1
00:00:38,206 --> 00:00:42,836
ADA KEBENARAN YANG TAK BOLEH DIREKA.
2
00:00:42,836 --> 00:00:46,756
SELEBIHNYA, KAMI MEREKANYA.
3
00:00:49,718 --> 00:00:51,219
Bagaimana ia bermula?
4
00:00:52,095 --> 00:00:55,765
Anak-anak saya
beri inspirasi kepada Beanie pertama.
5
00:01:06,610 --> 00:01:08,695
Saya pekerja nombor 12.
6
00:01:10,030 --> 00:01:14,492
Tiga tahun kemudian, kami syarikat mainan
dengan keuntungan tertinggi di dunia.
7
00:01:24,711 --> 00:01:28,548
Ty akan cakap dia yang
jayakannya, tapi semua itu mengarut.
8
00:01:29,925 --> 00:01:32,052
Kami bina syarikat itu bersama-sama.
9
00:01:33,094 --> 00:01:34,221
Daripada awal.
10
00:01:39,559 --> 00:01:42,395
Itulah Amerika, bukan?
11
00:01:44,439 --> 00:01:48,109
Bekerja keras. Bina sesuatu yang bagus.
12
00:01:48,109 --> 00:01:53,990
Letakkan diri di tempat yang betul
pada masa yang tepat dan jadi berjaya.
13
00:03:42,307 --> 00:03:43,767
{\an8}BERDASARKAN BUKU
"THE GREAT BEANIE BABY BUBBLE:
14
00:03:43,767 --> 00:03:45,310
{\an8}MASS DELUSION AND THE DARK SIDE
OF CUTE" OLEH ZAC BISSONNETTE
15
00:03:45,310 --> 00:03:48,188
{\an8}Kami bukan mulakannya
untuk buat Amerika jadi gila,
16
00:03:49,940 --> 00:03:51,233
tapi itu yang berlaku.
17
00:03:55,946 --> 00:03:58,823
Adakah gila apabila
ubah patung sumbat kepada pelaburan?
18
00:04:07,749 --> 00:04:09,334
Ia era yang aneh.
19
00:04:12,837 --> 00:04:15,549
Internet masih baru.
Generasi Boomer mengambil alih.
20
00:04:15,549 --> 00:04:20,387
Tapi kami jadikan Beanie Babies
pelaburan yang lumayan.
21
00:04:21,888 --> 00:04:25,141
Pada puncak gelombangnya, lebih separuh
penduduk Amerika memiliki Beanie Babies.
22
00:04:25,976 --> 00:04:30,605
Nama Ty yang ada pada label.
Orang yang dapat keuntungan berbilion.
23
00:04:31,398 --> 00:04:33,692
Tapi dia takkan berjaya
tanpa kami bertiga.
24
00:04:34,442 --> 00:04:37,821
- Dia tak lakukannya tanpa kami bertiga.
- Ty!
25
00:04:37,821 --> 00:04:39,739
Jadi, kisah ini bukan tentang dia.
26
00:04:40,240 --> 00:04:41,866
Ia tentang kami.
27
00:04:57,507 --> 00:04:58,842
Saya bertemu Ty pada 1980-an
28
00:04:58,842 --> 00:05:01,136
semasa kami tinggal
di bangunan pangsapuri yang sama.
29
00:05:05,515 --> 00:05:07,183
Oh Tuhan, tidak, bukan suami saya!
30
00:05:07,183 --> 00:05:10,103
- Puan, tolong berundur, okey?
- Oh Tuhan. Itu Billy?
31
00:05:11,563 --> 00:05:12,856
Semasa ayahnya mati.
32
00:05:17,235 --> 00:05:18,361
Alamak!
33
00:05:25,493 --> 00:05:26,494
Billy,
34
00:05:28,330 --> 00:05:29,706
awak dah makan ubat?
35
00:05:32,208 --> 00:05:33,501
Awak dah makan ubat hari ini?
36
00:05:34,002 --> 00:05:35,003
Ya.
37
00:05:36,421 --> 00:05:37,672
Awak ada beli Tab?
38
00:05:39,883 --> 00:05:40,884
Ya.
39
00:06:06,660 --> 00:06:09,496
- Hai.
- Saya bersimpati atas kehilangan awak.
40
00:06:09,996 --> 00:06:13,792
Saya masak ini.
41
00:06:13,792 --> 00:06:15,961
- Saya akan letak untuk awak.
- Ya. Okey.
42
00:06:15,961 --> 00:06:18,338
Ya, ia lasagna. Boleh saya letak di sini?
43
00:06:22,467 --> 00:06:23,468
Saya bukan gila.
44
00:06:24,844 --> 00:06:28,598
Saya, membedahnya untuk lihat
cara ia berfungsi.
45
00:06:29,558 --> 00:06:32,519
Bukan untuk berseronok.
Tapi, sebenarnya, ia agak menyeronokkan.
46
00:06:33,019 --> 00:06:34,145
Baiklah.
47
00:06:35,730 --> 00:06:37,816
Ayah saya akan cakap,
"Perlu cipta tuah sendiri.
48
00:06:38,984 --> 00:06:42,571
Tak boleh tunggu kejayaan itu tiba.
Perlu cipta kejayaan sendiri."
49
00:06:42,571 --> 00:06:44,197
Itu yang dia akan cakap.
50
00:06:45,949 --> 00:06:48,910
- Awak dah beritahu ibu awak?
- Oh Tuhan, belum.
51
00:06:48,910 --> 00:06:53,248
Dia penghidap skizofrenia para-noia ganas
yang tinggalkan kami sejak bertahun lalu.
52
00:06:54,958 --> 00:06:56,710
Ayah awak di mana pada waktu itu?
53
00:06:57,335 --> 00:06:58,712
Di jalanan, menjual mainan.
54
00:06:59,796 --> 00:07:00,839
Oh Tuhan.
55
00:07:01,339 --> 00:07:03,300
Jangan risau. Lebih bagus begitu.
56
00:07:03,842 --> 00:07:06,678
Jika tidak, dia akan berada di rumah
dan asyik pukul saya.
57
00:07:07,387 --> 00:07:09,180
Sekejap. Saya...
58
00:07:11,099 --> 00:07:13,351
- Saya fikir kamu rapat.
- Tak.
59
00:07:15,145 --> 00:07:17,856
Satu-satunya masa
ayah saya bangga dengan saya
60
00:07:18,690 --> 00:07:22,903
adalah semasa kekasih kami beritahu dia
kehebatan saya di ranjang.
61
00:07:26,573 --> 00:07:28,658
- "Kekasih kami."
- Ya, wanita yang sama.
62
00:07:29,326 --> 00:07:30,660
- Kamu bercinta dengan wanita sama?
- Tak.
63
00:07:30,660 --> 00:07:31,995
- Pada masa yang sama?
- Bukan...
64
00:07:31,995 --> 00:07:36,041
- Tak, bukan pada masa yang sama.
- Okey.
65
00:07:37,375 --> 00:07:38,376
Kita perlukan sebotol lagi.
66
00:07:38,376 --> 00:07:43,298
Saya nak dan tak nak tahu perinciannya.
67
00:07:50,889 --> 00:07:52,974
Kisah saya bermula sepuluh tahun kemudian,
68
00:07:53,475 --> 00:07:56,228
sewaktu kali pertama
saya masuk ke pejabat Ty Inc.
69
00:08:00,023 --> 00:08:04,194
Saya pelajar kolej tahun pertama
berusia 17 tahun yang cari kerja sambilan.
70
00:08:05,070 --> 00:08:07,614
Bukan memasuki era kapitalisme yang baru.
71
00:08:09,366 --> 00:08:12,327
Awak perlu memberus
dan mencabut bulu kucing pameran.
72
00:08:16,164 --> 00:08:18,166
- Wah! Awak serius.
- Ya.
73
00:08:18,166 --> 00:08:22,420
Tugas utama menjawab telefon.
Empat jam sehari, kadangkala Sabtu.
74
00:08:23,004 --> 00:08:24,172
Awak cakap awak masih belajar?
75
00:08:24,172 --> 00:08:26,967
- Ya, saya masih belajar...
- Roberta, sayang,
76
00:08:26,967 --> 00:08:29,803
awak perlu datang beritahu saya
mana satu seperti marigold.
77
00:08:30,303 --> 00:08:33,390
Awak tekan "Interkom Semua" sekali lagi.
Satu lagi, tak nak.
78
00:08:36,017 --> 00:08:37,018
Jumpa lagi.
79
00:08:39,980 --> 00:08:42,941
Ya, saya masih belajar,
tapi jadual takkan jadi masalah.
80
00:08:43,692 --> 00:08:44,693
Saya cuma perlukan duit.
81
00:08:45,652 --> 00:08:47,779
Yuran pengajian
sangat mahal sekarang, bukan?
82
00:08:47,779 --> 00:08:50,282
Saya dapat biasiswa. Ia untuk sewa.
83
00:08:50,282 --> 00:08:53,868
Jika saya terus tinggal di rumah,
jiwa saya akan hancur sepenuhnya.
84
00:08:54,452 --> 00:08:57,789
Kami bayar gaji minimum.
Tak pasti jika ia mampu selamatkan jiwa.
85
00:08:57,789 --> 00:08:59,457
Jiwa saya amat murah.
86
00:09:02,002 --> 00:09:03,670
Kita buat apa yang patut, bukan?
87
00:09:04,588 --> 00:09:06,172
Ia cuma membayar bil terjun lelabah saya.
88
00:09:06,172 --> 00:09:10,176
Robbie, saya perlukan awak. Robbie?
89
00:09:10,802 --> 00:09:12,470
Rose, warna mana yang lebih cantik?
90
00:09:12,470 --> 00:09:14,723
- Tak tahu, tak peduli.
- Awak pula? Apa pendapat awak?
91
00:09:15,307 --> 00:09:17,017
Saya bukan orang
yang begitu sukakan kucing.
92
00:09:17,017 --> 00:09:19,185
Awak orang yang hebat? Miau.
93
00:09:21,813 --> 00:09:24,816
Ya, saya takkan pilih warna kuning.
Terlalu lemah.
94
00:09:25,609 --> 00:09:27,485
Patung itu perlukan corak jalur harimau.
95
00:09:28,820 --> 00:09:30,989
Jalur akan buat ia nampak
seperti bersalah, bukan?
96
00:09:30,989 --> 00:09:34,451
Kucing memang nakal.
Bersalah ialah tarikannya.
97
00:09:34,451 --> 00:09:35,535
Ya.
98
00:09:37,954 --> 00:09:39,581
Rose, betul cakap dia. Apa...
99
00:09:40,665 --> 00:09:42,459
Rose, apa yang awak lihat?
100
00:09:44,586 --> 00:09:46,171
Kita akan kembali kepadanya nanti.
101
00:09:46,171 --> 00:09:47,923
Jangan ke mana-mana.
102
00:09:51,259 --> 00:09:52,761
Maksudnya saya diambil bekerja?
103
00:09:52,761 --> 00:09:53,929
Betul.
104
00:09:53,929 --> 00:09:57,140
Tapi jelas sekali semua ini
takkan berlaku tanpa Sheila.
105
00:10:01,811 --> 00:10:04,189
Tn. Presiden dan Pn. Clinton...
106
00:10:04,189 --> 00:10:06,149
JUGA PADA 1993
107
00:10:06,149 --> 00:10:08,026
...dan semua rakyat Amerika.
108
00:10:08,652 --> 00:10:13,573
Batu, Sungai, Pokok, Perumah...
109
00:10:13,573 --> 00:10:16,910
Semestinya bukan impian saya
untuk reka lampu untuk orang macam Ty.
110
00:10:17,577 --> 00:10:20,872
Saya lakukannya untuk bayar bil,
menyara anak-anak.
111
00:10:23,500 --> 00:10:26,545
Saya dah tunggu sejak pukul 9:00.
Dia nak jadualkan semula?
112
00:10:27,754 --> 00:10:30,006
Sebenarnya, jika saya jadi awak,
saya akan beredar saja.
113
00:10:32,300 --> 00:10:34,553
Saya nak dunia
yang lebih bagus untuk mereka.
114
00:10:35,136 --> 00:10:39,599
Saya nak ia jadi lebih baik,
gembira dan berperikemanusiaan.
115
00:10:41,393 --> 00:10:42,769
Saya nak ia disegerakan.
116
00:10:52,529 --> 00:10:54,864
Lampu, bukan? Saya akan jumpa awak nanti.
117
00:10:56,908 --> 00:10:58,868
Bukan salah saya pasaran di UK bermasalah.
118
00:10:58,868 --> 00:11:01,663
Perkara terakhir saya nak buat
adalah upah rakan kongsi yang tak cekap...
119
00:11:03,832 --> 00:11:05,250
Maaf, apa yang awak buat?
120
00:11:05,250 --> 00:11:07,168
Awak memang selalu
buat orang tunggu selama tiga jam?
121
00:11:07,168 --> 00:11:08,628
Saya sangat sibuk...
122
00:11:08,628 --> 00:11:11,172
Saya beritahu anak yang tak sihat
saya akan balik cepat,
123
00:11:11,172 --> 00:11:12,257
tapi saya menunggu di sini
124
00:11:12,257 --> 00:11:14,134
- amat lama...
- Saya uruskan syarikat
125
00:11:14,134 --> 00:11:16,678
- yang tak boleh dijangka...
- Okey. Saya tahu awak sibuk.
126
00:11:17,178 --> 00:11:18,179
Saya tahu awak kaya.
127
00:11:18,179 --> 00:11:21,057
Saya juga tahu hidup ini singkat
untuk dibazirkan pada orang tak guna,
128
00:11:21,057 --> 00:11:24,060
jadi, tolong alihkan kereta awak
atau saya akan langgar saja.
129
00:11:24,060 --> 00:11:25,478
Saya perlu ke tempat lain.
130
00:11:27,731 --> 00:11:28,732
Wah!
131
00:11:30,442 --> 00:11:31,443
Boleh saya ikut?
132
00:11:32,527 --> 00:11:33,945
Saya serius.
133
00:11:34,613 --> 00:11:38,158
Maaf. Biar saya tebus semula.
Biar saya bawa awak makan malam.
134
00:11:38,158 --> 00:11:40,327
Tak nak.
Saya cuma makan malam dengan anak saya.
135
00:11:41,036 --> 00:11:43,705
Saya akan bawa kamu. Pasti seronok.
Kanak-kanak suka saya.
136
00:11:45,457 --> 00:11:47,459
Dengar, ini bukan bersifat peribadi. Saya...
137
00:11:48,043 --> 00:11:49,794
Walaupun saya cakap awak tak guna...
138
00:11:49,794 --> 00:11:53,340
Saya pernah suka lelaki tak guna.
Cuma saya dah tak keluar berjanji temu.
139
00:11:54,007 --> 00:11:55,217
Sesiapa pun? Walaupun sekali?
140
00:11:55,884 --> 00:11:58,345
Tidak. Sehinggalah anak-anak saya dewasa.
141
00:11:59,846 --> 00:12:00,847
Jumpa lagi.
142
00:12:01,473 --> 00:12:02,474
Okey.
143
00:12:03,683 --> 00:12:06,102
- Awak yang rugi.
- Okey.
144
00:12:06,728 --> 00:12:08,605
- Awak pasti?
- Ya, saya pasti.
145
00:12:12,859 --> 00:12:15,153
Mak, bila ia akan hangat?
146
00:12:15,862 --> 00:12:18,782
Soalan yang bagus. Sebentar.
147
00:12:23,536 --> 00:12:24,537
Tak lama lagi.
148
00:12:25,038 --> 00:12:26,039
Jika ia masih tak hangat,
149
00:12:26,039 --> 00:12:29,125
kita akan bermalam
di rumah Pak Cik Jeremy.
150
00:12:29,751 --> 00:12:31,086
Dia bukan pak cik kami.
151
00:12:31,836 --> 00:12:34,881
Bukan, tapi dia memang Jeremy. Rasanya.
152
00:12:36,800 --> 00:12:38,802
- Kami buka!
- Tunggu.
153
00:12:40,262 --> 00:12:42,889
- Kamu anak-anak Sheila Harper?
- Ya. Siapa yang tanya?
154
00:12:42,889 --> 00:12:45,767
Ini daripada En. Ty Warner.
Dia harap mereka dah sihat.
155
00:12:45,767 --> 00:12:47,686
- Okey. Terima kasih.
- Sama-sama.
156
00:12:47,686 --> 00:12:48,979
- Terima kasih!
- Sekejap.
157
00:12:48,979 --> 00:12:51,648
- Apa itu?
- Mak tak tahu. Mari kita lihat.
158
00:12:51,648 --> 00:12:53,024
Tutup pintu.
159
00:12:53,733 --> 00:12:55,902
Baiklah. Sekejap.
160
00:12:56,695 --> 00:12:58,738
- Okey.
- Oh Tuhan!
161
00:12:58,738 --> 00:12:59,864
Oh Tuhan.
162
00:12:59,864 --> 00:13:02,284
Ty pandai mengetahui
apa yang orang mahukan.
163
00:13:02,284 --> 00:13:04,119
Wah, lihatlah semua ini!
164
00:13:15,630 --> 00:13:18,133
Mula-mula, saya nak jadi
penerima jauh dalam NFL.
165
00:13:19,342 --> 00:13:23,388
Kemudian bintang pertunjukan udara.
Saya curi pesawat tanaman untuk berlatih.
166
00:13:23,930 --> 00:13:27,350
Kemudian saya nak kalahkan Sam Walton.
167
00:13:27,350 --> 00:13:28,727
Pemilik Walmart?
168
00:13:28,727 --> 00:13:32,230
Walmart buat perniagaan keluarga tutup.
169
00:13:32,230 --> 00:13:34,524
Saya rasa awak boleh kalahkan dia.
170
00:13:35,358 --> 00:13:38,486
Aduhai,
saya ada banyak rancangan di Arkansas!
171
00:13:39,195 --> 00:13:42,115
Hidup pasti sangat menyeronokkan
jika saya dapat realisasikannya.
172
00:13:43,366 --> 00:13:44,784
Saya berpindah...
173
00:13:44,784 --> 00:13:47,954
Saya berpindah supaya saya
tak terkandas menjaga orang lain.
174
00:13:48,788 --> 00:13:51,583
Saya nak jalani kehidupan untuk saya.
175
00:13:52,083 --> 00:13:56,546
Sekarang saya dalam tab ini.
176
00:13:57,130 --> 00:13:58,548
Lihatlah ini.
177
00:13:58,548 --> 00:14:02,469
- Saya macam ibu saya.
- Ayah sembunyikan alkohol berkualiti.
178
00:14:03,178 --> 00:14:04,179
Saya suka barang berkualiti.
179
00:14:05,305 --> 00:14:07,265
- Scotch. Ya.
- Saya. Ya.
180
00:14:10,268 --> 00:14:11,269
Sangat lemah lembut.
181
00:14:13,063 --> 00:14:16,524
Kita patut jadi perenang berirama!
182
00:14:16,524 --> 00:14:17,901
- Mulai sekarang.
- Robbie.
183
00:14:17,901 --> 00:14:19,486
Dengar.
184
00:14:19,486 --> 00:14:21,988
Awak boleh buat apa saja awak nak.
Awak tak terkandas.
185
00:14:22,530 --> 00:14:24,199
Awak gagah dan kuat.
186
00:14:25,909 --> 00:14:27,702
Mari mulakan perniagaan berdua.
187
00:14:28,203 --> 00:14:31,331
Perniagaan renang berirama?
188
00:14:34,084 --> 00:14:36,461
Perniagaan kucing sumbat Himalaya.
189
00:14:39,297 --> 00:14:44,052
Perniagaan patung sumbat
renang berirama Himalaya?
190
00:14:44,052 --> 00:14:46,096
- Saya serius. Dengar...
- Robbie!
191
00:14:47,847 --> 00:14:50,225
- Robbie, itu awak?
- Bukan!
192
00:15:08,159 --> 00:15:09,160
Apa?
193
00:15:10,662 --> 00:15:12,163
Bagaimana awak boleh berjalan?
194
00:15:13,248 --> 00:15:19,921
Saya dah jual semua barang antik ayah saya
supaya kita boleh mulakan
195
00:15:19,921 --> 00:15:23,341
perniagaan kita bersama.
196
00:15:25,385 --> 00:15:27,429
Perniagaan renang itu?
197
00:15:28,305 --> 00:15:31,474
Kucing. Betul, kucing sumbat.
198
00:15:31,474 --> 00:15:32,976
Awak tak faham? Ia sedang berlaku.
199
00:15:32,976 --> 00:15:35,979
Ini hari pertama
untuk seluruh hidup awak, wanita muda.
200
00:15:35,979 --> 00:15:37,731
Boleh awak perlahankan suara sedikit?
201
00:15:37,731 --> 00:15:40,108
Ini hari pertama untuk seluruh hidup awak.
202
00:15:45,155 --> 00:15:46,781
Ini dia.
203
00:15:48,199 --> 00:15:50,493
- Okey. Untuk awak.
- Wah!
204
00:15:50,994 --> 00:15:52,829
- Terima kasih.
- Sama-sama.
205
00:15:53,788 --> 00:15:56,750
Untuk awak. Ia panas.
206
00:15:58,043 --> 00:15:59,544
Saya suka minuman saya sejuk.
207
00:15:59,544 --> 00:16:01,713
Kami sepatutnya belanja awak.
208
00:16:01,713 --> 00:16:03,632
En. Warner, ini sangat baik hati.
209
00:16:03,632 --> 00:16:07,385
Tolonglah, Ty saja. En. Warner ayah saya.
210
00:16:07,385 --> 00:16:09,221
Haiwan sumbatnya tak sehebat hasil saya.
211
00:16:09,221 --> 00:16:10,430
Patung awak sangat hebat.
212
00:16:10,430 --> 00:16:13,266
Patung awak adalah yang terbaik.
213
00:16:13,266 --> 00:16:15,227
Terima kasih banyak. Ada patung kegemaran?
