1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:06,292 --> 00:00:10,042 „Selecția oficială a Fundației pentru Arte În (Veneția) Festivalul de Film 2023" 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 4 00:00:58,292 --> 00:01:02,458 „Ori de câte ori există ghinion” 5 00:01:02,833 --> 00:01:04,875 „Domnul trimite un câine” 6 00:01:04,958 --> 00:01:07,667 „Poetul Lamartine” 7 00:01:17,292 --> 00:01:19,917 "prieten caine" 8 00:01:33,292 --> 00:01:34,333 „(Newark)” 9 00:01:34,542 --> 00:01:37,250 {\an8}Pentru toate unitățile, vă rugăm să monitorizați cu atenție Suspectul este alb 10 00:01:37,333 --> 00:01:39,958 {\an8}La treizeci de ani Cel mai probabil este înarmat 11 00:01:56,917 --> 00:01:57,958 (New Jersey, Garden State) 12 00:02:01,958 --> 00:02:02,833 Buna seara doamna 13 00:02:03,292 --> 00:02:05,375 ID-ul și actele de înmatriculare ale vehiculului vă rog 14 00:02:06,292 --> 00:02:08,458 Îmi pare rău, polițiste Am plecat repede din casă 15 00:02:08,542 --> 00:02:11,333 Nu port nimic cu mine am uitat complet 16 00:02:11,583 --> 00:02:14,042 Bine, doamnă, vreau să ieși În timp ce îți caut camionul 17 00:02:14,208 --> 00:02:16,250 Dacă aș fi în locul tău, nu aș face asta 18 00:02:18,333 --> 00:02:19,708 Oh, Doamne! Ce este asta? 19 00:02:20,208 --> 00:02:21,792 Doamnă, ridicați mâinile ca să le văd 20 00:02:22,750 --> 00:02:25,333 Nu te voi răni atâta timp cât nu mă rănești pe mine 21 00:02:25,708 --> 00:02:28,333 Doamnă, puneți mâinile pe tabloul de bord, acum! 22 00:02:30,083 --> 00:02:31,583 Doamnă, ascultați ce spun? 23 00:02:37,583 --> 00:02:38,958 Ai o brichetă, polițistă? 24 00:02:48,833 --> 00:02:49,708 Bine ati venit... 25 00:02:52,667 --> 00:02:54,958 Bine ati venit - Decker, am nevoie de tine la secția de poliție 26 00:02:55,083 --> 00:02:56,125 Ce vrei să spui? 27 00:02:56,333 --> 00:02:58,750 Avem un suspect Nu știu dacă am auzit despre asta 28 00:02:58,917 --> 00:03:00,167 E două dimineața 29 00:03:00,250 --> 00:03:02,292 Da, știu, dar este o urgență 30 00:03:02,792 --> 00:03:03,542 Bun 31 00:03:17,917 --> 00:03:18,792 La naiba! 32 00:03:19,083 --> 00:03:20,875 Mama mea? Trebuie să plec 33 00:03:21,792 --> 00:03:23,167 ce se întâmplă? 34 00:03:24,625 --> 00:03:26,542 Avem o urgență la centrul de detenție 35 00:03:29,167 --> 00:03:31,542 De ce trebuie să te sune mereu? Pentru a îndeplini aceste sarcini enervante? 36 00:03:31,625 --> 00:03:33,042 Fac ceea ce ei îmi dau să fac 37 00:04:00,250 --> 00:04:01,792 Wow! Ce nebun esti! 38 00:04:01,917 --> 00:04:02,542 acest lucru nu este permis 39 00:04:03,333 --> 00:04:04,250 Aceasta este prea mult... 40 00:04:04,333 --> 00:04:05,375 Doamnă, vă pot servi cu ceva? 41 00:04:05,875 --> 00:04:08,667 Da, domnule, sunt aici Suspectul care tocmai a sosit 42 00:04:09,500 --> 00:04:10,333 Aici? 43 00:04:10,750 --> 00:04:12,250 Cel care poartă rochia roz? 44 00:04:12,708 --> 00:04:13,667 Bine 45 00:04:15,083 --> 00:04:15,958 Acest lucru este uimitor 46 00:04:16,125 --> 00:04:16,958 Mulțumesc 47 00:04:19,416 --> 00:04:20,333 De aici, doamnă 48 00:04:28,708 --> 00:04:30,667 Voi sta în spatele ușii, pentru orice eventualitate 49 00:04:30,750 --> 00:04:31,542 Bun 50 00:04:32,208 --> 00:04:32,958 Mulțumesc 51 00:04:47,708 --> 00:04:48,667 Mulțumesc 52 00:04:55,250 --> 00:04:56,042 Bine ati venit 53 00:04:58,042 --> 00:04:59,750 Sunt dr. Evelyn Decker. 54 00:05:00,458 --> 00:05:01,792 Pot să te întreb despre numele tău? 55 00:05:13,792 --> 00:05:16,208 Pe lângă faptul că fumatul dăunează sănătății 56 00:05:16,292 --> 00:05:17,958 Trebuie să vă reamintesc că... 57 00:05:18,167 --> 00:05:20,917 Pur și simplu încalci legea Când fumezi în incintă 58 00:05:21,208 --> 00:05:22,417 te deranjeaza? 59 00:05:24,042 --> 00:05:25,042 nu chiar 60 00:05:30,750 --> 00:05:31,833 Mulțumesc 61 00:05:34,208 --> 00:05:36,583 De fapt, îmi pare rău că ți-ai pierdut timpul 62 00:05:37,958 --> 00:05:39,083 nu sunt bolnav 63 00:05:40,083 --> 00:05:41,083 Sunt doar obosit 64 00:05:42,792 --> 00:05:45,958 Sunt psihiatru, mai exact 65 00:06:04,292 --> 00:06:07,875 Sunt aici pentru că colegilor mei le este foarte greu În relația cu tine 66 00:06:08,417 --> 00:06:12,042 Ei nu prea știu În ce secție te-au băgat așa că... 67 00:06:12,375 --> 00:06:13,875 Ei vor să știe cine ești 68 00:06:14,208 --> 00:06:15,333 Nu-i dau vina pe ei 69 00:06:18,083 --> 00:06:20,875 Nu știu Întotdeauna mi-a plăcut camuflajul 70 00:06:22,375 --> 00:06:24,875 Asta faci cand nu stii Cine esti mai exact, nu? 71 00:06:25,750 --> 00:06:28,542 Te deghizi cu haine Faci un trecut pentru a-ți uita trecutul 72 00:06:30,167 --> 00:06:32,917 Este echivalent cu îmbrăcarea? Te minți, doctore? 73 00:06:35,333 --> 00:06:36,292 Variază 74 00:06:36,583 --> 00:06:40,250 În general, se folosește deghizarea Pentru a ascunde ceea ce nu vrei să vezi 75 00:06:42,292 --> 00:06:43,208 Acest lucru este interesant 76 00:06:43,792 --> 00:06:46,833 Întotdeauna am crezut că este o metodă A deveni altcineva 77 00:06:48,208 --> 00:06:50,833 Poate fi să uiți de tine pentru o clipă Un lucru foarte plăcut 78 00:06:52,208 --> 00:06:54,667 Chiar dacă știi că este doar o iluzie 79 00:06:59,250 --> 00:07:00,333 Esti bine? 80 00:07:00,375 --> 00:07:01,250 Bine 81 00:07:01,542 --> 00:07:02,875 Doar mă gandeam... 82 00:07:07,042 --> 00:07:08,417 Îți iubești viața, doctore? 83 00:07:09,458 --> 00:07:10,292 Bine 84 00:07:11,292 --> 00:07:12,875 Există avantaje și dezavantaje 85 00:07:13,042 --> 00:07:17,042 Familia mea nu a avut niciodată multe Dar părinții mei și-au dorit întotdeauna ce e mai bun pentru mine 86 00:07:17,083 --> 00:07:20,583 Așa că am putut intra la universitate Și să-mi îmbunătățească viața cât mai mult posibil... 87 00:07:21,042 --> 00:07:21,833 în prezent 88 00:07:22,042 --> 00:07:23,375 Ai găsit dragostea? 89 00:07:24,500 --> 00:07:25,333 Bine 90 00:07:26,083 --> 00:07:28,500 Am un băiețel de 9 luni 91 00:07:28,750 --> 00:07:30,708 Mă bucur pentru tine, ești căsătorit? 92 00:07:32,667 --> 00:07:33,458 divorţat 93 00:07:34,208 --> 00:07:36,417 Viața nu este un râu lung și calm, nu-i așa? 94 00:07:37,500 --> 00:07:38,292 Bine 95 00:07:38,875 --> 00:07:42,208 Acum că ți-am răspuns la întrebări Poate îmi vei răspunde la întrebări? 96 00:07:42,792 --> 00:07:45,208 Da, scuze, care a fost întrebarea ta? 97 00:07:45,708 --> 00:07:46,667 Doar numele tău 98 00:07:47,333 --> 00:07:48,833 Doug, prescurtare pentru Douglas. 99 00:07:49,375 --> 00:07:51,583 Nimeni nu mi-a mai spus așa de mult 100 00:07:51,833 --> 00:07:53,417 Ai copii, Douglas? 101 00:07:54,583 --> 00:07:55,500 Sute dintre ei 102 00:07:58,083 --> 00:07:59,458 Te referi la câinii tăi? 103 00:07:59,792 --> 00:08:01,792 Da, sunt copiii mei 104 00:08:02,958 --> 00:08:05,042 Dragostea ei m-a salvat de o mie de ori 105 00:08:06,083 --> 00:08:07,375 Îi datorez viața mea 106 00:08:07,958 --> 00:08:11,333 Poți să spui că îți iubești câinii? Mai mult decât iubești oamenii? 107 00:08:11,375 --> 00:08:12,333 Neapărat 108 00:08:12,542 --> 00:08:15,125 Cu cât cunoști mai mult oamenii Mi-au plăcut mai mult câinii 109 00:08:16,500 --> 00:08:19,083 Ce caracteristici au oamenii pe care oamenii nu le au? 110 00:08:20,208 --> 00:08:21,667 Câinii au frumusețe fără aroganță 111 00:08:21,750 --> 00:08:24,208 Și putere fără grosolănie Și curaj fără ferocitate 112 00:08:24,333 --> 00:08:28,125 Și toate virtuțile pe care le posedă ființele umane Fără niciunul dintre vicii 113 00:08:28,500 --> 00:08:31,083 Din câte am putut afla Are un singur dezavantaj 114 00:08:32,292 --> 00:08:33,332 ce este? 115 00:08:34,457 --> 00:08:35,707 Are încredere în oameni 116 00:08:46,333 --> 00:08:47,333 Da, tată 117 00:08:48,833 --> 00:08:51,167 Probabil aveam nouă ani Când mi-a trecut prima dată prin minte 118 00:08:52,375 --> 00:08:55,292 Îmi amintesc că l-am urmărit pe fratele meu De la fereastra dormitorului meu 119 00:08:56,292 --> 00:08:59,333 În timp ce atârna carnea în fața câinilor tatălui meu 120 00:08:59,958 --> 00:09:01,958 Ea i-a privit pe amândoi înfometând-o 121 00:09:03,417 --> 00:09:04,958 În zilele dinaintea luptei 122 00:09:05,042 --> 00:09:09,208 Așa și-a câștigat existența tatăl meu Organizarea luptei cu câini 123 00:09:10,917 --> 00:09:13,250 Crezi că a iubit-o în felul lui? 124 00:09:13,333 --> 00:09:14,167 Nu 125 00:09:14,375 --> 00:09:16,542 Tatăl meu nu a putut să iubească 126 00:09:17,125 --> 00:09:18,500 A fost plin de violență 127 00:09:19,458 --> 00:09:23,292 De câte ori te-am întrebat? Nu hrăniți câinii? De câte ori? 128 00:09:25,083 --> 00:09:25,917 Și tu? 129 00:09:27,250 --> 00:09:28,042 eu? 130 00:09:29,667 --> 00:09:31,958 Am gustat violența lui Ca toți ceilalți 131 00:09:35,750 --> 00:09:38,500 Când te ascult, sunt impresionat de calmul tău 132 00:09:39,333 --> 00:09:41,667 Ai încercat să te aperi? Despre tine o dată sau de două ori... 133 00:09:42,500 --> 00:09:43,917 Să mă plâng măcar? 134 00:09:44,583 --> 00:09:46,333 Plângerile sunt rugăciuni către Satana 135 00:09:48,167 --> 00:09:50,875 Ai vreo amintire din vremuri fericite? 136 00:09:51,833 --> 00:09:52,833 Da, desigur 137 00:09:54,083 --> 00:09:55,375 când eram tânăr 138 00:09:58,333 --> 00:10:00,083 Când mama era în bucătărie 139 00:10:05,417 --> 00:10:09,375 Îi plăceau cel mai mult discurile europene 140 00:10:09,708 --> 00:10:12,375 Îi plăcea să îl pornească în timp ce gătea 141 00:10:16,875 --> 00:10:18,083 Apoi... 142 00:10:18,958 --> 00:10:20,333 Tatăl meu venea acasă 143 00:10:20,875 --> 00:10:22,125 Spectacolul se oprește 144 00:10:30,042 --> 00:10:31,500 Mai cunoști pe cineva? 145 00:10:31,750 --> 00:10:33,958 Un bunic, mătușă sau unchi 146 00:10:34,542 --> 00:10:37,125 Oricine te poate prezenta Ceva interes sau pasiune? 147 00:10:39,500 --> 00:10:40,292 Bine 148 00:10:44,958 --> 00:10:47,083 Copilul duce emoția de unde o primește 149 00:10:54,917 --> 00:10:56,500 Într-o seară, la masă 150 00:10:56,958 --> 00:10:59,583 Fratele meu i-a spus tatălui meu despre mine cu toată sinceritatea 151 00:11:00,167 --> 00:11:02,792 Își bagă mâncarea în buzunare Pentru a le da mai târziu câinilor 152 00:11:03,917 --> 00:11:05,708 Nu, asta e o minciună 153 00:11:05,958 --> 00:11:08,250 Jur pe asta Depun un jurământ și vreau să mor 154 00:11:12,958 --> 00:11:14,458 Iubești câinii? 155 00:11:18,042 --> 00:11:18,917 Bine 156 00:11:20,083 --> 00:11:22,250 Te rog, nu pe masă 157 00:11:24,375 --> 00:11:26,125 Mai mult decât îți iubești familia? 158 00:11:34,750 --> 00:11:35,542 Bine 159 00:11:46,917 --> 00:11:49,583 Iubești câinii, ticălosule 160 00:11:51,833 --> 00:11:54,333 Mi-a considerat lacrimile drept o recunoaștere a vinovăției 161 00:11:54,917 --> 00:11:58,167 De atunci înainte Nu mai sunt binevenit în casa părinților mei 162 00:12:01,417 --> 00:12:02,625 Și m-a băgat într-o cușcă 163 00:12:03,292 --> 00:12:05,542 Aceasta este familia ta acum 164 00:12:33,375 --> 00:12:34,250 Și mama ta? 165 00:12:34,833 --> 00:12:36,917 Mama a făcut singurul lucru Ceea ce poți face 166 00:12:44,750 --> 00:12:45,875 Iată câteva lucruri pentru tine 167 00:12:47,625 --> 00:12:48,917 Trebuie să o îngropi 168 00:12:49,292 --> 00:12:51,292 Dacă tatăl tău îl găsește, va înnebuni 169 00:12:54,708 --> 00:12:57,667 Nu-mi amintesc exact ce a spus ea Îmi amintesc doar că fața ei era îmbujorată și umedă 170 00:12:58,667 --> 00:13:00,042 Și mi-am cerut scuze 171 00:13:03,750 --> 00:13:04,667 Te iubesc 172 00:13:06,292 --> 00:13:07,333 Asta a fost frumos 173 00:13:10,625 --> 00:13:11,708 A fost însărcinată? 174 00:13:12,042 --> 00:13:13,458 Da, în luna a șaptea 175 00:13:14,917 --> 00:13:18,292 Cred că a vrut să i-o dea copilului ei O viață mai bună decât eu și fratele meu 176 00:13:19,333 --> 00:13:21,042 Ai încercat vreodată să scapi? 177 00:13:22,042 --> 00:13:23,167 Unde ar trebui să merg? 178 00:13:25,875 --> 00:13:28,875 O parte a hambarului Era peretele din spate al unei cabane 179 00:13:29,500 --> 00:13:31,125 Conține o grămadă mare de diverse lucruri 180 00:13:31,500 --> 00:13:32,375 Apoi intr-o zi 181 00:13:32,792 --> 00:13:34,292 Zgâriește lemnul 182 00:13:34,625 --> 00:13:38,542 Am reușit să bag mâna mea în ea Și am găsit un teanc de reviste 183 00:13:38,625 --> 00:13:40,958 Pe care mama îl ascundea Fără niciun motiv aparent 184 00:13:41,708 --> 00:13:45,042 O fereastra mica prin care am trecut in sfarsit Din a vedea lumea 185 00:13:47,792 --> 00:13:49,583 După cum puteți vedea, am primit complet... 186 00:13:50,333 --> 00:13:54,542 Tutorial complet din revistă „Modern Woman” și „American Magazine” 187 00:13:56,750 --> 00:13:58,542 „Lucruri importante vin în calea ta”. 188 00:14:01,500 --> 00:14:04,458 Ți-ai dat seama vreodată? Că situația ta nu era normală? 189 00:14:05,875 --> 00:14:07,208 Da, eram conștient de asta 190 00:14:10,208 --> 00:14:12,792 Cât timp ai stat în acea cușcă? 191 00:14:19,542 --> 00:14:20,667 E greu de știut 192 00:14:21,875 --> 00:14:24,250 O urăști pe mama ta? Pentru că te-a abandonat așa? 193 00:14:24,333 --> 00:14:25,208 Nu 194 00:14:25,958 --> 00:14:29,375 Mama era slabă, acesta era cel mai mare defect al ei Și cea mai mare lovitură de noroc 195 00:14:29,625 --> 00:14:32,875 În sălbăticie, cei slabi sunt eliminați imediat Alții le devorează 196 00:14:33,375 --> 00:14:34,500 Dar pentru oameni 197 00:14:34,583 --> 00:14:37,625 Cei slabi și lași găsesc întotdeauna o modalitate de a supraviețui 198 00:14:38,875 --> 00:14:40,167 Pentru o vreme, cel puțin 199 00:14:41,333 --> 00:14:42,583 Pentru ca pana la urma... 200 00:14:43,792 --> 00:14:45,417 Domnul îi cunoaște întotdeauna pe cei care Îl iubesc 201 00:14:49,167 --> 00:14:51,042 Încă o mușcătură, de dragul mamei tale 202 00:14:52,583 --> 00:14:53,458 Bine 203 00:14:53,542 --> 00:14:54,458 Este delicios? 204 00:14:55,250 --> 00:14:56,167 Încă o mușcătură 205 00:15:04,417 --> 00:15:05,500 Cum a fost munca ta? 206 00:15:06,917 --> 00:15:07,833 Greu 207 00:15:12,167 --> 00:15:14,458 L-am văzut pe tatăl său petrecând în cartier astăzi 208 00:15:18,667 --> 00:15:20,208 Nu ar trebui să fie într-un centru de tratare a dependenței? 209 00:15:20,625 --> 00:15:21,833 Da, așa e 210 00:15:24,875 --> 00:15:26,958 Credeam că judecătorul a blocat-o De la apropierea de casă 211 00:15:27,875 --> 00:15:28,958 Da am făcut 212 00:15:30,333 --> 00:15:31,667 Poate acționa violent 213 00:15:33,292 --> 00:15:34,917 Da, știu asta, mamă 214 00:15:37,667 --> 00:15:38,667 Ca tatăl tău 215 00:15:40,792 --> 00:15:42,208 Stiu si asta 216 00:15:53,958 --> 00:15:55,750 Nu plec nicăieri, iubito 217 00:16:06,375 --> 00:16:08,875 Știi? Vina este vina ta Că mama noastră ne-a abandonat 218 00:16:11,083 --> 00:16:13,667 L-ai făcut pe tatăl nostru foarte mizerabil Deci nu mai suporti 219 00:16:14,375 --> 00:16:16,833 Și pentru că ești atât de încăpățânat tot timpul 220 00:16:17,417 --> 00:16:19,292 Semeni mizerie în jurul tău 221 00:16:20,208 --> 00:16:21,750 Dar ești doar o oaie pierdută 222 00:16:22,375 --> 00:16:23,458 Cu ajutorul lui Dumnezeu... 223 00:16:24,375 --> 00:16:26,333 Tatăl tău te va aduce înapoi la calea cea dreaptă 224 00:16:27,625 --> 00:16:29,042 Trebuie să te rogi și să te pocăiești, sălbaticule 225 00:16:29,167 --> 00:16:30,208 Consecințele păcatului sunt moartea 226 00:16:30,292 --> 00:16:33,083 Dar darul lui Dumnezeu este viața veșnică În Domnul nostru (Hristos) 227 00:16:35,333 --> 00:16:36,083 Înțelegi? 228 00:16:36,167 --> 00:16:38,250 „În numele Domnului” 229 00:16:59,833 --> 00:17:01,625 "Liceul din Cornwall" 230 00:17:26,458 --> 00:17:29,292 Hei, am venit să vorbesc cu Dog Man. 231 00:17:54,208 --> 00:17:54,958 La naiba! 232 00:17:55,917 --> 00:17:56,958 Vă rog 233 00:17:57,875 --> 00:17:58,708 Să mergem 234 00:18:16,625 --> 00:18:17,875 De aici, tinere 235 00:18:18,625 --> 00:18:21,542 Nu-ți fie frică, nu te va răni 236 00:18:37,042 --> 00:18:39,125 Îmi pare rău, dar este aproape timpul pentru prânzul ei 237 00:18:39,625 --> 00:18:41,667 Emoția este intensă acum 238 00:18:48,708 --> 00:18:50,958 Arăți ciudat de familiar ne-am intalnit inainte? 239 00:18:51,625 --> 00:18:52,875 Da eu... 240 00:18:53,750 --> 00:18:56,708 Vin aici de câteva luni Cu vărul meu Pablo 241 00:18:58,167 --> 00:18:59,875 Noi suntem cei care completăm toate echipamentele electrice 242 00:18:59,958 --> 00:19:01,292 (Juan)! corect? 243 00:19:02,333 --> 00:19:03,208 Bine 244 00:19:03,875 --> 00:19:04,750 Bine 245 00:19:06,875 --> 00:19:08,958 Luați loc. Vrei ceva de băut? 246 00:19:13,167 --> 00:19:15,333 E în regulă, nu mi-e sete 247 00:19:18,083 --> 00:19:20,167 Ce te aduce aici, Juan? 248 00:19:21,375 --> 00:19:22,333 Este Martha 249 00:19:23,292 --> 00:19:24,042 Marta)! 250 00:19:24,375 --> 00:19:27,417 Ea îmi livrează rufele Din când în când, cu amabilitate 251 00:19:27,875 --> 00:19:29,500 - Ce femeie minunată! Bine 252 00:19:30,708 --> 00:19:34,458 Am găsit un câine pe stradă I-a trecut prin cap că... 253 00:19:34,583 --> 00:19:36,167 - Oh, Doamne! Bine 254 00:19:36,292 --> 00:19:38,583 M-am gândit că va fi mai fericit aici cu tine 255 00:19:38,708 --> 00:19:39,458 Într-adevăr? 256 00:19:40,042 --> 00:19:41,458 Ce mică minune! 257 00:19:42,167 --> 00:19:43,917 Este un Labradoodle australian, Juan. 258 00:19:44,333 --> 00:19:49,083 Majoritatea sunt importate ilegal Ceea ce nu se vinde este ucis de negustori 259 00:19:49,750 --> 00:19:51,417 Sau aruncat pe geamul mașinii 260 00:19:51,750 --> 00:19:54,875 Acesta este ceea ce s-a întâmplat adesea cu acest mic câine Piciorul din spate a fost rănit 261 00:19:55,375 --> 00:19:56,708 Săracul! 262 00:19:57,542 --> 00:20:00,833 Nu-ți face griji, a căzut din cer Exact la locul potrivit 263 00:20:02,458 --> 00:20:04,083 Te voi numi „The Badie” 264 00:20:04,417 --> 00:20:05,208 Bine 265 00:20:05,875 --> 00:20:07,292 Asigurați-vă că îi mulțumiți Marthei în numele meu 266 00:20:07,333 --> 00:20:10,875 I-a spus că dacă pot face ceva Trebuie doar să întrebe 267 00:20:12,625 --> 00:20:14,708 De fapt, are o problemă minoră 268 00:20:17,208 --> 00:20:18,042 Povesteste-mi 269 00:20:18,833 --> 00:20:22,167 Există o bandă în oraș condusă de... Un bărbat pe care îl numesc El Verdugo. 270 00:20:22,250 --> 00:20:23,375 „(New Jersey), (Călăul) „Starea grădinii” 271 00:20:23,458 --> 00:20:24,625 Adică călăul 272 00:20:25,333 --> 00:20:28,292 El este cel care a deschis recent un bar Pe Third Street, nu-i așa? 273 00:20:28,333 --> 00:20:29,667 Da, da, este el 274 00:20:30,625 --> 00:20:31,958 Ei bine, ce zici de el? 275 00:20:32,208 --> 00:20:35,542 În ultimele luni a împins Pe proprietarii de magazine din cartierul nostru 276 00:20:35,833 --> 00:20:36,750 A percepe sume de bani pentru protecție 277 00:20:38,625 --> 00:20:39,958 Îl plătim ca toți ceilalți 278 00:20:40,083 --> 00:20:42,917 Dar acest om a început să vină la noi Aproape în fiecare săptămână 279 00:20:43,042 --> 00:20:44,958 Și acum, ea nu mai este Martha. Capabil să suporte cheltuielile 280 00:20:46,792 --> 00:20:48,917 A trebuit să vândă o parte din mobilierul ei personal 281 00:20:50,167 --> 00:20:51,708 Pe care l-a moștenit de la familia ei 282 00:20:57,208 --> 00:20:58,958 Spune-i Marthei că voi vedea ce pot face 283 00:20:59,625 --> 00:21:00,583 Mulțumesc 284 00:22:19,583 --> 00:22:20,333 Bine ati venit 285 00:22:20,708 --> 00:22:21,792 Bună ziua, domnule El Verdugo. 286 00:22:21,875 --> 00:22:23,333 Îmi pare rău că trebuie Să te numesc cu acest nume 287 00:22:23,417 --> 00:22:24,750 Dar este singurul nume pe care îl am despre tine 288 00:22:26,083 --> 00:22:26,917 Cine eşti tu? 289 00:22:27,167 --> 00:22:29,083 Nu-ți face griji, nu sunt de la poliție Sau FBI-ul 290 00:22:29,208 --> 00:22:30,375 Sau oricare dintre dușmanii tăi cunoscuți 291 00:22:30,458 --> 00:22:33,042 În aceste împrejurări De fapt, sunt singurul tău prieten 292 00:22:39,167 --> 00:22:41,917 În primul rând, pentru propria sănătate Vreau să stai pe loc 293 00:22:42,083 --> 00:22:43,750 Acest lucru poate fi foarte periculos Pentru viitorul tău 294 00:22:43,833 --> 00:22:46,292 Presupunând că te gândești Să întemeiezi o familie într-o zi 295 00:23:02,458 --> 00:23:04,542 bună bună 296 00:23:05,542 --> 00:23:06,375 Bine ati venit 297 00:23:07,333 --> 00:23:08,208 Bine ati venit 298 00:23:09,292 --> 00:23:10,417 Bine ati venit 299 00:23:11,750 --> 00:23:12,375 Da? 300 00:23:13,250 --> 00:23:14,958 Am atenția ta acum? 301 00:23:15,917 --> 00:23:16,750 Bine 302 00:23:16,958 --> 00:23:17,792 Cum te numești? 303 00:23:19,292 --> 00:23:20,167 (Moral) 304 00:23:20,250 --> 00:23:21,833 Care este prenumele dumneavoastră, domnule Morales? 305 00:23:22,083 --> 00:23:22,958 (Diego) 306 00:23:23,208 --> 00:23:23,958 (Diego)? 307 00:23:28,375 --> 00:23:29,667 Îți plac copiii, Diego? 308 00:23:29,875 --> 00:23:30,500 Bine 309 00:23:30,583 --> 00:23:33,458 Îți dai seama că ai nevoie de ceva care să-l țină în brațe Câinele meu are colții lui, așa că tu îi poți avea, nu? 310 00:23:35,042 --> 00:23:35,833 Bine 311 00:23:36,083 --> 00:23:38,458 Iată situația, vă las să aveți copii 312 00:23:38,542 --> 00:23:42,208 În schimb, o vei lăsa în pace pe minunata Martha Ca să-și poată crește copiii 313 00:23:42,333 --> 00:23:43,500 Și în pace și fericire 314 00:23:43,583 --> 00:23:44,750 Cine dracu este Martha? 315 00:23:44,833 --> 00:23:47,292 Este o bătrână care conduce spălătoria La colțul străzii a șasea 316 00:23:47,375 --> 00:23:49,958 Încearcă să-i iei hainele murdare Nu trucurile tale murdare 317 00:23:50,208 --> 00:23:51,958 Se va curata frumos 318 00:23:52,333 --> 00:23:53,583 Ce părere ai despre afacerea mea? 319 00:23:54,708 --> 00:23:56,500 Nu înțeleg ce spui 320 00:23:57,042 --> 00:23:58,083 Voi rezuma pentru tine 321 00:23:58,250 --> 00:24:01,833 Nu o mai șantajați sau câinele meu va fi mutilat Testiculele tale complet în acest moment 322 00:24:04,833 --> 00:24:05,750 intelegi acum? 323 00:24:05,958 --> 00:24:06,833 Bine 324 00:24:06,958 --> 00:24:07,958 Suntem de acord? 325 00:24:08,208 --> 00:24:09,375 afacere 326 00:24:09,500 --> 00:24:10,667 Îți dai seama că ai încălcat acordul 327 00:24:10,750 --> 00:24:13,833 Ar fi complet în contradicție cu valorile tale și ale mele Domnule Morales, bine? 328 00:24:14,167 --> 00:24:14,958 Bine 329 00:24:15,167 --> 00:24:17,875 Grozav, dă-i telefonul înapoi lui Mikey. Acum te rog 330 00:24:41,042 --> 00:24:42,250 Nu sta pe loc 331 00:24:43,750 --> 00:24:44,875 Adu-l înapoi în viață 332 00:24:45,417 --> 00:24:47,792 Haide haide 333 00:27:36,083 --> 00:27:39,458 Melvin, nu eu sunt cel care te oprește De la a-ți vedea fiul, mai degrabă judecă 334 00:27:39,542 --> 00:27:41,875 Și știi că ar trebui Nu te apropia de casă 335 00:27:42,958 --> 00:27:45,625 Ascultă, te rog să te oprești? O sperii pe mama mea 336 00:27:48,583 --> 00:27:52,250 Nu, nu-l aduc în parc Acest lucru nu este bun nici pentru mine, nici pentru el 337 00:27:52,500 --> 00:27:55,417 Cel mai bun pe care îl poți face Este să ai grijă de tine, înțelegi? 338 00:27:55,750 --> 00:27:56,542 Bine ati venit 339 00:27:57,375 --> 00:27:58,250 (Melvin)? 340 00:27:59,292 --> 00:28:00,208 Bine ati venit 341 00:28:01,708 --> 00:28:02,542 La naiba! 342 00:28:05,875 --> 00:28:08,542 Progres, progres Nu vă puteți opri aici, doamnă 343 00:28:09,375 --> 00:28:11,083 Ne pare rău, parcarea este interzisă, doamnă 344 00:28:11,958 --> 00:28:13,208 Ei bine, continuă să mergi înainte 345 00:28:14,250 --> 00:28:15,083 doamna mea 346 00:28:50,417 --> 00:28:52,583 Oh, Doamne! Este acolo ceva? 347 00:28:56,333 --> 00:28:57,208 doamna mea 348 00:28:59,583 --> 00:29:00,792 Ai auzit de la ei? 349 00:29:01,542 --> 00:29:02,667 nu, nu încă 350 00:29:09,083 --> 00:29:10,208 Ai nevoie de escortă, doamnă poliție? 351 00:29:10,375 --> 00:29:11,250 Mulțumesc 352 00:29:40,292 --> 00:29:41,667 Mulțumesc Cu plăcere 353 00:29:48,958 --> 00:29:53,292 M-au lăsat să merg la tine acasă Ca să-ți aduc niște lucruri, așa cum ai cerut 354 00:29:53,375 --> 00:29:54,333 Mulțumesc 355 00:30:01,333 --> 00:30:02,542 Era casa ta... 356 00:30:03,875 --> 00:30:05,375 Foarte dezordonat 357 00:30:06,333 --> 00:30:07,458 Da eu... 358 00:30:07,917 --> 00:30:09,250 De obicei sunt foarte ordonat 359 00:30:15,125 --> 00:30:16,125 Nevoie de ajutor? 360 00:30:16,583 --> 00:30:18,458 Nu, sunt bine, mulțumesc 361 00:30:29,667 --> 00:30:31,500 Cafea cu lapte si caramel Cu frisca, nu? 362 00:30:31,750 --> 00:30:32,917 Excelent multumesc 363 00:30:33,667 --> 00:30:35,375 Știu că nu ar trebui să mănânc Zahărul este dăunător sănătății mele 364 00:30:35,583 --> 00:30:38,667 Dar abține-te de la toate micile plăceri ale vieții Mai dăunător, nu crezi? 365 00:30:44,292 --> 00:30:45,583 Trebuie să fii epuizat 366 00:30:45,792 --> 00:30:47,333 A dormit doar câteva ore 367 00:30:47,500 --> 00:30:49,458 Dacă ai o cafea delicioasă Voi fi pregătit pentru orice 368 00:30:50,250 --> 00:30:52,542 Oricum, povestea ta este atât de uimitoare 369 00:30:52,667 --> 00:30:55,750 Nu am primit încă nicio veste Despre unde te vor duce sau când 370 00:30:55,833 --> 00:31:00,792 Așa că aș vrea să pun mai multe întrebări Despre copilăria ta, dacă nu te superi? 371 00:31:01,042 --> 00:31:01,917 Nu 372 00:31:02,333 --> 00:31:04,458 E puțin prea târziu pentru asta Nu crezi? 373 00:31:04,875 --> 00:31:05,708 Ce vrei să spui? 374 00:31:05,958 --> 00:31:08,417 A antrena bine un animal Cu cât începi mai devreme, cu atât mai bine 375 00:31:09,708 --> 00:31:12,042 Sunt prea bătrân pentru a fi recalificat Nu crezi? 376 00:31:14,500 --> 00:31:18,917 Ți-ar plăcea să vorbim despre copilăria ta? Penan sau inconfortabil? 377 00:31:19,292 --> 00:31:21,333 Nu, dar nu sunt obișnuit cu asta 378 00:31:23,208 --> 00:31:25,708 De fapt, simt că mi-ar putea face ceva bine 379 00:31:26,917 --> 00:31:28,708 nu e nimeni Fără trecut, nu? 380 00:31:29,042 --> 00:31:31,667 Se spune că trecutul este rădăcina Care se transformă într-un copac 381 00:31:31,833 --> 00:31:34,083 Adevărat, dar rădăcinile nu sunt vizibile De ce ar trebui să-l dezgropăm? 382 00:31:35,167 --> 00:31:36,417 Pentru că asta te avantajează 383 00:31:37,667 --> 00:31:38,500 Ai lovit adevărul 384 00:31:40,375 --> 00:31:41,708 Deci ce vrei să știi? 385 00:31:43,417 --> 00:31:45,375 Cum ai ieșit din acea cușcă? 386 00:32:02,333 --> 00:32:03,750 Ii vad! 387 00:32:04,042 --> 00:32:05,333 uita-te la asta 388 00:32:05,958 --> 00:32:08,708 - Nu, nu, nu, Richie. Acest lucru este uimitor 389 00:32:08,833 --> 00:32:12,583 Așteaptă și vezi ce face Tatălui meu îi pare rău pentru tine când află despre asta 390 00:32:12,750 --> 00:32:14,292 Îl va transforma în mâncare pentru câini 391 00:32:14,458 --> 00:32:16,542 Te rog, Richie, nu face asta 392 00:32:16,708 --> 00:32:18,208 - In caz contrar? Nu face asta, Richie. 393 00:32:18,625 --> 00:32:19,667 Te rog, Richie 394 00:32:20,083 --> 00:32:24,208 Fratele meu Richie m-a trădat din nou A intrat în casă și i-a spus tatălui meu 395 00:32:37,833 --> 00:32:41,792 nu Nu NU 396 00:32:43,083 --> 00:32:44,333 Tatăl meu era un om bolnav 397 00:32:44,500 --> 00:32:46,500 Ura lumea întreagă, începând cu el însuși 398 00:32:46,792 --> 00:32:48,125 Nu-i plăcea viața 399 00:32:48,458 --> 00:32:50,167 Încearcă constant să-l distrugi 400 00:32:51,750 --> 00:32:52,958 Stai departe nu vă rog 401 00:32:53,333 --> 00:32:54,375 - Te rog, nu o răni Stai departe! Am destul 402 00:32:54,458 --> 00:32:56,917 - Am să am grijă de ea, o să o hrănesc, te rog - Ți-am spus: stai departe 403 00:32:57,083 --> 00:32:59,375 Mișcă-te sau un glonț te va lovi în schimb 404 00:32:59,458 --> 00:33:01,542 - O voi hrăni, o voi hrăni ieși din calea mea! 405 00:33:01,667 --> 00:33:03,708 - Deschide dracu' - Încerc să-l deschid 406 00:33:03,917 --> 00:33:05,667 Pleacă, fiule 407 00:33:07,042 --> 00:33:08,167 Stai departe 408 00:33:09,083 --> 00:33:11,958 Vezi asta? Ți-am spus că asta se va întâmpla 409 00:33:12,667 --> 00:33:13,875 Are ceva în neregulă cu el 410 00:33:14,417 --> 00:33:16,333 Am spus să stai departe 411 00:33:18,375 --> 00:33:20,375 Pleacă, dracule! 412 00:33:25,833 --> 00:33:27,208 Vă împușc pe toți 413 00:33:39,042 --> 00:33:41,542 A ieșit purtând o pușcă de vânătoare Pentru a dovedi o idee 414 00:33:41,667 --> 00:33:44,875 Și am refuzat să ies din calea lui Lovitura a izbucnit și am pierdut un deget 415 00:33:52,125 --> 00:33:53,042 tată tată! 416 00:33:53,500 --> 00:33:54,333 Nu contează, nu contează 417 00:33:54,417 --> 00:33:56,792 Nu, oprește-te, oprește-te O să am grijă de asta, o să am grijă de asta 418 00:33:56,917 --> 00:33:58,333 Sa intram Sa intram 419 00:33:58,500 --> 00:34:00,417 Nu ai făcut nimic Asta nu e vina ta, bine? 420 00:34:01,500 --> 00:34:03,583 Tatăl meu, tatăl meu, tatăl meu 421 00:34:03,708 --> 00:34:05,167 Ascultă-mă, intră, haide 422 00:34:05,250 --> 00:34:06,583 Haide, e în regulă, mă ocup eu de asta 423 00:34:06,792 --> 00:34:07,958 Nu este vina ta, nu-ți face griji 424 00:34:08,292 --> 00:34:09,625 Haide haide 425 00:34:14,667 --> 00:34:15,333 Să mergem 426 00:34:16,167 --> 00:34:17,958 Mă ocup eu, bine? 427 00:34:20,583 --> 00:34:21,375 Vedea? 428 00:34:22,083 --> 00:34:23,417 Refuzați să înțelegeți 429 00:34:23,875 --> 00:34:27,250 Refuzați să vă acceptați greșelile Și acționează ca un animal 430 00:34:29,750 --> 00:34:31,458 nu o meriti... 431 00:34:31,750 --> 00:34:32,833 Dragostea Domnului 432 00:34:33,250 --> 00:34:34,750 Dar numai mila Lui 433 00:34:42,208 --> 00:34:45,583 În numele Tatălui, al Fiului și al Sfântului Duh 434 00:34:47,958 --> 00:34:48,792 Amin 435 00:35:32,417 --> 00:35:34,417 Moby, vezi asta? 436 00:35:35,333 --> 00:35:36,333 Este o mașină 437 00:35:38,042 --> 00:35:39,833 Vreau să le găsești 438 00:35:40,958 --> 00:35:41,958 Și le dai asta 439 00:35:42,458 --> 00:35:43,667 mașină de poliție 440 00:35:43,833 --> 00:35:44,750 Ai inteles asta? 441 00:35:45,208 --> 00:35:46,458 Mașina și geanta 442 00:35:46,583 --> 00:35:47,667 Du-te, Moby! 443 00:35:47,875 --> 00:35:48,958 Du-te, Moby! 444 00:36:25,167 --> 00:36:26,167 Hibrid insolent! 445 00:36:28,208 --> 00:36:29,333 Câine mic uimitor 446 00:36:30,375 --> 00:36:31,792 Se pare că încearcă să ne spună ceva 447 00:36:32,042 --> 00:36:33,333 Este unul dintre informatorii tăi? 448 00:36:34,750 --> 00:36:35,667 E foarte amuzant 449 00:36:54,583 --> 00:36:56,333 La departamentul de operațiuni Au mai trimis două mașini 450 00:36:57,500 --> 00:36:59,333 Vom merge direct sus Acoperă-mă pe scări, bine? 451 00:36:59,583 --> 00:37:00,917 Haide sa mergem 452 00:37:05,500 --> 00:37:07,125 Urcă-te pe scară, hai să mergem 453 00:37:09,583 --> 00:37:10,458 Oh, Doamne! 454 00:37:10,833 --> 00:37:12,167 Voi avea nevoie de sprijin aici 455 00:37:12,708 --> 00:37:14,167 Ambulanță și servicii sociale 456 00:37:15,208 --> 00:37:16,083 Haide, să ne mișcăm 457 00:37:16,667 --> 00:37:18,167 Nu vă mișcați! -Pune mâinile pe podea acum 458 00:37:18,250 --> 00:37:20,042 Pune-ți mâinile pe cap Dă-te jos la pământ 459 00:37:20,125 --> 00:37:21,958 Pune-ți mâinile pe cap chiar acum 460 00:37:22,083 --> 00:37:22,583 Oh, Doamne! 461 00:37:22,708 --> 00:37:24,292 Asta ar fi fost cea mai bună zi din viața mea 462 00:37:24,333 --> 00:37:26,042 Dacă împușcarea s-a datorat unei coincidențe nefericite 463 00:37:26,125 --> 00:37:29,333 Nu a sărit de perete Mi s-a lipit de coloana vertebrală 464 00:37:29,833 --> 00:37:33,542 Am fost în sfârșit liber, dar Dumnezeu mi-a interzis Din picioarele mele să mă bucur de libertatea mea 465 00:37:47,500 --> 00:37:49,042 Eu cred cu adevărat în Domnul 466 00:37:50,125 --> 00:37:51,583 Dar cred că sunt în acel moment Din viata mea 467 00:37:51,667 --> 00:37:53,292 a fost întrebarea pe care am pus-o Pe mine este: 468 00:37:53,333 --> 00:37:54,750 Crede Dumnezeu în mine? 469 00:38:01,500 --> 00:38:04,208 Văd că te-au pus într-o orteză pentru picior 470 00:38:04,583 --> 00:38:05,583 Poti sa mergi? 471 00:38:05,958 --> 00:38:06,917 puțin 472 00:38:07,292 --> 00:38:09,667 M-au lăsat să merg pe trepte În cazuri de urgență 473 00:38:10,958 --> 00:38:13,500 Dar fotografia a fost într-o locație foarte sensibilă 474 00:38:13,958 --> 00:38:17,792 Dacă acest lucru este corect sau greșit Medicii nu au vrut să riște să-l îndepărteze 475 00:38:17,875 --> 00:38:19,167 Deci cu fiecare pas pe care îl fac 476 00:38:19,250 --> 00:38:22,375 Există posibilitatea ca acesta să fie transmis Măduva osoasă în corp 477 00:38:22,500 --> 00:38:25,042 Acest lucru este extrem de descurajat 478 00:38:26,167 --> 00:38:27,208 pot să merg 479 00:38:27,792 --> 00:38:29,208 Dar numai până la moartea mea 480 00:38:30,333 --> 00:38:32,125 Aceasta este foarte asemănătoare cu poeziile lui Shakespeare Nu crezi? 