1
00:00:38,206 --> 00:00:42,836
DELER AV SANNHETEN
KAN MAN IKKE FINNE PÅ.
2
00:00:42,836 --> 00:00:46,756
MEN RESTEN FANT VI PÅ.
3
00:00:49,718 --> 00:00:55,765
Hvordan det begynte? Jentene
ga inspirasjon til de første Beanie-ene.
4
00:01:06,610 --> 00:01:08,695
Jeg var den tolvte som ble ansatt.
5
00:01:10,030 --> 00:01:14,492
Tre år senere var vi
verdens mest lønnsomme lekeprodusent.
6
00:01:24,711 --> 00:01:28,548
Ty vil si at han gjorde alt,
men det er bare vås.
7
00:01:29,925 --> 00:01:34,221
Vi bygde selskapet sammen. Fra ingenting.
8
00:01:39,559 --> 00:01:42,395
Det er hele poenget i USA, ikke sant?
9
00:01:44,439 --> 00:01:48,109
Jobb hardt. Skap noe bra.
10
00:01:48,109 --> 00:01:53,990
Vær på rett plass til rett tid,
og så pang!
11
00:03:42,307 --> 00:03:45,310
{\an8}BASERT PÅ BOKA AV ZAC BISSONNETTE
12
00:03:45,310 --> 00:03:51,233
{\an8}Vi planla ikke at USA skulle gå
av skaftet, men det var det som skjedde.
13
00:03:55,946 --> 00:03:58,823
Var det sprøtt å gjøre kosedyr
til investeringsobjekter?
14
00:04:07,749 --> 00:04:09,334
Det var ville tider.
15
00:04:12,837 --> 00:04:15,549
Internett var nytt.
Etterkrigsgenerasjonen overtok.
16
00:04:15,549 --> 00:04:20,387
Men vi gjorde Beanie Babies
til små lottokuponger.
17
00:04:21,888 --> 00:04:25,141
På det meste
hadde over halve landet et kosedyr.
18
00:04:25,976 --> 00:04:30,605
Ty var han med navn på merkelappen.
Han som omsatte for milliarder.
19
00:04:31,398 --> 00:04:33,692
Men han kunne ikke klart det uten oss tre.
20
00:04:34,442 --> 00:04:37,821
-Han klarte det ikke uten oss tre.
- Ty! Ty! Ty!
21
00:04:37,821 --> 00:04:41,866
Historien handler ikke om ham,
men om oss.
22
00:04:57,507 --> 00:05:01,136
Jeg traff Ty på 80-tallet
da vi bodde i samme bygg.
23
00:05:05,515 --> 00:05:07,183
Herregud, mannen min!
24
00:05:07,183 --> 00:05:10,103
- Stopp her.
-Å, herregud, er det Billy?
25
00:05:11,563 --> 00:05:12,856
Da faren hans døde.
26
00:05:17,235 --> 00:05:18,361
Å, søren.
27
00:05:25,493 --> 00:05:29,706
Billy. Har du tatt medisinene dine?
28
00:05:32,208 --> 00:05:35,003
- Har du tatt medisiner i dag?
- Ja.
29
00:05:36,421 --> 00:05:40,884
- Har du kjøpt mer Tab?
- Ja.
30
00:06:06,660 --> 00:06:09,496
- Hei.
- Kondolerer.
31
00:06:09,996 --> 00:06:13,792
Jeg har laget denne.
32
00:06:13,792 --> 00:06:15,961
- Jeg kan gå inn med den.
- Ok.
33
00:06:15,961 --> 00:06:18,338
Det er lasagne. Skal jeg sette den her?
34
00:06:22,467 --> 00:06:23,468
Jeg er ikke psyko.
35
00:06:24,844 --> 00:06:28,598
Jeg dissekerer dem
for å se hvordan de er laget.
36
00:06:29,558 --> 00:06:32,519
Ikke for moro skyld. Men det er gøy.
37
00:06:33,019 --> 00:06:34,145
Jaså.
38
00:06:35,730 --> 00:06:37,816
Pappa sa: "Skap din egen lykke.
39
00:06:38,984 --> 00:06:42,571
Ikke vent på at skipet skal komme,
bygg deg et eget."
40
00:06:42,571 --> 00:06:44,197
Det pleide han si.
41
00:06:45,949 --> 00:06:48,910
- Har du sagt det til moren din?
- Nei, hjelpe meg.
42
00:06:48,910 --> 00:06:53,248
Hun er voldelig, paranoid og schizofren
og forlot oss for lenge siden.
43
00:06:54,958 --> 00:06:58,712
- Hvor var pappa oppi alt dette?
- Reiste rundt og solgte leker.
44
00:06:59,796 --> 00:07:03,300
- Huff a meg.
- Det er greit. Det var best sånn.
45
00:07:03,842 --> 00:07:09,180
- Ellers ville han vært her og dengt meg.
- Hva? Jeg...
46
00:07:11,099 --> 00:07:13,351
- Jeg trodde dere hadde et godt forhold.
- Nei.
47
00:07:15,145 --> 00:07:17,856
Den eneste gangen han var stolt av meg,
48
00:07:18,690 --> 00:07:22,903
var da kjæresten vår
sa at jeg var god i senga.
49
00:07:26,573 --> 00:07:28,658
-"Kjæresten vår."
- Ja.
50
00:07:29,326 --> 00:07:31,995
- Hadde dere samme kjæreste samtidig?
- Nei.
51
00:07:31,995 --> 00:07:36,041
- Ikke alltid samtidig.
- Ok.
52
00:07:37,375 --> 00:07:38,376
Vi trenger en til.
53
00:07:38,376 --> 00:07:43,298
Jeg både vil og vil ikke vite mye mer.
54
00:07:50,889 --> 00:07:56,228
Min historie begynte ti år
senere, da jeg kom til Ty Inc.s kontor.
55
00:08:00,023 --> 00:08:04,194
Jeg var 17, gikk første året
på college og trengte en ekstrajobb.
56
00:08:05,070 --> 00:08:07,614
Ikke åpne døra
for en ny kapitalistisk tid.
57
00:08:09,366 --> 00:08:12,327
Du skal børste
og ordne utstillingskattene.
58
00:08:16,164 --> 00:08:18,166
-Å, du mener det.
- Ja.
59
00:08:18,166 --> 00:08:22,420
Men først og fremst ta telefonen.
Fire timer daglig pluss noen lørdager.
60
00:08:23,004 --> 00:08:24,172
Går du på skole?
61
00:08:24,172 --> 00:08:26,967
- Ja...
-Roberta, vennen min.
62
00:08:26,967 --> 00:08:29,803
Du må komme og si hvilken
som ser ut som ringblomst.
63
00:08:30,303 --> 00:08:33,390
Du har trykket på "alle" igjen. Og nei.
64
00:08:36,017 --> 00:08:37,018
Ha det.
65
00:08:39,980 --> 00:08:44,693
Jeg går på skole, men tidene er ikke
noe problem. Jeg trenger pengene.
66
00:08:45,652 --> 00:08:50,282
- Studieavgiften er høy.
- Jeg har stipend. Det er til husleia.
67
00:08:50,282 --> 00:08:53,868
Fortsetter jeg å bo hjemme,
vil sjelen min bli ødelagt.
68
00:08:54,452 --> 00:08:57,789
Vi betaler minstelønn.
Vet ikke om det vil redde sjelen din.
69
00:08:57,789 --> 00:08:59,457
Du aner ikke hvor billig den er.
70
00:09:02,002 --> 00:09:06,172
Vi gjør det vi må.
Dette betaler for strikkhoppene mine.
71
00:09:06,172 --> 00:09:12,470
Robbie, jeg trenger deg. Robbie?
Rose, hvilken farge er best?
72
00:09:12,470 --> 00:09:14,723
- Vet ikke.
- Du, da?
73
00:09:15,307 --> 00:09:17,017
Jeg er ikke kattemenneske.
74
00:09:17,017 --> 00:09:19,185
Hva med fantastiske ting, da?
Mjau.
75
00:09:21,813 --> 00:09:24,816
Jeg ville ikke valgt gult
i det hele tatt. Det er for snilt.
76
00:09:25,609 --> 00:09:30,989
- De der vil ha striper.
- Ser de ikke ut som straffanger da?
77
00:09:30,989 --> 00:09:34,451
Katter er tøffinger.
De liker straffangestilen.
78
00:09:34,451 --> 00:09:35,535
Ja. Hm.
79
00:09:37,954 --> 00:09:42,459
Rose, hun har et poeng. Hva...
Hva er det du ser på?
80
00:09:44,586 --> 00:09:46,171
Vi kommer tilbake til det.
81
00:09:46,171 --> 00:09:47,923
Bli her.
82
00:09:51,259 --> 00:09:52,761
Får jeg jobben?
83
00:09:52,761 --> 00:09:57,140
Jeg fikk det.
Men det ville ikke skjedd uten Sheila.
84
00:10:01,811 --> 00:10:04,189
Mr. President og Mrs. Clinton...
85
00:10:04,189 --> 00:10:06,149
OGSÅ 1993
86
00:10:06,149 --> 00:10:08,026
...og amerikanere overalt.
87
00:10:08,652 --> 00:10:13,573
En stein. En elv. Et tre...
88
00:10:13,573 --> 00:10:16,910
Det var ikke drømmen
å designe lys for folk som Ty.
89
00:10:17,577 --> 00:10:20,872
Pengene gikk til regninger
og til jentene mine.
90
00:10:23,500 --> 00:10:26,545
Jeg har ventet siden kl. 9.00.
Må han flytte det?
91
00:10:27,754 --> 00:10:30,006
Hvis jeg var deg, ville jeg gått.
92
00:10:32,300 --> 00:10:34,553
Jeg ville gi dem en bedre verden.
93
00:10:35,136 --> 00:10:39,599
En snillere, gladere og mer human verden.
94
00:10:41,393 --> 00:10:42,769
Og det fort.
95
00:10:52,529 --> 00:10:54,864
Lys, ikke sant? Kommer straks.
96
00:10:56,908 --> 00:11:01,663
Det er bare rot i Storbritannia.
Jeg vil ikke ha inkompetente partnere...
97
00:11:03,832 --> 00:11:07,168
- Hva gjør du?
- Må folk vente i tre timer ofte?
98
00:11:07,168 --> 00:11:11,172
- Det har vært hektisk...
- Barna er syke, jeg sa jeg kom snart.
99
00:11:11,172 --> 00:11:14,134
- Og så har jeg ventet her i...
- Jeg driver et selskap.
100
00:11:14,134 --> 00:11:18,179
- Det er uforutsigbart og...
- Jeg vet at du er travel og rik.
101
00:11:18,179 --> 00:11:24,060
Livet er for kort til å bry seg om svin.
Flytt bilen din, ellers gjør jeg det.
102
00:11:24,060 --> 00:11:25,478
Jeg har bedre steder å være.
103
00:11:27,731 --> 00:11:28,732
Wow.
104
00:11:30,442 --> 00:11:33,945
- Får jeg bli med?
- Jeg tuller ikke.
105
00:11:34,613 --> 00:11:40,327
- Unnskyld. La meg ta deg med ut på middag.
- Jeg spiser bare middag med døtrene mine.
106
00:11:41,036 --> 00:11:43,705
Da tar jeg med alle. Barn elsker meg.
107
00:11:45,457 --> 00:11:49,794
Det er ikke personlig ment.
Selv om jeg sa du var et svin...
108
00:11:49,794 --> 00:11:53,340
Svin pleide å være min type,
men jeg dater ikke mer.
109
00:11:54,007 --> 00:11:58,345
- Aldri mer?
- Nei. Ikke før jentene er store.
110
00:11:59,846 --> 00:12:02,474
- Adjø.
- Ok.
111
00:12:03,683 --> 00:12:06,102
- Synd for deg.
- Ok.
112
00:12:06,728 --> 00:12:08,605
- Er du sikker?
- Ja.
113
00:12:12,859 --> 00:12:18,782
- Mamma, når blir det varmt?
- Det er et godt spørsmål. Vet du hva?
114
00:12:23,536 --> 00:12:24,537
Snart.
115
00:12:25,038 --> 00:12:29,125
Og hvis ikke, drar vi til onkel Jeremy
og overnatter der.
116
00:12:29,751 --> 00:12:34,881
- Han er ikke egentlig onkelen vår.
- Nei, men han heter Jeremy. Tror jeg.
117
00:12:36,800 --> 00:12:38,802
- Vi åpner.
- Vent, jenter.
118
00:12:40,262 --> 00:12:42,889
- Er dere døtrene til Sheila Harper?
- Ja, hvem spør?
119
00:12:42,889 --> 00:12:45,767
De er fra Mr. Ty Warner.
Han håper de er bedre.
120
00:12:45,767 --> 00:12:48,979
-Å, ok. Takk.
- Bare hyggelig.
121
00:12:48,979 --> 00:12:51,648
- Hva er det?
- Vi får se.
122
00:12:51,648 --> 00:12:55,902
Lukk døra. Vent, vent, vent.
123
00:12:56,695 --> 00:12:58,738
- Ok.
-Å!
124
00:12:58,738 --> 00:12:59,864
Oi.
125
00:12:59,864 --> 00:13:02,284
Ty visste hva folk ville
126
00:13:02,284 --> 00:13:04,119
Se på alt dette!
127
00:13:15,630 --> 00:13:18,133
Først ville jeg
spille amerikansk fotball.
128
00:13:19,342 --> 00:13:23,388
Så ville jeg opptre i flyshow.
Jeg stjal et småfly for å øve.
129
00:13:23,930 --> 00:13:27,350
Så ville jeg banke opp Sam Walton.
130
00:13:27,350 --> 00:13:32,230
- Walmart-fyren?
- De gjør at familiebedrifter går konkurs.
131
00:13:32,230 --> 00:13:34,524
- Jeg tror du ville tatt ham.
- Klart det.
132
00:13:35,358 --> 00:13:38,486
Fanken.
Jeg hadde så mange planer i Arkansas.
133
00:13:39,195 --> 00:13:44,784
Livet skulle bli så gøy
bare jeg kom i gang. Jeg dro...
134
00:13:44,784 --> 00:13:51,583
Jeg dro for å slippe å ta meg av andre.
Jeg ville leve livet for min skyld.
135
00:13:52,083 --> 00:13:58,548
- Og her sitter jeg, i et badekar.
-Å? Å, se her.
136
00:13:58,548 --> 00:14:02,469
- Jeg er blitt mora mi.
- Pappa gjemte godsakene.
137
00:14:03,178 --> 00:14:07,265
- Jeg liker godsaker!
- Whisky.
138
00:14:10,268 --> 00:14:11,269
Så elegant.
139
00:14:13,063 --> 00:14:16,524
Vi burde vært synkronsvømmere.
140
00:14:16,524 --> 00:14:19,486
- Fra nå av.
- Robbie, Robbie. Hør på meg.
141
00:14:19,486 --> 00:14:24,199
Du kan gjøre alt du vil.
Du er tøff og sterk.
142
00:14:25,909 --> 00:14:27,702
Vi kan starte et firma.
143
00:14:28,203 --> 00:14:31,331
Som synkronsvømmere?
144
00:14:34,084 --> 00:14:36,461
Nei, med himalayakatt-kosedyr.
145
00:14:39,297 --> 00:14:44,052
Synkronisert himalayisk
kosesvømmefirma?
146
00:14:44,052 --> 00:14:46,096
- Jeg mener det.
- Robbie!
147
00:14:47,847 --> 00:14:50,225
- Robbie, er det deg?
- Nei!
148
00:15:08,159 --> 00:15:12,163
Hva er det? Hvordan klarer du å gå?
149
00:15:13,248 --> 00:15:19,921
Jeg har solgt pappas antikviteter
så vi kan starte
150
00:15:19,921 --> 00:15:23,341
et firma sammen.
151
00:15:25,385 --> 00:15:27,429
Svømmegreia?
152
00:15:28,305 --> 00:15:31,474
Kattene! Katte-kosedyrene.
153
00:15:31,474 --> 00:15:35,979
Nå skjer det. Det er
den første dagen i resten av ditt liv.
154
00:15:35,979 --> 00:15:37,731
Kan du dempe deg litt?
155
00:15:37,731 --> 00:15:40,108
Første dag i resten av livet!
156
00:15:45,155 --> 00:15:46,781
Vær så god.
157
00:15:48,199 --> 00:15:50,493
- Til dere.
- Wow.
158
00:15:50,994 --> 00:15:52,829
- Takk.
- Vær så god.
159
00:15:53,788 --> 00:15:56,750
Til dere. Det er veldig varmt.
160
00:15:58,043 --> 00:16:01,713
- Jeg liker min kald.
- Det er vi som burde spandere.
161
00:16:01,713 --> 00:16:07,385
- Mr. Warner, det er veldig snilt.
- Si Ty. Mr. Warner var pappaen min.
162
00:16:07,385 --> 00:16:10,430
- Og mine kosedyr er mye kulere enn hans.
- De er så kule.
163
00:16:10,430 --> 00:16:15,227
- Dine er de besteste beste.
- Takk. Har du en favoritt?
164
00:16:15,227 --> 00:16:16,311
Grisen.
165
00:16:16,311 --> 00:16:19,439
Og frosken.
Jeg prøvde å vise den fram på skolen.
166
00:16:19,439 --> 00:16:22,275
- Men den fikk ikke plass i sekken.
-Å nei.
167
00:16:24,152 --> 00:16:29,032
- Jeg får lage en mindre, da.
- Og kanskje litt mykere også.
168
00:16:29,032 --> 00:16:32,035
- La oss holde oss til takk.
- Mykere. Ok.
169
00:16:32,035 --> 00:16:33,453
- Ty?
- Ja, frøken.
170
00:16:33,995 --> 00:16:36,248
Vil du gå på rulleskøyter med oss?
171
00:16:37,582 --> 00:16:39,251
- Ja, gjerne!
- Vennen min... Ja vel.
172
00:16:39,251 --> 00:16:42,837
- Kan vi gjøre det snart?
- Ty er en travel mann
173
00:16:42,837 --> 00:16:46,299
- så jeg vet ikke om han har tid.
- Hør her. Nå...
174
00:16:46,299 --> 00:16:48,843
- Vi holder mamma utenfor.
- Ok.
175
00:16:48,843 --> 00:16:51,179
Mine folk kontakter deres folk. Ok?
176
00:16:57,811 --> 00:16:59,729
{\an8}IKKE BANK PÅ GLASSET!
177
00:17:01,773 --> 00:17:03,275
Ben, 9 og 11.
178
00:17:04,359 --> 00:17:06,695
- Takk.
- Venstre hånd.
179
00:17:06,695 --> 00:17:09,281
- Jeg erklærer tommelkrig.
- Mine damer.
180
00:17:09,281 --> 00:17:12,242
- Hei.
- Der er du.
181
00:17:12,242 --> 00:17:15,620
Jeg har gledet meg hele uka.
182
00:17:15,620 --> 00:17:20,833
Og jeg har... en overraskelse.
183
00:17:20,833 --> 00:17:23,420
-Å!
- Det er en Beanie Baby.
184
00:17:23,420 --> 00:17:27,716
- En miniversjon av favoritten din!
- Han er liten nok til å bli med overalt.
185
00:17:27,716 --> 00:17:32,888
- Og han elsker å sitte i sekk.
- Da kan du ta ham med på skolen.
186
00:17:32,888 --> 00:17:36,516
- Hva heter han?
- Hva ser han ut som, synes du?
187
00:17:38,351 --> 00:17:42,689
- Kan jeg ta en nærmere titt?
- Hva synes du han ser ut som?
188
00:17:42,689 --> 00:17:45,317
- Greenie.
- Greenie.
189
00:17:45,317 --> 00:17:47,235
Barn 11 og 13, Sheila.
190
00:17:47,235 --> 00:17:50,363
- Det er oss.
- Kan du vente litt? Vi jobber.
191
00:17:51,364 --> 00:17:52,365
Ja vel.
192
00:17:53,700 --> 00:17:58,121
Kanskje vi kan kalle ham Ma... Mar?
193
00:17:58,788 --> 00:18:00,373
- Mar?
- Ja.
194
00:18:02,667 --> 00:18:05,837
Springer er et fint navn.
Jeg er ikke helt solgt ennå, men...
195
00:18:05,837 --> 00:18:09,132
- Hva med Sir Hopper-Mye?
- Den er god.
196
00:18:09,132 --> 00:18:13,803
- Eller kanskje Jumpey?
- Det er litt for åpenbart.
197
00:18:13,803 --> 00:18:17,015
Jeg danser med armene og med hodet.
198
00:18:17,015 --> 00:18:19,935
Jeg danser med rumpa og med magen.
199
00:18:19,935 --> 00:18:22,812
Jeg danser med beina og med armene.
200
00:18:22,812 --> 00:18:26,983
- Jeg danser med magen.
- Vent, vent. Der har du det.
201
00:18:26,983 --> 00:18:29,611
Bein. Bein.
202
00:18:29,611 --> 00:18:32,447
- Navnet?
- Det er navnet.
203
00:18:32,447 --> 00:18:35,533
- Frosken Bein. Jeg døpte den!
- Bein!
204
00:18:35,533 --> 00:18:37,869
- Vi har et navn.
- Bra, mine damer!
205
00:18:37,869 --> 00:18:42,457
- Og jeg tror at Bein har en venn.
-Å, guri malla!
206
00:18:42,457 --> 00:18:47,128
- Vi skal gå på rulleskøyter, altså.
- Jeg synes vi har det veldig morsomt.
207
00:18:49,714 --> 00:18:51,091
Ja. Ja vel. Vi snakkes.
208
00:18:51,091 --> 00:18:52,425
På noen måneder...
209
00:18:52,425 --> 00:18:53,510
6 MÅNEDER SENERE
210
00:18:53,510 --> 00:18:56,388
...var Ty helt besatt av
de nye Beanie Babyene.
211
00:18:56,388 --> 00:18:59,391
Og det var faktisk gøy å jobbe der.
212
00:18:59,391 --> 00:19:03,728
Likte han tankegangen, hørte han på deg.
Uansett hvem du var.
213
00:19:04,604 --> 00:19:06,648
Ta designteamet hans.
214
00:19:07,357 --> 00:19:09,526
Ty, liker du spøkelset mitt?
215
00:19:09,526 --> 00:19:11,736
- Det er fantastisk.
- Takk.
216
00:19:14,906 --> 00:19:17,409
- Her kommer valpene.
-Å ja!
217
00:19:20,412 --> 00:19:23,540
- Se på dem.
- Så søte. Se på fjeset!
218
00:19:23,540 --> 00:19:27,127
- Nå kan de klemme.
- Jeg ser han heter Flekken.
219
00:19:27,127 --> 00:19:30,881
- Ja. Etter tunge vurderinger.
- Jeg digger det.
220
00:19:30,881 --> 00:19:34,718
- Men burde han ikke hatt flekker?
- Det er en hun.
221
00:19:35,302 --> 00:19:39,389
Unnskyld. Unnskyld, frøken.
222
00:19:39,389 --> 00:19:44,769
Vet dere hva? Hun burde hatt flekker.
Maya har rett, som vanlig.
223
00:19:45,478 --> 00:19:50,191
Ja vel, mine damer. Til neste parti,
hvor skal Flekken ha flekker?
224
00:19:50,191 --> 00:19:52,360
- På rumpa!
- På rumpa?
225
00:19:53,445 --> 00:19:55,697
- Hvor mange da?
- En million!
226
00:19:55,697 --> 00:19:57,824
- En million flekker?
- En million flekker.
227
00:20:03,038 --> 00:20:06,541
Da Tys Beanie Babies
var klare for sin verdensdebut,
228
00:20:06,541 --> 00:20:12,422
fikk jeg ansvar for små salgs-
demonstrasjoner. Jeg kan salg.
229
00:20:15,258 --> 00:20:19,471
-Jeg var dritgod. Jeg måkte inn ordre.
-Å, så myk.
230
00:20:19,471 --> 00:20:22,474
På alt unntatt Beanies.
231
00:20:23,683 --> 00:20:28,480
Lanseringen var en flopp.
I to år solgte vi ingen.
232
00:20:28,480 --> 00:20:29,731
BOKA OM HELVETE
233
00:20:29,731 --> 00:20:31,149
Ty ble sprø.
234
00:20:32,025 --> 00:20:36,154
- Selger du tegneserier?
- Nei, Ty selger kvalitetskosedyr.
235
00:20:36,154 --> 00:20:38,990
- Ingen av dem ser på meg.
- Hva?
236
00:20:38,990 --> 00:20:44,955
Dyra skal gi meg lokkende blikk.
De skal være fristende nybørstet.
237
00:20:44,955 --> 00:20:49,251
- Du er fin med blondt hår, Ty.
- Hysj, jeg er her høyst uoffisielt.
238
00:20:50,669 --> 00:20:53,547
- Hvorfor har du ikke på deg glitter?
- Dette er glitter for meg.
239
00:20:54,756 --> 00:20:58,635
- Hvordan går salget?
- Bra. Bortsett fra på Beanies.
240
00:20:58,635 --> 00:21:01,137
Det har vært etterspørsel etter Woolly.
241
00:21:01,137 --> 00:21:07,811
Maya, hvis du ikke kan selge det vi har,
må jeg finne noen som kan det.
242
00:21:10,689 --> 00:21:16,278
Jeg vil gjerne ha det vanlige
pluss de små, billige lammene. Har du dem?
243
00:21:18,238 --> 00:21:21,866
Den versjonen er avviklet,
det var avgrenset opplag.
244
00:21:22,617 --> 00:21:24,578
- Hva?
- Avgrenset opplag.
245
00:21:24,578 --> 00:21:27,372
Hvis du har noen, er de verdifulle.
246
00:21:27,372 --> 00:21:31,084
Den første utgaven av Action Comics
selges for over en million dollar.
247
00:21:32,961 --> 00:21:35,964
Er disse andre i avgrenset opplag også?
248
00:21:35,964 --> 00:21:39,509
Ja, det er alle Beanie Babies.
Det er lurt å sikre seg noen.
249
00:21:39,509 --> 00:21:43,013
{\an8}Ok, la meg få fem av hver.
Frank Carlson.
250
00:21:43,013 --> 00:21:47,100
- Onkel Franks leker i Glenview. Greit.
- Takk.
251
00:21:51,104 --> 00:21:54,983
-"Avviklet." Genialt.
- Folk lar seg friste av avgrensede opplag.
252
00:21:54,983 --> 00:21:58,862
Det er helt fantastisk.
Fjern tegneserien, er du grei.
253
00:22:01,281 --> 00:22:04,868
Du er assistent
for en mann som selger leker
254
00:22:04,868 --> 00:22:09,039
istedenfor å studere kirurgi på heltid?
Fascinerende.
255
00:22:09,039 --> 00:22:12,667
Etter alt vi ofret for å dra til et land
der kvinner kan gjøre hva de vil.
256
00:22:12,667 --> 00:22:15,587
Ja, alt de vil, ikke foreldrene.
257
00:22:15,587 --> 00:22:18,173
- Og jeg studerer, så ikke frik ut.
- Ser jeg friket ut?
258
00:22:18,173 --> 00:22:21,384
- Du ser ut som du friker ut.
- Hold munn, mister.
259
00:22:21,384 --> 00:22:26,431
Jeg har ikke hele dagen til å hjelpe
datteren min knuse foreldrenes hjerter.
260
00:22:26,431 --> 00:22:31,436
- Jeg skal bare flytte halvannen kilometer.
- I bitte små deler.
261
00:22:33,146 --> 00:22:34,231
Så dramatisk.
262
00:22:38,818 --> 00:22:42,405
Vil dere selge eksklusive,
stoppede himalayakatt-kosedyr?
263
00:22:42,405 --> 00:22:45,075
Understoppede, så de poserer bedre.
264
00:22:45,075 --> 00:22:48,119
Det er en revolusjonerende design
som vil slå an.
265
00:22:48,119 --> 00:22:53,208
{\an8}Jeg går ut fra at dere vet
at det er økonomisk stagnasjon,
266
00:22:53,208 --> 00:22:56,169
økende inflasjon og arbeidsledighet?
267
00:22:56,169 --> 00:22:59,756
Da er det perfekt
å kunne selge litt glede.
268
00:23:00,590 --> 00:23:03,718
Vi er profesjonelle.
Vi gir folk det de trenger.
269
00:23:09,349 --> 00:23:10,892
Jeg setter opp en avtale.
270
00:23:14,271 --> 00:23:16,815
Og slik ble Ty Inc. til.
271
00:23:18,775 --> 00:23:22,946
- Ser du? Sømmen er...
- Den vises der.
272
00:23:22,946 --> 00:23:25,448
Det er dette vi kaller...
273
00:23:25,448 --> 00:23:30,328
Ty lærte meg alt som kosedyr.
De hadde ikke forandret seg mye på 50 år.
274
00:23:30,912 --> 00:23:34,124
De hadde vært faste og hardstappede.
275
00:23:34,791 --> 00:23:38,169
Hans idé? Gjøre dem mykere.
Lettere å forme.
276
00:23:39,754 --> 00:23:42,424
Jeg lærte fort,
og jeg kunne lære ham et par ting.
277
00:23:42,424 --> 00:23:47,220
Det er så kjedelig.
Se på dette. Det er mye bedre.
278
00:23:47,220 --> 00:23:49,931
Skynd deg å åpne.
279
00:23:50,599 --> 00:23:51,600
Vi var et godt team.
280
00:23:51,600 --> 00:23:56,062
Den er kjempefin.
Den er kjempefin. Jeg elsker den!
281
00:23:56,062 --> 00:23:58,398
Robbie! Hei!
282
00:23:58,398 --> 00:24:00,567
Jeg var født til oppgaven.
283
00:24:00,567 --> 00:24:01,776
{\an8}Jeg hører deg!
284
00:24:01,776 --> 00:24:03,069
{\an8}LEKETØYUTSTILLINGER
285
00:24:03,069 --> 00:24:06,698
{\an8}- Robbie!
- Vent litt!
286
00:24:06,698 --> 00:24:11,286
En. En hver. Å, herregud. En.
287
00:24:12,871 --> 00:24:17,918
Hvem skulle trodd at et kosedyrkonsept
skulle bryte dateforbudet ditt.
288
00:24:19,294 --> 00:24:22,214
- Det krevde langt mer enn det.
- Jaså?
289
00:24:22,214 --> 00:24:25,425
Ja. Og de er understoppet, faktisk.
290
00:24:26,134 --> 00:24:28,261
En av hans mange oppfinnelser.
291
00:24:31,097 --> 00:24:35,227
- Du virker glad.
- Ty er annerledes.
292
00:24:36,561 --> 00:24:41,316
Han er snodig og magisk.
Og jentene elsker ham.
293
00:24:41,316 --> 00:24:43,151
Og du?
294
00:24:43,777 --> 00:24:45,237
De elsker meg også.
295
00:24:48,615 --> 00:24:49,658
Wow!
296
00:24:49,658 --> 00:24:52,535
- Var det den hun tegnet?
- Ja. Jeg har en til deg.
297
00:24:53,036 --> 00:24:55,622
- Vær så god.
- Næ, se på den.
298
00:24:55,622 --> 00:24:56,831
{\an8}SPOOKY
DESIGNET AV AVA HARPER
299
00:24:56,831 --> 00:24:58,291
{\an8}Med navnet hennes.
300
00:24:59,292 --> 00:25:02,712
- Se på den med flekker!
- Ja, se på den.
301
00:25:03,547 --> 00:25:05,757
- Så søte de er.
- Vår venn Ty lager dem.
302
00:25:05,757 --> 00:25:09,094
- Jeg har designet Spooky.
- Har du? Jøss.
303
00:25:12,097 --> 00:25:13,974
Det er små dikt inni merkelappene.
304
00:25:15,183 --> 00:25:16,184
Så søtt.
305
00:25:18,311 --> 00:25:19,145
Jenter.
306
00:25:23,567 --> 00:25:26,194
Vår lille verden ble
bedre og lykkeligere.
307
00:25:28,613 --> 00:25:31,241
Snart var vi en familie.
308
00:25:31,825 --> 00:25:35,245
En morsom, rar...
...lykkelig familie.
309
00:25:36,162 --> 00:25:39,624
{\an8}GOD JUL
310
00:25:42,002 --> 00:25:45,755
- Er du lege snart?
- Det er så kjedelig!
311
00:25:46,256 --> 00:25:52,637
Det er datafagene som redder meg.
Men "Stripes" ble bra. Vil du høre?
312
00:25:52,637 --> 00:25:53,972
Nei.
313
00:25:53,972 --> 00:25:56,182
Jeg heter Stripes
En liten engel
314
00:25:56,182 --> 00:25:58,476
Jeg er altfor myk til å bo i en jungel
315
00:25:58,476 --> 00:26:01,187
Så jeg pakket veska og tok et fly
316
00:26:01,187 --> 00:26:03,523
For å være sammen med venner hos Ty
317
00:26:03,523 --> 00:26:07,485
Tenk at Ty lar deg
trykke rap-tekster på merkelappene.
318
00:26:07,485 --> 00:26:10,614
- Dikt, Rose. Det er poesi.
- Jada.
319
00:26:11,615 --> 00:26:14,326
Stripes har bursdag, skal vi feire litt?
320
00:26:14,326 --> 00:26:18,371
Du gjør noe riktig.
Det regionale Beanie-salget er høyt.
321
00:26:19,039 --> 00:26:20,040
Er det sant?
322
00:26:22,876 --> 00:26:28,131
- Du nøffer deg ikke?
- Ordspill gjør meg sur.
323
00:26:29,382 --> 00:26:30,383
Ja vel.
324
00:26:31,593 --> 00:26:32,594
Uflaggs.
325
00:26:34,304 --> 00:26:35,805
- Opp med nebbet!
- Okay.
326
00:26:35,805 --> 00:26:39,517
- Jeg bare mjauer med deg.
- Ja vel.
327
00:26:40,644 --> 00:26:41,728
Pass deg.
328
00:26:42,354 --> 00:26:43,647
Pass deg så du ikke rev-ner! Au!
329
00:26:46,650 --> 00:26:48,485
Dette er uutbrummelig!
330
00:26:53,031 --> 00:26:58,828
Det lokale oppsvinget startet
i et lite nabolag utenfor Chicago.
331
00:27:00,789 --> 00:27:04,209
Noen barn tok med seg Beanies
på skolen for å vise dem fram.
332
00:27:05,210 --> 00:27:08,380
Snart var flere foreldre
opptatt av dem også.
333
00:27:09,798 --> 00:27:13,552
Tre av dem bodde i samme blindvei.
To het Linda.
334
00:27:14,052 --> 00:27:16,763
Alle begynte
å jakte på Beanies i lekebutikken.
335
00:27:16,763 --> 00:27:18,932
ONKEL FRANKS LEKER
336
00:27:18,932 --> 00:27:22,310
Frank ga ut lister
som satte i gang galskapen.
337
00:27:23,478 --> 00:27:29,359
Da handlet det ikke lenger om det
du hadde, men det du ikke hadde.
338
00:27:34,864 --> 00:27:40,870
Salget begynte med ryktespredning.
Ty kjøpte ikke TV-reklame.
339
00:27:40,870 --> 00:27:44,207
Men rykter holdt i lange baner.
340
00:27:45,208 --> 00:27:48,211
Summa summarum
går markedet i Midtvesten til værs.
341
00:27:51,715 --> 00:27:54,467
- Hei.
- Bravo. Spennende.
342
00:27:54,467 --> 00:27:58,889
Ja, ikke sant?
Har du sett på modemet jeg ga deg?
343
00:27:58,889 --> 00:28:00,223
- Hva?
- Modem.
344
00:28:00,223 --> 00:28:03,602
Boksen jeg la på kontoret,
som kobler deg til internett?
345
00:28:04,352 --> 00:28:08,857
- Handler alle meldingene om Beanie Babies?
- Hele raden handler om Beanie Baby.
346
00:28:08,857 --> 00:28:11,026
Alle som skriver, skriver om dem.
347
00:28:13,320 --> 00:28:19,659
- Hvordan kjenner de hverandre?
- De gjør ikke det. Litt som en konferanse.
348
00:28:20,201 --> 00:28:24,080
Vi har koblet til America Online,
og det har alle de andre også.
349
00:28:24,623 --> 00:28:27,167
- Kan vi gå tilbake til chat-paden?
- Chatroom.
350
00:28:27,167 --> 00:28:28,251
Ok.
351
00:28:40,472 --> 00:28:42,265
- Det går fort.
- Ja.
352
00:28:43,058 --> 00:28:45,810
- Se, det er nye ting.
- Ja. Hele tida.
353
00:28:45,810 --> 00:28:48,772
Vi ser Beanie-elskere som er sammen.
354
00:28:50,065 --> 00:28:55,570
- De er i ulike byer og tidssoner.
- Hvor mange driver med dette?
355
00:28:55,570 --> 00:28:59,366
Professoren min sier 18 millioner hjem
har PC-er med modem.
356
00:28:59,366 --> 00:29:03,036
Fra 11 million for et år siden.
Og antallet bare øker.
357
00:29:03,036 --> 00:29:08,083
- 18 millioner som prater om Beanie Babies.
- Og et par andre ting.
358
00:29:08,083 --> 00:29:12,712
Internett er en helt nye måte
å få kontakt med resten av verden på.
359
00:29:13,922 --> 00:29:17,217
- Vi burde sette opp et nettsted for Ty.
- Hva er det?
360
00:29:17,217 --> 00:29:21,721
Vi kan lage et sted der alle som vil
vite noe om Beanie Babies, kan gå til.
361
00:29:21,721 --> 00:29:26,184
- Et sted vi kontrollerer.
- Helt?
362
00:29:26,184 --> 00:29:31,147
Og vi blir antakelig det første selskapet,
for ingen andre bruker det sånn.
363
00:29:31,147 --> 00:29:35,110
De fleste nettsteder er kjedelige
akademiske greier eller telefonkataloger.
364
00:29:35,110 --> 00:29:39,739
Vi kan gjøre vår morsom.
Annerledes. Glitrende.
365
00:29:40,323 --> 00:29:46,246
- Glitrende. Men min versjon eller din?
- Din.
366
00:29:49,874 --> 00:29:52,377
Er disse lekefestene så pyntet?
367
00:29:52,752 --> 00:29:57,132
Ty sier at vi skal lage show
og pakke noe prangende, så...
368
00:29:58,842 --> 00:30:02,679
Skal han også ha kjole,
eller gjør han ikke sånt offentlig?
369
00:30:02,679 --> 00:30:07,934
- Han kler seg ikke som dame.
- Men han skjuler hvem han egentlig er.
370
00:30:07,934 --> 00:30:10,729
Ty har hatt det hardt, men han har mål.
371
00:30:10,729 --> 00:30:13,440
Får ting til å skje,
får det han fortjener.
372
00:30:13,440 --> 00:30:16,610
- Det er inspirerende.
- Jaså.
373
00:30:17,193 --> 00:30:22,115
For en gangs skyld føler jeg
at jeg blir dratt opp, ikke ned.
374
00:30:22,616 --> 00:30:23,950
Det er et mirakel.
375
00:30:27,495 --> 00:30:32,042
- Jeg mente ikke... Det gjelder jobb.
- Det er greit. Du skal få ha det gøy.
376
00:30:38,298 --> 00:30:40,759
Det er fint å føle at noen tror på meg.
377
00:30:43,011 --> 00:30:47,766
- Det var det jeg mente.
- Du må si hvordan det føles.
378
00:30:51,436 --> 00:30:56,733
Jeg har laget både lasagne og pizza.
Og jeg blir bare borte i to dager.
379
00:30:57,234 --> 00:31:01,738
- Du kan gjerne bli lenger.
- Vet du hva, Billy? Jeg prøver her!
380
00:31:01,738 --> 00:31:04,282
Vi må slutte å late som.
381
00:31:05,408 --> 00:31:07,661
Du er ikke alene om å føle deg kvalt.
382
00:31:20,090 --> 00:31:22,551
- Skal du sjekke inn?
- Ja. Roberta Jones.
383
00:31:22,551 --> 00:31:24,719
- Jeg skal på leketøyskonferansen.
- Velkommen.
384
00:31:28,932 --> 00:31:31,935
Her er nøklene.
Og en beskjed fra Mr. Warner.
385
00:31:31,935 --> 00:31:37,065
Han henter en vogn og henter deg
klokken 15. Og du skulle ha denne.
386
00:32:02,632 --> 00:32:04,676
MODELLBILER
VAIENDE FLAGG
387
00:32:06,928 --> 00:32:07,929
BYGGESETT
388
00:32:07,929 --> 00:32:09,014
PLYSJ-VILLNISS
389
00:32:09,014 --> 00:32:11,182
SMÅ HENDER SØM
390
00:32:26,323 --> 00:32:31,119
Ta en titt og prøv.
Hva synes du? Ikke verst, hva?
391
00:32:31,119 --> 00:32:33,330
- La meg ta den.
- Ikke verst.
392
00:32:33,330 --> 00:32:37,334
- Det er flott.
- Det er ikke pappas kosedyr.
393
00:32:37,834 --> 00:32:41,296
52 ulike stillinger bare med hodet.
394
00:32:46,718 --> 00:32:50,347
Tretti tusen dollar, for faen!
395
00:32:52,724 --> 00:32:55,268
På en time! For kosedyr!
396
00:32:55,268 --> 00:32:58,438
Vi er så bra sammen, akkurat som jeg sa!
397
00:32:58,438 --> 00:33:00,774
- Faen så bra.
- Skipsbyggermestere!
398
00:33:01,358 --> 00:33:03,735
Faens vikinger!
399
00:33:04,236 --> 00:33:05,237
Hotellet, takk.
400
00:33:07,197 --> 00:33:09,491
Du er sjelden vare, Robbie Jones.
401
00:33:10,533 --> 00:33:11,534
Du er det.
402
00:33:54,786 --> 00:33:55,787
Herregud.
403
00:34:05,881 --> 00:34:07,632
Vet du hva det beste med USA er?
404
00:34:07,924 --> 00:34:10,093
- Leker!
- Milkshake!
405
00:34:10,093 --> 00:34:16,516
Det er nummer 7 og 14, selvsagt.
Men det aller beste med USA?
406
00:34:16,516 --> 00:34:21,146
Det er landet for nydebut,
nye sjanser og muligheter.
407
00:34:22,188 --> 00:34:26,818
- Her kan man virkelig få ting til å skje.
- Ja!
408
00:34:26,818 --> 00:34:32,490
Og glem aldri at dere har makt
til å skape deres egen framtid.
409
00:34:33,325 --> 00:34:35,785
Glem aldri at dere kan bli hva som helst.
410
00:34:35,785 --> 00:34:38,622
- Gjøre hva som helst.
- Jeg vil bli en enhjørning!
411
00:34:38,622 --> 00:34:41,207
Det er du allerede, vennen min.
412
00:34:41,207 --> 00:34:46,253
De siste årene
har vært de beste noensinne.
413
00:34:47,838 --> 00:34:51,843
Jeg tror vi er et uslåelig team.
Vi er det. Et uslåelig team.
414
00:34:51,843 --> 00:34:53,887
- Jeg også.
- Og jeg.
415
00:34:53,887 --> 00:34:54,971
Og jeg.
416
00:34:55,931 --> 00:34:59,768
Og jeg tror noen virkelig flotte ting...
Klar?
417
00:35:01,311 --> 00:35:05,732
- Jeg tror noen flotte ting vil skje.
- Kan vi gjøre det nå?
418
00:35:06,650 --> 00:35:07,651
Mine damer.
419
00:35:09,402 --> 00:35:11,238
Hva skjer?
420
00:35:11,988 --> 00:35:16,284
Oh
421
00:35:16,284 --> 00:35:17,369
Hva?
422
00:35:19,371 --> 00:35:22,499
Oh Sheila
423
00:35:22,499 --> 00:35:24,793
Let me love you till the morning comes
424
00:35:25,710 --> 00:35:26,711
Oi!
425
00:35:26,711 --> 00:35:30,048
Oh Sheila
426
00:35:30,048 --> 00:35:32,759
You know I want to be the only one
427
00:35:34,177 --> 00:35:39,683
Baby, love me right
Let me love you till we get it right
428
00:35:42,435 --> 00:35:45,021
Why can't you let the others be?
429
00:35:45,021 --> 00:35:48,942
'Cause with you is where I wanna be Yeah
430
00:35:48,942 --> 00:35:52,153
Oh Sheila
431
00:35:52,153 --> 00:35:55,949
Let me love you till the morning comes Sheila
432
00:35:56,575 --> 00:35:59,578
Oh Sheila
433
00:35:59,578 --> 00:36:03,331
You know I want to be the only one Sheila
434
00:36:03,331 --> 00:36:05,458
-Here we go
-Å!
435
00:36:06,293 --> 00:36:10,088
Sheila Marie Harper,
vil du gjøre meg til verdens lykkeligste?
436
00:36:10,755 --> 00:36:12,924
Si ja, si ja!
437
00:36:12,924 --> 00:36:15,677
Ja. Selvfølgelig.
438
00:36:15,677 --> 00:36:16,845
Mamma!
439
00:36:18,096 --> 00:36:20,932
- Hun sa ja!
- Ja!
440
00:36:32,819 --> 00:36:37,449
Jeg trodde det ville være
bare meg og jentene til de flyttet ut.
441
00:36:38,867 --> 00:36:40,827
Du ødela planen min.
442
00:36:42,871 --> 00:36:46,082
Det har jeg tenkt å gjøre resten av livet.
443
00:36:50,128 --> 00:36:53,757
Det er alvorlige saker, dette her.
444
00:36:57,928 --> 00:37:00,180
- Du angrer vel ikke?
- Nei.
445
00:37:01,348 --> 00:37:05,769
Nei. Nei, kjæreste. Jeg bare...
446
00:37:08,813 --> 00:37:12,359
Før, når jeg har stolt på menn...
447
00:37:13,276 --> 00:37:15,320
...har de vist seg å være feil type.
448
00:37:19,074 --> 00:37:20,700
Jeg vil aldri svikte deg.
449
00:37:28,959 --> 00:37:32,295
Du vet jeg ikke trenger denne.
450
00:37:32,295 --> 00:37:35,215
Jeg trenger ikke å gifte meg.
451
00:37:36,633 --> 00:37:37,634
Men det gjør jeg.
452
00:37:43,723 --> 00:37:45,475
Kjenner du det?
453
00:37:45,475 --> 00:37:49,938
Arret etter ansiktsløftningen
før vi møttes.
454
00:37:49,938 --> 00:37:53,608
- Jeg var klar for en ny start.
- Wow.
455
00:37:54,109 --> 00:37:57,821
Jeg ante ikke at plastisk kirurgi
kunne være så romantisk.
456
00:38:00,991 --> 00:38:04,995
Livet mitt hadde gått skeis...
457
00:38:08,623 --> 00:38:09,624
...før deg.
458
00:38:11,543 --> 00:38:13,545
Og nå er det bedre enn noensinne.
459
00:38:15,505 --> 00:38:20,719
Jeg gleder meg sånn
til du blir Mrs. Warner.
460
00:38:21,720 --> 00:38:27,267
- Mrs. H. Ty Warner.
- Du vet at jeg beholder navnet mitt?
461
00:38:28,768 --> 00:38:29,811
Ja vel.
462
00:38:31,062 --> 00:38:37,068
Uansett hvem du er eller hva du heter,
bør vi gifte oss og bli gamle sammen.
463
00:38:40,614 --> 00:38:41,656
Avtale.
464
00:38:43,909 --> 00:38:44,993
Kumar.
465
00:38:44,993 --> 00:38:49,039
Så bra du svarer. Jeg har eksamen.
Kan du oppdatere nettstedet kl. 11?
466
00:38:49,039 --> 00:38:52,918
- Jeg kan gå på biblioteket.
-Flott. Takk.
467
00:38:52,918 --> 00:38:57,130
Jeg la inn Peanut i morges. Han må hinte
om at Digger utvider Beany-barnehagen.
468
00:38:57,130 --> 00:38:58,965
Samlerne blir helt gærne.
469
00:38:59,716 --> 00:39:05,805
- Sjekket du det auksjonsstedet?
- Nei, jeg glemte det. Jeg tar det i dag.
470
00:39:05,805 --> 00:39:07,682
-"ePort"?
-eBay.
471
00:39:07,682 --> 00:39:10,185
eBay. Ok.
472
00:39:11,144 --> 00:39:14,356
- Fanken, jeg er sent ute.
-På grunn av Peanut-krabben?
473
00:39:14,356 --> 00:39:16,483
Faen, faen, faen.
474
00:39:16,483 --> 00:39:19,945
Hvem banner du til?
Vi banner ikke i familien!
475
00:39:19,945 --> 00:39:24,491
- Hun må ha tatt den andre telefonen.
-Ja. Kom dere på skolen!
476
00:39:24,491 --> 00:39:25,951
Ja vel, sjef.
477
00:40:09,202 --> 00:40:10,912
Ja vel, småtasser! Pause!
478
00:40:11,663 --> 00:40:13,373
- Hei, Maya. Kom inn.
- Hei.
479
00:40:15,125 --> 00:40:20,672
Du gjorde det helt store med den PC-en.
TY prater bare om RAM-en sin.
480
00:40:21,172 --> 00:40:23,675
- Beklager.
- Han er her oppe.
481
00:40:25,719 --> 00:40:28,638
Å, så søte!
482
00:40:29,222 --> 00:40:30,849
En fiende!
483
00:40:30,849 --> 00:40:34,060
- Ikke så søte. Krigshissere!
- Ja, ja, ja!
484
00:40:34,060 --> 00:40:38,690
- Hei, se hvem som er her.
- Hei. 200 nye ting siden kl. 12.
485
00:40:38,690 --> 00:40:41,985
- Jeg har noe nytt å vise deg.
- Du er fanget!
486
00:40:41,985 --> 00:40:43,361
- Lømler!
- Beklager.
487
00:40:43,361 --> 00:40:46,239
Vis meg hva som ikke kunne vente.
488
00:40:49,200 --> 00:40:50,911
Du vil ikke tro det.
489
00:40:51,912 --> 00:40:54,331
Kan jeg? Unnskyld.
490
00:40:56,833 --> 00:40:58,668
Ok.
491
00:41:00,378 --> 00:41:02,631
- Kom igjen.
- Vent litt.
492
00:41:02,631 --> 00:41:05,383
EBAY
DITT HANDLEFELLESSKAP
493
00:41:05,383 --> 00:41:06,301
Her.
494
00:41:10,472 --> 00:41:13,683
Hvorfor er det bilder
og priser på avviklede Beanies her?
495
00:41:13,683 --> 00:41:16,603
- De kan ikke selges.
- Det er ikke forhandlere.
496
00:41:16,603 --> 00:41:19,856
De er kunder
som selger videre det de har kjøpt av oss.
497
00:41:20,398 --> 00:41:23,068
Det er en nettauksjon. Helt genialt.
498
00:41:23,068 --> 00:41:27,906
Alle kan selge hva de vil, men vi er
aller størst. Helt suverene. Bare se.
499
00:41:27,906 --> 00:41:32,577
Prikkløse Prikk går for 55 dollar,
11 ganger salgsprisen.
500
00:41:32,577 --> 00:41:36,581
- Vi burde saksøke dem.
- Vel, vi... Hva? Nei, vi burde kysse dem!
501
00:41:36,581 --> 00:41:41,545
- Forstår du hva de gjør for oss?
- De tjener på produktene mine.
502
00:41:41,545 --> 00:41:48,468
- Krenker mitt varemerke!
- Nei, de gjør at alle vil ha varene våre!
503
00:41:48,468 --> 00:41:54,766
Ikke bare som leker, men investeringer.
Slik markedsføring er uvurderlig.
504
00:41:54,766 --> 00:42:01,106
Bildene er skrekkelige.
Amatørmessige vinkler og elendig øyekon...
505
00:42:01,106 --> 00:42:05,569
Se på øyekontakten! Den finnes ikke.
Det er en skandale.
506
00:42:05,569 --> 00:42:08,655
En skandale som vil øke salget enormt.
507
00:42:11,533 --> 00:42:15,787
- Kanskje vi ikke skal saksøke dem, da.
- Dette er veldig bra, Ty.
508
00:42:16,496 --> 00:42:21,084
- Vi må gjøre det riktig.
- Jeg har ikke tid til å håndtere dette.
509
00:42:21,626 --> 00:42:25,130
- Du må ta deg av det.
- Ja, det skal jeg gjøre.
510
00:42:25,130 --> 00:42:29,509
- Jeg utsetter legestudiene.
- Studerer du fremdeles?
511
00:42:30,427 --> 00:42:33,430
Det vet du.
Foreldrene mine vil at jeg skal bli lege.
512
00:42:33,430 --> 00:42:38,518
Leger er det nok av. Du er unik.
Du trenger ingen eksamen for å lykkes.
513
00:42:38,518 --> 00:42:42,397
Si til foreldrene dine at de store
slutter skolen tidlig. Det gjorde jeg.
514
00:42:42,397 --> 00:42:45,567
Ja. Alle de store.
515
00:42:45,567 --> 00:42:49,571
- Vi er et supert lag, Maya Kumar.
- Ja, det er vi.
516
00:42:50,906 --> 00:42:54,993
Vi er et drømmelag, Robbie Jones. Uslåelige.
517
00:42:56,536 --> 00:43:02,375
- Der er kattene!
-Å nei. Hold feitingene unna boden.
518
00:43:05,462 --> 00:43:08,340
- Tuller du?
- Nei, de svetter på pelsen.
519
00:43:09,299 --> 00:43:13,762
- Alle snakker om denne standen.
- Kan jeg hjelpe deg?
520
00:43:14,262 --> 00:43:18,433
De er fantastiske. Så livaktige og myke.
521
00:43:18,433 --> 00:43:23,772
- For en god idé med mindre fyll.
- Takk. Vil du bestille varer?
522
00:43:23,772 --> 00:43:27,442
- Absolutt. Jeg vil ha to dusin.
- Strålende.
523
00:43:27,442 --> 00:43:29,986
Og noen til barna. De vil elske dem!
524
00:43:44,251 --> 00:43:45,669
Elsker det.
525
00:44:05,188 --> 00:44:07,524
Jeg elsker den!
526
00:44:32,674 --> 00:44:36,636
LUKSUSEIENDOM
527
00:44:47,022 --> 00:44:49,941
Det er utrolig hvor fort ti år kan gå.
528
00:44:51,860 --> 00:44:56,865
I 1992 hadde vi bygd opp et selskap
verd 6 millioner, slått opp fem ganger,
529
00:44:56,865 --> 00:44:59,451
og det var som om vi nettopp hadde begynt.
530
00:45:00,452 --> 00:45:04,497
- Du er helt spesiell, Robbie Jones.
- I like måte, Ty.
531
00:45:05,248 --> 00:45:08,293
Tenk at du er fra Arkansas
og aldri har møtt Clinton.
532
00:45:09,294 --> 00:45:11,213
- Tror du han vinner?
- Ja.
533
00:45:11,213 --> 00:45:13,840
- Han er yngre enn meg.
- Og høyere.
534
00:45:15,759 --> 00:45:16,927
Og han har barn.
535
00:45:18,637 --> 00:45:23,433
Synes du vi bør få barn?
Du er antakelig litt for gammel.
536
00:45:23,433 --> 00:45:27,312
Vi har nok å tenke på.
Vi er i ferd med å skape et imperium.
537
00:45:28,396 --> 00:45:33,735
Jeg synes
vi burde ekspandere til utlandet.
538
00:45:33,735 --> 00:45:36,780
- Hva? Nei. Nei.
- Jo. Jo.
539
00:45:36,780 --> 00:45:39,908
Markedet er perfekt i Storbritannia.
540
00:45:39,908 --> 00:45:41,993
- Det vil stimulere salget her.
- Nei.
541
00:45:43,912 --> 00:45:48,541
Den største feilen man gjør, er
å bli grådig og utvide altfor raskt.
542
00:45:49,209 --> 00:45:52,963
- Dessuten er jeg lojal mot USA.
- Hva har det med saken å gjøre?
543
00:45:52,963 --> 00:45:57,092
Mine produkter er laget
av amerikanere for amerikanere.
544
00:45:57,842 --> 00:46:02,180
Våre produkter er
laget for amerikanere av asiater.
545
00:46:02,180 --> 00:46:06,393
Tys kosedyr er produsert i Kina
og Korea. Det vet du godt.
546
00:46:06,393 --> 00:46:10,772
De betaler for alt USA har betalt
for verden opp gjennom tidene.
547
00:46:10,772 --> 00:46:14,734
Vil du at andre land skal betale oss,
må vi selge til dem, ikke kjøpe fra dem.
548
00:46:14,734 --> 00:46:18,905
Og jeg foreslår at vi finner ut
hvordan vi kan selge til Europa.
549
00:46:18,905 --> 00:46:23,368
Du må ikke svikte USA, Robbie.
Jeg mener det.
550
00:46:23,368 --> 00:46:25,120
- Jeg gjør det.
- Jeg hører deg.
551
00:46:26,329 --> 00:46:28,957
Sitt der og se pen ut, Paul Revere.
552
00:46:28,957 --> 00:46:32,627
Så kan jeg styre butikken, som alltid.
553
00:46:40,260 --> 00:46:41,511
Jeg tar imot ønsker.
554
00:46:43,930 --> 00:46:47,475
Vi skulle vært i det nye huset,
men det er ikke ferdig.
555
00:46:47,475 --> 00:46:51,187
- Det er større og har nydelig lys.
- Dette er perfekt.
556
00:46:52,314 --> 00:46:55,358
- Når skal bryllupet stå?
- Veldig snart.
557
00:46:55,358 --> 00:46:59,195
- Vi vet ikke riktig når.
- Men det blir snart. Veldig snart.
558
00:46:59,863 --> 00:47:03,283
- Det har vært travelt.
- Disse småtrollene trives.
559
00:47:03,283 --> 00:47:08,413
- Det må være spennende for familien.
- Veldig. Vi elsker å gjøre ting sammen.
560
00:47:08,413 --> 00:47:09,873
- Ikke sant, jenter?
- Jo.
561
00:47:10,373 --> 00:47:15,337
- Ta bilde av meg og Avas spøkelse!
- Skal bli. Se på den, du.
562
00:47:16,087 --> 00:47:18,298
- Kan jeg ta et av hele familien?
- Ja da.
563
00:47:18,298 --> 00:47:21,384
- Ok.
- Ja. Kom hit.
564
00:47:22,761 --> 00:47:23,929
Takk.
565
00:47:23,929 --> 00:47:26,097
Se her, ja.
566
00:47:26,598 --> 00:47:27,807
{\an8}BEANIE-FAMILIEN
567
00:47:27,807 --> 00:47:29,893
{\an8}Jentene elsker bildet.
568
00:47:30,894 --> 00:47:33,730
Er ikke "familiebedrift" hyggelig?
569
00:47:35,523 --> 00:47:39,152
Jo da.
Det er bare en dum artikkel, men fint.
570
00:47:41,196 --> 00:47:42,197
Ja...
571
00:47:44,282 --> 00:47:49,496
Det blir deilig å komme bort litt
og få slappet av, ikke sant?
572
00:47:50,205 --> 00:47:53,708
Etterpå vil jeg ha en ansiktsløftning til.
573
00:47:56,086 --> 00:47:57,420
Hva? Hvorfor?
574
00:47:57,420 --> 00:48:01,883
Bare stramme opp litt.
Vi kan få familierabatt.
575
00:48:03,093 --> 00:48:05,470
Du kan gjøre noe med nesen eller noe.
576
00:48:06,221 --> 00:48:11,226
- Hva er galt med nesen min?
- Ingenting. Den har bare en liten kul.
577
00:48:11,226 --> 00:48:15,397
- Maren har det også.
- Maren skal ikke operere nesen.
578
00:48:15,397 --> 00:48:21,695
Selvsagt ikke. Hun er et barn!
Men du er gammel nok.
579
00:48:24,322 --> 00:48:25,490
Mener du det?
580
00:48:28,743 --> 00:48:34,249
Kjæreste... Du er vakker. Du er det.
581
00:48:34,249 --> 00:48:38,712
Det var bare en tanke.
Jeg liker å ha makt til å endre ting.
582
00:48:38,712 --> 00:48:42,382
Jeg tenkte du også gjorde det.
Vi har et viktig år foran oss.
583
00:48:42,883 --> 00:48:49,723
Og som de sier: "Genialitet er
1 % inspirasjon og 99 % presentasjon."
584
00:48:50,348 --> 00:48:55,896
- Nei, det stemmer ikke.
- Ok, jeg... Bare glem det.
585
00:48:56,438 --> 00:49:00,317
Glem at jeg sa det.
Det er bare... Ja.
586
00:49:05,030 --> 00:49:07,324
Jeg finner ikke armringene mine!
587
00:49:09,576 --> 00:49:11,036
Jeg kommer.
588
00:49:14,748 --> 00:49:16,416
Er det bryllupsreise?
589
00:49:16,416 --> 00:49:19,961
Bare ferie.
Han skal sjekke inn i kveld.
590
00:49:21,087 --> 00:49:25,842
T minus åtte timer til showtime.
Flytt henne hit.
591
00:49:26,426 --> 00:49:27,636
Få henne til å danse.
592
00:49:28,470 --> 00:49:33,433
Vil det gå med en film på 40 minutter?
Jeg har bare sett filmer på 30 sekunder.
593
00:49:33,433 --> 00:49:34,893
Velkommen til framtida.
594
00:49:45,737 --> 00:49:47,906
Du har kommet til Maya.
595
00:49:50,200 --> 00:49:53,995
Når hadde du tenkt å fortelle
at du har droppet legestudiene?
596
00:49:53,995 --> 00:49:56,998
Det er ditt liv,
men du kunne i det minste sagt fra
597
00:49:56,998 --> 00:50:02,295
om at alle pengene vi har spart
til din utdanning, er våre igjen.
598
00:50:02,963 --> 00:50:05,090
Kanskje vi skal gjøre noe impulsivt?
599
00:50:05,090 --> 00:50:07,634
Forstår du hva du gjør mot oss?
Tenk på det.
600
00:50:08,885 --> 00:50:11,054
Hei! Hei! Nei, nei, nei!
601
00:50:11,054 --> 00:50:15,183
Det er nesten midnatt,
og Beanie-filmen skal snart vises.
602
00:50:16,017 --> 00:50:17,769
Ta en av rappene!
603
00:50:18,353 --> 00:50:22,566
Mener du en av de som økte salget
med 40 %? Kanskje senere.
604
00:50:22,566 --> 00:50:29,531
Ok, nå teller vi ned.
Ti, ni, åtte, sju, seks, fem, fire,
605
00:50:29,531 --> 00:50:31,575
tre, to, én!
606
00:50:34,286 --> 00:50:36,246
FEIL 508:
GRENSE ER NÅDD
607
00:50:36,246 --> 00:50:38,582
- Beanie Babies!
- Hva?
608
00:50:38,582 --> 00:50:41,585
Beanie Babies! Beanie Babies!
609
00:50:41,585 --> 00:50:46,590
- Jeg får ikke lastet ned.
- For mange logger på samtidig.
610
00:50:46,590 --> 00:50:51,887
- Ser ingen noe?
- Fanken, jeg mister jobben.
611
00:50:52,846 --> 00:50:54,723
Vi ødela hele internett!
612
00:50:56,391 --> 00:51:02,564
- Ikke helt. Det var vår server som knelte.
- For 18 millioner Beanie Baby-elskere.
613
00:51:02,564 --> 00:51:06,902
- Det er ikke antallet personer, men...
- Utrolig. Det er helt fantastisk.
614
00:51:06,902 --> 00:51:10,238
- Har pressen vist interesse? Hvem er du?
- Hei.
615
00:51:10,238 --> 00:51:13,366
Linda Wallace, en av de første
Beanie Baby-samlerne.
616
00:51:13,366 --> 00:51:15,285
-Å.
- Det er en ære å...
617
00:51:17,078 --> 00:51:18,246
Et øyeblikk.
618
00:51:18,830 --> 00:51:24,461
Husker du at jeg fortalte om stedet
der manien begynte? Der var Linda.
619
00:51:24,461 --> 00:51:25,545
Skyldig.
620
00:51:26,338 --> 00:51:30,008
Linda har Beanie Baby-samlernes
radio-oppdatering på WGN.
621
00:51:30,634 --> 00:51:34,804
- Du takket ja til et møte.
- Det er så fantastisk å møte deg.
622
00:51:34,804 --> 00:51:39,351
- Selveste Ty Warner. Wow.
- Har du et radioprogram om mine produkter?
623
00:51:39,351 --> 00:51:46,233
{\an8}Og gir ut Beanie Baby Price
Guide, som er en bibel for samlere.
624
00:51:46,983 --> 00:51:48,443
{\an8}Jeg håpet du ville signere den.
625
00:51:48,443 --> 00:51:54,407
- Hvem ga deg tillatelse til det?
- Jeg ante ikke at jeg trengte...
626
00:51:54,407 --> 00:51:56,993
Guiden gir oss enormt mange kunder.
627
00:51:56,993 --> 00:52:01,498
{\an8}Det skaper nye samlere å høre
at Linda tjente 300 000 dollar på Beanies.
628
00:52:02,499 --> 00:52:04,960
- 300 000?
- På bare tre måneder.
629
00:52:05,460 --> 00:52:06,628
Hvordan?
630
00:52:06,628 --> 00:52:10,632
Jeg prøvde å snappe opp
så mange som mulig i USA.
631
00:52:10,632 --> 00:52:14,761
Men så dro søsteren min til Liverpool,
hun elsker Beatles.
632
00:52:14,761 --> 00:52:20,058
Der så hun masse Iguanen Iggy og Rådyret
Whisper, som jeg hadde lett etter lenge.
633
00:52:20,058 --> 00:52:25,230
Så jeg sporet opp distributøren
i Storbritannia og bestilte 200 stykker.
634
00:52:25,230 --> 00:52:27,816
Det kostet 2000 og nesten ekteskapet.
635
00:52:27,816 --> 00:52:32,362
Men 90 dager senere skaffet de oss
en BMW og leilighet i Florida.
636
00:52:32,362 --> 00:52:37,242
Så nå lytter folk når jeg sier at Beanies
er den beste investeringen de kan gjøre.
637
00:52:38,285 --> 00:52:42,080
Dessuten er de jo utrolig søte.
Det vet du jo.
638
00:52:42,080 --> 00:52:44,457
Du må være med i programmet mitt.
639
00:52:45,875 --> 00:52:48,628
Ty saksøkte henne dagen etter.
640
00:52:48,628 --> 00:52:52,799
{\an8}Og han tvang eBay til å endre
"Beanie Babies" til "Beanbag Plush".
641
00:52:53,508 --> 00:52:56,469
Men da var manien helt ute av kontroll.
642
00:52:58,013 --> 00:53:01,099
Beanie Babies selger som bare det.
643
00:53:01,099 --> 00:53:04,603
{\an8}Kosedyrene er blitt kommersielt hysteri.
644
00:53:04,603 --> 00:53:10,150
{\an8}For å beskytte seg,
maler lagermedarbeidere over logoen.
645
00:53:10,150 --> 00:53:12,527
EBAY
STORSELGER
646
00:53:12,527 --> 00:53:19,367
Folk kjøpte og solgte Beanie Babies
for en halv million dollar i måneden.
647
00:53:19,367 --> 00:53:24,372
Men det de ikke så, var at alle
som ville ta del i det, kjøpte nye kosedyr
648
00:53:24,372 --> 00:53:29,544
{\an8}av oss. Så når eBay omsatte
for en million dollar,
649
00:53:29,544 --> 00:53:32,839
omsatte vi for 400 ganger mer.
650
00:53:33,340 --> 00:53:37,677
200 millioner dollar hver måned.
651
00:53:38,720 --> 00:53:41,056
Det var mye penger.
652
00:53:45,185 --> 00:53:47,938
Og vi måtte stadig ekspandere.
653
00:53:49,105 --> 00:53:50,774
RESERVERT
FOR TY WARNER
654
00:53:52,442 --> 00:53:54,736
Alt gikk litt over styr.
655
00:53:57,781 --> 00:53:58,782
Ty også.
656
00:54:00,075 --> 00:54:03,328
Maya. Maya. Maya.
Har du sett de siste tallene?
657
00:54:03,328 --> 00:54:04,621
Folk vil ha mer.
658
00:54:05,497 --> 00:54:08,333
- Mr. Warner?
- Nei takk. Hvem er det?
659
00:54:08,333 --> 00:54:13,296
De er fra Toys "R" Us eller Walmart.
Vi sier nei, men de gir seg ikke.
660
00:54:13,838 --> 00:54:18,760
Vi selger bare til mammaer og pappaer.
Ikke til kjedebutikker.
661
00:54:18,760 --> 00:54:24,182
Og hvorfor gjør vi ikke det? Noen?
Maya, vær så god.
662
00:54:24,182 --> 00:54:27,936
De billige utstillingene
innbyr til priskrig.
663
00:54:27,936 --> 00:54:30,981
- Si noe om USA-greiene.
-Å. Ja.
664
00:54:30,981 --> 00:54:34,609
Kjeder ødelegger for småbedrifter
og den lille mannen.
665
00:54:34,609 --> 00:54:41,032
USA handler om den lille mannen.
Vi bryr oss om den lille mannen.
666
00:54:41,032 --> 00:54:43,034
Marcus, er varene fra Kina i rute?
667
00:54:43,034 --> 00:54:46,997
- De vil vite antall nye modeller.
- Det vil alle.
668
00:54:46,997 --> 00:54:54,004
- Og distribusjon som i Storbritannia.
- Nei! Hør etter! Ikke noe i Storbritannia!
669
00:54:54,004 --> 00:54:57,716
Så du endringene i nebbdyr-designen?
670
00:54:57,716 --> 00:55:00,844
- Ja. De var veldig bra.
- Jeg visste du ville like dem.
671
00:55:00,844 --> 00:55:07,100
Parade trenger svar angående artikkelen.
De vil intervjue Ava om Spooky.
672
00:55:07,100 --> 00:55:11,479
- De når et utrolig stort publikum.
- Spooky er ikke så populær.
673
00:55:11,479 --> 00:55:15,650
- Og ingen flere småblader.
- Parade har over 20 millioner abonnenter.
674
00:55:15,650 --> 00:55:20,405
Jeg vil bare snakke med Oprah Winfrey.
Har hun tatt kontakt?
675
00:55:20,405 --> 00:55:22,157
- Ikke ennå.
- Takk.
676
00:55:22,157 --> 00:55:24,534
Spielbergs kontor ringte. De tilbyr
677
00:55:24,534 --> 00:55:27,579
- tre ganger så mye.
- Ikke interessert.
678
00:55:27,579 --> 00:55:32,709
Ikke i Mattel eller Barbie heller?
Så leit. Jeg sier nei til McDonald's også.
679
00:55:32,709 --> 00:55:36,630
- Hvorfor det? Jeg elsker McDonald's.
- Gjør du?
680
00:55:37,505 --> 00:55:42,302
Alle elsker McDonald's. Selv presidenten.
Du elsker McDonald's, ikke sant?
681
00:55:42,302 --> 00:55:47,390
Men blir ikke det en for stor belastning
for distribusjonssystemet vårt?
682
00:55:47,390 --> 00:55:52,145
- Tenk på markedene som åpnes!
- Jo, men vi kan knapt håndtere det vi har.
683
00:55:52,145 --> 00:55:57,442
- Det øker presset enormt.
- Du hørte henne. Vi elsker McDonald's.
684
00:55:57,442 --> 00:56:00,695
- Mickey D's! Mickey D's.
- Det er fantastisk
685
00:56:00,695 --> 00:56:05,283
at etterspørselen er så stor, men vi må
kunne levere. Husker du nyttårsaften?
686
00:56:05,283 --> 00:56:09,204
Vi kan legge bitte små
Beanie Babies oppi Happy Meals.
687
00:56:09,204 --> 00:56:13,875
Bitte små leker.
Det blir så søtt. Og nusselig.
688
00:56:13,875 --> 00:56:17,254
Lønnsomt. Bli med til flyplassen,
jeg vil planlegge.
689
00:56:19,589 --> 00:56:22,384
Hvordan takle vrangforestillinger?
690
00:56:22,384 --> 00:56:23,677
PÅTROPPENDE PRESIDENT BILL CLINTON
691
00:56:23,677 --> 00:56:26,429
Iblant må man bare jatte med.
692
00:56:26,429 --> 00:56:28,640
I 1992 ble Clinton president.
693
00:56:29,599 --> 00:56:32,519
Jeg var i London for å ekspandere.
694
00:56:33,979 --> 00:56:35,564
For meg er klokken bare 15.
695
00:56:35,564 --> 00:56:41,236
Jeg kan holde det gående, men jeg vil ikke
holde på deg. Har du sett på forslaget?
696
00:56:41,236 --> 00:56:44,322
- Ja, og det er fristende.
- Godt å høre.
697
00:56:44,322 --> 00:56:50,161
- Men det er en ulempe.
- Det er sikkert noe vi kan løse.
698
00:56:53,039 --> 00:56:55,292
Juridisk sier vi ikke kan
inngå en avtale med deg
699
00:56:55,292 --> 00:56:58,044
siden du ikke er eier av Ty Inc.
700
00:57:02,173 --> 00:57:04,175
Partneren min
og jeg driver selskapet sammen.
701
00:57:04,926 --> 00:57:08,346
Jeg inngår avtaler,
og han godkjenner dem i etterkant.
702
00:57:08,346 --> 00:57:13,602
- Vi har jobbet slik i årevis.
- Det er sikkert en misforståelse.
703
00:57:15,145 --> 00:57:16,897
Men vi har hørt noe annet.
704
00:57:22,736 --> 00:57:26,197
Jeg trodde du visste det.
Han sa du prioriterte annerledes,
705
00:57:26,197 --> 00:57:29,409
og at han omstrukturerte selskapet
etter begges ønske.
706
00:57:30,160 --> 00:57:35,874
- Jeg trodde du prøvde å få barn.
- Nei, nei, nei.
707
00:57:36,416 --> 00:57:42,672
- Du må gjenopprette den tidligere avtalen.
- Beklager, Robbie, men jeg kan ikke.
708
00:57:46,343 --> 00:57:49,846
- Det er supert, Ty.
- Jeg sier fra når jeg er klar.
709
00:57:49,846 --> 00:57:53,850
Jeg jobber med smilet mitt.
La meg få det på plass, så nikker jeg.
710
00:57:53,850 --> 00:57:57,312
- Og så tar du bilde.
- Ok, si fra når du er klar.
711
00:57:59,814 --> 00:58:03,276
- Ok.
- Nei, jeg... Vi har det.
712
00:58:03,276 --> 00:58:05,612
- Jeg skal drepe deg.
- Robbie.
713
00:58:05,612 --> 00:58:07,239
- Ta pause.
- Ja.
714
00:58:08,198 --> 00:58:12,702
- Hva... Velkommen tilbake.
- Du vet nøyaktig hva dette gjelder.
715
00:58:13,495 --> 00:58:17,874
Omstruktureringsstuntet er en sjuk vits.
716
00:58:17,874 --> 00:58:21,711
Robbie. Det har alltid vært Ty Inc.
717
00:58:22,837 --> 00:58:26,591
Du har vært til stor hjelp,
men det har alltid vært mitt selskap.
718
00:58:28,969 --> 00:58:30,804
Kødder du med meg?
719
00:58:30,804 --> 00:58:36,434
- Du vet at jeg ikke liker sånt språk.
- Vet du hva jeg ikke liker?
720
00:58:36,434 --> 00:58:42,065
Å bli rævkjørt av selskapet jeg skapte,
som vi skapte sammen.
721
00:58:42,065 --> 00:58:44,526
Det er ikke sant. Hva bråker du om?
722
00:58:44,526 --> 00:58:48,530
Jeg er ikke medstifter mer,
og lønna har gått ned 75 %.
723
00:58:49,614 --> 00:58:54,035
- Ok. Kan du dempe deg?
- Du skal faen ikke be meg dempe meg!
724
00:58:55,996 --> 00:59:01,751
Det var ikke lønn, men kommisjon. Og det
er ulogisk på det nivået vi jobber på nå.
725
00:59:01,751 --> 00:59:05,380
- Forstår du hva du sier?
- Jeg gjør bare det som er nødvendig.
726
00:59:05,964 --> 00:59:09,342
Driver den ekte, ordentlige bedriften her.
727
00:59:16,182 --> 00:59:19,895
Og tiden er ikke inne
for å ekspandere til Storbritannia.
728
00:59:19,895 --> 00:59:23,607
Men når den kommer,
har jeg partnerne klare.
729
00:59:25,108 --> 00:59:29,696
Jeg kom på ideen i dusjen. Jehovas vitner.
730
00:59:32,032 --> 00:59:34,409
Verdens beste selgere.
731
00:59:38,288 --> 00:59:41,041
Robbie, jeg... Hva er problemet?
732
00:59:41,041 --> 00:59:46,880
Vi er fremdeles sammen.
Vi skiller ikke lag. Vi er partnere.
733
00:59:46,880 --> 00:59:52,510
Alt mitt er ditt.
Du har gullbilletten. Du har meg.
734
00:59:56,848 --> 00:59:58,099
For en premie.
735
01:00:01,978 --> 01:00:06,316
- Det er håpløst når du er sånn.
- Når jeg forsvarer meg, mener du?
736
01:00:06,316 --> 01:00:12,989
Ja, det er ikke lett. Ring noen som er
greie å ha med å gjøre. Lorraine i kafeen.
737
01:00:13,531 --> 01:00:15,659
- Julie fra renseriet.
- Ok.
738
01:00:16,201 --> 01:00:20,080
Noen av de andre fra messene.
Jeg vet om alle, Ty.
739
01:00:20,080 --> 01:00:24,876
- Vi var enige om at vi kunne...
- Dra til helvete.
740
01:00:24,876 --> 01:00:29,047
Du er en unge. En egoistisk unge.
741
01:00:30,382 --> 01:00:34,636
Og det er utrolig
at jeg har holdt ut så lenge.
742
01:00:37,222 --> 01:00:42,269
Var det ikke for meg, ville du
fremdeles hatt den kjipe jobben din.
743
01:00:42,769 --> 01:00:46,147
Hvor er takken?
Jeg har gitt deg et fantastisk liv.
744
01:00:47,524 --> 01:00:48,733
Jeg skapte deg.
745
01:00:53,572 --> 01:00:56,408
Mrs. Warner. Vi venter.
746
01:00:56,408 --> 01:00:59,244
Det må bli denne.
747
01:01:02,747 --> 01:01:06,042
- Liker dere den ikke?
- Vi elsker den. Ikke ta den av deg.
748
01:01:07,502 --> 01:01:11,506
Har jeg sagt hvor glade vi er
for at bryllupet endelig skal stå?
749
01:01:12,507 --> 01:01:15,677
-Å. Takk.
- Har dere valgt bryllupsreise?
750
01:01:15,677 --> 01:01:18,680
Ja. Fiji. Alle sammen. Familiereise.
751
01:01:18,680 --> 01:01:23,018
Familietur til Fiji! For en drøm.
752
01:01:25,812 --> 01:01:29,482
- Hallo? Ty?
- Hei, mamma!
753
01:01:30,025 --> 01:01:31,234
Vi er her.
754
01:01:32,527 --> 01:01:33,570
Ty stakk av.
755
01:01:35,822 --> 01:01:40,243
- Hva? Hvor da?
- Ut døra. Jeg vet ikke.
756
01:01:40,827 --> 01:01:43,330
- Kanskje det nye huset?
- Herregud.
757
01:01:44,122 --> 01:01:46,207
- Takk for at du kom.
- Selvsagt.
758
01:01:46,207 --> 01:01:50,045
- De sover, jeg vet ikke hvor lenge...
- Det går bra. Dra nå.
759
01:01:50,045 --> 01:01:51,880
- Takk.
- Vær forsiktig.
760
01:02:12,359 --> 01:02:13,485
Ty?
761
01:02:20,825 --> 01:02:21,952
Elskling?
762
01:02:35,090 --> 01:02:36,091
Ty?
763
01:02:55,485 --> 01:02:56,486
Ty?
764
01:03:05,787 --> 01:03:12,043
- Kjæreste? Hva skjedde? Går det bra?
- Jeg kan ikke. Jeg kan ikke.
765
01:03:12,961 --> 01:03:17,299
- Kan ikke hva da?
- Jeg kan ikke gjøre dette.
766
01:03:18,258 --> 01:03:22,762
- Hva har skjedd? Hva er det som foregår?
- Bare... Å gifte meg.
767
01:03:23,763 --> 01:03:27,017
Jeg...
Jeg vet ikke hvordan jeg har en familie.
768
01:03:30,020 --> 01:03:33,023
Jeg vet ikke...
Jeg vet ikke hvordan jeg skal få det til.
769
01:03:34,065 --> 01:03:38,653
Jeg hadde ingen familie.
Ingen... Ingen var...
770
01:03:38,653 --> 01:03:40,614
Kjæreste...
771
01:03:40,614 --> 01:03:43,617
- Ingen har...
- Nå er du elsket.
772
01:03:44,910 --> 01:03:47,370
Jentene og jeg elsker deg så høyt.
773
01:03:52,042 --> 01:03:54,753
Jeg kan ikke være forelder.
774
01:04:00,425 --> 01:04:02,427
Det er jeg som er barnet.
775
01:04:05,222 --> 01:04:07,307
Det er jeg som trenger omsorg.
776
01:04:16,524 --> 01:04:17,609
Hei.
777
01:04:23,240 --> 01:04:25,951
Det går bra. Kjæreste.
778
01:04:27,911 --> 01:04:29,037
Jeg trenger deg.
779
01:04:34,668 --> 01:04:36,670
Hold meg som en liten gutt.
780
01:04:56,398 --> 01:05:00,402
- Hei.
- Hei. Jeg må sette noe i garasjen.
781
01:05:02,487 --> 01:05:05,490
- Ja, selvsagt.
- Returnerte produkter, 48 esker.
782
01:05:05,490 --> 01:05:06,575
Ok.
783
01:05:08,785 --> 01:05:12,247
- Takk.
- Fint, jeg skal åpne.
784
01:05:21,423 --> 01:05:23,133
Nydelig lys, ikke sant?
785
01:05:24,509 --> 01:05:27,971
Du liker vindusbenker,
så jeg bestilte en hel vegg.
786
01:05:33,184 --> 01:05:34,728
Vi må snakke sammen.
787
01:05:38,064 --> 01:05:40,191
Sammenbruddet i går...
788
01:05:43,028 --> 01:05:46,239
Det er over.
Jeg føler meg mye bedre nå.
789
01:05:46,239 --> 01:05:49,951
Bra. Jeg skulle ønske
det gjaldt meg også.
790
01:05:52,078 --> 01:05:53,580
Kan du sette deg?
791
01:06:02,130 --> 01:06:06,927
Jeg elsker deg, Ty.
Selv om jeg ikke ønsket det.
792
01:06:08,053 --> 01:06:11,765
Jeg skulle forbli enslig
for Maren and Ava, husker du?
793
01:06:12,891 --> 01:06:15,018
Spare dem for at en mann forlot dem.
794
01:06:16,311 --> 01:06:22,442
Du overbeviste meg om
at du var annerledes. Lojal.
795
01:06:23,401 --> 01:06:25,153
Og så kommer dette?
796
01:06:27,697 --> 01:06:28,740
Nei.
797
01:06:34,287 --> 01:06:36,706
Du må finne en annen som kan være mor.
798
01:06:36,706 --> 01:06:39,376
- Jeg er det fra før.
- Vent. Hva er det du sier?
799
01:06:41,419 --> 01:06:47,050
Jeg sier at jeg slapp deg inn for å være
partner, en jeg kunne bygge noe godt med.
800
01:06:47,050 --> 01:06:52,389
Kan du det, er det flott. Men jeg blir
ikke her hvis du skal ødelegge det.
801
01:07:02,732 --> 01:07:06,152
Jeg er lei for det. Du har rett.
802
01:07:09,322 --> 01:07:11,741
Du har rett. Jeg beklager.
803
01:07:13,743 --> 01:07:17,372
Jeg skal aldri svikte deg mer.
804
01:07:18,248 --> 01:07:22,586
Vær så snill, ikke gå.
805
01:07:23,086 --> 01:07:26,923
Alt godt som har skjedd meg,
er takket være dere.
806
01:07:26,923 --> 01:07:32,512
Vi er knyttet sammen for alltid. Det er
ingen andre jeg vil være sammen med.
807
01:07:34,723 --> 01:07:36,057
Forstår du det?
808
01:07:39,352 --> 01:07:40,353
Du er mitt hjem.
809
01:07:41,730 --> 01:07:43,315
Du er min klippe.
810
01:07:44,900 --> 01:07:46,192
Du er mitt liv.
811
01:07:58,455 --> 01:08:02,083
Fram med regntøyet!
Det blir noen dager med regn...
812
01:08:02,083 --> 01:08:04,711
- Hva vil du
- Nuggets.
813
01:08:04,711 --> 01:08:06,755
Sursøt eller honning?
814
01:08:07,631 --> 01:08:10,258
Barbecue.
Hva feiler det deg?
815
01:08:10,258 --> 01:08:13,678
Kaos ved
McDonald's-restauranter landet over
816
01:08:13,678 --> 01:08:17,182
-da selskapet lanserte Teenie Beanie.
- Ja.
817
01:08:17,182 --> 01:08:19,517
De første ble revet bort med en gang.
818
01:08:19,517 --> 01:08:23,772
- Tenk at noe vi jobber med er så populært.
- Ja.
819
01:08:29,945 --> 01:08:32,072
TEENIE BEANIE BABIES ER HER
820
01:08:36,910 --> 01:08:38,954
Hva skjer?
821
01:08:38,954 --> 01:08:44,500
På en McDonald's ble et bud
med Teenie Beanies revet over ende...
822
01:08:44,500 --> 01:08:45,502
BEANIE-KAOS
823
01:08:45,502 --> 01:08:46,753
...av ivrige kunder.
824
01:08:46,753 --> 01:08:52,467
Takket være denne her fikk Cubs på Wrigley
Field fullt hus for første gang på lenge.
825
01:08:52,467 --> 01:08:57,556
{\an8}Et skilt par ble ikke enige om hvordan de
skulle fordele Beanie Baby-samlingen.
826
01:08:57,556 --> 01:08:58,473
{\an8}BEANIE-SKILSMISSE
827
01:08:58,473 --> 01:09:01,226
{\an8}De måtte fordele dem under oppsyn.
828
01:09:01,226 --> 01:09:02,893
Charlene Barshefsky...
829
01:09:02,893 --> 01:09:04,020
DET HVITE HUS
830
01:09:04,020 --> 01:09:06,231
...har levert 40 Beanie Babies hun kjøpte
831
01:09:06,231 --> 01:09:10,277
under presidentens Beijing-besøk.
Det var i strid med handelsloven.
832
01:09:10,277 --> 01:09:12,571
I-95 ble stengt i timevis
833
01:09:12,571 --> 01:09:18,118
{\an8}etter at en lastebil med Beanie Babies
skapte et vanvittig kaos.
834
01:09:24,040 --> 01:09:24,874
Ser bra ut.
835
01:09:26,500 --> 01:09:30,422
- Har du sett de siste tallene?
- En milliard i overskudd. Gratulerer.
836
01:09:31,047 --> 01:09:34,467
Jeg kommer til å tjene
over 700 millioner dollar. Bare jeg.
837
01:09:35,886 --> 01:09:38,929
- Så du det om kollisjonen?
- Helt sprøtt.
838
01:09:39,431 --> 01:09:41,223
Stakkars Beanies.
839
01:09:41,223 --> 01:09:44,393
Å håndtere galskapen er
en jobb i seg selv.
840
01:09:44,895 --> 01:09:49,816
- Det er derfor jeg vil snakke med deg.
- Fyr løs.
841
01:09:49,816 --> 01:09:54,988
- Du bør nok vurdere en omorganisering.
- Hva mener du med det?
842
01:09:54,988 --> 01:09:59,868
Alle vet at du er en stjernedesigner
og et markedsføringsgeni.
843
01:09:59,868 --> 01:10:05,790
Det virker dumt å distrahere deg
med trivielle forretningsplikter.
844
01:10:06,374 --> 01:10:10,462
- Det var Robbie som håndterte det.
- Jeg vil ikke høre det navnet.
845
01:10:11,004 --> 01:10:15,759
Men selskapet har blitt en megasuksess
siden det, takket være deg.
846
01:10:16,426 --> 01:10:20,388
Du bør fortsette å bruke talentet ditt
på det som er gøy og givende.
847
01:10:20,388 --> 01:10:26,269
Så kan noen du stoler på, håndtere
irriterende daglige hodepiner.
848
01:10:26,978 --> 01:10:30,523
En driftsdirektør.
En rådgiver. En høyre hånd.
849
01:10:32,025 --> 01:10:37,197
Noen som tar alt det kjedelige,
så du får gjøre den viktige jobben.
850
01:10:44,246 --> 01:10:45,247
Jeg liker det.
851
01:10:45,747 --> 01:10:50,752
Ja. Sånn.
Du er topp. Fortsett sånn.
852
01:10:50,752 --> 01:10:53,922
Jeg likte alt det teite og kjedelige.
853
01:10:53,922 --> 01:10:58,677
Løse problemer, samkjøre ting.
Gjøre systemet effektivt.
854
01:10:58,677 --> 01:10:59,719
Takk.
855
01:10:59,719 --> 01:11:02,305
Takk og lov for internett
856
01:11:02,889 --> 01:11:06,434
som sparte meg for ti års utdanning
og gjorde at jeg kunne...
857
01:11:06,434 --> 01:11:10,188
- Hør etter, alle sammen. Dette er Blaine.
- Hei!
858
01:11:10,188 --> 01:11:13,900
Ty har hentet meg
for å gjøre omorganisering morsomt
859
01:11:13,900 --> 01:11:15,986
og få selskapet opp på et nytt nivå.
860
01:11:15,986 --> 01:11:20,699
Hvem er med?
Hvem vil gå høyt ut istedenfor å gå hjem?
861
01:11:20,699 --> 01:11:22,867
Kom igjen, få høre.
862
01:11:23,535 --> 01:11:24,578
Der, ja.
863
01:11:25,287 --> 01:11:30,041
For et svin.
Hvis det kan være til trøst,
864
01:11:30,041 --> 01:11:32,502
vet alle at det er du som styrer skuta.
865
01:11:35,338 --> 01:11:36,423
Det er ikke det.
866
01:11:38,758 --> 01:11:41,052
Jeg skapte og bygde opp selskapet,
867
01:11:42,345 --> 01:11:45,765
og jeg har ingen rettigheter
eller krav på lønn.
868
01:11:47,642 --> 01:11:52,564
- Hvordan er det mulig?
- Systemet er ikke laget for folk som oss.
869
01:11:53,690 --> 01:11:54,941
Å, fy faen.
870
01:11:57,027 --> 01:11:59,696
Jeg har tatt meg av folk hele livet.
871
01:12:01,072 --> 01:12:05,243
Jeg trodde Ty var av typen
som ikke trengte det.
872
01:12:10,498 --> 01:12:13,460
Hva i helvete er det? Kom hit.
873
01:12:17,631 --> 01:12:18,632
Oi sann.
874
01:12:21,384 --> 01:12:23,428
Spionerer den dritten på meg?
875
01:12:23,428 --> 01:12:27,140
- Alle antakelig.
- For en jævla drittsekk!
876
01:12:27,724 --> 01:12:30,352
Han har hørt mye han ikke skulle.
877
01:12:30,352 --> 01:12:32,729
Vi må kunne bruke det mot ham.
878
01:12:37,400 --> 01:12:39,611
Ja vel. Vi ses.
879
01:12:41,696 --> 01:12:43,949
Hei. Nå braker det løs.
880
01:12:45,742 --> 01:12:50,914
Jeg skjønte ikke hvor lur ideen
med Jehovas vitner var fordi jeg var sint.
881
01:12:50,914 --> 01:12:52,916
Du er litt hissig.
882
01:12:52,916 --> 01:12:58,296
Men det er genialt.
Jeg ville bare ikke si det.
883
01:12:58,296 --> 01:13:01,925
Nei. Men hvem ville
tenkt på Jehovas vitner?
884
01:13:01,925 --> 01:13:08,139
Det krever en hjerne som Tys.
En virtuos, utrolig mesterhjerne.
885
01:13:09,683 --> 01:13:11,476
Er dere blitt venner igjen?
886
01:13:13,770 --> 01:13:17,190
Det går bedre.
Han kommer antakelig til å kjøpe
887
01:13:17,691 --> 01:13:21,444
en fantastisk gave,
og så er jeg som smør igjen.
888
01:13:21,444 --> 01:13:24,155
Har ikke du hatt lyst til
å lære å spille gitar?
889
01:13:24,155 --> 01:13:26,074
- Vet ikke.
- Nei.
890
01:13:30,370 --> 01:13:33,540
-Beta, si hva som er galt.
- Alt.
891
01:13:37,168 --> 01:13:41,631
Jeg trodde alt var greit. Men så
hyret sjefen en sleip konsulent isteden.
892
01:13:41,631 --> 01:13:44,926
Har du mistet jobben?
Etter alt du har gjort?
893
01:13:45,427 --> 01:13:51,474
- Jeg har jobb, jeg ville bare ha en bedre.
- Du er 22 år. Sånt tar tid.
894
01:13:51,474 --> 01:13:57,314
Jeg har jobbet der i fem år.
Jeg kan selskapet og ser hvor det går.
895
01:13:57,314 --> 01:14:02,777
- Hvor er det?
- Snart klarer vi å møte etterspørselen.
896
01:14:02,777 --> 01:14:06,907
Det er et problem, for folk har villet
ha dem fordi de er vanskelig å få tak i.
897
01:14:08,199 --> 01:14:12,037
- Vil det gå helt galt?
- Ja, hvis vi ikke ligger et hode foran.
898
01:14:12,037 --> 01:14:17,208
- Hvor lang tid har vi?
- Det er ingen presis metode for å måle...
899
01:14:23,506 --> 01:14:24,507
Vent.
900
01:14:27,052 --> 01:14:32,557
Jeg kommer til å være i Tokyo
så mye jeg kan. Det er topp prioritet.
901
01:14:34,434 --> 01:14:35,477
Hei, team.
902
01:14:35,977 --> 01:14:40,398
For en overraskelse.
Maya Kumar, nettjenta.
903
01:14:40,398 --> 01:14:43,652
Maya, dette er Mr. Harano og Mr. Suzuki.
904
01:14:43,652 --> 01:14:48,156
De vil være partnere i det japanske
markedet. Vi er i ferd med å planlegge
905
01:14:48,156 --> 01:14:51,743
hvordan vi kan skape
samme etterspørsel som her.
906
01:14:51,743 --> 01:14:55,914
Da har dere vel snakket om
vårt unike forhold til andrehåndsmarkedet,
907
01:14:55,914 --> 01:14:59,000
og hvor viktig det er for veien videre?
908
01:14:59,000 --> 01:15:03,421
Ja. Vi har snakket om samlerkontroll
med avgrenset opplag,
909
01:15:03,421 --> 01:15:06,383
og hvordan det skaper etterspørsel.
910
01:15:06,883 --> 01:15:08,927
Det er i de ubegrensede opplagene
911
01:15:08,927 --> 01:15:11,805
vi og distribusjonspartnerne
tjener store penger.
912
01:15:11,805 --> 01:15:14,766
Det er i primærmarkedet profitt skapes.
913
01:15:14,766 --> 01:15:20,772
Andrehåndsmarkedet er nyttig,
men det er sekundært.
914
01:15:21,690 --> 01:15:26,570
- Jeg mener ikke å fornærme.
- Nei da. Etterspørsel er det viktige her.
915
01:15:27,237 --> 01:15:32,284
Vi kan faktisk måle og forstå etterspørsel
ved å bruke andrehåndsmarkedsverktøy
916
01:15:32,284 --> 01:15:34,661
til å styre selskapet på en bedre måte.
917
01:15:34,661 --> 01:15:39,833
- Tilbake til utrullingen. Jeg mener...
- Hvilke verktøy?
918
01:15:41,585 --> 01:15:46,756
Det mest grunnleggende er på bruke pris-
økning på eBay for å måle etterspørsel.
919
01:15:46,756 --> 01:15:51,177
Så mye sender vi ut,
og så mye øker de i pris på eBay.
920
01:15:52,220 --> 01:15:56,016
På det meste har vi sett
Elefanten Peanut gå for 7000 dollar.
921
01:15:57,517 --> 01:16:00,770
På det laveste
har det ikke vært noen prisøkning.
922
01:16:01,688 --> 01:16:04,316
Jo mer vi sender ut, jo lavere pris.
923
01:16:04,316 --> 01:16:08,987
Men om vi krysser 0-punktet,
vil markedet kollapse.
924
01:16:08,987 --> 01:16:11,448
- Det vil ikke skje.
- Nei.
925
01:16:11,448 --> 01:16:13,575
Vi holder øye med terskelen.
926
01:16:13,575 --> 01:16:19,080
Vi sender ut opp til 33 millioner Beanies
i måneden før det er grunn til bekymring.
927
01:16:19,080 --> 01:16:24,377
33 millioner.
Men det er bare vårt enkleste estimat.
928
01:16:24,377 --> 01:16:28,006
Det gir ikke hele bildet,
siden etterspørsel ikke er statisk.
929
01:16:28,006 --> 01:16:30,842
Vi har en gullgruve med data
fra eBay-markedet.
930
01:16:30,842 --> 01:16:34,012
Bud på modeller,
andeler som ikke blir reservert.
931
01:16:34,012 --> 01:16:37,474
Tid før motbud og flere andre.
932
01:16:37,474 --> 01:16:41,436
Det gir oss ny innsikt i
hvor etterspørselen er på vei.
933
01:16:42,729 --> 01:16:47,692
Om tre måneder vil det være omtrent her.
934
01:16:47,692 --> 01:16:50,654
Så tallet er ikke 33 millioner.
935
01:16:51,488 --> 01:16:54,866
Det kan være så lavt som 26 millioner.
936
01:16:55,450 --> 01:16:57,661
I verste tilfelle.
937
01:16:57,661 --> 01:17:00,330
Og det er likevel
938
01:17:00,330 --> 01:17:02,749
overveldende stor global etterspørsel.
939
01:17:02,749 --> 01:17:05,919
Hvis vi forstår,
respekterer og beskytter det.
940
01:17:05,919 --> 01:17:09,464
Istedenfor å skyve tallene oppover
og håpe på det beste,
941
01:17:09,464 --> 01:17:13,677
vil vi i Ty øke markedsandelen
strategisk og trygt
942
01:17:13,677 --> 01:17:19,099
ved å bruke verktøy ingen har brukt før.
Vi er flere lysår foran alle andre.
943
01:17:19,099 --> 01:17:22,143
Derfor er vi verdens
mest suksessrike leketøyselskap.
944
01:17:28,316 --> 01:17:31,444
Det var flott. De ble imponert.
945
01:17:31,444 --> 01:17:36,825
Bra. Men jeg gjorde det ikke for dem.
Selskapet er livet mitt.
946
01:17:38,493 --> 01:17:41,454
De er med og vil ha
samme betingelser som Storbritannia.
947
01:17:41,454 --> 01:17:45,292
Vi snakker ikke om Storbritannia. Aldri.
948
01:17:45,292 --> 01:17:48,962
Ja vel. Greit. Jeg... Jeg ordner det.
949
01:17:48,962 --> 01:17:51,172
- De blir fantastiske partnere.
- Takk.
950
01:17:54,426 --> 01:17:59,264
Jeg må være ærlig. Blaine forstår ikke
selskapet. Vi trenger ikke hans råd.
951
01:17:59,264 --> 01:18:02,475
Han må lære et par ting,
men han har flott CV.
952
01:18:02,475 --> 01:18:05,312
Maksimering av profitt
for upersonlige selskaper.
953
01:18:05,312 --> 01:18:08,940
Vi er unike.
Vår dysfunksjon er del av hjertet.
954
01:18:08,940 --> 01:18:12,110
Ingen vet det bedre enn du. Og jeg.
955
01:18:13,987 --> 01:18:18,366
Jeg er rett person til jobben, Ty.
Du trenger ingen utenfra.
956
01:18:18,366 --> 01:18:22,245
Jeg har tatt Ty Inc. fra millioner
til milliarder. Og jeg har elsket det.
957
01:18:22,245 --> 01:18:25,540
Jeg har skrevet dikt,
drevet nettsiden og pleiet markedet.
958
01:18:25,540 --> 01:18:30,962
Alt mulig. Men jeg har bare
hatt assistenttittel og timelønn.
959
01:18:30,962 --> 01:18:36,885
- Du har fått lønnsøkning.
- Fra minstelønn til 12 dollar i timen.
960
01:18:39,262 --> 01:18:43,600
Mange ville likt å tjene 12 dollar timen.
961
01:18:45,185 --> 01:18:47,979
Det er rom for forbedringer.
962
01:18:49,064 --> 01:18:51,733
Vi var det første selskapet
med egne nettsider.
963
01:18:51,733 --> 01:18:55,070
Har du sett at alle har det nå?
Det var min idé.
964
01:18:55,654 --> 01:19:01,201
Ved hjelp av mine ressurser eller
initiativ. Du er betalt for å få ideer.
965
01:19:01,201 --> 01:19:04,621
Jeg har sikret selskapet
en formue flere ganger.
966
01:19:04,621 --> 01:19:10,043
Jeg forstår bransjen inn og ut. Og
jeg sier at det er faresignaler der ute.
967
01:19:10,669 --> 01:19:15,715
- Har du lest om boblen som kan briste?
- Jeg bryr meg ikke om slik babling.
968
01:19:15,715 --> 01:19:18,552
Noen av våre mest lojale samlere
er frustrert.
969
01:19:18,552 --> 01:19:24,724
Klager over overproduksjon og ber oss
tenke mer over lansering av nye Beanies.
970
01:19:24,724 --> 01:19:27,602
Samlerne er idioter. Jeg hater dem.
971
01:19:27,602 --> 01:19:31,898
- De er bjellesauene. Motoren vår.
- Jeg er bjellesauen og motoren!
972
01:19:31,898 --> 01:19:36,611
- Hvem er milliardæren her?
- Du, selvfølgelig.
973
01:19:37,821 --> 01:19:41,283
Men blir det turbulens,
trenger du meg for å navigere.
974
01:19:41,283 --> 01:19:45,328
Ikke en som ikke har peiling.
Blaine er kanskje god på gammeldags salg.
975
01:19:45,328 --> 01:19:49,416
Men vår verdi ligger på nettet,
og jeg styrer det. Fullt og helt.
976
01:19:52,627 --> 01:19:54,421
- Ok, skjønner.
- Er du sikker?
977
01:19:55,547 --> 01:20:00,010
Jeg trodde jeg var tydelig første gang,
så nå må jeg være helt sikker.
978
01:20:00,010 --> 01:20:04,556
Jeg er din høyre hånd, Ty.
Jeg. Maya Kumar.
979
01:20:11,438 --> 01:20:13,815
Du betyr mye for meg og selskapet.
980
01:20:16,651 --> 01:20:17,652
Jeg skal ordne det.
981
01:20:20,906 --> 01:20:22,198
- Bra. Takk.
- Ok.
982
01:20:33,668 --> 01:20:37,964
Jeg har vurdert å saksøke.
Det blir dyrt og resultatløst.
983
01:20:38,882 --> 01:20:40,717
Har du vurdert gift?
984
01:20:42,135 --> 01:20:45,931
- Utallige ganger.
- Jeg er lei for det, vennen min.
985
01:20:47,098 --> 01:20:48,099
Doughnut?
986
01:20:50,143 --> 01:20:52,979
Jeg tror kaffe vil skjule giften bedre.
987
01:20:54,022 --> 01:20:55,106
Og la meg bare si
988
01:20:55,106 --> 01:21:01,321
at jeg kunne ikke vært mer begeistret for
at selskapet skal overta verden.
989
01:21:01,321 --> 01:21:07,327
Først Storbritannia, og så resten.
Så fest setebeltene, folkens!
990
01:21:08,203 --> 01:21:09,871
Takk!
991
01:21:13,124 --> 01:21:16,211
De sier de gode artistene låner
og de store stjeler.
992
01:21:17,379 --> 01:21:20,173
Ty var den største svadaartisten.
993
01:21:21,716 --> 01:21:23,176
Robbie, der er du.
994
01:21:25,470 --> 01:21:26,763
Jeg har lett etter deg.
995
01:21:30,559 --> 01:21:33,687
- Håper du ikke er for sint.
- For hva da?
996
01:21:35,188 --> 01:21:38,400
Ekspansjonen utenlands. Planen min.
997
01:21:40,402 --> 01:21:43,446
Nei, jeg er glad det endelig skjer.
998
01:21:45,115 --> 01:21:46,449
- Bra.
- Bra.
999
01:21:46,950 --> 01:21:48,034
Bra, bra, bra.
1000
01:21:50,579 --> 01:21:53,206
Vi har en super plan
for Storbritannia,
1001
01:21:54,082 --> 01:21:59,129
- og distribusjonspartnerne er klare.
- Fantastisk.
1002
01:21:59,129 --> 01:22:01,423
Det er det. Jeg gleder meg.
1003
01:22:06,511 --> 01:22:10,432
Kattene har kommet.
De har en litt annen farge enn du ønsket.
1004
01:22:10,432 --> 01:22:13,518
- Vil du se på dem?
- Jeg har det litt travelt.
1005
01:22:14,519 --> 01:22:15,937
Ok.
1006
01:22:18,732 --> 01:22:20,400
Kom og finn meg når du kan.
1007
01:22:22,360 --> 01:22:26,698
Vedder på at du kler gitaren.
1008
01:22:26,698 --> 01:22:29,951
- Du er tankeleser.
- Jeg visste du ville si det.
1009
01:22:30,785 --> 01:22:34,956
Kom etterpå, jeg vil vise deg kattene.
1010
01:22:48,595 --> 01:22:51,890
Det tok tid å forstå
hvordan sårede sårer.
1011
01:22:54,851 --> 01:23:00,315
Det eneste du må gjøre
for å få et nytt liv, er å våkne.
1012
01:23:00,315 --> 01:23:04,110
Du skal ta telefonen.
Fire timer dagen pluss noen lørdager.
1013
01:23:04,611 --> 01:23:06,696
- Studerer du?
- Ja.
1014
01:23:06,696 --> 01:23:08,990
Roberta, kjære...
1015
01:23:08,990 --> 01:23:11,868
...du må si hvilken som ser ut som ringblom.
1016
01:23:11,868 --> 01:23:14,955
Du trykket "alle" igjen. Og nei.
1017
01:23:16,790 --> 01:23:17,791
Ha det.
1018
01:23:22,379 --> 01:23:25,131
Jeg studerer, men det går greit.
1019
01:23:29,386 --> 01:23:32,722
- Alt i orden?
- Mexico, her kommer vi.
1020
01:23:48,321 --> 01:23:49,781
Takk.
1021
01:23:50,907 --> 01:23:52,534
Takk.
1022
01:23:58,707 --> 01:23:59,833
Robbie!
1023
01:24:04,880 --> 01:24:05,881
Hva skjer?
1024
01:24:14,723 --> 01:24:15,765
Robbie.
1025
01:24:45,837 --> 01:24:46,922
Herregud.
1026
01:24:50,091 --> 01:24:51,092
Ok.
1027
01:24:53,303 --> 01:24:54,304
Fanken.
1028
01:25:13,448 --> 01:25:18,411
Beklager. Unnskyld meg.
Unnskyld. Beklager.
1029
01:25:18,912 --> 01:25:20,121
Akkurat tidsnok.
1030
01:25:23,083 --> 01:25:26,253
Du er fin. Stresset, men fin.
1031
01:25:27,295 --> 01:25:29,130
Jeg er en time for sen
til Tys jobbfest.
1032
01:25:29,130 --> 01:25:31,758
Utrolig at han la det til samme kveld.
1033
01:25:32,259 --> 01:25:34,636
- Det er en travel tid.
- Flott innsats.
1034
01:25:34,636 --> 01:25:36,555
- Reis dere.
- Ja, sir.
1035
01:25:36,555 --> 01:25:39,599
Rist løs. Lag sirkler.
1036
01:25:39,599 --> 01:25:43,478
- Mamma!
- De sier hun lyver!
1037
01:25:43,478 --> 01:25:45,855
- Hva er det?
- Kom hit.
1038
01:25:45,855 --> 01:25:48,233
- Hva er det?
- Drew har fått en Spooky.
1039
01:25:48,233 --> 01:25:52,529
Det står ikke navnet mitt på lappen,
så ingen tror jeg laget den.
1040
01:25:52,529 --> 01:25:55,323
- Selvfølgelig har du laget den.
- Ja.
1041
01:25:55,323 --> 01:25:58,368
Det er nok bare en misforståelse. Få se.
1042
01:25:58,368 --> 01:26:00,245
SPOOKY
DESIGNET AV TY WARNER
1043
01:26:03,164 --> 01:26:08,044
Det må være en produksjonsfeil.
Eller en falsk Spooky.
1044
01:26:08,044 --> 01:26:13,758
- Og uansett kommer det til å løse seg.
- Ja. Absolutt.
1045
01:26:13,758 --> 01:26:17,095
Jeg skal treffe Ty nå og få orden på det.
1046
01:26:17,596 --> 01:26:22,267
Uansett er jeg stolt av deg.
1047
01:26:22,267 --> 01:26:25,353
- Hva er det du har på deg?
- Et grønt belte.
1048
01:26:25,353 --> 01:26:28,607
- Og jeg har gult belte!
- Ja!
1049
01:26:28,607 --> 01:26:31,484
- Skal dere feire?
- Vi skal ha pizzafest.
1050
01:26:31,484 --> 01:26:32,736
Hurra!
1051
01:26:32,736 --> 01:26:35,989
- Det skal vi.
- Mamma må gå nå.
1052
01:26:36,489 --> 01:26:38,658
Men jeg elsker deg. Og deg
1053
01:26:38,658 --> 01:26:40,535
- Elsker deg.
- Det går bra.
1054
01:26:40,535 --> 01:26:41,786
- Takk.
- Ring senere.
1055
01:26:42,787 --> 01:26:47,250
Før vi har pizzafest,
skal vi brenne den falske Spooky-en?
1056
01:26:49,336 --> 01:26:50,879
Ørlite brannstiftelse, kanskje?
1057
01:26:50,879 --> 01:26:52,214
Hva er det?
1058
01:27:09,064 --> 01:27:14,069
Selv når du bygger ditt eget skip,
må du beskytte det fra sjørøvere.
1059
01:27:14,903 --> 01:27:17,447
Jeg gleder meg til å bli kvitt svinet.
1060
01:27:19,032 --> 01:27:20,116
Hvilket?
1061
01:27:21,117 --> 01:27:25,622
Her er han,
mine damer og herrer: Ty Warner!
1062
01:27:30,835 --> 01:27:35,298
Hei, alle sammen!
Se så mange feststemte mennesker.
1063
01:27:35,298 --> 01:27:37,175
Jeg håper dere koser dere!
1064
01:27:38,677 --> 01:27:41,179
Og jeg håper alle liker presangen?
1065
01:27:41,179 --> 01:27:44,140
- Ja!
- De små bamsene.
1066
01:27:44,140 --> 01:27:48,853
De er garantert verdt
10 000 dollar på nettet allerede.
1067
01:27:50,397 --> 01:27:56,778
De små søtnosene.
Og som feriebonus i år...
1068
01:27:57,904 --> 01:27:59,114
Trommevirvel.
1069
01:28:00,574 --> 01:28:03,034
Alle får dobbel lønn!
1070
01:28:04,244 --> 01:28:05,245
Hva?
1071
01:28:06,246 --> 01:28:08,832
Dobbel lønn!
1072
01:28:12,544 --> 01:28:14,713
Kjenn energien i rommet!
1073
01:28:16,423 --> 01:28:18,508
Kjenn energien til Ty Inc.!
1074
01:28:20,176 --> 01:28:24,681
God jul, alle sammen. Gledelig hanukka.
1075
01:28:25,390 --> 01:28:31,479
Det har vært et helt spesielt år,
og vi er et helt spesielt selskap.
1076
01:28:31,479 --> 01:28:32,564
Ja.
1077
01:28:32,564 --> 01:28:36,610
- Vi er helt spesielle, som dere vet.
- Ja.
1078
01:28:36,610 --> 01:28:40,280
Og på grunn av det
gjør vi det spesielt bra.
1079
01:28:40,280 --> 01:28:43,867
- Vi er vinnere!
- Ja!
1080
01:28:43,867 --> 01:28:46,411
Vi skaper etterspørsel.
1081
01:28:47,704 --> 01:28:51,708
- I år skal vi selge enda flere produkter!
- Ja!
1082
01:28:51,708 --> 01:28:56,004
For på Ty Inc. går du høyt ut på banen,
eller så går du hjem.
1083
01:28:56,713 --> 01:28:58,089
Det stemmer.
1084
01:29:00,133 --> 01:29:03,511
Dette er gøy!
Blaine vil være hos oss på fulltid.
1085
01:29:04,346 --> 01:29:06,348
- Der er han.
- Dere får se mer til meg.
1086
01:29:06,348 --> 01:29:09,684
Jeg skal konsentrere meg om
å skape nye ting.
1087
01:29:10,268 --> 01:29:16,316
Jeg har elsket å ta Ty Inc.
fra millioner til milliarder.
1088
01:29:18,443 --> 01:29:22,280
Fra nettsider til avviklede modeller,
markedsstyring, alt.
1089
01:29:23,323 --> 01:29:25,867
Og det er så mye mer som venter!
1090
01:29:26,368 --> 01:29:29,663
Vi vil få det beste året noensinne!
1091
01:29:32,624 --> 01:29:34,709
God jul, alle sammen!
1092
01:29:34,709 --> 01:29:38,964
- Kos dere på festen!
- Ty! Ty! Ty! Ty! Ty! Ty!
1093
01:29:47,556 --> 01:29:49,683
Tenk at jeg trodde på ham.
1094
01:29:51,560 --> 01:29:56,982
Det er leit at du er såret.
Men spillet er avgjort på forhånd.
1095
01:29:58,817 --> 01:30:04,322
Hvis det kan være til trøst,
har du i det minste hatt troen en stund.
1096
01:30:08,410 --> 01:30:09,536
CLINTON FOR RIKSRETT
1097
01:30:09,536 --> 01:30:11,079
Vennen min.
1098
01:30:13,707 --> 01:30:15,709
Du må bli med og hoppe en gang.
1099
01:30:17,711 --> 01:30:22,841
Herlighet som han ser ut!
Se på de posene under øynene.
1100
01:30:24,926 --> 01:30:26,344
Jeg har lett etter deg.
1101
01:30:28,680 --> 01:30:29,764
Jeg har vært her.
1102
01:30:32,601 --> 01:30:35,896
Ikke vær sint.
Blaine er bare en gallionsfigur.
1103
01:30:37,230 --> 01:30:40,609
Du vet at du er mitt hemmelige våpen.
1104
01:30:44,738 --> 01:30:47,657
Hør her. Jeg ville si deg noe.
1105
01:30:50,076 --> 01:30:55,206
Jeg øker lønnen din til 20 dollar i timen.
20 fine sedler.
1106
01:30:58,585 --> 01:31:02,756
- Jeg er ferdig, Ty.
- Hva mener du?
1107
01:31:02,756 --> 01:31:08,053
Jeg er ikke ditt hemmelige våpen. Jeg er
verken hemmelig eller din. Jeg slutter.
1108
01:31:10,764 --> 01:31:13,558
- Skal vi danse?
- Absolutt.
1109
01:31:13,558 --> 01:31:14,643
Ok.
1110
01:31:17,771 --> 01:31:20,273
Jeg trodde ikke jeg ville forlate Ty.
1111
01:31:23,318 --> 01:31:27,614
Men da jeg hadde gjort det...
Det var deilig.
1112
01:31:41,086 --> 01:31:46,466
Ty har en egen evne til
å hanke deg inn og vinne din tillit.
1113
01:31:48,885 --> 01:31:50,262
IKKE SALGBART
1114
01:31:50,262 --> 01:31:55,767
Når det blir vanskelig, tenker du
at han er komplisert, litt skadet.
1115
01:31:58,311 --> 01:31:59,938
Du vil fortsette å tro ham...
1116
01:32:03,191 --> 01:32:04,192
Til...
1117
01:32:04,192 --> 01:32:07,696
DESIGNET AV
AVA HARPER
1118
01:32:07,696 --> 01:32:09,698
Du ikke kan det mer.
1119
01:32:25,547 --> 01:32:28,967
Hva er problemet
med å være desillusjonert?
1120
01:32:28,967 --> 01:32:33,847
Hvem vil være "illusjonert"?"
Ikke jeg.
1121
01:32:34,514 --> 01:32:36,308
Maya, har du sett Ty?
1122
01:32:37,183 --> 01:32:39,978
Å, Sheila. Å nei.
1123
01:32:41,104 --> 01:32:46,026
Jeg hadde ønsket noe mye bedre for deg.
For alle sammen.
1124
01:32:50,030 --> 01:32:54,200
- Går det bra?
- Ja da. Det kommer til å gå bra.
1125
01:32:54,826 --> 01:32:55,660
Ja?
1126
01:32:57,537 --> 01:32:59,581
- Kan jeg spørre om noe?
- Ja.
1127
01:33:01,708 --> 01:33:04,961
Hvorfor endret Ty merkelappen på Spooky?
1128
01:33:06,338 --> 01:33:10,884
Er han... Er han så usikker
at han må ta æren fra et barn?
1129
01:33:16,181 --> 01:33:20,852
Det morsomme er
at alle kosedyrene med Ava-merke
1130
01:33:21,353 --> 01:33:25,273
er blitt mye mer verdt etter
at han sluttet med dem. Som...
1131
01:33:27,442 --> 01:33:29,903
Men det spiller snart ingen rolle.
1132
01:33:31,154 --> 01:33:32,155
Hva mener du?
1133
01:33:33,156 --> 01:33:34,950
Jeg mener...
1134
01:33:36,826 --> 01:33:37,827
Hovedbaren.
1135
01:33:37,827 --> 01:33:39,287
Det kommer til å...
1136
01:33:40,956 --> 01:33:45,961
Whisky og sjokolademelk?
Jeg kan skaffe whiskyen.
1137
01:33:45,961 --> 01:33:49,798
Men sjokolademelk har vi ikke så mye av.
Jeg kan...
1138
01:33:50,757 --> 01:33:55,762
Ja vel, sir. Rom 1433. Det skal bli.
1139
01:34:22,789 --> 01:34:24,124
Har du bestilt noe?
1140
01:34:24,124 --> 01:34:28,461
Nei. Nei, det har jeg ikke gjort.
1141
01:34:31,715 --> 01:34:35,468
Jeg skal be dem forsvinne.
1142
01:34:50,650 --> 01:34:51,818
Du må være Sheila.
1143
01:34:54,946 --> 01:34:56,031
Jeg heter Robbie.
1144
01:34:58,867 --> 01:35:01,119
Sa jeg at jeg har kjøpt et hotell?
1145
01:35:03,663 --> 01:35:05,373
Jeg beklager at vi møtes slik.
1146
01:35:08,877 --> 01:35:12,005
Det betyr ingenting, hvis det kan hjelpe.
1147
01:35:14,341 --> 01:35:16,092
Jeg vil bare vise hvem som er sjefen.
1148
01:35:35,820 --> 01:35:40,200
- Hva i helvete gjør du her?
- Du gjør en kjempefeil, Robbie.
1149
01:35:40,825 --> 01:35:43,745
Vi hører sammen. Hvem er det?
1150
01:35:43,745 --> 01:35:46,289
Du fulgte etter til Mexico.
1151
01:35:48,166 --> 01:35:52,879
Selvfølgelig. Jeg ville fulgt etter deg
hvor det skulle være. Vi hører sammen.
1152
01:35:54,005 --> 01:35:58,510
Ingen vil elske deg slik jeg elsker deg.
1153
01:36:01,054 --> 01:36:02,055
Lover du det?
1154
01:36:10,230 --> 01:36:11,314
Hvem var det?
1155
01:36:12,607 --> 01:36:13,775
Sheila.
1156
01:36:15,277 --> 01:36:21,533
- Hun er søt.
- Nei. Nei, nei, nei, nei!
1157
01:36:21,533 --> 01:36:23,952
Hva skjedde? Hva sa du til henne?
1158
01:36:24,452 --> 01:36:26,913
- Ingenting.
- Bra. Hvis jeg ber henne ringe,
1159
01:36:26,913 --> 01:36:31,626
- kan du si at det gjaldt jobben?
- Hva trodde du det gjaldt?
1160
01:36:36,923 --> 01:36:38,091
Robbie!
1161
01:36:39,885 --> 01:36:44,180
Du er oppsagt! Du får ingenting!
Du får ingenting, Robbie!
1162
01:36:44,180 --> 01:36:45,682
Du er ferdig!
1163
01:36:47,475 --> 01:36:48,518
Robbie!
1164
01:36:52,230 --> 01:36:53,273
Robbie!
1165
01:36:54,441 --> 01:36:55,275
Skal vi bade?
1166
01:37:05,660 --> 01:37:06,661
Kom igjen.
1167
01:37:11,625 --> 01:37:12,834
Ok, Sheila. Hør her.
1168
01:37:13,877 --> 01:37:17,881
-Å, faen. Au.
- Herregud, hva...
1169
01:37:19,507 --> 01:37:22,302
Ansiktet mitt. Herregud.
1170
01:37:24,429 --> 01:37:27,265
Herregud.
1171
01:37:30,894 --> 01:37:34,898
President Clinton ba dr. Maya Angelou
1172
01:37:35,690 --> 01:37:39,486
om å skrive et dikt
til den historiske dagen.
1173
01:37:40,070 --> 01:37:44,157
Hvis vi visste det vi visste
mot slutten, ville vi gjort det likevel?
1174
01:37:44,157 --> 01:37:46,326
...og amerikanere overalt.
1175
01:37:46,326 --> 01:37:51,331
En stein. En elv. Et tre.
1176
01:37:51,331 --> 01:37:54,668
De huset arter som døde for lenge siden.
1177
01:37:57,003 --> 01:38:00,590
-Å, hvem er du?
- Maya, ny resepsjonist.
1178
01:38:00,590 --> 01:38:05,303
Jeg så deg da du gikk for noen uker siden,
men vi fikk ikke hilst.
1179
01:38:07,514 --> 01:38:09,975
Å. Ja, men velkommen,
nye resepsjonist Maya.
1180
01:38:09,975 --> 01:38:14,104
- Takk.
- La meg spørre. Forsvarer du deg selv?
1181
01:38:16,523 --> 01:38:18,358
Ja. Hver dag.
1182
01:38:18,358 --> 01:38:19,901
Er Ty her?
1183
01:38:19,901 --> 01:38:23,697
Ja. Han er veldig sen til en avtale,
så han kommer nok straks.
1184
01:38:23,697 --> 01:38:28,493
- Jeg skal bare hente...
- Du er ikke velkommen her. Kom deg ut!
1185
01:38:29,786 --> 01:38:33,665
- Har du tatt en ansiktsløftning?
- Ikke rør fjeset mitt.
1186
01:38:33,665 --> 01:38:36,835
Ikke rør fjeset mitt. Kom deg ut.
1187
01:38:37,419 --> 01:38:43,258
Ekspanderingen utenlands var en dårlig
idé. Storbritannia er en katastrofe.
1188
01:38:43,258 --> 01:38:48,680
- Var det ikke så lurt med predikantene?
- Du syntes det var en god idé.
1189
01:38:48,680 --> 01:38:54,436
- Du sa den var briljant og genial.
- Jeg husker ikke å ha sagt det. Til deg.
1190
01:38:57,981 --> 01:39:00,025
Du er en svindler.
1191
01:39:00,025 --> 01:39:03,820
Og jeg vil aldri mer snakke med deg igjen.
Noensinne!
1192
01:39:04,696 --> 01:39:06,114
Er du ikke sent ute?
1193
01:39:06,114 --> 01:39:08,950
Jeg ber deg gå din vei!
1194
01:39:08,950 --> 01:39:11,995
- Kan vaktene komme?
- Assistenten sa du var sent ute.
1195
01:39:13,163 --> 01:39:14,581
Ty Inc. Vær så god.
1196
01:39:14,581 --> 01:39:19,461
Det er Sheila Harper.
Jeg skal møte Mr. Warner i hans nye hus.
1197
01:39:19,461 --> 01:39:25,759
Jeg beklager, men han er svært forsinket.
Han er opptatt med noe akkurat nå.
1198
01:39:25,759 --> 01:39:28,345
Jeg har ventet siden kl. 9:00.
1199
01:39:28,345 --> 01:39:31,181
Hvis jeg var deg, ville jeg bare dratt.
1200
01:39:34,100 --> 01:39:36,853
Men vi dro ikke, vi ble med videre.
1201
01:39:36,853 --> 01:39:39,940
EN MÅNED SENERE
1202
01:39:41,483 --> 01:39:46,279
- Har vi ingen andre valg?
- Jeg er ny her, Ty.
1203
01:39:47,322 --> 01:39:48,782
Det er bare kaos der borte.
1204
01:39:50,784 --> 01:39:54,371
Jeg hater dette!
Kan du slå nummeret for meg?
1205
01:39:54,371 --> 01:39:55,455
Ja.
1206
01:40:00,585 --> 01:40:01,586
Lukk døra.
1207
01:40:05,840 --> 01:40:07,676
-Hallo.
- Roberta.
1208
01:40:08,260 --> 01:40:14,266
- Se hva den understoppede katten kom med.
- Jeg tror du vet hvorfor jeg ringer.
1209
01:40:14,266 --> 01:40:18,186
Du må komme tilbake.
Jeg trenger hjelp med Storbritannia.
1210
01:40:19,396 --> 01:40:23,775
- Nei.
- Vær så snill, Robbie. Jeg trenger deg.
1211
01:40:24,359 --> 01:40:26,027
Hvorfor trenger du meg, Ty?
1212
01:40:29,573 --> 01:40:31,866
Jeg k... Jeg klarer meg ikke uten deg.
1213
01:40:33,159 --> 01:40:37,122
-Hva sa du?
- Jeg klarer meg ikke uten deg, sa jeg.
1214
01:40:37,122 --> 01:40:39,749
Du sier ikke det.
1215
01:40:41,585 --> 01:40:46,131
- Men svaret er fremdeles nei.
-Hva? Hvorfor?
1216
01:40:46,631 --> 01:40:50,760
Fordi jeg aldri, aldri, aldri
kommer til å jobbe for deg igjen, Ty.
1217
01:40:51,845 --> 01:40:53,221
Men du kan jobbe for meg.
1218
01:40:55,181 --> 01:40:58,351
- Hva snakker du om?
-Jeg starter mitt eget selskap.
1219
01:40:58,351 --> 01:41:03,356
Og det er tilgjengelig som eksklusiv
grossist for Ty-produkter i Storbritannia.
1220
01:41:05,025 --> 01:41:07,861
Er du... Mener du det alvorlig?
1221
01:41:08,445 --> 01:41:13,742
Absolutt. Skal jeg løse situasjonen
i Storbritannia? Da er det betingelsene.
1222
01:41:16,244 --> 01:41:18,204
Ja vel.
Kan du vente i to sekunder?
1223
01:41:18,705 --> 01:41:20,123
Herregud!
1224
01:41:24,836 --> 01:41:25,837
Gud!
1225
01:41:29,174 --> 01:41:31,635
Ja vel, bare få orden på det.
1226
01:41:31,635 --> 01:41:34,179
Ja vel. Hyggelig å samarbeide, Ty.
1227
01:41:34,179 --> 01:41:35,472
Hold tåta.
1228
01:41:38,767 --> 01:41:40,227
Han hadde rett i en ting.
1229
01:41:44,272 --> 01:41:46,316
Du må bygge ditt eget skip.
1230
01:41:47,817 --> 01:41:48,944
Så det gjorde jeg.
1231
01:41:50,362 --> 01:41:52,989
Alle gjorde det. Akkurat tidsnok.
1232
01:41:52,989 --> 01:41:54,074
BEANIE-BOBLEN BRISTER
1233
01:41:54,074 --> 01:41:56,243
BEANIES GÅR FRA BRENNHET TIL FLOPP
1234
01:41:56,243 --> 01:41:57,327
ALLE BEANIE BABIES HALV PRIS
1235
01:41:57,327 --> 01:41:59,371
Beanie-markedet har kollapset.
1236
01:41:59,371 --> 01:42:00,413
BEANIE-SALG 75 %
1237
01:42:00,413 --> 01:42:03,541
{\an8}Fra gull til søppel.
Beanie Baby-boblen har sprukket.
1238
01:42:04,417 --> 01:42:06,545
{\an8}En Beanie Baby-apokalypse.
1239
01:42:07,546 --> 01:42:10,257
I slutten av 1999 hadde alle pengene,
1240
01:42:10,257 --> 01:42:15,053
Beanies til en verdi
av 20 milliarder dollar, gått opp i røyk.
1241
01:42:19,140 --> 01:42:24,479
Det er hele poenget med USA. Alle jakter
på noe som er for godt til å være sant.
1242
01:42:30,777 --> 01:42:32,445
Det er alltid en ny bløff.
1243
01:42:34,823 --> 01:42:36,408
Alltid en ny greie.
1244
01:42:36,408 --> 01:42:38,785
{\an8}KRYPTO - DIGITALKUNST - MEMER
EIENDOM - VANN
1245
01:42:40,245 --> 01:42:41,997
Alltid nye aktører.
1246
01:42:44,457 --> 01:42:47,168
Det du må gjøre, er å slå spillet.
1247
01:42:47,168 --> 01:42:48,253
Maya-san...
1248
01:42:49,421 --> 01:42:52,924
Vi vil diskutere noe med deg.
Dette kortet blir en hit.
1249
01:42:54,009 --> 01:42:56,928
- Er dette "Pokeman"?
- Pokémon.
1250
01:42:56,928 --> 01:42:59,598
- Hva?
- Pokémon. Bare Pokémon.
1251
01:43:00,098 --> 01:43:03,727
Bare Pokémon.
Forsett å pukke.
1252
01:43:05,145 --> 01:43:09,649
Det er så nydelig her. Og varmt.
1253
01:43:10,984 --> 01:43:12,152
Du må komme på besøk.
1254
01:43:12,903 --> 01:43:16,823
-Blir dere værende?
- Ja. Avas Spookie-kosedyr
1255
01:43:16,823 --> 01:43:23,330
har betalt for huset, bilen
og hele jentenes skolegang.
1256
01:43:23,330 --> 01:43:27,125
Herlighet.
Bare sekunder før markedet kollapset.
1257
01:43:27,667 --> 01:43:31,671
-Du kom deg ut i tide.
- Ja. På så mange måter.
1258
01:43:32,964 --> 01:43:35,550
Du høres lykkelig ut.
1259
01:43:36,051 --> 01:43:40,889
Jeg er det. Det er jeg virkelig.
Vet du hva jeg skjønte at problemet var?
1260
01:43:40,889 --> 01:43:46,186
Det var ikke at jeg stolte på feil mann,
men at feil mann stolte på oss.
1261
01:44:01,743 --> 01:44:04,746
{\an8}TY BLE VERKEN GIFT ELLER FIKK BARN.
1262
01:44:04,746 --> 01:44:08,959
{\an8}I 2014 BLE HAN DØMT
FOR OMFATTENDE SKATTEUNDRAGELSE.
1263
01:44:11,545 --> 01:44:14,923
{\an8}MAYA STARTET EGET KONSULENTFIRMA.
1264
01:44:14,923 --> 01:44:19,427
{\an8}HUN ANSES FOR Å VÆRE EN PIONER
INNEN NETTBASERT MARKEDSFØRING.
1265
01:44:24,432 --> 01:44:28,603
{\an8}SHEILA GJORDE VERDEN BEDRE
FOR DØTRENE SINE.
1266
01:44:28,603 --> 01:44:32,023
{\an8}AVA BLE EN SUKSESSRIK DESIGNER.
1267
01:44:38,947 --> 01:44:41,032
{\an8}ROBBIES NYE SELSKAP
1268
01:44:41,032 --> 01:44:46,871
{\an8}GJORDE HENNE TIL EN AV DE BEST BETALTE
KVINNELIGE LEDERNE I STORBRITANNIA.
1269
01:44:48,331 --> 01:44:50,834
{\an8}OG ELLERS.
1270
01:50:01,561 --> 01:50:03,563
Norsk tekst: Mari Eggen