1
00:00:38,206 --> 00:00:39,874
HAY PARTES DE LA VERDAD
2
00:00:39,874 --> 00:00:42,836
QUE SIMPLEMENTE
NO SE PUEDEN INVENTAR.
3
00:00:42,836 --> 00:00:46,756
EL RESTO SÍ.
4
00:00:49,718 --> 00:00:51,219
¿Cómo empezó todo?
5
00:00:52,095 --> 00:00:55,765
A ver, mis niñas inspiraron
los primeros Beanies.
6
00:01:06,610 --> 00:01:08,695
Fui la empleada número 12.
7
00:01:10,030 --> 00:01:14,492
Tres años después, éramos
la juguetera más productiva del mundo.
8
00:01:24,711 --> 00:01:28,548
Ty os diría que él lo hizo todo,
pero sería mentira.
9
00:01:29,925 --> 00:01:32,052
Levantamos juntos esa empresa.
10
00:01:33,094 --> 00:01:34,221
De la nada.
11
00:01:39,559 --> 00:01:42,395
En fin, es la razón de ser
de Estados Unidos, ¿no?
12
00:01:44,439 --> 00:01:48,109
Trabajar duro. Construir algo bueno.
13
00:01:48,109 --> 00:01:53,990
Conseguir estar en el sitio
y el momento oportunos, y ¡bum!
14
00:02:19,057 --> 00:02:26,064
LA FIEBRE DE LOS PELUCHES BEANIE
15
00:03:42,307 --> 00:03:44,434
{\an8}BASADA EN EL LIBRO MASS DELUSION
AND THE DARK SIDE OF CUTE,
16
00:03:44,434 --> 00:03:45,310
{\an8}DE ZAC BISSONNETTE
17
00:03:45,310 --> 00:03:48,188
{\an8}No pretendíamos
que el país perdiera la cabeza,
18
00:03:49,940 --> 00:03:51,233
pero es lo que ocurrió.
19
00:03:55,946 --> 00:03:58,823
¿Fue una locura que unos peluches
llegaran a ser inversiones?
20
00:04:08,291 --> 00:04:09,793
Fue una época de locura.
21
00:04:12,837 --> 00:04:15,549
Había nacido Internet.
Los boomers tomaban el mando.
22
00:04:15,549 --> 00:04:20,387
Hicimos de los Beanie Babies
afelpados billetes de lotería.
23
00:04:21,888 --> 00:04:25,141
En el apogeo de la fiebre,
más de la mitad del país tenía uno.
24
00:04:25,976 --> 00:04:30,605
Ty fue quien puso su nombre en la etiqueta
y ganó miles de millones.
25
00:04:31,398 --> 00:04:33,692
Pero no lo habría logrado
sin nosotras tres.
26
00:04:34,442 --> 00:04:37,821
- No lo hizo sin nosotras tres.
- ¡Ty! ¡Ty! ¡Ty!
27
00:04:37,821 --> 00:04:39,739
Esta historia no va sobre él.
28
00:04:40,240 --> 00:04:41,866
Va sobre nosotras.
29
00:04:57,507 --> 00:05:01,136
Conocí a Ty en los 80,
cuando vivíamos en el mismo edificio.
30
00:05:05,682 --> 00:05:07,183
¡Oh, Dios mío, mi marido no!
31
00:05:07,183 --> 00:05:10,103
- Cuidado, señora, no se acerque más.
- ¿Es Billy?
32
00:05:11,563 --> 00:05:12,856
Y su padre murió.
33
00:05:17,235 --> 00:05:18,361
Joder...
34
00:05:25,493 --> 00:05:29,289
Billy... ¿Te la has tomado hoy?
35
00:05:32,208 --> 00:05:33,501
Si te has tomado la medicación.
36
00:05:34,002 --> 00:05:35,003
Sí.
37
00:05:36,421 --> 00:05:37,672
¿Has comprado más cola?
38
00:05:39,883 --> 00:05:40,884
Sí.
39
00:06:06,660 --> 00:06:09,496
- Hola.
- Siento mucho tu pérdida.
40
00:06:09,996 --> 00:06:13,792
He... cocinado esto.
41
00:06:13,792 --> 00:06:15,961
- Toma, te lo dejo aquí.
- Sí. Bien, vale.
42
00:06:15,961 --> 00:06:18,338
Sí, es una lasaña. ¿Aquí mismo?
43
00:06:22,467 --> 00:06:23,593
No soy un psicópata.
44
00:06:24,844 --> 00:06:28,598
Los disecciono
para ver cómo están hechos. Por trabajo.
45
00:06:29,558 --> 00:06:32,519
No por diversión.
Pero es divertido, la verdad.
46
00:06:33,061 --> 00:06:34,145
Claro.
47
00:06:35,730 --> 00:06:37,816
Según mi padre: "Uno se crea su suerte.
48
00:06:38,984 --> 00:06:42,571
No esperes a que llegue tu barco, hijo.
Constrúyete tu barco".
49
00:06:42,571 --> 00:06:43,613
Es lo que diría él.
50
00:06:45,949 --> 00:06:48,910
- ¿Y ya se lo has dicho a tu madre?
- Oh, joder, no.
51
00:06:48,910 --> 00:06:53,248
Es una esquizofrénica paranoide violenta
que nos dejó hace años.
52
00:06:54,958 --> 00:06:56,710
¿Dónde estaba tu padre mientras?
53
00:06:57,335 --> 00:06:58,712
De viaje, vendía juguetes.
54
00:06:59,796 --> 00:07:00,964
Ah, vaya.
55
00:07:01,339 --> 00:07:03,300
No pasa nada. Mejor así.
56
00:07:03,842 --> 00:07:06,678
Si estaba en casa, me zurraba a lo bestia.
57
00:07:07,387 --> 00:07:09,055
¿Qué? ¿Cómo?
58
00:07:11,099 --> 00:07:13,226
- Creía que erais uña y carne.
- No.
59
00:07:15,145 --> 00:07:17,856
Mi padre solo sintió orgullo por mí
60
00:07:18,690 --> 00:07:22,903
cuando nuestra novia le dijo
lo bueno que era yo en la cama.
61
00:07:26,573 --> 00:07:28,658
- "Vuestra novia".
- Sí, la misma mujer.
62
00:07:29,326 --> 00:07:30,660
- ¿Salíais con la misma?
- No.
63
00:07:30,660 --> 00:07:31,995
- ¿Al mismo tiempo?
- No, no...
64
00:07:31,995 --> 00:07:36,041
- No siempre al mismo tiempo, no.
- Vale.
65
00:07:37,542 --> 00:07:38,668
Necesitamos otra.
66
00:07:38,668 --> 00:07:43,298
Quiero y no quiero saber más,
mucho mucho más.
67
00:07:51,056 --> 00:07:52,974
Mi historia comenzó diez años después,
68
00:07:53,475 --> 00:07:56,228
la primera vez que entré
en las oficinas de Ty Inc.
69
00:08:00,023 --> 00:08:02,525
Era una universitaria de primero,
de 17 años,
70
00:08:02,525 --> 00:08:04,194
que buscaba un empleo por horas.
71
00:08:05,070 --> 00:08:07,614
Nada fácil
en la nueva era del capitalismo.
72
00:08:09,366 --> 00:08:12,327
Cepillarás y atusarás
los gatos del expositor.
73
00:08:16,790 --> 00:08:18,166
- Va en serio.
- Sí.
74
00:08:18,166 --> 00:08:22,420
Lo principal es la centralita.
Cuatro horas al día y algún sábado.
75
00:08:23,004 --> 00:08:24,172
¿Dices que estás estudiando?
76
00:08:24,172 --> 00:08:26,967
- Sí, estudio, pero...
- Roberta, cariño,
77
00:08:26,967 --> 00:08:29,803
¿vienes y me dices
cuál de estos parece caléndula?
78
00:08:30,303 --> 00:08:33,390
Has vuelto a darle a "hablar con todos".
Y no.
79
00:08:36,017 --> 00:08:37,018
Adiós.
80
00:08:39,980 --> 00:08:42,941
Sí, estudio,
pero el horario no es ningún problema.
81
00:08:43,692 --> 00:08:44,693
Necesito dinero.
82
00:08:45,652 --> 00:08:47,779
La matrícula cuesta un dineral, ¿eh?
83
00:08:47,779 --> 00:08:50,282
Tengo una beca. Es para el alquiler.
84
00:08:50,282 --> 00:08:53,868
Si sigo viviendo en casa,
pronto tendré que vender el alma.
85
00:08:54,661 --> 00:08:57,789
Pagamos lo mínimo.
Ya te digo que eso no salva a nadie.
86
00:08:57,789 --> 00:08:59,457
Mi alma es muy barata.
87
00:09:02,002 --> 00:09:03,837
Se hace lo que haga falta, ¿verdad?
88
00:09:04,588 --> 00:09:06,172
Con esto me pago el puenting.
89
00:09:06,172 --> 00:09:10,176
Oh, Robbie, te necesito. ¿Robbie?
90
00:09:10,802 --> 00:09:12,470
Rose, ¿qué color es mejor?
91
00:09:12,470 --> 00:09:14,723
- No lo sé, me da igual.
- Vale. ¿Y tú? ¿Qué opinas?
92
00:09:15,432 --> 00:09:17,017
No me van mucho los gatos.
93
00:09:17,017 --> 00:09:19,311
¿Y no te va lo asombroso?
94
00:09:22,314 --> 00:09:23,607
Sí, no elegiría el amarillo.
95
00:09:23,940 --> 00:09:25,233
Es muy claro.
96
00:09:25,609 --> 00:09:27,485
Esos gamberros piden ser atigrados.
97
00:09:28,820 --> 00:09:30,989
¿Las rayas no les darían
un aire presidiario?
98
00:09:30,989 --> 00:09:34,451
Los gatos son granujas.
Ese aire es su atractivo.
99
00:09:34,451 --> 00:09:35,827
Sí.
100
00:09:37,954 --> 00:09:39,539
Rose, tiene razón. ¿Qué..?
101
00:09:40,665 --> 00:09:42,459
Rose, pero ¿qué estás mirando?
102
00:09:44,586 --> 00:09:46,171
Después iremos a eso.
103
00:09:46,588 --> 00:09:47,672
Tú no te vayas.
104
00:09:51,259 --> 00:09:52,594
¿Es que estoy contratada?
105
00:09:52,844 --> 00:09:53,929
Lo estaba.
106
00:09:53,929 --> 00:09:57,140
Pero evidentemente nada habría pasado
sin Sheila.
107
00:10:01,811 --> 00:10:04,189
Señor presidente y Sra. Clinton,...
108
00:10:04,189 --> 00:10:06,149
TAMBIÉN 1993
109
00:10:06,149 --> 00:10:08,026
...y norteamericanos de cualquier lugar.
110
00:10:08,652 --> 00:10:13,573
Una roca, un río, un árbol.
111
00:10:13,573 --> 00:10:16,910
Mi sueño no era
diseñar luces para gente como Ty.
112
00:10:17,577 --> 00:10:20,872
Tenía que pagar las facturas,
mantener a mis hijas.
113
00:10:23,500 --> 00:10:26,545
Lo estoy esperando desde las 9:00.
¿Quiere cambiar la cita?
114
00:10:27,754 --> 00:10:30,006
Francamente, en su lugar, yo me largaría.
115
00:10:32,300 --> 00:10:34,553
Quería que el mundo fuera mejor
para ellas.
116
00:10:35,136 --> 00:10:39,599
Deseaba que fuera más amable,
más alegre y más humano.
117
00:10:41,393 --> 00:10:42,769
Y lo quería de prisa.
118
00:10:52,529 --> 00:10:54,864
Luces, ¿verdad? Ahora la atiendo.
119
00:10:56,908 --> 00:10:58,868
El Reino Unido es un desastre
y no es culpa mía.
120
00:10:58,868 --> 00:11:01,663
Lo último que haría es
contratar a un equipo de incompetent...
121
00:11:03,832 --> 00:11:05,250
Perdone, pero ¿qué hace?
122
00:11:05,250 --> 00:11:07,168
¿Suele hacer que lo esperen tres horas?
123
00:11:07,168 --> 00:11:08,628
Ha sido un día frenético...
124
00:11:08,628 --> 00:11:11,172
Les he dicho a mis niñas enfermas
que volvería cuanto antes,
125
00:11:11,172 --> 00:11:12,257
y he esperado
126
00:11:12,257 --> 00:11:14,926
- más de lo que un ser humano podría...
- Dirijo una empresa muy impredecible y...
127
00:11:14,926 --> 00:11:18,179
Vale, lo sé, está ocupado.
Sé que es rico.
128
00:11:18,179 --> 00:11:21,057
Y que la vida es corta
para perderla con capullos.
129
00:11:21,057 --> 00:11:24,060
Así que, por favor, aparte el coche
o lo aparto por las malas.
130
00:11:24,060 --> 00:11:25,478
Hay sitios mejores donde ir.
131
00:11:29,816 --> 00:11:31,443
¿Y puedo ir yo?
132
00:11:32,527 --> 00:11:33,945
No lo digo en broma.
133
00:11:34,613 --> 00:11:38,158
Lo siento mucho.
Deje que la compense. La invito a cenar.
134
00:11:38,158 --> 00:11:40,327
No. Yo solo ceno con mis hijas.
135
00:11:41,036 --> 00:11:43,705
Las llevaré a todas. Será díver.
Los niños me adoran.
136
00:11:45,457 --> 00:11:47,459
Oiga, no es personal. Yo...
137
00:11:48,043 --> 00:11:51,588
A pesar de decir que es un capullo,
los capullos eran mi tipo.
138
00:11:52,255 --> 00:11:53,340
Y... ya no salgo con nadie.
139
00:11:54,007 --> 00:11:55,217
¿Con nadie? ¿Nunca?
140
00:11:55,884 --> 00:11:58,345
No. Hasta que mis niñas crezcan.
141
00:11:59,846 --> 00:12:00,931
Adiós.
142
00:12:01,473 --> 00:12:02,474
Vale.
143
00:12:03,683 --> 00:12:06,102
- Usted se lo pierde.
- Claro.
144
00:12:06,728 --> 00:12:08,605
- ¿Está segura?
- Sí, estoy segura.
145
00:12:12,859 --> 00:12:15,153
Mamá, ¿cuándo hará calor?
146
00:12:15,862 --> 00:12:18,782
Es una buena pregunta. ¿Sabes qué?
147
00:12:23,536 --> 00:12:24,537
Pronto.
148
00:12:25,038 --> 00:12:29,209
Y si no, iremos a casa del tío Jeremy
a pasar la noche allí.
149
00:12:29,751 --> 00:12:31,086
No es nuestro tío de verdad.
150
00:12:31,086 --> 00:12:34,881
Oh, no, pero sí es un Jeremy. Creo.
151
00:12:36,800 --> 00:12:38,802
- ¡Ya voy!
- Esperad, chicas.
152
00:12:40,262 --> 00:12:42,889
- ¿Las hijas de Sheila Harper?
- Sí. ¿Quién lo pregunta?
153
00:12:42,889 --> 00:12:45,767
De parte del Sr. Ty Warner.
Espera que estén mejor.
154
00:12:46,351 --> 00:12:47,686
- Vale. Gracias.
- De nada.
155
00:12:47,686 --> 00:12:48,979
- ¡Gracias!
- Espera.
156
00:12:48,979 --> 00:12:51,648
- ¿Qué es?
- No sé. Ahora lo veremos.
157
00:12:51,648 --> 00:12:53,024
¿Cierras la puerta?
158
00:12:53,733 --> 00:12:55,902
Vale. Un momento, ya va.
159
00:12:56,695 --> 00:12:58,738
- Ya está.
- ¡Ostras!
160
00:12:58,738 --> 00:12:59,864
Vaya... Madre mía.
161
00:12:59,864 --> 00:13:02,284
A Ty se le daba bien
saber qué quería la gente.
162
00:13:02,284 --> 00:13:04,119
Hala, mirad cuántas cosas.
163
00:13:15,630 --> 00:13:18,133
Primero quise ser receptora
en la liga de fútbol.
164
00:13:19,342 --> 00:13:23,388
Luego, estrella de acrobacias aéreas.
Robé una avioneta de fumigar.
165
00:13:23,930 --> 00:13:27,350
Luego quise vapulear a Sam Walton.
166
00:13:27,350 --> 00:13:28,727
¿El tío de Walmart?
167
00:13:28,727 --> 00:13:32,230
Walmart arruinó
muchos comercios familiares.
168
00:13:32,230 --> 00:13:34,524
- Creo que podrías con él.
- Ya.
169
00:13:35,692 --> 00:13:38,486
Mierda, tenía tantos planes
allá en Arkansas.
170
00:13:39,195 --> 00:13:42,115
La vida iba a ser divertida
solo con lanzarme a ella.
171
00:13:42,908 --> 00:13:44,784
Entonces, me fui...
172
00:13:44,784 --> 00:13:47,954
Me fui para no quedarme atascada
cuidando a otros.
173
00:13:48,788 --> 00:13:51,583
Quería que mi vida fuera solo mía.
174
00:13:52,083 --> 00:13:56,546
Y aquí estoy. En esta bañera.
175
00:13:56,546 --> 00:13:58,548
¿Qué te parece?
176
00:13:58,548 --> 00:14:02,469
- Es como si fuera mi madre.
- Papá me escondía lo bueno.
177
00:14:03,178 --> 00:14:04,346
Me gusta lo bueno.
178
00:14:05,305 --> 00:14:07,265
- Es de malta.
- Oh, sí. Sí, sí, sí.
179
00:14:10,268 --> 00:14:12,354
Qué elegancia.
180
00:14:12,354 --> 00:14:16,524
¡Hagamos natación sincronizada!
181
00:14:16,524 --> 00:14:17,901
- ¡En adelante!
- Robbie, Robbie.
182
00:14:17,901 --> 00:14:19,486
Escúchame. Escúchame.
183
00:14:19,486 --> 00:14:21,988
Puedes hacer lo que quieras.
No estás atascada.
184
00:14:22,530 --> 00:14:24,282
Eres dura, eres fuerte.
185
00:14:25,909 --> 00:14:27,702
Empecemos un negocio juntos.
186
00:14:28,203 --> 00:14:31,331
¿Uno de natación sincronizada?
187
00:14:34,084 --> 00:14:36,461
El negocio de gatos persas de peluche.
188
00:14:39,297 --> 00:14:44,052
¿Un negocio de gatos persas de peluche
nadadores sincronizados?
189
00:14:44,052 --> 00:14:46,096
- Va en serio.
- ¡Robbie!
190
00:14:47,847 --> 00:14:50,392
- Robbie, ¿eres tú?
- ¡No!
191
00:15:08,535 --> 00:15:09,661
¿Qué?
192
00:15:10,662 --> 00:15:12,163
¿Cómo puedes andar?
193
00:15:13,248 --> 00:15:19,921
He vendido las antigüedades de mi padre
para que podamos iniciar
194
00:15:19,921 --> 00:15:23,341
nuestro negocio juntos.
195
00:15:25,385 --> 00:15:27,429
¿Lo de la natación?
196
00:15:28,305 --> 00:15:31,474
Los gatos. Los gatos de peluche.
197
00:15:31,474 --> 00:15:32,976
¿No lo comprendes? Es una realidad.
198
00:15:32,976 --> 00:15:35,478
Es el primer día
del resto de tu vida, chica.
199
00:15:36,521 --> 00:15:37,731
¿Puedes hablar más bajito?
200
00:15:37,731 --> 00:15:40,108
El primer día del resto de tu vida.
201
00:15:45,155 --> 00:15:46,781
Vamos allá.
202
00:15:48,199 --> 00:15:50,118
- Venga. Para ti.
- ¡Hala!
203
00:15:51,286 --> 00:15:52,829
- Gracias.
- De nada.
204
00:15:53,788 --> 00:15:56,750
Para ti. Quema. Quema, quema, quema.
205
00:15:58,043 --> 00:15:59,544
A mí me gusta frío.
206
00:15:59,544 --> 00:16:01,713
Deberíamos invitarle nosotras.
207
00:16:01,713 --> 00:16:03,632
Sr. Warner, es todo un detalle.
208
00:16:03,632 --> 00:16:07,385
Por favor, soy Ty.
El Sr. Warner era mi padre.
209
00:16:07,385 --> 00:16:09,221
Y sus peluches no eran tan guais.
210
00:16:09,221 --> 00:16:10,430
Los tuyos son muy guais.
211
00:16:10,430 --> 00:16:13,266
Son lo mejor de lo mejor.
212
00:16:13,266 --> 00:16:15,227
Gracias. ¿Vuestro preferido?
213
00:16:15,227 --> 00:16:17,437
- El cerdo.
- Y la rana.
214
00:16:17,437 --> 00:16:21,191
Quise llevarla al cole para un trabajo,
pero no cabía en la mochila.
