1 00:00:38,206 --> 00:00:42,836 NIEKTORÉ ČASTI PRAVDY SI SKRÁTKA NEVYMYSLÍTE. 2 00:00:42,836 --> 00:00:46,756 ALE OSTATNÉ SME SI VYMYSLELI. 3 00:00:49,718 --> 00:00:51,219 Ako sa to celé začalo? 4 00:00:52,095 --> 00:00:55,765 Nuž, to moje dievčatá inšpirovali prvé Beanies. 5 00:01:06,610 --> 00:01:08,695 Bola som dvanástou zamestnankyňou. 6 00:01:10,030 --> 00:01:14,492 A o tri roky neskôr bola naša spoločnosť s hračkami najziskovejšou na svete. 7 00:01:24,711 --> 00:01:28,548 Ty by povedal, že to všetko dokázal on, ale to je blbosť. 8 00:01:29,925 --> 00:01:32,052 Tú firmu sme vybudovali spolu. 9 00:01:33,094 --> 00:01:34,221 Z ničoho. 10 00:01:39,559 --> 00:01:42,395 O tom predsa Amerika je, nie? 11 00:01:44,439 --> 00:01:48,109 Tvrdo pracujte. Vybudujte niečo hodnotné. 12 00:01:48,109 --> 00:01:53,990 Buďte v správnom čase na správnom mieste a zrazu bum. 13 00:02:19,057 --> 00:02:26,064 BEANIE BOOM 14 00:03:42,307 --> 00:03:45,310 {\an8}PODĽA KNIHY OD ZACA BISSONNETTEHO 15 00:03:45,310 --> 00:03:48,188 {\an8}Nechceli sme, aby Amerika zošalela, 16 00:03:49,940 --> 00:03:51,233 ale presne to sa stalo. 17 00:03:55,946 --> 00:03:58,823 Bolo šialenstvo zmeniť plyšové zvieratká na investíciu? 18 00:04:07,749 --> 00:04:09,334 Bola to šialená doba. 19 00:04:12,837 --> 00:04:15,549 Prišiel internet. Kontrolu preberala boomer generácia. 20 00:04:15,549 --> 00:04:20,387 A my sme Beanie Babies zmenili na mäkučké výherné žreby. 21 00:04:21,888 --> 00:04:25,141 Na vrchole boomu mala hračku viac ako polovica krajiny. 22 00:04:25,976 --> 00:04:30,605 Ale na visačke bolo Tyovo meno. To on zarobil miliardy. 23 00:04:31,398 --> 00:04:33,692 Bez nás troch by to však nedokázal. 24 00:04:34,442 --> 00:04:37,821 - A ani nedokázal. - Ty! Ty! 25 00:04:37,821 --> 00:04:39,739 Takže tento príbeh nie je o ňom. 26 00:04:40,240 --> 00:04:41,866 Je o nás. 27 00:04:57,507 --> 00:05:01,136 Tya som spoznala v 80. rokoch, bývali sme v tej istej bytovke. 28 00:05:05,515 --> 00:05:07,183 Božemôj, nech to nie je môj manžel! 29 00:05:07,183 --> 00:05:10,103 - Madam, musíte ustúpiť. - Božemôj. Je to Billy? 30 00:05:11,563 --> 00:05:12,856 Zomrel mu otec. 31 00:05:17,235 --> 00:05:18,361 Ach, bože. 32 00:05:25,493 --> 00:05:26,494 Billy, 33 00:05:28,330 --> 00:05:29,706 vzal si si dnes lieky? 34 00:05:32,208 --> 00:05:33,501 Vzal si si dnes lieky? 35 00:05:34,002 --> 00:05:35,003 Hej. 36 00:05:36,421 --> 00:05:37,672 Kúpila si kolu? 37 00:05:39,883 --> 00:05:40,884 Hej. 38 00:06:06,660 --> 00:06:09,496 - Ahoj. - Úprimnú sústrasť. 39 00:06:09,996 --> 00:06:13,792 Toto som navarila. 40 00:06:13,792 --> 00:06:15,961 - Len ti to niekam položím. - Dobre. 41 00:06:15,961 --> 00:06:18,338 Sú to lazane. Môžem sem? 42 00:06:22,467 --> 00:06:23,468 Nie som psychopat. 43 00:06:24,844 --> 00:06:28,598 Rozoberám ich, aby som videl, ako sú vyrobené. Kvôli práci. 44 00:06:29,558 --> 00:06:32,519 Nie pre zábavu. Ale, pravdupovediac, je to zábava. 45 00:06:33,019 --> 00:06:34,145 Aha. 46 00:06:35,730 --> 00:06:37,816 Otec hovorieval: „Šťastie si musíš vytvoriť. 47 00:06:38,984 --> 00:06:42,571 Nemôžeš na svoju loď len čakať, synak. Musíš si ju postaviť sám.“ 48 00:06:42,571 --> 00:06:44,197 Tak to hovorieval. 49 00:06:45,949 --> 00:06:48,910 - Už si to povedal mame? - Božemôj, nie. 50 00:06:48,910 --> 00:06:53,248 Je to násilná, paranoidná schizofrenička, ktorá nás už dávno opustila. 51 00:06:54,958 --> 00:06:56,710 Kde bol vtedy otec? 52 00:06:57,335 --> 00:06:58,712 Predával na cestách hračky. 53 00:06:59,796 --> 00:07:00,839 Bože. 54 00:07:01,339 --> 00:07:03,300 To nič. Tak to bolo lepšie. 55 00:07:03,842 --> 00:07:06,678 Inak by zo mňa doma vymlátil dušu. 56 00:07:07,387 --> 00:07:09,180 Počkaj. 57 00:07:11,099 --> 00:07:13,351 - Myslela som si, že ste si boli blízki. - Nie. 58 00:07:15,145 --> 00:07:17,856 Otec bol na mňa hrdý iba raz v živote. 59 00:07:18,690 --> 00:07:22,903 Keď mu naša frajerka povedala, že som dobrý v posteli. 60 00:07:26,573 --> 00:07:28,658 - Naša frajerka. - Hej, tá istá žena. 61 00:07:29,326 --> 00:07:30,660 - Chodili ste s rovnakou? - Nie. 62 00:07:30,660 --> 00:07:31,995 - Naraz? - Nie, nie... 63 00:07:31,995 --> 00:07:36,041 Nebolo to vždy naraz. 64 00:07:37,375 --> 00:07:38,376 Potrebujeme ďalšiu fľašu. 65 00:07:38,376 --> 00:07:43,298 Zároveň o tom chcem aj nechcem vedieť omnoho viac. 66 00:07:51,056 --> 00:07:52,974 Môj príbeh sa začal o desať rokov neskôr, 67 00:07:53,475 --> 00:07:56,228 keď som prvýkrát vstúpila do kancelárie Ty Inc. 68 00:08:00,023 --> 00:08:04,194 Bola som 17-ročná prváčka na vysokej zháňajúca brigádu. 69 00:08:05,070 --> 00:08:07,614 Nechcela som priviesť na svet novú éru kapitalizmu. 70 00:08:09,366 --> 00:08:12,327 Budeš česať a upravovať mačky vo výklade. 71 00:08:16,164 --> 00:08:18,166 - Páni. Myslíte to vážne. - Hej. 72 00:08:18,166 --> 00:08:22,420 Ale ide hlavne o dvíhanie telefónov. Štyri hodiny denne a niektoré soboty. 73 00:08:23,004 --> 00:08:24,172 Takže ty chodíš na výšku? 74 00:08:24,172 --> 00:08:26,967 - Hej, na... - Roberta, zlatko, 75 00:08:26,967 --> 00:08:29,803 musíš mi povedať, ktorá sa viac podobá na kvet nechtíka. 76 00:08:30,303 --> 00:08:33,390 Znovu si stlačil tlačidlo pre všetkých. A nie. 77 00:08:36,017 --> 00:08:37,018 Ahoj. 78 00:08:39,980 --> 00:08:42,941 Takže, áno, chodím na výšku, ale pracovná doba mi vyhovuje. 79 00:08:43,692 --> 00:08:44,693 Potrebujem prachy. 80 00:08:45,652 --> 00:08:47,779 Školné je nanič, čo? 81 00:08:47,779 --> 00:08:50,282 Mám štipendium. Je to na nájom. 82 00:08:50,282 --> 00:08:53,868 Ak ostanem doma, rozdrví mi to dušu. 83 00:08:54,452 --> 00:08:57,789 Platíme minimálku. Neviem, či ti to zachráni dušu. 84 00:08:57,789 --> 00:08:59,457 Moja duša je veľmi lacná. 85 00:09:02,002 --> 00:09:03,670 Robíme, čo musíme, však? 86 00:09:04,588 --> 00:09:06,172 Za toto chodím na bungee. 87 00:09:06,172 --> 00:09:10,176 Robbie, potrebujem ťa. Robbie? 88 00:09:10,802 --> 00:09:12,470 Rose, ktorá farba je lepšia? 89 00:09:12,470 --> 00:09:14,723 - Neviem a netrápi ma to. - A čo ty? Čo myslíš? 90 00:09:15,307 --> 00:09:17,017 Nemám rada mačky. 91 00:09:17,017 --> 00:09:19,185 Máš rada úžasné veci? 92 00:09:21,813 --> 00:09:24,816 No, vôbec by som nešla do žltej. Príliš krotké. 93 00:09:25,609 --> 00:09:27,485 Tieto mačičky chcú poriadne pruhy. 94 00:09:28,820 --> 00:09:30,989 Ale nebudú vyzerať príliš ako trestanci? 95 00:09:30,989 --> 00:09:34,451 No, mačky sú divošky. Ten štýl im sekne. 96 00:09:34,451 --> 00:09:35,535 Áno. 97 00:09:37,954 --> 00:09:39,581 Rose, dáva to zmysel. Čo... 98 00:09:40,665 --> 00:09:42,459 Rose, kam to hľadíš? 99 00:09:44,586 --> 00:09:46,171 K tomu sa dostaneme. 100 00:09:46,171 --> 00:09:47,923 Nikam nechoď. 101 00:09:51,259 --> 00:09:52,761 Som prijatá? 102 00:09:52,761 --> 00:09:53,929 Áno. 103 00:09:53,929 --> 00:09:57,140 Ale nič z toho by sa, samozrejme, nestalo bez Sheily. 104 00:10:01,811 --> 00:10:04,189 Pán prezident, pani Clintonová... 105 00:10:04,189 --> 00:10:06,149 STÁLE V ROKU 1993 106 00:10:06,149 --> 00:10:08,026 ...a Američania po celom svete. 107 00:10:08,652 --> 00:10:13,573 Kameň, rieka, strom... 108 00:10:13,573 --> 00:10:16,910 Nebolo mojím snom navrhovať svietidlá pre ľudí ako bol Ty. 109 00:10:17,577 --> 00:10:20,872 Musela som platiť účty a starať sa o svoje dievčatá. 110 00:10:23,500 --> 00:10:26,545 No, čakám tu už od 9.00. Potrebuje to preložiť? 111 00:10:27,754 --> 00:10:30,006 Keby som bola vami, vykašľala by som sa na to. 112 00:10:32,300 --> 00:10:34,553 Chcela som pre ne lepší svet. 113 00:10:35,136 --> 00:10:39,599 Chcela som, aby bol vľúdnejší, šťastnejší a ľudskejší. 114 00:10:41,393 --> 00:10:42,769 A to čo najrýchlejšie. 115 00:10:52,529 --> 00:10:54,864 Svietidlá, však? Hneď som tam. 116 00:10:56,908 --> 00:10:58,868 V Británii je bordel a moja chyba to nie je. 117 00:10:58,868 --> 00:11:01,663 A určite by som nenajal neschopných partnerov... 118 00:11:03,832 --> 00:11:05,250 Prepáčte, čo to robíte? 119 00:11:05,250 --> 00:11:07,168 Často nechávate ľudí tri hodiny čakať? 120 00:11:07,168 --> 00:11:08,628 Dnes mám rušný... 121 00:11:08,628 --> 00:11:11,172 Povedala som svojim chorým dcéram, že sa hneď vrátim, 122 00:11:11,172 --> 00:11:12,257 a potom som tu čakala... 123 00:11:12,257 --> 00:11:14,134 - dlhšie, než je slušné... - Moja firma 124 00:11:14,134 --> 00:11:16,678 - je nepredvídateľná... - Viem, že ste zaneprázdnený. 125 00:11:17,178 --> 00:11:18,179 A bohatý. 126 00:11:18,179 --> 00:11:21,057 A viem aj to, že život nemôžeme premrhať s kreténmi, 127 00:11:21,057 --> 00:11:24,060 takže si posuňte auto, inak vám ho posuniem ja a nie opatrne. 128 00:11:24,060 --> 00:11:25,478 Mám na práci lepšie veci. 129 00:11:27,731 --> 00:11:28,732 Páni. 130 00:11:30,442 --> 00:11:31,443 Môžem ísť s vami? 131 00:11:32,527 --> 00:11:33,945 Nežartujem. 132 00:11:34,613 --> 00:11:38,158 Je mi to veľmi ľúto. Vynahradím vám to. Dovoľte mi vás pozvať na večeru. 133 00:11:38,158 --> 00:11:40,327 Nie. Večeriam iba so svojimi dcérami. 134 00:11:41,036 --> 00:11:43,705 Tak vás pozývam všetky. Bude to zábava. Decká ma zbožňujú. 135 00:11:45,457 --> 00:11:47,459 Pozrite, nie je to osobné. Ja... 136 00:11:48,043 --> 00:11:49,794 Nazvala som vás síce kreténom... 137 00:11:49,794 --> 00:11:53,340 Kreténi boli môj typ. Ale... Už nerandím. 138 00:11:54,007 --> 00:11:55,217 S nikým? Vôbec? 139 00:11:55,884 --> 00:11:58,345 Nie. Až pokým dcéry nedospejú. 140 00:11:59,846 --> 00:12:00,847 Dovidenia. 141 00:12:01,473 --> 00:12:02,474 Dobre. 142 00:12:03,683 --> 00:12:06,102 - Vaša smola. - Dobre. 143 00:12:06,728 --> 00:12:08,605 - Ste si istá? - Hej, to som. 144 00:12:12,859 --> 00:12:15,153 Mami, kedy bude teplejšie? 145 00:12:15,862 --> 00:12:18,782 Dobrá otázka. Vieš čo? 146 00:12:23,536 --> 00:12:24,537 Čoskoro. 147 00:12:25,038 --> 00:12:26,039 A ak nie, 148 00:12:26,039 --> 00:12:29,125 pôjdeme a prespíme u strýka Jeremyho. 149 00:12:29,751 --> 00:12:31,086 Nie je naozaj náš strýko. 150 00:12:31,836 --> 00:12:34,881 Nie, ale je naozaj Jeremy. Aspoň myslím. 151 00:12:36,800 --> 00:12:38,802 - Otvoríme! - Počkajte. 152 00:12:40,262 --> 00:12:42,889 - Ste dcéry Sheily Harperovej? - Hej. Prečo? 153 00:12:42,889 --> 00:12:45,767 Toto je od pána Tya Warnera. Dúfa, že je vám už lepšie. 154 00:12:45,767 --> 00:12:47,686 - Dobre. Ďakujeme. - Nemáte za čo. 155 00:12:47,686 --> 00:12:48,979 - Vďaka! - Počkať. 156 00:12:48,979 --> 00:12:51,648 - Čo to je? - Neviem. Pozrime sa. 157 00:12:51,648 --> 00:12:53,024 Zatvor dvere. 158 00:12:53,733 --> 00:12:55,902 Dobre. Čakaj. 159 00:12:56,695 --> 00:12:58,738 - Fajn. - No toto! 160 00:12:58,738 --> 00:12:59,864 Páni. Božemôj. 161 00:12:59,864 --> 00:13:02,284 Ty vedel, po čom ľudia túžia. 162 00:13:02,284 --> 00:13:04,119 Pozrime sa na to. 163 00:13:15,630 --> 00:13:18,133 Najprv som chcela hrať rugby. 164 00:13:19,342 --> 00:13:23,388 Potom lietať v leteckých šou. Ukradla som preto postrekové lietadlo. 165 00:13:23,930 --> 00:13:27,350 Potom som chcela zmlátiť Sama Waltona. 166 00:13:27,350 --> 00:13:28,727 Majiteľa Walmartu? 167 00:13:28,727 --> 00:13:32,230 Walmart ničí malé, rodinné podniky. 168 00:13:32,230 --> 00:13:34,524 - Vyhrala by si. - Jasné. 169 00:13:35,358 --> 00:13:38,486 Doriti. V Arkansase som mala toľko plánov. 170 00:13:39,195 --> 00:13:42,115 Život mal byť super, len som sa do toho musela dostať. 171 00:13:43,366 --> 00:13:44,784 No, odišla som... 172 00:13:44,784 --> 00:13:47,954 Odišla som, aby som sa nemusela naveky o niekoho starať. 173 00:13:48,788 --> 00:13:51,583 Chcela som žiť pre seba. 174 00:13:52,083 --> 00:13:56,546 A pozri na mňa. Som vo vani. 175 00:13:57,130 --> 00:13:58,548 Len sa pozri. 176 00:13:58,548 --> 00:14:02,469 - Akoby som bola svoja matka. - Otec si kvalitku schovával. 177 00:14:03,178 --> 00:14:04,179 Kvalitka mi chutí. 178 00:14:05,305 --> 00:14:07,265 - Škótska whisky. - Pre mňa. Áno, hej. 179 00:14:10,268 --> 00:14:11,269 Ladné pohyby. 180 00:14:13,063 --> 00:14:16,524 Môžeme robiť synchronizované plávanie! 181 00:14:16,524 --> 00:14:17,901 - Odteraz. - Robbie, Robbie. 182 00:14:17,901 --> 00:14:19,486 Počúvaj. Počúvaj ma. 183 00:14:19,486 --> 00:14:21,988 Dokážeš všetko, čo chceš. Neuviazla si. 184 00:14:22,530 --> 00:14:24,199 Si odhodlaná a silná. 185 00:14:25,909 --> 00:14:27,702 Začnime spolu podnikať. Ty a ja. 186 00:14:28,203 --> 00:14:31,331 V synchronizovanom plávaní? 187 00:14:34,084 --> 00:14:36,461 Založme podnik s vypchatými himalájskymi mačkami. 188 00:14:39,297 --> 00:14:44,052 So synchronizovanými, vypchatými, plávajúcimi mačkami? 189 00:14:44,052 --> 00:14:46,096 - Myslím to vážne. - Robbie! 190 00:14:47,847 --> 00:14:50,225 - Robbie, to si ty? - Nie! 191 00:15:08,159 --> 00:15:09,160 Čo? 192 00:15:10,662 --> 00:15:12,163 Ako vôbec vládzeš chodiť? 193 00:15:13,248 --> 00:15:19,921 Predal som všetky otcove starožitnosti, aby sme si mohli 194 00:15:19,921 --> 00:15:23,341 spolu založiť firmu. 195 00:15:25,385 --> 00:15:27,429 To s tým plávaním? 196 00:15:28,305 --> 00:15:31,474 Tie mačky. Vypchaté mačky. 197 00:15:31,474 --> 00:15:32,976 Chápeš? Ideme do toho. 198 00:15:32,976 --> 00:15:35,979 Dnešok je začiatkom tvojho života, mladá dáma. 199 00:15:35,979 --> 00:15:37,731 Môžeš byť trochu tichšie? 200 00:15:37,731 --> 00:15:40,108 Dnešok je začiatkom tvojho života. 201 00:15:45,155 --> 00:15:46,781 Už sa to nesie. 202 00:15:48,199 --> 00:15:50,744 - Dobre. Pre teba. - Páni. 203 00:15:50,744 --> 00:15:52,829 - Ďakujem. - Nemáš začo. 204 00:15:53,788 --> 00:15:56,750 Pre teba. Je horúca. Extra, super horúca. 205 00:15:58,043 --> 00:15:59,544 A ja ju mám rád studenú. 206 00:15:59,544 --> 00:16:01,713 My sme chceli pozvať vás. 207 00:16:01,713 --> 00:16:03,632 Pán Warner, je to od vás milé. 208 00:16:03,632 --> 00:16:07,385 Prosím, volaj ma Ty. Pán Warner bol môj otec. 209 00:16:07,385 --> 00:16:09,221 A ja mám suprovejšie plyšáky. 210 00:16:09,221 --> 00:16:10,430 Tvoje sú fakt super. 211 00:16:10,430 --> 00:16:13,266 Najlepšie z najlepších. 212 00:16:13,266 --> 00:16:15,227 Ďakujem pekne. Máš obľúbenú? 213 00:16:15,227 --> 00:16:16,311 Prasiatko. 