1
00:00:38,206 --> 00:00:42,836
ADA BAGIAN KEBENARAN
YANG TAK BISA DIKARANG.
2
00:00:42,836 --> 00:00:46,756
SISANYA, KAMI YANG MELAKUKANNYA.
3
00:00:49,718 --> 00:00:51,219
Bagaimana semua dimulai?
4
00:00:52,095 --> 00:00:55,765
Maksudku, para putriku
mengilhami Beanie pertama.
5
00:01:06,610 --> 00:01:08,695
Aku karyawan nomor 12.
6
00:01:10,030 --> 00:01:14,492
Tiga tahun kemudian, kami perusahaan
mainan paling menguntungkan di dunia.
7
00:01:24,711 --> 00:01:28,548
Ty akan mengatakan
dia melakukan semua, tetapi itu bohong.
8
00:01:29,925 --> 00:01:32,052
Kami membangun perusahaan itu bersama.
9
00:01:33,094 --> 00:01:34,221
Dari awal.
10
00:01:39,559 --> 00:01:42,395
Maksudku, itu seluruh inti Amerika, bukan?
11
00:01:44,439 --> 00:01:48,109
Bekerja keras. Buat sesuatu yang bagus.
12
00:01:48,109 --> 00:01:53,990
Tempatkan dirimu di tempat yang benar
pada saat yang benar, dan bum.
13
00:03:42,307 --> 00:03:43,767
{\an8}BERDASARKAN BUKU
"THE GREAT BEANIE BABY BUBBLE:
14
00:03:43,767 --> 00:03:45,310
{\an8}MASS DELUSION AND THE DARK SIDE
OF CUTE" KARYA ZAC BISSONNETTE
15
00:03:45,310 --> 00:03:48,188
{\an8}Kami tak berniat
untuk membuat Amerika jadi gila,
16
00:03:49,940 --> 00:03:51,233
tetapi itulah yang terjadi.
17
00:03:55,946 --> 00:03:58,823
Apa gila untuk mengubah
boneka hewan jadi investasi?
18
00:04:07,749 --> 00:04:09,334
Itu masa gila.
19
00:04:12,837 --> 00:04:15,549
Internet masih baru.
Generasi Boomer mengambil alih.
20
00:04:15,549 --> 00:04:20,387
Tetapi kami mengubah Beanie Babies
menjadi tiket lotre boneka kecil.
21
00:04:21,888 --> 00:04:25,141
Pada puncak gelembung,
lebih dari separuh negeri punya satu.
22
00:04:25,976 --> 00:04:30,605
Ty yang menaruh namanya di label.
Yang menghasilkan miliaran.
23
00:04:31,398 --> 00:04:33,692
Tetapi dia tak bisa melakukannya
tanpa kami bertiga.
24
00:04:34,442 --> 00:04:37,821
- Dia tak lakukan tanpa kami bertiga.
- Ty!
25
00:04:37,821 --> 00:04:39,739
Jadi kisah ini bukan tentangnya.
26
00:04:40,240 --> 00:04:41,866
Ini tentang kami.
27
00:04:57,507 --> 00:04:58,842
Aku bertemu Ty pada tahun 1980-an
28
00:04:58,842 --> 00:05:01,136
saat kami tinggal
di gedung apartemen yang sama.
29
00:05:05,515 --> 00:05:07,183
Astaga, jangan suamiku!
30
00:05:07,183 --> 00:05:10,103
- Bu, kau harus mundur saja, ya?
- Astaga. Ini Billy?
31
00:05:11,563 --> 00:05:12,856
Saat ayahnya wafat.
32
00:05:17,235 --> 00:05:18,361
Sial.
33
00:05:25,493 --> 00:05:26,494
Billy,
34
00:05:28,330 --> 00:05:29,706
kau minum obatmu?
35
00:05:32,208 --> 00:05:33,501
Kau minum obatmu hari ini?
36
00:05:34,002 --> 00:05:35,003
Ya.
37
00:05:36,421 --> 00:05:37,672
Kau beli Tab lagi?
38
00:05:39,883 --> 00:05:40,884
Ya.
39
00:06:06,660 --> 00:06:09,496
- Hai.
- Aku turut berbelasungkawa.
40
00:06:09,996 --> 00:06:13,792
Aku memasak ini.
41
00:06:13,792 --> 00:06:15,961
- Ini, akan kutaruh untukmu.
- Ya. Baiklah.
42
00:06:15,961 --> 00:06:18,338
Ya, ini lasagna. Mungkin taruh di sini?
43
00:06:22,467 --> 00:06:23,468
Aku tak gila.
44
00:06:24,844 --> 00:06:28,598
Aku, membedahnya untuk melihat
caranya dibuat untuk bekerja.
45
00:06:29,558 --> 00:06:32,519
Bukan untuk iseng.
Tetapi jujur saja, ini cukup mengasyikkan.
46
00:06:33,019 --> 00:06:34,145
Benar.
47
00:06:35,730 --> 00:06:37,816
Ayahku akan berkata,
"Kau harus mencari kemujuranmu sendiri.
48
00:06:38,984 --> 00:06:42,571
Kau tak bisa menunggu peluang datang,
Nak. Kau harus membuatnya sendiri."
49
00:06:42,571 --> 00:06:44,197
Itulah ucapannya.
50
00:06:45,949 --> 00:06:48,910
- Kau sudah beri tahu ibumu?
- Astaga, tidak.
51
00:06:48,910 --> 00:06:53,248
Dia pengidap skizofrenia paranoid kejam
yang sudah lama mengabaikan kami.
52
00:06:54,958 --> 00:06:56,710
Di mana ayahmu untuk semua ini?
53
00:06:57,335 --> 00:06:58,712
Di jalanan, menjual mainan.
54
00:06:59,796 --> 00:07:00,839
Astaga.
55
00:07:01,339 --> 00:07:03,300
Tak apa. Lebih baik begitu.
56
00:07:03,842 --> 00:07:06,678
Kalau tidak dia akan ada di rumah,
memukuliku habis-habisan.
57
00:07:07,387 --> 00:07:09,180
Tunggu. Aku...
58
00:07:11,099 --> 00:07:13,351
- Kukira kalian berdua sangat akrab.
- Tidak.
59
00:07:15,145 --> 00:07:17,856
Satu-satunya saat ayahku bangga kepadaku
60
00:07:18,690 --> 00:07:22,903
adalah saat pacar kami memberi tahu
betapa mahir aku di ranjang.
61
00:07:26,573 --> 00:07:28,658
- "Pacar kami."
- Ya, wanita yang sama.
62
00:07:29,326 --> 00:07:30,660
- Kalian mengencani wanita yang sama?
- Tidak.
63
00:07:30,660 --> 00:07:31,995
- Dalam waktu bersamaan?
- Tidak...
64
00:07:31,995 --> 00:07:36,041
- Tidak, tak selalu bersamaan.
- Tidak.
65
00:07:37,375 --> 00:07:38,376
Kita perlu satu lagi.
66
00:07:38,376 --> 00:07:43,298
Aku perlu dan aku tak mau tahu
jauh lebih banyak.
67
00:07:50,889 --> 00:07:52,974
Kisahku dimulai sepuluh tahun berikutnya,
68
00:07:53,475 --> 00:07:56,228
ketika pertama kali aku masuk
ke kantor Ty Inc.
69
00:08:00,023 --> 00:08:04,194
Usiaku saat itu 17 tahun, mahasiswi
tahun pertama yang cari kerja sampingan.
70
00:08:05,070 --> 00:08:07,614
Bukan pelayan di era baru kapitalisme.
71
00:08:09,366 --> 00:08:12,327
Kau diharapkan untuk menyikat
dan merapikan kucing yang dipajang.
72
00:08:16,164 --> 00:08:18,166
- Wah. Kau serius.
- Ya.
73
00:08:18,166 --> 00:08:22,420
Tetapi terutama tugasnya menjawab telepon.
Empat jam sehari, juga beberapa Sabtu.
74
00:08:23,004 --> 00:08:24,172
Katamu kau berkuliah?
75
00:08:24,172 --> 00:08:26,967
- Ya, aku berkuliah...
- Roberta, Sayang,
76
00:08:26,967 --> 00:08:29,803
kau perlu memberi tahu yang mana
dari ini yang mirip bunga marigold.
77
00:08:30,303 --> 00:08:33,390
Kau tekan "Interkom Semua" lagi.
Dan tidak.
78
00:08:36,017 --> 00:08:37,018
Sampai jumpa.
79
00:08:39,980 --> 00:08:42,941
Ya, aku berkuliah,
tetapi jadwalnya bukan masalah.
80
00:08:43,692 --> 00:08:44,693
Aku cuma perlu uang.
81
00:08:45,652 --> 00:08:47,779
Iurannya mahal saat ini, ya?
82
00:08:47,779 --> 00:08:50,282
Aku dapat beasiswa. Ini untuk uang sewa.
83
00:08:50,282 --> 00:08:53,868
Jika aku terus tinggal di rumah,
jiwaku akan segera hancur.
84
00:08:54,452 --> 00:08:57,789
Kami menggaji upah minimal.
Tak yakin itu gaji penyelamatan.
85
00:08:57,789 --> 00:08:59,457
Kau tak tahu betapa murahnya jiwaku.
86
00:09:02,002 --> 00:09:03,670
Kita harus lakukan yang seharusnya, ya?
87
00:09:04,588 --> 00:09:06,172
Ini hanya membayar tagihan lompat bungee.
88
00:09:06,172 --> 00:09:10,176
Robbie, aku memerlukanmu. Robbie?
89
00:09:10,802 --> 00:09:12,470
Rose, warna mana yang lebih baik?
90
00:09:12,470 --> 00:09:14,723
- Entah, aku tak peduli.
- Kau? Bagaimana menurutmu?
91
00:09:15,307 --> 00:09:17,017
Aku tak terlalu suka kucing.
92
00:09:17,017 --> 00:09:19,185
Apa kau orang yang suka hal mengagumkan?
93
00:09:21,813 --> 00:09:24,816
Ya, aku tak akan pilih kuning.
Terlalu lembut.
94
00:09:25,609 --> 00:09:27,485
Begundal kecil ini
ingin berwarna loreng macan.
95
00:09:28,820 --> 00:09:30,989
Bukankah loreng membuat mereka
terlalu napi?
96
00:09:30,989 --> 00:09:34,451
Kucing itu pelanggar hukum.
Napi itu daya tarik mereka.
97
00:09:34,451 --> 00:09:35,535
Ya.
98
00:09:37,954 --> 00:09:39,581
Rose, dia benar. Apa...
99
00:09:40,665 --> 00:09:42,459
Rose, kau melihat apa?
100
00:09:44,586 --> 00:09:46,171
Kita akan bahas itu nanti.
101
00:09:46,171 --> 00:09:47,923
Jangan ke mana-mana.
102
00:09:51,259 --> 00:09:52,761
Itu berarti aku diterima?
103
00:09:52,761 --> 00:09:53,929
Benar.
104
00:09:53,929 --> 00:09:57,140
Tetapi jelas ini tak akan terjadi
tanpa Sheila.
105
00:10:01,811 --> 00:10:04,189
Pak Presiden dan Bu Clinton...
106
00:10:04,189 --> 00:10:06,149
JUGA 1993
107
00:10:06,149 --> 00:10:08,026
...dan warga Amerika di mana-mana.
108
00:10:08,652 --> 00:10:13,573
Batu, Sungai, Pohon Inang...
109
00:10:13,573 --> 00:10:16,910
Itu jelas bukan impianku
merancang lampu untuk orang seperti Ty.
110
00:10:17,577 --> 00:10:20,872
Kulakukan untuk membayar tagihan,
untuk mendukung para putriku.
111
00:10:23,500 --> 00:10:26,545
Aku menunggu sejak pukul 09.00.
Apa dia harus menjadwal ulang?
112
00:10:27,754 --> 00:10:30,006
Jujur saja, jika aku jadi kau,
aku akan pergi.
113
00:10:32,300 --> 00:10:34,553
Aku ingin dunia
jadi lebih baik untuk mereka.
114
00:10:35,136 --> 00:10:39,599
Aku ingin jadi lebih baik hati,
lebih bahagia, dan lebih manusiawi.
115
00:10:41,393 --> 00:10:42,769
Aku ingin bergegas.
116
00:10:52,529 --> 00:10:54,864
Lampu, ya? Aku segera menemuimu.
117
00:10:56,908 --> 00:10:58,868
Inggris kacau balau,
dan itu bukan salahku.
118
00:10:58,868 --> 00:11:01,663
Dan yang paling tak kuinginkan
adalah menyewa mitra tak kompeten...
119
00:11:03,832 --> 00:11:05,250
Maaf, apa yang kaulakukan?
120
00:11:05,250 --> 00:11:07,168
Apa kau sering membuat
orang menunggu tiga jam?
121
00:11:07,168 --> 00:11:08,628
Situasinya sibuk...
122
00:11:08,628 --> 00:11:11,172
Karena aku beri tahu putriku yang sakit,
aku akan segera kembali,
123
00:11:11,172 --> 00:11:12,257
lalu aku menunggu di sini
124
00:11:12,257 --> 00:11:14,134
- lebih lama dari yang bisa...
- Aku jalankan perusahaan
125
00:11:14,134 --> 00:11:16,678
- yang sangat tak terduga...
- Baik. Aku tahu kau sibuk.
126
00:11:17,178 --> 00:11:18,179
Dan aku tahu kau kaya.
127
00:11:18,179 --> 00:11:21,057
Tetapi aku juga tahu hidup terlalu singkat
untuk disia-siakan atas bajingan,
128
00:11:21,057 --> 00:11:24,060
jadi pindahkan mobilmu, atau
akan kupindahkan secara kurang lembut.
129
00:11:24,060 --> 00:11:25,478
Aku harus ke tempat lain.
130
00:11:27,731 --> 00:11:28,732
Wah.
131
00:11:30,442 --> 00:11:31,443
Aku boleh ikut?
132
00:11:32,527 --> 00:11:33,945
Aku tak bercanda.
133
00:11:34,613 --> 00:11:38,158
Maaf. Biar aku menebusnya untukmu.
Biar kuajak kau makan malam.
134
00:11:38,158 --> 00:11:40,327
Tidak. Aku cuma makan malam
dengan para putriku.
135
00:11:41,036 --> 00:11:43,705
Aku akan mengajak kalian semua.
Akan menyenangkan. Anak-anak suka aku.
136
00:11:45,457 --> 00:11:47,459
Ini bukan soal pribadi. Aku...
137
00:11:48,043 --> 00:11:49,794
Walau ucapanku tentang kau bajingan...
138
00:11:49,794 --> 00:11:53,340
Biasanya aku suka bajingan.
Aku cuma... Aku tak berkencan lagi.
139
00:11:54,007 --> 00:11:55,217
Siapa pun? Sama sekali?
140
00:11:55,884 --> 00:11:58,345
Tidak. Tidak hingga para putriku
tumbuh besar.
141
00:11:59,846 --> 00:12:00,847
Sampai jumpa.
142
00:12:01,473 --> 00:12:02,474
Baiklah.
143
00:12:03,683 --> 00:12:06,102
- Kau yang rugi.
- Baiklah.
144
00:12:06,728 --> 00:12:08,605
- Kau yakin?
- Ya, aku yakin.
145
00:12:12,859 --> 00:12:15,153
Ibu, kapan ini jadi hangat?
146
00:12:15,862 --> 00:12:18,782
Itu pertanyaan bagus. Tahukah kau?
147
00:12:23,536 --> 00:12:24,537
Segera.
148
00:12:25,038 --> 00:12:26,039
Dan jika tak menghangat,
149
00:12:26,039 --> 00:12:29,125
kita akan pergi ke rumah Paman Jeremy,
menginap di sana.
150
00:12:29,751 --> 00:12:31,086
Dia bukan paman kami.
151
00:12:31,836 --> 00:12:34,881
Bukan, tetapi dia memang Jeremy. Kurasa.
152
00:12:36,800 --> 00:12:38,802
- Kami yang bukakan!
- Tunggu.
153
00:12:40,262 --> 00:12:42,889
- Apa kalian putri Sheila Harper?
- Ya. Siapa yang bertanya?
154
00:12:42,889 --> 00:12:45,767
Ini dari Pak Ty Warner.
Dia berharap mereka membaik.
155
00:12:45,767 --> 00:12:47,686
- Baik. Terima kasih.
- Sama -sama.
156
00:12:47,686 --> 00:12:48,979
- Terima kasih!
- Tunggu.
157
00:12:48,979 --> 00:12:51,648
- Apa itu?
- Entahlah. Ayo cari tahu.
158
00:12:51,648 --> 00:12:53,024
Ayo tutup pintunya.
159
00:12:53,733 --> 00:12:55,902
Baik. Tunggu.
160
00:12:56,695 --> 00:12:58,738
- Baik.
- Astaga!
161
00:12:58,738 --> 00:12:59,864
Astaga.
162
00:12:59,864 --> 00:13:02,284
Ty pandai mengetahui keinginan orang.
163
00:13:02,284 --> 00:13:04,119
Wah, lihat semua ini.
164
00:13:15,630 --> 00:13:18,133
Pertama, aku ingin jadi
pemain wide receiver di NFL.
165
00:13:19,342 --> 00:13:23,388
Lalu aku ingin membintangi acara pesawat.
Kucuri pesawat panen untuk berlatih.
166
00:13:23,930 --> 00:13:27,350
Lalu aku ingin menghajar Sam Walton.
167
00:13:27,350 --> 00:13:28,727
Pria Walmart?
168
00:13:28,727 --> 00:13:32,230
Walmart menjadikan toko keluarga bangkrut.
169
00:13:32,230 --> 00:13:34,524
- Kurasa kau bisa mengambil alih.
- Tentu.
170
00:13:35,358 --> 00:13:38,486
Sial, rencanaku banyak di Arkansas.
171
00:13:39,195 --> 00:13:42,115
Kehidupan akan sangat mengasyikkan
jika aku menjalankannya.
172
00:13:43,366 --> 00:13:44,784
Seperti, aku pergi...
173
00:13:44,784 --> 00:13:47,954
Aku pergi agar tak terjebak
mengurus orang.
174
00:13:48,788 --> 00:13:51,583
Aku akan menjalankan kehidupanku.
175
00:13:52,083 --> 00:13:56,546
Di sinilah aku. Bak mandi.
176
00:13:57,130 --> 00:13:58,548
Lihat ini.
177
00:13:58,548 --> 00:14:02,469
- Seperti aku ibuku.
- Ayah menyembunyikan miras lezat.
178
00:14:03,178 --> 00:14:04,179
Aku suka miras lezat.
179
00:14:05,305 --> 00:14:07,265
- Scotch. Ya.
- Aku. Ya, ya.
180
00:14:10,268 --> 00:14:11,269
Sangat anggun.
181
00:14:13,063 --> 00:14:16,524
Kita harus jadi perenang sinkronisasi!
182
00:14:16,524 --> 00:14:17,901
- Sejak saat ini.
- Robbie.
183
00:14:17,901 --> 00:14:19,486
Dengarkan aku.
184
00:14:19,486 --> 00:14:21,988
Kau bisa melakukan apa pun sesukamu.
Kau tak terjebak.
185
00:14:22,530 --> 00:14:24,199
Kau tangguh, dan kau kuat.
186
00:14:25,909 --> 00:14:27,702
Ayo mulai bisnis baru, kau dan aku.
187
00:14:28,203 --> 00:14:31,331
Bisnis renang sinkronisasi?
188
00:14:34,084 --> 00:14:36,461
Bisnis boneka kucing Himalaya.
189
00:14:39,297 --> 00:14:44,052
Bisnis renang boneka
sinkronisasi Himalaya?
190
00:14:44,052 --> 00:14:46,096
- Aku serius. Nah...
- Robbie!
191
00:14:47,847 --> 00:14:50,225
- Robbie, itu kau?
- Bukan!
192
00:15:08,159 --> 00:15:09,160
Apa?
193
00:15:10,662 --> 00:15:12,163
Bagaimana kau bisa berjalan?
194
00:15:13,248 --> 00:15:19,921
Aku menjual semua barang antik ayahku
agar kita bisa mulai
195
00:15:19,921 --> 00:15:23,341
bisnis kita sendiri.
196
00:15:25,385 --> 00:15:27,429
Soal renang itu?
197
00:15:28,305 --> 00:15:31,474
Kucing. Ya, boneka kucing.
198
00:15:31,474 --> 00:15:32,976
Kau tak paham? Ini akan terjadi.
199
00:15:32,976 --> 00:15:35,979
Ini hari pertama sisa hidupmu, Nona.
200
00:15:35,979 --> 00:15:37,731
Kau bisa redakan suaramu?
201
00:15:37,731 --> 00:15:40,108
Ini hari pertama sisa hidupmu.
202
00:15:45,155 --> 00:15:46,781
Ini dia.
203
00:15:48,199 --> 00:15:50,493
- Baik. Untukmu.
- Wah.
204
00:15:50,994 --> 00:15:52,829
- Terima kasih.
- Sama-sama.
205
00:15:53,788 --> 00:15:56,750
Untukmu. Panas, panas.
206
00:15:58,043 --> 00:15:59,544
Dan aku suka minumanku dingin.
207
00:15:59,544 --> 00:16:01,713
Kami seharusnya yang mentraktirmu.
208
00:16:01,713 --> 00:16:03,632
Pak Warner, ini baik sekali.
209
00:16:03,632 --> 00:16:07,385
Sudahlah, Ty saja. Pak Warner itu ayahku.
210
00:16:07,385 --> 00:16:09,221
Dan boneka hewannya tak sekeren milikku.
211
00:16:09,221 --> 00:16:10,430
Bonekamu sangat keren.
212
00:16:10,430 --> 00:16:13,266
Bonekamu yang terbaik-baik.
213
00:16:13,266 --> 00:16:15,227
Terima kasih banyak. Kau punya favorit?
214
00:16:15,227 --> 00:16:16,311
Babinya.
215
00:16:16,311 --> 00:16:17,437
Dan kataknya.
216
00:16:17,437 --> 00:16:19,439
Kucoba bawa ke sekolah
untuk ditunjukkan di depan kelas,
217
00:16:19,439 --> 00:16:21,191
tetapi tak masuk ranselku.
218
00:16:21,191 --> 00:16:22,275
Astaga.
219
00:16:24,152 --> 00:16:25,946
Maka aku harus membuat yang lebih kecil.
220
00:16:26,446 --> 00:16:29,032
Mungkin agak lebih lembut.
221
00:16:29,032 --> 00:16:32,035
- Kita berterima kasih saja, ya?
- Lebih lembut. Baik.
222
00:16:32,035 --> 00:16:33,453
- Hei, Ty?
- Ya, Bu.
223
00:16:33,995 --> 00:16:36,248
Apa kau mau bermain sepatu roda
dengan kami?
224
00:16:37,582 --> 00:16:39,251
- Aku mau sekali.
- Sayang, tidak. Baik.
225
00:16:39,251 --> 00:16:41,086
- Aku mau sekali.
- Kami boleh, Ibu? Segera?
226
00:16:41,086 --> 00:16:42,837
Baik... Maksudku, Ty orang sibuk,
227
00:16:42,837 --> 00:16:46,299
- jadi entah kapan dia bisa temukan waktu.
- Begini, mari...
228
00:16:46,299 --> 00:16:48,843
- mari jangan libatkan ibu kalian, ya?
- Baik.
229
00:16:48,843 --> 00:16:51,179
Aku akan minta orangku
menghubungi orangmu. Bagaimana?
230
00:16:57,811 --> 00:16:59,729
{\an8}JANGAN MENGGEDOR KACA!
231
00:17:01,773 --> 00:17:03,275
Ben, 9 dan 11.
232
00:17:04,359 --> 00:17:06,695
- Terima kasih.
- Tangan kirimu.
233
00:17:06,695 --> 00:17:09,281
- Kunyatakan perang jempol.
- Nona-Nona.
234
00:17:09,281 --> 00:17:11,157
- Hai.
- Hei. Kau datang.
235
00:17:11,157 --> 00:17:12,242
- Hai.
- Hai, Ty.
236
00:17:12,242 --> 00:17:15,620
Aku menantikan ini sepanjang pekan.
237
00:17:15,620 --> 00:17:20,833
Dan kubawa kejutan.
238
00:17:20,833 --> 00:17:23,420
- Astaga. Katak!
- Ini Beanie Baby.
239
00:17:23,420 --> 00:17:25,255
Itu versi miniatur favoritmu.
240
00:17:25,255 --> 00:17:27,716
- Aku tahu.
- Dia cukup kecil untuk dibawa pergi,
241
00:17:27,716 --> 00:17:30,093
dan dia suka naik ransel.
242
00:17:30,093 --> 00:17:32,888
Wah, maka kau bisa membawanya ke sekolah.
243
00:17:32,888 --> 00:17:34,139
Siapa namanya?
244
00:17:34,139 --> 00:17:36,516
Aku belum tahu. Menurutmu dia mirip apa?
245
00:17:38,351 --> 00:17:40,604
Aku boleh lihat lebih dekat?
246
00:17:40,604 --> 00:17:42,689
Menurutmu dia mirip apa?
247
00:17:42,689 --> 00:17:45,317
- Hijau.
- Hijau.
248
00:17:45,317 --> 00:17:47,235
Anak usia 11 dan 13, Sheila.
249
00:17:47,235 --> 00:17:49,195
- Ya. Itu kami.
- Bisa beri waktu sebentar?
250
00:17:49,195 --> 00:17:50,363
Kami sedang bekerja di sini.
251
00:17:51,364 --> 00:17:52,365
Baiklah.
252
00:17:53,700 --> 00:17:58,121
Bagaimana jika kita beri nama Mar?
253
00:17:58,788 --> 00:18:00,373
- Mar?
- Ya.
254
00:18:02,667 --> 00:18:05,837
Maksudku, Peloncat itu nama hebat.
Tetapi aku belum terlalu yakin, tetapi...
255
00:18:05,837 --> 00:18:07,380
Bagaimana dengan Pak Sering Lompat?
256
00:18:08,048 --> 00:18:09,132
Itu nama bagus.
257
00:18:09,132 --> 00:18:11,760
Atau mungkin, Lompat?
258
00:18:12,344 --> 00:18:13,803
- Itu terlalu kentara, Lompat.
- Lompat.
259
00:18:13,803 --> 00:18:17,015
Aku menari dengan lenganku.
Aku menari dengan kepalaku.
260
00:18:17,015 --> 00:18:19,935
Aku menari dengan bokongku.
Aku menari dengan perutku.
261
00:18:19,935 --> 00:18:22,812
Aku menari dengan kakiku.
Aku menari dengan lenganku.
262
00:18:22,812 --> 00:18:24,314
Aku menari dengan perutku.
263
00:18:24,814 --> 00:18:26,983
- Itu dia.
- Apa?
264
00:18:26,983 --> 00:18:28,318
- Legs.
- Apa?
265
00:18:28,318 --> 00:18:29,611
Legs.
266
00:18:29,611 --> 00:18:30,695
- Namanya?
- Apa?
267
00:18:30,695 --> 00:18:32,447
- Itu bagus. Legs.
- Itu namanya.
268
00:18:32,447 --> 00:18:35,533
- Legs si katak. Sudah kunamai!
- Legs!
269
00:18:35,533 --> 00:18:37,869
- Kita dapat nama.
- Bagus, Nona-Nona. Hebat.
270
00:18:37,869 --> 00:18:39,120
Dan kurasa
271
00:18:39,120 --> 00:18:42,457
- Legs punya teman.
- Ya ampun.
272
00:18:42,457 --> 00:18:44,209
Nanti kita pasti main sepatu roda.
273
00:18:45,085 --> 00:18:47,128
Tidak, kurasa kita bersenang-senang.
274
00:18:49,714 --> 00:18:51,091
Ya, baik. Kita bicara nanti.
275
00:18:51,091 --> 00:18:52,425
Dalam beberapa bulan...
276
00:18:52,425 --> 00:18:53,510
6 BULAN KEMUDIAN
277
00:18:53,510 --> 00:18:56,388
...Ty sungguh terobsesi
dengan koleksi Beanie Baby barunya.
278
00:18:56,388 --> 00:18:58,473
Dan bekerja di sana menyenangkan...
279
00:18:58,473 --> 00:18:59,391
- Hei.
- Hei.
280
00:18:59,391 --> 00:19:02,185
...sebab jika dia suka cara pikir kita,
dia akan dengarkan kita.
281
00:19:02,185 --> 00:19:03,728
- Hei.
- Siapa pun diri kita.
282
00:19:04,604 --> 00:19:06,648
Contoh kasus: tim rancangannya.
283
00:19:07,357 --> 00:19:09,526
Hei, Ty. Suka hantuku?
284
00:19:09,526 --> 00:19:11,736
- Itu fantastis.
- Terima kasih.
285
00:19:14,906 --> 00:19:17,409
- Tumpak pertama anak anjing datang.
- Ya.
286
00:19:20,412 --> 00:19:21,746
- Lihat mereka.
- Manis.
287
00:19:21,746 --> 00:19:23,540
Manis sekali! Wajahnya.
288
00:19:23,540 --> 00:19:25,250
Biar mereka berpelukan. Ayo berpelukan.
289
00:19:25,250 --> 00:19:27,127
Kulihat kau menamainya Dots.
290
00:19:27,127 --> 00:19:29,379
Ya. Setelah banyak pertimbangan.
291
00:19:29,379 --> 00:19:30,881
Aku suka itu.
292
00:19:30,881 --> 00:19:33,550
Hanya saja... Bukankah menurutmu
dia harus punya bintik?
293
00:19:33,550 --> 00:19:34,718
Itu betina.
294
00:19:35,302 --> 00:19:36,469
Maaf.
295
00:19:37,095 --> 00:19:39,389
Maafkan aku, Bu.
296
00:19:39,389 --> 00:19:43,101
Tahukah kau? Dia jelas harus berbintik.
297
00:19:43,101 --> 00:19:44,769
Maya benar, seperti biasa.
298
00:19:45,478 --> 00:19:50,191
Baik, Nona-Nona. Untuk tumpak berikut,
kutaruh di mana bintik si Dots?
299
00:19:50,191 --> 00:19:51,276
Di bokongnya!
300
00:19:51,276 --> 00:19:52,360
Di bokong?
301
00:19:53,445 --> 00:19:55,697
- Berapa banyak bintik di bokong?
- Sejuta.
302
00:19:55,697 --> 00:19:57,824
- Sejuta bintik?
- Sejuta bintik.
303
00:20:03,038 --> 00:20:06,541
Saat Beanie Babies milik Ty
siap diluncurkan secara mendunia,
304
00:20:06,541 --> 00:20:09,127
dia membuatku memimpin
acara dagang lebih kecil.
305
00:20:10,837 --> 00:20:12,422
Karena aku hebat menjual barang.
306
00:20:15,258 --> 00:20:17,052
Aku berhasil dengan baik.
307
00:20:17,052 --> 00:20:19,471
- Aku meraup pemesanan.
- Lembut sekali.
308
00:20:19,471 --> 00:20:22,474
Untuk segalanya kecuali Beanie.
309
00:20:23,683 --> 00:20:26,686
Peluncuran besarnya gagal total.
310
00:20:26,686 --> 00:20:28,480
Selama dua tahun,
kami tak bisa menjual satu pun.
311
00:20:28,480 --> 00:20:29,731
BUKU BESAR NERAKA
312
00:20:29,731 --> 00:20:31,149
Itu membuat Ty kesal sekali.
313
00:20:32,025 --> 00:20:33,485
Apa ini kios buku komik?
314
00:20:33,485 --> 00:20:36,154
Tidak, Ty Inc. adalah tentang
boneka berisi yang bermutu tinggi.
315
00:20:36,154 --> 00:20:37,781
Tak satu pun yang melihatku.
316
00:20:37,781 --> 00:20:38,990
Apa?
317
00:20:38,990 --> 00:20:42,285
Boneka hewan ini seharusnya
menatapku dengan menggiurkan.
318
00:20:43,245 --> 00:20:44,955
Seharusnya mereka dirapikan
dengan menarik.
319
00:20:44,955 --> 00:20:46,665
Ya, kau harus lebih sering
jadi pirang, Ty.
320
00:20:46,665 --> 00:20:49,251
- Itu menonjolkan tulang pipimu.
- Aku menyamar.
321
00:20:50,669 --> 00:20:53,547
- Kenapa kau tak pakai baju berkilau?
- Ini versi berkilauku.
322
00:20:54,756 --> 00:20:56,049
Bagaimana penjualan?
323
00:20:56,049 --> 00:20:58,635
Bagus. Kecuali untuk Beanie.
324
00:20:58,635 --> 00:21:01,137
Walau ada banyak permintaan untuk Woolly.
325
00:21:01,137 --> 00:21:03,890
Maya, jika kau tak bisa menjual
produk kita,
326
00:21:03,890 --> 00:21:07,811
aku harus mencari orang yang bisa.
Seseorang yang lebih berfokus.
327
00:21:10,689 --> 00:21:14,442
Hai. Aku ingin pesanan biasaku,
ditambah setumpak domba murah itu.
328
00:21:15,068 --> 00:21:16,278
Apa kau masih punya itu?
329
00:21:18,238 --> 00:21:21,866
Rancangan itu sudah ditarik.
Itu edisi terbatas istimewa.
330
00:21:22,617 --> 00:21:24,578
- Apa?
- Edisi terbatas.
331
00:21:24,578 --> 00:21:27,372
Jika masih punya, itu sangat bernilai.
332
00:21:27,372 --> 00:21:31,084
Salinan pertama Action Comics
dijual seharga lebih dari sejuta dolar.
333
00:21:32,961 --> 00:21:35,964
Apa yang lain ada edisi terbatas juga?
334
00:21:35,964 --> 00:21:39,509
Ya. Semua Beanie Babies.
Jadi ide bagus untuk disimpan.
335
00:21:39,509 --> 00:21:41,136
{\an8}Baik. Beri aku lima masing-masingnya.
336
00:21:41,136 --> 00:21:42,095
{\an8}PAMERAN MAINAN
337
00:21:42,095 --> 00:21:43,013
{\an8}Frank Carlson.
338
00:21:43,013 --> 00:21:46,016
Mainan Paman Frank di Glenview, aku tahu.
Kuurus kau.
339
00:21:46,016 --> 00:21:47,100
Terima kasih.
340
00:21:51,104 --> 00:21:54,983
- "Ditarik." Itu genius.
- Edisi terbatas selalu menarik orang.
341
00:21:54,983 --> 00:21:56,943
Aku suka. Itu hebat.
342
00:21:56,943 --> 00:21:58,862
Singkirkan buku komik dari meja.
343
00:22:01,281 --> 00:22:04,868
Kau jadi asisten pria
yang menjual mainan tak berharga,
344
00:22:04,868 --> 00:22:07,037
alih-alih belajar penuh waktu
untuk jadi dokter bedah?
345
00:22:07,037 --> 00:22:09,039
- Ya.
- Mengagumkan.
346
00:22:09,039 --> 00:22:10,332
Setelah kami banyak berkorban
347
00:22:10,332 --> 00:22:12,667
untuk datang ke negeri
tempat wanita bisa melakukan sesukanya.
348
00:22:12,667 --> 00:22:15,587
Tepat. Apa pun sesukanya,
bukan sesuka orang tuanya.
349
00:22:15,587 --> 00:22:18,173
- Aku masih berkuliah, jangan panik.
- Apa aku tampak panik?
350
00:22:18,173 --> 00:22:21,384
- Kau agak tampak panik...
- Tutup mulutmu, Tuan.
351
00:22:21,384 --> 00:22:23,929
Baik, ayolah. Aku tak punya
waktu seharian membantu putriku
352
00:22:23,929 --> 00:22:26,431
menghancurkan hati orang tuanya
hingga berkeping-keping.
353
00:22:26,431 --> 00:22:31,436
- Rumah baruku satu setengah kilometer.
- 1.000 keping tanpa bisa diperbaiki.
354
00:22:33,146 --> 00:22:34,231
Dramatis sekali.
355
00:22:38,818 --> 00:22:42,405
Kau mau menjual
boneka kucing Himalaya bermutu tinggi?
356
00:22:42,405 --> 00:22:45,075
Kurang terisi, sebenarnya.
Agar lebih mudah ditaruh.
357
00:22:45,075 --> 00:22:48,119
Ini rancangan baru revolusioner
yang akan menggemparkan pasar.
358
00:22:48,119 --> 00:22:51,081
Kurasa kau tahu
bahwa situasi ekonomi saat ini
359
00:22:51,081 --> 00:22:53,208
{\an8}tak bergerak dan melumpuhkan,
360
00:22:53,208 --> 00:22:56,169
inflasi melonjak
dan pengangguran tertinggi.
361
00:22:56,169 --> 00:22:59,756
Yang membuat ini saat sempurna
untuk menjual kesenangan kecil.
362
00:23:00,590 --> 00:23:03,718
Kami profesional.
Kami memberi kebutuhan orang.
363
00:23:09,349 --> 00:23:10,892
Akan kubuat dokumennya.
364
00:23:14,271 --> 00:23:16,815
Dan begitu saja, Ty Inc lahir.
365
00:23:18,775 --> 00:23:20,110
- Lihat di sini?
- Ya.
366
00:23:20,110 --> 00:23:22,946
- Benangnya tak...
- Kau bisa melihatnya di sana.
367
00:23:22,946 --> 00:23:25,448
Ini yang kita sebut... jahitan.
368
00:23:25,448 --> 00:23:27,826
Ty mengajariku segalanya
tentang boneka hewan,
369
00:23:27,826 --> 00:23:30,328
yang tak terlalu berubah dalam 50 tahun.
370
00:23:30,912 --> 00:23:34,124
Itu dibuat dengan ketat,
diisi hingga jahitan.
371
00:23:34,791 --> 00:23:38,169
Gagasan pentingnya?
Menjadikannya lebih lembut. Bisa ditaruh.
372
00:23:38,169 --> 00:23:39,671
Ini, wanita tua dan...
373
00:23:39,671 --> 00:23:42,424
Aku cepat belajar. Aku punya
satu dua hal untuk diajarkan kepadanya.
374
00:23:42,424 --> 00:23:43,967
- Sangat membosankan.
- Yang ini berhasil.
375
00:23:43,967 --> 00:23:47,220
- Lihat ini. Begitu.
- Tak bisa.
376
00:23:47,220 --> 00:23:49,931
Buka, buka. Cepat.
377
00:23:50,599 --> 00:23:51,600
Kami tim yang bagus.
378
00:23:51,600 --> 00:23:52,684
Bagus.
379
00:23:53,476 --> 00:23:56,062
Bagus. Itu bagus! Aku suka!
380
00:23:56,062 --> 00:23:58,398
Robbie! Hei!
381
00:23:58,398 --> 00:24:00,567
Ternyata aku sangat berbakat untuk ini.
382
00:24:00,567 --> 00:24:01,776
{\an8}Ya, aku dengar kau!
383
00:24:01,776 --> 00:24:03,069
{\an8}PAMERAN DAGANG MAINAN
AMERIKA UTARA
384
00:24:03,069 --> 00:24:04,738
{\an8}Robbie! Hei, Robbie!
385
00:24:04,738 --> 00:24:06,698
{\an8}Sebentar!
386
00:24:06,698 --> 00:24:11,286
Satu. Satu masing-masing. Astaga. Satu.
387
00:24:12,871 --> 00:24:15,832
Siapa tahu hanya perlu
mengarang koleksi boneka hewan
388
00:24:15,832 --> 00:24:17,918
untuk memecahkan
embargo kencanmu yang ketat?
389
00:24:19,294 --> 00:24:22,214
- Itu perlu lebih dari itu.
- Sungguh?
390
00:24:22,214 --> 00:24:25,425
Ya. Dan itu kurang terisi.
391
00:24:26,134 --> 00:24:28,261
Salah satu dari banyak inovasinya.
392
00:24:31,097 --> 00:24:32,432
Kau tampak agak senang.
393
00:24:33,350 --> 00:24:35,227
Entahlah, Ty berbeda. Dia...
394
00:24:36,561 --> 00:24:41,316
Dia aneh dan ajaib,
dan anak-anak menyukainya.
395
00:24:41,316 --> 00:24:43,151
Dan kau?
396
00:24:43,777 --> 00:24:45,237
Mereka pun menyukaiku.
397
00:24:48,615 --> 00:24:49,658
Wah.
398
00:24:49,658 --> 00:24:52,535
- Apa itu yang dia rancang?
- Ya. Kubawakan satu.
399
00:24:53,036 --> 00:24:55,622
- Ini.
- Lihat ini.
400
00:24:55,622 --> 00:24:56,831
{\an8}SPOOKY
DIRANCANG OLEH AVA HARPER
401
00:24:56,831 --> 00:24:58,291
{\an8}Ada namanya di sini.
402
00:24:59,292 --> 00:25:01,211
Aduh, lihat bintik manis kecilnya!
403
00:25:01,211 --> 00:25:02,712
Ya ampun.
404
00:25:03,547 --> 00:25:05,757
- Ini menggemaskan.
- Teman kami, Ty, yang membuatnya.
405
00:25:05,757 --> 00:25:06,841
Aku merancang Spooky.
406
00:25:06,841 --> 00:25:08,134
Sungguh?
407
00:25:08,134 --> 00:25:09,094
- Ya.
- Wah.
408
00:25:12,097 --> 00:25:13,974
Aduh. Puisi kecil di dalam labelnya.
409
00:25:15,183 --> 00:25:16,184
Manis sekali.
410
00:25:18,311 --> 00:25:19,145
Anak-Anak.
411
00:25:23,567 --> 00:25:26,194
Dunia kecil kami
menjadi lebih baik dan lebih bahagia.
412
00:25:28,613 --> 00:25:31,241
Tahu-tahu, kami jadi keluarga.
413
00:25:31,825 --> 00:25:35,245
Keluarga bahagia yang lucu, aneh.
414
00:25:36,162 --> 00:25:39,624
{\an8}SELAMAT NATAL
415
00:25:42,002 --> 00:25:43,211
Kau sudah jadi dokter?
416
00:25:44,337 --> 00:25:45,755
Sangat membosankan.
417
00:25:46,256 --> 00:25:48,508
Jika bukan untuk ilmu komputer,
aku akan bunuh diri.
418
00:25:49,217 --> 00:25:52,637
Kabar baiknya, Stripes jadi hebat.
Mau dengar?
419
00:25:52,637 --> 00:25:53,972
Tidak.
420
00:25:53,972 --> 00:25:56,182
Namaku Stripes
Dan aku asyik dipeluk
421
00:25:56,182 --> 00:25:58,476
Aku lahir terlalu lembut
Untuk berjuang di rimba
422
00:25:58,476 --> 00:26:01,187
Jadi aku berkemas, berpamitan
423
00:26:01,187 --> 00:26:03,523
Dan datang untuk tinggal
Dengan teman-temanku di Ty
424
00:26:03,523 --> 00:26:07,485
Aku tak percaya Ty izinkan
kau mencetak lagu rap di labelnya.
425
00:26:07,485 --> 00:26:09,529
Puisi, Rose. Ini puisi.
426
00:26:09,529 --> 00:26:10,614
Ya.
427
00:26:11,615 --> 00:26:14,326
Ulang tahun Stripes sebentar lagi.
Apa kita abaikan saja?
428
00:26:14,326 --> 00:26:18,371
Kau melakukan hal yang benar.
Penjualan wilayah Beanie meningkat.
429
00:26:19,039 --> 00:26:20,040
Serius?
430
00:26:22,876 --> 00:26:23,919
Tak "babihong"?
431
00:26:24,961 --> 00:26:28,131
Jika kau mulai bermain kata,
aku harus meninjumu.
432
00:26:29,382 --> 00:26:30,383
Baiklah.
433
00:26:31,593 --> 00:26:32,594
Salakku.
434
00:26:34,304 --> 00:26:35,805
- Burung dada!
- Baik.
435
00:26:35,805 --> 00:26:38,433
Tidak, ayolah.
Aku cuma main kucing-kucingan.
436
00:26:38,433 --> 00:26:39,517
Baiklah.
437
00:26:40,644 --> 00:26:41,728
Awas.
438
00:26:42,354 --> 00:26:43,647
Apa-apaan?
439
00:26:46,650 --> 00:26:48,485
Hei. Ini menyebalkan.
440
00:26:53,031 --> 00:26:55,909
Lonjakan lokal dimulai
di lingkungan pinggir kota kecil
441
00:26:55,909 --> 00:26:58,828
di luar Chicago, tepat setelah liburan.
442
00:27:00,789 --> 00:27:04,209
Ada anak-anak yang membawa Beanie
ke sekolah dan memamerkannya.
443
00:27:05,210 --> 00:27:08,380
Tak lama, beberapa orang tua
juga mulai sangat tertarik.
444
00:27:09,798 --> 00:27:11,675
Tiga dari mereka
tinggal di jalan buntu yang sama.
445
00:27:11,675 --> 00:27:13,552
Dua bernama Linda.
446
00:27:14,052 --> 00:27:16,763
Mereka semua mulai berburu Beanie
di toko mainan lokal.
447
00:27:16,763 --> 00:27:18,932
MAINAN PAMAN FRANK
448
00:27:18,932 --> 00:27:22,310
Frank bahkan menerbitkan daftar periksa,
yang menimbulkan kegilaannya.
449
00:27:23,478 --> 00:27:26,481
Karena setelah punya daftar periksa,
itu bukan soal milik kita.
450
00:27:27,524 --> 00:27:29,359
Intinya tentang yang tak kita miliki.
451
00:27:34,864 --> 00:27:37,534
Awalnya, ledakan wilayah
dimulai dari mulut ke mulut,
452
00:27:38,535 --> 00:27:40,870
karena Ty tak membeli iklan TV.
453
00:27:40,870 --> 00:27:44,207
Tetapi kabar dari mulut ke mulut
menjadi publisitas besar.
454
00:27:45,208 --> 00:27:48,211
Singkatnya, pasar Midwest
jadi gila-gilaan.
455
00:27:51,715 --> 00:27:52,716
Hei.
456
00:27:52,716 --> 00:27:54,467
Bagus. Menarik.
457
00:27:54,467 --> 00:27:55,844
- Menarik, bukan?
- Ya.
458
00:27:55,844 --> 00:27:58,889
Hei, apa kau sempat memeriksa
modem yang kutinggalkan untukmu?
459
00:27:58,889 --> 00:28:00,223
- Apa em?
- Modem.
460
00:28:00,223 --> 00:28:03,602
Kotak komputer kecil yang kutaruh
di kantormu yang terhubung ke Internet?
461
00:28:04,352 --> 00:28:06,646
Semua pesan ini tentang Beanie Babies?
462
00:28:06,646 --> 00:28:08,857
Seluruh bagian ini papan Beanie Baby.
463
00:28:08,857 --> 00:28:11,026
Semua yang menulis di sini
menulis tentangnya.
464
00:28:13,320 --> 00:28:14,905
Tetapi bagaimana mereka saling mengenal?
465
00:28:16,156 --> 00:28:19,659
Mereka tak saling kenal.
Ini seperti panggilan rapat besar.
466
00:28:20,201 --> 00:28:22,537
Kita terhubung di sini
yang bernama America Online,
467
00:28:22,537 --> 00:28:24,080
juga semua orang di sini.
468
00:28:24,623 --> 00:28:26,082
Apa kita bisa kembali ke kotak bincang?
469
00:28:26,082 --> 00:28:27,167
Ruang bincang.
470
00:28:27,167 --> 00:28:28,251
Baik.
471
00:28:40,472 --> 00:28:42,265
- Cepat sekali.
- Benar?
472
00:28:43,058 --> 00:28:45,810
- Lihat itu. Ada yang baru.
- Ya. Selalu.
473
00:28:45,810 --> 00:28:48,772
Kita hanya melihat pecinta Beanie
bergaul dalam waktu nyata.
474
00:28:50,065 --> 00:28:52,984
Bahkan jika mereka ada
di kota, zona waktu berbeda. Di mana saja.
475
00:28:52,984 --> 00:28:55,570
Berapa banyak orang
yang ikut serta dalam hal ini seluruhnya?
476
00:28:55,570 --> 00:28:59,366
Dosenku berkata 18 juta rumah
kini punya komputer yang dilengkapi modem,
477
00:28:59,366 --> 00:29:01,076
- hingga 11 juta setahun lalu...
- Apa?
478
00:29:01,076 --> 00:29:03,036
...dan jumlah itu akan terus meningkat.
479
00:29:03,036 --> 00:29:05,664
Wah, 18 juta orang
hanya membicarakan Beanie Babies.
480
00:29:06,248 --> 00:29:08,083
Dan hal lain.
481
00:29:08,083 --> 00:29:11,628
Maksudku, Internet itu cara baru
untuk terhubung ke seluruh dunia.
482
00:29:11,628 --> 00:29:12,712
Mengagumkan.
483
00:29:13,922 --> 00:29:15,632
Kita harus mulai membuat halaman web Ty.
484
00:29:16,216 --> 00:29:17,217
Apa itu?
485
00:29:17,217 --> 00:29:18,301
Kita bisa membuat tempat
486
00:29:18,301 --> 00:29:21,721
agar siapa pun yang ingin tahu
tentang Beanie Babies bisa ke sana.
487
00:29:21,721 --> 00:29:23,640
Tempat yang kita kendalikan.
488
00:29:25,350 --> 00:29:26,184
Sepenuhnya?
489
00:29:26,184 --> 00:29:29,312
Dan kita mungkin bisnis pertama
yang membuatnya untuk pelanggan kita,
490
00:29:29,312 --> 00:29:31,147
karena tak ada lagi
yang menggunakannya seperti itu.
491
00:29:31,147 --> 00:29:35,110
Kebanyakan halaman web hanya hal akademis
membosankan dan direktori telepon,
492
00:29:35,110 --> 00:29:36,778
tetapi kita bisa membuat
halaman kita mengasyikkan.
493
00:29:37,279 --> 00:29:39,739
Berbeda. Berkilau.
494
00:29:40,323 --> 00:29:42,075
Berkilau, aku suka itu.
495
00:29:43,201 --> 00:29:46,246
- Tunggu. Versi berkilaumu atau versiku?
- Versimu.
496
00:29:49,874 --> 00:29:52,377
Apa pesta untuk mainan ini mewah?
497
00:29:52,752 --> 00:29:57,132
Kata Ty, kami harus pamer
dan, "mengemasi barang berkilau"...
498
00:29:58,842 --> 00:30:02,679
Apa dia akan pakai gaun juga atau
dia tak lakukan semacam itu di depan umum?
499
00:30:02,679 --> 00:30:04,472
Dia tak suka pakai baju wanita.
500
00:30:04,472 --> 00:30:07,934
Ya, dia jenis pria
yang menyembunyikan jati dirinya.
501
00:30:07,934 --> 00:30:10,729
Ty juga alami kehidupan sulit,
tetapi dia mengejar impian.
502
00:30:10,729 --> 00:30:13,440
Dia mewujudkan hal-hal,
mendapatkan yang selayaknya.
503
00:30:13,440 --> 00:30:16,610
- Itu mengilhami.
- Ya.
504
00:30:17,193 --> 00:30:22,115
Untuk sekali ini,
aku merasa diangkat, bukan diseret.
505
00:30:22,616 --> 00:30:23,950
Itu keajaiban.
506
00:30:27,495 --> 00:30:30,457
- Maksudku bukan... Maksudku soal kerja.
- Tak apa.
507
00:30:30,457 --> 00:30:32,042
Kau boleh bersukaria.
508
00:30:38,298 --> 00:30:40,759
Rasanya menyenangkan
ada seseorang yang meyakiniku.
509
00:30:43,011 --> 00:30:44,012
Itu maksudku.
510
00:30:45,096 --> 00:30:47,766
Kau harus mengatakan bagaimana rasanya.
511
00:30:51,436 --> 00:30:54,231
Aku membuatkanmu lasagna, juga ada piza.
512
00:30:54,231 --> 00:30:56,733
Aku hanya pergi selama dua hari. Ya?
513
00:30:57,234 --> 00:30:59,194
- Jadikan lebih lama.
- Tahukah kau, Billy?
514
00:30:59,194 --> 00:31:01,738
- Aku mencoba melakukan...
- Tidak, aku serius, ya?
515
00:31:01,738 --> 00:31:04,282
Ayo jangan pura-pura lagi.
Aku muak soal itu.
516
00:31:05,408 --> 00:31:07,661
Bukan cuma kau yang merasa sesak.
517
00:31:20,090 --> 00:31:22,551
- Mau menginap?
- Ya. Roberta Jones.
518
00:31:22,551 --> 00:31:24,719
- Aku... Konvensi mainan?
- Selamat datang.
519
00:31:28,932 --> 00:31:30,475
Ini kuncimu.
520
00:31:30,475 --> 00:31:31,935
Dan Pak Warner meninggalkan catatan.
521
00:31:31,935 --> 00:31:35,438
Dia minta kusampaikan, dia "mencari
kereta untuk menjemputmu pukul 15.00."
522
00:31:36,022 --> 00:31:37,065
Dan dia memberimu ini.
523
00:32:02,632 --> 00:32:04,676
HOT WHEELS BERHASIL
524
00:32:08,013 --> 00:32:09,014
BONEKA KEBUASAN
525
00:32:09,014 --> 00:32:11,182
JAHITAN TANGAN KECIL
526
00:32:26,323 --> 00:32:28,533
Lihatlah mereka dan cobalah.
527
00:32:28,533 --> 00:32:31,119
Begitu. Bagaimana menurutmu? Lumayan?
528
00:32:31,119 --> 00:32:33,330
- Biar kuambil itu darimu.
- Lumayan.
529
00:32:33,330 --> 00:32:34,789
Itu bagus.
530
00:32:34,789 --> 00:32:37,334
- Ini bukan boneka ayahmu.
- Selamat menikmati.
531
00:32:37,834 --> 00:32:41,296
Lima puluh dua pose hanya untuk kepala.
532
00:32:46,718 --> 00:32:50,347
Tiga puluh ribu dolar!
533
00:32:52,724 --> 00:32:55,268
Dalam satu jam! Untuk boneka kucing!
534
00:32:55,268 --> 00:32:58,438
Kita hebat bersama,
seperti kataku tentang kita.
535
00:32:58,438 --> 00:33:00,774
- Hebat sekali.
- Kita juara pembuat peluang!
536
00:33:01,358 --> 00:33:03,735
Viking hebat!
537
00:33:04,236 --> 00:33:05,237
Ke hotel.
538
00:33:07,197 --> 00:33:09,491
Kau orang langka, Robbie Jones.
539
00:33:10,533 --> 00:33:11,534
Serius.
540
00:33:54,786 --> 00:33:55,787
Astaga.
541
00:34:05,881 --> 00:34:07,632
Kau tahu apa hal terhebat tentang Amerika?
542
00:34:07,924 --> 00:34:10,093
- Mainan!
- Susu kocok!
543
00:34:10,093 --> 00:34:13,722
Itu nomor... Ya. Nomor tujuh dan 14, tentu.
544
00:34:13,722 --> 00:34:16,516
Tetapi nomor satu yang terbaik
tentang Amerika?
545
00:34:16,516 --> 00:34:21,146
Ini negeri untuk kembali berhasil,
peluang baru, dari kesempatan.
546
00:34:22,188 --> 00:34:25,108
Kita bisa mewujudkan hal-hal di sini
tak seperti di tempat lain.
547
00:34:25,108 --> 00:34:26,818
- Ya!
- Ya!
548
00:34:26,818 --> 00:34:32,490
Dan jangan lupa kau berkuasa
untuk membuat masa depanmu sendiri.
549
00:34:33,325 --> 00:34:35,785
Jangan lupa kau bisa jadi apa saja,
550
00:34:35,785 --> 00:34:38,622
- kau bisa melakukan apa saja.
- Aku akan jadi unicorn!
551
00:34:38,622 --> 00:34:41,207
Kau sudah begitu, Sayang.
Kau sudah begitu.
552
00:34:41,207 --> 00:34:46,253
Tahun-tahun terakhir ini yang terbaik.
553
00:34:47,838 --> 00:34:50,300
Kurasa kita membuat tim
yang tak terkalahkan. Kurasa benar.
554
00:34:50,300 --> 00:34:51,843
- Kita jadi tim yang tak terkalahkan.
- Ya.
555
00:34:51,843 --> 00:34:53,887
- Aku juga.
- Aku tiga.
556
00:34:53,887 --> 00:34:54,971
Aku empat.
557
00:34:55,931 --> 00:34:59,768
Kurasa beberapa hal mengagumkan...
Kau siap?
558
00:35:01,311 --> 00:35:03,855
Kurasa beberapa hal mengagumkan
siap terjadi.
559
00:35:04,356 --> 00:35:05,732
Kita bisa lakukan sekarang?
560
00:35:06,650 --> 00:35:07,651
Nona-Nona.
561
00:35:09,402 --> 00:35:11,238
Apa yang terjadi?
562
00:35:11,988 --> 00:35:16,284
Oh
563
00:35:16,284 --> 00:35:17,369
Apa?
564
00:35:19,371 --> 00:35:22,499
Oh, Sheila
565
00:35:22,499 --> 00:35:24,793
Biar aku mencintaimu hingga pagi tiba
566
00:35:25,710 --> 00:35:26,711
Astaga...
567
00:35:26,711 --> 00:35:30,048
Oh, Sheila
568
00:35:30,048 --> 00:35:32,759
Kau tahu aku ingin jadi satu-satunya
569
00:35:34,177 --> 00:35:37,389
Sayang, cintai aku dengan benar
570
00:35:37,389 --> 00:35:39,683
Biar kucintai kau hingga kita lakukan
Dengan benar
571
00:35:42,435 --> 00:35:45,021
Kenapa kau tak biarkan yang lain?
572
00:35:45,021 --> 00:35:48,942
Sebab aku ingin bersamamu Ya
573
00:35:48,942 --> 00:35:52,153
Oh, Sheila
574
00:35:52,153 --> 00:35:55,949
Biar kucintai kau hingga pagi tiba Sheila
575
00:35:56,575 --> 00:35:59,578
Oh, Sheila
576
00:35:59,578 --> 00:36:03,331
Kau tahu aku ingin jadi satu-satunya
Sheila
577
00:36:03,331 --> 00:36:05,458
- Ini dia
- Astaga.
578
00:36:06,293 --> 00:36:10,088
Sheila Marie Harper, apa kau mau
jadikan aku pria paling bahagia?
579
00:36:10,755 --> 00:36:12,924
Setujulah!
580
00:36:12,924 --> 00:36:15,677
Ya. Tentu.
581
00:36:15,677 --> 00:36:16,845
Ibu!
582
00:36:18,096 --> 00:36:19,848
Dia setuju!
583
00:36:19,848 --> 00:36:20,932
Hore!
584
00:36:32,819 --> 00:36:37,449
Kukira hanya akan ada
aku dan anak-anak hingga mereka dewasa.
585
00:36:38,867 --> 00:36:40,827
Kau sungguh merusak rencanaku.
586
00:36:42,871 --> 00:36:46,082
Bersiaplah agar aku merusak rencanamu
seumur hidupmu.
587
00:36:50,128 --> 00:36:53,757
Ini serius, tindakan kita.
588
00:36:57,928 --> 00:37:00,180
- Kau tak mempertimbangkan, bukan?
- Tidak.
589
00:37:01,348 --> 00:37:03,058
Tidak, Sayang.
590
00:37:03,058 --> 00:37:05,769
Aku hanya...
591
00:37:08,813 --> 00:37:12,359
Dahulu, aku mengandalkan pria,
592
00:37:13,276 --> 00:37:15,320
dan ternyata mereka pria yang salah.
593
00:37:19,074 --> 00:37:20,700
Aku akan mati sebelum aku mengecewakanmu.
594
00:37:28,959 --> 00:37:32,295
Aku tak perlu ini.
595
00:37:32,295 --> 00:37:35,215
Aku tak perlu menikah.
596
00:37:36,633 --> 00:37:37,634
Aku perlu.
597
00:37:43,723 --> 00:37:45,475
- Kau merasakan itu, bukan?
- Ya.
598
00:37:45,475 --> 00:37:49,938
Guratan pengencangan wajahmu
sebelum kita bertemu.
599
00:37:49,938 --> 00:37:52,399
Karena aku siap untuk awal yang baru.
600
00:37:52,399 --> 00:37:53,608
Wah.
601
00:37:54,109 --> 00:37:57,821
Aku tak pernah mengira
operasi plastik itu bisa jadi romantis.
602
00:38:00,991 --> 00:38:04,995
Kehidupanku buruk...
603
00:38:08,623 --> 00:38:09,624
sebelum kau.
604
00:38:11,543 --> 00:38:13,545
Kini lebih indah dari sebelumnya.
605
00:38:15,505 --> 00:38:20,719
Dan aku tak sabar
hingga kau menjadi Bu Warner.
606
00:38:21,720 --> 00:38:24,431
Bu H. Ty Warner.
607
00:38:25,432 --> 00:38:27,267
Kau tahu aku tetap
menjaga namaku, bukan?
608
00:38:28,768 --> 00:38:29,811
Benar.
609
00:38:31,062 --> 00:38:34,274
Siapa pun kau, apa pun namamu,
610
00:38:34,774 --> 00:38:37,068
kita harus menikah dan menua bersama.
611
00:38:40,614 --> 00:38:41,656
Setuju.
612
00:38:43,909 --> 00:38:44,993
Kediaman Kumar.
613
00:38:44,993 --> 00:38:47,412
Aku berharap kau menjawab.
Aku ujian sepagian.
614
00:38:47,412 --> 00:38:49,039
Kau bisa perbarui situs pukul 11.00?
615
00:38:49,039 --> 00:38:51,625
Ya, aku bisa pergi ke perpustakaan
antara kelasku.
616
00:38:51,625 --> 00:38:52,918
Keren. Terima kasih.
617
00:38:52,918 --> 00:38:54,211
Aku menukar Peanut pagi ini.
618
00:38:54,211 --> 00:38:57,130
Dia harus beri petunjuk tentang Digger
yang menggali keluar dari kamar Beanie.
619
00:38:57,130 --> 00:38:58,965
Kolektor akan jadi gila-gilaan.
620
00:38:59,716 --> 00:39:02,344
Hei, apa kau periksa situs web lelang baru
yang kuceritakan?
621
00:39:02,344 --> 00:39:05,805
Tidak. Sial. Aku berniat begitu.
Akan kulakukan hari ini.
622
00:39:05,805 --> 00:39:07,682
- "ePort" atau semacamnya?
- eBay.
623
00:39:07,682 --> 00:39:10,185
eBay. Benar.
624
00:39:11,144 --> 00:39:12,354
Sial, aku terlambat.
625
00:39:12,354 --> 00:39:14,356
- Karena kepiting Peanut?
- Apa... Bu?
626
00:39:14,356 --> 00:39:16,483
Sial, sial.
627
00:39:16,483 --> 00:39:18,276
Kenapa kau mengumpat?
628
00:39:18,276 --> 00:39:19,945
Tak boleh mengumpat di keluarga ini.
629
00:39:19,945 --> 00:39:21,696
Maaf, dia pasti mengangkat ekstensinya.
630
00:39:21,696 --> 00:39:24,491
Tentu saja, Sherlock.
Pergi ke sekolah, kalian berdua.
631
00:39:24,491 --> 00:39:25,951
Ya, Bu.
632
00:40:09,202 --> 00:40:10,912
Baik, Anak-Anak, istirahat!
633
00:40:11,663 --> 00:40:13,373
- Hei, Maya. Masuklah.
- Hai.
634
00:40:15,125 --> 00:40:17,752
Kau membuat Ty senang
dengan penataan komputer baru.
635
00:40:17,752 --> 00:40:20,672
Dia terus membicarakan RAM-nya.
636
00:40:21,172 --> 00:40:22,215
Maaf.
637
00:40:22,215 --> 00:40:23,675
Dia di sini.
638
00:40:25,719 --> 00:40:28,638
Manis sekali.
639
00:40:29,222 --> 00:40:30,849
Kami menemukan musuh!
640
00:40:30,849 --> 00:40:34,060
- Tak manis. Pelahap cacing.
- Ya, ya!
641
00:40:34,060 --> 00:40:35,729
- Hei. Lihat siapa yang datang.
- Hai.
642
00:40:37,022 --> 00:40:38,690
200 hal baru sejak tengah hari.
643
00:40:38,690 --> 00:40:40,483
Ada yang lebih menarik untuk kutunjukkan.
644
00:40:40,483 --> 00:40:41,985
- Kini kau terjebak!
- Hei. Ayolah.
645
00:40:41,985 --> 00:40:43,361
- Anak nakal.
- Maaf.
646
00:40:43,361 --> 00:40:46,239
Baik, buat aku kagum. Tunjukkan
yang tak bisa menunggu hingga besok.
647
00:40:49,200 --> 00:40:50,911
Kau tak akan percaya ini.
648
00:40:51,912 --> 00:40:52,829
Boleh?
649
00:40:53,330 --> 00:40:54,331
Maaf.
650
00:40:56,833 --> 00:40:58,668
Baiklah.
651
00:41:00,378 --> 00:41:02,631
- Ayolah.
- Sebentar.
652
00:41:02,631 --> 00:41:05,383
EBAY
KOMUNITAS DAGANG PRIBADI ANDA
653
00:41:05,383 --> 00:41:06,301
Ini.
654
00:41:10,472 --> 00:41:13,683
Kenapa ada foto dan harga
Beanie Babies yang ditarik di sini?
655
00:41:13,683 --> 00:41:16,603
- Mereka tak bisa menjual ini.
- Mereka bukan pengecer.
656
00:41:16,603 --> 00:41:17,729
Mereka konsumen,
657
00:41:17,729 --> 00:41:19,856
menjual lagi yang sudah dibeli dari kita.
658
00:41:20,398 --> 00:41:23,068
Ini situs lelang daring, ide genius.
659
00:41:23,068 --> 00:41:26,488
Siapa pun bisa menjual apa saja sesukanya,
tetapi produk kita yang terbanyak.
660
00:41:26,488 --> 00:41:27,906
Banyak sekali. Lihat.
661
00:41:27,906 --> 00:41:32,577
Dotless Dots terdaftar seharga $55,
11 kali harga eceran.
662
00:41:32,577 --> 00:41:35,288
- Kita harus menuntut mereka.
- Tidak... Apa?
663
00:41:35,288 --> 00:41:36,581
Kita harus menerima mereka.
664
00:41:36,581 --> 00:41:38,708
Apa kau lihat tindakan mereka untuk kita?
665
00:41:38,708 --> 00:41:41,545
Ya. Mereka membuat laba besar
atas produkku.
666
00:41:41,545 --> 00:41:44,297
Melanggar hak ciptaku...
667
00:41:44,297 --> 00:41:47,008
- nama hak cipta.
- Tidak, membuat semua orang rakus
668
00:41:47,008 --> 00:41:48,468
untuk barang dagangan kita.
669
00:41:48,468 --> 00:41:51,763
Bukan sebagai mainan, tetapi
sebagai investasi. Sebagai pembuat uang.
670
00:41:51,763 --> 00:41:54,766
Maksudku, kita tak bisa membeli
pemasaran seperti ini.
671
00:41:54,766 --> 00:41:58,019
Foto-foto ini buruk sekali.
672
00:41:58,520 --> 00:42:01,106
Maksudku, sudut kamera amatir,
kontak mata...
673
00:42:01,106 --> 00:42:02,983
Lihat kontak matanya. Tak ada.
674
00:42:02,983 --> 00:42:05,569
Nol. Ini memalukan.
675
00:42:05,569 --> 00:42:08,655
Rasa malu itu akan meningkatkan
penjualan kita berjuta-juta.
676
00:42:11,533 --> 00:42:13,076
Mungkin kita tak akan menuntut.
677
00:42:13,702 --> 00:42:15,787
Ya. Ini penting sekali, Ty.
678
00:42:16,496 --> 00:42:17,581
Kita harus jalankan dengan benar.
679
00:42:17,581 --> 00:42:21,084
Baik, dengar. Aku terlalu sibuk
untuk mengurus bualan ini.
680
00:42:21,626 --> 00:42:23,336
Kau harus mengurusnya, ya?
681
00:42:23,336 --> 00:42:25,130
- Ya. Rencananya begitu.
- Baik.
682
00:42:25,130 --> 00:42:27,424
Aku membatalkan sekolah kedokteran
untuk bekerja penuh waktu.
683
00:42:28,425 --> 00:42:29,509
Kau masih berkuliah?
684
00:42:30,427 --> 00:42:33,430
Kau tahu itu.
Orang tuaku ingin aku jadi dokter.
685
00:42:33,430 --> 00:42:36,474
Dokter itu banyak. Kau istimewa.
686
00:42:36,474 --> 00:42:38,518
Kau tak perlu gelar untuk berhasil.
687
00:42:38,518 --> 00:42:40,937
Beri tahu orang tuamu,
orang hebat berhenti sekolah lebih awal.
688
00:42:40,937 --> 00:42:42,397
Aku putus kuliah pada tahun pertama.
689
00:42:42,397 --> 00:42:45,567
Ya. Seperti katamu, semua orang hebat.
690
00:42:45,567 --> 00:42:47,527
Kita tim yang hebat, Maya Kumar.
691
00:42:48,570 --> 00:42:49,571
Ya, benar.
692
00:42:50,906 --> 00:42:54,993
Kita tim impian, Robbie Jones.
Tak terkalahkan.
693
00:42:56,536 --> 00:42:58,038
Itu kucingnya!
694
00:42:58,997 --> 00:43:02,375
Astaga. Jauhkan si gendut.
Jangan ada yang gendut dekat kios.
695
00:43:05,462 --> 00:43:06,630
Kau bercanda?
696
00:43:06,630 --> 00:43:08,340
Tidak, mereka berkeringat di bulu.
697
00:43:09,299 --> 00:43:11,718
Semua orang membicarakan kios ini.
698
00:43:12,719 --> 00:43:13,762
Bisa kubantu?
699
00:43:14,262 --> 00:43:15,639
Ini luar biasa.
700
00:43:15,639 --> 00:43:18,433
Ini sangat mirip yang asli, dan lembut.
701
00:43:18,433 --> 00:43:21,061
Ide bagus, mengurangi isian seperti ini.
702
00:43:21,061 --> 00:43:23,772
Terima kasih. Boleh kuterima pesananmu?
703
00:43:23,772 --> 00:43:25,065
- Tentu.
- Bagus.
704
00:43:25,065 --> 00:43:27,442
- Kubeli dua lusin untuk tokoku.
- Hebat.
705
00:43:27,442 --> 00:43:29,986
Dan beberapa untuk anak-anakku.
Mereka sangat ingin ini.
706
00:43:44,251 --> 00:43:45,669
Aku mau itu.
707
00:44:05,188 --> 00:44:07,524
Astaga. Aku suka ini.
708
00:44:32,674 --> 00:44:36,636
REAL ESTAT MEWAH
709
00:44:47,022 --> 00:44:49,941
Mengagumkan betapa cepatnya
sepuluh tahun berlalu.
710
00:44:51,860 --> 00:44:55,572
Tahun 1992, kami membangun bisnis
enam juta bersama dari awal,
711
00:44:55,572 --> 00:44:56,865
putus lima kali,
712
00:44:56,865 --> 00:44:59,451
dan merasa kami baru mulai.
713
00:45:00,452 --> 00:45:02,370
Kau satu-satunya, Robbie Jones.
714
00:45:02,370 --> 00:45:04,497
- Satu-satunya.
- Kau juga, Ty.
715
00:45:05,248 --> 00:45:06,833
Walau aku tak percaya kau dari Arkansas
716
00:45:06,833 --> 00:45:08,293
dan tak pernah bertemu Clinton.
717
00:45:09,294 --> 00:45:11,213
- Kau pikir dia akan menang?
- Ya.
718
00:45:11,213 --> 00:45:13,840
- Dia lebih muda dariku.
- Dan lebih tinggi.
719
00:45:15,759 --> 00:45:16,927
Dan dia punya anak.
720
00:45:18,637 --> 00:45:21,848
Kau pikir kita harus punya anak?
721
00:45:21,848 --> 00:45:23,433
Mungkin kau terlalu tua.
722
00:45:23,433 --> 00:45:25,268
Urusan kita sudah banyak, bukan?
723
00:45:25,268 --> 00:45:27,312
Maksudku, kita melahirkan kerajaan.
724
00:45:28,396 --> 00:45:33,735
Begini, kurasa kita harus
memperluas secara internasional.
725
00:45:33,735 --> 00:45:35,362
- Apa? Tidak.
- Ya.
726
00:45:35,362 --> 00:45:36,780
- Ya.
- Tidak.
727
00:45:36,780 --> 00:45:39,908
Pasarnya sempurna untuk kita
pindah ke Inggris.
728
00:45:39,908 --> 00:45:41,993
- Juga, akan merangsang domestik.
- Aku tak setuju.
729
00:45:43,912 --> 00:45:46,623
Kesalahan orang nomor satu
adalah mereka jadi terlalu tamak.
730
00:45:46,623 --> 00:45:48,541
Mereka mulai memperluas terlalu cepat.
731
00:45:49,209 --> 00:45:50,418
Juga, aku setia dengan Amerika.
732
00:45:50,418 --> 00:45:52,963
Baik, apa hubungannya dengan segalanya?
733
00:45:52,963 --> 00:45:57,092
Produkku dibuat orang Amerika
untuk orang Amerika, titik.
734
00:45:57,842 --> 00:46:02,180
Produk kita dibuat untuk orang Amerika
oleh orang Asia.
735
00:46:02,180 --> 00:46:04,891
Boneka hewan Ty Inc. dibuat di Tiongkok
736
00:46:04,891 --> 00:46:06,393
- dan Korea, seperti kau ketahui.
- Ya.
737
00:46:06,393 --> 00:46:09,646
Melunasi semua tagihan
orang Amerika untuk seluruh dunia,
738
00:46:09,646 --> 00:46:10,772
dan kurasa sudah saatnya.
739
00:46:10,772 --> 00:46:12,566
Jika kau mau negara lain membayari kita,
740
00:46:12,566 --> 00:46:14,734
maka kita harus menjual kepada mereka,
bukan beli dari mereka.
741
00:46:14,734 --> 00:46:18,905
Aku menawarkan kita cari tahu
cara menjual ke Eropa.
742
00:46:18,905 --> 00:46:20,907
Jangan mengkhianati Amerika, Robbie.
743
00:46:21,783 --> 00:46:23,368
- Aku serius.
- Baiklah.
744
00:46:23,368 --> 00:46:25,120
- Tidak. Aku serius.
- Aku tahu. Aku dengar.
745
00:46:26,329 --> 00:46:28,957
Kau diam saja di sini, ya, Paul Revere?
746
00:46:28,957 --> 00:46:30,292
Aku akan di sini,
747
00:46:30,292 --> 00:46:32,627
menjalankan bisnis nyata, seperti biasa.
748
00:46:40,260 --> 00:46:41,511
Aku terima permintaan.
749
00:46:43,930 --> 00:46:45,807
Andai kita melakukan ini di rumah baru,
750
00:46:45,807 --> 00:46:47,475
tetapi itu masih dibangun.
751
00:46:47,475 --> 00:46:49,936
Lebih besar dari tempat ini.
Cahayanya indah.
752
00:46:49,936 --> 00:46:51,187
Ini sempurna.
753
00:46:52,314 --> 00:46:53,607
- Jadi, kapan pernikahannya?
- Segera.
754
00:46:53,607 --> 00:46:55,358
- Kami tak yakin.
- Sebentar lagi. Benar?
755
00:46:55,358 --> 00:46:57,569
- Tetapi kami... kami tak tahu tepatnya...
- Ya, segera.
756
00:46:57,569 --> 00:46:59,195
- ...tetapi segera.
- Sebentar lagi.
757
00:46:59,863 --> 00:47:00,864
Situasi jadi sangat sibuk.
758
00:47:00,864 --> 00:47:03,283
Produkmu jelas jadi sangat populer.
759
00:47:03,283 --> 00:47:04,993
Pasti sangat menyenangkan
untuk keluargamu.
760
00:47:04,993 --> 00:47:08,413
Sangat. Ya.
Kami senang melakukannya bersama.
761
00:47:08,413 --> 00:47:09,873
- Benarkah, Anak-Anak?
- Ya.
762
00:47:10,373 --> 00:47:12,417
Foto aku dan hantu Ava!
763
00:47:12,417 --> 00:47:15,337
Ya, Bu. Lihat itu.
764
00:47:16,087 --> 00:47:18,298
- Boleh kufoto seluruh keluarga?
- Tentu.
765
00:47:18,298 --> 00:47:20,217
- Baiklah.
- Ya.
766
00:47:20,217 --> 00:47:21,384
Ayo naik.
767
00:47:22,761 --> 00:47:23,929
Terima kasih.
768
00:47:23,929 --> 00:47:26,097
Baik. Lihat ini.
769
00:47:26,598 --> 00:47:27,807
{\an8}KELUARGA BEANIE
770
00:47:27,807 --> 00:47:29,893
{\an8}Anak-Anak senang dengan fotonya.
771
00:47:30,894 --> 00:47:33,730
Bukankah indah, ucapan mereka
tentang menjadi bisnis keluarga?
772
00:47:35,523 --> 00:47:37,984
Ya. Maksudku,
itu hanya artikel majalah bodoh.
773
00:47:37,984 --> 00:47:39,152
Tetapi hebat, ya.
774
00:47:41,196 --> 00:47:42,197
Ya, tetapi...
775
00:47:44,282 --> 00:47:46,952
Akan jadi sangat menyenangkan untuk pergi
776
00:47:46,952 --> 00:47:49,496
dan ambil waktu untuk bersantai. Ya?
777
00:47:50,205 --> 00:47:53,708
Kurasa bila kita kembali, aku akan
lakukan operasi pengencangan wajah lagi.
778
00:47:56,086 --> 00:47:57,420
Apa? Kenapa?
779
00:47:57,420 --> 00:48:01,883
Hanya untuk mengencangkan.
Kita bisa mendapat diskon keluarga.
780
00:48:03,093 --> 00:48:05,470
Kau bisa operasi hidung atau sesuatu.
781
00:48:06,221 --> 00:48:08,473
- Ada apa dengan hidungku?
- Tak ada.
782
00:48:08,473 --> 00:48:11,226
Hanya saja, ada benjolan kecil.
783
00:48:11,226 --> 00:48:12,519
Maren juga punya.
784
00:48:12,519 --> 00:48:15,397
Maren tak boleh operasi hidung.
785
00:48:15,397 --> 00:48:19,025
Tentu tidak. Dia masih kecil.
786
00:48:20,110 --> 00:48:21,695
Maksudku... Tetapi kau cukup tua.
787
00:48:24,322 --> 00:48:25,490
Apa kau serius dengan ini?
788
00:48:28,743 --> 00:48:34,249
Sayang. Sayang, kau cantik. Serius.
789
00:48:34,249 --> 00:48:35,875
Ini hanya pemikiran.
790
00:48:35,875 --> 00:48:38,712
Aku suka punya kuasa
untuk bisa membentuk diriku,
791
00:48:38,712 --> 00:48:40,463
dan kupikir kau juga suka.
792
00:48:40,463 --> 00:48:42,382
Tahun depan ini akan penting,
793
00:48:42,883 --> 00:48:44,467
dan sesuai pepatah,
794
00:48:44,467 --> 00:48:49,723
"Genius itu 1% ilham, 99% presentasi."
795
00:48:50,348 --> 00:48:52,475
Bukan begitu pepatahnya.
796
00:48:53,560 --> 00:48:55,896
Baik. Aku... Ya... Lupakan aku ungkit...
797
00:48:56,438 --> 00:49:00,317
Lupakan aku ungkit itu. Hanya... Ya.
798
00:49:05,030 --> 00:49:07,324
Bu, aku tak bisa temukan
pelampung lenganku!
799
00:49:09,576 --> 00:49:11,036
Ya, aku datang.
800
00:49:14,748 --> 00:49:16,416
Apa mereka berbulan madu di Florida?
801
00:49:16,416 --> 00:49:19,961
Hanya berlibur sebentar.
Katanya dia akan terkoneksi malam ini.
802
00:49:21,087 --> 00:49:25,842
Delapan jam lagi sebelum acara.
Pindahkan dia ke sini.
803
00:49:26,426 --> 00:49:27,636
Buat dia menari sedikit.
804
00:49:28,470 --> 00:49:30,972
Apa film Shockwave 40 menit
diputar daring?
805
00:49:31,556 --> 00:49:33,433
Karena aku hanya melihat yang 30 detik.
806
00:49:33,433 --> 00:49:34,893
Selamat datang di masa depan.
807
00:49:45,737 --> 00:49:47,906
Kau menghubungi Maya.
Beri aku kabar bagus.
808
00:49:50,200 --> 00:49:53,995
Beri tahu kami kapan kau putuskan
untuk tak masuk ke kedokteran?
809
00:49:53,995 --> 00:49:56,998
Kehidupanmu memang milikmu,
tetapi setidaknya kami bisa diberi tahu
810
00:49:56,998 --> 00:50:00,835
semua uang yang kami hemat hati-hati
untuk pendidikanmu jadi milik kami lagi,
811
00:50:00,835 --> 00:50:02,295
untuk melakukan sesuka kami.
812
00:50:02,963 --> 00:50:05,090
Mungkin kami akan melakukan
sesuatu yang riskan dan impulsif.
813
00:50:05,090 --> 00:50:07,634
Lihat? Lihat tindakanmu kepada kami?
Baik. Pikirkanlah.
814
00:50:08,885 --> 00:50:11,054
Hei! Tidak, tidak!
815
00:50:11,054 --> 00:50:15,183
Hampir tengah malam,
dan film Beanie milikku akan disiarkan.
816
00:50:16,017 --> 00:50:17,769
Hei, lakukan salah satu rapnya!
817
00:50:18,353 --> 00:50:20,605
Maksudmu yang meningkatkan penjualan 40%?
818
00:50:20,605 --> 00:50:22,566
Ya. Mungkin nanti, mungkin...
819
00:50:22,566 --> 00:50:24,317
Baik, ini dia.
820
00:50:24,317 --> 00:50:29,531
Sepuluh, sembilan, delapan,
tujuh, enam, lima, empat,
821
00:50:29,531 --> 00:50:31,575
tiga, dua, satu.
822
00:50:34,286 --> 00:50:36,246
GALAT 508:
BATAS SUMBER DAYA TERCAPAI
823
00:50:36,246 --> 00:50:38,582
- Beanie Babies!
- Apa?
824
00:50:38,582 --> 00:50:41,585
Beanie Babies! Beanie Babies!
825
00:50:41,585 --> 00:50:44,004
Tak mau mengunduh. Aku terus mencoba.
826
00:50:44,004 --> 00:50:46,590
Terlalu banyak orang
masuk ke situs sekaligus.
827
00:50:46,590 --> 00:50:48,091
Jadi, tak ada yang bisa lihat apa pun?
828
00:50:48,675 --> 00:50:51,887
Sial. Aku akan dipecat.
829
00:50:52,846 --> 00:50:54,723
Kita merusak seluruh Internet!
830
00:50:56,391 --> 00:50:57,684
Tidak juga.
831
00:50:57,684 --> 00:51:00,145
Itu saluran peladen pribadi kita
yang kewalahan.
832
00:51:00,145 --> 00:51:02,564
Oleh 18 juta pencinta Beanie Baby.
Luar biasa.
833
00:51:02,564 --> 00:51:05,317
Lagi-lagi, bukan jumlah orang
di situs kita, tetapi...
834
00:51:05,317 --> 00:51:06,902
Mengagumkan. Itu fantastis.
835
00:51:06,902 --> 00:51:08,820
Apa aku dapat panggilan pers soal itu?
836
00:51:08,820 --> 00:51:10,238
- Siapa kau?
- Hai.
837
00:51:10,238 --> 00:51:13,366
Ini Linda Wallace, salah satu
kolektor Beanie Baby asli.
838
00:51:13,366 --> 00:51:15,285
- Astaga.
- Aku merasa terhormat...
839
00:51:17,078 --> 00:51:18,246
Sebentar.
840
00:51:18,830 --> 00:51:21,958
Ingat kukatakan tentang jalan buntu
yang memulai kegilaan lokal?
841
00:51:21,958 --> 00:51:24,461
Linda itu awalnya.
842
00:51:24,461 --> 00:51:25,545
Aku bersalah.
843
00:51:26,338 --> 00:51:30,008
Kini Linda melakukan pembaruan
Kolektor Beanie Baby di radio WGN.
844
00:51:30,634 --> 00:51:31,635
Kau setuju untuk bertemu?
845
00:51:32,135 --> 00:51:34,804
Aku sangat kegirangan
bisa bertemu denganmu,
846
00:51:34,804 --> 00:51:37,599
Ty Warner, secara langsung. Wah.
847
00:51:37,599 --> 00:51:39,351
Kau membuat acara radio tentang produkku?
848
00:51:39,351 --> 00:51:42,854
{\an8}Juga, aku menerbitkan
Panduan Harga Beanie Baby,
849
00:51:42,854 --> 00:51:46,233
{\an8}yang disebut alkitab pasar kolektor.
850
00:51:46,983 --> 00:51:48,443
{\an8}Aku berharap kau menandatangani.
851
00:51:48,443 --> 00:51:51,947
Dan siapa yang memberimu izin untuk itu?
Cuma penasaran.
852
00:51:53,156 --> 00:51:54,407
Aku tak tahu aku harus dapat...
853
00:51:54,407 --> 00:51:56,993
Panduan itu menggerakkan
banyak pelanggan ke situs kita.
854
00:51:56,993 --> 00:51:58,662
{\an8}Maksudku, tak ada
yang menarik kolektor baru
855
00:51:58,662 --> 00:52:01,498
{\an8}dibanding mendengar Linda
dapat $300.000 atas Beanie.
856
00:52:02,499 --> 00:52:03,500
300.000?
857
00:52:03,500 --> 00:52:04,960
Hanya dalam tiga bulan.
858
00:52:05,460 --> 00:52:06,628
Bagaimana itu?
859
00:52:06,628 --> 00:52:10,632
Aku di sana, hanya mengumpulkan
sebanyak mungkin di Amerika Serikat,
860
00:52:10,632 --> 00:52:13,051
tetapi lalu adikku pergi ke Liverpool,
861
00:52:13,051 --> 00:52:14,761
yang... Dia tergila-gila dengan Beatles...
862
00:52:14,761 --> 00:52:18,223
Dan dia melihat tumpukan Iggy si Iguana
dan Whisper si Kijang,
863
00:52:18,223 --> 00:52:20,058
yang sudah kucari di mana-mana.
864
00:52:20,058 --> 00:52:22,894
Jadi, kulacak nomor
distributor Inggris-mu,
865
00:52:22,894 --> 00:52:25,230
memesan 200 buah langsung,
ditambah ongkos kirim.
866
00:52:25,230 --> 00:52:27,816
Semuanya menghabiskanku $2.000
dan perkawinanku hampir kandas,
867
00:52:27,816 --> 00:52:30,569
tetapi 90 hari kemudian,
para bayi itu membelikan kami BMW
868
00:52:30,569 --> 00:52:32,362
dan tempat liburan bersama di Florida.
869
00:52:32,362 --> 00:52:35,407
Jadi kini orang mendengarkan
saat kukatakan, Beanie
870
00:52:35,407 --> 00:52:37,242
adalah investasi terbaik.
871
00:52:38,285 --> 00:52:42,080
Juga, mereka manis sekali. Kau tahu itu.
872
00:52:42,080 --> 00:52:44,457
Astaga, kau harus datang ke acaraku.
873
00:52:45,875 --> 00:52:48,628
Ty mengajukan tuntutan pada esok sorenya.
874
00:52:48,628 --> 00:52:51,172
Dan dia memaksa eBay
mengganti kategori "Beanie Babies"
875
00:52:51,172 --> 00:52:52,257
{\an8}menjadi "Boneka Kantung Kacang".
876
00:52:52,257 --> 00:52:53,425
{\an8}BONEKA KANTUNG KACANG
877
00:52:53,425 --> 00:52:56,469
Tetapi saat itu,
kegilaannya tak terkendali.
878
00:52:58,013 --> 00:53:01,099
Beanie Babies sangat laris.
879
00:53:01,099 --> 00:53:04,603
{\an8}Kantung kacang itu
berubah menjadi kegilaan komersial.
880
00:53:04,603 --> 00:53:05,979
{\an8}Untuk melindungi diri,
881
00:53:05,979 --> 00:53:10,150
{\an8}petugas pengiriman mengecat logo Ty
di kotak yang mereka kirim.
882
00:53:10,150 --> 00:53:12,527
EBAY
MENAMPILKAN
883
00:53:12,527 --> 00:53:14,988
Orang membeli dan menjual
setengah juta dolar
884
00:53:14,988 --> 00:53:19,367
Beanie Babies di eBay tiap bulan,
dan itu luar biasa.
885
00:53:19,367 --> 00:53:20,869
Tetapi yang tak bisa mereka lihat,
886
00:53:20,869 --> 00:53:24,372
semua orang yang ingin barang itu
membeli baru,
887
00:53:24,372 --> 00:53:26,666
dari rak kami.
888
00:53:26,666 --> 00:53:29,544
{\an8}Jadi saat eBay mendapat
setengah juta dolar,
889
00:53:29,544 --> 00:53:32,839
kami mendapat 400 kali itu dalam eceran.
890
00:53:33,340 --> 00:53:37,677
$200 juta tiap bulan.
891
00:53:38,720 --> 00:53:41,056
Itu uang yang banyak sekali.
892
00:53:45,185 --> 00:53:47,938
Dan kami terus memperluas
hanya untuk menandingi.
893
00:53:49,105 --> 00:53:50,774
DIPESAN
UNTUK TY WARNER
894
00:53:52,442 --> 00:53:54,736
Segalanya jadi agak tak terkendali.
895
00:53:57,781 --> 00:53:58,782
Termasuk Ty.
896
00:54:00,075 --> 00:54:03,328
Maya. Kau lihat jumlah terakhir?
897
00:54:03,328 --> 00:54:04,621
Orang terus ingin lebih.
898
00:54:05,497 --> 00:54:06,998
Pak Warner, bisa bicara?
899
00:54:06,998 --> 00:54:08,333
Tidak usah. Siapa ini?
900
00:54:08,333 --> 00:54:10,335
Perwakilan dari Toys "R" Us atau Walmart.
901
00:54:10,335 --> 00:54:13,296
- Singkirkan dia.
- Kami coba. Mereka kembali.
902
00:54:13,838 --> 00:54:16,675
Hei! Kita cuma menjual ke toko keluarga.
903
00:54:16,675 --> 00:54:18,760
Tak ada toko besar, paham?
904
00:54:18,760 --> 00:54:22,430
Kenapa kita tak menjual
ke toko besar? Ada yang tahu?
905
00:54:22,973 --> 00:54:24,182
Baik, Maya, silakan.
906
00:54:24,182 --> 00:54:27,936
Produk murah mereka yang dipajang undang
perang harga dan belanja perbandingan.
907
00:54:27,936 --> 00:54:29,854
Amerika... Lebih banyak produk Amerika.
908
00:54:29,854 --> 00:54:30,981
Benar.
909
00:54:30,981 --> 00:54:34,609
Toko besar membunuh bisnis kecil
dan merusak impian orang kecil.
910
00:54:34,609 --> 00:54:37,445
Inti Amerika adalah tentang orang kecil.
911
00:54:37,445 --> 00:54:41,032
Dan inti kita adalah tentang orang kecil.
912
00:54:41,032 --> 00:54:43,034
Marcus, apa pengiriman dari Tiongkok
tepat waktu?
913
00:54:43,034 --> 00:54:45,620
Ya. Mereka ingin tahu berapa
model baru yang dikenalkan bulan depan?
914
00:54:45,620 --> 00:54:46,997
Semua orang mau tahu itu.
915
00:54:46,997 --> 00:54:49,416
Juga, mereka menanyakan kontrak distribusi
Asia seperti di Inggris.
916
00:54:49,416 --> 00:54:54,004
Tidak, dengar! Jangan Inggris!
917
00:54:54,004 --> 00:54:57,716
Hei, kau lihat perubahan
yang kubuat di rancangan platypus?
918
00:54:57,716 --> 00:54:59,551
Ya. Itu bagus sekali.
919
00:54:59,551 --> 00:55:00,844
- Ya. Aku tahu kau akan suka.
- Ya.
920
00:55:00,844 --> 00:55:03,889
Maaf menyela, tetapi Parade perlu jawaban
tentang profilnya.
921
00:55:03,889 --> 00:55:07,100
Mereka ingin mewawancarai Ava juga
tentang kepopuleran Spooky.
922
00:55:07,100 --> 00:55:09,269
Jangkauan pemirsa bisa besar.
923
00:55:09,269 --> 00:55:11,479
Pertama, Spooky tak sepopuler itu.
924
00:55:11,479 --> 00:55:13,857
Juga, jangan undang pers kecil lagi, ya?
925
00:55:13,857 --> 00:55:15,650
Parade memiliki lebih dari
20 juta pelanggan.
926
00:55:15,650 --> 00:55:20,405
Aku cuma mau bicara dengan Oprah Winfrey.
Apa dia sudah menghubungi?
927
00:55:20,405 --> 00:55:22,157
- Belum.
- Terima kasih.
928
00:55:22,157 --> 00:55:24,534
Kantor Steven Spielberg menelepon lagi
dan kini mereka menawarkan
929
00:55:24,534 --> 00:55:27,579
- tiga kali lipat penawaran mereka.
- Tak tertarik lagi. Aku tak berkhianat.
930
00:55:27,579 --> 00:55:29,706
Apa berarti menjual ke Mattel
dan Barbie juga?
931
00:55:29,706 --> 00:55:32,709
Maaf. Aku akan tolak,
dan kutolak juga McDonald.
932
00:55:32,709 --> 00:55:34,961
Kenapa kau lakukan itu? Aku suka McDonald.
933
00:55:34,961 --> 00:55:36,630
- Benar?
- Ya. Tentu.
934
00:55:37,505 --> 00:55:40,425
Tentu aku suka McD... Semua suka...
Presiden suka McDonald.
935
00:55:40,425 --> 00:55:42,302
- Kau suka McDonald, bukan?
- Sangat.
936
00:55:42,302 --> 00:55:44,888
Bukankah bermitra dengan mereka
terlalu besar hingga sulit
937
00:55:44,888 --> 00:55:47,390
- bagi sistem distribusi kita?
- Astaga.
938
00:55:47,390 --> 00:55:49,684
Apa kau bisa bayangkan pasar
yang akan terbuka?
939
00:55:49,684 --> 00:55:52,145
Tentu, tetapi kita nyaris tak bisa lagi
menandingi dengan toko kecil.
940
00:55:52,145 --> 00:55:53,897
Akan jadi seperti iklan Super Bowl
untuk penjualan kue rumahan.
941
00:55:53,897 --> 00:55:57,442
- Kau dengar dia. Kita suka McDonald.
- Bagus. Aku akan menindak lanjut.
942
00:55:57,442 --> 00:56:00,695
- Mickey D!
- Ty, ini menyenangkan
943
00:56:00,695 --> 00:56:02,197
permintaan untuk Beanie gila-gilaan,
944
00:56:02,197 --> 00:56:05,283
tetapi kita harus bisa menanganinya.
Ingat Tahun Baru?
945
00:56:05,283 --> 00:56:09,204
Kita bisa taruh Beanie Babies lebih kecil
di dalam Happy Meal.
946
00:56:09,204 --> 00:56:13,875
Boneka kecil.
Akan manis sekali. Menggemaskan.
947
00:56:13,875 --> 00:56:17,254
Menguntungkan. Ikut aku ke bandara.
Aku mau membahas rancangan.
948
00:56:19,589 --> 00:56:22,384
Sulit untuk tahu
cara bernalar dengan khayalan.
949
00:56:22,384 --> 00:56:23,677
PRESIDEN AS TERPILIH BILL CLINTON
950
00:56:23,677 --> 00:56:26,429
Terkadang kita hanya
menyetujui agar rukun.
951
00:56:26,429 --> 00:56:28,640
Pada akhir 1992, Clinton jadi presiden
952
00:56:29,599 --> 00:56:32,519
dan aku di London
melaksanakan perluasan asing.
953
00:56:33,979 --> 00:56:35,564
Hanya pukul 15.00 waktuku.
954
00:56:35,564 --> 00:56:38,233
Aku bisa di sini semalaman,
tetapi aku tak mau menundamu.
955
00:56:38,233 --> 00:56:41,236
Apa kau bisa melihat tawaran
yang kukirim lewat faks?
956
00:56:41,236 --> 00:56:44,322
- Ya, dan cukup menggiurkan.
- Bagus. Bagus.
957
00:56:44,322 --> 00:56:46,324
Tetapi sayangnya ada masalah.
958
00:56:47,200 --> 00:56:50,161
Tentu tak ada
yang tak bisa kita pecahkan.
959
00:56:53,039 --> 00:56:55,292
Divisi hukum berkata
kami tak bisa membuat kontrak denganmu
960
00:56:55,292 --> 00:56:58,044
karena secara teknis
kau bukan pemilik Ty Inc.
961
00:57:02,173 --> 00:57:04,175
Mitraku dan aku
menjalankan perusahaan bersama.
962
00:57:04,926 --> 00:57:05,969
Aku mengurus kontrak,
963
00:57:05,969 --> 00:57:08,346
dia menandatangani setelah aku
menjelaskan angkanya.
964
00:57:08,346 --> 00:57:10,891
Sudah bertahun-tahun kami bekerja
seperti ini.
965
00:57:10,891 --> 00:57:13,602
Aku yakin hanya salah paham.
966
00:57:15,145 --> 00:57:16,897
Tetapi kami diberi tahu secara berbeda.
967
00:57:22,736 --> 00:57:24,195
Kukira kau tahu.
968
00:57:24,195 --> 00:57:26,197
Dia berkata prioritasmu berubah
969
00:57:26,197 --> 00:57:29,409
dan dia menstruktur ulang perusahaan
berdasarkan keinginan kalian.
970
00:57:30,160 --> 00:57:32,412
Aku merasa kau berusaha hamil.
971
00:57:32,412 --> 00:57:35,874
Tidak, tidak.
972
00:57:36,416 --> 00:57:39,544
Kau perlu memulihkan
persetujuan sebelumnya segera.
973
00:57:40,212 --> 00:57:42,672
Maaf, Robbie, tetapi aku tak bisa apa-apa.
974
00:57:46,343 --> 00:57:47,636
Itu tampak hebat, Ty.
975
00:57:48,762 --> 00:57:49,846
Akan kuberi tahu bila aku siap.
976
00:57:49,846 --> 00:57:51,640
Aku hanya mengupayakan senyumku. Baik.
977
00:57:51,640 --> 00:57:53,850
Biar aku tersenyum, lalu aku seperti ini,
978
00:57:53,850 --> 00:57:55,185
lalu kau buat fotomu.
979
00:57:55,185 --> 00:57:57,312
Tentu. Baik, kau beri tahu saatnya.
980
00:57:59,814 --> 00:58:01,691
- Mulai.
- Tidak. Baiklah.
981
00:58:02,275 --> 00:58:03,276
Tidak, kurasa sudah bisa.
982
00:58:03,276 --> 00:58:05,612
- Aku akan membunuhmu.
- Hei, Robbie...
983
00:58:05,612 --> 00:58:07,239
- Istirahat lima menit.
- Ya.
984
00:58:08,198 --> 00:58:10,200
Baik, Sayang, yang tampaknya...
Selamat datang kembali.
985
00:58:10,200 --> 00:58:12,702
Persetan kau. Kau tahu apa masalahnya.
986
00:58:13,495 --> 00:58:17,874
Aksi penstrukturan ulangmu lelucon gila.
987
00:58:17,874 --> 00:58:21,711
Robbie. Ini selalu jadi Ty Inc. bukan?
988
00:58:22,837 --> 00:58:26,591
Kau memang sangat membantu,
tetapi ini selalu jadi perusahaanku.
989
00:58:28,969 --> 00:58:30,804
Yang benar saja?
990
00:58:30,804 --> 00:58:34,099
Roberta, kau tahu
aku tak suka bahasa kasar itu.
991
00:58:34,766 --> 00:58:36,434
Kau tahu yang tak kusukai?
992
00:58:36,434 --> 00:58:42,065
Diusir dari perusahaan yang kubuat,
yang kita buat bersama.
993
00:58:42,065 --> 00:58:44,526
Itu tak akan terjadi.
Kenapa kau jadi sedramatis itu?
994
00:58:44,526 --> 00:58:48,530
Aku bukan pendiri bersama lagi,
dan gajiku dikurangi 75%.
995
00:58:49,614 --> 00:58:51,575
Baik. Apa kau bisa redakan suaramu?
996
00:58:51,575 --> 00:58:54,035
Jangan suruh aku meredakan suaraku!
997
00:58:55,996 --> 00:58:57,789
Itu bukan gaji. Itu komisi.
998
00:58:57,789 --> 00:59:01,751
Dan komisi tak masuk akal pada
tingkatan kita bekerja saat ini. Serius.
999
00:59:01,751 --> 00:59:03,336
Apa kau tahu maksud ucapanmu?
1000
00:59:03,336 --> 00:59:05,380
Ya, aku hanya melakukan yang seharusnya.
1001
00:59:05,964 --> 00:59:09,342
Begitulah, menjalankan
bisnis nyata di sini?
1002
00:59:16,182 --> 00:59:19,895
Mengenai memperluas ke Inggris,
kini bukan saatnya.
1003
00:59:19,895 --> 00:59:23,607
Tetapi bila begitu, aku punya
mitra sempurna kita yang mengantre.
1004
00:59:25,108 --> 00:59:27,569
Sebenarnya aku mendapat gagasan ini
saat mandi, percaya atau tidak.
1005
00:59:28,361 --> 00:59:29,696
Saksi Yehuwa.
1006
00:59:32,032 --> 00:59:34,409
Penjual pintu ke pintu terbaik di dunia.
Hebat, bukan?
1007
00:59:38,288 --> 00:59:41,041
Robbie, aku... Serius, apa masalahnya?
1008
00:59:41,041 --> 00:59:43,501
Maksudku, kita masih bersama.
1009
00:59:43,501 --> 00:59:46,880
Kita tak berpisah.
Kita masih mitra dalam segalanya.
1010
00:59:46,880 --> 00:59:49,132
Maksudku, milikku adalah milikmu.
1011
00:59:50,050 --> 00:59:52,510
Kau punya tiket emas. Kau memilikiku.
1012
00:59:56,848 --> 00:59:58,099
Hadiah hebat.
1013
01:00:01,978 --> 01:00:04,189
Percuma bicara denganmu
saat kau seperti ini.
1014
01:00:04,189 --> 01:00:06,316
- Maksudku...
- Bila aku membela diriku, maksudmu.
1015
01:00:06,316 --> 01:00:08,109
Ya, menyebalkan untukmu.
1016
01:00:08,902 --> 01:00:12,989
Kau harus hubungi wanita yang lebih mudah.
Lorraine dari kedai kopi.
1017
01:00:13,531 --> 01:00:15,659
- Julie dari penatu.
- Baik.
1018
01:00:16,201 --> 01:00:18,411
Salah satu dari sirkuit dagang.
1019
01:00:18,411 --> 01:00:20,080
Aku tahu tentang mereka semua, Ty.
1020
01:00:20,080 --> 01:00:24,876
- Baik. Kami setuju untuk kadang...
- Persetan kau.
1021
01:00:24,876 --> 01:00:29,047
Kau anak kecil. Anak egois.
1022
01:00:30,382 --> 01:00:34,636
Aku tak percaya betapa lama
aku menoleransi ini.
1023
01:00:37,222 --> 01:00:38,598
Hei, dengar aku.
1024
01:00:39,224 --> 01:00:42,269
Jika bukan karenaku,
kau masih keluyuran di Speedi-Shop.
1025
01:00:42,769 --> 01:00:46,147
Di mana rasa bersyukurnya?
Aku memberimu kehidupan mengagumkan.
1026
01:00:47,524 --> 01:00:48,733
Aku menciptakanmu.
1027
01:00:53,572 --> 01:00:56,408
Bu Warner. Mereka menunggu.
1028
01:00:56,408 --> 01:00:59,244
Teman-Teman, ini jelas yang tepat.
1029
01:01:02,747 --> 01:01:04,791
- Tidak, kau tak suka? Apa?
- Kami suka sekali.
1030
01:01:04,791 --> 01:01:06,042
Jangan dilepas.
1031
01:01:07,502 --> 01:01:11,506
Apa sudah kukatakan kami sangat senang
akhirnya pernikahan ini terjadi?
1032
01:01:12,507 --> 01:01:13,508
Terima kasih.
1033
01:01:13,508 --> 01:01:15,677
Jadi, apa kalian,
sudah memilih bulan madu?
1034
01:01:15,677 --> 01:01:18,680
Ya. Fiji. Kami semua pergi.
"Bulan madu keluarga."
1035
01:01:18,680 --> 01:01:23,018
Bulan madu keluarga di Fiji, baik.
Sebaiknya jalankan impian ini.
1036
01:01:25,812 --> 01:01:29,482
- Halo? Ty?
- Hai, Bu!
1037
01:01:30,025 --> 01:01:31,234
Kami di sini.
1038
01:01:32,527 --> 01:01:33,570
Ty kabur.
1039
01:01:35,822 --> 01:01:37,866
Apa? Dia pergi ke mana?
1040
01:01:37,866 --> 01:01:40,243
Keluar pintu. Entahlah.
1041
01:01:40,827 --> 01:01:42,245
Mungkin rumah yang baru?
1042
01:01:42,245 --> 01:01:43,330
Astaga.
1043
01:01:44,122 --> 01:01:46,207
- Terima kasih mau datang.
- Tentu.
1044
01:01:46,207 --> 01:01:48,877
Mereka tertidur di kamar mereka,
dan aku tak tahu berapa lama aku pergi...
1045
01:01:48,877 --> 01:01:50,045
Baik, jangan cemas. Pergi saja.
1046
01:01:50,045 --> 01:01:51,880
- Terima kasih.
- Ya, hati-hati.
1047
01:02:12,359 --> 01:02:13,485
Ty?
1048
01:02:20,825 --> 01:02:21,952
Sayang?
1049
01:02:35,090 --> 01:02:36,091
Ty?
1050
01:02:55,485 --> 01:02:56,486
Ty?
1051
01:03:05,787 --> 01:03:09,749
Sayang? Ada apa? Kau baik-baik saja?
1052
01:03:09,749 --> 01:03:12,043
Aku tak bisa. Aku tak bisa saja.
Aku tak bisa.
1053
01:03:12,961 --> 01:03:14,629
Tak bisa apa?
1054
01:03:15,422 --> 01:03:17,299
Aku tak bisa melakukan ini.
1055
01:03:18,258 --> 01:03:20,844
Sayang, ada apa? Apa yang terjadi?
1056
01:03:20,844 --> 01:03:22,762
Aku... Menikah.
1057
01:03:23,763 --> 01:03:27,017
Aku tak tahu cara menjalankan keluarga.
1058
01:03:30,020 --> 01:03:31,104
Aku tak tahu cara...
1059
01:03:31,104 --> 01:03:33,023
Aku tak tahu cara melakukan ini. Aku...
1060
01:03:34,065 --> 01:03:35,358
Aku tak punya keluarga.
1061
01:03:36,776 --> 01:03:38,653
Tak ada yang...
Apa kau tahu... Tak ada yang pernah...
1062
01:03:38,653 --> 01:03:40,614
- Hei. Sayang.
- Apa kau tahu...
1063
01:03:40,614 --> 01:03:43,617
- Tak ada yang...
- Kini kau dicintai.
1064
01:03:44,910 --> 01:03:47,370
Anak-Anak dan aku sangat menyayangimu.
1065
01:03:52,042 --> 01:03:54,753
Aku tak bisa jadi orang tua.
1066
01:04:00,425 --> 01:04:02,427
Aku anaknya.
1067
01:04:05,222 --> 01:04:07,307
Aku harus diurus.
1068
01:04:16,524 --> 01:04:17,609
Hei.
1069
01:04:23,240 --> 01:04:25,951
Tak apa. Sayang.
1070
01:04:27,911 --> 01:04:29,037
Aku membutuhkanmu.
1071
01:04:34,668 --> 01:04:36,670
Peluk aku seperti aku bocah kecil.
1072
01:04:56,398 --> 01:04:57,691
- Hai.
- Hai, Bu.
1073
01:04:57,691 --> 01:05:00,402
Aku perlu akses ke garasi
untuk membongkar muatan.
1074
01:05:02,487 --> 01:05:05,490
- Ya, tentu.
- Produk yang dikembalikan, 48 kotak?
1075
01:05:05,490 --> 01:05:06,575
Baik.
1076
01:05:08,785 --> 01:05:09,869
Baik. Terima kasih.
1077
01:05:10,370 --> 01:05:12,247
- Bagus. Aku, Akan kubuka.
- Baik.
1078
01:05:21,423 --> 01:05:23,133
Cahayanya indah, bukan?
1079
01:05:24,509 --> 01:05:27,971
Aku tahu kau suka kursi dekat jendela,
jadi kupesan seluruh temboknya.
1080
01:05:33,184 --> 01:05:34,728
Kita harus bicara.
1081
01:05:38,064 --> 01:05:40,191
Begini, kepanikan semalam.
1082
01:05:43,028 --> 01:05:44,029
Sudah usai.
1083
01:05:44,029 --> 01:05:46,239
Aku merasa jauh lebih baik. Sungguh.
1084
01:05:46,239 --> 01:05:49,951
Bagus. Andai aku begitu.
1085
01:05:52,078 --> 01:05:53,580
Kau tak mau duduk?
1086
01:06:02,130 --> 01:06:06,927
Aku jatuh cinta kepadamu, Ty.
Tetapi aku tak mau.
1087
01:06:08,053 --> 01:06:11,765
Aku ingin jadi lajang
demi Maren dan Ava, ingat?
1088
01:06:12,891 --> 01:06:15,018
Agar mereka tak diabaikan pria.
1089
01:06:16,311 --> 01:06:22,442
Tetapi kau meyakinkanku,
kau berbeda, berbakti.
1090
01:06:23,401 --> 01:06:25,153
Lalu kau melakukan ini?
1091
01:06:27,697 --> 01:06:28,740
Tidak.
1092
01:06:34,287 --> 01:06:36,706
Tidak, kau harus temukan
orang lain untuk jadi ibumu.
1093
01:06:36,706 --> 01:06:38,291
- Aku sudah dipesan.
- Tunggu.
1094
01:06:38,291 --> 01:06:39,376
Apa maksudmu?
1095
01:06:41,419 --> 01:06:47,050
Maksudku, kuterima kau jadi pasangan,
untuk membangun sesuatu yang baik bersama.
1096
01:06:47,050 --> 01:06:48,927
Dan jika kau bisa melakukan itu, bagus.
1097
01:06:49,928 --> 01:06:52,389
Tetapi aku tak mau tetap di sini
jika kau berencana merusaknya.
1098
01:07:02,732 --> 01:07:06,152
Maaf. Kau benar.
1099
01:07:09,322 --> 01:07:11,741
Kau benar. Maaf. Maafkan aku.
1100
01:07:13,743 --> 01:07:17,372
Aku tak akan mengecewakanmu lagi.
Aku bersumpah.
1101
01:07:18,248 --> 01:07:22,586
Tolong jangan pergi. Kumohon.
1102
01:07:23,086 --> 01:07:26,923
Semua hal baik yang terjadi padaku
itu berkat kalian. Kau tahu itu?
1103
01:07:26,923 --> 01:07:32,512
Kita terikat bersama.
Aku tak mau bersama orang lain.
1104
01:07:34,723 --> 01:07:36,057
Apa kau paham itu?
1105
01:07:39,352 --> 01:07:40,353
Kau rumahku.
1106
01:07:41,730 --> 01:07:43,315
Kau tumpuanku.
1107
01:07:44,900 --> 01:07:46,192
Kau hidupku.
1108
01:07:58,455 --> 01:08:00,665
Keluarkan jas hujan dan payung.
1109
01:08:00,665 --> 01:08:02,083
Beberapa hari ini akan hujan...
1110
01:08:02,083 --> 01:08:04,711
- Kau tahu kau mau apa?
- Nuget. Selalu.
1111
01:08:04,711 --> 01:08:06,755
Sama. Manis dan asam atau madu?
1112
01:08:07,631 --> 01:08:10,258
Barbeku. Ada apa denganmu?
1113
01:08:10,258 --> 01:08:13,678
Huru-hara terjadi
di restoran McDonald di seluruh negeri
1114
01:08:13,678 --> 01:08:16,263
ketika perusahaan
meluncurkan promosi Teenie Beanie.
1115
01:08:16,263 --> 01:08:17,182
Ya.
1116
01:08:17,182 --> 01:08:19,517
Lumpak pertama Beanie diniatkan
untuk dua pekan, tetapi habis...
1117
01:08:19,517 --> 01:08:22,437
Kau bisa percaya, sesuatu
yang kita garap jadi sepopuler itu?
1118
01:08:22,437 --> 01:08:23,772
Ya.
1119
01:08:29,945 --> 01:08:32,072
TEENIE
BEANIE BABIES HADIR
1120
01:08:36,910 --> 01:08:38,954
Ada apa?
1121
01:08:38,954 --> 01:08:42,331
Di satu McDonald,
pegawai pengirim datang dengan kotak
1122
01:08:42,331 --> 01:08:44,500
Teenie Beanies dicegat...
1123
01:08:44,500 --> 01:08:45,502
HURU-HARA BEANIE
1124
01:08:45,502 --> 01:08:46,753
...oleh konsumen yang terlalu garang.
1125
01:08:46,753 --> 01:08:50,589
Berkat pria kecil ini,
Cubs menjual habis Wrigley Field hari ini
1126
01:08:50,589 --> 01:08:52,467
untuk pertama kalinya selama berdasawarsa.
1127
01:08:52,467 --> 01:08:54,928
{\an8}Dua pasangan cerai tak bisa bersepakat
1128
01:08:54,928 --> 01:08:57,556
{\an8}tentang cara membagi koleksi
Beanie Baby mereka yang berharga...
1129
01:08:57,556 --> 01:08:58,473
{\an8}PERCERAIAN BEANIE
1130
01:08:58,473 --> 01:09:01,226
{\an8}...diperintahkan untuk memilih
di bawah penyeliaan yudisial.
1131
01:09:01,226 --> 01:09:02,893
Wakil Perdagangan AS Charlene Barshefsky...
1132
01:09:02,893 --> 01:09:04,020
WASHINGTON DC
GEDUNG PUTIH
1133
01:09:04,020 --> 01:09:06,231
...mengembalikan 40 Beanie Babies
yang dia dapatkan
1134
01:09:06,231 --> 01:09:08,775
di Beijing saat bepergian
dengan Presiden Clinton,
1135
01:09:08,775 --> 01:09:10,277
melanggar UU perdagangan.
1136
01:09:10,277 --> 01:09:12,571
Lalu lintas di I-95 ditutup berjam-jam
1137
01:09:12,571 --> 01:09:15,699
{\an8}setelah kecelakaan truk
yang mengangkut Beanie Babies
1138
01:09:15,699 --> 01:09:18,118
{\an8}memicu kegilaan yang harus
Anda lihat agar percaya.
1139
01:09:24,040 --> 01:09:24,874
Tampak bagus.
1140
01:09:26,500 --> 01:09:27,878
Kau lihat angka terakhir?
1141
01:09:27,878 --> 01:09:30,422
Tahun laba semiliar dolar. Selamat.
1142
01:09:31,047 --> 01:09:34,467
Aku akan menghasilkan
lebih dari $700 juta. Hanya aku.
1143
01:09:35,886 --> 01:09:37,596
Apa kau lihat kecelakaan truk
dengan Beanie?
1144
01:09:37,596 --> 01:09:38,929
Gila.
1145
01:09:39,431 --> 01:09:41,223
Kasihan Beanie. Tetapi...
1146
01:09:41,223 --> 01:09:44,393
Mengurus kegilaan ini
menjadi tugas terpisah sepenuhnya.
1147
01:09:44,895 --> 01:09:48,397
Itu sebabnya aku ingin
bicara kepadamu, jika kau ada waktu.
1148
01:09:48,982 --> 01:09:49,816
Aku mendengarkan.
1149
01:09:49,816 --> 01:09:52,569
Kurasa sudah saatnya kau mempertimbangkan
struktur ulang perusahaan.
1150
01:09:53,402 --> 01:09:54,988
Apa maksudmu dengan itu?
1151
01:09:54,988 --> 01:09:58,700
Semua orang tahu kau perancang
adibintang dan genius pemasaran,
1152
01:09:58,700 --> 01:09:59,868
tak seperti siapa pun.
1153
01:09:59,868 --> 01:10:02,454
Maksudku, tampak konyol
untuk mengalihkanmu
1154
01:10:02,454 --> 01:10:05,790
dari bakat alami
dengan tugas bisnis biasa.
1155
01:10:06,374 --> 01:10:07,792
Aku tahu Robbie biasa mengurus hal itu.
1156
01:10:07,792 --> 01:10:10,462
Aku tak mau dengar nama itu. Terima kasih.
1157
01:10:11,004 --> 01:10:15,759
Tetapi perusahaan ini berubah menjadi
sangat sukses sejak itu. Berkat kau.
1158
01:10:16,426 --> 01:10:18,220
Kau hanya harus
terus mengarahkan kecerdasanmu
1159
01:10:18,220 --> 01:10:20,388
ke tempat yang paling mengasyikkan
dan memuaskan.
1160
01:10:20,388 --> 01:10:26,269
Selagi kau memilih orang yang kaupercayai
untuk mengurus masalah sehari-hari.
1161
01:10:26,978 --> 01:10:30,523
Ketua direktur pelaksana.
Penasihat. Tangan kanan.
1162
01:10:32,025 --> 01:10:33,860
Seseorang yang mengurus hal membosankan,
1163
01:10:33,860 --> 01:10:37,197
agar kau bebas untuk terus
melakukan tugas nyata dan penting.
1164
01:10:44,246 --> 01:10:45,247
Aku suka itu.
1165
01:10:45,747 --> 01:10:50,752
Ya. Ini dia. Kau yang terbaik. Lanjutkan.
1166
01:10:50,752 --> 01:10:52,629
Aku suka hal omong kosong
dan membosankan.
1167
01:10:52,629 --> 01:10:53,922
Apa selanjutnya?
1168
01:10:53,922 --> 01:10:56,007
- Urus teka-teki, sambung titik...
- Hai.
1169
01:10:56,007 --> 01:10:58,677
- ...memuluskan sistem. Buat berkembang.
- Aku punya ini untukmu.
1170
01:10:58,677 --> 01:10:59,719
- Terima kasih.
- Terima kasih.
1171
01:10:59,719 --> 01:11:02,305
Untungnya ada penyeimbang hebat Internet,
1172
01:11:02,889 --> 01:11:05,183
menghematku dari sepuluh tahun
pendidikan lanjutan,
1173
01:11:05,183 --> 01:11:06,434
menataku untuk mengurus...
1174
01:11:06,434 --> 01:11:10,188
- Dengarkan semua! Kenalkan Blaine.
- Hai, Tim.
1175
01:11:10,188 --> 01:11:13,900
Ty menerimaku untuk menaruh
keasyikan dalam penstrukturan ulang
1176
01:11:13,900 --> 01:11:15,986
dan meningkatkan perusahaan ini.
1177
01:11:15,986 --> 01:11:20,699
Jadi, siapa yang bersamaku?
Siapa yang siap jadi hebat atau pulang?
1178
01:11:20,699 --> 01:11:22,867
Ayo. Biar kudengar.
Biar kudengar sekarang.
1179
01:11:23,535 --> 01:11:24,578
Begitu.
1180
01:11:25,287 --> 01:11:26,871
Dasar bajingan.
1181
01:11:27,998 --> 01:11:30,041
Jika ini penghiburan,
1182
01:11:30,041 --> 01:11:32,502
semua orang tahu kaulah
yang menjalankan perusahaan ini.
1183
01:11:35,338 --> 01:11:36,423
Tidak.
1184
01:11:38,758 --> 01:11:41,052
Aku menciptakan
dan membangun perusahaan ini,
1185
01:11:42,345 --> 01:11:45,765
dan aku tak punya hak,
tak bisa menuntut gaji.
1186
01:11:47,642 --> 01:11:49,185
Bagaimana mungkin?
1187
01:11:49,185 --> 01:11:52,564
Karena sistem tak dirancang
untuk orang seperti kita.
1188
01:11:53,690 --> 01:11:54,941
Persetan.
1189
01:11:57,027 --> 01:11:59,696
Kuhabiskan seluruh hidupku mengurus orang.
1190
01:12:01,072 --> 01:12:05,243
Dan kukira Ty yang tak perlu itu.
1191
01:12:10,498 --> 01:12:13,460
Apa itu? Kemarilah.
1192
01:12:17,631 --> 01:12:18,632
Astaga.
1193
01:12:21,384 --> 01:12:23,428
Muka bokong itu memata-mataiku?
1194
01:12:23,428 --> 01:12:27,140
- Mungkin kita semua.
- Dasar bajingan tengik.
1195
01:12:27,724 --> 01:12:30,352
Dia mendengar banyak hal
yang andai tak dia dengar.
1196
01:12:30,352 --> 01:12:32,729
Pasti ada cara
kita bisa gunakan ini untuk melawannya.
1197
01:12:37,400 --> 01:12:39,611
Ya. Sampai nanti.
1198
01:12:41,696 --> 01:12:43,949
Hei. Kita mulai.
1199
01:12:45,742 --> 01:12:47,285
Jadi, aku tak melihat kehebatan
1200
01:12:47,285 --> 01:12:50,914
seluruh gagasan Kesaksian Yehuwa,
Inggris itu, karena aku sangat marah.
1201
01:12:50,914 --> 01:12:52,916
Tentu, dengan temperamenmu.
1202
01:12:52,916 --> 01:12:58,296
Tetapi itu genius sekali.
Bukannya aku akan beri tahu itu.
1203
01:12:58,296 --> 01:13:01,925
Tentu tidak. Tetapi Saksi Yehuwa,
siapa yang pikirkan itu?
1204
01:13:01,925 --> 01:13:04,052
Perlu otak seperti milik Ty.
1205
01:13:04,052 --> 01:13:08,139
Dalang genius total yang luar biasa itu.
1206
01:13:09,683 --> 01:13:11,476
Jadi, hubungan kalian beres lagi?
1207
01:13:13,770 --> 01:13:17,190
Begitulah. Mungkin dia akan belikan
1208
01:13:17,691 --> 01:13:21,444
hadiah hebat untukku,
lalu aku akan menurut lagi kepadanya.
1209
01:13:21,444 --> 01:13:24,155
Bukankah kau ingin belajar gitar?
1210
01:13:24,155 --> 01:13:26,074
- Entahlah.
- Tidak.
1211
01:13:30,370 --> 01:13:33,540
- Beta, katakan ada apa.
- Semuanya.
1212
01:13:37,168 --> 01:13:38,920
Kukira aku sudah tahu semua.
1213
01:13:38,920 --> 01:13:41,631
Tetapi alih-alih bosku
menyewa konsultan bodoh yang cerdik.
1214
01:13:41,631 --> 01:13:44,926
Kau dipecat? Setelah semua
yang kaukorbankan, kau dipecat?
1215
01:13:45,427 --> 01:13:47,888
Aku masih bekerja.
Aku cuma mau jabatan lebih baik.
1216
01:13:47,888 --> 01:13:51,474
Baik, usiamu 22 tahun. Ini perlu waktu.
1217
01:13:51,474 --> 01:13:53,435
Aku sudah di sana lima tahun.
1218
01:13:53,977 --> 01:13:57,314
Aku paling memahami perusahaan itu,
dan aku lihat arahnya.
1219
01:13:57,314 --> 01:13:58,690
Ke mana, tepatnya?
1220
01:13:59,649 --> 01:14:02,777
Segera kami akhirnya bisa menandingi
permintaan untuk Beanie Babies.
1221
01:14:02,777 --> 01:14:04,070
Dan itu akan jadi masalah,
1222
01:14:04,070 --> 01:14:06,907
karena daya tarik produk kami
adalah betapa sulit produk itu didapat.
1223
01:14:08,199 --> 01:14:09,576
Jadi, maksudmu ini akan jadi masalah?
1224
01:14:09,576 --> 01:14:12,037
Ya, jika kita tak bersiap untuk itu,
ya, jelas.
1225
01:14:12,037 --> 01:14:13,455
Berapa lama waktu kita?
1226
01:14:13,955 --> 01:14:17,208
Maksudku, bukannya ada metrik akurat
untuk mengukurnya...
1227
01:14:23,506 --> 01:14:24,507
Tunggu.
1228
01:14:27,052 --> 01:14:30,722
Kau akan muak denganku, aku akan sering
ke Tokyo, sesering mungkin.
1229
01:14:30,722 --> 01:14:32,557
Peluncuran Asia itu fokus utamaku.
1230
01:14:34,434 --> 01:14:35,477
Hei, Tim.
1231
01:14:35,977 --> 01:14:40,398
Kejutan. Ini Maya Kumar,
gadis daring kami.
1232
01:14:40,398 --> 01:14:43,652
Maya, ini Pak Harano. Pak Suzuki.
1233
01:14:43,652 --> 01:14:46,112
Mereka tertarik bermitra dengan kita
untuk pasar Jepang.
1234
01:14:46,112 --> 01:14:48,156
Kami baru membuat rencana
1235
01:14:48,156 --> 01:14:51,743
untuk membuat jenis permintaan di sana
seperti di sini.
1236
01:14:51,743 --> 01:14:52,827
Bagus.
1237
01:14:52,827 --> 01:14:55,914
Jadi kalian sudah membicarakan
hubungan unik kita dengan pasar sekunder
1238
01:14:55,914 --> 01:14:59,000
dan peran mereka yang penting
dalam strategi cerdas selanjutnya?
1239
01:14:59,000 --> 01:15:01,670
Ya. Kami membahas
cara mengendalikan kegilaan kolektor
1240
01:15:01,670 --> 01:15:03,421
dengan edisi terbatas dan penarikan,
1241
01:15:03,421 --> 01:15:06,383
dan cara itu mendorong permintaan
untuk seluruh koleksi.
1242
01:15:06,883 --> 01:15:08,927
Dan cara edisi terbatasnya
1243
01:15:08,927 --> 01:15:11,805
memberi uang banyak
bagi kita dan mitra distribusi kita.
1244
01:15:11,805 --> 01:15:14,766
Nah, pasar primer, di sanalah labanya.
1245
01:15:14,766 --> 01:15:20,772
Dan pasar sekunder, walau praktis,
itu sekunder.
1246
01:15:21,690 --> 01:15:23,858
- Jangan marah, Maya.
- Tidak.
1247
01:15:23,858 --> 01:15:26,570
Kita peduli dengan permintaan.
Permintaan itu raja.
1248
01:15:27,237 --> 01:15:30,073
Mengagumkan, kini kita bisa mengukur
dan memahami permintaan itu
1249
01:15:30,073 --> 01:15:32,284
menggunakan alat pasar sekunder
untuk membantu kita
1250
01:15:32,284 --> 01:15:34,661
mengarahkan bisnis kita
dengan lebih ahli dari sebelumnya.
1251
01:15:34,661 --> 01:15:38,373
Ya. Jadi kembali ke pengenalan produk.
Kurasa makin cerdas...
1252
01:15:38,373 --> 01:15:39,833
Apa alat-alat ini?
1253
01:15:41,585 --> 01:15:46,756
Yang mendasar, gunakan peningkatan
harga eBay untuk mengukur permintaan.
1254
01:15:46,756 --> 01:15:51,177
Inilah biaya pengiriman kami, dan ini
peningkatan harga mereka di eBay.
1255
01:15:52,220 --> 01:15:56,016
Pada hasil tertinggi, kita melihat
Peanut si Gajah mencapai harga $7.000.
1256
01:15:57,517 --> 01:16:00,770
Dan hasil terendah,
tak ada peningkatan harga.
1257
01:16:01,688 --> 01:16:04,316
Makin banyak mengirim, harga menurun.
1258
01:16:04,316 --> 01:16:08,987
Tetapi jika kita melewati nol,
pasar runtuh.
1259
01:16:08,987 --> 01:16:11,448
- Yang tak akan terjadi.
- Tidak.
1260
01:16:11,448 --> 01:16:13,575
Kami memantau secara aktif batas itu,
1261
01:16:13,575 --> 01:16:16,828
dan kami mengirim
hingga 33 juta Beanie sebulan,
1262
01:16:16,828 --> 01:16:19,080
sebelum ada masalah.
1263
01:16:19,080 --> 01:16:21,833
Benar, 33 juta.
1264
01:16:21,833 --> 01:16:24,377
Tetapi itu hanya perkiraan kami
yang paling sederhana.
1265
01:16:24,377 --> 01:16:28,006
Dan itu bukan gambaran penuh,
karena permintaan tak tetap sama.
1266
01:16:28,006 --> 01:16:30,842
Kini ada banyak data dari pasar eBay.
1267
01:16:30,842 --> 01:16:34,012
Menawar pada suatu model, persentase
agar tak mencapai tawaran terendah.
1268
01:16:34,012 --> 01:16:37,474
Ketepatan waktu atas tawaran tanggapan,
ditambah beberapa hal lagi.