215
00:16:21,191 --> 00:16:22,275
Oh, no.
216
00:16:24,152 --> 00:16:25,946
Pues haré una más pequeña.
217
00:16:26,529 --> 00:16:29,032
Sí, y un poco más blandita de paso.
218
00:16:29,032 --> 00:16:32,035
- Vale, dejémoslo en dar las gracias.
- ¿Blandita? Vale.
219
00:16:32,035 --> 00:16:33,453
- Eh, ¿Ty?
- ¿Sí, señora?
220
00:16:33,995 --> 00:16:36,248
¿Querrás venirte a patinar algún día?
221
00:16:37,832 --> 00:16:39,251
- Me encantaría.
- Cielo, no. Vale.
222
00:16:39,251 --> 00:16:41,086
- Me encantaría.
- ¿Iremos pronto, mamá?
223
00:16:41,086 --> 00:16:42,837
Bueno, a ver,
Ty es un hombre muy ocupado.
224
00:16:42,837 --> 00:16:46,299
- No sé cuándo tendrá un rato libre.
- Oye, vamos.
225
00:16:46,299 --> 00:16:48,843
- Vamos a dejar a tu madre al margen, ¿eh?
- Vale.
226
00:16:48,843 --> 00:16:51,179
Mi gente contactará con la vuestra.
¿Qué os parece?
227
00:16:57,811 --> 00:16:59,729
{\an8}¡NO DAR GOLPES AL CRISTAL!
228
00:17:01,773 --> 00:17:03,275
Ben, 43 y 44.
229
00:17:04,359 --> 00:17:06,695
- Gracias.
- La mano izquierda.
230
00:17:06,695 --> 00:17:09,281
- Declaro la guerra de pulgares.
- Chicas...
231
00:17:09,281 --> 00:17:11,157
- Hola.
- Oh, hola. Has venido.
232
00:17:11,157 --> 00:17:12,242
- Hola.
- Hola, Ty.
233
00:17:12,242 --> 00:17:15,620
Llevo esperando esto toda la semana.
234
00:17:15,620 --> 00:17:20,833
Y he traído una sorpresa.
235
00:17:20,833 --> 00:17:23,085
- Madre mía. ¡La ranita!
- Es un Beanie Baby.
236
00:17:23,085 --> 00:17:25,255
Es una miniatura de tu preferido.
237
00:17:25,255 --> 00:17:27,090
- Lo sé.
- Es tan pequeño que irá contigo
238
00:17:27,090 --> 00:17:30,093
a todas partes.
Y adora viajar en las mochilas.
239
00:17:30,093 --> 00:17:32,888
Ostras, ya puedes llevártelo al cole.
240
00:17:32,888 --> 00:17:34,139
¿Cómo se llama?
241
00:17:34,139 --> 00:17:36,516
Aún no lo sé. ¿A ti qué te parece?
242
00:17:38,435 --> 00:17:40,604
¿Puedo verlo más de cerca?
243
00:17:40,604 --> 00:17:42,689
¿Qué nombre crees que le pega?
244
00:17:42,689 --> 00:17:45,317
- Lechuga.
- Lechuga.
245
00:17:45,317 --> 00:17:47,235
Dos pares de niño, Sheila.
246
00:17:47,819 --> 00:17:49,195
- Sí. Nosotras.
- ¿Esperas un momento?
247
00:17:49,195 --> 00:17:50,363
Estamos trabajando.
248
00:17:51,364 --> 00:17:52,365
Vale.
249
00:17:53,783 --> 00:17:58,121
¿Por qué no le llamamos Ma...? ¿Mar?
250
00:17:58,788 --> 00:18:00,373
- ¿Mar?
- Sí.
251
00:18:02,667 --> 00:18:05,837
Aunque Croaki es un nombre genial.
No me convence del todo, porque...
252
00:18:05,837 --> 00:18:07,380
¿Qué tal Señor Rugoso?
253
00:18:08,506 --> 00:18:11,760
- Ese es bueno.
- ¿O tal vez Brinco?
254
00:18:12,344 --> 00:18:13,803
- Es muy obvio Brinco, creo.
- Brinco.
255
00:18:13,803 --> 00:18:17,015
Bailo con los brazos en la cabeza.
256
00:18:17,015 --> 00:18:19,935
Bailo con el culito. Bailo con la tripa.
257
00:18:19,935 --> 00:18:22,812
Bailo con las ancas.
Bailo con los brazos.
258
00:18:22,812 --> 00:18:24,522
Bailo con la tripa...
259
00:18:24,814 --> 00:18:26,983
- Sí, ya lo tengo.
- ¿Qué?
260
00:18:26,983 --> 00:18:28,318
- Ancas.
- ¿Qué?
261
00:18:28,318 --> 00:18:29,611
Ancas.
262
00:18:29,611 --> 00:18:30,695
- ¿El nombre?
- ¿Qué?
263
00:18:30,695 --> 00:18:32,447
- Oh, es fantástico. Ancas.
- Así se llama.
264
00:18:32,447 --> 00:18:35,533
- Ancas la rana. ¡Se lo he puesto yo!
- ¡Ancas!
265
00:18:35,533 --> 00:18:37,869
- ¡Tenemos nombre!
- Muy bien, chicas. Genial.
266
00:18:37,869 --> 00:18:42,457
- Y creo que Ancas tiene una amiga.
- Ay, mi madre.
267
00:18:42,457 --> 00:18:43,625
Al final patinaremos.
268
00:18:45,168 --> 00:18:46,753
No, nos lo estamos pasando bien.
269
00:18:49,756 --> 00:18:51,091
Sí, vale. Te llamo.
270
00:18:51,091 --> 00:18:52,425
Al cabo de unos meses,...
271
00:18:52,425 --> 00:18:53,510
6 MESES DESPUÉS
272
00:18:53,510 --> 00:18:56,388
...Ty estaba obsesionado
con su nueva línea Beanie Baby.
273
00:18:56,388 --> 00:18:58,473
Y trabajar allí era bastante divertido.
274
00:18:58,473 --> 00:18:59,391
- Hola.
- Hola.
275
00:18:59,391 --> 00:19:02,185
Porque si le gustaba tu opinión,
te haría caso.
276
00:19:02,185 --> 00:19:03,728
- Hola.
- Sin importar quién fueras.
277
00:19:04,604 --> 00:19:06,648
Por ejemplo: su equipo de diseño.
278
00:19:07,357 --> 00:19:09,526
Oye, Ty. ¿Mola mi fantasma?
279
00:19:09,526 --> 00:19:11,736
- Es fantástico.
- Gracias.
280
00:19:14,906 --> 00:19:17,701
- ¡El primer lote de cachorritos!
- Sí.
281
00:19:20,537 --> 00:19:21,746
- Qué monos.
- Miradlos.
282
00:19:21,746 --> 00:19:23,540
Qué cara.
283
00:19:23,540 --> 00:19:25,250
Que se abracen... Un abrazo.
284
00:19:25,834 --> 00:19:27,127
Veo que le habéis llamado Pecas.
285
00:19:27,127 --> 00:19:29,379
Oh, sí. Tras una larga deliberación.
286
00:19:29,379 --> 00:19:30,881
Pues me gusta.
287
00:19:30,881 --> 00:19:33,550
Pero... ¿Él no debería tener alguna peca?
288
00:19:33,550 --> 00:19:34,718
Es "ella".
289
00:19:35,802 --> 00:19:36,845
Perdón.
290
00:19:37,095 --> 00:19:39,389
Lo siento mucho, señora.
291
00:19:39,389 --> 00:19:43,101
¿Sabéis qué?
Está claro que ella debe llevar pecas.
292
00:19:43,101 --> 00:19:44,769
Maya tiene razón, como siempre.
293
00:19:45,478 --> 00:19:50,191
Bien, chicas. Para el próximo lote,
¿dónde le ponemos pecas a Pecas?
294
00:19:50,191 --> 00:19:51,276
¡En el pompis!
295
00:19:51,276 --> 00:19:52,485
¿En el pompis?
296
00:19:53,445 --> 00:19:55,697
- ¿Cuántas pecas en el pompis?
- Un millón.
297
00:19:55,697 --> 00:19:57,824
- ¿Un millón?
- Un millón de pecas.
298
00:20:03,038 --> 00:20:06,541
Cuando los Beanie Babies de Ty
estuvieron listos para su debut mundial,
299
00:20:06,541 --> 00:20:09,127
me puso a cargo
de las ferias más pequeñas.
300
00:20:10,837 --> 00:20:12,422
Se me daba de maravilla vender.
301
00:20:15,258 --> 00:20:17,052
Lo petaba.
302
00:20:17,052 --> 00:20:19,471
- Conseguía muchos encargos.
- Qué suave.
303
00:20:19,471 --> 00:20:22,474
De todo, excepto de los Beanies.
304
00:20:23,683 --> 00:20:26,686
Su gran lanzamiento fue un fiasco total.
305
00:20:26,686 --> 00:20:28,480
En dos años no pudimos vender ni uno.
306
00:20:28,480 --> 00:20:29,731
EL ENORME LIBRO DEL INFIERNO
307
00:20:29,731 --> 00:20:31,149
Ty se subía por las paredes.
308
00:20:32,025 --> 00:20:33,485
¿Qué es esto, un puesto de cómics?
309
00:20:33,485 --> 00:20:36,154
No. Ty Inc. Son animales de peluche
de gran calidad.
310
00:20:36,154 --> 00:20:37,781
Ninguno me está mirando.
311
00:20:37,781 --> 00:20:38,990
¿Qué?
312
00:20:38,990 --> 00:20:42,285
Estos animales deben establecer conmigo
un contacto visual seductor.
313
00:20:43,245 --> 00:20:44,955
Se supone
que están tentadoramente atusados.
314
00:20:44,955 --> 00:20:46,665
Sí. Ponte rubio más veces, Ty.
315
00:20:46,665 --> 00:20:49,251
- Te resalta los pómulos.
- Voy de incógnito.
316
00:20:50,669 --> 00:20:53,547
- ¿Por qué no llevas algo chispeante?
- Es mi versión de chispeante.
317
00:20:54,756 --> 00:20:56,049
¿Qué tal las ventas?
318
00:20:56,049 --> 00:20:58,635
Bien. Bueno, menos los Beanies.
319
00:20:58,635 --> 00:21:01,137
Aunque Lanudo ha estado muy solicitado.
320
00:21:01,137 --> 00:21:03,890
Maya, si no puedes vender
lo que ya tenemos,
321
00:21:03,890 --> 00:21:07,811
deberé buscar a alguien que pueda.
Alguien un poco más implicado.
322
00:21:10,689 --> 00:21:14,442
Hola. Quiero mi encargo de siempre.
Más un lote de esos borreguitos baratos.
323
00:21:14,442 --> 00:21:16,278
¿Aún os quedan?
324
00:21:18,238 --> 00:21:21,866
Han retirado ese modelo.
Era una edición especial limitada.
325
00:21:22,617 --> 00:21:24,578
- ¿Una qué?
- Edición limitada.
326
00:21:24,578 --> 00:21:27,372
Si todavía le quedan, son muy valiosos.
327
00:21:27,372 --> 00:21:31,084
La primera edición de Action Comics
se vende por más de un millón de dólares.
328
00:21:32,961 --> 00:21:35,964
¿Y de estos otros
también hay edición limitada?
329
00:21:35,964 --> 00:21:39,509
Sí. De todos los Beanie Babies.
Conviene tener stock.
330
00:21:39,509 --> 00:21:43,013
{\an8}Vale. Apúntame cinco de cada.
Frank Carlson.
331
00:21:43,013 --> 00:21:46,016
Juguetería Tío Frank, Glenview, lo sé. Hecho.
332
00:21:46,016 --> 00:21:47,100
Gracias.
333
00:21:51,104 --> 00:21:54,983
- "Retirado". Es genial.
- La edición limitada es un buen reclamo.
334
00:21:54,983 --> 00:21:56,943
Me encanta. Es fantástico.
335
00:21:56,943 --> 00:21:58,862
Quita ese cómic de la mesa, por favor.
336
00:22:01,281 --> 00:22:04,868
Así que ayudas un hombre
a vender juguetes sin valor
337
00:22:04,868 --> 00:22:07,037
en vez de estudiar a tiempo completo
para cirujana.
338
00:22:07,037 --> 00:22:09,039
- Sí.
- Fascinante.
339
00:22:09,039 --> 00:22:12,667
Después de los sacrificios para ir
a un país donde la mujer haga su voluntad.
340
00:22:12,667 --> 00:22:15,587
Exacto. Su voluntad, no la de sus padres.
341
00:22:15,587 --> 00:22:18,173
- Y aún voy a la uni, no te rayes.
- ¿Te parezco una rayada?
342
00:22:18,173 --> 00:22:21,259
- Pues sí que se te va algo la...
- Tú no abras la boca, jovencito.
343
00:22:21,468 --> 00:22:23,929
Venga, vamos.
No tengo todo el día para ayudar a mi hija
344
00:22:23,929 --> 00:22:26,431
a romper el corazón de sus padres
en mil pedacitos.
345
00:22:26,431 --> 00:22:31,436
- Viviré a dos kilómetros, papá.
- Mil pedacitos, diminutos, irreparables.
346
00:22:33,146 --> 00:22:34,231
Qué dramático.
347
00:22:38,818 --> 00:22:42,405
¿Quieren vender
gatos persas de peluche de alta gama?
348
00:22:42,405 --> 00:22:45,075
Con poco relleno, para mayor flexibilidad.
349
00:22:45,075 --> 00:22:48,119
Un diseño nuevo y revolucionario
que agitará el mercado.
350
00:22:48,119 --> 00:22:51,081
Supongo que son conscientes
de que las actuales condiciones económicas
351
00:22:51,081 --> 00:22:53,208
{\an8}son de estancamiento,
352
00:22:53,208 --> 00:22:56,169
inflación desorbitada
y desempleo en máximos.
353
00:22:56,169 --> 00:22:59,756
Por eso es una época perfecta
para vender un juguetito.
354
00:23:00,590 --> 00:23:03,718
Somos profesionales.
Damos lo que la gente necesita.
355
00:23:09,349 --> 00:23:10,892
Prepararé los papeles.
356
00:23:14,271 --> 00:23:16,815
- Y así, sin más, nació Ty Inc.
- Sí, ya está.
357
00:23:18,775 --> 00:23:20,110
- ¿Lo ves?
- El...
358
00:23:20,110 --> 00:23:22,946
- El hilo no está tan...
- Ya. Bueno, puedes verlo ahí.
359
00:23:22,946 --> 00:23:25,448
A ver, esto es lo que llamamos
un pespunte invisible.
360
00:23:25,448 --> 00:23:27,826
Ty me enseñó
todo lo que sé de los animales de peluche,
361
00:23:27,826 --> 00:23:30,328
que no habían cambiado mucho
en 50 años.
362
00:23:30,912 --> 00:23:34,124
Se habían fabricado muy compactos,
rellenos hasta las costuras.
363
00:23:34,791 --> 00:23:38,169
¿Su gran idea?
Hacerlos mullidos, que adoptaran poses.
364
00:23:38,169 --> 00:23:39,671
Este es como una señora mayor...
365
00:23:39,671 --> 00:23:42,424
Yo aprendía rápido.
Y tenía alguna cosa que enseñarle.
366
00:23:42,424 --> 00:23:43,967
- Ese es muy aburrido.
- Pero este sí funciona.
367
00:23:43,967 --> 00:23:47,220
- Mira este. Mira este. Sí, eso es.
- ¿Funciona?
368
00:23:47,220 --> 00:23:49,931
Abre, abre, abre la caja. Por arriba.
369
00:23:50,599 --> 00:23:52,684
- Formábamos un buen equipo.
- Está bien.
370
00:23:53,476 --> 00:23:57,606
- ¡Bien, me encanta! Era esto.
- ¡Robbie!
371
00:23:58,481 --> 00:24:00,567
Resulta que había nacido para esto.
372
00:24:00,567 --> 00:24:01,776
{\an8}¡Sí, ya te he oído!
373
00:24:01,776 --> 00:24:03,069
{\an8}FERIAS JUGUETERAS DE EE. UU.
374
00:24:03,069 --> 00:24:04,738
{\an8}¡Robbie! ¡Eh, Robbie!
375
00:24:04,738 --> 00:24:06,698
{\an8}¡Un momento!
376
00:24:06,698 --> 00:24:11,286
Uno. Uno cada una. Oh, madre mía. ¡Uno!
377
00:24:12,954 --> 00:24:15,832
¿Quién iba a saber que bastaría
con inventar animales rellenos
378
00:24:15,832 --> 00:24:17,918
para poner fin a tu prohibición de ligar?
379
00:24:19,294 --> 00:24:22,214
- Ha hecho falta mucho más que eso.
- Ah, ¿sí?
380
00:24:22,214 --> 00:24:25,425
Sí. Y están poco rellenos, por cierto.
381
00:24:26,092 --> 00:24:28,261
Una de sus muchas innovaciones.
382
00:24:31,097 --> 00:24:32,432
Se te ve muy feliz.
383
00:24:33,308 --> 00:24:35,227
No sé, Ty es diferente. Es...
384
00:24:36,561 --> 00:24:41,316
Es peculiar y mágico.
Y, además, las niñas lo adoran.
385
00:24:41,316 --> 00:24:43,151
¿Y tú?
386
00:24:43,777 --> 00:24:45,403
También me adoran.
387
00:24:49,741 --> 00:24:52,535
- ¿Es el que ella diseñó?
- Sí. Mira, te he traído uno.
388
00:24:53,036 --> 00:24:55,622
- Toma.
- Oh, ¡qué te parece!
389
00:24:55,622 --> 00:24:56,831
{\an8}SUSTO
DISEÑADO POR AVA HARPER
390
00:24:56,831 --> 00:24:58,708
{\an8}Y pone su nombre aquí.
391
00:24:58,708 --> 00:25:01,211
¡Mamá, qué manchas más graciosas!
392
00:25:01,211 --> 00:25:02,712
Madre mía.
393
00:25:03,547 --> 00:25:05,757
- Son adorables.
- Son de nuestro amigo Ty.
394
00:25:05,757 --> 00:25:06,841
Yo diseñé a Susto.
395
00:25:06,841 --> 00:25:08,134
¿En serio?
396
00:25:08,134 --> 00:25:09,094
Sí.
397
00:25:12,055 --> 00:25:13,974
Hay unos poemitas en las etiquetas.
398
00:25:15,183 --> 00:25:16,184
Encantador.
399
00:25:18,311 --> 00:25:19,145
Chicas.
400
00:25:23,567 --> 00:25:26,194
Nuestro pequeño mundo
se iba haciendo mejor y más feliz.
401
00:25:28,613 --> 00:25:31,241
Casi sin darnos cuenta,
éramos una familia.
402
00:25:31,825 --> 00:25:35,245
Una familia divertida, rara y feliz.
403
00:25:36,162 --> 00:25:39,624
{\an8}FELIZ NAVIDAD
404
00:25:42,002 --> 00:25:43,461
¿Ya eres médica?
405
00:25:44,337 --> 00:25:46,172
Es muy aburrido.
406
00:25:46,172 --> 00:25:48,508
Si no fuera por la informática,
me suicidaría.
407
00:25:49,217 --> 00:25:52,637
La buena noticia es
que Rayas queda genial. ¿Quieres oírlo?
408
00:25:52,637 --> 00:25:53,972
No.
409
00:25:53,972 --> 00:25:56,182
Me llamo Rayas
Me dejo mimar
410
00:25:56,182 --> 00:25:58,810
Nací muy blandito
Para en la jungla luchar
411
00:25:58,810 --> 00:26:00,186
Por eso hice la maleta
412
00:26:00,186 --> 00:26:03,523
Y les dije bye-bye
Y vine a vivir con mis amigos de Ty
413
00:26:03,899 --> 00:26:07,485
Aún no puedo creer que Ty
te deje imprimir raps en sus etiquetas.
414
00:26:07,485 --> 00:26:09,529
Poemas, Rose. Esto es poesía.
415
00:26:11,615 --> 00:26:14,326
Se acerca el cumple de Rayas.
¿Nos piraremos?
416
00:26:14,326 --> 00:26:18,371
Sí haces algo bien. Han subido
las ventas regionales de Beanies.
417
00:26:19,039 --> 00:26:20,165
¿En serio?
418
00:26:22,876 --> 00:26:23,919
¿De "cerdaz"?
419
00:26:25,086 --> 00:26:28,131
Si empiezas con bromitas,
voy a darte un puñetazo.
420
00:26:29,507 --> 00:26:30,508
Vale.
421
00:26:31,593 --> 00:26:32,594
Me "vam-piro".
422
00:26:34,304 --> 00:26:35,805
- ¡No te piques!
- Vale.
423
00:26:35,805 --> 00:26:38,433
No me seas tan "gata".
424
00:26:38,433 --> 00:26:39,517
Basta.
425
00:26:40,727 --> 00:26:41,895
Cuidado.
426
00:26:42,354 --> 00:26:43,647
Hagamos las "peces".
427
00:26:47,234 --> 00:26:48,485
Eres muy "osada".
428
00:26:53,031 --> 00:26:55,909
A nivel local, la ola había empezado
a crecer en un barrio residencial
429
00:26:55,909 --> 00:26:58,828
de Chicago justo después de las fiestas.
430
00:27:00,789 --> 00:27:04,209
Algunos niños a los que regalaron Beanies
los llevaron al cole para enseñarlos.
431
00:27:05,210 --> 00:27:08,380
Tardaron poco en caerles en gracia
también a algunos padres.
432
00:27:09,798 --> 00:27:11,675
Tres de ellos vivían
en la misma calle sin salida.
433
00:27:11,675 --> 00:27:13,552
Dos se llamaban Linda.
434
00:27:14,052 --> 00:27:16,763
Todos empezaron a ir a la caza del Beanie
en la juguetería local.
435
00:27:16,763 --> 00:27:18,932
JUGUETERÍA TÍO FRANK
436
00:27:18,932 --> 00:27:22,310
Frank incluso publicó una lista
de control, que desató la locura.
437
00:27:23,478 --> 00:27:26,481
Porque, en cuanto tienes una lista,
enseguida pierde importancia cuál tienes.
438
00:27:27,524 --> 00:27:29,359
Solo importa cuál te falta.
439
00:27:34,864 --> 00:27:37,534
Al principio, el boom regional
fue debido al boca a boca,
440
00:27:38,535 --> 00:27:40,870
porque Ty no contrató
publicidad en la tele.
441
00:27:40,870 --> 00:27:44,207
Pero el boca a boca iba a adquirir
proporciones de megáfono.
442
00:27:45,208 --> 00:27:48,211
En resumen, el mercado del Medio Oeste
se ha vuelto loco.
443
00:27:52,799 --> 00:27:54,467
Bravo. Emocionante.
444
00:27:54,467 --> 00:27:55,844
- Emocionante, ¿eh?
- Sí.
445
00:27:55,844 --> 00:27:58,889
Oye, ¿has podido echarle ya un vistazo
al módem que te dejé?
446
00:27:58,889 --> 00:28:00,223
- ¿Al qué?
- Módem.
447
00:28:00,223 --> 00:28:03,602
¿Esa cajita junto a tu ordenador
que te conecta con Internet?
448
00:28:04,352 --> 00:28:06,646
¿Todos esos mensajes son
de los Beanie Babies?
449
00:28:06,646 --> 00:28:08,857
Toda esta sección es el foro Beanie Baby.
450
00:28:08,857 --> 00:28:11,026
Aquí los que escriben,
escriben sobre ellos.
451
00:28:13,320 --> 00:28:14,905
Pero ¿cómo es que se conocen todos?
452
00:28:15,739 --> 00:28:19,659
Bueno, no se conocen.
Es como una gran teleconferencia.
453
00:28:20,201 --> 00:28:22,537
Nos conectamos
a algo llamado América Online,
454
00:28:22,537 --> 00:28:24,080
igual que todos los demás.
455
00:28:24,623 --> 00:28:26,082
¿Podemos volver a eso del chat?
456
00:28:26,082 --> 00:28:27,167
Sala del chat.
457
00:28:27,167 --> 00:28:28,251
Bien.
458
00:28:40,388 --> 00:28:42,265
- Va muy rápido.
- ¿Verdad?
459
00:28:43,058 --> 00:28:45,810
- Mira. Entran nuevos mensajitos.
- Sí. Sin parar.
460
00:28:45,810 --> 00:28:48,772
Vemos relacionarse
a los fans de los Beanie en tiempo real.
461
00:28:50,065 --> 00:28:52,984
Aunque estén en otra ciudad
o zona horaria. Donde sea.
462
00:28:52,984 --> 00:28:55,570
¿Cuánta gente participa en esto en total?
463
00:28:55,570 --> 00:28:59,366
Mi profesor dice que 18 millones
de hogares tienen ordenador con módem,
464
00:28:59,366 --> 00:29:01,076
- y eran 11 millones hace un año.
- ¿Qué?
465
00:29:01,076 --> 00:29:03,036
Y siguen creciendo.
466
00:29:03,036 --> 00:29:05,664
Vaya, 18 millones
hablando de los Beanie Babies.
467
00:29:06,248 --> 00:29:08,083
Bueno, y de otras cosas.
468
00:29:08,083 --> 00:29:11,628
Verás, Internet es un nuevo sistema
de comunicación con el mundo.
469
00:29:11,628 --> 00:29:12,712
Es increíble.
470
00:29:13,922 --> 00:29:15,632
Hay que crear una página web de Ty.
471
00:29:16,216 --> 00:29:17,217
¿Qué es eso?
472
00:29:17,217 --> 00:29:21,721
Sería un lugar adonde acuda quien quiera
saber algo de los Beanie Babies.
473
00:29:21,721 --> 00:29:23,640
Un lugar que controlemos.
474
00:29:25,350 --> 00:29:26,184
¿Completamente?
475
00:29:26,184 --> 00:29:29,312
Tal vez seríamos los primeros
en crear una para los clientes.
476
00:29:29,312 --> 00:29:32,107
Nadie les da ese uso.
La mayoría de páginas contienen
477
00:29:32,107 --> 00:29:35,110
los típicos datos aburridos
y los teléfonos.
478
00:29:35,110 --> 00:29:36,778
La haríamos graciosa.
479
00:29:37,279 --> 00:29:39,739
Diferente. Chispeante.
480
00:29:40,323 --> 00:29:42,075
Chispeante, eso me gusta.
481
00:29:43,201 --> 00:29:46,246
- ¿Tu versión de chispeante o la mía?
- La tuya.
482
00:29:50,000 --> 00:29:52,669
¿Tanto lujo para un acto juguetero?
483
00:29:53,128 --> 00:29:57,132
Según Ty, tenemos que aparentar
y "llevar algo llamativo", así que...
484
00:29:58,842 --> 00:30:02,679
¿Él se pondrá un vestido
o no hace esas cosas en público?
485
00:30:02,679 --> 00:30:04,472
No es un travesti.
486
00:30:04,472 --> 00:30:07,934
Ya, pero sí es
de esos tíos que ocultan quiénes son.
487
00:30:07,934 --> 00:30:09,394
Ty también tuvo una vida dura,
488
00:30:09,394 --> 00:30:13,440
pero se esfuerza y hace realidad
las ideas, logra lo que merece.
489
00:30:13,440 --> 00:30:16,109
Es... Es motivador.
490
00:30:17,027 --> 00:30:22,115
Por una vez siento que me impulsan
hacia arriba y no que me hunden.
491
00:30:22,657 --> 00:30:23,950
Joder, es un milagro.
492
00:30:27,495 --> 00:30:30,457
- No me refiero... Me refiero al trabajo.
- Vale, vale, vale...
493
00:30:30,457 --> 00:30:32,042
Por fin te permites divertirte.
494
00:30:38,298 --> 00:30:40,759
Es agradable
sentir que alguien cree en mí.
495
00:30:43,011 --> 00:30:44,012
Me refiero a eso.
496
00:30:45,096 --> 00:30:47,766
Pues tendrás que explicarme esa sensación.
497
00:30:51,436 --> 00:30:54,231
Te he hecho lasaña y también hay pizza.
498
00:30:54,231 --> 00:30:56,733
Solo estaré fuera dos días, ¿vale?
499
00:30:57,234 --> 00:30:59,194
- Vete más tiempo.
- ¿Sabes qué, Billy?
500
00:30:59,194 --> 00:31:01,738
- Lo que estoy intentado hacer es...
- No, va en se... Va en serio, ¿vale?
501
00:31:01,738 --> 00:31:04,282
Dejemos de fingir, joder. Estoy harto.
502
00:31:05,408 --> 00:31:07,661
No eres la única que siente que se ahoga.
503
00:31:20,090 --> 00:31:22,551
- ¿Quiere registrarse?
- Sí. Roberta Jones.
504
00:31:22,551 --> 00:31:24,719
- Del salón del juguete.
- Bienvenida.
505
00:31:28,932 --> 00:31:30,475
Tenga sus llaves.
506
00:31:30,475 --> 00:31:31,935
Y el Sr. Warner le ha dejado una nota.
507
00:31:31,935 --> 00:31:33,395
Me ha pedido que le dijera:
508
00:31:33,395 --> 00:31:35,438
"Voy a por una carroza
y te recojo a las tres".
509
00:31:36,022 --> 00:31:37,065
Y le ha dejado esto.
510
00:32:06,928 --> 00:32:07,929
MECANO
511
00:32:07,929 --> 00:32:09,014
ANIMALES DE FELPA
512
00:32:09,014 --> 00:32:11,182
MANITAS COSTURERAS
513
00:32:26,323 --> 00:32:28,533
Se pueden mirar y se pueden tocar.
514
00:32:28,533 --> 00:32:31,119
Aquí tiene. ¿Qué le parece?
No, está bien.
515
00:32:31,119 --> 00:32:33,330
- Déjeme que le coja eso.
- No está mal.
516
00:32:33,330 --> 00:32:34,789
Fantástico.
517
00:32:34,789 --> 00:32:37,334
No son los animales de peluche
de tu padre.
518
00:32:37,834 --> 00:32:41,296
¡52 posiciones solo para la cabeza!
519
00:32:47,010 --> 00:32:50,347
¡30 000 dólares! ¡Joder!
520
00:32:52,724 --> 00:32:55,268
¡En una hora! ¡Por gatos de peluche!
521
00:32:55,268 --> 00:32:58,438
Juntos somos grandes,
como dijimos que seríamos.
522
00:32:58,438 --> 00:33:00,774
- La hostia de grandes.
- ¡Los mejores construyendo barcos!
523
00:33:01,399 --> 00:33:03,777
¡Unos jodidos vikingos!
524
00:33:04,194 --> 00:33:05,695
Al hotel, por favor.
525
00:33:07,197 --> 00:33:09,491
Eres una en un millón, Robbie Jones.
526
00:33:10,533 --> 00:33:11,534
Única.
527
00:33:54,786 --> 00:33:55,787
Joder...
528
00:34:05,881 --> 00:34:07,966
¿Sabéis lo mejor de Estados Unidos?
529
00:34:07,966 --> 00:34:10,093
- ¡Los juguetes!
- ¡Los batidos!
530
00:34:10,093 --> 00:34:13,722
Eso son los números...
Sí, los números 7 y 14, claro.
531
00:34:13,722 --> 00:34:16,516
Pero ¿el número uno,
lo mejor de lo mejor del país?
532
00:34:16,516 --> 00:34:18,351
Es que es la tierra del triunfo,
533
00:34:18,351 --> 00:34:21,146
de las nuevas salidas,
de las oportunidades.
534
00:34:22,188 --> 00:34:25,108
Aquí haréis realidad las ideas,
no en otro sitio, chicas.
535
00:34:25,108 --> 00:34:26,818
- ¡Sí!
- ¡Sí!
536
00:34:26,818 --> 00:34:32,490
Y no olvidéis... No olvidéis que tenéis
el poder de crear vuestro futuro.
537
00:34:33,325 --> 00:34:35,785
No olvidéis nunca
que podéis ser lo que sea
538
00:34:35,785 --> 00:34:38,622
- y hacer lo que sea.
- ¡Voy a ser un unicornio!
539
00:34:38,622 --> 00:34:41,207
Ya lo eres, cariño. Ya lo eres.
540
00:34:41,207 --> 00:34:46,253
Estos años han sido
los mejores años de mi vida.
541
00:34:47,838 --> 00:34:50,300
Formamos un equipo imbatible.
Estoy convencido.
542
00:34:50,300 --> 00:34:51,843
- Un equipo imbatible.
- Sí.
543
00:34:51,843 --> 00:34:53,887
- Ya somos dos.
- Y tres.
544
00:34:53,887 --> 00:34:54,930
¡Cuatro!
545
00:34:55,931 --> 00:34:59,768
Y creo que algo muy asombroso...
¿Preparados?
546
00:35:01,311 --> 00:35:03,855
Que algo muy asombroso
está a punto de pasar.
547
00:35:04,356 --> 00:35:05,982
¿Ya podemos?
548
00:35:07,275 --> 00:35:08,235
Chicas.
549
00:35:09,402 --> 00:35:11,238
¿Qué? ¿Qué va a pasar?
550
00:35:16,368 --> 00:35:17,369
¿Qué?
551
00:35:19,371 --> 00:35:22,499
Oh Oh, Sheila
552
00:35:22,499 --> 00:35:24,793
Déjame quererte
Hasta que amanezca
553
00:35:25,961 --> 00:35:26,920
Ay, madre mía.
554
00:35:26,920 --> 00:35:30,048
Oh Oh, Sheila
555
00:35:30,048 --> 00:35:32,759
Sabes que quiero ser el único
556
00:35:34,177 --> 00:35:37,389
Oh, cariño, quiéreme bien
557
00:35:37,389 --> 00:35:39,683
Déjame quererte
Hasta que lo sepamos hacer
558
00:35:42,727 --> 00:35:45,021
¿Por qué no dejas en paz a los demás?
559
00:35:45,021 --> 00:35:48,942
Porque contigo es con quien debo estar Sí
560
00:35:48,942 --> 00:35:52,153
Oh Oh, Sheila
561
00:35:52,153 --> 00:35:55,949
Déjame quererte hasta que amanezca
Oh, Sheila
562
00:35:56,575 --> 00:35:59,578
Oh Oh, Sheila
563
00:35:59,578 --> 00:36:03,331
Sabes que quiero ser el único
Oh, Sheila
564
00:36:03,331 --> 00:36:05,625
- Vamos allá
- ¡Oh, cielos!
565
00:36:06,293 --> 00:36:10,088
Sheila Marie Harper, ¿me haces
el hombre más feliz de la tierra?
566
00:36:10,755 --> 00:36:12,924
¡Di que sí, di que sí, di que sí!
567
00:36:12,924 --> 00:36:15,677
Sí. Por supuesto.
568
00:36:15,677 --> 00:36:16,761
¡Mamá!
569
00:36:18,096 --> 00:36:19,848
¡Ha dicho que sí!
570
00:36:19,848 --> 00:36:20,932
¡Sí, sí, sí!
571
00:36:32,819 --> 00:36:35,196
Creía que siempre estaríamos solas
las niñas y yo...
572
00:36:36,489 --> 00:36:38,199
...hasta que se fueran de casa.
573
00:36:38,867 --> 00:36:40,827
Caray, me has jodido los planes.
574
00:36:42,871 --> 00:36:46,082
Prepárate para que te joda los planes
el resto de la vida.
575
00:36:50,128 --> 00:36:53,757
Oye, lo que vamos a hacer es muy serio.
576
00:36:57,928 --> 00:37:00,180
- ¿No te lo estarás pensando, no?
- No.
577
00:37:01,348 --> 00:37:03,058
No. No, cariño.
578
00:37:03,058 --> 00:37:03,975
Es...
579
00:37:05,101 --> 00:37:06,144
Es que...
580
00:37:08,813 --> 00:37:12,359
En el pasado confié en los hombres...
581
00:37:13,276 --> 00:37:15,320
...y cometí un error al elegirlos.
582
00:37:19,074 --> 00:37:20,700
Moriría antes de fallarte.
583
00:37:28,959 --> 00:37:32,295
Verás, yo no necesito esto.
584
00:37:32,295 --> 00:37:35,215
Yo no necesito casarme.
585
00:37:36,633 --> 00:37:37,634
Pues yo sí.
586
00:37:43,723 --> 00:37:45,475
- Notas esto, ¿verdad?
- Sí.
587
00:37:45,475 --> 00:37:49,938
La cicatriz del lifting
de antes de conocernos.
588
00:37:49,938 --> 00:37:52,399
Estaba listo para recomenzar.
589
00:37:52,399 --> 00:37:53,608
Vaya.
590
00:37:54,109 --> 00:37:57,821
No sabía que la cirugía plástica
fuera tan romántica.
591
00:38:00,991 --> 00:38:04,995
Mi vida había ido mal...
592
00:38:08,623 --> 00:38:09,624
...antes de ti.
593
00:38:11,543 --> 00:38:13,545
Ahora es más maravillosa que nunca.
594
00:38:15,505 --> 00:38:20,719
Y no veas qué ganas tengo
de que seas la Sra. Warner.
595
00:38:21,720 --> 00:38:24,431
La Sra. de Ty Warner.
596
00:38:25,432 --> 00:38:27,267
Sabes que mantendré mi nombre, ¿verdad?
597
00:38:28,602 --> 00:38:29,728
Claro.
598
00:38:31,062 --> 00:38:34,274
Bueno, seas quien seas,
te llames como te llames,
599
00:38:34,774 --> 00:38:37,068
debemos casarnos y envejecer juntos.
600
00:38:40,614 --> 00:38:41,656
Hecho.
601
00:38:43,909 --> 00:38:44,993
Casa de los Kumar.
602
00:38:44,993 --> 00:38:47,412
Menos mal que eres tú.
Tengo exámenes toda la mañana.
603
00:38:47,412 --> 00:38:49,039
¿Actualizas la web a las 11:00?
604
00:38:49,039 --> 00:38:51,625
Sí. Podría ir a la biblioteca
entre clases.
605
00:38:51,625 --> 00:38:52,918
Fenomenal. Gracias.
606
00:38:52,918 --> 00:38:55,253
Cacahuete suelta una indirecta
sobre Pinzas.
607
00:38:55,253 --> 00:38:57,130
Ha cavado un túnel en la guardería.
608
00:38:57,130 --> 00:38:58,965
Los coleccionistas se volverán locos.
609
00:38:59,716 --> 00:39:02,344
¿Has visto la página de subastas
de la que te hablé?
610
00:39:02,719 --> 00:39:05,805
No. Mierda. Quería hacerlo.
La veré hoy.
611
00:39:05,805 --> 00:39:07,682
- ¿"ePort" o algo así?
- eBay.
612
00:39:07,682 --> 00:39:10,185
eBay. Vale.
613
00:39:11,144 --> 00:39:12,354
Joder, llego tarde.
614
00:39:12,354 --> 00:39:14,356
- Por un cangrejo de peluche.
- ¿Qué? ¿Mamá?
615
00:39:14,356 --> 00:39:16,483
Mierda, mierda, mierda, mierda, mierda.
616
00:39:16,483 --> 00:39:18,276
¿Para quién es toda esa mierda?
617
00:39:18,276 --> 00:39:19,945
En esta familia no se dicen tacos.
618
00:39:19,945 --> 00:39:21,696
Lo siento,
habrá descolgado el supletorio.
619
00:39:21,696 --> 00:39:24,491
No jodas, Sherlock.
Venga, a clase los dos.
620
00:39:24,491 --> 00:39:25,742
Sí, mamá.
621
00:40:09,202 --> 00:40:10,912
¡Vale, diablillos! ¡Una pausa!
622
00:40:11,663 --> 00:40:13,373
- Hola, Maya. Pasa.
- Hola.
623
00:40:15,125 --> 00:40:17,752
Has hecho muy feliz a Ty
con ese nuevo equipo informático.
624
00:40:17,752 --> 00:40:20,672
No deja de hablar de su... Su RAM.
625
00:40:21,464 --> 00:40:23,675
- Lo siento.
- Está ahí dentro.
626
00:40:25,385 --> 00:40:28,638
Ostras. Qué bonita.
627
00:40:29,222 --> 00:40:30,724
¡Hay una enemiga!
628
00:40:30,932 --> 00:40:34,060
- Eso no es bonito. Belicistas.
- ¡Sí, sí, sí!
629
00:40:34,895 --> 00:40:36,062
- Hola.
- Mira quién es.
630
00:40:37,022 --> 00:40:38,690
200 mensajitos esta tarde.
631
00:40:38,690 --> 00:40:40,483
Tienes que ver algo aún más alucinante.
632
00:40:40,483 --> 00:40:41,985
- ¡No te escaparás!
- Conocéis las normas.
633
00:40:41,985 --> 00:40:43,361
- ¡Gamberras!
- Perdona.
634
00:40:43,361 --> 00:40:46,239
Venga, deslúmbrame.
¿Qué no puede esperar hasta mañana?
635
00:40:49,242 --> 00:40:51,244
No vas a creerte esto.
636
00:40:51,912 --> 00:40:52,954
¿Puedo?
637
00:40:53,330 --> 00:40:54,331
Perdón.
638
00:40:56,833 --> 00:40:58,668
A ver...
639
00:41:00,378 --> 00:41:02,631
- Vamos.
- Espera.
640
00:41:03,215 --> 00:41:05,383
EBAY
TU COMUNIDAD COMERCIAL PERSONAL
641
00:41:05,383 --> 00:41:06,301
Mira.
642
00:41:10,472 --> 00:41:13,683
¿Por qué hay fotos y precios
de Beanie Babies retirados?
643
00:41:13,683 --> 00:41:16,603
- No pueden venderlos.
- No son comerciantes.
644
00:41:16,603 --> 00:41:19,856
Son clientes que revenden
lo que ya nos compraron.
645
00:41:20,398 --> 00:41:23,068
Es una web de subastas online,
una idea genial.
646
00:41:23,068 --> 00:41:26,488
Cualquiera puede vender lo que quiera,
pero lo nuestro destaca.
647
00:41:26,488 --> 00:41:27,906
Con diferencia. Mira.
648
00:41:27,906 --> 00:41:32,577
Pecas Sin Pecas cotiza a 55 dólares,
11 veces el PVP.
649
00:41:32,577 --> 00:41:35,288
- Hay que demandarlos.
- Bueno... No, pe... ¿Qué?
650
00:41:35,288 --> 00:41:36,581
Habría que besarlos.
651
00:41:36,581 --> 00:41:38,708
¿Ves lo que están haciendo por nosotros?
652
00:41:38,708 --> 00:41:41,545
Sí. Sacan beneficios enormes
a mis productos.
653
00:41:41,545 --> 00:41:44,297
Usurpando mi marca comercial...
654
00:41:44,297 --> 00:41:47,008
- Mi marca comercial.
- No, hacen que todo el mundo codicie
655
00:41:47,008 --> 00:41:48,468
lo que vendemos.
656
00:41:48,468 --> 00:41:51,763
No solo como juguetes,
como inversión y algo lucrativo.
657
00:41:51,763 --> 00:41:54,766
O sea, es un tipo de marketing
que no podríamos pagar.
658
00:41:54,766 --> 00:41:58,019
Estas fotos son un espanto.
659
00:41:58,520 --> 00:42:01,106
Mira, enfoques de aficionado,
pésimo contacto visu...
660
00:42:01,106 --> 00:42:02,983
¡Qué contacto visual! No existe.
661
00:42:02,983 --> 00:42:05,569
Cero. Es una vergüenza.
662
00:42:05,569 --> 00:42:08,655
Vergüenza que multiplicará nuestras ventas
por tropecientos.
663
00:42:11,533 --> 00:42:13,076
Vale, no los demandamos.
664
00:42:13,702 --> 00:42:15,787
Ya. Es importante, Ty.
665
00:42:16,496 --> 00:42:17,581
Juega bien las cartas.
666
00:42:17,581 --> 00:42:21,084
De acuerdo, pero, oye, estoy muy ocupado
para manejar este rollo.
667
00:42:21,626 --> 00:42:23,336
Debes encargarte tú, ¿vale?
668
00:42:23,336 --> 00:42:25,130
- Sí. Eso pensaba.
- Bien.
669
00:42:25,130 --> 00:42:27,424
Pospongo los estudios
para dedicarme en exclusiva.
670
00:42:28,425 --> 00:42:29,509
¿Sigues estudiando?
671
00:42:30,093 --> 00:42:33,430
Ya sabes que sí.
Mis padres quieren que sea médica.
672
00:42:33,430 --> 00:42:36,474
Médicos hay a patadas. Tú eres especial.
673
00:42:36,474 --> 00:42:38,518
No necesitas título para triunfar.
674
00:42:38,518 --> 00:42:40,937
Diles que los mejores
dejan los estudios pronto.
675
00:42:40,937 --> 00:42:42,397
Yo lo dejé en primero.
676
00:42:42,397 --> 00:42:45,567
Sí. Tú lo has dicho, los mejores.
677
00:42:45,567 --> 00:42:47,527
Somos un gran equipo, Maya.
678
00:42:48,570 --> 00:42:49,571
Sí, ya lo creo.
679
00:42:50,906 --> 00:42:54,993
Somos el equipo ideal, Robbie Jones. Imbatible.
680
00:42:56,703 --> 00:42:58,163
¡Los gatos!
681
00:42:58,997 --> 00:43:02,375
Joder. Ahuyenta a los gordos.
No los queremos junto al estand.
682
00:43:05,503 --> 00:43:06,630
¿Es broma?
683
00:43:06,630 --> 00:43:08,340
Sudan sobre los peluches.
684
00:43:09,299 --> 00:43:11,718
Todos están hablando de este estand.
685
00:43:12,761 --> 00:43:15,639
- ¿Desea algo?
- Estos son fantásticos.
686
00:43:15,639 --> 00:43:18,433
Son tan realistas y blanditos.
687
00:43:18,433 --> 00:43:21,061
Qué idea tan buena ponerles poco relleno.
688
00:43:21,061 --> 00:43:23,772
Gracias. ¿Quiere que le tramite un pedido?
689
00:43:23,772 --> 00:43:25,065
- Por supuesto, claro.
- Genial.
690
00:43:25,065 --> 00:43:27,442
- Me llevaré dos docenas para mi tienda.
- Fantástico.
691
00:43:27,442 --> 00:43:29,986
Y unos cuantos para mis hijos.
Se volverán locos por ellos.
692
00:43:44,251 --> 00:43:45,669
Me encanta.
693
00:44:32,674 --> 00:44:36,636
INMUEBLES DE LUJO
694
00:44:47,022 --> 00:44:49,941
Es sorprendente lo rápido
que pueden pasar diez años.
695
00:44:51,860 --> 00:44:55,572
En el 92, habíamos creado un negocio
de seis millones de dólares desde cero,
696
00:44:55,572 --> 00:44:59,451
habíamos roto cinco veces y parecía
que apenas estábamos comenzando.
697
00:45:00,410 --> 00:45:04,497
- Eres única, Robbie Jones. Única.
- Lo mismo digo, Ty.
698
00:45:05,248 --> 00:45:08,168
Es increíble que, siendo de Arkansas,
no conocieras a Clinton.
699
00:45:09,294 --> 00:45:11,213
- ¿Crees que va a ganar?
- Bueno...
700
00:45:11,213 --> 00:45:13,840
- Si es más joven que yo.
- Y más alto.
701
00:45:15,759 --> 00:45:17,052
Y tiene un hijo.
702
00:45:18,637 --> 00:45:21,848
¿Crees que deberíamos tener hijos?
703
00:45:21,848 --> 00:45:23,433
Aunque quizá eres muy mayor.
704
00:45:23,433 --> 00:45:25,268
Ya tenemos mucho en que pensar,
¿no crees?
705
00:45:25,268 --> 00:45:27,145
Estamos creando un imperio.
706
00:45:28,396 --> 00:45:33,735
Oye, creo que hay que expandirse
al extranjero.
707
00:45:33,735 --> 00:45:35,362
- ¿Qué? No. No.
- Sí.
708
00:45:35,362 --> 00:45:36,279
- Sí.
- No.
709
00:45:36,279 --> 00:45:39,908
Sí. El mercado es ideal
para que entremos en el Reino Unido.
710
00:45:39,908 --> 00:45:41,993
- Y estimulará el nacional.
- He dicho que no.
711
00:45:43,912 --> 00:45:46,623
El error número uno que comete la gente
es ser avariciosa.
712
00:45:46,623 --> 00:45:50,418
Se expanden muy rápido.
Y soy fiel a mi país.
713
00:45:50,919 --> 00:45:52,963
Oye, ¿qué tiene eso que ver con nada?
714
00:45:52,963 --> 00:45:57,092
Mis productos se fabrican por americanos
para americanos, y punto.
715
00:45:57,842 --> 00:46:02,180
Nuestros productos los fabrican asiáticos
para americanos.
716
00:46:02,180 --> 00:46:05,392
Los peluches de Ty Inc.
se fabrican en China y Corea,
717
00:46:05,392 --> 00:46:06,393
- como bien sabes.
- Sí.
718
00:46:06,393 --> 00:46:09,646
Nos compensan por todo lo que EE. UU.
le ha pagado a todo el mundo.
719
00:46:09,646 --> 00:46:10,772
Creo que ya era hora.
720
00:46:10,772 --> 00:46:14,734
Si quieres que otros países nos paguen,
tendremos que venderles, no comprarles.
721
00:46:14,734 --> 00:46:18,905
Lo que propongo
es que pensemos cómo vender a Europa.
722
00:46:18,905 --> 00:46:20,907
No traiciones a nuestro país, Robbie.
723
00:46:21,783 --> 00:46:23,368
- Lo digo en serio.
- Vale.
724
00:46:23,368 --> 00:46:25,120
- No, en serio.
- Lo sé. Te he oído.
725
00:46:26,329 --> 00:46:28,957
Tú ocúpate solo de estar guapo, patriota.
726
00:46:29,541 --> 00:46:31,459
Yo dirigiré el negocio de verdad.
727
00:46:31,459 --> 00:46:32,627
Como siempre...
728
00:46:40,260 --> 00:46:41,720
Acepto peticiones.
729
00:46:43,930 --> 00:46:47,475
Ojalá la sesión fuera en la nueva casa,
pero sigue en construcción.
730
00:46:47,475 --> 00:46:50,020
Hay más espacio que aquí
y una luz preciosa.
731
00:46:50,020 --> 00:46:51,479
Esto es perfecto.
732
00:46:52,314 --> 00:46:53,607
- ¿Y cuándo será la boda?
- Muy pronto.
733
00:46:53,607 --> 00:46:55,358
- No estamos seguros.
- Pero pronto.
734
00:46:55,358 --> 00:46:57,569
- Aún no sabemos exactamente cuándo.
- Sí, pronto.
735
00:46:57,569 --> 00:46:59,195
- Pronto.
- Muy pronto.
736
00:46:59,863 --> 00:47:00,864
Ha habido mucho trabajo.
737
00:47:00,864 --> 00:47:03,283
Claro.
Estos bichitos han cogido mucho impulso.
738
00:47:03,283 --> 00:47:04,993
Debe de ser emocionante para su familia.
739
00:47:04,993 --> 00:47:08,413
Mucho. Sí.
Nos encanta hacerlo todo juntos.
740
00:47:08,413 --> 00:47:09,873
- ¿Verdad, chicas?
- Sí.
741
00:47:10,373 --> 00:47:12,417
¡Hazme una con el fantasma de Ava!
742
00:47:12,417 --> 00:47:15,337
Sí, señora. Mira qué bien.
743
00:47:16,087 --> 00:47:18,298
- ¿Saco una de la familia al completo?
- Claro.
744
00:47:18,298 --> 00:47:20,217
- Okey makey.
- Sí.
745
00:47:20,217 --> 00:47:21,384
Acercaos.
746
00:47:22,761 --> 00:47:23,929
Gracias.
747
00:47:23,929 --> 00:47:26,223
Muy bien. Estupendo.
748
00:47:26,598 --> 00:47:27,807
{\an8}LA FAMILIA BEANIE
749
00:47:27,807 --> 00:47:29,893
{\an8}Las niñas están ilusionadas con la foto.
750
00:47:30,894 --> 00:47:33,730
¿A que es bonito lo que dicen
de que es un negocio familiar?
751
00:47:35,523 --> 00:47:37,984
Sí.
Bueno, solo es una tontería de artículo.
752
00:47:37,984 --> 00:47:39,152
Pero es genial.
753
00:47:41,071 --> 00:47:42,239
Sí, pero...
754
00:47:44,282 --> 00:47:46,952
Va a ser maravilloso hacer una escapada
755
00:47:46,952 --> 00:47:49,496
y tener tiempo
para descansar por fin, ¿no?
756
00:47:50,205 --> 00:47:53,708
Creo que cuando volvamos,
me haré otro lifting.
757
00:47:56,086 --> 00:47:57,420
¿Qué? ¿Por qué?
758
00:47:57,420 --> 00:48:01,883
Para poner tersa esta parte.
Nos harían un descuento familiar.
759
00:48:03,093 --> 00:48:05,470
Podrías operarte la nariz o algo.
760
00:48:05,971 --> 00:48:08,473
- ¿Qué tiene de malo mi nariz?
- Nada.
761
00:48:08,473 --> 00:48:11,226
Solo que tienes un bulto ahí.
762
00:48:11,226 --> 00:48:12,519
Maren también lo tiene.
763
00:48:12,519 --> 00:48:15,397
Maren no va a operarse la nariz.
764
00:48:15,397 --> 00:48:19,025
Claro que no. Es una niña.
765
00:48:20,110 --> 00:48:21,695
Pero tú ya tienes edad.
766
00:48:24,322 --> 00:48:25,490
¿Me lo dices en serio?
767
00:48:28,743 --> 00:48:30,328
Cariño...
768
00:48:31,538 --> 00:48:34,249
Cariño, eres muy guapa. De verdad.
769
00:48:34,249 --> 00:48:35,875
Solo era una idea.
770
00:48:35,875 --> 00:48:38,712
Me gusta tener
la capacidad de remodelarme.
771
00:48:38,712 --> 00:48:40,463
Creía que a ti también.
772
00:48:40,463 --> 00:48:42,382
Nos espera un año fantástico.
773
00:48:42,883 --> 00:48:44,467
- Y como se suele decir...
- ¿Cómo...?
774
00:48:44,467 --> 00:48:49,723
"Un genio es un 1 % inspiración
y un 99 % presentación".
775
00:48:50,348 --> 00:48:52,475
No, la frase no dice eso.
776
00:48:53,560 --> 00:48:55,896
Vale... Sí, venga, olvida...
777
00:48:56,438 --> 00:48:58,273
Olvida lo que he dicho. Solo era...
778
00:48:59,566 --> 00:49:01,359
Sí. En fin...
779
00:49:05,030 --> 00:49:07,324
¡Mamá, no encuentro mis flotadores!
780
00:49:09,576 --> 00:49:11,036
Sí, ya voy.
781
00:49:14,748 --> 00:49:16,416
¿Están de luna de miel en Florida?
782
00:49:16,416 --> 00:49:17,292
GRABANDO
31/12/1996
783
00:49:17,292 --> 00:49:19,961
Solo están de vacaciones.
Dice que lo verá esta noche.
784
00:49:21,087 --> 00:49:25,842
Solo faltan ocho horas
para el espectáculo. Gírala hacia aquí.
785
00:49:26,426 --> 00:49:27,636
Hazla bailar un poco.
786
00:49:28,470 --> 00:49:30,972
¿Se emitirá online una peli
de Shockwave de 40 minutos?
787
00:49:31,556 --> 00:49:33,433
Porque solo las he visto de 30 segundos.
788
00:49:33,433 --> 00:49:34,893
Bienvenido al futuro.
789
00:49:45,737 --> 00:49:47,906
Has llamado a Maya. Dime algo bueno.
790
00:49:50,200 --> 00:49:51,326
¿Y si nos dices tú
791
00:49:51,326 --> 00:49:53,995
cuándo decidiste dejar de ir
a la facultad de Medicina?
792
00:49:53,995 --> 00:49:56,998
Tu vida es tuya,
pero ¿no podíamos saber al menos
793
00:49:56,998 --> 00:49:59,918
que todo el dinero que ahorramos
con esmero para tus estudios
794
00:49:59,918 --> 00:50:02,295
vuelve a ser nuestro
para lo que nos dé la gana?
795
00:50:02,963 --> 00:50:05,090
Quizá hagamos
algo impulsivo y peligroso.
796
00:50:05,090 --> 00:50:07,634
¿Lo ves? ¿Ves lo que nos haces?
Bien, piénsalo.
797
00:50:10,053 --> 00:50:11,054
¡No, no, no, no!
798
00:50:11,054 --> 00:50:15,183
Es casi medianoche y mi peli
de los Beanies va a emitirse en directo.
799
00:50:16,601 --> 00:50:17,769
¡Canta uno de los raps!
800
00:50:18,436 --> 00:50:20,605
¿Los que dispararon las ventas un 40 %?
801
00:50:20,605 --> 00:50:24,317
Sí. A lo mejor más tarde. A lo mej...
Venga, vamos allá.
802
00:50:24,317 --> 00:50:29,531
Diez, nueve, ocho,
siete, seis, cinco, cuatro,
803
00:50:29,531 --> 00:50:31,575
tres, dos, uno.
804
00:50:34,286 --> 00:50:36,246
ERROR 508: SE HA SUPERADO
EL LÍMITE DE RECURSOS
805
00:50:36,246 --> 00:50:38,582
- ¡Beanie Babies!
- ¿Qué?
806
00:50:38,582 --> 00:50:41,585
¡Beanie Babies! ¡Beanie Babies!
807
00:50:41,585 --> 00:50:44,004
No se descarga. Sigo intentándolo.
808
00:50:44,004 --> 00:50:46,590
Se ha conectado a la web
mucha gente a la vez.
809
00:50:46,590 --> 00:50:48,091
¿Y nadie puede ver nada?
810
00:50:49,301 --> 00:50:51,887
Joder. Me van a despedir.
811
00:50:52,846 --> 00:50:54,723
¡Nos hemos cargado la Internet!
812
00:50:56,391 --> 00:50:57,684
No exactamente.
813
00:50:57,684 --> 00:51:00,145
Se sobrecargaron
las líneas de nuestro servidor.
814
00:51:00,145 --> 00:51:02,564
Por 18 millones de fans de los Beanies. Increíble.
815
00:51:02,564 --> 00:51:05,317
Insisto, esa no es la gente
que hay en nuestra web, pero...
816
00:51:05,317 --> 00:51:06,902
Asombroso. Es fantástico.
817
00:51:06,902 --> 00:51:08,570
¿Ya me ha llamado la prensa?
818
00:51:08,904 --> 00:51:10,238
- ¿Quién es usted?
- Hola.
819
00:51:10,238 --> 00:51:13,366
Es Linda Wallace, una coleccionista
pionera de Beanie Babies.
820
00:51:13,366 --> 00:51:15,285
Es un honor poder...
821
00:51:17,078 --> 00:51:18,246
Un momento.
822
00:51:18,830 --> 00:51:21,958
¿Recuerdas lo que te conté
de la calle donde empezó la locura?
823
00:51:21,958 --> 00:51:25,837
- Pues Linda fue el epicentro.
- Culpable.
824
00:51:26,338 --> 00:51:28,048
Linda informa
a coleccionistas de Beanie Babies
825
00:51:28,048 --> 00:51:30,383
en una emisora de Chicago.
826
00:51:30,800 --> 00:51:31,843
Accediste a verla.
827
00:51:32,135 --> 00:51:37,599
Y estoy superemocionada de conocerlo.
Ty Warner en persona. Madre mía.
828
00:51:37,599 --> 00:51:39,351
¿Hace un programa con mis productos?
829
00:51:39,351 --> 00:51:42,854
{\an8}Además, publico
la Guía de precios de Beanie Baby,
830
00:51:42,854 --> 00:51:46,233
{\an8}que consideran
la biblia del mercado coleccionista.
831
00:51:47,025 --> 00:51:48,443
{\an8}Ojalá me la firmara.
832
00:51:48,443 --> 00:51:51,947
¿Y quién le ha dado el permiso?
Solo por curiosidad.
833
00:51:53,240 --> 00:51:54,407
No sabía que tenía que...
834
00:51:54,407 --> 00:51:56,993
La guía atrae a miles de clientes
a nuestra web.
835
00:51:56,993 --> 00:51:58,662
{\an8}Nada engancha a coleccionistas
836
00:51:58,662 --> 00:52:01,498
{\an8}como oír que Linda ha ganado 300 000
con los Beanies.
837
00:52:02,499 --> 00:52:03,500
¿300 000?
838
00:52:03,500 --> 00:52:04,960
En solo tres meses.
839
00:52:05,460 --> 00:52:06,628
¿Cómo, exactamente?
840
00:52:06,628 --> 00:52:10,632
Pues allá que me lancé a pillar
los que pude en nuestro país.
841
00:52:10,632 --> 00:52:13,051
Pero mi hermana se fue a Liverpool.
842
00:52:13,051 --> 00:52:14,761
Es una fanática de los Beatles...
843
00:52:14,761 --> 00:52:18,223
Y vio montones
de la iguana Ígui y del ciervo Arrullo,
844
00:52:18,223 --> 00:52:20,058
que yo aquí no encontraba.
845
00:52:20,058 --> 00:52:22,894
Localicé a su distribuidor
en el Reino Unido,
846
00:52:22,894 --> 00:52:25,230
encargué 200 unidades, más el envío.
847
00:52:25,230 --> 00:52:27,816
En total me costaron 2000 dólares,
y casi mi matrimonio,
848
00:52:27,816 --> 00:52:32,362
pero a los tres meses esos bebés
nos pagaron un BMW y un viaje a Florida.
849
00:52:32,362 --> 00:52:37,242
Por eso me hacen caso cuando les digo
que los Beanies son la mejor inversión.
850
00:52:38,285 --> 00:52:42,080
Y son monísimos. Ya lo sabe.
851
00:52:42,080 --> 00:52:43,873
Por favor, venga a mi programa.
852
00:52:45,875 --> 00:52:48,628
Ty presentó una demanda al día siguiente.
853
00:52:48,628 --> 00:52:53,425
{\an8}Obligó a eBay a cambiar su categoría
"Beanie Babies" por "Beanbag Plush."
854
00:52:53,425 --> 00:52:56,469
Pero, para entonces,
la fiebre era incontrolable.
855
00:52:58,013 --> 00:53:01,099
Los Beanie Babies
se venden como rosquillas.
856
00:53:01,099 --> 00:53:04,603
{\an8}Y los beanbags se han convertido
en una fiebre comercial.
857
00:53:04,603 --> 00:53:07,606
{\an8}Para protegerse,
los repartidores han pintado
858
00:53:07,606 --> 00:53:10,150
{\an8}encima del logo de Ty
de las cajas que reparten.
859
00:53:10,150 --> 00:53:12,527
EBAY
DESTACADOS
860
00:53:12,527 --> 00:53:14,988
La gente compraba y vendía en eBay
la cantidad de medio millón de dólares
861
00:53:14,988 --> 00:53:19,367
de Beanie Babies cada mes.
¡Estaban pirados!
862
00:53:19,367 --> 00:53:20,869
Lo que no podían ver
863
00:53:20,869 --> 00:53:24,372
era que todos los que querían
un pedazo de esa tarta
864
00:53:24,372 --> 00:53:26,666
nos compraban producto nuevo a nosotros.
865
00:53:26,666 --> 00:53:27,584
{\an8}INGRESOS (MENSUALES)
866
00:53:27,584 --> 00:53:29,878
{\an8}Por eso, cuando eBay ganaba
medio millón de dólares,
867
00:53:29,878 --> 00:53:32,839
{\an8}nosotros ganábamos 400 veces más
en venta al por menor.
868
00:53:33,381 --> 00:53:37,677
200 millones de dólares cada mes.
869
00:53:38,720 --> 00:53:41,056
Era una barbaridad de dinero.
870
00:53:45,185 --> 00:53:47,938
Nos expandíamos sin cesar,
para seguir el ritmo.
871
00:53:49,105 --> 00:53:50,774
RESERVADO PARA TY WARNER
872
00:53:52,442 --> 00:53:54,736
Todo se estaba descontrolando un poco.
873
00:53:57,781 --> 00:53:58,782
Ty incluido.
874
00:54:00,075 --> 00:54:03,328
Maya. Maya. Maya.
¿Has visto las últimas cifras?
875
00:54:03,328 --> 00:54:04,788
La gente sigue queriendo más.
876
00:54:05,497 --> 00:54:06,998
Sr. Warner, ¿hablamos?
877
00:54:06,998 --> 00:54:08,333
No, gracias. ¿Quién es?
878
00:54:08,333 --> 00:54:10,335
Representa a Toys "R" Us o Walmart.
879
00:54:10,335 --> 00:54:13,296
- Libraos de ellos.
- Lo intentamos. Siguen viniendo.
880
00:54:15,382 --> 00:54:18,760
Solo vendemos a los papis,
no a grandes superficies, ¿está claro?
881
00:54:18,760 --> 00:54:22,430
¿Y por qué no vendemos
a grandes superficies? ¿Alguien?
882
00:54:22,973 --> 00:54:24,182
Venga, Maya, dilo.
883
00:54:24,182 --> 00:54:27,936
Abaratan producto e invitan
a guerra de precios y compra comparativa.
884
00:54:27,936 --> 00:54:29,854
Es más por la esencia de Norteamérica.
885
00:54:30,188 --> 00:54:31,189
Claro.
886
00:54:31,189 --> 00:54:34,609
Acaban con el pequeño comercio y arruinan
los sueños de la gente de a pie.
887
00:54:34,609 --> 00:54:37,445
La razón de ser del país
es la gente de a pie.
888
00:54:37,445 --> 00:54:41,032
Y también es nuestra razón de ser.
889
00:54:41,032 --> 00:54:43,034
Marcus, ¿ha llegado
el cargamento de China?
890
00:54:43,034 --> 00:54:45,620
Sí, quieren saber cuántos modelos
nuevos habrá el mes próximo.
891
00:54:45,620 --> 00:54:46,997
Es lo que quieren saber todos.
892
00:54:46,997 --> 00:54:49,416
Y sobre una distribución asiática
en el Reino Unido.
893
00:54:49,416 --> 00:54:54,004
¡No, escucha! ¡El Reino Unido no!
¡El Reino Unido no!
894
00:54:54,671 --> 00:54:57,716
¿Has visto
mis modificaciones del ornitorrinco?
895
00:54:57,716 --> 00:54:59,551
Sí. Están... Están muy bien.
896
00:54:59,551 --> 00:55:00,844
- Sí, te gustan, ¿eh?
- Sí.
897
00:55:00,844 --> 00:55:03,889
Hola, siento interrumpir, pero la revista
Parade necesita respuesta para la reseña.
898
00:55:03,889 --> 00:55:07,100
Querrían entrevistar a Ava
sobre la popularidad de Susto.
899
00:55:07,100 --> 00:55:09,269
Podría llegar a mucho más público.
900
00:55:09,269 --> 00:55:11,479
Primero, Susto no es tan popular.
901
00:55:11,479 --> 00:55:13,857
Y ya basta de prensa del montón, ¿vale?
902
00:55:13,857 --> 00:55:15,650
Parade tiene 20 millones de suscriptores.
903
00:55:15,650 --> 00:55:20,405
Solo me interesa hablar
con Oprah Winfrey. ¿Nos ha contactado?
904
00:55:20,405 --> 00:55:22,157
- Aún no.
- Gracias.
905
00:55:22,157 --> 00:55:23,867
Steven Spielberg,
han vuelto a llamar de su despacho.
906
00:55:23,867 --> 00:55:26,453
- Ahora ofrecen el triple de...
- Sigo sin estar interesado.
907
00:55:26,453 --> 00:55:27,579
- No soy un vendido.
- Vale.
908
00:55:27,579 --> 00:55:29,706
¿También es ser un vendido
el acuerdo con Mattel y Barbie?
909
00:55:29,706 --> 00:55:32,709
Y lo siento, pero voy a rechazar
lo de McDonald's también.
910
00:55:32,709 --> 00:55:34,961
¿Por qué? Me encanta McDonald's.
911
00:55:34,961 --> 00:55:36,630
- ¿En serio?
- Sí. Por supuesto.
912
00:55:37,505 --> 00:55:40,425
Me encanta McD. Como a todo el mundo.
Al presidente le encanta.
913
00:55:40,425 --> 00:55:42,302
- A ti te gusta McDonald's, ¿no?
- Con locura.
914
00:55:42,302 --> 00:55:46,473
Pero ¿asociarte con ellos no estresaría
nuestro sistema de distribución?
915
00:55:46,473 --> 00:55:49,684
Oh, madre mía. ¿Te imaginas
los mercados que nos va a abrir?
916
00:55:49,684 --> 00:55:52,145
Sí, claro, pero ya casi no damos abasto
con los papis.
917
00:55:52,145 --> 00:55:53,897
Es como anunciar una pastelería
en la Super Bowl.
918
00:55:53,897 --> 00:55:57,442
- Ya la has oído. Nos encanta McDonald's.
- Genial. Más tarde les llamaré.
919
00:55:57,442 --> 00:56:00,695
- ¡McD! ¡McD!
- Oye, Ty, es genial
920
00:56:00,695 --> 00:56:02,197
que la demanda de Beanies
se haya disparado,
921
00:56:02,197 --> 00:56:05,283
pero hay que satisfacerla.
¿Recuerdas Nochevieja?
922
00:56:05,283 --> 00:56:09,204
Incluso podemos meter Beanies
más chiquitines dentro de los Happy Meals.
923
00:56:09,204 --> 00:56:13,875
Diminutos. Serían monísimos. Y adorables.
924
00:56:13,875 --> 00:56:17,254
¡Rentables! Vente al aeropuerto.
Quiero repasar diseños.
925
00:56:19,589 --> 00:56:22,384
Es difícil
saber cómo razonar con el delirio.
926
00:56:22,384 --> 00:56:23,677
PRESIDENTE ELECTO DE EE.UU.
927
00:56:23,677 --> 00:56:26,429
Y a veces das la razón
para seguir adelante.
928
00:56:26,429 --> 00:56:29,266
A finales del 92,
Clinton llegó a presidente
929
00:56:29,474 --> 00:56:32,519
y yo fui a Londres
a sellar la expansión en el extranjero.
930
00:56:33,812 --> 00:56:35,564
En mi país son solo las tres.
931
00:56:35,564 --> 00:56:38,233
Me quedaría toda la noche.
No quiero retenerla.
932
00:56:38,233 --> 00:56:41,236
¿Ha visto
la propuesta que le he enviado por fax?
933
00:56:41,236 --> 00:56:44,322
- Sí. Y es muy tentadora.
- Bien. Qué bien.
934
00:56:44,322 --> 00:56:46,324
Me temo que hay un inconveniente.
935
00:56:47,200 --> 00:56:50,161
Seguro que no es nada
que no tenga arreglo.
936
00:56:53,081 --> 00:56:55,292
Los abogados dicen
que no podemos hacer tratos con usted
937
00:56:55,292 --> 00:56:58,044
porque no es la propietaria de Ty Inc.
938
00:57:00,964 --> 00:57:04,175
No...
Mi socio y yo dirigimos la empresa.
939
00:57:04,926 --> 00:57:05,969
Yo hago los acuerdos.
940
00:57:05,969 --> 00:57:08,346
Él los firma
una vez que revisamos los números.
941
00:57:08,346 --> 00:57:10,891
Es... Hace años que trabajamos así.
942
00:57:10,891 --> 00:57:13,894
Seguro que es solo un malentendido.
943
00:57:15,145 --> 00:57:16,897
Pero nos han dicho otra cosa.
944
00:57:22,736 --> 00:57:24,195
Creía que lo sabías.
945
00:57:24,195 --> 00:57:26,197
Él dijo
que tus prioridades habían cambiado
946
00:57:26,197 --> 00:57:29,409
y que reestructuraba la empresa
según los deseos de ambos.
947
00:57:30,160 --> 00:57:32,412
Me dio la impresión
de que queríais tener un hijo.
948
00:57:32,412 --> 00:57:35,874
No. No, no, no. No.
949
00:57:36,416 --> 00:57:39,544
Tienes que reestablecer
el acuerdo previo inmediatamente.
950
00:57:40,212 --> 00:57:42,672
Lo siento, Robbie, tengo las manos atadas.
951
00:57:46,343 --> 00:57:47,636
Queda genial, Ty.
952
00:57:48,845 --> 00:57:51,640
Cuando esté listo te lo diré.
Ensayo mi sonrisa. Venga.
953
00:57:51,640 --> 00:57:55,185
Espera a que sonría, haré esto
y tú tomarás la foto.
954
00:57:55,185 --> 00:57:57,312
Vale. Claro. Vale, entonces avísame.
955
00:57:59,814 --> 00:58:01,691
- Ahora.
- No, yo... Vale.
956
00:58:02,275 --> 00:58:03,276
No, si ya lo tenía.
957
00:58:03,276 --> 00:58:05,612
- ¡Voy a matarte, cabrón!
- ¿Robbie?
958
00:58:05,612 --> 00:58:07,239
- ¡Cinco minutos!
- Sí.
959
00:58:08,198 --> 00:58:10,200
Oye, cielo, ¿qué problema hay...?
Bienvenida.
960
00:58:10,200 --> 00:58:12,702
¡Que te jodan!
Sabes muy bien cuál es el problema.
961
00:58:13,495 --> 00:58:17,874
Ese numerito de la reestructuración
es una broma pesada.
962
00:58:17,874 --> 00:58:21,711
Robbie, esto siempre ha sido Ty Inc., ¿no?
963
00:58:22,837 --> 00:58:26,591
Has sido una colaboradora magnífica,
pero siempre ha sido mi empresa.
964
00:58:28,969 --> 00:58:30,804
¿Estás de puta coña?
965
00:58:30,804 --> 00:58:34,099
Roberta, sabes
que no me gusta el lenguaje soez.
966
00:58:34,766 --> 00:58:36,434
¿Sabes qué no me gusta?
967
00:58:36,434 --> 00:58:42,065
Que me puteen sacándome de la empresa
que creé, que creamos juntos.
968
00:58:42,065 --> 00:58:44,526
No se trata de eso.
¿Por qué te pones tan dramática?
969
00:58:44,526 --> 00:58:48,530
Ya no soy cofundadora
y mi sueldo se ha reducido un 75 %.
970
00:58:49,781 --> 00:58:51,575
Vale, ¿puedes bajar la voz
un poquito, por fav...?
971
00:58:51,575 --> 00:58:54,035
¡No me digas que baje la voz, joder!
972
00:58:55,996 --> 00:58:57,789
No era un salario, eran comisiones.
973
00:58:57,789 --> 00:59:01,751
Las comisiones ya no tienen sentido
al nivel en el que trabajamos. Ninguno.
974
00:59:01,751 --> 00:59:03,336
¿Sabes siquiera de lo que hablas?
975
00:59:03,336 --> 00:59:05,380
Sí, solo hago lo que es necesario.
976
00:59:05,964 --> 00:59:09,259
¿Recuerdas?
Dirigiendo el negocio de verdad aquí.
977
00:59:16,182 --> 00:59:19,895
Y en cuanto a lo de la expansión
en el Reino Unido, no es el momento.
978
00:59:19,895 --> 00:59:23,607
Cuando llegue,
tengo pensados a los socios perfectos.
979
00:59:25,108 --> 00:59:27,569
Se me ha ocurrido la idea en la ducha,
aunque no te lo creas.
980
00:59:28,361 --> 00:59:29,696
Los testigos de Jehová.
981
00:59:32,032 --> 00:59:34,409
La venta puerta a puerta más grande.
¿A que es brillante?
982
00:59:38,246 --> 00:59:41,041
Robbie, yo...
Francamente, ¿por qué haces una montaña?
983
00:59:41,041 --> 00:59:43,501
Tú y yo aún estamos... Estamos juntos.
984
00:59:43,501 --> 00:59:46,880
No vamos a romper.
Seguimos siendo socios en todo.
985
00:59:46,880 --> 00:59:49,132
O sea, todo lo mío es tuyo.
986
00:59:50,050 --> 00:59:52,510
Tienes el premio gordo. Me tienes a mí.
987
00:59:56,848 --> 00:59:58,099
Menudo premio.
988
01:00:01,978 --> 01:00:04,189
Es absurdo hablar contigo
cuando te pones así.
989
01:00:04,189 --> 01:00:06,316
Cuando lucho por mí, quieres decir.
990
01:00:06,316 --> 01:00:08,109
Sí, menudo rollo para ti.
991
01:00:08,902 --> 01:00:11,196
Podrías llamar a una de tus amiguitas.
992
01:00:11,404 --> 01:00:13,448
A Lorraine, de la cafetería.
993
01:00:13,448 --> 01:00:15,659
- A Julie, de la tintorería.
- Vale.
994
01:00:16,201 --> 01:00:18,411
A una de las docenas
del circuito comercial.
995
01:00:18,411 --> 01:00:20,080
Sé lo de todas, Ty.
996
01:00:20,080 --> 01:00:24,876
- Vale. Ambos estuvimos de acuerdo en...
- Que te jodan.
997
01:00:24,876 --> 01:00:29,047
Eres un crío. Un crío egoísta.
998
01:00:30,382 --> 01:00:34,886
Y es increíble
haberlo soportado tanto tiempo.
999
01:00:37,222 --> 01:00:38,598
Escúchame.
1000
01:00:39,224 --> 01:00:42,269
Si no fuera por mí,
seguirías consumiéndote en Speedi-Shop.
1001
01:00:42,769 --> 01:00:46,147
¿Dónde está tu gratitud?
Te he dado una vida maravillosa.
1002
01:00:47,524 --> 01:00:48,733
Yo te he creado.
1003
01:00:53,572 --> 01:00:56,408
Sra. Warner. Estamos esperando.
1004
01:00:56,408 --> 01:00:59,244
Chicos, ya está. Es este, sin duda.
1005
01:01:02,789 --> 01:01:04,791
- No, ¿no os gusta? ¿Qué?
- Me encanta.
1006
01:01:04,791 --> 01:01:06,209
No te lo quites nunca.
1007
01:01:07,502 --> 01:01:11,506
¿Te he dicho lo emocionados que estamos
de que por fin se celebre la boda?
1008
01:01:12,674 --> 01:01:13,508
Gracias.
1009
01:01:13,508 --> 01:01:15,677
¿Ya habéis elegido sitio
para la luna de miel?
1010
01:01:15,677 --> 01:01:18,680
Sí, las Fiyi. Nos vamos todos juntos.
"Luna en familia".
1011
01:01:18,680 --> 01:01:23,018
Luna en familia en las Fiyi, qué bien.
Brindo por este sueño.
1012
01:01:25,812 --> 01:01:29,482
- ¿Hola? ¿Ty?
- ¡Hola, mamá!
1013
01:01:30,025 --> 01:01:31,234
Estamos aquí.
1014
01:01:32,527 --> 01:01:33,820
Ty ha huido.
1015
01:01:35,071 --> 01:01:37,866
¿Qué? ¿Adónde se ha ido?
1016
01:01:37,866 --> 01:01:40,243
Por la puerta. No sé.
1017
01:01:40,827 --> 01:01:42,245
Igual a la casa nueva.
1018
01:01:42,245 --> 01:01:43,747
Dios mío.
1019
01:01:44,122 --> 01:01:46,207
- Muchas gracias por venir.
- Tranquila.
1020
01:01:46,207 --> 01:01:48,877
Están durmiendo en su habitación.
Y no sé cuánto tardaré, pero...
1021
01:01:48,877 --> 01:01:50,045
Vale, no te preocupes. Tú vete.
1022
01:01:50,045 --> 01:01:51,880
- Gracias. Gracias.
- Sí, ve con cuidado.
1023
01:02:12,359 --> 01:02:13,485
¿Ty?
1024
01:02:20,825 --> 01:02:21,952
¿Cariño?
1025
01:02:35,090 --> 01:02:36,091
¿Ty?
1026
01:02:55,485 --> 01:02:56,486
¿Ty?
1027
01:03:05,787 --> 01:03:09,749
¿Cariño? ¿Qué ha pasado? ¿Estás bien?
1028
01:03:09,749 --> 01:03:12,043
No... No puedo. Es que no puedo. No puedo.
1029
01:03:12,961 --> 01:03:14,629
¿No puedes qué?
1030
01:03:15,422 --> 01:03:17,299
No puedo hacerlo.
1031
01:03:18,216 --> 01:03:20,844
Cielo, ¿qué ha pasado? ¿Qué te ocurre?
1032
01:03:20,844 --> 01:03:22,762
Lo de casarme...
1033
01:03:23,763 --> 01:03:27,017
Yo...
Yo no sé cómo crear una familia.
1034
01:03:30,020 --> 01:03:33,023
Yo no... No sé cómo...
No sé cómo hacer esto.
1035
01:03:34,065 --> 01:03:35,358
No tuve una familia.
1036
01:03:36,985 --> 01:03:38,653
Nadie nunca... ¿Lo sabes? Nadie nunca...
1037
01:03:38,653 --> 01:03:40,614
- Oye, cariño.
- Tú... Tú lo sabes...
1038
01:03:40,614 --> 01:03:44,826
- Nadie nunca me...
- Ahora eres amado.
1039
01:03:44,826 --> 01:03:47,370
Las chicas y yo te queremos muchísimo.
1040
01:03:52,042 --> 01:03:54,753
No puedo ser un pa...
No puedo ser un padre.
1041
01:04:00,425 --> 01:04:02,552
Yo soy... Soy el hijo.
1042
01:04:05,222 --> 01:04:07,307
Necesito que cuiden de mí.
1043
01:04:10,769 --> 01:04:11,811
Bueno...
1044
01:04:16,524 --> 01:04:17,609
Oye...
1045
01:04:23,240 --> 01:04:25,951
Tranquilo, no pasa nada.
1046
01:04:34,668 --> 01:04:36,670
Abrázame como a un niño pequeño.
1047
01:04:56,398 --> 01:04:57,691
- Hola.
- Hola, señora.
1048
01:04:57,691 --> 01:05:00,402
Necesito acceso al garaje para descargar.
1049
01:05:02,529 --> 01:05:05,490
- Devoluciones, ¿48 cajas?
- Sí, claro.
1050
01:05:05,490 --> 01:05:06,575
Vale.
1051
01:05:08,785 --> 01:05:09,869
Bien. Gracias.
1052
01:05:10,370 --> 01:05:12,247
- Genial. Yo... le abro.
- Venga.
1053
01:05:21,423 --> 01:05:23,133
Una luz preciosa, ¿verdad?
1054
01:05:24,509 --> 01:05:26,511
Sé que te gusta
sentarte junto a la ventana
1055
01:05:26,511 --> 01:05:27,971
y encargué toda una bancada.
1056
01:05:33,184 --> 01:05:34,728
Tenemos que hablar.
1057
01:05:37,689 --> 01:05:40,191
Oye, anoche perdí los papeles.
1058
01:05:43,111 --> 01:05:44,029
Ya ha pasado.
1059
01:05:44,029 --> 01:05:46,239
Me siento mucho mejor. En serio.
1060
01:05:46,656 --> 01:05:49,951
Bien. Ojalá yo también.
1061
01:05:52,078 --> 01:05:53,580
¿Quieres sentarte?
1062
01:06:02,130 --> 01:06:06,927
Estoy enamorada de ti, Ty,
pero no quisiera.
1063
01:06:08,053 --> 01:06:11,765
Iba a quedarme soltera,
por Maren y Ava, ¿recuerdas?
1064
01:06:12,891 --> 01:06:15,018
Y evitarles que las abandonaran.
1065
01:06:16,311 --> 01:06:22,442
Pero me convenciste
de que eras diferente, comprometido.
1066
01:06:23,401 --> 01:06:25,153
¿Y me sales con esto?
1067
01:06:27,697 --> 01:06:28,740
No.
1068
01:06:34,287 --> 01:06:36,706
No, búscate a otra que te haga de madre.
1069
01:06:36,706 --> 01:06:38,291
- Ya estoy ocupada.
- Espera.
1070
01:06:38,291 --> 01:06:39,376
¿Qué quieres decir?
1071
01:06:41,419 --> 01:06:44,214
Que te dejé entrar en mi vida
como un compañero,
1072
01:06:44,756 --> 01:06:47,050
con quien construir algo bueno juntos.
1073
01:06:47,050 --> 01:06:48,927
Si eres capaz, perfecto.
1074
01:06:49,928 --> 01:06:52,389
Pero no me quedaré si vas a joderlo.
1075
01:07:02,732 --> 01:07:06,152
Lo siento. Tienes razón.
1076
01:07:09,322 --> 01:07:11,741
Tienes razón. Lo siento. Lo siento mucho.
1077
01:07:13,743 --> 01:07:17,372
No voy... No voy a fallarte nunca más.
Lo prometo.
1078
01:07:18,248 --> 01:07:22,586
Por favor, no te vayas. Por favor.
1079
01:07:23,086 --> 01:07:26,923
Lo bueno que me ha pasado
ha sido gracias a vosotras, ¿lo sabías?
1080
01:07:26,923 --> 01:07:32,512
Estamos unidos para siempre.
No querría estar con nadie más.
1081
01:07:34,723 --> 01:07:36,057
¿Lo comprendes, verdad?
1082
01:07:39,352 --> 01:07:40,353
Tú eres mi hogar.
1083
01:07:41,730 --> 01:07:43,315
Eres mi roca.
1084
01:07:44,900 --> 01:07:46,192
Eres mi vida.
1085
01:07:58,455 --> 01:08:00,665
Amigos, ya podéis sacar
los impermeables y los paraguas.
1086
01:08:00,665 --> 01:08:02,083
Tendremos unos días de lluvia.
1087
01:08:02,083 --> 01:08:04,711
- ¿Sabes lo que quieres?
- Nuggets. Siempre.
1088
01:08:04,711 --> 01:08:06,755
Yo igual. ¿Agridulces o a la miel?
1089
01:08:07,631 --> 01:08:10,258
Barbacoa. ¿Tú de qué vas?
1090
01:08:10,258 --> 01:08:11,676
Hoy ha habido disturbios
1091
01:08:11,676 --> 01:08:13,678
en los restaurantes de McDonald's
de todo el país,
1092
01:08:13,678 --> 01:08:16,263
cuando la empresa ha lanzado
la promoción de sus Teenie Beanie.
1093
01:08:16,263 --> 01:08:17,182
¿Sí?
1094
01:08:17,182 --> 01:08:19,517
El primer lote tenía que durar
dos semanas, pero se han agotado...
1095
01:08:19,517 --> 01:08:22,437
¿Puedes creer
que lo que hacemos sea tan popular?
1096
01:08:22,437 --> 01:08:23,772
Sí.
1097
01:08:29,945 --> 01:08:32,072
HAN LLEGADO
LOS BEANIE BABIES
1098
01:08:37,201 --> 01:08:38,954
¿Qué está pasando?
1099
01:08:38,954 --> 01:08:42,331
En un McDonald's,
un repartidor que llegaba con una caja
1100
01:08:42,331 --> 01:08:44,500
de Teenie Beanies ha sido abordado...
1101
01:08:44,500 --> 01:08:45,502
DISTURBIOS POR LOS BEANIE
1102
01:08:45,502 --> 01:08:46,753
...por unos clientes desatados.
1103
01:08:46,753 --> 01:08:50,589
Gracias a este chiquitín,
los Cubs han vendido todas las entradas
1104
01:08:50,589 --> 01:08:52,467
por primera vez en décadas.
1105
01:08:52,467 --> 01:08:54,928
{\an8}Unos divorciados, incapaces de acordar
1106
01:08:54,928 --> 01:08:57,556
{\an8}cómo repartirse
la valiosa colección de Beanie Babies,...
1107
01:08:57,556 --> 01:08:58,473
{\an8}DIVORCIO A LA BEANIE
1108
01:08:58,473 --> 01:09:01,226
{\an8}...han sido obligados a repartir
bajo supervisión judicial.
1109
01:09:01,226 --> 01:09:02,893
La representante comercial,
Charlene Barshefsky,...
1110
01:09:02,893 --> 01:09:04,020
LA CASA BLANCA WASHINGTON
1111
01:09:04,020 --> 01:09:06,982
...ha devuelto los 40 Beanie Babies
que obtuvo en Pekín
1112
01:09:06,982 --> 01:09:08,775
durante su viaje
con el presidente Clinton
1113
01:09:08,775 --> 01:09:10,277
por infringir la ley de comercio.
1114
01:09:10,277 --> 01:09:12,571
Se ha cortado el tráfico en la I-95
durante horas
1115
01:09:12,571 --> 01:09:15,699
{\an8}después de que el choque
de un camión cargado con Beanie Babies
1116
01:09:15,699 --> 01:09:18,118
{\an8}haya desatado la histeria.
Ver para creer.
1117
01:09:24,040 --> 01:09:24,874
Queda bien.
1118
01:09:26,500 --> 01:09:27,878
¿Has visto las últimas cifras?
1119
01:09:27,878 --> 01:09:30,422
Mil millones de beneficios al año. Felicidades.
1120
01:09:31,047 --> 01:09:34,467
Voy a ganar más de 700 millones. Solo yo.
1121
01:09:35,886 --> 01:09:37,469
¿Viste el choque
del camión de los Beanies?
1122
01:09:37,469 --> 01:09:38,346
Un disparate.
1123
01:09:39,388 --> 01:09:41,223
Pobres Beanies. Pero...
1124
01:09:41,223 --> 01:09:44,393
Bueno, gestionar esa locura
es un trabajo aparte.
1125
01:09:44,895 --> 01:09:48,397
Por eso quería hablar contigo
si tienes un momento.
1126
01:09:48,982 --> 01:09:49,816
Soy todo oídos.
1127
01:09:49,816 --> 01:09:52,569
Es hora de que pienses
en reorganizar la empresa.
1128
01:09:53,402 --> 01:09:54,988
¿Y eso qué significa?
1129
01:09:54,988 --> 01:09:58,700
Todos saben que eres una superestrella
del diseño y un genio del marketing,
1130
01:09:58,700 --> 01:09:59,868
sin comparación.
1131
01:09:59,868 --> 01:10:03,955
Por eso parece absurdo
distraerte de tu talento natural
1132
01:10:03,955 --> 01:10:06,291
con tareas rutinarias.
1133
01:10:06,291 --> 01:10:07,792
Sé que Robbie se encargaba de eso.
1134
01:10:07,792 --> 01:10:10,462
No quiero ni oír ese nombre. Gracias.
1135
01:10:11,004 --> 01:10:14,758
Esta empresa se ha transformado
en un megaéxito desde entonces.
1136
01:10:14,758 --> 01:10:15,759
Gracias a ti.
1137
01:10:16,426 --> 01:10:20,388
Sigue canalizando tu genialidad
en lo más divertido y gratificante.
1138
01:10:20,388 --> 01:10:23,725
Mientras, en fin, nombras
a alguien de confianza
1139
01:10:23,725 --> 01:10:26,269
para las molestias del día a día.
1140
01:10:26,978 --> 01:10:30,523
Director de operaciones.
Un consejero. Tu mano derecha.
1141
01:10:32,025 --> 01:10:33,860
Alguien que lidie con la parte aburrida,
1142
01:10:33,860 --> 01:10:37,197
liberándote para que te centres
en el trabajo importante.
1143
01:10:44,371 --> 01:10:45,372
Me gusta.
1144
01:10:45,747 --> 01:10:50,752
A ver. Muy bien. Toma.
Eres el mejor. Sigue así.
1145
01:10:50,752 --> 01:10:52,629
Me gustaban las chorradas
y la parte aburrida.
1146
01:10:52,629 --> 01:10:53,922
¿Quién es el siguiente?
1147
01:10:53,922 --> 01:10:56,424
- Resolver puzles, conectar puntos,...
- Hola.
1148
01:10:56,424 --> 01:10:58,677
- ...optimizar el sistema, hacerlo crecer.
- Tengo esto para ti.
1149
01:10:58,677 --> 01:10:59,719
- Gracias.
- Gracias.
1150
01:10:59,719 --> 01:11:02,305
Menos mal que existía
el gran ecualizador de Internet.
1151
01:11:02,889 --> 01:11:05,183
Me salvó
de diez años de estudios superiores
1152
01:11:05,183 --> 01:11:06,434
y me puso al frente de...
1153
01:11:06,434 --> 01:11:10,522
- ¡Atención todos! Os presento a Blaine.
- Hola, equipo.
1154
01:11:10,522 --> 01:11:13,900
Ty me ha traído
para hacer una reorganización divertida
1155
01:11:13,900 --> 01:11:15,986
y llevar a esta empresa
al siguiente nivel.
1156
01:11:15,986 --> 01:11:17,404
A ver, ¿quién está conmigo?
1157
01:11:17,404 --> 01:11:20,699
¿Quién está dispuesto a ir a por todas
o irse a casa?
1158
01:11:20,699 --> 01:11:22,867
Vamos. Quiero oírlo. Todos.
1159
01:11:23,535 --> 01:11:24,578
Eso es.
1160
01:11:25,287 --> 01:11:26,871
Qué cabronazo.
1161
01:11:27,998 --> 01:11:32,502
Pero, si te sirve de consuelo, todos saben
que eres tú quien lleva las riendas.
1162
01:11:35,338 --> 01:11:36,423
No es así.
1163
01:11:38,758 --> 01:11:41,052
Yo creé y levanté esta empresa,
1164
01:11:42,345 --> 01:11:45,765
y no tengo derechos
ni reclamación salarial.
1165
01:11:47,642 --> 01:11:49,185
¿Cómo es posible?
1166
01:11:49,185 --> 01:11:52,564
Porque el sistema no se ideó
para gente como nosotras.
1167
01:11:54,190 --> 01:11:55,317
Qué puta mierda.
1168
01:11:57,027 --> 01:11:59,696
Me he pasado toda la vida
cuidando a la gente.
1169
01:12:01,072 --> 01:12:05,243
Y creí que Ty era
la única persona que no lo necesitaba.
1170
01:12:10,498 --> 01:12:13,460
¿Qué cojones es eso? Acércate.
1171
01:12:17,756 --> 01:12:18,632
Joder.
1172
01:12:21,384 --> 01:12:23,428
¿Ese caraculo me está espiando?
1173
01:12:23,428 --> 01:12:27,140
- Puede que a todos.
- Ese cabronazo hijo de puta.
1174
01:12:27,807 --> 01:12:29,726
¡Ha oído muchas cosas!
Ojalá no fuera así.
1175
01:12:30,393 --> 01:12:32,729
Tiene que haber
un modo de usarlo contra él.
1176
01:12:38,818 --> 01:12:39,861
Ya nos veremos.
1177
01:12:43,031 --> 01:12:44,199
Empieza el show.
1178
01:12:45,742 --> 01:12:47,285
Es que no vi lo fantástica
1179
01:12:47,285 --> 01:12:50,914
que era la idea de los testigos de Jehová
en el Reino Unido, porque estaba furiosa.
1180
01:12:50,914 --> 01:12:52,916
Sí, el temperamento te pierde.
1181
01:12:52,916 --> 01:12:58,296
Pero sí es una genialidad.
Pero, claro, yo no se lo podía decir.
1182
01:12:58,296 --> 01:13:01,925
Claro que no.
Los testigos de Jehová. Qué ingenioso.
1183
01:13:01,925 --> 01:13:04,052
Propio de un cerebro como el de Ty.
1184
01:13:04,052 --> 01:13:08,139
Tiene mucho talento,
es un genio fuera de serie.
1185
01:13:09,599 --> 01:13:11,476
¿Y habéis hecho las paces?
1186
01:13:13,895 --> 01:13:17,190
Ahí estamos.
Puede que él me compre
1187
01:13:17,190 --> 01:13:21,444
un regalo maravilloso
y volverá a hacer conmigo lo que quiera.
1188
01:13:21,820 --> 01:13:24,155
¿No querías aprender a tocar la guitarra?
1189
01:13:24,155 --> 01:13:26,074
- Yo qué sé, yo qué sé...
- No.
1190
01:13:30,370 --> 01:13:33,540
- Betee, dinos qué ocurre.
- Todo.
1191
01:13:37,168 --> 01:13:38,920
Creía que lo tenía todo resuelto,
1192
01:13:38,920 --> 01:13:41,631
pero mi jefe ha contratado
un asesor idiota engominado.
1193
01:13:41,631 --> 01:13:44,926
¿Te han despedido? Con todo
lo que sacrificaste, ¿te despiden?
1194
01:13:45,427 --> 01:13:47,888
Aún tengo mi trabajo,
pero quería uno mejor.
1195
01:13:47,888 --> 01:13:51,474
Tranquila, tienes 22 años.
Todo eso lleva su tiempo.
1196
01:13:52,017 --> 01:13:53,435
He estado allí cinco años.
1197
01:13:53,977 --> 01:13:57,314
Conozco la empresa mejor que nadie
y veo hacia donde va.
1198
01:13:57,314 --> 01:13:58,690
¿Adónde va exactamente?
1199
01:13:59,649 --> 01:14:02,777
Pronto satisfaremos por fin
la demanda de Beanie Babies.
1200
01:14:02,777 --> 01:14:04,070
En realidad, será un problema.
1201
01:14:04,070 --> 01:14:06,907
Casi todo su atractivo es
que cuestan de conseguir.
1202
01:14:08,199 --> 01:14:09,576
¿Y dices que será un problema?
1203
01:14:09,576 --> 01:14:12,037
Si no nos anticipamos, sí, desde luego.
1204
01:14:12,037 --> 01:14:13,455
¿Cuánto tiempo tenemos?
1205
01:14:13,955 --> 01:14:17,208
A ver, no hay un sistema preciso
para calcularlo como...
1206
01:14:23,423 --> 01:14:24,382
Espera.
1207
01:14:27,052 --> 01:14:30,722
Se van... a cansar de mí.
Estaré en Tokio el tiempo que haga falta.
1208
01:14:30,722 --> 01:14:32,557
El lanzamiento en Asia es mi prioridad.
1209
01:14:34,517 --> 01:14:35,560
Hola, equipo.
1210
01:14:35,977 --> 01:14:40,398
Qué sorpresa.
Esta es Maya Kumar, la chica de Internet.
1211
01:14:40,398 --> 01:14:43,652
Maya, el Sr. Harano. El Sr. Suzuki.
1212
01:14:43,652 --> 01:14:46,112
Están interesados
en asociarse para el mercado japonés.
1213
01:14:46,112 --> 01:14:48,156
Hemos trazado una hoja de ruta
1214
01:14:48,156 --> 01:14:51,743
para crear la misma demanda allí
que conseguimos aquí.
1215
01:14:51,743 --> 01:14:52,827
Genial.
1216
01:14:52,827 --> 01:14:55,914
Ya habréis hablado de nuestra relación
especial con el mercado secundario
1217
01:14:55,914 --> 01:14:59,000
y de su papel crucial
en toda estrategia efectiva.
1218
01:14:59,000 --> 01:15:01,670
Sí. Y de cómo controlamos
la fiebre coleccionista
1219
01:15:01,670 --> 01:15:03,421
con las ediciones limitadas.
1220
01:15:03,421 --> 01:15:06,758
Y cómo eso impulsa
la demanda de toda la línea.
1221
01:15:06,758 --> 01:15:08,927
Y que con las no limitadas
1222
01:15:08,927 --> 01:15:11,805
nuestros distribuidores y nosotros
ganamos más dinero.
1223
01:15:11,805 --> 01:15:14,766
En el mercado primario
están los mayores beneficios.
1224
01:15:14,766 --> 01:15:20,772
Y el mercado secundario, aunque es útil,
en fin, es secundario.
1225
01:15:20,772 --> 01:15:23,858
- No te ofendas, Maya.
- No, qué va.
1226
01:15:23,858 --> 01:15:26,570
La demanda nos preocupa. Es la reina.
1227
01:15:27,237 --> 01:15:30,073
Es fantástico cómo se calcula
y conoce la demanda
1228
01:15:30,073 --> 01:15:32,284
con instrumentos del mercado secundario,
1229
01:15:32,284 --> 01:15:34,661
y cómo nos sirven para dirigir el negocio
con más acierto.
1230
01:15:36,037 --> 01:15:38,373
Bien, volviendo al lanzamiento.
Lo más hábil sería...
1231
01:15:38,373 --> 01:15:39,833
¿Qué instrumentos?
1232
01:15:42,085 --> 01:15:45,797
Pues... el más básico
es usar los sobreprecios de eBay
1233
01:15:45,797 --> 01:15:48,383
para calcular la demanda.
Esto es la cantidad que despachamos,
1234
01:15:48,383 --> 01:15:51,511
y este, el sobreprecio que alcanzan
en eBay.
1235
01:15:52,220 --> 01:15:53,054
VENTAS DE TY
1236
01:15:53,054 --> 01:15:56,016
En el tramo alto hemos visto salir
el elefante Cacahuete por 7000 dólares.
1237
01:15:57,517 --> 01:16:00,770
Y en el tramo bajo no hay sobreprecio.
1238
01:16:01,688 --> 01:16:04,316
A mayor cantidad despachada,
menor sobreprecio.
1239
01:16:04,316 --> 01:16:08,987
Pero si pasamos de cero...
El mercado se hunde.
1240
01:16:08,987 --> 01:16:11,448
- Algo que no sucederá.
- No.
1241
01:16:11,448 --> 01:16:13,575
Controlamos activamente ese umbral
1242
01:16:13,575 --> 01:16:16,828
y despachamos
hasta 33 millones de Beanies al mes,
1243
01:16:16,828 --> 01:16:19,080
antes de que haya motivo de preocupación.
1244
01:16:19,080 --> 01:16:21,833
Sí, 33 millones.
1245
01:16:21,833 --> 01:16:24,377
Pero es la proyección más simple.
1246
01:16:24,377 --> 01:16:28,006
No es todo el panorama,
porque la demanda no es estática.
1247
01:16:28,006 --> 01:16:30,842
Tenemos una mina de oro
con los datos del mercado de eBay.
1248
01:16:30,842 --> 01:16:34,012
Pujas por modelo concreto,
los que no llegan al precio de salida,
1249
01:16:34,012 --> 01:16:37,474
tiempo de respuesta de las pujas
y media docena de datos más.
1250
01:16:37,474 --> 01:16:41,436
Estos valores nos aportan una previsión
fantástica de hacia dónde va la demanda.
1251
01:16:42,729 --> 01:16:47,692
O sea que en tres meses
estará en este rango.
1252
01:16:47,692 --> 01:16:50,654
Entonces la cantidad no es de 33 millones.
1253
01:16:51,488 --> 01:16:54,866
No. Podría ser menos de 26 millones.
1254
01:16:55,450 --> 01:16:57,661
Bueno, en el peor escenario.
1255
01:16:58,411 --> 01:17:00,330
Menos mal que nuestro peor escenario
1256
01:17:00,330 --> 01:17:02,749
sigue siendo una demanda apabullante.
1257
01:17:03,166 --> 01:17:05,919
Siempre que la conozcamos,
respetemos y protejamos.
1258
01:17:05,919 --> 01:17:09,464
En lugar de aumentar las cantidades
a ciegas esperando lo mejor,
1259
01:17:09,464 --> 01:17:13,677
aquí en Ty aumentamos nuestro mercado
estratégicamente, con seguridad,
1260
01:17:13,677 --> 01:17:16,596
mediante instrumentos
que nadie había usado nunca.
1261
01:17:16,596 --> 01:17:19,099
Estamos a años luz de los demás
en esta materia.
1262
01:17:19,099 --> 01:17:22,143
Por eso somos
la juguetera más exitosa del mundo.
1263
01:17:28,316 --> 01:17:31,444
Vaya, ha sido genial.
Los has impresionado.
1264
01:17:31,444 --> 01:17:33,947
Bien. Me alegro.
Pero no ha sido por ellos.
1265
01:17:34,781 --> 01:17:36,825
Esta empresa es mi vida. Ya lo sabes, ¿no?
1266
01:17:38,493 --> 01:17:39,494
Aceptan de pleno.
1267
01:17:39,494 --> 01:17:41,454
Pero piden las mismas condiciones
que en el Reino Unido.
1268
01:17:41,454 --> 01:17:45,292
No. ¡No hablamos del Reino Unido! Jamás.
1269
01:17:45,292 --> 01:17:48,962
Vale. Sí. No te preocupes. Lo arreglaré.
1270
01:17:48,962 --> 01:17:51,172
- Serán un socio magnífico.
- Gracias.
1271
01:17:54,426 --> 01:17:57,262
Te seré sincera, Ty.
Blaine no comprende nuestra empresa.
1272
01:17:57,762 --> 01:17:59,264
¿Para qué su asesoría?
1273
01:17:59,264 --> 01:18:02,475
Tiene algunas cosas que aprender,
pero tiene un historial magnífico.
1274
01:18:02,475 --> 01:18:05,312
Aumentar beneficios en empresas sin alma.
1275
01:18:05,312 --> 01:18:08,940
Nosotros somos únicos.
Esa disfunción es nuestra esencia.
1276
01:18:08,940 --> 01:18:12,110
Nadie lo sabe mejor que tú. Y que yo.
1277
01:18:13,987 --> 01:18:18,366
Soy la persona para este trabajo, Ty.
No alguien ajeno.
1278
01:18:18,366 --> 01:18:20,994
He ayudado
a pasar de millones a miles de millones.
1279
01:18:20,994 --> 01:18:22,245
Y lo he disfrutado.
1280
01:18:22,245 --> 01:18:25,540
Inventando poemas, llevando la web,
fomentando el mercado.
1281
01:18:25,540 --> 01:18:28,418
En fin, de todo. Pero en este tiempo
1282
01:18:28,418 --> 01:18:30,962
he recibido el título de "ayudante"
y un sueldo por horas.
1283
01:18:30,962 --> 01:18:32,255
Has tenido aumentos.
1284
01:18:32,756 --> 01:18:36,885
Es cierto. Empecé con el salario mínimo.
Y ahora gano 12 dólares a la hora.
1285
01:18:39,262 --> 01:18:43,600
Conozco a muchos
que les gustaría ganar 12 a la hora.
1286
01:18:45,185 --> 01:18:47,979
Considerando todo lo que hago,
creo que hay margen de mejora.
1287
01:18:49,064 --> 01:18:51,733
Fuimos la primera empresa
en tener una web para los clientes.
1288
01:18:51,733 --> 01:18:55,070
¿Has vistos cuántos la tienen ahora?
Fue idea mía.
1289
01:18:55,654 --> 01:19:01,201
Usando mis recursos, con mi iniciativa.
En fin, te pago para que tengas ideas.
1290
01:19:01,201 --> 01:19:04,621
Mira, he hecho ganar una fortuna
a esta empresa una y otra vez.
1291
01:19:04,621 --> 01:19:07,332
Conozco las entrañas de nuestro negocio,
1292
01:19:07,332 --> 01:19:10,043
y te digo
que hay indicios de problemas graves.
1293
01:19:10,669 --> 01:19:12,963
¿Has leído lo de que somos
una burbuja que va a estallar?
1294
01:19:12,963 --> 01:19:15,715
Paso del parloteo de personas ajenas.
1295
01:19:15,715 --> 01:19:18,552
Claro, pero hasta los coleccionistas
más leales se están frustrando.
1296
01:19:18,552 --> 01:19:21,555
Se quejan de sobreproducción
y exceso de suministro.
1297
01:19:21,555 --> 01:19:24,724
Nos suplican más prudencia
con la introducción de nuevos Beanies.
1298
01:19:24,724 --> 01:19:27,602
Los coleccionistas son idiotas.
Yo no los soporto.
1299
01:19:27,602 --> 01:19:31,898
- Son nuestros pioneros, nuestro motor.
- Yo soy el pionero. Yo soy el motor.
1300
01:19:31,898 --> 01:19:33,441
¿Quién es el multimillonario?
1301
01:19:34,442 --> 01:19:36,611
Tú. Por supuesto.
1302
01:19:37,821 --> 01:19:41,283
Pero si vienen turbulencias,
me necesitarás para pilotar.
1303
01:19:41,283 --> 01:19:43,159
No a un figura incapaz.
1304
01:19:43,159 --> 01:19:46,955
Blaine será un as en venta tradicional,
pero nuestro valor está online.
1305
01:19:46,955 --> 01:19:49,666
Y yo lo dirijo.
Le doy mil vueltas en eso, joder.
1306
01:19:52,627 --> 01:19:54,421
- Vale, ya te he oído.
- No. ¿Estás seguro?
1307
01:19:55,547 --> 01:19:57,591
Creía que había sido clara la primera vez,
1308
01:19:57,591 --> 01:20:00,010
así que quiero estar segura
de haber hablado claro.
1309
01:20:00,010 --> 01:20:04,556
Soy tu mano derecha, Ty. Yo. Maya Kumar.
1310
01:20:11,438 --> 01:20:13,815
Sabes cuánto significas
para mí y la empresa.
1311
01:20:16,651 --> 01:20:17,652
Lo voy a arreglar.
1312
01:20:20,906 --> 01:20:22,198
- Bien. Gracias.
- Vale.
1313
01:20:33,710 --> 01:20:35,295
Me he pensado lo de demandarlo.
1314
01:20:35,295 --> 01:20:37,964
Me costaría hasta el último céntimo.
Y no ganaría.
1315
01:20:38,882 --> 01:20:40,717
¿Has pensado en envenenarlo?
1316
01:20:42,135 --> 01:20:43,136
Un millón de veces.
1317
01:20:44,846 --> 01:20:45,847
Lo siento, cielo.
1318
01:20:47,098 --> 01:20:48,099
¿Un dónut?
1319
01:20:49,768 --> 01:20:52,979
El café camuflará mejor
el anticongelante.
1320
01:20:54,189 --> 01:20:55,565
Y dejad que os diga
1321
01:20:55,565 --> 01:20:58,860
que no podría estar más ilusionado
con que esta orgullosa empresa americana
1322
01:20:59,527 --> 01:21:01,321
vaya a conquistar el mundo.
1323
01:21:01,321 --> 01:21:04,199
Empezando por el Reino Unido y más allá.
1324
01:21:04,199 --> 01:21:07,410
Así que abrochaos el cinturón. Adelante.
1325
01:21:08,203 --> 01:21:09,871
Gracias, chicos. Gracias.
1326
01:21:13,124 --> 01:21:16,211
Dicen que los buenos artistas
toman prestado y que los grandes roban.
1327
01:21:17,379 --> 01:21:20,173
Y Ty era
el más grande artista de la mentira.
1328
01:21:21,716 --> 01:21:23,176
Robbie, cariño. Estás aquí.
1329
01:21:25,470 --> 01:21:26,930
Te he estado buscando.
1330
01:21:30,559 --> 01:21:31,685
¿No estarás enfadada?
1331
01:21:32,811 --> 01:21:33,687
¿Por?
1332
01:21:34,813 --> 01:21:38,400
La expansión en el extranjero.
Mi plan de expansión.
1333
01:21:40,443 --> 01:21:43,446
No. Me alegra que por fin se haga.
1334
01:21:45,115 --> 01:21:46,449
- Bien.
- Bien.
1335
01:21:46,950 --> 01:21:48,034
Bien, bien, bien.
1336
01:21:50,579 --> 01:21:53,039
Hay un acuerdo genial en el Reino Unido
1337
01:21:54,082 --> 01:21:57,627
y nuestros socios de la distribución
están con muchas ganas.
1338
01:21:58,253 --> 01:21:59,129
Asombroso.
1339
01:21:59,129 --> 01:22:01,423
Sí que lo es, sí. Estoy ilusionado.
1340
01:22:06,511 --> 01:22:08,138
Oye, han llegado los gatos.
1341
01:22:08,138 --> 01:22:10,432
Hay una...
El color es diferente al que querías.
1342
01:22:10,432 --> 01:22:12,434
- ¿Les echas un vistazo?
- Estoy ocupada.
1343
01:22:12,434 --> 01:22:13,518
Vale.
1344
01:22:14,519 --> 01:22:15,937
Bien, cariñito.
1345
01:22:18,732 --> 01:22:20,400
Búscame cuando puedas, ¿vale?
1346
01:22:22,360 --> 01:22:24,154
Apuesto a que la guitarra te queda bien.
1347
01:22:24,154 --> 01:22:25,238
Yo...
1348
01:22:26,781 --> 01:22:28,116
Tú me lees el pensamiento.
1349
01:22:28,116 --> 01:22:29,618
Sabía que dirías eso.
1350
01:22:30,785 --> 01:22:32,746
Vendrás luego, ¿eh?
Quiero que veas los gatos.
1351
01:22:33,997 --> 01:22:34,998
Venga.
1352
01:22:48,470 --> 01:22:52,182
Me llevó tiempo ver todas las formas
en que la gente herida hiere a otros.
1353
01:22:54,851 --> 01:22:56,853
Resulta que todo lo que tienes que hacer
1354
01:22:56,853 --> 01:22:58,813
para tener un primer día
del resto de tu vida...
1355
01:22:59,314 --> 01:23:00,315
...es despertar de una puta vez.
1356
01:23:00,315 --> 01:23:04,110
Lo principal es la centralita.
Cuatro horas al día y algún sábado.
1357
01:23:04,611 --> 01:23:06,696
- ¿Dices que estás estudiando?
- Sí, estudio, pero...
1358
01:23:06,696 --> 01:23:08,990
Roberta, cariño.
1359
01:23:08,990 --> 01:23:11,868
¿Vienes y me dices
cuál de estos parece caléndula?
1360
01:23:11,868 --> 01:23:14,955
Has vuelto a darle a "hablar con todos".
Y no.
1361
01:23:16,790 --> 01:23:17,791
Adiós.
1362
01:23:22,379 --> 01:23:25,131
Sí, estudio,
pero el horario no es ningún problema.
1363
01:23:29,386 --> 01:23:30,428
¿Estás bien?
1364
01:23:31,304 --> 01:23:32,722
México, allá vamos.
1365
01:23:48,321 --> 01:23:49,781
- Gracias.
- Sí.
1366
01:23:50,907 --> 01:23:52,534
- Gracias.
- Gracias.
1367
01:23:58,707 --> 01:23:59,833
¡Robbie!
1368
01:24:04,880 --> 01:24:05,881
Pero ¿qué pasa?
1369
01:24:14,723 --> 01:24:15,765
Robbie.
1370
01:24:45,837 --> 01:24:46,922
Joder.
1371
01:24:50,217 --> 01:24:51,134
A ver...
1372
01:24:53,345 --> 01:24:54,346
Mierda.
1373
01:24:57,766 --> 01:25:00,644
KÁRATE DRAGÓN ROJO
1374
01:25:13,448 --> 01:25:18,411
Lo siento. Perdona. Lo siento.
Lo siento. Disculpad. Vale.
1375
01:25:18,912 --> 01:25:20,121
Justo a tiempo.
1376
01:25:23,083 --> 01:25:24,251
Qué mona.
1377
01:25:24,918 --> 01:25:26,253
- Gracias.
- Estresada, pero mona.
1378
01:25:27,295 --> 01:25:29,130
Ya llego una hora tarde
a la fiesta de empresa de Ty.
1379
01:25:29,130 --> 01:25:31,758
No puedo creer que la haya programado
la misma noche.
1380
01:25:32,259 --> 01:25:34,636
- Es una época del año muy liada.
- Muy bien, Dragones.
1381
01:25:34,636 --> 01:25:36,555
- Todos en pie.
- ¡Sí, señor!
1382
01:25:36,555 --> 01:25:39,599
Agitad. En círculos.
1383
01:25:39,599 --> 01:25:40,892
¡Mamá!
1384
01:25:41,560 --> 01:25:43,478
- ¡Le han llamado mentirosa!
- ¿Qué?
1385
01:25:43,478 --> 01:25:45,855
- ¿Qué ha pasado?
- Hola, cariño. Ven aquí.
1386
01:25:45,855 --> 01:25:48,233
- ¿Qué pasa?
- Drew tiene un Susto nuevo
1387
01:25:48,233 --> 01:25:52,529
y en la etiqueta ya no pone mi nombre,
y nadie se cree que lo hice yo.
1388
01:25:53,071 --> 01:25:55,323
- Cariño, claro que hiciste a Susto.
- Sí.
1389
01:25:55,323 --> 01:25:58,368
Seguro que es un malentendido. A ver.
1390
01:25:58,368 --> 01:26:00,245
ME LLAMO SUSTO
DISEÑADO POR TY WARNER
1391
01:26:03,164 --> 01:26:05,709
Debe de ser solo un error de fábrica.
1392
01:26:05,709 --> 01:26:08,044
- Claro.
- O es un Susto falso.
1393
01:26:08,378 --> 01:26:11,006
- No es auténtico.
- Y, sea lo que sea,...
1394
01:26:11,006 --> 01:26:13,758
- ...todo se va a arreglar, ¿vale?
- Por supuesto.
1395
01:26:13,758 --> 01:26:17,095
¿Sabes qué? Voy a ir a ver a Ty ahora
y lo aclararé todo. ¿Sí?
1396
01:26:17,596 --> 01:26:22,267
Que sepáis
que estoy muy orgullosa de vosotras.
1397
01:26:22,267 --> 01:26:24,185
Oye, ¿qué es eso que llevas, eh?
1398
01:26:24,185 --> 01:26:25,353
- Un cinturón verde.
- ¡Sí!
1399
01:26:25,353 --> 01:26:28,607
- ¡Y yo, uno amarillo!
- Sí, claro.
1400
01:26:28,607 --> 01:26:29,691
¿Lo vais a celebrar?
1401
01:26:29,691 --> 01:26:31,484
- Eso es.
- Sí, hagamos una fiesta de pizzas, ¿vale?
1402
01:26:31,484 --> 01:26:32,736
- Sí.
- Sí.
1403
01:26:32,736 --> 01:26:35,989
- Sí, pues claro.
- Mamá se tiene que ir.
1404
01:26:36,489 --> 01:26:38,658
Pero... Te quiero. Te quiero.
1405
01:26:38,658 --> 01:26:40,535
- Te quiero.
- Todo va a ir bien, ¿vale?
1406
01:26:40,535 --> 01:26:41,786
- Gracias.
- Llama luego.
1407
01:26:42,787 --> 01:26:44,873
¿Y si antes de ir
a la fiesta de las pizzas
1408
01:26:44,873 --> 01:26:47,834
quemamos este falso Susto?
1409
01:26:49,502 --> 01:26:50,879
¿Rollo pirómano de broma?
1410
01:26:50,879 --> 01:26:52,214
¿Qué es "pirómano"?
1411
01:27:09,064 --> 01:27:11,107
Aunque construyas tu propio barco,
1412
01:27:11,983 --> 01:27:14,069
aún tienes que protegerlo de los piratas.
1413
01:27:14,903 --> 01:27:17,447
Dios, qué ganas
de librarme de ese gilipollas.
1414
01:27:19,115 --> 01:27:20,283
¿De cuál?
1415
01:27:21,117 --> 01:27:25,622
¡Con todos ustedes, señoras y señores,
Ty Warner!
1416
01:27:30,835 --> 01:27:35,298
¡Hola a todos! ¡Hola!
Mira qué caras tan alegres.
1417
01:27:35,298 --> 01:27:37,175
¿Estáis disfrutando de la fiesta?
1418
01:27:38,677 --> 01:27:41,179
Y espero que a todos os guste el regalo.
1419
01:27:41,179 --> 01:27:44,140
- ¡Sí!
- Esos ositos...
1420
01:27:44,140 --> 01:27:48,853
Esos ositos os puedo garantizar
que ya valen 10 000 dólares en Internet.
1421
01:27:50,397 --> 01:27:56,778
¡Esas monadas! Y este año,
como un extra de la fiesta, todos...
1422
01:27:57,904 --> 01:27:59,281
Redoble de tambor...
1423
01:28:00,574 --> 01:28:03,034
¡Todos van a cobrar el doble de sueldo!
1424
01:28:04,286 --> 01:28:05,328
¿Qué?
1425
01:28:06,246 --> 01:28:08,832
¡El doble de sueldo!
1426
01:28:12,544 --> 01:28:14,713
¡Sentid la energía de la sala!
1427
01:28:16,423 --> 01:28:18,508
¡Sentid la energía de Ty Inc.!
1428
01:28:20,176 --> 01:28:22,804
Feliz Navidad a todos. Feliz Navidad.
1429
01:28:22,804 --> 01:28:24,681
Feliz Hanukkah, sea lo que sea.
1430
01:28:25,390 --> 01:28:31,479
Ha sido un año superespecial.
Y somos una empresa superespecial.
1431
01:28:31,479 --> 01:28:32,564
Sí.
1432
01:28:32,564 --> 01:28:34,983
Somos maravillosamente únicos,
1433
01:28:34,983 --> 01:28:36,610
- como sabéis.
- Sí.
1434
01:28:36,610 --> 01:28:40,280
Y, gracias a eso, nos va de maravilla.
1435
01:28:40,280 --> 01:28:43,867
- Somos triunfadores.
- ¡Sí!
1436
01:28:43,867 --> 01:28:46,411
Nosotros creamos demanda.
1437
01:28:47,704 --> 01:28:50,165
Y este año vamos a mover
más producto que nunca.
1438
01:28:50,165 --> 01:28:51,708
¡Sí!
1439
01:28:51,708 --> 01:28:54,211
- Porque en Ty Inc. ¡o vas a por todas...
- ¿Qué? ¿Cómo?
1440
01:28:54,211 --> 01:28:56,004
...o te vas a casa!
1441
01:28:56,713 --> 01:28:57,964
Bien dicho.
1442
01:29:00,133 --> 01:29:03,511
¿A que es divertido?
Blaine sube al barco a tiempo completo.
1443
01:29:04,346 --> 01:29:06,348
- Ahí está.
- Me vais a ver mucho, ¿eh?
1444
01:29:06,348 --> 01:29:09,684
Así podré continuar
con nuevos diseños e innovación.
1445
01:29:10,268 --> 01:29:16,316
Me ha encantado llevar a Ty Inc.
de millones a miles de millones.
1446
01:29:18,443 --> 01:29:22,280
De la página web a las ediciones
limitadas, controlando el mercado, todo.
1447
01:29:23,323 --> 01:29:25,867
Y aún va a venir mucho más.
1448
01:29:26,368 --> 01:29:29,663
¡Llevamos rumbo
al mejor año de la historia!
1449
01:29:32,624 --> 01:29:34,709
¡Feliz Navidad a todos!
1450
01:29:34,709 --> 01:29:38,964
- ¡Disfrutad de la fiesta!
- ¡Ty! ¡Ty! ¡Ty! ¡Ty! ¡Ty!
1451
01:29:47,722 --> 01:29:49,766
Y pensar que de verdad me lo creí.
1452
01:29:51,560 --> 01:29:53,228
Siento que te duela, cielo.
1453
01:29:54,271 --> 01:29:56,982
Lo malo es no saber
que juegas un partido amañado.
1454
01:29:58,817 --> 01:30:00,235
Si te sirve de consuelo,
1455
01:30:00,235 --> 01:30:04,322
al menos tuviste el privilegio
de creer en algo en un principio.
1456
01:30:08,410 --> 01:30:09,536
JUICIO POLÍTICO A CLINTON
1457
01:30:09,536 --> 01:30:11,079
Oh, cielo.
1458
01:30:13,707 --> 01:30:16,042
Tienes que venir a hacer puenting
algún día.
1459
01:30:17,711 --> 01:30:22,841
Dios, qué pinta más horrible.
Mirad qué bolsas en las ojeras.
1460
01:30:24,926 --> 01:30:26,344
Te estaba buscando, Maya.
1461
01:30:28,680 --> 01:30:29,764
Pues estaba aquí.
1462
01:30:32,684 --> 01:30:34,311
No te enfades.
1463
01:30:34,311 --> 01:30:35,896
Blaine es un hombre de paja.
1464
01:30:37,230 --> 01:30:40,609
Tú siempre serás mi arma secreta.
Ya lo sabes.
1465
01:30:44,821 --> 01:30:45,864
Oye...
1466
01:30:45,864 --> 01:30:47,782
Quería decirte que...
1467
01:30:50,076 --> 01:30:55,206
...te subo a 20 dólares la hora. 20 pavos.
1468
01:30:58,585 --> 01:31:02,756
- Se acabó, Ty. Lo dejo.
- ¿Qué quieres decir?
1469
01:31:02,756 --> 01:31:08,053
No soy tu arma secreta. No soy un secreto.
Y no soy tuya. Dimito.
1470
01:31:10,764 --> 01:31:11,765
¿Quieres bailar?
1471
01:31:11,765 --> 01:31:13,558
- Maya. Maya.
- Ya lo creo.
1472
01:31:13,558 --> 01:31:14,643
Bien.
1473
01:31:17,771 --> 01:31:20,273
Nunca imaginé que me iría de Ty.
1474
01:31:23,318 --> 01:31:27,614
Pero en cuanto lo haces...
Joder, qué bien te sientes.
1475
01:31:41,086 --> 01:31:46,466
Lo que pasa con Ty es que te atrae,
se gana tu confianza.
1476
01:31:48,885 --> 01:31:50,262
STOCK CANCELADO
1477
01:31:50,262 --> 01:31:55,767
Cuando todo se pone difícil, crees que es
alguien complicado, algo perjudicado.
1478
01:31:58,311 --> 01:31:59,938
Quieres seguir creyendo en él.
1479
01:32:03,191 --> 01:32:04,192
Hasta que...
1480
01:32:04,192 --> 01:32:07,696
DISEÑADO POR AVA HARPER
1481
01:32:07,696 --> 01:32:09,698
...ya no puedes.
1482
01:32:25,547 --> 01:32:28,967
Porque ¿qué tiene de malo
la desilusión, eh?
1483
01:32:28,967 --> 01:32:33,847
A ver, ¿quién quiere vivir
en "una ilusión"? Yo no.
1484
01:32:34,514 --> 01:32:36,308
Oye, Maya. ¿Has visto a Ty?
1485
01:32:37,183 --> 01:32:40,145
Oh, Sheila. Oh, no.
1486
01:32:41,104 --> 01:32:46,026
Te deseo lo mejor, de verdad.
Para todas nosotras. Es...
1487
01:32:50,030 --> 01:32:51,031
¿Estás bien, cielo?
1488
01:32:51,031 --> 01:32:54,200
Oh, sí. Sí, estaré bien.
1489
01:32:54,826 --> 01:32:55,660
¿Sí?
1490
01:32:57,537 --> 01:32:59,581
- ¿Puedo preguntarte algo?
- Sí.
1491
01:33:01,708 --> 01:33:04,961
¿Por qué...? ¿Por qué Ty ha cambiado
la etiqueta de Susto?
1492
01:33:06,338 --> 01:33:07,339
¿Es tan...
1493
01:33:08,381 --> 01:33:10,884
...inseguro que ha de quitarle el mérito
a una cría?
1494
01:33:16,181 --> 01:33:20,852
Verás, es... Lo irónico es
que los que llevan la etiqueta de Ava
1495
01:33:21,353 --> 01:33:24,189
valen mucho más desde que él los cambió.
1496
01:33:24,189 --> 01:33:25,273
O sea...
1497
01:33:27,442 --> 01:33:29,903
Pero, mira,
eso ya va a dar igual, porque...
1498
01:33:31,154 --> 01:33:32,155
¿Porque qué?
1499
01:33:33,156 --> 01:33:34,950
Bueno, verás...
1500
01:33:37,702 --> 01:33:39,496
- Barra principal.
- Todo va a hacer...
1501
01:33:40,956 --> 01:33:44,709
Sí, un escocés y un batido de chocolate.
1502
01:33:44,709 --> 01:33:45,961
El whiskey puedo servirlo,
1503
01:33:45,961 --> 01:33:49,798
pero no tenemos batido de chocolate,
así que habría que traer...
1504
01:33:50,757 --> 01:33:56,012
Sí, señor. Habitación 1433. Enseguida.
1505
01:34:22,831 --> 01:34:24,124
¿Has pedido algo?
1506
01:34:24,124 --> 01:34:28,461
No. Yo no.
1507
01:34:31,715 --> 01:34:35,468
Vale. Les diré que se pierdan.
1508
01:34:50,650 --> 01:34:51,818
Tú debes de ser Sheila.
1509
01:34:54,946 --> 01:34:56,031
Soy Robbie.
1510
01:34:58,867 --> 01:35:01,119
Oye, ¿te dije que compré un hotel?
1511
01:35:03,663 --> 01:35:05,373
Siento que nos hayamos conocido así.
1512
01:35:08,877 --> 01:35:12,005
No significa nada, si eso ayuda.
1513
01:35:14,341 --> 01:35:16,092
Solo es para que sepa quién manda.
1514
01:35:35,820 --> 01:35:37,948
¿Qué coño estás haciendo aquí?
1515
01:35:37,948 --> 01:35:40,200
Estás cometiendo un gran error, Robbie.
1516
01:35:40,825 --> 01:35:43,745
Nosotros... tenemos que estar juntos.
¿Quién es ese?
1517
01:35:43,745 --> 01:35:46,289
Me has seguido hasta México.
1518
01:35:48,166 --> 01:35:50,835
Claro que te he seguido,
te seguiría a todos lados.
1519
01:35:51,294 --> 01:35:52,879
Nos pertenecemos.
1520
01:35:54,005 --> 01:35:58,510
Nadie te va a querer nunca
como yo te quiero.
1521
01:36:01,054 --> 01:36:02,055
¿Prometido?
1522
01:36:10,230 --> 01:36:11,314
¿Quién era?
1523
01:36:12,607 --> 01:36:13,775
Sheila.
1524
01:36:15,277 --> 01:36:16,278
Es adorable.
1525
01:36:16,945 --> 01:36:21,533
No... No, no, no. ¡No!
1526
01:36:21,533 --> 01:36:23,952
¿Qué ha pasado? ¿Qué le has dicho?
1527
01:36:24,452 --> 01:36:26,913
- Nada, en realidad.
- Bien, vale. Si hago que te llame,
1528
01:36:26,913 --> 01:36:28,915
dirás que esto solo fue por trabajo.
1529
01:36:30,333 --> 01:36:31,626
¿Qué creías que era?
1530
01:36:36,923 --> 01:36:38,091
¡Robbie!
1531
01:36:39,885 --> 01:36:42,304
Estás despedida, ¿me oyes?
¡No tendrás nada!
1532
01:36:42,971 --> 01:36:45,682
¡No tendrás nada, Robbie!
Has muerto para mí.
1533
01:36:47,475 --> 01:36:48,518
¡Robbie!
1534
01:36:52,230 --> 01:36:53,273
¡Robbie!
1535
01:36:54,441 --> 01:36:55,275
¿Nadamos?
1536
01:37:06,161 --> 01:37:07,245
Vamos.
1537
01:37:11,833 --> 01:37:13,251
Vale, Sheila. Escucha...
1538
01:37:14,628 --> 01:37:17,881
- Joder.
- Oh, Dios... ¿Qué?
1539
01:37:19,507 --> 01:37:22,302
Mi cara. Oh, Dios.
1540
01:37:24,429 --> 01:37:27,265
Oh, Dios. Oh, Dios.
1541
01:37:30,894 --> 01:37:33,897
El presidente Clinton
le pidió a la célebre profesora,
1542
01:37:33,897 --> 01:37:39,486
la Sra. Maya Angelou que escribiera
un poema para este día histórico.
1543
01:37:40,070 --> 01:37:42,739
Si hubiéramos sabido al principio
lo que sabíamos al final,
1544
01:37:42,739 --> 01:37:44,157
¿lo habríamos hecho todo igual?
1545
01:37:44,157 --> 01:37:46,326
...y norteamericanos de cualquier lugar.
1546
01:37:46,326 --> 01:37:51,331
Una roca, un río, un árbol.
1547
01:37:51,331 --> 01:37:54,668
Albergan especies
largamente desaparecidas.
1548
01:37:57,128 --> 01:37:58,296
¿Quién eres tú?
1549
01:37:58,713 --> 01:38:00,590
Maya. La nueva recepcionista.
1550
01:38:00,590 --> 01:38:05,303
La vi cuando salía, hace unas semanas,
pero... no nos presentamos.
1551
01:38:07,556 --> 01:38:09,975
Bienvenida, nueva recepcionista Maya.
1552
01:38:09,975 --> 01:38:11,685
- Gracias.
- Deja que te pregunte...
1553
01:38:12,811 --> 01:38:14,104
¿Tú luchas por ti misma?
1554
01:38:16,481 --> 01:38:18,358
Sí. Todos los días.
1555
01:38:18,358 --> 01:38:19,901
¿Ty está aquí?
1556
01:38:19,901 --> 01:38:22,195
Sí. Y llega supertarde a una cita.
1557
01:38:22,195 --> 01:38:23,697
- Saldrá de un momento a otro.
- Fuera.
1558
01:38:23,697 --> 01:38:25,699
- Solo he venido a recoger...
- No eres bienvenida.
1559
01:38:25,699 --> 01:38:28,493
- ...el resto de mis cosas. No, te...
- ¡Largo! ¡Fuera!
1560
01:38:29,786 --> 01:38:33,665
- ¿Te has hecho un lifting? Que sí.
- No me toques la cara.
1561
01:38:33,665 --> 01:38:36,960
No me toques la cara. Vete, por favor.
1562
01:38:37,419 --> 01:38:41,882
Y te diré que el plan de expansión
en el extranjero era una idea pésima.
1563
01:38:41,882 --> 01:38:43,258
El Reino Unido es un desastre.
1564
01:38:43,258 --> 01:38:46,428
Oh, no. ¿Lo de los predicadores
puerta a puerta no funciona?
1565
01:38:46,428 --> 01:38:48,680
No me vengas con esas.
Te entusiasmó la idea.
1566
01:38:48,680 --> 01:38:51,433
Dijiste que era brillante.
Dijiste que yo era un genio.
1567
01:38:51,433 --> 01:38:54,436
No recuerdo haberlo dicho. A ti no.
1568
01:38:57,981 --> 01:39:00,025
Eres una... Eres una impostora.
1569
01:39:00,025 --> 01:39:04,613
Y nunca jamás volveré a dirigirte
la palabra. ¡Nunca!
1570
01:39:04,613 --> 01:39:06,114
¿Llegas tarde a una cita?
1571
01:39:06,114 --> 01:39:08,950
Te he pedido que te largues.
Te pido que te largues de aquí.
1572
01:39:08,950 --> 01:39:10,035
¿Podemos llamar a seguridad?
1573
01:39:10,035 --> 01:39:11,870
Tu encantadora secretaria ha dicho
que llegas tarde a una cita.
1574
01:39:13,288 --> 01:39:14,581
Ty Inc. ¿En qué puedo ayudarle?
1575
01:39:14,581 --> 01:39:16,958
Soy Sheila Harper,
de diseño de iluminación.
1576
01:39:16,958 --> 01:39:19,461
Estoy en casa del Sr. Warner,
habíamos quedado.
1577
01:39:19,461 --> 01:39:22,589
Sí, disculpe.
Es evidente que va a llegar muy tarde.
1578
01:39:22,589 --> 01:39:25,759
Está... Está ocupado ahora mismo.
1579
01:39:25,759 --> 01:39:28,345
Lo estoy esperando desde las 9:00.
¿Quiere cambiar la cita?
1580
01:39:28,345 --> 01:39:31,389
Francamente, en su lugar, yo me largaría.
1581
01:39:34,100 --> 01:39:36,853
Pero no nos largamos.
Nos mantuvimos firmes.
1582
01:39:36,853 --> 01:39:39,940
UN MES DESPUÉS
1583
01:39:41,399 --> 01:39:43,652
¿Seguro que no hay otras opciones?
1584
01:39:43,652 --> 01:39:46,279
Yo soy nueva aquí, Ty.
1585
01:39:47,322 --> 01:39:48,782
Qué desastre hay allí.
1586
01:39:50,784 --> 01:39:52,035
¡Dios, no lo soporto!
1587
01:39:53,161 --> 01:39:54,371
Llama por mí, por favor.
1588
01:39:54,371 --> 01:39:55,455
Sí.
1589
01:39:57,540 --> 01:39:59,918
Nueve, dos...
1590
01:40:00,335 --> 01:40:01,503
Y cierra la puerta.
1591
01:40:05,840 --> 01:40:07,676
- Hola.
- Roberta.
1592
01:40:08,260 --> 01:40:11,721
Mira qué gato con poco relleno
se ha colado.
1593
01:40:12,722 --> 01:40:14,266
Creo que sabes por qué llamo.
1594
01:40:14,266 --> 01:40:18,186
Escucha, necesito que vuelvas
y... me ayudes con lo del Reino Unido.
1595
01:40:19,396 --> 01:40:20,397
No.
1596
01:40:20,397 --> 01:40:23,775
Oye... Robbie, por favor.
En serio, te necesito, ¿vale?
1597
01:40:24,359 --> 01:40:26,027
¿Por qué ibas a necesitarme, Ty?
1598
01:40:29,573 --> 01:40:31,866
Porque no puedo hacerlo sin ti.
1599
01:40:33,159 --> 01:40:34,494
Perdona, ¿qué has dicho?
1600
01:40:34,494 --> 01:40:37,122
No puedo hacerlo sin ti. Eso he dicho.
1601
01:40:37,122 --> 01:40:39,749
No me jodas.
1602
01:40:41,585 --> 01:40:43,253
La respuesta sigue siendo no.
1603
01:40:43,253 --> 01:40:46,131
¿Qué? ¿Por qué? ¿Por qué?
1604
01:40:46,631 --> 01:40:50,760
Porque yo nunca nunca nunca
volveré a trabajar para ti. Jamás.
1605
01:40:51,845 --> 01:40:53,221
Trabaja tú para mí.
1606
01:40:55,181 --> 01:40:58,351
- Pero ¿qué estás diciendo?
- Voy a abrir mi empresa.
1607
01:40:58,351 --> 01:40:59,853
Y estoy dispuesta
1608
01:40:59,853 --> 01:41:03,356
a ser la distribuidora exclusiva
de productos Ty en el Reino Unido.
1609
01:41:05,025 --> 01:41:08,361
Espera, ¿lo dices...?
¿Lo dices...? ¿Lo dices en serio?
1610
01:41:08,361 --> 01:41:10,697
Completamente.
¿Quieres que arregle lo del Reino Unido?
1611
01:41:10,697 --> 01:41:13,742
Es mi condición. Llevaré el Reino Unido.
1612
01:41:16,411 --> 01:41:18,079
Vale, oye,
te pongo en espera un momento.
1613
01:41:18,830 --> 01:41:20,123
¡Cielo santo!
1614
01:41:24,794 --> 01:41:25,879
¡Dios!
1615
01:41:29,382 --> 01:41:31,635
Bien, arréglalo.
1616
01:41:31,635 --> 01:41:34,179
Lo haré. Un placer negociar contigo.
1617
01:41:34,179 --> 01:41:36,556
Cállate. Bruja. Cállate.
1618
01:41:38,767 --> 01:41:40,227
Él tenía razón en una cosa.
1619
01:41:44,272 --> 01:41:46,316
Tienes que construirte
tu propio jodido barco.
1620
01:41:47,817 --> 01:41:48,944
Y lo hice.
1621
01:41:50,362 --> 01:41:52,989
Todas lo hicimos. Y justo a tiempo.
1622
01:41:52,989 --> 01:41:54,074
ESTALLA LA BURBUJA DE LOS BEANIES
1623
01:41:54,074 --> 01:41:56,243
LOS BEANIES
PASAN DEL ÉXITO AL FIASCO
1624
01:41:56,243 --> 01:41:57,327
¡BEANIES A MITAD DE PRECIO!
1625
01:41:57,327 --> 01:41:59,371
El mercado de los Beanies
se ha hundido espectacularmente.
1626
01:41:59,371 --> 01:42:00,413
LIQUIDACIÓN
DESCUENTO 75 %
1627
01:42:00,413 --> 01:42:03,875
{\an8}Del oro a la basura. La burbuja
de los Beanie Babies ha explotado.
1628
01:42:04,417 --> 01:42:06,545
{\an8}Un auténtico apocalipsis
para los Beanie Babies.
1629
01:42:07,546 --> 01:42:10,257
A finales del 99, todo el dinero,
1630
01:42:10,257 --> 01:42:15,053
los 20 mil millones
que valían los Beanies, se evaporó.
1631
01:42:19,140 --> 01:42:21,351
Es la razón de ser de Norteamérica, ¿no?
1632
01:42:21,351 --> 01:42:24,479
Todos persiguen algo demasiado bueno
para ser cierto.
1633
01:42:30,777 --> 01:42:32,445
Siempre hay que apurarse
por algo nuevo.
1634
01:42:34,823 --> 01:42:36,408
Siempre hay otra cosa nueva.
1635
01:42:36,408 --> 01:42:38,785
{\an8}EL FUTURO ES LA CRIPTOMONEDA
¡LA FIEBRE DE LOS NFT!
1636
01:42:40,245 --> 01:42:41,997
Siempre hay otro jugador.
1637
01:42:44,457 --> 01:42:47,168
Lo que tienes que hacer
es ganar el partido.
1638
01:42:49,421 --> 01:42:52,924
Queremos hablar de algo contigo.
Esta carta será un gran éxito.
1639
01:42:54,009 --> 01:42:55,635
¿Y estos son nuestros "Pokemans"?
1640
01:42:55,635 --> 01:42:56,928
Pokémons.
1641
01:42:56,928 --> 01:42:58,221
- Pokémon.
- ¿Qué?
1642
01:42:58,221 --> 01:42:59,598
- Pokémon.
- Solo Pokémon.
1643
01:43:00,098 --> 01:43:01,600
- Solo Pokémon.
- Pokémon. Vale.
1644
01:43:01,600 --> 01:43:03,727
Tú sigue "pokemando".
1645
01:43:05,145 --> 01:43:09,649
Esto es tan maravilloso. Y cálido.
1646
01:43:11,026 --> 01:43:12,193
Ven a vernos.
1647
01:43:12,903 --> 01:43:14,988
¿En serio crees
que te quedarás allí para siempre?
1648
01:43:14,988 --> 01:43:16,823
Oh, sí. Bueno, los Sustos de Ava
1649
01:43:16,823 --> 01:43:23,330
han pagado la casa y el coche.
Y hasta la universidad de las chicas.
1650
01:43:23,330 --> 01:43:24,789
Joder...
1651
01:43:25,123 --> 01:43:27,125
Justo antes del hundimiento.
1652
01:43:27,667 --> 01:43:29,920
Saliste de allí justo a tiempo.
1653
01:43:30,629 --> 01:43:31,922
En muchos sentidos.
1654
01:43:32,964 --> 01:43:35,550
Pareces feliz, de verdad.
1655
01:43:36,051 --> 01:43:40,889
Lo soy. En serio, lo soy de verdad.
Yo entendí cuál fue el problema.
1656
01:43:40,889 --> 01:43:42,974
No fue apoyarnos en el hombre equivocado.
1657
01:43:42,974 --> 01:43:46,186
Fue que él se apoyara en nosotras.
1658
01:44:01,743 --> 01:44:04,746
{\an8}TY NUNCA SE CASÓ NI TUVO HIJOS.
1659
01:44:04,746 --> 01:44:08,959
{\an8}EN 2014 LO CONDENARON
POR EVASIÓN MASIVA DE IMPUESTOS.
1660
01:44:11,545 --> 01:44:14,923
{\an8}MAYA ABRIÓ SU PROPIA CONSULTORÍA.
1661
01:44:14,923 --> 01:44:19,427
{\an8}SE LA CONSIDERA
UNA PIONERA DEL MARKETING ONLINE.
1662
01:44:24,432 --> 01:44:28,603
{\an8}SHEILA HIZO UN MUNDO MEJOR
PARA SUS HIJAS.
1663
01:44:28,603 --> 01:44:32,023
{\an8}DE MAYOR, AVA LLEGÓ A SER
UNA DISEÑADORA DE ÉXITO.
1664
01:44:38,947 --> 01:44:41,908
{\an8}LA NUEVA EMPRESA DE ROBBIE
LA CONVIRTIÓ
1665
01:44:41,908 --> 01:44:46,871
{\an8}EN UNA DE LAS EJECUTIVAS
MEJOR PAGADAS DEL REINO UNIDO.
1666
01:44:48,331 --> 01:44:50,834
{\an8}Y DEL MUNDO.
1667
01:50:01,561 --> 01:50:03,563
Traducido por María Sieso