1 00:00:38,206 --> 00:00:42,836 ADA BAGIAN KEBENARAN YANG TAK BISA DIKARANG. 2 00:00:42,836 --> 00:00:46,756 SISANYA, KAMI YANG MELAKUKANNYA. 3 00:00:49,718 --> 00:00:51,219 Bagaimana semua dimulai? 4 00:00:52,095 --> 00:00:55,765 Maksudku, para putriku mengilhami Beanie pertama. 5 00:01:06,610 --> 00:01:08,695 Aku karyawan nomor 12. 6 00:01:10,030 --> 00:01:14,492 Tiga tahun kemudian, kami perusahaan mainan paling menguntungkan di dunia. 7 00:01:24,711 --> 00:01:28,548 Ty akan mengatakan dia melakukan semua, tetapi itu bohong. 8 00:01:29,925 --> 00:01:32,052 Kami membangun perusahaan itu bersama. 9 00:01:33,094 --> 00:01:34,221 Dari awal. 10 00:01:39,559 --> 00:01:42,395 Maksudku, itu seluruh inti Amerika, bukan? 11 00:01:44,439 --> 00:01:48,109 Bekerja keras. Buat sesuatu yang bagus. 12 00:01:48,109 --> 00:01:53,990 Tempatkan dirimu di tempat yang benar pada saat yang benar, dan bum. 13 00:03:42,307 --> 00:03:43,767 {\an8}BERDASARKAN BUKU "THE GREAT BEANIE BABY BUBBLE: 14 00:03:43,767 --> 00:03:45,310 {\an8}MASS DELUSION AND THE DARK SIDE OF CUTE" KARYA ZAC BISSONNETTE 15 00:03:45,310 --> 00:03:48,188 {\an8}Kami tak berniat untuk membuat Amerika jadi gila, 16 00:03:49,940 --> 00:03:51,233 tetapi itulah yang terjadi. 17 00:03:55,946 --> 00:03:58,823 Apa gila untuk mengubah boneka hewan jadi investasi? 18 00:04:07,749 --> 00:04:09,334 Itu masa gila. 19 00:04:12,837 --> 00:04:15,549 Internet masih baru. Generasi Boomer mengambil alih. 20 00:04:15,549 --> 00:04:20,387 Tetapi kami mengubah Beanie Babies menjadi tiket lotre boneka kecil. 21 00:04:21,888 --> 00:04:25,141 Pada puncak gelembung, lebih dari separuh negeri punya satu. 22 00:04:25,976 --> 00:04:30,605 Ty yang menaruh namanya di label. Yang menghasilkan miliaran. 23 00:04:31,398 --> 00:04:33,692 Tetapi dia tak bisa melakukannya tanpa kami bertiga. 24 00:04:34,442 --> 00:04:37,821 - Dia tak lakukan tanpa kami bertiga. - Ty! 25 00:04:37,821 --> 00:04:39,739 Jadi kisah ini bukan tentangnya. 26 00:04:40,240 --> 00:04:41,866 Ini tentang kami. 27 00:04:57,507 --> 00:04:58,842 Aku bertemu Ty pada tahun 1980-an 28 00:04:58,842 --> 00:05:01,136 saat kami tinggal di gedung apartemen yang sama. 29 00:05:05,515 --> 00:05:07,183 Astaga, jangan suamiku! 30 00:05:07,183 --> 00:05:10,103 - Bu, kau harus mundur saja, ya? - Astaga. Ini Billy? 31 00:05:11,563 --> 00:05:12,856 Saat ayahnya wafat. 32 00:05:17,235 --> 00:05:18,361 Sial. 33 00:05:25,493 --> 00:05:26,494 Billy, 34 00:05:28,330 --> 00:05:29,706 kau minum obatmu? 35 00:05:32,208 --> 00:05:33,501 Kau minum obatmu hari ini? 36 00:05:34,002 --> 00:05:35,003 Ya. 37 00:05:36,421 --> 00:05:37,672 Kau beli Tab lagi? 38 00:05:39,883 --> 00:05:40,884 Ya. 39 00:06:06,660 --> 00:06:09,496 - Hai. - Aku turut berbelasungkawa. 40 00:06:09,996 --> 00:06:13,792 Aku memasak ini. 41 00:06:13,792 --> 00:06:15,961 - Ini, akan kutaruh untukmu. - Ya. Baiklah. 42 00:06:15,961 --> 00:06:18,338 Ya, ini lasagna. Mungkin taruh di sini? 43 00:06:22,467 --> 00:06:23,468 Aku tak gila. 44 00:06:24,844 --> 00:06:28,598 Aku, membedahnya untuk melihat caranya dibuat untuk bekerja. 45 00:06:29,558 --> 00:06:32,519 Bukan untuk iseng. Tetapi jujur saja, ini cukup mengasyikkan. 46 00:06:33,019 --> 00:06:34,145 Benar. 47 00:06:35,730 --> 00:06:37,816 Ayahku akan berkata, "Kau harus mencari kemujuranmu sendiri. 48 00:06:38,984 --> 00:06:42,571 Kau tak bisa menunggu peluang datang, Nak. Kau harus membuatnya sendiri." 49 00:06:42,571 --> 00:06:44,197 Itulah ucapannya. 50 00:06:45,949 --> 00:06:48,910 - Kau sudah beri tahu ibumu? - Astaga, tidak. 51 00:06:48,910 --> 00:06:53,248 Dia pengidap skizofrenia paranoid kejam yang sudah lama mengabaikan kami. 52 00:06:54,958 --> 00:06:56,710 Di mana ayahmu untuk semua ini? 53 00:06:57,335 --> 00:06:58,712 Di jalanan, menjual mainan. 54 00:06:59,796 --> 00:07:00,839 Astaga. 55 00:07:01,339 --> 00:07:03,300 Tak apa. Lebih baik begitu. 56 00:07:03,842 --> 00:07:06,678 Kalau tidak dia akan ada di rumah, memukuliku habis-habisan. 57 00:07:07,387 --> 00:07:09,180 Tunggu. Aku... 58 00:07:11,099 --> 00:07:13,351 - Kukira kalian berdua sangat akrab. - Tidak. 59 00:07:15,145 --> 00:07:17,856 Satu-satunya saat ayahku bangga kepadaku 60 00:07:18,690 --> 00:07:22,903 adalah saat pacar kami memberi tahu betapa mahir aku di ranjang. 61 00:07:26,573 --> 00:07:28,658 - "Pacar kami." - Ya, wanita yang sama. 62 00:07:29,326 --> 00:07:30,660 - Kalian mengencani wanita yang sama? - Tidak. 63 00:07:30,660 --> 00:07:31,995 - Dalam waktu bersamaan? - Tidak... 64 00:07:31,995 --> 00:07:36,041 - Tidak, tak selalu bersamaan. - Tidak. 65 00:07:37,375 --> 00:07:38,376 Kita perlu satu lagi. 66 00:07:38,376 --> 00:07:43,298 Aku perlu dan aku tak mau tahu jauh lebih banyak. 67 00:07:50,889 --> 00:07:52,974 Kisahku dimulai sepuluh tahun berikutnya, 68 00:07:53,475 --> 00:07:56,228 ketika pertama kali aku masuk ke kantor Ty Inc. 69 00:08:00,023 --> 00:08:04,194 Usiaku saat itu 17 tahun, mahasiswi tahun pertama yang cari kerja sampingan. 70 00:08:05,070 --> 00:08:07,614 Bukan pelayan di era baru kapitalisme. 71 00:08:09,366 --> 00:08:12,327 Kau diharapkan untuk menyikat dan merapikan kucing yang dipajang. 72 00:08:16,164 --> 00:08:18,166 - Wah. Kau serius. - Ya. 73 00:08:18,166 --> 00:08:22,420 Tetapi terutama tugasnya menjawab telepon. Empat jam sehari, juga beberapa Sabtu. 74 00:08:23,004 --> 00:08:24,172 Katamu kau berkuliah? 75 00:08:24,172 --> 00:08:26,967 - Ya, aku berkuliah... - Roberta, Sayang, 76 00:08:26,967 --> 00:08:29,803 kau perlu memberi tahu yang mana dari ini yang mirip bunga marigold. 77 00:08:30,303 --> 00:08:33,390 Kau tekan "Interkom Semua" lagi. Dan tidak. 78 00:08:36,017 --> 00:08:37,018 Sampai jumpa. 79 00:08:39,980 --> 00:08:42,941 Ya, aku berkuliah, tetapi jadwalnya bukan masalah. 80 00:08:43,692 --> 00:08:44,693 Aku cuma perlu uang. 81 00:08:45,652 --> 00:08:47,779 Iurannya mahal saat ini, ya? 82 00:08:47,779 --> 00:08:50,282 Aku dapat beasiswa. Ini untuk uang sewa. 83 00:08:50,282 --> 00:08:53,868 Jika aku terus tinggal di rumah, jiwaku akan segera hancur. 84 00:08:54,452 --> 00:08:57,789 Kami menggaji upah minimal. Tak yakin itu gaji penyelamatan. 85 00:08:57,789 --> 00:08:59,457 Kau tak tahu betapa murahnya jiwaku. 86 00:09:02,002 --> 00:09:03,670 Kita harus lakukan yang seharusnya, ya? 87 00:09:04,588 --> 00:09:06,172 Ini hanya membayar tagihan lompat bungee. 88 00:09:06,172 --> 00:09:10,176 Robbie, aku memerlukanmu. Robbie? 89 00:09:10,802 --> 00:09:12,470 Rose, warna mana yang lebih baik? 90 00:09:12,470 --> 00:09:14,723 - Entah, aku tak peduli. - Kau? Bagaimana menurutmu? 91 00:09:15,307 --> 00:09:17,017 Aku tak terlalu suka kucing. 92 00:09:17,017 --> 00:09:19,185 Apa kau orang yang suka hal mengagumkan? 93 00:09:21,813 --> 00:09:24,816 Ya, aku tak akan pilih kuning. Terlalu lembut. 94 00:09:25,609 --> 00:09:27,485 Begundal kecil ini ingin berwarna loreng macan. 95 00:09:28,820 --> 00:09:30,989 Bukankah loreng membuat mereka terlalu napi? 96 00:09:30,989 --> 00:09:34,451 Kucing itu pelanggar hukum. Napi itu daya tarik mereka. 97 00:09:34,451 --> 00:09:35,535 Ya. 98 00:09:37,954 --> 00:09:39,581 Rose, dia benar. Apa... 99 00:09:40,665 --> 00:09:42,459 Rose, kau melihat apa? 100 00:09:44,586 --> 00:09:46,171 Kita akan bahas itu nanti. 101 00:09:46,171 --> 00:09:47,923 Jangan ke mana-mana. 102 00:09:51,259 --> 00:09:52,761 Itu berarti aku diterima? 103 00:09:52,761 --> 00:09:53,929 Benar. 104 00:09:53,929 --> 00:09:57,140 Tetapi jelas ini tak akan terjadi tanpa Sheila. 105 00:10:01,811 --> 00:10:04,189 Pak Presiden dan Bu Clinton... 106 00:10:04,189 --> 00:10:06,149 JUGA 1993 107 00:10:06,149 --> 00:10:08,026 ...dan warga Amerika di mana-mana. 108 00:10:08,652 --> 00:10:13,573 Batu, Sungai, Pohon Inang... 109 00:10:13,573 --> 00:10:16,910 Itu jelas bukan impianku merancang lampu untuk orang seperti Ty. 110 00:10:17,577 --> 00:10:20,872 Kulakukan untuk membayar tagihan, untuk mendukung para putriku. 111 00:10:23,500 --> 00:10:26,545 Aku menunggu sejak pukul 09.00. Apa dia harus menjadwal ulang? 112 00:10:27,754 --> 00:10:30,006 Jujur saja, jika aku jadi kau, aku akan pergi. 113 00:10:32,300 --> 00:10:34,553 Aku ingin dunia jadi lebih baik untuk mereka. 114 00:10:35,136 --> 00:10:39,599 Aku ingin jadi lebih baik hati, lebih bahagia, dan lebih manusiawi. 115 00:10:41,393 --> 00:10:42,769 Aku ingin bergegas. 116 00:10:52,529 --> 00:10:54,864 Lampu, ya? Aku segera menemuimu. 117 00:10:56,908 --> 00:10:58,868 Inggris kacau balau, dan itu bukan salahku. 118 00:10:58,868 --> 00:11:01,663 Dan yang paling tak kuinginkan adalah menyewa mitra tak kompeten... 119 00:11:03,832 --> 00:11:05,250 Maaf, apa yang kaulakukan? 120 00:11:05,250 --> 00:11:07,168 Apa kau sering membuat orang menunggu tiga jam? 121 00:11:07,168 --> 00:11:08,628 Situasinya sibuk... 122 00:11:08,628 --> 00:11:11,172 Karena aku beri tahu putriku yang sakit, aku akan segera kembali, 123 00:11:11,172 --> 00:11:12,257 lalu aku menunggu di sini 124 00:11:12,257 --> 00:11:14,134 - lebih lama dari yang bisa... - Aku jalankan perusahaan 125 00:11:14,134 --> 00:11:16,678 - yang sangat tak terduga... - Baik. Aku tahu kau sibuk. 126 00:11:17,178 --> 00:11:18,179 Dan aku tahu kau kaya. 127 00:11:18,179 --> 00:11:21,057 Tetapi aku juga tahu hidup terlalu singkat untuk disia-siakan atas bajingan, 128 00:11:21,057 --> 00:11:24,060 jadi pindahkan mobilmu, atau akan kupindahkan secara kurang lembut. 129 00:11:24,060 --> 00:11:25,478 Aku harus ke tempat lain. 130 00:11:27,731 --> 00:11:28,732 Wah. 131 00:11:30,442 --> 00:11:31,443 Aku boleh ikut? 132 00:11:32,527 --> 00:11:33,945 Aku tak bercanda. 133 00:11:34,613 --> 00:11:38,158 Maaf. Biar aku menebusnya untukmu. Biar kuajak kau makan malam. 134 00:11:38,158 --> 00:11:40,327 Tidak. Aku cuma makan malam dengan para putriku. 135 00:11:41,036 --> 00:11:43,705 Aku akan mengajak kalian semua. Akan menyenangkan. Anak-anak suka aku. 136 00:11:45,457 --> 00:11:47,459 Ini bukan soal pribadi. Aku... 137 00:11:48,043 --> 00:11:49,794 Walau ucapanku tentang kau bajingan... 138 00:11:49,794 --> 00:11:53,340 Biasanya aku suka bajingan. Aku cuma... Aku tak berkencan lagi. 139 00:11:54,007 --> 00:11:55,217 Siapa pun? Sama sekali? 140 00:11:55,884 --> 00:11:58,345 Tidak. Tidak hingga para putriku tumbuh besar. 141 00:11:59,846 --> 00:12:00,847 Sampai jumpa. 142 00:12:01,473 --> 00:12:02,474 Baiklah. 143 00:12:03,683 --> 00:12:06,102 - Kau yang rugi. - Baiklah. 144 00:12:06,728 --> 00:12:08,605 - Kau yakin? - Ya, aku yakin. 145 00:12:12,859 --> 00:12:15,153 Ibu, kapan ini jadi hangat? 146 00:12:15,862 --> 00:12:18,782 Itu pertanyaan bagus. Tahukah kau? 147 00:12:23,536 --> 00:12:24,537 Segera. 148 00:12:25,038 --> 00:12:26,039 Dan jika tak menghangat, 149 00:12:26,039 --> 00:12:29,125 kita akan pergi ke rumah Paman Jeremy, menginap di sana. 150 00:12:29,751 --> 00:12:31,086 Dia bukan paman kami. 151 00:12:31,836 --> 00:12:34,881 Bukan, tetapi dia memang Jeremy. Kurasa. 152 00:12:36,800 --> 00:12:38,802 - Kami yang bukakan! - Tunggu. 153 00:12:40,262 --> 00:12:42,889 - Apa kalian putri Sheila Harper? - Ya. Siapa yang bertanya? 154 00:12:42,889 --> 00:12:45,767 Ini dari Pak Ty Warner. Dia berharap mereka membaik. 155 00:12:45,767 --> 00:12:47,686 - Baik. Terima kasih. - Sama -sama. 156 00:12:47,686 --> 00:12:48,979 - Terima kasih! - Tunggu. 157 00:12:48,979 --> 00:12:51,648 - Apa itu? - Entahlah. Ayo cari tahu. 158 00:12:51,648 --> 00:12:53,024 Ayo tutup pintunya. 159 00:12:53,733 --> 00:12:55,902 Baik. Tunggu. 160 00:12:56,695 --> 00:12:58,738 - Baik. - Astaga! 161 00:12:58,738 --> 00:12:59,864 Astaga. 162 00:12:59,864 --> 00:13:02,284 Ty pandai mengetahui keinginan orang. 163 00:13:02,284 --> 00:13:04,119 Wah, lihat semua ini. 164 00:13:15,630 --> 00:13:18,133 Pertama, aku ingin jadi pemain wide receiver di NFL. 165 00:13:19,342 --> 00:13:23,388 Lalu aku ingin membintangi acara pesawat. Kucuri pesawat panen untuk berlatih. 166 00:13:23,930 --> 00:13:27,350 Lalu aku ingin menghajar Sam Walton. 167 00:13:27,350 --> 00:13:28,727 Pria Walmart? 168 00:13:28,727 --> 00:13:32,230 Walmart menjadikan toko keluarga bangkrut. 169 00:13:32,230 --> 00:13:34,524 - Kurasa kau bisa mengambil alih. - Tentu. 170 00:13:35,358 --> 00:13:38,486 Sial, rencanaku banyak di Arkansas. 171 00:13:39,195 --> 00:13:42,115 Kehidupan akan sangat mengasyikkan jika aku menjalankannya. 172 00:13:43,366 --> 00:13:44,784 Seperti, aku pergi... 173 00:13:44,784 --> 00:13:47,954 Aku pergi agar tak terjebak mengurus orang. 174 00:13:48,788 --> 00:13:51,583 Aku akan menjalankan kehidupanku. 175 00:13:52,083 --> 00:13:56,546 Di sinilah aku. Bak mandi. 176 00:13:57,130 --> 00:13:58,548 Lihat ini. 177 00:13:58,548 --> 00:14:02,469 - Seperti aku ibuku. - Ayah menyembunyikan miras lezat. 178 00:14:03,178 --> 00:14:04,179 Aku suka miras lezat. 179 00:14:05,305 --> 00:14:07,265 - Scotch. Ya. - Aku. Ya, ya. 180 00:14:10,268 --> 00:14:11,269 Sangat anggun. 181 00:14:13,063 --> 00:14:16,524 Kita harus jadi perenang sinkronisasi! 182 00:14:16,524 --> 00:14:17,901 - Sejak saat ini. - Robbie. 183 00:14:17,901 --> 00:14:19,486 Dengarkan aku. 184 00:14:19,486 --> 00:14:21,988 Kau bisa melakukan apa pun sesukamu. Kau tak terjebak. 185 00:14:22,530 --> 00:14:24,199 Kau tangguh, dan kau kuat. 186 00:14:25,909 --> 00:14:27,702 Ayo mulai bisnis baru, kau dan aku. 187 00:14:28,203 --> 00:14:31,331 Bisnis renang sinkronisasi? 188 00:14:34,084 --> 00:14:36,461 Bisnis boneka kucing Himalaya. 189 00:14:39,297 --> 00:14:44,052 Bisnis renang boneka sinkronisasi Himalaya? 190 00:14:44,052 --> 00:14:46,096 - Aku serius. Nah... - Robbie! 191 00:14:47,847 --> 00:14:50,225 - Robbie, itu kau? - Bukan! 192 00:15:08,159 --> 00:15:09,160 Apa? 193 00:15:10,662 --> 00:15:12,163 Bagaimana kau bisa berjalan? 194 00:15:13,248 --> 00:15:19,921 Aku menjual semua barang antik ayahku agar kita bisa mulai 195 00:15:19,921 --> 00:15:23,341 bisnis kita sendiri. 196 00:15:25,385 --> 00:15:27,429 Soal renang itu? 197 00:15:28,305 --> 00:15:31,474 Kucing. Ya, boneka kucing. 198 00:15:31,474 --> 00:15:32,976 Kau tak paham? Ini akan terjadi. 199 00:15:32,976 --> 00:15:35,979 Ini hari pertama sisa hidupmu, Nona. 200 00:15:35,979 --> 00:15:37,731 Kau bisa redakan suaramu? 201 00:15:37,731 --> 00:15:40,108 Ini hari pertama sisa hidupmu. 202 00:15:45,155 --> 00:15:46,781 Ini dia. 203 00:15:48,199 --> 00:15:50,493 - Baik. Untukmu. - Wah. 204 00:15:50,994 --> 00:15:52,829 - Terima kasih. - Sama-sama. 205 00:15:53,788 --> 00:15:56,750 Untukmu. Panas, panas. 206 00:15:58,043 --> 00:15:59,544 Dan aku suka minumanku dingin. 207 00:15:59,544 --> 00:16:01,713 Kami seharusnya yang mentraktirmu. 208 00:16:01,713 --> 00:16:03,632 Pak Warner, ini baik sekali. 209 00:16:03,632 --> 00:16:07,385 Sudahlah, Ty saja. Pak Warner itu ayahku. 210 00:16:07,385 --> 00:16:09,221 Dan boneka hewannya tak sekeren milikku. 211 00:16:09,221 --> 00:16:10,430 Bonekamu sangat keren. 212 00:16:10,430 --> 00:16:13,266 Bonekamu yang terbaik-baik. 213 00:16:13,266 --> 00:16:15,227 Terima kasih banyak. Kau punya favorit? 214 00:16:15,227 --> 00:16:16,311 Babinya. 215 00:16:16,311 --> 00:16:17,437 Dan kataknya. 216 00:16:17,437 --> 00:16:19,439 Kucoba bawa ke sekolah untuk ditunjukkan di depan kelas, 217 00:16:19,439 --> 00:16:21,191 tetapi tak masuk ranselku. 218 00:16:21,191 --> 00:16:22,275 Astaga. 219 00:16:24,152 --> 00:16:25,946 Maka aku harus membuat yang lebih kecil. 220 00:16:26,446 --> 00:16:29,032 Mungkin agak lebih lembut. 221 00:16:29,032 --> 00:16:32,035 - Kita berterima kasih saja, ya? - Lebih lembut. Baik. 222 00:16:32,035 --> 00:16:33,453 - Hei, Ty? - Ya, Bu. 223 00:16:33,995 --> 00:16:36,248 Apa kau mau bermain sepatu roda dengan kami? 224 00:16:37,582 --> 00:16:39,251 - Aku mau sekali. - Sayang, tidak. Baik. 225 00:16:39,251 --> 00:16:41,086 - Aku mau sekali. - Kami boleh, Ibu? Segera? 226 00:16:41,086 --> 00:16:42,837 Baik... Maksudku, Ty orang sibuk, 227 00:16:42,837 --> 00:16:46,299 - jadi entah kapan dia bisa temukan waktu. - Begini, mari... 228 00:16:46,299 --> 00:16:48,843 - mari jangan libatkan ibu kalian, ya? - Baik. 229 00:16:48,843 --> 00:16:51,179 Aku akan minta orangku menghubungi orangmu. Bagaimana? 230 00:16:57,811 --> 00:16:59,729 {\an8}JANGAN MENGGEDOR KACA! 231 00:17:01,773 --> 00:17:03,275 Ben, 9 dan 11. 232 00:17:04,359 --> 00:17:06,695 - Terima kasih. - Tangan kirimu. 233 00:17:06,695 --> 00:17:09,281 - Kunyatakan perang jempol. - Nona-Nona. 234 00:17:09,281 --> 00:17:11,157 - Hai. - Hei. Kau datang. 235 00:17:11,157 --> 00:17:12,242 - Hai. - Hai, Ty. 236 00:17:12,242 --> 00:17:15,620 Aku menantikan ini sepanjang pekan. 237 00:17:15,620 --> 00:17:20,833 Dan kubawa kejutan. 238 00:17:20,833 --> 00:17:23,420 - Astaga. Katak! - Ini Beanie Baby. 239 00:17:23,420 --> 00:17:25,255 Itu versi miniatur favoritmu. 240 00:17:25,255 --> 00:17:27,716 - Aku tahu. - Dia cukup kecil untuk dibawa pergi, 241 00:17:27,716 --> 00:17:30,093 dan dia suka naik ransel. 242 00:17:30,093 --> 00:17:32,888 Wah, maka kau bisa membawanya ke sekolah. 243 00:17:32,888 --> 00:17:34,139 Siapa namanya? 244 00:17:34,139 --> 00:17:36,516 Aku belum tahu. Menurutmu dia mirip apa? 245 00:17:38,351 --> 00:17:40,604 Aku boleh lihat lebih dekat? 246 00:17:40,604 --> 00:17:42,689 Menurutmu dia mirip apa? 247 00:17:42,689 --> 00:17:45,317 - Hijau. - Hijau. 248 00:17:45,317 --> 00:17:47,235 Anak usia 11 dan 13, Sheila. 249 00:17:47,235 --> 00:17:49,195 - Ya. Itu kami. - Bisa beri waktu sebentar? 250 00:17:49,195 --> 00:17:50,363 Kami sedang bekerja di sini. 251 00:17:51,364 --> 00:17:52,365 Baiklah. 252 00:17:53,700 --> 00:17:58,121 Bagaimana jika kita beri nama Mar? 253 00:17:58,788 --> 00:18:00,373 - Mar? - Ya. 254 00:18:02,667 --> 00:18:05,837 Maksudku, Peloncat itu nama hebat. Tetapi aku belum terlalu yakin, tetapi... 255 00:18:05,837 --> 00:18:07,380 Bagaimana dengan Pak Sering Lompat? 256 00:18:08,048 --> 00:18:09,132 Itu nama bagus. 257 00:18:09,132 --> 00:18:11,760 Atau mungkin, Lompat? 258 00:18:12,344 --> 00:18:13,803 - Itu terlalu kentara, Lompat. - Lompat. 259 00:18:13,803 --> 00:18:17,015 Aku menari dengan lenganku. Aku menari dengan kepalaku. 260 00:18:17,015 --> 00:18:19,935 Aku menari dengan bokongku. Aku menari dengan perutku. 261 00:18:19,935 --> 00:18:22,812 Aku menari dengan kakiku. Aku menari dengan lenganku. 262 00:18:22,812 --> 00:18:24,314 Aku menari dengan perutku. 263 00:18:24,814 --> 00:18:26,983 - Itu dia. - Apa? 264 00:18:26,983 --> 00:18:28,318 - Legs. - Apa? 265 00:18:28,318 --> 00:18:29,611 Legs. 266 00:18:29,611 --> 00:18:30,695 - Namanya? - Apa? 267 00:18:30,695 --> 00:18:32,447 - Itu bagus. Legs. - Itu namanya. 268 00:18:32,447 --> 00:18:35,533 - Legs si katak. Sudah kunamai! - Legs! 269 00:18:35,533 --> 00:18:37,869 - Kita dapat nama. - Bagus, Nona-Nona. Hebat. 270 00:18:37,869 --> 00:18:39,120 Dan kurasa 271 00:18:39,120 --> 00:18:42,457 - Legs punya teman. - Ya ampun. 272 00:18:42,457 --> 00:18:44,209 Nanti kita pasti main sepatu roda. 273 00:18:45,085 --> 00:18:47,128 Tidak, kurasa kita bersenang-senang. 274 00:18:49,714 --> 00:18:51,091 Ya, baik. Kita bicara nanti. 275 00:18:51,091 --> 00:18:52,425 Dalam beberapa bulan... 276 00:18:52,425 --> 00:18:53,510 6 BULAN KEMUDIAN 277 00:18:53,510 --> 00:18:56,388 ...Ty sungguh terobsesi dengan koleksi Beanie Baby barunya. 278 00:18:56,388 --> 00:18:58,473 Dan bekerja di sana menyenangkan... 279 00:18:58,473 --> 00:18:59,391 - Hei. - Hei. 280 00:18:59,391 --> 00:19:02,185 ...sebab jika dia suka cara pikir kita, dia akan dengarkan kita. 281 00:19:02,185 --> 00:19:03,728 - Hei. - Siapa pun diri kita. 282 00:19:04,604 --> 00:19:06,648 Contoh kasus: tim rancangannya. 283 00:19:07,357 --> 00:19:09,526 Hei, Ty. Suka hantuku? 284 00:19:09,526 --> 00:19:11,736 - Itu fantastis. - Terima kasih. 285 00:19:14,906 --> 00:19:17,409 - Tumpak pertama anak anjing datang. - Ya. 286 00:19:20,412 --> 00:19:21,746 - Lihat mereka. - Manis. 287 00:19:21,746 --> 00:19:23,540 Manis sekali! Wajahnya. 288 00:19:23,540 --> 00:19:25,250 Biar mereka berpelukan. Ayo berpelukan. 289 00:19:25,250 --> 00:19:27,127 Kulihat kau menamainya Dots. 290 00:19:27,127 --> 00:19:29,379 Ya. Setelah banyak pertimbangan. 291 00:19:29,379 --> 00:19:30,881 Aku suka itu. 292 00:19:30,881 --> 00:19:33,550 Hanya saja... Bukankah menurutmu dia harus punya bintik? 293 00:19:33,550 --> 00:19:34,718 Itu betina. 294 00:19:35,302 --> 00:19:36,469 Maaf. 295 00:19:37,095 --> 00:19:39,389 Maafkan aku, Bu. 296 00:19:39,389 --> 00:19:43,101 Tahukah kau? Dia jelas harus berbintik. 297 00:19:43,101 --> 00:19:44,769 Maya benar, seperti biasa. 298 00:19:45,478 --> 00:19:50,191 Baik, Nona-Nona. Untuk tumpak berikut, kutaruh di mana bintik si Dots? 299 00:19:50,191 --> 00:19:51,276 Di bokongnya! 300 00:19:51,276 --> 00:19:52,360 Di bokong? 301 00:19:53,445 --> 00:19:55,697 - Berapa banyak bintik di bokong? - Sejuta. 302 00:19:55,697 --> 00:19:57,824 - Sejuta bintik? - Sejuta bintik. 303 00:20:03,038 --> 00:20:06,541 Saat Beanie Babies milik Ty siap diluncurkan secara mendunia, 304 00:20:06,541 --> 00:20:09,127 dia membuatku memimpin acara dagang lebih kecil. 305 00:20:10,837 --> 00:20:12,422 Karena aku hebat menjual barang. 306 00:20:15,258 --> 00:20:17,052 Aku berhasil dengan baik. 307 00:20:17,052 --> 00:20:19,471 - Aku meraup pemesanan. - Lembut sekali. 308 00:20:19,471 --> 00:20:22,474 Untuk segalanya kecuali Beanie. 309 00:20:23,683 --> 00:20:26,686 Peluncuran besarnya gagal total. 310 00:20:26,686 --> 00:20:28,480 Selama dua tahun, kami tak bisa menjual satu pun. 311 00:20:28,480 --> 00:20:29,731 BUKU BESAR NERAKA 312 00:20:29,731 --> 00:20:31,149 Itu membuat Ty kesal sekali. 313 00:20:32,025 --> 00:20:33,485 Apa ini kios buku komik? 314 00:20:33,485 --> 00:20:36,154 Tidak, Ty Inc. adalah tentang boneka berisi yang bermutu tinggi. 315 00:20:36,154 --> 00:20:37,781 Tak satu pun yang melihatku. 316 00:20:37,781 --> 00:20:38,990 Apa? 317 00:20:38,990 --> 00:20:42,285 Boneka hewan ini seharusnya menatapku dengan menggiurkan. 318 00:20:43,245 --> 00:20:44,955 Seharusnya mereka dirapikan dengan menarik. 319 00:20:44,955 --> 00:20:46,665 Ya, kau harus lebih sering jadi pirang, Ty. 320 00:20:46,665 --> 00:20:49,251 - Itu menonjolkan tulang pipimu. - Aku menyamar. 321 00:20:50,669 --> 00:20:53,547 - Kenapa kau tak pakai baju berkilau? - Ini versi berkilauku. 322 00:20:54,756 --> 00:20:56,049 Bagaimana penjualan? 323 00:20:56,049 --> 00:20:58,635 Bagus. Kecuali untuk Beanie. 324 00:20:58,635 --> 00:21:01,137 Walau ada banyak permintaan untuk Woolly. 325 00:21:01,137 --> 00:21:03,890 Maya, jika kau tak bisa menjual produk kita, 326 00:21:03,890 --> 00:21:07,811 aku harus mencari orang yang bisa. Seseorang yang lebih berfokus. 327 00:21:10,689 --> 00:21:14,442 Hai. Aku ingin pesanan biasaku, ditambah setumpak domba murah itu. 328 00:21:15,068 --> 00:21:16,278 Apa kau masih punya itu? 329 00:21:18,238 --> 00:21:21,866 Rancangan itu sudah ditarik. Itu edisi terbatas istimewa. 330 00:21:22,617 --> 00:21:24,578 - Apa? - Edisi terbatas. 331 00:21:24,578 --> 00:21:27,372 Jika masih punya, itu sangat bernilai. 332 00:21:27,372 --> 00:21:31,084 Salinan pertama Action Comics dijual seharga lebih dari sejuta dolar. 333 00:21:32,961 --> 00:21:35,964 Apa yang lain ada edisi terbatas juga? 334 00:21:35,964 --> 00:21:39,509 Ya. Semua Beanie Babies. Jadi ide bagus untuk disimpan. 335 00:21:39,509 --> 00:21:41,136 {\an8}Baik. Beri aku lima masing-masingnya. 336 00:21:41,136 --> 00:21:42,095 {\an8}PAMERAN MAINAN 337 00:21:42,095 --> 00:21:43,013 {\an8}Frank Carlson. 338 00:21:43,013 --> 00:21:46,016 Mainan Paman Frank di Glenview, aku tahu. Kuurus kau. 339 00:21:46,016 --> 00:21:47,100 Terima kasih. 340 00:21:51,104 --> 00:21:54,983 - "Ditarik." Itu genius. - Edisi terbatas selalu menarik orang. 341 00:21:54,983 --> 00:21:56,943 Aku suka. Itu hebat. 342 00:21:56,943 --> 00:21:58,862 Singkirkan buku komik dari meja. 343 00:22:01,281 --> 00:22:04,868 Kau jadi asisten pria yang menjual mainan tak berharga, 344 00:22:04,868 --> 00:22:07,037 alih-alih belajar penuh waktu untuk jadi dokter bedah? 345 00:22:07,037 --> 00:22:09,039 - Ya. - Mengagumkan. 346 00:22:09,039 --> 00:22:10,332 Setelah kami banyak berkorban 347 00:22:10,332 --> 00:22:12,667 untuk datang ke negeri tempat wanita bisa melakukan sesukanya. 348 00:22:12,667 --> 00:22:15,587 Tepat. Apa pun sesukanya, bukan sesuka orang tuanya. 349 00:22:15,587 --> 00:22:18,173 - Aku masih berkuliah, jangan panik. - Apa aku tampak panik? 350 00:22:18,173 --> 00:22:21,384 - Kau agak tampak panik... - Tutup mulutmu, Tuan. 351 00:22:21,384 --> 00:22:23,929 Baik, ayolah. Aku tak punya waktu seharian membantu putriku 352 00:22:23,929 --> 00:22:26,431 menghancurkan hati orang tuanya hingga berkeping-keping. 353 00:22:26,431 --> 00:22:31,436 - Rumah baruku satu setengah kilometer. - 1.000 keping tanpa bisa diperbaiki. 354 00:22:33,146 --> 00:22:34,231 Dramatis sekali. 355 00:22:38,818 --> 00:22:42,405 Kau mau menjual boneka kucing Himalaya bermutu tinggi? 356 00:22:42,405 --> 00:22:45,075 Kurang terisi, sebenarnya. Agar lebih mudah ditaruh. 357 00:22:45,075 --> 00:22:48,119 Ini rancangan baru revolusioner yang akan menggemparkan pasar. 358 00:22:48,119 --> 00:22:51,081 Kurasa kau tahu bahwa situasi ekonomi saat ini 359 00:22:51,081 --> 00:22:53,208 {\an8}tak bergerak dan melumpuhkan, 360 00:22:53,208 --> 00:22:56,169 inflasi melonjak dan pengangguran tertinggi. 361 00:22:56,169 --> 00:22:59,756 Yang membuat ini saat sempurna untuk menjual kesenangan kecil. 362 00:23:00,590 --> 00:23:03,718 Kami profesional. Kami memberi kebutuhan orang. 363 00:23:09,349 --> 00:23:10,892 Akan kubuat dokumennya. 364 00:23:14,271 --> 00:23:16,815 Dan begitu saja, Ty Inc lahir. 365 00:23:18,775 --> 00:23:20,110 - Lihat di sini? - Ya. 366 00:23:20,110 --> 00:23:22,946 - Benangnya tak... - Kau bisa melihatnya di sana. 367 00:23:22,946 --> 00:23:25,448 Ini yang kita sebut... jahitan. 368 00:23:25,448 --> 00:23:27,826 Ty mengajariku segalanya tentang boneka hewan, 369 00:23:27,826 --> 00:23:30,328 yang tak terlalu berubah dalam 50 tahun. 370 00:23:30,912 --> 00:23:34,124 Itu dibuat dengan ketat, diisi hingga jahitan. 371 00:23:34,791 --> 00:23:38,169 Gagasan pentingnya? Menjadikannya lebih lembut. Bisa ditaruh. 372 00:23:38,169 --> 00:23:39,671 Ini, wanita tua dan... 373 00:23:39,671 --> 00:23:42,424 Aku cepat belajar. Aku punya satu dua hal untuk diajarkan kepadanya. 374 00:23:42,424 --> 00:23:43,967 - Sangat membosankan. - Yang ini berhasil. 375 00:23:43,967 --> 00:23:47,220 - Lihat ini. Begitu. - Tak bisa. 376 00:23:47,220 --> 00:23:49,931 Buka, buka. Cepat. 377 00:23:50,599 --> 00:23:51,600 Kami tim yang bagus. 378 00:23:51,600 --> 00:23:52,684 Bagus. 379 00:23:53,476 --> 00:23:56,062 Bagus. Itu bagus! Aku suka! 380 00:23:56,062 --> 00:23:58,398 Robbie! Hei! 381 00:23:58,398 --> 00:24:00,567 Ternyata aku sangat berbakat untuk ini. 382 00:24:00,567 --> 00:24:01,776 {\an8}Ya, aku dengar kau! 383 00:24:01,776 --> 00:24:03,069 {\an8}PAMERAN DAGANG MAINAN AMERIKA UTARA 384 00:24:03,069 --> 00:24:04,738 {\an8}Robbie! Hei, Robbie! 385 00:24:04,738 --> 00:24:06,698 {\an8}Sebentar! 386 00:24:06,698 --> 00:24:11,286 Satu. Satu masing-masing. Astaga. Satu. 387 00:24:12,871 --> 00:24:15,832 Siapa tahu hanya perlu mengarang koleksi boneka hewan 388 00:24:15,832 --> 00:24:17,918 untuk memecahkan embargo kencanmu yang ketat? 389 00:24:19,294 --> 00:24:22,214 - Itu perlu lebih dari itu. - Sungguh? 390 00:24:22,214 --> 00:24:25,425 Ya. Dan itu kurang terisi. 391 00:24:26,134 --> 00:24:28,261 Salah satu dari banyak inovasinya. 392 00:24:31,097 --> 00:24:32,432 Kau tampak agak senang. 393 00:24:33,350 --> 00:24:35,227 Entahlah, Ty berbeda. Dia... 394 00:24:36,561 --> 00:24:41,316 Dia aneh dan ajaib, dan anak-anak menyukainya. 395 00:24:41,316 --> 00:24:43,151 Dan kau? 396 00:24:43,777 --> 00:24:45,237 Mereka pun menyukaiku. 397 00:24:48,615 --> 00:24:49,658 Wah. 398 00:24:49,658 --> 00:24:52,535 - Apa itu yang dia rancang? - Ya. Kubawakan satu. 399 00:24:53,036 --> 00:24:55,622 - Ini. - Lihat ini. 400 00:24:55,622 --> 00:24:56,831 {\an8}SPOOKY DIRANCANG OLEH AVA HARPER 401 00:24:56,831 --> 00:24:58,291 {\an8}Ada namanya di sini. 402 00:24:59,292 --> 00:25:01,211 Aduh, lihat bintik manis kecilnya! 403 00:25:01,211 --> 00:25:02,712 Ya ampun. 404 00:25:03,547 --> 00:25:05,757 - Ini menggemaskan. - Teman kami, Ty, yang membuatnya. 405 00:25:05,757 --> 00:25:06,841 Aku merancang Spooky. 406 00:25:06,841 --> 00:25:08,134 Sungguh? 407 00:25:08,134 --> 00:25:09,094 - Ya. - Wah. 408 00:25:12,097 --> 00:25:13,974 Aduh. Puisi kecil di dalam labelnya. 409 00:25:15,183 --> 00:25:16,184 Manis sekali. 410 00:25:18,311 --> 00:25:19,145 Anak-Anak. 411 00:25:23,567 --> 00:25:26,194 Dunia kecil kami menjadi lebih baik dan lebih bahagia. 412 00:25:28,613 --> 00:25:31,241 Tahu-tahu, kami jadi keluarga. 413 00:25:31,825 --> 00:25:35,245 Keluarga bahagia yang lucu, aneh. 414 00:25:36,162 --> 00:25:39,624 {\an8}SELAMAT NATAL 415 00:25:42,002 --> 00:25:43,211 Kau sudah jadi dokter? 416 00:25:44,337 --> 00:25:45,755 Sangat membosankan. 417 00:25:46,256 --> 00:25:48,508 Jika bukan untuk ilmu komputer, aku akan bunuh diri. 418 00:25:49,217 --> 00:25:52,637 Kabar baiknya, Stripes jadi hebat. Mau dengar? 419 00:25:52,637 --> 00:25:53,972 Tidak. 420 00:25:53,972 --> 00:25:56,182 Namaku Stripes Dan aku asyik dipeluk 421 00:25:56,182 --> 00:25:58,476 Aku lahir terlalu lembut Untuk berjuang di rimba 422 00:25:58,476 --> 00:26:01,187 Jadi aku berkemas, berpamitan 423 00:26:01,187 --> 00:26:03,523 Dan datang untuk tinggal Dengan teman-temanku di Ty 424 00:26:03,523 --> 00:26:07,485 Aku tak percaya Ty izinkan kau mencetak lagu rap di labelnya. 425 00:26:07,485 --> 00:26:09,529 Puisi, Rose. Ini puisi. 426 00:26:09,529 --> 00:26:10,614 Ya. 427 00:26:11,615 --> 00:26:14,326 Ulang tahun Stripes sebentar lagi. Apa kita abaikan saja? 428 00:26:14,326 --> 00:26:18,371 Kau melakukan hal yang benar. Penjualan wilayah Beanie meningkat. 429 00:26:19,039 --> 00:26:20,040 Serius? 430 00:26:22,876 --> 00:26:23,919 Tak "babihong"? 431 00:26:24,961 --> 00:26:28,131 Jika kau mulai bermain kata, aku harus meninjumu. 432 00:26:29,382 --> 00:26:30,383 Baiklah. 433 00:26:31,593 --> 00:26:32,594 Salakku. 434 00:26:34,304 --> 00:26:35,805 - Burung dada! - Baik. 435 00:26:35,805 --> 00:26:38,433 Tidak, ayolah. Aku cuma main kucing-kucingan. 436 00:26:38,433 --> 00:26:39,517 Baiklah. 437 00:26:40,644 --> 00:26:41,728 Awas. 438 00:26:42,354 --> 00:26:43,647 Apa-apaan? 439 00:26:46,650 --> 00:26:48,485 Hei. Ini menyebalkan. 440 00:26:53,031 --> 00:26:55,909 Lonjakan lokal dimulai di lingkungan pinggir kota kecil 441 00:26:55,909 --> 00:26:58,828 di luar Chicago, tepat setelah liburan. 442 00:27:00,789 --> 00:27:04,209 Ada anak-anak yang membawa Beanie ke sekolah dan memamerkannya. 443 00:27:05,210 --> 00:27:08,380 Tak lama, beberapa orang tua juga mulai sangat tertarik. 444 00:27:09,798 --> 00:27:11,675 Tiga dari mereka tinggal di jalan buntu yang sama. 445 00:27:11,675 --> 00:27:13,552 Dua bernama Linda. 446 00:27:14,052 --> 00:27:16,763 Mereka semua mulai berburu Beanie di toko mainan lokal. 447 00:27:16,763 --> 00:27:18,932 MAINAN PAMAN FRANK 448 00:27:18,932 --> 00:27:22,310 Frank bahkan menerbitkan daftar periksa, yang menimbulkan kegilaannya. 449 00:27:23,478 --> 00:27:26,481 Karena setelah punya daftar periksa, itu bukan soal milik kita. 450 00:27:27,524 --> 00:27:29,359 Intinya tentang yang tak kita miliki. 451 00:27:34,864 --> 00:27:37,534 Awalnya, ledakan wilayah dimulai dari mulut ke mulut, 452 00:27:38,535 --> 00:27:40,870 karena Ty tak membeli iklan TV. 453 00:27:40,870 --> 00:27:44,207 Tetapi kabar dari mulut ke mulut menjadi publisitas besar. 454 00:27:45,208 --> 00:27:48,211 Singkatnya, pasar Midwest jadi gila-gilaan. 455 00:27:51,715 --> 00:27:52,716 Hei. 456 00:27:52,716 --> 00:27:54,467 Bagus. Menarik. 457 00:27:54,467 --> 00:27:55,844 - Menarik, bukan? - Ya. 458 00:27:55,844 --> 00:27:58,889 Hei, apa kau sempat memeriksa modem yang kutinggalkan untukmu? 459 00:27:58,889 --> 00:28:00,223 - Apa em? - Modem. 460 00:28:00,223 --> 00:28:03,602 Kotak komputer kecil yang kutaruh di kantormu yang terhubung ke Internet? 461 00:28:04,352 --> 00:28:06,646 Semua pesan ini tentang Beanie Babies? 462 00:28:06,646 --> 00:28:08,857 Seluruh bagian ini papan Beanie Baby. 463 00:28:08,857 --> 00:28:11,026 Semua yang menulis di sini menulis tentangnya. 464 00:28:13,320 --> 00:28:14,905 Tetapi bagaimana mereka saling mengenal? 465 00:28:16,156 --> 00:28:19,659 Mereka tak saling kenal. Ini seperti panggilan rapat besar. 466 00:28:20,201 --> 00:28:22,537 Kita terhubung di sini yang bernama America Online, 467 00:28:22,537 --> 00:28:24,080 juga semua orang di sini. 468 00:28:24,623 --> 00:28:26,082 Apa kita bisa kembali ke kotak bincang? 469 00:28:26,082 --> 00:28:27,167 Ruang bincang. 470 00:28:27,167 --> 00:28:28,251 Baik. 471 00:28:40,472 --> 00:28:42,265 - Cepat sekali. - Benar? 472 00:28:43,058 --> 00:28:45,810 - Lihat itu. Ada yang baru. - Ya. Selalu. 473 00:28:45,810 --> 00:28:48,772 Kita hanya melihat pecinta Beanie bergaul dalam waktu nyata. 474 00:28:50,065 --> 00:28:52,984 Bahkan jika mereka ada di kota, zona waktu berbeda. Di mana saja. 475 00:28:52,984 --> 00:28:55,570 Berapa banyak orang yang ikut serta dalam hal ini seluruhnya? 476 00:28:55,570 --> 00:28:59,366 Dosenku berkata 18 juta rumah kini punya komputer yang dilengkapi modem, 477 00:28:59,366 --> 00:29:01,076 - hingga 11 juta setahun lalu... - Apa? 478 00:29:01,076 --> 00:29:03,036 ...dan jumlah itu akan terus meningkat. 479 00:29:03,036 --> 00:29:05,664 Wah, 18 juta orang hanya membicarakan Beanie Babies. 480 00:29:06,248 --> 00:29:08,083 Dan hal lain. 481 00:29:08,083 --> 00:29:11,628 Maksudku, Internet itu cara baru untuk terhubung ke seluruh dunia. 482 00:29:11,628 --> 00:29:12,712 Mengagumkan. 483 00:29:13,922 --> 00:29:15,632 Kita harus mulai membuat halaman web Ty. 484 00:29:16,216 --> 00:29:17,217 Apa itu? 485 00:29:17,217 --> 00:29:18,301 Kita bisa membuat tempat 486 00:29:18,301 --> 00:29:21,721 agar siapa pun yang ingin tahu tentang Beanie Babies bisa ke sana. 487 00:29:21,721 --> 00:29:23,640 Tempat yang kita kendalikan. 488 00:29:25,350 --> 00:29:26,184 Sepenuhnya? 489 00:29:26,184 --> 00:29:29,312 Dan kita mungkin bisnis pertama yang membuatnya untuk pelanggan kita, 490 00:29:29,312 --> 00:29:31,147 karena tak ada lagi yang menggunakannya seperti itu. 491 00:29:31,147 --> 00:29:35,110 Kebanyakan halaman web hanya hal akademis membosankan dan direktori telepon, 492 00:29:35,110 --> 00:29:36,778 tetapi kita bisa membuat halaman kita mengasyikkan. 493 00:29:37,279 --> 00:29:39,739 Berbeda. Berkilau. 494 00:29:40,323 --> 00:29:42,075 Berkilau, aku suka itu. 495 00:29:43,201 --> 00:29:46,246 - Tunggu. Versi berkilaumu atau versiku? - Versimu. 496 00:29:49,874 --> 00:29:52,377 Apa pesta untuk mainan ini mewah? 497 00:29:52,752 --> 00:29:57,132 Kata Ty, kami harus pamer dan, "mengemasi barang berkilau"... 498 00:29:58,842 --> 00:30:02,679 Apa dia akan pakai gaun juga atau dia tak lakukan semacam itu di depan umum? 499 00:30:02,679 --> 00:30:04,472 Dia tak suka pakai baju wanita. 500 00:30:04,472 --> 00:30:07,934 Ya, dia jenis pria yang menyembunyikan jati dirinya. 501 00:30:07,934 --> 00:30:10,729 Ty juga alami kehidupan sulit, tetapi dia mengejar impian. 502 00:30:10,729 --> 00:30:13,440 Dia mewujudkan hal-hal, mendapatkan yang selayaknya. 503 00:30:13,440 --> 00:30:16,610 - Itu mengilhami. - Ya. 504 00:30:17,193 --> 00:30:22,115 Untuk sekali ini, aku merasa diangkat, bukan diseret. 505 00:30:22,616 --> 00:30:23,950 Itu keajaiban. 506 00:30:27,495 --> 00:30:30,457 - Maksudku bukan... Maksudku soal kerja. - Tak apa. 507 00:30:30,457 --> 00:30:32,042 Kau boleh bersukaria. 508 00:30:38,298 --> 00:30:40,759 Rasanya menyenangkan ada seseorang yang meyakiniku. 509 00:30:43,011 --> 00:30:44,012 Itu maksudku. 510 00:30:45,096 --> 00:30:47,766 Kau harus mengatakan bagaimana rasanya. 511 00:30:51,436 --> 00:30:54,231 Aku membuatkanmu lasagna, juga ada piza. 512 00:30:54,231 --> 00:30:56,733 Aku hanya pergi selama dua hari. Ya? 513 00:30:57,234 --> 00:30:59,194 - Jadikan lebih lama. - Tahukah kau, Billy? 514 00:30:59,194 --> 00:31:01,738 - Aku mencoba melakukan... - Tidak, aku serius, ya? 515 00:31:01,738 --> 00:31:04,282 Ayo jangan pura-pura lagi. Aku muak soal itu. 516 00:31:05,408 --> 00:31:07,661 Bukan cuma kau yang merasa sesak. 517 00:31:20,090 --> 00:31:22,551 - Mau menginap? - Ya. Roberta Jones. 518 00:31:22,551 --> 00:31:24,719 - Aku... Konvensi mainan? - Selamat datang. 519 00:31:28,932 --> 00:31:30,475 Ini kuncimu. 520 00:31:30,475 --> 00:31:31,935 Dan Pak Warner meninggalkan catatan. 521 00:31:31,935 --> 00:31:35,438 Dia minta kusampaikan, dia "mencari kereta untuk menjemputmu pukul 15.00." 522 00:31:36,022 --> 00:31:37,065 Dan dia memberimu ini. 523 00:32:02,632 --> 00:32:04,676 HOT WHEELS BERHASIL 524 00:32:08,013 --> 00:32:09,014 BONEKA KEBUASAN 525 00:32:09,014 --> 00:32:11,182 JAHITAN TANGAN KECIL 526 00:32:26,323 --> 00:32:28,533 Lihatlah mereka dan cobalah. 527 00:32:28,533 --> 00:32:31,119 Begitu. Bagaimana menurutmu? Lumayan? 528 00:32:31,119 --> 00:32:33,330 - Biar kuambil itu darimu. - Lumayan. 529 00:32:33,330 --> 00:32:34,789 Itu bagus. 530 00:32:34,789 --> 00:32:37,334 - Ini bukan boneka ayahmu. - Selamat menikmati. 531 00:32:37,834 --> 00:32:41,296 Lima puluh dua pose hanya untuk kepala. 532 00:32:46,718 --> 00:32:50,347 Tiga puluh ribu dolar! 533 00:32:52,724 --> 00:32:55,268 Dalam satu jam! Untuk boneka kucing! 534 00:32:55,268 --> 00:32:58,438 Kita hebat bersama, seperti kataku tentang kita. 535 00:32:58,438 --> 00:33:00,774 - Hebat sekali. - Kita juara pembuat peluang! 536 00:33:01,358 --> 00:33:03,735 Viking hebat! 537 00:33:04,236 --> 00:33:05,237 Ke hotel. 538 00:33:07,197 --> 00:33:09,491 Kau orang langka, Robbie Jones. 539 00:33:10,533 --> 00:33:11,534 Serius. 540 00:33:54,786 --> 00:33:55,787 Astaga. 541 00:34:05,881 --> 00:34:07,632 Kau tahu apa hal terhebat tentang Amerika? 542 00:34:07,924 --> 00:34:10,093 - Mainan! - Susu kocok! 543 00:34:10,093 --> 00:34:13,722 Itu nomor... Ya. Nomor tujuh dan 14, tentu. 544 00:34:13,722 --> 00:34:16,516 Tetapi nomor satu yang terbaik tentang Amerika? 545 00:34:16,516 --> 00:34:21,146 Ini negeri untuk kembali berhasil, peluang baru, dari kesempatan. 546 00:34:22,188 --> 00:34:25,108 Kita bisa mewujudkan hal-hal di sini tak seperti di tempat lain. 547 00:34:25,108 --> 00:34:26,818 - Ya! - Ya! 548 00:34:26,818 --> 00:34:32,490 Dan jangan lupa kau berkuasa untuk membuat masa depanmu sendiri. 549 00:34:33,325 --> 00:34:35,785 Jangan lupa kau bisa jadi apa saja, 550 00:34:35,785 --> 00:34:38,622 - kau bisa melakukan apa saja. - Aku akan jadi unicorn! 551 00:34:38,622 --> 00:34:41,207 Kau sudah begitu, Sayang. Kau sudah begitu. 552 00:34:41,207 --> 00:34:46,253 Tahun-tahun terakhir ini yang terbaik. 553 00:34:47,838 --> 00:34:50,300 Kurasa kita membuat tim yang tak terkalahkan. Kurasa benar. 554 00:34:50,300 --> 00:34:51,843 - Kita jadi tim yang tak terkalahkan. - Ya. 555 00:34:51,843 --> 00:34:53,887 - Aku juga. - Aku tiga. 556 00:34:53,887 --> 00:34:54,971 Aku empat. 557 00:34:55,931 --> 00:34:59,768 Kurasa beberapa hal mengagumkan... Kau siap? 558 00:35:01,311 --> 00:35:03,855 Kurasa beberapa hal mengagumkan siap terjadi. 559 00:35:04,356 --> 00:35:05,732 Kita bisa lakukan sekarang? 560 00:35:06,650 --> 00:35:07,651 Nona-Nona. 561 00:35:09,402 --> 00:35:11,238 Apa yang terjadi? 562 00:35:11,988 --> 00:35:16,284 Oh 563 00:35:16,284 --> 00:35:17,369 Apa? 564 00:35:19,371 --> 00:35:22,499 Oh, Sheila 565 00:35:22,499 --> 00:35:24,793 Biar aku mencintaimu hingga pagi tiba 566 00:35:25,710 --> 00:35:26,711 Astaga... 567 00:35:26,711 --> 00:35:30,048 Oh, Sheila 568 00:35:30,048 --> 00:35:32,759 Kau tahu aku ingin jadi satu-satunya 569 00:35:34,177 --> 00:35:37,389 Sayang, cintai aku dengan benar 570 00:35:37,389 --> 00:35:39,683 Biar kucintai kau hingga kita lakukan Dengan benar 571 00:35:42,435 --> 00:35:45,021 Kenapa kau tak biarkan yang lain? 572 00:35:45,021 --> 00:35:48,942 Sebab aku ingin bersamamu Ya 573 00:35:48,942 --> 00:35:52,153 Oh, Sheila 574 00:35:52,153 --> 00:35:55,949 Biar kucintai kau hingga pagi tiba Sheila 575 00:35:56,575 --> 00:35:59,578 Oh, Sheila 576 00:35:59,578 --> 00:36:03,331 Kau tahu aku ingin jadi satu-satunya Sheila 577 00:36:03,331 --> 00:36:05,458 - Ini dia - Astaga. 578 00:36:06,293 --> 00:36:10,088 Sheila Marie Harper, apa kau mau jadikan aku pria paling bahagia? 579 00:36:10,755 --> 00:36:12,924 Setujulah! 580 00:36:12,924 --> 00:36:15,677 Ya. Tentu. 581 00:36:15,677 --> 00:36:16,845 Ibu! 582 00:36:18,096 --> 00:36:19,848 Dia setuju! 583 00:36:19,848 --> 00:36:20,932 Hore! 584 00:36:32,819 --> 00:36:37,449 Kukira hanya akan ada aku dan anak-anak hingga mereka dewasa. 585 00:36:38,867 --> 00:36:40,827 Kau sungguh merusak rencanaku. 586 00:36:42,871 --> 00:36:46,082 Bersiaplah agar aku merusak rencanamu seumur hidupmu. 587 00:36:50,128 --> 00:36:53,757 Ini serius, tindakan kita. 588 00:36:57,928 --> 00:37:00,180 - Kau tak mempertimbangkan, bukan? - Tidak. 589 00:37:01,348 --> 00:37:03,058 Tidak, Sayang. 590 00:37:03,058 --> 00:37:05,769 Aku hanya... 591 00:37:08,813 --> 00:37:12,359 Dahulu, aku mengandalkan pria, 592 00:37:13,276 --> 00:37:15,320 dan ternyata mereka pria yang salah. 593 00:37:19,074 --> 00:37:20,700 Aku akan mati sebelum aku mengecewakanmu. 594 00:37:28,959 --> 00:37:32,295 Aku tak perlu ini. 595 00:37:32,295 --> 00:37:35,215 Aku tak perlu menikah. 596 00:37:36,633 --> 00:37:37,634 Aku perlu. 597 00:37:43,723 --> 00:37:45,475 - Kau merasakan itu, bukan? - Ya. 598 00:37:45,475 --> 00:37:49,938 Guratan pengencangan wajahmu sebelum kita bertemu. 599 00:37:49,938 --> 00:37:52,399 Karena aku siap untuk awal yang baru. 600 00:37:52,399 --> 00:37:53,608 Wah. 601 00:37:54,109 --> 00:37:57,821 Aku tak pernah mengira operasi plastik itu bisa jadi romantis. 602 00:38:00,991 --> 00:38:04,995 Kehidupanku buruk... 603 00:38:08,623 --> 00:38:09,624 sebelum kau. 604 00:38:11,543 --> 00:38:13,545 Kini lebih indah dari sebelumnya. 605 00:38:15,505 --> 00:38:20,719 Dan aku tak sabar hingga kau menjadi Bu Warner. 606 00:38:21,720 --> 00:38:24,431 Bu H. Ty Warner. 607 00:38:25,432 --> 00:38:27,267 Kau tahu aku tetap menjaga namaku, bukan? 608 00:38:28,768 --> 00:38:29,811 Benar. 609 00:38:31,062 --> 00:38:34,274 Siapa pun kau, apa pun namamu, 610 00:38:34,774 --> 00:38:37,068 kita harus menikah dan menua bersama. 611 00:38:40,614 --> 00:38:41,656 Setuju. 612 00:38:43,909 --> 00:38:44,993 Kediaman Kumar. 613 00:38:44,993 --> 00:38:47,412 Aku berharap kau menjawab. Aku ujian sepagian. 614 00:38:47,412 --> 00:38:49,039 Kau bisa perbarui situs pukul 11.00? 615 00:38:49,039 --> 00:38:51,625 Ya, aku bisa pergi ke perpustakaan antara kelasku. 616 00:38:51,625 --> 00:38:52,918 Keren. Terima kasih. 617 00:38:52,918 --> 00:38:54,211 Aku menukar Peanut pagi ini. 618 00:38:54,211 --> 00:38:57,130 Dia harus beri petunjuk tentang Digger yang menggali keluar dari kamar Beanie. 619 00:38:57,130 --> 00:38:58,965 Kolektor akan jadi gila-gilaan. 620 00:38:59,716 --> 00:39:02,344 Hei, apa kau periksa situs web lelang baru yang kuceritakan? 621 00:39:02,344 --> 00:39:05,805 Tidak. Sial. Aku berniat begitu. Akan kulakukan hari ini. 622 00:39:05,805 --> 00:39:07,682 - "ePort" atau semacamnya? - eBay. 623 00:39:07,682 --> 00:39:10,185 eBay. Benar. 624 00:39:11,144 --> 00:39:12,354 Sial, aku terlambat. 625 00:39:12,354 --> 00:39:14,356 - Karena kepiting Peanut? - Apa... Bu? 626 00:39:14,356 --> 00:39:16,483 Sial, sial. 627 00:39:16,483 --> 00:39:18,276 Kenapa kau mengumpat? 628 00:39:18,276 --> 00:39:19,945 Tak boleh mengumpat di keluarga ini. 629 00:39:19,945 --> 00:39:21,696 Maaf, dia pasti mengangkat ekstensinya. 630 00:39:21,696 --> 00:39:24,491 Tentu saja, Sherlock. Pergi ke sekolah, kalian berdua. 631 00:39:24,491 --> 00:39:25,951 Ya, Bu. 632 00:40:09,202 --> 00:40:10,912 Baik, Anak-Anak, istirahat! 633 00:40:11,663 --> 00:40:13,373 - Hei, Maya. Masuklah. - Hai. 634 00:40:15,125 --> 00:40:17,752 Kau membuat Ty senang dengan penataan komputer baru. 635 00:40:17,752 --> 00:40:20,672 Dia terus membicarakan RAM-nya. 636 00:40:21,172 --> 00:40:22,215 Maaf. 637 00:40:22,215 --> 00:40:23,675 Dia di sini. 638 00:40:25,719 --> 00:40:28,638 Manis sekali. 639 00:40:29,222 --> 00:40:30,849 Kami menemukan musuh! 640 00:40:30,849 --> 00:40:34,060 - Tak manis. Pelahap cacing. - Ya, ya! 641 00:40:34,060 --> 00:40:35,729 - Hei. Lihat siapa yang datang. - Hai. 642 00:40:37,022 --> 00:40:38,690 200 hal baru sejak tengah hari. 643 00:40:38,690 --> 00:40:40,483 Ada yang lebih menarik untuk kutunjukkan. 644 00:40:40,483 --> 00:40:41,985 - Kini kau terjebak! - Hei. Ayolah. 645 00:40:41,985 --> 00:40:43,361 - Anak nakal. - Maaf. 646 00:40:43,361 --> 00:40:46,239 Baik, buat aku kagum. Tunjukkan yang tak bisa menunggu hingga besok. 647 00:40:49,200 --> 00:40:50,911 Kau tak akan percaya ini. 648 00:40:51,912 --> 00:40:52,829 Boleh? 649 00:40:53,330 --> 00:40:54,331 Maaf. 650 00:40:56,833 --> 00:40:58,668 Baiklah. 651 00:41:00,378 --> 00:41:02,631 - Ayolah. - Sebentar. 652 00:41:02,631 --> 00:41:05,383 EBAY KOMUNITAS DAGANG PRIBADI ANDA 653 00:41:05,383 --> 00:41:06,301 Ini. 654 00:41:10,472 --> 00:41:13,683 Kenapa ada foto dan harga Beanie Babies yang ditarik di sini? 655 00:41:13,683 --> 00:41:16,603 - Mereka tak bisa menjual ini. - Mereka bukan pengecer. 656 00:41:16,603 --> 00:41:17,729 Mereka konsumen, 657 00:41:17,729 --> 00:41:19,856 menjual lagi yang sudah dibeli dari kita. 658 00:41:20,398 --> 00:41:23,068 Ini situs lelang daring, ide genius. 659 00:41:23,068 --> 00:41:26,488 Siapa pun bisa menjual apa saja sesukanya, tetapi produk kita yang terbanyak. 660 00:41:26,488 --> 00:41:27,906 Banyak sekali. Lihat. 661 00:41:27,906 --> 00:41:32,577 Dotless Dots terdaftar seharga $55, 11 kali harga eceran. 662 00:41:32,577 --> 00:41:35,288 - Kita harus menuntut mereka. - Tidak... Apa? 663 00:41:35,288 --> 00:41:36,581 Kita harus menerima mereka. 664 00:41:36,581 --> 00:41:38,708 Apa kau lihat tindakan mereka untuk kita? 665 00:41:38,708 --> 00:41:41,545 Ya. Mereka membuat laba besar atas produkku. 666 00:41:41,545 --> 00:41:44,297 Melanggar hak ciptaku... 667 00:41:44,297 --> 00:41:47,008 - nama hak cipta. - Tidak, membuat semua orang rakus 668 00:41:47,008 --> 00:41:48,468 untuk barang dagangan kita. 669 00:41:48,468 --> 00:41:51,763 Bukan sebagai mainan, tetapi sebagai investasi. Sebagai pembuat uang. 670 00:41:51,763 --> 00:41:54,766 Maksudku, kita tak bisa membeli pemasaran seperti ini. 671 00:41:54,766 --> 00:41:58,019 Foto-foto ini buruk sekali. 672 00:41:58,520 --> 00:42:01,106 Maksudku, sudut kamera amatir, kontak mata... 673 00:42:01,106 --> 00:42:02,983 Lihat kontak matanya. Tak ada. 674 00:42:02,983 --> 00:42:05,569 Nol. Ini memalukan. 675 00:42:05,569 --> 00:42:08,655 Rasa malu itu akan meningkatkan penjualan kita berjuta-juta. 676 00:42:11,533 --> 00:42:13,076 Mungkin kita tak akan menuntut. 677 00:42:13,702 --> 00:42:15,787 Ya. Ini penting sekali, Ty. 678 00:42:16,496 --> 00:42:17,581 Kita harus jalankan dengan benar. 679 00:42:17,581 --> 00:42:21,084 Baik, dengar. Aku terlalu sibuk untuk mengurus bualan ini. 680 00:42:21,626 --> 00:42:23,336 Kau harus mengurusnya, ya? 681 00:42:23,336 --> 00:42:25,130 - Ya. Rencananya begitu. - Baik. 682 00:42:25,130 --> 00:42:27,424 Aku membatalkan sekolah kedokteran untuk bekerja penuh waktu. 683 00:42:28,425 --> 00:42:29,509 Kau masih berkuliah? 684 00:42:30,427 --> 00:42:33,430 Kau tahu itu. Orang tuaku ingin aku jadi dokter. 685 00:42:33,430 --> 00:42:36,474 Dokter itu banyak. Kau istimewa. 686 00:42:36,474 --> 00:42:38,518 Kau tak perlu gelar untuk berhasil. 687 00:42:38,518 --> 00:42:40,937 Beri tahu orang tuamu, orang hebat berhenti sekolah lebih awal. 688 00:42:40,937 --> 00:42:42,397 Aku putus kuliah pada tahun pertama. 689 00:42:42,397 --> 00:42:45,567 Ya. Seperti katamu, semua orang hebat. 690 00:42:45,567 --> 00:42:47,527 Kita tim yang hebat, Maya Kumar. 691 00:42:48,570 --> 00:42:49,571 Ya, benar. 692 00:42:50,906 --> 00:42:54,993 Kita tim impian, Robbie Jones. Tak terkalahkan. 693 00:42:56,536 --> 00:42:58,038 Itu kucingnya! 694 00:42:58,997 --> 00:43:02,375 Astaga. Jauhkan si gendut. Jangan ada yang gendut dekat kios. 695 00:43:05,462 --> 00:43:06,630 Kau bercanda? 696 00:43:06,630 --> 00:43:08,340 Tidak, mereka berkeringat di bulu. 697 00:43:09,299 --> 00:43:11,718 Semua orang membicarakan kios ini. 698 00:43:12,719 --> 00:43:13,762 Bisa kubantu? 699 00:43:14,262 --> 00:43:15,639 Ini luar biasa. 700 00:43:15,639 --> 00:43:18,433 Ini sangat mirip yang asli, dan lembut. 701 00:43:18,433 --> 00:43:21,061 Ide bagus, mengurangi isian seperti ini. 702 00:43:21,061 --> 00:43:23,772 Terima kasih. Boleh kuterima pesananmu? 703 00:43:23,772 --> 00:43:25,065 - Tentu. - Bagus. 704 00:43:25,065 --> 00:43:27,442 - Kubeli dua lusin untuk tokoku. - Hebat. 705 00:43:27,442 --> 00:43:29,986 Dan beberapa untuk anak-anakku. Mereka sangat ingin ini. 706 00:43:44,251 --> 00:43:45,669 Aku mau itu. 707 00:44:05,188 --> 00:44:07,524 Astaga. Aku suka ini. 708 00:44:32,674 --> 00:44:36,636 REAL ESTAT MEWAH 709 00:44:47,022 --> 00:44:49,941 Mengagumkan betapa cepatnya sepuluh tahun berlalu. 710 00:44:51,860 --> 00:44:55,572 Tahun 1992, kami membangun bisnis enam juta bersama dari awal, 711 00:44:55,572 --> 00:44:56,865 putus lima kali, 712 00:44:56,865 --> 00:44:59,451 dan merasa kami baru mulai. 713 00:45:00,452 --> 00:45:02,370 Kau satu-satunya, Robbie Jones. 714 00:45:02,370 --> 00:45:04,497 - Satu-satunya. - Kau juga, Ty. 715 00:45:05,248 --> 00:45:06,833 Walau aku tak percaya kau dari Arkansas 716 00:45:06,833 --> 00:45:08,293 dan tak pernah bertemu Clinton. 717 00:45:09,294 --> 00:45:11,213 - Kau pikir dia akan menang? - Ya. 718 00:45:11,213 --> 00:45:13,840 - Dia lebih muda dariku. - Dan lebih tinggi. 719 00:45:15,759 --> 00:45:16,927 Dan dia punya anak. 720 00:45:18,637 --> 00:45:21,848 Kau pikir kita harus punya anak? 721 00:45:21,848 --> 00:45:23,433 Mungkin kau terlalu tua. 722 00:45:23,433 --> 00:45:25,268 Urusan kita sudah banyak, bukan? 723 00:45:25,268 --> 00:45:27,312 Maksudku, kita melahirkan kerajaan. 724 00:45:28,396 --> 00:45:33,735 Begini, kurasa kita harus memperluas secara internasional. 725 00:45:33,735 --> 00:45:35,362 - Apa? Tidak. - Ya. 726 00:45:35,362 --> 00:45:36,780 - Ya. - Tidak. 727 00:45:36,780 --> 00:45:39,908 Pasarnya sempurna untuk kita pindah ke Inggris. 728 00:45:39,908 --> 00:45:41,993 - Juga, akan merangsang domestik. - Aku tak setuju. 729 00:45:43,912 --> 00:45:46,623 Kesalahan orang nomor satu adalah mereka jadi terlalu tamak. 730 00:45:46,623 --> 00:45:48,541 Mereka mulai memperluas terlalu cepat. 731 00:45:49,209 --> 00:45:50,418 Juga, aku setia dengan Amerika. 732 00:45:50,418 --> 00:45:52,963 Baik, apa hubungannya dengan segalanya? 733 00:45:52,963 --> 00:45:57,092 Produkku dibuat orang Amerika untuk orang Amerika, titik. 734 00:45:57,842 --> 00:46:02,180 Produk kita dibuat untuk orang Amerika oleh orang Asia. 735 00:46:02,180 --> 00:46:04,891 Boneka hewan Ty Inc. dibuat di Tiongkok 736 00:46:04,891 --> 00:46:06,393 - dan Korea, seperti kau ketahui. - Ya. 737 00:46:06,393 --> 00:46:09,646 Melunasi semua tagihan orang Amerika untuk seluruh dunia, 738 00:46:09,646 --> 00:46:10,772 dan kurasa sudah saatnya. 739 00:46:10,772 --> 00:46:12,566 Jika kau mau negara lain membayari kita, 740 00:46:12,566 --> 00:46:14,734 maka kita harus menjual kepada mereka, bukan beli dari mereka. 741 00:46:14,734 --> 00:46:18,905 Aku menawarkan kita cari tahu cara menjual ke Eropa. 742 00:46:18,905 --> 00:46:20,907 Jangan mengkhianati Amerika, Robbie. 743 00:46:21,783 --> 00:46:23,368 - Aku serius. - Baiklah. 744 00:46:23,368 --> 00:46:25,120 - Tidak. Aku serius. - Aku tahu. Aku dengar. 745 00:46:26,329 --> 00:46:28,957 Kau diam saja di sini, ya, Paul Revere? 746 00:46:28,957 --> 00:46:30,292 Aku akan di sini, 747 00:46:30,292 --> 00:46:32,627 menjalankan bisnis nyata, seperti biasa. 748 00:46:40,260 --> 00:46:41,511 Aku terima permintaan. 749 00:46:43,930 --> 00:46:45,807 Andai kita melakukan ini di rumah baru, 750 00:46:45,807 --> 00:46:47,475 tetapi itu masih dibangun. 751 00:46:47,475 --> 00:46:49,936 Lebih besar dari tempat ini. Cahayanya indah. 752 00:46:49,936 --> 00:46:51,187 Ini sempurna. 753 00:46:52,314 --> 00:46:53,607 - Jadi, kapan pernikahannya? - Segera. 754 00:46:53,607 --> 00:46:55,358 - Kami tak yakin. - Sebentar lagi. Benar? 755 00:46:55,358 --> 00:46:57,569 - Tetapi kami... kami tak tahu tepatnya... - Ya, segera. 756 00:46:57,569 --> 00:46:59,195 - ...tetapi segera. - Sebentar lagi. 757 00:46:59,863 --> 00:47:00,864 Situasi jadi sangat sibuk. 758 00:47:00,864 --> 00:47:03,283 Produkmu jelas jadi sangat populer. 759 00:47:03,283 --> 00:47:04,993 Pasti sangat menyenangkan untuk keluargamu. 760 00:47:04,993 --> 00:47:08,413 Sangat. Ya. Kami senang melakukannya bersama. 761 00:47:08,413 --> 00:47:09,873 - Benarkah, Anak-Anak? - Ya. 762 00:47:10,373 --> 00:47:12,417 Foto aku dan hantu Ava! 763 00:47:12,417 --> 00:47:15,337 Ya, Bu. Lihat itu. 764 00:47:16,087 --> 00:47:18,298 - Boleh kufoto seluruh keluarga? - Tentu. 765 00:47:18,298 --> 00:47:20,217 - Baiklah. - Ya. 766 00:47:20,217 --> 00:47:21,384 Ayo naik. 767 00:47:22,761 --> 00:47:23,929 Terima kasih. 768 00:47:23,929 --> 00:47:26,097 Baik. Lihat ini. 769 00:47:26,598 --> 00:47:27,807 {\an8}KELUARGA BEANIE 770 00:47:27,807 --> 00:47:29,893 {\an8}Anak-Anak senang dengan fotonya. 771 00:47:30,894 --> 00:47:33,730 Bukankah indah, ucapan mereka tentang menjadi bisnis keluarga? 772 00:47:35,523 --> 00:47:37,984 Ya. Maksudku, itu hanya artikel majalah bodoh. 773 00:47:37,984 --> 00:47:39,152 Tetapi hebat, ya. 774 00:47:41,196 --> 00:47:42,197 Ya, tetapi... 775 00:47:44,282 --> 00:47:46,952 Akan jadi sangat menyenangkan untuk pergi 776 00:47:46,952 --> 00:47:49,496 dan ambil waktu untuk bersantai. Ya? 777 00:47:50,205 --> 00:47:53,708 Kurasa bila kita kembali, aku akan lakukan operasi pengencangan wajah lagi. 778 00:47:56,086 --> 00:47:57,420 Apa? Kenapa? 779 00:47:57,420 --> 00:48:01,883 Hanya untuk mengencangkan. Kita bisa mendapat diskon keluarga. 780 00:48:03,093 --> 00:48:05,470 Kau bisa operasi hidung atau sesuatu. 781 00:48:06,221 --> 00:48:08,473 - Ada apa dengan hidungku? - Tak ada. 782 00:48:08,473 --> 00:48:11,226 Hanya saja, ada benjolan kecil. 783 00:48:11,226 --> 00:48:12,519 Maren juga punya. 784 00:48:12,519 --> 00:48:15,397 Maren tak boleh operasi hidung. 785 00:48:15,397 --> 00:48:19,025 Tentu tidak. Dia masih kecil. 786 00:48:20,110 --> 00:48:21,695 Maksudku... Tetapi kau cukup tua. 787 00:48:24,322 --> 00:48:25,490 Apa kau serius dengan ini? 788 00:48:28,743 --> 00:48:34,249 Sayang. Sayang, kau cantik. Serius. 789 00:48:34,249 --> 00:48:35,875 Ini hanya pemikiran. 790 00:48:35,875 --> 00:48:38,712 Aku suka punya kuasa untuk bisa membentuk diriku, 791 00:48:38,712 --> 00:48:40,463 dan kupikir kau juga suka. 792 00:48:40,463 --> 00:48:42,382 Tahun depan ini akan penting, 793 00:48:42,883 --> 00:48:44,467 dan sesuai pepatah, 794 00:48:44,467 --> 00:48:49,723 "Genius itu 1% ilham, 99% presentasi." 795 00:48:50,348 --> 00:48:52,475 Bukan begitu pepatahnya. 796 00:48:53,560 --> 00:48:55,896 Baik. Aku... Ya... Lupakan aku ungkit... 797 00:48:56,438 --> 00:49:00,317 Lupakan aku ungkit itu. Hanya... Ya. 798 00:49:05,030 --> 00:49:07,324 Bu, aku tak bisa temukan pelampung lenganku! 799 00:49:09,576 --> 00:49:11,036 Ya, aku datang. 800 00:49:14,748 --> 00:49:16,416 Apa mereka berbulan madu di Florida? 801 00:49:16,416 --> 00:49:19,961 Hanya berlibur sebentar. Katanya dia akan terkoneksi malam ini. 802 00:49:21,087 --> 00:49:25,842 Delapan jam lagi sebelum acara. Pindahkan dia ke sini. 803 00:49:26,426 --> 00:49:27,636 Buat dia menari sedikit. 804 00:49:28,470 --> 00:49:30,972 Apa film Shockwave 40 menit diputar daring? 805 00:49:31,556 --> 00:49:33,433 Karena aku hanya melihat yang 30 detik. 806 00:49:33,433 --> 00:49:34,893 Selamat datang di masa depan. 807 00:49:45,737 --> 00:49:47,906 Kau menghubungi Maya. Beri aku kabar bagus. 808 00:49:50,200 --> 00:49:53,995 Beri tahu kami kapan kau putuskan untuk tak masuk ke kedokteran? 809 00:49:53,995 --> 00:49:56,998 Kehidupanmu memang milikmu, tetapi setidaknya kami bisa diberi tahu 810 00:49:56,998 --> 00:50:00,835 semua uang yang kami hemat hati-hati untuk pendidikanmu jadi milik kami lagi, 811 00:50:00,835 --> 00:50:02,295 untuk melakukan sesuka kami. 812 00:50:02,963 --> 00:50:05,090 Mungkin kami akan melakukan sesuatu yang riskan dan impulsif. 813 00:50:05,090 --> 00:50:07,634 Lihat? Lihat tindakanmu kepada kami? Baik. Pikirkanlah. 814 00:50:08,885 --> 00:50:11,054 Hei! Tidak, tidak! 815 00:50:11,054 --> 00:50:15,183 Hampir tengah malam, dan film Beanie milikku akan disiarkan. 816 00:50:16,017 --> 00:50:17,769 Hei, lakukan salah satu rapnya! 817 00:50:18,353 --> 00:50:20,605 Maksudmu yang meningkatkan penjualan 40%? 818 00:50:20,605 --> 00:50:22,566 Ya. Mungkin nanti, mungkin... 819 00:50:22,566 --> 00:50:24,317 Baik, ini dia. 820 00:50:24,317 --> 00:50:29,531 Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh, enam, lima, empat, 821 00:50:29,531 --> 00:50:31,575 tiga, dua, satu. 822 00:50:34,286 --> 00:50:36,246 GALAT 508: BATAS SUMBER DAYA TERCAPAI 823 00:50:36,246 --> 00:50:38,582 - Beanie Babies! - Apa? 824 00:50:38,582 --> 00:50:41,585 Beanie Babies! Beanie Babies! 825 00:50:41,585 --> 00:50:44,004 Tak mau mengunduh. Aku terus mencoba. 826 00:50:44,004 --> 00:50:46,590 Terlalu banyak orang masuk ke situs sekaligus. 827 00:50:46,590 --> 00:50:48,091 Jadi, tak ada yang bisa lihat apa pun? 828 00:50:48,675 --> 00:50:51,887 Sial. Aku akan dipecat. 829 00:50:52,846 --> 00:50:54,723 Kita merusak seluruh Internet! 830 00:50:56,391 --> 00:50:57,684 Tidak juga. 831 00:50:57,684 --> 00:51:00,145 Itu saluran peladen pribadi kita yang kewalahan. 832 00:51:00,145 --> 00:51:02,564 Oleh 18 juta pencinta Beanie Baby. Luar biasa. 833 00:51:02,564 --> 00:51:05,317 Lagi-lagi, bukan jumlah orang di situs kita, tetapi... 834 00:51:05,317 --> 00:51:06,902 Mengagumkan. Itu fantastis. 835 00:51:06,902 --> 00:51:08,820 Apa aku dapat panggilan pers soal itu? 836 00:51:08,820 --> 00:51:10,238 - Siapa kau? - Hai. 837 00:51:10,238 --> 00:51:13,366 Ini Linda Wallace, salah satu kolektor Beanie Baby asli. 838 00:51:13,366 --> 00:51:15,285 - Astaga. - Aku merasa terhormat... 839 00:51:17,078 --> 00:51:18,246 Sebentar. 840 00:51:18,830 --> 00:51:21,958 Ingat kukatakan tentang jalan buntu yang memulai kegilaan lokal? 841 00:51:21,958 --> 00:51:24,461 Linda itu awalnya. 842 00:51:24,461 --> 00:51:25,545 Aku bersalah. 843 00:51:26,338 --> 00:51:30,008 Kini Linda melakukan pembaruan Kolektor Beanie Baby di radio WGN. 844 00:51:30,634 --> 00:51:31,635 Kau setuju untuk bertemu? 845 00:51:32,135 --> 00:51:34,804 Aku sangat kegirangan bisa bertemu denganmu, 846 00:51:34,804 --> 00:51:37,599 Ty Warner, secara langsung. Wah. 847 00:51:37,599 --> 00:51:39,351 Kau membuat acara radio tentang produkku? 848 00:51:39,351 --> 00:51:42,854 {\an8}Juga, aku menerbitkan Panduan Harga Beanie Baby, 849 00:51:42,854 --> 00:51:46,233 {\an8}yang disebut alkitab pasar kolektor. 850 00:51:46,983 --> 00:51:48,443 {\an8}Aku berharap kau menandatangani. 851 00:51:48,443 --> 00:51:51,947 Dan siapa yang memberimu izin untuk itu? Cuma penasaran. 852 00:51:53,156 --> 00:51:54,407 Aku tak tahu aku harus dapat... 853 00:51:54,407 --> 00:51:56,993 Panduan itu menggerakkan banyak pelanggan ke situs kita. 854 00:51:56,993 --> 00:51:58,662 {\an8}Maksudku, tak ada yang menarik kolektor baru 855 00:51:58,662 --> 00:52:01,498 {\an8}dibanding mendengar Linda dapat $300.000 atas Beanie. 856 00:52:02,499 --> 00:52:03,500 300.000? 857 00:52:03,500 --> 00:52:04,960 Hanya dalam tiga bulan. 858 00:52:05,460 --> 00:52:06,628 Bagaimana itu? 859 00:52:06,628 --> 00:52:10,632 Aku di sana, hanya mengumpulkan sebanyak mungkin di Amerika Serikat, 860 00:52:10,632 --> 00:52:13,051 tetapi lalu adikku pergi ke Liverpool, 861 00:52:13,051 --> 00:52:14,761 yang... Dia tergila-gila dengan Beatles... 862 00:52:14,761 --> 00:52:18,223 Dan dia melihat tumpukan Iggy si Iguana dan Whisper si Kijang, 863 00:52:18,223 --> 00:52:20,058 yang sudah kucari di mana-mana. 864 00:52:20,058 --> 00:52:22,894 Jadi, kulacak nomor distributor Inggris-mu, 865 00:52:22,894 --> 00:52:25,230 memesan 200 buah langsung, ditambah ongkos kirim. 866 00:52:25,230 --> 00:52:27,816 Semuanya menghabiskanku $2.000 dan perkawinanku hampir kandas, 867 00:52:27,816 --> 00:52:30,569 tetapi 90 hari kemudian, para bayi itu membelikan kami BMW 868 00:52:30,569 --> 00:52:32,362 dan tempat liburan bersama di Florida. 869 00:52:32,362 --> 00:52:35,407 Jadi kini orang mendengarkan saat kukatakan, Beanie 870 00:52:35,407 --> 00:52:37,242 adalah investasi terbaik. 871 00:52:38,285 --> 00:52:42,080 Juga, mereka manis sekali. Kau tahu itu. 872 00:52:42,080 --> 00:52:44,457 Astaga, kau harus datang ke acaraku. 873 00:52:45,875 --> 00:52:48,628 Ty mengajukan tuntutan pada esok sorenya. 874 00:52:48,628 --> 00:52:51,172 Dan dia memaksa eBay mengganti kategori "Beanie Babies" 875 00:52:51,172 --> 00:52:52,257 {\an8}menjadi "Boneka Kantung Kacang". 876 00:52:52,257 --> 00:52:53,425 {\an8}BONEKA KANTUNG KACANG 877 00:52:53,425 --> 00:52:56,469 Tetapi saat itu, kegilaannya tak terkendali. 878 00:52:58,013 --> 00:53:01,099 Beanie Babies sangat laris. 879 00:53:01,099 --> 00:53:04,603 {\an8}Kantung kacang itu berubah menjadi kegilaan komersial. 880 00:53:04,603 --> 00:53:05,979 {\an8}Untuk melindungi diri, 881 00:53:05,979 --> 00:53:10,150 {\an8}petugas pengiriman mengecat logo Ty di kotak yang mereka kirim. 882 00:53:10,150 --> 00:53:12,527 EBAY MENAMPILKAN 883 00:53:12,527 --> 00:53:14,988 Orang membeli dan menjual setengah juta dolar 884 00:53:14,988 --> 00:53:19,367 Beanie Babies di eBay tiap bulan, dan itu luar biasa. 885 00:53:19,367 --> 00:53:20,869 Tetapi yang tak bisa mereka lihat, 886 00:53:20,869 --> 00:53:24,372 semua orang yang ingin barang itu membeli baru, 887 00:53:24,372 --> 00:53:26,666 dari rak kami. 888 00:53:26,666 --> 00:53:29,544 {\an8}Jadi saat eBay mendapat setengah juta dolar, 889 00:53:29,544 --> 00:53:32,839 kami mendapat 400 kali itu dalam eceran. 890 00:53:33,340 --> 00:53:37,677 $200 juta tiap bulan. 891 00:53:38,720 --> 00:53:41,056 Itu uang yang banyak sekali. 892 00:53:45,185 --> 00:53:47,938 Dan kami terus memperluas hanya untuk menandingi. 893 00:53:49,105 --> 00:53:50,774 DIPESAN UNTUK TY WARNER 894 00:53:52,442 --> 00:53:54,736 Segalanya jadi agak tak terkendali. 895 00:53:57,781 --> 00:53:58,782 Termasuk Ty. 896 00:54:00,075 --> 00:54:03,328 Maya. Kau lihat jumlah terakhir? 897 00:54:03,328 --> 00:54:04,621 Orang terus ingin lebih. 898 00:54:05,497 --> 00:54:06,998 Pak Warner, bisa bicara? 899 00:54:06,998 --> 00:54:08,333 Tidak usah. Siapa ini? 900 00:54:08,333 --> 00:54:10,335 Perwakilan dari Toys "R" Us atau Walmart. 901 00:54:10,335 --> 00:54:13,296 - Singkirkan dia. - Kami coba. Mereka kembali. 902 00:54:13,838 --> 00:54:16,675 Hei! Kita cuma menjual ke toko keluarga. 903 00:54:16,675 --> 00:54:18,760 Tak ada toko besar, paham? 904 00:54:18,760 --> 00:54:22,430 Kenapa kita tak menjual ke toko besar? Ada yang tahu? 905 00:54:22,973 --> 00:54:24,182 Baik, Maya, silakan. 906 00:54:24,182 --> 00:54:27,936 Produk murah mereka yang dipajang undang perang harga dan belanja perbandingan. 907 00:54:27,936 --> 00:54:29,854 Amerika... Lebih banyak produk Amerika. 908 00:54:29,854 --> 00:54:30,981 Benar. 909 00:54:30,981 --> 00:54:34,609 Toko besar membunuh bisnis kecil dan merusak impian orang kecil. 910 00:54:34,609 --> 00:54:37,445 Inti Amerika adalah tentang orang kecil. 911 00:54:37,445 --> 00:54:41,032 Dan inti kita adalah tentang orang kecil. 912 00:54:41,032 --> 00:54:43,034 Marcus, apa pengiriman dari Tiongkok tepat waktu? 913 00:54:43,034 --> 00:54:45,620 Ya. Mereka ingin tahu berapa model baru yang dikenalkan bulan depan? 914 00:54:45,620 --> 00:54:46,997 Semua orang mau tahu itu. 915 00:54:46,997 --> 00:54:49,416 Juga, mereka menanyakan kontrak distribusi Asia seperti di Inggris. 916 00:54:49,416 --> 00:54:54,004 Tidak, dengar! Jangan Inggris! 917 00:54:54,004 --> 00:54:57,716 Hei, kau lihat perubahan yang kubuat di rancangan platypus? 918 00:54:57,716 --> 00:54:59,551 Ya. Itu bagus sekali. 919 00:54:59,551 --> 00:55:00,844 - Ya. Aku tahu kau akan suka. - Ya. 920 00:55:00,844 --> 00:55:03,889 Maaf menyela, tetapi Parade perlu jawaban tentang profilnya. 921 00:55:03,889 --> 00:55:07,100 Mereka ingin mewawancarai Ava juga tentang kepopuleran Spooky. 922 00:55:07,100 --> 00:55:09,269 Jangkauan pemirsa bisa besar. 923 00:55:09,269 --> 00:55:11,479 Pertama, Spooky tak sepopuler itu. 924 00:55:11,479 --> 00:55:13,857 Juga, jangan undang pers kecil lagi, ya? 925 00:55:13,857 --> 00:55:15,650 Parade memiliki lebih dari 20 juta pelanggan. 926 00:55:15,650 --> 00:55:20,405 Aku cuma mau bicara dengan Oprah Winfrey. Apa dia sudah menghubungi? 927 00:55:20,405 --> 00:55:22,157 - Belum. - Terima kasih. 928 00:55:22,157 --> 00:55:24,534 Kantor Steven Spielberg menelepon lagi dan kini mereka menawarkan 929 00:55:24,534 --> 00:55:27,579 - tiga kali lipat penawaran mereka. - Tak tertarik lagi. Aku tak berkhianat. 930 00:55:27,579 --> 00:55:29,706 Apa berarti menjual ke Mattel dan Barbie juga? 931 00:55:29,706 --> 00:55:32,709 Maaf. Aku akan tolak, dan kutolak juga McDonald. 932 00:55:32,709 --> 00:55:34,961 Kenapa kau lakukan itu? Aku suka McDonald. 933 00:55:34,961 --> 00:55:36,630 - Benar? - Ya. Tentu. 934 00:55:37,505 --> 00:55:40,425 Tentu aku suka McD... Semua suka... Presiden suka McDonald. 935 00:55:40,425 --> 00:55:42,302 - Kau suka McDonald, bukan? - Sangat. 936 00:55:42,302 --> 00:55:44,888 Bukankah bermitra dengan mereka terlalu besar hingga sulit 937 00:55:44,888 --> 00:55:47,390 - bagi sistem distribusi kita? - Astaga. 938 00:55:47,390 --> 00:55:49,684 Apa kau bisa bayangkan pasar yang akan terbuka? 939 00:55:49,684 --> 00:55:52,145 Tentu, tetapi kita nyaris tak bisa lagi menandingi dengan toko kecil. 940 00:55:52,145 --> 00:55:53,897 Akan jadi seperti iklan Super Bowl untuk penjualan kue rumahan. 941 00:55:53,897 --> 00:55:57,442 - Kau dengar dia. Kita suka McDonald. - Bagus. Aku akan menindak lanjut. 942 00:55:57,442 --> 00:56:00,695 - Mickey D! - Ty, ini menyenangkan 943 00:56:00,695 --> 00:56:02,197 permintaan untuk Beanie gila-gilaan, 944 00:56:02,197 --> 00:56:05,283 tetapi kita harus bisa menanganinya. Ingat Tahun Baru? 945 00:56:05,283 --> 00:56:09,204 Kita bisa taruh Beanie Babies lebih kecil di dalam Happy Meal. 946 00:56:09,204 --> 00:56:13,875 Boneka kecil. Akan manis sekali. Menggemaskan. 947 00:56:13,875 --> 00:56:17,254 Menguntungkan. Ikut aku ke bandara. Aku mau membahas rancangan. 948 00:56:19,589 --> 00:56:22,384 Sulit untuk tahu cara bernalar dengan khayalan. 949 00:56:22,384 --> 00:56:23,677 PRESIDEN AS TERPILIH BILL CLINTON 950 00:56:23,677 --> 00:56:26,429 Terkadang kita hanya menyetujui agar rukun. 951 00:56:26,429 --> 00:56:28,640 Pada akhir 1992, Clinton jadi presiden 952 00:56:29,599 --> 00:56:32,519 dan aku di London melaksanakan perluasan asing. 953 00:56:33,979 --> 00:56:35,564 Hanya pukul 15.00 waktuku. 954 00:56:35,564 --> 00:56:38,233 Aku bisa di sini semalaman, tetapi aku tak mau menundamu. 955 00:56:38,233 --> 00:56:41,236 Apa kau bisa melihat tawaran yang kukirim lewat faks? 956 00:56:41,236 --> 00:56:44,322 - Ya, dan cukup menggiurkan. - Bagus. Bagus. 957 00:56:44,322 --> 00:56:46,324 Tetapi sayangnya ada masalah. 958 00:56:47,200 --> 00:56:50,161 Tentu tak ada yang tak bisa kita pecahkan. 959 00:56:53,039 --> 00:56:55,292 Divisi hukum berkata kami tak bisa membuat kontrak denganmu 960 00:56:55,292 --> 00:56:58,044 karena secara teknis kau bukan pemilik Ty Inc. 961 00:57:02,173 --> 00:57:04,175 Mitraku dan aku menjalankan perusahaan bersama. 962 00:57:04,926 --> 00:57:05,969 Aku mengurus kontrak, 963 00:57:05,969 --> 00:57:08,346 dia menandatangani setelah aku menjelaskan angkanya. 964 00:57:08,346 --> 00:57:10,891 Sudah bertahun-tahun kami bekerja seperti ini. 965 00:57:10,891 --> 00:57:13,602 Aku yakin hanya salah paham. 966 00:57:15,145 --> 00:57:16,897 Tetapi kami diberi tahu secara berbeda. 967 00:57:22,736 --> 00:57:24,195 Kukira kau tahu. 968 00:57:24,195 --> 00:57:26,197 Dia berkata prioritasmu berubah 969 00:57:26,197 --> 00:57:29,409 dan dia menstruktur ulang perusahaan berdasarkan keinginan kalian. 970 00:57:30,160 --> 00:57:32,412 Aku merasa kau berusaha hamil. 971 00:57:32,412 --> 00:57:35,874 Tidak, tidak. 972 00:57:36,416 --> 00:57:39,544 Kau perlu memulihkan persetujuan sebelumnya segera. 973 00:57:40,212 --> 00:57:42,672 Maaf, Robbie, tetapi aku tak bisa apa-apa. 974 00:57:46,343 --> 00:57:47,636 Itu tampak hebat, Ty. 975 00:57:48,762 --> 00:57:49,846 Akan kuberi tahu bila aku siap. 976 00:57:49,846 --> 00:57:51,640 Aku hanya mengupayakan senyumku. Baik. 977 00:57:51,640 --> 00:57:53,850 Biar aku tersenyum, lalu aku seperti ini, 978 00:57:53,850 --> 00:57:55,185 lalu kau buat fotomu. 979 00:57:55,185 --> 00:57:57,312 Tentu. Baik, kau beri tahu saatnya. 980 00:57:59,814 --> 00:58:01,691 - Mulai. - Tidak. Baiklah. 981 00:58:02,275 --> 00:58:03,276 Tidak, kurasa sudah bisa. 982 00:58:03,276 --> 00:58:05,612 - Aku akan membunuhmu. - Hei, Robbie... 983 00:58:05,612 --> 00:58:07,239 - Istirahat lima menit. - Ya. 984 00:58:08,198 --> 00:58:10,200 Baik, Sayang, yang tampaknya... Selamat datang kembali. 985 00:58:10,200 --> 00:58:12,702 Persetan kau. Kau tahu apa masalahnya. 986 00:58:13,495 --> 00:58:17,874 Aksi penstrukturan ulangmu lelucon gila. 987 00:58:17,874 --> 00:58:21,711 Robbie. Ini selalu jadi Ty Inc. bukan? 988 00:58:22,837 --> 00:58:26,591 Kau memang sangat membantu, tetapi ini selalu jadi perusahaanku. 989 00:58:28,969 --> 00:58:30,804 Yang benar saja? 990 00:58:30,804 --> 00:58:34,099 Roberta, kau tahu aku tak suka bahasa kasar itu. 991 00:58:34,766 --> 00:58:36,434 Kau tahu yang tak kusukai? 992 00:58:36,434 --> 00:58:42,065 Diusir dari perusahaan yang kubuat, yang kita buat bersama. 993 00:58:42,065 --> 00:58:44,526 Itu tak akan terjadi. Kenapa kau jadi sedramatis itu? 994 00:58:44,526 --> 00:58:48,530 Aku bukan pendiri bersama lagi, dan gajiku dikurangi 75%. 995 00:58:49,614 --> 00:58:51,575 Baik. Apa kau bisa redakan suaramu? 996 00:58:51,575 --> 00:58:54,035 Jangan suruh aku meredakan suaraku! 997 00:58:55,996 --> 00:58:57,789 Itu bukan gaji. Itu komisi. 998 00:58:57,789 --> 00:59:01,751 Dan komisi tak masuk akal pada tingkatan kita bekerja saat ini. Serius. 999 00:59:01,751 --> 00:59:03,336 Apa kau tahu maksud ucapanmu? 1000 00:59:03,336 --> 00:59:05,380 Ya, aku hanya melakukan yang seharusnya. 1001 00:59:05,964 --> 00:59:09,342 Begitulah, menjalankan bisnis nyata di sini? 1002 00:59:16,182 --> 00:59:19,895 Mengenai memperluas ke Inggris, kini bukan saatnya. 1003 00:59:19,895 --> 00:59:23,607 Tetapi bila begitu, aku punya mitra sempurna kita yang mengantre. 1004 00:59:25,108 --> 00:59:27,569 Sebenarnya aku mendapat gagasan ini saat mandi, percaya atau tidak. 1005 00:59:28,361 --> 00:59:29,696 Saksi Yehuwa. 1006 00:59:32,032 --> 00:59:34,409 Penjual pintu ke pintu terbaik di dunia. Hebat, bukan? 1007 00:59:38,288 --> 00:59:41,041 Robbie, aku... Serius, apa masalahnya? 1008 00:59:41,041 --> 00:59:43,501 Maksudku, kita masih bersama. 1009 00:59:43,501 --> 00:59:46,880 Kita tak berpisah. Kita masih mitra dalam segalanya. 1010 00:59:46,880 --> 00:59:49,132 Maksudku, milikku adalah milikmu. 1011 00:59:50,050 --> 00:59:52,510 Kau punya tiket emas. Kau memilikiku. 1012 00:59:56,848 --> 00:59:58,099 Hadiah hebat. 1013 01:00:01,978 --> 01:00:04,189 Percuma bicara denganmu saat kau seperti ini. 1014 01:00:04,189 --> 01:00:06,316 - Maksudku... - Bila aku membela diriku, maksudmu. 1015 01:00:06,316 --> 01:00:08,109 Ya, menyebalkan untukmu. 1016 01:00:08,902 --> 01:00:12,989 Kau harus hubungi wanita yang lebih mudah. Lorraine dari kedai kopi. 1017 01:00:13,531 --> 01:00:15,659 - Julie dari penatu. - Baik. 1018 01:00:16,201 --> 01:00:18,411 Salah satu dari sirkuit dagang. 1019 01:00:18,411 --> 01:00:20,080 Aku tahu tentang mereka semua, Ty. 1020 01:00:20,080 --> 01:00:24,876 - Baik. Kami setuju untuk kadang... - Persetan kau. 1021 01:00:24,876 --> 01:00:29,047 Kau anak kecil. Anak egois. 1022 01:00:30,382 --> 01:00:34,636 Aku tak percaya betapa lama aku menoleransi ini. 1023 01:00:37,222 --> 01:00:38,598 Hei, dengar aku. 1024 01:00:39,224 --> 01:00:42,269 Jika bukan karenaku, kau masih keluyuran di Speedi-Shop. 1025 01:00:42,769 --> 01:00:46,147 Di mana rasa bersyukurnya? Aku memberimu kehidupan mengagumkan. 1026 01:00:47,524 --> 01:00:48,733 Aku menciptakanmu. 1027 01:00:53,572 --> 01:00:56,408 Bu Warner. Mereka menunggu. 1028 01:00:56,408 --> 01:00:59,244 Teman-Teman, ini jelas yang tepat. 1029 01:01:02,747 --> 01:01:04,791 - Tidak, kau tak suka? Apa? - Kami suka sekali. 1030 01:01:04,791 --> 01:01:06,042 Jangan dilepas. 1031 01:01:07,502 --> 01:01:11,506 Apa sudah kukatakan kami sangat senang akhirnya pernikahan ini terjadi? 1032 01:01:12,507 --> 01:01:13,508 Terima kasih. 1033 01:01:13,508 --> 01:01:15,677 Jadi, apa kalian, sudah memilih bulan madu? 1034 01:01:15,677 --> 01:01:18,680 Ya. Fiji. Kami semua pergi. "Bulan madu keluarga." 1035 01:01:18,680 --> 01:01:23,018 Bulan madu keluarga di Fiji, baik. Sebaiknya jalankan impian ini. 1036 01:01:25,812 --> 01:01:29,482 - Halo? Ty? - Hai, Bu! 1037 01:01:30,025 --> 01:01:31,234 Kami di sini. 1038 01:01:32,527 --> 01:01:33,570 Ty kabur. 1039 01:01:35,822 --> 01:01:37,866 Apa? Dia pergi ke mana? 1040 01:01:37,866 --> 01:01:40,243 Keluar pintu. Entahlah. 1041 01:01:40,827 --> 01:01:42,245 Mungkin rumah yang baru? 1042 01:01:42,245 --> 01:01:43,330 Astaga. 1043 01:01:44,122 --> 01:01:46,207 - Terima kasih mau datang. - Tentu. 1044 01:01:46,207 --> 01:01:48,877 Mereka tertidur di kamar mereka, dan aku tak tahu berapa lama aku pergi... 1045 01:01:48,877 --> 01:01:50,045 Baik, jangan cemas. Pergi saja. 1046 01:01:50,045 --> 01:01:51,880 - Terima kasih. - Ya, hati-hati. 1047 01:02:12,359 --> 01:02:13,485 Ty? 1048 01:02:20,825 --> 01:02:21,952 Sayang? 1049 01:02:35,090 --> 01:02:36,091 Ty? 1050 01:02:55,485 --> 01:02:56,486 Ty? 1051 01:03:05,787 --> 01:03:09,749 Sayang? Ada apa? Kau baik-baik saja? 1052 01:03:09,749 --> 01:03:12,043 Aku tak bisa. Aku tak bisa saja. Aku tak bisa. 1053 01:03:12,961 --> 01:03:14,629 Tak bisa apa? 1054 01:03:15,422 --> 01:03:17,299 Aku tak bisa melakukan ini. 1055 01:03:18,258 --> 01:03:20,844 Sayang, ada apa? Apa yang terjadi? 1056 01:03:20,844 --> 01:03:22,762 Aku... Menikah. 1057 01:03:23,763 --> 01:03:27,017 Aku tak tahu cara menjalankan keluarga. 1058 01:03:30,020 --> 01:03:31,104 Aku tak tahu cara... 1059 01:03:31,104 --> 01:03:33,023 Aku tak tahu cara melakukan ini. Aku... 1060 01:03:34,065 --> 01:03:35,358 Aku tak punya keluarga. 1061 01:03:36,776 --> 01:03:38,653 Tak ada yang... Apa kau tahu... Tak ada yang pernah... 1062 01:03:38,653 --> 01:03:40,614 - Hei. Sayang. - Apa kau tahu... 1063 01:03:40,614 --> 01:03:43,617 - Tak ada yang... - Kini kau dicintai. 1064 01:03:44,910 --> 01:03:47,370 Anak-Anak dan aku sangat menyayangimu. 1065 01:03:52,042 --> 01:03:54,753 Aku tak bisa jadi orang tua. 1066 01:04:00,425 --> 01:04:02,427 Aku anaknya. 1067 01:04:05,222 --> 01:04:07,307 Aku harus diurus. 1068 01:04:16,524 --> 01:04:17,609 Hei. 1069 01:04:23,240 --> 01:04:25,951 Tak apa. Sayang. 1070 01:04:27,911 --> 01:04:29,037 Aku membutuhkanmu. 1071 01:04:34,668 --> 01:04:36,670 Peluk aku seperti aku bocah kecil. 1072 01:04:56,398 --> 01:04:57,691 - Hai. - Hai, Bu. 1073 01:04:57,691 --> 01:05:00,402 Aku perlu akses ke garasi untuk membongkar muatan. 1074 01:05:02,487 --> 01:05:05,490 - Ya, tentu. - Produk yang dikembalikan, 48 kotak? 1075 01:05:05,490 --> 01:05:06,575 Baik. 1076 01:05:08,785 --> 01:05:09,869 Baik. Terima kasih. 1077 01:05:10,370 --> 01:05:12,247 - Bagus. Aku, Akan kubuka. - Baik. 1078 01:05:21,423 --> 01:05:23,133 Cahayanya indah, bukan? 1079 01:05:24,509 --> 01:05:27,971 Aku tahu kau suka kursi dekat jendela, jadi kupesan seluruh temboknya. 1080 01:05:33,184 --> 01:05:34,728 Kita harus bicara. 1081 01:05:38,064 --> 01:05:40,191 Begini, kepanikan semalam. 1082 01:05:43,028 --> 01:05:44,029 Sudah usai. 1083 01:05:44,029 --> 01:05:46,239 Aku merasa jauh lebih baik. Sungguh. 1084 01:05:46,239 --> 01:05:49,951 Bagus. Andai aku begitu. 1085 01:05:52,078 --> 01:05:53,580 Kau tak mau duduk? 1086 01:06:02,130 --> 01:06:06,927 Aku jatuh cinta kepadamu, Ty. Tetapi aku tak mau. 1087 01:06:08,053 --> 01:06:11,765 Aku ingin jadi lajang demi Maren dan Ava, ingat? 1088 01:06:12,891 --> 01:06:15,018 Agar mereka tak diabaikan pria. 1089 01:06:16,311 --> 01:06:22,442 Tetapi kau meyakinkanku, kau berbeda, berbakti. 1090 01:06:23,401 --> 01:06:25,153 Lalu kau melakukan ini? 1091 01:06:27,697 --> 01:06:28,740 Tidak. 1092 01:06:34,287 --> 01:06:36,706 Tidak, kau harus temukan orang lain untuk jadi ibumu. 1093 01:06:36,706 --> 01:06:38,291 - Aku sudah dipesan. - Tunggu. 1094 01:06:38,291 --> 01:06:39,376 Apa maksudmu? 1095 01:06:41,419 --> 01:06:47,050 Maksudku, kuterima kau jadi pasangan, untuk membangun sesuatu yang baik bersama. 1096 01:06:47,050 --> 01:06:48,927 Dan jika kau bisa melakukan itu, bagus. 1097 01:06:49,928 --> 01:06:52,389 Tetapi aku tak mau tetap di sini jika kau berencana merusaknya. 1098 01:07:02,732 --> 01:07:06,152 Maaf. Kau benar. 1099 01:07:09,322 --> 01:07:11,741 Kau benar. Maaf. Maafkan aku. 1100 01:07:13,743 --> 01:07:17,372 Aku tak akan mengecewakanmu lagi. Aku bersumpah. 1101 01:07:18,248 --> 01:07:22,586 Tolong jangan pergi. Kumohon. 1102 01:07:23,086 --> 01:07:26,923 Semua hal baik yang terjadi padaku itu berkat kalian. Kau tahu itu? 1103 01:07:26,923 --> 01:07:32,512 Kita terikat bersama. Aku tak mau bersama orang lain. 1104 01:07:34,723 --> 01:07:36,057 Apa kau paham itu? 1105 01:07:39,352 --> 01:07:40,353 Kau rumahku. 1106 01:07:41,730 --> 01:07:43,315 Kau tumpuanku. 1107 01:07:44,900 --> 01:07:46,192 Kau hidupku. 1108 01:07:58,455 --> 01:08:00,665 Keluarkan jas hujan dan payung. 1109 01:08:00,665 --> 01:08:02,083 Beberapa hari ini akan hujan... 1110 01:08:02,083 --> 01:08:04,711 - Kau tahu kau mau apa? - Nuget. Selalu. 1111 01:08:04,711 --> 01:08:06,755 Sama. Manis dan asam atau madu? 1112 01:08:07,631 --> 01:08:10,258 Barbeku. Ada apa denganmu? 1113 01:08:10,258 --> 01:08:13,678 Huru-hara terjadi di restoran McDonald di seluruh negeri 1114 01:08:13,678 --> 01:08:16,263 ketika perusahaan meluncurkan promosi Teenie Beanie. 1115 01:08:16,263 --> 01:08:17,182 Ya. 1116 01:08:17,182 --> 01:08:19,517 Lumpak pertama Beanie diniatkan untuk dua pekan, tetapi habis... 1117 01:08:19,517 --> 01:08:22,437 Kau bisa percaya, sesuatu yang kita garap jadi sepopuler itu? 1118 01:08:22,437 --> 01:08:23,772 Ya. 1119 01:08:29,945 --> 01:08:32,072 TEENIE BEANIE BABIES HADIR 1120 01:08:36,910 --> 01:08:38,954 Ada apa? 1121 01:08:38,954 --> 01:08:42,331 Di satu McDonald, pegawai pengirim datang dengan kotak 1122 01:08:42,331 --> 01:08:44,500 Teenie Beanies dicegat... 1123 01:08:44,500 --> 01:08:45,502 HURU-HARA BEANIE 1124 01:08:45,502 --> 01:08:46,753 ...oleh konsumen yang terlalu garang. 1125 01:08:46,753 --> 01:08:50,589 Berkat pria kecil ini, Cubs menjual habis Wrigley Field hari ini 1126 01:08:50,589 --> 01:08:52,467 untuk pertama kalinya selama berdasawarsa. 1127 01:08:52,467 --> 01:08:54,928 {\an8}Dua pasangan cerai tak bisa bersepakat 1128 01:08:54,928 --> 01:08:57,556 {\an8}tentang cara membagi koleksi Beanie Baby mereka yang berharga... 1129 01:08:57,556 --> 01:08:58,473 {\an8}PERCERAIAN BEANIE 1130 01:08:58,473 --> 01:09:01,226 {\an8}...diperintahkan untuk memilih di bawah penyeliaan yudisial. 1131 01:09:01,226 --> 01:09:02,893 Wakil Perdagangan AS Charlene Barshefsky... 1132 01:09:02,893 --> 01:09:04,020 WASHINGTON DC GEDUNG PUTIH 1133 01:09:04,020 --> 01:09:06,231 ...mengembalikan 40 Beanie Babies yang dia dapatkan 1134 01:09:06,231 --> 01:09:08,775 di Beijing saat bepergian dengan Presiden Clinton, 1135 01:09:08,775 --> 01:09:10,277 melanggar UU perdagangan. 1136 01:09:10,277 --> 01:09:12,571 Lalu lintas di I-95 ditutup berjam-jam 1137 01:09:12,571 --> 01:09:15,699 {\an8}setelah kecelakaan truk yang mengangkut Beanie Babies 1138 01:09:15,699 --> 01:09:18,118 {\an8}memicu kegilaan yang harus Anda lihat agar percaya. 1139 01:09:24,040 --> 01:09:24,874 Tampak bagus. 1140 01:09:26,500 --> 01:09:27,878 Kau lihat angka terakhir? 1141 01:09:27,878 --> 01:09:30,422 Tahun laba semiliar dolar. Selamat. 1142 01:09:31,047 --> 01:09:34,467 Aku akan menghasilkan lebih dari $700 juta. Hanya aku. 1143 01:09:35,886 --> 01:09:37,596 Apa kau lihat kecelakaan truk dengan Beanie? 1144 01:09:37,596 --> 01:09:38,929 Gila. 1145 01:09:39,431 --> 01:09:41,223 Kasihan Beanie. Tetapi... 1146 01:09:41,223 --> 01:09:44,393 Mengurus kegilaan ini menjadi tugas terpisah sepenuhnya. 1147 01:09:44,895 --> 01:09:48,397 Itu sebabnya aku ingin bicara kepadamu, jika kau ada waktu. 1148 01:09:48,982 --> 01:09:49,816 Aku mendengarkan. 1149 01:09:49,816 --> 01:09:52,569 Kurasa sudah saatnya kau mempertimbangkan struktur ulang perusahaan. 1150 01:09:53,402 --> 01:09:54,988 Apa maksudmu dengan itu? 1151 01:09:54,988 --> 01:09:58,700 Semua orang tahu kau perancang adibintang dan genius pemasaran, 1152 01:09:58,700 --> 01:09:59,868 tak seperti siapa pun. 1153 01:09:59,868 --> 01:10:02,454 Maksudku, tampak konyol untuk mengalihkanmu 1154 01:10:02,454 --> 01:10:05,790 dari bakat alami dengan tugas bisnis biasa. 1155 01:10:06,374 --> 01:10:07,792 Aku tahu Robbie biasa mengurus hal itu. 1156 01:10:07,792 --> 01:10:10,462 Aku tak mau dengar nama itu. Terima kasih. 1157 01:10:11,004 --> 01:10:15,759 Tetapi perusahaan ini berubah menjadi sangat sukses sejak itu. Berkat kau. 1158 01:10:16,426 --> 01:10:18,220 Kau hanya harus terus mengarahkan kecerdasanmu 1159 01:10:18,220 --> 01:10:20,388 ke tempat yang paling mengasyikkan dan memuaskan. 1160 01:10:20,388 --> 01:10:26,269 Selagi kau memilih orang yang kaupercayai untuk mengurus masalah sehari-hari. 1161 01:10:26,978 --> 01:10:30,523 Ketua direktur pelaksana. Penasihat. Tangan kanan. 1162 01:10:32,025 --> 01:10:33,860 Seseorang yang mengurus hal membosankan, 1163 01:10:33,860 --> 01:10:37,197 agar kau bebas untuk terus melakukan tugas nyata dan penting. 1164 01:10:44,246 --> 01:10:45,247 Aku suka itu. 1165 01:10:45,747 --> 01:10:50,752 Ya. Ini dia. Kau yang terbaik. Lanjutkan. 1166 01:10:50,752 --> 01:10:52,629 Aku suka hal omong kosong dan membosankan. 1167 01:10:52,629 --> 01:10:53,922 Apa selanjutnya? 1168 01:10:53,922 --> 01:10:56,007 - Urus teka-teki, sambung titik... - Hai. 1169 01:10:56,007 --> 01:10:58,677 - ...memuluskan sistem. Buat berkembang. - Aku punya ini untukmu. 1170 01:10:58,677 --> 01:10:59,719 - Terima kasih. - Terima kasih. 1171 01:10:59,719 --> 01:11:02,305 Untungnya ada penyeimbang hebat Internet, 1172 01:11:02,889 --> 01:11:05,183 menghematku dari sepuluh tahun pendidikan lanjutan, 1173 01:11:05,183 --> 01:11:06,434 menataku untuk mengurus... 1174 01:11:06,434 --> 01:11:10,188 - Dengarkan semua! Kenalkan Blaine. - Hai, Tim. 1175 01:11:10,188 --> 01:11:13,900 Ty menerimaku untuk menaruh keasyikan dalam penstrukturan ulang 1176 01:11:13,900 --> 01:11:15,986 dan meningkatkan perusahaan ini. 1177 01:11:15,986 --> 01:11:20,699 Jadi, siapa yang bersamaku? Siapa yang siap jadi hebat atau pulang? 1178 01:11:20,699 --> 01:11:22,867 Ayo. Biar kudengar. Biar kudengar sekarang. 1179 01:11:23,535 --> 01:11:24,578 Begitu. 1180 01:11:25,287 --> 01:11:26,871 Dasar bajingan. 1181 01:11:27,998 --> 01:11:30,041 Jika ini penghiburan, 1182 01:11:30,041 --> 01:11:32,502 semua orang tahu kaulah yang menjalankan perusahaan ini. 1183 01:11:35,338 --> 01:11:36,423 Tidak. 1184 01:11:38,758 --> 01:11:41,052 Aku menciptakan dan membangun perusahaan ini, 1185 01:11:42,345 --> 01:11:45,765 dan aku tak punya hak, tak bisa menuntut gaji. 1186 01:11:47,642 --> 01:11:49,185 Bagaimana mungkin? 1187 01:11:49,185 --> 01:11:52,564 Karena sistem tak dirancang untuk orang seperti kita. 1188 01:11:53,690 --> 01:11:54,941 Persetan. 1189 01:11:57,027 --> 01:11:59,696 Kuhabiskan seluruh hidupku mengurus orang. 1190 01:12:01,072 --> 01:12:05,243 Dan kukira Ty yang tak perlu itu. 1191 01:12:10,498 --> 01:12:13,460 Apa itu? Kemarilah. 1192 01:12:17,631 --> 01:12:18,632 Astaga. 1193 01:12:21,384 --> 01:12:23,428 Muka bokong itu memata-mataiku? 1194 01:12:23,428 --> 01:12:27,140 - Mungkin kita semua. - Dasar bajingan tengik. 1195 01:12:27,724 --> 01:12:30,352 Dia mendengar banyak hal yang andai tak dia dengar. 1196 01:12:30,352 --> 01:12:32,729 Pasti ada cara kita bisa gunakan ini untuk melawannya. 1197 01:12:37,400 --> 01:12:39,611 Ya. Sampai nanti. 1198 01:12:41,696 --> 01:12:43,949 Hei. Kita mulai. 1199 01:12:45,742 --> 01:12:47,285 Jadi, aku tak melihat kehebatan 1200 01:12:47,285 --> 01:12:50,914 seluruh gagasan Kesaksian Yehuwa, Inggris itu, karena aku sangat marah. 1201 01:12:50,914 --> 01:12:52,916 Tentu, dengan temperamenmu. 1202 01:12:52,916 --> 01:12:58,296 Tetapi itu genius sekali. Bukannya aku akan beri tahu itu. 1203 01:12:58,296 --> 01:13:01,925 Tentu tidak. Tetapi Saksi Yehuwa, siapa yang pikirkan itu? 1204 01:13:01,925 --> 01:13:04,052 Perlu otak seperti milik Ty. 1205 01:13:04,052 --> 01:13:08,139 Dalang genius total yang luar biasa itu. 1206 01:13:09,683 --> 01:13:11,476 Jadi, hubungan kalian beres lagi? 1207 01:13:13,770 --> 01:13:17,190 Begitulah. Mungkin dia akan belikan 1208 01:13:17,691 --> 01:13:21,444 hadiah hebat untukku, lalu aku akan menurut lagi kepadanya. 1209 01:13:21,444 --> 01:13:24,155 Bukankah kau ingin belajar gitar? 1210 01:13:24,155 --> 01:13:26,074 - Entahlah. - Tidak. 1211 01:13:30,370 --> 01:13:33,540 - Beta, katakan ada apa. - Semuanya. 1212 01:13:37,168 --> 01:13:38,920 Kukira aku sudah tahu semua. 1213 01:13:38,920 --> 01:13:41,631 Tetapi alih-alih bosku menyewa konsultan bodoh yang cerdik. 1214 01:13:41,631 --> 01:13:44,926 Kau dipecat? Setelah semua yang kaukorbankan, kau dipecat? 1215 01:13:45,427 --> 01:13:47,888 Aku masih bekerja. Aku cuma mau jabatan lebih baik. 1216 01:13:47,888 --> 01:13:51,474 Baik, usiamu 22 tahun. Ini perlu waktu. 1217 01:13:51,474 --> 01:13:53,435 Aku sudah di sana lima tahun. 1218 01:13:53,977 --> 01:13:57,314 Aku paling memahami perusahaan itu, dan aku lihat arahnya. 1219 01:13:57,314 --> 01:13:58,690 Ke mana, tepatnya? 1220 01:13:59,649 --> 01:14:02,777 Segera kami akhirnya bisa menandingi permintaan untuk Beanie Babies. 1221 01:14:02,777 --> 01:14:04,070 Dan itu akan jadi masalah, 1222 01:14:04,070 --> 01:14:06,907 karena daya tarik produk kami adalah betapa sulit produk itu didapat. 1223 01:14:08,199 --> 01:14:09,576 Jadi, maksudmu ini akan jadi masalah? 1224 01:14:09,576 --> 01:14:12,037 Ya, jika kita tak bersiap untuk itu, ya, jelas. 1225 01:14:12,037 --> 01:14:13,455 Berapa lama waktu kita? 1226 01:14:13,955 --> 01:14:17,208 Maksudku, bukannya ada metrik akurat untuk mengukurnya... 1227 01:14:23,506 --> 01:14:24,507 Tunggu. 1228 01:14:27,052 --> 01:14:30,722 Kau akan muak denganku, aku akan sering ke Tokyo, sesering mungkin. 1229 01:14:30,722 --> 01:14:32,557 Peluncuran Asia itu fokus utamaku. 1230 01:14:34,434 --> 01:14:35,477 Hei, Tim. 1231 01:14:35,977 --> 01:14:40,398 Kejutan. Ini Maya Kumar, gadis daring kami. 1232 01:14:40,398 --> 01:14:43,652 Maya, ini Pak Harano. Pak Suzuki. 1233 01:14:43,652 --> 01:14:46,112 Mereka tertarik bermitra dengan kita untuk pasar Jepang. 1234 01:14:46,112 --> 01:14:48,156 Kami baru membuat rencana 1235 01:14:48,156 --> 01:14:51,743 untuk membuat jenis permintaan di sana seperti di sini. 1236 01:14:51,743 --> 01:14:52,827 Bagus. 1237 01:14:52,827 --> 01:14:55,914 Jadi kalian sudah membicarakan hubungan unik kita dengan pasar sekunder 1238 01:14:55,914 --> 01:14:59,000 dan peran mereka yang penting dalam strategi cerdas selanjutnya? 1239 01:14:59,000 --> 01:15:01,670 Ya. Kami membahas cara mengendalikan kegilaan kolektor 1240 01:15:01,670 --> 01:15:03,421 dengan edisi terbatas dan penarikan, 1241 01:15:03,421 --> 01:15:06,383 dan cara itu mendorong permintaan untuk seluruh koleksi. 1242 01:15:06,883 --> 01:15:08,927 Dan cara edisi terbatasnya 1243 01:15:08,927 --> 01:15:11,805 memberi uang banyak bagi kita dan mitra distribusi kita. 1244 01:15:11,805 --> 01:15:14,766 Nah, pasar primer, di sanalah labanya. 1245 01:15:14,766 --> 01:15:20,772 Dan pasar sekunder, walau praktis, itu sekunder. 1246 01:15:21,690 --> 01:15:23,858 - Jangan marah, Maya. - Tidak. 1247 01:15:23,858 --> 01:15:26,570 Kita peduli dengan permintaan. Permintaan itu raja. 1248 01:15:27,237 --> 01:15:30,073 Mengagumkan, kini kita bisa mengukur dan memahami permintaan itu 1249 01:15:30,073 --> 01:15:32,284 menggunakan alat pasar sekunder untuk membantu kita 1250 01:15:32,284 --> 01:15:34,661 mengarahkan bisnis kita dengan lebih ahli dari sebelumnya. 1251 01:15:34,661 --> 01:15:38,373 Ya. Jadi kembali ke pengenalan produk. Kurasa makin cerdas... 1252 01:15:38,373 --> 01:15:39,833 Apa alat-alat ini? 1253 01:15:41,585 --> 01:15:46,756 Yang mendasar, gunakan peningkatan harga eBay untuk mengukur permintaan. 1254 01:15:46,756 --> 01:15:51,177 Inilah biaya pengiriman kami, dan ini peningkatan harga mereka di eBay. 1255 01:15:52,220 --> 01:15:56,016 Pada hasil tertinggi, kita melihat Peanut si Gajah mencapai harga $7.000. 1256 01:15:57,517 --> 01:16:00,770 Dan hasil terendah, tak ada peningkatan harga. 1257 01:16:01,688 --> 01:16:04,316 Makin banyak mengirim, harga menurun. 1258 01:16:04,316 --> 01:16:08,987 Tetapi jika kita melewati nol, pasar runtuh. 1259 01:16:08,987 --> 01:16:11,448 - Yang tak akan terjadi. - Tidak. 1260 01:16:11,448 --> 01:16:13,575 Kami memantau secara aktif batas itu, 1261 01:16:13,575 --> 01:16:16,828 dan kami mengirim hingga 33 juta Beanie sebulan, 1262 01:16:16,828 --> 01:16:19,080 sebelum ada masalah. 1263 01:16:19,080 --> 01:16:21,833 Benar, 33 juta. 1264 01:16:21,833 --> 01:16:24,377 Tetapi itu hanya perkiraan kami yang paling sederhana. 1265 01:16:24,377 --> 01:16:28,006 Dan itu bukan gambaran penuh, karena permintaan tak tetap sama. 1266 01:16:28,006 --> 01:16:30,842 Kini ada banyak data dari pasar eBay. 1267 01:16:30,842 --> 01:16:34,012 Menawar pada suatu model, persentase agar tak mencapai tawaran terendah. 1268 01:16:34,012 --> 01:16:37,474 Ketepatan waktu atas tawaran tanggapan, ditambah beberapa hal lagi. 1269 01:16:37,474 --> 01:16:41,436 Metrik ini memberi kami wawasan baru luar biasa tentang arah permintaan. 1270 01:16:42,729 --> 01:16:47,692 Jadi, dalam tiga bulan, akan ada di rentang ini. 1271 01:16:47,692 --> 01:16:50,654 Jadi, jumlahnya bukan 33 juta. 1272 01:16:51,488 --> 01:16:54,866 Bisa serendah 26 juta. 1273 01:16:55,450 --> 01:16:57,661 Maksudku, dalam kasus terburuk. 1274 01:16:57,661 --> 01:17:00,330 Syukurnya, kasus terburuk kami 1275 01:17:00,330 --> 01:17:02,749 masih berupa permintaan yang banyak secara global. 1276 01:17:02,749 --> 01:17:05,919 Asalkan kita memahami, menghormati, dan melindunginya. 1277 01:17:05,919 --> 01:17:09,464 Jadi, alih-alih hanya meningkatkan angka begitu saja dan berharap yang terbaik, 1278 01:17:09,464 --> 01:17:13,677 kami di Ty meningkatkan pasar kami secara strategis, percaya diri, 1279 01:17:13,677 --> 01:17:16,596 menggunakan alat yang belum pernah digunakan orang. 1280 01:17:16,596 --> 01:17:19,099 Maksudku, kami jauh lebih canggih dari semua orang soal ini. 1281 01:17:19,099 --> 01:17:22,143 Itu sebabnya kami perusahaan mainan paling sukses di dunia. 1282 01:17:28,316 --> 01:17:31,444 Itu hebat. Mereka terkesan. 1283 01:17:31,444 --> 01:17:33,947 Bagus, aku suka. Tetapi itu bukan untuk mereka. 1284 01:17:34,781 --> 01:17:36,825 Kehidupanku adalah perusahaan ini. Kau tahu itu, bukan? 1285 01:17:38,493 --> 01:17:41,454 Mereka setujui kontrak. Mereka minta syarat yang sama seperti di Inggris. 1286 01:17:41,454 --> 01:17:45,292 Tidak. Kita tak membicarakan Inggris! Sama sekali. 1287 01:17:45,292 --> 01:17:48,962 Baik. Ya. Tak masalah. Akan kuperbaiki. 1288 01:17:48,962 --> 01:17:51,172 - Mereka akan jadi mitra luar biasa. - Terima kasih. 1289 01:17:54,426 --> 01:17:57,262 Aku akan jujur, Ty. Blaine tak paham perusahaan kita. 1290 01:17:57,762 --> 01:17:59,264 Kurasa kita tak perlu sarannya. 1291 01:17:59,264 --> 01:18:02,475 Dia harus mempelajari beberapa hal, tetapi rekam jejaknya mengagumkan. 1292 01:18:02,475 --> 01:18:05,312 Memaksimalkan laba pada perusahaan kecil. 1293 01:18:05,312 --> 01:18:08,940 Tetapi kita unik. Disfungsi kita bagian dari inti kita. 1294 01:18:08,940 --> 01:18:12,110 Maksudku, tak ada yang lebih tahu itu daripada kau. Dan aku. 1295 01:18:13,987 --> 01:18:18,366 Aku orang yang tepat untuk tugas ini, Ty. Kau tak perlu orang luar. 1296 01:18:18,366 --> 01:18:20,994 Aku membantu meningkatkan Ty Inc. dari jutaan hingga miliaran. 1297 01:18:20,994 --> 01:18:22,245 Dan aku menyukainya. 1298 01:18:22,245 --> 01:18:25,540 Mengarang puisi, menjalankan situs web, memelihara pasar. 1299 01:18:25,540 --> 01:18:28,418 Maksudku, segalanya. Tetapi selama ini, 1300 01:18:28,418 --> 01:18:30,962 aku hanya mendapat jabatan "asisten" dan upah per jam. 1301 01:18:30,962 --> 01:18:32,255 Gajimu naik. 1302 01:18:32,756 --> 01:18:36,885 Benar. Aku memulai dengan gaji minimal. Kini gajiku $12 per jam. 1303 01:18:39,262 --> 01:18:43,600 Aku kenal banyak orang yang ingin punya gaji $12 per jam. 1304 01:18:45,185 --> 01:18:47,979 Mempertimbangkan semua yang kulakukan, kurasa masih bisa meningkat. 1305 01:18:49,064 --> 01:18:51,733 Kita perusahaan pertama yang punya situs web untuk pelanggan. 1306 01:18:51,733 --> 01:18:55,070 Apa kau lihat kini semua orang melakukannya? Itu ideku. 1307 01:18:55,654 --> 01:19:01,201 Tetapi menggunakan sumber dayaku, atau inisiatifku. Kugaji kau untuk punya ide. 1308 01:19:01,201 --> 01:19:04,621 Aku menghasilkan kekayaan besar bagi perusahaan ini, berulang kali. 1309 01:19:04,621 --> 01:19:07,332 Maksudku, aku memahami bisnis ini luar dalam, 1310 01:19:07,332 --> 01:19:10,043 dan kukatakan sekarang, ada pertanda masalah besar. 1311 01:19:10,669 --> 01:19:12,963 Apa kau baca artikel tentang ini jadi gelembung yang akan pecah? 1312 01:19:12,963 --> 01:19:15,715 Aku tak menerima ocehan orang luar. 1313 01:19:15,715 --> 01:19:18,552 Tentu, tetapi bahkan beberapa kolektor yang paling setia jadi kesal. 1314 01:19:18,552 --> 01:19:22,347 Mengeluhkan kelebihan produksi dan kelebihan persediaan, memohon 1315 01:19:22,347 --> 01:19:24,724 agar kita lebih memperhatikan pengenalan Beanie baru. 1316 01:19:24,724 --> 01:19:27,602 Para kolektor itu bodoh. Aku benci kolektor. 1317 01:19:27,602 --> 01:19:31,898 - Mereka indikator kita, mesin kita. - Aku indikatornya. Aku mesinnya. 1318 01:19:31,898 --> 01:19:33,441 Siapa miliarder di sini? 1319 01:19:34,442 --> 01:19:36,611 Kau. Tentu. 1320 01:19:37,821 --> 01:19:41,283 Tetapi ada turbulensi di depan, kau perlu aku untuk membantu mengemudi. 1321 01:19:41,283 --> 01:19:43,159 Bukan orang bodoh yang tak tahu apa-apa. 1322 01:19:43,159 --> 01:19:45,328 Baik, Blaine mungkin hebat soal penjualan cara lama, 1323 01:19:45,328 --> 01:19:49,416 tetapi kini nilai kita daring, dan aku yang menjalankannya, dengan amat baik. 1324 01:19:52,627 --> 01:19:54,421 - Baik, aku paham kau. - Tidak. Kau yakin? 1325 01:19:55,547 --> 01:19:57,591 Sebab kukira aku sudah jelas pertama kali, 1326 01:19:57,591 --> 01:20:00,010 jadi aku ingin memastikan kini kau paham betul. 1327 01:20:00,010 --> 01:20:04,556 Aku tangan kananmu, Ty. Aku. Maya Kumar. 1328 01:20:11,438 --> 01:20:13,815 Kau tahu betapa kau berharga bagiku dan perusahaan ini. 1329 01:20:16,651 --> 01:20:17,652 Akan kuperbaiki. 1330 01:20:20,906 --> 01:20:22,198 - Bagus. Terima kasih. - Baiklah. 1331 01:20:33,668 --> 01:20:35,295 Aku mau menuntutnya. 1332 01:20:35,295 --> 01:20:37,964 Akan menghabiskan semua uangku, dan aku masih tak akan menang. 1333 01:20:38,882 --> 01:20:40,717 Apa kau mempertimbangkan untuk meracuninya? 1334 01:20:42,135 --> 01:20:43,136 Sering sekali. 1335 01:20:44,930 --> 01:20:45,931 Maaf, Sayang. 1336 01:20:47,098 --> 01:20:48,099 Mau donat? 1337 01:20:50,143 --> 01:20:52,979 Kurasa kopi akan menyamarkan antibeku dengan lebih baik. 1338 01:20:54,022 --> 01:20:55,106 Biar kukatakan, 1339 01:20:55,106 --> 01:20:58,860 aku sangat senang bahwa perusahaan Amerika yang bangga ini 1340 01:20:59,527 --> 01:21:01,321 akan mengambil alih dunia. 1341 01:21:01,321 --> 01:21:04,199 Dimulai dengan Inggris, lalu melampauinya. 1342 01:21:04,199 --> 01:21:07,327 Jadi, ayo bersiap! Mari lakukan! 1343 01:21:08,203 --> 01:21:09,871 Terima kasih, Teman-Teman. Terima kasih. 1344 01:21:13,124 --> 01:21:16,211 Katanya seniman bagus meminjam dan seniman hebat mencuri. 1345 01:21:17,379 --> 01:21:20,173 Dan Ty adalah seniman pembual terhebat yang ada. 1346 01:21:21,716 --> 01:21:23,176 Robbie, Sayang. Kau di sini. 1347 01:21:25,470 --> 01:21:26,763 Aku mencarimu. 1348 01:21:30,559 --> 01:21:31,685 Semoga kau tak terlalu marah. 1349 01:21:32,811 --> 01:21:33,687 Tentang? 1350 01:21:35,188 --> 01:21:38,400 Rencana perluasan asing. Rencana perluasan asingku. 1351 01:21:40,402 --> 01:21:43,446 Tidak. Aku senang akhirnya terjadi. 1352 01:21:45,115 --> 01:21:46,449 - Bagus. - Bagus. 1353 01:21:46,950 --> 01:21:48,034 Bagus, bagus. 1354 01:21:50,579 --> 01:21:53,206 Ada kontrak Inggris hebat yang sedang disiapkan, 1355 01:21:54,082 --> 01:21:57,627 dan mitra distribusi kita bersemangat. 1356 01:21:58,253 --> 01:21:59,129 Mengagumkan. 1357 01:21:59,129 --> 01:22:01,423 Memang mengagumkan, ya. Aku senang. 1358 01:22:06,511 --> 01:22:08,138 Hei, produk kucingnya datang. 1359 01:22:08,138 --> 01:22:10,432 Warnanya berbeda dari yang kauinginkan. 1360 01:22:10,432 --> 01:22:12,434 - Kau mau melihatnya? - Aku agak sibuk. 1361 01:22:12,434 --> 01:22:13,518 Baiklah. 1362 01:22:14,519 --> 01:22:15,937 Baiklah, Sayang. 1363 01:22:18,732 --> 01:22:20,400 Temui aku jika bisa, ya? 1364 01:22:22,360 --> 01:22:24,154 Pasti gitar itu tampak bagus padamu. 1365 01:22:24,154 --> 01:22:26,698 Aku... Kau... 1366 01:22:26,698 --> 01:22:28,116 Kau pembaca pikiran. 1367 01:22:28,116 --> 01:22:29,951 Sudah kukira kau akan katakan itu. 1368 01:22:30,785 --> 01:22:32,746 Temuilah aku, ya? Aku ingin tunjukkan kucingnya. 1369 01:22:33,955 --> 01:22:34,956 Baiklah. 1370 01:22:48,595 --> 01:22:51,890 Perlu beberapa waktu untuk sadari cara menyakiti orang itu menyakitkan. 1371 01:22:54,851 --> 01:22:58,813 Ternyata, yang harus kita lakukan untuk dapat hari pertama sisa hidup kita 1372 01:22:59,314 --> 01:23:00,315 adalah tersadar. 1373 01:23:00,315 --> 01:23:04,110 ...tugasnya terutama telepon. Empat jam sehari, ditambah beberapa Sabtu. 1374 01:23:04,611 --> 01:23:06,696 - Katamu kau bersekolah? - Ya, aku bersekolah... 1375 01:23:06,696 --> 01:23:08,990 Roberta, Sayang... 1376 01:23:08,990 --> 01:23:11,868 ...kau harus katakan yang mana yang mirip bunga marigold. 1377 01:23:11,868 --> 01:23:14,955 Kau tekan "Interkom Semua" lagi. Tidak. 1378 01:23:16,790 --> 01:23:17,791 Sampai jumpa. 1379 01:23:22,379 --> 01:23:25,131 Ya, aku bersekolah, tetapi jadwalnya tak masalah. 1380 01:23:29,386 --> 01:23:30,428 Semua beres? 1381 01:23:31,304 --> 01:23:32,722 Meksiko, kami datang. 1382 01:23:48,321 --> 01:23:49,781 - Terima kasih. - Ya. 1383 01:23:50,907 --> 01:23:52,534 - Terima kasih. - Ya. 1384 01:23:58,707 --> 01:23:59,833 Robbie! 1385 01:24:04,880 --> 01:24:05,881 Ada apa? 1386 01:24:14,723 --> 01:24:15,765 Robbie. 1387 01:24:45,837 --> 01:24:46,922 Astaga. 1388 01:24:50,091 --> 01:24:51,092 Baiklah. 1389 01:24:53,303 --> 01:24:54,304 Sial. 1390 01:24:57,766 --> 01:25:00,644 KARATE NAGA MERAH 1391 01:25:13,448 --> 01:25:18,411 Maaf. Permisi. Maaf sekali. Maaf. Baik. 1392 01:25:18,912 --> 01:25:20,121 Tepat waktu. 1393 01:25:23,083 --> 01:25:24,251 Kau tampak manis. 1394 01:25:24,918 --> 01:25:26,253 - Terima kasih. - Stres, tetapi manis. 1395 01:25:27,295 --> 01:25:29,130 Aku sudah terlambat sejam ke pesta liburan kantor Ty. 1396 01:25:29,130 --> 01:25:31,758 Aku masih tak percaya dia menjadwalkan untuk malam yang sama. 1397 01:25:32,259 --> 01:25:34,636 - Ya, ini masa sibuk dalam setahun. - Bagus, Naga, 1398 01:25:34,636 --> 01:25:36,555 - ayo bangun. - Ya, Pak. 1399 01:25:36,555 --> 01:25:39,599 Goyangkan. Buat lingkaran. 1400 01:25:39,599 --> 01:25:40,892 Bu! 1401 01:25:41,560 --> 01:25:43,478 - Dia disebut pembohong! - Apa? 1402 01:25:43,478 --> 01:25:45,855 - Apa yang terjadi? - Hei, Sayang. Kemarilah. 1403 01:25:45,855 --> 01:25:48,233 - Ada apa? - Drew dapat Spooky baru 1404 01:25:48,233 --> 01:25:52,529 dan labelnya tak tertulis namaku lagi, jadi tak ada yang mengira aku pembuatnya. 1405 01:25:52,529 --> 01:25:55,323 - Sayang, tentu kau membuat Spooky. - Ya. 1406 01:25:55,323 --> 01:25:58,368 Aku yakin hanya salah paham. Mari lihat. 1407 01:25:58,368 --> 01:26:00,245 NAMAKU SPOOKY DIRANCANG OLEH TY WARNER 1408 01:26:03,164 --> 01:26:05,709 Ini pasti hanya kesalahan pabrik... 1409 01:26:05,709 --> 01:26:08,044 - Ya. - ...atau ini Spooky palsu. 1410 01:26:08,044 --> 01:26:11,006 - Dan, apa pun itu... - Bukan yang asli. 1411 01:26:11,006 --> 01:26:13,758 - ...akan baik-baik saja, ya? - Tentu. 1412 01:26:13,758 --> 01:26:16,011 Aku akan menemui Ty dan mengurus semua ini. 1413 01:26:16,011 --> 01:26:17,095 Ya? 1414 01:26:17,596 --> 01:26:22,267 Sementara itu, aku bangga denganmu. 1415 01:26:22,267 --> 01:26:24,185 Apa yang kaupakai? 1416 01:26:24,185 --> 01:26:25,353 - Sabuk hijau. - Ya! 1417 01:26:25,353 --> 01:26:28,607 - Aku sabuk kuning! - Ya, benar. 1418 01:26:28,607 --> 01:26:29,691 Apa kau akan merayakan? 1419 01:26:29,691 --> 01:26:31,484 - Ya. - Kita mengadakan pesta piza, ya? 1420 01:26:31,484 --> 01:26:32,736 Hore. 1421 01:26:32,736 --> 01:26:35,989 - Ya, benar. - Ya, Ibu harus pergi. 1422 01:26:36,489 --> 01:26:38,658 Tetapi, aku sayang kau. Aku sayang kau. 1423 01:26:38,658 --> 01:26:40,535 - Sayang kau. - Semua akan baik-baik saja. Ya? 1424 01:26:40,535 --> 01:26:41,786 - Terima kasih. - Hubungi aku nanti. 1425 01:26:42,787 --> 01:26:47,250 Jadi sebelum kita pergi ke pesta piza bagaimana jika kita bakar Spooky palsu? 1426 01:26:49,336 --> 01:26:50,879 Pembakaran sengaja, mungkin? 1427 01:26:50,879 --> 01:26:52,214 Apa itu? 1428 01:27:09,064 --> 01:27:11,107 Begini, bahkan saat kita membuat kapal sendiri, 1429 01:27:11,983 --> 01:27:14,069 kita masih harus melindunginya dari pembajak. 1430 01:27:14,903 --> 01:27:17,447 Aku tak sabar menyingkirkan bajingan itu. 1431 01:27:19,032 --> 01:27:20,116 Yang mana? 1432 01:27:21,117 --> 01:27:25,622 Ini dia, hadirin. Ty Warner! 1433 01:27:30,835 --> 01:27:35,298 Hei, Teman-Teman! Hai! Lihatlah semua wajah pesta ini. 1434 01:27:35,298 --> 01:27:37,175 Semoga kalian menikmati pesta? 1435 01:27:38,677 --> 01:27:41,179 Dan semoga semuanya menikmati hadiahnya? 1436 01:27:41,179 --> 01:27:44,140 - Ya! - Beruang kecil itu. 1437 01:27:44,140 --> 01:27:48,853 Beruang kecil itu, kujamin nilainya sudah $10.000 di World Wide Web. 1438 01:27:50,397 --> 01:27:56,778 Si manis kecil itu! Dan sebagai bonus liburan tahun ini, semuanya... 1439 01:27:57,904 --> 01:27:59,114 Tabuh tamburnya. 1440 01:28:00,574 --> 01:28:03,034 Gaji semua orang digandakan! 1441 01:28:04,244 --> 01:28:05,245 Apa? 1442 01:28:06,246 --> 01:28:08,832 Gaji kalian digandakan! 1443 01:28:12,544 --> 01:28:14,713 Rasakan energi ruangan ini! 1444 01:28:16,423 --> 01:28:18,508 Rasakan energi Ty Inc.! 1445 01:28:20,176 --> 01:28:22,804 Selamat Natal, Teman-Teman. Selamat Natal. 1446 01:28:22,804 --> 01:28:24,681 Selamat Hanukkah, apa pun itu. 1447 01:28:25,390 --> 01:28:31,479 Ini sudah menjadi tahun amat istimewa, dan kita perusahaan amat istimewa. 1448 01:28:31,479 --> 01:28:32,564 Ya. 1449 01:28:32,564 --> 01:28:36,610 - Kita sungguh unik, seperti kalian tahu. - Ya. 1450 01:28:36,610 --> 01:28:40,280 Dan karena itu, hasil kerja kita sangat hebat. 1451 01:28:40,280 --> 01:28:43,867 - Kita pemenang. - Ya! 1452 01:28:43,867 --> 01:28:46,411 Kita menciptakan permintaan. 1453 01:28:47,704 --> 01:28:50,165 Dan tahun ini, kita akan menghasilkan lebih banyak produk! 1454 01:28:50,165 --> 01:28:51,708 Ya! 1455 01:28:51,708 --> 01:28:54,211 - Karena di Ty Inc, kita hebat... - Tunggu, apa? 1456 01:28:54,211 --> 01:28:56,004 ...atau kita pulang! 1457 01:28:56,713 --> 01:28:58,089 Benar. 1458 01:29:00,133 --> 01:29:03,511 Asyik sekali, bukan? Blaine bergabung penuh waktu. 1459 01:29:04,346 --> 01:29:06,348 - Itu dia. - Lebih sering melihatku. Benar? 1460 01:29:06,348 --> 01:29:09,684 Jadi aku bisa sepenuhnya mengurus rancangan baru dan inovasi. 1461 01:29:10,268 --> 01:29:16,316 Aku senang membawa Ty Inc. dari jutaan menjadi miliaran. 1462 01:29:18,443 --> 01:29:22,280 Dari situs web hingga penarikan, mengarahkan pasar, segalanya. 1463 01:29:23,323 --> 01:29:25,867 Dan ada banyak lagi yang menanti. 1464 01:29:26,368 --> 01:29:29,663 Kita menuju tahun yang terbaik! 1465 01:29:32,624 --> 01:29:34,709 Selamat Natal, Teman-Teman! 1466 01:29:34,709 --> 01:29:38,964 - Nikmati pestanya! - Ty! Ty! 1467 01:29:47,556 --> 01:29:49,683 Padahal aku memercayainya. 1468 01:29:51,560 --> 01:29:52,978 Maaf itu menyakitkan, Sayang. 1469 01:29:54,271 --> 01:29:56,982 Masalahmu, kau tak tahu kau memasuki permainan yang diakali. 1470 01:29:58,817 --> 01:30:00,235 Tetapi jika bisa menghibur, 1471 01:30:00,235 --> 01:30:04,322 setidaknya kau dapat hak istimewa memercayainya pada awalnya. 1472 01:30:08,410 --> 01:30:09,536 CLINTON DIMAKZULKAN 1473 01:30:09,536 --> 01:30:11,079 Sayang. 1474 01:30:13,707 --> 01:30:15,709 Kapan-kapan kau harus ikut lompat bungee. 1475 01:30:17,711 --> 01:30:22,841 Astaga, dia tampak buruk. Lihatlah kantung di bawah matanya. 1476 01:30:24,926 --> 01:30:26,344 Aku mencarimu, Maya. 1477 01:30:28,680 --> 01:30:29,764 Aku ada di sini. 1478 01:30:32,601 --> 01:30:34,311 Jangan marah. 1479 01:30:34,311 --> 01:30:35,896 Blaine cuma boneka. 1480 01:30:37,230 --> 01:30:40,609 Kau tahu kau selalu jadi senjata rahasiaku. Kau tahu itu. 1481 01:30:44,738 --> 01:30:45,864 Begini, 1482 01:30:45,864 --> 01:30:47,657 aku ingin memberi tahu, aku, 1483 01:30:50,076 --> 01:30:55,206 meningkatkan gajimu hingga $20 per jam. Dua puluh dolar. 1484 01:30:58,585 --> 01:31:02,756 - Aku tak mau lagi, Ty. Aku berhenti. - Apa maksudmu? 1485 01:31:02,756 --> 01:31:08,053 Aku bukan senjata rahasiamu. Aku bukan rahasia, dan bukan milikmu. Aku berhenti. 1486 01:31:10,764 --> 01:31:11,765 Mau menari? 1487 01:31:11,765 --> 01:31:13,558 - Maya. - Tentu. 1488 01:31:13,558 --> 01:31:14,643 Baiklah. 1489 01:31:17,771 --> 01:31:20,273 Aku tak pernah membayangkan untuk meninggalkan Ty. 1490 01:31:23,318 --> 01:31:27,614 Tetapi setelah dilakukan, wah, rasanya menyenangkan. 1491 01:31:41,086 --> 01:31:46,466 Sebenarnya Ty, dia memikat kita, memenangkan kepercayaan. 1492 01:31:48,885 --> 01:31:50,262 STOK YANG DIBATALKAN 1493 01:31:50,262 --> 01:31:55,767 Bila situasi sulit, kita hanya berpikir dia rumit, agak rusak. 1494 01:31:58,311 --> 01:31:59,938 Kita ingin terus memercayainya, 1495 01:32:03,191 --> 01:32:04,192 hingga... 1496 01:32:04,192 --> 01:32:07,696 DIRANCANG OLEH AVA HARPER 1497 01:32:07,696 --> 01:32:09,698 ...kita tak bisa lagi. 1498 01:32:25,547 --> 01:32:28,967 Maksudku, apa masalahnya dengan khayalan, ya? 1499 01:32:28,967 --> 01:32:33,847 Maksudku, siapa yang mau hidup dalam "khayalan"? Aku tak mau. 1500 01:32:34,514 --> 01:32:36,308 Hei, Maya, kau lihat Ty? 1501 01:32:37,183 --> 01:32:39,978 Sheila. Tidak. 1502 01:32:41,104 --> 01:32:46,026 Aku ingin jauh lebih baik untukmu. Untuk kita semua. Ini... 1503 01:32:50,030 --> 01:32:51,031 Kau tak apa-apa, Sayang? 1504 01:32:51,031 --> 01:32:54,200 Ya. Aku akan baik-baik saja. 1505 01:32:54,826 --> 01:32:55,660 Ya? 1506 01:32:57,537 --> 01:32:59,581 - Aku boleh bertanya? - Ya. 1507 01:33:01,708 --> 01:33:04,961 Kenapa Ty mengganti label Spooky? 1508 01:33:06,338 --> 01:33:07,339 Apa dia... 1509 01:33:08,381 --> 01:33:10,884 Apa dia merasa tak percaya diri hingga harus merenggut pujian dari anak? 1510 01:33:16,181 --> 01:33:20,852 Begini. Lucunya, semua boneka dengan label Ava 1511 01:33:21,353 --> 01:33:24,189 jauh lebih berharga karena dia menghentikan produksinya. 1512 01:33:24,189 --> 01:33:25,273 Seperti... 1513 01:33:27,442 --> 01:33:29,903 Tetapi, tak akan penting lebih lama lagi, karena... 1514 01:33:31,154 --> 01:33:32,155 Apa maksudmu? 1515 01:33:33,156 --> 01:33:34,950 Begini, maksudku... 1516 01:33:36,826 --> 01:33:37,827 Bar utama. 1517 01:33:37,827 --> 01:33:39,287 Semua akan jadi... 1518 01:33:40,956 --> 01:33:44,709 Baik, scotch dan susu cokelat? 1519 01:33:44,709 --> 01:33:45,961 Aku bisa membuatkan scotch, 1520 01:33:45,961 --> 01:33:49,798 tetapi kami tak buat banyak susu cokelat, jadi, kami akan perlu... 1521 01:33:50,757 --> 01:33:55,762 Ya, Pak. Kamar 1433. Kami urus. 1522 01:34:22,789 --> 01:34:24,124 Apa kau pesan sesuatu? 1523 01:34:24,124 --> 01:34:28,461 Tidak. Aku tak pesan. 1524 01:34:31,715 --> 01:34:35,468 Baik. Akan kuusir mereka. 1525 01:34:50,650 --> 01:34:51,818 Kau pasti Sheila. 1526 01:34:54,946 --> 01:34:56,031 Aku Robbie. 1527 01:34:58,867 --> 01:35:01,119 Hei, apa aku memberi tahu aku membeli hotel? 1528 01:35:03,663 --> 01:35:05,373 Maaf begini cara kita bertemu. 1529 01:35:08,877 --> 01:35:12,005 Ini tak berarti apa-apa, jika membantu. 1530 01:35:14,341 --> 01:35:16,092 Hanya seperti menunjukkannya siapa bosnya. 1531 01:35:35,820 --> 01:35:37,948 Kenapa kau ada di sini? 1532 01:35:37,948 --> 01:35:40,200 Kau membuat kesalahan besar, Robbie. 1533 01:35:40,825 --> 01:35:43,745 Maksudku, kita ditakdirkan bersama. Siapa itu? 1534 01:35:43,745 --> 01:35:46,289 Kau mengikutiku hingga Meksiko. 1535 01:35:48,166 --> 01:35:52,879 Tentu kuikuti kau. Aku mengikutimu ke mana-mana. Kita ditakdirkan bersama. 1536 01:35:54,005 --> 01:35:58,510 Tak ada yang akan mencintaimu seperti aku. 1537 01:36:01,054 --> 01:36:02,055 Kau berjanji? 1538 01:36:10,230 --> 01:36:11,314 Siapa itu tadi? 1539 01:36:12,607 --> 01:36:13,775 Sheila. 1540 01:36:15,277 --> 01:36:16,278 Dia cantik. 1541 01:36:16,945 --> 01:36:21,533 Tidak, tidak! 1542 01:36:21,533 --> 01:36:23,952 Apa yang terjadi? Apa ucapanmu kepadanya? 1543 01:36:24,452 --> 01:36:26,913 - Tak ada. - Bagus. Jika aku minta dia meneleponmu, 1544 01:36:26,913 --> 01:36:28,915 apa kau bisa katakan ini soal pekerjaan? 1545 01:36:30,333 --> 01:36:31,626 Menurutmu ini apa? 1546 01:36:36,923 --> 01:36:38,091 Robbie! 1547 01:36:39,885 --> 01:36:44,180 Kau dipecat, kau dengar? Kau tak dapat apa-apa! Tak ada, Robbie! 1548 01:36:44,180 --> 01:36:45,682 Kau tak berharga bagiku! 1549 01:36:47,475 --> 01:36:48,518 Robbie! 1550 01:36:52,230 --> 01:36:53,273 Robbie! 1551 01:36:54,441 --> 01:36:55,275 Mau berenang? 1552 01:37:05,660 --> 01:37:06,661 Ayolah. 1553 01:37:11,625 --> 01:37:12,834 Baik, Sheila. Dengar. 1554 01:37:13,877 --> 01:37:17,881 - Sial. - Astaga. Apa... 1555 01:37:19,507 --> 01:37:22,302 Mukaku. Astaga. 1556 01:37:24,429 --> 01:37:27,265 Astaga. 1557 01:37:30,894 --> 01:37:34,898 Presiden Clinton minta pendidik ternama Dr. Maya Angelou, 1558 01:37:35,690 --> 01:37:39,486 untuk menggubah puisi untuk hari bersejarah ini. 1559 01:37:40,070 --> 01:37:42,739 Jika kita tahu pada awalnya apa yang kita lakukan pada akhirnya, 1560 01:37:42,739 --> 01:37:44,157 apa kita akan melakukan sama? 1561 01:37:44,157 --> 01:37:46,326 ...dan warga Amerika di mana-mana. 1562 01:37:46,326 --> 01:37:51,331 Batu, Sungai, Pohon 1563 01:37:51,331 --> 01:37:54,668 Inang spesies lama sejak pergi... 1564 01:37:57,003 --> 01:37:58,004 Siapa kau? 1565 01:37:58,713 --> 01:38:00,590 Maya. Resepsionis baru. 1566 01:38:00,590 --> 01:38:05,303 Aku melihatmu beberapa pekan lalu, tetapi kita tak sempat bertemu. 1567 01:38:07,514 --> 01:38:09,975 Selamat datang, resepsionis baru Maya. 1568 01:38:09,975 --> 01:38:11,685 - Terima kasih. - Biar aku bertanya. 1569 01:38:12,811 --> 01:38:14,104 Apa kau membela dirimu? 1570 01:38:16,523 --> 01:38:18,358 Ya. Setiap hari. 1571 01:38:18,358 --> 01:38:19,901 Apa Ty ada? 1572 01:38:19,901 --> 01:38:22,195 Ya, dan dia sangat terlambat untuk janji temu, 1573 01:38:22,195 --> 01:38:23,697 - jadi dia harus pergi segera. - Hei, keluar. 1574 01:38:23,697 --> 01:38:25,699 - Aku di sini untuk ambil... - Kau tak boleh ke sini. 1575 01:38:25,699 --> 01:38:28,493 - ...sisa barangku. Tidak, aku... - Keluar. Keluar! 1576 01:38:29,786 --> 01:38:33,665 - Kau lakukan pengencangan wajah? Tidak. - Jangan sentuh wajahku. 1577 01:38:33,665 --> 01:38:36,835 Jangan sentuh wajahku. Keluar. 1578 01:38:37,419 --> 01:38:41,882 Aku harus katakan, rencana perluasan asing, itu gagasan buruk. 1579 01:38:41,882 --> 01:38:43,258 Urusan Inggris itu kacau-balau. 1580 01:38:43,258 --> 01:38:46,428 Astaga. Jangan katakan pengkhotbah pintu ke pintumu tak berhasil? 1581 01:38:46,428 --> 01:38:48,680 Jangan katakan itu. Kau sangat senang soal ide itu. 1582 01:38:48,680 --> 01:38:51,433 Katamu itu hebat. Katamu itu genius. 1583 01:38:51,433 --> 01:38:54,436 Aku tak ingat katakan itu. Tidak kepadamu. 1584 01:38:57,981 --> 01:39:00,025 Kau penipu. 1585 01:39:00,025 --> 01:39:03,820 Dan aku tak akan bicara denganmu lagi. Sama sekali! 1586 01:39:04,696 --> 01:39:06,114 Bukankah kau terlambat? 1587 01:39:06,114 --> 01:39:08,950 Akulah yang minta kau pergi. Aku minta kau keluar. 1588 01:39:08,950 --> 01:39:10,035 Bisa panggil petugas keamanan? 1589 01:39:10,035 --> 01:39:11,995 Asistenmu berkata kau terlambat untuk janji temu. 1590 01:39:13,163 --> 01:39:14,581 Ty Inc. Apa yang bisa kubantu? 1591 01:39:14,581 --> 01:39:16,958 Ini Sheila Harper dari Oak Brook Lighting. 1592 01:39:16,958 --> 01:39:19,461 Aku di kediaman baru Pak Warner untuk rapat kami. 1593 01:39:19,461 --> 01:39:22,589 Ya, maaf. Dia jelas sangat terlambat. 1594 01:39:23,506 --> 01:39:25,759 Dia sedang sibuk saat ini. 1595 01:39:25,759 --> 01:39:28,345 Aku menunggu sejak pukul 09.00. Apa dia perlu dijadwal ulang? 1596 01:39:28,345 --> 01:39:31,181 Jujur saja, jika aku jadi kau, aku akan pergi. 1597 01:39:34,100 --> 01:39:36,853 Tetapi kami tak pergi. Kami bersandar. 1598 01:39:36,853 --> 01:39:39,940 SEBULAN KEMUDIAN 1599 01:39:41,483 --> 01:39:43,652 Apa kita yakin tak punya pilihan lagi? 1600 01:39:43,652 --> 01:39:46,279 Aku agak baru di sini, Ty. 1601 01:39:47,322 --> 01:39:48,782 Kacau sekali di sana. 1602 01:39:50,784 --> 01:39:52,035 Astaga, aku benci ini! 1603 01:39:53,161 --> 01:39:54,371 Baik, sambungkan telepon untukku. 1604 01:39:54,371 --> 01:39:55,455 Ya. 1605 01:40:00,585 --> 01:40:01,586 Tutup pintunya. 1606 01:40:05,840 --> 01:40:07,676 - Halo. - Roberta. 1607 01:40:08,260 --> 01:40:11,721 Lihat yang diseret boneka kucing yang bisa ditaruh. 1608 01:40:12,722 --> 01:40:14,266 Kurasa kau tahu kenapa aku menelepon. 1609 01:40:14,266 --> 01:40:18,186 Begini, kau harus kembali dan membantuku. Kau harus perbaiki Inggris. 1610 01:40:19,396 --> 01:40:20,397 Tidak. 1611 01:40:20,397 --> 01:40:23,775 Baik. Robbie, kumohon. Aku sungguh membutuhkanmu, ya? 1612 01:40:24,359 --> 01:40:26,027 Kenapa kau membutuhkanku, Ty? 1613 01:40:29,573 --> 01:40:31,866 Karena aku tak bisa melakukannya tanpamu. 1614 01:40:33,159 --> 01:40:34,494 Maaf, apa katamu? 1615 01:40:34,494 --> 01:40:37,122 "Aku tak bisa melakukannya tanpamu", itu ucapanku. 1616 01:40:37,122 --> 01:40:39,749 Tentu saja. 1617 01:40:41,585 --> 01:40:43,253 Tetapi jawabannya masih tidak. 1618 01:40:43,253 --> 01:40:46,131 Apa? Kenapa? Kenapa? 1619 01:40:46,631 --> 01:40:50,760 Karena aku tak akan pernah mau bekerja untukmu lagi, Ty. Sama sekali. 1620 01:40:51,845 --> 01:40:53,221 Tetapi kau bisa bekerja untukku. 1621 01:40:55,181 --> 01:40:58,351 - Apa maksudmu? - Aku memulai perusahaan baru. 1622 01:40:58,351 --> 01:40:59,853 Dan kebetulan ada lowongan 1623 01:40:59,853 --> 01:41:03,356 untuk jadi grosiran eksklusif produk Ty di Inggris. 1624 01:41:05,025 --> 01:41:07,861 Tunggu, apa kau... Ini... Apa kau serius? 1625 01:41:08,445 --> 01:41:13,742 Serius. Kau mau kuperbaiki Inggris? Itu syaratku. Aku menjalankan Inggris. 1626 01:41:16,244 --> 01:41:18,204 Baik, tunggu sebentar. 1627 01:41:18,705 --> 01:41:20,123 Ya ampun! 1628 01:41:24,836 --> 01:41:25,837 Astaga! 1629 01:41:29,174 --> 01:41:31,635 Baik, perbaiki saja. 1630 01:41:31,635 --> 01:41:34,179 Baiklah. Senang berbisnis denganmu, Ty. 1631 01:41:34,179 --> 01:41:35,472 Diamlah. 1632 01:41:38,767 --> 01:41:40,227 Dia benar untuk satu hal. 1633 01:41:44,272 --> 01:41:46,316 Kita harus membuat peluang sendiri. 1634 01:41:47,817 --> 01:41:48,944 Maka kulakukan. 1635 01:41:50,362 --> 01:41:52,989 Kami semua melakukannya. Dan tepat waktu. 1636 01:41:52,989 --> 01:41:54,074 GELEMBUNG BEANIE MELEDAK 1637 01:41:54,074 --> 01:41:56,243 BEANIE BERALIH DARI LARIS JADI KANDAS 1638 01:41:56,243 --> 01:41:57,327 SEMUA BEANIE BABIES SEPARUH HARGA! 1639 01:41:57,327 --> 01:41:59,371 Pasar Beanie hancur lebur. 1640 01:41:59,371 --> 01:42:00,413 BEANIE HARUS LENYAP DISKON 75% 1641 01:42:00,413 --> 01:42:03,541 {\an8}Dari emas jadi sampah. Gelembung Beanie Baby meletus. 1642 01:42:04,417 --> 01:42:06,545 {\an8}Kiamat Beanie Baby asli. 1643 01:42:07,546 --> 01:42:10,257 Pada akhir 1999, semua uang itu, 1644 01:42:10,257 --> 01:42:15,053 nilai kekayaan Beanie sebesar $20 miliar, musnah. 1645 01:42:19,140 --> 01:42:21,351 Itulah inti Amerika, bukan? 1646 01:42:21,351 --> 01:42:24,479 Semua mengejar sesuatu yang terlalu indah untuk jadi nyata. 1647 01:42:30,777 --> 01:42:32,445 Dan selalu ada kehebohan lain. 1648 01:42:34,823 --> 01:42:36,408 Selalu ada hal baru berikutnya. 1649 01:42:36,408 --> 01:42:38,785 {\an8}KRIPTO - DEMAM NFT - SAHAM MEME REAL ESTAT - MASA DEPAN AIR 1650 01:42:40,245 --> 01:42:41,997 Selalu ada pemain lain. 1651 01:42:44,457 --> 01:42:47,168 Kita harus mengalahkan permainan itu. 1652 01:42:47,168 --> 01:42:48,253 Maya-san... 1653 01:42:49,421 --> 01:42:52,924 Kami ingin membahas sesuatu denganmu. Kartu ini akan jadi sangat populer. 1654 01:42:54,009 --> 01:42:55,635 Ini "Pokemans" kita? 1655 01:42:55,635 --> 01:42:56,928 Pokémons. 1656 01:42:56,928 --> 01:42:58,221 - Pokémon. - Apa? 1657 01:42:58,221 --> 01:42:59,598 - Pokémon. - Hanya Pokémon. 1658 01:43:00,098 --> 01:43:01,600 - Hanya Pokémon. - Pokémon. Baik. 1659 01:43:01,600 --> 01:43:03,727 Hanya terus menyodok mereka. 1660 01:43:05,145 --> 01:43:09,649 Sangat indah di sini. Dan hangat. 1661 01:43:10,984 --> 01:43:12,152 Kau harus berkunjung. 1662 01:43:12,903 --> 01:43:14,988 Apa kau akan menetap di sana? 1663 01:43:14,988 --> 01:43:16,823 Ya. Maksudku, Spooky milik Ava, 1664 01:43:16,823 --> 01:43:23,330 membayari seluruh rumah, mobil, dan sekolah kedua anak hingga kuliah. 1665 01:43:23,330 --> 01:43:25,040 - Astaga. - Ya. 1666 01:43:25,040 --> 01:43:27,125 - Beberapa saat sebelum runtuh. - Ya. 1667 01:43:27,667 --> 01:43:29,920 Kau sungguh keluar tepat waktu. 1668 01:43:30,545 --> 01:43:31,671 Dalam berbagai segi. 1669 01:43:32,964 --> 01:43:35,550 Kau terdengar bahagia. Serius. 1670 01:43:36,051 --> 01:43:38,678 Memang. Aku sungguh bahagia. Aku... 1671 01:43:39,221 --> 01:43:40,889 Apa kau tahu aku menyadari masalahnya. 1672 01:43:40,889 --> 01:43:42,974 Bukan mengandalkan pria yang salah. 1673 01:43:42,974 --> 01:43:46,186 Itu, entahlah, pria yang salah yang mengandalkan kami. 1674 01:44:01,743 --> 01:44:04,746 {\an8}TY TAK PERNAH MENIKAH ATAU PUNYA ANAK. 1675 01:44:04,746 --> 01:44:08,959 {\an8}TAHUN 2014 DIA DIHUKUM KARENA PENGGELAPAN PAJAK BESAR. 1676 01:44:11,545 --> 01:44:14,923 {\an8}MAYA MEMULAI FIRMA KONSULTANNYA SENDIRI. 1677 01:44:14,923 --> 01:44:19,427 {\an8}DIA DIANGGAP PERINTIS PEMASARAN DARING. 1678 01:44:24,432 --> 01:44:28,603 {\an8}SHEILA MENJADIKAN DUNIA LEBIH BAIK BAGI PARA PUTRINYA. 1679 01:44:28,603 --> 01:44:32,023 {\an8}AVA TUMBUH MENJADI PERANCANG SUKSES. 1680 01:44:38,947 --> 01:44:41,032 {\an8}PERUSAHAAN BARU ROBBIE 1681 01:44:41,032 --> 01:44:46,871 {\an8}MENJADIKANNYA SALAH SATU DIREKTUR WANITA BERGAJI TERTINGGI DI INGGRIS. 1682 01:44:48,331 --> 01:44:50,834 {\an8}ATAU DI MANA SAJA. 1683 01:50:01,561 --> 01:50:03,563 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto