1
00:00:02,097 --> 00:00:10,597
Link na stiahnutie:
https://did.li/e1nIw
2
00:00:11,480 --> 00:00:14,719
Distribúcia Apollo Films a
distribúcia Europacorp predstavuje
3
00:00:15,160 --> 00:00:18,679
film koprodukovaný spoločnosťami
EL PE BE, Eurocorp a TF1 Films
4
00:00:18,680 --> 00:00:22,159
Produkcia s účasťou
Channel Plus a Blue Plus,
5
00:00:22,440 --> 00:00:25,759
TVF One a TVMC
6
00:00:26,080 --> 00:00:29,359
A asociácimi kinologov.
7
00:00:30,680 --> 00:00:35,607
Nech sa kdekoľvek ocitá v núdzi
nejaký nešťastník...
8
00:00:35,691 --> 00:00:40,387
Boh mu pošle psa.
9
00:00:49,818 --> 00:00:52,898
D O G M A N
10
00:01:05,880 --> 00:01:12,679
Všetkým jednotkám, 30-ročný
podozrivý, možno je ozbrojený.
11
00:01:29,366 --> 00:01:31,285
"New Jersey, USA"
12
00:01:34,120 --> 00:01:38,039
Dobrý večer, madam.
Prosím si váš vodičský preukaz.
13
00:01:38,359 --> 00:01:43,758
Prepáčte mi prosím. Zabudla som si ho,
nemám nič pri sebe, na všetko som zabudla.
14
00:01:43,842 --> 00:01:45,842
No dobre, pozriem sa čo máte vzadu.
15
00:01:46,438 --> 00:01:48,405
Na vašom mieste by som to nerobila.
16
00:01:50,240 --> 00:01:52,359
Čo to kurva?
17
00:01:52,443 --> 00:01:54,322
Pani, ukážte mi ruky, aby som na ne videl!
18
00:01:54,926 --> 00:01:57,885
Neublížia ti, ak ty neublížiš im.
19
00:01:57,980 --> 00:02:00,873
Pani vaše ruky na prístrojovú dosku, ihneď!
20
00:02:01,893 --> 00:02:03,746
Pani, počuli ste ma?
21
00:02:09,712 --> 00:02:11,399
Nemáš oheň?
22
00:02:24,779 --> 00:02:28,659
Haló?.. O čom to hovoríte?
23
00:02:31,080 --> 00:02:32,963
Sú 4 hodiny ráno.
24
00:02:34,559 --> 00:02:35,916
Dobre.
25
00:02:51,220 --> 00:02:53,253
Mama, musím už ísť.
26
00:02:54,040 --> 00:02:55,439
Čo sa deje?
27
00:02:56,720 --> 00:02:59,119
Incident v centre predbežného zadržania.
28
00:03:01,280 --> 00:03:03,660
Prečo práve teba tam chcú?
29
00:03:03,744 --> 00:03:05,303
A čo mám akože robiť?
30
00:03:34,120 --> 00:03:36,679
Musím súhlasiť, toto je príliš vela.
31
00:03:36,680 --> 00:03:37,959
Madam, môžem vám pomôcť?
32
00:03:38,043 --> 00:03:40,976
Áno pane. Prišla som sa pozrieť
na toho nového podozrivého.
33
00:03:41,600 --> 00:03:42,609
Vy?
34
00:03:42,939 --> 00:03:44,294
Je vo väzbe?
35
00:03:44,712 --> 00:03:45,931
Ó to áno.
36
00:03:47,080 --> 00:03:49,280
- Tu to máte.
- Ďakujem.
37
00:03:51,520 --> 00:03:52,857
Tadeto, madam.
38
00:04:00,826 --> 00:04:03,276
Pre každý prípad počkám za dverami.
39
00:04:19,510 --> 00:04:20,790
Ďakujem.
40
00:04:27,221 --> 00:04:28,168
Ahoj.
41
00:04:30,200 --> 00:04:32,356
Som doktorka Evelyn Deckerová.
42
00:04:32,440 --> 00:04:33,986
Môžete mi povedať vaše meno?
43
00:04:45,680 --> 00:04:50,120
Ešte vám musím pripomenút,
že fajčenie je škodlivé pre vaše zdravie.
44
00:04:50,286 --> 00:04:53,290
Pamätajte, že fajčenie
je tu plne nezákonné.
45
00:04:53,374 --> 00:04:55,076
Veľmi vás to trápi?
46
00:04:56,160 --> 00:04:57,244
Ani nie.
47
00:05:02,753 --> 00:05:04,320
Vďaka.
48
00:05:06,486 --> 00:05:09,110
Vo všeobecnosti sa vám
ospravedlňujem za váš čas.
49
00:05:10,113 --> 00:05:11,326
Nie som chorá.
50
00:05:12,240 --> 00:05:13,460
Len trochu unavená.
51
00:05:15,240 --> 00:05:18,106
Som psychiatrička, takže chápete.
52
00:05:36,360 --> 00:05:40,360
Prišla som sem pretože moji
kolegovia nevedia, ako s vami jednať.
53
00:05:40,380 --> 00:05:44,390
Oni presne nevedia kam by
vás mali poslať, takže...
54
00:05:44,400 --> 00:05:47,656
- Chcú vedieť, kto ste.
- Ja ich z toho neobviňujem.
55
00:05:50,280 --> 00:05:53,219
No, vždy som sa rada prezliekala.
56
00:05:54,473 --> 00:05:57,423
Čo iné môžeš robiť,
keď nevieš kto si, však?
57
00:05:57,913 --> 00:06:01,060
Prezliekaš sa, vymýšľaš
minulosť a zabúdaš na tú svoju.
58
00:06:02,272 --> 00:06:05,338
Dobre sa obliekať je presne
to isté ako sebaklam, doktorka.
59
00:06:07,477 --> 00:06:08,401
Isteže ...
60
00:06:08,800 --> 00:06:12,337
Vo všeobecnosti platí, že dobré obliekanie
skrýva to, čo nechceme aby to druhí videli.
61
00:06:15,986 --> 00:06:19,234
Vždy som si myslel, že je to
spôsob, ako sa stať niekým iným.
62
00:06:20,387 --> 00:06:23,430
Je dobré na chvíľu zabudnúť na seba.
63
00:06:24,240 --> 00:06:27,180
Aj keď je to len ilúzia.
64
00:06:31,240 --> 00:06:33,273
- Si v poriadku?
- Som, áno.
65
00:06:33,680 --> 00:06:35,217
Len tak premýšľam.
66
00:06:39,200 --> 00:06:40,747
Milujete svoj život, doktorka?
67
00:06:41,520 --> 00:06:42,435
Áno.
68
00:06:43,425 --> 00:06:46,593
Sú vzostupy a pády. Moja
rodina tiež nežila veľmi dobre,
69
00:06:46,605 --> 00:06:49,799
ale... rodičia pre mňa vždy
chceli to najlepšie takže sa mi...
70
00:06:49,800 --> 00:06:53,755
podarilo ísť na univerzitu a
usadiť sa v živote. Som tu.
71
00:06:54,320 --> 00:06:55,919
A čo láska, našla si ju?
72
00:06:56,513 --> 00:06:59,392
Áno, mám syna.
73
00:06:59,807 --> 00:07:03,086
- Je ešte malý.
- Mám z teba radosť. Si vydatá?
74
00:07:04,680 --> 00:07:05,670
Rozvedená.
75
00:07:06,203 --> 00:07:08,599
Život nie je ako pokojná rieka.
76
00:07:09,680 --> 00:07:10,312
Áno.
77
00:07:10,997 --> 00:07:14,396
A keďže som odpovedala na tvoje otázky tak
by si mi teraz mohol odpovedať na tie moje?
78
00:07:14,480 --> 00:07:17,750
Ale áno, prepáč. Aká je otázka?
79
00:07:17,760 --> 00:07:21,110
- Ako sa voláš?
- Doug, z Douglasa.
80
00:07:21,606 --> 00:07:23,741
Už je to dávno, čo
ma takto niekto volal.
81
00:07:24,080 --> 00:07:25,568
Máš deti, Douglas?
82
00:07:26,585 --> 00:07:27,651
Stovky.
83
00:07:29,928 --> 00:07:31,781
Zaiste hovoríš
o svojich psoch?
84
00:07:32,080 --> 00:07:34,015
Áno, sú to moje deti.
85
00:07:35,160 --> 00:07:37,550
Ich láska ma zachránila tisíckrát.
86
00:07:38,320 --> 00:07:39,686
Vďačím im za svoj život.
87
00:07:40,080 --> 00:07:43,550
Chceš tým povedať, že
miluješ psov viac ako ľudí?
88
00:07:43,560 --> 00:07:47,510
Samozrejme. Čím viac ľudí
stretávam, tým viac milujem psov.
89
00:07:48,400 --> 00:07:51,830
A aké vlastnosti majú tí psy,
ktoré ľudia nemajú?
90
00:07:52,280 --> 00:07:56,460
Psy sú krásne bez márnivosti,
silné bez hrubosti, odvážne bez hnevu.
91
00:07:56,480 --> 00:08:00,370
Majú všetky výhody
ľudí, bez nevýhod.
92
00:08:00,643 --> 00:08:03,676
Pokiaľ viem, majú len jednu chybičku.
93
00:08:04,319 --> 00:08:05,249
A tá je?
94
00:08:06,520 --> 00:08:08,124
Veria ľuďom.
95
00:08:18,547 --> 00:08:20,097
Poď sem! Poď už!
96
00:08:21,120 --> 00:08:23,543
Prvýkrát som si to všimol
keď som mal deväť rokov.
97
00:08:24,560 --> 00:08:27,857
Pamätám si, že som sa díval z
okna mojej spálne ako sa ...
98
00:08:28,600 --> 00:08:31,734
môj brat hral s otcovými psami s mäsom.
99
00:08:32,120 --> 00:08:36,620
Vyhladovali ich tesne predtým,
ako sa psi pobili.
100
00:08:36,630 --> 00:08:41,350
Takto si môj otec zarábal
organizovaním psích zápasov.
101
00:08:43,160 --> 00:08:45,870
Myslíš že ich miloval? Takýmto spôsobom?
102
00:08:45,880 --> 00:08:50,790
Nie, môj otec nebol schopný lásky.
Bol veľmi krutý.
103
00:08:51,487 --> 00:08:56,037
Koľkokrát ti to mám povedať,
že nesmieš kŕmiť tých psov!
104
00:08:57,240 --> 00:08:58,179
A čo ty?
105
00:08:58,960 --> 00:09:00,116
A čo ja?
106
00:09:01,800 --> 00:09:04,248
Jeho krutosť som znášal ako každý v rodine.
107
00:09:07,853 --> 00:09:10,801
Keď ťa počúvam, všímam si aký si pokojný.
108
00:09:11,360 --> 00:09:16,230
Skúsil si sa niekedy brániť?
Alebo... aspoň sa niekde sťažovať?
109
00:09:16,626 --> 00:09:18,656
Sťažovatelia sa modlia k Satanovi.
110
00:09:20,346 --> 00:09:23,101
Máš nejaké spomienky na šťastné chvíle?
111
00:09:24,080 --> 00:09:25,390
Ale áno, samozrejme.
112
00:09:26,080 --> 00:09:27,691
Keď som bol ešte dieťa...
113
00:09:30,440 --> 00:09:33,510
...keď bola mama v kuchyni...
114
00:09:37,529 --> 00:09:41,489
Často počúvala európsku hudbu.
115
00:09:41,580 --> 00:09:45,110
Velmi rada ju počúvala pri varení.
116
00:09:48,886 --> 00:09:51,172
A potom... prišiel môj otec domov.
A všetko to zastavil.
117
00:10:02,289 --> 00:10:06,245
Bol tam ešte niekto?
Dedko, babka, ujo-teta?
118
00:10:06,850 --> 00:10:09,865
Niekto, kto by sa o teba postaral?
119
00:10:11,713 --> 00:10:12,446
Áno.
120
00:10:47,219 --> 00:10:49,261
Dieťa prijíma akúkoľvek lásku.
121
00:10:57,180 --> 00:11:01,981
Potom, jednu noc pri večeri.
Môj brat to povedal otcovi.
122
00:11:02,319 --> 00:11:05,079
Zase si dal jedlo do
vrecka a odniesol to psom.
123
00:11:06,000 --> 00:11:08,119
Nie, on klame.
124
00:11:08,203 --> 00:11:10,453
Prisahám. Na kríž. Prisahám Bohu.
125
00:11:15,180 --> 00:11:16,765
Miluješ tých psov? Je to tak?
126
00:11:20,273 --> 00:11:21,048
Áno.
127
00:11:22,140 --> 00:11:24,899
Prosím, nie pri tomto stole.
128
00:11:26,740 --> 00:11:28,501
Viac ako svoju rodinu?
129
00:11:36,960 --> 00:11:37,932
Áno, tak je.
130
00:11:54,300 --> 00:11:57,219
Moje slzy bral ako priznanie viny.
131
00:11:57,220 --> 00:12:00,979
A od toho dňa som už nebol
vítaný v dome môjho otca.
132
00:12:01,407 --> 00:12:02,806
Tu budeš!
133
00:12:03,740 --> 00:12:05,091
Mojim domovom bola klietka.
134
00:12:05,780 --> 00:12:08,779
A odteraz ti je toto tvoja rodina!
135
00:12:35,700 --> 00:12:36,899
A čo tvoja matka?
136
00:12:36,980 --> 00:12:39,348
Ano, moja matka urobila
jedinú vec ktorú mohla.
137
00:12:47,060 --> 00:12:49,539
Vezmi si, priniesla som to pre teba.
138
00:12:49,827 --> 00:12:50,986
Všetko schovaj.
139
00:12:51,213 --> 00:12:53,586
Ak to tvoj otec nájde, zabije ma.
140
00:12:56,980 --> 00:13:00,339
Pamätám si presne, čo mi povedala,
keď mala celú tvár poliatu slzami.
141
00:13:00,853 --> 00:13:02,493
Požiadala ma o odpustenie.
142
00:13:05,959 --> 00:13:06,971
Ľúbim ťa.
143
00:13:08,438 --> 00:13:09,791
To bolo od nej také milé.
144
00:13:12,819 --> 00:13:15,989
- Bola tehotná?
- Áno, v siedmom mesiaci.
145
00:13:17,093 --> 00:13:20,570
Pravdepodobne chcela, aby jej syn
žil lepšie ako jeho bratia.
146
00:13:21,546 --> 00:13:23,896
Pokúsil si sa niekedy utiecť?
147
00:13:24,245 --> 00:13:25,488
A kam?
148
00:13:28,828 --> 00:13:31,548
Všimol som si že tá klietka
bola spojená so stenou starej stodoly.
149
00:13:31,682 --> 00:13:33,657
Jedného dňa som zlomil dosku.
Boli tam všelijaké odpadky.
150
00:13:33,790 --> 00:13:38,471
Strčil som tam svoju ruku
a z tej hromady som vytiahol
151
00:13:38,598 --> 00:13:43,476
časopisy, ktoré tam moja matka z
pochopiteľných dôvodov schovala.
152
00:13:43,900 --> 00:13:47,250
Malé okienko, cez ktoré
som sa pozeral na svet.
153
00:13:50,146 --> 00:13:53,656
Všetko som si to dôkladne naštudoval... všetky tie
154
00:13:53,740 --> 00:13:56,791
znalosti moderných žien
v tých amerických časopisoch.
155
00:14:03,860 --> 00:14:06,915
Chápeš, že to nie je normálne?
156
00:14:08,220 --> 00:14:09,583
Jasne, chápem.
157
00:14:12,500 --> 00:14:14,995
Ako dlho si bol v tej klietke?
158
00:14:21,772 --> 00:14:22,995
Ťažko povedať.
159
00:14:24,159 --> 00:14:26,514
Vyčítal si svojej matke niekedy
že prečo ťa tam nechala?
160
00:14:26,598 --> 00:14:27,321
Nie.
161
00:14:28,146 --> 00:14:31,846
Moja matka bola slabá bola to jej najväčšia
chyba, ale práve toto bolo pre mňa to najlepšie.
162
00:14:31,930 --> 00:14:35,270
V prírode sú slabí
rýchlo pohltení silnejšími.
163
00:14:35,620 --> 00:14:39,982
Ale medzi ľuďmi sú slabí a zbabelci
a tí si vždy nájdu spôsob, ako prežiť.
164
00:14:41,165 --> 00:14:42,487
Na nejaký čas.
165
00:14:43,573 --> 00:14:47,813
Pretože nakoniec sa Boh o všetko postará.
166
00:14:51,493 --> 00:14:53,407
Ešte za jeden, no tak.
167
00:14:55,140 --> 00:14:57,107
Áno, ešte viac.
168
00:14:57,317 --> 00:14:58,532
Ešte jednu lyžičku.
169
00:15:06,539 --> 00:15:07,494
Ako bolo v práci?
170
00:15:09,073 --> 00:15:10,172
Dosť tvrdé.
171
00:15:14,552 --> 00:15:17,062
Tvojho ex som tu zahliadla.
172
00:15:20,980 --> 00:15:22,664
Nemá problémy?
173
00:15:22,913 --> 00:15:24,336
Nie nemá.
174
00:15:27,105 --> 00:15:29,415
Myslela som si, že mu
súd zakázal priblížiť sa.
175
00:15:30,079 --> 00:15:31,612
Áno, ja som o to požiadala.
176
00:15:32,660 --> 00:15:34,140
Je krutý.
177
00:15:35,472 --> 00:15:37,323
Áno ja viem, mami.
178
00:15:39,900 --> 00:15:41,231
A čo na to tvoj otec?
179
00:15:42,912 --> 00:15:44,295
Nehovorme o tom.
180
00:15:56,186 --> 00:15:57,990
Neboj sa zostaneš so mnou, zlatko.
181
00:16:08,566 --> 00:16:10,849
Vieš, naša mama nás opustila kvôli tebe.
182
00:16:13,546 --> 00:16:15,822
Otca si tak nahneval,
že to nezniesla.
183
00:16:16,916 --> 00:16:19,779
Si taký sprostý.
184
00:16:19,780 --> 00:16:21,485
Šíriš okolo seba len samé nešťastie.
185
00:16:22,508 --> 00:16:24,115
Ale ty si len stratená ovca.
186
00:16:24,914 --> 00:16:35,952
S Božou pomocou ťa Otec privedie späť...
na spravodlivú večnú cestu k Ježišovi Kristovi.
187
00:16:37,580 --> 00:16:38,523
Chápeš?
188
00:17:28,940 --> 00:17:32,038
Ahoj. Prišiel som za Dogmanom.
189
00:17:56,314 --> 00:17:57,304
Sakra.
190
00:17:58,099 --> 00:17:59,225
Prosím...
191
00:18:19,100 --> 00:18:24,619
Prosím pod sem... neboj sa.
Nedotýkaj sa ich.
192
00:18:39,260 --> 00:18:41,782
Prepáč mi to, jedlo tu bude čoskoro.
193
00:18:41,993 --> 00:18:44,039
Veľmi sa na to tešia.
194
00:18:51,057 --> 00:18:52,712
Si mi odniekadiaľ povedomý.
195
00:18:52,796 --> 00:18:59,293
No ja som... prišiel sem pred mesiacom.
S mojím bratrancom Pablom.
196
00:19:00,495 --> 00:19:02,275
My sme tu... robili
všetky tie elektrické práce.
197
00:19:02,359 --> 00:19:03,675
Juan, však?
198
00:19:04,585 --> 00:19:05,221
Áno.
199
00:19:09,180 --> 00:19:11,504
Prosím, posaď sa.
Chceš sa niečoho napiť?
200
00:19:15,773 --> 00:19:17,857
Nie, ďakujem neprosím si.
201
00:19:18,427 --> 00:19:19,492
Jasne.
202
00:19:20,353 --> 00:19:22,831
A čo také ťa sem priviedlo Juan?
203
00:19:23,700 --> 00:19:24,645
Marta.
204
00:19:25,477 --> 00:19:26,237
Marta?
205
00:19:26,940 --> 00:19:31,027
Je velmi láskavá a niekedy mi vyperie
moje oblečenie. Je to dobrá žena.
206
00:19:31,167 --> 00:19:31,953
Áno.
207
00:19:32,939 --> 00:19:36,858
Práve našla na ulici
psa... a pomyslela si...
208
00:19:36,942 --> 00:19:40,981
Ach môj Bože! Myslel som si,
že mu tu bude lepšie s tebou.
209
00:19:41,065 --> 00:19:43,743
Je to pravda?
Ty si pre mňa malý zázrak.
210
00:19:44,319 --> 00:19:46,158
Je to austrálsky labrador.
211
00:19:46,708 --> 00:19:49,770
Väčšina sa ich sem dováža nelegálne.
212
00:19:49,854 --> 00:19:51,819
Tie ktoré sa nepredajú sa proste zabijú.
213
00:19:51,918 --> 00:19:53,873
Alebo ich vyhodia z auta.
214
00:19:54,020 --> 00:19:57,225
To je to, čo sa stalo aj tomuto priateľu.
Máš poranenú nohu.
215
00:19:57,700 --> 00:19:59,485
Ach, ty môj chudáčik.
216
00:19:59,820 --> 00:20:03,339
Neboj sa, spadol si z neba na dobré miesto.
217
00:20:04,720 --> 00:20:06,397
Budem ťa volať Krásavec, áno.
218
00:20:08,076 --> 00:20:10,948
Podakuj Marte aj za mňa.
Povedz jej keď ...
219
00:20:11,148 --> 00:20:13,251
bude čokoľvek potrebovat... nech príde za mnou.
220
00:20:14,826 --> 00:20:17,045
Vlastne má jeden problém.
221
00:20:19,358 --> 00:20:20,353
Pokračuj.
222
00:20:21,089 --> 00:20:25,688
Stručne povedané, je tu jeden gang,
jeho vodca je Elver Dugo.
223
00:20:25,780 --> 00:20:27,139
{\an8}KAT
224
00:20:27,679 --> 00:20:31,385
- Nedávno otvoril bar na tretej ulici, je to tak?
- Áno.
225
00:20:33,029 --> 00:20:34,689
O čo teda ide?
226
00:20:34,772 --> 00:20:39,155
Posledných pár mesiacov oberal
násilním o peniaze obchodníkov v okrese.
227
00:20:41,004 --> 00:20:45,610
Platíme mu ako všetkým ostatným,
ale on sa každý týždeň znova objaví.
228
00:20:45,917 --> 00:20:47,419
Marta nemá žiadne peniaze.
229
00:20:48,906 --> 00:20:51,945
Vieš, ona už predala
aj svoje osobné veci.
230
00:20:52,460 --> 00:20:54,299
Všetko čo zdedila.
231
00:20:59,399 --> 00:21:01,560
Povedz Marte že sa na to pozriem bližšie.
232
00:21:01,855 --> 00:21:02,825
Ďakujem.
233
00:22:21,697 --> 00:22:22,564
Počúvam.
234
00:22:22,846 --> 00:22:27,169
Zdravím je tam pán Elver Dugo?
Prepáčte, že vás volám tým menom, iné nepoznám.
235
00:22:28,337 --> 00:22:29,496
Kto to je?
236
00:22:29,580 --> 00:22:32,756
Neboj sa, nie som polícia
ani FBI ani tvoj nepriateľ.
237
00:22:32,840 --> 00:22:35,608
Za týchto okolností
som tvoj jediný priateľ.
238
00:22:41,693 --> 00:22:49,203
Najprv sa pomodlite a posaďte sa vzpriamene.
V opačnom prípade bude pre vás ťažké mať v budúcnosti deti.
239
00:22:51,617 --> 00:22:52,928
- Čo sa deje šéfe?
- Kurvááá!
240
00:23:00,329 --> 00:23:01,698
Pomožte mi!
241
00:23:04,613 --> 00:23:05,868
Haló?
242
00:23:06,216 --> 00:23:12,810
Haló? Haló? Haló?
243
00:23:14,180 --> 00:23:17,450
- Áno?
- No tak čo? Upútal som tvoju pozornosť?
244
00:23:19,239 --> 00:23:20,469
Ako sa voláš?
245
00:23:20,686 --> 00:23:23,516
- Morales.
- Hovorím o mene, pán Morales.
246
00:23:30,659 --> 00:23:32,969
- Máš rád deti, Diego?
- Áno.
247
00:23:33,072 --> 00:23:36,182
O tom či ich niekedy budeš mať
závisí len od môjho psa, chápeš?
248
00:23:37,312 --> 00:23:38,227
Ano.
249
00:23:38,506 --> 00:23:39,896
Urobme to takto.
250
00:23:39,980 --> 00:23:42,929
Dovolím ti mať deti a ty na
oplátku odpustíš jednej dáme dlh.