214 00:16:16,311 --> 00:16:17,437 A žaba. 215 00:16:17,437 --> 00:16:19,439 Chcela som ju doniesť do školy, 216 00:16:19,439 --> 00:16:21,191 ale nezmestila sa mi do ruksaku. 217 00:16:21,191 --> 00:16:22,275 Ach, nie. 218 00:16:24,152 --> 00:16:25,946 Budem musieť vyrobiť menšiu. 219 00:16:26,446 --> 00:16:29,032 A trošku mäkšiu. 220 00:16:29,032 --> 00:16:32,035 - Chceli ste mu poďakovať. - Mäkšie. Fajn. 221 00:16:32,035 --> 00:16:33,453 - Hej, Ty? - Áno, madam? 222 00:16:33,995 --> 00:16:36,248 Nepôjdeš sa s nami niekedy korčuľovať? 223 00:16:37,582 --> 00:16:39,251 - Strašne rád. - Zlatko, nie. No dobre. 224 00:16:39,251 --> 00:16:41,086 - Naozaj. - Môžeme, mami? 225 00:16:41,086 --> 00:16:42,837 No... Viete, Ty má veľa práce, 226 00:16:42,837 --> 00:16:46,299 - takže neviem, kedy bude mať čas. - Ach, počúvajte, čo... 227 00:16:46,299 --> 00:16:48,843 - čo keby sme mamu z toho vynechali? - Fajn. 228 00:16:48,843 --> 00:16:51,179 Moji ľudia sa spoja s vašimi. Dobre? 229 00:16:57,811 --> 00:16:59,729 {\an8}NEBÚCHAŤ NA SKLO! 230 00:17:01,773 --> 00:17:03,275 Ben, číslo 40 a 45. 231 00:17:04,359 --> 00:17:06,695 - Ďakujeme. - Ľavačkami. 232 00:17:06,695 --> 00:17:09,281 - Bude vojna palcová. - Dámy. 233 00:17:09,281 --> 00:17:11,157 - Ahojte. - Ahoj. Tak tu si. 234 00:17:11,157 --> 00:17:12,242 - Ahoj. - Čau, Ty. 235 00:17:12,242 --> 00:17:15,620 Na toto som sa tešil celý týždeň. 236 00:17:15,620 --> 00:17:20,833 A doniesol som prekvapko. 237 00:17:20,833 --> 00:17:23,420 - Božemôj. Žabka! - Je to Beanie Baby. 238 00:17:23,420 --> 00:17:25,255 Miniatúrna verzia tvojej obľúbenej hračky. 239 00:17:25,255 --> 00:17:27,716 - Viem. - Môže s tebou chodiť všade, 240 00:17:27,716 --> 00:17:30,093 a zbožňuje sa voziť v ruksakoch. 241 00:17:30,093 --> 00:17:32,888 Páni, takže si ho môžeš vziať do školy. 242 00:17:32,888 --> 00:17:34,139 Ako sa volá? 243 00:17:34,139 --> 00:17:36,516 To ešte neviem. Čo myslíš? 244 00:17:38,351 --> 00:17:40,604 Môžem sa lepšie pozrieť? 245 00:17:40,604 --> 00:17:42,689 Aké meno sa mu podľa teba hodí? 246 00:17:42,689 --> 00:17:45,317 - Zelko. - Zelko. 247 00:17:45,317 --> 00:17:47,235 Detské korčule pre Sheilu. 248 00:17:47,235 --> 00:17:49,195 - To je pre nás. - Dajte nám minútku. 249 00:17:49,195 --> 00:17:50,363 Pracujeme. 250 00:17:51,364 --> 00:17:52,365 Dobre. 251 00:17:53,700 --> 00:17:58,121 Nazvime ho Mar. 252 00:17:58,788 --> 00:18:00,373 - Mar? - Hej. 253 00:18:02,667 --> 00:18:05,837 No, Skákajko je super meno. Ale ešte si nie som istý... 254 00:18:05,837 --> 00:18:07,380 A čo tak Rytier Skákajko? 255 00:18:08,048 --> 00:18:09,132 Dobré. 256 00:18:09,132 --> 00:18:11,760 Alebo Skočko? 257 00:18:12,344 --> 00:18:13,803 - Príliš prvoplánové. - Skočko. 258 00:18:13,803 --> 00:18:17,015 Tancujem rukami. Tancujem hlavou. 259 00:18:17,015 --> 00:18:19,935 Tancujem zadkom. Tancujem bruškom. 260 00:18:19,935 --> 00:18:22,812 Tancujem nohami. Tancujem rukami. 261 00:18:22,812 --> 00:18:24,314 Tancujem bruškom. 262 00:18:24,814 --> 00:18:26,983 - To je ono. - Čo? 263 00:18:26,983 --> 00:18:28,318 - Noháč. - Čo? 264 00:18:28,318 --> 00:18:29,611 Noháč. 265 00:18:29,611 --> 00:18:30,695 - Meno? - Čo? 266 00:18:30,695 --> 00:18:32,447 - Super. Noháč. - Jeho meno. 267 00:18:32,447 --> 00:18:35,533 - Žabiak Noháč. Prišla som na to! - Noháč! 268 00:18:35,533 --> 00:18:37,869 - Máme meno. - Dobrá práca, dámy. 269 00:18:37,869 --> 00:18:39,120 A myslím 270 00:18:39,120 --> 00:18:42,457 - že Noháč má kamoša. - Božemôj. 271 00:18:42,457 --> 00:18:44,209 Pôjdeme aj korčuľovať. 272 00:18:45,085 --> 00:18:47,128 Veľmi dobre sa tu bavíme. 273 00:18:49,714 --> 00:18:51,091 Dobre. Tak neskôr. 274 00:18:51,091 --> 00:18:52,425 O niekoľko mesiacov... 275 00:18:52,425 --> 00:18:53,510 O ŠESŤ MESIACOV 276 00:18:53,510 --> 00:18:56,388 ...bol Ty úplne posadnutý novou radou hračiek. 277 00:18:56,388 --> 00:18:58,473 A práca ma naozaj bavila... 278 00:18:58,473 --> 00:18:59,391 - Ahoj. - Čau. 279 00:18:59,391 --> 00:19:02,185 ...lebo ak sa mu páčilo, ako zmýšľate, vypočul vás. 280 00:19:02,185 --> 00:19:03,728 - Ahoj. - Nech ste boli ktokoľvek. 281 00:19:04,604 --> 00:19:06,648 Tak napríklad jeho návrhárky. 282 00:19:07,357 --> 00:19:09,526 Ty, páči sa ti môj duch? 283 00:19:09,526 --> 00:19:11,736 - Je úžasný. - Ďakujem. 284 00:19:14,906 --> 00:19:17,409 - Prišli prvé šteniatka. - Dobre. 285 00:19:20,412 --> 00:19:21,746 - Pozri. - Zlaté. 286 00:19:21,746 --> 00:19:23,540 Rozkošné! A tá tvár! 287 00:19:23,540 --> 00:19:25,250 Nech sa objímu. 288 00:19:25,250 --> 00:19:27,127 Vidím, že ste ho nazvali Bodka. 289 00:19:27,127 --> 00:19:29,379 Ach, áno. Po dlhom zvažovaní. 290 00:19:29,379 --> 00:19:30,881 To meno žeriem. 291 00:19:30,881 --> 00:19:33,550 Ale... Nemyslíte, že by v tom prípade mal mať nejaké bodky? 292 00:19:33,550 --> 00:19:34,718 Je to ona. 293 00:19:35,302 --> 00:19:36,469 Prepáč. 294 00:19:37,095 --> 00:19:39,389 Prepáčte mi, madam. 295 00:19:39,389 --> 00:19:43,101 Nuž, vieš čo? Naozaj by mala mať pár bodiek. 296 00:19:43,101 --> 00:19:44,769 Maya má pravdu, ako vždy. 297 00:19:45,478 --> 00:19:50,191 Dobre, dámy. Kam dáme Bodke v ďalšej várke bodky? 298 00:19:50,191 --> 00:19:51,276 Na zadok! 299 00:19:51,276 --> 00:19:52,360 Na zadok? 300 00:19:53,445 --> 00:19:55,697 - A koľko bodiek? - Milión. 301 00:19:55,697 --> 00:19:57,824 - Milión bodiek? - Milión bodiek. 302 00:20:03,038 --> 00:20:06,541 Keď boli Beanie Babies pripravené predstaviť sa svetu, 303 00:20:06,541 --> 00:20:09,127 Ty mi dal na starosti menšie hračkárske výstavy. 304 00:20:10,837 --> 00:20:12,422 Pretože predaj mi išiel. 305 00:20:15,258 --> 00:20:17,052 Dávala som si to. 306 00:20:17,052 --> 00:20:19,471 - Objednávky sa len tak sypali. - Aké mäkučké. 307 00:20:19,471 --> 00:20:22,474 Na všetko, len nie na Beanies. 308 00:20:23,683 --> 00:20:26,686 Ich uvedenie na trh bol prepadák. 309 00:20:26,686 --> 00:20:28,480 Dva roky sme vôbec žiadne nepredali. 310 00:20:28,480 --> 00:20:29,731 VEĽKÁ KNIHA PEKLA 311 00:20:29,731 --> 00:20:31,149 Ty z toho šalel. 312 00:20:32,025 --> 00:20:33,485 Toto je stánok s komiksami? 313 00:20:33,485 --> 00:20:36,154 Nie, Ty Inc. predáva kvalitné plyšové hračky. 314 00:20:36,154 --> 00:20:37,781 Žiadna sa na mňa nepozerá. 315 00:20:37,781 --> 00:20:38,990 Čo? 316 00:20:38,990 --> 00:20:42,285 Tie zvieratá majú udržiavať dráždivý očný kontakt. 317 00:20:43,245 --> 00:20:44,955 Majú byť lákavo vyčesané. 318 00:20:44,955 --> 00:20:46,665 Ty, blond vlasy nos častejšie. 319 00:20:46,665 --> 00:20:49,251 - Fakt ti zvýrazňujú lícne kosti. - Som v utajení. 320 00:20:50,669 --> 00:20:53,547 - Prečo nie si v trblietavom? - Toto je pre mňa trblietavé. 321 00:20:54,756 --> 00:20:56,049 Ako ide predaj? 322 00:20:56,049 --> 00:20:58,635 Dobre. No, až na Beanies. 323 00:20:58,635 --> 00:21:01,137 Ale veľa ľudí sa pýtalo na ovečku Vlnku. 324 00:21:01,137 --> 00:21:03,890 Maya, ak nedokážeš predať to, čo máme, 325 00:21:03,890 --> 00:21:07,811 nájdem si na to niekoho iného. Niekoho, kto sa vie viac sústrediť. 326 00:21:10,689 --> 00:21:14,442 Zdravím. Vezmem si pravidelnú objednávku a pár tých lacných, malých ovečiek. 327 00:21:15,068 --> 00:21:16,278 Ešte ich máte? 328 00:21:18,238 --> 00:21:21,866 Ten výrobok je už vyradený. Bola to špeciálna limitovaná edícia. 329 00:21:22,617 --> 00:21:24,578 - Čože? - Limitovaná edícia. 330 00:21:24,578 --> 00:21:27,372 Ak ich ešte máte, sú celkom hodnotné. 331 00:21:27,372 --> 00:21:31,084 Viete, prvý diel komiksu so Supermanom sa predáva za viac než milión. 332 00:21:32,961 --> 00:21:35,964 Aj niektoré z týchto sú limitované? 333 00:21:35,964 --> 00:21:39,509 Hej. Všetky malé Beanie Babies. Radšej si urobte zásoby. 334 00:21:39,509 --> 00:21:42,095 {\an8}Dobre. Zoberiem si z každej päť. 335 00:21:42,095 --> 00:21:43,013 {\an8}Som Frank Carlson. 336 00:21:43,013 --> 00:21:46,016 Z Hračkárstva ujka Franka, viem. Hneď to bude. 337 00:21:46,016 --> 00:21:47,100 Ďakujem. 338 00:21:51,104 --> 00:21:54,983 - Vyradené. Si génius. - Ľudia žerú limitované edície. 339 00:21:54,983 --> 00:21:56,943 Skvelé. Fantastické. 340 00:21:56,943 --> 00:21:58,862 Daj ten komiks preč zo stola, prosím. 341 00:22:01,281 --> 00:22:04,868 Takže namiesto štúdia chirurgie si asistentka 342 00:22:04,868 --> 00:22:07,037 chlapa, čo predáva blbé hračky? 343 00:22:07,037 --> 00:22:09,039 - Hej. - Fascinujúce. 344 00:22:09,039 --> 00:22:10,332 Toľko sme toho obetovali, 345 00:22:10,332 --> 00:22:12,667 aby sme prišli sem, kde môžu ženy robiť, čo chcú. 346 00:22:12,667 --> 00:22:15,587 Presne. Čo chcú ony, nie ich rodičia. 347 00:22:15,587 --> 00:22:18,173 - Chodím aj do školy, nestresuj. - Vyzerám ako stresovač? 348 00:22:18,173 --> 00:22:21,384 - No, často stresuješ... - Od teba ani slovo. 349 00:22:21,384 --> 00:22:23,929 Dobre, poďme. Nemám celý deň, aby som pomáhal dcére 350 00:22:23,929 --> 00:22:26,431 rozbiť srdcia rodičov na márne kúsky. 351 00:22:26,431 --> 00:22:31,436 - Oci, bývam kilometer ďaleko. - Na márne kúsky, čo sa nedajú zlepiť. 352 00:22:33,146 --> 00:22:34,231 Aká dráma. 353 00:22:38,818 --> 00:22:42,405 Chcete predávať luxusné, vypchaté himalájske mačky? 354 00:22:42,405 --> 00:22:45,075 Napoly vypchaté. Aby sa lepšie tvarovali. 355 00:22:45,075 --> 00:22:48,119 Tento nový dizajn úplne ohromí trh. 356 00:22:48,119 --> 00:22:51,081 Predpokladám, že ste si vedomí, že v súčasnej ekonomike 357 00:22:51,081 --> 00:22:53,208 {\an8}vládne hlavne ochromujúca stagnácia, 358 00:22:53,208 --> 00:22:56,169 obrovská inflácia a rekordná nezamestnanosť. 359 00:22:56,169 --> 00:22:59,756 Je to dokonalý čas na predávanie radosti. 360 00:23:00,590 --> 00:23:03,718 Sme profesionáli. Dáme ľuďom, čo potrebujú. 361 00:23:09,349 --> 00:23:10,892 Prinesiem papiere. 362 00:23:14,271 --> 00:23:16,815 A tak sa zrodila firma Ty Inc. 363 00:23:18,775 --> 00:23:20,110 - Vidíš? - Hej. 364 00:23:20,110 --> 00:23:22,946 - To šitie nie je... - Vidno to presne tu. 365 00:23:22,946 --> 00:23:25,448 A toto voláme... 366 00:23:25,448 --> 00:23:27,826 Ty ma naučil všetko o plyšákoch. 367 00:23:27,826 --> 00:23:30,328 Už 50 rokov sa toho moc nezmenilo. 368 00:23:30,912 --> 00:23:34,124 Vypchávali ich až do prasknutia, boli veľmi tvrdé. 369 00:23:34,791 --> 00:23:38,169 A jeho nápad bol urobiť ich mäkšími. Aby sa dali tvarovať. 370 00:23:38,169 --> 00:23:39,671 Toto je ako pre starenky... 371 00:23:39,671 --> 00:23:42,424 Učila som sa rýchlo. A aj ja som ho mala čo naučiť. 372 00:23:42,424 --> 00:23:43,967 - Strašná nuda. - Funguje to. 373 00:23:43,967 --> 00:23:47,220 - Pozri sa na toto. To je ono. - To nejde. 374 00:23:47,220 --> 00:23:49,931 Otvor to, otvor to. Rýchlo! 375 00:23:50,599 --> 00:23:51,600 Boli sme dobrý tím. 376 00:23:51,600 --> 00:23:52,684 Sú super. 377 00:23:53,476 --> 00:23:56,062 Super. Zbožňujem ich! 378 00:23:56,062 --> 00:23:58,398 Robbie! Hej! 379 00:23:58,398 --> 00:24:00,567 Ukázalo sa, že som na to ako stvorená. 380 00:24:00,567 --> 00:24:01,776 {\an8}Hej, počujem ťa! 381 00:24:01,776 --> 00:24:03,069 {\an8}OBCHODNÉ VÝSTAVY HRAČIEK 382 00:24:03,069 --> 00:24:04,738 {\an8}Robbie! Hej, Robbie! 383 00:24:04,738 --> 00:24:06,698 {\an8}Iba... Sekundu! 384 00:24:06,698 --> 00:24:11,286 Jednu. Každá iba jednu. Božemôj. Jednu. 385 00:24:12,871 --> 00:24:15,832 Kto by povedal, že na porušenie tvojho zákazu randenia 386 00:24:15,832 --> 00:24:17,918 bude stačiť pár vypchatých plyšákov? 387 00:24:19,294 --> 00:24:22,214 - Bolo treba omnoho viac. - Naozaj? 388 00:24:22,214 --> 00:24:25,425 Hej. A sú napoly vypchaté, aby si vedel. 389 00:24:26,134 --> 00:24:28,261 Jedna z jeho mnohých inovácií. 390 00:24:31,097 --> 00:24:32,432 Zdáš sa celkom šťastná. 391 00:24:33,350 --> 00:24:35,227 Ja ti neviem. Ty je iný. Je... 392 00:24:36,561 --> 00:24:41,316 Je zvláštny a čarovný, a dievčatá ho zbožňujú. 393 00:24:41,316 --> 00:24:43,151 A ty? 394 00:24:43,777 --> 00:24:45,237 Aj mňa zbožňujú. 395 00:24:48,615 --> 00:24:49,658 Páni. 396 00:24:49,658 --> 00:24:52,535 - Toho navrhla ona? - Hej. Jedného som ti priniesla. 397 00:24:53,036 --> 00:24:55,622 - Nech sa páči. - Ach, no toto. 398 00:24:55,622 --> 00:24:56,831 {\an8}NAVRHLA AVA HARPEROVÁ 399 00:24:56,831 --> 00:24:58,291 {\an8}Má tam meno. 400 00:24:59,292 --> 00:25:01,211 Pozri, aké má chutné bodky! 401 00:25:01,211 --> 00:25:02,712 No toto. 402 00:25:03,547 --> 00:25:05,757 - Sú rozkošné. - Vyrába ich náš kamoš Ty. 403 00:25:05,757 --> 00:25:06,841 Navrhla som Straška. 404 00:25:06,841 --> 00:25:08,134 Naozaj? 405 00:25:08,134 --> 00:25:09,094 - Hej. - Páni. 406 00:25:12,097 --> 00:25:13,974 Na visačkách sú básničky. 407 00:25:15,183 --> 00:25:16,184 Aké roztomilé. 408 00:25:18,311 --> 00:25:19,145 Dievčatá. 409 00:25:23,567 --> 00:25:26,194 Svet sa stával lepším a šťastnejším. 410 00:25:28,613 --> 00:25:31,241 Než sme sa nazdali, bola z nás rodina. 411 00:25:31,825 --> 00:25:35,245 Smiešna, zvláštna, šťastná rodina. 412 00:25:36,162 --> 00:25:39,624 {\an8}VESELÉ VIANOCE 413 00:25:42,002 --> 00:25:43,211 Už je z teba doktorka? 414 00:25:44,337 --> 00:25:45,755 Je to strašná nuda. 415 00:25:46,256 --> 00:25:48,508 Bez počítačovej vedy by som sa asi zabila. 416 00:25:49,217 --> 00:25:52,637 Ale dobrá správa je, že Pásik sa vydaril. Chceš to počuť? 417 00:25:52,637 --> 00:25:53,972 Nie. 418 00:25:53,972 --> 00:25:56,182 Volám sa Pásik A maznám sa rád 419 00:25:56,182 --> 00:25:58,476 Bol som príliš mäkučký Na džungle rýchly spád 420 00:25:58,476 --> 00:26:01,187 Zbalil som si kufre a prišiel k vám 421 00:26:01,187 --> 00:26:03,523 A teraz u Tya kopu kamošov mám 422 00:26:03,523 --> 00:26:07,485 Stále nemôžem uveriť, že ti Ty dovolí tlačiť na štítky rap. 423 00:26:07,485 --> 00:26:09,529 Básne, Rose. Je to poézia. 424 00:26:11,615 --> 00:26:14,326 Blížia sa Pásikove narodeniny. Roztočíme to? 425 00:26:14,326 --> 00:26:18,371 Niečo asi robíš dobre. Regionálne predaje poriadne stúpli. 426 00:26:19,039 --> 00:26:20,040 Nie je to vtip? 427 00:26:22,876 --> 00:26:23,919 Vtip ako prasa? 428 00:26:24,961 --> 00:26:28,131 Ak začneš so slovnými hračkami, asi ťa budem musieť udrieť. 429 00:26:29,382 --> 00:26:30,383 Fajn. 430 00:26:31,593 --> 00:26:32,594 Netopieram to. 431 00:26:34,304 --> 00:26:35,805 - Nešuchor perie. - Fajn. 432 00:26:35,805 --> 00:26:38,433 Ale no tak. Nehnevaj sa na mňau. 433 00:26:38,433 --> 00:26:39,517 Fajn. 434 00:26:40,644 --> 00:26:41,728 Pozor. 435 00:26:42,354 --> 00:26:43,647 Nelíškaj sa mi! 436 00:26:46,650 --> 00:26:48,485 Hej. Nefuč ako medveď. 437 00:26:53,031 --> 00:26:55,909 Vlna miestneho dopytu prišla z malej, prímestskej štvrte 438 00:26:55,909 --> 00:26:58,828 Chicaga hneď po Vianociach. 439 00:27:00,789 --> 00:27:04,209 Pár deciek donieslo hračky do školy a predvádzali ich. 440 00:27:05,210 --> 00:27:08,380 Netrvalo dlho, a prišli im na chuť aj niektorí rodičia. 441 00:27:09,798 --> 00:27:11,675 Tri z matiek bývali na rovnakej ulici. 442 00:27:11,675 --> 00:27:13,552 Dve z nich sa volali Linda. 443 00:27:14,052 --> 00:27:16,763 A všetky začali zháňať Beanies v miestnom hračkárstve. 444 00:27:16,763 --> 00:27:18,932 HRAČKÁRSTVO UJKA FRANKA 445 00:27:18,932 --> 00:27:22,310 Frank dokonca urobil zoznam, čo šialenstvo ešte podporilo. 446 00:27:23,478 --> 00:27:26,481 Akonáhle existuje zoznam, už nejde o to, čo máte. 447 00:27:27,524 --> 00:27:29,359 Ide iba o to, čo ešte nemáte. 448 00:27:34,864 --> 00:27:37,534 Na začiatku sa tento miestny boom šíril iba ústne, 449 00:27:38,535 --> 00:27:40,870 lebo Ty nemal reklamy v telke. 450 00:27:40,870 --> 00:27:44,207 Ale ústne podanie zrazu dostalo megafón. 451 00:27:45,208 --> 00:27:48,211 Zhrniem to tak, že trh na stredozápade sa úplne zbláznil. 452 00:27:51,715 --> 00:27:52,716 Hej. 453 00:27:52,716 --> 00:27:54,467 Bravó. To je vzrúšo. 454 00:27:54,467 --> 00:27:55,844 - Však? - Áno. 455 00:27:55,844 --> 00:27:58,889 Už si sa pozrel na ten modem, čo som ti nechala? 456 00:27:58,889 --> 00:28:00,223 - Mo... čo? - Modem. 457 00:28:00,223 --> 00:28:03,602 Do kanclu som ti dala malú krabičku, ktorá ťa pripojí k internetu. 458 00:28:04,352 --> 00:28:06,646 Všetky tieto správy sú o Beanie Babies? 459 00:28:06,646 --> 00:28:08,857 Toto všetko sú diskusné fóra. 460 00:28:08,857 --> 00:28:11,026 Všetci, čo sem píšu, píšu o nich. 461 00:28:13,320 --> 00:28:14,905 Ale ako sa všetci poznajú? 462 00:28:16,156 --> 00:28:19,659 No, nepoznajú. Je to... Ako jeden veľký konferenčný hovor. 463 00:28:20,201 --> 00:28:22,537 Pripojili sme sa na portál s názvom America Online, 464 00:28:22,537 --> 00:28:24,080 tak ako všetci ostatní. 465 00:28:24,623 --> 00:28:26,082 Vrátiš sa naspäť na ten chat? 466 00:28:26,082 --> 00:28:27,167 Čet. 467 00:28:27,167 --> 00:28:28,251 Fajn. 468 00:28:40,472 --> 00:28:42,265 - Poriadne rýchle. - Však? 469 00:28:43,058 --> 00:28:45,810 - Pozri na to. Sú tam nové správy. - Hej, stále. 470 00:28:45,810 --> 00:28:48,772 Sledujeme, ako sa v reálnom čase zabávajú milovníci Beanies. 471 00:28:50,065 --> 00:28:52,984 Aj keď sú v iných mestách či časových pásmach. Kdekoľvek. 472 00:28:52,984 --> 00:28:55,570 Koľko ľudí také niečo využíva? 473 00:28:55,570 --> 00:28:59,366 Podľa môjho profesora má počítač s modemom asi 18 miliónov domácností. 474 00:28:59,366 --> 00:29:01,076 - Pred rokom to bolo 11... - Čože? 475 00:29:01,076 --> 00:29:03,036 ...a bude to ďalej rásť. 476 00:29:03,036 --> 00:29:05,664 Páni, 18 miliónov ľudí sa baví o Beanie Babies. 477 00:29:06,248 --> 00:29:08,083 No, a o iných veciach. 478 00:29:08,083 --> 00:29:11,628 Na internete sa môžeš úplne novým spôsobom prepojiť so svetom. 479 00:29:11,628 --> 00:29:12,712 Je to úžasné. 480 00:29:13,922 --> 00:29:15,632 Mali by sme založiť webovú stránku. 481 00:29:16,216 --> 00:29:17,217 Čo je to? 482 00:29:17,217 --> 00:29:18,301 Vytvoríme miesto, 483 00:29:18,301 --> 00:29:21,721 kde môže ísť každý, kto chce niečo vedieť o Beanie Babies. 484 00:29:21,721 --> 00:29:23,640 A budeme to tam riadiť my. 485 00:29:25,350 --> 00:29:26,184 Úplne? 486 00:29:26,184 --> 00:29:29,312 Asi by sme boli prvou firmou, ktorá založí stránku pre zákazníkov. 487 00:29:29,312 --> 00:29:31,147 Nikto iný to zatiaľ takto nevyužíva. 488 00:29:31,147 --> 00:29:35,110 Väčšina webových stránok sú len nudné akademické blbosti a telefónne zoznamy, 489 00:29:35,110 --> 00:29:36,778 ale naša môže byť zábavná. 490 00:29:37,279 --> 00:29:39,739 Iná. Trblietavá. 491 00:29:40,323 --> 00:29:42,075 Trblietavá. To sa mi páči. 492 00:29:43,201 --> 00:29:46,246 - Počkať. Tvoja verzia trblietok či moja? - Tvoja. 493 00:29:49,874 --> 00:29:52,669 Tie výstavy sú také módne? 494 00:29:52,669 --> 00:29:57,132 Podľa Tya sa musíme predviesť. A vraj si mám vziať niečo okázalé... 495 00:29:58,842 --> 00:30:02,679 Aj on si dá šaty, alebo také veci na verejnosti nerobí? 496 00:30:02,679 --> 00:30:04,472 Nie je transvestita. 497 00:30:04,472 --> 00:30:07,934 No, ale je to človek, ktorý skrýva svoje skutočné ja. 498 00:30:07,934 --> 00:30:10,729 Vieš, Ty mal tiež ťažký život. Ale ide za úspechom. 499 00:30:10,729 --> 00:30:13,440 Maká na veciach, a berie si, čo si zaslúži. 500 00:30:13,440 --> 00:30:16,610 - Je to inšpiratívne. - Aha. 501 00:30:17,193 --> 00:30:22,115 Konečne sa raz cítim, že ma niekto ťahá hore, nie len dolu. 502 00:30:22,616 --> 00:30:23,950 Je to zázrak, doriti. 503 00:30:27,495 --> 00:30:30,457 - Nemyslela som... Myslela som v práci. - To nič. To nič. 504 00:30:30,457 --> 00:30:32,042 Máš právo sa zabávať. 505 00:30:38,298 --> 00:30:40,759 Je pekné cítiť, že vo mňa niekto verí. 506 00:30:43,011 --> 00:30:44,012 Tak som to myslela. 507 00:30:45,096 --> 00:30:47,766 Nuž, o tom mi budeš musieť porozprávať. 508 00:30:51,436 --> 00:30:54,231 Urobila som ti lazane a máš tam aj pizzu. 509 00:30:54,231 --> 00:30:56,733 Budem preč iba dva dni. Dobre? 510 00:30:57,234 --> 00:30:59,194 - Pokojne aj viac. - Vieš čo, Billy? 511 00:30:59,194 --> 00:31:01,738 - Kurva, snažím sa... - Nie. Myslím to vážne, jasné? 512 00:31:01,738 --> 00:31:04,282 Prestaňme sa pretvarovať, dopekla. Mám toho po krk. 513 00:31:05,408 --> 00:31:07,661 Nie si jediná, ktorá sa cíti ako v klietke. 514 00:31:20,090 --> 00:31:22,551 - Ubytujete sa? - Áno. Roberta Jonesová. 515 00:31:22,551 --> 00:31:24,719 - Na tú... výstavu. - Vitajte. 516 00:31:28,932 --> 00:31:30,475 Vaše kľúče. 517 00:31:30,475 --> 00:31:31,935 A pán Warner vám nechal odkaz. 518 00:31:31,935 --> 00:31:35,438 Vraj po vás „pošle koč“ o 15.00. 519 00:31:36,022 --> 00:31:37,065 A toto vám tu nechal. 520 00:32:26,323 --> 00:32:28,533 Obzrite a vyskúšajte si ich. 521 00:32:28,533 --> 00:32:31,119 Nech sa páči. Čo poviete? Nie zlé, čo? 522 00:32:31,119 --> 00:32:33,330 - Toto si vezmem. - Nie zlé. 523 00:32:33,330 --> 00:32:34,789 Sú skvelé. 524 00:32:34,789 --> 00:32:37,334 - Nie je to plyšák vašich rodičov. - Pekný deň. 525 00:32:37,834 --> 00:32:41,296 Len hlavu môžete natočiť 52 spôsobmi. 526 00:32:47,010 --> 00:32:50,347 Posratých tridsaťtisíc dolárov! 527 00:32:52,724 --> 00:32:55,268 Za hodinu! Za vypchaté mačky! 528 00:32:55,268 --> 00:32:58,438 Funguje nám to spolu skvele, presne ako som hovoril. 529 00:32:58,438 --> 00:33:00,774 - Kurva, skvele. - Šampióni vlastných lodí! 530 00:33:01,358 --> 00:33:03,735 Skurvení Vikingovia! 531 00:33:04,236 --> 00:33:05,237 Do hotela, prosím. 532 00:33:07,197 --> 00:33:09,491 Robbie Jonesová, ty si jedna z milióna. 533 00:33:10,533 --> 00:33:11,534 Naozaj. 534 00:33:54,786 --> 00:33:55,787 Božemôj. 535 00:34:05,881 --> 00:34:07,632 Viete, čo je na Amerike najlepšie? 536 00:34:07,632 --> 00:34:10,093 - Hračky! - Milkshaky! 537 00:34:10,093 --> 00:34:13,722 To je na... siedmej a 14. priečke. 538 00:34:13,722 --> 00:34:16,516 Ale čo je na Amerike úplne najlepšie? 539 00:34:16,516 --> 00:34:21,146 Je to krajina návratov, nových šancí, možností. 540 00:34:22,188 --> 00:34:25,108 Dámy, tu dokážete veci, ktoré nedokážete nikde inde. 541 00:34:25,108 --> 00:34:26,818 - Hej! - Hej! 542 00:34:26,818 --> 00:34:32,490 A nikdy nezabúdajte, že máte moc vytvoriť si vlastnú budúcnosť. 543 00:34:33,325 --> 00:34:35,785 Nikdy nezabúdajte, že môžete byť čímkoľvek, 544 00:34:35,785 --> 00:34:38,622 - a robiť čokoľvek. - Ja budem jednorožec! 545 00:34:38,622 --> 00:34:41,207 To už si, zlatko. To už si. 546 00:34:41,207 --> 00:34:46,253 Tieto posledné roky boli úplne najlepšie. 547 00:34:47,838 --> 00:34:50,300 Myslím, že sme neporaziteľný tím. Naozaj. 548 00:34:50,300 --> 00:34:51,843 - Neporaziteľný. - Hej. 549 00:34:51,843 --> 00:34:53,887 - Aj ja. - Aj ja. 550 00:34:53,887 --> 00:34:54,971 Aj ja. 551 00:34:55,931 --> 00:34:59,768 A myslím, že nás čakajú naozaj... Pripravení? 552 00:35:01,311 --> 00:35:03,855 Myslím, že nás čakajú naozaj úžasné veci. 553 00:35:04,356 --> 00:35:05,732 Teraz? 554 00:35:06,650 --> 00:35:07,651 Dámy. 555 00:35:09,402 --> 00:35:11,238 Čo sa to deje? 556 00:35:11,988 --> 00:35:16,284 Ou, ou 557 00:35:16,284 --> 00:35:17,369 Čože? 558 00:35:19,371 --> 00:35:22,499 Ou Ou, Sheila 559 00:35:22,499 --> 00:35:24,793 Dobre vieš, čo pre mňa znamenáš 560 00:35:25,710 --> 00:35:26,711 Pane... 561 00:35:26,711 --> 00:35:30,048 Ou Ou, Sheila 562 00:35:30,048 --> 00:35:32,759 Buď pre mňa tá jediná 563 00:35:34,177 --> 00:35:37,389 Ach, zlatko, ľúb ma tiež 564 00:35:37,389 --> 00:35:39,683 Ja len dúfam, že mi odpovieš 565 00:35:42,435 --> 00:35:45,021 Ostatných už nechaj tak 566 00:35:45,021 --> 00:35:48,942 Hlavu mám z teba naopak Hej 567 00:35:48,942 --> 00:35:52,153 Ou Ou, Sheila 568 00:35:52,153 --> 00:35:55,949 Dobre vieš, čo pre mňa znamenáš Ou, Sheila 569 00:35:56,575 --> 00:35:59,578 Ou Ou, Sheila 570 00:35:59,578 --> 00:36:03,331 Buď pre mňa tá jediná Ou, Sheila 571 00:36:03,331 --> 00:36:05,458 - Ideme na to - Božemôj. 572 00:36:06,293 --> 00:36:10,088 Sheila Marie Harperová, urobíš zo mňa najšťastnejšieho muža na svete? 573 00:36:10,755 --> 00:36:12,924 Povedz áno, povedz áno! 574 00:36:12,924 --> 00:36:15,677 Áno. Samozrejme. 575 00:36:15,677 --> 00:36:16,845 Mami! 576 00:36:18,096 --> 00:36:19,848 Povedala áno! 577 00:36:19,848 --> 00:36:20,932 Jéj, jéj! 578 00:36:32,819 --> 00:36:37,449 Vieš, myslela som si, že kým dievčatá neodídu z domu, budeme vždy len my tri. 579 00:36:38,867 --> 00:36:40,827 Poriadne si mi pokašľal plány. 580 00:36:42,871 --> 00:36:46,082 Nuž, priprav sa, že to budem robiť až do konca života. 581 00:36:50,128 --> 00:36:53,757 Vieš, že to, čo robíme, je vážne. 582 00:36:57,928 --> 00:37:00,180 - Nerozmyslíš si to, či áno? - Nie. 583 00:37:01,348 --> 00:37:03,058 Nie. Nie, zlatko. 584 00:37:03,058 --> 00:37:05,769 Ale... 585 00:37:08,813 --> 00:37:12,359 V minulosti som sa spoliehala na mužov, 586 00:37:13,276 --> 00:37:15,320 a nikdy to nebol ten pravý. 587 00:37:19,074 --> 00:37:20,700 Radšej zomriem, ako by som ťa sklamal. 588 00:37:28,959 --> 00:37:32,295 Vieš, že toto nepotrebujem. 589 00:37:32,295 --> 00:37:35,215 Nepotrebujem manželstvo. 590 00:37:36,633 --> 00:37:37,634 Ale ja áno. 591 00:37:43,723 --> 00:37:45,475 - Cítiš to? - Hej. 592 00:37:45,475 --> 00:37:49,938 To je jazva z tvojej plastiky, než sme sa spoznali. 593 00:37:49,938 --> 00:37:52,399 Bol som pripravený začať odznova. 594 00:37:52,399 --> 00:37:53,608 Páni. 595 00:37:54,109 --> 00:37:57,821 Nevedela som, že plastika môže byť taká romantická. 596 00:38:00,991 --> 00:38:04,995 Môj život bol oničom... 597 00:38:08,623 --> 00:38:09,624 pred tebou. 598 00:38:11,543 --> 00:38:13,545 A teraz je úchvatnejší než kedykoľvek. 599 00:38:15,505 --> 00:38:20,719 A nemôžem sa dočkať, kým z teba bude pani Warnerová. 600 00:38:21,720 --> 00:38:24,431 Pani H. Ty Warnerová. 601 00:38:25,432 --> 00:38:27,267 Ale vieš, že si nechám svoje priezvisko? 602 00:38:28,768 --> 00:38:29,811 Aha. 603 00:38:31,062 --> 00:38:34,274 Nuž, ktokoľvek si a akékoľvek máš meno, 604 00:38:34,774 --> 00:38:37,068 mali by sme sa vziať a zostarnúť spolu. 605 00:38:40,614 --> 00:38:41,656 Dohodnuté. 606 00:38:43,909 --> 00:38:44,993 Dom Kumarovcov. 607 00:38:44,993 --> 00:38:47,412 Dúfala som, že zdvihneš ty. Celé ráno mám skúšky. 608 00:38:47,412 --> 00:38:49,039 Môžeš o 11.00 skočiť na stránku? 609 00:38:49,039 --> 00:38:51,625 Hej, mohol by som medzi hodinami zájsť do knižnice. 610 00:38:51,625 --> 00:38:52,918 Super. Díky. 611 00:38:52,918 --> 00:38:54,211 Ráno som nahodila Sloníka. 612 00:38:54,211 --> 00:38:57,130 Musí naznačiť, že Klepeto sa snaží vyhrabať na svet. 613 00:38:57,130 --> 00:38:58,965 Zberatelia sa zbláznia. 614 00:38:59,716 --> 00:39:02,344 Videla si tú aukčnú stránku, o ktorej som hovoril? 615 00:39:02,344 --> 00:39:05,805 Nie. Doriti. Chcela som. Dnes sa na to pozriem. 616 00:39:05,805 --> 00:39:07,682 - „ePort“ či tak nejako? - eBay. 617 00:39:07,682 --> 00:39:10,185 eBay. Dobre. 618 00:39:11,144 --> 00:39:12,354 Došľaka, strašne meškám. 619 00:39:12,354 --> 00:39:14,356 - Kvôli tomu krabovi. - Mami? 620 00:39:14,356 --> 00:39:16,483 Doriti. Doriti, doriti. 621 00:39:16,483 --> 00:39:18,276 Komu hovoríš doriti? 622 00:39:18,276 --> 00:39:19,945 V tejto rodine sa doriti nehovorí. 623 00:39:19,945 --> 00:39:21,696 Prepáč, asi zdvihla druhé slúchadlo. 624 00:39:21,696 --> 00:39:24,491 Ale nehovor, doriti. Do školy, obaja. 625 00:39:24,491 --> 00:39:25,951 Áno, madam. 626 00:40:09,202 --> 00:40:10,912 Dobre, vy škriatkovia, pohov. 627 00:40:11,663 --> 00:40:13,373 - Ahoj, Maya. Poď ďalej. - Ahoj. 628 00:40:15,125 --> 00:40:17,752 Tya si tým novým počítačom potešila. 629 00:40:17,752 --> 00:40:20,672 Stále hovorí o svojej pamäti RAM. 630 00:40:21,172 --> 00:40:22,215 To mi je ľúto. 631 00:40:22,215 --> 00:40:23,675 Tadiaľto. 632 00:40:25,719 --> 00:40:28,638 Rozkošná fotka. 633 00:40:29,222 --> 00:40:30,849 Nepriateľ! 634 00:40:30,849 --> 00:40:34,060 - To už nie je rozkošné. Provokatérky. - Áno, áno! 635 00:40:34,060 --> 00:40:35,729 - Aha, kto prišiel. - Ahoj. 636 00:40:37,022 --> 00:40:38,690 Od obeda je tam 200 nových vecičiek. 637 00:40:38,690 --> 00:40:40,483 Ukážem ti niečo ešte lepšie. 638 00:40:40,483 --> 00:40:41,985 - Ste v pasci! - Hej! 639 00:40:41,985 --> 00:40:43,361 - Lapajky. - Prepáč. 640 00:40:43,361 --> 00:40:46,239 Dobre, ohúr ma. Čo nemohlo počkať do zajtra? 641 00:40:49,200 --> 00:40:50,911 Tomuto nebudeš veriť. 642 00:40:51,912 --> 00:40:52,829 Môžem? 643 00:40:53,330 --> 00:40:54,331 Prepáč. 644 00:40:56,833 --> 00:40:58,668 Dobre. 645 00:41:00,378 --> 00:41:02,631 - No tak. - Sekundu. 646 00:41:02,631 --> 00:41:05,383 EBAY VAŠA OSOBNÁ OBCHODNÁ KOMUNITA 647 00:41:05,383 --> 00:41:06,301 Tu je to. 648 00:41:10,472 --> 00:41:13,683 Prečo sú tam fotky a ceny vyradených hračiek? 649 00:41:13,683 --> 00:41:16,603 - Nemôžu ich predávať. - Nie sú to predajcovia. 650 00:41:16,603 --> 00:41:17,729 Sú to zákazníci, 651 00:41:17,729 --> 00:41:19,856 ktorí predávajú to, čo si už od nás kúpili. 652 00:41:20,398 --> 00:41:23,068 Je to online aukčná webstránka, fakt geniálne. 653 00:41:23,068 --> 00:41:26,488 Ľudia môžu predávať, čo chcú, ale najslávnejší sme tam my. 654 00:41:26,488 --> 00:41:27,906 O veľa. Pozri. 655 00:41:27,906 --> 00:41:32,577 Bodka bez bodiek sa predáva za 55 dolárov, 11-násobok predajnej ceny. 656 00:41:32,577 --> 00:41:35,288 - Mali by sme ich zažalovať. - No... Nie... Čo? 657 00:41:35,288 --> 00:41:36,581 Mali by sme ich bozkávať. 658 00:41:36,581 --> 00:41:38,708 Nevidíš, čo pre nás robia? 659 00:41:38,708 --> 00:41:41,545 Vidím. Zarábajú obrovské prachy na mojich produktoch. 660 00:41:41,545 --> 00:41:44,297 Porušujú zákon o ochrannej... 661 00:41:44,297 --> 00:41:47,008 - ochrannej známke. - Nie, všetci vďaka nim šalejú 662 00:41:47,008 --> 00:41:48,468 po našom výrobku. 663 00:41:48,468 --> 00:41:51,763 Pre nich to nie sú len hračky, ale investícia. Zarábajú im. 664 00:41:51,763 --> 00:41:54,766 Takýto marketing by sme za peniaze nedosiahli. 665 00:41:54,766 --> 00:41:58,019 Tie fotky sú otrasné. 666 00:41:58,520 --> 00:42:01,106 Amatérske uhly, hrôzostrašný očný... 667 00:42:01,106 --> 00:42:02,983 Hľadáš očný kontakt? Žiadny tam nie je. 668 00:42:02,983 --> 00:42:05,569 Vôbec. Je to hanba. 669 00:42:05,569 --> 00:42:08,655 Hanba, ktorá nám zvýši predaje asi tak o miliardy. 670 00:42:11,533 --> 00:42:13,076 No, možno ich nebudeme žalovať. 671 00:42:13,702 --> 00:42:15,787 Hej. Toto je veľká vec, Ty. 672 00:42:16,496 --> 00:42:17,581 Musíme to správne využiť. 673 00:42:17,581 --> 00:42:21,084 Dobre, ale počúvaj. Ja na tieto sračky nemám čas. 674 00:42:21,626 --> 00:42:23,336 Budeš to musieť spravovať ty, jasné? 675 00:42:23,336 --> 00:42:25,130 - Hej. Taký bol plán. - Fajn. 676 00:42:25,130 --> 00:42:27,424 Odložila som si štúdium, prídem na plný úväzok. 677 00:42:28,425 --> 00:42:29,509 Ty ešte študuješ? 678 00:42:30,427 --> 00:42:33,430 Veď to vieš. Rodičia zo mňa chcú doktorku. 679 00:42:33,430 --> 00:42:36,474 Doktori sú na každom rohu. Ty si jedinečná. 680 00:42:36,474 --> 00:42:38,518 Na úspech nepotrebuješ tituly. 681 00:42:38,518 --> 00:42:40,937 Povedz rodičom, že všetci velikáni odišli zo školy. 682 00:42:40,937 --> 00:42:42,397 Ja som odišiel v prváku. 683 00:42:42,397 --> 00:42:45,567 Hej. Ako si povedal, všetci velikáni. 684 00:42:45,567 --> 00:42:47,527 Sme skvelý tím, Maya Kumarová. 685 00:42:48,570 --> 00:42:49,571 Áno, to sme. 686 00:42:50,906 --> 00:42:54,993 Sme tím snov, Robbie Jonesová. Neporaziteľný. 687 00:42:56,703 --> 00:42:58,038 Tie mačky! 688 00:42:58,997 --> 00:43:02,375 Bože. Tučkov odháňaj. Nechceme ich pri stánku. 689 00:43:05,462 --> 00:43:06,630 To je vtip? 690 00:43:06,630 --> 00:43:08,340 Nie. Potia sa do plyšu. 691 00:43:09,299 --> 00:43:11,718 Všetci rozprávajú o tomto stánku. 692 00:43:12,719 --> 00:43:13,762 Čím poslúžim? 693 00:43:14,262 --> 00:43:15,639 Ach, sú neuveriteľné. 694 00:43:15,639 --> 00:43:18,433 Ako živé. A také mäkučké. 695 00:43:18,433 --> 00:43:21,061 Neprepchávať ich bol skvelý nápad. 696 00:43:21,061 --> 00:43:23,772 Ďakujem. Priali by ste si vytvoriť objednávku? 697 00:43:23,772 --> 00:43:25,065 - Určite. - Super. 698 00:43:25,065 --> 00:43:27,442 - Vezmem si dva tucty do obchodu. - Báječné. 699 00:43:27,442 --> 00:43:29,986 A pár pre moje deti. Úplne z nich zošalejú. 700 00:43:44,251 --> 00:43:45,669 Úžasné. 701 00:44:05,188 --> 00:44:07,524 Božemôj. Je úžasný. 702 00:44:32,674 --> 00:44:36,636 LUXUSNÉ NEHNUTEĽNOSTI 703 00:44:47,022 --> 00:44:49,941 Je úžasné, ako rýchlo prejde desať rokov. 704 00:44:51,860 --> 00:44:55,572 Do roku 1992 sme spolu vybudovali šesťmiliónovú firmu, 705 00:44:55,572 --> 00:44:56,865 päťkrát sa rozišli, 706 00:44:56,865 --> 00:44:59,451 a zdalo sa, že ešte len začíname. 707 00:45:00,452 --> 00:45:02,370 Si jedna z milióna, Robbie Jonesová. 708 00:45:02,370 --> 00:45:04,497 - A ty tiež, Ty. - Jedna z milióna. 709 00:45:05,248 --> 00:45:06,833 Aj tak neverím, že si z Arkansasu 710 00:45:06,833 --> 00:45:08,293 a nepoznáš Clintona. 711 00:45:09,294 --> 00:45:11,213 - Myslíš, že vyhrá? - Hej. 712 00:45:11,213 --> 00:45:13,840 - Je mladší ako ja. - A vyšší. 713 00:45:15,759 --> 00:45:16,927 A má dieťa. 714 00:45:18,637 --> 00:45:21,848 Myslíš, že by sme mali mať deti? 715 00:45:21,848 --> 00:45:23,433 Asi si na to príliš stará. 716 00:45:23,433 --> 00:45:25,268 Máme dosť starostí, nemyslíš? 717 00:45:25,268 --> 00:45:27,312 Veď budujeme impérium. 718 00:45:28,396 --> 00:45:33,735 Počuj. Podľa mňa by sme mali expandovať do zahraničia. 719 00:45:33,735 --> 00:45:35,362 - Čože? Nie. Nie. - Áno. 720 00:45:35,362 --> 00:45:36,780 - Áno. Áno. - Nie. 721 00:45:36,780 --> 00:45:39,908 Britský trh je na nás pripravený. 722 00:45:39,908 --> 00:45:41,993 - A povzbudí to domáci predaj. - Hovorím nie. 723 00:45:43,912 --> 00:45:46,623 Najväčšou chybou ľudí je, keď sú príliš chamtiví. 724 00:45:46,623 --> 00:45:48,541 Chcú rýchly rozmach. 725 00:45:49,209 --> 00:45:50,418 A ja som verný Amerike. 726 00:45:50,418 --> 00:45:52,963 Ako to s tým vôbec súvisí? 727 00:45:52,963 --> 00:45:57,092 Moje produkty vyrábajú Američania pre Američanov. Bodka. 728 00:45:57,842 --> 00:46:02,180 Naše produkty vyrábajú pre Američanov Ázijci. 729 00:46:02,180 --> 00:46:04,891 Plyšáky firmy Ty Inc. sú vyrábané v Číne a Kórei, 730 00:46:04,891 --> 00:46:06,393 - to dobre vieš. - Hej. 731 00:46:06,393 --> 00:46:09,646 Splácajú nám dlhy, ktoré Amerika platila celému svetu, 732 00:46:09,646 --> 00:46:10,772 a už je teda načase. 733 00:46:10,772 --> 00:46:12,566 Ak chceš, aby nám ostatní platili, 734 00:46:12,566 --> 00:46:14,734 musíme im predávať, nie od nich kupovať. 735 00:46:14,734 --> 00:46:18,905 A ja navrhujem, aby sme vymysleli, ako predávať do Európy. 736 00:46:18,905 --> 00:46:20,907 Neskúšaj podraziť Ameriku, Robbie. 737 00:46:21,783 --> 00:46:23,368 - Myslím to vážne. - Fajn. 738 00:46:23,368 --> 00:46:25,120 - Naozaj. - Chápem. Rozumiem. 739 00:46:26,329 --> 00:46:28,957 Len si tam pekne seď, ty vlastenec. 740 00:46:28,957 --> 00:46:30,292 Ja tu budem 741 00:46:30,292 --> 00:46:32,627 riadiť skutočnú firmu, ako vždy. 742 00:46:40,260 --> 00:46:41,511 Hrám aj na želanie. 743 00:46:43,930 --> 00:46:45,807 Chcel by som to fotiť v novom dome, 744 00:46:45,807 --> 00:46:47,475 ale ešte ho stavajú. 745 00:46:47,475 --> 00:46:49,936 Je väčší ako tento. Má úžasné svetlo. 746 00:46:49,936 --> 00:46:51,187 Toto je dokonalé. 747 00:46:52,314 --> 00:46:53,607 - A čo svadba? - Čoskoro. 748 00:46:53,607 --> 00:46:55,358 - Nevieme. - Čoskoro? 749 00:46:55,358 --> 00:46:57,569 - Ale ešte úplne nevieme... - Hej, čoskoro. 750 00:46:57,569 --> 00:46:59,195 - ...ale čoskoro. - Naozaj. 751 00:46:59,863 --> 00:47:00,864 Sme zaneprázdnení. 752 00:47:00,864 --> 00:47:03,283 Tieto malé potvorky sa poriadne rozrástli. 753 00:47:03,283 --> 00:47:04,993 Pre rodinu to musí byť vzrušujúce. 754 00:47:04,993 --> 00:47:08,413 Veľmi. Áno. Sme radi, že sme v tom spolu. 755 00:47:08,413 --> 00:47:09,873 - Však, dievčatá? - Hej. 756 00:47:10,373 --> 00:47:12,417 Odfoťte ma s Aviným duchom! 757 00:47:12,417 --> 00:47:15,337 Áno, madam. 758 00:47:16,087 --> 00:47:18,298 - A jednu s celou rodinou? - Jasné. 759 00:47:18,298 --> 00:47:20,217 - Super. - Hej. 760 00:47:20,217 --> 00:47:21,384 Poď sem. 761 00:47:22,761 --> 00:47:23,929 Ďakujem. 762 00:47:23,929 --> 00:47:26,097 No toto. Pozrime sa. 763 00:47:26,598 --> 00:47:27,807 {\an8}BEANIE RODINA 764 00:47:27,807 --> 00:47:29,893 {\an8}Dievčatá sa z nej tešia. 765 00:47:30,894 --> 00:47:33,730 Nie je pekné, že povedali, že je to rodinná firma? 766 00:47:35,523 --> 00:47:37,984 Hej. No, je to iba článok v blbom časopise. 767 00:47:37,984 --> 00:47:39,152 Ale hej, super. 768 00:47:41,196 --> 00:47:42,197 Áno, ale... 769 00:47:44,282 --> 00:47:46,952 Bude skvelé niekam odísť 770 00:47:46,952 --> 00:47:49,496 a konečne si poriadne oddýchnuť. Nie? 771 00:47:50,205 --> 00:47:53,708 Keď sa vrátime, asi si dám ďalšiu plastiku. 772 00:47:56,086 --> 00:47:57,420 Čože? Prečo? 773 00:47:57,420 --> 00:48:01,883 Len si to tu trochu spevním. Dajú nám rodinnú zľavu. 774 00:48:03,093 --> 00:48:05,470 Mohla by si si niečo spraviť s nosom alebo tak. 775 00:48:06,221 --> 00:48:08,473 - Čo mám s nosom? - Nič. 776 00:48:08,473 --> 00:48:11,226 Len na ňom máš taký hrbolček. 777 00:48:11,226 --> 00:48:12,519 Aj Maren ho má. 778 00:48:12,519 --> 00:48:15,397 Maren si nedá operovať nos. 779 00:48:15,397 --> 00:48:19,025 Samozrejme, že nie. Je ešte len dieťa. 780 00:48:20,110 --> 00:48:21,695 Ale ty si dospelá. 781 00:48:24,322 --> 00:48:25,490 To myslíš vážne? 782 00:48:28,743 --> 00:48:34,249 Zlatko. Zlatko, si nádherná. Naozaj. 783 00:48:34,249 --> 00:48:35,875 Len mi to tak napadlo. 784 00:48:35,875 --> 00:48:38,712 Rád mám moc nad tým, ako vyzerám. 785 00:48:38,712 --> 00:48:40,463 Myslel som si, že ty tiež. 786 00:48:40,463 --> 00:48:42,382 Čaká nás veľký rok, 787 00:48:42,883 --> 00:48:44,467 a ako sa hovorí: 788 00:48:44,467 --> 00:48:49,723 „Génia tvorí 1 % inšpirácie a 99 % prezentácie.“ 789 00:48:50,348 --> 00:48:52,475 Tak sa to nehovorí. 790 00:48:53,560 --> 00:48:55,896 Fajn. Tak... Hej, no... Zabudni na to... 791 00:48:56,438 --> 00:49:00,317 Zabudni, že som to vôbec povedal. To len... Hej. 792 00:49:05,030 --> 00:49:07,324 Mami, neviem nájsť rukávniky! 793 00:49:09,576 --> 00:49:11,036 Už idem. 794 00:49:14,748 --> 00:49:16,416 Medové týždne na Floride? 795 00:49:16,416 --> 00:49:19,961 Iba dovolenka. Ty to vraj dnes bude sledovať. 796 00:49:21,087 --> 00:49:25,842 T mínus osem hodín do spustenia šou. Otoč ju sem. 797 00:49:26,426 --> 00:49:27,636 Zatancuj s ňou. 798 00:49:28,470 --> 00:49:30,972 Bude sa vôbec 40-minútový film dať prehrať online? 799 00:49:31,556 --> 00:49:33,433 Videl som iba 30-sekundové. 800 00:49:33,433 --> 00:49:34,893 Vitaj v budúcnosti. 801 00:49:45,737 --> 00:49:47,906 Dovolali ste sa k Mayi. 802 00:49:50,200 --> 00:49:53,995 Nechcela si nám povedať, že si prestala chodiť do školy? 803 00:49:53,995 --> 00:49:56,998 Je to tvoj život, ale mohla si nám dať vedieť, 804 00:49:56,998 --> 00:50:00,835 že peniaze, ktoré sme ušetrili pre tvoje vzdelanie, sú zase naše 805 00:50:00,835 --> 00:50:02,295 a urobíme s nimi, čo chceme. 806 00:50:02,963 --> 00:50:05,090 Možno niečo riskantné a impulzívne. 807 00:50:05,090 --> 00:50:07,634 Vidíš? Vidíš, čo nám robíš? Tak sa nad tým zamysli. 808 00:50:08,885 --> 00:50:11,054 Hej! Nie, nie! 809 00:50:11,054 --> 00:50:15,183 Už je skoro polnoc. O chvíľu spustíme môj online film. 810 00:50:16,017 --> 00:50:17,769 Zarapuj nám! 811 00:50:18,353 --> 00:50:20,605 Ach, myslíš ten rap, čo zvýšil predaje o 40 %? 812 00:50:20,605 --> 00:50:22,566 Hej. Možno neskôr... 813 00:50:22,566 --> 00:50:24,317 Tak poďme na to. 814 00:50:24,317 --> 00:50:29,531 Desať, deväť, osem, sedem, šesť, päť, štyri, 815 00:50:29,531 --> 00:50:31,575 tri, dva, jedna. 816 00:50:34,286 --> 00:50:36,246 ERROR 508: PRESIAHNUTÝ LIMIT 817 00:50:36,246 --> 00:50:38,582 - Beanie Babies! - Čože? 818 00:50:38,582 --> 00:50:41,585 Beanie Babies! 819 00:50:41,585 --> 00:50:44,004 Nesťahuje sa to. Skúšam to. 820 00:50:44,004 --> 00:50:46,590 Na stránku sa naraz prihlasuje priveľa ľudí. 821 00:50:46,590 --> 00:50:48,091 Takže nikto nič nevidí? 822 00:50:48,675 --> 00:50:51,887 Ach, doriti. Vyhodia ma. 823 00:50:52,846 --> 00:50:54,723 Vybuchol celý ten internet! 824 00:50:56,391 --> 00:50:57,684 Nie tak celkom. 825 00:50:57,684 --> 00:51:00,145 To naše servery boli preťažené. 826 00:51:00,145 --> 00:51:02,564 18 miliónmi milovníkov našich hračiek. Neuveriteľné. 827 00:51:02,564 --> 00:51:05,317 Opakujem, že toľko ľudí nemáme na stránke, ale... 828 00:51:05,317 --> 00:51:06,902 Úžasné. Skrátka ohromné. 829 00:51:06,902 --> 00:51:08,820 Volali mi ohľadom toho? 830 00:51:08,820 --> 00:51:10,238 - Kto ste? - Dobrý. 831 00:51:10,238 --> 00:51:13,366 Toto je Linda Wallaceová, jedna z pôvodných zberateliek. 832 00:51:13,366 --> 00:51:15,285 - Ach, bože. - Je mi cťou... 833 00:51:17,078 --> 00:51:18,246 Sekundičku. 834 00:51:18,830 --> 00:51:21,958 Pamätáš, že som ti hovorila o tej ulici, čo začala miestnu mániu? 835 00:51:21,958 --> 00:51:24,461 Linda bola v epicentre. 836 00:51:24,461 --> 00:51:25,545 Som vinná. 837 00:51:26,338 --> 00:51:30,008 Linda moderuje v rádiu Novinky zberateľov Beanie Babies. 838 00:51:30,634 --> 00:51:31,635 Máte stretnutie. 839 00:51:32,135 --> 00:51:34,804 A ja veľmi sa teším, že vás, Ty Warner, 840 00:51:34,804 --> 00:51:37,599 spoznávam osobne. Páni. 841 00:51:37,599 --> 00:51:39,351 Moderujete šou o mojich produktoch? 842 00:51:39,351 --> 00:51:42,854 {\an8}A navyše vydávam Prehľad cien. 843 00:51:42,854 --> 00:51:46,233 {\an8}Nazývajú ho aj zberateľskou bibliou. 844 00:51:46,983 --> 00:51:48,443 {\an8}Dúfala som, že mi ho podpíšete. 845 00:51:48,443 --> 00:51:51,947 A kto vám na to dal povolenie? Len zo zvedavosti. 846 00:51:53,156 --> 00:51:54,407 Nuž, nevedela som, že musím... 847 00:51:54,407 --> 00:51:56,993 Jej Prehľad nám na stránku privádza hŕby zákazníkov. 848 00:51:56,993 --> 00:51:58,662 {\an8}Nič zberateľov nenadchne tak, 849 00:51:58,662 --> 00:52:01,498 {\an8}ako to, že Linda na našich hračkách zarobila 300-tisíc dolárov. 850 00:52:02,499 --> 00:52:03,500 300-tisíc? 851 00:52:03,500 --> 00:52:04,960 Za tri mesiace. 852 00:52:05,460 --> 00:52:06,628 A ako presne? 853 00:52:06,628 --> 00:52:10,632 Nuž, ja som brala všetko, čo sa dalo v Spojených štátoch, 854 00:52:10,632 --> 00:52:13,051 ale moja sestra bola v Liverpoole, 855 00:52:13,051 --> 00:52:14,761 a... Strašne žerie The Beatles... 856 00:52:14,761 --> 00:52:18,223 A videla tam kopy leguána Leggyho a jeleňa Tíška, 857 00:52:18,223 --> 00:52:20,058 ktorých som hľadala úplne všade. 858 00:52:20,058 --> 00:52:22,894 Takže som našla číslo na vášho distribútora pre Anglicko 859 00:52:22,894 --> 00:52:25,230 a objednala si 200 kusov s poštovným. 860 00:52:25,230 --> 00:52:27,816 Stálo ma to 2-tisíc dolárov a skoro aj manželstvo, 861 00:52:27,816 --> 00:52:30,569 ale o 90 dní neskôr nám tie hračky kúpili BMW 862 00:52:30,569 --> 00:52:32,362 a prenájom domu na Floride. 863 00:52:32,362 --> 00:52:35,407 Takže keď teraz ľuďom poviem, že je to najlepšia investícia, 864 00:52:35,407 --> 00:52:37,242 počúvajú ma. 865 00:52:38,285 --> 00:52:42,080 A okrem toho sú skrátka chutnučké. Ale to viete. 866 00:52:42,080 --> 00:52:44,457 Ach, bože, musíte byť hosťom v mojej šou. 867 00:52:45,875 --> 00:52:48,628 Ty na ňu do konca nasledujúceho dňa podal žalobu. 868 00:52:48,628 --> 00:52:51,172 A donútil eBay, aby kategóriu „Beanie Babies“ zmenili 869 00:52:51,172 --> 00:52:52,257 {\an8}na „Vypchaté plyšáky“. 870 00:52:52,257 --> 00:52:53,425 {\an8}VYPCHATÉ PLYŠÁKY 871 00:52:53,425 --> 00:52:56,469 Ale vtedy sa už to šialenstvo nedalo zastaviť. 872 00:52:58,013 --> 00:53:01,099 Beanie Babies sa predávajú ako teplé rožky. 873 00:53:01,099 --> 00:53:04,603 {\an8}Z plyšákov sa stal komerčný ošiaľ. 874 00:53:04,603 --> 00:53:05,979 {\an8}Doručovatelia 875 00:53:05,979 --> 00:53:10,150 {\an8}na svoju vlastnú ochranu zatierajú logo Ty Inc. na škatuliach. 876 00:53:12,611 --> 00:53:14,988 Ľudia každý mesiac kupovali a predávali hračky 877 00:53:14,988 --> 00:53:19,367 v hodnote pol milióna dolárov. Bolo to šialené. 878 00:53:19,367 --> 00:53:20,869 Ale čo nevideli, bol fakt, 879 00:53:20,869 --> 00:53:24,372 že každý, kto chcel niečo predať, kupoval nové hračky 880 00:53:24,372 --> 00:53:26,666 z našich regálov. 881 00:53:26,666 --> 00:53:29,544 {\an8}Takže keď eBay zarobil pol milióna dolárov, 882 00:53:29,544 --> 00:53:32,839 my sme v maloobchode zarobili 400-krát toľko. 883 00:53:33,340 --> 00:53:37,677 Každý mesiac 200 miliónov. 884 00:53:38,720 --> 00:53:41,056 Strašne veľa peňazí. 885 00:53:45,185 --> 00:53:47,938 Stále sme sa rozrastali, aby sa to dalo udržať. 886 00:53:49,105 --> 00:53:50,774 VYHRADENÉ PRE TYA WARNERA 887 00:53:52,442 --> 00:53:54,736 Všetko sa tak trochu vymykalo spod kontroly. 888 00:53:57,781 --> 00:53:58,782 Aj Ty. 889 00:54:00,075 --> 00:54:03,328 Maya. Maya. Videla si najnovšie čísla? 890 00:54:03,328 --> 00:54:04,621 Ľudia chcú viac. 891 00:54:05,497 --> 00:54:06,998 Pán Warner, na slovíčko? 892 00:54:06,998 --> 00:54:08,333 Nie, ďakujem. Kto je to? 893 00:54:08,333 --> 00:54:10,335 Zástupca Walmartu alebo čo. 894 00:54:10,335 --> 00:54:13,296 - Tak sa ho zbav. - Snažili sme sa. Vracia sa. 895 00:54:13,838 --> 00:54:16,675 Hej! Predávame iba rodinným podnikom. 896 00:54:16,675 --> 00:54:18,760 Žiadne obrie hypermarkety, jasné? 897 00:54:18,760 --> 00:54:22,430 A prečo nepredávame obrom? Kto to vie? 898 00:54:22,973 --> 00:54:24,182 Maya, môžeš. 899 00:54:24,182 --> 00:54:27,936 Ich lacné výklady vyzývajú k cenovej vojne a k porovnávaniu produktu. 900 00:54:27,936 --> 00:54:29,854 To o... Ja... Myslel som skôr to o Amerike. 901 00:54:29,854 --> 00:54:30,981 Jasné. 902 00:54:30,981 --> 00:54:34,609 Hypermarkety ničia malé podniky a šliapu po snoch obyčajných ľudí. 903 00:54:34,609 --> 00:54:37,445 A v Amerike ide práve o obyčajných ľudí. 904 00:54:37,445 --> 00:54:41,032 A aj nám ide o obyčajných ľudí. 905 00:54:41,032 --> 00:54:43,034 Marcus, príde zásielka z Číny načas? 906 00:54:43,034 --> 00:54:45,620 Chcú vedieť, koľko nových výrobkov uvedieme. 907 00:54:45,620 --> 00:54:46,997 No, to chce vedieť každý. 908 00:54:46,997 --> 00:54:49,416 A chcú mať distribučnú zmluvu ako s Britániou. 909 00:54:49,416 --> 00:54:54,004 Nie, počúvaj ma! Žiadna Británia! Žiadna! 910 00:54:54,004 --> 00:54:57,716 Hej, videl si tie zmeny, ktoré som urobila na vtákopyskovi? 911 00:54:57,716 --> 00:54:59,551 Videl. Sú fakt dobré. 912 00:54:59,551 --> 00:55:00,844 - Hej. Vedela som to. - Hej. 913 00:55:00,844 --> 00:55:03,889 Prepáčte, že vyrušujem, ale časopis Parade potrebuje odpoveď. 914 00:55:03,889 --> 00:55:07,100 Chcú s Avou urobiť rozhovor o Straškovej popularite. 915 00:55:07,100 --> 00:55:09,269 Mohlo by to mať obrovský dosah. 916 00:55:09,269 --> 00:55:11,479 Po prvé, Straško nie je taký obľúbený. 917 00:55:11,479 --> 00:55:13,857 A po druhé, už žiadna podradná tlač, jasné? 918 00:55:13,857 --> 00:55:15,650 Parade má vyše 20 miliónov čitateľov. 919 00:55:15,650 --> 00:55:20,405 Chcem hovoriť iba s Oprah Winfreyovou. Už sa ozvala? 920 00:55:20,405 --> 00:55:22,157 - Ešte nie. - Ďakujem. 921 00:55:22,157 --> 00:55:24,534 Steven Spielberg volal znovu a ponúka 922 00:55:24,534 --> 00:55:27,579 - trikrát toľko čo minule. - Stále ma to netrápi. Nezapredám sa. 923 00:55:27,579 --> 00:55:29,706 Takže s Mattelom to zapredanie nebolo? 924 00:55:29,706 --> 00:55:32,709 Prepáčte mi to. Odmietnem to a aj McDonald's. 925 00:55:32,709 --> 00:55:34,961 Prečo by si to robil? McDonald's zbožňujem. 926 00:55:34,961 --> 00:55:36,630 - Naozaj? - Áno. Jasné. 927 00:55:37,505 --> 00:55:40,425 Jasné, že zbožňujem... Každý... McDonald's zbožňuje aj prezident. 928 00:55:40,425 --> 00:55:42,302 - Zbožňuješ McDonald's, nie? - Do kosti. 929 00:55:42,302 --> 00:55:44,888 Ale nemyslíš, že to partnerstvo by mohlo byť 930 00:55:44,888 --> 00:55:47,390 - príliš veľkou záťažou pre distribúciu? - Božemôj. 931 00:55:47,390 --> 00:55:49,684 Vieš si predstaviť, aký nám to otvorí trh? 932 00:55:49,684 --> 00:55:52,145 Jasné, ale už teraz sotva držíme krok s maloobchodmi. 933 00:55:52,145 --> 00:55:53,897 Bolo by toho na nás priveľa. 934 00:55:53,897 --> 00:55:57,442 - Počul si ju. McDonald's zbožňujeme. - Skvelé. Vyriešim to. 935 00:55:57,442 --> 00:56:00,695 - Mickey D! Mickey D. - Ty, áno, je vzrušujúce, 936 00:56:00,695 --> 00:56:02,197 že je po nich taký dopyt, 937 00:56:02,197 --> 00:56:05,283 ale musíme ho zvládnuť. Pamätáš na Nový rok? 938 00:56:05,283 --> 00:56:09,204 Počuj, do krabičiek môžeme dávať ešte menšie hračky. 939 00:56:09,204 --> 00:56:13,875 Úplne krpatučké. Bude to rozkošné. A chutné. 940 00:56:13,875 --> 00:56:17,254 A ziskové. Poď so mnou na letisko. Chcem si prejsť návrhy. 941 00:56:19,589 --> 00:56:22,384 So sebaklamom sa diskutuje ťažko. 942 00:56:22,384 --> 00:56:23,677 ZVOLENÝ PREZIDENT CLINTON 943 00:56:23,677 --> 00:56:26,429 Občas sa prispôsobíte, aby bol pokoj. 944 00:56:26,429 --> 00:56:28,640 Koncom roka 1992 bol prezidentom Clinton 945 00:56:29,808 --> 00:56:32,519 a ja som v Londýne uzatvárala zmluvu pre zahraničnú expanziu. 946 00:56:33,979 --> 00:56:35,564 Ja mám iba 15.00. 947 00:56:35,564 --> 00:56:38,233 Mohla by som tu ostať do rána, ale nechcem vás zdržiavať. 948 00:56:38,233 --> 00:56:41,236 Stihli ste si prejsť ponuku, ktorú som vám odfaxovala? 949 00:56:41,236 --> 00:56:44,322 - Áno, a je veľmi lákavá. - Dobre. To je dobre. 950 00:56:44,322 --> 00:56:46,324 Ale bohužiaľ sme narazili na malý háčik. 951 00:56:47,200 --> 00:56:50,161 Ach, určite to dokážeme vyriešiť. 952 00:56:53,039 --> 00:56:55,292 Podľa právneho s vami nemôžeme uzavrieť zmluvu, 953 00:56:55,292 --> 00:56:58,044 pretože vlastne nie ste majiteľkou firmy. 954 00:57:02,173 --> 00:57:04,175 S partnerom ju riadime spoločne. 955 00:57:04,926 --> 00:57:05,969 Ja pracujem na zmluvách 956 00:57:05,969 --> 00:57:08,346 a on ich podpíše, keď mu vysvetlím čísla. 957 00:57:08,346 --> 00:57:10,891 Je to... Takto pracujeme už roky. 958 00:57:10,891 --> 00:57:13,602 Určite je to iba nedorozumenie. 959 00:57:15,145 --> 00:57:16,897 Ale bolo nám povedané inak. 960 00:57:22,736 --> 00:57:24,195 Myslel som si, že o tom viete. 961 00:57:24,195 --> 00:57:26,197 Povedal, že sa vám zmenili priority 962 00:57:26,197 --> 00:57:29,409 a že prebudovanie spoločnosti chcete obaja. 963 00:57:30,160 --> 00:57:32,412 Mal som pocit, že chcete mať dieťa. 964 00:57:32,412 --> 00:57:35,874 Nie. Nie, nie. 965 00:57:36,416 --> 00:57:39,544 Musíte ihneď obnoviť predošlé dohody. 966 00:57:40,212 --> 00:57:42,672 Prepáčte, Robbie, mám zviazané ruky. 967 00:57:46,343 --> 00:57:47,636 Vyzerá to skvele. 968 00:57:48,762 --> 00:57:49,846 Keď budem pripravený. 969 00:57:49,846 --> 00:57:51,640 Pracujem na úsmeve. Fajn. 970 00:57:51,640 --> 00:57:53,850 Nastavím si úsmev, potom na vás kývnem 971 00:57:53,850 --> 00:57:55,185 a môžete fotiť. 972 00:57:55,185 --> 00:57:57,312 Jasné. Tak mi povedzte kedy. 973 00:57:59,814 --> 00:58:01,691 - Teraz. - Ja... Dobre. 974 00:58:02,275 --> 00:58:03,276 Myslím, že to máme. 975 00:58:03,276 --> 00:58:05,612 - Kurva, ja ťa zabijem. - Robbie. 976 00:58:05,612 --> 00:58:07,239 - Prestávka! - Hej. 977 00:58:08,198 --> 00:58:10,200 Zlatko, aký máme pro... Vitaj naspäť. 978 00:58:10,200 --> 00:58:12,702 Poser sa. Presne vieš, aký máme problém. 979 00:58:13,495 --> 00:58:17,874 Tvoj kúsok s prebudovaním firmy je chorý vtip. 980 00:58:17,874 --> 00:58:21,711 Robbie. Vždy sme boli Ty Inc., no nie? 981 00:58:22,837 --> 00:58:26,591 Si pre mňa úžasnou pomocníčkou, ale vždy to bola moja spoločnosť. 982 00:58:28,969 --> 00:58:30,804 To si robíš srandu, kurva? 983 00:58:30,804 --> 00:58:34,099 Roberta, vieš, že nemám rád neslušné vyjadrovanie. 984 00:58:34,766 --> 00:58:36,434 Vieš, čo nemám rada ja? 985 00:58:36,434 --> 00:58:42,065 Keď ma vykopnú zo spoločnosti, ktorú sme založili spolu! 986 00:58:42,065 --> 00:58:44,526 Ale to sa tu nedeje. Prečo musíš byť taká dramatická? 987 00:58:44,526 --> 00:58:48,530 Už nie som spoluzakladateľka a znížil si mi plat o 75 %! 988 00:58:49,614 --> 00:58:51,575 Fajn. Môžeš sa trochu stíšiť, prosím? 989 00:58:51,575 --> 00:58:54,035 Kurva, nehovor mi, že sa mám stíšiť! 990 00:58:55,996 --> 00:58:57,789 Nebol to plat. Boli to provízie. 991 00:58:57,789 --> 00:59:01,751 A na našej úrovni už provízie nedávajú zmysel. Fakt nie. 992 00:59:01,751 --> 00:59:03,336 Vieš vôbec, o čom hovoríš? 993 00:59:03,336 --> 00:59:05,380 Hej. Robím len, čo je nutné. 994 00:59:05,964 --> 00:59:09,342 Veď vieš, len tu riadim skutočnú firmu. 995 00:59:16,182 --> 00:59:19,895 A pokiaľ ide o expanziu do Británie, nie je na to vhodný čas. 996 00:59:19,895 --> 00:59:23,607 Ale keď bude, našiel som dokonalých partnerov. 997 00:59:25,108 --> 00:59:27,569 Ver alebo nie, napadlo mi to v sprche. 998 00:59:28,361 --> 00:59:29,696 Svedkovia Jehovovi. 999 00:59:32,032 --> 00:59:34,409 Najlepší predajcovia na svete. Nie je to geniálne? 1000 00:59:38,288 --> 00:59:41,041 Robbie, ja... Ale vážne, čo také sa stalo? 1001 00:59:41,041 --> 00:59:43,501 Veď sme stále... Stále sme spolu. 1002 00:59:43,501 --> 00:59:46,880 Nerozchádzame sa. Stále sme vo všetkom partneri. 1003 00:59:46,880 --> 00:59:49,132 Čo je moje, je aj tvoje. 1004 00:59:50,050 --> 00:59:52,510 Vyhrala si zlatý žreb. Máš mňa. 1005 00:59:56,848 --> 00:59:58,099 To je teda výhra. 1006 01:00:01,978 --> 01:00:04,189 Keď si takáto, nedá sa s tebou hovoriť. 1007 01:00:04,189 --> 01:00:06,316 - Teda... - Keď sa za seba postavím? 1008 01:00:06,316 --> 01:00:08,109 Hej, aké strašné. 1009 01:00:08,902 --> 01:00:12,989 Skús zavolať nejakej lacnej šľapke. Možno Lorraine z kaviarne. 1010 01:00:13,531 --> 01:00:15,659 - Alebo Julie z práčovne. - Fajn. 1011 01:00:16,201 --> 01:00:18,411 Ktorejkoľvek z tuctov z obchodných kruhov. 1012 01:00:18,411 --> 01:00:20,080 O všetkých viem, Ty. 1013 01:00:20,080 --> 01:00:24,876 - Fajn. Spoločne sme sa dohodli... - Pojeb sa. 1014 01:00:24,876 --> 01:00:29,047 Si decko. Sebecké decko. 1015 01:00:30,382 --> 01:00:34,636 Nemôžem uveriť, ako dlho som to znášala. 1016 01:00:37,222 --> 01:00:38,598 Hej, počúvaj ma. 1017 01:00:39,224 --> 01:00:42,269 Keby nebolo mňa, stále by si drela v autodielni. 1018 01:00:42,769 --> 01:00:46,147 Kde je tvoja vďačnosť? Dal som ti úžasný život. 1019 01:00:47,524 --> 01:00:48,733 Vytvoril som ťa. 1020 01:00:53,572 --> 01:00:56,408 Pani Warnerová. Čakáme. 1021 01:00:56,408 --> 01:00:59,244 Decká, toto sú určite ony. 1022 01:01:02,747 --> 01:01:04,791 - Čo, nepáčia sa vám? Čože? - Sú úžasné. 1023 01:01:04,791 --> 01:01:06,042 Nikdy sa nevyzliekaj. 1024 01:01:07,502 --> 01:01:11,506 Už som ti povedal, ako veľmi sa tešíme, že konečne bude svadba? 1025 01:01:12,507 --> 01:01:13,508 Ach. Ďakujem. 1026 01:01:13,508 --> 01:01:15,677 Už ste si vybrali miesto na medové týždne? 1027 01:01:15,677 --> 01:01:18,680 Hej, Fidži. Pôjdeme všetci. Rodinné medové týždne. 1028 01:01:18,680 --> 01:01:23,018 Rodinné medové týždne na Fidži, super. Ži svoj sen. 1029 01:01:25,812 --> 01:01:29,482 - Haló? Ty? - Ahoj, mami! 1030 01:01:30,025 --> 01:01:31,234 Tu sme. 1031 01:01:32,527 --> 01:01:33,570 Ty ušiel. 1032 01:01:35,822 --> 01:01:37,866 Čože? Kam šiel? 1033 01:01:37,866 --> 01:01:40,243 Von. Neviem. 1034 01:01:40,827 --> 01:01:42,245 Možno do nového domu? 1035 01:01:42,245 --> 01:01:43,330 Božemôj. 1036 01:01:44,122 --> 01:01:46,207 - Strašne ti ďakujem. - Vôbec nie je za čo. 1037 01:01:46,207 --> 01:01:48,877 Už spia v detskej izbe, ale neviem, ako dlho budem preč... 1038 01:01:48,877 --> 01:01:50,045 Len sa netráp. Choď. 1039 01:01:50,045 --> 01:01:51,880 - Ďakujem ti. - Dávaj si pozor. 1040 01:02:12,359 --> 01:02:13,485 Ty? 1041 01:02:20,825 --> 01:02:21,952 Zlatko? 1042 01:02:35,090 --> 01:02:36,091 Ty? 1043 01:02:55,485 --> 01:02:56,486 Ty? 1044 01:03:05,787 --> 01:03:09,749 Srdiečko? Čo sa stalo? Si v poriadku? 1045 01:03:09,749 --> 01:03:12,043 Nemôžem. Proste nemôžem. 1046 01:03:12,961 --> 01:03:14,629 Čo nemôžeš? 1047 01:03:15,422 --> 01:03:17,299 Nedokážem to. 1048 01:03:18,258 --> 01:03:20,844 Zlatko, čo sa stalo? Čo sa to deje? 1049 01:03:20,844 --> 01:03:22,762 Ja... Oženiť sa. 1050 01:03:23,763 --> 01:03:27,017 Neviem, ako sa starať o rodinu. 1051 01:03:30,020 --> 01:03:31,104 Neviem... Neviem ako... 1052 01:03:31,104 --> 01:03:33,023 Neviem, ako sa to robí. Ja... 1053 01:03:34,065 --> 01:03:35,358 Nikdy som nemal rodinu. 1054 01:03:36,776 --> 01:03:38,653 Nikto ma... Vieš, že... Nikto ma nikdy... 1055 01:03:38,653 --> 01:03:40,614 - Hej, zlatko. - Vieš o tom... 1056 01:03:40,614 --> 01:03:43,617 - Nikto ma nikdy... - Teraz ťa niekto ľúbi. 1057 01:03:44,910 --> 01:03:47,370 Ja a dievčatá ťa tak veľmi ľúbime. 1058 01:03:52,042 --> 01:03:54,753 Nemôžem... Nemôžem byť rodičom. 1059 01:04:00,425 --> 01:04:02,427 To ja som dieťa. 1060 01:04:05,222 --> 01:04:07,307 To o mňa sa musia starať. 1061 01:04:16,524 --> 01:04:17,609 Hej. 1062 01:04:23,240 --> 01:04:25,951 To nič. Zlatko. 1063 01:04:27,911 --> 01:04:29,037 Potrebujem ťa. 1064 01:04:34,668 --> 01:04:36,670 Drž ma ako malého chlapčeka. 1065 01:04:56,398 --> 01:04:57,691 - Zdravím. - Dobrý, madam. 1066 01:04:57,691 --> 01:05:00,402 Na vyloženie potrebujem prístup do garáže. 1067 01:05:02,487 --> 01:05:05,490 - 48 škatúľ vyradených produktov. - Dobre, jasné. 1068 01:05:05,490 --> 01:05:06,575 Fajn. 1069 01:05:08,785 --> 01:05:09,869 Dobre. Ďakujem. 1070 01:05:10,370 --> 01:05:12,247 - Super. Otvorím vám. - Dobre. 1071 01:05:21,423 --> 01:05:23,133 Nádherné svetlo, no nie? 1072 01:05:24,509 --> 01:05:27,971 Viem, že zbožňuješ sedenie pri okne, tak bude popri celej stene. 1073 01:05:33,184 --> 01:05:34,728 Musíme sa porozprávať. 1074 01:05:38,064 --> 01:05:40,191 Počuj, ohľadom toho včerajšieho záchvatu. 1075 01:05:43,028 --> 01:05:44,029 Už sa skončil. 1076 01:05:44,029 --> 01:05:46,239 Už sa cítim omnoho lepšie. 1077 01:05:46,239 --> 01:05:49,951 Dobre. Kiežby som to mohla povedať aj ja. 1078 01:05:52,078 --> 01:05:53,580 Nechceš si sadnúť? 1079 01:06:02,130 --> 01:06:06,927 Milujem ťa, Ty. Ale nechcela som. 1080 01:06:08,053 --> 01:06:11,765 Chcela som byť slobodná pre Maren a Avu, pamätáš? 1081 01:06:12,891 --> 01:06:15,018 Uchrániť ich od toho, keď ich opustí muž. 1082 01:06:16,311 --> 01:06:22,442 Ty si ma presvedčil, že si iný. Oddaný. 1083 01:06:23,401 --> 01:06:25,153 A potom vyvedieš niečo takéto? 1084 01:06:27,697 --> 01:06:28,740 Nie. 1085 01:06:34,287 --> 01:06:36,706 Musíš si nájsť niekoho iného, kto ti bude robiť matku. 1086 01:06:36,706 --> 01:06:38,291 - Ja už deti mám. - Hej, počkaj. 1087 01:06:38,291 --> 01:06:39,376 Čo to hovoríš? 1088 01:06:41,419 --> 01:06:47,050 Chcela som, aby si bol mojím partnerom, aby sme spolu niečo vybudovali. 1089 01:06:47,050 --> 01:06:48,927 A ak to dokážeš, skvelé. 1090 01:06:49,928 --> 01:06:52,389 Ale ak to chceš pokašlať, nerátaj so mnou. 1091 01:07:02,732 --> 01:07:06,152 Prepáč. Máš pravdu. 1092 01:07:09,322 --> 01:07:11,741 Máš pravdu. Je mi to ľúto. Je mi to veľmi ľúto. 1093 01:07:13,743 --> 01:07:17,372 Už ťa nikdy nesklamem. Prisahám. 1094 01:07:18,248 --> 01:07:22,586 Prosím, neodchádzaj. Prosím. 1095 01:07:23,086 --> 01:07:26,923 Všetko dobré sa mi stalo vďaka vám. Vedela si to? 1096 01:07:26,923 --> 01:07:32,512 Sme navždy prepojení. Nechcem byť s nikým iným. 1097 01:07:34,723 --> 01:07:36,057 Rozumieš? 1098 01:07:39,352 --> 01:07:40,353 Si môj domov. 1099 01:07:41,730 --> 01:07:43,315 Si mojou skalou. 1100 01:07:44,900 --> 01:07:46,192 Si celý môj život. 1101 01:07:58,455 --> 01:08:00,665 Vyťahujte dáždniky. 1102 01:08:00,665 --> 01:08:02,083 Chystá sa na nás dážď... 1103 01:08:02,083 --> 01:08:04,711 - Vieš, čo si dáš? - Nugetky. Ako vždy. 1104 01:08:04,711 --> 01:08:06,755 Ja tiež. Sladkokyslá alebo medová omáčka? 1105 01:08:07,631 --> 01:08:10,258 Barbecue. Čo je to s tebou? 1106 01:08:10,258 --> 01:08:13,678 Dnes v McDonaldoch po celej krajine vypukli vzbury, 1107 01:08:13,678 --> 01:08:16,263 keď firma uviedla Mini Beanies. 1108 01:08:16,263 --> 01:08:17,182 Hej. 1109 01:08:17,182 --> 01:08:19,517 Prvá várka mala vydržať dva týždne, ale... 1110 01:08:19,517 --> 01:08:22,437 Veríš tomu, že to, na čom robíme, je také slávne? 1111 01:08:22,437 --> 01:08:23,772 Áno. 1112 01:08:29,945 --> 01:08:32,072 MÁME MINI BEANIE BABIES 1113 01:08:36,910 --> 01:08:38,954 Čo sa deje? 1114 01:08:38,954 --> 01:08:42,331 V jednej z reštaurácií vášniví zákazníci 1115 01:08:42,331 --> 01:08:44,500 napadli doručovateľa... 1116 01:08:44,500 --> 01:08:45,502 BEANIE VÝTRŽNOSTI 1117 01:08:45,502 --> 01:08:46,753 ...so zásielkou hračiek. 1118 01:08:46,753 --> 01:08:50,589 Vďaka tomuto plyšáčikovi vypredal bejzbalový tím Cubs 1119 01:08:50,589 --> 01:08:52,467 štadión po prvýkrát za celé desaťročia. 1120 01:08:52,467 --> 01:08:54,928 {\an8}Manželia v rozvodovom konaní sa nevedeli dohodnúť, 1121 01:08:54,928 --> 01:08:57,556 {\an8}ako si rozdeliť zbierku plyšákov... 1122 01:08:57,556 --> 01:08:58,473 {\an8}BEANIE ROZVOD 1123 01:08:58,473 --> 01:09:01,226 {\an8}...a preto si ich museli rozdeliť pod dohľadom súdu. 1124 01:09:01,226 --> 01:09:02,893 Obchodná zástupkyňa USA... 1125 01:09:02,893 --> 01:09:04,020 BIELY DOM 1126 01:09:04,020 --> 01:09:06,231 ...odovzdala 40 plyšových hračiek, ktoré získala 1127 01:09:06,231 --> 01:09:08,775 v rozpore so zákonom počas pobytu v Pekingu 1128 01:09:08,775 --> 01:09:10,277 s prezidentom Clintonom. 1129 01:09:10,277 --> 01:09:12,571 Doprava na diaľnici I-95 bola celé hodiny 1130 01:09:12,571 --> 01:09:15,699 {\an8}neprechodná po tom, čo havária kamióna s plyšovými hračkami 1131 01:09:15,699 --> 01:09:18,118 {\an8}rozpútala mániu, ktorú musíte vidieť. 1132 01:09:24,040 --> 01:09:24,874 Vyzerá to dobre. 1133 01:09:26,500 --> 01:09:27,878 Videla si najnovšie čísla? 1134 01:09:27,878 --> 01:09:30,422 Tento rok máme miliardový zisk. Gratulujem. 1135 01:09:31,047 --> 01:09:34,467 Zarobím viac ako 700 miliónov dolárov. Len ja. 1136 01:09:35,886 --> 01:09:37,596 Videla si tú haváriu kamióna? 1137 01:09:37,596 --> 01:09:38,929 Šialené. 1138 01:09:39,431 --> 01:09:41,223 Chúďatká plyšáky. Ale... 1139 01:09:41,223 --> 01:09:44,393 Teda, riadenie tej mánie je už úplne samostatná práca. 1140 01:09:44,895 --> 01:09:48,397 A preto som s tebou chcela hovoriť, ak máš minútku. 1141 01:09:48,982 --> 01:09:49,816 Som samé ucho. 1142 01:09:49,816 --> 01:09:52,569 Myslím, že je čas porozmýšľať o prebudovaní. 1143 01:09:53,402 --> 01:09:54,988 A čo tým myslíš? 1144 01:09:54,988 --> 01:09:58,700 Nuž, všetci vedia, že si dizajnová a marketingová superstar, 1145 01:09:58,700 --> 01:09:59,868 najlepší v dejinách. 1146 01:09:59,868 --> 01:10:02,454 Teda... Zdá sa hlúpe ťa vyrušovať 1147 01:10:02,454 --> 01:10:05,790 od tvojich prirodzených talentov nudnými problémami podnikania. 1148 01:10:06,374 --> 01:10:07,792 Viem, že to robila Robbie. 1149 01:10:07,792 --> 01:10:10,462 To meno nechcem počuť. Ďakujem. 1150 01:10:11,004 --> 01:10:15,759 Ale odvtedy sa z tejto firmy stal megaúspech. Vďaka tebe. 1151 01:10:16,426 --> 01:10:18,220 A ty potrebuješ svoju genialitu 1152 01:10:18,220 --> 01:10:20,388 smerovať tam, kde ťa to bude baviť a napĺňať. 1153 01:10:20,388 --> 01:10:26,269 Kým ty poveríš niekoho, komu veríš, aby sa staral o každodenné problémy. 1154 01:10:26,978 --> 01:10:30,523 Riaditeľa prevádzky. Pomocníka. Pravú ruku. 1155 01:10:32,025 --> 01:10:33,860 Niekoho, kto sa postará o nudné veci, 1156 01:10:33,860 --> 01:10:37,197 aby si ty mal čas na to skutočné a dôležité. 1157 01:10:44,246 --> 01:10:45,247 To sa mi páči. 1158 01:10:45,747 --> 01:10:50,752 Hej. Nech sa páči. Ste skvelý, len tak ďalej. 1159 01:10:50,752 --> 01:10:52,629 Tie nudné veci sa zas páčili mne. 1160 01:10:52,629 --> 01:10:53,922 Čo ďalej? 1161 01:10:53,922 --> 01:10:56,007 - Riešenie problémov... - Ach. 1162 01:10:56,007 --> 01:10:58,677 - ...zjednodušovanie systému. A rast. - Pre vás. 1163 01:10:58,677 --> 01:10:59,719 - Ďakujem. - Aj ja. 1164 01:10:59,719 --> 01:11:02,305 Vďakabohu za veľkého zjednotiteľa, internet. 1165 01:11:02,889 --> 01:11:05,183 Zachránil ma od desiatich rokov vyššieho vzdelávania 1166 01:11:05,183 --> 01:11:06,434 a pripravil ma na... 1167 01:11:06,434 --> 01:11:10,188 - Pozor, všetci! Privítajte Blaina. - Ahoj, tím. 1168 01:11:10,188 --> 01:11:13,900 Ty si ma najal, aby som z prebudovania urobil zábavu 1169 01:11:13,900 --> 01:11:15,986 a doviedol túto firmu na ďalšiu úroveň. 1170 01:11:15,986 --> 01:11:20,699 Tak kto je so mnou? Kto je pripravený ísť vo veľkom, alebo ísť domov? 1171 01:11:20,699 --> 01:11:22,867 No tak. Chcem vás počuť. Nech vás počujem. 1172 01:11:23,535 --> 01:11:24,578 Presne tak. 1173 01:11:25,287 --> 01:11:26,871 To je sviniar. 1174 01:11:27,998 --> 01:11:30,041 Nuž, ak ťa to uteší, 1175 01:11:30,041 --> 01:11:32,502 všetci vieme, že naozaj to máš pod palcom ty. 1176 01:11:35,338 --> 01:11:36,423 Neuteší. 1177 01:11:38,758 --> 01:11:41,052 Túto firmu som vybudovala, 1178 01:11:42,345 --> 01:11:45,765 ale nemám žiadne práva ani mzdové nároky. 1179 01:11:47,642 --> 01:11:49,185 Ako je to vôbec možné? 1180 01:11:49,185 --> 01:11:52,564 Lebo systém nie je navrhnutý pre ľudí, ako sme my. 1181 01:11:53,690 --> 01:11:54,941 Ach, dopekla. 1182 01:11:57,027 --> 01:11:59,696 Celý život som sa starala o ľudí. 1183 01:12:01,072 --> 01:12:05,243 Myslela som si, že Ty to nepotrebuje. 1184 01:12:10,498 --> 01:12:13,460 Kurva, čo je to? Poď sa pozrieť. 1185 01:12:17,631 --> 01:12:18,632 Ach, jaj. 1186 01:12:21,384 --> 01:12:23,428 Ten chumaj ma sleduje? 1187 01:12:23,428 --> 01:12:27,140 - Asi nás všetkých. - Ten chorý skurvysyn. 1188 01:12:27,724 --> 01:12:30,352 Niektoré z tých vecí fakt nemal počuť. 1189 01:12:30,352 --> 01:12:32,729 Musíme to nejako využiť proti nemu. 1190 01:12:37,400 --> 01:12:39,611 Tak neskôr. 1191 01:12:41,696 --> 01:12:43,949 Hej. Šou sa môže začať. 1192 01:12:45,742 --> 01:12:47,285 Bola som príliš naštvaná, 1193 01:12:47,285 --> 01:12:50,914 aby som videla genialitu tej myšlienky so Svedkami Jehovovými. 1194 01:12:50,914 --> 01:12:52,916 Hej, máš výbušnú povahu. 1195 01:12:52,916 --> 01:12:58,296 Ale je to fakt geniálne. Niežeby som mu to povedala. 1196 01:12:58,296 --> 01:13:01,925 Jasné, že nie. Ale Svedkovia Jehovovi? Komu by to napadlo? 1197 01:13:01,925 --> 01:13:04,052 To dokáže iba Tyov mozog. 1198 01:13:04,052 --> 01:13:08,139 Úplný virtuóz, nezmerateľná kapacita. 1199 01:13:09,683 --> 01:13:11,476 Takže ste sa udobrili? 1200 01:13:13,770 --> 01:13:17,190 Mierime k tomu. Asi mi kúpi 1201 01:13:17,691 --> 01:13:21,444 nejaký super darček, a potom mu zase budem zobať z ruky. 1202 01:13:21,444 --> 01:13:24,155 Nechcela si sa naučiť hrať na gitaru? 1203 01:13:24,155 --> 01:13:26,074 - Ja neviem. - Nie. 1204 01:13:30,370 --> 01:13:33,540 - Beta, povedz nám, čo sa stalo. - Všetko. 1205 01:13:37,168 --> 01:13:38,920 Všetko som to mala premyslené. 1206 01:13:38,920 --> 01:13:41,631 Ale môj šéf namiesto mňa najal nejakého ulízanca. 1207 01:13:41,631 --> 01:13:44,926 Vyhodili ťa? Po tom všetkom, čo si obetovala? 1208 01:13:45,427 --> 01:13:47,888 Stále mám prácu. Ale chcela som lepšiu. 1209 01:13:47,888 --> 01:13:51,474 Dobre. Máš 22 rokov. Takéto veci chcú čas. 1210 01:13:51,474 --> 01:13:53,435 Som tam už päť rokov. 1211 01:13:53,977 --> 01:13:57,314 Firmu poznám lepšie než ktokoľvek iný, a vidím, kam smeruje. 1212 01:13:57,314 --> 01:13:58,690 Kam presne? 1213 01:13:59,649 --> 01:14:02,777 Nuž, čoskoro budeme konečne zvládať dopyt po Beanie Babies. 1214 01:14:02,777 --> 01:14:04,070 Čo bude problém, 1215 01:14:04,070 --> 01:14:06,907 pretože ich pôvab je poväčšine v tom, ako ťažko ich zohnať. 1216 01:14:08,199 --> 01:14:09,576 Takže to bude problém? 1217 01:14:09,576 --> 01:14:12,037 Hej, ak sa na to nepripravíme, určite. 1218 01:14:12,037 --> 01:14:13,455 Koľko nám ostáva času? 1219 01:14:13,955 --> 01:14:17,208 No, neexistuje presná metrika na meranie niečoho... 1220 01:14:23,506 --> 01:14:24,507 Počkať. 1221 01:14:27,052 --> 01:14:30,722 Budem v Tokiu tak často, až ma nebudete môcť vystáť. 1222 01:14:30,722 --> 01:14:32,557 Ázijský trh je mojou prioritou. 1223 01:14:34,434 --> 01:14:35,477 Ahojte, tím. 1224 01:14:35,977 --> 01:14:40,398 Aké prekvapenie. Toto je Maya Kumarová, naše dievča na online. 1225 01:14:40,398 --> 01:14:43,652 Maya, toto je pán Harano a pán Suzuki. 1226 01:14:43,652 --> 01:14:46,112 Zaujíma ich partnerstvo pre japonský trh. 1227 01:14:46,112 --> 01:14:48,156 Práve sme plánovali, 1228 01:14:48,156 --> 01:14:51,743 ako tam vytvoriť rovnaký dopyt ako tu. 1229 01:14:51,743 --> 01:14:52,827 Super. 1230 01:14:52,827 --> 01:14:55,914 Takže ste už hovorili o našom jedinečnom vzťahu s druhotným trhom 1231 01:14:55,914 --> 01:14:59,000 a o tom, akú rozhodujúcu rolu hrá v každej novej stratégii? 1232 01:14:59,000 --> 01:15:01,670 Áno. Prebrali sme našu kontrolu nad zberateľskou mániou 1233 01:15:01,670 --> 01:15:03,421 limitovanými produktami a vyraďovaním 1234 01:15:03,421 --> 01:15:06,383 a ako to poháňa celú našu radu. 1235 01:15:06,883 --> 01:15:08,927 My a naši distribútori 1236 01:15:08,927 --> 01:15:11,805 však zarábame veľké prachy na nelimitovaných edíciách. 1237 01:15:11,805 --> 01:15:14,766 Viete, zisky sú v primárnom trhu. 1238 01:15:14,766 --> 01:15:20,772 Hoci sa druhotný trh hodí, nuž, je iba druhotný. 1239 01:15:21,690 --> 01:15:23,858 - Bez urážky, Maya. - Nič sa nestalo. 1240 01:15:23,858 --> 01:15:26,570 Všetci hovoríme o dopyte. Dopyt je náš pán. 1241 01:15:27,237 --> 01:15:30,073 Je úžasné, ako dokážeme pomocou nástrojov druhotného trhu 1242 01:15:30,073 --> 01:15:32,284 merať a chápať práve ten dopyt, 1243 01:15:32,284 --> 01:15:34,661 a riadiť našu firmu ešte lepšie ako predtým. 1244 01:15:34,661 --> 01:15:38,373 Takže, späť k uvedeniu. Myslím, že rozumnejšie... 1245 01:15:38,373 --> 01:15:39,833 Aké sú to nástroje? 1246 01:15:41,585 --> 01:15:46,756 Nuž, najjednoduchšie je použiť marže eBayu na meranie dopytu. 1247 01:15:46,756 --> 01:15:51,177 Takéto množstvo doručíme a takto sa ich cena navýši na eBayi. 1248 01:15:52,220 --> 01:15:56,016 Na najvyššej úrovni sme videli, že Sloník sa predal za 7-tisíc. 1249 01:15:57,517 --> 01:16:00,770 A na najnižšej nie je žiadna marža. 1250 01:16:01,688 --> 01:16:04,316 Čím viac doručíme, tým je marža menšia. 1251 01:16:04,316 --> 01:16:08,987 Ale ak sa niekedy dostaneme na nulu, trh sa zrúti. 1252 01:16:08,987 --> 01:16:11,448 - To sa nestane. - Nie. 1253 01:16:11,448 --> 01:16:13,575 Aktívne tú úroveň sledujeme 1254 01:16:13,575 --> 01:16:16,828 a predtým, než bude dôvod na obavy, 1255 01:16:16,828 --> 01:16:19,080 môžeme doručiť až 33 miliónov hračiek. 1256 01:16:19,080 --> 01:16:21,833 33 miliónov. 1257 01:16:21,833 --> 01:16:24,377 Ale to je iba najzákladnejší odhad. 1258 01:16:24,377 --> 01:16:28,006 A takisto o tom nemáme úplnú predstavu, lebo dopyt nie je statický. 1259 01:16:28,006 --> 01:16:30,842 Teraz máme zlatú baňu dát z trhu na eBay. 1260 01:16:30,842 --> 01:16:34,012 Ponuky na každý model, percentá, kedy sa nedosiahne vyvolávacia cena. 1261 01:16:34,012 --> 01:16:37,474 Časovanie nových ponúk a pol tucta ďalších. 1262 01:16:37,474 --> 01:16:41,436 Táto metrika nám dáva úžasný nový pohľad na to, kam sa uberá dopyt. 1263 01:16:42,729 --> 01:16:47,692 Takže o tri mesiace sa bude pohybovať v tomto rozmedzí. 1264 01:16:47,692 --> 01:16:50,654 Takže to nie je 33 miliónov. 1265 01:16:51,488 --> 01:16:54,866 Môže to byť iba 26 miliónov. 1266 01:16:55,450 --> 01:16:57,661 V najhoršom prípade. 1267 01:16:57,661 --> 01:17:00,330 Vďakabohu, aj v najhoršom prípade 1268 01:17:00,330 --> 01:17:02,749 je to stále ohromujúci svetový dopyt. 1269 01:17:02,749 --> 01:17:05,919 Pokiaľ dopytu rozumieme, rešpektujeme ho a chránime si ho. 1270 01:17:05,919 --> 01:17:09,464 Namiesto toho, aby sme tlačili na čísla a dúfali v to najlepšie, 1271 01:17:09,464 --> 01:17:13,677 v Ty Inc. sa o trh staráme strategicky a sebavedome, 1272 01:17:13,677 --> 01:17:16,596 a to pomocou nástrojov, ktoré doteraz nikto nepoužil. 1273 01:17:16,596 --> 01:17:19,099 V tomto máme pred ostatnými poriadny náskok. 1274 01:17:19,099 --> 01:17:22,143 A práve preto sme najúspešnejšou firmou s hračkami na svete. 1275 01:17:28,316 --> 01:17:31,444 Nuž, to bolo vynikajúce. Zapôsobila si na nich. 1276 01:17:31,444 --> 01:17:33,947 Dobre. To som rada. Ale nešlo mi o nich. 1277 01:17:34,781 --> 01:17:36,825 Táto firma je môj život. Vieš to, však? 1278 01:17:38,493 --> 01:17:41,454 Berú to. Požiadali o rovnaké podmienky ako máme v Británii. 1279 01:17:41,454 --> 01:17:45,292 Hej. Nie. O Británii nehovoríme! Nikdy. 1280 01:17:45,292 --> 01:17:48,962 A... Žiadny problém. Napravím to. 1281 01:17:48,962 --> 01:17:51,172 - Budú skvelými partnermi. - Vďaka. 1282 01:17:54,426 --> 01:17:57,262 Ty, budem úprimná. Blaine našej firme nerozumie. 1283 01:17:57,762 --> 01:17:59,264 Jeho rady nepotrebujeme. 1284 01:17:59,264 --> 01:18:02,475 Nuž, možno sa má čo učiť, ale má skvelé výsledky. 1285 01:18:02,475 --> 01:18:05,312 Zvyšuje profit bezduchých korporácií. 1286 01:18:05,312 --> 01:18:08,940 Ale my sme jedineční. Naše chyby sú našou súčasťou. 1287 01:18:08,940 --> 01:18:12,110 Nikto to nevie lepšie ako ty. A ja. 1288 01:18:13,987 --> 01:18:18,366 To miesto je ako pre mňa, Ty. Nepotrebuješ ľudí zvonka. 1289 01:18:18,366 --> 01:18:20,994 Pomohla som nám dostať sa od miliónov k miliardám. 1290 01:18:20,994 --> 01:18:22,245 A zbožňujem to. 1291 01:18:22,245 --> 01:18:25,540 Vymýšľanie básničiek, prevádzku webstránky, staranie sa o trh. 1292 01:18:25,540 --> 01:18:28,418 To všetko. Ale celý ten čas 1293 01:18:28,418 --> 01:18:30,962 som mala iba rolu asistentky a hodinovú mzdu. 1294 01:18:30,962 --> 01:18:32,255 Zvýšili sme ti plat. 1295 01:18:32,756 --> 01:18:36,885 Pravda. Začínala som na minimálke. Teraz mám 12 dolárov na hodinu. 1296 01:18:39,262 --> 01:18:43,600 Nuž, mnoho ľudí by chcelo toľko zarábať. 1297 01:18:45,185 --> 01:18:47,979 Keď zvážime, čo všetko robím, myslím, že sa to dá zlepšiť. 1298 01:18:49,064 --> 01:18:51,733 Boli sme prvou firmou, ktorá mala webstránku pre zákazníkov. 1299 01:18:51,733 --> 01:18:55,070 Všimol si si, že to teraz robí každý? Bol to môj nápad. 1300 01:18:55,654 --> 01:19:01,201 Ale s mojou iniciatívou a prostriedkami. Za nápady ti predsa platím. 1301 01:19:01,201 --> 01:19:04,621 Nuž, tejto firme som opakovane zarobila veľký balík. 1302 01:19:04,621 --> 01:19:07,332 Poznám náš podnik ako vlastnú dlaň 1303 01:19:07,332 --> 01:19:10,043 a hovorím ti, že vidím náznaky veľkých problémov. 1304 01:19:10,669 --> 01:19:12,963 Nečítal si, že táto bublina má čoskoro prasknúť? 1305 01:19:12,963 --> 01:19:15,715 Nezmysly od outsiderov neprijímam. 1306 01:19:15,715 --> 01:19:18,552 Aj naši najvernejší zberatelia začínajú byť znechutení. 1307 01:19:18,552 --> 01:19:22,347 Sťažujú sa na prílišnú produkciu a dovoz, a prosia nás, 1308 01:19:22,347 --> 01:19:24,724 aby sme s uvádzaním nových hračiek spomalili. 1309 01:19:24,724 --> 01:19:27,602 Zberatelia sú blbci. Neznášam ich. 1310 01:19:27,602 --> 01:19:31,898 - Poháňajú nás, udávajú trendy. - To ja udávam trendy. Ja nás poháňam. 1311 01:19:31,898 --> 01:19:33,441 Kto je tu miliardár? 1312 01:19:34,442 --> 01:19:36,611 Ty. Samozrejme. 1313 01:19:37,821 --> 01:19:41,283 Ale ak nás čakajú turbulencie, potrebuješ moju pomoc. 1314 01:19:41,283 --> 01:19:43,159 A nie nejakého nespoľahlivého frajera. 1315 01:19:43,159 --> 01:19:45,328 Blaine je možno kráľ tradičného obchodu, 1316 01:19:45,328 --> 01:19:49,416 ale naša hodnota je online. To riadim ja. Doriti, riešim to každý jeden deň. 1317 01:19:52,627 --> 01:19:54,421 - Chápem ťa. - Nie. Si si istý? 1318 01:19:55,547 --> 01:19:57,591 Aj prvýkrát sa mi to zdalo jasné, 1319 01:19:57,591 --> 01:20:00,010 takže tentokrát sa chcem naozaj uistiť. 1320 01:20:00,010 --> 01:20:04,556 Ja som tvoja pravá ruka, Ty. Ja. Maya Kumarová. 1321 01:20:11,438 --> 01:20:13,815 Vieš, ako veľa znamenáš pre mňa aj pre firmu. 1322 01:20:16,651 --> 01:20:17,652 Napravím to. 1323 01:20:20,906 --> 01:20:22,198 - Dobre. Ďakujem. - Fajn. 1324 01:20:33,668 --> 01:20:35,295 Zvažovala som žalobu. 1325 01:20:35,295 --> 01:20:37,964 Stálo by ma to každý jeden cent a aj tak by som nevyhrala. 1326 01:20:38,882 --> 01:20:40,717 Nechcela by si ho otráviť? 1327 01:20:42,135 --> 01:20:43,136 Každý deň. 1328 01:20:44,930 --> 01:20:45,931 Zlatko, je mi to ľúto. 1329 01:20:47,098 --> 01:20:48,099 Šišku? 1330 01:20:50,143 --> 01:20:52,979 Káva tú otravu asi zamaskuje lepšie. 1331 01:20:54,022 --> 01:20:55,106 Len chcem povedať, 1332 01:20:55,106 --> 01:20:58,860 že som nadšený, že táto hrdá, Americká spoločnosť 1333 01:20:59,527 --> 01:21:01,321 o chvíľu dobyje svet. 1334 01:21:01,321 --> 01:21:04,199 Začíname s Veľkou Britániou a potom aj ďalej. 1335 01:21:04,199 --> 01:21:07,327 Tak sa všetci pripravte! Poďme na to! 1336 01:21:08,203 --> 01:21:09,871 Ďakujem vám. Ďakujem. 1337 01:21:13,124 --> 01:21:16,211 Dobrí umelci si vraj požičiavajú, vynikajúci kradnú. 1338 01:21:17,379 --> 01:21:20,173 A Ty vždy vedel z hovna upliesť najkrajší bič. 1339 01:21:21,716 --> 01:21:23,176 Robbie, zlatko. Tak tu si. 1340 01:21:25,470 --> 01:21:26,763 Hľadal som ťa. 1341 01:21:30,559 --> 01:21:31,685 Snáď sa moc nehneváš. 1342 01:21:32,811 --> 01:21:33,687 Prečo? 1343 01:21:35,188 --> 01:21:38,400 Kvôli tomu návrhu expanzie do zahraničia. Môjmu návrhu. 1344 01:21:40,402 --> 01:21:43,446 Nie. Som rada, že do toho ideme. 1345 01:21:45,115 --> 01:21:46,449 - Dobre. - Dobre. 1346 01:21:46,950 --> 01:21:48,034 Fajn, fajn. 1347 01:21:50,579 --> 01:21:53,206 Pracujeme na špičkovej dohode s Britániou, 1348 01:21:54,082 --> 01:21:57,627 a distribuční partneri si už vyhŕňajú rukávy. 1349 01:21:58,253 --> 01:21:59,129 Úžasné. 1350 01:21:59,129 --> 01:22:01,423 Áno, to je. Veľmi sa teším. 1351 01:22:06,511 --> 01:22:08,138 Počuj, už prišli mačky. 1352 01:22:08,138 --> 01:22:10,432 Sú inej farby, než akú si chcela. 1353 01:22:10,432 --> 01:22:12,434 - Pozrieš sa na ne? - Mám dosť práce. 1354 01:22:12,434 --> 01:22:13,518 Dobre. 1355 01:22:14,519 --> 01:22:15,937 Dobre, včelička. 1356 01:22:18,732 --> 01:22:20,400 Zastav sa, keď budeš mať čas, dobre? 1357 01:22:22,360 --> 01:22:24,154 Tá gitara ti určite pristane. 1358 01:22:24,154 --> 01:22:26,698 Ja... Ty... 1359 01:22:26,698 --> 01:22:28,116 Čítaš mi myšlienky. 1360 01:22:28,116 --> 01:22:29,951 Vedel som, že to povieš. 1361 01:22:30,785 --> 01:22:32,746 Príď za mnou. Ukážem ti tie mačky. 1362 01:22:33,955 --> 01:22:34,956 Fajn. 1363 01:22:48,595 --> 01:22:51,890 Chvíľu mi trvalo pochopiť, ako často ranení zraňujú ostatných. 1364 01:22:54,851 --> 01:22:58,813 Ukázalo sa, že ak chcete začať nový život, 1365 01:22:59,314 --> 01:23:00,315 musíte sa iba zobudiť. 1366 01:23:00,315 --> 01:23:04,110 ...ide hlavne o dvíhanie telefónov. Štyri hodiny denne a niektoré soboty. 1367 01:23:04,611 --> 01:23:06,696 - Takže ty chodíš na výšku? - Hej, na... 1368 01:23:06,696 --> 01:23:08,990 Roberta, zlatko, 1369 01:23:08,990 --> 01:23:11,868 musíš mi povedať, ktorá sa viac podobá na kvet nechtíka. 1370 01:23:11,868 --> 01:23:14,955 Znovu si stlačil tlačidlo pre všetkých. A nie. 1371 01:23:16,790 --> 01:23:17,791 Ahoj. 1372 01:23:22,379 --> 01:23:25,131 Takže, áno, chodím na výšku, ale pracovná doba mi vyhovuje. 1373 01:23:29,386 --> 01:23:30,428 V poriadku? 1374 01:23:31,304 --> 01:23:32,722 Mexiko, tras sa. 1375 01:23:48,321 --> 01:23:49,781 - Ďakujem. - Jasné. 1376 01:23:50,907 --> 01:23:52,534 - Naozaj. - Dobre. 1377 01:23:58,707 --> 01:23:59,833 Robbie! 1378 01:24:04,880 --> 01:24:05,881 Čo sa deje? 1379 01:24:14,723 --> 01:24:15,765 Robbie. 1380 01:24:45,837 --> 01:24:46,922 Ježiši. 1381 01:24:50,091 --> 01:24:51,092 Fajn. 1382 01:24:53,303 --> 01:24:54,304 Doriti. 1383 01:24:57,766 --> 01:25:00,644 KARATE ČERVENÝ DRAK 1384 01:25:13,448 --> 01:25:18,411 Prepáčte. Pardon. Prepáčte. 1385 01:25:18,912 --> 01:25:20,121 Práve načas. 1386 01:25:23,083 --> 01:25:24,251 Sekne ti to. 1387 01:25:24,918 --> 01:25:26,253 - Vďaka. - Ale si v strese. 1388 01:25:27,295 --> 01:25:29,130 Už hodinu meškám na Tyovu vianočnú párty. 1389 01:25:29,130 --> 01:25:31,758 Stále nemôžem uveriť, že ju naplánoval na dnešok. 1390 01:25:32,259 --> 01:25:34,636 - Vianoce bývajú rušné. - Dobre. 1391 01:25:34,636 --> 01:25:36,555 - Dráčatá, vstaňte. - Áno, pane. 1392 01:25:36,555 --> 01:25:39,599 Vytriasť. A veľké kruhy. 1393 01:25:39,599 --> 01:25:40,892 Mami! 1394 01:25:41,560 --> 01:25:43,478 - Vraj je klamárka! - Čože? 1395 01:25:43,478 --> 01:25:45,855 - Čo sa stalo? - Srdiečko, poď ku mne. 1396 01:25:45,855 --> 01:25:48,233 - Čo sa to deje? - Drew dostal Straška 1397 01:25:48,233 --> 01:25:52,529 a na visačke už nie je napísané moje meno, takže nik neverí, že som ho navrhla. 1398 01:25:52,529 --> 01:25:55,323 - Zlatko, jasné, že áno. - Ach, hej. 1399 01:25:55,323 --> 01:25:58,368 Určite je to len nedorozumenie. Pozrime sa. 1400 01:25:58,368 --> 01:26:00,245 VOLÁM SA STRAŠKO NAVRHOL TY WARNER 1401 01:26:03,164 --> 01:26:05,709 ...musela sa stať... chyba pri výrobe... 1402 01:26:05,709 --> 01:26:08,044 - Áno. - ...alebo je to falošný Straško. 1403 01:26:08,044 --> 01:26:11,006 - Nie je pravý. - Nech už je to čokoľvek, 1404 01:26:11,006 --> 01:26:13,758 - vyrieši sa to, jasné? - Určite. 1405 01:26:13,758 --> 01:26:16,011 Pôjdem za Tyom a všetko vyriešime. 1406 01:26:16,011 --> 01:26:17,095 Fajn? 1407 01:26:17,596 --> 01:26:22,267 Každopádne, som na teba hrdá. 1408 01:26:22,267 --> 01:26:24,185 Čo to... Čo to máš na sebe? 1409 01:26:24,185 --> 01:26:25,353 - Zelený opasok. - Hej! 1410 01:26:25,353 --> 01:26:28,607 - A ja mám žltý! - To áno. 1411 01:26:28,607 --> 01:26:29,691 Oslávite to? 1412 01:26:29,691 --> 01:26:31,484 - Hej. - Dáme si pizzu, však? 1413 01:26:32,819 --> 01:26:35,989 - Presne tak. - No, maminka už musí ísť. 1414 01:26:36,489 --> 01:26:38,658 Ale... ľúbim ťa. Aj teba. 1415 01:26:38,658 --> 01:26:40,535 - Ľúbim ťa. - Všetko bude v poriadku. 1416 01:26:40,535 --> 01:26:41,786 - Ďakujem. - Zavolaj mi. 1417 01:26:42,787 --> 01:26:47,250 Než si dáme pizzu, nespálime tohto falošného Straška? 1418 01:26:49,336 --> 01:26:50,879 Trošku podpaľačstva. 1419 01:26:50,879 --> 01:26:52,214 Čo to je? 1420 01:27:09,064 --> 01:27:11,107 Aj keď si postavíte vlastnú loď, 1421 01:27:11,983 --> 01:27:14,069 stále ju musíte chrániť pred pirátmi. 1422 01:27:14,903 --> 01:27:17,447 Neviem sa dočkať, keď sa toho sviniara zbavím. 1423 01:27:19,032 --> 01:27:20,116 Ktorého? 1424 01:27:21,117 --> 01:27:25,622 Páni a dámy, už prichádza. Ty Warner! 1425 01:27:30,835 --> 01:27:35,298 Ahojte, všetci! Ahojte! Akí ste všetci slávnostní. 1426 01:27:35,298 --> 01:27:37,175 Užívate si párty? 1427 01:27:38,677 --> 01:27:41,179 A dúfam, že sa všetci tešíte z darčeka? 1428 01:27:41,179 --> 01:27:44,140 - Hej! - Tie medvedíky. 1429 01:27:44,140 --> 01:27:48,853 Garantujem, že na webe už stoja 10-tisíc dolárov! 1430 01:27:50,397 --> 01:27:56,778 Drobnučké zlatíčka! A tohtoročná vianočná prémia... 1431 01:27:57,904 --> 01:27:59,114 Bubny, prosím. 1432 01:28:00,574 --> 01:28:03,034 Všetci dostanú dvojitý plat! 1433 01:28:04,244 --> 01:28:05,245 Čo? 1434 01:28:06,246 --> 01:28:08,832 Dvojitý plat! 1435 01:28:12,544 --> 01:28:14,713 Len sa pozrite na tú energiu! 1436 01:28:16,423 --> 01:28:18,508 Precíťte energiu Ty Inc.! 1437 01:28:20,176 --> 01:28:22,804 Veselé Vianoce, vážení. Veselé Vianoce. 1438 01:28:22,804 --> 01:28:24,681 A Šťastnú Chanuku, alebo čo. 1439 01:28:25,390 --> 01:28:31,479 Tento rok bol mimoriadne výnimočný a my sme mimoriadne výnimočná firma. 1440 01:28:31,479 --> 01:28:32,564 Áno. 1441 01:28:32,564 --> 01:28:36,610 - Sme úžasne jedineční, veď to viete. - Hej. 1442 01:28:36,610 --> 01:28:40,280 A preto sa nám aj úžasne darí. 1443 01:28:40,280 --> 01:28:43,867 - Sme víťazi. - Áno! 1444 01:28:43,867 --> 01:28:46,411 Vytvárame dopyt. 1445 01:28:47,704 --> 01:28:50,165 A tento rok predáme viac tovaru ako kedy predtým! 1446 01:28:50,165 --> 01:28:51,708 Áno! 1447 01:28:51,708 --> 01:28:54,211 - Choď na to vo veľkom... - Čože? 1448 01:28:54,211 --> 01:28:56,004 ...alebo vypadni! 1449 01:28:56,713 --> 01:28:58,089 Presne tak. 1450 01:29:00,133 --> 01:29:03,511 Zabávate sa? Blaine sa k nám pridáva na plný úväzok. 1451 01:29:04,346 --> 01:29:06,348 - Tam je. - Budem tu stále. No nie? 1452 01:29:06,348 --> 01:29:09,684 A ja sa budem môcť sústrediť na nové návrhy a inováciu. 1453 01:29:10,268 --> 01:29:16,316 Bolo skvelé doviesť Ty Inc. od miliónov k miliardám. 1454 01:29:18,443 --> 01:29:22,280 Od webstránky cez limitované edície, až po riadenie trhu. To všetko. 1455 01:29:23,323 --> 01:29:25,867 A ešte toho bude oveľa viac. 1456 01:29:26,368 --> 01:29:29,663 Ďalší rok bude naším najlepším rokom! 1457 01:29:32,624 --> 01:29:34,709 Veselé Vianoce! 1458 01:29:34,709 --> 01:29:38,964 - Užite si večierok! - Ty! Ty! Ty! 1459 01:29:47,556 --> 01:29:49,683 A ja som mu fakt verila. 1460 01:29:51,560 --> 01:29:52,978 Je mi ľúto, že ťa to bolí. 1461 01:29:54,271 --> 01:29:56,982 Tvojím problémom je, že nevieš, že hráš zmanipulovanú hru. 1462 01:29:58,817 --> 01:30:00,235 Ale ak ťa to poteší, 1463 01:30:00,235 --> 01:30:04,322 aspoň si tomu chvíľu mohla veriť. 1464 01:30:08,410 --> 01:30:09,536 CLINTON OBŽALOVANÝ 1465 01:30:09,536 --> 01:30:11,079 Ach, srdiečko. 1466 01:30:13,707 --> 01:30:15,709 Raz so mnou musíš ísť na bungee. 1467 01:30:17,711 --> 01:30:22,841 Bože, ten vyzerá hrozne. Pozrite na tie kruhy pod očami. 1468 01:30:24,926 --> 01:30:26,344 Maya, hľadal som ťa. 1469 01:30:28,680 --> 01:30:29,764 Som tu. 1470 01:30:32,601 --> 01:30:34,311 Ach, nehnevaj sa. 1471 01:30:34,311 --> 01:30:35,896 Blaine je iba bábka. 1472 01:30:37,230 --> 01:30:40,609 Vieš, že si moja tajná zbraň. Veď to vieš. 1473 01:30:44,738 --> 01:30:45,864 Pozri, 1474 01:30:45,864 --> 01:30:47,657 chcel som ti povedať, že... 1475 01:30:50,076 --> 01:30:55,206 ti zvyšujem plat na 20 dolárov za hodinu. Dvadsať babiek. 1476 01:30:58,585 --> 01:31:02,756 - Skončila som, Ty. Je koniec. - Čo tým myslíš? 1477 01:31:02,756 --> 01:31:08,053 Nie som tvoja tajná zbraň. Nie som tajomstvo a ani tvoja. Dávam výpoveď. 1478 01:31:10,764 --> 01:31:11,765 Ideme tancovať? 1479 01:31:11,765 --> 01:31:13,558 - Maya. Maya. - To si píš. 1480 01:31:13,558 --> 01:31:14,643 Fajn. 1481 01:31:17,771 --> 01:31:20,273 Nikdy som si nepredstavila, že od Tya odídem. 1482 01:31:23,318 --> 01:31:27,614 Ale keď už sa to stane, je to dobrý pocit. 1483 01:31:41,086 --> 01:31:46,466 U Tya ide o to, že vás pritiahne a získa si vašu dôveru. 1484 01:31:48,885 --> 01:31:50,262 VYRADENÉ PRODUKTY 1485 01:31:50,262 --> 01:31:55,767 Keď sa začnú problémy, myslíte si, že je len zložitý a poznačený životom. 1486 01:31:58,311 --> 01:31:59,938 Chcete mu veriť... 1487 01:32:03,191 --> 01:32:04,192 až kým... 1488 01:32:04,192 --> 01:32:07,696 NAVRHLA AVA HARPEROVÁ 1489 01:32:07,696 --> 01:32:09,698 ...to už ďalej nedokážete. 1490 01:32:25,547 --> 01:32:28,967 No, dezilúzia predsa nie je zlá, však? 1491 01:32:28,967 --> 01:32:33,847 Kto by chcel žiť v ilúzii? Ja nie. 1492 01:32:34,514 --> 01:32:36,308 Ahoj, Maya. Nevidela si Tya? 1493 01:32:37,183 --> 01:32:39,978 Ach, Sheila. To nie. 1494 01:32:41,104 --> 01:32:46,026 Chcem pre teba niečo lepšie. Pre nás všetky. Je to... 1495 01:32:50,030 --> 01:32:51,031 Si v poriadku, zlatko? 1496 01:32:51,031 --> 01:32:54,200 Ach, áno. Teda, budem. 1497 01:32:54,826 --> 01:32:55,660 Hej? 1498 01:32:57,537 --> 01:32:59,581 - Môžem sa ťa niečo spýtať? - Jasné. 1499 01:33:01,708 --> 01:33:04,961 Prečo Ty zmenil visačku na Straškovi? 1500 01:33:06,338 --> 01:33:07,339 Je... 1501 01:33:08,381 --> 01:33:10,884 Je si taký neistý, že odobral zásluhy dieťaťu? 1502 01:33:16,181 --> 01:33:20,852 Vieš... Vtipné na tom je, že tie s visačkou od Avy 1503 01:33:21,353 --> 01:33:24,189 majú oveľa väčšou hodnotu, odkedy ich vyradil. 1504 01:33:24,189 --> 01:33:25,273 Akože... 1505 01:33:27,442 --> 01:33:29,903 Ale na ničom z toho už nebude záležať... 1506 01:33:31,154 --> 01:33:32,155 Čo tým myslíš? 1507 01:33:33,156 --> 01:33:34,950 Ach, no... 1508 01:33:36,826 --> 01:33:37,827 Hlavný bar. 1509 01:33:37,827 --> 01:33:39,287 Všetko to... 1510 01:33:40,956 --> 01:33:44,709 Dobre, takže škótsku whisky a čokoládové mlieko? 1511 01:33:44,709 --> 01:33:45,961 S whisky nebude problém, 1512 01:33:45,961 --> 01:33:49,798 ale čokoládové mlieko nemáme, takže... chvíľu to bude trvať... 1513 01:33:50,757 --> 01:33:55,762 Áno, pane. Izba 1433. Už sa to nesie. 1514 01:34:22,789 --> 01:34:24,124 Objednal si niečo? 1515 01:34:24,124 --> 01:34:28,461 Nie. Nie, nič. 1516 01:34:31,715 --> 01:34:35,468 Fajn. Poviem im, nech vypadnú. 1517 01:34:50,650 --> 01:34:51,818 Ty musíš byť Sheila. 1518 01:34:54,946 --> 01:34:56,031 Ja som Robbie. 1519 01:34:58,867 --> 01:35:01,119 Hej, spomínal som, že som kúpil hotel? 1520 01:35:03,663 --> 01:35:05,373 Je mi ľúto, že sa spoznávame takto. 1521 01:35:08,877 --> 01:35:12,005 Ak to pomôže, nič to pre mňa neznamená. 1522 01:35:14,341 --> 01:35:16,092 Len mu rada ukazujem, kto je šéf. 1523 01:35:35,820 --> 01:35:37,948 Čo tu, kurva, robíš? 1524 01:35:37,948 --> 01:35:40,200 Robíš veľkú chybu, Robbie. 1525 01:35:40,825 --> 01:35:43,745 My... No, patríme k sebe. Kto je to? 1526 01:35:43,745 --> 01:35:46,289 Išiel si za mnou do Mexika. 1527 01:35:48,166 --> 01:35:52,879 Samozrejme. Išiel by som za tebou kamkoľvek. Patríme k sebe. 1528 01:35:54,005 --> 01:35:58,510 Nikto ťa nikdy nebude ľúbiť tak ako ja. 1529 01:36:01,054 --> 01:36:02,055 Sľubuješ? 1530 01:36:10,230 --> 01:36:11,314 Kto to bol? 1531 01:36:12,607 --> 01:36:13,775 Sheila. 1532 01:36:15,277 --> 01:36:16,278 Je milá. 1533 01:36:16,945 --> 01:36:21,533 Nie. Nie, nie. Nie! 1534 01:36:21,533 --> 01:36:23,952 Čo sa stalo? Čo si jej povedala? 1535 01:36:24,452 --> 01:36:26,913 - Vlastne nič. - Dobre, ďakujem. Keď ti zavolá, 1536 01:36:26,913 --> 01:36:28,915 povieš jej, že to bola iba práca? 1537 01:36:30,333 --> 01:36:31,626 A čo to podľa teba bolo? 1538 01:36:36,923 --> 01:36:38,091 Robbie! 1539 01:36:39,885 --> 01:36:44,180 Máš vyhadzov, počuješ? Nedostaneš nič! Nič, Robbie! 1540 01:36:44,180 --> 01:36:45,682 Si pre mňa mŕtva! 1541 01:36:47,475 --> 01:36:48,518 Robbie! 1542 01:36:52,230 --> 01:36:53,273 Robbie! 1543 01:36:54,441 --> 01:36:55,275 Zaplávame si? 1544 01:37:05,660 --> 01:37:06,661 No tak. 1545 01:37:11,625 --> 01:37:12,834 Sheila. Počúvaj. 1546 01:37:13,877 --> 01:37:17,881 - Och, kurva. Au. - Bože. Čo... 1547 01:37:19,507 --> 01:37:22,302 Moja tvár. Bože. 1548 01:37:24,429 --> 01:37:27,265 Bože. Bože. 1549 01:37:30,894 --> 01:37:34,898 Prezident Clinton požiadal Dr. Mayu Angelou... 1550 01:37:35,690 --> 01:37:39,486 ...aby k tomuto historickému dňu zložila báseň. 1551 01:37:40,070 --> 01:37:42,739 Keby sme na začiatku vedeli to, čo vieme na konci, 1552 01:37:42,739 --> 01:37:44,157 urobili by sme to isté? 1553 01:37:44,157 --> 01:37:46,326 ...a Američania po celom svete. 1554 01:37:46,326 --> 01:37:51,331 Kameň, rieka, strom 1555 01:37:51,331 --> 01:37:54,668 Je hostiteľom dávno zabudnutých druhov... 1556 01:37:57,003 --> 01:37:58,004 A ty si kto? 1557 01:37:58,713 --> 01:38:00,590 Maya. Nová recepčná. 1558 01:38:00,590 --> 01:38:05,303 Pred pár týždňami som vás videla odchádzať, ale nezoznámili sme sa. 1559 01:38:07,514 --> 01:38:09,975 Ach. Nuž, vitaj, nová recepčná Maya. 1560 01:38:09,975 --> 01:38:11,685 - Ďakujem. - Niečo sa ťa opýtam. 1561 01:38:12,811 --> 01:38:14,104 Vieš sa za seba postaviť? 1562 01:38:16,523 --> 01:38:18,358 Hej. Robím to každý deň. 1563 01:38:18,358 --> 01:38:19,901 Je tu Ty? 1564 01:38:19,901 --> 01:38:22,195 Hej, a strašne mešká na stretnutie, 1565 01:38:22,195 --> 01:38:23,697 - takže hneď odíde. - Preč. 1566 01:38:23,697 --> 01:38:25,699 - Iba som si prišla... - Nie si tu vítaná. 1567 01:38:25,699 --> 01:38:28,493 - ...po svoje veci. Nie... - Vypadni. Preč! 1568 01:38:29,786 --> 01:38:33,665 - Dal si si urobiť facelift? To snáď nie. - Nechytaj sa ma! 1569 01:38:33,665 --> 01:38:36,835 Nechytaj sa ma. Prosím, odíď. 1570 01:38:37,419 --> 01:38:41,882 A poviem ti, tá zahraničná expanzia bola hrozný nápad. 1571 01:38:41,882 --> 01:38:43,258 V Británii je chaos. 1572 01:38:43,258 --> 01:38:46,428 Ach, nie. Nehovor, že plán s podomovými kazateľmi nevyšiel? 1573 01:38:46,428 --> 01:38:48,680 Nezačínaj s tým. Ten nápad si žrala. 1574 01:38:48,680 --> 01:38:51,433 Povedala si, že bol úžasný. Že to bolo geniálne. 1575 01:38:51,433 --> 01:38:54,436 Nepamätám si, že by som to hovorila. Aspoň nie tebe. 1576 01:38:57,981 --> 01:39:00,025 Si podvodníčka. 1577 01:39:00,025 --> 01:39:03,820 A už nikdy, nikdy v živote s tebou neprehovorím. Nikdy! 1578 01:39:04,696 --> 01:39:06,114 Nemeškáš? 1579 01:39:06,114 --> 01:39:08,950 To ja ťa žiadam, aby si odišla. Vypadni odtiaľto. 1580 01:39:08,950 --> 01:39:10,035 Zavoláte ochranku? 1581 01:39:10,035 --> 01:39:11,995 Asistentka povedala, že meškáš. 1582 01:39:13,163 --> 01:39:14,581 Ty Inc. Ako pomôžem? 1583 01:39:14,581 --> 01:39:16,958 Tu Sheila Harperová, Svietidlá Oak Brook. 1584 01:39:16,958 --> 01:39:19,461 Čakám v dome pána Warnera na stretnutie. 1585 01:39:19,461 --> 01:39:22,589 Áno, je mi to ľúto. Strašne mešká. 1586 01:39:23,506 --> 01:39:25,759 Práve tu niečo má. 1587 01:39:25,759 --> 01:39:28,345 No, čakám tu už od 9.00. Potrebuje to preložiť? 1588 01:39:28,345 --> 01:39:31,181 Keby som bola vami, vykašľala by som sa na to. 1589 01:39:34,100 --> 01:39:36,853 Ale nevykašľali sme sa na to. Išli sme do toho. 1590 01:39:36,853 --> 01:39:39,940 O MESIAC NESKÔR 1591 01:39:41,483 --> 01:39:43,652 Naozaj nemáme žiadnu inú možnosť? 1592 01:39:43,652 --> 01:39:46,279 Ty, som tu nová. 1593 01:39:47,322 --> 01:39:48,782 Je tam strašný bordel. 1594 01:39:50,784 --> 01:39:52,035 Bože, neznášam to! 1595 01:39:53,161 --> 01:39:54,371 Dobre, vytoč mi to, prosím. 1596 01:39:54,371 --> 01:39:55,455 Dobre. 1597 01:40:00,585 --> 01:40:01,586 Dvere. 1598 01:40:05,840 --> 01:40:07,676 - Haló. - Roberta. 1599 01:40:08,260 --> 01:40:11,721 Ale, pozrime sa, čo k dverám dovliekla napoly vypchatá mačka. 1600 01:40:12,722 --> 01:40:14,266 Asi vieš, prečo ti volám. 1601 01:40:14,266 --> 01:40:18,186 PPzri, potrebujem, aby si sa vrátila a pomohla mi. Musíš napraviť Britániu. 1602 01:40:19,396 --> 01:40:20,397 Nie. 1603 01:40:20,397 --> 01:40:23,775 Fajn. Robbie, prosím, naozaj ťa potrebujem, jasné? 1604 01:40:24,359 --> 01:40:26,027 Prečo by si ma potreboval, Ty? 1605 01:40:29,573 --> 01:40:31,866 Lebo bez teba to nedokážem. 1606 01:40:33,159 --> 01:40:34,494 Ako prosím? 1607 01:40:34,494 --> 01:40:37,122 Povedal som, že to bez teba nedokážem. 1608 01:40:37,122 --> 01:40:39,749 Ale nehovor, doriti. 1609 01:40:41,585 --> 01:40:43,253 Ale aj tak hovorím nie. 1610 01:40:43,253 --> 01:40:46,131 Čože? Prečo? Prečo? 1611 01:40:46,631 --> 01:40:50,760 Lebo pre teba už nikdy, nikdy v živote nebudem pracovať, Ty. Nikdy. 1612 01:40:51,845 --> 01:40:53,221 Ale ty môžeš pracovať pre mňa. 1613 01:40:55,181 --> 01:40:58,351 - O čom to hovoríš? - Zakladám si vlastnú firmu. 1614 01:40:58,351 --> 01:40:59,853 A náhodou som k dispozícii 1615 01:40:59,853 --> 01:41:03,356 ako exkluzívny veľkoobchodný predajca produktov Ty v Británii. 1616 01:41:05,025 --> 01:41:07,861 Počkať, to si... To je... Myslíš to vážne? 1617 01:41:08,445 --> 01:41:13,742 Smrteľne. Mám napraviť Britániu? Takéto sú podmienky. Budem to riadiť. 1618 01:41:16,244 --> 01:41:18,204 Fajn. Fajn, počkaj sekundu na linke. 1619 01:41:18,705 --> 01:41:20,123 Dobrotivý Bože! 1620 01:41:24,836 --> 01:41:25,837 Bože! 1621 01:41:29,174 --> 01:41:31,635 Fajn, ale naprav to. 1622 01:41:31,635 --> 01:41:34,179 Napravím. Rada som s tebou spolupracovala, Ty. 1623 01:41:34,179 --> 01:41:35,472 Ach, drž hubu. 1624 01:41:38,767 --> 01:41:40,227 V jednom mal pravdu. 1625 01:41:44,272 --> 01:41:46,316 Musíte si postaviť vlastnú loď. 1626 01:41:47,817 --> 01:41:48,944 Tak som to urobila. 1627 01:41:50,362 --> 01:41:52,989 Všetky sme to urobili. A ani o deň priskoro. 1628 01:41:52,989 --> 01:41:54,074 BEANIE BOOM VYBUCHOL 1629 01:41:54,074 --> 01:41:56,243 BEANIES Z VRCHOLU NA NULU 1630 01:41:56,243 --> 01:41:57,327 BEANIES ZA POLOVICU! 1631 01:41:57,327 --> 01:41:59,371 Trh s Beanies sa závratne zrútil. 1632 01:41:59,371 --> 01:42:00,413 VÝPREDAJ 75 % 1633 01:42:00,413 --> 01:42:03,541 {\an8}Ocitli sa na ulici. Bublina Beanies praskla. 1634 01:42:04,417 --> 01:42:06,545 {\an8}Je to úplná Beanie apokalypsa. 1635 01:42:07,546 --> 01:42:10,257 Koncom roku 1999 sa všetky tie prachy, 1636 01:42:10,257 --> 01:42:15,053 celých 20 miliárd Beanie bohatstva, vyparilo do vzduchu. 1637 01:42:19,140 --> 01:42:21,351 O tom predsa Amerika je, nie? 1638 01:42:21,351 --> 01:42:24,479 Všetci sa naháňajú za niečím, čo nie je skutočné. 1639 01:42:30,777 --> 01:42:32,445 Vždy príde nový ošiaľ. 1640 01:42:34,823 --> 01:42:36,408 Vždy sa nájde niečo nové. 1641 01:42:36,408 --> 01:42:38,785 {\an8}KRYPTO - HORÚČKA NFT - TRH S MEME NEHNUTEĽNOSTI 1642 01:42:40,245 --> 01:42:41,997 A vždy príde nový hráč. 1643 01:42:44,457 --> 01:42:47,168 Vy musíte oklamať hru. 1644 01:42:47,168 --> 01:42:48,253 Maya-san... 1645 01:42:49,421 --> 01:42:52,924 Radi by sme s vami niečo prebrali. Bude to veľká vec. 1646 01:42:54,009 --> 01:42:55,635 Takže toto sú Pokémani? 1647 01:42:55,635 --> 01:42:56,928 Pokémonovia. 1648 01:42:56,928 --> 01:42:58,221 - Čo? - Pokémoni. 1649 01:42:58,221 --> 01:42:59,598 - Pokémoni. - Presne tak. 1650 01:43:00,098 --> 01:43:01,600 - Pokémon. - Fajn. 1651 01:43:01,600 --> 01:43:03,727 Pokémon. 1652 01:43:05,145 --> 01:43:09,649 Je tu nádherne. A teplo. 1653 01:43:10,984 --> 01:43:12,152 Mal by si prísť. 1654 01:43:12,903 --> 01:43:14,988 A naozaj si odišla nadobro? 1655 01:43:14,988 --> 01:43:16,823 Ach, áno. Avini Straškovia 1656 01:43:16,823 --> 01:43:23,330 zaplatili za dom, auto, aj vysokú oboch dievčat. 1657 01:43:23,330 --> 01:43:25,040 Ježiši. 1658 01:43:25,040 --> 01:43:27,125 - Tesne pred zrútením. - Hej. 1659 01:43:27,667 --> 01:43:29,920 Fakt si ušla presne načas. 1660 01:43:30,545 --> 01:43:31,671 Vo viacerých významoch. 1661 01:43:32,964 --> 01:43:35,550 Znieš šťastne. Naozaj. 1662 01:43:36,051 --> 01:43:38,678 Aj som. Naozaj. Ja... 1663 01:43:39,221 --> 01:43:40,889 Zistila som, v čom bola chyba. 1664 01:43:40,889 --> 01:43:42,974 Nespoliehala som sa na nesprávneho muža. 1665 01:43:42,974 --> 01:43:46,186 Skôr sa ten nesprávny muž spoliehal na nás. 1666 01:44:01,743 --> 01:44:04,746 {\an8}TY SA NIKDY NEOŽENIL A NEMAL DETI. 1667 01:44:04,746 --> 01:44:08,959 {\an8}V ROKU 2014 HO USVEDČILI Z OBROVSKÝCH DAŇOVÝCH ÚNIKOV. 1668 01:44:11,545 --> 01:44:14,923 {\an8}MAYA SI OTVORILA VLASTNÚ KONZULTAČNÚ FIRMU. 1669 01:44:14,923 --> 01:44:19,427 {\an8}JE POVAŽOVANÁ ZA PRIEKOPNÍČKU ONLINE MARKETINGU. 1670 01:44:24,432 --> 01:44:28,603 {\an8}SHEILA UROBILA PRE SVOJE DCÉRY SVET LEPŠÍM. 1671 01:44:28,603 --> 01:44:32,023 {\an8}Z AVY SA STALA ÚSPEŠNÁ NÁVRHÁRKA. 1672 01:44:38,947 --> 01:44:41,032 {\an8}ROBBIENA NOVÁ SPOLOČNOSŤ 1673 01:44:41,032 --> 01:44:46,871 {\an8}Z NEJ UROBILA JEDNU Z NALEPŠIE PLATENÝCH RIADITELIEK V BRITÁNII. 1674 01:44:48,331 --> 01:44:50,834 {\an8}A NA SVETE. 1675 01:50:01,561 --> 01:50:03,563 Preklad titulkov: Martina Mydliar