1 00:00:38,206 --> 00:00:42,836 ‫יש חלקים מן האמת שפשוט אי אפשר להמציא - 2 00:00:42,836 --> 00:00:46,756 ‫את השאר אנחנו המצאנו - 3 00:00:49,718 --> 00:00:51,219 ‫איך התחיל הכול? 4 00:00:52,095 --> 00:00:55,765 ‫כלומר, הבנות שלי היו ההשראה ‫לבובות הביני הראשונות. 5 00:01:06,610 --> 00:01:08,695 ‫הייתי עובדת מספר 12. 6 00:01:10,030 --> 00:01:14,492 ‫שלוש שנים לאחר מכן ‫היינו חברת הצעצועים הרווחית ביותר בעולם. 7 00:01:24,711 --> 00:01:28,548 ‫טיי יגיד שהוא עשה הכול, אבל זה קשקוש. 8 00:01:29,925 --> 00:01:32,052 ‫הקמנו את החברה ביחד. 9 00:01:33,094 --> 00:01:34,221 ‫מאפס. 10 00:01:39,559 --> 00:01:42,395 ‫זה כל הרעיון של אמריקה, נכון? 11 00:01:44,439 --> 00:01:48,109 ‫לעבוד קשה. לבנות משהו טוב. 12 00:01:48,109 --> 00:01:53,990 ‫לדאוג להיות במקום הנכון בזמן הנכון, ובום. 13 00:01:59,579 --> 00:02:01,414 ‫{\an8}טיי - 14 00:03:42,307 --> 00:03:43,767 ‫{\an8}על פי הספר ‫"בועת הביני בייביז הגדולה: - 15 00:03:43,767 --> 00:03:45,310 ‫{\an8}אשליה המונית והצד האפל של המתיקות" ‫מאת זאק ביסונט - 16 00:03:45,310 --> 00:03:48,188 ‫{\an8}לא שמנו לעצמנו למטרה ‫להוציא את אמריקה מדעתה, 17 00:03:49,940 --> 00:03:51,233 ‫אבל זה מה שקרה. 18 00:03:55,946 --> 00:03:58,823 ‫האם היה זה טירוף ‫להפוך חיות פרווה ממולאות להשקעות? 19 00:04:07,749 --> 00:04:09,334 ‫זו הייתה תקופה משוגעת. 20 00:04:12,837 --> 00:04:15,549 ‫האינטרנט היה בחיתוליו. ‫הבומרים השתלטו על העולם. 21 00:04:15,549 --> 00:04:20,387 ‫אבל אנחנו הפכנו את ביני בייביז ‫לכרטיסי לוטו מפרווה. 22 00:04:21,888 --> 00:04:25,141 ‫בשיאה של הבועה, ליותר מחצי המדינה ‫היה ביני בייבי. 23 00:04:25,976 --> 00:04:30,605 ‫טיי היה זה ששמו הופיע על התווית. ‫זה שעשה מיליארדים. 24 00:04:31,398 --> 00:04:33,692 ‫אבל הוא לא היה יכול לעשות את זה ‫בלי שלושתנו. 25 00:04:34,442 --> 00:04:37,821 ‫הוא לא עשה את זה בלי שלושתנו. ‫-טיי! טיי! טיי! 26 00:04:37,821 --> 00:04:39,739 ‫אז הסיפור הזה הוא לא עליו. 27 00:04:40,240 --> 00:04:41,866 ‫הוא עלינו. 28 00:04:41,866 --> 00:04:45,370 ‫רובי - 29 00:04:57,507 --> 00:04:58,842 ‫פגשתי את טיי בשנות ה-80, 30 00:04:58,842 --> 00:05:01,136 ‫כשגרנו באותו בית דירות. 31 00:05:05,515 --> 00:05:07,183 ‫אוי, אלוהים, לא בעלי! 32 00:05:07,183 --> 00:05:10,103 ‫גברת, בבקשה, אל תתקרבי, טוב? ‫-אלוהים. זה בילי? 33 00:05:11,563 --> 00:05:12,856 ‫כשאבא שלו מת. 34 00:05:17,235 --> 00:05:18,361 ‫לעזאזל. 35 00:05:25,493 --> 00:05:26,494 ‫בילי. 36 00:05:28,330 --> 00:05:29,706 ‫לקחת את התרופות שלך? 37 00:05:32,208 --> 00:05:33,501 ‫לקחת את התרופות היום? 38 00:05:34,002 --> 00:05:35,003 ‫כן. 39 00:05:36,421 --> 00:05:37,672 ‫קנית עוד דיאט קולה? 40 00:05:39,883 --> 00:05:40,884 ‫כן. 41 00:06:06,660 --> 00:06:09,496 ‫היי. ‫-אני משתתפת בצערך. 42 00:06:09,996 --> 00:06:13,792 ‫אפיתי את זה. 43 00:06:13,792 --> 00:06:15,961 ‫הנה, אני רק אניח את זה. ‫-בסדר. 44 00:06:15,961 --> 00:06:18,338 ‫כן, זה לזניה. אולי כאן? 45 00:06:22,467 --> 00:06:23,468 ‫אני לא מטורף. 46 00:06:24,844 --> 00:06:28,598 ‫אני מבתר אותן כדי לראות ‫איך הן אמורות לפעול. 47 00:06:29,558 --> 00:06:32,519 ‫לא בשביל הכיף. אבל למען האמת, זה די כיף. 48 00:06:33,019 --> 00:06:34,145 ‫כן. 49 00:06:35,730 --> 00:06:37,816 ‫אבי אמר, "תצטרך ליצור את מזלך בעצמך. 50 00:06:38,984 --> 00:06:42,571 ‫לא תוכל לחכות שהספינה שלך תעגון, בן. ‫תצטרך לבנות ספינה משלך." 51 00:06:42,571 --> 00:06:44,197 ‫זה מה שהוא נהג לומר. 52 00:06:45,949 --> 00:06:48,910 ‫סיפרת כבר לאימא שלך. ‫-חס וחלילה. 53 00:06:48,910 --> 00:06:53,248 ‫היא סכיזופרנית פרנואידית אלימה ‫שנטשה אותנו לפני שנים. 54 00:06:54,958 --> 00:06:56,710 ‫איפה היה אבא שלך בסיפור הזה? 55 00:06:57,335 --> 00:06:58,712 ‫בדרכים. הוא מכר צעצועים. 56 00:06:59,796 --> 00:07:00,839 ‫אוי ואבוי. 57 00:07:01,339 --> 00:07:03,300 ‫זה בסדר. היה עדיף ככה. 58 00:07:03,842 --> 00:07:06,678 ‫אחרת הוא היה בבית, מכסח אותי במכות. 59 00:07:07,387 --> 00:07:09,180 ‫רגע. אני... 60 00:07:11,099 --> 00:07:13,351 ‫חשבתי שהייתם קרובים מאוד. ‫-לא. 61 00:07:15,145 --> 00:07:17,856 ‫הפעם היחידה שאבי היה גאה בי 62 00:07:18,690 --> 00:07:22,903 ‫הייתה כשהחברה שלנו אמרה לו ‫כמה אני טוב במיטה. 63 00:07:26,573 --> 00:07:28,658 ‫"החברה שלנו"? ‫-כן, אותה אישה. 64 00:07:29,326 --> 00:07:30,660 ‫יצאתם עם אותה אישה? ‫-לא. 65 00:07:30,660 --> 00:07:31,995 ‫באותו זמן? ‫-לא, לא... 66 00:07:31,995 --> 00:07:36,041 ‫לא, לא תמיד באותו זמן, לא. ‫-טוב. 67 00:07:37,375 --> 00:07:38,376 ‫נצטרך עוד אחד. 68 00:07:38,376 --> 00:07:43,298 ‫אני רוצה ולא רוצה לדעת עוד הרבה מאוד. 69 00:07:50,889 --> 00:07:52,974 ‫הסיפור שלי נפתח עשר שנים לאחר מכן, 70 00:07:53,475 --> 00:07:56,228 ‫בפעם הראשונה שנכנסתי למשרדים של טיי בע"מ. 71 00:07:56,228 --> 00:07:58,271 ‫מאיה - 72 00:08:00,023 --> 00:08:04,194 ‫הייתי סטודנטית בת 17 בשנה א' ‫שבסך הכול חיפשה עבודה זמנית. 73 00:08:05,070 --> 00:08:07,614 ‫לא לפתוח עידן חדש של קפיטליזם. 74 00:08:09,366 --> 00:08:12,327 ‫תפקידך יהיה ‫להבריש ולספר את החתולים מהתצוגה. 75 00:08:16,164 --> 00:08:18,166 ‫וואו. את רצינית. ‫-כן. 76 00:08:18,166 --> 00:08:22,420 ‫אבל עיקר העבודה הוא טלפונים. ‫ארבע שעות ביום פלוס כמה שבתות. 77 00:08:23,004 --> 00:08:24,172 ‫אמרת שאת לומדת? 78 00:08:24,172 --> 00:08:26,967 ‫כן, אני לומדת... ‫-רוברטה, מותק, 79 00:08:26,967 --> 00:08:29,803 ‫בואי תגידי לי ‫איזו מאלה נראית כמו ציפורני חתול. 80 00:08:30,303 --> 00:08:33,390 ‫שוב לחצת על "קריאה לכולם". ולא. 81 00:08:36,017 --> 00:08:37,018 ‫ביי. 82 00:08:39,980 --> 00:08:42,941 ‫כן, אני לומדת, ‫אבל אין לי בעיה של לוח זמנים. 83 00:08:43,692 --> 00:08:44,693 ‫אני רק צריכה כסף. 84 00:08:45,652 --> 00:08:47,779 ‫שכר הלימוד גבוה מאוד בימינו, הא? 85 00:08:47,779 --> 00:08:50,282 ‫יש לי מלגה. הכסף הוא לשכר דירה. 86 00:08:50,282 --> 00:08:53,868 ‫אם אשאר לגור בבית, ‫בקרוב מאוד הנשמה שלי תתרסק סופית. 87 00:08:54,452 --> 00:08:57,789 ‫אנחנו משלמים שכר מינימום. ‫לא בטוח שזה מה שיושיע אותך. 88 00:08:57,789 --> 00:08:59,457 ‫אין לך מושג כמה הנשמה שלי זולה. 89 00:09:02,002 --> 00:09:03,670 ‫עושים מה שצריך לעשות, נכון? 90 00:09:04,588 --> 00:09:06,172 ‫זה מממן רק את חשבונות הבנג'י שלי. 91 00:09:06,172 --> 00:09:10,176 ‫היי, רובי, אני צריך אותך. רובי? 92 00:09:10,802 --> 00:09:12,470 ‫רוז, איזה צבע עדיף? 93 00:09:12,470 --> 00:09:14,723 ‫לא יודעת, לא אכפת לי. ‫-ואת? מה דעתך? 94 00:09:15,307 --> 00:09:17,017 ‫אני לא חובבת חתולים. 95 00:09:17,017 --> 00:09:19,185 ‫את חובבת דברים מדהימים? 96 00:09:21,813 --> 00:09:24,816 ‫כן, לא הייתי הולכת על צהוב בכלל. עדין מדי. 97 00:09:25,609 --> 00:09:27,485 ‫השובבים האלה רוצים פסים של טיגריס. 98 00:09:28,820 --> 00:09:30,989 ‫אבל בפסים הם לא ייראו כמו אסירים? 99 00:09:30,989 --> 00:09:34,451 ‫חתולים הם פורעי חוק. ‫מראה האסיר הוא הקסם שלהם. 100 00:09:34,451 --> 00:09:35,535 ‫כן. 101 00:09:37,954 --> 00:09:39,581 ‫רוז, יש משהו בדבריה. מה... 102 00:09:40,665 --> 00:09:42,459 ‫רוז, על מה את מסתכלת? 103 00:09:44,586 --> 00:09:46,171 ‫נגיע לזה אחר כך. 104 00:09:46,171 --> 00:09:47,923 ‫אל תלכי לשום מקום. 105 00:09:51,259 --> 00:09:52,761 ‫זה אומר שהתקבלתי? 106 00:09:52,761 --> 00:09:53,929 ‫אכן כן. 107 00:09:53,929 --> 00:09:57,140 ‫אבל מובן מאליו ‫שכל זה לא היה קורה בלי שילה. 108 00:09:57,724 --> 00:10:00,227 ‫שילה - 109 00:10:01,811 --> 00:10:04,189 ‫אדוני הנשיא וגב' קלינטון... 110 00:10:04,189 --> 00:10:06,149 ‫גם 1993 - 111 00:10:06,149 --> 00:10:08,026 ‫ואמריקנים בכל מקום. 112 00:10:08,652 --> 00:10:13,573 ‫סלע, נהר, עץ... 113 00:10:13,573 --> 00:10:16,910 ‫החלום שלי לא היה ‫לעצב תאורה בשביל אנשים כמו טיי. 114 00:10:17,577 --> 00:10:20,872 ‫עשיתי את זה כדי לשלם את החשבונות, ‫לפרנס את בנותיי. 115 00:10:23,500 --> 00:10:26,545 ‫אני מחכה מתשע בבוקר. ‫הוא רוצה לדחות למועד אחר? 116 00:10:27,754 --> 00:10:30,006 ‫האמת, אני במקומך הייתי מוותרת. 117 00:10:32,300 --> 00:10:34,553 ‫רציתי שהעולם יהיה טוב יותר אליהן. 118 00:10:35,136 --> 00:10:39,599 ‫רציתי שיהיה טוב לב ושמח ואנושי יותר. 119 00:10:41,393 --> 00:10:42,769 ‫רציתי שהוא יזדרז. 120 00:10:52,529 --> 00:10:54,864 ‫תאורה, נכון? מיד אהיה איתך. 121 00:10:56,908 --> 00:10:58,868 ‫בריטניה היא בלגן, וזו לא אשמתי. 122 00:10:58,868 --> 00:11:01,663 ‫והדבר האחרון שאעשה ‫הוא לשכור שותפים חסרי יכולת... 123 00:11:03,832 --> 00:11:05,250 ‫סליחה, מה את עושה? 124 00:11:05,250 --> 00:11:07,168 ‫אתה נוהג לתת לאנשים לחכות שלוש שעות? 125 00:11:07,168 --> 00:11:08,628 ‫זה יום לחוץ... 126 00:11:08,628 --> 00:11:11,172 ‫כי אמרתי לבנותיי החולות שאחזור בהקדם, 127 00:11:11,172 --> 00:11:12,257 ‫ואז חיכיתי כאן 128 00:11:12,257 --> 00:11:14,134 ‫יותר זמן משבן אנוש אמור... ‫-אני מנהל חברה 129 00:11:14,134 --> 00:11:16,678 ‫בלתי צפויה... ‫-טוב. אני יודעת שאתה עסוק. 130 00:11:17,178 --> 00:11:18,179 ‫אני יודעת שאתה עשיר. 131 00:11:18,179 --> 00:11:21,057 ‫אבל אני יודעת שהחיים קצרים ‫מכדי לבזבז אותם על מניאקים, 132 00:11:21,057 --> 00:11:24,060 ‫אז תזיז את האוטו שלך ‫או שאני אזיז אותו פחות בעדינות. 133 00:11:24,060 --> 00:11:25,478 ‫יש לי מקומות טובים יותר להיות בהם. 134 00:11:27,731 --> 00:11:28,732 ‫וואו. 135 00:11:30,442 --> 00:11:31,443 ‫אני יכול לבוא? 136 00:11:32,527 --> 00:11:33,945 ‫אני לא צוחקת. 137 00:11:34,613 --> 00:11:38,158 ‫אני נורא מצטער. תני לי לפצות אותך. ‫אזמין אותך לארוחת ערב. 138 00:11:38,158 --> 00:11:40,327 ‫לא. אני אוכלת ערב רק עם הבנות שלי. 139 00:11:41,036 --> 00:11:43,705 ‫אז אזמין את כולכן. ‫יהיה כיף. ילדים מתים עליי. 140 00:11:45,457 --> 00:11:47,459 ‫שמע, זה לא אישי. אני... 141 00:11:48,043 --> 00:11:49,794 ‫למרות מה שאמרתי, שאתה מניאק, 142 00:11:49,794 --> 00:11:53,340 ‫פעם מניאקים היו הטיפוס שלי. ‫אני פשוט לא יוצאת יותר לדייטים. 143 00:11:54,007 --> 00:11:55,217 ‫עם אף אחד? אף פעם? 144 00:11:55,884 --> 00:11:58,345 ‫לא. רק עד שהבנות שלי יגדלו. 145 00:11:59,846 --> 00:12:00,847 ‫שלום. 146 00:12:01,473 --> 00:12:02,474 ‫בסדר. 147 00:12:03,683 --> 00:12:06,102 ‫הפסד שלך. ‫-טוב. 148 00:12:06,728 --> 00:12:08,605 ‫את בטוחה? ‫-כן, אני בטוחה. 149 00:12:12,859 --> 00:12:15,153 ‫אימא, מתי הוא יתחמם? 150 00:12:15,862 --> 00:12:18,782 ‫שאלה מצוינת. יודעת מה? 151 00:12:23,536 --> 00:12:24,537 ‫בקרוב. 152 00:12:25,038 --> 00:12:26,039 ‫ואם לא, 153 00:12:26,039 --> 00:12:29,125 ‫נלך לדוד ג'רמי ונישן אצלו. 154 00:12:29,751 --> 00:12:31,086 ‫הוא לא באמת דוד שלנו. 155 00:12:31,836 --> 00:12:34,881 ‫לא, אבל הוא באמת ג'רמי. אני חושבת. 156 00:12:36,800 --> 00:12:38,802 ‫אנחנו פותחות. ‫-חכו, בנות. 157 00:12:40,262 --> 00:12:42,889 ‫אתן הבנות של שילה הרפר? ‫-כן. מי שואל? 158 00:12:42,889 --> 00:12:45,767 ‫זה ממר טיי וורנר. ‫הוא מקווה שאתן מרגישות יותר טוב. 159 00:12:45,767 --> 00:12:47,686 ‫טוב. תודה. ‫-בבקשה. 160 00:12:47,686 --> 00:12:48,979 ‫תודה! ‫-חכו. 161 00:12:48,979 --> 00:12:51,648 ‫מה זה? ‫-לא יודעת. בואו נגלה. 162 00:12:51,648 --> 00:12:53,024 ‫בואו נסגור את הדלת. 163 00:12:53,733 --> 00:12:55,902 ‫טוב. חכו, חכו. 164 00:12:56,695 --> 00:12:58,738 ‫טוב. ‫-אלוהים... 165 00:12:58,738 --> 00:12:59,864 ‫אלוהים... 166 00:12:59,864 --> 00:13:02,284 ‫טיי הצטיין בלדעת מה אנשים רוצים. 167 00:13:02,284 --> 00:13:04,119 ‫וואו, תראו את כל זה. 168 00:13:15,630 --> 00:13:18,133 ‫בהתחלה, רציתי להיות תופסת קיצונית ‫בליגת הפוטבול. 169 00:13:19,342 --> 00:13:23,388 ‫אחר כך רציתי לככב במטסי ראווה. ‫גנבתי מטוס ריסוס כדי לתרגל. 170 00:13:23,930 --> 00:13:27,350 ‫אחר כך רציתי לנצח את סם וולטון. 171 00:13:27,350 --> 00:13:28,727 ‫ההוא מוולמארט? 172 00:13:28,727 --> 00:13:32,230 ‫וולמארט ממוטטת חנויות משפחתיות. 173 00:13:32,230 --> 00:13:34,524 ‫אני חושב שתוכלי לנצח אותו. ‫-ברור. 174 00:13:35,358 --> 00:13:38,486 ‫לעזאזל, היו לי כל כך הרבה תוכניות ‫אז בארקנסו. 175 00:13:39,195 --> 00:13:42,115 ‫החיים היו אמורים להיות כל כך כיף ‫אם רק אקום ואחיה אותם. 176 00:13:43,366 --> 00:13:44,784 ‫עזבתי... 177 00:13:44,784 --> 00:13:47,954 ‫עזבתי כדי שלא להיתקע בטיפול באנשים. 178 00:13:48,788 --> 00:13:51,583 ‫רציתי לחיות את חיי למען עצמי. 179 00:13:52,083 --> 00:13:56,546 ‫ועכשיו אני כאן. באמבט הזה. 180 00:13:57,130 --> 00:13:58,548 ‫תראי את זה. 181 00:13:58,548 --> 00:14:02,469 ‫כאילו נהפכתי לאימא שלי. ‫-אבא החביא את הדברים הטובים. 182 00:14:03,178 --> 00:14:04,179 ‫אני אוהבת דברים טובים. 183 00:14:05,305 --> 00:14:07,265 ‫ויסקי. כן. ‫-אני. כן, כן, כן. 184 00:14:10,268 --> 00:14:11,269 ‫מלא חן. 185 00:14:13,063 --> 00:14:16,524 ‫אנחנו אמורים להיות שחיינים אמנותיים. 186 00:14:16,524 --> 00:14:17,901 ‫מהיום והלאה. ‫-רובי. רובי. 187 00:14:17,901 --> 00:14:19,486 ‫תקשיבי לי, תקשיבי לי. 188 00:14:19,486 --> 00:14:21,988 ‫את יכולה לעשות כל מה שאת רוצה. ‫את לא תקועה. 189 00:14:22,530 --> 00:14:24,199 ‫את קשוחה, את חזקה. 190 00:14:25,909 --> 00:14:27,702 ‫בואי נפתח עסק משלנו, את ואני. 191 00:14:28,203 --> 00:14:31,331 ‫עסק של שחייה אמנותית? 192 00:14:34,084 --> 00:14:36,461 ‫עסק של חתולי הימלאיה מפרווה. 193 00:14:39,297 --> 00:14:44,052 ‫עסק שחייה אמנותית של חתולי הימלאיה מפרווה? 194 00:14:44,052 --> 00:14:46,096 ‫אני רציני. ‫-רובי! 195 00:14:47,847 --> 00:14:50,225 ‫רובי, זו את? ‫-לא! 196 00:15:08,159 --> 00:15:09,160 ‫מה? 197 00:15:10,662 --> 00:15:12,163 ‫איך אתה מסוגל ללכת בכלל? 198 00:15:13,248 --> 00:15:19,921 ‫מכרתי את כל הענתיקות של אבא שלי ‫כדי שנוכל לפתוח 199 00:15:19,921 --> 00:15:23,341 ‫עסק משלנו ביחד. 200 00:15:25,385 --> 00:15:27,429 ‫העסק של השחייה? 201 00:15:28,305 --> 00:15:31,474 ‫של החתולים. חתולי הפרווה הממולאים. 202 00:15:31,474 --> 00:15:32,976 ‫את לא מבינה? זה קורה. 203 00:15:32,976 --> 00:15:35,979 ‫היום הוא היום הראשון של שארית חייך, ‫גברת צעירה. 204 00:15:35,979 --> 00:15:37,731 ‫אתה יכול להוריד את הקול טיפה? 205 00:15:37,731 --> 00:15:40,108 ‫היום הוא היום הראשון של שארית חייך. 206 00:15:45,155 --> 00:15:46,781 ‫בבקשה. 207 00:15:48,199 --> 00:15:50,493 ‫וואו. ‫-בשבילך. 208 00:15:50,994 --> 00:15:52,829 ‫תודה. ‫-בבקשה. 209 00:15:53,788 --> 00:15:56,750 ‫בשבילך. זה חם. חם, חם, חם, חם. 210 00:15:58,043 --> 00:15:59,544 ‫ואני אוהב את שלי קר. 211 00:15:59,544 --> 00:16:01,713 ‫אתה יודע, אנחנו אמורות להזמין אותך. 212 00:16:01,713 --> 00:16:03,632 ‫מר וורנר, זה אדיב מאוד מצדך. 213 00:16:03,632 --> 00:16:07,385 ‫בבקשה, שמי טיי. מר וורנר היה אבא שלי. 214 00:16:07,385 --> 00:16:09,221 ‫וחיות הפרווה שלו לא היו מגניבות כמו שלי. 215 00:16:09,221 --> 00:16:10,430 ‫שלך מגניבות כל כך. 216 00:16:10,430 --> 00:16:13,266 ‫שלך הכי טובות שיש בעולם. 217 00:16:13,266 --> 00:16:15,227 ‫תודה רבה. יש אחת שאחת אוהבת במיוחד? 218 00:16:15,227 --> 00:16:16,311 ‫החזיר. 219 00:16:16,311 --> 00:16:17,437 ‫והצפרדע. 220 00:16:17,437 --> 00:16:19,439 ‫רציתי להביא אותו לביה"ס ‫למצגת האישית שלי, 221 00:16:19,439 --> 00:16:21,191 ‫אבל הוא לא נכנס לי לילקוט. 222 00:16:21,191 --> 00:16:22,275 ‫אוי, לא. 223 00:16:24,152 --> 00:16:25,946 ‫אז אצטרך לייצר אחד קטן יותר. 224 00:16:26,446 --> 00:16:29,032 ‫ואולי קצת יותר רך. 225 00:16:29,032 --> 00:16:32,035 ‫בסדר, בואו נישאר עם דברי התודה. ‫-רך יותר. טוב. 226 00:16:32,035 --> 00:16:33,453 ‫היי, טיי? ‫-כן, גברתי. 227 00:16:33,995 --> 00:16:36,248 ‫רוצה לבוא איתנו פעם להחליק על גלגיליות? 228 00:16:37,582 --> 00:16:39,251 ‫אני אשמח. ‫-חומד, לא. בסדר. 229 00:16:39,251 --> 00:16:41,086 ‫אשמח לבוא. ‫-אפשר, אימא? בקרוב? 230 00:16:41,086 --> 00:16:42,837 ‫אבל טיי הוא אדם עסוק. 231 00:16:42,837 --> 00:16:46,299 ‫אז אני לא יודעת מתי הוא ימצא זמן. ‫-תקשיבו, בואו... 232 00:16:46,299 --> 00:16:48,843 ‫בואו לא נערב בזה את אימא שלכן. ‫-טוב. 233 00:16:48,843 --> 00:16:51,179 ‫האנשים שלי יצרו קשר עם האנשים שלכן. ‫איך זה? 234 00:16:57,811 --> 00:16:59,729 ‫{\an8}לא לדפוק על הזכוכית! - 235 00:17:01,773 --> 00:17:03,275 ‫בן, 9 ו-11. 236 00:17:04,359 --> 00:17:06,695 ‫תודה. ‫-יד שמאל. 237 00:17:06,695 --> 00:17:09,281 ‫אני מכריזה על מלחמת אגודלים. ‫-גבירותיי. 238 00:17:09,281 --> 00:17:11,157 ‫היי. ‫-היי. הנה אתה. 239 00:17:11,157 --> 00:17:12,242 ‫היי. ‫-היי, טיי. 240 00:17:12,242 --> 00:17:15,620 ‫חיכיתי לזה כל השבוע. 241 00:17:15,620 --> 00:17:20,833 ‫והבאתי הפתעה. 242 00:17:20,833 --> 00:17:23,420 ‫זה ביני בייבי. ‫-צפרדעון. 243 00:17:23,420 --> 00:17:25,255 ‫זו גרסה ממוזערת של הבובה שאת אוהבת. 244 00:17:25,255 --> 00:17:27,716 ‫נכון. ‫-הוא מספיק קטן כדי ללכת איתך לכל מקום 245 00:17:27,716 --> 00:17:30,093 ‫והוא אוהב לנסוע בילקוטים. 246 00:17:30,093 --> 00:17:32,888 ‫וואו, אז תוכלי לקחת אותו לבית הספר. 247 00:17:32,888 --> 00:17:34,139 ‫איך קוראים לו? 248 00:17:34,139 --> 00:17:36,516 ‫אני עוד לא יודע. ‫איך הוא נראה בעינייך? 249 00:17:38,351 --> 00:17:40,604 ‫אני יכולה להסתכל יותר מקרוב? 250 00:17:40,604 --> 00:17:42,689 ‫איך הוא נראה בעינייך? 251 00:17:42,689 --> 00:17:45,317 ‫גריני. ‫-גריני. 252 00:17:45,317 --> 00:17:47,235 ‫ילדים 11 ו-13, שילה. 253 00:17:47,235 --> 00:17:49,195 ‫כן. זה אנחנו. ‫-תוכל לתת לנו דקה? 254 00:17:49,195 --> 00:17:50,363 ‫אנחנו עובדים כאן. 255 00:17:51,364 --> 00:17:52,365 ‫טוב. 256 00:17:53,700 --> 00:17:58,121 ‫אולי נקרא לו מאר? 257 00:17:58,788 --> 00:18:00,373 ‫מאר? ‫-כן. 258 00:18:02,667 --> 00:18:05,837 ‫ליפר זה שם מצוין. ‫עוד לא השתכנעתי, אבל זה... 259 00:18:05,837 --> 00:18:07,380 ‫מה דעתך על סר ג'אמפס-א-לוט? 260 00:18:08,048 --> 00:18:09,132 ‫שם טוב. 261 00:18:09,132 --> 00:18:11,760 ‫או אולי ג'מפי? 262 00:18:12,344 --> 00:18:13,803 ‫זה יותר מדי מתבקש, ג'מפי. ‫-ג'מפי. 263 00:18:13,803 --> 00:18:17,015 ‫אני רוקדת עם הידיים שלי. ‫אני רוקדת עם הראש שלי. 264 00:18:17,015 --> 00:18:19,935 ‫אני רוקדת עם התחת שלי. ‫אני רוקדת עם הבטן שלי. 265 00:18:19,935 --> 00:18:22,812 ‫אני רוקדת עם הרגליים שלי. ‫אני רוקדת עם הידיים שלי. 266 00:18:22,812 --> 00:18:24,314 ‫אני רוקדת עם הבטן שלי. 267 00:18:24,814 --> 00:18:26,983 ‫אז זהו. ‫-מה? 268 00:18:26,983 --> 00:18:28,318 ‫לגס. ‫-מה? 269 00:18:28,318 --> 00:18:29,611 ‫לגס. 270 00:18:29,611 --> 00:18:30,695 ‫השם? ‫-מה? 271 00:18:30,695 --> 00:18:32,447 ‫זה מצוין. לגס. ‫-זה השם. 272 00:18:32,447 --> 00:18:35,533 ‫הצפרדע לגס. נתתי לו שם. ‫-לגס! 273 00:18:35,533 --> 00:18:37,869 ‫יש לנו שם. ‫-כל הכבוד, גבירותיי. מעולה. 274 00:18:37,869 --> 00:18:39,120 ‫ואני חושב 275 00:18:39,120 --> 00:18:42,457 ‫שללגס יש חבר. ‫-אלוהים... 276 00:18:42,457 --> 00:18:44,209 ‫בסוף נלך להחליק על גלגיליות. 277 00:18:45,085 --> 00:18:47,128 ‫לא, אני חושבת שאנחנו נהנות מאוד. 278 00:18:49,714 --> 00:18:51,091 ‫כן, בסדר. נדבר אחר כך. 279 00:18:51,091 --> 00:18:52,425 ‫בתוך כמה חודשים... 280 00:18:52,425 --> 00:18:53,510 ‫כעבור שישה חודשים - 281 00:18:53,510 --> 00:18:56,388 ‫טיי היה שקוע לגמרי ‫בסדרת הביני בייביז החדשה שלו. 282 00:18:56,388 --> 00:18:58,473 ‫והעבודה שם הייתה דווקא כיף... 283 00:18:58,473 --> 00:18:59,391 ‫היי. ‫-היי. 284 00:18:59,391 --> 00:19:02,185 ‫כי אם הוא אהב את דרך החשיבה שלך, ‫הוא הקשיב לך. 285 00:19:02,185 --> 00:19:03,728 ‫היי. ‫-לא משנה מי היית. 286 00:19:04,604 --> 00:19:06,648 ‫מקרה לדוגמה: צוות העיצוב שלו. 287 00:19:07,357 --> 00:19:09,526 ‫היי, טיי. מה דעתך על רוח הרפאים שלי? 288 00:19:09,526 --> 00:19:11,736 ‫היא נפלאה. ‫-תודה. 289 00:19:14,906 --> 00:19:17,409 ‫משלוח הכלבלבים הראשון הגיע. ‫-כן. 290 00:19:20,412 --> 00:19:21,746 ‫תראו אותם. ‫-מתוקים. 291 00:19:21,746 --> 00:19:23,540 ‫איזה חמוד. הפנים שלו. 292 00:19:23,540 --> 00:19:25,250 ‫תני להם להתחבק. בואי נתחבק. 293 00:19:25,250 --> 00:19:27,127 ‫אני רואה שקראת לו דוטס. 294 00:19:27,127 --> 00:19:29,379 ‫כן. אחרי התלבטות ממושכת. 295 00:19:29,379 --> 00:19:30,881 ‫טוב, אני בעד. 296 00:19:30,881 --> 00:19:33,550 ‫אבל את לא חושבת שהוא אמור ‫להיות עם נקודות (דוטס)? 297 00:19:33,550 --> 00:19:34,718 ‫זו היא. 298 00:19:35,302 --> 00:19:36,469 ‫סליחה. 299 00:19:37,095 --> 00:19:39,389 ‫אני מצטער מאוד, גברתי. 300 00:19:39,389 --> 00:19:43,101 ‫אתן יודעות מה? היא בהחלט צריכה נקודות. 301 00:19:43,101 --> 00:19:44,769 ‫מאיה צודקת, כרגיל. 302 00:19:45,478 --> 00:19:50,191 ‫טוב, גבירותיי. במשלוח הבא, ‫איפה נוסיף את הנקודות של דוטס? 303 00:19:50,191 --> 00:19:51,276 ‫על התחת שלה! 304 00:19:51,276 --> 00:19:52,360 ‫על התחת? 305 00:19:53,445 --> 00:19:55,697 ‫כמה נקודות על התחת? ‫-מיליון. 306 00:19:55,697 --> 00:19:57,824 ‫מיליון נקודות? ‫-מיליון נקודות. 307 00:20:03,038 --> 00:20:06,541 ‫כשהביני בייביז של טיי ‫היו מוכנות להופעת הבכורה העולמית שלהן, 308 00:20:06,541 --> 00:20:09,127 ‫הוא הפקיד אותי על התערוכות הקטנות יותר 309 00:20:10,837 --> 00:20:12,422 ‫כי הייתי מעולה במכירות. 310 00:20:15,258 --> 00:20:17,052 ‫נתתי בראש. 311 00:20:17,052 --> 00:20:19,471 ‫ההזמנות זרמו. ‫-רך כל כך. 312 00:20:19,471 --> 00:20:22,474 ‫לכול חוץ מלביניז. 313 00:20:23,683 --> 00:20:26,686 ‫ההשקה הגדולה שלהם הייתה כישלון חרוץ. 314 00:20:26,686 --> 00:20:28,480 ‫שנתיים לא הצלחנו למכור אף אחד. 315 00:20:28,480 --> 00:20:29,731 ‫הספר הגדול של הגיהינום - 316 00:20:29,731 --> 00:20:31,149 ‫זה שיגע את טיי. 317 00:20:32,025 --> 00:20:33,485 ‫מה זה, דוכן חוברות קומיקס? 318 00:20:33,485 --> 00:20:36,154 ‫לא, טיי בע"מ מייצרת חיות פרווה איכותיות. 319 00:20:36,154 --> 00:20:37,781 ‫אף אחת מהן לא מסתכלת עליי. 320 00:20:37,781 --> 00:20:38,990 ‫מה? 321 00:20:38,990 --> 00:20:42,285 ‫החיות האלה אמורות ליצור איתי קשר עין מפתה. 322 00:20:43,245 --> 00:20:44,955 ‫עיצוב הפרווה שלהן אמור להיות מושך. 323 00:20:44,955 --> 00:20:46,665 ‫מתאים לך בלונד, טיי. 324 00:20:46,665 --> 00:20:49,251 ‫זה מבליט את עצמות הלחיים שלך. ‫-אני סמוי. 325 00:20:50,669 --> 00:20:53,547 ‫למה את לא לובשת משהו נוצץ? ‫-זו הגרסה שלי של נוצץ. 326 00:20:54,756 --> 00:20:56,049 ‫איך המכירות? 327 00:20:56,049 --> 00:20:58,635 ‫טובות. חוץ מהביניז. 328 00:20:58,635 --> 00:21:01,137 ‫אבל היו הרבה הזמנות לוולי. 329 00:21:01,137 --> 00:21:03,890 ‫מאיה, אם את לא יכולה למכור את מה שיש לנו, 330 00:21:03,890 --> 00:21:07,811 ‫אצטרך למצוא מישהו שיכול. ‫מישהו קצת יותר ממוקד. 331 00:21:10,689 --> 00:21:14,442 ‫היי. אני רוצה את ההזמנה הקבועה שלי, ‫וגם חבילה של הטליים הקטנים הזולים. 332 00:21:15,068 --> 00:21:16,278 ‫עדיין יש לך כאלה? 333 00:21:18,238 --> 00:21:21,866 ‫הדגם הזה הוצא לגמלאות. ‫זו הייתה מהדורה מוגבלת. 334 00:21:22,617 --> 00:21:24,578 ‫מה? ‫-מהדורה מוגבלת. 335 00:21:24,578 --> 00:21:27,372 ‫אם נשארו לך כמה, הם שווים לא מעט. 336 00:21:27,372 --> 00:21:31,084 ‫אתה יודע, הגיליון הראשון של אקשן קומיקס ‫נמכר ביותר ממיליון דולר. 337 00:21:32,961 --> 00:21:35,964 ‫יש כאן עוד משהו שבמהדורה מוגבלת? 338 00:21:35,964 --> 00:21:39,509 ‫כן. כל הביני בייביז. מומלץ להצטייד. 339 00:21:39,509 --> 00:21:41,136 ‫{\an8}טוב. תזמיני לי חמישה מכל סוג. 340 00:21:41,136 --> 00:21:42,095 ‫{\an8}יריד צעצועים - 341 00:21:42,095 --> 00:21:43,013 ‫{\an8}פרנק קרלסון. 342 00:21:43,013 --> 00:21:46,016 ‫"צעצועי הדוד פרנק" מגלנוויו, אני יודעת. ‫אני אדאג לך. 343 00:21:46,016 --> 00:21:47,100 ‫תודה. 344 00:21:51,104 --> 00:21:54,983 ‫"הוצא לגמלאות." זה גאוני. ‫-מהדורות מוגבלות תמיד קוסמות לאנשים. 345 00:21:54,983 --> 00:21:56,943 ‫אני מת על זה. זה נפלא. 346 00:21:56,943 --> 00:21:58,862 ‫תורידי את חוברת הקומיקס מהשולחן, בבקשה. 347 00:22:01,281 --> 00:22:04,868 ‫אז את עובדת כעוזרת אישית ‫של אחד שמוכר צעצועים חסרי ערך 348 00:22:04,868 --> 00:22:07,037 ‫במקום להקדיש את כל זמנך ללימודי רפואה. 349 00:22:07,037 --> 00:22:09,039 ‫כן. ‫-מרתק. 350 00:22:09,039 --> 00:22:10,332 ‫אחרי שהקרבנו כל כך הרבה 351 00:22:10,332 --> 00:22:12,667 ‫כדי לבוא למדינה ‫שבה נשים יכולות לעשות מה שהן רוצות. 352 00:22:12,667 --> 00:22:15,587 ‫בדיוק. מה שהן רוצות, ‫לא מה שההורים שלהן רוצים. 353 00:22:15,587 --> 00:22:18,173 ‫ואני עדיין לומדת, אל תתחרפני. ‫-אני נראית לך מחורפנת? 354 00:22:18,173 --> 00:22:21,384 ‫את באמת קצת מתחרפנת... ‫-אף מילה ממך, אדון. 355 00:22:21,384 --> 00:22:23,929 ‫טוב, בואי. ‫אין לי יום שלם כדי לעזור לבת שלי 356 00:22:23,929 --> 00:22:26,431 ‫לשבור את הלב של הוריה לאלפי רסיסים. 357 00:22:26,431 --> 00:22:31,436 ‫הדירה החדשה שלי קילומטר וחצי מכאן, אבא. ‫-אלף רסיסים קטנים ללא תקנה. 358 00:22:33,146 --> 00:22:34,231 ‫איזו דרמטיות. 359 00:22:38,818 --> 00:22:42,405 ‫אתם רוצים למכור ‫חתולי פרווה ממולאים יוקרתיים? 360 00:22:42,405 --> 00:22:45,075 ‫עם פחות מילוי, לשיפור הגמישות. 361 00:22:45,075 --> 00:22:48,119 ‫זה דגם מהפכני חדש שיחשמל את השוק. 362 00:22:48,119 --> 00:22:51,081 ‫אני מניח שאתם מודעים לכך ‫שהמצב הכלכלי הנוכחי 363 00:22:51,081 --> 00:22:53,208 ‫{\an8}הוא קיפאון קשה, 364 00:22:53,208 --> 00:22:56,169 ‫אינפלציה גואה ושיאי אבטלה. 365 00:22:56,169 --> 00:22:59,756 ‫ולכן זה בדיוק הזמן למכור עינוגים קטנים. 366 00:23:00,590 --> 00:23:03,718 ‫אנחנו מקצוענים. ‫אנחנו נותנים לאנשים את מה שהם רוצים. 367 00:23:09,349 --> 00:23:10,892 ‫אכין את המסמכים. 368 00:23:14,271 --> 00:23:16,815 ‫ובן רגע נולדה חברת טיי בע"מ. 369 00:23:18,775 --> 00:23:20,110 ‫את רואה כאן? ‫-כן. 370 00:23:20,110 --> 00:23:22,946 ‫התפירה לא... ‫-אפשר לראות את זה שם. 371 00:23:22,946 --> 00:23:25,448 ‫זה מה שנקרא... תפר. 372 00:23:25,448 --> 00:23:27,826 ‫טיי לימד אותי הכול על חיות פרווה ממולאות, 373 00:23:27,826 --> 00:23:30,328 ‫שלא השתנו הרבה ב-50 השנים האחרונות. 374 00:23:30,912 --> 00:23:34,124 ‫יצרו אותן די מוצקות, ממולאות עד התפרים. 375 00:23:34,791 --> 00:23:38,169 ‫הרעיון הגדול שלו? לעשות אותן רכות יותר. ‫ניתנות לעיצוב. 376 00:23:38,169 --> 00:23:39,671 ‫זו אישה מבוגרת ו... 377 00:23:39,671 --> 00:23:42,424 ‫למדתי מהר. והיה לי דבר או שניים ללמד אותו. 378 00:23:42,424 --> 00:23:43,967 ‫זה משעמם כל כך. ‫-זה יתאים. 379 00:23:43,967 --> 00:23:47,220 ‫תראה את זה. תראה את זה. זה זה. ‫-זה לא עובד. 380 00:23:47,220 --> 00:23:49,931 ‫תפתחי, תפתחי. מהר. מהר. 381 00:23:50,599 --> 00:23:51,600 ‫היינו צוות טוב. 382 00:23:51,600 --> 00:23:52,684 ‫זה טוב. 383 00:23:53,476 --> 00:23:56,062 ‫זה טוב. זה מעולה, אני מתה על זה. 384 00:23:56,062 --> 00:23:58,398 ‫רובי! היי! 385 00:23:58,398 --> 00:24:00,567 ‫התברר שנולדתי לעשות את החרא הזה. 386 00:24:00,567 --> 00:24:01,776 ‫{\an8}כן, אני שומעת אותך! 387 00:24:01,776 --> 00:24:03,069 ‫{\an8}תערוכות צעצועים ‫אמריקה הצפונית - 388 00:24:03,069 --> 00:24:04,738 ‫{\an8}רובי! היי, רובי! 389 00:24:04,738 --> 00:24:06,698 ‫{\an8}רק שנייה. 390 00:24:06,698 --> 00:24:11,286 ‫אחד. אחד לכל אחת. אוי, אלוהים. אחד. 391 00:24:12,871 --> 00:24:15,832 ‫מי ידע שצריך רק להמציא ‫סדרה של חיות פרווה ממולאות 392 00:24:15,832 --> 00:24:17,918 ‫כדי לשבור את חרם הדייטים המחמיר שלך. 393 00:24:19,294 --> 00:24:22,214 ‫היה צריך הרבה יותר מזה. ‫-האומנם? 394 00:24:22,214 --> 00:24:25,425 ‫כן. והן פחות ממולאות, אגב. 395 00:24:26,134 --> 00:24:28,261 ‫אחת מההמצאות הרבות שלו. 396 00:24:31,097 --> 00:24:32,432 ‫את נראית די מאושרת. 397 00:24:33,350 --> 00:24:35,227 ‫טיי שונה. הוא... 398 00:24:36,561 --> 00:24:41,316 ‫הוא מוזר, הוא קסום, והבנות משתגעות עליו. 399 00:24:41,316 --> 00:24:43,151 ‫ואת? 400 00:24:43,777 --> 00:24:45,237 ‫הן אוהבות גם אותי. 401 00:24:48,615 --> 00:24:49,658 ‫וואו. 402 00:24:49,658 --> 00:24:52,535 ‫זו הבובה שהיא עיצבה? ‫-כן. הבאתי לך אחת. 403 00:24:53,036 --> 00:24:55,622 ‫הנה. ‫-תראו את זה. 404 00:24:55,622 --> 00:24:56,831 ‫{\an8}ספוקי ‫בעיצוב אווה הרפר - 405 00:24:56,831 --> 00:24:58,291 ‫{\an8}שמה מופיע עליו. 406 00:24:59,292 --> 00:25:01,211 ‫תראי את הנקודות החמודות! 407 00:25:01,211 --> 00:25:02,712 ‫בחיי. 408 00:25:03,547 --> 00:25:05,757 ‫הן מקסימות. ‫-החבר שלנו, טיי, מייצר אותן. 409 00:25:05,757 --> 00:25:06,841 ‫אני עיצבתי את ספוקי. 410 00:25:06,841 --> 00:25:08,134 ‫באמת? 411 00:25:08,134 --> 00:25:09,094 ‫כן. ‫-וואו. 412 00:25:12,097 --> 00:25:13,974 ‫יש שירים קטנים בתוויות שלהם. 413 00:25:15,183 --> 00:25:16,184 ‫כמה חמוד. 414 00:25:18,311 --> 00:25:19,145 ‫בנות. 415 00:25:23,567 --> 00:25:26,194 ‫העולם הקטן שלנו נעשה טוב ושמח יותר. 416 00:25:28,613 --> 00:25:31,241 ‫בלי ששמנו לב, נהיינו משפחה. 417 00:25:31,825 --> 00:25:35,245 ‫משפחה מצחיקה, מוזרה ומאושרת. 418 00:25:36,162 --> 00:25:39,624 ‫{\an8}חג מולד שמח - 419 00:25:42,002 --> 00:25:43,211 ‫את כבר רופאה? 420 00:25:44,337 --> 00:25:45,755 ‫זה כל כך משעמם. 421 00:25:46,256 --> 00:25:48,508 ‫אלמלא מדעי המחשב, הייתי מתאבדת. 422 00:25:49,217 --> 00:25:52,637 ‫החדשות הטובות הן שסטרייפס יצא מצוין. ‫רוצה לשמוע? 423 00:25:52,637 --> 00:25:53,972 ‫לא. 424 00:25:53,972 --> 00:25:56,182 ‫"שמי הוא סטרייפס ‫ואיתי כיף להתכרבל 425 00:25:56,182 --> 00:25:58,476 ‫נולדתי רך מדי למלחמות הג'ונגל 426 00:25:58,476 --> 00:26:01,187 ‫אז ארזתי את חפציי, נופפתי ביי-ביי 427 00:26:01,187 --> 00:26:03,523 ‫ובאתי לגור עם חבריי אצל טיי" 428 00:26:03,523 --> 00:26:07,485 ‫אני עדיין מתקשה להאמין ‫שטיי הרשה לך להדפיס קטעי ראפ על התוויות. 429 00:26:07,485 --> 00:26:09,529 ‫שירים, רוז. זו שירה. 430 00:26:09,529 --> 00:26:10,614 ‫א-הה. 431 00:26:11,615 --> 00:26:14,326 ‫לסטרייפס יש יום הולדת עוד מעט. שנבריז? 432 00:26:14,326 --> 00:26:18,371 ‫את עושה משהו נכון. ‫המכירות האזוריות של הביניז גדלו מאוד. 433 00:26:19,039 --> 00:26:20,040 ‫באמת? 434 00:26:22,876 --> 00:26:23,919 ‫אין החזרות? 435 00:26:24,961 --> 00:26:28,131 ‫אם את מתחילה במשחקי מילים, ‫לא תהיה לי ברירה אלא להרביץ לך. 436 00:26:29,382 --> 00:26:30,383 ‫טוב. 437 00:26:31,593 --> 00:26:32,594 ‫רק אל תתעטלפי. 438 00:26:34,304 --> 00:26:35,805 ‫יישר אוח! ‫-בסדר. 439 00:26:35,805 --> 00:26:38,433 ‫די, נו. אני סתם צוצלת איתך. 440 00:26:38,433 --> 00:26:39,517 ‫בסדר. 441 00:26:40,644 --> 00:26:41,728 ‫זהירות. 442 00:26:42,354 --> 00:26:43,647 ‫מה נגמל איתך? 443 00:26:46,650 --> 00:26:48,485 ‫היי, זה בלתי נסבל. 444 00:26:53,031 --> 00:26:55,909 ‫השיטפון המקומי החל בשכונה פרברית קטנה 445 00:26:55,909 --> 00:26:58,828 ‫מחוץ לשיקגו, זמן קצר אחרי החגים. 446 00:27:00,789 --> 00:27:04,209 ‫כמה ילדים שקיבלו ביניז ‫הביאו אותם לבית הספר והשוויצו בהם. 447 00:27:05,210 --> 00:27:08,380 ‫לא עבר זמן רב ‫וחלק מההורים נדלקו עליהם בעצמם. 448 00:27:09,798 --> 00:27:11,675 ‫שלושה מהם גרו באותו רחוב ללא מוצא. 449 00:27:11,675 --> 00:27:13,552 ‫לשתיים מהם קראו לינדה. 450 00:27:14,052 --> 00:27:16,763 ‫כולם יצאו לצוד ביניז ‫בחנות הצעצועים המקומית. 451 00:27:16,763 --> 00:27:18,932 ‫צעצועי הדוד פרנק - 452 00:27:18,932 --> 00:27:22,310 ‫פרנק אפילו פרסם קטלוג, מה שחולל מהומות. 453 00:27:23,478 --> 00:27:26,481 ‫כי ברגע שיש לך קטלוג, ‫כבר לא משנה מה יש לך. 454 00:27:27,524 --> 00:27:29,359 ‫משנה רק מה שאין לך. 455 00:27:34,864 --> 00:27:37,534 ‫בהתחלה הפריחה המקומית ‫הייתה שמועה שעברה מפה לאוזן, 456 00:27:38,535 --> 00:27:40,870 ‫כי טיי לא פרסם בטלוויזיה. 457 00:27:40,870 --> 00:27:44,207 ‫אבל השמועה שעברה מפה לאוזן ‫קיבלה מגפון ענקי. 458 00:27:45,208 --> 00:27:48,211 ‫לסיכום, שוק המערב התיכון ירד מהפסים. 459 00:27:51,715 --> 00:27:52,716 ‫היי. 460 00:27:52,716 --> 00:27:54,467 ‫בראבו. מרגש. 461 00:27:54,467 --> 00:27:55,844 ‫מרגש, נכון? ‫-כן. 462 00:27:55,844 --> 00:27:58,889 ‫היי, הספקת כבר לבדוק את המודם שהשארתי לך? 463 00:27:58,889 --> 00:28:00,223 ‫את המה-דם? ‫-המודם. 464 00:28:00,223 --> 00:28:03,602 ‫קופסת המחשב הקטנה שהשארתי במשרד שלך, ‫שמחברת אותך לאינטרנט? 465 00:28:04,352 --> 00:28:06,646 ‫כל ההודעות האלה הן בעניין הביני בייביז? 466 00:28:06,646 --> 00:28:08,857 ‫כל החלק הזה הוא לוחות מודעות ‫על ביני בייביז. 467 00:28:08,857 --> 00:28:11,026 ‫כל מי שכותב כאן כותב עליהם. 468 00:28:13,320 --> 00:28:14,905 ‫אבל איך הם מכירים זה את זה? 469 00:28:16,156 --> 00:28:19,659 ‫הם לא מכירים. ‫זה קצת כמו שיחת ועידה גדולה. 470 00:28:20,201 --> 00:28:22,537 ‫אנחנו מחוברים ‫למשהו שנקרא "אמריקה און ליין", 471 00:28:22,537 --> 00:28:24,080 ‫וגם כל מי שנמצא כאן. 472 00:28:24,623 --> 00:28:26,082 ‫אפשר לחזור ללוח הצ'אט ההוא? 473 00:28:26,082 --> 00:28:27,167 ‫חדר צ'אט. 474 00:28:27,167 --> 00:28:28,251 ‫בסדר. 475 00:28:40,472 --> 00:28:42,265 ‫זה כל כך מהיר. ‫-נכון? 476 00:28:43,058 --> 00:28:45,810 ‫תראי את זה. יש דברים חדשים. ‫-כן. כל הזמן. 477 00:28:45,810 --> 00:28:48,772 ‫אנחנו צופים בחובבי ביניז ‫מבלים ביחד בשידור חי. 478 00:28:50,065 --> 00:28:52,984 ‫גם אם הם נמצאים בערים שונות, ‫באזורי זמן שונים. בכל מקום. 479 00:28:52,984 --> 00:28:55,570 ‫כמה אנשים מתעסקים בדבר הזה בסך הכול? 480 00:28:55,570 --> 00:28:59,366 ‫לדברי המרצה שלי, ב-18 מיליון בתים ‫יש היום מחשבים שמחוברים למודם, 481 00:28:59,366 --> 00:29:01,076 ‫לעומת 11 מיליון לפני שנה... ‫-מה? 482 00:29:01,076 --> 00:29:03,036 ‫והמספר ימשיך לעלות. 483 00:29:03,036 --> 00:29:05,664 ‫וואו, 18 מיליון בני אדם ‫מדברים על ביני בייביז. 484 00:29:06,248 --> 00:29:08,083 ‫טוב, ועל דברים אחרים. 485 00:29:08,083 --> 00:29:11,628 ‫האינטרנט היא דרך חדשה להתחבר לשאר העולם. 486 00:29:11,628 --> 00:29:12,712 ‫זה מדהים. 487 00:29:13,922 --> 00:29:15,632 ‫כדאי לפתוח לטיי דף אינטרנט. 488 00:29:16,216 --> 00:29:17,217 ‫מה זה? 489 00:29:17,217 --> 00:29:18,301 ‫ניצור מקום 490 00:29:18,301 --> 00:29:21,721 ‫שכל מי שרוצה לדעת משהו על ביני בייביז ‫יוכל להיכנס אליו. 491 00:29:21,721 --> 00:29:23,640 ‫מקום שאנחנו נשלוט בו. 492 00:29:25,350 --> 00:29:26,184 ‫לגמרי? 493 00:29:26,184 --> 00:29:29,312 ‫וכנראה נהיה העסק הראשון ‫שפותח דף למען הלקוחות שלו, 494 00:29:29,312 --> 00:29:31,147 ‫כי אף אחד לא משתמש באינטרנט ככה. 495 00:29:31,147 --> 00:29:35,110 ‫רוב דפי האינטרנט ‫הם עניינים אקדמיים משעממים ומדריכי טלפון, 496 00:29:35,110 --> 00:29:36,778 ‫אבל אני אעשה את שלנו כיפי. 497 00:29:37,279 --> 00:29:39,739 ‫שונה. נוצץ. 498 00:29:40,323 --> 00:29:42,075 ‫נוצץ. אהבתי את זה. 499 00:29:43,201 --> 00:29:46,246 ‫רגע. "נוצץ" בגרסה שלך או שלי? ‫-שלך. 500 00:29:49,874 --> 00:29:52,377 ‫מסיבות הצעצועים האלה הן מפוארות? 501 00:29:52,752 --> 00:29:57,132 ‫טיי אמר שאנחנו צריכים להעלות מופע ‫ו"תארזי משהו נוצץ," אז... 502 00:29:58,842 --> 00:30:02,679 ‫גם הוא ילבש שמלה ‫או שהוא לא עושה דברים כאלה בפומבי? 503 00:30:02,679 --> 00:30:04,472 ‫הוא לא טרנסווסטיט. 504 00:30:04,472 --> 00:30:07,934 ‫כן, אבל הוא מסוג הגברים ‫שמסתירים מי הם באמת. 505 00:30:07,934 --> 00:30:10,729 ‫גם לטיי היו חיים קשים. ‫הוא רודף אחרי דברים. 506 00:30:10,729 --> 00:30:13,440 ‫הוא מגשים דברים ומקבל את מה שמגיע לו. 507 00:30:13,440 --> 00:30:16,610 ‫זה מעורר השראה. ‫-א-הה. 508 00:30:17,193 --> 00:30:22,115 ‫לשם שינוי אני מרגישה ‫שמושכים אותי למעלה, לא גוררים למטה. 509 00:30:22,616 --> 00:30:23,950 ‫זה אשכרה נס. 510 00:30:27,495 --> 00:30:30,457 ‫לא התכוונתי... התכוונתי לעבודה. ‫-זה בסדר. זה בסדר. 511 00:30:30,457 --> 00:30:32,042 ‫מותר לך ליהנות בחיים. 512 00:30:38,298 --> 00:30:40,759 ‫נעים להרגיש שמישהו מאמין בי. 513 00:30:43,011 --> 00:30:44,012 ‫זו הכוונה שלי. 514 00:30:45,096 --> 00:30:47,766 ‫תצטרכי לתאר לי את ההרגשה הזאת. 515 00:30:51,436 --> 00:30:54,231 ‫הכנתי לך לזניה, ויש גם פיצה. 516 00:30:54,231 --> 00:30:56,733 ‫ואני נוסעת רק ליומיים. טוב? 517 00:30:57,234 --> 00:30:59,194 ‫תיסעי ליותר. ‫-יודע מה, בילי? 518 00:30:59,194 --> 00:31:01,738 ‫אני משתדלת ל... ‫-לא. אני רציני, טוב? 519 00:31:01,738 --> 00:31:04,282 ‫בואי נפסיק להעמיד פנים. נשבר לי מזה. 520 00:31:05,408 --> 00:31:07,661 ‫לא רק את מרגישה חנוקה. 521 00:31:20,090 --> 00:31:22,551 ‫יש לך הזמנה? ‫-כן. רוברטה ג'ונס. 522 00:31:22,551 --> 00:31:24,719 ‫אני לתערוכת הצעצועים. ‫-ברוכה הבאה. 523 00:31:28,932 --> 00:31:30,475 ‫הנה המפתח שלך. 524 00:31:30,475 --> 00:31:31,935 ‫ומר וורנר השאיר לך פתק. 525 00:31:31,935 --> 00:31:35,438 ‫הוא ביקש למסור לך שהוא ‫"שולח כרכרה לאסוף אותך בשלוש." 526 00:31:36,022 --> 00:31:37,065 ‫הוא השאיר לך את זה. 527 00:32:02,632 --> 00:32:04,676 ‫הוט וילס ‫צבעים מעופפים - 528 00:32:06,928 --> 00:32:07,929 ‫דגמים לבנייה - 529 00:32:07,929 --> 00:32:09,014 ‫ג'ונגל חיות פרווה - 530 00:32:09,014 --> 00:32:11,182 ‫תפירה לידיים קטנות - 531 00:32:26,323 --> 00:32:28,533 ‫תראו אותם, נסו אותם. 532 00:32:28,533 --> 00:32:31,119 ‫בבקשה. מה דעתך? לא רע? 533 00:32:31,119 --> 00:32:33,330 ‫אביא לך את זה. ‫-לא רע. 534 00:32:33,330 --> 00:32:34,789 ‫מצוין. 535 00:32:34,789 --> 00:32:37,334 ‫זו לא חיית הפרווה של אבא שלך. ‫-יום נעים. 536 00:32:37,834 --> 00:32:41,296 ‫לראש בלבד יש 52 תנוחות. 537 00:32:44,716 --> 00:32:46,927 ‫טיי - 538 00:32:46,927 --> 00:32:50,347 ‫שלושים אלף דולר, לעזאזל! 539 00:32:52,724 --> 00:32:55,268 ‫בשעה אחת! על חתולי פרווה! 540 00:32:55,268 --> 00:32:58,438 ‫אנחנו מעולים ביחד, כמו שאמרתי שנהיה. 541 00:32:58,438 --> 00:33:00,774 ‫ממש מעולים. ‫-אלופי העולם אנחנו! 542 00:33:01,358 --> 00:33:03,735 ‫ויקינגים מזוינים! 543 00:33:04,236 --> 00:33:05,237 ‫למלון, בבקשה. 544 00:33:07,197 --> 00:33:09,491 ‫את אחת ממיליון, רובי ג'ונס. 545 00:33:10,533 --> 00:33:11,534 ‫באמת. 546 00:33:54,786 --> 00:33:55,787 ‫אלוהים... 547 00:34:05,881 --> 00:34:07,632 ‫יודעות מה הדבר הכי נפלא באמריקה? 548 00:34:07,924 --> 00:34:10,093 ‫צעצועים! ‫-מילקשייק! 549 00:34:10,093 --> 00:34:13,722 ‫טוב, זה מספר... כן. מספר שבע ו-14, כמובן. 550 00:34:13,722 --> 00:34:16,516 ‫אבל מספר אחת, הדבר הכי נפלא באמריקה? 551 00:34:16,516 --> 00:34:21,146 ‫היא ארץ הקאמבקים, הסיכויים החדשים, ההזדמנויות. 552 00:34:22,188 --> 00:34:25,108 ‫כאן אפשר להגשים דברים ‫יותר מכל מקום אחר, גבירותיי. 553 00:34:25,108 --> 00:34:26,818 ‫כן! ‫-כן! 554 00:34:26,818 --> 00:34:32,490 ‫ואל תשכחו! אל תשכחו ‫שיש לכן כוח ליצור את העתיד שלכן בעצמכן. 555 00:34:33,325 --> 00:34:35,785 ‫אל תשכחו שאתן יכולות להיות כל דבר, 556 00:34:35,785 --> 00:34:38,622 ‫אתן יכולות לעשות כל דבר. ‫-אני אהיה חד-קרן. 557 00:34:38,622 --> 00:34:41,207 ‫את כבר כזאת, חמודה. את כבר חד-קרן. 558 00:34:41,207 --> 00:34:46,253 ‫השנים האחרונות היו הנפלאות בחיי. 559 00:34:47,838 --> 00:34:50,300 ‫אני חושב שביחד אנחנו צוות בלתי מנוצח. לגמרי. 560 00:34:50,300 --> 00:34:51,843 ‫צוות בלתי מנוצח. ‫-כן. 561 00:34:51,843 --> 00:34:53,887 ‫גם אני. ‫-ואני. 562 00:34:53,887 --> 00:34:54,971 ‫ואני. 563 00:34:55,931 --> 00:34:59,768 ‫ואני חושב שדברים מדהימים... אתה מוכן? 564 00:35:01,311 --> 00:35:03,855 ‫ואני חושב שדברים מדהימים עומדים להתרחש. 565 00:35:04,356 --> 00:35:05,732 ‫אפשר עכשיו? 566 00:35:06,650 --> 00:35:07,651 ‫גבירותיי. 567 00:35:09,402 --> 00:35:11,238 ‫מה קורה? 568 00:35:11,988 --> 00:35:16,284 ‫הו, הו 569 00:35:16,284 --> 00:35:17,369 ‫מה? 570 00:35:19,371 --> 00:35:22,499 ‫"הו ‫הו, שילה 571 00:35:22,499 --> 00:35:24,793 ‫תני לי לאהוב אותך עד אור הבוקר" 572 00:35:25,710 --> 00:35:26,711 ‫אלוהים... 573 00:35:26,711 --> 00:35:30,048 ‫"הו ‫הו, שילה 574 00:35:30,048 --> 00:35:32,759 ‫את יודעת שאני רוצה להיות האחד והיחיד 575 00:35:34,177 --> 00:35:37,389 ‫הו, מותק, אהבי אותי נכון 576 00:35:37,389 --> 00:35:39,683 ‫תני לי לאהוב אותך ‫עד שנעשה את זה נכון 577 00:35:42,435 --> 00:35:45,021 ‫למה אינך יכולה להניח לאחרים לנפשם? 578 00:35:45,021 --> 00:35:48,942 ‫כי אני רוצה להיות איתך כן 579 00:35:48,942 --> 00:35:52,153 ‫הו ‫הו, שילה 580 00:35:52,153 --> 00:35:55,949 ‫תני לי לאהוב אותך עד אור הבוקר ‫הו, שילה 581 00:35:56,575 --> 00:35:59,578 ‫הו ‫הו, שילה 582 00:35:59,578 --> 00:36:03,331 ‫את יודעת שאני רוצה להיות האחד והיחיד ‫הו, שילה" 583 00:36:03,331 --> 00:36:05,458 ‫הנה זה בא. ‫-אלוהים... 584 00:36:06,293 --> 00:36:10,088 ‫שילה מארי הרפר, ‫האם תעשי אותי לגבר המאושר בתבל? 585 00:36:10,755 --> 00:36:12,924 ‫תגידי כן, תגידי כן, תגידי כן! 586 00:36:12,924 --> 00:36:15,677 ‫כן. כמובן. 587 00:36:15,677 --> 00:36:16,845 ‫אימא! 588 00:36:18,096 --> 00:36:19,848 ‫היא אמרה כן! 589 00:36:19,848 --> 00:36:20,932 ‫יש! יש! 590 00:36:32,819 --> 00:36:37,449 ‫אתה יודע, חשבתי שחיי יהיו רק אני והבנות, ‫עד שהן יגדלו ויעזבו את הבית. 591 00:36:38,867 --> 00:36:40,827 ‫בחיי, איך ששיבשת את התוכניות שלי. 592 00:36:42,871 --> 00:36:46,082 ‫אז תתכונני לכך שאשבש לך את התוכניות ‫כל ימי חיינו. 593 00:36:50,128 --> 00:36:53,757 ‫אתה יודע, זה רציני, מה שאנחנו עושים. 594 00:36:57,928 --> 00:37:00,180 ‫אין לך היסוסים, נכון? ‫-לא. 595 00:37:01,348 --> 00:37:03,058 ‫לא. לא, מותק. 596 00:37:03,058 --> 00:37:05,769 ‫אני רק... 597 00:37:08,813 --> 00:37:12,359 ‫בעבר סמכתי על גברים 598 00:37:13,276 --> 00:37:15,320 ‫ובסוף התברר שהם הגברים הלא נכונים. 599 00:37:19,074 --> 00:37:20,700 ‫אני אמות לפני שאאכזב אותך. 600 00:37:28,959 --> 00:37:32,295 ‫אתה יודע, אני לא... אני לא צריכה את זה. 601 00:37:32,295 --> 00:37:35,215 ‫אני לא צריכה להתחתן. 602 00:37:36,633 --> 00:37:37,634 ‫אבל אני כן. 603 00:37:43,723 --> 00:37:45,475 ‫את מרגישה את זה, נכון? ‫-כן. 604 00:37:45,475 --> 00:37:49,938 ‫הצלקת ממתיחת הפנים שעברת ‫קצת לפני שנפגשנו. 605 00:37:49,938 --> 00:37:52,399 ‫כי הייתי בשל להתחלה חדשה. 606 00:37:52,399 --> 00:37:53,608 ‫וואו. 607 00:37:54,109 --> 00:37:57,821 ‫אתה יודע, לא העליתי בדעתי ‫שניתוח פלסטי יכול להיות רומנטי כל כך. 608 00:38:00,991 --> 00:38:04,995 ‫החיים שלי היו רעים... 609 00:38:08,623 --> 00:38:09,624 ‫לפני שהגעת. 610 00:38:11,543 --> 00:38:13,545 ‫והיום הם נפלאים מאי-פעם. 611 00:38:15,505 --> 00:38:20,719 ‫וקשה לי לחכות עד שתהיי גב' וורנר. 612 00:38:21,720 --> 00:38:24,431 ‫גב' ה' טיי וורנר. 613 00:38:25,432 --> 00:38:27,267 ‫אתה יודע שאשמור את שמי, נכון? 614 00:38:28,768 --> 00:38:29,811 ‫נכון. 615 00:38:31,062 --> 00:38:34,274 ‫מי שלא תהיי, איך שלא תיקראי, 616 00:38:34,774 --> 00:38:37,068 ‫אנחנו צריכים להתחתן להזדקן ביחד. 617 00:38:40,614 --> 00:38:41,656 ‫סגור. 618 00:38:43,909 --> 00:38:44,993 ‫בית קומאר. 619 00:38:44,993 --> 00:38:47,412 ‫קיוויתי שאתה תענה. יש לי בחינות כל הבוקר. 620 00:38:47,412 --> 00:38:49,039 ‫תוכל לעדכן את האתר ב-11:00? 621 00:38:49,039 --> 00:38:51,625 ‫כן, אני יכול לגשת לספרייה בין השיעורים. 622 00:38:51,625 --> 00:38:52,918 ‫מעולה. תודה. 623 00:38:52,918 --> 00:38:54,211 ‫החלפתי את פינאט הבוקר. 624 00:38:54,211 --> 00:38:57,130 ‫הוא צריך לזרוק רמז ‫על כך שדיגר מורחק מפעוטון הביניז. 625 00:38:57,130 --> 00:38:58,965 ‫האספנים ישתוללו. 626 00:38:59,716 --> 00:39:02,344 ‫בדקת את אתר המכירות הפומביות החדש ‫שסיפרתי לך עליו? 627 00:39:02,344 --> 00:39:05,805 ‫לא. לעזאזל. התכוונתי. אעשה את זה יום. 628 00:39:05,805 --> 00:39:07,682 ‫"אי-פורט" או משהו כזה? ‫-איביי. 629 00:39:07,682 --> 00:39:10,185 ‫איביי. טוב. 630 00:39:11,144 --> 00:39:12,354 ‫לעזאזל. אני מאחרת. 631 00:39:12,354 --> 00:39:14,356 ‫בגלל פינאט הסרטן? ‫-מה... אימא? 632 00:39:14,356 --> 00:39:16,483 ‫לעזאזל, לעזאזל... 633 00:39:16,483 --> 00:39:18,276 ‫למי את אומרת לעזאזל, לעזאזל? 634 00:39:18,276 --> 00:39:19,945 ‫לא מדברים ככה במשפחה הזאת. 635 00:39:19,945 --> 00:39:21,696 ‫סליחה, היא הרימה את השלוחה. 636 00:39:21,696 --> 00:39:24,491 ‫מה אתה אומר, שרלוק. ‫לכו ללמוד, שניכם. 637 00:39:24,491 --> 00:39:25,951 ‫כן, גברתי. 638 00:40:09,202 --> 00:40:10,912 ‫טוב, גרמלינים. פסק זמן! 639 00:40:11,663 --> 00:40:13,373 ‫היי, מאיה. בואי תיכנסי. ‫-היי. 640 00:40:15,125 --> 00:40:17,752 ‫את יודעת, עשית לטיי את השנה ‫עם המחשב החדש הזה. 641 00:40:17,752 --> 00:40:20,672 ‫הוא לא מפסיק לדבר על ה-RAM שלו. 642 00:40:21,172 --> 00:40:22,215 ‫מצטערת. 643 00:40:22,215 --> 00:40:23,675 ‫הוא כאן. 644 00:40:25,719 --> 00:40:28,638 ‫וואו. איזה חמודים. 645 00:40:29,222 --> 00:40:30,849 ‫זיהינו אויב. 646 00:40:30,849 --> 00:40:34,060 ‫לא כאלה חמודות. מחרחרות מלחמה. ‫-פיו, פיו, פיו! 647 00:40:34,060 --> 00:40:35,729 ‫היי. תראה מי באה. ‫-היי. 648 00:40:37,022 --> 00:40:38,690 ‫מאתיים קטנים חדשים מהצהריים. 649 00:40:38,690 --> 00:40:40,483 ‫יש לי משהו עוד יותר מרגש להראות לך. 650 00:40:40,483 --> 00:40:41,985 ‫עכשיו נלכדת! ‫-היי, די. 651 00:40:41,985 --> 00:40:43,361 ‫פרחחיות. ‫-סליחה. 652 00:40:43,361 --> 00:40:46,239 ‫טוב, סנוורי אותי. ‫הראי לי מה לא יכול לחכות למחר. 653 00:40:49,200 --> 00:40:50,911 ‫אתה לא תאמין. 654 00:40:51,912 --> 00:40:52,829 ‫מותר לי? 655 00:40:53,330 --> 00:40:54,331 ‫סליחה. 656 00:40:56,833 --> 00:40:58,668 ‫בסדר. 657 00:41:00,378 --> 00:41:02,631 ‫נו כבר. ‫-רק שנייה. 658 00:41:02,631 --> 00:41:05,383 ‫איביי ‫קהילת הסחר האישית שלך - 659 00:41:05,383 --> 00:41:06,301 ‫הנה. 660 00:41:10,472 --> 00:41:13,683 ‫למה יש כאן תמונות ומחירים ‫של ביני בייביז שהוצאו לגמלאות? 661 00:41:13,683 --> 00:41:16,603 ‫אסור להם למכור אותם. ‫-אלה לא קמעונאים. 662 00:41:16,603 --> 00:41:17,729 ‫אלה לקוחות 663 00:41:17,729 --> 00:41:19,856 ‫שמוכרים מחדש את מה שכבר קנו מאיתנו. 664 00:41:20,398 --> 00:41:23,068 ‫זה אתר מכירות פומביות מקוון, רעיון גאוני. 665 00:41:23,068 --> 00:41:26,488 ‫כל אחד יכול למכור מה שהוא רוצה, ‫אבל אנחנו הכי גדולים שם. 666 00:41:26,488 --> 00:41:27,906 ‫בהפרש גדול. תראה. 667 00:41:27,906 --> 00:41:32,577 ‫דוטלס דוט מוצעת ב-55 דולר, ‫פי 11 מהמחיר הקמעונאי. 668 00:41:32,577 --> 00:41:35,288 ‫אז צריך לתבוע אותם. ‫-לא... מה? 669 00:41:35,288 --> 00:41:36,581 ‫אנחנו צריכים לנשק אותם. 670 00:41:36,581 --> 00:41:38,708 ‫אתה קולט מה הם עושים למעננו? 671 00:41:38,708 --> 00:41:41,545 ‫כן. הם מרוויחים הון על המוצרים שלי. 672 00:41:41,545 --> 00:41:44,297 ‫מפרים את זכויות היוצרים... 673 00:41:44,297 --> 00:41:47,008 ‫על הסימן המסחרי שלי. ‫-לא, הם גורמים לכולם לרצות 674 00:41:47,008 --> 00:41:48,468 ‫את מה שאנחנו מוכרים. 675 00:41:48,468 --> 00:41:51,763 ‫לא רק כצעצועים, אלא כהשקעות. ‫כדרך לעשות כסף. 676 00:41:51,763 --> 00:41:54,766 ‫לא היינו יכולים לשלם על שיווק כזה. 677 00:41:54,766 --> 00:41:58,019 ‫התמונות האלה פשוט מחרידות. 678 00:41:58,520 --> 00:42:01,106 ‫זוויות צילום חובבניות, קשר עין מזעזע... 679 00:42:01,106 --> 00:42:02,983 ‫אין בכלל קשר עין. כלום. 680 00:42:02,983 --> 00:42:05,569 ‫אפס. בושה וחרפה. 681 00:42:05,569 --> 00:42:08,655 ‫בושה וחרפה ‫שתגדיל את המכירות שלנו פי מיליונים. 682 00:42:11,533 --> 00:42:13,076 ‫טוב, אז אולי לא נתבע אותם. 683 00:42:13,702 --> 00:42:15,787 ‫כן. זה רציני. טיי. 684 00:42:16,496 --> 00:42:17,581 ‫צריך להתנהל נכון. 685 00:42:17,581 --> 00:42:21,084 ‫טוב, אבל תקשיבי. ‫אני עסוק מדי ואין לי זמן לטפל בחרא הזה. 686 00:42:21,626 --> 00:42:23,336 ‫את תצטרכי לנהל את זה, טוב? 687 00:42:23,336 --> 00:42:25,130 ‫כן, זו התוכנית. ‫-טוב. 688 00:42:25,130 --> 00:42:27,424 ‫אני דוחה את לימודי הרפואה ‫כדי לעבוד במשרה מלאה. 689 00:42:28,425 --> 00:42:29,509 ‫את עדיין לומדת? 690 00:42:30,427 --> 00:42:33,430 ‫אתה יודע שכן. ‫ההורים שלי רוצים שאהיה רופאה. 691 00:42:33,430 --> 00:42:36,474 ‫רופאים יש כמו חול. את משהו מיוחד. 692 00:42:36,474 --> 00:42:38,518 ‫את לא צריכה תארים כדי להצליח. 693 00:42:38,518 --> 00:42:40,937 ‫מסרי להורייך שכל הגדולים פרשו מהלימודים. 694 00:42:40,937 --> 00:42:42,397 ‫אני פרשתי בשנה הראשונה. 695 00:42:42,397 --> 00:42:45,567 ‫כן, כמו שאמרת, כל הגדולים. 696 00:42:45,567 --> 00:42:47,527 ‫אנחנו צוות מצוין, מאיה קומאר. 697 00:42:48,570 --> 00:42:49,571 ‫נכון. 698 00:42:50,906 --> 00:42:54,993 ‫אנחנו צוות חלומות, רובי ג'ונס. ‫בלתי מנוצחים. 699 00:42:56,536 --> 00:42:58,038 ‫הנה החתולים! 700 00:42:58,997 --> 00:43:02,375 ‫אלוהים. תעיפי את השמנות. ‫אנחנו לא רוצות שמנות ליד הדוכן. 701 00:43:05,462 --> 00:43:06,630 ‫אתה צוחק? 702 00:43:06,630 --> 00:43:08,340 ‫לא. הן מזיעות על הפרווה. 703 00:43:09,299 --> 00:43:11,718 ‫כולם מהללים את הדוכן הזה. 704 00:43:12,719 --> 00:43:13,762 ‫אני יכולה לעזור לך? 705 00:43:14,262 --> 00:43:15,639 ‫אלה מדהימות. 706 00:43:15,639 --> 00:43:18,433 ‫הן נראות אמיתיות כל כך, והן רכות. 707 00:43:18,433 --> 00:43:21,061 ‫איזה רעיון מוצלח, לעשות אותן פחות דחוסות. 708 00:43:21,061 --> 00:43:23,772 ‫תודה. אני יכולה לפתוח לך הזמנה? 709 00:43:23,772 --> 00:43:25,065 ‫בהחלט, בהחלט. ‫-יופי. 710 00:43:25,065 --> 00:43:27,442 ‫אקח שני תריסרים לחנות שלי. ‫-נהדר. 711 00:43:27,442 --> 00:43:29,986 ‫וגם כמה לילדים שלי. הם פשוט ימותו עליהן. 712 00:43:44,251 --> 00:43:45,669 ‫אני מתה עליה. 713 00:44:05,188 --> 00:44:07,524 ‫אני מתה עליה. 714 00:44:32,674 --> 00:44:36,636 ‫נדל"ן יוקרה - 715 00:44:40,599 --> 00:44:44,394 ‫טיי 1984 - 716 00:44:47,022 --> 00:44:49,941 ‫מדהים איך עברו עשר שנים. 717 00:44:51,860 --> 00:44:55,572 ‫עד 92' הקמנו ביחד עסק שמגלגל שישה מיליונים מאפס, 718 00:44:55,572 --> 00:44:56,865 ‫נפרדנו חמש פעמים, 719 00:44:56,865 --> 00:44:59,451 ‫והרגשנו כאילו אנחנו רק בהתחלה. 720 00:45:00,452 --> 00:45:02,370 ‫את משהו מיוחד, רובי ג'ונס. 721 00:45:02,370 --> 00:45:04,497 ‫משהו מיוחד. ‫-גם אתה, טיי. 722 00:45:05,248 --> 00:45:06,833 ‫אבל אני לא מאמין שאת מארקנסו 723 00:45:06,833 --> 00:45:08,293 ‫ומעולם לא פגשת את קלינטון. 724 00:45:09,294 --> 00:45:11,213 ‫נראה לך שהוא ינצח? ‫-כן. 725 00:45:11,213 --> 00:45:13,840 ‫הוא צעיר ממני. ‫-וגבוה יותר. 726 00:45:15,759 --> 00:45:16,927 ‫ויש לו בת. 727 00:45:18,637 --> 00:45:21,848 ‫את חושבת שכדאי לנו להביא ילדים? 728 00:45:21,848 --> 00:45:23,433 ‫אבל את בטח מבוגרת מדי. 729 00:45:23,433 --> 00:45:25,268 ‫יש לנו הרבה על הראש, לא ככה? 730 00:45:25,268 --> 00:45:27,312 ‫אנחנו מולידים אימפריה. 731 00:45:28,396 --> 00:45:33,735 ‫תקשיב. אני חושבת שאנחנו צריכים להתרחב ‫לשוק הבינלאומי. 732 00:45:33,735 --> 00:45:35,362 ‫מה? לא. לא. ‫-כן. 733 00:45:35,362 --> 00:45:36,780 ‫כן. כן. ‫-לא. 734 00:45:36,780 --> 00:45:39,908 ‫השוק אידיאלי עכשיו לכניסה לבריטניה. 735 00:45:39,908 --> 00:45:41,993 ‫וזה יעורר את השוק המקומי. ‫-אמרתי לא. 736 00:45:43,912 --> 00:45:46,623 ‫הטעות מספר אחת שאנשים עושים ‫היא שהם נעשים חמדנים מדי. 737 00:45:46,623 --> 00:45:48,541 ‫מתחילים להתרחב מהר מדי. 738 00:45:49,209 --> 00:45:50,418 ‫חוץ מזה, אני נאמן לאמריקה. 739 00:45:50,418 --> 00:45:52,963 ‫בסדר, איך זה קשור בכלל? 740 00:45:52,963 --> 00:45:57,092 ‫המוצרים שלי מיוצרים ע"י אמריקנים ‫למען אמריקנים. סוף פסוק. 741 00:45:57,842 --> 00:46:02,180 ‫המוצרים שלנו מיוצרים למען אמריקנים ‫בידי אסייתים. 742 00:46:02,180 --> 00:46:04,891 ‫חיות הפרווה של טיי בע"מ מיוצרות בסין 743 00:46:04,891 --> 00:46:06,393 ‫ובקוריאה, כידוע לך. ‫-כן. 744 00:46:06,393 --> 00:46:09,646 ‫מחזירים לנו על כל החשבונות שאמריקה שילמה ‫בכל העולם, 745 00:46:09,646 --> 00:46:10,772 ‫ואני חושב שהגיע הזמן. 746 00:46:10,772 --> 00:46:12,566 ‫כדי שמדינות אחרות ישלמו לנו, 747 00:46:12,566 --> 00:46:14,734 ‫אנחנו צריכים למכור להן, לא לקנות מהן. 748 00:46:14,734 --> 00:46:18,905 ‫ואני מציעה שנמצא דרך למכור לאירופה. 749 00:46:18,905 --> 00:46:20,907 ‫אל תבגדי באמריקה, רובי. 750 00:46:21,783 --> 00:46:23,368 ‫אני מדבר ברצינות. ‫-בסדר. 751 00:46:23,368 --> 00:46:25,120 ‫באמת. ‫-אני יודעת. אני שומעת. 752 00:46:26,329 --> 00:46:28,957 ‫אתה תשב בשקט ותהיה יפה, טוב, פול רוויר? 753 00:46:28,957 --> 00:46:30,292 ‫אני אהיה כאן 754 00:46:30,292 --> 00:46:32,627 ‫ואמשיך לנהל את העסקים האמיתיים, כרגיל. 755 00:46:40,260 --> 00:46:41,511 ‫אני מקבל בקשות, את יודעת. 756 00:46:43,930 --> 00:46:45,807 ‫הייתי רוצה לעשות את זה בבית החדש, 757 00:46:45,807 --> 00:46:47,475 ‫אבל הוא עדיין בבנייה. 758 00:46:47,475 --> 00:46:49,936 ‫הוא גדול יותר מהבית הזה. תאורה מהממת. 759 00:46:49,936 --> 00:46:51,187 ‫זה מושלם. 760 00:46:52,314 --> 00:46:53,607 ‫אז מתי החתונה? ‫-בקרוב. 761 00:46:53,607 --> 00:46:55,358 ‫אנחנו לא בטוחים. ‫-אבל בקרוב. נכון? 762 00:46:55,358 --> 00:46:57,569 ‫אבל אנחנו לא יודעים מתי בדיוק. ‫-בקרוב. 763 00:46:57,569 --> 00:46:59,195 ‫אבל בקרוב. ‫-בקרוב מאוד. 764 00:46:59,863 --> 00:47:00,864 ‫אנחנו פשוט עמוסים. 765 00:47:00,864 --> 00:47:03,283 ‫היצורים הקטנים שלכם המריאו גבוה. 766 00:47:03,283 --> 00:47:04,993 ‫המשפחה שלכם ודאי נרגשת מאוד. 767 00:47:04,993 --> 00:47:08,413 ‫מאוד. כן. אנחנו אוהבים לעשות הכול ביחד. 768 00:47:08,413 --> 00:47:09,873 ‫נכון, בנות? ‫-כן. 769 00:47:10,373 --> 00:47:12,417 ‫צלם אותי עם הרוח של אווה. 770 00:47:12,417 --> 00:47:15,337 ‫כן, גברתי. תראו את זה. 771 00:47:16,087 --> 00:47:18,298 ‫אפשר לצלם תמונה של כל המשפחה? ‫-כמובן. 772 00:47:18,298 --> 00:47:20,217 ‫סבבה. ‫-כן. 773 00:47:20,217 --> 00:47:21,384 ‫בואי הנה. 774 00:47:22,761 --> 00:47:23,929 ‫תודה. 775 00:47:23,929 --> 00:47:26,097 ‫יפה. תראו את זה. 776 00:47:26,598 --> 00:47:27,807 ‫{\an8}משפחת ביני - 777 00:47:27,807 --> 00:47:29,893 ‫{\an8}הילדות מאושרות מהתמונה. 778 00:47:30,894 --> 00:47:33,730 ‫נחמד שהם כתבו שזה עסק משפחתי, נכון? 779 00:47:35,523 --> 00:47:37,984 ‫כן. אבל זו סתם כתבה מטופשת. 780 00:47:37,984 --> 00:47:39,152 ‫אבל זה נהדר, כן. 781 00:47:41,196 --> 00:47:42,197 ‫כן, אבל... 782 00:47:44,282 --> 00:47:46,952 ‫אתה יודע, יהיה ממש נפלא לצאת לחופשה, 783 00:47:46,952 --> 00:47:49,496 ‫לקחת לנו מעט זמן למנוחה סוף סוף. ‫אתה יודע? 784 00:47:50,205 --> 00:47:53,708 ‫אני חושב שכשנחזור אעבור עוד מתיחת פנים. 785 00:47:56,086 --> 00:47:57,420 ‫מה? למה? 786 00:47:57,420 --> 00:48:01,883 ‫סתם כדי להדק קצת את העניינים. ‫נוכל לקבל הנחה משפחתית. 787 00:48:03,093 --> 00:48:05,470 ‫תוכלי לעבור איזה ניתוח אף או משהו. 788 00:48:06,221 --> 00:48:08,473 ‫מה רע באף שלי? ‫-אין רע. 789 00:48:08,473 --> 00:48:11,226 ‫רק שיש עליו גבנון קטן. 790 00:48:11,226 --> 00:48:12,519 ‫גם למארן יש כזה. 791 00:48:12,519 --> 00:48:15,397 ‫מארן לא תעשה ניתוח אף. 792 00:48:15,397 --> 00:48:19,025 ‫ודאי שלא. היא ילדה. 793 00:48:20,110 --> 00:48:21,695 ‫אבל את מספיק מבוגרת. 794 00:48:24,322 --> 00:48:25,490 ‫אתה רציני בעניין? 795 00:48:28,743 --> 00:48:34,249 ‫חמודה. חמודה, את יפהפייה. באמת. 796 00:48:34,249 --> 00:48:35,875 ‫זה סתם רעיון. 797 00:48:35,875 --> 00:48:38,712 ‫אני אוהב שיש לי די כוח ‫כדי שאוכל לעצב את עצמי 798 00:48:38,712 --> 00:48:40,463 ‫וחשבתי שגם את תאהבי. 799 00:48:40,463 --> 00:48:42,382 ‫שנה עמוסה מצפה לנו, 800 00:48:42,883 --> 00:48:44,467 ‫וכמו שאומר הפתגם, 801 00:48:44,467 --> 00:48:49,723 ‫"גאונות היא אחוז אחד השראה ‫ו-99 אחוז הצגה." 802 00:48:50,348 --> 00:48:52,475 ‫זה לא מה שהפתגם אומר. 803 00:48:53,560 --> 00:48:55,896 ‫טוב. אני... כן, שכחי ש... 804 00:48:56,438 --> 00:49:00,317 ‫שכחי שהעליתי את זה. זה רק... כן. 805 00:49:05,030 --> 00:49:07,324 ‫אימא אני לא מוצאת את המצופים שלי. 806 00:49:09,576 --> 00:49:11,036 ‫כן, אני באה. 807 00:49:14,748 --> 00:49:16,416 ‫הם נסעו לפלורידה לירח הדבש? 808 00:49:16,416 --> 00:49:19,961 ‫סתם חופשת חג. ‫הוא אמר שהוא יצפה הלילה. 809 00:49:21,087 --> 00:49:25,842 ‫שמונה שעות לתחילת ההצגה. תסובב אותה לכאן. 810 00:49:26,426 --> 00:49:27,636 ‫תרקיד אותה קצת. 811 00:49:28,470 --> 00:49:30,972 ‫אפשר בכלל להעלות לאינטרנט סרט של 40 דקות? 812 00:49:31,556 --> 00:49:33,433 ‫כי ראיתי רק כאלה של 30 שניות. 813 00:49:33,433 --> 00:49:34,893 ‫ברוך הבא לעתיד. 814 00:49:45,737 --> 00:49:47,906 ‫כאן מאיה. תגידו לי משהו טוב. 815 00:49:50,200 --> 00:49:53,995 ‫מה דעתך שאת תגידי לנו ‫מתי החלטת לוותר על לימודי הרפואה? 816 00:49:53,995 --> 00:49:56,998 ‫החיים שלך הם שלך, ‫אבל יכולת לפחות לעדכן אותנו 817 00:49:56,998 --> 00:50:00,835 ‫שכל הכסף שחסכנו בעמל רב בשביל ההשכלה שלך ‫הוא שוב שלנו 818 00:50:00,835 --> 00:50:02,295 ‫ונוכל לעשות בו מה שבא לנו. 819 00:50:02,963 --> 00:50:05,090 ‫אולי נעשה משהו מסוכן ואימפולסיבי. 820 00:50:05,090 --> 00:50:07,634 ‫את רואה? רואה מה את עושה לנו? ‫טוב, חשבי על זה. 821 00:50:08,885 --> 00:50:11,054 ‫היי! היי! לא, לא, לא! 822 00:50:11,054 --> 00:50:15,183 ‫כבר כמעט חצות וסרט הביניז שלי ‫עומד לעלות לאוויר. 823 00:50:16,017 --> 00:50:17,769 ‫היי, תבצעי את אחד השירים. 824 00:50:18,353 --> 00:50:20,605 ‫אתה מתכוון לאלה ‫שהקפיצו את המכירות ב-40 אחוז? 825 00:50:20,605 --> 00:50:22,566 ‫כן. אולי אחר כך. אולי... 826 00:50:22,566 --> 00:50:24,317 ‫טוב, זה מתחיל. 827 00:50:24,317 --> 00:50:29,531 ‫עשר, תשע, שמונה, שבע, שש, חמש, ארבע, 828 00:50:29,531 --> 00:50:31,575 ‫שלוש, שתיים, אחת. 829 00:50:34,286 --> 00:50:36,246 ‫שגיאה 508: הגעת למגבלת המשאבים - 830 00:50:36,246 --> 00:50:38,582 ‫ביני בייביז! ‫-מה? 831 00:50:38,582 --> 00:50:41,585 ‫ביני בייביז! ביני בייביז! 832 00:50:41,585 --> 00:50:44,004 ‫הוא לא עולה. אני מנסה שוב ושוב. 833 00:50:44,004 --> 00:50:46,590 ‫יותר מדי אנשים מתחברים לאתר בבת אחת. 834 00:50:46,590 --> 00:50:48,091 ‫אז אף אחד לא רואה כלום? 835 00:50:48,675 --> 00:50:51,887 ‫לעזאזל. יפטרו אותי. 836 00:50:52,846 --> 00:50:54,723 ‫שברנו את כל האינטרנט הזה. 837 00:50:56,391 --> 00:50:57,684 ‫לא בדיוק. 838 00:50:57,684 --> 00:51:00,145 ‫קווי השרתים הפרטיים שלנו הם שהוצפו. 839 00:51:00,145 --> 00:51:02,564 ‫ע"י 18 מיליון חובבי ביני בייביז. לא ייאמן. 840 00:51:02,564 --> 00:51:05,317 ‫שוב, זה לא מספר האנשים באתר שלנו, אלא... 841 00:51:05,317 --> 00:51:06,902 ‫מדהים. זה פשוט נפלא. 842 00:51:06,902 --> 00:51:08,820 ‫פנו אליי מהתקשורת בקשר לזה? 843 00:51:08,820 --> 00:51:10,238 ‫מי את? ‫-היי. 844 00:51:10,238 --> 00:51:13,366 ‫זו לינדה ואלאס, ‫אחת מאספני הביני בייביז המקוריות. 845 00:51:13,366 --> 00:51:15,285 ‫אוי, אלוהים. ‫-לכבוד הוא לי... 846 00:51:17,078 --> 00:51:18,246 ‫רק שנייה. 847 00:51:18,830 --> 00:51:21,958 ‫זוכר שסיפרתי לך על הרחוב ללא מוצא ‫שהתחיל את השיגעון המקומי? 848 00:51:21,958 --> 00:51:24,461 ‫לינדה הייתה נקודת ההתחלה. 849 00:51:24,461 --> 00:51:25,545 ‫מודה באשמה. 850 00:51:26,338 --> 00:51:30,008 ‫לינדה מגישה את העדכון לאספני הביני בייביז ‫בתחנת הרדיו וו-ג'י-אן. 851 00:51:30,634 --> 00:51:31,635 ‫הסכמת להיפגש. 852 00:51:32,135 --> 00:51:34,804 ‫אני יותר מנרגשת לפגוש אותך, 853 00:51:34,804 --> 00:51:37,599 ‫טיי וורנר, באופן אישי. וואו. 854 00:51:37,599 --> 00:51:39,351 ‫את מגישה תוכנית רדיו על המוצרים שלי? 855 00:51:39,351 --> 00:51:42,854 ‫{\an8}אני גם מוציאה לאור ‫את המחירון של הביני בייביז 856 00:51:42,854 --> 00:51:46,233 ‫{\an8}שאנשים מכנים אותו התנ"ך של שוק האספנות. 857 00:51:46,983 --> 00:51:48,443 ‫{\an8}קיוויתי שתחתום עליו. 858 00:51:48,443 --> 00:51:51,947 ‫ומי הרשה לך לעשות את זה? סתם מסקרנות. 859 00:51:53,156 --> 00:51:54,407 ‫לא ידעתי שאני צריכה לקבל... 860 00:51:54,407 --> 00:51:56,993 ‫המחירון מביא המון לקוחות לאתר שלנו. 861 00:51:56,993 --> 00:51:58,662 ‫{\an8}דבר לא מפתה אספנים חדשים 862 00:51:58,662 --> 00:52:01,498 ‫{\an8}כמו הידיעה ‫שלינדה הרוויחה 300,000 דולר מביניז. 863 00:52:02,499 --> 00:52:03,500 ‫שלוש מאות אלף? 864 00:52:03,500 --> 00:52:04,960 ‫בשלושה חודשים בלבד. 865 00:52:05,460 --> 00:52:06,628 ‫איך בדיוק? 866 00:52:06,628 --> 00:52:10,632 ‫פשוט חטפתי כמה שיכולתי כאן בארה"ב, 867 00:52:10,632 --> 00:52:13,051 ‫אבל אז אחותי נסעה לליברפול, 868 00:52:13,051 --> 00:52:14,761 ‫היא מעריצה שרופה של הביטלס... 869 00:52:14,761 --> 00:52:18,223 ‫וראתה ערמות של איגי האיגואנה ‫ושל ויספר האייל, 870 00:52:18,223 --> 00:52:20,058 ‫שאני חיפשתי בנרות. 871 00:52:20,058 --> 00:52:22,894 ‫אז איתרתי את הטלפון של המפיץ שלך בבריטניה, 872 00:52:22,894 --> 00:52:25,230 ‫הזמנתי ישירות 200 יחידות, פלוס דמי משלוח. 873 00:52:25,230 --> 00:52:27,816 ‫כל הסיפור עלה 2,000 דולר, וכמעט בנישואיי. 874 00:52:27,816 --> 00:52:30,569 ‫אבל אחרי 90 יום הבייביז האלה ‫קנו לי ב-אם-וו 875 00:52:30,569 --> 00:52:32,362 ‫ויחידת נופש בפלורידה. 876 00:52:32,362 --> 00:52:35,407 ‫אז עכשיו אנשים מקשיבים לי ‫כשאני אומרת שהביניז 877 00:52:35,407 --> 00:52:37,242 ‫הם ההשקעה הכי טובה בשטח. 878 00:52:38,285 --> 00:52:42,080 ‫חוץ מזה, הם מתוקים בטירוף. ‫את זה אתה יודע. 879 00:52:42,080 --> 00:52:44,457 ‫בחיי, אתה חייב להופיע בתוכנית שלי. 880 00:52:45,875 --> 00:52:48,628 ‫למחרת בסוף היום טיי הגיש תביעה. 881 00:52:48,628 --> 00:52:51,172 ‫והוא אילץ את איביי ‫לשנות את הקטגוריה "ביני בייביז" 882 00:52:51,172 --> 00:52:52,257 ‫{\an8}ל"בינבאג פלאש." 883 00:52:52,257 --> 00:52:53,425 ‫{\an8}בינבאג פלאש - 884 00:52:53,425 --> 00:52:56,469 ‫אבל בינתיים השיגעון כבר יצא מכלל שליטה. 885 00:52:58,013 --> 00:53:01,099 ‫ביני בייביז נמכרים יותר מלחמניות טריות. 886 00:53:01,099 --> 00:53:04,603 ‫{\an8}שקית השעועית נהפכה ללהיט מסחרי. 887 00:53:04,603 --> 00:53:05,979 ‫{\an8}כדי להגן על עצמם, 888 00:53:05,979 --> 00:53:10,150 ‫{\an8}עובדי המשלוחים צובעים את הלוגו של טיי ‫על הארגזים שהם מספקים. 889 00:53:10,150 --> 00:53:12,527 ‫איביי ‫מומלץ - 890 00:53:12,527 --> 00:53:14,988 ‫אנשים קנו ומכרו ביני בייביז 891 00:53:14,988 --> 00:53:19,367 ‫באיביי בחצי מיליון דולר בחודש, ‫וזה היה מטורף. 892 00:53:19,367 --> 00:53:20,869 ‫אבל מה שהם לא הבינו 893 00:53:20,869 --> 00:53:24,372 ‫זה שכל מי שרצה חלק בזה קנה מוצר חדש 894 00:53:24,372 --> 00:53:26,666 ‫מהמדף מאיתנו. 895 00:53:26,666 --> 00:53:29,544 ‫{\an8}אז כשאיביי גרפו מיליון דולר, 896 00:53:29,544 --> 00:53:32,839 ‫אנחנו הרווחנו פי 400 בקמעונות. 897 00:53:33,340 --> 00:53:37,677 ‫מאתיים מיליון דולר בכל חודש. 898 00:53:38,720 --> 00:53:41,056 ‫זה היה המון, המון כסף. 899 00:53:45,185 --> 00:53:47,938 ‫והלכנו והתרחבנו ללא הפסקה כדי לעמוד קצב. 900 00:53:49,105 --> 00:53:50,774 ‫שמור לטיי וורנר - 901 00:53:52,442 --> 00:53:54,736 ‫המצב יצא מכלל שליטה. 902 00:53:57,781 --> 00:53:58,782 ‫גם טיי. 903 00:54:00,075 --> 00:54:03,328 ‫מאיה. מאיה. מאיה. ‫ראית את הנתונים האחרונים? 904 00:54:03,328 --> 00:54:04,621 ‫אנשים ממשיכים לרצות עוד. 905 00:54:05,497 --> 00:54:06,998 ‫מר וורנר, אפשר מילה? 906 00:54:06,998 --> 00:54:08,333 ‫לא, תודה. מי זה? 907 00:54:08,333 --> 00:54:10,335 ‫נציג של טויז אר אס או של וולמארט. 908 00:54:10,335 --> 00:54:13,296 ‫תיפטרי ממנו. ‫-ניסינו. הם חוזרים שוב ושוב. 909 00:54:13,838 --> 00:54:16,675 ‫היי! אנחנו מוכרים רק לחנויות פרטיות. 910 00:54:16,675 --> 00:54:18,760 ‫לא לרשתות ענק, מובן? 911 00:54:18,760 --> 00:54:22,430 ‫ולמה אנחנו לא מוכרים לרשתות ענק? ‫מישהו יודע? 912 00:54:22,973 --> 00:54:24,182 ‫טוב, מאיה, דברי. 913 00:54:24,182 --> 00:54:27,936 ‫תצוגות המוצרים הזולים שלהם ‫מזמינות מלחמת מחירים והשוואת מחירים. 914 00:54:27,936 --> 00:54:29,854 ‫אמריקה... דברי עוד על אמריקה. 915 00:54:29,854 --> 00:54:30,981 ‫נכון. 916 00:54:30,981 --> 00:54:34,609 ‫רשתות ענק הורגות עסקים קטנים ‫ומנפצות את החלומות של האיש הקטן. 917 00:54:34,609 --> 00:54:37,445 ‫ואמריקה שמה במרכז את האנשים הקטנים. 918 00:54:37,445 --> 00:54:41,032 ‫ואנחנו שמים במרכז את האנשים הקטנים. 919 00:54:41,032 --> 00:54:43,034 ‫מרקוס, המשלוח מסין מגיע בזמן? 920 00:54:43,034 --> 00:54:45,620 ‫כן. הם שואלים כמה דגמים חדשים ‫נוציא בחודש הבא? 921 00:54:45,620 --> 00:54:46,997 ‫כולם רוצים לדעת. 922 00:54:46,997 --> 00:54:49,416 ‫הם שאלו על הסכם הפצה אסייתי כמו בבריטניה. 923 00:54:49,416 --> 00:54:54,004 ‫לא, תקשיבו! לא בריטניה! לא בריטניה! 924 00:54:54,004 --> 00:54:57,716 ‫היי, ראית את השינויים שעשיתי ‫בדגם של הברווזן? 925 00:54:57,716 --> 00:54:59,551 ‫ראיתי. הם טובים מאוד. 926 00:54:59,551 --> 00:55:00,844 ‫כן. ידעתי שתאהב. ‫-כן. 927 00:55:00,844 --> 00:55:03,889 ‫מצטערת להפריע, אבל "פארייד" צריכים תשובה ‫לגבי כתבת הפרופיל. 928 00:55:03,889 --> 00:55:07,100 ‫הם רוצים לראיין גם את אווה ‫על הפופולריות של ספוקי. 929 00:55:07,100 --> 00:55:09,269 ‫התפוצה יכולה להיות ענקית. 930 00:55:09,269 --> 00:55:11,479 ‫ראשית, ספוקי לא כל כך פופולרי. 931 00:55:11,479 --> 00:55:13,857 ‫חוץ מזה, די עם כלי תקשורת קטנים. 932 00:55:13,857 --> 00:55:15,650 ‫ל"פארייד" יש יותר מ-20 מיליון מנויים. 933 00:55:15,650 --> 00:55:20,405 ‫אני רוצה לדבר רק עם אופרה וינפרי. ‫היא פנתה אלינו? 934 00:55:20,405 --> 00:55:22,157 ‫עדיין לא. ‫-תודה. 935 00:55:22,157 --> 00:55:24,534 ‫התקשרו שוב מהמשרד של סטיבן ספילברג ‫ועכשיו הם מציעים 936 00:55:24,534 --> 00:55:27,579 ‫פי שלושה מהצעתם הקודמת. ‫-שוב לא מעוניין. אני לא למכירה. 937 00:55:27,579 --> 00:55:29,706 ‫אז המכירה למאטל ושיתוף הפעולה עם ברבי? 938 00:55:29,706 --> 00:55:32,709 ‫אני מצטער על זה. ‫אני אסרב, ואסרב גם למקדונלד'ס. 939 00:55:32,709 --> 00:55:34,961 ‫למה? אני אוהב את מקדונלד'ס. 940 00:55:34,961 --> 00:55:36,630 ‫באמת? ‫-כן. בטח. 941 00:55:37,505 --> 00:55:40,425 ‫ברור שאני אוהב את מק... כולם אוהבים... ‫הנשיא אוהב את מקדונלד'ס. 942 00:55:40,425 --> 00:55:42,302 ‫את אוהבת את מקדונלד'ס, נכון? ‫-מכל הלב. 943 00:55:42,302 --> 00:55:44,888 ‫אתה לא חושב ששותפות איתם תעמיס יותר מדי 944 00:55:44,888 --> 00:55:47,390 ‫על מערכת ההפצה שלנו? ‫-אלוהים אדירים. 945 00:55:47,390 --> 00:55:49,684 ‫את מסוגלת לדמיין את השווקים שזה יפתח? 946 00:55:49,684 --> 00:55:52,145 ‫כן, אבל אנחנו בקושי עומדים בביקוש ‫של החנויות הפרטיות. 947 00:55:52,145 --> 00:55:53,897 ‫זה יהיה כמו פרסומת לדוכן מאפים בסופרבול. 948 00:55:53,897 --> 00:55:57,442 ‫שמעת אותה. אנחנו אוהבים את מקדולנד'ס. ‫-יופי. אטפל בזה. 949 00:55:57,442 --> 00:56:00,695 ‫מקדונלד'ס! מקדונלד'ס! ‫-טיי, נכון שזה מרגש 950 00:56:00,695 --> 00:56:02,197 ‫שהביקוש לביניז כזה מטורף, 951 00:56:02,197 --> 00:56:05,283 ‫אבל נהיה חייבים לעמוד בו. ‫זוכר את ערב השנה החדשה? 952 00:56:05,283 --> 00:56:09,204 ‫תקשיבי, נוכל להכניס ‫ביני בייביז עוד יותר קטנים לארוחות הילדים. 953 00:56:09,204 --> 00:56:13,875 ‫בובות קטנטנות. זה יהיה מתוק כל כך. ומקסים. 954 00:56:13,875 --> 00:56:17,254 ‫ורווחי. לווי אותי לנמל התעופה. ‫אני רוצה לעבור על דגמים. 955 00:56:19,589 --> 00:56:22,384 ‫קשה לדעת איך מדברים בהיגיון עם הזיות. 956 00:56:22,384 --> 00:56:23,677 ‫הנשיא הנבחר ביל קלינטון - 957 00:56:23,677 --> 00:56:26,429 ‫ולפעמים את פשוט זורמת למען שלום בית. 958 00:56:26,429 --> 00:56:28,640 ‫בשלהי 92', קלינטון היה הנשיא, 959 00:56:29,599 --> 00:56:32,519 ‫ואני הייתי בלונדון ‫כדי לטפל בהתרחבות בחו"ל. 960 00:56:33,979 --> 00:56:35,564 ‫עכשיו רק שלוש לפי השעון שלי. 961 00:56:35,564 --> 00:56:38,233 ‫יכולתי להישאר כל הלילה, ‫אבל אני לא רוצה לעכב אותך. 962 00:56:38,233 --> 00:56:41,236 ‫הספקת לעיין בהצעה שפקססתי? 963 00:56:41,236 --> 00:56:44,322 ‫כן, והיא די מפתה. ‫-יופי. טוב מאוד. 964 00:56:44,322 --> 00:56:46,324 ‫אבל אני חוששת שיש מכשול קטן. 965 00:56:47,200 --> 00:56:50,161 ‫בטח לא משהו שלא נצליח לפתור. 966 00:56:53,039 --> 00:56:55,292 ‫המשפטנים אומרים ‫שלא נוכל להגיע להסכם איתך 967 00:56:55,292 --> 00:56:58,044 ‫כי טכנית את לא הבעלים של טיי בע"מ. 968 00:57:02,173 --> 00:57:04,175 ‫שותפי ואני מנהלים את החברה ביחד. 969 00:57:04,926 --> 00:57:05,969 ‫אני עובדת על ההסכמים, 970 00:57:05,969 --> 00:57:08,346 ‫הוא חותם אחרי שאני מציגה לו את הנתונים. 971 00:57:08,346 --> 00:57:10,891 ‫אנחנו עובדים ככה כבר שנים. 972 00:57:10,891 --> 00:57:13,602 ‫אני בטוחה שזו רק תקלה בתקשורת. 973 00:57:15,145 --> 00:57:16,897 ‫אבל נאמר לנו משהו אחר. 974 00:57:22,736 --> 00:57:24,195 ‫חשבתי שאת יודעת. 975 00:57:24,195 --> 00:57:26,197 ‫הוא אמר שסדר העדיפויות שלך השתנה 976 00:57:26,197 --> 00:57:29,409 ‫ושהוא מארגן מחדש את החברה ‫על פי הרצונות של שניכם. 977 00:57:30,160 --> 00:57:32,412 ‫קיבלתי את הרושם שאתם מנסים להרות. 978 00:57:32,412 --> 00:57:35,874 ‫לא. לא, לא, לא. לא. 979 00:57:36,416 --> 00:57:39,544 ‫אתה צריך להחזיר את ההסכם הקודם. מיד. 980 00:57:40,212 --> 00:57:42,672 ‫אני מצטער, רובי, אבל ידיי כבולות. 981 00:57:46,343 --> 00:57:47,636 ‫זה נראה נהדר, טיי. 982 00:57:48,762 --> 00:57:49,846 ‫אני אגיד מתי אני מוכן. 983 00:57:49,846 --> 00:57:51,640 ‫אני עובד על החיוך שלי. טוב. 984 00:57:51,640 --> 00:57:53,850 ‫תן לי לארגן את החיוך שלי ואני אסמן לך 985 00:57:53,850 --> 00:57:55,185 ‫ואז תצלם. 986 00:57:55,185 --> 00:57:57,312 ‫כמובן. טוב, תגיד לי מתי. 987 00:57:59,814 --> 00:58:01,691 ‫עכשיו. ‫-לא, אני... טוב. 988 00:58:02,275 --> 00:58:03,276 ‫אני חושב שסיימנו. 989 00:58:03,276 --> 00:58:05,612 ‫אני הולכת להרוג אותך. ‫-היי, רובי... 990 00:58:05,612 --> 00:58:07,239 ‫צא לחמש דקות הפסקה. ‫-כן. 991 00:58:08,198 --> 00:58:10,200 ‫היי, מותק, מה בדיוק... ברוכה השבה. 992 00:58:10,200 --> 00:58:12,702 ‫לך תזדיין. אתה יודע בדיוק מה הבעיה. 993 00:58:13,495 --> 00:58:17,874 ‫תרגיל הארגון מחדש שלך הוא בדיחה חולנית. 994 00:58:17,874 --> 00:58:21,711 ‫רובי. החברה תמיד הייתה טיי בע"מ, נכון? 995 00:58:22,837 --> 00:58:26,591 ‫כלומר, היית עוזרת מדהימה, ‫אבל זו תמיד הייתה החברה שלי. 996 00:58:28,969 --> 00:58:30,804 ‫אתה מזיין לי את המוח? 997 00:58:30,804 --> 00:58:34,099 ‫רוברטה, את יודעת שאני לא אוהב מילים גסות. 998 00:58:34,766 --> 00:58:36,434 ‫יודע מה אני לא אוהבת? 999 00:58:36,434 --> 00:58:42,065 ‫שמזיינים אותי כדי שאעזוב את החברה שהקמתי, ‫שהקמנו ביחד. 1000 00:58:42,065 --> 00:58:44,526 ‫זה לא מה שקורה. ‫למה את חייבת להיות דרמטית כ"כ? 1001 00:58:44,526 --> 00:58:48,530 ‫אני כבר לא מייסדת שותפה ‫והשכר שלי קוצץ ב-75 אחוז. 1002 00:58:49,614 --> 00:58:51,575 ‫בסדר. אכפת לך להוריד את הקול קצת? 1003 00:58:51,575 --> 00:58:54,035 ‫אל תגיד לי להוריד את הקול! 1004 00:58:55,996 --> 00:58:57,789 ‫זה לא היה שכר. זה היה עמלות. 1005 00:58:57,789 --> 00:59:01,751 ‫ואין היגיון בעמלות ‫ברמה שבה אנחנו פועלים עכשיו. פשוט אין. 1006 00:59:01,751 --> 00:59:03,336 ‫אתה יודע בכלל על מה אתה מדבר? 1007 00:59:03,336 --> 00:59:05,380 ‫כן, אני עושה את מה שהכרחי. 1008 00:59:05,964 --> 00:59:09,342 ‫את יודעת, מנהל את העסק האמיתי כאן. 1009 00:59:16,182 --> 00:59:19,895 ‫ובעניין ההתרחבות לבריטניה, ‫עכשיו זה לא הזמן. 1010 00:59:19,895 --> 00:59:23,607 ‫אבל כשיגיע הזמן, ‫מצאתי את השותפים המושלמים לנו. 1011 00:59:25,108 --> 00:59:27,569 ‫חשבתי על הרעיון במקלחת, תאמיני או לא. 1012 00:59:28,361 --> 00:59:29,696 ‫עדי יהווה. 1013 00:59:32,032 --> 00:59:34,409 ‫אנשי המכירות אחד-על-אחד הטובים בעולם. ‫זה גאוני. 1014 00:59:38,288 --> 00:59:41,041 ‫רובי, אני... באמת, מה הסיפור? 1015 00:59:41,041 --> 00:59:43,501 ‫כלומר, אנחנו עדיין ביחד. 1016 00:59:43,501 --> 00:59:46,880 ‫אנחנו לא נפרדים. ‫אנחנו עדיין שותפים לכל דבר. 1017 00:59:46,880 --> 00:59:49,132 ‫כלומר, מה ששלי הוא שלך. 1018 00:59:50,050 --> 00:59:52,510 ‫זכית בכרטיס הזהב. בי. 1019 00:59:56,848 --> 00:59:58,099 ‫איזה פרס. 1020 01:00:01,978 --> 01:00:04,189 ‫אין טעם לדבר איתך כשאת ככה. 1021 01:00:04,189 --> 01:00:06,316 ‫כלומר... ‫-כשאני עומדת על שלי, אתה מתכוון. 1022 01:00:06,316 --> 01:00:08,109 ‫כן, איזו באסה בשבילך. 1023 01:00:08,902 --> 01:00:12,989 ‫תתקשר לאחת מהנשים הקלות יותר שלך. ‫לוריין מהקפטריה. 1024 01:00:13,531 --> 01:00:15,659 ‫ג'ולי מהמכבסה. ‫-בסדר. 1025 01:00:16,201 --> 01:00:18,411 ‫וכל אחת מעשרות הנשים מהענף. 1026 01:00:18,411 --> 01:00:20,080 ‫אני יודעת על כולן, טיי. 1027 01:00:20,080 --> 01:00:24,876 ‫בסדר. הסכמנו ביחד שמדי פעם... ‫-לך תזדיין. 1028 01:00:24,876 --> 01:00:29,047 ‫אתה ילד. ילד אנוכי. 1029 01:00:30,382 --> 01:00:34,636 ‫ואני לא מאמינה שסבלתי את זה ‫כל כך הרבה זמן. 1030 01:00:37,222 --> 01:00:38,598 ‫היי, תקשיבי לי. 1031 01:00:39,224 --> 01:00:42,269 ‫בלעדיי את עדיין היית מתייבשת ב"ספידי שופ". 1032 01:00:42,769 --> 01:00:46,147 ‫איפה הכרת הטובה? נתתי לך חיים מדהימים. 1033 01:00:47,524 --> 01:00:48,733 ‫אני יצרתי אותך. 1034 01:00:53,572 --> 01:00:56,408 ‫גב' וורנר, אנחנו מחכים. 1035 01:00:56,408 --> 01:00:59,244 ‫חבר'ה, זו בהחלט הנבחרת. 1036 01:01:02,747 --> 01:01:04,791 ‫לא אוהבים אותה? ‫-אוהבים אותה מאוד. 1037 01:01:04,791 --> 01:01:06,042 ‫אל תפשטי אותה לעולם. 1038 01:01:07,502 --> 01:01:11,506 ‫אמרתי לך כמה אנחנו מתרגשים ‫שהחתונה סוף סוף מתרחשת? 1039 01:01:12,507 --> 01:01:13,508 ‫תודה. 1040 01:01:13,508 --> 01:01:15,677 ‫בחרתם כבר יעד לירח הדבש? 1041 01:01:15,677 --> 01:01:18,680 ‫כן, פיג'י. כולנו נוסעים. ירח דבש משפחתי. 1042 01:01:18,680 --> 01:01:23,018 ‫ירח דבש משפחתי בפיג'י. יפה. ‫תחיי את החלום. 1043 01:01:25,812 --> 01:01:29,482 ‫הלו? טיי? ‫-היי, אימא. 1044 01:01:30,025 --> 01:01:31,234 ‫כולנו כאן. 1045 01:01:32,527 --> 01:01:33,570 ‫טיי ברח. 1046 01:01:35,822 --> 01:01:37,866 ‫מה? לאן הוא הלך? 1047 01:01:37,866 --> 01:01:40,243 ‫יצא מהבית. אני לא יודעת. 1048 01:01:40,827 --> 01:01:42,245 ‫אולי לבית החדש? 1049 01:01:42,245 --> 01:01:43,330 ‫אוי, אלוהים... 1050 01:01:44,122 --> 01:01:46,207 ‫תודה רבה שבאת. ‫-כמובן. 1051 01:01:46,207 --> 01:01:48,877 ‫הן ישנות בחדר שלהן, ‫ואני לא יודעת כמה זמן זה ייקח, אבל... 1052 01:01:48,877 --> 01:01:50,045 ‫בסדר, אל תדאגי. לכי. 1053 01:01:50,045 --> 01:01:51,880 ‫תודה. תודה. ‫-כן, תיזהרי. 1054 01:02:12,359 --> 01:02:13,485 ‫טיי? 1055 01:02:20,825 --> 01:02:21,952 ‫מותק? 1056 01:02:35,090 --> 01:02:36,091 ‫טיי? 1057 01:02:55,485 --> 01:02:56,486 ‫טיי? 1058 01:03:05,787 --> 01:03:09,749 ‫מותק? מה קרה? אתה בסדר? 1059 01:03:09,749 --> 01:03:12,043 ‫אני... אני לא יכול. אני פשוט לא יכול. 1060 01:03:12,961 --> 01:03:14,629 ‫לא יכול מה? 1061 01:03:15,422 --> 01:03:17,299 ‫אני לא יכול לעשות את זה. 1062 01:03:18,258 --> 01:03:20,844 ‫חומד, מה קרה? מה הולך? 1063 01:03:20,844 --> 01:03:22,762 ‫אני רק... להתחתן. 1064 01:03:23,763 --> 01:03:27,017 ‫אני לא יודע איך להיות משפחה. 1065 01:03:30,020 --> 01:03:31,104 ‫אני לא יודע איך... 1066 01:03:31,104 --> 01:03:33,023 ‫אני לא יודע איך לעשות את זה. 1067 01:03:34,065 --> 01:03:35,358 ‫לא הייתה לי משפחה. 1068 01:03:36,776 --> 01:03:38,653 ‫אף אחד... את יודעת... אף אחד בכלל... 1069 01:03:38,653 --> 01:03:40,614 ‫היי. מותק. ‫-את יודעת... 1070 01:03:40,614 --> 01:03:43,617 ‫אף אחד מעולם... ‫-עכשיו אתה אהוב. 1071 01:03:44,910 --> 01:03:47,370 ‫הבנות ואני אוהבת אותך כל כך. 1072 01:03:52,042 --> 01:03:54,753 ‫אני לא יכול להיות... ‫אני לא יכול להיות הורה. 1073 01:04:00,425 --> 01:04:02,427 ‫אני הילד. 1074 01:04:05,222 --> 01:04:07,307 ‫אני צריך שיטפלו בי. 1075 01:04:16,524 --> 01:04:17,609 ‫היי. 1076 01:04:23,240 --> 01:04:25,951 ‫זה בסדר, מותק. זה בסדר. 1077 01:04:27,911 --> 01:04:29,037 ‫אני זקוק לך. 1078 01:04:34,668 --> 01:04:36,670 ‫חבקי אותי כמו שמחבקים ילד. 1079 01:04:56,398 --> 01:04:57,691 ‫היי. ‫-היי, גברתי. 1080 01:04:57,691 --> 01:05:00,402 ‫אני אצטרך גישה לחניה כדי לפרוק. 1081 01:05:00,402 --> 01:05:01,486 ‫טיי - 1082 01:05:02,487 --> 01:05:05,490 ‫כן, בטח. ‫-מוצרים מוחזרים, 48 ארגזים? 1083 01:05:05,490 --> 01:05:06,575 ‫טוב. 1084 01:05:08,785 --> 01:05:09,869 ‫בסדר. תודה. 1085 01:05:10,370 --> 01:05:12,247 ‫יופי. אני אפתח. ‫-טוב. 1086 01:05:21,423 --> 01:05:23,133 ‫אור מהמם, נכון? 1087 01:05:24,509 --> 01:05:27,971 ‫אני יודע שאת אוהבת מושבי חלון, ‫אז הזמנתי קיר שלם כזה. 1088 01:05:33,184 --> 01:05:34,728 ‫אנחנו צריכים לדבר. 1089 01:05:38,064 --> 01:05:40,191 ‫תקשיבי, החרפון אתמול. 1090 01:05:43,028 --> 01:05:44,029 ‫הוא נגמר. 1091 01:05:44,029 --> 01:05:46,239 ‫אני מרגיש הרבה יותר טוב עכשיו. 1092 01:05:46,239 --> 01:05:49,951 ‫יופי. הלוואי עליי. 1093 01:05:52,078 --> 01:05:53,580 ‫אתה רוצה לשבת? 1094 01:06:02,130 --> 01:06:06,927 ‫אני מאוהבת בך, טיי. אבל לא רציתי להיות. 1095 01:06:08,053 --> 01:06:11,765 ‫הייתי אמורה להישאר פנויה ‫למען מארן ואווה, אתה זוכר? 1096 01:06:12,891 --> 01:06:15,018 ‫לחסוך מהן נטישה של גבר. 1097 01:06:16,311 --> 01:06:22,442 ‫אבל שכנעת אותי שאתה שונה, מסור. 1098 01:06:23,401 --> 01:06:25,153 ‫ואז הקטע הזה? 1099 01:06:27,697 --> 01:06:28,740 ‫לא. 1100 01:06:34,287 --> 01:06:36,706 ‫לא, תצטרך למצוא מישהי אחרת שתהיה לך אימא. 1101 01:06:36,706 --> 01:06:38,291 ‫אני כבר תפוסה. ‫-חכי. 1102 01:06:38,291 --> 01:06:39,376 ‫מה את אומרת לי? 1103 01:06:41,419 --> 01:06:47,050 ‫אני אומרת שהכנסתי אותך כדי שתהיה שותף, ‫כדי שבאמת נבנה משהו טוב ביחד. 1104 01:06:47,050 --> 01:06:48,927 ‫אם אתה מסוגל לזה, נהדר. 1105 01:06:49,928 --> 01:06:52,389 ‫אבל לא אשאר אם אתה מתכנן להרוס את זה. 1106 01:07:02,732 --> 01:07:06,152 ‫אני מצטער. את צודקת. 1107 01:07:09,322 --> 01:07:11,741 ‫את צודקת. אני מצטער. אני מצטער כל כך. 1108 01:07:13,743 --> 01:07:17,372 ‫אני לא אאכזב אתך שוב. אני נשבע. 1109 01:07:18,248 --> 01:07:22,586 ‫בבקשה, אל תעזבי. בבקשה. 1110 01:07:23,086 --> 01:07:26,923 ‫כל דבר טוב שקרה לי, קרה בזכותכן. ‫ידעת את זה? 1111 01:07:26,923 --> 01:07:32,512 ‫אנחנו מחוברים לנצח. ‫אין אף אחת שהייתי מעדיף להיות איתה. 1112 01:07:34,723 --> 01:07:36,057 ‫את מבינה את זה? 1113 01:07:39,352 --> 01:07:40,353 ‫את הבית שלי. 1114 01:07:41,730 --> 01:07:43,315 ‫את המשענת שלי. 1115 01:07:44,900 --> 01:07:46,192 ‫את החיים שלי. 1116 01:07:58,455 --> 01:08:00,665 ‫הוציאו את המעילים ואת המטריות, חברים. 1117 01:08:00,665 --> 01:08:02,083 ‫לפנינו כמה ימים גשומים. 1118 01:08:02,083 --> 01:08:04,711 ‫את יודעת מה את רוצה? ‫-נגיסי עוף. תמיד. 1119 01:08:04,711 --> 01:08:06,755 ‫כנ"ל. חמוץ מתוק או דבש? 1120 01:08:07,631 --> 01:08:10,258 ‫ברביקיו. מה יש לך? 1121 01:08:10,258 --> 01:08:13,678 ‫מהומות פרצו היום ‫בסניפי מקדונלד'ס בכל המדינה 1122 01:08:13,678 --> 01:08:16,263 ‫עם השקת מבצע "טיני ביני" של החברה. 1123 01:08:16,263 --> 01:08:17,182 ‫כן. 1124 01:08:17,182 --> 01:08:19,517 ‫המשלוח הראשון ‫היה אמור להספיק לשבועיים, אך אזל... 1125 01:08:19,517 --> 01:08:22,437 ‫את מאמינה שמשהו שאנחנו עובדות עליו ‫הוא כזה פופולרי? 1126 01:08:22,437 --> 01:08:23,772 ‫כן. 1127 01:08:26,399 --> 01:08:29,861 ‫מקדונלד'ס - 1128 01:08:29,861 --> 01:08:32,072 ‫טיני ביני בייביז הגיעו - 1129 01:08:36,910 --> 01:08:38,954 ‫מה קורה כאן? 1130 01:08:38,954 --> 01:08:42,331 ‫באחד מסניפי מקדונלד'ס, שליח שהגיע עם ארגז 1131 01:08:42,331 --> 01:08:44,500 ‫של טיני ביניז הותקף... 1132 01:08:44,500 --> 01:08:45,502 ‫מהומות ביני - 1133 01:08:45,502 --> 01:08:46,753 ‫ע"י לקוחות נסערים. 1134 01:08:46,753 --> 01:08:50,589 ‫בזכות הקטנצ'יק הזה, אזלו הכרטיסים ‫למשחק של "הקאבס" באצטדיון ריגלי 1135 01:08:50,589 --> 01:08:52,467 ‫לראשונה זה עשרות שנים. 1136 01:08:52,467 --> 01:08:54,928 ‫{\an8}בני זוג מתגרשים שלא הצליחו להגיע להסכמה 1137 01:08:54,928 --> 01:08:57,556 ‫{\an8}בנוגע לחלוקת אוסף הביני בייביז ‫היקר שלהם... 1138 01:08:57,556 --> 01:08:58,473 ‫{\an8}גירושי ביני - 1139 01:08:58,473 --> 01:09:01,226 ‫{\an8}הצטוו לבחור את הבובות שלהם ‫בפיקוח של בית המשפט. 1140 01:09:01,226 --> 01:09:02,893 ‫נציגת הסחר של ארה"ב שרלין ברשפסקי... 1141 01:09:02,893 --> 01:09:04,020 ‫הבית הלבן - 1142 01:09:04,020 --> 01:09:06,231 ‫מסרה את 40 הביני בייביז שרכשה 1143 01:09:06,231 --> 01:09:08,775 ‫בבייג'ינג בנסיעתה עם הנשיא קלינטון 1144 01:09:08,775 --> 01:09:10,277 ‫תוך הפרת חוקי הסחר. 1145 01:09:10,277 --> 01:09:12,571 ‫התנועה בכביש איי-95 נעצרה לשעות ארוכות 1146 01:09:12,571 --> 01:09:15,699 ‫{\an8}לאחר שהתהפכות סמי טריילר ‫הוביל ביני בייביז 1147 01:09:15,699 --> 01:09:18,118 ‫{\an8}הציתה התפרעויות שצריך לראות כדי להאמין. 1148 01:09:24,040 --> 01:09:24,874 ‫נראה טוב. 1149 01:09:26,500 --> 01:09:27,878 ‫ראית את הנתונים האחרונים? 1150 01:09:27,878 --> 01:09:30,422 ‫רווח שנתי של מיליארד דולר. כל הכבוד. 1151 01:09:31,047 --> 01:09:34,467 ‫אני ארוויח יותר מ-700 מיליון דולר. לבדי. 1152 01:09:35,886 --> 01:09:37,596 ‫ראית את תאונת המשאית עם הביניז? 1153 01:09:37,596 --> 01:09:38,929 ‫מטורף. 1154 01:09:39,431 --> 01:09:41,223 ‫ביניז מסכנים. אבל... 1155 01:09:41,223 --> 01:09:44,393 ‫ניהול השיגעון נהפך לעבודה במשרה מלאה. 1156 01:09:44,895 --> 01:09:48,397 ‫ולכן רציתי לדבר איתך. אם יש לך רגע. 1157 01:09:48,982 --> 01:09:49,816 ‫כולי אוזן. 1158 01:09:49,816 --> 01:09:52,569 ‫אני חושבת שהגיע הזמן ‫לחשוב על רה-ארגון של החברה. 1159 01:09:53,402 --> 01:09:54,988 ‫מה כוונתך בזה? 1160 01:09:54,988 --> 01:09:58,700 ‫כולם יודעים ‫שאתה גאון בעיצוב מוצרים מצליחים ובשיווק, 1161 01:09:58,700 --> 01:09:59,868 ‫מספר אחת בעולם. 1162 01:09:59,868 --> 01:10:02,454 ‫אבל... נראה טיפשי להסיח את דעתך 1163 01:10:02,454 --> 01:10:05,790 ‫מהכישורים הטבעיים שלך ‫במטלות עסקיות משמימות. 1164 01:10:06,374 --> 01:10:07,792 ‫אני יודעת שרובי טיפלה בכל זה. 1165 01:10:07,792 --> 01:10:10,462 ‫אני לא רוצה לשמוע את השם הזה. תודה. 1166 01:10:11,004 --> 01:10:15,759 ‫אבל מאז החברה נהפכה להצלחה אדירה. בזכותך. 1167 01:10:16,426 --> 01:10:18,220 ‫אתה צריך רק לתעל את הגאונות שלך 1168 01:10:18,220 --> 01:10:20,388 ‫למקומות הכי מהנים ומתגמלים. 1169 01:10:20,388 --> 01:10:26,269 ‫ובמקביל, תבחר מישהו שאתה סומך עליו ‫כדי שיטפל בכאבי הראש המעיקים של היומיום. 1170 01:10:26,978 --> 01:10:30,523 ‫מנהל כללי. יועץ. יד ימינך. 1171 01:10:32,025 --> 01:10:33,860 ‫מישהו שיטפל בדברים המשעממים 1172 01:10:33,860 --> 01:10:37,197 ‫וישחרר אותך להמשיך לעשות ‫את העבודה החשובה באמת. 1173 01:10:44,246 --> 01:10:45,247 ‫אני בעד. 1174 01:10:45,747 --> 01:10:50,752 ‫כן. בבקשה. אין עליך. יישר כוח. 1175 01:10:50,752 --> 01:10:52,629 ‫אהבתי את השטויות ואת הדברים המשעממים. 1176 01:10:52,629 --> 01:10:53,922 ‫מה עכשיו? 1177 01:10:53,922 --> 01:10:56,007 ‫לפתור חידות, לחבר נקודות... ‫-היי. 1178 01:10:56,007 --> 01:10:58,677 ‫לייעל את המערכת. להרחיב אותה. ‫-זה בשבילך. 1179 01:10:58,677 --> 01:10:59,719 ‫תודה. ‫-תודה. 1180 01:10:59,719 --> 01:11:02,305 ‫תודה לאל על האינטרנט, משליט השוויון, 1181 01:11:02,889 --> 01:11:05,183 ‫שחסך לי עשר שנות השכלה גבוהה 1182 01:11:05,183 --> 01:11:06,434 ‫והכין אותי לקבלת הפיקוד על... 1183 01:11:06,434 --> 01:11:10,188 ‫כולם להקשיב! תכירו את בליין. ‫-היי, צוות. 1184 01:11:10,188 --> 01:11:13,900 ‫טיי גייס אותי כדי להוסיף כיף לרה-ארגון 1185 01:11:13,900 --> 01:11:15,986 ‫ולהעלות את החברה למדרגה הבאה. 1186 01:11:15,986 --> 01:11:20,699 ‫אז מי איתי? ‫מי מוכן ללכת בגדול או ללכת הביתה? 1187 01:11:20,699 --> 01:11:22,867 ‫קדימה, בואו נשמע. בואו נשמע אתכם עכשיו. 1188 01:11:23,535 --> 01:11:24,578 ‫זהו זה. 1189 01:11:25,287 --> 01:11:26,871 ‫איזה מניאק. 1190 01:11:27,998 --> 01:11:30,041 ‫טוב, אם זה מנחם אותך, 1191 01:11:30,041 --> 01:11:32,502 ‫כולם יודעים שאת זו שמנהלת את העסק. 1192 01:11:35,338 --> 01:11:36,423 ‫זה לא מנחם. 1193 01:11:38,758 --> 01:11:41,052 ‫אני יצרתי והקמתי את החברה, 1194 01:11:42,345 --> 01:11:45,765 ‫ואין לי שום זכויות, שום תביעות שכר. 1195 01:11:47,642 --> 01:11:49,185 ‫איך זה יכול להיות? 1196 01:11:49,185 --> 01:11:52,564 ‫כי המערכת לא בנויה לאנשים כמונו. 1197 01:11:53,690 --> 01:11:54,941 ‫לעזאזל. 1198 01:11:57,027 --> 01:11:59,696 ‫כל החיים הדפוקים שלי טיפלתי באנשים. 1199 01:12:01,072 --> 01:12:05,243 ‫וחשבתי שטיי הוא היחיד שלא צריך את זה. 1200 01:12:10,498 --> 01:12:13,460 ‫מה זה הדבר הזה? בואי הנה. 1201 01:12:17,631 --> 01:12:18,632 ‫אוי ואבוי. 1202 01:12:21,384 --> 01:12:23,428 ‫החלאה מרגל אחריי? 1203 01:12:23,428 --> 01:12:27,140 ‫אחרי כולנו, מן הסתם. ‫-איזה בן זונה מזדיין. 1204 01:12:27,724 --> 01:12:30,352 ‫הוא שמע הרבה דברים ‫שהלוואי שלא היה שומע. 1205 01:12:30,352 --> 01:12:32,729 ‫חייבת להיות דרך לנצל את זה נגדו. 1206 01:12:37,400 --> 01:12:39,611 ‫אז נתראה. 1207 01:12:41,696 --> 01:12:43,949 ‫היי. ההצגה מתחילה. 1208 01:12:45,742 --> 01:12:47,285 ‫אני פשוט לא קלטת את הגאונות 1209 01:12:47,285 --> 01:12:50,914 ‫שברעיון של בריטניה ועדי יהווה ‫כי הייתי כל כך עצבנית. 1210 01:12:50,914 --> 01:12:52,916 ‫ברור, הפתיל הקצר שלך. 1211 01:12:52,916 --> 01:12:58,296 ‫אבל זו באמת גאונות צרופה. ‫לא שאני אגיד לו את זה. 1212 01:12:58,296 --> 01:13:01,925 ‫ברור שלא. אבל עדי יהווה, ‫מי היה מעלה בדעתו? 1213 01:13:01,925 --> 01:13:04,052 ‫רק מוח כמו זה של טיי. 1214 01:13:04,052 --> 01:13:08,139 ‫העילוי הפנומנלי הווירטואוזי הזה. 1215 01:13:09,683 --> 01:13:11,476 ‫אז השלמתם? 1216 01:13:13,770 --> 01:13:17,190 ‫בקרוב. הוא בטח יקנה לי 1217 01:13:17,691 --> 01:13:21,444 ‫איזו מתנה מדהימה, ‫ואז שוב אהיה איתו כחומר ביד היוצר. 1218 01:13:21,444 --> 01:13:24,155 ‫לא חלמת ללמוד גיטרה? 1219 01:13:24,155 --> 01:13:26,074 ‫לא יודעת. ‫-לא. 1220 01:13:30,370 --> 01:13:33,540 ‫בטה, תגידי לנו מה קרה לך. ‫-הכול. 1221 01:13:37,168 --> 01:13:38,920 ‫חשבתי שהכול סגור וברור מבחינתי. 1222 01:13:38,920 --> 01:13:41,631 ‫ואז הבוס שלי ‫הלך ושכר איזה יועץ אידיוט חלקלק. 1223 01:13:41,631 --> 01:13:44,926 ‫פיטרו אותך? אחרי כל הוויתורים שלך, ‫הם פיטרו אותך? 1224 01:13:45,427 --> 01:13:47,888 ‫אני עדיין בתפקידי. ‫אבל רציתי תפקיד יותר טוב. 1225 01:13:47,888 --> 01:13:51,474 ‫טוב, את בת 22. דברים כאלה לוקחים זמן. 1226 01:13:51,474 --> 01:13:53,435 ‫אני עובדת שם כבר חמש שנים. 1227 01:13:53,977 --> 01:13:57,314 ‫אני מבינה את החברה הכי טוב מכולם, ‫ואני רואה לאן היא הולכת. 1228 01:13:57,314 --> 01:13:58,690 ‫לאן בדיוק? 1229 01:13:59,649 --> 01:14:02,777 ‫עוד מעט נוכל לעמוד בביקוש לביני בייביז, 1230 01:14:02,777 --> 01:14:04,070 ‫וזו דווקא תהיה בעיה, 1231 01:14:04,070 --> 01:14:06,907 ‫כי חלק גדול מהקסם שלהם ‫הוא שקשה מאוד למצוא אותם. 1232 01:14:08,199 --> 01:14:09,576 ‫את אומרת שזו תהיה בעיה? 1233 01:14:09,576 --> 01:14:12,037 ‫כן, אם לא נקדים תרופה למכה, בהחלט. 1234 01:14:12,037 --> 01:14:13,455 ‫כמה זמן יש לנו? 1235 01:14:13,955 --> 01:14:17,208 ‫זה לא שיש מדדים פרמטרים מדויקים למדידת... 1236 01:14:23,506 --> 01:14:24,507 ‫רק רגע. 1237 01:14:27,052 --> 01:14:30,722 ‫יימאס לכם ממני, ‫כי אהיה בטוקיו לעתים קרובות ככל שיידרש. 1238 01:14:30,722 --> 01:14:32,557 ‫השקה באסיה היא בקדימות עליונה אצלי. 1239 01:14:34,434 --> 01:14:35,477 ‫היי, צוות. 1240 01:14:35,977 --> 01:14:40,398 ‫איזו הפתעה. זו מאיה קומאר, נערת הרשת שלנו. 1241 01:14:40,398 --> 01:14:43,652 ‫מאיה, זה מר הראנו. מר סוזוקי. 1242 01:14:43,652 --> 01:14:46,112 ‫הם מעוניינים להיכנס לשותפות איתנו ‫בשוק היפני. 1243 01:14:46,112 --> 01:14:48,156 ‫אנחנו רק משרטטים את מפת הדרכים 1244 01:14:48,156 --> 01:14:51,743 ‫ליצירת ביקוש שם מהסוג שיצרנו כאן. 1245 01:14:51,743 --> 01:14:52,827 ‫יופי. 1246 01:14:52,827 --> 01:14:55,914 ‫אז דיברתם כבר על הקשר הייחודי שלנו ‫עם השוק המשני 1247 01:14:55,914 --> 01:14:59,000 ‫ועל התפקיד הקריטי שלו ‫בכל אסטרטגיה עתידית חכמה? 1248 01:14:59,000 --> 01:15:01,670 ‫כן. דיברנו על כך ‫שאנו שולטים בשיגעון האספנות 1249 01:15:01,670 --> 01:15:03,421 ‫באמצעות מהדורות מוגבלות והוצאה לגמלאות 1250 01:15:03,421 --> 01:15:06,383 ‫ואיך זה מגביר את הביקוש לסדרה כולה. 1251 01:15:06,883 --> 01:15:08,927 ‫ושדווקא מהמהדורות הלא מוגבלות 1252 01:15:08,927 --> 01:15:11,805 ‫אנחנו ושותפי ההפצה שלנו ‫עושים את הכסף הגדול. 1253 01:15:11,805 --> 01:15:14,766 ‫בשוק הראשוני נמצאים הרווחים. 1254 01:15:14,766 --> 01:15:20,772 ‫והשוק המשני, אף שהוא נוח, הוא... משני. 1255 01:15:21,690 --> 01:15:23,858 ‫אל תיעלבי, מאיה. ‫-לא, לא נעלבתי. 1256 01:15:23,858 --> 01:15:26,570 ‫ביקוש הוא מה שמעניין את כולנו. ‫ביקוש הוא המלך. 1257 01:15:27,237 --> 01:15:30,073 ‫מדהים שעכשיו אנחנו יכולים ‫למדוד ולהבין את הביקוש 1258 01:15:30,073 --> 01:15:32,284 ‫באמצעות כלים מהשוק המשני שיעזרו לנו 1259 01:15:32,284 --> 01:15:34,661 ‫לנווט את העסק שלנו במיומנות גדולה מאי-פעם. 1260 01:15:34,661 --> 01:15:38,373 ‫אז נחזור להשקה. אני חושב ש... 1261 01:15:38,373 --> 01:15:39,833 ‫מהם הכלים האלה? 1262 01:15:41,585 --> 01:15:46,756 ‫הבסיסי ביותר הוא להשתמש ‫במרווחי המחירים באיביי למדידת הביקוש. 1263 01:15:46,756 --> 01:15:51,177 ‫זו הכמות שאנחנו שולחים, ‫וזה המחיר שנותנים למוצרים באיביי. 1264 01:15:52,220 --> 01:15:56,016 ‫בקצה הגבוה, ‫ראינו שפינאט הפיל נמכר ב-7,000 דולר. 1265 01:15:57,517 --> 01:16:00,770 ‫ובקצה הנמוך אין שום מרווח מחירים. 1266 01:16:01,688 --> 01:16:04,316 ‫ככל שנשלח יותר, מרווח המחירים ירד. 1267 01:16:04,316 --> 01:16:08,987 ‫אבל אם נרד מתחת לאפס, השוק יתמוטט. 1268 01:16:08,987 --> 01:16:11,448 ‫וזה לא יקרה. ‫-לא. 1269 01:16:11,448 --> 01:16:13,575 ‫אנחנו עוקבים אחרי הקו הזה, 1270 01:16:13,575 --> 01:16:16,828 ‫ואנחנו שולחים עד 33 מיליון ביניז בחודש, 1271 01:16:16,828 --> 01:16:19,080 ‫לפני שתהיה סיבה כלשהי לדאגה. 1272 01:16:19,080 --> 01:16:21,833 ‫נכון. 33 מיליון. 1273 01:16:21,833 --> 01:16:24,377 ‫אבל זו רק התחזית הכי פשוטה שלנו. 1274 01:16:24,377 --> 01:16:28,006 ‫זו לא התמונה המלאה, כי הביקוש אינו סטטי. 1275 01:16:28,006 --> 01:16:30,842 ‫יש לנו עכשיו מכרה זהב של נתונים ‫מהשוק של איביי. 1276 01:16:30,842 --> 01:16:34,012 ‫הצעות רכש לדגם מסוים, ‫אחוז אלה שלא מגיעות למחיר המינימום. 1277 01:16:34,012 --> 01:16:37,474 ‫תזמון ההצעות הנגדיות ועוד כהנה וכהנה. 1278 01:16:37,474 --> 01:16:41,436 ‫המדדים האלה נותנים לנו תובנה חדש מדהימה ‫על הכיוון של הביקוש. 1279 01:16:42,729 --> 01:16:47,692 ‫כך שבתוך שלושה חודשים הוא יהיה בטווח הזה. 1280 01:16:47,692 --> 01:16:50,654 ‫אז המספר הוא לא 33 מיליון. 1281 01:16:51,488 --> 01:16:54,866 ‫הוא עלול להיות רק 26 מיליון. 1282 01:16:55,450 --> 01:16:57,661 ‫במקרה הגרוע ביותר. 1283 01:16:57,661 --> 01:17:00,330 ‫ולמרבה המזל, המקרה הגרוע ביותר שלנו 1284 01:17:00,330 --> 01:17:02,749 ‫הוא עדיין ביקוש עולמי אדיר. 1285 01:17:02,749 --> 01:17:05,919 ‫בתנאי שנבין אותו, נכבד אותו ונשמור עליו. 1286 01:17:05,919 --> 01:17:09,464 ‫במקום לדחוף את המספרים למעלה ‫בעיניים עצומות ולקוות לטוב, 1287 01:17:09,464 --> 01:17:13,677 ‫אנחנו בטיי מגדילים את השוק שלנו ‫בצורה אסטרטגית, בביטחון, 1288 01:17:13,677 --> 01:17:16,596 ‫באמצעות כלים שאיש לא השתמש בהם עד היום. 1289 01:17:16,596 --> 01:17:19,099 ‫אנחנו מקדימים בשנות אור כל אחד אחר בתחום. 1290 01:17:19,099 --> 01:17:22,143 ‫ובזכות זה ‫אנחנו חברת הצעצועים המצליחה בעולם. 1291 01:17:28,316 --> 01:17:31,444 ‫זה היה מעולה. עשית עליהם רושם. 1292 01:17:31,444 --> 01:17:33,947 ‫יופי. אני שמחה. אבל זה לא היה בשבילם. 1293 01:17:34,781 --> 01:17:36,825 ‫החיים שלי הם החברה הזאת. אתה יודע, נכון? 1294 01:17:38,493 --> 01:17:41,454 ‫הם לגמרי בעניין. הם רק מבקשים ‫תנאים זהים לבריטניה. 1295 01:17:41,454 --> 01:17:45,292 ‫היי. לא. אנחנו לא מדברים על בריטניה. ‫לעולם לא. 1296 01:17:45,292 --> 01:17:48,962 ‫בסדר. כן, אני... אל תדאג. אסדר את זה. 1297 01:17:48,962 --> 01:17:51,172 ‫הם יהיו שותפים מדהימים. ‫-תודה. 1298 01:17:54,426 --> 01:17:57,262 ‫אני חייבת לומר בכנות. ‫בליין לא מבין את החברה שלנו. 1299 01:17:57,762 --> 01:17:59,264 ‫אין לנו צורך בייעוץ שלו. 1300 01:17:59,264 --> 01:18:02,475 ‫יש לו עוד מה ללמוד, ‫אבל יש לו רשימת הישגים מדהימה. 1301 01:18:02,475 --> 01:18:05,312 ‫מקסום רווחים בחברות חסרות נשמה. 1302 01:18:05,312 --> 01:18:08,940 ‫אבל אנחנו ייחודים. ‫חוסר תפקוד הוא חלק מהלב שלנו. 1303 01:18:08,940 --> 01:18:12,110 ‫מי כמוך יודע את זה. וכמוני. 1304 01:18:13,987 --> 01:18:18,366 ‫אני האדם לתפקיד הזה, טיי. ‫אתה לא צריך אנשים מבחוץ. 1305 01:18:18,366 --> 01:18:20,994 ‫אני עזרתי להעלות את טיי בע"מ ‫ממיליונים למיליארדים. 1306 01:18:20,994 --> 01:18:22,245 ‫ונהניתי מזה. 1307 01:18:22,245 --> 01:18:25,540 ‫הרעיון של השירים, ניהול האתר, טיפוח השוק. 1308 01:18:25,540 --> 01:18:28,418 ‫הכול. אבל כל הזמן הזה 1309 01:18:28,418 --> 01:18:30,962 ‫התפקיד שלי נקרא "עוזרת" ‫וקיבלתי שכר שעתי. 1310 01:18:30,962 --> 01:18:32,255 ‫היו לך העלאות שכר. 1311 01:18:32,756 --> 01:18:36,885 ‫נכון. התחלתי בשכר מינימום ‫ועכשיו אני מרוויחה 12 דולר לשעה. 1312 01:18:39,262 --> 01:18:43,600 ‫אני מכיר הרבה אנשים ‫שהיו שמחים להרוויח 12 דולר לשעה. 1313 01:18:45,185 --> 01:18:47,979 ‫בהתחשב בכל מה שאני עושה, ‫אני חושבת שיש מקום לשיפור. 1314 01:18:49,064 --> 01:18:51,733 ‫היינו החברה הראשונה ‫שהעלתה אתר למען הלקוחות. 1315 01:18:51,733 --> 01:18:55,070 ‫שמת לב שכולם עושים את זה עכשיו? ‫זה היה רעיון שלי. 1316 01:18:55,654 --> 01:19:01,201 ‫אבל השתמשת במשאבים שלי, או ביוזמה שלי. ‫כלומר, אני משלם לך כדי שתעלי רעיונות. 1317 01:19:01,201 --> 01:19:04,621 ‫הכנסתי הון לחברה, פעם אחר פעם. 1318 01:19:04,621 --> 01:19:07,332 ‫אני מבינה את העסק שלנו לפניי ולפנים, 1319 01:19:07,332 --> 01:19:10,043 ‫ואני אומרת לך עכשיו, ‫יש סימנים של בעיות קשות. 1320 01:19:10,669 --> 01:19:12,963 ‫ראית את המאמר ‫שטוען שזו בועה שעומדת להתפוצץ? 1321 01:19:12,963 --> 01:19:15,715 ‫אני לא מקבל קשקושים של אנשים במחוץ. 1322 01:19:15,715 --> 01:19:18,552 ‫ברור, אבל גם כמה מהאספנים הכי נאמנים ‫כבר מתוסכלים. 1323 01:19:18,552 --> 01:19:22,347 ‫מתלוננים על ייצור-יתר ועל אספקת-יתר, ‫מפצירים בנו 1324 01:19:22,347 --> 01:19:24,724 ‫להקדיש יותר מחשבה ‫להחדרה של ביניז חדשים לשוק. 1325 01:19:24,724 --> 01:19:27,602 ‫האספנים הם אידיוטים. אני שונא את האספנים. 1326 01:19:27,602 --> 01:19:31,898 ‫הם מורי הדרך שלנו, הקטר שלנו. ‫-אני מורה הדרך. אני הקטר. 1327 01:19:31,898 --> 01:19:33,441 ‫מי המיליארדר כאן? 1328 01:19:34,442 --> 01:19:36,611 ‫אתה. כמובן. 1329 01:19:37,821 --> 01:19:41,283 ‫אבל אם יש סערה בדרך, ‫אתה צריך אותי כדי שאעזור לך לנווט. 1330 01:19:41,283 --> 01:19:43,159 ‫לא לאיזה שחצן חסר מושג. 1331 01:19:43,159 --> 01:19:45,328 ‫בליין אולי מצטיין במכירות בסגנון הישן, 1332 01:19:45,328 --> 01:19:49,416 ‫אבל הערך שלנו נמצא ברשת עכשיו, ‫ואני מנהלת את זה. ואני הכי טובה בזה. 1333 01:19:52,627 --> 01:19:54,421 ‫בסדר, שמעתי אותך. ‫-לא. אתה בטוח? 1334 01:19:55,547 --> 01:19:57,591 ‫כי חשבתי שדיברתי ברור בפעם הראשונה. 1335 01:19:57,591 --> 01:20:00,010 ‫אז אני רוצה לוודא שאתה מבין אותי עכשיו. 1336 01:20:00,010 --> 01:20:04,556 ‫אני יד ימינך, טיי. אני. מאיה קומאר. 1337 01:20:11,438 --> 01:20:13,815 ‫את יודעת כמה את חשובה לי ולחברה. 1338 01:20:16,651 --> 01:20:17,652 ‫אני אסדר את זה. 1339 01:20:20,906 --> 01:20:22,198 ‫יופי. תודה. ‫-טוב. 1340 01:20:33,668 --> 01:20:35,295 ‫בדקתי את האפשרות לתבוע אותו. 1341 01:20:35,295 --> 01:20:37,964 ‫זה ירושש אותי לגמרי ועדיין לא אזכה. 1342 01:20:38,882 --> 01:20:40,717 ‫שקלת להרעיל אותו? 1343 01:20:42,135 --> 01:20:43,136 ‫פעמים אינספור. 1344 01:20:44,930 --> 01:20:45,931 ‫אני מצטערת, חמודה. 1345 01:20:47,098 --> 01:20:48,099 ‫דונאט? 1346 01:20:50,143 --> 01:20:52,979 ‫אני חושבת שקפה יסווה טוב יותר ‫את הנוזל נגד קפיאה. 1347 01:20:54,022 --> 01:20:55,106 ‫ותרשי לי לומר, 1348 01:20:55,106 --> 01:20:58,860 ‫לא יכולתי להיות נרגש יותר ‫מכך שהחברה האמריקנית הגאה הזאת 1349 01:20:59,527 --> 01:21:01,321 ‫הולכת לכבוש את העולם. 1350 01:21:01,321 --> 01:21:04,199 ‫החל בבריטניה ולאחר מכן למדינות נוספות. 1351 01:21:04,199 --> 01:21:07,327 ‫אז כולם להדק חגורות! בואו נעשה את זה! 1352 01:21:08,203 --> 01:21:09,871 ‫תודה, חבר'ה. תודה. 1353 01:21:13,124 --> 01:21:16,211 ‫אומרים שאמנים טובים שואלים ‫ואמנים מעולים גונבים. 1354 01:21:17,379 --> 01:21:20,173 ‫וטיי היה אמן החרטא מספר אחת בעולם. 1355 01:21:21,716 --> 01:21:23,176 ‫רובי, מותק. הנה את. 1356 01:21:25,470 --> 01:21:26,763 ‫חיפשתי אותך. 1357 01:21:30,559 --> 01:21:31,685 ‫מקווה שאת לא כועסת מדי. 1358 01:21:32,811 --> 01:21:33,687 ‫על מה? 1359 01:21:35,188 --> 01:21:38,400 ‫על תוכנית ההתרחבות לחו"ל. ‫תוכנית ההתרחבות שלי. 1360 01:21:40,402 --> 01:21:43,446 ‫לא. אני שמחה שזה קורה סוף סוף. 1361 01:21:45,115 --> 01:21:46,449 ‫יופי. ‫-יופי. 1362 01:21:46,950 --> 01:21:48,034 ‫יופי, יופי, יופי. 1363 01:21:50,579 --> 01:21:53,206 ‫אנחנו עובדים על עסקה פצצה בבריטניה 1364 01:21:54,082 --> 01:21:57,627 ‫ושותפי ההפצה שלנו מתים להתחיל. 1365 01:21:58,253 --> 01:21:59,129 ‫מדהים. 1366 01:21:59,129 --> 01:22:01,423 ‫זה באמת מדהים. אני נרגש. 1367 01:22:06,511 --> 01:22:08,138 ‫היי, החתולים הגיעו. 1368 01:22:08,138 --> 01:22:10,432 ‫שמעי, הם בצבע שונה ממש שרצית. 1369 01:22:10,432 --> 01:22:12,434 ‫רוצה להעיף מבט? ‫-אני קצת עסוקה. 1370 01:22:12,434 --> 01:22:13,518 ‫טוב. 1371 01:22:14,519 --> 01:22:15,937 ‫טוב, פלפל חריף. 1372 01:22:18,732 --> 01:22:20,400 ‫גשי אליי כשתוכלי, טוב? 1373 01:22:22,360 --> 01:22:24,154 ‫אני בטוח שהגיטרה הולמת אותך. 1374 01:22:24,154 --> 01:22:26,698 ‫אני... אתה... 1375 01:22:26,698 --> 01:22:28,116 ‫אתה קורא מחשבות. 1376 01:22:28,116 --> 01:22:29,951 ‫ידעתי שתגידי את זה. 1377 01:22:30,785 --> 01:22:32,746 ‫גשי אליי, טוב? ‫אני רוצה להראות לך את החתולים. 1378 01:22:33,955 --> 01:22:34,956 ‫טוב. 1379 01:22:48,595 --> 01:22:51,890 ‫לקח לי זמן מה לקלוט את כל הדרכים ‫שבהן אנשים פגועים פוגעים באנשים. 1380 01:22:54,851 --> 01:22:58,813 ‫מסתבר שכל מה שצריך לעשות ‫כדי לזכות ביום הראשון של שארית חייך 1381 01:22:59,314 --> 01:23:00,315 ‫זה פשוט להתעורר. 1382 01:23:00,315 --> 01:23:04,110 ‫עיקר העבודה הוא טלפונים. ‫ארבע שעות ביום פלוס כמה שבתות. 1383 01:23:04,611 --> 01:23:06,696 ‫אמרת שאת לומדת? ‫-כן, אני לומדת... 1384 01:23:06,696 --> 01:23:08,990 ‫רוברטה, מותק, 1385 01:23:08,990 --> 01:23:11,868 ‫בואי תגידי לי ‫איזו מאלה נראית כמו ציפורני חתול. 1386 01:23:11,868 --> 01:23:14,955 ‫שוב לחצת על "קריאה לכולם". ולא. 1387 01:23:16,790 --> 01:23:17,791 ‫ביי. 1388 01:23:22,379 --> 01:23:25,131 ‫כן, אני לומדת, ‫אבל אין לי בעיה של לוח זמנים. 1389 01:23:29,386 --> 01:23:30,428 ‫הכול טוב? 1390 01:23:31,304 --> 01:23:32,722 ‫מקסיקו, אנחנו באים. 1391 01:23:48,321 --> 01:23:49,781 ‫תודה. ‫-כן. 1392 01:23:50,907 --> 01:23:52,534 ‫תודה. ‫-כן. 1393 01:23:58,707 --> 01:23:59,833 ‫רובי! 1394 01:24:04,880 --> 01:24:05,881 ‫מה קורה? 1395 01:24:14,723 --> 01:24:15,765 ‫רובי. 1396 01:24:45,837 --> 01:24:46,922 ‫אלוהים... 1397 01:24:50,091 --> 01:24:51,092 ‫טוב. 1398 01:24:53,303 --> 01:24:54,304 ‫לעזאזל. 1399 01:24:57,766 --> 01:25:00,644 ‫קרטה הדרקון האדום - 1400 01:25:13,448 --> 01:25:18,411 ‫סליחה. אני מצטערת. ‫סליחה. אני נורא מצטערת. 1401 01:25:18,912 --> 01:25:20,121 ‫בדיוק בזמן. 1402 01:25:23,083 --> 01:25:24,251 ‫את נראית חמודה. 1403 01:25:24,918 --> 01:25:26,253 ‫תודה. ‫-לחוצה, אבל חמודה. 1404 01:25:27,295 --> 01:25:29,130 ‫אני כבר מאחרת בשעה ‫למסיבת חג המולד במשרד של טיי. 1405 01:25:29,130 --> 01:25:31,758 ‫אני עדיין לא מאמין ‫שהוא קבע אותה לאותו ערב. 1406 01:25:32,259 --> 01:25:34,636 ‫כן, זו תקופה עמוסה בשנה. ‫-כל הכבוד, דרקונים. 1407 01:25:34,636 --> 01:25:36,555 ‫קדימה, קומו. ‫-כן, המורה. 1408 01:25:36,555 --> 01:25:39,599 ‫לנער. צרו מעגלים. 1409 01:25:39,599 --> 01:25:40,892 ‫אימא! 1410 01:25:41,560 --> 01:25:43,478 ‫כולם קוראים לה שקרנית. ‫-מה? 1411 01:25:43,478 --> 01:25:45,855 ‫מה קרה? ‫-היי, חמודה. בואי הנה. 1412 01:25:45,855 --> 01:25:48,233 ‫מה קורה? ‫-דרו קיבל ספוקי חדש 1413 01:25:48,233 --> 01:25:52,529 ‫והשם שלי כבר לא מופיע על התווית, ‫אז אף אחד לא חושב שאני יצרתי אותו. 1414 01:25:52,529 --> 01:25:55,323 ‫חמודה, ברור שאת יצרת את ספוקי. ‫-נכון. 1415 01:25:55,323 --> 01:25:58,368 ‫אני בטוחה שזו סתם אי הבנה. בואי נראה. 1416 01:25:58,368 --> 01:26:00,245 ‫שמי הוא ספוקי ‫בעיצוב טיי וורנר - 1417 01:26:03,164 --> 01:26:05,709 ‫זו ודאי רק... טעות בייצור. 1418 01:26:05,709 --> 01:26:08,044 ‫כן. ‫-או שזה ספוקי מזויף. 1419 01:26:08,044 --> 01:26:11,006 ‫זה לא ספוקי אמיתי. ‫-ומה שלא יהיה, 1420 01:26:11,006 --> 01:26:13,758 ‫הכול יהיה בסדר, טוב? ‫-בהחלט. 1421 01:26:13,758 --> 01:26:16,011 ‫אלך לדבר עם טיי ונברר את העניין. 1422 01:26:16,011 --> 01:26:17,095 ‫כן? 1423 01:26:17,596 --> 01:26:22,267 ‫בינתיים, אני גאה בך כל כך. 1424 01:26:22,267 --> 01:26:24,185 ‫מה זה מה שאת לובשת? 1425 01:26:24,185 --> 01:26:25,353 ‫חגורה ירוקה. ‫-כן! 1426 01:26:25,353 --> 01:26:28,607 ‫ולי יש חגורה צהובה. ‫-נכון, יש לך חגורה צהובה. 1427 01:26:28,607 --> 01:26:29,691 ‫את הולכת לחגוג? 1428 01:26:29,691 --> 01:26:31,484 ‫כן. ‫-נעשה מסיבת פיצות, כן? 1429 01:26:31,484 --> 01:26:32,736 ‫יש! 1430 01:26:32,736 --> 01:26:35,989 ‫בהחלט. ‫-כן, טוב, אימא צריכה ללכת. 1431 01:26:36,489 --> 01:26:38,658 ‫אבל אני אוהבת אותך. אני אוהבת אותך. 1432 01:26:38,658 --> 01:26:40,535 ‫אוהבת אותך. ‫-הכול יהיה בסדר. כן? 1433 01:26:40,535 --> 01:26:41,786 ‫תודה. ‫-תתקשרי אחר כך. 1434 01:26:42,787 --> 01:26:47,250 ‫אז לפני שנלך למסיבת הפיצות, ‫מה דעתכן שנשרוף את הספוקי המזויף? 1435 01:26:49,336 --> 01:26:50,879 ‫פעולת הצתה קטנה, אולי? 1436 01:26:50,879 --> 01:26:52,214 ‫מה זה הצתה? 1437 01:27:09,064 --> 01:27:11,107 ‫את יודעת, גם כשאת בונה ספינה משלך, 1438 01:27:11,983 --> 01:27:14,069 ‫את עדיין צריכה להגן עליה מפיראטים. 1439 01:27:14,903 --> 01:27:17,447 ‫בחיי, קשה לי לחכות עד שאפטר מהשרץ הזה. 1440 01:27:19,032 --> 01:27:20,116 ‫איזה מהם? 1441 01:27:21,117 --> 01:27:25,622 ‫הנה הוא, גבירותיי ורבותיי. טיי וורנר! 1442 01:27:30,835 --> 01:27:35,298 ‫היי, שלום לכולם. ‫תראו את כל הפרצופים העליזים האלה. 1443 01:27:35,298 --> 01:27:37,175 ‫אני מקווה שכולכם נהנים מהמסיבה? 1444 01:27:38,677 --> 01:27:41,179 ‫ואני מקווה שכולם נהנים מהמתנה? 1445 01:27:41,179 --> 01:27:44,140 ‫כן! ‫-הדובונים. 1446 01:27:44,140 --> 01:27:48,853 ‫אני מבטיח לכם שהדובונים האלה ‫כבר שווים 10,000 ברשת האינטרנט. 1447 01:27:50,397 --> 01:27:56,778 ‫המתוקים הקטנים. והשנה כמענק לחג, כולם... 1448 01:27:57,904 --> 01:27:59,114 ‫תופים, בבקשה. 1449 01:28:00,574 --> 01:28:03,034 ‫כולם יקבלו משכורת כפולה. 1450 01:28:04,244 --> 01:28:05,245 ‫מה? 1451 01:28:06,246 --> 01:28:08,832 ‫משכורת כפולה! 1452 01:28:12,544 --> 01:28:14,713 ‫תרגישו את האנרגיה באולם! 1453 01:28:16,423 --> 01:28:18,508 ‫תרגישו את האנרגיה של טיי בע"מ! 1454 01:28:20,176 --> 01:28:22,804 ‫חג מולד שמח לכולם. חג מולד שמח. 1455 01:28:22,804 --> 01:28:24,681 ‫חנוכה שמח, מה שלא יהיה. 1456 01:28:25,390 --> 01:28:31,479 ‫עברה עלינו שנה מיוחד במינה ‫ואנחנו חברה מיוחדת במינה. 1457 01:28:31,479 --> 01:28:32,564 ‫כן. 1458 01:28:32,564 --> 01:28:36,610 ‫אנחנו מיוחדים להפליא, כידוע לכולכם. ‫-כן. 1459 01:28:36,610 --> 01:28:40,280 ‫ולכן אנחנו מצליחים להפליא. 1460 01:28:40,280 --> 01:28:43,867 ‫אנחנו אלופים! ‫-כן! 1461 01:28:43,867 --> 01:28:46,411 ‫אנחנו יוצרים ביקוש. 1462 01:28:47,704 --> 01:28:50,165 ‫והשנה נספק יותר מוצרים מאי-פעם. 1463 01:28:50,165 --> 01:28:51,708 ‫כן! 1464 01:28:51,708 --> 01:28:54,211 ‫כי בטיי בע"מ הולכים בגדול... ‫-רגע, מה? 1465 01:28:54,211 --> 01:28:56,004 ‫או שהולכים הביתה. 1466 01:28:56,713 --> 01:28:58,089 ‫נכון. 1467 01:29:00,133 --> 01:29:03,511 ‫איזה כיף, נכון? ‫בליין מתחיל לעבוד במשרה מלאה. 1468 01:29:04,346 --> 01:29:06,348 ‫הנה הוא. ‫-תראו אותי הרבה יותר. נכון? 1469 01:29:06,348 --> 01:29:09,684 ‫כדי שאני אוכל להתמקד ‫בדגמים חדשים ובחדשנות. 1470 01:29:10,268 --> 01:29:16,316 ‫היה תענוג להעלות את טיי בע"מ ‫ממיליונים למיליארדים. 1471 01:29:18,443 --> 01:29:22,280 ‫מהאתר ועד הוצאה לגמלאות, ‫לניווט בשוק, הכול. 1472 01:29:23,323 --> 01:29:25,867 ‫ויש עוד המון למה לצפות. 1473 01:29:26,368 --> 01:29:29,663 ‫אנחנו בפתחה של השנה הטובה ביותר שלנו! 1474 01:29:32,624 --> 01:29:34,709 ‫חג שמח לכולם! 1475 01:29:34,709 --> 01:29:38,964 ‫תיהנו מהמסיבה! ‫-טי! טי! 1476 01:29:47,556 --> 01:29:49,683 ‫לחשוב שהאמנתי לו. 1477 01:29:51,560 --> 01:29:52,978 ‫אני מצטערת שזה פוגע, חומד. 1478 01:29:54,271 --> 01:29:56,982 ‫הבעיה שלך היא ‫שאת לא יודעת שאת משחקת במשחק מכור. 1479 01:29:58,817 --> 01:30:00,235 ‫אבל אם זה מנחם אותך, 1480 01:30:00,235 --> 01:30:04,322 ‫לפחות זכית להאמין מלכתחילה. 1481 01:30:08,410 --> 01:30:09,536 ‫קלינטון הודח - 1482 01:30:09,536 --> 01:30:11,079 ‫אוי, מותק. 1483 01:30:13,707 --> 01:30:15,709 ‫את חייבת לבוא לקפוץ פעם. 1484 01:30:17,711 --> 01:30:22,841 ‫הוא נראה נורא. ‫תראי את השקיות מתחת לעיניים שלו. 1485 01:30:24,926 --> 01:30:26,344 ‫חיפשתי אותך, מאיה. 1486 01:30:28,680 --> 01:30:29,764 ‫הייתי כאן. 1487 01:30:32,601 --> 01:30:34,311 ‫אל תכעסי. 1488 01:30:34,311 --> 01:30:35,896 ‫בליין הוא סתם בובה. 1489 01:30:37,230 --> 01:30:40,609 ‫את יודעת שאת תמיד הנשק הסודי שלי. ‫את יודעת את זה. 1490 01:30:44,738 --> 01:30:45,864 ‫תראי, 1491 01:30:45,864 --> 01:30:47,657 ‫רציתי להגיד לך שאני... 1492 01:30:50,076 --> 01:30:55,206 ‫מעלה לך את המשכורת ל-20 דולר לשעה. ‫עשרים ירוקים. 1493 01:30:58,585 --> 01:31:02,756 ‫גמרתי, טיי. נמאס לי. ‫-מה זאת אומרת? 1494 01:31:02,756 --> 01:31:08,053 ‫אני לא הנשק הסודי שלך. ‫אני לא סוד ואני לא שלך. אני מתפטרת. 1495 01:31:10,764 --> 01:31:11,765 ‫רוצה לרקוד? 1496 01:31:11,765 --> 01:31:13,558 ‫מאיה. ‫-בהחלט. 1497 01:31:13,558 --> 01:31:14,643 ‫טוב. 1498 01:31:17,771 --> 01:31:20,273 ‫לא העליתי בדעתי שפשוט אנטוש את טיי. 1499 01:31:23,318 --> 01:31:27,614 ‫אבל ברגע שעשית את זה, איזו הרגשה נפלאה. 1500 01:31:41,086 --> 01:31:46,466 ‫הקטע עם טיי הוא ‫שהוא שואב אותך, זוכה באמונך. 1501 01:31:48,885 --> 01:31:50,262 ‫מלאי מבוטל - 1502 01:31:50,262 --> 01:31:55,767 ‫כשמתעוררים קשיים, ‫את חושבת שהוא מסובך, קצת מתוסבך. 1503 01:31:58,311 --> 01:31:59,938 ‫את רוצה להמשיך להאמין בו... 1504 01:32:03,191 --> 01:32:04,192 ‫עד ש... 1505 01:32:04,192 --> 01:32:07,696 ‫בעיצוב אווה הרפר - 1506 01:32:07,696 --> 01:32:09,698 ‫את פשוט לא יכולה יותר. 1507 01:32:25,547 --> 01:32:28,967 ‫מה הבעיה בהתפכחות מאשליה? נכון? 1508 01:32:28,967 --> 01:32:33,847 ‫מי בכלל רוצה לחיות באשליות? ‫לא אני. 1509 01:32:34,514 --> 01:32:36,308 ‫היי, מאיה. ראית את טיי? 1510 01:32:37,183 --> 01:32:39,978 ‫אוי, שילה. אוי, לא. 1511 01:32:41,104 --> 01:32:46,026 ‫אני רוצה הרבה יותר טוב בשבילך. ‫בשביל כולנו. זה... 1512 01:32:50,030 --> 01:32:51,031 ‫את בסדר, חמודה? 1513 01:32:51,031 --> 01:32:54,200 ‫כן. כן. אהיה בסדר. 1514 01:32:54,826 --> 01:32:55,660 ‫כן? 1515 01:32:57,537 --> 01:32:59,581 ‫אני יכולה לשאול אותך שאלה? ‫-כן. 1516 01:33:01,708 --> 01:33:04,961 ‫למה טיי שינה את התווית של ספוקי? 1517 01:33:06,338 --> 01:33:07,339 ‫הוא... 1518 01:33:08,381 --> 01:33:10,884 ‫הוא חסר ביטחון כל כך, ‫שהוא צריך לגנוב קרדיט מילדה? 1519 01:33:16,181 --> 01:33:20,852 ‫את יודעת, מה שמצחיק זה... ‫שכל הבובות עם התווית של אווה 1520 01:33:21,353 --> 01:33:24,189 ‫שוות הרבה יותר ‫מאז שהוא עצר את הייצור שלהן. 1521 01:33:24,189 --> 01:33:25,273 ‫כאילו... 1522 01:33:27,442 --> 01:33:29,903 ‫אבל את יודעת, בקרוב זה כבר לא ישנה, כי... 1523 01:33:31,154 --> 01:33:32,155 ‫למה את מתכוונת? 1524 01:33:33,156 --> 01:33:34,950 ‫טוב, אני מתכוונת... 1525 01:33:36,826 --> 01:33:37,827 ‫הבר הראשי. 1526 01:33:37,827 --> 01:33:39,287 ‫הכול הולך ל... 1527 01:33:40,956 --> 01:33:44,709 ‫טוב, יש לך ויסקי ושוקו? 1528 01:33:44,709 --> 01:33:45,961 ‫ויסקי אני יכולה להכין, 1529 01:33:45,961 --> 01:33:49,798 ‫אבל אנחנו לא מכינים הרבה שוקו, ‫אז זה ייקח לנו... 1530 01:33:50,757 --> 01:33:55,762 ‫כן, אדוני. חדר 1433. אנחנו נכין. 1531 01:34:22,789 --> 01:34:24,124 ‫הזמנת משהו? 1532 01:34:24,124 --> 01:34:28,461 ‫לא, לא הזמנתי כלום. 1533 01:34:31,715 --> 01:34:35,468 ‫טוב. אשלח אותם לכל הרוחות. 1534 01:34:50,650 --> 01:34:51,818 ‫את מן הסתם שילה. 1535 01:34:54,946 --> 01:34:56,031 ‫אני רובי. 1536 01:34:58,867 --> 01:35:01,119 ‫אמרתי לך שקניתי מלון. 1537 01:35:03,663 --> 01:35:05,373 ‫אני מצטערת שאנחנו נפגשות כך. 1538 01:35:08,877 --> 01:35:12,005 ‫אין לזה שום משמעות, אם זה עוזר. 1539 01:35:14,341 --> 01:35:16,092 ‫אני רק אוהבת להראות לו מי הבוס. 1540 01:35:35,820 --> 01:35:37,948 ‫מה לעזאזל אתה עושה כאן? 1541 01:35:37,948 --> 01:35:40,200 ‫את עושה טעות גדולה, רובי. 1542 01:35:40,825 --> 01:35:43,745 ‫אנחנו נועדנו להיות יחד. מי זה? 1543 01:35:43,745 --> 01:35:46,289 ‫באת אחריי למקסיקו. 1544 01:35:48,166 --> 01:35:52,879 ‫ברור שבאתי אחרייך. אבוא אחרייך לכל מקום. ‫אנחנו אמורים להיות יחד. 1545 01:35:54,005 --> 01:35:58,510 ‫אף אחד לא יאהב אותך כמוני. 1546 01:36:01,054 --> 01:36:02,055 ‫אתה מבטיח? 1547 01:36:10,230 --> 01:36:11,314 ‫מי זה היה? 1548 01:36:12,607 --> 01:36:13,775 ‫שילה. 1549 01:36:15,277 --> 01:36:16,278 ‫היא מקסימה. 1550 01:36:16,945 --> 01:36:21,533 ‫לא. לא, לא, לא. לא! 1551 01:36:21,533 --> 01:36:23,952 ‫מה קרה? מה אמרת לה? 1552 01:36:24,452 --> 01:36:26,913 ‫כלום, בעצם. ‫-יופי. אם אומר לה להתקשר אלייך, 1553 01:36:26,913 --> 01:36:28,915 ‫תוכלי להגיד לה שזה היה ענייני עבודה? 1554 01:36:30,333 --> 01:36:31,626 ‫אז מה חשבת שזה היה? 1555 01:36:36,923 --> 01:36:38,091 ‫רובי! 1556 01:36:39,885 --> 01:36:44,180 ‫את מפוטרת, את שומעת אותי? ‫לא תקבלי כלום. לא תקבלי כלום, רובי. 1557 01:36:44,180 --> 01:36:45,682 ‫את מתה בשבילי. 1558 01:36:47,475 --> 01:36:48,518 ‫רובי! 1559 01:36:52,230 --> 01:36:53,273 ‫רובי! 1560 01:36:54,441 --> 01:36:55,275 ‫רוצה לשחות? 1561 01:37:05,660 --> 01:37:06,661 ‫נו כבר. 1562 01:37:11,625 --> 01:37:12,834 ‫טוב, שילה. תקשיבי. 1563 01:37:13,877 --> 01:37:17,881 ‫לעזאזל. ‫-אלוהים... מה... 1564 01:37:19,507 --> 01:37:22,302 ‫הפנים שלי. אלוהים. 1565 01:37:24,429 --> 01:37:27,265 ‫אלוהים. 1566 01:37:30,894 --> 01:37:34,898 ‫הנשיא קלינטון ‫ביקש מאשת החינוך ד"ר מאיה אנג'לו 1567 01:37:35,690 --> 01:37:39,486 ‫לחבר שיר לרגל היום ההיסטורי הזה. 1568 01:37:40,070 --> 01:37:42,739 ‫אילו ידענו בהתחלה מה שידענו בסוף, 1569 01:37:42,739 --> 01:37:44,157 ‫היינו נוהגות אותו דבר? 1570 01:37:44,157 --> 01:37:46,326 ‫ואמריקנים בכל מקום. 1571 01:37:46,326 --> 01:37:51,331 ‫סלע, נהר, עץ 1572 01:37:51,331 --> 01:37:54,668 ‫משכנו של מין שעזב מזמן... 1573 01:37:57,003 --> 01:37:58,004 ‫מי את? 1574 01:37:58,713 --> 01:38:00,590 ‫מאיה. פקידת הקבלה החדשה. 1575 01:38:00,590 --> 01:38:05,303 ‫ראיתי אותך בדרך החוצה לפני כמה שבועות, ‫אבל לא יצאנו לנו להכיר. 1576 01:38:07,514 --> 01:38:09,975 ‫אז ברוכה הבאה, פקידת הקבלה החדשה, מאיה. 1577 01:38:09,975 --> 01:38:11,685 ‫תודה. ‫-יש לי שאלה אלייך. 1578 01:38:12,811 --> 01:38:14,104 ‫את עומדת על שלך? 1579 01:38:16,523 --> 01:38:18,358 ‫כן. כל יום. 1580 01:38:18,358 --> 01:38:19,901 ‫טיי כאן? 1581 01:38:19,901 --> 01:38:22,195 ‫כן, והוא מאחר מאוד לפגישה, 1582 01:38:22,195 --> 01:38:23,697 ‫אז הוא יצא בכל רגע. ‫-החוצה! 1583 01:38:23,697 --> 01:38:25,699 ‫רק באתי לקחת... ‫-את לא רצויה כאן. 1584 01:38:25,699 --> 01:38:28,493 ‫את שאר החפצים שלי. ‫-תסתלקי. החוצה! 1585 01:38:29,786 --> 01:38:33,665 ‫עשית מתיחת פנים? לא נכון! ‫-אל תיגעי לי בפנים. 1586 01:38:33,665 --> 01:38:36,835 ‫אל תיגעי לי בפנים. החוצה, בבקשה. 1587 01:38:37,419 --> 01:38:41,882 ‫אני צריך לומר לך, תוכנית ההתרחבות לחו"ל ‫הייתה רעיון נוראי. 1588 01:38:41,882 --> 01:38:43,258 ‫בריטניה היא אסון. 1589 01:38:43,258 --> 01:38:46,428 ‫אוי, לא. אל תגיד לי ‫שהכמרים מדלת לדלת שלך נכשלו. 1590 01:38:46,428 --> 01:38:48,680 ‫אל תדברי איתי ככה. את עפת על הרעיון. 1591 01:38:48,680 --> 01:38:51,433 ‫אמרת שזו הברקה. אמרת שזה גאוני. 1592 01:38:51,433 --> 01:38:54,436 ‫לא זכור לי שאמרת את זה. לא לך. 1593 01:38:57,981 --> 01:39:00,025 ‫את מתחזה. 1594 01:39:00,025 --> 01:39:03,820 ‫ואני לעולם, לעולם לא אדבר איתך שוב. לעולם! 1595 01:39:04,696 --> 01:39:06,114 ‫אתה לא מאחר? 1596 01:39:06,114 --> 01:39:08,950 ‫אני זה שמבקש שתלכי. אני מבקש שתסתלקי. 1597 01:39:08,950 --> 01:39:10,035 ‫אפשר לקרוא לאבטחה? 1598 01:39:10,035 --> 01:39:11,995 ‫העוזרת שלך אמרה שאתה מאחר לפגישה. 1599 01:39:13,163 --> 01:39:14,581 ‫טיי בע"מ, איך אפשר לעזור? 1600 01:39:14,581 --> 01:39:16,958 ‫מדברת שילה הרפר ‫מ"אוק ברוק תאורה". 1601 01:39:16,958 --> 01:39:19,461 ‫אני נמצאת בבית החדש של מר וורנר ‫לפגישה שלנו. 1602 01:39:19,461 --> 01:39:22,589 ‫כן, אני נורא מצטערת. הוא באיחור גדול. 1603 01:39:23,506 --> 01:39:25,759 ‫הוא באמצע משהו עכשיו. 1604 01:39:25,759 --> 01:39:28,345 ‫אני מחכה מתשע בבוקר. ‫הוא רוצה לדחות למועד אחר? 1605 01:39:28,345 --> 01:39:31,181 ‫האמת, אני במקומך הייתי מוותרת. 1606 01:39:34,100 --> 01:39:36,853 ‫אבל לא ויתרנו. התעקשנו. 1607 01:39:36,853 --> 01:39:39,940 ‫כעבור חודש - 1608 01:39:41,483 --> 01:39:43,652 ‫את בטוחה שאין אפשרויות אחרות? 1609 01:39:43,652 --> 01:39:46,279 ‫אני די חדשה כאן, טיי. 1610 01:39:47,322 --> 01:39:48,782 ‫יש שם כזה בלגן. 1611 01:39:50,784 --> 01:39:52,035 ‫בחיי, אני שונא את זה! 1612 01:39:53,161 --> 01:39:54,371 ‫טוב, חייגי בשבילי, בבקשה. 1613 01:39:54,371 --> 01:39:55,455 ‫כן. 1614 01:40:00,585 --> 01:40:01,586 ‫סגרי את הדלת. 1615 01:40:05,840 --> 01:40:07,676 ‫שלום. ‫-רוברטה. 1616 01:40:08,260 --> 01:40:11,721 ‫תראו מה החתול הממולא בחסר וניתן לעיצוב ‫גרר הביתה. 1617 01:40:12,722 --> 01:40:14,266 ‫נדמה לי שאת יודעת למה צלצלתי. 1618 01:40:14,266 --> 01:40:18,186 ‫שמעי, אני צריך שתחזרי לעזור לי. ‫אני צריך שתפתרי את הבעיה עם בריטניה. 1619 01:40:19,396 --> 01:40:20,397 ‫לא. 1620 01:40:20,397 --> 01:40:23,775 ‫טוב. רובי, בבקשה. אני פשוט צריך אותך, טוב? 1621 01:40:24,359 --> 01:40:26,027 ‫למה שתצטרך אותי, טיי? 1622 01:40:29,573 --> 01:40:31,866 ‫כי אני לא אסתדר עם זה בלעדייך. 1623 01:40:33,159 --> 01:40:34,494 ‫סליחה, מה אמרת? 1624 01:40:34,494 --> 01:40:37,122 ‫לא אסתדר עם זה בלעדייך, זה מה שאמרתי. 1625 01:40:37,122 --> 01:40:39,749 ‫מה אתה אומר? 1626 01:40:41,585 --> 01:40:43,253 ‫אבל התשובה עדיין לא. 1627 01:40:43,253 --> 01:40:46,131 ‫מה? למה? למה? 1628 01:40:46,631 --> 01:40:50,760 ‫כי לעולם, לעולם, לעולם ‫לא אעבוד אצלך שוב, טיי. לעולם. 1629 01:40:51,845 --> 01:40:53,221 ‫אבל אתה יכול לעבוד אצלי. 1630 01:40:55,181 --> 01:40:58,351 ‫על מה את מדברת? ‫-אני פותחת חברה משלי. 1631 01:40:58,351 --> 01:40:59,853 ‫ובמקרה היא זמינה 1632 01:40:59,853 --> 01:41:03,356 ‫לשמש כסיטונאי הבלעדי ‫של מוצרי טיי בע"מ בבריטניה. 1633 01:41:05,025 --> 01:41:07,861 ‫רגע, את מדברת... את מדברת ברצינות? 1634 01:41:08,445 --> 01:41:13,742 ‫לגמרי. רוצה שאפתור את הבעיה בבריטניה? ‫אלה התנאים שלי. אני מנהלת את השוק הבריטי. 1635 01:41:16,244 --> 01:41:18,204 ‫טוב, ‫אני מעביר אותך ל"השתק" לרגע. 1636 01:41:18,705 --> 01:41:20,123 ‫אלוהים אדירים! 1637 01:41:24,836 --> 01:41:25,837 ‫אלוהים! 1638 01:41:29,174 --> 01:41:31,635 ‫טוב, רק תסדרי את זה. 1639 01:41:31,635 --> 01:41:34,179 ‫בהחלט. תענוג לעשות איתך עסקים, טיי. 1640 01:41:34,179 --> 01:41:35,472 ‫סתמי כבר. 1641 01:41:38,767 --> 01:41:40,227 ‫בדבר אחד הוא צדק. 1642 01:41:44,272 --> 01:41:46,316 ‫את צריכה לבנות ספינה משלך. 1643 01:41:47,817 --> 01:41:48,944 ‫אז זה מה שעשיתי. 1644 01:41:50,362 --> 01:41:52,989 ‫זה מה שכולנו עשינו. בדקה התשעים. 1645 01:41:52,989 --> 01:41:54,074 ‫בועת הביניז מתפוצצת - 1646 01:41:54,074 --> 01:41:56,243 ‫ביניז ‫משיאי ביקוש לכישלון חרוץ - 1647 01:41:56,243 --> 01:41:57,327 ‫כל הביני בייביז בחצי מחיר - 1648 01:41:57,327 --> 01:41:59,371 ‫שוק הביניז בקריסה מרהיבה. 1649 01:41:59,371 --> 01:42:00,413 ‫חייבים להימכר 75% הנחה - 1650 01:42:00,413 --> 01:42:03,541 ‫{\an8}מזהב לזבל. בועת הביני בייביז פקעה. 1651 01:42:04,417 --> 01:42:06,545 ‫{\an8}אפוקליפסת ביני בייביז של ממש. 1652 01:42:07,546 --> 01:42:10,257 ‫בסוף 99', כל הכסף הזה, 1653 01:42:10,257 --> 01:42:15,053 ‫עשרים מיליארד דולר של ביני בייביז, התנדף. 1654 01:42:19,140 --> 01:42:21,351 ‫זה כל הרעיון של אמריקה, נכון? 1655 01:42:21,351 --> 01:42:24,479 ‫כולם רודפים אחרי משהו ‫שהוא טוב מכדי שיהיה אמיתי. 1656 01:42:30,777 --> 01:42:32,445 ‫ותמיד יש להיט אחר לשווק. 1657 01:42:34,823 --> 01:42:36,408 ‫תמיד הדבר הבא. 1658 01:42:36,408 --> 01:42:38,785 ‫{\an8}קריפטו - קדחת ה-NFT ‫מניות MEME - נדל"ן - 1659 01:42:40,245 --> 01:42:41,997 ‫תמיד יש שחקן נוסף במגרש. 1660 01:42:44,457 --> 01:42:47,168 ‫מה שצריך לעשות זה לנצח במשחק. 1661 01:42:47,168 --> 01:42:48,253 ‫מאיה-סאן. 1662 01:42:49,421 --> 01:42:52,924 ‫אנחנו רוצים לדון איתך במשהו. ‫הקלף הזה יהיה להיט גדול. 1663 01:42:54,009 --> 01:42:55,635 ‫אז אלה הפוקימאנים שלנו? 1664 01:42:55,635 --> 01:42:56,928 ‫פוקימונים. 1665 01:42:56,928 --> 01:42:58,221 ‫פוקימון. ‫-מה? 1666 01:42:58,221 --> 01:42:59,598 ‫פוקאימון? ‫-פשוט פוקימון. 1667 01:43:00,098 --> 01:43:01,600 ‫פשוט פוקימון. ‫-בסדר, בסדר. 1668 01:43:01,600 --> 01:43:03,727 ‫סתם פוק ומון. 1669 01:43:05,145 --> 01:43:09,649 ‫כל כך, כל כך יפה כאן. וחם. 1670 01:43:10,984 --> 01:43:12,152 ‫תבוא לבקר. 1671 01:43:12,903 --> 01:43:14,988 ‫ואת באמת חושבת שתישארי שם לתמיד? 1672 01:43:14,988 --> 01:43:16,823 ‫בהחלט. הספוקים של אווה 1673 01:43:16,823 --> 01:43:23,330 ‫מימנו את כל הבית ואת המכונית ‫ולימודים גבוהים לשתי הבנות. 1674 01:43:23,330 --> 01:43:25,040 ‫אל אלוהים. ‫-א-הה. 1675 01:43:25,040 --> 01:43:27,125 ‫שנייה לפני הקריסה. ‫-א-הה. 1676 01:43:27,667 --> 01:43:29,920 ‫יצאת ממש בדקה התשעים. 1677 01:43:30,545 --> 01:43:31,671 ‫מבחינות רבות. 1678 01:43:32,964 --> 01:43:35,550 ‫את נשמעת מאושרת. על אמת. 1679 01:43:36,051 --> 01:43:38,678 ‫נכון. אתה יודע, אני באמת מאושרת. אני... 1680 01:43:39,221 --> 01:43:40,889 ‫אתה מבין מה הייתה הבעיה? 1681 01:43:40,889 --> 01:43:42,974 ‫לא שנשענתי על הגבר הלא נכון. 1682 01:43:42,974 --> 01:43:46,186 ‫אלא שהגבר הלא נכון נשען עלינו. 1683 01:44:01,743 --> 01:44:04,746 ‫{\an8}טיי מעולם לא נישא ולא הביא ילדים. - 1684 01:44:04,746 --> 01:44:08,959 ‫{\an8}ב- 2014 הוא הורשע בהעלמת מס ענקית. - 1685 01:44:11,545 --> 01:44:14,923 ‫{\an8}מאיה פתחה משרד ייעוץ משלה. - 1686 01:44:14,923 --> 01:44:19,427 ‫{\an8}היא נחשבת לחלוצת השיווק באינטרנט. - 1687 01:44:24,432 --> 01:44:28,603 ‫{\an8}שילה עשתה את העולם טוב יותר ‫למען בנותיה. - 1688 01:44:28,603 --> 01:44:32,023 ‫{\an8}אווה גדלה והייתה למעצבת מצליחה. - 1689 01:44:38,947 --> 01:44:41,032 ‫{\an8}הודות לחברה החדשה של רובי - 1690 01:44:41,032 --> 01:44:46,871 ‫{\an8}היא הייתה לאחת מהנשים המנהלות ‫בעלות השכר הגבוה ביותר בבריטניה - 1691 01:44:48,331 --> 01:44:50,834 ‫{\an8}ובכל העולם. - 1692 01:50:01,561 --> 01:50:03,563 ‫תרגום: גלית אקסלרד