251
00:23:43,080 --> 00:23:45,770
Necháš Martu na pokoji aby
mohla v pokojne vychovávať svoje deti.
252
00:23:45,780 --> 00:23:47,050
Kto je do riti Marta?
253
00:23:47,060 --> 00:23:49,740
Je to jedna staršia pani, ktorá
prevádzkuje práčovňu na rohu ulice.
254
00:23:49,760 --> 00:23:52,450
6 avenue. Príď tam so špinavým oblečením,
nie so svojimi špinavými trikmi.
255
00:23:52,547 --> 00:23:54,417
Operie za teba.
256
00:23:54,660 --> 00:23:55,910
Páči sa ti moja ponuka?
257
00:23:55,920 --> 00:23:59,090
Čo... Je mi to fuk,
o čom to tu hovoríš.
258
00:23:59,100 --> 00:24:00,570
Poviem ti to ešte raz.
259
00:24:00,654 --> 00:24:04,724
Ak ju chceš naďalej okrádať, môj
pes ti o chvílu zožerie tvoje gule.
260
00:24:07,020 --> 00:24:08,210
Je ti to jasné?
261
00:24:08,220 --> 00:24:09,210
Ano.
262
00:24:09,260 --> 00:24:10,610
Súhlasíš?
263
00:24:10,620 --> 00:24:11,850
Áno, ty sráč.
264
00:24:11,900 --> 00:24:14,340
Chápeš, že porušenie zmluvy je proti
265
00:24:14,350 --> 00:24:16,650
všetkým mojim zásadám,
je to tak, pán Morales?
266
00:24:16,660 --> 00:24:18,370
- Áno.
- Výborne.
267
00:24:18,420 --> 00:24:20,370
Teraz vráť Mickeymu môj telefón.
268
00:24:43,300 --> 00:24:45,290
Okamžite za tým psom, sledujte kam ide!
269
00:24:45,973 --> 00:24:47,443
Nájdite mi toho sráča!
270
00:24:47,534 --> 00:24:49,804
Pohyb! Hnite sa!
271
00:27:38,300 --> 00:27:41,340
Melvin, nie som ten, kto
ti bráni vidieť tvojho syna,
272
00:27:41,424 --> 00:27:44,324
Tak rozhodol súd. A ty vieš, že sa
nemôžeš priblížiť k môjmu domu.
273
00:27:45,226 --> 00:27:48,136
Počúvaj, prestaň, dobre?
Vystrašil si mamu.
274
00:27:50,940 --> 00:27:54,810
Nie, ja s ním nepôjdem do parku,
je to zbytočné pre mňa aj pre neho.
275
00:27:54,820 --> 00:27:57,970
Radšej sa postaraj o seba dobre?
276
00:27:58,067 --> 00:27:58,679
Haló?
277
00:27:59,619 --> 00:28:00,549
Melvin?
278
00:28:01,348 --> 00:28:02,458
Haló?
279
00:28:07,525 --> 00:28:10,915
Idem okolo ale nemôžem tu zaparkovať.
280
00:28:11,719 --> 00:28:13,549
{\an8}Prepáčte ale parkovanie tu nie je povolené.
281
00:28:14,220 --> 00:28:15,602
Rozumiem, ospravedlňujem sa.
282
00:28:52,746 --> 00:28:55,270
{\an8}Bože môj... toľko krvi.
283
00:28:59,000 --> 00:29:00,470
Madam?
284
00:29:11,379 --> 00:29:14,316
- Mám ísť s vami?
- Vďaka, netreba.
285
00:29:42,566 --> 00:29:44,396
- Ďakujem.
- Nech sa páči.
286
00:29:51,379 --> 00:29:55,698
Pustili ma do tvojho domu a
priniesla som ti veci ktoré si chcel.
287
00:29:55,782 --> 00:29:56,649
Vďaka.
288
00:30:03,586 --> 00:30:07,819
Bol tam... takpovediac strašný bordel.
289
00:30:08,553 --> 00:30:11,743
Áno, ale ja... zvyčajne bývam čistý.
290
00:30:17,333 --> 00:30:18,522
Môžem ti pomôcť?
291
00:30:18,919 --> 00:30:20,685
Netreba zvládnem to sám, ďakujem.
292
00:30:32,020 --> 00:30:34,020
Káva s karamelovým
mliekom a smotanou, však?
293
00:30:34,104 --> 00:30:35,393
Perfektné, ďakujem.
294
00:30:35,940 --> 00:30:38,730
Viem, že je škodlivé byť závislý
na cukre, ale... prestať sa tešiť
295
00:30:38,740 --> 00:30:41,013
z malých radostí v živote
je ešte škodlivejšie, nie?
296
00:30:46,686 --> 00:30:49,716
Asi si z toho unavená.
Spali sme len pár hodín.
297
00:30:49,800 --> 00:30:51,927
S dobrou kávou som
pripravená na všetko.
298
00:30:52,554 --> 00:30:55,648
Pozri celkovo je tvoj
príbeh veľmi zaujímavý.
299
00:30:55,821 --> 00:30:58,620
Stále nemám dosť informácii o tebe, takže...
300
00:30:59,100 --> 00:31:03,326
Rada by som ti položila ďalšie otázky
o tvojom detstve. Ak ti to nevadí.
301
00:31:03,410 --> 00:31:06,649
To nič... je len trochu neskoro, nie?
302
00:31:07,119 --> 00:31:08,158
Ako to mám chápať?
303
00:31:08,266 --> 00:31:11,185
Čím skôr začneš trénovať, tým lepšie.
304
00:31:11,966 --> 00:31:14,572
A ja už som príliš starý na nový tréning.
305
00:31:16,839 --> 00:31:21,362
Myslíš si, že je zvláštne alebo
nepríjemné hovoriť o svojom detstve?
306
00:31:21,547 --> 00:31:24,026
Nie, len na to nie som zvyknutý.
307
00:31:25,487 --> 00:31:28,123
Vo všeobecnosti sa zdá,
že je to pre mňa prospešné.
308
00:31:29,099 --> 00:31:31,039
Neexistujú ľudia bez minulosti, však?
309
00:31:31,377 --> 00:31:34,016
Vieš, hovorí sa že minulosť
je krajinou našich koreňov.
310
00:31:34,100 --> 00:31:36,496
Áno, ale korene sú v zemi
tak prečo ich vykopať?
311
00:31:37,419 --> 00:31:38,746
Pre svoje dobro?
312
00:31:39,940 --> 00:31:41,050
Dotknúť sa ich.
313
00:31:42,599 --> 00:31:44,198
Tak čo chceš vedieť?
314
00:31:45,746 --> 00:31:47,572
Ako si sa dostal z tej klietky?
315
00:32:04,780 --> 00:32:07,453
Videl som ťa! No páni!
316
00:32:08,060 --> 00:32:09,939
Nie, nie...
317
00:32:09,980 --> 00:32:15,179
Nie, Richie... choď sa pozrieť, čo
otec urobí so šteniatkami, keď to zistí.
318
00:32:15,220 --> 00:32:16,819
Premení ich na jedlo.
319
00:32:16,860 --> 00:32:19,579
- Richie, prosím. Nerob to, nič mu nehovor!
- Čo ty na to?
320
00:32:19,580 --> 00:32:21,939
Nič nehovor! Richie! Richie, prosím!
321
00:32:22,373 --> 00:32:26,603
Môj brat Richie ma znova zradil
a utekal domov, aby to povedal otcovi.
322
00:32:40,300 --> 00:32:43,419
Nie, nie, nie.
323
00:32:45,246 --> 00:32:49,045
Moj otec bol chorý muž. Nenávidel svet,
počnúc od seba nemal rád život.
324
00:32:49,180 --> 00:32:52,693
A neustále sa ho pokúšal zničiť.
325
00:32:53,340 --> 00:32:54,819
- Nie...
- Odstúp.
326
00:32:54,860 --> 00:32:56,259
- Nie, prosím. Nerob to!
- Choď preč,
327
00:32:56,260 --> 00:32:57,859
Prosím otec, nerob to, nechaj ich...
328
00:32:57,900 --> 00:32:59,539
- Povedal som, choď preč.
- Prosím.
329
00:32:59,620 --> 00:33:00,819
Odtúp, lebo ťa zabijem!
330
00:33:00,820 --> 00:33:03,219
- Choď preč!
- Nakŕmim ich jedlom!
331
00:33:03,300 --> 00:33:04,619
Poďme, otváraj!
332
00:33:04,660 --> 00:33:07,939
Prosím, ocko, nie.
333
00:33:09,380 --> 00:33:12,179
- Ustúp!
- Nepustím ťa dnu!
334
00:33:13,220 --> 00:33:14,819
Povedal som, choď preč!
335
00:33:17,220 --> 00:33:19,339
Povedal som, choď preč!
336
00:33:19,380 --> 00:33:22,619
Prečo to robíš, hej?!
337
00:33:22,620 --> 00:33:26,090
- Vypadni!
- Otec, nechaj ho!
338
00:33:27,426 --> 00:33:29,776
Zastrelím ťa!
339
00:33:41,427 --> 00:33:47,355
Prišli s myšlienkou, že ma postrašia zbraňou. Ale ja som sa im postavil do cesty.V zmätku puška omylom vystrelila a gulka ma poranila.
340
00:33:53,556 --> 00:33:57,050
Hej otec, otec, upokoj sa.
341
00:33:57,100 --> 00:34:03,696
Počkaj, počkaj, ja ostanem tu. Choď domov.
Choď domov. Prídem na to sám. Choď domov.
342
00:34:03,780 --> 00:34:11,122
Otec, otec, upokoj sa!
Choď domov, choď.
343
00:34:17,180 --> 00:34:19,930
No tak.
Ja sa o to postarám.
344
00:34:22,900 --> 00:34:23,930
Toto si chcel?
345
00:34:24,353 --> 00:34:29,486
Zatrúbil si na klaksón! Odmietol si prijať
svoje chyby a správal si sa ako zviera!
346
00:34:31,899 --> 00:34:35,056
Ty si nezaslúžiš... Božiu lásku.
347
00:34:35,446 --> 00:34:37,393
Len svoju ľútosť.
348
00:34:44,580 --> 00:34:48,690
V mene otca i
syna i ducha svätého.
349
00:34:50,158 --> 00:34:50,987
Amen.
350
00:35:34,839 --> 00:35:37,349
Bobby, vidíš to?
351
00:35:37,753 --> 00:35:42,210
Choď... ho nájsť.
352
00:35:43,380 --> 00:35:47,299
Policajné auto. Daj im to. Chápeš?
353
00:35:47,340 --> 00:35:48,979
Choď von na ulicu.
354
00:35:49,063 --> 00:35:50,422
Bež, Bobby.
355
00:36:26,940 --> 00:36:28,533
Hej, ukľudni sa.
356
00:36:30,513 --> 00:36:32,472
Čo je to, šteňa?
357
00:36:32,580 --> 00:36:34,259
Je to, akoby nám chcel niečo povedať.
358
00:36:34,340 --> 00:36:35,699
Zdá sa, že je to tvoj informátor.
359
00:36:35,782 --> 00:36:36,937
Si normálny?
360
00:36:37,021 --> 00:36:38,060
Veľmi vtipné.
361
00:36:59,530 --> 00:37:02,529
- Musíme postupovať opatrne. - Prikry ma, dobre?
- Poďme!
362
00:37:02,620 --> 00:37:03,899
Poďme!
363
00:37:07,706 --> 00:37:09,819
Dovnútra! Pohnite si!
364
00:37:11,860 --> 00:37:12,987
Bože.
365
00:37:14,993 --> 00:37:16,952
Potrebujem tu sanitku a doktora.
366
00:37:17,379 --> 00:37:18,339
{\an8}Sem!
367
00:37:18,380 --> 00:37:21,448
{\an8}Nehýbte sa! Ruky za hlavu!
POLÍCIA!
368
00:37:21,532 --> 00:37:24,384
{\an8}Ruky za hlavu! Rýchlo, ihned!
369
00:37:24,942 --> 00:37:28,344
Mohol to byť najlepší deň v
mojom živote, no našťastie sa
370
00:37:28,442 --> 00:37:31,731
guľka nešťastne odrazila od
steny a zasiahla ma do chrbtice.
371
00:37:32,220 --> 00:37:36,179
Dostal som sa z toho
ale Boh ma pripravil o nohy.
372
00:37:49,700 --> 00:37:51,504
Ja verím v Boha ...
