1 00:00:38,206 --> 00:00:42,836 DELER AV SANNHETEN KAN MAN IKKE FINNE PÅ. 2 00:00:42,836 --> 00:00:46,756 MEN RESTEN FANT VI PÅ. 3 00:00:49,718 --> 00:00:55,765 Hvordan det begynte? Jentene ga inspirasjon til de første Beanie-ene. 4 00:01:06,610 --> 00:01:08,695 Jeg var den tolvte som ble ansatt. 5 00:01:10,030 --> 00:01:14,492 Tre år senere var vi verdens mest lønnsomme lekeprodusent. 6 00:01:24,711 --> 00:01:28,548 Ty vil si at han gjorde alt, men det er bare vås. 7 00:01:29,925 --> 00:01:34,221 Vi bygde selskapet sammen. Fra ingenting. 8 00:01:39,559 --> 00:01:42,395 Det er hele poenget i USA, ikke sant? 9 00:01:44,439 --> 00:01:48,109 Jobb hardt. Skap noe bra. 10 00:01:48,109 --> 00:01:53,990 Vær på rett plass til rett tid, og så pang! 11 00:03:42,307 --> 00:03:45,310 {\an8}BASERT PÅ BOKA AV ZAC BISSONNETTE 12 00:03:45,310 --> 00:03:51,233 {\an8}Vi planla ikke at USA skulle gå av skaftet, men det var det som skjedde. 13 00:03:55,946 --> 00:03:58,823 Var det sprøtt å gjøre kosedyr til investeringsobjekter? 14 00:04:07,749 --> 00:04:09,334 Det var ville tider. 15 00:04:12,837 --> 00:04:15,549 Internett var nytt. Etterkrigsgenerasjonen overtok. 16 00:04:15,549 --> 00:04:20,387 Men vi gjorde Beanie Babies til små lottokuponger. 17 00:04:21,888 --> 00:04:25,141 På det meste hadde over halve landet et kosedyr. 18 00:04:25,976 --> 00:04:30,605 Ty var han med navn på merkelappen. Han som omsatte for milliarder. 19 00:04:31,398 --> 00:04:33,692 Men han kunne ikke klart det uten oss tre. 20 00:04:34,442 --> 00:04:37,821 -Han klarte det ikke uten oss tre. - Ty! Ty! Ty! 21 00:04:37,821 --> 00:04:41,866 Historien handler ikke om ham, men om oss. 22 00:04:57,507 --> 00:05:01,136 Jeg traff Ty på 80-tallet da vi bodde i samme bygg. 23 00:05:05,515 --> 00:05:07,183 Herregud, mannen min! 24 00:05:07,183 --> 00:05:10,103 - Stopp her. -Å, herregud, er det Billy? 25 00:05:11,563 --> 00:05:12,856 Da faren hans døde. 26 00:05:17,235 --> 00:05:18,361 Å, søren. 27 00:05:25,493 --> 00:05:29,706 Billy. Har du tatt medisinene dine? 28 00:05:32,208 --> 00:05:35,003 - Har du tatt medisiner i dag? - Ja. 29 00:05:36,421 --> 00:05:40,884 - Har du kjøpt mer Tab? - Ja. 30 00:06:06,660 --> 00:06:09,496 - Hei. - Kondolerer. 31 00:06:09,996 --> 00:06:13,792 Jeg har laget denne. 32 00:06:13,792 --> 00:06:15,961 - Jeg kan gå inn med den. - Ok. 33 00:06:15,961 --> 00:06:18,338 Det er lasagne. Skal jeg sette den her? 34 00:06:22,467 --> 00:06:23,468 Jeg er ikke psyko. 35 00:06:24,844 --> 00:06:28,598 Jeg dissekerer dem for å se hvordan de er laget. 36 00:06:29,558 --> 00:06:32,519 Ikke for moro skyld. Men det er gøy. 37 00:06:33,019 --> 00:06:34,145 Jaså. 38 00:06:35,730 --> 00:06:37,816 Pappa sa: "Skap din egen lykke. 39 00:06:38,984 --> 00:06:42,571 Ikke vent på at skipet skal komme, bygg deg et eget." 40 00:06:42,571 --> 00:06:44,197 Det pleide han si. 41 00:06:45,949 --> 00:06:48,910 - Har du sagt det til moren din? - Nei, hjelpe meg. 42 00:06:48,910 --> 00:06:53,248 Hun er voldelig, paranoid og schizofren og forlot oss for lenge siden. 43 00:06:54,958 --> 00:06:58,712 - Hvor var pappa oppi alt dette? - Reiste rundt og solgte leker. 44 00:06:59,796 --> 00:07:03,300 - Huff a meg. - Det er greit. Det var best sånn. 45 00:07:03,842 --> 00:07:09,180 - Ellers ville han vært her og dengt meg. - Hva? Jeg... 46 00:07:11,099 --> 00:07:13,351 - Jeg trodde dere hadde et godt forhold. - Nei. 47 00:07:15,145 --> 00:07:17,856 Den eneste gangen han var stolt av meg, 48 00:07:18,690 --> 00:07:22,903 var da kjæresten vår sa at jeg var god i senga. 49 00:07:26,573 --> 00:07:28,658 -"Kjæresten vår." - Ja. 50 00:07:29,326 --> 00:07:31,995 - Hadde dere samme kjæreste samtidig? - Nei. 51 00:07:31,995 --> 00:07:36,041 - Ikke alltid samtidig. - Ok. 52 00:07:37,375 --> 00:07:38,376 Vi trenger en til. 53 00:07:38,376 --> 00:07:43,298 Jeg både vil og vil ikke vite mye mer. 54 00:07:50,889 --> 00:07:56,228 Min historie begynte ti år senere, da jeg kom til Ty Inc.s kontor. 55 00:08:00,023 --> 00:08:04,194 Jeg var 17, gikk første året på college og trengte en ekstrajobb. 56 00:08:05,070 --> 00:08:07,614 Ikke åpne døra for en ny kapitalistisk tid. 57 00:08:09,366 --> 00:08:12,327 Du skal børste og ordne utstillingskattene. 58 00:08:16,164 --> 00:08:18,166 -Å, du mener det. - Ja. 59 00:08:18,166 --> 00:08:22,420 Men først og fremst ta telefonen. Fire timer daglig pluss noen lørdager. 60 00:08:23,004 --> 00:08:24,172 Går du på skole? 61 00:08:24,172 --> 00:08:26,967 - Ja... -Roberta, vennen min. 62 00:08:26,967 --> 00:08:29,803 Du må komme og si hvilken som ser ut som ringblomst. 63 00:08:30,303 --> 00:08:33,390 Du har trykket på "alle" igjen. Og nei. 64 00:08:36,017 --> 00:08:37,018 Ha det. 65 00:08:39,980 --> 00:08:44,693 Jeg går på skole, men tidene er ikke noe problem. Jeg trenger pengene. 66 00:08:45,652 --> 00:08:50,282 - Studieavgiften er høy. - Jeg har stipend. Det er til husleia. 67 00:08:50,282 --> 00:08:53,868 Fortsetter jeg å bo hjemme, vil sjelen min bli ødelagt. 68 00:08:54,452 --> 00:08:57,789 Vi betaler minstelønn. Vet ikke om det vil redde sjelen din. 69 00:08:57,789 --> 00:08:59,457 Du aner ikke hvor billig den er. 70 00:09:02,002 --> 00:09:06,172 Vi gjør det vi må. Dette betaler for strikkhoppene mine. 71 00:09:06,172 --> 00:09:12,470 Robbie, jeg trenger deg. Robbie? Rose, hvilken farge er best? 72 00:09:12,470 --> 00:09:14,723 - Vet ikke. - Du, da? 73 00:09:15,307 --> 00:09:17,017 Jeg er ikke kattemenneske. 74 00:09:17,017 --> 00:09:19,185 Hva med fantastiske ting, da? Mjau. 75 00:09:21,813 --> 00:09:24,816 Jeg ville ikke valgt gult i det hele tatt. Det er for snilt. 76 00:09:25,609 --> 00:09:30,989 - De der vil ha striper. - Ser de ikke ut som straffanger da? 77 00:09:30,989 --> 00:09:34,451 Katter er tøffinger. De liker straffangestilen. 78 00:09:34,451 --> 00:09:35,535 Ja. Hm. 79 00:09:37,954 --> 00:09:42,459 Rose, hun har et poeng. Hva... Hva er det du ser på? 80 00:09:44,586 --> 00:09:46,171 Vi kommer tilbake til det. 81 00:09:46,171 --> 00:09:47,923 Bli her. 82 00:09:51,259 --> 00:09:52,761 Får jeg jobben? 83 00:09:52,761 --> 00:09:57,140 Jeg fikk det. Men det ville ikke skjedd uten Sheila. 84 00:10:01,811 --> 00:10:04,189 Mr. President og Mrs. Clinton... 85 00:10:04,189 --> 00:10:06,149 OGSÅ 1993 86 00:10:06,149 --> 00:10:08,026 ...og amerikanere overalt. 87 00:10:08,652 --> 00:10:13,573 En stein. En elv. Et tre... 88 00:10:13,573 --> 00:10:16,910 Det var ikke drømmen å designe lys for folk som Ty. 89 00:10:17,577 --> 00:10:20,872 Pengene gikk til regninger og til jentene mine. 90 00:10:23,500 --> 00:10:26,545 Jeg har ventet siden kl. 9.00. Må han flytte det? 91 00:10:27,754 --> 00:10:30,006 Hvis jeg var deg, ville jeg gått. 92 00:10:32,300 --> 00:10:34,553 Jeg ville gi dem en bedre verden. 93 00:10:35,136 --> 00:10:39,599 En snillere, gladere og mer human verden. 94 00:10:41,393 --> 00:10:42,769 Og det fort. 95 00:10:52,529 --> 00:10:54,864 Lys, ikke sant? Kommer straks. 96 00:10:56,908 --> 00:11:01,663 Det er bare rot i Storbritannia. Jeg vil ikke ha inkompetente partnere... 97 00:11:03,832 --> 00:11:07,168 - Hva gjør du? - Må folk vente i tre timer ofte? 98 00:11:07,168 --> 00:11:11,172 - Det har vært hektisk... - Barna er syke, jeg sa jeg kom snart. 99 00:11:11,172 --> 00:11:14,134 - Og så har jeg ventet her i... - Jeg driver et selskap. 100 00:11:14,134 --> 00:11:18,179 - Det er uforutsigbart og... - Jeg vet at du er travel og rik. 101 00:11:18,179 --> 00:11:24,060 Livet er for kort til å bry seg om svin. Flytt bilen din, ellers gjør jeg det. 102 00:11:24,060 --> 00:11:25,478 Jeg har bedre steder å være. 103 00:11:27,731 --> 00:11:28,732 Wow. 104 00:11:30,442 --> 00:11:33,945 - Får jeg bli med? - Jeg tuller ikke. 105 00:11:34,613 --> 00:11:40,327 - Unnskyld. La meg ta deg med ut på middag. - Jeg spiser bare middag med døtrene mine. 106 00:11:41,036 --> 00:11:43,705 Da tar jeg med alle. Barn elsker meg. 107 00:11:45,457 --> 00:11:49,794 Det er ikke personlig ment. Selv om jeg sa du var et svin... 108 00:11:49,794 --> 00:11:53,340 Svin pleide å være min type, men jeg dater ikke mer. 109 00:11:54,007 --> 00:11:58,345 - Aldri mer? - Nei. Ikke før jentene er store. 110 00:11:59,846 --> 00:12:02,474 - Adjø. - Ok. 111 00:12:03,683 --> 00:12:06,102 - Synd for deg. - Ok. 112 00:12:06,728 --> 00:12:08,605 - Er du sikker? - Ja. 113 00:12:12,859 --> 00:12:18,782 - Mamma, når blir det varmt? - Det er et godt spørsmål. Vet du hva? 114 00:12:23,536 --> 00:12:24,537 Snart. 115 00:12:25,038 --> 00:12:29,125 Og hvis ikke, drar vi til onkel Jeremy og overnatter der. 116 00:12:29,751 --> 00:12:34,881 - Han er ikke egentlig onkelen vår. - Nei, men han heter Jeremy. Tror jeg. 117 00:12:36,800 --> 00:12:38,802 - Vi åpner. - Vent, jenter. 118 00:12:40,262 --> 00:12:42,889 - Er dere døtrene til Sheila Harper? - Ja, hvem spør? 119 00:12:42,889 --> 00:12:45,767 De er fra Mr. Ty Warner. Han håper de er bedre. 120 00:12:45,767 --> 00:12:48,979 -Å, ok. Takk. - Bare hyggelig. 121 00:12:48,979 --> 00:12:51,648 - Hva er det? - Vi får se. 122 00:12:51,648 --> 00:12:55,902 Lukk døra. Vent, vent, vent. 123 00:12:56,695 --> 00:12:58,738 - Ok. -Å! 124 00:12:58,738 --> 00:12:59,864 Oi. 125 00:12:59,864 --> 00:13:02,284 Ty visste hva folk ville 126 00:13:02,284 --> 00:13:04,119 Se på alt dette! 127 00:13:15,630 --> 00:13:18,133 Først ville jeg spille amerikansk fotball. 128 00:13:19,342 --> 00:13:23,388 Så ville jeg opptre i flyshow. Jeg stjal et småfly for å øve. 129 00:13:23,930 --> 00:13:27,350 Så ville jeg banke opp Sam Walton. 130 00:13:27,350 --> 00:13:32,230 - Walmart-fyren? - De gjør at familiebedrifter går konkurs. 131 00:13:32,230 --> 00:13:34,524 - Jeg tror du ville tatt ham. - Klart det. 132 00:13:35,358 --> 00:13:38,486 Fanken. Jeg hadde så mange planer i Arkansas. 133 00:13:39,195 --> 00:13:44,784 Livet skulle bli så gøy bare jeg kom i gang. Jeg dro... 134 00:13:44,784 --> 00:13:51,583 Jeg dro for å slippe å ta meg av andre. Jeg ville leve livet for min skyld. 135 00:13:52,083 --> 00:13:58,548 - Og her sitter jeg, i et badekar. -Å? Å, se her. 136 00:13:58,548 --> 00:14:02,469 - Jeg er blitt mora mi. - Pappa gjemte godsakene. 137 00:14:03,178 --> 00:14:07,265 - Jeg liker godsaker! - Whisky. 138 00:14:10,268 --> 00:14:11,269 Så elegant. 139 00:14:13,063 --> 00:14:16,524 Vi burde vært synkronsvømmere. 140 00:14:16,524 --> 00:14:19,486 - Fra nå av. - Robbie, Robbie. Hør på meg. 141 00:14:19,486 --> 00:14:24,199 Du kan gjøre alt du vil. Du er tøff og sterk. 142 00:14:25,909 --> 00:14:27,702 Vi kan starte et firma. 143 00:14:28,203 --> 00:14:31,331 Som synkronsvømmere? 144 00:14:34,084 --> 00:14:36,461 Nei, med himalayakatt-kosedyr. 145 00:14:39,297 --> 00:14:44,052 Synkronisert himalayisk kosesvømmefirma? 146 00:14:44,052 --> 00:14:46,096 - Jeg mener det. - Robbie! 147 00:14:47,847 --> 00:14:50,225 - Robbie, er det deg? - Nei! 148 00:15:08,159 --> 00:15:12,163 Hva er det? Hvordan klarer du å gå? 149 00:15:13,248 --> 00:15:19,921 Jeg har solgt pappas antikviteter så vi kan starte 150 00:15:19,921 --> 00:15:23,341 et firma sammen. 151 00:15:25,385 --> 00:15:27,429 Svømmegreia? 152 00:15:28,305 --> 00:15:31,474 Kattene! Katte-kosedyrene. 153 00:15:31,474 --> 00:15:35,979 Nå skjer det. Det er den første dagen i resten av ditt liv. 154 00:15:35,979 --> 00:15:37,731 Kan du dempe deg litt? 155 00:15:37,731 --> 00:15:40,108 Første dag i resten av livet! 156 00:15:45,155 --> 00:15:46,781 Vær så god. 157 00:15:48,199 --> 00:15:50,493 - Til dere. - Wow. 158 00:15:50,994 --> 00:15:52,829 - Takk. - Vær så god. 159 00:15:53,788 --> 00:15:56,750 Til dere. Det er veldig varmt. 160 00:15:58,043 --> 00:16:01,713 - Jeg liker min kald. - Det er vi som burde spandere. 161 00:16:01,713 --> 00:16:07,385 - Mr. Warner, det er veldig snilt. - Si Ty. Mr. Warner var pappaen min. 162 00:16:07,385 --> 00:16:10,430 - Og mine kosedyr er mye kulere enn hans. - De er så kule. 163 00:16:10,430 --> 00:16:15,227 - Dine er de besteste beste. - Takk. Har du en favoritt? 164 00:16:15,227 --> 00:16:16,311 Grisen. 165 00:16:16,311 --> 00:16:19,439 Og frosken. Jeg prøvde å vise den fram på skolen. 166 00:16:19,439 --> 00:16:22,275 - Men den fikk ikke plass i sekken. -Å nei. 167 00:16:24,152 --> 00:16:29,032 - Jeg får lage en mindre, da. - Og kanskje litt mykere også. 168 00:16:29,032 --> 00:16:32,035 - La oss holde oss til takk. - Mykere. Ok. 169 00:16:32,035 --> 00:16:33,453 - Ty? - Ja, frøken. 170 00:16:33,995 --> 00:16:36,248 Vil du gå på rulleskøyter med oss? 171 00:16:37,582 --> 00:16:39,251 - Ja, gjerne! - Vennen min... Ja vel. 172 00:16:39,251 --> 00:16:42,837 - Kan vi gjøre det snart? - Ty er en travel mann 173 00:16:42,837 --> 00:16:46,299 - så jeg vet ikke om han har tid. - Hør her. Nå... 174 00:16:46,299 --> 00:16:48,843 - Vi holder mamma utenfor. - Ok. 175 00:16:48,843 --> 00:16:51,179 Mine folk kontakter deres folk. Ok? 176 00:16:57,811 --> 00:16:59,729 {\an8}IKKE BANK PÅ GLASSET! 177 00:17:01,773 --> 00:17:03,275 Ben, 9 og 11. 178 00:17:04,359 --> 00:17:06,695 - Takk. - Venstre hånd. 179 00:17:06,695 --> 00:17:09,281 - Jeg erklærer tommelkrig. - Mine damer. 180 00:17:09,281 --> 00:17:12,242 - Hei. - Der er du. 181 00:17:12,242 --> 00:17:15,620 Jeg har gledet meg hele uka. 182 00:17:15,620 --> 00:17:20,833 Og jeg har... en overraskelse. 183 00:17:20,833 --> 00:17:23,420 -Å! - Det er en Beanie Baby. 184 00:17:23,420 --> 00:17:27,716 - En miniversjon av favoritten din! - Han er liten nok til å bli med overalt. 185 00:17:27,716 --> 00:17:32,888 - Og han elsker å sitte i sekk. - Da kan du ta ham med på skolen. 186 00:17:32,888 --> 00:17:36,516 - Hva heter han? - Hva ser han ut som, synes du? 187 00:17:38,351 --> 00:17:42,689 - Kan jeg ta en nærmere titt? - Hva synes du han ser ut som? 188 00:17:42,689 --> 00:17:45,317 - Greenie. - Greenie. 189 00:17:45,317 --> 00:17:47,235 Barn 11 og 13, Sheila. 190 00:17:47,235 --> 00:17:50,363 - Det er oss. - Kan du vente litt? Vi jobber. 191 00:17:51,364 --> 00:17:52,365 Ja vel. 192 00:17:53,700 --> 00:17:58,121 Kanskje vi kan kalle ham Ma... Mar? 193 00:17:58,788 --> 00:18:00,373 - Mar? - Ja. 194 00:18:02,667 --> 00:18:05,837 Springer er et fint navn. Jeg er ikke helt solgt ennå, men... 195 00:18:05,837 --> 00:18:09,132 - Hva med Sir Hopper-Mye? - Den er god. 196 00:18:09,132 --> 00:18:13,803 - Eller kanskje Jumpey? - Det er litt for åpenbart. 197 00:18:13,803 --> 00:18:17,015 Jeg danser med armene og med hodet. 198 00:18:17,015 --> 00:18:19,935 Jeg danser med rumpa og med magen. 199 00:18:19,935 --> 00:18:22,812 Jeg danser med beina og med armene. 200 00:18:22,812 --> 00:18:26,983 - Jeg danser med magen. - Vent, vent. Der har du det. 201 00:18:26,983 --> 00:18:29,611 Bein. Bein. 202 00:18:29,611 --> 00:18:32,447 - Navnet? - Det er navnet. 203 00:18:32,447 --> 00:18:35,533 - Frosken Bein. Jeg døpte den! - Bein! 204 00:18:35,533 --> 00:18:37,869 - Vi har et navn. - Bra, mine damer! 205 00:18:37,869 --> 00:18:42,457 - Og jeg tror at Bein har en venn. -Å, guri malla! 206 00:18:42,457 --> 00:18:47,128 - Vi skal gå på rulleskøyter, altså. - Jeg synes vi har det veldig morsomt. 207 00:18:49,714 --> 00:18:51,091 Ja. Ja vel. Vi snakkes. 208 00:18:51,091 --> 00:18:52,425 På noen måneder... 209 00:18:52,425 --> 00:18:53,510 6 MÅNEDER SENERE 210 00:18:53,510 --> 00:18:56,388 ...var Ty helt besatt av de nye Beanie Babyene. 211 00:18:56,388 --> 00:18:59,391 Og det var faktisk gøy å jobbe der. 212 00:18:59,391 --> 00:19:03,728 Likte han tankegangen, hørte han på deg. Uansett hvem du var. 213 00:19:04,604 --> 00:19:06,648 Ta designteamet hans. 214 00:19:07,357 --> 00:19:09,526 Ty, liker du spøkelset mitt? 215 00:19:09,526 --> 00:19:11,736 - Det er fantastisk. - Takk. 216 00:19:14,906 --> 00:19:17,409 - Her kommer valpene. -Å ja! 217 00:19:20,412 --> 00:19:23,540 - Se på dem. - Så søte. Se på fjeset! 218 00:19:23,540 --> 00:19:27,127 - Nå kan de klemme. - Jeg ser han heter Flekken. 219 00:19:27,127 --> 00:19:30,881 - Ja. Etter tunge vurderinger. - Jeg digger det. 220 00:19:30,881 --> 00:19:34,718 - Men burde han ikke hatt flekker? - Det er en hun. 221 00:19:35,302 --> 00:19:39,389 Unnskyld. Unnskyld, frøken. 222 00:19:39,389 --> 00:19:44,769 Vet dere hva? Hun burde hatt flekker. Maya har rett, som vanlig. 223 00:19:45,478 --> 00:19:50,191 Ja vel, mine damer. Til neste parti, hvor skal Flekken ha flekker? 224 00:19:50,191 --> 00:19:52,360 - På rumpa! - På rumpa? 225 00:19:53,445 --> 00:19:55,697 - Hvor mange da? - En million! 226 00:19:55,697 --> 00:19:57,824 - En million flekker? - En million flekker. 227 00:20:03,038 --> 00:20:06,541 Da Tys Beanie Babies var klare for sin verdensdebut, 228 00:20:06,541 --> 00:20:12,422 fikk jeg ansvar for små salgs- demonstrasjoner. Jeg kan salg. 229 00:20:15,258 --> 00:20:19,471 -Jeg var dritgod. Jeg måkte inn ordre. -Å, så myk. 230 00:20:19,471 --> 00:20:22,474 På alt unntatt Beanies. 231 00:20:23,683 --> 00:20:28,480 Lanseringen var en flopp. I to år solgte vi ingen. 232 00:20:28,480 --> 00:20:29,731 BOKA OM HELVETE 233 00:20:29,731 --> 00:20:31,149 Ty ble sprø. 234 00:20:32,025 --> 00:20:36,154 - Selger du tegneserier? - Nei, Ty selger kvalitetskosedyr. 235 00:20:36,154 --> 00:20:38,990 - Ingen av dem ser på meg. - Hva? 236 00:20:38,990 --> 00:20:44,955 Dyra skal gi meg lokkende blikk. De skal være fristende nybørstet. 237 00:20:44,955 --> 00:20:49,251 - Du er fin med blondt hår, Ty. - Hysj, jeg er her høyst uoffisielt. 238 00:20:50,669 --> 00:20:53,547 - Hvorfor har du ikke på deg glitter? - Dette er glitter for meg. 239 00:20:54,756 --> 00:20:58,635 - Hvordan går salget? - Bra. Bortsett fra på Beanies. 240 00:20:58,635 --> 00:21:01,137 Det har vært etterspørsel etter Woolly. 241 00:21:01,137 --> 00:21:07,811 Maya, hvis du ikke kan selge det vi har, må jeg finne noen som kan det. 242 00:21:10,689 --> 00:21:16,278 Jeg vil gjerne ha det vanlige pluss de små, billige lammene. Har du dem? 243 00:21:18,238 --> 00:21:21,866 Den versjonen er avviklet, det var avgrenset opplag. 244 00:21:22,617 --> 00:21:24,578 - Hva? - Avgrenset opplag. 245 00:21:24,578 --> 00:21:27,372 Hvis du har noen, er de verdifulle. 246 00:21:27,372 --> 00:21:31,084 Den første utgaven av Action Comics selges for over en million dollar. 247 00:21:32,961 --> 00:21:35,964 Er disse andre i avgrenset opplag også? 248 00:21:35,964 --> 00:21:39,509 Ja, det er alle Beanie Babies. Det er lurt å sikre seg noen. 249 00:21:39,509 --> 00:21:43,013 {\an8}Ok, la meg få fem av hver. Frank Carlson. 250 00:21:43,013 --> 00:21:47,100 - Onkel Franks leker i Glenview. Greit. - Takk. 251 00:21:51,104 --> 00:21:54,983 -"Avviklet." Genialt. - Folk lar seg friste av avgrensede opplag. 252 00:21:54,983 --> 00:21:58,862 Det er helt fantastisk. Fjern tegneserien, er du grei. 253 00:22:01,281 --> 00:22:04,868 Du er assistent for en mann som selger leker 254 00:22:04,868 --> 00:22:09,039 istedenfor å studere kirurgi på heltid? Fascinerende. 255 00:22:09,039 --> 00:22:12,667 Etter alt vi ofret for å dra til et land der kvinner kan gjøre hva de vil. 256 00:22:12,667 --> 00:22:15,587 Ja, alt de vil, ikke foreldrene. 257 00:22:15,587 --> 00:22:18,173 - Og jeg studerer, så ikke frik ut. - Ser jeg friket ut? 258 00:22:18,173 --> 00:22:21,384 - Du ser ut som du friker ut. - Hold munn, mister. 259 00:22:21,384 --> 00:22:26,431 Jeg har ikke hele dagen til å hjelpe datteren min knuse foreldrenes hjerter. 260 00:22:26,431 --> 00:22:31,436 - Jeg skal bare flytte halvannen kilometer. - I bitte små deler. 261 00:22:33,146 --> 00:22:34,231 Så dramatisk. 262 00:22:38,818 --> 00:22:42,405 Vil dere selge eksklusive, stoppede himalayakatt-kosedyr? 263 00:22:42,405 --> 00:22:45,075 Understoppede, så de poserer bedre. 264 00:22:45,075 --> 00:22:48,119 Det er en revolusjonerende design som vil slå an. 265 00:22:48,119 --> 00:22:53,208 {\an8}Jeg går ut fra at dere vet at det er økonomisk stagnasjon, 266 00:22:53,208 --> 00:22:56,169 økende inflasjon og arbeidsledighet? 267 00:22:56,169 --> 00:22:59,756 Da er det perfekt å kunne selge litt glede. 268 00:23:00,590 --> 00:23:03,718 Vi er profesjonelle. Vi gir folk det de trenger. 269 00:23:09,349 --> 00:23:10,892 Jeg setter opp en avtale. 270 00:23:14,271 --> 00:23:16,815 Og slik ble Ty Inc. til. 271 00:23:18,775 --> 00:23:22,946 - Ser du? Sømmen er... - Den vises der. 272 00:23:22,946 --> 00:23:25,448 Det er dette vi kaller... 273 00:23:25,448 --> 00:23:30,328 Ty lærte meg alt som kosedyr. De hadde ikke forandret seg mye på 50 år. 274 00:23:30,912 --> 00:23:34,124 De hadde vært faste og hardstappede. 275 00:23:34,791 --> 00:23:38,169 Hans idé? Gjøre dem mykere. Lettere å forme. 276 00:23:39,754 --> 00:23:42,424 Jeg lærte fort, og jeg kunne lære ham et par ting. 277 00:23:42,424 --> 00:23:47,220 Det er så kjedelig. Se på dette. Det er mye bedre. 278 00:23:47,220 --> 00:23:49,931 Skynd deg å åpne. 279 00:23:50,599 --> 00:23:51,600 Vi var et godt team. 280 00:23:51,600 --> 00:23:56,062 Den er kjempefin. Den er kjempefin. Jeg elsker den! 281 00:23:56,062 --> 00:23:58,398 Robbie! Hei! 282 00:23:58,398 --> 00:24:00,567 Jeg var født til oppgaven. 283 00:24:00,567 --> 00:24:01,776 {\an8}Jeg hører deg! 284 00:24:01,776 --> 00:24:03,069 {\an8}LEKETØYUTSTILLINGER 285 00:24:03,069 --> 00:24:06,698 {\an8}- Robbie! - Vent litt! 286 00:24:06,698 --> 00:24:11,286 En. En hver. Å, herregud. En. 287 00:24:12,871 --> 00:24:17,918 Hvem skulle trodd at et kosedyrkonsept skulle bryte dateforbudet ditt. 288 00:24:19,294 --> 00:24:22,214 - Det krevde langt mer enn det. - Jaså? 289 00:24:22,214 --> 00:24:25,425 Ja. Og de er understoppet, faktisk. 290 00:24:26,134 --> 00:24:28,261 En av hans mange oppfinnelser. 291 00:24:31,097 --> 00:24:35,227 - Du virker glad. - Ty er annerledes. 292 00:24:36,561 --> 00:24:41,316 Han er snodig og magisk. Og jentene elsker ham. 293 00:24:41,316 --> 00:24:43,151 Og du? 294 00:24:43,777 --> 00:24:45,237 De elsker meg også. 295 00:24:48,615 --> 00:24:49,658 Wow! 296 00:24:49,658 --> 00:24:52,535 - Var det den hun tegnet? - Ja. Jeg har en til deg. 297 00:24:53,036 --> 00:24:55,622 - Vær så god. - Næ, se på den. 298 00:24:55,622 --> 00:24:56,831 {\an8}SPOOKY DESIGNET AV AVA HARPER 299 00:24:56,831 --> 00:24:58,291 {\an8}Med navnet hennes. 300 00:24:59,292 --> 00:25:02,712 - Se på den med flekker! - Ja, se på den. 301 00:25:03,547 --> 00:25:05,757 - Så søte de er. - Vår venn Ty lager dem. 302 00:25:05,757 --> 00:25:09,094 - Jeg har designet Spooky. - Har du? Jøss. 303 00:25:12,097 --> 00:25:13,974 Det er små dikt inni merkelappene. 304 00:25:15,183 --> 00:25:16,184 Så søtt. 305 00:25:18,311 --> 00:25:19,145 Jenter. 306 00:25:23,567 --> 00:25:26,194 Vår lille verden ble bedre og lykkeligere. 307 00:25:28,613 --> 00:25:31,241 Snart var vi en familie. 308 00:25:31,825 --> 00:25:35,245 En morsom, rar... ...lykkelig familie. 309 00:25:36,162 --> 00:25:39,624 {\an8}GOD JUL 310 00:25:42,002 --> 00:25:45,755 - Er du lege snart? - Det er så kjedelig! 311 00:25:46,256 --> 00:25:52,637 Det er datafagene som redder meg. Men "Stripes" ble bra. Vil du høre? 312 00:25:52,637 --> 00:25:53,972 Nei. 313 00:25:53,972 --> 00:25:56,182 Jeg heter Stripes En liten engel 314 00:25:56,182 --> 00:25:58,476 Jeg er altfor myk til å bo i en jungel 315 00:25:58,476 --> 00:26:01,187 Så jeg pakket veska og tok et fly 316 00:26:01,187 --> 00:26:03,523 For å være sammen med venner hos Ty 317 00:26:03,523 --> 00:26:07,485 Tenk at Ty lar deg trykke rap-tekster på merkelappene. 318 00:26:07,485 --> 00:26:10,614 - Dikt, Rose. Det er poesi. - Jada. 319 00:26:11,615 --> 00:26:14,326 Stripes har bursdag, skal vi feire litt? 320 00:26:14,326 --> 00:26:18,371 Du gjør noe riktig. Det regionale Beanie-salget er høyt. 321 00:26:19,039 --> 00:26:20,040 Er det sant? 322 00:26:22,876 --> 00:26:28,131 - Du nøffer deg ikke? - Ordspill gjør meg sur. 323 00:26:29,382 --> 00:26:30,383 Ja vel. 324 00:26:31,593 --> 00:26:32,594 Uflaggs. 325 00:26:34,304 --> 00:26:35,805 - Opp med nebbet! - Okay. 326 00:26:35,805 --> 00:26:39,517 - Jeg bare mjauer med deg. - Ja vel. 327 00:26:40,644 --> 00:26:41,728 Pass deg. 328 00:26:42,354 --> 00:26:43,647 Pass deg så du ikke rev-ner! Au! 329 00:26:46,650 --> 00:26:48,485 Dette er uutbrummelig! 330 00:26:53,031 --> 00:26:58,828 Det lokale oppsvinget startet i et lite nabolag utenfor Chicago. 331 00:27:00,789 --> 00:27:04,209 Noen barn tok med seg Beanies på skolen for å vise dem fram. 332 00:27:05,210 --> 00:27:08,380 Snart var flere foreldre opptatt av dem også. 333 00:27:09,798 --> 00:27:13,552 Tre av dem bodde i samme blindvei. To het Linda. 334 00:27:14,052 --> 00:27:16,763 Alle begynte å jakte på Beanies i lekebutikken. 335 00:27:16,763 --> 00:27:18,932 ONKEL FRANKS LEKER 336 00:27:18,932 --> 00:27:22,310 Frank ga ut lister som satte i gang galskapen. 337 00:27:23,478 --> 00:27:29,359 Da handlet det ikke lenger om det du hadde, men det du ikke hadde. 338 00:27:34,864 --> 00:27:40,870 Salget begynte med ryktespredning. Ty kjøpte ikke TV-reklame. 339 00:27:40,870 --> 00:27:44,207 Men rykter holdt i lange baner. 340 00:27:45,208 --> 00:27:48,211 Summa summarum går markedet i Midtvesten til værs. 341 00:27:51,715 --> 00:27:54,467 - Hei. - Bravo. Spennende. 342 00:27:54,467 --> 00:27:58,889 Ja, ikke sant? Har du sett på modemet jeg ga deg? 343 00:27:58,889 --> 00:28:00,223 - Hva? - Modem. 344 00:28:00,223 --> 00:28:03,602 Boksen jeg la på kontoret, som kobler deg til internett? 345 00:28:04,352 --> 00:28:08,857 - Handler alle meldingene om Beanie Babies? - Hele raden handler om Beanie Baby. 346 00:28:08,857 --> 00:28:11,026 Alle som skriver, skriver om dem. 347 00:28:13,320 --> 00:28:19,659 - Hvordan kjenner de hverandre? - De gjør ikke det. Litt som en konferanse. 348 00:28:20,201 --> 00:28:24,080 Vi har koblet til America Online, og det har alle de andre også. 349 00:28:24,623 --> 00:28:27,167 - Kan vi gå tilbake til chat-paden? - Chatroom. 350 00:28:27,167 --> 00:28:28,251 Ok. 351 00:28:40,472 --> 00:28:42,265 - Det går fort. - Ja. 352 00:28:43,058 --> 00:28:45,810 - Se, det er nye ting. - Ja. Hele tida. 353 00:28:45,810 --> 00:28:48,772 Vi ser Beanie-elskere som er sammen. 354 00:28:50,065 --> 00:28:55,570 - De er i ulike byer og tidssoner. - Hvor mange driver med dette? 355 00:28:55,570 --> 00:28:59,366 Professoren min sier 18 millioner hjem har PC-er med modem. 356 00:28:59,366 --> 00:29:03,036 Fra 11 million for et år siden. Og antallet bare øker. 357 00:29:03,036 --> 00:29:08,083 - 18 millioner som prater om Beanie Babies. - Og et par andre ting. 358 00:29:08,083 --> 00:29:12,712 Internett er en helt nye måte å få kontakt med resten av verden på. 359 00:29:13,922 --> 00:29:17,217 - Vi burde sette opp et nettsted for Ty. - Hva er det? 360 00:29:17,217 --> 00:29:21,721 Vi kan lage et sted der alle som vil vite noe om Beanie Babies, kan gå til. 361 00:29:21,721 --> 00:29:26,184 - Et sted vi kontrollerer. - Helt? 362 00:29:26,184 --> 00:29:31,147 Og vi blir antakelig det første selskapet, for ingen andre bruker det sånn. 363 00:29:31,147 --> 00:29:35,110 De fleste nettsteder er kjedelige akademiske greier eller telefonkataloger. 364 00:29:35,110 --> 00:29:39,739 Vi kan gjøre vår morsom. Annerledes. Glitrende. 365 00:29:40,323 --> 00:29:46,246 - Glitrende. Men min versjon eller din? - Din. 366 00:29:49,874 --> 00:29:52,377 Er disse lekefestene så pyntet? 367 00:29:52,752 --> 00:29:57,132 Ty sier at vi skal lage show og pakke noe prangende, så... 368 00:29:58,842 --> 00:30:02,679 Skal han også ha kjole, eller gjør han ikke sånt offentlig? 369 00:30:02,679 --> 00:30:07,934 - Han kler seg ikke som dame. - Men han skjuler hvem han egentlig er. 370 00:30:07,934 --> 00:30:10,729 Ty har hatt det hardt, men han har mål. 371 00:30:10,729 --> 00:30:13,440 Får ting til å skje, får det han fortjener. 372 00:30:13,440 --> 00:30:16,610 - Det er inspirerende. - Jaså. 373 00:30:17,193 --> 00:30:22,115 For en gangs skyld føler jeg at jeg blir dratt opp, ikke ned. 374 00:30:22,616 --> 00:30:23,950 Det er et mirakel. 375 00:30:27,495 --> 00:30:32,042 - Jeg mente ikke... Det gjelder jobb. - Det er greit. Du skal få ha det gøy. 376 00:30:38,298 --> 00:30:40,759 Det er fint å føle at noen tror på meg. 377 00:30:43,011 --> 00:30:47,766 - Det var det jeg mente. - Du må si hvordan det føles. 378 00:30:51,436 --> 00:30:56,733 Jeg har laget både lasagne og pizza. Og jeg blir bare borte i to dager. 379 00:30:57,234 --> 00:31:01,738 - Du kan gjerne bli lenger. - Vet du hva, Billy? Jeg prøver her! 380 00:31:01,738 --> 00:31:04,282 Vi må slutte å late som. 381 00:31:05,408 --> 00:31:07,661 Du er ikke alene om å føle deg kvalt. 382 00:31:20,090 --> 00:31:22,551 - Skal du sjekke inn? - Ja. Roberta Jones. 383 00:31:22,551 --> 00:31:24,719 - Jeg skal på leketøyskonferansen. - Velkommen. 384 00:31:28,932 --> 00:31:31,935 Her er nøklene. Og en beskjed fra Mr. Warner. 385 00:31:31,935 --> 00:31:37,065 Han henter en vogn og henter deg klokken 15. Og du skulle ha denne. 386 00:32:02,632 --> 00:32:04,676 MODELLBILER VAIENDE FLAGG 387 00:32:06,928 --> 00:32:07,929 BYGGESETT 388 00:32:07,929 --> 00:32:09,014 PLYSJ-VILLNISS 389 00:32:09,014 --> 00:32:11,182 SMÅ HENDER SØM 390 00:32:26,323 --> 00:32:31,119 Ta en titt og prøv. Hva synes du? Ikke verst, hva? 391 00:32:31,119 --> 00:32:33,330 - La meg ta den. - Ikke verst. 392 00:32:33,330 --> 00:32:37,334 - Det er flott. - Det er ikke pappas kosedyr. 393 00:32:37,834 --> 00:32:41,296 52 ulike stillinger bare med hodet. 394 00:32:46,718 --> 00:32:50,347 Tretti tusen dollar, for faen! 395 00:32:52,724 --> 00:32:55,268 På en time! For kosedyr! 396 00:32:55,268 --> 00:32:58,438 Vi er så bra sammen, akkurat som jeg sa! 397 00:32:58,438 --> 00:33:00,774 - Faen så bra. - Skipsbyggermestere! 398 00:33:01,358 --> 00:33:03,735 Faens vikinger! 399 00:33:04,236 --> 00:33:05,237 Hotellet, takk. 400 00:33:07,197 --> 00:33:09,491 Du er sjelden vare, Robbie Jones. 401 00:33:10,533 --> 00:33:11,534 Du er det. 402 00:33:54,786 --> 00:33:55,787 Herregud. 403 00:34:05,881 --> 00:34:07,632 Vet du hva det beste med USA er? 404 00:34:07,924 --> 00:34:10,093 - Leker! - Milkshake! 405 00:34:10,093 --> 00:34:16,516 Det er nummer 7 og 14, selvsagt. Men det aller beste med USA? 406 00:34:16,516 --> 00:34:21,146 Det er landet for nydebut, nye sjanser og muligheter. 407 00:34:22,188 --> 00:34:26,818 - Her kan man virkelig få ting til å skje. - Ja! 408 00:34:26,818 --> 00:34:32,490 Og glem aldri at dere har makt til å skape deres egen framtid. 409 00:34:33,325 --> 00:34:35,785 Glem aldri at dere kan bli hva som helst. 410 00:34:35,785 --> 00:34:38,622 - Gjøre hva som helst. - Jeg vil bli en enhjørning! 411 00:34:38,622 --> 00:34:41,207 Det er du allerede, vennen min. 412 00:34:41,207 --> 00:34:46,253 De siste årene har vært de beste noensinne. 413 00:34:47,838 --> 00:34:51,843 Jeg tror vi er et uslåelig team. Vi er det. Et uslåelig team. 414 00:34:51,843 --> 00:34:53,887 - Jeg også. - Og jeg. 415 00:34:53,887 --> 00:34:54,971 Og jeg. 416 00:34:55,931 --> 00:34:59,768 Og jeg tror noen virkelig flotte ting... Klar? 417 00:35:01,311 --> 00:35:05,732 - Jeg tror noen flotte ting vil skje. - Kan vi gjøre det nå? 418 00:35:06,650 --> 00:35:07,651 Mine damer. 419 00:35:09,402 --> 00:35:11,238 Hva skjer? 420 00:35:11,988 --> 00:35:16,284 Oh 421 00:35:16,284 --> 00:35:17,369 Hva? 422 00:35:19,371 --> 00:35:22,499 Oh Sheila 423 00:35:22,499 --> 00:35:24,793 Let me love you till the morning comes 424 00:35:25,710 --> 00:35:26,711 Oi! 425 00:35:26,711 --> 00:35:30,048 Oh Sheila 426 00:35:30,048 --> 00:35:32,759 You know I want to be the only one 427 00:35:34,177 --> 00:35:39,683 Baby, love me right Let me love you till we get it right 428 00:35:42,435 --> 00:35:45,021 Why can't you let the others be? 429 00:35:45,021 --> 00:35:48,942 'Cause with you is where I wanna be Yeah 430 00:35:48,942 --> 00:35:52,153 Oh Sheila 431 00:35:52,153 --> 00:35:55,949 Let me love you till the morning comes Sheila 432 00:35:56,575 --> 00:35:59,578 Oh Sheila 433 00:35:59,578 --> 00:36:03,331 You know I want to be the only one Sheila 434 00:36:03,331 --> 00:36:05,458 -Here we go -Å! 435 00:36:06,293 --> 00:36:10,088 Sheila Marie Harper, vil du gjøre meg til verdens lykkeligste? 436 00:36:10,755 --> 00:36:12,924 Si ja, si ja! 437 00:36:12,924 --> 00:36:15,677 Ja. Selvfølgelig. 438 00:36:15,677 --> 00:36:16,845 Mamma! 439 00:36:18,096 --> 00:36:20,932 - Hun sa ja! - Ja! 440 00:36:32,819 --> 00:36:37,449 Jeg trodde det ville være bare meg og jentene til de flyttet ut. 441 00:36:38,867 --> 00:36:40,827 Du ødela planen min. 442 00:36:42,871 --> 00:36:46,082 Det har jeg tenkt å gjøre resten av livet. 443 00:36:50,128 --> 00:36:53,757 Det er alvorlige saker, dette her. 444 00:36:57,928 --> 00:37:00,180 - Du angrer vel ikke? - Nei. 445 00:37:01,348 --> 00:37:05,769 Nei. Nei, kjæreste. Jeg bare... 446 00:37:08,813 --> 00:37:12,359 Før, når jeg har stolt på menn... 447 00:37:13,276 --> 00:37:15,320 ...har de vist seg å være feil type. 448 00:37:19,074 --> 00:37:20,700 Jeg vil aldri svikte deg. 449 00:37:28,959 --> 00:37:32,295 Du vet jeg ikke trenger denne. 450 00:37:32,295 --> 00:37:35,215 Jeg trenger ikke å gifte meg. 451 00:37:36,633 --> 00:37:37,634 Men det gjør jeg. 452 00:37:43,723 --> 00:37:45,475 Kjenner du det? 453 00:37:45,475 --> 00:37:49,938 Arret etter ansiktsløftningen før vi møttes. 454 00:37:49,938 --> 00:37:53,608 - Jeg var klar for en ny start. - Wow. 455 00:37:54,109 --> 00:37:57,821 Jeg ante ikke at plastisk kirurgi kunne være så romantisk. 456 00:38:00,991 --> 00:38:04,995 Livet mitt hadde gått skeis... 457 00:38:08,623 --> 00:38:09,624 ...før deg. 458 00:38:11,543 --> 00:38:13,545 Og nå er det bedre enn noensinne. 459 00:38:15,505 --> 00:38:20,719 Jeg gleder meg sånn til du blir Mrs. Warner. 460 00:38:21,720 --> 00:38:27,267 - Mrs. H. Ty Warner. - Du vet at jeg beholder navnet mitt? 461 00:38:28,768 --> 00:38:29,811 Ja vel. 462 00:38:31,062 --> 00:38:37,068 Uansett hvem du er eller hva du heter, bør vi gifte oss og bli gamle sammen. 463 00:38:40,614 --> 00:38:41,656 Avtale. 464 00:38:43,909 --> 00:38:44,993 Kumar. 465 00:38:44,993 --> 00:38:49,039 Så bra du svarer. Jeg har eksamen. Kan du oppdatere nettstedet kl. 11? 466 00:38:49,039 --> 00:38:52,918 - Jeg kan gå på biblioteket. -Flott. Takk. 467 00:38:52,918 --> 00:38:57,130 Jeg la inn Peanut i morges. Han må hinte om at Digger utvider Beany-barnehagen. 468 00:38:57,130 --> 00:38:58,965 Samlerne blir helt gærne. 469 00:38:59,716 --> 00:39:05,805 - Sjekket du det auksjonsstedet? - Nei, jeg glemte det. Jeg tar det i dag. 470 00:39:05,805 --> 00:39:07,682 -"ePort"? -eBay. 471 00:39:07,682 --> 00:39:10,185 eBay. Ok. 472 00:39:11,144 --> 00:39:14,356 - Fanken, jeg er sent ute. -På grunn av Peanut-krabben? 473 00:39:14,356 --> 00:39:16,483 Faen, faen, faen. 474 00:39:16,483 --> 00:39:19,945 Hvem banner du til? Vi banner ikke i familien! 475 00:39:19,945 --> 00:39:24,491 - Hun må ha tatt den andre telefonen. -Ja. Kom dere på skolen! 476 00:39:24,491 --> 00:39:25,951 Ja vel, sjef. 477 00:40:09,202 --> 00:40:10,912 Ja vel, småtasser! Pause! 478 00:40:11,663 --> 00:40:13,373 - Hei, Maya. Kom inn. - Hei. 479 00:40:15,125 --> 00:40:20,672 Du gjorde det helt store med den PC-en. TY prater bare om RAM-en sin. 480 00:40:21,172 --> 00:40:23,675 - Beklager. - Han er her oppe. 481 00:40:25,719 --> 00:40:28,638 Å, så søte! 482 00:40:29,222 --> 00:40:30,849 En fiende! 483 00:40:30,849 --> 00:40:34,060 - Ikke så søte. Krigshissere! - Ja, ja, ja! 484 00:40:34,060 --> 00:40:38,690 - Hei, se hvem som er her. - Hei. 200 nye ting siden kl. 12. 485 00:40:38,690 --> 00:40:41,985 - Jeg har noe nytt å vise deg. - Du er fanget! 486 00:40:41,985 --> 00:40:43,361 - Lømler! - Beklager. 487 00:40:43,361 --> 00:40:46,239 Vis meg hva som ikke kunne vente. 488 00:40:49,200 --> 00:40:50,911 Du vil ikke tro det. 489 00:40:51,912 --> 00:40:54,331 Kan jeg? Unnskyld. 490 00:40:56,833 --> 00:40:58,668 Ok. 491 00:41:00,378 --> 00:41:02,631 - Kom igjen. - Vent litt. 492 00:41:02,631 --> 00:41:05,383 EBAY DITT HANDLEFELLESSKAP 493 00:41:05,383 --> 00:41:06,301 Her. 494 00:41:10,472 --> 00:41:13,683 Hvorfor er det bilder og priser på avviklede Beanies her? 495 00:41:13,683 --> 00:41:16,603 - De kan ikke selges. - Det er ikke forhandlere. 496 00:41:16,603 --> 00:41:19,856 De er kunder som selger videre det de har kjøpt av oss. 497 00:41:20,398 --> 00:41:23,068 Det er en nettauksjon. Helt genialt. 498 00:41:23,068 --> 00:41:27,906 Alle kan selge hva de vil, men vi er aller størst. Helt suverene. Bare se. 499 00:41:27,906 --> 00:41:32,577 Prikkløse Prikk går for 55 dollar, 11 ganger salgsprisen. 500 00:41:32,577 --> 00:41:36,581 - Vi burde saksøke dem. - Vel, vi... Hva? Nei, vi burde kysse dem! 501 00:41:36,581 --> 00:41:41,545 - Forstår du hva de gjør for oss? - De tjener på produktene mine. 502 00:41:41,545 --> 00:41:48,468 - Krenker mitt varemerke! - Nei, de gjør at alle vil ha varene våre! 503 00:41:48,468 --> 00:41:54,766 Ikke bare som leker, men investeringer. Slik markedsføring er uvurderlig. 504 00:41:54,766 --> 00:42:01,106 Bildene er skrekkelige. Amatørmessige vinkler og elendig øyekon... 505 00:42:01,106 --> 00:42:05,569 Se på øyekontakten! Den finnes ikke. Det er en skandale. 506 00:42:05,569 --> 00:42:08,655 En skandale som vil øke salget enormt. 507 00:42:11,533 --> 00:42:15,787 - Kanskje vi ikke skal saksøke dem, da. - Dette er veldig bra, Ty. 508 00:42:16,496 --> 00:42:21,084 - Vi må gjøre det riktig. - Jeg har ikke tid til å håndtere dette. 509 00:42:21,626 --> 00:42:25,130 - Du må ta deg av det. - Ja, det skal jeg gjøre. 510 00:42:25,130 --> 00:42:29,509 - Jeg utsetter legestudiene. - Studerer du fremdeles? 511 00:42:30,427 --> 00:42:33,430 Det vet du. Foreldrene mine vil at jeg skal bli lege. 512 00:42:33,430 --> 00:42:38,518 Leger er det nok av. Du er unik. Du trenger ingen eksamen for å lykkes. 513 00:42:38,518 --> 00:42:42,397 Si til foreldrene dine at de store slutter skolen tidlig. Det gjorde jeg. 514 00:42:42,397 --> 00:42:45,567 Ja. Alle de store. 515 00:42:45,567 --> 00:42:49,571 - Vi er et supert lag, Maya Kumar. - Ja, det er vi. 516 00:42:50,906 --> 00:42:54,993 Vi er et drømmelag, Robbie Jones. Uslåelige. 517 00:42:56,536 --> 00:43:02,375 - Der er kattene! -Å nei. Hold feitingene unna boden. 518 00:43:05,462 --> 00:43:08,340 - Tuller du? - Nei, de svetter på pelsen. 519 00:43:09,299 --> 00:43:13,762 - Alle snakker om denne standen. - Kan jeg hjelpe deg? 520 00:43:14,262 --> 00:43:18,433 De er fantastiske. Så livaktige og myke. 521 00:43:18,433 --> 00:43:23,772 - For en god idé med mindre fyll. - Takk. Vil du bestille varer? 522 00:43:23,772 --> 00:43:27,442 - Absolutt. Jeg vil ha to dusin. - Strålende. 523 00:43:27,442 --> 00:43:29,986 Og noen til barna. De vil elske dem! 524 00:43:44,251 --> 00:43:45,669 Elsker det. 525 00:44:05,188 --> 00:44:07,524 Jeg elsker den! 526 00:44:32,674 --> 00:44:36,636 LUKSUSEIENDOM 527 00:44:47,022 --> 00:44:49,941 Det er utrolig hvor fort ti år kan gå. 528 00:44:51,860 --> 00:44:56,865 I 1992 hadde vi bygd opp et selskap verd 6 millioner, slått opp fem ganger, 529 00:44:56,865 --> 00:44:59,451 og det var som om vi nettopp hadde begynt. 530 00:45:00,452 --> 00:45:04,497 - Du er helt spesiell, Robbie Jones. - I like måte, Ty. 531 00:45:05,248 --> 00:45:08,293 Tenk at du er fra Arkansas og aldri har møtt Clinton. 532 00:45:09,294 --> 00:45:11,213 - Tror du han vinner? - Ja. 533 00:45:11,213 --> 00:45:13,840 - Han er yngre enn meg. - Og høyere. 534 00:45:15,759 --> 00:45:16,927 Og han har barn. 535 00:45:18,637 --> 00:45:23,433 Synes du vi bør få barn? Du er antakelig litt for gammel. 536 00:45:23,433 --> 00:45:27,312 Vi har nok å tenke på. Vi er i ferd med å skape et imperium. 537 00:45:28,396 --> 00:45:33,735 Jeg synes vi burde ekspandere til utlandet. 538 00:45:33,735 --> 00:45:36,780 - Hva? Nei. Nei. - Jo. Jo. 539 00:45:36,780 --> 00:45:39,908 Markedet er perfekt i Storbritannia. 540 00:45:39,908 --> 00:45:41,993 - Det vil stimulere salget her. - Nei. 541 00:45:43,912 --> 00:45:48,541 Den største feilen man gjør, er å bli grådig og utvide altfor raskt. 542 00:45:49,209 --> 00:45:52,963 - Dessuten er jeg lojal mot USA. - Hva har det med saken å gjøre? 543 00:45:52,963 --> 00:45:57,092 Mine produkter er laget av amerikanere for amerikanere. 544 00:45:57,842 --> 00:46:02,180 Våre produkter er laget for amerikanere av asiater. 545 00:46:02,180 --> 00:46:06,393 Tys kosedyr er produsert i Kina og Korea. Det vet du godt. 546 00:46:06,393 --> 00:46:10,772 De betaler for alt USA har betalt for verden opp gjennom tidene. 547 00:46:10,772 --> 00:46:14,734 Vil du at andre land skal betale oss, må vi selge til dem, ikke kjøpe fra dem. 548 00:46:14,734 --> 00:46:18,905 Og jeg foreslår at vi finner ut hvordan vi kan selge til Europa. 549 00:46:18,905 --> 00:46:23,368 Du må ikke svikte USA, Robbie. Jeg mener det. 550 00:46:23,368 --> 00:46:25,120 - Jeg gjør det. - Jeg hører deg. 551 00:46:26,329 --> 00:46:28,957 Sitt der og se pen ut, Paul Revere. 552 00:46:28,957 --> 00:46:32,627 Så kan jeg styre butikken, som alltid. 553 00:46:40,260 --> 00:46:41,511 Jeg tar imot ønsker. 554 00:46:43,930 --> 00:46:47,475 Vi skulle vært i det nye huset, men det er ikke ferdig. 555 00:46:47,475 --> 00:46:51,187 - Det er større og har nydelig lys. - Dette er perfekt. 556 00:46:52,314 --> 00:46:55,358 - Når skal bryllupet stå? - Veldig snart. 557 00:46:55,358 --> 00:46:59,195 - Vi vet ikke riktig når. - Men det blir snart. Veldig snart. 558 00:46:59,863 --> 00:47:03,283 - Det har vært travelt. - Disse småtrollene trives. 559 00:47:03,283 --> 00:47:08,413 - Det må være spennende for familien. - Veldig. Vi elsker å gjøre ting sammen. 560 00:47:08,413 --> 00:47:09,873 - Ikke sant, jenter? - Jo. 561 00:47:10,373 --> 00:47:15,337 - Ta bilde av meg og Avas spøkelse! - Skal bli. Se på den, du. 562 00:47:16,087 --> 00:47:18,298 - Kan jeg ta et av hele familien? - Ja da. 563 00:47:18,298 --> 00:47:21,384 - Ok. - Ja. Kom hit. 564 00:47:22,761 --> 00:47:23,929 Takk. 565 00:47:23,929 --> 00:47:26,097 Se her, ja. 566 00:47:26,598 --> 00:47:27,807 {\an8}BEANIE-FAMILIEN 567 00:47:27,807 --> 00:47:29,893 {\an8}Jentene elsker bildet. 568 00:47:30,894 --> 00:47:33,730 Er ikke "familiebedrift" hyggelig? 569 00:47:35,523 --> 00:47:39,152 Jo da. Det er bare en dum artikkel, men fint. 570 00:47:41,196 --> 00:47:42,197 Ja... 571 00:47:44,282 --> 00:47:49,496 Det blir deilig å komme bort litt og få slappet av, ikke sant? 572 00:47:50,205 --> 00:47:53,708 Etterpå vil jeg ha en ansiktsløftning til. 573 00:47:56,086 --> 00:47:57,420 Hva? Hvorfor? 574 00:47:57,420 --> 00:48:01,883 Bare stramme opp litt. Vi kan få familierabatt. 575 00:48:03,093 --> 00:48:05,470 Du kan gjøre noe med nesen eller noe. 576 00:48:06,221 --> 00:48:11,226 - Hva er galt med nesen min? - Ingenting. Den har bare en liten kul. 577 00:48:11,226 --> 00:48:15,397 - Maren har det også. - Maren skal ikke operere nesen. 578 00:48:15,397 --> 00:48:21,695 Selvsagt ikke. Hun er et barn! Men du er gammel nok. 579 00:48:24,322 --> 00:48:25,490 Mener du det? 580 00:48:28,743 --> 00:48:34,249 Kjæreste... Du er vakker. Du er det. 581 00:48:34,249 --> 00:48:38,712 Det var bare en tanke. Jeg liker å ha makt til å endre ting. 582 00:48:38,712 --> 00:48:42,382 Jeg tenkte du også gjorde det. Vi har et viktig år foran oss. 583 00:48:42,883 --> 00:48:49,723 Og som de sier: "Genialitet er 1 % inspirasjon og 99 % presentasjon." 584 00:48:50,348 --> 00:48:55,896 - Nei, det stemmer ikke. - Ok, jeg... Bare glem det. 585 00:48:56,438 --> 00:49:00,317 Glem at jeg sa det. Det er bare... Ja. 586 00:49:05,030 --> 00:49:07,324 Jeg finner ikke armringene mine! 587 00:49:09,576 --> 00:49:11,036 Jeg kommer. 588 00:49:14,748 --> 00:49:16,416 Er det bryllupsreise? 589 00:49:16,416 --> 00:49:19,961 Bare ferie. Han skal sjekke inn i kveld. 590 00:49:21,087 --> 00:49:25,842 T minus åtte timer til showtime. Flytt henne hit. 591 00:49:26,426 --> 00:49:27,636 Få henne til å danse. 592 00:49:28,470 --> 00:49:33,433 Vil det gå med en film på 40 minutter? Jeg har bare sett filmer på 30 sekunder. 593 00:49:33,433 --> 00:49:34,893 Velkommen til framtida. 594 00:49:45,737 --> 00:49:47,906 Du har kommet til Maya. 595 00:49:50,200 --> 00:49:53,995 Når hadde du tenkt å fortelle at du har droppet legestudiene? 596 00:49:53,995 --> 00:49:56,998 Det er ditt liv, men du kunne i det minste sagt fra 597 00:49:56,998 --> 00:50:02,295 om at alle pengene vi har spart til din utdanning, er våre igjen. 598 00:50:02,963 --> 00:50:05,090 Kanskje vi skal gjøre noe impulsivt? 599 00:50:05,090 --> 00:50:07,634 Forstår du hva du gjør mot oss? Tenk på det. 600 00:50:08,885 --> 00:50:11,054 Hei! Hei! Nei, nei, nei! 601 00:50:11,054 --> 00:50:15,183 Det er nesten midnatt, og Beanie-filmen skal snart vises. 602 00:50:16,017 --> 00:50:17,769 Ta en av rappene! 603 00:50:18,353 --> 00:50:22,566 Mener du en av de som økte salget med 40 %? Kanskje senere. 604 00:50:22,566 --> 00:50:29,531 Ok, nå teller vi ned. Ti, ni, åtte, sju, seks, fem, fire, 605 00:50:29,531 --> 00:50:31,575 tre, to, én! 606 00:50:34,286 --> 00:50:36,246 FEIL 508: GRENSE ER NÅDD 607 00:50:36,246 --> 00:50:38,582 - Beanie Babies! - Hva? 608 00:50:38,582 --> 00:50:41,585 Beanie Babies! Beanie Babies! 609 00:50:41,585 --> 00:50:46,590 - Jeg får ikke lastet ned. - For mange logger på samtidig. 610 00:50:46,590 --> 00:50:51,887 - Ser ingen noe? - Fanken, jeg mister jobben. 611 00:50:52,846 --> 00:50:54,723 Vi ødela hele internett! 612 00:50:56,391 --> 00:51:02,564 - Ikke helt. Det var vår server som knelte. - For 18 millioner Beanie Baby-elskere. 613 00:51:02,564 --> 00:51:06,902 - Det er ikke antallet personer, men... - Utrolig. Det er helt fantastisk. 614 00:51:06,902 --> 00:51:10,238 - Har pressen vist interesse? Hvem er du? - Hei. 615 00:51:10,238 --> 00:51:13,366 Linda Wallace, en av de første Beanie Baby-samlerne. 616 00:51:13,366 --> 00:51:15,285 -Å. - Det er en ære å... 617 00:51:17,078 --> 00:51:18,246 Et øyeblikk. 618 00:51:18,830 --> 00:51:24,461 Husker du at jeg fortalte om stedet der manien begynte? Der var Linda. 619 00:51:24,461 --> 00:51:25,545 Skyldig. 620 00:51:26,338 --> 00:51:30,008 Linda har Beanie Baby-samlernes radio-oppdatering på WGN. 621 00:51:30,634 --> 00:51:34,804 - Du takket ja til et møte. - Det er så fantastisk å møte deg. 622 00:51:34,804 --> 00:51:39,351 - Selveste Ty Warner. Wow. - Har du et radioprogram om mine produkter? 623 00:51:39,351 --> 00:51:46,233 {\an8}Og gir ut Beanie Baby Price Guide, som er en bibel for samlere. 624 00:51:46,983 --> 00:51:48,443 {\an8}Jeg håpet du ville signere den. 625 00:51:48,443 --> 00:51:54,407 - Hvem ga deg tillatelse til det? - Jeg ante ikke at jeg trengte... 626 00:51:54,407 --> 00:51:56,993 Guiden gir oss enormt mange kunder. 627 00:51:56,993 --> 00:52:01,498 {\an8}Det skaper nye samlere å høre at Linda tjente 300 000 dollar på Beanies. 628 00:52:02,499 --> 00:52:04,960 - 300 000? - På bare tre måneder. 629 00:52:05,460 --> 00:52:06,628 Hvordan? 630 00:52:06,628 --> 00:52:10,632 Jeg prøvde å snappe opp så mange som mulig i USA. 631 00:52:10,632 --> 00:52:14,761 Men så dro søsteren min til Liverpool, hun elsker Beatles. 632 00:52:14,761 --> 00:52:20,058 Der så hun masse Iguanen Iggy og Rådyret Whisper, som jeg hadde lett etter lenge. 633 00:52:20,058 --> 00:52:25,230 Så jeg sporet opp distributøren i Storbritannia og bestilte 200 stykker. 634 00:52:25,230 --> 00:52:27,816 Det kostet 2000 og nesten ekteskapet. 635 00:52:27,816 --> 00:52:32,362 Men 90 dager senere skaffet de oss en BMW og leilighet i Florida. 636 00:52:32,362 --> 00:52:37,242 Så nå lytter folk når jeg sier at Beanies er den beste investeringen de kan gjøre. 637 00:52:38,285 --> 00:52:42,080 Dessuten er de jo utrolig søte. Det vet du jo. 638 00:52:42,080 --> 00:52:44,457 Du må være med i programmet mitt. 639 00:52:45,875 --> 00:52:48,628 Ty saksøkte henne dagen etter. 640 00:52:48,628 --> 00:52:52,799 {\an8}Og han tvang eBay til å endre "Beanie Babies" til "Beanbag Plush". 641 00:52:53,508 --> 00:52:56,469 Men da var manien helt ute av kontroll. 642 00:52:58,013 --> 00:53:01,099 Beanie Babies selger som bare det. 643 00:53:01,099 --> 00:53:04,603 {\an8}Kosedyrene er blitt kommersielt hysteri. 644 00:53:04,603 --> 00:53:10,150 {\an8}For å beskytte seg, maler lagermedarbeidere over logoen. 645 00:53:10,150 --> 00:53:12,527 EBAY STORSELGER 646 00:53:12,527 --> 00:53:19,367 Folk kjøpte og solgte Beanie Babies for en halv million dollar i måneden. 647 00:53:19,367 --> 00:53:24,372 Men det de ikke så, var at alle som ville ta del i det, kjøpte nye kosedyr 648 00:53:24,372 --> 00:53:29,544 {\an8}av oss. Så når eBay omsatte for en million dollar, 649 00:53:29,544 --> 00:53:32,839 omsatte vi for 400 ganger mer. 650 00:53:33,340 --> 00:53:37,677 200 millioner dollar hver måned. 651 00:53:38,720 --> 00:53:41,056 Det var mye penger. 652 00:53:45,185 --> 00:53:47,938 Og vi måtte stadig ekspandere. 653 00:53:49,105 --> 00:53:50,774 RESERVERT FOR TY WARNER 654 00:53:52,442 --> 00:53:54,736 Alt gikk litt over styr. 655 00:53:57,781 --> 00:53:58,782 Ty også. 656 00:54:00,075 --> 00:54:03,328 Maya. Maya. Maya. Har du sett de siste tallene? 657 00:54:03,328 --> 00:54:04,621 Folk vil ha mer. 658 00:54:05,497 --> 00:54:08,333 - Mr. Warner? - Nei takk. Hvem er det? 659 00:54:08,333 --> 00:54:13,296 De er fra Toys "R" Us eller Walmart. Vi sier nei, men de gir seg ikke. 660 00:54:13,838 --> 00:54:18,760 Vi selger bare til mammaer og pappaer. Ikke til kjedebutikker. 661 00:54:18,760 --> 00:54:24,182 Og hvorfor gjør vi ikke det? Noen? Maya, vær så god. 662 00:54:24,182 --> 00:54:27,936 De billige utstillingene innbyr til priskrig. 663 00:54:27,936 --> 00:54:30,981 - Si noe om USA-greiene. -Å. Ja. 664 00:54:30,981 --> 00:54:34,609 Kjeder ødelegger for småbedrifter og den lille mannen. 665 00:54:34,609 --> 00:54:41,032 USA handler om den lille mannen. Vi bryr oss om den lille mannen. 666 00:54:41,032 --> 00:54:43,034 Marcus, er varene fra Kina i rute? 667 00:54:43,034 --> 00:54:46,997 - De vil vite antall nye modeller. - Det vil alle. 668 00:54:46,997 --> 00:54:54,004 - Og distribusjon som i Storbritannia. - Nei! Hør etter! Ikke noe i Storbritannia! 669 00:54:54,004 --> 00:54:57,716 Så du endringene i nebbdyr-designen? 670 00:54:57,716 --> 00:55:00,844 - Ja. De var veldig bra. - Jeg visste du ville like dem. 671 00:55:00,844 --> 00:55:07,100 Parade trenger svar angående artikkelen. De vil intervjue Ava om Spooky. 672 00:55:07,100 --> 00:55:11,479 - De når et utrolig stort publikum. - Spooky er ikke så populær. 673 00:55:11,479 --> 00:55:15,650 - Og ingen flere småblader. - Parade har over 20 millioner abonnenter. 674 00:55:15,650 --> 00:55:20,405 Jeg vil bare snakke med Oprah Winfrey. Har hun tatt kontakt? 675 00:55:20,405 --> 00:55:22,157 - Ikke ennå. - Takk. 676 00:55:22,157 --> 00:55:24,534 Spielbergs kontor ringte. De tilbyr 677 00:55:24,534 --> 00:55:27,579 - tre ganger så mye. - Ikke interessert. 678 00:55:27,579 --> 00:55:32,709 Ikke i Mattel eller Barbie heller? Så leit. Jeg sier nei til McDonald's også. 679 00:55:32,709 --> 00:55:36,630 - Hvorfor det? Jeg elsker McDonald's. - Gjør du? 680 00:55:37,505 --> 00:55:42,302 Alle elsker McDonald's. Selv presidenten. Du elsker McDonald's, ikke sant? 681 00:55:42,302 --> 00:55:47,390 Men blir ikke det en for stor belastning for distribusjonssystemet vårt? 682 00:55:47,390 --> 00:55:52,145 - Tenk på markedene som åpnes! - Jo, men vi kan knapt håndtere det vi har. 683 00:55:52,145 --> 00:55:57,442 - Det øker presset enormt. - Du hørte henne. Vi elsker McDonald's. 684 00:55:57,442 --> 00:56:00,695 - Mickey D's! Mickey D's. - Det er fantastisk 685 00:56:00,695 --> 00:56:05,283 at etterspørselen er så stor, men vi må kunne levere. Husker du nyttårsaften? 686 00:56:05,283 --> 00:56:09,204 Vi kan legge bitte små Beanie Babies oppi Happy Meals. 687 00:56:09,204 --> 00:56:13,875 Bitte små leker. Det blir så søtt. Og nusselig. 688 00:56:13,875 --> 00:56:17,254 Lønnsomt. Bli med til flyplassen, jeg vil planlegge. 689 00:56:19,589 --> 00:56:22,384 Hvordan takle vrangforestillinger? 690 00:56:22,384 --> 00:56:23,677 PÅTROPPENDE PRESIDENT BILL CLINTON 691 00:56:23,677 --> 00:56:26,429 Iblant må man bare jatte med. 692 00:56:26,429 --> 00:56:28,640 I 1992 ble Clinton president. 693 00:56:29,599 --> 00:56:32,519 Jeg var i London for å ekspandere. 694 00:56:33,979 --> 00:56:35,564 For meg er klokken bare 15. 695 00:56:35,564 --> 00:56:41,236 Jeg kan holde det gående, men jeg vil ikke holde på deg. Har du sett på forslaget? 696 00:56:41,236 --> 00:56:44,322 - Ja, og det er fristende. - Godt å høre. 697 00:56:44,322 --> 00:56:50,161 - Men det er en ulempe. - Det er sikkert noe vi kan løse. 698 00:56:53,039 --> 00:56:55,292 Juridisk sier vi ikke kan inngå en avtale med deg 699 00:56:55,292 --> 00:56:58,044 siden du ikke er eier av Ty Inc. 700 00:57:02,173 --> 00:57:04,175 Partneren min og jeg driver selskapet sammen. 701 00:57:04,926 --> 00:57:08,346 Jeg inngår avtaler, og han godkjenner dem i etterkant. 702 00:57:08,346 --> 00:57:13,602 - Vi har jobbet slik i årevis. - Det er sikkert en misforståelse. 703 00:57:15,145 --> 00:57:16,897 Men vi har hørt noe annet. 704 00:57:22,736 --> 00:57:26,197 Jeg trodde du visste det. Han sa du prioriterte annerledes, 705 00:57:26,197 --> 00:57:29,409 og at han omstrukturerte selskapet etter begges ønske. 706 00:57:30,160 --> 00:57:35,874 - Jeg trodde du prøvde å få barn. - Nei, nei, nei. 707 00:57:36,416 --> 00:57:42,672 - Du må gjenopprette den tidligere avtalen. - Beklager, Robbie, men jeg kan ikke. 708 00:57:46,343 --> 00:57:49,846 - Det er supert, Ty. - Jeg sier fra når jeg er klar. 709 00:57:49,846 --> 00:57:53,850 Jeg jobber med smilet mitt. La meg få det på plass, så nikker jeg. 710 00:57:53,850 --> 00:57:57,312 - Og så tar du bilde. - Ok, si fra når du er klar. 711 00:57:59,814 --> 00:58:03,276 - Ok. - Nei, jeg... Vi har det. 712 00:58:03,276 --> 00:58:05,612 - Jeg skal drepe deg. - Robbie. 713 00:58:05,612 --> 00:58:07,239 - Ta pause. - Ja. 714 00:58:08,198 --> 00:58:12,702 - Hva... Velkommen tilbake. - Du vet nøyaktig hva dette gjelder. 715 00:58:13,495 --> 00:58:17,874 Omstruktureringsstuntet er en sjuk vits. 716 00:58:17,874 --> 00:58:21,711 Robbie. Det har alltid vært Ty Inc. 717 00:58:22,837 --> 00:58:26,591 Du har vært til stor hjelp, men det har alltid vært mitt selskap. 718 00:58:28,969 --> 00:58:30,804 Kødder du med meg? 719 00:58:30,804 --> 00:58:36,434 - Du vet at jeg ikke liker sånt språk. - Vet du hva jeg ikke liker? 720 00:58:36,434 --> 00:58:42,065 Å bli rævkjørt av selskapet jeg skapte, som vi skapte sammen. 721 00:58:42,065 --> 00:58:44,526 Det er ikke sant. Hva bråker du om? 722 00:58:44,526 --> 00:58:48,530 Jeg er ikke medstifter mer, og lønna har gått ned 75 %. 723 00:58:49,614 --> 00:58:54,035 - Ok. Kan du dempe deg? - Du skal faen ikke be meg dempe meg! 724 00:58:55,996 --> 00:59:01,751 Det var ikke lønn, men kommisjon. Og det er ulogisk på det nivået vi jobber på nå. 725 00:59:01,751 --> 00:59:05,380 - Forstår du hva du sier? - Jeg gjør bare det som er nødvendig. 726 00:59:05,964 --> 00:59:09,342 Driver den ekte, ordentlige bedriften her. 727 00:59:16,182 --> 00:59:19,895 Og tiden er ikke inne for å ekspandere til Storbritannia. 728 00:59:19,895 --> 00:59:23,607 Men når den kommer, har jeg partnerne klare. 729 00:59:25,108 --> 00:59:29,696 Jeg kom på ideen i dusjen. Jehovas vitner. 730 00:59:32,032 --> 00:59:34,409 Verdens beste selgere. 731 00:59:38,288 --> 00:59:41,041 Robbie, jeg... Hva er problemet? 732 00:59:41,041 --> 00:59:46,880 Vi er fremdeles sammen. Vi skiller ikke lag. Vi er partnere. 733 00:59:46,880 --> 00:59:52,510 Alt mitt er ditt. Du har gullbilletten. Du har meg. 734 00:59:56,848 --> 00:59:58,099 For en premie. 735 01:00:01,978 --> 01:00:06,316 - Det er håpløst når du er sånn. - Når jeg forsvarer meg, mener du? 736 01:00:06,316 --> 01:00:12,989 Ja, det er ikke lett. Ring noen som er greie å ha med å gjøre. Lorraine i kafeen. 737 01:00:13,531 --> 01:00:15,659 - Julie fra renseriet. - Ok. 738 01:00:16,201 --> 01:00:20,080 Noen av de andre fra messene. Jeg vet om alle, Ty. 739 01:00:20,080 --> 01:00:24,876 - Vi var enige om at vi kunne... - Dra til helvete. 740 01:00:24,876 --> 01:00:29,047 Du er en unge. En egoistisk unge. 741 01:00:30,382 --> 01:00:34,636 Og det er utrolig at jeg har holdt ut så lenge. 742 01:00:37,222 --> 01:00:42,269 Var det ikke for meg, ville du fremdeles hatt den kjipe jobben din. 743 01:00:42,769 --> 01:00:46,147 Hvor er takken? Jeg har gitt deg et fantastisk liv. 744 01:00:47,524 --> 01:00:48,733 Jeg skapte deg. 745 01:00:53,572 --> 01:00:56,408 Mrs. Warner. Vi venter. 746 01:00:56,408 --> 01:00:59,244 Det må bli denne. 747 01:01:02,747 --> 01:01:06,042 - Liker dere den ikke? - Vi elsker den. Ikke ta den av deg. 748 01:01:07,502 --> 01:01:11,506 Har jeg sagt hvor glade vi er for at bryllupet endelig skal stå? 749 01:01:12,507 --> 01:01:15,677 -Å. Takk. - Har dere valgt bryllupsreise? 750 01:01:15,677 --> 01:01:18,680 Ja. Fiji. Alle sammen. Familiereise. 751 01:01:18,680 --> 01:01:23,018 Familietur til Fiji! For en drøm. 752 01:01:25,812 --> 01:01:29,482 - Hallo? Ty? - Hei, mamma! 753 01:01:30,025 --> 01:01:31,234 Vi er her. 754 01:01:32,527 --> 01:01:33,570 Ty stakk av. 755 01:01:35,822 --> 01:01:40,243 - Hva? Hvor da? - Ut døra. Jeg vet ikke. 756 01:01:40,827 --> 01:01:43,330 - Kanskje det nye huset? - Herregud. 757 01:01:44,122 --> 01:01:46,207 - Takk for at du kom. - Selvsagt. 758 01:01:46,207 --> 01:01:50,045 - De sover, jeg vet ikke hvor lenge... - Det går bra. Dra nå. 759 01:01:50,045 --> 01:01:51,880 - Takk. - Vær forsiktig. 760 01:02:12,359 --> 01:02:13,485 Ty? 761 01:02:20,825 --> 01:02:21,952 Elskling? 762 01:02:35,090 --> 01:02:36,091 Ty? 763 01:02:55,485 --> 01:02:56,486 Ty? 764 01:03:05,787 --> 01:03:12,043 - Kjæreste? Hva skjedde? Går det bra? - Jeg kan ikke. Jeg kan ikke. 765 01:03:12,961 --> 01:03:17,299 - Kan ikke hva da? - Jeg kan ikke gjøre dette. 766 01:03:18,258 --> 01:03:22,762 - Hva har skjedd? Hva er det som foregår? - Bare... Å gifte meg. 767 01:03:23,763 --> 01:03:27,017 Jeg... Jeg vet ikke hvordan jeg har en familie. 768 01:03:30,020 --> 01:03:33,023 Jeg vet ikke... Jeg vet ikke hvordan jeg skal få det til. 769 01:03:34,065 --> 01:03:38,653 Jeg hadde ingen familie. Ingen... Ingen var... 770 01:03:38,653 --> 01:03:40,614 Kjæreste... 771 01:03:40,614 --> 01:03:43,617 - Ingen har... - Nå er du elsket. 772 01:03:44,910 --> 01:03:47,370 Jentene og jeg elsker deg så høyt. 773 01:03:52,042 --> 01:03:54,753 Jeg kan ikke være forelder. 774 01:04:00,425 --> 01:04:02,427 Det er jeg som er barnet. 775 01:04:05,222 --> 01:04:07,307 Det er jeg som trenger omsorg. 776 01:04:16,524 --> 01:04:17,609 Hei. 777 01:04:23,240 --> 01:04:25,951 Det går bra. Kjæreste. 778 01:04:27,911 --> 01:04:29,037 Jeg trenger deg. 779 01:04:34,668 --> 01:04:36,670 Hold meg som en liten gutt. 780 01:04:56,398 --> 01:05:00,402 - Hei. - Hei. Jeg må sette noe i garasjen. 781 01:05:02,487 --> 01:05:05,490 - Ja, selvsagt. - Returnerte produkter, 48 esker. 782 01:05:05,490 --> 01:05:06,575 Ok. 783 01:05:08,785 --> 01:05:12,247 - Takk. - Fint, jeg skal åpne. 784 01:05:21,423 --> 01:05:23,133 Nydelig lys, ikke sant? 785 01:05:24,509 --> 01:05:27,971 Du liker vindusbenker, så jeg bestilte en hel vegg. 786 01:05:33,184 --> 01:05:34,728 Vi må snakke sammen. 787 01:05:38,064 --> 01:05:40,191 Sammenbruddet i går... 788 01:05:43,028 --> 01:05:46,239 Det er over. Jeg føler meg mye bedre nå. 789 01:05:46,239 --> 01:05:49,951 Bra. Jeg skulle ønske det gjaldt meg også. 790 01:05:52,078 --> 01:05:53,580 Kan du sette deg? 791 01:06:02,130 --> 01:06:06,927 Jeg elsker deg, Ty. Selv om jeg ikke ønsket det. 792 01:06:08,053 --> 01:06:11,765 Jeg skulle forbli enslig for Maren and Ava, husker du? 793 01:06:12,891 --> 01:06:15,018 Spare dem for at en mann forlot dem. 794 01:06:16,311 --> 01:06:22,442 Du overbeviste meg om at du var annerledes. Lojal. 795 01:06:23,401 --> 01:06:25,153 Og så kommer dette? 796 01:06:27,697 --> 01:06:28,740 Nei. 797 01:06:34,287 --> 01:06:36,706 Du må finne en annen som kan være mor. 798 01:06:36,706 --> 01:06:39,376 - Jeg er det fra før. - Vent. Hva er det du sier? 799 01:06:41,419 --> 01:06:47,050 Jeg sier at jeg slapp deg inn for å være partner, en jeg kunne bygge noe godt med. 800 01:06:47,050 --> 01:06:52,389 Kan du det, er det flott. Men jeg blir ikke her hvis du skal ødelegge det. 801 01:07:02,732 --> 01:07:06,152 Jeg er lei for det. Du har rett. 802 01:07:09,322 --> 01:07:11,741 Du har rett. Jeg beklager. 803 01:07:13,743 --> 01:07:17,372 Jeg skal aldri svikte deg mer. 804 01:07:18,248 --> 01:07:22,586 Vær så snill, ikke gå. 805 01:07:23,086 --> 01:07:26,923 Alt godt som har skjedd meg, er takket være dere. 806 01:07:26,923 --> 01:07:32,512 Vi er knyttet sammen for alltid. Det er ingen andre jeg vil være sammen med. 807 01:07:34,723 --> 01:07:36,057 Forstår du det? 808 01:07:39,352 --> 01:07:40,353 Du er mitt hjem. 809 01:07:41,730 --> 01:07:43,315 Du er min klippe. 810 01:07:44,900 --> 01:07:46,192 Du er mitt liv. 811 01:07:58,455 --> 01:08:02,083 Fram med regntøyet! Det blir noen dager med regn... 812 01:08:02,083 --> 01:08:04,711 - Hva vil du - Nuggets. 813 01:08:04,711 --> 01:08:06,755 Sursøt eller honning? 814 01:08:07,631 --> 01:08:10,258 Barbecue. Hva feiler det deg? 815 01:08:10,258 --> 01:08:13,678 Kaos ved McDonald's-restauranter landet over 816 01:08:13,678 --> 01:08:17,182 -da selskapet lanserte Teenie Beanie. - Ja. 817 01:08:17,182 --> 01:08:19,517 De første ble revet bort med en gang. 818 01:08:19,517 --> 01:08:23,772 - Tenk at noe vi jobber med er så populært. - Ja. 819 01:08:29,945 --> 01:08:32,072 TEENIE BEANIE BABIES ER HER 820 01:08:36,910 --> 01:08:38,954 Hva skjer? 821 01:08:38,954 --> 01:08:44,500 På en McDonald's ble et bud med Teenie Beanies revet over ende... 822 01:08:44,500 --> 01:08:45,502 BEANIE-KAOS 823 01:08:45,502 --> 01:08:46,753 ...av ivrige kunder. 824 01:08:46,753 --> 01:08:52,467 Takket være denne her fikk Cubs på Wrigley Field fullt hus for første gang på lenge. 825 01:08:52,467 --> 01:08:57,556 {\an8}Et skilt par ble ikke enige om hvordan de skulle fordele Beanie Baby-samlingen. 826 01:08:57,556 --> 01:08:58,473 {\an8}BEANIE-SKILSMISSE 827 01:08:58,473 --> 01:09:01,226 {\an8}De måtte fordele dem under oppsyn. 828 01:09:01,226 --> 01:09:02,893 Charlene Barshefsky... 829 01:09:02,893 --> 01:09:04,020 DET HVITE HUS 830 01:09:04,020 --> 01:09:06,231 ...har levert 40 Beanie Babies hun kjøpte 831 01:09:06,231 --> 01:09:10,277 under presidentens Beijing-besøk. Det var i strid med handelsloven. 832 01:09:10,277 --> 01:09:12,571 I-95 ble stengt i timevis 833 01:09:12,571 --> 01:09:18,118 {\an8}etter at en lastebil med Beanie Babies skapte et vanvittig kaos. 834 01:09:24,040 --> 01:09:24,874 Ser bra ut. 835 01:09:26,500 --> 01:09:30,422 - Har du sett de siste tallene? - En milliard i overskudd. Gratulerer. 836 01:09:31,047 --> 01:09:34,467 Jeg kommer til å tjene over 700 millioner dollar. Bare jeg. 837 01:09:35,886 --> 01:09:38,929 - Så du det om kollisjonen? - Helt sprøtt. 838 01:09:39,431 --> 01:09:41,223 Stakkars Beanies. 839 01:09:41,223 --> 01:09:44,393 Å håndtere galskapen er en jobb i seg selv. 840 01:09:44,895 --> 01:09:49,816 - Det er derfor jeg vil snakke med deg. - Fyr løs. 841 01:09:49,816 --> 01:09:54,988 - Du bør nok vurdere en omorganisering. - Hva mener du med det? 842 01:09:54,988 --> 01:09:59,868 Alle vet at du er en stjernedesigner og et markedsføringsgeni. 843 01:09:59,868 --> 01:10:05,790 Det virker dumt å distrahere deg med trivielle forretningsplikter. 844 01:10:06,374 --> 01:10:10,462 - Det var Robbie som håndterte det. - Jeg vil ikke høre det navnet. 845 01:10:11,004 --> 01:10:15,759 Men selskapet har blitt en megasuksess siden det, takket være deg. 846 01:10:16,426 --> 01:10:20,388 Du bør fortsette å bruke talentet ditt på det som er gøy og givende. 847 01:10:20,388 --> 01:10:26,269 Så kan noen du stoler på, håndtere irriterende daglige hodepiner. 848 01:10:26,978 --> 01:10:30,523 En driftsdirektør. En rådgiver. En høyre hånd. 849 01:10:32,025 --> 01:10:37,197 Noen som tar alt det kjedelige, så du får gjøre den viktige jobben. 850 01:10:44,246 --> 01:10:45,247 Jeg liker det. 851 01:10:45,747 --> 01:10:50,752 Ja. Sånn. Du er topp. Fortsett sånn. 852 01:10:50,752 --> 01:10:53,922 Jeg likte alt det teite og kjedelige. 853 01:10:53,922 --> 01:10:58,677 Løse problemer, samkjøre ting. Gjøre systemet effektivt. 854 01:10:58,677 --> 01:10:59,719 Takk. 855 01:10:59,719 --> 01:11:02,305 Takk og lov for internett 856 01:11:02,889 --> 01:11:06,434 som sparte meg for ti års utdanning og gjorde at jeg kunne... 857 01:11:06,434 --> 01:11:10,188 - Hør etter, alle sammen. Dette er Blaine. - Hei! 858 01:11:10,188 --> 01:11:13,900 Ty har hentet meg for å gjøre omorganisering morsomt 859 01:11:13,900 --> 01:11:15,986 og få selskapet opp på et nytt nivå. 860 01:11:15,986 --> 01:11:20,699 Hvem er med? Hvem vil gå høyt ut istedenfor å gå hjem? 861 01:11:20,699 --> 01:11:22,867 Kom igjen, få høre. 862 01:11:23,535 --> 01:11:24,578 Der, ja. 863 01:11:25,287 --> 01:11:30,041 For et svin. Hvis det kan være til trøst, 864 01:11:30,041 --> 01:11:32,502 vet alle at det er du som styrer skuta. 865 01:11:35,338 --> 01:11:36,423 Det er ikke det. 866 01:11:38,758 --> 01:11:41,052 Jeg skapte og bygde opp selskapet, 867 01:11:42,345 --> 01:11:45,765 og jeg har ingen rettigheter eller krav på lønn. 868 01:11:47,642 --> 01:11:52,564 - Hvordan er det mulig? - Systemet er ikke laget for folk som oss. 869 01:11:53,690 --> 01:11:54,941 Å, fy faen. 870 01:11:57,027 --> 01:11:59,696 Jeg har tatt meg av folk hele livet. 871 01:12:01,072 --> 01:12:05,243 Jeg trodde Ty var av typen som ikke trengte det. 872 01:12:10,498 --> 01:12:13,460 Hva i helvete er det? Kom hit. 873 01:12:17,631 --> 01:12:18,632 Oi sann. 874 01:12:21,384 --> 01:12:23,428 Spionerer den dritten på meg? 875 01:12:23,428 --> 01:12:27,140 - Alle antakelig. - For en jævla drittsekk! 876 01:12:27,724 --> 01:12:30,352 Han har hørt mye han ikke skulle. 877 01:12:30,352 --> 01:12:32,729 Vi må kunne bruke det mot ham. 878 01:12:37,400 --> 01:12:39,611 Ja vel. Vi ses. 879 01:12:41,696 --> 01:12:43,949 Hei. Nå braker det løs. 880 01:12:45,742 --> 01:12:50,914 Jeg skjønte ikke hvor lur ideen med Jehovas vitner var fordi jeg var sint. 881 01:12:50,914 --> 01:12:52,916 Du er litt hissig. 882 01:12:52,916 --> 01:12:58,296 Men det er genialt. Jeg ville bare ikke si det. 883 01:12:58,296 --> 01:13:01,925 Nei. Men hvem ville tenkt på Jehovas vitner? 884 01:13:01,925 --> 01:13:08,139 Det krever en hjerne som Tys. En virtuos, utrolig mesterhjerne. 885 01:13:09,683 --> 01:13:11,476 Er dere blitt venner igjen? 886 01:13:13,770 --> 01:13:17,190 Det går bedre. Han kommer antakelig til å kjøpe 887 01:13:17,691 --> 01:13:21,444 en fantastisk gave, og så er jeg som smør igjen. 888 01:13:21,444 --> 01:13:24,155 Har ikke du hatt lyst til å lære å spille gitar? 889 01:13:24,155 --> 01:13:26,074 - Vet ikke. - Nei. 890 01:13:30,370 --> 01:13:33,540 -Beta, si hva som er galt. - Alt. 891 01:13:37,168 --> 01:13:41,631 Jeg trodde alt var greit. Men så hyret sjefen en sleip konsulent isteden. 892 01:13:41,631 --> 01:13:44,926 Har du mistet jobben? Etter alt du har gjort? 893 01:13:45,427 --> 01:13:51,474 - Jeg har jobb, jeg ville bare ha en bedre. - Du er 22 år. Sånt tar tid. 894 01:13:51,474 --> 01:13:57,314 Jeg har jobbet der i fem år. Jeg kan selskapet og ser hvor det går. 895 01:13:57,314 --> 01:14:02,777 - Hvor er det? - Snart klarer vi å møte etterspørselen. 896 01:14:02,777 --> 01:14:06,907 Det er et problem, for folk har villet ha dem fordi de er vanskelig å få tak i. 897 01:14:08,199 --> 01:14:12,037 - Vil det gå helt galt? - Ja, hvis vi ikke ligger et hode foran. 898 01:14:12,037 --> 01:14:17,208 - Hvor lang tid har vi? - Det er ingen presis metode for å måle... 899 01:14:23,506 --> 01:14:24,507 Vent. 900 01:14:27,052 --> 01:14:32,557 Jeg kommer til å være i Tokyo så mye jeg kan. Det er topp prioritet. 901 01:14:34,434 --> 01:14:35,477 Hei, team. 902 01:14:35,977 --> 01:14:40,398 For en overraskelse. Maya Kumar, nettjenta. 903 01:14:40,398 --> 01:14:43,652 Maya, dette er Mr. Harano og Mr. Suzuki. 904 01:14:43,652 --> 01:14:48,156 De vil være partnere i det japanske markedet. Vi er i ferd med å planlegge 905 01:14:48,156 --> 01:14:51,743 hvordan vi kan skape samme etterspørsel som her. 906 01:14:51,743 --> 01:14:55,914 Da har dere vel snakket om vårt unike forhold til andrehåndsmarkedet, 907 01:14:55,914 --> 01:14:59,000 og hvor viktig det er for veien videre? 908 01:14:59,000 --> 01:15:03,421 Ja. Vi har snakket om samlerkontroll med avgrenset opplag, 909 01:15:03,421 --> 01:15:06,383 og hvordan det skaper etterspørsel. 910 01:15:06,883 --> 01:15:08,927 Det er i de ubegrensede opplagene 911 01:15:08,927 --> 01:15:11,805 vi og distribusjonspartnerne tjener store penger. 912 01:15:11,805 --> 01:15:14,766 Det er i primærmarkedet profitt skapes. 913 01:15:14,766 --> 01:15:20,772 Andrehåndsmarkedet er nyttig, men det er sekundært. 914 01:15:21,690 --> 01:15:26,570 - Jeg mener ikke å fornærme. - Nei da. Etterspørsel er det viktige her. 915 01:15:27,237 --> 01:15:32,284 Vi kan faktisk måle og forstå etterspørsel ved å bruke andrehåndsmarkedsverktøy 916 01:15:32,284 --> 01:15:34,661 til å styre selskapet på en bedre måte. 917 01:15:34,661 --> 01:15:39,833 - Tilbake til utrullingen. Jeg mener... - Hvilke verktøy? 918 01:15:41,585 --> 01:15:46,756 Det mest grunnleggende er på bruke pris- økning på eBay for å måle etterspørsel. 919 01:15:46,756 --> 01:15:51,177 Så mye sender vi ut, og så mye øker de i pris på eBay. 920 01:15:52,220 --> 01:15:56,016 På det meste har vi sett Elefanten Peanut gå for 7000 dollar. 921 01:15:57,517 --> 01:16:00,770 På det laveste har det ikke vært noen prisøkning. 922 01:16:01,688 --> 01:16:04,316 Jo mer vi sender ut, jo lavere pris. 923 01:16:04,316 --> 01:16:08,987 Men om vi krysser 0-punktet, vil markedet kollapse. 924 01:16:08,987 --> 01:16:11,448 - Det vil ikke skje. - Nei. 925 01:16:11,448 --> 01:16:13,575 Vi holder øye med terskelen. 926 01:16:13,575 --> 01:16:19,080 Vi sender ut opp til 33 millioner Beanies i måneden før det er grunn til bekymring. 927 01:16:19,080 --> 01:16:24,377 33 millioner. Men det er bare vårt enkleste estimat. 928 01:16:24,377 --> 01:16:28,006 Det gir ikke hele bildet, siden etterspørsel ikke er statisk. 929 01:16:28,006 --> 01:16:30,842 Vi har en gullgruve med data fra eBay-markedet. 930 01:16:30,842 --> 01:16:34,012 Bud på modeller, andeler som ikke blir reservert. 931 01:16:34,012 --> 01:16:37,474 Tid før motbud og flere andre. 932 01:16:37,474 --> 01:16:41,436 Det gir oss ny innsikt i hvor etterspørselen er på vei. 933 01:16:42,729 --> 01:16:47,692 Om tre måneder vil det være omtrent her. 934 01:16:47,692 --> 01:16:50,654 Så tallet er ikke 33 millioner. 935 01:16:51,488 --> 01:16:54,866 Det kan være så lavt som 26 millioner. 936 01:16:55,450 --> 01:16:57,661 I verste tilfelle. 937 01:16:57,661 --> 01:17:00,330 Og det er likevel 938 01:17:00,330 --> 01:17:02,749 overveldende stor global etterspørsel. 939 01:17:02,749 --> 01:17:05,919 Hvis vi forstår, respekterer og beskytter det. 940 01:17:05,919 --> 01:17:09,464 Istedenfor å skyve tallene oppover og håpe på det beste, 941 01:17:09,464 --> 01:17:13,677 vil vi i Ty øke markedsandelen strategisk og trygt 942 01:17:13,677 --> 01:17:19,099 ved å bruke verktøy ingen har brukt før. Vi er flere lysår foran alle andre. 943 01:17:19,099 --> 01:17:22,143 Derfor er vi verdens mest suksessrike leketøyselskap. 944 01:17:28,316 --> 01:17:31,444 Det var flott. De ble imponert. 945 01:17:31,444 --> 01:17:36,825 Bra. Men jeg gjorde det ikke for dem. Selskapet er livet mitt. 946 01:17:38,493 --> 01:17:41,454 De er med og vil ha samme betingelser som Storbritannia. 947 01:17:41,454 --> 01:17:45,292 Vi snakker ikke om Storbritannia. Aldri. 948 01:17:45,292 --> 01:17:48,962 Ja vel. Greit. Jeg... Jeg ordner det. 949 01:17:48,962 --> 01:17:51,172 - De blir fantastiske partnere. - Takk. 950 01:17:54,426 --> 01:17:59,264 Jeg må være ærlig. Blaine forstår ikke selskapet. Vi trenger ikke hans råd. 951 01:17:59,264 --> 01:18:02,475 Han må lære et par ting, men han har flott CV. 952 01:18:02,475 --> 01:18:05,312 Maksimering av profitt for upersonlige selskaper. 953 01:18:05,312 --> 01:18:08,940 Vi er unike. Vår dysfunksjon er del av hjertet. 954 01:18:08,940 --> 01:18:12,110 Ingen vet det bedre enn du. Og jeg. 955 01:18:13,987 --> 01:18:18,366 Jeg er rett person til jobben, Ty. Du trenger ingen utenfra. 956 01:18:18,366 --> 01:18:22,245 Jeg har tatt Ty Inc. fra millioner til milliarder. Og jeg har elsket det. 957 01:18:22,245 --> 01:18:25,540 Jeg har skrevet dikt, drevet nettsiden og pleiet markedet. 958 01:18:25,540 --> 01:18:30,962 Alt mulig. Men jeg har bare hatt assistenttittel og timelønn. 959 01:18:30,962 --> 01:18:36,885 - Du har fått lønnsøkning. - Fra minstelønn til 12 dollar i timen. 960 01:18:39,262 --> 01:18:43,600 Mange ville likt å tjene 12 dollar timen. 961 01:18:45,185 --> 01:18:47,979 Det er rom for forbedringer. 962 01:18:49,064 --> 01:18:51,733 Vi var det første selskapet med egne nettsider. 963 01:18:51,733 --> 01:18:55,070 Har du sett at alle har det nå? Det var min idé. 964 01:18:55,654 --> 01:19:01,201 Ved hjelp av mine ressurser eller initiativ. Du er betalt for å få ideer. 965 01:19:01,201 --> 01:19:04,621 Jeg har sikret selskapet en formue flere ganger. 966 01:19:04,621 --> 01:19:10,043 Jeg forstår bransjen inn og ut. Og jeg sier at det er faresignaler der ute. 967 01:19:10,669 --> 01:19:15,715 - Har du lest om boblen som kan briste? - Jeg bryr meg ikke om slik babling. 968 01:19:15,715 --> 01:19:18,552 Noen av våre mest lojale samlere er frustrert. 969 01:19:18,552 --> 01:19:24,724 Klager over overproduksjon og ber oss tenke mer over lansering av nye Beanies. 970 01:19:24,724 --> 01:19:27,602 Samlerne er idioter. Jeg hater dem. 971 01:19:27,602 --> 01:19:31,898 - De er bjellesauene. Motoren vår. - Jeg er bjellesauen og motoren! 972 01:19:31,898 --> 01:19:36,611 - Hvem er milliardæren her? - Du, selvfølgelig. 973 01:19:37,821 --> 01:19:41,283 Men blir det turbulens, trenger du meg for å navigere. 974 01:19:41,283 --> 01:19:45,328 Ikke en som ikke har peiling. Blaine er kanskje god på gammeldags salg. 975 01:19:45,328 --> 01:19:49,416 Men vår verdi ligger på nettet, og jeg styrer det. Fullt og helt. 976 01:19:52,627 --> 01:19:54,421 - Ok, skjønner. - Er du sikker? 977 01:19:55,547 --> 01:20:00,010 Jeg trodde jeg var tydelig første gang, så nå må jeg være helt sikker. 978 01:20:00,010 --> 01:20:04,556 Jeg er din høyre hånd, Ty. Jeg. Maya Kumar. 979 01:20:11,438 --> 01:20:13,815 Du betyr mye for meg og selskapet. 980 01:20:16,651 --> 01:20:17,652 Jeg skal ordne det. 981 01:20:20,906 --> 01:20:22,198 - Bra. Takk. - Ok. 982 01:20:33,668 --> 01:20:37,964 Jeg har vurdert å saksøke. Det blir dyrt og resultatløst. 983 01:20:38,882 --> 01:20:40,717 Har du vurdert gift? 984 01:20:42,135 --> 01:20:45,931 - Utallige ganger. - Jeg er lei for det, vennen min. 985 01:20:47,098 --> 01:20:48,099 Doughnut? 986 01:20:50,143 --> 01:20:52,979 Jeg tror kaffe vil skjule giften bedre. 987 01:20:54,022 --> 01:20:55,106 Og la meg bare si 988 01:20:55,106 --> 01:21:01,321 at jeg kunne ikke vært mer begeistret for at selskapet skal overta verden. 989 01:21:01,321 --> 01:21:07,327 Først Storbritannia, og så resten. Så fest setebeltene, folkens! 990 01:21:08,203 --> 01:21:09,871 Takk! 991 01:21:13,124 --> 01:21:16,211 De sier de gode artistene låner og de store stjeler. 992 01:21:17,379 --> 01:21:20,173 Ty var den største svadaartisten. 993 01:21:21,716 --> 01:21:23,176 Robbie, der er du. 994 01:21:25,470 --> 01:21:26,763 Jeg har lett etter deg. 995 01:21:30,559 --> 01:21:33,687 - Håper du ikke er for sint. - For hva da? 996 01:21:35,188 --> 01:21:38,400 Ekspansjonen utenlands. Planen min. 997 01:21:40,402 --> 01:21:43,446 Nei, jeg er glad det endelig skjer. 998 01:21:45,115 --> 01:21:46,449 - Bra. - Bra. 999 01:21:46,950 --> 01:21:48,034 Bra, bra, bra. 1000 01:21:50,579 --> 01:21:53,206 Vi har en super plan for Storbritannia, 1001 01:21:54,082 --> 01:21:59,129 - og distribusjonspartnerne er klare. - Fantastisk. 1002 01:21:59,129 --> 01:22:01,423 Det er det. Jeg gleder meg. 1003 01:22:06,511 --> 01:22:10,432 Kattene har kommet. De har en litt annen farge enn du ønsket. 1004 01:22:10,432 --> 01:22:13,518 - Vil du se på dem? - Jeg har det litt travelt. 1005 01:22:14,519 --> 01:22:15,937 Ok. 1006 01:22:18,732 --> 01:22:20,400 Kom og finn meg når du kan. 1007 01:22:22,360 --> 01:22:26,698 Vedder på at du kler gitaren. 1008 01:22:26,698 --> 01:22:29,951 - Du er tankeleser. - Jeg visste du ville si det. 1009 01:22:30,785 --> 01:22:34,956 Kom etterpå, jeg vil vise deg kattene. 1010 01:22:48,595 --> 01:22:51,890 Det tok tid å forstå hvordan sårede sårer. 1011 01:22:54,851 --> 01:23:00,315 Det eneste du må gjøre for å få et nytt liv, er å våkne. 1012 01:23:00,315 --> 01:23:04,110 Du skal ta telefonen. Fire timer dagen pluss noen lørdager. 1013 01:23:04,611 --> 01:23:06,696 - Studerer du? - Ja. 1014 01:23:06,696 --> 01:23:08,990 Roberta, kjære... 1015 01:23:08,990 --> 01:23:11,868 ...du må si hvilken som ser ut som ringblom. 1016 01:23:11,868 --> 01:23:14,955 Du trykket "alle" igjen. Og nei. 1017 01:23:16,790 --> 01:23:17,791 Ha det. 1018 01:23:22,379 --> 01:23:25,131 Jeg studerer, men det går greit. 1019 01:23:29,386 --> 01:23:32,722 - Alt i orden? - Mexico, her kommer vi. 1020 01:23:48,321 --> 01:23:49,781 Takk. 1021 01:23:50,907 --> 01:23:52,534 Takk. 1022 01:23:58,707 --> 01:23:59,833 Robbie! 1023 01:24:04,880 --> 01:24:05,881 Hva skjer? 1024 01:24:14,723 --> 01:24:15,765 Robbie. 1025 01:24:45,837 --> 01:24:46,922 Herregud. 1026 01:24:50,091 --> 01:24:51,092 Ok. 1027 01:24:53,303 --> 01:24:54,304 Fanken. 1028 01:25:13,448 --> 01:25:18,411 Beklager. Unnskyld meg. Unnskyld. Beklager. 1029 01:25:18,912 --> 01:25:20,121 Akkurat tidsnok. 1030 01:25:23,083 --> 01:25:26,253 Du er fin. Stresset, men fin. 1031 01:25:27,295 --> 01:25:29,130 Jeg er en time for sen til Tys jobbfest. 1032 01:25:29,130 --> 01:25:31,758 Utrolig at han la det til samme kveld. 1033 01:25:32,259 --> 01:25:34,636 - Det er en travel tid. - Flott innsats. 1034 01:25:34,636 --> 01:25:36,555 - Reis dere. - Ja, sir. 1035 01:25:36,555 --> 01:25:39,599 Rist løs. Lag sirkler. 1036 01:25:39,599 --> 01:25:43,478 - Mamma! - De sier hun lyver! 1037 01:25:43,478 --> 01:25:45,855 - Hva er det? - Kom hit. 1038 01:25:45,855 --> 01:25:48,233 - Hva er det? - Drew har fått en Spooky. 1039 01:25:48,233 --> 01:25:52,529 Det står ikke navnet mitt på lappen, så ingen tror jeg laget den. 1040 01:25:52,529 --> 01:25:55,323 - Selvfølgelig har du laget den. - Ja. 1041 01:25:55,323 --> 01:25:58,368 Det er nok bare en misforståelse. Få se. 1042 01:25:58,368 --> 01:26:00,245 SPOOKY DESIGNET AV TY WARNER 1043 01:26:03,164 --> 01:26:08,044 Det må være en produksjonsfeil. Eller en falsk Spooky. 1044 01:26:08,044 --> 01:26:13,758 - Og uansett kommer det til å løse seg. - Ja. Absolutt. 1045 01:26:13,758 --> 01:26:17,095 Jeg skal treffe Ty nå og få orden på det. 1046 01:26:17,596 --> 01:26:22,267 Uansett er jeg stolt av deg. 1047 01:26:22,267 --> 01:26:25,353 - Hva er det du har på deg? - Et grønt belte. 1048 01:26:25,353 --> 01:26:28,607 - Og jeg har gult belte! - Ja! 1049 01:26:28,607 --> 01:26:31,484 - Skal dere feire? - Vi skal ha pizzafest. 1050 01:26:31,484 --> 01:26:32,736 Hurra! 1051 01:26:32,736 --> 01:26:35,989 - Det skal vi. - Mamma må gå nå. 1052 01:26:36,489 --> 01:26:38,658 Men jeg elsker deg. Og deg 1053 01:26:38,658 --> 01:26:40,535 - Elsker deg. - Det går bra. 1054 01:26:40,535 --> 01:26:41,786 - Takk. - Ring senere. 1055 01:26:42,787 --> 01:26:47,250 Før vi har pizzafest, skal vi brenne den falske Spooky-en? 1056 01:26:49,336 --> 01:26:50,879 Ørlite brannstiftelse, kanskje? 1057 01:26:50,879 --> 01:26:52,214 Hva er det? 1058 01:27:09,064 --> 01:27:14,069 Selv når du bygger ditt eget skip, må du beskytte det fra sjørøvere. 1059 01:27:14,903 --> 01:27:17,447 Jeg gleder meg til å bli kvitt svinet. 1060 01:27:19,032 --> 01:27:20,116 Hvilket? 1061 01:27:21,117 --> 01:27:25,622 Her er han, mine damer og herrer: Ty Warner! 1062 01:27:30,835 --> 01:27:35,298 Hei, alle sammen! Se så mange feststemte mennesker. 1063 01:27:35,298 --> 01:27:37,175 Jeg håper dere koser dere! 1064 01:27:38,677 --> 01:27:41,179 Og jeg håper alle liker presangen? 1065 01:27:41,179 --> 01:27:44,140 - Ja! - De små bamsene. 1066 01:27:44,140 --> 01:27:48,853 De er garantert verdt 10 000 dollar på nettet allerede. 1067 01:27:50,397 --> 01:27:56,778 De små søtnosene. Og som feriebonus i år... 1068 01:27:57,904 --> 01:27:59,114 Trommevirvel. 1069 01:28:00,574 --> 01:28:03,034 Alle får dobbel lønn! 1070 01:28:04,244 --> 01:28:05,245 Hva? 1071 01:28:06,246 --> 01:28:08,832 Dobbel lønn! 1072 01:28:12,544 --> 01:28:14,713 Kjenn energien i rommet! 1073 01:28:16,423 --> 01:28:18,508 Kjenn energien til Ty Inc.! 1074 01:28:20,176 --> 01:28:24,681 God jul, alle sammen. Gledelig hanukka. 1075 01:28:25,390 --> 01:28:31,479 Det har vært et helt spesielt år, og vi er et helt spesielt selskap. 1076 01:28:31,479 --> 01:28:32,564 Ja. 1077 01:28:32,564 --> 01:28:36,610 - Vi er helt spesielle, som dere vet. - Ja. 1078 01:28:36,610 --> 01:28:40,280 Og på grunn av det gjør vi det spesielt bra. 1079 01:28:40,280 --> 01:28:43,867 - Vi er vinnere! - Ja! 1080 01:28:43,867 --> 01:28:46,411 Vi skaper etterspørsel. 1081 01:28:47,704 --> 01:28:51,708 - I år skal vi selge enda flere produkter! - Ja! 1082 01:28:51,708 --> 01:28:56,004 For på Ty Inc. går du høyt ut på banen, eller så går du hjem. 1083 01:28:56,713 --> 01:28:58,089 Det stemmer. 1084 01:29:00,133 --> 01:29:03,511 Dette er gøy! Blaine vil være hos oss på fulltid. 1085 01:29:04,346 --> 01:29:06,348 - Der er han. - Dere får se mer til meg. 1086 01:29:06,348 --> 01:29:09,684 Jeg skal konsentrere meg om å skape nye ting. 1087 01:29:10,268 --> 01:29:16,316 Jeg har elsket å ta Ty Inc. fra millioner til milliarder. 1088 01:29:18,443 --> 01:29:22,280 Fra nettsider til avviklede modeller, markedsstyring, alt. 1089 01:29:23,323 --> 01:29:25,867 Og det er så mye mer som venter! 1090 01:29:26,368 --> 01:29:29,663 Vi vil få det beste året noensinne! 1091 01:29:32,624 --> 01:29:34,709 God jul, alle sammen! 1092 01:29:34,709 --> 01:29:38,964 - Kos dere på festen! - Ty! Ty! Ty! Ty! Ty! Ty! 1093 01:29:47,556 --> 01:29:49,683 Tenk at jeg trodde på ham. 1094 01:29:51,560 --> 01:29:56,982 Det er leit at du er såret. Men spillet er avgjort på forhånd. 1095 01:29:58,817 --> 01:30:04,322 Hvis det kan være til trøst, har du i det minste hatt troen en stund. 1096 01:30:08,410 --> 01:30:09,536 CLINTON FOR RIKSRETT 1097 01:30:09,536 --> 01:30:11,079 Vennen min. 1098 01:30:13,707 --> 01:30:15,709 Du må bli med og hoppe en gang. 1099 01:30:17,711 --> 01:30:22,841 Herlighet som han ser ut! Se på de posene under øynene. 1100 01:30:24,926 --> 01:30:26,344 Jeg har lett etter deg. 1101 01:30:28,680 --> 01:30:29,764 Jeg har vært her. 1102 01:30:32,601 --> 01:30:35,896 Ikke vær sint. Blaine er bare en gallionsfigur. 1103 01:30:37,230 --> 01:30:40,609 Du vet at du er mitt hemmelige våpen. 1104 01:30:44,738 --> 01:30:47,657 Hør her. Jeg ville si deg noe. 1105 01:30:50,076 --> 01:30:55,206 Jeg øker lønnen din til 20 dollar i timen. 20 fine sedler. 1106 01:30:58,585 --> 01:31:02,756 - Jeg er ferdig, Ty. - Hva mener du? 1107 01:31:02,756 --> 01:31:08,053 Jeg er ikke ditt hemmelige våpen. Jeg er verken hemmelig eller din. Jeg slutter. 1108 01:31:10,764 --> 01:31:13,558 - Skal vi danse? - Absolutt. 1109 01:31:13,558 --> 01:31:14,643 Ok. 1110 01:31:17,771 --> 01:31:20,273 Jeg trodde ikke jeg ville forlate Ty. 1111 01:31:23,318 --> 01:31:27,614 Men da jeg hadde gjort det... Det var deilig. 1112 01:31:41,086 --> 01:31:46,466 Ty har en egen evne til å hanke deg inn og vinne din tillit. 1113 01:31:48,885 --> 01:31:50,262 IKKE SALGBART 1114 01:31:50,262 --> 01:31:55,767 Når det blir vanskelig, tenker du at han er komplisert, litt skadet. 1115 01:31:58,311 --> 01:31:59,938 Du vil fortsette å tro ham... 1116 01:32:03,191 --> 01:32:04,192 Til... 1117 01:32:04,192 --> 01:32:07,696 DESIGNET AV AVA HARPER 1118 01:32:07,696 --> 01:32:09,698 Du ikke kan det mer. 1119 01:32:25,547 --> 01:32:28,967 Hva er problemet med å være desillusjonert? 1120 01:32:28,967 --> 01:32:33,847 Hvem vil være "illusjonert"?" Ikke jeg. 1121 01:32:34,514 --> 01:32:36,308 Maya, har du sett Ty? 1122 01:32:37,183 --> 01:32:39,978 Å, Sheila. Å nei. 1123 01:32:41,104 --> 01:32:46,026 Jeg hadde ønsket noe mye bedre for deg. For alle sammen. 1124 01:32:50,030 --> 01:32:54,200 - Går det bra? - Ja da. Det kommer til å gå bra. 1125 01:32:54,826 --> 01:32:55,660 Ja? 1126 01:32:57,537 --> 01:32:59,581 - Kan jeg spørre om noe? - Ja. 1127 01:33:01,708 --> 01:33:04,961 Hvorfor endret Ty merkelappen på Spooky? 1128 01:33:06,338 --> 01:33:10,884 Er han... Er han så usikker at han må ta æren fra et barn? 1129 01:33:16,181 --> 01:33:20,852 Det morsomme er at alle kosedyrene med Ava-merke 1130 01:33:21,353 --> 01:33:25,273 er blitt mye mer verdt etter at han sluttet med dem. Som... 1131 01:33:27,442 --> 01:33:29,903 Men det spiller snart ingen rolle. 1132 01:33:31,154 --> 01:33:32,155 Hva mener du? 1133 01:33:33,156 --> 01:33:34,950 Jeg mener... 1134 01:33:36,826 --> 01:33:37,827 Hovedbaren. 1135 01:33:37,827 --> 01:33:39,287 Det kommer til å... 1136 01:33:40,956 --> 01:33:45,961 Whisky og sjokolademelk? Jeg kan skaffe whiskyen. 1137 01:33:45,961 --> 01:33:49,798 Men sjokolademelk har vi ikke så mye av. Jeg kan... 1138 01:33:50,757 --> 01:33:55,762 Ja vel, sir. Rom 1433. Det skal bli. 1139 01:34:22,789 --> 01:34:24,124 Har du bestilt noe? 1140 01:34:24,124 --> 01:34:28,461 Nei. Nei, det har jeg ikke gjort. 1141 01:34:31,715 --> 01:34:35,468 Jeg skal be dem forsvinne. 1142 01:34:50,650 --> 01:34:51,818 Du må være Sheila. 1143 01:34:54,946 --> 01:34:56,031 Jeg heter Robbie. 1144 01:34:58,867 --> 01:35:01,119 Sa jeg at jeg har kjøpt et hotell? 1145 01:35:03,663 --> 01:35:05,373 Jeg beklager at vi møtes slik. 1146 01:35:08,877 --> 01:35:12,005 Det betyr ingenting, hvis det kan hjelpe. 1147 01:35:14,341 --> 01:35:16,092 Jeg vil bare vise hvem som er sjefen. 1148 01:35:35,820 --> 01:35:40,200 - Hva i helvete gjør du her? - Du gjør en kjempefeil, Robbie. 1149 01:35:40,825 --> 01:35:43,745 Vi hører sammen. Hvem er det? 1150 01:35:43,745 --> 01:35:46,289 Du fulgte etter til Mexico. 1151 01:35:48,166 --> 01:35:52,879 Selvfølgelig. Jeg ville fulgt etter deg hvor det skulle være. Vi hører sammen. 1152 01:35:54,005 --> 01:35:58,510 Ingen vil elske deg slik jeg elsker deg. 1153 01:36:01,054 --> 01:36:02,055 Lover du det? 1154 01:36:10,230 --> 01:36:11,314 Hvem var det? 1155 01:36:12,607 --> 01:36:13,775 Sheila. 1156 01:36:15,277 --> 01:36:21,533 - Hun er søt. - Nei. Nei, nei, nei, nei! 1157 01:36:21,533 --> 01:36:23,952 Hva skjedde? Hva sa du til henne? 1158 01:36:24,452 --> 01:36:26,913 - Ingenting. - Bra. Hvis jeg ber henne ringe, 1159 01:36:26,913 --> 01:36:31,626 - kan du si at det gjaldt jobben? - Hva trodde du det gjaldt? 1160 01:36:36,923 --> 01:36:38,091 Robbie! 1161 01:36:39,885 --> 01:36:44,180 Du er oppsagt! Du får ingenting! Du får ingenting, Robbie! 1162 01:36:44,180 --> 01:36:45,682 Du er ferdig! 1163 01:36:47,475 --> 01:36:48,518 Robbie! 1164 01:36:52,230 --> 01:36:53,273 Robbie! 1165 01:36:54,441 --> 01:36:55,275 Skal vi bade? 1166 01:37:05,660 --> 01:37:06,661 Kom igjen. 1167 01:37:11,625 --> 01:37:12,834 Ok, Sheila. Hør her. 1168 01:37:13,877 --> 01:37:17,881 -Å, faen. Au. - Herregud, hva... 1169 01:37:19,507 --> 01:37:22,302 Ansiktet mitt. Herregud. 1170 01:37:24,429 --> 01:37:27,265 Herregud. 1171 01:37:30,894 --> 01:37:34,898 President Clinton ba dr. Maya Angelou 1172 01:37:35,690 --> 01:37:39,486 om å skrive et dikt til den historiske dagen. 1173 01:37:40,070 --> 01:37:44,157 Hvis vi visste det vi visste mot slutten, ville vi gjort det likevel? 1174 01:37:44,157 --> 01:37:46,326 ...og amerikanere overalt. 1175 01:37:46,326 --> 01:37:51,331 En stein. En elv. Et tre. 1176 01:37:51,331 --> 01:37:54,668 De huset arter som døde for lenge siden. 1177 01:37:57,003 --> 01:38:00,590 -Å, hvem er du? - Maya, ny resepsjonist. 1178 01:38:00,590 --> 01:38:05,303 Jeg så deg da du gikk for noen uker siden, men vi fikk ikke hilst. 1179 01:38:07,514 --> 01:38:09,975 Å. Ja, men velkommen, nye resepsjonist Maya. 1180 01:38:09,975 --> 01:38:14,104 - Takk. - La meg spørre. Forsvarer du deg selv? 1181 01:38:16,523 --> 01:38:18,358 Ja. Hver dag. 1182 01:38:18,358 --> 01:38:19,901 Er Ty her? 1183 01:38:19,901 --> 01:38:23,697 Ja. Han er veldig sen til en avtale, så han kommer nok straks. 1184 01:38:23,697 --> 01:38:28,493 - Jeg skal bare hente... - Du er ikke velkommen her. Kom deg ut! 1185 01:38:29,786 --> 01:38:33,665 - Har du tatt en ansiktsløftning? - Ikke rør fjeset mitt. 1186 01:38:33,665 --> 01:38:36,835 Ikke rør fjeset mitt. Kom deg ut. 1187 01:38:37,419 --> 01:38:43,258 Ekspanderingen utenlands var en dårlig idé. Storbritannia er en katastrofe. 1188 01:38:43,258 --> 01:38:48,680 - Var det ikke så lurt med predikantene? - Du syntes det var en god idé. 1189 01:38:48,680 --> 01:38:54,436 - Du sa den var briljant og genial. - Jeg husker ikke å ha sagt det. Til deg. 1190 01:38:57,981 --> 01:39:00,025 Du er en svindler. 1191 01:39:00,025 --> 01:39:03,820 Og jeg vil aldri mer snakke med deg igjen. Noensinne! 1192 01:39:04,696 --> 01:39:06,114 Er du ikke sent ute? 1193 01:39:06,114 --> 01:39:08,950 Jeg ber deg gå din vei! 1194 01:39:08,950 --> 01:39:11,995 - Kan vaktene komme? - Assistenten sa du var sent ute. 1195 01:39:13,163 --> 01:39:14,581 Ty Inc. Vær så god. 1196 01:39:14,581 --> 01:39:19,461 Det er Sheila Harper. Jeg skal møte Mr. Warner i hans nye hus. 1197 01:39:19,461 --> 01:39:25,759 Jeg beklager, men han er svært forsinket. Han er opptatt med noe akkurat nå. 1198 01:39:25,759 --> 01:39:28,345 Jeg har ventet siden kl. 9:00. 1199 01:39:28,345 --> 01:39:31,181 Hvis jeg var deg, ville jeg bare dratt. 1200 01:39:34,100 --> 01:39:36,853 Men vi dro ikke, vi ble med videre. 1201 01:39:36,853 --> 01:39:39,940 EN MÅNED SENERE 1202 01:39:41,483 --> 01:39:46,279 - Har vi ingen andre valg? - Jeg er ny her, Ty. 1203 01:39:47,322 --> 01:39:48,782 Det er bare kaos der borte. 1204 01:39:50,784 --> 01:39:54,371 Jeg hater dette! Kan du slå nummeret for meg? 1205 01:39:54,371 --> 01:39:55,455 Ja. 1206 01:40:00,585 --> 01:40:01,586 Lukk døra. 1207 01:40:05,840 --> 01:40:07,676 -Hallo. - Roberta. 1208 01:40:08,260 --> 01:40:14,266 - Se hva den understoppede katten kom med. - Jeg tror du vet hvorfor jeg ringer. 1209 01:40:14,266 --> 01:40:18,186 Du må komme tilbake. Jeg trenger hjelp med Storbritannia. 1210 01:40:19,396 --> 01:40:23,775 - Nei. - Vær så snill, Robbie. Jeg trenger deg. 1211 01:40:24,359 --> 01:40:26,027 Hvorfor trenger du meg, Ty? 1212 01:40:29,573 --> 01:40:31,866 Jeg k... Jeg klarer meg ikke uten deg. 1213 01:40:33,159 --> 01:40:37,122 -Hva sa du? - Jeg klarer meg ikke uten deg, sa jeg. 1214 01:40:37,122 --> 01:40:39,749 Du sier ikke det. 1215 01:40:41,585 --> 01:40:46,131 - Men svaret er fremdeles nei. -Hva? Hvorfor? 1216 01:40:46,631 --> 01:40:50,760 Fordi jeg aldri, aldri, aldri kommer til å jobbe for deg igjen, Ty. 1217 01:40:51,845 --> 01:40:53,221 Men du kan jobbe for meg. 1218 01:40:55,181 --> 01:40:58,351 - Hva snakker du om? -Jeg starter mitt eget selskap. 1219 01:40:58,351 --> 01:41:03,356 Og det er tilgjengelig som eksklusiv grossist for Ty-produkter i Storbritannia. 1220 01:41:05,025 --> 01:41:07,861 Er du... Mener du det alvorlig? 1221 01:41:08,445 --> 01:41:13,742 Absolutt. Skal jeg løse situasjonen i Storbritannia? Da er det betingelsene. 1222 01:41:16,244 --> 01:41:18,204 Ja vel. Kan du vente i to sekunder? 1223 01:41:18,705 --> 01:41:20,123 Herregud! 1224 01:41:24,836 --> 01:41:25,837 Gud! 1225 01:41:29,174 --> 01:41:31,635 Ja vel, bare få orden på det. 1226 01:41:31,635 --> 01:41:34,179 Ja vel. Hyggelig å samarbeide, Ty. 1227 01:41:34,179 --> 01:41:35,472 Hold tåta. 1228 01:41:38,767 --> 01:41:40,227 Han hadde rett i en ting. 1229 01:41:44,272 --> 01:41:46,316 Du må bygge ditt eget skip. 1230 01:41:47,817 --> 01:41:48,944 Så det gjorde jeg. 1231 01:41:50,362 --> 01:41:52,989 Alle gjorde det. Akkurat tidsnok. 1232 01:41:52,989 --> 01:41:54,074 BEANIE-BOBLEN BRISTER 1233 01:41:54,074 --> 01:41:56,243 BEANIES GÅR FRA BRENNHET TIL FLOPP 1234 01:41:56,243 --> 01:41:57,327 ALLE BEANIE BABIES HALV PRIS 1235 01:41:57,327 --> 01:41:59,371 Beanie-markedet har kollapset. 1236 01:41:59,371 --> 01:42:00,413 BEANIE-SALG 75 % 1237 01:42:00,413 --> 01:42:03,541 {\an8}Fra gull til søppel. Beanie Baby-boblen har sprukket. 1238 01:42:04,417 --> 01:42:06,545 {\an8}En Beanie Baby-apokalypse. 1239 01:42:07,546 --> 01:42:10,257 I slutten av 1999 hadde alle pengene, 1240 01:42:10,257 --> 01:42:15,053 Beanies til en verdi av 20 milliarder dollar, gått opp i røyk. 1241 01:42:19,140 --> 01:42:24,479 Det er hele poenget med USA. Alle jakter på noe som er for godt til å være sant. 1242 01:42:30,777 --> 01:42:32,445 Det er alltid en ny bløff. 1243 01:42:34,823 --> 01:42:36,408 Alltid en ny greie. 1244 01:42:36,408 --> 01:42:38,785 {\an8}KRYPTO - DIGITALKUNST - MEMER EIENDOM - VANN 1245 01:42:40,245 --> 01:42:41,997 Alltid nye aktører. 1246 01:42:44,457 --> 01:42:47,168 Det du må gjøre, er å slå spillet. 1247 01:42:47,168 --> 01:42:48,253 Maya-san... 1248 01:42:49,421 --> 01:42:52,924 Vi vil diskutere noe med deg. Dette kortet blir en hit. 1249 01:42:54,009 --> 01:42:56,928 - Er dette "Pokeman"? - Pokémon. 1250 01:42:56,928 --> 01:42:59,598 - Hva? - Pokémon. Bare Pokémon. 1251 01:43:00,098 --> 01:43:03,727 Bare Pokémon. Forsett å pukke. 1252 01:43:05,145 --> 01:43:09,649 Det er så nydelig her. Og varmt. 1253 01:43:10,984 --> 01:43:12,152 Du må komme på besøk. 1254 01:43:12,903 --> 01:43:16,823 -Blir dere værende? - Ja. Avas Spookie-kosedyr 1255 01:43:16,823 --> 01:43:23,330 har betalt for huset, bilen og hele jentenes skolegang. 1256 01:43:23,330 --> 01:43:27,125 Herlighet. Bare sekunder før markedet kollapset. 1257 01:43:27,667 --> 01:43:31,671 -Du kom deg ut i tide. - Ja. På så mange måter. 1258 01:43:32,964 --> 01:43:35,550 Du høres lykkelig ut. 1259 01:43:36,051 --> 01:43:40,889 Jeg er det. Det er jeg virkelig. Vet du hva jeg skjønte at problemet var? 1260 01:43:40,889 --> 01:43:46,186 Det var ikke at jeg stolte på feil mann, men at feil mann stolte på oss. 1261 01:44:01,743 --> 01:44:04,746 {\an8}TY BLE VERKEN GIFT ELLER FIKK BARN. 1262 01:44:04,746 --> 01:44:08,959 {\an8}I 2014 BLE HAN DØMT FOR OMFATTENDE SKATTEUNDRAGELSE. 1263 01:44:11,545 --> 01:44:14,923 {\an8}MAYA STARTET EGET KONSULENTFIRMA. 1264 01:44:14,923 --> 01:44:19,427 {\an8}HUN ANSES FOR Å VÆRE EN PIONER INNEN NETTBASERT MARKEDSFØRING. 1265 01:44:24,432 --> 01:44:28,603 {\an8}SHEILA GJORDE VERDEN BEDRE FOR DØTRENE SINE. 1266 01:44:28,603 --> 01:44:32,023 {\an8}AVA BLE EN SUKSESSRIK DESIGNER. 1267 01:44:38,947 --> 01:44:41,032 {\an8}ROBBIES NYE SELSKAP 1268 01:44:41,032 --> 01:44:46,871 {\an8}GJORDE HENNE TIL EN AV DE BEST BETALTE KVINNELIGE LEDERNE I STORBRITANNIA. 1269 01:44:48,331 --> 01:44:50,834 {\an8}OG ELLERS. 1270 01:50:01,561 --> 01:50:03,563 Norsk tekst: Mari Eggen