214
00:16:15,227 --> 00:16:16,311
Khinzir.
215
00:16:16,311 --> 00:16:17,437
Serta katak.
216
00:16:17,437 --> 00:16:19,439
Saya cuba bawa ke sekolah
untuk pembentangan,
217
00:16:19,439 --> 00:16:21,191
tapi ia tak muat dalam beg saya.
218
00:16:21,191 --> 00:16:22,275
Alamak!
219
00:16:24,152 --> 00:16:25,946
Nampaknya saya perlu buat
patung yang lebih kecil.
220
00:16:26,446 --> 00:16:29,032
Lebih lembut juga.
221
00:16:29,032 --> 00:16:32,035
- Jangan terlalu banyak permintaan.
- Lebih lembut. Okey.
222
00:16:32,035 --> 00:16:33,453
- Hei, Ty?
- Ya, puan.
223
00:16:33,995 --> 00:16:36,248
Awak nak pergi main luncur ais
dengan kami nanti?
224
00:16:37,582 --> 00:16:39,251
- Sudah tentu.
- Sayang, jangan. Okey.
225
00:16:39,251 --> 00:16:41,086
- Sudah tentu.
- Boleh, mak? Nanti?
226
00:16:41,086 --> 00:16:42,837
Okey, Ty orang yang sibuk,
227
00:16:42,837 --> 00:16:46,299
- jadi mak tak tahu bila dia ada masa.
- Dengar...
228
00:16:46,299 --> 00:16:48,843
- tak perlu bawa ibu kamu, okey?
- Okey.
229
00:16:48,843 --> 00:16:51,179
Saya akan minta orang saya
hubungi orang kamu. Bagaimana?
230
00:16:57,811 --> 00:16:59,729
{\an8}JANGAN HENTAK KACA!
231
00:17:01,773 --> 00:17:03,275
Ben, sembilan dan 11.
232
00:17:04,359 --> 00:17:06,695
- Terima kasih.
- Tangan kiri kamu.
233
00:17:06,695 --> 00:17:09,281
- Saya mengisytiharkan perang ibu jari.
- Hei, semua.
234
00:17:09,281 --> 00:17:11,157
- Hai.
- Hei. Awak dah sampai.
235
00:17:11,157 --> 00:17:12,242
- Hai.
- Hai, Ty.
236
00:17:12,242 --> 00:17:15,620
Saya tak sabar tunggu saat ini
sepanjang minggu.
237
00:17:15,620 --> 00:17:20,833
Saya bawa kejutan.
238
00:17:20,833 --> 00:17:23,420
- Oh Tuhan. Si Katak!
- Ini Beanie Baby.
239
00:17:23,420 --> 00:17:25,255
Itu versi kecil patung kegemaran kamu.
240
00:17:25,255 --> 00:17:27,716
- Saya tahu.
- Ia cukup kecil untuk ke mana saja,
241
00:17:27,716 --> 00:17:30,093
dan ia suka duduk dalam beg galas.
242
00:17:30,093 --> 00:17:32,888
Wah, kamu boleh bawa ia ke sekolah!
243
00:17:32,888 --> 00:17:34,139
Apa namanya?
244
00:17:34,139 --> 00:17:36,516
Masih belum tahu.
Awak rasa rupanya macam apa?
245
00:17:38,351 --> 00:17:40,604
Boleh saya lihat lebih dekat?
246
00:17:40,604 --> 00:17:42,689
Awak rasa rupanya macam apa?
247
00:17:42,689 --> 00:17:45,317
- Greenie.
- Greenie.
248
00:17:45,317 --> 00:17:47,235
Kanak-kanak saiz 11 dan 13, Sheila.
249
00:17:47,235 --> 00:17:49,195
- Ya. Kasut kami.
- Boleh tunggu sekejap?
250
00:17:49,195 --> 00:17:50,363
Kami sedang bekerja.
251
00:17:51,364 --> 00:17:52,365
Baiklah.
252
00:17:53,700 --> 00:17:58,121
Bagaimana jika kita namakannya Mar?
253
00:17:58,788 --> 00:18:00,373
- Mar?
- Ya.
254
00:18:02,667 --> 00:18:05,837
Leaper nama yang hebat. Saya cuma
belum yakin tentangnya, tapi ia...
255
00:18:05,837 --> 00:18:07,380
Bagaimana dengan Encik Suka-Melompat?
256
00:18:08,048 --> 00:18:09,132
Nama yang bagus.
257
00:18:09,132 --> 00:18:11,760
Atau mungkin, Jumpy?
258
00:18:12,344 --> 00:18:13,803
- Terlalu jelas, Jumpy.
- Jumpy.
259
00:18:13,803 --> 00:18:17,015
Saya menari dengan tangan.
Saya menari dengan kepala.
260
00:18:17,015 --> 00:18:19,935
Saya menari dengan pinggul.
Saya menari dengan perut.
261
00:18:19,935 --> 00:18:22,812
Saya menari dengan kaki.
Saya menari dengan tangan.
262
00:18:22,812 --> 00:18:24,314
Saya menari dengan perut.
263
00:18:24,814 --> 00:18:26,983
- Itu dia.
- Apa?
264
00:18:26,983 --> 00:18:28,318
- Legs.
- Apa?
265
00:18:28,318 --> 00:18:29,611
Legs.
266
00:18:29,611 --> 00:18:30,695
- Namanya?
- Apa?
267
00:18:30,695 --> 00:18:32,447
- Itu hebat. Legs.
- Itu namanya.
268
00:18:32,447 --> 00:18:35,533
- Legs, Si Katak. Saya namakannya!
- Legs!
269
00:18:35,533 --> 00:18:37,869
- Kita dah ada nama.
- Syabas, semua. Bagus.
270
00:18:37,869 --> 00:18:39,120
Saya rasa
271
00:18:39,120 --> 00:18:42,457
- Legs ada kawan.
- Oh Tuhan.
272
00:18:42,457 --> 00:18:44,209
Kita tetap akan main luncur ais.
273
00:18:45,085 --> 00:18:47,128
Tak, saya rasa kita sedang berseronok.
274
00:18:49,714 --> 00:18:51,091
Ya, okey. Kita sambung nanti.
275
00:18:51,091 --> 00:18:52,425
Dalam masa beberapa bulan...
276
00:18:52,425 --> 00:18:53,510
ENAM BULAN KEMUDIAN
277
00:18:53,510 --> 00:18:56,388
...Ty sangat taasub
dengan produk Beanie Baby.
278
00:18:56,388 --> 00:18:58,473
Bekerja di sana sebenarnya menyeronokkan...
279
00:18:58,473 --> 00:18:59,391
- Hei.
- Hei.
280
00:18:59,391 --> 00:19:02,185
...sebab jika dia suka pemikiran kita,
dia akan dengar pendapat kita.
281
00:19:02,185 --> 00:19:03,728
- Hei.
- Tak kira siapa pun kita.
282
00:19:04,604 --> 00:19:06,648
Contohnya: pasukan rekaannya.
283
00:19:07,357 --> 00:19:09,526
Hei, Ty. Suka hantu saya?
284
00:19:09,526 --> 00:19:11,736
- Ia hebat.
- Terima kasih.
285
00:19:14,906 --> 00:19:17,409
- Kumpulan anak anjing pertama dah sampai.
- Ya.
286
00:19:20,412 --> 00:19:21,746
- Lihatlah.
- Comel.
287
00:19:21,746 --> 00:19:23,540
Comelnya! Mukanya.
288
00:19:23,540 --> 00:19:25,250
Biar ia berpelukan. Mari berpeluk.
289
00:19:25,250 --> 00:19:27,127
Nampaknya awak namakan ia Dots.
290
00:19:27,127 --> 00:19:29,379
Ya. Selepas pertimbangkannya.
291
00:19:29,379 --> 00:19:30,881
Saya suka.
292
00:19:30,881 --> 00:19:33,550
Cuma, awak tak rasa
si jantan ini sepatutnya ada tompokan?
293
00:19:33,550 --> 00:19:34,718
Ia betina.
294
00:19:35,302 --> 00:19:36,469
Maaf.
295
00:19:37,095 --> 00:19:39,389
Maafkan saya, puan.
296
00:19:39,389 --> 00:19:43,101
Beginilah. Ia sepatutnya ada tompok.
297
00:19:43,101 --> 00:19:44,769
Seperti biasa, betul cakap Maya.
298
00:19:45,478 --> 00:19:50,191
Baiklah. Untuk kumpulan seterusnya,
di mana kita patut letak tompok Dots?
299
00:19:50,191 --> 00:19:51,276
Di punggungnya!
300
00:19:51,276 --> 00:19:52,360
Di punggung?
301
00:19:53,445 --> 00:19:55,697
- Berapa banyak tompok di punggung?
- Sejuta.
302
00:19:55,697 --> 00:19:57,824
- Sejuta tompok?
- Sejuta tompok.
303
00:20:03,038 --> 00:20:06,541
Apabila Beanie Babies Ty
sedia untuk kemunculan pertama di dunia,
304
00:20:06,541 --> 00:20:09,127
dia tugaskan saya
untuk pameran perdagangan kecil.
305
00:20:10,837 --> 00:20:12,422
Sebab saya pandai menjual barang.
306
00:20:15,258 --> 00:20:17,052
Saya buat dengan sangat bagus.
307
00:20:17,052 --> 00:20:19,471
- Saya dapat banyak pesanan.
- Lembutnya.
308
00:20:19,471 --> 00:20:22,474
Untuk semuanya kecuali Beanie.
309
00:20:23,683 --> 00:20:26,686
Pelancaran utamanya gagal.
310
00:20:26,686 --> 00:20:28,605
Selama dua tahun, kami gagal menjualnya.
311
00:20:29,522 --> 00:20:31,149
Ia buat Ty marah.
312
00:20:32,025 --> 00:20:33,485
Ini gerai komik?
313
00:20:33,485 --> 00:20:36,154
Tak, Ty Inc. tentang
haiwan sumbat berkualiti tinggi.
314
00:20:36,154 --> 00:20:37,781
Semuanya tak memandang saya.
315
00:20:37,781 --> 00:20:38,990
Apa?
316
00:20:38,990 --> 00:20:42,285
Haiwan-haiwan ini sepatutnya
membuat pandangan yang menggoda.
317
00:20:43,245 --> 00:20:44,955
Ia sepatutnya sangat menarik.
318
00:20:44,955 --> 00:20:46,665
Awak patut kerap perangkan rambut, Ty.
319
00:20:46,665 --> 00:20:49,251
- Ia serlahkan tulang pipi awak.
- Sy. Saya menyamar.
320
00:20:50,669 --> 00:20:53,547
- Kenapa tak pakai sesuatu yang menonjol?
- Ini versi menonjol saya.
321
00:20:54,756 --> 00:20:56,049
Bagaimana dengan jualan?
322
00:20:56,049 --> 00:20:58,635
Bagus. Kecuali untuk Beanie.
323
00:20:58,635 --> 00:21:01,137
Tapi, ada banyak permintaan untuk Woolly.
324
00:21:01,137 --> 00:21:03,890
Maya, jika awak gagal jual produk kita,
325
00:21:03,890 --> 00:21:07,811
saya perlu cari seseorang yang boleh
menjualnya. Orang yang lebih fokus.
326
00:21:10,689 --> 00:21:14,442
Hai. Saya nak pesanan biasa,
dengan bebiri kecil murah itu.
327
00:21:15,068 --> 00:21:16,278
Ia masih ada?
328
00:21:18,238 --> 00:21:21,866
Rekaan itu dah dihentikan.
Ia edisi terhad khas.
329
00:21:22,617 --> 00:21:24,578
- Apa?
- Edisi terhad.
330
00:21:24,578 --> 00:21:27,372
Jika awak masih memilikinya,
ia agak bernilai.
331
00:21:27,372 --> 00:21:31,084
Isu pertama Action Comics
dijual dengan harga lebih sejuta dolar.
332
00:21:32,961 --> 00:21:35,964
Ada patung lain yang edisi terhad juga?
333
00:21:35,964 --> 00:21:39,509
Ya. Semua Beanie Babies edisi terhad.
idea yang bagus untuk beli banyak.
334
00:21:39,509 --> 00:21:41,136
{\an8}Okey. Beri saya lima setiap satu.
335
00:21:41,136 --> 00:21:42,095
{\an8}EKSPO MAINAN
336
00:21:42,095 --> 00:21:43,013
{\an8}Frank Carlson.
337
00:21:43,013 --> 00:21:46,016
Uncle Frank's Toys di Glenview, saya tahu.
Saya akan uruskan.
338
00:21:46,016 --> 00:21:47,100
Terima kasih.
339
00:21:51,104 --> 00:21:54,983
- "Dihentikan." Genius.
- Edisi terhad selalu buat orang tertarik.
340
00:21:54,983 --> 00:21:56,943
Saya sukakannya. Ia mengagumkan.
341
00:21:56,943 --> 00:21:58,862
Tolong alihkan komik dari meja.
342
00:22:01,281 --> 00:22:04,868
Jadi, kamu jadi pembantu
lelaki penjual mainan yang tak berguna,
343
00:22:04,868 --> 00:22:07,037
berbanding belajar sepenuh masa
untuk jadi pakar bedah?
344
00:22:07,037 --> 00:22:09,039
- Ya.
- Menarik.
345
00:22:09,039 --> 00:22:10,332
Selepas semua pengorbanan kami
346
00:22:10,332 --> 00:22:12,667
datang ke negara yang wanita
boleh buat apa-apa saja.
347
00:22:12,667 --> 00:22:15,587
Betul. Apa saja yang mereka nak,
bukan ibu bapa mereka.
348
00:22:15,587 --> 00:22:18,173
- Saya masih belajar, jangan risau.
- Mak nampak risau?
349
00:22:18,173 --> 00:22:21,384
- Mak memang nampak risau...
- Diam, encik.
350
00:22:21,384 --> 00:22:23,929
Okey, marilah.
Ayah tiada banyak masa untuk bantu anak
351
00:22:23,929 --> 00:22:26,431
hancurkan hati ibu bapanya
kepada ribuan cebisan kecil.
352
00:22:26,431 --> 00:22:31,436
- Rumah baru saya cuma 1.6 kilometer jauh.
- Cebisan kecil yang tak dapat dipulihkan.
353
00:22:33,146 --> 00:22:34,231
Sangat dramatik.
354
00:22:38,818 --> 00:22:42,405
Kamu nak jual
kucing Himalaya sumbat mewah?
355
00:22:42,405 --> 00:22:45,075
Kurang sumbat, sebenarnya.
Untuk pelbagai gaya lebih hebat.
356
00:22:45,075 --> 00:22:48,119
Ia revolusi rekaan baru
yang akan mengujakan pasaran.
357
00:22:48,119 --> 00:22:51,081
Saya rasa kamu tahu
tentang keadaan ekonomi sekarang
358
00:22:51,081 --> 00:22:53,208
{\an8}yang lembap,
359
00:22:53,208 --> 00:22:56,169
inflasi yang melambung tinggi
dan peningkatan pengangguran.
360
00:22:56,169 --> 00:22:59,756
Ia jadikannya masa yang sesuai
untuk jual kegembiraan.
361
00:23:00,590 --> 00:23:03,718
Kami profesional.
Kami beri pengguna benda mereka perlukan.
362
00:23:09,349 --> 00:23:10,892
Saya akan buat kertas kerja.
363
00:23:14,271 --> 00:23:16,815
Dengan sekelip mata, Ty Inc. ditubuhkan.
364
00:23:18,775 --> 00:23:20,110
- Nampak di sini?
- Ya.
365
00:23:20,110 --> 00:23:22,946
- Benangnya tak...
- Boleh nampak di sini.
366
00:23:22,946 --> 00:23:25,448
Ini yang kita panggil jahitan.
367
00:23:25,448 --> 00:23:27,826
Ty ajar saya semuanya
tentang haiwan sumbat,
368
00:23:27,826 --> 00:23:30,328
yang tak banyak berubah sejak 50 tahun.
369
00:23:30,912 --> 00:23:34,124
Ia dibuat lebih kukuh,
disumbat dalam kelim.
370
00:23:34,791 --> 00:23:38,169
Idea hebatnya? Jadikannya lebih lembut.
Boleh buat pelbagai gaya.
371
00:23:38,169 --> 00:23:39,671
Ini seperti wanita tua dan...
372
00:23:39,671 --> 00:23:42,424
Saya cepat belajar.
Saya juga ajar dia beberapa perkara.
373
00:23:42,424 --> 00:23:43,967
- Ia sangat membosankan.
- Ini berjaya.
374
00:23:43,967 --> 00:23:47,220
- Lihatlah ini. Begitulah.
- Tak berjaya.
375
00:23:47,220 --> 00:23:49,931
Buka. Cepat.
376
00:23:50,599 --> 00:23:51,600
Kami pasukan yang bagus.
377
00:23:51,600 --> 00:23:52,684
Ia bagus.
378
00:23:53,476 --> 00:23:56,062
Ia bagus. Ia bagus! Saya sukakannya!
379
00:23:56,062 --> 00:23:58,398
Robbie! Hei!
380
00:23:58,398 --> 00:24:00,567
Rupa-rupanya
saya memang berbakat untuknya.
381
00:24:00,567 --> 00:24:01,776
{\an8}Ya, saya dengar!
382
00:24:01,776 --> 00:24:03,069
{\an8}PAMERAN PERDAGANGAN MAINAN
AMERIKA UTARA
383
00:24:03,069 --> 00:24:04,738
{\an8}Robbie! Hei, Robbie!
384
00:24:04,738 --> 00:24:06,698
{\an8}Sekejap!
385
00:24:06,698 --> 00:24:11,286
Satu. Satu setiap seorang. Oh Tuhan. Satu.
386
00:24:12,871 --> 00:24:15,832
Siapa sangka hanya perlu
reka jenama haiwan sumbat
387
00:24:15,832 --> 00:24:17,918
untuk hapuskan
larangan janji temu awak yang tegas?
388
00:24:19,294 --> 00:24:22,214
- Ia lebih daripada itu.
- Betul?
389
00:24:22,214 --> 00:24:25,425
Ya. Apa pun, ia tak disumbat sepenuhnya.
390
00:24:26,134 --> 00:24:28,261
Salah satu daripada banyak inovasinya.
391
00:24:31,097 --> 00:24:32,432
Awak nampak gembira.
392
00:24:33,350 --> 00:24:35,227
Entahlah, Ty berbeza. Dia...
393
00:24:36,561 --> 00:24:41,316
Dia aneh dan mengagumkan
dan anak-anak saya sayang dia.
394
00:24:41,316 --> 00:24:43,151
Awak pula?
395
00:24:43,777 --> 00:24:45,237
Mereka pun sayang saya.
396
00:24:48,615 --> 00:24:49,658
Wah!
397
00:24:49,658 --> 00:24:52,535
- Itu yang dia reka?
- Ya. Saya bawakan satu untuk awak.
398
00:24:53,036 --> 00:24:55,622
- Ambillah.
- Lihatlah ini.
399
00:24:55,622 --> 00:24:56,831
{\an8}SPOOKY
DIREKA OLEH AVA HARPER
400
00:24:56,831 --> 00:24:58,291
{\an8}Ada nama Ava padanya.
401
00:24:59,292 --> 00:25:01,211
Lihatlah tompok comelnya!
402
00:25:01,211 --> 00:25:02,712
Oh Tuhan.
403
00:25:03,547 --> 00:25:05,757
- Ia comel.
- Kawan kami, Ty, yang membuatnya.
404
00:25:05,757 --> 00:25:06,841
Saya reka Spooky.
405
00:25:06,841 --> 00:25:08,134
Serius?
406
00:25:08,134 --> 00:25:09,094
- Ya.
- Wah!
407
00:25:12,097 --> 00:25:13,974
Ada puisi di dalam labelnya.
408
00:25:15,183 --> 00:25:16,184
Comelnya.
409
00:25:18,311 --> 00:25:19,145
Anak-anak.
410
00:25:23,567 --> 00:25:26,194
Dunia kecil kami
semakin bagus dan gembira.
411
00:25:28,613 --> 00:25:31,241
Tanpa disangka, kami jadi sebuah keluarga.
412
00:25:31,825 --> 00:25:35,245
Keluarga bahagia yang kelakar dan aneh.
413
00:25:36,162 --> 00:25:39,624
{\an8}SELAMAT HARI KRISMAS
414
00:25:42,002 --> 00:25:43,211
Awak dah jadi doktor?
415
00:25:44,337 --> 00:25:45,755
Ia sangat membosankan.
416
00:25:46,256 --> 00:25:48,508
Saya hanya bertahan sebab sains komputer.
417
00:25:49,217 --> 00:25:52,637
Berita baiknya, Stripes berjaya.
Nak dengar?
418
00:25:52,637 --> 00:25:53,972
Tak nak.
419
00:25:53,972 --> 00:25:56,182
Namaku Stripes
Aku seronok untuk dipeluk
420
00:25:56,182 --> 00:25:58,476
Aku lahir terlalu lembut
Untuk bergelut di hutan
421
00:25:58,476 --> 00:26:01,187
Aku kemas beg, ucap selamat tinggal
422
00:26:01,187 --> 00:26:03,523
Tinggal dengan kawan-kawanku di Ty
423
00:26:03,523 --> 00:26:07,485
Saya masih tak percaya
Ty benarkan awak cetak rap di label.
424
00:26:07,485 --> 00:26:09,529
Puisi, Rose. Ini puisi.
425
00:26:11,615 --> 00:26:14,326
Tak lama lagi hari jadi Stripes.
Boleh kalau kita tak pergi?
426
00:26:14,326 --> 00:26:18,371
Awak buat sesuatu yang betul.
Jualan serantau Beanie meningkat.
427
00:26:19,039 --> 00:26:20,040
Serius?
428
00:26:22,876 --> 00:26:23,919
Tak bergurau?
429
00:26:24,961 --> 00:26:28,131
Jika awak mulakan mainan
kata, saya mungkin perlu tumbuk awak.
430
00:26:29,382 --> 00:26:30,383
Baiklah.
431
00:26:31,593 --> 00:26:32,594
Salah saya.
432
00:26:34,304 --> 00:26:35,805
- Saya setuju!
- Okey.
433
00:26:35,805 --> 00:26:38,433
Tak, tolonglah. Saya cuma bergurau.
434
00:26:38,433 --> 00:26:39,517
Baiklah.
435
00:26:40,644 --> 00:26:41,728
Hati-hati.
436
00:26:42,354 --> 00:26:43,647
Apa masalah awak?
437
00:26:46,650 --> 00:26:48,485
Hei. Saya dah tak tahan.
438
00:26:53,031 --> 00:26:55,909
Lonjakan tempatan telah bermula
dalam kejiranan pinggir bandar yang kecil
439
00:26:55,909 --> 00:26:58,828
di luar Chicago, selepas perayaan.
440
00:27:00,789 --> 00:27:04,209
Kanak-kanak yang beli Beanie
bawa ia ke sekolah untuk menunjuk-nunjuk.
441
00:27:05,210 --> 00:27:08,380
Tak lama kemudian
ibu bapa juga mula berminat.
442
00:27:09,798 --> 00:27:11,675
Tiga daripada mereka
tinggal di jalan mati yang sama.
443
00:27:11,675 --> 00:27:13,552
Dua orang bernama Linda.
444
00:27:14,052 --> 00:27:16,763
Mereka semua mula memburu Beanie
di kedai mainan tempatan.
445
00:27:19,015 --> 00:27:22,310
Frank juga menerbitkan senarai semak
yang mencetuskan kegilaan.
446
00:27:23,478 --> 00:27:26,481
Sebab apabila ada senarai semak,
ia bukan lagi tentang apa yang kita ada.
447
00:27:27,524 --> 00:27:29,359
Ia tentang apa yang kita tiada.
448
00:27:34,864 --> 00:27:37,534
Pada awalnya, peningkatan jualan serantau
hanya sebab dari mulut ke mulut,
449
00:27:38,535 --> 00:27:40,870
sebab Ty tak membeli iklan TV.
450
00:27:40,870 --> 00:27:44,207
Publisiti begitu akan jadi lebih meluas.
451
00:27:45,208 --> 00:27:48,211
Secara ringkasnya,
pasaran Barat Tengah sangat menguntungkan.
452
00:27:51,715 --> 00:27:52,716
Hei.
453
00:27:52,716 --> 00:27:54,467
Hebat. Mengujakan.
454
00:27:54,467 --> 00:27:55,844
- Mengujakan, bukan?
- Betul.
455
00:27:55,844 --> 00:27:58,889
Hei, awak dah periksa
modem yang saya tinggalkan untuk awak?
456
00:27:58,889 --> 00:28:00,223
- Apa?
- Modem.
457
00:28:00,223 --> 00:28:03,602
Kotak komputer kecil di pejabat awak
yang sambungkan awak ke Internet.
458
00:28:04,352 --> 00:28:06,646
Semua mesej ini tentang Beanie Babies?
459
00:28:06,646 --> 00:28:08,857
Seluruh bahagian ini
adalah papan mesej Beanie Baby.
460
00:28:08,857 --> 00:28:11,026
Semua orang yang menulis di sini
menulis tentangnya.
461
00:28:13,320 --> 00:28:14,905
Bagaimana mereka saling mengenali?
462
00:28:16,156 --> 00:28:19,659
Sebenarnya, mereka tak kenal.
Ia seperti panggilan persidangan besar.
463
00:28:20,201 --> 00:28:22,537
Kita disambungkan ke sesuatu
dipanggil America Online,
464
00:28:22,537 --> 00:28:24,080
dan semua orang di sini pun sama.
465
00:28:24,623 --> 00:28:26,082
Boleh kita kembali ke pad bual?
466
00:28:26,082 --> 00:28:27,167
Bilik bual.
467
00:28:27,167 --> 00:28:28,251
Okey.
468
00:28:40,472 --> 00:28:42,265
- Lajunya.
- Laju, bukan?
469
00:28:43,058 --> 00:28:45,810
- Lihatlah itu. Benda baru.
- Ya. Sentiasa.
470
00:28:45,810 --> 00:28:48,772
Kita melihat peminat Beanie
melepak di masa nyata.
471
00:28:50,065 --> 00:28:52,984
Walaupun jika mereka berada di
bandar dan zon masa berbeza. Di mana saja.
472
00:28:52,984 --> 00:28:55,570
Secara keseluruhannya,
berapa ramai yang menggunakannya?
473
00:28:55,570 --> 00:28:59,366
Profesor saya cakap 18 juta rumah
ada komputer dilengkapi modem sekarang,
474
00:28:59,366 --> 00:29:01,076
- berbanding 11 juta pada tahun lalu...
- Apa?
475
00:29:01,076 --> 00:29:03,036
...dan jumlah itu semakin meningkat.
476
00:29:03,036 --> 00:29:05,664
Wah, 18 juta orang
bercakap tentang Beanie Babies!
477
00:29:06,248 --> 00:29:08,083
Serta perkara lain juga.
478
00:29:08,083 --> 00:29:11,628
Internet adalah cara baru
untuk berhubung ke seluruh dunia.
479
00:29:11,628 --> 00:29:12,712
Ia hebat.
480
00:29:13,922 --> 00:29:15,632
Kita patut mulakan laman web Ty.
481
00:29:16,216 --> 00:29:17,217
Apa itu?
482
00:29:17,217 --> 00:29:18,301
Kita boleh cipta tempat
483
00:29:18,301 --> 00:29:21,721
untuk sesiapa saja yang nak tahu
tentang apa saja melibatkan Beanie Babies.
484
00:29:21,721 --> 00:29:23,640
Tempat yang kita kawal.
485
00:29:25,350 --> 00:29:26,184
Sepenuhnya?
486
00:29:26,184 --> 00:29:29,312
Kita mungkin perniagaan pertama
yang menciptanya untuk pelanggan kita,
487
00:29:29,312 --> 00:29:31,147
sebab tiada perniagaan lain
yang gunakan cara itu.
488
00:29:31,147 --> 00:29:35,110
Kebanyakan laman web cuma laman
akademik membosankan dan panduan telefon,
489
00:29:35,110 --> 00:29:36,778
laman web kita boleh jadi menyeronokkan.
490
00:29:37,279 --> 00:29:39,739
Berbeza. Menonjol.
491
00:29:40,323 --> 00:29:42,075
Menonjol, saya sukakannya.
492
00:29:43,201 --> 00:29:46,246
- Sekejap. Menonjol versi awak atau saya?
- Versi awak.
493
00:29:49,874 --> 00:29:52,377
Parti mainan ini parti mewah?
494
00:29:52,752 --> 00:29:57,132
Ty cakap perlu buat persembahan
dan, "bawa pakaian menonjol," jadi...
495
00:29:58,842 --> 00:30:02,679
Dia akan pakai gaun juga atau dia
tak buat perkara begitu di tempat awam?
496
00:30:02,679 --> 00:30:04,472
Dia tak pakai baju wanita.
497
00:30:04,472 --> 00:30:07,934
Ya, dia seorang lelaki
yang sembunyikan identiti sebenar.
498
00:30:07,934 --> 00:30:10,729
Ty juga lalui kehidupan yang sukar,
tapi dia mengejar cita-citanya.
499
00:30:10,729 --> 00:30:13,440
Dia realisasikan impian,
dapat apa yang dia layak dapat.
500
00:30:13,440 --> 00:30:16,610
Ia memberi inspirasi.
501
00:30:17,193 --> 00:30:22,115
Buat pertama kali,
saya rasa bersemangat, bukan bersedih.
502
00:30:22,616 --> 00:30:23,950
Ia mengagumkan.
503
00:30:27,495 --> 00:30:30,457
- Saya tak bermaksud... Hal kerja.
- Jangan risau.
504
00:30:30,457 --> 00:30:32,042
Awak boleh berseronok.
505
00:30:38,298 --> 00:30:40,759
Ia perasaan gembira
seperti seseorang percayakan saya.
506
00:30:43,011 --> 00:30:44,012
Itu saja maksud saya.
507
00:30:45,096 --> 00:30:47,766
Awak perlu beritahu saya
bagaimana rasanya.
508
00:30:51,436 --> 00:30:54,231
Saya dah masakkan awak lasagna,
dan ada piza juga.
509
00:30:54,231 --> 00:30:56,733
Saya cuma akan pergi
selama dua hari. Okey?
510
00:30:57,234 --> 00:30:59,194
- Pergi lebih lama.
- Dengar, Billy.
511
00:30:59,194 --> 00:31:01,738
- Saya cuba...
- Tak. Saya serius, okey?
512
00:31:01,738 --> 00:31:04,282
Mari berhenti berpura-pura.
Saya dah bosan.
513
00:31:05,408 --> 00:31:07,661
Bukan awak saja yang rasa lemas.
514
00:31:20,090 --> 00:31:22,551
- Daftar masuk?
- Ya. Roberta Jones.
515
00:31:22,551 --> 00:31:24,719
- Konvensyen mainan?
- Selamat datang.
516
00:31:28,932 --> 00:31:30,475
Ini kunci awak.
517
00:31:30,475 --> 00:31:31,935
En. Warner tinggalkan pesanan.
518
00:31:31,935 --> 00:31:35,438
Dia suruh beritahu awak, dia "ambil
kenderaan untuk jemput awak pukul 3:00."
519
00:31:36,022 --> 00:31:37,065
Dia juga tinggalkan ini untuk awak.
520
00:32:26,323 --> 00:32:28,533
Lihatlah dan cuba.
521
00:32:28,533 --> 00:32:31,119
Ambillah. Bagaimana? Hebat?
522
00:32:31,119 --> 00:32:33,330
- Beri kepada saya.
- Boleh tahan.
523
00:32:33,330 --> 00:32:34,789
Baguslah.
524
00:32:34,789 --> 00:32:37,334
- Ini bukan haiwan sumbat ayah awak.
- Berseronoklah.
525
00:32:37,834 --> 00:32:41,296
Lima puluh dua gaya untuk kepala saja.
526
00:32:46,718 --> 00:32:50,347
Tiga puluh ribu dolar!
527
00:32:52,724 --> 00:32:55,268
Dalam masa satu jam! Untuk kucing sumbat!
528
00:32:55,268 --> 00:32:58,438
Kita memang hebat bersama,
seperti yang saya katakan.
529
00:32:58,438 --> 00:33:00,774
- Sangat hebat.
- Kita memang juara mencipta kejayaan!
530
00:33:01,358 --> 00:33:03,735
Pahlawan hebat!
531
00:33:04,236 --> 00:33:05,237
Hotel.
532
00:33:07,197 --> 00:33:09,491
Awak memang istimewa, Robbie Jones.
533
00:33:10,533 --> 00:33:11,534
Serius.
534
00:33:54,786 --> 00:33:55,787
Oh Tuhan.
535
00:34:05,881 --> 00:34:07,632
Kamu tahu apa perkara paling hebat
tentang Amerika?
536
00:34:07,924 --> 00:34:10,093
- Mainan!
- Susu kocak!
537
00:34:10,093 --> 00:34:13,722
Itu nombor... Ya.
Nombor tujuh dan 14, sudah tentu.
538
00:34:13,722 --> 00:34:16,516
Apa perkara terhebat
nombor satu tentang Amerika?
539
00:34:16,516 --> 00:34:21,146
Ia tempat kemunculan semula,
peluang baru peluang.
540
00:34:22,188 --> 00:34:25,108
Kita boleh realisasikan impian di sini.
541
00:34:25,108 --> 00:34:26,818
- Betul!
- Ya!
542
00:34:26,818 --> 00:34:32,490
Jangan lupa kamu ada kuasa
untuk cipta masa depan sendiri.
543
00:34:33,325 --> 00:34:35,785
Jangan lupa kamu boleh jadi apa saja,
544
00:34:35,785 --> 00:34:38,622
- kamu boleh buat apa saja.
- Saya akan jadi unikorn!
545
00:34:38,622 --> 00:34:41,207
Awak memang dah jadi unikorn.
546
00:34:41,207 --> 00:34:46,253
Beberapa tahun ini
memang tahun yang terbaik.
547
00:34:47,838 --> 00:34:50,300
Rasanya kita pasukan yang
tiada tandingan. Serius.
548
00:34:50,300 --> 00:34:51,843
- Kita pasukan yang tiada tandingan.
- Ya.
549
00:34:51,843 --> 00:34:53,887
- Saya sependapat.
- Saya setuju.
550
00:34:53,887 --> 00:34:54,971
Saya pun sama.
551
00:34:55,931 --> 00:34:59,768
Saya rasa sesuatu yang sangat hebat...
Dah sedia?
552
00:35:01,311 --> 00:35:03,855
Saya rasa sesuatu yang sangat hebat
akan berlaku.
553
00:35:04,356 --> 00:35:05,732
Boleh kita buat sekarang?
554
00:35:06,650 --> 00:35:07,651
Semua.
555
00:35:09,402 --> 00:35:11,238
Apa yang berlaku?
556
00:35:11,988 --> 00:35:16,284
Oh
557
00:35:16,284 --> 00:35:17,369
Apa?
558
00:35:19,371 --> 00:35:22,499
Oh Sheila
559
00:35:22,499 --> 00:35:24,793
Biar aku cintakanmu sehingga pagi tiba
560
00:35:25,710 --> 00:35:26,711
Oh Tuhan...
561
00:35:26,711 --> 00:35:30,048
Oh Sheila
562
00:35:30,048 --> 00:35:32,759
Kau tahu aku nak jadi satu-satunya
563
00:35:34,177 --> 00:35:37,389
Sayang, cintailah aku
564
00:35:37,389 --> 00:35:39,683
Biar aku cintakanmu
Sehingga kita sempurnakannya
565
00:35:42,435 --> 00:35:45,021
Kenapa tak abaikan orang lain?
566
00:35:45,021 --> 00:35:48,942
Sebab aku nak bersamamu Ya
567
00:35:48,942 --> 00:35:52,153
Oh Sheila
568
00:35:52,153 --> 00:35:55,949
Biar aku cintakanmu sehingga pagi tiba Sheila
569
00:35:56,575 --> 00:35:59,578
Oh Sheila
570
00:35:59,578 --> 00:36:03,331
Kau tahu aku nak jadi satu-satunya
Sheila
571
00:36:03,331 --> 00:36:05,458
- Terimalah
- Oh Tuhan.
572
00:36:06,293 --> 00:36:10,088
Sheila Marie Harper, sudikah awak jadikan
saya lelaki yang paling gembira?
573
00:36:10,755 --> 00:36:12,924
Terimalah!
574
00:36:12,924 --> 00:36:15,677
Ya. Sudah tentu.
575
00:36:15,677 --> 00:36:16,845
Mak!
576
00:36:18,096 --> 00:36:19,848
Dia sudi!
577
00:36:19,848 --> 00:36:20,932
Yahu!
578
00:36:32,819 --> 00:36:37,449
Saya fikir hanya hidup bertiga
sehinggalah mereka berpindah keluar.
579
00:36:38,867 --> 00:36:40,827
Aduhai, awak rosakkan rancangan saya!
580
00:36:42,871 --> 00:36:46,082
Bersedialah untuk saya rosakkan
rancangan awak sepanjang hidup.
581
00:36:50,128 --> 00:36:53,757
Ini hubungan yang serius.
582
00:36:57,928 --> 00:37:00,180
- Awak bukan pertimbangkannya, bukan?
- Tak.
583
00:37:01,348 --> 00:37:03,058
Tak, sayang.
584
00:37:03,058 --> 00:37:05,769
Saya cuma...
585
00:37:08,813 --> 00:37:12,359
Dahulu, saya bergantung kepada lelaki,
586
00:37:13,276 --> 00:37:15,320
dan rupa-rupanya mereka lelaki yang salah.
587
00:37:19,074 --> 00:37:20,700
Saya sanggup mati
sebelum buat awak kecewa.
588
00:37:28,959 --> 00:37:32,295
Saya tak perlukan ini.
589
00:37:32,295 --> 00:37:35,215
Saya tak perlu berkahwin.
590
00:37:36,633 --> 00:37:37,634
Saya perlu berkahwin.
591
00:37:43,723 --> 00:37:45,475
- Awak dapat rasa, bukan?
- Ya.
592
00:37:45,475 --> 00:37:49,938
Parut menegangkan kulit awak
sebelum kita berjumpa.
593
00:37:49,938 --> 00:37:52,399
Sebab saya dah sedia untuk permulaan baru.
594
00:37:52,399 --> 00:37:53,608
Wah!
595
00:37:54,109 --> 00:37:57,821
Saya tak tahu pembedahan plastik
boleh jadi sangat romantik.
596
00:38:00,991 --> 00:38:04,995
Hidup saya teruk...
597
00:38:08,623 --> 00:38:09,624
sebelum kenal awak.
598
00:38:11,543 --> 00:38:13,545
Sekarang, ia terlalu indah.
599
00:38:15,505 --> 00:38:20,719
Saya tak sabar untuk awak jadi Pn. Warner.
600
00:38:21,720 --> 00:38:24,431
Pn. H. Ty Warner.
601
00:38:25,432 --> 00:38:27,267
Awak tahu saya akan tetap
gunakan nama saya, bukan?
602
00:38:28,768 --> 00:38:29,811
Betul.
603
00:38:31,062 --> 00:38:34,274
Siapa pun awak, apa pun nama awak,
604
00:38:34,774 --> 00:38:37,068
kita patut berkahwin dan menua bersama.
605
00:38:40,614 --> 00:38:41,656
Setuju.
606
00:38:43,909 --> 00:38:44,993
Kediaman Kumar.
607
00:38:44,993 --> 00:38:47,412
Saya memang harap awak jawab.
Peperiksaan saya sepanjang pagi.
608
00:38:47,412 --> 00:38:49,039
Boleh kemas kini laman web
pada pukul 11:00?
609
00:38:49,039 --> 00:38:51,625
Ya, saya boleh ke perpustakaan
semasa tunggu kelas seterusnya.
610
00:38:51,625 --> 00:38:52,918
Hebat. Terima kasih.
611
00:38:52,918 --> 00:38:54,211
Saya tukarkan Peanut pagi tadi.
612
00:38:54,211 --> 00:38:57,130
Ia perlu beri petunjuk tentang Digger
yang akan keluar dari pusat jagaan Beanie.
613
00:38:57,130 --> 00:38:58,965
Para pengumpul pasti teruja.
614
00:38:59,716 --> 00:39:02,344
Hei, awak dah lihat
laman web bidaan yang saya beritahu?
615
00:39:02,344 --> 00:39:05,805
Belum. Alamak! Saya memang nak lihat.
Saya akan lihat hari ini.
616
00:39:05,805 --> 00:39:07,682
- Namanya "ePort"?
- eBay.
617
00:39:07,682 --> 00:39:10,185
eBay. Baiklah.
618
00:39:11,144 --> 00:39:12,354
Alamak, saya dah lewat!
619
00:39:12,354 --> 00:39:14,356
- Sebab ketam Peanut?
- Apa... Mak?
620
00:39:14,356 --> 00:39:16,483
Tak guna!
621
00:39:16,483 --> 00:39:18,276
Siapa yang kamu maki?
622
00:39:18,276 --> 00:39:19,945
Tak boleh memaki dalam keluarga ini.
623
00:39:19,945 --> 00:39:21,696
Maaf, pasti dia angkat telefon tambahan.
624
00:39:21,696 --> 00:39:24,491
Betul, Sherlock.
Kamu berdua perlu pergi sekolah sekarang.
625
00:39:24,491 --> 00:39:25,951
Baik, puan.
626
00:40:09,202 --> 00:40:10,912
Baiklah, semua, masa tamat!
627
00:40:11,663 --> 00:40:13,373
- Hei, Maya. Masuklah.
- Hai.
628
00:40:15,125 --> 00:40:17,752
Awak buat Ty gembira
dengan tetapan komputer itu.
629
00:40:17,752 --> 00:40:20,672
Dia asyik bercakap tentang RAM miliknya.
630
00:40:21,172 --> 00:40:22,215
Maaf.
631
00:40:22,215 --> 00:40:23,675
Dia di sini.
632
00:40:25,719 --> 00:40:28,638
Wah! Comelnya.
633
00:40:29,222 --> 00:40:30,849
Kami mengesan musuh!
634
00:40:30,849 --> 00:40:34,060
- Tak begitu comel. Penghasut peperangan.
- Ya!
635
00:40:34,060 --> 00:40:35,729
- Hei. Lihatlah siapa datang.
- Hai.
636
00:40:37,022 --> 00:40:38,690
Ada 200 nama baru sejak tengah hari.
637
00:40:38,690 --> 00:40:40,483
Saya ada sesuatu yang lebih mengujakan
untuk ditunjukkan kepada awak.
638
00:40:40,483 --> 00:40:41,985
- Kamu dah terperangkap!
- Hei. Sudahlah.
639
00:40:41,985 --> 00:40:43,361
- Si nakal.
- Maaf.
640
00:40:43,361 --> 00:40:46,239
Okey, kagumkan saya. Tunjuk apa
yang tak boleh tunggu sehingga esok.
641
00:40:49,200 --> 00:40:50,911
Awak takkan percaya.
642
00:40:51,912 --> 00:40:52,829
Boleh saya guna?
643
00:40:53,330 --> 00:40:54,331
Maaf.
644
00:40:56,833 --> 00:40:58,668
Okey.
645
00:41:00,378 --> 00:41:02,631
- Cepatlah.
- Sekejap.
646
00:41:02,631 --> 00:41:05,383
EBAY
KOMUNITI PERDAGANGAN PERIBADI ANDA
647
00:41:05,383 --> 00:41:06,301
Ini dia.
