1
00:00:38,206 --> 00:00:42,836
NIEKTORÉ ČASTI PRAVDY
SI SKRÁTKA NEVYMYSLÍTE.
2
00:00:42,836 --> 00:00:46,756
ALE OSTATNÉ SME SI VYMYSLELI.
3
00:00:49,718 --> 00:00:51,219
Ako sa to celé začalo?
4
00:00:52,095 --> 00:00:55,765
Nuž, to moje dievčatá
inšpirovali prvé Beanies.
5
00:01:06,610 --> 00:01:08,695
Bola som dvanástou zamestnankyňou.
6
00:01:10,030 --> 00:01:14,492
A o tri roky neskôr bola naša spoločnosť
s hračkami najziskovejšou na svete.
7
00:01:24,711 --> 00:01:28,548
Ty by povedal,
že to všetko dokázal on, ale to je blbosť.
8
00:01:29,925 --> 00:01:32,052
Tú firmu sme vybudovali spolu.
9
00:01:33,094 --> 00:01:34,221
Z ničoho.
10
00:01:39,559 --> 00:01:42,395
O tom predsa Amerika je, nie?
11
00:01:44,439 --> 00:01:48,109
Tvrdo pracujte.
Vybudujte niečo hodnotné.
12
00:01:48,109 --> 00:01:53,990
Buďte v správnom čase
na správnom mieste a zrazu bum.
13
00:02:19,057 --> 00:02:26,064
BEANIE BOOM
14
00:03:42,307 --> 00:03:45,310
{\an8}PODĽA KNIHY
OD ZACA BISSONNETTEHO
15
00:03:45,310 --> 00:03:48,188
{\an8}Nechceli sme, aby Amerika zošalela,
16
00:03:49,940 --> 00:03:51,233
ale presne to sa stalo.
17
00:03:55,946 --> 00:03:58,823
Bolo šialenstvo
zmeniť plyšové zvieratká na investíciu?
18
00:04:07,749 --> 00:04:09,334
Bola to šialená doba.
19
00:04:12,837 --> 00:04:15,549
Prišiel internet.
Kontrolu preberala boomer generácia.
20
00:04:15,549 --> 00:04:20,387
A my sme Beanie Babies
zmenili na mäkučké výherné žreby.
21
00:04:21,888 --> 00:04:25,141
Na vrchole boomu mala hračku
viac ako polovica krajiny.
22
00:04:25,976 --> 00:04:30,605
Ale na visačke bolo Tyovo meno.
To on zarobil miliardy.
23
00:04:31,398 --> 00:04:33,692
Bez nás troch by to však nedokázal.
24
00:04:34,442 --> 00:04:37,821
- A ani nedokázal.
- Ty! Ty!
25
00:04:37,821 --> 00:04:39,739
Takže tento príbeh nie je o ňom.
26
00:04:40,240 --> 00:04:41,866
Je o nás.
27
00:04:57,507 --> 00:05:01,136
Tya som spoznala v 80. rokoch,
bývali sme v tej istej bytovke.
28
00:05:05,515 --> 00:05:07,183
Božemôj, nech to nie je môj manžel!
29
00:05:07,183 --> 00:05:10,103
- Madam, musíte ustúpiť.
- Božemôj. Je to Billy?
30
00:05:11,563 --> 00:05:12,856
Zomrel mu otec.
31
00:05:17,235 --> 00:05:18,361
Ach, bože.
32
00:05:25,493 --> 00:05:26,494
Billy,
33
00:05:28,330 --> 00:05:29,706
vzal si si dnes lieky?
34
00:05:32,208 --> 00:05:33,501
Vzal si si dnes lieky?
35
00:05:34,002 --> 00:05:35,003
Hej.
36
00:05:36,421 --> 00:05:37,672
Kúpila si kolu?
37
00:05:39,883 --> 00:05:40,884
Hej.
38
00:06:06,660 --> 00:06:09,496
- Ahoj.
- Úprimnú sústrasť.
39
00:06:09,996 --> 00:06:13,792
Toto som navarila.
40
00:06:13,792 --> 00:06:15,961
- Len ti to niekam položím.
- Dobre.
41
00:06:15,961 --> 00:06:18,338
Sú to lazane. Môžem sem?
42
00:06:22,467 --> 00:06:23,468
Nie som psychopat.
43
00:06:24,844 --> 00:06:28,598
Rozoberám ich, aby som videl,
ako sú vyrobené. Kvôli práci.
44
00:06:29,558 --> 00:06:32,519
Nie pre zábavu.
Ale, pravdupovediac, je to zábava.
45
00:06:33,019 --> 00:06:34,145
Aha.
46
00:06:35,730 --> 00:06:37,816
Otec hovorieval:
„Šťastie si musíš vytvoriť.
47
00:06:38,984 --> 00:06:42,571
Nemôžeš na svoju loď len čakať, synak.
Musíš si ju postaviť sám.“
48
00:06:42,571 --> 00:06:44,197
Tak to hovorieval.
49
00:06:45,949 --> 00:06:48,910
- Už si to povedal mame?
- Božemôj, nie.
50
00:06:48,910 --> 00:06:53,248
Je to násilná, paranoidná schizofrenička,
ktorá nás už dávno opustila.
51
00:06:54,958 --> 00:06:56,710
Kde bol vtedy otec?
52
00:06:57,335 --> 00:06:58,712
Predával na cestách hračky.
53
00:06:59,796 --> 00:07:00,839
Bože.
54
00:07:01,339 --> 00:07:03,300
To nič. Tak to bolo lepšie.
55
00:07:03,842 --> 00:07:06,678
Inak by zo mňa doma vymlátil dušu.
56
00:07:07,387 --> 00:07:09,180
Počkaj.
57
00:07:11,099 --> 00:07:13,351
- Myslela som si, že ste si boli blízki.
- Nie.
58
00:07:15,145 --> 00:07:17,856
Otec bol na mňa hrdý iba raz v živote.
59
00:07:18,690 --> 00:07:22,903
Keď mu naša frajerka povedala,
že som dobrý v posteli.
60
00:07:26,573 --> 00:07:28,658
- Naša frajerka.
- Hej, tá istá žena.
61
00:07:29,326 --> 00:07:30,660
- Chodili ste s rovnakou?
- Nie.
62
00:07:30,660 --> 00:07:31,995
- Naraz?
- Nie, nie...
63
00:07:31,995 --> 00:07:36,041
Nebolo to vždy naraz.
64
00:07:37,375 --> 00:07:38,376
Potrebujeme ďalšiu fľašu.
65
00:07:38,376 --> 00:07:43,298
Zároveň o tom chcem
aj nechcem vedieť omnoho viac.
66
00:07:51,056 --> 00:07:52,974
Môj príbeh sa začal o desať rokov neskôr,
67
00:07:53,475 --> 00:07:56,228
keď som prvýkrát
vstúpila do kancelárie Ty Inc.
68
00:08:00,023 --> 00:08:04,194
Bola som 17-ročná
prváčka na vysokej zháňajúca brigádu.
69
00:08:05,070 --> 00:08:07,614
Nechcela som priviesť na svet
novú éru kapitalizmu.
70
00:08:09,366 --> 00:08:12,327
Budeš česať a upravovať mačky vo výklade.
71
00:08:16,164 --> 00:08:18,166
- Páni. Myslíte to vážne.
- Hej.
72
00:08:18,166 --> 00:08:22,420
Ale ide hlavne o dvíhanie telefónov.
Štyri hodiny denne a niektoré soboty.
73
00:08:23,004 --> 00:08:24,172
Takže ty chodíš na výšku?
74
00:08:24,172 --> 00:08:26,967
- Hej, na...
- Roberta, zlatko,
75
00:08:26,967 --> 00:08:29,803
musíš mi povedať,
ktorá sa viac podobá na kvet nechtíka.
76
00:08:30,303 --> 00:08:33,390
Znovu si stlačil tlačidlo pre všetkých.
A nie.
77
00:08:36,017 --> 00:08:37,018
Ahoj.
78
00:08:39,980 --> 00:08:42,941
Takže, áno, chodím na výšku,
ale pracovná doba mi vyhovuje.
79
00:08:43,692 --> 00:08:44,693
Potrebujem prachy.
80
00:08:45,652 --> 00:08:47,779
Školné je nanič, čo?
81
00:08:47,779 --> 00:08:50,282
Mám štipendium. Je to na nájom.
82
00:08:50,282 --> 00:08:53,868
Ak ostanem doma, rozdrví mi to dušu.
83
00:08:54,452 --> 00:08:57,789
Platíme minimálku.
Neviem, či ti to zachráni dušu.
84
00:08:57,789 --> 00:08:59,457
Moja duša je veľmi lacná.
85
00:09:02,002 --> 00:09:03,670
Robíme, čo musíme, však?
86
00:09:04,588 --> 00:09:06,172
Za toto chodím na bungee.
87
00:09:06,172 --> 00:09:10,176
Robbie, potrebujem ťa. Robbie?
88
00:09:10,802 --> 00:09:12,470
Rose, ktorá farba je lepšia?
89
00:09:12,470 --> 00:09:14,723
- Neviem a netrápi ma to.
- A čo ty? Čo myslíš?
90
00:09:15,307 --> 00:09:17,017
Nemám rada mačky.
91
00:09:17,017 --> 00:09:19,185
Máš rada úžasné veci?
92
00:09:21,813 --> 00:09:24,816
No, vôbec by som nešla do žltej.
Príliš krotké.
93
00:09:25,609 --> 00:09:27,485
Tieto mačičky chcú poriadne pruhy.
94
00:09:28,820 --> 00:09:30,989
Ale nebudú vyzerať príliš ako trestanci?
95
00:09:30,989 --> 00:09:34,451
No, mačky sú divošky.
Ten štýl im sekne.
96
00:09:34,451 --> 00:09:35,535
Áno.
97
00:09:37,954 --> 00:09:39,581
Rose, dáva to zmysel. Čo...
98
00:09:40,665 --> 00:09:42,459
Rose, kam to hľadíš?
99
00:09:44,586 --> 00:09:46,171
K tomu sa dostaneme.
100
00:09:46,171 --> 00:09:47,923
Nikam nechoď.
101
00:09:51,259 --> 00:09:52,761
Som prijatá?
102
00:09:52,761 --> 00:09:53,929
Áno.
103
00:09:53,929 --> 00:09:57,140
Ale nič z toho by sa,
samozrejme, nestalo bez Sheily.
104
00:10:01,811 --> 00:10:04,189
Pán prezident, pani Clintonová...
105
00:10:04,189 --> 00:10:06,149
STÁLE V ROKU 1993
106
00:10:06,149 --> 00:10:08,026
...a Američania po celom svete.
107
00:10:08,652 --> 00:10:13,573
Kameň, rieka, strom...
108
00:10:13,573 --> 00:10:16,910
Nebolo mojím snom
navrhovať svietidlá pre ľudí ako bol Ty.
109
00:10:17,577 --> 00:10:20,872
Musela som platiť účty
a starať sa o svoje dievčatá.
110
00:10:23,500 --> 00:10:26,545
No, čakám tu už od 9.00.
Potrebuje to preložiť?
111
00:10:27,754 --> 00:10:30,006
Keby som bola vami,
vykašľala by som sa na to.
112
00:10:32,300 --> 00:10:34,553
Chcela som pre ne lepší svet.
113
00:10:35,136 --> 00:10:39,599
Chcela som, aby bol vľúdnejší,
šťastnejší a ľudskejší.
114
00:10:41,393 --> 00:10:42,769
A to čo najrýchlejšie.
115
00:10:52,529 --> 00:10:54,864
Svietidlá, však? Hneď som tam.
116
00:10:56,908 --> 00:10:58,868
V Británii je bordel
a moja chyba to nie je.
117
00:10:58,868 --> 00:11:01,663
A určite by som nenajal
neschopných partnerov...
118
00:11:03,832 --> 00:11:05,250
Prepáčte, čo to robíte?
119
00:11:05,250 --> 00:11:07,168
Často nechávate ľudí tri hodiny čakať?
120
00:11:07,168 --> 00:11:08,628
Dnes mám rušný...
121
00:11:08,628 --> 00:11:11,172
Povedala som svojim chorým dcéram,
že sa hneď vrátim,
122
00:11:11,172 --> 00:11:12,257
a potom som tu čakala...
123
00:11:12,257 --> 00:11:14,134
- dlhšie, než je slušné...
- Moja firma
124
00:11:14,134 --> 00:11:16,678
- je nepredvídateľná...
- Viem, že ste zaneprázdnený.
125
00:11:17,178 --> 00:11:18,179
A bohatý.
126
00:11:18,179 --> 00:11:21,057
A viem aj to, že život
nemôžeme premrhať s kreténmi,
127
00:11:21,057 --> 00:11:24,060
takže si posuňte auto,
inak vám ho posuniem ja a nie opatrne.
128
00:11:24,060 --> 00:11:25,478
Mám na práci lepšie veci.
129
00:11:27,731 --> 00:11:28,732
Páni.
130
00:11:30,442 --> 00:11:31,443
Môžem ísť s vami?
131
00:11:32,527 --> 00:11:33,945
Nežartujem.
132
00:11:34,613 --> 00:11:38,158
Je mi to veľmi ľúto. Vynahradím vám to.
Dovoľte mi vás pozvať na večeru.
133
00:11:38,158 --> 00:11:40,327
Nie. Večeriam iba so svojimi dcérami.
134
00:11:41,036 --> 00:11:43,705
Tak vás pozývam všetky.
Bude to zábava. Decká ma zbožňujú.
135
00:11:45,457 --> 00:11:47,459
Pozrite, nie je to osobné. Ja...
136
00:11:48,043 --> 00:11:49,794
Nazvala som vás síce kreténom...
137
00:11:49,794 --> 00:11:53,340
Kreténi boli môj typ.
Ale... Už nerandím.
138
00:11:54,007 --> 00:11:55,217
S nikým? Vôbec?
139
00:11:55,884 --> 00:11:58,345
Nie. Až pokým dcéry nedospejú.
140
00:11:59,846 --> 00:12:00,847
Dovidenia.
141
00:12:01,473 --> 00:12:02,474
Dobre.
142
00:12:03,683 --> 00:12:06,102
- Vaša smola.
- Dobre.
143
00:12:06,728 --> 00:12:08,605
- Ste si istá?
- Hej, to som.
144
00:12:12,859 --> 00:12:15,153
Mami, kedy bude teplejšie?
145
00:12:15,862 --> 00:12:18,782
Dobrá otázka. Vieš čo?
146
00:12:23,536 --> 00:12:24,537
Čoskoro.
147
00:12:25,038 --> 00:12:26,039
A ak nie,
148
00:12:26,039 --> 00:12:29,125
pôjdeme a prespíme u strýka Jeremyho.
149
00:12:29,751 --> 00:12:31,086
Nie je naozaj náš strýko.
150
00:12:31,836 --> 00:12:34,881
Nie, ale je naozaj Jeremy.
Aspoň myslím.
151
00:12:36,800 --> 00:12:38,802
- Otvoríme!
- Počkajte.
152
00:12:40,262 --> 00:12:42,889
- Ste dcéry Sheily Harperovej?
- Hej. Prečo?
153
00:12:42,889 --> 00:12:45,767
Toto je od pána Tya Warnera.
Dúfa, že je vám už lepšie.
154
00:12:45,767 --> 00:12:47,686
- Dobre. Ďakujeme.
- Nemáte za čo.
155
00:12:47,686 --> 00:12:48,979
- Vďaka!
- Počkať.
156
00:12:48,979 --> 00:12:51,648
- Čo to je?
- Neviem. Pozrime sa.
157
00:12:51,648 --> 00:12:53,024
Zatvor dvere.
158
00:12:53,733 --> 00:12:55,902
Dobre. Čakaj.
159
00:12:56,695 --> 00:12:58,738
- Fajn.
- No toto!
160
00:12:58,738 --> 00:12:59,864
Páni. Božemôj.
161
00:12:59,864 --> 00:13:02,284
Ty vedel, po čom ľudia túžia.
162
00:13:02,284 --> 00:13:04,119
Pozrime sa na to.
163
00:13:15,630 --> 00:13:18,133
Najprv som chcela hrať rugby.
164
00:13:19,342 --> 00:13:23,388
Potom lietať v leteckých šou.
Ukradla som preto postrekové lietadlo.
165
00:13:23,930 --> 00:13:27,350
Potom som chcela zmlátiť Sama Waltona.
166
00:13:27,350 --> 00:13:28,727
Majiteľa Walmartu?
167
00:13:28,727 --> 00:13:32,230
Walmart ničí malé, rodinné podniky.
168
00:13:32,230 --> 00:13:34,524
- Vyhrala by si.
- Jasné.
169
00:13:35,358 --> 00:13:38,486
Doriti.
V Arkansase som mala toľko plánov.
170
00:13:39,195 --> 00:13:42,115
Život mal byť super,
len som sa do toho musela dostať.
171
00:13:43,366 --> 00:13:44,784
No, odišla som...
172
00:13:44,784 --> 00:13:47,954
Odišla som, aby som sa nemusela
naveky o niekoho starať.
173
00:13:48,788 --> 00:13:51,583
Chcela som žiť pre seba.
174
00:13:52,083 --> 00:13:56,546
A pozri na mňa. Som vo vani.
175
00:13:57,130 --> 00:13:58,548
Len sa pozri.
176
00:13:58,548 --> 00:14:02,469
- Akoby som bola svoja matka.
- Otec si kvalitku schovával.
177
00:14:03,178 --> 00:14:04,179
Kvalitka mi chutí.
178
00:14:05,305 --> 00:14:07,265
- Škótska whisky.
- Pre mňa. Áno, hej.
179
00:14:10,268 --> 00:14:11,269
Ladné pohyby.
180
00:14:13,063 --> 00:14:16,524
Môžeme robiť synchronizované plávanie!
181
00:14:16,524 --> 00:14:17,901
- Odteraz.
- Robbie, Robbie.
182
00:14:17,901 --> 00:14:19,486
Počúvaj. Počúvaj ma.
183
00:14:19,486 --> 00:14:21,988
Dokážeš všetko, čo chceš.
Neuviazla si.
184
00:14:22,530 --> 00:14:24,199
Si odhodlaná a silná.
185
00:14:25,909 --> 00:14:27,702
Začnime spolu podnikať. Ty a ja.
186
00:14:28,203 --> 00:14:31,331
V synchronizovanom plávaní?
187
00:14:34,084 --> 00:14:36,461
Založme podnik
s vypchatými himalájskymi mačkami.
188
00:14:39,297 --> 00:14:44,052
So synchronizovanými,
vypchatými, plávajúcimi mačkami?
189
00:14:44,052 --> 00:14:46,096
- Myslím to vážne.
- Robbie!
190
00:14:47,847 --> 00:14:50,225
- Robbie, to si ty?
- Nie!
191
00:15:08,159 --> 00:15:09,160
Čo?
192
00:15:10,662 --> 00:15:12,163
Ako vôbec vládzeš chodiť?
193
00:15:13,248 --> 00:15:19,921
Predal som všetky otcove starožitnosti,
aby sme si mohli
194
00:15:19,921 --> 00:15:23,341
spolu založiť firmu.
195
00:15:25,385 --> 00:15:27,429
To s tým plávaním?
196
00:15:28,305 --> 00:15:31,474
Tie mačky. Vypchaté mačky.
197
00:15:31,474 --> 00:15:32,976
Chápeš? Ideme do toho.
198
00:15:32,976 --> 00:15:35,979
Dnešok je začiatkom tvojho života,
mladá dáma.
199
00:15:35,979 --> 00:15:37,731
Môžeš byť trochu tichšie?
200
00:15:37,731 --> 00:15:40,108
Dnešok je začiatkom tvojho života.
201
00:15:45,155 --> 00:15:46,781
Už sa to nesie.
202
00:15:48,199 --> 00:15:50,744
- Dobre. Pre teba.
- Páni.
203
00:15:50,744 --> 00:15:52,829
- Ďakujem.
- Nemáš začo.
204
00:15:53,788 --> 00:15:56,750
Pre teba. Je horúca.
Extra, super horúca.
205
00:15:58,043 --> 00:15:59,544
A ja ju mám rád studenú.
206
00:15:59,544 --> 00:16:01,713
My sme chceli pozvať vás.
207
00:16:01,713 --> 00:16:03,632
Pán Warner, je to od vás milé.
208
00:16:03,632 --> 00:16:07,385
Prosím, volaj ma Ty.
Pán Warner bol môj otec.
209
00:16:07,385 --> 00:16:09,221
A ja mám suprovejšie plyšáky.
210
00:16:09,221 --> 00:16:10,430
Tvoje sú fakt super.
211
00:16:10,430 --> 00:16:13,266
Najlepšie z najlepších.
212
00:16:13,266 --> 00:16:15,227
Ďakujem pekne. Máš obľúbenú?
213
00:16:15,227 --> 00:16:16,311
Prasiatko.
214
00:16:16,311 --> 00:16:17,437
A žaba.
215
00:16:17,437 --> 00:16:19,439
Chcela som ju doniesť do školy,
216
00:16:19,439 --> 00:16:21,191
ale nezmestila sa mi do ruksaku.
