1
00:00:38,206 --> 00:00:42,836
CI SONO PARTI DELLA VERITÀ
CHE NON SI POSSONO INVENTARE.
2
00:00:42,836 --> 00:00:46,756
IL RESTO, L'ABBIAMO INVENTATO.
3
00:00:49,718 --> 00:00:51,219
Come è iniziato tutto?
4
00:00:51,970 --> 00:00:55,765
Beh, sono state le mie figlie
a ispirare i primi Beanie.
5
00:01:06,610 --> 00:01:08,695
Io ero la dipendente numero 12.
6
00:01:10,030 --> 00:01:14,492
Tre anni dopo, eravamo l'azienda
di giocattoli più redditizia al mondo.
7
00:01:24,711 --> 00:01:28,548
Ty vi direbbe che è stato
tutto merito suo, ma sono stronzate.
8
00:01:29,925 --> 00:01:32,052
Abbiamo costruito l'azienda insieme.
9
00:01:33,094 --> 00:01:34,221
Dal nulla.
10
00:01:39,559 --> 00:01:42,395
Insomma, è così che funziona in America,
giusto?
11
00:01:44,439 --> 00:01:48,109
Lavora sodo. Crea qualcosa di buono.
12
00:01:48,109 --> 00:01:53,990
Fatti trovare nel posto giusto
al momento giusto e... bum!
13
00:02:19,057 --> 00:02:26,064
THE BEANIE BUBBLE - INFLAZIONE DA PELUCHE
14
00:03:42,307 --> 00:03:43,767
{\an8}TRATTO DAL LIBRO
"THE GREAT BEANIE BABY BUBBLE:
15
00:03:43,767 --> 00:03:45,310
{\an8}MASS DELUSION AND THE DARK SIDE
OF CUTE" DI ZAC BISSONNETTE
16
00:03:45,310 --> 00:03:48,188
{\an8}Non volevamo fare impazzire
l'America di proposito,
17
00:03:49,940 --> 00:03:51,233
è successo e basta.
18
00:03:55,946 --> 00:03:58,823
Era una follia trasformare
degli animali di peluche in investimenti?
19
00:04:07,749 --> 00:04:09,334
Era un periodo folle.
20
00:04:12,837 --> 00:04:15,549
Internet era la novità del momento.
I boomer controllavano il mondo.
21
00:04:15,549 --> 00:04:20,387
Ma noi abbiamo trasformato i Beanie Babies
in morbidi biglietti della lotteria.
22
00:04:21,888 --> 00:04:25,141
All'apice del successo,
più della metà del Paese ne aveva uno.
23
00:04:25,976 --> 00:04:30,605
Il nome di Ty era su tutte le etichette.
Lui è diventato miliardario.
24
00:04:31,398 --> 00:04:33,692
Ma non ce l'avrebbe fatta senza noi tre.
25
00:04:34,442 --> 00:04:37,821
- Non ce l'ha fatta senza di noi.
- Ty!
26
00:04:37,821 --> 00:04:39,739
Questa non è la sua storia.
27
00:04:40,240 --> 00:04:41,866
È la nostra.
28
00:04:57,507 --> 00:05:01,136
Ho conosciuto Ty negli anni '80,
quando vivevamo nello stesso condominio.
29
00:05:05,515 --> 00:05:07,183
Oddio! Non mio marito!
30
00:05:07,183 --> 00:05:10,103
- Oddio, è Billy?
- Signora, stia indietro. Ok?
31
00:05:11,563 --> 00:05:12,856
Quando morì suo padre.
32
00:05:17,235 --> 00:05:18,361
Oh, cazzo.
33
00:05:25,493 --> 00:05:26,494
Billy.
34
00:05:28,330 --> 00:05:29,706
Hai preso le medicine?
35
00:05:32,208 --> 00:05:33,501
Hai preso le medicine oggi?
36
00:05:34,002 --> 00:05:35,003
Sì.
37
00:05:36,421 --> 00:05:37,672
Tu hai fatto scorta di Tab?
38
00:05:39,883 --> 00:05:40,884
Sì.
39
00:06:06,660 --> 00:06:09,496
- Ciao.
- Mi dispiace tanto per tuo padre.
40
00:06:09,996 --> 00:06:13,792
Io... ti ho preparato questa.
41
00:06:13,792 --> 00:06:15,961
- L'appoggio sul tavolo.
- Sì, ok.
42
00:06:15,961 --> 00:06:18,338
Sì, è una lasagna. Qui va bene?
43
00:06:22,467 --> 00:06:23,468
Non sono pazzo.
44
00:06:24,844 --> 00:06:28,598
Li disseziono per vedere
come sono fatti dentro, è per lavoro.
45
00:06:29,558 --> 00:06:32,519
Non per divertimento.
Anche se è divertente, in realtà.
46
00:06:33,019 --> 00:06:34,145
Certo.
47
00:06:35,730 --> 00:06:37,816
Mio padre diceva:
"Sei l'artefice della tua fortuna.
48
00:06:38,984 --> 00:06:42,571
Non aspettare che arrivi la nave,
costruisci la tua nave."
49
00:06:42,571 --> 00:06:44,197
Avrebbe detto così.
50
00:06:45,949 --> 00:06:48,910
- L'hai già detto a tua madre?
- Oddio, no.
51
00:06:48,910 --> 00:06:53,248
È una schizofrenica paranoica
e violenta, ci ha abbandonati anni fa.
52
00:06:54,958 --> 00:06:56,710
E in tutto questo, tuo padre dov'era?
53
00:06:57,335 --> 00:06:58,712
In giro, a vendere giocattoli.
54
00:06:59,796 --> 00:07:00,839
Cavolo.
55
00:07:01,339 --> 00:07:03,300
Tranquilla. È stato meglio così.
56
00:07:03,842 --> 00:07:06,678
Altrimenti, sarebbe stato a casa
a darmele di santa ragione.
57
00:07:07,387 --> 00:07:09,180
Frena. Io...
58
00:07:11,099 --> 00:07:13,351
- Credevo foste molto legati.
- No.
59
00:07:15,145 --> 00:07:17,856
L'unica volta che
mio padre è stato fiero di me
60
00:07:18,690 --> 00:07:22,903
è stata quando la nostra ragazza gli ha
raccontato quanto fossi bravo a letto.
61
00:07:26,573 --> 00:07:28,658
- "Nostra"?
- Sì, la stessa donna.
62
00:07:29,326 --> 00:07:30,660
- Stavate con la stessa donna?
- No.
63
00:07:30,660 --> 00:07:31,995
- Contemporaneamente?
- No...
64
00:07:31,995 --> 00:07:36,041
- Non sempre contemporaneamente, no.
- Ok.
65
00:07:37,375 --> 00:07:38,376
Dovremo aprirne un'altra.
66
00:07:38,376 --> 00:07:43,298
Sono molto curiosa e al tempo stesso
spaventata di conoscere i dettagli.
67
00:07:50,972 --> 00:07:53,350
La mia storia è iniziata dieci anni dopo,
68
00:07:53,350 --> 00:07:56,228
quando ho varcato per la prima volta
la soglia della Ty Inc..
69
00:08:00,023 --> 00:08:04,194
Ero una matricola di 17 anni
in cerca di un lavoro temporaneo.
70
00:08:05,070 --> 00:08:07,614
Non volevo inaugurare
una nuova era del capitalismo.
71
00:08:09,366 --> 00:08:12,327
Dovrai spazzolare e pettinare
i gatti di peluche esposti.
72
00:08:16,164 --> 00:08:18,166
- Wow. Fa sul serio.
- Sì.
73
00:08:18,166 --> 00:08:22,420
Ma il grosso del lavoro è al centralino.
Quattro ore al giorno, più qualche sabato.
74
00:08:23,004 --> 00:08:24,172
Hai detto che studi ancora?
75
00:08:24,172 --> 00:08:26,967
- Sì, studio ancora...
- Roberta, tesoro,
76
00:08:26,967 --> 00:08:29,803
puoi venire a dirmi
quale di questi sembra una calendula?
77
00:08:30,303 --> 00:08:33,390
Hai premuto di nuovo sull'interfono. E no.
78
00:08:39,980 --> 00:08:42,941
Sì, studio ancora,
ma gli orari non sono un problema.
79
00:08:43,692 --> 00:08:44,693
Ho bisogno di soldi.
80
00:08:45,652 --> 00:08:47,779
Le rette sono sempre più alte, eh?
81
00:08:47,779 --> 00:08:50,282
Ho una borsa di studio.
Intendo per l'affitto.
82
00:08:50,282 --> 00:08:53,868
Devo trovare un posto tutto mio e salvare
la mia anima prima che sia troppo tardi.
83
00:08:54,452 --> 00:08:57,789
Noi paghiamo il minimo sindacale.
Non proprio la "salvezza".
84
00:08:57,789 --> 00:08:59,457
La mia anima si accontenta di poco.
85
00:09:02,002 --> 00:09:03,670
Si fa quello che serve, giusto?
86
00:09:04,588 --> 00:09:06,172
Io ci pago il bungee jumping.
87
00:09:06,172 --> 00:09:10,176
Robbie, ho bisogno di te. Robbie?
88
00:09:10,802 --> 00:09:12,470
Rose, quale colore preferisci?
89
00:09:12,470 --> 00:09:14,723
- Non lo so e non mi importa.
- E tu, invece?
90
00:09:15,307 --> 00:09:17,017
Non sono un'amante dei gatti.
91
00:09:17,017 --> 00:09:19,185
Sei un'amante delle cose belle?
92
00:09:21,813 --> 00:09:24,816
Beh, eviterei il giallo.
È troppo delicato.
93
00:09:25,609 --> 00:09:27,485
Queste piccole pesti
dovrebbero essere tigrate.
94
00:09:28,820 --> 00:09:30,989
Le strisce non faranno troppo
effetto carcere?
95
00:09:30,989 --> 00:09:34,451
Beh, i gatti sono dei piccoli criminali.
È questo il loro bello.
96
00:09:34,451 --> 00:09:35,535
Sì.
97
00:09:37,954 --> 00:09:39,581
Rose, ha ragione. Cosa...
98
00:09:40,665 --> 00:09:42,459
Rose, cosa stai guardando?
99
00:09:44,586 --> 00:09:46,171
Di questo parleremo dopo.
100
00:09:46,171 --> 00:09:47,923
Tu non scappare.
101
00:09:51,259 --> 00:09:52,761
Quindi, sono assunta?
102
00:09:52,761 --> 00:09:53,929
Ebbene sì.
103
00:09:53,929 --> 00:09:57,140
Ma non sarebbe successo,
se non fosse stato per Sheila.
104
00:10:01,811 --> 00:10:04,189
Signor Presidente, signora Clinton...
105
00:10:04,189 --> 00:10:06,149
SEMPRE 1993
106
00:10:06,149 --> 00:10:08,026
...e americani di tutto il mondo.
107
00:10:08,652 --> 00:10:13,573
Una roccia, un fiume, un albero Ospiti...
108
00:10:13,573 --> 00:10:16,910
Progettare luci per gente come Ty
non era la mia massima ambizione.
109
00:10:17,577 --> 00:10:20,872
Lo facevo per pagare le bollette
e mantenere le mie figlie.
110
00:10:23,500 --> 00:10:26,545
È dalle 09:00 che aspetto.
Vuole rimandare?
111
00:10:27,754 --> 00:10:30,006
Se fossi in lei, io me ne andrei.
112
00:10:32,300 --> 00:10:34,553
Per loro desideravo un mondo migliore.
113
00:10:35,136 --> 00:10:39,599
Più gentile, più felice e più umano.
114
00:10:41,393 --> 00:10:42,769
E lo volevo il prima possibile.
115
00:10:52,529 --> 00:10:54,864
Le luci, giusto? Sono subito da lei.
116
00:10:56,908 --> 00:10:58,868
Il Regno Unito è un disastro,
non è colpa mia.
117
00:10:58,868 --> 00:11:01,663
Mettermi in società con
degli incompetenti è l'ultima cosa...
118
00:11:03,832 --> 00:11:05,250
Scusi, che sta facendo?
119
00:11:05,250 --> 00:11:07,168
Lei fa aspettare tutti tre ore?
120
00:11:07,168 --> 00:11:08,628
È stata una giornata...
121
00:11:08,628 --> 00:11:11,172
Le mie figlie sono malate,
ho promesso che sarei tornata presto
122
00:11:11,172 --> 00:11:12,257
e l'ho aspettata qui
123
00:11:12,257 --> 00:11:14,134
- più di quanto...
- Gestisco un'azienda
124
00:11:14,134 --> 00:11:16,678
- molto imprevedibile...
- So che è molto impegnato.
125
00:11:17,178 --> 00:11:18,179
E molto ricco.
126
00:11:18,179 --> 00:11:21,057
Ma la vita è troppo breve
per perdere tempo con degli stronzi.
127
00:11:21,057 --> 00:11:24,060
Perciò, gentilmente, sposti la sua auto
o lo farò io meno gentilmente.
128
00:11:24,060 --> 00:11:25,478
Ho di meglio da fare oggi.
129
00:11:30,442 --> 00:11:31,443
Posso venire con lei?
130
00:11:32,527 --> 00:11:33,945
Non sto scherzando.
131
00:11:34,613 --> 00:11:38,158
Le chiedo scusa. Mi faccia rimediare.
Venga a cena con me.
132
00:11:38,158 --> 00:11:40,327
No. Ceno sempre con le mie figlie.
133
00:11:41,036 --> 00:11:43,705
Allora venite insieme.
Sarà divertente. I bambini mi adorano.
134
00:11:45,457 --> 00:11:47,459
Senta, non la prenda sul personale...
135
00:11:48,043 --> 00:11:49,794
Anche se le ho dato dello stronzo,
136
00:11:49,794 --> 00:11:53,340
gli stronzi mi sono sempre piaciuti.
Ma non esco più con nessuno.
137
00:11:54,007 --> 00:11:55,217
Con nessuno? Mai più?
138
00:11:55,884 --> 00:11:58,345
No. Almeno finché le mie figlie
non saranno cresciute.
139
00:11:59,846 --> 00:12:00,847
Arrivederci.
140
00:12:01,473 --> 00:12:02,474
Ok.
141
00:12:03,683 --> 00:12:06,102
- Peggio per lei.
- Ok.
142
00:12:06,728 --> 00:12:08,605
- È sicura?
- Sì, sono sicura.
143
00:12:12,859 --> 00:12:15,153
Mamma, quando si scalderà la casa?
144
00:12:15,862 --> 00:12:18,782
Ottima domanda. Sapete che vi dico?
145
00:12:23,536 --> 00:12:24,537
Presto.
146
00:12:25,038 --> 00:12:26,039
E se così non fosse,
147
00:12:26,039 --> 00:12:29,125
andremo a passare la notte da zio Jeremy.
148
00:12:29,751 --> 00:12:31,086
Lui non è davvero nostro zio.
149
00:12:31,836 --> 00:12:34,881
No, ma si chiama davvero Jeremy.
Almeno credo.
150
00:12:36,800 --> 00:12:38,802
- Apriamo noi!
- Aspettate.
151
00:12:40,262 --> 00:12:42,889
- Siete le figlie di Sheila Harper?
- Sì. Chi vuole saperlo?
152
00:12:42,889 --> 00:12:45,767
Dal signor Ty Warner.
Con i suoi auguri di buona guarigione.
153
00:12:45,767 --> 00:12:47,686
- Ok. Grazie.
- Di nulla.
154
00:12:47,686 --> 00:12:48,979
- Grazie!
- Aspettate.
155
00:12:48,979 --> 00:12:51,648
- Cos'è?
- Non lo so. Ora lo scopriamo.
156
00:12:51,648 --> 00:12:53,024
Chiudete la porta?
157
00:12:53,733 --> 00:12:55,902
D'accordo. Piano, piano.
158
00:12:56,695 --> 00:12:58,738
- Ok.
- Cavolo!
159
00:12:58,738 --> 00:12:59,864
Wow, oddio.
160
00:12:59,864 --> 00:13:02,284
Ty era bravo
a indovinare i gusti della gente.
161
00:13:02,284 --> 00:13:04,119
Guardate che roba.
162
00:13:15,630 --> 00:13:18,133
Prima volevo sfondare
come ricevitrice della NFL.
163
00:13:19,342 --> 00:13:23,388
Poi volevo esibirmi negli air show.
Ho anche rubato un aereo per esercitarmi.
164
00:13:23,930 --> 00:13:27,350
E dopo quello, mi ero messa in testa
di battere Sam Walton.
165
00:13:27,350 --> 00:13:28,727
Il tizio di Walmart?
166
00:13:28,727 --> 00:13:32,230
Quella catena è la rovina
delle attività a conduzione familiare.
167
00:13:32,230 --> 00:13:34,524
- Io dico che puoi farcela.
- Già.
168
00:13:35,358 --> 00:13:38,486
Cavolo, avevo così tanti progetti
quando vivevo in Arkansas.
169
00:13:39,195 --> 00:13:42,115
Dovevo solo andarmene
e avrei vissuto una vita elettrizzante.
170
00:13:43,408 --> 00:13:44,784
Così, l'ho fatto...
171
00:13:44,784 --> 00:13:47,954
Me ne sono andata per non dovermi
sempre occupare degli altri.
172
00:13:48,788 --> 00:13:51,583
Volevo riprendere in mano la mia vita.
173
00:13:52,083 --> 00:13:56,546
E ora eccomi qui, in questa vasca.
174
00:13:57,130 --> 00:13:58,548
Ma guarda.
175
00:13:58,548 --> 00:14:02,469
- Sembro mia madre.
- Papino nascondeva la roba buona.
176
00:14:03,178 --> 00:14:04,179
Adoro la roba buona.
177
00:14:05,305 --> 00:14:07,265
- Scotch. Sì.
- Mio! Sì, sì!
178
00:14:10,268 --> 00:14:11,269
Così, leggiadro.
179
00:14:13,063 --> 00:14:16,524
Dovremmo fare nuoto sincronizzato!
180
00:14:16,524 --> 00:14:17,901
- Da subito!
- Robbie.
181
00:14:17,901 --> 00:14:19,486
Stammi a sentire.
182
00:14:19,486 --> 00:14:21,988
Tu puoi fare quello che vuoi.
Non sei bloccata qui.
183
00:14:22,530 --> 00:14:24,199
Sei tosta e determinata.
184
00:14:25,909 --> 00:14:27,702
Fondiamo un'azienda, tu e io.
185
00:14:28,203 --> 00:14:31,331
Un'azienda di nuoto sincronizzato?
186
00:14:34,084 --> 00:14:36,461
Un'azienda che vende
gatti himalayani di peluche.
187
00:14:39,297 --> 00:14:44,052
Gatti himalayani di peluche
che fanno nuoto sincronizzato?
188
00:14:44,052 --> 00:14:46,096
- Dico sul serio.
- Robbie!
189
00:14:47,847 --> 00:14:50,225
- Robbie, sei tu?
- No!
190
00:15:08,159 --> 00:15:09,160
Che c'è?
191
00:15:10,662 --> 00:15:12,163
Come fai a reggerti in piedi?
192
00:15:13,248 --> 00:15:19,921
Ho venduto gli oggetti d'antiquariato
di mio padre, così potremo avviare
193
00:15:19,921 --> 00:15:23,341
la nostra attività insieme, finalmente.
194
00:15:25,385 --> 00:15:27,429
Quella di nuoto sincronizzato?
195
00:15:28,305 --> 00:15:31,474
I gatti. Dai, i gatti di peluche.
196
00:15:31,474 --> 00:15:32,976
Lo stiamo facendo, capisci?
197
00:15:32,976 --> 00:15:35,979
È il primo giorno
della tua nuova vita, mia cara.
198
00:15:35,979 --> 00:15:37,731
Puoi abbassare la voce?
199
00:15:37,731 --> 00:15:40,108
È il primo giorno della tua nuova vita.
200
00:15:45,155 --> 00:15:46,781
Eccoci.
201
00:15:48,199 --> 00:15:50,827
- Ok. Questa è per te.
- Wow.
202
00:15:50,827 --> 00:15:52,829
- Grazie.
- Prego.
203
00:15:53,788 --> 00:15:56,750
E queste sono per voi.
Brucia, brucia, brucia.
204
00:15:58,043 --> 00:15:59,544
E quella fredda per me.
205
00:15:59,544 --> 00:16:01,713
In realtà, dovremmo offrire noi.
206
00:16:01,713 --> 00:16:03,632
Signor Warner, lei è molto gentile.
207
00:16:03,632 --> 00:16:07,385
Per favore, solo Ty.
Il signor Warner era mio padre.
208
00:16:07,385 --> 00:16:09,221
E i suoi peluche non erano
belli quanto i miei.
209
00:16:09,221 --> 00:16:10,430
I tuoi sono bellissimi.
210
00:16:10,430 --> 00:16:13,266
I tuoi sono i più belli del mondo.
211
00:16:13,266 --> 00:16:15,227
Grazie. Qual è il vostro preferito?
212
00:16:15,227 --> 00:16:16,311
Il maiale.
213
00:16:16,311 --> 00:16:17,437
E la rana.
214
00:16:17,437 --> 00:16:21,191
Volevo portarla a scuola per la
presentazione, ma non entrava nello zaino.
215
00:16:21,191 --> 00:16:22,275
Oh, no.
216
00:16:24,152 --> 00:16:25,946
Dovrò idearne una più piccola.
217
00:16:26,446 --> 00:16:29,032
Sì. E magari, anche più morbida.
218
00:16:29,032 --> 00:16:32,035
- Ok. Limitiamoci ai ringraziamenti.
- Più morbida. Ok.
219
00:16:32,035 --> 00:16:33,453
- Ehi, Ty?
- Sì, signora?
220
00:16:33,995 --> 00:16:36,248
Ti andrebbe di venire a pattinare con noi?
221
00:16:37,582 --> 00:16:39,251
- Mi piacerebbe molto.
- Tesoro, no. Ok.
222
00:16:39,251 --> 00:16:40,835
- Volentieri.
- Possiamo, mamma?
223
00:16:40,835 --> 00:16:42,837
Ok... Beh, Ty è molto impegnato.
224
00:16:42,837 --> 00:16:46,299
- Non so quando potrebbe liberarsi.
- Sentite, lasciamo...
225
00:16:46,299 --> 00:16:48,843
- Lasciamo fuori mamma, ok?
- Ok.
226
00:16:48,843 --> 00:16:51,179
Dirò ai miei assistenti
di contattare i vostri, d'accordo?
227
00:16:57,811 --> 00:16:59,729
{\an8}Non bussare sul vetro!
228
00:17:01,773 --> 00:17:03,275
Ben, 42 e 45.
229
00:17:04,359 --> 00:17:06,695
- Grazie.
- La mano sinistra.
230
00:17:06,695 --> 00:17:09,281
- Via alla guerra dei pollici!
- Ragazze.
231
00:17:09,281 --> 00:17:11,157
- Ciao.
- Ehi. Ce l'hai fatta.
232
00:17:11,157 --> 00:17:12,242
- Ciao.
- Ciao, Ty.
233
00:17:12,242 --> 00:17:15,620
È tutta la settimana che aspetto
questo momento.
234
00:17:15,620 --> 00:17:20,833
E... ho una sorpresa per voi.
235
00:17:20,833 --> 00:17:23,420
- Oddio. La rana!
- È un Beanie Baby.
236
00:17:23,420 --> 00:17:25,255
Una versione in miniatura
del tuo preferito.
237
00:17:25,255 --> 00:17:27,716
- Lo so.
- Ora potrai portarlo ovunque,
238
00:17:27,716 --> 00:17:30,093
lui adora rannicchiarsi negli zaini.
239
00:17:30,093 --> 00:17:32,888
Wow, potrà venire a scuola con te.
240
00:17:32,888 --> 00:17:34,139
Come si chiama?
241
00:17:34,139 --> 00:17:36,516
Non l'ho ancora deciso. Voi che dite?
242
00:17:38,351 --> 00:17:40,604
Posso guardare più da vicino?
243
00:17:40,604 --> 00:17:42,689
Secondo te, a cosa assomiglia?
244
00:17:42,689 --> 00:17:45,317
- "Greenie", è verde.
- Greenie.
245
00:17:45,317 --> 00:17:47,235
Ventotto e 30 da bambini, Sheila.
246
00:17:47,235 --> 00:17:49,195
- Siamo noi.
- Puoi darci un minuto?
247
00:17:49,195 --> 00:17:50,363
Stiamo lavorando.
248
00:17:51,364 --> 00:17:52,365
D'accordo.
249
00:17:53,700 --> 00:17:58,121
Perché non lo chiamiamo Mar?
250
00:17:58,788 --> 00:18:00,373
- Mar?
- Sì.
251
00:18:02,667 --> 00:18:05,837
Leaper è un bel nome,
ma non mi convince, perché...
252
00:18:05,837 --> 00:18:07,380
E Mister Salterino?
253
00:18:08,048 --> 00:18:09,132
Niente male.
254
00:18:09,132 --> 00:18:11,760
O magari, Jumpy?
255
00:18:12,344 --> 00:18:13,803
- Un po' scontato, Jumpy.
- Jumpy.
256
00:18:13,803 --> 00:18:17,015
Io ballo con le braccia.
Ballo con la mia testa.
257
00:18:17,015 --> 00:18:19,935
Ballo col sedere. Ballo con la mia pancia.
258
00:18:19,935 --> 00:18:22,812
Ballo con le mie zampe.
Ballo con le braccia.
259
00:18:22,812 --> 00:18:24,314
Ballo con la mia pancia.
260
00:18:24,814 --> 00:18:26,983
- Sì, giusto.
- Cosa?
261
00:18:26,983 --> 00:18:28,318
- "Legs".
- Come?
262
00:18:28,318 --> 00:18:29,611
"Legs", le zampe.
263
00:18:29,611 --> 00:18:30,695
- Il nome?
- Cosa?
264
00:18:30,695 --> 00:18:32,447
- Mi piace. Legs.
- Ecco il nome.
265
00:18:32,447 --> 00:18:35,533
- Legs la rana. L'ho inventato io!
- Legs!
266
00:18:35,533 --> 00:18:37,869
- Abbiamo il nome.
- Ottimo lavoro. Brave.
267
00:18:37,869 --> 00:18:39,120
E credo proprio
268
00:18:39,120 --> 00:18:42,457
- che Legs abbia un amico.
- Cavolo.
269
00:18:42,457 --> 00:18:44,209
Prima o poi andremo sui pattini.
270
00:18:45,085 --> 00:18:47,128
No, ci stiamo divertendo qui.
271
00:18:49,714 --> 00:18:51,091
Sì, ok. A più tardi.
272
00:18:51,091 --> 00:18:52,425
Nel giro di pochi mesi
273
00:18:52,425 --> 00:18:56,388
Ty era ossessionato
dalla sua nuova linea di Beanie Babies.
274
00:18:56,388 --> 00:18:58,807
E lavorare per lui era divertente,
275
00:18:58,807 --> 00:19:02,185
perché se le tue idee gli piacevano,
lui ti ascoltava.
276
00:19:02,185 --> 00:19:03,728
Non importava chi fossi.
277
00:19:04,604 --> 00:19:06,648
Prendiamo il suo team di designer.
278
00:19:07,357 --> 00:19:09,526
Ehi, Ty. Ti piace il mio fantasma?
279
00:19:09,526 --> 00:19:11,736
- È fantastico.
- Grazie.
280
00:19:14,906 --> 00:19:17,409
- È arrivato il primo lotto di peluche.
- Sì.
281
00:19:20,412 --> 00:19:21,746
- Guardate.
- Sono adorabili.
282
00:19:21,746 --> 00:19:23,540
Quanto sono carini! Che musetto!
283
00:19:23,540 --> 00:19:25,250
Facciamoli abbracciare.
284
00:19:25,250 --> 00:19:27,127
Questo l'avete chiamato Pallino.
285
00:19:27,127 --> 00:19:29,379
Già. Dopo una lunga riflessione.
286
00:19:29,379 --> 00:19:30,881
Beh, a me piace.
287
00:19:30,881 --> 00:19:33,550
Ma lui... non dovrebbe avere i pallini?
288
00:19:33,550 --> 00:19:34,718
È una femmina.
289
00:19:35,302 --> 00:19:36,469
Chiedo scusa.
290
00:19:37,095 --> 00:19:39,389
Sono mortificata, signora.
291
00:19:39,389 --> 00:19:43,101
Sapete che vi dico?
L'idea dei pallini non è affatto male.
292
00:19:43,101 --> 00:19:44,769
Maya ha ragione, come sempre.
293
00:19:45,478 --> 00:19:50,191
Ragazze, per il prossimo lotto,
dove mettiamo i pallini di Pallina?
294
00:19:50,191 --> 00:19:51,276
Sul sedere!
295
00:19:51,276 --> 00:19:52,360
Sul sedere?
296
00:19:53,445 --> 00:19:55,697
- E quanti pallini sul sedere?
- Un milione.
297
00:19:55,697 --> 00:19:57,824
- Un milione di pallini?
- Un milione.
298
00:20:03,038 --> 00:20:06,541
Quando i Beanie Babies di Ty erano pronti
per il loro debutto mondiale,
299
00:20:06,541 --> 00:20:09,127
io diventai responsabile
delle fiere più piccole.
300
00:20:10,837 --> 00:20:12,422
Perché ero un asso delle vendite.
301
00:20:15,258 --> 00:20:17,052
Andavo fortissimo.
302
00:20:17,052 --> 00:20:19,471
- Collezionavo ordini su ordini.
- Sono morbidi.
303
00:20:19,471 --> 00:20:22,474
Per tutto, tranne che per i Beanie.
304
00:20:23,683 --> 00:20:26,686
Il loro grande lancio fu un fiasco totale.
305
00:20:26,686 --> 00:20:28,605
Non riuscimmo a venderli per due anni.
306
00:20:29,522 --> 00:20:31,149
Ty stava impazzendo.
307
00:20:32,025 --> 00:20:33,485
È uno stand di fumetti questo?
308
00:20:33,485 --> 00:20:36,154
No, la Ty Inc. è sinonimo
di peluche di qualità.
309
00:20:36,154 --> 00:20:37,781
Nessuno di loro mi guarda.
310
00:20:37,781 --> 00:20:38,990
Come, scusa?
311
00:20:38,990 --> 00:20:42,285
Questi peluche dovrebbero ipnotizzarmi
con il loro contatto visivo.
312
00:20:43,245 --> 00:20:44,955
Dovrebbero invogliarmi a comprarli.
313
00:20:44,955 --> 00:20:46,665
Sai, il biondo ti dona, Ty.
314
00:20:46,665 --> 00:20:49,251
- Ti fa risaltare gli zigomi.
- Sono in incognito.
315
00:20:50,669 --> 00:20:53,547
- Non avevi qualcosa di più sgargiante?
- I miei vestiti sono sgargianti.
316
00:20:54,756 --> 00:20:56,049
Le vendite come vanno?
317
00:20:56,049 --> 00:20:58,635
Bene. Beh, tranne che per i Beanie.
318
00:20:58,635 --> 00:21:01,137
Però abbiamo avuto
molte richieste per Woolly.
319
00:21:01,137 --> 00:21:03,890
Maya,
se non riesci a vendere i nostri articoli,
320
00:21:03,890 --> 00:21:07,811
troverò qualcun altro che possa farlo.
Una persona più motivata.
321
00:21:10,689 --> 00:21:14,442
Salve. Il mio solito ordine e un po'
di quelle pecorelle a buon mercato.
322
00:21:15,068 --> 00:21:16,278
Ne avete ancora?
323
00:21:18,238 --> 00:21:21,866
Quel modello è stato ritirato.
Era un'edizione limitata.
324
00:21:22,617 --> 00:21:24,578
- Una cosa?
- Un'edizione limitata.
325
00:21:24,578 --> 00:21:27,372
Se ne ha ancora qualcuna,
potrebbero valere parecchio.
326
00:21:27,372 --> 00:21:31,084
Il primo numero di Action Comics
oggi vale oltre un milione di dollari.
327
00:21:32,961 --> 00:21:35,964
Anche questi peluche sono
in edizione limitata?
328
00:21:35,964 --> 00:21:39,509
Sì. Come tutti i Beanie Babies.
Le conviene fare scorta.
329
00:21:39,509 --> 00:21:42,095
{\an8}Ok. Allora ne prendo cinque di ognuno.
330
00:21:42,095 --> 00:21:43,013
{\an8}Frank Carlson.
331
00:21:43,013 --> 00:21:46,016
"I Giochi di Zio Frank" a Glenview,
lo so. Mi ricordo.
332
00:21:46,016 --> 00:21:47,100
Grazie.
333
00:21:51,104 --> 00:21:54,983
- "Ritirato". Sei un genio.
- La gente ama le edizioni limitate.
334
00:21:54,983 --> 00:21:56,943
Fantastico, mi piace.
335
00:21:56,943 --> 00:21:58,862
Togli quel fumetto dal tavolo.
336
00:22:01,281 --> 00:22:04,868
Lavori come assistente
per un uomo che vende giocattoli inutili,
337
00:22:04,868 --> 00:22:07,037
anziché studiare per diventare chirurgo?
338
00:22:07,037 --> 00:22:09,039
- Già.
- Interessante.
339
00:22:09,039 --> 00:22:10,332
Dopo tutti i sacrifici
340
00:22:10,332 --> 00:22:12,667
per venire in un Paese dove le donne
possono fare ciò che vogliono?
341
00:22:12,667 --> 00:22:15,587
Esatto. Quello che vogliono loro,
non i loro genitori.
342
00:22:15,587 --> 00:22:18,173
- E studio ancora, rilassati.
- Ti sembro agitata?
343
00:22:18,173 --> 00:22:21,384
- Beh, un tantino.
- Non ho chiesto a te, signorino.
344
00:22:21,384 --> 00:22:23,929
Ok, andiamo. Non resterò
tutto il giorno a guardare mia figlia
345
00:22:23,929 --> 00:22:26,431
mentre spezza il cuore
ai suoi genitori in mille pezzi.
346
00:22:26,431 --> 00:22:31,436
- Papà, abito a un chilometro da qui.
- In 1000 piccoli e irreparabili pezzi.
347
00:22:33,146 --> 00:22:34,231
Quanta scena.
348
00:22:38,818 --> 00:22:42,405
Volete vendere peluche imbottiti di lusso
a forma di gatti himalayani?
349
00:22:42,405 --> 00:22:45,075
Poco imbottiti.
Per una maggiore flessibilità.
350
00:22:45,075 --> 00:22:48,119
Si tratta di un modello mai visto,
andrà a ruba.
351
00:22:48,119 --> 00:22:51,081
Presumo sappiate
che la nostra economia attraversa una fase
352
00:22:51,081 --> 00:22:53,124
{\an8}di stagnazione paralizzante,
353
00:22:53,124 --> 00:22:56,169
con l'inflazione alle stelle
e un tasso di disoccupazione da record.
354
00:22:56,169 --> 00:22:59,756
Infatti è il momento perfetto
per vendere un po' di gioia.
355
00:23:00,590 --> 00:23:03,718
Siamo dei professionisti.
Diamo alla gente ciò di cui ha bisogno.
356
00:23:09,349 --> 00:23:10,892
Preparo le pratiche.
357
00:23:14,271 --> 00:23:16,815
E fu così che nacque la Ty Inc..
358
00:23:18,775 --> 00:23:20,110
- Lo vedi questo?
- Sì.
359
00:23:20,110 --> 00:23:22,946
- La cucitura non è...
- Si vede anche qui.
360
00:23:22,946 --> 00:23:25,448
Questo si chiama "punto".
361
00:23:25,448 --> 00:23:27,826
Ty mi ha insegnato tutto
sugli animali di peluche.
362
00:23:27,826 --> 00:23:30,328
Non erano cambiati molto
negli ultimi 50 anni.
363
00:23:30,912 --> 00:23:34,124
Erano sempre stati piuttosto rigidi,
imbottiti fino a scoppiare.
364
00:23:34,791 --> 00:23:38,169
La sua intuizione geniale?
Renderli più morbidi. Più flessibili.
365
00:23:38,169 --> 00:23:39,713
È roba da vecchie signore...
366
00:23:39,713 --> 00:23:42,424
Imparavo in fretta.
E anche io avevo qualcosa da insegnargli.
367
00:23:42,424 --> 00:23:43,967
- È noioso.
- Funziona.
368
00:23:43,967 --> 00:23:47,220
- Guarda questo. È perfetto.
- Non va bene.
369
00:23:47,220 --> 00:23:49,931
Apri, apri. Veloce, dai.
370
00:23:50,599 --> 00:23:51,600
Eravamo una grande squadra.
371
00:23:51,600 --> 00:23:52,684
Mi piace.
372
00:23:53,476 --> 00:23:56,062
Mi piace! Lo adoro!
373
00:23:56,062 --> 00:23:58,398
Robbie! Ehi!
374
00:23:58,398 --> 00:24:00,567
Sembravo nata per quello.
375
00:24:00,567 --> 00:24:01,776
{\an8}Sì, ti sento!
376
00:24:01,776 --> 00:24:02,944
{\an8}FIERE DEL GIOCATTOLO
DEL NORDAMERICA
377
00:24:02,944 --> 00:24:04,821
{\an8}Robbie! Ehi, Robbie!
378
00:24:05,405 --> 00:24:06,698
{\an8}Un momento!
379
00:24:06,698 --> 00:24:11,286
Uno. Uno a testa. Oh, santo cielo.
Ho detto uno.
380
00:24:12,871 --> 00:24:15,832
Chi l'avrebbe mai detto
che bastavano dei peluche imbottiti
381
00:24:15,832 --> 00:24:17,918
per abbattere il tuo embargo
sugli appuntamenti?
382
00:24:19,294 --> 00:24:22,214
- Ci è voluto ben altro.
- Davvero?
383
00:24:22,214 --> 00:24:25,425
Sì. E comunque, sono poco imbottiti.
384
00:24:26,134 --> 00:24:28,261
È una delle sue tante innovazioni.
385
00:24:31,097 --> 00:24:32,432
Sembri molto felice.
386
00:24:33,350 --> 00:24:35,227
Non lo so, Ty è diverso. Lui...
387
00:24:36,561 --> 00:24:41,316
È strambo e magico
e le bambine lo adorano.
388
00:24:41,316 --> 00:24:43,151
E che mi dici di te?
389
00:24:43,777 --> 00:24:45,237
Adorano anche me.
390
00:24:49,741 --> 00:24:52,535
- È quello che ha ideato lei?
- Sì. Te ne ho portato uno.
391
00:24:53,036 --> 00:24:55,622
- Tieni.
- Ma guarda.
392
00:24:55,622 --> 00:24:56,831
{\an8}SPOOKY
IDEATO DA AVA HARPER
393
00:24:56,831 --> 00:24:58,291
{\an8}C'è il suo nome sull'etichetta.
394
00:24:59,292 --> 00:25:01,211
Che belli tutti questi pallini!
395
00:25:01,211 --> 00:25:02,712
Cavolo.
396
00:25:03,547 --> 00:25:05,757
- Sono adorabili.
- Li fa il nostro amico Ty.
397
00:25:05,757 --> 00:25:06,841
Io ho ideato Spooky.
398
00:25:06,841 --> 00:25:08,134
Davvero?
399
00:25:08,134 --> 00:25:09,094
- Sì.
- Wow.
400
00:25:12,097 --> 00:25:13,974
Sulle etichette c'è una filastrocca.
401
00:25:15,183 --> 00:25:16,184
Che cosa graziosa.
402
00:25:18,311 --> 00:25:19,145
Ragazze.
403
00:25:23,567 --> 00:25:26,194
Il nostro piccolo mondo diventava
sempre più bello e felice.
404
00:25:28,613 --> 00:25:31,241
E all'improvviso, eravamo una famiglia.
405
00:25:31,825 --> 00:25:35,245
Una famiglia divertente, buffa e gioiosa.
406
00:25:36,162 --> 00:25:39,624
{\an8}BUON NATALE
407
00:25:42,002 --> 00:25:43,211
Sei già diventata medico?
408
00:25:44,337 --> 00:25:45,755
È una noia mortale.
409
00:25:46,256 --> 00:25:48,508
Se non fosse per Informatica,
mi sarei già uccisa.
410
00:25:49,217 --> 00:25:52,637
La buona notizia è che
Striscia è venuta bene. Vuoi sentire?
411
00:25:52,637 --> 00:25:53,972
No.
412
00:25:53,972 --> 00:25:56,182
Mi chiamo Striscia
E accarezzarmi è uno spasso
413
00:25:56,182 --> 00:25:58,476
Sono troppo morbida
Per la giungla e il suo fracasso
414
00:25:58,476 --> 00:26:01,187
Così, ho fatto le valigie
Ho esclamato: "Goodbye!"
415
00:26:01,187 --> 00:26:03,523
E mi sono trasferita
Con tutti i miei amici da Ty
416
00:26:03,523 --> 00:26:07,485
Non ci credo, Ty ti ha lasciato
scrivere una strofa rap sulle etichette.
417
00:26:07,485 --> 00:26:09,529
Poesie, Rose. Questa è poesia.
418
00:26:11,615 --> 00:26:14,326
Striscia è invitata a un compleanno.
Dovremmo dare buca?
419
00:26:14,326 --> 00:26:18,371
Stai facendo un buon lavoro. Le vendite
regionali dei Beanie sono in crescita.
420
00:26:19,039 --> 00:26:20,040
Dici sul serio?
421
00:26:22,876 --> 00:26:23,919
Non stai "scrofando"?
422
00:26:24,961 --> 00:26:28,131
Un altro gioco di parole
e potrei non rispondere di me stessa.
423
00:26:29,382 --> 00:26:30,383
Hai ragione.
424
00:26:31,593 --> 00:26:32,594
Ho "pipistrellato" fuori.
425
00:26:34,304 --> 00:26:35,805
- Non "pappa-rliamone" più.
- Ok.
426
00:26:35,805 --> 00:26:38,433
Dai. Sto solo "gatteggiando".
427
00:26:38,433 --> 00:26:39,517
Molto bene.
428
00:26:40,644 --> 00:26:41,728
Beccati questo.
429
00:26:42,354 --> 00:26:43,647
Non "Legs-artela" al dito.
430
00:26:46,650 --> 00:26:48,485
Ehi, questo è "orsaggioso".
431
00:26:53,031 --> 00:26:55,909
L'impennata di vendite iniziò
in un piccolo quartiere
432
00:26:55,909 --> 00:26:58,828
fuori Chicago, poco dopo le feste.
433
00:27:00,789 --> 00:27:04,209
Alcuni bambini avevano ricevuto
i Beanie e li avevano portati a scuola.
434
00:27:05,210 --> 00:27:08,380
Conquistando molto presto
anche i genitori.
435
00:27:09,798 --> 00:27:11,675
Tre di loro vivevano nella stessa strada.
436
00:27:11,675 --> 00:27:13,552
Due si chiamavano Linda.
437
00:27:14,052 --> 00:27:16,763
E tutti andarono a caccia di Beanie
nel negozio di giocattoli più vicino.
438
00:27:16,763 --> 00:27:18,932
I GIOCHI DI ZIO FRANK
439
00:27:18,932 --> 00:27:22,310
Frank pubblicò una lista
che diede inizio all'isteria collettiva.
440
00:27:23,478 --> 00:27:26,481
Perché quando circola una lista
del genere, non importa quello che hai.
441
00:27:27,524 --> 00:27:29,359
Conto solo quello che non hai.
442
00:27:34,864 --> 00:27:37,534
All'inizio, il boom regionale
era dovuto al passaparola,
443
00:27:38,535 --> 00:27:40,870
Ty non faceva pubblicità in televisione.
444
00:27:40,870 --> 00:27:44,207
Ma quel passaparola
stava per diventare un megafono.
445
00:27:45,208 --> 00:27:48,211
In sintesi,
il mercato del Midwest è in visibilio.
446
00:27:51,715 --> 00:27:52,716
Ehi.
447
00:27:52,716 --> 00:27:54,467
Brava. Incredibile.
448
00:27:54,467 --> 00:27:55,844
- Vero?
- Sì.
449
00:27:55,844 --> 00:27:58,889
Hai dato un'occhiata
a quel modem che ti ho lasciato?
450
00:27:58,889 --> 00:28:00,223
- Il cosa?
- Il modem.
451
00:28:00,223 --> 00:28:03,602
Quella scatola per il computer che
ti ho dato che ti connette a Internet?
452
00:28:04,352 --> 00:28:06,646
Tutti questi messaggi sono
per i Beanie Babies?
453
00:28:06,646 --> 00:28:08,857
L'intera sezione è dedicata
ai Beanie Babies.
454
00:28:08,857 --> 00:28:11,026
Chiunque scriva qui parla di loro.
455
00:28:13,320 --> 00:28:14,905
E come fanno a conoscersi?
456
00:28:16,156 --> 00:28:19,659
Non si conoscono.
È una specie di grande teleconferenza.
457
00:28:20,201 --> 00:28:22,537
Siamo collegati a un portale
chiamato "America Online",
458
00:28:22,537 --> 00:28:24,080
come tutte quelle persone.
459
00:28:24,623 --> 00:28:26,082
Mi spieghi la cosa della chat?
460
00:28:26,082 --> 00:28:27,167
La chat room.
461
00:28:40,472 --> 00:28:42,265
- Quanto è veloce.
- Vero?
462
00:28:43,058 --> 00:28:45,810
- Guarda, un nuovo messaggio.
- Sì, è sempre così.
463
00:28:45,810 --> 00:28:48,772
Vediamo gli appassionati dei Beanie
comunicare in tempo reale.
464
00:28:50,065 --> 00:28:52,984
E da città diverse,
con diversi fusi orari. Sono ovunque.
465
00:28:52,984 --> 00:28:55,570
Quante persone usano questa cosa?
466
00:28:55,570 --> 00:28:59,366
Per il mio professore, 18 milioni
di case hanno un computer e un modem,
467
00:28:59,366 --> 00:29:01,076
- rispetto agli 11 milioni di un anno fa.
- Cosa?
468
00:29:01,076 --> 00:29:03,036
E il numero crescerà ancora.
469
00:29:03,036 --> 00:29:05,664
Wow, 18 milioni di persone
che parlano dei Beanie Babies.
470
00:29:06,248 --> 00:29:08,083
Beh, non solo.
471
00:29:08,083 --> 00:29:11,628
Internet è un mezzo innovativo
che ci connette con il resto del mondo.
472
00:29:11,628 --> 00:29:12,712
È straordinario.
473
00:29:13,922 --> 00:29:15,632
Dovremmo creare una tua pagina web.
474
00:29:16,216 --> 00:29:17,217
E sarebbe?
475
00:29:17,217 --> 00:29:18,301
Uno spazio virtuale
476
00:29:18,301 --> 00:29:21,721
che sarà consultato da chi cerca
informazioni sui Beanie Babies.
477
00:29:21,721 --> 00:29:23,640
E potremmo gestirlo noi.
478
00:29:25,350 --> 00:29:26,184
Completamente?
479
00:29:26,184 --> 00:29:29,312
Saremmo la prima azienda a offrire
un servizio simile,
480
00:29:29,312 --> 00:29:31,147
nessun altro usa Internet così.
481
00:29:31,147 --> 00:29:35,110
Online si trova solo roba noiosa:
materiale accademico, elenchi telefonici,
482
00:29:35,110 --> 00:29:36,778
il nostro sito sarebbe divertente.
483
00:29:37,279 --> 00:29:39,739
Divertente. Sgargiante.
484
00:29:40,323 --> 00:29:42,075
Mi piace sgargiante.
485
00:29:43,201 --> 00:29:46,246
- Frena. La tua versione o la mia?
- La tua.
486
00:29:49,874 --> 00:29:52,669
Vi dovete mettere in tiro
a questa fiera di giocattoli?
487
00:29:52,669 --> 00:29:57,132
Ty dice che dobbiamo fare un po' di scena
e di portare qualcosa di "appariscente".
488
00:29:58,842 --> 00:30:02,679
Indosserà un abito anche lui o non fa
questo genere di cose in pubblico?
489
00:30:02,679 --> 00:30:04,472
Non è il tipo che si traveste.
490
00:30:04,472 --> 00:30:07,934
Beh, ho l'impressione che sia bravo
a nascondere chi è veramente.
491
00:30:07,934 --> 00:30:10,729
Anche Ty ha avuto una vita difficile,
ma insegue i propri sogni.
492
00:30:10,729 --> 00:30:13,440
Si sta dando da fare,
cerca di creare qualcosa.
493
00:30:13,440 --> 00:30:16,610
È una vera fonte di ispirazione.
494
00:30:17,193 --> 00:30:22,115
Per la prima volta, mi sento stimolata
e non trascinata verso il basso.
495
00:30:22,616 --> 00:30:23,950
Cazzo, è un miracolo.
496
00:30:27,495 --> 00:30:30,457
- Non intendevo... Parlavo di lavoro.
- Tranquilla.
497
00:30:30,457 --> 00:30:32,042
Ora puoi andare a divertirti.
498
00:30:38,298 --> 00:30:40,759
È bello sapere che qualcuno crede in me.
499
00:30:43,011 --> 00:30:44,012
Intendevo questo.
500
00:30:45,096 --> 00:30:47,766
Allora dovrai raccontarmi
che cosa si prova.
501
00:30:51,436 --> 00:30:54,231
Ti ho preparato una lasagna
e c'è anche la pizza.
502
00:30:54,231 --> 00:30:56,733
Starò via solo due giorni. Ok?
503
00:30:57,234 --> 00:30:59,194
- Stai via anche di più.
- Sai cosa, Billy?
504
00:30:59,194 --> 00:31:01,738
- Io ci sto provando...
- No. Dico davvero, ok?
505
00:31:01,738 --> 00:31:04,282
Basta fingere, cazzo. Non ne posso più.
506
00:31:05,408 --> 00:31:07,661
Non sei l'unica che si sente soffocare.
507
00:31:20,090 --> 00:31:22,551
- Ha una prenotazione?
- Sì. Roberta Jones.
508
00:31:22,551 --> 00:31:24,719
- Per la fiera di giocattoli?
- Benvenuta.
509
00:31:28,932 --> 00:31:30,475
La sua chiave.
510
00:31:30,475 --> 00:31:31,935
E un messaggio dal sig. Warner.
511
00:31:31,935 --> 00:31:35,438
Dice che una carrozza verrà
a prenderla qui alle 15:00.
512
00:31:36,022 --> 00:31:37,065
E ha lasciato questo.
513
00:32:26,323 --> 00:32:28,533
Osservateli, toccateli con mano.
514
00:32:28,533 --> 00:32:31,119
Ecco a lei. Che ne pensa?
Niente male, vero?
515
00:32:31,119 --> 00:32:33,330
- Lasci che glielo prenda.
- Niente male.
516
00:32:33,330 --> 00:32:34,789
Ottimo.
517
00:32:34,789 --> 00:32:37,334
- Non è come il peluche di tuo padre.
- Buona giornata.
518
00:32:37,834 --> 00:32:41,296
Solo la testa può assumere
52 posizioni diverse.
519
00:32:47,010 --> 00:32:50,347
Trentamila dollari, cazzo!
520
00:32:52,724 --> 00:32:55,268
In un'ora! Per dei gatti di peluche!
521
00:32:55,268 --> 00:32:58,438
Siamo una grande squadra,
proprio come pensavo.
522
00:32:58,438 --> 00:33:00,774
- È fantastico.
- Siamo campioni di navi!
523
00:33:01,358 --> 00:33:03,735
Perché siamo dei vichinghi, cazzo!
524
00:33:04,236 --> 00:33:05,237
All'hotel, per favore.
525
00:33:07,197 --> 00:33:09,491
Sei unica, Robbie Jones.
526
00:33:10,533 --> 00:33:11,534
Dico davvero.
527
00:33:54,786 --> 00:33:55,787
Oddio.
528
00:34:05,881 --> 00:34:07,757
Sapete qual è la cosa migliore
dell'America?
529
00:34:07,757 --> 00:34:09,885
- I giocattoli!
- I milkshake!
530
00:34:09,885 --> 00:34:13,722
Beh, quelli sono al numero sette e 14, sì.
531
00:34:13,722 --> 00:34:16,516
Ma qual è la cosa migliore in assoluto
dell'America?
532
00:34:16,516 --> 00:34:21,146
È la patria dei riscatti, delle seconde
occasioni e delle opportunità.
533
00:34:22,188 --> 00:34:25,108
Qui accadono cose
che altrove non sarebbero possibili.
534
00:34:25,108 --> 00:34:26,818
- Sì!
- Sì!
535
00:34:26,818 --> 00:34:32,490
E non scordatelo mai:
voi siete le artefici del vostro futuro.
536
00:34:33,325 --> 00:34:35,785
Voi potete essere chiunque vogliate,
537
00:34:35,785 --> 00:34:38,622
- potete fare qualsiasi cosa.
- Io voglio essere un unicorno!
538
00:34:38,622 --> 00:34:41,207
Lo sei già, tesoro. Lo sei già.
539
00:34:41,207 --> 00:34:46,253
Questi ultimi anni sono stati
i più belli di sempre, per me.
540
00:34:47,838 --> 00:34:50,300
Siamo una squadra invincibile.
Ne sono convinto.
541
00:34:50,300 --> 00:34:51,843
- Siamo imbattibili.
- Già.
542
00:34:51,843 --> 00:34:53,887
- Lo penso anche io.
- Con me, tre.
543
00:34:53,887 --> 00:34:54,971
Con me, quattro!
544
00:34:55,931 --> 00:34:59,768
E penso che stiano per succedere cose...
Sei pronto?
545
00:35:01,311 --> 00:35:03,855
Penso che stiano per succedere
cose incredibili.
546
00:35:04,356 --> 00:35:05,732
Lo facciamo ora?
547
00:35:06,650 --> 00:35:07,651
Ragazze.
548
00:35:09,402 --> 00:35:11,238
Che succede?
549
00:35:16,368 --> 00:35:17,369
Ma cosa?
550
00:35:19,371 --> 00:35:22,499
Oh Oh, Sheila
551
00:35:22,499 --> 00:35:24,793
Voglio amarti fino al mattino
552
00:35:25,710 --> 00:35:26,711
Oh, mio...
553
00:35:26,711 --> 00:35:30,048
Oh Oh, Sheila
554
00:35:30,048 --> 00:35:32,759
Voglio essere l'unico per te
555
00:35:34,177 --> 00:35:37,389
Oh, tesoro, dammi il tuo amore
556
00:35:37,389 --> 00:35:39,683
Lasciati amare e tornerà il buonumore
557
00:35:42,435 --> 00:35:45,021
Perché non lasci perdere gli altri?
558
00:35:45,021 --> 00:35:48,942
Il mio posto è al tuo fianco
559
00:35:48,942 --> 00:35:52,153
Oh Oh, Sheila
560
00:35:52,153 --> 00:35:55,949
Voglio amarti fino al mattino
Oh, Sheila
561
00:35:56,575 --> 00:35:59,578
Oh Oh, Sheila
562
00:35:59,578 --> 00:36:03,331
Voglio essere l'unico per te
Oh, Sheila
563
00:36:03,331 --> 00:36:05,458
- Andiamo
- Oh, mio Dio.
564
00:36:06,293 --> 00:36:10,088
Sheila Marie Harper,
vuoi rendermi l'uomo più felice del mondo?
565
00:36:10,755 --> 00:36:12,924
Di' di sì!
566
00:36:12,924 --> 00:36:15,677
Sì. Certo che sì.
567
00:36:15,677 --> 00:36:16,845
Mamma!
568
00:36:18,096 --> 00:36:19,848
Ha detto sì!
569
00:36:32,819 --> 00:36:37,449
Pensavo che sarei rimasta sola con
le bambine, finché non fossero cresciute.
570
00:36:38,867 --> 00:36:40,827
Hai scombinato i miei piani.
571
00:36:42,871 --> 00:36:46,082
Abituati, perché voglio scombinarti
i piani per il resto della vita.
572
00:36:50,128 --> 00:36:53,757
Ascolta, è una cosa importante...
quella che stiamo facendo.
573
00:36:57,928 --> 00:37:00,180
- Non ci stai ripensando, vero?
- No.
574
00:37:01,056 --> 00:37:03,058
No, amore mio.
575
00:37:03,058 --> 00:37:05,769
È solo che...
576
00:37:08,813 --> 00:37:12,359
In passato, mi sono fidata di uomini...
577
00:37:13,276 --> 00:37:15,320
che si sono rivelati la scelta sbagliata.
578
00:37:19,074 --> 00:37:20,700
Morirei, piuttosto che deluderti.
579
00:37:28,959 --> 00:37:32,295
Non mi serve un anello, lo sai.
580
00:37:32,295 --> 00:37:35,215
Non devo sposarmi per forza.
581
00:37:36,633 --> 00:37:37,634
Ma io voglio farlo.
582
00:37:43,723 --> 00:37:45,475
- La senti?
- Sì.
583
00:37:45,475 --> 00:37:49,938
La cicatrice del lifting che hai fatto
poco prima che ci incontrassimo.
584
00:37:49,938 --> 00:37:52,399
Perché ero pronto per un nuovo inizio.
585
00:37:54,109 --> 00:37:57,821
Non sapevo che la chirurgia plastica
potesse essere tanto romantica.
586
00:38:00,991 --> 00:38:04,995
La mia vita stava andando a rotoli...
587
00:38:08,623 --> 00:38:09,624
prima di conoscerti.
588
00:38:11,543 --> 00:38:13,545
Ora è più meravigliosa che mai.
589
00:38:15,505 --> 00:38:20,719
E io non vedo l'ora che tu diventi
la signora Warner.
590
00:38:21,720 --> 00:38:24,431
La signora Harper Ty Warner.
591
00:38:25,432 --> 00:38:27,267
Manterrò il mio cognome, lo sai?
592
00:38:28,768 --> 00:38:29,811
Giusto.
593
00:38:31,062 --> 00:38:34,274
Beh, chiunque tu sia,
qualunque cognome tu scelga,
594
00:38:34,774 --> 00:38:37,068
dovremmo sposarci e invecchiare insieme.
595
00:38:40,614 --> 00:38:41,656
Ci sto.
596
00:38:43,909 --> 00:38:44,993
Casa Kumar.
597
00:38:44,993 --> 00:38:47,412
Speravo rispondessi tu.
Stamattina ho gli esami.
598
00:38:47,412 --> 00:38:49,039
Puoi aggiornare il sito alle 11:00?
599
00:38:49,039 --> 00:38:51,625
Sì, passo in biblioteca durante la pausa.
600
00:38:51,625 --> 00:38:52,918
Fantastico. Grazie.
601
00:38:52,918 --> 00:38:54,211
Ho sostituito Peanut.
602
00:38:54,211 --> 00:38:57,130
Deve dare un indizio su Talpa che
scava un tunnel dalla nursery dei Beanie.
603
00:38:57,130 --> 00:38:58,965
I collezionisti impazziranno.
604
00:38:59,716 --> 00:39:02,344
Hai visto quel nuovo sito
di aste online che ti dicevo?
605
00:39:02,344 --> 00:39:05,805
No. Merda. Me l'ero segnato.
Oggi lo faccio.
606
00:39:05,805 --> 00:39:07,682
- "e-qualcosa", giusto?
- eBay.
607
00:39:07,682 --> 00:39:10,185
eBay. Perfetto.
608
00:39:11,144 --> 00:39:12,354
Cavolo, sono in ritardo.
609
00:39:12,354 --> 00:39:14,356
- Per colpa di Peanut il granchio?
- Cosa... mamma?
610
00:39:14,356 --> 00:39:16,483
Merda, merda, merda.
611
00:39:16,483 --> 00:39:18,276
Cosa c'è da dire merda?
612
00:39:18,276 --> 00:39:19,945
Non si dice merda in questa casa!
613
00:39:19,945 --> 00:39:21,696
Scusa, ha risposto all'altro telefono.
614
00:39:21,696 --> 00:39:24,491
Ottima intuizione, Sherlock.
Ora filate a scuola.
615
00:39:24,491 --> 00:39:25,951
Sì, signora.
616
00:40:09,202 --> 00:40:10,912
Ok, piccole pesti, time out!
617
00:40:11,663 --> 00:40:13,373
- Ehi, Maya. Entra.
- Ciao.
618
00:40:15,125 --> 00:40:17,752
Ty è entusiasta
da quando gli hai aggiornato il computer.
619
00:40:17,752 --> 00:40:20,672
Ora parla solo della sua nuova RAM.
620
00:40:21,172 --> 00:40:22,215
Scusa.
621
00:40:22,215 --> 00:40:23,675
Vieni, è quassù.
622
00:40:25,719 --> 00:40:28,638
Wow. Quanto sono carine.
623
00:40:29,222 --> 00:40:30,849
Nemico avvistato!
624
00:40:30,849 --> 00:40:34,060
- Questo non è carino. Teppiste!
- Sì!
625
00:40:34,060 --> 00:40:35,729
- Ehi. Guarda chi c'è.
- Ciao.
626
00:40:37,022 --> 00:40:38,690
Duecento nuovi messaggi da mezzogiorno.
627
00:40:38,690 --> 00:40:40,483
Ho un messaggio ancora più bello per te.
628
00:40:40,483 --> 00:40:41,985
- Ora sei in trappola!
- Ehi.
629
00:40:41,985 --> 00:40:43,361
- Birbanti!
- Scusate.
630
00:40:43,361 --> 00:40:46,239
Ok, mostrami questa novità
che non poteva aspettare.
631
00:40:49,200 --> 00:40:50,911
Non crederai ai tuoi occhi.
632
00:40:51,912 --> 00:40:52,829
Posso?
633
00:40:53,330 --> 00:40:54,331
Scusa.
634
00:40:56,833 --> 00:40:58,668
Ok.
635
00:41:00,378 --> 00:41:02,631
- Avanti.
- Un secondo.
636
00:41:02,631 --> 00:41:05,383
EBAY
LA TUA COMUNITÀ DI COMPRAVENDITA PERSONALE
637
00:41:05,383 --> 00:41:06,301
Ecco.
638
00:41:10,472 --> 00:41:13,683
Perché ci sono le foto e i prezzi
di Beanie Babies ritirati dal mercato?
639
00:41:13,683 --> 00:41:16,603
- Non possono venderli.
- Non sono commercianti.
640
00:41:16,603 --> 00:41:17,729
Sono clienti.
641
00:41:17,729 --> 00:41:19,856
Che rivendono
quello che hanno acquistato da noi.
642
00:41:20,398 --> 00:41:23,068
È un sito di aste online, un'idea geniale.
643
00:41:23,068 --> 00:41:26,488
Si vendono articoli di ogni genere,
ma i nostri peluche vanno forte.
644
00:41:26,488 --> 00:41:27,906
Sono molto richiesti. Guarda.
645
00:41:27,906 --> 00:41:32,577
Pallina senza pallini viene 55 dollari,
11 volte il suo prezzo al dettaglio.
646
00:41:32,577 --> 00:41:35,288
- Dovremmo fargli causa.
- No... Che cosa?
647
00:41:35,288 --> 00:41:36,581
Dovremmo ringraziarli.
648
00:41:36,581 --> 00:41:38,708
Non capisci cosa fanno per noi?
649
00:41:38,708 --> 00:41:41,545
Sì. Stanno lucrando sui miei prodotti.
E parecchio.
650
00:41:41,545 --> 00:41:44,297
È una violazione del mio marchio...
651
00:41:44,297 --> 00:41:47,008
- registrato.
- No, stanno attirando
652
00:41:47,008 --> 00:41:48,468
molta attenzione su di noi.
653
00:41:48,468 --> 00:41:51,763
I nostri non sono solo giocattoli,
ma investimenti. Generiamo profitti.
654
00:41:51,763 --> 00:41:54,766
Ci fanno pubblicità
e senza aver sborsato un centesimo.
655
00:41:54,766 --> 00:41:58,019
Queste foto sono orrende.
656
00:41:58,520 --> 00:42:01,106
Sono amatoriali e i peluche guardano...
657
00:42:01,106 --> 00:42:02,983
Dai, non c'è contatto visivo.
658
00:42:02,983 --> 00:42:05,569
Zero assoluto. È una disgrazia.
659
00:42:05,569 --> 00:42:08,655
Che moltiplicherà le nostre vendite
per millemila.
660
00:42:11,533 --> 00:42:13,076
Ok, non gli faremo causa.
661
00:42:13,702 --> 00:42:15,787
Sì. È una gran cosa, Ty.
662
00:42:16,496 --> 00:42:17,581
Giochiamocela bene.
663
00:42:17,581 --> 00:42:21,084
Ok, ascoltami.
Ho già abbastanza cose a cui pensare.
664
00:42:21,626 --> 00:42:23,336
Dovrai occupartene tu, d'accordo?
665
00:42:23,336 --> 00:42:24,796
Sì. Volevo farlo.
666
00:42:24,796 --> 00:42:27,424
Accantonerò gli studi
per lavorare a tempo pieno.
667
00:42:28,425 --> 00:42:29,509
Tu studi ancora?
668
00:42:30,427 --> 00:42:33,430
Lo sai benissimo.
I miei vogliono che diventi medico.
669
00:42:33,430 --> 00:42:36,474
Di medici ne abbiamo a bizzeffe.
Tu sei speciale.
670
00:42:36,474 --> 00:42:38,518
Non ti serve una laurea per sfondare.
671
00:42:38,518 --> 00:42:40,937
Di' ai tuoi che tutti i migliori
hanno lasciato gli studi.
672
00:42:40,937 --> 00:42:42,397
Io ho mollato al primo anno.
673
00:42:42,397 --> 00:42:45,567
Sì, comunque...
Come hai detto tu, solo i migliori.
674
00:42:45,567 --> 00:42:47,527
Siamo una grande squadra, Maya Kumar.
675
00:42:48,570 --> 00:42:49,571
Puoi dirlo forte.
676
00:42:50,906 --> 00:42:54,993
Siamo una grande squadra, Robbie Jones.
Siamo invincibili.
677
00:42:56,536 --> 00:42:58,038
Oh, che bei gattini!
678
00:42:58,997 --> 00:43:02,375
Oddio. Tieni lontane le ciccione.
Niente ciccioni al nostro stand.
679
00:43:05,462 --> 00:43:06,630
Vuoi scherzare?
680
00:43:06,630 --> 00:43:08,340
No, sudano sui peluche.
681
00:43:09,299 --> 00:43:11,718
Tutti parlano di questo stand.
682
00:43:12,719 --> 00:43:13,762
Posso aiutarla?
683
00:43:14,262 --> 00:43:15,639
Questi sono incredibili.
684
00:43:15,639 --> 00:43:18,433
Sono così morbidi, sembrano veri.
685
00:43:18,433 --> 00:43:21,061
Non imbottirli troppo
è stata un'idea geniale.
686
00:43:21,061 --> 00:43:23,772
Grazie. Posso prepararle un ordine?
687
00:43:23,772 --> 00:43:25,065
- Ma certo.
- Perfetto.
688
00:43:25,065 --> 00:43:27,442
- Una ventina per il mio negozio.
- Ottimo.
689
00:43:27,442 --> 00:43:29,986
E un paio per i miei figli.
Andranno fuori di testa.
690
00:43:44,251 --> 00:43:45,669
Mi piace.
691
00:44:05,188 --> 00:44:07,524
Oh, mio Dio. La adoro.
692
00:44:32,674 --> 00:44:36,636
IMMOBILI DI LUSSO
693
00:44:47,022 --> 00:44:49,941
È incredibile
come passino in fretta dieci anni.
694
00:44:51,860 --> 00:44:55,572
Nel '92, avevamo creato da zero un'azienda
che valeva sei milioni di dollari,
695
00:44:55,572 --> 00:44:56,865
rotto almeno cinque volte
696
00:44:56,865 --> 00:44:59,451
e sentivamo di essere appena all'inizio.
697
00:45:00,452 --> 00:45:02,370
Sei unica, Robbie Jones.
698
00:45:02,370 --> 00:45:04,497
- Sei unica.
- Anche tu lo sei, Ty.
699
00:45:05,248 --> 00:45:08,293
Anche se vieni dall'Arkansas
e non hai mai incontrato Clinton.
700
00:45:09,294 --> 00:45:11,213
- Vincerà le elezioni?
- Certo.
701
00:45:11,213 --> 00:45:13,840
- È più giovane di me.
- E più alto.
702
00:45:15,759 --> 00:45:16,927
E ha una figlia.
703
00:45:18,637 --> 00:45:21,848
Pensi che dovremmo avere figli?
704
00:45:21,848 --> 00:45:23,433
Forse sei troppo vecchia.
705
00:45:23,433 --> 00:45:25,268
Abbiamo abbastanza
carne al fuoco, non credi?
706
00:45:25,268 --> 00:45:27,312
Stiamo creando un impero.
707
00:45:28,396 --> 00:45:33,735
Ascolta. Credo che dovremmo espanderci
nel mercato internazionale.
708
00:45:33,735 --> 00:45:35,362
- Cosa? No. No.
- Sì.
709
00:45:35,362 --> 00:45:36,780
- Sì.
- No.
710
00:45:36,780 --> 00:45:39,908
È il momento perfetto
per conquistare il Regno Unito.
711
00:45:39,908 --> 00:45:41,993
- Aiuterà anche il mercato interno.
- Ho detto di no.
712
00:45:43,912 --> 00:45:46,623
L'errore più grande che si possa fare
è diventare troppo avidi.
713
00:45:46,623 --> 00:45:48,541
Espandersi troppo in fretta.
714
00:45:49,209 --> 00:45:50,418
Io sono fedele all'America.
715
00:45:50,418 --> 00:45:52,963
Ok. E questo cosa c'entra
con il mio discorso?
716
00:45:52,963 --> 00:45:57,092
I miei peluche sono fatti da americani
per altri americani, fine della storia.
717
00:45:57,842 --> 00:46:02,180
I nostri peluche sono fatti
per gli americani dagli asiatici.
718
00:46:02,180 --> 00:46:04,808
I peluche della Ty Inc.
sono prodotti in Cina
719
00:46:04,808 --> 00:46:06,393
- e Corea, come sai.
- Già.
720
00:46:06,393 --> 00:46:09,646
Ci ripagano di tutti i conti
che l'America ha saldato per il mondo,
721
00:46:09,646 --> 00:46:10,772
e finalmente!
722
00:46:10,772 --> 00:46:12,566
Se vuoi che gli altri Paesi ci ripaghino,
723
00:46:12,566 --> 00:46:14,734
dobbiamo vendere a loro,
non comprare da loro.
724
00:46:14,734 --> 00:46:18,905
Dico solo che dovremmo trovare
un modo per vendere in Europa.
725
00:46:18,905 --> 00:46:20,907
Non tradire l'America, Robbie.
726
00:46:21,783 --> 00:46:23,368
- Dico sul serio.
- Ok.
727
00:46:23,368 --> 00:46:25,120
- No, davvero.
- Ho capito.
728
00:46:26,329 --> 00:46:28,957
Tu pensa a stare tranquillo,
ok, Paul Revere?
729
00:46:28,957 --> 00:46:32,627
Io sarò in prima linea
a concludere gli affari, come sempre.
730
00:46:40,260 --> 00:46:41,511
Accetto richieste.
731
00:46:43,930 --> 00:46:47,475
Avrei preferito essere nella casa nuova,
ma i lavori non sono ancora finiti.
732
00:46:47,475 --> 00:46:49,936
È molto più grande
e c'è una luce bellissima.
733
00:46:49,936 --> 00:46:51,187
Qui è perfetto.
734
00:46:52,314 --> 00:46:53,607
- A quando il matrimonio?
- Presto.
735
00:46:53,607 --> 00:46:55,358
- Non lo sappiamo.
- Presto, vero?
736
00:46:55,358 --> 00:46:57,569
- Ecco, non sappiamo quando...
- Presto.
737
00:46:57,569 --> 00:46:59,195
- ...ma presto.
- Molto.
738
00:46:59,863 --> 00:47:00,864
È un periodo intenso.
739
00:47:00,864 --> 00:47:03,283
Quei peluche vanno forte, questo è certo.
740
00:47:03,283 --> 00:47:04,993
Sarete entusiasti.
741
00:47:04,993 --> 00:47:08,413
Eccome, sì.
Adoriamo crearli tutti insieme.
742
00:47:08,413 --> 00:47:09,873
- Vero, ragazze?
- Sì.
743
00:47:10,373 --> 00:47:12,417
Fammi una foto con il fantasma di Ava!
744
00:47:12,417 --> 00:47:15,337
Subito, signora. Ma guardati.
745
00:47:16,087 --> 00:47:18,298
- Ne facciamo anche una di famiglia?
- Certo.
746
00:47:18,298 --> 00:47:20,217
- Molto bene.
- Sì.
747
00:47:20,217 --> 00:47:21,384
Venite.
748
00:47:22,761 --> 00:47:23,929
Grazie.
749
00:47:23,929 --> 00:47:26,097
Perfetto. Ma che bel quadretto.
750
00:47:26,598 --> 00:47:27,807
{\an8}LA FAMIGLIA DEI BEANIE
751
00:47:27,807 --> 00:47:29,893
{\an8}Le bambine sono impazzite per la foto.
752
00:47:30,894 --> 00:47:33,730
Non è bello quello che hanno scritto
sull'attività di famiglia?
753
00:47:35,523 --> 00:47:37,984
Sì. Insomma, è solo uno stupido articolo.
754
00:47:37,984 --> 00:47:39,152
Ma è bello, sì.
755
00:47:41,196 --> 00:47:42,197
Sì, ma...
756
00:47:44,282 --> 00:47:46,952
Sai che ti dico? Ci farà bene partire
757
00:47:46,952 --> 00:47:49,496
e rilassarci un po', finalmente.
Non credi?
758
00:47:50,205 --> 00:47:53,708
Appena torniamo,
credo che farò un altro lifting.
759
00:47:56,086 --> 00:47:57,420
Cosa? Perché?
760
00:47:57,420 --> 00:48:01,883
Voglio solo dare una sistematina.
Potremmo avere uno sconto famiglia.
761
00:48:03,093 --> 00:48:05,470
Così potrai rifarti il naso
o quello che vuoi.
762
00:48:06,221 --> 00:48:08,473
- Cos'ha che non va il mio naso?
- Niente.
763
00:48:08,473 --> 00:48:11,226
È solo che... ha una piccola gobba.
764
00:48:11,226 --> 00:48:12,519
Anche Maren ce l'ha.
765
00:48:12,519 --> 00:48:15,397
Maren non farà una rinoplastica.
766
00:48:15,397 --> 00:48:19,025
Certo che no, è ancora una bambina.
767
00:48:20,110 --> 00:48:21,695
Però tu sei abbastanza grande.
768
00:48:24,322 --> 00:48:25,490
Fai sul serio?
769
00:48:28,743 --> 00:48:34,249
Tesoro.
Tu sei bellissima. Lo penso davvero.
770
00:48:34,249 --> 00:48:35,875
Dicevo così per dire.
771
00:48:35,875 --> 00:48:38,712
Mi piace avere la possibilità
di migliorare il mio aspetto
772
00:48:38,712 --> 00:48:40,463
e credevo piacesse anche a te.
773
00:48:40,463 --> 00:48:42,382
Ci aspetta un anno importante.
774
00:48:42,883 --> 00:48:44,467
E lo sai come si dice:
775
00:48:44,467 --> 00:48:49,723
"Il genio è fatto per 1% di ispirazione
e per il 99% di presentazione."
776
00:48:50,348 --> 00:48:52,475
Non si dice affatto così.
777
00:48:53,560 --> 00:48:55,896
Ok. Io... Lascia perdere...
778
00:48:56,438 --> 00:49:00,317
Non parliamone più. Era solo... Sì.
779
00:49:05,030 --> 00:49:07,324
Mamma, non trovo i braccioli!
780
00:49:09,576 --> 00:49:11,036
Sì. Arrivo.
781
00:49:14,748 --> 00:49:16,416
Sono in luna di miele in Florida?
782
00:49:16,416 --> 00:49:19,961
È solo una vacanza.
Lui ha detto che si collegherà stasera.
783
00:49:21,087 --> 00:49:25,842
Otto ore e si va in scena.
Girala verso di me.
784
00:49:26,426 --> 00:49:27,636
Falla ballare un po'.
785
00:49:28,470 --> 00:49:30,972
Reggerà un video di 40 minuti
su Shockwave?
786
00:49:31,556 --> 00:49:33,433
Ne ho visti solo da 30 secondi.
787
00:49:33,433 --> 00:49:34,893
Benvenuto nel futuro.
788
00:49:45,737 --> 00:49:47,906
Avete chiamato Maya.
Ditemi qualcosa di bello.
789
00:49:50,200 --> 00:49:53,995
Dicci tu, piuttosto,
quando hai deciso di lasciare Medicina.
790
00:49:53,995 --> 00:49:56,998
La vita è tua, ma potevi almeno dirci
791
00:49:56,998 --> 00:50:00,835
che i soldi che avevamo risparmiato
per farti studiare sono di nuovo nostri
792
00:50:00,835 --> 00:50:02,295
e possiamo disporne liberamente.
793
00:50:02,879 --> 00:50:05,090
Potremmo prendere
delle decisioni avventate anche noi.
794
00:50:05,090 --> 00:50:07,634
Ci hai portati a questo, capisci?
Ok. Pensaci.
795
00:50:08,885 --> 00:50:10,804
Ehi! No, no, no!
796
00:50:10,804 --> 00:50:15,183
È quasi mezzanotte e sta per andare
in onda il mio film sui Beanie.
797
00:50:16,017 --> 00:50:17,769
Ehi, facci sentire il rap!
798
00:50:18,353 --> 00:50:20,605
Quello che ha incrementato
le vendite del 40%?
799
00:50:20,605 --> 00:50:22,566
Sì. Magari più tardi...
800
00:50:22,566 --> 00:50:24,317
Ok, ci siamo.
801
00:50:24,317 --> 00:50:29,531
Dieci, nove, otto, sette, sei,
cinque, quattro,
802
00:50:29,531 --> 00:50:31,575
tre, due, uno.
803
00:50:34,286 --> 00:50:36,246
ERRORE 508:
LIMITE DELLE RISORSE SUPERATO
804
00:50:36,246 --> 00:50:38,582
- Beanie Babies!
- Cosa?
805
00:50:38,582 --> 00:50:41,585
Beanie Babies!
806
00:50:41,585 --> 00:50:44,004
Non funziona il download. Ci sto provando.
807
00:50:44,004 --> 00:50:46,590
Troppi utenti connessi contemporaneamente.
808
00:50:46,590 --> 00:50:48,091
Quindi, non si vede niente?
809
00:50:48,675 --> 00:50:51,887
Cazzo. Verrò licenziata.
810
00:50:52,846 --> 00:50:54,723
Abbiamo impallato Internet!
811
00:50:56,391 --> 00:50:57,684
Non esattamente.
812
00:50:57,684 --> 00:51:00,145
I nostri server sono andati in tilt.
813
00:51:00,145 --> 00:51:02,564
Diciotto milioni di fan dei Beanie Babies. Incredibile.
814
00:51:02,564 --> 00:51:05,317
Non è il numero reale
di utenti sul sito...
815
00:51:05,317 --> 00:51:06,902
È incredibile, fantastico.
816
00:51:06,902 --> 00:51:08,820
La stampa ha già chiamato?
817
00:51:08,820 --> 00:51:10,238
- Tu chi sei?
- Salve.
818
00:51:10,238 --> 00:51:13,366
Lei è Linda Wallace,
una delle prime collezioniste dei Beanie.
819
00:51:13,366 --> 00:51:15,285
- Oddio.
- È un vero onore...
820
00:51:17,078 --> 00:51:18,246
Un attimo.
821
00:51:18,830 --> 00:51:21,958
Ricordi il quartiere da cui era partita
la Beanie-mania?
822
00:51:21,958 --> 00:51:24,461
Linda è la nostra cliente zero.
823
00:51:24,461 --> 00:51:25,545
Colpevole.
824
00:51:26,338 --> 00:51:30,008
Conduce il programma radio
Collezionisti di Beanie Babies sulla WGN.
825
00:51:30,634 --> 00:51:31,635
Avevate un appuntamento.
826
00:51:32,135 --> 00:51:34,804
È un onore poter finalmente conoscere
827
00:51:34,804 --> 00:51:37,599
Ty Warner di persona. Wow.
828
00:51:37,599 --> 00:51:39,351
Conduce un programma sui miei peluche?
829
00:51:39,351 --> 00:51:42,854
{\an8}Ho anche pubblicato
la Guida ai Prezzi dei Beanie Babies,
830
00:51:42,854 --> 00:51:46,233
{\an8}è considerata la Bibbia dei collezionisti.
831
00:51:46,983 --> 00:51:48,443
{\an8}Speravo in un autografo.
832
00:51:48,443 --> 00:51:51,947
Mi tolga una curiosità,
chi le ha dato il permesso di farlo?
833
00:51:53,156 --> 00:51:54,407
Non pensavo di dover...
834
00:51:54,407 --> 00:51:56,993
La sua guida ci porta molti nuovi clienti.
835
00:51:56,993 --> 00:51:58,662
{\an8}Niente attira i collezionisti
836
00:51:58,662 --> 00:52:01,498
{\an8}quanto sapere che Linda ha guadagnato
300.000 dollari con i Beanie.
837
00:52:02,499 --> 00:52:03,500
Trecentomila dollari?
838
00:52:03,500 --> 00:52:04,960
In soli tre mesi.
839
00:52:05,460 --> 00:52:06,628
E come, di preciso?
840
00:52:06,628 --> 00:52:10,632
Beh, ho fatto man bassa di tutti i peluche
che trovavo negli Stati Uniti.
841
00:52:10,632 --> 00:52:13,051
Poi mia sorella è andata a Liverpool,
842
00:52:13,051 --> 00:52:14,761
lei è una grande fan dei Beatles,
843
00:52:14,761 --> 00:52:18,223
e ha trovato pile di Iggy l'iguana
e Whisper il capriolo,
844
00:52:18,223 --> 00:52:20,058
che io avevo cercato ovunque.
845
00:52:20,058 --> 00:52:22,894
Così, ho scovato il suo distributore
nel Regno Unito
846
00:52:22,894 --> 00:52:25,230
e ne ho ordinati 200 pezzi,
più spese di spedizione.
847
00:52:25,230 --> 00:52:27,816
Il tutto mi è costato 2.000 dollari
e per poco il matrimonio,
848
00:52:27,816 --> 00:52:30,569
ma 90 giorni dopo,
grazie ai Beanie ho comprato una BMW
849
00:52:30,569 --> 00:52:32,362
e una multiproprietà in Florida.
850
00:52:32,362 --> 00:52:35,407
Perciò, ora la gente mi ascolta
quando dico che quei peluche
851
00:52:35,407 --> 00:52:37,242
sono un ottimo investimento.
852
00:52:38,285 --> 00:52:42,080
In più, sono adorabili.
Ma questo lo sa già.
853
00:52:42,080 --> 00:52:44,457
Deve assolutamente venire
nel mio programma.
854
00:52:45,875 --> 00:52:48,628
Ty le fece causa il giorno seguente.
855
00:52:48,628 --> 00:52:51,172
E costrinse eBay
a cambiare la categoria "Beanie Babies"
856
00:52:51,172 --> 00:52:53,425
{\an8}in "Peluche imbottiti".
857
00:52:53,425 --> 00:52:56,469
Ma la situazione era già fuori controllo.
858
00:52:58,013 --> 00:53:01,099
I Beanie Babies registrano
vendite da record.
859
00:53:01,099 --> 00:53:04,603
{\an8}Gli animaletti di peluche hanno creato
una nuova linea commerciale.
860
00:53:04,603 --> 00:53:05,979
{\an8}Per maggiore sicurezza,
861
00:53:05,979 --> 00:53:10,150
{\an8}gli addetti alle consegne hanno coperto
il logo di Ty sulle scatole.
862
00:53:12,611 --> 00:53:14,988
Ogni mese, su eBay
le persone compravano e vendevano
863
00:53:14,988 --> 00:53:18,867
circa mezzo milione di dollari
di Beanie Babies. Una follia.
864
00:53:19,451 --> 00:53:20,869
Ma quello che non sapevano
865
00:53:20,869 --> 00:53:24,372
era che chiunque ne volesse uno,
lo comprava nuovo
866
00:53:24,372 --> 00:53:26,666
direttamente da noi, nei negozi.
867
00:53:26,666 --> 00:53:29,544
{\an8}Mentre eBay guadagnava
mezzo milione di dollari,
868
00:53:29,544 --> 00:53:32,839
noi facevamo 400 volte tanto
con la vendita al dettaglio.
869
00:53:33,340 --> 00:53:37,677
Duecento milioni di dollari tutti i mesi.
870
00:53:38,720 --> 00:53:41,056
Una cifra da capogiro.
871
00:53:45,185 --> 00:53:47,938
Noi cercavamo di stare al passo
espandendoci rapidamente.
872
00:53:49,105 --> 00:53:50,774
RISERVATO A TY WARNER
873
00:53:52,442 --> 00:53:54,736
Ma la situazione divenne ingestibile.
874
00:53:57,781 --> 00:53:58,782
Incluso Ty.
875
00:54:00,075 --> 00:54:03,328
Maya. Hai visto gli ultimi numeri?
876
00:54:03,328 --> 00:54:04,621
La gente è insaziabile.
877
00:54:05,497 --> 00:54:06,998
Sig. Warner, ha un momento?
878
00:54:06,998 --> 00:54:08,333
No, grazie. Chi è quello?
879
00:54:08,333 --> 00:54:10,335
Il rappresentante di Toys "R" Us
o di Walmart.
880
00:54:10,335 --> 00:54:13,296
- Mandalo via.
- Ci abbiamo provato, ma tornano sempre.
881
00:54:13,838 --> 00:54:16,675
Ehi! Vendiamo solo alle mamme e ai papà.
882
00:54:16,675 --> 00:54:18,760
Niente grandi magazzini, intesi?
883
00:54:18,760 --> 00:54:22,430
E sapete perché non lo facciamo?
Lo sapete?
884
00:54:22,973 --> 00:54:24,182
Maya, diglielo.
885
00:54:24,182 --> 00:54:26,434
I loro prodotti a basso costo incitano
a una guerra tra prezzi
886
00:54:26,434 --> 00:54:27,936
e a confronti negli acquisti.
887
00:54:27,936 --> 00:54:29,854
Digli quella cosa dell'America.
888
00:54:29,854 --> 00:54:30,981
Oh, giusto.
889
00:54:30,981 --> 00:54:34,609
I gradi magazzini distruggono le piccole
attività e i sogni della gente comune.
890
00:54:34,609 --> 00:54:37,445
E l'America ha a cuore la gente comune.
891
00:54:37,445 --> 00:54:41,032
E anche noi abbiamo a cuore
la gente comune.
892
00:54:41,032 --> 00:54:43,034
Marcus, la spedizione dalla Cina
arriverà in tempo?
893
00:54:43,034 --> 00:54:45,620
Sì, chiedono quanti modelli
lanceremo il mese prossimo.
894
00:54:45,620 --> 00:54:46,997
Beh, lo chiedono tutti.
895
00:54:46,997 --> 00:54:49,416
E in Asia vogliono un accordo
di distribuzione come nel Regno Unito.
896
00:54:49,416 --> 00:54:54,004
No, aprite bene le orecchie!
Niente Regno Unito!
897
00:54:54,004 --> 00:54:57,716
Ehi, hai visto le mie modifiche
al modello dell'ornitorinco?
898
00:54:57,716 --> 00:54:59,551
Sì. Mi piacciono molto.
899
00:54:59,551 --> 00:55:00,844
- Sì. Lo sapevo.
- Già.
900
00:55:00,844 --> 00:55:03,889
Mi dispiace interrompervi,
ma Parade vuole una risposta sul profilo.
901
00:55:03,889 --> 00:55:07,100
Vogliono intervistare Ava
a proposito del successo di Spooky.
902
00:55:07,100 --> 00:55:09,269
L'articolo potrebbe avere
una grande risonanza.
903
00:55:09,269 --> 00:55:11,479
Primo, Spooky non è così popolare.
904
00:55:11,479 --> 00:55:13,857
E secondo,
basta giornali da quattro soldi.
905
00:55:13,857 --> 00:55:15,650
Parade ha oltre 20 milioni di abbonati.
906
00:55:15,650 --> 00:55:20,405
Parlerò solo con Oprah Winfrey.
A proposito, ci ha contattati?
907
00:55:20,405 --> 00:55:22,157
- Non ancora.
- Grazie.
908
00:55:22,157 --> 00:55:24,534
Hanno chiamato di nuovo
dall'ufficio di Spielberg.
909
00:55:24,534 --> 00:55:27,579
- Ora offrono il triplo.
- Non mi interessa. Non mi svendo.
910
00:55:27,579 --> 00:55:29,706
E se vendessimo con Mattel e Barbie?
911
00:55:29,706 --> 00:55:32,709
Scusi. Rifiuterò l'offerta
e farò lo stesso con McDonald's.
912
00:55:32,709 --> 00:55:34,961
E perché mai? Io adoro McDonald's.
913
00:55:34,961 --> 00:55:36,630
- Davvero?
- Sì. Certo.
914
00:55:37,505 --> 00:55:40,425
Tutti l'adorano.
Anche il Presidente adora McDonald's.
915
00:55:40,425 --> 00:55:42,302
- A te piace, vero?
- Da morire.
916
00:55:42,302 --> 00:55:44,888
Non credi che una partnership con loro
metterebbe a dura prova
917
00:55:44,888 --> 00:55:47,390
- la nostra rete di distribuzione?
- Oddio.
918
00:55:47,390 --> 00:55:49,684
Sai quanti nuovi mercati si aprirebbero?
919
00:55:49,684 --> 00:55:52,145
Sì, ma gestiamo a malapena
le orde di mamme e papà.
920
00:55:52,145 --> 00:55:53,897
È oltre le nostre possibilità.
921
00:55:53,897 --> 00:55:57,442
- Sentito? Adoriamo McDonald's.
- Bene. Me ne occupo io.
922
00:55:57,442 --> 00:56:00,695
- McDonald's!
- Ty, avevi ragione,
923
00:56:00,695 --> 00:56:02,197
la domanda per i Beanie è alle stelle,
924
00:56:02,197 --> 00:56:05,283
ma dobbiamo riuscire a gestirla.
Ricordi Capodanno?
925
00:56:05,283 --> 00:56:09,204
Potremmo mettere dei Beanie Babies
ancora più piccoli negli Happy Meal.
926
00:56:09,204 --> 00:56:13,875
Dei minuscoli Beanie. Che teneri.
Sarebbero adorabili.
927
00:56:13,875 --> 00:56:17,254
E redditizi. Accompagnami in aeroporto.
Rivedo i modelli.
928
00:56:19,589 --> 00:56:22,384
Non c'è peggior sordo
di chi non vuole sentire.
929
00:56:23,760 --> 00:56:26,429
E a volte, si accettano compromessi
per quieto vivere.
930
00:56:26,429 --> 00:56:28,640
Alla fine del '92,
Clinton fu eletto Presidente...
931
00:56:29,641 --> 00:56:32,519
e io ero a Londra per gestire
l'espansione nel mercato estero.
932
00:56:33,979 --> 00:56:35,564
Da me sono solo le 03:00,
933
00:56:35,564 --> 00:56:38,233
potrei continuare tutta la notte,
ma non voglio trattenerti.
934
00:56:38,233 --> 00:56:41,236
Hai dato un'occhiata
alla proposta che ti ho inviato?
935
00:56:41,236 --> 00:56:44,322
- Sì, è molto allettante.
- Bene. Ottimo.
936
00:56:44,322 --> 00:56:46,324
Ma temo ci sia un piccolo problema.
937
00:56:47,200 --> 00:56:50,161
Nulla che non possiamo risolvere,
ne sono certa.
938
00:56:53,039 --> 00:56:55,292
Il mio avvocato dice che
non posso fare affari con te
939
00:56:55,292 --> 00:56:58,044
perché, tecnicamente,
non sei la proprietaria della Ty Inc...
940
00:57:02,173 --> 00:57:04,175
Io e il mio socio gestiamo l'azienda
insieme.
941
00:57:04,926 --> 00:57:05,969
Io concludo gli affari,
942
00:57:05,969 --> 00:57:08,346
lui firma le carte
dopo che gli ho spiegato i dettagli.
943
00:57:08,346 --> 00:57:10,891
Lavoriamo così da anni.
944
00:57:10,891 --> 00:57:13,560
Sicuramente si tratta di un malinteso.
945
00:57:15,145 --> 00:57:16,897
Ma ci è stato detto tutt'altro.
946
00:57:22,736 --> 00:57:24,195
Credevo lo sapessi.
947
00:57:24,195 --> 00:57:26,197
Ha detto che avevi altre priorità
948
00:57:26,197 --> 00:57:29,409
e che stava riorganizzando l'azienda
in base alle vostre esigenze.
949
00:57:30,160 --> 00:57:32,412
Pensavo che volessi avere un figlio.
950
00:57:32,412 --> 00:57:35,874
No. No, no, no.
951
00:57:36,416 --> 00:57:39,544
Devi ripristinare l'accordo precedente, immediatamente.
952
00:57:40,212 --> 00:57:42,672
Mi spiace, Robbie, ho le mani legate.
953
00:57:46,343 --> 00:57:47,636
Questa è perfetta, Ty.
954
00:57:48,762 --> 00:57:51,640
Ti dico io quando scattare.
Sto lavorando sul sorriso. Ok.
955
00:57:51,640 --> 00:57:53,850
Quando sarò pronto, muoverò la testa così
956
00:57:53,850 --> 00:57:55,185
e tu potrai andare.
957
00:57:55,185 --> 00:57:57,312
Certo. Ok, attendo il segnale.
958
00:57:59,814 --> 00:58:01,691
- Vai.
- No, io... Ok.
959
00:58:02,275 --> 00:58:03,276
No, ce l'abbiamo.
960
00:58:03,276 --> 00:58:05,612
- Io ti ammazzo.
- Ehi, Robbie...
961
00:58:05,612 --> 00:58:07,239
- Prenditi una pausa.
- Sì.
962
00:58:08,198 --> 00:58:10,200
Ok, tesoro, che problema... Bentornata.
963
00:58:10,200 --> 00:58:12,702
Vaffanculo.
Sai benissimo qual è il problema.
964
00:58:13,495 --> 00:58:17,874
Tutta questa storia
della riorganizzazione è una stronzata.
965
00:58:17,874 --> 00:58:21,711
Robbie.
Questa è sempre stata la Ty Inc., ok?
966
00:58:22,837 --> 00:58:26,591
Il tuo aiuto è stato prezioso,
ma l'azienda è sempre stata mia.
967
00:58:28,969 --> 00:58:30,804
Mi prendi per il culo?
968
00:58:30,804 --> 00:58:34,099
Roberta, sai che non mi piace
questo linguaggio volgare.
969
00:58:34,766 --> 00:58:36,434
Sai a me cosa non piace?
970
00:58:36,434 --> 00:58:42,065
Essere liquidata da un'azienda
che ho creato, che noi abbiamo creato.
971
00:58:42,065 --> 00:58:44,526
Ti sbagli.
Perché ne fai un affare di stato?
972
00:58:44,526 --> 00:58:48,530
Non sono più la cofondatrice e
il mio stipendio è stato ridotto del 75%.
973
00:58:49,614 --> 00:58:51,575
Ok. Puoi abbassare la voce?
974
00:58:51,575 --> 00:58:53,451
Non dirmi di abbassare la voce, cazzo!
975
00:58:55,996 --> 00:58:57,789
Sono le commissioni, non lo stipendio.
976
00:58:57,789 --> 00:59:01,751
E le commissioni sono inutili
al livello a cui lavoriamo ora.
977
00:59:01,751 --> 00:59:03,336
Ma ti senti quando parli?
978
00:59:03,336 --> 00:59:05,380
Sì, faccio solo ciò che serve.
979
00:59:05,964 --> 00:59:09,342
Lo sai, io devo gestire
gli affari importanti qui.
980
00:59:16,182 --> 00:59:19,895
E per il Regno Unito,
non è ancora il momento giusto.
981
00:59:19,895 --> 00:59:23,607
Ma quando lo sarà,
ho già pronti i soci perfetti.
982
00:59:25,108 --> 00:59:27,569
Che tu ci creda o no,
l'idea mi è venuta sotto la doccia.
983
00:59:28,361 --> 00:59:29,696
I Testimoni di Geova.
984
00:59:32,032 --> 00:59:34,409
I migliori venditori porta a porta
del mondo. Geniale, eh?
985
00:59:38,288 --> 00:59:41,041
Robbie, io...
Sul serio, qual è il problema?
986
00:59:41,041 --> 00:59:43,501
Insomma, stiamo ancora insieme.
987
00:59:43,501 --> 00:59:46,880
Non ci stiamo lasciando.
Condividiamo tutto, nella vita.
988
00:59:46,880 --> 00:59:49,132
Quello che è mio è anche tuo.
989
00:59:50,050 --> 00:59:52,510
Tu hai il biglietto vincente. Hai me.
990
00:59:56,848 --> 00:59:58,099
Che bel premio.
991
01:00:01,978 --> 01:00:04,189
È inutile discutere
quando ti comporti così.
992
01:00:04,189 --> 01:00:06,316
Quando difendo i miei diritti, intendi.
993
01:00:06,316 --> 01:00:08,109
Già, è proprio una seccatura.
994
01:00:08,902 --> 01:00:12,989
Dovresti chiamare una delle tue amiche,
Lorraine della caffetteria.
995
01:00:13,531 --> 01:00:15,659
- Julie della lavanderia.
- Ok.
996
01:00:16,201 --> 01:00:18,411
Una qualsiasi delle donne al commerciale.
997
01:00:18,411 --> 01:00:20,080
So tutto di loro, Ty.
998
01:00:20,080 --> 01:00:24,876
- Ok. Avevamo deciso di comune...
- Vai a farti fottere.
999
01:00:24,876 --> 01:00:29,047
Sei solo un bambino. Un bambino egoista.
1000
01:00:30,382 --> 01:00:34,636
Non riesco a credere di aver
sopportato tutto questo tanto a lungo.
1001
01:00:37,222 --> 01:00:38,598
Ehi, ascoltami.
1002
01:00:39,224 --> 01:00:42,269
Se non fosse per me,
saresti a marcire allo Speedi-Shop.
1003
01:00:42,769 --> 01:00:46,147
Mi ringrazi così?
Ti ho dato una vita invidiabile.
1004
01:00:47,524 --> 01:00:48,733
Io ti ho creata.
1005
01:00:53,572 --> 01:00:56,408
Signora Warner? Stiamo aspettando.
1006
01:00:56,408 --> 01:00:59,244
Ragazzi, credo di averlo trovato.
1007
01:01:02,747 --> 01:01:04,791
- Non vi piace? Che c'è?
- Lo adoriamo.
1008
01:01:04,791 --> 01:01:06,042
Non toglierlo mai.
1009
01:01:07,502 --> 01:01:11,506
Ti ho già detto quanto siamo emozionati
all'idea di festeggiare questo matrimonio?
1010
01:01:12,507 --> 01:01:13,508
Grazie.
1011
01:01:13,508 --> 01:01:15,677
Avete scelto dove andare
in viaggio di nozze?
1012
01:01:15,677 --> 01:01:18,680
Alle Figi. Partiremo tutti insieme.
Luna di miele di famiglia.
1013
01:01:18,680 --> 01:01:23,018
Una luna di miele di famiglia alle Figi?
Ma è un sogno.
1014
01:01:25,812 --> 01:01:29,482
- Ciao? Ty?
- Ciao, mamma!
1015
01:01:30,025 --> 01:01:31,234
Siamo qui.
1016
01:01:32,527 --> 01:01:33,570
Ty se n'è andato.
1017
01:01:35,822 --> 01:01:37,866
Che cosa? Dov'è andato?
1018
01:01:37,866 --> 01:01:40,243
È uscito. Non lo so.
1019
01:01:40,827 --> 01:01:42,245
Forse nella casa nuova?
1020
01:01:42,245 --> 01:01:43,330
Oh, mio Dio.
1021
01:01:44,122 --> 01:01:46,207
- Grazie di essere venuto.
- Figurati.
1022
01:01:46,207 --> 01:01:48,877
Le bambine dormono,
io non so quanto starò via, ma...
1023
01:01:48,877 --> 01:01:50,045
Non preoccuparti. Vai.
1024
01:01:50,045 --> 01:01:51,880
- Grazie.
- Sta' attenta.
1025
01:02:12,359 --> 01:02:13,485
Ty?
1026
01:02:20,825 --> 01:02:21,952
Tesoro?
1027
01:03:05,787 --> 01:03:09,749
Tesoro? Che succede? Stai bene?
1028
01:03:09,749 --> 01:03:12,043
Io non ce la faccio. Non ce la faccio.
1029
01:03:12,961 --> 01:03:14,629
Non ce la fai a fare cosa?
1030
01:03:15,422 --> 01:03:17,299
Tutto questo.
1031
01:03:18,258 --> 01:03:20,844
Tesoro, che ti prende? Che succede?
1032
01:03:20,844 --> 01:03:22,762
È per il matrimonio...
1033
01:03:23,471 --> 01:03:27,017
Io... non so come creare una famiglia.
1034
01:03:30,020 --> 01:03:31,104
Non so come...
1035
01:03:31,104 --> 01:03:33,023
Non so come fare tutto questo. Io...
1036
01:03:34,065 --> 01:03:35,358
Non ho mai avuto una famiglia.
1037
01:03:36,776 --> 01:03:38,570
Nessuno mi ha mai...
1038
01:03:38,570 --> 01:03:40,363
- Ehi, tesoro.
- Tu sai...
1039
01:03:40,363 --> 01:03:43,617
- Nessuno mi ha mai...
- Adesso sei amato.
1040
01:03:44,910 --> 01:03:47,370
Io e le bambine ti amiamo tanto.
1041
01:03:52,042 --> 01:03:54,753
Non posso fare il padre.
1042
01:04:00,425 --> 01:04:02,427
Sono io il bambino.
1043
01:04:05,222 --> 01:04:07,307
Ho bisogno di essere accudito.
1044
01:04:16,524 --> 01:04:17,609
Ehi.
1045
01:04:23,240 --> 01:04:25,951
Va tutto bene. Tesoro.
1046
01:04:27,911 --> 01:04:29,037
Ho bisogno di te.
1047
01:04:34,668 --> 01:04:36,670
Stringimi come se fossi un bambino.
1048
01:04:56,398 --> 01:04:57,691
- Salve.
- Salve, signora.
1049
01:04:57,691 --> 01:05:00,402
Dovrei accedere al garage per scaricare.
1050
01:05:02,487 --> 01:05:05,490
- Una consegna di 48 scatole?
- Sì, certo.
1051
01:05:08,785 --> 01:05:09,869
Ottimo. Grazie.
1052
01:05:10,370 --> 01:05:12,247
- Perfetto, le apro.
- D'accordo.
1053
01:05:21,423 --> 01:05:23,133
Luce magnifica, non trovi?
1054
01:05:24,509 --> 01:05:27,971
So che ami le finestre con la seduta,
così ne ho fatta fare una parete intera.
1055
01:05:33,184 --> 01:05:34,728
Dobbiamo parlare.
1056
01:05:38,064 --> 01:05:40,191
Senti, ieri sera ero fuori di me.
1057
01:05:43,028 --> 01:05:44,029
Ma ora è passato.
1058
01:05:44,029 --> 01:05:46,239
Mi sento molto meglio, davvero.
1059
01:05:46,239 --> 01:05:49,951
Bene. Vorrei poter dire lo stesso.
1060
01:05:52,078 --> 01:05:53,580
Ti dispiace sederti?
1061
01:06:02,130 --> 01:06:06,927
Io ti amo, Ty.
Ma questo non rientrava nei miei piani.
1062
01:06:08,053 --> 01:06:11,765
Volevo restare single
per Maren e Ava, ricordi?
1063
01:06:12,891 --> 01:06:15,018
Risparmiargli l'ennesimo abbandono
da parte di un uomo.
1064
01:06:16,311 --> 01:06:22,442
Ma tu mi hai convinta di essere diverso,
un compagno modello.
1065
01:06:23,401 --> 01:06:25,153
Poi te ne esci con questa storia?
1066
01:06:27,697 --> 01:06:28,740
No.
1067
01:06:34,287 --> 01:06:36,706
Trovati un'altra che ti faccia da madre.
1068
01:06:36,706 --> 01:06:38,291
- Io sono già impegnata.
- Frena.
1069
01:06:38,291 --> 01:06:39,376
Che stai dicendo?
1070
01:06:41,419 --> 01:06:47,050
Io ti ho scelto come compagno di vita,
per costruire qualcosa di concreto.
1071
01:06:47,050 --> 01:06:48,927
E se tu puoi farlo, benissimo.
1072
01:06:49,928 --> 01:06:52,389
Ma non resterò a guardarti
se pensi di rovinare tutto.
1073
01:07:02,732 --> 01:07:06,152
Scusami. Hai ragione.
1074
01:07:09,322 --> 01:07:11,741
Hai ragione. Mi dispiace. Dico davvero.
1075
01:07:13,743 --> 01:07:17,372
Non ti deluderò mai più. Lo giuro.
1076
01:07:18,248 --> 01:07:22,586
Ti prego, non andartene. Ti prego.
1077
01:07:23,086 --> 01:07:26,923
Tutte le cose belle che mi sono capitate
le devo a voi, lo sai?
1078
01:07:26,923 --> 01:07:32,512
Siamo legati per sempre.
Non vorrei stare con nessun'altra donna.
1079
01:07:34,723 --> 01:07:36,057
Lo capisci questo?
1080
01:07:39,352 --> 01:07:40,353
Tu sei la mia casa.
1081
01:07:41,730 --> 01:07:43,315
Sei la mia roccia.
1082
01:07:44,900 --> 01:07:46,192
Sei la mia vita.
1083
01:07:58,455 --> 01:08:00,665
Preparate gli impermeabili e gli ombrelli,
1084
01:08:00,665 --> 01:08:02,083
la pioggia sta arrivando...
1085
01:08:02,083 --> 01:08:04,711
- Tu cosa prendi?
- Crocchette di pollo. Come sempre.
1086
01:08:04,711 --> 01:08:06,755
Anche io. Salsa agrodolce o miele?
1087
01:08:07,631 --> 01:08:10,258
Barbecue. Che problemi hai?
1088
01:08:10,258 --> 01:08:13,678
Tutti i McDonald's del Paese
sono stati presi d'assalto oggi
1089
01:08:13,678 --> 01:08:16,263
per il lancio della promozione
dei Mini Beanie.
1090
01:08:16,263 --> 01:08:17,182
Sì.
1091
01:08:17,182 --> 01:08:19,808
È già esaurito il primo lotto
che doveva durare due settimane...
1092
01:08:19,808 --> 01:08:22,437
Ci credi che il frutto nel nostro lavoro
sta avendo tanto successo?
1093
01:08:22,437 --> 01:08:23,772
Sì.
1094
01:08:29,945 --> 01:08:32,072
SONO ARRIVATI I MINI BEANIE BABIES
1095
01:08:36,910 --> 01:08:38,954
Che sta succedendo?
1096
01:08:39,411 --> 01:08:42,331
A un McDonald's, un addetto
alle consegne che aveva una scatola
1097
01:08:42,331 --> 01:08:44,834
di Mini Beanie è stato aggredito
1098
01:08:44,834 --> 01:08:46,753
dai clienti impazziti.
1099
01:08:46,753 --> 01:08:50,589
Grazie a questo piccoletto,
per la prima volta dopo decenni
1100
01:08:50,589 --> 01:08:52,467
il Wrigley Field era gremito per i Cubs.
1101
01:08:52,467 --> 01:08:54,928
{\an8}È nata un'accesa contesa
tra due divorziati
1102
01:08:54,928 --> 01:08:57,556
{\an8}incapaci di spartirsi
la collezione di Beanie Babies...
1103
01:08:57,556 --> 01:08:58,473
{\an8}BEANIE-DIVORZIO
1104
01:08:58,473 --> 01:09:01,226
{\an8}...i due dovranno scegliere
sotto la supervisione di un giudice.
1105
01:09:01,226 --> 01:09:02,936
{\an8}La rappresentante per il Commercio
Charlene Barshefsky
1106
01:09:02,936 --> 01:09:06,231
{\an8}ha restituito i 40 Beanie Babies
che aveva acquistato
1107
01:09:06,231 --> 01:09:08,775
{\an8}a Pechino durante il viaggio
con il Presidente Clinton,
1108
01:09:08,775 --> 01:09:10,277
{\an8}violando la legge commerciale.
1109
01:09:10,277 --> 01:09:12,571
Il traffico sulla I-95
è rimasto bloccato per ore
1110
01:09:12,571 --> 01:09:15,699
{\an8}dopo che un furgone
che trasportava Beanie Babies
1111
01:09:15,699 --> 01:09:18,118
{\an8}si è ribaltato, scatenando
un'isteria collettiva senza precedenti.
1112
01:09:24,040 --> 01:09:24,874
Che belli.
1113
01:09:26,500 --> 01:09:27,878
Hai visto gli ultimi numeri?
1114
01:09:27,878 --> 01:09:30,422
Un anno di profitti miliardari. Congratulazioni.
1115
01:09:31,047 --> 01:09:34,467
Guadagnerò oltre 700 milioni di dollari.
Tutti per me.
1116
01:09:35,886 --> 01:09:37,596
Hai sentito del furgone con i Beanie?
1117
01:09:37,596 --> 01:09:38,929
Da non credere.
1118
01:09:39,431 --> 01:09:41,223
Poveri Beanie. Ma...
1119
01:09:41,223 --> 01:09:44,393
Gestire la follia collettiva
è diventato un lavoro a parte.
1120
01:09:44,895 --> 01:09:48,397
A questo proposito, vorrei dirti
due parole, se hai un minuto.
1121
01:09:48,982 --> 01:09:49,816
Ti ascolto.
1122
01:09:49,816 --> 01:09:52,569
Dovresti considerare
una riorganizzazione dell'azienda.
1123
01:09:53,402 --> 01:09:54,988
Puoi essere più specifica?
1124
01:09:54,988 --> 01:09:58,700
Beh, tutti sanno che sei una star
del design e un genio del marketing,
1125
01:09:58,700 --> 01:09:59,868
nessuno è come te.
1126
01:09:59,868 --> 01:10:02,454
Insomma, sarebbe stupido distoglierti
1127
01:10:02,454 --> 01:10:05,790
dai tuoi talenti innati
con le noiose incombenze aziendali.
1128
01:10:06,374 --> 01:10:07,792
So che prima se ne occupava Robbie.
1129
01:10:07,792 --> 01:10:10,462
Non voglio sentire quel nome. Grazie.
1130
01:10:11,004 --> 01:10:15,759
Ma questa azienda ha vissuto un'ascesa
inarrestabile da allora. Grazie a te.
1131
01:10:16,426 --> 01:10:20,388
Devi solo incanalare il tuo talento
in attività divertenti e appaganti.
1132
01:10:20,388 --> 01:10:26,269
Sai, delegando a una persona di fiducia
la gestione delle seccature.
1133
01:10:26,978 --> 01:10:30,523
Tipo un direttore operativo.
Un consigliere. Un braccio destro.
1134
01:10:32,025 --> 01:10:33,860
Qualcuno che sbrighi le faccende noiose,
1135
01:10:33,860 --> 01:10:37,197
lasciandoti libero di gestire
gli affari davvero importanti.
1136
01:10:44,246 --> 01:10:45,247
Mi piace.
1137
01:10:45,747 --> 01:10:50,752
Sì. Ecco fatto.
Sei il migliore. Continua così.
1138
01:10:50,752 --> 01:10:52,629
A me piacevano le seccature
e le faccende noiose.
1139
01:10:52,629 --> 01:10:53,922
E adesso?
1140
01:10:53,922 --> 01:10:56,007
Risolvere problemi, unire i puntini.
1141
01:10:56,007 --> 01:10:58,677
- Snellire il sistema. Farlo crescere.
- Per te.
1142
01:10:58,677 --> 01:10:59,719
- Grazie.
- A te.
1143
01:10:59,719 --> 01:11:02,305
Per fortuna c'era Internet,
che è venuto in mio aiuto
1144
01:11:02,889 --> 01:11:05,183
e mi ha salvata da dieci anni
di studio disperato,
1145
01:11:05,183 --> 01:11:06,434
aiutandomi a prendere...
1146
01:11:06,434 --> 01:11:10,188
- Ascoltate, gente! Vi presento Blaine.
- Ciao, squadra.
1147
01:11:10,188 --> 01:11:13,900
Ty mi ha chiamato
per aiutarlo a riorganizzare l'azienda
1148
01:11:13,900 --> 01:11:15,986
e portarla al livello successivo.
1149
01:11:15,986 --> 01:11:20,699
Chi è con me? Chi è pronto
a puntare in alto o a tornare a casa?
1150
01:11:20,699 --> 01:11:22,867
Avanti. Fatevi sentire. Non vi sento.
1151
01:11:23,535 --> 01:11:24,578
Ora ci siamo.
1152
01:11:25,287 --> 01:11:26,871
Che bastardo.
1153
01:11:27,998 --> 01:11:30,041
Beh, se ti può consolare,
1154
01:11:30,041 --> 01:11:32,502
tutti sanno che sei tu
a mandare avanti la baracca.
1155
01:11:35,338 --> 01:11:36,423
Non mi consola.
1156
01:11:38,758 --> 01:11:41,052
Ho creato e rafforzato questa azienda
1157
01:11:42,345 --> 01:11:45,765
e non ho diritti,
nemmeno sul mio stipendio.
1158
01:11:47,642 --> 01:11:49,185
Com'è potuto accadere?
1159
01:11:49,185 --> 01:11:52,564
Il sistema non è pensato
per persone come noi.
1160
01:11:53,690 --> 01:11:54,941
Bel casino.
1161
01:11:57,027 --> 01:11:59,696
Ho passato tutta la vita
a occuparmi degli altri.
1162
01:12:01,072 --> 01:12:05,243
E pensavo che almeno Ty
non ne avrebbe avuto bisogno.
1163
01:12:10,498 --> 01:12:13,460
Quello che cazzo è? Vieni a vedere.
1164
01:12:17,631 --> 01:12:18,632
Oh, cavolo.
1165
01:12:21,384 --> 01:12:23,428
Quel coglione mi spia?
1166
01:12:23,428 --> 01:12:27,140
- Ci spia tutti, probabilmente.
- Che figlio di puttana.
1167
01:12:27,724 --> 01:12:30,352
Ha sentito molte cose
che avrei voluto non ascoltasse.
1168
01:12:30,352 --> 01:12:32,729
Ci sarà un modo per usarlo contro di lui.
1169
01:12:38,860 --> 01:12:39,611
A presto.
1170
01:12:41,696 --> 01:12:43,949
Ehi. Si va in scena.
1171
01:12:45,742 --> 01:12:47,285
Non avevo colto il potenziale
1172
01:12:47,285 --> 01:12:50,914
della questione dei Testimoni
di Geova perché ero furiosa.
1173
01:12:50,914 --> 01:12:52,916
Già, hai un caratteraccio.
1174
01:12:52,916 --> 01:12:58,296
Eppure, è un'idea geniale.
Anche se a lui non lo confesserei mai.
1175
01:12:58,296 --> 01:13:01,925
Chiaro. I Testimoni di Geova,
chi ci avrebbe mai pensato?
1176
01:13:01,925 --> 01:13:04,052
Soltanto un genio come Ty.
1177
01:13:04,052 --> 01:13:08,139
Una mente fuori dal comune,
mai conosciuto qualcuno di simile.
1178
01:13:09,683 --> 01:13:11,476
Perciò, è tutto a posto tra voi?
1179
01:13:13,812 --> 01:13:17,190
Ci stiamo lavorando.
Probabilmente, mi stupirà
1180
01:13:17,691 --> 01:13:21,444
con un regalo costoso
e io cadrò nuovamente ai suoi piedi.
1181
01:13:21,444 --> 01:13:24,155
Non volevi imparare a suonare la chitarra?
1182
01:13:30,370 --> 01:13:33,540
- Beta, cosa c'è che non va?
- Tutto quanto.
1183
01:13:37,168 --> 01:13:38,920
Pensavo di avercela fatta.
1184
01:13:38,920 --> 01:13:41,631
Poi il mio capo ha assunto
uno stupido consulente al mio posto.
1185
01:13:41,631 --> 01:13:44,926
Ti ha licenziata?
Dopo le rinunce che hai fatto per lui?
1186
01:13:45,427 --> 01:13:47,888
Non mi ha licenziata.
Speravo di avere una promozione.
1187
01:13:47,888 --> 01:13:51,474
Ok, hai solo 22 anni.
Ci vuole tempo per queste cose.
1188
01:13:51,474 --> 01:13:53,435
Lavoro lì da cinque anni.
1189
01:13:53,977 --> 01:13:57,314
Conosco l'azienda meglio di chiunque altro
e so che direzione sta prendendo.
1190
01:13:57,314 --> 01:13:58,690
Sarebbe a dire?
1191
01:13:59,649 --> 01:14:02,777
Presto riusciremo a stare al passo
con la domanda di Beanie Babies.
1192
01:14:02,777 --> 01:14:04,070
Il che sarà un problema,
1193
01:14:04,070 --> 01:14:06,907
perché il loro successo dipende
dal fatto che sono introvabili.
1194
01:14:08,199 --> 01:14:09,576
Questo sarà un problema?
1195
01:14:09,576 --> 01:14:12,037
Sì, se non corriamo ai ripari prima.
1196
01:14:12,037 --> 01:14:13,455
Quanto tempo abbiamo?
1197
01:14:13,955 --> 01:14:17,208
Beh, non abbiamo gli strumenti
per poterlo prevedere, tipo...
1198
01:14:23,506 --> 01:14:24,507
Un momento.
1199
01:14:27,052 --> 01:14:30,722
Non mi sopporterete più. Sarò a Tokyo
spesso, ogni volta che sarà necessario.
1200
01:14:30,722 --> 01:14:32,557
Il lancio in Asia è la mia priorità.
1201
01:14:34,434 --> 01:14:35,477
Ehi, squadra.
1202
01:14:35,977 --> 01:14:40,398
Che sorpresa. Lei è Maya Kumar,
la nostra esperta del web.
1203
01:14:40,398 --> 01:14:43,652
Maya, il signor Haruno e il signor Suzuki.
1204
01:14:43,652 --> 01:14:46,112
I nostri potenziali partner
per il mercato giapponese.
1205
01:14:46,112 --> 01:14:48,156
Stavamo giusto stilando un piano
1206
01:14:48,156 --> 01:14:51,743
per ricreare da loro
il tipo di domanda che abbiamo qui.
1207
01:14:51,743 --> 01:14:52,827
Ottimo.
1208
01:14:52,827 --> 01:14:55,914
Avete già parlato di quanto il mercato
secondario sia importante per noi
1209
01:14:55,914 --> 01:14:59,000
e per qualsiasi strategia futura
che possa considerarsi vincente?
1210
01:14:59,000 --> 01:15:01,670
Sì. Gli abbiamo detto
che teniamo a bada i collezionisti
1211
01:15:01,670 --> 01:15:03,421
con edizioni limitate
e ritiri dei prodotti
1212
01:15:03,421 --> 01:15:06,383
e che questo fa impennare
la domanda per tutta la linea.
1213
01:15:06,883 --> 01:15:08,927
Sono proprio le edizioni limitate
1214
01:15:08,927 --> 01:15:11,805
che fanno guadagnare una fortuna
a noi e ai nostri distributori.
1215
01:15:11,805 --> 01:15:14,766
Il grosso dei profitti arriva
dal mercato primario.
1216
01:15:14,766 --> 01:15:20,772
Il mercato secondario è utile,
ma rimane secondario, appunto.
1217
01:15:21,690 --> 01:15:23,858
- Senza offesa, Maya.
- Nessuna offesa.
1218
01:15:23,858 --> 01:15:26,570
A noi interessa la domanda.
È la nostra priorità.
1219
01:15:27,237 --> 01:15:30,073
E oggi siamo in grado
di misurare e capire la domanda
1220
01:15:30,073 --> 01:15:32,284
grazie a strumenti del mercato secondario
che ci aiutano
1221
01:15:32,284 --> 01:15:34,661
a guidare la nostra attività
più abilmente che mai.
1222
01:15:34,661 --> 01:15:38,373
Bene, torniamo al lancio.
Credo che la cosa migliore...
1223
01:15:38,373 --> 01:15:39,833
Quali sono questi strumenti?
1224
01:15:41,585 --> 01:15:46,756
Il più semplice consiste nel considerare
i markup di eBay per misurare la domanda.
1225
01:15:46,756 --> 01:15:48,383
Questo è quanto vendiamo noi
1226
01:15:48,383 --> 01:15:51,177
e questo è il prezzo di vendita
con il markup su eBay.
1227
01:15:52,220 --> 01:15:56,016
Nella fascia alta, Peanut l'elefante
è schizzato a 7.000 dollari.
1228
01:15:57,517 --> 01:16:00,770
E nella fascia bassa,
non c'è alcun ricarico dovuto al markup.
1229
01:16:01,688 --> 01:16:04,316
Più vendiamo, minore è il markup.
1230
01:16:04,316 --> 01:16:08,987
Ma se scendiamo sotto lo zero...
il mercato collassa.
1231
01:16:08,987 --> 01:16:11,448
- Il che non succederà.
- No.
1232
01:16:11,448 --> 01:16:13,575
Perché monitoriamo costantemente
quella soglia
1233
01:16:13,575 --> 01:16:16,828
e vendiamo
fino a 33 milioni di Beanie ogni mese,
1234
01:16:16,828 --> 01:16:19,080
non c'è motivo di preoccuparsi.
1235
01:16:19,080 --> 01:16:21,833
Giusto, 33 milioni.
1236
01:16:21,833 --> 01:16:24,377
Ma questa è solo
la proiezione più semplice.
1237
01:16:24,377 --> 01:16:28,006
Non abbiamo un quadro completo,
la domanda non è costante.
1238
01:16:28,006 --> 01:16:30,842
I dati che otteniamo dal mercato di eBay
sono una miniera d'oro.
1239
01:16:30,842 --> 01:16:34,012
Le offerte su un modello, la percentuale
in cui la riserva non viene raggiunta.
1240
01:16:34,012 --> 01:16:37,474
I tempi di risposta alle offerte
e almeno altri sei fattori rilevanti.
1241
01:16:37,474 --> 01:16:41,436
Questi parametri ci forniscono
informazioni preziose sulla domanda.
1242
01:16:42,729 --> 01:16:47,692
Fra tre mesi, la avremo in questa fascia.
1243
01:16:47,692 --> 01:16:50,654
Perciò, il numero non è
esattamente 33 milioni.
1244
01:16:51,488 --> 01:16:54,866
Potrebbe scendere fino a 26 milioni.
1245
01:16:55,450 --> 01:16:57,661
Insomma, nello scenario peggiore.
1246
01:16:57,661 --> 01:17:00,330
E fortunatamente,
lo scenario peggiore per noi
1247
01:17:00,330 --> 01:17:02,749
equivale ancora
a una domanda globale da capogiro.
1248
01:17:02,749 --> 01:17:05,919
Purché venga compresa,
rispettata e preservata.
1249
01:17:05,919 --> 01:17:09,464
Anziché aumentare i nostri numeri
alla cieca e incrociare le dita,
1250
01:17:09,464 --> 01:17:13,677
alla Ty Inc. facciamo crescere il nostro
mercato in modo strategico e sicuro,
1251
01:17:13,677 --> 01:17:16,596
avvalendoci di strumenti mai usati prima.
1252
01:17:16,596 --> 01:17:19,099
Su questo siamo avanti
anni luce rispetto agli altri.
1253
01:17:19,099 --> 01:17:22,143
Per questo siamo l'azienda di giocattoli
più redditizia al mondo.
1254
01:17:28,316 --> 01:17:31,444
È stato incredibile. Erano senza parole.
1255
01:17:31,444 --> 01:17:33,947
Bene. Mi fa piacere.
Ma non l'ho fatto per loro.
1256
01:17:34,781 --> 01:17:36,825
Questa azienda è la mia vita.
Lo sai, vero?
1257
01:17:38,493 --> 01:17:41,454
Accettano. Chiedono solo
le stesse condizioni del Regno Unito.
1258
01:17:41,454 --> 01:17:45,292
Ehi, no. Non voglio mai più parlare
del Regno Unito!
1259
01:17:45,292 --> 01:17:48,962
Ok. Sì... tranquillo. Me ne occupo io.
1260
01:17:48,962 --> 01:17:50,589
- Faremo faville insieme.
- Grazie.
1261
01:17:54,426 --> 01:17:57,262
Sarò diretta, Ty.
Blaine non capisce la nostra azienda.
1262
01:17:57,762 --> 01:17:59,264
Non abbiamo bisogno di lui.
1263
01:17:59,264 --> 01:18:02,475
Ha ancora molto da imparare,
ma il suo curriculum è impressionante.
1264
01:18:02,475 --> 01:18:05,312
Massimizza i profitti di aziende
senza scrupoli e anima.
1265
01:18:05,312 --> 01:18:08,940
Ma noi siamo unici. Abbiamo fatto
dei difetti un punto di forza.
1266
01:18:08,940 --> 01:18:12,110
Nessuno lo sa meglio di te. E di me.
1267
01:18:13,987 --> 01:18:18,366
Sono io la persona giusta per questo
ruolo, Ty. Non ti servono aiuti esterni.
1268
01:18:18,366 --> 01:18:20,994
Da milioni, ho aiutato la Ty Inc.
a guadagnare miliardi.
1269
01:18:20,994 --> 01:18:22,245
E ho amato ogni cosa.
1270
01:18:22,245 --> 01:18:25,540
Le filastrocche sulle etichette,
la gestione del sito e del mercato.
1271
01:18:25,540 --> 01:18:28,418
Ogni cosa. Ma in tutto questo tempo,
1272
01:18:28,418 --> 01:18:30,962
ho ottenuto solo un ruolo da assistente
e una paga oraria.
1273
01:18:30,962 --> 01:18:32,255
Hai avuto degli aumenti.
1274
01:18:32,756 --> 01:18:36,885
Sì. Ho iniziato con il salario minimo.
E ora guadagno 12 dollari l'ora.
1275
01:18:41,056 --> 01:18:43,600
Conosco persone che farebbero
carte false per 12 dollari l'ora.
1276
01:18:45,185 --> 01:18:47,979
Considerando il mio contributo,
possiamo fare di meglio.
1277
01:18:49,064 --> 01:18:51,733
Siamo stati i primi ad avere
un sito per i clienti.
1278
01:18:51,733 --> 01:18:55,070
Ora ce l'hanno tutti, hai notato?
Quella è stata una mia idea.
1279
01:18:55,654 --> 01:19:01,201
Ma hai sfruttato le mie risorse, le mie
iniziative. Ti pago per avere delle idee.
1280
01:19:01,201 --> 01:19:04,621
Ho fatto guadagnare una fortuna
all'azienda. Innumerevoli volte.
1281
01:19:04,621 --> 01:19:07,332
Conosco la materia come le mie tasche
1282
01:19:07,332 --> 01:19:10,043
e ti sto dicendo
che abbiamo dei seri problemi.
1283
01:19:10,669 --> 01:19:12,963
Hai letto l'articolo
sulla bolla che scoppierà presto?
1284
01:19:12,963 --> 01:19:15,715
Non do retta a certe cattiverie gratuite.
1285
01:19:15,715 --> 01:19:18,552
Anche i nostri collezionisti
più affezionati si stanno stancando.
1286
01:19:18,552 --> 01:19:22,347
Si lamentano della sovrapproduzione
e dell'offerta eccessiva,
1287
01:19:22,347 --> 01:19:24,724
dovremmo andarci piano
con i lanci dei nuovi Beanie.
1288
01:19:24,724 --> 01:19:27,602
I collezionisti sono degli idioti.
Io li detesto.
1289
01:19:27,602 --> 01:19:31,898
- Sono i nostri indicatori, il motore.
- Sono io tutte queste cose.
1290
01:19:31,898 --> 01:19:33,441
Chi è il miliardario qui?
1291
01:19:34,442 --> 01:19:36,611
Tu. Ovviamente.
1292
01:19:37,821 --> 01:19:41,283
Ma quando il mare è in tempesta,
hai bisogno di me per navigare.
1293
01:19:41,283 --> 01:19:43,159
Non di quello spaccone.
1294
01:19:43,159 --> 01:19:45,328
Blaine sarà un esperto
di vendite vecchia scuola,
1295
01:19:45,328 --> 01:19:49,416
ma è online che guadagniamo
una fortuna e quello è il mio campo.
1296
01:19:52,627 --> 01:19:54,421
- Ok, ho capito.
- No. Sei sicuro?
1297
01:19:55,547 --> 01:19:57,591
Perché credevo di essermi già spiegata,
1298
01:19:57,591 --> 01:20:00,010
voglio essere certa
che non ci siano fraintendimenti.
1299
01:20:00,010 --> 01:20:04,556
Sono io il tuo braccio destro, Ty.
Io, Maya Kumar.
1300
01:20:11,438 --> 01:20:13,815
Sai quanto sei importante per me
e per l'azienda.
1301
01:20:16,651 --> 01:20:17,652
Sistemerò le cose.
1302
01:20:20,906 --> 01:20:22,198
- Bene. Grazie.
- Ok.
1303
01:20:33,668 --> 01:20:35,295
Ho anche pensato di fargli causa.
1304
01:20:35,295 --> 01:20:37,964
Dovrei dare fondo a tutti i miei risparmi
e perderei comunque.
1305
01:20:38,882 --> 01:20:40,717
Hai considerato di avvelenarlo?
1306
01:20:42,135 --> 01:20:43,136
Innumerevoli volte.
1307
01:20:44,930 --> 01:20:45,931
Mi spiace, tesoro.
1308
01:20:47,098 --> 01:20:48,099
Una ciambella?
1309
01:20:50,143 --> 01:20:52,979
Credo che il caffè coprirebbe meglio
il sapore dell'antigelo.
1310
01:20:55,190 --> 01:20:58,860
Sono entusiasta all'idea che la nostra
azienda, un orgoglio americano,
1311
01:20:59,527 --> 01:21:01,321
stia per conquistare il mondo.
1312
01:21:01,321 --> 01:21:04,199
A partire dal Regno Unito e oltre.
1313
01:21:04,199 --> 01:21:07,327
Perciò, allacciate le cinture! Facciamolo!
1314
01:21:08,203 --> 01:21:09,871
Grazie a tutti. Grazie.
1315
01:21:13,124 --> 01:21:16,211
Dicono che i bravi artisti prendono
ispirazione e i grandi artisti rubano.
1316
01:21:17,379 --> 01:21:20,173
E Ty era il più stronzo
dei grandi artisti.
1317
01:21:21,716 --> 01:21:23,176
Robbie, tesoro. Sei qui.
1318
01:21:25,470 --> 01:21:26,763
Ti stavo cercando.
1319
01:21:30,559 --> 01:21:31,685
Non sei arrabbiata, spero.
1320
01:21:32,811 --> 01:21:33,687
Per cosa?
1321
01:21:35,188 --> 01:21:38,400
Il piano di espansione all'estero.
Il mio piano di espansione.
1322
01:21:40,402 --> 01:21:43,446
No. Sono felice che stia andando in porto.
1323
01:21:45,115 --> 01:21:46,449
- Bene.
- Bene.
1324
01:21:46,950 --> 01:21:48,034
Bene, bene, bene.
1325
01:21:50,579 --> 01:21:53,206
Stiamo preparando un accordo da urlo
per il Regno Unito,
1326
01:21:54,082 --> 01:21:57,627
i nostri partner nella distribuzione
sono impazienti di iniziare.
1327
01:21:58,253 --> 01:21:59,129
Magnifico.
1328
01:21:59,129 --> 01:22:01,423
Sì, è magnifico. Sono emozionato.
1329
01:22:06,511 --> 01:22:08,138
Ehi, sono arrivati i gatti.
1330
01:22:08,138 --> 01:22:10,432
Non sono proprio del colore che volevi.
1331
01:22:10,432 --> 01:22:12,434
- Vuoi vederli?
- Ho molto da fare.
1332
01:22:12,434 --> 01:22:13,518
Ok.
1333
01:22:14,519 --> 01:22:15,937
D'accordo, dolcezza.
1334
01:22:18,732 --> 01:22:20,400
Vieni da me quando puoi, ok?
1335
01:22:22,360 --> 01:22:24,154
Sarai fantastica con la chitarra.
1336
01:22:24,154 --> 01:22:26,698
Io... Tu...
1337
01:22:26,698 --> 01:22:28,116
Tu mi leggi nel pensiero.
1338
01:22:28,116 --> 01:22:29,951
Sapevo che l'avresti detto.
1339
01:22:30,785 --> 01:22:32,746
Vieni da me, ok? Ti mostro i gatti.
1340
01:22:33,955 --> 01:22:34,956
Ok.
1341
01:22:48,595 --> 01:22:51,890
Ho scoperto che le persone disfunzionali
posso ferire in tanti modi.
1342
01:22:54,851 --> 01:22:58,813
Tutto quello che devi fare per vivere
il primo giorno della tua nuova vita
1343
01:22:59,314 --> 01:23:00,315
è aprire gli occhi.
1344
01:23:00,315 --> 01:23:04,110
...del lavoro è al centralino.
Quattro ore al giorno, più qualche sabato.
1345
01:23:04,611 --> 01:23:06,696
- Tu studi ancora?
- Sì, studio ancora...
1346
01:23:06,696 --> 01:23:08,990
Roberta, tesoro,
1347
01:23:08,990 --> 01:23:11,868
puoi venire a dirmi
quale di questi sembra una calendula?
1348
01:23:11,868 --> 01:23:14,955
Hai premuto di nuovo sull'interfono. E no.
1349
01:23:22,379 --> 01:23:25,131
Sì, studio ancora,
ma gli orari non sono un problema.
1350
01:23:29,386 --> 01:23:30,428
Tutto bene?
1351
01:23:31,304 --> 01:23:32,722
Messico, arriviamo.
1352
01:23:48,321 --> 01:23:49,364
Grazie.
1353
01:23:50,907 --> 01:23:51,950
Grazie.
1354
01:23:58,707 --> 01:23:59,833
Robbie!
1355
01:24:04,880 --> 01:24:05,881
Che succede?
1356
01:24:14,723 --> 01:24:15,765
Robbie.
1357
01:24:45,837 --> 01:24:46,922
Oddio.
1358
01:24:53,303 --> 01:24:54,304
Cazzo.
1359
01:25:13,448 --> 01:25:18,411
Scusate. Permesso. Chiedo scusa. Ok.
1360
01:25:18,912 --> 01:25:20,121
Appena in tempo.
1361
01:25:23,083 --> 01:25:24,251
Ti trovo bene.
1362
01:25:24,918 --> 01:25:26,253
- Grazie.
- Stressata, ma bene.
1363
01:25:27,295 --> 01:25:29,130
Dovevo essere alla festa di Natale
di Ty un'ora fa.
1364
01:25:29,130 --> 01:25:31,758
L'ha organizzata la stessa sera
del saggio, incredibile.
1365
01:25:32,259 --> 01:25:34,636
- Sì, è un periodo frenetico.
- Ottimo lavoro, Dragoni.
1366
01:25:34,636 --> 01:25:36,555
- Ora in piedi.
- Sì, signore.
1367
01:25:36,555 --> 01:25:39,599
Rilassate le articolazioni.
Fate dei cerchi.
1368
01:25:39,599 --> 01:25:40,892
Mamma!
1369
01:25:41,560 --> 01:25:43,478
- Dicono che è una bugiarda!
- Cosa?
1370
01:25:43,478 --> 01:25:45,855
- Cos'è successo?
- Tesoro. Vieni qui.
1371
01:25:45,855 --> 01:25:48,233
- Che c'è?
- Drew ha un nuovo Spooky,
1372
01:25:48,233 --> 01:25:52,529
ma sull'etichetta non c'è il mio nome
e nessuno crede che l'abbia creato io.
1373
01:25:52,529 --> 01:25:55,323
- Ma certo che l'hai creato tu.
- Sì.
1374
01:25:55,323 --> 01:25:58,368
Ci sarà stato un malinteso, fa' vedere.
1375
01:25:58,368 --> 01:26:00,745
SPOOKY
IDEATO DA TY WARNER
1376
01:26:03,164 --> 01:26:05,709
Forse è un errore di fabbrica...
1377
01:26:05,709 --> 01:26:08,044
- Sì.
- ...o questo Spooky non è autentico.
1378
01:26:08,044 --> 01:26:11,006
- Non è originale.
- Qualunque cosa sia successa,
1379
01:26:11,006 --> 01:26:13,758
- andrà tutto bene, ok?
- Assolutamente.
1380
01:26:13,758 --> 01:26:16,011
Ora vado da Ty e sistemo le cose.
1381
01:26:16,011 --> 01:26:17,095
Sì?
1382
01:26:17,596 --> 01:26:22,267
Nel frattempo,
sappiate che sono molto fiera di voi.
1383
01:26:22,267 --> 01:26:24,185
Cos'è questa? Raccontami.
1384
01:26:24,185 --> 01:26:25,353
- Una cintura verde.
- Sì.
1385
01:26:25,353 --> 01:26:28,607
- E io sono cintura gialla!
- Sì che lo sei.
1386
01:26:28,607 --> 01:26:29,691
Ora festeggerete?
1387
01:26:29,691 --> 01:26:31,484
- Sì.
- Sì. Con un pizza party, vero?
1388
01:26:31,484 --> 01:26:32,736
Sì!
1389
01:26:32,736 --> 01:26:35,989
- Proprio così.
- Bene, ora mamma deve scappare.
1390
01:26:36,489 --> 01:26:38,658
Ma... ti voglio bene. Ti voglio bene.
1391
01:26:38,658 --> 01:26:40,535
- Anche io.
- Si sistemerà tutto, ok?
1392
01:26:40,535 --> 01:26:41,786
- Grazie.
- Dopo chiamami.
1393
01:26:42,787 --> 01:26:47,250
Prima della pizza, che ne dite
di bruciare questo finto Spooky?
1394
01:26:49,336 --> 01:26:50,879
Un piccolo incendio doloso?
1395
01:26:50,879 --> 01:26:52,214
Che significa "doloso"?
1396
01:27:09,064 --> 01:27:11,107
Sapete, quando si costruisce una nave,
1397
01:27:11,983 --> 01:27:14,069
bisogna proteggerla dai pirati.
1398
01:27:14,903 --> 01:27:17,447
Non vedo l'ora di liberarmi
di quel pallone gonfiato.
1399
01:27:19,032 --> 01:27:20,116
Di quale parli?
1400
01:27:21,117 --> 01:27:25,622
Signore e signori,
fate un bell'applauso a Ty Warner!
1401
01:27:30,835 --> 01:27:35,298
Buonasera a tutti! Ciao!
Quante facce allegre.
1402
01:27:35,298 --> 01:27:37,175
Vi state godendo la serata?
1403
01:27:38,677 --> 01:27:41,179
Vi è piaciuto il mio regalo?
1404
01:27:41,179 --> 01:27:44,140
- Sì!
- Quei piccoli orsacchiotti.
1405
01:27:44,140 --> 01:27:48,853
Vi garantisco che quei peluche valgono già
10.000 dollari, online.
1406
01:27:50,397 --> 01:27:56,778
Quegli orsetti adorabili! E come bonus
per le feste, quest'anno, ognuno di voi...
1407
01:27:57,904 --> 01:27:59,114
Rullo di tamburi.
1408
01:28:00,574 --> 01:28:03,034
Ognuno di voi riceverà
il doppio dello stipendio!
1409
01:28:04,244 --> 01:28:05,245
Cosa?
1410
01:28:06,246 --> 01:28:08,832
Stipendio doppio per tutti!
1411
01:28:12,544 --> 01:28:14,713
Sentite che energia questa sera!
1412
01:28:16,423 --> 01:28:18,508
Sentite l'energia della Ty Inc.!
1413
01:28:20,176 --> 01:28:22,804
Buon Natale, gente. Buon Natale.
1414
01:28:22,804 --> 01:28:24,681
Felice Hanukkah o quello che è.
1415
01:28:25,390 --> 01:28:31,479
È stato un anno davvero speciale
e noi siamo un'azienda speciale.
1416
01:28:31,479 --> 01:28:32,564
Sì.
1417
01:28:32,564 --> 01:28:36,610
- Noi siamo unici, come ben sapete.
- Già.
1418
01:28:36,610 --> 01:28:40,280
Ed è per questo
che siamo sulla cresta dell'onda.
1419
01:28:40,280 --> 01:28:43,867
- Siamo dei vincenti.
- Sì!
1420
01:28:43,867 --> 01:28:46,411
Noi creiamo la domanda.
1421
01:28:47,704 --> 01:28:50,165
Quest'anno distribuiremo
più prodotti che mai!
1422
01:28:51,791 --> 01:28:54,211
- Perché alla Ty Inc. le cose si fanno...
- Cosa?
1423
01:28:54,211 --> 01:28:56,004
...in grande o non si fanno proprio!
1424
01:28:56,713 --> 01:28:58,089
Ben detto.
1425
01:29:00,133 --> 01:29:03,511
Non è divertente?
Blaine si unirà a noi a tempo pieno.
1426
01:29:04,346 --> 01:29:06,348
- Eccolo lì.
- Mi vedrete più spesso.
1427
01:29:06,348 --> 01:29:09,684
Così io potrò dedicarmi
ai nuovi modelli e alle innovazioni.
1428
01:29:10,268 --> 01:29:16,316
Da milioni, ho aiutato la Ty Inc. a
guadagnare miliardi e ho amato ogni cosa.
1429
01:29:18,443 --> 01:29:22,280
Le filastrocche sulle etichette,
la gestione del sito e del mercato.
1430
01:29:23,323 --> 01:29:25,867
E molte altre novità bollono in pentola.
1431
01:29:26,368 --> 01:29:29,663
Ci aspetta un anno grandioso, il migliore!
1432
01:29:32,624 --> 01:29:34,709
Buon Natale!
1433
01:29:34,709 --> 01:29:38,964
- Godetevi la festa!
- Ty!
1434
01:29:47,556 --> 01:29:49,683
E pensare che gli avevo creduto.
1435
01:29:51,560 --> 01:29:52,978
Mi dispiace, tesoro.
1436
01:29:54,271 --> 01:29:56,982
Purtroppo era una battaglia
persa in partenza.
1437
01:29:58,817 --> 01:30:00,235
Ma se ti può consolare,
1438
01:30:00,235 --> 01:30:04,322
almeno tu hai avuto il privilegio
di poter credere in qualcosa.
1439
01:30:09,619 --> 01:30:11,079
Oh, tesoro.
1440
01:30:13,707 --> 01:30:15,709
Dovresti provare il bungee jumping.
1441
01:30:17,711 --> 01:30:22,841
Dio, è uno straccio.
Guardate che borse sotto gli occhi.
1442
01:30:24,926 --> 01:30:26,344
Ti stavo cercando, Maya.
1443
01:30:28,680 --> 01:30:29,764
Ero seduta qui.
1444
01:30:32,601 --> 01:30:34,311
Non prenderla sul personale.
1445
01:30:34,311 --> 01:30:35,896
Blaine è un personaggio di facciata.
1446
01:30:37,230 --> 01:30:40,609
Lo sai che sei sempre tu
la mia arma segreta.
1447
01:30:44,738 --> 01:30:45,864
Ascolta,
1448
01:30:45,864 --> 01:30:47,657
volevo dirti che...
1449
01:30:50,076 --> 01:30:55,206
aumenterò il tuo stipendio
a 20 dollari l'ora. Venti bigliettoni.
1450
01:30:58,585 --> 01:31:02,756
- Ho chiuso, Ty. Ne ho abbastanza.
- Che vuoi dire?
1451
01:31:02,756 --> 01:31:08,053
Non sono la tua arma segreta. Non sono
un segreto e non sono tua. Mi licenzio.
1452
01:31:10,764 --> 01:31:11,765
Vuoi ballare?
1453
01:31:11,765 --> 01:31:13,558
- Maya.
- Con piacere.
1454
01:31:17,771 --> 01:31:20,273
Non avrei mai pensato di lasciare Ty.
1455
01:31:23,318 --> 01:31:27,614
Ma una volta trovato il coraggio,
cavolo, è una liberazione.
1456
01:31:41,086 --> 01:31:46,466
Ty è bravo ad attirarti nella sua rete,
a conquistare la tua fiducia.
1457
01:31:48,885 --> 01:31:50,262
LOTTO CANCELLATO
1458
01:31:50,262 --> 01:31:55,767
Quando le cose si complicano, pensi che
sia solo una turbolenza passeggera.
1459
01:31:58,311 --> 01:31:59,938
Vuoi continuare a dargli fiducia.
1460
01:32:03,191 --> 01:32:04,192
Fino a quando...
1461
01:32:04,192 --> 01:32:07,696
IDEATO DA AVA HARPER
1462
01:32:07,696 --> 01:32:09,698
...non ce la fai più.
1463
01:32:25,547 --> 01:32:28,967
Insomma, che c'è di male
nell'essere disillusi?
1464
01:32:28,967 --> 01:32:33,847
Chi preferirebbe vivere nell'illusione?
Io no di certo.
1465
01:32:34,514 --> 01:32:36,308
Ehi, Maya. Hai visto Ty?
1466
01:32:37,183 --> 01:32:39,978
Oh, Sheila. Oh, no.
1467
01:32:41,104 --> 01:32:46,026
Io penso che tu meriti di meglio.
Tutti noi meritiamo di meglio, è...
1468
01:32:50,030 --> 01:32:51,031
Tesoro, stai bene?
1469
01:32:51,031 --> 01:32:54,200
Oh, sì. Starò bene.
1470
01:32:54,826 --> 01:32:55,660
Sì?
1471
01:32:57,537 --> 01:32:59,581
- Posso farti una domanda?
- Certo.
1472
01:33:01,708 --> 01:33:04,961
Perché Ty ha modificato
l'etichetta di Spooky?
1473
01:33:06,338 --> 01:33:07,339
Lui è...
1474
01:33:08,381 --> 01:33:10,884
È così insicuro da sentirsi
minacciato da una bambina?
1475
01:33:16,181 --> 01:33:20,852
Sai, il bello è che...
tutti i peluche con l'etichetta di Ava
1476
01:33:21,353 --> 01:33:24,189
valgono un mucchio di soldi,
ora che li ha ritirati dal mercato.
1477
01:33:24,189 --> 01:33:25,273
Tipo...
1478
01:33:27,442 --> 01:33:29,903
Comunque non ha più importanza, perché...
1479
01:33:31,154 --> 01:33:32,155
Che vuoi dire?
1480
01:33:33,156 --> 01:33:34,950
Beh, ecco...
1481
01:33:37,661 --> 01:33:39,287
- Bar principale.
- Presto tutto farà...
1482
01:33:40,956 --> 01:33:44,709
Ok, uno scotch e un latte al cioccolato?
1483
01:33:44,709 --> 01:33:45,961
Lo scotch ce l'ho,
1484
01:33:45,961 --> 01:33:49,798
ma il latte al cioccolato
non ce lo chiedono spesso, perciò...
1485
01:33:50,757 --> 01:33:55,762
Sì, signore. Stanza 1433. Subito.
1486
01:34:22,789 --> 01:34:24,124
Hai ordinato qualcosa?
1487
01:34:24,124 --> 01:34:28,461
No. Non direi.
1488
01:34:31,715 --> 01:34:35,468
Ok. Gli dico di andarsene.
1489
01:34:50,650 --> 01:34:51,818
Tu devi essere Sheila.
1490
01:34:54,946 --> 01:34:56,031
Io sono Robbie.
1491
01:34:58,867 --> 01:35:01,119
Ehi, ti ho detto che
ho comprato un albergo?
1492
01:35:03,663 --> 01:35:05,373
Mi dispiace conoscerci così.
1493
01:35:08,877 --> 01:35:12,005
Non significa nulla, se ti può consolare.
1494
01:35:14,341 --> 01:35:16,092
Voglio solo fargli capire chi comanda.
1495
01:35:35,820 --> 01:35:37,948
Tu che cazzo ci fai qui?
1496
01:35:37,948 --> 01:35:40,200
Stai facendo un grosso sbaglio, Robbie.
1497
01:35:40,825 --> 01:35:43,745
Noi due siamo fatti per stare insieme.
Chi è quello?
1498
01:35:43,745 --> 01:35:46,289
Mi hai seguita fino in Messico?
1499
01:35:48,166 --> 01:35:52,879
Certo, ti seguirei in capo al mondo.
Noi siamo fatti l'uno per l'altra.
1500
01:35:54,005 --> 01:35:58,510
Nessuno potrà mai amarti come ti amo io.
1501
01:36:01,054 --> 01:36:02,055
Me lo prometti?
1502
01:36:10,230 --> 01:36:11,314
Chi era?
1503
01:36:12,440 --> 01:36:13,775
Sheila.
1504
01:36:15,277 --> 01:36:16,278
È molto carina.
1505
01:36:16,945 --> 01:36:21,533
No. No!
1506
01:36:21,533 --> 01:36:23,952
Che è successo? Cosa le hai detto?
1507
01:36:24,452 --> 01:36:26,913
- Niente.
- Ok, bene. Se dovesse chiamarti,
1508
01:36:26,913 --> 01:36:28,915
dille che era solo una cosa di lavoro.
1509
01:36:30,333 --> 01:36:31,626
Cosa pensavi che fosse?
1510
01:36:36,923 --> 01:36:38,091
Robbie!
1511
01:36:39,885 --> 01:36:44,180
Sei licenziata, hai capito?
Non vedrai un centesimo, Robbie.
1512
01:36:44,180 --> 01:36:45,682
Per me sei morta!
1513
01:36:47,475 --> 01:36:48,518
Robbie!
1514
01:36:52,230 --> 01:36:53,273
Robbie!
1515
01:36:54,441 --> 01:36:55,275
Nuotatina?
1516
01:37:05,660 --> 01:37:06,661
Forza.
1517
01:37:11,625 --> 01:37:12,834
Ok, Sheila. Ascoltami.
1518
01:37:13,919 --> 01:37:17,881
- Oh, cazzo.
- Oddio, cosa...
1519
01:37:19,507 --> 01:37:22,302
La mia faccia. Oh, Dio.
1520
01:37:24,429 --> 01:37:27,265
Oh, Dio.
1521
01:37:30,894 --> 01:37:35,607
Il Presidente Clinton ha chiesto
alla nota educatrice Maya Angelou
1522
01:37:35,607 --> 01:37:39,486
di comporre una poesia per
questa giornata che passerà alla storia.
1523
01:37:40,070 --> 01:37:42,739
Se avessimo saputo dall'inizio
come sarebbe andata,
1524
01:37:42,739 --> 01:37:44,157
avremmo agito allo stesso modo?
1525
01:37:44,157 --> 01:37:46,326
...e americani di tutto il mondo.
1526
01:37:46,326 --> 01:37:51,331
Una roccia, un fiume, un albero
1527
01:37:51,331 --> 01:37:54,668
Ospiti di specie estinte da tempo...
1528
01:37:57,003 --> 01:37:58,004
Tu chi sei?
1529
01:37:58,713 --> 01:38:00,590
Maya. La nuova receptionist.
1530
01:38:00,590 --> 01:38:05,303
Ti ho vista andare via qualche settimana
fa, ma non ci siamo presentate.
1531
01:38:07,514 --> 01:38:09,975
Benvenuta, Maya, nuova receptionist.
1532
01:38:09,975 --> 01:38:11,685
- Grazie.
- Ti faccio una domanda.
1533
01:38:12,811 --> 01:38:14,104
Difendi i tuoi diritti?
1534
01:38:16,523 --> 01:38:18,358
Sì. Ogni giorno.
1535
01:38:18,358 --> 01:38:19,901
Ty è qui?
1536
01:38:19,901 --> 01:38:22,195
Sì, è in ritardo per un appuntamento,
1537
01:38:22,195 --> 01:38:23,697
- partirà a momenti.
- Ehi, fuori.
1538
01:38:23,697 --> 01:38:25,699
- Volevo prendere...
- Non sei la benvenuta.
1539
01:38:25,699 --> 01:38:28,493
- ...le mie cose. No, io...
- Vattene. Subito!
1540
01:38:29,786 --> 01:38:33,665
- Hai fatto un lifting? Non ci credo.
- Non toccarmi.
1541
01:38:33,665 --> 01:38:36,835
Giù le mani. Vattene, per favore.
1542
01:38:37,419 --> 01:38:41,882
E sappi che il piano di espansione
all'estero è stato un fiasco.
1543
01:38:41,882 --> 01:38:43,258
Il Regno Unito è un disastro.
1544
01:38:43,258 --> 01:38:46,428
Oh, no. I tuoi venditori porta a porta
non hanno fatto centro?
1545
01:38:46,428 --> 01:38:48,680
Fai la finta tonta? Tu eri entusiasta.
1546
01:38:48,680 --> 01:38:51,433
Hai detto che era
un'idea brillante, geniale.
1547
01:38:51,433 --> 01:38:54,436
Non ricordo di averlo detto.
Almeno non a te.
1548
01:38:57,981 --> 01:39:00,025
Sei un'imbrogliona.
1549
01:39:00,025 --> 01:39:03,820
E io non voglio parlarti mai più,
hai capito? Mai più.
1550
01:39:04,696 --> 01:39:06,114
Non sei in ritardo?
1551
01:39:06,114 --> 01:39:08,950
Ti ho chiesto di andartene.
Ho detto vattene.
1552
01:39:08,950 --> 01:39:10,035
Dov'è la sicurezza?
1553
01:39:10,035 --> 01:39:11,995
La tua assistente dice
che hai un appuntamento.
1554
01:39:13,163 --> 01:39:14,581
Ty Inc., come posso aiutarla?
1555
01:39:14,581 --> 01:39:16,958
Sono Sheila Harper,
della Oak Brook Lighting.
1556
01:39:16,958 --> 01:39:19,461
Sono alla casa nuova del sig. Warner,
avevamo un appuntamento.
1557
01:39:19,461 --> 01:39:22,589
Sì, mi dispiace.
Chiaramente è molto in ritardo.
1558
01:39:23,506 --> 01:39:25,759
In questo momento è impegnato, temo.
1559
01:39:25,759 --> 01:39:28,345
È dalle 09:00 che aspetto.
Vuole rimandare?
1560
01:39:28,345 --> 01:39:31,181
Se fossi in lei, io me ne andrei.
1561
01:39:34,100 --> 01:39:36,853
Ma noi non ce ne siamo andate.
Abbiamo tenuto duro.
1562
01:39:36,853 --> 01:39:39,940
UN MESE DOPO
1563
01:39:41,483 --> 01:39:43,652
Siamo sicuri di non avere altre opzioni?
1564
01:39:43,652 --> 01:39:46,279
Io sono nuova qui, Ty.
1565
01:39:47,322 --> 01:39:48,782
Sta andando tutto a rotoli.
1566
01:39:50,784 --> 01:39:52,035
Dio, che odio!
1567
01:39:53,161 --> 01:39:54,371
Ok, fammi il numero.
1568
01:39:54,371 --> 01:39:55,455
Sì.
1569
01:40:00,585 --> 01:40:01,586
Chiudi la porta.
1570
01:40:05,840 --> 01:40:07,676
- Ciao.
- Roberta.
1571
01:40:08,260 --> 01:40:11,721
Chi si risente,
il tizio dei peluche poco imbottiti.
1572
01:40:12,722 --> 01:40:14,266
Sai il motivo della mia chiamata.
1573
01:40:14,266 --> 01:40:18,186
Ho bisogno del tuo aiuto.
Torna qui e aiutami con il Regno Unito.
1574
01:40:19,396 --> 01:40:20,397
No.
1575
01:40:20,397 --> 01:40:23,775
Ok. Robbie, ti prego.
Ho davvero bisogno di te, capisci?
1576
01:40:24,359 --> 01:40:26,027
Perché hai bisogno di me, Ty?
1577
01:40:29,573 --> 01:40:31,866
Perché non posso farcela, senza di te.
1578
01:40:33,159 --> 01:40:34,494
Scusa, come hai detto?
1579
01:40:34,494 --> 01:40:37,122
Ho detto che non posso farcela,
senza di te.
1580
01:40:37,122 --> 01:40:39,749
Non ci credo, cazzo.
1581
01:40:41,585 --> 01:40:43,253
La mia risposta è sempre no.
1582
01:40:43,253 --> 01:40:46,131
Cosa? Perché?
1583
01:40:46,631 --> 01:40:50,760
Perché non voglio più
lavorare per te, Ty. Mai più.
1584
01:40:51,887 --> 01:40:53,221
Ma tu puoi lavorare per me.
1585
01:40:55,181 --> 01:40:58,351
- Che stai dicendo?
- Sto avviando la mia azienda.
1586
01:40:58,351 --> 01:40:59,853
E guarda caso, è disponibile
1587
01:40:59,853 --> 01:41:03,356
come rivenditore esclusivo dei prodotti
a marchio Ty Inc. nel Regno Unito.
1588
01:41:05,025 --> 01:41:07,861
Aspetta, stai dicendo... Fai sul serio?
1589
01:41:08,445 --> 01:41:13,742
Eccome. Vuoi che sistemi le cose?
Ecco le condizioni: il Regno Unito è mio.
1590
01:41:16,244 --> 01:41:18,204
Ok, ti metto un attimo in attesa.
1591
01:41:18,705 --> 01:41:20,123
Cristo Santo!
1592
01:41:24,836 --> 01:41:25,837
Dio!
1593
01:41:29,174 --> 01:41:31,635
D'accordo, basta che sistemi tutto.
1594
01:41:31,635 --> 01:41:34,179
Lo farò. È un piacere
fare affari con te, Ty.
1595
01:41:34,179 --> 01:41:35,472
Falla finita.
1596
01:41:38,767 --> 01:41:40,227
Su una cosa aveva ragione.
1597
01:41:44,272 --> 01:41:46,316
Devi costruirti la tua nave, cazzo.
1598
01:41:47,817 --> 01:41:48,944
Così, l'ho fatto.
1599
01:41:50,362 --> 01:41:52,989
Lo abbiamo fatto tutte. E appena in tempo.
1600
01:41:52,989 --> 01:41:54,074
SCOPPIA LA BOLLA DEI BEANIE
1601
01:41:54,074 --> 01:41:56,243
I BEANIE PASSANO
DALLA PADELLA ALLA BRACE
1602
01:41:56,243 --> 01:41:57,327
BEANIE BABIES A METÀ PREZZO!
1603
01:41:57,327 --> 01:41:59,371
Il mercato dei Beanie è crollato.
1604
01:41:59,371 --> 01:42:00,413
BEANIE AL 75%
1605
01:42:00,413 --> 01:42:03,541
{\an8}Dalle stelle alle stalle.
La bolla dei Beanie Babies è scoppiata.
1606
01:42:04,417 --> 01:42:06,545
{\an8}È una vera disfatta, per i Beanie Babies.
1607
01:42:07,546 --> 01:42:10,257
Entro la fine del '99, tutti quei soldi,
1608
01:42:10,257 --> 01:42:15,053
un patrimonio dal valore di 20 miliardi
di dollari, erano svaniti nel nulla.
1609
01:42:19,140 --> 01:42:21,351
È così che funziona in America, giusto?
1610
01:42:21,351 --> 01:42:24,479
Tutti rincorrono un sogno
troppo bello per essere vero.
1611
01:42:30,777 --> 01:42:32,445
C'è sempre una nuova ossessione.
1612
01:42:34,823 --> 01:42:36,908
Una nuova moda.
1613
01:42:40,245 --> 01:42:41,997
C'è sempre un nuovo business.
1614
01:42:44,499 --> 01:42:47,168
Quello che devi fare è
aggiudicarti la partita.
1615
01:42:47,168 --> 01:42:48,253
Maya-san.
1616
01:42:49,421 --> 01:42:52,924
Vorremmo discutere alcune cose con lei.
Questa figurina avrà molto successo.
1617
01:42:54,009 --> 01:42:55,635
Questi sono i "Pokémans"?
1618
01:42:55,635 --> 01:42:56,928
Pokémons.
1619
01:42:56,928 --> 01:42:58,221
- Pokémon.
- Come?
1620
01:42:58,221 --> 01:42:59,598
- Pokémon.
- Solo Pokémon.
1621
01:43:00,098 --> 01:43:01,600
- Solo Pokémon.
- Pokémon. Ok.
1622
01:43:01,600 --> 01:43:03,727
Dai... ho sbagliato di "Poké".
1623
01:43:05,145 --> 01:43:09,649
È meraviglioso qui. E caldo.
1624
01:43:10,984 --> 01:43:12,152
Dovresti venire.
1625
01:43:12,903 --> 01:43:14,988
Vuoi davvero restare lì per sempre?
1626
01:43:14,988 --> 01:43:16,823
Sì. Insomma, gli Spooky di Ava
1627
01:43:16,823 --> 01:43:23,330
hanno pagato la casa, la macchina
e il college per entrambe le bambine.
1628
01:43:23,330 --> 01:43:25,040
Porca miseria.
1629
01:43:25,040 --> 01:43:27,125
E poco prima del disastro.
1630
01:43:27,667 --> 01:43:29,920
Ti sei salvata appena in tempo.
1631
01:43:30,545 --> 01:43:31,671
In tutti i sensi.
1632
01:43:32,964 --> 01:43:35,550
Ti sento felice. Davvero felice.
1633
01:43:36,051 --> 01:43:38,678
Lo sono. Sì, dico sul serio. Io...
1634
01:43:39,221 --> 01:43:40,889
Sai qual era il problema?
1635
01:43:40,889 --> 01:43:42,974
Non facevo affidamento
sull'uomo sbagliato.
1636
01:43:42,974 --> 01:43:46,186
Era l'uomo sbagliato
che faceva affidamento su di noi.
1637
01:44:01,743 --> 01:44:04,746
{\an8}TY NON SI È MAI SPOSATO
E NON HA AVUTO FIGLI.
1638
01:44:04,746 --> 01:44:08,959
{\an8}NEL 2014 È STATO CONDANNATO
PER GRAVE EVASIONE FISCALE.
1639
01:44:11,545 --> 01:44:14,923
{\an8}MAYA HA FONDATO
UNA SOCIETÀ DI CONSULENZA TUTTA SUA.
1640
01:44:14,923 --> 01:44:19,427
{\an8}OGGI È CONSIDERATA UNA PIONIERA
DEL MARKETING ONLINE.
1641
01:44:24,432 --> 01:44:28,603
{\an8}SHEILA HA RESO IL MONDO
UN POSTO MIGLIORE PER LE SUE FIGLIE.
1642
01:44:28,603 --> 01:44:32,023
{\an8}AVA È DIVENTATA
UNA DESIGNER DI SUCCESSO.
1643
01:44:38,947 --> 01:44:41,032
{\an8}LA NUOVA SOCIETÀ DI ROBBIE
1644
01:44:41,032 --> 01:44:46,871
{\an8}L'HA RESA UNA DELLE DIRIGENTI DONNE
PIÙ PAGATE DEL REGNO UNITO.
1645
01:44:48,331 --> 01:44:50,834
{\an8}O DI QUALSIASI ALTRO POSTO.
1646
01:49:56,640 --> 01:49:59,559
Sottotitoli: Chiara Mangieri
1647
01:49:59,559 --> 01:50:02,562
DUBBING BROTHERS