648
00:41:10,472 --> 00:41:13,683
Kenapa gambar dan harga Beanie Babies
yang dihentikan pengeluaran ada di sini?
649
00:41:13,683 --> 00:41:16,603
- Mereka tak boleh menjualnya.
- Tak, mereka bukan peruncit.
650
00:41:16,603 --> 00:41:17,729
Mereka pelanggan,
651
00:41:17,729 --> 00:41:19,856
jual semula
patung yang dibeli daripada kita.
652
00:41:20,398 --> 00:41:23,068
Ia laman web bidaan dalam talian,
idea genius.
653
00:41:23,068 --> 00:41:26,488
Sesiapa saja boleh jual apa saja
mereka nak, tapi kita paling terkenal.
654
00:41:26,488 --> 00:41:27,906
Sangat banyak. Lihatlah.
655
00:41:27,906 --> 00:41:32,577
Dots Tanpa Tompok disenaraikan pada harga
55 dolar, 11 kali ganda harga runcit.
656
00:41:32,577 --> 00:41:35,288
- Kita patut saman mereka.
- Jadi... Tak, kita... Apa?
657
00:41:35,288 --> 00:41:36,581
Kita patut cium mereka.
658
00:41:36,581 --> 00:41:38,708
Awak nampak
apa yang mereka buat untuk kita?
659
00:41:38,708 --> 00:41:41,545
Ya. Mereka dapat keuntungan besar
daripada produk saya.
660
00:41:41,545 --> 00:41:44,297
Mencabuli tanda perniagaan saya...
661
00:41:44,297 --> 00:41:47,008
- nama yang dah ada tanda perniagaan.
- Tak, buat semua orang tamak
662
00:41:47,008 --> 00:41:48,468
untuk apa yang kita jual.
663
00:41:48,468 --> 00:41:51,763
Bukan hanya mainan, tapi sebagai
pelaburan. Sebagai pembuat keuntungan.
664
00:41:51,763 --> 00:41:54,766
Kita tak boleh bayar pemasaran begini.
665
00:41:54,766 --> 00:41:58,019
Semua gambar ini teruk.
666
00:41:58,520 --> 00:42:01,106
Sudut kamera amatur, hubungan mata teruk...
667
00:42:01,106 --> 00:42:02,983
Lihatlah hubungan matanya. Tiada.
668
00:42:02,983 --> 00:42:05,569
Sifar. Ini mengaibkan.
669
00:42:05,569 --> 00:42:08,655
Keaiban yang akan melipat gandakan
jualan kita dengan sangat banyak.
670
00:42:11,533 --> 00:42:13,076
Mungkin kita tak patut saman.
671
00:42:13,702 --> 00:42:15,787
Ya. Ini hebat, Ty.
672
00:42:16,496 --> 00:42:17,581
Kita perlu ambil tindakan yang betul.
673
00:42:17,581 --> 00:42:21,084
Okey, dengar. Saya terlalu sibuk untuk
uruskan semua perkara mengarut ini.
674
00:42:21,626 --> 00:42:23,336
Awak perlu uruskannya, okey?
675
00:42:23,336 --> 00:42:25,130
- Ya. Saya memang rancang begitu.
- Okey.
676
00:42:25,130 --> 00:42:27,424
Saya tangguhkan sekolah perubatan
untuk bekerja sepenuh masa.
677
00:42:28,425 --> 00:42:29,509
Awak masih belajar?
678
00:42:30,427 --> 00:42:33,430
Sudah tentu.
Ibu bapa saya nak saya jadi doktor.
679
00:42:33,430 --> 00:42:36,474
Doktor sangat biasa. Awak istimewa.
680
00:42:36,474 --> 00:42:38,518
Awak tak perlukan ijazah untuk berjaya.
681
00:42:38,518 --> 00:42:40,937
Beritahu ibu bapa awak
semua individu hebat tak habis belajar.
682
00:42:40,937 --> 00:42:42,397
Saya berhenti semasa tahun pertama.
683
00:42:42,397 --> 00:42:45,567
Ya. Seperti yang awak cakap,
semua individu hebat.
684
00:42:45,567 --> 00:42:47,527
Kita pasukan yang hebat, Maya Kumar.
685
00:42:48,570 --> 00:42:49,571
Betul.
686
00:42:50,906 --> 00:42:54,993
Kita pasukan terbaik, Robbie Jones.
Tiada tandingan.
687
00:42:56,536 --> 00:42:58,038
Kucing itu!
688
00:42:58,997 --> 00:43:02,375
Oh Tuhan. Jauhkan si gemuk itu. Kita
tak nak orang gemuk berhampiran gerai.
689
00:43:05,462 --> 00:43:06,630
Awak bergurau?
690
00:43:06,630 --> 00:43:08,340
Tak, peluh mereka melekat pada bulu.
691
00:43:09,299 --> 00:43:11,718
Semua orang memuji gerai ini.
692
00:43:12,719 --> 00:43:13,762
Boleh saya bantu?
693
00:43:14,262 --> 00:43:15,639
Semua ini hebat.
694
00:43:15,639 --> 00:43:18,433
Ia nampak hidup dan lembut.
695
00:43:18,433 --> 00:43:21,061
Idea yang bagus
dengan menyumbatnya begini.
696
00:43:21,061 --> 00:43:23,772
Terima kasih.
Boleh saya ambil pesanan awak?
697
00:43:23,772 --> 00:43:25,065
- Sudah tentu.
- Bagus.
698
00:43:25,065 --> 00:43:27,442
- Saya nak dua dozen untuk kedai saya.
- Hebat.
699
00:43:27,442 --> 00:43:29,986
Serta beberapa buah untuk anak-anak.
Mereka pasti sangat teruja.
700
00:43:44,251 --> 00:43:45,669
Saya sukakannya.
701
00:44:05,188 --> 00:44:07,524
Oh Tuhan. Saya sukakan ini.
702
00:44:32,674 --> 00:44:36,636
HARTANAH MEWAH
703
00:44:47,022 --> 00:44:49,941
Sangat hebat bagaimana
sepuluh tahun berlalu dengan pantas.
704
00:44:51,860 --> 00:44:55,572
Menjelang 1992, kami bina perniagaan
enam juta dolar bersama dari awal,
705
00:44:55,572 --> 00:44:56,865
berpisah lima kali,
706
00:44:56,865 --> 00:44:59,451
dan rasa seperti kami baru mulakannya.
707
00:45:00,452 --> 00:45:02,370
Awak memang istimewa, Robbie Jones.
708
00:45:02,370 --> 00:45:04,497
- Awak pun sama, Ty.
- Memang istimewa.
709
00:45:05,248 --> 00:45:06,833
Walaupun saya tak percaya
awak dari Arkansas
710
00:45:06,833 --> 00:45:08,293
dan tak pernah jumpa Clinton.
711
00:45:09,294 --> 00:45:11,213
- Awak rasa dia akan menang?
- Ya.
712
00:45:11,213 --> 00:45:13,840
- Dia lebih muda daripada saya.
- Serta lebih tinggi.
713
00:45:15,759 --> 00:45:16,927
Dia ada anak.
714
00:45:18,637 --> 00:45:21,848
Awak rasa kita patut ada anak?
715
00:45:21,848 --> 00:45:23,433
Awak mungkin dah terlalu tua.
716
00:45:23,433 --> 00:45:25,268
Awak tak rasa kita dah cukup sibuk?
717
00:45:25,268 --> 00:45:27,312
Kita melahirkan empayar.
718
00:45:28,396 --> 00:45:33,735
Dengar. Saya rasa kita patut
kembangkan perniagaan secara antarabangsa.
719
00:45:33,735 --> 00:45:35,362
- Apa? Tak boleh.
- Ya.
720
00:45:35,362 --> 00:45:36,780
- Ya.
- Tak boleh.
721
00:45:36,780 --> 00:45:39,908
Pasaran amat sesuai
untuk kita memasuki pasaran UK.
722
00:45:39,908 --> 00:45:41,993
- Ia akan merangsang pemasaran domestik.
- Tak boleh.
723
00:45:43,912 --> 00:45:46,623
Kesilapan pertama yang orang buat
adalah mereka jadi terlalu tamak.
724
00:45:46,623 --> 00:45:48,541
Kembangkan perniagaan terlalu cepat.
725
00:45:49,209 --> 00:45:50,418
Lagipun, saya setia kepada Amerika.
726
00:45:50,418 --> 00:45:52,963
Okey, apa kaitannya?
727
00:45:52,963 --> 00:45:57,092
Produk saya dibuat oleh orang Amerika
untuk orang Amerika, muktamad.
728
00:45:57,842 --> 00:46:02,180
Produk kita dibuat oleh
orang Asia untuk orang Amerika.
729
00:46:02,180 --> 00:46:04,891
Haiwan sumbat Ty Inc.
dikilangkan di China dan Korea.
730
00:46:04,891 --> 00:46:06,393
- Awak pun tahu.
- Ya.
731
00:46:06,393 --> 00:46:09,646
Lunaskan bayaran untuk perbelanjaan yang
Amerika bayar untuk seluruh dunia,
732
00:46:09,646 --> 00:46:10,772
dan sudah tiba masanya.
733
00:46:10,772 --> 00:46:12,566
Jika awak nak negara lain bayar kita,
734
00:46:12,566 --> 00:46:14,734
kita perlu jual kepada mereka,
bukan beli daripada mereka.
735
00:46:14,734 --> 00:46:18,905
Saya cadangkan kita cari cara
untuk menjual kepada Eropah.
736
00:46:18,905 --> 00:46:20,907
Jangan khianati Amerika, Robbie.
737
00:46:21,783 --> 00:46:23,368
- Saya serius.
- Okey.
738
00:46:23,368 --> 00:46:25,120
- Tak, saya serius.
- Saya tahu. Saya dengar.
739
00:46:26,329 --> 00:46:28,957
Awak duduk saja di situ dan
nampak cantik, okey, Paul Revere?
740
00:46:28,957 --> 00:46:30,292
Saya ada di sini,
741
00:46:30,292 --> 00:46:32,627
menjalankan perniagaan sebenar,
seperti biasa.
742
00:46:40,260 --> 00:46:41,511
Saya terima permintaan.
743
00:46:43,930 --> 00:46:45,807
Saya harap kita lakukannya di rumah baru,
744
00:46:45,807 --> 00:46:47,475
tapi ia masih dalam pembinaan.
745
00:46:47,475 --> 00:46:49,936
Ia lebih besar daripada rumah ini.
Pencahayaan yang bagus.
746
00:46:49,936 --> 00:46:51,187
Ini sempurna.
747
00:46:52,314 --> 00:46:53,607
- Bila majlis itu?
- Tak lama lagi.
748
00:46:53,607 --> 00:46:55,358
- Kami belum pasti.
- Tak lama lagi. Betul, bukan?
749
00:46:55,358 --> 00:46:57,569
- Tapi kami tak tahu dengan tepat bila...
- Ya, tak lama lagi.
750
00:46:57,569 --> 00:46:59,195
- ...tapi tak lama lagi.
- Tak lama lagi.
751
00:46:59,863 --> 00:47:00,864
Kami sangat sibuk.
752
00:47:00,864 --> 00:47:03,283
Patung itu sudah jadi sangat terkenal.
753
00:47:03,283 --> 00:47:04,993
Ia pasti sangat mengujakan
untuk keluarga kamu.
754
00:47:04,993 --> 00:47:08,413
Sangat. Ya.
Kami suka lakukannya bersama-sama.
755
00:47:08,413 --> 00:47:09,873
- Betul, anak-anak?
- Betul.
756
00:47:10,373 --> 00:47:12,417
Ambil gambar saya dengan hantu Ava!
757
00:47:12,417 --> 00:47:15,337
Baiklah, puan. Lihatlah itu.
758
00:47:16,087 --> 00:47:18,298
- Boleh saya ambil gambar satu keluarga?
- Baiklah.
759
00:47:18,298 --> 00:47:20,217
- Okey.
- Ya.
760
00:47:20,217 --> 00:47:21,384
Marilah.
761
00:47:22,761 --> 00:47:23,929
Terima kasih.
762
00:47:23,929 --> 00:47:26,097
Baiklah. Lihatlah ini.
763
00:47:26,598 --> 00:47:27,807
{\an8}KELUARGA BEANIE
764
00:47:27,807 --> 00:47:29,893
{\an8}Anak-anak teruja dengan gambar ini.
765
00:47:30,894 --> 00:47:33,730
Bagus apabila mereka cakap
ia perniagaan keluarga, bukan?
766
00:47:35,523 --> 00:47:37,984
Ya. Ia cuma artikel dungu majalah.
767
00:47:37,984 --> 00:47:39,152
Tapi, memang hebat.
768
00:47:41,196 --> 00:47:42,197
Ya, tapi...
769
00:47:44,282 --> 00:47:46,952
Memang hebat dapat bercuti
770
00:47:46,952 --> 00:47:49,496
dan akhirnya ada masa untuk berehat.
771
00:47:50,205 --> 00:47:53,708
Apabila kita pulang nanti, saya akan buat
pembedahan menegang wajah lagi.
772
00:47:56,086 --> 00:47:57,420
Apa? Kenapa?
773
00:47:57,420 --> 00:48:01,883
Hanya untuk tegangkan kulit.
Kita boleh dapat diskaun keluarga.
774
00:48:03,093 --> 00:48:05,470
Awak juga boleh bedah hidung awak.
775
00:48:06,221 --> 00:48:08,473
- Kenapa dengan hidung saya?
- Tiada masalah.
776
00:48:08,473 --> 00:48:11,226
Cuma awak ada bonggol kecil padanya.
777
00:48:11,226 --> 00:48:12,519
Maren pun sama.
778
00:48:12,519 --> 00:48:15,397
Maren takkan buat pembedahan hidung.
779
00:48:15,397 --> 00:48:19,025
Sudah tentu tidak. Dia kanak-kanak.
780
00:48:20,110 --> 00:48:21,695
Tapi, awak dah cukup dewasa.
781
00:48:24,322 --> 00:48:25,490
Awak serius?
782
00:48:28,743 --> 00:48:34,249
Sayang, awak cantik. Memang cantik.
783
00:48:34,249 --> 00:48:35,875
Saya cuma beri pendapat.
784
00:48:35,875 --> 00:48:38,712
Saya suka ada kuasa
untuk boleh membentuk diri saya,
785
00:48:38,712 --> 00:48:40,463
dan saya fikir awak pun sama.
786
00:48:40,463 --> 00:48:42,382
Kita ada tahun yang hebat menanti,
787
00:48:42,883 --> 00:48:44,467
dan seperti pepatah mengatakan,
788
00:48:44,467 --> 00:48:49,723
"Genius ialah satu peratus inspirasi,
99 peratus persembahan."
789
00:48:50,348 --> 00:48:52,475
Bukan begitu pepatahnya.
790
00:48:53,560 --> 00:48:55,896
Okey. Saya...
Ya, semua... Lupakan saja saya cakap...
791
00:48:56,438 --> 00:49:00,317
Lupakan saja saya cakap begitu.
Cuma... Ya.
792
00:49:05,030 --> 00:49:07,324
Mak, saya tak jumpa pelampung tangan!
793
00:49:09,576 --> 00:49:11,036
Ya, mak datang.
794
00:49:14,748 --> 00:49:16,416
Mereka berbulan madu di Florida?
795
00:49:16,416 --> 00:49:19,961
Cuma bercuti.
Dia cakap akan tonton malam ini.
796
00:49:21,087 --> 00:49:25,842
Tinggal lapan minit sebelum persembahan. Alihkannya.
797
00:49:26,426 --> 00:49:27,636
Buat ia menari sedikit.
798
00:49:28,470 --> 00:49:30,972
Filem Shockwave sepanjang 40 minit
boleh dimainkan di Internet?
799
00:49:31,556 --> 00:49:33,433
Sebab saya cuma pernah lihat
filem 30 saat.
800
00:49:33,433 --> 00:49:34,893
Selamat datang ke masa depan.
801
00:49:45,737 --> 00:49:47,906
Anda menghubungi Maya.
Beritahu berita baik.
802
00:49:50,200 --> 00:49:53,995
Boleh beritahu bila kamu putuskan
berhenti sekolah perubatan?
803
00:49:53,995 --> 00:49:56,998
Hidup kamu memang hak kamu,
tapi sepatutnya kami diberitahu
804
00:49:56,998 --> 00:50:00,835
semua duit yang kami simpan untuk
pendidikan kamu jadi milik kami semula,
805
00:50:00,835 --> 00:50:02,295
untuk gunakannya sesuka hati kami.
806
00:50:02,963 --> 00:50:05,090
Mungkin kami akan buat
sesuatu yang berisiko dan ikut gerak hati.
807
00:50:05,090 --> 00:50:07,634
Nampak? Nampak apa kamu buat
kepada kami? Okey. Fikirkannya.
808
00:50:08,885 --> 00:50:11,054
Hei! Tak!
809
00:50:11,054 --> 00:50:15,183
Hampir tengah malam, filem Beanie saya
akan disiarkan secara langsung.
810
00:50:16,017 --> 00:50:17,769
Hei, nyanyi salah satu rap awak!
811
00:50:18,353 --> 00:50:20,605
Maksud awak
yang tingkatkan 40 peratus jualan?
812
00:50:20,605 --> 00:50:22,566
Ya. Mungkin nanti, mungkin...
813
00:50:22,566 --> 00:50:24,317
Okey, ini dia.
814
00:50:24,317 --> 00:50:29,531
Sepuluh, sembilan,
lapan, tujuh, enam, lima, empat,
815
00:50:29,531 --> 00:50:31,575
tiga, dua, satu.
816
00:50:34,286 --> 00:50:36,246
RALAT 508: HAD SUMBER DICAPAI
817
00:50:36,246 --> 00:50:38,582
- Beanie Babies!
- Apa?
818
00:50:38,582 --> 00:50:41,585
Beanie Babies!
819
00:50:41,585 --> 00:50:44,004
Ia gagal dimuat turun. Saya terus mencuba.
820
00:50:44,004 --> 00:50:46,590
Terlalu ramai orang
log masuk ke laman web serentak.
821
00:50:46,590 --> 00:50:48,091
Jadi, tiada sesiapa dapat tonton apa-apa?
822
00:50:48,675 --> 00:50:51,887
Tak guna! Saya akan dipecat.
823
00:50:52,846 --> 00:50:54,723
Kita buat Internet gagal!
824
00:50:56,391 --> 00:50:57,684
Bukan begitu.
825
00:50:57,684 --> 00:51:00,145
Talian pelayan peribadi kita
yang tak mampu menampung.
826
00:51:00,145 --> 00:51:02,564
Oleh 18 juta peminat Beanie Baby.
Sukar dipercayai.
827
00:51:02,564 --> 00:51:05,317
Sekali lagitu bukan jumlah orang
di laman web kita, tapi...
828
00:51:05,317 --> 00:51:06,902
Hebat. Ia mengagumkan.
829
00:51:06,902 --> 00:51:08,820
Saya dapat panggilan media tentangnya?
830
00:51:08,820 --> 00:51:10,238
- Siapa awak?
- Hai.
831
00:51:10,238 --> 00:51:13,366
Ini Linda Wallace, salah seorang
pengumpul asal Beanie Baby.
832
00:51:13,366 --> 00:51:15,285
- Oh Tuhan.
- Saya berbesar hati dapat...
833
00:51:17,078 --> 00:51:18,246
Sekejap.
834
00:51:18,830 --> 00:51:21,958
Ingat saya beritahu tentang jalan mati
yang memulakan kegilaan orang tempatan?
835
00:51:21,958 --> 00:51:24,461
Linda yang mulakannya.
836
00:51:24,461 --> 00:51:25,545
Betul.
837
00:51:26,338 --> 00:51:30,008
Linda buat kemas kini radio untuk
Beanie Baby Collectors di WGN sekarang.
838
00:51:30,634 --> 00:51:31,635
Awak setuju untuk berjumpa?
839
00:51:32,135 --> 00:51:34,804
Saya sangat teruja untuk berjumpa awak,
840
00:51:34,804 --> 00:51:37,599
Ty Warner, secara berdepan. Wah!
841
00:51:37,599 --> 00:51:39,351
Awak buat rancangan radio
tentang produk saya?
842
00:51:39,351 --> 00:51:42,854
{\an8}Saya juga terbitkan
Beanie Baby Price Guide,
843
00:51:42,854 --> 00:51:46,233
{\an8}yang orang gelar buku panduan
pasaran pengumpul.
844
00:51:46,983 --> 00:51:48,443
{\an8}Saya harap awak boleh beri autograf.
845
00:51:48,443 --> 00:51:51,947
Siapa beri awak kebenaran untuk
buat begitu? Cuma tertanya-tanya.
846
00:51:53,156 --> 00:51:54,407
Saya tak tahu saya perlu dapatkan...
847
00:51:54,407 --> 00:51:56,993
Buku panduan itu menarik
ramai peminat ke laman web kita.
848
00:51:56,993 --> 00:51:58,662
{\an8}Pengumpul baru pasti tertarik
849
00:51:58,662 --> 00:52:01,498
{\an8}seperti selepas tahu Linda
dapat 300,000 dolar untuk Beanie.
850
00:52:02,499 --> 00:52:03,500
Tiga ratus ribu?
851
00:52:03,500 --> 00:52:04,960
Hanya dalam masa tiga bulan.
852
00:52:05,460 --> 00:52:06,628
Bagaimana?
853
00:52:06,628 --> 00:52:10,632
Saya beli sebanyak mungkin
patung sumbat di Amerika Syarikat,
854
00:52:10,632 --> 00:52:13,051
tapi kemudian,
adik saya pergi ke Liverpool,
855
00:52:13,051 --> 00:52:14,761
di mana... dia memang peminat Beatle...
856
00:52:14,761 --> 00:52:18,223
Dia nampak timbunan Iggy Si Iguana
dan Whisper Si Rusa,
857
00:52:18,223 --> 00:52:20,058
yang saya memang cari di merata tempat.
