1 00:00:02,097 --> 00:00:10,597 Link na stiahnutie: https://did.li/e1nIw 2 00:00:11,480 --> 00:00:14,719 Distribúcia Apollo Films a distribúcia Europacorp predstavuje 3 00:00:15,160 --> 00:00:18,679 film koprodukovaný spoločnosťami EL PE BE, Eurocorp a TF1 Films 4 00:00:18,680 --> 00:00:22,159 Produkcia s účasťou Channel Plus a Blue Plus, 5 00:00:22,440 --> 00:00:25,759 TVF One a TVMC 6 00:00:26,080 --> 00:00:29,359 A asociácimi kinologov. 7 00:00:30,680 --> 00:00:35,607 Nech sa kdekoľvek ocitá v núdzi nejaký nešťastník... 8 00:00:35,691 --> 00:00:40,387 Boh mu pošle psa. 9 00:00:49,818 --> 00:00:52,898 D O G M A N 10 00:01:05,880 --> 00:01:12,679 Všetkým jednotkám, 30-ročný podozrivý, možno je ozbrojený. 11 00:01:29,366 --> 00:01:31,285 "New Jersey, USA" 12 00:01:34,120 --> 00:01:38,039 Dobrý večer, madam. Prosím si váš vodičský preukaz. 13 00:01:38,359 --> 00:01:43,758 Prepáčte mi prosím. Zabudla som si ho, nemám nič pri sebe, na všetko som zabudla. 14 00:01:43,842 --> 00:01:45,842 No dobre, pozriem sa čo máte vzadu. 15 00:01:46,438 --> 00:01:48,405 Na vašom mieste by som to nerobila. 16 00:01:50,240 --> 00:01:52,359 Čo to kurva? 17 00:01:52,443 --> 00:01:54,322 Pani, ukážte mi ruky, aby som na ne videl! 18 00:01:54,926 --> 00:01:57,885 Neublížia ti, ak ty neublížiš im. 19 00:01:57,980 --> 00:02:00,873 Pani vaše ruky na prístrojovú dosku, ihneď! 20 00:02:01,893 --> 00:02:03,746 Pani, počuli ste ma? 21 00:02:09,712 --> 00:02:11,399 Nemáš oheň? 22 00:02:24,779 --> 00:02:28,659 Haló?.. O čom to hovoríte? 23 00:02:31,080 --> 00:02:32,963 Sú 4 hodiny ráno. 24 00:02:34,559 --> 00:02:35,916 Dobre. 25 00:02:51,220 --> 00:02:53,253 Mama, musím už ísť. 26 00:02:54,040 --> 00:02:55,439 Čo sa deje? 27 00:02:56,720 --> 00:02:59,119 Incident v centre predbežného zadržania. 28 00:03:01,280 --> 00:03:03,660 Prečo práve teba tam chcú? 29 00:03:03,744 --> 00:03:05,303 A čo mám akože robiť? 30 00:03:34,120 --> 00:03:36,679 Musím súhlasiť, toto je príliš vela. 31 00:03:36,680 --> 00:03:37,959 Madam, môžem vám pomôcť? 32 00:03:38,043 --> 00:03:40,976 Áno pane. Prišla som sa pozrieť na toho nového podozrivého. 33 00:03:41,600 --> 00:03:42,609 Vy? 34 00:03:42,939 --> 00:03:44,294 Je vo väzbe? 35 00:03:44,712 --> 00:03:45,931 Ó to áno. 36 00:03:47,080 --> 00:03:49,280 - Tu to máte. - Ďakujem. 37 00:03:51,520 --> 00:03:52,857 Tadeto, madam. 38 00:04:00,826 --> 00:04:03,276 Pre každý prípad počkám za dverami. 39 00:04:19,510 --> 00:04:20,790 Ďakujem. 40 00:04:27,221 --> 00:04:28,168 Ahoj. 41 00:04:30,200 --> 00:04:32,356 Som doktorka Evelyn Deckerová. 42 00:04:32,440 --> 00:04:33,986 Môžete mi povedať vaše meno? 43 00:04:45,680 --> 00:04:50,120 Ešte vám musím pripomenút, že fajčenie je škodlivé pre vaše zdravie. 44 00:04:50,286 --> 00:04:53,290 Pamätajte, že fajčenie je tu plne nezákonné. 45 00:04:53,374 --> 00:04:55,076 Veľmi vás to trápi? 46 00:04:56,160 --> 00:04:57,244 Ani nie. 47 00:05:02,753 --> 00:05:04,320 Vďaka. 48 00:05:06,486 --> 00:05:09,110 Vo všeobecnosti sa vám ospravedlňujem za váš čas. 49 00:05:10,113 --> 00:05:11,326 Nie som chorá. 50 00:05:12,240 --> 00:05:13,460 Len trochu unavená. 51 00:05:15,240 --> 00:05:18,106 Som psychiatrička, takže chápete. 52 00:05:36,360 --> 00:05:40,360 Prišla som sem pretože moji kolegovia nevedia, ako s vami jednať. 53 00:05:40,380 --> 00:05:44,390 Oni presne nevedia kam by vás mali poslať, takže... 54 00:05:44,400 --> 00:05:47,656 - Chcú vedieť, kto ste. - Ja ich z toho neobviňujem. 55 00:05:50,280 --> 00:05:53,219 No, vždy som sa rada prezliekala. 56 00:05:54,473 --> 00:05:57,423 Čo iné môžeš robiť, keď nevieš kto si, však? 57 00:05:57,913 --> 00:06:01,060 Prezliekaš sa, vymýšľaš minulosť a zabúdaš na tú svoju. 58 00:06:02,272 --> 00:06:05,338 Dobre sa obliekať je presne to isté ako sebaklam, doktorka. 59 00:06:07,477 --> 00:06:08,401 Isteže ... 60 00:06:08,800 --> 00:06:12,337 Vo všeobecnosti platí, že dobré obliekanie skrýva to, čo nechceme aby to druhí videli. 61 00:06:15,986 --> 00:06:19,234 Vždy som si myslel, že je to spôsob, ako sa stať niekým iným. 62 00:06:20,387 --> 00:06:23,430 Je dobré na chvíľu zabudnúť na seba. 63 00:06:24,240 --> 00:06:27,180 Aj keď je to len ilúzia. 64 00:06:31,240 --> 00:06:33,273 - Si v poriadku? - Som, áno. 65 00:06:33,680 --> 00:06:35,217 Len tak premýšľam. 66 00:06:39,200 --> 00:06:40,747 Milujete svoj život, doktorka? 67 00:06:41,520 --> 00:06:42,435 Áno. 68 00:06:43,425 --> 00:06:46,593 Sú vzostupy a pády. Moja rodina tiež nežila veľmi dobre, 69 00:06:46,605 --> 00:06:49,799 ale... rodičia pre mňa vždy chceli to najlepšie takže sa mi... 70 00:06:49,800 --> 00:06:53,755 podarilo ísť na univerzitu a usadiť sa v živote. Som tu. 71 00:06:54,320 --> 00:06:55,919 A čo láska, našla si ju? 72 00:06:56,513 --> 00:06:59,392 Áno, mám syna. 73 00:06:59,807 --> 00:07:03,086 - Je ešte malý. - Mám z teba radosť. Si vydatá? 74 00:07:04,680 --> 00:07:05,670 Rozvedená. 75 00:07:06,203 --> 00:07:08,599 ​​Život nie je ako pokojná rieka. 76 00:07:09,680 --> 00:07:10,312 Áno. 77 00:07:10,997 --> 00:07:14,396 A keďže som odpovedala na tvoje otázky tak by si mi teraz mohol odpovedať na tie moje? 78 00:07:14,480 --> 00:07:17,750 Ale áno, prepáč. Aká je otázka? 79 00:07:17,760 --> 00:07:21,110 - Ako sa voláš? - Doug, z Douglasa. 80 00:07:21,606 --> 00:07:23,741 Už je to dávno, čo ma takto niekto volal. 81 00:07:24,080 --> 00:07:25,568 Máš deti, Douglas? 82 00:07:26,585 --> 00:07:27,651 Stovky. 83 00:07:29,928 --> 00:07:31,781 Zaiste hovoríš o svojich psoch? 84 00:07:32,080 --> 00:07:34,015 Áno, sú to moje deti. 85 00:07:35,160 --> 00:07:37,550 Ich láska ma zachránila tisíckrát. 86 00:07:38,320 --> 00:07:39,686 Vďačím im za svoj život. 87 00:07:40,080 --> 00:07:43,550 Chceš tým povedať, že miluješ psov viac ako ľudí? 88 00:07:43,560 --> 00:07:47,510 Samozrejme. Čím viac ľudí stretávam, tým viac milujem psov. 89 00:07:48,400 --> 00:07:51,830 A aké vlastnosti majú tí psy, ktoré ľudia nemajú? 90 00:07:52,280 --> 00:07:56,460 Psy sú krásne bez márnivosti, silné bez hrubosti, odvážne bez hnevu. 91 00:07:56,480 --> 00:08:00,370 Majú všetky výhody ľudí, bez nevýhod. 92 00:08:00,643 --> 00:08:03,676 Pokiaľ viem, majú len jednu chybičku. 93 00:08:04,319 --> 00:08:05,249 A tá je? 94 00:08:06,520 --> 00:08:08,124 Veria ľuďom. 95 00:08:18,547 --> 00:08:20,097 Poď sem! Poď už! 96 00:08:21,120 --> 00:08:23,543 Prvýkrát som si to všimol keď som mal deväť rokov. 97 00:08:24,560 --> 00:08:27,857 Pamätám si, že som sa díval z okna mojej spálne ako sa ... 98 00:08:28,600 --> 00:08:31,734 môj brat hral s otcovými psami s mäsom. 99 00:08:32,120 --> 00:08:36,620 Vyhladovali ich tesne predtým, ako sa psi pobili. 100 00:08:36,630 --> 00:08:41,350 Takto si môj otec zarábal organizovaním psích zápasov. 101 00:08:43,160 --> 00:08:45,870 Myslíš že ich miloval? Takýmto spôsobom? 102 00:08:45,880 --> 00:08:50,790 Nie, môj otec nebol schopný lásky. Bol veľmi krutý. 103 00:08:51,487 --> 00:08:56,037 Koľkokrát ti to mám povedať, že nesmieš kŕmiť tých psov! 104 00:08:57,240 --> 00:08:58,179 A čo ty? 105 00:08:58,960 --> 00:09:00,116 A čo ja? 106 00:09:01,800 --> 00:09:04,248 Jeho krutosť som znášal ako každý v rodine. 107 00:09:07,853 --> 00:09:10,801 Keď ťa počúvam, všímam si aký si pokojný. 108 00:09:11,360 --> 00:09:16,230 Skúsil si sa niekedy brániť? Alebo... aspoň sa niekde sťažovať? 109 00:09:16,626 --> 00:09:18,656 Sťažovatelia sa modlia k Satanovi. 110 00:09:20,346 --> 00:09:23,101 Máš nejaké spomienky na šťastné chvíle? 111 00:09:24,080 --> 00:09:25,390 Ale áno, samozrejme. 112 00:09:26,080 --> 00:09:27,691 Keď som bol ešte dieťa... 113 00:09:30,440 --> 00:09:33,510 ...keď bola mama v kuchyni... 114 00:09:37,529 --> 00:09:41,489 Často počúvala európsku hudbu. 115 00:09:41,580 --> 00:09:45,110 Velmi rada ju počúvala pri varení. 116 00:09:48,886 --> 00:09:51,172 A potom... prišiel môj otec domov. A všetko to zastavil. 117 00:10:02,289 --> 00:10:06,245 Bol tam ešte niekto? Dedko, babka, ujo-teta? 118 00:10:06,850 --> 00:10:09,865 Niekto, kto by sa o teba postaral? 119 00:10:11,713 --> 00:10:12,446 Áno. 120 00:10:47,219 --> 00:10:49,261 Dieťa prijíma akúkoľvek lásku. 121 00:10:57,180 --> 00:11:01,981 Potom, jednu noc pri večeri. Môj brat to povedal otcovi. 122 00:11:02,319 --> 00:11:05,079 Zase si dal jedlo do vrecka a odniesol to psom. 123 00:11:06,000 --> 00:11:08,119 Nie, on klame. 124 00:11:08,203 --> 00:11:10,453 Prisahám. Na kríž. Prisahám Bohu. 125 00:11:15,180 --> 00:11:16,765 Miluješ tých psov? Je to tak? 126 00:11:20,273 --> 00:11:21,048 Áno. 127 00:11:22,140 --> 00:11:24,899 Prosím, nie pri tomto stole. 