481 00:38:34,292 --> 00:38:36,542 Cât de mult au fost condamnați tatăl și fratele tău? 482 00:38:36,708 --> 00:38:38,042 Tatăl meu a fost condamnat la douăzeci de ani 483 00:38:38,667 --> 00:38:40,542 S-a sinucis la două săptămâni după arestare 484 00:38:40,958 --> 00:38:43,167 Bănuiesc că nu avea capacitatea mea Despre a trăi viața într-o cușcă 485 00:38:46,833 --> 00:38:47,667 Și fratele tău? 486 00:38:47,750 --> 00:38:50,083 Fratele meu a fost condamnat la 12 ani de închisoare Dar mulțumiri Domnului și bunei purtări 487 00:38:50,167 --> 00:38:51,208 A ieșit după doar opt ani 488 00:38:51,750 --> 00:38:53,083 L-ai mai văzut? 489 00:38:54,167 --> 00:38:55,583 Da am făcut 490 00:38:57,500 --> 00:38:59,083 Ziua eliberării sale 491 00:39:02,958 --> 00:39:04,333 e al tau? Bine 492 00:39:04,542 --> 00:39:05,708 pleaca de aici 493 00:39:10,958 --> 00:39:12,458 L-au scos dimineața 494 00:39:12,958 --> 00:39:16,167 Și unul dintre câinii mei cei mai harnici este Polly. El îl aștepta acolo 495 00:40:03,542 --> 00:40:05,583 -Câinii tăi ți-au ucis fratele? Nu 496 00:40:06,958 --> 00:40:08,958 Domnul în marea Sa înțelepciune 497 00:40:10,750 --> 00:40:12,250 Scoate-l din mizerie 498 00:40:19,833 --> 00:40:20,792 Scuzați-mă Doamnă 499 00:40:22,458 --> 00:40:23,333 Mulțumesc 500 00:40:23,667 --> 00:40:25,208 Te superi dacă mănânc ceva de mâncare? 501 00:40:25,333 --> 00:40:26,167 Ajută-te 502 00:40:27,458 --> 00:40:28,333 bun 503 00:40:28,958 --> 00:40:31,583 Nu este chiar apetisant Dar pofta de mâncare mi-a revenit 504 00:40:31,917 --> 00:40:34,542 Nu știu, poate că are legătură cu prezența ta 505 00:40:35,208 --> 00:40:36,042 Asta e bine 506 00:40:36,917 --> 00:40:41,875 Dar doar ca măsură de precauție Trebuie să vă spun că conversațiile noastre sunt înregistrate 507 00:40:42,250 --> 00:40:43,833 Pe tavan este o cameră 508 00:40:43,958 --> 00:40:45,250 Doi de fapt 509 00:40:45,417 --> 00:40:46,875 Știu, vrei unul? 510 00:40:47,792 --> 00:40:48,750 nu, mulțumesc 511 00:40:50,125 --> 00:40:53,708 Văd aici că ai ieșit din spital 512 00:40:53,875 --> 00:40:55,333 Te-au trimis la un azil de bătrâni 513 00:40:55,417 --> 00:40:57,375 Primul dintre multe, văd 514 00:40:57,958 --> 00:40:59,833 Îți amintești ceva despre acea perioadă? 515 00:41:00,417 --> 00:41:02,250 Ai înlocuit o închisoare cu alta 516 00:41:02,292 --> 00:41:03,833 Este mai spațios și cu siguranță mai confortabil 517 00:41:03,917 --> 00:41:06,542 Dar fără câinii mei, izolarea mea era mai gravă 518 00:41:06,750 --> 00:41:08,042 Nu ți-ai făcut prieteni? 519 00:41:08,333 --> 00:41:09,208 Nu 520 00:41:09,375 --> 00:41:11,250 Câinii au un adevărat simț al familiei 521 00:41:11,875 --> 00:41:14,583 Chiar și atunci când sunt din rase diferite Ei vin împreună în momente dificile 522 00:41:14,792 --> 00:41:16,542 Formează o unitate solidă și solidă 523 00:41:17,667 --> 00:41:19,542 Băieții pe care i-am întâlnit în plasament Erau deja cicatrici 524 00:41:19,667 --> 00:41:21,750 Au fost expuși loviturilor vieții Și incapabil să se unească 525 00:41:21,958 --> 00:41:24,375 Ei făceau ceea ce le-ai spus să facă Doar instinctele lor de supraviețuire 526 00:41:25,833 --> 00:41:27,667 Câinii își iubesc prietenii 527 00:41:27,833 --> 00:41:29,875 Își mușcă dușmanii Exact opusul oamenilor 528 00:41:30,667 --> 00:41:32,583 Care confundă întotdeauna dragostea cu ura 529 00:41:34,250 --> 00:41:36,833 Ai fost vreodată într-o relație romantică? 530 00:41:42,042 --> 00:41:43,125 nu este adevarat 531 00:41:43,958 --> 00:41:45,500 De fapt, a fost unul 532 00:41:47,667 --> 00:41:48,583 Selma) 533 00:41:51,833 --> 00:41:52,667 Bine ati venit 534 00:41:53,833 --> 00:41:54,833 Tu ești Douglas, nu? 535 00:41:57,833 --> 00:42:00,583 Sunt Salma, mi-a spus custodele bibliotecii Ești un cititor excelent 536 00:42:02,375 --> 00:42:03,583 Ai mai citit asta? 537 00:42:05,792 --> 00:42:06,917 Îl cunoști pe Shakespeare? 538 00:42:07,958 --> 00:42:11,167 Oh, Doamne! Sunt pe cale să-ți schimb lumea 539 00:42:11,333 --> 00:42:14,125 Shakespeare este cel mai mare scriitor În toate timpurile 540 00:42:14,292 --> 00:42:15,208 Vă puteți imagina asta 541 00:42:15,292 --> 00:42:18,375 Toți dramaturgii au fost inspirați De acest om care a scris piese de teatru 542 00:42:18,500 --> 00:42:19,542 Acum patru sute de ani 543 00:42:19,875 --> 00:42:22,708 Cel mai bun, după părerea mea, este Macbeth. 544 00:42:22,958 --> 00:42:25,208 A fost un avocat care a predat actorie 545 00:42:25,333 --> 00:42:27,208 E frumoasă ca o rază de soare 546 00:42:27,292 --> 00:42:30,333 Ar putea vorbi despre Shakespeare. Și nimeni altcineva nu putea 547 00:42:30,833 --> 00:42:33,333 Ea m-a învățat cum să mă machiez 548 00:42:34,292 --> 00:42:37,667 Ea a spus că dacă nu-ți place reflecția ta Trebuie să-l schimbi 549 00:42:38,250 --> 00:42:41,917 Știi? Nimic nu a fost dovedit acea inversare Oglinda este falsă și noi suntem reali 550 00:42:42,167 --> 00:42:46,458 Poate că reflecția te va convinge Este realitatea și noi suntem doar o copie 551 00:42:46,833 --> 00:42:48,958 Nu am mai întâlnit pe nimeni ca ea până acum 552 00:42:50,167 --> 00:42:50,958 Bun 553 00:42:51,375 --> 00:42:53,083 E rândul tău, Sharp! 554 00:42:54,042 --> 00:42:56,458 Nu pot - Sigur ca poti 555 00:42:56,667 --> 00:42:58,333 Poți face orice vrei 556 00:42:58,417 --> 00:43:04,083 Poți deveni un rege sau un prinț Poți deveni un cerșetor sau o floare 557 00:43:04,667 --> 00:43:05,958 Orice alegi 558 00:43:08,042 --> 00:43:08,958 Ei bine 559 00:43:16,250 --> 00:43:19,333 Teatrul era ca o religie, spunea ea 560 00:43:19,833 --> 00:43:23,125 O presupunere pe care o experimentează un credincios adevărat Așa cum este realitatea 561 00:43:23,458 --> 00:43:26,500 Și ține minte: dacă poți acționa Personaje din piesele lui Shakespeare 562 00:43:27,083 --> 00:43:29,333 Poți reprezenta orice 563 00:43:31,375 --> 00:43:34,458 De fapt, vorbesc cu tine De parcă aș fi fost pe un deal înalt 564 00:43:34,667 --> 00:43:36,417 Adevărat, și mă vei ucide dacă vrei 565 00:43:36,500 --> 00:43:39,125 Pentru orice cuvânt dur care cade pe inima mea Din partea aceea înaltă 566 00:43:39,250 --> 00:43:42,917 Urechile mele nu mi-au băut încă Sute de cuvinte pe limba mea 567 00:43:43,042 --> 00:43:44,458 Dar cunosc această voce 568 00:43:44,750 --> 00:43:46,708 Tu nu ești Romeo 569 00:43:46,958 --> 00:43:49,292 -Cine sunt Montaghii? - Nu sunt niciunul dintre ei, sfântă frumoasă 570 00:43:49,542 --> 00:43:51,250 Dacă nu vă place niciunul dintre ele 571 00:43:54,375 --> 00:43:55,750 Dragostea mea cea mai draga 572 00:43:56,250 --> 00:43:57,958 Duncan vine aici în seara asta 573 00:43:58,125 --> 00:43:59,458 Și când va pleca? 574 00:43:59,667 --> 00:44:01,792 Mâine, a spus el 575 00:44:01,958 --> 00:44:04,750 Fie ca soarele să nu vadă niciodată mâine 576 00:44:04,958 --> 00:44:06,458 Ce sa întâmplat acum, mamă? 577 00:44:06,750 --> 00:44:09,417 Hamlet, l-ai insultat pe tatăl tău 578 00:44:09,708 --> 00:44:11,750 Mamă, l-ai insultat pe tatăl meu 579 00:44:11,875 --> 00:44:13,125 Chiar poți spune asta 580 00:44:13,250 --> 00:44:15,333 Pentru că acea mână este cea care mi-a dezvăluit inima 581 00:44:15,458 --> 00:44:18,250 O mână liberă: inimile părinților au oferit ajutor 582 00:44:18,375 --> 00:44:20,375 Dar stemele noastre sunt mâini, nu inimi 583 00:44:20,667 --> 00:44:24,875 Numele meu, sfânt drag Urât de mine pentru că este dușmanul tău 584 00:44:25,083 --> 00:44:27,958 - Dacă aș fi scris, aș fi rupt cuvântul - (Romeo) 585 00:44:28,208 --> 00:44:32,083 Fie ca toți cei care mă iubesc să mă urmeze 586 00:44:33,375 --> 00:44:34,833 Bine 587 00:44:35,917 --> 00:44:37,583 Eram în sfârșit în viață 588 00:44:38,375 --> 00:44:40,208 Am putut să mă exprim pe deplin 589 00:44:40,542 --> 00:44:41,500 Tot corpul meu 590 00:44:42,750 --> 00:44:44,083 Eram ceea ce îmi doream să fiu 591 00:44:44,208 --> 00:44:47,375 Barierele realității s-au dezintegrat Prin îngrijire și poezie 592 00:44:49,083 --> 00:44:52,292 Vedeți, în timp ce era lumea reală Mă respinge constant 593 00:44:52,708 --> 00:44:57,917 Lumea imaginată și-a deschis brațele M-a primit complet 594 00:44:59,583 --> 00:45:03,250 Și în acest nou regat Salma a fost prințesa mea 595 00:45:04,333 --> 00:45:05,458 ai iubit-o? 596 00:45:06,542 --> 00:45:07,375 nebunesc 597 00:45:08,583 --> 00:45:09,542 I-ai spus asta? 598 00:45:12,125 --> 00:45:15,083 Mă pregăteam să-i spun, dar într-o zi a plecat 599 00:45:31,583 --> 00:45:34,500 A fost angajată de un grup de teatru În suburbiile Bostonului 600 00:45:35,208 --> 00:45:36,333 M-am bucurat pentru ea 601 00:45:36,375 --> 00:45:39,583 Talentul ei merita mult mai mult Din doar o casă pentru delincvenți 602 00:45:39,833 --> 00:45:40,792 Asta e sigur 603 00:45:41,667 --> 00:45:43,083 I-ai pierdut urma? 604 00:45:43,917 --> 00:45:45,375 I-am urmat toți pașii 605 00:46:13,792 --> 00:46:16,375 M-am chinuit la început 606 00:46:17,542 --> 00:46:21,292 Dar Salma a avut-o Talentul și dragostea sunt suficiente pentru a reuși 607 00:46:24,583 --> 00:46:27,125 M-am apucat repede de treabă Cu oameni mai profesioniști 608 00:46:27,208 --> 00:46:29,958 Și în câțiva ani A ajuns la Teatrul Broadway 609 00:46:44,042 --> 00:46:45,083 Vreau să... 610 00:46:48,500 --> 00:46:53,750 În cele din urmă, am reușit să-mi fac curaj Să merg să o văd 611 00:46:55,833 --> 00:46:57,417 A fost frumos 612 00:47:14,458 --> 00:47:18,833 L-am întrebat pe unul dintre securiști Dacă aș putea merge în culise 613 00:47:18,917 --> 00:47:20,208 Și m-a lăsat să intru 614 00:47:21,667 --> 00:47:22,458 introduce 615 00:47:22,917 --> 00:47:26,167 Îmi pare rău că te deranjez, Salma. E cineva aici care spune că este fanul tău numărul unu 616 00:47:26,250 --> 00:47:27,833 Te cunoaște, i-ai permite să te salute? 617 00:47:28,292 --> 00:47:29,083 cu siguranță 618 00:47:29,417 --> 00:47:32,375 Eram în panică extremă Că nu-și va aminti de mine 619 00:47:33,083 --> 00:47:34,750 Dar ea și-a adus aminte de mine acum 620 00:47:35,292 --> 00:47:36,208 Oh, Doamne! 621 00:47:36,333 --> 00:47:37,083 (Douglas)! 622 00:47:38,333 --> 00:47:40,167 (Douglas)! 623 00:47:40,917 --> 00:47:42,292 Oh, Doamne! 624 00:47:43,042 --> 00:47:44,542 Cum ai crescut! 625 00:47:44,667 --> 00:47:48,500 glumești? Uită-te la hainele astea Ești împodobit ca un prinț 626 00:47:48,750 --> 00:47:50,583 Am vrut să arunc asta Pe tine la final 627 00:47:50,708 --> 00:47:53,292 Dar mi-a fost teamă că nu va ajunge La scenă de la mine 628 00:47:53,333 --> 00:47:54,542 ea este frumoasa 629 00:47:54,958 --> 00:47:56,333 Haide, să-i luăm un castron 630 00:47:56,750 --> 00:47:57,750 Este uimitor! 