373
00:37:52,460 --> 00:37:57,459
ale myslím, že v tom bode svojho života som
sa viac pýtal sám seba: Verí Boh vo mňa?
374
00:38:03,940 --> 00:38:06,366
Vidím, že máš ortopedické vložky.
375
00:38:06,891 --> 00:38:08,010
Vieš chodiť?
376
00:38:08,099 --> 00:38:09,298
Trochu.
377
00:38:09,586 --> 00:38:11,906
Môžem urobiť pár krokov
ak to bude potrebné.
378
00:38:13,280 --> 00:38:15,839
Guľka však zasiahla zaujímavé miesto.
379
00:38:16,266 --> 00:38:27,705
Na každom kroku riskujem stlačenie
kostnej drene, čo sa neodporúča.
380
00:38:28,346 --> 00:38:29,671
Môžem chodiť.
381
00:38:30,140 --> 00:38:31,665
Ale len smerom k smrti.
382
00:38:32,660 --> 00:38:34,779
Ako zo Shakespeara, nie?
383
00:38:36,546 --> 00:38:38,831
Koľko rokov mal tvoj otec a brat?
384
00:38:39,100 --> 00:38:40,579
Môj otec mal dvadsať rokov..
385
00:38:41,000 --> 00:38:46,363
Zabil sa dva týždne po svojom zatknutí.
Na rozdiel odo mňa nezapustil korene v zajatí.
386
00:38:49,043 --> 00:38:49,962
A čo tvoj brat?
387
00:38:50,180 --> 00:38:53,832
Dali mu dvanásť. Vďaka Bohu a dobrému
správaniu sa dostal von po ôsmich rokoch.
388
00:38:54,080 --> 00:38:55,559
Videl si ho odvtedy?
389
00:38:56,373 --> 00:38:58,466
Áno, videl som ho.
390
00:38:59,740 --> 00:39:01,328
V ten deň, keď ho prepustili.
391
00:39:05,380 --> 00:39:08,659
Prines mi dokumenty. A vypadni odtiaľto.
392
00:39:13,346 --> 00:39:16,194
V to ráno ho prepustili ale jeden z mojich
393
00:39:16,280 --> 00:39:18,743
najposlušnejších psov, Polly si naňho počkal.
394
00:40:05,860 --> 00:40:07,746
- Zabili psy tvojho brata?
- Nie.
395
00:40:09,352 --> 00:40:14,672
Bože, vo svojej múdrosti...
...vytrhni ma z biedy.
396
00:40:21,799 --> 00:40:23,117
Prepáčte, doktorka.
397
00:40:24,780 --> 00:40:25,625
Ďakujem.
398
00:40:25,847 --> 00:40:27,486
Nevadilo by ti, keby som
sa trochu občerstvil?
399
00:40:27,590 --> 00:40:28,804
Jasne.
400
00:40:29,820 --> 00:40:31,179
Fajn.
401
00:40:31,300 --> 00:40:33,899
Nie je to veľmi dobré,
ale moja chuť do jedla je späť.
402
00:40:34,095 --> 00:40:36,859
Neviem, možno to má
niečo spoločné s tebou.
403
00:40:37,453 --> 00:40:38,453
To je dobré.
404
00:40:39,132 --> 00:40:43,170
Ale podľa pravidiel ťa
musím varovať: náš rozhovor
405
00:40:43,470 --> 00:40:47,659
sa nahráva. Na strope
je kamera. Vlastne sú dve.
406
00:40:47,660 --> 00:40:49,291
Ja viem.
Dáš si?
407
00:40:50,100 --> 00:40:51,201
Nie, ďakujem.
408
00:40:52,500 --> 00:40:57,819
Pozerám, že po tvojom odchode z
nemocnice ťa poslali do detského domova.
409
00:40:57,903 --> 00:40:59,749
Bol si medzi prvými, áno.
410
00:41:00,186 --> 00:41:02,175
Máš nejaké spomienky na tie časy?
411
00:41:02,419 --> 00:41:05,799
Vymenil som jedno väzenie za
druhé, samozrejme pohodlnejšie,
412
00:41:05,890 --> 00:41:09,010
ale bez psov bola moja
samota ešte silnejšia.
413
00:41:09,060 --> 00:41:10,690
Našiel si si tam nejakých priateľov?
414
00:41:10,773 --> 00:41:11,657
Nie.
415
00:41:11,740 --> 00:41:13,497
Psy majú silný zmysel pre príbuznosť.
416
00:41:14,060 --> 00:41:19,215
Dokonca aj keď sú rôznych rás, všetci spia
spolu a tvoria jedinú, hustú entitu.
417
00:41:19,927 --> 00:41:26,658
Deti, ktoré som tam stretol, zbité životom
sa nedokázali spojiť. Poznali iba inštinkt prežitia.
418
00:41:28,092 --> 00:41:31,411
Vidíte, psy milujú
priateľov, ale na rozdiel od
419
00:41:31,495 --> 00:41:34,939
človeka majú zmiešané
pocity voči nepriateľom.
420
00:41:36,340 --> 00:41:39,289
Vraj si nikdy neprežil romantický vzťah?
421
00:41:44,340 --> 00:41:45,760
Nie je to pravda.
422
00:41:46,340 --> 00:41:48,089
Mal som ...
423
00:41:50,026 --> 00:41:51,261
... Selma.
424
00:41:54,073 --> 00:41:54,893
Ahoj.
425
00:41:56,100 --> 00:41:57,057
Ty si Douglas, že?
426
00:42:00,046 --> 00:42:03,199
Ja som Selma.
Knihovník mi povedal, že rád čítaš.
427
00:42:04,633 --> 00:42:05,861
Čítal si toto?
428
00:42:07,966 --> 00:42:09,198
Ty nepoznáš Shakespeara?
429
00:42:10,280 --> 00:42:13,219
Preboha! Chystám sa zmeniť tvoj svet!
430
00:42:13,491 --> 00:42:16,699
Shakespeare bol najväčší
spisovateľ všetkých čias!
431
00:42:16,700 --> 00:42:19,284
Môžeš si predstaviť,
že všetky tieto príbehy sú ...
432
00:42:19,296 --> 00:42:22,099
inšpirované hrami tohto muža
napísanými pred 400 rokmi.
433
00:42:22,140 --> 00:42:25,419
A najlepší je podľa mňa Macbeth.
434
00:42:25,420 --> 00:42:29,093
Bola učiteľkou a viedla
divadelný súbor.
435
00:42:29,105 --> 00:42:32,619
Krásna ako lúče slnka. A o Shakespearovi
by vedela rozprávať celé hodiny.
436
00:42:33,125 --> 00:42:35,979
Naučila ma...ako sa mám nalíčiť.
437
00:42:36,740 --> 00:42:40,279
Povedala...ak sa ti
nepáči ten odraz, zmeň ho.
438
00:42:40,606 --> 00:42:45,138
Je možné, že ten odraz je presvedčivý ...
439
00:42:45,150 --> 00:42:49,059
že je skutočný a my sme len kópiou.
440
00:42:49,143 --> 00:42:51,370
Nikdy som nikoho ako ona nestretol.
441
00:42:52,340 --> 00:42:55,331
Dobre, si na rade! Fúzy!
442
00:42:56,300 --> 00:42:57,060
Ja nemôžem.
443
00:42:57,180 --> 00:43:00,479
Jasne že môžeš!
Môžeš si robiť, čo len chceš,
444
00:43:00,740 --> 00:43:04,445
môžeš byť kráľom alebo princom.
Alebo môžeš byť žobrákom!
445
00:43:04,560 --> 00:43:08,559
Alebo kvet...
Čokoľvek si vyberieš.
446
00:43:10,286 --> 00:43:11,409
No dobre.
447
00:43:18,340 --> 00:43:21,715
Povedala, že divadlo je pre
ňu ako náboženstvo.
448
00:43:21,727 --> 00:43:25,699
Prejav toho, čo skutočný
veriaci prežíva ako realitu.
449
00:43:25,740 --> 00:43:31,670
A pamätaj. Ak zvládneš Shakespeara,
dokážeš robiť čokoľvek.
450
00:43:33,660 --> 00:43:36,939
Naozaj mám pocit, že sa ti prihováram?
451
00:43:36,940 --> 00:43:41,579
Je to pravda a prekvapuješ ma.
Hrubé slovo je rana v srdci.
452
00:43:41,580 --> 00:43:45,880
Uši ešte nepočuli stovky slov,
ktoré jazyk nevyslovil.
453
00:43:45,892 --> 00:43:50,339
Ale ja poznám ten hlas.
Nie je to Romeo a Montagues?
454
00:43:50,380 --> 00:43:53,471
Naozaj nič také neexistuje.
455
00:43:56,588 --> 00:44:00,279
Moja drahá láska...
Duncan dnes príde.
456
00:44:00,363 --> 00:44:01,899
A kedy potom?
457
00:44:01,900 --> 00:44:07,379
- Zajtra, ako bolo navrhnuté.
- Alebo nikdy neuvidí úsvit.
458
00:44:07,420 --> 00:44:09,219
No tak, mami, čo sa deje?
459
00:44:09,220 --> 00:44:12,259
Hamlet, urazil si svojho otca.
460
00:44:12,260 --> 00:44:14,259
Mami, urazila si môjho otca.
461
00:44:14,300 --> 00:44:17,939
Možno to nevieš, ale
Hamlet mi neukradol srdce.
462
00:44:17,940 --> 00:44:23,179
Voľná ruka berie každé srdce,
ale nemám srdce v mojej ruke.
463
00:44:23,180 --> 00:44:26,328
Moje meno, drahý je pre mňa nenávistné,
pretože je to meno tvojho nepriateľa...
464
00:44:26,340 --> 00:44:29,499
Keby to bolo napísané na papiery,
roztrhala by som to na kusy.
465
00:44:29,583 --> 00:44:34,542
- Romeo...
- Nech ma nasledujú všetci, komu na mne záleží!
466
00:44:38,290 --> 00:44:44,143
Aspoň som tam žil. Mohol
som sa prejaviť celým telom,
467
00:44:45,126 --> 00:44:47,410
mohol som byť, kým som chcel.
468
00:44:47,516 --> 00:44:50,099
A mohol pochovať realitu pod make-up.
469
00:44:51,340 --> 00:44:54,663
Vidíš, zatiaľ čo skutočný
svet ma odmietol ten ...
470
00:44:54,890 --> 00:45:00,112
imaginárny otvoril náruč
a srdečne ma privítal.
471
00:45:01,840 --> 00:45:05,412
A v tomto novom kráľovstve
bola Selma mojou princeznou.
472
00:45:06,579 --> 00:45:07,779
Miloval si ju?
473
00:45:08,745 --> 00:45:09,876
Do zbláznenia.
474
00:45:10,940 --> 00:45:11,809
Povedal si jej to?
475
00:45:14,380 --> 00:45:17,468
Chcel som, ale jedného dňa proste odišla.
476
00:45:34,020 --> 00:45:37,045
Najala ju divadelná spoločnosť
na predmestí Bostonu.
477
00:45:37,446 --> 00:45:41,910
Bol som za ňu šťastný. Jej talent nebol
domovom s mládežníckymi chuligánmi.
478
00:45:42,000 --> 00:45:43,174
To je isté.
479
00:45:44,000 --> 00:45:45,507
A stratil si ju?
480
00:45:46,060 --> 00:45:48,016
Sledoval som každý jej pohyb.
481
00:46:46,220 --> 00:46:48,690
Začiatok mala ťažký, ale Selma mala ...
482
00:46:49,927 --> 00:46:53,718
v sebe príliš veľa lásky
a talentu, aby uspela.
483
00:46:57,203 --> 00:47:03,106
Čoskoro začala pracovať profesionálne
a o pár rokov neskôr skončila na Broadwai.
484
00:47:16,300 --> 00:47:18,699
Tieto kvety sú pre ňu.
485
00:47:20,986 --> 00:47:26,625
A postupom času som nabral
odvahu sa na ňu ísť pozrieť.
486
00:47:28,080 --> 00:47:30,090
Bola velmi krásna.
487
00:47:46,726 --> 00:47:52,760
Keď som sa spýtal ochranky, či by som
mohol ísť do zákulisia... pustil ma dnu.
488
00:47:53,900 --> 00:47:55,054
Poď dnu.
489
00:47:55,340 --> 00:47:59,665
Ospravedlňujem sa za vyrušenie, Selma.