217
00:16:21,191 --> 00:16:22,275
Ach, nie.
218
00:16:24,152 --> 00:16:25,946
Budem musieť vyrobiť menšiu.
219
00:16:26,446 --> 00:16:29,032
A trošku mäkšiu.
220
00:16:29,032 --> 00:16:32,035
- Chceli ste mu poďakovať.
- Mäkšie. Fajn.
221
00:16:32,035 --> 00:16:33,453
- Hej, Ty?
- Áno, madam?
222
00:16:33,995 --> 00:16:36,248
Nepôjdeš sa s nami niekedy korčuľovať?
223
00:16:37,582 --> 00:16:39,251
- Strašne rád.
- Zlatko, nie. No dobre.
224
00:16:39,251 --> 00:16:41,086
- Naozaj.
- Môžeme, mami?
225
00:16:41,086 --> 00:16:42,837
No... Viete, Ty má veľa práce,
226
00:16:42,837 --> 00:16:46,299
- takže neviem, kedy bude mať čas.
- Ach, počúvajte, čo...
227
00:16:46,299 --> 00:16:48,843
- čo keby sme mamu z toho vynechali?
- Fajn.
228
00:16:48,843 --> 00:16:51,179
Moji ľudia sa spoja s vašimi. Dobre?
229
00:16:57,811 --> 00:16:59,729
{\an8}NEBÚCHAŤ NA SKLO!
230
00:17:01,773 --> 00:17:03,275
Ben, číslo 40 a 45.
231
00:17:04,359 --> 00:17:06,695
- Ďakujeme.
- Ľavačkami.
232
00:17:06,695 --> 00:17:09,281
- Bude vojna palcová.
- Dámy.
233
00:17:09,281 --> 00:17:11,157
- Ahojte.
- Ahoj. Tak tu si.
234
00:17:11,157 --> 00:17:12,242
- Ahoj.
- Čau, Ty.
235
00:17:12,242 --> 00:17:15,620
Na toto som sa tešil celý týždeň.
236
00:17:15,620 --> 00:17:20,833
A doniesol som prekvapko.
237
00:17:20,833 --> 00:17:23,420
- Božemôj. Žabka!
- Je to Beanie Baby.
238
00:17:23,420 --> 00:17:25,255
Miniatúrna verzia tvojej obľúbenej hračky.
239
00:17:25,255 --> 00:17:27,716
- Viem.
- Môže s tebou chodiť všade,
240
00:17:27,716 --> 00:17:30,093
a zbožňuje sa voziť v ruksakoch.
241
00:17:30,093 --> 00:17:32,888
Páni, takže si ho môžeš vziať do školy.
242
00:17:32,888 --> 00:17:34,139
Ako sa volá?
243
00:17:34,139 --> 00:17:36,516
To ešte neviem. Čo myslíš?
244
00:17:38,351 --> 00:17:40,604
Môžem sa lepšie pozrieť?
245
00:17:40,604 --> 00:17:42,689
Aké meno sa mu podľa teba hodí?
246
00:17:42,689 --> 00:17:45,317
- Zelko.
- Zelko.
247
00:17:45,317 --> 00:17:47,235
Detské korčule pre Sheilu.
248
00:17:47,235 --> 00:17:49,195
- To je pre nás.
- Dajte nám minútku.
249
00:17:49,195 --> 00:17:50,363
Pracujeme.
250
00:17:51,364 --> 00:17:52,365
Dobre.
251
00:17:53,700 --> 00:17:58,121
Nazvime ho Mar.
252
00:17:58,788 --> 00:18:00,373
- Mar?
- Hej.
253
00:18:02,667 --> 00:18:05,837
No, Skákajko je super meno.
Ale ešte si nie som istý...
254
00:18:05,837 --> 00:18:07,380
A čo tak Rytier Skákajko?
255
00:18:08,048 --> 00:18:09,132
Dobré.
256
00:18:09,132 --> 00:18:11,760
Alebo Skočko?
257
00:18:12,344 --> 00:18:13,803
- Príliš prvoplánové.
- Skočko.
258
00:18:13,803 --> 00:18:17,015
Tancujem rukami.
Tancujem hlavou.
259
00:18:17,015 --> 00:18:19,935
Tancujem zadkom.
Tancujem bruškom.
260
00:18:19,935 --> 00:18:22,812
Tancujem nohami.
Tancujem rukami.
261
00:18:22,812 --> 00:18:24,314
Tancujem bruškom.
262
00:18:24,814 --> 00:18:26,983
- To je ono.
- Čo?
263
00:18:26,983 --> 00:18:28,318
- Noháč.
- Čo?
264
00:18:28,318 --> 00:18:29,611
Noháč.
265
00:18:29,611 --> 00:18:30,695
- Meno?
- Čo?
266
00:18:30,695 --> 00:18:32,447
- Super. Noháč.
- Jeho meno.
267
00:18:32,447 --> 00:18:35,533
- Žabiak Noháč. Prišla som na to!
- Noháč!
268
00:18:35,533 --> 00:18:37,869
- Máme meno.
- Dobrá práca, dámy.
269
00:18:37,869 --> 00:18:39,120
A myslím
270
00:18:39,120 --> 00:18:42,457
- že Noháč má kamoša.
- Božemôj.
271
00:18:42,457 --> 00:18:44,209
Pôjdeme aj korčuľovať.
272
00:18:45,085 --> 00:18:47,128
Veľmi dobre sa tu bavíme.
273
00:18:49,714 --> 00:18:51,091
Dobre. Tak neskôr.
274
00:18:51,091 --> 00:18:52,425
O niekoľko mesiacov...
275
00:18:52,425 --> 00:18:53,510
O ŠESŤ MESIACOV
276
00:18:53,510 --> 00:18:56,388
...bol Ty úplne posadnutý
novou radou hračiek.
277
00:18:56,388 --> 00:18:58,473
A práca ma naozaj bavila...
278
00:18:58,473 --> 00:18:59,391
- Ahoj.
- Čau.
279
00:18:59,391 --> 00:19:02,185
...lebo ak sa mu páčilo,
ako zmýšľate, vypočul vás.
280
00:19:02,185 --> 00:19:03,728
- Ahoj.
- Nech ste boli ktokoľvek.
281
00:19:04,604 --> 00:19:06,648
Tak napríklad jeho návrhárky.
282
00:19:07,357 --> 00:19:09,526
Ty, páči sa ti môj duch?
283
00:19:09,526 --> 00:19:11,736
- Je úžasný.
- Ďakujem.
284
00:19:14,906 --> 00:19:17,409
- Prišli prvé šteniatka.
- Dobre.
285
00:19:20,412 --> 00:19:21,746
- Pozri.
- Zlaté.
286
00:19:21,746 --> 00:19:23,540
Rozkošné! A tá tvár!
287
00:19:23,540 --> 00:19:25,250
Nech sa objímu.
288
00:19:25,250 --> 00:19:27,127
Vidím, že ste ho nazvali Bodka.
289
00:19:27,127 --> 00:19:29,379
Ach, áno. Po dlhom zvažovaní.
290
00:19:29,379 --> 00:19:30,881
To meno žeriem.
291
00:19:30,881 --> 00:19:33,550
Ale... Nemyslíte, že by v tom prípade
mal mať nejaké bodky?
292
00:19:33,550 --> 00:19:34,718
Je to ona.
293
00:19:35,302 --> 00:19:36,469
Prepáč.
294
00:19:37,095 --> 00:19:39,389
Prepáčte mi, madam.
295
00:19:39,389 --> 00:19:43,101
Nuž, vieš čo?
Naozaj by mala mať pár bodiek.
296
00:19:43,101 --> 00:19:44,769
Maya má pravdu, ako vždy.
297
00:19:45,478 --> 00:19:50,191
Dobre, dámy.
Kam dáme Bodke v ďalšej várke bodky?
298
00:19:50,191 --> 00:19:51,276
Na zadok!
299
00:19:51,276 --> 00:19:52,360
Na zadok?
300
00:19:53,445 --> 00:19:55,697
- A koľko bodiek?
- Milión.
301
00:19:55,697 --> 00:19:57,824
- Milión bodiek?
- Milión bodiek.
302
00:20:03,038 --> 00:20:06,541
Keď boli Beanie Babies
pripravené predstaviť sa svetu,
303
00:20:06,541 --> 00:20:09,127
Ty mi dal na starosti
menšie hračkárske výstavy.
304
00:20:10,837 --> 00:20:12,422
Pretože predaj mi išiel.
305
00:20:15,258 --> 00:20:17,052
Dávala som si to.
306
00:20:17,052 --> 00:20:19,471
- Objednávky sa len tak sypali.
- Aké mäkučké.
307
00:20:19,471 --> 00:20:22,474
Na všetko, len nie na Beanies.
308
00:20:23,683 --> 00:20:26,686
Ich uvedenie na trh bol prepadák.
309
00:20:26,686 --> 00:20:28,480
Dva roky sme vôbec žiadne nepredali.
310
00:20:28,480 --> 00:20:29,731
VEĽKÁ KNIHA PEKLA
311
00:20:29,731 --> 00:20:31,149
Ty z toho šalel.
312
00:20:32,025 --> 00:20:33,485
Toto je stánok s komiksami?
313
00:20:33,485 --> 00:20:36,154
Nie, Ty Inc. predáva
kvalitné plyšové hračky.
314
00:20:36,154 --> 00:20:37,781
Žiadna sa na mňa nepozerá.
315
00:20:37,781 --> 00:20:38,990
Čo?
316
00:20:38,990 --> 00:20:42,285
Tie zvieratá majú udržiavať
dráždivý očný kontakt.
317
00:20:43,245 --> 00:20:44,955
Majú byť lákavo vyčesané.
318
00:20:44,955 --> 00:20:46,665
Ty, blond vlasy nos častejšie.
319
00:20:46,665 --> 00:20:49,251
- Fakt ti zvýrazňujú lícne kosti.
- Som v utajení.
320
00:20:50,669 --> 00:20:53,547
- Prečo nie si v trblietavom?
- Toto je pre mňa trblietavé.
321
00:20:54,756 --> 00:20:56,049
Ako ide predaj?
322
00:20:56,049 --> 00:20:58,635
Dobre. No, až na Beanies.
323
00:20:58,635 --> 00:21:01,137
Ale veľa ľudí sa pýtalo na ovečku Vlnku.
324
00:21:01,137 --> 00:21:03,890
Maya, ak nedokážeš predať to, čo máme,
325
00:21:03,890 --> 00:21:07,811
nájdem si na to niekoho iného.
Niekoho, kto sa vie viac sústrediť.
326
00:21:10,689 --> 00:21:14,442
Zdravím. Vezmem si pravidelnú objednávku
a pár tých lacných, malých ovečiek.
327
00:21:15,068 --> 00:21:16,278
Ešte ich máte?
328
00:21:18,238 --> 00:21:21,866
Ten výrobok je už vyradený.
Bola to špeciálna limitovaná edícia.
329
00:21:22,617 --> 00:21:24,578
- Čože?
- Limitovaná edícia.
330
00:21:24,578 --> 00:21:27,372
Ak ich ešte máte, sú celkom hodnotné.
331
00:21:27,372 --> 00:21:31,084
Viete, prvý diel komiksu so Supermanom
sa predáva za viac než milión.
332
00:21:32,961 --> 00:21:35,964
Aj niektoré z týchto sú limitované?
333
00:21:35,964 --> 00:21:39,509
Hej. Všetky malé Beanie Babies.
Radšej si urobte zásoby.
334
00:21:39,509 --> 00:21:42,095
{\an8}Dobre. Zoberiem si z každej päť.
335
00:21:42,095 --> 00:21:43,013
{\an8}Som Frank Carlson.
336
00:21:43,013 --> 00:21:46,016
Z Hračkárstva ujka Franka, viem.
Hneď to bude.
337
00:21:46,016 --> 00:21:47,100
Ďakujem.
338
00:21:51,104 --> 00:21:54,983
- Vyradené. Si génius.
- Ľudia žerú limitované edície.
339
00:21:54,983 --> 00:21:56,943
Skvelé. Fantastické.
340
00:21:56,943 --> 00:21:58,862
Daj ten komiks preč zo stola, prosím.
341
00:22:01,281 --> 00:22:04,868
Takže namiesto štúdia chirurgie
si asistentka
342
00:22:04,868 --> 00:22:07,037
chlapa, čo predáva blbé hračky?
343
00:22:07,037 --> 00:22:09,039
- Hej.
- Fascinujúce.
344
00:22:09,039 --> 00:22:10,332
Toľko sme toho obetovali,
345
00:22:10,332 --> 00:22:12,667
aby sme prišli sem,
kde môžu ženy robiť, čo chcú.
346
00:22:12,667 --> 00:22:15,587
Presne. Čo chcú ony, nie ich rodičia.
347
00:22:15,587 --> 00:22:18,173
- Chodím aj do školy, nestresuj.
- Vyzerám ako stresovač?
348
00:22:18,173 --> 00:22:21,384
- No, často stresuješ...
- Od teba ani slovo.
349
00:22:21,384 --> 00:22:23,929
Dobre, poďme.
Nemám celý deň, aby som pomáhal dcére
350
00:22:23,929 --> 00:22:26,431
rozbiť srdcia rodičov na márne kúsky.
351
00:22:26,431 --> 00:22:31,436
- Oci, bývam kilometer ďaleko.
- Na márne kúsky, čo sa nedajú zlepiť.
352
00:22:33,146 --> 00:22:34,231
Aká dráma.
353
00:22:38,818 --> 00:22:42,405
Chcete predávať luxusné,
vypchaté himalájske mačky?
354
00:22:42,405 --> 00:22:45,075
Napoly vypchaté. Aby sa lepšie tvarovali.
355
00:22:45,075 --> 00:22:48,119
Tento nový dizajn úplne ohromí trh.
356
00:22:48,119 --> 00:22:51,081
Predpokladám, že ste si vedomí,
že v súčasnej ekonomike
357
00:22:51,081 --> 00:22:53,208
{\an8}vládne hlavne ochromujúca stagnácia,
358
00:22:53,208 --> 00:22:56,169
obrovská inflácia
a rekordná nezamestnanosť.
359
00:22:56,169 --> 00:22:59,756
Je to dokonalý čas na predávanie radosti.
360
00:23:00,590 --> 00:23:03,718
Sme profesionáli.
Dáme ľuďom, čo potrebujú.
361
00:23:09,349 --> 00:23:10,892
Prinesiem papiere.
362
00:23:14,271 --> 00:23:16,815
A tak sa zrodila firma Ty Inc.
363
00:23:18,775 --> 00:23:20,110
- Vidíš?
- Hej.
364
00:23:20,110 --> 00:23:22,946
- To šitie nie je...
- Vidno to presne tu.
365
00:23:22,946 --> 00:23:25,448
A toto voláme...
366
00:23:25,448 --> 00:23:27,826
Ty ma naučil všetko o plyšákoch.
367
00:23:27,826 --> 00:23:30,328
Už 50 rokov sa toho moc nezmenilo.
368
00:23:30,912 --> 00:23:34,124
Vypchávali ich až do prasknutia,
boli veľmi tvrdé.
369
00:23:34,791 --> 00:23:38,169
A jeho nápad bol urobiť ich mäkšími.
Aby sa dali tvarovať.
370
00:23:38,169 --> 00:23:39,671
Toto je ako pre starenky...
371
00:23:39,671 --> 00:23:42,424
Učila som sa rýchlo.
A aj ja som ho mala čo naučiť.
372
00:23:42,424 --> 00:23:43,967
- Strašná nuda.
- Funguje to.
373
00:23:43,967 --> 00:23:47,220
- Pozri sa na toto. To je ono.
- To nejde.
374
00:23:47,220 --> 00:23:49,931
Otvor to, otvor to. Rýchlo!
375
00:23:50,599 --> 00:23:51,600
Boli sme dobrý tím.
376
00:23:51,600 --> 00:23:52,684
Sú super.
377
00:23:53,476 --> 00:23:56,062
Super. Zbožňujem ich!
378
00:23:56,062 --> 00:23:58,398
Robbie! Hej!
379
00:23:58,398 --> 00:24:00,567
Ukázalo sa, že som na to ako stvorená.
380
00:24:00,567 --> 00:24:01,776
{\an8}Hej, počujem ťa!
381
00:24:01,776 --> 00:24:03,069
{\an8}OBCHODNÉ VÝSTAVY HRAČIEK
382
00:24:03,069 --> 00:24:04,738
{\an8}Robbie! Hej, Robbie!
383
00:24:04,738 --> 00:24:06,698
{\an8}Iba... Sekundu!
384
00:24:06,698 --> 00:24:11,286
Jednu. Každá iba jednu. Božemôj. Jednu.
385
00:24:12,871 --> 00:24:15,832
Kto by povedal,
že na porušenie tvojho zákazu randenia
386
00:24:15,832 --> 00:24:17,918
bude stačiť pár vypchatých plyšákov?
387
00:24:19,294 --> 00:24:22,214
- Bolo treba omnoho viac.
- Naozaj?
388
00:24:22,214 --> 00:24:25,425
Hej. A sú napoly vypchaté, aby si vedel.
389
00:24:26,134 --> 00:24:28,261
Jedna z jeho mnohých inovácií.
390
00:24:31,097 --> 00:24:32,432
Zdáš sa celkom šťastná.
391
00:24:33,350 --> 00:24:35,227
Ja ti neviem. Ty je iný. Je...
392
00:24:36,561 --> 00:24:41,316
Je zvláštny a čarovný,
a dievčatá ho zbožňujú.
393
00:24:41,316 --> 00:24:43,151
A ty?
394
00:24:43,777 --> 00:24:45,237
Aj mňa zbožňujú.
395
00:24:48,615 --> 00:24:49,658
Páni.
396
00:24:49,658 --> 00:24:52,535
- Toho navrhla ona?
- Hej. Jedného som ti priniesla.
397
00:24:53,036 --> 00:24:55,622
- Nech sa páči.
- Ach, no toto.
398
00:24:55,622 --> 00:24:56,831
{\an8}NAVRHLA AVA HARPEROVÁ
399
00:24:56,831 --> 00:24:58,291
{\an8}Má tam meno.
400
00:24:59,292 --> 00:25:01,211
Pozri, aké má chutné bodky!
401
00:25:01,211 --> 00:25:02,712
No toto.
402
00:25:03,547 --> 00:25:05,757
- Sú rozkošné.
- Vyrába ich náš kamoš Ty.
403
00:25:05,757 --> 00:25:06,841
Navrhla som Straška.
404
00:25:06,841 --> 00:25:08,134
Naozaj?
405
00:25:08,134 --> 00:25:09,094
- Hej.
- Páni.
406
00:25:12,097 --> 00:25:13,974
Na visačkách sú básničky.
407
00:25:15,183 --> 00:25:16,184
Aké roztomilé.
408
00:25:18,311 --> 00:25:19,145
Dievčatá.
409
00:25:23,567 --> 00:25:26,194
Svet sa stával lepším a šťastnejším.
410
00:25:28,613 --> 00:25:31,241
Než sme sa nazdali, bola z nás rodina.
411
00:25:31,825 --> 00:25:35,245
Smiešna, zvláštna, šťastná rodina.
412
00:25:36,162 --> 00:25:39,624
{\an8}VESELÉ VIANOCE
413
00:25:42,002 --> 00:25:43,211
Už je z teba doktorka?
414
00:25:44,337 --> 00:25:45,755
Je to strašná nuda.
415
00:25:46,256 --> 00:25:48,508
Bez počítačovej vedy by som sa asi zabila.
416
00:25:49,217 --> 00:25:52,637
Ale dobrá správa je, že Pásik sa vydaril.
Chceš to počuť?
417
00:25:52,637 --> 00:25:53,972
Nie.
418
00:25:53,972 --> 00:25:56,182
Volám sa Pásik
A maznám sa rád
419
00:25:56,182 --> 00:25:58,476
Bol som príliš mäkučký
Na džungle rýchly spád
420
00:25:58,476 --> 00:26:01,187
Zbalil som si kufre a prišiel k vám
421
00:26:01,187 --> 00:26:03,523
A teraz u Tya kopu kamošov mám
422
00:26:03,523 --> 00:26:07,485
Stále nemôžem uveriť,
že ti Ty dovolí tlačiť na štítky rap.
423
00:26:07,485 --> 00:26:09,529
Básne, Rose. Je to poézia.
424
00:26:11,615 --> 00:26:14,326
Blížia sa Pásikove narodeniny.
Roztočíme to?
425
00:26:14,326 --> 00:26:18,371
Niečo asi robíš dobre.
Regionálne predaje poriadne stúpli.
426
00:26:19,039 --> 00:26:20,040
Nie je to vtip?
427
00:26:22,876 --> 00:26:23,919
Vtip ako prasa?
428
00:26:24,961 --> 00:26:28,131
Ak začneš so slovnými hračkami,
asi ťa budem musieť udrieť.
429
00:26:29,382 --> 00:26:30,383
Fajn.