631 00:47:57,833 --> 00:48:00,583 Mă gândeam la tine acum câteva zile Mă întreb ce s-a întâmplat cu tine 632 00:48:00,833 --> 00:48:03,250 Te avertizez, vreau toată povestea Începe să vorbești 633 00:48:04,833 --> 00:48:05,833 Bun 634 00:48:06,542 --> 00:48:09,708 Bine, am continuat să citesc Probabil că la asta sunt cel mai bun 635 00:48:10,542 --> 00:48:14,375 Apoi am trecut mai multe examene Am urmat un curs universitar 636 00:48:14,417 --> 00:48:16,667 Este uimitor! Probabil că ți-ai făcut prieteni acolo 637 00:48:16,792 --> 00:48:18,500 Nu, a fost un curs online 638 00:48:19,125 --> 00:48:22,250 Campusul universitar era foarte departe Despre casa în care am fost 639 00:48:22,458 --> 00:48:24,708 Mergeam doar o dată pe lună Pentru cele mai vechi examene si altele 640 00:48:24,833 --> 00:48:27,792 Dar asta nu m-a împiedicat să o primesc Am o diplomă de licență în științe biologice 641 00:48:27,958 --> 00:48:30,292 Licență în științe, e foarte tare 642 00:48:30,667 --> 00:48:31,958 Ce ai cercetat în teza ta? 643 00:48:32,292 --> 00:48:33,083 Câini 644 00:48:34,708 --> 00:48:37,167 Ar fi trebuit să ghicesc asta Întotdeauna vorbeai despre asta atunci 645 00:48:37,292 --> 00:48:38,875 Uite, e frumos 646 00:48:39,833 --> 00:48:41,333 Nu la fel de frumos ca tine 647 00:48:42,417 --> 00:48:43,333 Acest lucru este foarte frumos 648 00:48:43,500 --> 00:48:44,958 Și actoria? I-ai urmat practica? 649 00:48:45,125 --> 00:48:46,250 puțin... 650 00:48:47,208 --> 00:48:49,042 Dar e diferit fără tine 651 00:48:49,208 --> 00:48:50,250 Aşa sper 652 00:48:55,542 --> 00:48:57,542 Dar ți-am urmărit munca încă de la început 653 00:48:57,792 --> 00:48:58,667 Într-adevăr? 654 00:48:59,083 --> 00:48:59,917 Uite 655 00:49:00,250 --> 00:49:03,875 Am răsfoit fiecare articol pe care l-am găsit De la prima ta producție din Boston. 656 00:49:03,958 --> 00:49:04,833 Ai facut asta? 657 00:49:05,042 --> 00:49:06,250 Da pentru tine 658 00:49:32,708 --> 00:49:33,583 Vă place? 659 00:49:47,333 --> 00:49:50,292 Acesta este cel mai frumos cadou pe care mi l-a dat cineva vreodată Acum mult timp 660 00:49:53,875 --> 00:49:57,542 Părea foarte fericită să mă aibă acolo 661 00:49:59,458 --> 00:50:00,333 apoi... 662 00:50:01,250 --> 00:50:02,833 introduce - Ce spectacol! 663 00:50:03,417 --> 00:50:04,292 Mulțumesc 664 00:50:04,333 --> 00:50:06,042 - L-au iubit foarte mult Mulțumesc 665 00:50:06,167 --> 00:50:08,375 Douglas, el este Bradley Mukherji 666 00:50:08,750 --> 00:50:10,542 Se întâmplă să fie și soțul meu 667 00:50:11,500 --> 00:50:13,542 Bună, Doug Am auzit multe despre tine, omule 668 00:50:14,458 --> 00:50:15,542 uimitor Bine 669 00:50:15,667 --> 00:50:18,042 El este și viitorul tată al copilului meu 670 00:50:24,875 --> 00:50:25,750 (Douglas)? 671 00:50:28,250 --> 00:50:31,208 Vă felicit amândurora, de când... 672 00:50:31,458 --> 00:50:32,417 Acum doua saptamani 673 00:50:33,167 --> 00:50:33,958 cu adevărat? acest... 674 00:50:35,208 --> 00:50:36,958 Acest lucru este foarte rapid Și ești deja însărcinată 675 00:50:38,542 --> 00:50:39,750 Adică Bradley? 676 00:50:39,958 --> 00:50:43,042 Nu! Ne-am cunoscut acum 3 ani Ne-am făcut timp să ne cunoaștem 677 00:50:43,292 --> 00:50:44,375 Ne-am căsătorit iarna trecută 678 00:50:45,042 --> 00:50:47,083 Subiectul sarcinii este recent 679 00:50:47,333 --> 00:50:48,667 Ești unul dintre primii care știe despre asta 680 00:50:48,875 --> 00:50:50,292 Nici măcar nu i-am spus familiei mele încă 681 00:50:53,292 --> 00:50:54,083 eu... 682 00:50:55,208 --> 00:50:57,083 Sunt flatat, asta... 683 00:50:58,875 --> 00:50:59,708 E minunat 684 00:51:03,708 --> 00:51:06,208 Uite, iubito, Doug... Douglas a făcut asta pentru mine 685 00:51:06,333 --> 00:51:06,833 cu adevărat? 686 00:51:06,917 --> 00:51:09,042 A păstrat fiecare articol despre mine De când am început să joc 687 00:51:10,583 --> 00:51:12,500 -Nu este minunat? Acest lucru este frumos 688 00:51:13,792 --> 00:51:16,042 Aceasta este o adevărată artă, omule 689 00:51:19,417 --> 00:51:21,583 Deci ești membru al grupului, nu? 690 00:51:21,750 --> 00:51:23,958 Sunteți dintr-o familie artistică? Lucrezi in domeniul tehnic? 691 00:51:24,250 --> 00:51:25,083 Nu 692 00:51:25,667 --> 00:51:27,542 Lucrez cu câini 693 00:51:33,208 --> 00:51:37,500 În seara aceea, m-am întors la adăpostul unde fusesem Am lucrat în ultimii cinci ani 694 00:51:39,458 --> 00:51:41,208 Și am simțit... 695 00:51:42,042 --> 00:51:43,208 sunt atât de prost 696 00:51:45,792 --> 00:51:47,833 Era mai în vârstă decât mine 697 00:51:48,333 --> 00:51:49,667 Și frumusețe minunată 698 00:51:50,750 --> 00:51:51,917 Și de succes 699 00:51:54,333 --> 00:51:56,083 Și am fost doar... 700 00:51:56,375 --> 00:51:59,875 Doar un tip într-un scaun cu rotile, așa că... 701 00:52:00,208 --> 00:52:03,917 Chiar dacă ar putea merge Habar n-are unde se duce 702 00:52:10,917 --> 00:52:12,542 Cum aș putea să cred chiar și pentru o clipă? 703 00:52:12,667 --> 00:52:14,917 Nu avea sentimente Nimic decât milă pentru mine? 704 00:53:29,958 --> 00:53:33,167 Dragostea ei pentru mine era atât de reală Și cinstit și pur 705 00:53:33,500 --> 00:53:35,333 Fără trucuri sau minciună 706 00:53:36,417 --> 00:53:39,125 Câinii nu mint niciodată Când vorbești despre dragoste 707 00:54:02,333 --> 00:54:03,417 ce s-a intamplat dupa aceea? 708 00:54:05,917 --> 00:54:06,833 M-am adaptat la situație 709 00:54:08,083 --> 00:54:08,958 al doilea 710 00:54:44,333 --> 00:54:47,750 Imi pare rau, nu inteleg Vrei să închizi adăpostul? 711 00:54:48,167 --> 00:54:50,042 Statul are un deficit grav 712 00:54:50,167 --> 00:54:52,875 Noul conducător a fost lansat Un program foarte dur de reducere a costurilor 713 00:54:53,167 --> 00:54:56,125 Finanțarea organizației dvs. a fost tăiată 714 00:54:57,083 --> 00:55:00,417 Au redus fondurile pe care le primeam la jumătate în ultimii trei ani 715 00:55:00,500 --> 00:55:01,667 Dar datorită donațiilor 716 00:55:01,708 --> 00:55:04,958 Și câinii care sunt ținuți aici în mod constant Nu costăm nimic statul 717 00:55:05,750 --> 00:55:08,958 Ai realizat o ispravă uimitoare Înțelegem pe deplin acest lucru 718 00:55:09,083 --> 00:55:12,333 Dar am primit mai multe reclamații Pentru mai multe tipuri de inconveniente 719 00:55:12,875 --> 00:55:14,083 hărțuire? precum ce? 720 00:55:14,208 --> 00:55:15,292 ca... 721 00:55:16,083 --> 00:55:17,083 Mirosuri neplăcute 722 00:55:18,500 --> 00:55:21,542 Primăria a decis să vândă terenul Pentru un dezvoltator imobiliar 723 00:55:22,833 --> 00:55:24,167 Deci e vorba de bani 724 00:55:26,083 --> 00:55:28,958 - Executăm comenzi, după cum știți - Da, știu 725 00:55:31,500 --> 00:55:32,792 Ce se va întâmpla cu câinii? 726 00:55:32,875 --> 00:55:35,792 Să divorțăm de ea și să o întrebăm frumos? Să se întoarcă la familiile lor? 727 00:55:36,083 --> 00:55:38,917 Bănuiesc că va fi dusă într-o unitate mai potrivită 728 00:55:39,125 --> 00:55:40,333 Știu cum este asta 729 00:55:40,667 --> 00:55:41,708 Mutarea dintr-o casă în alta 730 00:55:41,792 --> 00:55:43,833 Și nu ai nicio șansă În reconstruirea vieții tale 731 00:55:44,833 --> 00:55:46,583 Dosarul dumneavoastră de aici nu este supus criticii 732 00:55:46,792 --> 00:55:50,375 Sunt sigur că serviciile sociale Vei găsi un alt loc de muncă în curând 733 00:55:54,250 --> 00:55:55,667 Când va veni ziua promisă? 734 00:55:58,542 --> 00:56:01,042 Teoretic, luni dimineața Ora șase dimineața 735 00:56:01,375 --> 00:56:03,125 Putem cere mai multe de la ei De timp dacă vrei 736 00:56:03,458 --> 00:56:04,333 Și primești o extensie 737 00:56:04,375 --> 00:56:05,375 Nu... 738 00:56:06,250 --> 00:56:07,333 Dar mulțumesc 739 00:56:10,292 --> 00:56:11,667 Ne vedem luni 740 00:56:15,167 --> 00:56:17,292 Ei bine, luni 741 00:56:24,083 --> 00:56:25,417 buna dimineata domnule Buna dimineata 742 00:56:25,750 --> 00:56:28,333 În primul rând, îl scoatem pe director Tânărul folosește un scaun cu rotile 743 00:56:28,708 --> 00:56:29,708 E un pic excentric 744 00:56:29,875 --> 00:56:31,250 Apoi avem grijă de câini 745 00:56:31,375 --> 00:56:32,250 Concept 746 00:56:37,875 --> 00:56:39,875 {\an8}„Adăpostul pentru câini din statul New Jersey” „Departamentul de control al animalelor din New Jersey” 747 00:56:45,375 --> 00:56:46,292 Ce este asta? 748 00:56:49,125 --> 00:56:50,250 Unde naiba s-a dus? 749 00:57:25,917 --> 00:57:27,333 O să fim bine aici 750 00:57:28,167 --> 00:57:29,750 (poli)? Spune-le celorlalți câini, bine? 751 00:57:50,292 --> 00:57:51,958 Te-am crezut" 752 00:57:52,417 --> 00:57:53,417 "Doar spune-mi iubito" 753 00:57:53,583 --> 00:57:54,750 „Acesta va deveni noul meu decan”. 754 00:57:54,875 --> 00:57:57,125 „De acum înainte nu voi fi niciodată Romeo”. 755 00:57:57,542 --> 00:58:01,583 „Cine ești tu, tu care ai venit sub acoperirea întunericului? Deci mi-a înconjurat secretele ascunse? 756 00:58:02,125 --> 00:58:04,708 "Nu știu cum să-ți spun numele meu" 757 00:58:05,417 --> 00:58:08,292 „Ce alt nume le punem trandafirilor?” 758 00:58:09,875 --> 00:58:12,333 Cu alte cuvinte, miroase cel mai uimitor? 759 00:58:12,875 --> 00:58:15,833 „Deci Romeo nu vrea să fie numit Romeo”. 760 00:58:16,708 --> 00:58:20,333 „El păstrează acea perfecțiune iubitoare Care a deținut-o fără titlul său. 761 00:58:20,917 --> 00:58:22,958 — Scapă de numele tău, Romeo. 762 00:58:23,125 --> 00:58:26,958 „Și în schimbul numelui tău, care nu face parte din ființa ta Luați-mi toată ființa la locul ei. 763 00:58:29,042 --> 00:58:30,833 Te-am crezut" 764 00:58:32,042 --> 00:58:34,917 „Doar spune-mi dragă Acesta va deveni noul meu decan.” 765 00:58:35,125 --> 00:58:37,792 „De acum înainte nu voi fi niciodată Romeo”. 766 00:58:42,208 --> 00:58:43,750 Ai mai văzut-o pe Salma? 767 00:58:43,958 --> 00:58:44,792 Nu 768 00:58:45,375 --> 00:58:47,375 Ea a născut doi copii cu o ușoară diferență de vârstă 769 00:58:47,542 --> 00:58:49,708 Și am încetat să mai joc Soțul ei a apelat la bere 770 00:58:50,167 --> 00:58:52,083 Chiar și stelele dispar și în cele din urmă se sting 771 00:58:53,167 --> 00:58:55,958 Unde ai locuit Era bine echipat 772 00:58:56,083 --> 00:58:57,167 Cum te-ai descurcat? 773 00:58:57,292 --> 00:58:59,167 Ajut oamenii și oamenii mă ajută în schimb 774 00:58:59,375 --> 00:59:02,208 Da, dar trebuie să fi costat Mulți bani, nu? 775 00:59:02,375 --> 00:59:05,708 Adevărat, la început, a fost greu Trebuia să-mi găsesc un loc de muncă 776 00:59:06,958 --> 00:59:08,333 Dar mi s-a părut greu 777 00:59:09,500 --> 00:59:10,542 Gradul meu este în științe biologice 778 00:59:10,667 --> 00:59:12,833 Nu putea deschide ușile Chiar și la un restaurant fast-food 779 00:59:16,250 --> 00:59:17,417 Ce faci mirosind flori? 780 00:59:17,667 --> 00:59:20,083 Destul, sunt florile mele, plătesc pentru ele 781 00:59:31,333 --> 00:59:34,250 Îmi pare rău, nu avem locuri libere în acest moment noroc 782 00:59:44,667 --> 00:59:45,500 scuze 783 00:59:53,708 --> 00:59:54,458 Îmi pare rău 784 01:00:19,708 --> 01:00:20,542 Lordul meu? 785 01:00:22,375 --> 01:00:23,250 Îmi pare rău 786 01:01:04,917 --> 01:01:06,083 Bravo fetelor 787 01:01:06,542 --> 01:01:08,042 Da! - Bravo, fetelor 788 01:01:08,125 --> 01:01:09,417 Frumoasă Annie, asta este frumos 789 01:01:09,500 --> 01:01:10,792 Mulțumesc, Annie 790 01:01:11,042 --> 01:01:14,250 Cher, va fi rândul tău după acest spectacol A acceptat oferta magicianului 791 01:01:14,750 --> 01:01:16,667 - Încă ești preferatul meu Mulțumesc 792 01:01:23,083 --> 01:01:23,917 (Rodney)? 793 01:01:25,750 --> 01:01:26,542 Da? 794 01:01:27,042 --> 01:01:28,833 Am venit despre adresa de pe uşă 795 01:01:28,958 --> 01:01:29,833 Imi pare rau... 796 01:01:29,958 --> 01:01:31,458 Te referi la jobul de bar, am găsit un angajat 797 01:01:31,542 --> 01:01:35,042 Îmi pare rău, am uitat să scot semnul ușii Îmi pare rău, o zi bună 798 01:01:36,667 --> 01:01:39,667 De fapt, mă gândeam la un alt loc de muncă 799 01:01:39,833 --> 01:01:41,250 Si eu sunt artist 800 01:01:41,500 --> 01:01:43,208 Adică faci o ofertă? 801 01:01:44,833 --> 01:01:46,667 Memorez toate piesele lui Shakespeare 802 01:01:47,292 --> 01:01:49,333 Băiete, ești în teatru greșit Acesta este un spectacol pentru imitatori 803 01:01:49,417 --> 01:01:51,292 Nu, înțeleg asta, dar... 804 01:01:52,708 --> 01:01:55,958 Dacă poți interpreta personajele lui Shakespeare... Puteți reprezenta orice personaj 805 01:01:56,417 --> 01:01:57,083 El este dragut 806 01:01:57,167 --> 01:01:59,292 Știu și eu toate cântecele vechi 807 01:01:59,542 --> 01:02:01,542 Așa că pot oferi și asta 808 01:02:03,042 --> 01:02:05,042 Sunt sigur că te descurci bine Dar înțelegeți asta 809 01:02:06,042 --> 01:02:07,458 Oamenii vin aici Să se bucure de timpul lor 810 01:02:07,542 --> 01:02:10,042 Să nu văd un bărbat îmbrăcat în femeie Stând într-un scaun cu rotile 811 01:02:11,375 --> 01:02:12,542 pot sta în picioare 812 01:02:34,167 --> 01:02:35,292 Pentru a interpreta o singură melodie 813 01:02:38,958 --> 01:02:39,708 (Rodney) 814 01:02:39,833 --> 01:02:40,667 Să mergem 815 01:02:40,792 --> 01:02:41,542 Dă-i o șansă 816 01:02:41,625 --> 01:02:43,125 - Dă-i doar o mică șansă - El s-a ridicat 817 01:02:43,250 --> 01:02:44,708 Să mergem! - Te rog, Rodney. 818 01:02:44,792 --> 01:02:46,542 mie - Te rog, nu, s-a oprit 819 01:02:46,667 --> 01:02:47,750 - Pentru binele tău - Uita-te la el 820 01:02:47,875 --> 01:02:48,875 o noapte Da Da 821 01:02:49,125 --> 01:02:52,667 "Ma iubeste? Vreau sa stiu" 822 01:02:52,917 --> 01:02:55,333 „De unde să știu dacă mă iubește?” 823 01:02:56,167 --> 01:02:57,917 „Se vede în ochii lui? 824 01:02:58,042 --> 01:03:01,833 „Nu, asta te va păcăli Se vede asta în zâmbetul lui? 825 01:03:02,292 --> 01:03:03,917 Este timpul pentru marea dezvăluire 826 01:03:05,583 --> 01:03:08,292 Fetelor, publicul este puțin tăcut astă seară 827 01:03:08,333 --> 01:03:10,792 Dacă putem crește vitalitatea Acest lucru ar fi excelent 828 01:03:10,875 --> 01:03:11,708 (Acțiune) 829 01:03:11,958 --> 01:03:13,333 Poți să taci o vreme? 830 01:03:14,500 --> 01:03:15,333 Asta e nepoliticos! 831 01:03:16,750 --> 01:03:18,417 (Douglas)? Va veni rândul tău în două minute 832 01:03:19,958 --> 01:03:21,125 arătaţi frumos 833 01:03:21,583 --> 01:03:22,417 Mulțumesc 834 01:03:27,042 --> 01:03:28,375 Credeam că nu poți merge Fără asta 835 01:03:28,583 --> 01:03:29,542 Nu pot 836 01:03:29,958 --> 01:03:31,333 Dar pot sta pe loc 837 01:03:32,292 --> 01:03:33,167 pentru un pic 838 01:03:33,583 --> 01:03:34,875 Ești încrezător în asta? 839 01:03:34,958 --> 01:03:35,833 Bine 840 01:03:36,167 --> 01:03:38,333 Important este să nu mă lași acolo până la urmă 841 01:03:38,875 --> 01:03:40,167 Nu, desigur că nu 842 01:03:40,333 --> 01:03:44,083 Odată ce melodia se termină, am nevoie să fii cu mine Ca să mă țină, promite-mi asta 843 01:03:44,167 --> 01:03:45,792 Promit să fiu cu tine 844 01:03:51,125 --> 01:03:54,500 Aplaudă-l pe magicianul nostru uimitor, nu a fost uimitor? 845 01:03:54,708 --> 01:03:57,917 Din păcate, vrăjitorul nostru își va lua o scurtă vacanță 846 01:03:58,167 --> 01:04:01,167 După acele întâmplări simple Asta s-a întâmplat în bucătărie 847 01:04:02,583 --> 01:04:04,083 Și în paragraful următor avem ceva... 848 01:04:04,167 --> 01:04:05,708 gata? (Acțiune) - Nu l-ai mai văzut niciodată 849 01:04:07,292 --> 01:04:08,417 Stai comfortabil? Bine 850 01:04:09,083 --> 01:04:10,083 Bun 851 01:04:10,333 --> 01:04:11,833 unu, doi, trei 852 01:04:13,333 --> 01:04:15,750 Bine, vom fi aici 853 01:04:15,833 --> 01:04:16,458 Bun 854 01:04:16,875 --> 01:04:17,792 Noroc 855 01:04:20,750 --> 01:04:22,542 Dar acum, fără alte întârzieri 856 01:04:22,667 --> 01:04:26,750 Vreau să vă urez bun venit pe scenă Cu însăși Prima Doamnă franceză 857 01:04:27,083 --> 01:04:29,667 domnișoara Edith Piaf 858 01:04:46,583 --> 01:04:47,667 Oh, Doamne! 859 01:04:47,958 --> 01:04:48,625 Lucrurile vor fi bine 860 01:06:18,958 --> 01:06:20,250 Cu adevărat uimitor 861 01:07:43,875 --> 01:07:45,125 m-am descurcat bine 862 01:07:45,958 --> 01:07:46,792 Da! 863 01:07:50,583 --> 01:07:51,333 m-am descurcat bine 864 01:08:03,583 --> 01:08:04,917 m-am descurcat bine 865 01:08:06,417 --> 01:08:07,917 Cortina! Închide cortina! 866 01:08:13,875 --> 01:08:14,958 - (Douglas)! - Hai, hai, hai 867 01:08:15,083 --> 01:08:16,082 Stai, stai, stai 868 01:08:16,457 --> 01:08:17,832 Esti bine? Esti bine? 869 01:08:18,082 --> 01:08:19,750 De aceea are nevoie de tine să-l sprijini 870 01:08:22,457 --> 01:08:23,750 Deci ai avut mare succes? 871 01:08:24,375 --> 01:08:25,707 Nu trebuie să exagerăm 872 01:08:25,832 --> 01:08:27,332 Ai fost destul de convingător 873 01:08:27,542 --> 01:08:30,292 Așa că managerul mă angaja o dată pe săptămână În fiecare vineri seară 874 01:08:30,707 --> 01:08:33,250 Trebuie să recunosc, îmi era poftă Până vine vineri seara 875 01:08:33,667 --> 01:08:34,582 Acesta a fost singurul meu moment 876 01:08:34,707 --> 01:08:37,957 În care reflecția mea reușește Făcându-mă să-mi uit imaginea 877 01:08:38,917 --> 01:08:41,582 Deci, a fost spectacolul Este singura ta sursă de venit 878 01:08:41,750 --> 01:08:45,542 Nu, lucram ca un fel de matchmaker Studiam dosarul clientului 879 01:08:45,667 --> 01:08:48,042 Vă sugerez un partener cu interese similare 880 01:08:48,417 --> 01:08:51,457 Activitatea dvs. principală a fost găsirea Pe casele pentru câini cu oameni în ele 881 01:08:51,542 --> 01:08:53,332 Căutați o ușurare din izolarea lor? 882 01:08:53,417 --> 01:08:54,332 Da, adesea 883 01:08:54,375 --> 01:08:55,957 În mare parte, ce înseamnă asta? 884 01:08:56,082 --> 01:08:58,125 De asemenea, prestam servicii de protecție 885 01:08:58,250 --> 01:09:02,582 Cât de mari sunt aceste servicii de protecție? În planul tău de afaceri? 886 01:09:02,832 --> 01:09:05,082 Oamenii vor să fie iubiți și protejați 887 01:09:05,707 --> 01:09:08,125 Asta e tot ce cere oricine Să-l porți toată ziua 888 01:09:08,292 --> 01:09:10,332 Dar cred că plata nu a fost niciodată suficientă 889 01:09:10,417 --> 01:09:13,250 Mai ai nevoie de numerar Pentru a stabili o bază pentru câinii tăi și pentru a avea grijă de ei 890 01:09:13,457 --> 01:09:15,542 Răspunsul a venit de la câinii mei 891 01:09:15,707 --> 01:09:17,292 Cum? Ce vrei să spui? 892 01:09:17,792 --> 01:09:21,082 Ea nu a fost cea mai bună prietenă a mea Și numai cei mai loiali însoțitori ai mei 893 01:09:21,207 --> 01:09:24,292 Dar și ea a înțeles totul 894 01:09:24,917 --> 01:09:27,500 Absolut tot ce i-am spus 895 01:09:33,957 --> 01:09:34,875 Făină simplă 896 01:09:42,332 --> 01:09:43,167 Mulțumesc 897 01:09:43,957 --> 01:09:45,332 Voi avea nevoie... 898 01:09:45,917 --> 01:09:47,457 Decoratiuni... 899 01:09:48,750 --> 01:09:50,875 250 de grame de unt nesarat 900 01:09:54,417 --> 01:09:55,292 Mulțumesc 901 01:09:59,083 --> 01:10:00,917 Și două ouă mari 902 01:10:05,875 --> 01:10:06,708 Mulțumesc 903 01:10:15,167 --> 01:10:15,958 (mickey) 904 01:10:18,083 --> 01:10:20,250 Fii cuminte și adu-mi niște zahăr 905 01:10:50,958 --> 01:10:52,333 Mulțumesc, Doamne 906 01:11:00,958 --> 01:11:02,750 Voi pregăti o prăjitură foarte delicioasă 907 01:12:15,958 --> 01:12:17,958 Eu cred în redistribuirea bogăției 908 01:12:18,333 --> 01:12:21,042 Știați că cei mai bogați 100 de oameni? Sunt ei mai bogați decât cele mai sărace miliarde de oameni? 909 01:12:21,208 --> 01:12:23,375 Da, știu, e rușinos 910 01:12:23,458 --> 01:12:26,125 Dar asta nu înseamnă că acțiunile tale Nu este împotriva legii 911 01:12:26,208 --> 01:12:28,250 Cei bogați au scris legi pentru a-i controla pe săraci 912 01:12:28,333 --> 01:12:30,042 Ar trebui să fie invers Nu crezi? 913 01:12:30,208 --> 01:12:30,958 ai dreptate 914 01:12:31,083 --> 01:12:32,917 Dar asta nu înseamnă că poți Joacă rolul de judecător și juriu 915 01:12:35,333 --> 01:12:36,792 Cred că ai dreptate 916 01:12:37,917 --> 01:12:38,833 Îmi recunosc vina 917 01:12:48,375 --> 01:12:51,208 Dacă câștigi bani, este suficient pentru cheltuielile tale De ce furi asa? 918 01:12:51,833 --> 01:12:52,458 Pentru distractie? 919 01:12:52,542 --> 01:12:53,833 Nu, motivul este foarte departe de asta 920 01:12:53,958 --> 01:12:57,292 Cred că atunci când societatea respinge un copil Îl face un paria 921 01:12:57,333 --> 01:13:01,875 El ia tot ce nu i s-a dat Ca o modalitate de a ispăși păcatele nedreptății 922 01:13:02,125 --> 01:13:04,875 Nu crezi că aceasta este interpretarea ta? Doar un joc de cuvinte? 923 01:13:05,125 --> 01:13:06,875 Adică, un pervers este un pervers, nu? 924 01:13:06,958 --> 01:13:08,792 Nimeni nu se naște deviant 925 01:13:08,958 --> 01:13:11,167 Mai degrabă, așa devine, din cauza circumstanțelor 926 01:13:11,292 --> 01:13:13,125 Dacă Domnul ar fi vrut, ar fi fost în puterea Lui Să mă facă pianist 927 01:13:13,250 --> 01:13:15,292 Sau un florar sau chiar un medic De ce nu a făcut-o? 928 01:13:15,458 --> 01:13:18,333 Îngrijirea câinilor este o profesie respectată Ca orice altă profesie 929 01:13:18,375 --> 01:13:20,125 De ce ai tot jefuit case? 930 01:13:20,292 --> 01:13:21,250 m-am oprit 931 01:13:23,083 --> 01:13:24,333 Acum câteva luni 932 01:13:24,708 --> 01:13:25,917 Ce te-a făcut să faci asta? 933 01:13:26,458 --> 01:13:27,583 O întâlnire întâmplătoare 934 01:13:29,458 --> 01:13:30,333 Da? 935 01:13:30,375 --> 01:13:31,792 (Ackerman) Asigurare 936 01:13:31,958 --> 01:13:32,917 de aici 937 01:13:36,500 --> 01:13:37,333 Lordul meu 938 01:13:38,250 --> 01:13:39,792 Bună dimineața, doamnă, sunt Ackerman. 939 01:13:40,125 --> 01:13:42,333 Investigatorul dumneavoastră de daune de asigurări pentru ziua respectivă 940 01:13:42,667 --> 01:13:43,958 Vă mulțumesc că ați acceptat să vă întâlniți cu mine 941 01:13:44,083 --> 01:13:45,292 Vă rog să luați loc 942 01:13:45,792 --> 01:13:46,583 Bun 943 01:13:52,500 --> 01:13:54,042 Deci ce vrei să știi? 944 01:13:55,458 --> 01:13:56,333 Doar, știi... 945 01:13:56,583 --> 01:13:58,583 Cred că ar trebui să-mi spui Intreaga poveste 946 01:13:59,417 --> 01:14:00,542 Hassan... 947 01:14:01,833 --> 01:14:05,750 Ne-am întors de la partidul ONU 948 01:14:06,083 --> 01:14:07,750 Pe la ora unu dimineața 949 01:14:07,917 --> 01:14:09,667 Mi-am scos colierul 950 01:14:10,083 --> 01:14:12,250 L-a pus pe masa de toaletă Așa cum fac întotdeauna 951 01:14:12,917 --> 01:14:14,667 Nu în... seif? 952 01:14:14,917 --> 01:14:17,792 Pentru că cred că ai un seif, nu? 953 01:14:18,542 --> 01:14:21,292 Nu, eram prea obosit Și nu pot ajunge aici 954 01:14:22,750 --> 01:14:23,583 Înțeles 955 01:14:23,958 --> 01:14:26,708 Și personalul? Dar personalul? Plecaseră toți? 956 01:14:26,875 --> 01:14:30,333 Acum mult timp Încui singur ușa din față 957 01:14:33,167 --> 01:14:35,958 Câini, n-ai auzit câinii? A lătrat aseară? 958 01:14:36,167 --> 01:14:37,417 deloc 959 01:14:38,458 --> 01:14:41,250 Si eu dorm foarte usor l-as auzi 960 01:14:41,542 --> 01:14:42,833 Era fereastra deschisă? 961 01:14:43,208 --> 01:14:45,333 Ferestrele erau toate complet închise 962 01:14:45,875 --> 01:14:47,417 Cu excepția celui din baie 963 01:14:47,458 --> 01:14:49,917 Dar este foarte mic Nimeni nu o poate trece 964 01:14:50,417 --> 01:14:54,208 Înțeleg, oricând Ai realizat că lipsește contractul? 965 01:14:54,958 --> 01:14:57,417 Când m-am trezit la șapte Dimineata urmatoare 966 01:14:58,125 --> 01:15:00,333 Deci... ei bine, vreau să fiu clar 967 01:15:00,417 --> 01:15:04,042 Bijuteriile au dispărut cândva între ore Ora unu și șapte dimineața 968 01:15:04,167 --> 01:15:06,458 Există o casă încuiată în timp ce ești în ea? 969 01:15:06,750 --> 01:15:07,583 exact 970 01:15:10,667 --> 01:15:13,083 Dacă crezi că inventez această poveste 971 01:15:13,500 --> 01:15:15,292 Pentru a obține banii de asigurare... 972 01:15:15,542 --> 01:15:17,417 Ei bine, îmi este imposibil să sugerez așa ceva, doamnă 973 01:15:17,500 --> 01:15:19,542 Reputația ta vorbește de la sine 974 01:15:19,750 --> 01:15:22,458 Dar trebuie să recunoști că asta... 975 01:15:22,958 --> 01:15:25,083 Înțelegi ce vreau să spun, o ecuație dificil de rezolvat 976 01:15:25,583 --> 01:15:27,042 Nu de asta ești aici? 977 01:15:28,458 --> 01:15:29,333 Da cu siguranta 978 01:15:32,792 --> 01:15:35,750 După cum ați cerut, imagini cu camerele de supraveghere 979 01:15:36,500 --> 01:15:39,125 Avem 12 camere în toată casa 980 01:15:40,542 --> 01:15:41,542 Fără cameră înăuntru? 981 01:15:41,833 --> 01:15:42,667 Nu 982 01:15:42,958 --> 01:15:44,667 Apreciem confidențialitatea noastră 983 01:15:49,042 --> 01:15:49,875 doamna mea 984 01:16:22,250 --> 01:16:23,333 Ți-am lăsat ceva de mâncare 985 01:16:38,958 --> 01:16:42,167 Ora unu și patru minute dimineața Femeia ajunge acasă 986 01:16:43,042 --> 01:16:45,708 Nu se întâmplă nimic până la șapte dimineața Când sosește slujnica 987 01:16:50,375 --> 01:16:51,500 Fă un pic înapoi 988 01:16:53,583 --> 01:16:54,542 întoarce-te 989 01:16:57,292 --> 01:16:59,792 Ce faci? Se pare că salută pe cineva 990 01:17:00,750 --> 01:17:01,542 Ce este asta? 991 01:17:02,167 --> 01:17:04,750 Da, un câine fără stăpân intră în proprietate 992 01:17:04,958 --> 01:17:07,375 Se joacă aproximativ cinci minute Apoi pleci 993 01:17:11,167 --> 01:17:11,958 Daţi-i drumul 994 01:17:17,958 --> 01:17:19,042 Mergeți cadru cu cadru 995 01:17:21,917 --> 01:17:23,333 Înainte, înainte 996 01:17:24,792 --> 01:17:25,750 Opriți aici 997 01:17:26,042 --> 01:17:27,208 Acolo, câinele 998 01:17:27,292 --> 01:17:29,417 Vedea? El tine contractul! Câinele ține colierul 999 01:17:30,292 --> 01:17:32,917 Acest lucru este greu de văzut clar Poate e gulerul lui de identitate 1000 01:17:33,792 --> 01:17:35,958 Aveți înregistrări de luna trecută? 1001 01:17:36,042 --> 01:17:37,458 Jaful care a avut loc pe Virginia Street? 1002 01:17:38,917 --> 01:17:40,792 Da Da 1003 01:17:42,583 --> 01:17:43,833 Ia-l, Jerry. 1004 01:17:44,208 --> 01:17:45,042 cu siguranță 1005 01:18:08,375 --> 01:18:10,042 Acolo, du-te înapoi 1006 01:18:10,125 --> 01:18:11,167 Întoarce-te, întoarce-te, întoarce-te 1007 01:18:12,333 --> 01:18:14,583 ai văzut? Nu ti-am spus? Există un alt câine 1008 01:18:14,917 --> 01:18:15,958 Există un câine acolo 1009 01:18:16,167 --> 01:18:18,208 Este greu de stabilit, domnule Poate că este o vulpe 1010 01:18:18,292 --> 01:18:20,042 Au o zonă împrejmuită în curtea din spate 1011 01:18:20,167 --> 01:18:21,583 Asta crezi, Jerry? 1012 01:18:21,750 --> 01:18:24,083 Du-te să ia casete De probleme similare 1013 01:18:25,833 --> 01:18:27,042 - Acum, Jerry. Prezent 1014 01:18:40,458 --> 01:18:42,833 Huck, vezi acolo? Ce este asta? 1015 01:18:43,792 --> 01:18:44,667 Vezi asta? 1016 01:18:44,875 --> 01:18:46,375 Urmăriți, urmăriți 1017 01:18:54,208 --> 01:18:55,208 La naiba! 1018 01:18:56,333 --> 01:18:57,292 Vedea? 1019 01:18:59,542 --> 01:19:03,542 Aceasta, prietene, este opera unui artist 1020 01:19:24,458 --> 01:19:26,458 „În afara cazărmii” 1021 01:19:26,958 --> 01:19:28,667 „La lampa de colț” 1022 01:19:29,333 --> 01:19:33,458 „Eu stau mereu acolo și te aștept noaptea”. 1023 01:19:34,250 --> 01:19:36,083 „Vom exista” 1024 01:19:36,417 --> 01:19:38,708 "O lume pentru doi" 1025 01:19:38,875 --> 01:19:43,417 "Te astept toata noaptea" 1026 01:19:43,792 --> 01:19:47,292 — Te aştept, Lili Marlene. 1027 01:19:48,167 --> 01:19:52,125 — Te aştept, Lili Marlene. 1028 01:19:53,500 --> 01:19:57,792 „Trumpeter, nu suna Să iau armele în seara asta 1029 01:19:58,250 --> 01:20:02,417 „Vreau să petrec încă o seară cu magia lui.” 1030 01:20:02,917 --> 01:20:06,958 „Atunci ne vom lua la revedere și vom continua.” 1031 01:20:07,458 --> 01:20:11,667 - „Te voi păstra în inima mea” - Foarte bine făcut, câini 1032 01:20:12,208 --> 01:20:15,458 — Cu mine, Lily Marlene. 1033 01:20:15,708 --> 01:20:16,542 Urmăriți, urmăriți 1034 01:20:16,667 --> 01:20:20,500 — Cu mine, Lily Marlene. 1035 01:20:22,083 --> 01:20:26,292 „Dă-mi un trandafir să-mi arate cât de mult îți pasă”. 1036 01:20:26,917 --> 01:20:31,083 „Și lega-i o șuviță de păr blond de picior.” 1037 01:20:31,542 --> 01:20:36,042 „Te vei simți trist mâine, desigur.” 1038 01:20:36,333 --> 01:20:40,667 „Dar atunci va veni o nouă iubire.” 1039 01:20:41,083 --> 01:20:44,542 — Pentru tine, Lily Marlene. 1040 01:20:45,417 --> 01:20:47,542 — Pentru tine, Lily Marlene. 1041 01:20:47,625 --> 01:20:48,708 {\an8}„Stat New Jersey, Departamentul pentru Siguranța Publică” 1042 01:20:48,792 --> 01:20:49,833 {\an8}„Arhivele poliției” 1043 01:20:51,833 --> 01:20:53,083 {\an8}"(Douglas Monroe), 27 ianuarie 1991 Titlu: Necunoscut 1044 01:21:13,458 --> 01:21:15,833 esti tu" 1045 01:21:16,583 --> 01:21:22,917 "Hei Lily Marlene" 1046 01:21:26,375 --> 01:21:28,208 - Ai fost foarte inteligent - Foarte genial 1047 01:21:28,292 --> 01:21:30,042 -Arătai frumos -Ai fost extraordinar 1048 01:21:30,125 --> 01:21:30,958 Sunt foarte mandru de tine 1049 01:21:31,083 --> 01:21:32,958 Sunteți fete modeste? bun 1050 01:21:33,375 --> 01:21:36,292 (Marilyn), draga mea Aveți un vizitator care vă cere afecțiunea 1051 01:21:37,125 --> 01:21:38,750 -Acum are fani Bine ati venit 1052 01:21:41,042 --> 01:21:43,292 Îmi pare rău, am vrut doar să te felicit 1053 01:21:44,292 --> 01:21:46,583 A fost uimitor, îmi place foarte mult 1054 01:21:47,375 --> 01:21:48,750 Mulțumesc Bine 1055 01:21:50,292 --> 01:21:52,250 Se poate? Îmi pare rău Se poate? 1056 01:21:55,292 --> 01:21:59,958 Da, familia mamei mele este din Germania. Așa că memorez toate aceste cântece pe de rost 1057 01:22:00,083 --> 01:22:03,833 Și crede-mă când spun că ai eliberat Performanță uimitoare 1058 01:22:06,333 --> 01:22:09,583 Ei bine, când un specialist spune asta Apreciez mai mult complimentul 1059 01:22:11,875 --> 01:22:12,833 Faceți spectacol în fiecare seară? 1060 01:22:13,708 --> 01:22:15,750 - Nu, doar o dată pe săptămână buna decizie 1061 01:22:16,125 --> 01:22:18,875 Da, cu cât ceva este mai rar Valoarea lui a devenit mai mare 1062 01:22:20,292 --> 01:22:21,167 Asta e corect 1063 01:22:23,250 --> 01:22:24,167 In ce noapte? 1064 01:22:25,208 --> 01:22:25,958 vineri 1065 01:22:26,042 --> 01:22:27,583 Acum știi unde să mă găsești În fiecare vineri seară 1066 01:22:31,500 --> 01:22:35,583 Ascultă, știu că aceasta este o propunere îndrăzneață, dar... 1067 01:22:36,375 --> 01:22:38,500 Pot să te invit la cină? 1068 01:22:39,208 --> 01:22:41,958 Mor de nerăbdare să te cunosc 1069 01:22:42,208 --> 01:22:46,208 Știi deja partea mai bună a mea, draga mea Restul nu merită să-ți pierzi timpul 1070 01:22:46,958 --> 01:22:50,333 Ești atât de umil Ca toți artiștii adevărați 1071 01:22:52,792 --> 01:22:54,792 Nu știu care este treaba dumneavoastră, domnule 1072 01:22:54,875 --> 01:22:56,667 Dar poți deveni un vânzător de mare succes 1073 01:22:57,375 --> 01:22:58,708 Lucrez in domeniul asigurarilor 1074 01:23:02,250 --> 01:23:04,583 Da, are sens, sunt cele mai rele 1075 01:23:06,208 --> 01:23:07,208 Când ai dreptate Acest lucru nu poate fi contestat 1076 01:23:07,333 --> 01:23:08,375 Ai absoluta dreptate 1077 01:23:08,792 --> 01:23:11,167 Dar tu stii ce? Sub acest costum 1078 01:23:11,375 --> 01:23:13,833 Există un bărbat, un om care merită să fie cunoscut 1079 01:23:13,958 --> 01:23:15,167 sunt sigur de asta 1080 01:23:15,333 --> 01:23:17,042 Sau măcar merită să luăm cina 1081 01:23:17,458 --> 01:23:19,500 Haide, ia cina cu mine 1082 01:23:19,833 --> 01:23:21,042 Știu că vei lua cina cu mine 1083 01:23:21,500 --> 01:23:25,708 Este foarte amabil din partea ta și apreciez oferta ta 1084 01:23:26,333 --> 01:23:27,750 Dar trebuie să merg acasă 1085 01:23:27,958 --> 01:23:30,292 Copiii mei au nevoie de cineva care să-i hrănească sper ca întelegi 1086 01:23:32,292 --> 01:23:35,125 Ei bine, îmi cer scuze dacă sunt puțin îndrăzneț 1087 01:23:35,333 --> 01:23:36,375 deloc 1088 01:23:36,583 --> 01:23:38,958 Bine, ne vedem vinerea viitoare? 1089 01:23:39,583 --> 01:23:40,417 bucuros 1090 01:23:41,125 --> 01:23:41,958 bun 1091 01:23:45,042 --> 01:23:47,333 Tu... mi-ai făcut noaptea 1092 01:23:52,500 --> 01:23:53,458 Ce a fost asta? 1093 01:23:56,167 --> 01:23:58,792 - Oh, Doamne! Este real? Bine 1094 01:24:01,333 --> 01:24:03,083 Cât de des ți se întâmplă asta? 1095 01:24:03,917 --> 01:24:05,333 Ei bine, foarte mult 1096 01:24:16,667 --> 01:24:18,333 Esti sigur de asta? Adresa este corecta? 1097 01:24:18,458 --> 01:24:19,708 Este doar o scurtătură 1098 01:24:20,333 --> 01:24:21,708 Am nevoie de aer curat 1099 01:24:21,917 --> 01:24:23,833 Crezi ca ma poti ajuta? Cu un scaun te rog? 1100 01:24:23,958 --> 01:24:24,833 cu siguranță 1101 01:24:25,125 --> 01:24:25,958 Mulțumesc 1102 01:25:53,208 --> 01:25:54,208 Salut ce mai faci? 1103 01:26:13,583 --> 01:26:14,708 Ei bine, a fost o discuție bună 1104 01:26:18,167 --> 01:26:20,125 Băieți, pregătiți-vă, avem oaspeți 1105 01:26:41,583 --> 01:26:45,833 Deși admir persistența dumneavoastră, domnule Acest lucru devine aproape o supărare 1106 01:26:45,958 --> 01:26:46,958 Te pot da în judecată pentru asta 1107 01:26:47,125 --> 01:26:49,042 Fă ce vrei, prietene Voi spune instanței despre câinii tăi 1108 01:26:49,208 --> 01:26:50,500 Pe care o antrenează să le fure din case 1109 01:26:50,583 --> 01:26:52,750 Câinii mei sunt liberi ca aerul Ce respiri, domnule 1110 01:26:52,875 --> 01:26:55,333 Nu ați primit nicio pregătire specială de la mine te asigur 1111 01:26:55,958 --> 01:26:58,375 Am zeci de scene video Ceea ce demonstrează contrariul 1112 01:26:58,417 --> 01:27:00,833 Și câțiva dintre eroii ei Ei locuiesc chiar în această cameră 1113 01:27:00,958 --> 01:27:02,917 Am și o listă cu toate obiectele mele de valoare Care a fost furat 1114 01:27:03,042 --> 01:27:06,542 Mai ales bijuterii, nu ezita Arătându-l pe scenă 1115 01:27:06,708 --> 01:27:08,167 E drăguț, dar nu fur 1116 01:27:08,250 --> 01:27:11,042 Contribui la redistribuirea bogăției Sunt două lucruri complet diferite 1117 01:27:11,167 --> 01:27:13,500 E în regulă pentru mine Dar să-l redistribuim diferit, bine? 1118 01:27:13,667 --> 01:27:14,667 dacă nu vă deranjeaza 1119 01:27:16,792 --> 01:27:18,458 Totul tine de bani atunci 1120 01:27:19,250 --> 01:27:20,042 Bine 1121 01:27:20,458 --> 01:27:21,708 Totul tine de bani 1122 01:27:22,333 --> 01:27:24,292 "Bani bani bani" 1123 01:27:24,583 --> 01:27:25,917 „Viața este întotdeauna strălucitoare” 1124 01:27:26,292 --> 01:27:27,875 „În lumea bogaților” 1125 01:27:28,167 --> 01:27:30,667 Draga mea, indiferent de personalitatea ta Spectacolul s-a terminat, bine? 1126 01:27:30,750 --> 01:27:33,500 Vi se vor înmâna toate bijuteriile pe care trebuie să le aveți L-am ascuns undeva în mizeria asta 1127 01:27:33,708 --> 01:27:35,292 Nu încerca să-mi spui că e într-o bancă 1128 01:27:35,417 --> 01:27:37,167 Pentru că nu ai niciun cont bancar Am verificat asta 1129 01:27:39,917 --> 01:27:42,583 Nu te băga cu mine, dă-mi bijuteriile 1130 01:27:43,042 --> 01:27:46,292 Nu vreau să împușc pe cineva Dezactivat astăzi, dar cu siguranță o voi face 1131 01:27:48,417 --> 01:27:50,042 Șaptezeci, optzeci, șaptezeci 1132 01:27:50,125 --> 01:27:52,167 Șaptezeci, optzeci... ce este asta? care sunt aceste numere? 1133 01:27:52,250 --> 01:27:56,417 Sunt semnele mele vitale Și parola seifului este acolo în seif 1134 01:28:19,667 --> 01:28:20,333 Bine 1135 01:28:20,750 --> 01:28:23,958 După ce am devenit bogat Sunt încântat să accept invitația ta la cină 1136 01:28:27,750 --> 01:28:29,833 Vă rog să luați loc Cina va fi gata în două minute 1137 01:28:34,250 --> 01:28:36,292 Tu... vrei să iei cina cu mine? 1138 01:28:36,958 --> 01:28:37,875 cu siguranță 1139 01:28:38,875 --> 01:28:39,958 Ce e în neregulă cu asta? 1140 01:28:41,292 --> 01:28:43,292 Vreau să fiu complet sincer... 1141 01:28:43,792 --> 01:28:45,958 Nu se întâmplă des ca oamenii să mă viziteze 1142 01:28:46,750 --> 01:28:49,250 De asemenea, banii nu au fost niciodată motivația mea 1143 01:28:49,417 --> 01:28:53,208 Și toate aceste coliere vor fi mai utile În jurul gâtului doamnelor frumoase 1144 01:29:00,542 --> 01:29:01,458 eşti nebun 1145 01:29:04,125 --> 01:29:04,958 Mulțumesc 1146 01:29:06,375 --> 01:29:07,250 Sta 1147 01:29:12,875 --> 01:29:14,333 Îți place sosul iute? 1148 01:29:15,083 --> 01:29:16,792 Ei bine, știi... depinde de situație 1149 01:29:17,917 --> 01:29:19,875 Mama obișnuia să o facă tot timpul 1150 01:29:22,958 --> 01:29:24,792 Mi-a plăcut să o privesc gătind 1151 01:29:26,958 --> 01:29:27,833 sincer... 1152 01:29:28,625 --> 01:29:30,208 sunt foarte flamind Așa că pot devora un cal 1153 01:29:31,708 --> 01:29:32,917 Este noroc pentru tine, este gata 1154 01:29:43,167 --> 01:29:43,958 La naiba! 1155 01:30:02,375 --> 01:30:06,667 Îți dai seama că vorbim Despre un act criminal grav aici, nu? 1156 01:30:06,958 --> 01:30:08,292 Câinele mănâncă câine 1157 01:30:08,708 --> 01:30:10,708 Este doar o simplă lege În natură, nu? 1158 01:30:10,833 --> 01:30:17,333 După cum știți, profesia mea necesită cel mai mare secret În ceea ce privește discuțiile noastre 1159 01:30:17,792 --> 01:30:21,125 Dar dacă ești martor Chiar și indirect 1160 01:30:21,208 --> 01:30:23,500 Despre comportamentul criminal S-a soldat cu un deces 1161 01:30:24,083 --> 01:30:28,083 Este datoria mea legală Raportați orice informații pe care le am autorităților 1162 01:30:28,333 --> 01:30:29,833 Voi rămâne la argumentul autoapărării 1163 01:30:29,958 --> 01:30:32,667 Riști pedeapsa cu moartea, îți dai seama? 1164 01:30:33,333 --> 01:30:35,917 Am murit deja, de mai multe ori 1165 01:30:36,125 --> 01:30:37,583 Aceasta poate fi ultima dată 1166 01:30:39,667 --> 01:30:41,167 Ei bine, dacă aceasta este voia Domnului 1167 01:30:41,583 --> 01:30:44,125 Până la urmă, sunt doar o păpușă La capătul firului său 1168 01:30:44,208 --> 01:30:45,417 Nu voi nu sunteți 1169 01:30:46,250 --> 01:30:47,583 Necazurile se întâmplă în viață, este adevărat 1170 01:30:47,792 --> 01:30:49,833 De cele mai multe ori nu există Ce poți face în privința asta 1171 01:30:50,333 --> 01:30:52,958 În cele din urmă, reacția noastră este cea mai importantă 1172 01:30:53,208 --> 01:30:55,333 Poți fi trist sau disperat 1173 01:30:55,875 --> 01:30:57,917 Sau poți să te lupți sau să faci mișto de asta 1174 01:30:58,292 --> 01:31:01,833 Asta depinde de tine, asta e decizia ta Nu decizia altcuiva 1175 01:31:02,167 --> 01:31:03,542 Acest lucru se numește „liber arbitru”. 1176 01:31:04,250 --> 01:31:05,375 Dumnezeu a creat-o 1177 01:31:07,708 --> 01:31:10,667 De câte ori s-a întâmplat asta? O astfel de situație? 1178 01:31:11,583 --> 01:31:13,083 Ce fel de situații? 1179 01:31:13,167 --> 01:31:14,208 Uciderea unei ființe umane 1180 01:31:14,458 --> 01:31:15,333 Nu 1181 01:31:16,917 --> 01:31:17,750 Nu... 1182 01:31:19,208 --> 01:31:20,542 Asta nu s-a întâmplat până ieri 1183 01:31:21,708 --> 01:31:22,875 Ce s-a intamplat ieri? 1184 01:31:24,250 --> 01:31:26,708 Domnul a trimis îngeri ai învierii 1185 01:31:39,167 --> 01:31:43,208 „Vreau să mă iubești, doar pe tine” 1186 01:31:43,333 --> 01:31:46,125 "Nimeni inafara de tine" 1187 01:31:46,750 --> 01:31:51,708 „Vreau să mă iubești pe mine și numai pe tine” 1188 01:31:54,417 --> 01:31:58,250 „Vreau să mă săruți, doar tu.” 1189 01:31:58,458 --> 01:32:01,333 "Nimeni inafara de tine" 1190 01:32:01,958 --> 01:32:06,625 — Vreau să mă săruți, singur. 1191 01:32:09,750 --> 01:32:11,167 Nu, te rog, te rog 1192 01:32:11,208 --> 01:32:15,083 „Nu aș putea aspira la nimic mai înalt” 1193 01:32:15,167 --> 01:32:17,875 "decat sa simti dorinta" 1194 01:32:17,958 --> 01:32:20,708 „Făcându-te a mea” 1195 01:32:24,667 --> 01:32:28,542 „Vreau să mă iubești, doar pe tine” 1196 01:32:28,792 --> 01:32:31,875 - "Nimeni inafara de tine" - Nu, te rog, te rog 1197 01:32:32,208 --> 01:32:36,333 „Vreau să mă iubești pe mine și numai pe tine” 1198 01:32:37,542 --> 01:32:38,583 Ești sigur că locuiește aici? 1199 01:32:38,708 --> 01:32:41,208 Da, da, jur pe Dumnezeu, jur pe Dumnezeu 1200 01:32:41,333 --> 01:32:43,458 Acolo, la capătul aleii cu câinii lui 1201 01:32:51,375 --> 01:32:52,958 Ei bine, te cred 1202 01:32:53,292 --> 01:32:53,708 Nu... 1203 01:32:56,750 --> 01:32:58,250 Găsește-mă pe nenorocitul ăsta acum 1204 01:33:06,958 --> 01:33:08,458 E vremea războiului, câini 1205 01:33:53,375 --> 01:33:54,417 Care este problema? 1206 01:33:55,292 --> 01:33:56,208 Al naibii de câine! 1207 01:33:56,583 --> 01:33:57,625 Du-te să verifici locul, du-te să verifici locul 1208 01:34:17,542 --> 01:34:18,375 La naiba! 1209 01:34:19,833 --> 01:34:20,958 Uită-te in jur Uită-te in jur 1210 01:34:29,792 --> 01:34:31,875 Bine, voi pleca de aici Și pleci de acolo 1211 01:34:31,958 --> 01:34:33,750 Bine, bine, haide 1212 01:36:05,167 --> 01:36:06,417 Al naibii de câine! 1213 01:36:16,125 --> 01:36:17,583 La naiba! Esti bine? 1214 01:36:28,667 --> 01:36:29,458 (Rico)? 1215 01:36:54,708 --> 01:36:55,833 Adu-mi artilerie 1216 01:39:17,708 --> 01:39:18,792 S-a terminat, băiete 1217 01:39:19,083 --> 01:39:20,167 Aveam un acord 1218 01:39:20,958 --> 01:39:22,708 Credeam că avem un acord 1219 01:39:23,250 --> 01:39:24,500 Dar așa cum știm de mult 1220 01:39:24,583 --> 01:39:27,958 Sunt doar emoții care duc la prăbușirea unei persoane 1221 01:39:28,417 --> 01:39:29,542 Tu ești diavolul 1222 01:39:29,875 --> 01:39:31,333 Te voi trimite înapoi în iad 1223 01:39:35,667 --> 01:39:37,042 Dacă aceasta este voia Domnului 1224 01:39:47,542 --> 01:39:49,833 Cred că Dumnezeu nu este de partea ta astăzi 1225 01:39:51,042 --> 01:39:51,875 Noi te prăjim 1226 01:39:57,292 --> 01:39:58,333 Mulțumiri 1227 01:40:31,958 --> 01:40:32,833 Mulțumiri 1228 01:40:34,500 --> 01:40:35,792 Este o brichetă drăguță 1229 01:40:37,667 --> 01:40:38,667 Vrei să-l păstrezi? 1230 01:40:39,125 --> 01:40:39,958 cu siguranță 1231 01:40:41,958 --> 01:40:42,833 Mulțumesc 1232 01:40:53,333 --> 01:40:54,458 Toți acești câini îți aparțin? 1233 01:40:56,375 --> 01:40:57,750 Da, sunt copiii mei 1234 01:41:01,375 --> 01:41:02,792 Nu știu ce vor face cu el 1235 01:41:05,042 --> 01:41:07,208 Nu-ți face griji, ea știe Ce ar trebui să facă ea mai exact? 1236 01:41:28,208 --> 01:41:30,417 Cred că am cerut destul Întrebări pentru azi 1237 01:41:31,167 --> 01:41:33,667 O să-mi iau ceva timp să diger toate astea 1238 01:41:34,500 --> 01:41:36,208 Pentru a găsi o modalitate de a... 1239 01:41:36,917 --> 01:41:38,333 Te voi ajuta cu asta 1240 01:41:40,792 --> 01:41:42,375 Este foarte amabil din partea dumneavoastră 1241 01:41:44,083 --> 01:41:46,792 Ea mi-a dat mult ajutor Deja de fapt 1242 01:41:47,333 --> 01:41:48,333 ai dreptate 1243 01:41:48,833 --> 01:41:51,333 Trebuie să iau o decizie Are legătură cu viața mea 1244 01:41:53,292 --> 01:41:55,333 Poate ar trebui să plătesc prețul maxim 1245 01:41:55,417 --> 01:41:57,292 Pentru a câștiga dreptul Să fie alături de el 1246 01:41:59,750 --> 01:42:00,875 Astăzi este duminică 1247 01:42:01,500 --> 01:42:02,708 Este ziua Domnului 1248 01:42:04,167 --> 01:42:06,333 Modul corect de a pune această întrebare 1249 01:42:12,667 --> 01:42:13,792 Mulțumesc, dragă doctor 1250 01:42:14,708 --> 01:42:15,500 (Evelyn) 1251 01:42:17,833 --> 01:42:19,083 Mulțumesc, Evelyn 1252 01:42:35,292 --> 01:42:36,833 Pot să vă pun o ultimă întrebare? 1253 01:42:38,125 --> 01:42:38,958 cu siguranță 1254 01:42:39,500 --> 01:42:41,083 Ce te-a făcut să-mi dezvălui secretele tale? 1255 01:42:43,417 --> 01:42:45,250 Avem amândoi ceva în comun 1256 01:42:46,583 --> 01:42:47,542 Într-adevăr? Ce este? 1257 01:42:49,917 --> 01:42:50,750 durerea 1258 01:43:02,542 --> 01:43:03,417 Mulțumesc 1259 01:43:39,417 --> 01:43:40,417 Ai terminat? 1260 01:43:43,792 --> 01:43:44,583 Bine 1261 01:43:46,167 --> 01:43:47,167 am terminat 1262 01:45:59,583 --> 01:46:00,792 Salut tovarăși 1263 01:46:39,917 --> 01:46:41,958 Ei bine, este timpul să plecăm 1264 01:47:55,917 --> 01:47:56,833 Iată-mă aici 1265 01:47:59,167 --> 01:48:01,125 Pentru dumneavoastră 1266 01:48:01,375 --> 01:48:03,083 Eu sunt pentru tine 1267 01:48:05,458 --> 01:48:07,542 Eu sunt pentru tine 1268 01:48:23,750 --> 01:48:24,542 Sunt gata 1269 01:48:28,708 --> 01:48:29,500 Sunt gata