1 00:00:38,206 --> 00:00:42,836 CI SONO PARTI DELLA VERITÀ CHE NON SI POSSONO INVENTARE. 2 00:00:42,836 --> 00:00:46,756 IL RESTO, L'ABBIAMO INVENTATO. 3 00:00:49,718 --> 00:00:51,219 Come è iniziato tutto? 4 00:00:51,970 --> 00:00:55,765 Beh, sono state le mie figlie a ispirare i primi Beanie. 5 00:01:06,610 --> 00:01:08,695 Io ero la dipendente numero 12. 6 00:01:10,030 --> 00:01:14,492 Tre anni dopo, eravamo l'azienda di giocattoli più redditizia al mondo. 7 00:01:24,711 --> 00:01:28,548 Ty vi direbbe che è stato tutto merito suo, ma sono stronzate. 8 00:01:29,925 --> 00:01:32,052 Abbiamo costruito l'azienda insieme. 9 00:01:33,094 --> 00:01:34,221 Dal nulla. 10 00:01:39,559 --> 00:01:42,395 Insomma, è così che funziona in America, giusto? 11 00:01:44,439 --> 00:01:48,109 Lavora sodo. Crea qualcosa di buono. 12 00:01:48,109 --> 00:01:53,990 Fatti trovare nel posto giusto al momento giusto e... bum! 13 00:02:19,057 --> 00:02:26,064 THE BEANIE BUBBLE - INFLAZIONE DA PELUCHE 14 00:03:42,307 --> 00:03:43,767 {\an8}TRATTO DAL LIBRO "THE GREAT BEANIE BABY BUBBLE: 15 00:03:43,767 --> 00:03:45,310 {\an8}MASS DELUSION AND THE DARK SIDE OF CUTE" DI ZAC BISSONNETTE 16 00:03:45,310 --> 00:03:48,188 {\an8}Non volevamo fare impazzire l'America di proposito, 17 00:03:49,940 --> 00:03:51,233 è successo e basta. 18 00:03:55,946 --> 00:03:58,823 Era una follia trasformare degli animali di peluche in investimenti? 19 00:04:07,749 --> 00:04:09,334 Era un periodo folle. 20 00:04:12,837 --> 00:04:15,549 Internet era la novità del momento. I boomer controllavano il mondo. 21 00:04:15,549 --> 00:04:20,387 Ma noi abbiamo trasformato i Beanie Babies in morbidi biglietti della lotteria. 22 00:04:21,888 --> 00:04:25,141 All'apice del successo, più della metà del Paese ne aveva uno. 23 00:04:25,976 --> 00:04:30,605 Il nome di Ty era su tutte le etichette. Lui è diventato miliardario. 24 00:04:31,398 --> 00:04:33,692 Ma non ce l'avrebbe fatta senza noi tre. 25 00:04:34,442 --> 00:04:37,821 - Non ce l'ha fatta senza di noi. - Ty! 26 00:04:37,821 --> 00:04:39,739 Questa non è la sua storia. 27 00:04:40,240 --> 00:04:41,866 È la nostra. 28 00:04:57,507 --> 00:05:01,136 Ho conosciuto Ty negli anni '80, quando vivevamo nello stesso condominio. 29 00:05:05,515 --> 00:05:07,183 Oddio! Non mio marito! 30 00:05:07,183 --> 00:05:10,103 - Oddio, è Billy? - Signora, stia indietro. Ok? 31 00:05:11,563 --> 00:05:12,856 Quando morì suo padre. 32 00:05:17,235 --> 00:05:18,361 Oh, cazzo. 33 00:05:25,493 --> 00:05:26,494 Billy. 34 00:05:28,330 --> 00:05:29,706 Hai preso le medicine? 35 00:05:32,208 --> 00:05:33,501 Hai preso le medicine oggi? 36 00:05:34,002 --> 00:05:35,003 Sì. 37 00:05:36,421 --> 00:05:37,672 Tu hai fatto scorta di Tab? 38 00:05:39,883 --> 00:05:40,884 Sì. 39 00:06:06,660 --> 00:06:09,496 - Ciao. - Mi dispiace tanto per tuo padre. 40 00:06:09,996 --> 00:06:13,792 Io... ti ho preparato questa. 41 00:06:13,792 --> 00:06:15,961 - L'appoggio sul tavolo. - Sì, ok. 42 00:06:15,961 --> 00:06:18,338 Sì, è una lasagna. Qui va bene? 43 00:06:22,467 --> 00:06:23,468 Non sono pazzo. 44 00:06:24,844 --> 00:06:28,598 Li disseziono per vedere come sono fatti dentro, è per lavoro. 45 00:06:29,558 --> 00:06:32,519 Non per divertimento. Anche se è divertente, in realtà. 46 00:06:33,019 --> 00:06:34,145 Certo. 47 00:06:35,730 --> 00:06:37,816 Mio padre diceva: "Sei l'artefice della tua fortuna. 48 00:06:38,984 --> 00:06:42,571 Non aspettare che arrivi la nave, costruisci la tua nave." 49 00:06:42,571 --> 00:06:44,197 Avrebbe detto così. 50 00:06:45,949 --> 00:06:48,910 - L'hai già detto a tua madre? - Oddio, no. 51 00:06:48,910 --> 00:06:53,248 È una schizofrenica paranoica e violenta, ci ha abbandonati anni fa. 52 00:06:54,958 --> 00:06:56,710 E in tutto questo, tuo padre dov'era? 53 00:06:57,335 --> 00:06:58,712 In giro, a vendere giocattoli. 54 00:06:59,796 --> 00:07:00,839 Cavolo. 55 00:07:01,339 --> 00:07:03,300 Tranquilla. È stato meglio così. 56 00:07:03,842 --> 00:07:06,678 Altrimenti, sarebbe stato a casa a darmele di santa ragione. 57 00:07:07,387 --> 00:07:09,180 Frena. Io... 58 00:07:11,099 --> 00:07:13,351 - Credevo foste molto legati. - No. 59 00:07:15,145 --> 00:07:17,856 L'unica volta che mio padre è stato fiero di me 60 00:07:18,690 --> 00:07:22,903 è stata quando la nostra ragazza gli ha raccontato quanto fossi bravo a letto. 61 00:07:26,573 --> 00:07:28,658 - "Nostra"? - Sì, la stessa donna. 62 00:07:29,326 --> 00:07:30,660 - Stavate con la stessa donna? - No. 63 00:07:30,660 --> 00:07:31,995 - Contemporaneamente? - No... 64 00:07:31,995 --> 00:07:36,041 - Non sempre contemporaneamente, no. - Ok. 65 00:07:37,375 --> 00:07:38,376 Dovremo aprirne un'altra. 66 00:07:38,376 --> 00:07:43,298 Sono molto curiosa e al tempo stesso spaventata di conoscere i dettagli. 67 00:07:50,972 --> 00:07:53,350 La mia storia è iniziata dieci anni dopo, 68 00:07:53,350 --> 00:07:56,228 quando ho varcato per la prima volta la soglia della Ty Inc.. 69 00:08:00,023 --> 00:08:04,194 Ero una matricola di 17 anni in cerca di un lavoro temporaneo. 70 00:08:05,070 --> 00:08:07,614 Non volevo inaugurare una nuova era del capitalismo. 71 00:08:09,366 --> 00:08:12,327 Dovrai spazzolare e pettinare i gatti di peluche esposti. 72 00:08:16,164 --> 00:08:18,166 - Wow. Fa sul serio. - Sì. 73 00:08:18,166 --> 00:08:22,420 Ma il grosso del lavoro è al centralino. Quattro ore al giorno, più qualche sabato. 74 00:08:23,004 --> 00:08:24,172 Hai detto che studi ancora? 75 00:08:24,172 --> 00:08:26,967 - Sì, studio ancora... - Roberta, tesoro, 76 00:08:26,967 --> 00:08:29,803 puoi venire a dirmi quale di questi sembra una calendula? 77 00:08:30,303 --> 00:08:33,390 Hai premuto di nuovo sull'interfono. E no. 78 00:08:39,980 --> 00:08:42,941 Sì, studio ancora, ma gli orari non sono un problema. 79 00:08:43,692 --> 00:08:44,693 Ho bisogno di soldi. 80 00:08:45,652 --> 00:08:47,779 Le rette sono sempre più alte, eh? 81 00:08:47,779 --> 00:08:50,282 Ho una borsa di studio. Intendo per l'affitto. 82 00:08:50,282 --> 00:08:53,868 Devo trovare un posto tutto mio e salvare la mia anima prima che sia troppo tardi. 83 00:08:54,452 --> 00:08:57,789 Noi paghiamo il minimo sindacale. Non proprio la "salvezza". 84 00:08:57,789 --> 00:08:59,457 La mia anima si accontenta di poco. 85 00:09:02,002 --> 00:09:03,670 Si fa quello che serve, giusto? 86 00:09:04,588 --> 00:09:06,172 Io ci pago il bungee jumping. 87 00:09:06,172 --> 00:09:10,176 Robbie, ho bisogno di te. Robbie? 88 00:09:10,802 --> 00:09:12,470 Rose, quale colore preferisci? 89 00:09:12,470 --> 00:09:14,723 - Non lo so e non mi importa. - E tu, invece? 90 00:09:15,307 --> 00:09:17,017 Non sono un'amante dei gatti. 91 00:09:17,017 --> 00:09:19,185 Sei un'amante delle cose belle? 92 00:09:21,813 --> 00:09:24,816 Beh, eviterei il giallo. È troppo delicato. 93 00:09:25,609 --> 00:09:27,485 Queste piccole pesti dovrebbero essere tigrate. 94 00:09:28,820 --> 00:09:30,989 Le strisce non faranno troppo effetto carcere? 95 00:09:30,989 --> 00:09:34,451 Beh, i gatti sono dei piccoli criminali. È questo il loro bello. 96 00:09:34,451 --> 00:09:35,535 Sì. 97 00:09:37,954 --> 00:09:39,581 Rose, ha ragione. Cosa... 98 00:09:40,665 --> 00:09:42,459 Rose, cosa stai guardando? 99 00:09:44,586 --> 00:09:46,171 Di questo parleremo dopo. 100 00:09:46,171 --> 00:09:47,923 Tu non scappare. 101 00:09:51,259 --> 00:09:52,761 Quindi, sono assunta? 102 00:09:52,761 --> 00:09:53,929 Ebbene sì. 103 00:09:53,929 --> 00:09:57,140 Ma non sarebbe successo, se non fosse stato per Sheila. 104 00:10:01,811 --> 00:10:04,189 Signor Presidente, signora Clinton... 105 00:10:04,189 --> 00:10:06,149 SEMPRE 1993 106 00:10:06,149 --> 00:10:08,026 ...e americani di tutto il mondo. 107 00:10:08,652 --> 00:10:13,573 Una roccia, un fiume, un albero Ospiti... 108 00:10:13,573 --> 00:10:16,910 Progettare luci per gente come Ty non era la mia massima ambizione. 109 00:10:17,577 --> 00:10:20,872 Lo facevo per pagare le bollette e mantenere le mie figlie. 110 00:10:23,500 --> 00:10:26,545 È dalle 09:00 che aspetto. Vuole rimandare? 111 00:10:27,754 --> 00:10:30,006 Se fossi in lei, io me ne andrei. 112 00:10:32,300 --> 00:10:34,553 Per loro desideravo un mondo migliore. 113 00:10:35,136 --> 00:10:39,599 Più gentile, più felice e più umano. 114 00:10:41,393 --> 00:10:42,769 E lo volevo il prima possibile. 115 00:10:52,529 --> 00:10:54,864 Le luci, giusto? Sono subito da lei. 116 00:10:56,908 --> 00:10:58,868 Il Regno Unito è un disastro, non è colpa mia. 117 00:10:58,868 --> 00:11:01,663 Mettermi in società con degli incompetenti è l'ultima cosa... 118 00:11:03,832 --> 00:11:05,250 Scusi, che sta facendo? 119 00:11:05,250 --> 00:11:07,168 Lei fa aspettare tutti tre ore? 120 00:11:07,168 --> 00:11:08,628 È stata una giornata... 121 00:11:08,628 --> 00:11:11,172 Le mie figlie sono malate, ho promesso che sarei tornata presto 122 00:11:11,172 --> 00:11:12,257 e l'ho aspettata qui 123 00:11:12,257 --> 00:11:14,134 - più di quanto... - Gestisco un'azienda 124 00:11:14,134 --> 00:11:16,678 - molto imprevedibile... - So che è molto impegnato. 125 00:11:17,178 --> 00:11:18,179 E molto ricco. 126 00:11:18,179 --> 00:11:21,057 Ma la vita è troppo breve per perdere tempo con degli stronzi. 127 00:11:21,057 --> 00:11:24,060 Perciò, gentilmente, sposti la sua auto o lo farò io meno gentilmente. 128 00:11:24,060 --> 00:11:25,478 Ho di meglio da fare oggi. 129 00:11:30,442 --> 00:11:31,443 Posso venire con lei? 130 00:11:32,527 --> 00:11:33,945 Non sto scherzando. 131 00:11:34,613 --> 00:11:38,158 Le chiedo scusa. Mi faccia rimediare. Venga a cena con me. 132 00:11:38,158 --> 00:11:40,327 No. Ceno sempre con le mie figlie. 133 00:11:41,036 --> 00:11:43,705 Allora venite insieme. Sarà divertente. I bambini mi adorano. 134 00:11:45,457 --> 00:11:47,459 Senta, non la prenda sul personale... 135 00:11:48,043 --> 00:11:49,794 Anche se le ho dato dello stronzo, 136 00:11:49,794 --> 00:11:53,340 gli stronzi mi sono sempre piaciuti. Ma non esco più con nessuno. 137 00:11:54,007 --> 00:11:55,217 Con nessuno? Mai più? 138 00:11:55,884 --> 00:11:58,345 No. Almeno finché le mie figlie non saranno cresciute. 139 00:11:59,846 --> 00:12:00,847 Arrivederci. 140 00:12:01,473 --> 00:12:02,474 Ok. 141 00:12:03,683 --> 00:12:06,102 - Peggio per lei. - Ok. 142 00:12:06,728 --> 00:12:08,605 - È sicura? - Sì, sono sicura. 143 00:12:12,859 --> 00:12:15,153 Mamma, quando si scalderà la casa? 144 00:12:15,862 --> 00:12:18,782 Ottima domanda. Sapete che vi dico? 145 00:12:23,536 --> 00:12:24,537 Presto. 146 00:12:25,038 --> 00:12:26,039 E se così non fosse, 147 00:12:26,039 --> 00:12:29,125 andremo a passare la notte da zio Jeremy. 148 00:12:29,751 --> 00:12:31,086 Lui non è davvero nostro zio. 149 00:12:31,836 --> 00:12:34,881 No, ma si chiama davvero Jeremy. Almeno credo. 150 00:12:36,800 --> 00:12:38,802 - Apriamo noi! - Aspettate. 151 00:12:40,262 --> 00:12:42,889 - Siete le figlie di Sheila Harper? - Sì. Chi vuole saperlo? 152 00:12:42,889 --> 00:12:45,767 Dal signor Ty Warner. Con i suoi auguri di buona guarigione. 153 00:12:45,767 --> 00:12:47,686 - Ok. Grazie. - Di nulla. 154 00:12:47,686 --> 00:12:48,979 - Grazie! - Aspettate. 155 00:12:48,979 --> 00:12:51,648 - Cos'è? - Non lo so. Ora lo scopriamo. 156 00:12:51,648 --> 00:12:53,024 Chiudete la porta? 157 00:12:53,733 --> 00:12:55,902 D'accordo. Piano, piano. 158 00:12:56,695 --> 00:12:58,738 - Ok. - Cavolo! 159 00:12:58,738 --> 00:12:59,864 Wow, oddio. 160 00:12:59,864 --> 00:13:02,284 Ty era bravo a indovinare i gusti della gente. 161 00:13:02,284 --> 00:13:04,119 Guardate che roba. 162 00:13:15,630 --> 00:13:18,133 Prima volevo sfondare come ricevitrice della NFL. 163 00:13:19,342 --> 00:13:23,388 Poi volevo esibirmi negli air show. Ho anche rubato un aereo per esercitarmi. 164 00:13:23,930 --> 00:13:27,350 E dopo quello, mi ero messa in testa di battere Sam Walton. 165 00:13:27,350 --> 00:13:28,727 Il tizio di Walmart? 166 00:13:28,727 --> 00:13:32,230 Quella catena è la rovina delle attività a conduzione familiare. 167 00:13:32,230 --> 00:13:34,524 - Io dico che puoi farcela. - Già. 168 00:13:35,358 --> 00:13:38,486 Cavolo, avevo così tanti progetti quando vivevo in Arkansas. 169 00:13:39,195 --> 00:13:42,115 Dovevo solo andarmene e avrei vissuto una vita elettrizzante. 170 00:13:43,408 --> 00:13:44,784 Così, l'ho fatto... 171 00:13:44,784 --> 00:13:47,954 Me ne sono andata per non dovermi sempre occupare degli altri. 172 00:13:48,788 --> 00:13:51,583 Volevo riprendere in mano la mia vita. 173 00:13:52,083 --> 00:13:56,546 E ora eccomi qui, in questa vasca. 174 00:13:57,130 --> 00:13:58,548 Ma guarda. 175 00:13:58,548 --> 00:14:02,469 - Sembro mia madre. - Papino nascondeva la roba buona. 176 00:14:03,178 --> 00:14:04,179 Adoro la roba buona. 177 00:14:05,305 --> 00:14:07,265 - Scotch. Sì. - Mio! Sì, sì! 178 00:14:10,268 --> 00:14:11,269 Così, leggiadro. 179 00:14:13,063 --> 00:14:16,524 Dovremmo fare nuoto sincronizzato! 180 00:14:16,524 --> 00:14:17,901 - Da subito! - Robbie. 181 00:14:17,901 --> 00:14:19,486 Stammi a sentire. 182 00:14:19,486 --> 00:14:21,988 Tu puoi fare quello che vuoi. Non sei bloccata qui. 183 00:14:22,530 --> 00:14:24,199 Sei tosta e determinata. 184 00:14:25,909 --> 00:14:27,702 Fondiamo un'azienda, tu e io. 185 00:14:28,203 --> 00:14:31,331 Un'azienda di nuoto sincronizzato? 186 00:14:34,084 --> 00:14:36,461 Un'azienda che vende gatti himalayani di peluche. 187 00:14:39,297 --> 00:14:44,052 Gatti himalayani di peluche che fanno nuoto sincronizzato? 188 00:14:44,052 --> 00:14:46,096 - Dico sul serio. - Robbie! 189 00:14:47,847 --> 00:14:50,225 - Robbie, sei tu? - No! 190 00:15:08,159 --> 00:15:09,160 Che c'è? 191 00:15:10,662 --> 00:15:12,163 Come fai a reggerti in piedi? 192 00:15:13,248 --> 00:15:19,921 Ho venduto gli oggetti d'antiquariato di mio padre, così potremo avviare 193 00:15:19,921 --> 00:15:23,341 la nostra attività insieme, finalmente. 194 00:15:25,385 --> 00:15:27,429 Quella di nuoto sincronizzato? 195 00:15:28,305 --> 00:15:31,474 I gatti. Dai, i gatti di peluche. 196 00:15:31,474 --> 00:15:32,976 Lo stiamo facendo, capisci? 197 00:15:32,976 --> 00:15:35,979 È il primo giorno della tua nuova vita, mia cara. 198 00:15:35,979 --> 00:15:37,731 Puoi abbassare la voce? 199 00:15:37,731 --> 00:15:40,108 È il primo giorno della tua nuova vita. 200 00:15:45,155 --> 00:15:46,781 Eccoci. 201 00:15:48,199 --> 00:15:50,827 - Ok. Questa è per te. - Wow. 202 00:15:50,827 --> 00:15:52,829 - Grazie. - Prego. 203 00:15:53,788 --> 00:15:56,750 E queste sono per voi. Brucia, brucia, brucia. 204 00:15:58,043 --> 00:15:59,544 E quella fredda per me. 205 00:15:59,544 --> 00:16:01,713 In realtà, dovremmo offrire noi. 206 00:16:01,713 --> 00:16:03,632 Signor Warner, lei è molto gentile. 207 00:16:03,632 --> 00:16:07,385 Per favore, solo Ty. Il signor Warner era mio padre. 208 00:16:07,385 --> 00:16:09,221 E i suoi peluche non erano belli quanto i miei. 209 00:16:09,221 --> 00:16:10,430 I tuoi sono bellissimi. 210 00:16:10,430 --> 00:16:13,266 I tuoi sono i più belli del mondo. 211 00:16:13,266 --> 00:16:15,227 Grazie. Qual è il vostro preferito? 212 00:16:15,227 --> 00:16:16,311 Il maiale. 213 00:16:16,311 --> 00:16:17,437 E la rana. 214 00:16:17,437 --> 00:16:21,191 Volevo portarla a scuola per la presentazione, ma non entrava nello zaino. 215 00:16:21,191 --> 00:16:22,275 Oh, no. 216 00:16:24,152 --> 00:16:25,946 Dovrò idearne una più piccola. 217 00:16:26,446 --> 00:16:29,032 Sì. E magari, anche più morbida. 218 00:16:29,032 --> 00:16:32,035 - Ok. Limitiamoci ai ringraziamenti. - Più morbida. Ok. 219 00:16:32,035 --> 00:16:33,453 - Ehi, Ty? - Sì, signora? 220 00:16:33,995 --> 00:16:36,248 Ti andrebbe di venire a pattinare con noi? 221 00:16:37,582 --> 00:16:39,251 - Mi piacerebbe molto. - Tesoro, no. Ok. 222 00:16:39,251 --> 00:16:40,835 - Volentieri. - Possiamo, mamma? 223 00:16:40,835 --> 00:16:42,837 Ok... Beh, Ty è molto impegnato. 224 00:16:42,837 --> 00:16:46,299 - Non so quando potrebbe liberarsi. - Sentite, lasciamo... 225 00:16:46,299 --> 00:16:48,843 - Lasciamo fuori mamma, ok? - Ok. 226 00:16:48,843 --> 00:16:51,179 Dirò ai miei assistenti di contattare i vostri, d'accordo? 227 00:16:57,811 --> 00:16:59,729 {\an8}Non bussare sul vetro! 228 00:17:01,773 --> 00:17:03,275 Ben, 42 e 45. 229 00:17:04,359 --> 00:17:06,695 - Grazie. - La mano sinistra. 230 00:17:06,695 --> 00:17:09,281 - Via alla guerra dei pollici! - Ragazze. 231 00:17:09,281 --> 00:17:11,157 - Ciao. - Ehi. Ce l'hai fatta. 232 00:17:11,157 --> 00:17:12,242 - Ciao. - Ciao, Ty. 233 00:17:12,242 --> 00:17:15,620 È tutta la settimana che aspetto questo momento. 234 00:17:15,620 --> 00:17:20,833 E... ho una sorpresa per voi. 235 00:17:20,833 --> 00:17:23,420 - Oddio. La rana! - È un Beanie Baby. 236 00:17:23,420 --> 00:17:25,255 Una versione in miniatura del tuo preferito. 237 00:17:25,255 --> 00:17:27,716 - Lo so. - Ora potrai portarlo ovunque, 238 00:17:27,716 --> 00:17:30,093 lui adora rannicchiarsi negli zaini. 239 00:17:30,093 --> 00:17:32,888 Wow, potrà venire a scuola con te. 240 00:17:32,888 --> 00:17:34,139 Come si chiama? 241 00:17:34,139 --> 00:17:36,516 Non l'ho ancora deciso. Voi che dite? 242 00:17:38,351 --> 00:17:40,604 Posso guardare più da vicino? 243 00:17:40,604 --> 00:17:42,689 Secondo te, a cosa assomiglia? 244 00:17:42,689 --> 00:17:45,317 - "Greenie", è verde. - Greenie. 245 00:17:45,317 --> 00:17:47,235 Ventotto e 30 da bambini, Sheila. 246 00:17:47,235 --> 00:17:49,195 - Siamo noi. - Puoi darci un minuto? 247 00:17:49,195 --> 00:17:50,363 Stiamo lavorando. 248 00:17:51,364 --> 00:17:52,365 D'accordo. 249 00:17:53,700 --> 00:17:58,121 Perché non lo chiamiamo Mar? 250 00:17:58,788 --> 00:18:00,373 - Mar? - Sì. 251 00:18:02,667 --> 00:18:05,837 Leaper è un bel nome, ma non mi convince, perché... 252 00:18:05,837 --> 00:18:07,380 E Mister Salterino? 253 00:18:08,048 --> 00:18:09,132 Niente male. 254 00:18:09,132 --> 00:18:11,760 O magari, Jumpy? 255 00:18:12,344 --> 00:18:13,803 - Un po' scontato, Jumpy. - Jumpy. 256 00:18:13,803 --> 00:18:17,015 Io ballo con le braccia. Ballo con la mia testa. 257 00:18:17,015 --> 00:18:19,935 Ballo col sedere. Ballo con la mia pancia. 258 00:18:19,935 --> 00:18:22,812 Ballo con le mie zampe. Ballo con le braccia. 259 00:18:22,812 --> 00:18:24,314 Ballo con la mia pancia. 260 00:18:24,814 --> 00:18:26,983 - Sì, giusto. - Cosa? 261 00:18:26,983 --> 00:18:28,318 - "Legs". - Come? 262 00:18:28,318 --> 00:18:29,611 "Legs", le zampe. 263 00:18:29,611 --> 00:18:30,695 - Il nome? - Cosa? 264 00:18:30,695 --> 00:18:32,447 - Mi piace. Legs. - Ecco il nome. 265 00:18:32,447 --> 00:18:35,533 - Legs la rana. L'ho inventato io! - Legs! 266 00:18:35,533 --> 00:18:37,869 - Abbiamo il nome. - Ottimo lavoro. Brave. 267 00:18:37,869 --> 00:18:39,120 E credo proprio 268 00:18:39,120 --> 00:18:42,457 - che Legs abbia un amico. - Cavolo. 269 00:18:42,457 --> 00:18:44,209 Prima o poi andremo sui pattini. 270 00:18:45,085 --> 00:18:47,128 No, ci stiamo divertendo qui. 271 00:18:49,714 --> 00:18:51,091 Sì, ok. A più tardi. 272 00:18:51,091 --> 00:18:52,425 Nel giro di pochi mesi 273 00:18:52,425 --> 00:18:56,388 Ty era ossessionato dalla sua nuova linea di Beanie Babies. 274 00:18:56,388 --> 00:18:58,807 E lavorare per lui era divertente, 275 00:18:58,807 --> 00:19:02,185 perché se le tue idee gli piacevano, lui ti ascoltava. 276 00:19:02,185 --> 00:19:03,728 Non importava chi fossi. 277 00:19:04,604 --> 00:19:06,648 Prendiamo il suo team di designer. 278 00:19:07,357 --> 00:19:09,526 Ehi, Ty. Ti piace il mio fantasma? 279 00:19:09,526 --> 00:19:11,736 - È fantastico. - Grazie. 280 00:19:14,906 --> 00:19:17,409 - È arrivato il primo lotto di peluche. - Sì. 281 00:19:20,412 --> 00:19:21,746 - Guardate. - Sono adorabili. 282 00:19:21,746 --> 00:19:23,540 Quanto sono carini! Che musetto! 283 00:19:23,540 --> 00:19:25,250 Facciamoli abbracciare. 284 00:19:25,250 --> 00:19:27,127 Questo l'avete chiamato Pallino. 285 00:19:27,127 --> 00:19:29,379 Già. Dopo una lunga riflessione. 286 00:19:29,379 --> 00:19:30,881 Beh, a me piace. 287 00:19:30,881 --> 00:19:33,550 Ma lui... non dovrebbe avere i pallini? 288 00:19:33,550 --> 00:19:34,718 È una femmina. 289 00:19:35,302 --> 00:19:36,469 Chiedo scusa. 290 00:19:37,095 --> 00:19:39,389 Sono mortificata, signora. 291 00:19:39,389 --> 00:19:43,101 Sapete che vi dico? L'idea dei pallini non è affatto male. 292 00:19:43,101 --> 00:19:44,769 Maya ha ragione, come sempre. 293 00:19:45,478 --> 00:19:50,191 Ragazze, per il prossimo lotto, dove mettiamo i pallini di Pallina? 294 00:19:50,191 --> 00:19:51,276 Sul sedere! 295 00:19:51,276 --> 00:19:52,360 Sul sedere? 296 00:19:53,445 --> 00:19:55,697 - E quanti pallini sul sedere? - Un milione. 297 00:19:55,697 --> 00:19:57,824 - Un milione di pallini? - Un milione. 298 00:20:03,038 --> 00:20:06,541 Quando i Beanie Babies di Ty erano pronti per il loro debutto mondiale, 299 00:20:06,541 --> 00:20:09,127 io diventai responsabile delle fiere più piccole. 300 00:20:10,837 --> 00:20:12,422 Perché ero un asso delle vendite. 301 00:20:15,258 --> 00:20:17,052 Andavo fortissimo. 302 00:20:17,052 --> 00:20:19,471 - Collezionavo ordini su ordini. - Sono morbidi. 303 00:20:19,471 --> 00:20:22,474 Per tutto, tranne che per i Beanie. 304 00:20:23,683 --> 00:20:26,686 Il loro grande lancio fu un fiasco totale. 305 00:20:26,686 --> 00:20:28,605 Non riuscimmo a venderli per due anni. 306 00:20:29,522 --> 00:20:31,149 Ty stava impazzendo. 307 00:20:32,025 --> 00:20:33,485 È uno stand di fumetti questo? 308 00:20:33,485 --> 00:20:36,154 No, la Ty Inc. è sinonimo di peluche di qualità. 309 00:20:36,154 --> 00:20:37,781 Nessuno di loro mi guarda. 310 00:20:37,781 --> 00:20:38,990 Come, scusa? 311 00:20:38,990 --> 00:20:42,285 Questi peluche dovrebbero ipnotizzarmi con il loro contatto visivo. 312 00:20:43,245 --> 00:20:44,955 Dovrebbero invogliarmi a comprarli. 313 00:20:44,955 --> 00:20:46,665 Sai, il biondo ti dona, Ty. 314 00:20:46,665 --> 00:20:49,251 - Ti fa risaltare gli zigomi. - Sono in incognito. 315 00:20:50,669 --> 00:20:53,547 - Non avevi qualcosa di più sgargiante? - I miei vestiti sono sgargianti. 316 00:20:54,756 --> 00:20:56,049 Le vendite come vanno? 317 00:20:56,049 --> 00:20:58,635 Bene. Beh, tranne che per i Beanie. 318 00:20:58,635 --> 00:21:01,137 Però abbiamo avuto molte richieste per Woolly. 319 00:21:01,137 --> 00:21:03,890 Maya, se non riesci a vendere i nostri articoli, 320 00:21:03,890 --> 00:21:07,811 troverò qualcun altro che possa farlo. Una persona più motivata. 321 00:21:10,689 --> 00:21:14,442 Salve. Il mio solito ordine e un po' di quelle pecorelle a buon mercato. 322 00:21:15,068 --> 00:21:16,278 Ne avete ancora? 323 00:21:18,238 --> 00:21:21,866 Quel modello è stato ritirato. Era un'edizione limitata. 324 00:21:22,617 --> 00:21:24,578 - Una cosa? - Un'edizione limitata. 325 00:21:24,578 --> 00:21:27,372 Se ne ha ancora qualcuna, potrebbero valere parecchio. 326 00:21:27,372 --> 00:21:31,084 Il primo numero di Action Comics oggi vale oltre un milione di dollari. 327 00:21:32,961 --> 00:21:35,964 Anche questi peluche sono in edizione limitata? 328 00:21:35,964 --> 00:21:39,509 Sì. Come tutti i Beanie Babies. Le conviene fare scorta. 329 00:21:39,509 --> 00:21:42,095 {\an8}Ok. Allora ne prendo cinque di ognuno. 330 00:21:42,095 --> 00:21:43,013 {\an8}Frank Carlson. 331 00:21:43,013 --> 00:21:46,016 "I Giochi di Zio Frank" a Glenview, lo so. Mi ricordo. 332 00:21:46,016 --> 00:21:47,100 Grazie. 333 00:21:51,104 --> 00:21:54,983 - "Ritirato". Sei un genio. - La gente ama le edizioni limitate. 334 00:21:54,983 --> 00:21:56,943 Fantastico, mi piace. 335 00:21:56,943 --> 00:21:58,862 Togli quel fumetto dal tavolo. 336 00:22:01,281 --> 00:22:04,868 Lavori come assistente per un uomo che vende giocattoli inutili, 337 00:22:04,868 --> 00:22:07,037 anziché studiare per diventare chirurgo? 338 00:22:07,037 --> 00:22:09,039 - Già. - Interessante. 339 00:22:09,039 --> 00:22:10,332 Dopo tutti i sacrifici 340 00:22:10,332 --> 00:22:12,667 per venire in un Paese dove le donne possono fare ciò che vogliono? 341 00:22:12,667 --> 00:22:15,587 Esatto. Quello che vogliono loro, non i loro genitori. 342 00:22:15,587 --> 00:22:18,173 - E studio ancora, rilassati. - Ti sembro agitata? 343 00:22:18,173 --> 00:22:21,384 - Beh, un tantino. - Non ho chiesto a te, signorino. 344 00:22:21,384 --> 00:22:23,929 Ok, andiamo. Non resterò tutto il giorno a guardare mia figlia 345 00:22:23,929 --> 00:22:26,431 mentre spezza il cuore ai suoi genitori in mille pezzi. 346 00:22:26,431 --> 00:22:31,436 - Papà, abito a un chilometro da qui. - In 1000 piccoli e irreparabili pezzi. 347 00:22:33,146 --> 00:22:34,231 Quanta scena. 348 00:22:38,818 --> 00:22:42,405 Volete vendere peluche imbottiti di lusso a forma di gatti himalayani? 349 00:22:42,405 --> 00:22:45,075 Poco imbottiti. Per una maggiore flessibilità. 350 00:22:45,075 --> 00:22:48,119 Si tratta di un modello mai visto, andrà a ruba. 351 00:22:48,119 --> 00:22:51,081 Presumo sappiate che la nostra economia attraversa una fase 352 00:22:51,081 --> 00:22:53,124 {\an8}di stagnazione paralizzante, 353 00:22:53,124 --> 00:22:56,169 con l'inflazione alle stelle e un tasso di disoccupazione da record. 354 00:22:56,169 --> 00:22:59,756 Infatti è il momento perfetto per vendere un po' di gioia. 355 00:23:00,590 --> 00:23:03,718 Siamo dei professionisti. Diamo alla gente ciò di cui ha bisogno. 356 00:23:09,349 --> 00:23:10,892 Preparo le pratiche. 357 00:23:14,271 --> 00:23:16,815 E fu così che nacque la Ty Inc.. 358 00:23:18,775 --> 00:23:20,110 - Lo vedi questo? - Sì. 359 00:23:20,110 --> 00:23:22,946 - La cucitura non è... - Si vede anche qui. 360 00:23:22,946 --> 00:23:25,448 Questo si chiama "punto". 361 00:23:25,448 --> 00:23:27,826 Ty mi ha insegnato tutto sugli animali di peluche. 362 00:23:27,826 --> 00:23:30,328 Non erano cambiati molto negli ultimi 50 anni. 363 00:23:30,912 --> 00:23:34,124 Erano sempre stati piuttosto rigidi, imbottiti fino a scoppiare. 364 00:23:34,791 --> 00:23:38,169 La sua intuizione geniale? Renderli più morbidi. Più flessibili. 365 00:23:38,169 --> 00:23:39,713 È roba da vecchie signore... 366 00:23:39,713 --> 00:23:42,424 Imparavo in fretta. E anche io avevo qualcosa da insegnargli. 367 00:23:42,424 --> 00:23:43,967 - È noioso. - Funziona. 368 00:23:43,967 --> 00:23:47,220 - Guarda questo. È perfetto. - Non va bene. 369 00:23:47,220 --> 00:23:49,931 Apri, apri. Veloce, dai. 370 00:23:50,599 --> 00:23:51,600 Eravamo una grande squadra. 371 00:23:51,600 --> 00:23:52,684 Mi piace. 372 00:23:53,476 --> 00:23:56,062 Mi piace! Lo adoro! 373 00:23:56,062 --> 00:23:58,398 Robbie! Ehi! 374 00:23:58,398 --> 00:24:00,567 Sembravo nata per quello. 375 00:24:00,567 --> 00:24:01,776 {\an8}Sì, ti sento! 376 00:24:01,776 --> 00:24:02,944 {\an8}FIERE DEL GIOCATTOLO DEL NORDAMERICA 377 00:24:02,944 --> 00:24:04,821 {\an8}Robbie! Ehi, Robbie! 378 00:24:05,405 --> 00:24:06,698 {\an8}Un momento! 379 00:24:06,698 --> 00:24:11,286 Uno. Uno a testa. Oh, santo cielo. Ho detto uno. 380 00:24:12,871 --> 00:24:15,832 Chi l'avrebbe mai detto che bastavano dei peluche imbottiti 381 00:24:15,832 --> 00:24:17,918 per abbattere il tuo embargo sugli appuntamenti? 382 00:24:19,294 --> 00:24:22,214 - Ci è voluto ben altro. - Davvero? 383 00:24:22,214 --> 00:24:25,425 Sì. E comunque, sono poco imbottiti. 384 00:24:26,134 --> 00:24:28,261 È una delle sue tante innovazioni. 385 00:24:31,097 --> 00:24:32,432 Sembri molto felice. 386 00:24:33,350 --> 00:24:35,227 Non lo so, Ty è diverso. Lui... 387 00:24:36,561 --> 00:24:41,316 È strambo e magico e le bambine lo adorano. 388 00:24:41,316 --> 00:24:43,151 E che mi dici di te? 389 00:24:43,777 --> 00:24:45,237 Adorano anche me. 390 00:24:49,741 --> 00:24:52,535 - È quello che ha ideato lei? - Sì. Te ne ho portato uno. 391 00:24:53,036 --> 00:24:55,622 - Tieni. - Ma guarda. 392 00:24:55,622 --> 00:24:56,831 {\an8}SPOOKY IDEATO DA AVA HARPER 393 00:24:56,831 --> 00:24:58,291 {\an8}C'è il suo nome sull'etichetta. 394 00:24:59,292 --> 00:25:01,211 Che belli tutti questi pallini! 395 00:25:01,211 --> 00:25:02,712 Cavolo. 396 00:25:03,547 --> 00:25:05,757 - Sono adorabili. - Li fa il nostro amico Ty. 397 00:25:05,757 --> 00:25:06,841 Io ho ideato Spooky. 398 00:25:06,841 --> 00:25:08,134 Davvero? 399 00:25:08,134 --> 00:25:09,094 - Sì. - Wow. 400 00:25:12,097 --> 00:25:13,974 Sulle etichette c'è una filastrocca. 401 00:25:15,183 --> 00:25:16,184 Che cosa graziosa. 402 00:25:18,311 --> 00:25:19,145 Ragazze. 403 00:25:23,567 --> 00:25:26,194 Il nostro piccolo mondo diventava sempre più bello e felice. 404 00:25:28,613 --> 00:25:31,241 E all'improvviso, eravamo una famiglia. 405 00:25:31,825 --> 00:25:35,245 Una famiglia divertente, buffa e gioiosa. 406 00:25:36,162 --> 00:25:39,624 {\an8}BUON NATALE 407 00:25:42,002 --> 00:25:43,211 Sei già diventata medico? 408 00:25:44,337 --> 00:25:45,755 È una noia mortale. 409 00:25:46,256 --> 00:25:48,508 Se non fosse per Informatica, mi sarei già uccisa. 410 00:25:49,217 --> 00:25:52,637 La buona notizia è che Striscia è venuta bene. Vuoi sentire? 411 00:25:52,637 --> 00:25:53,972 No. 412 00:25:53,972 --> 00:25:56,182 Mi chiamo Striscia E accarezzarmi è uno spasso 413 00:25:56,182 --> 00:25:58,476 Sono troppo morbida Per la giungla e il suo fracasso 414 00:25:58,476 --> 00:26:01,187 Così, ho fatto le valigie Ho esclamato: "Goodbye!" 415 00:26:01,187 --> 00:26:03,523 E mi sono trasferita Con tutti i miei amici da Ty 416 00:26:03,523 --> 00:26:07,485 Non ci credo, Ty ti ha lasciato scrivere una strofa rap sulle etichette. 417 00:26:07,485 --> 00:26:09,529 Poesie, Rose. Questa è poesia. 418 00:26:11,615 --> 00:26:14,326 Striscia è invitata a un compleanno. Dovremmo dare buca? 419 00:26:14,326 --> 00:26:18,371 Stai facendo un buon lavoro. Le vendite regionali dei Beanie sono in crescita. 