1269
01:16:37,474 --> 01:16:41,436
Metrik ini memberi kami wawasan baru
luar biasa tentang arah permintaan.
1270
01:16:42,729 --> 01:16:47,692
Jadi, dalam tiga bulan,
akan ada di rentang ini.
1271
01:16:47,692 --> 01:16:50,654
Jadi, jumlahnya bukan 33 juta.
1272
01:16:51,488 --> 01:16:54,866
Bisa serendah 26 juta.
1273
01:16:55,450 --> 01:16:57,661
Maksudku, dalam kasus terburuk.
1274
01:16:57,661 --> 01:17:00,330
Syukurnya, kasus terburuk kami
1275
01:17:00,330 --> 01:17:02,749
masih berupa permintaan yang banyak
secara global.
1276
01:17:02,749 --> 01:17:05,919
Asalkan kita memahami,
menghormati, dan melindunginya.
1277
01:17:05,919 --> 01:17:09,464
Jadi, alih-alih hanya meningkatkan angka
begitu saja dan berharap yang terbaik,
1278
01:17:09,464 --> 01:17:13,677
kami di Ty meningkatkan pasar kami
secara strategis, percaya diri,
1279
01:17:13,677 --> 01:17:16,596
menggunakan alat yang belum pernah
digunakan orang.
1280
01:17:16,596 --> 01:17:19,099
Maksudku, kami jauh lebih canggih
dari semua orang soal ini.
1281
01:17:19,099 --> 01:17:22,143
Itu sebabnya kami perusahaan mainan
paling sukses di dunia.
1282
01:17:28,316 --> 01:17:31,444
Itu hebat. Mereka terkesan.
1283
01:17:31,444 --> 01:17:33,947
Bagus, aku suka.
Tetapi itu bukan untuk mereka.
1284
01:17:34,781 --> 01:17:36,825
Kehidupanku adalah perusahaan ini.
Kau tahu itu, bukan?
1285
01:17:38,493 --> 01:17:41,454
Mereka setujui kontrak. Mereka minta
syarat yang sama seperti di Inggris.
1286
01:17:41,454 --> 01:17:45,292
Tidak. Kita tak membicarakan Inggris!
Sama sekali.
1287
01:17:45,292 --> 01:17:48,962
Baik. Ya. Tak masalah. Akan kuperbaiki.
1288
01:17:48,962 --> 01:17:51,172
- Mereka akan jadi mitra luar biasa.
- Terima kasih.
1289
01:17:54,426 --> 01:17:57,262
Aku akan jujur, Ty.
Blaine tak paham perusahaan kita.
1290
01:17:57,762 --> 01:17:59,264
Kurasa kita tak perlu sarannya.
1291
01:17:59,264 --> 01:18:02,475
Dia harus mempelajari beberapa hal,
tetapi rekam jejaknya mengagumkan.
1292
01:18:02,475 --> 01:18:05,312
Memaksimalkan laba pada perusahaan kecil.
1293
01:18:05,312 --> 01:18:08,940
Tetapi kita unik.
Disfungsi kita bagian dari inti kita.
1294
01:18:08,940 --> 01:18:12,110
Maksudku, tak ada yang lebih tahu itu
daripada kau. Dan aku.
1295
01:18:13,987 --> 01:18:18,366
Aku orang yang tepat untuk tugas ini, Ty.
Kau tak perlu orang luar.
1296
01:18:18,366 --> 01:18:20,994
Aku membantu meningkatkan Ty Inc.
dari jutaan hingga miliaran.
1297
01:18:20,994 --> 01:18:22,245
Dan aku menyukainya.
1298
01:18:22,245 --> 01:18:25,540
Mengarang puisi, menjalankan situs web,
memelihara pasar.
1299
01:18:25,540 --> 01:18:28,418
Maksudku, segalanya. Tetapi selama ini,
1300
01:18:28,418 --> 01:18:30,962
aku hanya mendapat jabatan "asisten"
dan upah per jam.
1301
01:18:30,962 --> 01:18:32,255
Gajimu naik.
1302
01:18:32,756 --> 01:18:36,885
Benar. Aku memulai dengan gaji minimal.
Kini gajiku $12 per jam.
1303
01:18:39,262 --> 01:18:43,600
Aku kenal banyak orang
yang ingin punya gaji $12 per jam.
1304
01:18:45,185 --> 01:18:47,979
Mempertimbangkan semua yang kulakukan,
kurasa masih bisa meningkat.
1305
01:18:49,064 --> 01:18:51,733
Kita perusahaan pertama
yang punya situs web untuk pelanggan.
1306
01:18:51,733 --> 01:18:55,070
Apa kau lihat kini semua orang
melakukannya? Itu ideku.
1307
01:18:55,654 --> 01:19:01,201
Tetapi menggunakan sumber dayaku, atau
inisiatifku. Kugaji kau untuk punya ide.
1308
01:19:01,201 --> 01:19:04,621
Aku menghasilkan kekayaan besar
bagi perusahaan ini, berulang kali.
1309
01:19:04,621 --> 01:19:07,332
Maksudku, aku memahami
bisnis ini luar dalam,
1310
01:19:07,332 --> 01:19:10,043
dan kukatakan sekarang,
ada pertanda masalah besar.
1311
01:19:10,669 --> 01:19:12,963
Apa kau baca artikel tentang ini
jadi gelembung yang akan pecah?
1312
01:19:12,963 --> 01:19:15,715
Aku tak menerima ocehan orang luar.
1313
01:19:15,715 --> 01:19:18,552
Tentu, tetapi bahkan beberapa kolektor
yang paling setia jadi kesal.
1314
01:19:18,552 --> 01:19:22,347
Mengeluhkan kelebihan produksi
dan kelebihan persediaan, memohon
1315
01:19:22,347 --> 01:19:24,724
agar kita lebih memperhatikan
pengenalan Beanie baru.
1316
01:19:24,724 --> 01:19:27,602
Para kolektor itu bodoh.
Aku benci kolektor.
1317
01:19:27,602 --> 01:19:31,898
- Mereka indikator kita, mesin kita.
- Aku indikatornya. Aku mesinnya.
1318
01:19:31,898 --> 01:19:33,441
Siapa miliarder di sini?
1319
01:19:34,442 --> 01:19:36,611
Kau. Tentu.
1320
01:19:37,821 --> 01:19:41,283
Tetapi ada turbulensi di depan,
kau perlu aku untuk membantu mengemudi.
1321
01:19:41,283 --> 01:19:43,159
Bukan orang bodoh yang tak tahu apa-apa.
1322
01:19:43,159 --> 01:19:45,328
Baik, Blaine mungkin
hebat soal penjualan cara lama,
1323
01:19:45,328 --> 01:19:49,416
tetapi kini nilai kita daring, dan aku
yang menjalankannya, dengan amat baik.
1324
01:19:52,627 --> 01:19:54,421
- Baik, aku paham kau.
- Tidak. Kau yakin?
1325
01:19:55,547 --> 01:19:57,591
Sebab kukira aku sudah jelas pertama kali,
1326
01:19:57,591 --> 01:20:00,010
jadi aku ingin memastikan
kini kau paham betul.
1327
01:20:00,010 --> 01:20:04,556
Aku tangan kananmu, Ty. Aku. Maya Kumar.
1328
01:20:11,438 --> 01:20:13,815
Kau tahu betapa kau berharga
bagiku dan perusahaan ini.
1329
01:20:16,651 --> 01:20:17,652
Akan kuperbaiki.
1330
01:20:20,906 --> 01:20:22,198
- Bagus. Terima kasih.
- Baiklah.
1331
01:20:33,668 --> 01:20:35,295
Aku mau menuntutnya.
1332
01:20:35,295 --> 01:20:37,964
Akan menghabiskan semua uangku,
dan aku masih tak akan menang.
1333
01:20:38,882 --> 01:20:40,717
Apa kau mempertimbangkan
untuk meracuninya?
1334
01:20:42,135 --> 01:20:43,136
Sering sekali.
1335
01:20:44,930 --> 01:20:45,931
Maaf, Sayang.
1336
01:20:47,098 --> 01:20:48,099
Mau donat?
1337
01:20:50,143 --> 01:20:52,979
Kurasa kopi akan menyamarkan
antibeku dengan lebih baik.
1338
01:20:54,022 --> 01:20:55,106
Biar kukatakan,
1339
01:20:55,106 --> 01:20:58,860
aku sangat senang
bahwa perusahaan Amerika yang bangga ini
1340
01:20:59,527 --> 01:21:01,321
akan mengambil alih dunia.
1341
01:21:01,321 --> 01:21:04,199
Dimulai dengan Inggris, lalu melampauinya.
1342
01:21:04,199 --> 01:21:07,327
Jadi, ayo bersiap! Mari lakukan!
1343
01:21:08,203 --> 01:21:09,871
Terima kasih, Teman-Teman. Terima kasih.
1344
01:21:13,124 --> 01:21:16,211
Katanya seniman bagus
meminjam dan seniman hebat mencuri.
1345
01:21:17,379 --> 01:21:20,173
Dan Ty adalah seniman pembual
terhebat yang ada.
1346
01:21:21,716 --> 01:21:23,176
Robbie, Sayang. Kau di sini.
1347
01:21:25,470 --> 01:21:26,763
Aku mencarimu.
1348
01:21:30,559 --> 01:21:31,685
Semoga kau tak terlalu marah.
1349
01:21:32,811 --> 01:21:33,687
Tentang?
1350
01:21:35,188 --> 01:21:38,400
Rencana perluasan asing.
Rencana perluasan asingku.
1351
01:21:40,402 --> 01:21:43,446
Tidak. Aku senang akhirnya terjadi.
1352
01:21:45,115 --> 01:21:46,449
- Bagus.
- Bagus.
1353
01:21:46,950 --> 01:21:48,034
Bagus, bagus.
1354
01:21:50,579 --> 01:21:53,206
Ada kontrak Inggris
hebat yang sedang disiapkan,
1355
01:21:54,082 --> 01:21:57,627
dan mitra distribusi kita bersemangat.
1356
01:21:58,253 --> 01:21:59,129
Mengagumkan.
1357
01:21:59,129 --> 01:22:01,423
Memang mengagumkan, ya. Aku senang.
1358
01:22:06,511 --> 01:22:08,138
Hei, produk kucingnya datang.
1359
01:22:08,138 --> 01:22:10,432
Warnanya berbeda dari yang kauinginkan.
1360
01:22:10,432 --> 01:22:12,434
- Kau mau melihatnya?
- Aku agak sibuk.
1361
01:22:12,434 --> 01:22:13,518
Baiklah.
1362
01:22:14,519 --> 01:22:15,937
Baiklah, Sayang.
1363
01:22:18,732 --> 01:22:20,400
Temui aku jika bisa, ya?
1364
01:22:22,360 --> 01:22:24,154
Pasti gitar itu tampak bagus padamu.
1365
01:22:24,154 --> 01:22:26,698
Aku... Kau...
1366
01:22:26,698 --> 01:22:28,116
Kau pembaca pikiran.
1367
01:22:28,116 --> 01:22:29,951
Sudah kukira kau akan katakan itu.
1368
01:22:30,785 --> 01:22:32,746
Temuilah aku, ya?
Aku ingin tunjukkan kucingnya.
1369
01:22:33,955 --> 01:22:34,956
Baiklah.
1370
01:22:48,595 --> 01:22:51,890
Perlu beberapa waktu untuk sadari
cara menyakiti orang itu menyakitkan.
1371
01:22:54,851 --> 01:22:58,813
Ternyata, yang harus kita lakukan
untuk dapat hari pertama sisa hidup kita
1372
01:22:59,314 --> 01:23:00,315
adalah tersadar.
1373
01:23:00,315 --> 01:23:04,110
...tugasnya terutama telepon.
Empat jam sehari, ditambah beberapa Sabtu.
1374
01:23:04,611 --> 01:23:06,696
- Katamu kau bersekolah?
- Ya, aku bersekolah...
1375
01:23:06,696 --> 01:23:08,990
Roberta, Sayang...
1376
01:23:08,990 --> 01:23:11,868
...kau harus katakan
yang mana yang mirip bunga marigold.
1377
01:23:11,868 --> 01:23:14,955
Kau tekan "Interkom Semua" lagi. Tidak.
1378
01:23:16,790 --> 01:23:17,791
Sampai jumpa.
1379
01:23:22,379 --> 01:23:25,131
Ya, aku bersekolah,
tetapi jadwalnya tak masalah.
1380
01:23:29,386 --> 01:23:30,428
Semua beres?
1381
01:23:31,304 --> 01:23:32,722
Meksiko, kami datang.
1382
01:23:48,321 --> 01:23:49,781
- Terima kasih.
- Ya.
1383
01:23:50,907 --> 01:23:52,534
- Terima kasih.
- Ya.
1384
01:23:58,707 --> 01:23:59,833
Robbie!
1385
01:24:04,880 --> 01:24:05,881
Ada apa?
1386
01:24:14,723 --> 01:24:15,765
Robbie.
1387
01:24:45,837 --> 01:24:46,922
Astaga.
1388
01:24:50,091 --> 01:24:51,092
Baiklah.
1389
01:24:53,303 --> 01:24:54,304
Sial.
1390
01:24:57,766 --> 01:25:00,644
KARATE NAGA MERAH
1391
01:25:13,448 --> 01:25:18,411
Maaf. Permisi. Maaf sekali. Maaf. Baik.
1392
01:25:18,912 --> 01:25:20,121
Tepat waktu.
1393
01:25:23,083 --> 01:25:24,251
Kau tampak manis.
1394
01:25:24,918 --> 01:25:26,253
- Terima kasih.
- Stres, tetapi manis.
1395
01:25:27,295 --> 01:25:29,130
Aku sudah terlambat sejam
ke pesta liburan kantor Ty.
1396
01:25:29,130 --> 01:25:31,758
Aku masih tak percaya dia menjadwalkan
untuk malam yang sama.
1397
01:25:32,259 --> 01:25:34,636
- Ya, ini masa sibuk dalam setahun.
- Bagus, Naga,
1398
01:25:34,636 --> 01:25:36,555
- ayo bangun.
- Ya, Pak.
1399
01:25:36,555 --> 01:25:39,599
Goyangkan. Buat lingkaran.
1400
01:25:39,599 --> 01:25:40,892
Bu!
1401
01:25:41,560 --> 01:25:43,478
- Dia disebut pembohong!
- Apa?
1402
01:25:43,478 --> 01:25:45,855
- Apa yang terjadi?
- Hei, Sayang. Kemarilah.
1403
01:25:45,855 --> 01:25:48,233
- Ada apa?
- Drew dapat Spooky baru
1404
01:25:48,233 --> 01:25:52,529
dan labelnya tak tertulis namaku lagi,
jadi tak ada yang mengira aku pembuatnya.
1405
01:25:52,529 --> 01:25:55,323
- Sayang, tentu kau membuat Spooky.
- Ya.
1406
01:25:55,323 --> 01:25:58,368
Aku yakin hanya salah paham. Mari lihat.
1407
01:25:58,368 --> 01:26:00,245
NAMAKU SPOOKY
DIRANCANG OLEH TY WARNER
1408
01:26:03,164 --> 01:26:05,709
Ini pasti hanya kesalahan pabrik...
1409
01:26:05,709 --> 01:26:08,044
- Ya.
- ...atau ini Spooky palsu.
1410
01:26:08,044 --> 01:26:11,006
- Dan, apa pun itu...
- Bukan yang asli.
1411
01:26:11,006 --> 01:26:13,758
- ...akan baik-baik saja, ya?
- Tentu.
1412
01:26:13,758 --> 01:26:16,011
Aku akan menemui Ty
dan mengurus semua ini.
1413
01:26:16,011 --> 01:26:17,095
Ya?
1414
01:26:17,596 --> 01:26:22,267
Sementara itu, aku bangga denganmu.
1415
01:26:22,267 --> 01:26:24,185
Apa yang kaupakai?
1416
01:26:24,185 --> 01:26:25,353
- Sabuk hijau.
- Ya!
1417
01:26:25,353 --> 01:26:28,607
- Aku sabuk kuning!
- Ya, benar.
1418
01:26:28,607 --> 01:26:29,691
Apa kau akan merayakan?
1419
01:26:29,691 --> 01:26:31,484
- Ya.
- Kita mengadakan pesta piza, ya?
1420
01:26:31,484 --> 01:26:32,736
Hore.
1421
01:26:32,736 --> 01:26:35,989
- Ya, benar.
- Ya, Ibu harus pergi.
1422
01:26:36,489 --> 01:26:38,658
Tetapi, aku sayang kau. Aku sayang kau.
1423
01:26:38,658 --> 01:26:40,535
- Sayang kau.
- Semua akan baik-baik saja. Ya?
1424
01:26:40,535 --> 01:26:41,786
- Terima kasih.
- Hubungi aku nanti.
1425
01:26:42,787 --> 01:26:47,250
Jadi sebelum kita pergi ke pesta piza
bagaimana jika kita bakar Spooky palsu?
1426
01:26:49,336 --> 01:26:50,879
Pembakaran sengaja, mungkin?
1427
01:26:50,879 --> 01:26:52,214
Apa itu?
1428
01:27:09,064 --> 01:27:11,107
Begini, bahkan saat kita
membuat kapal sendiri,
1429
01:27:11,983 --> 01:27:14,069
kita masih harus melindunginya
dari pembajak.
1430
01:27:14,903 --> 01:27:17,447
Aku tak sabar menyingkirkan bajingan itu.
1431
01:27:19,032 --> 01:27:20,116
Yang mana?
1432
01:27:21,117 --> 01:27:25,622
Ini dia, hadirin. Ty Warner!
1433
01:27:30,835 --> 01:27:35,298
Hei, Teman-Teman! Hai!
Lihatlah semua wajah pesta ini.
1434
01:27:35,298 --> 01:27:37,175
Semoga kalian menikmati pesta?
1435
01:27:38,677 --> 01:27:41,179
Dan semoga semuanya menikmati hadiahnya?
1436
01:27:41,179 --> 01:27:44,140
- Ya!
- Beruang kecil itu.
1437
01:27:44,140 --> 01:27:48,853
Beruang kecil itu, kujamin nilainya
sudah $10.000 di World Wide Web.
1438
01:27:50,397 --> 01:27:56,778
Si manis kecil itu! Dan sebagai bonus
liburan tahun ini, semuanya...
1439
01:27:57,904 --> 01:27:59,114
Tabuh tamburnya.
1440
01:28:00,574 --> 01:28:03,034
Gaji semua orang digandakan!
1441
01:28:04,244 --> 01:28:05,245
Apa?
1442
01:28:06,246 --> 01:28:08,832
Gaji kalian digandakan!
1443
01:28:12,544 --> 01:28:14,713
Rasakan energi ruangan ini!
1444
01:28:16,423 --> 01:28:18,508
Rasakan energi Ty Inc.!
1445
01:28:20,176 --> 01:28:22,804
Selamat Natal, Teman-Teman. Selamat Natal.
1446
01:28:22,804 --> 01:28:24,681
Selamat Hanukkah, apa pun itu.
1447
01:28:25,390 --> 01:28:31,479
Ini sudah menjadi tahun amat istimewa,
dan kita perusahaan amat istimewa.
1448
01:28:31,479 --> 01:28:32,564
Ya.
1449
01:28:32,564 --> 01:28:36,610
- Kita sungguh unik, seperti kalian tahu.
- Ya.
1450
01:28:36,610 --> 01:28:40,280
Dan karena itu,
hasil kerja kita sangat hebat.
1451
01:28:40,280 --> 01:28:43,867
- Kita pemenang.
- Ya!
1452
01:28:43,867 --> 01:28:46,411
Kita menciptakan permintaan.
1453
01:28:47,704 --> 01:28:50,165
Dan tahun ini, kita akan menghasilkan
lebih banyak produk!
1454
01:28:50,165 --> 01:28:51,708
Ya!
1455
01:28:51,708 --> 01:28:54,211
- Karena di Ty Inc, kita hebat...
- Tunggu, apa?
1456
01:28:54,211 --> 01:28:56,004
...atau kita pulang!
1457
01:28:56,713 --> 01:28:58,089
Benar.
1458
01:29:00,133 --> 01:29:03,511
Asyik sekali, bukan?
Blaine bergabung penuh waktu.
1459
01:29:04,346 --> 01:29:06,348
- Itu dia.
- Lebih sering melihatku. Benar?
1460
01:29:06,348 --> 01:29:09,684
Jadi aku bisa sepenuhnya
mengurus rancangan baru dan inovasi.
1461
01:29:10,268 --> 01:29:16,316
Aku senang membawa Ty Inc.
dari jutaan menjadi miliaran.
1462
01:29:18,443 --> 01:29:22,280
Dari situs web hingga penarikan,
mengarahkan pasar, segalanya.
1463
01:29:23,323 --> 01:29:25,867
Dan ada banyak lagi yang menanti.
1464
01:29:26,368 --> 01:29:29,663
Kita menuju tahun yang terbaik!
1465
01:29:32,624 --> 01:29:34,709
Selamat Natal, Teman-Teman!
1466
01:29:34,709 --> 01:29:38,964
- Nikmati pestanya!
- Ty! Ty!
1467
01:29:47,556 --> 01:29:49,683
Padahal aku memercayainya.
1468
01:29:51,560 --> 01:29:52,978
Maaf itu menyakitkan, Sayang.
1469
01:29:54,271 --> 01:29:56,982
Masalahmu, kau tak tahu
kau memasuki permainan yang diakali.
1470
01:29:58,817 --> 01:30:00,235
Tetapi jika bisa menghibur,
1471
01:30:00,235 --> 01:30:04,322
setidaknya kau dapat hak istimewa
memercayainya pada awalnya.
1472
01:30:08,410 --> 01:30:09,536
CLINTON DIMAKZULKAN
1473
01:30:09,536 --> 01:30:11,079
Sayang.
1474
01:30:13,707 --> 01:30:15,709
Kapan-kapan kau harus ikut lompat bungee.
1475
01:30:17,711 --> 01:30:22,841
Astaga, dia tampak buruk.
Lihatlah kantung di bawah matanya.
1476
01:30:24,926 --> 01:30:26,344
Aku mencarimu, Maya.
1477
01:30:28,680 --> 01:30:29,764
Aku ada di sini.
1478
01:30:32,601 --> 01:30:34,311
Jangan marah.
1479
01:30:34,311 --> 01:30:35,896
Blaine cuma boneka.
1480
01:30:37,230 --> 01:30:40,609
Kau tahu kau selalu
jadi senjata rahasiaku. Kau tahu itu.
1481
01:30:44,738 --> 01:30:45,864
Begini,
1482
01:30:45,864 --> 01:30:47,657
aku ingin memberi tahu, aku,
1483
01:30:50,076 --> 01:30:55,206
meningkatkan gajimu hingga $20 per jam.
Dua puluh dolar.
1484
01:30:58,585 --> 01:31:02,756
- Aku tak mau lagi, Ty. Aku berhenti.
- Apa maksudmu?
1485
01:31:02,756 --> 01:31:08,053
Aku bukan senjata rahasiamu. Aku bukan
rahasia, dan bukan milikmu. Aku berhenti.
1486
01:31:10,764 --> 01:31:11,765
Mau menari?
1487
01:31:11,765 --> 01:31:13,558
- Maya.
- Tentu.
1488
01:31:13,558 --> 01:31:14,643
Baiklah.
1489
01:31:17,771 --> 01:31:20,273
Aku tak pernah membayangkan
untuk meninggalkan Ty.
1490
01:31:23,318 --> 01:31:27,614
Tetapi setelah dilakukan,
wah, rasanya menyenangkan.
1491
01:31:41,086 --> 01:31:46,466
Sebenarnya Ty, dia memikat kita,
memenangkan kepercayaan.
1492
01:31:48,885 --> 01:31:50,262
STOK YANG DIBATALKAN
1493
01:31:50,262 --> 01:31:55,767
Bila situasi sulit, kita hanya berpikir
dia rumit, agak rusak.
1494
01:31:58,311 --> 01:31:59,938
Kita ingin terus memercayainya,
1495
01:32:03,191 --> 01:32:04,192
hingga...
1496
01:32:04,192 --> 01:32:07,696
DIRANCANG OLEH
AVA HARPER
1497
01:32:07,696 --> 01:32:09,698
...kita tak bisa lagi.
1498
01:32:25,547 --> 01:32:28,967
Maksudku, apa masalahnya
dengan khayalan, ya?
1499
01:32:28,967 --> 01:32:33,847
Maksudku, siapa yang mau hidup
dalam "khayalan"? Aku tak mau.
1500
01:32:34,514 --> 01:32:36,308
Hei, Maya, kau lihat Ty?
1501
01:32:37,183 --> 01:32:39,978
Sheila. Tidak.
1502
01:32:41,104 --> 01:32:46,026
Aku ingin jauh lebih baik untukmu.
Untuk kita semua. Ini...
1503
01:32:50,030 --> 01:32:51,031
Kau tak apa-apa, Sayang?
1504
01:32:51,031 --> 01:32:54,200
Ya. Aku akan baik-baik saja.
1505
01:32:54,826 --> 01:32:55,660
Ya?
1506
01:32:57,537 --> 01:32:59,581
- Aku boleh bertanya?
- Ya.
1507
01:33:01,708 --> 01:33:04,961
Kenapa Ty mengganti label Spooky?
1508
01:33:06,338 --> 01:33:07,339
Apa dia...
1509
01:33:08,381 --> 01:33:10,884
Apa dia merasa tak percaya diri
hingga harus merenggut pujian dari anak?
1510
01:33:16,181 --> 01:33:20,852
Begini. Lucunya, semua boneka
dengan label Ava
1511
01:33:21,353 --> 01:33:24,189
jauh lebih berharga
karena dia menghentikan produksinya.
1512
01:33:24,189 --> 01:33:25,273
Seperti...
1513
01:33:27,442 --> 01:33:29,903
Tetapi, tak akan penting
lebih lama lagi, karena...
1514
01:33:31,154 --> 01:33:32,155
Apa maksudmu?
1515
01:33:33,156 --> 01:33:34,950
Begini, maksudku...
1516
01:33:36,826 --> 01:33:37,827
Bar utama.
1517
01:33:37,827 --> 01:33:39,287
Semua akan jadi...
1518
01:33:40,956 --> 01:33:44,709
Baik, scotch dan susu cokelat?
1519
01:33:44,709 --> 01:33:45,961
Aku bisa membuatkan scotch,
1520
01:33:45,961 --> 01:33:49,798
tetapi kami tak buat banyak susu cokelat,
jadi, kami akan perlu...
1521
01:33:50,757 --> 01:33:55,762
Ya, Pak. Kamar 1433. Kami urus.
1522
01:34:22,789 --> 01:34:24,124
Apa kau pesan sesuatu?
1523
01:34:24,124 --> 01:34:28,461
Tidak. Aku tak pesan.
1524
01:34:31,715 --> 01:34:35,468
Baik. Akan kuusir mereka.
1525
01:34:50,650 --> 01:34:51,818
Kau pasti Sheila.
1526
01:34:54,946 --> 01:34:56,031
Aku Robbie.
1527
01:34:58,867 --> 01:35:01,119
Hei, apa aku memberi tahu
aku membeli hotel?
1528
01:35:03,663 --> 01:35:05,373
Maaf begini cara kita bertemu.
1529
01:35:08,877 --> 01:35:12,005
Ini tak berarti apa-apa, jika membantu.
1530
01:35:14,341 --> 01:35:16,092
Hanya seperti menunjukkannya siapa bosnya.
1531
01:35:35,820 --> 01:35:37,948
Kenapa kau ada di sini?
1532
01:35:37,948 --> 01:35:40,200
Kau membuat kesalahan besar, Robbie.
1533
01:35:40,825 --> 01:35:43,745
Maksudku, kita ditakdirkan bersama.
Siapa itu?
1534
01:35:43,745 --> 01:35:46,289
Kau mengikutiku hingga Meksiko.
1535
01:35:48,166 --> 01:35:52,879
Tentu kuikuti kau. Aku mengikutimu
ke mana-mana. Kita ditakdirkan bersama.
1536
01:35:54,005 --> 01:35:58,510
Tak ada yang akan mencintaimu seperti aku.
1537
01:36:01,054 --> 01:36:02,055
Kau berjanji?
1538
01:36:10,230 --> 01:36:11,314
Siapa itu tadi?
1539
01:36:12,607 --> 01:36:13,775
Sheila.
1540
01:36:15,277 --> 01:36:16,278
Dia cantik.
1541
01:36:16,945 --> 01:36:21,533
Tidak, tidak!
1542
01:36:21,533 --> 01:36:23,952
Apa yang terjadi? Apa ucapanmu kepadanya?
1543
01:36:24,452 --> 01:36:26,913
- Tak ada.
- Bagus. Jika aku minta dia meneleponmu,
1544
01:36:26,913 --> 01:36:28,915
apa kau bisa katakan ini soal pekerjaan?
1545
01:36:30,333 --> 01:36:31,626
Menurutmu ini apa?
1546
01:36:36,923 --> 01:36:38,091
Robbie!
1547
01:36:39,885 --> 01:36:44,180
Kau dipecat, kau dengar?
Kau tak dapat apa-apa! Tak ada, Robbie!
1548
01:36:44,180 --> 01:36:45,682
Kau tak berharga bagiku!
1549
01:36:47,475 --> 01:36:48,518
Robbie!
1550
01:36:52,230 --> 01:36:53,273
Robbie!
1551
01:36:54,441 --> 01:36:55,275
Mau berenang?
1552
01:37:05,660 --> 01:37:06,661
Ayolah.
1553
01:37:11,625 --> 01:37:12,834
Baik, Sheila. Dengar.
1554
01:37:13,877 --> 01:37:17,881
- Sial.
- Astaga. Apa...
1555
01:37:19,507 --> 01:37:22,302
Mukaku. Astaga.
1556
01:37:24,429 --> 01:37:27,265
Astaga.
1557
01:37:30,894 --> 01:37:34,898
Presiden Clinton
minta pendidik ternama Dr. Maya Angelou,
1558
01:37:35,690 --> 01:37:39,486
untuk menggubah puisi
untuk hari bersejarah ini.
1559
01:37:40,070 --> 01:37:42,739
Jika kita tahu pada awalnya
apa yang kita lakukan pada akhirnya,
1560
01:37:42,739 --> 01:37:44,157
apa kita akan melakukan sama?
1561
01:37:44,157 --> 01:37:46,326
...dan warga Amerika di mana-mana.
1562
01:37:46,326 --> 01:37:51,331
Batu, Sungai, Pohon
1563
01:37:51,331 --> 01:37:54,668
Inang spesies lama sejak pergi...
1564
01:37:57,003 --> 01:37:58,004
Siapa kau?
1565
01:37:58,713 --> 01:38:00,590
Maya. Resepsionis baru.
1566
01:38:00,590 --> 01:38:05,303
Aku melihatmu beberapa pekan lalu,
tetapi kita tak sempat bertemu.
1567
01:38:07,514 --> 01:38:09,975
Selamat datang, resepsionis baru Maya.
1568
01:38:09,975 --> 01:38:11,685
- Terima kasih.
- Biar aku bertanya.
1569
01:38:12,811 --> 01:38:14,104
Apa kau membela dirimu?
1570
01:38:16,523 --> 01:38:18,358
Ya. Setiap hari.
1571
01:38:18,358 --> 01:38:19,901
Apa Ty ada?
1572
01:38:19,901 --> 01:38:22,195
Ya, dan dia sangat terlambat
untuk janji temu,
1573
01:38:22,195 --> 01:38:23,697
- jadi dia harus pergi segera.
- Hei, keluar.
1574
01:38:23,697 --> 01:38:25,699
- Aku di sini untuk ambil...
- Kau tak boleh ke sini.
1575
01:38:25,699 --> 01:38:28,493
- ...sisa barangku. Tidak, aku...
- Keluar. Keluar!
1576
01:38:29,786 --> 01:38:33,665
- Kau lakukan pengencangan wajah? Tidak.
- Jangan sentuh wajahku.
1577
01:38:33,665 --> 01:38:36,835
Jangan sentuh wajahku. Keluar.
1578
01:38:37,419 --> 01:38:41,882
Aku harus katakan, rencana
perluasan asing, itu gagasan buruk.
1579
01:38:41,882 --> 01:38:43,258
Urusan Inggris itu kacau-balau.
1580
01:38:43,258 --> 01:38:46,428
Astaga. Jangan katakan pengkhotbah
pintu ke pintumu tak berhasil?
1581
01:38:46,428 --> 01:38:48,680
Jangan katakan itu.
Kau sangat senang soal ide itu.
1582
01:38:48,680 --> 01:38:51,433
Katamu itu hebat. Katamu itu genius.
1583
01:38:51,433 --> 01:38:54,436
Aku tak ingat katakan itu. Tidak kepadamu.
1584
01:38:57,981 --> 01:39:00,025
Kau penipu.
1585
01:39:00,025 --> 01:39:03,820
Dan aku tak akan bicara
denganmu lagi. Sama sekali!
1586
01:39:04,696 --> 01:39:06,114
Bukankah kau terlambat?
1587
01:39:06,114 --> 01:39:08,950
Akulah yang minta kau pergi.
Aku minta kau keluar.
1588
01:39:08,950 --> 01:39:10,035
Bisa panggil petugas keamanan?
1589
01:39:10,035 --> 01:39:11,995
Asistenmu berkata
kau terlambat untuk janji temu.
1590
01:39:13,163 --> 01:39:14,581
Ty Inc. Apa yang bisa kubantu?
1591
01:39:14,581 --> 01:39:16,958
Ini Sheila Harper dari Oak Brook Lighting.
1592
01:39:16,958 --> 01:39:19,461
Aku di kediaman baru Pak Warner
untuk rapat kami.
1593
01:39:19,461 --> 01:39:22,589
Ya, maaf. Dia jelas sangat terlambat.
1594
01:39:23,506 --> 01:39:25,759
Dia sedang sibuk saat ini.
1595
01:39:25,759 --> 01:39:28,345
Aku menunggu sejak pukul 09.00.
Apa dia perlu dijadwal ulang?
1596
01:39:28,345 --> 01:39:31,181
Jujur saja, jika aku jadi kau,
aku akan pergi.
1597
01:39:34,100 --> 01:39:36,853
Tetapi kami tak pergi. Kami bersandar.
1598
01:39:36,853 --> 01:39:39,940
SEBULAN KEMUDIAN
1599
01:39:41,483 --> 01:39:43,652
Apa kita yakin tak punya pilihan lagi?
1600
01:39:43,652 --> 01:39:46,279
Aku agak baru di sini, Ty.
1601
01:39:47,322 --> 01:39:48,782
Kacau sekali di sana.
1602
01:39:50,784 --> 01:39:52,035
Astaga, aku benci ini!
1603
01:39:53,161 --> 01:39:54,371
Baik, sambungkan telepon untukku.
1604
01:39:54,371 --> 01:39:55,455
Ya.
1605
01:40:00,585 --> 01:40:01,586
Tutup pintunya.
1606
01:40:05,840 --> 01:40:07,676
- Halo.
- Roberta.
1607
01:40:08,260 --> 01:40:11,721
Lihat yang diseret boneka kucing
yang bisa ditaruh.
1608
01:40:12,722 --> 01:40:14,266
Kurasa kau tahu kenapa aku menelepon.
1609
01:40:14,266 --> 01:40:18,186
Begini, kau harus kembali dan membantuku.
Kau harus perbaiki Inggris.
1610
01:40:19,396 --> 01:40:20,397
Tidak.
1611
01:40:20,397 --> 01:40:23,775
Baik. Robbie, kumohon.
Aku sungguh membutuhkanmu, ya?
1612
01:40:24,359 --> 01:40:26,027
Kenapa kau membutuhkanku, Ty?
1613
01:40:29,573 --> 01:40:31,866
Karena aku tak bisa melakukannya tanpamu.
1614
01:40:33,159 --> 01:40:34,494
Maaf, apa katamu?
1615
01:40:34,494 --> 01:40:37,122
"Aku tak bisa melakukannya tanpamu",
itu ucapanku.
1616
01:40:37,122 --> 01:40:39,749
Tentu saja.
1617
01:40:41,585 --> 01:40:43,253
Tetapi jawabannya masih tidak.
1618
01:40:43,253 --> 01:40:46,131
Apa? Kenapa? Kenapa?
1619
01:40:46,631 --> 01:40:50,760
Karena aku tak akan pernah mau
bekerja untukmu lagi, Ty. Sama sekali.
1620
01:40:51,845 --> 01:40:53,221
Tetapi kau bisa bekerja untukku.
1621
01:40:55,181 --> 01:40:58,351
- Apa maksudmu?
- Aku memulai perusahaan baru.
1622
01:40:58,351 --> 01:40:59,853
Dan kebetulan ada lowongan
1623
01:40:59,853 --> 01:41:03,356
untuk jadi grosiran eksklusif
produk Ty di Inggris.
1624
01:41:05,025 --> 01:41:07,861
Tunggu, apa kau... Ini... Apa kau serius?
1625
01:41:08,445 --> 01:41:13,742
Serius. Kau mau kuperbaiki Inggris?
Itu syaratku. Aku menjalankan Inggris.
1626
01:41:16,244 --> 01:41:18,204
Baik, tunggu sebentar.
1627
01:41:18,705 --> 01:41:20,123
Ya ampun!
1628
01:41:24,836 --> 01:41:25,837
Astaga!
1629
01:41:29,174 --> 01:41:31,635
Baik, perbaiki saja.
1630
01:41:31,635 --> 01:41:34,179
Baiklah. Senang berbisnis denganmu, Ty.
1631
01:41:34,179 --> 01:41:35,472
Diamlah.
1632
01:41:38,767 --> 01:41:40,227
Dia benar untuk satu hal.
1633
01:41:44,272 --> 01:41:46,316
Kita harus membuat peluang sendiri.
1634
01:41:47,817 --> 01:41:48,944
Maka kulakukan.
1635
01:41:50,362 --> 01:41:52,989
Kami semua melakukannya. Dan tepat waktu.
1636
01:41:52,989 --> 01:41:54,074
GELEMBUNG BEANIE MELEDAK
1637
01:41:54,074 --> 01:41:56,243
BEANIE BERALIH DARI LARIS JADI KANDAS
1638
01:41:56,243 --> 01:41:57,327
SEMUA BEANIE BABIES SEPARUH HARGA!
1639
01:41:57,327 --> 01:41:59,371
Pasar Beanie hancur lebur.
1640
01:41:59,371 --> 01:42:00,413
BEANIE HARUS LENYAP DISKON 75%
1641
01:42:00,413 --> 01:42:03,541
{\an8}Dari emas jadi sampah.
Gelembung Beanie Baby meletus.
1642
01:42:04,417 --> 01:42:06,545
{\an8}Kiamat Beanie Baby asli.
1643
01:42:07,546 --> 01:42:10,257
Pada akhir 1999, semua uang itu,
1644
01:42:10,257 --> 01:42:15,053
nilai kekayaan Beanie
sebesar $20 miliar, musnah.
1645
01:42:19,140 --> 01:42:21,351
Itulah inti Amerika, bukan?
1646
01:42:21,351 --> 01:42:24,479
Semua mengejar sesuatu
yang terlalu indah untuk jadi nyata.
1647
01:42:30,777 --> 01:42:32,445
Dan selalu ada kehebohan lain.
1648
01:42:34,823 --> 01:42:36,408
Selalu ada hal baru berikutnya.
1649
01:42:36,408 --> 01:42:38,785
{\an8}KRIPTO - DEMAM NFT - SAHAM MEME
REAL ESTAT - MASA DEPAN AIR
1650
01:42:40,245 --> 01:42:41,997
Selalu ada pemain lain.
1651
01:42:44,457 --> 01:42:47,168
Kita harus mengalahkan permainan itu.
1652
01:42:47,168 --> 01:42:48,253
Maya-san...
1653
01:42:49,421 --> 01:42:52,924
Kami ingin membahas sesuatu denganmu.
Kartu ini akan jadi sangat populer.
1654
01:42:54,009 --> 01:42:55,635
Ini "Pokemans" kita?
1655
01:42:55,635 --> 01:42:56,928
Pokémons.
1656
01:42:56,928 --> 01:42:58,221
- Pokémon.
- Apa?
1657
01:42:58,221 --> 01:42:59,598
- Pokémon.
- Hanya Pokémon.
1658
01:43:00,098 --> 01:43:01,600
- Hanya Pokémon.
- Pokémon. Baik.
1659
01:43:01,600 --> 01:43:03,727
Hanya terus menyodok mereka.
1660
01:43:05,145 --> 01:43:09,649
Sangat indah di sini. Dan hangat.
1661
01:43:10,984 --> 01:43:12,152
Kau harus berkunjung.
1662
01:43:12,903 --> 01:43:14,988
Apa kau akan menetap di sana?
1663
01:43:14,988 --> 01:43:16,823
Ya. Maksudku, Spooky milik Ava,
1664
01:43:16,823 --> 01:43:23,330
membayari seluruh rumah, mobil,
dan sekolah kedua anak hingga kuliah.
1665
01:43:23,330 --> 01:43:25,040
- Astaga.
- Ya.
1666
01:43:25,040 --> 01:43:27,125
- Beberapa saat sebelum runtuh.
- Ya.
1667
01:43:27,667 --> 01:43:29,920
Kau sungguh keluar tepat waktu.
1668
01:43:30,545 --> 01:43:31,671
Dalam berbagai segi.
1669
01:43:32,964 --> 01:43:35,550
Kau terdengar bahagia. Serius.
1670
01:43:36,051 --> 01:43:38,678
Memang. Aku sungguh bahagia. Aku...
1671
01:43:39,221 --> 01:43:40,889
Apa kau tahu aku menyadari masalahnya.
1672
01:43:40,889 --> 01:43:42,974
Bukan mengandalkan pria yang salah.
1673
01:43:42,974 --> 01:43:46,186
Itu, entahlah,
pria yang salah yang mengandalkan kami.
1674
01:44:01,743 --> 01:44:04,746
{\an8}TY TAK PERNAH MENIKAH ATAU PUNYA ANAK.
1675
01:44:04,746 --> 01:44:08,959
{\an8}TAHUN 2014 DIA DIHUKUM
KARENA PENGGELAPAN PAJAK BESAR.
1676
01:44:11,545 --> 01:44:14,923
{\an8}MAYA MEMULAI FIRMA KONSULTANNYA SENDIRI.
1677
01:44:14,923 --> 01:44:19,427
{\an8}DIA DIANGGAP PERINTIS PEMASARAN DARING.
1678
01:44:24,432 --> 01:44:28,603
{\an8}SHEILA MENJADIKAN DUNIA LEBIH BAIK
BAGI PARA PUTRINYA.
1679
01:44:28,603 --> 01:44:32,023
{\an8}AVA TUMBUH MENJADI PERANCANG SUKSES.
1680
01:44:38,947 --> 01:44:41,032
{\an8}PERUSAHAAN BARU ROBBIE
1681
01:44:41,032 --> 01:44:46,871
{\an8}MENJADIKANNYA SALAH SATU DIREKTUR WANITA
BERGAJI TERTINGGI DI INGGRIS.
1682
01:44:48,331 --> 01:44:50,834
{\an8}ATAU DI MANA SAJA.
1683
01:50:01,561 --> 01:50:03,563
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto