1
00:00:38,206 --> 00:00:42,836
DET FINNS DELAR AV SANNINGEN
SOM MAN BARA INTE KAN HITTA PÅ.
2
00:00:42,836 --> 00:00:46,756
RESTEN HITTADE VI PÅ.
3
00:00:49,718 --> 00:00:51,219
Hur började alltihop?
4
00:00:52,095 --> 00:00:55,765
Jag menar, mina flickor
inspirerade till Beanies.
5
00:01:06,610 --> 00:01:08,695
Jag var anställd nummer 12.
6
00:01:10,030 --> 00:01:14,492
Tre år senare var vi det mest lönsamma
leksaksföretaget i världen.
7
00:01:24,711 --> 00:01:28,548
Ty skulle säga att han gjorde allt,
men det är skitsnack.
8
00:01:29,925 --> 00:01:32,052
Vi byggde företaget tillsammans.
9
00:01:33,094 --> 00:01:34,221
Från grunden.
10
00:01:39,559 --> 00:01:42,395
Det är väl hela poängen med USA?
11
00:01:44,439 --> 00:01:48,109
Arbeta hårt. Bygg nåt bra.
12
00:01:48,109 --> 00:01:53,990
Placera dig själv på rätt plats
vid rätt tillfälle, och pang.
13
00:03:42,307 --> 00:03:43,767
{\an8}BASERAT PÅ BOKEN
"THE GREAT BEANIE BABY BUBBLE:
14
00:03:45,393 --> 00:03:48,188
{\an8}Det var inte vår avsikt
att skapa frenesi i USA,
15
00:03:49,940 --> 00:03:51,233
men så blev det.
16
00:03:55,946 --> 00:03:58,823
Var det vansinnigt
att göra mjukisdjur till investeringar?
17
00:04:07,749 --> 00:04:09,334
Det var en snurrig tid.
18
00:04:12,837 --> 00:04:15,549
Internet var nytt.
Fyrtiotalisterna höll på att ta över.
19
00:04:15,549 --> 00:04:20,387
Men vi omvandlade Beanie Babies
till små gosiga lottotalonger.
20
00:04:21,888 --> 00:04:25,141
När bubblan var som störst,
ägde mer än halva landet en.
21
00:04:25,976 --> 00:04:30,605
Ty var den med sitt namn på etiketten.
Den som tjänade miljarder.
22
00:04:31,398 --> 00:04:33,692
Men han hade inte kunnat
göra det utan oss tre.
23
00:04:34,442 --> 00:04:37,821
-Han gjorde det inte utan oss tre.
- Ty!
24
00:04:37,821 --> 00:04:41,866
Så den här historien
handlar inte om honom, utan om oss.
25
00:04:57,507 --> 00:04:58,842
Jag träffade Ty på 80-talet
26
00:04:58,842 --> 00:05:01,136
när vi bodde i samma hyreshus.
27
00:05:05,515 --> 00:05:07,183
Herregud, inte min man!
28
00:05:07,183 --> 00:05:10,103
- Herregud, är det Billy?
- Ma'am, var snäll och backa.
29
00:05:11,563 --> 00:05:12,856
När hans pappa dog.
30
00:05:17,235 --> 00:05:18,361
Jäklar.
31
00:05:25,493 --> 00:05:29,706
Billy, har du tagit din medicin?
32
00:05:32,208 --> 00:05:35,003
- Har du tagit din medicin i dag?
- Ja.
33
00:05:36,421 --> 00:05:37,672
Köpte du mer Tab?
34
00:05:39,883 --> 00:05:40,884
Ja.
35
00:06:06,660 --> 00:06:09,496
- Hej.
- Jag beklagar verkligen förlusten.
36
00:06:09,996 --> 00:06:13,792
Jag lagade den här.
37
00:06:13,792 --> 00:06:15,961
- Jag ställer ner den åt dig.
- Ja. Okej.
38
00:06:15,961 --> 00:06:18,338
Det är en lasagne. Här?
39
00:06:22,467 --> 00:06:23,468
Jag är ingen psykopat.
40
00:06:24,844 --> 00:06:28,598
Jag dissekerar dem för att se
hur de är konstruerade, i jobbsyfte.
41
00:06:29,558 --> 00:06:32,519
Inte för skojs skull.
Men ärligt talat är det rätt skoj.
42
00:06:33,019 --> 00:06:34,145
Jaha.
43
00:06:35,730 --> 00:06:37,816
Pappa sa:
"Man måste skapa sin egen lycka.
44
00:06:38,984 --> 00:06:42,571
Man kan inte vänta på sitt skepp.
Man måste bygga sitt eget."
45
00:06:42,571 --> 00:06:44,197
Så brukade han säga.
46
00:06:45,949 --> 00:06:48,910
- Har du berättat för din mamma än?
-Åh, Gud, nej.
47
00:06:48,910 --> 00:06:53,248
Hon är våldsam och schizofren med paranoia
och övergav oss för åratal sen.
48
00:06:54,958 --> 00:06:58,712
- Var var din pappa under allt det här?
- Han reste runt och sålde leksaker.
49
00:06:59,796 --> 00:07:00,839
Jisses.
50
00:07:01,339 --> 00:07:03,300
Det är okej. Det var bättre så.
51
00:07:03,842 --> 00:07:06,678
Annars hade han varit hemma
och bankat skiten ur mig.
52
00:07:07,387 --> 00:07:09,180
Vänta. Jag...
53
00:07:11,099 --> 00:07:13,351
- Jag trodde ni stod varandra så nära.
- Nej.
54
00:07:15,145 --> 00:07:17,856
Enda gången min pappa var stolt över mig
55
00:07:18,690 --> 00:07:22,903
var när vår flickvän sa till honom
hur bra jag var i sängen.
56
00:07:26,573 --> 00:07:28,658
-"Vår flickvän."
- Ja, samma kvinna.
57
00:07:29,326 --> 00:07:30,660
- Dejtade ni samma kvinna?
- Nej.
58
00:07:30,660 --> 00:07:31,995
- Samtidigt?
- Nej, inte...
59
00:07:31,995 --> 00:07:36,041
- Nej, inte alltid samtidigt, nej.
- Okej.
60
00:07:37,375 --> 00:07:38,376
Vi behöver en flaska till.
61
00:07:38,376 --> 00:07:43,298
Jag vill och vill inte veta
mycket, mycket mer.
62
00:07:51,056 --> 00:07:52,974
Min historia började tio år senare,
63
00:07:53,475 --> 00:07:56,228
när jag först gick in på Ty Inc:s kontor.
64
00:08:00,023 --> 00:08:04,194
Jag var en 17-årig collegestudent
som bara försökte få ett tillfälligt jobb.
65
00:08:05,070 --> 00:08:07,614
Inte leda in en ny era av kapitalism.
66
00:08:09,366 --> 00:08:12,327
Du skulle förväntas borsta
och trimma skyltningskatterna.
67
00:08:16,164 --> 00:08:18,166
- Oj. Du menar allvar.
- Ja.
68
00:08:18,166 --> 00:08:22,420
Men jobbet innebär mest telefonpassning.
Fyra timmar om dagen, plus några lördagar.
69
00:08:23,004 --> 00:08:24,172
Du sa att du går i skolan?
70
00:08:24,172 --> 00:08:26,967
- Ja, jag går i skolan...
-Roberta, raring,
71
00:08:26,967 --> 00:08:29,803
du måste komma och säga
vilken av de här ser ut som tagetes.
72
00:08:30,303 --> 00:08:33,390
Du tryckte på "Alla" igen. Och nej.
73
00:08:36,017 --> 00:08:37,018
Hej då.
74
00:08:39,980 --> 00:08:42,941
Ja, jag går i skolan,
men schemat är inget problem.
75
00:08:43,692 --> 00:08:47,779
- Jag behöver bara pengar.
- Skolavgifterna är tuffa nu för tiden, va?
76
00:08:47,779 --> 00:08:50,282
Jag har ett stipendium. Det är till hyran.
77
00:08:50,282 --> 00:08:53,868
Om jag bor kvar hemma
är min själ snart fullständigt krossad.
78
00:08:54,452 --> 00:08:57,789
Vi betalar minimilön.
Kanske inte riktigt en frälsningslön.
79
00:08:57,789 --> 00:08:59,457
Du vet inte hur billig min själ är.
80
00:09:02,002 --> 00:09:03,670
Vi gör det vi måste, eller hur?
81
00:09:04,588 --> 00:09:06,172
Det här betalar bara mina bungyhopp.
82
00:09:06,172 --> 00:09:10,176
Robbie, jag behöver dig. Robbie?
83
00:09:10,802 --> 00:09:12,470
Rose, vilken färg är bättre?
84
00:09:12,470 --> 00:09:14,723
- Jag vet inte, och bryr mig inte.
- Du, då?
85
00:09:15,307 --> 00:09:17,017
Katter är inte riktigt min grej.
86
00:09:17,017 --> 00:09:19,185
Är fantastiska saker din grej?
87
00:09:21,813 --> 00:09:24,816
Ja, jag hade inte
valt gult överhuvudtaget. För menlöst.
88
00:09:25,609 --> 00:09:27,485
De här små busarna vill vara tigerrandiga.
89
00:09:28,820 --> 00:09:30,989
Skulle inte ränder göra dem
för fångaktiga?
90
00:09:30,989 --> 00:09:34,451
Katter är laglösa.
Det är liksom deras tjusning.
91
00:09:34,451 --> 00:09:35,535
Ja.
92
00:09:37,954 --> 00:09:39,581
Rose, hon har en bra poäng. Vad...
93
00:09:40,665 --> 00:09:42,459
Rose, vad tittar du på?
94
00:09:44,586 --> 00:09:46,171
Vi kommer dit senare.
95
00:09:46,171 --> 00:09:47,923
Gå ingenstans.
96
00:09:51,259 --> 00:09:52,761
Betyder det att jag är anställd?
97
00:09:52,761 --> 00:09:53,929
Det gjorde det.
98
00:09:53,929 --> 00:09:57,140
Men inget av det här
hade hänt utan Sheila.
99
00:10:01,811 --> 00:10:04,189
Herr president och fru Clinton...
100
00:10:04,189 --> 00:10:06,149
OCKSÅ 1993
101
00:10:06,149 --> 00:10:08,026
...och amerikaner överallt.
102
00:10:08,652 --> 00:10:13,573
En sten, en flod, ett träd Värdar...
103
00:10:13,573 --> 00:10:16,910
Det var definitivt inte min dröm
att designa belysning för såna som Ty.
104
00:10:17,577 --> 00:10:20,872
Jag gjorde det för att betala räkningarna,
för att försörja mina flickor.
105
00:10:23,500 --> 00:10:26,545
Jag har väntat sen kl 09:00.
Behöver han boka om?
106
00:10:27,754 --> 00:10:30,006
Om jag vore du, skulle jag bara dra.
107
00:10:32,300 --> 00:10:34,553
Jag ville att världen
skulle bli bättre för dem.
108
00:10:35,136 --> 00:10:39,599
Jag ville att den skulle bli vänligare,
lyckligare och mer mänsklig.
109
00:10:41,393 --> 00:10:42,769
Jag ville att den skulle skynda sig.
110
00:10:52,529 --> 00:10:54,864
Belysning, eller hur? Jag kommer strax.
111
00:10:56,908 --> 00:10:58,868
Storbritannien är en soppa,
och det är inte mitt fel.
112
00:10:58,868 --> 00:11:01,663
Det sista jag skulle göra är
att anställa inkompetenta partners...
113
00:11:03,832 --> 00:11:05,250
Ursäkta, vad gör ni?
114
00:11:05,250 --> 00:11:07,168
Låter ni ofta folk vänta i tre timmar?
115
00:11:07,168 --> 00:11:08,628
Det har varit en hektisk...
116
00:11:08,628 --> 00:11:11,172
För jag lovade mina sjuka döttrar
att skynda mig hem,
117
00:11:11,172 --> 00:11:12,257
och sen väntade jag här
118
00:11:12,257 --> 00:11:14,134
- längre än nån borde...
- Jag driver ett företag
119
00:11:14,134 --> 00:11:16,678
- som är ytterst oförutsägbart...
- Jag vet att ni är upptagen...
120
00:11:17,178 --> 00:11:18,179
Och att ni är rik.
121
00:11:18,179 --> 00:11:21,057
Men livet är för kort
för att ödslas på skitstövlar,
122
00:11:21,057 --> 00:11:24,060
så flytta er bil,
annars flyttar jag den mindre varsamt.
123
00:11:24,060 --> 00:11:25,478
Jag har bättre ställen att vara på.
124
00:11:27,731 --> 00:11:28,732
Wow.
125
00:11:30,442 --> 00:11:31,443
Får jag följa med?
126
00:11:32,527 --> 00:11:33,945
Jag skojar inte.
127
00:11:34,613 --> 00:11:38,158
Jag är hemskt ledsen.
Låt mig gottgöra det med en middag.
128
00:11:38,158 --> 00:11:40,327
Nej. Jag äter bara middag
med mina döttrar.
129
00:11:41,036 --> 00:11:43,705
Jag bjuder ut er allihop.
Det blir kul. Ungar älskar mig.
130
00:11:45,457 --> 00:11:47,459
Du, det här är inget personligt. Jag...
131
00:11:48,043 --> 00:11:49,794
Trots att jag kallade dig en skitstövel...
132
00:11:49,794 --> 00:11:53,340
Skitstövlar brukade vara min typ.
Jag bara... Jag dejtar inte längre.
133
00:11:54,007 --> 00:11:55,217
Ingen? Nånsin?
134
00:11:55,884 --> 00:11:58,345
Nej. Inte förrän mina flickor vuxit upp.
135
00:11:59,846 --> 00:12:00,847
Adjö.
136
00:12:01,473 --> 00:12:02,474
Okej.
137
00:12:03,683 --> 00:12:06,102
- Din förlust.
- Okej.
138
00:12:06,728 --> 00:12:08,605
-Är du säker?
- Ja, jag är säker.
139
00:12:12,859 --> 00:12:15,153
Mamma, när blir det varmt?
140
00:12:15,862 --> 00:12:18,782
Det är en jättebra fråga. Vet du vad?
141
00:12:23,536 --> 00:12:24,537
Snart.
142
00:12:25,038 --> 00:12:29,125
Och blir det inte det,
så sover vi över hos farbror Jeremy.
143
00:12:29,751 --> 00:12:34,881
- Han är inte vår riktiga farbror.
- Nej, men en riktig Jeremy. Tror jag.
144
00:12:36,800 --> 00:12:38,802
- Vi öppnar!
- Vänta, flickor.
145
00:12:40,262 --> 00:12:42,889
-Är ni Sheila Harpers döttrar?
- Ja. Vem undrar?
146
00:12:42,889 --> 00:12:45,767
Det här är från mr Ty Warner.
Han hoppas att de mår bättre.
147
00:12:45,767 --> 00:12:47,686
- Okej. Tack.
- Ingen orsak.
148
00:12:47,686 --> 00:12:48,979
- Tack!
- Vänta.
149
00:12:48,979 --> 00:12:51,648
- Vad är det?
- Jag vet inte. Vi får se.
150
00:12:51,648 --> 00:12:53,024
Stäng dörren.
151
00:12:53,733 --> 00:12:55,902
Okej. Vänta, vänta.
152
00:12:56,695 --> 00:12:58,738
- Okej.
- Herregud!
153
00:12:58,738 --> 00:12:59,864
Oj. Jisses.
154
00:12:59,864 --> 00:13:02,284
Ty var bra på att veta vad folk ville
155
00:13:02,284 --> 00:13:04,119
Oj, titta på allt det här.
156
00:13:15,630 --> 00:13:18,133
Först ville jag bli wide receiver i NFL.
157
00:13:19,342 --> 00:13:23,388
Sen ville jag bli uppvisningspilot.
Jag stal ett jordbruksplan för att träna.
158
00:13:23,930 --> 00:13:27,350
Sen ville jag spöa Sam Walton.
159
00:13:27,350 --> 00:13:28,727
Walmart-killen?
160
00:13:28,727 --> 00:13:32,230
Walmart får familjeföretag att gå under.
161
00:13:32,230 --> 00:13:34,524
- Du skulle nog kunna spöa honom.
- Såklart.
162
00:13:35,358 --> 00:13:38,486
För helvete, jag hade så många planer
hemma i Arkansas.
163
00:13:39,195 --> 00:13:42,115
Livet skulle bli så kul
om jag bara fick komma ut i det.
164
00:13:43,366 --> 00:13:44,784
Jag gav mig av...
165
00:13:44,784 --> 00:13:47,954
Jag gav mig av för att inte bli fast
som omhändertagare.
166
00:13:48,788 --> 00:13:51,583
Jag ville leva mitt liv för mig själv.
167
00:13:52,083 --> 00:13:56,546
Och här är jag. I det här badkaret.
168
00:13:57,130 --> 00:13:58,548
Kolla här.
169
00:13:58,548 --> 00:14:02,469
- Jag är som min mamma.
- Pappa gömde de fina grejerna.
170
00:14:03,178 --> 00:14:04,179
Jag gillar fina grejer.
171
00:14:05,305 --> 00:14:07,265
- Skotsk whisky. Ja.
- Ja.
172
00:14:10,268 --> 00:14:11,269
Så graciöst.
173
00:14:13,063 --> 00:14:16,524
Vi borde bli konstsimmare!
174
00:14:16,524 --> 00:14:17,901
- Kom igen.
- Robbie.
175
00:14:17,901 --> 00:14:19,486
Lyssna på mig.
176
00:14:19,486 --> 00:14:21,988
Du kan göra vad du vill. Du är inte fast.
177
00:14:22,530 --> 00:14:24,199
Du är orädd och stark.
178
00:14:25,909 --> 00:14:27,702
Låt oss starta eget, du och jag.
179
00:14:28,203 --> 00:14:31,331
Ett konstsimningsföretag?
180
00:14:34,084 --> 00:14:36,461
Ett företag som säljer
stoppade himalayakatter.
181
00:14:39,297 --> 00:14:44,052
Ett företag som säljer stoppade,
konstsimmande himalayakatter?
182
00:14:44,052 --> 00:14:46,096
- Jag menar allvar.
- Robbie!
183
00:14:47,847 --> 00:14:50,225
- Robbie, är det du?
- Nej!
184
00:15:08,159 --> 00:15:09,160
Vad?
185
00:15:10,662 --> 00:15:12,163
Hur kan du ens gå?
186
00:15:13,248 --> 00:15:19,921
Jag sålde alla pappas antikviteter
så att vi skulle kunna starta
187
00:15:19,921 --> 00:15:23,341
vårt eget företag tillsammans.
188
00:15:25,385 --> 00:15:27,429
Simgrejen?
189
00:15:28,305 --> 00:15:31,474
Katterna. Ja, de stoppade katterna.
190
00:15:31,474 --> 00:15:35,979
Det här händer. Det här är första dagen
av resten av ditt liv, unga dam.
191
00:15:35,979 --> 00:15:37,731
Kan du bara dämpa dig lite?
192
00:15:37,731 --> 00:15:40,108
Det här är första dagen
av resten av ditt liv.
193
00:15:45,155 --> 00:15:46,781
Här kommer de.
194
00:15:48,199 --> 00:15:51,202
Okej. Till dig.
195
00:15:51,202 --> 00:15:52,829
- Tack.
- Varsågod.
196
00:15:53,788 --> 00:15:56,750
Till dig. De är varma.
Varma, varma, varma.
197
00:15:58,043 --> 00:16:01,713
- Och jag gillar min kall.
- Vi skulle ju bjuda dig.
198
00:16:01,713 --> 00:16:03,632
Mr Warner, det här är väldigt vänligt.
199
00:16:03,632 --> 00:16:07,385
Snälla, kalla mig Ty.
Mr Warner var min pappa.
200
00:16:07,385 --> 00:16:09,221
Och hans mjukisdjur
var inte lika coola som mina.
201
00:16:09,221 --> 00:16:13,266
- Dina är så coola.
- Dina är de bästaste bästa.
202
00:16:13,266 --> 00:16:15,227
Tack. Har ni en favorit?
203
00:16:15,227 --> 00:16:17,437
- Grisen.
- Och grodan.
204
00:16:17,437 --> 00:16:21,191
Jag försökte ta med den till skolan,
men den fick inte plats i ryggsäcken.
205
00:16:21,191 --> 00:16:22,275
Åh, nej.
206
00:16:24,152 --> 00:16:25,946
Då får jag göra en mindre.
207
00:16:26,446 --> 00:16:29,032
Och kanske lite mjukare också.
208
00:16:29,032 --> 00:16:32,035
- Okej, "tack" räcker.
- Mjukare. Okej.
209
00:16:32,035 --> 00:16:33,453
- Du, Ty?
- Ja, ma'am.
210
00:16:33,995 --> 00:16:36,248
Vill du åka rullskridskor med oss
nån gång?
211
00:16:37,582 --> 00:16:39,251
- Jättegärna.
- Raring, nej. Okej.
212
00:16:39,251 --> 00:16:41,086
- Gärna.
- Kan vi det? Snart?
213
00:16:41,086 --> 00:16:42,837
Alltså, Ty är en upptagen man,
214
00:16:42,837 --> 00:16:46,299
- så jag vet inte när han har tid.
- Låt oss...
215
00:16:46,299 --> 00:16:48,843
- Låt oss hålla er mamma utanför.
- Okej.
216
00:16:48,843 --> 00:16:51,179
Jag ber mitt folk kontakta ert folk.
Vad sägs?
217
00:16:57,811 --> 00:16:59,729
{\an8}INGET BANKANDE PÅ GLASET!
218
00:17:01,773 --> 00:17:03,275
Ben, 40 och 44.
219
00:17:04,359 --> 00:17:06,695
Tack.
220
00:17:06,695 --> 00:17:09,281
- Jag förklarar tumkrig.
- Mina damer.
221
00:17:09,281 --> 00:17:11,157
- Hej.
- Där är du ju.
222
00:17:11,157 --> 00:17:12,242
- Hej.
- Hej, Ty.
223
00:17:12,242 --> 00:17:15,620
Jag har sett fram emot det här
hela veckan.
224
00:17:15,620 --> 00:17:20,833
Och jag tog med en överraskning.
225
00:17:20,833 --> 00:17:23,420
- Det är en Beanie Baby.
- Grodis!
226
00:17:23,420 --> 00:17:25,255
Det är en miniatyrversion av din favorit.
227
00:17:25,255 --> 00:17:27,716
- Jag vet.
- Liten nog att tas med överallt,
228
00:17:27,716 --> 00:17:30,093
och han älskar ryggsäckar.
229
00:17:30,093 --> 00:17:32,888
Oj, då kan du ta med honom till skolan.
230
00:17:32,888 --> 00:17:34,139
Vad heter han?
231
00:17:34,139 --> 00:17:36,516
Jag vet inte än. Vad ser han ut som?
232
00:17:38,351 --> 00:17:40,604
Får jag ta en närmare titt?
233
00:17:40,604 --> 00:17:42,689
Vad tycker du han ser ut som?
234
00:17:42,689 --> 00:17:45,317
- Greenie.
- Greenie?
235
00:17:45,317 --> 00:17:47,235
Barnstorlekar 28 och 31, Sheila.
236
00:17:47,235 --> 00:17:49,195
- Det är vi.
- Kan du ge oss en minut?
237
00:17:49,195 --> 00:17:50,363
Vi jobbar här.
238
00:17:51,364 --> 00:17:52,365
Okej.
239
00:17:53,700 --> 00:17:58,121
Vi kan väl kalla honom Mar?
240
00:17:58,788 --> 00:18:00,373
- Mar?
- Ja.
241
00:18:02,667 --> 00:18:05,837
Leaper är ett bra namn.
Jag är bara inte helt såld än, men...
242
00:18:05,837 --> 00:18:07,380
Kanske Sir Jumps-a-Lot?
243
00:18:08,048 --> 00:18:09,132
Bra där.
244
00:18:09,132 --> 00:18:11,760
Eller kanske Jumpy?
245
00:18:12,344 --> 00:18:13,803
- Det är för uppenbart.
- Jumpy.
246
00:18:13,803 --> 00:18:17,015
Jag dansar med armarna,
jag dansar med huvudet
247
00:18:17,015 --> 00:18:19,935
Jag dansar med gumpen.
Jag dansar med magen.
248
00:18:19,935 --> 00:18:22,812
Jag dansar med benen.
Jag dansar med armarna.
249
00:18:22,812 --> 00:18:24,314
Jag dansar med magen.
250
00:18:24,814 --> 00:18:26,983
- Där har vi det.
- Vadå?
251
00:18:26,983 --> 00:18:28,318
- Ben.
- Vadå?
252
00:18:28,318 --> 00:18:29,611
Ben.
253
00:18:29,611 --> 00:18:30,695
- Namnet?
- Vad?
254
00:18:30,695 --> 00:18:32,447
- Det är toppen. Ben.
- Det är namnet.
255
00:18:32,447 --> 00:18:35,533
- Grodan Ben. Jag döpte den!
- Ben!
256
00:18:35,533 --> 00:18:37,869
- Vi har ett namn.
- Bra jobbat, mina damer. Toppen.
257
00:18:37,869 --> 00:18:42,457
- Och jag tror att Ben har en vän.
- Jisses.
258
00:18:42,457 --> 00:18:44,209
Vi ska åka rullskridskor så småningom.
259
00:18:45,085 --> 00:18:47,128
Nej, vi har jättetrevligt.
260
00:18:49,714 --> 00:18:51,091
Ja, okej. Vi hörs.
261
00:18:51,091 --> 00:18:52,425
Inom några månader...
262
00:18:52,425 --> 00:18:53,510
6 MÅNADER SENARE
263
00:18:53,510 --> 00:18:56,388
...var Ty fullständigt besatt av
sin nya Beanie Baby-kollektion.
264
00:18:56,388 --> 00:18:58,473
Och att jobba där var faktiskt kul...
265
00:18:58,473 --> 00:18:59,391
- Hej.
- Hej.
266
00:18:59,391 --> 00:19:02,185
...för om han gillade hur man tänkte,
så lyssnade han på en.
267
00:19:02,185 --> 00:19:03,728
Oavsett vem man var.
268
00:19:04,604 --> 00:19:06,648
Typexempel: hans designteam.
269
00:19:07,357 --> 00:19:09,526
Du, Ty. Gillar du mitt spöke?
270
00:19:09,526 --> 00:19:11,736
- Det är fantastiskt.
- Tack.
271
00:19:14,906 --> 00:19:17,409
- Första valpkullen är här.
- Ja.
272
00:19:20,412 --> 00:19:21,746
- Kolla.
- Söta.
273
00:19:21,746 --> 00:19:23,540
Så söta! Ansiktet.
274
00:19:23,540 --> 00:19:25,250
Låt dem kramas.
275
00:19:25,250 --> 00:19:27,127
Jag ser att ni döpt honom till Pricken.
276
00:19:27,127 --> 00:19:29,379
Ja. Efter intensiva överläggningar.
277
00:19:29,379 --> 00:19:30,881
Jag diggar det.
278
00:19:30,881 --> 00:19:33,550
Fast... Borde han inte ha några prickar?
279
00:19:33,550 --> 00:19:34,718
Det är en hon.
280
00:19:35,302 --> 00:19:36,469
Förlåt.
281
00:19:37,095 --> 00:19:39,389
Jag är hemskt ledsen, ma'am.
282
00:19:39,389 --> 00:19:44,769
Hon borde nog definitivt ha några prickar.
Maya har rätt som vanligt.
283
00:19:45,478 --> 00:19:50,191
Okej, mina damer. För nästa kull,
var borde vi placera Prickens prickar?
284
00:19:50,191 --> 00:19:51,276
På hennes gump!
285
00:19:51,276 --> 00:19:52,360
På gumpen?
286
00:19:53,445 --> 00:19:55,697
- Hur många prickar på gumpen?
- En miljon.
287
00:19:55,697 --> 00:19:57,824
- En miljon prickar?
- En miljon prickar.
288
00:20:03,038 --> 00:20:06,541
När Tys Beanie Babies
var redo för sin världsdebut,
289
00:20:06,541 --> 00:20:09,127
lät han mig ansvara för
de mindre mässorna.
290
00:20:10,837 --> 00:20:12,422
För jag var en fena på att sälja.
291
00:20:15,258 --> 00:20:17,052
Jag var oslagbar.
292
00:20:17,052 --> 00:20:19,471
- Jag håvade in beställningarna.
- Så mjuk.
293
00:20:19,471 --> 00:20:22,474
På allt utom Beanies.
294
00:20:23,683 --> 00:20:26,686
Deras stora lansering
var en fullständig flopp.
295
00:20:26,686 --> 00:20:28,480
Under två år kunde vi inte sälja några.
296
00:20:29,814 --> 00:20:31,149
Det gjorde Ty galen.
297
00:20:32,025 --> 00:20:33,485
Är det här ett serietidningsstånd?
298
00:20:33,485 --> 00:20:36,154
Nej, Ty Inc. säljer
högkvalitativa mjukisdjur.
299
00:20:36,154 --> 00:20:37,781
Inga av dem tittar på mig.
300
00:20:37,781 --> 00:20:38,990
Vad?
301
00:20:38,990 --> 00:20:42,285
De här djuren borde göra
lockande ögonkontakt med mig.
302
00:20:43,245 --> 00:20:44,955
De borde vara förföriskt ansade.
303
00:20:44,955 --> 00:20:46,665
Du borde blondera dig oftare, Ty.
304
00:20:46,665 --> 00:20:49,251
- Det framhäver dina kindben.
- Jag är under täckmantel.
305
00:20:50,669 --> 00:20:53,547
- Varför har du inte nåt glittrigt på dig?
- Det här är glittrigt för mig.
306
00:20:54,756 --> 00:20:56,049
Hur går försäljningen?
307
00:20:56,049 --> 00:20:58,635
Bra. Förutom Beanies.
308
00:20:58,635 --> 00:21:01,137
Men vi har fått
många förfrågningar om Woolly.
309
00:21:01,137 --> 00:21:03,890
Maya, om du inte kan sälja
vad vi faktiskt har,
310
00:21:03,890 --> 00:21:07,811
måste jag hitta nån som kan det.
Nån som är lite mer fokuserad.
311
00:21:10,689 --> 00:21:14,442
Hej. Jag vill ha min vanliga beställning,
plus några av de billiga små lammen.
312
00:21:15,068 --> 00:21:16,278
Har ni fortfarande dem?
313
00:21:18,238 --> 00:21:21,866
Den designen har pensionerats.
Det var en särskild begränsad utgåva.
314
00:21:22,617 --> 00:21:24,578
- En vad?
- En begränsad utgåva.
315
00:21:24,578 --> 00:21:27,372
Om du har kvar några
är de ganska värdefulla.
316
00:21:27,372 --> 00:21:31,084
Första utgåvan av Action Comics
säljs för över en miljon dollar.
317
00:21:32,961 --> 00:21:35,964
Är några av de här andra
också begränsade utgåvor?
318
00:21:35,964 --> 00:21:39,509
Japp. Alla Beanie Babies är det.
Det vore en bra idé att samla på dig.
319
00:21:39,509 --> 00:21:42,095
{\an8}Okej. Jag tar fem av varje.
320
00:21:42,095 --> 00:21:43,013
{\an8}Frank Carlson.
321
00:21:43,013 --> 00:21:46,016
Uncle Frank's Toys i Glenview, jag vet.
Jag ordnar det.
322
00:21:46,016 --> 00:21:47,100
Tack.
323
00:21:51,104 --> 00:21:54,983
-"Pensionerad." Genialiskt.
- Begränsade utgåvor säljer alltid.
324
00:21:54,983 --> 00:21:58,862
Underbart. Fantastiskt.
Få bort serietidningen från bordet, tack.
325
00:22:01,281 --> 00:22:04,868
Så du är assistent åt nån man
som säljer värdelösa leksaker,
326
00:22:04,868 --> 00:22:07,037
istället för att studera till kirurg?
327
00:22:07,037 --> 00:22:09,039
- Japp.
- Fascinerande.
328
00:22:09,039 --> 00:22:10,332
Efter att vi offrade så mycket
329
00:22:10,332 --> 00:22:12,667
för att komma till ett land
där kvinnor kan göra vad de vill.
330
00:22:12,667 --> 00:22:15,587
Exakt. Vad de vill,
inte vad deras föräldrar vill.
331
00:22:15,587 --> 00:22:18,173
- Och jag pluggar fortfarande. Flippa inte.
- Ser jag ut som en flippare?
332
00:22:18,173 --> 00:22:21,384
- Jag menar, du flippar ut rätt ofta...
- Inte ett ord från dig, herrn.
333
00:22:21,384 --> 00:22:23,929
Kom nu. Jag har inte hela dan på mig
att hjälpa min dotter
334
00:22:23,929 --> 00:22:26,431
krossa sina föräldrars hjärtan
i tusen små bitar.
335
00:22:26,431 --> 00:22:31,436
- Min nya bostad är ett stenkast bort.
- Tusen pyttesmå, irreparabla bitar.
336
00:22:33,146 --> 00:22:34,231
Så dramatisk.
337
00:22:38,818 --> 00:22:42,405
Vill ni sälja exklusiva
stoppade Himalayakatter?
338
00:22:42,405 --> 00:22:45,075
Understoppade, faktiskt.
För större rörlighet.
339
00:22:45,075 --> 00:22:48,119
Det är en revolutionerande ny design
som lär elektrifiera marknaden.
340
00:22:48,119 --> 00:22:51,081
Jag antar att ni är medvetna om
att det rådande ekonomiska läget
341
00:22:51,081 --> 00:22:56,169
{\an8}är lamslående stagnation, skyhög inflation
och rekordhög arbetslöshet.
342
00:22:56,169 --> 00:22:59,756
Vilket gör det här till den perfekta
tidpunkten att sälja lite glädje.
343
00:23:00,590 --> 00:23:03,718
Vi är proffs.
Vi ger folket vad de behöver.
344
00:23:09,349 --> 00:23:10,892
Jag gör i ordning pappren.
345
00:23:14,271 --> 00:23:16,815
Och vips, så var Ty Inc. fött.
346
00:23:18,775 --> 00:23:20,110
- Ser du här?
- Ja.
347
00:23:20,110 --> 00:23:22,946
- Stygnen är inte...
- Man kan se det där.
348
00:23:22,946 --> 00:23:25,448
Det här är vad vi kallar...
349
00:23:25,448 --> 00:23:27,826
Ty lärde mig allt om stoppade djur,
350
00:23:27,826 --> 00:23:30,328
vilka inte hade förändrats mycket
på 50 år.
351
00:23:30,912 --> 00:23:34,124
De hade tillverkats ganska hårda,
stoppade till bristningsgränsen.
352
00:23:34,791 --> 00:23:38,169
Hans stora idé?
Att göra dem mjukare. Rörliga.
353
00:23:38,169 --> 00:23:39,671
Den här är som en gammal dam...
354
00:23:39,671 --> 00:23:42,424
Jag lärde mig snabbt.
Och jag hade en del att lära honom.
355
00:23:42,424 --> 00:23:43,967
- Den är så tråkig.
- Den funkar.
356
00:23:43,967 --> 00:23:47,220
- Titta här. Där har vi den.
- Den funkar inte.
357
00:23:47,220 --> 00:23:49,931
Öppna, öppna. Skynda. Skynda.
358
00:23:50,599 --> 00:23:51,600
Vi var ett bra team.
359
00:23:51,600 --> 00:23:52,684
Den är bra.
360
00:23:53,476 --> 00:23:56,062
Den är bra. Jag älskar den!
361
00:23:56,062 --> 00:23:58,398
Robbie! Hördu!
362
00:23:58,398 --> 00:24:00,567
Det visar sig
att jag var född för det här.
363
00:24:00,567 --> 00:24:01,776
{\an8}Ja, jag hör dig.
364
00:24:01,776 --> 00:24:03,069
{\an8}NORDAMERIKANSKA LEKSAKSMÄSSOR
365
00:24:03,069 --> 00:24:04,738
{\an8}Robbie! Hallå, Robbie!
366
00:24:04,738 --> 00:24:06,698
{\an8}Bara... En sekund!
367
00:24:06,698 --> 00:24:11,286
En. En var. Herregud. En.
368
00:24:12,871 --> 00:24:15,832
Tänk att det bara krävdes
en mjukisdjurkollektion
369
00:24:15,832 --> 00:24:17,918
för att bryta ditt strikta dejtingembargo.
370
00:24:19,294 --> 00:24:22,214
- Det krävdes mycket mer än så.
- Gjorde det?
371
00:24:22,214 --> 00:24:25,425
Ja. Och de är förresten understoppade.
372
00:24:26,134 --> 00:24:28,261
En av hans många innovationer.
373
00:24:31,097 --> 00:24:32,432
Du verkar ganska lycklig.
374
00:24:33,350 --> 00:24:35,227
Jag vet inte, Ty är annorlunda. Han är...
375
00:24:36,561 --> 00:24:41,316
Han är besynnerlig och magisk,
och flickorna älskar honom.
376
00:24:41,316 --> 00:24:43,151
Och du?
377
00:24:43,777 --> 00:24:45,237
De älskar mig också.
378
00:24:48,615 --> 00:24:49,658
Wow.
379
00:24:49,658 --> 00:24:52,535
-Är det den hon designade?
- Ja. Jag tog med en till dig.
380
00:24:53,036 --> 00:24:55,622
- Här.
- Titta.
381
00:24:55,622 --> 00:24:56,831
{\an8}DESIGNAD AV AVA HARPER
382
00:24:56,831 --> 00:24:58,291
{\an8}Den har hennes namn.
383
00:24:59,292 --> 00:25:01,211
Titta på hans söta små prickar!
384
00:25:01,211 --> 00:25:02,712
Kära nån.
385
00:25:03,547 --> 00:25:05,757
- De är bedårande.
- Vår vän Ty tillverkar dem.
386
00:25:05,757 --> 00:25:06,841
Jag designade Spooky.
387
00:25:06,841 --> 00:25:08,134
Gjorde du?
388
00:25:08,134 --> 00:25:09,094
- Ja.
- Wow.
389
00:25:12,097 --> 00:25:13,974
Små verser på etiketterna.
390
00:25:15,183 --> 00:25:16,184
Så bedårande.
391
00:25:18,311 --> 00:25:19,145
Flickor.
392
00:25:23,567 --> 00:25:26,194
Vår lilla värld
blev bättre och lyckligare.
393
00:25:28,613 --> 00:25:31,241
Innan vi visste ordet av,
var vi en familj.
394
00:25:31,825 --> 00:25:35,245
En rolig, konstig, lycklig familj.
395
00:25:36,162 --> 00:25:39,624
{\an8}GOD JUL
396
00:25:42,002 --> 00:25:43,211
Är du läkare än?
397
00:25:44,337 --> 00:25:45,755
Det är så tråkigt.
398
00:25:46,256 --> 00:25:48,508
Vore det inte för datavetenskapen
skulle jag ta livet av mig.
399
00:25:49,217 --> 00:25:52,637
Den goda nyheten är
att Randis blev lyckad. Vill du höra?
400
00:25:52,637 --> 00:25:53,972
Nix.
401
00:25:53,972 --> 00:25:56,182
Mitt namn är Randis
Och jag gillar kramar
402
00:25:56,182 --> 00:25:58,476
Jag var alltför mjuk
För djungelns gamar
403
00:25:58,476 --> 00:26:01,187
Så jag drog iväg, fastän skraj
404
00:26:01,187 --> 00:26:03,523
Och flytta' in med mina vänner hos Ty
405
00:26:03,523 --> 00:26:07,485
Jag fattar inte att Ty lät dig
trycka raptexter på etiketterna.
406
00:26:07,485 --> 00:26:09,529
Poem, Rose. Det här är poesi.
407
00:26:11,615 --> 00:26:14,326
Randis fyller snart år.
Borde vi ha en brakfest?
408
00:26:14,326 --> 00:26:18,371
Du gör nåt rätt. Den regionala
Beanie-försäljningen har ökat rejält.
409
00:26:19,039 --> 00:26:20,040
Allvarligt?
410
00:26:22,876 --> 00:26:23,919
Svinallvarligt?
411
00:26:24,961 --> 00:26:28,131
Om du börjar med ordvitsar
måste jag kanske faktiskt slå dig.
412
00:26:29,382 --> 00:26:30,383
Okej.
413
00:26:31,593 --> 00:26:32,594
Jag ber om musäkt.
414
00:26:34,304 --> 00:26:35,805
- Få inte pippi!
- Okej.
415
00:26:35,805 --> 00:26:38,433
För katten, jag skojar bara.
416
00:26:38,433 --> 00:26:39,517
Visst.
417
00:26:40,644 --> 00:26:41,728
Passa dig.
418
00:26:42,354 --> 00:26:43,647
Vad i hela räven?
419
00:26:46,650 --> 00:26:48,485
Hördu! K-nalla i väg nu!
420
00:26:53,031 --> 00:26:55,909
Det lokala uppsvinget
hade börjat i ett litet förortskvarter
421
00:26:55,909 --> 00:26:58,828
utanför Chicago, strax efter jul.
422
00:27:00,789 --> 00:27:04,209
Några barn som hade fått Beanies
visade upp dem i skolan.
423
00:27:05,210 --> 00:27:08,380
Och kort därpå fattade även
några föräldrar intresse för dem.
424
00:27:09,798 --> 00:27:11,675
Tre av dem bodde på samma gata.
425
00:27:11,675 --> 00:27:13,552
Två hette Linda.
426
00:27:14,052 --> 00:27:16,763
Allihop började jaga Beanies
i den lokala leksaksaffären.
427
00:27:19,015 --> 00:27:22,310
Frank gav till och med ut en checklista,
vilket inledde manin.
428
00:27:23,478 --> 00:27:26,481
När man har en checklista
handlar det inte längre om vad man har.
429
00:27:27,524 --> 00:27:29,359
Det handlar om vad man inte har.
430
00:27:34,864 --> 00:27:37,534
Först berodde det regionala uppsvinget
på muntlig reklam,
431
00:27:38,535 --> 00:27:40,870
för Ty köpte inte tv-reklam.
432
00:27:40,870 --> 00:27:44,207
Men den muntliga reklamen
skulle snart få en sjuhelvetes megafon.
433
00:27:45,208 --> 00:27:48,211
För att sammanfatta,
marknaden i mellanvästern har fått fnatt.
434
00:27:51,715 --> 00:27:52,716
Hej.
435
00:27:52,716 --> 00:27:54,467
Bravo. Spännande.
436
00:27:54,467 --> 00:27:55,844
- Visst är det spännande?
- Ja.
437
00:27:55,844 --> 00:27:58,889
Har du hunnit kolla på modemet
som jag gav dig än?
438
00:27:58,889 --> 00:28:00,223
- Mod-vad?
- Modemet.
439
00:28:00,223 --> 00:28:03,602
Den lilla datorlådan jag gav dig
som kopplar dig till internet?
440
00:28:04,352 --> 00:28:06,646
Handlar alla de här meddelandena
om Beanie Babies?
441
00:28:06,646 --> 00:28:08,857
Hela den här sektionen
är Beanie Baby-forum.
442
00:28:08,857 --> 00:28:11,026
Alla här skriver om dem.
443
00:28:13,320 --> 00:28:14,905
Men hur känner alla varandra?
444
00:28:16,156 --> 00:28:19,659
Det gör de inte. Det är lite
som ett stort konferenssamtal.
445
00:28:20,201 --> 00:28:22,537
Vi är uppkopplade till nåt
som kallas America Online,
446
00:28:22,537 --> 00:28:24,080
och det är alla andra här också.
447
00:28:24,623 --> 00:28:27,167
- Kan vi gå tillbaka till chat pad-grejen?
- Chattrummet.
448
00:28:27,167 --> 00:28:28,251
Okej.
449
00:28:40,472 --> 00:28:42,265
- Det är så snabbt.
- Eller hur?
450
00:28:43,058 --> 00:28:45,810
- Kolla. Det finns nya grejer.
- Ja. Hela tiden.
451
00:28:45,810 --> 00:28:48,772
Det vi ser är Beanie-fantaster
som umgås i realtid.
452
00:28:50,065 --> 00:28:52,984
Även om de är i olika städer,
tidszoner, var som helst.
453
00:28:52,984 --> 00:28:55,570
Hur många håller på med sånt här?
454
00:28:55,570 --> 00:28:59,366
Min professor säger att 18 miljoner hem
nu har modemutrustade datorer,
455
00:28:59,366 --> 00:29:03,036
mot 11 miljoner för ett år sen,
och antalet lär öka.
456
00:29:03,036 --> 00:29:05,664
Wow, 18 miljoner
som bara pratar om Beanie Babies.
457
00:29:06,248 --> 00:29:08,083
Tja, och andra saker.
458
00:29:08,083 --> 00:29:11,628
Internet är ett helt nytt sätt
att få kontakt med resten av världen.
459
00:29:11,628 --> 00:29:12,712
Det är fantastiskt.
460
00:29:13,922 --> 00:29:15,632
Vi borde starta en Ty-webbsida.
461
00:29:16,216 --> 00:29:17,217
Vad är det?
462
00:29:17,217 --> 00:29:18,301
Vi kan skapa en plats
463
00:29:18,301 --> 00:29:21,721
som alla som vill veta nåt
om Beanie Babies kan besöka.
464
00:29:21,721 --> 00:29:23,640
En plats vi kontrollerar.
465
00:29:25,350 --> 00:29:26,184
Fullständigt?
466
00:29:26,184 --> 00:29:29,312
Och vi blir nog det första företaget
att skapa en åt våra kunder,
467
00:29:29,312 --> 00:29:31,147
för ingen annan använder det så.
468
00:29:31,147 --> 00:29:35,110
De flesta webbsidor är bara trista
akademiska grejor och telefonregister,
469
00:29:35,110 --> 00:29:36,778
men vi skulle kunna göra vår kul.
470
00:29:37,279 --> 00:29:39,739
Annorlunda. Glittrig.
471
00:29:40,323 --> 00:29:42,075
Glittrig, det gillar jag.
472
00:29:43,201 --> 00:29:46,246
- Vänta, din version av glittrig eller min?
- Din.
473
00:29:49,874 --> 00:29:52,669
Är de här leksaksjippona flotta?
474
00:29:52,669 --> 00:29:57,132
Ty vill att vi ska synas
och att vi "packar nåt glittrigt", så...
475
00:29:58,842 --> 00:30:02,679
Kommer han att bära klänning också,
eller gör han inte sånt offentligt?
476
00:30:02,679 --> 00:30:04,472
Han är ingen transvestit.
477
00:30:04,472 --> 00:30:07,934
Men han är den sortens kille
som döljer vem han verkligen är.
478
00:30:07,934 --> 00:30:10,729
Ty hade också ett hårt liv,
men han vill uppnå saker.
479
00:30:10,729 --> 00:30:13,440
Han åstadkommer saker
och får det han förtjänar.
480
00:30:13,440 --> 00:30:16,610
Det är inspirerande.
481
00:30:17,193 --> 00:30:22,115
För en gångs skull känns det som
om jag blir upplyft, inte bara nedtryckt.
482
00:30:22,616 --> 00:30:23,950
Det är ett jävla mirakel.
483
00:30:27,495 --> 00:30:30,457
- Jag menade inte... Jag menade jobbet.
- Det är lugnt.
484
00:30:30,457 --> 00:30:32,042
Du får lov att ha kul.
485
00:30:38,298 --> 00:30:44,012
Det är fint att känna att nån tror på mig.
Det var bara det jag menade.
486
00:30:45,096 --> 00:30:47,766
Tja, du får berätta för mig hur det känns.
487
00:30:51,436 --> 00:30:54,231
Jag lagade en lasagne åt dig,
och det finns pizza också.
488
00:30:54,231 --> 00:30:56,733
Och jag är bara borta i två dagar. Okej?
489
00:30:57,234 --> 00:30:59,194
- Stanna borta längre.
- Vet du, Billy?
490
00:30:59,194 --> 00:31:01,738
- Jag försöker för helvete göra...
- Jag menar allvar.
491
00:31:01,738 --> 00:31:04,282
Låt oss sluta låtsas, för fan.
Jag är less på det.
492
00:31:05,408 --> 00:31:07,661
Du är fan inte den enda
som känner sig kvävd.
493
00:31:20,090 --> 00:31:22,551
- Incheckning?
- Ja. Roberta Jones.
494
00:31:22,551 --> 00:31:24,719
- Leksaksmässan?
- Välkommen.
495
00:31:28,932 --> 00:31:31,935
Här är era nycklar.
Och ett meddelande från mr Warner.
496
00:31:31,935 --> 00:31:35,438
Han bad mig meddela
att "en droska hämtar er kl 15:00".
497
00:31:36,022 --> 00:31:37,065
Och han lämnade den här.
498
00:32:26,323 --> 00:32:28,533
Ta en titt och känn på dem.
499
00:32:28,533 --> 00:32:31,119
Här. Vad tycks? Inte illa?
500
00:32:31,119 --> 00:32:33,330
- Låt mig ta den.
- Inte illa.
501
00:32:33,330 --> 00:32:34,789
Fantastiskt.
502
00:32:34,789 --> 00:32:37,334
- Det här är inte era pappors mjukisdjur.
- Ha en bra dag.
503
00:32:37,834 --> 00:32:41,296
Femtiotvå poser för enbart huvudet.
504
00:32:47,010 --> 00:32:50,347
Trettiotusen jävla dollar!
505
00:32:52,724 --> 00:32:55,268
På en timme! För mjukiskatter!
506
00:32:55,268 --> 00:32:58,438
Vi är fantastiska tillsammans,
precis som jag sa.
507
00:32:58,438 --> 00:33:00,774
- Helt jävla fantastiska.
- Skeppsbyggande mästare!
508
00:33:01,358 --> 00:33:03,735
Satans vikingar!
509
00:33:04,236 --> 00:33:05,237
Hotellet, tack.
510
00:33:07,197 --> 00:33:09,491
Du är en på miljonen, Robbie Jones.
511
00:33:10,533 --> 00:33:11,534
Det är du.
512
00:33:54,786 --> 00:33:55,787
Åh, Gud.
513
00:34:05,881 --> 00:34:07,632
Vet ni vad det bästa med USA är?
514
00:34:07,632 --> 00:34:10,093
- Leksaker!
- Milkshakes!
515
00:34:10,093 --> 00:34:13,722
Nja, det är nummer...
Ja. Nummer sju och 14, givetvis.
516
00:34:13,722 --> 00:34:16,516
Men det absolut bästa med USA?
517
00:34:16,516 --> 00:34:21,146
Det är landet för återkomster,
för nya chanser, för möjligheter.
518
00:34:22,188 --> 00:34:25,108
Man kan åstadkomma saker här
som ingen annanstans, mina damer.
519
00:34:25,108 --> 00:34:26,818
- Ja!
- Ja!
520
00:34:26,818 --> 00:34:32,490
Och glöm aldrig att ni
har makten att skapa er egen framtid.
521
00:34:33,325 --> 00:34:35,785
Glöm aldrig att ni kan bli vad som helst,
522
00:34:35,785 --> 00:34:38,622
- ni kan göra vad som helst.
- Jag ska bli en enhörning!
523
00:34:38,622 --> 00:34:41,207
Det är du redan, gumman. Det är du redan.
524
00:34:41,207 --> 00:34:46,253
De senaste åren har varit världens bästa.
525
00:34:47,838 --> 00:34:50,300
Vi är ett oslagbart team.
Det tycker jag verkligen.
526
00:34:50,300 --> 00:34:51,843
- Ett oslagbart team.
- Ja.
527
00:34:51,843 --> 00:34:53,887
- Då är vi två.
- Tre.
528
00:34:53,887 --> 00:34:54,971
Fyra.
529
00:34:55,931 --> 00:34:59,768
Och jag tror att en del verkligt
fantastiska saker... Beredd?
530
00:35:01,311 --> 00:35:03,855
Jag tror att fantastiska saker
strax kommer att hända.
531
00:35:04,356 --> 00:35:05,732
Kan vi göra det nu?
532
00:35:06,650 --> 00:35:07,651
Mina damer.
533
00:35:09,402 --> 00:35:11,238
Vad händer?
534
00:35:16,368 --> 00:35:17,369
Vad?
535
00:35:25,710 --> 00:35:26,711
Herreg...
536
00:36:03,415 --> 00:36:05,458
Herregud.
537
00:36:06,293 --> 00:36:10,088
Sheila Marie Harper, vill du göra mig
till världens lyckligaste man?
538
00:36:10,755 --> 00:36:12,924
Säg ja!
539
00:36:12,924 --> 00:36:15,677
Ja. Självklart.
540
00:36:15,677 --> 00:36:16,845
Mamma!
541
00:36:18,096 --> 00:36:19,848
Hon sa ja!
542
00:36:19,848 --> 00:36:20,932
Ja!
543
00:36:32,819 --> 00:36:37,449
Jag trodde bara att det skulle vara jag
och flickorna tills de flyttade hemifrån.
544
00:36:38,867 --> 00:36:40,827
Jisses, vad du strulade till mina planer.
545
00:36:42,871 --> 00:36:46,082
Var beredd på att jag strular till
dina planer i resten av våra liv.
546
00:36:50,128 --> 00:36:53,757
Vet du, det här är seriöst, det vi gör.
547
00:36:57,928 --> 00:37:00,180
- Du tänker väl inte om?
- Nej.
548
00:37:01,348 --> 00:37:05,769
Nej. Nej, raring. Jag bara...
549
00:37:08,813 --> 00:37:12,359
Förr i tiden har jag förlitat mig på män,
550
00:37:13,276 --> 00:37:15,320
och de visade sig vara fel män.
551
00:37:19,074 --> 00:37:20,700
Jag dör hellre än gör dig besviken.
552
00:37:28,959 --> 00:37:32,295
Vet du, jag behöver inte det här.
553
00:37:32,295 --> 00:37:35,215
Jag behöver inte gifta mig.
554
00:37:36,633 --> 00:37:37,634
Men det behöver jag.
555
00:37:43,723 --> 00:37:45,475
- Du känner det, va?
- Ja.
556
00:37:45,475 --> 00:37:49,938
Ditt ansiktslyftsärr
från just innan vi träffades.
557
00:37:49,938 --> 00:37:52,399
För jag var redo för en nystart.
558
00:37:52,399 --> 00:37:53,608
Wow.
559
00:37:54,109 --> 00:37:57,821
Jag visste aldrig att plastikkirurgi
kunde vara så romantiskt.
560
00:38:00,991 --> 00:38:04,995
Mitt liv hade gått utför...
561
00:38:08,623 --> 00:38:09,624
...innan jag träffade dig.
562
00:38:11,543 --> 00:38:13,545
Och nu är det mer underbart än nånsin.
563
00:38:15,505 --> 00:38:20,719
Och jag kan knappt bärga mig
tills du blir mrs Warner.
564
00:38:21,720 --> 00:38:24,431
Mrs H. Ty Warner.
565
00:38:25,432 --> 00:38:27,267
Du vet väl
att jag tänker behålla mitt namn?
566
00:38:28,768 --> 00:38:29,811
Visst.
567
00:38:31,062 --> 00:38:34,274
Vem du än är, vad ditt namn än är,
568
00:38:34,774 --> 00:38:37,068
så borde vi gifta oss
och bli gamla tillsammans.
569
00:38:40,614 --> 00:38:41,656
Kör till.
570
00:38:43,909 --> 00:38:44,993
Familjen Kumar.
571
00:38:44,993 --> 00:38:47,412
Jag hoppades du skulle svara.
Jag har tentor hela morgonen.
572
00:38:47,412 --> 00:38:49,039
Kan du uppdatera sajten kl 11:00?
573
00:38:49,039 --> 00:38:51,625
Ja, jag kan gå till biblioteket
mellan lektionerna.
574
00:38:51,625 --> 00:38:52,918
Kanon. Tack.
575
00:38:52,918 --> 00:38:54,211
Jag bytte in Peanut i morse.
576
00:38:54,211 --> 00:38:57,130
Han måste ge en vink om
att Digger är på ingång.
577
00:38:57,130 --> 00:38:58,965
Samlarna kommer att få dille.
578
00:38:59,716 --> 00:39:02,344
Kollade du den nya auktionssajten
jag nämnde?
579
00:39:02,344 --> 00:39:05,805
Nej. Jäklar. Jag tänkte göra det.
Jag gör det i dag.
580
00:39:05,805 --> 00:39:07,682
-"ePort"?
-eBay.
581
00:39:07,682 --> 00:39:10,185
eBay. Just det.
582
00:39:11,144 --> 00:39:12,354
Jäklar, jag är så försenad.
583
00:39:12,354 --> 00:39:14,356
-På grund av Peanut-krabban?
- Vad... Mamma?
584
00:39:14,356 --> 00:39:16,483
Fan. Fan, fan, fan.
585
00:39:16,483 --> 00:39:19,945
Vem säger du fan-fan-fan åt?
Vi säger inte fan i vår familj.
586
00:39:19,945 --> 00:39:21,696
Ledsen, hon måste ha lyft en annan lur.
587
00:39:21,696 --> 00:39:24,491
Smart där, Sherlock.
Iväg till skolan med er.
588
00:39:24,491 --> 00:39:25,951
Ja, ma'am.
589
00:40:09,202 --> 00:40:10,912
Okej, gremlins, time-out!
590
00:40:11,663 --> 00:40:13,373
- Hej, Maya. Kom in.
- Hej.
591
00:40:15,125 --> 00:40:17,752
Du gjorde Tys år
med den där nya datorlösningen.
592
00:40:17,752 --> 00:40:20,672
Han kan inte sluta mala på om sitt RAM.
593
00:40:21,172 --> 00:40:22,215
Förlåt.
594
00:40:22,215 --> 00:40:23,675
Han är här inne.
595
00:40:25,719 --> 00:40:28,638
Vow. Så gulligt.
596
00:40:29,222 --> 00:40:30,849
Fiende i sikte!
597
00:40:30,849 --> 00:40:34,060
- Inte så gulligt. Krigshetsare.
- Ja, ja, ja!
598
00:40:34,060 --> 00:40:35,729
- Hej. Titta vem som är här.
- Hej.
599
00:40:37,022 --> 00:40:38,690
200 nya grejer sen kl 12:00.
600
00:40:38,690 --> 00:40:40,483
Jag har nåt ännu mer spännande att visa.
601
00:40:40,483 --> 00:40:41,985
- Nu är ni fast!
- Hörni, sluta.
602
00:40:41,985 --> 00:40:43,361
- Rackarungar.
- Ledsen.
603
00:40:43,361 --> 00:40:46,239
Förundra mig. Visa vad som inte
kunde vänta till i morgon.
604
00:40:49,200 --> 00:40:50,911
Du kommer inte tro det här.
605
00:40:51,912 --> 00:40:52,829
Får jag?
606
00:40:53,330 --> 00:40:54,331
Förlåt.
607
00:40:56,833 --> 00:40:58,668
Okej.
608
00:41:00,378 --> 00:41:02,631
- Kom igen.
- En sekund.
609
00:41:02,631 --> 00:41:05,383
DIN PERSONLIGA HANDELSPORTAL
610
00:41:05,383 --> 00:41:06,301
Här.
611
00:41:10,472 --> 00:41:13,683
Varför finns det foton och priser
för pensionerade Beanie Babies här?
612
00:41:13,683 --> 00:41:16,603
- De får inte sälja de här.
- Nej, de är inte återförsäljare.
613
00:41:16,603 --> 00:41:19,856
De är kunder som återsäljer
vad de redan har köpt av oss.
614
00:41:20,398 --> 00:41:23,068
Det är en nätauktionssajt, en genial idé.
615
00:41:23,068 --> 00:41:26,488
Vem som helst kan sälja vad de vill,
men vi är populärast.
616
00:41:26,488 --> 00:41:27,906
Med stor marginal. Titta.
617
00:41:27,906 --> 00:41:32,577
Pricklösa Pricken listas för 55 dollar,
11 gånger mer än detaljhandelspriset.
618
00:41:32,577 --> 00:41:36,581
- Då borde vi stämma dem.
- Alltså... Nej, vi... Vad? Vi borde kyssa dem.
619
00:41:36,581 --> 00:41:38,708
Ser du vad de gör för oss?
620
00:41:38,708 --> 00:41:41,545
Ja. De gör enorm vinst på mina produkter.
621
00:41:41,545 --> 00:41:44,297
Inkräktar på mitt varumärkes...
622
00:41:44,297 --> 00:41:48,468
- ...varumärkesnamn.
- Nej, de gör alla giriga på vad vi säljer.
623
00:41:48,468 --> 00:41:51,763
Inte bara som leksaker, som investeringar.
Som inkomstskapare.
624
00:41:51,763 --> 00:41:54,766
Den här sortens marknadsföring
går inte att köpa.
625
00:41:54,766 --> 00:41:58,019
De här fotona är fruktansvärda.
626
00:41:58,520 --> 00:42:01,106
Amatörmässiga kameravinklar,
bottenlös ögonkont...
627
00:42:01,106 --> 00:42:02,983
Titta på ögonkontakten. Det finns ingen.
628
00:42:02,983 --> 00:42:05,569
Ingen alls. Det här är en vanheder.
629
00:42:05,569 --> 00:42:08,655
En vanheder som kommer
att mångdubbla vår försäljning.
630
00:42:11,533 --> 00:42:13,076
Nåja, kanske stämmer vi dem inte.
631
00:42:13,702 --> 00:42:17,581
Nej. Det här är stort, Ty.
Vi måste spela våra kort rätt.
632
00:42:17,581 --> 00:42:21,084
Okej, men lyssna. Jag är alldeles
för upptagen för att hantera sånt här.
633
00:42:21,626 --> 00:42:23,336
Du måste ta hand om det, okej?
634
00:42:23,336 --> 00:42:25,130
- Ja. Det är min plan.
- Okej.
635
00:42:25,130 --> 00:42:27,424
Jag skjuter upp läkarstudierna
för att arbeta här på heltid.
636
00:42:28,425 --> 00:42:29,509
Går du fortfarande i skolan?
637
00:42:30,427 --> 00:42:33,430
Det vet du.
Mina föräldrar vill att jag blir läkare.
638
00:42:33,430 --> 00:42:36,474
Läkare finns det tretton på dussinet av.
Du är unik.
639
00:42:36,474 --> 00:42:38,518
Du behöver ingen examen för att lyckas.
640
00:42:38,518 --> 00:42:40,937
Säg till dina föräldrar
att alla storheter hoppade av skolan.
641
00:42:40,937 --> 00:42:42,397
Jag hoppade av mitt första år.
642
00:42:42,397 --> 00:42:45,567
Ja, som du sa, alla storheter.
643
00:42:45,567 --> 00:42:47,527
Vi är ett fantastiskt team, Maya Kumar.
644
00:42:48,570 --> 00:42:49,571
Ja, det är vi.
645
00:42:50,906 --> 00:42:54,993
Vi är ett drömteam, Robbie Jones. Oslagbara.
646
00:42:56,703 --> 00:42:58,038
Det är katterna!
647
00:42:58,997 --> 00:43:02,375
Åh, gud. Håll fettona borta.
Inga fetton nära montern.
648
00:43:05,462 --> 00:43:08,340
- Skojar du?
- Nej, de svettas på pälsen.
649
00:43:09,299 --> 00:43:11,718
Alla lovordar den här montern.
650
00:43:12,719 --> 00:43:13,762
Kan jag hjälpa er?
651
00:43:14,262 --> 00:43:15,639
De här är fantastiska.
652
00:43:15,639 --> 00:43:18,433
Så verklighetstrogna och mjuka.
653
00:43:18,433 --> 00:43:21,061
Vilken bra idé,
att understoppa dem så här.
654
00:43:21,061 --> 00:43:23,772
Tack. Kan jag sätta igång
en beställning åt er?
655
00:43:23,772 --> 00:43:25,065
- Absolut.
- Toppen.
656
00:43:25,065 --> 00:43:27,442
- Jag tar två dussin till min butik.
- Underbart.
657
00:43:27,442 --> 00:43:29,986
Och några till mina barn.
De kommer älska dem.
658
00:43:44,251 --> 00:43:45,669
Jag älskar det.
659
00:44:05,188 --> 00:44:07,524
Herregud. Jag älskar den.
660
00:44:32,674 --> 00:44:36,636
LYXFASTIGHETER
661
00:44:47,022 --> 00:44:49,941
Det är otroligt hur snabbt tio år kan gå.
662
00:44:51,860 --> 00:44:55,572
1992 hade vi tillsammans byggt ett företag
värt sex miljoner dollar från grunden,
663
00:44:55,572 --> 00:44:56,865
gjort slut fem gånger
664
00:44:56,865 --> 00:44:59,451
och kände som om vi just
höll på att börja.
665
00:45:00,452 --> 00:45:02,370
Du är enastående, Robbie Jones.
666
00:45:02,370 --> 00:45:04,497
- Enastående.
- Detsamma, Ty.
667
00:45:05,248 --> 00:45:08,293
Men tänk att du är från Arkansas
och aldrig har träffat Clinton.
668
00:45:09,294 --> 00:45:11,213
- Tror du att han vinner?
- Ja.
669
00:45:11,213 --> 00:45:13,840
- Han är yngre än jag.
- Och längre.
670
00:45:15,759 --> 00:45:16,927
Och han har ett barn.
671
00:45:18,637 --> 00:45:21,848
Tycker du vi borde skaffa barn?
672
00:45:21,848 --> 00:45:25,268
- Fast du är nog för gammal.
- Vi har redan fullt upp, tycker du inte?
673
00:45:25,268 --> 00:45:27,312
Jag menar, vi föder ett imperium.
674
00:45:28,396 --> 00:45:33,735
Du. Jag tycker att vi borde
expandera internationellt.
675
00:45:33,735 --> 00:45:35,362
- Vad? Nej. Nej.
- Jo.
676
00:45:35,362 --> 00:45:36,780
- Jo. Jo.
- Nej.
677
00:45:36,780 --> 00:45:39,908
Marknaden är perfekt för oss
att flytta in i Storbritannien.
678
00:45:39,908 --> 00:45:41,993
- Och det stimulerar marknaden här.
- Jag sa nej.
679
00:45:43,912 --> 00:45:46,623
Det största misstaget folk gör är
att de blir för giriga.
680
00:45:46,623 --> 00:45:50,418
De börjar expandera för fort.
Dessutom är jag lojal mot USA.
681
00:45:50,418 --> 00:45:52,963
Okej, vad har det med nåt att göra?
682
00:45:52,963 --> 00:45:57,092
Mina produkter är tillverkade
av amerikaner för amerikaner, punkt slut.
683
00:45:57,842 --> 00:46:02,180
Våra produkter är tillverkade
för amerikaner av asiater.
684
00:46:02,180 --> 00:46:06,393
Ty Inc:s plyschdjur tillverkas i Kina
och Korea, som du vet mycket väl.
685
00:46:06,393 --> 00:46:09,646
De återbetalar oss för alla räkningar
som USA har betalat för hela världen,
686
00:46:09,646 --> 00:46:10,772
och det är på tiden.
687
00:46:10,772 --> 00:46:14,734
Om du vill att andra länder betalar oss
måste vi sälja till dem, inte köpa av dem.
688
00:46:14,734 --> 00:46:18,905
Och jag föreslår att vi hittar ett sätt
att sälja till Europa.
689
00:46:18,905 --> 00:46:20,907
Svik inte USA, Robbie.
690
00:46:21,783 --> 00:46:23,368
- Jag menar allvar.
- Okej.
691
00:46:23,368 --> 00:46:25,120
- Nej, det gör jag.
- Jag vet. Jag hör.
692
00:46:26,329 --> 00:46:28,957
Sitt du bara där och se söt ut,
okej, Paul Revere?
693
00:46:28,957 --> 00:46:32,627
Jag finns här borta och driver
det verkliga företaget, som alltid.
694
00:46:40,260 --> 00:46:41,511
Jag tar emot önskningar.
695
00:46:43,930 --> 00:46:47,475
Jag önskar vi fotade i det nya huset,
men det är under byggnation.
696
00:46:47,475 --> 00:46:49,936
Det är större än det här.
Fantastiskt ljus.
697
00:46:49,936 --> 00:46:51,187
Det här är perfekt.
698
00:46:52,314 --> 00:46:53,607
- Så, när sker bröllopet?
- Väldigt snart.
699
00:46:53,607 --> 00:46:55,358
- Vi vet inte.
- Men snart, väl?
700
00:46:55,358 --> 00:46:57,569
- Men vi... Vi vet inte exakt när...
- Ja, snart.
701
00:46:57,569 --> 00:46:59,195
- ...men snart.
- Väldigt snart.
702
00:46:59,863 --> 00:47:00,864
Det är bara fullt upp.
703
00:47:00,864 --> 00:47:03,283
De här små filurerna
har verkligen blivit poppis.
704
00:47:03,283 --> 00:47:04,993
Det måste vara spännande för er familj.
705
00:47:04,993 --> 00:47:08,413
Väldigt. Ja.
Vi älskar att göra allt tillsammans.
706
00:47:08,413 --> 00:47:09,873
- Visst, flickor?
- Ja.
707
00:47:10,373 --> 00:47:12,417
Ta en på mig och Avas spöke!
708
00:47:12,417 --> 00:47:15,337
Ja, ma'am. Se där.
709
00:47:16,087 --> 00:47:18,298
- Får jag ta ett på hela familjen?
- Visst.
710
00:47:18,298 --> 00:47:20,217
- Okidoki.
- Ja.
711
00:47:20,217 --> 00:47:21,384
Kom här.
712
00:47:22,761 --> 00:47:23,929
Tack.
713
00:47:23,929 --> 00:47:26,097
Såja. Titta här.
714
00:47:26,598 --> 00:47:27,807
{\an8}BEANIE-FAMILJEN
715
00:47:27,807 --> 00:47:29,893
{\an8}Flickorna älskar fotot.
716
00:47:30,894 --> 00:47:33,730
Är det inte fint
att de kallade det ett familjeföretag?
717
00:47:35,523 --> 00:47:37,984
Jo. Jag menar,
det är bara en dum tidskriftsartikel.
718
00:47:37,984 --> 00:47:39,152
Men visst, toppen.
719
00:47:41,196 --> 00:47:42,197
Ja, men...
720
00:47:44,282 --> 00:47:46,952
Det ska verkligen bli underbart
att komma bort
721
00:47:46,952 --> 00:47:49,496
och få lite tid att äntligen koppla av.
722
00:47:50,205 --> 00:47:53,708
När vi kommer hem tror jag
att jag ska göra ett ansiktslyft till.
723
00:47:56,086 --> 00:47:57,420
Vad? Varför då?
724
00:47:57,420 --> 00:48:01,883
Bara för att strama åt lite.
Vi kan få familjerabatt.
725
00:48:03,093 --> 00:48:05,470
Du kan fixa till näsan eller nåt.
726
00:48:06,221 --> 00:48:08,473
- Vad är det för fel på min näsa?
- Inget.
727
00:48:08,473 --> 00:48:12,519
Det är bara... Du har en liten bula på den.
Maren har också en.
728
00:48:12,519 --> 00:48:15,397
Maren ska inte göra nån näsoperation.
729
00:48:15,397 --> 00:48:19,025
Självklart inte. Hon är ett barn.
730
00:48:20,110 --> 00:48:21,695
Men du är gammal nog.
731
00:48:24,322 --> 00:48:25,490
Menar du allvar?
732
00:48:28,743 --> 00:48:34,249
Raring. Raring, du är vacker. Det är du.
733
00:48:34,249 --> 00:48:35,875
Det var bara en tanke.
734
00:48:35,875 --> 00:48:38,712
Jag gillar förmågan
att kunna forma mig själv.
735
00:48:38,712 --> 00:48:42,382
Jag trodde att du också skulle gilla det.
Vi har ett stort år framför oss,
736
00:48:42,883 --> 00:48:44,467
och som ordspråket lyder:
737
00:48:44,467 --> 00:48:49,723
"Genialitet är 1% inspiration,
99% presentation."
738
00:48:50,348 --> 00:48:52,475
Det är inte så ordspråket lyder.
739
00:48:53,560 --> 00:48:55,896
Okej. Jag... Glöm att jag nämnde...
740
00:48:56,438 --> 00:49:00,317
Glöm att jag nämnde det. Det är bara... Ja.
741
00:49:05,030 --> 00:49:07,324
Mamma, jag hittar inte mina badpuffar.
742
00:49:09,576 --> 00:49:11,036
Ja, jag kommer.
743
00:49:14,748 --> 00:49:16,416
Ska de fira smekmånad i Florida?
744
00:49:16,416 --> 00:49:19,961
Bara semester.
Han säger att han ska titta i kväll.
745
00:49:21,087 --> 00:49:25,842
Åtta timmar till sändning.
Vänd henne hitåt.
746
00:49:26,426 --> 00:49:27,636
Få henne att dansa lite.
747
00:49:28,470 --> 00:49:30,972
Går det ens att spela
en 40-minuters Shockwave-film på nätet?
748
00:49:31,556 --> 00:49:33,433
För jag har bara sett 30-sekundersfilmer.
749
00:49:33,433 --> 00:49:34,893
Välkommen till framtiden.
750
00:49:45,737 --> 00:49:47,906
Maja här. Säg nåt bra.
751
00:49:50,200 --> 00:49:53,995
Vad sägs om att berätta
när du beslöt att inte gå läkarprogrammet?
752
00:49:53,995 --> 00:49:56,998
Ditt liv är ditt liv,
men du kunde åtminstone informera oss om
753
00:49:56,998 --> 00:50:00,835
att alla pengarna vi sparat
till din utbildning är våra igen,
754
00:50:00,835 --> 00:50:02,295
att spendera hur vi vill.
755
00:50:02,963 --> 00:50:05,090
Vi kanske kan göra
nåt riskabelt och impulsivt.
756
00:50:05,090 --> 00:50:07,634
Ser du vad du gör mot oss?
Okej. Fundera på det.
757
00:50:08,885 --> 00:50:11,054
Hörni! Nej, nej, nej, nej!
758
00:50:11,054 --> 00:50:15,183
Det är nästan midnatt och mina
Beanie-filmer går snart i sändning.
759
00:50:16,017 --> 00:50:17,769
Kör en av rapplåtarna!
760
00:50:18,353 --> 00:50:20,605
Du menar de
som ökade försäljningen med 40%?
761
00:50:20,605 --> 00:50:22,566
Ja. Kanske senare, kanske...
762
00:50:22,566 --> 00:50:24,317
Okej, nu är det dags.
763
00:50:24,317 --> 00:50:29,531
Tio, nio, åtta, sju, sex, fem, fyra,
764
00:50:29,531 --> 00:50:31,575
tre, två, ett.
765
00:50:34,286 --> 00:50:36,246
FEL 508:
RESURSBEGRÄNSNING UPPNÅDD
766
00:50:36,246 --> 00:50:38,582
- Beanie Babies!
- Vad?
767
00:50:38,582 --> 00:50:41,585
Beanie Babies! Beanie Babies!
768
00:50:41,585 --> 00:50:44,004
De laddas inte ner. Jag försöker.
769
00:50:44,004 --> 00:50:46,590
För många loggar in på sajten samtidigt.
770
00:50:46,590 --> 00:50:48,091
Så ingen kan se nåt?
771
00:50:48,675 --> 00:50:51,887
Jäklar. Jag lär få sparken.
772
00:50:52,846 --> 00:50:54,723
Vi kraschade hela internet-grejen!
773
00:50:56,391 --> 00:50:57,684
Inte precis.
774
00:50:57,684 --> 00:51:00,145
Det var våra privata serverlinjer
som blev överbelastade.
775
00:51:00,145 --> 00:51:02,564
Av 18 miljoner Beanie Baby-älskare.
Otroligt.
776
00:51:02,564 --> 00:51:05,317
Återigen, det är inte antalet besökare
på vår sajt, men...
777
00:51:05,317 --> 00:51:06,902
Otroligt. Helt fantastiskt.
778
00:51:06,902 --> 00:51:08,820
Några pressamtal?
779
00:51:08,820 --> 00:51:10,238
- Vem är du?
- Hej.
780
00:51:10,238 --> 00:51:13,366
Det här är Linda Wallace, en av
de ursprungliga Beanie Baby-samlarna.
781
00:51:13,366 --> 00:51:15,285
-Åh, Gud.
- Det är en sån ära att...
782
00:51:17,078 --> 00:51:18,246
Ett ögonblick.
783
00:51:18,830 --> 00:51:21,958
Minns du gatan
som startade den lokala manin?
784
00:51:21,958 --> 00:51:24,461
Linda var nollpunkten.
785
00:51:24,461 --> 00:51:25,545
Skyldig.
786
00:51:26,338 --> 00:51:30,008
Linda gör radiouppdateringar
för Beanie Baby-samlare på WGN nu.
787
00:51:30,634 --> 00:51:31,635
Du gick med på ett möte?
788
00:51:32,135 --> 00:51:34,804
Och jag är exalterad över att träffa er,
789
00:51:34,804 --> 00:51:37,599
Ty Warner, personligen. Wow.
790
00:51:37,599 --> 00:51:39,351
Gör du ett radioprogram om mina produkter?
791
00:51:39,351 --> 00:51:42,854
{\an8}Och jag publicerar faktiskt
en prisguide för Beanie Babies
792
00:51:42,854 --> 00:51:46,233
{\an8}som folk kallar samlarmarknadens bibel.
793
00:51:46,983 --> 00:51:48,443
{\an8}Jag hoppades att du kunde signera den.
794
00:51:48,443 --> 00:51:51,947
Och vem gav dig tillstånd att göra det?
Bara av nyfikenhet?
795
00:51:53,156 --> 00:51:54,407
Jag visste inte att jag behövde...
796
00:51:54,407 --> 00:51:56,993
Guiden driver massor av kunder
till vår sajt.
797
00:51:56,993 --> 00:51:58,662
{\an8}Inget lockar nya samlare
798
00:51:58,662 --> 00:52:01,498
{\an8}som att höra att Linda tjänade
300 000 dollar på Beanies.
799
00:52:02,499 --> 00:52:03,500
Trehundra tusen?
800
00:52:03,500 --> 00:52:04,960
På bara tre månader.
801
00:52:05,460 --> 00:52:06,628
Exakt hur?
802
00:52:06,628 --> 00:52:10,632
Jag snappade upp
så många jag kunde här i Staterna,
803
00:52:10,632 --> 00:52:13,051
men sen åkte min syster till Liverpool,
804
00:52:13,051 --> 00:52:14,761
hon är en riktig Beatles-fanatiker,
805
00:52:14,761 --> 00:52:18,223
och hon såg högar av leguanen Iggy
och rådjuret Whisper,
806
00:52:18,223 --> 00:52:20,058
som jag har letat efter överallt.
807
00:52:20,058 --> 00:52:22,894
Så jag letade upp numret
till er distributör i Storbritannien
808
00:52:22,894 --> 00:52:25,230
och beställde 200 stycken direkt.
809
00:52:25,230 --> 00:52:27,816
Det kostade mig 2 000 dollar
och nästan mitt äktenskap,
810
00:52:27,816 --> 00:52:30,569
men 90 dagar senare
betalade de där bebisarna för en ny BMW
811
00:52:30,569 --> 00:52:32,362
och en andelslägenhet i Florida.
812
00:52:32,362 --> 00:52:37,242
Så nu lyssnar folk när jag säger
att Beanies är världens bästa investering.
813
00:52:38,285 --> 00:52:42,080
Dessutom är de oerhört söta. Det vet du.
814
00:52:42,080 --> 00:52:44,457
Åh, jösses, du måste bara
medverka i mitt program.
815
00:52:45,875 --> 00:52:48,628
Ty stämde henne redan nästa dag.
816
00:52:48,628 --> 00:52:51,172
Och han tvingade eBay
att ändra sin "Beanie Babies"-kategori
817
00:52:51,172 --> 00:52:53,425
{\an8}till "Beanbag Plush."
818
00:52:53,425 --> 00:52:56,469
Men vid det laget
var manin okontrollerbar.
819
00:52:58,013 --> 00:53:01,099
Beanie Babies säljer som smör.
820
00:53:01,099 --> 00:53:04,603
{\an8}Bönsäcken har transformerats
till en kommersiell fluga.
821
00:53:04,603 --> 00:53:05,979
{\an8}För att skydda sig
822
00:53:05,979 --> 00:53:10,150
{\an8}har leveranspersonal målat över
Tys loggor på lådorna de levererar.
823
00:53:12,611 --> 00:53:14,988
Folk köpte och sålde Beanie Babies
för en halv miljon dollar
824
00:53:14,988 --> 00:53:19,367
på eBay varje månad, vilket var helknäppt.
825
00:53:19,367 --> 00:53:20,869
Men vad de inte kunde se var
826
00:53:20,869 --> 00:53:24,372
att alla som ville ha en del av kakan
köpte nytt,
827
00:53:24,372 --> 00:53:26,666
direkt från hyllan, av oss.
828
00:53:26,666 --> 00:53:29,544
{\an8}Så när eBay drog in en halv miljon dollar,
829
00:53:29,544 --> 00:53:32,839
drog vi in 400 gånger så mycket
i detaljhandeln.
830
00:53:33,340 --> 00:53:37,677
200 miljoner dollar varje månad.
831
00:53:38,720 --> 00:53:41,056
Det var så mycket pengar.
832
00:53:45,185 --> 00:53:47,938
Och vi expanderade ständigt
för att hänga med.
833
00:53:49,105 --> 00:53:50,774
RESERVERAD FÖR TY WARNER
834
00:53:52,442 --> 00:53:54,736
Allt spann bara lite utom kontroll.
835
00:53:57,781 --> 00:53:58,782
Inklusive Ty.
836
00:54:00,075 --> 00:54:03,328
Maya. Har du sett de senaste siffrorna?
837
00:54:03,328 --> 00:54:04,621
Folk vill ständigt ha mer.
838
00:54:05,497 --> 00:54:08,333
- Mr Warner, kan vi talas vid?
- Nej, tack. Vem är det här?
839
00:54:08,333 --> 00:54:10,335
En representant från Toys "R" Us
eller Walmart.
840
00:54:10,335 --> 00:54:13,296
- Sjasa bort honom.
- Vi har försökt. De ger sig inte.
841
00:54:13,838 --> 00:54:18,760
Hördu! Vi säljer bara till familjeföretag.
Inga storföretag, är det förstått?
842
00:54:18,760 --> 00:54:22,430
Och varför säljer vi inte
till storföretag? Någon?
843
00:54:22,973 --> 00:54:24,182
Maya, säg det.
844
00:54:24,182 --> 00:54:27,936
Deras billiga produktskyltningar inbjuder
till priskrig och jämförelseshopping.
845
00:54:27,936 --> 00:54:29,854
USA... Mer USA-grejer.
846
00:54:29,854 --> 00:54:30,981
Visst.
847
00:54:30,981 --> 00:54:34,609
Storföretag utplånar småföretagen
och krossar småfolkets drömmar.
848
00:54:34,609 --> 00:54:37,445
Och USA är till för småfolket.
849
00:54:37,445 --> 00:54:41,032
Och vi är till för småfolket.
850
00:54:41,032 --> 00:54:43,034
Marcus, är försändelsen från Kina i tid?
851
00:54:43,034 --> 00:54:45,620
Ja. De undrar hur många nya
modeller vi introducerar nästa månad?
852
00:54:45,620 --> 00:54:46,997
Det undrar alla.
853
00:54:46,997 --> 00:54:49,416
Och de frågade om ett asiatiskt
distributionsavtal i Storbritannien.
854
00:54:49,416 --> 00:54:54,004
Nej, lyssna! Inget Storbritannien!
Inget Storbritannien!
855
00:54:54,004 --> 00:54:57,716
Du, såg du justeringarna jag gjorde
i näbbdjursdesignen?
856
00:54:57,716 --> 00:55:00,844
- Ja. De var väldigt bra.
- Jag visste att du skulle gilla dem.
857
00:55:00,844 --> 00:55:03,889
Ursäkta att jag avbryter,
men Parade behöver ett svar om profilen.
858
00:55:03,889 --> 00:55:07,100
De vill intervjua Ava också
om Spookys popularitet.
859
00:55:07,100 --> 00:55:09,269
Vi kan nå en enorm publik.
860
00:55:09,269 --> 00:55:13,857
Spooky är inte så populär.
Och ingen mer skräppress.
861
00:55:13,857 --> 00:55:15,650
Parade har över 20 miljoner prenumeranter.
862
00:55:15,650 --> 00:55:20,405
Jag vill bara tala med Oprah.
Winfrey. Har hon hört av sig?
863
00:55:20,405 --> 00:55:22,157
- Inte än.
- Tack.
864
00:55:22,157 --> 00:55:24,534
Steven Spielbergs kontor ringde igen,
och nu erbjuder de
865
00:55:24,534 --> 00:55:27,579
- tre gånger så mycket som förut.
- Nej. Jag är ingen principsvikare.
866
00:55:27,579 --> 00:55:29,706
Gäller det även Mattel och Barbie då?
867
00:55:29,706 --> 00:55:32,709
Förlåt. Jag tackar nej,
och till McDonald's också.
868
00:55:32,709 --> 00:55:34,961
Varför då? Jag älskar McDonald's.
869
00:55:34,961 --> 00:55:36,630
- Gör du?
- Ja. Självklart.
870
00:55:37,505 --> 00:55:40,425
Självklar älskar jag... Alla älskar...
Presidenten älskar McDonald's.
871
00:55:40,425 --> 00:55:42,302
- Du älskar väl McDonald's?
- Passionerat.
872
00:55:42,302 --> 00:55:44,888
Men blir inte ett partnerskap med dem
för påfrestande
873
00:55:44,888 --> 00:55:47,390
- för vårt distributionssystem?
- Herregud.
874
00:55:47,390 --> 00:55:49,684
Tänk dig vilka marknader
som skulle öppnas upp.
875
00:55:49,684 --> 00:55:52,145
Visst, men vi kan knappt tillgodose
småföretagen som det är.
876
00:55:52,145 --> 00:55:53,897
Det vore som en Super Bowl-reklam
för ett kakstånd.
877
00:55:53,897 --> 00:55:57,442
- Du hörde henne. Vi älskar McDonald's.
- Toppen. Jag kontaktar dem.
878
00:55:57,442 --> 00:56:00,695
- Mickey D's!
- Visst, det är jättekul
879
00:56:00,695 --> 00:56:05,283
att efterfrågan på Beanies är så hög, men
vi måste kunna hantera den. Minns du nyår?
880
00:56:05,283 --> 00:56:09,204
Vi kan placera
ännu mindre Beanie Babies i Happy Meals.
881
00:56:09,204 --> 00:56:13,875
Pyttesmå krabater.
Det skulle bli så gulligt. Och bedårande.
882
00:56:13,875 --> 00:56:17,254
Lönsamt. Åk med mig till flygplatsen.
Jag vill diskutera utformningar.
883
00:56:19,589 --> 00:56:22,384
Det är svårt att resonera
med vanföreställningar.
884
00:56:22,384 --> 00:56:23,677
USA:S TILLTRÄDANDE PRESIDENT
885
00:56:23,677 --> 00:56:26,429
Och ibland fogar man sig bara
för att bevara freden.
886
00:56:26,429 --> 00:56:28,640
I slutet av -92 var Clinton president,
887
00:56:29,808 --> 00:56:32,519
och jag var i London
för att få till stånd en utlandsexpansion.
888
00:56:33,979 --> 00:56:35,564
Klockan är bara tre för mig.
889
00:56:35,564 --> 00:56:38,233
Jag kan stanna hela natten,
men jag vill inte uppehålla dig.
890
00:56:38,233 --> 00:56:41,236
Hann du titta på förslaget jag faxade?
891
00:56:41,236 --> 00:56:44,322
- Ja, och det är frestande.
- Bra. Bra.
892
00:56:44,322 --> 00:56:46,324
Men det finns dessvärre en liten hake.
893
00:56:47,200 --> 00:56:50,161
Säkerligen inget som vi inte kan lösa.
894
00:56:53,039 --> 00:56:55,292
Våra jurister säger
att vi inte kan ingå avtal med dig
895
00:56:55,292 --> 00:56:58,044
eftersom du tekniskt sett inte
är ägaren av Ty Inc.
896
00:57:02,173 --> 00:57:04,175
Min partner och jag
driver företaget tillsammans.
897
00:57:04,926 --> 00:57:08,346
Jag sluter avtalen och han signerar dem
när jag har gått över siffrorna.
898
00:57:08,346 --> 00:57:10,891
Vi har arbetat så här i åratal.
899
00:57:10,891 --> 00:57:13,602
Det är säkert bara en kommunikationsmiss.
900
00:57:15,145 --> 00:57:16,897
Men det är informationen vi fått.
901
00:57:22,736 --> 00:57:26,197
Jag trodde du visste. Han sa
att dina prioriteter hade förändrats
902
00:57:26,197 --> 00:57:29,409
och att han omstrukturerade företaget
enligt bådas era önskningar.
903
00:57:30,160 --> 00:57:32,412
Jag fick känslan av
att ni försökte skaffa barn.
904
00:57:32,412 --> 00:57:35,874
Nej. Nej, nej, nej. Nej.
905
00:57:36,416 --> 00:57:39,544
Du måste återupprätta
det tidigare avtalet omedelbart.
906
00:57:40,212 --> 00:57:42,672
Tyvärr, Robbie, men jag är bakbunden här.
907
00:57:46,343 --> 00:57:47,636
Jättefint, Ty.
908
00:57:48,762 --> 00:57:49,846
Vänta lite.
Jag säger till när jag är beredd.
909
00:57:49,846 --> 00:57:51,640
Jag jobbar på mitt leende. Okej.
910
00:57:51,640 --> 00:57:55,185
Låt mig få till mitt leende,
sen nickar jag och då tar du din bild.
911
00:57:55,185 --> 00:57:57,312
Visst. På din signal.
912
00:57:59,814 --> 00:58:01,691
- Ta den.
- Nej, jag... Okej.
913
00:58:02,275 --> 00:58:03,276
Jag tror vi fick den.
914
00:58:03,276 --> 00:58:05,612
- Jag ska fanimej döda dig.
- Robbie, bara...
915
00:58:05,612 --> 00:58:07,239
- Ta fem.
- Ja.
916
00:58:08,198 --> 00:58:10,200
Okej, raring, vad är probl... Välkommen hem.
917
00:58:10,200 --> 00:58:12,702
Dra åt helvete.
Du vet exakt vad problemet är.
918
00:58:13,495 --> 00:58:17,874
Din lilla omstruktureringsploj
är ett sjukt skämt.
919
00:58:17,874 --> 00:58:21,711
Robbie. Det här har alltid varit
Ty Inc., eller hur?
920
00:58:22,837 --> 00:58:26,591
Du har varit en otrolig hjälp,
men det här har alltid varit mitt företag.
921
00:58:28,969 --> 00:58:30,804
Är det här ett jävla skämt?
922
00:58:30,804 --> 00:58:34,099
Roberta. Du vet
att jag inte gillar sånt ovårdat språk.
923
00:58:34,766 --> 00:58:36,434
Vet du vad jag inte gillar?
924
00:58:36,434 --> 00:58:42,065
Att bli blåst på ett företag jag skapade,
som vi skapade tillsammans.
925
00:58:42,065 --> 00:58:44,526
Det kommer inte att hända.
Varför är du så dramatisk?
926
00:58:44,526 --> 00:58:48,530
Jag är inte längre medgrundare
och min lön har minskats med 75 %.
927
00:58:49,614 --> 00:58:51,575
Okej. Kan du dämpa dig lite?
928
00:58:51,575 --> 00:58:54,035
Be mig för fan inte att dämpa mig!
929
00:58:55,996 --> 00:58:57,789
Det var ingen lön. Det var provisioner.
930
00:58:57,789 --> 00:59:01,751
Och provisioner är inte logiska
på den nivå vi jobbar på nu.
931
00:59:01,751 --> 00:59:05,380
- Vet du ens vad du pratar om?
- Ja, jag gör bara det som är nödvändigt.
932
00:59:05,964 --> 00:59:09,342
Du vet, för att faktiskt driva
det verkliga företaget här.
933
00:59:16,182 --> 00:59:19,895
Och det är inte rätt tidpunkt nu
för en expansion till Storbritannien.
934
00:59:19,895 --> 00:59:23,607
Men när det är det,
har jag säkrat våra perfekta partners.
935
00:59:25,108 --> 00:59:27,569
Jag kom på idén i duschen,
tro det eller ej.
936
00:59:28,361 --> 00:59:29,696
Jehovas vittnen.
937
00:59:32,032 --> 00:59:34,409
Världens bästa dörrförsäljare.
Hur genialiskt är det?
938
00:59:38,288 --> 00:59:41,041
Robbie, jag...
Ärligt talat, vad är det stora problemet?
939
00:59:41,041 --> 00:59:43,501
Jag menar, vi är fortfarande tillsammans.
940
00:59:43,501 --> 00:59:46,880
Vi går inte skilda vägar.
Vi är fortfarande partners i allt.
941
00:59:46,880 --> 00:59:49,132
Jag menar, allt mitt är ditt.
942
00:59:50,050 --> 00:59:52,510
Du har den gyllene biljetten. Du har mig.
943
00:59:56,848 --> 00:59:58,099
Vilken storvinst.
944
01:00:01,978 --> 01:00:04,189
Man kan inte prata med dig
när du är sån här.
945
01:00:04,189 --> 01:00:08,109
När jag står upp för mig själv, menar du.
Ja, så besvärligt för dig.
946
01:00:08,902 --> 01:00:12,989
Du borde ringa en av dina enklare kvinnor.
Lorraine från kaféet.
947
01:00:13,531 --> 01:00:15,659
- Julie från kemtvätten.
- Okej.
948
01:00:16,201 --> 01:00:18,411
Vem som helst av dussintalen
från mässorna.
949
01:00:18,411 --> 01:00:20,080
Jag känner till dem allihop, Ty.
950
01:00:20,080 --> 01:00:24,876
- Okej. Vi enades om att vi ibland...
- Dra åt helvete.
951
01:00:24,876 --> 01:00:29,047
Du är ett barn. Ett själviskt barn.
952
01:00:30,382 --> 01:00:34,636
Och jag fattar inte hur länge
jag har stått ut med det.
953
01:00:37,222 --> 01:00:38,598
Du, lyssna på mig.
954
01:00:39,224 --> 01:00:42,269
Utan mig hade du fortfarande
ödslat ditt liv i verkstaden.
955
01:00:42,769 --> 01:00:46,147
Var finns tacksamheten?
Jag har gett dig ett fantastiskt liv.
956
01:00:47,524 --> 01:00:48,733
Jag skapade dig.
957
01:00:53,572 --> 01:00:56,408
Mrs Warner. Vi väntar.
958
01:00:56,408 --> 01:00:59,244
Hörni, det här är definitivt vinnaren.
959
01:01:02,747 --> 01:01:04,791
- Gillar ni den inte? Vad?
- Vi älskar den.
960
01:01:04,791 --> 01:01:06,042
Ta aldrig av den.
961
01:01:07,502 --> 01:01:11,506
Har jag sagt hur exalterade vi är över
att det här bröllopet äntligen blir av?
962
01:01:12,507 --> 01:01:13,508
Tack.
963
01:01:13,508 --> 01:01:15,677
Så har ni valt en bröllopsresa?
964
01:01:15,677 --> 01:01:18,680
Ja, Fiji. Vi ska åka allihop.
"Familjebröllopsresa."
965
01:01:18,680 --> 01:01:23,018
Familjebröllopsresa på Fiji, okej.
Lev ut drömmen.
966
01:01:25,812 --> 01:01:29,482
- Hallå? Ty?
- Hej, mamma!
967
01:01:30,025 --> 01:01:31,234
Vi är här inne.
968
01:01:32,527 --> 01:01:33,570
Ty har rymt.
969
01:01:35,822 --> 01:01:37,866
Vad? Vart tog han vägen?
970
01:01:37,866 --> 01:01:42,245
Ut genom dörren. Jag vet inte.
Kanske till det nya huset?
971
01:01:42,245 --> 01:01:43,330
Herregud.
972
01:01:44,122 --> 01:01:46,207
- Tack så mycket för att du kom.
- Självklart.
973
01:01:46,207 --> 01:01:48,877
De sover i sitt rum.
Jag vet inte hur länge jag blir borta...
974
01:01:48,877 --> 01:01:50,045
Oroa dig inte. Åk bara.
975
01:01:50,045 --> 01:01:51,880
- Tack. Tack.
- Ja, var försiktig.
976
01:02:12,359 --> 01:02:13,485
Ty?
977
01:02:20,825 --> 01:02:21,952
Raring?
978
01:02:35,090 --> 01:02:36,091
Ty?
979
01:02:55,485 --> 01:02:56,486
Ty?
980
01:03:05,787 --> 01:03:09,749
Raring? Vad har hänt? Mår du bra?
981
01:03:09,749 --> 01:03:12,043
Jag kan inte. Jag kan bara inte.
982
01:03:12,961 --> 01:03:14,629
Kan inte vad?
983
01:03:15,422 --> 01:03:17,299
Jag kan inte göra det här.
984
01:03:18,258 --> 01:03:20,844
Raring, vad har hänt?
Vad är det som pågår?
985
01:03:20,844 --> 01:03:22,762
Jag bara... Gifta mig.
986
01:03:23,763 --> 01:03:27,017
Jag vet inte hur man är en familj.
987
01:03:30,020 --> 01:03:31,104
Jag vet inte hur man...
988
01:03:31,104 --> 01:03:33,023
Jag vet inte hur man gör det här.
989
01:03:34,065 --> 01:03:35,358
Jag hade ingen familj.
990
01:03:36,776 --> 01:03:38,653
Ingen har nånsin... Ingen var nånsin ens...
991
01:03:38,653 --> 01:03:40,614
- Du. Raring.
- Vet du...
992
01:03:40,614 --> 01:03:43,617
- Ingen har nånsin...
- Du är älskad nu.
993
01:03:44,910 --> 01:03:47,370
Flickorna och jag älskar dig så mycket.
994
01:03:52,042 --> 01:03:54,753
Jag kan inte vara en förälder.
995
01:04:00,425 --> 01:04:02,427
Jag är barnet.
996
01:04:05,222 --> 01:04:07,307
Jag behöver tas omhand.
997
01:04:16,524 --> 01:04:17,609
Du.
998
01:04:23,240 --> 01:04:25,951
Det är okej. Raring.
999
01:04:27,911 --> 01:04:29,037
Jag behöver dig.
1000
01:04:34,668 --> 01:04:36,670
Håll om mig som en liten pojke.
1001
01:04:56,398 --> 01:04:57,691
- Hej.
- Hej, ma'am.
1002
01:04:57,691 --> 01:05:00,402
Jag behöver tillgång till garaget
för att lasta ur.
1003
01:05:02,487 --> 01:05:05,490
- Returnerade produkter, 48 lådor.
- Ja, visst.
1004
01:05:05,490 --> 01:05:06,575
Okej.
1005
01:05:08,785 --> 01:05:09,869
Tack.
1006
01:05:10,370 --> 01:05:12,247
- Toppen. Jag öppnar.
- Okej.
1007
01:05:21,423 --> 01:05:23,133
Fantastiskt ljus, eller hur?
1008
01:05:24,509 --> 01:05:27,971
Jag vet att du älskar fönstersitsar,
så jag beställde en hel vägg.
1009
01:05:33,184 --> 01:05:34,728
Vi måste prata.
1010
01:05:38,064 --> 01:05:40,191
Hör på, utbrottet i går kväll...
1011
01:05:43,028 --> 01:05:44,029
Det är över.
1012
01:05:44,029 --> 01:05:46,239
Jag mår mycket bättre nu. Det gör jag.
1013
01:05:46,239 --> 01:05:49,951
Bra. Jag önskar jag gjorde det.
1014
01:05:52,078 --> 01:05:53,580
Vill du inte sätta dig?
1015
01:06:02,130 --> 01:06:06,927
Jag är förälskad i dig, Ty.
Men jag ville inte vara det.
1016
01:06:08,053 --> 01:06:11,765
Jag skulle ju förbli singel
för Maren och Ava, minns du?
1017
01:06:12,891 --> 01:06:15,018
Skona dem från att överges av en man.
1018
01:06:16,311 --> 01:06:22,442
Men du övertygade mig om
att du var annorlunda, hängiven.
1019
01:06:23,401 --> 01:06:25,153
Och sen gör du så här?
1020
01:06:27,697 --> 01:06:28,740
Nej.
1021
01:06:34,287 --> 01:06:36,706
Nej, du får hitta nån annan
att bli din mamma.
1022
01:06:36,706 --> 01:06:38,291
- Jag är redan bokad.
- Vänta.
1023
01:06:38,291 --> 01:06:39,376
Vad är det du säger?
1024
01:06:41,419 --> 01:06:47,050
Jag släppte in dig för att bli en partner,
för att verkligen bygga nåt bra ihop.
1025
01:06:47,050 --> 01:06:48,927
Och om du klarar det, fantastiskt.
1026
01:06:49,928 --> 01:06:52,389
Men jag stannar inte kvar
om du tänker sabba det.
1027
01:07:02,732 --> 01:07:06,152
Förlåt. Du har rätt.
1028
01:07:09,322 --> 01:07:11,741
Du har rätt. Jag är ledsen. Så ledsen.
1029
01:07:13,743 --> 01:07:17,372
Jag ska aldrig svika dig igen. Jag svär.
1030
01:07:18,248 --> 01:07:22,586
Snälla, lämna mig inte. Snälla.
1031
01:07:23,086 --> 01:07:26,923
Allt bra som har hänt mig är tack vare er.
Visste du det?
1032
01:07:26,923 --> 01:07:32,512
Vi är sammanbundna för evigt.
Det finns ingen jag hellre vill vara med.
1033
01:07:34,723 --> 01:07:36,057
Förstår du det?
1034
01:07:39,352 --> 01:07:40,353
Du är mitt hem.
1035
01:07:41,730 --> 01:07:43,315
Du är min klippa.
1036
01:07:44,900 --> 01:07:46,192
Du är mitt liv.
1037
01:07:58,455 --> 01:08:00,665
Ta fram regnrockarna och paraplyerna.
1038
01:08:00,665 --> 01:08:02,083
Det blir några regniga dagar...
1039
01:08:02,083 --> 01:08:04,711
- Vet du vad du vill ha?
- Nuggets. Alltid.
1040
01:08:04,711 --> 01:08:06,755
Samma här. Sötsur eller honungssås?
1041
01:08:07,631 --> 01:08:10,258
Barbecue. Vad är det för fel på dig?
1042
01:08:10,258 --> 01:08:13,678
Upplopp bröt ut på McDonald's-
restauranger över hela nationen i dag,
1043
01:08:13,678 --> 01:08:16,263
när företaget lanserade
sin Teenie Beanie-kampanj.
1044
01:08:16,263 --> 01:08:17,182
Ja.
1045
01:08:17,182 --> 01:08:19,517
Den första uppsättningen skulle räcka
i två veckor, men tog slut...
1046
01:08:19,517 --> 01:08:22,437
Kan du fatta
att nåt vi jobbar på är så populärt?
1047
01:08:22,437 --> 01:08:23,772
Ja.
1048
01:08:29,945 --> 01:08:32,072
TEENIE BEANIE BABIES ÄR HÄR
1049
01:08:36,910 --> 01:08:38,954
Vad är det som händer?
1050
01:08:38,954 --> 01:08:42,331
På en McDonald's
blev en leveransperson som kom med en låda
1051
01:08:42,331 --> 01:08:44,500
med Teenie Beanies tacklad...
1052
01:08:44,500 --> 01:08:45,502
BEANIE-UPPLOPP
1053
01:08:45,502 --> 01:08:46,753
...av fanatiska kunder.
1054
01:08:46,753 --> 01:08:50,589
Tack vare den här lilla filuren
sålde Cubs ut Wrigley Field i dag
1055
01:08:50,589 --> 01:08:52,467
för första gången på årtionden.
1056
01:08:52,467 --> 01:08:54,928
{\an8}Ett skilsmässopar som inte kunde enas om
1057
01:08:54,928 --> 01:08:57,556
{\an8}hur de skulle dela upp
sin värdefulla Beanie Baby-samling...
1058
01:08:57,556 --> 01:08:58,473
{\an8}BEANIE-SKILSMÄSSA
1059
01:08:58,473 --> 01:09:01,226
{\an8}...beordrades att göra sina val
under rättslig tillsyn.
1060
01:09:01,226 --> 01:09:02,893
USA:s handelsrepresentant
Charlene Barshefsky...
1061
01:09:02,893 --> 01:09:04,020
VITA HUSET
1062
01:09:04,020 --> 01:09:06,231
...har överlämnat
de 40 Beanie Babies hon köpte
1063
01:09:06,231 --> 01:09:08,775
i Peking under sin resa
med president Clinton,
1064
01:09:08,775 --> 01:09:10,277
i brott mot handelslagen.
1065
01:09:10,277 --> 01:09:12,571
Trafiken på I-95 avstannade i timmar
1066
01:09:12,571 --> 01:09:15,699
{\an8}efter att en kraschad lastbil
full av Beanie Babies
1067
01:09:15,699 --> 01:09:18,118
{\an8}orsakade en frenesi
man måste se för att tro.
1068
01:09:24,040 --> 01:09:24,874
Ser bra ut.
1069
01:09:26,500 --> 01:09:30,422
- Har du sett de senaste siffrorna?
- Miljardvinst i år. Grattis.
1070
01:09:31,047 --> 01:09:34,467
Jag kommer att tjäna
över 700 miljoner dollar. Bara jag.
1071
01:09:35,886 --> 01:09:37,596
Såg du lastbilskraschen med Beaniesarna?
1072
01:09:37,596 --> 01:09:38,929
Rena vansinnet.
1073
01:09:39,431 --> 01:09:41,223
Stackars Beanies. Men...
1074
01:09:41,223 --> 01:09:44,393
Att hantera manin
har blivit ett helt separat jobb.
1075
01:09:44,895 --> 01:09:48,397
Vilket är just vad jag ville prata om,
om du har tid.
1076
01:09:48,982 --> 01:09:49,816
Jag lyssnar.
1077
01:09:49,816 --> 01:09:52,569
Det är nog dags att du överväger
en företagsomstrukturering.
1078
01:09:53,402 --> 01:09:54,988
Och vad menar du med det?
1079
01:09:54,988 --> 01:09:58,700
Alla vet att du är
ett design- och marknadsföringsgeni
1080
01:09:58,700 --> 01:10:02,454
som ingen annan.
Det verkar bara dumt att distrahera dig
1081
01:10:02,454 --> 01:10:05,790
från dina naturliga talanger
med triviala affärssysslor.
1082
01:10:06,374 --> 01:10:07,792
Jag vet att Robbie skötte dem.
1083
01:10:07,792 --> 01:10:10,462
Jag vill inte höra det namnet. Tack.
1084
01:10:11,004 --> 01:10:15,759
Men det här företaget har förvandlats
till en megasuccé sen dess. Tack vare dig.
1085
01:10:16,426 --> 01:10:20,388
Du måste bara ägna din genialitet
åt det som är mest roligt och givande.
1086
01:10:20,388 --> 01:10:26,269
Medan du, du vet, utser nån du litar på
att hantera trista dagliga uppgifter.
1087
01:10:26,978 --> 01:10:30,523
En operativ chef.
En consigliere. En högra hand.
1088
01:10:32,025 --> 01:10:33,860
Nån som tar hand om all det trista
1089
01:10:33,860 --> 01:10:37,197
och ger dig frihet att fortsätta göra
det riktiga, viktiga arbetet.
1090
01:10:44,246 --> 01:10:45,247
Jag gillar det.
1091
01:10:45,747 --> 01:10:50,752
Japp. Så där. Du är bäst. Fortsätt så.
1092
01:10:50,752 --> 01:10:52,629
Jag gillade allt det trista.
1093
01:10:52,629 --> 01:10:53,922
Vad har vi härnäst?
1094
01:10:53,922 --> 01:10:58,677
Att lösa problem och effektivisera
och utveckla systemet.
1095
01:10:58,677 --> 01:10:59,719
- Tack.
- Tack.
1096
01:10:59,719 --> 01:11:02,305
Tack och lov för
den stora utjämnaren internet,
1097
01:11:02,889 --> 01:11:05,183
som räddade mig från tio år
av högre utbildning
1098
01:11:05,183 --> 01:11:06,434
och ledde mig till en ansvarsroll...
1099
01:11:06,434 --> 01:11:10,188
- Hör upp, allihop! Möt Blaine.
- Hej, teamet.
1100
01:11:10,188 --> 01:11:13,900
Ty har anlitat mig
för att omstrukturera på ett kul sätt
1101
01:11:13,900 --> 01:11:15,986
och ta företaget till nästa nivå.
1102
01:11:15,986 --> 01:11:20,699
Så, vem är med mig?
Vem är redo att satsa stort eller gå hem?
1103
01:11:20,699 --> 01:11:22,867
Kom igen. Få höra. Få höra nu.
1104
01:11:23,535 --> 01:11:24,578
Så, ja.
1105
01:11:25,287 --> 01:11:26,871
Vilken skitstövel.
1106
01:11:27,998 --> 01:11:30,041
Nåja, om det är till nån tröst,
1107
01:11:30,041 --> 01:11:32,502
så vet alla att det är du
som har kontrollen.
1108
01:11:35,338 --> 01:11:36,423
Det är det inte.
1109
01:11:38,758 --> 01:11:41,052
Jag skapade och byggde det här företaget,
1110
01:11:42,345 --> 01:11:45,765
och jag har inga rättigheter, ingen lön.
1111
01:11:47,642 --> 01:11:49,185
Hur är det ens möjligt?
1112
01:11:49,185 --> 01:11:52,564
För att systemet inte är utformat
för människor som vi.
1113
01:11:53,690 --> 01:11:54,941
Helvete.
1114
01:11:57,027 --> 01:11:59,696
Jag har tagit hand om folk
i hela mitt jävla liv.
1115
01:12:01,072 --> 01:12:05,243
Och jag trodde att Ty av alla människor
inte behövde tas omhand.
1116
01:12:10,498 --> 01:12:13,460
Vad fan är det där? Kom hit.
1117
01:12:17,631 --> 01:12:18,632
Åh, jisses.
1118
01:12:21,384 --> 01:12:23,428
Spionerar kräket på mig?
1119
01:12:23,428 --> 01:12:27,140
- På oss alla, förmodligen.
- Den sjuke jäveln.
1120
01:12:27,724 --> 01:12:30,352
Han har hört mycket
jag önskar han inte hade hört.
1121
01:12:30,352 --> 01:12:32,729
Vi måste kunna använda det här emot honom.
1122
01:12:37,400 --> 01:12:39,611
Vi ses då.
1123
01:12:41,696 --> 01:12:43,949
Du. Det är dags.
1124
01:12:45,742 --> 01:12:47,285
Jag såg bara inte det genialiska
1125
01:12:47,285 --> 01:12:50,914
i hans idé om Storbritannien
och Jehovas vittnena, för jag var så arg.
1126
01:12:50,914 --> 01:12:52,916
Visst, du har ju ett sånt humör.
1127
01:12:52,916 --> 01:12:58,296
Men det är genialiskt. Inte för att jag
skulle säga det till honom.
1128
01:12:58,296 --> 01:13:01,925
Självklart inte. Men Jehovas vittnen.
Vem hade kunnat tänka sig?
1129
01:13:01,925 --> 01:13:04,052
Det krävs ett intellekt som Tys.
1130
01:13:04,052 --> 01:13:08,139
Den där fullständigt briljanta,
makalösa genialiteten.
1131
01:13:09,683 --> 01:13:11,476
Så, har ni försonats?
1132
01:13:13,770 --> 01:13:17,190
Det tar sig. Han kommer säkert att köpa
1133
01:13:17,691 --> 01:13:21,444
nån fantastisk present till mig, och sen
är jag lindad runt hans finger igen.
1134
01:13:21,444 --> 01:13:24,155
Har du inte velat lära dig spela gitarr?
1135
01:13:24,155 --> 01:13:26,074
- Jag vet inte.
- Nej.
1136
01:13:30,370 --> 01:13:33,540
-Beta, berätta vad som är fel.
- Allt.
1137
01:13:37,168 --> 01:13:38,920
Jag trodde jag hade koll på allt.
1138
01:13:38,920 --> 01:13:41,631
Men min chef anställde
nån hal idiotkonsult istället.
1139
01:13:41,631 --> 01:13:44,926
Har du fått sparken?
Efter allt du gav upp?
1140
01:13:45,427 --> 01:13:47,888
Jag har kvar mitt jobb.
Jag ville bara ha ett bättre.
1141
01:13:47,888 --> 01:13:51,474
Du är 22. Sånt här tar tid.
1142
01:13:51,474 --> 01:13:53,435
Jag har varit där i fem år.
1143
01:13:53,977 --> 01:13:57,314
Jag förstår företaget bättre än nån,
och jag ser vart det barkar hän.
1144
01:13:57,314 --> 01:13:58,690
Vilket är vart, exakt?
1145
01:13:59,649 --> 01:14:02,777
Snart kan vi äntligen tillgodose
efterfrågan på Beanie Babies.
1146
01:14:02,777 --> 01:14:04,070
Vilket faktiskt blir ett problem,
1147
01:14:04,070 --> 01:14:06,907
för mycket av deras tjusning
har legat i svåråtkomligheten.
1148
01:14:08,199 --> 01:14:09,576
Så det här blir ett problem?
1149
01:14:09,576 --> 01:14:12,037
Ja, definitivt, om vi inte är förberedda.
1150
01:14:12,037 --> 01:14:13,455
Hur mycket tid har vi?
1151
01:14:13,955 --> 01:14:17,208
Det finns inte direkt
exakt metrik för att mäta...
1152
01:14:23,506 --> 01:14:24,507
Vänta.
1153
01:14:27,052 --> 01:14:30,722
Ni lär tröttna på mig. Jag kommer
att vara i Tokyo så mycket som behövs.
1154
01:14:30,722 --> 01:14:32,557
Jag topprioriterar lanseringen i Asien.
1155
01:14:34,434 --> 01:14:35,477
Hej, teamet.
1156
01:14:35,977 --> 01:14:40,398
Vilken överraskning.
Det här är Maya Kumar, vår internet-tjej.
1157
01:14:40,398 --> 01:14:43,652
Maya, det här är mr Haruno och mr Suzuki.
1158
01:14:43,652 --> 01:14:46,112
De vill bli våra partners
för den japanska marknaden.
1159
01:14:46,112 --> 01:14:48,156
Vi diskuterade just strategier
1160
01:14:48,156 --> 01:14:51,743
för att skapa samma efterfrågan där
som vi skapade här.
1161
01:14:51,743 --> 01:14:52,827
Toppen.
1162
01:14:52,827 --> 01:14:55,914
Då har ni redan pratat om
vår unika relation med andrahandsmarknaden
1163
01:14:55,914 --> 01:14:59,000
och den avgörande rollen den spelar
i framtida strategier?
1164
01:14:59,000 --> 01:15:01,670
Ja. Vi har diskuterat
hur vi kontrollerar samlarmanin
1165
01:15:01,670 --> 01:15:03,421
med begränsade utgåvor och pensioneringar,
1166
01:15:03,421 --> 01:15:06,383
och hur det driver på efterfrågan
på hela kollektionen.
1167
01:15:06,883 --> 01:15:08,927
Och att det är de obegränsade utgåvorna
1168
01:15:08,927 --> 01:15:11,805
som drar hem storkovan för oss
och våra distributionspartners.
1169
01:15:11,805 --> 01:15:14,766
Det är på förstahandsmarknaden
som vinsterna finns.
1170
01:15:14,766 --> 01:15:20,772
Och andrahandsmarknaden,
om än praktisk, är sekundär.
1171
01:15:21,690 --> 01:15:23,858
- Ta inte illa upp, Maya.
- Nej, då.
1172
01:15:23,858 --> 01:15:26,570
Efterfrågan är vad vi alla bryr oss om.
Efterfrågan styr allt.
1173
01:15:27,237 --> 01:15:30,073
Det är fantastiskt hur vi nu kan mäta
och förstå den efterfrågan.
1174
01:15:30,073 --> 01:15:32,284
Med hjälp av verktyg
från andrahandsmarknaden
1175
01:15:32,284 --> 01:15:34,661
kan vi styra vårt företag
mer kompetent än nånsin.
1176
01:15:34,661 --> 01:15:38,373
Så, tillbaka till introduktionen.
Jag tror att ju smartare...
1177
01:15:38,373 --> 01:15:39,833
Vilka är de här verktygen?
1178
01:15:41,585 --> 01:15:46,756
Tja, det mest grundläggande är att använda
eBay-påslag för att mäta efterfrågan.
1179
01:15:46,756 --> 01:15:51,177
Så här mycket sänder vi ut,
och så här stora påslag gör de på eBay.
1180
01:15:52,220 --> 01:15:56,016
I den högre klassen har vi sett
elefanten Peanut säljas för 7 000 dollar.
1181
01:15:57,517 --> 01:16:00,770
Och i den lägre klassen
görs inga påslag alls.
1182
01:16:01,688 --> 01:16:04,316
Ju mer vi sänder ut, desto lägre påslag.
1183
01:16:04,316 --> 01:16:08,987
Men om vi nånsin passerar noll,
kollapsar marknaden.
1184
01:16:08,987 --> 01:16:11,448
- Vilket inte kommer att ske.
- Nej.
1185
01:16:11,448 --> 01:16:13,575
Vi bevakar aktivt den tröskeln,
1186
01:16:13,575 --> 01:16:16,828
och vi sänder ut
upp till 33 miljoner Beanies per månad,
1187
01:16:16,828 --> 01:16:19,080
innan det finns skäl till oro.
1188
01:16:19,080 --> 01:16:21,833
Visst, 33 miljoner.
1189
01:16:21,833 --> 01:16:24,377
Men det är bara våra enklaste kalkyl.
1190
01:16:24,377 --> 01:16:28,006
Och det är inte hela bilden,
för efterfrågan är inte statisk.
1191
01:16:28,006 --> 01:16:30,842
Vi har nu en guldgruva av data
från eBay-marknaden.
1192
01:16:30,842 --> 01:16:34,012
Bud på en given modell, procentantal
där minimipriset aldrig uppnås.
1193
01:16:34,012 --> 01:16:37,474
Hur lång tid motbuden tar,
plus ett halvt dussin andra.
1194
01:16:37,474 --> 01:16:41,436
De här uppgifterna ger oss fantastisk
ny insikt om vart efterfrågan är på väg.
1195
01:16:42,729 --> 01:16:47,692
Så om tre månader kommer den
att ligga inom den här frekvensen.
1196
01:16:47,692 --> 01:16:50,654
Så siffran är inte 33 miljoner.
1197
01:16:51,488 --> 01:16:54,866
Den kan vara så låg som 26 miljoner.
1198
01:16:55,450 --> 01:16:57,661
Jag menar, i värsta fall.
1199
01:16:57,661 --> 01:17:00,330
Och tack och lov är vårt värsta scenario
1200
01:17:00,330 --> 01:17:02,749
fortfarande överväldigande
global efterfrågan.
1201
01:17:02,749 --> 01:17:05,919
Förutsatt att vi förstår,
respekterar och skyddar den.
1202
01:17:05,919 --> 01:17:09,464
Så istället för att blint driva upp
vår försäljning och hoppas på det bästa,
1203
01:17:09,464 --> 01:17:13,677
utvecklar vi här på Ty vår marknad
strategiskt och tillitsfullt,
1204
01:17:13,677 --> 01:17:16,596
med verktyg
som ingen nånsin har använt förut.
1205
01:17:16,596 --> 01:17:19,099
Vi är ljusår före alla andra
när det gäller sånt här.
1206
01:17:19,099 --> 01:17:22,143
Och därför är vi
världens framgångsrikaste leksaksföretag.
1207
01:17:28,316 --> 01:17:31,444
Det var toppen. De blev imponerade.
1208
01:17:31,444 --> 01:17:33,947
Bra. Det gläder mig.
Men det var inte för dem.
1209
01:17:34,781 --> 01:17:36,825
Mitt liv är det här företaget.
Det vet du väl?
1210
01:17:38,493 --> 01:17:41,454
De är sålda. De bad just
om samma villkor som Storbritannien.
1211
01:17:41,454 --> 01:17:45,292
Nej! Vi pratar aldrig nånsin
om Storbritannien!
1212
01:17:45,292 --> 01:17:48,962
Okej. Ja, jag ska...
Ingen fara. Jag löser det.
1213
01:17:48,962 --> 01:17:51,172
- De kommer att bli fantastiska partners.
- Tack.
1214
01:17:54,426 --> 01:17:57,262
Uppriktigt talat, Ty,
Blaine förstår inte vårt företag.
1215
01:17:57,762 --> 01:17:59,264
Vi behöver inte hans råd.
1216
01:17:59,264 --> 01:18:02,475
Han har en del att lära,
men han har utmärkta meriter.
1217
01:18:02,475 --> 01:18:05,312
Från att maximera vinster
på själlösa bolag.
1218
01:18:05,312 --> 01:18:08,940
Men vi är unika.
Vår dysfunktion är en del av vårt hjärta.
1219
01:18:08,940 --> 01:18:12,110
Ingen vet det bättre än du. Och jag.
1220
01:18:13,987 --> 01:18:18,366
Jag är personen för det här jobbet, Ty.
Du behöver inte utomstående.
1221
01:18:18,366 --> 01:18:20,994
Jag hjälpte till att ta Ty Inc.
från miljoner till miljarder,
1222
01:18:20,994 --> 01:18:22,245
och jag har älskat det.
1223
01:18:22,245 --> 01:18:25,540
Att hitta på verserna, sköta webbsidan
och utveckla marknaden.
1224
01:18:25,540 --> 01:18:28,418
Jag menar, allt.
Men under hela den här tiden
1225
01:18:28,418 --> 01:18:30,962
har jag bara haft en assistent-titel
och timlön.
1226
01:18:30,962 --> 01:18:32,255
Du har fått löneökningar.
1227
01:18:32,756 --> 01:18:36,885
Sant. Jag började med minimilön,
och nu tjänar jag 12 dollar i timmen.
1228
01:18:39,262 --> 01:18:43,600
Jag känner många som gärna
hade tjänat 12 dollar i timmen.
1229
01:18:45,185 --> 01:18:47,979
Med tanke på allt jag gör, tycker jag
att det finns utrymme för förbättring.
1230
01:18:49,064 --> 01:18:51,733
Vi var det första företaget
med en webbsida för våra kunder.
1231
01:18:51,733 --> 01:18:55,070
Har du märkt att alla har det nu?
Det var min idé.
1232
01:18:55,654 --> 01:19:01,201
Men det var mina resurser, mina initiativ.
Jag betalar dig för idéer.
1233
01:19:01,201 --> 01:19:04,621
Jag har dragit in en förmögenhet
åt det här företaget, om och om.
1234
01:19:04,621 --> 01:19:10,043
Jag förstår vår verksamhet innan och utan,
och det finns tecken på verkliga problem.
1235
01:19:10,669 --> 01:19:12,963
Har du sett artikeln om att det här
är en bubbla som snart spricker?
1236
01:19:12,963 --> 01:19:15,715
Jag accepterar inte babbel
från utomstående.
1237
01:19:15,715 --> 01:19:18,552
Visst, men till och med några av
våra mest lojala samlare är frustrerade.
1238
01:19:18,552 --> 01:19:22,347
De klagar på överproduktion
och överutbud och vädjar till oss
1239
01:19:22,347 --> 01:19:24,724
att vara försiktigare
med nya Beanie-introduktioner.
1240
01:19:24,724 --> 01:19:27,602
Samlarna är idioter. Jag hatar samlarna.
1241
01:19:27,602 --> 01:19:31,898
- De är våra ledare, vår motor.
- Jag är ledaren. Jag är motorn.
1242
01:19:31,898 --> 01:19:33,441
Vem är miljardären här?
1243
01:19:34,442 --> 01:19:36,611
Du. Självklart.
1244
01:19:37,821 --> 01:19:41,283
Men om det blir turbulent framöver
behöver du mig som hjälper dig,
1245
01:19:41,283 --> 01:19:43,159
inte nån ovetande streber.
1246
01:19:43,159 --> 01:19:45,328
Blaine må vara duktig
på gammaldags säljstrategier,
1247
01:19:45,328 --> 01:19:49,416
men vårt värde finns online nu, och jag
driver det. Jag är fan överlägsen på det.
1248
01:19:52,627 --> 01:19:54,421
- Okej, jag har hört dig.
- Nej. Är du säker?
1249
01:19:55,547 --> 01:19:57,591
För jag trodde
att jag var tydlig första gången,
1250
01:19:57,591 --> 01:20:00,010
så jag vill vara helt säker på
att jag är tydlig nu.
1251
01:20:00,010 --> 01:20:04,556
Jag är din högra hand, Ty.
Jag. Maya Kumar.
1252
01:20:11,438 --> 01:20:13,815
Du vet vad du betyder för mig
och det här företaget.
1253
01:20:16,651 --> 01:20:17,652
Jag ska gottgöra det.
1254
01:20:20,906 --> 01:20:22,198
- Bra. Tack.
- Okej.
1255
01:20:33,668 --> 01:20:35,295
Jag övervägde att stämma honom.
1256
01:20:35,295 --> 01:20:37,964
Det hade kostat mig allt
och jag hade ändå inte vunnit.
1257
01:20:38,882 --> 01:20:40,717
Har du övervägt att förgifta honom?
1258
01:20:42,135 --> 01:20:45,931
- Oräkneliga gånger.
- Jag är ledsen, raring.
1259
01:20:47,098 --> 01:20:48,099
Munk?
1260
01:20:50,143 --> 01:20:52,979
Jag tror att kaffe
döljer kylarvätskan bättre.
1261
01:20:54,022 --> 01:20:55,106
Och låt mig bara säga,
1262
01:20:55,106 --> 01:20:58,860
jag kunde inte vara gladare över
att det här stolta amerikanska företaget
1263
01:20:59,527 --> 01:21:01,321
kommer att ta över världen.
1264
01:21:01,321 --> 01:21:04,199
Med början i Storbritannien
och sen vidare.
1265
01:21:04,199 --> 01:21:07,327
Så spänn fast er, allihop! Nu kör vi!
1266
01:21:08,203 --> 01:21:09,871
Tack, allihop. Tack.
1267
01:21:13,124 --> 01:21:16,211
Det sägs att bra konstnärer lånar
och fantastiska konstnärer stjäl.
1268
01:21:17,379 --> 01:21:20,173
Och Ty var den bästa fiffelkonstnären
som fanns.
1269
01:21:21,716 --> 01:21:23,176
Robbie, raring. Där är du ju.
1270
01:21:25,470 --> 01:21:26,763
Jag har letat efter dig.
1271
01:21:30,559 --> 01:21:33,687
- Hoppas du inte är alltför arg.
-Över?
1272
01:21:35,188 --> 01:21:38,400
Utlandsexpansionsplanen.
Min utlandsexpansionsplan.
1273
01:21:40,402 --> 01:21:43,446
Jaså. Nej. Det gläder mig
att det äntligen blir av.
1274
01:21:45,115 --> 01:21:46,449
- Bra.
- Bra.
1275
01:21:46,950 --> 01:21:48,034
Bra, bra, bra.
1276
01:21:50,579 --> 01:21:53,206
Vi har en toppenaffär
på gång i Storbritannien,
1277
01:21:54,082 --> 01:21:57,627
och våra distributionspartners
är ivriga att sätta igång.
1278
01:21:58,253 --> 01:21:59,129
Fantastiskt.
1279
01:21:59,129 --> 01:22:01,423
Det är fantastiskt, ja.
Jag är förväntansfull.
1280
01:22:06,511 --> 01:22:08,138
Du, katterna kom in.
De är en annan färg än den du ville
1281
01:22:08,138 --> 01:22:10,432
De är... de är en annan färg
än den du ville ha.
1282
01:22:10,432 --> 01:22:12,434
- Vill du ta en titt?
- Jag är lite upptagen.
1283
01:22:12,434 --> 01:22:13,518
Okej.
1284
01:22:14,519 --> 01:22:15,937
Okej, pinglan.
1285
01:22:18,732 --> 01:22:20,400
Kom till mig när du kan, okej?
1286
01:22:22,360 --> 01:22:24,154
Den där gitarren är nog snygg på dig.
1287
01:22:24,154 --> 01:22:26,698
Jag... Du...
1288
01:22:26,698 --> 01:22:28,116
Du är en tankeläsare.
1289
01:22:28,116 --> 01:22:29,951
Jag visste att du skulle säga det.
1290
01:22:30,785 --> 01:22:32,746
Kom sen. Jag vill visa dig katterna.
1291
01:22:33,955 --> 01:22:34,956
Okej.
1292
01:22:48,595 --> 01:22:51,890
Det tog mig ett tag att inse
hur skadade människor skadar människor.
1293
01:22:54,851 --> 01:22:58,813
Det visar sig att allt man måste göra för
att få en första dag på resten av sitt liv
1294
01:22:59,314 --> 01:23:00,315
är att vakna upp.
1295
01:23:00,315 --> 01:23:04,110
...mestadels svara i telefon.
Fyra timmar om dagen, plus några lördagar.
1296
01:23:04,611 --> 01:23:06,696
- Du sa att du går i skolan?
- Ja...
1297
01:23:06,696 --> 01:23:08,990
Roberta, raring...
1298
01:23:08,990 --> 01:23:11,868
...du måste komma och säga
vilken som ser ut som tagetes.
1299
01:23:11,868 --> 01:23:14,955
Du tryckte på "alla" igen. Och nej.
1300
01:23:16,790 --> 01:23:17,791
Hej då.
1301
01:23:22,379 --> 01:23:25,131
Ja, jag går i skolan,
men schemat är inget problem.
1302
01:23:29,386 --> 01:23:30,428
Allt bra?
1303
01:23:31,304 --> 01:23:32,722
Mexiko, här kommer vi.
1304
01:23:48,321 --> 01:23:49,781
- Tack.
- Ja.
1305
01:23:50,907 --> 01:23:52,534
- Tack.
- Ja.
1306
01:23:58,707 --> 01:23:59,833
Robbie!
1307
01:24:04,880 --> 01:24:05,881
Vad är det som pågår?
1308
01:24:14,723 --> 01:24:15,765
Robbie.
1309
01:24:45,837 --> 01:24:46,922
Åh, Gud.
1310
01:24:50,091 --> 01:24:51,092
Okej.
1311
01:24:53,303 --> 01:24:54,304
Jäklar.
1312
01:25:13,448 --> 01:25:18,411
Förlåt. Ursäkta.
Förlåt. Hemskt ledsen. Förlåt. Okej.
1313
01:25:18,912 --> 01:25:20,121
Precis i tid.
1314
01:25:23,083 --> 01:25:24,251
Vad fin du är.
1315
01:25:24,918 --> 01:25:26,253
- Tack.
- Stressad, men fin.
1316
01:25:27,295 --> 01:25:29,130
Jag är redan en timme sen
till Tys kontorsjulfest.
1317
01:25:29,130 --> 01:25:31,758
Jag fattar fortfarande inte
att han la den samma kväll.
1318
01:25:32,259 --> 01:25:34,636
- Det är en hektisk tid på året.
- Bra jobbat, Drakar.
1319
01:25:34,636 --> 01:25:36,555
- Stå upp.
- Ja, sir.
1320
01:25:36,555 --> 01:25:39,599
Skaka loss. Bilda cirklar.
1321
01:25:39,599 --> 01:25:40,892
Mamma!
1322
01:25:41,560 --> 01:25:43,478
- Alla kallar henne en lögnare!
- Vad?
1323
01:25:43,478 --> 01:25:45,855
- Vad hände?
- Raring. Kom här.
1324
01:25:45,855 --> 01:25:48,233
- Vad har hänt?
- Drew fick en ny Spooky
1325
01:25:48,233 --> 01:25:52,529
och mitt namn står inte på etiketten
längre, så ingen tror att jag skapade den.
1326
01:25:52,529 --> 01:25:58,368
Raring, självklart skapade du Spooky.
Det är nog bara ett missförstånd. Få se.
1327
01:25:58,368 --> 01:26:00,245
MITT NAMN ÄR SPOOKY
DESIGNAD AV TY WARNER
1328
01:26:03,164 --> 01:26:05,709
Det måste vara... Det är ett fabriksmisstag...
1329
01:26:05,709 --> 01:26:08,044
- Ja.
- ...eller är det en Spooky-kopia.
1330
01:26:08,044 --> 01:26:11,006
- Den är inte äkta.
- Och vad det än är,
1331
01:26:11,006 --> 01:26:13,758
- så kommer allt att ordna sig, okej?
- Absolut.
1332
01:26:13,758 --> 01:26:17,095
Jag ska träffa Ty nu
och ordna upp allt det här. Ja?
1333
01:26:17,596 --> 01:26:22,267
Under tiden är jag så stolt över dig.
1334
01:26:22,267 --> 01:26:24,185
Vad är det här du har på dig?
1335
01:26:24,185 --> 01:26:25,353
- Ett grönt bälte.
- Ja!
1336
01:26:25,353 --> 01:26:28,607
- Och jag har gult bälte!
- Ja, det har du.
1337
01:26:28,607 --> 01:26:29,691
Ska ni fira?
1338
01:26:29,691 --> 01:26:32,736
- Ja.
- Vi ska väl ha pizzaparty?
1339
01:26:32,736 --> 01:26:35,989
- Ja, det ska vi.
- Okej, mamma måste iväg.
1340
01:26:36,489 --> 01:26:38,658
Men, jag älskar dig. Jag älskar dig.
1341
01:26:38,658 --> 01:26:40,535
-Älskar dig.
- Allt kommer ordna sig. Okej?
1342
01:26:40,535 --> 01:26:41,786
- Tack.
- Ring mig senare.
1343
01:26:42,787 --> 01:26:47,250
Så innan vi går på pizzafesten,
vad sägs om att vi bränner Spooky-kopian?
1344
01:26:49,336 --> 01:26:50,879
Lite lätt mordbrand?
1345
01:26:50,879 --> 01:26:52,214
Vad är mordbrand?
1346
01:27:09,064 --> 01:27:11,107
Även när man bygger sitt eget skepp,
1347
01:27:11,983 --> 01:27:14,069
måste man skydda det från pirater.
1348
01:27:14,903 --> 01:27:17,447
Gud, vad jag längtar efter
att bli av med det där kräket.
1349
01:27:19,032 --> 01:27:20,116
Vilket av dem?
1350
01:27:21,117 --> 01:27:25,622
Här är han,
mina damer och herrar. Ty Warner!
1351
01:27:30,835 --> 01:27:35,298
Hej, allihop! Hej!
Titta på alla glada ansikten.
1352
01:27:35,298 --> 01:27:37,175
Jag hoppas att ni har trevligt på festen?
1353
01:27:38,677 --> 01:27:41,179
Och jag hoppas alla gillar presenten?
1354
01:27:41,179 --> 01:27:44,140
- Ja!
- De små björnarna.
1355
01:27:44,140 --> 01:27:48,853
De där små björnarna är garanterat värda
10 000 dollar redan på nätet.
1356
01:27:50,397 --> 01:27:56,778
De små sötnosarna!
Och som julbonus i år får alla...
1357
01:27:57,904 --> 01:27:59,114
Trumvirvel, tack.
1358
01:28:00,574 --> 01:28:03,034
Alla får sin lön fördubblad!
1359
01:28:04,244 --> 01:28:05,245
Vad?
1360
01:28:06,246 --> 01:28:08,832
Lönen fördubblad!
1361
01:28:12,544 --> 01:28:14,713
Känn energin i rummet!
1362
01:28:16,423 --> 01:28:18,508
Känn Ty Inc:s energi!
1363
01:28:20,176 --> 01:28:22,804
God jul, allihop. God jul.
1364
01:28:22,804 --> 01:28:24,681
Glad chanukka, vad det än är.
1365
01:28:25,390 --> 01:28:31,479
Det har varit ett extra speciellt år,
och vi är ett extra speciellt företag.
1366
01:28:31,479 --> 01:28:32,564
Ja.
1367
01:28:32,564 --> 01:28:36,610
- Vi är fantastiskt unika, som ni alla vet.
- Japp.
1368
01:28:36,610 --> 01:28:40,280
Och tack vare det,
går det oerhört bra för oss.
1369
01:28:40,280 --> 01:28:43,867
- Vi är vinnare.
- Ja!
1370
01:28:43,867 --> 01:28:46,411
Vi skapar efterfrågan.
1371
01:28:47,704 --> 01:28:50,165
Och i år kommer vi att sälja
mer än nånsin.
1372
01:28:50,165 --> 01:28:51,708
Ja!
1373
01:28:51,708 --> 01:28:54,211
- För på Ty Inc. satsar man stort...
- Vänta, vad?
1374
01:28:54,211 --> 01:28:56,004
...eller går hem!
1375
01:28:56,713 --> 01:28:58,089
Just det.
1376
01:29:00,133 --> 01:29:03,511
Hur kul är det här?
Blaine kommer att arbeta heltid hos oss.
1377
01:29:04,346 --> 01:29:06,348
- Där är han.
- Ni får se mycket mer av mig.
1378
01:29:06,348 --> 01:29:09,684
Så att jag kan ägna mig helt
åt ny design och innovation.
1379
01:29:10,268 --> 01:29:16,316
Jag har älskat att ta Ty Inc.
från miljoner till miljarder.
1380
01:29:18,443 --> 01:29:22,280
Från webbsidan till pensioneringar,
till att styra marknaden, allting.
1381
01:29:23,323 --> 01:29:29,663
Och vi har så mycket mer framför oss.
Vi är på väg mot vårt bästa år nånsin!
1382
01:29:32,624 --> 01:29:34,709
God jul, allihop!
1383
01:29:34,709 --> 01:29:38,964
- Ha så trevligt på festen!
- Ty! Ty!
1384
01:29:47,556 --> 01:29:49,683
Tänk att jag faktiskt trodde på honom.
1385
01:29:51,560 --> 01:29:52,978
Jag är ledsen att det svider, raring.
1386
01:29:54,271 --> 01:29:56,982
Ditt problem är att du inte vet
att du spelar ett uppgjort spel.
1387
01:29:58,817 --> 01:30:00,235
Men om det är nån tröst,
1388
01:30:00,235 --> 01:30:04,322
så hade du åtminstone privilegiet
att tro överhuvudtaget.
1389
01:30:08,410 --> 01:30:09,536
CLINTON ÅTALAD
1390
01:30:09,536 --> 01:30:11,079
Åh, raring.
1391
01:30:13,707 --> 01:30:15,709
Du måste följa med på ett hopp nån gång.
1392
01:30:17,711 --> 01:30:22,841
Gud, vad han ser ut.
Titta på påsarna under hans ögon.
1393
01:30:24,926 --> 01:30:26,344
Jag har letat efter dig, Maya.
1394
01:30:28,680 --> 01:30:29,764
Jag har suttit här.
1395
01:30:32,601 --> 01:30:34,311
Var inte arg.
1396
01:30:34,311 --> 01:30:35,896
Blaine är bara en galjonsfigur.
1397
01:30:37,230 --> 01:30:40,609
Du vet att du alltid är
mitt hemliga vapen. Det vet du.
1398
01:30:44,738 --> 01:30:45,864
Hör här,
1399
01:30:45,864 --> 01:30:47,657
jag ville berätta för dig att jag...
1400
01:30:50,076 --> 01:30:55,206
...höjer din lön till 20 dollar i timmen.
Tjugo dollar.
1401
01:30:58,585 --> 01:31:02,756
- Jag slutar, Ty. Jag har fått nog.
- Vad menar du?
1402
01:31:02,756 --> 01:31:08,053
Jag är inte ditt hemliga vapen. Jag är
varken hemlig eller din. Jag slutar.
1403
01:31:10,764 --> 01:31:11,765
Vill du dansa?
1404
01:31:11,765 --> 01:31:13,558
- Maya. Maya.
- Absolut.
1405
01:31:13,558 --> 01:31:14,643
Okej.
1406
01:31:17,771 --> 01:31:20,273
Jag hade aldrig trott
att jag bara skulle lämna Ty.
1407
01:31:23,318 --> 01:31:27,614
Men när man väl gör det,
jösses, vad bra det känns.
1408
01:31:41,086 --> 01:31:46,466
Saken med Ty är att han drar en till sig,
vinner ens tillit.
1409
01:31:48,885 --> 01:31:50,262
ÅTERKALLAD PRODUKT
1410
01:31:50,262 --> 01:31:55,767
När det blir turbulent tänker man bara
att han är komplicerad, lite skadad.
1411
01:31:58,311 --> 01:31:59,938
Man vill fortsätta tro på honom...
1412
01:32:03,191 --> 01:32:04,192
...tills...
1413
01:32:04,192 --> 01:32:07,696
DESIGNAD AV AVA HARPER
1414
01:32:07,696 --> 01:32:09,698
...man bara inte kan längre.
1415
01:32:25,547 --> 01:32:28,967
Jag menar, vad är det stora problemet
med desillusionering?
1416
01:32:28,967 --> 01:32:33,847
Jag menar, vem vill leva
i "illusionering"? Inte jag.
1417
01:32:34,514 --> 01:32:36,308
Maya. Har du sett Ty?
1418
01:32:37,183 --> 01:32:39,978
Åh, Sheila. Åh, nej.
1419
01:32:41,104 --> 01:32:46,026
Jag vill så mycket bättre för dig.
För oss alla. Det är...
1420
01:32:50,030 --> 01:32:51,031
Är du okej, raring?
1421
01:32:51,031 --> 01:32:54,200
Ja. Ja. Det kommer jag att bli.
1422
01:32:54,826 --> 01:32:55,660
Ja?
1423
01:32:57,537 --> 01:32:59,581
- Får jag fråga dig en sak?
- Ja.
1424
01:33:01,708 --> 01:33:04,961
Varför ändrade Ty Spooky-etiketten?
1425
01:33:06,338 --> 01:33:07,339
Är han...
1426
01:33:08,381 --> 01:33:10,884
Är han så osäker att han måste
ta äran ifrån ett barn?
1427
01:33:16,181 --> 01:33:20,852
Det lustiga är
att alla Beanies med Ava-etiketten
1428
01:33:21,353 --> 01:33:24,189
är värda mycket mer
sen han avvecklade dem.
1429
01:33:24,189 --> 01:33:25,273
Typ...
1430
01:33:27,442 --> 01:33:29,903
Men det spelar ingen roll
mycket längre, för...
1431
01:33:31,154 --> 01:33:32,155
Vad menar du?
1432
01:33:33,156 --> 01:33:34,950
Tja, jag menar...
1433
01:33:37,911 --> 01:33:39,287
Allt kommer att...
1434
01:33:40,956 --> 01:33:44,709
En whisky och en chokladmjölk?
1435
01:33:44,709 --> 01:33:45,961
Whiskyn kan jag ordna,
1436
01:33:45,961 --> 01:33:49,798
men vi serverar inte mycket chokladmjölk,
så det kommer att ta...
1437
01:33:50,757 --> 01:33:55,762
Ja, sir. Rum 1433. Vi ordnar det.
1438
01:34:22,789 --> 01:34:24,124
Har du beställt nåt?
1439
01:34:24,124 --> 01:34:28,461
Nej. Nej, det har jag inte.
1440
01:34:31,715 --> 01:34:35,468
Okej. Jag säger åt dem att försvinna.
1441
01:34:50,650 --> 01:34:51,818
Du måste vara Sheila.
1442
01:34:54,946 --> 01:34:56,031
Jag är Robbie.
1443
01:34:58,867 --> 01:35:01,119
Sa jag att jag har köpt ett hotell?
1444
01:35:03,663 --> 01:35:05,373
Jag är ledsen att vi träffas så här.
1445
01:35:08,877 --> 01:35:12,005
Det betyder inget, om det hjälper.
1446
01:35:14,341 --> 01:35:16,092
Jag vill bara visa honom
vem som bestämmer.
1447
01:35:35,820 --> 01:35:37,948
Vad fan gör du här?
1448
01:35:37,948 --> 01:35:40,200
Du begår ett enormt misstag, Robbie.
1449
01:35:40,825 --> 01:35:43,745
Vi... Vi hör ihop. Vem är det?
1450
01:35:43,745 --> 01:35:46,289
Du följde efter mig till Mexiko.
1451
01:35:48,166 --> 01:35:52,879
Självklart följde jag efter dig.
Jag följer dig överallt. Vi hör ihop.
1452
01:35:54,005 --> 01:35:58,510
Ingen kommer nånsin att älska dig som jag.
1453
01:36:01,054 --> 01:36:02,055
Lovar du?
1454
01:36:10,230 --> 01:36:11,314
Vem var det?
1455
01:36:12,607 --> 01:36:13,775
Sheila.
1456
01:36:15,277 --> 01:36:16,278
Hon är förtjusande.
1457
01:36:16,945 --> 01:36:21,533
Nej. Nej!
1458
01:36:21,533 --> 01:36:23,952
Vad hände? Vad sa du till henne?
1459
01:36:24,452 --> 01:36:26,913
- Inget, egentligen.
- Bra. Om jag ber henne ringa dig,
1460
01:36:26,913 --> 01:36:28,915
kan du bara säga att det här var arbete?
1461
01:36:30,333 --> 01:36:31,626
Vad trodde du det var?
1462
01:36:36,923 --> 01:36:38,091
Robbie!
1463
01:36:39,885 --> 01:36:44,180
Du är sparkad, hör du mig?
Du får inget! Du får inget, Robbie!
1464
01:36:44,180 --> 01:36:45,682
Du är död för mig!
1465
01:36:47,475 --> 01:36:48,518
Robbie!
1466
01:36:52,230 --> 01:36:53,273
Robbie!
1467
01:36:54,441 --> 01:36:55,275
Vill du bada?
1468
01:37:05,660 --> 01:37:06,661
Kom igen.
1469
01:37:11,625 --> 01:37:12,834
Okej, Sheila. Lyssna.
1470
01:37:13,877 --> 01:37:17,881
- Jäklar.
- Herregud. Vad...
1471
01:37:19,507 --> 01:37:22,302
Mitt ansikte. Herregud.
1472
01:37:24,429 --> 01:37:27,265
Åh, Gud.
1473
01:37:30,894 --> 01:37:35,607
President Clinton bad dr Maya Angelou
1474
01:37:35,607 --> 01:37:39,486
att skriva en dikt
inför denna historiska dag.
1475
01:37:40,070 --> 01:37:42,739
Om vi visste i början
vad vi visste i slutet,
1476
01:37:42,739 --> 01:37:44,157
skulle vi göra om allt på samma sätt?
1477
01:37:44,157 --> 01:37:46,326
...och amerikaner överallt.
1478
01:37:46,326 --> 01:37:51,331
En sten, en flod, ett träd
1479
01:37:51,331 --> 01:37:54,668
Värdar för sedan länge utdöda arter...
1480
01:37:57,003 --> 01:37:58,004
Vem är du?
1481
01:37:58,713 --> 01:38:00,590
Maya, den nya receptionisten.
1482
01:38:00,590 --> 01:38:05,303
Jag såg dig på väg ut för nån vecka sen,
men vi fick inte chans att hälsa.
1483
01:38:07,514 --> 01:38:09,975
Nåja, välkommen, nya receptionisten Maya.
1484
01:38:09,975 --> 01:38:11,685
- Tack.
- Låt mig fråga en sak.
1485
01:38:12,811 --> 01:38:14,104
Står du upp för dig själv?
1486
01:38:16,523 --> 01:38:18,358
Ja. Varje dag.
1487
01:38:18,358 --> 01:38:19,901
Är Ty här?
1488
01:38:19,901 --> 01:38:22,195
Ja, och han är supersen till ett möte,
1489
01:38:22,195 --> 01:38:23,697
- så han bör gå när som helst.
- Ut.
1490
01:38:23,697 --> 01:38:25,699
- Jag ska bara hämta...
- Du är inte välkommen här.
1491
01:38:25,699 --> 01:38:28,493
- ...resten av mina saker. Nej, jag...
- Ut!
1492
01:38:29,786 --> 01:38:33,665
- Har du gjort ett ansiktslyft? Nej.
- Rör inte mitt ansikte.
1493
01:38:33,665 --> 01:38:36,835
Rör inte mitt ansikte. Ut, tack.
1494
01:38:37,419 --> 01:38:41,882
Du ska veta
att utlandsexpansionen var en usel idé.
1495
01:38:41,882 --> 01:38:43,258
Storbritannien är en katastrof.
1496
01:38:43,258 --> 01:38:46,428
Åh, nej. Säg inte att dina
dörrknackande predikanter föll platt?
1497
01:38:46,428 --> 01:38:48,680
Bespara mig. Du prisade idén.
1498
01:38:48,680 --> 01:38:51,433
Du sa att den var lysande.
Att den var genial.
1499
01:38:51,433 --> 01:38:54,436
Det minns jag inte att jag sa.
Inte till dig.
1500
01:38:57,981 --> 01:39:00,025
Du är en bluffmakare.
1501
01:39:00,025 --> 01:39:03,820
Och jag kommer aldrig nånsin
prata med dig igen. Nånsin!
1502
01:39:04,696 --> 01:39:06,114
Är du inte försenad?
1503
01:39:06,114 --> 01:39:08,950
Det är jag som ber dig gå.
Jag ber dig försvinna härifrån.
1504
01:39:08,950 --> 01:39:11,995
- Kan vi få hit vakter?
- Din nya assistent sa att du är försenad.
1505
01:39:13,163 --> 01:39:14,581
Ty, Inc. Hur kan jag hjälpa er?
1506
01:39:14,581 --> 01:39:16,958
Det här är Sheila Harper
från Oak Brook Lighting.
1507
01:39:16,958 --> 01:39:19,461
Jag är i mr Warners nya bostad
för vårt möte.
1508
01:39:19,461 --> 01:39:22,589
Ja, jag är ledsen.
Han är uppenbarligen väldigt försenad.
1509
01:39:23,506 --> 01:39:25,759
Han är upptagen just nu.
1510
01:39:25,759 --> 01:39:28,345
Jag har väntat sen kl 09:00.
Behöver han boka om?
1511
01:39:28,345 --> 01:39:31,181
Ärligt talat, om jag vore ni
skulle jag bara dra.
1512
01:39:34,100 --> 01:39:36,853
Men vi drog inte. Vi antog utmaningen.
1513
01:39:36,853 --> 01:39:39,940
EN MÅNAD SENARE
1514
01:39:41,483 --> 01:39:43,652
Har vi verkligen inga andra alternativ?
1515
01:39:43,652 --> 01:39:46,279
Jag är liksom ny här, Ty.
1516
01:39:47,322 --> 01:39:48,782
Det är en sån soppa där borta.
1517
01:39:50,784 --> 01:39:52,035
Gud, vad jag hatar det här!
1518
01:39:53,161 --> 01:39:54,371
Okej, slå numret, tack.
1519
01:39:54,371 --> 01:39:55,455
Japp.
1520
01:40:00,585 --> 01:40:01,586
Stäng dörren.
1521
01:40:05,840 --> 01:40:07,676
-Hallå.
- Roberta.
1522
01:40:08,260 --> 01:40:11,721
Se vad den understoppade
rörliga katten släpade in.
1523
01:40:12,722 --> 01:40:14,266
Du vet nog varför jag ringer.
1524
01:40:14,266 --> 01:40:18,186
Du måste komma tillbaka och hjälpa mig.
Du måste reda upp Storbritannien.
1525
01:40:19,396 --> 01:40:20,397
Nej.
1526
01:40:20,397 --> 01:40:23,775
Okej. Robbie, snälla.
Jag behöver dig verkligen.
1527
01:40:24,359 --> 01:40:26,027
Varför skulle du behöva mig, Ty?
1528
01:40:29,573 --> 01:40:31,866
För att jag inte klarar det utan dig.
1529
01:40:33,159 --> 01:40:34,494
Förlåt, vad sa du?
1530
01:40:34,494 --> 01:40:37,122
"Jag klarar det inte utan dig",
är vad jag sa.
1531
01:40:37,122 --> 01:40:39,749
Det menar du fan inte?
1532
01:40:41,585 --> 01:40:43,253
Men svaret är ändå nej.
1533
01:40:43,253 --> 01:40:46,131
Vad? Varför? Varför?
1534
01:40:46,631 --> 01:40:50,760
För att jag aldrig, aldrig, aldrig, aldrig
kommer att jobba för dig igen, Ty. Nånsin.
1535
01:40:51,845 --> 01:40:53,221
Men du kan jobba för mig.
1536
01:40:55,181 --> 01:40:58,351
- Vad pratar du om?
-Jag startar eget företag.
1537
01:40:58,351 --> 01:40:59,853
Och det råkar vara tillgängligt
1538
01:40:59,853 --> 01:41:03,356
för att bli generalagent
för Ty-produkter i Storbritannien.
1539
01:41:05,025 --> 01:41:07,861
Vänta, är du... Är det här... Är du seriös?
1540
01:41:08,445 --> 01:41:13,742
Dödligt. Vill du ha min hjälp, så är det
mina villkor. Jag får full kontroll.
1541
01:41:16,244 --> 01:41:18,204
Okej, jag pausar samtalet i två sekunder.
1542
01:41:18,705 --> 01:41:20,123
Herre jävlar!
1543
01:41:24,836 --> 01:41:25,837
Gud!
1544
01:41:29,174 --> 01:41:31,635
Okej, red bara upp det.
1545
01:41:31,635 --> 01:41:34,179
Det ska jag.
Trevligt att göra affärer med dig, Ty.
1546
01:41:34,179 --> 01:41:35,472
Håll käften.
1547
01:41:38,767 --> 01:41:40,227
Han hade rätt om en sak.
1548
01:41:44,272 --> 01:41:46,316
Man måste bygga sitt eget jävla skepp.
1549
01:41:47,817 --> 01:41:48,944
Så det gjorde jag.
1550
01:41:50,362 --> 01:41:52,989
Det gjorde vi alla.
Och inte en minut för tidigt.
1551
01:41:52,989 --> 01:41:54,074
BEANIE-BUBBLAN SPRACK
1552
01:41:54,074 --> 01:41:56,243
BEANIES GÅR FRÅN TOPP TILL FLOPP
1553
01:41:56,243 --> 01:41:57,327
HALVA PRISET!
1554
01:41:57,327 --> 01:41:59,371
Beanie-marknaden
har kraschat spektakulärt.
1555
01:41:59,371 --> 01:42:00,413
REA 75 %
1556
01:42:00,413 --> 01:42:03,541
{\an8}Från guld till skräp.
Beanie Baby-bubblan har spruckit.
1557
01:42:04,417 --> 01:42:06,545
{\an8}En veritabel Beanie Baby-apokalyps.
1558
01:42:07,546 --> 01:42:10,257
I slutet av -99 gick alla pengarna,
1559
01:42:10,257 --> 01:42:15,053
en Beanie-förmögenhet
på 20 miljarder dollar, upp i rök.
1560
01:42:19,140 --> 01:42:21,351
Det är väl hela poängen med USA?
1561
01:42:21,351 --> 01:42:24,479
Alla jagar nåt
som är för bra för att vara sant.
1562
01:42:30,777 --> 01:42:32,445
Och det kommer alltid en ny fluga.
1563
01:42:34,823 --> 01:42:36,408
Alltid en nästa ny sak.
1564
01:42:36,408 --> 01:42:38,785
{\an8}CRYPTO - NFT-FEBER - MEME-AKTIER,
FASTIGHETER - WATER FUTURES
1565
01:42:40,245 --> 01:42:41,997
Det kommer alltid en ny aktör.
1566
01:42:44,457 --> 01:42:47,168
Det man måste göra är
att vinna över spelet.
1567
01:42:47,168 --> 01:42:48,253
Maya-san...
1568
01:42:49,421 --> 01:42:52,924
Vi vill diskutera en sak.
Det här kortet kommer att slå stort.
1569
01:42:54,009 --> 01:42:55,635
Så det här är våra "Pokemans"?
1570
01:42:55,635 --> 01:42:56,928
Pokémons.
1571
01:42:56,928 --> 01:42:58,221
- Pokémon.
- Vad?
1572
01:42:58,221 --> 01:42:59,598
- Pokémon.
- Bara Pokémon.
1573
01:43:00,098 --> 01:43:01,600
- Bara Pokémon.
- Pokémon. Okej.
1574
01:43:01,600 --> 01:43:03,727
Det är bara att köra På-kémon.
1575
01:43:05,145 --> 01:43:09,649
Det är så vackert här. Och varmt.
1576
01:43:10,984 --> 01:43:12,152
Du borde hälsa på.
1577
01:43:12,903 --> 01:43:14,988
Och du tänker bosätta dig där?
1578
01:43:14,988 --> 01:43:16,823
Ja. Avas Spookies
1579
01:43:16,823 --> 01:43:23,330
betalade för hela huset och bilen
och båda flickornas collegestudier.
1580
01:43:23,330 --> 01:43:25,040
Jisses.
1581
01:43:25,040 --> 01:43:27,125
Sekunder innan kraschen.
1582
01:43:27,667 --> 01:43:29,920
Du drog dig verkligen ur precis i tid.
1583
01:43:30,545 --> 01:43:31,671
På så många sätt.
1584
01:43:32,964 --> 01:43:35,550
Du låter lycklig. Verkligen.
1585
01:43:36,051 --> 01:43:38,678
Det är jag. Det är jag verkligen. Jag...
1586
01:43:39,221 --> 01:43:42,974
Jag insåg vad problemet var.
Jag förlitade mig inte på fel man.
1587
01:43:42,974 --> 01:43:46,186
Jag lät fel man förlita sig på oss.
1588
01:44:01,743 --> 01:44:04,746
{\an8}TY GIFTE SIG ALDRIG ELLER FICK BARN.
1589
01:44:04,746 --> 01:44:08,959
{\an8}ÅR 2014 DÖMDES HAN FÖR SKATTEFLYKT.
1590
01:44:11,545 --> 01:44:14,923
{\an8}MAYA STARTADE EGEN KONSULTFIRMA.
1591
01:44:14,923 --> 01:44:19,427
{\an8}HON BETRAKTAS SOM EN BANBRYTARE
INOM ONLINEMARKNADSFÖRING.
1592
01:44:24,432 --> 01:44:28,603
{\an8}SHEILA GJORDE VÄRLDEN BÄTTRE
FÖR SINA DÖTTRAR.
1593
01:44:28,603 --> 01:44:32,023
{\an8}AVA VÄXTE UPP OCH BLEV
EN FRAMGÅNGSRIK DESIGNER.
1594
01:44:38,947 --> 01:44:41,032
{\an8}ROBBIES NYA FÖRETAG
1595
01:44:41,032 --> 01:44:46,871
{\an8}GJORDE HENNE TILL EN AV DE HÖGST BETALDA
FÖRETAGSLEDARNA I STORBRITANNIEN.
1596
01:44:48,331 --> 01:44:50,834
{\an8}ELLER I VÄRLDEN.
1597
01:50:01,561 --> 01:50:03,563
Undertexter: Kristina Donnellan