1 00:00:38,206 --> 00:00:42,836 ADA KEBENARAN YANG TAK BOLEH DIREKA. 2 00:00:42,836 --> 00:00:46,756 SELEBIHNYA, KAMI MEREKANYA. 3 00:00:49,718 --> 00:00:51,219 Bagaimana ia bermula? 4 00:00:52,095 --> 00:00:55,765 Anak-anak saya beri inspirasi kepada Beanie pertama. 5 00:01:06,610 --> 00:01:08,695 Saya pekerja nombor 12. 6 00:01:10,030 --> 00:01:14,492 Tiga tahun kemudian, kami syarikat mainan dengan keuntungan tertinggi di dunia. 7 00:01:24,711 --> 00:01:28,548 Ty akan cakap dia yang jayakannya, tapi semua itu mengarut. 8 00:01:29,925 --> 00:01:32,052 Kami bina syarikat itu bersama-sama. 9 00:01:33,094 --> 00:01:34,221 Daripada awal. 10 00:01:39,559 --> 00:01:42,395 Itulah Amerika, bukan? 11 00:01:44,439 --> 00:01:48,109 Bekerja keras. Bina sesuatu yang bagus. 12 00:01:48,109 --> 00:01:53,990 Letakkan diri di tempat yang betul pada masa yang tepat dan jadi berjaya. 13 00:03:42,307 --> 00:03:43,767 {\an8}BERDASARKAN BUKU "THE GREAT BEANIE BABY BUBBLE: 14 00:03:43,767 --> 00:03:45,310 {\an8}MASS DELUSION AND THE DARK SIDE OF CUTE" OLEH ZAC BISSONNETTE 15 00:03:45,310 --> 00:03:48,188 {\an8}Kami bukan mulakannya untuk buat Amerika jadi gila, 16 00:03:49,940 --> 00:03:51,233 tapi itu yang berlaku. 17 00:03:55,946 --> 00:03:58,823 Adakah gila apabila ubah patung sumbat kepada pelaburan? 18 00:04:07,749 --> 00:04:09,334 Ia era yang aneh. 19 00:04:12,837 --> 00:04:15,549 Internet masih baru. Generasi Boomer mengambil alih. 20 00:04:15,549 --> 00:04:20,387 Tapi kami jadikan Beanie Babies pelaburan yang lumayan. 21 00:04:21,888 --> 00:04:25,141 Pada puncak gelombangnya, lebih separuh penduduk Amerika memiliki Beanie Babies. 22 00:04:25,976 --> 00:04:30,605 Nama Ty yang ada pada label. Orang yang dapat keuntungan berbilion. 23 00:04:31,398 --> 00:04:33,692 Tapi dia takkan berjaya tanpa kami bertiga. 24 00:04:34,442 --> 00:04:37,821 - Dia tak lakukannya tanpa kami bertiga. - Ty! 25 00:04:37,821 --> 00:04:39,739 Jadi, kisah ini bukan tentang dia. 26 00:04:40,240 --> 00:04:41,866 Ia tentang kami. 27 00:04:57,507 --> 00:04:58,842 Saya bertemu Ty pada 1980-an 28 00:04:58,842 --> 00:05:01,136 semasa kami tinggal di bangunan pangsapuri yang sama. 29 00:05:05,515 --> 00:05:07,183 Oh Tuhan, tidak, bukan suami saya! 30 00:05:07,183 --> 00:05:10,103 - Puan, tolong berundur, okey? - Oh Tuhan. Itu Billy? 31 00:05:11,563 --> 00:05:12,856 Semasa ayahnya mati. 32 00:05:17,235 --> 00:05:18,361 Alamak! 33 00:05:25,493 --> 00:05:26,494 Billy, 34 00:05:28,330 --> 00:05:29,706 awak dah makan ubat? 35 00:05:32,208 --> 00:05:33,501 Awak dah makan ubat hari ini? 36 00:05:34,002 --> 00:05:35,003 Ya. 37 00:05:36,421 --> 00:05:37,672 Awak ada beli Tab? 38 00:05:39,883 --> 00:05:40,884 Ya. 39 00:06:06,660 --> 00:06:09,496 - Hai. - Saya bersimpati atas kehilangan awak. 40 00:06:09,996 --> 00:06:13,792 Saya masak ini. 41 00:06:13,792 --> 00:06:15,961 - Saya akan letak untuk awak. - Ya. Okey. 42 00:06:15,961 --> 00:06:18,338 Ya, ia lasagna. Boleh saya letak di sini? 43 00:06:22,467 --> 00:06:23,468 Saya bukan gila. 44 00:06:24,844 --> 00:06:28,598 Saya, membedahnya untuk lihat cara ia berfungsi. 45 00:06:29,558 --> 00:06:32,519 Bukan untuk berseronok. Tapi, sebenarnya, ia agak menyeronokkan. 46 00:06:33,019 --> 00:06:34,145 Baiklah. 47 00:06:35,730 --> 00:06:37,816 Ayah saya akan cakap, "Perlu cipta tuah sendiri. 48 00:06:38,984 --> 00:06:42,571 Tak boleh tunggu kejayaan itu tiba. Perlu cipta kejayaan sendiri." 49 00:06:42,571 --> 00:06:44,197 Itu yang dia akan cakap. 50 00:06:45,949 --> 00:06:48,910 - Awak dah beritahu ibu awak? - Oh Tuhan, belum. 51 00:06:48,910 --> 00:06:53,248 Dia penghidap skizofrenia para-noia ganas yang tinggalkan kami sejak bertahun lalu. 52 00:06:54,958 --> 00:06:56,710 Ayah awak di mana pada waktu itu? 53 00:06:57,335 --> 00:06:58,712 Di jalanan, menjual mainan. 54 00:06:59,796 --> 00:07:00,839 Oh Tuhan. 55 00:07:01,339 --> 00:07:03,300 Jangan risau. Lebih bagus begitu. 56 00:07:03,842 --> 00:07:06,678 Jika tidak, dia akan berada di rumah dan asyik pukul saya. 57 00:07:07,387 --> 00:07:09,180 Sekejap. Saya... 58 00:07:11,099 --> 00:07:13,351 - Saya fikir kamu rapat. - Tak. 59 00:07:15,145 --> 00:07:17,856 Satu-satunya masa ayah saya bangga dengan saya 60 00:07:18,690 --> 00:07:22,903 adalah semasa kekasih kami beritahu dia kehebatan saya di ranjang. 61 00:07:26,573 --> 00:07:28,658 - "Kekasih kami." - Ya, wanita yang sama. 62 00:07:29,326 --> 00:07:30,660 - Kamu bercinta dengan wanita sama? - Tak. 63 00:07:30,660 --> 00:07:31,995 - Pada masa yang sama? - Bukan... 64 00:07:31,995 --> 00:07:36,041 - Tak, bukan pada masa yang sama. - Okey. 65 00:07:37,375 --> 00:07:38,376 Kita perlukan sebotol lagi. 66 00:07:38,376 --> 00:07:43,298 Saya nak dan tak nak tahu perinciannya. 67 00:07:50,889 --> 00:07:52,974 Kisah saya bermula sepuluh tahun kemudian, 68 00:07:53,475 --> 00:07:56,228 sewaktu kali pertama saya masuk ke pejabat Ty Inc. 69 00:08:00,023 --> 00:08:04,194 Saya pelajar kolej tahun pertama berusia 17 tahun yang cari kerja sambilan. 70 00:08:05,070 --> 00:08:07,614 Bukan memasuki era kapitalisme yang baru. 71 00:08:09,366 --> 00:08:12,327 Awak perlu memberus dan mencabut bulu kucing pameran. 72 00:08:16,164 --> 00:08:18,166 - Wah! Awak serius. - Ya. 73 00:08:18,166 --> 00:08:22,420 Tugas utama menjawab telefon. Empat jam sehari, kadangkala Sabtu. 74 00:08:23,004 --> 00:08:24,172 Awak cakap awak masih belajar? 75 00:08:24,172 --> 00:08:26,967 - Ya, saya masih belajar... - Roberta, sayang, 76 00:08:26,967 --> 00:08:29,803 awak perlu datang beritahu saya mana satu seperti marigold. 77 00:08:30,303 --> 00:08:33,390 Awak tekan "Interkom Semua" sekali lagi. Satu lagi, tak nak. 78 00:08:36,017 --> 00:08:37,018 Jumpa lagi. 79 00:08:39,980 --> 00:08:42,941 Ya, saya masih belajar, tapi jadual takkan jadi masalah. 80 00:08:43,692 --> 00:08:44,693 Saya cuma perlukan duit. 81 00:08:45,652 --> 00:08:47,779 Yuran pengajian sangat mahal sekarang, bukan? 82 00:08:47,779 --> 00:08:50,282 Saya dapat biasiswa. Ia untuk sewa. 83 00:08:50,282 --> 00:08:53,868 Jika saya terus tinggal di rumah, jiwa saya akan hancur sepenuhnya. 84 00:08:54,452 --> 00:08:57,789 Kami bayar gaji minimum. Tak pasti jika ia mampu selamatkan jiwa. 85 00:08:57,789 --> 00:08:59,457 Jiwa saya amat murah. 86 00:09:02,002 --> 00:09:03,670 Kita buat apa yang patut, bukan? 87 00:09:04,588 --> 00:09:06,172 Ia cuma membayar bil terjun lelabah saya. 88 00:09:06,172 --> 00:09:10,176 Robbie, saya perlukan awak. Robbie? 89 00:09:10,802 --> 00:09:12,470 Rose, warna mana yang lebih cantik? 90 00:09:12,470 --> 00:09:14,723 - Tak tahu, tak peduli. - Awak pula? Apa pendapat awak? 91 00:09:15,307 --> 00:09:17,017 Saya bukan orang yang begitu sukakan kucing. 92 00:09:17,017 --> 00:09:19,185 Awak orang yang hebat? Miau. 93 00:09:21,813 --> 00:09:24,816 Ya, saya takkan pilih warna kuning. Terlalu lemah. 94 00:09:25,609 --> 00:09:27,485 Patung itu perlukan corak jalur harimau. 95 00:09:28,820 --> 00:09:30,989 Jalur akan buat ia nampak seperti bersalah, bukan? 96 00:09:30,989 --> 00:09:34,451 Kucing memang nakal. Bersalah ialah tarikannya. 97 00:09:34,451 --> 00:09:35,535 Ya. 98 00:09:37,954 --> 00:09:39,581 Rose, betul cakap dia. Apa... 99 00:09:40,665 --> 00:09:42,459 Rose, apa yang awak lihat? 100 00:09:44,586 --> 00:09:46,171 Kita akan kembali kepadanya nanti. 101 00:09:46,171 --> 00:09:47,923 Jangan ke mana-mana. 102 00:09:51,259 --> 00:09:52,761 Maksudnya saya diambil bekerja? 103 00:09:52,761 --> 00:09:53,929 Betul. 104 00:09:53,929 --> 00:09:57,140 Tapi jelas sekali semua ini takkan berlaku tanpa Sheila. 105 00:10:01,811 --> 00:10:04,189 Tn. Presiden dan Pn. Clinton... 106 00:10:04,189 --> 00:10:06,149 JUGA PADA 1993 107 00:10:06,149 --> 00:10:08,026 ...dan semua rakyat Amerika. 108 00:10:08,652 --> 00:10:13,573 Batu, Sungai, Pokok, Perumah... 109 00:10:13,573 --> 00:10:16,910 Semestinya bukan impian saya untuk reka lampu untuk orang macam Ty. 110 00:10:17,577 --> 00:10:20,872 Saya lakukannya untuk bayar bil, menyara anak-anak. 111 00:10:23,500 --> 00:10:26,545 Saya dah tunggu sejak pukul 9:00. Dia nak jadualkan semula? 112 00:10:27,754 --> 00:10:30,006 Sebenarnya, jika saya jadi awak, saya akan beredar saja. 113 00:10:32,300 --> 00:10:34,553 Saya nak dunia yang lebih bagus untuk mereka. 114 00:10:35,136 --> 00:10:39,599 Saya nak ia jadi lebih baik, gembira dan berperikemanusiaan. 115 00:10:41,393 --> 00:10:42,769 Saya nak ia disegerakan. 116 00:10:52,529 --> 00:10:54,864 Lampu, bukan? Saya akan jumpa awak nanti. 117 00:10:56,908 --> 00:10:58,868 Bukan salah saya pasaran di UK bermasalah. 118 00:10:58,868 --> 00:11:01,663 Perkara terakhir saya nak buat adalah upah rakan kongsi yang tak cekap... 119 00:11:03,832 --> 00:11:05,250 Maaf, apa yang awak buat? 120 00:11:05,250 --> 00:11:07,168 Awak memang selalu buat orang tunggu selama tiga jam? 121 00:11:07,168 --> 00:11:08,628 Saya sangat sibuk... 122 00:11:08,628 --> 00:11:11,172 Saya beritahu anak yang tak sihat saya akan balik cepat, 123 00:11:11,172 --> 00:11:12,257 tapi saya menunggu di sini 124 00:11:12,257 --> 00:11:14,134 - amat lama... - Saya uruskan syarikat 125 00:11:14,134 --> 00:11:16,678 - yang tak boleh dijangka... - Okey. Saya tahu awak sibuk. 126 00:11:17,178 --> 00:11:18,179 Saya tahu awak kaya. 127 00:11:18,179 --> 00:11:21,057 Saya juga tahu hidup ini singkat untuk dibazirkan pada orang tak guna, 128 00:11:21,057 --> 00:11:24,060 jadi, tolong alihkan kereta awak atau saya akan langgar saja. 129 00:11:24,060 --> 00:11:25,478 Saya perlu ke tempat lain. 130 00:11:27,731 --> 00:11:28,732 Wah! 131 00:11:30,442 --> 00:11:31,443 Boleh saya ikut? 132 00:11:32,527 --> 00:11:33,945 Saya serius. 133 00:11:34,613 --> 00:11:38,158 Maaf. Biar saya tebus semula. Biar saya bawa awak makan malam. 134 00:11:38,158 --> 00:11:40,327 Tak nak. Saya cuma makan malam dengan anak saya. 135 00:11:41,036 --> 00:11:43,705 Saya akan bawa kamu. Pasti seronok. Kanak-kanak suka saya. 136 00:11:45,457 --> 00:11:47,459 Dengar, ini bukan bersifat peribadi. Saya... 137 00:11:48,043 --> 00:11:49,794 Walaupun saya cakap awak tak guna... 138 00:11:49,794 --> 00:11:53,340 Saya pernah suka lelaki tak guna. Cuma saya dah tak keluar berjanji temu. 139 00:11:54,007 --> 00:11:55,217 Sesiapa pun? Walaupun sekali? 140 00:11:55,884 --> 00:11:58,345 Tidak. Sehinggalah anak-anak saya dewasa. 141 00:11:59,846 --> 00:12:00,847 Jumpa lagi. 142 00:12:01,473 --> 00:12:02,474 Okey. 143 00:12:03,683 --> 00:12:06,102 - Awak yang rugi. - Okey. 144 00:12:06,728 --> 00:12:08,605 - Awak pasti? - Ya, saya pasti. 145 00:12:12,859 --> 00:12:15,153 Mak, bila ia akan hangat? 146 00:12:15,862 --> 00:12:18,782 Soalan yang bagus. Sebentar. 147 00:12:23,536 --> 00:12:24,537 Tak lama lagi. 148 00:12:25,038 --> 00:12:26,039 Jika ia masih tak hangat, 149 00:12:26,039 --> 00:12:29,125 kita akan bermalam di rumah Pak Cik Jeremy. 150 00:12:29,751 --> 00:12:31,086 Dia bukan pak cik kami. 151 00:12:31,836 --> 00:12:34,881 Bukan, tapi dia memang Jeremy. Rasanya. 152 00:12:36,800 --> 00:12:38,802 - Kami buka! - Tunggu. 153 00:12:40,262 --> 00:12:42,889 - Kamu anak-anak Sheila Harper? - Ya. Siapa yang tanya? 154 00:12:42,889 --> 00:12:45,767 Ini daripada En. Ty Warner. Dia harap mereka dah sihat. 155 00:12:45,767 --> 00:12:47,686 - Okey. Terima kasih. - Sama-sama. 156 00:12:47,686 --> 00:12:48,979 - Terima kasih! - Sekejap. 157 00:12:48,979 --> 00:12:51,648 - Apa itu? - Mak tak tahu. Mari kita lihat. 158 00:12:51,648 --> 00:12:53,024 Tutup pintu. 159 00:12:53,733 --> 00:12:55,902 Baiklah. Sekejap. 160 00:12:56,695 --> 00:12:58,738 - Okey. - Oh Tuhan! 161 00:12:58,738 --> 00:12:59,864 Oh Tuhan. 162 00:12:59,864 --> 00:13:02,284 Ty pandai mengetahui apa yang orang mahukan. 163 00:13:02,284 --> 00:13:04,119 Wah, lihatlah semua ini! 164 00:13:15,630 --> 00:13:18,133 Mula-mula, saya nak jadi penerima jauh dalam NFL. 165 00:13:19,342 --> 00:13:23,388 Kemudian bintang pertunjukan udara. Saya curi pesawat tanaman untuk berlatih. 166 00:13:23,930 --> 00:13:27,350 Kemudian saya nak kalahkan Sam Walton. 167 00:13:27,350 --> 00:13:28,727 Pemilik Walmart? 168 00:13:28,727 --> 00:13:32,230 Walmart buat perniagaan keluarga tutup. 169 00:13:32,230 --> 00:13:34,524 Saya rasa awak boleh kalahkan dia. 170 00:13:35,358 --> 00:13:38,486 Aduhai, saya ada banyak rancangan di Arkansas! 171 00:13:39,195 --> 00:13:42,115 Hidup pasti sangat menyeronokkan jika saya dapat realisasikannya. 172 00:13:43,366 --> 00:13:44,784 Saya berpindah... 173 00:13:44,784 --> 00:13:47,954 Saya berpindah supaya saya tak terkandas menjaga orang lain. 174 00:13:48,788 --> 00:13:51,583 Saya nak jalani kehidupan untuk saya. 175 00:13:52,083 --> 00:13:56,546 Sekarang saya dalam tab ini. 176 00:13:57,130 --> 00:13:58,548 Lihatlah ini. 177 00:13:58,548 --> 00:14:02,469 - Saya macam ibu saya. - Ayah sembunyikan alkohol berkualiti. 178 00:14:03,178 --> 00:14:04,179 Saya suka barang berkualiti. 179 00:14:05,305 --> 00:14:07,265 - Scotch. Ya. - Saya. Ya. 180 00:14:10,268 --> 00:14:11,269 Sangat lemah lembut. 181 00:14:13,063 --> 00:14:16,524 Kita patut jadi perenang berirama! 182 00:14:16,524 --> 00:14:17,901 - Mulai sekarang. - Robbie. 183 00:14:17,901 --> 00:14:19,486 Dengar. 184 00:14:19,486 --> 00:14:21,988 Awak boleh buat apa saja awak nak. Awak tak terkandas. 185 00:14:22,530 --> 00:14:24,199 Awak gagah dan kuat. 186 00:14:25,909 --> 00:14:27,702 Mari mulakan perniagaan berdua. 187 00:14:28,203 --> 00:14:31,331 Perniagaan renang berirama? 188 00:14:34,084 --> 00:14:36,461 Perniagaan kucing sumbat Himalaya. 189 00:14:39,297 --> 00:14:44,052 Perniagaan patung sumbat renang berirama Himalaya? 190 00:14:44,052 --> 00:14:46,096 - Saya serius. Dengar... - Robbie! 191 00:14:47,847 --> 00:14:50,225 - Robbie, itu awak? - Bukan! 192 00:15:08,159 --> 00:15:09,160 Apa? 193 00:15:10,662 --> 00:15:12,163 Bagaimana awak boleh berjalan? 194 00:15:13,248 --> 00:15:19,921 Saya dah jual semua barang antik ayah saya supaya kita boleh mulakan 195 00:15:19,921 --> 00:15:23,341 perniagaan kita bersama. 196 00:15:25,385 --> 00:15:27,429 Perniagaan renang itu? 197 00:15:28,305 --> 00:15:31,474 Kucing. Betul, kucing sumbat. 198 00:15:31,474 --> 00:15:32,976 Awak tak faham? Ia sedang berlaku. 199 00:15:32,976 --> 00:15:35,979 Ini hari pertama untuk seluruh hidup awak, wanita muda. 200 00:15:35,979 --> 00:15:37,731 Boleh awak perlahankan suara sedikit? 201 00:15:37,731 --> 00:15:40,108 Ini hari pertama untuk seluruh hidup awak. 202 00:15:45,155 --> 00:15:46,781 Ini dia. 203 00:15:48,199 --> 00:15:50,493 - Okey. Untuk awak. - Wah! 204 00:15:50,994 --> 00:15:52,829 - Terima kasih. - Sama-sama. 205 00:15:53,788 --> 00:15:56,750 Untuk awak. Ia panas. 206 00:15:58,043 --> 00:15:59,544 Saya suka minuman saya sejuk. 207 00:15:59,544 --> 00:16:01,713 Kami sepatutnya belanja awak. 208 00:16:01,713 --> 00:16:03,632 En. Warner, ini sangat baik hati. 209 00:16:03,632 --> 00:16:07,385 Tolonglah, Ty saja. En. Warner ayah saya. 210 00:16:07,385 --> 00:16:09,221 Haiwan sumbatnya tak sehebat hasil saya. 211 00:16:09,221 --> 00:16:10,430 Patung awak sangat hebat. 212 00:16:10,430 --> 00:16:13,266 Patung awak adalah yang terbaik. 213 00:16:13,266 --> 00:16:15,227 Terima kasih banyak. Ada patung kegemaran? 214 00:16:15,227 --> 00:16:16,311 Khinzir. 215 00:16:16,311 --> 00:16:17,437 Serta katak. 216 00:16:17,437 --> 00:16:19,439 Saya cuba bawa ke sekolah untuk pembentangan, 217 00:16:19,439 --> 00:16:21,191 tapi ia tak muat dalam beg saya. 218 00:16:21,191 --> 00:16:22,275 Alamak! 219 00:16:24,152 --> 00:16:25,946 Nampaknya saya perlu buat patung yang lebih kecil. 220 00:16:26,446 --> 00:16:29,032 Lebih lembut juga. 221 00:16:29,032 --> 00:16:32,035 - Jangan terlalu banyak permintaan. - Lebih lembut. Okey. 222 00:16:32,035 --> 00:16:33,453 - Hei, Ty? - Ya, puan. 223 00:16:33,995 --> 00:16:36,248 Awak nak pergi main luncur ais dengan kami nanti? 224 00:16:37,582 --> 00:16:39,251 - Sudah tentu. - Sayang, jangan. Okey. 225 00:16:39,251 --> 00:16:41,086 - Sudah tentu. - Boleh, mak? Nanti? 226 00:16:41,086 --> 00:16:42,837 Okey, Ty orang yang sibuk, 227 00:16:42,837 --> 00:16:46,299 - jadi mak tak tahu bila dia ada masa. - Dengar... 228 00:16:46,299 --> 00:16:48,843 - tak perlu bawa ibu kamu, okey? - Okey. 229 00:16:48,843 --> 00:16:51,179 Saya akan minta orang saya hubungi orang kamu. Bagaimana? 230 00:16:57,811 --> 00:16:59,729 {\an8}JANGAN HENTAK KACA! 231 00:17:01,773 --> 00:17:03,275 Ben, sembilan dan 11. 232 00:17:04,359 --> 00:17:06,695 - Terima kasih. - Tangan kiri kamu. 233 00:17:06,695 --> 00:17:09,281 - Saya mengisytiharkan perang ibu jari. - Hei, semua. 234 00:17:09,281 --> 00:17:11,157 - Hai. - Hei. Awak dah sampai. 235 00:17:11,157 --> 00:17:12,242 - Hai. - Hai, Ty. 236 00:17:12,242 --> 00:17:15,620 Saya tak sabar tunggu saat ini sepanjang minggu. 237 00:17:15,620 --> 00:17:20,833 Saya bawa kejutan. 238 00:17:20,833 --> 00:17:23,420 - Oh Tuhan. Si Katak! - Ini Beanie Baby. 239 00:17:23,420 --> 00:17:25,255 Itu versi kecil patung kegemaran kamu. 240 00:17:25,255 --> 00:17:27,716 - Saya tahu. - Ia cukup kecil untuk ke mana saja, 241 00:17:27,716 --> 00:17:30,093 dan ia suka duduk dalam beg galas. 242 00:17:30,093 --> 00:17:32,888 Wah, kamu boleh bawa ia ke sekolah! 243 00:17:32,888 --> 00:17:34,139 Apa namanya? 244 00:17:34,139 --> 00:17:36,516 Masih belum tahu. Awak rasa rupanya macam apa? 245 00:17:38,351 --> 00:17:40,604 Boleh saya lihat lebih dekat? 246 00:17:40,604 --> 00:17:42,689 Awak rasa rupanya macam apa? 247 00:17:42,689 --> 00:17:45,317 - Greenie. - Greenie. 248 00:17:45,317 --> 00:17:47,235 Kanak-kanak saiz 11 dan 13, Sheila. 249 00:17:47,235 --> 00:17:49,195 - Ya. Kasut kami. - Boleh tunggu sekejap? 250 00:17:49,195 --> 00:17:50,363 Kami sedang bekerja. 251 00:17:51,364 --> 00:17:52,365 Baiklah. 252 00:17:53,700 --> 00:17:58,121 Bagaimana jika kita namakannya Mar? 253 00:17:58,788 --> 00:18:00,373 - Mar? - Ya. 254 00:18:02,667 --> 00:18:05,837 Leaper nama yang hebat. Saya cuma belum yakin tentangnya, tapi ia... 255 00:18:05,837 --> 00:18:07,380 Bagaimana dengan Encik Suka-Melompat? 256 00:18:08,048 --> 00:18:09,132 Nama yang bagus. 257 00:18:09,132 --> 00:18:11,760 Atau mungkin, Jumpy? 258 00:18:12,344 --> 00:18:13,803 - Terlalu jelas, Jumpy. - Jumpy. 259 00:18:13,803 --> 00:18:17,015 Saya menari dengan tangan. Saya menari dengan kepala. 260 00:18:17,015 --> 00:18:19,935 Saya menari dengan pinggul. Saya menari dengan perut. 261 00:18:19,935 --> 00:18:22,812 Saya menari dengan kaki. Saya menari dengan tangan. 262 00:18:22,812 --> 00:18:24,314 Saya menari dengan perut. 263 00:18:24,814 --> 00:18:26,983 - Itu dia. - Apa? 264 00:18:26,983 --> 00:18:28,318 - Legs. - Apa? 265 00:18:28,318 --> 00:18:29,611 Legs. 266 00:18:29,611 --> 00:18:30,695 - Namanya? - Apa? 267 00:18:30,695 --> 00:18:32,447 - Itu hebat. Legs. - Itu namanya. 268 00:18:32,447 --> 00:18:35,533 - Legs, Si Katak. Saya namakannya! - Legs! 269 00:18:35,533 --> 00:18:37,869 - Kita dah ada nama. - Syabas, semua. Bagus. 270 00:18:37,869 --> 00:18:39,120 Saya rasa 271 00:18:39,120 --> 00:18:42,457 - Legs ada kawan. - Oh Tuhan. 272 00:18:42,457 --> 00:18:44,209 Kita tetap akan main luncur ais. 273 00:18:45,085 --> 00:18:47,128 Tak, saya rasa kita sedang berseronok. 274 00:18:49,714 --> 00:18:51,091 Ya, okey. Kita sambung nanti. 275 00:18:51,091 --> 00:18:52,425 Dalam masa beberapa bulan... 276 00:18:52,425 --> 00:18:53,510 ENAM BULAN KEMUDIAN 277 00:18:53,510 --> 00:18:56,388 ...Ty sangat taasub dengan produk Beanie Baby. 278 00:18:56,388 --> 00:18:58,473 Bekerja di sana sebenarnya menyeronokkan... 279 00:18:58,473 --> 00:18:59,391 - Hei. - Hei. 280 00:18:59,391 --> 00:19:02,185 ...sebab jika dia suka pemikiran kita, dia akan dengar pendapat kita. 281 00:19:02,185 --> 00:19:03,728 - Hei. - Tak kira siapa pun kita. 282 00:19:04,604 --> 00:19:06,648 Contohnya: pasukan rekaannya. 283 00:19:07,357 --> 00:19:09,526 Hei, Ty. Suka hantu saya? 284 00:19:09,526 --> 00:19:11,736 - Ia hebat. - Terima kasih. 285 00:19:14,906 --> 00:19:17,409 - Kumpulan anak anjing pertama dah sampai. - Ya. 286 00:19:20,412 --> 00:19:21,746 - Lihatlah. - Comel. 287 00:19:21,746 --> 00:19:23,540 Comelnya! Mukanya. 288 00:19:23,540 --> 00:19:25,250 Biar ia berpelukan. Mari berpeluk. 289 00:19:25,250 --> 00:19:27,127 Nampaknya awak namakan ia Dots. 290 00:19:27,127 --> 00:19:29,379 Ya. Selepas pertimbangkannya. 291 00:19:29,379 --> 00:19:30,881 Saya suka. 292 00:19:30,881 --> 00:19:33,550 Cuma, awak tak rasa si jantan ini sepatutnya ada tompokan? 293 00:19:33,550 --> 00:19:34,718 Ia betina. 294 00:19:35,302 --> 00:19:36,469 Maaf. 295 00:19:37,095 --> 00:19:39,389 Maafkan saya, puan. 296 00:19:39,389 --> 00:19:43,101 Beginilah. Ia sepatutnya ada tompok. 297 00:19:43,101 --> 00:19:44,769 Seperti biasa, betul cakap Maya. 298 00:19:45,478 --> 00:19:50,191 Baiklah. Untuk kumpulan seterusnya, di mana kita patut letak tompok Dots? 299 00:19:50,191 --> 00:19:51,276 Di punggungnya! 300 00:19:51,276 --> 00:19:52,360 Di punggung? 301 00:19:53,445 --> 00:19:55,697 - Berapa banyak tompok di punggung? - Sejuta. 302 00:19:55,697 --> 00:19:57,824 - Sejuta tompok? - Sejuta tompok. 303 00:20:03,038 --> 00:20:06,541 Apabila Beanie Babies Ty sedia untuk kemunculan pertama di dunia, 304 00:20:06,541 --> 00:20:09,127 dia tugaskan saya untuk pameran perdagangan kecil. 305 00:20:10,837 --> 00:20:12,422 Sebab saya pandai menjual barang. 306 00:20:15,258 --> 00:20:17,052 Saya buat dengan sangat bagus. 307 00:20:17,052 --> 00:20:19,471 - Saya dapat banyak pesanan. - Lembutnya. 308 00:20:19,471 --> 00:20:22,474 Untuk semuanya kecuali Beanie. 309 00:20:23,683 --> 00:20:26,686 Pelancaran utamanya gagal. 310 00:20:26,686 --> 00:20:28,605 Selama dua tahun, kami gagal menjualnya. 311 00:20:29,522 --> 00:20:31,149 Ia buat Ty marah. 312 00:20:32,025 --> 00:20:33,485 Ini gerai komik? 313 00:20:33,485 --> 00:20:36,154 Tak, Ty Inc. tentang haiwan sumbat berkualiti tinggi. 314 00:20:36,154 --> 00:20:37,781 Semuanya tak memandang saya. 315 00:20:37,781 --> 00:20:38,990 Apa? 316 00:20:38,990 --> 00:20:42,285 Haiwan-haiwan ini sepatutnya membuat pandangan yang menggoda. 317 00:20:43,245 --> 00:20:44,955 Ia sepatutnya sangat menarik. 318 00:20:44,955 --> 00:20:46,665 Awak patut kerap perangkan rambut, Ty. 319 00:20:46,665 --> 00:20:49,251 - Ia serlahkan tulang pipi awak. - Sy. Saya menyamar. 320 00:20:50,669 --> 00:20:53,547 - Kenapa tak pakai sesuatu yang menonjol? - Ini versi menonjol saya. 321 00:20:54,756 --> 00:20:56,049 Bagaimana dengan jualan? 322 00:20:56,049 --> 00:20:58,635 Bagus. Kecuali untuk Beanie. 323 00:20:58,635 --> 00:21:01,137 Tapi, ada banyak permintaan untuk Woolly. 324 00:21:01,137 --> 00:21:03,890 Maya, jika awak gagal jual produk kita, 325 00:21:03,890 --> 00:21:07,811 saya perlu cari seseorang yang boleh menjualnya. Orang yang lebih fokus. 326 00:21:10,689 --> 00:21:14,442 Hai. Saya nak pesanan biasa, dengan bebiri kecil murah itu. 327 00:21:15,068 --> 00:21:16,278 Ia masih ada? 328 00:21:18,238 --> 00:21:21,866 Rekaan itu dah dihentikan. Ia edisi terhad khas. 329 00:21:22,617 --> 00:21:24,578 - Apa? - Edisi terhad. 330 00:21:24,578 --> 00:21:27,372 Jika awak masih memilikinya, ia agak bernilai. 331 00:21:27,372 --> 00:21:31,084 Isu pertama Action Comics dijual dengan harga lebih sejuta dolar. 332 00:21:32,961 --> 00:21:35,964 Ada patung lain yang edisi terhad juga? 333 00:21:35,964 --> 00:21:39,509 Ya. Semua Beanie Babies edisi terhad. idea yang bagus untuk beli banyak. 334 00:21:39,509 --> 00:21:41,136 {\an8}Okey. Beri saya lima setiap satu. 335 00:21:41,136 --> 00:21:42,095 {\an8}EKSPO MAINAN 336 00:21:42,095 --> 00:21:43,013 {\an8}Frank Carlson. 337 00:21:43,013 --> 00:21:46,016 Uncle Frank's Toys di Glenview, saya tahu. Saya akan uruskan. 338 00:21:46,016 --> 00:21:47,100 Terima kasih. 339 00:21:51,104 --> 00:21:54,983 - "Dihentikan." Genius. - Edisi terhad selalu buat orang tertarik. 340 00:21:54,983 --> 00:21:56,943 Saya sukakannya. Ia mengagumkan. 341 00:21:56,943 --> 00:21:58,862 Tolong alihkan komik dari meja. 342 00:22:01,281 --> 00:22:04,868 Jadi, kamu jadi pembantu lelaki penjual mainan yang tak berguna, 343 00:22:04,868 --> 00:22:07,037 berbanding belajar sepenuh masa untuk jadi pakar bedah? 344 00:22:07,037 --> 00:22:09,039 - Ya. - Menarik. 345 00:22:09,039 --> 00:22:10,332 Selepas semua pengorbanan kami 346 00:22:10,332 --> 00:22:12,667 datang ke negara yang wanita boleh buat apa-apa saja. 347 00:22:12,667 --> 00:22:15,587 Betul. Apa saja yang mereka nak, bukan ibu bapa mereka. 348 00:22:15,587 --> 00:22:18,173 - Saya masih belajar, jangan risau. - Mak nampak risau? 349 00:22:18,173 --> 00:22:21,384 - Mak memang nampak risau... - Diam, encik. 350 00:22:21,384 --> 00:22:23,929 Okey, marilah. Ayah tiada banyak masa untuk bantu anak 351 00:22:23,929 --> 00:22:26,431 hancurkan hati ibu bapanya kepada ribuan cebisan kecil. 352 00:22:26,431 --> 00:22:31,436 - Rumah baru saya cuma 1.6 kilometer jauh. - Cebisan kecil yang tak dapat dipulihkan. 353 00:22:33,146 --> 00:22:34,231 Sangat dramatik. 354 00:22:38,818 --> 00:22:42,405 Kamu nak jual kucing Himalaya sumbat mewah? 355 00:22:42,405 --> 00:22:45,075 Kurang sumbat, sebenarnya. Untuk pelbagai gaya lebih hebat. 356 00:22:45,075 --> 00:22:48,119 Ia revolusi rekaan baru yang akan mengujakan pasaran. 357 00:22:48,119 --> 00:22:51,081 Saya rasa kamu tahu tentang keadaan ekonomi sekarang 358 00:22:51,081 --> 00:22:53,208 {\an8}yang lembap, 359 00:22:53,208 --> 00:22:56,169 inflasi yang melambung tinggi dan peningkatan pengangguran. 360 00:22:56,169 --> 00:22:59,756 Ia jadikannya masa yang sesuai untuk jual kegembiraan. 361 00:23:00,590 --> 00:23:03,718 Kami profesional. Kami beri pengguna benda mereka perlukan. 362 00:23:09,349 --> 00:23:10,892 Saya akan buat kertas kerja. 363 00:23:14,271 --> 00:23:16,815 Dengan sekelip mata, Ty Inc. ditubuhkan. 364 00:23:18,775 --> 00:23:20,110 - Nampak di sini? - Ya. 365 00:23:20,110 --> 00:23:22,946 - Benangnya tak... - Boleh nampak di sini. 366 00:23:22,946 --> 00:23:25,448 Ini yang kita panggil jahitan. 367 00:23:25,448 --> 00:23:27,826 Ty ajar saya semuanya tentang haiwan sumbat, 368 00:23:27,826 --> 00:23:30,328 yang tak banyak berubah sejak 50 tahun. 369 00:23:30,912 --> 00:23:34,124 Ia dibuat lebih kukuh, disumbat dalam kelim. 370 00:23:34,791 --> 00:23:38,169 Idea hebatnya? Jadikannya lebih lembut. Boleh buat pelbagai gaya. 371 00:23:38,169 --> 00:23:39,671 Ini seperti wanita tua dan... 372 00:23:39,671 --> 00:23:42,424 Saya cepat belajar. Saya juga ajar dia beberapa perkara. 373 00:23:42,424 --> 00:23:43,967 - Ia sangat membosankan. - Ini berjaya. 374 00:23:43,967 --> 00:23:47,220 - Lihatlah ini. Begitulah. - Tak berjaya. 375 00:23:47,220 --> 00:23:49,931 Buka. Cepat. 376 00:23:50,599 --> 00:23:51,600 Kami pasukan yang bagus. 377 00:23:51,600 --> 00:23:52,684 Ia bagus. 378 00:23:53,476 --> 00:23:56,062 Ia bagus. Ia bagus! Saya sukakannya! 379 00:23:56,062 --> 00:23:58,398 Robbie! Hei! 380 00:23:58,398 --> 00:24:00,567 Rupa-rupanya saya memang berbakat untuknya. 381 00:24:00,567 --> 00:24:01,776 {\an8}Ya, saya dengar! 382 00:24:01,776 --> 00:24:03,069 {\an8}PAMERAN PERDAGANGAN MAINAN AMERIKA UTARA 383 00:24:03,069 --> 00:24:04,738 {\an8}Robbie! Hei, Robbie! 384 00:24:04,738 --> 00:24:06,698 {\an8}Sekejap! 385 00:24:06,698 --> 00:24:11,286 Satu. Satu setiap seorang. Oh Tuhan. Satu. 386 00:24:12,871 --> 00:24:15,832 Siapa sangka hanya perlu reka jenama haiwan sumbat 387 00:24:15,832 --> 00:24:17,918 untuk hapuskan larangan janji temu awak yang tegas? 388 00:24:19,294 --> 00:24:22,214 - Ia lebih daripada itu. - Betul? 389 00:24:22,214 --> 00:24:25,425 Ya. Apa pun, ia tak disumbat sepenuhnya. 390 00:24:26,134 --> 00:24:28,261 Salah satu daripada banyak inovasinya. 391 00:24:31,097 --> 00:24:32,432 Awak nampak gembira. 392 00:24:33,350 --> 00:24:35,227 Entahlah, Ty berbeza. Dia... 393 00:24:36,561 --> 00:24:41,316 Dia aneh dan mengagumkan dan anak-anak saya sayang dia. 394 00:24:41,316 --> 00:24:43,151 Awak pula? 395 00:24:43,777 --> 00:24:45,237 Mereka pun sayang saya. 396 00:24:48,615 --> 00:24:49,658 Wah! 397 00:24:49,658 --> 00:24:52,535 - Itu yang dia reka? - Ya. Saya bawakan satu untuk awak. 398 00:24:53,036 --> 00:24:55,622 - Ambillah. - Lihatlah ini. 399 00:24:55,622 --> 00:24:56,831 {\an8}SPOOKY DIREKA OLEH AVA HARPER 400 00:24:56,831 --> 00:24:58,291 {\an8}Ada nama Ava padanya. 401 00:24:59,292 --> 00:25:01,211 Lihatlah tompok comelnya! 402 00:25:01,211 --> 00:25:02,712 Oh Tuhan. 403 00:25:03,547 --> 00:25:05,757 - Ia comel. - Kawan kami, Ty, yang membuatnya. 404 00:25:05,757 --> 00:25:06,841 Saya reka Spooky. 405 00:25:06,841 --> 00:25:08,134 Serius? 406 00:25:08,134 --> 00:25:09,094 - Ya. - Wah! 407 00:25:12,097 --> 00:25:13,974 Ada puisi di dalam labelnya. 408 00:25:15,183 --> 00:25:16,184 Comelnya. 409 00:25:18,311 --> 00:25:19,145 Anak-anak. 410 00:25:23,567 --> 00:25:26,194 Dunia kecil kami semakin bagus dan gembira. 411 00:25:28,613 --> 00:25:31,241 Tanpa disangka, kami jadi sebuah keluarga. 412 00:25:31,825 --> 00:25:35,245 Keluarga bahagia yang kelakar dan aneh. 413 00:25:36,162 --> 00:25:39,624 {\an8}SELAMAT HARI KRISMAS 414 00:25:42,002 --> 00:25:43,211 Awak dah jadi doktor? 415 00:25:44,337 --> 00:25:45,755 Ia sangat membosankan. 416 00:25:46,256 --> 00:25:48,508 Saya hanya bertahan sebab sains komputer. 417 00:25:49,217 --> 00:25:52,637 Berita baiknya, Stripes berjaya. Nak dengar? 418 00:25:52,637 --> 00:25:53,972 Tak nak. 419 00:25:53,972 --> 00:25:56,182 Namaku Stripes Aku seronok untuk dipeluk 420 00:25:56,182 --> 00:25:58,476 Aku lahir terlalu lembut Untuk bergelut di hutan 421 00:25:58,476 --> 00:26:01,187 Aku kemas beg, ucap selamat tinggal 422 00:26:01,187 --> 00:26:03,523 Tinggal dengan kawan-kawanku di Ty 423 00:26:03,523 --> 00:26:07,485 Saya masih tak percaya Ty benarkan awak cetak rap di label. 424 00:26:07,485 --> 00:26:09,529 Puisi, Rose. Ini puisi. 425 00:26:11,615 --> 00:26:14,326 Tak lama lagi hari jadi Stripes. Boleh kalau kita tak pergi? 426 00:26:14,326 --> 00:26:18,371 Awak buat sesuatu yang betul. Jualan serantau Beanie meningkat. 427 00:26:19,039 --> 00:26:20,040 Serius? 428 00:26:22,876 --> 00:26:23,919 Tak bergurau? 429 00:26:24,961 --> 00:26:28,131 Jika awak mulakan mainan kata, saya mungkin perlu tumbuk awak. 430 00:26:29,382 --> 00:26:30,383 Baiklah. 431 00:26:31,593 --> 00:26:32,594 Salah saya. 432 00:26:34,304 --> 00:26:35,805 - Saya setuju! - Okey. 433 00:26:35,805 --> 00:26:38,433 Tak, tolonglah. Saya cuma bergurau. 434 00:26:38,433 --> 00:26:39,517 Baiklah. 435 00:26:40,644 --> 00:26:41,728 Hati-hati. 436 00:26:42,354 --> 00:26:43,647 Apa masalah awak? 437 00:26:46,650 --> 00:26:48,485 Hei. Saya dah tak tahan. 438 00:26:53,031 --> 00:26:55,909 Lonjakan tempatan telah bermula dalam kejiranan pinggir bandar yang kecil 439 00:26:55,909 --> 00:26:58,828 di luar Chicago, selepas perayaan. 440 00:27:00,789 --> 00:27:04,209 Kanak-kanak yang beli Beanie bawa ia ke sekolah untuk menunjuk-nunjuk. 441 00:27:05,210 --> 00:27:08,380 Tak lama kemudian ibu bapa juga mula berminat. 442 00:27:09,798 --> 00:27:11,675 Tiga daripada mereka tinggal di jalan mati yang sama. 443 00:27:11,675 --> 00:27:13,552 Dua orang bernama Linda. 444 00:27:14,052 --> 00:27:16,763 Mereka semua mula memburu Beanie di kedai mainan tempatan. 445 00:27:19,015 --> 00:27:22,310 Frank juga menerbitkan senarai semak yang mencetuskan kegilaan. 446 00:27:23,478 --> 00:27:26,481 Sebab apabila ada senarai semak, ia bukan lagi tentang apa yang kita ada. 447 00:27:27,524 --> 00:27:29,359 Ia tentang apa yang kita tiada. 448 00:27:34,864 --> 00:27:37,534 Pada awalnya, peningkatan jualan serantau hanya sebab dari mulut ke mulut, 449 00:27:38,535 --> 00:27:40,870 sebab Ty tak membeli iklan TV. 450 00:27:40,870 --> 00:27:44,207 Publisiti begitu akan jadi lebih meluas. 451 00:27:45,208 --> 00:27:48,211 Secara ringkasnya, pasaran Barat Tengah sangat menguntungkan. 452 00:27:51,715 --> 00:27:52,716 Hei. 453 00:27:52,716 --> 00:27:54,467 Hebat. Mengujakan. 454 00:27:54,467 --> 00:27:55,844 - Mengujakan, bukan? - Betul. 455 00:27:55,844 --> 00:27:58,889 Hei, awak dah periksa modem yang saya tinggalkan untuk awak? 456 00:27:58,889 --> 00:28:00,223 - Apa? - Modem. 457 00:28:00,223 --> 00:28:03,602 Kotak komputer kecil di pejabat awak yang sambungkan awak ke Internet. 458 00:28:04,352 --> 00:28:06,646 Semua mesej ini tentang Beanie Babies? 459 00:28:06,646 --> 00:28:08,857 Seluruh bahagian ini adalah papan mesej Beanie Baby. 460 00:28:08,857 --> 00:28:11,026 Semua orang yang menulis di sini menulis tentangnya. 461 00:28:13,320 --> 00:28:14,905 Bagaimana mereka saling mengenali? 462 00:28:16,156 --> 00:28:19,659 Sebenarnya, mereka tak kenal. Ia seperti panggilan persidangan besar. 463 00:28:20,201 --> 00:28:22,537 Kita disambungkan ke sesuatu dipanggil America Online, 464 00:28:22,537 --> 00:28:24,080 dan semua orang di sini pun sama. 465 00:28:24,623 --> 00:28:26,082 Boleh kita kembali ke pad bual? 466 00:28:26,082 --> 00:28:27,167 Bilik bual. 467 00:28:27,167 --> 00:28:28,251 Okey. 468 00:28:40,472 --> 00:28:42,265 - Lajunya. - Laju, bukan? 469 00:28:43,058 --> 00:28:45,810 - Lihatlah itu. Benda baru. - Ya. Sentiasa. 470 00:28:45,810 --> 00:28:48,772 Kita melihat peminat Beanie melepak di masa nyata. 471 00:28:50,065 --> 00:28:52,984 Walaupun jika mereka berada di bandar dan zon masa berbeza. Di mana saja. 472 00:28:52,984 --> 00:28:55,570 Secara keseluruhannya, berapa ramai yang menggunakannya? 473 00:28:55,570 --> 00:28:59,366 Profesor saya cakap 18 juta rumah ada komputer dilengkapi modem sekarang, 474 00:28:59,366 --> 00:29:01,076 - berbanding 11 juta pada tahun lalu... - Apa? 475 00:29:01,076 --> 00:29:03,036 ...dan jumlah itu semakin meningkat. 476 00:29:03,036 --> 00:29:05,664 Wah, 18 juta orang bercakap tentang Beanie Babies! 477 00:29:06,248 --> 00:29:08,083 Serta perkara lain juga. 478 00:29:08,083 --> 00:29:11,628 Internet adalah cara baru untuk berhubung ke seluruh dunia. 479 00:29:11,628 --> 00:29:12,712 Ia hebat. 480 00:29:13,922 --> 00:29:15,632 Kita patut mulakan laman web Ty. 481 00:29:16,216 --> 00:29:17,217 Apa itu? 482 00:29:17,217 --> 00:29:18,301 Kita boleh cipta tempat 483 00:29:18,301 --> 00:29:21,721 untuk sesiapa saja yang nak tahu tentang apa saja melibatkan Beanie Babies. 484 00:29:21,721 --> 00:29:23,640 Tempat yang kita kawal. 485 00:29:25,350 --> 00:29:26,184 Sepenuhnya? 486 00:29:26,184 --> 00:29:29,312 Kita mungkin perniagaan pertama yang menciptanya untuk pelanggan kita, 487 00:29:29,312 --> 00:29:31,147 sebab tiada perniagaan lain yang gunakan cara itu. 488 00:29:31,147 --> 00:29:35,110 Kebanyakan laman web cuma laman akademik membosankan dan panduan telefon, 489 00:29:35,110 --> 00:29:36,778 laman web kita boleh jadi menyeronokkan. 490 00:29:37,279 --> 00:29:39,739 Berbeza. Menonjol. 491 00:29:40,323 --> 00:29:42,075 Menonjol, saya sukakannya. 492 00:29:43,201 --> 00:29:46,246 - Sekejap. Menonjol versi awak atau saya? - Versi awak. 493 00:29:49,874 --> 00:29:52,377 Parti mainan ini parti mewah? 494 00:29:52,752 --> 00:29:57,132 Ty cakap perlu buat persembahan dan, "bawa pakaian menonjol," jadi... 495 00:29:58,842 --> 00:30:02,679 Dia akan pakai gaun juga atau dia tak buat perkara begitu di tempat awam? 496 00:30:02,679 --> 00:30:04,472 Dia tak pakai baju wanita. 497 00:30:04,472 --> 00:30:07,934 Ya, dia seorang lelaki yang sembunyikan identiti sebenar. 498 00:30:07,934 --> 00:30:10,729 Ty juga lalui kehidupan yang sukar, tapi dia mengejar cita-citanya. 499 00:30:10,729 --> 00:30:13,440 Dia realisasikan impian, dapat apa yang dia layak dapat. 500 00:30:13,440 --> 00:30:16,610 Ia memberi inspirasi. 501 00:30:17,193 --> 00:30:22,115 Buat pertama kali, saya rasa bersemangat, bukan bersedih. 502 00:30:22,616 --> 00:30:23,950 Ia mengagumkan. 503 00:30:27,495 --> 00:30:30,457 - Saya tak bermaksud... Hal kerja. - Jangan risau. 504 00:30:30,457 --> 00:30:32,042 Awak boleh berseronok. 505 00:30:38,298 --> 00:30:40,759 Ia perasaan gembira seperti seseorang percayakan saya. 506 00:30:43,011 --> 00:30:44,012 Itu saja maksud saya. 507 00:30:45,096 --> 00:30:47,766 Awak perlu beritahu saya bagaimana rasanya. 508 00:30:51,436 --> 00:30:54,231 Saya dah masakkan awak lasagna, dan ada piza juga. 509 00:30:54,231 --> 00:30:56,733 Saya cuma akan pergi selama dua hari. Okey? 510 00:30:57,234 --> 00:30:59,194 - Pergi lebih lama. - Dengar, Billy. 511 00:30:59,194 --> 00:31:01,738 - Saya cuba... - Tak. Saya serius, okey? 512 00:31:01,738 --> 00:31:04,282 Mari berhenti berpura-pura. Saya dah bosan. 513 00:31:05,408 --> 00:31:07,661 Bukan awak saja yang rasa lemas. 514 00:31:20,090 --> 00:31:22,551 - Daftar masuk? - Ya. Roberta Jones. 515 00:31:22,551 --> 00:31:24,719 - Konvensyen mainan? - Selamat datang. 516 00:31:28,932 --> 00:31:30,475 Ini kunci awak. 517 00:31:30,475 --> 00:31:31,935 En. Warner tinggalkan pesanan. 518 00:31:31,935 --> 00:31:35,438 Dia suruh beritahu awak, dia "ambil kenderaan untuk jemput awak pukul 3:00." 519 00:31:36,022 --> 00:31:37,065 Dia juga tinggalkan ini untuk awak. 520 00:32:26,323 --> 00:32:28,533 Lihatlah dan cuba. 521 00:32:28,533 --> 00:32:31,119 Ambillah. Bagaimana? Hebat? 522 00:32:31,119 --> 00:32:33,330 - Beri kepada saya. - Boleh tahan. 523 00:32:33,330 --> 00:32:34,789 Baguslah. 524 00:32:34,789 --> 00:32:37,334 - Ini bukan haiwan sumbat ayah awak. - Berseronoklah. 525 00:32:37,834 --> 00:32:41,296 Lima puluh dua gaya untuk kepala saja. 526 00:32:46,718 --> 00:32:50,347 Tiga puluh ribu dolar! 527 00:32:52,724 --> 00:32:55,268 Dalam masa satu jam! Untuk kucing sumbat! 528 00:32:55,268 --> 00:32:58,438 Kita memang hebat bersama, seperti yang saya katakan. 529 00:32:58,438 --> 00:33:00,774 - Sangat hebat. - Kita memang juara mencipta kejayaan! 530 00:33:01,358 --> 00:33:03,735 Pahlawan hebat! 531 00:33:04,236 --> 00:33:05,237 Hotel. 532 00:33:07,197 --> 00:33:09,491 Awak memang istimewa, Robbie Jones. 533 00:33:10,533 --> 00:33:11,534 Serius. 534 00:33:54,786 --> 00:33:55,787 Oh Tuhan. 535 00:34:05,881 --> 00:34:07,632 Kamu tahu apa perkara paling hebat tentang Amerika? 536 00:34:07,924 --> 00:34:10,093 - Mainan! - Susu kocak! 537 00:34:10,093 --> 00:34:13,722 Itu nombor... Ya. Nombor tujuh dan 14, sudah tentu. 538 00:34:13,722 --> 00:34:16,516 Apa perkara terhebat nombor satu tentang Amerika? 539 00:34:16,516 --> 00:34:21,146 Ia tempat kemunculan semula, peluang baru peluang. 540 00:34:22,188 --> 00:34:25,108 Kita boleh realisasikan impian di sini. 541 00:34:25,108 --> 00:34:26,818 - Betul! - Ya! 542 00:34:26,818 --> 00:34:32,490 Jangan lupa kamu ada kuasa untuk cipta masa depan sendiri. 543 00:34:33,325 --> 00:34:35,785 Jangan lupa kamu boleh jadi apa saja, 544 00:34:35,785 --> 00:34:38,622 - kamu boleh buat apa saja. - Saya akan jadi unikorn! 545 00:34:38,622 --> 00:34:41,207 Awak memang dah jadi unikorn. 546 00:34:41,207 --> 00:34:46,253 Beberapa tahun ini memang tahun yang terbaik. 547 00:34:47,838 --> 00:34:50,300 Rasanya kita pasukan yang tiada tandingan. Serius. 548 00:34:50,300 --> 00:34:51,843 - Kita pasukan yang tiada tandingan. - Ya. 549 00:34:51,843 --> 00:34:53,887 - Saya sependapat. - Saya setuju. 550 00:34:53,887 --> 00:34:54,971 Saya pun sama. 551 00:34:55,931 --> 00:34:59,768 Saya rasa sesuatu yang sangat hebat... Dah sedia? 552 00:35:01,311 --> 00:35:03,855 Saya rasa sesuatu yang sangat hebat akan berlaku. 553 00:35:04,356 --> 00:35:05,732 Boleh kita buat sekarang? 554 00:35:06,650 --> 00:35:07,651 Semua. 555 00:35:09,402 --> 00:35:11,238 Apa yang berlaku? 556 00:35:11,988 --> 00:35:16,284 Oh 557 00:35:16,284 --> 00:35:17,369 Apa? 558 00:35:19,371 --> 00:35:22,499 Oh Sheila 559 00:35:22,499 --> 00:35:24,793 Biar aku cintakanmu sehingga pagi tiba 560 00:35:25,710 --> 00:35:26,711 Oh Tuhan... 561 00:35:26,711 --> 00:35:30,048 Oh Sheila 562 00:35:30,048 --> 00:35:32,759 Kau tahu aku nak jadi satu-satunya 563 00:35:34,177 --> 00:35:37,389 Sayang, cintailah aku 564 00:35:37,389 --> 00:35:39,683 Biar aku cintakanmu Sehingga kita sempurnakannya 565 00:35:42,435 --> 00:35:45,021 Kenapa tak abaikan orang lain? 566 00:35:45,021 --> 00:35:48,942 Sebab aku nak bersamamu Ya 567 00:35:48,942 --> 00:35:52,153 Oh Sheila 568 00:35:52,153 --> 00:35:55,949 Biar aku cintakanmu sehingga pagi tiba Sheila 569 00:35:56,575 --> 00:35:59,578 Oh Sheila 570 00:35:59,578 --> 00:36:03,331 Kau tahu aku nak jadi satu-satunya Sheila 571 00:36:03,331 --> 00:36:05,458 - Terimalah - Oh Tuhan. 572 00:36:06,293 --> 00:36:10,088 Sheila Marie Harper, sudikah awak jadikan saya lelaki yang paling gembira? 573 00:36:10,755 --> 00:36:12,924 Terimalah! 574 00:36:12,924 --> 00:36:15,677 Ya. Sudah tentu. 575 00:36:15,677 --> 00:36:16,845 Mak! 576 00:36:18,096 --> 00:36:19,848 Dia sudi! 577 00:36:19,848 --> 00:36:20,932 Yahu! 578 00:36:32,819 --> 00:36:37,449 Saya fikir hanya hidup bertiga sehinggalah mereka berpindah keluar. 579 00:36:38,867 --> 00:36:40,827 Aduhai, awak rosakkan rancangan saya! 580 00:36:42,871 --> 00:36:46,082 Bersedialah untuk saya rosakkan rancangan awak sepanjang hidup. 581 00:36:50,128 --> 00:36:53,757 Ini hubungan yang serius. 582 00:36:57,928 --> 00:37:00,180 - Awak bukan pertimbangkannya, bukan? - Tak. 583 00:37:01,348 --> 00:37:03,058 Tak, sayang. 584 00:37:03,058 --> 00:37:05,769 Saya cuma... 585 00:37:08,813 --> 00:37:12,359 Dahulu, saya bergantung kepada lelaki, 586 00:37:13,276 --> 00:37:15,320 dan rupa-rupanya mereka lelaki yang salah. 587 00:37:19,074 --> 00:37:20,700 Saya sanggup mati sebelum buat awak kecewa. 588 00:37:28,959 --> 00:37:32,295 Saya tak perlukan ini. 589 00:37:32,295 --> 00:37:35,215 Saya tak perlu berkahwin. 590 00:37:36,633 --> 00:37:37,634 Saya perlu berkahwin. 591 00:37:43,723 --> 00:37:45,475 - Awak dapat rasa, bukan? - Ya. 592 00:37:45,475 --> 00:37:49,938 Parut menegangkan kulit awak sebelum kita berjumpa. 593 00:37:49,938 --> 00:37:52,399 Sebab saya dah sedia untuk permulaan baru. 594 00:37:52,399 --> 00:37:53,608 Wah! 595 00:37:54,109 --> 00:37:57,821 Saya tak tahu pembedahan plastik boleh jadi sangat romantik. 596 00:38:00,991 --> 00:38:04,995 Hidup saya teruk... 597 00:38:08,623 --> 00:38:09,624 sebelum kenal awak. 598 00:38:11,543 --> 00:38:13,545 Sekarang, ia terlalu indah. 599 00:38:15,505 --> 00:38:20,719 Saya tak sabar untuk awak jadi Pn. Warner. 600 00:38:21,720 --> 00:38:24,431 Pn. H. Ty Warner. 601 00:38:25,432 --> 00:38:27,267 Awak tahu saya akan tetap gunakan nama saya, bukan? 602 00:38:28,768 --> 00:38:29,811 Betul. 603 00:38:31,062 --> 00:38:34,274 Siapa pun awak, apa pun nama awak, 604 00:38:34,774 --> 00:38:37,068 kita patut berkahwin dan menua bersama. 605 00:38:40,614 --> 00:38:41,656 Setuju. 606 00:38:43,909 --> 00:38:44,993 Kediaman Kumar. 607 00:38:44,993 --> 00:38:47,412 Saya memang harap awak jawab. Peperiksaan saya sepanjang pagi. 608 00:38:47,412 --> 00:38:49,039 Boleh kemas kini laman web pada pukul 11:00? 609 00:38:49,039 --> 00:38:51,625 Ya, saya boleh ke perpustakaan semasa tunggu kelas seterusnya. 610 00:38:51,625 --> 00:38:52,918 Hebat. Terima kasih. 611 00:38:52,918 --> 00:38:54,211 Saya tukarkan Peanut pagi tadi. 612 00:38:54,211 --> 00:38:57,130 Ia perlu beri petunjuk tentang Digger yang akan keluar dari pusat jagaan Beanie. 613 00:38:57,130 --> 00:38:58,965 Para pengumpul pasti teruja. 614 00:38:59,716 --> 00:39:02,344 Hei, awak dah lihat laman web bidaan yang saya beritahu? 615 00:39:02,344 --> 00:39:05,805 Belum. Alamak! Saya memang nak lihat. Saya akan lihat hari ini. 616 00:39:05,805 --> 00:39:07,682 - Namanya "ePort"? - eBay. 617 00:39:07,682 --> 00:39:10,185 eBay. Baiklah. 618 00:39:11,144 --> 00:39:12,354 Alamak, saya dah lewat! 619 00:39:12,354 --> 00:39:14,356 - Sebab ketam Peanut? - Apa... Mak? 620 00:39:14,356 --> 00:39:16,483 Tak guna! 621 00:39:16,483 --> 00:39:18,276 Siapa yang kamu maki? 622 00:39:18,276 --> 00:39:19,945 Tak boleh memaki dalam keluarga ini. 623 00:39:19,945 --> 00:39:21,696 Maaf, pasti dia angkat telefon tambahan. 624 00:39:21,696 --> 00:39:24,491 Betul, Sherlock. Kamu berdua perlu pergi sekolah sekarang. 625 00:39:24,491 --> 00:39:25,951 Baik, puan. 626 00:40:09,202 --> 00:40:10,912 Baiklah, semua, masa tamat! 627 00:40:11,663 --> 00:40:13,373 - Hei, Maya. Masuklah. - Hai. 628 00:40:15,125 --> 00:40:17,752 Awak buat Ty gembira dengan tetapan komputer itu. 629 00:40:17,752 --> 00:40:20,672 Dia asyik bercakap tentang RAM miliknya. 630 00:40:21,172 --> 00:40:22,215 Maaf. 631 00:40:22,215 --> 00:40:23,675 Dia di sini. 632 00:40:25,719 --> 00:40:28,638 Wah! Comelnya. 633 00:40:29,222 --> 00:40:30,849 Kami mengesan musuh! 634 00:40:30,849 --> 00:40:34,060 - Tak begitu comel. Penghasut peperangan. - Ya! 635 00:40:34,060 --> 00:40:35,729 - Hei. Lihatlah siapa datang. - Hai. 636 00:40:37,022 --> 00:40:38,690 Ada 200 nama baru sejak tengah hari. 637 00:40:38,690 --> 00:40:40,483 Saya ada sesuatu yang lebih mengujakan untuk ditunjukkan kepada awak. 638 00:40:40,483 --> 00:40:41,985 - Kamu dah terperangkap! - Hei. Sudahlah. 639 00:40:41,985 --> 00:40:43,361 - Si nakal. - Maaf. 640 00:40:43,361 --> 00:40:46,239 Okey, kagumkan saya. Tunjuk apa yang tak boleh tunggu sehingga esok. 641 00:40:49,200 --> 00:40:50,911 Awak takkan percaya. 642 00:40:51,912 --> 00:40:52,829 Boleh saya guna? 643 00:40:53,330 --> 00:40:54,331 Maaf. 644 00:40:56,833 --> 00:40:58,668 Okey. 645 00:41:00,378 --> 00:41:02,631 - Cepatlah. - Sekejap. 646 00:41:02,631 --> 00:41:05,383 EBAY KOMUNITI PERDAGANGAN PERIBADI ANDA 647 00:41:05,383 --> 00:41:06,301 Ini dia. 648 00:41:10,472 --> 00:41:13,683 Kenapa gambar dan harga Beanie Babies yang dihentikan pengeluaran ada di sini? 649 00:41:13,683 --> 00:41:16,603 - Mereka tak boleh menjualnya. - Tak, mereka bukan peruncit. 650 00:41:16,603 --> 00:41:17,729 Mereka pelanggan, 651 00:41:17,729 --> 00:41:19,856 jual semula patung yang dibeli daripada kita. 652 00:41:20,398 --> 00:41:23,068 Ia laman web bidaan dalam talian, idea genius. 653 00:41:23,068 --> 00:41:26,488 Sesiapa saja boleh jual apa saja mereka nak, tapi kita paling terkenal. 654 00:41:26,488 --> 00:41:27,906 Sangat banyak. Lihatlah. 655 00:41:27,906 --> 00:41:32,577 Dots Tanpa Tompok disenaraikan pada harga 55 dolar, 11 kali ganda harga runcit. 656 00:41:32,577 --> 00:41:35,288 - Kita patut saman mereka. - Jadi... Tak, kita... Apa? 657 00:41:35,288 --> 00:41:36,581 Kita patut cium mereka. 658 00:41:36,581 --> 00:41:38,708 Awak nampak apa yang mereka buat untuk kita? 659 00:41:38,708 --> 00:41:41,545 Ya. Mereka dapat keuntungan besar daripada produk saya. 660 00:41:41,545 --> 00:41:44,297 Mencabuli tanda perniagaan saya... 661 00:41:44,297 --> 00:41:47,008 - nama yang dah ada tanda perniagaan. - Tak, buat semua orang tamak 662 00:41:47,008 --> 00:41:48,468 untuk apa yang kita jual. 663 00:41:48,468 --> 00:41:51,763 Bukan hanya mainan, tapi sebagai pelaburan. Sebagai pembuat keuntungan. 664 00:41:51,763 --> 00:41:54,766 Kita tak boleh bayar pemasaran begini. 665 00:41:54,766 --> 00:41:58,019 Semua gambar ini teruk. 666 00:41:58,520 --> 00:42:01,106 Sudut kamera amatur, hubungan mata teruk... 667 00:42:01,106 --> 00:42:02,983 Lihatlah hubungan matanya. Tiada. 668 00:42:02,983 --> 00:42:05,569 Sifar. Ini mengaibkan. 669 00:42:05,569 --> 00:42:08,655 Keaiban yang akan melipat gandakan jualan kita dengan sangat banyak. 670 00:42:11,533 --> 00:42:13,076 Mungkin kita tak patut saman. 671 00:42:13,702 --> 00:42:15,787 Ya. Ini hebat, Ty. 672 00:42:16,496 --> 00:42:17,581 Kita perlu ambil tindakan yang betul. 673 00:42:17,581 --> 00:42:21,084 Okey, dengar. Saya terlalu sibuk untuk uruskan semua perkara mengarut ini. 674 00:42:21,626 --> 00:42:23,336 Awak perlu uruskannya, okey? 675 00:42:23,336 --> 00:42:25,130 - Ya. Saya memang rancang begitu. - Okey. 676 00:42:25,130 --> 00:42:27,424 Saya tangguhkan sekolah perubatan untuk bekerja sepenuh masa. 677 00:42:28,425 --> 00:42:29,509 Awak masih belajar? 678 00:42:30,427 --> 00:42:33,430 Sudah tentu. Ibu bapa saya nak saya jadi doktor. 679 00:42:33,430 --> 00:42:36,474 Doktor sangat biasa. Awak istimewa. 680 00:42:36,474 --> 00:42:38,518 Awak tak perlukan ijazah untuk berjaya. 681 00:42:38,518 --> 00:42:40,937 Beritahu ibu bapa awak semua individu hebat tak habis belajar. 682 00:42:40,937 --> 00:42:42,397 Saya berhenti semasa tahun pertama. 683 00:42:42,397 --> 00:42:45,567 Ya. Seperti yang awak cakap, semua individu hebat. 684 00:42:45,567 --> 00:42:47,527 Kita pasukan yang hebat, Maya Kumar. 685 00:42:48,570 --> 00:42:49,571 Betul. 686 00:42:50,906 --> 00:42:54,993 Kita pasukan terbaik, Robbie Jones. Tiada tandingan. 687 00:42:56,536 --> 00:42:58,038 Kucing itu! 688 00:42:58,997 --> 00:43:02,375 Oh Tuhan. Jauhkan si gemuk itu. Kita tak nak orang gemuk berhampiran gerai. 689 00:43:05,462 --> 00:43:06,630 Awak bergurau? 690 00:43:06,630 --> 00:43:08,340 Tak, peluh mereka melekat pada bulu. 691 00:43:09,299 --> 00:43:11,718 Semua orang memuji gerai ini. 692 00:43:12,719 --> 00:43:13,762 Boleh saya bantu? 693 00:43:14,262 --> 00:43:15,639 Semua ini hebat. 694 00:43:15,639 --> 00:43:18,433 Ia nampak hidup dan lembut. 695 00:43:18,433 --> 00:43:21,061 Idea yang bagus dengan menyumbatnya begini. 696 00:43:21,061 --> 00:43:23,772 Terima kasih. Boleh saya ambil pesanan awak? 697 00:43:23,772 --> 00:43:25,065 - Sudah tentu. - Bagus. 698 00:43:25,065 --> 00:43:27,442 - Saya nak dua dozen untuk kedai saya. - Hebat. 699 00:43:27,442 --> 00:43:29,986 Serta beberapa buah untuk anak-anak. Mereka pasti sangat teruja. 700 00:43:44,251 --> 00:43:45,669 Saya sukakannya. 701 00:44:05,188 --> 00:44:07,524 Oh Tuhan. Saya sukakan ini. 702 00:44:32,674 --> 00:44:36,636 HARTANAH MEWAH 703 00:44:47,022 --> 00:44:49,941 Sangat hebat bagaimana sepuluh tahun berlalu dengan pantas. 704 00:44:51,860 --> 00:44:55,572 Menjelang 1992, kami bina perniagaan enam juta dolar bersama dari awal, 705 00:44:55,572 --> 00:44:56,865 berpisah lima kali, 706 00:44:56,865 --> 00:44:59,451 dan rasa seperti kami baru mulakannya. 707 00:45:00,452 --> 00:45:02,370 Awak memang istimewa, Robbie Jones. 708 00:45:02,370 --> 00:45:04,497 - Awak pun sama, Ty. - Memang istimewa. 709 00:45:05,248 --> 00:45:06,833 Walaupun saya tak percaya awak dari Arkansas 710 00:45:06,833 --> 00:45:08,293 dan tak pernah jumpa Clinton. 711 00:45:09,294 --> 00:45:11,213 - Awak rasa dia akan menang? - Ya. 712 00:45:11,213 --> 00:45:13,840 - Dia lebih muda daripada saya. - Serta lebih tinggi. 713 00:45:15,759 --> 00:45:16,927 Dia ada anak. 714 00:45:18,637 --> 00:45:21,848 Awak rasa kita patut ada anak? 715 00:45:21,848 --> 00:45:23,433 Awak mungkin dah terlalu tua. 716 00:45:23,433 --> 00:45:25,268 Awak tak rasa kita dah cukup sibuk? 717 00:45:25,268 --> 00:45:27,312 Kita melahirkan empayar. 718 00:45:28,396 --> 00:45:33,735 Dengar. Saya rasa kita patut kembangkan perniagaan secara antarabangsa. 719 00:45:33,735 --> 00:45:35,362 - Apa? Tak boleh. - Ya. 720 00:45:35,362 --> 00:45:36,780 - Ya. - Tak boleh. 721 00:45:36,780 --> 00:45:39,908 Pasaran amat sesuai untuk kita memasuki pasaran UK. 722 00:45:39,908 --> 00:45:41,993 - Ia akan merangsang pemasaran domestik. - Tak boleh. 723 00:45:43,912 --> 00:45:46,623 Kesilapan pertama yang orang buat adalah mereka jadi terlalu tamak. 724 00:45:46,623 --> 00:45:48,541 Kembangkan perniagaan terlalu cepat. 725 00:45:49,209 --> 00:45:50,418 Lagipun, saya setia kepada Amerika. 726 00:45:50,418 --> 00:45:52,963 Okey, apa kaitannya? 727 00:45:52,963 --> 00:45:57,092 Produk saya dibuat oleh orang Amerika untuk orang Amerika, muktamad. 728 00:45:57,842 --> 00:46:02,180 Produk kita dibuat oleh orang Asia untuk orang Amerika. 729 00:46:02,180 --> 00:46:04,891 Haiwan sumbat Ty Inc. dikilangkan di China dan Korea. 730 00:46:04,891 --> 00:46:06,393 - Awak pun tahu. - Ya. 731 00:46:06,393 --> 00:46:09,646 Lunaskan bayaran untuk perbelanjaan yang Amerika bayar untuk seluruh dunia, 732 00:46:09,646 --> 00:46:10,772 dan sudah tiba masanya. 733 00:46:10,772 --> 00:46:12,566 Jika awak nak negara lain bayar kita, 734 00:46:12,566 --> 00:46:14,734 kita perlu jual kepada mereka, bukan beli daripada mereka. 735 00:46:14,734 --> 00:46:18,905 Saya cadangkan kita cari cara untuk menjual kepada Eropah. 736 00:46:18,905 --> 00:46:20,907 Jangan khianati Amerika, Robbie. 737 00:46:21,783 --> 00:46:23,368 - Saya serius. - Okey. 738 00:46:23,368 --> 00:46:25,120 - Tak, saya serius. - Saya tahu. Saya dengar. 739 00:46:26,329 --> 00:46:28,957 Awak duduk saja di situ dan nampak cantik, okey, Paul Revere? 740 00:46:28,957 --> 00:46:30,292 Saya ada di sini, 741 00:46:30,292 --> 00:46:32,627 menjalankan perniagaan sebenar, seperti biasa. 742 00:46:40,260 --> 00:46:41,511 Saya terima permintaan. 743 00:46:43,930 --> 00:46:45,807 Saya harap kita lakukannya di rumah baru, 744 00:46:45,807 --> 00:46:47,475 tapi ia masih dalam pembinaan. 745 00:46:47,475 --> 00:46:49,936 Ia lebih besar daripada rumah ini. Pencahayaan yang bagus. 746 00:46:49,936 --> 00:46:51,187 Ini sempurna. 747 00:46:52,314 --> 00:46:53,607 - Bila majlis itu? - Tak lama lagi. 748 00:46:53,607 --> 00:46:55,358 - Kami belum pasti. - Tak lama lagi. Betul, bukan? 749 00:46:55,358 --> 00:46:57,569 - Tapi kami tak tahu dengan tepat bila... - Ya, tak lama lagi. 750 00:46:57,569 --> 00:46:59,195 - ...tapi tak lama lagi. - Tak lama lagi. 751 00:46:59,863 --> 00:47:00,864 Kami sangat sibuk. 752 00:47:00,864 --> 00:47:03,283 Patung itu sudah jadi sangat terkenal. 753 00:47:03,283 --> 00:47:04,993 Ia pasti sangat mengujakan untuk keluarga kamu. 754 00:47:04,993 --> 00:47:08,413 Sangat. Ya. Kami suka lakukannya bersama-sama. 755 00:47:08,413 --> 00:47:09,873 - Betul, anak-anak? - Betul. 756 00:47:10,373 --> 00:47:12,417 Ambil gambar saya dengan hantu Ava! 757 00:47:12,417 --> 00:47:15,337 Baiklah, puan. Lihatlah itu. 758 00:47:16,087 --> 00:47:18,298 - Boleh saya ambil gambar satu keluarga? - Baiklah. 759 00:47:18,298 --> 00:47:20,217 - Okey. - Ya. 760 00:47:20,217 --> 00:47:21,384 Marilah. 761 00:47:22,761 --> 00:47:23,929 Terima kasih. 762 00:47:23,929 --> 00:47:26,097 Baiklah. Lihatlah ini. 763 00:47:26,598 --> 00:47:27,807 {\an8}KELUARGA BEANIE 764 00:47:27,807 --> 00:47:29,893 {\an8}Anak-anak teruja dengan gambar ini. 765 00:47:30,894 --> 00:47:33,730 Bagus apabila mereka cakap ia perniagaan keluarga, bukan? 766 00:47:35,523 --> 00:47:37,984 Ya. Ia cuma artikel dungu majalah. 767 00:47:37,984 --> 00:47:39,152 Tapi, memang hebat. 768 00:47:41,196 --> 00:47:42,197 Ya, tapi... 769 00:47:44,282 --> 00:47:46,952 Memang hebat dapat bercuti 770 00:47:46,952 --> 00:47:49,496 dan akhirnya ada masa untuk berehat. 771 00:47:50,205 --> 00:47:53,708 Apabila kita pulang nanti, saya akan buat pembedahan menegang wajah lagi. 772 00:47:56,086 --> 00:47:57,420 Apa? Kenapa? 773 00:47:57,420 --> 00:48:01,883 Hanya untuk tegangkan kulit. Kita boleh dapat diskaun keluarga. 774 00:48:03,093 --> 00:48:05,470 Awak juga boleh bedah hidung awak. 775 00:48:06,221 --> 00:48:08,473 - Kenapa dengan hidung saya? - Tiada masalah. 776 00:48:08,473 --> 00:48:11,226 Cuma awak ada bonggol kecil padanya. 777 00:48:11,226 --> 00:48:12,519 Maren pun sama. 778 00:48:12,519 --> 00:48:15,397 Maren takkan buat pembedahan hidung. 779 00:48:15,397 --> 00:48:19,025 Sudah tentu tidak. Dia kanak-kanak. 780 00:48:20,110 --> 00:48:21,695 Tapi, awak dah cukup dewasa. 781 00:48:24,322 --> 00:48:25,490 Awak serius? 782 00:48:28,743 --> 00:48:34,249 Sayang, awak cantik. Memang cantik. 783 00:48:34,249 --> 00:48:35,875 Saya cuma beri pendapat. 784 00:48:35,875 --> 00:48:38,712 Saya suka ada kuasa untuk boleh membentuk diri saya, 785 00:48:38,712 --> 00:48:40,463 dan saya fikir awak pun sama. 786 00:48:40,463 --> 00:48:42,382 Kita ada tahun yang hebat menanti, 787 00:48:42,883 --> 00:48:44,467 dan seperti pepatah mengatakan, 788 00:48:44,467 --> 00:48:49,723 "Genius ialah satu peratus inspirasi, 99 peratus persembahan." 789 00:48:50,348 --> 00:48:52,475 Bukan begitu pepatahnya. 790 00:48:53,560 --> 00:48:55,896 Okey. Saya... Ya, semua... Lupakan saja saya cakap... 791 00:48:56,438 --> 00:49:00,317 Lupakan saja saya cakap begitu. Cuma... Ya. 792 00:49:05,030 --> 00:49:07,324 Mak, saya tak jumpa pelampung tangan! 793 00:49:09,576 --> 00:49:11,036 Ya, mak datang. 794 00:49:14,748 --> 00:49:16,416 Mereka berbulan madu di Florida? 795 00:49:16,416 --> 00:49:19,961 Cuma bercuti. Dia cakap akan tonton malam ini. 796 00:49:21,087 --> 00:49:25,842 Tinggal lapan minit sebelum persembahan. Alihkannya. 797 00:49:26,426 --> 00:49:27,636 Buat ia menari sedikit. 798 00:49:28,470 --> 00:49:30,972 Filem Shockwave sepanjang 40 minit boleh dimainkan di Internet? 799 00:49:31,556 --> 00:49:33,433 Sebab saya cuma pernah lihat filem 30 saat. 800 00:49:33,433 --> 00:49:34,893 Selamat datang ke masa depan. 801 00:49:45,737 --> 00:49:47,906 Anda menghubungi Maya. Beritahu berita baik. 802 00:49:50,200 --> 00:49:53,995 Boleh beritahu bila kamu putuskan berhenti sekolah perubatan? 803 00:49:53,995 --> 00:49:56,998 Hidup kamu memang hak kamu, tapi sepatutnya kami diberitahu 804 00:49:56,998 --> 00:50:00,835 semua duit yang kami simpan untuk pendidikan kamu jadi milik kami semula, 805 00:50:00,835 --> 00:50:02,295 untuk gunakannya sesuka hati kami. 806 00:50:02,963 --> 00:50:05,090 Mungkin kami akan buat sesuatu yang berisiko dan ikut gerak hati. 807 00:50:05,090 --> 00:50:07,634 Nampak? Nampak apa kamu buat kepada kami? Okey. Fikirkannya. 808 00:50:08,885 --> 00:50:11,054 Hei! Tak! 809 00:50:11,054 --> 00:50:15,183 Hampir tengah malam, filem Beanie saya akan disiarkan secara langsung. 810 00:50:16,017 --> 00:50:17,769 Hei, nyanyi salah satu rap awak! 811 00:50:18,353 --> 00:50:20,605 Maksud awak yang tingkatkan 40 peratus jualan? 812 00:50:20,605 --> 00:50:22,566 Ya. Mungkin nanti, mungkin... 813 00:50:22,566 --> 00:50:24,317 Okey, ini dia. 814 00:50:24,317 --> 00:50:29,531 Sepuluh, sembilan, lapan, tujuh, enam, lima, empat, 815 00:50:29,531 --> 00:50:31,575 tiga, dua, satu. 816 00:50:34,286 --> 00:50:36,246 RALAT 508: HAD SUMBER DICAPAI 817 00:50:36,246 --> 00:50:38,582 - Beanie Babies! - Apa? 818 00:50:38,582 --> 00:50:41,585 Beanie Babies! 819 00:50:41,585 --> 00:50:44,004 Ia gagal dimuat turun. Saya terus mencuba. 820 00:50:44,004 --> 00:50:46,590 Terlalu ramai orang log masuk ke laman web serentak. 821 00:50:46,590 --> 00:50:48,091 Jadi, tiada sesiapa dapat tonton apa-apa? 822 00:50:48,675 --> 00:50:51,887 Tak guna! Saya akan dipecat. 823 00:50:52,846 --> 00:50:54,723 Kita buat Internet gagal! 824 00:50:56,391 --> 00:50:57,684 Bukan begitu. 825 00:50:57,684 --> 00:51:00,145 Talian pelayan peribadi kita yang tak mampu menampung. 826 00:51:00,145 --> 00:51:02,564 Oleh 18 juta peminat Beanie Baby. Sukar dipercayai. 827 00:51:02,564 --> 00:51:05,317 Sekali lagitu bukan jumlah orang di laman web kita, tapi... 828 00:51:05,317 --> 00:51:06,902 Hebat. Ia mengagumkan. 829 00:51:06,902 --> 00:51:08,820 Saya dapat panggilan media tentangnya? 830 00:51:08,820 --> 00:51:10,238 - Siapa awak? - Hai. 831 00:51:10,238 --> 00:51:13,366 Ini Linda Wallace, salah seorang pengumpul asal Beanie Baby. 832 00:51:13,366 --> 00:51:15,285 - Oh Tuhan. - Saya berbesar hati dapat... 833 00:51:17,078 --> 00:51:18,246 Sekejap. 834 00:51:18,830 --> 00:51:21,958 Ingat saya beritahu tentang jalan mati yang memulakan kegilaan orang tempatan? 835 00:51:21,958 --> 00:51:24,461 Linda yang mulakannya. 836 00:51:24,461 --> 00:51:25,545 Betul. 837 00:51:26,338 --> 00:51:30,008 Linda buat kemas kini radio untuk Beanie Baby Collectors di WGN sekarang. 838 00:51:30,634 --> 00:51:31,635 Awak setuju untuk berjumpa? 839 00:51:32,135 --> 00:51:34,804 Saya sangat teruja untuk berjumpa awak, 840 00:51:34,804 --> 00:51:37,599 Ty Warner, secara berdepan. Wah! 841 00:51:37,599 --> 00:51:39,351 Awak buat rancangan radio tentang produk saya? 842 00:51:39,351 --> 00:51:42,854 {\an8}Saya juga terbitkan Beanie Baby Price Guide, 843 00:51:42,854 --> 00:51:46,233 {\an8}yang orang gelar buku panduan pasaran pengumpul. 844 00:51:46,983 --> 00:51:48,443 {\an8}Saya harap awak boleh beri autograf. 845 00:51:48,443 --> 00:51:51,947 Siapa beri awak kebenaran untuk buat begitu? Cuma tertanya-tanya. 846 00:51:53,156 --> 00:51:54,407 Saya tak tahu saya perlu dapatkan... 847 00:51:54,407 --> 00:51:56,993 Buku panduan itu menarik ramai peminat ke laman web kita. 848 00:51:56,993 --> 00:51:58,662 {\an8}Pengumpul baru pasti tertarik 849 00:51:58,662 --> 00:52:01,498 {\an8}seperti selepas tahu Linda dapat 300,000 dolar untuk Beanie. 850 00:52:02,499 --> 00:52:03,500 Tiga ratus ribu? 851 00:52:03,500 --> 00:52:04,960 Hanya dalam masa tiga bulan. 852 00:52:05,460 --> 00:52:06,628 Bagaimana? 853 00:52:06,628 --> 00:52:10,632 Saya beli sebanyak mungkin patung sumbat di Amerika Syarikat, 854 00:52:10,632 --> 00:52:13,051 tapi kemudian, adik saya pergi ke Liverpool, 855 00:52:13,051 --> 00:52:14,761 di mana... dia memang peminat Beatle... 856 00:52:14,761 --> 00:52:18,223 Dia nampak timbunan Iggy Si Iguana dan Whisper Si Rusa, 857 00:52:18,223 --> 00:52:20,058 yang saya memang cari di merata tempat. 858 00:52:20,058 --> 00:52:22,894 Jadi, saya cari nombor pengedar UK kamu, 859 00:52:22,894 --> 00:52:25,230 pesan 200 buah secara terus, termasuk yuran penghantaran. 860 00:52:25,230 --> 00:52:27,816 Kos semua itu berharga 2,000 dolar dan hampir musnahkan perkahwinan saya, 861 00:52:27,816 --> 00:52:30,569 tapi 90 hari kemudian, patung-patung itu buat kami beli BMW 862 00:52:30,569 --> 00:52:32,362 dan pemilikan bersama di Florida. 863 00:52:32,362 --> 00:52:35,407 Jadi sekarang, orang dengar apabila saya beritahu mereka Beanie 864 00:52:35,407 --> 00:52:37,242 adalah pelaburan yang terbaik. 865 00:52:38,285 --> 00:52:42,080 Lagipun, ia sangat comel. Awak pun tahu. 866 00:52:42,080 --> 00:52:44,457 Oh Tuhan, awak patut sertai rancangan saya. 867 00:52:45,875 --> 00:52:48,628 Ty failkan saman pada penghujung keesokan harinya. 868 00:52:48,628 --> 00:52:51,172 Dia juga memaksa eBay mengubah kategori "Beanie Babies" 869 00:52:51,172 --> 00:52:52,257 {\an8}kepada "Patung Beg Kekacang." 870 00:52:52,257 --> 00:52:53,425 {\an8}PATUNG BEG KEKACANG 871 00:52:53,425 --> 00:52:56,469 Tapi pada waktu itu, kegilaan dah tak mampu dikawal. 872 00:52:58,013 --> 00:53:01,099 Beanie Babies habis dijual dengan sangat pantas. 873 00:53:01,099 --> 00:53:04,603 {\an8}Beg kekacang itu telah bertukar menjadi keberangan komersial. 874 00:53:04,603 --> 00:53:05,979 {\an8}Untuk melindungi diri sendiri, 875 00:53:05,979 --> 00:53:10,150 {\an8}pekerja penghantaran telah mengecat logo Ty pada kotak yang mereka hantar. 876 00:53:10,150 --> 00:53:12,527 EBAY MENAMPILKAN 877 00:53:12,527 --> 00:53:14,988 Orang ramai membeli dan menjual setengah juta dolar 878 00:53:14,988 --> 00:53:19,367 Beanie Babies di eBay setiap bulan dan ia sangat sukar dipercayai. 879 00:53:19,367 --> 00:53:20,869 Tapi apa yang mereka tak jangka 880 00:53:20,869 --> 00:53:24,372 adalah semua orang yang mahukan keuntungan membeli patung yang baru, 881 00:53:24,372 --> 00:53:26,666 daripada kami. 882 00:53:26,666 --> 00:53:29,544 {\an8}Jadi, apabila eBay dapat keuntungan setengah juta dolar, 883 00:53:29,544 --> 00:53:32,839 kami dapat keuntungan 400 kali ganda dalam peruncitan. 884 00:53:33,340 --> 00:53:37,677 Dua ratus juta setiap bulan. 885 00:53:38,720 --> 00:53:41,056 Duit yang sangat banyak. 886 00:53:45,185 --> 00:53:47,938 Kami sentiasa kembangkan perniagaan untuk kekalkan keuntungan. 887 00:53:49,105 --> 00:53:50,774 DITEMPAH UNTUK TY WARNER 888 00:53:52,442 --> 00:53:54,736 Semuanya jadi tak terkawal. 889 00:53:57,781 --> 00:53:58,782 Termasuk Ty. 890 00:54:00,075 --> 00:54:03,328 Maya. Awak dah lihat statistik terbaru? 891 00:54:03,328 --> 00:54:04,621 Semua orang tak nak berhenti. 892 00:54:05,497 --> 00:54:06,998 En. Warner, boleh cakap sekejap? 893 00:54:06,998 --> 00:54:08,333 Tak. Siapa dia? 894 00:54:08,333 --> 00:54:10,335 Wakil daripada Toys "R" Us atau Walmart. 895 00:54:10,335 --> 00:54:13,296 - Halau dia. - Dah cuba tapi asyik datang. 896 00:54:13,838 --> 00:54:16,675 Hei! Kami cuma jual kepada kedai kecil. 897 00:54:16,675 --> 00:54:18,760 Bukan kedai peruncitan besar, faham? 898 00:54:18,760 --> 00:54:22,430 Kenapa tak jual kepada peruncitan besar? Sesiapa tahu? 899 00:54:22,973 --> 00:54:24,182 Okey, Maya, silakan. 900 00:54:24,182 --> 00:54:27,936 Paparan produk murah mereka mengundang perang harga dan perbandingan beli-belah. 901 00:54:27,936 --> 00:54:29,854 Lebih banyak barang Amerika. 902 00:54:29,854 --> 00:54:30,981 Betul. 903 00:54:30,981 --> 00:54:34,609 Peruncitan besar membunuh perniagaan kecil dan musnahkan impian orang biasa. 904 00:54:34,609 --> 00:54:37,445 Amerika pentingkan orang biasa. 905 00:54:37,445 --> 00:54:41,032 Kita pentingkan orang biasa. 906 00:54:41,032 --> 00:54:43,034 Marcus, penghantaran dari China sampai tepat pada masanya? 907 00:54:43,034 --> 00:54:45,620 Ya. Mereka nak tahu jumlah model baru untuk bulan depan. 908 00:54:45,620 --> 00:54:46,997 Semua orang nak tahu. 909 00:54:46,997 --> 00:54:49,416 Mereka juga tanya perjanjian pengedaran Asia seperti di UK. 910 00:54:49,416 --> 00:54:54,004 Tak, dengar! Bukan di UK! 911 00:54:54,004 --> 00:54:57,716 Hei, awak dah lihat ciri boleh pulas yang saya buat pada rekaan platipus? 912 00:54:57,716 --> 00:54:59,551 Dah. Ia sangat bagus. 913 00:54:59,551 --> 00:55:00,844 - Ya. Saya tahu awak akan suka. - Ya. 914 00:55:00,844 --> 00:55:03,889 Maaf mengganggu, tapi Parade perlukan jawapan tentang profil itu. 915 00:55:03,889 --> 00:55:07,100 Mereka juga nak temu bual Ava tentang populariti Spooky. 916 00:55:07,100 --> 00:55:09,269 Jangkauan pembaca mungkin besar. 917 00:55:09,269 --> 00:55:11,479 Pertama sekali, Spooky bukanlah terlalu terkenal. 918 00:55:11,479 --> 00:55:13,857 Satu lagi, jangan layan saluran media kecil lagi, okey? 919 00:55:13,857 --> 00:55:15,650 Parade ada lebih 20 juta pelanggan. 920 00:55:15,650 --> 00:55:20,405 Saya cuma nak bercakap dengan Oprah Winfrey. Dia dah hubungi? 921 00:55:20,405 --> 00:55:22,157 - Belum lagi. - Terima kasih. 922 00:55:22,157 --> 00:55:24,534 Pejabat Steven Spielberg telefon semula dan sekarang tawarkan 923 00:55:24,534 --> 00:55:27,579 - tiga kali ganda berbanding sebelum ini. - Masih tak minat. Pendirian saya tetap. 924 00:55:27,579 --> 00:55:29,706 Ia juga melibatkan jualan kepada Mattel dan Barbie? 925 00:55:29,706 --> 00:55:32,709 Maaf untuk itu. Saya akan tolak dan saya akan tolak tawaran McDonald's juga. 926 00:55:32,709 --> 00:55:34,961 Kenapa buat begitu? Saya suka McDonald's. 927 00:55:34,961 --> 00:55:36,630 - Betul? - Ya. Sudah tentu. 928 00:55:37,505 --> 00:55:40,425 Sudah tentu saya suka McD... Semua orang suka... Presiden suka McDonald's. 929 00:55:40,425 --> 00:55:42,302 - Awak suka McDonald's, bukan? - Sangat suka. 930 00:55:42,302 --> 00:55:44,888 Awak tak rasa bekerjasama dengan mereka akan menambah beban 931 00:55:44,888 --> 00:55:47,390 - kepada sistem pengedaran? - Oh Tuhan. 932 00:55:47,390 --> 00:55:49,684 Boleh awak bayangkan pasaran yang akan dibuka? 933 00:55:49,684 --> 00:55:52,145 Betul, tapi kita tak begitu mampu mencapai permintaan kedai kecil. 934 00:55:52,145 --> 00:55:53,897 Jumlah permintaan pasti amat tinggi. 935 00:55:53,897 --> 00:55:57,442 - Awak dah dengar. Kami suka McDonald's. - Bagus. Saya akan dapatkan kemas kini. 936 00:55:57,442 --> 00:56:00,695 - Mickey D's! - Ty, permintaan Beanie 937 00:56:00,695 --> 00:56:02,197 yang tinggi amat mengujakan, 938 00:56:02,197 --> 00:56:05,283 tapi kita perlu boleh uruskannya. Ingat semasa Tahun Baru? 939 00:56:05,283 --> 00:56:09,204 Dengar, kita boleh masukkan Beanie Babies yang kecil dalam Happy Meals. 940 00:56:09,204 --> 00:56:13,875 Si kecil. Ia pasti sangat comel. Serta menarik. 941 00:56:13,875 --> 00:56:17,254 Beri keuntungan. Ikut ke lapangan terbang. Saya nak bincang tentang rekaan. 942 00:56:19,589 --> 00:56:22,384 Sukar untuk berbincang dengan orang yang khayal. 943 00:56:22,384 --> 00:56:23,677 PRESIDEN AS-LANTIK BILL CLINTON 944 00:56:23,677 --> 00:56:26,429 Kadangkala, kita ikut saja untuk selamat. 945 00:56:26,429 --> 00:56:28,640 Pada lewat 1992, Clinton menjadi presiden... 946 00:56:29,599 --> 00:56:32,519 dan saya berada di London untuk menjayakan pengembangan asing. 947 00:56:33,979 --> 00:56:35,564 Baru pukul 3:00 di negara saya. 948 00:56:35,564 --> 00:56:38,233 Saya boleh berada di sini sepanjang malam, tapi tak nak lengahkan awak. 949 00:56:38,233 --> 00:56:41,236 Awak dah lihat usul yang saya faks? 950 00:56:41,236 --> 00:56:44,322 - Ya, dan ia agak menarik. - Bagus. Bagus. 951 00:56:44,322 --> 00:56:46,324 Malangnya ada sedikit halangan. 952 00:56:47,200 --> 00:56:50,161 Kami pasti boleh urusnya. 953 00:56:53,039 --> 00:56:55,292 Pasukan perundangan cakap kami tak boleh berurusan dengan awak 954 00:56:55,292 --> 00:56:58,044 memandangkan secara teknikalnya awak bukan pemilik Ty Inc. 955 00:57:02,173 --> 00:57:04,175 Saya dan rakan kongsi uruskan syarikat bersama. 956 00:57:04,926 --> 00:57:05,969 Saya buat perjanjian, 957 00:57:05,969 --> 00:57:08,346 dia tandatangan selepas saya terangkan aspek kewangan. 958 00:57:08,346 --> 00:57:10,891 Ia... Dah bertahun-tahun kami bekerja begini. 959 00:57:10,891 --> 00:57:13,602 Saya pasti ia cuma salah faham. 960 00:57:15,145 --> 00:57:16,897 Kami diberitahu perkara sebaliknya. 961 00:57:22,736 --> 00:57:24,195 Saya fikir awak dah tahu. 962 00:57:24,195 --> 00:57:26,197 Dia cakap keutamaan awak dah berubah 963 00:57:26,197 --> 00:57:29,409 dan dia menstrukturkan semula syarikat berdasarkan kemahuan kamu berdua. 964 00:57:30,160 --> 00:57:32,412 Saya dapat rasakan awak cuba nak dapatkan anak. 965 00:57:32,412 --> 00:57:35,874 Tidak. 966 00:57:36,416 --> 00:57:39,544 Awak perlu kembalikan semula perjanjian sebelum ini segera. 967 00:57:40,212 --> 00:57:42,672 Maaf, Robbie, tapi saya tak boleh buat apa-apa. 968 00:57:46,343 --> 00:57:47,636 Ia nampak hebat, Ty. 969 00:57:48,762 --> 00:57:49,846 Saya akan beritahu apabila saya sedia. 970 00:57:49,846 --> 00:57:51,640 Saya sedang cari senyuman yang sesuai. Okey. 971 00:57:51,640 --> 00:57:53,850 Biar saya cari senyuman itu, kemudian saya akan buat begini, 972 00:57:53,850 --> 00:57:55,185 dan awak ambil gambar. 973 00:57:55,185 --> 00:57:57,312 Baiklah. Okey, beritahu apabila dah sedia. 974 00:57:59,814 --> 00:58:01,691 - Sekarang. - Tak, saya... Okey. 975 00:58:02,275 --> 00:58:03,276 Tak, rasanya dah dapat. 976 00:58:03,276 --> 00:58:05,612 - Saya akan bunuh awak. - Hei, Robbie, cuma... 977 00:58:05,612 --> 00:58:07,239 - Berehat. - Ya. 978 00:58:08,198 --> 00:58:10,200 Okey, sayang, apa yang... Selamat pulang. 979 00:58:10,200 --> 00:58:12,702 Pergi mati. Awak tahu masalahnya. 980 00:58:13,495 --> 00:58:17,874 Penstrukturan semula awak yang dungu adalah lawak yang teruk. 981 00:58:17,874 --> 00:58:21,711 Robbie. Syarikat ini Ty Inc. sejak dulu, bukan? 982 00:58:22,837 --> 00:58:26,591 Awak memang pembantu yang hebat, tapi ia sentiasa syarikat saya. 983 00:58:28,969 --> 00:58:30,804 Awak bergurau? 984 00:58:30,804 --> 00:58:34,099 Roberta, awak tahu saya tak suka bahasa kasar. 985 00:58:34,766 --> 00:58:36,434 Awak tahu apa yang saya tak suka? 986 00:58:36,434 --> 00:58:42,065 Disingkirkan daripada syarikat yang saya bina, yang kita bina bersama. 987 00:58:42,065 --> 00:58:44,526 Itu takkan berlaku. Kenapa awak terlalu dramatik? 988 00:58:44,526 --> 00:58:48,530 Saya bukan lagi pengasas bersama dan gaji saya dikurangkan 75 peratus. 989 00:58:49,614 --> 00:58:51,575 Okey. Boleh perlahankan sedikit suara awak? 990 00:58:51,575 --> 00:58:54,035 Jangan suruh saya perlahankan suara! 991 00:58:55,996 --> 00:58:57,789 Itu bukan gaji. Itu komisen. 992 00:58:57,789 --> 00:59:01,751 Komisen dah tak masuk akal pada tahap kita bekerja sekarang. Tak masuk akal. 993 00:59:01,751 --> 00:59:03,336 Awak tahu apa yang awak cakap? 994 00:59:03,336 --> 00:59:05,380 Ya, saya cuma buat apa yang patut. 995 00:59:05,964 --> 00:59:09,342 Menjalankan perniagaan sebenar di sini. 996 00:59:16,182 --> 00:59:19,895 Tentang luaskan perniagaan ke UK, bukan sekarang. 997 00:59:19,895 --> 00:59:23,607 Apabila masanya tiba, saya dah ada rakan kongsi yang sesuai. 998 00:59:25,108 --> 00:59:27,569 Saya dapat idea itu semasa mandi. 999 00:59:28,361 --> 00:59:29,696 Saksi Jehovah. 1000 00:59:32,032 --> 00:59:34,409 Jurujual pintu ke pintu terbaik di dunia. Bijak, bukan? 1001 00:59:38,288 --> 00:59:41,041 Robbie, apa masalah sebenarnya? 1002 00:59:41,041 --> 00:59:43,501 Kita masih bersama. 1003 00:59:43,501 --> 00:59:46,880 Kita bukannya berpisah. Kita masih rakan kongsi untuk semuanya. 1004 00:59:46,880 --> 00:59:49,132 Semua milik saya adalah milik awak. 1005 00:59:50,050 --> 00:59:52,510 Awak ada tiket emas. Awak ada saya. 1006 00:59:56,848 --> 00:59:58,099 Mengagumkan. 1007 01:00:01,978 --> 01:00:04,189 Tak guna bercakap dengan awak dalam keadaan awak begini. 1008 01:00:04,189 --> 01:00:06,316 - Maksud saya... - Semasa saya pertahankan diri saya. 1009 01:00:06,316 --> 01:00:08,109 Ya, malangnya. 1010 01:00:08,902 --> 01:00:12,989 Awak patut hubungi wanita simpanan awak. Lorraine dari kedai kopi 1011 01:00:13,531 --> 01:00:15,659 - Julie dari cucian kering. - Okey. 1012 01:00:16,201 --> 01:00:18,411 Salah seorang daripada berpuluh-puluh wanita dari litar perdagangan. 1013 01:00:18,411 --> 01:00:20,080 Saya tahu tentang mereka semua, Ty. 1014 01:00:20,080 --> 01:00:24,876 - Okey. Kita setuju untuk sekali-sekala... - Pergi mati. 1015 01:00:24,876 --> 01:00:29,047 Awak tak matang. Awak lelaki tak matang yang pentingkan diri. 1016 01:00:30,382 --> 01:00:34,636 Saya tak percaya saya bertahan selama ini. 1017 01:00:37,222 --> 01:00:38,598 Hei, dengar cakap saya. 1018 01:00:39,224 --> 01:00:42,269 Jika bukan sebab saya, awak masih membuang masa di Speedi-Shop. 1019 01:00:42,769 --> 01:00:46,147 Di mana rasa berterima kasih? Saya berikan awak kehidupan hebat. 1020 01:00:47,524 --> 01:00:48,733 Saya yang cipta awak. 1021 01:00:53,572 --> 01:00:56,408 Pn. Warner. Kami sedang menunggu. 1022 01:00:56,408 --> 01:00:59,244 Inilah gaunnya. 1023 01:01:02,747 --> 01:01:04,791 - Tak, kamu tak suka? Apa? - Kami sukakannya. 1024 01:01:04,791 --> 01:01:06,042 Jangan tanggalkannya. 1025 01:01:07,502 --> 01:01:11,506 Saya dah beritahu betapa terujanya kami yang perkahwinan ini akhirnya berlangsung? 1026 01:01:12,507 --> 01:01:13,508 Terima kasih. 1027 01:01:13,508 --> 01:01:15,677 Jadi, kamu dah, pilih tempat berbulan madu? 1028 01:01:15,677 --> 01:01:18,680 Ya, Fiji. Kami semua akan pergi. "Bulan madu keluarga." 1029 01:01:18,680 --> 01:01:23,018 Baiklah, bulan madu keluarga di Fiji. Pastikan impian itu direalisasikan. 1030 01:01:25,812 --> 01:01:29,482 - Helo? Ty? - Hai, mak! 1031 01:01:30,025 --> 01:01:31,234 Kami di sini. 1032 01:01:32,527 --> 01:01:33,570 Ty lari. 1033 01:01:35,822 --> 01:01:37,866 Apa? Ke mana dia pergi? 1034 01:01:37,866 --> 01:01:40,243 Keluar ke pintu. Saya tak tahu. 1035 01:01:40,827 --> 01:01:42,245 Mungkin ke rumah baru? 1036 01:01:42,245 --> 01:01:43,330 Oh Tuhan. 1037 01:01:44,122 --> 01:01:46,207 - Terima kasih banyak sebab datang. - Tiada masalah. 1038 01:01:46,207 --> 01:01:48,877 Mereka sedang tidur dalam bilik dan tak tahu berapa lama saya keluar, tapi... 1039 01:01:48,877 --> 01:01:50,045 Okey, jangan risau. Pergi saja. 1040 01:01:50,045 --> 01:01:51,880 - Terima kasih. - Ya, hati-hati. 1041 01:02:12,359 --> 01:02:13,485 Ty? 1042 01:02:20,825 --> 01:02:21,952 Sayang? 1043 01:02:35,090 --> 01:02:36,091 Ty? 1044 01:02:55,485 --> 01:02:56,486 Ty? 1045 01:03:05,787 --> 01:03:09,749 Sayang? Apa berlaku? Awak okey? 1046 01:03:09,749 --> 01:03:12,043 Saya tak boleh. Saya memang tak boleh. 1047 01:03:12,961 --> 01:03:14,629 Tak boleh apa? 1048 01:03:15,422 --> 01:03:17,299 Saya tak boleh lakukannya. 1049 01:03:18,258 --> 01:03:20,844 Sayang, apa yang berlaku? Kenapa? 1050 01:03:20,844 --> 01:03:22,762 Berkahwin. 1051 01:03:23,763 --> 01:03:27,017 Saya tak tahu cara bina keluarga. 1052 01:03:30,020 --> 01:03:31,104 Saya tak tahu cara... 1053 01:03:31,104 --> 01:03:33,023 Saya tak tahu cara untuk lakukannya. Saya... 1054 01:03:34,065 --> 01:03:35,358 Saya tiada keluarga. 1055 01:03:36,776 --> 01:03:38,653 Tiada siapa pernah... 1056 01:03:38,653 --> 01:03:40,614 - Hei. Sayang. - Awak tahu... 1057 01:03:40,614 --> 01:03:43,617 - Tiada siapa... - Awak disayangi sekarang. 1058 01:03:44,910 --> 01:03:47,370 Saya dan anak-anak sangat sayangkan awak. 1059 01:03:52,042 --> 01:03:54,753 Saya tak boleh jadi bapa. 1060 01:04:00,425 --> 01:04:02,427 Saya yang jadi anak-anak. 1061 01:04:05,222 --> 01:04:07,307 Saya perlu dijaga. 1062 01:04:16,524 --> 01:04:17,609 Hei. 1063 01:04:23,240 --> 01:04:25,951 Sudahlah. Sayang. 1064 01:04:27,911 --> 01:04:29,037 Saya perlukan awak. 1065 01:04:34,668 --> 01:04:36,670 Pegang saya seperti saya budak kecil. 1066 01:04:56,398 --> 01:04:57,691 - Hai. - Hai, puan. 1067 01:04:57,691 --> 01:05:00,402 Saya perlukan akses ke garaj untuk memunggah. 1068 01:05:02,487 --> 01:05:05,490 - Ya, baiklah. - Produk dipulangkan, 48 kotak. 1069 01:05:05,490 --> 01:05:06,575 Okey. 1070 01:05:08,785 --> 01:05:09,869 Baiklah. Terima kasih. 1071 01:05:10,370 --> 01:05:12,247 - Baiklah. Saya akan, saya akan buka. - Baiklah. 1072 01:05:21,423 --> 01:05:23,133 Pencahayaan yang bagus, bukan? 1073 01:05:24,509 --> 01:05:27,971 Saya tahu awak suka tempat duduk tepi tingkap, jadi saya buat seluruh dinding. 1074 01:05:33,184 --> 01:05:34,728 Kita perlu berbincang. 1075 01:05:38,064 --> 01:05:40,191 Dengar, ketakutan malam tadi. 1076 01:05:43,028 --> 01:05:44,029 Ia dah berakhir. 1077 01:05:44,029 --> 01:05:46,239 Saya rasa lebih baik sekarang. Serius. 1078 01:05:46,239 --> 01:05:49,951 Bagus. Saya harap saya rasa yang sama. 1079 01:05:52,078 --> 01:05:53,580 Awak tak nak duduk? 1080 01:06:02,130 --> 01:06:06,927 Saya cintakan awak, Ty. Tapi saya tak nak cintakan awak. 1081 01:06:08,053 --> 01:06:11,765 Saya nak terus hidup bujang untuk Maren dan Ava, ingat? 1082 01:06:12,891 --> 01:06:15,018 Selamatkan mereka daripada lelaki yang mengabaikan mereka. 1083 01:06:16,311 --> 01:06:22,442 Tapi awak yakinkan saya yang awak berbeza, setia. 1084 01:06:23,401 --> 01:06:25,153 Awak buat begini sekarang? 1085 01:06:27,697 --> 01:06:28,740 Tak. 1086 01:06:34,287 --> 01:06:36,706 Tak, awak perlu cari orang lain untuk jadi ibu awak. 1087 01:06:36,706 --> 01:06:38,291 - Saya dah ada anak-anak. - Sekejap. 1088 01:06:38,291 --> 01:06:39,376 Apa maksud awak? 1089 01:06:41,419 --> 01:06:47,050 Saya terima awak untuk jadi pasangan, untuk bina sesuatu yang baik bersama-sama. 1090 01:06:47,050 --> 01:06:48,927 Jika awak boleh lakukannya, baguslah. 1091 01:06:49,928 --> 01:06:52,389 Tapi saya takkan terus bersama awak jika awak mahu rosakkannya. 1092 01:07:02,732 --> 01:07:06,152 Saya minta maaf. Betul cakap awak. 1093 01:07:09,322 --> 01:07:11,741 Awak betul. Saya benar-benar minta maaf. 1094 01:07:13,743 --> 01:07:17,372 Saya takkan kecewakan awak lagi. Saya sumpah. 1095 01:07:18,248 --> 01:07:22,586 Tolong jangan pergi. Tolonglah. 1096 01:07:23,086 --> 01:07:26,923 Semua yang baik berlaku kepada saya sebab kamu. Awak tahu tak? 1097 01:07:26,923 --> 01:07:32,512 Kita terikat selamanya. Saya tak nak bersama orang lain. 1098 01:07:34,723 --> 01:07:36,057 Awak faham? 1099 01:07:39,352 --> 01:07:40,353 Awak paksi saya. 1100 01:07:41,730 --> 01:07:43,315 Awak sistem sokongan saya. 1101 01:07:44,900 --> 01:07:46,192 Awak kehidupan saya. 1102 01:07:58,455 --> 01:08:00,665 Keluarkan kot hujan dan payung, semua. 1103 01:08:00,665 --> 01:08:02,083 Hujan akan turun beberapa hari... 1104 01:08:02,083 --> 01:08:04,711 - Awak tahu nak makan apa? - Nuget. Sentiasa. 1105 01:08:04,711 --> 01:08:06,755 Sama. Manis dan masam atau madu? 1106 01:08:07,631 --> 01:08:10,258 Barbeku. Kenapa dengan awak? 1107 01:08:10,258 --> 01:08:13,678 Rusuhan berlaku di semua restoran McDonald's hari ini 1108 01:08:13,678 --> 01:08:16,263 selepas syarikat itu melancarkan promosi Teenie Beanie mereka. 1109 01:08:16,263 --> 01:08:17,182 Ya. 1110 01:08:17,182 --> 01:08:19,517 Kumpulan pertama Beanie sepatutnya bertahan dua minggu, tapi habis... 1111 01:08:19,517 --> 01:08:22,437 Awak percaya sesuatu yang kita usahakan sangat terkenal begitu? 1112 01:08:22,437 --> 01:08:23,772 Ya. 1113 01:08:29,945 --> 01:08:32,072 TEENIE BEANIE BABIES ADA DI SINI 1114 01:08:36,910 --> 01:08:38,954 Apa yang berlaku? 1115 01:08:38,954 --> 01:08:42,331 Di satu McDonald's, pekerja penghantaran tiba dengan kotak 1116 01:08:42,331 --> 01:08:44,500 Teenie Beanie diserang... 1117 01:08:44,500 --> 01:08:45,502 RUSUHAN BEANIE 1118 01:08:45,502 --> 01:08:46,753 ...pelanggan yang amat berminat. 1119 01:08:46,753 --> 01:08:50,589 Disebabkan si kecil ini, tiket Cubs habis dijual di Wrigley Field hari ini 1120 01:08:50,589 --> 01:08:52,467 untuk kali pertama selepas berdekad-dekad. 1121 01:08:52,467 --> 01:08:54,928 {\an8}Pasangan bercerai gagal mencapai kata sepakat 1122 01:08:54,928 --> 01:08:57,556 {\an8}tentang cara membahagikan koleksi Beanie Baby berharga mereka... 1123 01:08:57,556 --> 01:08:58,473 {\an8}PERCERAIAN BEANIE 1124 01:08:58,473 --> 01:09:01,226 {\an8}...diarahkan membuat pilihan di bawah pemerhatian kehakiman. 1125 01:09:01,226 --> 01:09:02,893 Wakil Perdagangan AS Charlene Barshefsky... 1126 01:09:02,893 --> 01:09:04,020 WASHINGTON, D.C. RUMAH PUTIH 1127 01:09:04,020 --> 01:09:06,231 ...telah menyerahkan 40 Beanie Babies yang diperolehinya 1128 01:09:06,231 --> 01:09:08,775 di Beijing semasa lawatannya bersama Presiden Clinton, 1129 01:09:08,775 --> 01:09:10,277 yang melanggar undang-undang perdagangan. 1130 01:09:10,277 --> 01:09:12,571 Trafik di I-95 ditutup selama beberapa jam 1131 01:09:12,571 --> 01:09:15,699 {\an8}selepas kemalangan melibatkan trak semi membawa Beanie Babies 1132 01:09:15,699 --> 01:09:18,118 {\an8}mencetuskan kegilaan yang anda perlu lihat untuk percaya. 1133 01:09:24,040 --> 01:09:24,874 Nampak hebat. 1134 01:09:26,500 --> 01:09:27,878 Awak dah periksa statistik terkini? 1135 01:09:27,878 --> 01:09:30,422 Tahun keuntungan satu bilion dolar. Tahniah. 1136 01:09:31,047 --> 01:09:34,467 Saya akan dapat keuntungan 700 juta dolar. Hanya saya saja. 1137 01:09:35,886 --> 01:09:37,596 Awak dah lihat kemalangan trak yang bawa Beanie? 1138 01:09:37,596 --> 01:09:38,929 Gila. 1139 01:09:39,431 --> 01:09:41,223 Kasihan Beanie. Tapi... 1140 01:09:41,223 --> 01:09:44,393 Menguruskan kegilaan dah jadi kerja berbeza. 1141 01:09:44,895 --> 01:09:48,397 Sebab itu saya nak bercakap dengan awak, jika awak ada masa. 1142 01:09:48,982 --> 01:09:49,816 Silakan. 1143 01:09:49,816 --> 01:09:52,569 Sudah masa awak pertimbangkan penstrukturan semula syarikat. 1144 01:09:53,402 --> 01:09:54,988 Apa maksud awak? 1145 01:09:54,988 --> 01:09:58,700 Semua orang tahu awak pereka hebat dan genius pemasaran, 1146 01:09:58,700 --> 01:09:59,868 dan tiada yang seumpamanya. 1147 01:09:59,868 --> 01:10:02,454 Ia cuma nampak dungu untuk alihkan perhatian awak 1148 01:10:02,454 --> 01:10:05,790 daripada bakat semula jadi awak dengan perniagaan biasa. 1149 01:10:06,374 --> 01:10:07,792 Saya tahu Robbie yang uruskan semua itu sebelum ini. 1150 01:10:07,792 --> 01:10:10,462 Saya tak nak dengar nama itu. Terima kasih. 1151 01:10:11,004 --> 01:10:15,759 Tapi syarikat ini dah berubah jadi kejayaan mega sejak itu. Disebabkan awak. 1152 01:10:16,426 --> 01:10:18,220 Awak hanya perlu terus salurkan kebijaksanaan awak 1153 01:10:18,220 --> 01:10:20,388 ke tempat yang menyeronokkan dan memuaskan hati. 1154 01:10:20,388 --> 01:10:26,269 Sementara awak pilih seseorang yang awak percaya untuk uruskan masalah harian. 1155 01:10:26,978 --> 01:10:30,523 Ketua Pegawai Operasi. Penasihat. Orang kanan. 1156 01:10:32,025 --> 01:10:33,860 Seseorang untuk uruskan urusan membosankan, 1157 01:10:33,860 --> 01:10:37,197 beri awak masa untuk terus buat kerja sebenar yang penting. 1158 01:10:44,246 --> 01:10:45,247 Saya sukakannya. 1159 01:10:45,747 --> 01:10:50,752 Ya. Ini dia. Awak yang terbaik. Teruskannya. 1160 01:10:50,752 --> 01:10:52,629 Saya suka perkara mengarut dan membosankan. 1161 01:10:52,629 --> 01:10:53,922 Apa pula seterusnya? 1162 01:10:53,922 --> 01:10:56,007 - Menyelesaikan masalah... - Hai. 1163 01:10:56,007 --> 01:10:58,677 - ...memperkemas sistem. Kembangkannya. - Saya ada ini untuk awak. 1164 01:10:58,677 --> 01:10:59,719 - Terima kasih. - Terima kasih. 1165 01:10:59,719 --> 01:11:02,305 Penyamaan hebat Internet 1166 01:11:02,889 --> 01:11:05,183 menyelamatkan saya dari sepuluh tahun di universiti, 1167 01:11:05,183 --> 01:11:06,434 menyediakan saya untuk uruskan... 1168 01:11:06,434 --> 01:11:10,188 - Dengar, semua! Kenalkan, Blaine. - Hai, pasukan. 1169 01:11:10,188 --> 01:11:13,900 Ty lantik saya untuk beri keseronokan kepada penstrukturan semula 1170 01:11:13,900 --> 01:11:15,986 dan bawa syarikat ini ke tahap seterusnya. 1171 01:11:15,986 --> 01:11:20,699 Jadi, siapa bersama saya? Siapa sedia untuk buat yang terbaik? 1172 01:11:20,699 --> 01:11:22,867 Ayuh. Saya nak dengar. Saya nak dengar sekarang. 1173 01:11:23,535 --> 01:11:24,578 Itu dia. 1174 01:11:25,287 --> 01:11:26,871 Tak guna! 1175 01:11:27,998 --> 01:11:30,041 Jika ia menenangkan, 1176 01:11:30,041 --> 01:11:32,502 semua orang tahu awak yang sebenarnya uruskan perniagaan. 1177 01:11:35,338 --> 01:11:36,423 Tidak. 1178 01:11:38,758 --> 01:11:41,052 Saya cipta dan bina syarikat ini, 1179 01:11:42,345 --> 01:11:45,765 dan saya tiada hak, tak boleh dapat gaji. 1180 01:11:47,642 --> 01:11:49,185 Bagaimana ia boleh berlaku? 1181 01:11:49,185 --> 01:11:52,564 Sebab sistem ini tak dibina untuk orang macam kita. 1182 01:11:53,690 --> 01:11:54,941 Mengarut. 1183 01:11:57,027 --> 01:11:59,696 Saya habiskan sepanjang hayat menjaga orang. 1184 01:12:01,072 --> 01:12:05,243 Saya fikir Ty bukanlah orang yang perlukannya. 1185 01:12:10,498 --> 01:12:13,460 Apa itu? Mari sini. 1186 01:12:17,631 --> 01:12:18,632 Oh Tuhan. 1187 01:12:21,384 --> 01:12:23,428 Si hodoh itu mengintip saya? 1188 01:12:23,428 --> 01:12:27,140 - Mungkin kita semua. - Si tak guna itu! 1189 01:12:27,724 --> 01:12:30,352 Dia dah dengar banyak perkara yang saya harap dia tak dengar. 1190 01:12:30,352 --> 01:12:32,729 Pasti ada cara untuk kita gunakannya untuk menentangnya. 1191 01:12:37,400 --> 01:12:39,611 Jumpa lagi. 1192 01:12:41,696 --> 01:12:43,949 Hei. Masa untuk beraksi. 1193 01:12:45,742 --> 01:12:47,285 Saya tak nampak kebijaksanaan 1194 01:12:47,285 --> 01:12:50,914 tentang idea UK dan Saksi Jehovah sebab saya sangat marah. 1195 01:12:50,914 --> 01:12:52,916 Sudah tentu, awak memang panas baran. 1196 01:12:52,916 --> 01:12:58,296 Tapi ini memang genius. Saya takkan beritahu dia. 1197 01:12:58,296 --> 01:13:01,925 Sudah tentu. Saksi Jehovah, siapa sangka? 1198 01:13:01,925 --> 01:13:04,052 Perlukan kepintaran seperti Ty. 1199 01:13:04,052 --> 01:13:08,139 Dalang mengagumkan yang sangat hebat. 1200 01:13:09,683 --> 01:13:11,476 Jadi, kamu dah berbaik? 1201 01:13:13,770 --> 01:13:17,190 Semakin baik. Dia mungkin belikan 1202 01:13:17,691 --> 01:13:21,444 hadiah yang hebat dan dia akan dapat kawal saya semula. 1203 01:13:21,444 --> 01:13:24,155 Bukankah awak nak belajar main gitar? 1204 01:13:24,155 --> 01:13:26,074 - Saya tak tahu. - Tak. 1205 01:13:30,370 --> 01:13:33,540 - Beritahu kami apa yang berlaku. - Banyak. 1206 01:13:37,168 --> 01:13:38,920 Saya fikir saya dapat jawatan itu. 1207 01:13:38,920 --> 01:13:41,631 Tapi bos saya lantik konsultan dungu yang licik. 1208 01:13:41,631 --> 01:13:44,926 Kamu dipecat? Selepas semua yang kamu korbankan, mereka pecat kamu? 1209 01:13:45,427 --> 01:13:47,888 Saya masih ada kerja. Saya cuma nak jawatan lebih bagus. 1210 01:13:47,888 --> 01:13:51,474 Okey, kamu 22 tahun. Semua itu perlukan masa. 1211 01:13:51,474 --> 01:13:53,435 Dah lima tahun saya bekerja di sana. 1212 01:13:53,977 --> 01:13:57,314 Saya lebih memahami syarikat berbanding orang lain dan saya tahu hala tujunya. 1213 01:13:57,314 --> 01:13:58,690 Ke mana sebenarnya? 1214 01:13:59,649 --> 01:14:02,777 Tak lama lagi, kami pasti mampu memenuhi permintaan untuk Beanie Babies. 1215 01:14:02,777 --> 01:14:04,070 Sebenarnya ia akan jadi masalah, 1216 01:14:04,070 --> 01:14:06,907 sebab kebanyakan aduan adalah tentang kesukaran untuk dapatkannya. 1217 01:14:08,199 --> 01:14:09,576 Maksudnya, akan ada masalah? 1218 01:14:09,576 --> 01:14:12,037 Ya, jika tak bersedia, ia memang akan jadi masalah. 1219 01:14:12,037 --> 01:14:13,455 Berapa lama masa yang ada? 1220 01:14:13,955 --> 01:14:17,208 Tiada tetapan masa yang tepat... 1221 01:14:23,506 --> 01:14:24,507 Sekejap. 1222 01:14:27,052 --> 01:14:30,722 Awak akan, bosan dengan saya sebab saya akan kerap berada di Tokyo. 1223 01:14:30,722 --> 01:14:32,557 Pelancaran Asia adalah fokus utama saya. 1224 01:14:34,434 --> 01:14:35,477 Hei, semua. 1225 01:14:35,977 --> 01:14:40,398 Kejutan hebat. Ini Maya Kumar, pengurus dalam talian kami. 1226 01:14:40,398 --> 01:14:43,652 Maya, ini En. Harano. En. Suzuki. 1227 01:14:43,652 --> 01:14:46,112 Mereka berminat bekerjasama dengan kita untuk pasaran Jepun. 1228 01:14:46,112 --> 01:14:48,156 Kami cuma terangkan laluan 1229 01:14:48,156 --> 01:14:51,743 untuk cipta permintaan di sana seperti yang berlaku di sini. 1230 01:14:51,743 --> 01:14:52,827 Bagus. 1231 01:14:52,827 --> 01:14:55,914 Jadi, kamu dah bincang tentang hubungan unik kita dengan pasaran peringkat kedua 1232 01:14:55,914 --> 01:14:59,000 dan peranan pentingnya dalam strategi pintar mulai sekarang? 1233 01:14:59,000 --> 01:15:01,670 Ya. Kami dah terangkan cara kami kawal kegilaan pengumpul 1234 01:15:01,670 --> 01:15:03,421 dengan penghasilan terhad dan penamatan, 1235 01:15:03,421 --> 01:15:06,383 dan cara ia meningkatkan permintaan untuk semua rangkaian. 1236 01:15:06,883 --> 01:15:08,927 Serta penghasilan tanpa had 1237 01:15:08,927 --> 01:15:11,805 di mana kita dan rakan pengedar akan dapat untung besar. 1238 01:15:11,805 --> 01:15:14,766 Pasaran utama merupakan tempat keuntungan. 1239 01:15:14,766 --> 01:15:20,772 Pasaran peringkat kedua, walaupun berguna, ia tetap tak penting. 1240 01:15:21,690 --> 01:15:23,858 - Jangan tersinggung, Maya. - Tak, saya tak kisah. 1241 01:15:23,858 --> 01:15:26,570 Kita cuma pentingkan permintaan. Permintaan yang menguasai semuanya. 1242 01:15:27,237 --> 01:15:30,073 Hebat sebab sekarang kita boleh mengukur dan memahami permintaan 1243 01:15:30,073 --> 01:15:32,284 menggunakan cara pasaran peringkat kedua untuk bantu kita 1244 01:15:32,284 --> 01:15:34,661 mengemudi perniagaan dengan lebih mahir berbanding sebelum ini. 1245 01:15:34,661 --> 01:15:38,373 Jadi, kembali kepada pengenalan. Saya rasa lebih bijak... 1246 01:15:38,373 --> 01:15:39,833 Apakah caranya? 1247 01:15:41,585 --> 01:15:46,756 Paling asas adalah gunakan harga tokokan eBay untuk mengukur permintaan. 1248 01:15:46,756 --> 01:15:51,177 Jadini jumlah yang kita hantar, dan ini jumlah yang mereka tetapkan di eBay. 1249 01:15:52,220 --> 01:15:56,016 Paling tinggi, kita pernah lihat Peanut Si Gajah mencapai 7,000 dolar. 1250 01:15:57,517 --> 01:16:00,770 Paling rendah, langsung tiada tokokan harga. 1251 01:16:01,688 --> 01:16:04,316 Banyak penghantaran, kurang tokokan. 1252 01:16:04,316 --> 01:16:08,987 Tapi jika kita merentasi sifar, pasaran musnah. 1253 01:16:08,987 --> 01:16:11,448 - Ia takkan berlaku. - Tidak. 1254 01:16:11,448 --> 01:16:13,575 Kami menilai ambang secara aktif, 1255 01:16:13,575 --> 01:16:16,828 dan kami hantar sehingga 33 juta Beanie sebulan, 1256 01:16:16,828 --> 01:16:19,080 sebelum ada sebarang sebab untuk dibimbangkan. 1257 01:16:19,080 --> 01:16:21,833 Betul, 33 juta. 1258 01:16:21,833 --> 01:16:24,377 Tapi itu hanya unjuran yang paling mudah. 1259 01:16:24,377 --> 01:16:28,006 Ia bukan gambaran penuh, sebab permintaan tak sama. 1260 01:16:28,006 --> 01:16:30,842 Kita ada data yang sangat banyak daripada pasaran eBay. 1261 01:16:30,842 --> 01:16:34,012 Bidaan pada model tertentu, peratusan rizab tak pernah dipenuhi. 1262 01:16:34,012 --> 01:16:37,474 Masa bida balasan, serta setengah dozen yang lain. 1263 01:16:37,474 --> 01:16:41,436 Metrik ini beri kita pandangan baru yang hebat tentang arah tuju permintaan. 1264 01:16:42,729 --> 01:16:47,692 Jadi dalam tiga bulan, ia akan berada dalam julat ini. 1265 01:16:47,692 --> 01:16:50,654 Jadi, jumlahnya bukan 33 juta. 1266 01:16:51,488 --> 01:16:54,866 Ia mungkin serendah 26 juta. 1267 01:16:55,450 --> 01:16:57,661 Dalam keadaan terburuk. 1268 01:16:57,661 --> 01:17:00,330 Mujurlah, keadaan terburuk kami 1269 01:17:00,330 --> 01:17:02,749 masih mengatasi permintaan global. 1270 01:17:02,749 --> 01:17:05,919 Dengan syarat kita faham, menghormati dan melindunginya. 1271 01:17:05,919 --> 01:17:09,464 Daripada terus tingkatkan jumlah secara melulu dan harap yang terbaik, 1272 01:17:09,464 --> 01:17:13,677 di Ty, kami kembangkan pasaran secara strategik, yakin, 1273 01:17:13,677 --> 01:17:16,596 menggunakan cara yang tak pernah digunakan oleh sesiapa sebelum ini. 1274 01:17:16,596 --> 01:17:19,099 Kami lebih maju berbanding syarikat lain dalam hal ini. 1275 01:17:19,099 --> 01:17:22,143 Sebab itu kami syarikat permainan yang paling berjaya di dunia. 1276 01:17:28,316 --> 01:17:31,444 Itu hebat. Mereka kagum. 1277 01:17:31,444 --> 01:17:33,947 Bagus. Saya gembira. Tapi itu bukan untuk mereka. 1278 01:17:34,781 --> 01:17:36,825 Hidup saya ialah syarikat ini. Awak tahu, bukan? 1279 01:17:38,493 --> 01:17:41,454 Mereka bersetuju. Mereka juga minta syarat yang sama seperti UK. 1280 01:17:41,454 --> 01:17:45,292 Hei. Tak. Kita takkan bercakap tentang UK! Selamanya. 1281 01:17:45,292 --> 01:17:48,962 Okey. Ya, saya akan, Jangan risau. Saya akan perbetulkannya. 1282 01:17:48,962 --> 01:17:51,172 - Mereka akan jadi rakan kongsi hebat. - Terima kasih. 1283 01:17:54,426 --> 01:17:57,262 Saya perlu terus terang, Ty. Blaine tak faham syarikat kita. 1284 01:17:57,762 --> 01:17:59,264 Kita tak perlukan nasihat dia. 1285 01:17:59,264 --> 01:18:02,475 Memang banyak dia perlu belajar, tapi dia ada rekod yang mengagumkan. 1286 01:18:02,475 --> 01:18:05,312 Memaksimumkan keuntungan di syarikat yang tak berjiwa. 1287 01:18:05,312 --> 01:18:08,940 Tapi kita unik. Disfungsi kita sebahagian teras kita. 1288 01:18:08,940 --> 01:18:12,110 Tiada sesiapa lebih tahu daripada awak. Serta saya. 1289 01:18:13,987 --> 01:18:18,366 Saya yang sesuai untuk jawatan itu, Ty. Awak tak perlukan orang luar. 1290 01:18:18,366 --> 01:18:20,994 Saya bantu Ty Inc. dapat daripada juta kepada bilion. 1291 01:18:20,994 --> 01:18:22,245 Saya sukakannya. 1292 01:18:22,245 --> 01:18:25,540 Reka puisi, uruskan laman web, menjaga pasaran. 1293 01:18:25,540 --> 01:18:28,418 Semuanya. Tapi, selama ini, 1294 01:18:28,418 --> 01:18:30,962 saya cuma dapat gelaran "pembantu" dan gaji mengikut jam. 1295 01:18:30,962 --> 01:18:32,255 Awak pernah dapat kenaikan gaji. 1296 01:18:32,756 --> 01:18:36,885 Betul. Saya bermula dengan gaji minimum. Sekarang, gaji saya 12 dolar sejam. 1297 01:18:39,262 --> 01:18:43,600 Saya kenal ramai orang yang nak dibayar 12 dolar sejam. 1298 01:18:45,185 --> 01:18:47,979 Berdasarkan semua kerja saya, rasanya ada ruang untuk penambahbaikan. 1299 01:18:49,064 --> 01:18:51,733 Kita syarikat pertama yang ada laman web untuk pelanggan. 1300 01:18:51,733 --> 01:18:55,070 Awak perasan semua syarikat buat perkara sama sekarang? Itu idea saya. 1301 01:18:55,654 --> 01:19:01,201 Tapi guna sumber atau inisiatif saya. Saya bayar awak untuk beri idea. 1302 01:19:01,201 --> 01:19:04,621 Saya buat syarikat ini dapat banyak keuntungan berulang kali. 1303 01:19:04,621 --> 01:19:07,332 Saya faham perniagaan kita sepenuhnya, 1304 01:19:07,332 --> 01:19:10,043 dan saya nak awak tahu, ada petanda masalah sebenar sekarang. 1305 01:19:10,669 --> 01:19:12,963 Awak baca artikel tentang kejayaan kita yang semakin mencapai had? 1306 01:19:12,963 --> 01:19:15,715 Saya tak terima celoteh mengarut daripada orang luar. 1307 01:19:15,715 --> 01:19:18,552 Betul, tapi sesetengah pengumpul kita yang paling setia mula rasa kecewa. 1308 01:19:18,552 --> 01:19:22,347 Mengeluh tentang pengeluaran berlebihan dan lebihan bekalan, merayu kepada kita 1309 01:19:22,347 --> 01:19:24,724 untuk lebih bertimbang rasa tentang pengenalan baru Beanie. 1310 01:19:24,724 --> 01:19:27,602 Para pengumpul itu dungu. Saya benci para pengumpul. 1311 01:19:27,602 --> 01:19:31,898 - Mereka saham pandu kita. Enjin kita. - Saya saham pandu kita. Saya enjinnya. 1312 01:19:31,898 --> 01:19:33,441 Siapa jutawan di sini? 1313 01:19:34,442 --> 01:19:36,611 Awak. Sudah tentu. 1314 01:19:37,821 --> 01:19:41,283 Tapi jika ada pergolakan di depan, awak perlukan saya untuk bantu mengemudi. 1315 01:19:41,283 --> 01:19:43,159 Bukan si pakar yang tak tahu apa-apa. 1316 01:19:43,159 --> 01:19:45,328 Okey, Blaine mungkin hebat dalam jualan bergaya lama, 1317 01:19:45,328 --> 01:19:49,416 tapi nilai kita dalam talian sekarang dan saya uruskannya. Saya pakarnya. 1318 01:19:52,627 --> 01:19:54,421 - Okey, saya faham. - Tak. Awak pasti? 1319 01:19:55,547 --> 01:19:57,591 Saya sangka saya cakap dengan jelas pada kali pertama, 1320 01:19:57,591 --> 01:20:00,010 jadi saya nak pastikan sekarang awak benar-benar faham. 1321 01:20:00,010 --> 01:20:04,556 Saya orang kanan awak, Ty. Saya. Maya Kumar. 1322 01:20:11,438 --> 01:20:13,815 Awak tahu awak sangat penting untuk saya dan syarikat ini. 1323 01:20:16,651 --> 01:20:17,652 Saya akan perbetulkannya. 1324 01:20:20,906 --> 01:20:22,198 - Bagus. Terima kasih. - Okey. 1325 01:20:33,668 --> 01:20:35,295 Saya rancang nak saman dia. 1326 01:20:35,295 --> 01:20:37,964 Saya perlu gunakan semua duit yang ada dan tetap akan kalah. 1327 01:20:38,882 --> 01:20:40,717 Awak ada pertimbangkan untuk meracun dia? 1328 01:20:42,135 --> 01:20:43,136 Banyak kali. 1329 01:20:44,930 --> 01:20:45,931 Saya bersimpati, sayang. 1330 01:20:47,098 --> 01:20:48,099 Donat? 1331 01:20:50,143 --> 01:20:52,979 Rasanya kopi akan sembunyikan anti sejuk beku dengan lebih baik. 1332 01:20:54,022 --> 01:20:55,106 Saya cuma nak cakap, 1333 01:20:55,106 --> 01:20:58,860 saya sangat teruja tentang syarikat Amerika yang dibanggakan ini 1334 01:20:59,527 --> 01:21:01,321 akan mengambil alih dunia. 1335 01:21:01,321 --> 01:21:04,199 Bermula dengan UK dan lebih luas lagi. 1336 01:21:04,199 --> 01:21:07,327 Jadi, bersedia, semua! Mari lakukannya! 1337 01:21:08,203 --> 01:21:09,871 Terima kasih, semua. Terima kasih. 1338 01:21:13,124 --> 01:21:16,211 Mereka kata artis yang bagus meminjam dan artis hebat mencuri. 1339 01:21:17,379 --> 01:21:20,173 Ty artis mengarut yang paling hebat pernah wujud. 1340 01:21:21,716 --> 01:21:23,176 Robbie, sayang. Awak di sini. 1341 01:21:25,470 --> 01:21:26,763 Saya mencari awak. 1342 01:21:30,559 --> 01:21:31,685 Harap awak tak terlalu marah. 1343 01:21:32,811 --> 01:21:33,687 Tentang? 1344 01:21:35,188 --> 01:21:38,400 Rancangan pengembangan luar negara. Rancangan pengembangan luar negara saya. 1345 01:21:40,402 --> 01:21:43,446 Tak. Saya gembira ia akhirnya berlaku. 1346 01:21:45,115 --> 01:21:46,449 - Bagus. - Bagus. 1347 01:21:46,950 --> 01:21:48,034 Bagus. 1348 01:21:50,579 --> 01:21:53,206 Kita ada perjanjian UK yang hebat, 1349 01:21:54,082 --> 01:21:57,627 dan rakan kongsi pengedar kita dah tak sabar untuk mulakan. 1350 01:21:58,253 --> 01:21:59,129 Mengagumkan. 1351 01:21:59,129 --> 01:22:01,423 Ia mengagumkan, betul. Saya teruja. 1352 01:22:06,511 --> 01:22:08,138 Hei, kucing-kucing itu dah dihantar. 1353 01:22:08,138 --> 01:22:10,432 Warnanya berbeza daripada yang awak nak. 1354 01:22:10,432 --> 01:22:12,434 - Awak nak lihat? - Saya agak sibuk. 1355 01:22:12,434 --> 01:22:13,518 Okey. 1356 01:22:14,519 --> 01:22:15,937 Baiklah, sayang. 1357 01:22:18,732 --> 01:22:20,400 Cari saya apabila awak ada masa, okey? 1358 01:22:22,360 --> 01:22:24,154 Saya pasti gitar itu nampak hebat dengan awak. 1359 01:22:24,154 --> 01:22:26,698 Awak... 1360 01:22:26,698 --> 01:22:28,116 Awak pembaca minda. 1361 01:22:28,116 --> 01:22:29,951 Saya dah agak awak akan cakap begitu. 1362 01:22:30,785 --> 01:22:32,746 Jumpa saya nanti. Saya nak tunjukkan kucing itu. 1363 01:22:33,955 --> 01:22:34,956 Okey. 1364 01:22:48,595 --> 01:22:51,890 Saya ambil masa untuk sedar orang yang tersakiti menyakiti orang lain. 1365 01:22:54,851 --> 01:22:58,813 Rupa-rupanya, apa yang perlu dibuat untuk dapatkan hari pertama dalam hidup 1366 01:22:59,314 --> 01:23:00,315 adalah untuk sedar. 1367 01:23:00,315 --> 01:23:04,110 ...tugas utama menjawab telefon. Empat jam sehari, kadangkala Sabtu. 1368 01:23:04,611 --> 01:23:06,696 - Awak cakap awak masih belajar? - Ya, saya masih belajar... 1369 01:23:06,696 --> 01:23:08,990 Roberta, sayang, 1370 01:23:08,990 --> 01:23:11,868 awak perlu datang beritahu saya mana satu seperti marigold. 1371 01:23:11,868 --> 01:23:14,955 Awak tekan "Interkom Semua" sekali lagi. Satu lagi, tak nak. 1372 01:23:16,790 --> 01:23:17,791 Jumpa lagi. 1373 01:23:22,379 --> 01:23:25,131 Ya, saya masih belajar, tapi jadual takkan jadi masalah. 1374 01:23:29,386 --> 01:23:30,428 Semuanya okey? 1375 01:23:31,304 --> 01:23:32,722 Mexico, kami datang. 1376 01:23:48,321 --> 01:23:49,781 - Terima kasih. - Ya. 1377 01:23:50,907 --> 01:23:52,534 - Terima kasih. - Ya. 1378 01:23:58,707 --> 01:23:59,833 Robbie! 1379 01:24:04,880 --> 01:24:05,881 Apa yang berlaku? 1380 01:24:14,723 --> 01:24:15,765 Robbie. 1381 01:24:45,837 --> 01:24:46,922 Oh Tuhan. 1382 01:24:50,091 --> 01:24:51,092 Okey. 1383 01:24:53,303 --> 01:24:54,304 Tak guna! 1384 01:25:13,448 --> 01:25:18,411 Maaf. Saya minta maaf. Okey. 1385 01:25:18,912 --> 01:25:20,121 Tepat pada masanya. 1386 01:25:23,083 --> 01:25:24,251 Awak nampak comel. 1387 01:25:24,918 --> 01:25:26,253 - Terima kasih. - Tertekan, tapi comel. 1388 01:25:27,295 --> 01:25:29,130 Saya dah lewat satu jam untuk parti perayaan pejabat Ty. 1389 01:25:29,130 --> 01:25:31,758 Saya masih tak percaya dia jadualkannya pada malam yang sama. 1390 01:25:32,259 --> 01:25:34,636 - Ya, waktu yang sibuk sepanjang tahun. - Syabas, Dragons, 1391 01:25:34,636 --> 01:25:36,555 - silakan berdiri. - Baik, tuan. 1392 01:25:36,555 --> 01:25:39,599 Goyangkan. Buat bulatan. 1393 01:25:39,599 --> 01:25:40,892 Mak! 1394 01:25:41,560 --> 01:25:43,478 - Mereka semua gelar dia penipu! - Apa? 1395 01:25:43,478 --> 01:25:45,855 - Apa berlaku? - Hei, sayang. Mari sini. 1396 01:25:45,855 --> 01:25:48,233 - Kenapa? - Drew ada Spooky baru 1397 01:25:48,233 --> 01:25:52,529 dan labelnya dah tiada nama saya, jadi semua orang fikir bukan saya menciptanya. 1398 01:25:52,529 --> 01:25:55,323 - Sayang, sudah tentu kamu reka Spooky. - Ya. 1399 01:25:55,323 --> 01:25:58,368 Mak yakin ia cuma salah faham. Mari lihat. 1400 01:25:58,368 --> 01:26:00,245 NAMA SAYA SPOOKY DIREKA OLEH TY WARNER 1401 01:26:03,164 --> 01:26:05,709 Ini pasti kesilapan kilang... 1402 01:26:05,709 --> 01:26:08,044 - Ya. - ...atau ini Spooky palsu. 1403 01:26:08,044 --> 01:26:11,006 - Juga, apa pun ia, - Ia palsu. 1404 01:26:11,006 --> 01:26:13,758 - semuanya akan okey, faham? - Sudah tentu. 1405 01:26:13,758 --> 01:26:16,011 Mak akan jumpa Ty sekarang dan akan selesaikan semua ini. 1406 01:26:16,011 --> 01:26:17,095 Ya? 1407 01:26:17,596 --> 01:26:22,267 Apa pun, mak bangga dengan kamu. 1408 01:26:22,267 --> 01:26:24,185 Apa yang kamu... Apa yang kamu pakai? 1409 01:26:24,185 --> 01:26:25,353 - Tali pinggang hijau. - Ya! 1410 01:26:25,353 --> 01:26:28,607 - Saya pula tali pinggang kuning! - Ya, betul. 1411 01:26:28,607 --> 01:26:29,691 Kamu nak raikan? 1412 01:26:29,691 --> 01:26:31,484 - Ya. - Kita akan buat parti piza, okey? 1413 01:26:31,484 --> 01:26:32,736 Yahu! 1414 01:26:32,736 --> 01:26:35,989 - Ya, kita akan raikan. - Ya, mak perlu beredar. 1415 01:26:36,489 --> 01:26:38,658 Tapi, mak sayang kamu. Sayang kamu. 1416 01:26:38,658 --> 01:26:40,535 - Sayang kamu. - Semuanya akan okey. Faham? 1417 01:26:40,535 --> 01:26:41,786 - Terima kasih. - Telefon saya nanti. 1418 01:26:42,787 --> 01:26:47,250 Sebelum kita ke parti piza, bagaimana jika kita bakar Spooky palsu ini? 1419 01:26:49,336 --> 01:26:50,879 Mungkin pembakaran sengaja? 1420 01:26:50,879 --> 01:26:52,214 Apa itu pembakaran sengaja? 1421 01:27:09,064 --> 01:27:11,107 Walaupun kita dah bina kapal sendiri, 1422 01:27:11,983 --> 01:27:14,069 masih perlu lindunginya daripada lanun. 1423 01:27:14,903 --> 01:27:17,447 Oh Tuhan, saya tak sabar nak singkirkan si dungu itu. 1424 01:27:19,032 --> 01:27:20,116 Mana satu? 1425 01:27:21,117 --> 01:27:25,622 Ini dia, para hadirin. Ty Warner! 1426 01:27:30,835 --> 01:27:35,298 Hei, semua! Hai! Lihatlah wajah-wajah penuh keraian ini. 1427 01:27:35,298 --> 01:27:37,175 Saya harap kamu berseronok dengan parti ini? 1428 01:27:38,677 --> 01:27:41,179 Saya juga harap semua orang menyukai hadiah kamu? 1429 01:27:41,179 --> 01:27:44,140 - Ya! - Beruang-beruang kecil itu. 1430 01:27:44,140 --> 01:27:48,853 Saya jamin beruang kecil itu bernilai 10,000 dolar di jaringan sejagat. 1431 01:27:50,397 --> 01:27:56,778 Si comel itu! Sebagai bonus perayaan tahun ini, semua pekerja... 1432 01:27:57,904 --> 01:27:59,114 Titian dram. 1433 01:28:00,574 --> 01:28:03,034 Gaji semua pekerja dinaikkan dua kali ganda! 1434 01:28:04,244 --> 01:28:05,245 Apa? 1435 01:28:06,246 --> 01:28:08,832 Gaji naik dua kali ganda! 1436 01:28:12,544 --> 01:28:14,713 Rasailah tenaga di ruang ini! 1437 01:28:16,423 --> 01:28:18,508 Rasailah tenaga Ty Inc.! 1438 01:28:20,176 --> 01:28:22,804 Selamat Hari Krismas, semua. Selamat Hari Krismas. 1439 01:28:22,804 --> 01:28:24,681 Selamat Hari Hanukkah, tak kira apa pun ia. 1440 01:28:25,390 --> 01:28:31,479 Ia tahun yang istimewa, dan kita syarikat istimewa. 1441 01:28:31,479 --> 01:28:32,564 Ya. 1442 01:28:32,564 --> 01:28:36,610 - Seperti kamu tahu, kita sangat unik. - Ya. 1443 01:28:36,610 --> 01:28:40,280 Disebabkan itu, kita buat dengan sangat bagus. 1444 01:28:40,280 --> 01:28:43,867 - Kita pemenang. - Ya! 1445 01:28:43,867 --> 01:28:46,411 Kita cipta permintaan. 1446 01:28:47,704 --> 01:28:50,165 Tahun ini, kita akan hasilkan lebih banyak produk! 1447 01:28:50,165 --> 01:28:51,708 Ya! 1448 01:28:51,708 --> 01:28:54,211 - Sebab di Ty Inc. buat semuanya... - Sekejap, apa? 1449 01:28:54,211 --> 01:28:56,004 ...atau lupakan saja! 1450 01:28:56,713 --> 01:28:58,089 Betul. 1451 01:29:00,133 --> 01:29:03,511 Seronok, bukan? Blaine akan jadi pekerja tetap. 1452 01:29:04,346 --> 01:29:06,348 - Itu dia. - Akan kerap jumpa saya. Betul, bukan? 1453 01:29:06,348 --> 01:29:09,684 Saya akan gunakan rekaan dan inovasi baru. 1454 01:29:10,268 --> 01:29:16,316 Saya suka bawa Ty Inc. daripada juta kepada bilion. 1455 01:29:18,443 --> 01:29:22,280 Daripada laman web kepada penamatan produk, kawal pasaran, semuanya. 1456 01:29:23,323 --> 01:29:25,867 Banyak lagi yang akan berlaku. 1457 01:29:26,368 --> 01:29:29,663 Kita menuju tahun terbaik! 1458 01:29:32,624 --> 01:29:34,709 Selamat Hari Krismas, semua! 1459 01:29:34,709 --> 01:29:38,964 - Nikmati parti ini! - Ty! 1460 01:29:47,556 --> 01:29:49,683 Tak sangka saya percaya dia. 1461 01:29:51,560 --> 01:29:52,978 Saya bersimpati ia menyakitkan, sayang. 1462 01:29:54,271 --> 01:29:56,982 Awak tak tahu awak berdepan dengan penipu. 1463 01:29:58,817 --> 01:30:00,235 Tapi jika ia menenangkan, 1464 01:30:00,235 --> 01:30:04,322 sekurang-kurangnya awak ada keistimewaan untuk percaya sejak awal lagi 1465 01:30:08,410 --> 01:30:09,536 CLINTON DIDAKWA 1466 01:30:09,536 --> 01:30:11,079 Sayang. 1467 01:30:13,707 --> 01:30:15,709 Awak perlu buat terjun lelabah nanti. 1468 01:30:17,711 --> 01:30:22,841 Aduhai, dia nampak teruk! Lihatlah lingkaran gelap bawah matanya. 1469 01:30:24,926 --> 01:30:26,344 Saya mencari awak, Maya. 1470 01:30:28,680 --> 01:30:29,764 Saya ada di sini. 1471 01:30:32,601 --> 01:30:34,311 Jangan marah. 1472 01:30:34,311 --> 01:30:35,896 Blaine cuma boneka. 1473 01:30:37,230 --> 01:30:40,609 Awak tahu awak sentiasa jadi senjata rahsia saya. Awak pun tahu. 1474 01:30:44,738 --> 01:30:45,864 Dengar, 1475 01:30:45,864 --> 01:30:47,657 saya nak beritahu awak, saya, 1476 01:30:50,076 --> 01:30:55,206 naikkan gaji awak 20 dolar sejam. 20 dolar. 1477 01:30:58,585 --> 01:31:02,756 - Saya dah selesai, Ty. Serius. - Apa maksud awak? 1478 01:31:02,756 --> 01:31:08,053 Saya bukan senjata rahsia awak. Saya bukan rahsia, bukan milik awak. Saya berhenti. 1479 01:31:10,764 --> 01:31:11,765 Nak menari? 1480 01:31:11,765 --> 01:31:13,558 - Maya. - Sudah tentu. 1481 01:31:13,558 --> 01:31:14,643 Okey. 1482 01:31:17,771 --> 01:31:20,273 Saya tak pernah bayangkan meninggalkan Ty. 1483 01:31:23,318 --> 01:31:27,614 Tapi selepas lakukannya, aduhai, gembira rasanya! 1484 01:31:41,086 --> 01:31:46,466 Sesuatu tentang Ty, dia menarik kita, buat kita percaya. 1485 01:31:48,885 --> 01:31:50,262 STOK DIBATALKAN 1486 01:31:50,262 --> 01:31:55,767 Apabila keadaan bermasalah, kita fikir dia rumit, bermasalah. 1487 01:31:58,311 --> 01:31:59,938 Akan rasa nak terus percayakan dia... 1488 01:32:03,191 --> 01:32:04,192 sehinggalah... 1489 01:32:04,192 --> 01:32:07,696 DIREKA OLEH AVA HARPER 1490 01:32:07,696 --> 01:32:09,698 ...dah tak boleh percaya lagi. 1491 01:32:25,547 --> 01:32:28,967 Apa masalahnya dengan kekecewaan, bukan? 1492 01:32:28,967 --> 01:32:33,847 Siapa yang nak hidup dalam "ilusi?" Bukan saya. 1493 01:32:34,514 --> 01:32:36,308 Hei, Maya. Ada nampak Ty? 1494 01:32:37,183 --> 01:32:39,978 Sheila. Aduhai! 1495 01:32:41,104 --> 01:32:46,026 Saya nak yang lebih bagus untuk awak. Untuk kita semua. Ia... 1496 01:32:50,030 --> 01:32:51,031 Awak okey, sayang? 1497 01:32:51,031 --> 01:32:54,200 Ya. Saya akan okey. 1498 01:32:54,826 --> 01:32:55,660 Betul? 1499 01:32:57,537 --> 01:32:59,581 - Boleh saya tanya soalan? - Ya. 1500 01:33:01,708 --> 01:33:04,961 Kenapa Ty tukar label Spooky? 1501 01:33:06,338 --> 01:33:07,339 Dia... 1502 01:33:08,381 --> 01:33:10,884 Dia terlalu tak yakin sehingga perlu rampas pujian daripada kanak-kanak? 1503 01:33:16,181 --> 01:33:20,852 Paling kelakar adalah semua yang ada label Ava 1504 01:33:21,353 --> 01:33:24,189 ada nilai yang lebih tinggi sejak dia hentikan pengeluaran. 1505 01:33:24,189 --> 01:33:25,273 Seperti... 1506 01:33:27,442 --> 01:33:29,903 Tapi ia dah tak bermakna sekarang, sebab... 1507 01:33:31,154 --> 01:33:32,155 Apa maksud awak? 1508 01:33:33,156 --> 01:33:34,950 Maksud saya... 1509 01:33:36,826 --> 01:33:37,827 Bar utama. 1510 01:33:37,827 --> 01:33:39,287 Semuanya akan... 1511 01:33:40,956 --> 01:33:44,709 Okey, ada scotch dan susu coklat? 1512 01:33:44,709 --> 01:33:45,961 Saya boleh buat scotch, 1513 01:33:45,961 --> 01:33:49,798 tapi kami tak buat susu coklat, jadi, kami perlukan... 1514 01:33:50,757 --> 01:33:55,762 Ya, tuan. Bilik 1433. Kami akan buat. 1515 01:34:22,789 --> 01:34:24,124 Awak pesan sesuatu? 1516 01:34:24,124 --> 01:34:28,461 Tak, saya tak pesan apa-apa. 1517 01:34:31,715 --> 01:34:35,468 Okey. Saya akan halau mereka. 1518 01:34:50,650 --> 01:34:51,818 Awak pasti Sheila. 1519 01:34:54,946 --> 01:34:56,031 Saya Robbie. 1520 01:34:58,867 --> 01:35:01,119 Hei, saya ada beritahu yang saya beli hotel? 1521 01:35:03,663 --> 01:35:05,373 Saya minta maaf sebab kita berjumpa begini. 1522 01:35:08,877 --> 01:35:12,005 Jika ia membantu, ia tak melibatkan emosi. 1523 01:35:14,341 --> 01:35:16,092 Saya cuma suka tunjuk kepada dia yang saya berkuasa. 1524 01:35:35,820 --> 01:35:37,948 Apa awak buat di sini? 1525 01:35:37,948 --> 01:35:40,200 Awak buat kesilapan besar, Robbie. 1526 01:35:40,825 --> 01:35:43,745 Maksud saya, kita untuk satu sama lain. Siapa dia? 1527 01:35:43,745 --> 01:35:46,289 Awak ekori saya ke Mexico. 1528 01:35:48,166 --> 01:35:52,879 Sudah tentu saya ekori awak. Saya ikut ke mana saja. Kita untuk satu sama lain. 1529 01:35:54,005 --> 01:35:58,510 Tiada sesiapa akan sayang awak seperti saya. 1530 01:36:01,054 --> 01:36:02,055 Janji? 1531 01:36:10,230 --> 01:36:11,314 Siapa itu? 1532 01:36:12,607 --> 01:36:13,775 Sheila. 1533 01:36:15,277 --> 01:36:16,278 Dia baik. 1534 01:36:16,945 --> 01:36:21,533 Tidak. 1535 01:36:21,533 --> 01:36:23,952 Apa berlaku? Apa awak cakap kepada dia? 1536 01:36:24,452 --> 01:36:26,913 - Tiada apa. - Bagus. Jika saya suruh dia telefon, 1537 01:36:26,913 --> 01:36:28,915 boleh awak cakap ini sebab hal kerja? 1538 01:36:30,333 --> 01:36:31,626 Awak rasa sebab apa? 1539 01:36:36,923 --> 01:36:38,091 Robbie! 1540 01:36:39,885 --> 01:36:44,180 Awak dipecat, awak dengar? Awak takkan dapat apa-apa, Robbie! 1541 01:36:44,180 --> 01:36:45,682 Awak tiada makna bagi saya! 1542 01:36:47,475 --> 01:36:48,518 Robbie! 1543 01:36:52,230 --> 01:36:53,273 Robbie! 1544 01:36:54,441 --> 01:36:55,275 Nak berenang? 1545 01:37:05,660 --> 01:37:06,661 Cepatlah. 1546 01:37:11,625 --> 01:37:12,834 Okey, Sheila. Dengar. 1547 01:37:13,877 --> 01:37:17,881 - Alamak! - Oh Tuhan. Apa... 1548 01:37:19,507 --> 01:37:22,302 Muka saya. Oh Tuhan. 1549 01:37:24,429 --> 01:37:27,265 Oh Tuhan. 1550 01:37:30,894 --> 01:37:34,898 Presiden Clinton meminta pendidik Dr. Maya Angelou... 1551 01:37:35,690 --> 01:37:39,486 menggubah puisi untuk hari bersejarah ini. 1552 01:37:40,070 --> 01:37:42,739 Jika saya tahu dari awal lagi apa kami akan buat akhirnya, 1553 01:37:42,739 --> 01:37:44,157 adakah kami akan buat perkara sama? 1554 01:37:44,157 --> 01:37:46,326 ...dan semua rakyat Amerika. 1555 01:37:46,326 --> 01:37:51,331 Batu, Sungai, Pokok 1556 01:37:51,331 --> 01:37:54,668 Perumah kepada spesies sejak sekian lama... 1557 01:37:57,003 --> 01:37:58,004 Awak siapa? 1558 01:37:58,713 --> 01:38:00,590 Maya. Penyambut tetamu baru. 1559 01:38:00,590 --> 01:38:05,303 Nampak awak keluar beberapa minggu lalu, tapi, tak sempat jumpa. 1560 01:38:07,514 --> 01:38:09,975 Selamat datang, penyambut tetamu baru, Maya. 1561 01:38:09,975 --> 01:38:11,685 - Terima kasih. - Saya nak tanya awak sesuatu. 1562 01:38:12,811 --> 01:38:14,104 Awak pertahankan diri sendiri? 1563 01:38:16,523 --> 01:38:18,358 Ya. Setiap hari. 1564 01:38:18,358 --> 01:38:19,901 Ty ada? 1565 01:38:19,901 --> 01:38:22,195 Ya, dia dah sangat lewat untuk temu janji, 1566 01:38:22,195 --> 01:38:23,697 - jadi dia akan keluar. - Hei, keluar. 1567 01:38:23,697 --> 01:38:25,699 - Saya datang untuk ambil... - Awak tak dialu-alukan. 1568 01:38:25,699 --> 01:38:28,493 - ...semua barang saya. Tak, saya... - Keluar! 1569 01:38:29,786 --> 01:38:33,665 - Awak tegangkan wajah? Tak. - Jangan sentuh muka saya. 1570 01:38:33,665 --> 01:38:36,835 Jangan sentuh muka saya. Keluar. 1571 01:38:37,419 --> 01:38:41,882 Saya patut beritahu awak, idea rancangan pengembangan luar negara itu teruk. 1572 01:38:41,882 --> 01:38:43,258 UK itu teruk. 1573 01:38:43,258 --> 01:38:46,428 Alamak! Jangan cakap idea pengkhutbah pintu ke pintu awak gagal? 1574 01:38:46,428 --> 01:38:48,680 Jangan cakap begitu. Awak bersemangat tentangnya. 1575 01:38:48,680 --> 01:38:51,433 Awak cakap ia bijak. Ia genius. 1576 01:38:51,433 --> 01:38:54,436 Saya tak ingat cakap begitu. Bukan kepada awak. 1577 01:38:57,981 --> 01:39:00,025 Awak penipu. 1578 01:39:00,025 --> 01:39:03,820 Saya takkan bercakap dengan awak lagi. Selamanya! 1579 01:39:04,696 --> 01:39:06,114 Awak dah lewat, bukan? 1580 01:39:06,114 --> 01:39:08,950 Saya yang minta awak beredar. Saya minta awak pergi. 1581 01:39:08,950 --> 01:39:10,035 Boleh panggil pengawal keselamatan? 1582 01:39:10,035 --> 01:39:11,995 Pembantu awak cakap awak lewat untuk temu janji. 1583 01:39:13,163 --> 01:39:14,581 Ty Inc. Bagaimana saya boleh bantu? 1584 01:39:14,581 --> 01:39:16,958 Ini Sheila Harper daripada Oak Brook Lighting. 1585 01:39:16,958 --> 01:39:19,461 Saya berada di kediaman En. Warner untuk perjumpaan kami. 1586 01:39:19,461 --> 01:39:22,589 Ya, saya minta maaf. Jelas sekali dia sangat lewat. 1587 01:39:23,506 --> 01:39:25,759 Dia sedang uruskan sesuatu sekarang. 1588 01:39:25,759 --> 01:39:28,345 Saya dah tunggu sejak pukul 9:00. Dia nak jadualkan semula? 1589 01:39:28,345 --> 01:39:31,181 Sebenarnya, jika saya jadi awak, saya akan beredar saja. 1590 01:39:34,100 --> 01:39:36,853 Tapi kami tak beredar. Kami bertahan. 1591 01:39:36,853 --> 01:39:39,940 SEBULAN KEMUDIAN 1592 01:39:41,483 --> 01:39:43,652 Kita memang tiada pilihan lain? 1593 01:39:43,652 --> 01:39:46,279 Saya pekerja baru di sini, Ty. 1594 01:39:47,322 --> 01:39:48,782 Keadaan di sana sangat teruk. 1595 01:39:50,784 --> 01:39:52,035 Aduhai, saya benci semua ini! 1596 01:39:53,161 --> 01:39:54,371 Okey, dailkan untuk saya. 1597 01:39:54,371 --> 01:39:55,455 Baiklah. 1598 01:40:00,585 --> 01:40:01,586 Tutup pintu. 1599 01:40:05,840 --> 01:40:07,676 - Helo. - Roberta. 1600 01:40:08,260 --> 01:40:11,721 Lihatlah siapa hubungi saya. 1601 01:40:12,722 --> 01:40:14,266 Awak tahu sebab saya telefon. 1602 01:40:14,266 --> 01:40:18,186 Dengar, saya nak awak bekerja semula dan bantu saya. Tolong betulkan UK. 1603 01:40:19,396 --> 01:40:20,397 Tak nak. 1604 01:40:20,397 --> 01:40:23,775 Okey. Robbie, tolonglah, saya sangat perlukan awak, okey? 1605 01:40:24,359 --> 01:40:26,027 Kenapa awak perlukan saya, Ty? 1606 01:40:29,573 --> 01:40:31,866 Sebab saya tak boleh lakukannya tanpa awak. 1607 01:40:33,159 --> 01:40:34,494 Maaf, apa? 1608 01:40:34,494 --> 01:40:37,122 Saya cakap, "saya tak boleh lakukannya tanpa awak." 1609 01:40:37,122 --> 01:40:39,749 Biar betul. 1610 01:40:41,585 --> 01:40:43,253 Tapi jawapannya masih tak nak. 1611 01:40:43,253 --> 01:40:46,131 Apa? Kenapa? 1612 01:40:46,631 --> 01:40:50,760 Sebab saya takkan bekerja dengan awak lagi, Ty. Selamanya. 1613 01:40:51,845 --> 01:40:53,221 Tapi awak boleh bekerja untuk saya. 1614 01:40:55,181 --> 01:40:58,351 - Apa maksud awak? - Saya bina syarikat sendiri. 1615 01:40:58,351 --> 01:40:59,853 Nampaknya ada kekosongan 1616 01:40:59,853 --> 01:41:03,356 untuk jadi pemborong eksklusif produk Ty di UK. 1617 01:41:05,025 --> 01:41:07,861 Sekejap, awak serius? 1618 01:41:08,445 --> 01:41:13,742 Sangat serius. Awak nak saya selesaikan masalah UK. Itu syaratnya. Saya urus UK. 1619 01:41:16,244 --> 01:41:18,204 Okey, saya perlu letakkan awak dalam talian menunggu sekejap. 1620 01:41:18,705 --> 01:41:20,123 Oh Tuhan! 1621 01:41:24,836 --> 01:41:25,837 Oh Tuhan! 1622 01:41:29,174 --> 01:41:31,635 Okey, selesaikannya. 1623 01:41:31,635 --> 01:41:34,179 Baiklah. Seronok berurus niaga dengan awak, Ty. 1624 01:41:34,179 --> 01:41:35,472 Diamlah. 1625 01:41:38,767 --> 01:41:40,227 Dia betul tentang satu perkara. 1626 01:41:44,272 --> 01:41:46,316 Perlu bina kejayaan sendiri. 1627 01:41:47,817 --> 01:41:48,944 Jaditulah yang saya buat. 1628 01:41:50,362 --> 01:41:52,989 Kami semua buat begitu. Tepat pada masanya. 1629 01:41:52,989 --> 01:41:54,074 GELOMBANG BEANIE BERAKHIR 1630 01:41:54,074 --> 01:41:56,243 BEANIE BERUBAH DARIPADA KEMASYHURAN KEPADA KEJATUHAN 1631 01:41:56,243 --> 01:41:57,327 SEMUA BEANIE BABIES SEPARUH HARGA! 1632 01:41:57,327 --> 01:41:59,371 Pasaran Beanie jatuh teruk. 1633 01:41:59,371 --> 01:42:00,413 BEANIE PERLU HABIS DIJUAL JUALAN MURAH 75 PERATUS 1634 01:42:00,413 --> 01:42:03,541 {\an8}Daripada emas kepada sampah. Beanie Baby telah musnah. 1635 01:42:04,417 --> 01:42:06,545 {\an8}Malapetaka sebenar Beanie Baby. 1636 01:42:07,546 --> 01:42:10,257 Di akhir 1999, semua duit itu, 1637 01:42:10,257 --> 01:42:15,053 kekayaan Beanie bernilai 20 bilion dolar, lesap. 1638 01:42:19,140 --> 01:42:21,351 Itulah fungsi utama Amerika, bukan? 1639 01:42:21,351 --> 01:42:24,479 Semua orang mengejar sesuatu yang terlalu indah untuk dipercayai. 1640 01:42:30,777 --> 01:42:32,445 Sentiasa ada perniagaan lain. 1641 01:42:34,823 --> 01:42:36,408 Sentiasa ada perkara baru. 1642 01:42:36,408 --> 01:42:38,785 {\an8}KRIPTO - DEMAM NFT - SAHAM MEME HARTANAH - MASA DEPAN AIR 1643 01:42:40,245 --> 01:42:41,997 Sentiasa ada pemain lain. 1644 01:42:44,457 --> 01:42:47,168 Kita cuma perlu menang dalam permainan. 1645 01:42:47,168 --> 01:42:48,253 Maya-san... 1646 01:42:49,421 --> 01:42:52,924 Kami nak berbincang sesuatu dengan awak. Kad ini akan jadi sangat penting. 1647 01:42:54,009 --> 01:42:55,635 Jadini "Pokemans" kita? 1648 01:42:55,635 --> 01:42:56,928 Pokémons. 1649 01:42:56,928 --> 01:42:58,221 - Apa? - Pokémon. 1650 01:42:58,221 --> 01:42:59,598 - Pokémon. - Hanya Pokémon. 1651 01:43:00,098 --> 01:43:01,600 - Hanya Pokémon. - Pokémon. Okey. 1652 01:43:01,600 --> 01:43:03,727 Jangan berhenti cucuk. 1653 01:43:05,145 --> 01:43:09,649 Ia sangat indah di sini. Serta hangat. 1654 01:43:10,984 --> 01:43:12,152 Awak patut datang melawat. 1655 01:43:12,903 --> 01:43:14,988 Awak akan tinggal di sana selamanya? 1656 01:43:14,988 --> 01:43:16,823 Ya. Hasil jualan Spooky Ava 1657 01:43:16,823 --> 01:43:23,330 bayar harga rumah, kereta dan pengajian mereka sehingga ke kolej. 1658 01:43:23,330 --> 01:43:25,040 Oh Tuhan. 1659 01:43:25,040 --> 01:43:27,125 Sebelum ia musnah. 1660 01:43:27,667 --> 01:43:29,920 Kamu bebas tepat pada masanya. 1661 01:43:30,545 --> 01:43:31,671 Bebas daripada banyak perkara. 1662 01:43:32,964 --> 01:43:35,550 Suara awak bahagia. Serius. 1663 01:43:36,051 --> 01:43:38,678 Betul. Saya memang bahagia. Saya... 1664 01:43:39,221 --> 01:43:40,889 Awak tahu apa masalah sebenarnya. 1665 01:43:40,889 --> 01:43:42,974 Bukan sebab bergantung kepada lelaki yang salah. 1666 01:43:42,974 --> 01:43:46,186 Ia, entahlah, ada lelaki yang salah bergantung kepada kami. 1667 01:44:01,743 --> 01:44:04,746 {\an8}TY TAK PERNAH BERKAHWIN ATAU ADA ANAK. 1668 01:44:04,746 --> 01:44:08,959 {\an8}PADA 2014 DIA DISABITKAN KESALAHAN MENGELAK CUKAI YANG BANYAK. 1669 01:44:11,545 --> 01:44:14,923 {\an8}MAYA MEMULAKAN FIRMA PERUNDINGNYA SENDIRI. 1670 01:44:14,923 --> 01:44:19,427 {\an8}DIA DIANGGAP SEBAGAI PERINTIS PEMASARAN DALAM TALIAN. 1671 01:44:24,432 --> 01:44:28,603 {\an8}SHEILA JADIKAN DUNIA LEBIH BAGUS UNTUK ANAK-ANAKNYA. 1672 01:44:28,603 --> 01:44:32,023 {\an8}AVA MEMBESAR SEBAGAI PEREKA YANG BERJAYA. 1673 01:44:38,947 --> 01:44:41,032 {\an8}SYARIKAT BAHARU ROBBIE 1674 01:44:41,032 --> 01:44:46,871 {\an8}MENJADIKANNYA ANTARA EKSEKUTIF WANITA DENGAN GAJI TERTINGGI DI UK. 1675 01:44:48,331 --> 01:44:50,834 {\an8}ATAU DI SELURUH DUNIA. 1676 01:50:01,561 --> 01:50:03,563 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid