1 00:00:38,206 --> 00:00:42,836 (ความจริงมีบางส่วนที่เราไม่สามารถกุขึ้นมาได้) 2 00:00:42,836 --> 00:00:46,756 (ส่วนที่เหลือน่ะ เราทําเอง) 3 00:00:49,718 --> 00:00:51,219 ทุกอย่างมันเริ่มต้นยังไงน่ะเหรอ 4 00:00:52,095 --> 00:00:55,765 ลูกสาวฉันเป็นแรงบันดาลใจให้บีนนีส์รุ่นแรก 5 00:01:06,610 --> 00:01:08,695 ฉันเป็นลูกจ้างหมายเลข 12 6 00:01:10,030 --> 00:01:14,492 สามปีต่อมา เราเป็นบริษัทของเล่น ที่ทํากําไรได้มากที่สุดในโลก 7 00:01:24,711 --> 00:01:28,548 ไทจะพูดว่าเขาทําเองทั้งหมด แต่มันเหลวไหลสิ้นดี 8 00:01:29,925 --> 00:01:32,052 เราสร้างบริษัทนั้นขึ้นมาด้วยกัน 9 00:01:33,094 --> 00:01:34,221 จากศูนย์เลย 10 00:01:39,559 --> 00:01:42,395 นั่นคือประเด็นทั้งหมดของอเมริกาถูกไหมล่ะ 11 00:01:44,439 --> 00:01:48,109 ทํางานให้หนัก สร้างสิ่งดีๆ 12 00:01:48,109 --> 00:01:53,990 พาตัวเองไปอยู่ให้ถูกที่ถูกเวลา แล้วก็ปัง 13 00:01:59,579 --> 00:02:01,414 {\an8}(ไท) 14 00:03:42,307 --> 00:03:43,767 {\an8}(อิงจากหนังสือ "The Great Beanie Baby Bubble:) 15 00:03:43,767 --> 00:03:45,310 {\an8}(Mass Delusion and the Dark Side of Cute" โดย แซค บิสซอนเน็ตต์) 16 00:03:45,310 --> 00:03:48,188 {\an8}เราไม่ได้เริ่มต้นโดยตั้งใจให้อเมริกาคลั่งไคล้ 17 00:03:49,940 --> 00:03:51,233 แต่นั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้น 18 00:03:55,946 --> 00:03:58,823 มันเหลือเชื่อไหมที่เปลี่ยนตุ๊กตาสัตว์เป็นการลงทุน 19 00:04:07,749 --> 00:04:09,334 มันเป็นช่วงเวลาที่บ้ามากๆ 20 00:04:12,837 --> 00:04:15,549 อินเทอร์เน็ตยังเป็นเรื่องใหม่ คนรุ่นบูมเมอร์ครองเมือง 21 00:04:15,549 --> 00:04:20,387 แต่เราเปลี่ยนให้บีนนีเบบี้ส์ กลายเป็นสิ่งที่ทํากําไรได้มากมาย 22 00:04:21,888 --> 00:04:25,141 ช่วงที่อยู่ในจุดสูงสุด คนกว่าครึ่งประเทศต้องมีครอบครองหนึ่งตัว 23 00:04:25,976 --> 00:04:30,605 ไทคือเจ้าของชื่อที่อยู่บนป้าย เขาทําเงินได้นับพันล้าน 24 00:04:31,398 --> 00:04:33,692 แต่เขาไม่มีทางทําได้สําเร็จถ้าไม่มีเราสามคน 25 00:04:34,442 --> 00:04:37,821 - เขาไม่ได้ทําเองโดยไม่มีเราสามคน - ไทๆ 26 00:04:37,821 --> 00:04:39,739 นี่จึงไม่ใช่เรื่องราวเกี่ยวกับเขา 27 00:04:40,240 --> 00:04:41,866 แต่มันเกี่ยวกับเราต่างหาก 28 00:04:41,866 --> 00:04:45,370 (ร็อบบี) 29 00:04:47,372 --> 00:04:52,210 (ปี 1983) 30 00:04:57,507 --> 00:04:58,842 ฉันรู้จักไทช่วงยุค 80 31 00:04:58,842 --> 00:05:01,136 ตอนที่เราอาศัยอยู่ในอะพาร์ตเมนต์ตึกเดียวกัน 32 00:05:05,515 --> 00:05:07,183 ตายแล้ว อย่าเป็นสามีฉันนะ 33 00:05:07,183 --> 00:05:10,103 - คุณคะ ถอยไปก่อนนะคะ - ไม่จริง นั่นใช่บิลลีไหม 34 00:05:11,563 --> 00:05:12,856 ตอนพ่อเขาเสียชีวิต 35 00:05:17,235 --> 00:05:18,361 บ้าฉิบ 36 00:05:25,493 --> 00:05:26,494 บิลลี 37 00:05:28,330 --> 00:05:29,706 คุณกินยารึยัง 38 00:05:32,208 --> 00:05:33,501 วันนี้คุณกินยารึยัง 39 00:05:34,002 --> 00:05:35,003 กินแล้ว 40 00:05:36,421 --> 00:05:37,672 คุณได้ซื้อแท็บมาเพิ่มไหม 41 00:05:39,883 --> 00:05:40,884 ซื้อ 42 00:06:06,660 --> 00:06:09,496 - หวัดดีครับ - เสียใจกับการสูญเสียด้วยนะคะ 43 00:06:09,996 --> 00:06:13,792 ฉันอบไอ้นี่มาให้ 44 00:06:13,792 --> 00:06:15,961 - เดี๋ยวฉันเอาไปวางไว้ให้ - ครับ โอเค 45 00:06:15,961 --> 00:06:18,338 ลาซานญาน่ะค่ะ วางตรงนี้นะ 46 00:06:22,467 --> 00:06:23,468 ผมไม่ได้โรคจิตนะ 47 00:06:24,844 --> 00:06:28,598 ผมทํางานผ่าดูให้รู้ว่ามันทํามาจากอะไร 48 00:06:29,558 --> 00:06:32,519 ไม่ได้ทําสนุกๆ แต่บอกตามตรง มันก็สนุกดีเหมือนกัน 49 00:06:33,019 --> 00:06:34,145 ค่ะ 50 00:06:35,730 --> 00:06:37,816 พ่อผมมักจะบอกว่า "เราต้องสร้างโชคดีขึ้นมาเอง 51 00:06:38,984 --> 00:06:42,571 เรามัวรอให้โอกาสวิ่งมาหาเราไม่ได้ ลูกพ่อ ลูกต้องสร้างโอกาสขึ้นมาเอง" 52 00:06:42,571 --> 00:06:44,197 เขามักพูดแบบนั้นแหละ 53 00:06:45,949 --> 00:06:48,910 - คุณได้บอกแม่รึยังคะ - โอย ไม่บอกหรอก 54 00:06:48,910 --> 00:06:53,248 แม่เป็นโรคจิตเภทที่หวาดระแวง และชอบใช้ความรุนแรง แม่ทิ้งเราไปหลายปีแล้ว 55 00:06:54,958 --> 00:06:56,710 แล้วพ่อคุณทํายังไงตลอดเวลาที่ผ่านมา 56 00:06:57,335 --> 00:06:58,712 เดินทางไปเรื่อย ขายตุ๊กตา 57 00:06:59,796 --> 00:07:00,839 ตายจริง 58 00:07:01,339 --> 00:07:03,300 ไม่เป็นไรหรอก ถึงยังไงมันก็ดีกว่า 59 00:07:03,842 --> 00:07:06,678 ไม่งั้นเขาคงอยู่บ้านแล้วตีผมจนก้นลาย 60 00:07:07,387 --> 00:07:09,180 เดี๋ยวนะ ฉัน... 61 00:07:11,099 --> 00:07:13,351 - ฉันนึกว่าคุณสองคนสนิทกันมากซะอีก - เปล่าเลย 62 00:07:15,145 --> 00:07:17,856 ครั้งเดียวที่พ่อภูมิใจในตัวผม 63 00:07:18,690 --> 00:07:22,903 คือตอนที่แฟนเราบอกเขา ว่าลีลาบนเตียงผมเด็ดแค่ไหน 64 00:07:26,573 --> 00:07:28,658 - "แฟนเรา" เหรอ - ใช่ ผู้หญิงคนเดียวกัน 65 00:07:29,326 --> 00:07:30,660 - พวกคุณคบคนเดียวกันเหรอ - เปล่า 66 00:07:30,660 --> 00:07:31,995 - พร้อมกันเหรอ - เปล่า ไม่... 67 00:07:31,995 --> 00:07:36,041 - ไม่พร้อมกันเสมอไปหรอก - โอเค 68 00:07:37,375 --> 00:07:38,376 เราต้องเปิดอีกขวดแล้ว 69 00:07:38,376 --> 00:07:43,298 ฉันทั้งอยากรู้และไม่อยากรู้เรื่องให้ลึกกว่านี้ 70 00:07:50,013 --> 00:07:50,972 (ปี 1993) 71 00:07:50,972 --> 00:07:52,974 เรื่องราวของฉันเริ่มหลังจากนั้นสิบปี 72 00:07:53,475 --> 00:07:56,228 ตอนที่ฉันเดินเข้าไปในออฟฟิศ ของบริษัทไทอิงค์เป็นครั้งแรก 73 00:07:56,228 --> 00:07:58,271 (มายา) 74 00:08:00,023 --> 00:08:04,194 ตอนนั้นฉันเป็นนักศึกษาปีหนึ่งวัย 17 ปี ที่พยายายามหางานชั่วคราวทํา 75 00:08:05,070 --> 00:08:07,614 ไม่ได้รีบก้าวเข้าสู่ยุคใหม่ของระบอบทุนนิยม 76 00:08:09,366 --> 00:08:12,327 คุณมีหน้าที่แปรงและเล็มขนตุ๊กตาแมวที่วางโชว์ 77 00:08:16,164 --> 00:08:18,166 - โห ว้าว คุณพูดจริงสินะ - ใช่ 78 00:08:18,166 --> 00:08:22,420 แต่งานหลักๆ คือรับโทรศัพท์ วันละสี่ชั่วโมง บางเสาร์ก็ต้องทําด้วย 79 00:08:23,004 --> 00:08:24,172 คุณยังเรียนอยู่ใช่ไหม 80 00:08:24,172 --> 00:08:26,967 - ค่ะ ฉันยังเรียน... - โรเบอร์ตา ที่รัก 81 00:08:26,967 --> 00:08:29,803 มาบอกผมเร็วว่าชิ้นไหนดูเหมือนดอกดาวเรือง 82 00:08:30,303 --> 00:08:33,390 คุณกดปุ่ม "อินเตอร์คอมหาทุกคน" อีกแล้ว และไม่ค่ะ 83 00:08:36,017 --> 00:08:37,018 บายค่ะ 84 00:08:39,980 --> 00:08:42,941 ค่ะ ฉันยังเรียนอยู่ แต่ตารางงานไม่ใช่ปัญหา 85 00:08:43,692 --> 00:08:44,693 ฉันแค่อยากหาเงิน 86 00:08:45,652 --> 00:08:47,779 สมัยนี้ค่าเทอมมันแพงสินะ 87 00:08:47,779 --> 00:08:50,282 ฉันได้ทุนการศึกษา ฉันหาค่าเช่าที่พักน่ะค่ะ 88 00:08:50,282 --> 00:08:53,868 ถ้าฉันอยู่ที่บ้านต่อไป อีกไม่นานวิญญาณฉันคงหลุดจากร่าง 89 00:08:54,452 --> 00:08:57,789 เราจ่ายค่าจ้างขั้นต่ํา ไม่รู้ว่าเงินเดือนแค่นี้จะช่วยให้คุณหลุดพ้นได้ไหม 90 00:08:57,789 --> 00:08:59,457 คุณไม่รู้หรอกว่าวิญญาณฉันราคาถูกแค่ไหน 91 00:09:02,002 --> 00:09:03,670 เราต้องทําสิ่งที่ต้องทําละเนอะ 92 00:09:04,588 --> 00:09:06,172 มันแค่พอจ่ายค่าบันจีจัมพ์ของฉัน 93 00:09:06,172 --> 00:09:10,176 ร็อบบี ผมต้องการคุณ ร็อบบี 94 00:09:10,802 --> 00:09:12,470 โรส สีไหนดูดีกว่ากัน 95 00:09:12,470 --> 00:09:14,723 - ไม่รู้ ไม่สนด้วย - คุณล่ะ คิดว่าไง 96 00:09:15,307 --> 00:09:17,017 ฉันไม่ใช่ทาสแมวค่ะ 97 00:09:17,017 --> 00:09:19,185 แล้วคุณเป็นทาสสิ่งมหัศจรรย์ไหม 98 00:09:21,813 --> 00:09:24,816 ค่ะ เป็นฉันจะไม่เอาสีเหลืองเลย มันจืดไป 99 00:09:25,609 --> 00:09:27,485 เจ้าวายร้ายตัวจิ๋วพวกนี้ต้องมีลายเสือ 100 00:09:28,820 --> 00:09:30,989 แต่ลายทางมันไม่ดูเหมือนนักโทษไปเหรอ 101 00:09:30,989 --> 00:09:34,451 แมวเป็นพวกอยู่นอกกฎหมาย เหมือนนักโทษสิดูมีเสน่ห์ออก 102 00:09:34,451 --> 00:09:35,535 นั่นสินะ 103 00:09:37,954 --> 00:09:39,581 โรส ความคิดเธอเข้าท่านะ คุณ... 104 00:09:40,665 --> 00:09:42,459 โรส คุณมองอะไรอยู่ 105 00:09:44,586 --> 00:09:46,171 เดี๋ยวเราค่อยพูดถึงเรื่องนั้น 106 00:09:46,171 --> 00:09:47,923 อย่าไปไหนนะ 107 00:09:51,259 --> 00:09:52,761 แปลว่าฉันได้งานนี้ไหมคะ 108 00:09:52,761 --> 00:09:53,929 ใช่แล้ว 109 00:09:53,929 --> 00:09:57,140 แต่แน่นอนว่าเรื่องทั้งหมดนี้คงเกิดขึ้นไม่ได้เลย ถ้าไม่มีชีลา 110 00:09:57,724 --> 00:10:00,227 (ชีลา) 111 00:10:01,811 --> 00:10:04,189 ท่านประธานาธิบดีและคุณนายคลินตัน... 112 00:10:04,189 --> 00:10:06,149 (ปี 1993 เช่นกัน) 113 00:10:06,149 --> 00:10:08,026 รวมทั้งชาวอเมริกันทุกหนแห่ง 114 00:10:08,652 --> 00:10:13,573 ก้อนหิน แม่น้ํา ต้นไม้ เป็นแหล่งที่อยู่... 115 00:10:13,573 --> 00:10:16,910 แน่นอนว่าความฝันของฉัน ไม่ใช่การออกแบบแสงไฟให้คนอย่างไท 116 00:10:17,577 --> 00:10:20,872 ฉันทําเพื่อหาเงินมาใช้จ่าย เพื่อดูแลลูกๆ 117 00:10:23,500 --> 00:10:26,545 ฉันรอมาตั้งแต่เก้าโมงแล้ว เขาจะนัดใหม่ไหม 118 00:10:27,754 --> 00:10:30,006 บอกตามตรง ถ้าฉันเป็นคุณ ฉันชิ่งไปแล้ว 119 00:10:32,300 --> 00:10:34,553 ฉันอยากให้โลกนี้ดีกว่าเดิมเพื่อพวกเขา 120 00:10:35,136 --> 00:10:39,599 ฉันอยากให้โลกใจดีขึ้น มีความสุขมากขึ้น และมีความเป็นมนุษย์ยิ่งขึ้น 121 00:10:41,393 --> 00:10:42,769 ฉันอยากให้มันรีบเปลี่ยนแปลง 122 00:10:52,529 --> 00:10:54,864 ไฟใช่ไหม เดี๋ยวผมมาคุยด้วย 123 00:10:56,908 --> 00:10:58,868 สหราชอาณาจักรเละเทะ และมันไม่ใช่ความผิดผม 124 00:10:58,868 --> 00:11:01,663 และสิ่งสุดท้ายที่ผมจะทํา คือจ้างหุ้นส่วนที่ไร้ความสามารถ... 125 00:11:03,832 --> 00:11:05,250 ขอโทษครับ คุณมาทําอะไร 126 00:11:05,250 --> 00:11:07,168 คุณชอบปล่อยให้คนอื่นรอสามชั่วโมงเลยเหรอ 127 00:11:07,168 --> 00:11:08,628 วันนี้ผมยุ่งมาก... 128 00:11:08,628 --> 00:11:11,172 เพราะฉันบอกลูกสาวที่ป่วยอยู่ ว่าจะรีบกลับไปให้เร็วที่สุด 129 00:11:11,172 --> 00:11:12,257 แล้วฉันก็มัวรอคุณที่นี่ 130 00:11:12,257 --> 00:11:14,134 - นานกว่าที่คนปกติควร... - ผมบริหารบริษัท 131 00:11:14,134 --> 00:11:16,678 - ที่ไม่สามารถคาดเดาได้... - โอเค ฉันรู้ว่าคุณยุ่ง 132 00:11:17,178 --> 00:11:18,179 และฉันรู้ด้วยว่าคุณรวย 133 00:11:18,179 --> 00:11:21,057 แต่ฉันก็รู้ดีว่าชีวิตมันสั้น เกินกว่าจะเสียเวลาให้คนทุเรศ 134 00:11:21,057 --> 00:11:24,060 ช่วยไปขยับรถคุณด้วย ไม่งั้นฉันจะขยับเองแบบไม่ไว้หน้า 135 00:11:24,060 --> 00:11:25,478 ฉันมีที่ที่ดีกว่านี้ต้องไป 136 00:11:27,731 --> 00:11:28,732 ว้าว 137 00:11:30,442 --> 00:11:31,443 ผมไปด้วยได้ไหม 138 00:11:32,527 --> 00:11:33,945 ฉันไม่ได้พูดเล่นนะ 139 00:11:34,613 --> 00:11:38,158 ผมขอโทษจริงๆ ให้ผมชดใช้ความผิดเถอะนะ ผมขอพาคุณไปกินมื้อเย็น 140 00:11:38,158 --> 00:11:40,327 ไม่ ฉันกินมื้อเย็นกับลูกๆ ฉันเท่านั้น 141 00:11:41,036 --> 00:11:43,705 งั้นก็พากันไปทุกคนเลยสิ ต้องสนุกแน่ เด็กๆ รักผมจะตาย 142 00:11:45,457 --> 00:11:47,459 ฟังนะ นี่ไม่ใช่ประเด็นส่วนตัว ฉัน... 143 00:11:48,043 --> 00:11:49,794 ที่ฉันพูดไปว่าคุณเป็นคนทุเรศ... 144 00:11:49,794 --> 00:11:53,340 คนทุเรศเคยเป็นคนสเป็กฉัน ฉันแค่... ฉันเลิกออกเดตแล้ว 145 00:11:54,007 --> 00:11:55,217 ไม่สักคนเลยเหรอ 146 00:11:55,884 --> 00:11:58,345 ไม่ค่ะ ไม่จนกว่าลูกๆ ฉันจะโต 147 00:11:59,846 --> 00:12:00,847 ลาก่อน 148 00:12:01,473 --> 00:12:02,474 โอเค 149 00:12:03,683 --> 00:12:06,102 - คุณเป็นฝ่ายเสีย - โอเค 150 00:12:06,728 --> 00:12:08,605 - คุณแน่ใจนะ - ค่ะ แน่ใจ 151 00:12:12,859 --> 00:12:15,153 แม่คะ เมื่อไรมันจะอุ่น 152 00:12:15,862 --> 00:12:18,782 เป็นคําถามที่ดีมาก รู้อะไรไหม 153 00:12:23,536 --> 00:12:24,537 เร็วๆ นี้แหละจ้ะ 154 00:12:25,038 --> 00:12:26,039 ถ้ามันไม่อุ่นละก็ 155 00:12:26,039 --> 00:12:29,125 เราจะไปค้างที่บ้านลุงเจเรมีกัน 156 00:12:29,751 --> 00:12:31,086 เขาไม่ใช่ลุงแท้ๆ ของเราซะหน่อย 157 00:12:31,836 --> 00:12:34,881 ใช่จ้ะ แต่เขาชื่อเจเรมีจริงๆ แม่คิดว่างั้นนะ 158 00:12:36,800 --> 00:12:38,802 - เราเปิดให้ค่ะ - เดี๋ยวสิเด็กๆ 159 00:12:40,262 --> 00:12:42,889 - พวกหนูคือลูกของชีลา ฮาร์เปอร์รึเปล่า - ใช่ ใครถามคะ 160 00:12:42,889 --> 00:12:45,767 นี่มาจากคุณไท วอร์เนอร์ เขาอยากให้พวกแกรู้สึกดีขึ้น 161 00:12:45,767 --> 00:12:47,686 - โอเค ขอบคุณค่ะ - ไม่เป็นไรครับ 162 00:12:47,686 --> 00:12:48,979 - ขอบคุณค่ะ - เดี๋ยวก่อน 163 00:12:48,979 --> 00:12:51,648 - อะไรเหรอ - ไม่รู้สิ มาแกะดูกัน 164 00:12:51,648 --> 00:12:53,024 ปิดประตูด้วยจ้ะ 165 00:12:53,733 --> 00:12:55,902 เอาละ เดี๋ยวนะ แป๊บนึง 166 00:12:56,695 --> 00:12:58,738 - โอเค - โอ้โฮ 167 00:12:58,738 --> 00:12:59,864 ตายแล้ว 168 00:12:59,864 --> 00:13:02,284 ไทเก่งเรื่องรู้ว่าคนอื่นต้องการอะไร 169 00:13:02,284 --> 00:13:04,119 ว้าว ดูของพวกนี้สิ 170 00:13:08,206 --> 00:13:12,210 (ปี 1983) 171 00:13:15,630 --> 00:13:18,133 ตอนแรกฉันอยากเป็นไวด์รีซีฟเวอร์ ในเอ็นเอฟแอล 172 00:13:19,342 --> 00:13:23,388 จากนั้นฉันก็อยากเป็นดารากลางอากาศ ฉันขโมยเครื่องบินเพื่อการเกษตรมาฝึกซ้อม 173 00:13:23,930 --> 00:13:27,350 จากนั้นฉันก็อยากอัดแซม วอลตันให้น่วม 174 00:13:27,350 --> 00:13:28,727 เจ้าของวอลมาร์ตน่ะเหรอ 175 00:13:28,727 --> 00:13:32,230 วอลมาร์ตทําให้ร้านค้าที่เป็นธุรกิจครอบครัวล้ม 176 00:13:32,230 --> 00:13:34,524 - ผมว่าคุณจัดการเขาได้ - เฮอะ 177 00:13:35,358 --> 00:13:38,486 บ้าเอ๊ย สมัยอยู่อาร์คันซอฉันนี่มีแผนการเยอะไปหมด 178 00:13:39,195 --> 00:13:42,115 ชีวิตคงจะสนุกมากถ้าฉันทําตามนั้น 179 00:13:43,366 --> 00:13:44,784 แต่ฉันจากมา... 180 00:13:44,784 --> 00:13:47,954 ฉันจากมา เพื่อที่จะได้ไม่ต้องติดแหง็กดูแลคนอื่นอยู่ที่นั่น 181 00:13:48,788 --> 00:13:51,583 ฉันอยากใช้ชีวิตเพื่อตัวเอง 182 00:13:52,083 --> 00:13:56,546 แล้วดูฉันตอนนี้สิ อยู่ในอ่างนี่ 183 00:13:57,130 --> 00:13:58,548 ดูนี่สิ 184 00:13:58,548 --> 00:14:02,469 - ฉันนี่เหมือนแม่จริงๆ - พ่อเอาของดีมาซ่อนไว้ 185 00:14:03,178 --> 00:14:04,179 ฉันชอบของดี 186 00:14:05,305 --> 00:14:07,265 - สก็อตช์ แจ๋ว - ฉันเอาด้วย ใช่ๆ 187 00:14:10,268 --> 00:14:11,269 สวยนะเนี่ย 188 00:14:13,063 --> 00:14:16,524 เราควรเป็นนักระบําใต้น้ํากัน 189 00:14:16,524 --> 00:14:17,901 - จากนี้ไป - ร็อบบีๆ 190 00:14:17,901 --> 00:14:19,486 ฟังผมนะ ฟังก่อน 191 00:14:19,486 --> 00:14:21,988 คุณทําได้ทุกอย่างที่คุณต้องการ คุณไม่ได้ติดแหง็กเลย 192 00:14:22,530 --> 00:14:24,199 คุณเป็นคนอึดและเข้มแข็งมาก 193 00:14:25,909 --> 00:14:27,702 มาเริ่มต้นทําธุรกิจกันเถอะ คุณกับผม 194 00:14:28,203 --> 00:14:31,331 ธุรกิจนักระบําใต้น้ําเหรอ 195 00:14:34,084 --> 00:14:36,461 ธุรกิจตุ๊กตาแมวหิมาลายัน 196 00:14:39,297 --> 00:14:44,052 ธุรกิจตุ๊กตาหิมาลายันระบําใต้น้ําเหรอ 197 00:14:44,052 --> 00:14:46,096 - ผมพูดจริงนะ คือ... - ร็อบบี 198 00:14:47,847 --> 00:14:50,225 - ร็อบบี นั่นคุณรึเปล่า - ไม่ใช่ 199 00:15:08,159 --> 00:15:09,160 อะไรเหรอ 200 00:15:10,662 --> 00:15:12,163 คุณเดินไหวได้ไงเนี่ย 201 00:15:13,248 --> 00:15:19,921 ผมเอาของโบราณทั้งหมดของพ่อไปขาย เราจะได้เริ่มต้น 202 00:15:19,921 --> 00:15:23,341 ทําธุรกิจของเราด้วยกัน 203 00:15:25,385 --> 00:15:27,429 ไอ้ระบําใต้น้ําอะไรนั่นน่ะเหรอ 204 00:15:28,305 --> 00:15:31,474 แมวต่างหาก ใช่ ตุ๊กตาแมว 205 00:15:31,474 --> 00:15:32,976 ไม่เข้าใจรึไง มันจะเป็นจริงแล้ว 206 00:15:32,976 --> 00:15:35,979 นี่คือวันแรกของชีวิตที่เหลือจากนี้ของคุณ สาวน้อย 207 00:15:35,979 --> 00:15:37,731 พูดเบาๆ หน่อยก็ได้ 208 00:15:37,731 --> 00:15:40,108 นี่คือวันแรกของชีวิตที่เหลือจากนี้ของคุณ 209 00:15:45,155 --> 00:15:46,781 มาแล้วครับ 210 00:15:48,199 --> 00:15:50,118 - โอเค นี่ของคุณ - ว้าว 211 00:15:50,118 --> 00:15:51,202 (ปี 1993) 212 00:15:51,202 --> 00:15:52,829 - ขอบคุณค่ะ - ยินดีครับ 213 00:15:53,788 --> 00:15:56,750 นี่ของพวกหนู มันร้อนนะ ร้อนๆ 214 00:15:58,043 --> 00:15:59,544 ส่วนผมชอบแบบเย็นๆ 215 00:15:59,544 --> 00:16:01,713 เราควรเป็นฝ่ายเลี้ยงคุณมากกว่า 216 00:16:01,713 --> 00:16:03,632 คุณวอร์เนอร์ คุณใจดีมากจริงๆ 217 00:16:03,632 --> 00:16:07,385 ขอละ เรียกไทก็พอ คุณวอร์เนอร์คือพ่อผม 218 00:16:07,385 --> 00:16:09,221 และตุ๊กตาสัตว์ของเขาไม่เจ๋งเท่าของผม 219 00:16:09,221 --> 00:16:10,430 ของคุณเจ๋งมากเลยค่ะ 220 00:16:10,430 --> 00:16:13,266 ของคุณน่ะดีกว่าใครเลย 221 00:16:13,266 --> 00:16:15,227 ขอบใจมากจ้ะ พวกหนูมีตัวโปรดไหม 222 00:16:15,227 --> 00:16:16,311 หมูค่ะ 223 00:16:16,311 --> 00:16:17,437 กบด้วยค่ะ 224 00:16:17,437 --> 00:16:19,439 หนูพยายามจะเอาไปอวดที่โรงเรียน 225 00:16:19,439 --> 00:16:21,191 แต่มันใส่ในกระเป๋าเป้ไม่ได้ 226 00:16:21,191 --> 00:16:22,275 โธ่ ไม่นะ 227 00:16:24,152 --> 00:16:25,946 งั้นต้องทําให้มันตัวเล็กกว่านี้ซะแล้ว 228 00:16:26,446 --> 00:16:29,032 ทําให้นุ่มขึ้นอีกนิดด้วยก็ดีนะคะ 229 00:16:29,032 --> 00:16:32,035 - โอเค แค่ขอบคุณก็พอแล้วจ้ะ - นุ่มกว่านี้อีก โอเค 230 00:16:32,035 --> 00:16:33,453 - เฮ้ ไทคะ - ว่าไงจ๊ะ 231 00:16:33,995 --> 00:16:36,248 คุณอยากไปเล่นโรลเลอร์สเกตกับเราบ้างไหมคะ 232 00:16:37,582 --> 00:16:39,251 - ยินดีสุดๆ เลย - ที่รัก ไม่นะ อ๊ะ โอเค 233 00:16:39,251 --> 00:16:41,086 - ผมอยากไป - ได้ไหมคะแม่ เร็วๆ นี้นะ 234 00:16:41,086 --> 00:16:42,837 โอเค... คือว่าไทเขางานยุ่ง 235 00:16:42,837 --> 00:16:46,299 - แม่ไม่รู้ว่าเขาจะว่างเมื่อไร - อ๊ะ ฟังนะ เรา... 236 00:16:46,299 --> 00:16:48,843 - เราอย่าให้แม่เป็นคนตัดสินใจดีกว่าเนอะ - โอเคค่ะ 237 00:16:48,843 --> 00:16:51,179 ฉันจะให้คนของฉันติดต่อหาคนของพวกหนู แบบนี้เป็นไง 238 00:16:57,811 --> 00:16:59,729 {\an8}(ห้ามทุบกระจก) 239 00:17:01,773 --> 00:17:03,275 เบ็น ไซซ์เก้ากับ 11 240 00:17:04,359 --> 00:17:06,695 - ขอบคุณค่ะ - มือซ้ายคุณ 241 00:17:06,695 --> 00:17:09,281 - ฉันขอเปิดศึกมวยปล้ํานิ้วโป้ง - สาวๆ 242 00:17:09,281 --> 00:17:11,157 - หวัดดี - เฮ้ อยู่นี่เอง 243 00:17:11,157 --> 00:17:12,242 - หวัดดีค่ะ - หวัดดีค่ะ ไท 244 00:17:12,242 --> 00:17:15,620 ฉันตั้งตารอวันนี้มาทั้งสัปดาห์เลย 245 00:17:15,620 --> 00:17:20,833 และฉันมีเซอร์ไพรส์มาให้ 246 00:17:20,833 --> 00:17:23,420 - โอ้โฮ เจ้ากบน้อย - นี่คือบีนนีเบบี้ 247 00:17:23,420 --> 00:17:25,255 นี่คือเวอร์ชันมินิของตุ๊กตาตัวโปรดของลูกนี่นา 248 00:17:25,255 --> 00:17:27,716 - ใช่ไหมล่ะคะ - มันตัวเล็กพอให้พกไปได้ทุกที่ 249 00:17:27,716 --> 00:17:30,093 และมันชอบนั่งในเป้ด้วยแหละ 250 00:17:30,093 --> 00:17:32,888 ว้าว งี้ลูกก็พามันไปโรงเรียนได้แล้ว 251 00:17:32,888 --> 00:17:34,139 มันชื่ออะไรคะ 252 00:17:34,139 --> 00:17:36,516 ยังไม่รู้เลย พวกหนูว่ามันดูเป็นไง 253 00:17:38,351 --> 00:17:40,604 ขอดูใกล้ๆ หน่อยได้ไหม 254 00:17:40,604 --> 00:17:42,689 คิดว่ามันดูเหมือนอะไร 255 00:17:42,689 --> 00:17:45,317 - ตัวเขียวๆ - ตัวเขียวๆ 256 00:17:45,317 --> 00:17:47,235 ของเด็กไซซ์ 11 กับ 13 ชีลา 257 00:17:47,235 --> 00:17:49,195 - นั่นของเรา - ขอเวลาแป๊บนึงได้ไหม 258 00:17:49,195 --> 00:17:50,363 เราทํางานกันอยู่ 259 00:17:51,364 --> 00:17:52,365 ครับ 260 00:17:53,700 --> 00:17:58,121 ทําไมเราไม่ตั้งชื่อให้มันว่ามาร์ 261 00:17:58,788 --> 00:18:00,373 - มาร์เหรอ - ค่ะ 262 00:18:02,667 --> 00:18:05,837 ลีเปอร์เป็นชื่อที่ดีนะ ฉันแค่ยังไม่รู้สึกถูกใจเท่าไร แต่มัน... 263 00:18:05,837 --> 00:18:07,380 เซอร์จัมป์สอะล็อตล่ะคะ 264 00:18:08,048 --> 00:18:09,132 ใช้ได้นี่ 265 00:18:09,132 --> 00:18:11,760 หรือว่าชื่อจัมปี 266 00:18:12,344 --> 00:18:13,803 - มันชัดเกินไป จัมปีเนี่ย - จัมปี 267 00:18:13,803 --> 00:18:17,015 ฉันเต้นด้วยแขน ฉันเต้นด้วยหัว 268 00:18:17,015 --> 00:18:19,935 ฉันเต้นด้วยก้น ฉันเต้นด้วยพุง 269 00:18:19,935 --> 00:18:22,812 ฉันเต้นด้วยขา ฉันเต้นด้วยแขน 270 00:18:22,812 --> 00:18:24,314 ฉันเต้นด้วยพุง 271 00:18:24,814 --> 00:18:26,983 - นั่นแหละ - อะไรเหรอ 272 00:18:26,983 --> 00:18:28,318 - เลกส์ - อะไรคะ 273 00:18:28,318 --> 00:18:29,611 เลกส์ 274 00:18:29,611 --> 00:18:30,695 - ชื่อเหรอ - ว่าไงนะคะ 275 00:18:30,695 --> 00:18:32,447 - เยี่ยมออก เลกส์ - นี่แหละชื่อมัน 276 00:18:32,447 --> 00:18:35,533 - เจ้ากบเลกส์ หนูตั้งชื่อให้มันแล้ว - เลกส์ 277 00:18:35,533 --> 00:18:37,869 - เราได้ชื่อแล้ว - เก่งมากสาวๆ เยี่ยมเลย 278 00:18:37,869 --> 00:18:39,120 และฉันคิดว่า... 279 00:18:39,120 --> 00:18:42,457 - เลกส์ก็มีเพื่อนด้วย - โอ้โฮ 280 00:18:42,457 --> 00:18:44,209 เดี๋ยวเราได้เล่นโรลเลอร์สเกตแน่ 281 00:18:45,085 --> 00:18:47,128 ไม่หรอก ฉันว่าตอนนี้เราก็สนุกกันแล้ว 282 00:18:49,714 --> 00:18:51,091 ค่ะ โอเค ไว้คุยกันค่ะ 283 00:18:51,091 --> 00:18:52,425 ภายในเวลาไม่กี่เดือน... 284 00:18:52,425 --> 00:18:53,510 (หกเดือนต่อมา) 285 00:18:53,510 --> 00:18:56,388 ไทหมกมุ่นกับสินค้ากลุ่มบีนนีเบบี้โฉมใหม่สุดๆ 286 00:18:56,388 --> 00:18:58,473 และจริงๆ การทํางานที่นั่นก็สนุกดี... 287 00:18:58,473 --> 00:18:59,391 - เฮ้ - เฮ้ 288 00:18:59,391 --> 00:19:02,185 เพราะถ้าเขาชอบสิ่งที่คุณคิด เขาก็จะรับฟังคุณ 289 00:19:02,185 --> 00:19:03,728 - เฮ้ - ไม่ว่าคุณเป็นใครก็ตาม 290 00:19:04,604 --> 00:19:06,648 ในกรณีนี้คือทีมออกแบบของเขา 291 00:19:07,357 --> 00:19:09,526 เฮ้ ไท ชอบผีของหนูไหม 292 00:19:09,526 --> 00:19:11,736 - วิเศษมาก - ขอบคุณค่ะ 293 00:19:14,906 --> 00:19:17,409 - ตุ๊กตาหมาชุดแรกมาแล้ว - ดีเลย 294 00:19:20,412 --> 00:19:21,746 - ดูสิ - น่ารักจัง 295 00:19:21,746 --> 00:19:23,540 น่ารักมาก ดูหน้ามันสิ 296 00:19:23,540 --> 00:19:25,250 ให้มันกอดกัน มากอดกัน 297 00:19:25,250 --> 00:19:27,127 อ๊ะ คุณตั้งชื่อให้มันว่าด็อตส์สิน 298 00:19:27,127 --> 00:19:29,379 ใช่ หลังจากคิดกันมาตั้งนาน 299 00:19:29,379 --> 00:19:30,881 ฉันชอบนะ 300 00:19:30,881 --> 00:19:33,550 มันก็แค่... คุณไม่คิดเหรอ ว่าจริงๆ เจ้าตัวผู้นี่น่าจะมีลายจุดด้วย 301 00:19:33,550 --> 00:19:34,718 ตัวเมียต่างหากค่ะ 302 00:19:35,302 --> 00:19:36,469 ขอโทษที 303 00:19:37,095 --> 00:19:39,389 ขอโทษจริงๆ ค่ะ 304 00:19:39,389 --> 00:19:43,101 รู้อะไรไหม มันควรมีลายจุดจริงๆ นั่นแหละ 305 00:19:43,101 --> 00:19:44,769 มายาพูดถูก เหมือนทุกทีเลย 306 00:19:45,478 --> 00:19:50,191 เอาละสาวๆ สําหรับสินค้ากลุ่มถัดไป เราควรใส่ลายจุดให้ด็อตส์ตรงไหนดี 307 00:19:50,191 --> 00:19:51,276 บนก้นค่ะ 308 00:19:51,276 --> 00:19:52,360 บนก้นเหรอ 309 00:19:53,445 --> 00:19:55,697 - ใส่กี่จุดบนก้นดี - ล้านนึงค่ะ 310 00:19:55,697 --> 00:19:57,824 - ล้านจุดเลยเหรอ - ล้านจุดเลย 311 00:20:03,038 --> 00:20:06,541 ตอนที่บีนนีเบบี้ส์ของไทพร้อมเปิดตัวให้โลกรู้จัก 312 00:20:06,541 --> 00:20:09,127 เขาให้ฉันเป็นคนดูแลงานจัดแสดงสินค้าเล็กๆ 313 00:20:10,837 --> 00:20:12,422 เพราะฉันขายเก่งน่ะสิ 314 00:20:15,258 --> 00:20:17,052 ฉันทําได้เยี่ยมมาก 315 00:20:17,052 --> 00:20:19,471 - มีคนสั่งของตั้งเยอะ - นุ่มจัง 316 00:20:19,471 --> 00:20:22,474 สําหรับทุกอย่างยกเว้นบีนนีส์ 317 00:20:23,683 --> 00:20:26,686 การเปิดตัวครั้งใหญ่ของพวกเขา ล้มเหลวไม่เป็นท่า 318 00:20:26,686 --> 00:20:28,480 เราขายไม่ได้เลยตลอดสองปี 319 00:20:29,814 --> 00:20:31,149 มันทําให้ไทหัวเสียมาก 320 00:20:32,025 --> 00:20:33,485 นี่อะไร ร้านขายหนังสือการ์ตูนเหรอ 321 00:20:33,485 --> 00:20:36,154 เปล่าค่ะ ไทอิงค์ขายตุ๊กตาสัตว์คุณภาพดี 322 00:20:36,154 --> 00:20:37,781 ไม่มีตัวไหนมองหน้าผมเลย 323 00:20:37,781 --> 00:20:38,990 ว่าไงนะคะ 324 00:20:38,990 --> 00:20:42,285 ตุ๊กตาสัตว์พวกนี้ควรมีสายตายั่วยวนใจ ที่มองมาทางผม 325 00:20:43,245 --> 00:20:44,955 มันต้องโดดเด่นออกมาเพื่อดึงดูดใจ 326 00:20:44,955 --> 00:20:46,665 ค่ะ คุณควรใส่วิกผมบลอนด์บ่อยๆ นะ ไท 327 00:20:46,665 --> 00:20:49,251 - มันทําให้โหนกแก้มคุณดูเด่น - ผมปลอมตัวมา 328 00:20:50,669 --> 00:20:53,547 - ทําไมคุณไม่แต่งตัวให้เตะตาหน่อย - แบบนี้คือเตะตาสําหรับฉันแล้ว 329 00:20:54,756 --> 00:20:56,049 ยอดขายเป็นไงบ้าง 330 00:20:56,049 --> 00:20:58,635 ดีค่ะ ยกเว้นบีนนีส์ 331 00:20:58,635 --> 00:21:01,137 แต่มีคนเรียกร้องอยากได้วูลลีเยอะเลย 332 00:21:01,137 --> 00:21:03,890 มายา ถ้าคุณขายสิ่งที่เรามีอยู่แล้วไม่ได้ 333 00:21:03,890 --> 00:21:07,811 ผมต้องหาคนที่ขายได้มาทําแทน คนที่ตั้งใจมากกว่านี้หน่อย 334 00:21:10,689 --> 00:21:14,442 หวัดดีครับ ผมขอออเดอร์ตามปกติของผม บวกกับแกะน้อยราคาถูกพวกนั้นล็อตนึง 335 00:21:15,068 --> 00:21:16,278 คุณยังมีอยู่ไหมครับ 336 00:21:18,238 --> 00:21:21,866 ดีไซน์นี้เลิกผลิตแล้วค่ะ นี่เป็นรุ่นลิมิเต็ดอิดิชั่นสุดพิเศษ 337 00:21:22,617 --> 00:21:24,578 - รุ่นอะไรนะ - ลิมิเต็ดอิดิชั่นค่ะ 338 00:21:24,578 --> 00:21:27,372 ถ้าคุณยังมีเหลือ มันมีมูลค่าสูงทีเดียว 339 00:21:27,372 --> 00:21:31,084 รู้ไหมคะ แอ็กชันคอมิกส์ฉบับแรก ขายได้กว่าหนึ่งล้านดอลลาร์เลย 340 00:21:32,961 --> 00:21:35,964 ตรงนี้มีตัวไหนที่เป็นรุ่นลิมิเต็ดอิดิชั่นอีกไหม 341 00:21:35,964 --> 00:21:39,509 มีค่ะ รุ่นบีนนีเบบี้ส์ทุกตัวเลย ซื้อเก็บไว้ดีกว่านะคะ 342 00:21:39,509 --> 00:21:41,136 {\an8}โอเค ผมขออย่างละห้าตัว 343 00:21:41,136 --> 00:21:42,095 {\an8}(งานเอ็กซ์โปของเล่น) 344 00:21:42,095 --> 00:21:43,013 {\an8}แฟรงก์ คาร์ลสัน 345 00:21:43,013 --> 00:21:46,016 อังเคิลแฟรงก์สทอยส์ในเกล็นวิว ฉันรู้จักค่ะ จัดให้เลย 346 00:21:46,016 --> 00:21:47,100 ขอบคุณครับ 347 00:21:51,104 --> 00:21:54,983 - "เลิกผลิต" อัจฉริยะจริงๆ - รุ่นลิมิเต็ดอิดิชั่นทําให้คนซื้อได้เสมอ 348 00:21:54,983 --> 00:21:56,943 โดนใจเลย เยี่ยมมาก 349 00:21:56,943 --> 00:21:58,862 ช่วยเอาหนังสือการ์ตูนลงไปจากโต๊ะด้วย 350 00:22:01,281 --> 00:22:04,868 นี่ลูกไปเป็นผู้ช่วยผู้ชายคนนึงขายตุ๊กตาไร้ค่า 351 00:22:04,868 --> 00:22:07,037 แทนที่จะเรียนเต็มเวลา เพื่อเป็นศัลยแพทย์งั้นเหรอ 352 00:22:07,037 --> 00:22:09,039 - ค่ะ - เยี่ยมจริงๆ 353 00:22:09,039 --> 00:22:10,332 หลังจากที่เราเสียสละตั้งมาก 354 00:22:10,332 --> 00:22:12,667 เพื่อมาอยู่ประเทศ ที่ผู้หญิงทําได้ทุกอย่างที่ตัวเองต้องการ 355 00:22:12,667 --> 00:22:15,587 ใช่ไง ทุกอย่างที่ตัวเองต้องการ ไม่ใช่ที่พ่อแม่ต้องการ 356 00:22:15,587 --> 00:22:18,173 - หนูก็ยังเรียนอยู่ ไม่เห็นต้องสติแตก - แม่เหมือนคนสติแตกรึไง 357 00:22:18,173 --> 00:22:21,384 - ก็แม่ดูสติแตกหน่อยๆ... - ลูกไม่ต้องพูดอะไรเลย 358 00:22:21,384 --> 00:22:23,929 โอเค มาเร็ว พ่อไม่มีเวลาทั้งวันคอยช่วยให้ลูกสาว 359 00:22:23,929 --> 00:22:26,431 ทําให้หัวใจของพ่อแม่แตกเป็นเสี่ยงๆ 360 00:22:26,431 --> 00:22:31,436 - ที่อยู่ใหม่หนูห่างไปแค่กิโลกว่าเองนะพ่อ - แตกเป็นชิ้นเล็กๆ 1,000 ชิ้นที่แก้ไม่ได้ด้วย 361 00:22:33,146 --> 00:22:34,231 ดราม่าเว่อร์ 362 00:22:37,442 --> 00:22:38,735 (ปี 1983) 363 00:22:38,735 --> 00:22:42,405 คุณอยากขายตุ๊กตาแมวหิมาลายันไฮเอนด์งั้นเหรอ 364 00:22:42,405 --> 00:22:45,075 จริงๆ ยัดไส้ไม่พอด้วยครับ จะได้จัดท่าทางได้ง่ายๆ 365 00:22:45,075 --> 00:22:48,119 เป็นดีไซน์ใหม่รุ่นบุกเบิกที่จะทําให้ตลาดตื่นเต้น 366 00:22:48,119 --> 00:22:51,081 ผมเดาว่าพวกคุณคงรู้ดีว่าสภาพเศรษฐกิจตอนนี้ 367 00:22:51,081 --> 00:22:53,208 {\an8}มันซบเซาอย่างหนัก 368 00:22:53,208 --> 00:22:56,169 เงินเฟ้อพุ่งทะยาน คนว่างงานมากเป็นประวัติการณ์ 369 00:22:56,169 --> 00:22:59,756 ทําให้ตอนนี้เป็นช่วงเวลาที่เหมาะมาก ในการขายความสุขเล็กๆ น้อยๆ 370 00:23:00,590 --> 00:23:03,718 เราเป็นมืออาชีพ เรามอบในสิ่งที่คนต้องการ 371 00:23:09,349 --> 00:23:10,892 ผมจะเตรียมเอกสารให้ 372 00:23:14,271 --> 00:23:16,815 ง่ายๆ แบบนั้นเลย ไทอิงค์ก็ถือกําเนิดขึ้นมา 373 00:23:18,775 --> 00:23:20,110 - เห็นนี่ไหม - ค่ะ 374 00:23:20,110 --> 00:23:22,946 - รอยเย็บมันไม่... - ตรงนั้นเห็นชัดเลย 375 00:23:22,946 --> 00:23:25,448 นี่คือสิ่งที่เราเรียกว่า... ตะเข็บ 376 00:23:25,448 --> 00:23:27,826 ไทสอนฉันทุกอย่างเกี่ยวกับตุ๊กตาสัตว์ 377 00:23:27,826 --> 00:23:30,328 ซึ่งไม่ได้เปลี่ยนไปมากนักในช่วง 50 ปี 378 00:23:30,912 --> 00:23:34,124 มันถูกผลิตขึ้นมาค่อนข้างแน่น ยัดไส้จนตะเข็บตึง 379 00:23:34,791 --> 00:23:38,169 ไอเดียเด็ดของเขาน่ะเหรอ ทําให้มันนุ่มขึ้น จัดท่าทางได้ 380 00:23:38,169 --> 00:23:39,671 นี่คือหญิงชรากับ... 381 00:23:39,671 --> 00:23:42,424 ฉันเรียนรู้ได้ไว และฉันมีเรื่องสอนเขาสักอย่างสองอย่างด้วย 382 00:23:42,424 --> 00:23:43,967 - น่าเบื่อสุดๆ - อันนี้เวิร์ก 383 00:23:43,967 --> 00:23:47,220 - ดูนี่สิ ดูซะ จบเลย - ไม่เวิร์กแฮะ 384 00:23:47,220 --> 00:23:49,931 เปิดๆ เร็วเข้า 385 00:23:50,599 --> 00:23:51,600 เราเป็นทีมที่ดี 386 00:23:51,600 --> 00:23:52,684 ดีเลย 387 00:23:53,476 --> 00:23:56,062 ดีนะเนี่ย ดีจริงๆ ฉันชอบมาก 388 00:23:56,062 --> 00:23:58,398 ร็อบบี เฮ้ 389 00:23:58,398 --> 00:24:00,567 กลายเป็นว่าฉันเกิดมาเพื่อสิ่งนี้ 390 00:24:00,567 --> 00:24:01,776 {\an8}ค่ะ ได้ยินแล้ว 391 00:24:01,776 --> 00:24:03,069 {\an8}(งานจัดแสดงของเล่นในอเมริกาเหนือ) 392 00:24:03,069 --> 00:24:04,738 {\an8}ร็อบบี เฮ้ ร็อบบี 393 00:24:04,738 --> 00:24:06,698 {\an8}แค่... แป๊บนึง 394 00:24:06,698 --> 00:24:11,286 หนึ่ง คนละหนึ่งตัว ตายจริง หนึ่งตัวพอ 395 00:24:11,286 --> 00:24:12,370 (ปี 1996) 396 00:24:12,871 --> 00:24:15,832 ใครจะไปรู้ว่าแค่การประดิษฐ์ตุ๊กตาสัตว์ 397 00:24:15,832 --> 00:24:17,918 จะทําให้คุณทิ้งข้อห้ามในการออกเดตของคุณได้ 398 00:24:19,294 --> 00:24:22,214 - มันใช้อะไรมากกว่านั้น - จริงเหรอ 399 00:24:22,214 --> 00:24:25,425 ค่ะ แถมตุ๊กตาก็ยัดไส้ไม่เต็มด้วย 400 00:24:26,134 --> 00:24:28,261 หนึ่งในสิ่งประดิษฐ์มากมายของเขา 401 00:24:31,097 --> 00:24:32,432 คุณดูมีความสุขดีนะ 402 00:24:33,350 --> 00:24:35,227 ไม่รู้สิ ไทไม่เหมือนคนอื่น เขา... 403 00:24:36,561 --> 00:24:41,316 เขาทั้งแปลกและมหัศจรรย์ และเด็กๆ ก็รักเขาด้วย 404 00:24:41,316 --> 00:24:43,151 แล้วคุณล่ะ 405 00:24:43,777 --> 00:24:45,237 พวกแกรักฉันเหมือนกัน 406 00:24:48,615 --> 00:24:49,658 ว้าว 407 00:24:49,658 --> 00:24:52,535 - นั่นใช่ตัวที่แกออกแบบไหม - ค่ะ ฉันเอามาให้คุณตัวนึงด้วย 408 00:24:53,036 --> 00:24:55,622 - นี่ค่ะ - ดูนี่สิ 409 00:24:55,622 --> 00:24:56,831 {\an8}(สปูกกี้ ออกแบบโดย เอวา ฮาร์เปอร์) 410 00:24:56,831 --> 00:24:58,291 {\an8}มีชื่อแกอยู่ด้วย 411 00:24:59,292 --> 00:25:01,211 ดูลายจุดเล็กๆ น่ารักของมันสิ 412 00:25:01,211 --> 00:25:02,712 ตายจริง 413 00:25:03,547 --> 00:25:05,757 - น่ารักจังเลย - ไทเพื่อนของเราเป็นคนสร้างมันขึ้นมา 414 00:25:05,757 --> 00:25:06,841 หนูเป็นคนออกแบบสปูกกี้ 415 00:25:06,841 --> 00:25:08,134 จริงเหรอ 416 00:25:08,134 --> 00:25:09,094 - ค่ะ - ว้าว 417 00:25:12,097 --> 00:25:13,974 มีกลอนบนเล็กๆ ที่ป้ายด้วย 418 00:25:15,183 --> 00:25:16,184 น่ารักจริงๆ 419 00:25:18,311 --> 00:25:19,145 สาวๆ 420 00:25:23,567 --> 00:25:26,194 โลกเล็กๆ ของเราดีขึ้นกว่าเดิม และมีความสุขมากขึ้น 421 00:25:28,613 --> 00:25:31,241 ก่อนเราจะรู้ตัว เราก็กลายเป็นครอบครัวแล้ว 422 00:25:31,825 --> 00:25:35,245 ครอบครัวที่สนุก ประหลาด และมีความสุข 423 00:25:36,162 --> 00:25:39,624 {\an8}(สุขสันต์วันคริสต์มาส) 424 00:25:42,002 --> 00:25:43,211 เป็นหมอรึยังจ๊ะ 425 00:25:44,337 --> 00:25:45,755 น่าเบื่อจะแย่ 426 00:25:46,256 --> 00:25:48,508 ถ้าไม่ใช่เพราะวิทย์คอมฯ ป่านนี้ฉันฆ่าตัวตายไปละ 427 00:25:49,217 --> 00:25:52,637 ข่าวดีก็คือสไตรป์สออกมาสวยเลยแหละ อยากฟังไหม 428 00:25:52,637 --> 00:25:53,972 ไม่อยาก 429 00:25:53,972 --> 00:25:56,182 ฉันชื่อสไตรป์ส ใครๆ ก็อยากกอดฉันไว้ 430 00:25:56,182 --> 00:25:58,476 ฉันเกิดมาตัวนุ่มไป ไม่เหมาะกับป่าที่โหดร้าย 431 00:25:58,476 --> 00:26:01,187 ฉันเลยเก็บกระเป๋า บอกลาบ๊ายบาย 432 00:26:01,187 --> 00:26:03,523 และย้ายมาอยู่กับเพื่อนๆ ของฉันที่ไท 433 00:26:03,523 --> 00:26:07,485 ยังไม่อยากเชื่อเลย ว่าไทปล่อยให้เธอพิมพ์เนื้อเพลงแรปลงบนป้าย 434 00:26:07,485 --> 00:26:09,529 กลอนค่ะ โรส นี่คือบทกวีต่างหาก 435 00:26:11,615 --> 00:26:14,326 ใกล้จะถึงวันเกิดสไตรป์สแล้ว เราชิ่งกันดีไหม 436 00:26:14,326 --> 00:26:18,371 เธอมาถูกทางแล้ว ยอดขายบีนนีระดับภูมิภาคสูงขึ้นเยอะ 437 00:26:19,039 --> 00:26:20,040 จริงเหรอ 438 00:26:22,876 --> 00:26:23,919 ไม่ได้ล้อเล่นกับหมูใช่ไหม 439 00:26:24,961 --> 00:26:28,131 ถ้าคิดจะเล่นมุกละก็ ฉันคงต้องชกหน้าคุณสักเปรี้ยง 440 00:26:29,382 --> 00:26:30,383 ก็ได้ 441 00:26:31,593 --> 00:26:32,594 ค้างคาวเค้าผิดเอง 442 00:26:34,304 --> 00:26:35,805 - รับแซ่บ - โอเค 443 00:26:35,805 --> 00:26:38,433 ไม่เอาน่า ฉันแค่แมวเล่นเฉยๆ 444 00:26:38,433 --> 00:26:39,517 ได้ 445 00:26:40,644 --> 00:26:41,728 ระวังนะ 446 00:26:42,354 --> 00:26:43,647 อะไรกันหมาเนี่ย 447 00:26:46,650 --> 00:26:48,485 เฮ้ แบบหมีมันเกินทนแล้วนะ 448 00:26:53,031 --> 00:26:55,909 ยอดขายที่สูงขึ้นในท้องถิ่น เริ่มจากละแวกเล็กๆ แถบชานเมือง 449 00:26:55,909 --> 00:26:58,828 นอกชิคาโก หลังจากช่วงเทศกาลไม่นาน 450 00:27:00,789 --> 00:27:04,209 เด็กบางคนที่มีตุ๊กตาบีนนีส์ ได้พกไปอวดเพื่อนๆ ที่โรงเรียน 451 00:27:05,210 --> 00:27:08,380 ไม่นานนัก พ่อแม่ก็หันมาสนใจตุ๊กตาพวกนี้เหมือนกัน 452 00:27:09,798 --> 00:27:11,675 สามคนอาศัยอยู่ในตรอกเดียวกัน 453 00:27:11,675 --> 00:27:13,552 สองคนชื่อลินดา 454 00:27:14,052 --> 00:27:16,763 พวกเขาทุกคนเริ่มตามล่าบีนนี ที่ร้านขายของเล่นในท้องถิ่น 455 00:27:16,763 --> 00:27:18,932 (อังเคิลแฟรงก์สทอยส์) 456 00:27:18,932 --> 00:27:22,310 แฟรงก์ถึงกับพิมพ์รายการของที่ต้องมี ทําให้คนคลั่งกันไปใหญ่ 457 00:27:23,478 --> 00:27:26,481 เพราะถ้าเรามีรายการนั้น ประเด็นไม่ได้อยู่ที่ว่าเรามีอะไรแล้ว 458 00:27:27,524 --> 00:27:29,359 แต่เรายังไม่มีอะไรต่างหาก 459 00:27:34,864 --> 00:27:37,534 ตอนแรกยอดขายถล่มทลายระดับภูมิภาค เกิดขึ้นจากการบอกต่อ 460 00:27:38,535 --> 00:27:40,870 เพราะไทไม่ได้ซื้อโฆษณาทางทีวี 461 00:27:40,870 --> 00:27:44,207 แต่การบอกต่อเปรียบเหมือนโทรโข่งชั้นเยี่ยม 462 00:27:45,208 --> 00:27:48,211 ผลคือตลาดในมิดเวสต์ขายดีเป็นเทน้ําเทท่า 463 00:27:51,715 --> 00:27:52,716 เฮ้ 464 00:27:52,716 --> 00:27:54,467 เยี่ยมมาก น่าตื่นเต้นจัง 465 00:27:54,467 --> 00:27:55,844 - น่าตื่นเต้นเนอะ - ใช่ 466 00:27:55,844 --> 00:27:58,889 เฮ้ คุณมีเวลาดูโมเด็มที่ฉันทิ้งไว้ให้คุณรึยัง 467 00:27:58,889 --> 00:28:00,223 - อะไรเด็มนะ - โมเด็ม 468 00:28:00,223 --> 00:28:03,602 กล่องคอมพิวเตอร์เล็กๆ ที่ฉันวางไว้ในออฟฟิศคุณ ที่ใช้เชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตไง 469 00:28:04,352 --> 00:28:06,646 ข้อความทั้งหมดนี้เกี่ยวข้องกับบีนนีเบบี้ส์ล้วนๆ 470 00:28:06,646 --> 00:28:08,857 ส่วนนี้ทั้งหมดคือกระดานข่าวบีนนีเบบี้ 471 00:28:08,857 --> 00:28:11,026 ทุกคนที่เขียนบนกระดานนี้พูดถึงตุ๊กตากันหมด 472 00:28:13,320 --> 00:28:14,905 แต่พวกเขาทุกคนรู้จักกันได้ไง 473 00:28:16,156 --> 00:28:19,659 พวกเขาไม่รู้จักกันหรอก มันเป็นเหมือนการประชุมสายครั้งใหญ่ 474 00:28:20,201 --> 00:28:22,537 เราเชื่อมต่อเข้ากับสิ่งที่เรียกว่าอเมริกาออนไลน์ 475 00:28:22,537 --> 00:28:24,080 รวมถึงทุกคนที่อยู่บนนี้ด้วย 476 00:28:24,623 --> 00:28:26,082 กลับไปที่แผ่นสนทนาอะไรนั่นได้ไหม 477 00:28:26,082 --> 00:28:27,167 ห้องสนทนา 478 00:28:27,167 --> 00:28:28,251 โอเค 479 00:28:40,472 --> 00:28:42,265 - เร็วจัง - ใช่ไหมล่ะคะ 480 00:28:43,058 --> 00:28:45,810 - ดูสิ มีอะไรใหม่มาด้วย - ใช่ มีมาตลอดเวลา 481 00:28:45,810 --> 00:28:48,772 เรากําลังดูคนรักบีนนีคุยกันตามเวลาจริงเลย 482 00:28:50,065 --> 00:28:52,984 ถึงพวกเขาจะอยู่กันคนละเมือง คนละโซนเวลา ทุกที่เลย 483 00:28:52,984 --> 00:28:55,570 รวมๆ แล้วมีคนสนใจอะไรแบบนี้เยอะแค่ไหน 484 00:28:55,570 --> 00:28:59,366 อาจารย์ฉันบอกว่าตอนนี้บ้านเรือน 18 ล้านหลัง มีคอมพิวเตอร์ที่ติดตั้งโมเด็มไว้ 485 00:28:59,366 --> 00:29:01,076 - เพิ่มขึ้นจาก 11 ล้านเมื่อปีก่อน... - ว่าไงนะ 486 00:29:01,076 --> 00:29:03,036 และตัวเลขนี้จะสูงขึ้นเรื่อยๆ 487 00:29:03,036 --> 00:29:05,664 ว้าว 18 ล้านคนพูดคุยกันเรื่องบีนนีเบบี้ส์ 488 00:29:06,248 --> 00:29:08,083 คุยเรื่องอื่นด้วย 489 00:29:08,083 --> 00:29:11,628 อินเทอร์เน็ตคือวิธีใหม่ ในการเชื่อมต่อกับคนทั่วโลก 490 00:29:11,628 --> 00:29:12,712 น่าทึ่งจริงๆ 491 00:29:13,922 --> 00:29:15,632 เราควรเริ่มสร้างเว็บเพจของไทนะ 492 00:29:16,216 --> 00:29:17,217 มันคืออะไร 493 00:29:17,217 --> 00:29:18,301 เราสร้างสถานที่นึง 494 00:29:18,301 --> 00:29:21,721 ที่ทําให้ทุกคนที่อยากรู้ข้อมูลเกี่ยวกับบีนนีเบบี้ส์ สามารถเข้ามาชมได้ 495 00:29:21,721 --> 00:29:23,640 สถานที่ที่เราเป็นคนควบคุม 496 00:29:25,350 --> 00:29:26,184 โดยสมบูรณ์เหรอ 497 00:29:26,184 --> 00:29:29,312 และเราอาจจะเป็นธุรกิจเจ้าแรก ที่สร้างเว็บเพจเพื่อลูกค้า 498 00:29:29,312 --> 00:29:31,147 เพราะไม่มีใครใช้ทําแบบนั้นกันเลย 499 00:29:31,147 --> 00:29:35,110 เว็บเพจส่วนใหญ่เป็นวิชาการน่าเบื่อ และรายการเบอร์โทรศัพท์ 500 00:29:35,110 --> 00:29:36,778 แต่เราทําของเราให้สนุกได้ 501 00:29:37,279 --> 00:29:39,739 แตกต่าง เตะตา 502 00:29:40,323 --> 00:29:42,075 เตะตา โดนใจอีกแล้ว 503 00:29:43,201 --> 00:29:46,246 - เดี๋ยวนะ เตะตาในแบบของคุณหรือของผม - ของคุณสิ 504 00:29:49,874 --> 00:29:51,543 นี่งานแฟนซีฉลองให้ของเล่นเหรอ 505 00:29:51,543 --> 00:29:52,669 (ปี 1984) 506 00:29:52,669 --> 00:29:57,132 ไทบอกว่าเราต้องเล่นใหญ่ และ "พกชุดที่วิบวับไปด้วย" 507 00:29:58,842 --> 00:30:02,679 เขาจะใส่เดรสเหมือนกันเหรอ หรือเขาไม่ทําอะไรแบบนั้นในที่สาธารณะ 508 00:30:02,679 --> 00:30:04,472 เขาไม่ใช่คนแต่งกายข้ามเพศ 509 00:30:04,472 --> 00:30:07,934 อือ เขาเป็นคนประเภทที่ชอบปกปิด ตัวตนที่แท้จริงของตัวเอง 510 00:30:07,934 --> 00:30:10,729 ชีวิตไทเองก็เจอมาหนักเหมือนกัน แต่เขาพยายามไล่ตามความฝัน 511 00:30:10,729 --> 00:30:13,440 เขาทําสิ่งต่างๆ ให้เกิดขึ้นจริง ได้ในสิ่งที่เขาสมควรได้ 512 00:30:13,440 --> 00:30:16,610 มันสร้างแรงบันดาลใจมาก 513 00:30:17,193 --> 00:30:22,115 ที่สําคัญฉันรู้สึกเหมือนว่าถูกดึง ขึ้นมาอยู่ในจุดที่ดีกว่าเดิม ไม่ใช่ถูกลากลงเหว 514 00:30:22,616 --> 00:30:23,950 โคตรปาฏิหาริย์เลย 515 00:30:27,495 --> 00:30:30,457 - ฉันไม่ได้หมายถึง... ฉันหมายถึงงานน่ะ - ไม่เป็นไรๆ 516 00:30:30,457 --> 00:30:32,042 คุณควรได้ออกไปสนุกบ้าง 517 00:30:38,298 --> 00:30:40,759 มันรู้สึกดีจริงๆ ที่ใครสักคนเชื่อในตัวฉัน 518 00:30:43,011 --> 00:30:44,012 ฉันหมายถึงแบบนั้น 519 00:30:45,096 --> 00:30:47,766 คุณต้องบอกผมบ้างแล้วล่ะว่ามันรู้สึกยังไง 520 00:30:51,436 --> 00:30:54,231 ฉันทําลาซานญาไว้ให้คุณ มีพิซซ่าด้วย 521 00:30:54,231 --> 00:30:56,733 และฉันจะไปแค่สองวันเอง โอเคนะ 522 00:30:57,234 --> 00:30:59,194 - ไปนานกว่านั้นก็ได้ - รู้อะไรไหม บิลลี 523 00:30:59,194 --> 00:31:01,738 - ฉันแม่งพยายามทํา... - ไม่ ผมพูดจริง โอเคไหม 524 00:31:01,738 --> 00:31:04,282 เลิกเสแสร้งกันซะที ผมเบื่อจะตายแล้ว 525 00:31:05,408 --> 00:31:07,661 ไม่ได้มีแค่คุณคนเดียวที่รู้สึกอึดอัดใจ 526 00:31:20,090 --> 00:31:22,551 - เช็กอินเหรอครับ - ค่ะ โรเบอร์ตา โจนส์ 527 00:31:22,551 --> 00:31:24,719 - ฉัน... งานประชุมของเล่นค่ะ - ยินดีต้อนรับครับ 528 00:31:28,932 --> 00:31:30,475 นี่กุญแจของคุณครับ 529 00:31:30,475 --> 00:31:31,935 คุณวอร์เนอร์ทิ้งโน้ตไว้ให้คุณด้วย 530 00:31:31,935 --> 00:31:35,438 เขาให้บอกคุณว่า เขาจะ "นั่งรถม้าไปรับคุณตอนบ่ายสาม" 531 00:31:36,022 --> 00:31:37,065 และเขาฝากไอ้นี่ไว้ให้คุณ 532 00:32:02,632 --> 00:32:04,676 (ฮอตวีลส์ ฟลายอิง คัลเลอร์ส) 533 00:32:06,928 --> 00:32:07,929 (อีเร็กเตอร์) 534 00:32:07,929 --> 00:32:09,014 (พลัช วิลเดอร์เนสส์) 535 00:32:09,014 --> 00:32:11,182 (สมอลล์ แฮนด์ส โซวอิง) 536 00:32:26,323 --> 00:32:28,533 มาลองดูลองจับก่อนได้นะครับ 537 00:32:28,533 --> 00:32:31,119 นี่ครับ คิดว่าไง ไม่เลวเลยใช่ไหม 538 00:32:31,119 --> 00:32:33,330 - ขอหยิบจากคุณหน่อย - ไม่เลวเลย 539 00:32:33,330 --> 00:32:34,789 เยี่ยมเลยค่ะ 540 00:32:34,789 --> 00:32:37,334 - นี่ไม่ใช่ตุ๊กตาสัตว์สมัยพ่อแล้ว - ขอให้สนุกนะคะ 541 00:32:37,834 --> 00:32:41,296 แค่หัวของมันก็จัดท่าทางได้ถึง 52 ท่า 542 00:32:44,716 --> 00:32:46,927 (ไท) 543 00:32:46,927 --> 00:32:50,347 สามหมื่นดอลลาร์เลยโว้ย 544 00:32:52,724 --> 00:32:55,268 ในชั่วโมงเดียว ค่าตุ๊กตาแมว 545 00:32:55,268 --> 00:32:58,438 เราเป็นทีมที่ยอดเยี่ยม เหมือนอย่างที่ผมบอกว่าเราเป็นได้ 546 00:32:58,438 --> 00:33:00,774 - โคตรเยี่ยมเลย - เราคือแชมป์นักสร้างโอกาส 547 00:33:01,358 --> 00:33:03,735 เรานี่โคตรนักสู้เลยโว้ย 548 00:33:04,236 --> 00:33:05,237 ไปโรงแรมครับ 549 00:33:07,197 --> 00:33:09,491 คุณคือหนึ่งในล้านคนเลย ร็อบบี โจนส์ 550 00:33:10,533 --> 00:33:11,534 จริงๆ นะ 551 00:33:54,786 --> 00:33:55,787 ให้ตายสิ 552 00:34:05,881 --> 00:34:07,632 รู้ไหมอะไรคือสิ่งที่ยอดเยี่ยมที่สุดเกี่ยวกับอเมริกา 553 00:34:07,632 --> 00:34:08,550 (ปี 1996) 554 00:34:08,550 --> 00:34:10,093 - ของเล่น - นมปั่น 555 00:34:10,093 --> 00:34:13,722 นั่นอยู่อันดับที่... ใช่ อันดับที่เจ็ดกับ 14 แน่นอนละ 556 00:34:13,722 --> 00:34:16,516 แต่อันดับหนึ่งของสิ่งที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในอเมริกา คืออะไร 557 00:34:16,516 --> 00:34:21,146 มันคือดินแดนของการกลับมาตั้งตัว หนทางใหม่ๆ และโอกาส 558 00:34:22,188 --> 00:34:25,108 เราทําให้สิ่งต่างๆ เป็นจริงขึ้นมาได้ที่นี่ ไม่มีที่ไหนเหมือนเลยสาวๆ 559 00:34:25,108 --> 00:34:26,818 - เย่! - เย่! 560 00:34:26,818 --> 00:34:32,490 และอย่าลืมว่า เรามีอํานาจที่จะสร้างอนาคตของตัวเอง 561 00:34:33,325 --> 00:34:35,785 อย่าลืมว่าเราสามารถเป็นได้ทุกอย่าง 562 00:34:35,785 --> 00:34:38,622 - เราสามารถทําได้ทุกอย่าง - หนูจะเป็นยูนิคอร์น 563 00:34:38,622 --> 00:34:41,207 หนูเป็นอยู่แล้วจ้ะ ที่รัก หนูเป็นอยู่แล้ว 564 00:34:41,207 --> 00:34:46,253 ช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมามันยอดเยี่ยมที่สุดเลย 565 00:34:47,838 --> 00:34:50,300 ฉันว่าเราเป็นทีมที่ไม่มีใครเทียบได้ ฉันคิดงั้นจริงๆ นะ 566 00:34:50,300 --> 00:34:51,843 - เราเป็นทีมที่ไร้เทียมทาน - ใช่ 567 00:34:51,843 --> 00:34:53,887 - หนูด้วย - หนูอีกคน 568 00:34:53,887 --> 00:34:54,971 ฉันก็เหมือนกัน 569 00:34:55,931 --> 00:34:59,768 และฉันคิดว่าสิ่งมหัศจรรย์บางอย่าง... พร้อมไหม 570 00:35:01,311 --> 00:35:03,855 ฉันคิดว่าสิ่งมหัศจรรย์บางอย่าง พร้อมจะเกิดขึ้นแล้ว 571 00:35:04,356 --> 00:35:05,732 ทําตอนนี้เลยได้ไหมคะ 572 00:35:06,650 --> 00:35:07,651 สาวๆ 573 00:35:09,402 --> 00:35:11,238 อะไรกันเนี่ย 574 00:35:11,988 --> 00:35:16,284 โอ๊ โอ 575 00:35:16,284 --> 00:35:17,369 อะไรน่ะ 576 00:35:19,371 --> 00:35:22,499 โอ๊ โอ้ ชีลา 577 00:35:22,499 --> 00:35:24,793 ให้ผมได้รักคุณจนฟ้าสาง 578 00:35:25,710 --> 00:35:26,711 ตายแล้ว... 579 00:35:26,711 --> 00:35:30,048 โอ๊ โอ้ ชีลา 580 00:35:30,048 --> 00:35:32,759 คุณก็รู้ ผมอยากเป็นคนเดียวที่คอยเคียงข้าง 581 00:35:34,177 --> 00:35:37,389 โอ้ ที่รัก โปรดรักผมได้ไหม 582 00:35:37,389 --> 00:35:39,683 ให้ผมได้รักคุณจนทําให้ทุกอย่างสดใส 583 00:35:42,435 --> 00:35:45,021 ทําไมไม่ยอมให้คนอื่นเข้ามาวุ่นวาย 584 00:35:45,021 --> 00:35:48,942 เพราะผมอยากมีแค่คุณอยู่ข้างกาย เย่ 585 00:35:48,942 --> 00:35:52,153 โอ๊ โอ้ ชีลา 586 00:35:52,153 --> 00:35:55,949 ให้ผมได้รักคุณจนฟ้าสาง โอ้ ชีลา 587 00:35:56,575 --> 00:35:59,578 โอ๊ โอ้ ชีลา 588 00:35:59,578 --> 00:36:03,331 คุณก็รู้ ผมอยากเป็นคนเดียวที่คอยเคียงข้าง โอ้ ชีลา 589 00:36:03,331 --> 00:36:05,458 - เอาเลย - ตายจริง 590 00:36:06,293 --> 00:36:10,088 ชีลา มารี ฮาร์เปอร์ ทําให้ผมเป็นผู้ชายที่มีความสุขที่สุดในโลกได้ไหม 591 00:36:10,755 --> 00:36:12,924 ตอบตกลง ตอบตกลง 592 00:36:12,924 --> 00:36:15,677 ตกลงค่ะ แน่นอน 593 00:36:15,677 --> 00:36:16,845 แม่หนูเอง 594 00:36:18,096 --> 00:36:19,848 เธอตอบตกลงครับ 595 00:36:19,848 --> 00:36:20,932 เย่! 596 00:36:32,819 --> 00:36:37,449 รู้ไหม ฉันนึกว่าบ้านนี้จะมีแค่ฉันกับเด็กๆ จนพวกแกโตแล้วย้ายออกไป 597 00:36:38,867 --> 00:36:40,827 ให้ตายสิ คุณทําแผนการฉันพังหมด 598 00:36:42,871 --> 00:36:46,082 เตรียมพร้อมเจอผมทําแผนคุณพัง ทั้งชีวิตของเราได้เลย 599 00:36:50,128 --> 00:36:53,757 นี่มันเรื่องจริงจังนะ สิ่งที่เราทําอยู่ 600 00:36:57,928 --> 00:37:00,180 - คุณไม่ได้คิดลังเลใช่ไหม - ไม่ค่ะ 601 00:37:01,348 --> 00:37:03,058 เปล่าเลยที่รัก 602 00:37:03,058 --> 00:37:05,769 ฉันแค่... 603 00:37:08,813 --> 00:37:12,359 ในอดีตฉันเคยพึ่งพาผู้ชาย 604 00:37:13,276 --> 00:37:15,320 และกลายเป็นว่าฉันพึ่งพาคนผิด 605 00:37:19,074 --> 00:37:20,700 ผมยอมตายก่อนที่จะทําให้คุณเสียใจ 606 00:37:28,959 --> 00:37:32,295 ฉันไม่จําเป็นต้องทําอะไรแบบนี้เลย 607 00:37:32,295 --> 00:37:35,215 ฉันไม่จําเป็นต้องแต่งงานก็ได้ 608 00:37:36,633 --> 00:37:37,634 แต่ผมอยากแต่ง 609 00:37:43,723 --> 00:37:45,475 - คุณรู้สึกใช่ไหม - ค่ะ 610 00:37:45,475 --> 00:37:49,938 แผลเป็นดึงหน้าของคุณตั้งแต่ก่อนที่เรารู้จักกัน 611 00:37:49,938 --> 00:37:52,399 เพราะผมพร้อมเริ่มต้นใหม่ 612 00:37:52,399 --> 00:37:53,608 ว้าว 613 00:37:54,109 --> 00:37:57,821 ไม่เคยรู้เลยว่าการศัลยกรรมพลาสติกของคุณ จะโรแมนติกได้ขนาดนี้ 614 00:38:00,991 --> 00:38:04,995 ชีวิตของผมย่ําแย่... 615 00:38:08,623 --> 00:38:09,624 ก่อนจะเจอคุณ 616 00:38:11,543 --> 00:38:13,545 และตอนนี้มันช่างวิเศษกว่าตอนไหนๆ 617 00:38:15,505 --> 00:38:20,719 และผมรอไม่ไหวแล้ว ที่จะเห็นคุณเป็นคุณนายวอร์เนอร์ 618 00:38:21,720 --> 00:38:24,431 คุณนายเอช. ไท วอร์เนอร์ 619 00:38:25,432 --> 00:38:27,267 รู้ใช่ไหมว่าฉันจะเก็บนามสกุลเดิมของฉันไว้ 620 00:38:28,768 --> 00:38:29,811 ใช่ 621 00:38:31,062 --> 00:38:34,274 ไม่ว่าคุณจะเป็นใคร หรือคุณจะใช้นามสกุลอะไร 622 00:38:34,774 --> 00:38:37,068 เราก็ควรแต่งงานและอยู่ด้วยกันไปจนแก่เฒ่า 623 00:38:40,614 --> 00:38:41,656 ตกลงค่ะ 624 00:38:43,909 --> 00:38:44,993 บ้านคูมาร์ครับ 625 00:38:44,993 --> 00:38:47,412 อยากให้นายเป็นคนรับสายพอดี ฉันมีสอบทั้งเช้าเลย 626 00:38:47,412 --> 00:38:49,039 นายอัปเดตเว็บไซต์ตอน 11 โมงให้ทีสิ 627 00:38:49,039 --> 00:38:51,625 ได้ ฉันไปห้องสมุดระหว่างคาบเรียนได้ 628 00:38:51,625 --> 00:38:52,918 เยี่ยมเลย ขอบใจนะ 629 00:38:52,918 --> 00:38:54,211 เมื่อเช้าฉันเปลี่ยนใส่พีนัตแทน 630 00:38:54,211 --> 00:38:57,130 มันต้องบอกคําใบ้ ว่าดิกเกอร์แอบขุดรูหนีมาจากสถานบริบาลบีนนี 631 00:38:57,130 --> 00:38:58,965 นักสะสมต้องตื่นเต้นแน่ๆ 632 00:38:59,716 --> 00:39:02,344 เฮ้ เธอได้ดูเว็บไซต์ประมูลอันใหม่ที่ฉันบอกรึยัง 633 00:39:02,344 --> 00:39:05,805 ยังเลย บ้าจริง ฉันว่าจะดูอยู่ เดี๋ยวดูวันนี้นะ 634 00:39:05,805 --> 00:39:07,682 - "อีพอร์ต" อะไรสักอย่างใช่ไหม - อีเบย์ 635 00:39:07,682 --> 00:39:10,185 อีเบย์ นั่นสินะ 636 00:39:11,144 --> 00:39:12,354 เวร ฉันสายแล้ว 637 00:39:12,354 --> 00:39:14,356 - เพราะปูพีนัตน่ะเหรอ - อะ... แม่ 638 00:39:14,356 --> 00:39:16,483 เวรละ เวรๆ เวรๆ 639 00:39:16,483 --> 00:39:18,276 ลูกบ่นเวรๆ ใส่ใครเนี่ย 640 00:39:18,276 --> 00:39:19,945 ห้ามบ่นเวรๆ ในครอบครัวนี้นะ 641 00:39:19,945 --> 00:39:21,696 โทษที แม่คงยกหูอีกเครื่องนึงน่ะ 642 00:39:21,696 --> 00:39:24,491 ก็เห็นอยู่ พ่อนักสืบ ไปโรงเรียนได้แล้ว ทั้งสองคนเลย 643 00:39:24,491 --> 00:39:25,951 จ้าแม่ 644 00:40:09,202 --> 00:40:10,912 นี่ พวกเกรมลิน หมดเวลาแล้วจ้ะ 645 00:40:11,663 --> 00:40:13,373 - เฮ้ มายา เข้ามาสิ - หวัดดีค่ะ 646 00:40:15,125 --> 00:40:17,752 การตั้งค่าคอมพิวเตอร์ใหม่ของคุณ ทําให้ไทมีความสุขมาก 647 00:40:17,752 --> 00:40:20,672 เขาไม่ยอมหยุดพูดเรื่องแรมของเขาเลย 648 00:40:21,172 --> 00:40:22,215 ขอโทษทีค่ะ 649 00:40:22,215 --> 00:40:23,675 เขาอยู่ตรงนี้เอง 650 00:40:25,719 --> 00:40:28,638 ว้าว น่ารักจัง 651 00:40:29,222 --> 00:40:30,849 เจอข้าศึกแล้ว 652 00:40:30,849 --> 00:40:34,060 - ไม่น่ารักแล้ว พวกกระหายสงคราม - แจ๋วๆ 653 00:40:34,060 --> 00:40:35,729 - เฮ้ ดูซิใครมา - หวัดดี 654 00:40:37,022 --> 00:40:38,690 มีมาใหม่ตั้ง 200 อันตั้งแต่เที่ยงนี้ 655 00:40:38,690 --> 00:40:40,483 ฉันมีอะไรที่น่าตื่นเต้นกว่ามาให้คุณดู 656 00:40:40,483 --> 00:40:41,985 - แกติดกับแล้ว - เฮ้ ไม่เอาน่า 657 00:40:41,985 --> 00:40:43,361 - เจ้าพวกอันธพาล - ขอโทษที 658 00:40:43,361 --> 00:40:46,239 โอเค ทําให้ผมประทับใจที ผมขอดูสิ่งที่รอให้ถึงพรุ่งนี้ไม่ไหวหน่อย 659 00:40:49,200 --> 00:40:50,911 คุณต้องไม่เชื่อแน่ๆ 660 00:40:51,912 --> 00:40:52,829 ขออนุญาตนะคะ 661 00:40:53,330 --> 00:40:54,331 ขอโทษที 662 00:40:56,833 --> 00:40:58,668 โอเค 663 00:41:00,378 --> 00:41:02,631 - ไหน - แป๊บนึง 664 00:41:02,631 --> 00:41:05,383 (อีเบย์ ชุมชนค้าขายส่วนตัวของคุณ) 665 00:41:05,383 --> 00:41:06,301 นี่ไง 666 00:41:10,472 --> 00:41:13,683 ทําไมถึงมีรูปกับราคา ของบีนนีเบบี้ส์ที่เลิกผลิตแล้วบนนี้ล่ะ 667 00:41:13,683 --> 00:41:16,603 - พวกเขาเอามาขายไม่ได้นะ - เปล่า พวกเขาไม่ใช่ผู้ค้าปลีก 668 00:41:16,603 --> 00:41:17,729 พวกเขาคือลูกค้า 669 00:41:17,729 --> 00:41:19,856 เอาชิ้นที่พวกเขาซื้อจากเราไปแล้วมาขายต่อ 670 00:41:20,398 --> 00:41:23,068 นี่คือเว็บไซต์ประมูลของออนไลน์ เป็นแนวคิดที่อัจฉริยะจริงๆ 671 00:41:23,068 --> 00:41:26,488 ใครๆ ก็ขายสิ่งที่ตัวเองอยากขายได้ แต่เราเป็นตลาดที่ใหญ่ที่สุดในนั้น 672 00:41:26,488 --> 00:41:27,906 นําโด่งเลย ดูสิ 673 00:41:27,906 --> 00:41:32,577 ด็อตส์รุ่นไม่มีจุดขายอยู่ที่ 55 ดอลลาร์ สูงกว่าราคาปลีกถึง 11 เท่า 674 00:41:32,577 --> 00:41:35,288 - งั้นเราควรฟ้องพวกเขา - คือ... ไม่ เรา... ว่าไงนะ 675 00:41:35,288 --> 00:41:36,581 เราควรชื่นชมพวกเขาสิ 676 00:41:36,581 --> 00:41:38,708 คุณไม่เห็นเหรอว่าพวกเขาทําอะไรเพื่อเรา 677 00:41:38,708 --> 00:41:41,545 เห็นสิ พวกเขาทํากําไรก้อนโตจากสินค้าของผม 678 00:41:41,545 --> 00:41:44,297 ละเมิดชื่อเครื่องหมายการค้า... 679 00:41:44,297 --> 00:41:47,008 - เครื่องหมายการค้าของผม - เปล่าเลย ทําให้ทุกคนอยากได้ 680 00:41:47,008 --> 00:41:48,468 ของที่เราขายต่างหาก 681 00:41:48,468 --> 00:41:51,763 ไม่ใช่แค่ของเล่น แต่เป็นการลงทุน ในฐานะคนทําเงิน 682 00:41:51,763 --> 00:41:54,766 เราไม่ต้องจ่ายค่าการตลาดแบบนี้ด้วยซ้ํา 683 00:41:54,766 --> 00:41:58,019 รูปพวกนี้ห่วยแตกชะมัด 684 00:41:58,520 --> 00:42:01,106 มุมกล้องมือสมัครเล่น แววตาแย่มาก... 685 00:42:01,106 --> 00:42:02,983 ดูแววตาสิ ไม่มีมองมาสักตัว 686 00:42:02,983 --> 00:42:05,569 ศูนย์เลย น่าขายหน้าจริงๆ 687 00:42:05,569 --> 00:42:08,655 ความน่าขายหน้า ที่จะทําให้ยอดขายของเราเพิ่มเป็นทวีคูณ 688 00:42:11,533 --> 00:42:13,076 เราไม่ฟ้องก็ได้มั้ง 689 00:42:13,702 --> 00:42:15,787 ค่ะ นี่เรื่องใหญ่มาก ไท 690 00:42:16,496 --> 00:42:17,581 เราต้องเดินหมากให้ถูก 691 00:42:17,581 --> 00:42:21,084 โอเค ฟังนะ ผมยุ่งเกินกว่าจะจัดการกับเรื่องบ้าๆ พวกนี้ 692 00:42:21,626 --> 00:42:23,336 คุณต้องเป็นคนจัดการเอง โอเคไหม 693 00:42:23,336 --> 00:42:25,130 - ได้เลย ตั้งใจไว้อยู่แล้ว - โอเค 694 00:42:25,130 --> 00:42:27,424 ฉันเลื่อนการเรียนแพทย์ออกไป เพื่อมาทํางานเต็มเวลา 695 00:42:28,425 --> 00:42:29,509 คุณยังเรียนอยู่เหรอ 696 00:42:30,427 --> 00:42:33,430 คุณก็รู้ว่าฉันยังเรียนอยู่ พ่อแม่อยากให้ฉันเป็นหมอ 697 00:42:33,430 --> 00:42:36,474 หมอเป็นอะไรที่เห็นกันดาษดื่น คุณพิเศษกว่านั้น 698 00:42:36,474 --> 00:42:38,518 คุณไม่ต้องจบปริญญาก็ประสบความสําเร็จได้ 699 00:42:38,518 --> 00:42:40,937 บอกพ่อแม่นะ ว่าคนยิ่งใหญ่ทุกคนลาออกก่อนใครทั้งนั้น 700 00:42:40,937 --> 00:42:42,397 ผมลาออกตอนปีหนึ่ง 701 00:42:42,397 --> 00:42:45,567 ค่ะ อย่างที่คุณว่าเลย คนยิ่งใหญ่ทุกคน 702 00:42:45,567 --> 00:42:47,527 เราเป็นทีมที่ยอดเยี่ยม มายา คูมาร์ 703 00:42:48,570 --> 00:42:49,571 แน่นอนค่ะ 704 00:42:50,906 --> 00:42:54,993 เราคือทีมในฝัน ร็อบบี โจนส์ ไร้เทียมทาน 705 00:42:54,993 --> 00:42:56,620 (ปี 1984) 706 00:42:56,620 --> 00:42:58,038 แมวนี่นา 707 00:42:58,997 --> 00:43:02,375 ให้ตายสิ กันพวกคนอ้วนไปห่างๆ อย่าให้เข้ามาใกล้บูธเรา 708 00:43:05,462 --> 00:43:06,630 ล้อเล่นรึเปล่า 709 00:43:06,630 --> 00:43:08,340 เปล่า พวกเขาเหงื่อแตกใส่ขนตุ๊กตา 710 00:43:09,299 --> 00:43:11,718 ใครๆ ก็พากันพูดถึงบูธนี้ 711 00:43:12,719 --> 00:43:13,762 มีอะไรให้ช่วยไหมคะ 712 00:43:14,262 --> 00:43:15,639 ตุ๊กตาพวกนี้น่ารักมาก 713 00:43:15,639 --> 00:43:18,433 มันดูเหมือนมีชีวิตจริงเลย แถมยังนุ่มอีกต่างหาก 714 00:43:18,433 --> 00:43:21,061 เป็นความคิดที่ดีมากที่ยัดไส้ไม่เต็มแบบนี้ 715 00:43:21,061 --> 00:43:23,772 ขอบคุณค่ะ คุณอยากสั่งซื้อเลยไหมคะ 716 00:43:23,772 --> 00:43:25,065 - แน่นอนค่ะ - เยี่ยมเลย 717 00:43:25,065 --> 00:43:27,442 - ขอสองโหลสําหรับร้านฉัน - วิเศษเลยค่ะ 718 00:43:27,442 --> 00:43:29,986 อีกสองสามตัวสําหรับลูกฉัน พวกแกต้องดีใจสุดๆ ที่ได้ตุ๊กตานี่ 719 00:43:44,251 --> 00:43:45,669 โดนใจเลย 720 00:44:05,188 --> 00:44:07,524 ตายแล้ว ฉันชอบมาก 721 00:44:32,674 --> 00:44:36,636 (อสังหาริมทรัพย์สุดหรู) 722 00:44:40,599 --> 00:44:44,394 (ไท ปี 1984) 723 00:44:47,022 --> 00:44:49,941 เหลือเชื่อมากที่สิบปีผ่านไปไวเหมือนโกหก 724 00:44:51,860 --> 00:44:55,572 พอถึงปี 1992 เราก็ร่วมกันสร้างธุรกิจ มูลค่าหกล้านดอลลาร์ขึ้นมาจากศูนย์จนสําเร็จ 725 00:44:55,572 --> 00:44:56,865 เลิกรากันไปห้ารอบ 726 00:44:56,865 --> 00:44:59,451 และรู้สึกเหมือนเราเพิ่งเริ่มต้นใหม่ 727 00:45:00,452 --> 00:45:02,370 คุณไม่เหมือนใครเลย ร็อบบี โจนส์ 728 00:45:02,370 --> 00:45:04,497 - ไม่เหมือนใครจริงๆ - คุณก็ด้วย ไท 729 00:45:05,248 --> 00:45:06,833 ผมไม่อยากเชื่ออยู่ดีว่าคุณมาจากอาร์คันซอ 730 00:45:06,833 --> 00:45:08,293 แต่ไม่เคยเจอคลินตัน 731 00:45:09,294 --> 00:45:11,213 - คุณว่าเขาจะชนะไหม - ค่ะ 732 00:45:11,213 --> 00:45:13,840 - เขาอายุน้อยกว่าผมอีก - สูงกว่าด้วย 733 00:45:15,759 --> 00:45:16,927 และเขามีลูกแล้ว 734 00:45:18,637 --> 00:45:21,848 คุณว่าเราควรมีลูกไหม 735 00:45:21,848 --> 00:45:23,433 แต่คุณอาจจะแก่เกินไปแล้ว 736 00:45:23,433 --> 00:45:25,268 ตอนนี้เรามีภาระเยอะพออยู่แล้ว ว่าไหม 737 00:45:25,268 --> 00:45:27,312 เรากําลังสร้างอาณาจักรขึ้นมา 738 00:45:28,396 --> 00:45:33,735 ฟังนะ ฉันว่าเราควรขยายธุรกิจไปต่างประเทศ 739 00:45:33,735 --> 00:45:35,362 - ว่าไงนะ ไม่ ไม่เอา - เอาสิ 740 00:45:35,362 --> 00:45:36,780 - เอาสิ เอา - ไม่เอา 741 00:45:36,780 --> 00:45:39,908 ตลาดเหมาะมากที่เราจะย้ายไปสหราชอาณาจักร 742 00:45:39,908 --> 00:45:41,993 - มันจะกระตุ้นตลาดในประเทศด้วย - ผมบอกว่าไม่ 743 00:45:43,912 --> 00:45:46,623 ความผิดพลาดอันดับแรกที่คนทํา คือพวกเขาโลภมาก 744 00:45:46,623 --> 00:45:48,541 และขยายธุรกิจเร็วเกินไป 745 00:45:49,209 --> 00:45:50,418 อีกอย่าง ผมรักอเมริกายิ่งชีพ 746 00:45:50,418 --> 00:45:52,963 โอเค แล้วมันเกี่ยวกันยังไง 747 00:45:52,963 --> 00:45:57,092 สินค้าของผมผลิตโดยคนอเมริกัน เพื่อคนอเมริกัน จบนะ 748 00:45:57,842 --> 00:46:02,180 สินค้าของเราผลิตเพื่อคนอเมริกัน โดยคนเอเชียต่างหาก 749 00:46:02,180 --> 00:46:04,891 ตุ๊กตาสัตว์ของไทอิงค์ผลิตในประเทศจีน 750 00:46:04,891 --> 00:46:06,393 - และเกาหลี คุณก็รู้ดีนี่ - อือ 751 00:46:06,393 --> 00:46:09,646 ถือว่าจ่ายเงินคืนให้เรา เป็นค่าที่อเมริกาเคยจ่ายให้คนทั้งโลกไง 752 00:46:09,646 --> 00:46:10,772 ผมว่ามันถึงเวลาแล้ว 753 00:46:10,772 --> 00:46:12,566 ถ้าคุณอยากให้ประเทศอื่นจ่ายเงินให้เรา 754 00:46:12,566 --> 00:46:14,734 เราก็ต้องขายของให้พวกเขา ไม่ใช่ซื้อจากพวกเขา 755 00:46:14,734 --> 00:46:18,905 และฉันเสนอให้เราหาทางขายของในยุโรปให้ได้ 756 00:46:18,905 --> 00:46:20,907 อย่าหักหลังอเมริกาสิ ร็อบบี 757 00:46:21,783 --> 00:46:23,368 - ผมจริงจังนะ - โอเค 758 00:46:23,368 --> 00:46:25,120 - ผมพูดจริง - ฉันรู้ ฉันได้ยินแล้ว 759 00:46:26,329 --> 00:46:28,957 คุณแค่นั่งสวยๆ ก็พอ โอเคไหม พอล รีเวียร์ 760 00:46:28,957 --> 00:46:30,292 ฉันจะอยู่ตรงนี้ 761 00:46:30,292 --> 00:46:32,627 แล้วทําธุรกิจของจริงเหมือนที่ทําอยู่ทุกที 762 00:46:39,175 --> 00:46:40,176 (ปี 1996) 763 00:46:40,176 --> 00:46:41,511 ขอเพลงได้นะ 764 00:46:43,930 --> 00:46:45,807 ผมอยากให้เราทําแบบนี้ที่บ้านใหม่จัง 765 00:46:45,807 --> 00:46:47,475 แต่มันยังสร้างไม่เสร็จเลย 766 00:46:47,475 --> 00:46:49,936 มันใหญ่กว่าที่นี่เยอะ แสงไฟก็สวยมาก 767 00:46:49,936 --> 00:46:51,187 ไร้ที่ติเลยครับ 768 00:46:52,314 --> 00:46:53,607 - งานแต่งจัดเมื่อไรครับ - เร็วๆ นี้ 769 00:46:53,607 --> 00:46:55,358 - เรายังไม่แน่ใจ - แต่เร็วๆ นี้แหละ ใช่ไหม 770 00:46:55,358 --> 00:46:57,569 - แต่เรา... เรายังไม่รู้เป๊ะๆ ว่า... - ใช่ เร็วๆ นี้ 771 00:46:57,569 --> 00:46:59,195 - แต่เร็วๆ นี้ค่ะ - เร็วมากด้วย 772 00:46:59,863 --> 00:47:00,864 พอดีมีเรื่องยุ่งๆ เยอะ 773 00:47:00,864 --> 00:47:03,283 ตุ๊กตาสัตว์ของคุณเป็นที่นิยมมาก 774 00:47:03,283 --> 00:47:04,993 ครอบครัวคุณคงตื่นเต้นกันน่าดูเลย 775 00:47:04,993 --> 00:47:08,413 มากๆ ค่ะ เราชอบทํากิจกรรมร่วมกัน 776 00:47:08,413 --> 00:47:09,873 - ใช่ไหมจ๊ะสาวๆ - ค่ะ 777 00:47:10,373 --> 00:47:12,417 ถ่ายรูปหนูกับผีของเอวาหน่อยค่ะ 778 00:47:12,417 --> 00:47:15,337 ได้เลย ดูสิ 779 00:47:16,087 --> 00:47:18,298 - ขอรูปครอบครัวหน่อยได้ไหม - ได้ค่ะ 780 00:47:18,298 --> 00:47:20,217 - โอเค - ค่ะ 781 00:47:20,217 --> 00:47:21,384 มาเลย 782 00:47:22,761 --> 00:47:23,929 ขอบคุณค่ะ 783 00:47:23,929 --> 00:47:26,097 เอาละ มองทางนี้นะ 784 00:47:26,598 --> 00:47:27,807 {\an8}(ครอบครัวบีนนี) 785 00:47:27,807 --> 00:47:29,893 {\an8}เด็กๆ ชอบรูปมาก 786 00:47:30,894 --> 00:47:33,730 ดีเนอะที่พวกเขาบอกว่ามันเป็นธุรกิจครอบครัว 787 00:47:35,523 --> 00:47:37,984 อือ นี่ก็แค่นิตยสารงี่เง่าเท่านั้น 788 00:47:37,984 --> 00:47:39,152 แต่ก็ดี อือ 789 00:47:41,196 --> 00:47:42,197 ค่ะ แต่ว่า... 790 00:47:44,282 --> 00:47:46,952 รู้ไหม การไปเที่ยวที่อื่นบ้างคงจะดีมากๆ 791 00:47:46,952 --> 00:47:49,496 เราจะได้มีเวลาพักผ่อนกันซะที ว่าไหม 792 00:47:50,205 --> 00:47:53,708 ผมว่าพอเรากลับมาแล้ว ผมต้องไปดึงหน้าอีกที 793 00:47:56,086 --> 00:47:57,420 ว่าไงนะ ทําไมล่ะ 794 00:47:57,420 --> 00:48:01,883 ทําให้หน้ามันตึงๆ หน่อย เราขอส่วนลดครอบครัวได้ 795 00:48:03,093 --> 00:48:05,470 คุณจะทําจมูกหรืออะไรก็ได้ 796 00:48:06,221 --> 00:48:08,473 - จมูกฉันไม่ดีตรงไหนเหรอ - เปล่านี่ 797 00:48:08,473 --> 00:48:11,226 ก็แค่ จมูกคุณ... มีส่วนนูนๆ นิดนึง 798 00:48:11,226 --> 00:48:12,519 แมเร็นก็มีเหมือนกัน 799 00:48:12,519 --> 00:48:15,397 แมเร็นจะไม่ทําจมูก 800 00:48:15,397 --> 00:48:19,025 ไม่อยู่แล้ว แกยังเด็กอยู่ 801 00:48:20,110 --> 00:48:21,695 ผมหมายถึง... แต่คุณโตพอแล้ว 802 00:48:24,322 --> 00:48:25,490 นี่คุณพูดจริงเหรอ 803 00:48:28,743 --> 00:48:34,249 ที่รัก คุณสวยอยู่แล้ว จริงๆ นะ 804 00:48:34,249 --> 00:48:35,875 ก็แค่ความคิดผมเฉยๆ 805 00:48:35,875 --> 00:48:38,712 ผมชอบที่ผมมีอํานาจ ในการปรับเปลี่ยนรูปลักษณ์ตัวเอง 806 00:48:38,712 --> 00:48:40,463 และผมคิดว่าคุณก็คงชอบเหมือนกัน 807 00:48:40,463 --> 00:48:42,382 ปีสําคัญของเรากําลังจะมาถึงแล้ว 808 00:48:42,883 --> 00:48:44,467 และอย่างที่คําคมว่าไว้... 809 00:48:44,467 --> 00:48:49,723 "อัจฉริยะมาจากแรงบันดาลใจ 1% และการนําเสนอ 99%" 810 00:48:50,348 --> 00:48:52,475 คําคมมันไม่ได้พูดงั้นซะหน่อย 811 00:48:53,560 --> 00:48:55,896 โอเค ผม... อือ ทั้ง... ลืมไปว่าผม... 812 00:48:56,438 --> 00:49:00,317 ลืมไปว่าผมคิดเอาเอง มันก็แค่... อือ 813 00:49:05,030 --> 00:49:07,324 แม่คะ หนูหาห่วงยางสวมแขนไม่เจอ 814 00:49:09,576 --> 00:49:11,036 จ้ะ แม่มาแล้ว 815 00:49:14,748 --> 00:49:16,416 พวกเขาจะไปฮันนีมูนที่ฟลอริดาเหรอ 816 00:49:16,416 --> 00:49:19,961 แค่ไปเที่ยวพักร้อนน่ะ เขาบอกว่าคืนนี้เขาจะเข้ามาดูด้วย 817 00:49:21,087 --> 00:49:25,842 เหลืออีกแปดชั่วโมงกว่าจะถึงเวลาแสดงฝีมือ หันมันมาทางนี้หน่อย 818 00:49:26,426 --> 00:49:27,636 ให้มันเต้นนิดนึง 819 00:49:28,470 --> 00:49:30,972 ไฟล์หนังช็อกเวฟยาว 40 นาที จะเล่นทางออนไลน์ได้เหรอ 820 00:49:31,556 --> 00:49:33,433 ฉันเคยเห็นแค่ไฟล์ยาว 30 วินาทีเอง 821 00:49:33,433 --> 00:49:34,893 ยินดีต้อนรับสู่อนาคต 822 00:49:45,737 --> 00:49:47,906 นี่มายา มีข่าวดีอะไรว่ามาเลย 823 00:49:50,200 --> 00:49:53,995 ลูกนั่นแหละบอกเราที ว่าลูกตัดสินใจเลิกเรียนแพทย์ตั้งแต่เมื่อไร 824 00:49:53,995 --> 00:49:56,998 ชีวิตลูกก็เป็นของลูก แต่อย่างน้อยก็ควรบอกเราหน่อย 825 00:49:56,998 --> 00:50:00,835 เงินที่เราตั้งใจเก็บมาเพื่อการศึกษาของลูก มันคือเงินของเรา 826 00:50:00,835 --> 00:50:02,295 ที่เอาไปใช้อย่างที่เราต้องการได้ 827 00:50:02,963 --> 00:50:05,090 อืม เราอาจจะหาอะไรเสี่ยงๆ หุนหันทําก็ได้ 828 00:50:05,090 --> 00:50:07,634 เห็นไหม ลูกทําอะไรกับเราบ้าง โอเค เก็บไปคิดดูละกัน 829 00:50:08,885 --> 00:50:11,054 เฮ้ๆ ไม่ๆ ไม่ๆ 830 00:50:11,054 --> 00:50:15,183 ใกล้เที่ยงคืนแล้ว หนังบีนนีส์ของฉันกําลังจะถูกฉายให้ดู 831 00:50:16,017 --> 00:50:17,769 เฮ้ ร้องแรปหน่อยสิ 832 00:50:18,353 --> 00:50:20,605 หมายถึงแรปที่ทําให้ยอดขายพุ่งขึ้น 40% น่ะเหรอ 833 00:50:20,605 --> 00:50:22,566 อือ ไว้ทีหลังดีกว่า ไว้ค่อย... 834 00:50:22,566 --> 00:50:24,317 โอเค ได้เวลาแล้ว 835 00:50:24,317 --> 00:50:29,531 สิบ เก้า แปด เจ็ด หก ห้า สี่ 836 00:50:29,531 --> 00:50:31,575 สาม สอง หนึ่ง 837 00:50:34,286 --> 00:50:36,246 (ข้อผิดพลาด 508: ถึงขีดจํากัดทรัพยากร) 838 00:50:36,246 --> 00:50:38,582 - บีนนีเบบี้ส์ - อะไรกัน 839 00:50:38,582 --> 00:50:41,585 บีนนีเบบี้ส์ บีนนีเบบี้ส์ 840 00:50:41,585 --> 00:50:44,004 มันไม่ยอมดาวน์โหลด ฉันพยายามอยู่ 841 00:50:44,004 --> 00:50:46,590 มีคนล็อกอินเข้าเว็บไซต์พร้อมกันมากเกินไป 842 00:50:46,590 --> 00:50:48,091 แปลว่าไม่มีใครเห็นอะไรเหรอ 843 00:50:48,675 --> 00:50:51,887 เวรละ ฉันถูกไล่ออกแน่ 844 00:50:52,846 --> 00:50:54,723 เราทําให้ไอ้อินเทอร์เน็ตอะไรนั่นมันพังแล้ว 845 00:50:56,391 --> 00:50:57,684 ไม่ใช่แบบนั้นหรอก 846 00:50:57,684 --> 00:51:00,145 ชุมสายเซิร์ฟเวอร์ของเราเองต่างหาก ที่ทํางานหนักเกินไป 847 00:51:00,145 --> 00:51:02,564 โดยคนรักบีนนีเบบี้ 18 ล้านคน เหลือเชื่อจริงๆ 848 00:51:02,564 --> 00:51:05,317 ย้ําอีกครั้งนะ นั่นไม่ใช่จํานวนคนบนเว็บไซต์เรา แต่ว่า... 849 00:51:05,317 --> 00:51:06,902 วิเศษมาก มันน่าอัศจรรย์จริงๆ 850 00:51:06,902 --> 00:51:08,820 มีสื่อติดต่อมาเรื่องนี้บ้างไหม 851 00:51:08,820 --> 00:51:10,238 - คุณเป็นใคร - หวัดดีค่ะ 852 00:51:10,238 --> 00:51:13,366 นี่คือลินดา วอลเลซ หนึ่งในนักสะสมบีนนีเบบี้รุ่นบุกเบิก 853 00:51:13,366 --> 00:51:15,285 - ให้ตาย - เป็นเกียรติมากที่... 854 00:51:17,078 --> 00:51:18,246 แป๊บนึงนะคะ 855 00:51:18,830 --> 00:51:21,958 จําที่ฉันบอกคุณเรื่องตรอก ที่ทําให้คนในท้องถิ่นคลั่งไคล้ได้ไหม 856 00:51:21,958 --> 00:51:24,461 ลินดาคือคนเริ่มต้นเลย 857 00:51:24,461 --> 00:51:25,545 จริงๆ 858 00:51:26,338 --> 00:51:30,008 ตอนนี้ลินดาจัดรายการอัปเดตทางวิทยุ สําหรับนักสะสมบีนนีเบบี้ทางช่องดับเบิลยูจีเอ็น 859 00:51:30,634 --> 00:51:31,635 คุณตกลงให้เธอมาพบนี่ 860 00:51:32,135 --> 00:51:34,804 และมัน... ฉันตื่นเต้นสุดๆ ที่ได้มาเจอคุณ 861 00:51:34,804 --> 00:51:37,599 ไท วอร์เนอร์ตัวเป็นๆ ว้าว 862 00:51:37,599 --> 00:51:39,351 คุณทํารายการวิทยุถึงสินค้าของผมเหรอ 863 00:51:39,351 --> 00:51:42,854 {\an8}จริงๆ ฉันตีพิมพ์คู่มือราคาบีนนีเบบี้ด้วย 864 00:51:42,854 --> 00:51:46,233 {\an8}คนเรียกมันว่าไบเบิลแห่งตลาดนักสะสมเลยละ 865 00:51:46,983 --> 00:51:48,443 {\an8}ฉันอยากให้คุณเซ็นให้จังเลย 866 00:51:48,443 --> 00:51:51,947 ใครเป็นคนอนุญาตให้คุณทําแบบนั้น ผมแค่สงสัยน่ะ 867 00:51:53,156 --> 00:51:54,407 ฉันไม่รู้ว่าเราต้องได้... 868 00:51:54,407 --> 00:51:56,993 คู่มือนี้ดึงลูกค้าจํานวนมากมายังเว็บไซต์เรา 869 00:51:56,993 --> 00:51:58,662 {\an8}ไม่มีอะไรดึงดูดนักสะสมรายใหม่ได้ดี 870 00:51:58,662 --> 00:52:01,498 {\an8}กว่าการได้ยินลินดาทําเงินจากบีนนีส์ ได้ถึง 300,000 ดอลลาร์ 871 00:52:02,499 --> 00:52:03,500 สามแสนเลยเหรอ 872 00:52:03,500 --> 00:52:04,960 ภายในเวลาแค่สามเดือน 873 00:52:05,460 --> 00:52:06,628 เป็นไปได้ไง 874 00:52:06,628 --> 00:52:10,632 ฉันรีบฉวยในสหรัฐฯ เอาไว้ให้ได้มากที่สุด 875 00:52:10,632 --> 00:52:13,051 แต่แล้วน้องสาวฉันก็ไปลิเวอร์พูล 876 00:52:13,051 --> 00:52:14,761 ซึ่ง... เธอคลั่งเดอะบีตเทิลส์มาก... 877 00:52:14,761 --> 00:52:18,223 และเธอเจอเจ้าอิกัวนาอิกกี้ กับเจ้ากวางวิสเปอร์อยู่เป็นกอง 878 00:52:18,223 --> 00:52:20,058 ซึ่งฉันตามหามาทุกที่แล้ว 879 00:52:20,058 --> 00:52:22,894 ฉันจึงหาเบอร์โทร ของผู้จัดจําหน่ายของคุณในสหราชอาณาจักร 880 00:52:22,894 --> 00:52:25,230 สั่งซื้อโดยตรง 200 ชิ้น บวกค่าส่ง 881 00:52:25,230 --> 00:52:27,816 ทั้งหมดจ่ายไป 2,000 ดอลลาร์ เกือบเท่าค่างานแต่งฉันเลย 882 00:52:27,816 --> 00:52:30,569 แต่ 90 วันต่อมา ตุ๊กตาพวกนั้นก็ทําให้เรามีบีเอ็มดับเบิลยู 883 00:52:30,569 --> 00:52:32,362 และกรรมสิทธิ์ร่วมในอสังหาฯ ที่ฟลอริดา 884 00:52:32,362 --> 00:52:35,407 ตอนนี้คนเลยรับฟังฉัน เวลาที่ฉันบอกว่าบีนนีส์ 885 00:52:35,407 --> 00:52:37,242 คือการลงทุนที่ดีที่สุด 886 00:52:38,285 --> 00:52:42,080 อีกอย่าง มันน่ารักเหลือเกิน คุณก็รู้ 887 00:52:42,080 --> 00:52:44,457 ตายจริง คุณต้องมาออกรายการฉันให้ได้นะ 888 00:52:45,875 --> 00:52:48,628 ไทยื่นฟ้องร้องภายในวันถัดมา 889 00:52:48,628 --> 00:52:51,172 และเขาบังคับให้อีเบย์ เปลี่ยนประเภท "บีนนีเบบี้ส์" 890 00:52:51,172 --> 00:52:52,257 {\an8}เป็น "ตุ๊กตาบีนแบ็ก" 891 00:52:52,257 --> 00:52:53,425 {\an8}(ตุ๊กตาบีนแบ็ก) 892 00:52:53,425 --> 00:52:56,469 แต่ตอนนั้นความคลั่งไคล้มันหยุดไม่อยู่แล้ว 893 00:52:58,013 --> 00:53:01,099 บีนนีเบบี้ส์ขายดีเป็นเทน้ําเทท่า 894 00:53:01,099 --> 00:53:04,603 {\an8}บีนแบ็กกลายเป็นความเดือดดาลเชิงพาณิชย์ 895 00:53:04,603 --> 00:53:05,979 {\an8}เพื่อปกป้องตัวเอง 896 00:53:05,979 --> 00:53:10,150 {\an8}คนส่งของต้องทาสีทับโลโก้ไท บนกล่องที่พวกเขานําส่ง 897 00:53:10,150 --> 00:53:12,527 (อีเบย์ สินค้าแนะนํา) 898 00:53:12,527 --> 00:53:14,988 คนซื้อขายบีนนีเบบี้ส์ 899 00:53:14,988 --> 00:53:19,367 ราคาครึ่งล้านดอลลาร์ทางอีเบย์ทุกเดือน มันเหลือเชื่อจริงๆ 900 00:53:19,367 --> 00:53:20,869 แต่สิ่งที่พวกเขาไม่รู้ก็คือ 901 00:53:20,869 --> 00:53:24,372 ทุกคนที่อยากรวยแบบนั้นบ้างได้ซื้อสินค้าชิ้นใหม่ 902 00:53:24,372 --> 00:53:26,666 ที่เราเพิ่งผลิตขึ้นมา 903 00:53:26,666 --> 00:53:29,544 {\an8}เวลาที่อีเบย์ขายได้ครึ่งล้านดอลลาร์ 904 00:53:29,544 --> 00:53:32,839 เราขายปลีกได้มากกว่านั้นถึง 400 เท่า 905 00:53:33,340 --> 00:53:37,677 สองร้อยล้านดอลลาร์ทุกเดือน 906 00:53:38,720 --> 00:53:41,056 มันเป็นเงินก้อนโตจริงๆ 907 00:53:45,185 --> 00:53:47,938 และเราขยายธุรกิจเรื่อยๆ เพื่อรักษาระดับไว้ 908 00:53:49,105 --> 00:53:50,774 (จองไว้ให้ไท วอร์เนอร์) 909 00:53:52,442 --> 00:53:54,736 ทุกอย่างมันเกินความควบคุมไปหน่อย 910 00:53:57,781 --> 00:53:58,782 ไทเองก็เช่นกัน 911 00:54:00,075 --> 00:54:03,328 มายาๆ คุณเห็นตัวเลขล่าสุดรึยัง 912 00:54:03,328 --> 00:54:04,621 คนอยากได้มากขึ้นเรื่อยๆ 913 00:54:05,497 --> 00:54:06,998 คุณวอร์เนอร์ ขอคุยหน่อยได้ไหมครับ 914 00:54:06,998 --> 00:54:08,333 ไม่ครับ ขอบคุณ ใครกัน 915 00:54:08,333 --> 00:54:10,335 ตัวแทนจากทอยส์ "อาร์" อัส ไม่ก็วอลมาร์ต 916 00:54:10,335 --> 00:54:13,296 - ไล่เขาไป - ไล่แล้ว พวกเขากลับมาเรื่อยๆ 917 00:54:13,838 --> 00:54:16,675 เฮ้ เราขายให้แค่ร้านเล็กๆ ในครัวเรือน 918 00:54:16,675 --> 00:54:18,760 ไม่เอาร้านใหญ่ๆ เข้าใจไหม 919 00:54:18,760 --> 00:54:22,430 ทําไมเราไม่ขายให้ร้านใหญ่ๆ ใครตอบได้บ้าง 920 00:54:22,973 --> 00:54:24,182 โอเค มายา ว่ามา 921 00:54:24,182 --> 00:54:27,936 การจัดแสดงสินค้าราคาถูกของพวกเขาทําให้เกิด การตัดราคาและการเปรียบเทียบก่อนซื้อ 922 00:54:27,936 --> 00:54:29,854 อเมริกา... เรื่อง... เรื่องอเมริกามากกว่าสิ 923 00:54:29,854 --> 00:54:30,981 ค่ะ 924 00:54:30,981 --> 00:54:34,609 ร้านใหญ่ๆ ทําให้ธุรกิจเล็กๆ ล้ม และทําลายความฝันของคนตัวเล็กๆ 925 00:54:34,609 --> 00:54:37,445 อเมริกาเป็นเรื่องของคนตัวเล็กตัวน้อย 926 00:54:37,445 --> 00:54:41,032 และเราสนับสนุนคนตัวเล็กตัวน้อย 927 00:54:41,032 --> 00:54:43,034 มาร์คัส ของจากจีนส่งมาตรงเวลาไหม 928 00:54:43,034 --> 00:54:45,620 ครับ พวกเขาอยากรู้ว่าเดือนหน้า เราจะเปิดตัวรุ่นใหม่เยอะแค่ไหน 929 00:54:45,620 --> 00:54:46,997 ใครๆ ก็อยากรู้ทั้งนั้น 930 00:54:46,997 --> 00:54:49,416 ถามถึงข้อตกลงตัวแทนจําหน่ายเอเชีย เหมือนของสหราชอาณาจักรด้วย 931 00:54:49,416 --> 00:54:54,004 ไม่ ฟังนะ เลิกพูดเรื่องสหราชอาณาจักรซะที 932 00:54:54,004 --> 00:54:57,716 เฮ้ คุณเห็นรอยบิด ที่ฉันทํากับดีไซน์ของตุ๊กตาตัวตุ่นรึยัง 933 00:54:57,716 --> 00:54:59,551 เห็นแล้ว มันดูดีมาก 934 00:54:59,551 --> 00:55:00,844 - ค่ะ ฉันรู้ว่าคุณต้องชอบแน่ - อือ 935 00:55:00,844 --> 00:55:03,889 ขอโทษที่ขัดจังหวะ แต่นิตยสารพาเหรดต้องการคําตอบเรื่องโปรไฟล์ 936 00:55:03,889 --> 00:55:07,100 พวกเขาอยากสัมภาษณ์เอวาด้วย เรื่องความนิยมของสปูกกี้ 937 00:55:07,100 --> 00:55:09,269 มันอาจเข้าถึงคนได้จํานวนมากเลย 938 00:55:09,269 --> 00:55:11,479 ก่อนอื่นเลยนะ สปูกกี้ไม่ได้ฮิตขนาดนั้น 939 00:55:11,479 --> 00:55:13,857 และเราไม่ต้อนรับสื่อกระจอกๆ อีก โอเคไหม 940 00:55:13,857 --> 00:55:15,650 พาเหรดมีผู้ติดตาม 20 ล้านคนเลยนะคะ 941 00:55:15,650 --> 00:55:20,405 ผมอยากคุยกับโอปราห์ วินฟรีย์คนเดียว เธอติดต่อมารึยัง 942 00:55:20,405 --> 00:55:22,157 - ยังค่ะ - ขอบคุณ 943 00:55:22,157 --> 00:55:24,534 ออฟฟิศของสตีเวน สปีลเบิร์กโทรมา คราวนี้พวกเขาเสนอ 944 00:55:24,534 --> 00:55:27,579 - สามเท่าจากที่เสนอให้ครั้งก่อน - ไม่สนใจ ผมไม่ยอมทําผิดหลักการ 945 00:55:27,579 --> 00:55:29,706 แปลว่าจะปฏิเสธแมตเทล กับไทอินของบาร์บี้ด้วยไหม 946 00:55:29,706 --> 00:55:32,709 ผมขอโทษจริงๆ ผมจะปฏิเสธให้ และผมจะปฏิเสธแมคโดนัลด์ด้วย 947 00:55:32,709 --> 00:55:34,961 ทําแบบนั้นทําไม ผมรักแมคโดนัลด์ 948 00:55:34,961 --> 00:55:36,630 - จริงเหรอ - แหงอยู่แล้ว 949 00:55:37,505 --> 00:55:40,425 แน่นอนว่าผมรักแมค... ใครๆ ก็รัก... ประธานาธิบดียังรักแมคโดนัลด์เลย 950 00:55:40,425 --> 00:55:42,302 - คุณก็ชอบแมคโดนัลด์ใช่ไหม - สุดๆ 951 00:55:42,302 --> 00:55:44,888 คุณไม่คิดว่าการจับมือกับพวกเขา จะทําให้ระบบจัดจําหน่ายของเรา 952 00:55:44,888 --> 00:55:47,390 - ทํางานหนักไปเหรอ - ให้ตายสิ 953 00:55:47,390 --> 00:55:49,684 คุณรู้ไหมว่าเราจะเข้าถึงตลาดได้มากแค่ไหน 954 00:55:49,684 --> 00:55:52,145 ค่ะ แต่แค่ร้านเล็กๆ เราก็จําหน่ายแทบไม่ทันแล้ว 955 00:55:52,145 --> 00:55:53,897 ไม่ต่างจากร้านเล็กๆ ไปลงโฆษณากับซูเปอร์โบวล์ 956 00:55:53,897 --> 00:55:57,442 - ได้ยินเธอแล้วนี่ เรารักแมคโดนัลด์ - เยี่ยม ผมจะตามข่าวให้ 957 00:55:57,442 --> 00:56:00,695 - มิกกี้ดีส์ มิกกี้ดีส์ - ไท มันน่าตื่นเต้น 958 00:56:00,695 --> 00:56:02,197 ที่คนต้องการบีนนีส์เยอะมาก 959 00:56:02,197 --> 00:56:05,283 แต่เราต้องรับมือให้ไหวด้วย จําตอนปีใหม่ได้ไหม 960 00:56:05,283 --> 00:56:09,204 ฟังนะ เราเอาบีนนีเบบี้ส์ที่ตัวเล็กกว่าเดิม ใส่ไว้ในแฮปปี้มีลส์ก็ได้ 961 00:56:09,204 --> 00:56:13,875 ตุ๊กตาตัวจิ๋วๆ มันต้องน่ารักแน่นอน จุ๋มจิ๋มจะตายไป 962 00:56:13,875 --> 00:56:17,254 ทํากําไรได้ด้วย ไปสนามบินกับผมหน่อย ผมอยากคุยเรื่องดีไซน์ 963 00:56:19,589 --> 00:56:22,384 มันยากที่จะคุยด้วยเหตุผลกับคนหลงผิด 964 00:56:22,384 --> 00:56:23,677 (บิลล์ คลินตันชนะเลือกตั้ง ปธน.สหรัฐฯ) 965 00:56:23,677 --> 00:56:26,429 และบางทีเราก็ต้องทําตัวตามน้ําไป 966 00:56:26,429 --> 00:56:28,640 ช่วงปลายปี 1992 คลินตันได้เป็นประธานาธิบดี... 967 00:56:28,640 --> 00:56:29,724 (ปี 1992) 968 00:56:29,724 --> 00:56:32,519 ส่วนฉันไปลอนดอนเพื่อขยายธุรกิจในต่างประเทศ 969 00:56:33,979 --> 00:56:35,564 ที่ประเทศฉันเพิ่งบ่ายสามเอง 970 00:56:35,564 --> 00:56:38,233 ฉันอยู่ได้ยันเช้าเลย แต่ฉันไม่อยากรั้งคุณไว้ 971 00:56:38,233 --> 00:56:41,236 คุณได้ดูข้อเสนอที่ฉันส่งแฟ็กซ์มาให้รึยังคะ 972 00:56:41,236 --> 00:56:44,322 - ดูแล้ว มันน่าสนใจทีเดียว - ดีเลยค่ะ เยี่ยมเลย 973 00:56:44,322 --> 00:56:46,324 แต่เกรงว่าจะมีปัญหานิดหน่อย 974 00:56:47,200 --> 00:56:50,161 แน่นอนว่าไม่มีอะไรที่เราแก้ไม่ได้ 975 00:56:53,039 --> 00:56:55,292 ฝ่ายกฎหมายบอกว่าเราทําข้อตกลงกับคุณไม่ได้ 976 00:56:55,292 --> 00:56:58,044 เนื่องจากคุณไม่ใช่เจ้าของไทอิงค์ในทางเทคนิค 977 00:57:02,173 --> 00:57:04,175 ฉันกับหุ้นส่วนบริหารบริษัทนี้ด้วยกัน 978 00:57:04,926 --> 00:57:05,969 ฉันเป็นคนทําข้อตกลง 979 00:57:05,969 --> 00:57:08,346 เขาเป็นคนเซ็น หลังจากที่ฉันเอาตัวเลขไปให้เขาดู 980 00:57:08,346 --> 00:57:10,891 มัน... เราทําแบบนี้มาหลายปีแล้ว 981 00:57:10,891 --> 00:57:13,602 ฉันมั่นใจว่ามันก็แค่สื่อสารผิดพลาด 982 00:57:15,145 --> 00:57:16,897 แต่เราได้ข้อมูลที่ต่างจากนั้นมา 983 00:57:22,736 --> 00:57:24,195 ผมนึกว่าคุณรู้แล้ว 984 00:57:24,195 --> 00:57:26,197 เขาบอกว่าลําดับงานสําคัญของคุณเปลี่ยนไป 985 00:57:26,197 --> 00:57:29,409 และเขากําลังปรับโครงสร้างบริษัท ตามสิ่งที่คุณสองคนต้องการ 986 00:57:30,160 --> 00:57:32,412 ผมพอเดาได้ว่าคุณพยายามจะมีลูก 987 00:57:32,412 --> 00:57:35,874 ไม่นะ ไม่ๆ 988 00:57:36,416 --> 00:57:39,544 คุณต้องเอาข้อตกลงเดิมกลับมาใช้ทันที 989 00:57:40,212 --> 00:57:42,672 ขอโทษด้วย ร็อบบี แต่ผมทําอะไรไม่ได้ 990 00:57:46,343 --> 00:57:47,636 ดูดีมาก ไท 991 00:57:48,762 --> 00:57:49,846 ผมพร้อมแล้วจะบอก 992 00:57:49,846 --> 00:57:51,640 ผมกําลังฝึกยิ้มอยู่ โอเค 993 00:57:51,640 --> 00:57:53,850 ผมขอยิ้มให้ได้ดีก่อน แล้วผมจะทําแบบนี้ 994 00:57:53,850 --> 00:57:55,185 แล้วคุณค่อยถ่ายรูป 995 00:57:55,185 --> 00:57:57,312 ได้ครับ โอเค บอกผมละกัน 996 00:57:59,814 --> 00:58:01,691 - ถ่ายสิ - ไม่ ผม... โอเค 997 00:58:02,275 --> 00:58:03,276 ผมว่าเราได้รูปแล้ว 998 00:58:03,276 --> 00:58:05,612 - ฉันเอาคุณตายแน่ - เฮ้ ร็อบบี แค่... 999 00:58:05,612 --> 00:58:07,239 - ไปพักซะ - ครับ 1000 00:58:08,198 --> 00:58:10,200 โอเค ที่รัก อะไรทําให้คุณ... ยินดีต้อนรับกลับมา 1001 00:58:10,200 --> 00:58:12,702 ส้นตีนเถอะ คุณก็รู้ดีว่าปัญหาคืออะไร 1002 00:58:13,495 --> 00:58:17,874 ปรับโครงสร้างบ้าบออะไรของคุณ 1003 00:58:17,874 --> 00:58:21,711 ร็อบบี นี่คือไทอิงค์มาตลอด ถูกไหม 1004 00:58:22,837 --> 00:58:26,591 คุณเป็นผู้ช่วยที่ยอดเยี่ยมมาก แต่นี่คือบริษัทของผมมาตลอด 1005 00:58:28,969 --> 00:58:30,804 ล้อเล่นรึไงวะ 1006 00:58:30,804 --> 00:58:34,099 โรเบอร์ตา คุณก็รู้ว่าผมไม่ชอบคนพูดจาหยาบคาย 1007 00:58:34,766 --> 00:58:36,434 รู้ไหมว่าฉันไม่ชอบอะไร 1008 00:58:36,434 --> 00:58:42,065 ถูกหักหลังจากบริษัทที่ฉันสร้าง ที่เราช่วยกันสร้างขึ้นมา 1009 00:58:42,065 --> 00:58:44,526 นั่นไม่ใช่สิ่งที่เกิดขึ้นซะหน่อย ทําไมคุณต้องดราม่าเบอร์นี้ 1010 00:58:44,526 --> 00:58:48,530 ฉันไม่ใช่ผู้ร่วมก่อตั้งอีกต่อไป และฉันถูกลดเงินเดือน 75% 1011 00:58:49,614 --> 00:58:51,575 โอเค คุณช่วยเบาเสียงหน่อยได้ไหม 1012 00:58:51,575 --> 00:58:54,035 ไม่ต้องสะเออะมาบอกให้ฉันเบาเสียง 1013 00:58:55,996 --> 00:58:57,789 นั่นไม่ใช่เงินเดือน มันคือค่าคอมมิชชัน 1014 00:58:57,789 --> 00:59:01,751 และค่าคอมมิชชันมันไม่สมเหตุสมผล กับระดับงานของเราตอนนี้ จริงๆ นะ 1015 00:59:01,751 --> 00:59:03,336 รู้ตัวไหมว่าพูดอะไรออกมา 1016 00:59:03,336 --> 00:59:05,380 รู้สิ ผมแค่ทําสิ่งที่จําเป็นต้องทํา 1017 00:59:05,964 --> 00:59:09,342 ทําธุรกิจของจริงอยู่นี่ไง 1018 00:59:16,182 --> 00:59:19,895 เพราะเรากําลังขายไปสหราชอาณาจักร เวลานี้เลยไม่เหมาะ 1019 00:59:19,895 --> 00:59:23,607 แต่ถ้าได้เวลาเมื่อไร ผมจะเตรียมหุ้นส่วนที่สมบูรณ์แบบของเราไว้ 1020 00:59:25,108 --> 00:59:27,569 จริงๆ ผมคิดเรื่องนี้ออกตอนอาบน้ํา ไม่เชื่อก็ต้องเชื่อ 1021 00:59:28,361 --> 00:59:29,696 พยานพระยะโฮวา 1022 00:59:32,032 --> 00:59:34,409 นักขายตามบ้านที่เก่งที่สุดในโลก วิเศษใช่ไหมล่ะ 1023 00:59:38,288 --> 00:59:41,041 ร็อบบี ผม... ถามจริง มันเรื่องใหญ่ตรงไหน 1024 00:59:41,041 --> 00:59:43,501 เรายังอยู่ด้วยกันนี่นา 1025 00:59:43,501 --> 00:59:46,880 เราไม่ได้เลิกกันซะหน่อย เรายังเป็นหุ้นส่วนในทุกๆ อย่าง 1026 00:59:46,880 --> 00:59:49,132 ของของผมก็เหมือนของของคุณ 1027 00:59:50,050 --> 00:59:52,510 คุณมีตั๋วทองอยู่ในมือ คุณมีผมอยู่ 1028 00:59:56,848 --> 00:59:58,099 รางวัลที่หนึ่งยังอาย 1029 01:00:01,978 --> 01:00:04,189 ไม่มีประโยชน์ที่จะคุยกับคุณ ถ้าคุณยังเป็นแบบนี้ 1030 01:00:04,189 --> 01:00:06,316 - ผม... - หมายถึงที่ฉันยืนหยัดเพื่อตัวเองน่ะเหรอ 1031 01:00:06,316 --> 01:00:08,109 อือ คุณคงรู้สึกแย่มากสินะ 1032 01:00:08,902 --> 01:00:12,989 คุณควรโทรหาหนึ่งในเหล่าผู้หญิงใจง่ายของคุณนะ ลอร์เรนจากร้านกาแฟ 1033 01:00:13,531 --> 01:00:15,659 - จูลีจากร้านซักแห้ง - โอเค 1034 01:00:16,201 --> 01:00:18,411 ใครก็ได้จากคนนับสิบในวงจรอุบาทว์ของคุณ 1035 01:00:18,411 --> 01:00:20,080 ฉันรู้เรื่องทั้งหมดแหละ ไท 1036 01:00:20,080 --> 01:00:24,876 - โอเค เราตกลงกันแล้วว่าจะ... - ไปตายซะ 1037 01:00:24,876 --> 01:00:29,047 คุณนี่มันไม่สิ้นกลิ่นน้ํานมจริงๆ แค่เด็กที่เห็นแก่ตัว 1038 01:00:30,382 --> 01:00:34,636 ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันทนมานานขนาดนี้ได้ไง 1039 01:00:37,222 --> 01:00:38,598 เฮ้ ฟังผมนะ 1040 01:00:39,224 --> 01:00:42,269 ถ้าไม่ใช่เพราะผม ป่านนี้คุณคงยังทํางานงกๆ อยู่ที่สปีดีช็อป 1041 01:00:42,769 --> 01:00:46,147 ไม่รู้สึกขอบคุณกันบ้างรึไง ผมมอบชีวิตที่แสนวิเศษให้คุณ 1042 01:00:47,524 --> 01:00:48,733 ผมสร้างคุณขึ้นมา 1043 01:00:53,572 --> 01:00:56,408 คุณนายวอร์เนอร์ เรารออยู่นะครับ 1044 01:00:56,408 --> 01:00:57,325 (ปี 1997) 1045 01:00:57,325 --> 01:00:59,244 ทุกคน ชุดนี้แหละใช่เลย 1046 01:01:02,747 --> 01:01:04,791 - ไม่ชอบเหรอ อะไรกัน - เราชอบมาก 1047 01:01:04,791 --> 01:01:06,042 อย่าถอดออกเชียว 1048 01:01:07,502 --> 01:01:11,506 ผมบอกคุณรึยังว่าเราตื่นเต้นขนาดไหน ที่ในที่สุดก็จะมีงานแต่งได้ซะที 1049 01:01:12,507 --> 01:01:13,508 ขอบคุณนะ 1050 01:01:13,508 --> 01:01:15,677 ว่าแต่พวกคุณ เลือกที่จะไปฮันนีมูนรึยัง 1051 01:01:15,677 --> 01:01:18,680 เลือกแล้ว ฟิจิ เราจะไปกันทุกคนเลย เรียกว่า "แฟมิลีมูน" ดีกว่า 1052 01:01:18,680 --> 01:01:23,018 แฟมิลีมูนที่ฟิจิ ใช้ได้นี่ ชีวิตเหมือนฝันเลย 1053 01:01:25,812 --> 01:01:29,482 - หวัดดี ไท - ไงคะแม่ 1054 01:01:30,025 --> 01:01:31,234 เราอยู่ในนี้ 1055 01:01:32,527 --> 01:01:33,570 ไทหนีไปแล้ว 1056 01:01:35,822 --> 01:01:37,866 ว่าไงนะ เขาไปไหน 1057 01:01:37,866 --> 01:01:40,243 ออกนอกประตูค่ะ หนูไม่รู้ 1058 01:01:40,827 --> 01:01:42,245 ไปบ้านใหม่มั้งคะ 1059 01:01:42,245 --> 01:01:43,330 ตายจริง 1060 01:01:44,122 --> 01:01:46,207 - ขอบคุณมากที่แวะมา - ได้เสมอ 1061 01:01:46,207 --> 01:01:48,877 พวกแกหลับอยู่ในห้อง และฉันไม่รู้จะไปนานแค่ไหน แต่ว่า... 1062 01:01:48,877 --> 01:01:50,045 โอเค ไม่ต้องห่วง ไปเถอะ 1063 01:01:50,045 --> 01:01:51,880 - ขอบคุณนะ ขอบคุณ - ได้ ระวังตัวด้วย 1064 01:02:12,359 --> 01:02:13,485 ไท 1065 01:02:20,825 --> 01:02:21,952 ที่รัก 1066 01:02:35,090 --> 01:02:36,091 ไท 1067 01:02:55,485 --> 01:02:56,486 ไท 1068 01:03:05,787 --> 01:03:09,749 ที่รัก เกิดอะไรขึ้น คุณโอเคไหม 1069 01:03:09,749 --> 01:03:12,043 ผมทําไม่ได้ ผมทําไม่ได้จริงๆ 1070 01:03:12,961 --> 01:03:14,629 ทําอะไรไม่ได้ 1071 01:03:15,422 --> 01:03:17,299 ผมทําแบบนี้ไม่ได้ 1072 01:03:18,258 --> 01:03:20,844 ที่รัก เกิดอะไรขึ้น มีอะไรเหรอ 1073 01:03:20,844 --> 01:03:22,762 ผมแค่... แต่งงานน่ะ 1074 01:03:23,763 --> 01:03:27,017 ผมไม่รู้วิธีสร้างครอบครัว 1075 01:03:30,020 --> 01:03:31,104 ผมไม่รู้วิธี... 1076 01:03:31,104 --> 01:03:33,023 ผมไม่รู้วิธีทําอะไรแบบนี้ ผม... 1077 01:03:34,065 --> 01:03:35,358 ผมไม่เคยมีครอบครัวมาก่อน 1078 01:03:36,776 --> 01:03:38,653 ไม่เคยมีใคร... รู้ไหม... ไม่เคยมีใคร... 1079 01:03:38,653 --> 01:03:40,614 - เฮ้ ที่รัก - คุณรู้ไหม... 1080 01:03:40,614 --> 01:03:43,617 - ไม่เคยมีใคร... - ตอนนี้คุณเป็นที่รักแล้ว 1081 01:03:44,910 --> 01:03:47,370 ฉันกับเด็กๆ รักคุณมาก 1082 01:03:52,042 --> 01:03:54,753 ผมเป็นพ่อคนไม่ได้ 1083 01:04:00,425 --> 01:04:02,427 ผมเป็นลูก 1084 01:04:05,222 --> 01:04:07,307 ผมเป็นฝ่ายต้องได้รับการดูแล 1085 01:04:16,524 --> 01:04:17,609 เฮ้ 1086 01:04:23,240 --> 01:04:25,951 ไม่เป็นไรนะที่รัก 1087 01:04:27,911 --> 01:04:29,037 ผมต้องการคุณ 1088 01:04:34,668 --> 01:04:36,670 กอดผมเหมือนผมเป็นเด็กน้อยทีสิ 1089 01:04:56,398 --> 01:04:57,691 - ไงคะ - หวัดดีครับ 1090 01:04:57,691 --> 01:05:00,402 ผมต้องเข้าไปในโรงรถเพื่อขนของลง 1091 01:05:00,402 --> 01:05:01,486 (ไท) 1092 01:05:02,487 --> 01:05:05,490 - คืนสินค้า 48 กล่องครับ - ได้ค่ะ 1093 01:05:05,490 --> 01:05:06,575 โอเค 1094 01:05:08,785 --> 01:05:09,869 เรียบร้อย ขอบคุณครับ 1095 01:05:10,370 --> 01:05:12,247 - ค่ะ ฉันจะไปเปิดให้ - ครับ 1096 01:05:21,423 --> 01:05:23,133 แสงสวยดีเนอะว่าไหม 1097 01:05:24,509 --> 01:05:27,971 ผมรู้ว่าคุณชอบนั่งริมหน้าต่าง ผมเลยสั่งทําหน้าต่างทั้งผนังเลย 1098 01:05:33,184 --> 01:05:34,728 เราต้องคุยกัน 1099 01:05:38,064 --> 01:05:40,191 ฟังนะ ที่ผมสติแตกเมื่อคืนน่ะ 1100 01:05:43,028 --> 01:05:44,029 มันจบแล้ว 1101 01:05:44,029 --> 01:05:46,239 ตอนนี้ผมรู้สึกดีขึ้นมาก จริงๆ นะ 1102 01:05:46,239 --> 01:05:49,951 ดีเลย ฉันละอยากรู้สึกดีขึ้นบ้าง 1103 01:05:52,078 --> 01:05:53,580 ไม่อยากนั่งก่อนเหรอ 1104 01:06:02,130 --> 01:06:06,927 ฉันรักคุณ ไท แต่ตอนแรกฉันไม่ได้อยากรักเลย 1105 01:06:08,053 --> 01:06:11,765 ฉันกะจะอยู่เป็นโสดเพื่อแมเร็นกับเอวา จําได้ไหม 1106 01:06:12,891 --> 01:06:15,018 อยู่ทําหน้าที่แทนผู้ชายที่ทิ้งพวกแกไป 1107 01:06:16,311 --> 01:06:22,442 แต่คุณโน้มน้าวใจฉันว่าคุณต่างออกไป คุณทุ่มเท 1108 01:06:23,401 --> 01:06:25,153 แล้วคุณมาทําแบบนี้เนี่ยนะ 1109 01:06:27,697 --> 01:06:28,740 ไม่ละ 1110 01:06:34,287 --> 01:06:36,706 ไม่ คุณไปหาผู้หญิงคนอื่นมาทําหน้าที่แม่ให้คุณเถอะ 1111 01:06:36,706 --> 01:06:38,291 - ฉันไม่ว่าง - เดี๋ยวสิ 1112 01:06:38,291 --> 01:06:39,376 หมายความว่าไง 1113 01:06:41,419 --> 01:06:47,050 หมายความว่าฉันยอมให้คุณเข้ามาเป็นคนรัก เพื่อสร้างสิ่งดีๆ ร่วมกัน 1114 01:06:47,050 --> 01:06:48,927 ถ้าคุณทําแบบนั้นได้ก็เยี่ยมเลย 1115 01:06:49,928 --> 01:06:52,389 แต่ฉันจะไม่อยู่รอแน่ๆ ถ้าคุณวางแผนจะทําพัง 1116 01:07:02,732 --> 01:07:06,152 ผมขอโทษ คุณพูดถูก 1117 01:07:09,322 --> 01:07:11,741 ถูกของคุณแล้ว ผมขอโทษจริงๆ 1118 01:07:13,743 --> 01:07:17,372 ผมจะไม่ทําให้คุณผิดหวังอีก สาบานได้ 1119 01:07:18,248 --> 01:07:22,586 อย่าไปเลยนะ ขอร้อง 1120 01:07:23,086 --> 01:07:26,923 ทุกสิ่งดีๆ เกิดขึ้นกับผมได้ก็เพราะพวกคุณ รู้ไหม 1121 01:07:26,923 --> 01:07:32,512 เราผูกพันกันไปตลอดกาล ผมไม่อยากอยู่กับใครอีกแล้ว 1122 01:07:34,723 --> 01:07:36,057 คุณเข้าใจไหม 1123 01:07:39,352 --> 01:07:40,353 คุณคือบ้านของผม 1124 01:07:41,730 --> 01:07:43,315 คุณคือหลักให้ผมยึด 1125 01:07:44,900 --> 01:07:46,192 คุณคือชีวิตของผม 1126 01:07:58,455 --> 01:08:00,665 หยิบเสื้อกันฝนและร่มไปด้วยนะทุกคน 1127 01:08:00,665 --> 01:08:02,083 ฝนจะตกหลายวัน... 1128 01:08:02,083 --> 01:08:04,711 - รู้รึยังว่าอยากกินอะไร - นักเก็ต เหมือนทุกที 1129 01:08:04,711 --> 01:08:06,755 เหมือนกันค่ะ ซอสเปรี้ยวหวานหรือน้ําผึ้ง 1130 01:08:07,631 --> 01:08:10,258 บาร์บีคิวสิ คุณบ้ารึไง 1131 01:08:10,258 --> 01:08:13,678 วันนี้เกิดเหตุจลาจล ที่ร้านแมคโดนัลด์ทั่วประเทศ 1132 01:08:13,678 --> 01:08:16,263 หลังจากที่บริษัทได้เปิดตัวโปรโมชันทีนนีบีนนี 1133 01:08:16,263 --> 01:08:17,182 เป็นไงล่ะ 1134 01:08:17,182 --> 01:08:19,517 บีนนีส์ล็อตแรกกะจะขายได้สักสองสัปดาห์ แต่ของหมด... 1135 01:08:19,517 --> 01:08:22,437 เชื่อไหมว่างานที่เราคิดมันจะฮิตขนาดนี้ 1136 01:08:22,437 --> 01:08:23,772 อือ 1137 01:08:26,399 --> 01:08:29,861 (แมคโดนัลด์) 1138 01:08:29,861 --> 01:08:32,072 (บีนนีเบบี้ส์รุ่นทีนนีมาถึงแล้ว) 1139 01:08:36,910 --> 01:08:38,954 อะไรกันเนี่ย 1140 01:08:38,954 --> 01:08:42,331 ที่แมคโดนัลด์สาขานึง คนส่งของที่มาพร้อมกับกล่อง 1141 01:08:42,331 --> 01:08:44,500 ทีนนีบีนนีส์ได้ถูกมะรุมมะตุ้ม... 1142 01:08:44,500 --> 01:08:45,502 (จลาจลบีนนี) 1143 01:08:45,502 --> 01:08:46,753 โดยลูกค้าที่คลั่งอย่างหนัก 1144 01:08:46,753 --> 01:08:50,589 เป็นเพราะเจ้าตัวจิ๋วนี่เลย ที่ทําให้ตั๋วทีมคับส์ที่วริงลีย์ฟีลด์ขายหมดเกลี้ยง 1145 01:08:50,589 --> 01:08:52,467 เป็นครั้งแรกในรอบหลายทศวรรษ 1146 01:08:52,467 --> 01:08:54,928 {\an8}ผู้หย่าร้างสองคนตกลงกันไม่ได้ 1147 01:08:54,928 --> 01:08:57,556 {\an8}ว่าจะแบ่งคอลเล็กชันบีนนีเบบี้ราคาสูงกันยังไง... 1148 01:08:57,556 --> 01:08:58,473 {\an8}(หย่าแย่งบีนนี) 1149 01:08:58,473 --> 01:09:01,226 {\an8}ซึ่งถูกสั่งให้เลือกของตัวเอง ภายใต้การควบคุมดูแลของศาล 1150 01:09:01,226 --> 01:09:02,893 ตัวแทนหอการค้าสหรัฐฯ ชาร์ลีน บาร์เชฟสกี... 1151 01:09:02,893 --> 01:09:04,020 (วอชิงตัน ดีซี ทําเนียบขาว) 1152 01:09:04,020 --> 01:09:06,231 ส่งมอบบีนนีเบบี้ส์ 40 ตัวที่เธอซื้อมา 1153 01:09:06,231 --> 01:09:08,775 จากปักกิ่ง ระหว่างเดินทางกับประธานาธิบดีคลินตัน 1154 01:09:08,775 --> 01:09:10,277 เนื่องจากละเมิดกฎหมายการค้า 1155 01:09:10,277 --> 01:09:12,571 การจราจรบนทางหลวง 95 นิ่งสนิทมาหลายชั่วโมง 1156 01:09:12,571 --> 01:09:15,699 {\an8}หลังจากที่รถบรรทุกขนบีนนีเบบี้ส์พลิกคว่ํา 1157 01:09:15,699 --> 01:09:18,118 {\an8}ก่อให้เกิดภาพความคลั่งของคน ที่คุณต้องเห็นถึงจะเชื่อลง 1158 01:09:24,040 --> 01:09:24,874 ดูดีนี่ 1159 01:09:26,500 --> 01:09:27,878 คุณเห็นตัวเลขล่าสุดรึยัง 1160 01:09:27,878 --> 01:09:30,422 กําไรพันล้านดอลลาร์ในปีนี้ ยินดีด้วยค่ะ 1161 01:09:31,047 --> 01:09:34,467 ผมจะทําให้ได้มากกว่า 700 ล้าน แค่ผมคนเดียว 1162 01:09:35,886 --> 01:09:37,596 เห็นข่าวรถบรรทุกบีนนีส์คว่ําไหม 1163 01:09:37,596 --> 01:09:38,929 บ้าสุดๆ 1164 01:09:39,431 --> 01:09:41,223 บีนนีส์ที่น่าสงสาร แต่ว่า... 1165 01:09:41,223 --> 01:09:44,393 การจัดการความคลั่งของคน กลายเป็นอีกงานนึงไปเลย 1166 01:09:44,895 --> 01:09:48,397 นี่คือสาเหตุที่ฉันอยากมาคุยกับคุณ ถ้าคุณพอมีเวลา 1167 01:09:48,982 --> 01:09:49,816 ผมฟังอยู่ 1168 01:09:49,816 --> 01:09:52,569 ฉันว่าถึงเวลา ที่คุณควรพิจารณาโครงสร้างบริษัทแล้ว 1169 01:09:53,402 --> 01:09:54,988 หมายความว่าไง 1170 01:09:54,988 --> 01:09:58,700 ทุกคนรู้ว่าคุณคืออัจฉริยะดาวเด่น ด้านการออกแบบและการตลาด 1171 01:09:58,700 --> 01:09:59,868 ไม่มีใครเหมือนเลย 1172 01:09:59,868 --> 01:10:02,454 มันก็แค่... มันฟังดูงี่เง่าที่จะเบี่ยงเบนคุณ 1173 01:10:02,454 --> 01:10:05,790 ออกจากพรสวรรค์ในตัวคุณเอง ด้วยงานทางธุรกิจที่น่าเบื่อ 1174 01:10:06,374 --> 01:10:07,792 ฉันรู้ว่าร็อบบีเคยเป็นคนจัดการเรื่องนี้ 1175 01:10:07,792 --> 01:10:10,462 ผมไม่อยากได้ยินชื่อนั้น ขอบคุณ 1176 01:10:11,004 --> 01:10:15,759 แต่บริษัทนี้กลายเป็นความสําเร็จมหาศาล นับตั้งแต่นั้นมา เป็นเพราะคุณเลย 1177 01:10:16,426 --> 01:10:18,220 คุณต้องฉายความเลิศของคุณออกมาเรื่อยๆ 1178 01:10:18,220 --> 01:10:20,388 เวลาที่มันสนุกและรู้สึกเติมเต็มที่สุด 1179 01:10:20,388 --> 01:10:26,269 ในขณะที่คุณเลือกใครสักคน ให้มาจัดการปัญหารายวันที่น่าเบื่อหน่าย 1180 01:10:26,978 --> 01:10:30,523 ประธานฝ่ายปฏิบัติการ ที่ปรึกษา มือขวา 1181 01:10:32,025 --> 01:10:33,860 ใครสักคนที่จัดการเรื่องน่าเบื่อทุกอย่างได้ 1182 01:10:33,860 --> 01:10:37,197 ทําให้คุณว่างไปทํางานที่สําคัญจริงๆ 1183 01:10:44,246 --> 01:10:45,247 ผมชอบนะ 1184 01:10:45,747 --> 01:10:50,752 ค่ะ เรียบร้อย คุณเยี่ยมมาก ทําดีต่อไปนะคะ 1185 01:10:50,752 --> 01:10:52,629 ฉันชอบเรื่องที่ไร้สาระและน่าเบื่อ 1186 01:10:52,629 --> 01:10:53,922 อะไรต่อ 1187 01:10:53,922 --> 01:10:56,007 - ไขปริศนา ปะติดปะต่อ... - หวัดดีค่ะ 1188 01:10:56,007 --> 01:10:58,677 - ทําให้ระบบราบรื่นและเติบโต - นี่สําหรับคุณค่ะ 1189 01:10:58,677 --> 01:10:59,719 - ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณค่ะ 1190 01:10:59,719 --> 01:11:02,305 ต้องขอบคุณการปรับแต่งที่ยอดเยี่ยม ของอินเทอร์เน็ต 1191 01:11:02,889 --> 01:11:05,183 ทําให้ฉันประหยัดเวลาเรียนมหาลัยไปสิบปี 1192 01:11:05,183 --> 01:11:06,434 และทําให้ฉันพร้อมดูแล... 1193 01:11:06,434 --> 01:11:10,188 - ทุกคนฟังทางนี้ ขอแนะนําให้รู้จักเบลน - หวัดดีครับทีม 1194 01:11:10,188 --> 01:11:13,900 ไทพาผมมา เพื่อสร้างความสนุกให้กับการปรับโครงสร้าง 1195 01:11:13,900 --> 01:11:15,986 และนําพาบริษัทนี้ก้าวไปสู่อีกขั้น 1196 01:11:15,986 --> 01:11:20,699 ใครจะเอากับผมบ้างครับ ใครพร้อมลุยบ้าง ไม่ลุยก็กลับบ้านไป 1197 01:11:20,699 --> 01:11:22,867 เร็วเข้า ขอเสียงหน่อย ผมขอฟังเสียงคนลุยหน่อย 1198 01:11:23,535 --> 01:11:24,578 ต้องงี้สิครับ 1199 01:11:25,287 --> 01:11:26,871 ไอ้บ้าเอ๊ย 1200 01:11:27,998 --> 01:11:30,041 ถ้ามันจะพอช่วยปลอบใจคุณได้บ้างละก็ 1201 01:11:30,041 --> 01:11:32,502 ใครๆ ก็รู้ว่าคุณคือคนคุมงานทั้งหมด 1202 01:11:35,338 --> 01:11:36,423 ไม่ใช่หรอก 1203 01:11:38,758 --> 01:11:41,052 ฉันก่อตั้งและสร้างบริษัทนี้ขึ้นมา 1204 01:11:42,345 --> 01:11:45,765 และฉันไม่มีสิทธิ์ ไม่มีเงินเดือนทดแทน 1205 01:11:47,642 --> 01:11:49,185 มันเป็นไปได้ไงกัน 1206 01:11:49,185 --> 01:11:52,564 เพราะระบบมันไม่ได้ถูกออกแบบมา เพื่อคนอย่างเรา 1207 01:11:53,690 --> 01:11:54,941 ให้ตายเถอะ 1208 01:11:57,027 --> 01:11:59,696 ฉันใช้เวลาทั้งชีวิตคอยดูแลคนอื่น 1209 01:12:01,072 --> 01:12:05,243 และฉันนึกว่าไทคือคนเดียวที่ไม่ต้องการการดูแล 1210 01:12:10,498 --> 01:12:13,460 อะไรวะน่ะ มานี่เร็ว 1211 01:12:17,631 --> 01:12:18,632 ตายจริง 1212 01:12:21,384 --> 01:12:23,428 ไอ้เวรนั่นมันแอบสอดแนมฉันเหรอ 1213 01:12:23,428 --> 01:12:27,140 - เราน่าจะโดนกันหมด - ไอ้สารเลวนี่ 1214 01:12:27,724 --> 01:12:30,352 เขาได้ยินอะไรหลายอย่าง ที่ฉันไม่อยากให้เขาได้ยินจริงๆ 1215 01:12:30,352 --> 01:12:32,729 ต้องมีวิธีให้เราใช้เรื่องนี้ต่อกรกับเขาได้ 1216 01:12:37,400 --> 01:12:39,611 ไว้เจอกันค่ะ 1217 01:12:41,696 --> 01:12:43,949 เฮ้ ได้เวลาแสดงฝีมือแล้ว 1218 01:12:45,742 --> 01:12:47,285 ฉันไม่เห็นความสุดยอด 1219 01:12:47,285 --> 01:12:50,914 ของเรื่องสหราชอาณาจักร และแนวคิด แบบพยานพระยะโฮวา เพราะฉันมัวแต่โกรธ 1220 01:12:50,914 --> 01:12:52,916 ใช่ คุณอารมณ์ร้อนไป 1221 01:12:52,916 --> 01:12:58,296 แต่มันคืออัจฉริยะของแท้เลย ฉันแค่... ใช่ว่าฉันจะบอกเขาแบบนี้หรอกนะ 1222 01:12:58,296 --> 01:13:01,925 ไม่อยู่แล้ว แต่พยานพระยะโฮวาเนี่ยนะ ใครจะไปคิดได้ 1223 01:13:01,925 --> 01:13:04,052 ต้องใช้มันสมองอย่างของไทนี่แหละ 1224 01:13:04,052 --> 01:13:08,139 เขาเป็นนักบุกเบิกที่ช่ําชอง และเหนือความคาดหมาย 1225 01:13:09,683 --> 01:13:11,476 ว่าแต่พวกคุณดีกันแล้วเหรอ 1226 01:13:13,770 --> 01:13:17,190 พยายามอยู่ เขาคงจะซื้อ... 1227 01:13:17,691 --> 01:13:21,444 ของขวัญแจ๋วๆ ให้ฉัน แล้วฉันก็จะอยู่ในกํามือของเขาอีกครั้ง 1228 01:13:21,444 --> 01:13:24,155 คุณอยากเรียนกีตาร์อยู่ไม่ใช่เหรอ 1229 01:13:24,155 --> 01:13:26,074 - ไม่รู้ - ไม่ 1230 01:13:30,370 --> 01:13:33,540 - นี่ลูก มีอะไรผิดปกติรึเปล่า - ทุกอย่างเลย 1231 01:13:37,168 --> 01:13:38,920 หนูนึกว่าหาทางแก้ได้หมดแล้วซะอีก 1232 01:13:38,920 --> 01:13:41,631 แต่หัวหน้าหนู ดันไปจ้างที่ปรึกษางี่เง่าเจ้าเล่ห์มาแทน 1233 01:13:41,631 --> 01:13:44,926 ลูกถูกไล่ออกเหรอ ลูกทําให้พวกเขาตั้งเยอะ ยังกล้าไล่ออกอีกเหรอ 1234 01:13:45,427 --> 01:13:47,888 หนูยังมีงานทําอยู่ หนูแค่อยากทําอะไรที่ดีกว่านี้ 1235 01:13:47,888 --> 01:13:51,474 โอเค ลูกอายุแค่ 22 เรื่องพวกนี้มันต้องใช้เวลา 1236 01:13:51,474 --> 01:13:53,435 หนูทําที่นี่มาห้าปีแล้วนะ 1237 01:13:53,977 --> 01:13:57,314 หนูเข้าใจบริษัทนี้ดีกว่าใคร และหนูมองเห็นอนาคตของมันด้วย 1238 01:13:57,314 --> 01:13:58,690 แล้วมันเป็นยังไงล่ะ 1239 01:13:59,649 --> 01:14:02,777 อีกไม่นานเราจะสามารถผลิตบีนนีเบบี้ส์ ได้ทันต่อความต้องการ 1240 01:14:02,777 --> 01:14:04,070 ซึ่งมันจะเป็นปัญหาแน่นอน 1241 01:14:04,070 --> 01:14:06,907 เพราะเสน่ห์ส่วนใหญ่ของมัน คือการได้มายากนี่แหละ 1242 01:14:08,199 --> 01:14:09,576 ลูกว่านี่จะเป็นปัญหาเหรอ 1243 01:14:09,576 --> 01:14:12,037 ค่ะ ถ้าเราไม่เตรียมพร้อมละก็ งานเข้าแน่นอน 1244 01:14:12,037 --> 01:14:13,455 เรามีเวลามากแค่ไหน 1245 01:14:13,955 --> 01:14:17,208 มันไม่ได้มีมาตรวัดเวลาเป๊ะๆ หรอก แบบว่า... 1246 01:14:23,506 --> 01:14:24,507 เดี๋ยวนะ 1247 01:14:27,052 --> 01:14:30,722 คุณจะต้องเบื่อผมแน่ๆ เพราะผมจะไปโตเกียวบ่อยมากเท่าที่จําเป็น 1248 01:14:30,722 --> 01:14:32,557 การเปิดตัวในเอเชียคือเป้าหมายหลักของผม 1249 01:14:34,434 --> 01:14:35,477 เฮ้ทีม 1250 01:14:35,977 --> 01:14:40,398 น่าแปลกใจจัง นี่มายา คูมาร์ สาวคุมออนไลน์ของเรา 1251 01:14:40,398 --> 01:14:43,652 มายา นี่คุณฮาราโนะ คุณซูซูกิ 1252 01:14:43,652 --> 01:14:46,112 พวกเขาสนใจเป็นหุ้นส่วนกับเราในตลาดญี่ปุ่น 1253 01:14:46,112 --> 01:14:48,156 เรากําลังวางโรดแมปกัน 1254 01:14:48,156 --> 01:14:51,743 เพื่อสร้างอุปสงค์ที่นั่นให้ได้เหมือนกับที่เราทําที่นี่ 1255 01:14:51,743 --> 01:14:52,827 เยี่ยมเลย 1256 01:14:52,827 --> 01:14:55,914 แปลว่าพวกคุณคุยกันแล้ว เรื่องความสัมพันธ์ที่โดดเด่นของเรากับตลาดรอง 1257 01:14:55,914 --> 01:14:59,000 และบทบาทที่สําคัญของมัน ที่มีต่อกลยุทธ์อันชาญฉลาดในอนาคตใช่ไหม 1258 01:14:59,000 --> 01:15:01,670 ใช่ เราคุยเรื่องวิธีควบคุมความคลั่งของนักสะสม 1259 01:15:01,670 --> 01:15:03,421 ด้วยสินค้ารุ่นลิมิเต็ดและการเลิกผลิต 1260 01:15:03,421 --> 01:15:06,383 และวิธีที่มันทําให้อุปสงค์ ของสินค้าทั้งกลุ่มเพิ่มสูงขึ้น 1261 01:15:06,883 --> 01:15:08,927 รวมทั้งการที่สินค้ารุ่นลิมิเต็ด 1262 01:15:08,927 --> 01:15:11,805 ทําให้เราและหุ้นส่วนผู้จัดจําหน่ายของเรา ทําเงินได้ก้อนโต 1263 01:15:11,805 --> 01:15:14,766 ตลาดหลักคือที่ที่ทํากําไรได้ 1264 01:15:14,766 --> 01:15:20,772 ส่วนตลาดรอง ถึงจะมีประโยชน์ แต่มันก็ยังเป็นรองอยู่ดี 1265 01:15:21,690 --> 01:15:23,858 - ไม่ได้ว่านะ มายา - สบายมากค่ะ 1266 01:15:23,858 --> 01:15:26,570 อุปสงค์คือสิ่งเดียวที่เราสนใจ อุปสงค์คือหัวใจหลักของทุกอย่าง 1267 01:15:27,237 --> 01:15:30,073 สุดยอดจริงๆ ที่ตอนนี้เราสามารถวัดและเข้าใจได้ 1268 01:15:30,073 --> 01:15:32,284 ว่าอุปสงค์ที่ใช้เครื่องมือของตลาดรอง 1269 01:15:32,284 --> 01:15:34,661 ช่วยให้เราดําเนินธุรกิจได้ชํานาญ กว่าที่เคยเป็นมา 1270 01:15:34,661 --> 01:15:38,373 กลับไปเรื่องการเปิดตัวสินค้าใหม่ ผมว่ามันฉลาดกว่าที่... 1271 01:15:38,373 --> 01:15:39,833 เครื่องมือพวกนั้นคืออะไร 1272 01:15:41,585 --> 01:15:46,756 เครื่องมือพื้นฐานที่สุดคือการใช้ราคาขาย ที่สูงขึ้นของอีเบย์ในการวัดอุปสงค์ 1273 01:15:46,756 --> 01:15:51,177 นี่คือปริมาณที่เราขนส่งไป และนี่คือราคาที่พวกเขากําหนดบนอีเบย์ 1274 01:15:52,220 --> 01:15:56,016 สําหรับสินค้าราคาสูงนั้น เราเห็นแล้วว่า เจ้าช้างพีนัตราคาพุ่งถึง 7,000 ดอลลาร์ 1275 01:15:57,517 --> 01:16:00,770 ส่วนสินค้าราคาถูก ไม่มีราคาขายเพิ่มขึ้นเลย 1276 01:16:01,688 --> 01:16:04,316 ยิ่งเราส่งของมากขึ้น ราคาขายก็ยิ่งต่ําลง 1277 01:16:04,316 --> 01:16:08,987 แต่ถ้าเราข้ามจุดต่ําสุดละก็ ตลาดก็จะพัง 1278 01:16:08,987 --> 01:16:11,448 - ซึ่งจะไม่เกิดขึ้นแน่นอน - ใช่ครับ 1279 01:16:11,448 --> 01:16:13,575 เราติดตามราคาต่ําสุดอยู่ตลอด... 1280 01:16:13,575 --> 01:16:16,828 และเราส่งบีนนีส์สูงสุด 33 ล้านตัวต่อเดือน 1281 01:16:16,828 --> 01:16:19,080 ก่อนที่จะเกิดปัญหามากวนใจ 1282 01:16:19,080 --> 01:16:21,833 ค่ะ 33 ล้าน 1283 01:16:21,833 --> 01:16:24,377 แต่นั่นเป็นแค่การคาดการณ์ที่ง่ายที่สุดของเรา 1284 01:16:24,377 --> 01:16:28,006 และมันไม่ใช่ภาพรวมทั้งหมด เพราะอุปสงค์ไม่ได้คงที่ตลอดเวลา 1285 01:16:28,006 --> 01:16:30,842 ตอนนี้เรามีขุมทรัพย์ข้อมูลจากตลาดอีเบย์แล้ว 1286 01:16:30,842 --> 01:16:34,012 การประมูลบางรุ่น เปอร์เซ็นต์ที่ไม่เคยขายได้ที่ราคาตั้งต่ําสุด 1287 01:16:34,012 --> 01:16:37,474 ระยะเวลาของการประมูลตอบ และยังมีอีกหลายประเด็นเลย 1288 01:16:37,474 --> 01:16:41,436 เมตริกพวกนี้ทําให้เราได้ข้อมูลเชิงลึกใหม่ๆ ที่น่าทึ่งว่าอุปสงค์กําลังไปในทิศทางไหน 1289 01:16:42,729 --> 01:16:47,692 ภายในสามเดือนมันจะอยู่ในช่วงระยะนี้ 1290 01:16:47,692 --> 01:16:50,654 แปลว่าตัวเลขไม่ใช่ 33 ล้าน 1291 01:16:51,488 --> 01:16:54,866 มันอาจต่ําลงเหลือแค่ 26 ล้าน 1292 01:16:55,450 --> 01:16:57,661 นี่คือกรณีที่แย่ที่สุด 1293 01:16:57,661 --> 01:17:00,330 และโชคยังดีที่กรณีที่แย่ที่สุดของเรา 1294 01:17:00,330 --> 01:17:02,749 ยังทําให้อุปสงค์ทั่วโลกล้นทะลักได้อยู่ 1295 01:17:02,749 --> 01:17:05,919 คิดซะว่าเราเข้าใจ เคารพ และปกป้องมันไว้ 1296 01:17:05,919 --> 01:17:09,464 ดังนั้นแทนที่จะหลับหูหลับตาดันตัวเลขให้สูงขึ้น และหวังผลที่ยอดเยี่ยม 1297 01:17:09,464 --> 01:17:13,677 พวกเราที่ไท ทําให้ตลาดของเราโตอย่างมีชั้นเชิงและมั่นใจ 1298 01:17:13,677 --> 01:17:16,596 โดยการใช้เครื่องมือที่ไม่มีใครเคยใช้มาก่อน 1299 01:17:16,596 --> 01:17:19,099 ในแง่นี้เราทิ้งห่างทุกคนไปหลายปีแสง 1300 01:17:19,099 --> 01:17:22,143 นี่คือเหตุผลที่เราเป็นบริษัทของเล่น ที่ประสบความสําเร็จสูงสุดในโลก 1301 01:17:28,316 --> 01:17:31,444 เมื่อกี๊เยี่ยมมาก พวกเขาประทับใจจริงๆ 1302 01:17:31,444 --> 01:17:33,947 ดีแล้ว ฉันดีใจนะ แต่ฉันไม่ได้ทําเพื่อพวกเขา 1303 01:17:34,781 --> 01:17:36,825 ชีวิตฉันคือบริษัทนี้ คุณก็รู้ดีใช่ไหม 1304 01:17:38,493 --> 01:17:41,454 พวกเขาตกลงแล้ว พวกเขาแค่ขอเงื่อนไข แบบเดียวกับสหราชอาณาจักร 1305 01:17:41,454 --> 01:17:45,292 เฮ้ ไม่นะ เราไม่คุยเรื่องสหราชอาณาจักรเด็ดขาด 1306 01:17:45,292 --> 01:17:48,962 โอเค ครับ ผมจะ... ไม่ต้องห่วง ผมจะแก้ปัญหาให้ 1307 01:17:48,962 --> 01:17:51,172 - พวกเขาจะเป็นหุ้นส่วนที่ยอดเยี่ยมแน่ๆ - ขอบคุณ 1308 01:17:54,426 --> 01:17:57,262 พูดตรงๆ นะ ไท เบลนไม่เข้าใจบริษัทเรา 1309 01:17:57,762 --> 01:17:59,264 ฉันว่าเราไม่ต้องการคําแนะนําของเขา 1310 01:17:59,264 --> 01:18:02,475 เขามีเรื่องต้องเรียนรู้ก็จริง แต่เขามีประวัติที่ยอดเยี่ยมมาก 1311 01:18:02,475 --> 01:18:05,312 เพิ่มกําไรให้บริษัทที่ไร้จิตสํานึก 1312 01:18:05,312 --> 01:18:08,940 แต่เราไม่เหมือนใคร ความผิดปกตินี้คือส่วนหนึ่งของตัวตนเรา 1313 01:18:08,940 --> 01:18:12,110 ไม่มีใครรู้เรื่องนี้ดีเท่าคุณ กับฉันด้วย 1314 01:18:13,987 --> 01:18:18,366 ฉันคือคนที่เหมาะกับงานนี้ ไท คุณไม่ต้องใช้คนนอกหรอก 1315 01:18:18,366 --> 01:18:20,994 ฉันช่วยให้ไทอิงค์ทําเงินได้ จากหลายล้านเป็นหลายพันล้าน 1316 01:18:20,994 --> 01:18:22,245 และฉันชอบที่ได้ทําด้วย 1317 01:18:22,245 --> 01:18:25,540 ได้คิดบทกลอน ได้คุมเว็บไซต์ ได้ปลุกปั้นตลาด 1318 01:18:25,540 --> 01:18:28,418 ทุกอย่างเลย แต่ตลอดเวลาที่ผ่านมา 1319 01:18:28,418 --> 01:18:30,962 ฉันมีแค่ตําแหน่ง "ผู้ช่วย" กับค่าจ้างรายชั่วโมง 1320 01:18:30,962 --> 01:18:32,255 คุณเคยได้ขึ้นค่าจ้างแล้วนี่ 1321 01:18:32,756 --> 01:18:36,885 ก็จริง ฉันเริ่มต้นจากค่าแรงขั้นต่ํา และตอนนี้ฉันได้ 12 ดอลลาร์ต่อชั่วโมง 1322 01:18:39,262 --> 01:18:43,600 ผมรู้จักหลายคน ที่อยากได้เงิน 12 ดอลลาร์ต่อชั่วโมง 1323 01:18:45,185 --> 01:18:47,979 ดูจากทุกอย่างที่ฉันทําแล้ว ฉันว่ามันยังเพิ่มได้อีก 1324 01:18:49,064 --> 01:18:51,733 เราเป็นบริษัทแรกที่มีเว็บไซต์ให้ลูกค้า 1325 01:18:51,733 --> 01:18:55,070 ไม่เห็นเหรอว่าตอนนี้ทุกบริษัทพากันทําตาม นั่นคือไอเดียของฉันนะ 1326 01:18:55,654 --> 01:19:01,201 แต่มันใช้ทรัพยากรหรือความคิดริเริ่มของผม นี่ผมจ่ายเงินจ้างคุณคิดไอเดีย 1327 01:19:01,201 --> 01:19:04,621 ฉันทําให้บริษัทนี้ได้เงินถล่มทลายครั้งแล้วครั้งเล่า 1328 01:19:04,621 --> 01:19:07,332 ฉันเข้าใจตื้นลึกหนาบางของธุรกิจเราดี 1329 01:19:07,332 --> 01:19:10,043 และฉันขอบอกคุณตอนนี้เลย ว่ามันมีสัญญาณของปัญหาที่แท้จริงอยู่ 1330 01:19:10,669 --> 01:19:12,963 คุณได้เห็นข่าวเรื่องฟองสบู่กําลังจะแตกไหม 1331 01:19:12,963 --> 01:19:15,715 ผมไม่ยอมรับคําพูดพล่ามจากคนภายนอก 1332 01:19:15,715 --> 01:19:18,552 ค่ะ แต่แม้แต่นักสะสมที่ภักดีที่สุดของเรา ยังรู้สึกไม่สบายใจเลย 1333 01:19:18,552 --> 01:19:22,347 บ่นเรื่องการผลิตล้นเกิน และการเก็บสินค้าไว้มากไป พวกเขาขอร้องเรา 1334 01:19:22,347 --> 01:19:24,724 ให้คิดเรื่องการเปิดตัวบีนนีในตลาดใหม่ ให้รอบคอบกว่านี้ 1335 01:19:24,724 --> 01:19:27,602 พวกนักสะสมมันงี่เง่า ผมเกลียดนักสะสม 1336 01:19:27,602 --> 01:19:31,898 - พวกเขาทําให้ธุรกิจของเราอยู่รอดนะ - ผมต่างหากที่ทําให้ธุรกิจของเราอยู่รอด 1337 01:19:31,898 --> 01:19:33,441 นี่ใครเป็นมหาเศรษฐีกันแน่ 1338 01:19:34,442 --> 01:19:36,611 คุณไง แน่นอนอยู่แล้ว 1339 01:19:37,821 --> 01:19:41,283 แต่ถ้ามีปัญหารออยู่ข้างหน้า คุณต้องให้ฉันช่วยคิดหาทางรับมือ 1340 01:19:41,283 --> 01:19:43,159 ไม่ใช่คนขี้โอ่ที่ไม่รู้อะไรเลย 1341 01:19:43,159 --> 01:19:45,328 โอเค เบลนอาจจะเก่งเรื่องการขายแบบเก่าๆ 1342 01:19:45,328 --> 01:19:49,416 แต่ตอนนี้มูลค่าของเรามาจากออนไลน์ และฉันเป็นคนคุม ฉันทํางานนี้ได้ดีกว่าใคร 1343 01:19:52,627 --> 01:19:54,421 - โอเค เข้าใจแล้ว - ไม่จริง แน่ใจนะ 1344 01:19:55,547 --> 01:19:57,591 เพราะฉันว่าฉันพูดชัดตั้งแต่ครั้งแรกแล้ว 1345 01:19:57,591 --> 01:20:00,010 ฉันจึงอยากแน่ใจจริงๆ ว่าตอนนี้ฉันพูดชัดอีก 1346 01:20:00,010 --> 01:20:04,556 ฉันคือมือขวาของคุณ ไท ฉันนี่แหละ มายา คูมาร์ 1347 01:20:11,438 --> 01:20:13,815 คุณก็รู้ว่าคุณมีความหมายกับผม และบริษัทนี้มากแค่ไหน 1348 01:20:16,651 --> 01:20:17,652 ผมจะทําให้มันถูกต้อง 1349 01:20:20,906 --> 01:20:22,198 - ดีเลย ขอบคุณค่ะ - โอเค 1350 01:20:33,668 --> 01:20:35,295 ฉันว่าจะฟ้องร้องเขา 1351 01:20:35,295 --> 01:20:37,964 ฉันต้องใช้เงินทั้งหมดที่มี และไม่ชนะคดีอยู่ดี 1352 01:20:38,882 --> 01:20:40,717 เคยคิดเรื่องวางยาเขาบ้างไหม 1353 01:20:42,135 --> 01:20:43,136 นับครั้งไม่ถ้วน 1354 01:20:44,930 --> 01:20:45,931 เสียใจด้วยนะที่รัก 1355 01:20:47,098 --> 01:20:48,099 โดนัทไหม 1356 01:20:50,143 --> 01:20:52,979 ฉันว่าใส่สารกันเยือกแข็งในกาแฟ มันจะดูเนียนกว่า 1357 01:20:54,022 --> 01:20:55,106 ขอบอกเลยนะ 1358 01:20:55,106 --> 01:20:58,860 ผมตื่นเต้นสุดๆ ที่บริษัทอเมริกันที่น่าภาคภูมิใจนี้ 1359 01:20:59,527 --> 01:21:01,321 จะได้ครองโลกแล้ว 1360 01:21:01,321 --> 01:21:04,199 เริ่มจากสหราชอาณาจักร แล้วแพร่ไปเรื่อยๆ 1361 01:21:04,199 --> 01:21:07,327 ทุกคนเตรียมตัวให้ดี มาลุยไปด้วยกัน 1362 01:21:08,203 --> 01:21:09,871 ขอบคุณทุกคนมาก ขอบคุณครับ 1363 01:21:13,124 --> 01:21:16,211 ว่ากันว่าศิลปินที่ดีจะหยิบยืมผลงาน ส่วนศิลปินที่ยอดเยี่ยมจะขโมยผลงาน 1364 01:21:17,379 --> 01:21:20,173 และไทเป็นศิลปินขี้โม้ที่ยอดเยี่ยมที่สุด 1365 01:21:21,716 --> 01:21:23,176 ร็อบบีที่รัก คุณอยู่นี่เอง 1366 01:21:25,470 --> 01:21:26,763 ผมตามหาคุณตั้งนานแน่ะ 1367 01:21:30,559 --> 01:21:31,685 หวังว่าคุณคงไม่ได้โกรธกัน 1368 01:21:32,811 --> 01:21:33,687 เรื่องอะไร 1369 01:21:35,188 --> 01:21:38,400 แผนการขยายไปต่างประเทศ แผนของผมในการขยายไปต่างประเทศน่ะ 1370 01:21:40,402 --> 01:21:43,446 อ้อ ไม่เลย ฉันดีใจที่มันเกิดขึ้นได้ซะท 1371 01:21:45,115 --> 01:21:46,449 - ดีเลย - ดีแล้วล่ะ 1372 01:21:46,950 --> 01:21:48,034 ดีๆ 1373 01:21:50,579 --> 01:21:53,206 เรากําลังทําข้อตกลงขั้นสุดยอด กับสหราชอาณาจักร 1374 01:21:54,082 --> 01:21:57,627 และหุ้นส่วนจัดจําหน่ายของเราก็พร้อมลุยงาน 1375 01:21:58,253 --> 01:21:59,129 เยี่ยมมาก 1376 01:21:59,129 --> 01:22:01,423 มันเยี่ยมจริงๆ ใช่ ผมตื่นเต้นเลย 1377 01:22:06,511 --> 01:22:08,138 เฮ้ แมวมาแล้วนะ 1378 01:22:08,138 --> 01:22:10,432 มัน... ฟังนะ สีมันต่างไปจากที่คุณต้องการ 1379 01:22:10,432 --> 01:22:12,434 - คุณอยากไปดูหน่อยไหม - ฉันยุ่งอยู่ 1380 01:22:12,434 --> 01:22:13,518 โอเค 1381 01:22:14,519 --> 01:22:15,937 ก็ได้ แม่สาวฮอต 1382 01:22:18,732 --> 01:22:20,400 สะดวกแล้วก็มาหาผมหน่อย โอเคนะ 1383 01:22:22,360 --> 01:22:24,154 พนันได้เลยว่ากีตาร์นี้เข้ากับคุณสุดๆ 1384 01:22:24,154 --> 01:22:26,698 ฉัน... คุณ... 1385 01:22:26,698 --> 01:22:28,116 คุณนี่อ่านใจออกจริงๆ 1386 01:22:28,116 --> 01:22:29,951 ผมรู้ว่าคุณจะพูดแบบนั้น 1387 01:22:30,785 --> 01:22:32,746 มาหาผมด้วย โอเคไหม ผมอยากเอาแมวให้คุณดู 1388 01:22:33,955 --> 01:22:34,956 โอเค 1389 01:22:48,595 --> 01:22:51,890 ฉันใช้เวลาพักนึงกว่าจะเข้าใจถ่องแท้ ว่าคนที่ถูกทําร้ายมักจะทําร้ายคนอื่น 1390 01:22:54,851 --> 01:22:58,813 กลายเป็นว่าสิ่งเดียวที่เราต้องทํา เพื่อเริ่มวันใหม่วันแรกของชีวิตที่เหลือ 1391 01:22:59,314 --> 01:23:00,315 คือลืมตาตื่นซะที 1392 01:23:00,315 --> 01:23:04,110 งานหลักๆ คือรับโทรศัพท์ วันละสี่ชั่วโมง บางเสาร์ก็ต้องทําด้วย 1393 01:23:04,611 --> 01:23:06,696 - คุณยังเรียนอยู่ใช่ไหม - ค่ะ ฉันยังเรียน... 1394 01:23:06,696 --> 01:23:08,990 โรเบอร์ตา ที่รัก... 1395 01:23:08,990 --> 01:23:11,868 มาบอกผมเร็วว่าชิ้นไหนดูเหมือนดอกดาวเรือง 1396 01:23:11,868 --> 01:23:14,955 คุณกดปุ่ม "อินเตอร์คอมหาทุกคน" อีกแล้ว และไม่ค่ะ 1397 01:23:16,790 --> 01:23:17,791 บายค่ะ 1398 01:23:22,379 --> 01:23:25,131 ค่ะ ฉันยังเรียนอยู่ แต่ตารางงานไม่ใช่ปัญหา 1399 01:23:29,386 --> 01:23:30,428 ทุกอย่างโอเคนะ 1400 01:23:31,304 --> 01:23:32,722 เม็กซิโกจ๋า ฉันมาแล้วจ้ะ 1401 01:23:48,321 --> 01:23:49,781 - ขอบคุณค่ะ - ครับ 1402 01:23:50,907 --> 01:23:52,534 - ขอบคุณค่ะ - ครับ 1403 01:23:58,707 --> 01:23:59,833 ร็อบบี 1404 01:24:04,880 --> 01:24:05,881 เกิดอะไรขึ้น 1405 01:24:14,723 --> 01:24:15,765 ร็อบบี 1406 01:24:45,837 --> 01:24:46,922 ตายจริง 1407 01:24:50,091 --> 01:24:51,092 โอเค 1408 01:24:53,303 --> 01:24:54,304 บ้าฉิบ 1409 01:24:57,766 --> 01:25:00,644 (เร้ดดรากอน คาราเต้) 1410 01:25:13,448 --> 01:25:18,411 ขอโทษค่ะ ขอโทษนะคะ ขอโทษที ขอโทษๆ โอเค 1411 01:25:18,912 --> 01:25:20,121 ทันเวลาพอดี 1412 01:25:23,083 --> 01:25:24,251 คุณดูน่ารักดีนะ 1413 01:25:24,918 --> 01:25:26,253 - ขอบคุณ - เครียด แต่น่ารัก 1414 01:25:27,295 --> 01:25:29,130 ฉันสายมาชั่วโมงนึงแล้ว สําหรับปาร์ตี้วันหยุดออฟฟิศของไท 1415 01:25:29,130 --> 01:25:31,758 ไม่อยากเชื่อว่าเขาจะจัดปาร์ตี้คืนเดียวกัน 1416 01:25:32,259 --> 01:25:34,636 - อือ ช่วงนี้ของปีจะยุ่งๆ หน่อย - เก่งมาก เหล่ามังกร 1417 01:25:34,636 --> 01:25:36,555 - ลุกขึ้นยืนได้ - รับทราบ 1418 01:25:36,555 --> 01:25:39,599 สลัดหน่อย เหวี่ยงเป็นวง 1419 01:25:39,599 --> 01:25:40,892 แม่คะ 1420 01:25:41,560 --> 01:25:43,478 - ทุกคนเรียกพี่ว่าคนขี้โกหก - ว่าไงนะ 1421 01:25:43,478 --> 01:25:45,855 - เกิดอะไรขึ้น - เฮ้ ลูกรัก มานี่มา 1422 01:25:45,855 --> 01:25:48,233 - มีเรื่องอะไร - ดรูว์ได้สปูกกี้ตัวใหม่มา 1423 01:25:48,233 --> 01:25:52,529 และมันไม่มีชื่อหนูบนป้ายอีกต่อไปแล้ว ตอนนี้เลยไม่มีใครคิดว่าหนูเป็นคนออกแบบ 1424 01:25:52,529 --> 01:25:55,323 - ลูกรัก ลูกเป็นคนออกแบบสปูกกี้อยู่แล้ว - ใช่เลย 1425 01:25:55,323 --> 01:25:58,368 แม่มั่นใจว่าแค่เข้าใจผิดกัน ไหนดูซิ 1426 01:25:58,368 --> 01:26:00,245 (ฉันชื่อสปูกกี้ ออกแบบโดย ไท วอร์เนอร์) 1427 01:26:03,164 --> 01:26:05,709 นี่คงเป็น... ความผิดพลาดจากโรงงาน... 1428 01:26:05,709 --> 01:26:08,044 - ใช่ - หรือไม่ก็เป็นสปูกกี้ของปลอม 1429 01:26:08,044 --> 01:26:11,006 - มันไม่ใช่ของแท้ - ไม่ว่าจะแบบไหน... 1430 01:26:11,006 --> 01:26:13,758 - ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย โอเคไหม - ใช่จ้ะ 1431 01:26:13,758 --> 01:26:16,011 แม่จะไปหาไทเดี๋ยวนี้แล้วแก้ปัญหานี้เลย 1432 01:26:16,011 --> 01:26:17,095 เนอะ 1433 01:26:17,596 --> 01:26:22,267 ส่วนตอนนี้น่ะ แม่ภูมิใจในตัวลูกมาก 1434 01:26:22,267 --> 01:26:24,185 นี่ลูก... ลูกสวมอะไรอยู่เนี่ย 1435 01:26:24,185 --> 01:26:25,353 - สายเขียวค่ะ - เย่! 1436 01:26:25,353 --> 01:26:28,607 - ส่วนหนูสายเหลืองค่ะ - ใช่เลย 1437 01:26:28,607 --> 01:26:29,691 ไปฉลองกันดีไหม 1438 01:26:29,691 --> 01:26:31,484 - ค่ะ - เราจัดปาร์ตี้พิซซ่ากันเถอะ 1439 01:26:31,484 --> 01:26:32,736 เย่ 1440 01:26:32,736 --> 01:26:35,989 - แน่นอนอยู่แล้ว - จ้ะ แม่ต้องไปก่อน 1441 01:26:36,489 --> 01:26:38,658 แต่ว่าแม่รักลูกนะ แม่รักลูกด้วย 1442 01:26:38,658 --> 01:26:40,535 - รักแม่ค่ะ - ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย โอเคไหม 1443 01:26:40,535 --> 01:26:41,786 - ขอบคุณค่ะ - โทรมาด้วยนะ 1444 01:26:42,787 --> 01:26:47,250 ก่อนเราไปปาร์ตี้พิซซ่า เราเผาสปูกกี้ของปลอมนี่กันดีไหม 1445 01:26:49,336 --> 01:26:50,879 วางเพลิงแบบเบาะๆ เป็นไง 1446 01:26:50,879 --> 01:26:52,214 วางเพลิงคืออะไรคะ 1447 01:27:09,064 --> 01:27:11,107 ต่อให้เราเป็นคนสร้างโอกาสขึ้นมาเอง 1448 01:27:11,983 --> 01:27:14,069 เราก็ต้องปกป้องมันจากพวกฉวยโอกาสด้วย 1449 01:27:14,903 --> 01:27:17,447 ให้ตายสิ รอสลัดไอ้เวรนั่นทิ้งไม่ไหวแล้ว 1450 01:27:19,032 --> 01:27:20,116 คนไหน 1451 01:27:21,117 --> 01:27:25,622 มาแล้วครับ สุภาพบุรุษและสุภาพสตรี ไท วอร์เนอร์ 1452 01:27:30,835 --> 01:27:35,298 เฮ้ทุกคน หวัดดีครับ ดูใบหน้าแห่งความสุขของทุกคนสิเนี่ย 1453 01:27:35,298 --> 01:27:37,175 หวังว่าทุกคนคงสนุกกับปาร์ตี้นี้ 1454 01:27:38,677 --> 01:27:41,179 และหวังว่าทุกคนจะชอบของขวัญนะครับ 1455 01:27:41,179 --> 01:27:44,140 - ใช่ - เจ้าหมีตัวน้อยพวกนั้น 1456 01:27:44,140 --> 01:27:48,853 เจ้าหมีตัวน้อยพวกนั้น ผมรับรองได้ว่าราคาสูง ถึง 10,000 ดอลลาร์บนเวิลด์ไวด์เว็บแล้ว 1457 01:27:50,397 --> 01:27:56,778 เจ้าตุ๊กตาตัวน้อยน่ารักพวกนั้น และโบนัสวันหยุดปีนี้ครับ ทุกคน... 1458 01:27:57,904 --> 01:27:59,114 รัวกลองหน่อย 1459 01:28:00,574 --> 01:28:03,034 ทุกคนจะได้เงินเดือนเพิ่มขึ้นเป็นสองเท่า 1460 01:28:04,244 --> 01:28:05,245 ว่าไงนะ 1461 01:28:06,246 --> 01:28:08,832 ขึ้นเงินเดือนสองเท่า 1462 01:28:12,544 --> 01:28:14,713 สัมผัสถึงพลังงานในห้องนี้ซะ 1463 01:28:16,423 --> 01:28:18,508 สัมผัสถึงพลังงานของไทอิงค์ซะ 1464 01:28:20,176 --> 01:28:22,804 สุขสันต์วันคริสต์มาสครับทุกคน สุขสันต์วันคริสต์มาส 1465 01:28:22,804 --> 01:28:24,681 สุขสันต์วันฮานุกกะห์ มันคืออะไรก็ช่าง 1466 01:28:25,390 --> 01:28:31,479 ปีนี้เป็นปีที่พิเศษสุดๆ และเราเป็นบริษัทที่พิเศษสุดๆ เช่นกัน 1467 01:28:31,479 --> 01:28:32,564 ใช่ 1468 01:28:32,564 --> 01:28:36,610 - เราโดดเด่นไม่เหมือนใคร ทุกคนก็รู้ดี - ใช่ 1469 01:28:36,610 --> 01:28:40,280 และเพราะแบบนี้เอง เราถึงทําผลงานออกมาได้ดีมาก 1470 01:28:40,280 --> 01:28:43,867 - เราคือผู้ชนะ - ใช่ 1471 01:28:43,867 --> 01:28:46,411 เราสร้างอุปสงค์ขึ้นมา 1472 01:28:47,704 --> 01:28:50,165 และปีนี้เราจะขนส่งสินค้ามากกว่าที่เคยเป็นมา 1473 01:28:50,165 --> 01:28:51,708 เย่! 1474 01:28:51,708 --> 01:28:54,211 - เพราะที่ไทอิงค์ ถ้าไม่ลุย... - เดี๋ยวสิ ว่าไงนะ 1475 01:28:54,211 --> 01:28:56,004 ก็กลับบ้านไป 1476 01:28:56,713 --> 01:28:58,089 ใช่เลย 1477 01:29:00,133 --> 01:29:03,511 สนุกจริงๆ เนอะ เบลนจะมาทํางานกับเราเต็มเวลา 1478 01:29:04,346 --> 01:29:06,348 - เขาอยู่นั่น - จะได้เห็นฝีมือผมมากขึ้น ถูกไหม 1479 01:29:06,348 --> 01:29:09,684 ผมจะได้ทุ่มเต็มที่กับดีไซน์และนวัตกรรมใหม่ๆ 1480 01:29:10,268 --> 01:29:16,316 ผมมีความสุขมากที่ทําให้ไทอิงค์ เพิ่มมูลค่าจากหลายล้านไปสู่หลายพันล้าน 1481 01:29:18,443 --> 01:29:22,280 ตั้งแต่เว็บไซต์ไปจนถึงการเลิกผลิต และการกําหนดแนวทางตลาด ทุกอย่างเลย 1482 01:29:23,323 --> 01:29:25,867 และยังมีอีกมากมายรอเราอยู่ 1483 01:29:26,368 --> 01:29:29,663 เรากําลังเข้าสู่ปีที่ดีที่สุด 1484 01:29:32,624 --> 01:29:34,709 สุขสันต์วันคริสต์มาสครับทุกคน 1485 01:29:34,709 --> 01:29:38,964 - ขอให้สนุกกับปาร์ตี้ - ไทๆ 1486 01:29:47,556 --> 01:29:49,683 ฉันเชื่อเขาลงได้ไงเนี่ย 1487 01:29:51,560 --> 01:29:52,978 เสียใจด้วยที่มันจี้ใจ ที่รัก 1488 01:29:54,271 --> 01:29:56,982 ปัญหาของคุณคือ คุณไม่รู้ว่ากําลังเล่นเกมที่ถูกโกงอยู่ 1489 01:29:58,817 --> 01:30:00,235 แต่ถ้าจะพอทําให้สบายใจได้บ้าง 1490 01:30:00,235 --> 01:30:04,322 อย่างน้อยคุณก็มีโอกาสพิเศษในการเชื่อตั้งแต่แรก 1491 01:30:08,410 --> 01:30:09,536 (คลินตันถูกฟ้อง) 1492 01:30:09,536 --> 01:30:11,079 โถ ที่รัก 1493 01:30:13,707 --> 01:30:15,709 คุณต้องไปโดดบันจีจัมพ์บ้างแล้ว 1494 01:30:17,711 --> 01:30:22,841 ให้ตาย สภาพเขาดูไม่ได้เลย ดูถุงใต้ตาเขาสิ 1495 01:30:24,926 --> 01:30:26,344 ผมตามหาคุณอยู่ มายา 1496 01:30:28,680 --> 01:30:29,764 ฉันอยู่ตรงนี้มาตลอด 1497 01:30:32,601 --> 01:30:34,311 อย่าโกรธสิ 1498 01:30:34,311 --> 01:30:35,896 เบลนเป็นแค่หัวโขนหลอกๆ 1499 01:30:37,230 --> 01:30:40,609 คุณก็รู้ว่าคุณคืออาวุธลับของผมอยู่เสมอ คุณรู้ดีอยู่แล้ว 1500 01:30:44,738 --> 01:30:45,864 ฟังนะ 1501 01:30:45,864 --> 01:30:47,657 ผมอยากบอกคุณว่าผม... 1502 01:30:50,076 --> 01:30:55,206 จะเพิ่มค่าจ้างให้คุณเป็น 20 ดอลลาร์ต่อชั่วโมง 20 ดอลลาร์เชียวนะ 1503 01:30:58,585 --> 01:31:02,756 - ฉันพอแล้ว ไท ฉันไม่เอาแล้ว - หมายความว่าไง 1504 01:31:02,756 --> 01:31:08,053 ฉันไม่ใช่อาวุธลับของคุณ ฉันไม่ใช่ความลับ และฉันไม่ได้เป็นของคุณ ฉันขอลาออก 1505 01:31:10,764 --> 01:31:11,765 อยากเต้นไหม 1506 01:31:11,765 --> 01:31:13,558 - มายาๆ - แหงอยู่แล้ว 1507 01:31:13,558 --> 01:31:14,643 โอเค 1508 01:31:17,771 --> 01:31:20,273 ฉันไม่เคยคิดเรื่องเดินหนีจากไทเลย 1509 01:31:23,318 --> 01:31:27,614 แต่พอทําแล้ว... ให้ตายสิ รู้สึกดีเป็นบ้า 1510 01:31:41,086 --> 01:31:46,466 ประเด็นของไทคืองี้ เขาทําให้คุณสนใจ ทําให้คุณไว้ใจเขา 1511 01:31:48,885 --> 01:31:50,262 (สต็อกที่ถูกยกเลิก) 1512 01:31:50,262 --> 01:31:55,767 พอสิ่งต่างๆ ไม่ราบรื่น เราจะคิดว่า เขาแค่เป็นคนซับซ้อน บุบสลายนิดหน่อย 1513 01:31:58,311 --> 01:31:59,938 เราจะอยากเชื่อในตัวเขาต่อไป... 1514 01:32:03,191 --> 01:32:04,192 จนกระทั่ง... 1515 01:32:04,192 --> 01:32:07,696 (ออกแบบโดย เอวา ฮาร์เปอร์) 1516 01:32:07,696 --> 01:32:09,698 เราทําไม่ได้อีกต่อไป 1517 01:32:25,547 --> 01:32:28,967 ผิดหวังเพราะเชื่อภาพลวงตานี่มันโคตรแย่เลย 1518 01:32:28,967 --> 01:32:33,847 ใครจะอยากใช้ชีวิตอยู่กับภาพลวงตาล่ะ ไม่ใช่ฉันแล้วหนึ่ง 1519 01:32:34,514 --> 01:32:36,308 เฮ้ มายา เห็นไทบ้างไหม 1520 01:32:37,183 --> 01:32:39,978 โถ ชีลา ไม่นะ 1521 01:32:41,104 --> 01:32:46,026 ฉันอยากให้คุณให้สิ่งที่ดีกว่านี้ เราทุกคนด้วย มัน... 1522 01:32:50,030 --> 01:32:51,031 คุณโอเคไหม ที่รัก 1523 01:32:51,031 --> 01:32:54,200 ค่ะๆ เดี๋ยวก็โอเค 1524 01:32:54,826 --> 01:32:55,660 เหรอ 1525 01:32:57,537 --> 01:32:59,581 - ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม - ได้สิ 1526 01:33:01,708 --> 01:33:04,961 ทําไมไทถึงเปลี่ยนป้ายของสปูกกี้ 1527 01:33:06,338 --> 01:33:07,339 เขา... 1528 01:33:08,381 --> 01:33:10,884 เขาขาดความมั่นใจ ถึงกับต้องถอดเครดิตของเด็กออกเลยเหรอ 1529 01:33:16,181 --> 01:33:20,852 รู้ไหม มัน... ที่ตลกก็คือทุกตัวที่มีป้ายของเอวา 1530 01:33:21,353 --> 01:33:24,189 มีมูลค่าสูงขึ้นมากตั้งแต่เขาเลิกผลิต 1531 01:33:24,189 --> 01:33:25,273 แบบว่า... 1532 01:33:27,442 --> 01:33:29,903 แต่ก็นะ มันคงไม่มีผลนานนักหรอก เพราะว่า... 1533 01:33:31,154 --> 01:33:32,155 หมายความว่าไง 1534 01:33:33,156 --> 01:33:34,950 คือว่า... 1535 01:33:36,826 --> 01:33:37,827 บาร์หลักครับ 1536 01:33:37,827 --> 01:33:39,287 ทุกอย่างมันจะ... 1537 01:33:40,956 --> 01:33:44,709 โอเค วิสกี้กับนมรสช็อกโกแลตเหรอคะ 1538 01:33:44,709 --> 01:33:45,961 วิสกี้น่ะทําได้ค่ะ 1539 01:33:45,961 --> 01:33:49,798 แต่เราไม่มีนมรสช็อกโกแลต เราต้อง... 1540 01:33:50,757 --> 01:33:55,762 ได้ค่ะ ห้อง 1433 จัดการให้ค่ะ 1541 01:34:22,789 --> 01:34:24,124 คุณสั่งอะไรมารึเปล่า 1542 01:34:24,124 --> 01:34:28,461 เปล่า ไม่ได้สั่ง 1543 01:34:31,715 --> 01:34:35,468 โอเค ฉันจะไปไล่เอง 1544 01:34:50,650 --> 01:34:51,818 คุณคือชีลาสินะ 1545 01:34:54,946 --> 01:34:56,031 ฉันร็อบบี 1546 01:34:58,867 --> 01:35:01,119 เฮ้ ผมบอกคุณรึยังว่าผมซื้อโรงแรมไปแล้ว 1547 01:35:03,663 --> 01:35:05,373 เสียใจด้วยที่เราเจอกันแบบนี้ 1548 01:35:08,877 --> 01:35:12,005 มันไม่มีความหมายอะไรเลย ถ้าพอจะช่วยให้คุณสบายใจได้บ้าง 1549 01:35:14,341 --> 01:35:16,092 ฉันแค่อยากแสดงให้เขาเห็นว่าใครใหญ่ 1550 01:35:35,820 --> 01:35:37,948 คุณมาทําบ้าอะไรที่นี่ 1551 01:35:37,948 --> 01:35:40,200 คุณทําผิดพลาดครั้งใหญ่แล้ว ร็อบบี 1552 01:35:40,825 --> 01:35:43,745 เรา... เราเหมาะสมกัน นั่นใครน่ะ 1553 01:35:43,745 --> 01:35:46,289 คุณตามฉันมาถึงเม็กซิโกเนี่ยนะ 1554 01:35:48,166 --> 01:35:52,879 แหงสิ ผมตามคุณมา ผมจะตามคุณไปทุกที่แหละ เราเป็นคู่กันนะ 1555 01:35:54,005 --> 01:35:58,510 ไม่มีใครรักคุณเท่าผมแล้ว 1556 01:36:01,054 --> 01:36:02,055 สัญญาไหม 1557 01:36:10,230 --> 01:36:11,314 ใครมาเหรอ 1558 01:36:12,607 --> 01:36:13,775 ชีลา 1559 01:36:15,277 --> 01:36:16,278 เธอน่ารักดีนะ 1560 01:36:16,945 --> 01:36:21,533 ไม่จริง ไม่นะ 1561 01:36:21,533 --> 01:36:23,952 เกิดอะไรขึ้น คุณบอกอะไรเธอ 1562 01:36:24,452 --> 01:36:26,913 - ไม่ได้บอกอะไรนี่ - โอเค ดีแล้ว ถ้าผมให้เธอโทรหาคุณ 1563 01:36:26,913 --> 01:36:28,915 คุณช่วยบอกเธอหน่อยได้ไหมว่านี่คืองาน 1564 01:36:30,333 --> 01:36:31,626 แล้วคุณคิดว่ามันคืออะไรล่ะ 1565 01:36:36,923 --> 01:36:38,091 ร็อบบี 1566 01:36:39,885 --> 01:36:44,180 คุณถูกไล่ออก ได้ยินไหม คุณจะไม่ได้อะไรเลย มือเปล่าแน่นอน ร็อบบี 1567 01:36:44,180 --> 01:36:45,682 คุณมันไร้ค่าในสายตาผมแล้ว 1568 01:36:47,475 --> 01:36:48,518 ร็อบบี 1569 01:36:52,230 --> 01:36:53,273 ร็อบบี 1570 01:36:54,441 --> 01:36:55,275 อยากไปว่ายน้ําไหม 1571 01:37:05,660 --> 01:37:06,661 มาซะทีสิ 1572 01:37:11,625 --> 01:37:12,834 โอเค ชีลา ฟังนะ 1573 01:37:13,877 --> 01:37:17,881 - เวรเอ๊ย - ให้ตายสิ อะ... 1574 01:37:19,507 --> 01:37:22,302 หน้าผม เวรละ 1575 01:37:24,429 --> 01:37:27,265 ให้ตายสิ บ้าจริง 1576 01:37:30,894 --> 01:37:33,813 ปธน.คลินตัน ขอให้นักการศึกษาชื่อดัง ดร.มายา แองเจลู... 1577 01:37:33,813 --> 01:37:34,898 (ปี 1993) 1578 01:37:35,690 --> 01:37:39,486 แต่งบทกลอนเพื่อวันแห่งประวัติศาสตร์ของเขา 1579 01:37:40,070 --> 01:37:42,739 ถ้าเรารู้ตั้งแต่แรกว่าตอนจบเราจะทําแบบนี้ 1580 01:37:42,739 --> 01:37:44,157 เรายังจะทําเหมือนเดิมไหม 1581 01:37:44,157 --> 01:37:46,326 ชาวอเมริกันทุกหนแห่ง 1582 01:37:46,326 --> 01:37:51,331 ก้อนหิน แม่น้ํา ต้นไม้ 1583 01:37:51,331 --> 01:37:54,668 เป็นแหล่งที่อยู่ของสปีชีส์มานาน นับตั้งแต่สิ้นอายุขัย... 1584 01:37:57,003 --> 01:37:58,004 คุณเป็นใคร 1585 01:37:58,713 --> 01:38:00,590 มายา พนักงานต้อนรับคนใหม่ 1586 01:38:00,590 --> 01:38:05,303 ฉันเห็นคุณเดินออกไปเมื่อไม่กี่สัปดาห์ก่อน แต่ว่าเรายังไม่ได้เจอกันจริงจัง 1587 01:38:07,514 --> 01:38:09,975 ยินดีต้อนรับนะ มายาพนักงานต้อนรับคนใหม่ 1588 01:38:09,975 --> 01:38:11,685 - ขอบคุณค่ะ - ขอถามอะไรหน่อยสิ 1589 01:38:12,811 --> 01:38:14,104 คุณยืนหยัดเพื่อตัวเองไหม 1590 01:38:16,523 --> 01:38:18,358 ค่ะ ทุกวันเลย 1591 01:38:18,358 --> 01:38:19,901 ไทอยู่ไหม 1592 01:38:19,901 --> 01:38:22,195 อยู่ค่ะ และเขาไปนัดสายมากแล้ว 1593 01:38:22,195 --> 01:38:23,697 - เขาควรไปเร็วๆ นี้ - เฮ้ ออกไป 1594 01:38:23,697 --> 01:38:25,699 - ฉันแค่มาเก็บ... - คุณไม่เป็นที่ต้อนรับที่นี่ 1595 01:38:25,699 --> 01:38:28,493 - ของที่เหลือของฉัน ไม่นะ ฉัน... - ออกไป ไปสิ 1596 01:38:29,786 --> 01:38:33,665 - คุณได้ไปดึงหน้ามารึเปล่า เปล่านี่ - อย่ามาจับหน้าผม 1597 01:38:33,665 --> 01:38:36,835 อย่ามาจับหน้าผม ออกไป 1598 01:38:37,419 --> 01:38:41,882 ขอบอกเลยนะว่าแผนขยายไปต่างประเทศ เป็นความคิดที่ห่วยแตกมาก 1599 01:38:41,882 --> 01:38:43,258 สหราชอาณาจักรคือหายนะชัดๆ 1600 01:38:43,258 --> 01:38:46,428 ไม่จริง อย่าบอกนะว่าวิธีการขาย แบบนักบวชแวะไปตามบ้านคนมันไม่ได้ผล 1601 01:38:46,428 --> 01:38:48,680 ไม่ต้องมาย้อนผมเลย คุณเป็นคนยุไอเดียนี้เอง 1602 01:38:48,680 --> 01:38:51,433 คุณบอกว่ามันเยี่ยมมาก คุณบอกว่ามันคืออัจฉริยะ 1603 01:38:51,433 --> 01:38:54,436 จําไม่ได้ว่าฉันเคยพูดแบบนั้นด้วย ไม่ได้พูดกับคุณแน่ 1604 01:38:57,981 --> 01:39:00,025 คุณมันนักต้มตุ๋น 1605 01:39:00,025 --> 01:39:03,820 และผมจะไม่มีวันคุยกับคุณอีกเด็ดขาด ไม่มีวัน 1606 01:39:04,696 --> 01:39:06,114 คุณสายแล้วไม่ใช่เหรอ 1607 01:39:06,114 --> 01:39:08,950 ผมบอกให้คุณกลับไปไง ผมบอกให้คุณออกไป 1608 01:39:08,950 --> 01:39:10,035 เรียก รปภ.หน่อยซิ 1609 01:39:10,035 --> 01:39:11,995 ผู้ช่วยคุณบอกว่าคุณไปนัดสายแล้ว 1610 01:39:13,163 --> 01:39:14,581 ไทอิงค์ค่ะ มีอะไรให้ช่วยคะ 1611 01:39:14,581 --> 01:39:16,958 นี่ชีลา ฮาร์เปอร์จากโอ๊กบรูคไลติง 1612 01:39:16,958 --> 01:39:19,461 ฉันรอนัดพบอยู่ที่บ้านหลังใหม่ของคุณวอร์เนอร์ 1613 01:39:19,461 --> 01:39:22,589 ค่ะ ขอโทษจริงๆ เห็นได้ชัดว่าเขาไปสาย 1614 01:39:23,506 --> 01:39:25,759 ตอนนี้เขาติดธุระอยู่ 1615 01:39:25,759 --> 01:39:28,345 ฉันรอมาตั้งแต่เก้าโมงแล้ว เขาจะนัดใหม่ไหม 1616 01:39:28,345 --> 01:39:31,181 บอกตามตรง ถ้าฉันเป็นคุณ ฉันชิ่งไปแล้ว 1617 01:39:34,100 --> 01:39:36,853 แต่เราไม่ได้ชิ่ง เราอยู่ลุยเต็มที่ 1618 01:39:36,853 --> 01:39:39,940 (หนึ่งเดือนต่อมา) 1619 01:39:41,483 --> 01:39:43,652 แน่ใจนะว่าเราไม่มีทางเลือกอื่น 1620 01:39:43,652 --> 01:39:46,279 ฉันเพิ่งมาใหม่นะคะ ไท 1621 01:39:47,322 --> 01:39:48,782 ที่นั่นโคตรเละเทะเลย 1622 01:39:50,784 --> 01:39:52,035 เกลียดชิบเป๋งเลยโว้ย 1623 01:39:53,161 --> 01:39:54,371 โอเค โทรให้ผมหน่อย 1624 01:39:54,371 --> 01:39:55,455 ค่ะ 1625 01:40:00,585 --> 01:40:01,586 ปิดประตูด้วย 1626 01:40:05,840 --> 01:40:07,676 - ฮัลโหล - โรเบอร์ตา 1627 01:40:08,260 --> 01:40:11,721 ดูซิตุ๊กตาแมวยัดไส้ไม่พอและจัดท่าได้ มันคาบอะไรมาให้ 1628 01:40:12,722 --> 01:40:14,266 ผมว่าคุณรู้ดีว่าผมโทรมาทําไม 1629 01:40:14,266 --> 01:40:18,186 ฟังนะ ผมอยากให้คุณกลับมาช่วยผม ผมอยากให้คุณแก้ปัญหาเรื่องสหราชอาณาจักร 1630 01:40:19,396 --> 01:40:20,397 ไม่กลับ 1631 01:40:20,397 --> 01:40:23,775 โอเค ร็อบบี ขอร้องละ ผมต้องการคุณจริงๆ โอเคไหม 1632 01:40:24,359 --> 01:40:26,027 คุณต้องการฉันไปทําไม ไท 1633 01:40:29,573 --> 01:40:31,866 เพราะผมทําไม่ได้ถ้าไม่มีคุณ 1634 01:40:33,159 --> 01:40:34,494 โทษที ว่าไงนะ 1635 01:40:34,494 --> 01:40:37,122 ผมบอกว่า "ผมทําไม่ได้ถ้าไม่มีคุณ" 1636 01:40:37,122 --> 01:40:39,749 ไม่จริงน่า 1637 01:40:41,585 --> 01:40:43,253 แต่คําตอบก็คือไม่อยู่ดี 1638 01:40:43,253 --> 01:40:46,131 ว่าไงนะ ทําไมล่ะ ไหงเป็นงั้น 1639 01:40:46,631 --> 01:40:50,760 เพราะฉันจะไม่มีวันทํางานให้คุณอีก ไท หัวเด็ดตีนขาดก็ไม่มีวัน 1640 01:40:51,845 --> 01:40:53,221 แต่คุณทํางานให้ฉันได้ 1641 01:40:55,181 --> 01:40:58,351 - พูดอะไรของคุณ - ฉันกําลังก่อตั้งบริษัทของตัวเอง 1642 01:40:58,351 --> 01:40:59,853 และกลายเป็นว่ามันพร้อม 1643 01:40:59,853 --> 01:41:03,356 ที่จะเป็นผู้ค้าส่งสินค้าของไทในสหราชอาณาจักร 1644 01:41:05,025 --> 01:41:07,861 เดี๋ยวนะ นี่คุณ... นี่คุณพูดจริงเหรอ 1645 01:41:08,445 --> 01:41:13,742 จริงที่สุด คุณอยากให้ฉันแก้ปัญหานี้ไม่ใช่เหรอ พวกเขาคือทีมฉัน ฉันคุมสหราชอาณาจักร 1646 01:41:16,244 --> 01:41:18,204 โอเคๆ คุณถือสายรอแป๊บนึงนะ 1647 01:41:18,705 --> 01:41:20,123 เชี่ยไรวะเนี่ย 1648 01:41:24,836 --> 01:41:25,837 แม่งเอ๊ย 1649 01:41:29,174 --> 01:41:31,635 โอเค แก้ปัญหาให้ด้วยละกัน 1650 01:41:31,635 --> 01:41:34,179 ได้เลย ยินดีที่ได้ทําธุรกิจกับคุณนะ ไท 1651 01:41:34,179 --> 01:41:35,472 หุบปากไปเลย 1652 01:41:38,767 --> 01:41:40,227 เขาพูดถูกอยู่อย่าง 1653 01:41:44,272 --> 01:41:46,316 เราต้องสร้างโอกาสขึ้นมาเอง 1654 01:41:47,817 --> 01:41:48,944 แล้วฉันก็ทําจริงๆ 1655 01:41:50,362 --> 01:41:52,989 เราทุกคนทําแบบนั้น ทันเวลาพอดีด้วย 1656 01:41:52,989 --> 01:41:54,074 (ฟองสบู่บีนนีแตก) 1657 01:41:54,074 --> 01:41:56,243 (บีนนีส์ดิ่งจากฮิตเป็นฮวบ) 1658 01:41:56,243 --> 01:41:57,327 (บีนนีเบบี้ส์ทุกตัวลดครึ่งราคา!) 1659 01:41:57,327 --> 01:41:59,371 ตลาดบีนนีตกลงอย่างมาก 1660 01:41:59,371 --> 01:42:00,413 (ขายเทบีนนีส์ ลด 75%) 1661 01:42:00,413 --> 01:42:03,541 {\an8}จากทองสู่เศษขยะ ฟองสบู่บีนนีเบบี้แตกแล้ว 1662 01:42:04,417 --> 01:42:06,545 {\an8}วันสิ้นโลกของบีนนีเบบี้อย่างแท้จริง 1663 01:42:07,546 --> 01:42:10,257 ช่วงสิ้นปี 1999 เงินทั้งหมดนั้น 1664 01:42:10,257 --> 01:42:15,053 ความมั่งคั่งของบีนนีที่มูลค่า 20 พันล้านดอลลาร์ ได้มลายหายวับไป 1665 01:42:19,140 --> 01:42:21,351 นั่นคือประเด็นทั้งหมดของอเมริกาถูกไหมล่ะ 1666 01:42:21,351 --> 01:42:24,479 ทุกคนไล่ตามสิ่งที่ดูดีเกินจริง 1667 01:42:30,777 --> 01:42:32,445 สินค้าใหม่ๆ มีมาขายอยู่เสมอ 1668 01:42:34,823 --> 01:42:36,408 ของใหม่ๆ ย่อมมีมาเรื่อยๆ 1669 01:42:36,408 --> 01:42:38,785 {\an8}(คริปโต - กระแสเอ็นเอฟที - หุ้นมีม อสังหาฯ - ซื้อขายน้ําล่วงหน้า) 1670 01:42:40,245 --> 01:42:41,997 มีผู้เล่นหน้าใหม่อยู่เสมอ 1671 01:42:44,457 --> 01:42:47,168 สิ่งที่ต้องทําคือเอาชนะเกมนั้นให้ได้ 1672 01:42:47,168 --> 01:42:48,253 มายาซัง... 1673 01:42:49,421 --> 01:42:52,924 เรามีเรื่องอยากคุยกับคุณหน่อย การ์ดนี้จะเป็นสิ่งที่ฮิตมาก 1674 01:42:54,009 --> 01:42:55,635 นี่คือ "โปเกแมน" ของเราเหรอ 1675 01:42:55,635 --> 01:42:56,928 โปเกมอน 1676 01:42:56,928 --> 01:42:58,221 - โปเกมอน - อะไรนะ 1677 01:42:58,221 --> 01:42:59,598 - โปเกมอน - โปเกมอนเฉยๆ 1678 01:43:00,098 --> 01:43:01,600 - โปเกมอนเฉยๆ - โปเกมอน โอเค 1679 01:43:01,600 --> 01:43:03,727 โปเกมอนก็โปเกมอน 1680 01:43:05,145 --> 01:43:09,649 ที่นี่มันสวยมากๆ อบอุ่นดีด้วย 1681 01:43:10,984 --> 01:43:12,152 คุณควรแวะมาเที่ยวบ้าง 1682 01:43:12,903 --> 01:43:14,988 คุณคิดว่าจะอยู่ที่นั่นตลอดไปเลยเหรอ 1683 01:43:14,988 --> 01:43:16,823 อ้อ ใช่ สปูกกี้ของเอวาน่ะ 1684 01:43:16,823 --> 01:43:23,330 จ่ายได้ทั้งค่าบ้าน ค่ารถ และค่าเทอมของเด็กๆ ทั้งสองคนยันจบมหาลัย 1685 01:43:23,330 --> 01:43:25,040 สุดยอดเลย 1686 01:43:25,040 --> 01:43:27,125 เสี้ยวเดียวก่อนทุกอย่างพัง 1687 01:43:27,667 --> 01:43:29,920 คุณออกมาได้ทันเวลาจริงๆ 1688 01:43:30,545 --> 01:43:31,671 ในหลายๆ เรื่องเลยแหละ 1689 01:43:32,964 --> 01:43:35,550 คุณฟังดูมีความสุขดี จริงๆ นะ 1690 01:43:36,051 --> 01:43:38,678 ใช่ ฉันมีความสุขจริงๆ ฉัน... 1691 01:43:39,221 --> 01:43:40,889 คุณรู้ไหมฉันตระหนักแล้วว่าปัญหาคืออะไร 1692 01:43:40,889 --> 01:43:42,974 มันไม่ใช่การพึ่งพาผู้ชายผิดคนหรอก 1693 01:43:42,974 --> 01:43:46,186 มันคือ... ไม่รู้สิ การมีผู้ชายผิดคนมาพึ่งพาเราต่างหาก 1694 01:44:01,743 --> 01:44:04,746 {\an8}(ไทไม่เคยแต่งงานหรือมีลูก) 1695 01:44:04,746 --> 01:44:08,959 {\an8}(ในปี 2014 เขาถูกตัดสินโทษ ข้อหาหนีภาษีจํานวนมหาศาล) 1696 01:44:11,545 --> 01:44:14,923 {\an8}(มายาก่อตั้งบริษัทให้คําปรึกษาเป็นของตัวเอง) 1697 01:44:14,923 --> 01:44:19,427 {\an8}(ถือได้ว่าเธอเป็นผู้บุกเบิกการตลาดออนไลน์) 1698 01:44:24,432 --> 01:44:28,603 {\an8}(ชีลาทําให้โลกนี้ดีกว่าเดิมเพื่อลูกๆ ของเธอ) 1699 01:44:28,603 --> 01:44:32,023 {\an8}(เอวาโตมาเป็นนักออกแบบ ที่ประสบความสําเร็จ) 1700 01:44:38,947 --> 01:44:41,032 {\an8}(บริษัทใหม่ของร็อบบี) 1701 01:44:41,032 --> 01:44:46,871 {\an8}(ทําให้เธอเป็นหนึ่งในผู้บริหาร ที่ทําเงินได้มากที่สุดในสหราชอาณาจักร) 1702 01:44:48,331 --> 01:44:50,834 {\an8}(หรือทั่วโลกก็ว่าได้) 1703 01:50:01,561 --> 01:50:03,563 คําบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี