1 00:00:38,206 --> 00:00:42,836 DET FINNS DELAR AV SANNINGEN SOM MAN BARA INTE KAN HITTA PÅ. 2 00:00:42,836 --> 00:00:46,756 RESTEN HITTADE VI PÅ. 3 00:00:49,718 --> 00:00:51,219 Hur började alltihop? 4 00:00:52,095 --> 00:00:55,765 Jag menar, mina flickor inspirerade till Beanies. 5 00:01:06,610 --> 00:01:08,695 Jag var anställd nummer 12. 6 00:01:10,030 --> 00:01:14,492 Tre år senare var vi det mest lönsamma leksaksföretaget i världen. 7 00:01:24,711 --> 00:01:28,548 Ty skulle säga att han gjorde allt, men det är skitsnack. 8 00:01:29,925 --> 00:01:32,052 Vi byggde företaget tillsammans. 9 00:01:33,094 --> 00:01:34,221 Från grunden. 10 00:01:39,559 --> 00:01:42,395 Det är väl hela poängen med USA? 11 00:01:44,439 --> 00:01:48,109 Arbeta hårt. Bygg nåt bra. 12 00:01:48,109 --> 00:01:53,990 Placera dig själv på rätt plats vid rätt tillfälle, och pang. 13 00:03:42,307 --> 00:03:43,767 {\an8}BASERAT PÅ BOKEN "THE GREAT BEANIE BABY BUBBLE: 14 00:03:45,393 --> 00:03:48,188 {\an8}Det var inte vår avsikt att skapa frenesi i USA, 15 00:03:49,940 --> 00:03:51,233 men så blev det. 16 00:03:55,946 --> 00:03:58,823 Var det vansinnigt att göra mjukisdjur till investeringar? 17 00:04:07,749 --> 00:04:09,334 Det var en snurrig tid. 18 00:04:12,837 --> 00:04:15,549 Internet var nytt. Fyrtiotalisterna höll på att ta över. 19 00:04:15,549 --> 00:04:20,387 Men vi omvandlade Beanie Babies till små gosiga lottotalonger. 20 00:04:21,888 --> 00:04:25,141 När bubblan var som störst, ägde mer än halva landet en. 21 00:04:25,976 --> 00:04:30,605 Ty var den med sitt namn på etiketten. Den som tjänade miljarder. 22 00:04:31,398 --> 00:04:33,692 Men han hade inte kunnat göra det utan oss tre. 23 00:04:34,442 --> 00:04:37,821 -Han gjorde det inte utan oss tre. - Ty! 24 00:04:37,821 --> 00:04:41,866 Så den här historien handlar inte om honom, utan om oss. 25 00:04:57,507 --> 00:04:58,842 Jag träffade Ty på 80-talet 26 00:04:58,842 --> 00:05:01,136 när vi bodde i samma hyreshus. 27 00:05:05,515 --> 00:05:07,183 Herregud, inte min man! 28 00:05:07,183 --> 00:05:10,103 - Herregud, är det Billy? - Ma'am, var snäll och backa. 29 00:05:11,563 --> 00:05:12,856 När hans pappa dog. 30 00:05:17,235 --> 00:05:18,361 Jäklar. 31 00:05:25,493 --> 00:05:29,706 Billy, har du tagit din medicin? 32 00:05:32,208 --> 00:05:35,003 - Har du tagit din medicin i dag? - Ja. 33 00:05:36,421 --> 00:05:37,672 Köpte du mer Tab? 34 00:05:39,883 --> 00:05:40,884 Ja. 35 00:06:06,660 --> 00:06:09,496 - Hej. - Jag beklagar verkligen förlusten. 36 00:06:09,996 --> 00:06:13,792 Jag lagade den här. 37 00:06:13,792 --> 00:06:15,961 - Jag ställer ner den åt dig. - Ja. Okej. 38 00:06:15,961 --> 00:06:18,338 Det är en lasagne. Här? 39 00:06:22,467 --> 00:06:23,468 Jag är ingen psykopat. 40 00:06:24,844 --> 00:06:28,598 Jag dissekerar dem för att se hur de är konstruerade, i jobbsyfte. 41 00:06:29,558 --> 00:06:32,519 Inte för skojs skull. Men ärligt talat är det rätt skoj. 42 00:06:33,019 --> 00:06:34,145 Jaha. 43 00:06:35,730 --> 00:06:37,816 Pappa sa: "Man måste skapa sin egen lycka. 44 00:06:38,984 --> 00:06:42,571 Man kan inte vänta på sitt skepp. Man måste bygga sitt eget." 45 00:06:42,571 --> 00:06:44,197 Så brukade han säga. 46 00:06:45,949 --> 00:06:48,910 - Har du berättat för din mamma än? -Åh, Gud, nej. 47 00:06:48,910 --> 00:06:53,248 Hon är våldsam och schizofren med paranoia och övergav oss för åratal sen. 48 00:06:54,958 --> 00:06:58,712 - Var var din pappa under allt det här? - Han reste runt och sålde leksaker. 49 00:06:59,796 --> 00:07:00,839 Jisses. 50 00:07:01,339 --> 00:07:03,300 Det är okej. Det var bättre så. 51 00:07:03,842 --> 00:07:06,678 Annars hade han varit hemma och bankat skiten ur mig. 52 00:07:07,387 --> 00:07:09,180 Vänta. Jag... 53 00:07:11,099 --> 00:07:13,351 - Jag trodde ni stod varandra så nära. - Nej. 54 00:07:15,145 --> 00:07:17,856 Enda gången min pappa var stolt över mig 55 00:07:18,690 --> 00:07:22,903 var när vår flickvän sa till honom hur bra jag var i sängen. 56 00:07:26,573 --> 00:07:28,658 -"Vår flickvän." - Ja, samma kvinna. 57 00:07:29,326 --> 00:07:30,660 - Dejtade ni samma kvinna? - Nej. 58 00:07:30,660 --> 00:07:31,995 - Samtidigt? - Nej, inte... 59 00:07:31,995 --> 00:07:36,041 - Nej, inte alltid samtidigt, nej. - Okej. 60 00:07:37,375 --> 00:07:38,376 Vi behöver en flaska till. 61 00:07:38,376 --> 00:07:43,298 Jag vill och vill inte veta mycket, mycket mer. 62 00:07:51,056 --> 00:07:52,974 Min historia började tio år senare, 63 00:07:53,475 --> 00:07:56,228 när jag först gick in på Ty Inc:s kontor. 64 00:08:00,023 --> 00:08:04,194 Jag var en 17-årig collegestudent som bara försökte få ett tillfälligt jobb. 65 00:08:05,070 --> 00:08:07,614 Inte leda in en ny era av kapitalism. 66 00:08:09,366 --> 00:08:12,327 Du skulle förväntas borsta och trimma skyltningskatterna. 67 00:08:16,164 --> 00:08:18,166 - Oj. Du menar allvar. - Ja. 68 00:08:18,166 --> 00:08:22,420 Men jobbet innebär mest telefonpassning. Fyra timmar om dagen, plus några lördagar. 69 00:08:23,004 --> 00:08:24,172 Du sa att du går i skolan? 70 00:08:24,172 --> 00:08:26,967 - Ja, jag går i skolan... -Roberta, raring, 71 00:08:26,967 --> 00:08:29,803 du måste komma och säga vilken av de här ser ut som tagetes. 72 00:08:30,303 --> 00:08:33,390 Du tryckte på "Alla" igen. Och nej. 73 00:08:36,017 --> 00:08:37,018 Hej då. 74 00:08:39,980 --> 00:08:42,941 Ja, jag går i skolan, men schemat är inget problem. 75 00:08:43,692 --> 00:08:47,779 - Jag behöver bara pengar. - Skolavgifterna är tuffa nu för tiden, va? 76 00:08:47,779 --> 00:08:50,282 Jag har ett stipendium. Det är till hyran. 77 00:08:50,282 --> 00:08:53,868 Om jag bor kvar hemma är min själ snart fullständigt krossad. 78 00:08:54,452 --> 00:08:57,789 Vi betalar minimilön. Kanske inte riktigt en frälsningslön. 79 00:08:57,789 --> 00:08:59,457 Du vet inte hur billig min själ är. 80 00:09:02,002 --> 00:09:03,670 Vi gör det vi måste, eller hur? 81 00:09:04,588 --> 00:09:06,172 Det här betalar bara mina bungyhopp. 82 00:09:06,172 --> 00:09:10,176 Robbie, jag behöver dig. Robbie? 83 00:09:10,802 --> 00:09:12,470 Rose, vilken färg är bättre? 84 00:09:12,470 --> 00:09:14,723 - Jag vet inte, och bryr mig inte. - Du, då? 85 00:09:15,307 --> 00:09:17,017 Katter är inte riktigt min grej. 86 00:09:17,017 --> 00:09:19,185 Är fantastiska saker din grej? 87 00:09:21,813 --> 00:09:24,816 Ja, jag hade inte valt gult överhuvudtaget. För menlöst. 88 00:09:25,609 --> 00:09:27,485 De här små busarna vill vara tigerrandiga. 89 00:09:28,820 --> 00:09:30,989 Skulle inte ränder göra dem för fångaktiga? 90 00:09:30,989 --> 00:09:34,451 Katter är laglösa. Det är liksom deras tjusning. 91 00:09:34,451 --> 00:09:35,535 Ja. 92 00:09:37,954 --> 00:09:39,581 Rose, hon har en bra poäng. Vad... 93 00:09:40,665 --> 00:09:42,459 Rose, vad tittar du på? 94 00:09:44,586 --> 00:09:46,171 Vi kommer dit senare. 95 00:09:46,171 --> 00:09:47,923 Gå ingenstans. 96 00:09:51,259 --> 00:09:52,761 Betyder det att jag är anställd? 97 00:09:52,761 --> 00:09:53,929 Det gjorde det. 98 00:09:53,929 --> 00:09:57,140 Men inget av det här hade hänt utan Sheila. 99 00:10:01,811 --> 00:10:04,189 Herr president och fru Clinton... 100 00:10:04,189 --> 00:10:06,149 OCKSÅ 1993 101 00:10:06,149 --> 00:10:08,026 ...och amerikaner överallt. 102 00:10:08,652 --> 00:10:13,573 En sten, en flod, ett träd Värdar... 103 00:10:13,573 --> 00:10:16,910 Det var definitivt inte min dröm att designa belysning för såna som Ty. 104 00:10:17,577 --> 00:10:20,872 Jag gjorde det för att betala räkningarna, för att försörja mina flickor. 105 00:10:23,500 --> 00:10:26,545 Jag har väntat sen kl 09:00. Behöver han boka om? 106 00:10:27,754 --> 00:10:30,006 Om jag vore du, skulle jag bara dra. 107 00:10:32,300 --> 00:10:34,553 Jag ville att världen skulle bli bättre för dem. 108 00:10:35,136 --> 00:10:39,599 Jag ville att den skulle bli vänligare, lyckligare och mer mänsklig. 109 00:10:41,393 --> 00:10:42,769 Jag ville att den skulle skynda sig. 110 00:10:52,529 --> 00:10:54,864 Belysning, eller hur? Jag kommer strax. 111 00:10:56,908 --> 00:10:58,868 Storbritannien är en soppa, och det är inte mitt fel. 112 00:10:58,868 --> 00:11:01,663 Det sista jag skulle göra är att anställa inkompetenta partners... 113 00:11:03,832 --> 00:11:05,250 Ursäkta, vad gör ni? 114 00:11:05,250 --> 00:11:07,168 Låter ni ofta folk vänta i tre timmar? 115 00:11:07,168 --> 00:11:08,628 Det har varit en hektisk... 116 00:11:08,628 --> 00:11:11,172 För jag lovade mina sjuka döttrar att skynda mig hem, 117 00:11:11,172 --> 00:11:12,257 och sen väntade jag här 118 00:11:12,257 --> 00:11:14,134 - längre än nån borde... - Jag driver ett företag 119 00:11:14,134 --> 00:11:16,678 - som är ytterst oförutsägbart... - Jag vet att ni är upptagen... 120 00:11:17,178 --> 00:11:18,179 Och att ni är rik. 121 00:11:18,179 --> 00:11:21,057 Men livet är för kort för att ödslas på skitstövlar, 122 00:11:21,057 --> 00:11:24,060 så flytta er bil, annars flyttar jag den mindre varsamt. 123 00:11:24,060 --> 00:11:25,478 Jag har bättre ställen att vara på. 124 00:11:27,731 --> 00:11:28,732 Wow. 125 00:11:30,442 --> 00:11:31,443 Får jag följa med? 126 00:11:32,527 --> 00:11:33,945 Jag skojar inte. 127 00:11:34,613 --> 00:11:38,158 Jag är hemskt ledsen. Låt mig gottgöra det med en middag. 128 00:11:38,158 --> 00:11:40,327 Nej. Jag äter bara middag med mina döttrar. 129 00:11:41,036 --> 00:11:43,705 Jag bjuder ut er allihop. Det blir kul. Ungar älskar mig. 130 00:11:45,457 --> 00:11:47,459 Du, det här är inget personligt. Jag... 131 00:11:48,043 --> 00:11:49,794 Trots att jag kallade dig en skitstövel... 132 00:11:49,794 --> 00:11:53,340 Skitstövlar brukade vara min typ. Jag bara... Jag dejtar inte längre. 133 00:11:54,007 --> 00:11:55,217 Ingen? Nånsin? 134 00:11:55,884 --> 00:11:58,345 Nej. Inte förrän mina flickor vuxit upp. 135 00:11:59,846 --> 00:12:00,847 Adjö. 136 00:12:01,473 --> 00:12:02,474 Okej. 137 00:12:03,683 --> 00:12:06,102 - Din förlust. - Okej. 138 00:12:06,728 --> 00:12:08,605 -Är du säker? - Ja, jag är säker. 139 00:12:12,859 --> 00:12:15,153 Mamma, när blir det varmt? 140 00:12:15,862 --> 00:12:18,782 Det är en jättebra fråga. Vet du vad? 141 00:12:23,536 --> 00:12:24,537 Snart. 142 00:12:25,038 --> 00:12:29,125 Och blir det inte det, så sover vi över hos farbror Jeremy. 143 00:12:29,751 --> 00:12:34,881 - Han är inte vår riktiga farbror. - Nej, men en riktig Jeremy. Tror jag. 144 00:12:36,800 --> 00:12:38,802 - Vi öppnar! - Vänta, flickor. 145 00:12:40,262 --> 00:12:42,889 -Är ni Sheila Harpers döttrar? - Ja. Vem undrar? 146 00:12:42,889 --> 00:12:45,767 Det här är från mr Ty Warner. Han hoppas att de mår bättre. 147 00:12:45,767 --> 00:12:47,686 - Okej. Tack. - Ingen orsak. 148 00:12:47,686 --> 00:12:48,979 - Tack! - Vänta. 149 00:12:48,979 --> 00:12:51,648 - Vad är det? - Jag vet inte. Vi får se. 150 00:12:51,648 --> 00:12:53,024 Stäng dörren. 151 00:12:53,733 --> 00:12:55,902 Okej. Vänta, vänta. 152 00:12:56,695 --> 00:12:58,738 - Okej. - Herregud! 153 00:12:58,738 --> 00:12:59,864 Oj. Jisses. 154 00:12:59,864 --> 00:13:02,284 Ty var bra på att veta vad folk ville 155 00:13:02,284 --> 00:13:04,119 Oj, titta på allt det här. 156 00:13:15,630 --> 00:13:18,133 Först ville jag bli wide receiver i NFL. 157 00:13:19,342 --> 00:13:23,388 Sen ville jag bli uppvisningspilot. Jag stal ett jordbruksplan för att träna. 158 00:13:23,930 --> 00:13:27,350 Sen ville jag spöa Sam Walton. 159 00:13:27,350 --> 00:13:28,727 Walmart-killen? 160 00:13:28,727 --> 00:13:32,230 Walmart får familjeföretag att gå under. 161 00:13:32,230 --> 00:13:34,524 - Du skulle nog kunna spöa honom. - Såklart. 162 00:13:35,358 --> 00:13:38,486 För helvete, jag hade så många planer hemma i Arkansas. 163 00:13:39,195 --> 00:13:42,115 Livet skulle bli så kul om jag bara fick komma ut i det. 164 00:13:43,366 --> 00:13:44,784 Jag gav mig av... 165 00:13:44,784 --> 00:13:47,954 Jag gav mig av för att inte bli fast som omhändertagare. 166 00:13:48,788 --> 00:13:51,583 Jag ville leva mitt liv för mig själv. 167 00:13:52,083 --> 00:13:56,546 Och här är jag. I det här badkaret. 168 00:13:57,130 --> 00:13:58,548 Kolla här. 169 00:13:58,548 --> 00:14:02,469 - Jag är som min mamma. - Pappa gömde de fina grejerna. 170 00:14:03,178 --> 00:14:04,179 Jag gillar fina grejer. 171 00:14:05,305 --> 00:14:07,265 - Skotsk whisky. Ja. - Ja. 172 00:14:10,268 --> 00:14:11,269 Så graciöst. 173 00:14:13,063 --> 00:14:16,524 Vi borde bli konstsimmare! 174 00:14:16,524 --> 00:14:17,901 - Kom igen. - Robbie. 175 00:14:17,901 --> 00:14:19,486 Lyssna på mig. 176 00:14:19,486 --> 00:14:21,988 Du kan göra vad du vill. Du är inte fast. 177 00:14:22,530 --> 00:14:24,199 Du är orädd och stark. 178 00:14:25,909 --> 00:14:27,702 Låt oss starta eget, du och jag. 179 00:14:28,203 --> 00:14:31,331 Ett konstsimningsföretag? 180 00:14:34,084 --> 00:14:36,461 Ett företag som säljer stoppade himalayakatter. 181 00:14:39,297 --> 00:14:44,052 Ett företag som säljer stoppade, konstsimmande himalayakatter? 182 00:14:44,052 --> 00:14:46,096 - Jag menar allvar. - Robbie! 183 00:14:47,847 --> 00:14:50,225 - Robbie, är det du? - Nej! 184 00:15:08,159 --> 00:15:09,160 Vad? 185 00:15:10,662 --> 00:15:12,163 Hur kan du ens gå? 186 00:15:13,248 --> 00:15:19,921 Jag sålde alla pappas antikviteter så att vi skulle kunna starta 187 00:15:19,921 --> 00:15:23,341 vårt eget företag tillsammans. 188 00:15:25,385 --> 00:15:27,429 Simgrejen? 189 00:15:28,305 --> 00:15:31,474 Katterna. Ja, de stoppade katterna. 190 00:15:31,474 --> 00:15:35,979 Det här händer. Det här är första dagen av resten av ditt liv, unga dam. 191 00:15:35,979 --> 00:15:37,731 Kan du bara dämpa dig lite? 192 00:15:37,731 --> 00:15:40,108 Det här är första dagen av resten av ditt liv. 193 00:15:45,155 --> 00:15:46,781 Här kommer de. 194 00:15:48,199 --> 00:15:51,202 Okej. Till dig. 195 00:15:51,202 --> 00:15:52,829 - Tack. - Varsågod. 196 00:15:53,788 --> 00:15:56,750 Till dig. De är varma. Varma, varma, varma. 197 00:15:58,043 --> 00:16:01,713 - Och jag gillar min kall. - Vi skulle ju bjuda dig. 198 00:16:01,713 --> 00:16:03,632 Mr Warner, det här är väldigt vänligt. 199 00:16:03,632 --> 00:16:07,385 Snälla, kalla mig Ty. Mr Warner var min pappa. 200 00:16:07,385 --> 00:16:09,221 Och hans mjukisdjur var inte lika coola som mina. 201 00:16:09,221 --> 00:16:13,266 - Dina är så coola. - Dina är de bästaste bästa. 202 00:16:13,266 --> 00:16:15,227 Tack. Har ni en favorit? 203 00:16:15,227 --> 00:16:17,437 - Grisen. - Och grodan. 204 00:16:17,437 --> 00:16:21,191 Jag försökte ta med den till skolan, men den fick inte plats i ryggsäcken. 205 00:16:21,191 --> 00:16:22,275 Åh, nej. 206 00:16:24,152 --> 00:16:25,946 Då får jag göra en mindre. 207 00:16:26,446 --> 00:16:29,032 Och kanske lite mjukare också. 208 00:16:29,032 --> 00:16:32,035 - Okej, "tack" räcker. - Mjukare. Okej. 209 00:16:32,035 --> 00:16:33,453 - Du, Ty? - Ja, ma'am. 210 00:16:33,995 --> 00:16:36,248 Vill du åka rullskridskor med oss nån gång? 211 00:16:37,582 --> 00:16:39,251 - Jättegärna. - Raring, nej. Okej. 212 00:16:39,251 --> 00:16:41,086 - Gärna. - Kan vi det? Snart? 213 00:16:41,086 --> 00:16:42,837 Alltså, Ty är en upptagen man, 214 00:16:42,837 --> 00:16:46,299 - så jag vet inte när han har tid. - Låt oss... 215 00:16:46,299 --> 00:16:48,843 - Låt oss hålla er mamma utanför. - Okej. 216 00:16:48,843 --> 00:16:51,179 Jag ber mitt folk kontakta ert folk. Vad sägs? 217 00:16:57,811 --> 00:16:59,729 {\an8}INGET BANKANDE PÅ GLASET! 218 00:17:01,773 --> 00:17:03,275 Ben, 40 och 44. 219 00:17:04,359 --> 00:17:06,695 Tack. 220 00:17:06,695 --> 00:17:09,281 - Jag förklarar tumkrig. - Mina damer. 221 00:17:09,281 --> 00:17:11,157 - Hej. - Där är du ju. 222 00:17:11,157 --> 00:17:12,242 - Hej. - Hej, Ty. 223 00:17:12,242 --> 00:17:15,620 Jag har sett fram emot det här hela veckan. 224 00:17:15,620 --> 00:17:20,833 Och jag tog med en överraskning. 225 00:17:20,833 --> 00:17:23,420 - Det är en Beanie Baby. - Grodis! 226 00:17:23,420 --> 00:17:25,255 Det är en miniatyrversion av din favorit. 227 00:17:25,255 --> 00:17:27,716 - Jag vet. - Liten nog att tas med överallt, 228 00:17:27,716 --> 00:17:30,093 och han älskar ryggsäckar. 229 00:17:30,093 --> 00:17:32,888 Oj, då kan du ta med honom till skolan. 230 00:17:32,888 --> 00:17:34,139 Vad heter han? 231 00:17:34,139 --> 00:17:36,516 Jag vet inte än. Vad ser han ut som? 232 00:17:38,351 --> 00:17:40,604 Får jag ta en närmare titt? 233 00:17:40,604 --> 00:17:42,689 Vad tycker du han ser ut som? 234 00:17:42,689 --> 00:17:45,317 - Greenie. - Greenie? 235 00:17:45,317 --> 00:17:47,235 Barnstorlekar 28 och 31, Sheila. 236 00:17:47,235 --> 00:17:49,195 - Det är vi. - Kan du ge oss en minut? 237 00:17:49,195 --> 00:17:50,363 Vi jobbar här. 238 00:17:51,364 --> 00:17:52,365 Okej. 239 00:17:53,700 --> 00:17:58,121 Vi kan väl kalla honom Mar? 240 00:17:58,788 --> 00:18:00,373 - Mar? - Ja. 241 00:18:02,667 --> 00:18:05,837 Leaper är ett bra namn. Jag är bara inte helt såld än, men... 242 00:18:05,837 --> 00:18:07,380 Kanske Sir Jumps-a-Lot? 243 00:18:08,048 --> 00:18:09,132 Bra där. 244 00:18:09,132 --> 00:18:11,760 Eller kanske Jumpy? 245 00:18:12,344 --> 00:18:13,803 - Det är för uppenbart. - Jumpy. 246 00:18:13,803 --> 00:18:17,015 Jag dansar med armarna, jag dansar med huvudet 247 00:18:17,015 --> 00:18:19,935 Jag dansar med gumpen. Jag dansar med magen. 248 00:18:19,935 --> 00:18:22,812 Jag dansar med benen. Jag dansar med armarna. 249 00:18:22,812 --> 00:18:24,314 Jag dansar med magen. 250 00:18:24,814 --> 00:18:26,983 - Där har vi det. - Vadå? 251 00:18:26,983 --> 00:18:28,318 - Ben. - Vadå? 252 00:18:28,318 --> 00:18:29,611 Ben. 253 00:18:29,611 --> 00:18:30,695 - Namnet? - Vad? 254 00:18:30,695 --> 00:18:32,447 - Det är toppen. Ben. - Det är namnet. 255 00:18:32,447 --> 00:18:35,533 - Grodan Ben. Jag döpte den! - Ben! 256 00:18:35,533 --> 00:18:37,869 - Vi har ett namn. - Bra jobbat, mina damer. Toppen. 257 00:18:37,869 --> 00:18:42,457 - Och jag tror att Ben har en vän. - Jisses. 258 00:18:42,457 --> 00:18:44,209 Vi ska åka rullskridskor så småningom. 259 00:18:45,085 --> 00:18:47,128 Nej, vi har jättetrevligt. 260 00:18:49,714 --> 00:18:51,091 Ja, okej. Vi hörs. 261 00:18:51,091 --> 00:18:52,425 Inom några månader... 262 00:18:52,425 --> 00:18:53,510 6 MÅNADER SENARE 263 00:18:53,510 --> 00:18:56,388 ...var Ty fullständigt besatt av sin nya Beanie Baby-kollektion. 264 00:18:56,388 --> 00:18:58,473 Och att jobba där var faktiskt kul... 265 00:18:58,473 --> 00:18:59,391 - Hej. - Hej. 266 00:18:59,391 --> 00:19:02,185 ...för om han gillade hur man tänkte, så lyssnade han på en. 267 00:19:02,185 --> 00:19:03,728 Oavsett vem man var. 268 00:19:04,604 --> 00:19:06,648 Typexempel: hans designteam. 269 00:19:07,357 --> 00:19:09,526 Du, Ty. Gillar du mitt spöke? 270 00:19:09,526 --> 00:19:11,736 - Det är fantastiskt. - Tack. 271 00:19:14,906 --> 00:19:17,409 - Första valpkullen är här. - Ja. 272 00:19:20,412 --> 00:19:21,746 - Kolla. - Söta. 273 00:19:21,746 --> 00:19:23,540 Så söta! Ansiktet. 274 00:19:23,540 --> 00:19:25,250 Låt dem kramas. 275 00:19:25,250 --> 00:19:27,127 Jag ser att ni döpt honom till Pricken. 276 00:19:27,127 --> 00:19:29,379 Ja. Efter intensiva överläggningar. 277 00:19:29,379 --> 00:19:30,881 Jag diggar det. 278 00:19:30,881 --> 00:19:33,550 Fast... Borde han inte ha några prickar? 279 00:19:33,550 --> 00:19:34,718 Det är en hon. 280 00:19:35,302 --> 00:19:36,469 Förlåt. 281 00:19:37,095 --> 00:19:39,389 Jag är hemskt ledsen, ma'am. 282 00:19:39,389 --> 00:19:44,769 Hon borde nog definitivt ha några prickar. Maya har rätt som vanligt. 283 00:19:45,478 --> 00:19:50,191 Okej, mina damer. För nästa kull, var borde vi placera Prickens prickar? 284 00:19:50,191 --> 00:19:51,276 På hennes gump! 285 00:19:51,276 --> 00:19:52,360 På gumpen? 286 00:19:53,445 --> 00:19:55,697 - Hur många prickar på gumpen? - En miljon. 287 00:19:55,697 --> 00:19:57,824 - En miljon prickar? - En miljon prickar. 288 00:20:03,038 --> 00:20:06,541 När Tys Beanie Babies var redo för sin världsdebut, 289 00:20:06,541 --> 00:20:09,127 lät han mig ansvara för de mindre mässorna. 290 00:20:10,837 --> 00:20:12,422 För jag var en fena på att sälja. 291 00:20:15,258 --> 00:20:17,052 Jag var oslagbar. 292 00:20:17,052 --> 00:20:19,471 - Jag håvade in beställningarna. - Så mjuk. 293 00:20:19,471 --> 00:20:22,474 På allt utom Beanies. 294 00:20:23,683 --> 00:20:26,686 Deras stora lansering var en fullständig flopp. 295 00:20:26,686 --> 00:20:28,480 Under två år kunde vi inte sälja några. 296 00:20:29,814 --> 00:20:31,149 Det gjorde Ty galen. 297 00:20:32,025 --> 00:20:33,485 Är det här ett serietidningsstånd? 298 00:20:33,485 --> 00:20:36,154 Nej, Ty Inc. säljer högkvalitativa mjukisdjur. 299 00:20:36,154 --> 00:20:37,781 Inga av dem tittar på mig. 300 00:20:37,781 --> 00:20:38,990 Vad? 301 00:20:38,990 --> 00:20:42,285 De här djuren borde göra lockande ögonkontakt med mig. 302 00:20:43,245 --> 00:20:44,955 De borde vara förföriskt ansade. 303 00:20:44,955 --> 00:20:46,665 Du borde blondera dig oftare, Ty. 304 00:20:46,665 --> 00:20:49,251 - Det framhäver dina kindben. - Jag är under täckmantel. 305 00:20:50,669 --> 00:20:53,547 - Varför har du inte nåt glittrigt på dig? - Det här är glittrigt för mig. 306 00:20:54,756 --> 00:20:56,049 Hur går försäljningen? 307 00:20:56,049 --> 00:20:58,635 Bra. Förutom Beanies. 308 00:20:58,635 --> 00:21:01,137 Men vi har fått många förfrågningar om Woolly. 309 00:21:01,137 --> 00:21:03,890 Maya, om du inte kan sälja vad vi faktiskt har, 310 00:21:03,890 --> 00:21:07,811 måste jag hitta nån som kan det. Nån som är lite mer fokuserad. 311 00:21:10,689 --> 00:21:14,442 Hej. Jag vill ha min vanliga beställning, plus några av de billiga små lammen. 312 00:21:15,068 --> 00:21:16,278 Har ni fortfarande dem? 313 00:21:18,238 --> 00:21:21,866 Den designen har pensionerats. Det var en särskild begränsad utgåva. 314 00:21:22,617 --> 00:21:24,578 - En vad? - En begränsad utgåva. 315 00:21:24,578 --> 00:21:27,372 Om du har kvar några är de ganska värdefulla. 316 00:21:27,372 --> 00:21:31,084 Första utgåvan av Action Comics säljs för över en miljon dollar. 317 00:21:32,961 --> 00:21:35,964 Är några av de här andra också begränsade utgåvor? 318 00:21:35,964 --> 00:21:39,509 Japp. Alla Beanie Babies är det. Det vore en bra idé att samla på dig. 319 00:21:39,509 --> 00:21:42,095 {\an8}Okej. Jag tar fem av varje. 320 00:21:42,095 --> 00:21:43,013 {\an8}Frank Carlson. 321 00:21:43,013 --> 00:21:46,016 Uncle Frank's Toys i Glenview, jag vet. Jag ordnar det. 322 00:21:46,016 --> 00:21:47,100 Tack. 323 00:21:51,104 --> 00:21:54,983 -"Pensionerad." Genialiskt. - Begränsade utgåvor säljer alltid. 324 00:21:54,983 --> 00:21:58,862 Underbart. Fantastiskt. Få bort serietidningen från bordet, tack. 325 00:22:01,281 --> 00:22:04,868 Så du är assistent åt nån man som säljer värdelösa leksaker, 326 00:22:04,868 --> 00:22:07,037 istället för att studera till kirurg? 327 00:22:07,037 --> 00:22:09,039 - Japp. - Fascinerande. 328 00:22:09,039 --> 00:22:10,332 Efter att vi offrade så mycket 329 00:22:10,332 --> 00:22:12,667 för att komma till ett land där kvinnor kan göra vad de vill. 330 00:22:12,667 --> 00:22:15,587 Exakt. Vad de vill, inte vad deras föräldrar vill. 331 00:22:15,587 --> 00:22:18,173 - Och jag pluggar fortfarande. Flippa inte. - Ser jag ut som en flippare? 332 00:22:18,173 --> 00:22:21,384 - Jag menar, du flippar ut rätt ofta... - Inte ett ord från dig, herrn. 333 00:22:21,384 --> 00:22:23,929 Kom nu. Jag har inte hela dan på mig att hjälpa min dotter 334 00:22:23,929 --> 00:22:26,431 krossa sina föräldrars hjärtan i tusen små bitar. 335 00:22:26,431 --> 00:22:31,436 - Min nya bostad är ett stenkast bort. - Tusen pyttesmå, irreparabla bitar. 336 00:22:33,146 --> 00:22:34,231 Så dramatisk. 337 00:22:38,818 --> 00:22:42,405 Vill ni sälja exklusiva stoppade Himalayakatter? 338 00:22:42,405 --> 00:22:45,075 Understoppade, faktiskt. För större rörlighet. 339 00:22:45,075 --> 00:22:48,119 Det är en revolutionerande ny design som lär elektrifiera marknaden. 340 00:22:48,119 --> 00:22:51,081 Jag antar att ni är medvetna om att det rådande ekonomiska läget 341 00:22:51,081 --> 00:22:56,169 {\an8}är lamslående stagnation, skyhög inflation och rekordhög arbetslöshet. 342 00:22:56,169 --> 00:22:59,756 Vilket gör det här till den perfekta tidpunkten att sälja lite glädje. 343 00:23:00,590 --> 00:23:03,718 Vi är proffs. Vi ger folket vad de behöver. 344 00:23:09,349 --> 00:23:10,892 Jag gör i ordning pappren. 345 00:23:14,271 --> 00:23:16,815 Och vips, så var Ty Inc. fött. 346 00:23:18,775 --> 00:23:20,110 - Ser du här? - Ja. 347 00:23:20,110 --> 00:23:22,946 - Stygnen är inte... - Man kan se det där. 348 00:23:22,946 --> 00:23:25,448 Det här är vad vi kallar... 349 00:23:25,448 --> 00:23:27,826 Ty lärde mig allt om stoppade djur, 350 00:23:27,826 --> 00:23:30,328 vilka inte hade förändrats mycket på 50 år. 351 00:23:30,912 --> 00:23:34,124 De hade tillverkats ganska hårda, stoppade till bristningsgränsen. 352 00:23:34,791 --> 00:23:38,169 Hans stora idé? Att göra dem mjukare. Rörliga. 353 00:23:38,169 --> 00:23:39,671 Den här är som en gammal dam... 354 00:23:39,671 --> 00:23:42,424 Jag lärde mig snabbt. Och jag hade en del att lära honom. 355 00:23:42,424 --> 00:23:43,967 - Den är så tråkig. - Den funkar. 356 00:23:43,967 --> 00:23:47,220 - Titta här. Där har vi den. - Den funkar inte. 357 00:23:47,220 --> 00:23:49,931 Öppna, öppna. Skynda. Skynda. 358 00:23:50,599 --> 00:23:51,600 Vi var ett bra team. 359 00:23:51,600 --> 00:23:52,684 Den är bra. 360 00:23:53,476 --> 00:23:56,062 Den är bra. Jag älskar den! 361 00:23:56,062 --> 00:23:58,398 Robbie! Hördu! 362 00:23:58,398 --> 00:24:00,567 Det visar sig att jag var född för det här. 363 00:24:00,567 --> 00:24:01,776 {\an8}Ja, jag hör dig. 364 00:24:01,776 --> 00:24:03,069 {\an8}NORDAMERIKANSKA LEKSAKSMÄSSOR 365 00:24:03,069 --> 00:24:04,738 {\an8}Robbie! Hallå, Robbie! 366 00:24:04,738 --> 00:24:06,698 {\an8}Bara... En sekund! 367 00:24:06,698 --> 00:24:11,286 En. En var. Herregud. En. 368 00:24:12,871 --> 00:24:15,832 Tänk att det bara krävdes en mjukisdjurkollektion 369 00:24:15,832 --> 00:24:17,918 för att bryta ditt strikta dejtingembargo. 370 00:24:19,294 --> 00:24:22,214 - Det krävdes mycket mer än så. - Gjorde det? 371 00:24:22,214 --> 00:24:25,425 Ja. Och de är förresten understoppade. 372 00:24:26,134 --> 00:24:28,261 En av hans många innovationer. 373 00:24:31,097 --> 00:24:32,432 Du verkar ganska lycklig. 374 00:24:33,350 --> 00:24:35,227 Jag vet inte, Ty är annorlunda. Han är... 375 00:24:36,561 --> 00:24:41,316 Han är besynnerlig och magisk, och flickorna älskar honom. 376 00:24:41,316 --> 00:24:43,151 Och du? 377 00:24:43,777 --> 00:24:45,237 De älskar mig också. 378 00:24:48,615 --> 00:24:49,658 Wow. 379 00:24:49,658 --> 00:24:52,535 -Är det den hon designade? - Ja. Jag tog med en till dig. 380 00:24:53,036 --> 00:24:55,622 - Här. - Titta. 381 00:24:55,622 --> 00:24:56,831 {\an8}DESIGNAD AV AVA HARPER 382 00:24:56,831 --> 00:24:58,291 {\an8}Den har hennes namn. 383 00:24:59,292 --> 00:25:01,211 Titta på hans söta små prickar! 384 00:25:01,211 --> 00:25:02,712 Kära nån. 385 00:25:03,547 --> 00:25:05,757 - De är bedårande. - Vår vän Ty tillverkar dem. 386 00:25:05,757 --> 00:25:06,841 Jag designade Spooky. 387 00:25:06,841 --> 00:25:08,134 Gjorde du? 388 00:25:08,134 --> 00:25:09,094 - Ja. - Wow. 389 00:25:12,097 --> 00:25:13,974 Små verser på etiketterna. 390 00:25:15,183 --> 00:25:16,184 Så bedårande. 391 00:25:18,311 --> 00:25:19,145 Flickor. 392 00:25:23,567 --> 00:25:26,194 Vår lilla värld blev bättre och lyckligare. 393 00:25:28,613 --> 00:25:31,241 Innan vi visste ordet av, var vi en familj. 394 00:25:31,825 --> 00:25:35,245 En rolig, konstig, lycklig familj. 395 00:25:36,162 --> 00:25:39,624 {\an8}GOD JUL 396 00:25:42,002 --> 00:25:43,211 Är du läkare än? 397 00:25:44,337 --> 00:25:45,755 Det är så tråkigt. 398 00:25:46,256 --> 00:25:48,508 Vore det inte för datavetenskapen skulle jag ta livet av mig. 399 00:25:49,217 --> 00:25:52,637 Den goda nyheten är att Randis blev lyckad. Vill du höra? 400 00:25:52,637 --> 00:25:53,972 Nix. 401 00:25:53,972 --> 00:25:56,182 Mitt namn är Randis Och jag gillar kramar 402 00:25:56,182 --> 00:25:58,476 Jag var alltför mjuk För djungelns gamar 403 00:25:58,476 --> 00:26:01,187 Så jag drog iväg, fastän skraj 404 00:26:01,187 --> 00:26:03,523 Och flytta' in med mina vänner hos Ty 405 00:26:03,523 --> 00:26:07,485 Jag fattar inte att Ty lät dig trycka raptexter på etiketterna. 406 00:26:07,485 --> 00:26:09,529 Poem, Rose. Det här är poesi. 407 00:26:11,615 --> 00:26:14,326 Randis fyller snart år. Borde vi ha en brakfest? 408 00:26:14,326 --> 00:26:18,371 Du gör nåt rätt. Den regionala Beanie-försäljningen har ökat rejält. 409 00:26:19,039 --> 00:26:20,040 Allvarligt? 410 00:26:22,876 --> 00:26:23,919 Svinallvarligt? 411 00:26:24,961 --> 00:26:28,131 Om du börjar med ordvitsar måste jag kanske faktiskt slå dig. 412 00:26:29,382 --> 00:26:30,383 Okej. 413 00:26:31,593 --> 00:26:32,594 Jag ber om musäkt. 414 00:26:34,304 --> 00:26:35,805 - Få inte pippi! - Okej. 415 00:26:35,805 --> 00:26:38,433 För katten, jag skojar bara. 416 00:26:38,433 --> 00:26:39,517 Visst. 417 00:26:40,644 --> 00:26:41,728 Passa dig. 418 00:26:42,354 --> 00:26:43,647 Vad i hela räven? 419 00:26:46,650 --> 00:26:48,485 Hördu! K-nalla i väg nu! 420 00:26:53,031 --> 00:26:55,909 Det lokala uppsvinget hade börjat i ett litet förortskvarter 421 00:26:55,909 --> 00:26:58,828 utanför Chicago, strax efter jul. 422 00:27:00,789 --> 00:27:04,209 Några barn som hade fått Beanies visade upp dem i skolan. 423 00:27:05,210 --> 00:27:08,380 Och kort därpå fattade även några föräldrar intresse för dem. 424 00:27:09,798 --> 00:27:11,675 Tre av dem bodde på samma gata. 425 00:27:11,675 --> 00:27:13,552 Två hette Linda. 426 00:27:14,052 --> 00:27:16,763 Allihop började jaga Beanies i den lokala leksaksaffären. 427 00:27:19,015 --> 00:27:22,310 Frank gav till och med ut en checklista, vilket inledde manin. 428 00:27:23,478 --> 00:27:26,481 När man har en checklista handlar det inte längre om vad man har. 429 00:27:27,524 --> 00:27:29,359 Det handlar om vad man inte har. 430 00:27:34,864 --> 00:27:37,534 Först berodde det regionala uppsvinget på muntlig reklam, 431 00:27:38,535 --> 00:27:40,870 för Ty köpte inte tv-reklam. 432 00:27:40,870 --> 00:27:44,207 Men den muntliga reklamen skulle snart få en sjuhelvetes megafon. 433 00:27:45,208 --> 00:27:48,211 För att sammanfatta, marknaden i mellanvästern har fått fnatt. 434 00:27:51,715 --> 00:27:52,716 Hej. 435 00:27:52,716 --> 00:27:54,467 Bravo. Spännande. 436 00:27:54,467 --> 00:27:55,844 - Visst är det spännande? - Ja. 437 00:27:55,844 --> 00:27:58,889 Har du hunnit kolla på modemet som jag gav dig än? 438 00:27:58,889 --> 00:28:00,223 - Mod-vad? - Modemet. 439 00:28:00,223 --> 00:28:03,602 Den lilla datorlådan jag gav dig som kopplar dig till internet? 440 00:28:04,352 --> 00:28:06,646 Handlar alla de här meddelandena om Beanie Babies? 441 00:28:06,646 --> 00:28:08,857 Hela den här sektionen är Beanie Baby-forum. 442 00:28:08,857 --> 00:28:11,026 Alla här skriver om dem. 443 00:28:13,320 --> 00:28:14,905 Men hur känner alla varandra? 444 00:28:16,156 --> 00:28:19,659 Det gör de inte. Det är lite som ett stort konferenssamtal. 445 00:28:20,201 --> 00:28:22,537 Vi är uppkopplade till nåt som kallas America Online, 446 00:28:22,537 --> 00:28:24,080 och det är alla andra här också. 447 00:28:24,623 --> 00:28:27,167 - Kan vi gå tillbaka till chat pad-grejen? - Chattrummet. 448 00:28:27,167 --> 00:28:28,251 Okej. 449 00:28:40,472 --> 00:28:42,265 - Det är så snabbt. - Eller hur? 450 00:28:43,058 --> 00:28:45,810 - Kolla. Det finns nya grejer. - Ja. Hela tiden. 451 00:28:45,810 --> 00:28:48,772 Det vi ser är Beanie-fantaster som umgås i realtid. 452 00:28:50,065 --> 00:28:52,984 Även om de är i olika städer, tidszoner, var som helst. 453 00:28:52,984 --> 00:28:55,570 Hur många håller på med sånt här? 454 00:28:55,570 --> 00:28:59,366 Min professor säger att 18 miljoner hem nu har modemutrustade datorer, 455 00:28:59,366 --> 00:29:03,036 mot 11 miljoner för ett år sen, och antalet lär öka. 456 00:29:03,036 --> 00:29:05,664 Wow, 18 miljoner som bara pratar om Beanie Babies. 457 00:29:06,248 --> 00:29:08,083 Tja, och andra saker. 458 00:29:08,083 --> 00:29:11,628 Internet är ett helt nytt sätt att få kontakt med resten av världen. 459 00:29:11,628 --> 00:29:12,712 Det är fantastiskt. 460 00:29:13,922 --> 00:29:15,632 Vi borde starta en Ty-webbsida. 461 00:29:16,216 --> 00:29:17,217 Vad är det? 462 00:29:17,217 --> 00:29:18,301 Vi kan skapa en plats 463 00:29:18,301 --> 00:29:21,721 som alla som vill veta nåt om Beanie Babies kan besöka. 464 00:29:21,721 --> 00:29:23,640 En plats vi kontrollerar. 465 00:29:25,350 --> 00:29:26,184 Fullständigt? 466 00:29:26,184 --> 00:29:29,312 Och vi blir nog det första företaget att skapa en åt våra kunder, 467 00:29:29,312 --> 00:29:31,147 för ingen annan använder det så. 468 00:29:31,147 --> 00:29:35,110 De flesta webbsidor är bara trista akademiska grejor och telefonregister, 469 00:29:35,110 --> 00:29:36,778 men vi skulle kunna göra vår kul. 470 00:29:37,279 --> 00:29:39,739 Annorlunda. Glittrig. 471 00:29:40,323 --> 00:29:42,075 Glittrig, det gillar jag. 472 00:29:43,201 --> 00:29:46,246 - Vänta, din version av glittrig eller min? - Din. 473 00:29:49,874 --> 00:29:52,669 Är de här leksaksjippona flotta? 474 00:29:52,669 --> 00:29:57,132 Ty vill att vi ska synas och att vi "packar nåt glittrigt", så... 475 00:29:58,842 --> 00:30:02,679 Kommer han att bära klänning också, eller gör han inte sånt offentligt? 476 00:30:02,679 --> 00:30:04,472 Han är ingen transvestit. 477 00:30:04,472 --> 00:30:07,934 Men han är den sortens kille som döljer vem han verkligen är. 478 00:30:07,934 --> 00:30:10,729 Ty hade också ett hårt liv, men han vill uppnå saker. 479 00:30:10,729 --> 00:30:13,440 Han åstadkommer saker och får det han förtjänar. 480 00:30:13,440 --> 00:30:16,610 Det är inspirerande. 481 00:30:17,193 --> 00:30:22,115 För en gångs skull känns det som om jag blir upplyft, inte bara nedtryckt. 482 00:30:22,616 --> 00:30:23,950 Det är ett jävla mirakel. 483 00:30:27,495 --> 00:30:30,457 - Jag menade inte... Jag menade jobbet. - Det är lugnt. 484 00:30:30,457 --> 00:30:32,042 Du får lov att ha kul. 485 00:30:38,298 --> 00:30:44,012 Det är fint att känna att nån tror på mig. Det var bara det jag menade. 486 00:30:45,096 --> 00:30:47,766 Tja, du får berätta för mig hur det känns. 487 00:30:51,436 --> 00:30:54,231 Jag lagade en lasagne åt dig, och det finns pizza också. 488 00:30:54,231 --> 00:30:56,733 Och jag är bara borta i två dagar. Okej? 489 00:30:57,234 --> 00:30:59,194 - Stanna borta längre. - Vet du, Billy? 490 00:30:59,194 --> 00:31:01,738 - Jag försöker för helvete göra... - Jag menar allvar. 491 00:31:01,738 --> 00:31:04,282 Låt oss sluta låtsas, för fan. Jag är less på det. 492 00:31:05,408 --> 00:31:07,661 Du är fan inte den enda som känner sig kvävd. 493 00:31:20,090 --> 00:31:22,551 - Incheckning? - Ja. Roberta Jones. 494 00:31:22,551 --> 00:31:24,719 - Leksaksmässan? - Välkommen. 495 00:31:28,932 --> 00:31:31,935 Här är era nycklar. Och ett meddelande från mr Warner. 496 00:31:31,935 --> 00:31:35,438 Han bad mig meddela att "en droska hämtar er kl 15:00". 497 00:31:36,022 --> 00:31:37,065 Och han lämnade den här. 498 00:32:26,323 --> 00:32:28,533 Ta en titt och känn på dem. 499 00:32:28,533 --> 00:32:31,119 Här. Vad tycks? Inte illa? 500 00:32:31,119 --> 00:32:33,330 - Låt mig ta den. - Inte illa. 501 00:32:33,330 --> 00:32:34,789 Fantastiskt. 502 00:32:34,789 --> 00:32:37,334 - Det här är inte era pappors mjukisdjur. - Ha en bra dag. 503 00:32:37,834 --> 00:32:41,296 Femtiotvå poser för enbart huvudet. 504 00:32:47,010 --> 00:32:50,347 Trettiotusen jävla dollar! 505 00:32:52,724 --> 00:32:55,268 På en timme! För mjukiskatter! 506 00:32:55,268 --> 00:32:58,438 Vi är fantastiska tillsammans, precis som jag sa. 507 00:32:58,438 --> 00:33:00,774 - Helt jävla fantastiska. - Skeppsbyggande mästare! 508 00:33:01,358 --> 00:33:03,735 Satans vikingar! 509 00:33:04,236 --> 00:33:05,237 Hotellet, tack. 510 00:33:07,197 --> 00:33:09,491 Du är en på miljonen, Robbie Jones. 511 00:33:10,533 --> 00:33:11,534 Det är du. 512 00:33:54,786 --> 00:33:55,787 Åh, Gud. 513 00:34:05,881 --> 00:34:07,632 Vet ni vad det bästa med USA är? 514 00:34:07,632 --> 00:34:10,093 - Leksaker! - Milkshakes! 515 00:34:10,093 --> 00:34:13,722 Nja, det är nummer... Ja. Nummer sju och 14, givetvis. 516 00:34:13,722 --> 00:34:16,516 Men det absolut bästa med USA? 517 00:34:16,516 --> 00:34:21,146 Det är landet för återkomster, för nya chanser, för möjligheter. 518 00:34:22,188 --> 00:34:25,108 Man kan åstadkomma saker här som ingen annanstans, mina damer. 519 00:34:25,108 --> 00:34:26,818 - Ja! - Ja! 520 00:34:26,818 --> 00:34:32,490 Och glöm aldrig att ni har makten att skapa er egen framtid. 521 00:34:33,325 --> 00:34:35,785 Glöm aldrig att ni kan bli vad som helst, 522 00:34:35,785 --> 00:34:38,622 - ni kan göra vad som helst. - Jag ska bli en enhörning! 523 00:34:38,622 --> 00:34:41,207 Det är du redan, gumman. Det är du redan. 524 00:34:41,207 --> 00:34:46,253 De senaste åren har varit världens bästa. 525 00:34:47,838 --> 00:34:50,300 Vi är ett oslagbart team. Det tycker jag verkligen. 526 00:34:50,300 --> 00:34:51,843 - Ett oslagbart team. - Ja. 527 00:34:51,843 --> 00:34:53,887 - Då är vi två. - Tre. 528 00:34:53,887 --> 00:34:54,971 Fyra. 529 00:34:55,931 --> 00:34:59,768 Och jag tror att en del verkligt fantastiska saker... Beredd? 530 00:35:01,311 --> 00:35:03,855 Jag tror att fantastiska saker strax kommer att hända. 531 00:35:04,356 --> 00:35:05,732 Kan vi göra det nu? 532 00:35:06,650 --> 00:35:07,651 Mina damer. 533 00:35:09,402 --> 00:35:11,238 Vad händer? 534 00:35:16,368 --> 00:35:17,369 Vad? 535 00:35:25,710 --> 00:35:26,711 Herreg... 536 00:36:03,415 --> 00:36:05,458 Herregud. 537 00:36:06,293 --> 00:36:10,088 Sheila Marie Harper, vill du göra mig till världens lyckligaste man? 538 00:36:10,755 --> 00:36:12,924 Säg ja! 539 00:36:12,924 --> 00:36:15,677 Ja. Självklart. 540 00:36:15,677 --> 00:36:16,845 Mamma! 541 00:36:18,096 --> 00:36:19,848 Hon sa ja! 542 00:36:19,848 --> 00:36:20,932 Ja! 543 00:36:32,819 --> 00:36:37,449 Jag trodde bara att det skulle vara jag och flickorna tills de flyttade hemifrån. 544 00:36:38,867 --> 00:36:40,827 Jisses, vad du strulade till mina planer. 545 00:36:42,871 --> 00:36:46,082 Var beredd på att jag strular till dina planer i resten av våra liv. 546 00:36:50,128 --> 00:36:53,757 Vet du, det här är seriöst, det vi gör. 547 00:36:57,928 --> 00:37:00,180 - Du tänker väl inte om? - Nej. 548 00:37:01,348 --> 00:37:05,769 Nej. Nej, raring. Jag bara... 549 00:37:08,813 --> 00:37:12,359 Förr i tiden har jag förlitat mig på män, 550 00:37:13,276 --> 00:37:15,320 och de visade sig vara fel män. 551 00:37:19,074 --> 00:37:20,700 Jag dör hellre än gör dig besviken. 552 00:37:28,959 --> 00:37:32,295 Vet du, jag behöver inte det här. 553 00:37:32,295 --> 00:37:35,215 Jag behöver inte gifta mig. 554 00:37:36,633 --> 00:37:37,634 Men det behöver jag. 555 00:37:43,723 --> 00:37:45,475 - Du känner det, va? - Ja. 556 00:37:45,475 --> 00:37:49,938 Ditt ansiktslyftsärr från just innan vi träffades. 557 00:37:49,938 --> 00:37:52,399 För jag var redo för en nystart. 558 00:37:52,399 --> 00:37:53,608 Wow. 559 00:37:54,109 --> 00:37:57,821 Jag visste aldrig att plastikkirurgi kunde vara så romantiskt. 560 00:38:00,991 --> 00:38:04,995 Mitt liv hade gått utför... 561 00:38:08,623 --> 00:38:09,624 ...innan jag träffade dig. 562 00:38:11,543 --> 00:38:13,545 Och nu är det mer underbart än nånsin. 563 00:38:15,505 --> 00:38:20,719 Och jag kan knappt bärga mig tills du blir mrs Warner. 564 00:38:21,720 --> 00:38:24,431 Mrs H. Ty Warner. 565 00:38:25,432 --> 00:38:27,267 Du vet väl att jag tänker behålla mitt namn? 566 00:38:28,768 --> 00:38:29,811 Visst. 567 00:38:31,062 --> 00:38:34,274 Vem du än är, vad ditt namn än är, 568 00:38:34,774 --> 00:38:37,068 så borde vi gifta oss och bli gamla tillsammans. 569 00:38:40,614 --> 00:38:41,656 Kör till. 570 00:38:43,909 --> 00:38:44,993 Familjen Kumar. 571 00:38:44,993 --> 00:38:47,412 Jag hoppades du skulle svara. Jag har tentor hela morgonen. 572 00:38:47,412 --> 00:38:49,039 Kan du uppdatera sajten kl 11:00? 573 00:38:49,039 --> 00:38:51,625 Ja, jag kan gå till biblioteket mellan lektionerna. 574 00:38:51,625 --> 00:38:52,918 Kanon. Tack. 575 00:38:52,918 --> 00:38:54,211 Jag bytte in Peanut i morse. 576 00:38:54,211 --> 00:38:57,130 Han måste ge en vink om att Digger är på ingång. 577 00:38:57,130 --> 00:38:58,965 Samlarna kommer att få dille. 578 00:38:59,716 --> 00:39:02,344 Kollade du den nya auktionssajten jag nämnde? 579 00:39:02,344 --> 00:39:05,805 Nej. Jäklar. Jag tänkte göra det. Jag gör det i dag. 580 00:39:05,805 --> 00:39:07,682 -"ePort"? -eBay. 581 00:39:07,682 --> 00:39:10,185 eBay. Just det. 582 00:39:11,144 --> 00:39:12,354 Jäklar, jag är så försenad. 583 00:39:12,354 --> 00:39:14,356 -På grund av Peanut-krabban? - Vad... Mamma? 584 00:39:14,356 --> 00:39:16,483 Fan. Fan, fan, fan. 585 00:39:16,483 --> 00:39:19,945 Vem säger du fan-fan-fan åt? Vi säger inte fan i vår familj. 586 00:39:19,945 --> 00:39:21,696 Ledsen, hon måste ha lyft en annan lur. 587 00:39:21,696 --> 00:39:24,491 Smart där, Sherlock. Iväg till skolan med er. 588 00:39:24,491 --> 00:39:25,951 Ja, ma'am. 589 00:40:09,202 --> 00:40:10,912 Okej, gremlins, time-out! 590 00:40:11,663 --> 00:40:13,373 - Hej, Maya. Kom in. - Hej. 591 00:40:15,125 --> 00:40:17,752 Du gjorde Tys år med den där nya datorlösningen. 592 00:40:17,752 --> 00:40:20,672 Han kan inte sluta mala på om sitt RAM. 593 00:40:21,172 --> 00:40:22,215 Förlåt. 594 00:40:22,215 --> 00:40:23,675 Han är här inne. 595 00:40:25,719 --> 00:40:28,638 Vow. Så gulligt. 596 00:40:29,222 --> 00:40:30,849 Fiende i sikte! 597 00:40:30,849 --> 00:40:34,060 - Inte så gulligt. Krigshetsare. - Ja, ja, ja! 598 00:40:34,060 --> 00:40:35,729 - Hej. Titta vem som är här. - Hej. 599 00:40:37,022 --> 00:40:38,690 200 nya grejer sen kl 12:00. 600 00:40:38,690 --> 00:40:40,483 Jag har nåt ännu mer spännande att visa. 601 00:40:40,483 --> 00:40:41,985 - Nu är ni fast! - Hörni, sluta. 602 00:40:41,985 --> 00:40:43,361 - Rackarungar. - Ledsen. 603 00:40:43,361 --> 00:40:46,239 Förundra mig. Visa vad som inte kunde vänta till i morgon. 604 00:40:49,200 --> 00:40:50,911 Du kommer inte tro det här. 605 00:40:51,912 --> 00:40:52,829 Får jag? 606 00:40:53,330 --> 00:40:54,331 Förlåt. 607 00:40:56,833 --> 00:40:58,668 Okej. 608 00:41:00,378 --> 00:41:02,631 - Kom igen. - En sekund. 609 00:41:02,631 --> 00:41:05,383 DIN PERSONLIGA HANDELSPORTAL 610 00:41:05,383 --> 00:41:06,301 Här. 611 00:41:10,472 --> 00:41:13,683 Varför finns det foton och priser för pensionerade Beanie Babies här? 612 00:41:13,683 --> 00:41:16,603 - De får inte sälja de här. - Nej, de är inte återförsäljare. 613 00:41:16,603 --> 00:41:19,856 De är kunder som återsäljer vad de redan har köpt av oss. 614 00:41:20,398 --> 00:41:23,068 Det är en nätauktionssajt, en genial idé. 615 00:41:23,068 --> 00:41:26,488 Vem som helst kan sälja vad de vill, men vi är populärast. 616 00:41:26,488 --> 00:41:27,906 Med stor marginal. Titta. 617 00:41:27,906 --> 00:41:32,577 Pricklösa Pricken listas för 55 dollar, 11 gånger mer än detaljhandelspriset. 618 00:41:32,577 --> 00:41:36,581 - Då borde vi stämma dem. - Alltså... Nej, vi... Vad? Vi borde kyssa dem. 619 00:41:36,581 --> 00:41:38,708 Ser du vad de gör för oss? 620 00:41:38,708 --> 00:41:41,545 Ja. De gör enorm vinst på mina produkter. 621 00:41:41,545 --> 00:41:44,297 Inkräktar på mitt varumärkes... 622 00:41:44,297 --> 00:41:48,468 - ...varumärkesnamn. - Nej, de gör alla giriga på vad vi säljer. 623 00:41:48,468 --> 00:41:51,763 Inte bara som leksaker, som investeringar. Som inkomstskapare. 624 00:41:51,763 --> 00:41:54,766 Den här sortens marknadsföring går inte att köpa. 625 00:41:54,766 --> 00:41:58,019 De här fotona är fruktansvärda. 626 00:41:58,520 --> 00:42:01,106 Amatörmässiga kameravinklar, bottenlös ögonkont... 627 00:42:01,106 --> 00:42:02,983 Titta på ögonkontakten. Det finns ingen. 628 00:42:02,983 --> 00:42:05,569 Ingen alls. Det här är en vanheder. 629 00:42:05,569 --> 00:42:08,655 En vanheder som kommer att mångdubbla vår försäljning. 630 00:42:11,533 --> 00:42:13,076 Nåja, kanske stämmer vi dem inte. 631 00:42:13,702 --> 00:42:17,581 Nej. Det här är stort, Ty. Vi måste spela våra kort rätt. 632 00:42:17,581 --> 00:42:21,084 Okej, men lyssna. Jag är alldeles för upptagen för att hantera sånt här. 633 00:42:21,626 --> 00:42:23,336 Du måste ta hand om det, okej? 634 00:42:23,336 --> 00:42:25,130 - Ja. Det är min plan. - Okej. 635 00:42:25,130 --> 00:42:27,424 Jag skjuter upp läkarstudierna för att arbeta här på heltid. 636 00:42:28,425 --> 00:42:29,509 Går du fortfarande i skolan? 637 00:42:30,427 --> 00:42:33,430 Det vet du. Mina föräldrar vill att jag blir läkare. 638 00:42:33,430 --> 00:42:36,474 Läkare finns det tretton på dussinet av. Du är unik. 639 00:42:36,474 --> 00:42:38,518 Du behöver ingen examen för att lyckas. 640 00:42:38,518 --> 00:42:40,937 Säg till dina föräldrar att alla storheter hoppade av skolan. 641 00:42:40,937 --> 00:42:42,397 Jag hoppade av mitt första år. 642 00:42:42,397 --> 00:42:45,567 Ja, som du sa, alla storheter. 643 00:42:45,567 --> 00:42:47,527 Vi är ett fantastiskt team, Maya Kumar. 644 00:42:48,570 --> 00:42:49,571 Ja, det är vi. 645 00:42:50,906 --> 00:42:54,993 Vi är ett drömteam, Robbie Jones. Oslagbara. 646 00:42:56,703 --> 00:42:58,038 Det är katterna! 647 00:42:58,997 --> 00:43:02,375 Åh, gud. Håll fettona borta. Inga fetton nära montern. 648 00:43:05,462 --> 00:43:08,340 - Skojar du? - Nej, de svettas på pälsen. 649 00:43:09,299 --> 00:43:11,718 Alla lovordar den här montern. 650 00:43:12,719 --> 00:43:13,762 Kan jag hjälpa er? 651 00:43:14,262 --> 00:43:15,639 De här är fantastiska. 652 00:43:15,639 --> 00:43:18,433 Så verklighetstrogna och mjuka. 653 00:43:18,433 --> 00:43:21,061 Vilken bra idé, att understoppa dem så här. 654 00:43:21,061 --> 00:43:23,772 Tack. Kan jag sätta igång en beställning åt er? 655 00:43:23,772 --> 00:43:25,065 - Absolut. - Toppen. 656 00:43:25,065 --> 00:43:27,442 - Jag tar två dussin till min butik. - Underbart. 657 00:43:27,442 --> 00:43:29,986 Och några till mina barn. De kommer älska dem. 658 00:43:44,251 --> 00:43:45,669 Jag älskar det. 659 00:44:05,188 --> 00:44:07,524 Herregud. Jag älskar den. 660 00:44:32,674 --> 00:44:36,636 LYXFASTIGHETER 661 00:44:47,022 --> 00:44:49,941 Det är otroligt hur snabbt tio år kan gå. 662 00:44:51,860 --> 00:44:55,572 1992 hade vi tillsammans byggt ett företag värt sex miljoner dollar från grunden, 663 00:44:55,572 --> 00:44:56,865 gjort slut fem gånger 664 00:44:56,865 --> 00:44:59,451 och kände som om vi just höll på att börja. 665 00:45:00,452 --> 00:45:02,370 Du är enastående, Robbie Jones. 666 00:45:02,370 --> 00:45:04,497 - Enastående. - Detsamma, Ty. 667 00:45:05,248 --> 00:45:08,293 Men tänk att du är från Arkansas och aldrig har träffat Clinton. 668 00:45:09,294 --> 00:45:11,213 - Tror du att han vinner? - Ja. 669 00:45:11,213 --> 00:45:13,840 - Han är yngre än jag. - Och längre. 670 00:45:15,759 --> 00:45:16,927 Och han har ett barn. 671 00:45:18,637 --> 00:45:21,848 Tycker du vi borde skaffa barn? 672 00:45:21,848 --> 00:45:25,268 - Fast du är nog för gammal. - Vi har redan fullt upp, tycker du inte? 673 00:45:25,268 --> 00:45:27,312 Jag menar, vi föder ett imperium. 674 00:45:28,396 --> 00:45:33,735 Du. Jag tycker att vi borde expandera internationellt. 675 00:45:33,735 --> 00:45:35,362 - Vad? Nej. Nej. - Jo. 676 00:45:35,362 --> 00:45:36,780 - Jo. Jo. - Nej. 677 00:45:36,780 --> 00:45:39,908 Marknaden är perfekt för oss att flytta in i Storbritannien. 678 00:45:39,908 --> 00:45:41,993 - Och det stimulerar marknaden här. - Jag sa nej. 679 00:45:43,912 --> 00:45:46,623 Det största misstaget folk gör är att de blir för giriga. 680 00:45:46,623 --> 00:45:50,418 De börjar expandera för fort. Dessutom är jag lojal mot USA. 681 00:45:50,418 --> 00:45:52,963 Okej, vad har det med nåt att göra? 682 00:45:52,963 --> 00:45:57,092 Mina produkter är tillverkade av amerikaner för amerikaner, punkt slut. 683 00:45:57,842 --> 00:46:02,180 Våra produkter är tillverkade för amerikaner av asiater. 684 00:46:02,180 --> 00:46:06,393 Ty Inc:s plyschdjur tillverkas i Kina och Korea, som du vet mycket väl. 685 00:46:06,393 --> 00:46:09,646 De återbetalar oss för alla räkningar som USA har betalat för hela världen, 686 00:46:09,646 --> 00:46:10,772 och det är på tiden. 687 00:46:10,772 --> 00:46:14,734 Om du vill att andra länder betalar oss måste vi sälja till dem, inte köpa av dem. 688 00:46:14,734 --> 00:46:18,905 Och jag föreslår att vi hittar ett sätt att sälja till Europa. 689 00:46:18,905 --> 00:46:20,907 Svik inte USA, Robbie. 690 00:46:21,783 --> 00:46:23,368 - Jag menar allvar. - Okej. 691 00:46:23,368 --> 00:46:25,120 - Nej, det gör jag. - Jag vet. Jag hör. 692 00:46:26,329 --> 00:46:28,957 Sitt du bara där och se söt ut, okej, Paul Revere? 693 00:46:28,957 --> 00:46:32,627 Jag finns här borta och driver det verkliga företaget, som alltid. 694 00:46:40,260 --> 00:46:41,511 Jag tar emot önskningar. 695 00:46:43,930 --> 00:46:47,475 Jag önskar vi fotade i det nya huset, men det är under byggnation. 696 00:46:47,475 --> 00:46:49,936 Det är större än det här. Fantastiskt ljus. 697 00:46:49,936 --> 00:46:51,187 Det här är perfekt. 698 00:46:52,314 --> 00:46:53,607 - Så, när sker bröllopet? - Väldigt snart. 699 00:46:53,607 --> 00:46:55,358 - Vi vet inte. - Men snart, väl? 700 00:46:55,358 --> 00:46:57,569 - Men vi... Vi vet inte exakt när... - Ja, snart. 701 00:46:57,569 --> 00:46:59,195 - ...men snart. - Väldigt snart. 702 00:46:59,863 --> 00:47:00,864 Det är bara fullt upp. 703 00:47:00,864 --> 00:47:03,283 De här små filurerna har verkligen blivit poppis. 704 00:47:03,283 --> 00:47:04,993 Det måste vara spännande för er familj. 705 00:47:04,993 --> 00:47:08,413 Väldigt. Ja. Vi älskar att göra allt tillsammans. 706 00:47:08,413 --> 00:47:09,873 - Visst, flickor? - Ja. 707 00:47:10,373 --> 00:47:12,417 Ta en på mig och Avas spöke! 708 00:47:12,417 --> 00:47:15,337 Ja, ma'am. Se där. 709 00:47:16,087 --> 00:47:18,298 - Får jag ta ett på hela familjen? - Visst. 710 00:47:18,298 --> 00:47:20,217 - Okidoki. - Ja. 711 00:47:20,217 --> 00:47:21,384 Kom här. 712 00:47:22,761 --> 00:47:23,929 Tack. 713 00:47:23,929 --> 00:47:26,097 Såja. Titta här. 714 00:47:26,598 --> 00:47:27,807 {\an8}BEANIE-FAMILJEN 715 00:47:27,807 --> 00:47:29,893 {\an8}Flickorna älskar fotot. 716 00:47:30,894 --> 00:47:33,730 Är det inte fint att de kallade det ett familjeföretag? 717 00:47:35,523 --> 00:47:37,984 Jo. Jag menar, det är bara en dum tidskriftsartikel. 718 00:47:37,984 --> 00:47:39,152 Men visst, toppen. 719 00:47:41,196 --> 00:47:42,197 Ja, men... 720 00:47:44,282 --> 00:47:46,952 Det ska verkligen bli underbart att komma bort 721 00:47:46,952 --> 00:47:49,496 och få lite tid att äntligen koppla av. 722 00:47:50,205 --> 00:47:53,708 När vi kommer hem tror jag att jag ska göra ett ansiktslyft till. 723 00:47:56,086 --> 00:47:57,420 Vad? Varför då? 724 00:47:57,420 --> 00:48:01,883 Bara för att strama åt lite. Vi kan få familjerabatt. 725 00:48:03,093 --> 00:48:05,470 Du kan fixa till näsan eller nåt. 726 00:48:06,221 --> 00:48:08,473 - Vad är det för fel på min näsa? - Inget. 727 00:48:08,473 --> 00:48:12,519 Det är bara... Du har en liten bula på den. Maren har också en. 728 00:48:12,519 --> 00:48:15,397 Maren ska inte göra nån näsoperation. 729 00:48:15,397 --> 00:48:19,025 Självklart inte. Hon är ett barn. 730 00:48:20,110 --> 00:48:21,695 Men du är gammal nog. 731 00:48:24,322 --> 00:48:25,490 Menar du allvar? 732 00:48:28,743 --> 00:48:34,249 Raring. Raring, du är vacker. Det är du. 733 00:48:34,249 --> 00:48:35,875 Det var bara en tanke. 734 00:48:35,875 --> 00:48:38,712 Jag gillar förmågan att kunna forma mig själv. 735 00:48:38,712 --> 00:48:42,382 Jag trodde att du också skulle gilla det. Vi har ett stort år framför oss, 736 00:48:42,883 --> 00:48:44,467 och som ordspråket lyder: 737 00:48:44,467 --> 00:48:49,723 "Genialitet är 1% inspiration, 99% presentation." 738 00:48:50,348 --> 00:48:52,475 Det är inte så ordspråket lyder. 739 00:48:53,560 --> 00:48:55,896 Okej. Jag... Glöm att jag nämnde... 740 00:48:56,438 --> 00:49:00,317 Glöm att jag nämnde det. Det är bara... Ja. 741 00:49:05,030 --> 00:49:07,324 Mamma, jag hittar inte mina badpuffar. 742 00:49:09,576 --> 00:49:11,036 Ja, jag kommer. 743 00:49:14,748 --> 00:49:16,416 Ska de fira smekmånad i Florida? 744 00:49:16,416 --> 00:49:19,961 Bara semester. Han säger att han ska titta i kväll. 745 00:49:21,087 --> 00:49:25,842 Åtta timmar till sändning. Vänd henne hitåt. 746 00:49:26,426 --> 00:49:27,636 Få henne att dansa lite. 747 00:49:28,470 --> 00:49:30,972 Går det ens att spela en 40-minuters Shockwave-film på nätet? 748 00:49:31,556 --> 00:49:33,433 För jag har bara sett 30-sekundersfilmer. 749 00:49:33,433 --> 00:49:34,893 Välkommen till framtiden. 750 00:49:45,737 --> 00:49:47,906 Maja här. Säg nåt bra. 751 00:49:50,200 --> 00:49:53,995 Vad sägs om att berätta när du beslöt att inte gå läkarprogrammet? 752 00:49:53,995 --> 00:49:56,998 Ditt liv är ditt liv, men du kunde åtminstone informera oss om 753 00:49:56,998 --> 00:50:00,835 att alla pengarna vi sparat till din utbildning är våra igen, 754 00:50:00,835 --> 00:50:02,295 att spendera hur vi vill. 755 00:50:02,963 --> 00:50:05,090 Vi kanske kan göra nåt riskabelt och impulsivt. 756 00:50:05,090 --> 00:50:07,634 Ser du vad du gör mot oss? Okej. Fundera på det. 757 00:50:08,885 --> 00:50:11,054 Hörni! Nej, nej, nej, nej! 758 00:50:11,054 --> 00:50:15,183 Det är nästan midnatt och mina Beanie-filmer går snart i sändning. 759 00:50:16,017 --> 00:50:17,769 Kör en av rapplåtarna! 760 00:50:18,353 --> 00:50:20,605 Du menar de som ökade försäljningen med 40%? 761 00:50:20,605 --> 00:50:22,566 Ja. Kanske senare, kanske... 762 00:50:22,566 --> 00:50:24,317 Okej, nu är det dags. 763 00:50:24,317 --> 00:50:29,531 Tio, nio, åtta, sju, sex, fem, fyra, 764 00:50:29,531 --> 00:50:31,575 tre, två, ett. 765 00:50:34,286 --> 00:50:36,246 FEL 508: RESURSBEGRÄNSNING UPPNÅDD 766 00:50:36,246 --> 00:50:38,582 - Beanie Babies! - Vad? 767 00:50:38,582 --> 00:50:41,585 Beanie Babies! Beanie Babies! 768 00:50:41,585 --> 00:50:44,004 De laddas inte ner. Jag försöker. 769 00:50:44,004 --> 00:50:46,590 För många loggar in på sajten samtidigt. 770 00:50:46,590 --> 00:50:48,091 Så ingen kan se nåt? 771 00:50:48,675 --> 00:50:51,887 Jäklar. Jag lär få sparken. 772 00:50:52,846 --> 00:50:54,723 Vi kraschade hela internet-grejen! 773 00:50:56,391 --> 00:50:57,684 Inte precis. 774 00:50:57,684 --> 00:51:00,145 Det var våra privata serverlinjer som blev överbelastade. 775 00:51:00,145 --> 00:51:02,564 Av 18 miljoner Beanie Baby-älskare. Otroligt. 776 00:51:02,564 --> 00:51:05,317 Återigen, det är inte antalet besökare på vår sajt, men... 777 00:51:05,317 --> 00:51:06,902 Otroligt. Helt fantastiskt. 778 00:51:06,902 --> 00:51:08,820 Några pressamtal? 779 00:51:08,820 --> 00:51:10,238 - Vem är du? - Hej. 780 00:51:10,238 --> 00:51:13,366 Det här är Linda Wallace, en av de ursprungliga Beanie Baby-samlarna. 781 00:51:13,366 --> 00:51:15,285 -Åh, Gud. - Det är en sån ära att... 782 00:51:17,078 --> 00:51:18,246 Ett ögonblick. 783 00:51:18,830 --> 00:51:21,958 Minns du gatan som startade den lokala manin? 784 00:51:21,958 --> 00:51:24,461 Linda var nollpunkten. 785 00:51:24,461 --> 00:51:25,545 Skyldig. 786 00:51:26,338 --> 00:51:30,008 Linda gör radiouppdateringar för Beanie Baby-samlare på WGN nu. 787 00:51:30,634 --> 00:51:31,635 Du gick med på ett möte? 788 00:51:32,135 --> 00:51:34,804 Och jag är exalterad över att träffa er, 789 00:51:34,804 --> 00:51:37,599 Ty Warner, personligen. Wow. 790 00:51:37,599 --> 00:51:39,351 Gör du ett radioprogram om mina produkter? 791 00:51:39,351 --> 00:51:42,854 {\an8}Och jag publicerar faktiskt en prisguide för Beanie Babies 792 00:51:42,854 --> 00:51:46,233 {\an8}som folk kallar samlarmarknadens bibel. 793 00:51:46,983 --> 00:51:48,443 {\an8}Jag hoppades att du kunde signera den. 794 00:51:48,443 --> 00:51:51,947 Och vem gav dig tillstånd att göra det? Bara av nyfikenhet? 795 00:51:53,156 --> 00:51:54,407 Jag visste inte att jag behövde... 796 00:51:54,407 --> 00:51:56,993 Guiden driver massor av kunder till vår sajt. 797 00:51:56,993 --> 00:51:58,662 {\an8}Inget lockar nya samlare 798 00:51:58,662 --> 00:52:01,498 {\an8}som att höra att Linda tjänade 300 000 dollar på Beanies. 799 00:52:02,499 --> 00:52:03,500 Trehundra tusen? 800 00:52:03,500 --> 00:52:04,960 På bara tre månader. 801 00:52:05,460 --> 00:52:06,628 Exakt hur? 802 00:52:06,628 --> 00:52:10,632 Jag snappade upp så många jag kunde här i Staterna, 803 00:52:10,632 --> 00:52:13,051 men sen åkte min syster till Liverpool, 804 00:52:13,051 --> 00:52:14,761 hon är en riktig Beatles-fanatiker, 805 00:52:14,761 --> 00:52:18,223 och hon såg högar av leguanen Iggy och rådjuret Whisper, 806 00:52:18,223 --> 00:52:20,058 som jag har letat efter överallt. 807 00:52:20,058 --> 00:52:22,894 Så jag letade upp numret till er distributör i Storbritannien 808 00:52:22,894 --> 00:52:25,230 och beställde 200 stycken direkt. 809 00:52:25,230 --> 00:52:27,816 Det kostade mig 2 000 dollar och nästan mitt äktenskap, 810 00:52:27,816 --> 00:52:30,569 men 90 dagar senare betalade de där bebisarna för en ny BMW 811 00:52:30,569 --> 00:52:32,362 och en andelslägenhet i Florida. 812 00:52:32,362 --> 00:52:37,242 Så nu lyssnar folk när jag säger att Beanies är världens bästa investering. 813 00:52:38,285 --> 00:52:42,080 Dessutom är de oerhört söta. Det vet du. 814 00:52:42,080 --> 00:52:44,457 Åh, jösses, du måste bara medverka i mitt program. 815 00:52:45,875 --> 00:52:48,628 Ty stämde henne redan nästa dag. 816 00:52:48,628 --> 00:52:51,172 Och han tvingade eBay att ändra sin "Beanie Babies"-kategori 817 00:52:51,172 --> 00:52:53,425 {\an8}till "Beanbag Plush." 818 00:52:53,425 --> 00:52:56,469 Men vid det laget var manin okontrollerbar. 819 00:52:58,013 --> 00:53:01,099 Beanie Babies säljer som smör. 820 00:53:01,099 --> 00:53:04,603 {\an8}Bönsäcken har transformerats till en kommersiell fluga. 821 00:53:04,603 --> 00:53:05,979 {\an8}För att skydda sig 822 00:53:05,979 --> 00:53:10,150 {\an8}har leveranspersonal målat över Tys loggor på lådorna de levererar. 823 00:53:12,611 --> 00:53:14,988 Folk köpte och sålde Beanie Babies för en halv miljon dollar 824 00:53:14,988 --> 00:53:19,367 på eBay varje månad, vilket var helknäppt. 825 00:53:19,367 --> 00:53:20,869 Men vad de inte kunde se var 826 00:53:20,869 --> 00:53:24,372 att alla som ville ha en del av kakan köpte nytt, 827 00:53:24,372 --> 00:53:26,666 direkt från hyllan, av oss. 828 00:53:26,666 --> 00:53:29,544 {\an8}Så när eBay drog in en halv miljon dollar, 829 00:53:29,544 --> 00:53:32,839 drog vi in 400 gånger så mycket i detaljhandeln. 830 00:53:33,340 --> 00:53:37,677 200 miljoner dollar varje månad. 831 00:53:38,720 --> 00:53:41,056 Det var så mycket pengar. 832 00:53:45,185 --> 00:53:47,938 Och vi expanderade ständigt för att hänga med. 833 00:53:49,105 --> 00:53:50,774 RESERVERAD FÖR TY WARNER 834 00:53:52,442 --> 00:53:54,736 Allt spann bara lite utom kontroll. 835 00:53:57,781 --> 00:53:58,782 Inklusive Ty. 836 00:54:00,075 --> 00:54:03,328 Maya. Har du sett de senaste siffrorna? 837 00:54:03,328 --> 00:54:04,621 Folk vill ständigt ha mer. 838 00:54:05,497 --> 00:54:08,333 - Mr Warner, kan vi talas vid? - Nej, tack. Vem är det här? 839 00:54:08,333 --> 00:54:10,335 En representant från Toys "R" Us eller Walmart. 840 00:54:10,335 --> 00:54:13,296 - Sjasa bort honom. - Vi har försökt. De ger sig inte. 841 00:54:13,838 --> 00:54:18,760 Hördu! Vi säljer bara till familjeföretag. Inga storföretag, är det förstått? 842 00:54:18,760 --> 00:54:22,430 Och varför säljer vi inte till storföretag? Någon? 843 00:54:22,973 --> 00:54:24,182 Maya, säg det. 844 00:54:24,182 --> 00:54:27,936 Deras billiga produktskyltningar inbjuder till priskrig och jämförelseshopping. 845 00:54:27,936 --> 00:54:29,854 USA... Mer USA-grejer. 846 00:54:29,854 --> 00:54:30,981 Visst. 847 00:54:30,981 --> 00:54:34,609 Storföretag utplånar småföretagen och krossar småfolkets drömmar. 848 00:54:34,609 --> 00:54:37,445 Och USA är till för småfolket. 849 00:54:37,445 --> 00:54:41,032 Och vi är till för småfolket. 850 00:54:41,032 --> 00:54:43,034 Marcus, är försändelsen från Kina i tid? 851 00:54:43,034 --> 00:54:45,620 Ja. De undrar hur många nya modeller vi introducerar nästa månad? 852 00:54:45,620 --> 00:54:46,997 Det undrar alla. 853 00:54:46,997 --> 00:54:49,416 Och de frågade om ett asiatiskt distributionsavtal i Storbritannien. 854 00:54:49,416 --> 00:54:54,004 Nej, lyssna! Inget Storbritannien! Inget Storbritannien! 855 00:54:54,004 --> 00:54:57,716 Du, såg du justeringarna jag gjorde i näbbdjursdesignen? 856 00:54:57,716 --> 00:55:00,844 - Ja. De var väldigt bra. - Jag visste att du skulle gilla dem. 857 00:55:00,844 --> 00:55:03,889 Ursäkta att jag avbryter, men Parade behöver ett svar om profilen. 858 00:55:03,889 --> 00:55:07,100 De vill intervjua Ava också om Spookys popularitet. 859 00:55:07,100 --> 00:55:09,269 Vi kan nå en enorm publik. 860 00:55:09,269 --> 00:55:13,857 Spooky är inte så populär. Och ingen mer skräppress. 861 00:55:13,857 --> 00:55:15,650 Parade har över 20 miljoner prenumeranter. 862 00:55:15,650 --> 00:55:20,405 Jag vill bara tala med Oprah. Winfrey. Har hon hört av sig? 863 00:55:20,405 --> 00:55:22,157 - Inte än. - Tack. 864 00:55:22,157 --> 00:55:24,534 Steven Spielbergs kontor ringde igen, och nu erbjuder de 865 00:55:24,534 --> 00:55:27,579 - tre gånger så mycket som förut. - Nej. Jag är ingen principsvikare. 866 00:55:27,579 --> 00:55:29,706 Gäller det även Mattel och Barbie då? 867 00:55:29,706 --> 00:55:32,709 Förlåt. Jag tackar nej, och till McDonald's också. 868 00:55:32,709 --> 00:55:34,961 Varför då? Jag älskar McDonald's. 869 00:55:34,961 --> 00:55:36,630 - Gör du? - Ja. Självklart. 870 00:55:37,505 --> 00:55:40,425 Självklar älskar jag... Alla älskar... Presidenten älskar McDonald's. 871 00:55:40,425 --> 00:55:42,302 - Du älskar väl McDonald's? - Passionerat. 872 00:55:42,302 --> 00:55:44,888 Men blir inte ett partnerskap med dem för påfrestande 873 00:55:44,888 --> 00:55:47,390 - för vårt distributionssystem? - Herregud. 874 00:55:47,390 --> 00:55:49,684 Tänk dig vilka marknader som skulle öppnas upp. 875 00:55:49,684 --> 00:55:52,145 Visst, men vi kan knappt tillgodose småföretagen som det är. 876 00:55:52,145 --> 00:55:53,897 Det vore som en Super Bowl-reklam för ett kakstånd. 877 00:55:53,897 --> 00:55:57,442 - Du hörde henne. Vi älskar McDonald's. - Toppen. Jag kontaktar dem. 878 00:55:57,442 --> 00:56:00,695 - Mickey D's! - Visst, det är jättekul 879 00:56:00,695 --> 00:56:05,283 att efterfrågan på Beanies är så hög, men vi måste kunna hantera den. Minns du nyår? 880 00:56:05,283 --> 00:56:09,204 Vi kan placera ännu mindre Beanie Babies i Happy Meals. 881 00:56:09,204 --> 00:56:13,875 Pyttesmå krabater. Det skulle bli så gulligt. Och bedårande. 882 00:56:13,875 --> 00:56:17,254 Lönsamt. Åk med mig till flygplatsen. Jag vill diskutera utformningar. 883 00:56:19,589 --> 00:56:22,384 Det är svårt att resonera med vanföreställningar. 884 00:56:22,384 --> 00:56:23,677 USA:S TILLTRÄDANDE PRESIDENT 885 00:56:23,677 --> 00:56:26,429 Och ibland fogar man sig bara för att bevara freden. 886 00:56:26,429 --> 00:56:28,640 I slutet av -92 var Clinton president, 887 00:56:29,808 --> 00:56:32,519 och jag var i London för att få till stånd en utlandsexpansion. 888 00:56:33,979 --> 00:56:35,564 Klockan är bara tre för mig. 889 00:56:35,564 --> 00:56:38,233 Jag kan stanna hela natten, men jag vill inte uppehålla dig. 890 00:56:38,233 --> 00:56:41,236 Hann du titta på förslaget jag faxade? 891 00:56:41,236 --> 00:56:44,322 - Ja, och det är frestande. - Bra. Bra. 892 00:56:44,322 --> 00:56:46,324 Men det finns dessvärre en liten hake. 893 00:56:47,200 --> 00:56:50,161 Säkerligen inget som vi inte kan lösa. 894 00:56:53,039 --> 00:56:55,292 Våra jurister säger att vi inte kan ingå avtal med dig 895 00:56:55,292 --> 00:56:58,044 eftersom du tekniskt sett inte är ägaren av Ty Inc. 896 00:57:02,173 --> 00:57:04,175 Min partner och jag driver företaget tillsammans. 897 00:57:04,926 --> 00:57:08,346 Jag sluter avtalen och han signerar dem när jag har gått över siffrorna. 898 00:57:08,346 --> 00:57:10,891 Vi har arbetat så här i åratal. 899 00:57:10,891 --> 00:57:13,602 Det är säkert bara en kommunikationsmiss. 900 00:57:15,145 --> 00:57:16,897 Men det är informationen vi fått. 901 00:57:22,736 --> 00:57:26,197 Jag trodde du visste. Han sa att dina prioriteter hade förändrats 902 00:57:26,197 --> 00:57:29,409 och att han omstrukturerade företaget enligt bådas era önskningar. 903 00:57:30,160 --> 00:57:32,412 Jag fick känslan av att ni försökte skaffa barn. 904 00:57:32,412 --> 00:57:35,874 Nej. Nej, nej, nej. Nej. 905 00:57:36,416 --> 00:57:39,544 Du måste återupprätta det tidigare avtalet omedelbart. 906 00:57:40,212 --> 00:57:42,672 Tyvärr, Robbie, men jag är bakbunden här. 907 00:57:46,343 --> 00:57:47,636 Jättefint, Ty. 908 00:57:48,762 --> 00:57:49,846 Vänta lite. Jag säger till när jag är beredd. 909 00:57:49,846 --> 00:57:51,640 Jag jobbar på mitt leende. Okej. 910 00:57:51,640 --> 00:57:55,185 Låt mig få till mitt leende, sen nickar jag och då tar du din bild. 911 00:57:55,185 --> 00:57:57,312 Visst. På din signal. 912 00:57:59,814 --> 00:58:01,691 - Ta den. - Nej, jag... Okej. 913 00:58:02,275 --> 00:58:03,276 Jag tror vi fick den. 914 00:58:03,276 --> 00:58:05,612 - Jag ska fanimej döda dig. - Robbie, bara... 915 00:58:05,612 --> 00:58:07,239 - Ta fem. - Ja. 916 00:58:08,198 --> 00:58:10,200 Okej, raring, vad är probl... Välkommen hem. 917 00:58:10,200 --> 00:58:12,702 Dra åt helvete. Du vet exakt vad problemet är. 918 00:58:13,495 --> 00:58:17,874 Din lilla omstruktureringsploj är ett sjukt skämt. 919 00:58:17,874 --> 00:58:21,711 Robbie. Det här har alltid varit Ty Inc., eller hur? 920 00:58:22,837 --> 00:58:26,591 Du har varit en otrolig hjälp, men det här har alltid varit mitt företag. 921 00:58:28,969 --> 00:58:30,804 Är det här ett jävla skämt? 922 00:58:30,804 --> 00:58:34,099 Roberta. Du vet att jag inte gillar sånt ovårdat språk. 923 00:58:34,766 --> 00:58:36,434 Vet du vad jag inte gillar? 924 00:58:36,434 --> 00:58:42,065 Att bli blåst på ett företag jag skapade, som vi skapade tillsammans. 925 00:58:42,065 --> 00:58:44,526 Det kommer inte att hända. Varför är du så dramatisk? 926 00:58:44,526 --> 00:58:48,530 Jag är inte längre medgrundare och min lön har minskats med 75 %. 927 00:58:49,614 --> 00:58:51,575 Okej. Kan du dämpa dig lite? 928 00:58:51,575 --> 00:58:54,035 Be mig för fan inte att dämpa mig! 929 00:58:55,996 --> 00:58:57,789 Det var ingen lön. Det var provisioner. 930 00:58:57,789 --> 00:59:01,751 Och provisioner är inte logiska på den nivå vi jobbar på nu. 931 00:59:01,751 --> 00:59:05,380 - Vet du ens vad du pratar om? - Ja, jag gör bara det som är nödvändigt. 932 00:59:05,964 --> 00:59:09,342 Du vet, för att faktiskt driva det verkliga företaget här. 933 00:59:16,182 --> 00:59:19,895 Och det är inte rätt tidpunkt nu för en expansion till Storbritannien. 934 00:59:19,895 --> 00:59:23,607 Men när det är det, har jag säkrat våra perfekta partners. 935 00:59:25,108 --> 00:59:27,569 Jag kom på idén i duschen, tro det eller ej. 936 00:59:28,361 --> 00:59:29,696 Jehovas vittnen. 937 00:59:32,032 --> 00:59:34,409 Världens bästa dörrförsäljare. Hur genialiskt är det? 938 00:59:38,288 --> 00:59:41,041 Robbie, jag... Ärligt talat, vad är det stora problemet? 939 00:59:41,041 --> 00:59:43,501 Jag menar, vi är fortfarande tillsammans. 940 00:59:43,501 --> 00:59:46,880 Vi går inte skilda vägar. Vi är fortfarande partners i allt. 941 00:59:46,880 --> 00:59:49,132 Jag menar, allt mitt är ditt. 942 00:59:50,050 --> 00:59:52,510 Du har den gyllene biljetten. Du har mig. 943 00:59:56,848 --> 00:59:58,099 Vilken storvinst. 944 01:00:01,978 --> 01:00:04,189 Man kan inte prata med dig när du är sån här. 945 01:00:04,189 --> 01:00:08,109 När jag står upp för mig själv, menar du. Ja, så besvärligt för dig. 946 01:00:08,902 --> 01:00:12,989 Du borde ringa en av dina enklare kvinnor. Lorraine från kaféet. 947 01:00:13,531 --> 01:00:15,659 - Julie från kemtvätten. - Okej. 948 01:00:16,201 --> 01:00:18,411 Vem som helst av dussintalen från mässorna. 949 01:00:18,411 --> 01:00:20,080 Jag känner till dem allihop, Ty. 950 01:00:20,080 --> 01:00:24,876 - Okej. Vi enades om att vi ibland... - Dra åt helvete. 951 01:00:24,876 --> 01:00:29,047 Du är ett barn. Ett själviskt barn. 952 01:00:30,382 --> 01:00:34,636 Och jag fattar inte hur länge jag har stått ut med det. 953 01:00:37,222 --> 01:00:38,598 Du, lyssna på mig. 954 01:00:39,224 --> 01:00:42,269 Utan mig hade du fortfarande ödslat ditt liv i verkstaden. 955 01:00:42,769 --> 01:00:46,147 Var finns tacksamheten? Jag har gett dig ett fantastiskt liv. 956 01:00:47,524 --> 01:00:48,733 Jag skapade dig. 957 01:00:53,572 --> 01:00:56,408 Mrs Warner. Vi väntar. 958 01:00:56,408 --> 01:00:59,244 Hörni, det här är definitivt vinnaren. 959 01:01:02,747 --> 01:01:04,791 - Gillar ni den inte? Vad? - Vi älskar den. 960 01:01:04,791 --> 01:01:06,042 Ta aldrig av den. 961 01:01:07,502 --> 01:01:11,506 Har jag sagt hur exalterade vi är över att det här bröllopet äntligen blir av? 962 01:01:12,507 --> 01:01:13,508 Tack. 963 01:01:13,508 --> 01:01:15,677 Så har ni valt en bröllopsresa? 964 01:01:15,677 --> 01:01:18,680 Ja, Fiji. Vi ska åka allihop. "Familjebröllopsresa." 965 01:01:18,680 --> 01:01:23,018 Familjebröllopsresa på Fiji, okej. Lev ut drömmen. 966 01:01:25,812 --> 01:01:29,482 - Hallå? Ty? - Hej, mamma! 967 01:01:30,025 --> 01:01:31,234 Vi är här inne. 968 01:01:32,527 --> 01:01:33,570 Ty har rymt. 969 01:01:35,822 --> 01:01:37,866 Vad? Vart tog han vägen? 970 01:01:37,866 --> 01:01:42,245 Ut genom dörren. Jag vet inte. Kanske till det nya huset? 971 01:01:42,245 --> 01:01:43,330 Herregud. 972 01:01:44,122 --> 01:01:46,207 - Tack så mycket för att du kom. - Självklart. 973 01:01:46,207 --> 01:01:48,877 De sover i sitt rum. Jag vet inte hur länge jag blir borta... 974 01:01:48,877 --> 01:01:50,045 Oroa dig inte. Åk bara. 975 01:01:50,045 --> 01:01:51,880 - Tack. Tack. - Ja, var försiktig. 976 01:02:12,359 --> 01:02:13,485 Ty? 977 01:02:20,825 --> 01:02:21,952 Raring? 978 01:02:35,090 --> 01:02:36,091 Ty? 979 01:02:55,485 --> 01:02:56,486 Ty? 980 01:03:05,787 --> 01:03:09,749 Raring? Vad har hänt? Mår du bra? 981 01:03:09,749 --> 01:03:12,043 Jag kan inte. Jag kan bara inte. 982 01:03:12,961 --> 01:03:14,629 Kan inte vad? 983 01:03:15,422 --> 01:03:17,299 Jag kan inte göra det här. 984 01:03:18,258 --> 01:03:20,844 Raring, vad har hänt? Vad är det som pågår? 985 01:03:20,844 --> 01:03:22,762 Jag bara... Gifta mig. 986 01:03:23,763 --> 01:03:27,017 Jag vet inte hur man är en familj. 987 01:03:30,020 --> 01:03:31,104 Jag vet inte hur man... 988 01:03:31,104 --> 01:03:33,023 Jag vet inte hur man gör det här. 989 01:03:34,065 --> 01:03:35,358 Jag hade ingen familj. 990 01:03:36,776 --> 01:03:38,653 Ingen har nånsin... Ingen var nånsin ens... 991 01:03:38,653 --> 01:03:40,614 - Du. Raring. - Vet du... 992 01:03:40,614 --> 01:03:43,617 - Ingen har nånsin... - Du är älskad nu. 993 01:03:44,910 --> 01:03:47,370 Flickorna och jag älskar dig så mycket. 994 01:03:52,042 --> 01:03:54,753 Jag kan inte vara en förälder. 995 01:04:00,425 --> 01:04:02,427 Jag är barnet. 996 01:04:05,222 --> 01:04:07,307 Jag behöver tas omhand. 997 01:04:16,524 --> 01:04:17,609 Du. 998 01:04:23,240 --> 01:04:25,951 Det är okej. Raring. 999 01:04:27,911 --> 01:04:29,037 Jag behöver dig. 1000 01:04:34,668 --> 01:04:36,670 Håll om mig som en liten pojke. 1001 01:04:56,398 --> 01:04:57,691 - Hej. - Hej, ma'am. 1002 01:04:57,691 --> 01:05:00,402 Jag behöver tillgång till garaget för att lasta ur. 1003 01:05:02,487 --> 01:05:05,490 - Returnerade produkter, 48 lådor. - Ja, visst. 1004 01:05:05,490 --> 01:05:06,575 Okej. 1005 01:05:08,785 --> 01:05:09,869 Tack. 1006 01:05:10,370 --> 01:05:12,247 - Toppen. Jag öppnar. - Okej. 1007 01:05:21,423 --> 01:05:23,133 Fantastiskt ljus, eller hur? 1008 01:05:24,509 --> 01:05:27,971 Jag vet att du älskar fönstersitsar, så jag beställde en hel vägg. 1009 01:05:33,184 --> 01:05:34,728 Vi måste prata. 1010 01:05:38,064 --> 01:05:40,191 Hör på, utbrottet i går kväll... 1011 01:05:43,028 --> 01:05:44,029 Det är över. 1012 01:05:44,029 --> 01:05:46,239 Jag mår mycket bättre nu. Det gör jag. 1013 01:05:46,239 --> 01:05:49,951 Bra. Jag önskar jag gjorde det. 1014 01:05:52,078 --> 01:05:53,580 Vill du inte sätta dig? 1015 01:06:02,130 --> 01:06:06,927 Jag är förälskad i dig, Ty. Men jag ville inte vara det. 1016 01:06:08,053 --> 01:06:11,765 Jag skulle ju förbli singel för Maren och Ava, minns du? 1017 01:06:12,891 --> 01:06:15,018 Skona dem från att överges av en man. 1018 01:06:16,311 --> 01:06:22,442 Men du övertygade mig om att du var annorlunda, hängiven. 1019 01:06:23,401 --> 01:06:25,153 Och sen gör du så här? 1020 01:06:27,697 --> 01:06:28,740 Nej. 1021 01:06:34,287 --> 01:06:36,706 Nej, du får hitta nån annan att bli din mamma. 1022 01:06:36,706 --> 01:06:38,291 - Jag är redan bokad. - Vänta. 1023 01:06:38,291 --> 01:06:39,376 Vad är det du säger? 1024 01:06:41,419 --> 01:06:47,050 Jag släppte in dig för att bli en partner, för att verkligen bygga nåt bra ihop. 1025 01:06:47,050 --> 01:06:48,927 Och om du klarar det, fantastiskt. 1026 01:06:49,928 --> 01:06:52,389 Men jag stannar inte kvar om du tänker sabba det. 1027 01:07:02,732 --> 01:07:06,152 Förlåt. Du har rätt. 1028 01:07:09,322 --> 01:07:11,741 Du har rätt. Jag är ledsen. Så ledsen. 1029 01:07:13,743 --> 01:07:17,372 Jag ska aldrig svika dig igen. Jag svär. 1030 01:07:18,248 --> 01:07:22,586 Snälla, lämna mig inte. Snälla. 1031 01:07:23,086 --> 01:07:26,923 Allt bra som har hänt mig är tack vare er. Visste du det? 1032 01:07:26,923 --> 01:07:32,512 Vi är sammanbundna för evigt. Det finns ingen jag hellre vill vara med. 1033 01:07:34,723 --> 01:07:36,057 Förstår du det? 1034 01:07:39,352 --> 01:07:40,353 Du är mitt hem. 1035 01:07:41,730 --> 01:07:43,315 Du är min klippa. 1036 01:07:44,900 --> 01:07:46,192 Du är mitt liv. 1037 01:07:58,455 --> 01:08:00,665 Ta fram regnrockarna och paraplyerna. 1038 01:08:00,665 --> 01:08:02,083 Det blir några regniga dagar... 1039 01:08:02,083 --> 01:08:04,711 - Vet du vad du vill ha? - Nuggets. Alltid. 1040 01:08:04,711 --> 01:08:06,755 Samma här. Sötsur eller honungssås? 1041 01:08:07,631 --> 01:08:10,258 Barbecue. Vad är det för fel på dig? 1042 01:08:10,258 --> 01:08:13,678 Upplopp bröt ut på McDonald's- restauranger över hela nationen i dag, 1043 01:08:13,678 --> 01:08:16,263 när företaget lanserade sin Teenie Beanie-kampanj. 1044 01:08:16,263 --> 01:08:17,182 Ja. 1045 01:08:17,182 --> 01:08:19,517 Den första uppsättningen skulle räcka i två veckor, men tog slut... 1046 01:08:19,517 --> 01:08:22,437 Kan du fatta att nåt vi jobbar på är så populärt? 1047 01:08:22,437 --> 01:08:23,772 Ja. 1048 01:08:29,945 --> 01:08:32,072 TEENIE BEANIE BABIES ÄR HÄR 1049 01:08:36,910 --> 01:08:38,954 Vad är det som händer? 1050 01:08:38,954 --> 01:08:42,331 På en McDonald's blev en leveransperson som kom med en låda 1051 01:08:42,331 --> 01:08:44,500 med Teenie Beanies tacklad... 1052 01:08:44,500 --> 01:08:45,502 BEANIE-UPPLOPP 1053 01:08:45,502 --> 01:08:46,753 ...av fanatiska kunder. 1054 01:08:46,753 --> 01:08:50,589 Tack vare den här lilla filuren sålde Cubs ut Wrigley Field i dag 1055 01:08:50,589 --> 01:08:52,467 för första gången på årtionden. 1056 01:08:52,467 --> 01:08:54,928 {\an8}Ett skilsmässopar som inte kunde enas om 1057 01:08:54,928 --> 01:08:57,556 {\an8}hur de skulle dela upp sin värdefulla Beanie Baby-samling... 1058 01:08:57,556 --> 01:08:58,473 {\an8}BEANIE-SKILSMÄSSA 1059 01:08:58,473 --> 01:09:01,226 {\an8}...beordrades att göra sina val under rättslig tillsyn. 1060 01:09:01,226 --> 01:09:02,893 USA:s handelsrepresentant Charlene Barshefsky... 1061 01:09:02,893 --> 01:09:04,020 VITA HUSET 1062 01:09:04,020 --> 01:09:06,231 ...har överlämnat de 40 Beanie Babies hon köpte 1063 01:09:06,231 --> 01:09:08,775 i Peking under sin resa med president Clinton, 1064 01:09:08,775 --> 01:09:10,277 i brott mot handelslagen. 1065 01:09:10,277 --> 01:09:12,571 Trafiken på I-95 avstannade i timmar 1066 01:09:12,571 --> 01:09:15,699 {\an8}efter att en kraschad lastbil full av Beanie Babies 1067 01:09:15,699 --> 01:09:18,118 {\an8}orsakade en frenesi man måste se för att tro. 1068 01:09:24,040 --> 01:09:24,874 Ser bra ut. 1069 01:09:26,500 --> 01:09:30,422 - Har du sett de senaste siffrorna? - Miljardvinst i år. Grattis. 1070 01:09:31,047 --> 01:09:34,467 Jag kommer att tjäna över 700 miljoner dollar. Bara jag. 1071 01:09:35,886 --> 01:09:37,596 Såg du lastbilskraschen med Beaniesarna? 1072 01:09:37,596 --> 01:09:38,929 Rena vansinnet. 1073 01:09:39,431 --> 01:09:41,223 Stackars Beanies. Men... 1074 01:09:41,223 --> 01:09:44,393 Att hantera manin har blivit ett helt separat jobb. 1075 01:09:44,895 --> 01:09:48,397 Vilket är just vad jag ville prata om, om du har tid. 1076 01:09:48,982 --> 01:09:49,816 Jag lyssnar. 1077 01:09:49,816 --> 01:09:52,569 Det är nog dags att du överväger en företagsomstrukturering. 1078 01:09:53,402 --> 01:09:54,988 Och vad menar du med det? 1079 01:09:54,988 --> 01:09:58,700 Alla vet att du är ett design- och marknadsföringsgeni 1080 01:09:58,700 --> 01:10:02,454 som ingen annan. Det verkar bara dumt att distrahera dig 1081 01:10:02,454 --> 01:10:05,790 från dina naturliga talanger med triviala affärssysslor. 1082 01:10:06,374 --> 01:10:07,792 Jag vet att Robbie skötte dem. 1083 01:10:07,792 --> 01:10:10,462 Jag vill inte höra det namnet. Tack. 1084 01:10:11,004 --> 01:10:15,759 Men det här företaget har förvandlats till en megasuccé sen dess. Tack vare dig. 1085 01:10:16,426 --> 01:10:20,388 Du måste bara ägna din genialitet åt det som är mest roligt och givande. 1086 01:10:20,388 --> 01:10:26,269 Medan du, du vet, utser nån du litar på att hantera trista dagliga uppgifter. 1087 01:10:26,978 --> 01:10:30,523 En operativ chef. En consigliere. En högra hand. 1088 01:10:32,025 --> 01:10:33,860 Nån som tar hand om all det trista 1089 01:10:33,860 --> 01:10:37,197 och ger dig frihet att fortsätta göra det riktiga, viktiga arbetet. 1090 01:10:44,246 --> 01:10:45,247 Jag gillar det. 1091 01:10:45,747 --> 01:10:50,752 Japp. Så där. Du är bäst. Fortsätt så. 1092 01:10:50,752 --> 01:10:52,629 Jag gillade allt det trista. 1093 01:10:52,629 --> 01:10:53,922 Vad har vi härnäst? 1094 01:10:53,922 --> 01:10:58,677 Att lösa problem och effektivisera och utveckla systemet. 1095 01:10:58,677 --> 01:10:59,719 - Tack. - Tack. 1096 01:10:59,719 --> 01:11:02,305 Tack och lov för den stora utjämnaren internet, 1097 01:11:02,889 --> 01:11:05,183 som räddade mig från tio år av högre utbildning 1098 01:11:05,183 --> 01:11:06,434 och ledde mig till en ansvarsroll... 1099 01:11:06,434 --> 01:11:10,188 - Hör upp, allihop! Möt Blaine. - Hej, teamet. 1100 01:11:10,188 --> 01:11:13,900 Ty har anlitat mig för att omstrukturera på ett kul sätt 1101 01:11:13,900 --> 01:11:15,986 och ta företaget till nästa nivå. 1102 01:11:15,986 --> 01:11:20,699 Så, vem är med mig? Vem är redo att satsa stort eller gå hem? 1103 01:11:20,699 --> 01:11:22,867 Kom igen. Få höra. Få höra nu. 1104 01:11:23,535 --> 01:11:24,578 Så, ja. 1105 01:11:25,287 --> 01:11:26,871 Vilken skitstövel. 1106 01:11:27,998 --> 01:11:30,041 Nåja, om det är till nån tröst, 1107 01:11:30,041 --> 01:11:32,502 så vet alla att det är du som har kontrollen. 1108 01:11:35,338 --> 01:11:36,423 Det är det inte. 1109 01:11:38,758 --> 01:11:41,052 Jag skapade och byggde det här företaget, 1110 01:11:42,345 --> 01:11:45,765 och jag har inga rättigheter, ingen lön. 1111 01:11:47,642 --> 01:11:49,185 Hur är det ens möjligt? 1112 01:11:49,185 --> 01:11:52,564 För att systemet inte är utformat för människor som vi. 1113 01:11:53,690 --> 01:11:54,941 Helvete. 1114 01:11:57,027 --> 01:11:59,696 Jag har tagit hand om folk i hela mitt jävla liv. 1115 01:12:01,072 --> 01:12:05,243 Och jag trodde att Ty av alla människor inte behövde tas omhand. 1116 01:12:10,498 --> 01:12:13,460 Vad fan är det där? Kom hit. 1117 01:12:17,631 --> 01:12:18,632 Åh, jisses. 1118 01:12:21,384 --> 01:12:23,428 Spionerar kräket på mig? 1119 01:12:23,428 --> 01:12:27,140 - På oss alla, förmodligen. - Den sjuke jäveln. 1120 01:12:27,724 --> 01:12:30,352 Han har hört mycket jag önskar han inte hade hört. 1121 01:12:30,352 --> 01:12:32,729 Vi måste kunna använda det här emot honom. 1122 01:12:37,400 --> 01:12:39,611 Vi ses då. 1123 01:12:41,696 --> 01:12:43,949 Du. Det är dags. 1124 01:12:45,742 --> 01:12:47,285 Jag såg bara inte det genialiska 1125 01:12:47,285 --> 01:12:50,914 i hans idé om Storbritannien och Jehovas vittnena, för jag var så arg. 1126 01:12:50,914 --> 01:12:52,916 Visst, du har ju ett sånt humör. 1127 01:12:52,916 --> 01:12:58,296 Men det är genialiskt. Inte för att jag skulle säga det till honom. 1128 01:12:58,296 --> 01:13:01,925 Självklart inte. Men Jehovas vittnen. Vem hade kunnat tänka sig? 1129 01:13:01,925 --> 01:13:04,052 Det krävs ett intellekt som Tys. 1130 01:13:04,052 --> 01:13:08,139 Den där fullständigt briljanta, makalösa genialiteten. 1131 01:13:09,683 --> 01:13:11,476 Så, har ni försonats? 1132 01:13:13,770 --> 01:13:17,190 Det tar sig. Han kommer säkert att köpa 1133 01:13:17,691 --> 01:13:21,444 nån fantastisk present till mig, och sen är jag lindad runt hans finger igen. 1134 01:13:21,444 --> 01:13:24,155 Har du inte velat lära dig spela gitarr? 1135 01:13:24,155 --> 01:13:26,074 - Jag vet inte. - Nej. 1136 01:13:30,370 --> 01:13:33,540 -Beta, berätta vad som är fel. - Allt. 1137 01:13:37,168 --> 01:13:38,920 Jag trodde jag hade koll på allt. 1138 01:13:38,920 --> 01:13:41,631 Men min chef anställde nån hal idiotkonsult istället. 1139 01:13:41,631 --> 01:13:44,926 Har du fått sparken? Efter allt du gav upp? 1140 01:13:45,427 --> 01:13:47,888 Jag har kvar mitt jobb. Jag ville bara ha ett bättre. 1141 01:13:47,888 --> 01:13:51,474 Du är 22. Sånt här tar tid. 1142 01:13:51,474 --> 01:13:53,435 Jag har varit där i fem år. 1143 01:13:53,977 --> 01:13:57,314 Jag förstår företaget bättre än nån, och jag ser vart det barkar hän. 1144 01:13:57,314 --> 01:13:58,690 Vilket är vart, exakt? 1145 01:13:59,649 --> 01:14:02,777 Snart kan vi äntligen tillgodose efterfrågan på Beanie Babies. 1146 01:14:02,777 --> 01:14:04,070 Vilket faktiskt blir ett problem, 1147 01:14:04,070 --> 01:14:06,907 för mycket av deras tjusning har legat i svåråtkomligheten. 1148 01:14:08,199 --> 01:14:09,576 Så det här blir ett problem? 1149 01:14:09,576 --> 01:14:12,037 Ja, definitivt, om vi inte är förberedda. 1150 01:14:12,037 --> 01:14:13,455 Hur mycket tid har vi? 1151 01:14:13,955 --> 01:14:17,208 Det finns inte direkt exakt metrik för att mäta... 1152 01:14:23,506 --> 01:14:24,507 Vänta. 1153 01:14:27,052 --> 01:14:30,722 Ni lär tröttna på mig. Jag kommer att vara i Tokyo så mycket som behövs. 1154 01:14:30,722 --> 01:14:32,557 Jag topprioriterar lanseringen i Asien. 1155 01:14:34,434 --> 01:14:35,477 Hej, teamet. 1156 01:14:35,977 --> 01:14:40,398 Vilken överraskning. Det här är Maya Kumar, vår internet-tjej. 1157 01:14:40,398 --> 01:14:43,652 Maya, det här är mr Haruno och mr Suzuki. 1158 01:14:43,652 --> 01:14:46,112 De vill bli våra partners för den japanska marknaden. 1159 01:14:46,112 --> 01:14:48,156 Vi diskuterade just strategier 1160 01:14:48,156 --> 01:14:51,743 för att skapa samma efterfrågan där som vi skapade här. 1161 01:14:51,743 --> 01:14:52,827 Toppen. 1162 01:14:52,827 --> 01:14:55,914 Då har ni redan pratat om vår unika relation med andrahandsmarknaden 1163 01:14:55,914 --> 01:14:59,000 och den avgörande rollen den spelar i framtida strategier? 1164 01:14:59,000 --> 01:15:01,670 Ja. Vi har diskuterat hur vi kontrollerar samlarmanin 1165 01:15:01,670 --> 01:15:03,421 med begränsade utgåvor och pensioneringar, 1166 01:15:03,421 --> 01:15:06,383 och hur det driver på efterfrågan på hela kollektionen. 1167 01:15:06,883 --> 01:15:08,927 Och att det är de obegränsade utgåvorna 1168 01:15:08,927 --> 01:15:11,805 som drar hem storkovan för oss och våra distributionspartners. 1169 01:15:11,805 --> 01:15:14,766 Det är på förstahandsmarknaden som vinsterna finns. 1170 01:15:14,766 --> 01:15:20,772 Och andrahandsmarknaden, om än praktisk, är sekundär. 1171 01:15:21,690 --> 01:15:23,858 - Ta inte illa upp, Maya. - Nej, då. 1172 01:15:23,858 --> 01:15:26,570 Efterfrågan är vad vi alla bryr oss om. Efterfrågan styr allt. 1173 01:15:27,237 --> 01:15:30,073 Det är fantastiskt hur vi nu kan mäta och förstå den efterfrågan. 1174 01:15:30,073 --> 01:15:32,284 Med hjälp av verktyg från andrahandsmarknaden 1175 01:15:32,284 --> 01:15:34,661 kan vi styra vårt företag mer kompetent än nånsin. 1176 01:15:34,661 --> 01:15:38,373 Så, tillbaka till introduktionen. Jag tror att ju smartare... 1177 01:15:38,373 --> 01:15:39,833 Vilka är de här verktygen? 1178 01:15:41,585 --> 01:15:46,756 Tja, det mest grundläggande är att använda eBay-påslag för att mäta efterfrågan. 1179 01:15:46,756 --> 01:15:51,177 Så här mycket sänder vi ut, och så här stora påslag gör de på eBay. 1180 01:15:52,220 --> 01:15:56,016 I den högre klassen har vi sett elefanten Peanut säljas för 7 000 dollar. 1181 01:15:57,517 --> 01:16:00,770 Och i den lägre klassen görs inga påslag alls. 1182 01:16:01,688 --> 01:16:04,316 Ju mer vi sänder ut, desto lägre påslag. 1183 01:16:04,316 --> 01:16:08,987 Men om vi nånsin passerar noll, kollapsar marknaden. 1184 01:16:08,987 --> 01:16:11,448 - Vilket inte kommer att ske. - Nej. 1185 01:16:11,448 --> 01:16:13,575 Vi bevakar aktivt den tröskeln, 1186 01:16:13,575 --> 01:16:16,828 och vi sänder ut upp till 33 miljoner Beanies per månad, 1187 01:16:16,828 --> 01:16:19,080 innan det finns skäl till oro. 1188 01:16:19,080 --> 01:16:21,833 Visst, 33 miljoner. 1189 01:16:21,833 --> 01:16:24,377 Men det är bara våra enklaste kalkyl. 1190 01:16:24,377 --> 01:16:28,006 Och det är inte hela bilden, för efterfrågan är inte statisk. 1191 01:16:28,006 --> 01:16:30,842 Vi har nu en guldgruva av data från eBay-marknaden. 1192 01:16:30,842 --> 01:16:34,012 Bud på en given modell, procentantal där minimipriset aldrig uppnås. 1193 01:16:34,012 --> 01:16:37,474 Hur lång tid motbuden tar, plus ett halvt dussin andra. 1194 01:16:37,474 --> 01:16:41,436 De här uppgifterna ger oss fantastisk ny insikt om vart efterfrågan är på väg. 1195 01:16:42,729 --> 01:16:47,692 Så om tre månader kommer den att ligga inom den här frekvensen. 1196 01:16:47,692 --> 01:16:50,654 Så siffran är inte 33 miljoner. 1197 01:16:51,488 --> 01:16:54,866 Den kan vara så låg som 26 miljoner. 1198 01:16:55,450 --> 01:16:57,661 Jag menar, i värsta fall. 1199 01:16:57,661 --> 01:17:00,330 Och tack och lov är vårt värsta scenario 1200 01:17:00,330 --> 01:17:02,749 fortfarande överväldigande global efterfrågan. 1201 01:17:02,749 --> 01:17:05,919 Förutsatt att vi förstår, respekterar och skyddar den. 1202 01:17:05,919 --> 01:17:09,464 Så istället för att blint driva upp vår försäljning och hoppas på det bästa, 1203 01:17:09,464 --> 01:17:13,677 utvecklar vi här på Ty vår marknad strategiskt och tillitsfullt, 1204 01:17:13,677 --> 01:17:16,596 med verktyg som ingen nånsin har använt förut. 1205 01:17:16,596 --> 01:17:19,099 Vi är ljusår före alla andra när det gäller sånt här. 1206 01:17:19,099 --> 01:17:22,143 Och därför är vi världens framgångsrikaste leksaksföretag. 1207 01:17:28,316 --> 01:17:31,444 Det var toppen. De blev imponerade. 1208 01:17:31,444 --> 01:17:33,947 Bra. Det gläder mig. Men det var inte för dem. 1209 01:17:34,781 --> 01:17:36,825 Mitt liv är det här företaget. Det vet du väl? 1210 01:17:38,493 --> 01:17:41,454 De är sålda. De bad just om samma villkor som Storbritannien. 1211 01:17:41,454 --> 01:17:45,292 Nej! Vi pratar aldrig nånsin om Storbritannien! 1212 01:17:45,292 --> 01:17:48,962 Okej. Ja, jag ska... Ingen fara. Jag löser det. 1213 01:17:48,962 --> 01:17:51,172 - De kommer att bli fantastiska partners. - Tack. 1214 01:17:54,426 --> 01:17:57,262 Uppriktigt talat, Ty, Blaine förstår inte vårt företag. 1215 01:17:57,762 --> 01:17:59,264 Vi behöver inte hans råd. 1216 01:17:59,264 --> 01:18:02,475 Han har en del att lära, men han har utmärkta meriter. 1217 01:18:02,475 --> 01:18:05,312 Från att maximera vinster på själlösa bolag. 1218 01:18:05,312 --> 01:18:08,940 Men vi är unika. Vår dysfunktion är en del av vårt hjärta. 1219 01:18:08,940 --> 01:18:12,110 Ingen vet det bättre än du. Och jag. 1220 01:18:13,987 --> 01:18:18,366 Jag är personen för det här jobbet, Ty. Du behöver inte utomstående. 1221 01:18:18,366 --> 01:18:20,994 Jag hjälpte till att ta Ty Inc. från miljoner till miljarder, 1222 01:18:20,994 --> 01:18:22,245 och jag har älskat det. 1223 01:18:22,245 --> 01:18:25,540 Att hitta på verserna, sköta webbsidan och utveckla marknaden. 1224 01:18:25,540 --> 01:18:28,418 Jag menar, allt. Men under hela den här tiden 1225 01:18:28,418 --> 01:18:30,962 har jag bara haft en assistent-titel och timlön. 1226 01:18:30,962 --> 01:18:32,255 Du har fått löneökningar. 1227 01:18:32,756 --> 01:18:36,885 Sant. Jag började med minimilön, och nu tjänar jag 12 dollar i timmen. 1228 01:18:39,262 --> 01:18:43,600 Jag känner många som gärna hade tjänat 12 dollar i timmen. 1229 01:18:45,185 --> 01:18:47,979 Med tanke på allt jag gör, tycker jag att det finns utrymme för förbättring. 1230 01:18:49,064 --> 01:18:51,733 Vi var det första företaget med en webbsida för våra kunder. 1231 01:18:51,733 --> 01:18:55,070 Har du märkt att alla har det nu? Det var min idé. 1232 01:18:55,654 --> 01:19:01,201 Men det var mina resurser, mina initiativ. Jag betalar dig för idéer. 1233 01:19:01,201 --> 01:19:04,621 Jag har dragit in en förmögenhet åt det här företaget, om och om. 1234 01:19:04,621 --> 01:19:10,043 Jag förstår vår verksamhet innan och utan, och det finns tecken på verkliga problem. 1235 01:19:10,669 --> 01:19:12,963 Har du sett artikeln om att det här är en bubbla som snart spricker? 1236 01:19:12,963 --> 01:19:15,715 Jag accepterar inte babbel från utomstående. 1237 01:19:15,715 --> 01:19:18,552 Visst, men till och med några av våra mest lojala samlare är frustrerade. 1238 01:19:18,552 --> 01:19:22,347 De klagar på överproduktion och överutbud och vädjar till oss 1239 01:19:22,347 --> 01:19:24,724 att vara försiktigare med nya Beanie-introduktioner. 1240 01:19:24,724 --> 01:19:27,602 Samlarna är idioter. Jag hatar samlarna. 1241 01:19:27,602 --> 01:19:31,898 - De är våra ledare, vår motor. - Jag är ledaren. Jag är motorn. 1242 01:19:31,898 --> 01:19:33,441 Vem är miljardären här? 1243 01:19:34,442 --> 01:19:36,611 Du. Självklart. 1244 01:19:37,821 --> 01:19:41,283 Men om det blir turbulent framöver behöver du mig som hjälper dig, 1245 01:19:41,283 --> 01:19:43,159 inte nån ovetande streber. 1246 01:19:43,159 --> 01:19:45,328 Blaine må vara duktig på gammaldags säljstrategier, 1247 01:19:45,328 --> 01:19:49,416 men vårt värde finns online nu, och jag driver det. Jag är fan överlägsen på det. 1248 01:19:52,627 --> 01:19:54,421 - Okej, jag har hört dig. - Nej. Är du säker? 1249 01:19:55,547 --> 01:19:57,591 För jag trodde att jag var tydlig första gången, 1250 01:19:57,591 --> 01:20:00,010 så jag vill vara helt säker på att jag är tydlig nu. 1251 01:20:00,010 --> 01:20:04,556 Jag är din högra hand, Ty. Jag. Maya Kumar. 1252 01:20:11,438 --> 01:20:13,815 Du vet vad du betyder för mig och det här företaget. 1253 01:20:16,651 --> 01:20:17,652 Jag ska gottgöra det. 1254 01:20:20,906 --> 01:20:22,198 - Bra. Tack. - Okej. 1255 01:20:33,668 --> 01:20:35,295 Jag övervägde att stämma honom. 1256 01:20:35,295 --> 01:20:37,964 Det hade kostat mig allt och jag hade ändå inte vunnit. 1257 01:20:38,882 --> 01:20:40,717 Har du övervägt att förgifta honom? 1258 01:20:42,135 --> 01:20:45,931 - Oräkneliga gånger. - Jag är ledsen, raring. 1259 01:20:47,098 --> 01:20:48,099 Munk? 1260 01:20:50,143 --> 01:20:52,979 Jag tror att kaffe döljer kylarvätskan bättre. 1261 01:20:54,022 --> 01:20:55,106 Och låt mig bara säga, 1262 01:20:55,106 --> 01:20:58,860 jag kunde inte vara gladare över att det här stolta amerikanska företaget 1263 01:20:59,527 --> 01:21:01,321 kommer att ta över världen. 1264 01:21:01,321 --> 01:21:04,199 Med början i Storbritannien och sen vidare. 1265 01:21:04,199 --> 01:21:07,327 Så spänn fast er, allihop! Nu kör vi! 1266 01:21:08,203 --> 01:21:09,871 Tack, allihop. Tack. 1267 01:21:13,124 --> 01:21:16,211 Det sägs att bra konstnärer lånar och fantastiska konstnärer stjäl. 1268 01:21:17,379 --> 01:21:20,173 Och Ty var den bästa fiffelkonstnären som fanns. 1269 01:21:21,716 --> 01:21:23,176 Robbie, raring. Där är du ju. 1270 01:21:25,470 --> 01:21:26,763 Jag har letat efter dig. 1271 01:21:30,559 --> 01:21:33,687 - Hoppas du inte är alltför arg. -Över? 1272 01:21:35,188 --> 01:21:38,400 Utlandsexpansionsplanen. Min utlandsexpansionsplan. 1273 01:21:40,402 --> 01:21:43,446 Jaså. Nej. Det gläder mig att det äntligen blir av. 1274 01:21:45,115 --> 01:21:46,449 - Bra. - Bra. 1275 01:21:46,950 --> 01:21:48,034 Bra, bra, bra. 1276 01:21:50,579 --> 01:21:53,206 Vi har en toppenaffär på gång i Storbritannien, 1277 01:21:54,082 --> 01:21:57,627 och våra distributionspartners är ivriga att sätta igång. 1278 01:21:58,253 --> 01:21:59,129 Fantastiskt. 1279 01:21:59,129 --> 01:22:01,423 Det är fantastiskt, ja. Jag är förväntansfull. 1280 01:22:06,511 --> 01:22:08,138 Du, katterna kom in. De är en annan färg än den du ville 1281 01:22:08,138 --> 01:22:10,432 De är... de är en annan färg än den du ville ha. 1282 01:22:10,432 --> 01:22:12,434 - Vill du ta en titt? - Jag är lite upptagen. 1283 01:22:12,434 --> 01:22:13,518 Okej. 1284 01:22:14,519 --> 01:22:15,937 Okej, pinglan. 1285 01:22:18,732 --> 01:22:20,400 Kom till mig när du kan, okej? 1286 01:22:22,360 --> 01:22:24,154 Den där gitarren är nog snygg på dig. 1287 01:22:24,154 --> 01:22:26,698 Jag... Du... 1288 01:22:26,698 --> 01:22:28,116 Du är en tankeläsare. 1289 01:22:28,116 --> 01:22:29,951 Jag visste att du skulle säga det. 1290 01:22:30,785 --> 01:22:32,746 Kom sen. Jag vill visa dig katterna. 1291 01:22:33,955 --> 01:22:34,956 Okej. 1292 01:22:48,595 --> 01:22:51,890 Det tog mig ett tag att inse hur skadade människor skadar människor. 1293 01:22:54,851 --> 01:22:58,813 Det visar sig att allt man måste göra för att få en första dag på resten av sitt liv 1294 01:22:59,314 --> 01:23:00,315 är att vakna upp. 1295 01:23:00,315 --> 01:23:04,110 ...mestadels svara i telefon. Fyra timmar om dagen, plus några lördagar. 1296 01:23:04,611 --> 01:23:06,696 - Du sa att du går i skolan? - Ja... 1297 01:23:06,696 --> 01:23:08,990 Roberta, raring... 1298 01:23:08,990 --> 01:23:11,868 ...du måste komma och säga vilken som ser ut som tagetes. 1299 01:23:11,868 --> 01:23:14,955 Du tryckte på "alla" igen. Och nej. 1300 01:23:16,790 --> 01:23:17,791 Hej då. 1301 01:23:22,379 --> 01:23:25,131 Ja, jag går i skolan, men schemat är inget problem. 1302 01:23:29,386 --> 01:23:30,428 Allt bra? 1303 01:23:31,304 --> 01:23:32,722 Mexiko, här kommer vi. 1304 01:23:48,321 --> 01:23:49,781 - Tack. - Ja. 1305 01:23:50,907 --> 01:23:52,534 - Tack. - Ja. 1306 01:23:58,707 --> 01:23:59,833 Robbie! 1307 01:24:04,880 --> 01:24:05,881 Vad är det som pågår? 1308 01:24:14,723 --> 01:24:15,765 Robbie. 1309 01:24:45,837 --> 01:24:46,922 Åh, Gud. 1310 01:24:50,091 --> 01:24:51,092 Okej. 1311 01:24:53,303 --> 01:24:54,304 Jäklar. 1312 01:25:13,448 --> 01:25:18,411 Förlåt. Ursäkta. Förlåt. Hemskt ledsen. Förlåt. Okej. 1313 01:25:18,912 --> 01:25:20,121 Precis i tid. 1314 01:25:23,083 --> 01:25:24,251 Vad fin du är. 1315 01:25:24,918 --> 01:25:26,253 - Tack. - Stressad, men fin. 1316 01:25:27,295 --> 01:25:29,130 Jag är redan en timme sen till Tys kontorsjulfest. 1317 01:25:29,130 --> 01:25:31,758 Jag fattar fortfarande inte att han la den samma kväll. 1318 01:25:32,259 --> 01:25:34,636 - Det är en hektisk tid på året. - Bra jobbat, Drakar. 1319 01:25:34,636 --> 01:25:36,555 - Stå upp. - Ja, sir. 1320 01:25:36,555 --> 01:25:39,599 Skaka loss. Bilda cirklar. 1321 01:25:39,599 --> 01:25:40,892 Mamma! 1322 01:25:41,560 --> 01:25:43,478 - Alla kallar henne en lögnare! - Vad? 1323 01:25:43,478 --> 01:25:45,855 - Vad hände? - Raring. Kom här. 1324 01:25:45,855 --> 01:25:48,233 - Vad har hänt? - Drew fick en ny Spooky 1325 01:25:48,233 --> 01:25:52,529 och mitt namn står inte på etiketten längre, så ingen tror att jag skapade den. 1326 01:25:52,529 --> 01:25:58,368 Raring, självklart skapade du Spooky. Det är nog bara ett missförstånd. Få se. 1327 01:25:58,368 --> 01:26:00,245 MITT NAMN ÄR SPOOKY DESIGNAD AV TY WARNER 1328 01:26:03,164 --> 01:26:05,709 Det måste vara... Det är ett fabriksmisstag... 1329 01:26:05,709 --> 01:26:08,044 - Ja. - ...eller är det en Spooky-kopia. 1330 01:26:08,044 --> 01:26:11,006 - Den är inte äkta. - Och vad det än är, 1331 01:26:11,006 --> 01:26:13,758 - så kommer allt att ordna sig, okej? - Absolut. 1332 01:26:13,758 --> 01:26:17,095 Jag ska träffa Ty nu och ordna upp allt det här. Ja? 1333 01:26:17,596 --> 01:26:22,267 Under tiden är jag så stolt över dig. 1334 01:26:22,267 --> 01:26:24,185 Vad är det här du har på dig? 1335 01:26:24,185 --> 01:26:25,353 - Ett grönt bälte. - Ja! 1336 01:26:25,353 --> 01:26:28,607 - Och jag har gult bälte! - Ja, det har du. 1337 01:26:28,607 --> 01:26:29,691 Ska ni fira? 1338 01:26:29,691 --> 01:26:32,736 - Ja. - Vi ska väl ha pizzaparty? 1339 01:26:32,736 --> 01:26:35,989 - Ja, det ska vi. - Okej, mamma måste iväg. 1340 01:26:36,489 --> 01:26:38,658 Men, jag älskar dig. Jag älskar dig. 1341 01:26:38,658 --> 01:26:40,535 -Älskar dig. - Allt kommer ordna sig. Okej? 1342 01:26:40,535 --> 01:26:41,786 - Tack. - Ring mig senare. 1343 01:26:42,787 --> 01:26:47,250 Så innan vi går på pizzafesten, vad sägs om att vi bränner Spooky-kopian? 1344 01:26:49,336 --> 01:26:50,879 Lite lätt mordbrand? 1345 01:26:50,879 --> 01:26:52,214 Vad är mordbrand? 1346 01:27:09,064 --> 01:27:11,107 Även när man bygger sitt eget skepp, 1347 01:27:11,983 --> 01:27:14,069 måste man skydda det från pirater. 1348 01:27:14,903 --> 01:27:17,447 Gud, vad jag längtar efter att bli av med det där kräket. 1349 01:27:19,032 --> 01:27:20,116 Vilket av dem? 1350 01:27:21,117 --> 01:27:25,622 Här är han, mina damer och herrar. Ty Warner! 1351 01:27:30,835 --> 01:27:35,298 Hej, allihop! Hej! Titta på alla glada ansikten. 1352 01:27:35,298 --> 01:27:37,175 Jag hoppas att ni har trevligt på festen? 1353 01:27:38,677 --> 01:27:41,179 Och jag hoppas alla gillar presenten? 1354 01:27:41,179 --> 01:27:44,140 - Ja! - De små björnarna. 1355 01:27:44,140 --> 01:27:48,853 De där små björnarna är garanterat värda 10 000 dollar redan på nätet. 1356 01:27:50,397 --> 01:27:56,778 De små sötnosarna! Och som julbonus i år får alla... 1357 01:27:57,904 --> 01:27:59,114 Trumvirvel, tack. 1358 01:28:00,574 --> 01:28:03,034 Alla får sin lön fördubblad! 1359 01:28:04,244 --> 01:28:05,245 Vad? 1360 01:28:06,246 --> 01:28:08,832 Lönen fördubblad! 1361 01:28:12,544 --> 01:28:14,713 Känn energin i rummet! 1362 01:28:16,423 --> 01:28:18,508 Känn Ty Inc:s energi! 1363 01:28:20,176 --> 01:28:22,804 God jul, allihop. God jul. 1364 01:28:22,804 --> 01:28:24,681 Glad chanukka, vad det än är. 1365 01:28:25,390 --> 01:28:31,479 Det har varit ett extra speciellt år, och vi är ett extra speciellt företag. 1366 01:28:31,479 --> 01:28:32,564 Ja. 1367 01:28:32,564 --> 01:28:36,610 - Vi är fantastiskt unika, som ni alla vet. - Japp. 1368 01:28:36,610 --> 01:28:40,280 Och tack vare det, går det oerhört bra för oss. 1369 01:28:40,280 --> 01:28:43,867 - Vi är vinnare. - Ja! 1370 01:28:43,867 --> 01:28:46,411 Vi skapar efterfrågan. 1371 01:28:47,704 --> 01:28:50,165 Och i år kommer vi att sälja mer än nånsin. 1372 01:28:50,165 --> 01:28:51,708 Ja! 1373 01:28:51,708 --> 01:28:54,211 - För på Ty Inc. satsar man stort... - Vänta, vad? 1374 01:28:54,211 --> 01:28:56,004 ...eller går hem! 1375 01:28:56,713 --> 01:28:58,089 Just det. 1376 01:29:00,133 --> 01:29:03,511 Hur kul är det här? Blaine kommer att arbeta heltid hos oss. 1377 01:29:04,346 --> 01:29:06,348 - Där är han. - Ni får se mycket mer av mig. 1378 01:29:06,348 --> 01:29:09,684 Så att jag kan ägna mig helt åt ny design och innovation. 1379 01:29:10,268 --> 01:29:16,316 Jag har älskat att ta Ty Inc. från miljoner till miljarder. 1380 01:29:18,443 --> 01:29:22,280 Från webbsidan till pensioneringar, till att styra marknaden, allting. 1381 01:29:23,323 --> 01:29:29,663 Och vi har så mycket mer framför oss. Vi är på väg mot vårt bästa år nånsin! 1382 01:29:32,624 --> 01:29:34,709 God jul, allihop! 1383 01:29:34,709 --> 01:29:38,964 - Ha så trevligt på festen! - Ty! Ty! 1384 01:29:47,556 --> 01:29:49,683 Tänk att jag faktiskt trodde på honom. 1385 01:29:51,560 --> 01:29:52,978 Jag är ledsen att det svider, raring. 1386 01:29:54,271 --> 01:29:56,982 Ditt problem är att du inte vet att du spelar ett uppgjort spel. 1387 01:29:58,817 --> 01:30:00,235 Men om det är nån tröst, 1388 01:30:00,235 --> 01:30:04,322 så hade du åtminstone privilegiet att tro överhuvudtaget. 1389 01:30:08,410 --> 01:30:09,536 CLINTON ÅTALAD 1390 01:30:09,536 --> 01:30:11,079 Åh, raring. 1391 01:30:13,707 --> 01:30:15,709 Du måste följa med på ett hopp nån gång. 1392 01:30:17,711 --> 01:30:22,841 Gud, vad han ser ut. Titta på påsarna under hans ögon. 1393 01:30:24,926 --> 01:30:26,344 Jag har letat efter dig, Maya. 1394 01:30:28,680 --> 01:30:29,764 Jag har suttit här. 1395 01:30:32,601 --> 01:30:34,311 Var inte arg. 1396 01:30:34,311 --> 01:30:35,896 Blaine är bara en galjonsfigur. 1397 01:30:37,230 --> 01:30:40,609 Du vet att du alltid är mitt hemliga vapen. Det vet du. 1398 01:30:44,738 --> 01:30:45,864 Hör här, 1399 01:30:45,864 --> 01:30:47,657 jag ville berätta för dig att jag... 1400 01:30:50,076 --> 01:30:55,206 ...höjer din lön till 20 dollar i timmen. Tjugo dollar. 1401 01:30:58,585 --> 01:31:02,756 - Jag slutar, Ty. Jag har fått nog. - Vad menar du? 1402 01:31:02,756 --> 01:31:08,053 Jag är inte ditt hemliga vapen. Jag är varken hemlig eller din. Jag slutar. 1403 01:31:10,764 --> 01:31:11,765 Vill du dansa? 1404 01:31:11,765 --> 01:31:13,558 - Maya. Maya. - Absolut. 1405 01:31:13,558 --> 01:31:14,643 Okej. 1406 01:31:17,771 --> 01:31:20,273 Jag hade aldrig trott att jag bara skulle lämna Ty. 1407 01:31:23,318 --> 01:31:27,614 Men när man väl gör det, jösses, vad bra det känns. 1408 01:31:41,086 --> 01:31:46,466 Saken med Ty är att han drar en till sig, vinner ens tillit. 1409 01:31:48,885 --> 01:31:50,262 ÅTERKALLAD PRODUKT 1410 01:31:50,262 --> 01:31:55,767 När det blir turbulent tänker man bara att han är komplicerad, lite skadad. 1411 01:31:58,311 --> 01:31:59,938 Man vill fortsätta tro på honom... 1412 01:32:03,191 --> 01:32:04,192 ...tills... 1413 01:32:04,192 --> 01:32:07,696 DESIGNAD AV AVA HARPER 1414 01:32:07,696 --> 01:32:09,698 ...man bara inte kan längre. 1415 01:32:25,547 --> 01:32:28,967 Jag menar, vad är det stora problemet med desillusionering? 1416 01:32:28,967 --> 01:32:33,847 Jag menar, vem vill leva i "illusionering"? Inte jag. 1417 01:32:34,514 --> 01:32:36,308 Maya. Har du sett Ty? 1418 01:32:37,183 --> 01:32:39,978 Åh, Sheila. Åh, nej. 1419 01:32:41,104 --> 01:32:46,026 Jag vill så mycket bättre för dig. För oss alla. Det är... 1420 01:32:50,030 --> 01:32:51,031 Är du okej, raring? 1421 01:32:51,031 --> 01:32:54,200 Ja. Ja. Det kommer jag att bli. 1422 01:32:54,826 --> 01:32:55,660 Ja? 1423 01:32:57,537 --> 01:32:59,581 - Får jag fråga dig en sak? - Ja. 1424 01:33:01,708 --> 01:33:04,961 Varför ändrade Ty Spooky-etiketten? 1425 01:33:06,338 --> 01:33:07,339 Är han... 1426 01:33:08,381 --> 01:33:10,884 Är han så osäker att han måste ta äran ifrån ett barn? 1427 01:33:16,181 --> 01:33:20,852 Det lustiga är att alla Beanies med Ava-etiketten 1428 01:33:21,353 --> 01:33:24,189 är värda mycket mer sen han avvecklade dem. 1429 01:33:24,189 --> 01:33:25,273 Typ... 1430 01:33:27,442 --> 01:33:29,903 Men det spelar ingen roll mycket längre, för... 1431 01:33:31,154 --> 01:33:32,155 Vad menar du? 1432 01:33:33,156 --> 01:33:34,950 Tja, jag menar... 1433 01:33:37,911 --> 01:33:39,287 Allt kommer att... 1434 01:33:40,956 --> 01:33:44,709 En whisky och en chokladmjölk? 1435 01:33:44,709 --> 01:33:45,961 Whiskyn kan jag ordna, 1436 01:33:45,961 --> 01:33:49,798 men vi serverar inte mycket chokladmjölk, så det kommer att ta... 1437 01:33:50,757 --> 01:33:55,762 Ja, sir. Rum 1433. Vi ordnar det. 1438 01:34:22,789 --> 01:34:24,124 Har du beställt nåt? 1439 01:34:24,124 --> 01:34:28,461 Nej. Nej, det har jag inte. 1440 01:34:31,715 --> 01:34:35,468 Okej. Jag säger åt dem att försvinna. 1441 01:34:50,650 --> 01:34:51,818 Du måste vara Sheila. 1442 01:34:54,946 --> 01:34:56,031 Jag är Robbie. 1443 01:34:58,867 --> 01:35:01,119 Sa jag att jag har köpt ett hotell? 1444 01:35:03,663 --> 01:35:05,373 Jag är ledsen att vi träffas så här. 1445 01:35:08,877 --> 01:35:12,005 Det betyder inget, om det hjälper. 1446 01:35:14,341 --> 01:35:16,092 Jag vill bara visa honom vem som bestämmer. 1447 01:35:35,820 --> 01:35:37,948 Vad fan gör du här? 1448 01:35:37,948 --> 01:35:40,200 Du begår ett enormt misstag, Robbie. 1449 01:35:40,825 --> 01:35:43,745 Vi... Vi hör ihop. Vem är det? 1450 01:35:43,745 --> 01:35:46,289 Du följde efter mig till Mexiko. 1451 01:35:48,166 --> 01:35:52,879 Självklart följde jag efter dig. Jag följer dig överallt. Vi hör ihop. 1452 01:35:54,005 --> 01:35:58,510 Ingen kommer nånsin att älska dig som jag. 1453 01:36:01,054 --> 01:36:02,055 Lovar du? 1454 01:36:10,230 --> 01:36:11,314 Vem var det? 1455 01:36:12,607 --> 01:36:13,775 Sheila. 1456 01:36:15,277 --> 01:36:16,278 Hon är förtjusande. 1457 01:36:16,945 --> 01:36:21,533 Nej. Nej! 1458 01:36:21,533 --> 01:36:23,952 Vad hände? Vad sa du till henne? 1459 01:36:24,452 --> 01:36:26,913 - Inget, egentligen. - Bra. Om jag ber henne ringa dig, 1460 01:36:26,913 --> 01:36:28,915 kan du bara säga att det här var arbete? 1461 01:36:30,333 --> 01:36:31,626 Vad trodde du det var? 1462 01:36:36,923 --> 01:36:38,091 Robbie! 1463 01:36:39,885 --> 01:36:44,180 Du är sparkad, hör du mig? Du får inget! Du får inget, Robbie! 1464 01:36:44,180 --> 01:36:45,682 Du är död för mig! 1465 01:36:47,475 --> 01:36:48,518 Robbie! 1466 01:36:52,230 --> 01:36:53,273 Robbie! 1467 01:36:54,441 --> 01:36:55,275 Vill du bada? 1468 01:37:05,660 --> 01:37:06,661 Kom igen. 1469 01:37:11,625 --> 01:37:12,834 Okej, Sheila. Lyssna. 1470 01:37:13,877 --> 01:37:17,881 - Jäklar. - Herregud. Vad... 1471 01:37:19,507 --> 01:37:22,302 Mitt ansikte. Herregud. 1472 01:37:24,429 --> 01:37:27,265 Åh, Gud. 1473 01:37:30,894 --> 01:37:35,607 President Clinton bad dr Maya Angelou 1474 01:37:35,607 --> 01:37:39,486 att skriva en dikt inför denna historiska dag. 1475 01:37:40,070 --> 01:37:42,739 Om vi visste i början vad vi visste i slutet, 1476 01:37:42,739 --> 01:37:44,157 skulle vi göra om allt på samma sätt? 1477 01:37:44,157 --> 01:37:46,326 ...och amerikaner överallt. 1478 01:37:46,326 --> 01:37:51,331 En sten, en flod, ett träd 1479 01:37:51,331 --> 01:37:54,668 Värdar för sedan länge utdöda arter... 1480 01:37:57,003 --> 01:37:58,004 Vem är du? 1481 01:37:58,713 --> 01:38:00,590 Maya, den nya receptionisten. 1482 01:38:00,590 --> 01:38:05,303 Jag såg dig på väg ut för nån vecka sen, men vi fick inte chans att hälsa. 1483 01:38:07,514 --> 01:38:09,975 Nåja, välkommen, nya receptionisten Maya. 1484 01:38:09,975 --> 01:38:11,685 - Tack. - Låt mig fråga en sak. 1485 01:38:12,811 --> 01:38:14,104 Står du upp för dig själv? 1486 01:38:16,523 --> 01:38:18,358 Ja. Varje dag. 1487 01:38:18,358 --> 01:38:19,901 Är Ty här? 1488 01:38:19,901 --> 01:38:22,195 Ja, och han är supersen till ett möte, 1489 01:38:22,195 --> 01:38:23,697 - så han bör gå när som helst. - Ut. 1490 01:38:23,697 --> 01:38:25,699 - Jag ska bara hämta... - Du är inte välkommen här. 1491 01:38:25,699 --> 01:38:28,493 - ...resten av mina saker. Nej, jag... - Ut! 1492 01:38:29,786 --> 01:38:33,665 - Har du gjort ett ansiktslyft? Nej. - Rör inte mitt ansikte. 1493 01:38:33,665 --> 01:38:36,835 Rör inte mitt ansikte. Ut, tack. 1494 01:38:37,419 --> 01:38:41,882 Du ska veta att utlandsexpansionen var en usel idé. 1495 01:38:41,882 --> 01:38:43,258 Storbritannien är en katastrof. 1496 01:38:43,258 --> 01:38:46,428 Åh, nej. Säg inte att dina dörrknackande predikanter föll platt? 1497 01:38:46,428 --> 01:38:48,680 Bespara mig. Du prisade idén. 1498 01:38:48,680 --> 01:38:51,433 Du sa att den var lysande. Att den var genial. 1499 01:38:51,433 --> 01:38:54,436 Det minns jag inte att jag sa. Inte till dig. 1500 01:38:57,981 --> 01:39:00,025 Du är en bluffmakare. 1501 01:39:00,025 --> 01:39:03,820 Och jag kommer aldrig nånsin prata med dig igen. Nånsin! 1502 01:39:04,696 --> 01:39:06,114 Är du inte försenad? 1503 01:39:06,114 --> 01:39:08,950 Det är jag som ber dig gå. Jag ber dig försvinna härifrån. 1504 01:39:08,950 --> 01:39:11,995 - Kan vi få hit vakter? - Din nya assistent sa att du är försenad. 1505 01:39:13,163 --> 01:39:14,581 Ty, Inc. Hur kan jag hjälpa er? 1506 01:39:14,581 --> 01:39:16,958 Det här är Sheila Harper från Oak Brook Lighting. 1507 01:39:16,958 --> 01:39:19,461 Jag är i mr Warners nya bostad för vårt möte. 1508 01:39:19,461 --> 01:39:22,589 Ja, jag är ledsen. Han är uppenbarligen väldigt försenad. 1509 01:39:23,506 --> 01:39:25,759 Han är upptagen just nu. 1510 01:39:25,759 --> 01:39:28,345 Jag har väntat sen kl 09:00. Behöver han boka om? 1511 01:39:28,345 --> 01:39:31,181 Ärligt talat, om jag vore ni skulle jag bara dra. 1512 01:39:34,100 --> 01:39:36,853 Men vi drog inte. Vi antog utmaningen. 1513 01:39:36,853 --> 01:39:39,940 EN MÅNAD SENARE 1514 01:39:41,483 --> 01:39:43,652 Har vi verkligen inga andra alternativ? 1515 01:39:43,652 --> 01:39:46,279 Jag är liksom ny här, Ty. 1516 01:39:47,322 --> 01:39:48,782 Det är en sån soppa där borta. 1517 01:39:50,784 --> 01:39:52,035 Gud, vad jag hatar det här! 1518 01:39:53,161 --> 01:39:54,371 Okej, slå numret, tack. 1519 01:39:54,371 --> 01:39:55,455 Japp. 1520 01:40:00,585 --> 01:40:01,586 Stäng dörren. 1521 01:40:05,840 --> 01:40:07,676 -Hallå. - Roberta. 1522 01:40:08,260 --> 01:40:11,721 Se vad den understoppade rörliga katten släpade in. 1523 01:40:12,722 --> 01:40:14,266 Du vet nog varför jag ringer. 1524 01:40:14,266 --> 01:40:18,186 Du måste komma tillbaka och hjälpa mig. Du måste reda upp Storbritannien. 1525 01:40:19,396 --> 01:40:20,397 Nej. 1526 01:40:20,397 --> 01:40:23,775 Okej. Robbie, snälla. Jag behöver dig verkligen. 1527 01:40:24,359 --> 01:40:26,027 Varför skulle du behöva mig, Ty? 1528 01:40:29,573 --> 01:40:31,866 För att jag inte klarar det utan dig. 1529 01:40:33,159 --> 01:40:34,494 Förlåt, vad sa du? 1530 01:40:34,494 --> 01:40:37,122 "Jag klarar det inte utan dig", är vad jag sa. 1531 01:40:37,122 --> 01:40:39,749 Det menar du fan inte? 1532 01:40:41,585 --> 01:40:43,253 Men svaret är ändå nej. 1533 01:40:43,253 --> 01:40:46,131 Vad? Varför? Varför? 1534 01:40:46,631 --> 01:40:50,760 För att jag aldrig, aldrig, aldrig, aldrig kommer att jobba för dig igen, Ty. Nånsin. 1535 01:40:51,845 --> 01:40:53,221 Men du kan jobba för mig. 1536 01:40:55,181 --> 01:40:58,351 - Vad pratar du om? -Jag startar eget företag. 1537 01:40:58,351 --> 01:40:59,853 Och det råkar vara tillgängligt 1538 01:40:59,853 --> 01:41:03,356 för att bli generalagent för Ty-produkter i Storbritannien. 1539 01:41:05,025 --> 01:41:07,861 Vänta, är du... Är det här... Är du seriös? 1540 01:41:08,445 --> 01:41:13,742 Dödligt. Vill du ha min hjälp, så är det mina villkor. Jag får full kontroll. 1541 01:41:16,244 --> 01:41:18,204 Okej, jag pausar samtalet i två sekunder. 1542 01:41:18,705 --> 01:41:20,123 Herre jävlar! 1543 01:41:24,836 --> 01:41:25,837 Gud! 1544 01:41:29,174 --> 01:41:31,635 Okej, red bara upp det. 1545 01:41:31,635 --> 01:41:34,179 Det ska jag. Trevligt att göra affärer med dig, Ty. 1546 01:41:34,179 --> 01:41:35,472 Håll käften. 1547 01:41:38,767 --> 01:41:40,227 Han hade rätt om en sak. 1548 01:41:44,272 --> 01:41:46,316 Man måste bygga sitt eget jävla skepp. 1549 01:41:47,817 --> 01:41:48,944 Så det gjorde jag. 1550 01:41:50,362 --> 01:41:52,989 Det gjorde vi alla. Och inte en minut för tidigt. 1551 01:41:52,989 --> 01:41:54,074 BEANIE-BUBBLAN SPRACK 1552 01:41:54,074 --> 01:41:56,243 BEANIES GÅR FRÅN TOPP TILL FLOPP 1553 01:41:56,243 --> 01:41:57,327 HALVA PRISET! 1554 01:41:57,327 --> 01:41:59,371 Beanie-marknaden har kraschat spektakulärt. 1555 01:41:59,371 --> 01:42:00,413 REA 75 % 1556 01:42:00,413 --> 01:42:03,541 {\an8}Från guld till skräp. Beanie Baby-bubblan har spruckit. 1557 01:42:04,417 --> 01:42:06,545 {\an8}En veritabel Beanie Baby-apokalyps. 1558 01:42:07,546 --> 01:42:10,257 I slutet av -99 gick alla pengarna, 1559 01:42:10,257 --> 01:42:15,053 en Beanie-förmögenhet på 20 miljarder dollar, upp i rök. 1560 01:42:19,140 --> 01:42:21,351 Det är väl hela poängen med USA? 1561 01:42:21,351 --> 01:42:24,479 Alla jagar nåt som är för bra för att vara sant. 1562 01:42:30,777 --> 01:42:32,445 Och det kommer alltid en ny fluga. 1563 01:42:34,823 --> 01:42:36,408 Alltid en nästa ny sak. 1564 01:42:36,408 --> 01:42:38,785 {\an8}CRYPTO - NFT-FEBER - MEME-AKTIER, FASTIGHETER - WATER FUTURES 1565 01:42:40,245 --> 01:42:41,997 Det kommer alltid en ny aktör. 1566 01:42:44,457 --> 01:42:47,168 Det man måste göra är att vinna över spelet. 1567 01:42:47,168 --> 01:42:48,253 Maya-san... 1568 01:42:49,421 --> 01:42:52,924 Vi vill diskutera en sak. Det här kortet kommer att slå stort. 1569 01:42:54,009 --> 01:42:55,635 Så det här är våra "Pokemans"? 1570 01:42:55,635 --> 01:42:56,928 Pokémons. 1571 01:42:56,928 --> 01:42:58,221 - Pokémon. - Vad? 1572 01:42:58,221 --> 01:42:59,598 - Pokémon. - Bara Pokémon. 1573 01:43:00,098 --> 01:43:01,600 - Bara Pokémon. - Pokémon. Okej. 1574 01:43:01,600 --> 01:43:03,727 Det är bara att köra På-kémon. 1575 01:43:05,145 --> 01:43:09,649 Det är så vackert här. Och varmt. 1576 01:43:10,984 --> 01:43:12,152 Du borde hälsa på. 1577 01:43:12,903 --> 01:43:14,988 Och du tänker bosätta dig där? 1578 01:43:14,988 --> 01:43:16,823 Ja. Avas Spookies 1579 01:43:16,823 --> 01:43:23,330 betalade för hela huset och bilen och båda flickornas collegestudier. 1580 01:43:23,330 --> 01:43:25,040 Jisses. 1581 01:43:25,040 --> 01:43:27,125 Sekunder innan kraschen. 1582 01:43:27,667 --> 01:43:29,920 Du drog dig verkligen ur precis i tid. 1583 01:43:30,545 --> 01:43:31,671 På så många sätt. 1584 01:43:32,964 --> 01:43:35,550 Du låter lycklig. Verkligen. 1585 01:43:36,051 --> 01:43:38,678 Det är jag. Det är jag verkligen. Jag... 1586 01:43:39,221 --> 01:43:42,974 Jag insåg vad problemet var. Jag förlitade mig inte på fel man. 1587 01:43:42,974 --> 01:43:46,186 Jag lät fel man förlita sig på oss. 1588 01:44:01,743 --> 01:44:04,746 {\an8}TY GIFTE SIG ALDRIG ELLER FICK BARN. 1589 01:44:04,746 --> 01:44:08,959 {\an8}ÅR 2014 DÖMDES HAN FÖR SKATTEFLYKT. 1590 01:44:11,545 --> 01:44:14,923 {\an8}MAYA STARTADE EGEN KONSULTFIRMA. 1591 01:44:14,923 --> 01:44:19,427 {\an8}HON BETRAKTAS SOM EN BANBRYTARE INOM ONLINEMARKNADSFÖRING. 1592 01:44:24,432 --> 01:44:28,603 {\an8}SHEILA GJORDE VÄRLDEN BÄTTRE FÖR SINA DÖTTRAR. 1593 01:44:28,603 --> 01:44:32,023 {\an8}AVA VÄXTE UPP OCH BLEV EN FRAMGÅNGSRIK DESIGNER. 1594 01:44:38,947 --> 01:44:41,032 {\an8}ROBBIES NYA FÖRETAG 1595 01:44:41,032 --> 01:44:46,871 {\an8}GJORDE HENNE TILL EN AV DE HÖGST BETALDA FÖRETAGSLEDARNA I STORBRITANNIEN. 1596 01:44:48,331 --> 01:44:50,834 {\an8}ELLER I VÄRLDEN. 1597 01:50:01,561 --> 01:50:03,563 Undertexter: Kristina Donnellan