Ale je tu nejaký fanúšik ktorý tvrdí že ťa pozná.
490
00:48:00,517 --> 00:48:01,397
Fajn.
491
00:48:01,760 --> 00:48:05,119
Naozaj som sa v tej chvíli bál,
že si ma nebude pamätať.
492
00:48:05,300 --> 00:48:07,219
Ale ona si okamžite si spomenula.
493
00:48:07,580 --> 00:48:09,899
Ó Môj Bože! Douglas!
494
00:48:10,700 --> 00:48:12,459
Douglas!
495
00:48:13,180 --> 00:48:14,839
Aká som rada že ťa vidím!
496
00:48:15,460 --> 00:48:18,233
Vyrástol si! Robíš si srandu?
497
00:48:18,245 --> 00:48:21,219
A to ako si oblečený?
Presne ako princ!
498
00:48:21,220 --> 00:48:25,859
Na konci som ti chcel zahrať, ale bál som
sa že tam kde som bol, nebudem láskavý.
499
00:48:25,900 --> 00:48:29,139
Vdaka, sú nádherné! Poď, dáme ich do vázy!
500
00:48:29,140 --> 00:48:31,345
To je úžasné! Spomenula
som si na teba deň predtým!
501
00:48:31,357 --> 00:48:33,139
Zaujímalo by ma, čo sa ti stalo.
502
00:48:33,140 --> 00:48:35,459
A povieš mi všetky
podrobnosti tvojho príbehu!
503
00:48:35,833 --> 00:48:38,061
Dobre...
504
00:48:38,788 --> 00:48:42,023
No, čítal som ďalej. Snažil
som sa zo všetkých síl.
505
00:48:42,737 --> 00:48:46,819
Potom som absolvoval sériu skúšok.
A išiel som na univerzitu.
506
00:48:46,820 --> 00:48:49,322
Ach to je fantastické!
Myslím, že si si tam našiel priateľov!
507
00:48:49,334 --> 00:48:51,099
Nie. Toto bolo dištančné vzdelávanie.
508
00:48:51,100 --> 00:48:54,899
Škola bola veľmi ďaleko od domova.
509
00:48:54,900 --> 00:48:57,803
Chodil som len raz
za mesiac zložiť skúšky.
510
00:48:57,815 --> 00:49:00,299
Ale aj tak som dokončil
bakalárske štúdium z biológie.
511
00:49:00,300 --> 00:49:01,377
Páni!
512
00:49:02,450 --> 00:49:04,212
Aká bola téma dizertačnej práce?
513
00:49:04,302 --> 00:49:05,221
Psy.
514
00:49:06,892 --> 00:49:11,126
Je to pochopiteľné, veľa si
mi o nich hovoril. O tom, aké sú milé...
515
00:49:12,073 --> 00:49:13,755
ale nie také pekné ako ty.
516
00:49:13,839 --> 00:49:14,874
To bolo od teba milé!
517
00:49:15,819 --> 00:49:18,938
- Stále hráš?
- Len trochu.
518
00:49:19,573 --> 00:49:21,559
Ale bez teba to nie je ono.
519
00:49:21,643 --> 00:49:22,705
Viac si ver!
520
00:49:25,536 --> 00:49:26,727
Ehmm...
521
00:49:27,899 --> 00:49:29,978
Tvoju kariéru sledujem od samého začiatku.
522
00:49:30,093 --> 00:49:32,252
- Je to pravda?
- Áno, pozri,
523
00:49:32,340 --> 00:49:34,181
vystrihol som všetky
články, ktoré som
524
00:49:34,193 --> 00:49:36,379
našiel. Od svojho prvého
vystúpenia v Bostone.
525
00:49:36,463 --> 00:49:38,662
- Naozaj?
- Áno, je to pre teba.
526
00:50:04,965 --> 00:50:05,895
Páčilo sa ti to?
527
00:50:19,632 --> 00:50:22,550
Už je to dávno, čo ma niekto
odaroval takými krásnymi darčekmi.
528
00:50:26,039 --> 00:50:30,150
Vypadala tak šťastne keď som prišiel.
529
00:50:31,640 --> 00:50:32,999
A potom...
530
00:50:33,337 --> 00:50:35,129
- Poď ďalej!
- Skvelé.
531
00:50:35,256 --> 00:50:37,499
- Ach, ďakujem!
- Páčilo sa im to.
532
00:50:37,600 --> 00:50:43,119
Ďakujem. Douglas, toto je Bradley.
Môj riaditeľ. A je to aj môj manžel.
533
00:50:43,852 --> 00:50:46,109
Ahoj Doug. Počul som o tebe.
534
00:50:46,820 --> 00:50:50,659
- Super.
- A je to tiež aj budúci otec môjho dieťaťa.
535
00:50:57,140 --> 00:51:00,099
- Douglas? Douglas?
- Ano.
536
00:51:00,527 --> 00:51:04,299
- Gratulujem, ako dlho si už...
- Dva týždne.
537
00:51:05,460 --> 00:51:09,779
Je to pravda?
Je skvelé že si tak rýchlo otehotnela.
538
00:51:10,767 --> 00:51:15,380
Hovoríš o Bradleym? Nie, chodili sme spolu 3 roky. Dobre sa poznáme.
539
00:51:15,548 --> 00:51:18,397
Svadba bola v zime.
A dieťa je, samozrejme na ceste.
540
00:51:18,642 --> 00:51:22,310
Ty si prvý, kto to vie.
Ešte som to nepovedala ani svojej rodine.
541
00:51:25,620 --> 00:51:30,099
No... som... polichotený. To je...
542
00:51:31,206 --> 00:51:32,107
Super.
543
00:51:35,980 --> 00:51:37,657
Pozri sa zlatko, Douglas mi dal toto.
544
00:51:37,741 --> 00:51:38,511
Je to pravda?
545
00:51:38,595 --> 00:51:41,163
Od začiatku zbieral všetky články o mne.
546
00:51:41,777 --> 00:51:43,736
- Páni.
- Očarujúce, však?
547
00:51:43,820 --> 00:51:44,906
Krásne.
548
00:51:46,009 --> 00:51:48,469
Je to veľmi umelecké.
549
00:51:49,140 --> 00:51:51,539
Wow, wow, wow.
550
00:51:51,860 --> 00:51:54,219
Takže si členom klanu, však?
551
00:51:54,303 --> 00:51:56,571
Si z umeleckej rodiny?
Pre divadelné záležitosti?
552
00:51:56,660 --> 00:51:59,949
Nie. Starám sa o psov.
553
00:52:05,340 --> 00:52:07,733
A v tú noc som sa
vrátil do útulku pre
554
00:52:07,745 --> 00:52:10,169
psov, kde som pracoval
posledných päť rokov.
555
00:52:11,820 --> 00:52:15,724
Cítil som sa... tak hlúpo.
556
00:52:18,106 --> 00:52:24,545
Bola staršia, krajšia a úspešnejšia.
557
00:52:26,820 --> 00:52:31,702
Ja som bol len ten... chlapík
na vozíku, ktorý ...
558
00:52:32,469 --> 00:52:36,491
aj keby mohol chodiť,
nevedel by, kam má ísť.
559
00:52:43,226 --> 00:52:47,905
Ako som si mohol myslieť, že
bude cítiť niečo iné ako ľútosť nado mnou?
560
00:54:02,333 --> 00:54:07,950
Oni ma naozaj milovali, čisto.
Bez náznaku predstierania.
561
00:54:08,820 --> 00:54:12,179
Psy neklamú, keď hovoria o láske.
562
00:54:34,546 --> 00:54:35,663
Čo sa stalo potom?
563
00:54:37,946 --> 00:54:39,083
Zvykol som si.
564
00:54:40,399 --> 00:54:41,261
Znova.
565
00:55:16,686 --> 00:55:20,117
Prepáčte, nerozumiem vám.
Chcete tento útulok zatvoriť?
566
00:55:20,460 --> 00:55:22,918
Ústredie má veľký rozpočtový deficit a nový
567
00:55:22,930 --> 00:55:25,299
guvernér spustil tvrdý program úspor.
568
00:55:25,340 --> 00:55:28,394
Jeho financovanie bude zastavené.
569
00:55:29,386 --> 00:55:33,454
Toto financovanie sa za posledné
tri roky znížilo na polovicu, ale
570
00:55:33,620 --> 00:55:37,167
vďaka za darcovstvo a predaj
psov, nestojíme štát takmer nič.
571
00:55:38,140 --> 00:55:41,508
Odviedli ste pozoruhodnú prácu,
veľmi dobre tomu rozumieme,
572
00:55:41,520 --> 00:55:44,899
ale neustále dostávame
sťažnosti na rôzne veci.
573
00:55:44,983 --> 00:55:49,162
- Čo konkrétne?
- Napríklad ten zápach.
574
00:55:50,860 --> 00:55:53,821
Mestská rada rozhodla o
predaji lokality developerovi.
575
00:55:54,086 --> 00:55:56,504
Aha, takže tu ide o peniaze.
576
00:55:57,843 --> 00:56:01,285
- Páchne to tu, chápete?
- Áno ja viem.
577
00:56:03,840 --> 00:56:05,886
Čo sa stane so psami? Budú prepustení a
578
00:56:05,970 --> 00:56:08,151
zdvorilo požiadaní, aby
sa vrátili k svojim rodinám?
579
00:56:08,346 --> 00:56:11,097
Budú premiestnené na
vhodnejšie miesto.
580
00:56:11,460 --> 00:56:16,025
Viem, aké to je sťahovať sa z domu do domu
bez možnosti prebudovať svoj život.
581
00:56:16,973 --> 00:56:22,403
Vaša povesť je jasná, som si
istý, že sa pre vás nájde miesto.
582
00:56:26,453 --> 00:56:28,064
A kedy sa to má uskutočniť?
583
00:56:30,799 --> 00:56:33,589
Teoreticky v pondelok
ráno o 6:00.
584
00:56:33,673 --> 00:56:36,597
Ak chcete, môžeme požiadať o viac času.
585
00:56:36,710 --> 00:56:44,242
Nie, ďakujem...
Uvidíme sa v pondelok.
586
00:56:47,527 --> 00:56:49,437
Dobre. V pondelok.
587
00:56:56,460 --> 00:56:58,330
- Dobré ráno pane.
- Ahoj.
588
00:56:58,340 --> 00:57:02,330
Najprv k manažérovi.
Je na invalidnom vozíku je trochu divný.
589
00:57:02,420 --> 00:57:04,570
- Potom psy.
- Je mi to jasné.
590
00:57:10,431 --> 00:57:12,404
{\an8}Útulok pre psov v New Jersey
591
00:57:17,620 --> 00:57:18,890
Čo to má byť?
592
00:57:21,580 --> 00:57:23,050
{\an8}Kam odišli?
593
00:57:57,920 --> 00:57:59,382
Odteraz to bude náš domov.
594
00:58:00,433 --> 00:58:02,133
Povedz to ostatným, dobre?
595
00:58:22,660 --> 00:58:26,280
Počúvajte ma v tomto.
Nazývaj ma svojou láskou - a ja budem znova pokrstený.
596
00:58:26,300 --> 00:58:29,810
A navždy stratím svoje meno.
597
00:58:29,860 --> 00:58:33,803
Kto si, skrytý v temnote
noci, ktorý si počul moje priznania?
598
00:58:34,313 --> 00:58:37,126
Netrúfam si povedať, kto
som podľa mena, drahý, svätý.
599
00:58:37,740 --> 00:58:40,577
Čo je v názve? Akokoľvek ružu nazývate...
600
00:58:42,187 --> 00:58:44,937
Vôňa zostane rovnaká.
601
00:58:45,133 --> 00:58:48,123
Rómeo má aj iné meno...
602
00:58:49,053 --> 00:58:53,043
Zostane rovnako dokonalý.
603
00:58:53,226 --> 00:58:56,536
Oddeľ sa od svojho mena
Rómeo a výmenou za to meno,
604
00:58:56,620 --> 00:58:59,770
v ktorom nie je tvoja časť,
si ma vezmi celého!
605
00:59:01,513 --> 00:59:09,632
Nasleduj ma a nazývaj svojou láskou
a ja budem znova pokrstený a navždy stratím svoje meno.
606
00:59:14,540 --> 00:59:17,222
- Videl si odvtedy Selmu?
- Nie.
607
00:59:17,612 --> 00:59:19,892
Vraj porodila dve deti za sebou.
608
00:59:19,976 --> 00:59:21,955
Skončila s hraním.
Jej manžel začal podnikat s pivom.
609
00:59:22,466 --> 00:59:24,736
Dokonca aj hviezdy v
určitom okamihu zmiznú.
610
00:59:25,546 --> 00:59:29,576
Tvoje ubytovanie bolo dobre vybavené.
Ako si to zvládoll?
611
00:59:29,660 --> 00:59:31,650
Ja som pomohol ľuďom a oni
na oplátku pomohli mne.
612
00:59:31,734 --> 00:59:34,644
To áno, ale zjavne to niečo stálo.
613
00:59:34,853 --> 00:59:37,963
Áno. Spočiatku to bolo ťažké,
musel som sa zamestnať.
614
00:59:39,246 --> 00:59:40,836
Pre mňa bolo ťažké niečo si nájsť.
615
00:59:41,913 --> 00:59:45,205
Môj diplom z biológie
mi bol na nič do McDonaldu.
616
00:59:48,434 --> 00:59:52,475
Hej vy tie kvety nevoňajte,
už sú zaplatené!
617
01:00:03,900 --> 01:00:06,090
Ľutujeme, nemáme žiadne voľné miesta.
618
01:00:25,820 --> 01:00:26,930
Prepáčte.
619
01:00:54,900 --> 01:00:56,170
Prepáčte.
620
01:01:38,780 --> 01:01:40,690
- Áno!
- Dobrá práca!
621
01:01:40,700 --> 01:01:43,370
Proste skvelé! Ďakujem mnohokrát.
622
01:01:43,380 --> 01:01:46,597
Shar, tvoje číslo je
ďalšie, pred kúzelníkom.
623
01:01:47,220 --> 01:01:48,750
Niet sa čoho obávať.
624
01:01:53,446 --> 01:01:56,076
Hej... Rodney?
625
01:01:57,853 --> 01:01:58,789
Ano?
626
01:01:59,300 --> 01:02:02,290
Hovorím o nápise na dverách.
Prepáčte ja ...
627
01:02:02,374 --> 01:02:07,564
Barman? Už sme ho našli, prepáčte zabudol
som ten inzerát odstrániť. Vela štastia!
628
01:02:08,540 --> 01:02:13,810
Viete, môžem zaskočiť aj iné miesto.
Ja sám, viete som tak trochu herec.
629
01:02:13,894 --> 01:02:15,724
Čo si myslíte pod pojmom herectvo?
630
01:02:17,100 --> 01:02:19,129
Poznám celého Shakespeara naspamäť.
631
01:02:19,540 --> 01:02:21,850
Chlapče, si v
zlom divadle, je tu drag show.
632
01:02:21,860 --> 01:02:23,651
Ja ti rozumiem, ale...
633
01:02:25,060 --> 01:02:26,820
Každý, kto
vie tlmočiť
634
01:02:26,830 --> 01:02:28,570
Shakespeara dokáže
zahrať čokoľvek.
635
01:02:29,420 --> 01:02:34,076
Poznám tiež celý repertoár
starých piesní, ak je to možné.
636
01:02:35,246 --> 01:02:37,796
Verím, že to zvládneš ale pochop jedno.
637
01:02:38,279 --> 01:02:42,429
Ľudia sem prichádzajú relaxovať,
nie pozerať sa na transvestitu vo vozíku.
638
01:02:43,607 --> 01:02:45,050
Zvládnem to.
639
01:03:06,460 --> 01:03:07,703
Iba jednu pieseň.
640
01:03:10,518 --> 01:03:12,668
- No ták!
- Rodney, prosím.
641
01:03:13,100 --> 01:03:15,530
- Daj mu šancu!
- Nebuď taký.
642
01:03:15,540 --> 01:03:18,410
- Rodney, prosím!
- Pre mňa.
643
01:03:18,460 --> 01:03:21,370
Je taký vysoký!
Daj mu šancu.
644
01:03:34,740 --> 01:03:36,410
Skvelý výstup.
645
01:03:37,925 --> 01:03:43,155
Dievčatá dnes je na chodbe ticho
tak dajte do toho viac energie, prosím.
646
01:03:43,260 --> 01:03:44,370
- Zmlkni!
- Čože?
647
01:03:44,380 --> 01:03:45,431
Možeš byť na chvíľu ticho?
648
01:03:45,576 --> 01:03:47,383
Páni, aká si na mňa tvrdá.
649
01:03:48,959 --> 01:03:50,909
Douglas, prídeš tam za 2 minúty.
650
01:03:52,268 --> 01:03:54,689
- Vyzeráš nádherne.
- Vďaka.
651
01:03:59,266 --> 01:04:00,695
Myslel som, že bez nich nemôžeš chodit.
652
01:04:00,779 --> 01:04:01,778
To ani nebudem.
653
01:04:02,333 --> 01:04:05,723
Ale môžem v nich stáť aj to nie dlho.
654
01:04:06,038 --> 01:04:07,012
Si si istý?
655
01:04:07,233 --> 01:04:08,025
Ano.
656
01:04:08,453 --> 01:04:10,643
Len ma tam nenechaj na pódiu
samého na konci predstavenia.
657
01:04:11,180 --> 01:04:12,597
Nie, čo si?
658
01:04:12,832 --> 01:04:16,422
Hneď ako pieseň skončí,
ma chytíš. Sľúbuješ?
659
01:04:16,580 --> 01:04:18,330
Sľubujem ti že to urobím.
660
01:04:23,540 --> 01:04:26,850
Potlesk nášmu veľkolepému
kúzelníkovi! No nie je to talent?
661
01:04:27,140 --> 01:04:32,850
Bohužial si dnes vzal voľno takže
sme zaňho museli nájst náhradu ...
662
01:04:39,780 --> 01:04:41,050
- Si pripravený?
- Áno.
663
01:04:41,780 --> 01:04:43,890
Dobre, poďme.
664
01:04:44,180 --> 01:04:45,530
To je všetko, poďme.
665
01:04:45,740 --> 01:04:48,370
- No, už idem.
- Počkám ťa tu.
666
01:04:48,659 --> 01:04:50,048
No to je ono, neboj sa.
667
01:04:53,373 --> 01:04:58,923
A teraz mi dovoľte privítať
na pódium samotnú francúzsku divu...
668
01:04:59,420 --> 01:05:02,010
Seňorita Edith Piaf!
669
01:05:20,020 --> 01:05:21,130
Len sa pozri.
670
01:06:51,230 --> 01:06:52,889
Je to talent.
671
01:08:38,443 --> 01:08:40,203
A kurva! Do zákulisia!
Rýchlo!
672
01:08:47,016 --> 01:08:48,290
Sadni si, sadni si!
673
01:08:49,020 --> 01:08:51,481
Si v poriadku? Už to bude...
674
01:08:54,779 --> 01:08:56,060
- Mal si úspech?
675
01:08:56,180 --> 01:08:58,000
Ale... nepreháňajme to.
676
01:08:58,207 --> 01:09:02,764
Bol som dostatočne presvedčivý na to,
že ma zavolajú spievať každý piatok.
677
01:09:02,927 --> 01:09:05,567
Priznám sa, že som sa
na piatok tešil.
678
01:09:05,926 --> 01:09:10,116
Až potom mi môj odraz dovolil
zabudnúť na to, kým naozaj som.
679
01:09:11,260 --> 01:09:13,946
Zarábal si si výlučne v tej šou?
680
01:09:14,059 --> 01:09:16,369
Nie, stále som bol
dohadzovač svojho druhu.
681
01:09:16,500 --> 01:09:20,273
Preštudoval som si profil klienta a
navrhol mu eskorty s podobnými záujmami.
682
01:09:20,826 --> 01:09:25,856
Tvojou hlavnou činnosťou bolo
nájst psí domov pre osamelých ľudí?
683
01:09:26,499 --> 01:09:28,293
- Väčšinou.
- Čo to znamená?
684
01:09:28,393 --> 01:09:30,690
Ponúkal som bezpečnostné služby.
685
01:09:30,740 --> 01:09:35,058
A tieto služby boli dôležitou
súčasťou tvojhoho podnikateľského plánu?
686
01:09:35,142 --> 01:09:37,533
Ľudia chcú lásku a ochranu.
687
01:09:37,900 --> 01:09:40,352
Preto sa modlia celý deň.
688
01:09:40,645 --> 01:09:42,858
Ale ten plat ti zjavne nestačil.
689
01:09:43,025 --> 01:09:45,653
Potrebovali si peniaze na
obnovu a starostlivosť o psov.
690
01:09:45,859 --> 01:09:48,011
Psy tento problém vyriešili.
691
01:09:48,023 --> 01:09:49,739
Ako? O čom to hovoríš?
692
01:09:50,096 --> 01:09:55,052
Neboli to len moji najlepší priatelia a
oddaní spoločníci, oni mi naozaj rozumeli.
693
01:09:55,613 --> 01:09:59,932
Všetci, úplne všetko čo som im povedal.
694
01:10:06,227 --> 01:10:07,426
Múka.
695
01:10:14,580 --> 01:10:15,739
Ďakujem.
696
01:10:16,220 --> 01:10:17,393
A ešte viac...
697
01:10:17,707 --> 01:10:19,643
Glazované, bla, bla...
698
01:10:20,953 --> 01:10:23,370
250 gramov masla.
699
01:10:26,433 --> 01:10:27,633
Vďaka.
700
01:10:32,020 --> 01:10:33,779
Dve veľké vajcia.
701
01:10:37,959 --> 01:10:39,038
Ďakujem.
702
01:10:47,367 --> 01:10:48,401
Maggie.
703
01:10:50,420 --> 01:10:52,544
Choď drahá , prines mi cukor.
704
01:11:23,292 --> 01:11:24,425
Ďakujem.
705
01:11:32,879 --> 01:11:34,605
Dneska upečieme úžasný koláč.
706
01:12:48,282 --> 01:12:50,315
Verím v prerozdelenie bohatstva.
707
01:12:50,626 --> 01:12:53,795
Vedeli ste, že 100 najbohatších
je bohatších ako štyri miliardy?
708
01:12:53,900 --> 01:12:58,659
Áno to viem. Je to hrozné, ale
to, čo robia nerobia nezákonne.
709
01:12:58,660 --> 01:13:00,574
Zákony píšu bohatí,
aby vládli chudobným.
710
01:13:00,658 --> 01:13:02,263
Malo by to byť naopak, nemyslíš?
711
01:13:02,442 --> 01:13:05,812
Máš pravdu, ale to z teba nerobí sudcu.
712
01:13:07,592 --> 01:13:09,271
Myslím, že máš pravdu.
713
01:13:10,300 --> 01:13:12,059
Priznávam svoju vinu.
714
01:13:20,893 --> 01:13:23,690
Prečo musíme stále takto kradnúť?
715
01:13:24,140 --> 01:13:26,539
- Pre potešenie?
- Nie, naopak.
716
01:13:26,540 --> 01:13:29,739
Verím, že keď spoločnosť dieťa
odmietne urobí z neho vyvrheľa...
717
01:13:29,823 --> 01:13:34,214
Ako kompenzáciu za nespravodlivosť
berú všetko, čo im nebolo dané.
718
01:13:34,326 --> 01:13:37,107
Nemyslíš si, že je to len
hra so slovíčkami?
719
01:13:37,540 --> 01:13:39,419
Zločinec je zločinec.
720
01:13:39,420 --> 01:13:41,136
Zločinci sa nerodia.
721
01:13:41,273 --> 01:13:43,592
Stanú sa ľuďmi v závislosti od okolností.
722
01:13:43,740 --> 01:13:45,803
Keby Boh chcel/ mohol
by som sa stať klaviristom,
723
01:13:45,815 --> 01:13:47,705
kvetinárom a dokonca aj
lekárom. Prečo ste to neurobili?
724
01:13:47,831 --> 01:13:50,760
Starostlivosť o psov je prospešná profesia.
725
01:13:50,772 --> 01:13:52,354
Prečo si ďalej kradol?
726
01:13:52,507 --> 01:13:56,466
Skončil som. Pred niekoľkými mesiacmi.
727
01:13:56,920 --> 01:13:58,479
A čo ťa motivovalo?
728
01:13:58,752 --> 01:14:00,172
Príležitostné stretnutie.
729
01:14:01,860 --> 01:14:04,219
- Vy ste?
- Ackerman. Poisťovňa.
730
01:14:04,303 --> 01:14:05,336
Poďte ďalej.
731
01:14:10,620 --> 01:14:13,429
Dobré ráno madam.
Ackerman, vaša poisťovňa.
732
01:14:13,441 --> 01:14:16,202
Ďakujeme, že ste si dnes
dohodli s nami stretnutie.
733
01:14:16,299 --> 01:14:17,609
Prosím sadnite si.
734
01:14:18,046 --> 01:14:18,890
Dobre.
735
01:14:24,839 --> 01:14:26,269
Čo chcete vedieť?
736
01:14:27,994 --> 01:14:28,790
No dobre ...
737
01:14:28,874 --> 01:14:30,810
Len mi povedzte, čo sa stalo.
738
01:14:31,783 --> 01:14:39,945
Ano... z galavečera OSN sme sa vrátili
okolo 1 hodiny.
739
01:14:40,173 --> 01:14:44,523
Zložila som si náhrdelník a položila ho
na komodu ako obvykle.
740
01:14:44,780 --> 01:14:50,330
A prečo nie do trezora?
Veď máte trezor, nie?
741
01:14:50,827 --> 01:14:53,653
Bola som príliš unavená
na to, aby som išla dole.
742
01:14:55,140 --> 01:14:59,210
Jasne. A čo služobníci?
Vaši služobníci, všetci odišli?
743
01:14:59,340 --> 01:15:02,810
Áno a na dlhšiu dobu.
Sama som si zamkla vchodové dvere.
744
01:15:05,420 --> 01:15:08,400
A čo psy?
Včera v noci psy neštekali?
745
01:15:08,516 --> 01:15:13,492
Nie, vôbec nie. Spím
veľmi ľahko, bola by som ich počula.
746
01:15:13,846 --> 01:15:14,956
Boli okná otvorené?
747
01:15:15,406 --> 01:15:17,641
Všetky okná sú tesne zatvorené.
748
01:15:18,188 --> 01:15:22,182
Okrem okna v kúpeľni, ale to je príliš malé
na to, aby sa cez neho niekto zmestil.
749
01:15:22,300 --> 01:15:26,539
Chápem. A kedy ste si
uvedomila že vám ten náhrdelník chýba?
750
01:15:27,257 --> 01:15:29,938
Nasledujúce ráno, keď
som sa zobudila o 7 hodine.
751
01:15:30,442 --> 01:15:34,759
Dovoľte mi to zhrnúť.
Takže šperky zmizli medzi
752
01:15:34,771 --> 01:15:39,019
jednou a siedmou ráno zo zamknutého
domu, v ktorom ste boli len vy?
753
01:15:39,100 --> 01:15:39,990
Presne tak.
754
01:15:42,909 --> 01:15:47,699
Ak si myslíte, že som si to
vymyslela, aby mi vyplatili poistku...
755
01:15:47,700 --> 01:15:52,859
Ani som sa neodvážil na to pomyslieť, madam
Vaša povesť hovorí sama za seba, ale...
756
01:15:53,400 --> 01:15:57,434
Musíte uznať, že je to zložitá rovnica.
757
01:15:58,006 --> 01:15:59,327
Takže to nie je to, kvôli čomu ste tu?
758
01:16:00,773 --> 01:16:01,762
Vy viete čo chcem ...
759
01:16:04,954 --> 01:16:08,028
Ano, ako ste požadoval.
Mám pre vás ten záznam z videa.
760
01:16:08,752 --> 01:16:11,471
12 kamier rozmiestnených po celom dome.
761
01:16:12,866 --> 01:16:17,305
- Nebola ste doma?
- Nie. Milujem osobný priestor.
762
01:16:21,259 --> 01:16:22,044
Madam.
763
01:16:54,740 --> 01:16:55,979
Pozri sa na toto.
764
01:17:11,273 --> 01:17:12,507
Hodina a štyri minúty.
765
01:17:13,126 --> 01:17:18,285
Vrátila sa do prázdneho domu až
o siedmej ráno, potom prišla slúžka.
766
01:17:21,393 --> 01:17:23,752
Hej, hej. Kúsok dopredu.
767
01:17:25,913 --> 01:17:26,952
Vráť to.
768
01:17:27,860 --> 01:17:28,939
Sem.
769
01:17:29,580 --> 01:17:30,570
Čo robia?
770
01:17:30,582 --> 01:17:32,299
Je to, ako keby sa s niekým stretli.
771
01:17:32,979 --> 01:17:34,018
Čo je to?
772
01:17:34,499 --> 01:17:39,858
Túlavý pes vstúpil na územie,
hrali sa päť minút a on utiekol.
773
01:17:43,700 --> 01:17:44,859
Choď dopredu.
774
01:17:50,340 --> 01:17:51,739
Pozrime sa na zábery.
775
01:17:53,652 --> 01:17:55,812
Ešte, choď... ešte ...
776
01:17:57,072 --> 01:18:01,711
Aha tu! Ten pes, vidíš?
V zuboch má náhrdelník, vidíš?
777
01:18:02,680 --> 01:18:05,339
To nie je presné, možno
je to len jeho odznak.
778
01:18:06,100 --> 01:18:09,900
Máš ešte tie nahrávky z lúpeže na
Virginia Street pred mesiacom?
779
01:18:10,973 --> 01:18:12,132
Áno
780
01:18:12,533 --> 01:18:13,652
Isteže.
781
01:18:14,797 --> 01:18:16,175
Tak mi ich sem prines.
782
01:18:16,580 --> 01:18:17,739
Jasné.
783
01:18:40,760 --> 01:18:43,399
Vráť sa! Späť, dozadu.
784
01:18:44,820 --> 01:18:48,419
Tu! Čo som ti povedal?
Vidíš, aj tu je pes aj tam.
785
01:18:48,580 --> 01:18:52,619
Nerozumiem, pane.
Možno je to líška alebo mačka.
786
01:18:52,703 --> 01:18:57,062
Myslíš?
Prezri si zábery z podobných lúpeží.
787
01:18:58,100 --> 01:18:59,699
- Je ti to jasné, Jerry.
- Áno.
788
01:19:12,900 --> 01:19:14,659
Tu! Vidíš to?
789
01:19:15,900 --> 01:19:17,979
Vidíš? Pokračujme.
790
01:19:26,592 --> 01:19:27,551
A do riti.
791
01:19:28,660 --> 01:19:29,699
Vidíš?
792
01:19:30,492 --> 01:19:31,491
Áno!
793
01:19:31,925 --> 01:19:35,792
Toto dielo priateľu, bolo
dielom toho umelca.
794
01:20:42,306 --> 01:20:43,865
Tu ich máš.
795
01:21:59,220 --> 01:22:01,404
- Si proste zázrak, očarujúca!
796
01:22:01,416 --> 01:22:02,619
Fantastické, úžasné!
797
01:22:02,620 --> 01:22:05,499
- Som na teba hrdá.
- Dievčatá, ste všetky nádherne oblečené.
798
01:22:05,700 --> 01:22:08,739
Marlina, drahá prišiel
za tebou nejaký pán.
799
01:22:09,380 --> 01:22:10,965
- Asi nejaký fanúšik.
- Ahoj.
800
01:22:12,977 --> 01:22:15,776
Ahoj, prepáčte ja som
vám chcel len zablahoželať.
801
01:22:15,860 --> 01:22:17,859
Páni. Pri vás sú ostaní len odpad.
802
01:22:17,993 --> 01:22:19,319
Som váš verný fanúšik.
803
01:22:19,786 --> 01:22:22,003
- Ďakujem.
- Áno ...
804
01:22:22,532 --> 01:22:24,666
Prepáčte, môžem?
805
01:22:27,660 --> 01:22:32,325
Ano, rodina mojej mamy sa sem presťahovala z
Nemecka, tieto piesne poznám naspamäť.
806
01:22:32,506 --> 01:22:36,065
A verte mi, vaša verzia bola skvelá.
807
01:22:38,685 --> 01:22:42,619
Kompliment od odborníka je ešte lepší.
808
01:22:44,113 --> 01:22:45,253
Vystupujete každý deň?
809
01:22:45,900 --> 01:22:48,241
- Nie, iba raz týždenne.
- Logické.
810
01:22:48,373 --> 01:22:51,372
Vzácnosť zvyšuje cenu.
811
01:22:52,493 --> 01:22:53,652
Zaiste.
812
01:22:55,540 --> 01:22:56,401
Nabudúce kedy?
813
01:22:57,540 --> 01:22:58,153
V piatok.
814
01:22:58,320 --> 01:23:00,053
Teraz už viem, kde strávim piatkový večer.
815
01:23:03,815 --> 01:23:11,047
Pozrite viem, že je to bude zniet odo mňa arogantne ale
mohol by som vás pozvať na večeru? Len my dvaja.
816
01:23:11,569 --> 01:23:14,456
Ja len túžim po tom,
aby som vás lepšie spoznal.
817
01:23:14,540 --> 01:23:16,537
Ved už poznáte to najlepšie zo mňa,
818
01:23:16,549 --> 01:23:18,859
miláčik. To ostatné
nestojí za to strácať čas.
819
01:23:18,860 --> 01:23:22,587
Ach, ste veľmi skromný,
ako každý skutočný umelec.
820
01:23:24,993 --> 01:23:28,969
Neviem aká je vaša práca pane,
ale bol by z vás skvelý obchodník.
821
01:23:29,663 --> 01:23:31,182
Pracujem v poisťovni.
822
01:23:31,571 --> 01:23:32,647
Hmmm ...
823
01:23:34,368 --> 01:23:35,275
Iste ...
824
01:23:35,493 --> 01:23:37,073
Logicky sú to tí najhorší.
825
01:23:37,156 --> 01:23:38,337
Ano...
826
01:23:38,420 --> 01:23:40,848
No, majú pravdu v tom,
v čom majú pravdu, áno.
827
01:23:41,106 --> 01:23:44,825
Ale viete, za tým oblekom je muž.
828
01:23:45,060 --> 01:23:47,075
- Stojí to za to.
- Bezpochyby.
829
01:23:47,159 --> 01:23:49,478
Alebo aspoň tá večera.
830
01:23:49,753 --> 01:23:53,352
Poďte, povečerajte so mnou.
Viem, že to chcete.
831
01:23:53,900 --> 01:24:00,179
To je od vás veľmi milé, ďakujem
veľmi pekne, ale musím ísť domov.
832
01:24:00,340 --> 01:24:02,978
Stále mám deti, ktoré musím
nakŕmiť. Som si istý, že chápete.
833
01:24:04,657 --> 01:24:07,736
No, prepáčte mi ak
som bol príliš dotieravý.
834
01:24:07,820 --> 01:24:08,939
Ale vôbec nie.
835
01:24:08,940 --> 01:24:11,450
No a... uvidíme sa v piatok?
836
01:24:11,812 --> 01:24:12,893
Bude mi potešením.
837
01:24:17,340 --> 01:24:19,650
Neuveriteľne ste mi rozjasnil noc.
838
01:24:24,971 --> 01:24:25,970
Čo to malo byť?
839
01:24:28,493 --> 01:24:30,603
Bože môj!
Sú pravé?
840
01:24:30,693 --> 01:24:31,421
Ano.
841
01:24:33,773 --> 01:24:35,683
Stáva sa ti to často?
842
01:24:36,240 --> 01:24:37,719
No, dosť často.
843
01:24:48,988 --> 01:24:50,814
Je tá adresa naozaj správna?
844
01:24:50,898 --> 01:24:52,059
To si píš.
845
01:24:52,637 --> 01:24:54,304
Chcel som si len trochu oddýchnuť.
846
01:24:54,420 --> 01:24:56,116
Môžeš mi pomôcť s tým vozíkom?
847
01:24:56,213 --> 01:24:57,332
Jasne.
848
01:24:57,416 --> 01:24:58,455
Ďakujem.
849
01:26:25,472 --> 01:26:26,831
Ahoj, šteniatko.
850
01:26:45,853 --> 01:26:47,252
Len pokoj šteniatko.
851
01:26:50,413 --> 01:26:52,852
Deti moje, pripravte sa. Máme hostí.
852
01:27:13,980 --> 01:27:18,109
Obdivujem vašu húževnatosť,
pane, ale toto hraničí s obťažovaním.
853
01:27:18,229 --> 01:27:19,339
Dám ťa na súd...
854
01:27:19,340 --> 01:27:22,899
Do toho, priateľu. Okrem toho poviem súdu,
ako si vycvičil tých psov na tie krádeže.
855
01:27:22,940 --> 01:27:25,299
Moje psy sú slobodné ako vietor, pane.
856
01:27:25,300 --> 01:27:27,748
Uisťujem ťa, že som ich nič nenaučil.
857
01:27:28,253 --> 01:27:33,203
Mám desiatky príspevkov o opaku
a niektorí vinníci žijú v tejto miestnosti.
858
01:27:33,500 --> 01:27:35,490
Mám celý zoznam
ukradnutých cenností.
859
01:27:35,500 --> 01:27:39,139
Väčšinou sú to šperky, ktoré
s radostou predvádzaš na pódiu.
860
01:27:39,140 --> 01:27:41,388
Fajn ale ja nekradnem. Som zapojený do
861
01:27:41,400 --> 01:27:43,335
prerozdeľovania bohatstva. Rôznych vecí.
862
01:27:43,439 --> 01:27:46,838
Dobre, ale distribuoval by
som to inak, ak ti to nevadí!
863
01:27:49,086 --> 01:27:50,885
Aha, takže všetko je o peniazoch.
864
01:27:51,023 --> 01:27:53,948
No áno! To všetko kvôli peniazom!
865
01:28:00,530 --> 01:28:03,099
Zlato, kto vlastne si?
Predstavenie sa skončilo, dobre?
866
01:28:03,100 --> 01:28:06,099
Daj mi tie kamene, viem že sú
ukryté niekde tu v tomto bordeli.
867
01:28:06,183 --> 01:28:09,436
A nehovor mi že sú v banke, pretože
nemáš účet, preveril som si to.
868
01:28:10,262 --> 01:28:11,225
Hmm...
869
01:28:12,146 --> 01:28:14,706
Nepredvádzaj sa tu, daj
mi tie posraté kamene!
870
01:28:15,420 --> 01:28:17,250
Ja vážne nechcem zastreliť človeka
871
01:28:17,260 --> 01:28:18,880
so zdravotným postihnutím, ale
dnes to kurva urobím!
872
01:28:20,725 --> 01:28:22,203
70 alebo 80?
873
01:28:22,533 --> 01:28:24,563
70, 80? Čo sú to za čísla?
874
01:28:24,740 --> 01:28:28,846
Sú to moje miery a
kombinácia s trezorom v tej skrini.
875
01:28:48,420 --> 01:28:49,730
70...
876
01:28:51,900 --> 01:28:53,010
No dobre ty zmrd.
877
01:28:53,094 --> 01:28:56,419
Teraz, keď si bohatý,
rád s tebou povečeriam.
878
01:28:59,993 --> 01:29:02,320
Sadni si.
Večera bude hotová za dve minúty.
879
01:29:06,411 --> 01:29:08,909
Chceš... chceš ísť so mnou na tú večeru?
880
01:29:09,096 --> 01:29:12,295
Samozrejme! Prečo nie?
881
01:29:13,672 --> 01:29:18,139
Úprimne povedané,
nemávam tu často hostí.
882
01:29:19,074 --> 01:29:21,579
Okrem toho peniaze nie sú mojím
hlavným motívom a všetky tieto
883
01:29:21,739 --> 01:29:25,440
náhrdelníky by určite vyzerali
lepšie na krku krásnych dám.
884
01:29:32,360 --> 01:29:33,590
Ano, si neskutočný blázon!
885
01:29:36,395 --> 01:29:39,550
Ďakujem ti... prosím sadni si.
886
01:29:45,173 --> 01:29:46,777
Máš rád štiplavejšie?
887
01:29:47,237 --> 01:29:48,860
Jasne, môže byť.
888
01:29:50,184 --> 01:29:52,334
Mama mi celý ten čas varila.
889
01:29:52,805 --> 01:29:54,047
Hmm...
890
01:29:55,226 --> 01:29:57,142
Rád som ju sledoval pri varení.
891
01:29:59,180 --> 01:30:02,560
Úprimne, som taký
hladný, že by som mohol zjesť býka.
892
01:30:03,980 --> 01:30:06,210
Našťastie večera je už pripravená.
893
01:30:15,220 --> 01:30:16,530
A sakra!
894
01:30:34,706 --> 01:30:39,014
Chápeš, že sa tu rozprávame
o závažnom zločine, však?
895
01:30:39,187 --> 01:30:43,290
Človek je človeku vlkom
Jednoduchý zákon prírody.
896
01:30:43,380 --> 01:30:46,470
Vieš, moja profesia si vyžaduje velmi
897
01:30:46,490 --> 01:30:49,484
prísnu dôvernosť ohľadom
našich rozhovorov.
898
01:30:50,306 --> 01:30:53,306
Ak sa však
aspoň nepriamo stanem
899
01:30:53,390 --> 01:30:56,026
svedkom trestného činu, ktorý
má za následok smrť človeka...
900
01:30:56,346 --> 01:31:00,530
Zo zákona som povinná poskytnúť
všetky informácie, ktoré mám.
901
01:31:00,710 --> 01:31:05,006
- Poviem, že to bola sebaobrana.
- Riskuješ trest smrti, rozumieš?
902
01:31:05,779 --> 01:31:08,170
Zomrel som už niekoľkokrát.
903
01:31:08,346 --> 01:31:10,256
Toto môže byť tvoja posledná smrť.
904
01:31:12,043 --> 01:31:13,563
Ak je to Božia vôľa...
905
01:31:14,022 --> 01:31:16,650
Na konci dňa som len
bábka so šnúrkami.
906
01:31:16,700 --> 01:31:18,250
To v žiadnom prípade.
907
01:31:18,586 --> 01:31:22,195
Všetko čo sa v živote udeje áno,
ale väčšinou sa s tým nedá nič robiť.
908
01:31:22,740 --> 01:31:25,159
V konečnom dôsledku
je najdôležitejšia naša reakcia.
909
01:31:25,403 --> 01:31:30,233
Môžeš byť smutný, zúfalý, môžeš
sa o tom pohádať alebo sa zasmeješ.
910
01:31:30,580 --> 01:31:34,290
Všetko záleží na tebe, rozhodnutie je
na tebe a nikom inom.
911
01:31:34,426 --> 01:31:36,096
Volá sa to slobodná vôľa.
912
01:31:36,613 --> 01:31:37,719
Boh to vymyslel.
913
01:31:40,013 --> 01:31:42,843
A ako často sa tieto situácie vyskytli?
914
01:31:43,846 --> 01:31:46,756
- Aké situácie?
- Vražda človeka.
915
01:31:46,860 --> 01:31:53,090
To nie!... Nie!... Stalo sa to len včera.
916
01:31:53,967 --> 01:31:55,597
Čo sa stalo včera?
917
01:31:56,580 --> 01:31:59,290
Boh poslal svojich anjelov do apokalypsy.
918
01:32:42,260 --> 01:32:44,170
Nie! Ver mi!
919
01:33:03,580 --> 01:33:04,930
Prosím...
920
01:33:09,820 --> 01:33:11,290
Naozaj tu žije?
921
01:33:11,300 --> 01:33:15,010
Áno, áno, áno, prisahám Bohu.
Žije len tu chodbe.
922
01:33:15,094 --> 01:33:16,364
Pozri sa sám!
923
01:33:23,866 --> 01:33:26,376
- Dobre. Verím ti.
- Nie!
924
01:33:29,046 --> 01:33:31,156
Teraz mi nájdi toho bastarda.
925
01:33:39,340 --> 01:33:41,010
{\an8}Prišla vojna, deti!
926
01:34:25,986 --> 01:34:27,216
A čo sa stane?
927
01:34:27,660 --> 01:34:28,819
Je tam len skurvený pes.
928
01:34:29,140 --> 01:34:30,299
Hľadaj ho, hľadaj ho!
929
01:34:49,940 --> 01:34:50,979
Do riti!
930
01:34:52,220 --> 01:34:53,459
Choď sa prejsť, choď sa prejsť!
931
01:35:02,146 --> 01:35:04,227
Ty choď tade, ja idem sem.
932
01:35:04,420 --> 01:35:06,299
Jasne šefe, poďme.
933
01:35:06,300 --> 01:35:08,179
Kto je tam?
934
01:36:37,460 --> 01:36:38,979
Prekliaty pes.
935
01:36:49,180 --> 01:36:50,299
Si v poriadku?
936
01:37:01,053 --> 01:37:02,132
Rico?
937
01:37:27,060 --> 01:37:28,659
Zavolaj posily.
938
01:39:50,140 --> 01:39:51,659
Je koniec, chlapče.
939
01:39:51,660 --> 01:39:55,059
Mali sme dohodu. Myslel
som si, že sme sa dohodli!
940
01:39:55,700 --> 01:40:00,419
Ale ako už dávno vieme, takáto
viera často vedie k zlyhaniu.
941
01:40:01,020 --> 01:40:02,339
Si diabol.
942
01:40:02,340 --> 01:40:04,059
Beriem ťa späť do pekla.
943
01:40:08,220 --> 01:40:09,939
Ak je to Božia vôľa.
944
01:40:19,900 --> 01:40:24,539
Boh zjavne nie je dnes
na tvojej strane. Na zdravie!
945
01:41:04,500 --> 01:41:05,739
Ďakujem.
946
01:41:07,020 --> 01:41:08,379
Krásny zapaľovač.
947
01:41:09,980 --> 01:41:15,219
- Chcete ho?
- Smiem. Ďakujem.
948
01:41:25,740 --> 01:41:27,339
Všetky sú tvoje?
949
01:41:28,740 --> 01:41:30,619
Áno, sú to moje deti.
950
01:41:33,693 --> 01:41:35,972
Neviem, čo s nimi urobia.
951
01:41:37,452 --> 01:41:39,592
Neboj sa, vedia presne čo majú robiť.
952
01:41:45,260 --> 01:41:46,899
Hej, hej, prestaň.
953
01:41:47,420 --> 01:41:48,499
Vráť sa!
954
01:42:00,473 --> 01:42:02,699
Myslím, že dnes už nemám žiadne otázky.
955
01:42:03,573 --> 01:42:08,452
Chvíľu o tom popremýšľam
a popremýšľam, ako...
956
01:42:09,540 --> 01:42:11,059
ako ti môžem pomôcť.
957
01:42:13,140 --> 01:42:14,684
To je od teba veľmi milé .
958
01:42:16,432 --> 01:42:19,191
Aj tak si mi už dosť pomohla.
959
01:42:19,560 --> 01:42:23,706
Máš pravdu. Iba ja môžem rozhodnúť
čo uobiť so svojim životom.
960
01:42:25,700 --> 01:42:29,910
Možno budem musieť zaplatiť najvyššiu
cenu, aby som si zaslúžil právo byť s ním.
961
01:42:29,993 --> 01:42:30,946
Hmm...
962
01:42:32,113 --> 01:42:34,952
Dnes je nedeľa, Pánov deň.
963
01:42:36,546 --> 01:42:38,705
Je to dobrý deň sa Ho na to opýtať.
964
01:42:45,020 --> 01:42:46,151
Ďakujem pani doktorka.
965
01:42:47,052 --> 01:42:47,696
Evelyn.
966
01:42:50,073 --> 01:42:51,703
Ďakujem, Evelyn.
967
01:43:07,584 --> 01:43:08,929
Môžem ti položiť ešte jednu otázku?
968
01:43:10,591 --> 01:43:11,337
Jasne.
969
01:43:11,920 --> 01:43:13,441
Čo ťa prinútilo otvoriť sa mi?
970
01:43:15,786 --> 01:43:17,816
Ty a ja máme niečo spoločné.
971
01:43:18,953 --> 01:43:20,223
A to je?
972
01:43:22,259 --> 01:43:23,346
Bolesť.
973
01:43:34,980 --> 01:43:36,050
Ďakujem.
974
01:44:11,600 --> 01:44:12,830
Skončili ste?
975
01:44:16,249 --> 01:44:17,178
Ano.
976
01:44:18,600 --> 01:44:19,474
Hotovo.
977
01:46:31,733 --> 01:46:33,003
Čaute ľudkovia.
978
01:47:12,340 --> 01:47:14,330
No...už je čas ísť.
979
01:48:28,253 --> 01:48:29,443
Tu som.
980
01:48:31,660 --> 01:48:35,690
Pre... teba... Postavím sa za teba.
981
01:48:37,940 --> 01:48:40,370
Obhájim ťa!
982
01:48:56,220 --> 01:48:57,690
Som pripravený.
983
01:49:00,973 --> 01:49:02,263
Som pripravený.
984
01:49:02,346 --> 01:49:14,946
Preložil: Yibehiy615
985
01:49:16,729 --> 01:49:32,229
www.Opensubtitles.org