1 00:00:38,206 --> 00:00:42,836 HÁ PARTES DA VERDADE IMPOSSÍVEIS DE INVENTAR. 2 00:00:42,836 --> 00:00:46,756 O RESTO, INVENTÁMOS. 3 00:00:49,718 --> 00:00:51,219 Como começou tudo? 4 00:00:52,095 --> 00:00:55,765 As minhas filhas inspiraram os primeiros Beanies. 5 00:01:06,610 --> 00:01:08,695 Eu fui a funcionária número 12. 6 00:01:10,030 --> 00:01:14,492 Três anos depois, éramos a empresa de brinquedos mais rentável do mundo. 7 00:01:24,711 --> 00:01:28,548 O Ty diria que fez tudo sozinho, mas isso são tretas. 8 00:01:29,925 --> 00:01:32,052 Nós criámos a empresa juntos. 9 00:01:33,094 --> 00:01:34,221 De raiz. 10 00:01:39,559 --> 00:01:42,395 Os EUA são mesmo assim, certo? 11 00:01:44,439 --> 00:01:48,109 Trabalhar muito. Construir algo bom. 12 00:01:48,109 --> 00:01:53,990 Estar no sítio certo à hora certa e... 13 00:02:19,057 --> 00:02:26,064 THE BEANIE BUBBLE: O FENÓMENO DOS PELUCHES 14 00:03:42,307 --> 00:03:43,767 {\an8}BASEADO NO LIVRO 15 00:03:43,767 --> 00:03:45,310 {\an8}DE ZAC BISSONNETTE 16 00:03:45,310 --> 00:03:48,188 {\an8}O nosso objetivo não era os EUA perderem a cabeça, 17 00:03:49,940 --> 00:03:51,233 mas foi o que aconteceu. 18 00:03:55,946 --> 00:03:58,823 Foi uma loucura transformar peluches em investimentos? 19 00:04:07,749 --> 00:04:09,334 Foram tempos loucos. 20 00:04:12,837 --> 00:04:15,549 A Internet era nova. Os boomers controlavam tudo. 21 00:04:15,549 --> 00:04:20,387 Mas nós transformámos os Beanie Babies em bilhetes da lotaria felpudos. 22 00:04:21,888 --> 00:04:25,141 No auge da bolha, mais de metade do país tinha um. 23 00:04:25,976 --> 00:04:30,605 O Ty tinha o nome dele na etiqueta. Foi ele que ganhou uma fortuna. 24 00:04:31,398 --> 00:04:33,692 Mas não o teria feito sem nós as três. 25 00:04:34,442 --> 00:04:37,821 - Não o fez sem nós as três. - Ty! 26 00:04:37,821 --> 00:04:39,739 Logo, a história não é sobre ele. 27 00:04:40,240 --> 00:04:41,866 É sobre nós. 28 00:04:57,507 --> 00:05:01,136 Conheci o Ty nos anos 80, quando vivíamos no mesmo prédio. 29 00:05:05,515 --> 00:05:07,183 Céus! O meu marido, não! 30 00:05:07,183 --> 00:05:10,103 - Minha senhora, tem de se afastar. - Meu Deus! É o Billy? 31 00:05:11,563 --> 00:05:12,856 Quando o pai dele morreu. 32 00:05:17,235 --> 00:05:18,361 Merda. 33 00:05:25,493 --> 00:05:26,494 Billy? 34 00:05:28,330 --> 00:05:29,706 Tomaste a medicação? 35 00:05:32,208 --> 00:05:33,501 Tomaste a medicação hoje? 36 00:05:34,002 --> 00:05:35,003 Sim. 37 00:05:36,421 --> 00:05:37,672 Compraste mais sumo? 38 00:05:39,883 --> 00:05:40,884 Sim. 39 00:06:06,660 --> 00:06:09,496 - Olá. - Os meus pêsames. 40 00:06:09,996 --> 00:06:13,792 Eu cozinhei isto. 41 00:06:13,792 --> 00:06:15,961 - Vou só pousar ali. - Sim. Está bem. 42 00:06:15,961 --> 00:06:18,338 Sim, é uma lasanha. Posso pôr aqui? 43 00:06:22,467 --> 00:06:23,468 Não sou psicopata. 44 00:06:24,844 --> 00:06:28,598 Disseco-os para ver como são feitos, para o trabalho. 45 00:06:29,558 --> 00:06:32,519 Não é pela diversão. Mas até é divertido. 46 00:06:33,019 --> 00:06:34,145 Certo. 47 00:06:35,730 --> 00:06:37,816 O meu pai dizia: "Tens de criar a tua sorte. 48 00:06:38,984 --> 00:06:42,571 Não podes esperar que o teu navio chegue. Tens de construir o teu navio." 49 00:06:42,571 --> 00:06:44,197 Era o que ele dizia. 50 00:06:45,949 --> 00:06:48,910 - Já contaste à tua mãe? - Céus, não! 51 00:06:48,910 --> 00:06:53,248 É uma esquizofrénica paranoide violenta que nos abandonou há muitos anos. 52 00:06:54,958 --> 00:06:56,710 Onde estava o teu pai? 53 00:06:57,335 --> 00:06:58,712 A vender brinquedos. 54 00:06:59,796 --> 00:07:00,839 Bolas! 55 00:07:01,339 --> 00:07:03,300 Tudo bem. Era melhor assim. 56 00:07:03,842 --> 00:07:06,678 Caso contrário, estaria em casa a espancar-me. 57 00:07:07,387 --> 00:07:09,180 Espera. Eu... 58 00:07:11,099 --> 00:07:13,351 - Pensava que vocês eram muito chegados. - Não. 59 00:07:15,145 --> 00:07:17,856 A única vez em que o meu pai teve orgulho em mim 60 00:07:18,690 --> 00:07:22,903 foi quando a nossa namorada lhe disse que eu era bom na cama. 61 00:07:26,573 --> 00:07:28,658 - "A nossa namorada." - Sim, a mesma mulher. 62 00:07:29,326 --> 00:07:30,660 - Tinham a mesma namorada? - Não. 63 00:07:30,660 --> 00:07:31,995 - Ao mesmo tempo? - Não. 64 00:07:31,995 --> 00:07:36,041 - Não era sempre ao mesmo tempo. - Certo. 65 00:07:37,375 --> 00:07:38,376 Vamos precisar de mais. 66 00:07:38,376 --> 00:07:43,298 Eu quero e, ao mesmo tempo, não quero saber muito mais. 67 00:07:51,056 --> 00:07:52,974 A minha história começou dez anos depois, 68 00:07:53,475 --> 00:07:56,228 quando entrei pela primeira vez nos escritórios da Ty Inc. 69 00:08:00,023 --> 00:08:04,194 Era uma caloira universitária de 17 anos à procura de trabalho. 70 00:08:05,070 --> 00:08:07,614 Não de dar início a uma nova era de capitalismo. 71 00:08:09,366 --> 00:08:12,327 Terás de escovar e aparar os gatos em exposição. 72 00:08:16,164 --> 00:08:18,166 - É a sério. - Sim. 73 00:08:18,166 --> 00:08:22,420 Mas tens sobretudo de atender o telefone. Quatro horas por dia e alguns sábados. 74 00:08:23,004 --> 00:08:24,172 Estás a estudar? 75 00:08:24,172 --> 00:08:26,967 - Sim, estou... - Roberta, amor, 76 00:08:26,967 --> 00:08:29,803 tens de vir cá dizer-me qual destes parece calêndula. 77 00:08:30,303 --> 00:08:33,390 Voltaste a carregar no "Intercomunicador Geral". E não. 78 00:08:36,017 --> 00:08:37,018 Adeus. 79 00:08:39,980 --> 00:08:42,941 Sim, estou a estudar, mas o horário não é problema. 80 00:08:43,692 --> 00:08:44,693 Preciso de dinheiro. 81 00:08:45,652 --> 00:08:47,779 É difícil pagar as propinas. 82 00:08:47,779 --> 00:08:50,282 Tenho uma bolsa. É para a renda. 83 00:08:50,282 --> 00:08:53,868 Se continuar em casa dos meus pais, a minha alma será destruída. 84 00:08:54,452 --> 00:08:57,789 Pagamos o ordenado mínimo. Não sei se chega para a tua salvação. 85 00:08:57,789 --> 00:08:59,457 A minha alma é baratinha. 86 00:09:02,002 --> 00:09:03,670 O que tem de ser tem muita força. 87 00:09:04,588 --> 00:09:06,172 Isto só me paga o bungee jumping. 88 00:09:06,172 --> 00:09:10,176 Robbie, preciso de ti! Robbie? 89 00:09:10,802 --> 00:09:12,470 Rose, que cor é melhor? 90 00:09:12,470 --> 00:09:14,723 - Não sei nem quero saber. - E tu, que achas? 91 00:09:15,307 --> 00:09:17,017 Eu não gosto muito de gatos. 92 00:09:17,017 --> 00:09:19,185 Gostas de coisas incríveis? 93 00:09:21,813 --> 00:09:24,816 Sim, eu nunca escolheria o amarelo. É muito suave. 94 00:09:25,609 --> 00:09:27,485 Esses mauzões querem riscas de tigres. 95 00:09:28,820 --> 00:09:30,989 E as riscas não os fariam parecer muito bandidos? 96 00:09:30,989 --> 00:09:34,451 Os gatos são rebeldes. Eles querem parecer bandidos. 97 00:09:34,451 --> 00:09:35,535 Sim. 98 00:09:37,954 --> 00:09:39,581 Rose, ela tem razão. 99 00:09:40,665 --> 00:09:42,459 Rose, para onde estás a olhar? 100 00:09:44,586 --> 00:09:46,171 Falaremos disso depois. 101 00:09:46,171 --> 00:09:47,923 Não saias daí. 102 00:09:51,259 --> 00:09:52,761 Estou contratada? 103 00:09:52,761 --> 00:09:53,929 Estava. 104 00:09:53,929 --> 00:09:57,140 Mas claro que nada disto teria acontecido sem a Sheila. 105 00:10:01,811 --> 00:10:04,189 Sr. Presidente e Sra. Clinton... 106 00:10:04,189 --> 00:10:06,149 TAMBÉM EM 1993 107 00:10:06,149 --> 00:10:08,026 ... e todo o povo dos EUA. 108 00:10:08,652 --> 00:10:13,573 Uma pedra, um rio, uma árvore Anfitriões... 109 00:10:13,573 --> 00:10:16,910 O meu sonho não era desenhar candeeiros para pessoas como o Ty. 110 00:10:17,577 --> 00:10:20,872 Fazia-o para pagar as contas, para sustentar as minhas filhas. 111 00:10:23,500 --> 00:10:26,545 Estou à espera desde as nove. Ele precisa de remarcar? 112 00:10:27,754 --> 00:10:30,006 Sinceramente, se fosse eu, ia-me embora. 113 00:10:32,300 --> 00:10:34,553 Queria que o mundo fosse melhor para elas. 114 00:10:35,136 --> 00:10:39,599 Queria que fosse mais gentil, feliz e humano. 115 00:10:41,393 --> 00:10:42,769 Queria que se despachasse. 116 00:10:52,529 --> 00:10:54,864 Candeeiros, certo? Venho já. 117 00:10:56,908 --> 00:10:58,868 O Reino Unido é um caos, não tenho culpa. 118 00:10:58,868 --> 00:11:01,663 A última coisa que faria era contratar sócios incompetentes... 119 00:11:03,832 --> 00:11:05,250 Desculpe, que está a fazer? 120 00:11:05,250 --> 00:11:07,168 Costuma deixar pessoas três horas à espera? 121 00:11:07,168 --> 00:11:08,628 Tive um dia agitado... 122 00:11:08,628 --> 00:11:11,172 Disse às minhas filhas doentes que voltaria num instante, 123 00:11:11,172 --> 00:11:14,134 mas esperei mais tempo do que deveria... - Eu giro uma empresa 124 00:11:14,134 --> 00:11:16,678 muito imprevisível... - Sim, sei que é ocupado. 125 00:11:17,178 --> 00:11:18,179 E sei que é rico. 126 00:11:18,179 --> 00:11:21,057 Mas também sei que a vida é curta para desperdiçar com idiotas. 127 00:11:21,057 --> 00:11:24,060 Por isso, tire o seu carro dali ou tiro-o eu com menos cuidado. 128 00:11:24,060 --> 00:11:25,478 Tenho mais que fazer. 129 00:11:30,442 --> 00:11:31,443 Posso ir? 130 00:11:32,527 --> 00:11:33,945 Não estou a brincar. 131 00:11:34,613 --> 00:11:38,158 Lamento imenso. Deixe-me compensá-la e levá-la a jantar. 132 00:11:38,158 --> 00:11:40,327 Não, só janto com as minhas filhas. 133 00:11:41,036 --> 00:11:43,705 Vamos todos. Vai ser divertido. As crianças adoram-me. 134 00:11:45,457 --> 00:11:47,459 Isto não é pessoal. 135 00:11:48,043 --> 00:11:49,794 Sei que lhe chamei idiota. 136 00:11:49,794 --> 00:11:53,340 Eu costumava sair com idiotas, mas já não saio com ninguém. 137 00:11:54,007 --> 00:11:55,217 Com ninguém? Nunca? 138 00:11:55,884 --> 00:11:58,345 Não. Não até às minhas filhas crescerem. 139 00:11:59,846 --> 00:12:00,847 Adeus. 140 00:12:01,473 --> 00:12:02,474 Está bem. 141 00:12:03,683 --> 00:12:06,102 - A senhora é que perde. - Está bem. 142 00:12:06,728 --> 00:12:08,605 - Tem a certeza? - Sim, tenho. 143 00:12:12,859 --> 00:12:15,153 Mamã, quando vai aquecer? 144 00:12:15,862 --> 00:12:18,782 É uma ótima pergunta. Sabem que mais? 145 00:12:23,536 --> 00:12:24,537 Em breve. 146 00:12:25,038 --> 00:12:26,039 E, se não aquecer, 147 00:12:26,039 --> 00:12:29,125 vamos dormir à casa do tio Jeremy. 148 00:12:29,751 --> 00:12:31,086 Ele não é nosso tio. 149 00:12:31,836 --> 00:12:34,881 Não, mas chama-se Jeremy. Acho eu. 150 00:12:36,800 --> 00:12:38,802 - Nós abrimos! - Esperem. 151 00:12:40,262 --> 00:12:42,889 - São as filhas da Sheila Harper? - Sim. Quem quer saber? 152 00:12:42,889 --> 00:12:45,767 Isto é do Sr. Ty Warner. Ele espera que elas estejam melhor. 153 00:12:45,767 --> 00:12:47,686 - Está bem. Obrigada. - De nada. 154 00:12:47,686 --> 00:12:48,979 - Obrigada! - Calma. 155 00:12:48,979 --> 00:12:51,648 - É o quê? - Não sei. Vamos descobrir. 156 00:12:51,648 --> 00:12:53,024 Fechem a porta. 157 00:12:53,733 --> 00:12:55,902 Está bem, esperem. 158 00:12:56,695 --> 00:12:58,738 - Certo. - Meu Deus! 159 00:12:58,738 --> 00:12:59,864 Meu Deus! 160 00:12:59,864 --> 00:13:02,284 O Ty sabia o que as pessoas queriam. 161 00:13:02,284 --> 00:13:04,119 Vejam isto tudo. 162 00:13:15,630 --> 00:13:18,133 Primeiro, quis ser wide receiver na NFL. 163 00:13:19,342 --> 00:13:23,388 Depois, quis fazer espetáculos aéreos. Roubei um avião agrícola para treinar. 164 00:13:23,930 --> 00:13:27,350 Depois, quis bater no Sam Walton. 165 00:13:27,350 --> 00:13:28,727 O tipo da Walmart? 166 00:13:28,727 --> 00:13:32,230 A Walmart leva as lojas familiares à falência. 167 00:13:32,230 --> 00:13:34,524 Acho que conseguias dar cabo dele. 168 00:13:35,358 --> 00:13:38,486 Raios! Tinha tantos planos quando vivia no Arcansas. 169 00:13:39,195 --> 00:13:42,115 A vida ia ser tão divertida, se eu a aproveitasse. 170 00:13:43,366 --> 00:13:47,954 Eu fui-me embora para não ficar presa a cuidar de pessoas. 171 00:13:48,788 --> 00:13:51,583 Queria viver a minha vida por mim. 172 00:13:52,083 --> 00:13:56,546 E aqui estou. Nesta banheira. 173 00:13:57,130 --> 00:13:58,548 Vê isto. 174 00:13:58,548 --> 00:14:02,469 - Pareço a minha mãe. - O meu pai escondia as coisas boas. 175 00:14:03,178 --> 00:14:04,179 Eu gosto de coisas boas. 176 00:14:05,305 --> 00:14:07,265 - Uísque. Sim. - Eu quero. Sim! 177 00:14:10,268 --> 00:14:11,269 Tão gracioso. 178 00:14:13,063 --> 00:14:16,524 Devíamos fazer natação sincronizada! 179 00:14:16,524 --> 00:14:17,901 - A partir de agora. - Robbie. 180 00:14:17,901 --> 00:14:19,486 Ouve-me. 181 00:14:19,486 --> 00:14:21,988 Podes fazer o que quiseres. Não estás presa. 182 00:14:22,530 --> 00:14:24,199 És resistente e forte. 183 00:14:25,909 --> 00:14:27,702 Vamos começar um negócio juntos. 184 00:14:28,203 --> 00:14:31,331 Um negócio de natação sincronizada? 185 00:14:34,084 --> 00:14:36,461 Um negócio de gatos himalaios de peluche. 186 00:14:39,297 --> 00:14:44,052 Um negócio de natação sincronizada com gatos himalaios de peluche? 187 00:14:44,052 --> 00:14:46,096 - Estou a falar a sério. - Robbie! 188 00:14:47,847 --> 00:14:50,225 - Robbie, és tu? - Não! 189 00:15:08,159 --> 00:15:09,160 Que foi? 190 00:15:10,662 --> 00:15:12,163 Como consegues sequer andar? 191 00:15:13,248 --> 00:15:19,921 Vendi as antiguidades todas do meu pai para podermos começar 192 00:15:19,921 --> 00:15:23,341 um negócio juntos. 193 00:15:25,385 --> 00:15:27,429 A cena da natação? 194 00:15:28,305 --> 00:15:31,474 Os gatos. Sim, os gatos de peluche. 195 00:15:31,474 --> 00:15:32,976 Não vês? Isto está a acontecer. 196 00:15:32,976 --> 00:15:35,979 É o primeiro dia do resto da tua vida, minha jovem. 197 00:15:35,979 --> 00:15:37,731 Podes baixar o volume? 198 00:15:37,731 --> 00:15:40,108 É o primeiro dia do resto da tua vida. 199 00:15:45,155 --> 00:15:46,781 Aqui está. 200 00:15:48,199 --> 00:15:50,744 Muito bem. Para si. 201 00:15:50,744 --> 00:15:52,829 - Obrigada. - De nada. 202 00:15:53,788 --> 00:15:56,750 Para ti. Está quente! Está muito quente. 203 00:15:58,043 --> 00:15:59,544 Eu prefiro frio. 204 00:15:59,544 --> 00:16:01,713 Nós é que íamos oferecer. 205 00:16:01,713 --> 00:16:03,632 Sr. Warner, é muito amável. 206 00:16:03,632 --> 00:16:07,385 Por favor, trata-me por Ty. O Sr. Warner era o meu pai. 207 00:16:07,385 --> 00:16:09,221 E os meus peluches são mais giros que os dele. 208 00:16:09,221 --> 00:16:10,430 Os teus são muito giros. 209 00:16:10,430 --> 00:16:13,266 Os teus são os melhores dos melhores. 210 00:16:13,266 --> 00:16:15,227 Muito obrigado. Têm algum favorito? 211 00:16:15,227 --> 00:16:16,311 O porco. 212 00:16:16,311 --> 00:16:17,437 E o sapo. 213 00:16:17,437 --> 00:16:21,191 Tentei levá-lo para mostrar na escola, mas não coube na minha mochila. 214 00:16:21,191 --> 00:16:22,275 Não! 215 00:16:24,152 --> 00:16:25,946 Vou ter de fazer um mais pequeno. 216 00:16:26,446 --> 00:16:29,032 Sim, e talvez um mais fofo. 217 00:16:29,032 --> 00:16:32,035 - Vamos ficar-nos pelos agradecimentos. - Mais fofo. Certo. 218 00:16:32,035 --> 00:16:33,453 - Ty? - Diga, menina. 219 00:16:33,995 --> 00:16:36,248 Queres ir andar de patins connosco, um dia destes? 220 00:16:37,582 --> 00:16:39,251 - Adoraria. - Querida, não. Está bem. 221 00:16:39,251 --> 00:16:41,086 - Adoraria. - Pode ser, mamã? 222 00:16:41,086 --> 00:16:42,837 O Ty é muito ocupado. 223 00:16:42,837 --> 00:16:46,299 - Não sei quando arranjaria tempo. - Ouçam, vamos... 224 00:16:46,299 --> 00:16:48,843 - Vamos manter a vossa mãe fora disto. - Está bem. 225 00:16:48,843 --> 00:16:51,179 A minha gente contactará a vossa. Que tal? 226 00:16:57,811 --> 00:16:59,729 {\an8}Não Bater no Vidro! 227 00:17:01,773 --> 00:17:03,275 Ben, tamanho 40 e 43. 228 00:17:04,359 --> 00:17:06,695 - Obrigada. - As mãos esquerdas. 229 00:17:06,695 --> 00:17:09,281 - Eu declaro guerra de polegares. - Meninas! 230 00:17:09,281 --> 00:17:11,157 - Olá! - Olá! Chegaste. 231 00:17:11,157 --> 00:17:12,242 - Olá! - Olá, Ty. 232 00:17:12,242 --> 00:17:15,620 Passei a semana toda a ansiar por isto. 233 00:17:15,620 --> 00:17:20,833 E trouxe uma surpresa. 234 00:17:20,833 --> 00:17:23,420 - Meu Deus! Sapinho! - É um Beanie Baby. 235 00:17:23,420 --> 00:17:25,255 É a versão miniatura do teu favorito. 236 00:17:25,255 --> 00:17:27,716 - Sim! - Pode ir contigo para qualquer lado 237 00:17:27,716 --> 00:17:30,093 e adora andar em mochilas. 238 00:17:30,093 --> 00:17:32,888 Podes levá-lo para a escola. 239 00:17:32,888 --> 00:17:34,139 Como se chama? 240 00:17:34,139 --> 00:17:36,516 Ainda não sei. Tem ar de quê? 241 00:17:38,351 --> 00:17:40,604 Posso vê-lo mais de perto? 242 00:17:40,604 --> 00:17:42,689 Achas que tem ar de quê? 243 00:17:42,689 --> 00:17:45,317 - Verdinho. - Verdinho. 244 00:17:45,317 --> 00:17:47,235 Tamanho 28 e 31, Sheila. 245 00:17:47,235 --> 00:17:49,195 - Sim, somos nós. - Dá-nos um minuto? 246 00:17:49,195 --> 00:17:50,363 Estamos a trabalhar. 247 00:17:51,364 --> 00:17:52,365 Está bem. 248 00:17:53,700 --> 00:17:58,121 Porque não lhe chamamos Mar? 249 00:17:58,788 --> 00:18:00,373 - Mar? - Sim. 250 00:18:02,667 --> 00:18:05,837 Saltitante é um ótimo nome. Só não o adoro ainda, mas... 251 00:18:05,837 --> 00:18:07,380 Então, e Sr. Salta Muito? 252 00:18:08,048 --> 00:18:09,132 Esse é bom. 253 00:18:09,132 --> 00:18:11,760 Ou talvez Saltitão? 254 00:18:12,344 --> 00:18:13,803 - Isso é muito óbvio. - Saltitão. 255 00:18:13,803 --> 00:18:17,015 Danço com os braços. Danço com a cabeça. 256 00:18:17,015 --> 00:18:19,935 Danço com o rabo. Danço com a barriga. 257 00:18:19,935 --> 00:18:22,812 Danço com as pernas. Danço com os braços. 258 00:18:22,812 --> 00:18:24,314 Danço com a barriga. 259 00:18:24,814 --> 00:18:26,983 - É isso. - O quê? 260 00:18:26,983 --> 00:18:28,318 - Pernas. - O quê? 261 00:18:28,318 --> 00:18:29,611 Pernas. 262 00:18:29,611 --> 00:18:30,695 - O nome? - O quê? 263 00:18:30,695 --> 00:18:32,447 - É ótimo! Pernas. - É o nome. 264 00:18:32,447 --> 00:18:35,533 - O sapo Pernas. Eu dei-lhe o nome! - Pernas! 265 00:18:35,533 --> 00:18:37,869 - Já temos nome. - Bom trabalho. Ótimo! 266 00:18:37,869 --> 00:18:42,457 - E acho que o Pernas tem um amigo. - Meu Deus! 267 00:18:42,457 --> 00:18:44,209 Havemos de patinar. 268 00:18:45,085 --> 00:18:47,128 Não, acho que nos estamos a divertir. 269 00:18:49,714 --> 00:18:51,091 Está bem, falamos mais tarde. 270 00:18:51,091 --> 00:18:52,425 Em poucos meses... 271 00:18:52,425 --> 00:18:53,510 6 MESES DEPOIS 272 00:18:53,510 --> 00:18:56,388 ... o Ty ficou completamente obcecado pelos novos Beanie Babies. 273 00:18:56,388 --> 00:18:58,473 E trabalhar lá era divertido... 274 00:18:58,473 --> 00:18:59,391 - Olá. - Olá. 275 00:18:59,391 --> 00:19:02,185 ... porque, se ele gostasse de como pensávamos, ouvia-nos. 276 00:19:02,185 --> 00:19:03,728 - Olá. - Fôssemos quem fôssemos. 277 00:19:04,604 --> 00:19:06,648 Como por exemplo, a equipa de design. 278 00:19:07,357 --> 00:19:09,526 Ty, gostas do meu fantasma? 279 00:19:09,526 --> 00:19:11,736 - Está lindo. - Obrigada. 280 00:19:14,906 --> 00:19:17,409 - Chegaram os primeiros cãezinhos! - Sim. 281 00:19:20,412 --> 00:19:21,746 - Vejam! - Lindos. 282 00:19:21,746 --> 00:19:23,540 Tão lindos! O focinho. 283 00:19:23,540 --> 00:19:25,250 Vão dar um abraço. 284 00:19:25,250 --> 00:19:27,127 Vejo que lhe chamaram Pintas. 285 00:19:27,127 --> 00:19:29,379 Sim. Depois de muita deliberação. 286 00:19:29,379 --> 00:19:30,881 Eu gosto. 287 00:19:30,881 --> 00:19:33,550 Mas não acham que ele deveria ter algumas pintas? 288 00:19:33,550 --> 00:19:34,718 É uma menina. 289 00:19:35,302 --> 00:19:36,469 Peço desculpa. 290 00:19:37,095 --> 00:19:39,389 Lamento, minha senhora. 291 00:19:39,389 --> 00:19:43,101 Sabem que mais? Ela devia mesmo ter algumas pintas. 292 00:19:43,101 --> 00:19:44,769 A Maya tem razão, como sempre. 293 00:19:45,478 --> 00:19:50,191 Certo, no próximo lote, onde pomos as pintas da Pintas? 294 00:19:50,191 --> 00:19:51,276 No rabo dela! 295 00:19:51,276 --> 00:19:52,360 No rabo? 296 00:19:53,445 --> 00:19:55,697 - Quantas pintas no rabo? - Um milhão. 297 00:19:55,697 --> 00:19:57,824 - Um milhão de pintas? - Um milhão de pintas. 298 00:20:03,038 --> 00:20:06,541 Quando os Beanie Babies do Ty ficaram prontos para a estreia mundial, 299 00:20:06,541 --> 00:20:09,127 ele encarregou-me das feiras mais pequenas. 300 00:20:10,837 --> 00:20:12,422 Porque eu arrasava nas vendas. 301 00:20:15,258 --> 00:20:17,052 Era a maior. 302 00:20:17,052 --> 00:20:19,471 - Fazia imenso dinheiro. - Tão macio. 303 00:20:19,471 --> 00:20:22,474 Em tudo menos com os Beanies. 304 00:20:23,683 --> 00:20:26,686 O grande lançamento foi um fracasso. 305 00:20:26,686 --> 00:20:28,480 Durante dois anos, não vendemos nada. 306 00:20:29,814 --> 00:20:31,149 O Ty ficou possesso. 307 00:20:32,025 --> 00:20:33,485 Vendem banda desenhada? 308 00:20:33,485 --> 00:20:36,154 Não. A Ty Inc. vende peluches de alta qualidade. 309 00:20:36,154 --> 00:20:37,781 Nenhum está a olhar para mim. 310 00:20:37,781 --> 00:20:38,990 O quê? 311 00:20:38,990 --> 00:20:42,285 Os animais deveriam estar a mandar-me olhares provocadores. 312 00:20:43,245 --> 00:20:44,955 Deviam estar sedutoramente aparados. 313 00:20:44,955 --> 00:20:46,665 Sim, o loiro fica-te bem, Ty. 314 00:20:46,665 --> 00:20:49,251 - Realça-te as maçãs do rosto. - Estou disfarçado. 315 00:20:50,669 --> 00:20:53,547 - Porque não vestiste algo cintilante? - Isto é cintilante. 316 00:20:54,756 --> 00:20:56,049 Como vão as vendas? 317 00:20:56,049 --> 00:20:58,635 Bem. Tirando os Beanies. 318 00:20:58,635 --> 00:21:01,137 Mas as pessoas têm pedido muito o Lanoso. 319 00:21:01,137 --> 00:21:03,890 Maya, se não consegues vender o que temos, 320 00:21:03,890 --> 00:21:07,811 vou ter de arranjar quem consiga. Alguém um pouco mais concentrado. 321 00:21:10,689 --> 00:21:14,442 Olá. Quero o meu pedido habitual e mais alguns cordeiros baratos. 322 00:21:15,068 --> 00:21:16,278 Ainda os têm? 323 00:21:18,238 --> 00:21:21,866 Esse modelo foi descontinuado. Era uma edição limitada especial. 324 00:21:22,617 --> 00:21:24,578 - Uma quê? - Uma edição limitada. 325 00:21:24,578 --> 00:21:27,372 Se ainda tiver alguns, são bastante valiosos. 326 00:21:27,372 --> 00:21:31,084 A primeira edição da Action Comics vale mais de um milhão de dólares. 327 00:21:32,961 --> 00:21:35,964 Há mais algum aqui que também seja edição limitada? 328 00:21:35,964 --> 00:21:39,509 Sim, todos os Beanie Babies. Pode ser boa ideia levar vários. 329 00:21:39,509 --> 00:21:41,136 {\an8}Está bem. Quero cinco de cada. 330 00:21:41,136 --> 00:21:42,095 {\an8}FEIRA DE BRINQUEDOS 331 00:21:42,095 --> 00:21:43,013 {\an8}Frank Carlson. 332 00:21:43,013 --> 00:21:46,016 É da Loja do Tio Frank, em Glenview. Eu sei, não se preocupe. 333 00:21:46,016 --> 00:21:47,100 Obrigado. 334 00:21:51,104 --> 00:21:54,983 - "Descontinuado." Isso é genial. - As edições limitadas vendem. 335 00:21:54,983 --> 00:21:56,943 Adoro! É espetacular. 336 00:21:56,943 --> 00:21:58,862 Tira a banda desenhada da mesa, por favor. 337 00:22:01,281 --> 00:22:04,868 Então, és assistente de um homem que vende brinquedos inúteis, 338 00:22:04,868 --> 00:22:07,037 em vez de estudares mais para seres cirurgiã? 339 00:22:07,037 --> 00:22:09,039 - Sim. - Fascinante. 340 00:22:09,039 --> 00:22:12,667 Abdicámos de tanto para vir para um país onde as mulheres podem fazer o que querem. 341 00:22:12,667 --> 00:22:15,587 Exato. O que elas querem, não os pais. 342 00:22:15,587 --> 00:22:18,173 - E continuo a estudar. Não te passes. - Pareço passada? 343 00:22:18,173 --> 00:22:21,384 - Tu até te passas... - Nem uma palavra, meu menino. 344 00:22:21,384 --> 00:22:23,929 Vamos lá. Não tenho o dia todo para ajudar a minha filha 345 00:22:23,929 --> 00:22:26,431 a partir o coração dos pais em mil pedacinhos. 346 00:22:26,431 --> 00:22:31,436 - Não vou para muito longe, pai. - Mil pedacinhos pequenos e irreparáveis. 347 00:22:33,146 --> 00:22:34,231 Que drama. 348 00:22:38,818 --> 00:22:42,405 Querem vender gatos himalaios de peluche luxuosos? 349 00:22:42,405 --> 00:22:45,075 Com pouco enchimento, para se adaptarem a várias poses. 350 00:22:45,075 --> 00:22:48,119 É um novo modelo revolucionário que vai conquistar o mercado. 351 00:22:48,119 --> 00:22:51,081 Presumo que saibam que as condições económicas atuais 352 00:22:51,081 --> 00:22:53,208 {\an8}são estagnação paralisante, 353 00:22:53,208 --> 00:22:56,169 inflação crescente e desemprego recorde. 354 00:22:56,169 --> 00:22:59,756 É a altura perfeita para vender alguma alegria. 355 00:23:00,590 --> 00:23:03,718 Somos profissionais. Vamos dar às pessoas o que elas precisam. 356 00:23:09,349 --> 00:23:10,892 Vou tratar da papelada. 357 00:23:14,271 --> 00:23:16,815 E, de repente, nasceu a Ty Inc. 358 00:23:18,775 --> 00:23:20,110 - Vês aqui? - Sim. 359 00:23:20,110 --> 00:23:22,946 - A linha não... - Dá para ver aqui. 360 00:23:22,946 --> 00:23:25,448 É a isto que chamamos... 361 00:23:25,448 --> 00:23:27,826 O Ty ensinou-me tudo sobre peluches, 362 00:23:27,826 --> 00:23:30,328 que não tinha mudado muito em 50 anos. 363 00:23:30,912 --> 00:23:34,124 Costumavam ser muito firmes, com enchimento até às costuras. 364 00:23:34,791 --> 00:23:38,169 A grande ideia dele foi fazê-los mais fofos e maleáveis. 365 00:23:38,169 --> 00:23:39,671 É uma velhota e... 366 00:23:39,671 --> 00:23:42,424 Eu aprendia depressa. E tinha umas coisinhas para lhe ensinar. 367 00:23:42,424 --> 00:23:43,967 - É aborrecido. - Este resulta. 368 00:23:43,967 --> 00:23:47,220 - Vê este. É perfeito! - Não funciona. 369 00:23:47,220 --> 00:23:49,931 Abre! Depressa! 370 00:23:50,599 --> 00:23:51,600 Éramos uma boa equipa. 371 00:23:51,600 --> 00:23:52,684 Está bom. 372 00:23:53,476 --> 00:23:56,062 Está bom! Adoro! 373 00:23:56,062 --> 00:23:58,398 Robbie! 374 00:23:58,398 --> 00:24:00,567 Afinal, eu tinha nascido para aquilo. 375 00:24:00,567 --> 00:24:01,776 {\an8}Sim, já ouvi! 376 00:24:01,776 --> 00:24:03,069 {\an8}FEIRAS DE BRINQUEDOS 377 00:24:03,069 --> 00:24:04,738 {\an8}Robbie! 378 00:24:04,738 --> 00:24:06,698 {\an8}Um segundo! 379 00:24:06,698 --> 00:24:11,286 Um. Um para cada uma. Meu Deus! Um. 380 00:24:12,871 --> 00:24:15,832 Quem diria que só era preciso inventar uma linha de peluches 381 00:24:15,832 --> 00:24:17,918 para quebrares a tua regra contra encontros? 382 00:24:19,294 --> 00:24:22,214 - Foi preciso muito mais do que isso. - Foi? 383 00:24:22,214 --> 00:24:25,425 Sim. E têm pouco enchimento, já agora. 384 00:24:26,134 --> 00:24:28,261 É uma das muitas inovações dele. 385 00:24:31,097 --> 00:24:32,432 Pareces feliz. 386 00:24:33,350 --> 00:24:35,227 Não sei, o Ty é diferente. 387 00:24:36,561 --> 00:24:41,316 É estranho e mágico e as miúdas adoram-no. 388 00:24:41,316 --> 00:24:43,151 E quanto a ti? 389 00:24:43,777 --> 00:24:45,237 Também me adoram a mim. 390 00:24:49,741 --> 00:24:52,535 - É o que ela criou? - Sim. Trouxe-te um. 391 00:24:53,036 --> 00:24:55,622 - Toma. - Olha só para isto. 392 00:24:55,622 --> 00:24:56,831 {\an8}FANTASMINHA CRIADO POR AVA HARPER 393 00:24:56,831 --> 00:24:58,291 {\an8}Tem o nome dela. 394 00:24:59,292 --> 00:25:01,211 Olha as pintas fofinhas que ele tem. 395 00:25:01,211 --> 00:25:02,712 Meu Deus! 396 00:25:03,547 --> 00:25:05,757 - São adoráveis. - São feitos pelo nosso amigo Ty. 397 00:25:05,757 --> 00:25:06,841 Eu criei o Fantasminha. 398 00:25:06,841 --> 00:25:08,134 A sério? 399 00:25:08,134 --> 00:25:09,094 Sim. 400 00:25:12,097 --> 00:25:13,974 Têm poemas nas etiquetas. 401 00:25:15,183 --> 00:25:16,184 Amoroso. 402 00:25:18,311 --> 00:25:19,145 Meninas. 403 00:25:23,567 --> 00:25:26,194 O nosso pequeno mundo tornou-se melhor e mais feliz. 404 00:25:28,613 --> 00:25:31,241 Quando demos por isso, éramos uma família. 405 00:25:31,825 --> 00:25:35,245 Uma família engraçada, estranha e feliz. 406 00:25:36,162 --> 00:25:39,624 {\an8}FELIZ NATAL 407 00:25:42,002 --> 00:25:43,211 Já és médica? 408 00:25:44,337 --> 00:25:45,755 É tão aborrecido. 409 00:25:46,256 --> 00:25:48,508 Se não fosse a parte informática, matava-me. 410 00:25:49,217 --> 00:25:52,637 A boa notícia é que o Riscas ficou ótimo. Queres ouvir? 411 00:25:52,637 --> 00:25:53,972 Não. 412 00:25:53,972 --> 00:25:56,182 Sou o Riscas e sou bom para enroscar 413 00:25:56,182 --> 00:25:58,476 Nasci demasiado macio Para na selva habitar 414 00:25:58,476 --> 00:26:01,187 Fiz as malas e disse adeus 415 00:26:01,187 --> 00:26:03,523 E fui viver com o Ty e os seus 416 00:26:03,523 --> 00:26:07,485 Ainda não acredito que o Ty te deixou pôr raps nas etiquetas. 417 00:26:07,485 --> 00:26:09,529 Poemas, Rose. Isto é poesia. 418 00:26:11,615 --> 00:26:14,326 O Riscas tem um aniversário em breve. Vamos faltar? 419 00:26:14,326 --> 00:26:18,371 Estás a fazer alguma coisa bem. As vendas regionais dos Beanies subiram. 420 00:26:19,039 --> 00:26:20,040 A sério? 421 00:26:22,876 --> 00:26:23,919 Não estás a roncar? 422 00:26:24,961 --> 00:26:28,131 Se começas com trocadilhos, ainda levas. 423 00:26:29,382 --> 00:26:30,383 Está bem. 424 00:26:31,593 --> 00:26:32,594 Estou a "morcegar". 425 00:26:34,304 --> 00:26:35,805 - Olha o passarinho! - Está bem. 426 00:26:35,805 --> 00:26:38,433 Não, vá lá! Isto é só a miar. 427 00:26:38,433 --> 00:26:39,517 Está bem. 428 00:26:40,644 --> 00:26:41,728 Cuidado! 429 00:26:42,354 --> 00:26:43,647 Mas que raposa? 430 00:26:46,650 --> 00:26:48,485 Isto é "urso-portável". 431 00:26:53,031 --> 00:26:55,909 O surto local começou num pequeno bairro suburbano 432 00:26:55,909 --> 00:26:58,828 nos arredores de Chicago, logo a seguir ao Natal. 433 00:27:00,789 --> 00:27:04,209 Crianças que receberam Beanies levaram-nos para a escola para os mostrar. 434 00:27:05,210 --> 00:27:08,380 Não demorou até algumas mães ficarem interessadas neles. 435 00:27:09,798 --> 00:27:11,675 Três delas viviam na mesma rua. 436 00:27:11,675 --> 00:27:13,552 Duas chamavam-se Linda. 437 00:27:14,052 --> 00:27:16,763 Todas foram à procura de Beanies na loja de brinquedos local. 438 00:27:16,763 --> 00:27:18,932 LOJA DO TIO FRANK 439 00:27:18,932 --> 00:27:22,310 O Frank até publicou uma lista, que só gerou mais loucura. 440 00:27:23,478 --> 00:27:26,481 Porque, quando há uma lista, já não importa o que temos. 441 00:27:27,524 --> 00:27:29,359 Importa o que não temos. 442 00:27:34,864 --> 00:27:37,534 Inicialmente, a expansão regional deveu-se ao passa-palavra. 443 00:27:38,535 --> 00:27:40,870 Porque o Ty não pagou anúncios televisivos. 444 00:27:40,870 --> 00:27:44,207 Mas o passa-palavra ia rebentar com a escala. 445 00:27:45,208 --> 00:27:48,211 Resumindo, o mercado do Centro-Oeste está a bombar. 446 00:27:52,799 --> 00:27:54,467 Boa! É empolgante. 447 00:27:54,467 --> 00:27:55,844 - Não é? - Sim. 448 00:27:55,844 --> 00:27:58,889 Chegaste a ver aquele modem que te deixei? 449 00:27:58,889 --> 00:28:00,223 - O quê? - O modem. 450 00:28:00,223 --> 00:28:03,602 A caixinha que pus no teu escritório que te liga à Internet? 451 00:28:04,352 --> 00:28:06,646 Estas mensagens são todas sobre Beanie Babies? 452 00:28:06,646 --> 00:28:08,857 Isto são tudo fóruns sobre Beanie Babies. 453 00:28:08,857 --> 00:28:11,026 Quem escreve aqui está a escrever sobre eles. 454 00:28:13,320 --> 00:28:14,905 Mas como se conhecem todos? 455 00:28:16,156 --> 00:28:19,659 Eles não se conhecem. É como uma teleconferência enorme. 456 00:28:20,201 --> 00:28:22,537 Estamos ligados a uma coisa chamada America Online, 457 00:28:22,537 --> 00:28:24,080 tal como todas estas pessoas. 458 00:28:24,623 --> 00:28:26,082 Podemos voltar àquilo do "chato"? 459 00:28:26,082 --> 00:28:27,167 Chat. 460 00:28:27,167 --> 00:28:28,251 Sim. 461 00:28:40,472 --> 00:28:42,265 - É tão rápido. - Não é? 462 00:28:43,058 --> 00:28:45,810 - Olha! Há coisitas novas. - Sim. Há sempre. 463 00:28:45,810 --> 00:28:48,772 Estamos a ver amantes de Beanies a conviver em tempo real. 464 00:28:50,065 --> 00:28:52,984 Mesmo que estejam em cidades ou fusos horários diferentes. 465 00:28:52,984 --> 00:28:55,570 Quantas pessoas gostam deste tipo de coisa? 466 00:28:55,570 --> 00:28:59,366 O meu professor diz que 18 milhões de casas já têm computadores com modems. 467 00:28:59,366 --> 00:29:01,076 - Há um ano, eram 11 milhões. - O quê? 468 00:29:01,076 --> 00:29:03,036 E o número vai continuar a aumentar. 469 00:29:03,036 --> 00:29:05,664 Dezoito milhões de pessoas a falar sobre Beanie Babies. 470 00:29:06,248 --> 00:29:08,083 E outras coisas. 471 00:29:08,083 --> 00:29:11,628 A Internet é uma forma nova de comunicar com o resto do mundo. 472 00:29:11,628 --> 00:29:12,712 É incrível. 473 00:29:13,922 --> 00:29:15,632 Devíamos fazer uma página da Ty. 474 00:29:16,216 --> 00:29:17,217 Que é isso? 475 00:29:17,217 --> 00:29:18,301 Podemos fazer um sítio 476 00:29:18,301 --> 00:29:21,721 a que as pessoas que queiram saber algo sobre Beanie Babies possam ir. 477 00:29:21,721 --> 00:29:23,640 Um sítio que nós controlamos. 478 00:29:25,350 --> 00:29:26,184 Completamente? 479 00:29:26,184 --> 00:29:29,312 E deveríamos ser a primeira empresa a fazer uma para os clientes, 480 00:29:29,312 --> 00:29:31,147 porque mais ninguém usa isso assim. 481 00:29:31,147 --> 00:29:35,110 A maioria são de coisas académicas chatas e listas telefónicas, 482 00:29:35,110 --> 00:29:36,778 mas a nossa podia ser divertida. 483 00:29:37,279 --> 00:29:39,739 Diferente. Cintilante. 484 00:29:40,323 --> 00:29:42,075 Cintilante, gosto disso. 485 00:29:43,201 --> 00:29:46,246 - Espera. A tua versão ou a minha? - A tua. 486 00:29:49,874 --> 00:29:52,669 Essas festas de brinquedos são chiques? 487 00:29:52,669 --> 00:29:57,132 O Ty diz para darmos nas vistas e levarmos algo vistoso, por isso... 488 00:29:58,842 --> 00:30:02,679 Ele também vai levar um vestido ou não faz essas coisas em público? 489 00:30:02,679 --> 00:30:04,472 Ele não se veste de mulher. 490 00:30:04,472 --> 00:30:07,934 Ele é daqueles que esconde quem realmente é. 491 00:30:07,934 --> 00:30:10,729 O Ty também teve uma vida difícil, mas tenta ter sucesso. 492 00:30:10,729 --> 00:30:13,440 Está a criar coisas e a ter o que merece. 493 00:30:13,440 --> 00:30:16,610 É inspirador. 494 00:30:17,193 --> 00:30:22,115 Por uma vez, sinto que me tentam elevar, não rebaixar. 495 00:30:22,616 --> 00:30:23,950 É um milagre. 496 00:30:27,495 --> 00:30:30,457 - Não quis dizer... Referia-me ao trabalho. - Tudo bem. Tudo bem. 497 00:30:30,457 --> 00:30:32,042 Tens o direito de te divertir. 498 00:30:38,298 --> 00:30:40,759 É bom sentir que alguém acredita em mim. 499 00:30:43,011 --> 00:30:44,012 Foi o que quis dizer. 500 00:30:45,096 --> 00:30:47,766 Tens de me explicar como é essa sensação. 501 00:30:51,436 --> 00:30:54,231 Fiz-te uma lasanha e também há piza. 502 00:30:54,231 --> 00:30:56,733 E só vou estar dois dias fora. Está bem? 503 00:30:57,234 --> 00:30:59,194 - Podes ficar mais. - Sabes, Billy? 504 00:30:59,194 --> 00:31:01,738 - Eu estou a tentar... - Não, estou a falar a sério! 505 00:31:01,738 --> 00:31:04,282 Vamos parar de fingir, porra. Estou farto! 506 00:31:05,408 --> 00:31:07,661 Não és a única que se sente a sufocar. 507 00:31:20,090 --> 00:31:22,551 - Está a chegar? - Sim. Roberta Jones. 508 00:31:22,551 --> 00:31:24,719 - É para a convenção. - Bem-vinda. 509 00:31:28,932 --> 00:31:31,935 Aqui tem a chave. E o Sr. Warner deixou-lhe um bilhete. 510 00:31:31,935 --> 00:31:35,438 Pediu para lhe dizer que vai arranjar uma carruagem e a apanha às 15 horas. 511 00:31:36,022 --> 00:31:37,065 E deixou-lhe isto. 512 00:32:06,928 --> 00:32:09,014 SELVA DOS PELUCHES 513 00:32:09,014 --> 00:32:11,182 COSTURA PARA OS PEQUENOS 514 00:32:26,323 --> 00:32:28,533 Podem vê-los e tocar neles. 515 00:32:28,533 --> 00:32:31,119 Aqui tem. Que acha? Nada mau? 516 00:32:31,119 --> 00:32:33,330 - Eu fico com isso. - Nada mau. 517 00:32:33,330 --> 00:32:34,789 Isso é ótimo. 518 00:32:34,789 --> 00:32:37,334 - Não são os peluches dos vossos pais. - Bom dia! 519 00:32:37,834 --> 00:32:41,296 Só a cabeça é capaz de 52 poses. 520 00:32:47,010 --> 00:32:50,347 Trinta mil dólares, porra! 521 00:32:52,724 --> 00:32:55,268 Numa hora! Por gatos de peluche! 522 00:32:55,268 --> 00:32:58,438 Nós trabalhamos muito bem juntos, tal como eu disse. 523 00:32:58,438 --> 00:33:00,774 - Mais que bem. - Somos construtores de navios! 524 00:33:01,358 --> 00:33:03,735 Somos víquingues, porra! 525 00:33:04,236 --> 00:33:05,237 Para o hotel, por favor. 526 00:33:07,197 --> 00:33:09,491 És uma num milhão, Robbie Jones. 527 00:33:10,533 --> 00:33:11,534 És mesmo. 528 00:33:54,786 --> 00:33:55,787 Céus! 529 00:34:05,881 --> 00:34:07,632 Sabem qual é a melhor coisa nos EUA? 530 00:34:07,632 --> 00:34:10,093 - Brinquedos! - Batidos! 531 00:34:10,093 --> 00:34:13,722 Essas são o número... Sim. Número sete e 14, claro. 532 00:34:13,722 --> 00:34:16,516 Mas a melhor coisa nos EUA? 533 00:34:16,516 --> 00:34:21,146 É a terra dos regressos, de novas hipóteses, de oportunidades. 534 00:34:22,188 --> 00:34:25,108 Aqui, as coisas acontecem como em mais lado nenhum. 535 00:34:25,108 --> 00:34:26,818 - Sim! - Sim! 536 00:34:26,818 --> 00:34:32,490 E nunca se esqueçam de que podem criar o vosso próprio futuro. 537 00:34:33,325 --> 00:34:35,785 Nunca se esqueçam de que podem ser qualquer coisa. 538 00:34:35,785 --> 00:34:38,622 - Podem fazer qualquer coisa. - Eu vou ser um unicórnio! 539 00:34:38,622 --> 00:34:41,207 Já és, querida. Já és. 540 00:34:41,207 --> 00:34:46,253 Os últimos anos foram os melhores da minha vida. 541 00:34:47,838 --> 00:34:50,300 Acho que somos uma equipa imbatível. Acho mesmo. 542 00:34:50,300 --> 00:34:51,843 - Somos imbatíveis. - Sim. 543 00:34:51,843 --> 00:34:53,887 - Já somos dois. - Já somos três. 544 00:34:53,887 --> 00:34:54,971 Já somos quatro. 545 00:34:55,931 --> 00:34:59,768 E acho que há coisas maravilhosas... Está pronto? 546 00:35:01,311 --> 00:35:03,855 Acho que há coisas maravilhosas prestes a acontecer. 547 00:35:04,356 --> 00:35:05,732 Pode ser agora? 548 00:35:06,650 --> 00:35:07,651 Meninas. 549 00:35:09,402 --> 00:35:11,238 Que se passa? 550 00:35:16,368 --> 00:35:17,369 O quê? 551 00:35:19,371 --> 00:35:22,499 Sheila 552 00:35:22,499 --> 00:35:24,793 Deixa-me amar-te até de manhã 553 00:35:25,710 --> 00:35:26,711 Meu... 554 00:35:26,711 --> 00:35:30,048 Sheila 555 00:35:30,048 --> 00:35:32,759 Sabes que quero ser o único 556 00:35:34,177 --> 00:35:37,389 Querida, ama-me como deve ser 557 00:35:37,389 --> 00:35:39,683 Deixa-me amar-te até tudo ficar bem 558 00:35:42,435 --> 00:35:45,021 Porque não esqueces os outros? 559 00:35:45,021 --> 00:35:48,942 Porque é contigo que quero estar Sim 560 00:35:48,942 --> 00:35:52,153 Sheila 561 00:35:52,153 --> 00:35:55,949 Deixa-me amar-te até de manhã Sheila 562 00:35:56,575 --> 00:35:59,578 Sheila 563 00:35:59,578 --> 00:36:03,331 Sabes que quero ser o único Sheila 564 00:36:03,331 --> 00:36:05,458 - Vamos lá - Meu Deus! 565 00:36:06,293 --> 00:36:10,088 Sheila Marie Harper, fazes de mim o homem mais feliz do mundo? 566 00:36:10,755 --> 00:36:12,924 Diz que sim! 567 00:36:12,924 --> 00:36:15,677 Sim! Claro. 568 00:36:15,677 --> 00:36:16,845 Mamã! 569 00:36:18,096 --> 00:36:19,848 Ela disse que sim! 570 00:36:32,819 --> 00:36:37,449 Pensei que ia ficar sozinha com as meninas até elas saírem de casa. 571 00:36:38,867 --> 00:36:40,827 Bolas! Arruinaste os meus planos. 572 00:36:42,871 --> 00:36:46,082 Prepara-te para eu arruinar os teus planos para o resto da nossa vida. 573 00:36:50,128 --> 00:36:53,757 Isto é sério, o que estamos a fazer. 574 00:36:57,928 --> 00:37:00,180 - Não estás a reconsiderar, pois não? - Não. 575 00:37:01,348 --> 00:37:03,058 Não, querido. 576 00:37:03,058 --> 00:37:05,769 Eu só... 577 00:37:08,813 --> 00:37:12,359 No passado, contei com homens 578 00:37:13,276 --> 00:37:15,320 e acabaram por ser os homens errados. 579 00:37:19,074 --> 00:37:20,700 Preferia morrer a desiludir-te. 580 00:37:28,959 --> 00:37:32,295 Eu não preciso disto. 581 00:37:32,295 --> 00:37:35,215 Não preciso de me casar. 582 00:37:36,633 --> 00:37:37,634 Mas eu preciso. 583 00:37:43,723 --> 00:37:45,475 - Sentes isto, certo? - Sim. 584 00:37:45,475 --> 00:37:49,938 É a cicatriz do teu lifting facial, que fizeste antes de nos conhecermos. 585 00:37:49,938 --> 00:37:52,399 Porque estava pronto para um novo começo. 586 00:37:54,109 --> 00:37:57,821 Não sabia que a cirurgia plástica podia ser tão romântica. 587 00:38:00,991 --> 00:38:04,995 A minha vida correu mal... 588 00:38:08,623 --> 00:38:09,624 ... antes de te conhecer. 589 00:38:11,543 --> 00:38:13,545 E, agora, está mais maravilhosa que nunca. 590 00:38:15,505 --> 00:38:20,719 E mal posso esperar que te tornes a Sra. Warner. 591 00:38:21,720 --> 00:38:24,431 A Sra. H. Ty Warner. 592 00:38:25,432 --> 00:38:27,267 Sabes que vou manter o meu nome, certo? 593 00:38:28,768 --> 00:38:29,811 Certo. 594 00:38:31,062 --> 00:38:34,274 Sejas quem fores e seja qual for o teu nome, 595 00:38:34,774 --> 00:38:37,068 devíamos casar e envelhecer juntos. 596 00:38:40,614 --> 00:38:41,656 Combinado. 597 00:38:43,909 --> 00:38:44,993 Casa dos Kumars. 598 00:38:44,993 --> 00:38:47,412 Ainda bem que és tu. Tenho exames a manhã toda. 599 00:38:47,412 --> 00:38:49,039 Atualizas a página às 11 horas? 600 00:38:49,039 --> 00:38:51,625 Sim, posso ir à biblioteca entre as aulas. 601 00:38:51,625 --> 00:38:52,918 Ótimo. Obrigada. 602 00:38:52,918 --> 00:38:54,211 Troquei o Amendoim de manhã. 603 00:38:54,211 --> 00:38:57,130 Ele tem de insinuar que o Escavador vai sair do berçário. 604 00:38:57,130 --> 00:38:58,965 Os colecionadores vão enlouquecer. 605 00:38:59,716 --> 00:39:02,344 Viste a nova página de leilões de que te falei? 606 00:39:02,344 --> 00:39:05,805 Não. Merda! Queria vê-la. Faço isso hoje. 607 00:39:05,805 --> 00:39:07,682 - Chama-se "ePort" ou assim? - eBay. 608 00:39:07,682 --> 00:39:10,185 eBay. Certo. 609 00:39:11,144 --> 00:39:12,354 Raios! Estou atrasada. 610 00:39:12,354 --> 00:39:14,356 - Pelos bonecos? - Mãe? 611 00:39:14,356 --> 00:39:16,483 Merda! 612 00:39:16,483 --> 00:39:18,276 A quem estás a dizer "merda"? 613 00:39:18,276 --> 00:39:19,945 Não há cá merdas nesta família. 614 00:39:19,945 --> 00:39:21,696 Desculpa, ela atendeu no outro telefone. 615 00:39:21,696 --> 00:39:24,491 Não me digas, Sherlock. Vão os dois para a escola. 616 00:39:24,491 --> 00:39:25,951 Sim, mãe. 617 00:40:09,202 --> 00:40:10,912 Monstrinhos, esperem! 618 00:40:11,663 --> 00:40:13,373 - Olá, Maya. Entra. - Olá. 619 00:40:15,125 --> 00:40:17,752 O Ty ficou felicíssimo com o novo computador. 620 00:40:17,752 --> 00:40:20,672 Está sempre a falar da memória RAM. 621 00:40:21,172 --> 00:40:22,215 Desculpa. 622 00:40:22,215 --> 00:40:23,675 Ele está aqui. 623 00:40:25,719 --> 00:40:28,638 Tão queridas. 624 00:40:29,222 --> 00:40:30,849 Vimos uma inimiga! 625 00:40:30,849 --> 00:40:34,060 - Não tão queridas. Belicistas! - Sim! 626 00:40:34,060 --> 00:40:35,729 - Olá. Vê quem chegou. - Olá. 627 00:40:37,022 --> 00:40:38,690 Duzentas coisinhas novas desde o meio-dia. 628 00:40:38,690 --> 00:40:40,483 Tenho algo ainda melhor para te mostrar. 629 00:40:40,483 --> 00:40:41,985 - Estão presos! - Vá lá! 630 00:40:41,985 --> 00:40:43,361 - Malandras! - Desculpem. 631 00:40:43,361 --> 00:40:46,239 Impressiona-me. Que não podia esperar por amanhã? 632 00:40:49,200 --> 00:40:50,911 Não vais acreditar nisto. 633 00:40:51,912 --> 00:40:52,829 Posso? 634 00:40:53,330 --> 00:40:54,331 Desculpa. 635 00:40:56,833 --> 00:40:58,668 Muito bem. 636 00:41:00,378 --> 00:41:02,631 - Vá lá. - Um segundo. 637 00:41:02,631 --> 00:41:05,383 A SUA COMUNIDADE COMERCIAL PESSOAL 638 00:41:05,383 --> 00:41:06,301 Aqui está. 639 00:41:10,472 --> 00:41:13,683 Porque estão aqui fotografias e preços de Beanie Babies descontinuados? 640 00:41:13,683 --> 00:41:16,603 - Não os podem vender. - Não, não são vendedores. 641 00:41:16,603 --> 00:41:17,729 São clientes, 642 00:41:17,729 --> 00:41:19,856 a revender artigos que nos compraram. 643 00:41:20,398 --> 00:41:23,068 É uma página de leilões online, uma ideia genial. 644 00:41:23,068 --> 00:41:26,488 Todos podem vender o que quiserem, mas nós estamos em alta. 645 00:41:26,488 --> 00:41:27,906 Por muito. Olha. 646 00:41:27,906 --> 00:41:32,577 A Pintas Sem Pintas está por 55 dólares, 11 vezes mais do que nas lojas. 647 00:41:32,577 --> 00:41:36,581 - Então, devíamos processá-los. - Não. O quê? Devíamos beijá-los. 648 00:41:36,581 --> 00:41:38,708 Não vês o que estão a fazer por nós? 649 00:41:38,708 --> 00:41:41,545 Sim, estão a fazer imenso lucro com os meus produtos. 650 00:41:41,545 --> 00:41:44,297 A infringir o meu nome registado. 651 00:41:44,297 --> 00:41:47,008 - Registado. - Não, estão a deixar todos gananciosos 652 00:41:47,008 --> 00:41:48,468 pelo que nós vendemos. 653 00:41:48,468 --> 00:41:51,763 Como brinquedos e como investimentos. Como fonte de dinheiro. 654 00:41:51,763 --> 00:41:54,766 Não conseguiríamos pagar este tipo de publicidade. 655 00:41:54,766 --> 00:41:58,019 Estas fotografias são horríveis. 656 00:41:58,520 --> 00:42:01,106 Ângulos amadores, contacto visual abismal... 657 00:42:01,106 --> 00:42:02,983 Vê o contacto visual. Não existe. 658 00:42:02,983 --> 00:42:05,569 Zero! Isto é uma desgraça. 659 00:42:05,569 --> 00:42:08,655 Uma desgraça que vai aumentar imenso as vendas. 660 00:42:11,533 --> 00:42:13,076 Talvez não os processemos. 661 00:42:13,702 --> 00:42:15,787 Sim. Isto é muito importante, Ty. 662 00:42:16,496 --> 00:42:17,581 Temos de ser inteligentes. 663 00:42:17,581 --> 00:42:21,084 Certo, mas ouve. Estou demasiado ocupado para lidar com estas porcarias. 664 00:42:21,626 --> 00:42:23,336 Vais ter de ser tu a gerir isto, sim? 665 00:42:23,336 --> 00:42:25,130 - Sim. É esse o plano. - Ótimo. 666 00:42:25,130 --> 00:42:27,424 Vou adiar a faculdade para trabalhar a tempo inteiro. 667 00:42:28,425 --> 00:42:29,509 Ainda estás na faculdade? 668 00:42:30,427 --> 00:42:33,430 Sabes que sim. Os meus pais querem que eu seja médica. 669 00:42:33,430 --> 00:42:36,474 Médicos há muitos. Tu és especial. 670 00:42:36,474 --> 00:42:38,518 Não precisas de cursos para ter sucesso. 671 00:42:38,518 --> 00:42:40,937 Diz aos teus pais que os melhores desistem dos estudos. 672 00:42:40,937 --> 00:42:42,397 Eu desisti no primeiro ano. 673 00:42:42,397 --> 00:42:45,567 Sim. Como tu disseste, os melhores. 674 00:42:45,567 --> 00:42:47,527 Somos uma ótima equipa, Maya Kumar. 675 00:42:48,570 --> 00:42:49,571 Pois somos. 676 00:42:50,906 --> 00:42:54,993 Somos uma equipa de sonho, Robbie Jones. Somos imbatíveis. 677 00:42:56,703 --> 00:42:58,038 São os gatos! 678 00:42:58,997 --> 00:43:02,375 Céus! Mantém os gordos longe daqui. Não queremos gordos perto da banca. 679 00:43:05,462 --> 00:43:06,630 Estás a brincar? 680 00:43:06,630 --> 00:43:08,340 Não, suam para cima do pelo. 681 00:43:09,299 --> 00:43:11,718 Andam todos a falar bem desta banca. 682 00:43:12,719 --> 00:43:13,762 Posso ajudá-la? 683 00:43:14,262 --> 00:43:15,639 Isto é incrível. 684 00:43:15,639 --> 00:43:18,433 São tão realistas e macios. 685 00:43:18,433 --> 00:43:21,061 Foi uma bela ideia, usar pouco enchimento. 686 00:43:21,061 --> 00:43:23,772 Obrigada. Quer fazer uma encomenda? 687 00:43:23,772 --> 00:43:25,065 - Claro que sim. - Ótimo. 688 00:43:25,065 --> 00:43:27,442 - Quero duas dúzias para a minha loja. - Ótimo. 689 00:43:27,442 --> 00:43:29,986 E alguns para os meus filhos. Eles vão adorá-los! 690 00:43:44,251 --> 00:43:45,669 Adoro isso. 691 00:44:05,188 --> 00:44:07,524 Meu Deus! Adoro-o. 692 00:44:32,674 --> 00:44:36,636 IMOBILIÁRIO DE LUXO 693 00:44:47,022 --> 00:44:49,941 É incrível como dez anos podem passar tão depressa. 694 00:44:51,860 --> 00:44:55,572 Em 1992, já tínhamos criado uma empresa de seis milhões de dólares de raiz, 695 00:44:55,572 --> 00:44:56,865 acabado cinco vezes 696 00:44:56,865 --> 00:44:59,451 e ainda sentíamos que estávamos só a começar. 697 00:45:00,452 --> 00:45:02,370 Tu és única, Robbie Jones. 698 00:45:02,370 --> 00:45:04,497 - És única. - Digo-te o mesmo, Ty. 699 00:45:05,248 --> 00:45:06,833 Não acredito que és do Arcansas 700 00:45:06,833 --> 00:45:08,293 e nunca conheceste o Clinton. 701 00:45:09,294 --> 00:45:11,213 - Achas que ele vai ganhar? - Sim. 702 00:45:11,213 --> 00:45:13,840 - É mais novo do que eu. - E mais alto. 703 00:45:15,759 --> 00:45:16,927 E tem uma filha. 704 00:45:18,637 --> 00:45:21,848 Achas que nós devíamos ter filhos? 705 00:45:21,848 --> 00:45:23,433 Deves ser demasiado velha. 706 00:45:23,433 --> 00:45:25,268 Já temos muito com que nos preocupar. 707 00:45:25,268 --> 00:45:27,312 Estamos a criar um império. 708 00:45:28,396 --> 00:45:33,735 Ouve. Acho que devíamos entrar no mercado internacional. 709 00:45:33,735 --> 00:45:35,362 - O quê? Não. Não. - Sim. 710 00:45:35,362 --> 00:45:36,780 - Sim. Sim. - Não. 711 00:45:36,780 --> 00:45:39,908 O mercado está perfeito para entrarmos no Reino Unido. 712 00:45:39,908 --> 00:45:41,993 - E vai estimular o mercado doméstico. - Não. 713 00:45:43,912 --> 00:45:46,623 O principal erro que as pessoas cometem é ficarem gananciosas. 714 00:45:46,623 --> 00:45:48,541 Começam a expandir muito depressa. 715 00:45:49,209 --> 00:45:50,418 E eu sou leal aos EUA. 716 00:45:50,418 --> 00:45:52,963 Certo, que tem isso que ver com o assunto? 717 00:45:52,963 --> 00:45:57,092 Os meus produtos são feitos por americanos para americanos, fim da história. 718 00:45:57,842 --> 00:46:02,180 Os nossos produtos são feitos para americanos por asiáticos. 719 00:46:02,180 --> 00:46:04,891 Os peluches da Ty Inc. são fabricados na China 720 00:46:04,891 --> 00:46:06,393 e na Coreia, como sabes. - Sim. 721 00:46:06,393 --> 00:46:09,646 Estão a pagar-nos por todas as contas que os EUA pagaram pelo mundo 722 00:46:09,646 --> 00:46:10,772 e está mais que na hora. 723 00:46:10,772 --> 00:46:14,734 Se queres que outros países nos paguem, temos de lhes vender, não de lhes comprar. 724 00:46:14,734 --> 00:46:18,905 E eu estou a propor que descubramos como vender à Europa. 725 00:46:18,905 --> 00:46:20,907 Não traias os EUA, Robbie. 726 00:46:21,783 --> 00:46:23,368 - Estou a falar a sério. - Está bem. 727 00:46:23,368 --> 00:46:25,120 - Estou mesmo. - Eu sei. 728 00:46:26,329 --> 00:46:28,957 Fica aí sentadinho e bonitinho, está bem, Paul Revere? 729 00:46:28,957 --> 00:46:30,292 E eu fico aqui, 730 00:46:30,292 --> 00:46:32,627 a gerir o negócio a sério, como sempre. 731 00:46:40,260 --> 00:46:41,511 Aceito pedidos. 732 00:46:43,930 --> 00:46:47,475 Queria estar a fazer isto na casa nova, mas ainda está a ser construída. 733 00:46:47,475 --> 00:46:49,936 É maior do que esta. Tem uma luz incrível. 734 00:46:49,936 --> 00:46:51,187 Está perfeita. 735 00:46:52,314 --> 00:46:53,607 - Quando se casam? - Em breve. 736 00:46:53,607 --> 00:46:55,358 - Não sabemos. - Mas em breve. 737 00:46:55,358 --> 00:46:57,569 - Não sabemos ao certo quando... - Sim, em breve. 738 00:46:57,569 --> 00:46:59,195 - ... mas em breve. - Muito em breve. 739 00:46:59,863 --> 00:47:00,864 Andamos ocupados. 740 00:47:00,864 --> 00:47:03,283 Os animaizinhos são mesmo um êxito. 741 00:47:03,283 --> 00:47:04,993 Deve ser empolgante para a família. 742 00:47:04,993 --> 00:47:08,413 Muito. Sim. Adoramos fazer tudo isto juntos. 743 00:47:08,413 --> 00:47:09,873 - Não é? - Sim. 744 00:47:10,373 --> 00:47:12,417 Tire uma de mim e do fantasma da Ava. 745 00:47:12,417 --> 00:47:15,337 Claro que sim! Vejam só. 746 00:47:16,087 --> 00:47:18,298 - Tiramos uma com a família toda? - Sim. 747 00:47:18,298 --> 00:47:20,217 - Está bem. - Sim. 748 00:47:20,217 --> 00:47:21,384 Vem cá. 749 00:47:22,761 --> 00:47:23,929 Obrigada. 750 00:47:23,929 --> 00:47:26,097 Muito bem. Ótimo! 751 00:47:26,598 --> 00:47:27,807 {\an8}A Família Beanie 752 00:47:27,807 --> 00:47:29,893 {\an8}As miúdas adoraram a fotografia. 753 00:47:30,894 --> 00:47:33,730 Não gostaste que tivessem dito que é um negócio familiar? 754 00:47:35,523 --> 00:47:37,984 Sim. Quero dizer, é um artigo parvo. 755 00:47:37,984 --> 00:47:39,152 Mas ótimo, sim. 756 00:47:41,196 --> 00:47:42,197 Sim, mas... 757 00:47:44,282 --> 00:47:46,952 Vai ser muito bom sair daqui 758 00:47:46,952 --> 00:47:49,496 e ter algum tempo para finalmente relaxar. 759 00:47:50,205 --> 00:47:53,708 Acho que, quando voltarmos, vou fazer outro lifting facial. 760 00:47:56,086 --> 00:47:57,420 O quê? Porquê? 761 00:47:57,420 --> 00:48:01,883 Só para tornar tudo mais firme. Podemos ter um desconto de família. 762 00:48:03,093 --> 00:48:05,470 Talvez pudesses mexer no nariz ou assim. 763 00:48:06,221 --> 00:48:08,473 - Que mal tem o meu nariz? - Nada. 764 00:48:08,473 --> 00:48:11,226 Tem só um altinho. 765 00:48:11,226 --> 00:48:12,519 A Maren também tem. 766 00:48:12,519 --> 00:48:15,397 A Maren não vai mexer no nariz. 767 00:48:15,397 --> 00:48:19,025 Claro que não. Ela é uma criança! 768 00:48:20,110 --> 00:48:21,695 Mas tu já tens idade para isso. 769 00:48:24,322 --> 00:48:25,490 Estás a falar a sério? 770 00:48:28,743 --> 00:48:34,249 Querida... Querida, tu és linda. És mesmo. 771 00:48:34,249 --> 00:48:35,875 Foi só uma ideia. 772 00:48:35,875 --> 00:48:38,712 Eu gosto de ter o poder de me poder moldar 773 00:48:38,712 --> 00:48:40,463 e pensei que também gostasses. 774 00:48:40,463 --> 00:48:42,382 O próximo ano vai ser importante. 775 00:48:42,883 --> 00:48:44,467 E, como se costuma dizer: 776 00:48:44,467 --> 00:48:49,723 "Ser génio é 1% de inspiração e 99 % de apresentação." 777 00:48:50,348 --> 00:48:52,475 A expressão não é assim. 778 00:48:53,560 --> 00:48:55,896 Certo, esquece que eu... 779 00:48:56,438 --> 00:49:00,317 Esquece que eu falei disto. Sim. 780 00:49:05,030 --> 00:49:07,324 Mãe, não encontro as braçadeiras! 781 00:49:09,576 --> 00:49:11,036 Sim, estou a ir. 782 00:49:14,748 --> 00:49:16,416 Vão à Florida de lua de mel? 783 00:49:16,416 --> 00:49:19,961 Vão só de férias. Ele disse que vai ver o filme, hoje. 784 00:49:21,087 --> 00:49:25,842 Faltam oito horas para o espetáculo. Vira-a para este lado. 785 00:49:26,426 --> 00:49:27,636 Fá-la dançar um pouco. 786 00:49:28,470 --> 00:49:30,972 Um filme da Shockwave de 40 minutos vai reproduzir online? 787 00:49:31,556 --> 00:49:33,433 Até agora, só vi vídeos de 30 segundos. 788 00:49:33,433 --> 00:49:34,893 Bem-vindo ao futuro. 789 00:49:45,737 --> 00:49:47,906 Ligou para a Maya. Diga-me coisas boas. 790 00:49:50,200 --> 00:49:53,995 Que tal dizeres-nos quando decidiste desistir de Medicina? 791 00:49:53,995 --> 00:49:56,998 A vida é tua, mas podias informar-nos 792 00:49:56,998 --> 00:50:00,835 de que todo o dinheiro que poupámos para a tua educação é novamente nosso 793 00:50:00,835 --> 00:50:02,295 e que o podemos usar à vontade. 794 00:50:02,963 --> 00:50:05,090 Talvez façamos algo arriscado e impulsivo. 795 00:50:05,090 --> 00:50:07,634 Vês? Vês o que nos estás a fazer? Certo, pensa nisso. 796 00:50:08,885 --> 00:50:11,054 Não! 797 00:50:11,054 --> 00:50:15,183 É quase meia-noite e o meu filme dos Beanies está quase a sair. 798 00:50:16,017 --> 00:50:17,769 Canta um dos raps! 799 00:50:18,353 --> 00:50:20,605 Referes-te aos que aumentaram as vendas em 40 %? 800 00:50:20,605 --> 00:50:22,566 Sim. Talvez mais tarde. 801 00:50:22,566 --> 00:50:24,317 Certo, vamos lá. 802 00:50:24,317 --> 00:50:29,531 Dez, nove, oito, sete, seis, cinco, quatro, 803 00:50:29,531 --> 00:50:31,575 três, dois, um. 804 00:50:34,286 --> 00:50:36,246 ERRO 508: LIMITE DE RECURSOS ALCANÇADO 805 00:50:36,246 --> 00:50:38,582 - Beanie Babies! - O quê? 806 00:50:38,582 --> 00:50:41,585 Beanie Babies! 807 00:50:41,585 --> 00:50:44,004 Não descarrega. Já tentei várias vezes. 808 00:50:44,004 --> 00:50:46,590 Há muita gente na página ao mesmo tempo. 809 00:50:46,590 --> 00:50:48,091 Então, ninguém vê nada? 810 00:50:48,675 --> 00:50:51,887 Merda! Vou ser despedida. 811 00:50:52,846 --> 00:50:54,723 Quebrámos aquilo da Internet! 812 00:50:56,391 --> 00:50:57,684 Não propriamente. 813 00:50:57,684 --> 00:51:00,145 Os nossos servidores é que ficaram sobrecarregados. 814 00:51:00,145 --> 00:51:02,564 Por 18 milhões de amantes de Beanie Babies. Incrível! 815 00:51:02,564 --> 00:51:05,317 Mais uma vez, não temos essas pessoas todas na página, mas... 816 00:51:05,317 --> 00:51:06,902 Maravilhoso! É espetacular. 817 00:51:06,902 --> 00:51:08,820 A imprensa ligou acerca disso? 818 00:51:08,820 --> 00:51:10,238 - Quem é a senhora? - Olá. 819 00:51:10,238 --> 00:51:13,366 É a Linda Wallace, uma das colecionadoras originais de Beanie Babies. 820 00:51:13,366 --> 00:51:15,285 - Céus! - É uma grande honra... 821 00:51:17,078 --> 00:51:18,246 Um segundo. 822 00:51:18,830 --> 00:51:21,958 Lembras-te de te ter falado da rua que começou o surto local? 823 00:51:21,958 --> 00:51:24,461 A Linda foi responsável por tudo. 824 00:51:24,461 --> 00:51:25,545 Culpada. 825 00:51:26,338 --> 00:51:30,008 A Linda faz uma atualização dos Beanie Babies na rádio WGN. 826 00:51:30,634 --> 00:51:31,635 Aceitaste recebê-la. 827 00:51:32,135 --> 00:51:34,804 Estou muito empolgada por conhecê-lo. 828 00:51:34,804 --> 00:51:37,599 O Ty Warner, em pessoa. 829 00:51:37,599 --> 00:51:39,351 Fala na rádio sobre os meus produtos? 830 00:51:39,351 --> 00:51:42,854 {\an8}Além disso, publico o Guia de Preços de Beanie Babies, 831 00:51:42,854 --> 00:51:46,233 {\an8}que as pessoas consideram a bíblia no mercado de colecionadores. 832 00:51:46,983 --> 00:51:48,443 {\an8}Adoraria que o assinasse. 833 00:51:48,443 --> 00:51:51,947 E quem lhe deu autorização para o fazer? Só por curiosidade. 834 00:51:53,156 --> 00:51:54,407 Não sabia que precisava... 835 00:51:54,407 --> 00:51:56,993 O guia leva muitos clientes para a nossa página. 836 00:51:56,993 --> 00:51:58,662 {\an8}Nada atrai novos colecionadores 837 00:51:58,662 --> 00:52:01,498 {\an8}como saber que a Linda ganhou 300 mil dólares com Beanies. 838 00:52:02,499 --> 00:52:03,500 Trezentos mil dólares? 839 00:52:03,500 --> 00:52:04,960 Em três meses. 840 00:52:05,460 --> 00:52:06,628 Como exatamente? 841 00:52:06,628 --> 00:52:10,632 Eu andava a tentar arranjar o máximo de exemplares nos EUA, 842 00:52:10,632 --> 00:52:14,761 mas a minha irmã foi a Liverpool e... Ela é fanática pelos Beatles. 843 00:52:14,761 --> 00:52:18,223 E viu pilhas da Iguana Iggy e do Veado Sussurrante, 844 00:52:18,223 --> 00:52:20,058 que eu tinha procurado por todo o lado. 845 00:52:20,058 --> 00:52:22,894 Depois, descobri o número do vosso distribuidor no Reino Unido 846 00:52:22,894 --> 00:52:25,230 e encomendei 200 exemplares, mais portes de envio. 847 00:52:25,230 --> 00:52:27,816 Gastei dois mil dólares e quase arruinei o meu casamento, 848 00:52:27,816 --> 00:52:30,569 mas, 90 dias depois, esses meninos compraram-nos um BMW 849 00:52:30,569 --> 00:52:32,362 e um time-share na Florida. 850 00:52:32,362 --> 00:52:35,407 Agora, as pessoas ouvem quando lhes digo que os Beanies 851 00:52:35,407 --> 00:52:37,242 são o melhor investimento que há. 852 00:52:38,285 --> 00:52:42,080 Para não dizer que são giríssimos. Mas já sabe isso. 853 00:52:42,080 --> 00:52:44,457 Céus! Tem de ir ao meu programa. 854 00:52:45,875 --> 00:52:48,628 O Ty apresentou um processo no final do dia seguinte 855 00:52:48,628 --> 00:52:51,172 e obrigou o eBay a mudar a categoria "Beanie Babies" 856 00:52:51,172 --> 00:52:52,257 {\an8}para "Peluches Moles". 857 00:52:52,257 --> 00:52:53,425 {\an8}PELUCHES MOLES 858 00:52:53,425 --> 00:52:56,469 Mas, naquele momento, o surto já se tinha disseminado. 859 00:52:58,013 --> 00:53:01,099 Vendem-se mais Beanie Babies que tamales. 860 00:53:01,099 --> 00:53:04,603 {\an8}O peluche mole tornou-se uma moda comercial. 861 00:53:04,603 --> 00:53:05,979 {\an8}Por proteção, 862 00:53:05,979 --> 00:53:10,150 {\an8}quem faz entregas tapa o logótipo da Ty nas caixas que distribui. 863 00:53:10,150 --> 00:53:12,527 DESTAQUES 864 00:53:12,527 --> 00:53:14,988 As pessoas compravam e vendiam meio milhão de dólares 865 00:53:14,988 --> 00:53:19,367 de Beanie Babies no eBay todos os meses, que era uma loucura. 866 00:53:19,367 --> 00:53:20,869 Mas o que não conseguiam ver 867 00:53:20,869 --> 00:53:24,372 era que quem queria participar nesse negócio comprava Beanies novos, 868 00:53:24,372 --> 00:53:26,666 das prateleiras, nas nossas lojas. 869 00:53:26,666 --> 00:53:29,544 {\an8}Portanto, quando o eBay ganhou meio milhão de dólares, 870 00:53:29,544 --> 00:53:32,839 nós ganhámos 400 vezes mais em vendas. 871 00:53:33,340 --> 00:53:37,677 Eram 200 milhões todos os meses. 872 00:53:38,720 --> 00:53:41,056 Era tanto dinheiro. 873 00:53:45,185 --> 00:53:47,938 E estávamos sempre a expandir para poder acompanhar tudo. 874 00:53:49,105 --> 00:53:50,774 RESERVADO PARA TY WARNER 875 00:53:52,442 --> 00:53:54,736 Ficou tudo um pouco descontrolado. 876 00:53:57,781 --> 00:53:58,782 Incluindo o Ty. 877 00:54:00,075 --> 00:54:03,328 Maya. Viste os últimos números? 878 00:54:03,328 --> 00:54:04,621 As pessoas querem mais. 879 00:54:05,497 --> 00:54:06,998 Sr. Warner, uma palavrinha? 880 00:54:06,998 --> 00:54:08,333 Não, obrigado. Quem é? 881 00:54:08,333 --> 00:54:10,335 Um representante da Toys "R" Us ou da Walmart. 882 00:54:10,335 --> 00:54:13,296 - Livrem-se dele. - Já tentámos, mas eles voltam. 883 00:54:13,838 --> 00:54:16,675 Nós só vendemos a negócios familiares. 884 00:54:16,675 --> 00:54:18,760 Não vendemos a cadeias de lojas. Percebeu? 885 00:54:18,760 --> 00:54:22,430 E porque não vendemos a cadeias de lojas? Alguém sabe? 886 00:54:22,973 --> 00:54:24,182 Maya, responde. 887 00:54:24,182 --> 00:54:27,936 Os produtos baratos fomentam guerras de preços e comparações. 888 00:54:27,936 --> 00:54:29,854 Mais a parte dos EUA. 889 00:54:29,854 --> 00:54:30,981 Certo. 890 00:54:30,981 --> 00:54:34,609 As cadeias arruínam os pequenos negócios e destroem os sonhos das pessoas normais. 891 00:54:34,609 --> 00:54:37,445 E os EUA vivem graças às pessoas normais. 892 00:54:37,445 --> 00:54:41,032 E nós vivemos graças às pessoas normais. 893 00:54:41,032 --> 00:54:43,034 Marcus, o envio da China está a horas? 894 00:54:43,034 --> 00:54:45,620 Sim. E querem saber quantos modelos novos haverá. 895 00:54:45,620 --> 00:54:46,997 Todos querem saber isso. 896 00:54:46,997 --> 00:54:49,416 Também falaram de distribuir no Reino Unido. 897 00:54:49,416 --> 00:54:54,004 Não, ouçam! Nada de Reino Unido! 898 00:54:54,004 --> 00:54:57,716 Viste os ajustes que fiz ao modelo do ornitorrinco? 899 00:54:57,716 --> 00:54:59,551 Sim, estavam muito bons. 900 00:54:59,551 --> 00:55:00,844 - Sabia que ias gostar. - Sim. 901 00:55:00,844 --> 00:55:03,889 Lamento interromper, mas a Parade quer uma resposta quanto ao perfil. 902 00:55:03,889 --> 00:55:07,100 Também querem entrevistar a Ava sobre a popularidade do Fantasminha. 903 00:55:07,100 --> 00:55:09,269 Poderíamos alcançar imenso público. 904 00:55:09,269 --> 00:55:11,479 Primeiro, o Fantasminha não é assim tão popular. 905 00:55:11,479 --> 00:55:15,650 - E chega de imprensa insignificante. - Têm mais de 20 milhões de subscritores. 906 00:55:15,650 --> 00:55:20,405 Só quero falar com a Oprah Winfrey. Ela contactou-nos? 907 00:55:20,405 --> 00:55:22,157 - Ainda não. - Obrigado. 908 00:55:22,157 --> 00:55:24,534 Ligaram do escritório do Steven Spielberg e ofereceram 909 00:55:24,534 --> 00:55:27,579 o triplo de antes. - Não estou interessado. Não sou vendido. 910 00:55:27,579 --> 00:55:29,706 A parceria com a Mattel e a Barbie faz de si vendido? 911 00:55:29,706 --> 00:55:32,709 Peço desculpa. Vou recusar, bem como o McDonald's. 912 00:55:32,709 --> 00:55:34,961 Porque farias isso? Eu adoro o McDonald's. 913 00:55:34,961 --> 00:55:36,630 - Adora? - Sim, claro! 914 00:55:37,505 --> 00:55:40,425 Claro que adoro o... Todos adoram... O presidente adora o McDonald's. 915 00:55:40,425 --> 00:55:42,302 - Adoras o McDonald's, certo? - Imenso. 916 00:55:42,302 --> 00:55:44,888 Mas fazer parceria com eles não sobrecarregaria demasiado 917 00:55:44,888 --> 00:55:47,390 o sistema de distribuição? - Meu Deus! 918 00:55:47,390 --> 00:55:49,684 Imaginas os mercados que isso vai abrir? 919 00:55:49,684 --> 00:55:52,145 Sim, mas mal conseguimos abastecer os negócios familiares. 920 00:55:52,145 --> 00:55:53,897 Seria impossível de cumprir. 921 00:55:53,897 --> 00:55:57,442 - Ouviste-a. Adoramos o McDonald's. - Ótimo. Vou falar com eles. 922 00:55:57,442 --> 00:56:00,695 - O Mickey D's! - Ty, é empolgante 923 00:56:00,695 --> 00:56:02,197 que haja muita procura por Beanies, 924 00:56:02,197 --> 00:56:05,283 mas temos de conseguir cumprir tudo. Lembras-te do Ano Novo? 925 00:56:05,283 --> 00:56:09,204 Conseguimos pôr Beanie Babies ainda mais pequenos nos Happy Meals. 926 00:56:09,204 --> 00:56:13,875 Animaizinhos minúsculos. Seria tão fofo. E adorável. 927 00:56:13,875 --> 00:56:17,254 Lucrativo. Vem comigo para o aeroporto. Quero rever os modelos. 928 00:56:19,589 --> 00:56:22,384 É difícil saber como lidar com o delírio. 929 00:56:22,384 --> 00:56:23,677 PRESIDENTE ELEITO DOS EUA 930 00:56:23,677 --> 00:56:26,429 E, por vezes, alinhamos para não arranjar problemas. 931 00:56:26,429 --> 00:56:28,640 No final de 1992, Clinton era presidente 932 00:56:29,808 --> 00:56:32,519 e eu estava em Londres, a tratar da expansão no estrangeiro. 933 00:56:33,979 --> 00:56:35,564 Para mim, ainda são 15 horas. 934 00:56:35,564 --> 00:56:38,233 Podia passar aqui a noite, mas não a quero atrasar. 935 00:56:38,233 --> 00:56:41,236 Conseguiu ver a proposta que lhe enviei? 936 00:56:41,236 --> 00:56:44,322 - Sim. E é bastante tentadora. - Ótimo. Ótimo. 937 00:56:44,322 --> 00:56:46,324 Mas receio que haja um problema. 938 00:56:47,200 --> 00:56:50,161 Imagino que o consigamos resolver. 939 00:56:53,039 --> 00:56:55,292 O departamento legal diz que não podemos fazer acordo consigo 940 00:56:55,292 --> 00:56:58,044 visto que, tecnicamente, não é a proprietária da Ty Inc. 941 00:57:02,173 --> 00:57:04,175 Eu e o meu parceiro gerimos a empresa juntos. 942 00:57:04,926 --> 00:57:08,346 Eu trato dos negócios e ele assina tudo, após eu lhe explicar os números. 943 00:57:08,346 --> 00:57:10,891 Trabalhamos assim há anos. 944 00:57:10,891 --> 00:57:13,602 Deve ser apenas um erro de comunicação. 945 00:57:15,145 --> 00:57:16,897 Mas disseram-nos o contrário. 946 00:57:22,736 --> 00:57:26,197 Pensei que soubesse. Ele disse que as prioridades tinham mudado 947 00:57:26,197 --> 00:57:29,409 e que ia reestruturar a empresa com base nos desejos de ambos. 948 00:57:30,160 --> 00:57:32,412 Fiquei com a impressão de que queriam ter um filho. 949 00:57:32,412 --> 00:57:35,874 Não. Não. 950 00:57:36,416 --> 00:57:39,544 Tem de restabelecer o acordo anterior, imediatamente. 951 00:57:40,212 --> 00:57:42,672 Lamento, Robbie, mas estou de mãos atadas. 952 00:57:46,343 --> 00:57:47,636 Está ótimo, Ty. 953 00:57:48,762 --> 00:57:51,640 Eu aviso quando estiver pronto. Estou a trabalhar no meu sorriso. 954 00:57:51,640 --> 00:57:55,185 Acerto no sorriso, faço este sinal e pode tirar a fotografia. 955 00:57:55,185 --> 00:57:57,312 Claro. Avise-me quando puder. 956 00:57:59,814 --> 00:58:01,691 - Vá! - Não, eu... Certo. 957 00:58:02,275 --> 00:58:03,276 Não, acho que já está. 958 00:58:03,276 --> 00:58:05,612 - Vou matar-te, porra! - Olá, Robbie. 959 00:58:05,612 --> 00:58:07,239 - Façam uma pausa. - Certo. 960 00:58:08,198 --> 00:58:10,200 Querida, que se passa? Bem-vinda de volta. 961 00:58:10,200 --> 00:58:12,702 Vai-te lixar! Sabes perfeitamente o que se passa. 962 00:58:13,495 --> 00:58:17,874 O teu estratagema de reestruturação é uma piada doentia. 963 00:58:17,874 --> 00:58:21,711 Robbie, isto sempre foi a Ty Inc., certo? 964 00:58:22,837 --> 00:58:26,591 És uma ajudante incrível, mas a empresa sempre foi minha. 965 00:58:28,969 --> 00:58:30,804 Estás a gozar comigo, porra? 966 00:58:30,804 --> 00:58:34,099 Roberta, sabes que não aprecio essa linguagem. 967 00:58:34,766 --> 00:58:36,434 Sabes o que eu não aprecio? 968 00:58:36,434 --> 00:58:42,065 Ser afastada de uma empresa que eu criei, que nós criámos juntos. 969 00:58:42,065 --> 00:58:44,526 Isso não vai acontecer. Porque tens de ser tão dramática? 970 00:58:44,526 --> 00:58:48,530 Deixei de ser cofundadora e o meu salário desceu 75 %. 971 00:58:49,614 --> 00:58:51,575 Está bem. Podes só falar mais baixo? 972 00:58:51,575 --> 00:58:54,035 Não me digas para falar mais baixo, porra! 973 00:58:55,996 --> 00:58:57,789 Isso não era salário, eram comissões. 974 00:58:57,789 --> 00:59:01,751 E as comissões não fazem sentido no nível a que estamos agora. Não fazem. 975 00:59:01,751 --> 00:59:03,336 Sabes sequer do que estás a falar? 976 00:59:03,336 --> 00:59:05,380 Sim, estou a fazer o que é necessário. 977 00:59:05,964 --> 00:59:09,342 A gerir o negócio a sério. 978 00:59:16,182 --> 00:59:19,895 E, quanto a expandir para o Reino Unido, não é o momento certo. 979 00:59:19,895 --> 00:59:23,607 Mas, quando for, já tenho os parceiros perfeitos. 980 00:59:25,108 --> 00:59:27,569 Tive a ideia no duche, por incrível que pareça. 981 00:59:28,361 --> 00:59:29,696 Testemunhas de Jeová. 982 00:59:32,032 --> 00:59:34,409 Os melhores vendedores porta a porta do mundo. Não é genial? 983 00:59:38,288 --> 00:59:41,041 Robbie, sinceramente, qual é o problema? 984 00:59:41,041 --> 00:59:43,501 Quero dizer, nós continuamos juntos. 985 00:59:43,501 --> 00:59:46,880 Não vamos acabar. Ainda somos parceiros em tudo. 986 00:59:46,880 --> 00:59:49,132 O que é meu é teu. 987 00:59:50,050 --> 00:59:52,510 Tu tens o bilhete dourado. Tens-me a mim. 988 00:59:56,848 --> 00:59:58,099 Belo prémio. 989 01:00:01,978 --> 01:00:04,189 É inútil falar contigo quando estás assim. 990 01:00:04,189 --> 01:00:06,316 - Eu... - Quando me defendo, queres tu dizer. 991 01:00:06,316 --> 01:00:08,109 Sim, mas que chatice para ti. 992 01:00:08,902 --> 01:00:12,989 Devias ligar a uma das tuas mulheres mais fáceis. À Lorraine, do café. 993 01:00:13,531 --> 01:00:15,659 - À Julie, da lavandaria. - Certo. 994 01:00:16,201 --> 01:00:18,411 A qualquer uma do circuito das feiras. 995 01:00:18,411 --> 01:00:20,080 Sei delas todas, Ty. 996 01:00:20,080 --> 01:00:24,876 - Certo. Nós concordámos os dois ocasion... - Vai-te lixar! 997 01:00:24,876 --> 01:00:29,047 Tu és uma criança. Uma criança egoísta. 998 01:00:30,382 --> 01:00:34,636 E nem acredito que aguentei isto durante tanto tempo. 999 01:00:37,222 --> 01:00:38,598 Ouve. 1000 01:00:39,224 --> 01:00:42,269 Se não fosse eu, ainda estarias a definhar na Speedi-Shop. 1001 01:00:42,769 --> 01:00:46,147 Que gratidão é essa? Eu proporcionei-te uma vida incrível. 1002 01:00:47,524 --> 01:00:48,733 Eu fiz de ti quem és. 1003 01:00:53,572 --> 01:00:56,408 Sra. Warner? Estamos à espera. 1004 01:00:56,408 --> 01:00:59,244 É este o tal. 1005 01:01:02,747 --> 01:01:04,791 - Então, não gostam? Que foi? - Adoramos. 1006 01:01:04,791 --> 01:01:06,042 Nunca o tires. 1007 01:01:07,502 --> 01:01:11,506 Já te expliquei como estamos empolgados por este casamento finalmente acontecer? 1008 01:01:12,507 --> 01:01:13,508 Obrigada. 1009 01:01:13,508 --> 01:01:15,677 Então, já escolheram uma lua de mel? 1010 01:01:15,677 --> 01:01:18,680 Sim, vamos todos às Fiji. Vai ser uma lua de mel em família. 1011 01:01:18,680 --> 01:01:23,018 Uma lua de mel em família nas Fiji? Muito bem, isso é que é um sonho. 1012 01:01:25,812 --> 01:01:29,482 - Olá? Ty? - Olá, mãe! 1013 01:01:30,025 --> 01:01:31,234 Estamos aqui. 1014 01:01:32,527 --> 01:01:33,570 O Ty fugiu. 1015 01:01:35,822 --> 01:01:37,866 O quê? Aonde foi ele? 1016 01:01:37,866 --> 01:01:40,243 Saiu pela porta. Não sei. 1017 01:01:40,827 --> 01:01:42,245 Talvez à casa nova? 1018 01:01:42,245 --> 01:01:43,330 Meu Deus! 1019 01:01:44,122 --> 01:01:46,207 - Muito obrigada por teres vindo. - Claro. 1020 01:01:46,207 --> 01:01:48,877 Elas estão a dormir e não sei quanto tempo demoro, mas... 1021 01:01:48,877 --> 01:01:50,045 Não te preocupes. Vai. 1022 01:01:50,045 --> 01:01:51,880 - Obrigada. Obrigada. - Sim. Tem cuidado. 1023 01:02:12,359 --> 01:02:13,485 Ty? 1024 01:02:20,825 --> 01:02:21,952 Querido? 1025 01:02:35,090 --> 01:02:36,091 Ty? 1026 01:02:55,485 --> 01:02:56,486 Ty? 1027 01:03:05,787 --> 01:03:09,749 Querido? Que aconteceu? Estás bem? 1028 01:03:09,749 --> 01:03:12,043 Eu não posso. Não posso. 1029 01:03:12,961 --> 01:03:14,629 Não podes o quê? 1030 01:03:15,422 --> 01:03:17,299 Não posso fazer isto. 1031 01:03:18,258 --> 01:03:20,844 Querido, que aconteceu? Que se passa? 1032 01:03:20,844 --> 01:03:22,762 Eu só... Casar. 1033 01:03:23,763 --> 01:03:27,017 Eu não sei ter uma família. 1034 01:03:30,020 --> 01:03:31,104 Eu não sei... 1035 01:03:31,104 --> 01:03:33,023 Não sei fazer isto. 1036 01:03:34,065 --> 01:03:35,358 Eu não tive uma família. 1037 01:03:36,776 --> 01:03:38,653 Nunca ninguém... Sabes? 1038 01:03:38,653 --> 01:03:40,614 - Querido. - Sabes? 1039 01:03:40,614 --> 01:03:43,617 - Nunca ninguém... - Agora, és amado. 1040 01:03:44,910 --> 01:03:47,370 Eu e as meninas amamos-te tanto. 1041 01:03:52,042 --> 01:03:54,753 Eu não posso ser pai. 1042 01:04:00,425 --> 01:04:02,427 Eu sou a criança. 1043 01:04:05,222 --> 01:04:07,307 Preciso que cuidem de mim. 1044 01:04:23,240 --> 01:04:25,951 Está tudo bem. Querido. 1045 01:04:27,911 --> 01:04:29,037 Preciso de ti. 1046 01:04:34,668 --> 01:04:36,670 Abraça-me como se fosse um rapazinho. 1047 01:04:56,398 --> 01:04:57,691 - Olá. - Olá, minha senhora. 1048 01:04:57,691 --> 01:05:00,402 Preciso de acesso à garagem para descarregar. 1049 01:05:02,487 --> 01:05:05,490 - Sim, claro. - Produtos devolvidos, 48 caixas? 1050 01:05:05,490 --> 01:05:06,575 Tome. 1051 01:05:08,785 --> 01:05:09,869 Certo. Obrigado. 1052 01:05:10,370 --> 01:05:12,247 - Ótimo. Vou abrir. - Está bem. 1053 01:05:21,423 --> 01:05:23,133 Tem uma luz incrível, não tem? 1054 01:05:24,509 --> 01:05:27,971 Sei que adoras sentar-te à janela e pedi uma parede inteira. 1055 01:05:33,184 --> 01:05:34,728 Temos de falar. 1056 01:05:38,064 --> 01:05:40,191 Ouve, a crise de ontem... 1057 01:05:43,028 --> 01:05:44,029 Já passou. 1058 01:05:44,029 --> 01:05:46,239 Já me sinto muito melhor. A sério. 1059 01:05:46,239 --> 01:05:49,951 Ótimo. Gostava que fosse mútuo. 1060 01:05:52,078 --> 01:05:53,580 Não te queres sentar? 1061 01:06:02,130 --> 01:06:06,927 Estou apaixonada por ti, Ty. Mas não queria estar. 1062 01:06:08,053 --> 01:06:11,765 Ia ficar solteira pela Maren e pela Ava, lembras-te? 1063 01:06:12,891 --> 01:06:15,018 Poupá-las a um homem abandoná-las. 1064 01:06:16,311 --> 01:06:22,442 Mas tu convenceste-me de que eras diferente, dedicado. 1065 01:06:23,401 --> 01:06:25,153 E, agora, fazes isto? 1066 01:06:27,697 --> 01:06:28,740 Não. 1067 01:06:34,287 --> 01:06:36,706 Não, tens de arranjar outra pessoa que seja tua mãe. 1068 01:06:36,706 --> 01:06:38,291 - Eu já estou ocupada. - Espera. 1069 01:06:38,291 --> 01:06:39,376 Que queres dizer? 1070 01:06:41,419 --> 01:06:47,050 Quero dizer que te deixei ser meu parceiro para construirmos algo bom juntos. 1071 01:06:47,050 --> 01:06:48,927 E, se conseguires fazer isso, ótimo. 1072 01:06:49,928 --> 01:06:52,389 Mas não vou ficar contigo se quiseres estragar tudo. 1073 01:07:02,732 --> 01:07:06,152 Desculpa. Tens razão. 1074 01:07:09,322 --> 01:07:11,741 Tens razão. Desculpa. Peço imensa desculpa. 1075 01:07:13,743 --> 01:07:17,372 Nunca mais te voltarei a desiludir. Prometo. 1076 01:07:18,248 --> 01:07:22,586 Por favor, não vás. Por favor. 1077 01:07:23,086 --> 01:07:26,923 Tudo o que me aconteceu de bom foi graças a vocês. Sabias? 1078 01:07:26,923 --> 01:07:32,512 Estamos ligados para sempre. Não quereria estar com mais ninguém. 1079 01:07:34,723 --> 01:07:36,057 Percebes isso? 1080 01:07:39,352 --> 01:07:40,353 Tu és o meu lar. 1081 01:07:41,730 --> 01:07:43,315 És o meu apoio. 1082 01:07:44,900 --> 01:07:46,192 És a minha vida. 1083 01:07:58,455 --> 01:08:00,665 Tirem as gabardinas e guarda-chuvas. 1084 01:08:00,665 --> 01:08:02,083 Vamos ter uns dias de chuva... 1085 01:08:02,083 --> 01:08:04,711 - Sabes o que queres? - Nuggets. Sempre. 1086 01:08:04,711 --> 01:08:06,755 Também eu. Com molho agridoce ou mel? 1087 01:08:07,631 --> 01:08:10,258 De churrasco. Que se passa contigo? 1088 01:08:10,258 --> 01:08:13,678 Houve motins em McDonald's por todo o país 1089 01:08:13,678 --> 01:08:16,263 graças ao lançamento da promoção dos Teenie Beanies. 1090 01:08:16,263 --> 01:08:17,182 Sim. 1091 01:08:17,182 --> 01:08:19,517 O primeiro lote deveria durar duas semanas, mas esgotou... 1092 01:08:19,517 --> 01:08:22,437 Consegues acreditar que trabalhamos numa coisa tão popular? 1093 01:08:22,437 --> 01:08:23,772 Sim. 1094 01:08:29,945 --> 01:08:32,072 CHEGARAM OS TEENIE BEANIE BABIES 1095 01:08:36,910 --> 01:08:38,954 Que se está a passar? 1096 01:08:38,954 --> 01:08:42,331 Num McDonald's, um estafeta com uma caixa 1097 01:08:42,331 --> 01:08:44,500 de Teenie Beanies foi atacado... 1098 01:08:44,500 --> 01:08:45,502 MOTINS DE BEANIES 1099 01:08:45,502 --> 01:08:46,753 ... por clientes empolgados. 1100 01:08:46,753 --> 01:08:50,589 Graças a este pequenote, os Cubs esgotaram hoje o Wrigley Field 1101 01:08:50,589 --> 01:08:52,467 pela primeira vez em décadas. 1102 01:08:52,467 --> 01:08:54,928 {\an8}Dois divorciados incapazes de chegar a acordo 1103 01:08:54,928 --> 01:08:57,556 {\an8}quanto a como dividir a coleção valiosa de Beanie Babies... 1104 01:08:57,556 --> 01:08:58,473 {\an8}DIVÓRCIO DE BEANIES 1105 01:08:58,473 --> 01:09:01,226 {\an8}... foram obrigados a escolher sob supervisão judicial. 1106 01:09:01,226 --> 01:09:02,893 A representante Charlene Barshefsky... 1107 01:09:02,893 --> 01:09:04,020 CASA BRANCA 1108 01:09:04,020 --> 01:09:06,231 ... entregou os 40 Beanie Babies que adquiriu 1109 01:09:06,231 --> 01:09:08,775 em Pequim durante a viagem com o presidente Clinton, 1110 01:09:08,775 --> 01:09:10,277 violando a legislação comercial. 1111 01:09:10,277 --> 01:09:12,571 O trânsito na I-95 parou durante horas 1112 01:09:12,571 --> 01:09:15,699 {\an8}depois de um camião capotado que transportava Beanie Babies 1113 01:09:15,699 --> 01:09:18,118 {\an8}ter desencadeado um frenesim só visto. 1114 01:09:24,040 --> 01:09:24,874 Parece bem. 1115 01:09:26,500 --> 01:09:27,878 Viste os últimos números? 1116 01:09:27,878 --> 01:09:30,422 Foi um ano com lucros de mil milhões. Parabéns. 1117 01:09:31,047 --> 01:09:34,467 Vou ganhar mais de 700 milhões de dólares. Só eu. 1118 01:09:35,886 --> 01:09:37,596 Viste o acidente do camião com os Beanies? 1119 01:09:37,596 --> 01:09:38,929 De loucos. 1120 01:09:39,431 --> 01:09:41,223 Pobres Beanies. Mas... 1121 01:09:41,223 --> 01:09:44,393 Gerir a loucura tornou-se um trabalho à parte. 1122 01:09:44,895 --> 01:09:48,397 É por isso que queria falar contigo, se tiveres um momento. 1123 01:09:48,982 --> 01:09:49,816 Sou todo ouvidos. 1124 01:09:49,816 --> 01:09:52,569 Acho que é altura de considerares reestruturar a empresa. 1125 01:09:53,402 --> 01:09:54,988 Que queres dizer com isso? 1126 01:09:54,988 --> 01:09:58,700 Todos sabem que és uma superestrela genial de design e publicidade. 1127 01:09:58,700 --> 01:09:59,868 És totalmente único. 1128 01:09:59,868 --> 01:10:02,454 Parece-me tolo distrair-te 1129 01:10:02,454 --> 01:10:05,790 dos teus talentos naturais com tarefas empresariais mundanas. 1130 01:10:06,374 --> 01:10:07,792 Sei que a Robbie tratava disso. 1131 01:10:07,792 --> 01:10:10,462 Não quero ouvir esse nome. Obrigado. 1132 01:10:11,004 --> 01:10:15,759 Mas esta empresa transformou-se num êxito enorme. Graças a ti. 1133 01:10:16,426 --> 01:10:20,388 Tens de canalizar a tua genialidade onde é mais divertido e gratificante. 1134 01:10:20,388 --> 01:10:26,269 E escolhes alguém em quem confias para gerir os problemas chatos e diários. 1135 01:10:26,978 --> 01:10:30,523 Um diretor de operações. Um conselheiro. Um braço-direito. 1136 01:10:32,025 --> 01:10:33,860 Alguém que lide com as partes chatas, 1137 01:10:33,860 --> 01:10:37,197 libertando-te para fazeres o trabalho realmente importante. 1138 01:10:44,246 --> 01:10:45,247 Gosto disso. 1139 01:10:45,747 --> 01:10:50,752 Sim. Aqui tem, é o melhor. Continue assim. 1140 01:10:50,752 --> 01:10:52,629 Eu gostava das coisas chatas. 1141 01:10:52,629 --> 01:10:53,922 Que se segue? 1142 01:10:53,922 --> 01:10:56,007 - Resolver problemas, ligar pontos... - Olá. 1143 01:10:56,007 --> 01:10:58,677 - ... agilizar o sistema. Fazê-lo crescer. - Isto é para si. 1144 01:10:58,677 --> 01:10:59,719 - Obrigada. - Obrigada. 1145 01:10:59,719 --> 01:11:02,305 Felizmente, havia a Internet, 1146 01:11:02,889 --> 01:11:06,434 que me poupou a dez anos de educação superior para poder assumir... 1147 01:11:06,434 --> 01:11:10,188 - Malta, ouçam! Apresento-vos o Blaine. - Olá, equipa. 1148 01:11:10,188 --> 01:11:13,900 O Ty contratou-me para dar diversão à reestruturação 1149 01:11:13,900 --> 01:11:15,986 e levar esta empresa ao próximo nível. 1150 01:11:15,986 --> 01:11:20,699 Portanto, quem está comigo? Quem quer arrasar ou bazar? 1151 01:11:20,699 --> 01:11:22,867 Vá lá! Façam-se ouvir. Quero ouvir-vos. 1152 01:11:23,535 --> 01:11:24,578 Isso mesmo! 1153 01:11:25,287 --> 01:11:26,871 Que parvalhão. 1154 01:11:27,998 --> 01:11:30,041 Se te serve de consolo, 1155 01:11:30,041 --> 01:11:32,502 todos sabem que és tu quem manda. 1156 01:11:35,338 --> 01:11:36,423 Não sou. 1157 01:11:38,758 --> 01:11:41,052 Eu criei e construí esta empresa 1158 01:11:42,345 --> 01:11:45,765 e não tenho direitos nem reivindicações salariais. 1159 01:11:47,642 --> 01:11:49,185 Como é isso possível? 1160 01:11:49,185 --> 01:11:52,564 Porque o sistema não está feito para pessoas como nós. 1161 01:11:53,690 --> 01:11:54,941 Raios partam! 1162 01:11:57,027 --> 01:11:59,696 Passei a merda da minha vida a cuidar de pessoas. 1163 01:12:01,072 --> 01:12:05,243 E pensava que o Ty era o único que não precisava disso. 1164 01:12:10,498 --> 01:12:13,460 Que merda é aquela? Vem cá. 1165 01:12:17,631 --> 01:12:18,632 Bolas! 1166 01:12:21,384 --> 01:12:23,428 Aquele imbecil anda a espiar-me? 1167 01:12:23,428 --> 01:12:27,140 - A todos nós, provavelmente. - Aquele cabrão é maluco. 1168 01:12:27,724 --> 01:12:30,352 Ele ouviu muita coisa que não deveria. 1169 01:12:30,352 --> 01:12:32,729 Tem de haver forma de usarmos isto contra ele. 1170 01:12:37,400 --> 01:12:39,611 Até lá. 1171 01:12:41,696 --> 01:12:43,949 É agora. 1172 01:12:45,742 --> 01:12:47,285 Eu não vi o brilhantismo 1173 01:12:47,285 --> 01:12:50,914 da ideia das Testemunhas de Jeová no Reino Unido porque estava zangada. 1174 01:12:50,914 --> 01:12:52,916 Sim, tu tens mau feitio. 1175 01:12:52,916 --> 01:12:58,296 Mas é absolutamente genial. Só nunca lhe diria isso. 1176 01:12:58,296 --> 01:13:01,925 Claro que não! Mas Testemunhas de Jeová, quem diria? 1177 01:13:01,925 --> 01:13:04,052 É preciso pensar como o Ty. 1178 01:13:04,052 --> 01:13:08,139 Ele é um génio de outro nível. 1179 01:13:09,683 --> 01:13:11,476 Então, vocês já fizeram as pazes? 1180 01:13:13,770 --> 01:13:17,190 Quase. Ele deve comprar-me 1181 01:13:17,691 --> 01:13:21,444 um presente incrível e eu volto a fazer tudo por ele. 1182 01:13:21,444 --> 01:13:24,155 Não querias aprender a tocar guitarra? 1183 01:13:24,155 --> 01:13:26,074 - Não sei. - Não. 1184 01:13:30,370 --> 01:13:33,540 - Beta, diz-nos qual é o problema. - Tudo. 1185 01:13:37,168 --> 01:13:38,920 Pensava que tinha tudo tratado, 1186 01:13:38,920 --> 01:13:41,631 mas o meu chefe decidiu contratar um consultor idiota. 1187 01:13:41,631 --> 01:13:44,926 Foste despedida? Após tudo o que abdicaste, despediram-te? 1188 01:13:45,427 --> 01:13:47,888 Ainda tenho o meu emprego. Só queria um melhor. 1189 01:13:47,888 --> 01:13:51,474 Certo, tens 22 anos. Estas coisas levam o seu tempo. 1190 01:13:51,474 --> 01:13:53,435 Trabalho lá há cinco anos. 1191 01:13:53,977 --> 01:13:57,314 Percebo a empresa melhor do que ninguém e sei para onde se dirige. 1192 01:13:57,314 --> 01:13:58,690 Que é para onde, ao certo? 1193 01:13:59,649 --> 01:14:02,777 Em breve, iremos conseguir dar resposta à procura dos Beanie Babies, 1194 01:14:02,777 --> 01:14:04,070 o que vai ser um problema, 1195 01:14:04,070 --> 01:14:06,907 porque muita da atração vem da dificuldade em arranjá-los. 1196 01:14:08,199 --> 01:14:09,576 Então, isso vai ser um problema? 1197 01:14:09,576 --> 01:14:12,037 Se não nos prepararmos para isso, sem dúvida que sim. 1198 01:14:12,037 --> 01:14:13,455 Quanto tempo temos? 1199 01:14:13,955 --> 01:14:17,208 Não é que haja métricas exatas para medir, tipo... 1200 01:14:23,506 --> 01:14:24,507 Esperem. 1201 01:14:27,052 --> 01:14:30,722 Vão fartar-se de mim. Estarei muitas vezes em Tóquio, as que forem precisas. 1202 01:14:30,722 --> 01:14:32,557 O lançamento asiático é a minha prioridade. 1203 01:14:34,434 --> 01:14:35,477 Olá, equipa. 1204 01:14:35,977 --> 01:14:40,398 Que surpresa! Esta é a Maya Kumar, que gere a parte online. 1205 01:14:40,398 --> 01:14:43,652 Maya, estes são o Sr. Harano e o Sr. Suzuki. 1206 01:14:43,652 --> 01:14:46,112 Querem fazer parceria connosco para o mercado japonês. 1207 01:14:46,112 --> 01:14:48,156 Estávamos agora a elaborar um plano 1208 01:14:48,156 --> 01:14:51,743 para criar a mesma procura lá que tivemos aqui. 1209 01:14:51,743 --> 01:14:52,827 Ótimo. 1210 01:14:52,827 --> 01:14:55,914 Então, já referiram a nossa relação única com o mercado secundário 1211 01:14:55,914 --> 01:14:59,000 e o papel crucial que desempenha em todas as estratégias futuras? 1212 01:14:59,000 --> 01:15:01,670 Sim. Referimos que controlamos a loucura dos colecionadores 1213 01:15:01,670 --> 01:15:03,421 com produtos limitados e descontinuações 1214 01:15:03,421 --> 01:15:06,383 e como isso aumenta a procura para a linha inteira. 1215 01:15:06,883 --> 01:15:08,927 E que os produtos ilimitados 1216 01:15:08,927 --> 01:15:11,805 são os que nos dão a todos o maior lucro. 1217 01:15:11,805 --> 01:15:14,766 Os lucros estão no mercado primário. 1218 01:15:14,766 --> 01:15:20,772 E o mercado secundário, apesar de útil, é secundário. 1219 01:15:21,690 --> 01:15:23,858 - Sem ofensa, Maya. - Não me ofendeu. 1220 01:15:23,858 --> 01:15:26,570 Todos queremos saber da procura. A procura é que manda. 1221 01:15:27,237 --> 01:15:30,073 É incrível como agora se pode medir e compreender essa procura 1222 01:15:30,073 --> 01:15:32,284 usando ferramentas do mercado secundário para nos ajudar 1223 01:15:32,284 --> 01:15:34,661 a guiar o negócio da forma mais hábil de sempre. 1224 01:15:34,661 --> 01:15:38,373 Voltando à integração, acho que o mais inteligente... 1225 01:15:38,373 --> 01:15:39,833 Que ferramentas são essas? 1226 01:15:41,585 --> 01:15:46,756 Bem, a mais básica é usar os aumentos de preços do eBay para medir a procura. 1227 01:15:46,756 --> 01:15:51,177 Isto é o que nós vendemos e isto é o que é pedido no eBay. 1228 01:15:52,220 --> 01:15:56,016 No topo, vimos o Elefante Amendoim a custar sete mil dólares. 1229 01:15:57,517 --> 01:16:00,770 E, na base, não há subida de preço. 1230 01:16:01,688 --> 01:16:04,316 Quanto mais vendemos, menor o aumento. 1231 01:16:04,316 --> 01:16:08,987 Mas, se ultrapassarmos o zero, o mercado colapsa. 1232 01:16:08,987 --> 01:16:11,448 - Algo que não vai acontecer. - Não. 1233 01:16:11,448 --> 01:16:13,575 Nós controlamos esse limiar 1234 01:16:13,575 --> 01:16:16,828 e vendemos até 33 milhões de Beanies por mês, 1235 01:16:16,828 --> 01:16:19,080 antes que haja motivos de preocupação. 1236 01:16:19,080 --> 01:16:21,833 Certo, 33 milhões, 1237 01:16:21,833 --> 01:16:24,377 mas essa é a nossa projeção mais simples. 1238 01:16:24,377 --> 01:16:28,006 E não mostra a situação toda, porque a procura não é estática. 1239 01:16:28,006 --> 01:16:30,842 Agora, temos uma mina de ouro de dados do mercado do eBay. 1240 01:16:30,842 --> 01:16:34,012 Ofertas por um modelo, percentagens em que não se chega ao preço mínimo, 1241 01:16:34,012 --> 01:16:37,474 tempo de resposta das ofertas, mais meia dúzia de coisas. 1242 01:16:37,474 --> 01:16:41,436 Estas métricas dão imensa informação nova quanto às tendências da procura. 1243 01:16:42,729 --> 01:16:47,692 Portanto, daqui a três meses, estará neste intervalo. 1244 01:16:47,692 --> 01:16:50,654 Então, o número não é 33 milhões. 1245 01:16:51,488 --> 01:16:54,866 Pode ser tão baixo quanto 26 milhões. 1246 01:16:55,450 --> 01:16:57,661 Quero dizer, no pior dos casos. 1247 01:16:57,661 --> 01:17:00,330 E, felizmente, o pior dos casos 1248 01:17:00,330 --> 01:17:02,749 continua a ser uma procura mundial esmagadora. 1249 01:17:02,749 --> 01:17:05,919 Desde que a percebamos, respeitemos e protejamos. 1250 01:17:05,919 --> 01:17:09,464 Em vez de aumentar cegamente os números e rezar pelo melhor, 1251 01:17:09,464 --> 01:17:13,677 nós, na Ty, aumentamos o nosso mercado de forma estratégica e confiante, 1252 01:17:13,677 --> 01:17:16,596 usando ferramentas que nunca ninguém usou. 1253 01:17:16,596 --> 01:17:19,099 Estamos a anos-luz dos restantes. 1254 01:17:19,099 --> 01:17:22,143 Daí sermos a empresa de brinquedos mais bem-sucedida do mundo. 1255 01:17:28,316 --> 01:17:31,444 Foste espetacular. Eles ficaram impressionados. 1256 01:17:31,444 --> 01:17:33,947 Ótimo, ainda bem, mas não o fiz por eles. 1257 01:17:34,781 --> 01:17:36,825 Esta empresa é a minha vida. Sabes isso, certo? 1258 01:17:38,493 --> 01:17:41,454 Eles aceitam. Querem os mesmos termos que o Reino Unido. 1259 01:17:41,454 --> 01:17:45,292 Não! Não falamos do Reino Unido. Nunca! 1260 01:17:45,292 --> 01:17:48,962 Está bem. Sim. Tudo bem, eu trato disto. 1261 01:17:48,962 --> 01:17:51,172 - Vão ser ótimos parceiros. - Obrigado. 1262 01:17:54,426 --> 01:17:57,262 Tenho de ser sincera, Ty. O Blaine não compreende a empresa. 1263 01:17:57,762 --> 01:17:59,264 Não precisamos dos conselhos dele. 1264 01:17:59,264 --> 01:18:02,475 Ele ainda tem coisas para aprender, mas tem um registo incrível. 1265 01:18:02,475 --> 01:18:05,312 A maximizar lucros em empresas sem alma. 1266 01:18:05,312 --> 01:18:08,940 Mas nós somos únicos. A nossa disfunção faz parte de nós. 1267 01:18:08,940 --> 01:18:12,110 Ninguém sabe isso melhor do que tu. E eu. 1268 01:18:13,987 --> 01:18:18,366 Eu sou ideal para este trabalho, Ty. Não precisas de pessoas de fora. 1269 01:18:18,366 --> 01:18:20,994 Eu ajudei a Ty Inc. a chegar aos milhares de milhões. 1270 01:18:20,994 --> 01:18:22,245 E adorei fazê-lo. 1271 01:18:22,245 --> 01:18:25,540 Inventar os poemas, gerir a página, incentivar o mercado. 1272 01:18:25,540 --> 01:18:28,418 Tudo. Mas, durante todo este tempo, 1273 01:18:28,418 --> 01:18:30,962 só tive um título de "assistente" e fui paga à hora. 1274 01:18:30,962 --> 01:18:32,255 Foste aumentada. 1275 01:18:32,756 --> 01:18:36,885 Sim, comecei com o salário mínimo e, agora, ganho 12 dólares à hora. 1276 01:18:39,262 --> 01:18:43,600 Conheço muita gente que gostaria de ganhar 12 dólares à hora. 1277 01:18:45,185 --> 01:18:47,979 Considerando tudo o que faço, acho que há espaço para melhorias. 1278 01:18:49,064 --> 01:18:51,733 Fomos a primeira empresa a ter uma página para os clientes. 1279 01:18:51,733 --> 01:18:55,070 Já reparaste que agora todos fazem isso? Essa ideia foi minha. 1280 01:18:55,654 --> 01:19:01,201 Mas usaste os meus recursos ou iniciativa. Eu pago-te para teres ideias. 1281 01:19:01,201 --> 01:19:04,621 Eu consegui que esta empresa ganhasse uma fortuna, vezes sem conta. 1282 01:19:04,621 --> 01:19:07,332 Eu percebo o nosso negócio a fundo 1283 01:19:07,332 --> 01:19:10,043 e digo-te já que há sinais de problemas a sério. 1284 01:19:10,669 --> 01:19:12,963 Viste o artigo sobre sermos uma bolha prestes a rebentar? 1285 01:19:12,963 --> 01:19:15,715 Eu não presto atenção a ruídos externos. 1286 01:19:15,715 --> 01:19:18,552 Certo, mas até os colecionadores mais leais estão frustrados. 1287 01:19:18,552 --> 01:19:22,347 Queixam-se de sobreprodução e fornecimento e pedem-nos 1288 01:19:22,347 --> 01:19:24,724 que sejamos mais ponderados quanto a novos Beanies. 1289 01:19:24,724 --> 01:19:27,602 Os colecionadores são idiotas. Odeio os colecionadores. 1290 01:19:27,602 --> 01:19:31,898 - São os nossos guias, o nosso motor. - Eu sou o guia. Eu sou o motor. 1291 01:19:31,898 --> 01:19:33,441 Quem é o bilionário aqui? 1292 01:19:34,442 --> 01:19:36,611 Tu. Obviamente. 1293 01:19:37,821 --> 01:19:41,283 Mas, se vamos encontrar turbulência, precisas que eu te ajude a avançar. 1294 01:19:41,283 --> 01:19:43,159 Não um figurão sem noção. 1295 01:19:43,159 --> 01:19:45,328 O Blaine pode saber vender à moda antiga, 1296 01:19:45,328 --> 01:19:49,416 mas o nosso valor agora é online e eu arraso nisso. Sou a maior, porra. 1297 01:19:52,627 --> 01:19:54,421 - Certo, já percebi. - Não. De certeza? 1298 01:19:55,547 --> 01:19:57,591 Porque achei que tinha sido clara da primeira vez 1299 01:19:57,591 --> 01:20:00,010 e quero garantir que fui clara agora. 1300 01:20:00,010 --> 01:20:04,556 Eu sou o teu braço-direito, Ty. Eu, a Maya Kumar. 1301 01:20:11,438 --> 01:20:13,815 Sabes como és importante para mim e para esta empresa. 1302 01:20:16,651 --> 01:20:17,652 Vou tratar disso. 1303 01:20:20,906 --> 01:20:22,198 - Ótimo. Obrigada. - Certo. 1304 01:20:33,668 --> 01:20:35,295 Vi se valia a pena processá-lo. 1305 01:20:35,295 --> 01:20:37,964 Gastaria tudo o que tenho e, mesmo assim, não venceria. 1306 01:20:38,882 --> 01:20:40,717 Já consideraste envenená-lo? 1307 01:20:42,135 --> 01:20:43,136 Várias vezes. 1308 01:20:44,930 --> 01:20:45,931 Lamento, querida. 1309 01:20:47,098 --> 01:20:48,099 Queres um dónute? 1310 01:20:50,143 --> 01:20:52,979 Acho que o café vai disfarçar melhor o anticongelante. 1311 01:20:54,022 --> 01:20:55,106 E quero apenas dizer 1312 01:20:55,106 --> 01:20:58,860 que não poderia estar mais feliz por esta empresa americana orgulhosa 1313 01:20:59,527 --> 01:21:01,321 estar prestes a apoderar-se do mundo. 1314 01:21:01,321 --> 01:21:04,199 Começando pelo Reino Unido e indo mais além. 1315 01:21:04,199 --> 01:21:07,327 Por isso, preparem-se! Vamos a isto! 1316 01:21:08,203 --> 01:21:09,871 Obrigado a todos. Obrigado. 1317 01:21:13,124 --> 01:21:16,211 Dizem que os bons artistas pedem emprestado e os ótimos roubam. 1318 01:21:17,379 --> 01:21:20,173 E o Ty era o maior artista de tretas de sempre. 1319 01:21:21,716 --> 01:21:23,176 Robbie, querida. Estás aí. 1320 01:21:25,470 --> 01:21:26,763 Andava à tua procura. 1321 01:21:30,559 --> 01:21:31,685 Não estás zangada? 1322 01:21:32,811 --> 01:21:33,687 Com quê? 1323 01:21:35,188 --> 01:21:38,400 Com o plano de expansão no estrangeiro. O meu plano de expansão no estrangeiro. 1324 01:21:40,402 --> 01:21:43,446 Não. Fico feliz por finalmente se concretizar. 1325 01:21:45,115 --> 01:21:46,449 - Boa. - Boa. 1326 01:21:46,950 --> 01:21:48,034 Boa. 1327 01:21:50,579 --> 01:21:53,206 Estamos a preparar um ótimo negócio com o Reino Unido. 1328 01:21:54,082 --> 01:21:57,627 E os nossos parceiros de distribuição estão desejosos de começar. 1329 01:21:58,253 --> 01:21:59,129 Maravilhoso. 1330 01:21:59,129 --> 01:22:01,423 É maravilhoso, sim. Estou empolgado. 1331 01:22:06,511 --> 01:22:08,138 Os gatos chegaram. 1332 01:22:08,138 --> 01:22:10,432 Não são da cor que tu querias. 1333 01:22:10,432 --> 01:22:12,434 - Queres vê-los? - Estou um pouco ocupada. 1334 01:22:12,434 --> 01:22:13,518 Está bem. 1335 01:22:14,519 --> 01:22:15,937 Certo, fofinha. 1336 01:22:18,732 --> 01:22:20,400 Vai ter comigo quando puderes. 1337 01:22:22,360 --> 01:22:24,154 A guitarra deve ficar-te bem. 1338 01:22:24,154 --> 01:22:26,698 Eu... Tu... 1339 01:22:26,698 --> 01:22:28,116 Tu lês pensamentos. 1340 01:22:28,116 --> 01:22:29,951 Sabia que ias dizer isso. 1341 01:22:30,785 --> 01:22:32,746 Vai ter comigo. Quero mostrar-te os gatos. 1342 01:22:33,955 --> 01:22:34,956 Certo. 1343 01:22:48,595 --> 01:22:51,890 Levei tempo a perceber como as pessoas magoadas magoam pessoas. 1344 01:22:54,851 --> 01:23:00,315 Afinal, tudo o que temos de fazer para começar uma nova vida é despertar. 1345 01:23:00,315 --> 01:23:04,110 ... sobretudo de atender o telefone. Quatro horas por dia e alguns sábados. 1346 01:23:04,611 --> 01:23:06,696 - Disseste que estás a estudar? - Sim, estou... 1347 01:23:06,696 --> 01:23:08,990 Roberta, amor, 1348 01:23:08,990 --> 01:23:11,868 tens de vir cá dizer-me qual destes parece calêndula. 1349 01:23:11,868 --> 01:23:14,955 Voltaste a carregar no "Intercomunicador Geral". E não. 1350 01:23:16,790 --> 01:23:17,791 Adeus. 1351 01:23:22,379 --> 01:23:25,131 Sim, estou a estudar, mas o horário não é problema. 1352 01:23:29,386 --> 01:23:30,428 Tudo bem? 1353 01:23:31,304 --> 01:23:32,722 México, aqui vamos nós. 1354 01:23:48,321 --> 01:23:49,781 - Obrigada. - Sim. 1355 01:23:50,907 --> 01:23:52,534 - Obrigada. - Sim. 1356 01:23:58,707 --> 01:23:59,833 Robbie! 1357 01:24:04,880 --> 01:24:05,881 Que se passa? 1358 01:24:14,723 --> 01:24:15,765 Robbie! 1359 01:24:45,837 --> 01:24:46,922 Céus! 1360 01:24:50,091 --> 01:24:51,092 Certo. 1361 01:24:53,303 --> 01:24:54,304 Merda! 1362 01:24:57,766 --> 01:25:00,644 CARATÉ DRAGÃO VERMELHO 1363 01:25:13,448 --> 01:25:18,411 Desculpem. Com licença. Peço desculpa. Pronto. 1364 01:25:18,912 --> 01:25:20,121 Chegaste mesmo a tempo. 1365 01:25:23,083 --> 01:25:24,251 Estás bonita. 1366 01:25:24,918 --> 01:25:26,253 - Obrigada. - Agitada, mas bonita. 1367 01:25:27,295 --> 01:25:29,130 Já estou uma hora atrasada para a festa do Ty. 1368 01:25:29,130 --> 01:25:31,758 Ainda não acredito que ele a marcou na mesma noite. 1369 01:25:32,259 --> 01:25:34,636 - É uma altura atarefada. - Boa, Dragões. 1370 01:25:34,636 --> 01:25:36,555 - Levantem-se. - Sim, senhor! 1371 01:25:36,555 --> 01:25:39,599 Agitem. Façam círculos. 1372 01:25:39,599 --> 01:25:40,892 Mãe! 1373 01:25:41,560 --> 01:25:43,478 - Chamaram-lhe mentirosa! - O quê? 1374 01:25:43,478 --> 01:25:45,855 - Que aconteceu? - Então, querida? Vem cá. 1375 01:25:45,855 --> 01:25:48,233 - Que foi? - O Drew recebeu um Fantasminha 1376 01:25:48,233 --> 01:25:52,529 e a etiqueta já não diz o meu nome e ninguém acredita que eu o criei. 1377 01:25:52,529 --> 01:25:55,323 - Claro que criaste o Fantasminha. - Sim. 1378 01:25:55,323 --> 01:25:58,368 Deve ser só um mal-entendido. Vamos ver. 1379 01:25:58,368 --> 01:26:00,245 FANTASMINHA CRIADO POR TY WARNER 1380 01:26:03,164 --> 01:26:05,709 Isto deve ser um erro de fabrico. 1381 01:26:05,709 --> 01:26:08,044 - Sim. - Ou é um Fantasminha falso. 1382 01:26:08,044 --> 01:26:11,006 - Não é verdadeiro. - E, seja o que for, 1383 01:26:11,006 --> 01:26:13,758 vai ficar tudo bem, sim? - Claro. 1384 01:26:13,758 --> 01:26:16,011 Vou falar com o Ty e resolver isto. 1385 01:26:16,011 --> 01:26:17,095 Sim? 1386 01:26:17,596 --> 01:26:22,267 Mas estou muito orgulhosa. 1387 01:26:22,267 --> 01:26:24,185 Que tens aí? 1388 01:26:24,185 --> 01:26:25,353 - Um cinto verde. - Sim! 1389 01:26:25,353 --> 01:26:28,607 - E eu sou cinto amarelo! - Pois és. 1390 01:26:28,607 --> 01:26:29,691 Vão celebrar? 1391 01:26:29,691 --> 01:26:31,484 - Sim. - Sim. Vamos comer piza, não é? 1392 01:26:32,819 --> 01:26:35,989 - Pois vamos! - Certo, a mamã tem de ir. 1393 01:26:36,489 --> 01:26:38,658 Mas adoro-te. Adoro-te. 1394 01:26:38,658 --> 01:26:40,535 - Adoro-te. - Vai ficar tudo bem, sim? 1395 01:26:40,535 --> 01:26:41,786 - Obrigada. - Liga-me depois. 1396 01:26:42,787 --> 01:26:47,250 Antes de irmos comer piza, que tal queimarmos este Fantasminha falso? 1397 01:26:49,336 --> 01:26:50,879 Um pouco de fogo posto, talvez? 1398 01:26:50,879 --> 01:26:52,214 Que é fogo posto? 1399 01:27:09,064 --> 01:27:11,107 Mesmo quando construímos o nosso navio, 1400 01:27:11,983 --> 01:27:14,069 temos de o proteger de piratas. 1401 01:27:14,903 --> 01:27:17,447 Bolas! Mal posso esperar por me livrar daquele imbecil. 1402 01:27:19,032 --> 01:27:20,116 Qual deles? 1403 01:27:21,117 --> 01:27:25,622 Aqui está ele, senhoras e senhores. O Ty Warner! 1404 01:27:30,835 --> 01:27:35,298 Olá a todos! Olá! Vejam tantas caras festivas. 1405 01:27:35,298 --> 01:27:37,175 Espero que estejam a gostar da festa. 1406 01:27:38,677 --> 01:27:41,179 E espero que estejam a gostar do presente. 1407 01:27:41,179 --> 01:27:44,140 - Sim! - Esses ursinhos... 1408 01:27:44,140 --> 01:27:48,853 Garanto-vos que esses ursinhos já valem dez mil dólares na Internet. 1409 01:27:50,397 --> 01:27:56,778 Essas coisinhas mais fofas! E, como bónus deste Natal, vão todos... 1410 01:27:57,904 --> 01:27:59,114 Rufar de tambores, por favor. 1411 01:28:00,574 --> 01:28:03,034 Vão todos receber o dobro do salário! 1412 01:28:04,244 --> 01:28:05,245 O quê? 1413 01:28:06,246 --> 01:28:08,832 O dobro do salário! 1414 01:28:12,544 --> 01:28:14,713 Sintam a energia na sala! 1415 01:28:16,423 --> 01:28:18,508 Sintam a energia da Ty Inc.! 1416 01:28:20,176 --> 01:28:22,804 Feliz Natal a todos. Feliz Natal. 1417 01:28:22,804 --> 01:28:24,681 Feliz Chanucá, seja lá o que for. 1418 01:28:25,390 --> 01:28:31,479 Este ano foi extra especial e a nossa empresa é extra especial. 1419 01:28:31,479 --> 01:28:32,564 Sim. 1420 01:28:32,564 --> 01:28:36,610 - Somos únicos, como sabem. - Sim. 1421 01:28:36,610 --> 01:28:40,280 E, graças a isso, estamos a sair-nos incrivelmente bem. 1422 01:28:40,280 --> 01:28:43,867 - Nós somos vencedores. - Sim! 1423 01:28:43,867 --> 01:28:46,411 Nós criamos procura. 1424 01:28:47,704 --> 01:28:50,165 E, este ano, vamos vender mais do que nunca! 1425 01:28:50,165 --> 01:28:51,708 Sim! 1426 01:28:51,708 --> 01:28:54,211 - Porque, na Ty Inc., ou arrasam... - Calma, o quê? 1427 01:28:54,211 --> 01:28:56,004 ... ou bazam! 1428 01:28:56,713 --> 01:28:58,089 Isso mesmo. 1429 01:29:00,133 --> 01:29:03,511 Isto não é divertido? O Blaine vai passar a tempo inteiro. 1430 01:29:04,346 --> 01:29:06,348 - Ali está ele. - Vão ver-me mais vezes. 1431 01:29:06,348 --> 01:29:09,684 Para eu me poder focar em novos modelos e inovações. 1432 01:29:10,268 --> 01:29:16,316 Eu adorei fazer a Ty Inc. chegar aos milhares de milhões. 1433 01:29:18,443 --> 01:29:22,280 Da página às descontinuações, a comandar o mercado, tudo. 1434 01:29:23,323 --> 01:29:25,867 E ainda nos espera muito mais! 1435 01:29:26,368 --> 01:29:29,663 Estamos prestes a ter o melhor ano de sempre! 1436 01:29:32,624 --> 01:29:34,709 Feliz Natal a todos! 1437 01:29:34,709 --> 01:29:38,964 - Apreciem a festa! - Ty! 1438 01:29:47,556 --> 01:29:49,683 E pensar que acreditei nele. 1439 01:29:51,560 --> 01:29:52,978 Lamento que custe, querida. 1440 01:29:54,271 --> 01:29:56,982 O teu problema é não saberes que estás num jogo viciado. 1441 01:29:58,817 --> 01:30:00,235 Mas, se te serve de consolo, 1442 01:30:00,235 --> 01:30:04,322 pelo menos, tiveste o privilégio de acreditar. 1443 01:30:08,410 --> 01:30:09,536 CLINTON IMPUGNADO 1444 01:30:09,536 --> 01:30:11,079 Querida... 1445 01:30:13,707 --> 01:30:15,709 Um dia destes, vens fazer bungee jumping comigo. 1446 01:30:17,711 --> 01:30:22,841 Bolas! Ele está com péssimo aspeto. Olhem para aquelas olheiras. 1447 01:30:24,926 --> 01:30:26,344 Andava à tua procura, Maya. 1448 01:30:28,680 --> 01:30:29,764 Estive sempre aqui. 1449 01:30:32,601 --> 01:30:34,311 Não fiques zangada. 1450 01:30:34,311 --> 01:30:35,896 O Blaine é só um testa de ferro. 1451 01:30:37,230 --> 01:30:40,609 Tu sabes que és a minha arma secreta. Sabes isso. 1452 01:30:44,738 --> 01:30:45,864 Ouve. 1453 01:30:45,864 --> 01:30:47,657 Queria dizer-te que vou... 1454 01:30:50,076 --> 01:30:55,206 ... aumentar-te para 20 dólares à hora. Vinte paus. 1455 01:30:58,585 --> 01:31:02,756 - Estou farta, Ty. Acabou. - Que queres dizer? 1456 01:31:02,756 --> 01:31:08,053 Não sou uma arma secreta. Não sou secreta e não sou tua. Demito-me. 1457 01:31:10,764 --> 01:31:11,765 Queres dançar? 1458 01:31:11,765 --> 01:31:13,558 - Maya. - Claro que sim. 1459 01:31:13,558 --> 01:31:14,643 Vamos. 1460 01:31:17,771 --> 01:31:20,273 Nunca imaginei que deixaria o Ty. 1461 01:31:23,318 --> 01:31:27,614 Mas quando o fazemos... Bolas! É maravilhoso. 1462 01:31:41,086 --> 01:31:46,466 Algo que o Ty faz é atrair-nos e ganhar a nossa confiança. 1463 01:31:48,885 --> 01:31:50,262 INVENTÁRIO CANCELADO 1464 01:31:50,262 --> 01:31:55,767 Quando as coisas ficam atribuladas, achamos que ele é complicado e que sofreu. 1465 01:31:58,311 --> 01:31:59,938 Queremos continuar a acreditar nele... 1466 01:32:03,191 --> 01:32:04,192 ... até... 1467 01:32:04,192 --> 01:32:07,696 CRIADO POR AVA HARPER 1468 01:32:07,696 --> 01:32:09,698 ... não conseguirmos mais. 1469 01:32:25,547 --> 01:32:28,967 Qual é o problema da desilusão, certo? 1470 01:32:28,967 --> 01:32:33,847 Quem quer viver na ilusão? Eu não quero. 1471 01:32:34,514 --> 01:32:36,308 Olá, Maya. Viste o Ty? 1472 01:32:37,183 --> 01:32:39,978 Sheila... Não! 1473 01:32:41,104 --> 01:32:46,026 Quero tantas coisas melhores para ti. Para todos nós. É... 1474 01:32:50,030 --> 01:32:51,031 Estás bem, querida? 1475 01:32:51,031 --> 01:32:54,200 Sim. Hei de ficar. 1476 01:32:54,826 --> 01:32:55,660 Sim? 1477 01:32:57,537 --> 01:32:59,581 - Posso fazer-te uma pergunta? - Sim. 1478 01:33:01,708 --> 01:33:04,961 Porque mudou o Ty a etiqueta do Fantasminha? 1479 01:33:06,338 --> 01:33:07,339 Ele é... 1480 01:33:08,381 --> 01:33:10,884 É inseguro ao ponto de querer o mérito de uma criança? 1481 01:33:16,181 --> 01:33:20,852 O mais curioso é que os que têm a etiqueta da Ava 1482 01:33:21,353 --> 01:33:24,189 valem muito mais desde que ele os descontinuou. 1483 01:33:24,189 --> 01:33:25,273 Tipo... 1484 01:33:27,442 --> 01:33:29,903 Mas não fará diferença por muito mais tempo, porque... 1485 01:33:31,154 --> 01:33:32,155 Que queres dizer? 1486 01:33:33,156 --> 01:33:34,950 Quero dizer... 1487 01:33:36,826 --> 01:33:37,827 Bar principal. 1488 01:33:37,827 --> 01:33:39,287 Vai tudo... 1489 01:33:40,956 --> 01:33:44,709 Certo, um uísque e um leite com chocolate? 1490 01:33:44,709 --> 01:33:45,961 Posso arranjar uísque, 1491 01:33:45,961 --> 01:33:49,798 mas não costumamos servir leite com chocolate e vai demorar... 1492 01:33:50,757 --> 01:33:55,762 Certo, para o quarto 1433. É para já. 1493 01:34:22,789 --> 01:34:24,124 Pediste alguma coisa? 1494 01:34:24,124 --> 01:34:28,461 Não. Não, pedi. 1495 01:34:31,715 --> 01:34:35,468 Está bem. Vou dizer-lhes para se pirarem. 1496 01:34:50,650 --> 01:34:51,818 Deves ser a Sheila. 1497 01:34:54,946 --> 01:34:56,031 Eu sou a Robbie. 1498 01:34:58,867 --> 01:35:01,119 Disse-te que comprei um hotel? 1499 01:35:03,663 --> 01:35:05,373 Lamento que nos conheçamos assim. 1500 01:35:08,877 --> 01:35:12,005 Não significa nada, se isso te fizer sentir melhor. 1501 01:35:14,341 --> 01:35:16,092 Só gosto de lhe mostrar quem manda. 1502 01:35:35,820 --> 01:35:37,948 Que raio fazes aqui? 1503 01:35:37,948 --> 01:35:40,200 Estás a cometer um erro enorme, Robbie. 1504 01:35:40,825 --> 01:35:43,745 Nós pertencemos um ao outro. Quem é aquele? 1505 01:35:43,745 --> 01:35:46,289 Seguiste-me até ao México. 1506 01:35:48,166 --> 01:35:52,879 Claro. Seguir-te-ia para qualquer lado. Nós pertencemos juntos. 1507 01:35:54,005 --> 01:35:58,510 Ninguém te irá amar como eu te amo. 1508 01:36:01,054 --> 01:36:02,055 Prometes? 1509 01:36:10,230 --> 01:36:11,314 Quem era? 1510 01:36:12,607 --> 01:36:13,775 A Sheila. 1511 01:36:15,277 --> 01:36:16,278 Ela é encantadora. 1512 01:36:16,945 --> 01:36:21,533 Não. Não! 1513 01:36:21,533 --> 01:36:23,952 Que aconteceu? Que lhe disseste? 1514 01:36:24,452 --> 01:36:26,913 - Nada. - Ótimo. Se lhe pedir para te ligar, 1515 01:36:26,913 --> 01:36:28,915 podes dizer que foram assuntos de trabalho? 1516 01:36:30,333 --> 01:36:31,626 Que achaste que era? 1517 01:36:36,923 --> 01:36:38,091 Robbie! 1518 01:36:39,885 --> 01:36:44,180 Estás despedida, ouviste? Não vais receber nada! Nada, Robbie! 1519 01:36:44,180 --> 01:36:45,682 Para mim, morreste! 1520 01:36:47,475 --> 01:36:48,518 Robbie! 1521 01:36:52,230 --> 01:36:53,273 Robbie! 1522 01:36:54,441 --> 01:36:55,275 Vamos nadar? 1523 01:37:05,660 --> 01:37:06,661 Vá lá. 1524 01:37:11,625 --> 01:37:12,834 Certo, Sheila. Ouve... 1525 01:37:13,877 --> 01:37:17,881 - Merda. - Céus! Que... 1526 01:37:19,507 --> 01:37:22,302 A minha cara. Céus! 1527 01:37:24,429 --> 01:37:27,265 Céus! 1528 01:37:30,894 --> 01:37:34,898 O presidente Clinton pediu à Dra. Maya Angelou 1529 01:37:35,690 --> 01:37:39,486 para compor um poema para este dia histórico. 1530 01:37:40,070 --> 01:37:42,739 Se soubéssemos no início o que sabíamos no fim, 1531 01:37:42,739 --> 01:37:44,157 teríamos feito o mesmo? 1532 01:37:44,157 --> 01:37:46,326 ... e todo o povo dos EUA. 1533 01:37:46,326 --> 01:37:51,331 Uma pedra, um rio, uma árvore 1534 01:37:51,331 --> 01:37:54,668 Anfitriões de espécies há muito desaparecidas... 1535 01:37:57,003 --> 01:37:58,004 Quem és tu? 1536 01:37:58,713 --> 01:38:00,590 Sou a Maya, a nova rececionista. 1537 01:38:00,590 --> 01:38:05,303 Vi-a a sair há umas semanas, mas não chegámos a conversar. 1538 01:38:07,514 --> 01:38:09,975 Bem-vinda, Maya, a nova rececionista. 1539 01:38:09,975 --> 01:38:11,685 - Obrigada. - Uma pergunta. 1540 01:38:12,811 --> 01:38:14,104 Defendes-te? 1541 01:38:16,523 --> 01:38:18,358 Sim. Todos os dias. 1542 01:38:18,358 --> 01:38:19,901 O Ty está? 1543 01:38:19,901 --> 01:38:22,195 Sim, e está muito atrasado para um encontro. 1544 01:38:22,195 --> 01:38:23,697 - Deve estar a sair. - Rua! 1545 01:38:23,697 --> 01:38:25,699 - Vim só buscar... - Não és bem-vinda aqui. 1546 01:38:25,699 --> 01:38:28,493 - ... o resto das minhas coisas. Não. - Sai! Rua! 1547 01:38:29,786 --> 01:38:33,665 - Fizeste um lifting facial? Não acredito. - Não me toques na cara. 1548 01:38:33,665 --> 01:38:36,835 Não me toques na cara. Sai, por favor! 1549 01:38:37,419 --> 01:38:41,882 Devo dizer-te que o plano de expansão no estrangeiro foi uma péssima ideia. 1550 01:38:41,882 --> 01:38:43,258 O Reino Unido é um desastre. 1551 01:38:43,258 --> 01:38:46,428 Não! Os teus pregadores porta a porta não estão a resultar? 1552 01:38:46,428 --> 01:38:48,680 Não me venhas com isso. Tu adoraste a ideia! 1553 01:38:48,680 --> 01:38:51,433 Disseste que era brilhante. Disseste que era genial. 1554 01:38:51,433 --> 01:38:54,436 Não me lembro de dizer isso. Não a ti. 1555 01:38:57,981 --> 01:39:00,025 És uma fraude. 1556 01:39:00,025 --> 01:39:03,820 E nunca mais vou falar contigo. Nunca! 1557 01:39:04,696 --> 01:39:06,114 Não tens de ir? 1558 01:39:06,114 --> 01:39:08,950 Eu é que digo para te ires embora. Pedi-te para saíres daqui. 1559 01:39:08,950 --> 01:39:11,995 - O segurança? - Ela disse que estavas atrasado. 1560 01:39:13,163 --> 01:39:14,581 Ty Inc., em que posso ajudar? 1561 01:39:14,581 --> 01:39:16,958 É a Sheila Harper, da Iluminação Oak Brook. 1562 01:39:16,958 --> 01:39:19,461 Estou na casa do Sr. Warner para a nossa reunião. 1563 01:39:19,461 --> 01:39:22,589 Sim, lamento imenso. É óbvio que ele está muito atrasado. 1564 01:39:23,506 --> 01:39:25,759 Ele está ocupado com uma coisa, de momento. 1565 01:39:25,759 --> 01:39:28,345 Estou à espera desde as nove. Ele precisa de remarcar? 1566 01:39:28,345 --> 01:39:31,181 Sinceramente, se fosse eu, ia-me embora. 1567 01:39:34,100 --> 01:39:36,853 Mas não nos fomos embora. Envolvemo-nos ainda mais. 1568 01:39:36,853 --> 01:39:39,940 UM MÊS DEPOIS 1569 01:39:41,483 --> 01:39:43,652 De certeza que não temos outras opções? 1570 01:39:43,652 --> 01:39:46,279 Eu sou nova aqui, Ty. 1571 01:39:47,322 --> 01:39:48,782 Aquilo está uma confusão. 1572 01:39:50,784 --> 01:39:52,035 Céus! Odeio isto! 1573 01:39:53,161 --> 01:39:54,371 Marca o número, por favor. 1574 01:39:54,371 --> 01:39:55,455 Sim. 1575 01:40:00,585 --> 01:40:01,586 Fecha a porta. 1576 01:40:05,840 --> 01:40:07,676 - Estou? - Roberta. 1577 01:40:08,260 --> 01:40:11,721 Vejam o que trouxe o gato maleável com pouco enchimento. 1578 01:40:12,722 --> 01:40:14,266 Acho que sabes porque liguei. 1579 01:40:14,266 --> 01:40:18,186 Preciso que voltes e me ajudes. Preciso que trates do Reino Unido. 1580 01:40:19,396 --> 01:40:20,397 Não. 1581 01:40:20,397 --> 01:40:23,775 Certo. Robbie, por favor. Preciso muito de ti, percebes? 1582 01:40:24,359 --> 01:40:26,027 Porque precisarias de mim, Ty? 1583 01:40:29,573 --> 01:40:31,866 Porque, sem ti, não consigo. 1584 01:40:33,159 --> 01:40:34,494 Desculpa, que disseste? 1585 01:40:34,494 --> 01:40:37,122 Disse que, sem ti, não consigo. 1586 01:40:37,122 --> 01:40:39,749 Que bela novidade. 1587 01:40:41,585 --> 01:40:43,253 Mas continuo a dizer que não. 1588 01:40:43,253 --> 01:40:46,131 O quê? Porquê? 1589 01:40:46,631 --> 01:40:50,760 Porque nunca, mas mesmo nunca mais voltarei a trabalhar para ti, Ty. Nunca. 1590 01:40:51,845 --> 01:40:53,221 Podes trabalhar tu para mim. 1591 01:40:55,181 --> 01:40:58,351 - De que estás a falar? - Vou criar uma empresa. 1592 01:40:58,351 --> 01:40:59,853 E está disponível 1593 01:40:59,853 --> 01:41:03,356 para ser a distribuidora exclusiva de produtos da Ty no Reino Unido. 1594 01:41:05,025 --> 01:41:07,861 Espera, estás a falar a sério? 1595 01:41:08,445 --> 01:41:13,742 Muito. Se queres que trate do Reino Unido, eis os meus termos. O Reino Unido é meu. 1596 01:41:16,244 --> 01:41:18,204 Certo, vou pôr-te dois segundos em espera. 1597 01:41:18,705 --> 01:41:20,123 Raios partam! 1598 01:41:24,836 --> 01:41:25,837 Raios! 1599 01:41:29,174 --> 01:41:31,635 Está bem. Trata de tudo. 1600 01:41:31,635 --> 01:41:34,179 Vou tratar. Foi bom negociar contigo, Ty. 1601 01:41:34,179 --> 01:41:35,472 Cala-te. 1602 01:41:38,767 --> 01:41:40,227 Ele acertou numa coisa. 1603 01:41:44,272 --> 01:41:46,316 Temos de construir a porra do nosso navio. 1604 01:41:47,817 --> 01:41:48,944 E foi o que eu fiz. 1605 01:41:50,362 --> 01:41:52,989 O que todas fizemos. E mesmo na altura certa. 1606 01:41:52,989 --> 01:41:54,074 BOLHA DOS BEANIES REBENTA 1607 01:41:54,074 --> 01:41:56,243 OS BEANIES PASSAM DE MODA A FIASCO 1608 01:41:56,243 --> 01:41:57,327 METADE DO PREÇO! 1609 01:41:57,327 --> 01:41:59,371 Os Beanies foram à vida. 1610 01:41:59,371 --> 01:42:00,413 DESCONTO DE 75 % 1611 01:42:00,413 --> 01:42:03,541 {\an8}De ouro a lixo. A bolha dos Beanie Babies rebentou. 1612 01:42:04,417 --> 01:42:06,545 {\an8}Um autêntico apocalipse de Beanie Babies. 1613 01:42:07,546 --> 01:42:10,257 No final de 1999, todo aquele dinheiro, 1614 01:42:10,257 --> 01:42:15,053 20 mil milhões de dólares em Beanies, tinha evaporado. 1615 01:42:19,140 --> 01:42:21,351 Os EUA são mesmo assim, certo? 1616 01:42:21,351 --> 01:42:24,479 Todos perseguem algo demasiado bom para ser verdade. 1617 01:42:30,777 --> 01:42:32,445 E há sempre mais produtos. 1618 01:42:34,823 --> 01:42:36,408 Sempre uma coisa nova. 1619 01:42:36,408 --> 01:42:38,785 {\an8}CRIPTO - NFT - MEMES - IMOBILIÁRIO - ÁGUA 1620 01:42:40,245 --> 01:42:41,997 Há sempre outro jogador. 1621 01:42:44,457 --> 01:42:47,168 O que temos de fazer é vencer o jogo. 1622 01:42:47,168 --> 01:42:48,253 Maya-san... 1623 01:42:49,421 --> 01:42:52,924 Queremos discutir algo consigo. Esta carta vai ser um sucesso. 1624 01:42:54,009 --> 01:42:55,635 Então, estes são os "Pokemans"? 1625 01:42:55,635 --> 01:42:56,928 Pokémons. 1626 01:42:56,928 --> 01:42:58,221 - Pokémon. - O quê? 1627 01:42:58,221 --> 01:42:59,598 - Pokémon. - Só Pokémon. 1628 01:43:00,098 --> 01:43:01,600 - Só Pokémon. - Certo. 1629 01:43:01,600 --> 01:43:03,727 Vivam os Pokémon. 1630 01:43:05,145 --> 01:43:09,649 Isto é tão bonito. E quente. 1631 01:43:10,984 --> 01:43:12,152 Devias visitar-nos. 1632 01:43:12,903 --> 01:43:14,988 E achas que te vais mudar para aí? 1633 01:43:14,988 --> 01:43:16,823 Sim. Os Fantasminhas da Ava 1634 01:43:16,823 --> 01:43:23,330 pagaram a casa, o carro e a educação delas até à universidade. 1635 01:43:23,330 --> 01:43:25,040 Céus! 1636 01:43:25,040 --> 01:43:27,125 Segundos antes da queda. 1637 01:43:27,667 --> 01:43:29,920 Saíste mesmo na altura certa. 1638 01:43:30,545 --> 01:43:31,671 De várias formas. 1639 01:43:32,964 --> 01:43:35,550 Pareces feliz. A sério. 1640 01:43:36,051 --> 01:43:38,678 E estou. Estou mesmo. 1641 01:43:39,221 --> 01:43:40,889 Percebi qual foi o problema. 1642 01:43:40,889 --> 01:43:42,974 Não foi depender do homem errado. 1643 01:43:42,974 --> 01:43:46,186 Foi ter o homem errado a depender de nós. 1644 01:44:01,743 --> 01:44:04,746 {\an8}TY NUNCA CASOU NEM TEVE FILHOS. 1645 01:44:04,746 --> 01:44:08,959 {\an8}EM 2014, FOI CONDENADO POR EVASÃO FISCAL. 1646 01:44:11,545 --> 01:44:14,923 {\an8}MAYA CRIOU UMA FIRMA DE CONSULTORIA. 1647 01:44:14,923 --> 01:44:19,427 {\an8}É CONSIDERADA UMA PIONEIRA DA PUBLICIDADE ONLINE. 1648 01:44:24,432 --> 01:44:28,603 {\an8}SHEILA TORNOU O MUNDO MELHOR PARA AS SUAS FILHAS. 1649 01:44:28,603 --> 01:44:32,023 {\an8}AVA TORNOU-SE UMA DESIGNER DE SUCESSO. 1650 01:44:38,947 --> 01:44:41,032 {\an8}A NOVA EMPRESA DE ROBBIE 1651 01:44:41,032 --> 01:44:46,871 {\an8}TORNOU-A UMA DAS EXECUTIVAS MAIS BEM PAGAS NO REINO UNIDO. 1652 01:44:48,331 --> 01:44:50,834 {\an8}OU EM QUALQUER LADO. 1653 01:50:01,561 --> 01:50:03,563 Legendas: Diogo Grácio