420 00:26:19,039 --> 00:26:20,040 Dici sul serio? 421 00:26:22,876 --> 00:26:23,919 Non stai "scrofando"? 422 00:26:24,961 --> 00:26:28,131 Un altro gioco di parole e potrei non rispondere di me stessa. 423 00:26:29,382 --> 00:26:30,383 Hai ragione. 424 00:26:31,593 --> 00:26:32,594 Ho "pipistrellato" fuori. 425 00:26:34,304 --> 00:26:35,805 - Non "pappa-rliamone" più. - Ok. 426 00:26:35,805 --> 00:26:38,433 Dai. Sto solo "gatteggiando". 427 00:26:38,433 --> 00:26:39,517 Molto bene. 428 00:26:40,644 --> 00:26:41,728 Beccati questo. 429 00:26:42,354 --> 00:26:43,647 Non "Legs-artela" al dito. 430 00:26:46,650 --> 00:26:48,485 Ehi, questo è "orsaggioso". 431 00:26:53,031 --> 00:26:55,909 L'impennata di vendite iniziò in un piccolo quartiere 432 00:26:55,909 --> 00:26:58,828 fuori Chicago, poco dopo le feste. 433 00:27:00,789 --> 00:27:04,209 Alcuni bambini avevano ricevuto i Beanie e li avevano portati a scuola. 434 00:27:05,210 --> 00:27:08,380 Conquistando molto presto anche i genitori. 435 00:27:09,798 --> 00:27:11,675 Tre di loro vivevano nella stessa strada. 436 00:27:11,675 --> 00:27:13,552 Due si chiamavano Linda. 437 00:27:14,052 --> 00:27:16,763 E tutti andarono a caccia di Beanie nel negozio di giocattoli più vicino. 438 00:27:16,763 --> 00:27:18,932 I GIOCHI DI ZIO FRANK 439 00:27:18,932 --> 00:27:22,310 Frank pubblicò una lista che diede inizio all'isteria collettiva. 440 00:27:23,478 --> 00:27:26,481 Perché quando circola una lista del genere, non importa quello che hai. 441 00:27:27,524 --> 00:27:29,359 Conto solo quello che non hai. 442 00:27:34,864 --> 00:27:37,534 All'inizio, il boom regionale era dovuto al passaparola, 443 00:27:38,535 --> 00:27:40,870 Ty non faceva pubblicità in televisione. 444 00:27:40,870 --> 00:27:44,207 Ma quel passaparola stava per diventare un megafono. 445 00:27:45,208 --> 00:27:48,211 In sintesi, il mercato del Midwest è in visibilio. 446 00:27:51,715 --> 00:27:52,716 Ehi. 447 00:27:52,716 --> 00:27:54,467 Brava. Incredibile. 448 00:27:54,467 --> 00:27:55,844 - Vero? - Sì. 449 00:27:55,844 --> 00:27:58,889 Hai dato un'occhiata a quel modem che ti ho lasciato? 450 00:27:58,889 --> 00:28:00,223 - Il cosa? - Il modem. 451 00:28:00,223 --> 00:28:03,602 Quella scatola per il computer che ti ho dato che ti connette a Internet? 452 00:28:04,352 --> 00:28:06,646 Tutti questi messaggi sono per i Beanie Babies? 453 00:28:06,646 --> 00:28:08,857 L'intera sezione è dedicata ai Beanie Babies. 454 00:28:08,857 --> 00:28:11,026 Chiunque scriva qui parla di loro. 455 00:28:13,320 --> 00:28:14,905 E come fanno a conoscersi? 456 00:28:16,156 --> 00:28:19,659 Non si conoscono. È una specie di grande teleconferenza. 457 00:28:20,201 --> 00:28:22,537 Siamo collegati a un portale chiamato "America Online", 458 00:28:22,537 --> 00:28:24,080 come tutte quelle persone. 459 00:28:24,623 --> 00:28:26,082 Mi spieghi la cosa della chat? 460 00:28:26,082 --> 00:28:27,167 La chat room. 461 00:28:40,472 --> 00:28:42,265 - Quanto è veloce. - Vero? 462 00:28:43,058 --> 00:28:45,810 - Guarda, un nuovo messaggio. - Sì, è sempre così. 463 00:28:45,810 --> 00:28:48,772 Vediamo gli appassionati dei Beanie comunicare in tempo reale. 464 00:28:50,065 --> 00:28:52,984 E da città diverse, con diversi fusi orari. Sono ovunque. 465 00:28:52,984 --> 00:28:55,570 Quante persone usano questa cosa? 466 00:28:55,570 --> 00:28:59,366 Per il mio professore, 18 milioni di case hanno un computer e un modem, 467 00:28:59,366 --> 00:29:01,076 - rispetto agli 11 milioni di un anno fa. - Cosa? 468 00:29:01,076 --> 00:29:03,036 E il numero crescerà ancora. 469 00:29:03,036 --> 00:29:05,664 Wow, 18 milioni di persone che parlano dei Beanie Babies. 470 00:29:06,248 --> 00:29:08,083 Beh, non solo. 471 00:29:08,083 --> 00:29:11,628 Internet è un mezzo innovativo che ci connette con il resto del mondo. 472 00:29:11,628 --> 00:29:12,712 È straordinario. 473 00:29:13,922 --> 00:29:15,632 Dovremmo creare una tua pagina web. 474 00:29:16,216 --> 00:29:17,217 E sarebbe? 475 00:29:17,217 --> 00:29:18,301 Uno spazio virtuale 476 00:29:18,301 --> 00:29:21,721 che sarà consultato da chi cerca informazioni sui Beanie Babies. 477 00:29:21,721 --> 00:29:23,640 E potremmo gestirlo noi. 478 00:29:25,350 --> 00:29:26,184 Completamente? 479 00:29:26,184 --> 00:29:29,312 Saremmo la prima azienda a offrire un servizio simile, 480 00:29:29,312 --> 00:29:31,147 nessun altro usa Internet così. 481 00:29:31,147 --> 00:29:35,110 Online si trova solo roba noiosa: materiale accademico, elenchi telefonici, 482 00:29:35,110 --> 00:29:36,778 il nostro sito sarebbe divertente. 483 00:29:37,279 --> 00:29:39,739 Divertente. Sgargiante. 484 00:29:40,323 --> 00:29:42,075 Mi piace sgargiante. 485 00:29:43,201 --> 00:29:46,246 - Frena. La tua versione o la mia? - La tua. 486 00:29:49,874 --> 00:29:52,669 Vi dovete mettere in tiro a questa fiera di giocattoli? 487 00:29:52,669 --> 00:29:57,132 Ty dice che dobbiamo fare un po' di scena e di portare qualcosa di "appariscente". 488 00:29:58,842 --> 00:30:02,679 Indosserà un abito anche lui o non fa questo genere di cose in pubblico? 489 00:30:02,679 --> 00:30:04,472 Non è il tipo che si traveste. 490 00:30:04,472 --> 00:30:07,934 Beh, ho l'impressione che sia bravo a nascondere chi è veramente. 491 00:30:07,934 --> 00:30:10,729 Anche Ty ha avuto una vita difficile, ma insegue i propri sogni. 492 00:30:10,729 --> 00:30:13,440 Si sta dando da fare, cerca di creare qualcosa. 493 00:30:13,440 --> 00:30:16,610 È una vera fonte di ispirazione. 494 00:30:17,193 --> 00:30:22,115 Per la prima volta, mi sento stimolata e non trascinata verso il basso. 495 00:30:22,616 --> 00:30:23,950 Cazzo, è un miracolo. 496 00:30:27,495 --> 00:30:30,457 - Non intendevo... Parlavo di lavoro. - Tranquilla. 497 00:30:30,457 --> 00:30:32,042 Ora puoi andare a divertirti. 498 00:30:38,298 --> 00:30:40,759 È bello sapere che qualcuno crede in me. 499 00:30:43,011 --> 00:30:44,012 Intendevo questo. 500 00:30:45,096 --> 00:30:47,766 Allora dovrai raccontarmi che cosa si prova. 501 00:30:51,436 --> 00:30:54,231 Ti ho preparato una lasagna e c'è anche la pizza. 502 00:30:54,231 --> 00:30:56,733 Starò via solo due giorni. Ok? 503 00:30:57,234 --> 00:30:59,194 - Stai via anche di più. - Sai cosa, Billy? 504 00:30:59,194 --> 00:31:01,738 - Io ci sto provando... - No. Dico davvero, ok? 505 00:31:01,738 --> 00:31:04,282 Basta fingere, cazzo. Non ne posso più. 506 00:31:05,408 --> 00:31:07,661 Non sei l'unica che si sente soffocare. 507 00:31:20,090 --> 00:31:22,551 - Ha una prenotazione? - Sì. Roberta Jones. 508 00:31:22,551 --> 00:31:24,719 - Per la fiera di giocattoli? - Benvenuta. 509 00:31:28,932 --> 00:31:30,475 La sua chiave. 510 00:31:30,475 --> 00:31:31,935 E un messaggio dal sig. Warner. 511 00:31:31,935 --> 00:31:35,438 Dice che una carrozza verrà a prenderla qui alle 15:00. 512 00:31:36,022 --> 00:31:37,065 E ha lasciato questo. 513 00:32:26,323 --> 00:32:28,533 Osservateli, toccateli con mano. 514 00:32:28,533 --> 00:32:31,119 Ecco a lei. Che ne pensa? Niente male, vero? 515 00:32:31,119 --> 00:32:33,330 - Lasci che glielo prenda. - Niente male. 516 00:32:33,330 --> 00:32:34,789 Ottimo. 517 00:32:34,789 --> 00:32:37,334 - Non è come il peluche di tuo padre. - Buona giornata. 518 00:32:37,834 --> 00:32:41,296 Solo la testa può assumere 52 posizioni diverse. 519 00:32:47,010 --> 00:32:50,347 Trentamila dollari, cazzo! 520 00:32:52,724 --> 00:32:55,268 In un'ora! Per dei gatti di peluche! 521 00:32:55,268 --> 00:32:58,438 Siamo una grande squadra, proprio come pensavo. 522 00:32:58,438 --> 00:33:00,774 - È fantastico. - Siamo campioni di navi! 523 00:33:01,358 --> 00:33:03,735 Perché siamo dei vichinghi, cazzo! 524 00:33:04,236 --> 00:33:05,237 All'hotel, per favore. 525 00:33:07,197 --> 00:33:09,491 Sei unica, Robbie Jones. 526 00:33:10,533 --> 00:33:11,534 Dico davvero. 527 00:33:54,786 --> 00:33:55,787 Oddio. 528 00:34:05,881 --> 00:34:07,757 Sapete qual è la cosa migliore dell'America? 529 00:34:07,757 --> 00:34:09,885 - I giocattoli! - I milkshake! 530 00:34:09,885 --> 00:34:13,722 Beh, quelli sono al numero sette e 14, sì. 531 00:34:13,722 --> 00:34:16,516 Ma qual è la cosa migliore in assoluto dell'America? 532 00:34:16,516 --> 00:34:21,146 È la patria dei riscatti, delle seconde occasioni e delle opportunità. 533 00:34:22,188 --> 00:34:25,108 Qui accadono cose che altrove non sarebbero possibili. 534 00:34:25,108 --> 00:34:26,818 - Sì! - Sì! 535 00:34:26,818 --> 00:34:32,490 E non scordatelo mai: voi siete le artefici del vostro futuro. 536 00:34:33,325 --> 00:34:35,785 Voi potete essere chiunque vogliate, 537 00:34:35,785 --> 00:34:38,622 - potete fare qualsiasi cosa. - Io voglio essere un unicorno! 538 00:34:38,622 --> 00:34:41,207 Lo sei già, tesoro. Lo sei già. 539 00:34:41,207 --> 00:34:46,253 Questi ultimi anni sono stati i più belli di sempre, per me. 540 00:34:47,838 --> 00:34:50,300 Siamo una squadra invincibile. Ne sono convinto. 541 00:34:50,300 --> 00:34:51,843 - Siamo imbattibili. - Già. 542 00:34:51,843 --> 00:34:53,887 - Lo penso anche io. - Con me, tre. 543 00:34:53,887 --> 00:34:54,971 Con me, quattro! 544 00:34:55,931 --> 00:34:59,768 E penso che stiano per succedere cose... Sei pronto? 545 00:35:01,311 --> 00:35:03,855 Penso che stiano per succedere cose incredibili. 546 00:35:04,356 --> 00:35:05,732 Lo facciamo ora? 547 00:35:06,650 --> 00:35:07,651 Ragazze. 548 00:35:09,402 --> 00:35:11,238 Che succede? 549 00:35:16,368 --> 00:35:17,369 Ma cosa? 550 00:35:19,371 --> 00:35:22,499 Oh Oh, Sheila 551 00:35:22,499 --> 00:35:24,793 Voglio amarti fino al mattino 552 00:35:25,710 --> 00:35:26,711 Oh, mio... 553 00:35:26,711 --> 00:35:30,048 Oh Oh, Sheila 554 00:35:30,048 --> 00:35:32,759 Voglio essere l'unico per te 555 00:35:34,177 --> 00:35:37,389 Oh, tesoro, dammi il tuo amore 556 00:35:37,389 --> 00:35:39,683 Lasciati amare e tornerà il buonumore 557 00:35:42,435 --> 00:35:45,021 Perché non lasci perdere gli altri? 558 00:35:45,021 --> 00:35:48,942 Il mio posto è al tuo fianco 559 00:35:48,942 --> 00:35:52,153 Oh Oh, Sheila 560 00:35:52,153 --> 00:35:55,949 Voglio amarti fino al mattino Oh, Sheila 561 00:35:56,575 --> 00:35:59,578 Oh Oh, Sheila 562 00:35:59,578 --> 00:36:03,331 Voglio essere l'unico per te Oh, Sheila 563 00:36:03,331 --> 00:36:05,458 - Andiamo - Oh, mio Dio. 564 00:36:06,293 --> 00:36:10,088 Sheila Marie Harper, vuoi rendermi l'uomo più felice del mondo? 565 00:36:10,755 --> 00:36:12,924 Di' di sì! 566 00:36:12,924 --> 00:36:15,677 Sì. Certo che sì. 567 00:36:15,677 --> 00:36:16,845 Mamma! 568 00:36:18,096 --> 00:36:19,848 Ha detto sì! 569 00:36:32,819 --> 00:36:37,449 Pensavo che sarei rimasta sola con le bambine, finché non fossero cresciute. 570 00:36:38,867 --> 00:36:40,827 Hai scombinato i miei piani. 571 00:36:42,871 --> 00:36:46,082 Abituati, perché voglio scombinarti i piani per il resto della vita. 572 00:36:50,128 --> 00:36:53,757 Ascolta, è una cosa importante... quella che stiamo facendo. 573 00:36:57,928 --> 00:37:00,180 - Non ci stai ripensando, vero? - No. 574 00:37:01,056 --> 00:37:03,058 No, amore mio. 575 00:37:03,058 --> 00:37:05,769 È solo che... 576 00:37:08,813 --> 00:37:12,359 In passato, mi sono fidata di uomini... 577 00:37:13,276 --> 00:37:15,320 che si sono rivelati la scelta sbagliata. 578 00:37:19,074 --> 00:37:20,700 Morirei, piuttosto che deluderti. 579 00:37:28,959 --> 00:37:32,295 Non mi serve un anello, lo sai. 580 00:37:32,295 --> 00:37:35,215 Non devo sposarmi per forza. 581 00:37:36,633 --> 00:37:37,634 Ma io voglio farlo. 582 00:37:43,723 --> 00:37:45,475 - La senti? - Sì. 583 00:37:45,475 --> 00:37:49,938 La cicatrice del lifting che hai fatto poco prima che ci incontrassimo. 584 00:37:49,938 --> 00:37:52,399 Perché ero pronto per un nuovo inizio. 585 00:37:54,109 --> 00:37:57,821 Non sapevo che la chirurgia plastica potesse essere tanto romantica. 586 00:38:00,991 --> 00:38:04,995 La mia vita stava andando a rotoli... 587 00:38:08,623 --> 00:38:09,624 prima di conoscerti. 588 00:38:11,543 --> 00:38:13,545 Ora è più meravigliosa che mai. 589 00:38:15,505 --> 00:38:20,719 E io non vedo l'ora che tu diventi la signora Warner. 590 00:38:21,720 --> 00:38:24,431 La signora Harper Ty Warner. 591 00:38:25,432 --> 00:38:27,267 Manterrò il mio cognome, lo sai? 592 00:38:28,768 --> 00:38:29,811 Giusto. 593 00:38:31,062 --> 00:38:34,274 Beh, chiunque tu sia, qualunque cognome tu scelga, 594 00:38:34,774 --> 00:38:37,068 dovremmo sposarci e invecchiare insieme. 595 00:38:40,614 --> 00:38:41,656 Ci sto. 596 00:38:43,909 --> 00:38:44,993 Casa Kumar. 597 00:38:44,993 --> 00:38:47,412 Speravo rispondessi tu. Stamattina ho gli esami. 598 00:38:47,412 --> 00:38:49,039 Puoi aggiornare il sito alle 11:00? 599 00:38:49,039 --> 00:38:51,625 Sì, passo in biblioteca durante la pausa. 600 00:38:51,625 --> 00:38:52,918 Fantastico. Grazie. 601 00:38:52,918 --> 00:38:54,211 Ho sostituito Peanut. 602 00:38:54,211 --> 00:38:57,130 Deve dare un indizio su Talpa che scava un tunnel dalla nursery dei Beanie. 603 00:38:57,130 --> 00:38:58,965 I collezionisti impazziranno. 604 00:38:59,716 --> 00:39:02,344 Hai visto quel nuovo sito di aste online che ti dicevo? 605 00:39:02,344 --> 00:39:05,805 No. Merda. Me l'ero segnato. Oggi lo faccio. 606 00:39:05,805 --> 00:39:07,682 - "e-qualcosa", giusto? - eBay. 607 00:39:07,682 --> 00:39:10,185 eBay. Perfetto. 608 00:39:11,144 --> 00:39:12,354 Cavolo, sono in ritardo. 609 00:39:12,354 --> 00:39:14,356 - Per colpa di Peanut il granchio? - Cosa... mamma? 610 00:39:14,356 --> 00:39:16,483 Merda, merda, merda. 611 00:39:16,483 --> 00:39:18,276 Cosa c'è da dire merda? 612 00:39:18,276 --> 00:39:19,945 Non si dice merda in questa casa! 613 00:39:19,945 --> 00:39:21,696 Scusa, ha risposto all'altro telefono. 614 00:39:21,696 --> 00:39:24,491 Ottima intuizione, Sherlock. Ora filate a scuola. 615 00:39:24,491 --> 00:39:25,951 Sì, signora. 616 00:40:09,202 --> 00:40:10,912 Ok, piccole pesti, time out! 617 00:40:11,663 --> 00:40:13,373 - Ehi, Maya. Entra. - Ciao. 618 00:40:15,125 --> 00:40:17,752 Ty è entusiasta da quando gli hai aggiornato il computer. 619 00:40:17,752 --> 00:40:20,672 Ora parla solo della sua nuova RAM. 620 00:40:21,172 --> 00:40:22,215 Scusa. 621 00:40:22,215 --> 00:40:23,675 Vieni, è quassù. 622 00:40:25,719 --> 00:40:28,638 Wow. Quanto sono carine. 623 00:40:29,222 --> 00:40:30,849 Nemico avvistato! 624 00:40:30,849 --> 00:40:34,060 - Questo non è carino. Teppiste! - Sì! 625 00:40:34,060 --> 00:40:35,729 - Ehi. Guarda chi c'è. - Ciao. 626 00:40:37,022 --> 00:40:38,690 Duecento nuovi messaggi da mezzogiorno. 627 00:40:38,690 --> 00:40:40,483 Ho un messaggio ancora più bello per te. 628 00:40:40,483 --> 00:40:41,985 - Ora sei in trappola! - Ehi. 629 00:40:41,985 --> 00:40:43,361 - Birbanti! - Scusate. 630 00:40:43,361 --> 00:40:46,239 Ok, mostrami questa novità che non poteva aspettare. 631 00:40:49,200 --> 00:40:50,911 Non crederai ai tuoi occhi. 632 00:40:51,912 --> 00:40:52,829 Posso? 633 00:40:53,330 --> 00:40:54,331 Scusa. 634 00:40:56,833 --> 00:40:58,668 Ok. 635 00:41:00,378 --> 00:41:02,631 - Avanti. - Un secondo. 636 00:41:02,631 --> 00:41:05,383 EBAY LA TUA COMUNITÀ DI COMPRAVENDITA PERSONALE 637 00:41:05,383 --> 00:41:06,301 Ecco. 638 00:41:10,472 --> 00:41:13,683 Perché ci sono le foto e i prezzi di Beanie Babies ritirati dal mercato? 639 00:41:13,683 --> 00:41:16,603 - Non possono venderli. - Non sono commercianti. 640 00:41:16,603 --> 00:41:17,729 Sono clienti. 641 00:41:17,729 --> 00:41:19,856 Che rivendono quello che hanno acquistato da noi. 642 00:41:20,398 --> 00:41:23,068 È un sito di aste online, un'idea geniale. 643 00:41:23,068 --> 00:41:26,488 Si vendono articoli di ogni genere, ma i nostri peluche vanno forte. 644 00:41:26,488 --> 00:41:27,906 Sono molto richiesti. Guarda. 645 00:41:27,906 --> 00:41:32,577 Pallina senza pallini viene 55 dollari, 11 volte il suo prezzo al dettaglio. 646 00:41:32,577 --> 00:41:35,288 - Dovremmo fargli causa. - No... Che cosa? 647 00:41:35,288 --> 00:41:36,581 Dovremmo ringraziarli. 648 00:41:36,581 --> 00:41:38,708 Non capisci cosa fanno per noi? 649 00:41:38,708 --> 00:41:41,545 Sì. Stanno lucrando sui miei prodotti. E parecchio. 650 00:41:41,545 --> 00:41:44,297 È una violazione del mio marchio... 651 00:41:44,297 --> 00:41:47,008 - registrato. - No, stanno attirando 652 00:41:47,008 --> 00:41:48,468 molta attenzione su di noi. 653 00:41:48,468 --> 00:41:51,763 I nostri non sono solo giocattoli, ma investimenti. Generiamo profitti. 654 00:41:51,763 --> 00:41:54,766 Ci fanno pubblicità e senza aver sborsato un centesimo. 655 00:41:54,766 --> 00:41:58,019 Queste foto sono orrende. 656 00:41:58,520 --> 00:42:01,106 Sono amatoriali e i peluche guardano... 657 00:42:01,106 --> 00:42:02,983 Dai, non c'è contatto visivo. 658 00:42:02,983 --> 00:42:05,569 Zero assoluto. È una disgrazia. 659 00:42:05,569 --> 00:42:08,655 Che moltiplicherà le nostre vendite per millemila. 660 00:42:11,533 --> 00:42:13,076 Ok, non gli faremo causa. 661 00:42:13,702 --> 00:42:15,787 Sì. È una gran cosa, Ty. 662 00:42:16,496 --> 00:42:17,581 Giochiamocela bene. 663 00:42:17,581 --> 00:42:21,084 Ok, ascoltami. Ho già abbastanza cose a cui pensare. 664 00:42:21,626 --> 00:42:23,336 Dovrai occupartene tu, d'accordo? 665 00:42:23,336 --> 00:42:24,796 Sì. Volevo farlo. 666 00:42:24,796 --> 00:42:27,424 Accantonerò gli studi per lavorare a tempo pieno. 667 00:42:28,425 --> 00:42:29,509 Tu studi ancora? 668 00:42:30,427 --> 00:42:33,430 Lo sai benissimo. I miei vogliono che diventi medico. 669 00:42:33,430 --> 00:42:36,474 Di medici ne abbiamo a bizzeffe. Tu sei speciale. 670 00:42:36,474 --> 00:42:38,518 Non ti serve una laurea per sfondare. 671 00:42:38,518 --> 00:42:40,937 Di' ai tuoi che tutti i migliori hanno lasciato gli studi. 672 00:42:40,937 --> 00:42:42,397 Io ho mollato al primo anno. 673 00:42:42,397 --> 00:42:45,567 Sì, comunque... Come hai detto tu, solo i migliori. 674 00:42:45,567 --> 00:42:47,527 Siamo una grande squadra, Maya Kumar. 675 00:42:48,570 --> 00:42:49,571 Puoi dirlo forte. 676 00:42:50,906 --> 00:42:54,993 Siamo una grande squadra, Robbie Jones. Siamo invincibili. 677 00:42:56,536 --> 00:42:58,038 Oh, che bei gattini! 678 00:42:58,997 --> 00:43:02,375 Oddio. Tieni lontane le ciccione. Niente ciccioni al nostro stand. 679 00:43:05,462 --> 00:43:06,630 Vuoi scherzare? 680 00:43:06,630 --> 00:43:08,340 No, sudano sui peluche. 681 00:43:09,299 --> 00:43:11,718 Tutti parlano di questo stand. 682 00:43:12,719 --> 00:43:13,762 Posso aiutarla? 683 00:43:14,262 --> 00:43:15,639 Questi sono incredibili. 684 00:43:15,639 --> 00:43:18,433 Sono così morbidi, sembrano veri. 685 00:43:18,433 --> 00:43:21,061 Non imbottirli troppo è stata un'idea geniale. 686 00:43:21,061 --> 00:43:23,772 Grazie. Posso prepararle un ordine? 687 00:43:23,772 --> 00:43:25,065 - Ma certo. - Perfetto. 688 00:43:25,065 --> 00:43:27,442 - Una ventina per il mio negozio. - Ottimo. 689 00:43:27,442 --> 00:43:29,986 E un paio per i miei figli. Andranno fuori di testa. 690 00:43:44,251 --> 00:43:45,669 Mi piace. 691 00:44:05,188 --> 00:44:07,524 Oh, mio Dio. La adoro. 692 00:44:32,674 --> 00:44:36,636 IMMOBILI DI LUSSO 693 00:44:47,022 --> 00:44:49,941 È incredibile come passino in fretta dieci anni. 694 00:44:51,860 --> 00:44:55,572 Nel '92, avevamo creato da zero un'azienda che valeva sei milioni di dollari, 695 00:44:55,572 --> 00:44:56,865 rotto almeno cinque volte 696 00:44:56,865 --> 00:44:59,451 e sentivamo di essere appena all'inizio. 697 00:45:00,452 --> 00:45:02,370 Sei unica, Robbie Jones. 698 00:45:02,370 --> 00:45:04,497 - Sei unica. - Anche tu lo sei, Ty. 699 00:45:05,248 --> 00:45:08,293 Anche se vieni dall'Arkansas e non hai mai incontrato Clinton. 700 00:45:09,294 --> 00:45:11,213 - Vincerà le elezioni? - Certo. 701 00:45:11,213 --> 00:45:13,840 - È più giovane di me. - E più alto. 702 00:45:15,759 --> 00:45:16,927 E ha una figlia. 703 00:45:18,637 --> 00:45:21,848 Pensi che dovremmo avere figli? 704 00:45:21,848 --> 00:45:23,433 Forse sei troppo vecchia. 705 00:45:23,433 --> 00:45:25,268 Abbiamo abbastanza carne al fuoco, non credi? 706 00:45:25,268 --> 00:45:27,312 Stiamo creando un impero. 707 00:45:28,396 --> 00:45:33,735 Ascolta. Credo che dovremmo espanderci nel mercato internazionale. 708 00:45:33,735 --> 00:45:35,362 - Cosa? No. No. - Sì. 709 00:45:35,362 --> 00:45:36,780 - Sì. - No. 710 00:45:36,780 --> 00:45:39,908 È il momento perfetto per conquistare il Regno Unito. 711 00:45:39,908 --> 00:45:41,993 - Aiuterà anche il mercato interno. - Ho detto di no. 712 00:45:43,912 --> 00:45:46,623 L'errore più grande che si possa fare è diventare troppo avidi. 713 00:45:46,623 --> 00:45:48,541 Espandersi troppo in fretta. 714 00:45:49,209 --> 00:45:50,418 Io sono fedele all'America. 715 00:45:50,418 --> 00:45:52,963 Ok. E questo cosa c'entra con il mio discorso? 716 00:45:52,963 --> 00:45:57,092 I miei peluche sono fatti da americani per altri americani, fine della storia. 717 00:45:57,842 --> 00:46:02,180 I nostri peluche sono fatti per gli americani dagli asiatici. 718 00:46:02,180 --> 00:46:04,808 I peluche della Ty Inc. sono prodotti in Cina 719 00:46:04,808 --> 00:46:06,393 - e Corea, come sai. - Già. 720 00:46:06,393 --> 00:46:09,646 Ci ripagano di tutti i conti che l'America ha saldato per il mondo, 721 00:46:09,646 --> 00:46:10,772 e finalmente! 722 00:46:10,772 --> 00:46:12,566 Se vuoi che gli altri Paesi ci ripaghino, 723 00:46:12,566 --> 00:46:14,734 dobbiamo vendere a loro, non comprare da loro. 724 00:46:14,734 --> 00:46:18,905 Dico solo che dovremmo trovare un modo per vendere in Europa. 725 00:46:18,905 --> 00:46:20,907 Non tradire l'America, Robbie. 726 00:46:21,783 --> 00:46:23,368 - Dico sul serio. - Ok. 727 00:46:23,368 --> 00:46:25,120 - No, davvero. - Ho capito. 728 00:46:26,329 --> 00:46:28,957 Tu pensa a stare tranquillo, ok, Paul Revere? 729 00:46:28,957 --> 00:46:32,627 Io sarò in prima linea a concludere gli affari, come sempre. 730 00:46:40,260 --> 00:46:41,511 Accetto richieste. 731 00:46:43,930 --> 00:46:47,475 Avrei preferito essere nella casa nuova, ma i lavori non sono ancora finiti. 732 00:46:47,475 --> 00:46:49,936 È molto più grande e c'è una luce bellissima. 733 00:46:49,936 --> 00:46:51,187 Qui è perfetto. 734 00:46:52,314 --> 00:46:53,607 - A quando il matrimonio? - Presto. 735 00:46:53,607 --> 00:46:55,358 - Non lo sappiamo. - Presto, vero? 736 00:46:55,358 --> 00:46:57,569 - Ecco, non sappiamo quando... - Presto. 737 00:46:57,569 --> 00:46:59,195 - ...ma presto. - Molto. 738 00:46:59,863 --> 00:47:00,864 È un periodo intenso. 739 00:47:00,864 --> 00:47:03,283 Quei peluche vanno forte, questo è certo. 740 00:47:03,283 --> 00:47:04,993 Sarete entusiasti. 741 00:47:04,993 --> 00:47:08,413 Eccome, sì. Adoriamo crearli tutti insieme. 742 00:47:08,413 --> 00:47:09,873 - Vero, ragazze? - Sì. 743 00:47:10,373 --> 00:47:12,417 Fammi una foto con il fantasma di Ava! 744 00:47:12,417 --> 00:47:15,337 Subito, signora. Ma guardati. 745 00:47:16,087 --> 00:47:18,298 - Ne facciamo anche una di famiglia? - Certo. 746 00:47:18,298 --> 00:47:20,217 - Molto bene. - Sì. 747 00:47:20,217 --> 00:47:21,384 Venite. 748 00:47:22,761 --> 00:47:23,929 Grazie. 749 00:47:23,929 --> 00:47:26,097 Perfetto. Ma che bel quadretto. 750 00:47:26,598 --> 00:47:27,807 {\an8}LA FAMIGLIA DEI BEANIE 751 00:47:27,807 --> 00:47:29,893 {\an8}Le bambine sono impazzite per la foto. 752 00:47:30,894 --> 00:47:33,730 Non è bello quello che hanno scritto sull'attività di famiglia? 753 00:47:35,523 --> 00:47:37,984 Sì. Insomma, è solo uno stupido articolo. 754 00:47:37,984 --> 00:47:39,152 Ma è bello, sì. 755 00:47:41,196 --> 00:47:42,197 Sì, ma... 756 00:47:44,282 --> 00:47:46,952 Sai che ti dico? Ci farà bene partire 757 00:47:46,952 --> 00:47:49,496 e rilassarci un po', finalmente. Non credi? 758 00:47:50,205 --> 00:47:53,708 Appena torniamo, credo che farò un altro lifting. 759 00:47:56,086 --> 00:47:57,420 Cosa? Perché? 760 00:47:57,420 --> 00:48:01,883 Voglio solo dare una sistematina. Potremmo avere uno sconto famiglia. 761 00:48:03,093 --> 00:48:05,470 Così potrai rifarti il naso o quello che vuoi. 762 00:48:06,221 --> 00:48:08,473 - Cos'ha che non va il mio naso? - Niente. 763 00:48:08,473 --> 00:48:11,226 È solo che... ha una piccola gobba. 764 00:48:11,226 --> 00:48:12,519 Anche Maren ce l'ha. 765 00:48:12,519 --> 00:48:15,397 Maren non farà una rinoplastica. 766 00:48:15,397 --> 00:48:19,025 Certo che no, è ancora una bambina. 767 00:48:20,110 --> 00:48:21,695 Però tu sei abbastanza grande. 768 00:48:24,322 --> 00:48:25,490 Fai sul serio? 769 00:48:28,743 --> 00:48:34,249 Tesoro. Tu sei bellissima. Lo penso davvero. 770 00:48:34,249 --> 00:48:35,875 Dicevo così per dire. 771 00:48:35,875 --> 00:48:38,712 Mi piace avere la possibilità di migliorare il mio aspetto 772 00:48:38,712 --> 00:48:40,463 e credevo piacesse anche a te. 773 00:48:40,463 --> 00:48:42,382 Ci aspetta un anno importante. 774 00:48:42,883 --> 00:48:44,467 E lo sai come si dice: 775 00:48:44,467 --> 00:48:49,723 "Il genio è fatto per 1% di ispirazione e per il 99% di presentazione." 776 00:48:50,348 --> 00:48:52,475 Non si dice affatto così. 777 00:48:53,560 --> 00:48:55,896 Ok. Io... Lascia perdere... 778 00:48:56,438 --> 00:49:00,317 Non parliamone più. Era solo... Sì. 779 00:49:05,030 --> 00:49:07,324 Mamma, non trovo i braccioli! 780 00:49:09,576 --> 00:49:11,036 Sì. Arrivo. 781 00:49:14,748 --> 00:49:16,416 Sono in luna di miele in Florida? 782 00:49:16,416 --> 00:49:19,961 È solo una vacanza. Lui ha detto che si collegherà stasera. 783 00:49:21,087 --> 00:49:25,842 Otto ore e si va in scena. Girala verso di me. 784 00:49:26,426 --> 00:49:27,636 Falla ballare un po'. 785 00:49:28,470 --> 00:49:30,972 Reggerà un video di 40 minuti su Shockwave? 786 00:49:31,556 --> 00:49:33,433 Ne ho visti solo da 30 secondi. 787 00:49:33,433 --> 00:49:34,893 Benvenuto nel futuro. 788 00:49:45,737 --> 00:49:47,906 Avete chiamato Maya. Ditemi qualcosa di bello. 789 00:49:50,200 --> 00:49:53,995 Dicci tu, piuttosto, quando hai deciso di lasciare Medicina. 790 00:49:53,995 --> 00:49:56,998 La vita è tua, ma potevi almeno dirci 791 00:49:56,998 --> 00:50:00,835 che i soldi che avevamo risparmiato per farti studiare sono di nuovo nostri 792 00:50:00,835 --> 00:50:02,295 e possiamo disporne liberamente. 793 00:50:02,879 --> 00:50:05,090 Potremmo prendere delle decisioni avventate anche noi. 794 00:50:05,090 --> 00:50:07,634 Ci hai portati a questo, capisci? Ok. Pensaci. 795 00:50:08,885 --> 00:50:10,804 Ehi! No, no, no! 796 00:50:10,804 --> 00:50:15,183 È quasi mezzanotte e sta per andare in onda il mio film sui Beanie. 797 00:50:16,017 --> 00:50:17,769 Ehi, facci sentire il rap! 798 00:50:18,353 --> 00:50:20,605 Quello che ha incrementato le vendite del 40%? 799 00:50:20,605 --> 00:50:22,566 Sì. Magari più tardi... 800 00:50:22,566 --> 00:50:24,317 Ok, ci siamo. 801 00:50:24,317 --> 00:50:29,531 Dieci, nove, otto, sette, sei, cinque, quattro, 802 00:50:29,531 --> 00:50:31,575 tre, due, uno. 803 00:50:34,286 --> 00:50:36,246 ERRORE 508: LIMITE DELLE RISORSE SUPERATO 804 00:50:36,246 --> 00:50:38,582 - Beanie Babies! - Cosa? 805 00:50:38,582 --> 00:50:41,585 Beanie Babies! 806 00:50:41,585 --> 00:50:44,004 Non funziona il download. Ci sto provando. 807 00:50:44,004 --> 00:50:46,590 Troppi utenti connessi contemporaneamente. 808 00:50:46,590 --> 00:50:48,091 Quindi, non si vede niente? 809 00:50:48,675 --> 00:50:51,887 Cazzo. Verrò licenziata. 810 00:50:52,846 --> 00:50:54,723 Abbiamo impallato Internet! 811 00:50:56,391 --> 00:50:57,684 Non esattamente. 812 00:50:57,684 --> 00:51:00,145 I nostri server sono andati in tilt. 813 00:51:00,145 --> 00:51:02,564 Diciotto milioni di fan dei Beanie Babies. Incredibile. 814 00:51:02,564 --> 00:51:05,317 Non è il numero reale di utenti sul sito... 815 00:51:05,317 --> 00:51:06,902 È incredibile, fantastico. 816 00:51:06,902 --> 00:51:08,820 La stampa ha già chiamato? 817 00:51:08,820 --> 00:51:10,238 - Tu chi sei? - Salve. 818 00:51:10,238 --> 00:51:13,366 Lei è Linda Wallace, una delle prime collezioniste dei Beanie. 819 00:51:13,366 --> 00:51:15,285 - Oddio. - È un vero onore... 820 00:51:17,078 --> 00:51:18,246 Un attimo. 821 00:51:18,830 --> 00:51:21,958 Ricordi il quartiere da cui era partita la Beanie-mania? 822 00:51:21,958 --> 00:51:24,461 Linda è la nostra cliente zero. 823 00:51:24,461 --> 00:51:25,545 Colpevole. 824 00:51:26,338 --> 00:51:30,008 Conduce il programma radio Collezionisti di Beanie Babies sulla WGN. 825 00:51:30,634 --> 00:51:31,635 Avevate un appuntamento. 826 00:51:32,135 --> 00:51:34,804 È un onore poter finalmente conoscere 827 00:51:34,804 --> 00:51:37,599 Ty Warner di persona. Wow. 828 00:51:37,599 --> 00:51:39,351 Conduce un programma sui miei peluche? 829 00:51:39,351 --> 00:51:42,854 {\an8}Ho anche pubblicato la Guida ai Prezzi dei Beanie Babies, 830 00:51:42,854 --> 00:51:46,233 {\an8}è considerata la Bibbia dei collezionisti. 831 00:51:46,983 --> 00:51:48,443 {\an8}Speravo in un autografo. 832 00:51:48,443 --> 00:51:51,947 Mi tolga una curiosità, chi le ha dato il permesso di farlo? 833 00:51:53,156 --> 00:51:54,407 Non pensavo di dover... 834 00:51:54,407 --> 00:51:56,993 La sua guida ci porta molti nuovi clienti. 835 00:51:56,993 --> 00:51:58,662 {\an8}Niente attira i collezionisti 836 00:51:58,662 --> 00:52:01,498 {\an8}quanto sapere che Linda ha guadagnato 300.000 dollari con i Beanie. 837 00:52:02,499 --> 00:52:03,500 Trecentomila dollari? 838 00:52:03,500 --> 00:52:04,960 In soli tre mesi. 839 00:52:05,460 --> 00:52:06,628 E come, di preciso? 840 00:52:06,628 --> 00:52:10,632 Beh, ho fatto man bassa di tutti i peluche che trovavo negli Stati Uniti. 841 00:52:10,632 --> 00:52:13,051 Poi mia sorella è andata a Liverpool, 842 00:52:13,051 --> 00:52:14,761 lei è una grande fan dei Beatles, 843 00:52:14,761 --> 00:52:18,223 e ha trovato pile di Iggy l'iguana e Whisper il capriolo, 844 00:52:18,223 --> 00:52:20,058 che io avevo cercato ovunque. 845 00:52:20,058 --> 00:52:22,894 Così, ho scovato il suo distributore nel Regno Unito 846 00:52:22,894 --> 00:52:25,230 e ne ho ordinati 200 pezzi, più spese di spedizione. 847 00:52:25,230 --> 00:52:27,816 Il tutto mi è costato 2.000 dollari e per poco il matrimonio, 848 00:52:27,816 --> 00:52:30,569 ma 90 giorni dopo, grazie ai Beanie ho comprato una BMW 849 00:52:30,569 --> 00:52:32,362 e una multiproprietà in Florida. 850 00:52:32,362 --> 00:52:35,407 Perciò, ora la gente mi ascolta quando dico che quei peluche 851 00:52:35,407 --> 00:52:37,242 sono un ottimo investimento. 852 00:52:38,285 --> 00:52:42,080 In più, sono adorabili. Ma questo lo sa già. 853 00:52:42,080 --> 00:52:44,457 Deve assolutamente venire nel mio programma. 854 00:52:45,875 --> 00:52:48,628 Ty le fece causa il giorno seguente. 855 00:52:48,628 --> 00:52:51,172 E costrinse eBay a cambiare la categoria "Beanie Babies" 856 00:52:51,172 --> 00:52:53,425 {\an8}in "Peluche imbottiti". 857 00:52:53,425 --> 00:52:56,469 Ma la situazione era già fuori controllo. 858 00:52:58,013 --> 00:53:01,099 I Beanie Babies registrano vendite da record. 859 00:53:01,099 --> 00:53:04,603 {\an8}Gli animaletti di peluche hanno creato una nuova linea commerciale. 860 00:53:04,603 --> 00:53:05,979 {\an8}Per maggiore sicurezza, 861 00:53:05,979 --> 00:53:10,150 {\an8}gli addetti alle consegne hanno coperto il logo di Ty sulle scatole. 862 00:53:12,611 --> 00:53:14,988 Ogni mese, su eBay le persone compravano e vendevano 863 00:53:14,988 --> 00:53:18,867 circa mezzo milione di dollari di Beanie Babies. Una follia. 864 00:53:19,451 --> 00:53:20,869 Ma quello che non sapevano 865 00:53:20,869 --> 00:53:24,372 era che chiunque ne volesse uno, lo comprava nuovo 866 00:53:24,372 --> 00:53:26,666 direttamente da noi, nei negozi. 867 00:53:26,666 --> 00:53:29,544 {\an8}Mentre eBay guadagnava mezzo milione di dollari, 868 00:53:29,544 --> 00:53:32,839 noi facevamo 400 volte tanto con la vendita al dettaglio. 869 00:53:33,340 --> 00:53:37,677 Duecento milioni di dollari tutti i mesi. 870 00:53:38,720 --> 00:53:41,056 Una cifra da capogiro. 871 00:53:45,185 --> 00:53:47,938 Noi cercavamo di stare al passo espandendoci rapidamente. 872 00:53:49,105 --> 00:53:50,774 RISERVATO A TY WARNER 873 00:53:52,442 --> 00:53:54,736 Ma la situazione divenne ingestibile. 874 00:53:57,781 --> 00:53:58,782 Incluso Ty. 875 00:54:00,075 --> 00:54:03,328 Maya. Hai visto gli ultimi numeri? 876 00:54:03,328 --> 00:54:04,621 La gente è insaziabile. 877 00:54:05,497 --> 00:54:06,998 Sig. Warner, ha un momento? 878 00:54:06,998 --> 00:54:08,333 No, grazie. Chi è quello? 879 00:54:08,333 --> 00:54:10,335 Il rappresentante di Toys "R" Us o di Walmart. 880 00:54:10,335 --> 00:54:13,296 - Mandalo via. - Ci abbiamo provato, ma tornano sempre. 881 00:54:13,838 --> 00:54:16,675 Ehi! Vendiamo solo alle mamme e ai papà. 882 00:54:16,675 --> 00:54:18,760 Niente grandi magazzini, intesi? 883 00:54:18,760 --> 00:54:22,430 E sapete perché non lo facciamo? Lo sapete? 884 00:54:22,973 --> 00:54:24,182 Maya, diglielo. 885 00:54:24,182 --> 00:54:26,434 I loro prodotti a basso costo incitano a una guerra tra prezzi 886 00:54:26,434 --> 00:54:27,936 e a confronti negli acquisti. 887 00:54:27,936 --> 00:54:29,854 Digli quella cosa dell'America. 888 00:54:29,854 --> 00:54:30,981 Oh, giusto. 889 00:54:30,981 --> 00:54:34,609 I gradi magazzini distruggono le piccole attività e i sogni della gente comune. 890 00:54:34,609 --> 00:54:37,445 E l'America ha a cuore la gente comune. 891 00:54:37,445 --> 00:54:41,032 E anche noi abbiamo a cuore la gente comune. 892 00:54:41,032 --> 00:54:43,034 Marcus, la spedizione dalla Cina arriverà in tempo? 893 00:54:43,034 --> 00:54:45,620 Sì, chiedono quanti modelli lanceremo il mese prossimo. 894 00:54:45,620 --> 00:54:46,997 Beh, lo chiedono tutti. 895 00:54:46,997 --> 00:54:49,416 E in Asia vogliono un accordo di distribuzione come nel Regno Unito. 896 00:54:49,416 --> 00:54:54,004 No, aprite bene le orecchie! Niente Regno Unito! 897 00:54:54,004 --> 00:54:57,716 Ehi, hai visto le mie modifiche al modello dell'ornitorinco? 898 00:54:57,716 --> 00:54:59,551 Sì. Mi piacciono molto. 899 00:54:59,551 --> 00:55:00,844 - Sì. Lo sapevo. - Già. 900 00:55:00,844 --> 00:55:03,889 Mi dispiace interrompervi, ma Parade vuole una risposta sul profilo. 901 00:55:03,889 --> 00:55:07,100 Vogliono intervistare Ava a proposito del successo di Spooky. 902 00:55:07,100 --> 00:55:09,269 L'articolo potrebbe avere una grande risonanza. 903 00:55:09,269 --> 00:55:11,479 Primo, Spooky non è così popolare. 904 00:55:11,479 --> 00:55:13,857 E secondo, basta giornali da quattro soldi. 905 00:55:13,857 --> 00:55:15,650 Parade ha oltre 20 milioni di abbonati. 906 00:55:15,650 --> 00:55:20,405 Parlerò solo con Oprah Winfrey. A proposito, ci ha contattati? 907 00:55:20,405 --> 00:55:22,157 - Non ancora. - Grazie. 908 00:55:22,157 --> 00:55:24,534 Hanno chiamato di nuovo dall'ufficio di Spielberg. 909 00:55:24,534 --> 00:55:27,579 - Ora offrono il triplo. - Non mi interessa. Non mi svendo. 910 00:55:27,579 --> 00:55:29,706 E se vendessimo con Mattel e Barbie? 911 00:55:29,706 --> 00:55:32,709 Scusi. Rifiuterò l'offerta e farò lo stesso con McDonald's. 912 00:55:32,709 --> 00:55:34,961 E perché mai? Io adoro McDonald's. 913 00:55:34,961 --> 00:55:36,630 - Davvero? - Sì. Certo. 914 00:55:37,505 --> 00:55:40,425 Tutti l'adorano. Anche il Presidente adora McDonald's. 915 00:55:40,425 --> 00:55:42,302 - A te piace, vero? - Da morire. 916 00:55:42,302 --> 00:55:44,888 Non credi che una partnership con loro metterebbe a dura prova 917 00:55:44,888 --> 00:55:47,390 - la nostra rete di distribuzione? - Oddio. 918 00:55:47,390 --> 00:55:49,684 Sai quanti nuovi mercati si aprirebbero? 919 00:55:49,684 --> 00:55:52,145 Sì, ma gestiamo a malapena le orde di mamme e papà. 920 00:55:52,145 --> 00:55:53,897 È oltre le nostre possibilità. 921 00:55:53,897 --> 00:55:57,442 - Sentito? Adoriamo McDonald's. - Bene. Me ne occupo io. 922 00:55:57,442 --> 00:56:00,695 - McDonald's! - Ty, avevi ragione, 923 00:56:00,695 --> 00:56:02,197 la domanda per i Beanie è alle stelle, 924 00:56:02,197 --> 00:56:05,283 ma dobbiamo riuscire a gestirla. Ricordi Capodanno? 925 00:56:05,283 --> 00:56:09,204 Potremmo mettere dei Beanie Babies ancora più piccoli negli Happy Meal. 926 00:56:09,204 --> 00:56:13,875 Dei minuscoli Beanie. Che teneri. Sarebbero adorabili. 927 00:56:13,875 --> 00:56:17,254 E redditizi. Accompagnami in aeroporto. Rivedo i modelli. 928 00:56:19,589 --> 00:56:22,384 Non c'è peggior sordo di chi non vuole sentire. 929 00:56:23,760 --> 00:56:26,429 E a volte, si accettano compromessi per quieto vivere. 930 00:56:26,429 --> 00:56:28,640 Alla fine del '92, Clinton fu eletto Presidente... 931 00:56:29,641 --> 00:56:32,519 e io ero a Londra per gestire l'espansione nel mercato estero. 932 00:56:33,979 --> 00:56:35,564 Da me sono solo le 03:00, 933 00:56:35,564 --> 00:56:38,233 potrei continuare tutta la notte, ma non voglio trattenerti. 934 00:56:38,233 --> 00:56:41,236 Hai dato un'occhiata alla proposta che ti ho inviato? 935 00:56:41,236 --> 00:56:44,322 - Sì, è molto allettante. - Bene. Ottimo. 936 00:56:44,322 --> 00:56:46,324 Ma temo ci sia un piccolo problema. 937 00:56:47,200 --> 00:56:50,161 Nulla che non possiamo risolvere, ne sono certa. 938 00:56:53,039 --> 00:56:55,292 Il mio avvocato dice che non posso fare affari con te 939 00:56:55,292 --> 00:56:58,044 perché, tecnicamente, non sei la proprietaria della Ty Inc... 940 00:57:02,173 --> 00:57:04,175 Io e il mio socio gestiamo l'azienda insieme. 941 00:57:04,926 --> 00:57:05,969 Io concludo gli affari, 942 00:57:05,969 --> 00:57:08,346 lui firma le carte dopo che gli ho spiegato i dettagli. 943 00:57:08,346 --> 00:57:10,891 Lavoriamo così da anni. 944 00:57:10,891 --> 00:57:13,560 Sicuramente si tratta di un malinteso. 945 00:57:15,145 --> 00:57:16,897 Ma ci è stato detto tutt'altro. 946 00:57:22,736 --> 00:57:24,195 Credevo lo sapessi. 947 00:57:24,195 --> 00:57:26,197 Ha detto che avevi altre priorità 948 00:57:26,197 --> 00:57:29,409 e che stava riorganizzando l'azienda in base alle vostre esigenze. 949 00:57:30,160 --> 00:57:32,412 Pensavo che volessi avere un figlio. 950 00:57:32,412 --> 00:57:35,874 No. No, no, no. 951 00:57:36,416 --> 00:57:39,544 Devi ripristinare l'accordo precedente, immediatamente. 952 00:57:40,212 --> 00:57:42,672 Mi spiace, Robbie, ho le mani legate. 953 00:57:46,343 --> 00:57:47,636 Questa è perfetta, Ty. 954 00:57:48,762 --> 00:57:51,640 Ti dico io quando scattare. Sto lavorando sul sorriso. Ok. 955 00:57:51,640 --> 00:57:53,850 Quando sarò pronto, muoverò la testa così 956 00:57:53,850 --> 00:57:55,185 e tu potrai andare. 957 00:57:55,185 --> 00:57:57,312 Certo. Ok, attendo il segnale. 958 00:57:59,814 --> 00:58:01,691 - Vai. - No, io... Ok. 959 00:58:02,275 --> 00:58:03,276 No, ce l'abbiamo. 960 00:58:03,276 --> 00:58:05,612 - Io ti ammazzo. - Ehi, Robbie... 961 00:58:05,612 --> 00:58:07,239 - Prenditi una pausa. - Sì. 962 00:58:08,198 --> 00:58:10,200 Ok, tesoro, che problema... Bentornata. 963 00:58:10,200 --> 00:58:12,702 Vaffanculo. Sai benissimo qual è il problema. 964 00:58:13,495 --> 00:58:17,874 Tutta questa storia della riorganizzazione è una stronzata. 965 00:58:17,874 --> 00:58:21,711 Robbie. Questa è sempre stata la Ty Inc., ok? 966 00:58:22,837 --> 00:58:26,591 Il tuo aiuto è stato prezioso, ma l'azienda è sempre stata mia. 967 00:58:28,969 --> 00:58:30,804 Mi prendi per il culo? 968 00:58:30,804 --> 00:58:34,099 Roberta, sai che non mi piace questo linguaggio volgare. 969 00:58:34,766 --> 00:58:36,434 Sai a me cosa non piace? 970 00:58:36,434 --> 00:58:42,065 Essere liquidata da un'azienda che ho creato, che noi abbiamo creato. 971 00:58:42,065 --> 00:58:44,526 Ti sbagli. Perché ne fai un affare di stato? 972 00:58:44,526 --> 00:58:48,530 Non sono più la cofondatrice e il mio stipendio è stato ridotto del 75%. 973 00:58:49,614 --> 00:58:51,575 Ok. Puoi abbassare la voce? 974 00:58:51,575 --> 00:58:53,451 Non dirmi di abbassare la voce, cazzo! 975 00:58:55,996 --> 00:58:57,789 Sono le commissioni, non lo stipendio. 976 00:58:57,789 --> 00:59:01,751 E le commissioni sono inutili al livello a cui lavoriamo ora. 977 00:59:01,751 --> 00:59:03,336 Ma ti senti quando parli? 978 00:59:03,336 --> 00:59:05,380 Sì, faccio solo ciò che serve. 979 00:59:05,964 --> 00:59:09,342 Lo sai, io devo gestire gli affari importanti qui. 980 00:59:16,182 --> 00:59:19,895 E per il Regno Unito, non è ancora il momento giusto. 981 00:59:19,895 --> 00:59:23,607 Ma quando lo sarà, ho già pronti i soci perfetti. 982 00:59:25,108 --> 00:59:27,569 Che tu ci creda o no, l'idea mi è venuta sotto la doccia. 983 00:59:28,361 --> 00:59:29,696 I Testimoni di Geova. 984 00:59:32,032 --> 00:59:34,409 I migliori venditori porta a porta del mondo. Geniale, eh? 985 00:59:38,288 --> 00:59:41,041 Robbie, io... Sul serio, qual è il problema? 986 00:59:41,041 --> 00:59:43,501 Insomma, stiamo ancora insieme. 987 00:59:43,501 --> 00:59:46,880 Non ci stiamo lasciando. Condividiamo tutto, nella vita. 988 00:59:46,880 --> 00:59:49,132 Quello che è mio è anche tuo. 989 00:59:50,050 --> 00:59:52,510 Tu hai il biglietto vincente. Hai me. 990 00:59:56,848 --> 00:59:58,099 Che bel premio. 991 01:00:01,978 --> 01:00:04,189 È inutile discutere quando ti comporti così. 992 01:00:04,189 --> 01:00:06,316 Quando difendo i miei diritti, intendi. 993 01:00:06,316 --> 01:00:08,109 Già, è proprio una seccatura. 994 01:00:08,902 --> 01:00:12,989 Dovresti chiamare una delle tue amiche, Lorraine della caffetteria. 995 01:00:13,531 --> 01:00:15,659 - Julie della lavanderia. - Ok. 996 01:00:16,201 --> 01:00:18,411 Una qualsiasi delle donne al commerciale. 997 01:00:18,411 --> 01:00:20,080 So tutto di loro, Ty. 998 01:00:20,080 --> 01:00:24,876 - Ok. Avevamo deciso di comune... - Vai a farti fottere. 999 01:00:24,876 --> 01:00:29,047 Sei solo un bambino. Un bambino egoista. 1000 01:00:30,382 --> 01:00:34,636 Non riesco a credere di aver sopportato tutto questo tanto a lungo. 1001 01:00:37,222 --> 01:00:38,598 Ehi, ascoltami. 1002 01:00:39,224 --> 01:00:42,269 Se non fosse per me, saresti a marcire allo Speedi-Shop. 1003 01:00:42,769 --> 01:00:46,147 Mi ringrazi così? Ti ho dato una vita invidiabile. 1004 01:00:47,524 --> 01:00:48,733 Io ti ho creata. 1005 01:00:53,572 --> 01:00:56,408 Signora Warner? Stiamo aspettando. 1006 01:00:56,408 --> 01:00:59,244 Ragazzi, credo di averlo trovato. 1007 01:01:02,747 --> 01:01:04,791 - Non vi piace? Che c'è? - Lo adoriamo. 1008 01:01:04,791 --> 01:01:06,042 Non toglierlo mai. 1009 01:01:07,502 --> 01:01:11,506 Ti ho già detto quanto siamo emozionati all'idea di festeggiare questo matrimonio? 1010 01:01:12,507 --> 01:01:13,508 Grazie. 1011 01:01:13,508 --> 01:01:15,677 Avete scelto dove andare in viaggio di nozze? 1012 01:01:15,677 --> 01:01:18,680 Alle Figi. Partiremo tutti insieme. Luna di miele di famiglia. 1013 01:01:18,680 --> 01:01:23,018 Una luna di miele di famiglia alle Figi? Ma è un sogno. 1014 01:01:25,812 --> 01:01:29,482 - Ciao? Ty? - Ciao, mamma! 1015 01:01:30,025 --> 01:01:31,234 Siamo qui. 1016 01:01:32,527 --> 01:01:33,570 Ty se n'è andato. 1017 01:01:35,822 --> 01:01:37,866 Che cosa? Dov'è andato? 1018 01:01:37,866 --> 01:01:40,243 È uscito. Non lo so. 1019 01:01:40,827 --> 01:01:42,245 Forse nella casa nuova? 1020 01:01:42,245 --> 01:01:43,330 Oh, mio Dio. 1021 01:01:44,122 --> 01:01:46,207 - Grazie di essere venuto. - Figurati. 1022 01:01:46,207 --> 01:01:48,877 Le bambine dormono, io non so quanto starò via, ma... 1023 01:01:48,877 --> 01:01:50,045 Non preoccuparti. Vai. 1024 01:01:50,045 --> 01:01:51,880 - Grazie. - Sta' attenta. 1025 01:02:12,359 --> 01:02:13,485 Ty? 1026 01:02:20,825 --> 01:02:21,952 Tesoro? 1027 01:03:05,787 --> 01:03:09,749 Tesoro? Che succede? Stai bene? 1028 01:03:09,749 --> 01:03:12,043 Io non ce la faccio. Non ce la faccio. 1029 01:03:12,961 --> 01:03:14,629 Non ce la fai a fare cosa? 1030 01:03:15,422 --> 01:03:17,299 Tutto questo. 1031 01:03:18,258 --> 01:03:20,844 Tesoro, che ti prende? Che succede? 1032 01:03:20,844 --> 01:03:22,762 È per il matrimonio... 1033 01:03:23,471 --> 01:03:27,017 Io... non so come creare una famiglia. 1034 01:03:30,020 --> 01:03:31,104 Non so come... 1035 01:03:31,104 --> 01:03:33,023 Non so come fare tutto questo. Io... 1036 01:03:34,065 --> 01:03:35,358 Non ho mai avuto una famiglia. 1037 01:03:36,776 --> 01:03:38,570 Nessuno mi ha mai... 1038 01:03:38,570 --> 01:03:40,363 - Ehi, tesoro. - Tu sai... 1039 01:03:40,363 --> 01:03:43,617 - Nessuno mi ha mai... - Adesso sei amato. 1040 01:03:44,910 --> 01:03:47,370 Io e le bambine ti amiamo tanto. 1041 01:03:52,042 --> 01:03:54,753 Non posso fare il padre. 1042 01:04:00,425 --> 01:04:02,427 Sono io il bambino. 1043 01:04:05,222 --> 01:04:07,307 Ho bisogno di essere accudito. 1044 01:04:16,524 --> 01:04:17,609 Ehi. 1045 01:04:23,240 --> 01:04:25,951 Va tutto bene. Tesoro. 1046 01:04:27,911 --> 01:04:29,037 Ho bisogno di te. 1047 01:04:34,668 --> 01:04:36,670 Stringimi come se fossi un bambino. 1048 01:04:56,398 --> 01:04:57,691 - Salve. - Salve, signora. 1049 01:04:57,691 --> 01:05:00,402 Dovrei accedere al garage per scaricare. 1050 01:05:02,487 --> 01:05:05,490 - Una consegna di 48 scatole? - Sì, certo. 1051 01:05:08,785 --> 01:05:09,869 Ottimo. Grazie. 1052 01:05:10,370 --> 01:05:12,247 - Perfetto, le apro. - D'accordo. 1053 01:05:21,423 --> 01:05:23,133 Luce magnifica, non trovi? 1054 01:05:24,509 --> 01:05:27,971 So che ami le finestre con la seduta, così ne ho fatta fare una parete intera. 1055 01:05:33,184 --> 01:05:34,728 Dobbiamo parlare. 1056 01:05:38,064 --> 01:05:40,191 Senti, ieri sera ero fuori di me. 1057 01:05:43,028 --> 01:05:44,029 Ma ora è passato. 1058 01:05:44,029 --> 01:05:46,239 Mi sento molto meglio, davvero. 1059 01:05:46,239 --> 01:05:49,951 Bene. Vorrei poter dire lo stesso. 1060 01:05:52,078 --> 01:05:53,580 Ti dispiace sederti? 1061 01:06:02,130 --> 01:06:06,927 Io ti amo, Ty. Ma questo non rientrava nei miei piani. 1062 01:06:08,053 --> 01:06:11,765 Volevo restare single per Maren e Ava, ricordi? 1063 01:06:12,891 --> 01:06:15,018 Risparmiargli l'ennesimo abbandono da parte di un uomo. 1064 01:06:16,311 --> 01:06:22,442 Ma tu mi hai convinta di essere diverso, un compagno modello. 1065 01:06:23,401 --> 01:06:25,153 Poi te ne esci con questa storia? 1066 01:06:27,697 --> 01:06:28,740 No. 1067 01:06:34,287 --> 01:06:36,706 Trovati un'altra che ti faccia da madre. 1068 01:06:36,706 --> 01:06:38,291 - Io sono già impegnata. - Frena. 1069 01:06:38,291 --> 01:06:39,376 Che stai dicendo? 1070 01:06:41,419 --> 01:06:47,050 Io ti ho scelto come compagno di vita, per costruire qualcosa di concreto. 1071 01:06:47,050 --> 01:06:48,927 E se tu puoi farlo, benissimo. 1072 01:06:49,928 --> 01:06:52,389 Ma non resterò a guardarti se pensi di rovinare tutto. 1073 01:07:02,732 --> 01:07:06,152 Scusami. Hai ragione. 1074 01:07:09,322 --> 01:07:11,741 Hai ragione. Mi dispiace. Dico davvero. 1075 01:07:13,743 --> 01:07:17,372 Non ti deluderò mai più. Lo giuro. 1076 01:07:18,248 --> 01:07:22,586 Ti prego, non andartene. Ti prego. 1077 01:07:23,086 --> 01:07:26,923 Tutte le cose belle che mi sono capitate le devo a voi, lo sai? 1078 01:07:26,923 --> 01:07:32,512 Siamo legati per sempre. Non vorrei stare con nessun'altra donna. 1079 01:07:34,723 --> 01:07:36,057 Lo capisci questo? 1080 01:07:39,352 --> 01:07:40,353 Tu sei la mia casa. 1081 01:07:41,730 --> 01:07:43,315 Sei la mia roccia. 1082 01:07:44,900 --> 01:07:46,192 Sei la mia vita. 1083 01:07:58,455 --> 01:08:00,665 Preparate gli impermeabili e gli ombrelli, 1084 01:08:00,665 --> 01:08:02,083 la pioggia sta arrivando... 1085 01:08:02,083 --> 01:08:04,711 - Tu cosa prendi? - Crocchette di pollo. Come sempre. 1086 01:08:04,711 --> 01:08:06,755 Anche io. Salsa agrodolce o miele? 1087 01:08:07,631 --> 01:08:10,258 Barbecue. Che problemi hai? 1088 01:08:10,258 --> 01:08:13,678 Tutti i McDonald's del Paese sono stati presi d'assalto oggi 1089 01:08:13,678 --> 01:08:16,263 per il lancio della promozione dei Mini Beanie. 1090 01:08:16,263 --> 01:08:17,182 Sì. 1091 01:08:17,182 --> 01:08:19,808 È già esaurito il primo lotto che doveva durare due settimane... 1092 01:08:19,808 --> 01:08:22,437 Ci credi che il frutto nel nostro lavoro sta avendo tanto successo? 1093 01:08:22,437 --> 01:08:23,772 Sì. 1094 01:08:29,945 --> 01:08:32,072 SONO ARRIVATI I MINI BEANIE BABIES 1095 01:08:36,910 --> 01:08:38,954 Che sta succedendo? 1096 01:08:39,411 --> 01:08:42,331 A un McDonald's, un addetto alle consegne che aveva una scatola 1097 01:08:42,331 --> 01:08:44,834 di Mini Beanie è stato aggredito 1098 01:08:44,834 --> 01:08:46,753 dai clienti impazziti. 1099 01:08:46,753 --> 01:08:50,589 Grazie a questo piccoletto, per la prima volta dopo decenni 1100 01:08:50,589 --> 01:08:52,467 il Wrigley Field era gremito per i Cubs. 1101 01:08:52,467 --> 01:08:54,928 {\an8}È nata un'accesa contesa tra due divorziati 1102 01:08:54,928 --> 01:08:57,556 {\an8}incapaci di spartirsi la collezione di Beanie Babies... 1103 01:08:57,556 --> 01:08:58,473 {\an8}BEANIE-DIVORZIO 1104 01:08:58,473 --> 01:09:01,226 {\an8}...i due dovranno scegliere sotto la supervisione di un giudice. 1105 01:09:01,226 --> 01:09:02,936 {\an8}La rappresentante per il Commercio Charlene Barshefsky 1106 01:09:02,936 --> 01:09:06,231 {\an8}ha restituito i 40 Beanie Babies che aveva acquistato 1107 01:09:06,231 --> 01:09:08,775 {\an8}a Pechino durante il viaggio con il Presidente Clinton, 1108 01:09:08,775 --> 01:09:10,277 {\an8}violando la legge commerciale. 1109 01:09:10,277 --> 01:09:12,571 Il traffico sulla I-95 è rimasto bloccato per ore 1110 01:09:12,571 --> 01:09:15,699 {\an8}dopo che un furgone che trasportava Beanie Babies 1111 01:09:15,699 --> 01:09:18,118 {\an8}si è ribaltato, scatenando un'isteria collettiva senza precedenti. 1112 01:09:24,040 --> 01:09:24,874 Che belli. 1113 01:09:26,500 --> 01:09:27,878 Hai visto gli ultimi numeri? 1114 01:09:27,878 --> 01:09:30,422 Un anno di profitti miliardari. Congratulazioni. 1115 01:09:31,047 --> 01:09:34,467 Guadagnerò oltre 700 milioni di dollari. Tutti per me. 1116 01:09:35,886 --> 01:09:37,596 Hai sentito del furgone con i Beanie? 1117 01:09:37,596 --> 01:09:38,929 Da non credere. 1118 01:09:39,431 --> 01:09:41,223 Poveri Beanie. Ma... 1119 01:09:41,223 --> 01:09:44,393 Gestire la follia collettiva è diventato un lavoro a parte. 1120 01:09:44,895 --> 01:09:48,397 A questo proposito, vorrei dirti due parole, se hai un minuto. 1121 01:09:48,982 --> 01:09:49,816 Ti ascolto. 1122 01:09:49,816 --> 01:09:52,569 Dovresti considerare una riorganizzazione dell'azienda. 1123 01:09:53,402 --> 01:09:54,988 Puoi essere più specifica? 1124 01:09:54,988 --> 01:09:58,700 Beh, tutti sanno che sei una star del design e un genio del marketing, 1125 01:09:58,700 --> 01:09:59,868 nessuno è come te. 1126 01:09:59,868 --> 01:10:02,454 Insomma, sarebbe stupido distoglierti 1127 01:10:02,454 --> 01:10:05,790 dai tuoi talenti innati con le noiose incombenze aziendali. 1128 01:10:06,374 --> 01:10:07,792 So che prima se ne occupava Robbie. 1129 01:10:07,792 --> 01:10:10,462 Non voglio sentire quel nome. Grazie. 1130 01:10:11,004 --> 01:10:15,759 Ma questa azienda ha vissuto un'ascesa inarrestabile da allora. Grazie a te. 1131 01:10:16,426 --> 01:10:20,388 Devi solo incanalare il tuo talento in attività divertenti e appaganti. 1132 01:10:20,388 --> 01:10:26,269 Sai, delegando a una persona di fiducia la gestione delle seccature. 1133 01:10:26,978 --> 01:10:30,523 Tipo un direttore operativo. Un consigliere. Un braccio destro. 1134 01:10:32,025 --> 01:10:33,860 Qualcuno che sbrighi le faccende noiose, 1135 01:10:33,860 --> 01:10:37,197 lasciandoti libero di gestire gli affari davvero importanti. 1136 01:10:44,246 --> 01:10:45,247 Mi piace. 1137 01:10:45,747 --> 01:10:50,752 Sì. Ecco fatto. Sei il migliore. Continua così. 1138 01:10:50,752 --> 01:10:52,629 A me piacevano le seccature e le faccende noiose. 1139 01:10:52,629 --> 01:10:53,922 E adesso? 1140 01:10:53,922 --> 01:10:56,007 Risolvere problemi, unire i puntini. 1141 01:10:56,007 --> 01:10:58,677 - Snellire il sistema. Farlo crescere. - Per te. 1142 01:10:58,677 --> 01:10:59,719 - Grazie. - A te. 1143 01:10:59,719 --> 01:11:02,305 Per fortuna c'era Internet, che è venuto in mio aiuto 1144 01:11:02,889 --> 01:11:05,183 e mi ha salvata da dieci anni di studio disperato, 1145 01:11:05,183 --> 01:11:06,434 aiutandomi a prendere... 1146 01:11:06,434 --> 01:11:10,188 - Ascoltate, gente! Vi presento Blaine. - Ciao, squadra. 1147 01:11:10,188 --> 01:11:13,900 Ty mi ha chiamato per aiutarlo a riorganizzare l'azienda 1148 01:11:13,900 --> 01:11:15,986 e portarla al livello successivo. 1149 01:11:15,986 --> 01:11:20,699 Chi è con me? Chi è pronto a puntare in alto o a tornare a casa? 1150 01:11:20,699 --> 01:11:22,867 Avanti. Fatevi sentire. Non vi sento. 1151 01:11:23,535 --> 01:11:24,578 Ora ci siamo. 1152 01:11:25,287 --> 01:11:26,871 Che bastardo. 1153 01:11:27,998 --> 01:11:30,041 Beh, se ti può consolare, 1154 01:11:30,041 --> 01:11:32,502 tutti sanno che sei tu a mandare avanti la baracca. 1155 01:11:35,338 --> 01:11:36,423 Non mi consola. 1156 01:11:38,758 --> 01:11:41,052 Ho creato e rafforzato questa azienda 1157 01:11:42,345 --> 01:11:45,765 e non ho diritti, nemmeno sul mio stipendio. 1158 01:11:47,642 --> 01:11:49,185 Com'è potuto accadere? 1159 01:11:49,185 --> 01:11:52,564 Il sistema non è pensato per persone come noi. 1160 01:11:53,690 --> 01:11:54,941 Bel casino. 1161 01:11:57,027 --> 01:11:59,696 Ho passato tutta la vita a occuparmi degli altri. 1162 01:12:01,072 --> 01:12:05,243 E pensavo che almeno Ty non ne avrebbe avuto bisogno. 1163 01:12:10,498 --> 01:12:13,460 Quello che cazzo è? Vieni a vedere. 1164 01:12:17,631 --> 01:12:18,632 Oh, cavolo. 1165 01:12:21,384 --> 01:12:23,428 Quel coglione mi spia? 1166 01:12:23,428 --> 01:12:27,140 - Ci spia tutti, probabilmente. - Che figlio di puttana. 1167 01:12:27,724 --> 01:12:30,352 Ha sentito molte cose che avrei voluto non ascoltasse. 1168 01:12:30,352 --> 01:12:32,729 Ci sarà un modo per usarlo contro di lui. 1169 01:12:38,860 --> 01:12:39,611 A presto. 1170 01:12:41,696 --> 01:12:43,949 Ehi. Si va in scena. 1171 01:12:45,742 --> 01:12:47,285 Non avevo colto il potenziale 1172 01:12:47,285 --> 01:12:50,914 della questione dei Testimoni di Geova perché ero furiosa. 1173 01:12:50,914 --> 01:12:52,916 Già, hai un caratteraccio. 1174 01:12:52,916 --> 01:12:58,296 Eppure, è un'idea geniale. Anche se a lui non lo confesserei mai. 1175 01:12:58,296 --> 01:13:01,925 Chiaro. I Testimoni di Geova, chi ci avrebbe mai pensato? 1176 01:13:01,925 --> 01:13:04,052 Soltanto un genio come Ty. 1177 01:13:04,052 --> 01:13:08,139 Una mente fuori dal comune, mai conosciuto qualcuno di simile. 1178 01:13:09,683 --> 01:13:11,476 Perciò, è tutto a posto tra voi? 1179 01:13:13,812 --> 01:13:17,190 Ci stiamo lavorando. Probabilmente, mi stupirà 1180 01:13:17,691 --> 01:13:21,444 con un regalo costoso e io cadrò nuovamente ai suoi piedi. 1181 01:13:21,444 --> 01:13:24,155 Non volevi imparare a suonare la chitarra? 1182 01:13:30,370 --> 01:13:33,540 - Beta, cosa c'è che non va? - Tutto quanto. 1183 01:13:37,168 --> 01:13:38,920 Pensavo di avercela fatta. 1184 01:13:38,920 --> 01:13:41,631 Poi il mio capo ha assunto uno stupido consulente al mio posto. 1185 01:13:41,631 --> 01:13:44,926 Ti ha licenziata? Dopo le rinunce che hai fatto per lui? 1186 01:13:45,427 --> 01:13:47,888 Non mi ha licenziata. Speravo di avere una promozione. 1187 01:13:47,888 --> 01:13:51,474 Ok, hai solo 22 anni. Ci vuole tempo per queste cose. 1188 01:13:51,474 --> 01:13:53,435 Lavoro lì da cinque anni. 1189 01:13:53,977 --> 01:13:57,314 Conosco l'azienda meglio di chiunque altro e so che direzione sta prendendo. 1190 01:13:57,314 --> 01:13:58,690 Sarebbe a dire? 1191 01:13:59,649 --> 01:14:02,777 Presto riusciremo a stare al passo con la domanda di Beanie Babies. 1192 01:14:02,777 --> 01:14:04,070 Il che sarà un problema, 1193 01:14:04,070 --> 01:14:06,907 perché il loro successo dipende dal fatto che sono introvabili. 1194 01:14:08,199 --> 01:14:09,576 Questo sarà un problema? 1195 01:14:09,576 --> 01:14:12,037 Sì, se non corriamo ai ripari prima. 1196 01:14:12,037 --> 01:14:13,455 Quanto tempo abbiamo? 1197 01:14:13,955 --> 01:14:17,208 Beh, non abbiamo gli strumenti per poterlo prevedere, tipo... 1198 01:14:23,506 --> 01:14:24,507 Un momento. 1199 01:14:27,052 --> 01:14:30,722 Non mi sopporterete più. Sarò a Tokyo spesso, ogni volta che sarà necessario. 1200 01:14:30,722 --> 01:14:32,557 Il lancio in Asia è la mia priorità. 1201 01:14:34,434 --> 01:14:35,477 Ehi, squadra. 1202 01:14:35,977 --> 01:14:40,398 Che sorpresa. Lei è Maya Kumar, la nostra esperta del web. 1203 01:14:40,398 --> 01:14:43,652 Maya, il signor Haruno e il signor Suzuki. 1204 01:14:43,652 --> 01:14:46,112 I nostri potenziali partner per il mercato giapponese. 1205 01:14:46,112 --> 01:14:48,156 Stavamo giusto stilando un piano 1206 01:14:48,156 --> 01:14:51,743 per ricreare da loro il tipo di domanda che abbiamo qui. 1207 01:14:51,743 --> 01:14:52,827 Ottimo. 1208 01:14:52,827 --> 01:14:55,914 Avete già parlato di quanto il mercato secondario sia importante per noi 1209 01:14:55,914 --> 01:14:59,000 e per qualsiasi strategia futura che possa considerarsi vincente? 1210 01:14:59,000 --> 01:15:01,670 Sì. Gli abbiamo detto che teniamo a bada i collezionisti 1211 01:15:01,670 --> 01:15:03,421 con edizioni limitate e ritiri dei prodotti 1212 01:15:03,421 --> 01:15:06,383 e che questo fa impennare la domanda per tutta la linea. 1213 01:15:06,883 --> 01:15:08,927 Sono proprio le edizioni limitate 1214 01:15:08,927 --> 01:15:11,805 che fanno guadagnare una fortuna a noi e ai nostri distributori. 1215 01:15:11,805 --> 01:15:14,766 Il grosso dei profitti arriva dal mercato primario. 1216 01:15:14,766 --> 01:15:20,772 Il mercato secondario è utile, ma rimane secondario, appunto. 1217 01:15:21,690 --> 01:15:23,858 - Senza offesa, Maya. - Nessuna offesa. 1218 01:15:23,858 --> 01:15:26,570 A noi interessa la domanda. È la nostra priorità. 1219 01:15:27,237 --> 01:15:30,073 E oggi siamo in grado di misurare e capire la domanda 1220 01:15:30,073 --> 01:15:32,284 grazie a strumenti del mercato secondario che ci aiutano 1221 01:15:32,284 --> 01:15:34,661 a guidare la nostra attività più abilmente che mai. 1222 01:15:34,661 --> 01:15:38,373 Bene, torniamo al lancio. Credo che la cosa migliore... 1223 01:15:38,373 --> 01:15:39,833 Quali sono questi strumenti? 1224 01:15:41,585 --> 01:15:46,756 Il più semplice consiste nel considerare i markup di eBay per misurare la domanda. 1225 01:15:46,756 --> 01:15:48,383 Questo è quanto vendiamo noi 1226 01:15:48,383 --> 01:15:51,177 e questo è il prezzo di vendita con il markup su eBay. 1227 01:15:52,220 --> 01:15:56,016 Nella fascia alta, Peanut l'elefante è schizzato a 7.000 dollari. 1228 01:15:57,517 --> 01:16:00,770 E nella fascia bassa, non c'è alcun ricarico dovuto al markup. 1229 01:16:01,688 --> 01:16:04,316 Più vendiamo, minore è il markup. 1230 01:16:04,316 --> 01:16:08,987 Ma se scendiamo sotto lo zero... il mercato collassa. 1231 01:16:08,987 --> 01:16:11,448 - Il che non succederà. - No. 1232 01:16:11,448 --> 01:16:13,575 Perché monitoriamo costantemente quella soglia 1233 01:16:13,575 --> 01:16:16,828 e vendiamo fino a 33 milioni di Beanie ogni mese, 1234 01:16:16,828 --> 01:16:19,080 non c'è motivo di preoccuparsi. 1235 01:16:19,080 --> 01:16:21,833 Giusto, 33 milioni. 1236 01:16:21,833 --> 01:16:24,377 Ma questa è solo la proiezione più semplice. 1237 01:16:24,377 --> 01:16:28,006 Non abbiamo un quadro completo, la domanda non è costante. 1238 01:16:28,006 --> 01:16:30,842 I dati che otteniamo dal mercato di eBay sono una miniera d'oro. 1239 01:16:30,842 --> 01:16:34,012 Le offerte su un modello, la percentuale in cui la riserva non viene raggiunta. 1240 01:16:34,012 --> 01:16:37,474 I tempi di risposta alle offerte e almeno altri sei fattori rilevanti. 1241 01:16:37,474 --> 01:16:41,436 Questi parametri ci forniscono informazioni preziose sulla domanda. 1242 01:16:42,729 --> 01:16:47,692 Fra tre mesi, la avremo in questa fascia. 1243 01:16:47,692 --> 01:16:50,654 Perciò, il numero non è esattamente 33 milioni. 1244 01:16:51,488 --> 01:16:54,866 Potrebbe scendere fino a 26 milioni. 1245 01:16:55,450 --> 01:16:57,661 Insomma, nello scenario peggiore. 1246 01:16:57,661 --> 01:17:00,330 E fortunatamente, lo scenario peggiore per noi 1247 01:17:00,330 --> 01:17:02,749 equivale ancora a una domanda globale da capogiro. 1248 01:17:02,749 --> 01:17:05,919 Purché venga compresa, rispettata e preservata. 1249 01:17:05,919 --> 01:17:09,464 Anziché aumentare i nostri numeri alla cieca e incrociare le dita, 1250 01:17:09,464 --> 01:17:13,677 alla Ty Inc. facciamo crescere il nostro mercato in modo strategico e sicuro, 1251 01:17:13,677 --> 01:17:16,596 avvalendoci di strumenti mai usati prima. 1252 01:17:16,596 --> 01:17:19,099 Su questo siamo avanti anni luce rispetto agli altri. 1253 01:17:19,099 --> 01:17:22,143 Per questo siamo l'azienda di giocattoli più redditizia al mondo. 1254 01:17:28,316 --> 01:17:31,444 È stato incredibile. Erano senza parole. 1255 01:17:31,444 --> 01:17:33,947 Bene. Mi fa piacere. Ma non l'ho fatto per loro. 1256 01:17:34,781 --> 01:17:36,825 Questa azienda è la mia vita. Lo sai, vero? 1257 01:17:38,493 --> 01:17:41,454 Accettano. Chiedono solo le stesse condizioni del Regno Unito. 1258 01:17:41,454 --> 01:17:45,292 Ehi, no. Non voglio mai più parlare del Regno Unito! 1259 01:17:45,292 --> 01:17:48,962 Ok. Sì... tranquillo. Me ne occupo io. 1260 01:17:48,962 --> 01:17:50,589 - Faremo faville insieme. - Grazie. 1261 01:17:54,426 --> 01:17:57,262 Sarò diretta, Ty. Blaine non capisce la nostra azienda. 1262 01:17:57,762 --> 01:17:59,264 Non abbiamo bisogno di lui. 1263 01:17:59,264 --> 01:18:02,475 Ha ancora molto da imparare, ma il suo curriculum è impressionante. 1264 01:18:02,475 --> 01:18:05,312 Massimizza i profitti di aziende senza scrupoli e anima. 1265 01:18:05,312 --> 01:18:08,940 Ma noi siamo unici. Abbiamo fatto dei difetti un punto di forza. 1266 01:18:08,940 --> 01:18:12,110 Nessuno lo sa meglio di te. E di me. 1267 01:18:13,987 --> 01:18:18,366 Sono io la persona giusta per questo ruolo, Ty. Non ti servono aiuti esterni. 1268 01:18:18,366 --> 01:18:20,994 Da milioni, ho aiutato la Ty Inc. a guadagnare miliardi. 1269 01:18:20,994 --> 01:18:22,245 E ho amato ogni cosa. 1270 01:18:22,245 --> 01:18:25,540 Le filastrocche sulle etichette, la gestione del sito e del mercato. 1271 01:18:25,540 --> 01:18:28,418 Ogni cosa. Ma in tutto questo tempo, 1272 01:18:28,418 --> 01:18:30,962 ho ottenuto solo un ruolo da assistente e una paga oraria. 1273 01:18:30,962 --> 01:18:32,255 Hai avuto degli aumenti. 1274 01:18:32,756 --> 01:18:36,885 Sì. Ho iniziato con il salario minimo. E ora guadagno 12 dollari l'ora. 1275 01:18:41,056 --> 01:18:43,600 Conosco persone che farebbero carte false per 12 dollari l'ora. 1276 01:18:45,185 --> 01:18:47,979 Considerando il mio contributo, possiamo fare di meglio. 1277 01:18:49,064 --> 01:18:51,733 Siamo stati i primi ad avere un sito per i clienti. 1278 01:18:51,733 --> 01:18:55,070 Ora ce l'hanno tutti, hai notato? Quella è stata una mia idea. 1279 01:18:55,654 --> 01:19:01,201 Ma hai sfruttato le mie risorse, le mie iniziative. Ti pago per avere delle idee. 1280 01:19:01,201 --> 01:19:04,621 Ho fatto guadagnare una fortuna all'azienda. Innumerevoli volte. 1281 01:19:04,621 --> 01:19:07,332 Conosco la materia come le mie tasche 1282 01:19:07,332 --> 01:19:10,043 e ti sto dicendo che abbiamo dei seri problemi. 1283 01:19:10,669 --> 01:19:12,963 Hai letto l'articolo sulla bolla che scoppierà presto? 1284 01:19:12,963 --> 01:19:15,715 Non do retta a certe cattiverie gratuite. 1285 01:19:15,715 --> 01:19:18,552 Anche i nostri collezionisti più affezionati si stanno stancando. 1286 01:19:18,552 --> 01:19:22,347 Si lamentano della sovrapproduzione e dell'offerta eccessiva, 1287 01:19:22,347 --> 01:19:24,724 dovremmo andarci piano con i lanci dei nuovi Beanie. 1288 01:19:24,724 --> 01:19:27,602 I collezionisti sono degli idioti. Io li detesto. 1289 01:19:27,602 --> 01:19:31,898 - Sono i nostri indicatori, il motore. - Sono io tutte queste cose. 1290 01:19:31,898 --> 01:19:33,441 Chi è il miliardario qui? 1291 01:19:34,442 --> 01:19:36,611 Tu. Ovviamente. 1292 01:19:37,821 --> 01:19:41,283 Ma quando il mare è in tempesta, hai bisogno di me per navigare. 1293 01:19:41,283 --> 01:19:43,159 Non di quello spaccone. 1294 01:19:43,159 --> 01:19:45,328 Blaine sarà un esperto di vendite vecchia scuola, 1295 01:19:45,328 --> 01:19:49,416 ma è online che guadagniamo una fortuna e quello è il mio campo. 1296 01:19:52,627 --> 01:19:54,421 - Ok, ho capito. - No. Sei sicuro? 1297 01:19:55,547 --> 01:19:57,591 Perché credevo di essermi già spiegata, 1298 01:19:57,591 --> 01:20:00,010 voglio essere certa che non ci siano fraintendimenti. 1299 01:20:00,010 --> 01:20:04,556 Sono io il tuo braccio destro, Ty. Io, Maya Kumar. 1300 01:20:11,438 --> 01:20:13,815 Sai quanto sei importante per me e per l'azienda. 1301 01:20:16,651 --> 01:20:17,652 Sistemerò le cose. 1302 01:20:20,906 --> 01:20:22,198 - Bene. Grazie. - Ok. 1303 01:20:33,668 --> 01:20:35,295 Ho anche pensato di fargli causa. 1304 01:20:35,295 --> 01:20:37,964 Dovrei dare fondo a tutti i miei risparmi e perderei comunque. 1305 01:20:38,882 --> 01:20:40,717 Hai considerato di avvelenarlo? 1306 01:20:42,135 --> 01:20:43,136 Innumerevoli volte. 1307 01:20:44,930 --> 01:20:45,931 Mi spiace, tesoro. 1308 01:20:47,098 --> 01:20:48,099 Una ciambella? 1309 01:20:50,143 --> 01:20:52,979 Credo che il caffè coprirebbe meglio il sapore dell'antigelo. 1310 01:20:55,190 --> 01:20:58,860 Sono entusiasta all'idea che la nostra azienda, un orgoglio americano, 1311 01:20:59,527 --> 01:21:01,321 stia per conquistare il mondo. 1312 01:21:01,321 --> 01:21:04,199 A partire dal Regno Unito e oltre. 1313 01:21:04,199 --> 01:21:07,327 Perciò, allacciate le cinture! Facciamolo! 1314 01:21:08,203 --> 01:21:09,871 Grazie a tutti. Grazie. 1315 01:21:13,124 --> 01:21:16,211 Dicono che i bravi artisti prendono ispirazione e i grandi artisti rubano. 1316 01:21:17,379 --> 01:21:20,173 E Ty era il più stronzo dei grandi artisti. 1317 01:21:21,716 --> 01:21:23,176 Robbie, tesoro. Sei qui. 1318 01:21:25,470 --> 01:21:26,763 Ti stavo cercando. 1319 01:21:30,559 --> 01:21:31,685 Non sei arrabbiata, spero. 1320 01:21:32,811 --> 01:21:33,687 Per cosa? 1321 01:21:35,188 --> 01:21:38,400 Il piano di espansione all'estero. Il mio piano di espansione. 1322 01:21:40,402 --> 01:21:43,446 No. Sono felice che stia andando in porto. 1323 01:21:45,115 --> 01:21:46,449 - Bene. - Bene. 1324 01:21:46,950 --> 01:21:48,034 Bene, bene, bene. 1325 01:21:50,579 --> 01:21:53,206 Stiamo preparando un accordo da urlo per il Regno Unito, 1326 01:21:54,082 --> 01:21:57,627 i nostri partner nella distribuzione sono impazienti di iniziare. 1327 01:21:58,253 --> 01:21:59,129 Magnifico. 1328 01:21:59,129 --> 01:22:01,423 Sì, è magnifico. Sono emozionato. 1329 01:22:06,511 --> 01:22:08,138 Ehi, sono arrivati i gatti. 1330 01:22:08,138 --> 01:22:10,432 Non sono proprio del colore che volevi. 1331 01:22:10,432 --> 01:22:12,434 - Vuoi vederli? - Ho molto da fare. 1332 01:22:12,434 --> 01:22:13,518 Ok. 1333 01:22:14,519 --> 01:22:15,937 D'accordo, dolcezza. 1334 01:22:18,732 --> 01:22:20,400 Vieni da me quando puoi, ok? 1335 01:22:22,360 --> 01:22:24,154 Sarai fantastica con la chitarra. 1336 01:22:24,154 --> 01:22:26,698 Io... Tu... 1337 01:22:26,698 --> 01:22:28,116 Tu mi leggi nel pensiero. 1338 01:22:28,116 --> 01:22:29,951 Sapevo che l'avresti detto. 1339 01:22:30,785 --> 01:22:32,746 Vieni da me, ok? Ti mostro i gatti. 1340 01:22:33,955 --> 01:22:34,956 Ok. 1341 01:22:48,595 --> 01:22:51,890 Ho scoperto che le persone disfunzionali posso ferire in tanti modi. 1342 01:22:54,851 --> 01:22:58,813 Tutto quello che devi fare per vivere il primo giorno della tua nuova vita 1343 01:22:59,314 --> 01:23:00,315 è aprire gli occhi. 1344 01:23:00,315 --> 01:23:04,110 ...del lavoro è al centralino. Quattro ore al giorno, più qualche sabato. 1345 01:23:04,611 --> 01:23:06,696 - Tu studi ancora? - Sì, studio ancora... 1346 01:23:06,696 --> 01:23:08,990 Roberta, tesoro, 1347 01:23:08,990 --> 01:23:11,868 puoi venire a dirmi quale di questi sembra una calendula? 1348 01:23:11,868 --> 01:23:14,955 Hai premuto di nuovo sull'interfono. E no. 1349 01:23:22,379 --> 01:23:25,131 Sì, studio ancora, ma gli orari non sono un problema. 1350 01:23:29,386 --> 01:23:30,428 Tutto bene? 1351 01:23:31,304 --> 01:23:32,722 Messico, arriviamo. 1352 01:23:48,321 --> 01:23:49,364 Grazie. 1353 01:23:50,907 --> 01:23:51,950 Grazie. 1354 01:23:58,707 --> 01:23:59,833 Robbie! 1355 01:24:04,880 --> 01:24:05,881 Che succede? 1356 01:24:14,723 --> 01:24:15,765 Robbie. 1357 01:24:45,837 --> 01:24:46,922 Oddio. 1358 01:24:53,303 --> 01:24:54,304 Cazzo. 1359 01:25:13,448 --> 01:25:18,411 Scusate. Permesso. Chiedo scusa. Ok. 1360 01:25:18,912 --> 01:25:20,121 Appena in tempo. 1361 01:25:23,083 --> 01:25:24,251 Ti trovo bene. 1362 01:25:24,918 --> 01:25:26,253 - Grazie. - Stressata, ma bene. 1363 01:25:27,295 --> 01:25:29,130 Dovevo essere alla festa di Natale di Ty un'ora fa. 1364 01:25:29,130 --> 01:25:31,758 L'ha organizzata la stessa sera del saggio, incredibile. 1365 01:25:32,259 --> 01:25:34,636 - Sì, è un periodo frenetico. - Ottimo lavoro, Dragoni. 1366 01:25:34,636 --> 01:25:36,555 - Ora in piedi. - Sì, signore. 1367 01:25:36,555 --> 01:25:39,599 Rilassate le articolazioni. Fate dei cerchi. 1368 01:25:39,599 --> 01:25:40,892 Mamma! 1369 01:25:41,560 --> 01:25:43,478 - Dicono che è una bugiarda! - Cosa? 1370 01:25:43,478 --> 01:25:45,855 - Cos'è successo? - Tesoro. Vieni qui. 1371 01:25:45,855 --> 01:25:48,233 - Che c'è? - Drew ha un nuovo Spooky, 1372 01:25:48,233 --> 01:25:52,529 ma sull'etichetta non c'è il mio nome e nessuno crede che l'abbia creato io. 1373 01:25:52,529 --> 01:25:55,323 - Ma certo che l'hai creato tu. - Sì. 1374 01:25:55,323 --> 01:25:58,368 Ci sarà stato un malinteso, fa' vedere. 1375 01:25:58,368 --> 01:26:00,745 SPOOKY IDEATO DA TY WARNER 1376 01:26:03,164 --> 01:26:05,709 Forse è un errore di fabbrica... 1377 01:26:05,709 --> 01:26:08,044 - Sì. - ...o questo Spooky non è autentico. 1378 01:26:08,044 --> 01:26:11,006 - Non è originale. - Qualunque cosa sia successa, 1379 01:26:11,006 --> 01:26:13,758 - andrà tutto bene, ok? - Assolutamente. 1380 01:26:13,758 --> 01:26:16,011 Ora vado da Ty e sistemo le cose. 1381 01:26:16,011 --> 01:26:17,095 Sì? 1382 01:26:17,596 --> 01:26:22,267 Nel frattempo, sappiate che sono molto fiera di voi. 1383 01:26:22,267 --> 01:26:24,185 Cos'è questa? Raccontami. 1384 01:26:24,185 --> 01:26:25,353 - Una cintura verde. - Sì. 1385 01:26:25,353 --> 01:26:28,607 - E io sono cintura gialla! - Sì che lo sei. 1386 01:26:28,607 --> 01:26:29,691 Ora festeggerete? 1387 01:26:29,691 --> 01:26:31,484 - Sì. - Sì. Con un pizza party, vero? 1388 01:26:31,484 --> 01:26:32,736 Sì! 1389 01:26:32,736 --> 01:26:35,989 - Proprio così. - Bene, ora mamma deve scappare. 1390 01:26:36,489 --> 01:26:38,658 Ma... ti voglio bene. Ti voglio bene. 1391 01:26:38,658 --> 01:26:40,535 - Anche io. - Si sistemerà tutto, ok? 1392 01:26:40,535 --> 01:26:41,786 - Grazie. - Dopo chiamami. 1393 01:26:42,787 --> 01:26:47,250 Prima della pizza, che ne dite di bruciare questo finto Spooky? 1394 01:26:49,336 --> 01:26:50,879 Un piccolo incendio doloso? 1395 01:26:50,879 --> 01:26:52,214 Che significa "doloso"? 1396 01:27:09,064 --> 01:27:11,107 Sapete, quando si costruisce una nave, 1397 01:27:11,983 --> 01:27:14,069 bisogna proteggerla dai pirati. 1398 01:27:14,903 --> 01:27:17,447 Non vedo l'ora di liberarmi di quel pallone gonfiato. 1399 01:27:19,032 --> 01:27:20,116 Di quale parli? 1400 01:27:21,117 --> 01:27:25,622 Signore e signori, fate un bell'applauso a Ty Warner! 1401 01:27:30,835 --> 01:27:35,298 Buonasera a tutti! Ciao! Quante facce allegre. 1402 01:27:35,298 --> 01:27:37,175 Vi state godendo la serata? 1403 01:27:38,677 --> 01:27:41,179 Vi è piaciuto il mio regalo? 1404 01:27:41,179 --> 01:27:44,140 - Sì! - Quei piccoli orsacchiotti. 1405 01:27:44,140 --> 01:27:48,853 Vi garantisco che quei peluche valgono già 10.000 dollari, online. 1406 01:27:50,397 --> 01:27:56,778 Quegli orsetti adorabili! E come bonus per le feste, quest'anno, ognuno di voi... 1407 01:27:57,904 --> 01:27:59,114 Rullo di tamburi. 1408 01:28:00,574 --> 01:28:03,034 Ognuno di voi riceverà il doppio dello stipendio! 1409 01:28:04,244 --> 01:28:05,245 Cosa? 1410 01:28:06,246 --> 01:28:08,832 Stipendio doppio per tutti! 1411 01:28:12,544 --> 01:28:14,713 Sentite che energia questa sera! 1412 01:28:16,423 --> 01:28:18,508 Sentite l'energia della Ty Inc.! 1413 01:28:20,176 --> 01:28:22,804 Buon Natale, gente. Buon Natale. 1414 01:28:22,804 --> 01:28:24,681 Felice Hanukkah o quello che è. 1415 01:28:25,390 --> 01:28:31,479 È stato un anno davvero speciale e noi siamo un'azienda speciale. 1416 01:28:31,479 --> 01:28:32,564 Sì. 1417 01:28:32,564 --> 01:28:36,610 - Noi siamo unici, come ben sapete. - Già. 1418 01:28:36,610 --> 01:28:40,280 Ed è per questo che siamo sulla cresta dell'onda. 1419 01:28:40,280 --> 01:28:43,867 - Siamo dei vincenti. - Sì! 1420 01:28:43,867 --> 01:28:46,411 Noi creiamo la domanda. 1421 01:28:47,704 --> 01:28:50,165 Quest'anno distribuiremo più prodotti che mai! 1422 01:28:51,791 --> 01:28:54,211 - Perché alla Ty Inc. le cose si fanno... - Cosa? 1423 01:28:54,211 --> 01:28:56,004 ...in grande o non si fanno proprio! 1424 01:28:56,713 --> 01:28:58,089 Ben detto. 1425 01:29:00,133 --> 01:29:03,511 Non è divertente? Blaine si unirà a noi a tempo pieno. 1426 01:29:04,346 --> 01:29:06,348 - Eccolo lì. - Mi vedrete più spesso. 1427 01:29:06,348 --> 01:29:09,684 Così io potrò dedicarmi ai nuovi modelli e alle innovazioni. 1428 01:29:10,268 --> 01:29:16,316 Da milioni, ho aiutato la Ty Inc. a guadagnare miliardi e ho amato ogni cosa. 1429 01:29:18,443 --> 01:29:22,280 Le filastrocche sulle etichette, la gestione del sito e del mercato. 1430 01:29:23,323 --> 01:29:25,867 E molte altre novità bollono in pentola. 1431 01:29:26,368 --> 01:29:29,663 Ci aspetta un anno grandioso, il migliore! 1432 01:29:32,624 --> 01:29:34,709 Buon Natale! 1433 01:29:34,709 --> 01:29:38,964 - Godetevi la festa! - Ty! 1434 01:29:47,556 --> 01:29:49,683 E pensare che gli avevo creduto. 1435 01:29:51,560 --> 01:29:52,978 Mi dispiace, tesoro. 1436 01:29:54,271 --> 01:29:56,982 Purtroppo era una battaglia persa in partenza. 1437 01:29:58,817 --> 01:30:00,235 Ma se ti può consolare, 1438 01:30:00,235 --> 01:30:04,322 almeno tu hai avuto il privilegio di poter credere in qualcosa. 1439 01:30:09,619 --> 01:30:11,079 Oh, tesoro. 1440 01:30:13,707 --> 01:30:15,709 Dovresti provare il bungee jumping. 1441 01:30:17,711 --> 01:30:22,841 Dio, è uno straccio. Guardate che borse sotto gli occhi. 1442 01:30:24,926 --> 01:30:26,344 Ti stavo cercando, Maya. 1443 01:30:28,680 --> 01:30:29,764 Ero seduta qui. 1444 01:30:32,601 --> 01:30:34,311 Non prenderla sul personale. 1445 01:30:34,311 --> 01:30:35,896 Blaine è un personaggio di facciata. 1446 01:30:37,230 --> 01:30:40,609 Lo sai che sei sempre tu la mia arma segreta. 1447 01:30:44,738 --> 01:30:45,864 Ascolta, 1448 01:30:45,864 --> 01:30:47,657 volevo dirti che... 1449 01:30:50,076 --> 01:30:55,206 aumenterò il tuo stipendio a 20 dollari l'ora. Venti bigliettoni. 1450 01:30:58,585 --> 01:31:02,756 - Ho chiuso, Ty. Ne ho abbastanza. - Che vuoi dire? 1451 01:31:02,756 --> 01:31:08,053 Non sono la tua arma segreta. Non sono un segreto e non sono tua. Mi licenzio. 1452 01:31:10,764 --> 01:31:11,765 Vuoi ballare? 1453 01:31:11,765 --> 01:31:13,558 - Maya. - Con piacere. 1454 01:31:17,771 --> 01:31:20,273 Non avrei mai pensato di lasciare Ty. 1455 01:31:23,318 --> 01:31:27,614 Ma una volta trovato il coraggio, cavolo, è una liberazione. 1456 01:31:41,086 --> 01:31:46,466 Ty è bravo ad attirarti nella sua rete, a conquistare la tua fiducia. 1457 01:31:48,885 --> 01:31:50,262 LOTTO CANCELLATO 1458 01:31:50,262 --> 01:31:55,767 Quando le cose si complicano, pensi che sia solo una turbolenza passeggera. 1459 01:31:58,311 --> 01:31:59,938 Vuoi continuare a dargli fiducia. 1460 01:32:03,191 --> 01:32:04,192 Fino a quando... 1461 01:32:04,192 --> 01:32:07,696 IDEATO DA AVA HARPER 1462 01:32:07,696 --> 01:32:09,698 ...non ce la fai più. 1463 01:32:25,547 --> 01:32:28,967 Insomma, che c'è di male nell'essere disillusi? 1464 01:32:28,967 --> 01:32:33,847 Chi preferirebbe vivere nell'illusione? Io no di certo. 1465 01:32:34,514 --> 01:32:36,308 Ehi, Maya. Hai visto Ty? 1466 01:32:37,183 --> 01:32:39,978 Oh, Sheila. Oh, no. 1467 01:32:41,104 --> 01:32:46,026 Io penso che tu meriti di meglio. Tutti noi meritiamo di meglio, è... 1468 01:32:50,030 --> 01:32:51,031 Tesoro, stai bene? 1469 01:32:51,031 --> 01:32:54,200 Oh, sì. Starò bene. 1470 01:32:54,826 --> 01:32:55,660 Sì? 1471 01:32:57,537 --> 01:32:59,581 - Posso farti una domanda? - Certo. 1472 01:33:01,708 --> 01:33:04,961 Perché Ty ha modificato l'etichetta di Spooky? 1473 01:33:06,338 --> 01:33:07,339 Lui è... 1474 01:33:08,381 --> 01:33:10,884 È così insicuro da sentirsi minacciato da una bambina? 1475 01:33:16,181 --> 01:33:20,852 Sai, il bello è che... tutti i peluche con l'etichetta di Ava 1476 01:33:21,353 --> 01:33:24,189 valgono un mucchio di soldi, ora che li ha ritirati dal mercato. 1477 01:33:24,189 --> 01:33:25,273 Tipo... 1478 01:33:27,442 --> 01:33:29,903 Comunque non ha più importanza, perché... 1479 01:33:31,154 --> 01:33:32,155 Che vuoi dire? 1480 01:33:33,156 --> 01:33:34,950 Beh, ecco... 1481 01:33:37,661 --> 01:33:39,287 - Bar principale. - Presto tutto farà... 1482 01:33:40,956 --> 01:33:44,709 Ok, uno scotch e un latte al cioccolato? 1483 01:33:44,709 --> 01:33:45,961 Lo scotch ce l'ho, 1484 01:33:45,961 --> 01:33:49,798 ma il latte al cioccolato non ce lo chiedono spesso, perciò... 1485 01:33:50,757 --> 01:33:55,762 Sì, signore. Stanza 1433. Subito. 1486 01:34:22,789 --> 01:34:24,124 Hai ordinato qualcosa? 1487 01:34:24,124 --> 01:34:28,461 No. Non direi. 1488 01:34:31,715 --> 01:34:35,468 Ok. Gli dico di andarsene. 1489 01:34:50,650 --> 01:34:51,818 Tu devi essere Sheila. 1490 01:34:54,946 --> 01:34:56,031 Io sono Robbie. 1491 01:34:58,867 --> 01:35:01,119 Ehi, ti ho detto che ho comprato un albergo? 1492 01:35:03,663 --> 01:35:05,373 Mi dispiace conoscerci così. 1493 01:35:08,877 --> 01:35:12,005 Non significa nulla, se ti può consolare. 1494 01:35:14,341 --> 01:35:16,092 Voglio solo fargli capire chi comanda. 1495 01:35:35,820 --> 01:35:37,948 Tu che cazzo ci fai qui? 1496 01:35:37,948 --> 01:35:40,200 Stai facendo un grosso sbaglio, Robbie. 1497 01:35:40,825 --> 01:35:43,745 Noi due siamo fatti per stare insieme. Chi è quello? 1498 01:35:43,745 --> 01:35:46,289 Mi hai seguita fino in Messico? 1499 01:35:48,166 --> 01:35:52,879 Certo, ti seguirei in capo al mondo. Noi siamo fatti l'uno per l'altra. 1500 01:35:54,005 --> 01:35:58,510 Nessuno potrà mai amarti come ti amo io. 1501 01:36:01,054 --> 01:36:02,055 Me lo prometti? 1502 01:36:10,230 --> 01:36:11,314 Chi era? 1503 01:36:12,440 --> 01:36:13,775 Sheila. 1504 01:36:15,277 --> 01:36:16,278 È molto carina. 1505 01:36:16,945 --> 01:36:21,533 No. No! 1506 01:36:21,533 --> 01:36:23,952 Che è successo? Cosa le hai detto? 1507 01:36:24,452 --> 01:36:26,913 - Niente. - Ok, bene. Se dovesse chiamarti, 1508 01:36:26,913 --> 01:36:28,915 dille che era solo una cosa di lavoro. 1509 01:36:30,333 --> 01:36:31,626 Cosa pensavi che fosse? 1510 01:36:36,923 --> 01:36:38,091 Robbie! 1511 01:36:39,885 --> 01:36:44,180 Sei licenziata, hai capito? Non vedrai un centesimo, Robbie. 1512 01:36:44,180 --> 01:36:45,682 Per me sei morta! 1513 01:36:47,475 --> 01:36:48,518 Robbie! 1514 01:36:52,230 --> 01:36:53,273 Robbie! 1515 01:36:54,441 --> 01:36:55,275 Nuotatina? 1516 01:37:05,660 --> 01:37:06,661 Forza. 1517 01:37:11,625 --> 01:37:12,834 Ok, Sheila. Ascoltami. 1518 01:37:13,919 --> 01:37:17,881 - Oh, cazzo. - Oddio, cosa... 1519 01:37:19,507 --> 01:37:22,302 La mia faccia. Oh, Dio. 1520 01:37:24,429 --> 01:37:27,265 Oh, Dio. 1521 01:37:30,894 --> 01:37:35,607 Il Presidente Clinton ha chiesto alla nota educatrice Maya Angelou 1522 01:37:35,607 --> 01:37:39,486 di comporre una poesia per questa giornata che passerà alla storia. 1523 01:37:40,070 --> 01:37:42,739 Se avessimo saputo dall'inizio come sarebbe andata, 1524 01:37:42,739 --> 01:37:44,157 avremmo agito allo stesso modo? 1525 01:37:44,157 --> 01:37:46,326 ...e americani di tutto il mondo. 1526 01:37:46,326 --> 01:37:51,331 Una roccia, un fiume, un albero 1527 01:37:51,331 --> 01:37:54,668 Ospiti di specie estinte da tempo... 1528 01:37:57,003 --> 01:37:58,004 Tu chi sei? 1529 01:37:58,713 --> 01:38:00,590 Maya. La nuova receptionist. 1530 01:38:00,590 --> 01:38:05,303 Ti ho vista andare via qualche settimana fa, ma non ci siamo presentate. 1531 01:38:07,514 --> 01:38:09,975 Benvenuta, Maya, nuova receptionist. 1532 01:38:09,975 --> 01:38:11,685 - Grazie. - Ti faccio una domanda. 1533 01:38:12,811 --> 01:38:14,104 Difendi i tuoi diritti? 1534 01:38:16,523 --> 01:38:18,358 Sì. Ogni giorno. 1535 01:38:18,358 --> 01:38:19,901 Ty è qui? 1536 01:38:19,901 --> 01:38:22,195 Sì, è in ritardo per un appuntamento, 1537 01:38:22,195 --> 01:38:23,697 - partirà a momenti. - Ehi, fuori. 1538 01:38:23,697 --> 01:38:25,699 - Volevo prendere... - Non sei la benvenuta. 1539 01:38:25,699 --> 01:38:28,493 - ...le mie cose. No, io... - Vattene. Subito! 1540 01:38:29,786 --> 01:38:33,665 - Hai fatto un lifting? Non ci credo. - Non toccarmi. 1541 01:38:33,665 --> 01:38:36,835 Giù le mani. Vattene, per favore. 1542 01:38:37,419 --> 01:38:41,882 E sappi che il piano di espansione all'estero è stato un fiasco. 1543 01:38:41,882 --> 01:38:43,258 Il Regno Unito è un disastro. 1544 01:38:43,258 --> 01:38:46,428 Oh, no. I tuoi venditori porta a porta non hanno fatto centro? 1545 01:38:46,428 --> 01:38:48,680 Fai la finta tonta? Tu eri entusiasta. 1546 01:38:48,680 --> 01:38:51,433 Hai detto che era un'idea brillante, geniale. 1547 01:38:51,433 --> 01:38:54,436 Non ricordo di averlo detto. Almeno non a te. 1548 01:38:57,981 --> 01:39:00,025 Sei un'imbrogliona. 1549 01:39:00,025 --> 01:39:03,820 E io non voglio parlarti mai più, hai capito? Mai più. 1550 01:39:04,696 --> 01:39:06,114 Non sei in ritardo? 1551 01:39:06,114 --> 01:39:08,950 Ti ho chiesto di andartene. Ho detto vattene. 1552 01:39:08,950 --> 01:39:10,035 Dov'è la sicurezza? 1553 01:39:10,035 --> 01:39:11,995 La tua assistente dice che hai un appuntamento. 1554 01:39:13,163 --> 01:39:14,581 Ty Inc., come posso aiutarla? 1555 01:39:14,581 --> 01:39:16,958 Sono Sheila Harper, della Oak Brook Lighting. 1556 01:39:16,958 --> 01:39:19,461 Sono alla casa nuova del sig. Warner, avevamo un appuntamento. 1557 01:39:19,461 --> 01:39:22,589 Sì, mi dispiace. Chiaramente è molto in ritardo. 1558 01:39:23,506 --> 01:39:25,759 In questo momento è impegnato, temo. 1559 01:39:25,759 --> 01:39:28,345 È dalle 09:00 che aspetto. Vuole rimandare? 1560 01:39:28,345 --> 01:39:31,181 Se fossi in lei, io me ne andrei. 1561 01:39:34,100 --> 01:39:36,853 Ma noi non ce ne siamo andate. Abbiamo tenuto duro. 1562 01:39:36,853 --> 01:39:39,940 UN MESE DOPO 1563 01:39:41,483 --> 01:39:43,652 Siamo sicuri di non avere altre opzioni? 1564 01:39:43,652 --> 01:39:46,279 Io sono nuova qui, Ty. 1565 01:39:47,322 --> 01:39:48,782 Sta andando tutto a rotoli. 1566 01:39:50,784 --> 01:39:52,035 Dio, che odio! 1567 01:39:53,161 --> 01:39:54,371 Ok, fammi il numero. 1568 01:39:54,371 --> 01:39:55,455 Sì. 1569 01:40:00,585 --> 01:40:01,586 Chiudi la porta. 1570 01:40:05,840 --> 01:40:07,676 - Ciao. - Roberta. 1571 01:40:08,260 --> 01:40:11,721 Chi si risente, il tizio dei peluche poco imbottiti. 1572 01:40:12,722 --> 01:40:14,266 Sai il motivo della mia chiamata. 1573 01:40:14,266 --> 01:40:18,186 Ho bisogno del tuo aiuto. Torna qui e aiutami con il Regno Unito. 1574 01:40:19,396 --> 01:40:20,397 No. 1575 01:40:20,397 --> 01:40:23,775 Ok. Robbie, ti prego. Ho davvero bisogno di te, capisci? 1576 01:40:24,359 --> 01:40:26,027 Perché hai bisogno di me, Ty? 1577 01:40:29,573 --> 01:40:31,866 Perché non posso farcela, senza di te. 1578 01:40:33,159 --> 01:40:34,494 Scusa, come hai detto? 1579 01:40:34,494 --> 01:40:37,122 Ho detto che non posso farcela, senza di te. 1580 01:40:37,122 --> 01:40:39,749 Non ci credo, cazzo. 1581 01:40:41,585 --> 01:40:43,253 La mia risposta è sempre no. 1582 01:40:43,253 --> 01:40:46,131 Cosa? Perché? 1583 01:40:46,631 --> 01:40:50,760 Perché non voglio più lavorare per te, Ty. Mai più. 1584 01:40:51,887 --> 01:40:53,221 Ma tu puoi lavorare per me. 1585 01:40:55,181 --> 01:40:58,351 - Che stai dicendo? - Sto avviando la mia azienda. 1586 01:40:58,351 --> 01:40:59,853 E guarda caso, è disponibile 1587 01:40:59,853 --> 01:41:03,356 come rivenditore esclusivo dei prodotti a marchio Ty Inc. nel Regno Unito. 1588 01:41:05,025 --> 01:41:07,861 Aspetta, stai dicendo... Fai sul serio? 1589 01:41:08,445 --> 01:41:13,742 Eccome. Vuoi che sistemi le cose? Ecco le condizioni: il Regno Unito è mio. 1590 01:41:16,244 --> 01:41:18,204 Ok, ti metto un attimo in attesa. 1591 01:41:18,705 --> 01:41:20,123 Cristo Santo! 1592 01:41:24,836 --> 01:41:25,837 Dio! 1593 01:41:29,174 --> 01:41:31,635 D'accordo, basta che sistemi tutto. 1594 01:41:31,635 --> 01:41:34,179 Lo farò. È un piacere fare affari con te, Ty. 1595 01:41:34,179 --> 01:41:35,472 Falla finita. 1596 01:41:38,767 --> 01:41:40,227 Su una cosa aveva ragione. 1597 01:41:44,272 --> 01:41:46,316 Devi costruirti la tua nave, cazzo. 1598 01:41:47,817 --> 01:41:48,944 Così, l'ho fatto. 1599 01:41:50,362 --> 01:41:52,989 Lo abbiamo fatto tutte. E appena in tempo. 1600 01:41:52,989 --> 01:41:54,074 SCOPPIA LA BOLLA DEI BEANIE 1601 01:41:54,074 --> 01:41:56,243 I BEANIE PASSANO DALLA PADELLA ALLA BRACE 1602 01:41:56,243 --> 01:41:57,327 BEANIE BABIES A METÀ PREZZO! 1603 01:41:57,327 --> 01:41:59,371 Il mercato dei Beanie è crollato. 1604 01:41:59,371 --> 01:42:00,413 BEANIE AL 75% 1605 01:42:00,413 --> 01:42:03,541 {\an8}Dalle stelle alle stalle. La bolla dei Beanie Babies è scoppiata. 1606 01:42:04,417 --> 01:42:06,545 {\an8}È una vera disfatta, per i Beanie Babies. 1607 01:42:07,546 --> 01:42:10,257 Entro la fine del '99, tutti quei soldi, 1608 01:42:10,257 --> 01:42:15,053 un patrimonio dal valore di 20 miliardi di dollari, erano svaniti nel nulla. 1609 01:42:19,140 --> 01:42:21,351 È così che funziona in America, giusto? 1610 01:42:21,351 --> 01:42:24,479 Tutti rincorrono un sogno troppo bello per essere vero. 1611 01:42:30,777 --> 01:42:32,445 C'è sempre una nuova ossessione. 1612 01:42:34,823 --> 01:42:36,908 Una nuova moda. 1613 01:42:40,245 --> 01:42:41,997 C'è sempre un nuovo business. 1614 01:42:44,499 --> 01:42:47,168 Quello che devi fare è aggiudicarti la partita. 1615 01:42:47,168 --> 01:42:48,253 Maya-san. 1616 01:42:49,421 --> 01:42:52,924 Vorremmo discutere alcune cose con lei. Questa figurina avrà molto successo. 1617 01:42:54,009 --> 01:42:55,635 Questi sono i "Pokémans"? 1618 01:42:55,635 --> 01:42:56,928 Pokémons. 1619 01:42:56,928 --> 01:42:58,221 - Pokémon. - Come? 1620 01:42:58,221 --> 01:42:59,598 - Pokémon. - Solo Pokémon. 1621 01:43:00,098 --> 01:43:01,600 - Solo Pokémon. - Pokémon. Ok. 1622 01:43:01,600 --> 01:43:03,727 Dai... ho sbagliato di "Poké". 1623 01:43:05,145 --> 01:43:09,649 È meraviglioso qui. E caldo. 1624 01:43:10,984 --> 01:43:12,152 Dovresti venire. 1625 01:43:12,903 --> 01:43:14,988 Vuoi davvero restare lì per sempre? 1626 01:43:14,988 --> 01:43:16,823 Sì. Insomma, gli Spooky di Ava 1627 01:43:16,823 --> 01:43:23,330 hanno pagato la casa, la macchina e il college per entrambe le bambine. 1628 01:43:23,330 --> 01:43:25,040 Porca miseria. 1629 01:43:25,040 --> 01:43:27,125 E poco prima del disastro. 1630 01:43:27,667 --> 01:43:29,920 Ti sei salvata appena in tempo. 1631 01:43:30,545 --> 01:43:31,671 In tutti i sensi. 1632 01:43:32,964 --> 01:43:35,550 Ti sento felice. Davvero felice. 1633 01:43:36,051 --> 01:43:38,678 Lo sono. Sì, dico sul serio. Io... 1634 01:43:39,221 --> 01:43:40,889 Sai qual era il problema? 1635 01:43:40,889 --> 01:43:42,974 Non facevo affidamento sull'uomo sbagliato. 1636 01:43:42,974 --> 01:43:46,186 Era l'uomo sbagliato che faceva affidamento su di noi. 1637 01:44:01,743 --> 01:44:04,746 {\an8}TY NON SI È MAI SPOSATO E NON HA AVUTO FIGLI. 1638 01:44:04,746 --> 01:44:08,959 {\an8}NEL 2014 È STATO CONDANNATO PER GRAVE EVASIONE FISCALE. 1639 01:44:11,545 --> 01:44:14,923 {\an8}MAYA HA FONDATO UNA SOCIETÀ DI CONSULENZA TUTTA SUA. 1640 01:44:14,923 --> 01:44:19,427 {\an8}OGGI È CONSIDERATA UNA PIONIERA DEL MARKETING ONLINE. 1641 01:44:24,432 --> 01:44:28,603 {\an8}SHEILA HA RESO IL MONDO UN POSTO MIGLIORE PER LE SUE FIGLIE. 1642 01:44:28,603 --> 01:44:32,023 {\an8}AVA È DIVENTATA UNA DESIGNER DI SUCCESSO. 1643 01:44:38,947 --> 01:44:41,032 {\an8}LA NUOVA SOCIETÀ DI ROBBIE 1644 01:44:41,032 --> 01:44:46,871 {\an8}L'HA RESA UNA DELLE DIRIGENTI DONNE PIÙ PAGATE DEL REGNO UNITO. 1645 01:44:48,331 --> 01:44:50,834 {\an8}O DI QUALSIASI ALTRO POSTO. 1646 01:49:56,640 --> 01:49:59,559 Sottotitoli: Chiara Mangieri 1647 01:49:59,559 --> 01:50:02,562 DUBBING BROTHERS