي، (دوغ)... ‫صنع (دوغلاس) هذا من أجلي 683 00:51:06,333 --> 00:51:06,833 ‫حقاً؟ 684 00:51:06,917 --> 00:51:09,042 ‫لقد احتفظ بكل مقالة عني ‫منذ أن بدأت التمثيل 685 00:51:10,583 --> 00:51:12,500 ‫- أليس هذا رائعاً؟ ‫- هذا جميل 686 00:51:13,792 --> 00:51:16,042 ‫هذه براعة فنية حقيقية يا رجل 687 00:51:19,417 --> 00:51:21,583 ‫أنت عضو من الجماعة إذاً، صحيح؟ 688 00:51:21,750 --> 00:51:23,958 ‫أنت من العائلة الفنية؟ ‫أنت تعمل في المجال الفني؟ 689 00:51:24,250 --> 00:51:25,083 ‫لا 690 00:51:25,667 --> 00:51:27,542 ‫أنا أعمل في مجال الكلاب 691 00:51:33,208 --> 00:51:37,500 ‫ذلك المساء، عدت إلى المأوى حيث كنت ‫أعمل طوال السنوات الخمس السابقة 692 00:51:39,458 --> 00:51:41,208 ‫وشعرت... 693 00:51:42,042 --> 00:51:43,208 ‫أنني غبي للغاية 694 00:51:45,792 --> 00:51:47,833 ‫كانت أكبر مني سناً 695 00:51:48,333 --> 00:51:49,667 ‫ورائعة الجمال 696 00:51:50,750 --> 00:51:51,917 ‫وناجحة 697 00:51:54,333 --> 00:51:56,083 ‫وكنت أنا مجرد... 698 00:51:56,375 --> 00:51:59,875 ‫مجرد رجل في كرسي متحرك حتى... 699 00:52:00,208 --> 00:52:03,917 ‫حتى لو استطاع السير ‫فليست لديه فكرة إلى أين سيذهب 700 00:52:10,917 --> 00:52:12,542 ‫كيف استطعت الاعتقاد ولو للحظة 701 00:52:12,667 --> 00:52:14,917 ‫أنها كانت تشعر بأي شعور ‫سوى الشفقة حيالي؟ 702 00:53:29,958 --> 00:53:33,167 ‫حبها لي كان حقيقياً جداً ‫وصادقاً ونقياً 703 00:53:33,500 --> 00:53:35,333 ‫من دون أي خدع أو زيف 704 00:53:36,417 --> 00:53:39,125 ‫لا تكذب الكلاب أبداً ‫عندما تتحدث عن الحب 705 00:54:02,333 --> 00:54:03,417 ‫ماذا حدث بعد ذلك؟ 706 00:54:05,917 --> 00:54:06,833 ‫تأقلمت مع الوضع 707 00:54:08,083 --> 00:54:08,958 ‫ثانية 708 00:54:44,333 --> 00:54:47,750 ‫أنا آسف، أنا لا أفهم ‫أنت تريد إغلاق المأوى؟ 709 00:54:48,167 --> 00:54:50,042 ‫تعاني الولاية من عجز شديد 710 00:54:50,167 --> 00:54:52,875 ‫وأطلق الحاكم الجديد ‫برنامج خفض نفقات قاسياً جداً 711 00:54:53,167 --> 00:54:56,125 ‫لقد أوقف تمويل منظمتك 712 00:54:57,083 --> 00:55:00,417 ‫أخفضوا التمويل الذي كنت أتلقّاه ‫إلى النصف طوال السنوات الثلاث الماضية 713 00:55:00,500 --> 00:55:01,667 ‫لكن بفضل التبرعات 714 00:55:01,708 --> 00:55:04,958 ‫والكلاب التي توضع هنا باستمرار ‫فنحن لا نكلف الولاية شيئاً 715 00:55:05,750 --> 00:55:08,958 ‫لقد أنجزت إنجازاً باهراً ‫نحن نتفهم هذا تماماً 716 00:55:09,083 --> 00:55:12,333 ‫لكننا تلقينا عدة شكاوى ‫لعدة أنواع من الإزعاج 717 00:55:12,875 --> 00:55:14,083 ‫إزعاج؟ مثل ماذا؟ 718 00:55:14,208 --> 00:55:15,292 ‫مثل... 719 00:55:16,083 --> 00:55:17,083 ‫الروائح الكريهة 720 00:55:18,500 --> 00:55:21,542 ‫قررت البلدية أن تبيع الأرض ‫إلى مطوّر عقارات 721 00:55:22,833 --> 00:55:24,167 ‫يتعلق الأمر بالنقود إذاً 722 00:55:26,083 --> 00:55:28,958 ‫- نحن ننفذ الأوامر كما تعلم ‫- أجل، أنا أعلم 723 00:55:31,500 --> 00:55:32,792 ‫وما الذي سيحل بالكلاب؟ 724 00:55:32,875 --> 00:55:35,792 ‫هل نطلقها ونطلب منها بلطف ‫أن تعود إلى عوائلها؟ 725 00:55:36,083 --> 00:55:38,917 ‫أظن أنها ستؤخذ إلى مرفق مناسب أكثر 726 00:55:39,125 --> 00:55:40,333 ‫أعرف كيف يكون هذا 727 00:55:40,667 --> 00:55:41,708 ‫التنقل من منزل إلى آخر 728 00:55:41,792 --> 00:55:43,833 ‫وليست لديك أي فرصة ‫في إعادة بناء حياتك 729 00:55:44,833 --> 00:55:46,583 ‫سجلك هنا غير قابل للنقد 730 00:55:46,792 --> 00:55:50,375 ‫أنا واثق أن الخدمات الاجتماعية ‫ستجد لك وظيفة أخرى قريباً 731 00:55:54,250 --> 00:55:55,667 ‫متى يحين اليوم الموعود؟ 732 00:55:58,542 --> 00:56:01,042 ‫نظرياً، صباح الاثنين ‫الساعة السادسة صباحاً 733 00:56:01,375 --> 00:56:03,125 ‫يمكننا أن نطلب منهم المزيد ‫من الوقت إن شئت 734 00:56:03,458 --> 00:56:04,333 ‫وتحصل على تمديد 735 00:56:04,375 --> 00:56:05,375 ‫لا... 736 00:56:06,250 --> 00:56:07,333 ‫لكن شكراً لك 737 00:56:10,292 --> 00:56:11,667 ‫سأراكم يوم الاثنين 738 00:56:15,167 --> 00:56:17,292 ‫حسناً، الاثنين 739 00:56:24,083 --> 00:56:25,417 ‫- صباح الخير يا سيدي ‫- صباح الخير 740 00:56:25,750 --> 00:56:28,333 ‫أولاً، نخرج المدير ‫فالشاب يستخدم كرسياً متحركاً 741 00:56:28,708 --> 00:56:29,708 ‫إنه غريب الأطوار بعض الشيء 742 00:56:29,875 --> 00:56:31,250 ‫ثم نهتم بالكلاب 743 00:56:31,375 --> 00:56:32,250 ‫مفهوم 744 00:56:37,875 --> 00:56:39,875 {\an8}‫"مأوى كلاب ولاية (نيو جيرسي)" ‫"قسم (نيو جيرسي) لضبط الحيوانات" 745 00:56:45,375 --> 00:56:46,292 ‫ما هذا؟ 746 00:56:49,125 --> 00:56:50,250 ‫إلى أين ذهب بحق الجحيم؟ 747 00:57:25,917 --> 00:57:27,333 ‫سنكون بخير هنا 748 00:57:28,167 --> 00:57:29,750 ‫(بولي)؟ أخبر الكلاب الأخرى، اتفقنا؟ 749 00:57:50,292 --> 00:57:51,958 ‫"لقد صدّقتك" 750 00:57:52,417 --> 00:57:53,417 ‫"ناديني بحبيبي فحسب" 751 00:57:53,583 --> 00:57:54,750 ‫"وستصبح تلك عمادتي الجديدة" 752 00:57:54,875 --> 00:57:57,125 ‫"منذ الآن فصاعداً لن أكون (روميو) أبداً" 753 00:57:57,542 --> 00:58:01,583 ‫"من أنت يا من أتيت تحت ستار الظلام ‫فأحاط بأسراري المكنونة؟" 754 00:58:02,125 --> 00:58:04,708 ‫"لا أعرف كيف أقول اسمي لك" 755 00:58:05,417 --> 00:58:08,292 ‫"أي اسم آخر نطلقه على الورد" 756 00:58:09,875 --> 00:58:12,333 ‫يصبح بكلمة أخرى أروع رائحة؟" 757 00:58:12,875 --> 00:58:15,833 ‫"لذا لا يريد (روميو) أن يُنادى باسم (روميو)" 758 00:58:16,708 --> 00:58:20,333 ‫"فهو يحتفظ بذلك الكمال المحبوب ‫الذي امتلكه من دون لقبه" 759 00:58:20,917 --> 00:58:22,958 ‫"تخلص من اسمك يا (روميو)" 760 00:58:23,125 --> 00:58:26,958 ‫"ومقابل اسمك الذي ليس جزءاً من كيانك ‫خذ كياني كله مكانه" 761 00:58:29,042 --> 00:58:30,833 ‫"لقد صدّقتك" 762 00:58:32,042 --> 00:58:34,917 ‫"ناديني بحبيبي فحسب ‫وستصبح تلك عمادتي الجديدة" 763 00:58:35,125 --> 00:58:37,792 ‫"منذ الآن فصاعداً لن أكون (روميو) أبداً" 764 00:58:42,208 --> 00:58:43,750 ‫هل رأيت (سلمى) ثانية؟ 765 00:58:43,958 --> 00:58:44,792 ‫لا 766 00:58:45,375 --> 00:58:47,375 ‫أنجبت طفلين بفارق عمر بسيط 767 00:58:47,542 --> 00:58:49,708 ‫وتوقفت عن التمثيل ‫ولجأ زوجها إلى الجعة 768 00:58:50,167 --> 00:58:52,083 ‫حتى النجوم تختفي وتنطفئ في النهاية 769 00:58:53,167 --> 00:58:55,958 ‫المكان الذي كنت تعيش فيه ‫كان مجهّزاً جيداً 770 00:58:56,083 --> 00:58:57,167 ‫كيف تمكنت من تدبّره؟ 771 00:58:57,292 --> 00:58:59,167 ‫أنا أساعد الناس والناس يساعدونني بالمقابل 772 00:58:59,375 --> 00:59:02,208 ‫أجل، لكن لا بد أنه كلف ‫الكثير من النقود، صحيح؟ 773 00:59:02,375 --> 00:59:05,708 ‫صحيح، في البداية، كان الأمر صعباً ‫كان علي أن أجد عملاً 774 00:59:06,958 --> 00:59:08,333 ‫لكنني وجدت صعوبة في ذلك 775 00:59:09,500 --> 00:59:10,542 ‫شهادتي في العلوم الحيوية 776 00:59:10,667 --> 00:59:12,833 ‫لم تستطع فتح الأبواب ‫حتى إلى مطعم وجبات سريعة 777 00:59:16,250 --> 00:59:17,417 ‫ماذا تفعل بشم الزهور؟ 778 00:59:17,667 --> 00:59:20,083 ‫كفاك، إنها زهوري، أنا أدفع ثمنها 779 00:59:31,333 --> 00:59:34,250 ‫أنا آسفة، ليس لدينا أي شاغر الآن ‫حظاً موفقاً 780 00:59:44,667 --> 00:59:45,500 ‫آسفة 781 00:59:53,708 --> 00:59:54,458 ‫أنا آسف 782 01:00:19,708 --> 01:00:20,542 ‫سيدي؟ 783 01:00:22,375 --> 01:00:23,250 ‫آسف 784 01:01:04,917 --> 01:01:06,083 ‫أحسنتن صنعاً أيتها الفتيات 785 01:01:06,542 --> 01:01:08,042 ‫- نعم! ‫- أحسنتن صنعاً أيتها الفتيات 786 01:01:08,125 --> 01:01:09,417 ‫(آني) الجميلة، هذا جميل 787 01:01:09,500 --> 01:01:10,792 ‫شكراً لك يا (آني) 788 01:01:11,042 --> 01:01:14,250 ‫(شير)، سيحين دورك بعد هذا العرض ‫وقبل عرض الساحر 789 01:01:14,750 --> 01:01:16,667 ‫- لا تزالين المفضلة لدي ‫- شكراً لك 790 01:01:23,083 --> 01:01:23,917 ‫(رودني)؟ 791 01:01:25,750 --> 01:01:26,542 ‫نعم؟ 792 01:01:27,042 --> 01:01:28,833 ‫جئت بخصوص العنوان المعلّق على الباب 793 01:01:28,958 --> 01:01:29,833 ‫أنا آسف، أنا... 794 01:01:29,958 --> 01:01:31,458 ‫تقصد وظيفة الحانة، لقد وجدنا موظفاً 795 01:01:31,542 --> 01:01:35,042 ‫أنا آسف، نسيت أن أنزع الإعلان عن الباب ‫أنا آسف، طاب يومك 796 01:01:36,667 --> 01:01:39,667 ‫في الواقع، كنت أفكر بوظيفة أخرى 797 01:01:39,833 --> 01:01:41,250 ‫أنا فنان أيضاً 798 01:01:41,500 --> 01:01:43,208 ‫تقصد أنك تقدّم عرضاً؟ 799 01:01:44,833 --> 01:01:46,667 ‫أنا أحفظ كل مسرحيات (شيكسبير) غيباً 800 01:01:47,292 --> 01:01:49,333 ‫أيها الولد، أنت في المسرح الخطأ ‫هذا عرض للمتشبّهين 801 01:01:49,417 --> 01:01:51,292 ‫لا، أفهم هذا، لكنني... 802 01:01:52,708 --> 01:01:55,958 ‫إن كنت تستطيع تمثيل شخصيات (شيكسبير) ‫فبإمكانك تمثيل أي شخصية 803 01:01:56,417 --> 01:01:57,083 ‫إنه ظريف 804 01:01:57,167 --> 01:01:59,292 ‫أنا أعرف كل الأغاني القديمة أيضاً 805 01:01:59,542 --> 01:02:01,542 ‫لذا بإمكاني تقديم هذا أيضاً 806 01:02:03,042 --> 01:02:05,042 ‫أنا واثق أنك تجيد الأداء ‫لكن افهم هذا 807 01:02:06,042 --> 01:02:07,458 ‫يأتي الناس إلى هنا ‫كي يستمتعوا بوقتهم 808 01:02:07,542 --> 01:02:10,042 ‫وليس كي يشاهدوا رجلاً يرتدي ملابس امرأة ‫يجلس في كرسي متحرك 809 01:02:11,375 --> 01:02:12,542 ‫أنا أستطيع الوقوف 810 01:02:34,167 --> 01:02:35,292 ‫لأداء أغنية واحدة 811 01:02:38,958 --> 01:02:39,708 ‫(رودني) 812 01:02:39,833 --> 01:02:40,667 ‫هيا 813 01:02:40,792 --> 01:02:41,542 ‫امنحه فرصة 814 01:02:41,625 --> 01:02:43,125 ‫- امنحه فرصة صغيرة فحسب ‫- لقد وقف 815 01:02:43,250 --> 01:02:44,708 ‫- هيا! ‫- أرجوك يا (رودني) 816 01:02:44,792 --> 01:02:46,542 ‫- بالنسبة إلي ‫- أرجوك، لا، لقد وقف 817 01:02:46,667 --> 01:02:47,750 ‫- بحقك ‫- انظروا إليه 818 01:02:47,875 --> 01:02:48,875 ‫- ليلة واحدة ‫- أجل، أجل 819 01:02:49,125 --> 01:02:52,667 ‫"هل يحبني؟ أريد أن أعرف" 820 01:02:52,917 --> 01:02:55,333 ‫"كيف سأعرف إن كان يحبني؟" 821 01:02:56,167 --> 01:02:57,917 ‫"هل يظهر هذا في عينيه؟ 822 01:02:58,042 --> 01:03:01,833 ‫"لا، سيخدعك هذا ‫هل يظهر هذا في ابتسامته؟" 823 01:03:02,292 --> 01:03:03,917 ‫حان وقت الكشف الكبير 824 01:03:05,583 --> 01:03:08,292 ‫أيتها الفتيات، الجمهور هادئ بعض الشيء ‫هذه الليلة 825 01:03:08,333 --> 01:03:10,792 ‫إن كان في وسعنا زيادة الحيوية ‫سيكون هذا ممتازاً 826 01:03:10,875 --> 01:03:11,708 ‫(شير) 827 01:03:11,958 --> 01:03:13,333 ‫أيمكنك أن تصمتي قليلاً؟ 828 01:03:14,500 --> 01:03:15,333 ‫هذا فظ! 829 01:03:16,750 --> 01:03:18,417 ‫(دوغلاس)؟ سيحين دورك بعد دقيقتين 830 01:03:19,958 --> 01:03:21,125 ‫تبدو جميلاً 831 01:03:21,583 --> 01:03:22,417 ‫شكراً لك 832 01:03:27,042 --> 01:03:28,375 ‫اعتقدت أنك لا تستطيع السير ‫من دون هذه 833 01:03:28,583 --> 01:03:29,542 ‫أنا لا أستطيع ذلك 834 01:03:29,958 --> 01:03:31,333 ‫لكنني أستطيع الوقوف ساكناً 835 01:03:32,292 --> 01:03:33,167 ‫للحظة 836 01:03:33,583 --> 01:03:34,875 ‫هل أنت واثق من هذا؟ 837 01:03:34,958 --> 01:03:35,833 ‫أجل 838 01:03:36,167 --> 01:03:38,333 ‫المهم ألا تتركيني هناك في النهاية 839 01:03:38,875 --> 01:03:40,167 ‫لا، بالطبع لا 840 01:03:40,333 --> 01:03:44,083 ‫ما إن تنتهي الأغنية أحتاج منك أن تكوني معي ‫كي تمسكي بي، عديني بذلك 841 01:03:44,167 --> 01:03:45,792 ‫أعدك أن أكون معك 842 01:03:51,125 --> 01:03:54,500 ‫صفقوا لساحرنا المذهل، ألم يكن مذهلاً؟ 843 01:03:54,708 --> 01:03:57,917 ‫لسوء الحظ، سيأخذ ساحرنا إجازة قصيرة 844 01:03:58,167 --> 01:04:01,167 ‫بعد تلك الأحداث البسيطة ‫التي حدثت في المطبخ 845 01:04:02,583 --> 01:04:04,083 ‫وفي الفقرة التالية لدينا شيء... 846 01:04:04,167 --> 01:04:05,708 ‫- جاهز؟ (شير) ‫- لم تروه من قبل 847 01:04:07,292 --> 01:04:08,417 ‫- هل أنت مرتاح؟ ‫- أجل 848 01:04:09,083 --> 01:04:10,083 ‫حسناً 849 01:04:10,333 --> 01:04:11,833 ‫واحد، اثنان، ثلاثة 850 01:04:13,333 --> 01:04:15,750 ‫حسناً، سنكون هنا 851 01:04:15,833 --> 01:04:16,458 ‫حسناً 852 01:04:16,875 --> 01:04:17,792 ‫بالتوفيق 853 01:04:20,750 --> 01:04:22,542 ‫لكن الآن، من دون المزيد من التأخير 854 01:04:22,667 --> 01:04:26,750 ‫أريد الترحيب إلى المسرح ‫بالسيدة الأولى الفرنسية بنفسها 855 01:04:27,083 --> 01:04:29,667 ‫الآنسة (إيديث بياف) 856 01:04:46,583 --> 01:04:47,667 ‫ربّاه! 857 01:04:47,958 --> 01:04:48,625 ‫ستكون الأمور على ما يرام 858 01:06:18,958 --> 01:06:20,250 ‫رائع جداً 859 01:07:43,875 --> 01:07:45,125 ‫أحسنت 860 01:07:45,958 --> 01:07:46,792 ‫نعم! 861 01:07:50,583 --> 01:07:51,333 ‫أحسنت 862 01:08:03,583 --> 01:08:04,917 ‫أحسنت 863 01:08:06,417 --> 01:08:07,917 ‫الستارة! أغلقوا الستارة! 864 01:08:13,875 --> 01:08:14,958 ‫- (دوغلاس)! ‫- هيا، هيا، هيا 865 01:08:15,083 --> 01:08:16,082 ‫اجلس، اجلس، اجلس 866 01:08:16,457 --> 01:08:17,832 ‫هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟ 867 01:08:18,082 --> 01:08:19,750 ‫لهذا يحتاج إلى أن تسنديه 868 01:08:22,457 --> 01:08:23,750 ‫لقد حققت نجاحاً كبيراً إذاً؟ 869 01:08:24,375 --> 01:08:25,707 ‫يجب ألا نبالغ 870 01:08:25,832 --> 01:08:27,332 ‫كنت مقنعاً بشكل كافٍ 871 01:08:27,542 --> 01:08:30,292 ‫كي يوظفني المدير مرة في الأسبوع ‫كل ليلة جمعة 872 01:08:30,707 --> 01:08:33,250 ‫علي الاعتراف أنني كنت أتوق ‫كي تحين ليلة الجمعة 873 01:08:33,667 --> 01:08:34,582 ‫كانت تلك لحظتي الوحيدة 874 01:08:34,707 --> 01:08:37,957 ‫التي ينجح فيها انعكاسي ‫بجعلي أنسى صورتي 875 01:08:38,917 --> 01:08:41,582 ‫إذاً، كان العرض ‫هو مصدر دخلك الوحيد 876 01:08:41,750 --> 01:08:45,542 ‫لا، كنت أعمل كخاطب من نوع ما ‫كنت أدرس ملف الزبون 877 01:08:45,667 --> 01:08:48,042 ‫وأقترح رفيقة لديها اهتمامات مشابهة 878 01:08:48,417 --> 01:08:51,457 ‫كان نشاطك الأساسي هو العثور ‫على منازل للكلاب فيها أشخاص 879 01:08:51,542 --> 01:08:53,332 ‫يبحثون عن الراحة من عزلتهم؟ 880 01:08:53,417 --> 01:08:54,332 ‫أجل، غالباً 881 01:08:54,375 --> 01:08:55,957 ‫غالباً، ما معنى هذا؟ 882 01:08:56,082 --> 01:08:58,125 ‫كنت أقدم أيضاً خدمات حماية 883 01:08:58,250 --> 01:09:02,582 ‫وما مدى حجم خدمات الحماية تلك ‫في خطة عملك؟ 884 01:09:02,832 --> 01:09:05,082 ‫يريد الناس أن يحصلوا على الحب والحماية 885 01:09:05,707 --> 01:09:08,125 ‫هذا كل ما يدعو أي شخص ‫للحصول عليه طوال اليوم 886 01:09:08,292 --> 01:09:10,332 ‫لكنني أخمّن أن الأجر لم يكن كافياً أبداً 887 01:09:10,417 --> 01:09:13,250 ‫كنت لا تزال بحاجة إلى النقود ‫كي تؤسس قاعدة كلابك وتعتني بها 888 01:09:13,457 --> 01:09:15,542 ‫أتى الجواب من كلابي في الواقع 889 01:09:15,707 --> 01:09:17,292 ‫كيف؟ ماذا تقصد؟ 890 01:09:17,792 --> 01:09:21,082 ‫لم تكن هي أصدقائي المقربة ‫ورفاقي الأكثر إخلاصاً فحسب 891 01:09:21,207 --> 01:09:24,292 ‫لكنها كانت تفهم كل شيء أيضاً 892 01:09:24,917 --> 01:09:27,500 ‫كل شيء على الإطلاق كنت أخبرها به 893 01:09:33,957 --> 01:09:34,875 ‫طحين عادي 894 01:09:42,332 --> 01:09:43,167 ‫شكراً لك 895 01:09:43,957 --> 01:09:45,332 ‫سأحتاج إلى... 896 01:09:45,917 --> 01:09:47,457 ‫الزينة... 897 01:09:48,750 --> 01:09:50,875 ‫250 غراماً من زبدة غير مملّحة 898 01:09:54,417 --> 01:09:55,292 ‫شكراً لك 899 01:09:59,083 --> 01:10:00,917 ‫وبيضتين كبيرتين 900 01:10:05,875 --> 01:10:06,708 ‫شكراً لك 901 01:10:15,167 --> 01:10:15,958 ‫(ميكي) 902 01:10:18,083 --> 01:10:20,250 ‫كن لطيفاً وأحضر لي بعض السكر 903 01:10:50,958 --> 01:10:52,333 ‫شكراً لك يا إلهي 904 01:11:00,958 --> 01:11:02,750 ‫سأعدّ قالب حلوى شهياً جداً 905 01:12:15,958 --> 01:12:17,958 ‫أنا أؤمن بإعادة توزيع الثروة 906 01:12:18,333 --> 01:12:21,042 ‫هل تعرفين أن الناس المئة الأثرى ‫هم أكثر ثراء من المليار شخص الأفقر؟ 907 01:12:21,208 --> 01:12:23,375 ‫أجل، أعلم هذا، هذا مشين 908 01:12:23,458 --> 01:12:26,125 ‫لكن هذا لا يعني أن أفعالك ‫ليست مخالفة للقانون 909 01:12:26,208 --> 01:12:28,250 ‫كتب الأثرياء القوانين للتحكم بالفقراء 910 01:12:28,333 --> 01:12:30,042 ‫يجب أن يكون الأمر معكوساً ‫ألا تظنين ذلك؟ 911 01:12:30,208 --> 01:12:30,958 ‫أنت على حق 912 01:12:31,083 --> 01:12:32,917 ‫لكن هذا لا يعني أنك تستطيع ‫أن تلعب دور القاضي والمحلّف 913 01:12:35,333 --> 01:12:36,792 ‫أظن أنك على حق 914 01:12:37,917 --> 01:12:38,833 ‫أنا أعترف بذنبي 915 01:12:48,375 --> 01:12:51,208 ‫إن كنت تكسب نقوداً تكفي نفقاتك ‫لماذا تسرق بهذا الشكل؟ 916 01:12:51,833 --> 01:12:52,458 ‫من أجل متعة الأمر؟ 917 01:12:52,542 --> 01:12:53,833 ‫لا، السبب بعيد جداً عن ذلك 918 01:12:53,958 --> 01:12:57,292 ‫أظن أن المجتمع عندما يرفض طفلاً ‫فهو يجعل منه منبوذاً 919 01:12:57,333 --> 01:13:01,875 ‫ويأخذ كل ما لم يُعطَ له ‫كطريقة للتكفير عن ذنوب الظلم 920 01:13:02,125 --> 01:13:04,875 ‫ألا تظن أن تفسيرك هذا ‫مجرد تلاعب بالكلمات؟ 921 01:13:05,125 --> 01:13:06,875 ‫أقصد أن المنحرف هو منحرف، صحيح؟ 922 01:13:06,958 --> 01:13:08,792 ‫لا يولد أي شخص منحرفاً 923 01:13:08,958 --> 01:13:11,167 ‫بل يصبح كذلك، بسبب الظروف 924 01:13:11,292 --> 01:13:13,125 ‫لو شاء الرب، لكان في وسعه ‫أن يجعل مني عازف بيانو 925 01:13:13,250 --> 01:13:15,292 ‫أو بائع زهور أو حتى طبيباً ‫لماذا لم يفعل؟ 926 01:13:15,458 --> 01:13:18,333 ‫رعاية الكلاب هي مهنة محترمة ‫مثل أي مهنة أخرى 927 01:13:18,375 --> 01:13:20,125 ‫لماذا تابعت سرقة المنازل؟ 928 01:13:20,292 --> 01:13:21,250 ‫لقد توقفت 929 01:13:23,083 --> 01:13:24,333 ‫منذ عدة أشهر 930 01:13:24,708 --> 01:13:25,917 ‫ما الذي جعلك تفعل ذلك؟ 931 01:13:26,458 --> 01:13:27,583 ‫لقاء مصادفة 932 01:13:29,458 --> 01:13:30,333 ‫نعم؟ 933 01:13:30,375 --> 01:13:31,792 ‫(أكرمان) للتأمين 934 01:13:31,958 --> 01:13:32,917 ‫من هنا 935 01:13:36,500 --> 01:13:37,333 ‫سيدي 936 01:13:38,250 --> 01:13:39,792 ‫صباح الخير يا سيدتي، أنا (أكرمان) 937 01:13:40,125 --> 01:13:42,333 ‫محقق مطالب التأمين لديك لهذا اليوم 938 01:13:42,667 --> 01:13:43,958 ‫شكراً لموافقتك على لقائي 939 01:13:44,083 --> 01:13:45,292 ‫تفضل بالجلوس 940 01:13:45,792 --> 01:13:46,583 ‫حسناً 941 01:13:52,500 --> 01:13:54,042 ‫إذاً ماذا تريد أن تعرف؟ 942 01:13:55,458 --> 01:13:56,333 ‫فقط، تعلمين... 943 01:13:56,583 --> 01:13:58,583 ‫أظن أن عليك أن تخبريني ‫القصة كلها 944 01:13:59,417 --> 01:14:00,542 ‫حسن... 945 01:14:01,833 --> 01:14:05,750 ‫لقد عدنا من حفلة الأمم المتحدة 946 01:14:06,083 --> 01:14:07,750 ‫نحو الساعة الواحدة فجراً 947 01:14:07,917 --> 01:14:09,667 ‫نزعت عقدي 948 01:14:10,083 --> 01:14:12,250 ‫وضعته على طاولة الزينة ‫كما أفعل دوماً 949 01:14:12,917 --> 01:14:14,667 ‫ليس في... الخزنة؟ 950 01:14:14,917 --> 01:14:17,792 ‫لأنني أظن أن لديك خزنة، صحيح؟ 951 01:14:18,542 --> 01:14:21,292 ‫لا، كنت متعبة جداً ‫ولا أستطيع النزول إلى هنا 952 01:14:22,750 --> 01:14:23,583 ‫فهمت 953 01:14:23,958 --> 01:14:26,708 ‫وطاقم العمل؟ ماذا عن طاقم العمل؟ ‫هل كانوا قد غادروا جميعهم؟ 954 01:14:26,875 --> 01:14:30,333 ‫منذ مدة طويلة ‫أنا أقفل الباب الأمامي بنفسي 955 01:14:33,167 --> 01:14:35,958 ‫الكلاب، ألم تسمعي الكلاب ‫تنبح ليلة أمس؟ 956 01:14:36,167 --> 01:14:37,417 ‫لا، على الإطلاق 957 01:14:38,458 --> 01:14:41,250 ‫ونومي خفيف جداً أيضاً ‫كنت سأسمعها 958 01:14:41,542 --> 01:14:42,833 ‫هل كانت النافذة مفتوحة؟ 959 01:14:43,208 --> 01:14:45,333 ‫كانت النوافذ كلها مغلقة تماماً 960 01:14:45,875 --> 01:14:47,417 ‫عدا عن تلك التي في الحمام 961 01:14:47,458 --> 01:14:49,917 ‫لكنها صغيرة جداً ‫ولا يمكن لأحد عبورها 962 01:14:50,417 --> 01:14:54,208 ‫فهمت، وفي أي وقت ‫أدركت أن العقد مفقود؟ 963 01:14:54,958 --> 01:14:57,417 ‫عندما استيقظت في السابعة ‫صباح اليوم التالي 964 01:14:58,125 --> 01:15:00,333 ‫إذاً... حسناً، أريد أن أفهم الأمر بوضوح 965 01:15:00,417 --> 01:15:04,042 ‫اختفت المجوهرات في وقت ما بين الساعة ‫الواحدة والساعة السابعة صباحاً 966 01:15:04,167 --> 01:15:06,458 ‫من منزل مقفل وأنت فيه؟ 967 01:15:06,750 --> 01:15:07,583 ‫بالضبط 968 01:15:10,667 --> 01:15:13,083 ‫إن كنت تظن أنني أختلق هذه القصة 969 01:15:13,500 --> 01:15:15,292 ‫كي أحصل على نقود التأمين... 970 01:15:15,542 --> 01:15:17,417 ‫حسناً، يستحيل أن أقترح شيئاً كهذا سيدتي 971 01:15:17,500 --> 01:15:19,542 ‫فسمعتك تتحدث عن نفسها 972 01:15:19,750 --> 01:15:22,458 ‫لكن عليك الاعتراف أن هذه... 973 01:15:22,958 --> 01:15:25,083 ‫فهمت قصدي، معادلة صعبة الحل 974 01:15:25,583 --> 01:15:27,042 ‫أليس هذا هو سبب وجودك هنا؟ 975 01:15:28,458 --> 01:15:29,333 ‫بلى، بالتأكيد 976 01:15:32,792 --> 01:15:35,750 ‫كما طلبت، مشاهد آلات تصوير المراقبة 977 01:15:36,500 --> 01:15:39,125 ‫لدينا 12 آلة تصوير حول المنزل بالكامل 978 01:15:40,542 --> 01:15:41,542 ‫لا توجد آلة تصوير في الداخل؟ 979 01:15:41,833 --> 01:15:42,667 ‫لا 980 01:15:42,958 --> 01:15:44,667 ‫نحن نقدّر خصوصيتنا 981 01:15:49,042 --> 01:15:49,875 ‫سيدتي 982 01:16:22,250 --> 01:16:23,333 ‫لقد تركت لك بعض الطعام 983 01:16:38,958 --> 01:16:42,167 ‫الساعة الواحدة وأربع دقائق فجراً ‫تصل المرأة إلى المنزل 984 01:16:43,042 --> 01:16:45,708 ‫ولا يحدث أي شيء حتى السابعة صباحاً ‫عندما تصل الخادمة 985 01:16:50,375 --> 01:16:51,500 ‫ارجع قليلاً إلى الوراء 986 01:16:53,583 --> 01:16:54,542 ‫ارجع 987 01:16:57,292 --> 01:16:59,792 ‫ماذا تفعل؟ يبدو أنها تستقبل شخصاً ما 988 01:17:00,750 --> 01:17:01,542 ‫ما هذا؟ 989 01:17:02,167 --> 01:17:04,750 ‫أجل، يدخل كلب شارد إلى العقار 990 01:17:04,958 --> 01:17:07,375 ‫إنها تلعب لنحو خمس دقائق ‫ثم تغادر 991 01:17:11,167 --> 01:17:11,958 ‫انتقل إلى الأمام 992 01:17:17,958 --> 01:17:19,042 ‫انتقل إطاراً تلو الآخر 993 01:17:21,917 --> 01:17:23,333 ‫إلى الأمام، إلى الأمام 994 01:17:24,792 --> 01:17:25,750 ‫توقف هنا 995 01:17:26,042 --> 01:17:27,208 ‫هناك، الكلب 996 01:17:27,292 --> 01:17:29,417 ‫أترى؟ إنه يحمل العقد! ‫الكلب يحمل العقد 997 01:17:30,292 --> 01:17:32,917 ‫تصعب رؤية هذا بوضوح ‫ربما يكون طوق هويته 998 01:17:33,792 --> 01:17:35,958 ‫ألديك تسجيلات الشهر الماضي؟ 999 01:17:36,042 --> 01:17:37,458 ‫السرقة التي حدثت في شارع (فيرجينيا)؟ 1000 01:17:38,917 --> 01:17:40,792 ‫أجل... أجل 1001 01:17:42,583 --> 01:17:43,833 ‫اذهب وأحضرها يا (جيري) 1002 01:17:44,208 --> 01:17:45,042 ‫بالتأكيد 1003 01:18:08,375 --> 01:18:10,042 ‫هناك، ارجع إلى الخلف 1004 01:18:10,125 --> 01:18:11,167 ‫ارجع، ارجع، ارجع 1005 01:18:12,333 --> 01:18:14,583 ‫هل رأيت؟ ألم أخبرك؟ ‫يوجد كلب آخر 1006 01:18:14,917 --> 01:18:15,958 ‫يوجد كلب هناك 1007 01:18:16,167 --> 01:18:18,208 ‫يصعب تحديد هذا يا سيدي ‫ربما يكون ثعلباً 1008 01:18:18,292 --> 01:18:20,042 ‫لديهم منطقة مسيّجة في الباحة الخلفية 1009 01:18:20,167 --> 01:18:21,583 ‫هل هذا ما تظنه يا (جيري)؟ 1010 01:18:21,750 --> 01:18:24,083 ‫اذهب وأحضر شرائط تسجيلات ‫من القضايا المشابهة 1011 01:18:25,833 --> 01:18:27,042 ‫- الآن يا (جيري) ‫- حاضر 1012 01:18:40,458 --> 01:18:42,833 ‫هاك، أترى هناك؟ ما هذا؟ 1013 01:18:43,792 --> 01:18:44,667 ‫أترى هذا؟ 1014 01:18:44,875 --> 01:18:46,375 ‫تابع، تابع 1015 01:18:54,208 --> 01:18:55,208 ‫تباً! 1016 01:18:56,333 --> 01:18:57,292 ‫أرأيت؟ 1017 01:18:59,542 --> 01:19:03,542 ‫هذا يا صديقي، هو عمل فنان 1018 01:19:24,458 --> 01:19:26,458 ‫"خارج الثكنات" 1019 01:19:26,958 --> 01:19:28,667 ‫"عند مصباح الزاوية" 1020 01:19:29,333 --> 01:19:33,458 ‫"أقف هناك دوماً وأنتظرك ليلاً" 1021 01:19:34,250 --> 01:19:36,083 ‫"سنوجد" 1022 01:19:36,417 --> 01:19:38,708 ‫"عالماً لشخصين" 1023 01:19:38,875 --> 01:19:43,417 ‫"سأنتظرك طوال الليل" 1024 01:19:43,792 --> 01:19:47,292 ‫"سأنتظرك يا (ليلي مارلين)" 1025 01:19:48,167 --> 01:19:52,125 ‫"سأنتظرك يا (ليلي مارلين)" 1026 01:19:53,500 --> 01:19:57,792 ‫"يا عازف البوق، لا تنادِ ‫لحمل السلاح هذه الليلة" 1027 01:19:58,250 --> 01:20:02,417 ‫"أريد أن أقضي أمسية أخرى بسحره" 1028 01:20:02,917 --> 01:20:06,958 ‫"ثم سنقول الوداع ونمرّ" 1029 01:20:07,458 --> 01:20:11,667 ‫- "سأحتفظ بك في قلبي" ‫- أحسنت العمل فعلاً أيتها الكلاب 1030 01:20:12,208 --> 01:20:15,458 ‫"معي يا (ليلي مارلين)" 1031 01:20:15,708 --> 01:20:16,542 ‫تابع، تابع 1032 01:20:16,667 --> 01:20:20,500 ‫"معي يا (ليلي مارلين)" 1033 01:20:22,083 --> 01:20:26,292 ‫"أعطني وردة لتريني مدى اهتمامك" 1034 01:20:26,917 --> 01:20:31,083 ‫"واربط بساقها خصلة شعر شقراء" 1035 01:20:31,542 --> 01:20:36,042 ‫"ستشعر بالحزن غداً من كل بد" 1036 01:20:36,333 --> 01:20:40,667 ‫"لكن سيأتي بعدها حب جديد" 1037 01:20:41,083 --> 01:20:44,542 ‫"من أجلك يا (ليلي مارلين)" 1038 01:20:45,417 --> 01:20:47,542 ‫"من أجلك يا (ليلي مارلين)" 1039 01:20:47,625 --> 01:20:48,708 {\an8}‫"ولاية (نيو جيرسي)، قسم الأمن العام" 1040 01:20:48,792 --> 01:20:49,833 {\an8}‫"سجلات الشرطة" 1041 01:20:51,833 --> 01:20:53,083 {\an8}‫"(دوغلاس مونرو)، كانون الثاني، 27، 1991 ‫العنوان: غير معروف" 1042 01:21:13,458 --> 01:21:15,833 ‫"إنها أنت" 1043 01:21:16,583 --> 01:21:22,917 ‫"يا (ليلي مارلين)" 1044 01:21:26,375 --> 01:21:28,208 ‫- كنت بارعاً جداً ‫- بارعاً جداً 1045 01:21:28,292 --> 01:21:30,042 ‫- بدوت جميلاً ‫- كنت مذهلاً 1046 01:21:30,125 --> 01:21:30,958 ‫أنا فخورة جداً بك 1047 01:21:31,083 --> 01:21:32,958 ‫هل أنتن محتشمات أيتها الفتيات؟ ‫جيد 1048 01:21:33,375 --> 01:21:36,292 ‫(مارلين) يا عزيزتي ‫لديك زائر يطلب ودّك 1049 01:21:37,125 --> 01:21:38,750 ‫- أصبح لها معجبون الآن ‫- مرحباً 1050 01:21:41,042 --> 01:21:43,292 ‫أنا آسف، أردت فقط أن أهنّئك 1051 01:21:44,292 --> 01:21:46,583 ‫كان هذا مذهلاً، أنا معجب جداً بك 1052 01:21:47,375 --> 01:21:48,750 ‫- شكراً لك ‫- أجل 1053 01:21:50,292 --> 01:21:52,250 ‫أتسمحين لي؟ أنا آسف ‫أتسمحين لي؟ 1054 01:21:55,292 --> 01:21:59,958 ‫أجل، أصول عائلة أمي من (ألمانيا) ‫لذا أحفظ كل هذه الأغاني غيباً 1055 01:22:00,083 --> 01:22:03,833 ‫وصدقني عندما أقول إنك قدمت ‫أداء مذهلاً 1056 01:22:06,333 --> 01:22:09,583 ‫حسناً، عندما يقول هذا شخص اختصاصي ‫فأنا أقدّر المجاملة أكثر 1057 01:22:11,875 --> 01:22:12,833 ‫هل تؤدي كل ليلة؟ 1058 01:22:13,708 --> 01:22:15,750 ‫- لا، مرة واحدة في الأسبوع فقط ‫- قرار جيد 1059 01:22:16,125 --> 01:22:18,875 ‫أجل، كلما كان شيء ما أكثر ندرة ‫أصبحت قيمته أعظم 1060 01:22:20,292 --> 01:22:21,167 ‫هذا صحيح 1061 01:22:23,250 --> 01:22:24,167 ‫في أي ليلة؟ 1062 01:22:25,208 --> 01:22:25,958 ‫الجمعة 1063 01:22:26,042 --> 01:22:27,583 ‫أصبحت تعرف الآن أين تجدني ‫كل ليلة جمعة 1064 01:22:31,500 --> 01:22:35,583 ‫اسمع، أعرف أن هذا عرض جريء لكن... 1065 01:22:36,375 --> 01:22:38,500 ‫أتسمح لي بدعوتك لتناول العشاء؟ 1066 01:22:39,208 --> 01:22:41,958 ‫أنا أتوق للتعرف إليك 1067 01:22:42,208 --> 01:22:46,208 ‫أنت تعرف أصلاً الجانب الأفضل مني يا عزيزي ‫لا يستحق الباقي أن تهدر وقتك عليه 1068 01:22:46,958 --> 01:22:50,333 ‫أنت في غاية التواضع ‫مثل كل الفنانين الحقيقيين 1069 01:22:52,792 --> 01:22:54,792 ‫لا أعرف ما هو عملك يا سيدي 1070 01:22:54,875 --> 01:22:56,667 ‫لكن يمكن أن تصبح بائعاً ناجحاً جداً 1071 01:22:57,375 --> 01:22:58,708 ‫أنا أعمل في مجال التأمين 1072 01:23:02,250 --> 01:23:04,583 ‫أجل، هذا منطقي، إنهم الأسوأ 1073 01:23:06,208 --> 01:23:07,208 ‫عندما تكون على حق ‫فلا يمكن الجدل بهذا 1074 01:23:07,333 --> 01:23:08,375 ‫أنت على حق تماماً 1075 01:23:08,792 --> 01:23:11,167 ‫لكن أتعلم؟ تحت هذه البذلة 1076 01:23:11,375 --> 01:23:13,833 ‫يوجد رجل، رجل يستحق التعرف إليه 1077 01:23:13,958 --> 01:23:15,167 ‫أنا واثق من ذلك 1078 01:23:15,333 --> 01:23:17,042 ‫أو يستحق تناول العشاء معه على الأقل 1079 01:23:17,458 --> 01:23:19,500 ‫هيا، تناول العشاء معي 1080 01:23:19,833 --> 01:23:21,042 ‫أعرف أنك ستتناول العشاء معي 1081 01:23:21,500 --> 01:23:25,708 ‫هذا لطف كبير منك، وأنا أقدّر عرضك 1082 01:23:26,333 --> 01:23:27,750 ‫لكن علي العودة إلى المنزل 1083 01:23:27,958 --> 01:23:30,292 ‫أولادي بحاجة إلى من يطعمهم ‫آمل أن تتفهّم الأمر 1084 01:23:32,292 --> 01:23:35,125 ‫حسن، أعتذر إن كنت تجاسرت قليلاً 1085 01:23:35,333 --> 01:23:36,375 ‫لا، على الإطلاق 1086 01:23:36,583 --> 01:23:38,958 ‫حسن، سأراك الجمعة القادمة؟ 1087 01:23:39,583 --> 01:23:40,417 ‫بكل سرور 1088 01:23:41,125 --> 01:23:41,958 ‫جيد 1089 01:23:45,042 --> 01:23:47,333 ‫لقد... أسعدت ليلتي 1090 01:23:52,500 --> 01:23:53,458 ‫ماذا كان ذلك؟ 1091 01:23:56,167 --> 01:23:58,792 ‫- ربّاه! أهي حقيقية؟ ‫- أجل 1092 01:24:01,333 --> 01:24:03,083 ‫كم يتكرر هذا معك؟ 1093 01:24:03,917 --> 01:24:05,333 ‫حسناً، كثيراً جداً 1094 01:24:16,667 --> 01:24:18,333 ‫هل أنت واثق أن هذا ‫هو العنوان الصحيح؟ 1095 01:24:18,458 --> 01:24:19,708 ‫إنه طريق مختصر فحسب 1096 01:24:20,333 --> 01:24:21,708 ‫أحتاج إلى بعض الهواء النقي 1097 01:24:21,917 --> 01:24:23,833 ‫أتظن أنك تستطيع أن تساعدني ‫بالكرسي من فضلك؟ 1098 01:24:23,958 --> 01:24:24,833 ‫بالتأكيد 1099 01:24:25,125 --> 01:24:25,958 ‫شكراً لك 1100 01:25:53,208 --> 01:25:54,208 ‫مرحباً، كيف حالك؟ 1101 01:26:13,583 --> 01:26:14,708 ‫حسناً، كان حديثاً طيباً 1102 01:26:18,167 --> 01:26:20,125 ‫أيها الأولاد، استعدوا، لدينا ضيوف 1103 01:26:41,583 --> 01:26:45,833 ‫رغم أنني معجب بإصرارك يا سيدي ‫فهذا يكاد يصبح إزعاجاً 1104 01:26:45,958 --> 01:26:46,958 ‫أستطيع مقاضاتك على هذا 1105 01:26:47,125 --> 01:26:49,042 ‫افعل ما تريده يا صديقي ‫سأخبر المحكمة عن كلابك 1106 01:26:49,208 --> 01:26:50,500 ‫التي تدربها للسرقة من المنازل 1107 01:26:50,583 --> 01:26:52,750 ‫كلابي حرة مثل الهواء ‫الذي تتنفسه يا سيدي 1108 01:26:52,875 --> 01:26:55,333 ‫لم تتلقّ أي تدريب خاص مني ‫أؤكد لك ذلك 1109 01:26:55,958 --> 01:26:58,375 ‫لدي عشرات مشاهد الفيديو ‫التي تثبت العكس 1110 01:26:58,417 --> 01:27:00,833 ‫وبعض من أبطالها ‫يعيشون في هذه الغرفة تحديداً 1111 01:27:00,958 --> 01:27:02,917 ‫لدي أيضاً لائحة بكل الأشياء القيّمة ‫التي سُرقت 1112 01:27:03,042 --> 01:27:06,542 ‫معظمها مجوهرات، التي لا تتردد ‫في التباهي بها على المسرح 1113 01:27:06,708 --> 01:27:08,167 ‫هذا ظريف لكنني لا أسرق 1114 01:27:08,250 --> 01:27:11,042 ‫أنا أساهم في إعادة توزيع الثروة ‫إنهما أمران مختلفان تماماً 1115 01:27:11,167 --> 01:27:13,500 ‫لا بأس بالنسبة إلي ‫لكن لنعد توزيعها بشكل مختلف، اتفقنا؟ 1116 01:27:13,667 --> 01:27:14,667 ‫إن لم يكن لديك مانع 1117 01:27:16,792 --> 01:27:18,458 ‫يتعلق الأمر كله بالنقود إذاً 1118 01:27:19,250 --> 01:27:20,042 ‫أجل 1119 01:27:20,458 --> 01:27:21,708 ‫كل شيء يتعلق بالنقود 1120 01:27:22,333 --> 01:27:24,292 ‫"النقود، النقود، النقود" 1121 01:27:24,583 --> 01:27:25,917 ‫"الحياة مشرقة دوماً" 1122 01:27:26,292 --> 01:27:27,875 ‫"في عالم الأثرياء" 1123 01:27:28,167 --> 01:27:30,667 ‫يا عزيزي، أياً كانت شخصيتك ‫فقد انتهى العرض، مفهوم؟ 1124 01:27:30,750 --> 01:27:33,500 ‫ستسلم كل المجوهرات التي لا بد أنك ‫خبأتها في مكان ما في هذه الفوضى 1125 01:27:33,708 --> 01:27:35,292 ‫لا تحاول أن تقول لي إنها في بنك 1126 01:27:35,417 --> 01:27:37,167 ‫لأنك لا تملك أي حساب مصرفي ‫لقد تحققت من هذا 1127 01:27:39,917 --> 01:27:42,583 ‫لا تعبث معي، أعطني المجوهرات 1128 01:27:43,042 --> 01:27:46,292 ‫لا أريد إطلاق النار على شخص ‫معاق اليوم لكنني سأفعل بالتأكيد 1129 01:27:48,417 --> 01:27:50,042 ‫سبعون، ثمانون، سبعون 1130 01:27:50,125 --> 01:27:52,167 ‫سبعون، ثمانون... ما هذا؟ ما هذه الأرقام؟ 1131 01:27:52,250 --> 01:27:56,417 ‫إنها علاماتي الحيوية ‫وكلمة سر الخزنة هناك في الخزانة 1132 01:28:19,667 --> 01:28:20,333 ‫أجل 1133 01:28:20,750 --> 01:28:23,958 ‫بعد أن أصبحت ثرياً ‫يسرني قبول دعوتك إلى العشاء 1134 01:28:27,750 --> 01:28:29,833 ‫تفضل بالجلوس ‫سيصبح العشاء جاهزاً خلال دقيقتين 1135 01:28:34,250 --> 01:28:36,292 ‫أنت... تريد تناول العشاء معي؟ 1136 01:28:36,958 --> 01:28:37,875 ‫بالتأكيد 1137 01:28:38,875 --> 01:28:39,958 ‫ما المانع في هذا؟ 1138 01:28:41,292 --> 01:28:43,292 ‫أقصد أن أكون صريحاً تماماً... 1139 01:28:43,792 --> 01:28:45,958 ‫لا يحدث كثيراً أن يزورني الناس 1140 01:28:46,750 --> 01:28:49,250 ‫وأيضاً، لم تكن النقود هي دافعي يوماً 1141 01:28:49,417 --> 01:28:53,208 ‫وكل هذه القلادات ستكون أكثر فائدة ‫حول أعناق السيدات الجميلات 1142 01:29:00,542 --> 01:29:01,458 ‫أنت مجنون 1143 01:29:04,125 --> 01:29:04,958 ‫شكراً لك 1144 01:29:06,375 --> 01:29:07,250 ‫اجلس 1145 01:29:12,875 --> 01:29:14,333 ‫هل تحب الصلصة الحارة؟ 1146 01:29:15,083 --> 01:29:16,792 ‫حسن، تعرف... الأمر مرهون بظرفه 1147 01:29:17,917 --> 01:29:19,875 ‫كانت أمي تعدّها طوال الوقت 1148 01:29:22,958 --> 01:29:24,792 ‫كنت أحب مراقبتها وهي تطبخ 1149 01:29:26,958 --> 01:29:27,833 ‫بصراحة... 1150 01:29:28,625 --> 01:29:30,208 ‫أنا جائع جداً ‫بحيث أستطيع التهام حصان 1151 01:29:31,708 --> 01:29:32,917 ‫هذا من حسن حظك، إنها جاهزة 1152 01:29:43,167 --> 01:29:43,958 ‫تباً! 1153 01:30:02,375 --> 01:30:06,667 ‫أنت تدرك أننا نتحدث ‫عن فعل إجرامي خطير هنا، صحيح؟ 1154 01:30:06,958 --> 01:30:08,292 ‫الكلب يأكل الكلب 1155 01:30:08,708 --> 01:30:10,708 ‫إنه مجرد قانون بسيط ‫في الطبيعة، صحيح؟ 1156 01:30:10,833 --> 01:30:17,333 ‫كما تعرف، تتطلب مهنتي السرية القصوى ‫فيما يتعلق بنقاشاتنا 1157 01:30:17,792 --> 01:30:21,125 ‫لكن إن كنت شاهدة ‫ولو بشكل غير مباشر 1158 01:30:21,208 --> 01:30:23,500 ‫عن تصرف إجرامي ‫نجمت عنه حالة وفاة 1159 01:30:24,083 --> 01:30:28,083 ‫فإن واجبي القانوني يحتّم علي ‫إبلاغ السلطات بأي معلومات لدي 1160 01:30:28,333 --> 01:30:29,833 ‫سألتزم بحجة الدفاع عن النفس 1161 01:30:29,958 --> 01:30:32,667 ‫أنت تخاطر بعقوبة الإعدام، أتدرك ذلك؟ 1162 01:30:33,333 --> 01:30:35,917 ‫لقد متّ بالفعل، عدة مرات 1163 01:30:36,125 --> 01:30:37,583 ‫ربما تكون هذه هي المرة الأخيرة 1164 01:30:39,667 --> 01:30:41,167 ‫حسن، إن كانت هذه هي مشيئة الرب 1165 01:30:41,583 --> 01:30:44,125 ‫في النهاية، أنا مجرد دمية ‫في طرف خيطه 1166 01:30:44,208 --> 01:30:45,417 ‫لا، أنت لست كذلك 1167 01:30:46,250 --> 01:30:47,583 ‫تحدث متاعب في الحياة، هذا صحيح 1168 01:30:47,792 --> 01:30:49,833 ‫ومعظم الأحيان لا يكون هناك ‫ما يمكنك فعله حيالها 1169 01:30:50,333 --> 01:30:52,958 ‫في النهاية، ردة فعلنا هي أكثر ما يهم 1170 01:30:53,208 --> 01:30:55,333 ‫يمكنك أن تكون حزيناً أو يائساً 1171 01:30:55,875 --> 01:30:57,917 ‫أو يمكنك أن تقاتل أو تهزأ بالأمر 1172 01:30:58,292 --> 01:31:01,833 ‫هذا يعود إليك، هذا قرارك ‫وليس قرار أي شخص آخر 1173 01:31:02,167 --> 01:31:03,542 ‫هذا يسمى "الإرادة الحرة" 1174 01:31:04,250 --> 01:31:05,375 ‫لقد أوجدها الرب 1175 01:31:07,708 --> 01:31:10,667 ‫كم مرة حدث فيها ‫هذا النوع من المواقف؟ 1176 01:31:11,583 --> 01:31:13,083 ‫أي نوع من المواقف؟ 1177 01:31:13,167 --> 01:31:14,208 ‫قتل إنسان 1178 01:31:14,458 --> 01:31:15,333 ‫لا 1179 01:31:16,917 --> 01:31:17,750 ‫لا... 1180 01:31:19,208 --> 01:31:20,542 ‫لم يحدث هذا حتى البارحة 1181 01:31:21,708 --> 01:31:22,875 ‫ما الذي حدث البارحة؟ 1182 01:31:24,250 --> 01:31:26,708 ‫أرسل الرب ملائكة القيامة 1183 01:31:39,167 --> 01:31:43,208 ‫"أريد أن تحبني أنت، أنت فقط" 1184 01:31:43,333 --> 01:31:46,125 ‫"لا أحد سواك" 1185 01:31:46,750 --> 01:31:51,708 ‫"أريد أن تحبني أنت وحدك" 1186 01:31:54,417 --> 01:31:58,250 ‫"أريد أن تقبّلني أنت، أنت فقط" 1187 01:31:58,458 --> 01:32:01,333 ‫"لا أحد سواك" 1188 01:32:01,958 --> 01:32:06,625 ‫"أريد أن تقبّلني أنت، وحدي" 1189 01:32:09,750 --> 01:32:11,167 ‫لا، أرجوك، أرجوك 1190 01:32:11,208 --> 01:32:15,083 ‫"لم أستطع أن أطمح لما هو أسمى" 1191 01:32:15,167 --> 01:32:17,875 ‫"من أن أشعر بالرغبة" 1192 01:32:17,958 --> 01:32:20,708 ‫"بأن أجعلك ملكاً لي" 1193 01:32:24,667 --> 01:32:28,542 ‫"أريد أن تحبني أنت، أنت فقط" 1194 01:32:28,792 --> 01:32:31,875 ‫- "لا أحد سواك" ‫- لا، أرجوك، أرجوك 1195 01:32:32,208 --> 01:32:36,333 ‫"أريد أن تحبني أنت وحدك" 1196 01:32:37,542 --> 01:32:38,583 ‫هل أنت واثق أنه يعيش هنا؟ 1197 01:32:38,708 --> 01:32:41,208 ‫أجل، أجل، أقسم بالرب، أقسم بالرب 1198 01:32:41,333 --> 01:32:43,458 ‫هناك، في نهاية الممر مع كلابه 1199 01:32:51,375 --> 01:32:52,958 ‫حسناً، أنا أصدقك 1200 01:32:53,292 --> 01:32:53,708 ‫لا... 1201 01:32:56,750 --> 01:32:58,250 ‫اعثروا لي على هذا الوغد الآن 1202 01:33:06,958 --> 01:33:08,458 ‫آن أوان الحرب أيتها الكلاب 1203 01:33:53,375 --> 01:33:54,417 ‫ما الأمر؟ 1204 01:33:55,292 --> 01:33:56,208 ‫الكلب اللعين! 1205 01:33:56,583 --> 01:33:57,625 ‫اذهب وتفقد المكان، اذهب وتفقد المكان 1206 01:34:17,542 --> 01:34:18,375 ‫تباً! 1207 01:34:19,833 --> 01:34:20,958 ‫ابحث في الأرجاء ‫ابحث في الأرجاء 1208 01:34:29,792 --> 01:34:31,875 ‫حسناً، سأذهب من هنا ‫وأنت تذهب من هناك 1209 01:34:31,958 --> 01:34:33,750 ‫حسناً، حسناً، هيا 1210 01:36:05,167 --> 01:36:06,417 ‫الكلب اللعين! 1211 01:36:16,125 --> 01:36:17,583 ‫تباً! هل أنت بخير؟ 1212 01:36:28,667 --> 01:36:29,458 ‫(ريكو)؟ 1213 01:36:54,708 --> 01:36:55,833 ‫أحضر لي سلاح المدفعية 1214 01:39:17,708 --> 01:39:18,792 ‫انقضى الأمر أيها الولد 1215 01:39:19,083 --> 01:39:20,167 ‫كان بيننا اتفاق 1216 01:39:20,958 --> 01:39:22,708 ‫اعتقدت أن بيننا اتفاقاً 1217 01:39:23,250 --> 01:39:24,500 ‫لكن كما نعرف منذ وقت طويل 1218 01:39:24,583 --> 01:39:27,958 ‫إنها مجرد انفعالات تؤدي إلى انهيار المرء 1219 01:39:28,417 --> 01:39:29,542 ‫أنت الشيطان 1220 01:39:29,875 --> 01:39:31,333 ‫سأعيدك إلى الجحيم 1221 01:39:35,667 --> 01:39:37,042 ‫إن كانت هذه هي مشيئة الرب 1222 01:39:47,542 --> 01:39:49,833 ‫أظن أن الرب ليس إلى جانبك اليوم 1223 01:39:51,042 --> 01:39:51,875 ‫نخبك 1224 01:39:57,292 --> 01:39:58,333 ‫شكراً 1225 01:40:31,958 --> 01:40:32,833 ‫شكراً 1226 01:40:34,500 --> 01:40:35,792 ‫إنها ولاعة ظريفة 1227 01:40:37,667 --> 01:40:38,667 ‫أتريد الاحتفاظ بها؟ 1228 01:40:39,125 --> 01:40:39,958 ‫بالتأكيد 1229 01:40:41,958 --> 01:40:42,833 ‫شكراً لك 1230 01:40:53,333 --> 01:40:54,458 ‫هل كل هذه الكلاب ملك لك؟ 1231 01:40:56,375 --> 01:40:57,750 ‫أجل، إنها أطفالي 1232 01:41:01,375 --> 01:41:02,792 ‫لا أعلم ماذا سيفعلون بها 1233 01:41:05,042 --> 01:41:07,208 ‫لا تقلق، إنها تعرف ‫ماذا عليها أن تفعل بالضبط 1234 01:41:28,208 --> 01:41:30,417 ‫أظن أنني طرحت ما يكفي ‫من الأسئلة لهذا اليوم 1235 01:41:31,167 --> 01:41:33,667 ‫سآخذ بعض الوقت لأستوعب هذا كله 1236 01:41:34,500 --> 01:41:36,208 ‫لأجد طريقة كي... 1237 01:41:36,917 --> 01:41:38,333 ‫أساعدك بها 1238 01:41:40,792 --> 01:41:42,375 ‫هذا لطف شديد منك 1239 01:41:44,083 --> 01:41:46,792 ‫وقد قدمت لي الكثير من المساعدة ‫بالفعل في الواقع 1240 01:41:47,333 --> 01:41:48,333 ‫أنت على حق 1241 01:41:48,833 --> 01:41:51,333 ‫أنا بحاجة إلى اتخاذ قرار ‫يتعلق بحياتي 1242 01:41:53,292 --> 01:41:55,333 ‫ربما علي أن أدفع الثمن الأقصى 1243 01:41:55,417 --> 01:41:57,292 ‫كي أكسب الحق ‫في أن أكون إلى جانبه 1244 01:41:59,750 --> 01:42:00,875 ‫اليوم هو الأحد 1245 01:42:01,500 --> 01:42:02,708 ‫إنه يوم الرب 1246 01:42:04,167 --> 01:42:06,333 ‫الطريقة الصحيحة لطرح هذا السؤال 1247 01:42:12,667 --> 01:42:13,792 ‫شكراً حضرة الطبيبة 1248 01:42:14,708 --> 01:42:15,500 ‫(إيفلين) 1249 01:42:17,833 --> 01:42:19,083 ‫شكراً لك يا (إيفلين) 1250 01:42:35,292 --> 01:42:36,833 ‫هل أستطيع طرح سؤال أخير عليك؟ 1251 01:42:38,125 --> 01:42:38,958 ‫بالتأكيد 1252 01:42:39,500 --> 01:42:41,083 ‫ما الذي جعلك تكشف أسرارك لي؟ 1253 01:42:43,417 --> 01:42:45,250 ‫نحن الاثنان لدينا قاسم مشترك 1254 01:42:46,583 --> 01:42:47,542 ‫أحقاً؟ ما هو؟ 1255 01:42:49,917 --> 01:42:50,750 ‫الألم 1256 01:43:02,542 --> 01:43:03,417 ‫شكراً لك 1257 01:43:39,417 --> 01:43:40,417 ‫هل انتهيت؟ 1258 01:43:43,792 --> 01:43:44,583 ‫أجل 1259 01:43:46,167 --> 01:43:47,167 ‫لقد انتهيت 1260 01:45:59,583 --> 01:46:00,792 ‫مرحباً أيها الرفاق 1261 01:46:39,917 --> 01:46:41,958 ‫حسناً، حان وقت الذهاب 1262 01:47:55,917 --> 01:47:56,833 ‫ها أنا ذا 1263 01:47:59,167 --> 01:48:01,125 ‫من أجلك 1264 01:48:01,375 --> 01:48:03,083 ‫أنا أقف من أجلك 1265 01:48:05,458 --> 01:48:07,542 ‫أنا أقف من أجلك 1266 01:48:23,750 --> 01:48:24,542 ‫أنا جاهز 1267 01:48:28,708 --> 01:48:29,500 ‫أنا جاهز ‫