430
00:26:31,593 --> 00:26:32,594
Netopieram to.
431
00:26:34,304 --> 00:26:35,805
- Nešuchor perie.
- Fajn.
432
00:26:35,805 --> 00:26:38,433
Ale no tak. Nehnevaj sa na mňau.
433
00:26:38,433 --> 00:26:39,517
Fajn.
434
00:26:40,644 --> 00:26:41,728
Pozor.
435
00:26:42,354 --> 00:26:43,647
Nelíškaj sa mi!
436
00:26:46,650 --> 00:26:48,485
Hej. Nefuč ako medveď.
437
00:26:53,031 --> 00:26:55,909
Vlna miestneho dopytu
prišla z malej, prímestskej štvrte
438
00:26:55,909 --> 00:26:58,828
Chicaga hneď po Vianociach.
439
00:27:00,789 --> 00:27:04,209
Pár deciek donieslo hračky do školy
a predvádzali ich.
440
00:27:05,210 --> 00:27:08,380
Netrvalo dlho,
a prišli im na chuť aj niektorí rodičia.
441
00:27:09,798 --> 00:27:11,675
Tri z matiek bývali na rovnakej ulici.
442
00:27:11,675 --> 00:27:13,552
Dve z nich sa volali Linda.
443
00:27:14,052 --> 00:27:16,763
A všetky začali zháňať Beanies
v miestnom hračkárstve.
444
00:27:16,763 --> 00:27:18,932
HRAČKÁRSTVO UJKA FRANKA
445
00:27:18,932 --> 00:27:22,310
Frank dokonca urobil zoznam,
čo šialenstvo ešte podporilo.
446
00:27:23,478 --> 00:27:26,481
Akonáhle existuje zoznam,
už nejde o to, čo máte.
447
00:27:27,524 --> 00:27:29,359
Ide iba o to, čo ešte nemáte.
448
00:27:34,864 --> 00:27:37,534
Na začiatku sa tento miestny boom
šíril iba ústne,
449
00:27:38,535 --> 00:27:40,870
lebo Ty nemal reklamy v telke.
450
00:27:40,870 --> 00:27:44,207
Ale ústne podanie zrazu dostalo megafón.
451
00:27:45,208 --> 00:27:48,211
Zhrniem to tak, že trh na stredozápade
sa úplne zbláznil.
452
00:27:51,715 --> 00:27:52,716
Hej.
453
00:27:52,716 --> 00:27:54,467
Bravó. To je vzrúšo.
454
00:27:54,467 --> 00:27:55,844
- Však?
- Áno.
455
00:27:55,844 --> 00:27:58,889
Už si sa pozrel na ten modem,
čo som ti nechala?
456
00:27:58,889 --> 00:28:00,223
- Mo... čo?
- Modem.
457
00:28:00,223 --> 00:28:03,602
Do kanclu som ti dala malú krabičku,
ktorá ťa pripojí k internetu.
458
00:28:04,352 --> 00:28:06,646
Všetky tieto správy sú o Beanie Babies?
459
00:28:06,646 --> 00:28:08,857
Toto všetko sú diskusné fóra.
460
00:28:08,857 --> 00:28:11,026
Všetci, čo sem píšu, píšu o nich.
461
00:28:13,320 --> 00:28:14,905
Ale ako sa všetci poznajú?
462
00:28:16,156 --> 00:28:19,659
No, nepoznajú. Je to...
Ako jeden veľký konferenčný hovor.
463
00:28:20,201 --> 00:28:22,537
Pripojili sme sa na portál
s názvom America Online,
464
00:28:22,537 --> 00:28:24,080
tak ako všetci ostatní.
465
00:28:24,623 --> 00:28:26,082
Vrátiš sa naspäť na ten chat?
466
00:28:26,082 --> 00:28:27,167
Čet.
467
00:28:27,167 --> 00:28:28,251
Fajn.
468
00:28:40,472 --> 00:28:42,265
- Poriadne rýchle.
- Však?
469
00:28:43,058 --> 00:28:45,810
- Pozri na to. Sú tam nové správy.
- Hej, stále.
470
00:28:45,810 --> 00:28:48,772
Sledujeme, ako sa v reálnom čase
zabávajú milovníci Beanies.
471
00:28:50,065 --> 00:28:52,984
Aj keď sú v iných mestách
či časových pásmach. Kdekoľvek.
472
00:28:52,984 --> 00:28:55,570
Koľko ľudí také niečo využíva?
473
00:28:55,570 --> 00:28:59,366
Podľa môjho profesora má počítač s modemom
asi 18 miliónov domácností.
474
00:28:59,366 --> 00:29:01,076
- Pred rokom to bolo 11...
- Čože?
475
00:29:01,076 --> 00:29:03,036
...a bude to ďalej rásť.
476
00:29:03,036 --> 00:29:05,664
Páni, 18 miliónov ľudí
sa baví o Beanie Babies.
477
00:29:06,248 --> 00:29:08,083
No, a o iných veciach.
478
00:29:08,083 --> 00:29:11,628
Na internete sa môžeš
úplne novým spôsobom prepojiť so svetom.
479
00:29:11,628 --> 00:29:12,712
Je to úžasné.
480
00:29:13,922 --> 00:29:15,632
Mali by sme založiť webovú stránku.
481
00:29:16,216 --> 00:29:17,217
Čo je to?
482
00:29:17,217 --> 00:29:18,301
Vytvoríme miesto,
483
00:29:18,301 --> 00:29:21,721
kde môže ísť každý,
kto chce niečo vedieť o Beanie Babies.
484
00:29:21,721 --> 00:29:23,640
A budeme to tam riadiť my.
485
00:29:25,350 --> 00:29:26,184
Úplne?
486
00:29:26,184 --> 00:29:29,312
Asi by sme boli prvou firmou,
ktorá založí stránku pre zákazníkov.
487
00:29:29,312 --> 00:29:31,147
Nikto iný to zatiaľ takto nevyužíva.
488
00:29:31,147 --> 00:29:35,110
Väčšina webových stránok sú len nudné
akademické blbosti a telefónne zoznamy,
489
00:29:35,110 --> 00:29:36,778
ale naša môže byť zábavná.
490
00:29:37,279 --> 00:29:39,739
Iná. Trblietavá.
491
00:29:40,323 --> 00:29:42,075
Trblietavá. To sa mi páči.
492
00:29:43,201 --> 00:29:46,246
- Počkať. Tvoja verzia trblietok či moja?
- Tvoja.
493
00:29:49,874 --> 00:29:52,669
Tie výstavy sú také módne?
494
00:29:52,669 --> 00:29:57,132
Podľa Tya sa musíme predviesť.
A vraj si mám vziať niečo okázalé...
495
00:29:58,842 --> 00:30:02,679
Aj on si dá šaty,
alebo také veci na verejnosti nerobí?
496
00:30:02,679 --> 00:30:04,472
Nie je transvestita.
497
00:30:04,472 --> 00:30:07,934
No, ale je to človek,
ktorý skrýva svoje skutočné ja.
498
00:30:07,934 --> 00:30:10,729
Vieš, Ty mal tiež ťažký život.
Ale ide za úspechom.
499
00:30:10,729 --> 00:30:13,440
Maká na veciach,
a berie si, čo si zaslúži.
500
00:30:13,440 --> 00:30:16,610
- Je to inšpiratívne.
- Aha.
501
00:30:17,193 --> 00:30:22,115
Konečne sa raz cítim,
že ma niekto ťahá hore, nie len dolu.
502
00:30:22,616 --> 00:30:23,950
Je to zázrak, doriti.
503
00:30:27,495 --> 00:30:30,457
- Nemyslela som... Myslela som v práci.
- To nič. To nič.
504
00:30:30,457 --> 00:30:32,042
Máš právo sa zabávať.
505
00:30:38,298 --> 00:30:40,759
Je pekné cítiť, že vo mňa niekto verí.
506
00:30:43,011 --> 00:30:44,012
Tak som to myslela.
507
00:30:45,096 --> 00:30:47,766
Nuž, o tom mi budeš musieť porozprávať.
508
00:30:51,436 --> 00:30:54,231
Urobila som ti lazane a máš tam aj pizzu.
509
00:30:54,231 --> 00:30:56,733
Budem preč iba dva dni. Dobre?
510
00:30:57,234 --> 00:30:59,194
- Pokojne aj viac.
- Vieš čo, Billy?
511
00:30:59,194 --> 00:31:01,738
- Kurva, snažím sa...
- Nie. Myslím to vážne, jasné?
512
00:31:01,738 --> 00:31:04,282
Prestaňme sa pretvarovať, dopekla.
Mám toho po krk.
513
00:31:05,408 --> 00:31:07,661
Nie si jediná,
ktorá sa cíti ako v klietke.
514
00:31:20,090 --> 00:31:22,551
- Ubytujete sa?
- Áno. Roberta Jonesová.
515
00:31:22,551 --> 00:31:24,719
- Na tú... výstavu.
- Vitajte.
516
00:31:28,932 --> 00:31:30,475
Vaše kľúče.
517
00:31:30,475 --> 00:31:31,935
A pán Warner vám nechal odkaz.
518
00:31:31,935 --> 00:31:35,438
Vraj po vás „pošle koč“ o 15.00.
519
00:31:36,022 --> 00:31:37,065
A toto vám tu nechal.
520
00:32:26,323 --> 00:32:28,533
Obzrite a vyskúšajte si ich.
521
00:32:28,533 --> 00:32:31,119
Nech sa páči. Čo poviete? Nie zlé, čo?
522
00:32:31,119 --> 00:32:33,330
- Toto si vezmem.
- Nie zlé.
523
00:32:33,330 --> 00:32:34,789
Sú skvelé.
524
00:32:34,789 --> 00:32:37,334
- Nie je to plyšák vašich rodičov.
- Pekný deň.
525
00:32:37,834 --> 00:32:41,296
Len hlavu môžete natočiť 52 spôsobmi.
526
00:32:47,010 --> 00:32:50,347
Posratých tridsaťtisíc dolárov!
527
00:32:52,724 --> 00:32:55,268
Za hodinu! Za vypchaté mačky!
528
00:32:55,268 --> 00:32:58,438
Funguje nám to spolu skvele,
presne ako som hovoril.
529
00:32:58,438 --> 00:33:00,774
- Kurva, skvele.
- Šampióni vlastných lodí!
530
00:33:01,358 --> 00:33:03,735
Skurvení Vikingovia!
531
00:33:04,236 --> 00:33:05,237
Do hotela, prosím.
532
00:33:07,197 --> 00:33:09,491
Robbie Jonesová, ty si jedna z milióna.
533
00:33:10,533 --> 00:33:11,534
Naozaj.
534
00:33:54,786 --> 00:33:55,787
Božemôj.
535
00:34:05,881 --> 00:34:07,632
Viete, čo je na Amerike najlepšie?
536
00:34:07,632 --> 00:34:10,093
- Hračky!
- Milkshaky!
537
00:34:10,093 --> 00:34:13,722
To je na... siedmej a 14. priečke.
538
00:34:13,722 --> 00:34:16,516
Ale čo je na Amerike úplne najlepšie?
539
00:34:16,516 --> 00:34:21,146
Je to krajina návratov,
nových šancí, možností.
540
00:34:22,188 --> 00:34:25,108
Dámy, tu dokážete veci,
ktoré nedokážete nikde inde.
541
00:34:25,108 --> 00:34:26,818
- Hej!
- Hej!
542
00:34:26,818 --> 00:34:32,490
A nikdy nezabúdajte,
že máte moc vytvoriť si vlastnú budúcnosť.
543
00:34:33,325 --> 00:34:35,785
Nikdy nezabúdajte,
že môžete byť čímkoľvek,
544
00:34:35,785 --> 00:34:38,622
- a robiť čokoľvek.
- Ja budem jednorožec!
545
00:34:38,622 --> 00:34:41,207
To už si, zlatko. To už si.
546
00:34:41,207 --> 00:34:46,253
Tieto posledné roky boli úplne najlepšie.
547
00:34:47,838 --> 00:34:50,300
Myslím, že sme neporaziteľný tím. Naozaj.
548
00:34:50,300 --> 00:34:51,843
- Neporaziteľný.
- Hej.
549
00:34:51,843 --> 00:34:53,887
- Aj ja.
- Aj ja.
550
00:34:53,887 --> 00:34:54,971
Aj ja.
551
00:34:55,931 --> 00:34:59,768
A myslím, že nás čakajú naozaj...
Pripravení?
552
00:35:01,311 --> 00:35:03,855
Myslím, že nás čakajú naozaj úžasné veci.
553
00:35:04,356 --> 00:35:05,732
Teraz?
554
00:35:06,650 --> 00:35:07,651
Dámy.
555
00:35:09,402 --> 00:35:11,238
Čo sa to deje?
556
00:35:11,988 --> 00:35:16,284
Ou, ou
557
00:35:16,284 --> 00:35:17,369
Čože?
558
00:35:19,371 --> 00:35:22,499
Ou Ou, Sheila
559
00:35:22,499 --> 00:35:24,793
Dobre vieš, čo pre mňa znamenáš
560
00:35:25,710 --> 00:35:26,711
Pane...
561
00:35:26,711 --> 00:35:30,048
Ou Ou, Sheila
562
00:35:30,048 --> 00:35:32,759
Buď pre mňa tá jediná
563
00:35:34,177 --> 00:35:37,389
Ach, zlatko, ľúb ma tiež
564
00:35:37,389 --> 00:35:39,683
Ja len dúfam, že mi odpovieš
565
00:35:42,435 --> 00:35:45,021
Ostatných už nechaj tak
566
00:35:45,021 --> 00:35:48,942
Hlavu mám z teba naopak Hej
567
00:35:48,942 --> 00:35:52,153
Ou Ou, Sheila
568
00:35:52,153 --> 00:35:55,949
Dobre vieš, čo pre mňa znamenáš
Ou, Sheila
569
00:35:56,575 --> 00:35:59,578
Ou Ou, Sheila
570
00:35:59,578 --> 00:36:03,331
Buď pre mňa tá jediná
Ou, Sheila
571
00:36:03,331 --> 00:36:05,458
- Ideme na to
- Božemôj.
572
00:36:06,293 --> 00:36:10,088
Sheila Marie Harperová, urobíš zo mňa
najšťastnejšieho muža na svete?
573
00:36:10,755 --> 00:36:12,924
Povedz áno, povedz áno!
574
00:36:12,924 --> 00:36:15,677
Áno. Samozrejme.
575
00:36:15,677 --> 00:36:16,845
Mami!
576
00:36:18,096 --> 00:36:19,848
Povedala áno!
577
00:36:19,848 --> 00:36:20,932
Jéj, jéj!
578
00:36:32,819 --> 00:36:37,449
Vieš, myslela som si, že kým dievčatá
neodídu z domu, budeme vždy len my tri.
579
00:36:38,867 --> 00:36:40,827
Poriadne si mi pokašľal plány.
580
00:36:42,871 --> 00:36:46,082
Nuž, priprav sa, že to budem robiť
až do konca života.
581
00:36:50,128 --> 00:36:53,757
Vieš, že to, čo robíme, je vážne.
582
00:36:57,928 --> 00:37:00,180
- Nerozmyslíš si to, či áno?
- Nie.
583
00:37:01,348 --> 00:37:03,058
Nie. Nie, zlatko.
584
00:37:03,058 --> 00:37:05,769
Ale...
585
00:37:08,813 --> 00:37:12,359
V minulosti som sa spoliehala na mužov,
586
00:37:13,276 --> 00:37:15,320
a nikdy to nebol ten pravý.
587
00:37:19,074 --> 00:37:20,700
Radšej zomriem, ako by som ťa sklamal.
588
00:37:28,959 --> 00:37:32,295
Vieš, že toto nepotrebujem.
589
00:37:32,295 --> 00:37:35,215
Nepotrebujem manželstvo.
590
00:37:36,633 --> 00:37:37,634
Ale ja áno.
591
00:37:43,723 --> 00:37:45,475
- Cítiš to?
- Hej.
592
00:37:45,475 --> 00:37:49,938
To je jazva z tvojej plastiky,
než sme sa spoznali.
593
00:37:49,938 --> 00:37:52,399
Bol som pripravený začať odznova.
594
00:37:52,399 --> 00:37:53,608
Páni.
595
00:37:54,109 --> 00:37:57,821
Nevedela som,
že plastika môže byť taká romantická.
596
00:38:00,991 --> 00:38:04,995
Môj život bol oničom...
597
00:38:08,623 --> 00:38:09,624
pred tebou.
598
00:38:11,543 --> 00:38:13,545
A teraz je úchvatnejší než kedykoľvek.
599
00:38:15,505 --> 00:38:20,719
A nemôžem sa dočkať,
kým z teba bude pani Warnerová.
600
00:38:21,720 --> 00:38:24,431
Pani H. Ty Warnerová.
601
00:38:25,432 --> 00:38:27,267
Ale vieš, že si nechám svoje priezvisko?
602
00:38:28,768 --> 00:38:29,811
Aha.
603
00:38:31,062 --> 00:38:34,274
Nuž, ktokoľvek si a akékoľvek máš meno,
604
00:38:34,774 --> 00:38:37,068
mali by sme sa vziať a zostarnúť spolu.
605
00:38:40,614 --> 00:38:41,656
Dohodnuté.
606
00:38:43,909 --> 00:38:44,993
Dom Kumarovcov.
607
00:38:44,993 --> 00:38:47,412
Dúfala som, že zdvihneš ty.
Celé ráno mám skúšky.
608
00:38:47,412 --> 00:38:49,039
Môžeš o 11.00 skočiť na stránku?
609
00:38:49,039 --> 00:38:51,625
Hej, mohol by som
medzi hodinami zájsť do knižnice.
610
00:38:51,625 --> 00:38:52,918
Super. Díky.
611
00:38:52,918 --> 00:38:54,211
Ráno som nahodila Sloníka.
612
00:38:54,211 --> 00:38:57,130
Musí naznačiť,
že Klepeto sa snaží vyhrabať na svet.
613
00:38:57,130 --> 00:38:58,965
Zberatelia sa zbláznia.
614
00:38:59,716 --> 00:39:02,344
Videla si tú aukčnú stránku,
o ktorej som hovoril?
615
00:39:02,344 --> 00:39:05,805
Nie. Doriti. Chcela som.
Dnes sa na to pozriem.
616
00:39:05,805 --> 00:39:07,682
- „ePort“ či tak nejako?
- eBay.
617
00:39:07,682 --> 00:39:10,185
eBay. Dobre.
618
00:39:11,144 --> 00:39:12,354
Došľaka, strašne meškám.
619
00:39:12,354 --> 00:39:14,356
- Kvôli tomu krabovi.
- Mami?
620
00:39:14,356 --> 00:39:16,483
Doriti. Doriti, doriti.
621
00:39:16,483 --> 00:39:18,276
Komu hovoríš doriti?
622
00:39:18,276 --> 00:39:19,945
V tejto rodine sa doriti nehovorí.
623
00:39:19,945 --> 00:39:21,696
Prepáč, asi zdvihla druhé slúchadlo.
624
00:39:21,696 --> 00:39:24,491
Ale nehovor, doriti. Do školy, obaja.
625
00:39:24,491 --> 00:39:25,951
Áno, madam.
626
00:40:09,202 --> 00:40:10,912
Dobre, vy škriatkovia, pohov.
627
00:40:11,663 --> 00:40:13,373
- Ahoj, Maya. Poď ďalej.
- Ahoj.
628
00:40:15,125 --> 00:40:17,752
Tya si tým novým počítačom potešila.
629
00:40:17,752 --> 00:40:20,672
Stále hovorí o svojej pamäti RAM.
630
00:40:21,172 --> 00:40:22,215
To mi je ľúto.
631
00:40:22,215 --> 00:40:23,675
Tadiaľto.
632
00:40:25,719 --> 00:40:28,638
Rozkošná fotka.
633
00:40:29,222 --> 00:40:30,849
Nepriateľ!
634
00:40:30,849 --> 00:40:34,060
- To už nie je rozkošné. Provokatérky.
- Áno, áno!
635
00:40:34,060 --> 00:40:35,729
- Aha, kto prišiel.
- Ahoj.
636
00:40:37,022 --> 00:40:38,690
Od obeda je tam 200 nových vecičiek.
637
00:40:38,690 --> 00:40:40,483
Ukážem ti niečo ešte lepšie.
638
00:40:40,483 --> 00:40:41,985
- Ste v pasci!
- Hej!
639
00:40:41,985 --> 00:40:43,361
- Lapajky.
- Prepáč.
640
00:40:43,361 --> 00:40:46,239
Dobre, ohúr ma.
Čo nemohlo počkať do zajtra?
641
00:40:49,200 --> 00:40:50,911
Tomuto nebudeš veriť.
642
00:40:51,912 --> 00:40:52,829
Môžem?
643
00:40:53,330 --> 00:40:54,331
Prepáč.
644
00:40:56,833 --> 00:40:58,668
Dobre.
645
00:41:00,378 --> 00:41:02,631
- No tak.
- Sekundu.
646
00:41:02,631 --> 00:41:05,383
EBAY
VAŠA OSOBNÁ OBCHODNÁ KOMUNITA
647
00:41:05,383 --> 00:41:06,301
Tu je to.
648
00:41:10,472 --> 00:41:13,683
Prečo sú tam fotky a ceny
vyradených hračiek?
649
00:41:13,683 --> 00:41:16,603
- Nemôžu ich predávať.
- Nie sú to predajcovia.
650
00:41:16,603 --> 00:41:17,729
Sú to zákazníci,
651
00:41:17,729 --> 00:41:19,856
ktorí predávajú to,
čo si už od nás kúpili.
652
00:41:20,398 --> 00:41:23,068
Je to online aukčná webstránka,
fakt geniálne.
653
00:41:23,068 --> 00:41:26,488
Ľudia môžu predávať, čo chcú,
ale najslávnejší sme tam my.
654
00:41:26,488 --> 00:41:27,906
O veľa. Pozri.
655
00:41:27,906 --> 00:41:32,577
Bodka bez bodiek sa predáva za 55 dolárov,
11-násobok predajnej ceny.
656
00:41:32,577 --> 00:41:35,288
- Mali by sme ich zažalovať.
- No... Nie... Čo?
657
00:41:35,288 --> 00:41:36,581
Mali by sme ich bozkávať.
658
00:41:36,581 --> 00:41:38,708
Nevidíš, čo pre nás robia?
659
00:41:38,708 --> 00:41:41,545
Vidím. Zarábajú obrovské prachy
na mojich produktoch.
660
00:41:41,545 --> 00:41:44,297
Porušujú zákon o ochrannej...
661
00:41:44,297 --> 00:41:47,008
- ochrannej známke.
- Nie, všetci vďaka nim šalejú
662
00:41:47,008 --> 00:41:48,468
po našom výrobku.
663
00:41:48,468 --> 00:41:51,763
Pre nich to nie sú len hračky,
ale investícia. Zarábajú im.
664
00:41:51,763 --> 00:41:54,766
Takýto marketing
by sme za peniaze nedosiahli.
665
00:41:54,766 --> 00:41:58,019
Tie fotky sú otrasné.
666
00:41:58,520 --> 00:42:01,106
Amatérske uhly, hrôzostrašný očný...
667
00:42:01,106 --> 00:42:02,983
Hľadáš očný kontakt? Žiadny tam nie je.
668
00:42:02,983 --> 00:42:05,569
Vôbec. Je to hanba.
669
00:42:05,569 --> 00:42:08,655
Hanba, ktorá nám zvýši predaje
asi tak o miliardy.
670
00:42:11,533 --> 00:42:13,076
No, možno ich nebudeme žalovať.
671
00:42:13,702 --> 00:42:15,787
Hej. Toto je veľká vec, Ty.
672
00:42:16,496 --> 00:42:17,581
Musíme to správne využiť.
673
00:42:17,581 --> 00:42:21,084
Dobre, ale počúvaj.
Ja na tieto sračky nemám čas.
674
00:42:21,626 --> 00:42:23,336
Budeš to musieť spravovať ty, jasné?
675
00:42:23,336 --> 00:42:25,130
- Hej. Taký bol plán.
- Fajn.
676
00:42:25,130 --> 00:42:27,424
Odložila som si štúdium,
prídem na plný úväzok.
677
00:42:28,425 --> 00:42:29,509
Ty ešte študuješ?
678
00:42:30,427 --> 00:42:33,430
Veď to vieš.
Rodičia zo mňa chcú doktorku.
679
00:42:33,430 --> 00:42:36,474
Doktori sú na každom rohu.
Ty si jedinečná.
680
00:42:36,474 --> 00:42:38,518
Na úspech nepotrebuješ tituly.
681
00:42:38,518 --> 00:42:40,937
Povedz rodičom,
že všetci velikáni odišli zo školy.
682
00:42:40,937 --> 00:42:42,397
Ja som odišiel v prváku.
683
00:42:42,397 --> 00:42:45,567
Hej. Ako si povedal, všetci velikáni.
684
00:42:45,567 --> 00:42:47,527
Sme skvelý tím, Maya Kumarová.
685
00:42:48,570 --> 00:42:49,571
Áno, to sme.
686
00:42:50,906 --> 00:42:54,993
Sme tím snov, Robbie Jonesová. Neporaziteľný.
687
00:42:56,703 --> 00:42:58,038
Tie mačky!
688
00:42:58,997 --> 00:43:02,375
Bože. Tučkov odháňaj.
Nechceme ich pri stánku.
689
00:43:05,462 --> 00:43:06,630
To je vtip?
690
00:43:06,630 --> 00:43:08,340
Nie. Potia sa do plyšu.
691
00:43:09,299 --> 00:43:11,718
Všetci rozprávajú o tomto stánku.
692
00:43:12,719 --> 00:43:13,762
Čím poslúžim?
693
00:43:14,262 --> 00:43:15,639
Ach, sú neuveriteľné.
694
00:43:15,639 --> 00:43:18,433
Ako živé. A také mäkučké.
695
00:43:18,433 --> 00:43:21,061
Neprepchávať ich bol skvelý nápad.
696
00:43:21,061 --> 00:43:23,772
Ďakujem.
Priali by ste si vytvoriť objednávku?
697
00:43:23,772 --> 00:43:25,065
- Určite.
- Super.
698
00:43:25,065 --> 00:43:27,442
- Vezmem si dva tucty do obchodu.
- Báječné.
699
00:43:27,442 --> 00:43:29,986
A pár pre moje deti.
Úplne z nich zošalejú.
700
00:43:44,251 --> 00:43:45,669
Úžasné.
701
00:44:05,188 --> 00:44:07,524
Božemôj. Je úžasný.
702
00:44:32,674 --> 00:44:36,636
LUXUSNÉ NEHNUTEĽNOSTI
703
00:44:47,022 --> 00:44:49,941
Je úžasné, ako rýchlo prejde desať rokov.
704
00:44:51,860 --> 00:44:55,572
Do roku 1992
sme spolu vybudovali šesťmiliónovú firmu,
705
00:44:55,572 --> 00:44:56,865
päťkrát sa rozišli,
706
00:44:56,865 --> 00:44:59,451
a zdalo sa, že ešte len začíname.
707
00:45:00,452 --> 00:45:02,370
Si jedna z milióna, Robbie Jonesová.
708
00:45:02,370 --> 00:45:04,497
- A ty tiež, Ty.
- Jedna z milióna.
709
00:45:05,248 --> 00:45:06,833
Aj tak neverím, že si z Arkansasu
710
00:45:06,833 --> 00:45:08,293
a nepoznáš Clintona.
711
00:45:09,294 --> 00:45:11,213
- Myslíš, že vyhrá?
- Hej.
712
00:45:11,213 --> 00:45:13,840
- Je mladší ako ja.
- A vyšší.
713
00:45:15,759 --> 00:45:16,927
A má dieťa.
714
00:45:18,637 --> 00:45:21,848
Myslíš, že by sme mali mať deti?
715
00:45:21,848 --> 00:45:23,433
Asi si na to príliš stará.
716
00:45:23,433 --> 00:45:25,268
Máme dosť starostí, nemyslíš?
717
00:45:25,268 --> 00:45:27,312
Veď budujeme impérium.
718
00:45:28,396 --> 00:45:33,735
Počuj. Podľa mňa
by sme mali expandovať do zahraničia.
719
00:45:33,735 --> 00:45:35,362
- Čože? Nie. Nie.
- Áno.
720
00:45:35,362 --> 00:45:36,780
- Áno. Áno.
- Nie.
721
00:45:36,780 --> 00:45:39,908
Britský trh je na nás pripravený.
722
00:45:39,908 --> 00:45:41,993
- A povzbudí to domáci predaj.
- Hovorím nie.
723
00:45:43,912 --> 00:45:46,623
Najväčšou chybou ľudí je,
keď sú príliš chamtiví.
724
00:45:46,623 --> 00:45:48,541
Chcú rýchly rozmach.
725
00:45:49,209 --> 00:45:50,418
A ja som verný Amerike.
726
00:45:50,418 --> 00:45:52,963
Ako to s tým vôbec súvisí?
727
00:45:52,963 --> 00:45:57,092
Moje produkty vyrábajú Američania
pre Američanov. Bodka.
728
00:45:57,842 --> 00:46:02,180
Naše produkty
vyrábajú pre Američanov Ázijci.
729
00:46:02,180 --> 00:46:04,891
Plyšáky firmy Ty Inc.
sú vyrábané v Číne a Kórei,
730
00:46:04,891 --> 00:46:06,393
- to dobre vieš.
- Hej.
731
00:46:06,393 --> 00:46:09,646
Splácajú nám dlhy,
ktoré Amerika platila celému svetu,
732
00:46:09,646 --> 00:46:10,772
a už je teda načase.
733
00:46:10,772 --> 00:46:12,566
Ak chceš, aby nám ostatní platili,
734
00:46:12,566 --> 00:46:14,734
musíme im predávať,
nie od nich kupovať.
735
00:46:14,734 --> 00:46:18,905
A ja navrhujem, aby sme vymysleli,
ako predávať do Európy.
736
00:46:18,905 --> 00:46:20,907
Neskúšaj podraziť Ameriku, Robbie.
737
00:46:21,783 --> 00:46:23,368
- Myslím to vážne.
- Fajn.
738
00:46:23,368 --> 00:46:25,120
- Naozaj.
- Chápem. Rozumiem.
739
00:46:26,329 --> 00:46:28,957
Len si tam pekne seď, ty vlastenec.
740
00:46:28,957 --> 00:46:30,292
Ja tu budem
741
00:46:30,292 --> 00:46:32,627
riadiť skutočnú firmu, ako vždy.
742
00:46:40,260 --> 00:46:41,511
Hrám aj na želanie.
743
00:46:43,930 --> 00:46:45,807
Chcel by som to fotiť v novom dome,
744
00:46:45,807 --> 00:46:47,475
ale ešte ho stavajú.
745
00:46:47,475 --> 00:46:49,936
Je väčší ako tento. Má úžasné svetlo.
746
00:46:49,936 --> 00:46:51,187
Toto je dokonalé.
747
00:46:52,314 --> 00:46:53,607
- A čo svadba?
- Čoskoro.
748
00:46:53,607 --> 00:46:55,358
- Nevieme.
- Čoskoro?
749
00:46:55,358 --> 00:46:57,569
- Ale ešte úplne nevieme...
- Hej, čoskoro.
750
00:46:57,569 --> 00:46:59,195
- ...ale čoskoro.
- Naozaj.
751
00:46:59,863 --> 00:47:00,864
Sme zaneprázdnení.
752
00:47:00,864 --> 00:47:03,283
Tieto malé potvorky
sa poriadne rozrástli.
753
00:47:03,283 --> 00:47:04,993
Pre rodinu to musí byť vzrušujúce.
754
00:47:04,993 --> 00:47:08,413
Veľmi. Áno. Sme radi, že sme v tom spolu.
755
00:47:08,413 --> 00:47:09,873
- Však, dievčatá?
- Hej.
756
00:47:10,373 --> 00:47:12,417
Odfoťte ma s Aviným duchom!
757
00:47:12,417 --> 00:47:15,337
Áno, madam.
758
00:47:16,087 --> 00:47:18,298
- A jednu s celou rodinou?
- Jasné.
759
00:47:18,298 --> 00:47:20,217
- Super.
- Hej.
760
00:47:20,217 --> 00:47:21,384
Poď sem.
761
00:47:22,761 --> 00:47:23,929
Ďakujem.
762
00:47:23,929 --> 00:47:26,097
No toto. Pozrime sa.
763
00:47:26,598 --> 00:47:27,807
{\an8}BEANIE RODINA
764
00:47:27,807 --> 00:47:29,893
{\an8}Dievčatá sa z nej tešia.
765
00:47:30,894 --> 00:47:33,730
Nie je pekné,
že povedali, že je to rodinná firma?
766
00:47:35,523 --> 00:47:37,984
Hej. No, je to iba článok
v blbom časopise.
767
00:47:37,984 --> 00:47:39,152
Ale hej, super.
768
00:47:41,196 --> 00:47:42,197
Áno, ale...
769
00:47:44,282 --> 00:47:46,952
Bude skvelé niekam odísť
770
00:47:46,952 --> 00:47:49,496
a konečne si poriadne oddýchnuť. Nie?
771
00:47:50,205 --> 00:47:53,708
Keď sa vrátime,
asi si dám ďalšiu plastiku.
772
00:47:56,086 --> 00:47:57,420
Čože? Prečo?
773
00:47:57,420 --> 00:48:01,883
Len si to tu trochu spevním.
Dajú nám rodinnú zľavu.
774
00:48:03,093 --> 00:48:05,470
Mohla by si si
niečo spraviť s nosom alebo tak.
775
00:48:06,221 --> 00:48:08,473
- Čo mám s nosom?
- Nič.
776
00:48:08,473 --> 00:48:11,226
Len na ňom máš taký hrbolček.
777
00:48:11,226 --> 00:48:12,519
Aj Maren ho má.
778
00:48:12,519 --> 00:48:15,397
Maren si nedá operovať nos.
779
00:48:15,397 --> 00:48:19,025
Samozrejme, že nie. Je ešte len dieťa.
780
00:48:20,110 --> 00:48:21,695
Ale ty si dospelá.
781
00:48:24,322 --> 00:48:25,490
To myslíš vážne?
782
00:48:28,743 --> 00:48:34,249
Zlatko. Zlatko, si nádherná. Naozaj.
783
00:48:34,249 --> 00:48:35,875
Len mi to tak napadlo.
784
00:48:35,875 --> 00:48:38,712
Rád mám moc nad tým, ako vyzerám.
785
00:48:38,712 --> 00:48:40,463
Myslel som si, že ty tiež.
786
00:48:40,463 --> 00:48:42,382
Čaká nás veľký rok,
787
00:48:42,883 --> 00:48:44,467
a ako sa hovorí:
788
00:48:44,467 --> 00:48:49,723
„Génia tvorí 1 % inšpirácie
a 99 % prezentácie.“
789
00:48:50,348 --> 00:48:52,475
Tak sa to nehovorí.
790
00:48:53,560 --> 00:48:55,896
Fajn. Tak...
Hej, no... Zabudni na to...
791
00:48:56,438 --> 00:49:00,317
Zabudni, že som to vôbec povedal.
To len... Hej.
792
00:49:05,030 --> 00:49:07,324
Mami, neviem nájsť rukávniky!
793
00:49:09,576 --> 00:49:11,036
Už idem.
794
00:49:14,748 --> 00:49:16,416
Medové týždne na Floride?
795
00:49:16,416 --> 00:49:19,961
Iba dovolenka.
Ty to vraj dnes bude sledovať.
796
00:49:21,087 --> 00:49:25,842
T mínus osem hodín
do spustenia šou. Otoč ju sem.
797
00:49:26,426 --> 00:49:27,636
Zatancuj s ňou.
798
00:49:28,470 --> 00:49:30,972
Bude sa vôbec 40-minútový film
dať prehrať online?
799
00:49:31,556 --> 00:49:33,433
Videl som iba 30-sekundové.
800
00:49:33,433 --> 00:49:34,893
Vitaj v budúcnosti.
801
00:49:45,737 --> 00:49:47,906
Dovolali ste sa k Mayi.
802
00:49:50,200 --> 00:49:53,995
Nechcela si nám povedať,
že si prestala chodiť do školy?
803
00:49:53,995 --> 00:49:56,998
Je to tvoj život,
ale mohla si nám dať vedieť,
804
00:49:56,998 --> 00:50:00,835
že peniaze, ktoré sme ušetrili
pre tvoje vzdelanie, sú zase naše
805
00:50:00,835 --> 00:50:02,295
a urobíme s nimi, čo chceme.
806
00:50:02,963 --> 00:50:05,090
Možno niečo riskantné a impulzívne.
807
00:50:05,090 --> 00:50:07,634
Vidíš? Vidíš, čo nám robíš?
Tak sa nad tým zamysli.
808
00:50:08,885 --> 00:50:11,054
Hej! Nie, nie!
809
00:50:11,054 --> 00:50:15,183
Už je skoro polnoc.
O chvíľu spustíme môj online film.
810
00:50:16,017 --> 00:50:17,769
Zarapuj nám!
811
00:50:18,353 --> 00:50:20,605
Ach, myslíš ten rap,
čo zvýšil predaje o 40 %?
812
00:50:20,605 --> 00:50:22,566
Hej. Možno neskôr...
813
00:50:22,566 --> 00:50:24,317
Tak poďme na to.
814
00:50:24,317 --> 00:50:29,531
Desať, deväť, osem,
sedem, šesť, päť, štyri,
815
00:50:29,531 --> 00:50:31,575
tri, dva, jedna.
816
00:50:34,286 --> 00:50:36,246
ERROR 508:
PRESIAHNUTÝ LIMIT
817
00:50:36,246 --> 00:50:38,582
- Beanie Babies!
- Čože?
818
00:50:38,582 --> 00:50:41,585
Beanie Babies!
819
00:50:41,585 --> 00:50:44,004
Nesťahuje sa to. Skúšam to.
820
00:50:44,004 --> 00:50:46,590
Na stránku
sa naraz prihlasuje priveľa ľudí.
821
00:50:46,590 --> 00:50:48,091
Takže nikto nič nevidí?
822
00:50:48,675 --> 00:50:51,887
Ach, doriti. Vyhodia ma.
823
00:50:52,846 --> 00:50:54,723
Vybuchol celý ten internet!
824
00:50:56,391 --> 00:50:57,684
Nie tak celkom.
825
00:50:57,684 --> 00:51:00,145
To naše servery boli preťažené.
826
00:51:00,145 --> 00:51:02,564
18 miliónmi milovníkov našich hračiek. Neuveriteľné.
827
00:51:02,564 --> 00:51:05,317
Opakujem, že toľko ľudí
nemáme na stránke, ale...
828
00:51:05,317 --> 00:51:06,902
Úžasné. Skrátka ohromné.
829
00:51:06,902 --> 00:51:08,820
Volali mi ohľadom toho?
830
00:51:08,820 --> 00:51:10,238
- Kto ste?
- Dobrý.
831
00:51:10,238 --> 00:51:13,366
Toto je Linda Wallaceová,
jedna z pôvodných zberateliek.
832
00:51:13,366 --> 00:51:15,285
- Ach, bože.
- Je mi cťou...
833
00:51:17,078 --> 00:51:18,246
Sekundičku.
834
00:51:18,830 --> 00:51:21,958
Pamätáš, že som ti hovorila o tej ulici,
čo začala miestnu mániu?
835
00:51:21,958 --> 00:51:24,461
Linda bola v epicentre.
836
00:51:24,461 --> 00:51:25,545
Som vinná.
837
00:51:26,338 --> 00:51:30,008
Linda moderuje v rádiu
Novinky zberateľov Beanie Babies.
838
00:51:30,634 --> 00:51:31,635
Máte stretnutie.
839
00:51:32,135 --> 00:51:34,804
A ja veľmi sa teším,
že vás, Ty Warner,
840
00:51:34,804 --> 00:51:37,599
spoznávam osobne. Páni.
841
00:51:37,599 --> 00:51:39,351
Moderujete šou o mojich produktoch?
842
00:51:39,351 --> 00:51:42,854
{\an8}A navyše vydávam Prehľad cien.
843
00:51:42,854 --> 00:51:46,233
{\an8}Nazývajú ho aj zberateľskou bibliou.
844
00:51:46,983 --> 00:51:48,443
{\an8}Dúfala som, že mi ho podpíšete.
845
00:51:48,443 --> 00:51:51,947
A kto vám na to dal povolenie?
Len zo zvedavosti.
846
00:51:53,156 --> 00:51:54,407
Nuž, nevedela som, že musím...
847
00:51:54,407 --> 00:51:56,993
Jej Prehľad nám na stránku
privádza hŕby zákazníkov.
848
00:51:56,993 --> 00:51:58,662
{\an8}Nič zberateľov nenadchne tak,
849
00:51:58,662 --> 00:52:01,498
{\an8}ako to, že Linda na našich hračkách
zarobila 300-tisíc dolárov.
850
00:52:02,499 --> 00:52:03,500
300-tisíc?
851
00:52:03,500 --> 00:52:04,960
Za tri mesiace.
852
00:52:05,460 --> 00:52:06,628
A ako presne?
853
00:52:06,628 --> 00:52:10,632
Nuž, ja som brala všetko,
čo sa dalo v Spojených štátoch,
854
00:52:10,632 --> 00:52:13,051
ale moja sestra bola v Liverpoole,
855
00:52:13,051 --> 00:52:14,761
a... Strašne žerie The Beatles...
856
00:52:14,761 --> 00:52:18,223
A videla tam kopy leguána Leggyho
a jeleňa Tíška,
857
00:52:18,223 --> 00:52:20,058
ktorých som hľadala úplne všade.
858
00:52:20,058 --> 00:52:22,894
Takže som našla číslo
na vášho distribútora pre Anglicko
859
00:52:22,894 --> 00:52:25,230
a objednala si 200 kusov s poštovným.
860
00:52:25,230 --> 00:52:27,816
Stálo ma to 2-tisíc dolárov
a skoro aj manželstvo,
861
00:52:27,816 --> 00:52:30,569
ale o 90 dní neskôr
nám tie hračky kúpili BMW
862
00:52:30,569 --> 00:52:32,362
a prenájom domu na Floride.
863
00:52:32,362 --> 00:52:35,407
Takže keď teraz ľuďom poviem,
že je to najlepšia investícia,
864
00:52:35,407 --> 00:52:37,242
počúvajú ma.
865
00:52:38,285 --> 00:52:42,080
A okrem toho sú skrátka chutnučké.
Ale to viete.
866
00:52:42,080 --> 00:52:44,457
Ach, bože,
musíte byť hosťom v mojej šou.
867
00:52:45,875 --> 00:52:48,628
Ty na ňu
do konca nasledujúceho dňa podal žalobu.
868
00:52:48,628 --> 00:52:51,172
A donútil eBay,
aby kategóriu „Beanie Babies“ zmenili
869
00:52:51,172 --> 00:52:52,257
{\an8}na „Vypchaté plyšáky“.
870
00:52:52,257 --> 00:52:53,425
{\an8}VYPCHATÉ PLYŠÁKY
871
00:52:53,425 --> 00:52:56,469
Ale vtedy sa už to šialenstvo
nedalo zastaviť.
872
00:52:58,013 --> 00:53:01,099
Beanie Babies
sa predávajú ako teplé rožky.
873
00:53:01,099 --> 00:53:04,603
{\an8}Z plyšákov sa stal komerčný ošiaľ.
874
00:53:04,603 --> 00:53:05,979
{\an8}Doručovatelia
875
00:53:05,979 --> 00:53:10,150
{\an8}na svoju vlastnú ochranu
zatierajú logo Ty Inc. na škatuliach.
876
00:53:12,611 --> 00:53:14,988
Ľudia každý mesiac
kupovali a predávali hračky
877
00:53:14,988 --> 00:53:19,367
v hodnote pol milióna dolárov.
Bolo to šialené.
878
00:53:19,367 --> 00:53:20,869
Ale čo nevideli, bol fakt,
879
00:53:20,869 --> 00:53:24,372
že každý, kto chcel niečo predať,
kupoval nové hračky
880
00:53:24,372 --> 00:53:26,666
z našich regálov.
881
00:53:26,666 --> 00:53:29,544
{\an8}Takže keď eBay
zarobil pol milióna dolárov,
882
00:53:29,544 --> 00:53:32,839
my sme v maloobchode
zarobili 400-krát toľko.
883
00:53:33,340 --> 00:53:37,677
Každý mesiac 200 miliónov.
884
00:53:38,720 --> 00:53:41,056
Strašne veľa peňazí.
885
00:53:45,185 --> 00:53:47,938
Stále sme sa rozrastali,
aby sa to dalo udržať.
886
00:53:49,105 --> 00:53:50,774
VYHRADENÉ PRE TYA WARNERA
887
00:53:52,442 --> 00:53:54,736
Všetko sa tak trochu
vymykalo spod kontroly.
888
00:53:57,781 --> 00:53:58,782
Aj Ty.
889
00:54:00,075 --> 00:54:03,328
Maya. Maya. Videla si najnovšie čísla?
890
00:54:03,328 --> 00:54:04,621
Ľudia chcú viac.
891
00:54:05,497 --> 00:54:06,998
Pán Warner, na slovíčko?
892
00:54:06,998 --> 00:54:08,333
Nie, ďakujem. Kto je to?
893
00:54:08,333 --> 00:54:10,335
Zástupca Walmartu alebo čo.
894
00:54:10,335 --> 00:54:13,296
- Tak sa ho zbav.
- Snažili sme sa. Vracia sa.
895
00:54:13,838 --> 00:54:16,675
Hej! Predávame iba rodinným podnikom.
896
00:54:16,675 --> 00:54:18,760
Žiadne obrie hypermarkety, jasné?
897
00:54:18,760 --> 00:54:22,430
A prečo nepredávame obrom? Kto to vie?
898
00:54:22,973 --> 00:54:24,182
Maya, môžeš.
899
00:54:24,182 --> 00:54:27,936
Ich lacné výklady vyzývajú k cenovej vojne
a k porovnávaniu produktu.
900
00:54:27,936 --> 00:54:29,854
To o... Ja...
Myslel som skôr to o Amerike.
901
00:54:29,854 --> 00:54:30,981
Jasné.
902
00:54:30,981 --> 00:54:34,609
Hypermarkety ničia malé podniky
a šliapu po snoch obyčajných ľudí.
903
00:54:34,609 --> 00:54:37,445
A v Amerike ide práve o obyčajných ľudí.
904
00:54:37,445 --> 00:54:41,032
A aj nám ide o obyčajných ľudí.
905
00:54:41,032 --> 00:54:43,034
Marcus, príde zásielka z Číny načas?
906
00:54:43,034 --> 00:54:45,620
Chcú vedieť,
koľko nových výrobkov uvedieme.
907
00:54:45,620 --> 00:54:46,997
No, to chce vedieť každý.
908
00:54:46,997 --> 00:54:49,416
A chcú mať distribučnú zmluvu
ako s Britániou.
909
00:54:49,416 --> 00:54:54,004
Nie, počúvaj ma! Žiadna Británia! Žiadna!
910
00:54:54,004 --> 00:54:57,716
Hej, videl si tie zmeny,
ktoré som urobila na vtákopyskovi?
911
00:54:57,716 --> 00:54:59,551
Videl. Sú fakt dobré.
912
00:54:59,551 --> 00:55:00,844
- Hej. Vedela som to.
- Hej.
913
00:55:00,844 --> 00:55:03,889
Prepáčte, že vyrušujem,
ale časopis Parade potrebuje odpoveď.
914
00:55:03,889 --> 00:55:07,100
Chcú s Avou urobiť rozhovor
o Straškovej popularite.
915
00:55:07,100 --> 00:55:09,269
Mohlo by to mať obrovský dosah.
916
00:55:09,269 --> 00:55:11,479
Po prvé, Straško nie je taký obľúbený.
917
00:55:11,479 --> 00:55:13,857
A po druhé,
už žiadna podradná tlač, jasné?
918
00:55:13,857 --> 00:55:15,650
Parade má vyše 20 miliónov čitateľov.
919
00:55:15,650 --> 00:55:20,405
Chcem hovoriť iba s Oprah Winfreyovou.
Už sa ozvala?
920
00:55:20,405 --> 00:55:22,157
- Ešte nie.
- Ďakujem.
921
00:55:22,157 --> 00:55:24,534
Steven Spielberg volal znovu a ponúka
922
00:55:24,534 --> 00:55:27,579
- trikrát toľko čo minule.
- Stále ma to netrápi. Nezapredám sa.
923
00:55:27,579 --> 00:55:29,706
Takže s Mattelom to zapredanie nebolo?
924
00:55:29,706 --> 00:55:32,709
Prepáčte mi to.
Odmietnem to a aj McDonald's.
925
00:55:32,709 --> 00:55:34,961
Prečo by si to robil?
McDonald's zbožňujem.
926
00:55:34,961 --> 00:55:36,630
- Naozaj?
- Áno. Jasné.
927
00:55:37,505 --> 00:55:40,425
Jasné, že zbožňujem... Každý...
McDonald's zbožňuje aj prezident.
928
00:55:40,425 --> 00:55:42,302
- Zbožňuješ McDonald's, nie?
- Do kosti.
929
00:55:42,302 --> 00:55:44,888
Ale nemyslíš,
že to partnerstvo by mohlo byť
930
00:55:44,888 --> 00:55:47,390
- príliš veľkou záťažou pre distribúciu?
- Božemôj.
931
00:55:47,390 --> 00:55:49,684
Vieš si predstaviť, aký nám to otvorí trh?
932
00:55:49,684 --> 00:55:52,145
Jasné, ale už teraz
sotva držíme krok s maloobchodmi.
933
00:55:52,145 --> 00:55:53,897
Bolo by toho na nás priveľa.
934
00:55:53,897 --> 00:55:57,442
- Počul si ju. McDonald's zbožňujeme.
- Skvelé. Vyriešim to.
935
00:55:57,442 --> 00:56:00,695
- Mickey D! Mickey D.
- Ty, áno, je vzrušujúce,
936
00:56:00,695 --> 00:56:02,197
že je po nich taký dopyt,
937
00:56:02,197 --> 00:56:05,283
ale musíme ho zvládnuť.
Pamätáš na Nový rok?
938
00:56:05,283 --> 00:56:09,204
Počuj, do krabičiek
môžeme dávať ešte menšie hračky.
939
00:56:09,204 --> 00:56:13,875
Úplne krpatučké.
Bude to rozkošné. A chutné.
940
00:56:13,875 --> 00:56:17,254
A ziskové. Poď so mnou na letisko.
Chcem si prejsť návrhy.
941
00:56:19,589 --> 00:56:22,384
So sebaklamom sa diskutuje ťažko.
942
00:56:22,384 --> 00:56:23,677
ZVOLENÝ PREZIDENT CLINTON
943
00:56:23,677 --> 00:56:26,429
Občas sa prispôsobíte, aby bol pokoj.
944
00:56:26,429 --> 00:56:28,640
Koncom roka 1992 bol prezidentom Clinton
945
00:56:29,808 --> 00:56:32,519
a ja som v Londýne uzatvárala zmluvu
pre zahraničnú expanziu.
946
00:56:33,979 --> 00:56:35,564
Ja mám iba 15.00.
947
00:56:35,564 --> 00:56:38,233
Mohla by som tu ostať do rána,
ale nechcem vás zdržiavať.
948
00:56:38,233 --> 00:56:41,236
Stihli ste si prejsť ponuku,
ktorú som vám odfaxovala?
949
00:56:41,236 --> 00:56:44,322
- Áno, a je veľmi lákavá.
- Dobre. To je dobre.
950
00:56:44,322 --> 00:56:46,324
Ale bohužiaľ sme narazili na malý háčik.
951
00:56:47,200 --> 00:56:50,161
Ach, určite to dokážeme vyriešiť.
952
00:56:53,039 --> 00:56:55,292
Podľa právneho
s vami nemôžeme uzavrieť zmluvu,
953
00:56:55,292 --> 00:56:58,044
pretože vlastne nie ste majiteľkou firmy.
954
00:57:02,173 --> 00:57:04,175
S partnerom ju riadime spoločne.
955
00:57:04,926 --> 00:57:05,969
Ja pracujem na zmluvách
956
00:57:05,969 --> 00:57:08,346
a on ich podpíše, keď mu vysvetlím čísla.
957
00:57:08,346 --> 00:57:10,891
Je to... Takto pracujeme už roky.
958
00:57:10,891 --> 00:57:13,602
Určite je to iba nedorozumenie.
959
00:57:15,145 --> 00:57:16,897
Ale bolo nám povedané inak.
960
00:57:22,736 --> 00:57:24,195
Myslel som si, že o tom viete.
961
00:57:24,195 --> 00:57:26,197
Povedal, že sa vám zmenili priority
962
00:57:26,197 --> 00:57:29,409
a že prebudovanie spoločnosti
chcete obaja.
963
00:57:30,160 --> 00:57:32,412
Mal som pocit, že chcete mať dieťa.
964
00:57:32,412 --> 00:57:35,874
Nie. Nie, nie.
965
00:57:36,416 --> 00:57:39,544
Musíte ihneď obnoviť predošlé dohody.
966
00:57:40,212 --> 00:57:42,672
Prepáčte, Robbie, mám zviazané ruky.
967
00:57:46,343 --> 00:57:47,636
Vyzerá to skvele.
968
00:57:48,762 --> 00:57:49,846
Keď budem pripravený.
969
00:57:49,846 --> 00:57:51,640
Pracujem na úsmeve. Fajn.
970
00:57:51,640 --> 00:57:53,850
Nastavím si úsmev,
potom na vás kývnem
971
00:57:53,850 --> 00:57:55,185
a môžete fotiť.
972
00:57:55,185 --> 00:57:57,312
Jasné.
Tak mi povedzte kedy.
973
00:57:59,814 --> 00:58:01,691
- Teraz.
- Ja... Dobre.
974
00:58:02,275 --> 00:58:03,276
Myslím, že to máme.
975
00:58:03,276 --> 00:58:05,612
- Kurva, ja ťa zabijem.
- Robbie.
976
00:58:05,612 --> 00:58:07,239
- Prestávka!
- Hej.
977
00:58:08,198 --> 00:58:10,200
Zlatko, aký máme pro...
Vitaj naspäť.
978
00:58:10,200 --> 00:58:12,702
Poser sa.
Presne vieš, aký máme problém.
979
00:58:13,495 --> 00:58:17,874
Tvoj kúsok s prebudovaním firmy
je chorý vtip.
980
00:58:17,874 --> 00:58:21,711
Robbie. Vždy sme boli Ty Inc., no nie?
981
00:58:22,837 --> 00:58:26,591
Si pre mňa úžasnou pomocníčkou,
ale vždy to bola moja spoločnosť.
982
00:58:28,969 --> 00:58:30,804
To si robíš srandu, kurva?
983
00:58:30,804 --> 00:58:34,099
Roberta, vieš, že nemám rád
neslušné vyjadrovanie.
984
00:58:34,766 --> 00:58:36,434
Vieš, čo nemám rada ja?
985
00:58:36,434 --> 00:58:42,065
Keď ma vykopnú zo spoločnosti,
ktorú sme založili spolu!
986
00:58:42,065 --> 00:58:44,526
Ale to sa tu nedeje.
Prečo musíš byť taká dramatická?
987
00:58:44,526 --> 00:58:48,530
Už nie som spoluzakladateľka
a znížil si mi plat o 75 %!
988
00:58:49,614 --> 00:58:51,575
Fajn.
Môžeš sa trochu stíšiť, prosím?
989
00:58:51,575 --> 00:58:54,035
Kurva, nehovor mi, že sa mám stíšiť!
990
00:58:55,996 --> 00:58:57,789
Nebol to plat. Boli to provízie.
991
00:58:57,789 --> 00:59:01,751
A na našej úrovni
už provízie nedávajú zmysel. Fakt nie.
992
00:59:01,751 --> 00:59:03,336
Vieš vôbec, o čom hovoríš?
993
00:59:03,336 --> 00:59:05,380
Hej. Robím len, čo je nutné.
994
00:59:05,964 --> 00:59:09,342
Veď vieš, len tu riadim skutočnú firmu.
995
00:59:16,182 --> 00:59:19,895
A pokiaľ ide o expanziu do Británie,
nie je na to vhodný čas.
996
00:59:19,895 --> 00:59:23,607
Ale keď bude,
našiel som dokonalých partnerov.
997
00:59:25,108 --> 00:59:27,569
Ver alebo nie, napadlo mi to v sprche.
998
00:59:28,361 --> 00:59:29,696
Svedkovia Jehovovi.
999
00:59:32,032 --> 00:59:34,409
Najlepší predajcovia na svete.
Nie je to geniálne?
1000
00:59:38,288 --> 00:59:41,041
Robbie, ja...
Ale vážne, čo také sa stalo?
1001
00:59:41,041 --> 00:59:43,501
Veď sme stále... Stále sme spolu.
1002
00:59:43,501 --> 00:59:46,880
Nerozchádzame sa.
Stále sme vo všetkom partneri.
1003
00:59:46,880 --> 00:59:49,132
Čo je moje, je aj tvoje.
1004
00:59:50,050 --> 00:59:52,510
Vyhrala si zlatý žreb. Máš mňa.
1005
00:59:56,848 --> 00:59:58,099
To je teda výhra.
1006
01:00:01,978 --> 01:00:04,189
Keď si takáto, nedá sa s tebou hovoriť.
1007
01:00:04,189 --> 01:00:06,316
- Teda...
- Keď sa za seba postavím?
1008
01:00:06,316 --> 01:00:08,109
Hej, aké strašné.
1009
01:00:08,902 --> 01:00:12,989
Skús zavolať nejakej lacnej šľapke.
Možno Lorraine z kaviarne.
1010
01:00:13,531 --> 01:00:15,659
- Alebo Julie z práčovne.
- Fajn.
1011
01:00:16,201 --> 01:00:18,411
Ktorejkoľvek z tuctov z obchodných kruhov.
1012
01:00:18,411 --> 01:00:20,080
O všetkých viem, Ty.
1013
01:00:20,080 --> 01:00:24,876
- Fajn. Spoločne sme sa dohodli...
- Pojeb sa.
1014
01:00:24,876 --> 01:00:29,047
Si decko. Sebecké decko.
1015
01:00:30,382 --> 01:00:34,636
Nemôžem uveriť,
ako dlho som to znášala.
1016
01:00:37,222 --> 01:00:38,598
Hej, počúvaj ma.
1017
01:00:39,224 --> 01:00:42,269
Keby nebolo mňa,
stále by si drela v autodielni.
1018
01:00:42,769 --> 01:00:46,147
Kde je tvoja vďačnosť?
Dal som ti úžasný život.
1019
01:00:47,524 --> 01:00:48,733
Vytvoril som ťa.
1020
01:00:53,572 --> 01:00:56,408
Pani Warnerová. Čakáme.
1021
01:00:56,408 --> 01:00:59,244
Decká, toto sú určite ony.
1022
01:01:02,747 --> 01:01:04,791
- Čo, nepáčia sa vám? Čože?
- Sú úžasné.
1023
01:01:04,791 --> 01:01:06,042
Nikdy sa nevyzliekaj.
1024
01:01:07,502 --> 01:01:11,506
Už som ti povedal, ako veľmi sa tešíme,
že konečne bude svadba?
1025
01:01:12,507 --> 01:01:13,508
Ach. Ďakujem.
1026
01:01:13,508 --> 01:01:15,677
Už ste si vybrali
miesto na medové týždne?
1027
01:01:15,677 --> 01:01:18,680
Hej, Fidži. Pôjdeme všetci.
Rodinné medové týždne.
1028
01:01:18,680 --> 01:01:23,018
Rodinné medové týždne na Fidži, super.
Ži svoj sen.
1029
01:01:25,812 --> 01:01:29,482
- Haló? Ty?
- Ahoj, mami!
1030
01:01:30,025 --> 01:01:31,234
Tu sme.
1031
01:01:32,527 --> 01:01:33,570
Ty ušiel.
1032
01:01:35,822 --> 01:01:37,866
Čože? Kam šiel?
1033
01:01:37,866 --> 01:01:40,243
Von. Neviem.
1034
01:01:40,827 --> 01:01:42,245
Možno do nového domu?
1035
01:01:42,245 --> 01:01:43,330
Božemôj.
1036
01:01:44,122 --> 01:01:46,207
- Strašne ti ďakujem.
- Vôbec nie je za čo.
1037
01:01:46,207 --> 01:01:48,877
Už spia v detskej izbe,
ale neviem, ako dlho budem preč...
1038
01:01:48,877 --> 01:01:50,045
Len sa netráp. Choď.
1039
01:01:50,045 --> 01:01:51,880
- Ďakujem ti.
- Dávaj si pozor.
1040
01:02:12,359 --> 01:02:13,485
Ty?
1041
01:02:20,825 --> 01:02:21,952
Zlatko?
1042
01:02:35,090 --> 01:02:36,091
Ty?
1043
01:02:55,485 --> 01:02:56,486
Ty?
1044
01:03:05,787 --> 01:03:09,749
Srdiečko? Čo sa stalo? Si v poriadku?
1045
01:03:09,749 --> 01:03:12,043
Nemôžem. Proste nemôžem.
1046
01:03:12,961 --> 01:03:14,629
Čo nemôžeš?
1047
01:03:15,422 --> 01:03:17,299
Nedokážem to.
1048
01:03:18,258 --> 01:03:20,844
Zlatko, čo sa stalo?
Čo sa to deje?
1049
01:03:20,844 --> 01:03:22,762
Ja... Oženiť sa.
1050
01:03:23,763 --> 01:03:27,017
Neviem, ako sa starať o rodinu.
1051
01:03:30,020 --> 01:03:31,104
Neviem... Neviem ako...
1052
01:03:31,104 --> 01:03:33,023
Neviem, ako sa to robí. Ja...
1053
01:03:34,065 --> 01:03:35,358
Nikdy som nemal rodinu.
1054
01:03:36,776 --> 01:03:38,653
Nikto ma...
Vieš, že... Nikto ma nikdy...
1055
01:03:38,653 --> 01:03:40,614
- Hej, zlatko.
- Vieš o tom...
1056
01:03:40,614 --> 01:03:43,617
- Nikto ma nikdy...
- Teraz ťa niekto ľúbi.
1057
01:03:44,910 --> 01:03:47,370
Ja a dievčatá ťa tak veľmi ľúbime.
1058
01:03:52,042 --> 01:03:54,753
Nemôžem... Nemôžem byť rodičom.
1059
01:04:00,425 --> 01:04:02,427
To ja som dieťa.
1060
01:04:05,222 --> 01:04:07,307
To o mňa sa musia starať.
1061
01:04:16,524 --> 01:04:17,609
Hej.
1062
01:04:23,240 --> 01:04:25,951
To nič. Zlatko.
1063
01:04:27,911 --> 01:04:29,037
Potrebujem ťa.
1064
01:04:34,668 --> 01:04:36,670
Drž ma ako malého chlapčeka.
1065
01:04:56,398 --> 01:04:57,691
- Zdravím.
- Dobrý, madam.
1066
01:04:57,691 --> 01:05:00,402
Na vyloženie potrebujem prístup do garáže.
1067
01:05:02,487 --> 01:05:05,490
- 48 škatúľ vyradených produktov.
- Dobre, jasné.
1068
01:05:05,490 --> 01:05:06,575
Fajn.
1069
01:05:08,785 --> 01:05:09,869
Dobre. Ďakujem.
1070
01:05:10,370 --> 01:05:12,247
- Super. Otvorím vám.
- Dobre.
1071
01:05:21,423 --> 01:05:23,133
Nádherné svetlo, no nie?
1072
01:05:24,509 --> 01:05:27,971
Viem, že zbožňuješ sedenie pri okne,
tak bude popri celej stene.
1073
01:05:33,184 --> 01:05:34,728
Musíme sa porozprávať.
1074
01:05:38,064 --> 01:05:40,191
Počuj,
ohľadom toho včerajšieho záchvatu.
1075
01:05:43,028 --> 01:05:44,029
Už sa skončil.
1076
01:05:44,029 --> 01:05:46,239
Už sa cítim omnoho lepšie.
1077
01:05:46,239 --> 01:05:49,951
Dobre. Kiežby som to
mohla povedať aj ja.
1078
01:05:52,078 --> 01:05:53,580
Nechceš si sadnúť?
1079
01:06:02,130 --> 01:06:06,927
Milujem ťa, Ty. Ale nechcela som.
1080
01:06:08,053 --> 01:06:11,765
Chcela som byť slobodná
pre Maren a Avu, pamätáš?
1081
01:06:12,891 --> 01:06:15,018
Uchrániť ich od toho, keď ich opustí muž.
1082
01:06:16,311 --> 01:06:22,442
Ty si ma presvedčil, že si iný. Oddaný.
1083
01:06:23,401 --> 01:06:25,153
A potom vyvedieš niečo takéto?
1084
01:06:27,697 --> 01:06:28,740
Nie.
1085
01:06:34,287 --> 01:06:36,706
Musíš si nájsť niekoho iného,
kto ti bude robiť matku.
1086
01:06:36,706 --> 01:06:38,291
- Ja už deti mám.
- Hej, počkaj.
1087
01:06:38,291 --> 01:06:39,376
Čo to hovoríš?
1088
01:06:41,419 --> 01:06:47,050
Chcela som, aby si bol mojím partnerom,
aby sme spolu niečo vybudovali.
1089
01:06:47,050 --> 01:06:48,927
A ak to dokážeš, skvelé.
1090
01:06:49,928 --> 01:06:52,389
Ale ak to chceš pokašlať,
nerátaj so mnou.
1091
01:07:02,732 --> 01:07:06,152
Prepáč. Máš pravdu.
1092
01:07:09,322 --> 01:07:11,741
Máš pravdu. Je mi to ľúto.
Je mi to veľmi ľúto.
1093
01:07:13,743 --> 01:07:17,372
Už ťa nikdy nesklamem. Prisahám.
1094
01:07:18,248 --> 01:07:22,586
Prosím, neodchádzaj. Prosím.
1095
01:07:23,086 --> 01:07:26,923
Všetko dobré sa mi stalo
vďaka vám. Vedela si to?
1096
01:07:26,923 --> 01:07:32,512
Sme navždy prepojení.
Nechcem byť s nikým iným.
1097
01:07:34,723 --> 01:07:36,057
Rozumieš?
1098
01:07:39,352 --> 01:07:40,353
Si môj domov.
1099
01:07:41,730 --> 01:07:43,315
Si mojou skalou.
1100
01:07:44,900 --> 01:07:46,192
Si celý môj život.
1101
01:07:58,455 --> 01:08:00,665
Vyťahujte dáždniky.
1102
01:08:00,665 --> 01:08:02,083
Chystá sa na nás dážď...
1103
01:08:02,083 --> 01:08:04,711
- Vieš, čo si dáš?
- Nugetky. Ako vždy.
1104
01:08:04,711 --> 01:08:06,755
Ja tiež. Sladkokyslá alebo medová omáčka?
1105
01:08:07,631 --> 01:08:10,258
Barbecue. Čo je to s tebou?
1106
01:08:10,258 --> 01:08:13,678
Dnes v McDonaldoch
po celej krajine vypukli vzbury,
1107
01:08:13,678 --> 01:08:16,263
keď firma uviedla Mini Beanies.
1108
01:08:16,263 --> 01:08:17,182
Hej.
1109
01:08:17,182 --> 01:08:19,517
Prvá várka mala vydržať dva týždne, ale...
1110
01:08:19,517 --> 01:08:22,437
Veríš tomu, že to,
na čom robíme, je také slávne?
1111
01:08:22,437 --> 01:08:23,772
Áno.
1112
01:08:29,945 --> 01:08:32,072
MÁME MINI BEANIE BABIES
1113
01:08:36,910 --> 01:08:38,954
Čo sa deje?
1114
01:08:38,954 --> 01:08:42,331
V jednej z reštaurácií vášniví zákazníci
1115
01:08:42,331 --> 01:08:44,500
napadli doručovateľa...
1116
01:08:44,500 --> 01:08:45,502
BEANIE VÝTRŽNOSTI
1117
01:08:45,502 --> 01:08:46,753
...so zásielkou hračiek.
1118
01:08:46,753 --> 01:08:50,589
Vďaka tomuto plyšáčikovi
vypredal bejzbalový tím Cubs
1119
01:08:50,589 --> 01:08:52,467
štadión po prvýkrát za celé desaťročia.
1120
01:08:52,467 --> 01:08:54,928
{\an8}Manželia v rozvodovom konaní
sa nevedeli dohodnúť,
1121
01:08:54,928 --> 01:08:57,556
{\an8}ako si rozdeliť zbierku plyšákov...
1122
01:08:57,556 --> 01:08:58,473
{\an8}BEANIE ROZVOD
1123
01:08:58,473 --> 01:09:01,226
{\an8}...a preto si ich museli rozdeliť
pod dohľadom súdu.
1124
01:09:01,226 --> 01:09:02,893
Obchodná zástupkyňa USA...
1125
01:09:02,893 --> 01:09:04,020
BIELY DOM
1126
01:09:04,020 --> 01:09:06,231
...odovzdala 40 plyšových hračiek,
ktoré získala
1127
01:09:06,231 --> 01:09:08,775
v rozpore so zákonom
počas pobytu v Pekingu
1128
01:09:08,775 --> 01:09:10,277
s prezidentom Clintonom.
1129
01:09:10,277 --> 01:09:12,571
Doprava na diaľnici I-95 bola celé hodiny
1130
01:09:12,571 --> 01:09:15,699
{\an8}neprechodná po tom, čo havária kamióna
s plyšovými hračkami
1131
01:09:15,699 --> 01:09:18,118
{\an8}rozpútala mániu, ktorú musíte vidieť.
1132
01:09:24,040 --> 01:09:24,874
Vyzerá to dobre.
1133
01:09:26,500 --> 01:09:27,878
Videla si najnovšie čísla?
1134
01:09:27,878 --> 01:09:30,422
Tento rok máme miliardový zisk. Gratulujem.
1135
01:09:31,047 --> 01:09:34,467
Zarobím viac ako 700 miliónov dolárov.
Len ja.
1136
01:09:35,886 --> 01:09:37,596
Videla si tú haváriu kamióna?
1137
01:09:37,596 --> 01:09:38,929
Šialené.
1138
01:09:39,431 --> 01:09:41,223
Chúďatká plyšáky. Ale...
1139
01:09:41,223 --> 01:09:44,393
Teda, riadenie tej mánie
je už úplne samostatná práca.
1140
01:09:44,895 --> 01:09:48,397
A preto som s tebou chcela hovoriť,
ak máš minútku.
1141
01:09:48,982 --> 01:09:49,816
Som samé ucho.
1142
01:09:49,816 --> 01:09:52,569
Myslím, že je čas
porozmýšľať o prebudovaní.
1143
01:09:53,402 --> 01:09:54,988
A čo tým myslíš?
1144
01:09:54,988 --> 01:09:58,700
Nuž, všetci vedia, že si
dizajnová a marketingová superstar,
1145
01:09:58,700 --> 01:09:59,868
najlepší v dejinách.
1146
01:09:59,868 --> 01:10:02,454
Teda... Zdá sa hlúpe ťa vyrušovať
1147
01:10:02,454 --> 01:10:05,790
od tvojich prirodzených talentov
nudnými problémami podnikania.
1148
01:10:06,374 --> 01:10:07,792
Viem, že to robila Robbie.
1149
01:10:07,792 --> 01:10:10,462
To meno nechcem počuť. Ďakujem.
1150
01:10:11,004 --> 01:10:15,759
Ale odvtedy sa z tejto firmy
stal megaúspech. Vďaka tebe.
1151
01:10:16,426 --> 01:10:18,220
A ty potrebuješ svoju genialitu
1152
01:10:18,220 --> 01:10:20,388
smerovať tam,
kde ťa to bude baviť a napĺňať.
1153
01:10:20,388 --> 01:10:26,269
Kým ty poveríš niekoho, komu veríš,
aby sa staral o každodenné problémy.
1154
01:10:26,978 --> 01:10:30,523
Riaditeľa prevádzky.
Pomocníka. Pravú ruku.
1155
01:10:32,025 --> 01:10:33,860
Niekoho, kto sa postará o nudné veci,
1156
01:10:33,860 --> 01:10:37,197
aby si ty mal čas
na to skutočné a dôležité.
1157
01:10:44,246 --> 01:10:45,247
To sa mi páči.
1158
01:10:45,747 --> 01:10:50,752
Hej. Nech sa páči.
Ste skvelý, len tak ďalej.
1159
01:10:50,752 --> 01:10:52,629
Tie nudné veci sa zas páčili mne.
1160
01:10:52,629 --> 01:10:53,922
Čo ďalej?
1161
01:10:53,922 --> 01:10:56,007
- Riešenie problémov...
- Ach.
1162
01:10:56,007 --> 01:10:58,677
- ...zjednodušovanie systému. A rast.
- Pre vás.
1163
01:10:58,677 --> 01:10:59,719
- Ďakujem.
- Aj ja.
1164
01:10:59,719 --> 01:11:02,305
Vďakabohu za veľkého zjednotiteľa, internet.
1165
01:11:02,889 --> 01:11:05,183
Zachránil ma od desiatich rokov
vyššieho vzdelávania
1166
01:11:05,183 --> 01:11:06,434
a pripravil ma na...
1167
01:11:06,434 --> 01:11:10,188
- Pozor, všetci! Privítajte Blaina.
- Ahoj, tím.
1168
01:11:10,188 --> 01:11:13,900
Ty si ma najal,
aby som z prebudovania urobil zábavu
1169
01:11:13,900 --> 01:11:15,986
a doviedol túto firmu na ďalšiu úroveň.
1170
01:11:15,986 --> 01:11:20,699
Tak kto je so mnou? Kto je pripravený
ísť vo veľkom, alebo ísť domov?
1171
01:11:20,699 --> 01:11:22,867
No tak. Chcem vás počuť.
Nech vás počujem.
1172
01:11:23,535 --> 01:11:24,578
Presne tak.
1173
01:11:25,287 --> 01:11:26,871
To je sviniar.
1174
01:11:27,998 --> 01:11:30,041
Nuž, ak ťa to uteší,
1175
01:11:30,041 --> 01:11:32,502
všetci vieme,
že naozaj to máš pod palcom ty.
1176
01:11:35,338 --> 01:11:36,423
Neuteší.
1177
01:11:38,758 --> 01:11:41,052
Túto firmu som vybudovala,
1178
01:11:42,345 --> 01:11:45,765
ale nemám žiadne práva ani mzdové nároky.
1179
01:11:47,642 --> 01:11:49,185
Ako je to vôbec možné?
1180
01:11:49,185 --> 01:11:52,564
Lebo systém nie je navrhnutý
pre ľudí, ako sme my.
1181
01:11:53,690 --> 01:11:54,941
Ach, dopekla.
1182
01:11:57,027 --> 01:11:59,696
Celý život som sa starala o ľudí.
1183
01:12:01,072 --> 01:12:05,243
Myslela som si, že Ty to nepotrebuje.
1184
01:12:10,498 --> 01:12:13,460
Kurva, čo je to? Poď sa pozrieť.
1185
01:12:17,631 --> 01:12:18,632
Ach, jaj.
1186
01:12:21,384 --> 01:12:23,428
Ten chumaj ma sleduje?
1187
01:12:23,428 --> 01:12:27,140
- Asi nás všetkých.
- Ten chorý skurvysyn.
1188
01:12:27,724 --> 01:12:30,352
Niektoré z tých vecí fakt nemal počuť.
1189
01:12:30,352 --> 01:12:32,729
Musíme to nejako využiť proti nemu.
1190
01:12:37,400 --> 01:12:39,611
Tak neskôr.
1191
01:12:41,696 --> 01:12:43,949
Hej. Šou sa môže začať.
1192
01:12:45,742 --> 01:12:47,285
Bola som príliš naštvaná,
1193
01:12:47,285 --> 01:12:50,914
aby som videla genialitu
tej myšlienky so Svedkami Jehovovými.
1194
01:12:50,914 --> 01:12:52,916
Hej, máš výbušnú povahu.
1195
01:12:52,916 --> 01:12:58,296
Ale je to fakt geniálne.
Niežeby som mu to povedala.
1196
01:12:58,296 --> 01:13:01,925
Jasné, že nie. Ale Svedkovia Jehovovi?
Komu by to napadlo?
1197
01:13:01,925 --> 01:13:04,052
To dokáže iba Tyov mozog.
1198
01:13:04,052 --> 01:13:08,139
Úplný virtuóz, nezmerateľná kapacita.
1199
01:13:09,683 --> 01:13:11,476
Takže ste sa udobrili?
1200
01:13:13,770 --> 01:13:17,190
Mierime k tomu. Asi mi kúpi
1201
01:13:17,691 --> 01:13:21,444
nejaký super darček,
a potom mu zase budem zobať z ruky.
1202
01:13:21,444 --> 01:13:24,155
Nechcela si sa naučiť hrať na gitaru?
1203
01:13:24,155 --> 01:13:26,074
- Ja neviem.
- Nie.
1204
01:13:30,370 --> 01:13:33,540
- Beta, povedz nám, čo sa stalo.
- Všetko.
1205
01:13:37,168 --> 01:13:38,920
Všetko som to mala premyslené.
1206
01:13:38,920 --> 01:13:41,631
Ale môj šéf namiesto mňa
najal nejakého ulízanca.
1207
01:13:41,631 --> 01:13:44,926
Vyhodili ťa?
Po tom všetkom, čo si obetovala?
1208
01:13:45,427 --> 01:13:47,888
Stále mám prácu. Ale chcela som lepšiu.
1209
01:13:47,888 --> 01:13:51,474
Dobre. Máš 22 rokov.
Takéto veci chcú čas.
1210
01:13:51,474 --> 01:13:53,435
Som tam už päť rokov.
1211
01:13:53,977 --> 01:13:57,314
Firmu poznám lepšie
než ktokoľvek iný, a vidím, kam smeruje.
1212
01:13:57,314 --> 01:13:58,690
Kam presne?
1213
01:13:59,649 --> 01:14:02,777
Nuž, čoskoro budeme
konečne zvládať dopyt po Beanie Babies.
1214
01:14:02,777 --> 01:14:04,070
Čo bude problém,
1215
01:14:04,070 --> 01:14:06,907
pretože ich pôvab je poväčšine v tom,
ako ťažko ich zohnať.
1216
01:14:08,199 --> 01:14:09,576
Takže to bude problém?
1217
01:14:09,576 --> 01:14:12,037
Hej, ak sa na to nepripravíme, určite.
1218
01:14:12,037 --> 01:14:13,455
Koľko nám ostáva času?
1219
01:14:13,955 --> 01:14:17,208
No, neexistuje presná metrika
na meranie niečoho...
1220
01:14:23,506 --> 01:14:24,507
Počkať.
1221
01:14:27,052 --> 01:14:30,722
Budem v Tokiu tak často,
až ma nebudete môcť vystáť.
1222
01:14:30,722 --> 01:14:32,557
Ázijský trh je mojou prioritou.
1223
01:14:34,434 --> 01:14:35,477
Ahojte, tím.
1224
01:14:35,977 --> 01:14:40,398
Aké prekvapenie. Toto je
Maya Kumarová, naše dievča na online.
1225
01:14:40,398 --> 01:14:43,652
Maya, toto je pán Harano a pán Suzuki.
1226
01:14:43,652 --> 01:14:46,112
Zaujíma ich partnerstvo pre japonský trh.
1227
01:14:46,112 --> 01:14:48,156
Práve sme plánovali,
1228
01:14:48,156 --> 01:14:51,743
ako tam vytvoriť rovnaký dopyt ako tu.
1229
01:14:51,743 --> 01:14:52,827
Super.
1230
01:14:52,827 --> 01:14:55,914
Takže ste už hovorili o našom
jedinečnom vzťahu s druhotným trhom
1231
01:14:55,914 --> 01:14:59,000
a o tom, akú rozhodujúcu rolu
hrá v každej novej stratégii?
1232
01:14:59,000 --> 01:15:01,670
Áno. Prebrali sme našu kontrolu
nad zberateľskou mániou
1233
01:15:01,670 --> 01:15:03,421
limitovanými produktami a vyraďovaním
1234
01:15:03,421 --> 01:15:06,383
a ako to poháňa celú našu radu.
1235
01:15:06,883 --> 01:15:08,927
My a naši distribútori
1236
01:15:08,927 --> 01:15:11,805
však zarábame veľké prachy
na nelimitovaných edíciách.
1237
01:15:11,805 --> 01:15:14,766
Viete, zisky sú v primárnom trhu.
1238
01:15:14,766 --> 01:15:20,772
Hoci sa druhotný trh hodí,
nuž, je iba druhotný.
1239
01:15:21,690 --> 01:15:23,858
- Bez urážky, Maya.
- Nič sa nestalo.
1240
01:15:23,858 --> 01:15:26,570
Všetci hovoríme o dopyte.
Dopyt je náš pán.
1241
01:15:27,237 --> 01:15:30,073
Je úžasné, ako dokážeme
pomocou nástrojov druhotného trhu
1242
01:15:30,073 --> 01:15:32,284
merať a chápať práve ten dopyt,
1243
01:15:32,284 --> 01:15:34,661
a riadiť našu firmu
ešte lepšie ako predtým.
1244
01:15:34,661 --> 01:15:38,373
Takže, späť k uvedeniu.
Myslím, že rozumnejšie...
1245
01:15:38,373 --> 01:15:39,833
Aké sú to nástroje?
1246
01:15:41,585 --> 01:15:46,756
Nuž, najjednoduchšie je použiť
marže eBayu na meranie dopytu.
1247
01:15:46,756 --> 01:15:51,177
Takéto množstvo doručíme
a takto sa ich cena navýši na eBayi.
1248
01:15:52,220 --> 01:15:56,016
Na najvyššej úrovni sme videli,
že Sloník sa predal za 7-tisíc.
1249
01:15:57,517 --> 01:16:00,770
A na najnižšej nie je žiadna marža.
1250
01:16:01,688 --> 01:16:04,316
Čím viac doručíme, tým je marža menšia.
1251
01:16:04,316 --> 01:16:08,987
Ale ak sa niekedy dostaneme na nulu,
trh sa zrúti.
1252
01:16:08,987 --> 01:16:11,448
- To sa nestane.
- Nie.
1253
01:16:11,448 --> 01:16:13,575
Aktívne tú úroveň sledujeme
1254
01:16:13,575 --> 01:16:16,828
a predtým, než bude dôvod na obavy,
1255
01:16:16,828 --> 01:16:19,080
môžeme doručiť až 33 miliónov hračiek.
1256
01:16:19,080 --> 01:16:21,833
33 miliónov.
1257
01:16:21,833 --> 01:16:24,377
Ale to je iba najzákladnejší odhad.
1258
01:16:24,377 --> 01:16:28,006
A takisto o tom nemáme úplnú predstavu,
lebo dopyt nie je statický.
1259
01:16:28,006 --> 01:16:30,842
Teraz máme zlatú baňu dát z trhu na eBay.
1260
01:16:30,842 --> 01:16:34,012
Ponuky na každý model, percentá,
kedy sa nedosiahne vyvolávacia cena.
1261
01:16:34,012 --> 01:16:37,474
Časovanie nových ponúk
a pol tucta ďalších.
1262
01:16:37,474 --> 01:16:41,436
Táto metrika nám dáva úžasný nový pohľad
na to, kam sa uberá dopyt.
1263
01:16:42,729 --> 01:16:47,692
Takže o tri mesiace
sa bude pohybovať v tomto rozmedzí.
1264
01:16:47,692 --> 01:16:50,654
Takže to nie je 33 miliónov.
1265
01:16:51,488 --> 01:16:54,866
Môže to byť iba 26 miliónov.
1266
01:16:55,450 --> 01:16:57,661
V najhoršom prípade.
1267
01:16:57,661 --> 01:17:00,330
Vďakabohu, aj v najhoršom prípade
1268
01:17:00,330 --> 01:17:02,749
je to stále ohromujúci svetový dopyt.
1269
01:17:02,749 --> 01:17:05,919
Pokiaľ dopytu rozumieme,
rešpektujeme ho a chránime si ho.
1270
01:17:05,919 --> 01:17:09,464
Namiesto toho, aby sme tlačili
na čísla a dúfali v to najlepšie,
1271
01:17:09,464 --> 01:17:13,677
v Ty Inc. sa o trh staráme
strategicky a sebavedome,
1272
01:17:13,677 --> 01:17:16,596
a to pomocou nástrojov,
ktoré doteraz nikto nepoužil.
1273
01:17:16,596 --> 01:17:19,099
V tomto máme pred ostatnými
poriadny náskok.
1274
01:17:19,099 --> 01:17:22,143
A práve preto sme najúspešnejšou
firmou s hračkami na svete.
1275
01:17:28,316 --> 01:17:31,444
Nuž, to bolo vynikajúce.
Zapôsobila si na nich.
1276
01:17:31,444 --> 01:17:33,947
Dobre. To som rada. Ale nešlo mi o nich.
1277
01:17:34,781 --> 01:17:36,825
Táto firma je môj život.
Vieš to, však?
1278
01:17:38,493 --> 01:17:41,454
Berú to. Požiadali
o rovnaké podmienky ako máme v Británii.
1279
01:17:41,454 --> 01:17:45,292
Hej. Nie. O Británii nehovoríme! Nikdy.
1280
01:17:45,292 --> 01:17:48,962
A... Žiadny problém. Napravím to.
1281
01:17:48,962 --> 01:17:51,172
- Budú skvelými partnermi.
- Vďaka.
1282
01:17:54,426 --> 01:17:57,262
Ty, budem úprimná.
Blaine našej firme nerozumie.
1283
01:17:57,762 --> 01:17:59,264
Jeho rady nepotrebujeme.
1284
01:17:59,264 --> 01:18:02,475
Nuž, možno sa má čo učiť,
ale má skvelé výsledky.
1285
01:18:02,475 --> 01:18:05,312
Zvyšuje profit bezduchých korporácií.
1286
01:18:05,312 --> 01:18:08,940
Ale my sme jedineční.
Naše chyby sú našou súčasťou.
1287
01:18:08,940 --> 01:18:12,110
Nikto to nevie lepšie ako ty. A ja.
1288
01:18:13,987 --> 01:18:18,366
To miesto je ako pre mňa, Ty.
Nepotrebuješ ľudí zvonka.
1289
01:18:18,366 --> 01:18:20,994
Pomohla som nám
dostať sa od miliónov k miliardám.
1290
01:18:20,994 --> 01:18:22,245
A zbožňujem to.
1291
01:18:22,245 --> 01:18:25,540
Vymýšľanie básničiek,
prevádzku webstránky, staranie sa o trh.
1292
01:18:25,540 --> 01:18:28,418
To všetko. Ale celý ten čas
1293
01:18:28,418 --> 01:18:30,962
som mala iba rolu asistentky
a hodinovú mzdu.
1294
01:18:30,962 --> 01:18:32,255
Zvýšili sme ti plat.
1295
01:18:32,756 --> 01:18:36,885
Pravda. Začínala som na minimálke.
Teraz mám 12 dolárov na hodinu.
1296
01:18:39,262 --> 01:18:43,600
Nuž, mnoho ľudí by chcelo toľko zarábať.
1297
01:18:45,185 --> 01:18:47,979
Keď zvážime, čo všetko robím,
myslím, že sa to dá zlepšiť.
1298
01:18:49,064 --> 01:18:51,733
Boli sme prvou firmou,
ktorá mala webstránku pre zákazníkov.
1299
01:18:51,733 --> 01:18:55,070
Všimol si si, že to teraz robí každý?
Bol to môj nápad.
1300
01:18:55,654 --> 01:19:01,201
Ale s mojou iniciatívou a prostriedkami.
Za nápady ti predsa platím.
1301
01:19:01,201 --> 01:19:04,621
Nuž, tejto firme
som opakovane zarobila veľký balík.
1302
01:19:04,621 --> 01:19:07,332
Poznám náš podnik ako vlastnú dlaň
1303
01:19:07,332 --> 01:19:10,043
a hovorím ti,
že vidím náznaky veľkých problémov.
1304
01:19:10,669 --> 01:19:12,963
Nečítal si, že táto bublina
má čoskoro prasknúť?
1305
01:19:12,963 --> 01:19:15,715
Nezmysly od outsiderov neprijímam.
1306
01:19:15,715 --> 01:19:18,552
Aj naši najvernejší zberatelia
začínajú byť znechutení.
1307
01:19:18,552 --> 01:19:22,347
Sťažujú sa na prílišnú produkciu
a dovoz, a prosia nás,
1308
01:19:22,347 --> 01:19:24,724
aby sme s uvádzaním
nových hračiek spomalili.
1309
01:19:24,724 --> 01:19:27,602
Zberatelia sú blbci. Neznášam ich.
1310
01:19:27,602 --> 01:19:31,898
- Poháňajú nás, udávajú trendy.
- To ja udávam trendy. Ja nás poháňam.
1311
01:19:31,898 --> 01:19:33,441
Kto je tu miliardár?
1312
01:19:34,442 --> 01:19:36,611
Ty. Samozrejme.
1313
01:19:37,821 --> 01:19:41,283
Ale ak nás čakajú turbulencie,
potrebuješ moju pomoc.
1314
01:19:41,283 --> 01:19:43,159
A nie nejakého nespoľahlivého frajera.
1315
01:19:43,159 --> 01:19:45,328
Blaine je možno kráľ tradičného obchodu,
1316
01:19:45,328 --> 01:19:49,416
ale naša hodnota je online. To riadim ja.
Doriti, riešim to každý jeden deň.
1317
01:19:52,627 --> 01:19:54,421
- Chápem ťa.
- Nie. Si si istý?
1318
01:19:55,547 --> 01:19:57,591
Aj prvýkrát sa mi to zdalo jasné,
1319
01:19:57,591 --> 01:20:00,010
takže tentokrát sa chcem naozaj uistiť.
1320
01:20:00,010 --> 01:20:04,556
Ja som tvoja pravá ruka, Ty.
Ja. Maya Kumarová.
1321
01:20:11,438 --> 01:20:13,815
Vieš, ako veľa znamenáš
pre mňa aj pre firmu.
1322
01:20:16,651 --> 01:20:17,652
Napravím to.
1323
01:20:20,906 --> 01:20:22,198
- Dobre. Ďakujem.
- Fajn.
1324
01:20:33,668 --> 01:20:35,295
Zvažovala som žalobu.
1325
01:20:35,295 --> 01:20:37,964
Stálo by ma to každý jeden cent
a aj tak by som nevyhrala.
1326
01:20:38,882 --> 01:20:40,717
Nechcela by si ho otráviť?
1327
01:20:42,135 --> 01:20:43,136
Každý deň.
1328
01:20:44,930 --> 01:20:45,931
Zlatko, je mi to ľúto.
1329
01:20:47,098 --> 01:20:48,099
Šišku?
1330
01:20:50,143 --> 01:20:52,979
Káva tú otravu asi zamaskuje lepšie.
1331
01:20:54,022 --> 01:20:55,106
Len chcem povedať,
1332
01:20:55,106 --> 01:20:58,860
že som nadšený,
že táto hrdá, Americká spoločnosť
1333
01:20:59,527 --> 01:21:01,321
o chvíľu dobyje svet.
1334
01:21:01,321 --> 01:21:04,199
Začíname s Veľkou Britániou
a potom aj ďalej.
1335
01:21:04,199 --> 01:21:07,327
Tak sa všetci pripravte! Poďme na to!
1336
01:21:08,203 --> 01:21:09,871
Ďakujem vám. Ďakujem.
1337
01:21:13,124 --> 01:21:16,211
Dobrí umelci si vraj požičiavajú,
vynikajúci kradnú.
1338
01:21:17,379 --> 01:21:20,173
A Ty vždy vedel
z hovna upliesť najkrajší bič.
1339
01:21:21,716 --> 01:21:23,176
Robbie, zlatko. Tak tu si.
1340
01:21:25,470 --> 01:21:26,763
Hľadal som ťa.
1341
01:21:30,559 --> 01:21:31,685
Snáď sa moc nehneváš.
1342
01:21:32,811 --> 01:21:33,687
Prečo?
1343
01:21:35,188 --> 01:21:38,400
Kvôli tomu návrhu
expanzie do zahraničia. Môjmu návrhu.
1344
01:21:40,402 --> 01:21:43,446
Nie. Som rada, že do toho ideme.
1345
01:21:45,115 --> 01:21:46,449
- Dobre.
- Dobre.
1346
01:21:46,950 --> 01:21:48,034
Fajn, fajn.
1347
01:21:50,579 --> 01:21:53,206
Pracujeme na špičkovej dohode s Britániou,
1348
01:21:54,082 --> 01:21:57,627
a distribuční partneri
si už vyhŕňajú rukávy.
1349
01:21:58,253 --> 01:21:59,129
Úžasné.
1350
01:21:59,129 --> 01:22:01,423
Áno, to je. Veľmi sa teším.
1351
01:22:06,511 --> 01:22:08,138
Počuj, už prišli mačky.
1352
01:22:08,138 --> 01:22:10,432
Sú inej farby, než akú si chcela.
1353
01:22:10,432 --> 01:22:12,434
- Pozrieš sa na ne?
- Mám dosť práce.
1354
01:22:12,434 --> 01:22:13,518
Dobre.
1355
01:22:14,519 --> 01:22:15,937
Dobre, včelička.
1356
01:22:18,732 --> 01:22:20,400
Zastav sa, keď budeš mať čas, dobre?
1357
01:22:22,360 --> 01:22:24,154
Tá gitara ti určite pristane.
1358
01:22:24,154 --> 01:22:26,698
Ja... Ty...
1359
01:22:26,698 --> 01:22:28,116
Čítaš mi myšlienky.
1360
01:22:28,116 --> 01:22:29,951
Vedel som, že to povieš.
1361
01:22:30,785 --> 01:22:32,746
Príď za mnou. Ukážem ti tie mačky.
1362
01:22:33,955 --> 01:22:34,956
Fajn.
1363
01:22:48,595 --> 01:22:51,890
Chvíľu mi trvalo pochopiť,
ako často ranení zraňujú ostatných.
1364
01:22:54,851 --> 01:22:58,813
Ukázalo sa,
že ak chcete začať nový život,
1365
01:22:59,314 --> 01:23:00,315
musíte sa iba zobudiť.
1366
01:23:00,315 --> 01:23:04,110
...ide hlavne o dvíhanie telefónov.
Štyri hodiny denne a niektoré soboty.
1367
01:23:04,611 --> 01:23:06,696
- Takže ty chodíš na výšku?
- Hej, na...
1368
01:23:06,696 --> 01:23:08,990
Roberta, zlatko,
1369
01:23:08,990 --> 01:23:11,868
musíš mi povedať,
ktorá sa viac podobá na kvet nechtíka.
1370
01:23:11,868 --> 01:23:14,955
Znovu si stlačil tlačidlo pre všetkých.
A nie.
1371
01:23:16,790 --> 01:23:17,791
Ahoj.
1372
01:23:22,379 --> 01:23:25,131
Takže, áno, chodím na výšku,
ale pracovná doba mi vyhovuje.
1373
01:23:29,386 --> 01:23:30,428
V poriadku?
1374
01:23:31,304 --> 01:23:32,722
Mexiko, tras sa.
1375
01:23:48,321 --> 01:23:49,781
- Ďakujem.
- Jasné.
1376
01:23:50,907 --> 01:23:52,534
- Naozaj.
- Dobre.
1377
01:23:58,707 --> 01:23:59,833
Robbie!
1378
01:24:04,880 --> 01:24:05,881
Čo sa deje?
1379
01:24:14,723 --> 01:24:15,765
Robbie.
1380
01:24:45,837 --> 01:24:46,922
Ježiši.
1381
01:24:50,091 --> 01:24:51,092
Fajn.
1382
01:24:53,303 --> 01:24:54,304
Doriti.
1383
01:24:57,766 --> 01:25:00,644
KARATE ČERVENÝ DRAK
1384
01:25:13,448 --> 01:25:18,411
Prepáčte. Pardon. Prepáčte.
1385
01:25:18,912 --> 01:25:20,121
Práve načas.
1386
01:25:23,083 --> 01:25:24,251
Sekne ti to.
1387
01:25:24,918 --> 01:25:26,253
- Vďaka.
- Ale si v strese.
1388
01:25:27,295 --> 01:25:29,130
Už hodinu meškám
na Tyovu vianočnú párty.
1389
01:25:29,130 --> 01:25:31,758
Stále nemôžem uveriť,
že ju naplánoval na dnešok.
1390
01:25:32,259 --> 01:25:34,636
- Vianoce bývajú rušné.
- Dobre.
1391
01:25:34,636 --> 01:25:36,555
- Dráčatá, vstaňte.
- Áno, pane.
1392
01:25:36,555 --> 01:25:39,599
Vytriasť. A veľké kruhy.
1393
01:25:39,599 --> 01:25:40,892
Mami!
1394
01:25:41,560 --> 01:25:43,478
- Vraj je klamárka!
- Čože?
1395
01:25:43,478 --> 01:25:45,855
- Čo sa stalo?
- Srdiečko, poď ku mne.
1396
01:25:45,855 --> 01:25:48,233
- Čo sa to deje?
- Drew dostal Straška
1397
01:25:48,233 --> 01:25:52,529
a na visačke už nie je napísané moje meno,
takže nik neverí, že som ho navrhla.
1398
01:25:52,529 --> 01:25:55,323
- Zlatko, jasné, že áno.
- Ach, hej.
1399
01:25:55,323 --> 01:25:58,368
Určite je to len nedorozumenie.
Pozrime sa.
1400
01:25:58,368 --> 01:26:00,245
VOLÁM SA STRAŠKO
NAVRHOL TY WARNER
1401
01:26:03,164 --> 01:26:05,709
...musela sa stať... chyba pri výrobe...
1402
01:26:05,709 --> 01:26:08,044
- Áno.
- ...alebo je to falošný Straško.
1403
01:26:08,044 --> 01:26:11,006
- Nie je pravý.
- Nech už je to čokoľvek,
1404
01:26:11,006 --> 01:26:13,758
- vyrieši sa to, jasné?
- Určite.
1405
01:26:13,758 --> 01:26:16,011
Pôjdem za Tyom a všetko vyriešime.
1406
01:26:16,011 --> 01:26:17,095
Fajn?
1407
01:26:17,596 --> 01:26:22,267
Každopádne, som na teba hrdá.
1408
01:26:22,267 --> 01:26:24,185
Čo to... Čo to máš na sebe?
1409
01:26:24,185 --> 01:26:25,353
- Zelený opasok.
- Hej!
1410
01:26:25,353 --> 01:26:28,607
- A ja mám žltý!
- To áno.
1411
01:26:28,607 --> 01:26:29,691
Oslávite to?
1412
01:26:29,691 --> 01:26:31,484
- Hej.
- Dáme si pizzu, však?
1413
01:26:32,819 --> 01:26:35,989
- Presne tak.
- No, maminka už musí ísť.
1414
01:26:36,489 --> 01:26:38,658
Ale... ľúbim ťa. Aj teba.
1415
01:26:38,658 --> 01:26:40,535
- Ľúbim ťa.
- Všetko bude v poriadku.
1416
01:26:40,535 --> 01:26:41,786
- Ďakujem.
- Zavolaj mi.
1417
01:26:42,787 --> 01:26:47,250
Než si dáme pizzu,
nespálime tohto falošného Straška?
1418
01:26:49,336 --> 01:26:50,879
Trošku podpaľačstva.
1419
01:26:50,879 --> 01:26:52,214
Čo to je?
1420
01:27:09,064 --> 01:27:11,107
Aj keď si postavíte vlastnú loď,
1421
01:27:11,983 --> 01:27:14,069
stále ju musíte chrániť pred pirátmi.
1422
01:27:14,903 --> 01:27:17,447
Neviem sa dočkať,
keď sa toho sviniara zbavím.
1423
01:27:19,032 --> 01:27:20,116
Ktorého?
1424
01:27:21,117 --> 01:27:25,622
Páni a dámy, už prichádza. Ty Warner!
1425
01:27:30,835 --> 01:27:35,298
Ahojte, všetci! Ahojte!
Akí ste všetci slávnostní.
1426
01:27:35,298 --> 01:27:37,175
Užívate si párty?
1427
01:27:38,677 --> 01:27:41,179
A dúfam, že sa všetci tešíte z darčeka?
1428
01:27:41,179 --> 01:27:44,140
- Hej!
- Tie medvedíky.
1429
01:27:44,140 --> 01:27:48,853
Garantujem, že na webe
už stoja 10-tisíc dolárov!
1430
01:27:50,397 --> 01:27:56,778
Drobnučké zlatíčka!
A tohtoročná vianočná prémia...
1431
01:27:57,904 --> 01:27:59,114
Bubny, prosím.
1432
01:28:00,574 --> 01:28:03,034
Všetci dostanú dvojitý plat!
1433
01:28:04,244 --> 01:28:05,245
Čo?
1434
01:28:06,246 --> 01:28:08,832
Dvojitý plat!
1435
01:28:12,544 --> 01:28:14,713
Len sa pozrite na tú energiu!
1436
01:28:16,423 --> 01:28:18,508
Precíťte energiu Ty Inc.!
1437
01:28:20,176 --> 01:28:22,804
Veselé Vianoce, vážení.
Veselé Vianoce.
1438
01:28:22,804 --> 01:28:24,681
A Šťastnú Chanuku, alebo čo.
1439
01:28:25,390 --> 01:28:31,479
Tento rok bol mimoriadne výnimočný
a my sme mimoriadne výnimočná firma.
1440
01:28:31,479 --> 01:28:32,564
Áno.
1441
01:28:32,564 --> 01:28:36,610
- Sme úžasne jedineční, veď to viete.
- Hej.
1442
01:28:36,610 --> 01:28:40,280
A preto sa nám aj úžasne darí.
1443
01:28:40,280 --> 01:28:43,867
- Sme víťazi.
- Áno!
1444
01:28:43,867 --> 01:28:46,411
Vytvárame dopyt.
1445
01:28:47,704 --> 01:28:50,165
A tento rok predáme viac tovaru
ako kedy predtým!
1446
01:28:50,165 --> 01:28:51,708
Áno!
1447
01:28:51,708 --> 01:28:54,211
- Choď na to vo veľkom...
- Čože?
1448
01:28:54,211 --> 01:28:56,004
...alebo vypadni!
1449
01:28:56,713 --> 01:28:58,089
Presne tak.
1450
01:29:00,133 --> 01:29:03,511
Zabávate sa? Blaine
sa k nám pridáva na plný úväzok.
1451
01:29:04,346 --> 01:29:06,348
- Tam je.
- Budem tu stále. No nie?
1452
01:29:06,348 --> 01:29:09,684
A ja sa budem môcť sústrediť
na nové návrhy a inováciu.
1453
01:29:10,268 --> 01:29:16,316
Bolo skvelé doviesť Ty Inc.
od miliónov k miliardám.
1454
01:29:18,443 --> 01:29:22,280
Od webstránky cez limitované edície,
až po riadenie trhu. To všetko.
1455
01:29:23,323 --> 01:29:25,867
A ešte toho bude oveľa viac.
1456
01:29:26,368 --> 01:29:29,663
Ďalší rok bude naším najlepším rokom!
1457
01:29:32,624 --> 01:29:34,709
Veselé Vianoce!
1458
01:29:34,709 --> 01:29:38,964
- Užite si večierok!
- Ty! Ty! Ty!
1459
01:29:47,556 --> 01:29:49,683
A ja som mu fakt verila.
1460
01:29:51,560 --> 01:29:52,978
Je mi ľúto, že ťa to bolí.
1461
01:29:54,271 --> 01:29:56,982
Tvojím problémom je, že nevieš,
že hráš zmanipulovanú hru.
1462
01:29:58,817 --> 01:30:00,235
Ale ak ťa to poteší,
1463
01:30:00,235 --> 01:30:04,322
aspoň si tomu chvíľu mohla veriť.
1464
01:30:08,410 --> 01:30:09,536
CLINTON OBŽALOVANÝ
1465
01:30:09,536 --> 01:30:11,079
Ach, srdiečko.
1466
01:30:13,707 --> 01:30:15,709
Raz so mnou musíš ísť na bungee.
1467
01:30:17,711 --> 01:30:22,841
Bože, ten vyzerá hrozne.
Pozrite na tie kruhy pod očami.
1468
01:30:24,926 --> 01:30:26,344
Maya, hľadal som ťa.
1469
01:30:28,680 --> 01:30:29,764
Som tu.
1470
01:30:32,601 --> 01:30:34,311
Ach, nehnevaj sa.
1471
01:30:34,311 --> 01:30:35,896
Blaine je iba bábka.
1472
01:30:37,230 --> 01:30:40,609
Vieš, že si moja tajná zbraň. Veď to vieš.
1473
01:30:44,738 --> 01:30:45,864
Pozri,
1474
01:30:45,864 --> 01:30:47,657
chcel som ti povedať, že...
1475
01:30:50,076 --> 01:30:55,206
ti zvyšujem plat na 20 dolárov za hodinu.
Dvadsať babiek.
1476
01:30:58,585 --> 01:31:02,756
- Skončila som, Ty. Je koniec.
- Čo tým myslíš?
1477
01:31:02,756 --> 01:31:08,053
Nie som tvoja tajná zbraň. Nie som
tajomstvo a ani tvoja. Dávam výpoveď.
1478
01:31:10,764 --> 01:31:11,765
Ideme tancovať?
1479
01:31:11,765 --> 01:31:13,558
- Maya. Maya.
- To si píš.
1480
01:31:13,558 --> 01:31:14,643
Fajn.
1481
01:31:17,771 --> 01:31:20,273
Nikdy som si nepredstavila,
že od Tya odídem.
1482
01:31:23,318 --> 01:31:27,614
Ale keď už sa to stane, je to dobrý pocit.
1483
01:31:41,086 --> 01:31:46,466
U Tya ide o to,
že vás pritiahne a získa si vašu dôveru.
1484
01:31:48,885 --> 01:31:50,262
VYRADENÉ PRODUKTY
1485
01:31:50,262 --> 01:31:55,767
Keď sa začnú problémy, myslíte si,
že je len zložitý a poznačený životom.
1486
01:31:58,311 --> 01:31:59,938
Chcete mu veriť...
1487
01:32:03,191 --> 01:32:04,192
až kým...
1488
01:32:04,192 --> 01:32:07,696
NAVRHLA AVA HARPEROVÁ
1489
01:32:07,696 --> 01:32:09,698
...to už ďalej nedokážete.
1490
01:32:25,547 --> 01:32:28,967
No, dezilúzia predsa nie je zlá, však?
1491
01:32:28,967 --> 01:32:33,847
Kto by chcel žiť v ilúzii?
Ja nie.
1492
01:32:34,514 --> 01:32:36,308
Ahoj, Maya. Nevidela si Tya?
1493
01:32:37,183 --> 01:32:39,978
Ach, Sheila. To nie.
1494
01:32:41,104 --> 01:32:46,026
Chcem pre teba niečo lepšie.
Pre nás všetky. Je to...
1495
01:32:50,030 --> 01:32:51,031
Si v poriadku, zlatko?
1496
01:32:51,031 --> 01:32:54,200
Ach, áno. Teda, budem.
1497
01:32:54,826 --> 01:32:55,660
Hej?
1498
01:32:57,537 --> 01:32:59,581
- Môžem sa ťa niečo spýtať?
- Jasné.
1499
01:33:01,708 --> 01:33:04,961
Prečo Ty zmenil visačku na Straškovi?
1500
01:33:06,338 --> 01:33:07,339
Je...
1501
01:33:08,381 --> 01:33:10,884
Je si taký neistý,
že odobral zásluhy dieťaťu?
1502
01:33:16,181 --> 01:33:20,852
Vieš... Vtipné na tom je,
že tie s visačkou od Avy
1503
01:33:21,353 --> 01:33:24,189
majú oveľa väčšou hodnotu,
odkedy ich vyradil.
1504
01:33:24,189 --> 01:33:25,273
Akože...
1505
01:33:27,442 --> 01:33:29,903
Ale na ničom z toho už nebude záležať...
1506
01:33:31,154 --> 01:33:32,155
Čo tým myslíš?
1507
01:33:33,156 --> 01:33:34,950
Ach, no...
1508
01:33:36,826 --> 01:33:37,827
Hlavný bar.
1509
01:33:37,827 --> 01:33:39,287
Všetko to...
1510
01:33:40,956 --> 01:33:44,709
Dobre, takže škótsku whisky
a čokoládové mlieko?
1511
01:33:44,709 --> 01:33:45,961
S whisky nebude problém,
1512
01:33:45,961 --> 01:33:49,798
ale čokoládové mlieko nemáme,
takže... chvíľu to bude trvať...
1513
01:33:50,757 --> 01:33:55,762
Áno, pane. Izba 1433. Už sa to nesie.
1514
01:34:22,789 --> 01:34:24,124
Objednal si niečo?
1515
01:34:24,124 --> 01:34:28,461
Nie. Nie, nič.
1516
01:34:31,715 --> 01:34:35,468
Fajn. Poviem im, nech vypadnú.
1517
01:34:50,650 --> 01:34:51,818
Ty musíš byť Sheila.
1518
01:34:54,946 --> 01:34:56,031
Ja som Robbie.
1519
01:34:58,867 --> 01:35:01,119
Hej, spomínal som, že som kúpil hotel?
1520
01:35:03,663 --> 01:35:05,373
Je mi ľúto,
že sa spoznávame takto.
1521
01:35:08,877 --> 01:35:12,005
Ak to pomôže, nič to pre mňa neznamená.
1522
01:35:14,341 --> 01:35:16,092
Len mu rada ukazujem, kto je šéf.
1523
01:35:35,820 --> 01:35:37,948
Čo tu, kurva, robíš?
1524
01:35:37,948 --> 01:35:40,200
Robíš veľkú chybu, Robbie.
1525
01:35:40,825 --> 01:35:43,745
My...
No, patríme k sebe. Kto je to?
1526
01:35:43,745 --> 01:35:46,289
Išiel si za mnou do Mexika.
1527
01:35:48,166 --> 01:35:52,879
Samozrejme. Išiel by som za tebou
kamkoľvek. Patríme k sebe.
1528
01:35:54,005 --> 01:35:58,510
Nikto ťa nikdy nebude ľúbiť tak ako ja.
1529
01:36:01,054 --> 01:36:02,055
Sľubuješ?
1530
01:36:10,230 --> 01:36:11,314
Kto to bol?
1531
01:36:12,607 --> 01:36:13,775
Sheila.
1532
01:36:15,277 --> 01:36:16,278
Je milá.
1533
01:36:16,945 --> 01:36:21,533
Nie. Nie, nie. Nie!
1534
01:36:21,533 --> 01:36:23,952
Čo sa stalo? Čo si jej povedala?
1535
01:36:24,452 --> 01:36:26,913
- Vlastne nič.
- Dobre, ďakujem. Keď ti zavolá,
1536
01:36:26,913 --> 01:36:28,915
povieš jej, že to bola iba práca?
1537
01:36:30,333 --> 01:36:31,626
A čo to podľa teba bolo?
1538
01:36:36,923 --> 01:36:38,091
Robbie!
1539
01:36:39,885 --> 01:36:44,180
Máš vyhadzov, počuješ?
Nedostaneš nič! Nič, Robbie!
1540
01:36:44,180 --> 01:36:45,682
Si pre mňa mŕtva!
1541
01:36:47,475 --> 01:36:48,518
Robbie!
1542
01:36:52,230 --> 01:36:53,273
Robbie!
1543
01:36:54,441 --> 01:36:55,275
Zaplávame si?
1544
01:37:05,660 --> 01:37:06,661
No tak.
1545
01:37:11,625 --> 01:37:12,834
Sheila. Počúvaj.
1546
01:37:13,877 --> 01:37:17,881
- Och, kurva. Au.
- Bože. Čo...
1547
01:37:19,507 --> 01:37:22,302
Moja tvár. Bože.
1548
01:37:24,429 --> 01:37:27,265
Bože. Bože.
1549
01:37:30,894 --> 01:37:34,898
Prezident Clinton
požiadal Dr. Mayu Angelou...
1550
01:37:35,690 --> 01:37:39,486
...aby k tomuto historickému dňu
zložila báseň.
1551
01:37:40,070 --> 01:37:42,739
Keby sme na začiatku vedeli to,
čo vieme na konci,
1552
01:37:42,739 --> 01:37:44,157
urobili by sme to isté?
1553
01:37:44,157 --> 01:37:46,326
...a Američania po celom svete.
1554
01:37:46,326 --> 01:37:51,331
Kameň, rieka, strom
1555
01:37:51,331 --> 01:37:54,668
Je hostiteľom dávno zabudnutých druhov...
1556
01:37:57,003 --> 01:37:58,004
A ty si kto?
1557
01:37:58,713 --> 01:38:00,590
Maya. Nová recepčná.
1558
01:38:00,590 --> 01:38:05,303
Pred pár týždňami som vás videla
odchádzať, ale nezoznámili sme sa.
1559
01:38:07,514 --> 01:38:09,975
Ach. Nuž, vitaj, nová recepčná Maya.
1560
01:38:09,975 --> 01:38:11,685
- Ďakujem.
- Niečo sa ťa opýtam.
1561
01:38:12,811 --> 01:38:14,104
Vieš sa za seba postaviť?
1562
01:38:16,523 --> 01:38:18,358
Hej. Robím to každý deň.
1563
01:38:18,358 --> 01:38:19,901
Je tu Ty?
1564
01:38:19,901 --> 01:38:22,195
Hej, a strašne mešká na stretnutie,
1565
01:38:22,195 --> 01:38:23,697
- takže hneď odíde.
- Preč.
1566
01:38:23,697 --> 01:38:25,699
- Iba som si prišla...
- Nie si tu vítaná.
1567
01:38:25,699 --> 01:38:28,493
- ...po svoje veci. Nie...
- Vypadni. Preč!
1568
01:38:29,786 --> 01:38:33,665
- Dal si si urobiť facelift? To snáď nie.
- Nechytaj sa ma!
1569
01:38:33,665 --> 01:38:36,835
Nechytaj sa ma. Prosím, odíď.
1570
01:38:37,419 --> 01:38:41,882
A poviem ti, tá zahraničná expanzia
bola hrozný nápad.
1571
01:38:41,882 --> 01:38:43,258
V Británii je chaos.
1572
01:38:43,258 --> 01:38:46,428
Ach, nie. Nehovor, že plán
s podomovými kazateľmi nevyšiel?
1573
01:38:46,428 --> 01:38:48,680
Nezačínaj s tým. Ten nápad si žrala.
1574
01:38:48,680 --> 01:38:51,433
Povedala si, že bol úžasný.
Že to bolo geniálne.
1575
01:38:51,433 --> 01:38:54,436
Nepamätám si, že by som to hovorila.
Aspoň nie tebe.
1576
01:38:57,981 --> 01:39:00,025
Si podvodníčka.
1577
01:39:00,025 --> 01:39:03,820
A už nikdy, nikdy v živote
s tebou neprehovorím. Nikdy!
1578
01:39:04,696 --> 01:39:06,114
Nemeškáš?
1579
01:39:06,114 --> 01:39:08,950
To ja ťa žiadam, aby si odišla.
Vypadni odtiaľto.
1580
01:39:08,950 --> 01:39:10,035
Zavoláte ochranku?
1581
01:39:10,035 --> 01:39:11,995
Asistentka povedala, že meškáš.
1582
01:39:13,163 --> 01:39:14,581
Ty Inc. Ako pomôžem?
1583
01:39:14,581 --> 01:39:16,958
Tu Sheila Harperová, Svietidlá Oak Brook.
1584
01:39:16,958 --> 01:39:19,461
Čakám v dome pána Warnera na stretnutie.
1585
01:39:19,461 --> 01:39:22,589
Áno, je mi to ľúto. Strašne mešká.
1586
01:39:23,506 --> 01:39:25,759
Práve tu niečo má.
1587
01:39:25,759 --> 01:39:28,345
No, čakám tu už od 9.00.
Potrebuje to preložiť?
1588
01:39:28,345 --> 01:39:31,181
Keby som bola vami,
vykašľala by som sa na to.
1589
01:39:34,100 --> 01:39:36,853
Ale nevykašľali sme sa na to.
Išli sme do toho.
1590
01:39:36,853 --> 01:39:39,940
O MESIAC NESKÔR
1591
01:39:41,483 --> 01:39:43,652
Naozaj nemáme žiadnu inú možnosť?
1592
01:39:43,652 --> 01:39:46,279
Ty, som tu nová.
1593
01:39:47,322 --> 01:39:48,782
Je tam strašný bordel.
1594
01:39:50,784 --> 01:39:52,035
Bože, neznášam to!
1595
01:39:53,161 --> 01:39:54,371
Dobre, vytoč mi to, prosím.
1596
01:39:54,371 --> 01:39:55,455
Dobre.
1597
01:40:00,585 --> 01:40:01,586
Dvere.
1598
01:40:05,840 --> 01:40:07,676
- Haló.
- Roberta.
1599
01:40:08,260 --> 01:40:11,721
Ale, pozrime sa, čo k dverám dovliekla
napoly vypchatá mačka.
1600
01:40:12,722 --> 01:40:14,266
Asi vieš, prečo ti volám.
1601
01:40:14,266 --> 01:40:18,186
PPzri, potrebujem, aby si sa vrátila
a pomohla mi. Musíš napraviť Britániu.
1602
01:40:19,396 --> 01:40:20,397
Nie.
1603
01:40:20,397 --> 01:40:23,775
Fajn. Robbie, prosím,
naozaj ťa potrebujem, jasné?
1604
01:40:24,359 --> 01:40:26,027
Prečo by si ma potreboval, Ty?
1605
01:40:29,573 --> 01:40:31,866
Lebo bez teba to nedokážem.
1606
01:40:33,159 --> 01:40:34,494
Ako prosím?
1607
01:40:34,494 --> 01:40:37,122
Povedal som, že to bez teba nedokážem.
1608
01:40:37,122 --> 01:40:39,749
Ale nehovor, doriti.
1609
01:40:41,585 --> 01:40:43,253
Ale aj tak hovorím nie.
1610
01:40:43,253 --> 01:40:46,131
Čože? Prečo? Prečo?
1611
01:40:46,631 --> 01:40:50,760
Lebo pre teba už nikdy, nikdy v živote
nebudem pracovať, Ty. Nikdy.
1612
01:40:51,845 --> 01:40:53,221
Ale ty môžeš pracovať pre mňa.
1613
01:40:55,181 --> 01:40:58,351
- O čom to hovoríš?
- Zakladám si vlastnú firmu.
1614
01:40:58,351 --> 01:40:59,853
A náhodou som k dispozícii
1615
01:40:59,853 --> 01:41:03,356
ako exkluzívny veľkoobchodný predajca
produktov Ty v Británii.
1616
01:41:05,025 --> 01:41:07,861
Počkať, to si... To je... Myslíš to vážne?
1617
01:41:08,445 --> 01:41:13,742
Smrteľne. Mám napraviť Britániu?
Takéto sú podmienky. Budem to riadiť.
1618
01:41:16,244 --> 01:41:18,204
Fajn. Fajn, počkaj sekundu na linke.
1619
01:41:18,705 --> 01:41:20,123
Dobrotivý Bože!
1620
01:41:24,836 --> 01:41:25,837
Bože!
1621
01:41:29,174 --> 01:41:31,635
Fajn, ale naprav to.
1622
01:41:31,635 --> 01:41:34,179
Napravím.
Rada som s tebou spolupracovala, Ty.
1623
01:41:34,179 --> 01:41:35,472
Ach, drž hubu.
1624
01:41:38,767 --> 01:41:40,227
V jednom mal pravdu.
1625
01:41:44,272 --> 01:41:46,316
Musíte si postaviť vlastnú loď.
1626
01:41:47,817 --> 01:41:48,944
Tak som to urobila.
1627
01:41:50,362 --> 01:41:52,989
Všetky sme to urobili.
A ani o deň priskoro.
1628
01:41:52,989 --> 01:41:54,074
BEANIE BOOM VYBUCHOL
1629
01:41:54,074 --> 01:41:56,243
BEANIES Z VRCHOLU NA NULU
1630
01:41:56,243 --> 01:41:57,327
BEANIES ZA POLOVICU!
1631
01:41:57,327 --> 01:41:59,371
Trh s Beanies sa závratne zrútil.
1632
01:41:59,371 --> 01:42:00,413
VÝPREDAJ 75 %
1633
01:42:00,413 --> 01:42:03,541
{\an8}Ocitli sa na ulici.
Bublina Beanies praskla.
1634
01:42:04,417 --> 01:42:06,545
{\an8}Je to úplná Beanie apokalypsa.
1635
01:42:07,546 --> 01:42:10,257
Koncom roku 1999 sa všetky tie prachy,
1636
01:42:10,257 --> 01:42:15,053
celých 20 miliárd Beanie bohatstva,
vyparilo do vzduchu.
1637
01:42:19,140 --> 01:42:21,351
O tom predsa Amerika je, nie?
1638
01:42:21,351 --> 01:42:24,479
Všetci sa naháňajú za niečím,
čo nie je skutočné.
1639
01:42:30,777 --> 01:42:32,445
Vždy príde nový ošiaľ.
1640
01:42:34,823 --> 01:42:36,408
Vždy sa nájde niečo nové.
1641
01:42:36,408 --> 01:42:38,785
{\an8}KRYPTO - HORÚČKA NFT - TRH S MEME NEHNUTEĽNOSTI
1642
01:42:40,245 --> 01:42:41,997
A vždy príde nový hráč.
1643
01:42:44,457 --> 01:42:47,168
Vy musíte oklamať hru.
1644
01:42:47,168 --> 01:42:48,253
Maya-san...
1645
01:42:49,421 --> 01:42:52,924
Radi by sme s vami niečo prebrali.
Bude to veľká vec.
1646
01:42:54,009 --> 01:42:55,635
Takže toto sú Pokémani?
1647
01:42:55,635 --> 01:42:56,928
Pokémonovia.
1648
01:42:56,928 --> 01:42:58,221
- Čo?
- Pokémoni.
1649
01:42:58,221 --> 01:42:59,598
- Pokémoni.
- Presne tak.
1650
01:43:00,098 --> 01:43:01,600
- Pokémon.
- Fajn.
1651
01:43:01,600 --> 01:43:03,727
Pokémon.
1652
01:43:05,145 --> 01:43:09,649
Je tu nádherne. A teplo.
1653
01:43:10,984 --> 01:43:12,152
Mal by si prísť.
1654
01:43:12,903 --> 01:43:14,988
A naozaj si odišla nadobro?
1655
01:43:14,988 --> 01:43:16,823
Ach, áno. Avini Straškovia
1656
01:43:16,823 --> 01:43:23,330
zaplatili za dom, auto,
aj vysokú oboch dievčat.
1657
01:43:23,330 --> 01:43:25,040
Ježiši.
1658
01:43:25,040 --> 01:43:27,125
- Tesne pred zrútením.
- Hej.
1659
01:43:27,667 --> 01:43:29,920
Fakt si ušla presne načas.
1660
01:43:30,545 --> 01:43:31,671
Vo viacerých významoch.
1661
01:43:32,964 --> 01:43:35,550
Znieš šťastne. Naozaj.
1662
01:43:36,051 --> 01:43:38,678
Aj som. Naozaj. Ja...
1663
01:43:39,221 --> 01:43:40,889
Zistila som, v čom bola chyba.
1664
01:43:40,889 --> 01:43:42,974
Nespoliehala som sa na nesprávneho muža.
1665
01:43:42,974 --> 01:43:46,186
Skôr sa ten nesprávny muž
spoliehal na nás.
1666
01:44:01,743 --> 01:44:04,746
{\an8}TY SA NIKDY NEOŽENIL A NEMAL DETI.
1667
01:44:04,746 --> 01:44:08,959
{\an8}V ROKU 2014 HO USVEDČILI
Z OBROVSKÝCH DAŇOVÝCH ÚNIKOV.
1668
01:44:11,545 --> 01:44:14,923
{\an8}MAYA SI OTVORILA
VLASTNÚ KONZULTAČNÚ FIRMU.
1669
01:44:14,923 --> 01:44:19,427
{\an8}JE POVAŽOVANÁ ZA PRIEKOPNÍČKU
ONLINE MARKETINGU.
1670
01:44:24,432 --> 01:44:28,603
{\an8}SHEILA UROBILA PRE SVOJE DCÉRY
SVET LEPŠÍM.
1671
01:44:28,603 --> 01:44:32,023
{\an8}Z AVY SA STALA ÚSPEŠNÁ NÁVRHÁRKA.
1672
01:44:38,947 --> 01:44:41,032
{\an8}ROBBIENA NOVÁ SPOLOČNOSŤ
1673
01:44:41,032 --> 01:44:46,871
{\an8}Z NEJ UROBILA JEDNU Z NALEPŠIE PLATENÝCH
RIADITELIEK V BRITÁNII.
1674
01:44:48,331 --> 01:44:50,834
{\an8}A NA SVETE.
1675
01:50:01,561 --> 01:50:03,563
Preklad titulkov: Martina Mydliar