1
00:00:38,206 --> 00:00:42,836
HÁ PARTES DA VERDADE
IMPOSSÍVEIS DE INVENTAR.
2
00:00:42,836 --> 00:00:46,756
O RESTO, INVENTÁMOS.
3
00:00:49,718 --> 00:00:51,219
Como começou tudo?
4
00:00:52,095 --> 00:00:55,765
As minhas filhas
inspiraram os primeiros Beanies.
5
00:01:06,610 --> 00:01:08,695
Eu fui a funcionária número 12.
6
00:01:10,030 --> 00:01:14,492
Três anos depois, éramos a empresa
de brinquedos mais rentável do mundo.
7
00:01:24,711 --> 00:01:28,548
O Ty diria que fez tudo sozinho,
mas isso são tretas.
8
00:01:29,925 --> 00:01:32,052
Nós criámos a empresa juntos.
9
00:01:33,094 --> 00:01:34,221
De raiz.
10
00:01:39,559 --> 00:01:42,395
Os EUA são mesmo assim, certo?
11
00:01:44,439 --> 00:01:48,109
Trabalhar muito. Construir algo bom.
12
00:01:48,109 --> 00:01:53,990
Estar no sítio certo à hora certa e...
13
00:02:19,057 --> 00:02:26,064
THE BEANIE BUBBLE: O FENÓMENO DOS PELUCHES
14
00:03:42,307 --> 00:03:43,767
{\an8}BASEADO NO LIVRO
15
00:03:43,767 --> 00:03:45,310
{\an8}DE ZAC BISSONNETTE
16
00:03:45,310 --> 00:03:48,188
{\an8}O nosso objetivo não era os EUA
perderem a cabeça,
17
00:03:49,940 --> 00:03:51,233
mas foi o que aconteceu.
18
00:03:55,946 --> 00:03:58,823
Foi uma loucura
transformar peluches em investimentos?
19
00:04:07,749 --> 00:04:09,334
Foram tempos loucos.
20
00:04:12,837 --> 00:04:15,549
A Internet era nova.
Os boomers controlavam tudo.
21
00:04:15,549 --> 00:04:20,387
Mas nós transformámos os Beanie Babies
em bilhetes da lotaria felpudos.
22
00:04:21,888 --> 00:04:25,141
No auge da bolha,
mais de metade do país tinha um.
23
00:04:25,976 --> 00:04:30,605
O Ty tinha o nome dele na etiqueta.
Foi ele que ganhou uma fortuna.
24
00:04:31,398 --> 00:04:33,692
Mas não o teria feito sem nós as três.
25
00:04:34,442 --> 00:04:37,821
- Não o fez sem nós as três.
- Ty!
26
00:04:37,821 --> 00:04:39,739
Logo, a história não é sobre ele.
27
00:04:40,240 --> 00:04:41,866
É sobre nós.
28
00:04:57,507 --> 00:05:01,136
Conheci o Ty nos anos 80,
quando vivíamos no mesmo prédio.
29
00:05:05,515 --> 00:05:07,183
Céus! O meu marido, não!
30
00:05:07,183 --> 00:05:10,103
- Minha senhora, tem de se afastar.
- Meu Deus! É o Billy?
31
00:05:11,563 --> 00:05:12,856
Quando o pai dele morreu.
32
00:05:17,235 --> 00:05:18,361
Merda.
33
00:05:25,493 --> 00:05:26,494
Billy?
34
00:05:28,330 --> 00:05:29,706
Tomaste a medicação?
35
00:05:32,208 --> 00:05:33,501
Tomaste a medicação hoje?
36
00:05:34,002 --> 00:05:35,003
Sim.
37
00:05:36,421 --> 00:05:37,672
Compraste mais sumo?
38
00:05:39,883 --> 00:05:40,884
Sim.
39
00:06:06,660 --> 00:06:09,496
- Olá.
- Os meus pêsames.
40
00:06:09,996 --> 00:06:13,792
Eu cozinhei isto.
41
00:06:13,792 --> 00:06:15,961
- Vou só pousar ali.
- Sim. Está bem.
42
00:06:15,961 --> 00:06:18,338
Sim, é uma lasanha. Posso pôr aqui?
43
00:06:22,467 --> 00:06:23,468
Não sou psicopata.
44
00:06:24,844 --> 00:06:28,598
Disseco-os para ver como são feitos,
para o trabalho.
45
00:06:29,558 --> 00:06:32,519
Não é pela diversão. Mas até é divertido.
46
00:06:33,019 --> 00:06:34,145
Certo.
47
00:06:35,730 --> 00:06:37,816
O meu pai dizia:
"Tens de criar a tua sorte.
48
00:06:38,984 --> 00:06:42,571
Não podes esperar que o teu navio chegue.
Tens de construir o teu navio."
49
00:06:42,571 --> 00:06:44,197
Era o que ele dizia.
50
00:06:45,949 --> 00:06:48,910
- Já contaste à tua mãe?
- Céus, não!
51
00:06:48,910 --> 00:06:53,248
É uma esquizofrénica paranoide violenta
que nos abandonou há muitos anos.
52
00:06:54,958 --> 00:06:56,710
Onde estava o teu pai?
53
00:06:57,335 --> 00:06:58,712
A vender brinquedos.
54
00:06:59,796 --> 00:07:00,839
Bolas!
55
00:07:01,339 --> 00:07:03,300
Tudo bem. Era melhor assim.
56
00:07:03,842 --> 00:07:06,678
Caso contrário,
estaria em casa a espancar-me.
57
00:07:07,387 --> 00:07:09,180
Espera. Eu...
58
00:07:11,099 --> 00:07:13,351
- Pensava que vocês eram muito chegados.
- Não.
59
00:07:15,145 --> 00:07:17,856
A única vez em que o meu pai
teve orgulho em mim
60
00:07:18,690 --> 00:07:22,903
foi quando a nossa namorada
lhe disse que eu era bom na cama.
61
00:07:26,573 --> 00:07:28,658
- "A nossa namorada."
- Sim, a mesma mulher.
62
00:07:29,326 --> 00:07:30,660
- Tinham a mesma namorada?
- Não.
63
00:07:30,660 --> 00:07:31,995
- Ao mesmo tempo?
- Não.
64
00:07:31,995 --> 00:07:36,041
- Não era sempre ao mesmo tempo.
- Certo.
65
00:07:37,375 --> 00:07:38,376
Vamos precisar de mais.
66
00:07:38,376 --> 00:07:43,298
Eu quero e, ao mesmo tempo,
não quero saber muito mais.
67
00:07:51,056 --> 00:07:52,974
A minha história começou dez anos depois,
68
00:07:53,475 --> 00:07:56,228
quando entrei pela primeira vez
nos escritórios da Ty Inc.
69
00:08:00,023 --> 00:08:04,194
Era uma caloira universitária de 17 anos
à procura de trabalho.
70
00:08:05,070 --> 00:08:07,614
Não de dar início
a uma nova era de capitalismo.
71
00:08:09,366 --> 00:08:12,327
Terás de escovar e aparar
os gatos em exposição.
72
00:08:16,164 --> 00:08:18,166
- É a sério.
- Sim.
73
00:08:18,166 --> 00:08:22,420
Mas tens sobretudo de atender o telefone.
Quatro horas por dia e alguns sábados.
74
00:08:23,004 --> 00:08:24,172
Estás a estudar?
75
00:08:24,172 --> 00:08:26,967
- Sim, estou...
- Roberta, amor,
76
00:08:26,967 --> 00:08:29,803
tens de vir cá dizer-me
qual destes parece calêndula.
77
00:08:30,303 --> 00:08:33,390
Voltaste a carregar
no "Intercomunicador Geral". E não.
78
00:08:36,017 --> 00:08:37,018
Adeus.
79
00:08:39,980 --> 00:08:42,941
Sim, estou a estudar,
mas o horário não é problema.
80
00:08:43,692 --> 00:08:44,693
Preciso de dinheiro.
81
00:08:45,652 --> 00:08:47,779
É difícil pagar as propinas.
82
00:08:47,779 --> 00:08:50,282
Tenho uma bolsa. É para a renda.
83
00:08:50,282 --> 00:08:53,868
Se continuar em casa dos meus pais,
a minha alma será destruída.
84
00:08:54,452 --> 00:08:57,789
Pagamos o ordenado mínimo.
Não sei se chega para a tua salvação.
85
00:08:57,789 --> 00:08:59,457
A minha alma é baratinha.
86
00:09:02,002 --> 00:09:03,670
O que tem de ser tem muita força.
87
00:09:04,588 --> 00:09:06,172
Isto só me paga o bungee jumping.
88
00:09:06,172 --> 00:09:10,176
Robbie, preciso de ti! Robbie?
89
00:09:10,802 --> 00:09:12,470
Rose, que cor é melhor?
90
00:09:12,470 --> 00:09:14,723
- Não sei nem quero saber.
- E tu, que achas?
91
00:09:15,307 --> 00:09:17,017
Eu não gosto muito de gatos.
92
00:09:17,017 --> 00:09:19,185
Gostas de coisas incríveis?
93
00:09:21,813 --> 00:09:24,816
Sim, eu nunca escolheria o amarelo.
É muito suave.
94
00:09:25,609 --> 00:09:27,485
Esses mauzões querem riscas de tigres.
95
00:09:28,820 --> 00:09:30,989
E as riscas
não os fariam parecer muito bandidos?
96
00:09:30,989 --> 00:09:34,451
Os gatos são rebeldes.
Eles querem parecer bandidos.
97
00:09:34,451 --> 00:09:35,535
Sim.
98
00:09:37,954 --> 00:09:39,581
Rose, ela tem razão.
99
00:09:40,665 --> 00:09:42,459
Rose, para onde estás a olhar?
100
00:09:44,586 --> 00:09:46,171
Falaremos disso depois.
101
00:09:46,171 --> 00:09:47,923
Não saias daí.
102
00:09:51,259 --> 00:09:52,761
Estou contratada?
103
00:09:52,761 --> 00:09:53,929
Estava.
104
00:09:53,929 --> 00:09:57,140
Mas claro que nada disto
teria acontecido sem a Sheila.
105
00:10:01,811 --> 00:10:04,189
Sr. Presidente e Sra. Clinton...
106
00:10:04,189 --> 00:10:06,149
TAMBÉM EM 1993
107
00:10:06,149 --> 00:10:08,026
... e todo o povo dos EUA.
108
00:10:08,652 --> 00:10:13,573
Uma pedra, um rio, uma árvore Anfitriões...
109
00:10:13,573 --> 00:10:16,910
O meu sonho não era desenhar
candeeiros para pessoas como o Ty.
110
00:10:17,577 --> 00:10:20,872
Fazia-o para pagar as contas,
para sustentar as minhas filhas.
111
00:10:23,500 --> 00:10:26,545
Estou à espera desde as nove.
Ele precisa de remarcar?
112
00:10:27,754 --> 00:10:30,006
Sinceramente, se fosse eu, ia-me embora.
113
00:10:32,300 --> 00:10:34,553
Queria que o mundo fosse melhor para elas.
114
00:10:35,136 --> 00:10:39,599
Queria que fosse mais gentil,
feliz e humano.
115
00:10:41,393 --> 00:10:42,769
Queria que se despachasse.
116
00:10:52,529 --> 00:10:54,864
Candeeiros, certo? Venho já.
117
00:10:56,908 --> 00:10:58,868
O Reino Unido é um caos, não tenho culpa.
118
00:10:58,868 --> 00:11:01,663
A última coisa que faria
era contratar sócios incompetentes...
119
00:11:03,832 --> 00:11:05,250
Desculpe, que está a fazer?
120
00:11:05,250 --> 00:11:07,168
Costuma deixar pessoas
três horas à espera?
121
00:11:07,168 --> 00:11:08,628
Tive um dia agitado...
122
00:11:08,628 --> 00:11:11,172
Disse às minhas filhas doentes
que voltaria num instante,
123
00:11:11,172 --> 00:11:14,134
mas esperei mais tempo do que deveria...
- Eu giro uma empresa
124
00:11:14,134 --> 00:11:16,678
muito imprevisível...
- Sim, sei que é ocupado.
125
00:11:17,178 --> 00:11:18,179
E sei que é rico.
126
00:11:18,179 --> 00:11:21,057
Mas também sei que a vida é curta
para desperdiçar com idiotas.
127
00:11:21,057 --> 00:11:24,060
Por isso, tire o seu carro dali
ou tiro-o eu com menos cuidado.
128
00:11:24,060 --> 00:11:25,478
Tenho mais que fazer.
129
00:11:30,442 --> 00:11:31,443
Posso ir?
130
00:11:32,527 --> 00:11:33,945
Não estou a brincar.
131
00:11:34,613 --> 00:11:38,158
Lamento imenso.
Deixe-me compensá-la e levá-la a jantar.
132
00:11:38,158 --> 00:11:40,327
Não, só janto com as minhas filhas.
133
00:11:41,036 --> 00:11:43,705
Vamos todos. Vai ser divertido.
As crianças adoram-me.
134
00:11:45,457 --> 00:11:47,459
Isto não é pessoal.
135
00:11:48,043 --> 00:11:49,794
Sei que lhe chamei idiota.
136
00:11:49,794 --> 00:11:53,340
Eu costumava sair com idiotas,
mas já não saio com ninguém.
137
00:11:54,007 --> 00:11:55,217
Com ninguém? Nunca?
138
00:11:55,884 --> 00:11:58,345
Não. Não até às minhas filhas crescerem.
139
00:11:59,846 --> 00:12:00,847
Adeus.
140
00:12:01,473 --> 00:12:02,474
Está bem.
141
00:12:03,683 --> 00:12:06,102
- A senhora é que perde.
- Está bem.
142
00:12:06,728 --> 00:12:08,605
- Tem a certeza?
- Sim, tenho.
143
00:12:12,859 --> 00:12:15,153
Mamã, quando vai aquecer?
144
00:12:15,862 --> 00:12:18,782
É uma ótima pergunta. Sabem que mais?
145
00:12:23,536 --> 00:12:24,537
Em breve.
146
00:12:25,038 --> 00:12:26,039
E, se não aquecer,
147
00:12:26,039 --> 00:12:29,125
vamos dormir à casa do tio Jeremy.
148
00:12:29,751 --> 00:12:31,086
Ele não é nosso tio.
149
00:12:31,836 --> 00:12:34,881
Não, mas chama-se Jeremy. Acho eu.
150
00:12:36,800 --> 00:12:38,802
- Nós abrimos!
- Esperem.
151
00:12:40,262 --> 00:12:42,889
- São as filhas da Sheila Harper?
- Sim. Quem quer saber?
152
00:12:42,889 --> 00:12:45,767
Isto é do Sr. Ty Warner.
Ele espera que elas estejam melhor.
153
00:12:45,767 --> 00:12:47,686
- Está bem. Obrigada.
- De nada.
154
00:12:47,686 --> 00:12:48,979
- Obrigada!
- Calma.
155
00:12:48,979 --> 00:12:51,648
- É o quê?
- Não sei. Vamos descobrir.
156
00:12:51,648 --> 00:12:53,024
Fechem a porta.
157
00:12:53,733 --> 00:12:55,902
Está bem, esperem.
158
00:12:56,695 --> 00:12:58,738
- Certo.
- Meu Deus!
159
00:12:58,738 --> 00:12:59,864
Meu Deus!
160
00:12:59,864 --> 00:13:02,284
O Ty sabia o que as pessoas queriam.
161
00:13:02,284 --> 00:13:04,119
Vejam isto tudo.
162
00:13:15,630 --> 00:13:18,133
Primeiro, quis ser wide receiver na NFL.
163
00:13:19,342 --> 00:13:23,388
Depois, quis fazer espetáculos aéreos.
Roubei um avião agrícola para treinar.
164
00:13:23,930 --> 00:13:27,350
Depois, quis bater no Sam Walton.
165
00:13:27,350 --> 00:13:28,727
O tipo da Walmart?
166
00:13:28,727 --> 00:13:32,230
A Walmart
leva as lojas familiares à falência.
167
00:13:32,230 --> 00:13:34,524
Acho que conseguias dar cabo dele.
168
00:13:35,358 --> 00:13:38,486
Raios! Tinha tantos planos
quando vivia no Arcansas.
169
00:13:39,195 --> 00:13:42,115
A vida ia ser tão divertida,
se eu a aproveitasse.
170
00:13:43,366 --> 00:13:47,954
Eu fui-me embora
para não ficar presa a cuidar de pessoas.
171
00:13:48,788 --> 00:13:51,583
Queria viver a minha vida por mim.
172
00:13:52,083 --> 00:13:56,546
E aqui estou. Nesta banheira.
173
00:13:57,130 --> 00:13:58,548
Vê isto.
174
00:13:58,548 --> 00:14:02,469
- Pareço a minha mãe.
- O meu pai escondia as coisas boas.
175
00:14:03,178 --> 00:14:04,179
Eu gosto de coisas boas.
176
00:14:05,305 --> 00:14:07,265
- Uísque. Sim.
- Eu quero. Sim!
177
00:14:10,268 --> 00:14:11,269
Tão gracioso.
178
00:14:13,063 --> 00:14:16,524
Devíamos fazer natação sincronizada!
179
00:14:16,524 --> 00:14:17,901
- A partir de agora.
- Robbie.
180
00:14:17,901 --> 00:14:19,486
Ouve-me.
181
00:14:19,486 --> 00:14:21,988
Podes fazer o que quiseres.
Não estás presa.
182
00:14:22,530 --> 00:14:24,199
És resistente e forte.
183
00:14:25,909 --> 00:14:27,702
Vamos começar um negócio juntos.
184
00:14:28,203 --> 00:14:31,331
Um negócio de natação sincronizada?
185
00:14:34,084 --> 00:14:36,461
Um negócio de gatos himalaios de peluche.
186
00:14:39,297 --> 00:14:44,052
Um negócio de natação sincronizada
com gatos himalaios de peluche?
187
00:14:44,052 --> 00:14:46,096
- Estou a falar a sério.
- Robbie!
188
00:14:47,847 --> 00:14:50,225
- Robbie, és tu?
- Não!
189
00:15:08,159 --> 00:15:09,160
Que foi?
190
00:15:10,662 --> 00:15:12,163
Como consegues sequer andar?
191
00:15:13,248 --> 00:15:19,921
Vendi as antiguidades todas do meu pai
para podermos começar
192
00:15:19,921 --> 00:15:23,341
um negócio juntos.
193
00:15:25,385 --> 00:15:27,429
A cena da natação?
194
00:15:28,305 --> 00:15:31,474
Os gatos. Sim, os gatos de peluche.
195
00:15:31,474 --> 00:15:32,976
Não vês? Isto está a acontecer.
196
00:15:32,976 --> 00:15:35,979
É o primeiro dia do resto da tua vida,
minha jovem.
197
00:15:35,979 --> 00:15:37,731
Podes baixar o volume?
198
00:15:37,731 --> 00:15:40,108
É o primeiro dia do resto da tua vida.
199
00:15:45,155 --> 00:15:46,781
Aqui está.
200
00:15:48,199 --> 00:15:50,744
Muito bem. Para si.
201
00:15:50,744 --> 00:15:52,829
- Obrigada.
- De nada.
202
00:15:53,788 --> 00:15:56,750
Para ti. Está quente! Está muito quente.
203
00:15:58,043 --> 00:15:59,544
Eu prefiro frio.
204
00:15:59,544 --> 00:16:01,713
Nós é que íamos oferecer.
205
00:16:01,713 --> 00:16:03,632
Sr. Warner, é muito amável.
206
00:16:03,632 --> 00:16:07,385
Por favor, trata-me por Ty.
O Sr. Warner era o meu pai.
207
00:16:07,385 --> 00:16:09,221
E os meus peluches
são mais giros que os dele.
208
00:16:09,221 --> 00:16:10,430
Os teus são muito giros.
209
00:16:10,430 --> 00:16:13,266
Os teus são os melhores dos melhores.
210
00:16:13,266 --> 00:16:15,227
Muito obrigado. Têm algum favorito?
211
00:16:15,227 --> 00:16:16,311
O porco.
212
00:16:16,311 --> 00:16:17,437
E o sapo.
213
00:16:17,437 --> 00:16:21,191
Tentei levá-lo para mostrar na escola,
mas não coube na minha mochila.
214
00:16:21,191 --> 00:16:22,275
Não!
215
00:16:24,152 --> 00:16:25,946
Vou ter de fazer um mais pequeno.
216
00:16:26,446 --> 00:16:29,032
Sim, e talvez um mais fofo.
217
00:16:29,032 --> 00:16:32,035
- Vamos ficar-nos pelos agradecimentos.
- Mais fofo. Certo.
218
00:16:32,035 --> 00:16:33,453
- Ty?
- Diga, menina.
219
00:16:33,995 --> 00:16:36,248
Queres ir andar de patins connosco,
um dia destes?
220
00:16:37,582 --> 00:16:39,251
- Adoraria.
- Querida, não. Está bem.
221
00:16:39,251 --> 00:16:41,086
- Adoraria.
- Pode ser, mamã?
222
00:16:41,086 --> 00:16:42,837
O Ty é muito ocupado.
223
00:16:42,837 --> 00:16:46,299
- Não sei quando arranjaria tempo.
- Ouçam, vamos...
224
00:16:46,299 --> 00:16:48,843
- Vamos manter a vossa mãe fora disto.
- Está bem.
225
00:16:48,843 --> 00:16:51,179
A minha gente contactará a vossa. Que tal?
226
00:16:57,811 --> 00:16:59,729
{\an8}Não Bater no Vidro!
227
00:17:01,773 --> 00:17:03,275
Ben, tamanho 40 e 43.
228
00:17:04,359 --> 00:17:06,695
- Obrigada.
- As mãos esquerdas.
229
00:17:06,695 --> 00:17:09,281
- Eu declaro guerra de polegares.
- Meninas!
230
00:17:09,281 --> 00:17:11,157
- Olá!
- Olá! Chegaste.
231
00:17:11,157 --> 00:17:12,242
- Olá!
- Olá, Ty.
232
00:17:12,242 --> 00:17:15,620
Passei a semana toda a ansiar por isto.
233
00:17:15,620 --> 00:17:20,833
E trouxe uma surpresa.
234
00:17:20,833 --> 00:17:23,420
- Meu Deus! Sapinho!
- É um Beanie Baby.
235
00:17:23,420 --> 00:17:25,255
É a versão miniatura do teu favorito.
236
00:17:25,255 --> 00:17:27,716
- Sim!
- Pode ir contigo para qualquer lado
237
00:17:27,716 --> 00:17:30,093
e adora andar em mochilas.
238
00:17:30,093 --> 00:17:32,888
Podes levá-lo para a escola.
239
00:17:32,888 --> 00:17:34,139
Como se chama?
240
00:17:34,139 --> 00:17:36,516
Ainda não sei. Tem ar de quê?
241
00:17:38,351 --> 00:17:40,604
Posso vê-lo mais de perto?
242
00:17:40,604 --> 00:17:42,689
Achas que tem ar de quê?
243
00:17:42,689 --> 00:17:45,317
- Verdinho.
- Verdinho.
244
00:17:45,317 --> 00:17:47,235
Tamanho 28 e 31, Sheila.
245
00:17:47,235 --> 00:17:49,195
- Sim, somos nós.
- Dá-nos um minuto?
246
00:17:49,195 --> 00:17:50,363
Estamos a trabalhar.
247
00:17:51,364 --> 00:17:52,365
Está bem.
248
00:17:53,700 --> 00:17:58,121
Porque não lhe chamamos Mar?
249
00:17:58,788 --> 00:18:00,373
- Mar?
- Sim.
250
00:18:02,667 --> 00:18:05,837
Saltitante é um ótimo nome.
Só não o adoro ainda, mas...
251
00:18:05,837 --> 00:18:07,380
Então, e Sr. Salta Muito?
252
00:18:08,048 --> 00:18:09,132
Esse é bom.
253
00:18:09,132 --> 00:18:11,760
Ou talvez Saltitão?
254
00:18:12,344 --> 00:18:13,803
- Isso é muito óbvio.
- Saltitão.
255
00:18:13,803 --> 00:18:17,015
Danço com os braços. Danço com a cabeça.
256
00:18:17,015 --> 00:18:19,935
Danço com o rabo. Danço com a barriga.
257
00:18:19,935 --> 00:18:22,812
Danço com as pernas. Danço com os braços.
258
00:18:22,812 --> 00:18:24,314
Danço com a barriga.
259
00:18:24,814 --> 00:18:26,983
- É isso.
- O quê?
260
00:18:26,983 --> 00:18:28,318
- Pernas.
- O quê?
261
00:18:28,318 --> 00:18:29,611
Pernas.
262
00:18:29,611 --> 00:18:30,695
- O nome?
- O quê?
263
00:18:30,695 --> 00:18:32,447
- É ótimo! Pernas.
- É o nome.
264
00:18:32,447 --> 00:18:35,533
- O sapo Pernas. Eu dei-lhe o nome!
- Pernas!
265
00:18:35,533 --> 00:18:37,869
- Já temos nome.
- Bom trabalho. Ótimo!
266
00:18:37,869 --> 00:18:42,457
- E acho que o Pernas tem um amigo.
- Meu Deus!
267
00:18:42,457 --> 00:18:44,209
Havemos de patinar.
268
00:18:45,085 --> 00:18:47,128
Não, acho que nos estamos a divertir.
269
00:18:49,714 --> 00:18:51,091
Está bem, falamos mais tarde.
270
00:18:51,091 --> 00:18:52,425
Em poucos meses...
271
00:18:52,425 --> 00:18:53,510
6 MESES DEPOIS
272
00:18:53,510 --> 00:18:56,388
... o Ty ficou completamente obcecado
pelos novos Beanie Babies.
273
00:18:56,388 --> 00:18:58,473
E trabalhar lá era divertido...
274
00:18:58,473 --> 00:18:59,391
- Olá.
- Olá.
275
00:18:59,391 --> 00:19:02,185
... porque, se ele gostasse
de como pensávamos, ouvia-nos.
276
00:19:02,185 --> 00:19:03,728
- Olá.
- Fôssemos quem fôssemos.
277
00:19:04,604 --> 00:19:06,648
Como por exemplo, a equipa de design.
278
00:19:07,357 --> 00:19:09,526
Ty, gostas do meu fantasma?
279
00:19:09,526 --> 00:19:11,736
- Está lindo.
- Obrigada.
280
00:19:14,906 --> 00:19:17,409
- Chegaram os primeiros cãezinhos!
- Sim.
281
00:19:20,412 --> 00:19:21,746
- Vejam!
- Lindos.
282
00:19:21,746 --> 00:19:23,540
Tão lindos! O focinho.
283
00:19:23,540 --> 00:19:25,250
Vão dar um abraço.
284
00:19:25,250 --> 00:19:27,127
Vejo que lhe chamaram Pintas.
285
00:19:27,127 --> 00:19:29,379
Sim. Depois de muita deliberação.
286
00:19:29,379 --> 00:19:30,881
Eu gosto.
287
00:19:30,881 --> 00:19:33,550
Mas não acham
que ele deveria ter algumas pintas?
288
00:19:33,550 --> 00:19:34,718
É uma menina.
289
00:19:35,302 --> 00:19:36,469
Peço desculpa.
290
00:19:37,095 --> 00:19:39,389
Lamento, minha senhora.
291
00:19:39,389 --> 00:19:43,101
Sabem que mais?
Ela devia mesmo ter algumas pintas.
292
00:19:43,101 --> 00:19:44,769
A Maya tem razão, como sempre.
293
00:19:45,478 --> 00:19:50,191
Certo, no próximo lote,
onde pomos as pintas da Pintas?
294
00:19:50,191 --> 00:19:51,276
No rabo dela!
295
00:19:51,276 --> 00:19:52,360
No rabo?
296
00:19:53,445 --> 00:19:55,697
- Quantas pintas no rabo?
- Um milhão.
297
00:19:55,697 --> 00:19:57,824
- Um milhão de pintas?
- Um milhão de pintas.
298
00:20:03,038 --> 00:20:06,541
Quando os Beanie Babies do Ty
ficaram prontos para a estreia mundial,
299
00:20:06,541 --> 00:20:09,127
ele encarregou-me
das feiras mais pequenas.
300
00:20:10,837 --> 00:20:12,422
Porque eu arrasava nas vendas.
301
00:20:15,258 --> 00:20:17,052
Era a maior.
302
00:20:17,052 --> 00:20:19,471
- Fazia imenso dinheiro.
- Tão macio.
303
00:20:19,471 --> 00:20:22,474
Em tudo menos com os Beanies.
304
00:20:23,683 --> 00:20:26,686
O grande lançamento foi um fracasso.
305
00:20:26,686 --> 00:20:28,480
Durante dois anos, não vendemos nada.
306
00:20:29,814 --> 00:20:31,149
O Ty ficou possesso.
307
00:20:32,025 --> 00:20:33,485
Vendem banda desenhada?
308
00:20:33,485 --> 00:20:36,154
Não. A Ty Inc.
vende peluches de alta qualidade.
309
00:20:36,154 --> 00:20:37,781
Nenhum está a olhar para mim.
310
00:20:37,781 --> 00:20:38,990
O quê?
311
00:20:38,990 --> 00:20:42,285
Os animais deveriam estar
a mandar-me olhares provocadores.
312
00:20:43,245 --> 00:20:44,955
Deviam estar sedutoramente aparados.
313
00:20:44,955 --> 00:20:46,665
Sim, o loiro fica-te bem, Ty.
314
00:20:46,665 --> 00:20:49,251
- Realça-te as maçãs do rosto.
- Estou disfarçado.
315
00:20:50,669 --> 00:20:53,547
- Porque não vestiste algo cintilante?
- Isto é cintilante.
316
00:20:54,756 --> 00:20:56,049
Como vão as vendas?
317
00:20:56,049 --> 00:20:58,635
Bem. Tirando os Beanies.
318
00:20:58,635 --> 00:21:01,137
Mas as pessoas têm pedido muito o Lanoso.
319
00:21:01,137 --> 00:21:03,890
Maya, se não consegues vender o que temos,
320
00:21:03,890 --> 00:21:07,811
vou ter de arranjar quem consiga.
Alguém um pouco mais concentrado.
321
00:21:10,689 --> 00:21:14,442
Olá. Quero o meu pedido habitual
e mais alguns cordeiros baratos.
322
00:21:15,068 --> 00:21:16,278
Ainda os têm?
323
00:21:18,238 --> 00:21:21,866
Esse modelo foi descontinuado.
Era uma edição limitada especial.
324
00:21:22,617 --> 00:21:24,578
- Uma quê?
- Uma edição limitada.
325
00:21:24,578 --> 00:21:27,372
Se ainda tiver alguns,
são bastante valiosos.
326
00:21:27,372 --> 00:21:31,084
A primeira edição da Action Comics
vale mais de um milhão de dólares.
327
00:21:32,961 --> 00:21:35,964
Há mais algum aqui
que também seja edição limitada?
328
00:21:35,964 --> 00:21:39,509
Sim, todos os Beanie Babies.
Pode ser boa ideia levar vários.
329
00:21:39,509 --> 00:21:41,136
{\an8}Está bem. Quero cinco de cada.
330
00:21:41,136 --> 00:21:42,095
{\an8}FEIRA DE BRINQUEDOS
331
00:21:42,095 --> 00:21:43,013
{\an8}Frank Carlson.
332
00:21:43,013 --> 00:21:46,016
É da Loja do Tio Frank, em Glenview.
Eu sei, não se preocupe.
333
00:21:46,016 --> 00:21:47,100
Obrigado.
334
00:21:51,104 --> 00:21:54,983
- "Descontinuado." Isso é genial.
- As edições limitadas vendem.
335
00:21:54,983 --> 00:21:56,943
Adoro! É espetacular.
336
00:21:56,943 --> 00:21:58,862
Tira a banda desenhada da mesa, por favor.
337
00:22:01,281 --> 00:22:04,868
Então, és assistente de um homem
que vende brinquedos inúteis,
338
00:22:04,868 --> 00:22:07,037
em vez de estudares mais
para seres cirurgiã?
339
00:22:07,037 --> 00:22:09,039
- Sim.
- Fascinante.
340
00:22:09,039 --> 00:22:12,667
Abdicámos de tanto para vir para um país
onde as mulheres podem fazer o que querem.
341
00:22:12,667 --> 00:22:15,587
Exato. O que elas querem, não os pais.
342
00:22:15,587 --> 00:22:18,173
- E continuo a estudar. Não te passes.
- Pareço passada?
343
00:22:18,173 --> 00:22:21,384
- Tu até te passas...
- Nem uma palavra, meu menino.
344
00:22:21,384 --> 00:22:23,929
Vamos lá. Não tenho o dia todo
para ajudar a minha filha
345
00:22:23,929 --> 00:22:26,431
a partir o coração dos pais
em mil pedacinhos.
346
00:22:26,431 --> 00:22:31,436
- Não vou para muito longe, pai.
- Mil pedacinhos pequenos e irreparáveis.
347
00:22:33,146 --> 00:22:34,231
Que drama.
348
00:22:38,818 --> 00:22:42,405
Querem vender
gatos himalaios de peluche luxuosos?
349
00:22:42,405 --> 00:22:45,075
Com pouco enchimento,
para se adaptarem a várias poses.
350
00:22:45,075 --> 00:22:48,119
É um novo modelo revolucionário
que vai conquistar o mercado.
351
00:22:48,119 --> 00:22:51,081
Presumo que saibam
que as condições económicas atuais
352
00:22:51,081 --> 00:22:53,208
{\an8}são estagnação paralisante,
353
00:22:53,208 --> 00:22:56,169
inflação crescente e desemprego recorde.
354
00:22:56,169 --> 00:22:59,756
É a altura perfeita
para vender alguma alegria.
355
00:23:00,590 --> 00:23:03,718
Somos profissionais.
Vamos dar às pessoas o que elas precisam.
356
00:23:09,349 --> 00:23:10,892
Vou tratar da papelada.
357
00:23:14,271 --> 00:23:16,815
E, de repente, nasceu a Ty Inc.
358
00:23:18,775 --> 00:23:20,110
- Vês aqui?
- Sim.
359
00:23:20,110 --> 00:23:22,946
- A linha não...
- Dá para ver aqui.
360
00:23:22,946 --> 00:23:25,448
É a isto que chamamos...
361
00:23:25,448 --> 00:23:27,826
O Ty ensinou-me tudo sobre peluches,
362
00:23:27,826 --> 00:23:30,328
que não tinha mudado muito em 50 anos.
363
00:23:30,912 --> 00:23:34,124
Costumavam ser muito firmes,
com enchimento até às costuras.
364
00:23:34,791 --> 00:23:38,169
A grande ideia dele
foi fazê-los mais fofos e maleáveis.
365
00:23:38,169 --> 00:23:39,671
É uma velhota e...
366
00:23:39,671 --> 00:23:42,424
Eu aprendia depressa.
E tinha umas coisinhas para lhe ensinar.
367
00:23:42,424 --> 00:23:43,967
- É aborrecido.
- Este resulta.
368
00:23:43,967 --> 00:23:47,220
- Vê este. É perfeito!
- Não funciona.
369
00:23:47,220 --> 00:23:49,931
Abre! Depressa!
370
00:23:50,599 --> 00:23:51,600
Éramos uma boa equipa.
371
00:23:51,600 --> 00:23:52,684
Está bom.
372
00:23:53,476 --> 00:23:56,062
Está bom! Adoro!
373
00:23:56,062 --> 00:23:58,398
Robbie!
374
00:23:58,398 --> 00:24:00,567
Afinal, eu tinha nascido para aquilo.
375
00:24:00,567 --> 00:24:01,776
{\an8}Sim, já ouvi!
376
00:24:01,776 --> 00:24:03,069
{\an8}FEIRAS DE BRINQUEDOS
377
00:24:03,069 --> 00:24:04,738
{\an8}Robbie!
378
00:24:04,738 --> 00:24:06,698
{\an8}Um segundo!
379
00:24:06,698 --> 00:24:11,286
Um. Um para cada uma. Meu Deus! Um.
380
00:24:12,871 --> 00:24:15,832
Quem diria que só era preciso
inventar uma linha de peluches
381
00:24:15,832 --> 00:24:17,918
para quebrares
a tua regra contra encontros?
382
00:24:19,294 --> 00:24:22,214
- Foi preciso muito mais do que isso.
- Foi?
383
00:24:22,214 --> 00:24:25,425
Sim. E têm pouco enchimento, já agora.
384
00:24:26,134 --> 00:24:28,261
É uma das muitas inovações dele.
385
00:24:31,097 --> 00:24:32,432
Pareces feliz.
386
00:24:33,350 --> 00:24:35,227
Não sei, o Ty é diferente.
387
00:24:36,561 --> 00:24:41,316
É estranho e mágico e as miúdas adoram-no.
388
00:24:41,316 --> 00:24:43,151
E quanto a ti?
389
00:24:43,777 --> 00:24:45,237
Também me adoram a mim.
390
00:24:49,741 --> 00:24:52,535
- É o que ela criou?
- Sim. Trouxe-te um.
391
00:24:53,036 --> 00:24:55,622
- Toma.
- Olha só para isto.
392
00:24:55,622 --> 00:24:56,831
{\an8}FANTASMINHA
CRIADO POR AVA HARPER
393
00:24:56,831 --> 00:24:58,291
{\an8}Tem o nome dela.
394
00:24:59,292 --> 00:25:01,211
Olha as pintas fofinhas que ele tem.
395
00:25:01,211 --> 00:25:02,712
Meu Deus!
396
00:25:03,547 --> 00:25:05,757
- São adoráveis.
- São feitos pelo nosso amigo Ty.
397
00:25:05,757 --> 00:25:06,841
Eu criei o Fantasminha.
398
00:25:06,841 --> 00:25:08,134
A sério?
399
00:25:08,134 --> 00:25:09,094
Sim.
400
00:25:12,097 --> 00:25:13,974
Têm poemas nas etiquetas.
401
00:25:15,183 --> 00:25:16,184
Amoroso.
402
00:25:18,311 --> 00:25:19,145
Meninas.
403
00:25:23,567 --> 00:25:26,194
O nosso pequeno mundo
tornou-se melhor e mais feliz.
404
00:25:28,613 --> 00:25:31,241
Quando demos por isso, éramos uma família.
405
00:25:31,825 --> 00:25:35,245
Uma família engraçada, estranha e feliz.
406
00:25:36,162 --> 00:25:39,624
{\an8}FELIZ NATAL
407
00:25:42,002 --> 00:25:43,211
Já és médica?
408
00:25:44,337 --> 00:25:45,755
É tão aborrecido.
409
00:25:46,256 --> 00:25:48,508
Se não fosse a parte informática,
matava-me.
410
00:25:49,217 --> 00:25:52,637
A boa notícia é que o Riscas ficou ótimo.
Queres ouvir?
411
00:25:52,637 --> 00:25:53,972
Não.
412
00:25:53,972 --> 00:25:56,182
Sou o Riscas e sou bom para enroscar
413
00:25:56,182 --> 00:25:58,476
Nasci demasiado macio
Para na selva habitar
414
00:25:58,476 --> 00:26:01,187
Fiz as malas e disse adeus
415
00:26:01,187 --> 00:26:03,523
E fui viver com o Ty e os seus
416
00:26:03,523 --> 00:26:07,485
Ainda não acredito
que o Ty te deixou pôr raps nas etiquetas.
417
00:26:07,485 --> 00:26:09,529
Poemas, Rose. Isto é poesia.
418
00:26:11,615 --> 00:26:14,326
O Riscas tem um aniversário em breve.
Vamos faltar?
419
00:26:14,326 --> 00:26:18,371
Estás a fazer alguma coisa bem.
As vendas regionais dos Beanies subiram.
420
00:26:19,039 --> 00:26:20,040
A sério?
421
00:26:22,876 --> 00:26:23,919
Não estás a roncar?
422
00:26:24,961 --> 00:26:28,131
Se começas com trocadilhos, ainda levas.
423
00:26:29,382 --> 00:26:30,383
Está bem.
424
00:26:31,593 --> 00:26:32,594
Estou a "morcegar".
425
00:26:34,304 --> 00:26:35,805
- Olha o passarinho!
- Está bem.
426
00:26:35,805 --> 00:26:38,433
Não, vá lá! Isto é só a miar.
427
00:26:38,433 --> 00:26:39,517
Está bem.
428
00:26:40,644 --> 00:26:41,728
Cuidado!
429
00:26:42,354 --> 00:26:43,647
Mas que raposa?
430
00:26:46,650 --> 00:26:48,485
Isto é "urso-portável".
431
00:26:53,031 --> 00:26:55,909
O surto local começou
num pequeno bairro suburbano
432
00:26:55,909 --> 00:26:58,828
nos arredores de Chicago,
logo a seguir ao Natal.
433
00:27:00,789 --> 00:27:04,209
Crianças que receberam Beanies
levaram-nos para a escola para os mostrar.
434
00:27:05,210 --> 00:27:08,380
Não demorou até algumas mães
ficarem interessadas neles.
435
00:27:09,798 --> 00:27:11,675
Três delas viviam na mesma rua.
436
00:27:11,675 --> 00:27:13,552
Duas chamavam-se Linda.
437
00:27:14,052 --> 00:27:16,763
Todas foram à procura de Beanies
na loja de brinquedos local.
438
00:27:16,763 --> 00:27:18,932
LOJA DO TIO FRANK
439
00:27:18,932 --> 00:27:22,310
O Frank até publicou uma lista,
que só gerou mais loucura.
440
00:27:23,478 --> 00:27:26,481
Porque, quando há uma lista,
já não importa o que temos.
441
00:27:27,524 --> 00:27:29,359
Importa o que não temos.
442
00:27:34,864 --> 00:27:37,534
Inicialmente, a expansão regional
deveu-se ao passa-palavra.
443
00:27:38,535 --> 00:27:40,870
Porque o Ty
não pagou anúncios televisivos.
444
00:27:40,870 --> 00:27:44,207
Mas o passa-palavra
ia rebentar com a escala.
445
00:27:45,208 --> 00:27:48,211
Resumindo,
o mercado do Centro-Oeste está a bombar.
446
00:27:52,799 --> 00:27:54,467
Boa! É empolgante.
447
00:27:54,467 --> 00:27:55,844
- Não é?
- Sim.
448
00:27:55,844 --> 00:27:58,889
Chegaste a ver aquele modem que te deixei?
449
00:27:58,889 --> 00:28:00,223
- O quê?
- O modem.
450
00:28:00,223 --> 00:28:03,602
A caixinha que pus no teu escritório
que te liga à Internet?
451
00:28:04,352 --> 00:28:06,646
Estas mensagens
são todas sobre Beanie Babies?
452
00:28:06,646 --> 00:28:08,857
Isto são tudo fóruns sobre Beanie Babies.
453
00:28:08,857 --> 00:28:11,026
Quem escreve aqui
está a escrever sobre eles.
454
00:28:13,320 --> 00:28:14,905
Mas como se conhecem todos?
455
00:28:16,156 --> 00:28:19,659
Eles não se conhecem.
É como uma teleconferência enorme.
456
00:28:20,201 --> 00:28:22,537
Estamos ligados
a uma coisa chamada America Online,
457
00:28:22,537 --> 00:28:24,080
tal como todas estas pessoas.
458
00:28:24,623 --> 00:28:26,082
Podemos voltar àquilo do "chato"?
459
00:28:26,082 --> 00:28:27,167
Chat.
460
00:28:27,167 --> 00:28:28,251
Sim.
461
00:28:40,472 --> 00:28:42,265
- É tão rápido.
- Não é?
462
00:28:43,058 --> 00:28:45,810
- Olha! Há coisitas novas.
- Sim. Há sempre.
463
00:28:45,810 --> 00:28:48,772
Estamos a ver amantes de Beanies
a conviver em tempo real.
464
00:28:50,065 --> 00:28:52,984
Mesmo que estejam
em cidades ou fusos horários diferentes.
465
00:28:52,984 --> 00:28:55,570
Quantas pessoas
gostam deste tipo de coisa?
466
00:28:55,570 --> 00:28:59,366
O meu professor diz que 18 milhões
de casas já têm computadores com modems.
467
00:28:59,366 --> 00:29:01,076
- Há um ano, eram 11 milhões.
- O quê?
468
00:29:01,076 --> 00:29:03,036
E o número vai continuar a aumentar.
469
00:29:03,036 --> 00:29:05,664
Dezoito milhões de pessoas
a falar sobre Beanie Babies.
470
00:29:06,248 --> 00:29:08,083
E outras coisas.
471
00:29:08,083 --> 00:29:11,628
A Internet é uma forma nova
de comunicar com o resto do mundo.
472
00:29:11,628 --> 00:29:12,712
É incrível.
473
00:29:13,922 --> 00:29:15,632
Devíamos fazer uma página da Ty.
474
00:29:16,216 --> 00:29:17,217
Que é isso?
475
00:29:17,217 --> 00:29:18,301
Podemos fazer um sítio
476
00:29:18,301 --> 00:29:21,721
a que as pessoas que queiram saber
algo sobre Beanie Babies possam ir.
477
00:29:21,721 --> 00:29:23,640
Um sítio que nós controlamos.
478
00:29:25,350 --> 00:29:26,184
Completamente?
479
00:29:26,184 --> 00:29:29,312
E deveríamos ser a primeira empresa
a fazer uma para os clientes,
480
00:29:29,312 --> 00:29:31,147
porque mais ninguém usa isso assim.
481
00:29:31,147 --> 00:29:35,110
A maioria são de coisas académicas chatas
e listas telefónicas,
482
00:29:35,110 --> 00:29:36,778
mas a nossa podia ser divertida.
483
00:29:37,279 --> 00:29:39,739
Diferente. Cintilante.
484
00:29:40,323 --> 00:29:42,075
Cintilante, gosto disso.
485
00:29:43,201 --> 00:29:46,246
- Espera. A tua versão ou a minha?
- A tua.
486
00:29:49,874 --> 00:29:52,669
Essas festas de brinquedos são chiques?
487
00:29:52,669 --> 00:29:57,132
O Ty diz para darmos nas vistas
e levarmos algo vistoso, por isso...
488
00:29:58,842 --> 00:30:02,679
Ele também vai levar um vestido
ou não faz essas coisas em público?
489
00:30:02,679 --> 00:30:04,472
Ele não se veste de mulher.
490
00:30:04,472 --> 00:30:07,934
Ele é daqueles
que esconde quem realmente é.
491
00:30:07,934 --> 00:30:10,729
O Ty também teve uma vida difícil,
mas tenta ter sucesso.
492
00:30:10,729 --> 00:30:13,440
Está a criar coisas e a ter o que merece.
493
00:30:13,440 --> 00:30:16,610
É inspirador.
494
00:30:17,193 --> 00:30:22,115
Por uma vez,
sinto que me tentam elevar, não rebaixar.
495
00:30:22,616 --> 00:30:23,950
É um milagre.
496
00:30:27,495 --> 00:30:30,457
- Não quis dizer... Referia-me ao trabalho.
- Tudo bem. Tudo bem.
497
00:30:30,457 --> 00:30:32,042
Tens o direito de te divertir.
498
00:30:38,298 --> 00:30:40,759
É bom sentir que alguém acredita em mim.
499
00:30:43,011 --> 00:30:44,012
Foi o que quis dizer.
500
00:30:45,096 --> 00:30:47,766
Tens de me explicar como é essa sensação.
501
00:30:51,436 --> 00:30:54,231
Fiz-te uma lasanha e também há piza.
502
00:30:54,231 --> 00:30:56,733
E só vou estar dois dias fora. Está bem?
503
00:30:57,234 --> 00:30:59,194
- Podes ficar mais.
- Sabes, Billy?
504
00:30:59,194 --> 00:31:01,738
- Eu estou a tentar...
- Não, estou a falar a sério!
505
00:31:01,738 --> 00:31:04,282
Vamos parar de fingir, porra. Estou farto!
506
00:31:05,408 --> 00:31:07,661
Não és a única que se sente a sufocar.
507
00:31:20,090 --> 00:31:22,551
- Está a chegar?
- Sim. Roberta Jones.
508
00:31:22,551 --> 00:31:24,719
- É para a convenção.
- Bem-vinda.
509
00:31:28,932 --> 00:31:31,935
Aqui tem a chave.
E o Sr. Warner deixou-lhe um bilhete.
510
00:31:31,935 --> 00:31:35,438
Pediu para lhe dizer que vai arranjar
uma carruagem e a apanha às 15 horas.
511
00:31:36,022 --> 00:31:37,065
E deixou-lhe isto.
512
00:32:06,928 --> 00:32:09,014
SELVA DOS PELUCHES
513
00:32:09,014 --> 00:32:11,182
COSTURA PARA OS PEQUENOS
514
00:32:26,323 --> 00:32:28,533
Podem vê-los e tocar neles.
515
00:32:28,533 --> 00:32:31,119
Aqui tem. Que acha? Nada mau?
516
00:32:31,119 --> 00:32:33,330
- Eu fico com isso.
- Nada mau.
517
00:32:33,330 --> 00:32:34,789
Isso é ótimo.
518
00:32:34,789 --> 00:32:37,334
- Não são os peluches dos vossos pais.
- Bom dia!
519
00:32:37,834 --> 00:32:41,296
Só a cabeça é capaz de 52 poses.
520
00:32:47,010 --> 00:32:50,347
Trinta mil dólares, porra!
521
00:32:52,724 --> 00:32:55,268
Numa hora! Por gatos de peluche!
522
00:32:55,268 --> 00:32:58,438
Nós trabalhamos muito bem juntos,
tal como eu disse.
523
00:32:58,438 --> 00:33:00,774
- Mais que bem.
- Somos construtores de navios!
524
00:33:01,358 --> 00:33:03,735
Somos víquingues, porra!
525
00:33:04,236 --> 00:33:05,237
Para o hotel, por favor.
526
00:33:07,197 --> 00:33:09,491
És uma num milhão, Robbie Jones.
527
00:33:10,533 --> 00:33:11,534
És mesmo.
528
00:33:54,786 --> 00:33:55,787
Céus!
529
00:34:05,881 --> 00:34:07,632
Sabem qual é a melhor coisa nos EUA?
530
00:34:07,632 --> 00:34:10,093
- Brinquedos!
- Batidos!
531
00:34:10,093 --> 00:34:13,722
Essas são o número...
Sim. Número sete e 14, claro.
532
00:34:13,722 --> 00:34:16,516
Mas a melhor coisa nos EUA?
533
00:34:16,516 --> 00:34:21,146
É a terra dos regressos,
de novas hipóteses, de oportunidades.
534
00:34:22,188 --> 00:34:25,108
Aqui, as coisas acontecem
como em mais lado nenhum.
535
00:34:25,108 --> 00:34:26,818
- Sim!
- Sim!
536
00:34:26,818 --> 00:34:32,490
E nunca se esqueçam
de que podem criar o vosso próprio futuro.
537
00:34:33,325 --> 00:34:35,785
Nunca se esqueçam
de que podem ser qualquer coisa.
538
00:34:35,785 --> 00:34:38,622
- Podem fazer qualquer coisa.
- Eu vou ser um unicórnio!
539
00:34:38,622 --> 00:34:41,207
Já és, querida. Já és.
540
00:34:41,207 --> 00:34:46,253
Os últimos anos
foram os melhores da minha vida.
541
00:34:47,838 --> 00:34:50,300
Acho que somos uma equipa imbatível.
Acho mesmo.
542
00:34:50,300 --> 00:34:51,843
- Somos imbatíveis.
- Sim.
543
00:34:51,843 --> 00:34:53,887
- Já somos dois.
- Já somos três.
544
00:34:53,887 --> 00:34:54,971
Já somos quatro.
545
00:34:55,931 --> 00:34:59,768
E acho que há coisas maravilhosas...
Está pronto?
546
00:35:01,311 --> 00:35:03,855
Acho que há coisas maravilhosas
prestes a acontecer.
547
00:35:04,356 --> 00:35:05,732
Pode ser agora?
548
00:35:06,650 --> 00:35:07,651
Meninas.
549
00:35:09,402 --> 00:35:11,238
Que se passa?
550
00:35:16,368 --> 00:35:17,369
O quê?
551
00:35:19,371 --> 00:35:22,499
Sheila
552
00:35:22,499 --> 00:35:24,793
Deixa-me amar-te até de manhã
553
00:35:25,710 --> 00:35:26,711
Meu...
554
00:35:26,711 --> 00:35:30,048
Sheila
555
00:35:30,048 --> 00:35:32,759
Sabes que quero ser o único
556
00:35:34,177 --> 00:35:37,389
Querida, ama-me como deve ser
557
00:35:37,389 --> 00:35:39,683
Deixa-me amar-te até tudo ficar bem
558
00:35:42,435 --> 00:35:45,021
Porque não esqueces os outros?
559
00:35:45,021 --> 00:35:48,942
Porque é contigo que quero estar Sim
560
00:35:48,942 --> 00:35:52,153
Sheila
561
00:35:52,153 --> 00:35:55,949
Deixa-me amar-te até de manhã Sheila
562
00:35:56,575 --> 00:35:59,578
Sheila
563
00:35:59,578 --> 00:36:03,331
Sabes que quero ser o único Sheila
564
00:36:03,331 --> 00:36:05,458
- Vamos lá
- Meu Deus!
565
00:36:06,293 --> 00:36:10,088
Sheila Marie Harper,
fazes de mim o homem mais feliz do mundo?
566
00:36:10,755 --> 00:36:12,924
Diz que sim!
567
00:36:12,924 --> 00:36:15,677
Sim! Claro.
568
00:36:15,677 --> 00:36:16,845
Mamã!
569
00:36:18,096 --> 00:36:19,848
Ela disse que sim!
570
00:36:32,819 --> 00:36:37,449
Pensei que ia ficar sozinha com as meninas
até elas saírem de casa.
571
00:36:38,867 --> 00:36:40,827
Bolas! Arruinaste os meus planos.
572
00:36:42,871 --> 00:36:46,082
Prepara-te para eu arruinar os teus planos
para o resto da nossa vida.
573
00:36:50,128 --> 00:36:53,757
Isto é sério, o que estamos a fazer.
574
00:36:57,928 --> 00:37:00,180
- Não estás a reconsiderar, pois não?
- Não.
575
00:37:01,348 --> 00:37:03,058
Não, querido.
576
00:37:03,058 --> 00:37:05,769
Eu só...
577
00:37:08,813 --> 00:37:12,359
No passado, contei com homens
578
00:37:13,276 --> 00:37:15,320
e acabaram por ser os homens errados.
579
00:37:19,074 --> 00:37:20,700
Preferia morrer a desiludir-te.
580
00:37:28,959 --> 00:37:32,295
Eu não preciso disto.
581
00:37:32,295 --> 00:37:35,215
Não preciso de me casar.
582
00:37:36,633 --> 00:37:37,634
Mas eu preciso.
583
00:37:43,723 --> 00:37:45,475
- Sentes isto, certo?
- Sim.
584
00:37:45,475 --> 00:37:49,938
É a cicatriz do teu lifting facial,
que fizeste antes de nos conhecermos.
585
00:37:49,938 --> 00:37:52,399
Porque estava pronto para um novo começo.
586
00:37:54,109 --> 00:37:57,821
Não sabia que a cirurgia plástica
podia ser tão romântica.
587
00:38:00,991 --> 00:38:04,995
A minha vida correu mal...
588
00:38:08,623 --> 00:38:09,624
... antes de te conhecer.
589
00:38:11,543 --> 00:38:13,545
E, agora, está mais maravilhosa que nunca.
590
00:38:15,505 --> 00:38:20,719
E mal posso esperar
que te tornes a Sra. Warner.
591
00:38:21,720 --> 00:38:24,431
A Sra. H. Ty Warner.
592
00:38:25,432 --> 00:38:27,267
Sabes que vou manter o meu nome, certo?
593
00:38:28,768 --> 00:38:29,811
Certo.
594
00:38:31,062 --> 00:38:34,274
Sejas quem fores
e seja qual for o teu nome,
595
00:38:34,774 --> 00:38:37,068
devíamos casar e envelhecer juntos.
596
00:38:40,614 --> 00:38:41,656
Combinado.
597
00:38:43,909 --> 00:38:44,993
Casa dos Kumars.
598
00:38:44,993 --> 00:38:47,412
Ainda bem que és tu.
Tenho exames a manhã toda.
599
00:38:47,412 --> 00:38:49,039
Atualizas a página às 11 horas?
600
00:38:49,039 --> 00:38:51,625
Sim, posso ir à biblioteca entre as aulas.
601
00:38:51,625 --> 00:38:52,918
Ótimo. Obrigada.
602
00:38:52,918 --> 00:38:54,211
Troquei o Amendoim de manhã.
603
00:38:54,211 --> 00:38:57,130
Ele tem de insinuar
que o Escavador vai sair do berçário.
604
00:38:57,130 --> 00:38:58,965
Os colecionadores vão enlouquecer.
605
00:38:59,716 --> 00:39:02,344
Viste a nova página de leilões
de que te falei?
606
00:39:02,344 --> 00:39:05,805
Não. Merda! Queria vê-la. Faço isso hoje.
607
00:39:05,805 --> 00:39:07,682
- Chama-se "ePort" ou assim?
- eBay.
608
00:39:07,682 --> 00:39:10,185
eBay. Certo.
609
00:39:11,144 --> 00:39:12,354
Raios! Estou atrasada.
610
00:39:12,354 --> 00:39:14,356
- Pelos bonecos?
- Mãe?
611
00:39:14,356 --> 00:39:16,483
Merda!
612
00:39:16,483 --> 00:39:18,276
A quem estás a dizer "merda"?
613
00:39:18,276 --> 00:39:19,945
Não há cá merdas nesta família.
614
00:39:19,945 --> 00:39:21,696
Desculpa, ela atendeu no outro telefone.
615
00:39:21,696 --> 00:39:24,491
Não me digas, Sherlock.
Vão os dois para a escola.
616
00:39:24,491 --> 00:39:25,951
Sim, mãe.
617
00:40:09,202 --> 00:40:10,912
Monstrinhos, esperem!
618
00:40:11,663 --> 00:40:13,373
- Olá, Maya. Entra.
- Olá.
619
00:40:15,125 --> 00:40:17,752
O Ty ficou felicíssimo
com o novo computador.
620
00:40:17,752 --> 00:40:20,672
Está sempre a falar da memória RAM.
621
00:40:21,172 --> 00:40:22,215
Desculpa.
622
00:40:22,215 --> 00:40:23,675
Ele está aqui.
623
00:40:25,719 --> 00:40:28,638
Tão queridas.
624
00:40:29,222 --> 00:40:30,849
Vimos uma inimiga!
625
00:40:30,849 --> 00:40:34,060
- Não tão queridas. Belicistas!
- Sim!
626
00:40:34,060 --> 00:40:35,729
- Olá. Vê quem chegou.
- Olá.
627
00:40:37,022 --> 00:40:38,690
Duzentas coisinhas novas desde o meio-dia.
628
00:40:38,690 --> 00:40:40,483
Tenho algo ainda melhor para te mostrar.
629
00:40:40,483 --> 00:40:41,985
- Estão presos!
- Vá lá!
630
00:40:41,985 --> 00:40:43,361
- Malandras!
- Desculpem.
631
00:40:43,361 --> 00:40:46,239
Impressiona-me.
Que não podia esperar por amanhã?
632
00:40:49,200 --> 00:40:50,911
Não vais acreditar nisto.
633
00:40:51,912 --> 00:40:52,829
Posso?
634
00:40:53,330 --> 00:40:54,331
Desculpa.
635
00:40:56,833 --> 00:40:58,668
Muito bem.
636
00:41:00,378 --> 00:41:02,631
- Vá lá.
- Um segundo.
637
00:41:02,631 --> 00:41:05,383
A SUA COMUNIDADE COMERCIAL PESSOAL
638
00:41:05,383 --> 00:41:06,301
Aqui está.
639
00:41:10,472 --> 00:41:13,683
Porque estão aqui fotografias e preços
de Beanie Babies descontinuados?
640
00:41:13,683 --> 00:41:16,603
- Não os podem vender.
- Não, não são vendedores.
641
00:41:16,603 --> 00:41:17,729
São clientes,
642
00:41:17,729 --> 00:41:19,856
a revender artigos que nos compraram.
643
00:41:20,398 --> 00:41:23,068
É uma página de leilões online,
uma ideia genial.
644
00:41:23,068 --> 00:41:26,488
Todos podem vender o que quiserem,
mas nós estamos em alta.
645
00:41:26,488 --> 00:41:27,906
Por muito. Olha.
646
00:41:27,906 --> 00:41:32,577
A Pintas Sem Pintas está por 55 dólares,
11 vezes mais do que nas lojas.
647
00:41:32,577 --> 00:41:36,581
- Então, devíamos processá-los.
- Não. O quê? Devíamos beijá-los.
648
00:41:36,581 --> 00:41:38,708
Não vês o que estão a fazer por nós?
649
00:41:38,708 --> 00:41:41,545
Sim, estão a fazer imenso lucro
com os meus produtos.
650
00:41:41,545 --> 00:41:44,297
A infringir o meu nome registado.
651
00:41:44,297 --> 00:41:47,008
- Registado.
- Não, estão a deixar todos gananciosos
652
00:41:47,008 --> 00:41:48,468
pelo que nós vendemos.
653
00:41:48,468 --> 00:41:51,763
Como brinquedos e como investimentos.
Como fonte de dinheiro.
654
00:41:51,763 --> 00:41:54,766
Não conseguiríamos pagar
este tipo de publicidade.
655
00:41:54,766 --> 00:41:58,019
Estas fotografias são horríveis.
656
00:41:58,520 --> 00:42:01,106
Ângulos amadores, contacto visual abismal...
657
00:42:01,106 --> 00:42:02,983
Vê o contacto visual. Não existe.
658
00:42:02,983 --> 00:42:05,569
Zero! Isto é uma desgraça.
659
00:42:05,569 --> 00:42:08,655
Uma desgraça
que vai aumentar imenso as vendas.
660
00:42:11,533 --> 00:42:13,076
Talvez não os processemos.
661
00:42:13,702 --> 00:42:15,787
Sim. Isto é muito importante, Ty.
662
00:42:16,496 --> 00:42:17,581
Temos de ser inteligentes.
663
00:42:17,581 --> 00:42:21,084
Certo, mas ouve. Estou demasiado ocupado
para lidar com estas porcarias.
664
00:42:21,626 --> 00:42:23,336
Vais ter de ser tu a gerir isto, sim?
665
00:42:23,336 --> 00:42:25,130
- Sim. É esse o plano.
- Ótimo.
666
00:42:25,130 --> 00:42:27,424
Vou adiar a faculdade
para trabalhar a tempo inteiro.
667
00:42:28,425 --> 00:42:29,509
Ainda estás na faculdade?
668
00:42:30,427 --> 00:42:33,430
Sabes que sim.
Os meus pais querem que eu seja médica.
669
00:42:33,430 --> 00:42:36,474
Médicos há muitos. Tu és especial.
670
00:42:36,474 --> 00:42:38,518
Não precisas de cursos para ter sucesso.
671
00:42:38,518 --> 00:42:40,937
Diz aos teus pais
que os melhores desistem dos estudos.
672
00:42:40,937 --> 00:42:42,397
Eu desisti no primeiro ano.
673
00:42:42,397 --> 00:42:45,567
Sim. Como tu disseste, os melhores.
674
00:42:45,567 --> 00:42:47,527
Somos uma ótima equipa, Maya Kumar.
675
00:42:48,570 --> 00:42:49,571
Pois somos.
676
00:42:50,906 --> 00:42:54,993
Somos uma equipa de sonho, Robbie Jones.
Somos imbatíveis.
677
00:42:56,703 --> 00:42:58,038
São os gatos!
678
00:42:58,997 --> 00:43:02,375
Céus! Mantém os gordos longe daqui.
Não queremos gordos perto da banca.
679
00:43:05,462 --> 00:43:06,630
Estás a brincar?
680
00:43:06,630 --> 00:43:08,340
Não, suam para cima do pelo.
681
00:43:09,299 --> 00:43:11,718
Andam todos a falar bem desta banca.
682
00:43:12,719 --> 00:43:13,762
Posso ajudá-la?
683
00:43:14,262 --> 00:43:15,639
Isto é incrível.
684
00:43:15,639 --> 00:43:18,433
São tão realistas e macios.
685
00:43:18,433 --> 00:43:21,061
Foi uma bela ideia, usar pouco enchimento.
686
00:43:21,061 --> 00:43:23,772
Obrigada. Quer fazer uma encomenda?
687
00:43:23,772 --> 00:43:25,065
- Claro que sim.
- Ótimo.
688
00:43:25,065 --> 00:43:27,442
- Quero duas dúzias para a minha loja.
- Ótimo.
689
00:43:27,442 --> 00:43:29,986
E alguns para os meus filhos.
Eles vão adorá-los!
690
00:43:44,251 --> 00:43:45,669
Adoro isso.
691
00:44:05,188 --> 00:44:07,524
Meu Deus! Adoro-o.
692
00:44:32,674 --> 00:44:36,636
IMOBILIÁRIO DE LUXO
693
00:44:47,022 --> 00:44:49,941
É incrível como dez anos
podem passar tão depressa.
694
00:44:51,860 --> 00:44:55,572
Em 1992, já tínhamos criado uma empresa
de seis milhões de dólares de raiz,
695
00:44:55,572 --> 00:44:56,865
acabado cinco vezes
696
00:44:56,865 --> 00:44:59,451
e ainda sentíamos
que estávamos só a começar.
697
00:45:00,452 --> 00:45:02,370
Tu és única, Robbie Jones.
698
00:45:02,370 --> 00:45:04,497
- És única.
- Digo-te o mesmo, Ty.
699
00:45:05,248 --> 00:45:06,833
Não acredito que és do Arcansas
700
00:45:06,833 --> 00:45:08,293
e nunca conheceste o Clinton.
701
00:45:09,294 --> 00:45:11,213
- Achas que ele vai ganhar?
- Sim.
702
00:45:11,213 --> 00:45:13,840
- É mais novo do que eu.
- E mais alto.
703
00:45:15,759 --> 00:45:16,927
E tem uma filha.
704
00:45:18,637 --> 00:45:21,848
Achas que nós devíamos ter filhos?
705
00:45:21,848 --> 00:45:23,433
Deves ser demasiado velha.
706
00:45:23,433 --> 00:45:25,268
Já temos muito com que nos preocupar.
707
00:45:25,268 --> 00:45:27,312
Estamos a criar um império.
708
00:45:28,396 --> 00:45:33,735
Ouve. Acho que devíamos
entrar no mercado internacional.
709
00:45:33,735 --> 00:45:35,362
- O quê? Não. Não.
- Sim.
710
00:45:35,362 --> 00:45:36,780
- Sim. Sim.
- Não.
711
00:45:36,780 --> 00:45:39,908
O mercado está perfeito
para entrarmos no Reino Unido.
712
00:45:39,908 --> 00:45:41,993
- E vai estimular o mercado doméstico.
- Não.
713
00:45:43,912 --> 00:45:46,623
O principal erro que as pessoas cometem
é ficarem gananciosas.
714
00:45:46,623 --> 00:45:48,541
Começam a expandir muito depressa.
715
00:45:49,209 --> 00:45:50,418
E eu sou leal aos EUA.
716
00:45:50,418 --> 00:45:52,963
Certo, que tem isso que ver com o assunto?
717
00:45:52,963 --> 00:45:57,092
Os meus produtos são feitos por americanos
para americanos, fim da história.
718
00:45:57,842 --> 00:46:02,180
Os nossos produtos
são feitos para americanos por asiáticos.
719
00:46:02,180 --> 00:46:04,891
Os peluches da Ty Inc.
são fabricados na China
720
00:46:04,891 --> 00:46:06,393
e na Coreia, como sabes.
- Sim.
721
00:46:06,393 --> 00:46:09,646
Estão a pagar-nos por todas as contas
que os EUA pagaram pelo mundo
722
00:46:09,646 --> 00:46:10,772
e está mais que na hora.
723
00:46:10,772 --> 00:46:14,734
Se queres que outros países nos paguem,
temos de lhes vender, não de lhes comprar.
724
00:46:14,734 --> 00:46:18,905
E eu estou a propor
que descubramos como vender à Europa.
725
00:46:18,905 --> 00:46:20,907
Não traias os EUA, Robbie.
726
00:46:21,783 --> 00:46:23,368
- Estou a falar a sério.
- Está bem.
727
00:46:23,368 --> 00:46:25,120
- Estou mesmo.
- Eu sei.
728
00:46:26,329 --> 00:46:28,957
Fica aí sentadinho e bonitinho,
está bem, Paul Revere?
729
00:46:28,957 --> 00:46:30,292
E eu fico aqui,
730
00:46:30,292 --> 00:46:32,627
a gerir o negócio a sério, como sempre.
731
00:46:40,260 --> 00:46:41,511
Aceito pedidos.
732
00:46:43,930 --> 00:46:47,475
Queria estar a fazer isto na casa nova,
mas ainda está a ser construída.
733
00:46:47,475 --> 00:46:49,936
É maior do que esta. Tem uma luz incrível.
734
00:46:49,936 --> 00:46:51,187
Está perfeita.
735
00:46:52,314 --> 00:46:53,607
- Quando se casam?
- Em breve.
736
00:46:53,607 --> 00:46:55,358
- Não sabemos.
- Mas em breve.
737
00:46:55,358 --> 00:46:57,569
- Não sabemos ao certo quando...
- Sim, em breve.
738
00:46:57,569 --> 00:46:59,195
- ... mas em breve.
- Muito em breve.
739
00:46:59,863 --> 00:47:00,864
Andamos ocupados.
740
00:47:00,864 --> 00:47:03,283
Os animaizinhos são mesmo um êxito.
741
00:47:03,283 --> 00:47:04,993
Deve ser empolgante para a família.
742
00:47:04,993 --> 00:47:08,413
Muito. Sim.
Adoramos fazer tudo isto juntos.
743
00:47:08,413 --> 00:47:09,873
- Não é?
- Sim.
744
00:47:10,373 --> 00:47:12,417
Tire uma de mim e do fantasma da Ava.
745
00:47:12,417 --> 00:47:15,337
Claro que sim! Vejam só.
746
00:47:16,087 --> 00:47:18,298
- Tiramos uma com a família toda?
- Sim.
747
00:47:18,298 --> 00:47:20,217
- Está bem.
- Sim.
748
00:47:20,217 --> 00:47:21,384
Vem cá.
749
00:47:22,761 --> 00:47:23,929
Obrigada.
750
00:47:23,929 --> 00:47:26,097
Muito bem. Ótimo!
751
00:47:26,598 --> 00:47:27,807
{\an8}A Família Beanie
752
00:47:27,807 --> 00:47:29,893
{\an8}As miúdas adoraram a fotografia.
753
00:47:30,894 --> 00:47:33,730
Não gostaste que tivessem dito
que é um negócio familiar?
754
00:47:35,523 --> 00:47:37,984
Sim. Quero dizer, é um artigo parvo.
755
00:47:37,984 --> 00:47:39,152
Mas ótimo, sim.
756
00:47:41,196 --> 00:47:42,197
Sim, mas...
757
00:47:44,282 --> 00:47:46,952
Vai ser muito bom sair daqui
758
00:47:46,952 --> 00:47:49,496
e ter algum tempo para finalmente relaxar.
759
00:47:50,205 --> 00:47:53,708
Acho que, quando voltarmos,
vou fazer outro lifting facial.
760
00:47:56,086 --> 00:47:57,420
O quê? Porquê?
761
00:47:57,420 --> 00:48:01,883
Só para tornar tudo mais firme.
Podemos ter um desconto de família.
762
00:48:03,093 --> 00:48:05,470
Talvez pudesses mexer no nariz ou assim.
763
00:48:06,221 --> 00:48:08,473
- Que mal tem o meu nariz?
- Nada.
764
00:48:08,473 --> 00:48:11,226
Tem só um altinho.
765
00:48:11,226 --> 00:48:12,519
A Maren também tem.
766
00:48:12,519 --> 00:48:15,397
A Maren não vai mexer no nariz.
767
00:48:15,397 --> 00:48:19,025
Claro que não. Ela é uma criança!
768
00:48:20,110 --> 00:48:21,695
Mas tu já tens idade para isso.
769
00:48:24,322 --> 00:48:25,490
Estás a falar a sério?
770
00:48:28,743 --> 00:48:34,249
Querida... Querida, tu és linda. És mesmo.
771
00:48:34,249 --> 00:48:35,875
Foi só uma ideia.
772
00:48:35,875 --> 00:48:38,712
Eu gosto de ter o poder de me poder moldar
773
00:48:38,712 --> 00:48:40,463
e pensei que também gostasses.
774
00:48:40,463 --> 00:48:42,382
O próximo ano vai ser importante.
775
00:48:42,883 --> 00:48:44,467
E, como se costuma dizer:
776
00:48:44,467 --> 00:48:49,723
"Ser génio é 1% de inspiração
e 99 % de apresentação."
777
00:48:50,348 --> 00:48:52,475
A expressão não é assim.
778
00:48:53,560 --> 00:48:55,896
Certo, esquece que eu...
779
00:48:56,438 --> 00:49:00,317
Esquece que eu falei disto. Sim.
780
00:49:05,030 --> 00:49:07,324
Mãe, não encontro as braçadeiras!
781
00:49:09,576 --> 00:49:11,036
Sim, estou a ir.
782
00:49:14,748 --> 00:49:16,416
Vão à Florida de lua de mel?
783
00:49:16,416 --> 00:49:19,961
Vão só de férias.
Ele disse que vai ver o filme, hoje.
784
00:49:21,087 --> 00:49:25,842
Faltam oito horas para o espetáculo.
Vira-a para este lado.
785
00:49:26,426 --> 00:49:27,636
Fá-la dançar um pouco.
786
00:49:28,470 --> 00:49:30,972
Um filme da Shockwave de 40 minutos
vai reproduzir online?
787
00:49:31,556 --> 00:49:33,433
Até agora, só vi vídeos de 30 segundos.
788
00:49:33,433 --> 00:49:34,893
Bem-vindo ao futuro.
789
00:49:45,737 --> 00:49:47,906
Ligou para a Maya. Diga-me coisas boas.
790
00:49:50,200 --> 00:49:53,995
Que tal dizeres-nos
quando decidiste desistir de Medicina?
791
00:49:53,995 --> 00:49:56,998
A vida é tua, mas podias informar-nos
792
00:49:56,998 --> 00:50:00,835
de que todo o dinheiro que poupámos
para a tua educação é novamente nosso
793
00:50:00,835 --> 00:50:02,295
e que o podemos usar à vontade.
794
00:50:02,963 --> 00:50:05,090
Talvez façamos algo arriscado e impulsivo.
795
00:50:05,090 --> 00:50:07,634
Vês? Vês o que nos estás a fazer?
Certo, pensa nisso.
796
00:50:08,885 --> 00:50:11,054
Não!
797
00:50:11,054 --> 00:50:15,183
É quase meia-noite e o meu filme
dos Beanies está quase a sair.
798
00:50:16,017 --> 00:50:17,769
Canta um dos raps!
799
00:50:18,353 --> 00:50:20,605
Referes-te aos que aumentaram
as vendas em 40 %?
800
00:50:20,605 --> 00:50:22,566
Sim. Talvez mais tarde.
801
00:50:22,566 --> 00:50:24,317
Certo, vamos lá.
802
00:50:24,317 --> 00:50:29,531
Dez, nove, oito,
sete, seis, cinco, quatro,
803
00:50:29,531 --> 00:50:31,575
três, dois, um.
804
00:50:34,286 --> 00:50:36,246
ERRO 508: LIMITE DE RECURSOS ALCANÇADO
805
00:50:36,246 --> 00:50:38,582
- Beanie Babies!
- O quê?
806
00:50:38,582 --> 00:50:41,585
Beanie Babies!
807
00:50:41,585 --> 00:50:44,004
Não descarrega. Já tentei várias vezes.
808
00:50:44,004 --> 00:50:46,590
Há muita gente na página ao mesmo tempo.
809
00:50:46,590 --> 00:50:48,091
Então, ninguém vê nada?
810
00:50:48,675 --> 00:50:51,887
Merda! Vou ser despedida.
811
00:50:52,846 --> 00:50:54,723
Quebrámos aquilo da Internet!
812
00:50:56,391 --> 00:50:57,684
Não propriamente.
813
00:50:57,684 --> 00:51:00,145
Os nossos servidores
é que ficaram sobrecarregados.
814
00:51:00,145 --> 00:51:02,564
Por 18 milhões de amantes
de Beanie Babies. Incrível!
815
00:51:02,564 --> 00:51:05,317
Mais uma vez, não temos
essas pessoas todas na página, mas...
816
00:51:05,317 --> 00:51:06,902
Maravilhoso! É espetacular.
817
00:51:06,902 --> 00:51:08,820
A imprensa ligou acerca disso?
818
00:51:08,820 --> 00:51:10,238
- Quem é a senhora?
- Olá.
819
00:51:10,238 --> 00:51:13,366
É a Linda Wallace, uma das colecionadoras
originais de Beanie Babies.
820
00:51:13,366 --> 00:51:15,285
- Céus!
- É uma grande honra...
821
00:51:17,078 --> 00:51:18,246
Um segundo.
822
00:51:18,830 --> 00:51:21,958
Lembras-te de te ter falado
da rua que começou o surto local?
823
00:51:21,958 --> 00:51:24,461
A Linda foi responsável por tudo.
824
00:51:24,461 --> 00:51:25,545
Culpada.
825
00:51:26,338 --> 00:51:30,008
A Linda faz uma atualização
dos Beanie Babies na rádio WGN.
826
00:51:30,634 --> 00:51:31,635
Aceitaste recebê-la.
827
00:51:32,135 --> 00:51:34,804
Estou muito empolgada por conhecê-lo.
828
00:51:34,804 --> 00:51:37,599
O Ty Warner, em pessoa.
829
00:51:37,599 --> 00:51:39,351
Fala na rádio sobre os meus produtos?
830
00:51:39,351 --> 00:51:42,854
{\an8}Além disso, publico
o Guia de Preços de Beanie Babies,
831
00:51:42,854 --> 00:51:46,233
{\an8}que as pessoas consideram a bíblia
no mercado de colecionadores.
832
00:51:46,983 --> 00:51:48,443
{\an8}Adoraria que o assinasse.
833
00:51:48,443 --> 00:51:51,947
E quem lhe deu autorização para o fazer?
Só por curiosidade.
834
00:51:53,156 --> 00:51:54,407
Não sabia que precisava...
835
00:51:54,407 --> 00:51:56,993
O guia leva muitos clientes
para a nossa página.
836
00:51:56,993 --> 00:51:58,662
{\an8}Nada atrai novos colecionadores
837
00:51:58,662 --> 00:52:01,498
{\an8}como saber que a Linda
ganhou 300 mil dólares com Beanies.
838
00:52:02,499 --> 00:52:03,500
Trezentos mil dólares?
839
00:52:03,500 --> 00:52:04,960
Em três meses.
840
00:52:05,460 --> 00:52:06,628
Como exatamente?
841
00:52:06,628 --> 00:52:10,632
Eu andava a tentar arranjar
o máximo de exemplares nos EUA,
842
00:52:10,632 --> 00:52:14,761
mas a minha irmã foi a Liverpool e...
Ela é fanática pelos Beatles.
843
00:52:14,761 --> 00:52:18,223
E viu pilhas da Iguana Iggy
e do Veado Sussurrante,
844
00:52:18,223 --> 00:52:20,058
que eu tinha procurado por todo o lado.
845
00:52:20,058 --> 00:52:22,894
Depois, descobri o número
do vosso distribuidor no Reino Unido
846
00:52:22,894 --> 00:52:25,230
e encomendei 200 exemplares,
mais portes de envio.
847
00:52:25,230 --> 00:52:27,816
Gastei dois mil dólares
e quase arruinei o meu casamento,
848
00:52:27,816 --> 00:52:30,569
mas, 90 dias depois,
esses meninos compraram-nos um BMW
849
00:52:30,569 --> 00:52:32,362
e um time-share na Florida.
850
00:52:32,362 --> 00:52:35,407
Agora, as pessoas ouvem
quando lhes digo que os Beanies
851
00:52:35,407 --> 00:52:37,242
são o melhor investimento que há.
852
00:52:38,285 --> 00:52:42,080
Para não dizer que são giríssimos.
Mas já sabe isso.
853
00:52:42,080 --> 00:52:44,457
Céus! Tem de ir ao meu programa.
854
00:52:45,875 --> 00:52:48,628
O Ty apresentou um processo
no final do dia seguinte
855
00:52:48,628 --> 00:52:51,172
e obrigou o eBay
a mudar a categoria "Beanie Babies"
856
00:52:51,172 --> 00:52:52,257
{\an8}para "Peluches Moles".
857
00:52:52,257 --> 00:52:53,425
{\an8}PELUCHES MOLES
858
00:52:53,425 --> 00:52:56,469
Mas, naquele momento,
o surto já se tinha disseminado.
859
00:52:58,013 --> 00:53:01,099
Vendem-se mais Beanie Babies que tamales.
860
00:53:01,099 --> 00:53:04,603
{\an8}O peluche mole
tornou-se uma moda comercial.
861
00:53:04,603 --> 00:53:05,979
{\an8}Por proteção,
862
00:53:05,979 --> 00:53:10,150
{\an8}quem faz entregas tapa o logótipo da Ty
nas caixas que distribui.
863
00:53:10,150 --> 00:53:12,527
DESTAQUES
864
00:53:12,527 --> 00:53:14,988
As pessoas compravam e vendiam
meio milhão de dólares
865
00:53:14,988 --> 00:53:19,367
de Beanie Babies no eBay todos os meses,
que era uma loucura.
866
00:53:19,367 --> 00:53:20,869
Mas o que não conseguiam ver
867
00:53:20,869 --> 00:53:24,372
era que quem queria participar
nesse negócio comprava Beanies novos,
868
00:53:24,372 --> 00:53:26,666
das prateleiras, nas nossas lojas.
869
00:53:26,666 --> 00:53:29,544
{\an8}Portanto, quando o eBay
ganhou meio milhão de dólares,
870
00:53:29,544 --> 00:53:32,839
nós ganhámos 400 vezes mais em vendas.
871
00:53:33,340 --> 00:53:37,677
Eram 200 milhões todos os meses.
872
00:53:38,720 --> 00:53:41,056
Era tanto dinheiro.
873
00:53:45,185 --> 00:53:47,938
E estávamos sempre a expandir
para poder acompanhar tudo.
874
00:53:49,105 --> 00:53:50,774
RESERVADO PARA TY WARNER
875
00:53:52,442 --> 00:53:54,736
Ficou tudo um pouco descontrolado.
876
00:53:57,781 --> 00:53:58,782
Incluindo o Ty.
877
00:54:00,075 --> 00:54:03,328
Maya. Viste os últimos números?
878
00:54:03,328 --> 00:54:04,621
As pessoas querem mais.
879
00:54:05,497 --> 00:54:06,998
Sr. Warner, uma palavrinha?
880
00:54:06,998 --> 00:54:08,333
Não, obrigado. Quem é?
881
00:54:08,333 --> 00:54:10,335
Um representante
da Toys "R" Us ou da Walmart.
882
00:54:10,335 --> 00:54:13,296
- Livrem-se dele.
- Já tentámos, mas eles voltam.
883
00:54:13,838 --> 00:54:16,675
Nós só vendemos a negócios familiares.
884
00:54:16,675 --> 00:54:18,760
Não vendemos a cadeias de lojas. Percebeu?
885
00:54:18,760 --> 00:54:22,430
E porque não vendemos a cadeias de lojas?
Alguém sabe?
886
00:54:22,973 --> 00:54:24,182
Maya, responde.
887
00:54:24,182 --> 00:54:27,936
Os produtos baratos fomentam
guerras de preços e comparações.
888
00:54:27,936 --> 00:54:29,854
Mais a parte dos EUA.
889
00:54:29,854 --> 00:54:30,981
Certo.
890
00:54:30,981 --> 00:54:34,609
As cadeias arruínam os pequenos negócios
e destroem os sonhos das pessoas normais.
891
00:54:34,609 --> 00:54:37,445
E os EUA vivem graças às pessoas normais.
892
00:54:37,445 --> 00:54:41,032
E nós vivemos graças às pessoas normais.
893
00:54:41,032 --> 00:54:43,034
Marcus, o envio da China está a horas?
894
00:54:43,034 --> 00:54:45,620
Sim. E querem saber
quantos modelos novos haverá.
895
00:54:45,620 --> 00:54:46,997
Todos querem saber isso.
896
00:54:46,997 --> 00:54:49,416
Também falaram
de distribuir no Reino Unido.
897
00:54:49,416 --> 00:54:54,004
Não, ouçam! Nada de Reino Unido!
898
00:54:54,004 --> 00:54:57,716
Viste os ajustes que fiz
ao modelo do ornitorrinco?
899
00:54:57,716 --> 00:54:59,551
Sim, estavam muito bons.
900
00:54:59,551 --> 00:55:00,844
- Sabia que ias gostar.
- Sim.
901
00:55:00,844 --> 00:55:03,889
Lamento interromper, mas a Parade
quer uma resposta quanto ao perfil.
902
00:55:03,889 --> 00:55:07,100
Também querem entrevistar a Ava
sobre a popularidade do Fantasminha.
903
00:55:07,100 --> 00:55:09,269
Poderíamos alcançar imenso público.
904
00:55:09,269 --> 00:55:11,479
Primeiro,
o Fantasminha não é assim tão popular.
905
00:55:11,479 --> 00:55:15,650
- E chega de imprensa insignificante.
- Têm mais de 20 milhões de subscritores.
906
00:55:15,650 --> 00:55:20,405
Só quero falar com a Oprah Winfrey.
Ela contactou-nos?
907
00:55:20,405 --> 00:55:22,157
- Ainda não.
- Obrigado.
908
00:55:22,157 --> 00:55:24,534
Ligaram do escritório
do Steven Spielberg e ofereceram
909
00:55:24,534 --> 00:55:27,579
o triplo de antes.
- Não estou interessado. Não sou vendido.
910
00:55:27,579 --> 00:55:29,706
A parceria com a Mattel e a Barbie
faz de si vendido?
911
00:55:29,706 --> 00:55:32,709
Peço desculpa.
Vou recusar, bem como o McDonald's.
912
00:55:32,709 --> 00:55:34,961
Porque farias isso? Eu adoro o McDonald's.
913
00:55:34,961 --> 00:55:36,630
- Adora?
- Sim, claro!
914
00:55:37,505 --> 00:55:40,425
Claro que adoro o... Todos adoram...
O presidente adora o McDonald's.
915
00:55:40,425 --> 00:55:42,302
- Adoras o McDonald's, certo?
- Imenso.
916
00:55:42,302 --> 00:55:44,888
Mas fazer parceria com eles
não sobrecarregaria demasiado
917
00:55:44,888 --> 00:55:47,390
o sistema de distribuição?
- Meu Deus!
918
00:55:47,390 --> 00:55:49,684
Imaginas os mercados que isso vai abrir?
919
00:55:49,684 --> 00:55:52,145
Sim, mas mal conseguimos abastecer
os negócios familiares.
920
00:55:52,145 --> 00:55:53,897
Seria impossível de cumprir.
921
00:55:53,897 --> 00:55:57,442
- Ouviste-a. Adoramos o McDonald's.
- Ótimo. Vou falar com eles.
922
00:55:57,442 --> 00:56:00,695
- O Mickey D's!
- Ty, é empolgante
923
00:56:00,695 --> 00:56:02,197
que haja muita procura por Beanies,
924
00:56:02,197 --> 00:56:05,283
mas temos de conseguir cumprir tudo.
Lembras-te do Ano Novo?
925
00:56:05,283 --> 00:56:09,204
Conseguimos pôr Beanie Babies
ainda mais pequenos nos Happy Meals.
926
00:56:09,204 --> 00:56:13,875
Animaizinhos minúsculos.
Seria tão fofo. E adorável.
927
00:56:13,875 --> 00:56:17,254
Lucrativo. Vem comigo para o aeroporto.
Quero rever os modelos.
928
00:56:19,589 --> 00:56:22,384
É difícil saber como lidar com o delírio.
929
00:56:22,384 --> 00:56:23,677
PRESIDENTE ELEITO DOS EUA
930
00:56:23,677 --> 00:56:26,429
E, por vezes,
alinhamos para não arranjar problemas.
931
00:56:26,429 --> 00:56:28,640
No final de 1992, Clinton era presidente
932
00:56:29,808 --> 00:56:32,519
e eu estava em Londres,
a tratar da expansão no estrangeiro.
933
00:56:33,979 --> 00:56:35,564
Para mim, ainda são 15 horas.
934
00:56:35,564 --> 00:56:38,233
Podia passar aqui a noite,
mas não a quero atrasar.
935
00:56:38,233 --> 00:56:41,236
Conseguiu ver a proposta que lhe enviei?
936
00:56:41,236 --> 00:56:44,322
- Sim. E é bastante tentadora.
- Ótimo. Ótimo.
937
00:56:44,322 --> 00:56:46,324
Mas receio que haja um problema.
938
00:56:47,200 --> 00:56:50,161
Imagino que o consigamos resolver.
939
00:56:53,039 --> 00:56:55,292
O departamento legal
diz que não podemos fazer acordo consigo
940
00:56:55,292 --> 00:56:58,044
visto que, tecnicamente,
não é a proprietária da Ty Inc.
941
00:57:02,173 --> 00:57:04,175
Eu e o meu parceiro
gerimos a empresa juntos.
942
00:57:04,926 --> 00:57:08,346
Eu trato dos negócios e ele assina tudo,
após eu lhe explicar os números.
943
00:57:08,346 --> 00:57:10,891
Trabalhamos assim há anos.
944
00:57:10,891 --> 00:57:13,602
Deve ser apenas um erro de comunicação.
945
00:57:15,145 --> 00:57:16,897
Mas disseram-nos o contrário.
946
00:57:22,736 --> 00:57:26,197
Pensei que soubesse.
Ele disse que as prioridades tinham mudado
947
00:57:26,197 --> 00:57:29,409
e que ia reestruturar a empresa
com base nos desejos de ambos.
948
00:57:30,160 --> 00:57:32,412
Fiquei com a impressão
de que queriam ter um filho.
949
00:57:32,412 --> 00:57:35,874
Não. Não.
950
00:57:36,416 --> 00:57:39,544
Tem de restabelecer o acordo anterior, imediatamente.
951
00:57:40,212 --> 00:57:42,672
Lamento, Robbie, mas estou de mãos atadas.
952
00:57:46,343 --> 00:57:47,636
Está ótimo, Ty.
953
00:57:48,762 --> 00:57:51,640
Eu aviso quando estiver pronto.
Estou a trabalhar no meu sorriso.
954
00:57:51,640 --> 00:57:55,185
Acerto no sorriso,
faço este sinal e pode tirar a fotografia.
955
00:57:55,185 --> 00:57:57,312
Claro. Avise-me quando puder.
956
00:57:59,814 --> 00:58:01,691
- Vá!
- Não, eu... Certo.
957
00:58:02,275 --> 00:58:03,276
Não, acho que já está.
958
00:58:03,276 --> 00:58:05,612
- Vou matar-te, porra!
- Olá, Robbie.
959
00:58:05,612 --> 00:58:07,239
- Façam uma pausa.
- Certo.
960
00:58:08,198 --> 00:58:10,200
Querida, que se passa? Bem-vinda de volta.
961
00:58:10,200 --> 00:58:12,702
Vai-te lixar!
Sabes perfeitamente o que se passa.
962
00:58:13,495 --> 00:58:17,874
O teu estratagema de reestruturação
é uma piada doentia.
963
00:58:17,874 --> 00:58:21,711
Robbie, isto sempre foi a Ty Inc., certo?
964
00:58:22,837 --> 00:58:26,591
És uma ajudante incrível,
mas a empresa sempre foi minha.
965
00:58:28,969 --> 00:58:30,804
Estás a gozar comigo, porra?
966
00:58:30,804 --> 00:58:34,099
Roberta,
sabes que não aprecio essa linguagem.
967
00:58:34,766 --> 00:58:36,434
Sabes o que eu não aprecio?
968
00:58:36,434 --> 00:58:42,065
Ser afastada de uma empresa que eu criei,
que nós criámos juntos.
969
00:58:42,065 --> 00:58:44,526
Isso não vai acontecer.
Porque tens de ser tão dramática?
970
00:58:44,526 --> 00:58:48,530
Deixei de ser cofundadora
e o meu salário desceu 75 %.
971
00:58:49,614 --> 00:58:51,575
Está bem. Podes só falar mais baixo?
972
00:58:51,575 --> 00:58:54,035
Não me digas para falar mais baixo, porra!
973
00:58:55,996 --> 00:58:57,789
Isso não era salário, eram comissões.
974
00:58:57,789 --> 00:59:01,751
E as comissões não fazem sentido
no nível a que estamos agora. Não fazem.
975
00:59:01,751 --> 00:59:03,336
Sabes sequer do que estás a falar?
976
00:59:03,336 --> 00:59:05,380
Sim, estou a fazer o que é necessário.
977
00:59:05,964 --> 00:59:09,342
A gerir o negócio a sério.
978
00:59:16,182 --> 00:59:19,895
E, quanto a expandir para o Reino Unido,
não é o momento certo.
979
00:59:19,895 --> 00:59:23,607
Mas, quando for,
já tenho os parceiros perfeitos.
980
00:59:25,108 --> 00:59:27,569
Tive a ideia no duche,
por incrível que pareça.
981
00:59:28,361 --> 00:59:29,696
Testemunhas de Jeová.
982
00:59:32,032 --> 00:59:34,409
Os melhores vendedores
porta a porta do mundo. Não é genial?
983
00:59:38,288 --> 00:59:41,041
Robbie, sinceramente, qual é o problema?
984
00:59:41,041 --> 00:59:43,501
Quero dizer, nós continuamos juntos.
985
00:59:43,501 --> 00:59:46,880
Não vamos acabar.
Ainda somos parceiros em tudo.
986
00:59:46,880 --> 00:59:49,132
O que é meu é teu.
987
00:59:50,050 --> 00:59:52,510
Tu tens o bilhete dourado. Tens-me a mim.
988
00:59:56,848 --> 00:59:58,099
Belo prémio.
989
01:00:01,978 --> 01:00:04,189
É inútil falar contigo quando estás assim.
990
01:00:04,189 --> 01:00:06,316
- Eu...
- Quando me defendo, queres tu dizer.
991
01:00:06,316 --> 01:00:08,109
Sim, mas que chatice para ti.
992
01:00:08,902 --> 01:00:12,989
Devias ligar a uma das tuas mulheres
mais fáceis. À Lorraine, do café.
993
01:00:13,531 --> 01:00:15,659
- À Julie, da lavandaria.
- Certo.
994
01:00:16,201 --> 01:00:18,411
A qualquer uma do circuito das feiras.
995
01:00:18,411 --> 01:00:20,080
Sei delas todas, Ty.
996
01:00:20,080 --> 01:00:24,876
- Certo. Nós concordámos os dois ocasion...
- Vai-te lixar!
997
01:00:24,876 --> 01:00:29,047
Tu és uma criança. Uma criança egoísta.
998
01:00:30,382 --> 01:00:34,636
E nem acredito que aguentei isto
durante tanto tempo.
999
01:00:37,222 --> 01:00:38,598
Ouve.
1000
01:00:39,224 --> 01:00:42,269
Se não fosse eu,
ainda estarias a definhar na Speedi-Shop.
1001
01:00:42,769 --> 01:00:46,147
Que gratidão é essa?
Eu proporcionei-te uma vida incrível.
1002
01:00:47,524 --> 01:00:48,733
Eu fiz de ti quem és.
1003
01:00:53,572 --> 01:00:56,408
Sra. Warner? Estamos à espera.
1004
01:00:56,408 --> 01:00:59,244
É este o tal.
1005
01:01:02,747 --> 01:01:04,791
- Então, não gostam? Que foi?
- Adoramos.
1006
01:01:04,791 --> 01:01:06,042
Nunca o tires.
1007
01:01:07,502 --> 01:01:11,506
Já te expliquei como estamos empolgados
por este casamento finalmente acontecer?
1008
01:01:12,507 --> 01:01:13,508
Obrigada.
1009
01:01:13,508 --> 01:01:15,677
Então, já escolheram uma lua de mel?
1010
01:01:15,677 --> 01:01:18,680
Sim, vamos todos às Fiji.
Vai ser uma lua de mel em família.
1011
01:01:18,680 --> 01:01:23,018
Uma lua de mel em família nas Fiji?
Muito bem, isso é que é um sonho.
1012
01:01:25,812 --> 01:01:29,482
- Olá? Ty?
- Olá, mãe!
1013
01:01:30,025 --> 01:01:31,234
Estamos aqui.
1014
01:01:32,527 --> 01:01:33,570
O Ty fugiu.
1015
01:01:35,822 --> 01:01:37,866
O quê? Aonde foi ele?
1016
01:01:37,866 --> 01:01:40,243
Saiu pela porta. Não sei.
1017
01:01:40,827 --> 01:01:42,245
Talvez à casa nova?
1018
01:01:42,245 --> 01:01:43,330
Meu Deus!
1019
01:01:44,122 --> 01:01:46,207
- Muito obrigada por teres vindo.
- Claro.
1020
01:01:46,207 --> 01:01:48,877
Elas estão a dormir
e não sei quanto tempo demoro, mas...
1021
01:01:48,877 --> 01:01:50,045
Não te preocupes. Vai.
1022
01:01:50,045 --> 01:01:51,880
- Obrigada. Obrigada.
- Sim. Tem cuidado.
1023
01:02:12,359 --> 01:02:13,485
Ty?
1024
01:02:20,825 --> 01:02:21,952
Querido?
1025
01:02:35,090 --> 01:02:36,091
Ty?
1026
01:02:55,485 --> 01:02:56,486
Ty?
1027
01:03:05,787 --> 01:03:09,749
Querido? Que aconteceu? Estás bem?
1028
01:03:09,749 --> 01:03:12,043
Eu não posso. Não posso.
1029
01:03:12,961 --> 01:03:14,629
Não podes o quê?
1030
01:03:15,422 --> 01:03:17,299
Não posso fazer isto.
1031
01:03:18,258 --> 01:03:20,844
Querido, que aconteceu? Que se passa?
1032
01:03:20,844 --> 01:03:22,762
Eu só... Casar.
1033
01:03:23,763 --> 01:03:27,017
Eu não sei ter uma família.
1034
01:03:30,020 --> 01:03:31,104
Eu não sei...
1035
01:03:31,104 --> 01:03:33,023
Não sei fazer isto.
1036
01:03:34,065 --> 01:03:35,358
Eu não tive uma família.
1037
01:03:36,776 --> 01:03:38,653
Nunca ninguém... Sabes?
1038
01:03:38,653 --> 01:03:40,614
- Querido.
- Sabes?
1039
01:03:40,614 --> 01:03:43,617
- Nunca ninguém...
- Agora, és amado.
1040
01:03:44,910 --> 01:03:47,370
Eu e as meninas amamos-te tanto.
1041
01:03:52,042 --> 01:03:54,753
Eu não posso ser pai.
1042
01:04:00,425 --> 01:04:02,427
Eu sou a criança.
1043
01:04:05,222 --> 01:04:07,307
Preciso que cuidem de mim.
1044
01:04:23,240 --> 01:04:25,951
Está tudo bem. Querido.
1045
01:04:27,911 --> 01:04:29,037
Preciso de ti.
1046
01:04:34,668 --> 01:04:36,670
Abraça-me como se fosse um rapazinho.
1047
01:04:56,398 --> 01:04:57,691
- Olá.
- Olá, minha senhora.
1048
01:04:57,691 --> 01:05:00,402
Preciso de acesso à garagem
para descarregar.
1049
01:05:02,487 --> 01:05:05,490
- Sim, claro.
- Produtos devolvidos, 48 caixas?
1050
01:05:05,490 --> 01:05:06,575
Tome.
1051
01:05:08,785 --> 01:05:09,869
Certo. Obrigado.
1052
01:05:10,370 --> 01:05:12,247
- Ótimo. Vou abrir.
- Está bem.
1053
01:05:21,423 --> 01:05:23,133
Tem uma luz incrível, não tem?
1054
01:05:24,509 --> 01:05:27,971
Sei que adoras sentar-te à janela
e pedi uma parede inteira.
1055
01:05:33,184 --> 01:05:34,728
Temos de falar.
1056
01:05:38,064 --> 01:05:40,191
Ouve, a crise de ontem...
1057
01:05:43,028 --> 01:05:44,029
Já passou.
1058
01:05:44,029 --> 01:05:46,239
Já me sinto muito melhor. A sério.
1059
01:05:46,239 --> 01:05:49,951
Ótimo. Gostava que fosse mútuo.
1060
01:05:52,078 --> 01:05:53,580
Não te queres sentar?
1061
01:06:02,130 --> 01:06:06,927
Estou apaixonada por ti, Ty.
Mas não queria estar.
1062
01:06:08,053 --> 01:06:11,765
Ia ficar solteira
pela Maren e pela Ava, lembras-te?
1063
01:06:12,891 --> 01:06:15,018
Poupá-las a um homem abandoná-las.
1064
01:06:16,311 --> 01:06:22,442
Mas tu convenceste-me
de que eras diferente, dedicado.
1065
01:06:23,401 --> 01:06:25,153
E, agora, fazes isto?
1066
01:06:27,697 --> 01:06:28,740
Não.
1067
01:06:34,287 --> 01:06:36,706
Não, tens de arranjar outra pessoa
que seja tua mãe.
1068
01:06:36,706 --> 01:06:38,291
- Eu já estou ocupada.
- Espera.
1069
01:06:38,291 --> 01:06:39,376
Que queres dizer?
1070
01:06:41,419 --> 01:06:47,050
Quero dizer que te deixei ser meu parceiro
para construirmos algo bom juntos.
1071
01:06:47,050 --> 01:06:48,927
E, se conseguires fazer isso, ótimo.
1072
01:06:49,928 --> 01:06:52,389
Mas não vou ficar contigo
se quiseres estragar tudo.
1073
01:07:02,732 --> 01:07:06,152
Desculpa. Tens razão.
1074
01:07:09,322 --> 01:07:11,741
Tens razão. Desculpa.
Peço imensa desculpa.
1075
01:07:13,743 --> 01:07:17,372
Nunca mais te voltarei a desiludir. Prometo.
1076
01:07:18,248 --> 01:07:22,586
Por favor, não vás. Por favor.
1077
01:07:23,086 --> 01:07:26,923
Tudo o que me aconteceu de bom
foi graças a vocês. Sabias?
1078
01:07:26,923 --> 01:07:32,512
Estamos ligados para sempre.
Não quereria estar com mais ninguém.
1079
01:07:34,723 --> 01:07:36,057
Percebes isso?
1080
01:07:39,352 --> 01:07:40,353
Tu és o meu lar.
1081
01:07:41,730 --> 01:07:43,315
És o meu apoio.
1082
01:07:44,900 --> 01:07:46,192
És a minha vida.
1083
01:07:58,455 --> 01:08:00,665
Tirem as gabardinas e guarda-chuvas.
1084
01:08:00,665 --> 01:08:02,083
Vamos ter uns dias de chuva...
1085
01:08:02,083 --> 01:08:04,711
- Sabes o que queres?
- Nuggets. Sempre.
1086
01:08:04,711 --> 01:08:06,755
Também eu. Com molho agridoce ou mel?
1087
01:08:07,631 --> 01:08:10,258
De churrasco. Que se passa contigo?
1088
01:08:10,258 --> 01:08:13,678
Houve motins em McDonald's por todo o país
1089
01:08:13,678 --> 01:08:16,263
graças ao lançamento
da promoção dos Teenie Beanies.
1090
01:08:16,263 --> 01:08:17,182
Sim.
1091
01:08:17,182 --> 01:08:19,517
O primeiro lote deveria durar
duas semanas, mas esgotou...
1092
01:08:19,517 --> 01:08:22,437
Consegues acreditar
que trabalhamos numa coisa tão popular?
1093
01:08:22,437 --> 01:08:23,772
Sim.
1094
01:08:29,945 --> 01:08:32,072
CHEGARAM OS TEENIE BEANIE BABIES
1095
01:08:36,910 --> 01:08:38,954
Que se está a passar?
1096
01:08:38,954 --> 01:08:42,331
Num McDonald's, um estafeta com uma caixa
1097
01:08:42,331 --> 01:08:44,500
de Teenie Beanies foi atacado...
1098
01:08:44,500 --> 01:08:45,502
MOTINS DE BEANIES
1099
01:08:45,502 --> 01:08:46,753
... por clientes empolgados.
1100
01:08:46,753 --> 01:08:50,589
Graças a este pequenote,
os Cubs esgotaram hoje o Wrigley Field
1101
01:08:50,589 --> 01:08:52,467
pela primeira vez em décadas.
1102
01:08:52,467 --> 01:08:54,928
{\an8}Dois divorciados incapazes
de chegar a acordo
1103
01:08:54,928 --> 01:08:57,556
{\an8}quanto a como dividir
a coleção valiosa de Beanie Babies...
1104
01:08:57,556 --> 01:08:58,473
{\an8}DIVÓRCIO DE BEANIES
1105
01:08:58,473 --> 01:09:01,226
{\an8}... foram obrigados a escolher
sob supervisão judicial.
1106
01:09:01,226 --> 01:09:02,893
A representante Charlene Barshefsky...
1107
01:09:02,893 --> 01:09:04,020
CASA BRANCA
1108
01:09:04,020 --> 01:09:06,231
... entregou os 40 Beanie Babies
que adquiriu
1109
01:09:06,231 --> 01:09:08,775
em Pequim durante a viagem
com o presidente Clinton,
1110
01:09:08,775 --> 01:09:10,277
violando a legislação comercial.
1111
01:09:10,277 --> 01:09:12,571
O trânsito na I-95 parou durante horas
1112
01:09:12,571 --> 01:09:15,699
{\an8}depois de um camião capotado
que transportava Beanie Babies
1113
01:09:15,699 --> 01:09:18,118
{\an8}ter desencadeado um frenesim só visto.
1114
01:09:24,040 --> 01:09:24,874
Parece bem.
1115
01:09:26,500 --> 01:09:27,878
Viste os últimos números?
1116
01:09:27,878 --> 01:09:30,422
Foi um ano com lucros de mil milhões. Parabéns.
1117
01:09:31,047 --> 01:09:34,467
Vou ganhar mais
de 700 milhões de dólares. Só eu.
1118
01:09:35,886 --> 01:09:37,596
Viste o acidente do camião com os Beanies?
1119
01:09:37,596 --> 01:09:38,929
De loucos.
1120
01:09:39,431 --> 01:09:41,223
Pobres Beanies. Mas...
1121
01:09:41,223 --> 01:09:44,393
Gerir a loucura
tornou-se um trabalho à parte.
1122
01:09:44,895 --> 01:09:48,397
É por isso que queria falar contigo,
se tiveres um momento.
1123
01:09:48,982 --> 01:09:49,816
Sou todo ouvidos.
1124
01:09:49,816 --> 01:09:52,569
Acho que é altura
de considerares reestruturar a empresa.
1125
01:09:53,402 --> 01:09:54,988
Que queres dizer com isso?
1126
01:09:54,988 --> 01:09:58,700
Todos sabem que és uma superestrela genial
de design e publicidade.
1127
01:09:58,700 --> 01:09:59,868
És totalmente único.
1128
01:09:59,868 --> 01:10:02,454
Parece-me tolo distrair-te
1129
01:10:02,454 --> 01:10:05,790
dos teus talentos naturais
com tarefas empresariais mundanas.
1130
01:10:06,374 --> 01:10:07,792
Sei que a Robbie tratava disso.
1131
01:10:07,792 --> 01:10:10,462
Não quero ouvir esse nome. Obrigado.
1132
01:10:11,004 --> 01:10:15,759
Mas esta empresa transformou-se
num êxito enorme. Graças a ti.
1133
01:10:16,426 --> 01:10:20,388
Tens de canalizar a tua genialidade
onde é mais divertido e gratificante.
1134
01:10:20,388 --> 01:10:26,269
E escolhes alguém em quem confias
para gerir os problemas chatos e diários.
1135
01:10:26,978 --> 01:10:30,523
Um diretor de operações.
Um conselheiro. Um braço-direito.
1136
01:10:32,025 --> 01:10:33,860
Alguém que lide com as partes chatas,
1137
01:10:33,860 --> 01:10:37,197
libertando-te para fazeres
o trabalho realmente importante.
1138
01:10:44,246 --> 01:10:45,247
Gosto disso.
1139
01:10:45,747 --> 01:10:50,752
Sim. Aqui tem, é o melhor. Continue assim.
1140
01:10:50,752 --> 01:10:52,629
Eu gostava das coisas chatas.
1141
01:10:52,629 --> 01:10:53,922
Que se segue?
1142
01:10:53,922 --> 01:10:56,007
- Resolver problemas, ligar pontos...
- Olá.
1143
01:10:56,007 --> 01:10:58,677
- ... agilizar o sistema. Fazê-lo crescer.
- Isto é para si.
1144
01:10:58,677 --> 01:10:59,719
- Obrigada.
- Obrigada.
1145
01:10:59,719 --> 01:11:02,305
Felizmente, havia a Internet,
1146
01:11:02,889 --> 01:11:06,434
que me poupou a dez anos
de educação superior para poder assumir...
1147
01:11:06,434 --> 01:11:10,188
- Malta, ouçam! Apresento-vos o Blaine.
- Olá, equipa.
1148
01:11:10,188 --> 01:11:13,900
O Ty contratou-me
para dar diversão à reestruturação
1149
01:11:13,900 --> 01:11:15,986
e levar esta empresa ao próximo nível.
1150
01:11:15,986 --> 01:11:20,699
Portanto, quem está comigo?
Quem quer arrasar ou bazar?
1151
01:11:20,699 --> 01:11:22,867
Vá lá! Façam-se ouvir. Quero ouvir-vos.
1152
01:11:23,535 --> 01:11:24,578
Isso mesmo!
1153
01:11:25,287 --> 01:11:26,871
Que parvalhão.
1154
01:11:27,998 --> 01:11:30,041
Se te serve de consolo,
1155
01:11:30,041 --> 01:11:32,502
todos sabem que és tu quem manda.
1156
01:11:35,338 --> 01:11:36,423
Não sou.
1157
01:11:38,758 --> 01:11:41,052
Eu criei e construí esta empresa
1158
01:11:42,345 --> 01:11:45,765
e não tenho direitos
nem reivindicações salariais.
1159
01:11:47,642 --> 01:11:49,185
Como é isso possível?
1160
01:11:49,185 --> 01:11:52,564
Porque o sistema não está feito
para pessoas como nós.
1161
01:11:53,690 --> 01:11:54,941
Raios partam!
1162
01:11:57,027 --> 01:11:59,696
Passei a merda da minha vida
a cuidar de pessoas.
1163
01:12:01,072 --> 01:12:05,243
E pensava que o Ty
era o único que não precisava disso.
1164
01:12:10,498 --> 01:12:13,460
Que merda é aquela? Vem cá.
1165
01:12:17,631 --> 01:12:18,632
Bolas!
1166
01:12:21,384 --> 01:12:23,428
Aquele imbecil anda a espiar-me?
1167
01:12:23,428 --> 01:12:27,140
- A todos nós, provavelmente.
- Aquele cabrão é maluco.
1168
01:12:27,724 --> 01:12:30,352
Ele ouviu muita coisa que não deveria.
1169
01:12:30,352 --> 01:12:32,729
Tem de haver forma
de usarmos isto contra ele.
1170
01:12:37,400 --> 01:12:39,611
Até lá.
1171
01:12:41,696 --> 01:12:43,949
É agora.
1172
01:12:45,742 --> 01:12:47,285
Eu não vi o brilhantismo
1173
01:12:47,285 --> 01:12:50,914
da ideia das Testemunhas de Jeová
no Reino Unido porque estava zangada.
1174
01:12:50,914 --> 01:12:52,916
Sim, tu tens mau feitio.
1175
01:12:52,916 --> 01:12:58,296
Mas é absolutamente genial.
Só nunca lhe diria isso.
1176
01:12:58,296 --> 01:13:01,925
Claro que não!
Mas Testemunhas de Jeová, quem diria?
1177
01:13:01,925 --> 01:13:04,052
É preciso pensar como o Ty.
1178
01:13:04,052 --> 01:13:08,139
Ele é um génio de outro nível.
1179
01:13:09,683 --> 01:13:11,476
Então, vocês já fizeram as pazes?
1180
01:13:13,770 --> 01:13:17,190
Quase. Ele deve comprar-me
1181
01:13:17,691 --> 01:13:21,444
um presente incrível
e eu volto a fazer tudo por ele.
1182
01:13:21,444 --> 01:13:24,155
Não querias aprender a tocar guitarra?
1183
01:13:24,155 --> 01:13:26,074
- Não sei.
- Não.
1184
01:13:30,370 --> 01:13:33,540
- Beta, diz-nos qual é o problema.
- Tudo.
1185
01:13:37,168 --> 01:13:38,920
Pensava que tinha tudo tratado,
1186
01:13:38,920 --> 01:13:41,631
mas o meu chefe
decidiu contratar um consultor idiota.
1187
01:13:41,631 --> 01:13:44,926
Foste despedida?
Após tudo o que abdicaste, despediram-te?
1188
01:13:45,427 --> 01:13:47,888
Ainda tenho o meu emprego.
Só queria um melhor.
1189
01:13:47,888 --> 01:13:51,474
Certo, tens 22 anos.
Estas coisas levam o seu tempo.
1190
01:13:51,474 --> 01:13:53,435
Trabalho lá há cinco anos.
1191
01:13:53,977 --> 01:13:57,314
Percebo a empresa melhor do que ninguém
e sei para onde se dirige.
1192
01:13:57,314 --> 01:13:58,690
Que é para onde, ao certo?
1193
01:13:59,649 --> 01:14:02,777
Em breve, iremos conseguir dar resposta
à procura dos Beanie Babies,
1194
01:14:02,777 --> 01:14:04,070
o que vai ser um problema,
1195
01:14:04,070 --> 01:14:06,907
porque muita da atração
vem da dificuldade em arranjá-los.
1196
01:14:08,199 --> 01:14:09,576
Então, isso vai ser um problema?
1197
01:14:09,576 --> 01:14:12,037
Se não nos prepararmos para isso,
sem dúvida que sim.
1198
01:14:12,037 --> 01:14:13,455
Quanto tempo temos?
1199
01:14:13,955 --> 01:14:17,208
Não é que haja
métricas exatas para medir, tipo...
1200
01:14:23,506 --> 01:14:24,507
Esperem.
1201
01:14:27,052 --> 01:14:30,722
Vão fartar-se de mim. Estarei muitas vezes
em Tóquio, as que forem precisas.
1202
01:14:30,722 --> 01:14:32,557
O lançamento asiático
é a minha prioridade.
1203
01:14:34,434 --> 01:14:35,477
Olá, equipa.
1204
01:14:35,977 --> 01:14:40,398
Que surpresa! Esta é a Maya Kumar,
que gere a parte online.
1205
01:14:40,398 --> 01:14:43,652
Maya, estes são o Sr. Harano
e o Sr. Suzuki.
1206
01:14:43,652 --> 01:14:46,112
Querem fazer parceria connosco
para o mercado japonês.
1207
01:14:46,112 --> 01:14:48,156
Estávamos agora a elaborar um plano
1208
01:14:48,156 --> 01:14:51,743
para criar a mesma procura lá
que tivemos aqui.
1209
01:14:51,743 --> 01:14:52,827
Ótimo.
1210
01:14:52,827 --> 01:14:55,914
Então, já referiram a nossa relação única
com o mercado secundário
1211
01:14:55,914 --> 01:14:59,000
e o papel crucial que desempenha
em todas as estratégias futuras?
1212
01:14:59,000 --> 01:15:01,670
Sim. Referimos que controlamos
a loucura dos colecionadores
1213
01:15:01,670 --> 01:15:03,421
com produtos limitados e descontinuações
1214
01:15:03,421 --> 01:15:06,383
e como isso aumenta a procura
para a linha inteira.
1215
01:15:06,883 --> 01:15:08,927
E que os produtos ilimitados
1216
01:15:08,927 --> 01:15:11,805
são os que nos dão a todos o maior lucro.
1217
01:15:11,805 --> 01:15:14,766
Os lucros estão no mercado primário.
1218
01:15:14,766 --> 01:15:20,772
E o mercado secundário,
apesar de útil, é secundário.
1219
01:15:21,690 --> 01:15:23,858
- Sem ofensa, Maya.
- Não me ofendeu.
1220
01:15:23,858 --> 01:15:26,570
Todos queremos saber da procura.
A procura é que manda.
1221
01:15:27,237 --> 01:15:30,073
É incrível como agora se pode medir
e compreender essa procura
1222
01:15:30,073 --> 01:15:32,284
usando ferramentas do mercado secundário
para nos ajudar
1223
01:15:32,284 --> 01:15:34,661
a guiar o negócio
da forma mais hábil de sempre.
1224
01:15:34,661 --> 01:15:38,373
Voltando à integração,
acho que o mais inteligente...
1225
01:15:38,373 --> 01:15:39,833
Que ferramentas são essas?
1226
01:15:41,585 --> 01:15:46,756
Bem, a mais básica é usar os aumentos
de preços do eBay para medir a procura.
1227
01:15:46,756 --> 01:15:51,177
Isto é o que nós vendemos
e isto é o que é pedido no eBay.
1228
01:15:52,220 --> 01:15:56,016
No topo, vimos o Elefante Amendoim
a custar sete mil dólares.
1229
01:15:57,517 --> 01:16:00,770
E, na base, não há subida de preço.
1230
01:16:01,688 --> 01:16:04,316
Quanto mais vendemos, menor o aumento.
1231
01:16:04,316 --> 01:16:08,987
Mas, se ultrapassarmos o zero,
o mercado colapsa.
1232
01:16:08,987 --> 01:16:11,448
- Algo que não vai acontecer.
- Não.
1233
01:16:11,448 --> 01:16:13,575
Nós controlamos esse limiar
1234
01:16:13,575 --> 01:16:16,828
e vendemos
até 33 milhões de Beanies por mês,
1235
01:16:16,828 --> 01:16:19,080
antes que haja motivos de preocupação.
1236
01:16:19,080 --> 01:16:21,833
Certo, 33 milhões,
1237
01:16:21,833 --> 01:16:24,377
mas essa é a nossa projeção mais simples.
1238
01:16:24,377 --> 01:16:28,006
E não mostra a situação toda,
porque a procura não é estática.
1239
01:16:28,006 --> 01:16:30,842
Agora, temos uma mina de ouro
de dados do mercado do eBay.
1240
01:16:30,842 --> 01:16:34,012
Ofertas por um modelo, percentagens
em que não se chega ao preço mínimo,
1241
01:16:34,012 --> 01:16:37,474
tempo de resposta das ofertas,
mais meia dúzia de coisas.
1242
01:16:37,474 --> 01:16:41,436
Estas métricas dão imensa informação nova
quanto às tendências da procura.
1243
01:16:42,729 --> 01:16:47,692
Portanto, daqui a três meses,
estará neste intervalo.
1244
01:16:47,692 --> 01:16:50,654
Então, o número não é 33 milhões.
1245
01:16:51,488 --> 01:16:54,866
Pode ser tão baixo quanto 26 milhões.
1246
01:16:55,450 --> 01:16:57,661
Quero dizer, no pior dos casos.
1247
01:16:57,661 --> 01:17:00,330
E, felizmente, o pior dos casos
1248
01:17:00,330 --> 01:17:02,749
continua a ser
uma procura mundial esmagadora.
1249
01:17:02,749 --> 01:17:05,919
Desde que a percebamos,
respeitemos e protejamos.
1250
01:17:05,919 --> 01:17:09,464
Em vez de aumentar cegamente os números
e rezar pelo melhor,
1251
01:17:09,464 --> 01:17:13,677
nós, na Ty, aumentamos o nosso mercado
de forma estratégica e confiante,
1252
01:17:13,677 --> 01:17:16,596
usando ferramentas que nunca ninguém usou.
1253
01:17:16,596 --> 01:17:19,099
Estamos a anos-luz dos restantes.
1254
01:17:19,099 --> 01:17:22,143
Daí sermos a empresa de brinquedos
mais bem-sucedida do mundo.
1255
01:17:28,316 --> 01:17:31,444
Foste espetacular.
Eles ficaram impressionados.
1256
01:17:31,444 --> 01:17:33,947
Ótimo, ainda bem, mas não o fiz por eles.
1257
01:17:34,781 --> 01:17:36,825
Esta empresa é a minha vida.
Sabes isso, certo?
1258
01:17:38,493 --> 01:17:41,454
Eles aceitam.
Querem os mesmos termos que o Reino Unido.
1259
01:17:41,454 --> 01:17:45,292
Não! Não falamos do Reino Unido. Nunca!
1260
01:17:45,292 --> 01:17:48,962
Está bem. Sim. Tudo bem, eu trato disto.
1261
01:17:48,962 --> 01:17:51,172
- Vão ser ótimos parceiros.
- Obrigado.
1262
01:17:54,426 --> 01:17:57,262
Tenho de ser sincera, Ty.
O Blaine não compreende a empresa.
1263
01:17:57,762 --> 01:17:59,264
Não precisamos dos conselhos dele.
1264
01:17:59,264 --> 01:18:02,475
Ele ainda tem coisas para aprender,
mas tem um registo incrível.
1265
01:18:02,475 --> 01:18:05,312
A maximizar lucros em empresas sem alma.
1266
01:18:05,312 --> 01:18:08,940
Mas nós somos únicos.
A nossa disfunção faz parte de nós.
1267
01:18:08,940 --> 01:18:12,110
Ninguém sabe isso melhor do que tu. E eu.
1268
01:18:13,987 --> 01:18:18,366
Eu sou ideal para este trabalho, Ty.
Não precisas de pessoas de fora.
1269
01:18:18,366 --> 01:18:20,994
Eu ajudei a Ty Inc.
a chegar aos milhares de milhões.
1270
01:18:20,994 --> 01:18:22,245
E adorei fazê-lo.
1271
01:18:22,245 --> 01:18:25,540
Inventar os poemas,
gerir a página, incentivar o mercado.
1272
01:18:25,540 --> 01:18:28,418
Tudo. Mas, durante todo este tempo,
1273
01:18:28,418 --> 01:18:30,962
só tive um título de "assistente"
e fui paga à hora.
1274
01:18:30,962 --> 01:18:32,255
Foste aumentada.
1275
01:18:32,756 --> 01:18:36,885
Sim, comecei com o salário mínimo
e, agora, ganho 12 dólares à hora.
1276
01:18:39,262 --> 01:18:43,600
Conheço muita gente
que gostaria de ganhar 12 dólares à hora.
1277
01:18:45,185 --> 01:18:47,979
Considerando tudo o que faço,
acho que há espaço para melhorias.
1278
01:18:49,064 --> 01:18:51,733
Fomos a primeira empresa
a ter uma página para os clientes.
1279
01:18:51,733 --> 01:18:55,070
Já reparaste que agora todos fazem isso?
Essa ideia foi minha.
1280
01:18:55,654 --> 01:19:01,201
Mas usaste os meus recursos ou iniciativa.
Eu pago-te para teres ideias.
1281
01:19:01,201 --> 01:19:04,621
Eu consegui que esta empresa
ganhasse uma fortuna, vezes sem conta.
1282
01:19:04,621 --> 01:19:07,332
Eu percebo o nosso negócio a fundo
1283
01:19:07,332 --> 01:19:10,043
e digo-te já
que há sinais de problemas a sério.
1284
01:19:10,669 --> 01:19:12,963
Viste o artigo
sobre sermos uma bolha prestes a rebentar?
1285
01:19:12,963 --> 01:19:15,715
Eu não presto atenção a ruídos externos.
1286
01:19:15,715 --> 01:19:18,552
Certo, mas até os colecionadores
mais leais estão frustrados.
1287
01:19:18,552 --> 01:19:22,347
Queixam-se de sobreprodução
e fornecimento e pedem-nos
1288
01:19:22,347 --> 01:19:24,724
que sejamos mais ponderados
quanto a novos Beanies.
1289
01:19:24,724 --> 01:19:27,602
Os colecionadores são idiotas.
Odeio os colecionadores.
1290
01:19:27,602 --> 01:19:31,898
- São os nossos guias, o nosso motor.
- Eu sou o guia. Eu sou o motor.
1291
01:19:31,898 --> 01:19:33,441
Quem é o bilionário aqui?
1292
01:19:34,442 --> 01:19:36,611
Tu. Obviamente.
1293
01:19:37,821 --> 01:19:41,283
Mas, se vamos encontrar turbulência,
precisas que eu te ajude a avançar.
1294
01:19:41,283 --> 01:19:43,159
Não um figurão sem noção.
1295
01:19:43,159 --> 01:19:45,328
O Blaine pode saber vender à moda antiga,
1296
01:19:45,328 --> 01:19:49,416
mas o nosso valor agora é online
e eu arraso nisso. Sou a maior, porra.
1297
01:19:52,627 --> 01:19:54,421
- Certo, já percebi.
- Não. De certeza?
1298
01:19:55,547 --> 01:19:57,591
Porque achei que tinha sido clara
da primeira vez
1299
01:19:57,591 --> 01:20:00,010
e quero garantir que fui clara agora.
1300
01:20:00,010 --> 01:20:04,556
Eu sou o teu braço-direito, Ty.
Eu, a Maya Kumar.
1301
01:20:11,438 --> 01:20:13,815
Sabes como és importante para mim
e para esta empresa.
1302
01:20:16,651 --> 01:20:17,652
Vou tratar disso.
1303
01:20:20,906 --> 01:20:22,198
- Ótimo. Obrigada.
- Certo.
1304
01:20:33,668 --> 01:20:35,295
Vi se valia a pena processá-lo.
1305
01:20:35,295 --> 01:20:37,964
Gastaria tudo o que tenho
e, mesmo assim, não venceria.
1306
01:20:38,882 --> 01:20:40,717
Já consideraste envenená-lo?
1307
01:20:42,135 --> 01:20:43,136
Várias vezes.
1308
01:20:44,930 --> 01:20:45,931
Lamento, querida.
1309
01:20:47,098 --> 01:20:48,099
Queres um dónute?
1310
01:20:50,143 --> 01:20:52,979
Acho que o café
vai disfarçar melhor o anticongelante.
1311
01:20:54,022 --> 01:20:55,106
E quero apenas dizer
1312
01:20:55,106 --> 01:20:58,860
que não poderia estar mais feliz
por esta empresa americana orgulhosa
1313
01:20:59,527 --> 01:21:01,321
estar prestes a apoderar-se do mundo.
1314
01:21:01,321 --> 01:21:04,199
Começando pelo Reino Unido
e indo mais além.
1315
01:21:04,199 --> 01:21:07,327
Por isso, preparem-se! Vamos a isto!
1316
01:21:08,203 --> 01:21:09,871
Obrigado a todos. Obrigado.
1317
01:21:13,124 --> 01:21:16,211
Dizem que os bons artistas
pedem emprestado e os ótimos roubam.
1318
01:21:17,379 --> 01:21:20,173
E o Ty era o maior
artista de tretas de sempre.
1319
01:21:21,716 --> 01:21:23,176
Robbie, querida. Estás aí.
1320
01:21:25,470 --> 01:21:26,763
Andava à tua procura.
1321
01:21:30,559 --> 01:21:31,685
Não estás zangada?
1322
01:21:32,811 --> 01:21:33,687
Com quê?
1323
01:21:35,188 --> 01:21:38,400
Com o plano de expansão no estrangeiro.
O meu plano de expansão no estrangeiro.
1324
01:21:40,402 --> 01:21:43,446
Não. Fico feliz
por finalmente se concretizar.
1325
01:21:45,115 --> 01:21:46,449
- Boa.
- Boa.
1326
01:21:46,950 --> 01:21:48,034
Boa.
1327
01:21:50,579 --> 01:21:53,206
Estamos a preparar
um ótimo negócio com o Reino Unido.
1328
01:21:54,082 --> 01:21:57,627
E os nossos parceiros de distribuição
estão desejosos de começar.
1329
01:21:58,253 --> 01:21:59,129
Maravilhoso.
1330
01:21:59,129 --> 01:22:01,423
É maravilhoso, sim. Estou empolgado.
1331
01:22:06,511 --> 01:22:08,138
Os gatos chegaram.
1332
01:22:08,138 --> 01:22:10,432
Não são da cor que tu querias.
1333
01:22:10,432 --> 01:22:12,434
- Queres vê-los?
- Estou um pouco ocupada.
1334
01:22:12,434 --> 01:22:13,518
Está bem.
1335
01:22:14,519 --> 01:22:15,937
Certo, fofinha.
1336
01:22:18,732 --> 01:22:20,400
Vai ter comigo quando puderes.
1337
01:22:22,360 --> 01:22:24,154
A guitarra deve ficar-te bem.
1338
01:22:24,154 --> 01:22:26,698
Eu... Tu...
1339
01:22:26,698 --> 01:22:28,116
Tu lês pensamentos.
1340
01:22:28,116 --> 01:22:29,951
Sabia que ias dizer isso.
1341
01:22:30,785 --> 01:22:32,746
Vai ter comigo. Quero mostrar-te os gatos.
1342
01:22:33,955 --> 01:22:34,956
Certo.
1343
01:22:48,595 --> 01:22:51,890
Levei tempo a perceber
como as pessoas magoadas magoam pessoas.
1344
01:22:54,851 --> 01:23:00,315
Afinal, tudo o que temos de fazer
para começar uma nova vida é despertar.
1345
01:23:00,315 --> 01:23:04,110
... sobretudo de atender o telefone.
Quatro horas por dia e alguns sábados.
1346
01:23:04,611 --> 01:23:06,696
- Disseste que estás a estudar?
- Sim, estou...
1347
01:23:06,696 --> 01:23:08,990
Roberta, amor,
1348
01:23:08,990 --> 01:23:11,868
tens de vir cá dizer-me
qual destes parece calêndula.
1349
01:23:11,868 --> 01:23:14,955
Voltaste a carregar
no "Intercomunicador Geral". E não.
1350
01:23:16,790 --> 01:23:17,791
Adeus.
1351
01:23:22,379 --> 01:23:25,131
Sim, estou a estudar,
mas o horário não é problema.
1352
01:23:29,386 --> 01:23:30,428
Tudo bem?
1353
01:23:31,304 --> 01:23:32,722
México, aqui vamos nós.
1354
01:23:48,321 --> 01:23:49,781
- Obrigada.
- Sim.
1355
01:23:50,907 --> 01:23:52,534
- Obrigada.
- Sim.
1356
01:23:58,707 --> 01:23:59,833
Robbie!
1357
01:24:04,880 --> 01:24:05,881
Que se passa?
1358
01:24:14,723 --> 01:24:15,765
Robbie!
1359
01:24:45,837 --> 01:24:46,922
Céus!
1360
01:24:50,091 --> 01:24:51,092
Certo.
1361
01:24:53,303 --> 01:24:54,304
Merda!
1362
01:24:57,766 --> 01:25:00,644
CARATÉ DRAGÃO VERMELHO
1363
01:25:13,448 --> 01:25:18,411
Desculpem. Com licença.
Peço desculpa. Pronto.
1364
01:25:18,912 --> 01:25:20,121
Chegaste mesmo a tempo.
1365
01:25:23,083 --> 01:25:24,251
Estás bonita.
1366
01:25:24,918 --> 01:25:26,253
- Obrigada.
- Agitada, mas bonita.
1367
01:25:27,295 --> 01:25:29,130
Já estou uma hora atrasada
para a festa do Ty.
1368
01:25:29,130 --> 01:25:31,758
Ainda não acredito
que ele a marcou na mesma noite.
1369
01:25:32,259 --> 01:25:34,636
- É uma altura atarefada.
- Boa, Dragões.
1370
01:25:34,636 --> 01:25:36,555
- Levantem-se.
- Sim, senhor!
1371
01:25:36,555 --> 01:25:39,599
Agitem. Façam círculos.
1372
01:25:39,599 --> 01:25:40,892
Mãe!
1373
01:25:41,560 --> 01:25:43,478
- Chamaram-lhe mentirosa!
- O quê?
1374
01:25:43,478 --> 01:25:45,855
- Que aconteceu?
- Então, querida? Vem cá.
1375
01:25:45,855 --> 01:25:48,233
- Que foi?
- O Drew recebeu um Fantasminha
1376
01:25:48,233 --> 01:25:52,529
e a etiqueta já não diz o meu nome
e ninguém acredita que eu o criei.
1377
01:25:52,529 --> 01:25:55,323
- Claro que criaste o Fantasminha.
- Sim.
1378
01:25:55,323 --> 01:25:58,368
Deve ser só um mal-entendido. Vamos ver.
1379
01:25:58,368 --> 01:26:00,245
FANTASMINHA
CRIADO POR TY WARNER
1380
01:26:03,164 --> 01:26:05,709
Isto deve ser um erro de fabrico.
1381
01:26:05,709 --> 01:26:08,044
- Sim.
- Ou é um Fantasminha falso.
1382
01:26:08,044 --> 01:26:11,006
- Não é verdadeiro.
- E, seja o que for,
1383
01:26:11,006 --> 01:26:13,758
vai ficar tudo bem, sim?
- Claro.
1384
01:26:13,758 --> 01:26:16,011
Vou falar com o Ty e resolver isto.
1385
01:26:16,011 --> 01:26:17,095
Sim?
1386
01:26:17,596 --> 01:26:22,267
Mas estou muito orgulhosa.
1387
01:26:22,267 --> 01:26:24,185
Que tens aí?
1388
01:26:24,185 --> 01:26:25,353
- Um cinto verde.
- Sim!
1389
01:26:25,353 --> 01:26:28,607
- E eu sou cinto amarelo!
- Pois és.
1390
01:26:28,607 --> 01:26:29,691
Vão celebrar?
1391
01:26:29,691 --> 01:26:31,484
- Sim.
- Sim. Vamos comer piza, não é?
1392
01:26:32,819 --> 01:26:35,989
- Pois vamos!
- Certo, a mamã tem de ir.
1393
01:26:36,489 --> 01:26:38,658
Mas adoro-te. Adoro-te.
1394
01:26:38,658 --> 01:26:40,535
- Adoro-te.
- Vai ficar tudo bem, sim?
1395
01:26:40,535 --> 01:26:41,786
- Obrigada.
- Liga-me depois.
1396
01:26:42,787 --> 01:26:47,250
Antes de irmos comer piza,
que tal queimarmos este Fantasminha falso?
1397
01:26:49,336 --> 01:26:50,879
Um pouco de fogo posto, talvez?
1398
01:26:50,879 --> 01:26:52,214
Que é fogo posto?
1399
01:27:09,064 --> 01:27:11,107
Mesmo quando construímos o nosso navio,
1400
01:27:11,983 --> 01:27:14,069
temos de o proteger de piratas.
1401
01:27:14,903 --> 01:27:17,447
Bolas! Mal posso esperar
por me livrar daquele imbecil.
1402
01:27:19,032 --> 01:27:20,116
Qual deles?
1403
01:27:21,117 --> 01:27:25,622
Aqui está ele, senhoras e senhores.
O Ty Warner!
1404
01:27:30,835 --> 01:27:35,298
Olá a todos! Olá!
Vejam tantas caras festivas.
1405
01:27:35,298 --> 01:27:37,175
Espero que estejam a gostar da festa.
1406
01:27:38,677 --> 01:27:41,179
E espero que estejam
a gostar do presente.
1407
01:27:41,179 --> 01:27:44,140
- Sim!
- Esses ursinhos...
1408
01:27:44,140 --> 01:27:48,853
Garanto-vos que esses ursinhos
já valem dez mil dólares na Internet.
1409
01:27:50,397 --> 01:27:56,778
Essas coisinhas mais fofas!
E, como bónus deste Natal, vão todos...
1410
01:27:57,904 --> 01:27:59,114
Rufar de tambores, por favor.
1411
01:28:00,574 --> 01:28:03,034
Vão todos receber o dobro do salário!
1412
01:28:04,244 --> 01:28:05,245
O quê?
1413
01:28:06,246 --> 01:28:08,832
O dobro do salário!
1414
01:28:12,544 --> 01:28:14,713
Sintam a energia na sala!
1415
01:28:16,423 --> 01:28:18,508
Sintam a energia da Ty Inc.!
1416
01:28:20,176 --> 01:28:22,804
Feliz Natal a todos. Feliz Natal.
1417
01:28:22,804 --> 01:28:24,681
Feliz Chanucá, seja lá o que for.
1418
01:28:25,390 --> 01:28:31,479
Este ano foi extra especial
e a nossa empresa é extra especial.
1419
01:28:31,479 --> 01:28:32,564
Sim.
1420
01:28:32,564 --> 01:28:36,610
- Somos únicos, como sabem.
- Sim.
1421
01:28:36,610 --> 01:28:40,280
E, graças a isso,
estamos a sair-nos incrivelmente bem.
1422
01:28:40,280 --> 01:28:43,867
- Nós somos vencedores.
- Sim!
1423
01:28:43,867 --> 01:28:46,411
Nós criamos procura.
1424
01:28:47,704 --> 01:28:50,165
E, este ano,
vamos vender mais do que nunca!
1425
01:28:50,165 --> 01:28:51,708
Sim!
1426
01:28:51,708 --> 01:28:54,211
- Porque, na Ty Inc., ou arrasam...
- Calma, o quê?
1427
01:28:54,211 --> 01:28:56,004
... ou bazam!
1428
01:28:56,713 --> 01:28:58,089
Isso mesmo.
1429
01:29:00,133 --> 01:29:03,511
Isto não é divertido?
O Blaine vai passar a tempo inteiro.
1430
01:29:04,346 --> 01:29:06,348
- Ali está ele.
- Vão ver-me mais vezes.
1431
01:29:06,348 --> 01:29:09,684
Para eu me poder focar
em novos modelos e inovações.
1432
01:29:10,268 --> 01:29:16,316
Eu adorei fazer a Ty Inc.
chegar aos milhares de milhões.
1433
01:29:18,443 --> 01:29:22,280
Da página às descontinuações,
a comandar o mercado, tudo.
1434
01:29:23,323 --> 01:29:25,867
E ainda nos espera muito mais!
1435
01:29:26,368 --> 01:29:29,663
Estamos prestes a ter
o melhor ano de sempre!
1436
01:29:32,624 --> 01:29:34,709
Feliz Natal a todos!
1437
01:29:34,709 --> 01:29:38,964
- Apreciem a festa!
- Ty!
1438
01:29:47,556 --> 01:29:49,683
E pensar que acreditei nele.
1439
01:29:51,560 --> 01:29:52,978
Lamento que custe, querida.
1440
01:29:54,271 --> 01:29:56,982
O teu problema é não saberes
que estás num jogo viciado.
1441
01:29:58,817 --> 01:30:00,235
Mas, se te serve de consolo,
1442
01:30:00,235 --> 01:30:04,322
pelo menos,
tiveste o privilégio de acreditar.
1443
01:30:08,410 --> 01:30:09,536
CLINTON IMPUGNADO
1444
01:30:09,536 --> 01:30:11,079
Querida...
1445
01:30:13,707 --> 01:30:15,709
Um dia destes,
vens fazer bungee jumping comigo.
1446
01:30:17,711 --> 01:30:22,841
Bolas! Ele está com péssimo aspeto.
Olhem para aquelas olheiras.
1447
01:30:24,926 --> 01:30:26,344
Andava à tua procura, Maya.
1448
01:30:28,680 --> 01:30:29,764
Estive sempre aqui.
1449
01:30:32,601 --> 01:30:34,311
Não fiques zangada.
1450
01:30:34,311 --> 01:30:35,896
O Blaine é só um testa de ferro.
1451
01:30:37,230 --> 01:30:40,609
Tu sabes que és a minha arma secreta.
Sabes isso.
1452
01:30:44,738 --> 01:30:45,864
Ouve.
1453
01:30:45,864 --> 01:30:47,657
Queria dizer-te que vou...
1454
01:30:50,076 --> 01:30:55,206
... aumentar-te para 20 dólares à hora.
Vinte paus.
1455
01:30:58,585 --> 01:31:02,756
- Estou farta, Ty. Acabou.
- Que queres dizer?
1456
01:31:02,756 --> 01:31:08,053
Não sou uma arma secreta.
Não sou secreta e não sou tua. Demito-me.
1457
01:31:10,764 --> 01:31:11,765
Queres dançar?
1458
01:31:11,765 --> 01:31:13,558
- Maya.
- Claro que sim.
1459
01:31:13,558 --> 01:31:14,643
Vamos.
1460
01:31:17,771 --> 01:31:20,273
Nunca imaginei que deixaria o Ty.
1461
01:31:23,318 --> 01:31:27,614
Mas quando o fazemos...
Bolas! É maravilhoso.
1462
01:31:41,086 --> 01:31:46,466
Algo que o Ty faz
é atrair-nos e ganhar a nossa confiança.
1463
01:31:48,885 --> 01:31:50,262
INVENTÁRIO CANCELADO
1464
01:31:50,262 --> 01:31:55,767
Quando as coisas ficam atribuladas,
achamos que ele é complicado e que sofreu.
1465
01:31:58,311 --> 01:31:59,938
Queremos continuar a acreditar nele...
1466
01:32:03,191 --> 01:32:04,192
... até...
1467
01:32:04,192 --> 01:32:07,696
CRIADO POR AVA HARPER
1468
01:32:07,696 --> 01:32:09,698
... não conseguirmos mais.
1469
01:32:25,547 --> 01:32:28,967
Qual é o problema da desilusão, certo?
1470
01:32:28,967 --> 01:32:33,847
Quem quer viver na ilusão? Eu não quero.
1471
01:32:34,514 --> 01:32:36,308
Olá, Maya. Viste o Ty?
1472
01:32:37,183 --> 01:32:39,978
Sheila... Não!
1473
01:32:41,104 --> 01:32:46,026
Quero tantas coisas melhores para ti.
Para todos nós. É...
1474
01:32:50,030 --> 01:32:51,031
Estás bem, querida?
1475
01:32:51,031 --> 01:32:54,200
Sim. Hei de ficar.
1476
01:32:54,826 --> 01:32:55,660
Sim?
1477
01:32:57,537 --> 01:32:59,581
- Posso fazer-te uma pergunta?
- Sim.
1478
01:33:01,708 --> 01:33:04,961
Porque mudou o Ty
a etiqueta do Fantasminha?
1479
01:33:06,338 --> 01:33:07,339
Ele é...
1480
01:33:08,381 --> 01:33:10,884
É inseguro ao ponto
de querer o mérito de uma criança?
1481
01:33:16,181 --> 01:33:20,852
O mais curioso
é que os que têm a etiqueta da Ava
1482
01:33:21,353 --> 01:33:24,189
valem muito mais
desde que ele os descontinuou.
1483
01:33:24,189 --> 01:33:25,273
Tipo...
1484
01:33:27,442 --> 01:33:29,903
Mas não fará diferença
por muito mais tempo, porque...
1485
01:33:31,154 --> 01:33:32,155
Que queres dizer?
1486
01:33:33,156 --> 01:33:34,950
Quero dizer...
1487
01:33:36,826 --> 01:33:37,827
Bar principal.
1488
01:33:37,827 --> 01:33:39,287
Vai tudo...
1489
01:33:40,956 --> 01:33:44,709
Certo, um uísque e um leite com chocolate?
1490
01:33:44,709 --> 01:33:45,961
Posso arranjar uísque,
1491
01:33:45,961 --> 01:33:49,798
mas não costumamos servir
leite com chocolate e vai demorar...
1492
01:33:50,757 --> 01:33:55,762
Certo, para o quarto 1433. É para já.
1493
01:34:22,789 --> 01:34:24,124
Pediste alguma coisa?
1494
01:34:24,124 --> 01:34:28,461
Não. Não, pedi.
1495
01:34:31,715 --> 01:34:35,468
Está bem. Vou dizer-lhes para se pirarem.
1496
01:34:50,650 --> 01:34:51,818
Deves ser a Sheila.
1497
01:34:54,946 --> 01:34:56,031
Eu sou a Robbie.
1498
01:34:58,867 --> 01:35:01,119
Disse-te que comprei um hotel?
1499
01:35:03,663 --> 01:35:05,373
Lamento que nos conheçamos assim.
1500
01:35:08,877 --> 01:35:12,005
Não significa nada,
se isso te fizer sentir melhor.
1501
01:35:14,341 --> 01:35:16,092
Só gosto de lhe mostrar quem manda.
1502
01:35:35,820 --> 01:35:37,948
Que raio fazes aqui?
1503
01:35:37,948 --> 01:35:40,200
Estás a cometer um erro enorme, Robbie.
1504
01:35:40,825 --> 01:35:43,745
Nós pertencemos um ao outro.
Quem é aquele?
1505
01:35:43,745 --> 01:35:46,289
Seguiste-me até ao México.
1506
01:35:48,166 --> 01:35:52,879
Claro. Seguir-te-ia para qualquer lado.
Nós pertencemos juntos.
1507
01:35:54,005 --> 01:35:58,510
Ninguém te irá amar como eu te amo.
1508
01:36:01,054 --> 01:36:02,055
Prometes?
1509
01:36:10,230 --> 01:36:11,314
Quem era?
1510
01:36:12,607 --> 01:36:13,775
A Sheila.
1511
01:36:15,277 --> 01:36:16,278
Ela é encantadora.
1512
01:36:16,945 --> 01:36:21,533
Não. Não!
1513
01:36:21,533 --> 01:36:23,952
Que aconteceu? Que lhe disseste?
1514
01:36:24,452 --> 01:36:26,913
- Nada.
- Ótimo. Se lhe pedir para te ligar,
1515
01:36:26,913 --> 01:36:28,915
podes dizer que foram
assuntos de trabalho?
1516
01:36:30,333 --> 01:36:31,626
Que achaste que era?
1517
01:36:36,923 --> 01:36:38,091
Robbie!
1518
01:36:39,885 --> 01:36:44,180
Estás despedida, ouviste?
Não vais receber nada! Nada, Robbie!
1519
01:36:44,180 --> 01:36:45,682
Para mim, morreste!
1520
01:36:47,475 --> 01:36:48,518
Robbie!
1521
01:36:52,230 --> 01:36:53,273
Robbie!
1522
01:36:54,441 --> 01:36:55,275
Vamos nadar?
1523
01:37:05,660 --> 01:37:06,661
Vá lá.
1524
01:37:11,625 --> 01:37:12,834
Certo, Sheila. Ouve...
1525
01:37:13,877 --> 01:37:17,881
- Merda.
- Céus! Que...
1526
01:37:19,507 --> 01:37:22,302
A minha cara. Céus!
1527
01:37:24,429 --> 01:37:27,265
Céus!
1528
01:37:30,894 --> 01:37:34,898
O presidente Clinton
pediu à Dra. Maya Angelou
1529
01:37:35,690 --> 01:37:39,486
para compor um poema
para este dia histórico.
1530
01:37:40,070 --> 01:37:42,739
Se soubéssemos no início
o que sabíamos no fim,
1531
01:37:42,739 --> 01:37:44,157
teríamos feito o mesmo?
1532
01:37:44,157 --> 01:37:46,326
... e todo o povo dos EUA.
1533
01:37:46,326 --> 01:37:51,331
Uma pedra, um rio, uma árvore
1534
01:37:51,331 --> 01:37:54,668
Anfitriões de espécies
há muito desaparecidas...
1535
01:37:57,003 --> 01:37:58,004
Quem és tu?
1536
01:37:58,713 --> 01:38:00,590
Sou a Maya, a nova rececionista.
1537
01:38:00,590 --> 01:38:05,303
Vi-a a sair há umas semanas,
mas não chegámos a conversar.
1538
01:38:07,514 --> 01:38:09,975
Bem-vinda, Maya, a nova rececionista.
1539
01:38:09,975 --> 01:38:11,685
- Obrigada.
- Uma pergunta.
1540
01:38:12,811 --> 01:38:14,104
Defendes-te?
1541
01:38:16,523 --> 01:38:18,358
Sim. Todos os dias.
1542
01:38:18,358 --> 01:38:19,901
O Ty está?
1543
01:38:19,901 --> 01:38:22,195
Sim, e está muito atrasado
para um encontro.
1544
01:38:22,195 --> 01:38:23,697
- Deve estar a sair.
- Rua!
1545
01:38:23,697 --> 01:38:25,699
- Vim só buscar...
- Não és bem-vinda aqui.
1546
01:38:25,699 --> 01:38:28,493
- ... o resto das minhas coisas. Não.
- Sai! Rua!
1547
01:38:29,786 --> 01:38:33,665
- Fizeste um lifting facial? Não acredito.
- Não me toques na cara.
1548
01:38:33,665 --> 01:38:36,835
Não me toques na cara. Sai, por favor!
1549
01:38:37,419 --> 01:38:41,882
Devo dizer-te que o plano de expansão
no estrangeiro foi uma péssima ideia.
1550
01:38:41,882 --> 01:38:43,258
O Reino Unido é um desastre.
1551
01:38:43,258 --> 01:38:46,428
Não! Os teus pregadores porta a porta
não estão a resultar?
1552
01:38:46,428 --> 01:38:48,680
Não me venhas com isso.
Tu adoraste a ideia!
1553
01:38:48,680 --> 01:38:51,433
Disseste que era brilhante.
Disseste que era genial.
1554
01:38:51,433 --> 01:38:54,436
Não me lembro de dizer isso. Não a ti.
1555
01:38:57,981 --> 01:39:00,025
És uma fraude.
1556
01:39:00,025 --> 01:39:03,820
E nunca mais vou falar contigo. Nunca!
1557
01:39:04,696 --> 01:39:06,114
Não tens de ir?
1558
01:39:06,114 --> 01:39:08,950
Eu é que digo para te ires embora.
Pedi-te para saíres daqui.
1559
01:39:08,950 --> 01:39:11,995
- O segurança?
- Ela disse que estavas atrasado.
1560
01:39:13,163 --> 01:39:14,581
Ty Inc., em que posso ajudar?
1561
01:39:14,581 --> 01:39:16,958
É a Sheila Harper,
da Iluminação Oak Brook.
1562
01:39:16,958 --> 01:39:19,461
Estou na casa do Sr. Warner
para a nossa reunião.
1563
01:39:19,461 --> 01:39:22,589
Sim, lamento imenso.
É óbvio que ele está muito atrasado.
1564
01:39:23,506 --> 01:39:25,759
Ele está ocupado com uma coisa,
de momento.
1565
01:39:25,759 --> 01:39:28,345
Estou à espera desde as nove.
Ele precisa de remarcar?
1566
01:39:28,345 --> 01:39:31,181
Sinceramente, se fosse eu, ia-me embora.
1567
01:39:34,100 --> 01:39:36,853
Mas não nos fomos embora.
Envolvemo-nos ainda mais.
1568
01:39:36,853 --> 01:39:39,940
UM MÊS DEPOIS
1569
01:39:41,483 --> 01:39:43,652
De certeza que não temos outras opções?
1570
01:39:43,652 --> 01:39:46,279
Eu sou nova aqui, Ty.
1571
01:39:47,322 --> 01:39:48,782
Aquilo está uma confusão.
1572
01:39:50,784 --> 01:39:52,035
Céus! Odeio isto!
1573
01:39:53,161 --> 01:39:54,371
Marca o número, por favor.
1574
01:39:54,371 --> 01:39:55,455
Sim.
1575
01:40:00,585 --> 01:40:01,586
Fecha a porta.
1576
01:40:05,840 --> 01:40:07,676
- Estou?
- Roberta.
1577
01:40:08,260 --> 01:40:11,721
Vejam o que trouxe
o gato maleável com pouco enchimento.
1578
01:40:12,722 --> 01:40:14,266
Acho que sabes porque liguei.
1579
01:40:14,266 --> 01:40:18,186
Preciso que voltes e me ajudes.
Preciso que trates do Reino Unido.
1580
01:40:19,396 --> 01:40:20,397
Não.
1581
01:40:20,397 --> 01:40:23,775
Certo. Robbie, por favor.
Preciso muito de ti, percebes?
1582
01:40:24,359 --> 01:40:26,027
Porque precisarias de mim, Ty?
1583
01:40:29,573 --> 01:40:31,866
Porque, sem ti, não consigo.
1584
01:40:33,159 --> 01:40:34,494
Desculpa, que disseste?
1585
01:40:34,494 --> 01:40:37,122
Disse que, sem ti, não consigo.
1586
01:40:37,122 --> 01:40:39,749
Que bela novidade.
1587
01:40:41,585 --> 01:40:43,253
Mas continuo a dizer que não.
1588
01:40:43,253 --> 01:40:46,131
O quê? Porquê?
1589
01:40:46,631 --> 01:40:50,760
Porque nunca, mas mesmo nunca mais
voltarei a trabalhar para ti, Ty. Nunca.
1590
01:40:51,845 --> 01:40:53,221
Podes trabalhar tu para mim.
1591
01:40:55,181 --> 01:40:58,351
- De que estás a falar?
- Vou criar uma empresa.
1592
01:40:58,351 --> 01:40:59,853
E está disponível
1593
01:40:59,853 --> 01:41:03,356
para ser a distribuidora exclusiva
de produtos da Ty no Reino Unido.
1594
01:41:05,025 --> 01:41:07,861
Espera, estás a falar a sério?
1595
01:41:08,445 --> 01:41:13,742
Muito. Se queres que trate do Reino Unido,
eis os meus termos. O Reino Unido é meu.
1596
01:41:16,244 --> 01:41:18,204
Certo, vou pôr-te dois segundos em espera.
1597
01:41:18,705 --> 01:41:20,123
Raios partam!
1598
01:41:24,836 --> 01:41:25,837
Raios!
1599
01:41:29,174 --> 01:41:31,635
Está bem. Trata de tudo.
1600
01:41:31,635 --> 01:41:34,179
Vou tratar. Foi bom negociar contigo, Ty.
1601
01:41:34,179 --> 01:41:35,472
Cala-te.
1602
01:41:38,767 --> 01:41:40,227
Ele acertou numa coisa.
1603
01:41:44,272 --> 01:41:46,316
Temos de construir a porra do nosso navio.
1604
01:41:47,817 --> 01:41:48,944
E foi o que eu fiz.
1605
01:41:50,362 --> 01:41:52,989
O que todas fizemos.
E mesmo na altura certa.
1606
01:41:52,989 --> 01:41:54,074
BOLHA DOS BEANIES REBENTA
1607
01:41:54,074 --> 01:41:56,243
OS BEANIES PASSAM DE MODA A FIASCO
1608
01:41:56,243 --> 01:41:57,327
METADE DO PREÇO!
1609
01:41:57,327 --> 01:41:59,371
Os Beanies foram à vida.
1610
01:41:59,371 --> 01:42:00,413
DESCONTO DE 75 %
1611
01:42:00,413 --> 01:42:03,541
{\an8}De ouro a lixo.
A bolha dos Beanie Babies rebentou.
1612
01:42:04,417 --> 01:42:06,545
{\an8}Um autêntico apocalipse de Beanie Babies.
1613
01:42:07,546 --> 01:42:10,257
No final de 1999, todo aquele dinheiro,
1614
01:42:10,257 --> 01:42:15,053
20 mil milhões de dólares em Beanies,
tinha evaporado.
1615
01:42:19,140 --> 01:42:21,351
Os EUA são mesmo assim, certo?
1616
01:42:21,351 --> 01:42:24,479
Todos perseguem algo
demasiado bom para ser verdade.
1617
01:42:30,777 --> 01:42:32,445
E há sempre mais produtos.
1618
01:42:34,823 --> 01:42:36,408
Sempre uma coisa nova.
1619
01:42:36,408 --> 01:42:38,785
{\an8}CRIPTO - NFT - MEMES - IMOBILIÁRIO - ÁGUA
1620
01:42:40,245 --> 01:42:41,997
Há sempre outro jogador.
1621
01:42:44,457 --> 01:42:47,168
O que temos de fazer é vencer o jogo.
1622
01:42:47,168 --> 01:42:48,253
Maya-san...
1623
01:42:49,421 --> 01:42:52,924
Queremos discutir algo consigo.
Esta carta vai ser um sucesso.
1624
01:42:54,009 --> 01:42:55,635
Então, estes são os "Pokemans"?
1625
01:42:55,635 --> 01:42:56,928
Pokémons.
1626
01:42:56,928 --> 01:42:58,221
- Pokémon.
- O quê?
1627
01:42:58,221 --> 01:42:59,598
- Pokémon.
- Só Pokémon.
1628
01:43:00,098 --> 01:43:01,600
- Só Pokémon.
- Certo.
1629
01:43:01,600 --> 01:43:03,727
Vivam os Pokémon.
1630
01:43:05,145 --> 01:43:09,649
Isto é tão bonito. E quente.
1631
01:43:10,984 --> 01:43:12,152
Devias visitar-nos.
1632
01:43:12,903 --> 01:43:14,988
E achas que te vais mudar para aí?
1633
01:43:14,988 --> 01:43:16,823
Sim. Os Fantasminhas da Ava
1634
01:43:16,823 --> 01:43:23,330
pagaram a casa, o carro
e a educação delas até à universidade.
1635
01:43:23,330 --> 01:43:25,040
Céus!
1636
01:43:25,040 --> 01:43:27,125
Segundos antes da queda.
1637
01:43:27,667 --> 01:43:29,920
Saíste mesmo na altura certa.
1638
01:43:30,545 --> 01:43:31,671
De várias formas.
1639
01:43:32,964 --> 01:43:35,550
Pareces feliz. A sério.
1640
01:43:36,051 --> 01:43:38,678
E estou. Estou mesmo.
1641
01:43:39,221 --> 01:43:40,889
Percebi qual foi o problema.
1642
01:43:40,889 --> 01:43:42,974
Não foi depender do homem errado.
1643
01:43:42,974 --> 01:43:46,186
Foi ter o homem errado a depender de nós.
1644
01:44:01,743 --> 01:44:04,746
{\an8}TY NUNCA CASOU NEM TEVE FILHOS.
1645
01:44:04,746 --> 01:44:08,959
{\an8}EM 2014, FOI CONDENADO POR EVASÃO FISCAL.
1646
01:44:11,545 --> 01:44:14,923
{\an8}MAYA CRIOU UMA FIRMA DE CONSULTORIA.
1647
01:44:14,923 --> 01:44:19,427
{\an8}É CONSIDERADA UMA PIONEIRA
DA PUBLICIDADE ONLINE.
1648
01:44:24,432 --> 01:44:28,603
{\an8}SHEILA TORNOU O MUNDO MELHOR
PARA AS SUAS FILHAS.
1649
01:44:28,603 --> 01:44:32,023
{\an8}AVA TORNOU-SE UMA DESIGNER DE SUCESSO.
1650
01:44:38,947 --> 01:44:41,032
{\an8}A NOVA EMPRESA DE ROBBIE
1651
01:44:41,032 --> 01:44:46,871
{\an8}TORNOU-A UMA DAS EXECUTIVAS
MAIS BEM PAGAS NO REINO UNIDO.
1652
01:44:48,331 --> 01:44:50,834
{\an8}OU EM QUALQUER LADO.
1653
01:50:01,561 --> 01:50:03,563
Legendas: Diogo Grácio