128 00:11:26,740 --> 00:11:28,501 Viac ako svoju rodinu? 129 00:11:36,960 --> 00:11:37,932 Áno, tak je. 130 00:11:54,300 --> 00:11:57,219 Moje slzy bral ako priznanie viny. 131 00:11:57,220 --> 00:12:00,979 A od toho dňa som už nebol vítaný v dome môjho otca. 132 00:12:01,407 --> 00:12:02,806 Tu budeš! 133 00:12:03,740 --> 00:12:05,091 Mojim domovom bola klietka. 134 00:12:05,780 --> 00:12:08,779 A odteraz ti je toto tvoja rodina! 135 00:12:35,700 --> 00:12:36,899 A čo tvoja matka? 136 00:12:36,980 --> 00:12:39,348 Ano, moja matka urobila jedinú vec ktorú mohla. 137 00:12:47,060 --> 00:12:49,539 Vezmi si, priniesla som to pre teba. 138 00:12:49,827 --> 00:12:50,986 Všetko schovaj. 139 00:12:51,213 --> 00:12:53,586 Ak to tvoj otec nájde, zabije ma. 140 00:12:56,980 --> 00:13:00,339 Pamätám si presne, čo mi povedala, keď mala celú tvár poliatu slzami. 141 00:13:00,853 --> 00:13:02,493 Požiadala ma o odpustenie. 142 00:13:05,959 --> 00:13:06,971 Ľúbim ťa. 143 00:13:08,438 --> 00:13:09,791 To bolo od nej také milé. 144 00:13:12,819 --> 00:13:15,989 - Bola tehotná? - Áno, v siedmom mesiaci. 145 00:13:17,093 --> 00:13:20,570 Pravdepodobne chcela, aby jej syn žil lepšie ako jeho bratia. 146 00:13:21,546 --> 00:13:23,896 Pokúsil si sa niekedy utiecť? 147 00:13:24,245 --> 00:13:25,488 A kam? 148 00:13:28,828 --> 00:13:31,548 Všimol som si že tá klietka bola spojená so stenou starej stodoly. 149 00:13:31,682 --> 00:13:33,657 Jedného dňa som zlomil dosku. Boli tam všelijaké odpadky. 150 00:13:33,790 --> 00:13:38,471 Strčil som tam svoju ruku a z tej hromady som vytiahol 151 00:13:38,598 --> 00:13:43,476 časopisy, ktoré tam moja matka z pochopiteľných dôvodov schovala. 152 00:13:43,900 --> 00:13:47,250 Malé okienko, cez ktoré som sa pozeral na svet. 153 00:13:50,146 --> 00:13:53,656 Všetko som si to dôkladne naštudoval... všetky tie 154 00:13:53,740 --> 00:13:56,791 znalosti moderných žien v tých amerických časopisoch. 155 00:14:03,860 --> 00:14:06,915 Chápeš, že to nie je normálne? 156 00:14:08,220 --> 00:14:09,583 Jasne, chápem. 157 00:14:12,500 --> 00:14:14,995 Ako dlho si bol v tej klietke? 158 00:14:21,772 --> 00:14:22,995 Ťažko povedať. 159 00:14:24,159 --> 00:14:26,514 Vyčítal si svojej matke niekedy že prečo ťa tam nechala? 160 00:14:26,598 --> 00:14:27,321 Nie. 161 00:14:28,146 --> 00:14:31,846 Moja matka bola slabá bola to jej najväčšia chyba, ale práve toto bolo pre mňa to najlepšie. 162 00:14:31,930 --> 00:14:35,270 V prírode sú slabí rýchlo pohltení silnejšími. 163 00:14:35,620 --> 00:14:39,982 Ale medzi ľuďmi sú slabí a zbabelci a tí si vždy nájdu spôsob, ako prežiť. 164 00:14:41,165 --> 00:14:42,487 Na nejaký čas. 165 00:14:43,573 --> 00:14:47,813 Pretože nakoniec sa Boh o všetko postará. 166 00:14:51,493 --> 00:14:53,407 Ešte za jeden, no tak. 167 00:14:55,140 --> 00:14:57,107 Áno, ešte viac. 168 00:14:57,317 --> 00:14:58,532 Ešte jednu lyžičku. 169 00:15:06,539 --> 00:15:07,494 Ako bolo v práci? 170 00:15:09,073 --> 00:15:10,172 Dosť tvrdé. 171 00:15:14,552 --> 00:15:17,062 Tvojho ex som tu zahliadla. 172 00:15:20,980 --> 00:15:22,664 Nemá problémy? 173 00:15:22,913 --> 00:15:24,336 Nie nemá. 174 00:15:27,105 --> 00:15:29,415 Myslela som si, že mu súd zakázal priblížiť sa. 175 00:15:30,079 --> 00:15:31,612 Áno, ja som o to požiadala. 176 00:15:32,660 --> 00:15:34,140 Je krutý. 177 00:15:35,472 --> 00:15:37,323 Áno ja viem, mami. 178 00:15:39,900 --> 00:15:41,231 A čo na to tvoj otec? 179 00:15:42,912 --> 00:15:44,295 Nehovorme o tom. 180 00:15:56,186 --> 00:15:57,990 Neboj sa zostaneš so mnou, zlatko. 181 00:16:08,566 --> 00:16:10,849 Vieš, naša mama nás opustila kvôli tebe. 182 00:16:13,546 --> 00:16:15,822 Otca si tak nahneval, že to nezniesla. 183 00:16:16,916 --> 00:16:19,779 Si taký sprostý. 184 00:16:19,780 --> 00:16:21,485 Šíriš okolo seba len samé nešťastie. 185 00:16:22,508 --> 00:16:24,115 Ale ty si len stratená ovca. 186 00:16:24,914 --> 00:16:35,952 S Božou pomocou ťa Otec privedie späť... na spravodlivú večnú cestu k Ježišovi Kristovi. 187 00:16:37,580 --> 00:16:38,523 Chápeš? 188 00:17:28,940 --> 00:17:32,038 Ahoj. Prišiel som za Dogmanom. 189 00:17:56,314 --> 00:17:57,304 Sakra. 190 00:17:58,099 --> 00:17:59,225 Prosím... 191 00:18:19,100 --> 00:18:24,619 Prosím pod sem... neboj sa. Nedotýkaj sa ich. 192 00:18:39,260 --> 00:18:41,782 Prepáč mi to, jedlo tu bude čoskoro. 193 00:18:41,993 --> 00:18:44,039 Veľmi sa na to tešia. 194 00:18:51,057 --> 00:18:52,712 Si mi odniekadiaľ povedomý. 195 00:18:52,796 --> 00:18:59,293 No ja som... prišiel sem pred mesiacom. S mojím bratrancom Pablom. 196 00:19:00,495 --> 00:19:02,275 My sme tu... robili všetky tie elektrické práce. 197 00:19:02,359 --> 00:19:03,675 Juan, však? 198 00:19:04,585 --> 00:19:05,221 Áno. 199 00:19:09,180 --> 00:19:11,504 Prosím, posaď sa. Chceš sa niečoho napiť? 200 00:19:15,773 --> 00:19:17,857 Nie, ďakujem neprosím si. 201 00:19:18,427 --> 00:19:19,492 Jasne. 202 00:19:20,353 --> 00:19:22,831 A čo také ťa sem priviedlo Juan? 203 00:19:23,700 --> 00:19:24,645 Marta. 204 00:19:25,477 --> 00:19:26,237 Marta? 205 00:19:26,940 --> 00:19:31,027 Je velmi láskavá a niekedy mi vyperie moje oblečenie. Je to dobrá žena. 206 00:19:31,167 --> 00:19:31,953 Áno. 207 00:19:32,939 --> 00:19:36,858 Práve našla na ulici psa... a pomyslela si... 208 00:19:36,942 --> 00:19:40,981 Ach môj Bože! Myslel som si, že mu tu bude lepšie s tebou. 209 00:19:41,065 --> 00:19:43,743 Je to pravda? Ty si pre mňa malý zázrak. 210 00:19:44,319 --> 00:19:46,158 Je to austrálsky labrador. 211 00:19:46,708 --> 00:19:49,770 Väčšina sa ich sem dováža nelegálne. 212 00:19:49,854 --> 00:19:51,819 Tie ktoré sa nepredajú sa proste zabijú. 213 00:19:51,918 --> 00:19:53,873 Alebo ich vyhodia z auta. 214 00:19:54,020 --> 00:19:57,225 To je to, čo sa stalo aj tomuto priateľu. Máš poranenú nohu. 215 00:19:57,700 --> 00:19:59,485 Ach, ty môj chudáčik. 216 00:19:59,820 --> 00:20:03,339 Neboj sa, spadol si z neba na dobré miesto. 217 00:20:04,720 --> 00:20:06,397 Budem ťa volať Krásavec, áno. 218 00:20:08,076 --> 00:20:10,948 Podakuj Marte aj za mňa. Povedz jej keď ... 219 00:20:11,148 --> 00:20:13,251 bude čokoľvek potrebovat... nech príde za mnou. 220 00:20:14,826 --> 00:20:17,045 Vlastne má jeden problém. 221 00:20:19,358 --> 00:20:20,353 Pokračuj. 222 00:20:21,089 --> 00:20:25,688 Stručne povedané, je tu jeden gang, jeho vodca je Elver Dugo. 223 00:20:25,780 --> 00:20:27,139 {\an8}KAT 224 00:20:27,679 --> 00:20:31,385 - Nedávno otvoril bar na tretej ulici, je to tak? - Áno. 225 00:20:33,029 --> 00:20:34,689 O čo teda ide? 226 00:20:34,772 --> 00:20:39,155 Posledných pár mesiacov oberal násilním o peniaze obchodníkov v okrese. 227 00:20:41,004 --> 00:20:45,610 Platíme mu ako všetkým ostatným, ale on sa každý týždeň znova objaví. 228 00:20:45,917 --> 00:20:47,419 Marta nemá žiadne peniaze. 229 00:20:48,906 --> 00:20:51,945 Vieš, ona už predala aj svoje osobné veci. 230 00:20:52,460 --> 00:20:54,299 Všetko čo zdedila. 231 00:20:59,399 --> 00:21:01,560 Povedz Marte že sa na to pozriem bližšie. 232 00:21:01,855 --> 00:21:02,825 Ďakujem. 233 00:22:21,697 --> 00:22:22,564 Počúvam. 234 00:22:22,846 --> 00:22:27,169 Zdravím je tam pán Elver Dugo? Prepáčte, že vás volám tým menom, iné nepoznám. 235 00:22:28,337 --> 00:22:29,496 Kto to je? 236 00:22:29,580 --> 00:22:32,756 Neboj sa, nie som polícia ani FBI ani tvoj nepriateľ. 237 00:22:32,840 --> 00:22:35,608 Za týchto okolností som tvoj jediný priateľ. 238 00:22:41,693 --> 00:22:49,203 Najprv sa pomodlite a posaďte sa vzpriamene. V opačnom prípade bude pre vás ťažké mať v budúcnosti deti. 239 00:22:51,617 --> 00:22:52,928 - Čo sa deje šéfe? - Kurvááá! 240 00:23:00,329 --> 00:23:01,698 Pomožte mi! 241 00:23:04,613 --> 00:23:05,868 Haló? 242 00:23:06,216 --> 00:23:12,810 Haló? Haló? Haló? 243 00:23:14,180 --> 00:23:17,450 - Áno? - No tak čo? Upútal som tvoju pozornosť? 244 00:23:19,239 --> 00:23:20,469 Ako sa voláš? 245 00:23:20,686 --> 00:23:23,516 - Morales. - Hovorím o mene, pán Morales. 246 00:23:30,659 --> 00:23:32,969 - Máš rád deti, Diego? - Áno. 247 00:23:33,072 --> 00:23:36,182 O tom či ich niekedy budeš mať závisí len od môjho psa, chápeš? 248 00:23:37,312 --> 00:23:38,227 Ano. 249 00:23:38,506 --> 00:23:39,896 Urobme to takto. 250 00:23:39,980 --> 00:23:42,929 Dovolím ti mať deti a ty na oplátku odpustíš jednej dáme dlh. 251 00:23:43,080 --> 00:23:45,770 Necháš Martu na pokoji aby mohla v pokojne vychovávať svoje deti. 252 00:23:45,780 --> 00:23:47,050 Kto je do riti Marta? 253 00:23:47,060 --> 00:23:49,740 Je to jedna staršia pani, ktorá prevádzkuje práčovňu na rohu ulice. 254 00:23:49,760 --> 00:23:52,450 6 avenue. Príď tam so špinavým oblečením, nie so svojimi špinavými trikmi. 255 00:23:52,547 --> 00:23:54,417 Operie za teba. 256 00:23:54,660 --> 00:23:55,910 Páči sa ti moja ponuka? 257 00:23:55,920 --> 00:23:59,090 Čo... Je mi to fuk, o čom to tu hovoríš. 258 00:23:59,100 --> 00:24:00,570 Poviem ti to ešte raz. 259 00:24:00,654 --> 00:24:04,724 Ak ju chceš naďalej okrádať, môj pes ti o chvílu zožerie tvoje gule. 260 00:24:07,020 --> 00:24:08,210 Je ti to jasné? 261 00:24:08,220 --> 00:24:09,210 Ano. 262 00:24:09,260 --> 00:24:10,610 Súhlasíš? 263 00:24:10,620 --> 00:24:11,850 Áno, ty sráč. 264 00:24:11,900 --> 00:24:14,340 Chápeš, že porušenie zmluvy je proti 265 00:24:14,350 --> 00:24:16,650 všetkým mojim zásadám, je to tak, pán Morales? 266 00:24:16,660 --> 00:24:18,370 - Áno. - Výborne. 267 00:24:18,420 --> 00:24:20,370 Teraz vráť Mickeymu môj telefón. 268 00:24:43,300 --> 00:24:45,290 Okamžite za tým psom, sledujte kam ide! 269 00:24:45,973 --> 00:24:47,443 Nájdite mi toho sráča! 270 00:24:47,534 --> 00:24:49,804 Pohyb! Hnite sa! 271 00:27:38,300 --> 00:27:41,340 Melvin, nie som ten, kto ti bráni vidieť tvojho syna, 272 00:27:41,424 --> 00:27:44,324 Tak rozhodol súd. A ty vieš, že sa nemôžeš priblížiť k môjmu domu. 273 00:27:45,226 --> 00:27:48,136 Počúvaj, prestaň, dobre? Vystrašil si mamu. 274 00:27:50,940 --> 00:27:54,810 Nie, ja s ním nepôjdem do parku, je to zbytočné pre mňa aj pre neho. 275 00:27:54,820 --> 00:27:57,970 Radšej sa postaraj o seba dobre? 276 00:27:58,067 --> 00:27:58,679 Haló? 277 00:27:59,619 --> 00:28:00,549 Melvin? 278 00:28:01,348 --> 00:28:02,458 Haló? 279 00:28:07,525 --> 00:28:10,915 Idem okolo ale nemôžem tu zaparkovať. 280 00:28:11,719 --> 00:28:13,549 {\an8}Prepáčte ale parkovanie tu nie je povolené. 281 00:28:14,220 --> 00:28:15,602 Rozumiem, ospravedlňujem sa. 282 00:28:52,746 --> 00:28:55,270 {\an8}Bože môj... toľko krvi. 283 00:28:59,000 --> 00:29:00,470 Madam? 284 00:29:11,379 --> 00:29:14,316 - Mám ísť s vami? - Vďaka, netreba. 285 00:29:42,566 --> 00:29:44,396 - Ďakujem. - Nech sa páči. 286 00:29:51,379 --> 00:29:55,698 Pustili ma do tvojho domu a priniesla som ti veci ktoré si chcel. 287 00:29:55,782 --> 00:29:56,649 Vďaka. 288 00:30:03,586 --> 00:30:07,819 Bol tam... takpovediac strašný bordel. 289 00:30:08,553 --> 00:30:11,743 Áno, ale ja... zvyčajne bývam čistý. 290 00:30:17,333 --> 00:30:18,522 Môžem ti pomôcť? 291 00:30:18,919 --> 00:30:20,685 Netreba zvládnem to sám, ďakujem. 292 00:30:32,020 --> 00:30:34,020 Káva s karamelovým mliekom a smotanou, však? 293 00:30:34,104 --> 00:30:35,393 Perfektné, ďakujem. 294 00:30:35,940 --> 00:30:38,730 Viem, že je škodlivé byť závislý na cukre, ale... prestať sa tešiť 295 00:30:38,740 --> 00:30:41,013 z malých radostí v živote je ešte škodlivejšie, nie? 296 00:30:46,686 --> 00:30:49,716 Asi si z toho unavená. Spali sme len pár hodín. 297 00:30:49,800 --> 00:30:51,927 S dobrou kávou som pripravená na všetko. 298 00:30:52,554 --> 00:30:55,648 Pozri celkovo je tvoj príbeh veľmi zaujímavý. 299 00:30:55,821 --> 00:30:58,620 Stále nemám dosť informácii o tebe, takže... 300 00:30:59,100 --> 00:31:03,326 Rada by som ti položila ďalšie otázky o tvojom detstve. Ak ti to nevadí. 301 00:31:03,410 --> 00:31:06,649 To nič... je len trochu neskoro, nie? 302 00:31:07,119 --> 00:31:08,158 Ako to mám chápať? 303 00:31:08,266 --> 00:31:11,185 Čím skôr začneš trénovať, tým lepšie. 304 00:31:11,966 --> 00:31:14,572 A ja už som príliš starý na nový tréning. 305 00:31:16,839 --> 00:31:21,362 Myslíš si, že je zvláštne alebo nepríjemné hovoriť o svojom detstve? 306 00:31:21,547 --> 00:31:24,026 Nie, len na to nie som zvyknutý. 307 00:31:25,487 --> 00:31:28,123 Vo všeobecnosti sa zdá, že je to pre mňa prospešné. 308 00:31:29,099 --> 00:31:31,039 Neexistujú ľudia bez minulosti, však? 309 00:31:31,377 --> 00:31:34,016 Vieš, hovorí sa že minulosť je krajinou našich koreňov. 310 00:31:34,100 --> 00:31:36,496 Áno, ale korene sú v zemi tak prečo ich vykopať? 311 00:31:37,419 --> 00:31:38,746 Pre svoje dobro? 312 00:31:39,940 --> 00:31:41,050 Dotknúť sa ich. 313 00:31:42,599 --> 00:31:44,198 Tak čo chceš vedieť? 314 00:31:45,746 --> 00:31:47,572 Ako si sa dostal z tej klietky? 315 00:32:04,780 --> 00:32:07,453 Videl som ťa! No páni! 316 00:32:08,060 --> 00:32:09,939 Nie, nie... 317 00:32:09,980 --> 00:32:15,179 Nie, Richie... choď sa pozrieť, čo otec urobí so šteniatkami, keď to zistí. 318 00:32:15,220 --> 00:32:16,819 Premení ich na jedlo. 319 00:32:16,860 --> 00:32:19,579 - Richie, prosím. Nerob to, nič mu nehovor! - Čo ty na to? 320 00:32:19,580 --> 00:32:21,939 Nič nehovor! Richie! Richie, prosím! 321 00:32:22,373 --> 00:32:26,603 Môj brat Richie ma znova zradil a utekal domov, aby to povedal otcovi. 322 00:32:40,300 --> 00:32:43,419 Nie, nie, nie. 323 00:32:45,246 --> 00:32:49,045 Moj otec bol chorý muž. Nenávidel svet, počnúc od seba nemal rád život. 324 00:32:49,180 --> 00:32:52,693 A neustále sa ho pokúšal zničiť. 325 00:32:53,340 --> 00:32:54,819 - Nie... - Odstúp. 326 00:32:54,860 --> 00:32:56,259 - Nie, prosím. Nerob to! - Choď preč, 327 00:32:56,260 --> 00:32:57,859 Prosím otec, nerob to, nechaj ich... 328 00:32:57,900 --> 00:32:59,539 - Povedal som, choď preč. - Prosím. 329 00:32:59,620 --> 00:33:00,819 Odtúp, lebo ťa zabijem! 330 00:33:00,820 --> 00:33:03,219 - Choď preč! - Nakŕmim ich jedlom! 331 00:33:03,300 --> 00:33:04,619 Poďme, otváraj! 332 00:33:04,660 --> 00:33:07,939 Prosím, ocko, nie. 333 00:33:09,380 --> 00:33:12,179 - Ustúp! - Nepustím ťa dnu! 334 00:33:13,220 --> 00:33:14,819 Povedal som, choď preč! 335 00:33:17,220 --> 00:33:19,339 Povedal som, choď preč! 336 00:33:19,380 --> 00:33:22,619 Prečo to robíš, hej?! 337 00:33:22,620 --> 00:33:26,090 - Vypadni! - Otec, nechaj ho! 338 00:33:27,426 --> 00:33:29,776 Zastrelím ťa! 339 00:33:41,427 --> 00:33:47,355 Prišli s myšlienkou, že ma postrašia zbraňou. Ale ja som sa im postavil do cesty.V zmätku puška omylom vystrelila a gulka ma poranila. 340 00:33:53,556 --> 00:33:57,050 Hej otec, otec, upokoj sa. 341 00:33:57,100 --> 00:34:03,696 Počkaj, počkaj, ja ostanem tu. Choď domov. Choď domov. Prídem na to sám. Choď domov. 342 00:34:03,780 --> 00:34:11,122 Otec, otec, upokoj sa! Choď domov, choď. 343 00:34:17,180 --> 00:34:19,930 No tak. Ja sa o to postarám. 344 00:34:22,900 --> 00:34:23,930 Toto si chcel? 345 00:34:24,353 --> 00:34:29,486 Zatrúbil si na klaksón! Odmietol si prijať svoje chyby a správal si sa ako zviera! 346 00:34:31,899 --> 00:34:35,056 Ty si nezaslúžiš... Božiu lásku. 347 00:34:35,446 --> 00:34:37,393 Len svoju ľútosť. 348 00:34:44,580 --> 00:34:48,690 V mene otca i syna i ducha svätého. 349 00:34:50,158 --> 00:34:50,987 Amen. 350 00:35:34,839 --> 00:35:37,349 Bobby, vidíš to? 351 00:35:37,753 --> 00:35:42,210 Choď... ho nájsť. 352 00:35:43,380 --> 00:35:47,299 Policajné auto. Daj im to. Chápeš? 353 00:35:47,340 --> 00:35:48,979 Choď von na ulicu. 354 00:35:49,063 --> 00:35:50,422 Bež, Bobby. 355 00:36:26,940 --> 00:36:28,533 Hej, ukľudni sa. 356 00:36:30,513 --> 00:36:32,472 Čo je to, šteňa? 357 00:36:32,580 --> 00:36:34,259 Je to, akoby nám chcel niečo povedať. 358 00:36:34,340 --> 00:36:35,699 Zdá sa, že je to tvoj informátor. 359 00:36:35,782 --> 00:36:36,937 Si normálny? 360 00:36:37,021 --> 00:36:38,060 Veľmi vtipné. 361 00:36:59,530 --> 00:37:02,529 - Musíme postupovať opatrne. - Prikry ma, dobre? - Poďme! 362 00:37:02,620 --> 00:37:03,899 Poďme! 363 00:37:07,706 --> 00:37:09,819 Dovnútra! Pohnite si! 364 00:37:11,860 --> 00:37:12,987 Bože. 365 00:37:14,993 --> 00:37:16,952 Potrebujem tu sanitku a doktora. 366 00:37:17,379 --> 00:37:18,339 {\an8}Sem! 367 00:37:18,380 --> 00:37:21,448 {\an8}Nehýbte sa! Ruky za hlavu! POLÍCIA! 368 00:37:21,532 --> 00:37:24,384 {\an8}Ruky za hlavu! Rýchlo, ihned! 369 00:37:24,942 --> 00:37:28,344 Mohol to byť najlepší deň v mojom živote, no našťastie sa 370 00:37:28,442 --> 00:37:31,731 guľka nešťastne odrazila od steny a zasiahla ma do chrbtice. 371 00:37:32,220 --> 00:37:36,179 Dostal som sa z toho ale Boh ma pripravil o nohy. 372 00:37:49,700 --> 00:37:51,504 Ja verím v Boha ... 373 00:37:52,460 --> 00:37:57,459 ale myslím, že v tom bode svojho života som sa viac pýtal sám seba: Verí Boh vo mňa? 374 00:38:03,940 --> 00:38:06,366 Vidím, že máš ortopedické vložky. 375 00:38:06,891 --> 00:38:08,010 Vieš chodiť? 376 00:38:08,099 --> 00:38:09,298 Trochu. 377 00:38:09,586 --> 00:38:11,906 Môžem urobiť pár krokov ak to bude potrebné. 378 00:38:13,280 --> 00:38:15,839 Guľka však zasiahla zaujímavé miesto. 379 00:38:16,266 --> 00:38:27,705 Na každom kroku riskujem stlačenie kostnej drene, čo sa neodporúča. 380 00:38:28,346 --> 00:38:29,671 Môžem chodiť. 381 00:38:30,140 --> 00:38:31,665 Ale len smerom k smrti. 382 00:38:32,660 --> 00:38:34,779 Ako zo Shakespeara, nie? 383 00:38:36,546 --> 00:38:38,831 Koľko rokov mal tvoj otec a brat? 384 00:38:39,100 --> 00:38:40,579 Môj otec mal dvadsať rokov.. 385 00:38:41,000 --> 00:38:46,363 Zabil sa dva týždne po svojom zatknutí. Na rozdiel odo mňa nezapustil korene v zajatí. 386 00:38:49,043 --> 00:38:49,962 A čo tvoj brat? 387 00:38:50,180 --> 00:38:53,832 Dali mu dvanásť. Vďaka Bohu a dobrému správaniu sa dostal von po ôsmich rokoch. 388 00:38:54,080 --> 00:38:55,559 Videl si ho odvtedy? 389 00:38:56,373 --> 00:38:58,466 Áno, videl som ho. 390 00:38:59,740 --> 00:39:01,328 V ten deň, keď ho prepustili. 391 00:39:05,380 --> 00:39:08,659 Prines mi dokumenty. A vypadni odtiaľto. 392 00:39:13,346 --> 00:39:16,194 V to ráno ho prepustili ale jeden z mojich 393 00:39:16,280 --> 00:39:18,743 najposlušnejších psov, Polly si naňho počkal. 394 00:40:05,860 --> 00:40:07,746 - Zabili psy tvojho brata? - Nie. 395 00:40:09,352 --> 00:40:14,672 Bože, vo svojej múdrosti... ...vytrhni ma z biedy. 396 00:40:21,799 --> 00:40:23,117 Prepáčte, doktorka. 397 00:40:24,780 --> 00:40:25,625 Ďakujem. 398 00:40:25,847 --> 00:40:27,486 Nevadilo by ti, keby som sa trochu občerstvil? 399 00:40:27,590 --> 00:40:28,804 Jasne. 400 00:40:29,820 --> 00:40:31,179 Fajn. 401 00:40:31,300 --> 00:40:33,899 Nie je to veľmi dobré, ale moja chuť do jedla je späť. 402 00:40:34,095 --> 00:40:36,859 Neviem, možno to má niečo spoločné s tebou. 403 00:40:37,453 --> 00:40:38,453 To je dobré. 404 00:40:39,132 --> 00:40:43,170 Ale podľa pravidiel ťa musím varovať: náš rozhovor 405 00:40:43,470 --> 00:40:47,659 sa nahráva. Na strope je kamera. Vlastne sú dve. 406 00:40:47,660 --> 00:40:49,291 Ja viem. Dáš si? 407 00:40:50,100 --> 00:40:51,201 Nie, ďakujem. 408 00:40:52,500 --> 00:40:57,819 Pozerám, že po tvojom odchode z nemocnice ťa poslali do detského domova. 409 00:40:57,903 --> 00:40:59,749 Bol si medzi prvými, áno. 410 00:41:00,186 --> 00:41:02,175 Máš nejaké spomienky na tie časy? 411 00:41:02,419 --> 00:41:05,799 Vymenil som jedno väzenie za druhé, samozrejme pohodlnejšie, 412 00:41:05,890 --> 00:41:09,010 ale bez psov bola moja samota ešte silnejšia. 413 00:41:09,060 --> 00:41:10,690 Našiel si si tam nejakých priateľov? 414 00:41:10,773 --> 00:41:11,657 Nie. 415 00:41:11,740 --> 00:41:13,497 Psy majú silný zmysel pre príbuznosť. 416 00:41:14,060 --> 00:41:19,215 Dokonca aj keď sú rôznych rás, všetci spia spolu a tvoria jedinú, hustú entitu. 417 00:41:19,927 --> 00:41:26,658 Deti, ktoré som tam stretol, zbité životom sa nedokázali spojiť. Poznali iba inštinkt prežitia. 418 00:41:28,092 --> 00:41:31,411 Vidíte, psy milujú priateľov, ale na rozdiel od 419 00:41:31,495 --> 00:41:34,939 človeka majú zmiešané pocity voči nepriateľom. 420 00:41:36,340 --> 00:41:39,289 Vraj si nikdy neprežil romantický vzťah? 421 00:41:44,340 --> 00:41:45,760 Nie je to pravda. 422 00:41:46,340 --> 00:41:48,089 Mal som ... 423 00:41:50,026 --> 00:41:51,261 ... Selma. 424 00:41:54,073 --> 00:41:54,893 Ahoj. 425 00:41:56,100 --> 00:41:57,057 Ty si Douglas, že? 426 00:42:00,046 --> 00:42:03,199 Ja som Selma. Knihovník mi povedal, že rád čítaš. 427 00:42:04,633 --> 00:42:05,861 Čítal si toto? 428 00:42:07,966 --> 00:42:09,198 Ty nepoznáš Shakespeara? 429 00:42:10,280 --> 00:42:13,219 Preboha! Chystám sa zmeniť tvoj svet! 430 00:42:13,491 --> 00:42:16,699 Shakespeare bol najväčší spisovateľ všetkých čias! 431 00:42:16,700 --> 00:42:19,284 Môžeš si predstaviť, že všetky tieto príbehy sú ... 432 00:42:19,296 --> 00:42:22,099 inšpirované hrami tohto muža napísanými pred 400 rokmi. 433 00:42:22,140 --> 00:42:25,419 A najlepší je podľa mňa Macbeth. 434 00:42:25,420 --> 00:42:29,093 Bola učiteľkou a viedla divadelný súbor. 435 00:42:29,105 --> 00:42:32,619 Krásna ako lúče slnka. A o Shakespearovi by vedela rozprávať celé hodiny. 436 00:42:33,125 --> 00:42:35,979 Naučila ma...ako sa mám nalíčiť. 437 00:42:36,740 --> 00:42:40,279 Povedala...ak sa ti nepáči ten odraz, zmeň ho. 438 00:42:40,606 --> 00:42:45,138 Je možné, že ten odraz je presvedčivý ... 439 00:42:45,150 --> 00:42:49,059 že je skutočný a my sme len kópiou. 440 00:42:49,143 --> 00:42:51,370 Nikdy som nikoho ako ona nestretol. 441 00:42:52,340 --> 00:42:55,331 Dobre, si na rade! Fúzy! 442 00:42:56,300 --> 00:42:57,060 Ja nemôžem. 443 00:42:57,180 --> 00:43:00,479 Jasne že môžeš! Môžeš si robiť, čo len chceš, 444 00:43:00,740 --> 00:43:04,445 môžeš byť kráľom alebo princom. Alebo môžeš byť žobrákom! 445 00:43:04,560 --> 00:43:08,559 Alebo kvet... Čokoľvek si vyberieš. 446 00:43:10,286 --> 00:43:11,409 No dobre. 447 00:43:18,340 --> 00:43:21,715 Povedala, že divadlo je pre ňu ako náboženstvo. 448 00:43:21,727 --> 00:43:25,699 Prejav toho, čo skutočný veriaci prežíva ako realitu. 449 00:43:25,740 --> 00:43:31,670 A pamätaj. Ak zvládneš Shakespeara, dokážeš robiť čokoľvek. 450 00:43:33,660 --> 00:43:36,939 Naozaj mám pocit, že sa ti prihováram? 451 00:43:36,940 --> 00:43:41,579 Je to pravda a prekvapuješ ma. Hrubé slovo je rana v srdci. 452 00:43:41,580 --> 00:43:45,880 Uši ešte nepočuli stovky slov, ktoré jazyk nevyslovil. 453 00:43:45,892 --> 00:43:50,339 Ale ja poznám ten hlas. Nie je to Romeo a Montagues? 454 00:43:50,380 --> 00:43:53,471 Naozaj nič také neexistuje. 455 00:43:56,588 --> 00:44:00,279 Moja drahá láska... Duncan dnes príde. 456 00:44:00,363 --> 00:44:01,899 A kedy potom? 457 00:44:01,900 --> 00:44:07,379 - Zajtra, ako bolo navrhnuté. - Alebo nikdy neuvidí úsvit. 458 00:44:07,420 --> 00:44:09,219 No tak, mami, čo sa deje? 459 00:44:09,220 --> 00:44:12,259 Hamlet, urazil si svojho otca. 460 00:44:12,260 --> 00:44:14,259 Mami, urazila si môjho otca. 461 00:44:14,300 --> 00:44:17,939 Možno to nevieš, ale Hamlet mi neukradol srdce. 462 00:44:17,940 --> 00:44:23,179 Voľná ​​ruka berie každé srdce, ale nemám srdce v mojej ruke. 463 00:44:23,180 --> 00:44:26,328 Moje meno, drahý je pre mňa nenávistné, pretože je to meno tvojho nepriateľa... 464 00:44:26,340 --> 00:44:29,499 Keby to bolo napísané na papiery, roztrhala by som to na kusy. 465 00:44:29,583 --> 00:44:34,542 - Romeo... - Nech ma nasledujú všetci, komu na mne záleží! 466 00:44:38,290 --> 00:44:44,143 Aspoň som tam žil. Mohol som sa prejaviť celým telom, 467 00:44:45,126 --> 00:44:47,410 mohol som byť, kým som chcel. 468 00:44:47,516 --> 00:44:50,099 A mohol pochovať realitu pod make-up. 469 00:44:51,340 --> 00:44:54,663 Vidíš, zatiaľ čo skutočný svet ma odmietol ten ... 470 00:44:54,890 --> 00:45:00,112 imaginárny otvoril náruč a srdečne ma privítal. 471 00:45:01,840 --> 00:45:05,412 A v tomto novom kráľovstve bola Selma mojou princeznou. 472 00:45:06,579 --> 00:45:07,779 Miloval si ju? 473 00:45:08,745 --> 00:45:09,876 Do zbláznenia. 474 00:45:10,940 --> 00:45:11,809 Povedal si jej to? 475 00:45:14,380 --> 00:45:17,468 Chcel som, ale jedného dňa proste odišla. 476 00:45:34,020 --> 00:45:37,045 Najala ju divadelná spoločnosť na predmestí Bostonu. 477 00:45:37,446 --> 00:45:41,910 Bol som za ňu šťastný. Jej talent nebol domovom s mládežníckymi chuligánmi. 478 00:45:42,000 --> 00:45:43,174 To je isté. 479 00:45:44,000 --> 00:45:45,507 A stratil si ju? 480 00:45:46,060 --> 00:45:48,016 Sledoval som každý jej pohyb. 481 00:46:46,220 --> 00:46:48,690 Začiatok mala ťažký, ale Selma mala ... 482 00:46:49,927 --> 00:46:53,718 v sebe príliš veľa lásky a talentu, aby uspela. 483 00:46:57,203 --> 00:47:03,106 Čoskoro začala pracovať profesionálne a o pár rokov neskôr skončila na Broadwai. 484 00:47:16,300 --> 00:47:18,699 Tieto kvety sú pre ňu. 485 00:47:20,986 --> 00:47:26,625 A postupom času som nabral odvahu sa na ňu ísť pozrieť. 486 00:47:28,080 --> 00:47:30,090 Bola velmi krásna. 487 00:47:46,726 --> 00:47:52,760 Keď som sa spýtal ochranky, či by som mohol ísť do zákulisia... pustil ma dnu. 488 00:47:53,900 --> 00:47:55,054 Poď dnu. 489 00:47:55,340 --> 00:47:59,665 Ospravedlňujem sa za vyrušenie, Selma. Ale je tu nejaký fanúšik ktorý tvrdí že ťa pozná. 490 00:48:00,517 --> 00:48:01,397 Fajn. 491 00:48:01,760 --> 00:48:05,119 Naozaj som sa v tej chvíli bál, že si ma nebude pamätať. 492 00:48:05,300 --> 00:48:07,219 Ale ona si okamžite si spomenula. 493 00:48:07,580 --> 00:48:09,899 Ó Môj Bože! Douglas! 494 00:48:10,700 --> 00:48:12,459 Douglas! 495 00:48:13,180 --> 00:48:14,839 Aká som rada že ťa vidím! 496 00:48:15,460 --> 00:48:18,233 Vyrástol si! Robíš si srandu? 497 00:48:18,245 --> 00:48:21,219 A to ako si oblečený? Presne ako princ! 498 00:48:21,220 --> 00:48:25,859 Na konci som ti chcel zahrať, ale bál som sa že tam kde som bol, nebudem láskavý. 499 00:48:25,900 --> 00:48:29,139 Vdaka, sú nádherné! Poď, dáme ich do vázy! 500 00:48:29,140 --> 00:48:31,345 To je úžasné! Spomenula som si na teba deň predtým! 501 00:48:31,357 --> 00:48:33,139 Zaujímalo by ma, čo sa ti stalo. 502 00:48:33,140 --> 00:48:35,459 A povieš mi všetky podrobnosti tvojho príbehu! 503 00:48:35,833 --> 00:48:38,061 Dobre... 504 00:48:38,788 --> 00:48:42,023 No, čítal som ďalej. Snažil som sa zo všetkých síl. 505 00:48:42,737 --> 00:48:46,819 Potom som absolvoval sériu skúšok. A išiel som na univerzitu. 506 00:48:46,820 --> 00:48:49,322 Ach to je fantastické! Myslím, že si si tam našiel priateľov! 507 00:48:49,334 --> 00:48:51,099 Nie. Toto bolo dištančné vzdelávanie. 508 00:48:51,100 --> 00:48:54,899 Škola bola veľmi ďaleko od domova. 509 00:48:54,900 --> 00:48:57,803 Chodil som len raz za mesiac zložiť skúšky. 510 00:48:57,815 --> 00:49:00,299 Ale aj tak som dokončil bakalárske štúdium z biológie. 511 00:49:00,300 --> 00:49:01,377 Páni! 512 00:49:02,450 --> 00:49:04,212 Aká bola téma dizertačnej práce? 513 00:49:04,302 --> 00:49:05,221 Psy. 514 00:49:06,892 --> 00:49:11,126 Je to pochopiteľné, veľa si mi o nich hovoril. O tom, aké sú milé... 515 00:49:12,073 --> 00:49:13,755 ale nie také pekné ako ty. 516 00:49:13,839 --> 00:49:14,874 To bolo od teba milé! 517 00:49:15,819 --> 00:49:18,938 - Stále hráš? - Len trochu. 518 00:49:19,573 --> 00:49:21,559 Ale bez teba to nie je ono. 519 00:49:21,643 --> 00:49:22,705 Viac si ver! 520 00:49:25,536 --> 00:49:26,727 Ehmm... 521 00:49:27,899 --> 00:49:29,978 Tvoju kariéru sledujem od samého začiatku. 522 00:49:30,093 --> 00:49:32,252 - Je to pravda? - Áno, pozri, 523 00:49:32,340 --> 00:49:34,181 vystrihol som všetky články, ktoré som 524 00:49:34,193 --> 00:49:36,379 našiel. Od svojho prvého vystúpenia v Bostone. 525 00:49:36,463 --> 00:49:38,662 - Naozaj? - Áno, je to pre teba. 526 00:50:04,965 --> 00:50:05,895 Páčilo sa ti to? 527 00:50:19,632 --> 00:50:22,550 Už je to dávno, čo ma niekto odaroval takými krásnymi darčekmi. 528 00:50:26,039 --> 00:50:30,150 Vypadala tak šťastne keď som prišiel. 529 00:50:31,640 --> 00:50:32,999 A potom... 530 00:50:33,337 --> 00:50:35,129 - Poď ďalej! - Skvelé. 531 00:50:35,256 --> 00:50:37,499 - Ach, ďakujem! - Páčilo sa im to. 532 00:50:37,600 --> 00:50:43,119 Ďakujem. Douglas, toto je Bradley. Môj riaditeľ. A je to aj môj manžel. 533 00:50:43,852 --> 00:50:46,109 Ahoj Doug. Počul som o tebe. 534 00:50:46,820 --> 00:50:50,659 - Super. - A je to tiež aj budúci otec môjho dieťaťa. 535 00:50:57,140 --> 00:51:00,099 - Douglas? Douglas? - Ano. 536 00:51:00,527 --> 00:51:04,299 - Gratulujem, ako dlho si už... - Dva týždne. 537 00:51:05,460 --> 00:51:09,779 Je to pravda? Je skvelé že si tak rýchlo otehotnela. 538 00:51:10,767 --> 00:51:15,380 Hovoríš o Bradleym? Nie, chodili sme spolu 3 roky. Dobre sa poznáme. 539 00:51:15,548 --> 00:51:18,397 Svadba bola v zime. A dieťa je, samozrejme na ceste. 540 00:51:18,642 --> 00:51:22,310 Ty si prvý, kto to vie. Ešte som to nepovedala ani svojej rodine. 541 00:51:25,620 --> 00:51:30,099 No... som... polichotený. To je... 542 00:51:31,206 --> 00:51:32,107 Super. 543 00:51:35,980 --> 00:51:37,657 Pozri sa zlatko, Douglas mi dal toto. 544 00:51:37,741 --> 00:51:38,511 Je to pravda? 545 00:51:38,595 --> 00:51:41,163 Od začiatku zbieral všetky články o mne. 546 00:51:41,777 --> 00:51:43,736 - Páni. - Očarujúce, však? 547 00:51:43,820 --> 00:51:44,906 Krásne. 548 00:51:46,009 --> 00:51:48,469 Je to veľmi umelecké. 549 00:51:49,140 --> 00:51:51,539 Wow, wow, wow. 550 00:51:51,860 --> 00:51:54,219 Takže si členom klanu, však? 551 00:51:54,303 --> 00:51:56,571 Si z umeleckej rodiny? Pre divadelné záležitosti? 552 00:51:56,660 --> 00:51:59,949 Nie. Starám sa o psov. 553 00:52:05,340 --> 00:52:07,733 A v tú noc som sa vrátil do útulku pre 554 00:52:07,745 --> 00:52:10,169 psov, kde som pracoval posledných päť rokov. 555 00:52:11,820 --> 00:52:15,724 Cítil som sa... tak hlúpo. 556 00:52:18,106 --> 00:52:24,545 Bola staršia, krajšia a úspešnejšia. 557 00:52:26,820 --> 00:52:31,702 Ja som bol len ten... chlapík na vozíku, ktorý ... 558 00:52:32,469 --> 00:52:36,491 aj keby mohol chodiť, nevedel by, kam má ísť. 559 00:52:43,226 --> 00:52:47,905 Ako som si mohol myslieť, že bude cítiť niečo iné ako ľútosť nado mnou? 560 00:54:02,333 --> 00:54:07,950 Oni ma naozaj milovali, čisto. Bez náznaku predstierania. 561 00:54:08,820 --> 00:54:12,179 Psy neklamú, keď hovoria o láske. 562 00:54:34,546 --> 00:54:35,663 Čo sa stalo potom? 563 00:54:37,946 --> 00:54:39,083 Zvykol som si. 564 00:54:40,399 --> 00:54:41,261 Znova. 565 00:55:16,686 --> 00:55:20,117 Prepáčte, nerozumiem vám. Chcete tento útulok zatvoriť? 566 00:55:20,460 --> 00:55:22,918 Ústredie má veľký rozpočtový deficit a nový 567 00:55:22,930 --> 00:55:25,299 guvernér spustil tvrdý program úspor. 568 00:55:25,340 --> 00:55:28,394 Jeho financovanie bude zastavené. 569 00:55:29,386 --> 00:55:33,454 Toto financovanie sa za posledné tri roky znížilo na polovicu, ale 570 00:55:33,620 --> 00:55:37,167 vďaka za darcovstvo a predaj psov, nestojíme štát takmer nič. 571 00:55:38,140 --> 00:55:41,508 Odviedli ste pozoruhodnú prácu, veľmi dobre tomu rozumieme, 572 00:55:41,520 --> 00:55:44,899 ale neustále dostávame sťažnosti na rôzne veci. 573 00:55:44,983 --> 00:55:49,162 - Čo konkrétne? - Napríklad ten zápach. 574 00:55:50,860 --> 00:55:53,821 Mestská rada rozhodla o predaji lokality developerovi. 575 00:55:54,086 --> 00:55:56,504 Aha, takže tu ide o peniaze. 576 00:55:57,843 --> 00:56:01,285 - Páchne to tu, chápete? - Áno ja viem. 577 00:56:03,840 --> 00:56:05,886 Čo sa stane so psami? Budú prepustení a 578 00:56:05,970 --> 00:56:08,151 zdvorilo požiadaní, aby sa vrátili k svojim rodinám? 579 00:56:08,346 --> 00:56:11,097 Budú premiestnené na vhodnejšie miesto. 580 00:56:11,460 --> 00:56:16,025 Viem, aké to je sťahovať sa z domu do domu bez možnosti prebudovať svoj život. 581 00:56:16,973 --> 00:56:22,403 Vaša povesť je jasná, som si istý, že sa pre vás nájde miesto. 582 00:56:26,453 --> 00:56:28,064 A kedy sa to má uskutočniť? 583 00:56:30,799 --> 00:56:33,589 Teoreticky v pondelok ráno o 6:00. 584 00:56:33,673 --> 00:56:36,597 Ak chcete, môžeme požiadať o viac času. 585 00:56:36,710 --> 00:56:44,242 Nie, ďakujem... Uvidíme sa v pondelok. 586 00:56:47,527 --> 00:56:49,437 Dobre. V pondelok. 587 00:56:56,460 --> 00:56:58,330 - Dobré ráno pane. - Ahoj. 588 00:56:58,340 --> 00:57:02,330 Najprv k manažérovi. Je na invalidnom vozíku je trochu divný. 589 00:57:02,420 --> 00:57:04,570 - Potom psy. - Je mi to jasné. 590 00:57:10,431 --> 00:57:12,404 {\an8}Útulok pre psov v New Jersey 591 00:57:17,620 --> 00:57:18,890 Čo to má byť? 592 00:57:21,580 --> 00:57:23,050 {\an8}Kam odišli? 593 00:57:57,920 --> 00:57:59,382 Odteraz to bude náš domov. 594 00:58:00,433 --> 00:58:02,133 Povedz to ostatným, dobre? 595 00:58:22,660 --> 00:58:26,280 Počúvajte ma v tomto. Nazývaj ma svojou láskou - a ja budem znova pokrstený. 596 00:58:26,300 --> 00:58:29,810 A navždy stratím svoje meno. 597 00:58:29,860 --> 00:58:33,803 Kto si, skrytý v temnote noci, ktorý si počul moje priznania? 598 00:58:34,313 --> 00:58:37,126 Netrúfam si povedať, kto som podľa mena, drahý, svätý. 599 00:58:37,740 --> 00:58:40,577 Čo je v názve? Akokoľvek ružu nazývate... 600 00:58:42,187 --> 00:58:44,937 Vôňa zostane rovnaká. 601 00:58:45,133 --> 00:58:48,123 Rómeo má aj iné meno... 602 00:58:49,053 --> 00:58:53,043 Zostane rovnako dokonalý. 603 00:58:53,226 --> 00:58:56,536 Oddeľ sa od svojho mena Rómeo a výmenou za to meno, 604 00:58:56,620 --> 00:58:59,770 v ktorom nie je tvoja časť, si ma vezmi celého! 605 00:59:01,513 --> 00:59:09,632 Nasleduj ma a nazývaj svojou láskou a ja budem znova pokrstený a navždy stratím svoje meno. 606 00:59:14,540 --> 00:59:17,222 - Videl si odvtedy Selmu? - Nie. 607 00:59:17,612 --> 00:59:19,892 Vraj porodila dve deti za sebou. 608 00:59:19,976 --> 00:59:21,955 Skončila s hraním. Jej manžel začal podnikat s pivom. 609 00:59:22,466 --> 00:59:24,736 Dokonca aj hviezdy v určitom okamihu zmiznú. 610 00:59:25,546 --> 00:59:29,576 Tvoje ubytovanie bolo dobre vybavené. Ako si to zvládoll? 611 00:59:29,660 --> 00:59:31,650 Ja som pomohol ľuďom a oni na oplátku pomohli mne. 612 00:59:31,734 --> 00:59:34,644 To áno, ale zjavne to niečo stálo. 613 00:59:34,853 --> 00:59:37,963 Áno. Spočiatku to bolo ťažké, musel som sa zamestnať. 614 00:59:39,246 --> 00:59:40,836 Pre mňa bolo ťažké niečo si nájsť. 615 00:59:41,913 --> 00:59:45,205 Môj diplom z biológie mi bol na nič do McDonaldu. 616 00:59:48,434 --> 00:59:52,475 Hej vy tie kvety nevoňajte, už sú zaplatené! 617 01:00:03,900 --> 01:00:06,090 Ľutujeme, nemáme žiadne voľné miesta. 618 01:00:25,820 --> 01:00:26,930 Prepáčte. 619 01:00:54,900 --> 01:00:56,170 Prepáčte. 620 01:01:38,780 --> 01:01:40,690 - Áno! - Dobrá práca! 621 01:01:40,700 --> 01:01:43,370 Proste skvelé! Ďakujem mnohokrát. 622 01:01:43,380 --> 01:01:46,597 Shar, tvoje číslo je ďalšie, pred kúzelníkom. 623 01:01:47,220 --> 01:01:48,750 Niet sa čoho obávať. 624 01:01:53,446 --> 01:01:56,076 Hej... Rodney? 625 01:01:57,853 --> 01:01:58,789 Ano? 626 01:01:59,300 --> 01:02:02,290 Hovorím o nápise na dverách. Prepáčte ja ... 627 01:02:02,374 --> 01:02:07,564 Barman? Už sme ho našli, prepáčte zabudol som ten inzerát odstrániť. Vela štastia! 628 01:02:08,540 --> 01:02:13,810 Viete, môžem zaskočiť aj iné miesto. Ja sám, viete som tak trochu herec. 629 01:02:13,894 --> 01:02:15,724 Čo si myslíte pod pojmom herectvo? 630 01:02:17,100 --> 01:02:19,129 Poznám celého Shakespeara naspamäť. 631 01:02:19,540 --> 01:02:21,850 Chlapče, si v zlom divadle, je tu drag show. 632 01:02:21,860 --> 01:02:23,651 Ja ti rozumiem, ale... 633 01:02:25,060 --> 01:02:26,820 Každý, kto vie tlmočiť 634 01:02:26,830 --> 01:02:28,570 Shakespeara dokáže zahrať čokoľvek. 635 01:02:29,420 --> 01:02:34,076 Poznám tiež celý repertoár starých piesní, ak je to možné. 636 01:02:35,246 --> 01:02:37,796 Verím, že to zvládneš ale pochop jedno. 637 01:02:38,279 --> 01:02:42,429 Ľudia sem prichádzajú relaxovať, nie pozerať sa na transvestitu vo vozíku. 638 01:02:43,607 --> 01:02:45,050 Zvládnem to. 639 01:03:06,460 --> 01:03:07,703 Iba jednu pieseň. 640 01:03:10,518 --> 01:03:12,668 - No ták! - Rodney, prosím. 641 01:03:13,100 --> 01:03:15,530 - Daj mu šancu! - Nebuď taký. 642 01:03:15,540 --> 01:03:18,410 - Rodney, prosím! - Pre mňa. 643 01:03:18,460 --> 01:03:21,370 Je taký vysoký! Daj mu šancu. 644 01:03:34,740 --> 01:03:36,410 Skvelý výstup. 645 01:03:37,925 --> 01:03:43,155 Dievčatá dnes je na chodbe ticho tak dajte do toho viac energie, prosím. 646 01:03:43,260 --> 01:03:44,370 - Zmlkni! - Čože? 647 01:03:44,380 --> 01:03:45,431 Možeš byť na chvíľu ticho? 648 01:03:45,576 --> 01:03:47,383 Páni, aká si na mňa tvrdá. 649 01:03:48,959 --> 01:03:50,909 Douglas, prídeš tam za 2 minúty. 650 01:03:52,268 --> 01:03:54,689 - Vyzeráš nádherne. - Vďaka. 651 01:03:59,266 --> 01:04:00,695 Myslel som, že bez nich nemôžeš chodit. 652 01:04:00,779 --> 01:04:01,778 To ani nebudem. 653 01:04:02,333 --> 01:04:05,723 Ale môžem v nich stáť aj to nie dlho. 654 01:04:06,038 --> 01:04:07,012 Si si istý? 655 01:04:07,233 --> 01:04:08,025 Ano. 656 01:04:08,453 --> 01:04:10,643 Len ma tam nenechaj na pódiu samého na konci predstavenia. 657 01:04:11,180 --> 01:04:12,597 Nie, čo si? 658 01:04:12,832 --> 01:04:16,422 Hneď ako pieseň skončí, ma chytíš. Sľúbuješ? 659 01:04:16,580 --> 01:04:18,330 Sľubujem ti že to urobím. 660 01:04:23,540 --> 01:04:26,850 Potlesk nášmu veľkolepému kúzelníkovi! No nie je to talent? 661 01:04:27,140 --> 01:04:32,850 Bohužial si dnes vzal voľno takže sme zaňho museli nájst náhradu ... 662 01:04:39,780 --> 01:04:41,050 - Si pripravený? - Áno. 663 01:04:41,780 --> 01:04:43,890 Dobre, poďme. 664 01:04:44,180 --> 01:04:45,530 To je všetko, poďme. 665 01:04:45,740 --> 01:04:48,370 - No, už idem. - Počkám ťa tu. 666 01:04:48,659 --> 01:04:50,048 No to je ono, neboj sa. 667 01:04:53,373 --> 01:04:58,923 A teraz mi dovoľte privítať na pódium samotnú francúzsku divu... 668 01:04:59,420 --> 01:05:02,010 Seňorita Edith Piaf! 669 01:05:20,020 --> 01:05:21,130 Len sa pozri. 670 01:06:51,230 --> 01:06:52,889 Je to talent. 671 01:08:38,443 --> 01:08:40,203 A kurva! Do zákulisia! Rýchlo! 672 01:08:47,016 --> 01:08:48,290 Sadni si, sadni si! 673 01:08:49,020 --> 01:08:51,481 Si v poriadku? Už to bude... 674 01:08:54,779 --> 01:08:56,060 - Mal si úspech? 675 01:08:56,180 --> 01:08:58,000 Ale... nepreháňajme to. 676 01:08:58,207 --> 01:09:02,764 Bol som dostatočne presvedčivý na to, že ma zavolajú spievať každý piatok. 677 01:09:02,927 --> 01:09:05,567 Priznám sa, že som sa na piatok tešil. 678 01:09:05,926 --> 01:09:10,116 Až potom mi môj odraz dovolil zabudnúť na to, kým naozaj som. 679 01:09:11,260 --> 01:09:13,946 Zarábal si si výlučne v tej šou? 680 01:09:14,059 --> 01:09:16,369 Nie, stále som bol dohadzovač svojho druhu. 681 01:09:16,500 --> 01:09:20,273 Preštudoval som si profil klienta a navrhol mu eskorty s podobnými záujmami. 682 01:09:20,826 --> 01:09:25,856 Tvojou hlavnou činnosťou bolo nájst psí domov pre osamelých ľudí? 683 01:09:26,499 --> 01:09:28,293 - Väčšinou. - Čo to znamená? 684 01:09:28,393 --> 01:09:30,690 Ponúkal som bezpečnostné služby. 685 01:09:30,740 --> 01:09:35,058 A tieto služby boli dôležitou súčasťou tvojhoho podnikateľského plánu? 686 01:09:35,142 --> 01:09:37,533 Ľudia chcú lásku a ochranu. 687 01:09:37,900 --> 01:09:40,352 Preto sa modlia celý deň. 688 01:09:40,645 --> 01:09:42,858 Ale ten plat ti zjavne nestačil. 689 01:09:43,025 --> 01:09:45,653 Potrebovali si peniaze na obnovu a starostlivosť o psov. 690 01:09:45,859 --> 01:09:48,011 Psy tento problém vyriešili. 691 01:09:48,023 --> 01:09:49,739 Ako? O čom to hovoríš? 692 01:09:50,096 --> 01:09:55,052 Neboli to len moji najlepší priatelia a oddaní spoločníci, oni mi naozaj rozumeli. 693 01:09:55,613 --> 01:09:59,932 Všetci, úplne všetko čo som im povedal. 694 01:10:06,227 --> 01:10:07,426 Múka. 695 01:10:14,580 --> 01:10:15,739 Ďakujem. 696 01:10:16,220 --> 01:10:17,393 A ešte viac... 697 01:10:17,707 --> 01:10:19,643 Glazované, bla, bla... 698 01:10:20,953 --> 01:10:23,370 250 gramov masla. 699 01:10:26,433 --> 01:10:27,633 Vďaka. 700 01:10:32,020 --> 01:10:33,779 Dve veľké vajcia. 701 01:10:37,959 --> 01:10:39,038 Ďakujem. 702 01:10:47,367 --> 01:10:48,401 Maggie. 703 01:10:50,420 --> 01:10:52,544 Choď drahá , prines mi cukor. 704 01:11:23,292 --> 01:11:24,425 Ďakujem. 705 01:11:32,879 --> 01:11:34,605 Dneska upečieme úžasný koláč. 706 01:12:48,282 --> 01:12:50,315 Verím v prerozdelenie bohatstva. 707 01:12:50,626 --> 01:12:53,795 Vedeli ste, že 100 najbohatších je bohatších ako štyri miliardy? 708 01:12:53,900 --> 01:12:58,659 Áno to viem. Je to hrozné, ale to, čo robia nerobia nezákonne. 709 01:12:58,660 --> 01:13:00,574 Zákony píšu bohatí, aby vládli chudobným. 710 01:13:00,658 --> 01:13:02,263 Malo by to byť naopak, nemyslíš? 711 01:13:02,442 --> 01:13:05,812 Máš pravdu, ale to z teba nerobí sudcu. 712 01:13:07,592 --> 01:13:09,271 Myslím, že máš pravdu. 713 01:13:10,300 --> 01:13:12,059 Priznávam svoju vinu. 714 01:13:20,893 --> 01:13:23,690 Prečo musíme stále takto kradnúť? 715 01:13:24,140 --> 01:13:26,539 - Pre potešenie? - Nie, naopak. 716 01:13:26,540 --> 01:13:29,739 Verím, že keď spoločnosť dieťa odmietne urobí z neho vyvrheľa... 717 01:13:29,823 --> 01:13:34,214 Ako kompenzáciu za nespravodlivosť berú všetko, čo im nebolo dané. 718 01:13:34,326 --> 01:13:37,107 Nemyslíš si, že je to len hra so slovíčkami? 719 01:13:37,540 --> 01:13:39,419 Zločinec je zločinec. 720 01:13:39,420 --> 01:13:41,136 Zločinci sa nerodia. 721 01:13:41,273 --> 01:13:43,592 Stanú sa ľuďmi v závislosti od okolností. 722 01:13:43,740 --> 01:13:45,803 Keby Boh chcel/ mohol by som sa stať klaviristom, 723 01:13:45,815 --> 01:13:47,705 kvetinárom a dokonca aj lekárom. Prečo ste to neurobili? 724 01:13:47,831 --> 01:13:50,760 Starostlivosť o psov je prospešná profesia. 725 01:13:50,772 --> 01:13:52,354 Prečo si ďalej kradol? 726 01:13:52,507 --> 01:13:56,466 Skončil som. Pred niekoľkými mesiacmi. 727 01:13:56,920 --> 01:13:58,479 A čo ťa motivovalo? 728 01:13:58,752 --> 01:14:00,172 Príležitostné stretnutie. 729 01:14:01,860 --> 01:14:04,219 - Vy ste? - Ackerman. Poisťovňa. 730 01:14:04,303 --> 01:14:05,336 Poďte ďalej. 731 01:14:10,620 --> 01:14:13,429 Dobré ráno madam. Ackerman, vaša poisťovňa. 732 01:14:13,441 --> 01:14:16,202 Ďakujeme, že ste si dnes dohodli s nami stretnutie. 733 01:14:16,299 --> 01:14:17,609 Prosím sadnite si. 734 01:14:18,046 --> 01:14:18,890 Dobre. 735 01:14:24,839 --> 01:14:26,269 Čo chcete vedieť? 736 01:14:27,994 --> 01:14:28,790 No dobre ... 737 01:14:28,874 --> 01:14:30,810 Len mi povedzte, čo sa stalo. 738 01:14:31,783 --> 01:14:39,945 Ano... z galavečera OSN sme sa vrátili okolo 1 hodiny. 739 01:14:40,173 --> 01:14:44,523 Zložila som si náhrdelník a položila ho na komodu ako obvykle. 740 01:14:44,780 --> 01:14:50,330 A prečo nie do trezora? Veď máte trezor, nie? 741 01:14:50,827 --> 01:14:53,653 Bola som príliš unavená na to, aby som išla dole. 742 01:14:55,140 --> 01:14:59,210 Jasne. A čo služobníci? Vaši služobníci, všetci odišli? 743 01:14:59,340 --> 01:15:02,810 Áno a na dlhšiu dobu. Sama som si zamkla vchodové dvere. 744 01:15:05,420 --> 01:15:08,400 A čo psy? Včera v noci psy neštekali? 745 01:15:08,516 --> 01:15:13,492 Nie, vôbec nie. Spím veľmi ľahko, bola by som ich počula. 746 01:15:13,846 --> 01:15:14,956 Boli okná otvorené? 747 01:15:15,406 --> 01:15:17,641 Všetky okná sú tesne zatvorené. 748 01:15:18,188 --> 01:15:22,182 Okrem okna v kúpeľni, ale to je príliš malé na to, aby sa cez neho niekto zmestil. 749 01:15:22,300 --> 01:15:26,539 Chápem. A kedy ste si uvedomila že vám ten náhrdelník chýba? 750 01:15:27,257 --> 01:15:29,938 Nasledujúce ráno, keď som sa zobudila o 7 hodine. 751 01:15:30,442 --> 01:15:34,759 Dovoľte mi to zhrnúť. Takže šperky zmizli medzi 752 01:15:34,771 --> 01:15:39,019 jednou a siedmou ráno zo zamknutého domu, v ktorom ste boli len vy? 753 01:15:39,100 --> 01:15:39,990 Presne tak. 754 01:15:42,909 --> 01:15:47,699 Ak si myslíte, že som si to vymyslela, aby mi vyplatili poistku... 755 01:15:47,700 --> 01:15:52,859 Ani som sa neodvážil na to pomyslieť, madam Vaša povesť hovorí sama za seba, ale... 756 01:15:53,400 --> 01:15:57,434 Musíte uznať, že je to zložitá rovnica. 757 01:15:58,006 --> 01:15:59,327 Takže to nie je to, kvôli čomu ste tu? 758 01:16:00,773 --> 01:16:01,762 Vy viete čo chcem ... 759 01:16:04,954 --> 01:16:08,028 Ano, ako ste požadoval. Mám pre vás ten záznam z videa. 760 01:16:08,752 --> 01:16:11,471 12 kamier rozmiestnených po celom dome. 761 01:16:12,866 --> 01:16:17,305 - Nebola ste doma? - Nie. Milujem osobný priestor. 762 01:16:21,259 --> 01:16:22,044 Madam. 763 01:16:54,740 --> 01:16:55,979 Pozri sa na toto. 764 01:17:11,273 --> 01:17:12,507 Hodina a štyri minúty. 765 01:17:13,126 --> 01:17:18,285 Vrátila sa do prázdneho domu až o siedmej ráno, potom prišla slúžka. 766 01:17:21,393 --> 01:17:23,752 Hej, hej. Kúsok dopredu. 767 01:17:25,913 --> 01:17:26,952 Vráť to. 768 01:17:27,860 --> 01:17:28,939 Sem. 769 01:17:29,580 --> 01:17:30,570 Čo robia? 770 01:17:30,582 --> 01:17:32,299 Je to, ako keby sa s niekým stretli. 771 01:17:32,979 --> 01:17:34,018 Čo je to? 772 01:17:34,499 --> 01:17:39,858 Túlavý pes vstúpil na územie, hrali sa päť minút a on utiekol. 773 01:17:43,700 --> 01:17:44,859 Choď dopredu. 774 01:17:50,340 --> 01:17:51,739 Pozrime sa na zábery. 775 01:17:53,652 --> 01:17:55,812 Ešte, choď... ešte ... 776 01:17:57,072 --> 01:18:01,711 Aha tu! Ten pes, vidíš? V zuboch má náhrdelník, vidíš? 777 01:18:02,680 --> 01:18:05,339 To nie je presné, možno je to len jeho odznak. 778 01:18:06,100 --> 01:18:09,900 Máš ešte tie nahrávky z lúpeže na Virginia Street pred mesiacom? 779 01:18:10,973 --> 01:18:12,132 Áno 780 01:18:12,533 --> 01:18:13,652 Isteže. 781 01:18:14,797 --> 01:18:16,175 Tak mi ich sem prines. 782 01:18:16,580 --> 01:18:17,739 Jasné. 783 01:18:40,760 --> 01:18:43,399 Vráť sa! Späť, dozadu. 784 01:18:44,820 --> 01:18:48,419 Tu! Čo som ti povedal? Vidíš, aj tu je pes aj tam. 785 01:18:48,580 --> 01:18:52,619 Nerozumiem, pane. Možno je to líška alebo mačka. 786 01:18:52,703 --> 01:18:57,062 Myslíš? Prezri si zábery z podobných lúpeží. 787 01:18:58,100 --> 01:18:59,699 - Je ti to jasné, Jerry. - Áno. 788 01:19:12,900 --> 01:19:14,659 Tu! Vidíš to? 789 01:19:15,900 --> 01:19:17,979 Vidíš? Pokračujme. 790 01:19:26,592 --> 01:19:27,551 A do riti. 791 01:19:28,660 --> 01:19:29,699 Vidíš? 792 01:19:30,492 --> 01:19:31,491 Áno! 793 01:19:31,925 --> 01:19:35,792 Toto dielo priateľu, bolo dielom toho umelca. 794 01:20:42,306 --> 01:20:43,865 Tu ich máš. 795 01:21:59,220 --> 01:22:01,404 - Si proste zázrak, očarujúca! 796 01:22:01,416 --> 01:22:02,619 Fantastické, úžasné! 797 01:22:02,620 --> 01:22:05,499 - Som na teba hrdá. - Dievčatá, ste všetky nádherne oblečené. 798 01:22:05,700 --> 01:22:08,739 Marlina, drahá prišiel za tebou nejaký pán. 799 01:22:09,380 --> 01:22:10,965 - Asi nejaký fanúšik. - Ahoj. 800 01:22:12,977 --> 01:22:15,776 Ahoj, prepáčte ja som vám chcel len zablahoželať. 801 01:22:15,860 --> 01:22:17,859 Páni. Pri vás sú ostaní len odpad. 802 01:22:17,993 --> 01:22:19,319 Som váš verný fanúšik. 803 01:22:19,786 --> 01:22:22,003 - Ďakujem. - Áno ... 804 01:22:22,532 --> 01:22:24,666 Prepáčte, môžem? 805 01:22:27,660 --> 01:22:32,325 Ano, rodina mojej mamy sa sem presťahovala z Nemecka, tieto piesne poznám naspamäť. 806 01:22:32,506 --> 01:22:36,065 A verte mi, vaša verzia bola skvelá. 807 01:22:38,685 --> 01:22:42,619 Kompliment od odborníka je ešte lepší. 808 01:22:44,113 --> 01:22:45,253 Vystupujete každý deň? 809 01:22:45,900 --> 01:22:48,241 - Nie, iba raz týždenne. - Logické. 810 01:22:48,373 --> 01:22:51,372 Vzácnosť zvyšuje cenu. 811 01:22:52,493 --> 01:22:53,652 Zaiste. 812 01:22:55,540 --> 01:22:56,401 Nabudúce kedy? 813 01:22:57,540 --> 01:22:58,153 V piatok. 814 01:22:58,320 --> 01:23:00,053 Teraz už viem, kde strávim piatkový večer. 815 01:23:03,815 --> 01:23:11,047 Pozrite viem, že je to bude zniet odo mňa arogantne ale mohol by som vás pozvať na večeru? Len my dvaja. 816 01:23:11,569 --> 01:23:14,456 Ja len túžim po tom, aby som vás lepšie spoznal. 817 01:23:14,540 --> 01:23:16,537 Ved už poznáte to najlepšie zo mňa, 818 01:23:16,549 --> 01:23:18,859 miláčik. To ostatné nestojí za to strácať čas. 819 01:23:18,860 --> 01:23:22,587 Ach, ste veľmi skromný, ako každý skutočný umelec. 820 01:23:24,993 --> 01:23:28,969 Neviem aká je vaša práca pane, ale bol by z vás skvelý obchodník. 821 01:23:29,663 --> 01:23:31,182 Pracujem v poisťovni. 822 01:23:31,571 --> 01:23:32,647 Hmmm ... 823 01:23:34,368 --> 01:23:35,275 Iste ... 824 01:23:35,493 --> 01:23:37,073 Logicky sú to tí najhorší. 825 01:23:37,156 --> 01:23:38,337 Ano... 826 01:23:38,420 --> 01:23:40,848 No, majú pravdu v tom, v čom majú pravdu, áno. 827 01:23:41,106 --> 01:23:44,825 Ale viete, za tým oblekom je muž. 828 01:23:45,060 --> 01:23:47,075 - Stojí to za to. - Bezpochyby. 829 01:23:47,159 --> 01:23:49,478 Alebo aspoň tá večera. 830 01:23:49,753 --> 01:23:53,352 Poďte, povečerajte so mnou. Viem, že to chcete. 831 01:23:53,900 --> 01:24:00,179 To je od vás veľmi milé, ďakujem veľmi pekne, ale musím ísť domov. 832 01:24:00,340 --> 01:24:02,978 Stále mám deti, ktoré musím nakŕmiť. Som si istý, že chápete. 833 01:24:04,657 --> 01:24:07,736 No, prepáčte mi ak som bol príliš dotieravý. 834 01:24:07,820 --> 01:24:08,939 Ale vôbec nie. 835 01:24:08,940 --> 01:24:11,450 No a... uvidíme sa v piatok? 836 01:24:11,812 --> 01:24:12,893 Bude mi potešením. 837 01:24:17,340 --> 01:24:19,650 Neuveriteľne ste mi rozjasnil noc. 838 01:24:24,971 --> 01:24:25,970 Čo to malo byť? 839 01:24:28,493 --> 01:24:30,603 Bože môj! Sú pravé? 840 01:24:30,693 --> 01:24:31,421 Ano. 841 01:24:33,773 --> 01:24:35,683 Stáva sa ti to často? 842 01:24:36,240 --> 01:24:37,719 No, dosť často. 843 01:24:48,988 --> 01:24:50,814 Je tá adresa naozaj správna? 844 01:24:50,898 --> 01:24:52,059 To si píš. 845 01:24:52,637 --> 01:24:54,304 Chcel som si len trochu oddýchnuť. 846 01:24:54,420 --> 01:24:56,116 Môžeš mi pomôcť s tým vozíkom? 847 01:24:56,213 --> 01:24:57,332 Jasne. 848 01:24:57,416 --> 01:24:58,455 Ďakujem. 849 01:26:25,472 --> 01:26:26,831 Ahoj, šteniatko. 850 01:26:45,853 --> 01:26:47,252 Len pokoj šteniatko. 851 01:26:50,413 --> 01:26:52,852 Deti moje, pripravte sa. Máme hostí. 852 01:27:13,980 --> 01:27:18,109 Obdivujem vašu húževnatosť, pane, ale toto hraničí s obťažovaním. 853 01:27:18,229 --> 01:27:19,339 Dám ťa na súd... 854 01:27:19,340 --> 01:27:22,899 Do toho, priateľu. Okrem toho poviem súdu, ako si vycvičil tých psov na tie krádeže. 855 01:27:22,940 --> 01:27:25,299 Moje psy sú slobodné ako vietor, pane. 856 01:27:25,300 --> 01:27:27,748 Uisťujem ťa, že som ich nič nenaučil. 857 01:27:28,253 --> 01:27:33,203 Mám desiatky príspevkov o opaku a niektorí vinníci žijú v tejto miestnosti. 858 01:27:33,500 --> 01:27:35,490 Mám celý zoznam ukradnutých cenností. 859 01:27:35,500 --> 01:27:39,139 Väčšinou sú to šperky, ktoré s radostou predvádzaš na pódiu. 860 01:27:39,140 --> 01:27:41,388 Fajn ale ja nekradnem. Som zapojený do 861 01:27:41,400 --> 01:27:43,335 prerozdeľovania bohatstva. Rôznych vecí. 862 01:27:43,439 --> 01:27:46,838 Dobre, ale distribuoval by som to inak, ak ti to nevadí! 863 01:27:49,086 --> 01:27:50,885 Aha, takže všetko je o peniazoch. 864 01:27:51,023 --> 01:27:53,948 No áno! To všetko kvôli peniazom! 865 01:28:00,530 --> 01:28:03,099 Zlato, kto vlastne si? Predstavenie sa skončilo, dobre? 866 01:28:03,100 --> 01:28:06,099 Daj mi tie kamene, viem že sú ukryté niekde tu v tomto bordeli. 867 01:28:06,183 --> 01:28:09,436 A nehovor mi že sú v banke, pretože nemáš účet, preveril som si to. 868 01:28:10,262 --> 01:28:11,225 Hmm... 869 01:28:12,146 --> 01:28:14,706 Nepredvádzaj sa tu, daj mi tie posraté kamene! 870 01:28:15,420 --> 01:28:17,250 Ja vážne nechcem zastreliť človeka 871 01:28:17,260 --> 01:28:18,880 so zdravotným postihnutím, ale dnes to kurva urobím! 872 01:28:20,725 --> 01:28:22,203 70 alebo 80? 873 01:28:22,533 --> 01:28:24,563 70, 80? Čo sú to za čísla? 874 01:28:24,740 --> 01:28:28,846 Sú to moje miery a kombinácia s trezorom v tej skrini. 875 01:28:48,420 --> 01:28:49,730 70... 876 01:28:51,900 --> 01:28:53,010 No dobre ty zmrd. 877 01:28:53,094 --> 01:28:56,419 Teraz, keď si bohatý, rád s tebou povečeriam. 878 01:28:59,993 --> 01:29:02,320 Sadni si. Večera bude hotová za dve minúty. 879 01:29:06,411 --> 01:29:08,909 Chceš... chceš ísť so mnou na tú večeru? 880 01:29:09,096 --> 01:29:12,295 Samozrejme! Prečo nie? 881 01:29:13,672 --> 01:29:18,139 Úprimne povedané, nemávam tu často hostí. 882 01:29:19,074 --> 01:29:21,579 Okrem toho peniaze nie sú mojím hlavným motívom a všetky tieto 883 01:29:21,739 --> 01:29:25,440 náhrdelníky by určite vyzerali lepšie na krku krásnych dám. 884 01:29:32,360 --> 01:29:33,590 Ano, si neskutočný blázon! 885 01:29:36,395 --> 01:29:39,550 Ďakujem ti... prosím sadni si. 886 01:29:45,173 --> 01:29:46,777 Máš rád štiplavejšie? 887 01:29:47,237 --> 01:29:48,860 Jasne, môže byť. 888 01:29:50,184 --> 01:29:52,334 Mama mi celý ten čas varila. 889 01:29:52,805 --> 01:29:54,047 Hmm... 890 01:29:55,226 --> 01:29:57,142 Rád som ju sledoval pri varení. 891 01:29:59,180 --> 01:30:02,560 Úprimne, som taký hladný, že by som mohol zjesť býka. 892 01:30:03,980 --> 01:30:06,210 Našťastie večera je už pripravená. 893 01:30:15,220 --> 01:30:16,530 A sakra! 894 01:30:34,706 --> 01:30:39,014 Chápeš, že sa tu rozprávame o závažnom zločine, však? 895 01:30:39,187 --> 01:30:43,290 Človek je človeku vlkom Jednoduchý zákon prírody. 896 01:30:43,380 --> 01:30:46,470 Vieš, moja profesia si vyžaduje velmi 897 01:30:46,490 --> 01:30:49,484 prísnu dôvernosť ohľadom našich rozhovorov. 898 01:30:50,306 --> 01:30:53,306 Ak sa však aspoň nepriamo stanem 899 01:30:53,390 --> 01:30:56,026 svedkom trestného činu, ktorý má za následok smrť človeka... 900 01:30:56,346 --> 01:31:00,530 Zo zákona som povinná poskytnúť všetky informácie, ktoré mám. 901 01:31:00,710 --> 01:31:05,006 - Poviem, že to bola sebaobrana. - Riskuješ trest smrti, rozumieš? 902 01:31:05,779 --> 01:31:08,170 Zomrel som už niekoľkokrát. 903 01:31:08,346 --> 01:31:10,256 Toto môže byť tvoja posledná smrť. 904 01:31:12,043 --> 01:31:13,563 Ak je to Božia vôľa... 905 01:31:14,022 --> 01:31:16,650 Na konci dňa som len bábka so šnúrkami. 906 01:31:16,700 --> 01:31:18,250 To v žiadnom prípade. 907 01:31:18,586 --> 01:31:22,195 Všetko čo sa v živote udeje áno, ale väčšinou sa s tým nedá nič robiť. 908 01:31:22,740 --> 01:31:25,159 V konečnom dôsledku je najdôležitejšia naša reakcia. 909 01:31:25,403 --> 01:31:30,233 Môžeš byť smutný, zúfalý, môžeš sa o tom pohádať alebo sa zasmeješ. 910 01:31:30,580 --> 01:31:34,290 Všetko záleží na tebe, rozhodnutie je na tebe a nikom inom. 911 01:31:34,426 --> 01:31:36,096 Volá sa to slobodná vôľa. 912 01:31:36,613 --> 01:31:37,719 Boh to vymyslel. 913 01:31:40,013 --> 01:31:42,843 A ako často sa tieto situácie vyskytli? 914 01:31:43,846 --> 01:31:46,756 - Aké situácie? - Vražda človeka. 915 01:31:46,860 --> 01:31:53,090 To nie!... Nie!... Stalo sa to len včera. 916 01:31:53,967 --> 01:31:55,597 Čo sa stalo včera? 917 01:31:56,580 --> 01:31:59,290 Boh poslal svojich anjelov do apokalypsy. 918 01:32:42,260 --> 01:32:44,170 Nie! Ver mi! 919 01:33:03,580 --> 01:33:04,930 Prosím... 920 01:33:09,820 --> 01:33:11,290 Naozaj tu žije? 921 01:33:11,300 --> 01:33:15,010 Áno, áno, áno, prisahám Bohu. Žije len tu chodbe. 922 01:33:15,094 --> 01:33:16,364 Pozri sa sám! 923 01:33:23,866 --> 01:33:26,376 - Dobre. Verím ti. - Nie! 924 01:33:29,046 --> 01:33:31,156 Teraz mi nájdi toho bastarda. 925 01:33:39,340 --> 01:33:41,010 {\an8}Prišla vojna, deti! 926 01:34:25,986 --> 01:34:27,216 A čo sa stane? 927 01:34:27,660 --> 01:34:28,819 Je tam len skurvený pes. 928 01:34:29,140 --> 01:34:30,299 Hľadaj ho, hľadaj ho! 929 01:34:49,940 --> 01:34:50,979 Do riti! 930 01:34:52,220 --> 01:34:53,459 Choď sa prejsť, choď sa prejsť! 931 01:35:02,146 --> 01:35:04,227 Ty choď tade, ja idem sem. 932 01:35:04,420 --> 01:35:06,299 Jasne šefe, poďme. 933 01:35:06,300 --> 01:35:08,179 Kto je tam? 934 01:36:37,460 --> 01:36:38,979 Prekliaty pes. 935 01:36:49,180 --> 01:36:50,299 Si v poriadku? 936 01:37:01,053 --> 01:37:02,132 Rico? 937 01:37:27,060 --> 01:37:28,659 Zavolaj posily. 938 01:39:50,140 --> 01:39:51,659 Je koniec, chlapče. 939 01:39:51,660 --> 01:39:55,059 Mali sme dohodu. Myslel som si, že sme sa dohodli! 940 01:39:55,700 --> 01:40:00,419 Ale ako už dávno vieme, takáto viera často vedie k zlyhaniu. 941 01:40:01,020 --> 01:40:02,339 Si diabol. 942 01:40:02,340 --> 01:40:04,059 Beriem ťa späť do pekla. 943 01:40:08,220 --> 01:40:09,939 Ak je to Božia vôľa. 944 01:40:19,900 --> 01:40:24,539 Boh zjavne nie je dnes na tvojej strane. Na zdravie! 945 01:41:04,500 --> 01:41:05,739 Ďakujem. 946 01:41:07,020 --> 01:41:08,379 Krásny zapaľovač. 947 01:41:09,980 --> 01:41:15,219 - Chcete ho? - Smiem. Ďakujem. 948 01:41:25,740 --> 01:41:27,339 Všetky sú tvoje? 949 01:41:28,740 --> 01:41:30,619 Áno, sú to moje deti. 950 01:41:33,693 --> 01:41:35,972 Neviem, čo s nimi urobia. 951 01:41:37,452 --> 01:41:39,592 Neboj sa, vedia presne čo majú robiť. 952 01:41:45,260 --> 01:41:46,899 Hej, hej, prestaň. 953 01:41:47,420 --> 01:41:48,499 Vráť sa! 954 01:42:00,473 --> 01:42:02,699 Myslím, že dnes už nemám žiadne otázky. 955 01:42:03,573 --> 01:42:08,452 Chvíľu o tom popremýšľam a popremýšľam, ako... 956 01:42:09,540 --> 01:42:11,059 ako ti môžem pomôcť. 957 01:42:13,140 --> 01:42:14,684 To je od teba veľmi milé . 958 01:42:16,432 --> 01:42:19,191 Aj tak si mi už dosť pomohla. 959 01:42:19,560 --> 01:42:23,706 Máš pravdu. Iba ja môžem rozhodnúť čo uobiť so svojim životom. 960 01:42:25,700 --> 01:42:29,910 Možno budem musieť zaplatiť najvyššiu cenu, aby som si zaslúžil právo byť s ním. 961 01:42:29,993 --> 01:42:30,946 Hmm... 962 01:42:32,113 --> 01:42:34,952 Dnes je nedeľa, Pánov deň. 963 01:42:36,546 --> 01:42:38,705 Je to dobrý deň sa Ho na to opýtať. 964 01:42:45,020 --> 01:42:46,151 Ďakujem pani doktorka. 965 01:42:47,052 --> 01:42:47,696 Evelyn. 966 01:42:50,073 --> 01:42:51,703 Ďakujem, Evelyn. 967 01:43:07,584 --> 01:43:08,929 Môžem ti položiť ešte jednu otázku? 968 01:43:10,591 --> 01:43:11,337 Jasne. 969 01:43:11,920 --> 01:43:13,441 Čo ťa prinútilo otvoriť sa mi? 970 01:43:15,786 --> 01:43:17,816 Ty a ja máme niečo spoločné. 971 01:43:18,953 --> 01:43:20,223 A to je? 972 01:43:22,259 --> 01:43:23,346 Bolesť. 973 01:43:34,980 --> 01:43:36,050 Ďakujem. 974 01:44:11,600 --> 01:44:12,830 Skončili ste? 975 01:44:16,249 --> 01:44:17,178 Ano. 976 01:44:18,600 --> 01:44:19,474 Hotovo. 977 01:46:31,733 --> 01:46:33,003 Čaute ľudkovia. 978 01:47:12,340 --> 01:47:14,330 No...už je čas ísť. 979 01:48:28,253 --> 01:48:29,443 Tu som. 980 01:48:31,660 --> 01:48:35,690 Pre... teba... Postavím sa za teba. 981 01:48:37,940 --> 01:48:40,370 Obhájim ťa! 982 01:48:56,220 --> 01:48:57,690 Som pripravený. 983 01:49:00,973 --> 01:49:02,263 Som pripravený. 984 01:49:02,346 --> 01:49:14,946 Preložil: Yibehiy615 985 01:49:16,729 --> 01:49:32,229 www.Opensubtitles.org