858
00:52:20,058 --> 00:52:22,894
Jadi, saya cari nombor pengedar UK kamu,
859
00:52:22,894 --> 00:52:25,230
pesan 200 buah secara terus,
termasuk yuran penghantaran.
860
00:52:25,230 --> 00:52:27,816
Kos semua itu berharga 2,000 dolar
dan hampir musnahkan perkahwinan saya,
861
00:52:27,816 --> 00:52:30,569
tapi 90 hari kemudian,
patung-patung itu buat kami beli BMW
862
00:52:30,569 --> 00:52:32,362
dan pemilikan bersama di Florida.
863
00:52:32,362 --> 00:52:35,407
Jadi sekarang, orang dengar
apabila saya beritahu mereka Beanie
864
00:52:35,407 --> 00:52:37,242
adalah pelaburan yang terbaik.
865
00:52:38,285 --> 00:52:42,080
Lagipun, ia sangat comel. Awak pun tahu.
866
00:52:42,080 --> 00:52:44,457
Oh Tuhan, awak patut sertai
rancangan saya.
867
00:52:45,875 --> 00:52:48,628
Ty failkan saman
pada penghujung keesokan harinya.
868
00:52:48,628 --> 00:52:51,172
Dia juga memaksa eBay
mengubah kategori "Beanie Babies"
869
00:52:51,172 --> 00:52:52,257
{\an8}kepada "Patung Beg Kekacang."
870
00:52:52,257 --> 00:52:53,425
{\an8}PATUNG BEG KEKACANG
871
00:52:53,425 --> 00:52:56,469
Tapi pada waktu itu,
kegilaan dah tak mampu dikawal.
872
00:52:58,013 --> 00:53:01,099
Beanie Babies
habis dijual dengan sangat pantas.
873
00:53:01,099 --> 00:53:04,603
{\an8}Beg kekacang itu telah bertukar
menjadi keberangan komersial.
874
00:53:04,603 --> 00:53:05,979
{\an8}Untuk melindungi diri sendiri,
875
00:53:05,979 --> 00:53:10,150
{\an8}pekerja penghantaran telah mengecat
logo Ty pada kotak yang mereka hantar.
876
00:53:10,150 --> 00:53:12,527
EBAY
MENAMPILKAN
877
00:53:12,527 --> 00:53:14,988
Orang ramai membeli
dan menjual setengah juta dolar
878
00:53:14,988 --> 00:53:19,367
Beanie Babies di eBay setiap bulan
dan ia sangat sukar dipercayai.
879
00:53:19,367 --> 00:53:20,869
Tapi apa yang mereka tak jangka
880
00:53:20,869 --> 00:53:24,372
adalah semua orang yang mahukan keuntungan
membeli patung yang baru,
881
00:53:24,372 --> 00:53:26,666
daripada kami.
882
00:53:26,666 --> 00:53:29,544
{\an8}Jadi, apabila eBay
dapat keuntungan setengah juta dolar,
883
00:53:29,544 --> 00:53:32,839
kami dapat keuntungan 400 kali ganda
dalam peruncitan.
884
00:53:33,340 --> 00:53:37,677
Dua ratus juta setiap bulan.
885
00:53:38,720 --> 00:53:41,056
Duit yang sangat banyak.
886
00:53:45,185 --> 00:53:47,938
Kami sentiasa kembangkan
perniagaan untuk kekalkan keuntungan.
887
00:53:49,105 --> 00:53:50,774
DITEMPAH UNTUK TY WARNER
888
00:53:52,442 --> 00:53:54,736
Semuanya jadi tak terkawal.
889
00:53:57,781 --> 00:53:58,782
Termasuk Ty.
890
00:54:00,075 --> 00:54:03,328
Maya. Awak dah lihat statistik terbaru?
891
00:54:03,328 --> 00:54:04,621
Semua orang tak nak berhenti.
892
00:54:05,497 --> 00:54:06,998
En. Warner, boleh cakap sekejap?
893
00:54:06,998 --> 00:54:08,333
Tak. Siapa dia?
894
00:54:08,333 --> 00:54:10,335
Wakil daripada Toys "R" Us atau Walmart.
895
00:54:10,335 --> 00:54:13,296
- Halau dia.
- Dah cuba tapi asyik datang.
896
00:54:13,838 --> 00:54:16,675
Hei! Kami cuma jual kepada kedai kecil.
897
00:54:16,675 --> 00:54:18,760
Bukan kedai peruncitan besar, faham?
898
00:54:18,760 --> 00:54:22,430
Kenapa tak jual kepada peruncitan besar?
Sesiapa tahu?
899
00:54:22,973 --> 00:54:24,182
Okey, Maya, silakan.
900
00:54:24,182 --> 00:54:27,936
Paparan produk murah mereka mengundang
perang harga dan perbandingan beli-belah.
901
00:54:27,936 --> 00:54:29,854
Lebih banyak barang Amerika.
902
00:54:29,854 --> 00:54:30,981
Betul.
903
00:54:30,981 --> 00:54:34,609
Peruncitan besar membunuh perniagaan kecil
dan musnahkan impian orang biasa.
904
00:54:34,609 --> 00:54:37,445
Amerika pentingkan orang biasa.
905
00:54:37,445 --> 00:54:41,032
Kita pentingkan orang biasa.
906
00:54:41,032 --> 00:54:43,034
Marcus, penghantaran dari China
sampai tepat pada masanya?
907
00:54:43,034 --> 00:54:45,620
Ya. Mereka nak tahu jumlah
model baru untuk bulan depan.
908
00:54:45,620 --> 00:54:46,997
Semua orang nak tahu.
909
00:54:46,997 --> 00:54:49,416
Mereka juga tanya
perjanjian pengedaran Asia seperti di UK.
910
00:54:49,416 --> 00:54:54,004
Tak, dengar! Bukan di UK!
911
00:54:54,004 --> 00:54:57,716
Hei, awak dah lihat ciri boleh pulas
yang saya buat pada rekaan platipus?
912
00:54:57,716 --> 00:54:59,551
Dah. Ia sangat bagus.
913
00:54:59,551 --> 00:55:00,844
- Ya. Saya tahu awak akan suka.
- Ya.
914
00:55:00,844 --> 00:55:03,889
Maaf mengganggu, tapi Parade
perlukan jawapan tentang profil itu.
915
00:55:03,889 --> 00:55:07,100
Mereka juga nak temu bual Ava
tentang populariti Spooky.
916
00:55:07,100 --> 00:55:09,269
Jangkauan pembaca mungkin besar.
917
00:55:09,269 --> 00:55:11,479
Pertama sekali,
Spooky bukanlah terlalu terkenal.
918
00:55:11,479 --> 00:55:13,857
Satu lagi, jangan layan
saluran media kecil lagi, okey?
919
00:55:13,857 --> 00:55:15,650
Parade ada lebih 20 juta pelanggan.
920
00:55:15,650 --> 00:55:20,405
Saya cuma nak bercakap dengan
Oprah Winfrey. Dia dah hubungi?
921
00:55:20,405 --> 00:55:22,157
- Belum lagi.
- Terima kasih.
922
00:55:22,157 --> 00:55:24,534
Pejabat Steven Spielberg
telefon semula dan sekarang tawarkan
923
00:55:24,534 --> 00:55:27,579
- tiga kali ganda berbanding sebelum ini.
- Masih tak minat. Pendirian saya tetap.
924
00:55:27,579 --> 00:55:29,706
Ia juga melibatkan
jualan kepada Mattel dan Barbie?
925
00:55:29,706 --> 00:55:32,709
Maaf untuk itu. Saya akan tolak dan
saya akan tolak tawaran McDonald's juga.
926
00:55:32,709 --> 00:55:34,961
Kenapa buat begitu? Saya suka McDonald's.
927
00:55:34,961 --> 00:55:36,630
- Betul?
- Ya. Sudah tentu.
928
00:55:37,505 --> 00:55:40,425
Sudah tentu saya suka McD... Semua orang
suka... Presiden suka McDonald's.
929
00:55:40,425 --> 00:55:42,302
- Awak suka McDonald's, bukan?
- Sangat suka.
930
00:55:42,302 --> 00:55:44,888
Awak tak rasa bekerjasama dengan mereka
akan menambah beban
931
00:55:44,888 --> 00:55:47,390
- kepada sistem pengedaran?
- Oh Tuhan.
932
00:55:47,390 --> 00:55:49,684
Boleh awak bayangkan
pasaran yang akan dibuka?
933
00:55:49,684 --> 00:55:52,145
Betul, tapi kita tak begitu mampu
mencapai permintaan kedai kecil.
934
00:55:52,145 --> 00:55:53,897
Jumlah permintaan pasti amat tinggi.
935
00:55:53,897 --> 00:55:57,442
- Awak dah dengar. Kami suka McDonald's.
- Bagus. Saya akan dapatkan kemas kini.
936
00:55:57,442 --> 00:56:00,695
- Mickey D's!
- Ty, permintaan Beanie
937
00:56:00,695 --> 00:56:02,197
yang tinggi amat mengujakan,
938
00:56:02,197 --> 00:56:05,283
tapi kita perlu boleh uruskannya.
Ingat semasa Tahun Baru?
939
00:56:05,283 --> 00:56:09,204
Dengar, kita boleh masukkan Beanie Babies
yang kecil dalam Happy Meals.
940
00:56:09,204 --> 00:56:13,875
Si kecil. Ia pasti sangat comel.
Serta menarik.
941
00:56:13,875 --> 00:56:17,254
Beri keuntungan. Ikut ke lapangan terbang.
Saya nak bincang tentang rekaan.
942
00:56:19,589 --> 00:56:22,384
Sukar untuk berbincang
dengan orang yang khayal.
943
00:56:22,384 --> 00:56:23,677
PRESIDEN AS-LANTIK BILL CLINTON
944
00:56:23,677 --> 00:56:26,429
Kadangkala, kita ikut saja untuk selamat.
945
00:56:26,429 --> 00:56:28,640
Pada lewat 1992, Clinton menjadi presiden...
946
00:56:29,599 --> 00:56:32,519
dan saya berada di London
untuk menjayakan pengembangan asing.
947
00:56:33,979 --> 00:56:35,564
Baru pukul 3:00 di negara saya.
948
00:56:35,564 --> 00:56:38,233
Saya boleh berada di sini sepanjang malam,
tapi tak nak lengahkan awak.
949
00:56:38,233 --> 00:56:41,236
Awak dah lihat usul yang saya faks?
950
00:56:41,236 --> 00:56:44,322
- Ya, dan ia agak menarik.
- Bagus. Bagus.
951
00:56:44,322 --> 00:56:46,324
Malangnya ada sedikit halangan.
952
00:56:47,200 --> 00:56:50,161
Kami pasti boleh urusnya.
953
00:56:53,039 --> 00:56:55,292
Pasukan perundangan cakap
kami tak boleh berurusan dengan awak
954
00:56:55,292 --> 00:56:58,044
memandangkan secara teknikalnya
awak bukan pemilik Ty Inc.
955
00:57:02,173 --> 00:57:04,175
Saya dan rakan kongsi
uruskan syarikat bersama.
956
00:57:04,926 --> 00:57:05,969
Saya buat perjanjian,
957
00:57:05,969 --> 00:57:08,346
dia tandatangan selepas saya
terangkan aspek kewangan.
958
00:57:08,346 --> 00:57:10,891
Ia... Dah bertahun-tahun
kami bekerja begini.
959
00:57:10,891 --> 00:57:13,602
Saya pasti ia cuma salah faham.
960
00:57:15,145 --> 00:57:16,897
Kami diberitahu perkara sebaliknya.
961
00:57:22,736 --> 00:57:24,195
Saya fikir awak dah tahu.
962
00:57:24,195 --> 00:57:26,197
Dia cakap keutamaan awak dah berubah
963
00:57:26,197 --> 00:57:29,409
dan dia menstrukturkan semula syarikat
berdasarkan kemahuan kamu berdua.
964
00:57:30,160 --> 00:57:32,412
Saya dapat rasakan
awak cuba nak dapatkan anak.
965
00:57:32,412 --> 00:57:35,874
Tidak.
966
00:57:36,416 --> 00:57:39,544
Awak perlu kembalikan semula
perjanjian sebelum ini segera.
967
00:57:40,212 --> 00:57:42,672
Maaf, Robbie,
tapi saya tak boleh buat apa-apa.
968
00:57:46,343 --> 00:57:47,636
Ia nampak hebat, Ty.
969
00:57:48,762 --> 00:57:49,846
Saya akan beritahu apabila saya sedia.
970
00:57:49,846 --> 00:57:51,640
Saya sedang cari senyuman yang sesuai. Okey.
971
00:57:51,640 --> 00:57:53,850
Biar saya cari senyuman itu,
kemudian saya akan buat begini,
972
00:57:53,850 --> 00:57:55,185
dan awak ambil gambar.
973
00:57:55,185 --> 00:57:57,312
Baiklah.
Okey, beritahu apabila dah sedia.
974
00:57:59,814 --> 00:58:01,691
- Sekarang.
- Tak, saya... Okey.
975
00:58:02,275 --> 00:58:03,276
Tak, rasanya dah dapat.
976
00:58:03,276 --> 00:58:05,612
- Saya akan bunuh awak.
- Hei, Robbie, cuma...
977
00:58:05,612 --> 00:58:07,239
- Berehat.
- Ya.
978
00:58:08,198 --> 00:58:10,200
Okey, sayang, apa yang... Selamat pulang.
979
00:58:10,200 --> 00:58:12,702
Pergi mati. Awak tahu masalahnya.
980
00:58:13,495 --> 00:58:17,874
Penstrukturan semula awak yang dungu
adalah lawak yang teruk.
981
00:58:17,874 --> 00:58:21,711
Robbie.
Syarikat ini Ty Inc. sejak dulu, bukan?
982
00:58:22,837 --> 00:58:26,591
Awak memang pembantu yang hebat,
tapi ia sentiasa syarikat saya.
983
00:58:28,969 --> 00:58:30,804
Awak bergurau?
984
00:58:30,804 --> 00:58:34,099
Roberta, awak tahu
saya tak suka bahasa kasar.
985
00:58:34,766 --> 00:58:36,434
Awak tahu apa yang saya tak suka?
986
00:58:36,434 --> 00:58:42,065
Disingkirkan daripada syarikat
yang saya bina, yang kita bina bersama.
987
00:58:42,065 --> 00:58:44,526
Itu takkan berlaku.
Kenapa awak terlalu dramatik?
988
00:58:44,526 --> 00:58:48,530
Saya bukan lagi pengasas bersama
dan gaji saya dikurangkan 75 peratus.
989
00:58:49,614 --> 00:58:51,575
Okey.
Boleh perlahankan sedikit suara awak?
990
00:58:51,575 --> 00:58:54,035
Jangan suruh saya perlahankan suara!
991
00:58:55,996 --> 00:58:57,789
Itu bukan gaji. Itu komisen.
992
00:58:57,789 --> 00:59:01,751
Komisen dah tak masuk akal pada tahap
kita bekerja sekarang. Tak masuk akal.
993
00:59:01,751 --> 00:59:03,336
Awak tahu apa yang awak cakap?
994
00:59:03,336 --> 00:59:05,380
Ya, saya cuma buat apa yang patut.
995
00:59:05,964 --> 00:59:09,342
Menjalankan perniagaan sebenar di sini.
996
00:59:16,182 --> 00:59:19,895
Tentang luaskan perniagaan ke UK,
bukan sekarang.
997
00:59:19,895 --> 00:59:23,607
Apabila masanya tiba,
saya dah ada rakan kongsi yang sesuai.
998
00:59:25,108 --> 00:59:27,569
Saya dapat idea itu semasa mandi.
999
00:59:28,361 --> 00:59:29,696
Saksi Jehovah.
1000
00:59:32,032 --> 00:59:34,409
Jurujual pintu ke pintu terbaik di dunia.
Bijak, bukan?
1001
00:59:38,288 --> 00:59:41,041
Robbie, apa masalah sebenarnya?
1002
00:59:41,041 --> 00:59:43,501
Kita masih bersama.
1003
00:59:43,501 --> 00:59:46,880
Kita bukannya berpisah.
Kita masih rakan kongsi untuk semuanya.
1004
00:59:46,880 --> 00:59:49,132
Semua milik saya adalah milik awak.
1005
00:59:50,050 --> 00:59:52,510
Awak ada tiket emas. Awak ada saya.
1006
00:59:56,848 --> 00:59:58,099
Mengagumkan.
1007
01:00:01,978 --> 01:00:04,189
Tak guna bercakap dengan awak
dalam keadaan awak begini.
1008
01:00:04,189 --> 01:00:06,316
- Maksud saya...
- Semasa saya pertahankan diri saya.
1009
01:00:06,316 --> 01:00:08,109
Ya, malangnya.
1010
01:00:08,902 --> 01:00:12,989
Awak patut hubungi wanita simpanan awak.
Lorraine dari kedai kopi
1011
01:00:13,531 --> 01:00:15,659
- Julie dari cucian kering.
- Okey.
1012
01:00:16,201 --> 01:00:18,411
Salah seorang daripada berpuluh-puluh
wanita dari litar perdagangan.
1013
01:00:18,411 --> 01:00:20,080
Saya tahu tentang mereka semua, Ty.
1014
01:00:20,080 --> 01:00:24,876
- Okey. Kita setuju untuk sekali-sekala...
- Pergi mati.
1015
01:00:24,876 --> 01:00:29,047
Awak tak matang. Awak lelaki
tak matang yang pentingkan diri.
1016
01:00:30,382 --> 01:00:34,636
Saya tak percaya saya bertahan selama ini.
1017
01:00:37,222 --> 01:00:38,598
Hei, dengar cakap saya.
1018
01:00:39,224 --> 01:00:42,269
Jika bukan sebab saya, awak masih
membuang masa di Speedi-Shop.
1019
01:00:42,769 --> 01:00:46,147
Di mana rasa berterima kasih?
Saya berikan awak kehidupan hebat.
1020
01:00:47,524 --> 01:00:48,733
Saya yang cipta awak.
1021
01:00:53,572 --> 01:00:56,408
Pn. Warner. Kami sedang menunggu.
1022
01:00:56,408 --> 01:00:59,244
Inilah gaunnya.
1023
01:01:02,747 --> 01:01:04,791
- Tak, kamu tak suka? Apa?
- Kami sukakannya.
1024
01:01:04,791 --> 01:01:06,042
Jangan tanggalkannya.
1025
01:01:07,502 --> 01:01:11,506
Saya dah beritahu betapa terujanya kami
yang perkahwinan ini akhirnya berlangsung?
1026
01:01:12,507 --> 01:01:13,508
Terima kasih.
1027
01:01:13,508 --> 01:01:15,677
Jadi, kamu dah,
pilih tempat berbulan madu?
1028
01:01:15,677 --> 01:01:18,680
Ya, Fiji. Kami semua akan pergi.
"Bulan madu keluarga."
1029
01:01:18,680 --> 01:01:23,018
Baiklah, bulan madu keluarga di Fiji.
Pastikan impian itu direalisasikan.
1030
01:01:25,812 --> 01:01:29,482
- Helo? Ty?
- Hai, mak!
1031
01:01:30,025 --> 01:01:31,234
Kami di sini.
1032
01:01:32,527 --> 01:01:33,570
Ty lari.
1033
01:01:35,822 --> 01:01:37,866
Apa? Ke mana dia pergi?
1034
01:01:37,866 --> 01:01:40,243
Keluar ke pintu. Saya tak tahu.
1035
01:01:40,827 --> 01:01:42,245
Mungkin ke rumah baru?
1036
01:01:42,245 --> 01:01:43,330
Oh Tuhan.
1037
01:01:44,122 --> 01:01:46,207
- Terima kasih banyak sebab datang.
- Tiada masalah.
1038
01:01:46,207 --> 01:01:48,877
Mereka sedang tidur dalam bilik dan
tak tahu berapa lama saya keluar, tapi...
1039
01:01:48,877 --> 01:01:50,045
Okey, jangan risau. Pergi saja.
1040
01:01:50,045 --> 01:01:51,880
- Terima kasih.
- Ya, hati-hati.
1041
01:02:12,359 --> 01:02:13,485
Ty?
1042
01:02:20,825 --> 01:02:21,952
Sayang?
1043
01:02:35,090 --> 01:02:36,091
Ty?
1044
01:02:55,485 --> 01:02:56,486
Ty?
1045
01:03:05,787 --> 01:03:09,749
Sayang? Apa berlaku? Awak okey?
1046
01:03:09,749 --> 01:03:12,043
Saya tak boleh. Saya memang tak boleh.
1047
01:03:12,961 --> 01:03:14,629
Tak boleh apa?
1048
01:03:15,422 --> 01:03:17,299
Saya tak boleh lakukannya.
1049
01:03:18,258 --> 01:03:20,844
Sayang, apa yang berlaku? Kenapa?
1050
01:03:20,844 --> 01:03:22,762
Berkahwin.
1051
01:03:23,763 --> 01:03:27,017
Saya tak tahu cara bina keluarga.
1052
01:03:30,020 --> 01:03:31,104
Saya tak tahu cara...
1053
01:03:31,104 --> 01:03:33,023
Saya tak tahu cara untuk lakukannya. Saya...
1054
01:03:34,065 --> 01:03:35,358
Saya tiada keluarga.
1055
01:03:36,776 --> 01:03:38,653
Tiada siapa pernah...
1056
01:03:38,653 --> 01:03:40,614
- Hei. Sayang.
- Awak tahu...
1057
01:03:40,614 --> 01:03:43,617
- Tiada siapa...
- Awak disayangi sekarang.
1058
01:03:44,910 --> 01:03:47,370
Saya dan anak-anak sangat sayangkan awak.
1059
01:03:52,042 --> 01:03:54,753
Saya tak boleh jadi bapa.
1060
01:04:00,425 --> 01:04:02,427
Saya yang jadi anak-anak.
1061
01:04:05,222 --> 01:04:07,307
Saya perlu dijaga.
1062
01:04:16,524 --> 01:04:17,609
Hei.
1063
01:04:23,240 --> 01:04:25,951
Sudahlah. Sayang.
1064
01:04:27,911 --> 01:04:29,037
Saya perlukan awak.
1065
01:04:34,668 --> 01:04:36,670
Pegang saya seperti saya budak kecil.
1066
01:04:56,398 --> 01:04:57,691
- Hai.
- Hai, puan.
1067
01:04:57,691 --> 01:05:00,402
Saya perlukan akses ke garaj
untuk memunggah.
1068
01:05:02,487 --> 01:05:05,490
- Ya, baiklah.
- Produk dipulangkan, 48 kotak.
1069
01:05:05,490 --> 01:05:06,575
Okey.
1070
01:05:08,785 --> 01:05:09,869
Baiklah. Terima kasih.
1071
01:05:10,370 --> 01:05:12,247
- Baiklah. Saya akan, saya akan buka.
- Baiklah.
1072
01:05:21,423 --> 01:05:23,133
Pencahayaan yang bagus, bukan?
1073
01:05:24,509 --> 01:05:27,971
Saya tahu awak suka tempat duduk tepi
tingkap, jadi saya buat seluruh dinding.
1074
01:05:33,184 --> 01:05:34,728
Kita perlu berbincang.
1075
01:05:38,064 --> 01:05:40,191
Dengar, ketakutan malam tadi.
1076
01:05:43,028 --> 01:05:44,029
Ia dah berakhir.
1077
01:05:44,029 --> 01:05:46,239
Saya rasa lebih baik sekarang. Serius.
1078
01:05:46,239 --> 01:05:49,951
Bagus. Saya harap saya rasa yang sama.
1079
01:05:52,078 --> 01:05:53,580
Awak tak nak duduk?
1080
01:06:02,130 --> 01:06:06,927
Saya cintakan awak, Ty.
Tapi saya tak nak cintakan awak.
1081
01:06:08,053 --> 01:06:11,765
Saya nak terus hidup bujang
untuk Maren dan Ava, ingat?
1082
01:06:12,891 --> 01:06:15,018
Selamatkan mereka
daripada lelaki yang mengabaikan mereka.
1083
01:06:16,311 --> 01:06:22,442
Tapi awak yakinkan saya
yang awak berbeza, setia.
1084
01:06:23,401 --> 01:06:25,153
Awak buat begini sekarang?
1085
01:06:27,697 --> 01:06:28,740
Tak.
1086
01:06:34,287 --> 01:06:36,706
Tak, awak perlu cari orang lain
untuk jadi ibu awak.
1087
01:06:36,706 --> 01:06:38,291
- Saya dah ada anak-anak.
- Sekejap.
1088
01:06:38,291 --> 01:06:39,376
Apa maksud awak?
1089
01:06:41,419 --> 01:06:47,050
Saya terima awak untuk jadi pasangan,
untuk bina sesuatu yang baik bersama-sama.
1090
01:06:47,050 --> 01:06:48,927
Jika awak boleh lakukannya, baguslah.
1091
01:06:49,928 --> 01:06:52,389
Tapi saya takkan terus bersama awak
jika awak mahu rosakkannya.
1092
01:07:02,732 --> 01:07:06,152
Saya minta maaf. Betul cakap awak.
1093
01:07:09,322 --> 01:07:11,741
Awak betul. Saya benar-benar minta maaf.
1094
01:07:13,743 --> 01:07:17,372
Saya takkan kecewakan awak lagi.
Saya sumpah.
1095
01:07:18,248 --> 01:07:22,586
Tolong jangan pergi. Tolonglah.
1096
01:07:23,086 --> 01:07:26,923
Semua yang baik berlaku kepada saya
sebab kamu. Awak tahu tak?
1097
01:07:26,923 --> 01:07:32,512
Kita terikat selamanya.
Saya tak nak bersama orang lain.
1098
01:07:34,723 --> 01:07:36,057
Awak faham?
1099
01:07:39,352 --> 01:07:40,353
Awak paksi saya.
1100
01:07:41,730 --> 01:07:43,315
Awak sistem sokongan saya.
1101
01:07:44,900 --> 01:07:46,192
Awak kehidupan saya.
1102
01:07:58,455 --> 01:08:00,665
Keluarkan kot hujan dan payung, semua.
1103
01:08:00,665 --> 01:08:02,083
Hujan akan turun beberapa hari...
1104
01:08:02,083 --> 01:08:04,711
- Awak tahu nak makan apa?
- Nuget. Sentiasa.
1105
01:08:04,711 --> 01:08:06,755
Sama. Manis dan masam atau madu?
1106
01:08:07,631 --> 01:08:10,258
Barbeku. Kenapa dengan awak?
1107
01:08:10,258 --> 01:08:13,678
Rusuhan berlaku di
semua restoran McDonald's hari ini
1108
01:08:13,678 --> 01:08:16,263
selepas syarikat itu melancarkan
promosi Teenie Beanie mereka.
1109
01:08:16,263 --> 01:08:17,182
Ya.
1110
01:08:17,182 --> 01:08:19,517
Kumpulan pertama Beanie sepatutnya
bertahan dua minggu, tapi habis...
1111
01:08:19,517 --> 01:08:22,437
Awak percaya sesuatu yang kita usahakan
sangat terkenal begitu?
1112
01:08:22,437 --> 01:08:23,772
Ya.
1113
01:08:29,945 --> 01:08:32,072
TEENIE BEANIE BABIES ADA DI SINI
1114
01:08:36,910 --> 01:08:38,954
Apa yang berlaku?
1115
01:08:38,954 --> 01:08:42,331
Di satu McDonald's,
pekerja penghantaran tiba dengan kotak
1116
01:08:42,331 --> 01:08:44,500
Teenie Beanie diserang...
1117
01:08:44,500 --> 01:08:45,502
RUSUHAN BEANIE
1118
01:08:45,502 --> 01:08:46,753
...pelanggan yang amat berminat.
1119
01:08:46,753 --> 01:08:50,589
Disebabkan si kecil ini, tiket Cubs
habis dijual di Wrigley Field hari ini
1120
01:08:50,589 --> 01:08:52,467
untuk kali pertama selepas berdekad-dekad.
1121
01:08:52,467 --> 01:08:54,928
{\an8}Pasangan bercerai
gagal mencapai kata sepakat
1122
01:08:54,928 --> 01:08:57,556
{\an8}tentang cara membahagikan
koleksi Beanie Baby berharga mereka...
1123
01:08:57,556 --> 01:08:58,473
{\an8}PERCERAIAN BEANIE
1124
01:08:58,473 --> 01:09:01,226
{\an8}...diarahkan membuat pilihan
di bawah pemerhatian kehakiman.
1125
01:09:01,226 --> 01:09:02,893
Wakil Perdagangan AS Charlene Barshefsky...
1126
01:09:02,893 --> 01:09:04,020
WASHINGTON, D.C.
RUMAH PUTIH
1127
01:09:04,020 --> 01:09:06,231
...telah menyerahkan
40 Beanie Babies yang diperolehinya
1128
01:09:06,231 --> 01:09:08,775
di Beijing semasa lawatannya
bersama Presiden Clinton,
1129
01:09:08,775 --> 01:09:10,277
yang melanggar undang-undang perdagangan.
1130
01:09:10,277 --> 01:09:12,571
Trafik di I-95 ditutup selama beberapa jam
1131
01:09:12,571 --> 01:09:15,699
{\an8}selepas kemalangan melibatkan
trak semi membawa Beanie Babies
1132
01:09:15,699 --> 01:09:18,118
{\an8}mencetuskan kegilaan yang anda
perlu lihat untuk percaya.
1133
01:09:24,040 --> 01:09:24,874
Nampak hebat.
1134
01:09:26,500 --> 01:09:27,878
Awak dah periksa statistik terkini?
1135
01:09:27,878 --> 01:09:30,422
Tahun keuntungan satu bilion dolar. Tahniah.
1136
01:09:31,047 --> 01:09:34,467
Saya akan dapat keuntungan 700 juta dolar.
Hanya saya saja.
1137
01:09:35,886 --> 01:09:37,596
Awak dah lihat kemalangan
trak yang bawa Beanie?
1138
01:09:37,596 --> 01:09:38,929
Gila.
1139
01:09:39,431 --> 01:09:41,223
Kasihan Beanie. Tapi...
1140
01:09:41,223 --> 01:09:44,393
Menguruskan kegilaan
dah jadi kerja berbeza.
1141
01:09:44,895 --> 01:09:48,397
Sebab itu saya nak bercakap
dengan awak, jika awak ada masa.
1142
01:09:48,982 --> 01:09:49,816
Silakan.
1143
01:09:49,816 --> 01:09:52,569
Sudah masa awak pertimbangkan
penstrukturan semula syarikat.
1144
01:09:53,402 --> 01:09:54,988
Apa maksud awak?
1145
01:09:54,988 --> 01:09:58,700
Semua orang tahu awak pereka hebat
dan genius pemasaran,
1146
01:09:58,700 --> 01:09:59,868
dan tiada yang seumpamanya.
1147
01:09:59,868 --> 01:10:02,454
Ia cuma nampak dungu
untuk alihkan perhatian awak
1148
01:10:02,454 --> 01:10:05,790
daripada bakat semula jadi awak
dengan perniagaan biasa.
1149
01:10:06,374 --> 01:10:07,792
Saya tahu Robbie
yang uruskan semua itu sebelum ini.
1150
01:10:07,792 --> 01:10:10,462
Saya tak nak dengar nama itu.
Terima kasih.
1151
01:10:11,004 --> 01:10:15,759
Tapi syarikat ini dah berubah jadi
kejayaan mega sejak itu. Disebabkan awak.
1152
01:10:16,426 --> 01:10:18,220
Awak hanya perlu
terus salurkan kebijaksanaan awak
1153
01:10:18,220 --> 01:10:20,388
ke tempat yang menyeronokkan
dan memuaskan hati.
1154
01:10:20,388 --> 01:10:26,269
Sementara awak pilih seseorang yang awak
percaya untuk uruskan masalah harian.
1155
01:10:26,978 --> 01:10:30,523
Ketua Pegawai Operasi.
Penasihat. Orang kanan.
1156
01:10:32,025 --> 01:10:33,860
Seseorang untuk uruskan
urusan membosankan,
1157
01:10:33,860 --> 01:10:37,197
beri awak masa untuk terus buat
kerja sebenar yang penting.
1158
01:10:44,246 --> 01:10:45,247
Saya sukakannya.
1159
01:10:45,747 --> 01:10:50,752
Ya. Ini dia.
Awak yang terbaik. Teruskannya.
1160
01:10:50,752 --> 01:10:52,629
Saya suka
perkara mengarut dan membosankan.
1161
01:10:52,629 --> 01:10:53,922
Apa pula seterusnya?
1162
01:10:53,922 --> 01:10:56,007
- Menyelesaikan masalah...
- Hai.
1163
01:10:56,007 --> 01:10:58,677
- ...memperkemas sistem. Kembangkannya.
- Saya ada ini untuk awak.
1164
01:10:58,677 --> 01:10:59,719
- Terima kasih.
- Terima kasih.
1165
01:10:59,719 --> 01:11:02,305
Penyamaan hebat Internet
1166
01:11:02,889 --> 01:11:05,183
menyelamatkan saya dari
sepuluh tahun di universiti,
1167
01:11:05,183 --> 01:11:06,434
menyediakan saya untuk uruskan...
1168
01:11:06,434 --> 01:11:10,188
- Dengar, semua! Kenalkan, Blaine.
- Hai, pasukan.
1169
01:11:10,188 --> 01:11:13,900
Ty lantik saya untuk beri
keseronokan kepada penstrukturan semula
1170
01:11:13,900 --> 01:11:15,986
dan bawa syarikat ini ke tahap seterusnya.
1171
01:11:15,986 --> 01:11:20,699
Jadi, siapa bersama saya?
Siapa sedia untuk buat yang terbaik?
1172
01:11:20,699 --> 01:11:22,867
Ayuh. Saya nak dengar.
Saya nak dengar sekarang.
1173
01:11:23,535 --> 01:11:24,578
Itu dia.
1174
01:11:25,287 --> 01:11:26,871
Tak guna!
1175
01:11:27,998 --> 01:11:30,041
Jika ia menenangkan,
1176
01:11:30,041 --> 01:11:32,502
semua orang tahu
awak yang sebenarnya uruskan perniagaan.
1177
01:11:35,338 --> 01:11:36,423
Tidak.
1178
01:11:38,758 --> 01:11:41,052
Saya cipta dan bina syarikat ini,
1179
01:11:42,345 --> 01:11:45,765
dan saya tiada hak, tak boleh dapat gaji.
1180
01:11:47,642 --> 01:11:49,185
Bagaimana ia boleh berlaku?
1181
01:11:49,185 --> 01:11:52,564
Sebab sistem ini tak dibina
untuk orang macam kita.
1182
01:11:53,690 --> 01:11:54,941
Mengarut.
1183
01:11:57,027 --> 01:11:59,696
Saya habiskan sepanjang hayat
menjaga orang.
1184
01:12:01,072 --> 01:12:05,243
Saya fikir Ty
bukanlah orang yang perlukannya.
1185
01:12:10,498 --> 01:12:13,460
Apa itu? Mari sini.
1186
01:12:17,631 --> 01:12:18,632
Oh Tuhan.
1187
01:12:21,384 --> 01:12:23,428
Si hodoh itu mengintip saya?
1188
01:12:23,428 --> 01:12:27,140
- Mungkin kita semua.
- Si tak guna itu!
1189
01:12:27,724 --> 01:12:30,352
Dia dah dengar banyak perkara
yang saya harap dia tak dengar.
1190
01:12:30,352 --> 01:12:32,729
Pasti ada cara
untuk kita gunakannya untuk menentangnya.
1191
01:12:37,400 --> 01:12:39,611
Jumpa lagi.
1192
01:12:41,696 --> 01:12:43,949
Hei. Masa untuk beraksi.
1193
01:12:45,742 --> 01:12:47,285
Saya tak nampak kebijaksanaan
1194
01:12:47,285 --> 01:12:50,914
tentang idea UK dan Saksi Jehovah
sebab saya sangat marah.
1195
01:12:50,914 --> 01:12:52,916
Sudah tentu, awak memang panas baran.
1196
01:12:52,916 --> 01:12:58,296
Tapi ini memang genius.
Saya takkan beritahu dia.
1197
01:12:58,296 --> 01:13:01,925
Sudah tentu. Saksi Jehovah, siapa sangka?
1198
01:13:01,925 --> 01:13:04,052
Perlukan kepintaran seperti Ty.
1199
01:13:04,052 --> 01:13:08,139
Dalang mengagumkan yang sangat hebat.
1200
01:13:09,683 --> 01:13:11,476
Jadi, kamu dah berbaik?
1201
01:13:13,770 --> 01:13:17,190
Semakin baik. Dia mungkin belikan
1202
01:13:17,691 --> 01:13:21,444
hadiah yang hebat
dan dia akan dapat kawal saya semula.
1203
01:13:21,444 --> 01:13:24,155
Bukankah awak nak belajar main gitar?
1204
01:13:24,155 --> 01:13:26,074
- Saya tak tahu.
- Tak.
1205
01:13:30,370 --> 01:13:33,540
- Beritahu kami apa yang berlaku.
- Banyak.
1206
01:13:37,168 --> 01:13:38,920
Saya fikir saya dapat jawatan itu.
1207
01:13:38,920 --> 01:13:41,631
Tapi bos saya lantik
konsultan dungu yang licik.
1208
01:13:41,631 --> 01:13:44,926
Kamu dipecat? Selepas semua yang
kamu korbankan, mereka pecat kamu?
1209
01:13:45,427 --> 01:13:47,888
Saya masih ada kerja.
Saya cuma nak jawatan lebih bagus.
1210
01:13:47,888 --> 01:13:51,474
Okey, kamu 22 tahun.
Semua itu perlukan masa.
1211
01:13:51,474 --> 01:13:53,435
Dah lima tahun saya bekerja di sana.
1212
01:13:53,977 --> 01:13:57,314
Saya lebih memahami syarikat berbanding
orang lain dan saya tahu hala tujunya.
1213
01:13:57,314 --> 01:13:58,690
Ke mana sebenarnya?
1214
01:13:59,649 --> 01:14:02,777
Tak lama lagi, kami pasti mampu
memenuhi permintaan untuk Beanie Babies.
1215
01:14:02,777 --> 01:14:04,070
Sebenarnya ia akan jadi masalah,
1216
01:14:04,070 --> 01:14:06,907
sebab kebanyakan aduan adalah
tentang kesukaran untuk dapatkannya.
1217
01:14:08,199 --> 01:14:09,576
Maksudnya, akan ada masalah?
1218
01:14:09,576 --> 01:14:12,037
Ya, jika tak bersedia,
ia memang akan jadi masalah.
1219
01:14:12,037 --> 01:14:13,455
Berapa lama masa yang ada?
1220
01:14:13,955 --> 01:14:17,208
Tiada tetapan masa yang tepat...
1221
01:14:23,506 --> 01:14:24,507
Sekejap.
1222
01:14:27,052 --> 01:14:30,722
Awak akan, bosan dengan saya
sebab saya akan kerap berada di Tokyo.
1223
01:14:30,722 --> 01:14:32,557
Pelancaran Asia adalah fokus utama saya.
1224
01:14:34,434 --> 01:14:35,477
Hei, semua.
1225
01:14:35,977 --> 01:14:40,398
Kejutan hebat. Ini Maya Kumar,
pengurus dalam talian kami.
1226
01:14:40,398 --> 01:14:43,652
Maya, ini En. Harano. En. Suzuki.
1227
01:14:43,652 --> 01:14:46,112
Mereka berminat bekerjasama dengan kita
untuk pasaran Jepun.
1228
01:14:46,112 --> 01:14:48,156
Kami cuma terangkan laluan
1229
01:14:48,156 --> 01:14:51,743
untuk cipta permintaan di sana
seperti yang berlaku di sini.
1230
01:14:51,743 --> 01:14:52,827
Bagus.
1231
01:14:52,827 --> 01:14:55,914
Jadi, kamu dah bincang tentang hubungan
unik kita dengan pasaran peringkat kedua
1232
01:14:55,914 --> 01:14:59,000
dan peranan pentingnya
dalam strategi pintar mulai sekarang?
1233
01:14:59,000 --> 01:15:01,670
Ya. Kami dah terangkan
cara kami kawal kegilaan pengumpul
1234
01:15:01,670 --> 01:15:03,421
dengan penghasilan terhad dan penamatan,
1235
01:15:03,421 --> 01:15:06,383
dan cara ia meningkatkan permintaan
untuk semua rangkaian.
1236
01:15:06,883 --> 01:15:08,927
Serta penghasilan tanpa had
1237
01:15:08,927 --> 01:15:11,805
di mana kita dan rakan pengedar
akan dapat untung besar.
1238
01:15:11,805 --> 01:15:14,766
Pasaran utama merupakan tempat keuntungan.
1239
01:15:14,766 --> 01:15:20,772
Pasaran peringkat kedua, walaupun berguna,
ia tetap tak penting.
1240
01:15:21,690 --> 01:15:23,858
- Jangan tersinggung, Maya.
- Tak, saya tak kisah.
1241
01:15:23,858 --> 01:15:26,570
Kita cuma pentingkan permintaan.
Permintaan yang menguasai semuanya.
1242
01:15:27,237 --> 01:15:30,073
Hebat sebab sekarang kita boleh
mengukur dan memahami permintaan
1243
01:15:30,073 --> 01:15:32,284
menggunakan cara
pasaran peringkat kedua untuk bantu kita
1244
01:15:32,284 --> 01:15:34,661
mengemudi perniagaan dengan
lebih mahir berbanding sebelum ini.
1245
01:15:34,661 --> 01:15:38,373
Jadi, kembali kepada pengenalan.
Saya rasa lebih bijak...
1246
01:15:38,373 --> 01:15:39,833
Apakah caranya?
1247
01:15:41,585 --> 01:15:46,756
Paling asas adalah gunakan harga
tokokan eBay untuk mengukur permintaan.
1248
01:15:46,756 --> 01:15:51,177
Jadini jumlah yang kita hantar, dan ini
jumlah yang mereka tetapkan di eBay.
1249
01:15:52,220 --> 01:15:56,016
Paling tinggi, kita pernah lihat
Peanut Si Gajah mencapai 7,000 dolar.
1250
01:15:57,517 --> 01:16:00,770
Paling rendah,
langsung tiada tokokan harga.
1251
01:16:01,688 --> 01:16:04,316
Banyak penghantaran, kurang tokokan.
1252
01:16:04,316 --> 01:16:08,987
Tapi jika kita merentasi sifar,
pasaran musnah.
1253
01:16:08,987 --> 01:16:11,448
- Ia takkan berlaku.
- Tidak.
1254
01:16:11,448 --> 01:16:13,575
Kami menilai ambang secara aktif,
1255
01:16:13,575 --> 01:16:16,828
dan kami hantar
sehingga 33 juta Beanie sebulan,
1256
01:16:16,828 --> 01:16:19,080
sebelum ada sebarang sebab
untuk dibimbangkan.
1257
01:16:19,080 --> 01:16:21,833
Betul, 33 juta.
1258
01:16:21,833 --> 01:16:24,377
Tapi itu hanya unjuran yang paling mudah.
1259
01:16:24,377 --> 01:16:28,006
Ia bukan gambaran penuh,
sebab permintaan tak sama.
1260
01:16:28,006 --> 01:16:30,842
Kita ada data yang sangat banyak
daripada pasaran eBay.
1261
01:16:30,842 --> 01:16:34,012
Bidaan pada model tertentu,
peratusan rizab tak pernah dipenuhi.
1262
01:16:34,012 --> 01:16:37,474
Masa bida balasan,
serta setengah dozen yang lain.
1263
01:16:37,474 --> 01:16:41,436
Metrik ini beri kita pandangan baru
yang hebat tentang arah tuju permintaan.
1264
01:16:42,729 --> 01:16:47,692
Jadi dalam tiga bulan,
ia akan berada dalam julat ini.
1265
01:16:47,692 --> 01:16:50,654
Jadi, jumlahnya bukan 33 juta.
1266
01:16:51,488 --> 01:16:54,866
Ia mungkin serendah 26 juta.
1267
01:16:55,450 --> 01:16:57,661
Dalam keadaan terburuk.
1268
01:16:57,661 --> 01:17:00,330
Mujurlah, keadaan terburuk kami
1269
01:17:00,330 --> 01:17:02,749
masih mengatasi permintaan global.
1270
01:17:02,749 --> 01:17:05,919
Dengan syarat kita faham,
menghormati dan melindunginya.
1271
01:17:05,919 --> 01:17:09,464
Daripada terus tingkatkan jumlah
secara melulu dan harap yang terbaik,
1272
01:17:09,464 --> 01:17:13,677
di Ty, kami kembangkan pasaran
secara strategik, yakin,
1273
01:17:13,677 --> 01:17:16,596
menggunakan cara yang tak pernah
digunakan oleh sesiapa sebelum ini.
1274
01:17:16,596 --> 01:17:19,099
Kami lebih maju
berbanding syarikat lain dalam hal ini.
1275
01:17:19,099 --> 01:17:22,143
Sebab itu kami syarikat permainan
yang paling berjaya di dunia.
1276
01:17:28,316 --> 01:17:31,444
Itu hebat. Mereka kagum.
1277
01:17:31,444 --> 01:17:33,947
Bagus. Saya gembira.
Tapi itu bukan untuk mereka.
1278
01:17:34,781 --> 01:17:36,825
Hidup saya ialah syarikat ini.
Awak tahu, bukan?
1279
01:17:38,493 --> 01:17:41,454
Mereka bersetuju. Mereka juga minta
syarat yang sama seperti UK.
1280
01:17:41,454 --> 01:17:45,292
Hei. Tak. Kita takkan bercakap
tentang UK! Selamanya.
1281
01:17:45,292 --> 01:17:48,962
Okey. Ya, saya akan, Jangan risau.
Saya akan perbetulkannya.
1282
01:17:48,962 --> 01:17:51,172
- Mereka akan jadi rakan kongsi hebat.
- Terima kasih.
1283
01:17:54,426 --> 01:17:57,262
Saya perlu terus terang, Ty.
Blaine tak faham syarikat kita.
1284
01:17:57,762 --> 01:17:59,264
Kita tak perlukan nasihat dia.
1285
01:17:59,264 --> 01:18:02,475
Memang banyak dia perlu belajar,
tapi dia ada rekod yang mengagumkan.
1286
01:18:02,475 --> 01:18:05,312
Memaksimumkan keuntungan
di syarikat yang tak berjiwa.
1287
01:18:05,312 --> 01:18:08,940
Tapi kita unik.
Disfungsi kita sebahagian teras kita.
1288
01:18:08,940 --> 01:18:12,110
Tiada sesiapa lebih tahu daripada awak.
Serta saya.
1289
01:18:13,987 --> 01:18:18,366
Saya yang sesuai untuk jawatan itu, Ty.
Awak tak perlukan orang luar.
1290
01:18:18,366 --> 01:18:20,994
Saya bantu Ty Inc.
dapat daripada juta kepada bilion.
1291
01:18:20,994 --> 01:18:22,245
Saya sukakannya.
1292
01:18:22,245 --> 01:18:25,540
Reka puisi, uruskan laman web,
menjaga pasaran.
1293
01:18:25,540 --> 01:18:28,418
Semuanya. Tapi, selama ini,
1294
01:18:28,418 --> 01:18:30,962
saya cuma dapat gelaran "pembantu"
dan gaji mengikut jam.
1295
01:18:30,962 --> 01:18:32,255
Awak pernah dapat kenaikan gaji.
1296
01:18:32,756 --> 01:18:36,885
Betul. Saya bermula dengan gaji minimum.
Sekarang, gaji saya 12 dolar sejam.
1297
01:18:39,262 --> 01:18:43,600
Saya kenal ramai orang
yang nak dibayar 12 dolar sejam.
1298
01:18:45,185 --> 01:18:47,979
Berdasarkan semua kerja saya,
rasanya ada ruang untuk penambahbaikan.
1299
01:18:49,064 --> 01:18:51,733
Kita syarikat pertama
yang ada laman web untuk pelanggan.
1300
01:18:51,733 --> 01:18:55,070
Awak perasan semua syarikat buat
perkara sama sekarang? Itu idea saya.
1301
01:18:55,654 --> 01:19:01,201
Tapi guna sumber atau inisiatif saya.
Saya bayar awak untuk beri idea.
1302
01:19:01,201 --> 01:19:04,621
Saya buat syarikat ini dapat
banyak keuntungan berulang kali.
1303
01:19:04,621 --> 01:19:07,332
Saya faham perniagaan kita sepenuhnya,
1304
01:19:07,332 --> 01:19:10,043
dan saya nak awak tahu,
ada petanda masalah sebenar sekarang.
1305
01:19:10,669 --> 01:19:12,963
Awak baca artikel tentang kejayaan kita
yang semakin mencapai had?
1306
01:19:12,963 --> 01:19:15,715
Saya tak terima celoteh mengarut
daripada orang luar.
1307
01:19:15,715 --> 01:19:18,552
Betul, tapi sesetengah pengumpul kita
yang paling setia mula rasa kecewa.
1308
01:19:18,552 --> 01:19:22,347
Mengeluh tentang pengeluaran berlebihan
dan lebihan bekalan, merayu kepada kita
1309
01:19:22,347 --> 01:19:24,724
untuk lebih bertimbang rasa
tentang pengenalan baru Beanie.
1310
01:19:24,724 --> 01:19:27,602
Para pengumpul itu dungu.
Saya benci para pengumpul.
1311
01:19:27,602 --> 01:19:31,898
- Mereka saham pandu kita. Enjin kita.
- Saya saham pandu kita. Saya enjinnya.
1312
01:19:31,898 --> 01:19:33,441
Siapa jutawan di sini?
1313
01:19:34,442 --> 01:19:36,611
Awak. Sudah tentu.
1314
01:19:37,821 --> 01:19:41,283
Tapi jika ada pergolakan di depan,
awak perlukan saya untuk bantu mengemudi.
1315
01:19:41,283 --> 01:19:43,159
Bukan si pakar yang tak tahu apa-apa.
1316
01:19:43,159 --> 01:19:45,328
Okey, Blaine mungkin hebat
dalam jualan bergaya lama,
1317
01:19:45,328 --> 01:19:49,416
tapi nilai kita dalam talian sekarang
dan saya uruskannya. Saya pakarnya.
1318
01:19:52,627 --> 01:19:54,421
- Okey, saya faham.
- Tak. Awak pasti?
1319
01:19:55,547 --> 01:19:57,591
Saya sangka saya cakap dengan jelas
pada kali pertama,
1320
01:19:57,591 --> 01:20:00,010
jadi saya nak pastikan
sekarang awak benar-benar faham.
1321
01:20:00,010 --> 01:20:04,556
Saya orang kanan awak, Ty.
Saya. Maya Kumar.
1322
01:20:11,438 --> 01:20:13,815
Awak tahu awak sangat penting
untuk saya dan syarikat ini.
1323
01:20:16,651 --> 01:20:17,652
Saya akan perbetulkannya.
1324
01:20:20,906 --> 01:20:22,198
- Bagus. Terima kasih.
- Okey.
1325
01:20:33,668 --> 01:20:35,295
Saya rancang nak saman dia.
1326
01:20:35,295 --> 01:20:37,964
Saya perlu gunakan semua duit yang ada
dan tetap akan kalah.
1327
01:20:38,882 --> 01:20:40,717
Awak ada pertimbangkan untuk meracun dia?
1328
01:20:42,135 --> 01:20:43,136
Banyak kali.
1329
01:20:44,930 --> 01:20:45,931
Saya bersimpati, sayang.
1330
01:20:47,098 --> 01:20:48,099
Donat?
1331
01:20:50,143 --> 01:20:52,979
Rasanya kopi akan sembunyikan
anti sejuk beku dengan lebih baik.
1332
01:20:54,022 --> 01:20:55,106
Saya cuma nak cakap,
1333
01:20:55,106 --> 01:20:58,860
saya sangat teruja tentang
syarikat Amerika yang dibanggakan ini
1334
01:20:59,527 --> 01:21:01,321
akan mengambil alih dunia.
1335
01:21:01,321 --> 01:21:04,199
Bermula dengan UK dan lebih luas lagi.
1336
01:21:04,199 --> 01:21:07,327
Jadi, bersedia, semua! Mari lakukannya!
1337
01:21:08,203 --> 01:21:09,871
Terima kasih, semua. Terima kasih.
1338
01:21:13,124 --> 01:21:16,211
Mereka kata artis yang bagus
meminjam dan artis hebat mencuri.
1339
01:21:17,379 --> 01:21:20,173
Ty artis mengarut
yang paling hebat pernah wujud.
1340
01:21:21,716 --> 01:21:23,176
Robbie, sayang. Awak di sini.
1341
01:21:25,470 --> 01:21:26,763
Saya mencari awak.
1342
01:21:30,559 --> 01:21:31,685
Harap awak tak terlalu marah.
1343
01:21:32,811 --> 01:21:33,687
Tentang?
1344
01:21:35,188 --> 01:21:38,400
Rancangan pengembangan luar negara.
Rancangan pengembangan luar negara saya.
1345
01:21:40,402 --> 01:21:43,446
Tak. Saya gembira ia akhirnya berlaku.
1346
01:21:45,115 --> 01:21:46,449
- Bagus.
- Bagus.
1347
01:21:46,950 --> 01:21:48,034
Bagus.
1348
01:21:50,579 --> 01:21:53,206
Kita ada perjanjian UK yang hebat,
1349
01:21:54,082 --> 01:21:57,627
dan rakan kongsi pengedar kita
dah tak sabar untuk mulakan.
1350
01:21:58,253 --> 01:21:59,129
Mengagumkan.
1351
01:21:59,129 --> 01:22:01,423
Ia mengagumkan, betul. Saya teruja.
1352
01:22:06,511 --> 01:22:08,138
Hei, kucing-kucing itu dah dihantar.
1353
01:22:08,138 --> 01:22:10,432
Warnanya berbeza daripada yang awak nak.
1354
01:22:10,432 --> 01:22:12,434
- Awak nak lihat?
- Saya agak sibuk.
1355
01:22:12,434 --> 01:22:13,518
Okey.
1356
01:22:14,519 --> 01:22:15,937
Baiklah, sayang.
1357
01:22:18,732 --> 01:22:20,400
Cari saya
apabila awak ada masa, okey?
1358
01:22:22,360 --> 01:22:24,154
Saya pasti gitar itu
nampak hebat dengan awak.
1359
01:22:24,154 --> 01:22:26,698
Awak...
1360
01:22:26,698 --> 01:22:28,116
Awak pembaca minda.
1361
01:22:28,116 --> 01:22:29,951
Saya dah agak awak akan cakap begitu.
1362
01:22:30,785 --> 01:22:32,746
Jumpa saya nanti.
Saya nak tunjukkan kucing itu.
1363
01:22:33,955 --> 01:22:34,956
Okey.
1364
01:22:48,595 --> 01:22:51,890
Saya ambil masa untuk sedar
orang yang tersakiti menyakiti orang lain.
1365
01:22:54,851 --> 01:22:58,813
Rupa-rupanya, apa yang perlu dibuat
untuk dapatkan hari pertama dalam hidup
1366
01:22:59,314 --> 01:23:00,315
adalah untuk sedar.
1367
01:23:00,315 --> 01:23:04,110
...tugas utama menjawab telefon.
Empat jam sehari, kadangkala Sabtu.
1368
01:23:04,611 --> 01:23:06,696
- Awak cakap awak masih belajar?
- Ya, saya masih belajar...
1369
01:23:06,696 --> 01:23:08,990
Roberta, sayang,
1370
01:23:08,990 --> 01:23:11,868
awak perlu datang beritahu saya
mana satu seperti marigold.
1371
01:23:11,868 --> 01:23:14,955
Awak tekan "Interkom Semua" sekali lagi.
Satu lagi, tak nak.
1372
01:23:16,790 --> 01:23:17,791
Jumpa lagi.
1373
01:23:22,379 --> 01:23:25,131
Ya, saya masih belajar,
tapi jadual takkan jadi masalah.
1374
01:23:29,386 --> 01:23:30,428
Semuanya okey?
1375
01:23:31,304 --> 01:23:32,722
Mexico, kami datang.
1376
01:23:48,321 --> 01:23:49,781
- Terima kasih.
- Ya.
1377
01:23:50,907 --> 01:23:52,534
- Terima kasih.
- Ya.
1378
01:23:58,707 --> 01:23:59,833
Robbie!
1379
01:24:04,880 --> 01:24:05,881
Apa yang berlaku?
1380
01:24:14,723 --> 01:24:15,765
Robbie.
1381
01:24:45,837 --> 01:24:46,922
Oh Tuhan.
1382
01:24:50,091 --> 01:24:51,092
Okey.
1383
01:24:53,303 --> 01:24:54,304
Tak guna!
1384
01:25:13,448 --> 01:25:18,411
Maaf. Saya minta maaf. Okey.
1385
01:25:18,912 --> 01:25:20,121
Tepat pada masanya.
1386
01:25:23,083 --> 01:25:24,251
Awak nampak comel.
1387
01:25:24,918 --> 01:25:26,253
- Terima kasih.
- Tertekan, tapi comel.
1388
01:25:27,295 --> 01:25:29,130
Saya dah lewat satu jam
untuk parti perayaan pejabat Ty.
1389
01:25:29,130 --> 01:25:31,758
Saya masih tak percaya dia jadualkannya
pada malam yang sama.
1390
01:25:32,259 --> 01:25:34,636
- Ya, waktu yang sibuk sepanjang tahun.
- Syabas, Dragons,
1391
01:25:34,636 --> 01:25:36,555
- silakan berdiri.
- Baik, tuan.
1392
01:25:36,555 --> 01:25:39,599
Goyangkan. Buat bulatan.
1393
01:25:39,599 --> 01:25:40,892
Mak!
1394
01:25:41,560 --> 01:25:43,478
- Mereka semua gelar dia penipu!
- Apa?
1395
01:25:43,478 --> 01:25:45,855
- Apa berlaku?
- Hei, sayang. Mari sini.
1396
01:25:45,855 --> 01:25:48,233
- Kenapa?
- Drew ada Spooky baru
1397
01:25:48,233 --> 01:25:52,529
dan labelnya dah tiada nama saya, jadi
semua orang fikir bukan saya menciptanya.
1398
01:25:52,529 --> 01:25:55,323
- Sayang, sudah tentu kamu reka Spooky.
- Ya.
1399
01:25:55,323 --> 01:25:58,368
Mak yakin ia cuma salah faham. Mari lihat.
1400
01:25:58,368 --> 01:26:00,245
NAMA SAYA SPOOKY
DIREKA OLEH TY WARNER
1401
01:26:03,164 --> 01:26:05,709
Ini pasti kesilapan kilang...
1402
01:26:05,709 --> 01:26:08,044
- Ya.
- ...atau ini Spooky palsu.
1403
01:26:08,044 --> 01:26:11,006
- Juga, apa pun ia,
- Ia palsu.
1404
01:26:11,006 --> 01:26:13,758
- semuanya akan okey, faham?
- Sudah tentu.
1405
01:26:13,758 --> 01:26:16,011
Mak akan jumpa Ty sekarang
dan akan selesaikan semua ini.
1406
01:26:16,011 --> 01:26:17,095
Ya?
1407
01:26:17,596 --> 01:26:22,267
Apa pun, mak bangga dengan kamu.
1408
01:26:22,267 --> 01:26:24,185
Apa yang kamu... Apa yang kamu pakai?
1409
01:26:24,185 --> 01:26:25,353
- Tali pinggang hijau.
- Ya!
1410
01:26:25,353 --> 01:26:28,607
- Saya pula tali pinggang kuning!
- Ya, betul.
1411
01:26:28,607 --> 01:26:29,691
Kamu nak raikan?
1412
01:26:29,691 --> 01:26:31,484
- Ya.
- Kita akan buat parti piza, okey?
1413
01:26:31,484 --> 01:26:32,736
Yahu!
1414
01:26:32,736 --> 01:26:35,989
- Ya, kita akan raikan.
- Ya, mak perlu beredar.
1415
01:26:36,489 --> 01:26:38,658
Tapi, mak sayang kamu. Sayang kamu.
1416
01:26:38,658 --> 01:26:40,535
- Sayang kamu.
- Semuanya akan okey. Faham?
1417
01:26:40,535 --> 01:26:41,786
- Terima kasih.
- Telefon saya nanti.
1418
01:26:42,787 --> 01:26:47,250
Sebelum kita ke parti piza, bagaimana
jika kita bakar Spooky palsu ini?
1419
01:26:49,336 --> 01:26:50,879
Mungkin pembakaran sengaja?
1420
01:26:50,879 --> 01:26:52,214
Apa itu pembakaran sengaja?
1421
01:27:09,064 --> 01:27:11,107
Walaupun kita dah bina kapal sendiri,
1422
01:27:11,983 --> 01:27:14,069
masih perlu lindunginya daripada lanun.
1423
01:27:14,903 --> 01:27:17,447
Oh Tuhan, saya tak sabar
nak singkirkan si dungu itu.
1424
01:27:19,032 --> 01:27:20,116
Mana satu?
1425
01:27:21,117 --> 01:27:25,622
Ini dia, para hadirin. Ty Warner!
1426
01:27:30,835 --> 01:27:35,298
Hei, semua! Hai!
Lihatlah wajah-wajah penuh keraian ini.
1427
01:27:35,298 --> 01:27:37,175
Saya harap kamu berseronok
dengan parti ini?
1428
01:27:38,677 --> 01:27:41,179
Saya juga harap
semua orang menyukai hadiah kamu?
1429
01:27:41,179 --> 01:27:44,140
- Ya!
- Beruang-beruang kecil itu.
1430
01:27:44,140 --> 01:27:48,853
Saya jamin beruang kecil itu bernilai
10,000 dolar di jaringan sejagat.
1431
01:27:50,397 --> 01:27:56,778
Si comel itu! Sebagai bonus perayaan
tahun ini, semua pekerja...
1432
01:27:57,904 --> 01:27:59,114
Titian dram.
1433
01:28:00,574 --> 01:28:03,034
Gaji semua pekerja
dinaikkan dua kali ganda!
1434
01:28:04,244 --> 01:28:05,245
Apa?
1435
01:28:06,246 --> 01:28:08,832
Gaji naik dua kali ganda!
1436
01:28:12,544 --> 01:28:14,713
Rasailah tenaga di ruang ini!
1437
01:28:16,423 --> 01:28:18,508
Rasailah tenaga Ty Inc.!
1438
01:28:20,176 --> 01:28:22,804
Selamat Hari Krismas, semua.
Selamat Hari Krismas.
1439
01:28:22,804 --> 01:28:24,681
Selamat Hari Hanukkah,
tak kira apa pun ia.
1440
01:28:25,390 --> 01:28:31,479
Ia tahun yang istimewa,
dan kita syarikat istimewa.
1441
01:28:31,479 --> 01:28:32,564
Ya.
1442
01:28:32,564 --> 01:28:36,610
- Seperti kamu tahu, kita sangat unik.
- Ya.
1443
01:28:36,610 --> 01:28:40,280
Disebabkan itu,
kita buat dengan sangat bagus.
1444
01:28:40,280 --> 01:28:43,867
- Kita pemenang.
- Ya!
1445
01:28:43,867 --> 01:28:46,411
Kita cipta permintaan.
1446
01:28:47,704 --> 01:28:50,165
Tahun ini, kita akan
hasilkan lebih banyak produk!
1447
01:28:50,165 --> 01:28:51,708
Ya!
1448
01:28:51,708 --> 01:28:54,211
- Sebab di Ty Inc. buat semuanya...
- Sekejap, apa?
1449
01:28:54,211 --> 01:28:56,004
...atau lupakan saja!
1450
01:28:56,713 --> 01:28:58,089
Betul.
1451
01:29:00,133 --> 01:29:03,511
Seronok, bukan?
Blaine akan jadi pekerja tetap.
1452
01:29:04,346 --> 01:29:06,348
- Itu dia.
- Akan kerap jumpa saya. Betul, bukan?
1453
01:29:06,348 --> 01:29:09,684
Saya akan gunakan
rekaan dan inovasi baru.
1454
01:29:10,268 --> 01:29:16,316
Saya suka bawa Ty Inc.
daripada juta kepada bilion.
1455
01:29:18,443 --> 01:29:22,280
Daripada laman web kepada penamatan
produk, kawal pasaran, semuanya.
1456
01:29:23,323 --> 01:29:25,867
Banyak lagi yang akan berlaku.
1457
01:29:26,368 --> 01:29:29,663
Kita menuju tahun terbaik!
1458
01:29:32,624 --> 01:29:34,709
Selamat Hari Krismas, semua!
1459
01:29:34,709 --> 01:29:38,964
- Nikmati parti ini!
- Ty!
1460
01:29:47,556 --> 01:29:49,683
Tak sangka saya percaya dia.
1461
01:29:51,560 --> 01:29:52,978
Saya bersimpati ia menyakitkan, sayang.
1462
01:29:54,271 --> 01:29:56,982
Awak tak tahu awak berdepan dengan penipu.
1463
01:29:58,817 --> 01:30:00,235
Tapi jika ia menenangkan,
1464
01:30:00,235 --> 01:30:04,322
sekurang-kurangnya awak ada keistimewaan
untuk percaya sejak awal lagi
1465
01:30:08,410 --> 01:30:09,536
CLINTON DIDAKWA
1466
01:30:09,536 --> 01:30:11,079
Sayang.
1467
01:30:13,707 --> 01:30:15,709
Awak perlu buat terjun lelabah nanti.
1468
01:30:17,711 --> 01:30:22,841
Aduhai, dia nampak teruk!
Lihatlah lingkaran gelap bawah matanya.
1469
01:30:24,926 --> 01:30:26,344
Saya mencari awak, Maya.
1470
01:30:28,680 --> 01:30:29,764
Saya ada di sini.
1471
01:30:32,601 --> 01:30:34,311
Jangan marah.
1472
01:30:34,311 --> 01:30:35,896
Blaine cuma boneka.
1473
01:30:37,230 --> 01:30:40,609
Awak tahu awak sentiasa jadi
senjata rahsia saya. Awak pun tahu.
1474
01:30:44,738 --> 01:30:45,864
Dengar,
1475
01:30:45,864 --> 01:30:47,657
saya nak beritahu awak, saya,
1476
01:30:50,076 --> 01:30:55,206
naikkan gaji awak 20 dolar sejam.
20 dolar.
1477
01:30:58,585 --> 01:31:02,756
- Saya dah selesai, Ty. Serius.
- Apa maksud awak?
1478
01:31:02,756 --> 01:31:08,053
Saya bukan senjata rahsia awak. Saya bukan
rahsia, bukan milik awak. Saya berhenti.
1479
01:31:10,764 --> 01:31:11,765
Nak menari?
1480
01:31:11,765 --> 01:31:13,558
- Maya.
- Sudah tentu.
1481
01:31:13,558 --> 01:31:14,643
Okey.
1482
01:31:17,771 --> 01:31:20,273
Saya tak pernah bayangkan meninggalkan Ty.
1483
01:31:23,318 --> 01:31:27,614
Tapi selepas lakukannya,
aduhai, gembira rasanya!
1484
01:31:41,086 --> 01:31:46,466
Sesuatu tentang Ty,
dia menarik kita, buat kita percaya.
1485
01:31:48,885 --> 01:31:50,262
STOK DIBATALKAN
1486
01:31:50,262 --> 01:31:55,767
Apabila keadaan bermasalah,
kita fikir dia rumit, bermasalah.
1487
01:31:58,311 --> 01:31:59,938
Akan rasa nak terus percayakan dia...
1488
01:32:03,191 --> 01:32:04,192
sehinggalah...
1489
01:32:04,192 --> 01:32:07,696
DIREKA OLEH AVA HARPER
1490
01:32:07,696 --> 01:32:09,698
...dah tak boleh percaya lagi.
1491
01:32:25,547 --> 01:32:28,967
Apa masalahnya dengan kekecewaan, bukan?
1492
01:32:28,967 --> 01:32:33,847
Siapa yang nak hidup dalam "ilusi?"
Bukan saya.
1493
01:32:34,514 --> 01:32:36,308
Hei, Maya. Ada nampak Ty?
1494
01:32:37,183 --> 01:32:39,978
Sheila. Aduhai!
1495
01:32:41,104 --> 01:32:46,026
Saya nak yang lebih bagus untuk awak.
Untuk kita semua. Ia...
1496
01:32:50,030 --> 01:32:51,031
Awak okey, sayang?
1497
01:32:51,031 --> 01:32:54,200
Ya. Saya akan okey.
1498
01:32:54,826 --> 01:32:55,660
Betul?
1499
01:32:57,537 --> 01:32:59,581
- Boleh saya tanya soalan?
- Ya.
1500
01:33:01,708 --> 01:33:04,961
Kenapa Ty tukar label Spooky?
1501
01:33:06,338 --> 01:33:07,339
Dia...
1502
01:33:08,381 --> 01:33:10,884
Dia terlalu tak yakin sehingga perlu
rampas pujian daripada kanak-kanak?
1503
01:33:16,181 --> 01:33:20,852
Paling kelakar adalah
semua yang ada label Ava
1504
01:33:21,353 --> 01:33:24,189
ada nilai yang lebih tinggi
sejak dia hentikan pengeluaran.
1505
01:33:24,189 --> 01:33:25,273
Seperti...
1506
01:33:27,442 --> 01:33:29,903
Tapi ia dah tak bermakna sekarang, sebab...
1507
01:33:31,154 --> 01:33:32,155
Apa maksud awak?
1508
01:33:33,156 --> 01:33:34,950
Maksud saya...
1509
01:33:36,826 --> 01:33:37,827
Bar utama.
1510
01:33:37,827 --> 01:33:39,287
Semuanya akan...
1511
01:33:40,956 --> 01:33:44,709
Okey, ada scotch dan susu coklat?
1512
01:33:44,709 --> 01:33:45,961
Saya boleh buat scotch,
1513
01:33:45,961 --> 01:33:49,798
tapi kami tak buat susu coklat,
jadi, kami perlukan...
1514
01:33:50,757 --> 01:33:55,762
Ya, tuan. Bilik 1433. Kami akan buat.
1515
01:34:22,789 --> 01:34:24,124
Awak pesan sesuatu?
1516
01:34:24,124 --> 01:34:28,461
Tak, saya tak pesan apa-apa.
1517
01:34:31,715 --> 01:34:35,468
Okey. Saya akan halau mereka.
1518
01:34:50,650 --> 01:34:51,818
Awak pasti Sheila.
1519
01:34:54,946 --> 01:34:56,031
Saya Robbie.
1520
01:34:58,867 --> 01:35:01,119
Hei, saya ada beritahu
yang saya beli hotel?
1521
01:35:03,663 --> 01:35:05,373
Saya minta maaf
sebab kita berjumpa begini.
1522
01:35:08,877 --> 01:35:12,005
Jika ia membantu, ia tak melibatkan emosi.
1523
01:35:14,341 --> 01:35:16,092
Saya cuma suka tunjuk kepada dia
yang saya berkuasa.
1524
01:35:35,820 --> 01:35:37,948
Apa awak buat di sini?
1525
01:35:37,948 --> 01:35:40,200
Awak buat kesilapan besar, Robbie.
1526
01:35:40,825 --> 01:35:43,745
Maksud saya,
kita untuk satu sama lain. Siapa dia?
1527
01:35:43,745 --> 01:35:46,289
Awak ekori saya ke Mexico.
1528
01:35:48,166 --> 01:35:52,879
Sudah tentu saya ekori awak. Saya ikut
ke mana saja. Kita untuk satu sama lain.
1529
01:35:54,005 --> 01:35:58,510
Tiada sesiapa akan sayang awak
seperti saya.
1530
01:36:01,054 --> 01:36:02,055
Janji?
1531
01:36:10,230 --> 01:36:11,314
Siapa itu?
1532
01:36:12,607 --> 01:36:13,775
Sheila.
1533
01:36:15,277 --> 01:36:16,278
Dia baik.
1534
01:36:16,945 --> 01:36:21,533
Tidak.
1535
01:36:21,533 --> 01:36:23,952
Apa berlaku? Apa awak cakap kepada dia?
1536
01:36:24,452 --> 01:36:26,913
- Tiada apa.
- Bagus. Jika saya suruh dia telefon,
1537
01:36:26,913 --> 01:36:28,915
boleh awak cakap ini sebab hal kerja?
1538
01:36:30,333 --> 01:36:31,626
Awak rasa sebab apa?
1539
01:36:36,923 --> 01:36:38,091
Robbie!
1540
01:36:39,885 --> 01:36:44,180
Awak dipecat, awak dengar?
Awak takkan dapat apa-apa, Robbie!
1541
01:36:44,180 --> 01:36:45,682
Awak tiada makna bagi saya!
1542
01:36:47,475 --> 01:36:48,518
Robbie!
1543
01:36:52,230 --> 01:36:53,273
Robbie!
1544
01:36:54,441 --> 01:36:55,275
Nak berenang?
1545
01:37:05,660 --> 01:37:06,661
Cepatlah.
1546
01:37:11,625 --> 01:37:12,834
Okey, Sheila. Dengar.
1547
01:37:13,877 --> 01:37:17,881
- Alamak!
- Oh Tuhan. Apa...
1548
01:37:19,507 --> 01:37:22,302
Muka saya. Oh Tuhan.
1549
01:37:24,429 --> 01:37:27,265
Oh Tuhan.
1550
01:37:30,894 --> 01:37:34,898
Presiden Clinton
meminta pendidik Dr. Maya Angelou...
1551
01:37:35,690 --> 01:37:39,486
menggubah puisi untuk hari bersejarah ini.
1552
01:37:40,070 --> 01:37:42,739
Jika saya tahu dari awal lagi
apa kami akan buat akhirnya,
1553
01:37:42,739 --> 01:37:44,157
adakah kami akan buat perkara sama?
1554
01:37:44,157 --> 01:37:46,326
...dan semua rakyat Amerika.
1555
01:37:46,326 --> 01:37:51,331
Batu, Sungai, Pokok
1556
01:37:51,331 --> 01:37:54,668
Perumah kepada spesies sejak sekian lama...
1557
01:37:57,003 --> 01:37:58,004
Awak siapa?
1558
01:37:58,713 --> 01:38:00,590
Maya. Penyambut tetamu baru.
1559
01:38:00,590 --> 01:38:05,303
Nampak awak keluar beberapa
minggu lalu, tapi, tak sempat jumpa.
1560
01:38:07,514 --> 01:38:09,975
Selamat datang,
penyambut tetamu baru, Maya.
1561
01:38:09,975 --> 01:38:11,685
- Terima kasih.
- Saya nak tanya awak sesuatu.
1562
01:38:12,811 --> 01:38:14,104
Awak pertahankan diri sendiri?
1563
01:38:16,523 --> 01:38:18,358
Ya. Setiap hari.
1564
01:38:18,358 --> 01:38:19,901
Ty ada?
1565
01:38:19,901 --> 01:38:22,195
Ya, dia dah sangat lewat untuk temu janji,
1566
01:38:22,195 --> 01:38:23,697
- jadi dia akan keluar.
- Hei, keluar.
1567
01:38:23,697 --> 01:38:25,699
- Saya datang untuk ambil...
- Awak tak dialu-alukan.
1568
01:38:25,699 --> 01:38:28,493
- ...semua barang saya. Tak, saya...
- Keluar!
1569
01:38:29,786 --> 01:38:33,665
- Awak tegangkan wajah? Tak.
- Jangan sentuh muka saya.
1570
01:38:33,665 --> 01:38:36,835
Jangan sentuh muka saya. Keluar.
1571
01:38:37,419 --> 01:38:41,882
Saya patut beritahu awak, idea rancangan
pengembangan luar negara itu teruk.
1572
01:38:41,882 --> 01:38:43,258
UK itu teruk.
1573
01:38:43,258 --> 01:38:46,428
Alamak! Jangan cakap idea pengkhutbah
pintu ke pintu awak gagal?
1574
01:38:46,428 --> 01:38:48,680
Jangan cakap begitu.
Awak bersemangat tentangnya.
1575
01:38:48,680 --> 01:38:51,433
Awak cakap ia bijak. Ia genius.
1576
01:38:51,433 --> 01:38:54,436
Saya tak ingat cakap begitu.
Bukan kepada awak.
1577
01:38:57,981 --> 01:39:00,025
Awak penipu.
1578
01:39:00,025 --> 01:39:03,820
Saya takkan bercakap dengan awak lagi.
Selamanya!
1579
01:39:04,696 --> 01:39:06,114
Awak dah lewat, bukan?
1580
01:39:06,114 --> 01:39:08,950
Saya yang minta awak beredar.
Saya minta awak pergi.
1581
01:39:08,950 --> 01:39:10,035
Boleh panggil pengawal keselamatan?
1582
01:39:10,035 --> 01:39:11,995
Pembantu awak cakap awak lewat
untuk temu janji.
1583
01:39:13,163 --> 01:39:14,581
Ty Inc. Bagaimana saya boleh bantu?
1584
01:39:14,581 --> 01:39:16,958
Ini Sheila Harper
daripada Oak Brook Lighting.
1585
01:39:16,958 --> 01:39:19,461
Saya berada di kediaman En. Warner
untuk perjumpaan kami.
1586
01:39:19,461 --> 01:39:22,589
Ya, saya minta maaf.
Jelas sekali dia sangat lewat.
1587
01:39:23,506 --> 01:39:25,759
Dia sedang uruskan sesuatu sekarang.
1588
01:39:25,759 --> 01:39:28,345
Saya dah tunggu sejak pukul 9:00.
Dia nak jadualkan semula?
1589
01:39:28,345 --> 01:39:31,181
Sebenarnya, jika saya jadi awak, saya
akan beredar saja.
1590
01:39:34,100 --> 01:39:36,853
Tapi kami tak beredar. Kami bertahan.
1591
01:39:36,853 --> 01:39:39,940
SEBULAN KEMUDIAN
1592
01:39:41,483 --> 01:39:43,652
Kita memang tiada pilihan lain?
1593
01:39:43,652 --> 01:39:46,279
Saya pekerja baru di sini, Ty.
1594
01:39:47,322 --> 01:39:48,782
Keadaan di sana sangat teruk.
1595
01:39:50,784 --> 01:39:52,035
Aduhai, saya benci semua ini!
1596
01:39:53,161 --> 01:39:54,371
Okey, dailkan untuk saya.
1597
01:39:54,371 --> 01:39:55,455
Baiklah.
1598
01:40:00,585 --> 01:40:01,586
Tutup pintu.
1599
01:40:05,840 --> 01:40:07,676
- Helo.
- Roberta.
1600
01:40:08,260 --> 01:40:11,721
Lihatlah siapa hubungi saya.
1601
01:40:12,722 --> 01:40:14,266
Awak tahu sebab saya telefon.
1602
01:40:14,266 --> 01:40:18,186
Dengar, saya nak awak bekerja semula
dan bantu saya. Tolong betulkan UK.
1603
01:40:19,396 --> 01:40:20,397
Tak nak.
1604
01:40:20,397 --> 01:40:23,775
Okey. Robbie, tolonglah,
saya sangat perlukan awak, okey?
1605
01:40:24,359 --> 01:40:26,027
Kenapa awak perlukan saya, Ty?
1606
01:40:29,573 --> 01:40:31,866
Sebab saya tak boleh lakukannya
tanpa awak.
1607
01:40:33,159 --> 01:40:34,494
Maaf, apa?
1608
01:40:34,494 --> 01:40:37,122
Saya cakap,
"saya tak boleh lakukannya tanpa awak."
1609
01:40:37,122 --> 01:40:39,749
Biar betul.
1610
01:40:41,585 --> 01:40:43,253
Tapi jawapannya masih tak nak.
1611
01:40:43,253 --> 01:40:46,131
Apa? Kenapa?
1612
01:40:46,631 --> 01:40:50,760
Sebab saya takkan bekerja
dengan awak lagi, Ty. Selamanya.
1613
01:40:51,845 --> 01:40:53,221
Tapi awak boleh bekerja untuk saya.
1614
01:40:55,181 --> 01:40:58,351
- Apa maksud awak?
- Saya bina syarikat sendiri.
1615
01:40:58,351 --> 01:40:59,853
Nampaknya ada kekosongan
1616
01:40:59,853 --> 01:41:03,356
untuk jadi pemborong eksklusif
produk Ty di UK.
1617
01:41:05,025 --> 01:41:07,861
Sekejap, awak serius?
1618
01:41:08,445 --> 01:41:13,742
Sangat serius. Awak nak saya selesaikan
masalah UK. Itu syaratnya. Saya urus UK.
1619
01:41:16,244 --> 01:41:18,204
Okey, saya perlu letakkan awak
dalam talian menunggu sekejap.
1620
01:41:18,705 --> 01:41:20,123
Oh Tuhan!
1621
01:41:24,836 --> 01:41:25,837
Oh Tuhan!
1622
01:41:29,174 --> 01:41:31,635
Okey, selesaikannya.
1623
01:41:31,635 --> 01:41:34,179
Baiklah. Seronok berurus niaga
dengan awak, Ty.
1624
01:41:34,179 --> 01:41:35,472
Diamlah.
1625
01:41:38,767 --> 01:41:40,227
Dia betul tentang satu perkara.
1626
01:41:44,272 --> 01:41:46,316
Perlu bina kejayaan sendiri.
1627
01:41:47,817 --> 01:41:48,944
Jaditulah yang saya buat.
1628
01:41:50,362 --> 01:41:52,989
Kami semua buat begitu.
Tepat pada masanya.
1629
01:41:52,989 --> 01:41:54,074
GELOMBANG BEANIE BERAKHIR
1630
01:41:54,074 --> 01:41:56,243
BEANIE BERUBAH DARIPADA
KEMASYHURAN KEPADA KEJATUHAN
1631
01:41:56,243 --> 01:41:57,327
SEMUA BEANIE BABIES SEPARUH HARGA!
1632
01:41:57,327 --> 01:41:59,371
Pasaran Beanie jatuh teruk.
1633
01:41:59,371 --> 01:42:00,413
BEANIE PERLU HABIS DIJUAL
JUALAN MURAH 75 PERATUS
1634
01:42:00,413 --> 01:42:03,541
{\an8}Daripada emas kepada sampah.
Beanie Baby telah musnah.
1635
01:42:04,417 --> 01:42:06,545
{\an8}Malapetaka sebenar Beanie Baby.
1636
01:42:07,546 --> 01:42:10,257
Di akhir 1999, semua duit itu,
1637
01:42:10,257 --> 01:42:15,053
kekayaan Beanie
bernilai 20 bilion dolar, lesap.
1638
01:42:19,140 --> 01:42:21,351
Itulah fungsi utama Amerika, bukan?
1639
01:42:21,351 --> 01:42:24,479
Semua orang mengejar sesuatu
yang terlalu indah untuk dipercayai.
1640
01:42:30,777 --> 01:42:32,445
Sentiasa ada perniagaan lain.
1641
01:42:34,823 --> 01:42:36,408
Sentiasa ada perkara baru.
1642
01:42:36,408 --> 01:42:38,785
{\an8}KRIPTO - DEMAM NFT - SAHAM MEME
HARTANAH - MASA DEPAN AIR
1643
01:42:40,245 --> 01:42:41,997
Sentiasa ada pemain lain.
1644
01:42:44,457 --> 01:42:47,168
Kita cuma perlu menang dalam permainan.
1645
01:42:47,168 --> 01:42:48,253
Maya-san...
1646
01:42:49,421 --> 01:42:52,924
Kami nak berbincang sesuatu dengan awak.
Kad ini akan jadi sangat penting.
1647
01:42:54,009 --> 01:42:55,635
Jadini "Pokemans" kita?
1648
01:42:55,635 --> 01:42:56,928
Pokémons.
1649
01:42:56,928 --> 01:42:58,221
- Apa?
- Pokémon.
1650
01:42:58,221 --> 01:42:59,598
- Pokémon.
- Hanya Pokémon.
1651
01:43:00,098 --> 01:43:01,600
- Hanya Pokémon.
- Pokémon. Okey.
1652
01:43:01,600 --> 01:43:03,727
Jangan berhenti cucuk.
1653
01:43:05,145 --> 01:43:09,649
Ia sangat indah di sini. Serta hangat.
1654
01:43:10,984 --> 01:43:12,152
Awak patut datang melawat.
1655
01:43:12,903 --> 01:43:14,988
Awak akan tinggal di sana selamanya?
1656
01:43:14,988 --> 01:43:16,823
Ya. Hasil jualan Spooky Ava
1657
01:43:16,823 --> 01:43:23,330
bayar harga rumah, kereta dan
pengajian mereka sehingga ke kolej.
1658
01:43:23,330 --> 01:43:25,040
Oh Tuhan.
1659
01:43:25,040 --> 01:43:27,125
Sebelum ia musnah.
1660
01:43:27,667 --> 01:43:29,920
Kamu bebas tepat pada masanya.
1661
01:43:30,545 --> 01:43:31,671
Bebas daripada banyak perkara.
1662
01:43:32,964 --> 01:43:35,550
Suara awak bahagia. Serius.
1663
01:43:36,051 --> 01:43:38,678
Betul. Saya memang bahagia. Saya...
1664
01:43:39,221 --> 01:43:40,889
Awak tahu apa masalah sebenarnya.
1665
01:43:40,889 --> 01:43:42,974
Bukan sebab bergantung
kepada lelaki yang salah.
1666
01:43:42,974 --> 01:43:46,186
Ia, entahlah, ada lelaki yang salah
bergantung kepada kami.
1667
01:44:01,743 --> 01:44:04,746
{\an8}TY TAK PERNAH BERKAHWIN ATAU ADA ANAK.
1668
01:44:04,746 --> 01:44:08,959
{\an8}PADA 2014 DIA DISABITKAN KESALAHAN
MENGELAK CUKAI YANG BANYAK.
1669
01:44:11,545 --> 01:44:14,923
{\an8}MAYA MEMULAKAN FIRMA PERUNDINGNYA SENDIRI.
1670
01:44:14,923 --> 01:44:19,427
{\an8}DIA DIANGGAP SEBAGAI PERINTIS
PEMASARAN DALAM TALIAN.
1671
01:44:24,432 --> 01:44:28,603
{\an8}SHEILA JADIKAN DUNIA LEBIH BAGUS
UNTUK ANAK-ANAKNYA.
1672
01:44:28,603 --> 01:44:32,023
{\an8}AVA MEMBESAR SEBAGAI PEREKA YANG BERJAYA.
1673
01:44:38,947 --> 01:44:41,032
{\an8}SYARIKAT BAHARU ROBBIE
1674
01:44:41,032 --> 01:44:46,871
{\an8}MENJADIKANNYA ANTARA EKSEKUTIF WANITA
DENGAN GAJI TERTINGGI DI UK.
1675
01:44:48,331 --> 01:44:50,834
{\an8}ATAU DI SELURUH DUNIA.
1676
01:50:01,561 --> 01:50:03,563
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid