1 00:00:38,206 --> 00:00:39,874 HAY PARTES DE LA VERDAD 2 00:00:39,874 --> 00:00:42,836 QUE SIMPLEMENTE NO SE PUEDEN INVENTAR. 3 00:00:42,836 --> 00:00:46,756 EL RESTO SÍ. 4 00:00:49,718 --> 00:00:51,219 ¿Cómo empezó todo? 5 00:00:52,095 --> 00:00:55,765 A ver, mis niñas inspiraron los primeros Beanies. 6 00:01:06,610 --> 00:01:08,695 Fui la empleada número 12. 7 00:01:10,030 --> 00:01:14,492 Tres años después, éramos la juguetera más productiva del mundo. 8 00:01:24,711 --> 00:01:28,548 Ty os diría que él lo hizo todo, pero sería mentira. 9 00:01:29,925 --> 00:01:32,052 Levantamos juntos esa empresa. 10 00:01:33,094 --> 00:01:34,221 De la nada. 11 00:01:39,559 --> 00:01:42,395 En fin, es la razón de ser de Estados Unidos, ¿no? 12 00:01:44,439 --> 00:01:48,109 Trabajar duro. Construir algo bueno. 13 00:01:48,109 --> 00:01:53,990 Conseguir estar en el sitio y el momento oportunos, y ¡bum! 14 00:02:19,057 --> 00:02:26,064 LA FIEBRE DE LOS PELUCHES BEANIE 15 00:03:42,307 --> 00:03:44,434 {\an8}BASADA EN EL LIBRO MASS DELUSION AND THE DARK SIDE OF CUTE, 16 00:03:44,434 --> 00:03:45,310 {\an8}DE ZAC BISSONNETTE 17 00:03:45,310 --> 00:03:48,188 {\an8}No pretendíamos que el país perdiera la cabeza, 18 00:03:49,940 --> 00:03:51,233 pero es lo que ocurrió. 19 00:03:55,946 --> 00:03:58,823 ¿Fue una locura que unos peluches llegaran a ser inversiones? 20 00:04:08,291 --> 00:04:09,793 Fue una época de locura. 21 00:04:12,837 --> 00:04:15,549 Había nacido Internet. Los boomers tomaban el mando. 22 00:04:15,549 --> 00:04:20,387 Hicimos de los Beanie Babies afelpados billetes de lotería. 23 00:04:21,888 --> 00:04:25,141 En el apogeo de la fiebre, más de la mitad del país tenía uno. 24 00:04:25,976 --> 00:04:30,605 Ty fue quien puso su nombre en la etiqueta y ganó miles de millones. 25 00:04:31,398 --> 00:04:33,692 Pero no lo habría logrado sin nosotras tres. 26 00:04:34,442 --> 00:04:37,821 - No lo hizo sin nosotras tres. - ¡Ty! ¡Ty! ¡Ty! 27 00:04:37,821 --> 00:04:39,739 Esta historia no va sobre él. 28 00:04:40,240 --> 00:04:41,866 Va sobre nosotras. 29 00:04:57,507 --> 00:05:01,136 Conocí a Ty en los 80, cuando vivíamos en el mismo edificio. 30 00:05:05,682 --> 00:05:07,183 ¡Oh, Dios mío, mi marido no! 31 00:05:07,183 --> 00:05:10,103 - Cuidado, señora, no se acerque más. - ¿Es Billy? 32 00:05:11,563 --> 00:05:12,856 Y su padre murió. 33 00:05:17,235 --> 00:05:18,361 Joder... 34 00:05:25,493 --> 00:05:29,289 Billy... ¿Te la has tomado hoy? 35 00:05:32,208 --> 00:05:33,501 Si te has tomado la medicación. 36 00:05:34,002 --> 00:05:35,003 Sí. 37 00:05:36,421 --> 00:05:37,672 ¿Has comprado más cola? 38 00:05:39,883 --> 00:05:40,884 Sí. 39 00:06:06,660 --> 00:06:09,496 - Hola. - Siento mucho tu pérdida. 40 00:06:09,996 --> 00:06:13,792 He... cocinado esto. 41 00:06:13,792 --> 00:06:15,961 - Toma, te lo dejo aquí. - Sí. Bien, vale. 42 00:06:15,961 --> 00:06:18,338 Sí, es una lasaña. ¿Aquí mismo? 43 00:06:22,467 --> 00:06:23,593 No soy un psicópata. 44 00:06:24,844 --> 00:06:28,598 Los disecciono para ver cómo están hechos. Por trabajo. 45 00:06:29,558 --> 00:06:32,519 No por diversión. Pero es divertido, la verdad. 46 00:06:33,061 --> 00:06:34,145 Claro. 47 00:06:35,730 --> 00:06:37,816 Según mi padre: "Uno se crea su suerte. 48 00:06:38,984 --> 00:06:42,571 No esperes a que llegue tu barco, hijo. Constrúyete tu barco". 49 00:06:42,571 --> 00:06:43,613 Es lo que diría él. 50 00:06:45,949 --> 00:06:48,910 - ¿Y ya se lo has dicho a tu madre? - Oh, joder, no. 51 00:06:48,910 --> 00:06:53,248 Es una esquizofrénica paranoide violenta que nos dejó hace años. 52 00:06:54,958 --> 00:06:56,710 ¿Dónde estaba tu padre mientras? 53 00:06:57,335 --> 00:06:58,712 De viaje, vendía juguetes. 54 00:06:59,796 --> 00:07:00,964 Ah, vaya. 55 00:07:01,339 --> 00:07:03,300 No pasa nada. Mejor así. 56 00:07:03,842 --> 00:07:06,678 Si estaba en casa, me zurraba a lo bestia. 57 00:07:07,387 --> 00:07:09,055 ¿Qué? ¿Cómo? 58 00:07:11,099 --> 00:07:13,226 - Creía que erais uña y carne. - No. 59 00:07:15,145 --> 00:07:17,856 Mi padre solo sintió orgullo por mí 60 00:07:18,690 --> 00:07:22,903 cuando nuestra novia le dijo lo bueno que era yo en la cama. 61 00:07:26,573 --> 00:07:28,658 - "Vuestra novia". - Sí, la misma mujer. 62 00:07:29,326 --> 00:07:30,660 - ¿Salíais con la misma? - No. 63 00:07:30,660 --> 00:07:31,995 - ¿Al mismo tiempo? - No, no... 64 00:07:31,995 --> 00:07:36,041 - No siempre al mismo tiempo, no. - Vale. 65 00:07:37,542 --> 00:07:38,668 Necesitamos otra. 66 00:07:38,668 --> 00:07:43,298 Quiero y no quiero saber más, mucho mucho más. 67 00:07:51,056 --> 00:07:52,974 Mi historia comenzó diez años después, 68 00:07:53,475 --> 00:07:56,228 la primera vez que entré en las oficinas de Ty Inc. 69 00:08:00,023 --> 00:08:02,525 Era una universitaria de primero, de 17 años, 70 00:08:02,525 --> 00:08:04,194 que buscaba un empleo por horas. 71 00:08:05,070 --> 00:08:07,614 Nada fácil en la nueva era del capitalismo. 72 00:08:09,366 --> 00:08:12,327 Cepillarás y atusarás los gatos del expositor. 73 00:08:16,790 --> 00:08:18,166 - Va en serio. - Sí. 74 00:08:18,166 --> 00:08:22,420 Lo principal es la centralita. Cuatro horas al día y algún sábado. 75 00:08:23,004 --> 00:08:24,172 ¿Dices que estás estudiando? 76 00:08:24,172 --> 00:08:26,967 - Sí, estudio, pero... - Roberta, cariño, 77 00:08:26,967 --> 00:08:29,803 ¿vienes y me dices cuál de estos parece caléndula? 78 00:08:30,303 --> 00:08:33,390 Has vuelto a darle a "hablar con todos". Y no. 79 00:08:36,017 --> 00:08:37,018 Adiós. 80 00:08:39,980 --> 00:08:42,941 Sí, estudio, pero el horario no es ningún problema. 81 00:08:43,692 --> 00:08:44,693 Necesito dinero. 82 00:08:45,652 --> 00:08:47,779 La matrícula cuesta un dineral, ¿eh? 83 00:08:47,779 --> 00:08:50,282 Tengo una beca. Es para el alquiler. 84 00:08:50,282 --> 00:08:53,868 Si sigo viviendo en casa, pronto tendré que vender el alma. 85 00:08:54,661 --> 00:08:57,789 Pagamos lo mínimo. Ya te digo que eso no salva a nadie. 86 00:08:57,789 --> 00:08:59,457 Mi alma es muy barata. 87 00:09:02,002 --> 00:09:03,837 Se hace lo que haga falta, ¿verdad? 88 00:09:04,588 --> 00:09:06,172 Con esto me pago el puenting. 89 00:09:06,172 --> 00:09:10,176 Oh, Robbie, te necesito. ¿Robbie? 90 00:09:10,802 --> 00:09:12,470 Rose, ¿qué color es mejor? 91 00:09:12,470 --> 00:09:14,723 - No lo sé, me da igual. - Vale. ¿Y tú? ¿Qué opinas? 92 00:09:15,432 --> 00:09:17,017 No me van mucho los gatos. 93 00:09:17,017 --> 00:09:19,311 ¿Y no te va lo asombroso? 94 00:09:22,314 --> 00:09:23,607 Sí, no elegiría el amarillo. 95 00:09:23,940 --> 00:09:25,233 Es muy claro. 96 00:09:25,609 --> 00:09:27,485 Esos gamberros piden ser atigrados. 97 00:09:28,820 --> 00:09:30,989 ¿Las rayas no les darían un aire presidiario? 98 00:09:30,989 --> 00:09:34,451 Los gatos son granujas. Ese aire es su atractivo. 99 00:09:34,451 --> 00:09:35,827 Sí. 100 00:09:37,954 --> 00:09:39,539 Rose, tiene razón. ¿Qué..? 101 00:09:40,665 --> 00:09:42,459 Rose, pero ¿qué estás mirando? 102 00:09:44,586 --> 00:09:46,171 Después iremos a eso. 103 00:09:46,588 --> 00:09:47,672 Tú no te vayas. 104 00:09:51,259 --> 00:09:52,594 ¿Es que estoy contratada? 105 00:09:52,844 --> 00:09:53,929 Lo estaba. 106 00:09:53,929 --> 00:09:57,140 Pero evidentemente nada habría pasado sin Sheila. 107 00:10:01,811 --> 00:10:04,189 Señor presidente y Sra. Clinton,... 108 00:10:04,189 --> 00:10:06,149 TAMBIÉN 1993 109 00:10:06,149 --> 00:10:08,026 ...y norteamericanos de cualquier lugar. 110 00:10:08,652 --> 00:10:13,573 Una roca, un río, un árbol. 111 00:10:13,573 --> 00:10:16,910 Mi sueño no era diseñar luces para gente como Ty. 112 00:10:17,577 --> 00:10:20,872 Tenía que pagar las facturas, mantener a mis hijas. 113 00:10:23,500 --> 00:10:26,545 Lo estoy esperando desde las 9:00. ¿Quiere cambiar la cita? 114 00:10:27,754 --> 00:10:30,006 Francamente, en su lugar, yo me largaría. 115 00:10:32,300 --> 00:10:34,553 Quería que el mundo fuera mejor para ellas. 116 00:10:35,136 --> 00:10:39,599 Deseaba que fuera más amable, más alegre y más humano. 117 00:10:41,393 --> 00:10:42,769 Y lo quería de prisa. 118 00:10:52,529 --> 00:10:54,864 Luces, ¿verdad? Ahora la atiendo. 119 00:10:56,908 --> 00:10:58,868 El Reino Unido es un desastre y no es culpa mía. 120 00:10:58,868 --> 00:11:01,663 Lo último que haría es contratar a un equipo de incompetent... 121 00:11:03,832 --> 00:11:05,250 Perdone, pero ¿qué hace? 122 00:11:05,250 --> 00:11:07,168 ¿Suele hacer que lo esperen tres horas? 123 00:11:07,168 --> 00:11:08,628 Ha sido un día frenético... 124 00:11:08,628 --> 00:11:11,172 Les he dicho a mis niñas enfermas que volvería cuanto antes, 125 00:11:11,172 --> 00:11:12,257 y he esperado 126 00:11:12,257 --> 00:11:14,926 - más de lo que un ser humano podría... - Dirijo una empresa muy impredecible y... 127 00:11:14,926 --> 00:11:18,179 Vale, lo sé, está ocupado. Sé que es rico. 128 00:11:18,179 --> 00:11:21,057 Y que la vida es corta para perderla con capullos. 129 00:11:21,057 --> 00:11:24,060 Así que, por favor, aparte el coche o lo aparto por las malas. 130 00:11:24,060 --> 00:11:25,478 Hay sitios mejores donde ir. 131 00:11:29,816 --> 00:11:31,443 ¿Y puedo ir yo? 132 00:11:32,527 --> 00:11:33,945 No lo digo en broma. 133 00:11:34,613 --> 00:11:38,158 Lo siento mucho. Deje que la compense. La invito a cenar. 134 00:11:38,158 --> 00:11:40,327 No. Yo solo ceno con mis hijas. 135 00:11:41,036 --> 00:11:43,705 Las llevaré a todas. Será díver. Los niños me adoran. 136 00:11:45,457 --> 00:11:47,459 Oiga, no es personal. Yo... 137 00:11:48,043 --> 00:11:51,588 A pesar de decir que es un capullo, los capullos eran mi tipo. 138 00:11:52,255 --> 00:11:53,340 Y... ya no salgo con nadie. 139 00:11:54,007 --> 00:11:55,217 ¿Con nadie? ¿Nunca? 140 00:11:55,884 --> 00:11:58,345 No. Hasta que mis niñas crezcan. 141 00:11:59,846 --> 00:12:00,931 Adiós. 142 00:12:01,473 --> 00:12:02,474 Vale. 143 00:12:03,683 --> 00:12:06,102 - Usted se lo pierde. - Claro. 144 00:12:06,728 --> 00:12:08,605 - ¿Está segura? - Sí, estoy segura. 145 00:12:12,859 --> 00:12:15,153 Mamá, ¿cuándo hará calor? 146 00:12:15,862 --> 00:12:18,782 Es una buena pregunta. ¿Sabes qué? 147 00:12:23,536 --> 00:12:24,537 Pronto. 148 00:12:25,038 --> 00:12:29,209 Y si no, iremos a casa del tío Jeremy a pasar la noche allí. 149 00:12:29,751 --> 00:12:31,086 No es nuestro tío de verdad. 150 00:12:31,086 --> 00:12:34,881 Oh, no, pero sí es un Jeremy. Creo. 151 00:12:36,800 --> 00:12:38,802 - ¡Ya voy! - Esperad, chicas. 152 00:12:40,262 --> 00:12:42,889 - ¿Las hijas de Sheila Harper? - Sí. ¿Quién lo pregunta? 153 00:12:42,889 --> 00:12:45,767 De parte del Sr. Ty Warner. Espera que estén mejor. 154 00:12:46,351 --> 00:12:47,686 - Vale. Gracias. - De nada. 155 00:12:47,686 --> 00:12:48,979 - ¡Gracias! - Espera. 156 00:12:48,979 --> 00:12:51,648 - ¿Qué es? - No sé. Ahora lo veremos. 157 00:12:51,648 --> 00:12:53,024 ¿Cierras la puerta? 158 00:12:53,733 --> 00:12:55,902 Vale. Un momento, ya va. 159 00:12:56,695 --> 00:12:58,738 - Ya está. - ¡Ostras! 160 00:12:58,738 --> 00:12:59,864 Vaya... Madre mía. 161 00:12:59,864 --> 00:13:02,284 A Ty se le daba bien saber qué quería la gente. 162 00:13:02,284 --> 00:13:04,119 Hala, mirad cuántas cosas. 163 00:13:15,630 --> 00:13:18,133 Primero quise ser receptora en la liga de fútbol. 164 00:13:19,342 --> 00:13:23,388 Luego, estrella de acrobacias aéreas. Robé una avioneta de fumigar. 165 00:13:23,930 --> 00:13:27,350 Luego quise vapulear a Sam Walton. 166 00:13:27,350 --> 00:13:28,727 ¿El tío de Walmart? 167 00:13:28,727 --> 00:13:32,230 Walmart arruinó muchos comercios familiares. 168 00:13:32,230 --> 00:13:34,524 - Creo que podrías con él. - Ya. 169 00:13:35,692 --> 00:13:38,486 Mierda, tenía tantos planes allá en Arkansas. 170 00:13:39,195 --> 00:13:42,115 La vida iba a ser divertida solo con lanzarme a ella. 171 00:13:42,908 --> 00:13:44,784 Entonces, me fui... 172 00:13:44,784 --> 00:13:47,954 Me fui para no quedarme atascada cuidando a otros. 173 00:13:48,788 --> 00:13:51,583 Quería que mi vida fuera solo mía. 174 00:13:52,083 --> 00:13:56,546 Y aquí estoy. En esta bañera. 175 00:13:56,546 --> 00:13:58,548 ¿Qué te parece? 176 00:13:58,548 --> 00:14:02,469 - Es como si fuera mi madre. - Papá me escondía lo bueno. 177 00:14:03,178 --> 00:14:04,346 Me gusta lo bueno. 178 00:14:05,305 --> 00:14:07,265 - Es de malta. - Oh, sí. Sí, sí, sí. 179 00:14:10,268 --> 00:14:12,354 Qué elegancia. 180 00:14:12,354 --> 00:14:16,524 ¡Hagamos natación sincronizada! 181 00:14:16,524 --> 00:14:17,901 - ¡En adelante! - Robbie, Robbie. 182 00:14:17,901 --> 00:14:19,486 Escúchame. Escúchame. 183 00:14:19,486 --> 00:14:21,988 Puedes hacer lo que quieras. No estás atascada. 184 00:14:22,530 --> 00:14:24,282 Eres dura, eres fuerte. 185 00:14:25,909 --> 00:14:27,702 Empecemos un negocio juntos. 186 00:14:28,203 --> 00:14:31,331 ¿Uno de natación sincronizada? 187 00:14:34,084 --> 00:14:36,461 El negocio de gatos persas de peluche. 188 00:14:39,297 --> 00:14:44,052 ¿Un negocio de gatos persas de peluche nadadores sincronizados? 189 00:14:44,052 --> 00:14:46,096 - Va en serio. - ¡Robbie! 190 00:14:47,847 --> 00:14:50,392 - Robbie, ¿eres tú? - ¡No! 191 00:15:08,535 --> 00:15:09,661 ¿Qué? 192 00:15:10,662 --> 00:15:12,163 ¿Cómo puedes andar? 193 00:15:13,248 --> 00:15:19,921 He vendido las antigüedades de mi padre para que podamos iniciar 194 00:15:19,921 --> 00:15:23,341 nuestro negocio juntos. 195 00:15:25,385 --> 00:15:27,429 ¿Lo de la natación? 196 00:15:28,305 --> 00:15:31,474 Los gatos. Los gatos de peluche. 197 00:15:31,474 --> 00:15:32,976 ¿No lo comprendes? Es una realidad. 198 00:15:32,976 --> 00:15:35,478 Es el primer día del resto de tu vida, chica. 199 00:15:36,521 --> 00:15:37,731 ¿Puedes hablar más bajito? 200 00:15:37,731 --> 00:15:40,108 El primer día del resto de tu vida. 201 00:15:45,155 --> 00:15:46,781 Vamos allá. 202 00:15:48,199 --> 00:15:50,118 - Venga. Para ti. - ¡Hala! 203 00:15:51,286 --> 00:15:52,829 - Gracias. - De nada. 204 00:15:53,788 --> 00:15:56,750 Para ti. Quema. Quema, quema, quema. 205 00:15:58,043 --> 00:15:59,544 A mí me gusta frío. 206 00:15:59,544 --> 00:16:01,713 Deberíamos invitarle nosotras. 207 00:16:01,713 --> 00:16:03,632 Sr. Warner, es todo un detalle. 208 00:16:03,632 --> 00:16:07,385 Por favor, soy Ty. El Sr. Warner era mi padre. 209 00:16:07,385 --> 00:16:09,221 Y sus peluches no eran tan guais. 210 00:16:09,221 --> 00:16:10,430 Los tuyos son muy guais. 211 00:16:10,430 --> 00:16:13,266 Son lo mejor de lo mejor. 212 00:16:13,266 --> 00:16:15,227 Gracias. ¿Vuestro preferido? 213 00:16:15,227 --> 00:16:17,437 - El cerdo. - Y la rana. 214 00:16:17,437 --> 00:16:21,191 Quise llevarla al cole para un trabajo, pero no cabía en la mochila. 215 00:16:21,191 --> 00:16:22,275 Oh, no. 216 00:16:24,152 --> 00:16:25,946 Pues haré una más pequeña. 217 00:16:26,529 --> 00:16:29,032 Sí, y un poco más blandita de paso. 218 00:16:29,032 --> 00:16:32,035 - Vale, dejémoslo en dar las gracias. - ¿Blandita? Vale. 219 00:16:32,035 --> 00:16:33,453 - Eh, ¿Ty? - ¿Sí, señora? 220 00:16:33,995 --> 00:16:36,248 ¿Querrás venirte a patinar algún día? 221 00:16:37,832 --> 00:16:39,251 - Me encantaría. - Cielo, no. Vale. 222 00:16:39,251 --> 00:16:41,086 - Me encantaría. - ¿Iremos pronto, mamá? 223 00:16:41,086 --> 00:16:42,837 Bueno, a ver, Ty es un hombre muy ocupado. 224 00:16:42,837 --> 00:16:46,299 - No sé cuándo tendrá un rato libre. - Oye, vamos. 225 00:16:46,299 --> 00:16:48,843 - Vamos a dejar a tu madre al margen, ¿eh? - Vale. 226 00:16:48,843 --> 00:16:51,179 Mi gente contactará con la vuestra. ¿Qué os parece? 227 00:16:57,811 --> 00:16:59,729 {\an8}¡NO DAR GOLPES AL CRISTAL! 228 00:17:01,773 --> 00:17:03,275 Ben, 43 y 44. 229 00:17:04,359 --> 00:17:06,695 - Gracias. - La mano izquierda. 230 00:17:06,695 --> 00:17:09,281 - Declaro la guerra de pulgares. - Chicas... 231 00:17:09,281 --> 00:17:11,157 - Hola. - Oh, hola. Has venido. 232 00:17:11,157 --> 00:17:12,242 - Hola. - Hola, Ty. 233 00:17:12,242 --> 00:17:15,620 Llevo esperando esto toda la semana. 234 00:17:15,620 --> 00:17:20,833 Y he traído una sorpresa. 235 00:17:20,833 --> 00:17:23,085 - Madre mía. ¡La ranita! - Es un Beanie Baby. 236 00:17:23,085 --> 00:17:25,255 Es una miniatura de tu preferido. 237 00:17:25,255 --> 00:17:27,090 - Lo sé. - Es tan pequeño que irá contigo 238 00:17:27,090 --> 00:17:30,093 a todas partes. Y adora viajar en las mochilas. 239 00:17:30,093 --> 00:17:32,888 Ostras, ya puedes llevártelo al cole. 240 00:17:32,888 --> 00:17:34,139 ¿Cómo se llama? 241 00:17:34,139 --> 00:17:36,516 Aún no lo sé. ¿A ti qué te parece? 242 00:17:38,435 --> 00:17:40,604 ¿Puedo verlo más de cerca? 243 00:17:40,604 --> 00:17:42,689 ¿Qué nombre crees que le pega? 244 00:17:42,689 --> 00:17:45,317 - Lechuga. - Lechuga. 245 00:17:45,317 --> 00:17:47,235 Dos pares de niño, Sheila. 246 00:17:47,819 --> 00:17:49,195 - Sí. Nosotras. - ¿Esperas un momento? 247 00:17:49,195 --> 00:17:50,363 Estamos trabajando. 248 00:17:51,364 --> 00:17:52,365 Vale. 249 00:17:53,783 --> 00:17:58,121 ¿Por qué no le llamamos Ma...? ¿Mar? 250 00:17:58,788 --> 00:18:00,373 - ¿Mar? - Sí. 251 00:18:02,667 --> 00:18:05,837 Aunque Croaki es un nombre genial. No me convence del todo, porque... 252 00:18:05,837 --> 00:18:07,380 ¿Qué tal Señor Rugoso? 253 00:18:08,506 --> 00:18:11,760 - Ese es bueno. - ¿O tal vez Brinco? 254 00:18:12,344 --> 00:18:13,803 - Es muy obvio Brinco, creo. - Brinco. 255 00:18:13,803 --> 00:18:17,015 Bailo con los brazos en la cabeza. 256 00:18:17,015 --> 00:18:19,935 Bailo con el culito. Bailo con la tripa. 257 00:18:19,935 --> 00:18:22,812 Bailo con las ancas. Bailo con los brazos. 258 00:18:22,812 --> 00:18:24,522 Bailo con la tripa... 259 00:18:24,814 --> 00:18:26,983 - Sí, ya lo tengo. - ¿Qué? 260 00:18:26,983 --> 00:18:28,318 - Ancas. - ¿Qué? 261 00:18:28,318 --> 00:18:29,611 Ancas. 262 00:18:29,611 --> 00:18:30,695 - ¿El nombre? - ¿Qué? 263 00:18:30,695 --> 00:18:32,447 - Oh, es fantástico. Ancas. - Así se llama. 264 00:18:32,447 --> 00:18:35,533 - Ancas la rana. ¡Se lo he puesto yo! - ¡Ancas! 265 00:18:35,533 --> 00:18:37,869 - ¡Tenemos nombre! - Muy bien, chicas. Genial. 266 00:18:37,869 --> 00:18:42,457 - Y creo que Ancas tiene una amiga. - Ay, mi madre. 267 00:18:42,457 --> 00:18:43,625 Al final patinaremos. 268 00:18:45,168 --> 00:18:46,753 No, nos lo estamos pasando bien. 269 00:18:49,756 --> 00:18:51,091 Sí, vale. Te llamo. 270 00:18:51,091 --> 00:18:52,425 Al cabo de unos meses,... 271 00:18:52,425 --> 00:18:53,510 6 MESES DESPUÉS 272 00:18:53,510 --> 00:18:56,388 ...Ty estaba obsesionado con su nueva línea Beanie Baby. 273 00:18:56,388 --> 00:18:58,473 Y trabajar allí era bastante divertido. 274 00:18:58,473 --> 00:18:59,391 - Hola. - Hola. 275 00:18:59,391 --> 00:19:02,185 Porque si le gustaba tu opinión, te haría caso. 276 00:19:02,185 --> 00:19:03,728 - Hola. - Sin importar quién fueras. 277 00:19:04,604 --> 00:19:06,648 Por ejemplo: su equipo de diseño. 278 00:19:07,357 --> 00:19:09,526 Oye, Ty. ¿Mola mi fantasma? 279 00:19:09,526 --> 00:19:11,736 - Es fantástico. - Gracias. 280 00:19:14,906 --> 00:19:17,701 - ¡El primer lote de cachorritos! - Sí. 281 00:19:20,537 --> 00:19:21,746 - Qué monos. - Miradlos. 282 00:19:21,746 --> 00:19:23,540 Qué cara. 283 00:19:23,540 --> 00:19:25,250 Que se abracen... Un abrazo. 284 00:19:25,834 --> 00:19:27,127 Veo que le habéis llamado Pecas. 285 00:19:27,127 --> 00:19:29,379 Oh, sí. Tras una larga deliberación. 286 00:19:29,379 --> 00:19:30,881 Pues me gusta. 287 00:19:30,881 --> 00:19:33,550 Pero... ¿Él no debería tener alguna peca? 288 00:19:33,550 --> 00:19:34,718 Es "ella". 289 00:19:35,802 --> 00:19:36,845 Perdón. 290 00:19:37,095 --> 00:19:39,389 Lo siento mucho, señora. 291 00:19:39,389 --> 00:19:43,101 ¿Sabéis qué? Está claro que ella debe llevar pecas. 292 00:19:43,101 --> 00:19:44,769 Maya tiene razón, como siempre. 293 00:19:45,478 --> 00:19:50,191 Bien, chicas. Para el próximo lote, ¿dónde le ponemos pecas a Pecas? 294 00:19:50,191 --> 00:19:51,276 ¡En el pompis! 295 00:19:51,276 --> 00:19:52,485 ¿En el pompis? 296 00:19:53,445 --> 00:19:55,697 - ¿Cuántas pecas en el pompis? - Un millón. 297 00:19:55,697 --> 00:19:57,824 - ¿Un millón? - Un millón de pecas. 298 00:20:03,038 --> 00:20:06,541 Cuando los Beanie Babies de Ty estuvieron listos para su debut mundial, 299 00:20:06,541 --> 00:20:09,127 me puso a cargo de las ferias más pequeñas. 300 00:20:10,837 --> 00:20:12,422 Se me daba de maravilla vender. 301 00:20:15,258 --> 00:20:17,052 Lo petaba. 302 00:20:17,052 --> 00:20:19,471 - Conseguía muchos encargos. - Qué suave. 303 00:20:19,471 --> 00:20:22,474 De todo, excepto de los Beanies. 304 00:20:23,683 --> 00:20:26,686 Su gran lanzamiento fue un fiasco total. 305 00:20:26,686 --> 00:20:28,480 En dos años no pudimos vender ni uno. 306 00:20:28,480 --> 00:20:29,731 EL ENORME LIBRO DEL INFIERNO 307 00:20:29,731 --> 00:20:31,149 Ty se subía por las paredes. 308 00:20:32,025 --> 00:20:33,485 ¿Qué es esto, un puesto de cómics? 309 00:20:33,485 --> 00:20:36,154 No. Ty Inc. Son animales de peluche de gran calidad. 310 00:20:36,154 --> 00:20:37,781 Ninguno me está mirando. 311 00:20:37,781 --> 00:20:38,990 ¿Qué? 312 00:20:38,990 --> 00:20:42,285 Estos animales deben establecer conmigo un contacto visual seductor. 313 00:20:43,245 --> 00:20:44,955 Se supone que están tentadoramente atusados. 314 00:20:44,955 --> 00:20:46,665 Sí. Ponte rubio más veces, Ty. 315 00:20:46,665 --> 00:20:49,251 - Te resalta los pómulos. - Voy de incógnito. 316 00:20:50,669 --> 00:20:53,547 - ¿Por qué no llevas algo chispeante? - Es mi versión de chispeante. 317 00:20:54,756 --> 00:20:56,049 ¿Qué tal las ventas? 318 00:20:56,049 --> 00:20:58,635 Bien. Bueno, menos los Beanies. 319 00:20:58,635 --> 00:21:01,137 Aunque Lanudo ha estado muy solicitado. 320 00:21:01,137 --> 00:21:03,890 Maya, si no puedes vender lo que ya tenemos, 321 00:21:03,890 --> 00:21:07,811 deberé buscar a alguien que pueda. Alguien un poco más implicado. 322 00:21:10,689 --> 00:21:14,442 Hola. Quiero mi encargo de siempre. Más un lote de esos borreguitos baratos. 323 00:21:14,442 --> 00:21:16,278 ¿Aún os quedan? 324 00:21:18,238 --> 00:21:21,866 Han retirado ese modelo. Era una edición especial limitada. 325 00:21:22,617 --> 00:21:24,578 - ¿Una qué? - Edición limitada. 326 00:21:24,578 --> 00:21:27,372 Si todavía le quedan, son muy valiosos. 327 00:21:27,372 --> 00:21:31,084 La primera edición de Action Comics se vende por más de un millón de dólares. 328 00:21:32,961 --> 00:21:35,964 ¿Y de estos otros también hay edición limitada? 329 00:21:35,964 --> 00:21:39,509 Sí. De todos los Beanie Babies. Conviene tener stock. 330 00:21:39,509 --> 00:21:43,013 {\an8}Vale. Apúntame cinco de cada. Frank Carlson. 331 00:21:43,013 --> 00:21:46,016 Juguetería Tío Frank, Glenview, lo sé. Hecho. 332 00:21:46,016 --> 00:21:47,100 Gracias. 333 00:21:51,104 --> 00:21:54,983 - "Retirado". Es genial. - La edición limitada es un buen reclamo. 334 00:21:54,983 --> 00:21:56,943 Me encanta. Es fantástico. 335 00:21:56,943 --> 00:21:58,862 Quita ese cómic de la mesa, por favor. 336 00:22:01,281 --> 00:22:04,868 Así que ayudas un hombre a vender juguetes sin valor 337 00:22:04,868 --> 00:22:07,037 en vez de estudiar a tiempo completo para cirujana. 338 00:22:07,037 --> 00:22:09,039 - Sí. - Fascinante. 339 00:22:09,039 --> 00:22:12,667 Después de los sacrificios para ir a un país donde la mujer haga su voluntad. 340 00:22:12,667 --> 00:22:15,587 Exacto. Su voluntad, no la de sus padres. 341 00:22:15,587 --> 00:22:18,173 - Y aún voy a la uni, no te rayes. - ¿Te parezco una rayada? 342 00:22:18,173 --> 00:22:21,259 - Pues sí que se te va algo la... - Tú no abras la boca, jovencito. 343 00:22:21,468 --> 00:22:23,929 Venga, vamos. No tengo todo el día para ayudar a mi hija 344 00:22:23,929 --> 00:22:26,431 a romper el corazón de sus padres en mil pedacitos. 345 00:22:26,431 --> 00:22:31,436 - Viviré a dos kilómetros, papá. - Mil pedacitos, diminutos, irreparables. 346 00:22:33,146 --> 00:22:34,231 Qué dramático. 347 00:22:38,818 --> 00:22:42,405 ¿Quieren vender gatos persas de peluche de alta gama? 348 00:22:42,405 --> 00:22:45,075 Con poco relleno, para mayor flexibilidad. 349 00:22:45,075 --> 00:22:48,119 Un diseño nuevo y revolucionario que agitará el mercado. 350 00:22:48,119 --> 00:22:51,081 Supongo que son conscientes de que las actuales condiciones económicas 351 00:22:51,081 --> 00:22:53,208 {\an8}son de estancamiento, 352 00:22:53,208 --> 00:22:56,169 inflación desorbitada y desempleo en máximos. 353 00:22:56,169 --> 00:22:59,756 Por eso es una época perfecta para vender un juguetito. 354 00:23:00,590 --> 00:23:03,718 Somos profesionales. Damos lo que la gente necesita. 355 00:23:09,349 --> 00:23:10,892 Prepararé los papeles. 356 00:23:14,271 --> 00:23:16,815 - Y así, sin más, nació Ty Inc. - Sí, ya está. 357 00:23:18,775 --> 00:23:20,110 - ¿Lo ves? - El... 358 00:23:20,110 --> 00:23:22,946 - El hilo no está tan... - Ya. Bueno, puedes verlo ahí. 359 00:23:22,946 --> 00:23:25,448 A ver, esto es lo que llamamos un pespunte invisible. 360 00:23:25,448 --> 00:23:27,826 Ty me enseñó todo lo que sé de los animales de peluche, 361 00:23:27,826 --> 00:23:30,328 que no habían cambiado mucho en 50 años. 362 00:23:30,912 --> 00:23:34,124 Se habían fabricado muy compactos, rellenos hasta las costuras. 363 00:23:34,791 --> 00:23:38,169 ¿Su gran idea? Hacerlos mullidos, que adoptaran poses. 364 00:23:38,169 --> 00:23:39,671 Este es como una señora mayor... 365 00:23:39,671 --> 00:23:42,424 Yo aprendía rápido. Y tenía alguna cosa que enseñarle. 366 00:23:42,424 --> 00:23:43,967 - Ese es muy aburrido. - Pero este sí funciona. 367 00:23:43,967 --> 00:23:47,220 - Mira este. Mira este. Sí, eso es. - ¿Funciona? 368 00:23:47,220 --> 00:23:49,931 Abre, abre, abre la caja. Por arriba. 369 00:23:50,599 --> 00:23:52,684 - Formábamos un buen equipo. - Está bien. 370 00:23:53,476 --> 00:23:57,606 - ¡Bien, me encanta! Era esto. - ¡Robbie! 371 00:23:58,481 --> 00:24:00,567 Resulta que había nacido para esto. 372 00:24:00,567 --> 00:24:01,776 {\an8}¡Sí, ya te he oído! 373 00:24:01,776 --> 00:24:03,069 {\an8}FERIAS JUGUETERAS DE EE. UU. 374 00:24:03,069 --> 00:24:04,738 {\an8}¡Robbie! ¡Eh, Robbie! 375 00:24:04,738 --> 00:24:06,698 {\an8}¡Un momento! 376 00:24:06,698 --> 00:24:11,286 Uno. Uno cada una. Oh, madre mía. ¡Uno! 377 00:24:12,954 --> 00:24:15,832 ¿Quién iba a saber que bastaría con inventar animales rellenos 378 00:24:15,832 --> 00:24:17,918 para poner fin a tu prohibición de ligar? 379 00:24:19,294 --> 00:24:22,214 - Ha hecho falta mucho más que eso. - Ah, ¿sí? 380 00:24:22,214 --> 00:24:25,425 Sí. Y están poco rellenos, por cierto. 381 00:24:26,092 --> 00:24:28,261 Una de sus muchas innovaciones. 382 00:24:31,097 --> 00:24:32,432 Se te ve muy feliz. 383 00:24:33,308 --> 00:24:35,227 No sé, Ty es diferente. Es... 384 00:24:36,561 --> 00:24:41,316 Es peculiar y mágico. Y, además, las niñas lo adoran. 385 00:24:41,316 --> 00:24:43,151 ¿Y tú? 386 00:24:43,777 --> 00:24:45,403 También me adoran. 387 00:24:49,741 --> 00:24:52,535 - ¿Es el que ella diseñó? - Sí. Mira, te he traído uno. 388 00:24:53,036 --> 00:24:55,622 - Toma. - Oh, ¡qué te parece! 389 00:24:55,622 --> 00:24:56,831 {\an8}SUSTO DISEÑADO POR AVA HARPER 390 00:24:56,831 --> 00:24:58,708 {\an8}Y pone su nombre aquí. 391 00:24:58,708 --> 00:25:01,211 ¡Mamá, qué manchas más graciosas! 392 00:25:01,211 --> 00:25:02,712 Madre mía. 393 00:25:03,547 --> 00:25:05,757 - Son adorables. - Son de nuestro amigo Ty. 394 00:25:05,757 --> 00:25:06,841 Yo diseñé a Susto. 395 00:25:06,841 --> 00:25:08,134 ¿En serio? 396 00:25:08,134 --> 00:25:09,094 Sí. 397 00:25:12,055 --> 00:25:13,974 Hay unos poemitas en las etiquetas. 398 00:25:15,183 --> 00:25:16,184 Encantador. 399 00:25:18,311 --> 00:25:19,145 Chicas. 400 00:25:23,567 --> 00:25:26,194 Nuestro pequeño mundo se iba haciendo mejor y más feliz. 401 00:25:28,613 --> 00:25:31,241 Casi sin darnos cuenta, éramos una familia. 402 00:25:31,825 --> 00:25:35,245 Una familia divertida, rara y feliz. 403 00:25:36,162 --> 00:25:39,624 {\an8}FELIZ NAVIDAD 404 00:25:42,002 --> 00:25:43,461 ¿Ya eres médica? 405 00:25:44,337 --> 00:25:46,172 Es muy aburrido. 406 00:25:46,172 --> 00:25:48,508 Si no fuera por la informática, me suicidaría. 407 00:25:49,217 --> 00:25:52,637 La buena noticia es que Rayas queda genial. ¿Quieres oírlo? 408 00:25:52,637 --> 00:25:53,972 No. 409 00:25:53,972 --> 00:25:56,182 Me llamo Rayas Me dejo mimar 410 00:25:56,182 --> 00:25:58,810 Nací muy blandito Para en la jungla luchar 411 00:25:58,810 --> 00:26:00,186 Por eso hice la maleta 412 00:26:00,186 --> 00:26:03,523 Y les dije bye-bye Y vine a vivir con mis amigos de Ty 413 00:26:03,899 --> 00:26:07,485 Aún no puedo creer que Ty te deje imprimir raps en sus etiquetas. 414 00:26:07,485 --> 00:26:09,529 Poemas, Rose. Esto es poesía. 415 00:26:11,615 --> 00:26:14,326 Se acerca el cumple de Rayas. ¿Nos piraremos? 416 00:26:14,326 --> 00:26:18,371 Sí haces algo bien. Han subido las ventas regionales de Beanies. 417 00:26:19,039 --> 00:26:20,165 ¿En serio? 418 00:26:22,876 --> 00:26:23,919 ¿De "cerdaz"? 419 00:26:25,086 --> 00:26:28,131 Si empiezas con bromitas, voy a darte un puñetazo. 420 00:26:29,507 --> 00:26:30,508 Vale. 421 00:26:31,593 --> 00:26:32,594 Me "vam-piro". 422 00:26:34,304 --> 00:26:35,805 - ¡No te piques! - Vale. 423 00:26:35,805 --> 00:26:38,433 No me seas tan "gata". 424 00:26:38,433 --> 00:26:39,517 Basta. 425 00:26:40,727 --> 00:26:41,895 Cuidado. 426 00:26:42,354 --> 00:26:43,647 Hagamos las "peces". 427 00:26:47,234 --> 00:26:48,485 Eres muy "osada". 428 00:26:53,031 --> 00:26:55,909 A nivel local, la ola había empezado a crecer en un barrio residencial 429 00:26:55,909 --> 00:26:58,828 de Chicago justo después de las fiestas. 430 00:27:00,789 --> 00:27:04,209 Algunos niños a los que regalaron Beanies los llevaron al cole para enseñarlos. 431 00:27:05,210 --> 00:27:08,380 Tardaron poco en caerles en gracia también a algunos padres. 432 00:27:09,798 --> 00:27:11,675 Tres de ellos vivían en la misma calle sin salida. 433 00:27:11,675 --> 00:27:13,552 Dos se llamaban Linda. 434 00:27:14,052 --> 00:27:16,763 Todos empezaron a ir a la caza del Beanie en la juguetería local. 435 00:27:16,763 --> 00:27:18,932 JUGUETERÍA TÍO FRANK 436 00:27:18,932 --> 00:27:22,310 Frank incluso publicó una lista de control, que desató la locura. 437 00:27:23,478 --> 00:27:26,481 Porque, en cuanto tienes una lista, enseguida pierde importancia cuál tienes. 438 00:27:27,524 --> 00:27:29,359 Solo importa cuál te falta. 439 00:27:34,864 --> 00:27:37,534 Al principio, el boom regional fue debido al boca a boca, 440 00:27:38,535 --> 00:27:40,870 porque Ty no contrató publicidad en la tele. 441 00:27:40,870 --> 00:27:44,207 Pero el boca a boca iba a adquirir proporciones de megáfono. 442 00:27:45,208 --> 00:27:48,211 En resumen, el mercado del Medio Oeste se ha vuelto loco. 443 00:27:52,799 --> 00:27:54,467 Bravo. Emocionante. 444 00:27:54,467 --> 00:27:55,844 - Emocionante, ¿eh? - Sí. 445 00:27:55,844 --> 00:27:58,889 Oye, ¿has podido echarle ya un vistazo al módem que te dejé? 446 00:27:58,889 --> 00:28:00,223 - ¿Al qué? - Módem. 447 00:28:00,223 --> 00:28:03,602 ¿Esa cajita junto a tu ordenador que te conecta con Internet? 448 00:28:04,352 --> 00:28:06,646 ¿Todos esos mensajes son de los Beanie Babies? 449 00:28:06,646 --> 00:28:08,857 Toda esta sección es el foro Beanie Baby. 450 00:28:08,857 --> 00:28:11,026 Aquí los que escriben, escriben sobre ellos. 451 00:28:13,320 --> 00:28:14,905 Pero ¿cómo es que se conocen todos? 452 00:28:15,739 --> 00:28:19,659 Bueno, no se conocen. Es como una gran teleconferencia. 453 00:28:20,201 --> 00:28:22,537 Nos conectamos a algo llamado América Online, 454 00:28:22,537 --> 00:28:24,080 igual que todos los demás. 455 00:28:24,623 --> 00:28:26,082 ¿Podemos volver a eso del chat? 456 00:28:26,082 --> 00:28:27,167 Sala del chat. 457 00:28:27,167 --> 00:28:28,251 Bien. 458 00:28:40,388 --> 00:28:42,265 - Va muy rápido. - ¿Verdad? 459 00:28:43,058 --> 00:28:45,810 - Mira. Entran nuevos mensajitos. - Sí. Sin parar. 460 00:28:45,810 --> 00:28:48,772 Vemos relacionarse a los fans de los Beanie en tiempo real. 461 00:28:50,065 --> 00:28:52,984 Aunque estén en otra ciudad o zona horaria. Donde sea. 462 00:28:52,984 --> 00:28:55,570 ¿Cuánta gente participa en esto en total? 463 00:28:55,570 --> 00:28:59,366 Mi profesor dice que 18 millones de hogares tienen ordenador con módem, 464 00:28:59,366 --> 00:29:01,076 - y eran 11 millones hace un año. - ¿Qué? 465 00:29:01,076 --> 00:29:03,036 Y siguen creciendo. 466 00:29:03,036 --> 00:29:05,664 Vaya, 18 millones hablando de los Beanie Babies. 467 00:29:06,248 --> 00:29:08,083 Bueno, y de otras cosas. 468 00:29:08,083 --> 00:29:11,628 Verás, Internet es un nuevo sistema de comunicación con el mundo. 469 00:29:11,628 --> 00:29:12,712 Es increíble. 470 00:29:13,922 --> 00:29:15,632 Hay que crear una página web de Ty. 471 00:29:16,216 --> 00:29:17,217 ¿Qué es eso? 472 00:29:17,217 --> 00:29:21,721 Sería un lugar adonde acuda quien quiera saber algo de los Beanie Babies. 473 00:29:21,721 --> 00:29:23,640 Un lugar que controlemos. 474 00:29:25,350 --> 00:29:26,184 ¿Completamente? 475 00:29:26,184 --> 00:29:29,312 Tal vez seríamos los primeros en crear una para los clientes. 476 00:29:29,312 --> 00:29:32,107 Nadie les da ese uso. La mayoría de páginas contienen 477 00:29:32,107 --> 00:29:35,110 los típicos datos aburridos y los teléfonos. 478 00:29:35,110 --> 00:29:36,778 La haríamos graciosa. 479 00:29:37,279 --> 00:29:39,739 Diferente. Chispeante. 480 00:29:40,323 --> 00:29:42,075 Chispeante, eso me gusta. 481 00:29:43,201 --> 00:29:46,246 - ¿Tu versión de chispeante o la mía? - La tuya. 482 00:29:50,000 --> 00:29:52,669 ¿Tanto lujo para un acto juguetero? 483 00:29:53,128 --> 00:29:57,132 Según Ty, tenemos que aparentar y "llevar algo llamativo", así que... 484 00:29:58,842 --> 00:30:02,679 ¿Él se pondrá un vestido o no hace esas cosas en público? 485 00:30:02,679 --> 00:30:04,472 No es un travesti. 486 00:30:04,472 --> 00:30:07,934 Ya, pero sí es de esos tíos que ocultan quiénes son. 487 00:30:07,934 --> 00:30:09,394 Ty también tuvo una vida dura, 488 00:30:09,394 --> 00:30:13,440 pero se esfuerza y hace realidad las ideas, logra lo que merece. 489 00:30:13,440 --> 00:30:16,109 Es... Es motivador. 490 00:30:17,027 --> 00:30:22,115 Por una vez siento que me impulsan hacia arriba y no que me hunden. 491 00:30:22,657 --> 00:30:23,950 Joder, es un milagro. 492 00:30:27,495 --> 00:30:30,457 - No me refiero... Me refiero al trabajo. - Vale, vale, vale... 493 00:30:30,457 --> 00:30:32,042 Por fin te permites divertirte. 494 00:30:38,298 --> 00:30:40,759 Es agradable sentir que alguien cree en mí. 495 00:30:43,011 --> 00:30:44,012 Me refiero a eso. 496 00:30:45,096 --> 00:30:47,766 Pues tendrás que explicarme esa sensación. 497 00:30:51,436 --> 00:30:54,231 Te he hecho lasaña y también hay pizza. 498 00:30:54,231 --> 00:30:56,733 Solo estaré fuera dos días, ¿vale? 499 00:30:57,234 --> 00:30:59,194 - Vete más tiempo. - ¿Sabes qué, Billy? 500 00:30:59,194 --> 00:31:01,738 - Lo que estoy intentado hacer es... - No, va en se... Va en serio, ¿vale? 501 00:31:01,738 --> 00:31:04,282 Dejemos de fingir, joder. Estoy harto. 502 00:31:05,408 --> 00:31:07,661 No eres la única que siente que se ahoga. 503 00:31:20,090 --> 00:31:22,551 - ¿Quiere registrarse? - Sí. Roberta Jones. 504 00:31:22,551 --> 00:31:24,719 - Del salón del juguete. - Bienvenida. 505 00:31:28,932 --> 00:31:30,475 Tenga sus llaves. 506 00:31:30,475 --> 00:31:31,935 Y el Sr. Warner le ha dejado una nota. 507 00:31:31,935 --> 00:31:33,395 Me ha pedido que le dijera: 508 00:31:33,395 --> 00:31:35,438 "Voy a por una carroza y te recojo a las tres". 509 00:31:36,022 --> 00:31:37,065 Y le ha dejado esto. 510 00:32:06,928 --> 00:32:07,929 MECANO 511 00:32:07,929 --> 00:32:09,014 ANIMALES DE FELPA 512 00:32:09,014 --> 00:32:11,182 MANITAS COSTURERAS 513 00:32:26,323 --> 00:32:28,533 Se pueden mirar y se pueden tocar. 514 00:32:28,533 --> 00:32:31,119 Aquí tiene. ¿Qué le parece? No, está bien. 515 00:32:31,119 --> 00:32:33,330 - Déjeme que le coja eso. - No está mal. 516 00:32:33,330 --> 00:32:34,789 Fantástico. 517 00:32:34,789 --> 00:32:37,334 No son los animales de peluche de tu padre. 518 00:32:37,834 --> 00:32:41,296 ¡52 posiciones solo para la cabeza! 519 00:32:47,010 --> 00:32:50,347 ¡30 000 dólares! ¡Joder! 520 00:32:52,724 --> 00:32:55,268 ¡En una hora! ¡Por gatos de peluche! 521 00:32:55,268 --> 00:32:58,438 Juntos somos grandes, como dijimos que seríamos. 522 00:32:58,438 --> 00:33:00,774 - La hostia de grandes. - ¡Los mejores construyendo barcos! 523 00:33:01,399 --> 00:33:03,777 ¡Unos jodidos vikingos! 524 00:33:04,194 --> 00:33:05,695 Al hotel, por favor. 525 00:33:07,197 --> 00:33:09,491 Eres una en un millón, Robbie Jones. 526 00:33:10,533 --> 00:33:11,534 Única. 527 00:33:54,786 --> 00:33:55,787 Joder... 528 00:34:05,881 --> 00:34:07,966 ¿Sabéis lo mejor de Estados Unidos? 529 00:34:07,966 --> 00:34:10,093 - ¡Los juguetes! - ¡Los batidos! 530 00:34:10,093 --> 00:34:13,722 Eso son los números... Sí, los números 7 y 14, claro. 531 00:34:13,722 --> 00:34:16,516 Pero ¿el número uno, lo mejor de lo mejor del país? 532 00:34:16,516 --> 00:34:18,351 Es que es la tierra del triunfo, 533 00:34:18,351 --> 00:34:21,146 de las nuevas salidas, de las oportunidades. 534 00:34:22,188 --> 00:34:25,108 Aquí haréis realidad las ideas, no en otro sitio, chicas. 535 00:34:25,108 --> 00:34:26,818 - ¡Sí! - ¡Sí! 536 00:34:26,818 --> 00:34:32,490 Y no olvidéis... No olvidéis que tenéis el poder de crear vuestro futuro. 537 00:34:33,325 --> 00:34:35,785 No olvidéis nunca que podéis ser lo que sea 538 00:34:35,785 --> 00:34:38,622 - y hacer lo que sea. - ¡Voy a ser un unicornio! 539 00:34:38,622 --> 00:34:41,207 Ya lo eres, cariño. Ya lo eres. 540 00:34:41,207 --> 00:34:46,253 Estos años han sido los mejores años de mi vida. 541 00:34:47,838 --> 00:34:50,300 Formamos un equipo imbatible. Estoy convencido. 542 00:34:50,300 --> 00:34:51,843 - Un equipo imbatible. - Sí. 543 00:34:51,843 --> 00:34:53,887 - Ya somos dos. - Y tres. 544 00:34:53,887 --> 00:34:54,930 ¡Cuatro! 545 00:34:55,931 --> 00:34:59,768 Y creo que algo muy asombroso... ¿Preparados? 546 00:35:01,311 --> 00:35:03,855 Que algo muy asombroso está a punto de pasar. 547 00:35:04,356 --> 00:35:05,982 ¿Ya podemos? 548 00:35:07,275 --> 00:35:08,235 Chicas. 549 00:35:09,402 --> 00:35:11,238 ¿Qué? ¿Qué va a pasar? 550 00:35:16,368 --> 00:35:17,369 ¿Qué? 551 00:35:19,371 --> 00:35:22,499 Oh Oh, Sheila 552 00:35:22,499 --> 00:35:24,793 Déjame quererte Hasta que amanezca 553 00:35:25,961 --> 00:35:26,920 Ay, madre mía. 554 00:35:26,920 --> 00:35:30,048 Oh Oh, Sheila 555 00:35:30,048 --> 00:35:32,759 Sabes que quiero ser el único 556 00:35:34,177 --> 00:35:37,389 Oh, cariño, quiéreme bien 557 00:35:37,389 --> 00:35:39,683 Déjame quererte Hasta que lo sepamos hacer 558 00:35:42,727 --> 00:35:45,021 ¿Por qué no dejas en paz a los demás? 559 00:35:45,021 --> 00:35:48,942 Porque contigo es con quien debo estar Sí 560 00:35:48,942 --> 00:35:52,153 Oh Oh, Sheila 561 00:35:52,153 --> 00:35:55,949 Déjame quererte hasta que amanezca Oh, Sheila 562 00:35:56,575 --> 00:35:59,578 Oh Oh, Sheila 563 00:35:59,578 --> 00:36:03,331 Sabes que quiero ser el único Oh, Sheila 564 00:36:03,331 --> 00:36:05,625 - Vamos allá - ¡Oh, cielos! 565 00:36:06,293 --> 00:36:10,088 Sheila Marie Harper, ¿me haces el hombre más feliz de la tierra? 566 00:36:10,755 --> 00:36:12,924 ¡Di que sí, di que sí, di que sí! 567 00:36:12,924 --> 00:36:15,677 Sí. Por supuesto. 568 00:36:15,677 --> 00:36:16,761 ¡Mamá! 569 00:36:18,096 --> 00:36:19,848 ¡Ha dicho que sí! 570 00:36:19,848 --> 00:36:20,932 ¡Sí, sí, sí! 571 00:36:32,819 --> 00:36:35,196 Creía que siempre estaríamos solas las niñas y yo... 572 00:36:36,489 --> 00:36:38,199 ...hasta que se fueran de casa. 573 00:36:38,867 --> 00:36:40,827 Caray, me has jodido los planes. 574 00:36:42,871 --> 00:36:46,082 Prepárate para que te joda los planes el resto de la vida. 575 00:36:50,128 --> 00:36:53,757 Oye, lo que vamos a hacer es muy serio. 576 00:36:57,928 --> 00:37:00,180 - ¿No te lo estarás pensando, no? - No. 577 00:37:01,348 --> 00:37:03,058 No. No, cariño. 578 00:37:03,058 --> 00:37:03,975 Es... 579 00:37:05,101 --> 00:37:06,144 Es que... 580 00:37:08,813 --> 00:37:12,359 En el pasado confié en los hombres... 581 00:37:13,276 --> 00:37:15,320 ...y cometí un error al elegirlos. 582 00:37:19,074 --> 00:37:20,700 Moriría antes de fallarte. 583 00:37:28,959 --> 00:37:32,295 Verás, yo no necesito esto. 584 00:37:32,295 --> 00:37:35,215 Yo no necesito casarme. 585 00:37:36,633 --> 00:37:37,634 Pues yo sí. 586 00:37:43,723 --> 00:37:45,475 - Notas esto, ¿verdad? - Sí. 587 00:37:45,475 --> 00:37:49,938 La cicatriz del lifting de antes de conocernos. 588 00:37:49,938 --> 00:37:52,399 Estaba listo para recomenzar. 589 00:37:52,399 --> 00:37:53,608 Vaya. 590 00:37:54,109 --> 00:37:57,821 No sabía que la cirugía plástica fuera tan romántica. 591 00:38:00,991 --> 00:38:04,995 Mi vida había ido mal... 592 00:38:08,623 --> 00:38:09,624 ...antes de ti. 593 00:38:11,543 --> 00:38:13,545 Ahora es más maravillosa que nunca. 594 00:38:15,505 --> 00:38:20,719 Y no veas qué ganas tengo de que seas la Sra. Warner. 595 00:38:21,720 --> 00:38:24,431 La Sra. de Ty Warner. 596 00:38:25,432 --> 00:38:27,267 Sabes que mantendré mi nombre, ¿verdad? 597 00:38:28,602 --> 00:38:29,728 Claro. 598 00:38:31,062 --> 00:38:34,274 Bueno, seas quien seas, te llames como te llames, 599 00:38:34,774 --> 00:38:37,068 debemos casarnos y envejecer juntos. 600 00:38:40,614 --> 00:38:41,656 Hecho. 601 00:38:43,909 --> 00:38:44,993 Casa de los Kumar. 602 00:38:44,993 --> 00:38:47,412 Menos mal que eres tú. Tengo exámenes toda la mañana. 603 00:38:47,412 --> 00:38:49,039 ¿Actualizas la web a las 11:00? 604 00:38:49,039 --> 00:38:51,625 Sí. Podría ir a la biblioteca entre clases. 605 00:38:51,625 --> 00:38:52,918 Fenomenal. Gracias. 606 00:38:52,918 --> 00:38:55,253 Cacahuete suelta una indirecta sobre Pinzas. 607 00:38:55,253 --> 00:38:57,130 Ha cavado un túnel en la guardería. 608 00:38:57,130 --> 00:38:58,965 Los coleccionistas se volverán locos. 609 00:38:59,716 --> 00:39:02,344 ¿Has visto la página de subastas de la que te hablé? 610 00:39:02,719 --> 00:39:05,805 No. Mierda. Quería hacerlo. La veré hoy. 611 00:39:05,805 --> 00:39:07,682 - ¿"ePort" o algo así? - eBay. 612 00:39:07,682 --> 00:39:10,185 eBay. Vale. 613 00:39:11,144 --> 00:39:12,354 Joder, llego tarde. 614 00:39:12,354 --> 00:39:14,356 - Por un cangrejo de peluche. - ¿Qué? ¿Mamá? 615 00:39:14,356 --> 00:39:16,483 Mierda, mierda, mierda, mierda, mierda. 616 00:39:16,483 --> 00:39:18,276 ¿Para quién es toda esa mierda? 617 00:39:18,276 --> 00:39:19,945 En esta familia no se dicen tacos. 618 00:39:19,945 --> 00:39:21,696 Lo siento, habrá descolgado el supletorio. 619 00:39:21,696 --> 00:39:24,491 No jodas, Sherlock. Venga, a clase los dos. 620 00:39:24,491 --> 00:39:25,742 Sí, mamá. 621 00:40:09,202 --> 00:40:10,912 ¡Vale, diablillos! ¡Una pausa! 622 00:40:11,663 --> 00:40:13,373 - Hola, Maya. Pasa. - Hola. 623 00:40:15,125 --> 00:40:17,752 Has hecho muy feliz a Ty con ese nuevo equipo informático. 624 00:40:17,752 --> 00:40:20,672 No deja de hablar de su... Su RAM. 625 00:40:21,464 --> 00:40:23,675 - Lo siento. - Está ahí dentro. 626 00:40:25,385 --> 00:40:28,638 Ostras. Qué bonita. 627 00:40:29,222 --> 00:40:30,724 ¡Hay una enemiga! 628 00:40:30,932 --> 00:40:34,060 - Eso no es bonito. Belicistas. - ¡Sí, sí, sí! 629 00:40:34,895 --> 00:40:36,062 - Hola. - Mira quién es. 630 00:40:37,022 --> 00:40:38,690 200 mensajitos esta tarde. 631 00:40:38,690 --> 00:40:40,483 Tienes que ver algo aún más alucinante. 632 00:40:40,483 --> 00:40:41,985 - ¡No te escaparás! - Conocéis las normas. 633 00:40:41,985 --> 00:40:43,361 - ¡Gamberras! - Perdona. 634 00:40:43,361 --> 00:40:46,239 Venga, deslúmbrame. ¿Qué no puede esperar hasta mañana? 635 00:40:49,242 --> 00:40:51,244 No vas a creerte esto. 636 00:40:51,912 --> 00:40:52,954 ¿Puedo? 637 00:40:53,330 --> 00:40:54,331 Perdón. 638 00:40:56,833 --> 00:40:58,668 A ver... 639 00:41:00,378 --> 00:41:02,631 - Vamos. - Espera. 640 00:41:03,215 --> 00:41:05,383 EBAY TU COMUNIDAD COMERCIAL PERSONAL 641 00:41:05,383 --> 00:41:06,301 Mira. 642 00:41:10,472 --> 00:41:13,683 ¿Por qué hay fotos y precios de Beanie Babies retirados? 643 00:41:13,683 --> 00:41:16,603 - No pueden venderlos. - No son comerciantes. 644 00:41:16,603 --> 00:41:19,856 Son clientes que revenden lo que ya nos compraron. 645 00:41:20,398 --> 00:41:23,068 Es una web de subastas online, una idea genial. 646 00:41:23,068 --> 00:41:26,488 Cualquiera puede vender lo que quiera, pero lo nuestro destaca. 647 00:41:26,488 --> 00:41:27,906 Con diferencia. Mira. 648 00:41:27,906 --> 00:41:32,577 Pecas Sin Pecas cotiza a 55 dólares, 11 veces el PVP. 649 00:41:32,577 --> 00:41:35,288 - Hay que demandarlos. - Bueno... No, pe... ¿Qué? 650 00:41:35,288 --> 00:41:36,581 Habría que besarlos. 651 00:41:36,581 --> 00:41:38,708 ¿Ves lo que están haciendo por nosotros? 652 00:41:38,708 --> 00:41:41,545 Sí. Sacan beneficios enormes a mis productos. 653 00:41:41,545 --> 00:41:44,297 Usurpando mi marca comercial... 654 00:41:44,297 --> 00:41:47,008 - Mi marca comercial. - No, hacen que todo el mundo codicie 655 00:41:47,008 --> 00:41:48,468 lo que vendemos. 656 00:41:48,468 --> 00:41:51,763 No solo como juguetes, como inversión y algo lucrativo. 657 00:41:51,763 --> 00:41:54,766 O sea, es un tipo de marketing que no podríamos pagar. 658 00:41:54,766 --> 00:41:58,019 Estas fotos son un espanto. 659 00:41:58,520 --> 00:42:01,106 Mira, enfoques de aficionado, pésimo contacto visu... 660 00:42:01,106 --> 00:42:02,983 ¡Qué contacto visual! No existe. 661 00:42:02,983 --> 00:42:05,569 Cero. Es una vergüenza. 662 00:42:05,569 --> 00:42:08,655 Vergüenza que multiplicará nuestras ventas por tropecientos. 663 00:42:11,533 --> 00:42:13,076 Vale, no los demandamos. 664 00:42:13,702 --> 00:42:15,787 Ya. Es importante, Ty. 665 00:42:16,496 --> 00:42:17,581 Juega bien las cartas. 666 00:42:17,581 --> 00:42:21,084 De acuerdo, pero, oye, estoy muy ocupado para manejar este rollo. 667 00:42:21,626 --> 00:42:23,336 Debes encargarte tú, ¿vale? 668 00:42:23,336 --> 00:42:25,130 - Sí. Eso pensaba. - Bien. 669 00:42:25,130 --> 00:42:27,424 Pospongo los estudios para dedicarme en exclusiva. 670 00:42:28,425 --> 00:42:29,509 ¿Sigues estudiando? 671 00:42:30,093 --> 00:42:33,430 Ya sabes que sí. Mis padres quieren que sea médica. 672 00:42:33,430 --> 00:42:36,474 Médicos hay a patadas. Tú eres especial. 673 00:42:36,474 --> 00:42:38,518 No necesitas título para triunfar. 674 00:42:38,518 --> 00:42:40,937 Diles que los mejores dejan los estudios pronto. 675 00:42:40,937 --> 00:42:42,397 Yo lo dejé en primero. 676 00:42:42,397 --> 00:42:45,567 Sí. Tú lo has dicho, los mejores. 677 00:42:45,567 --> 00:42:47,527 Somos un gran equipo, Maya. 678 00:42:48,570 --> 00:42:49,571 Sí, ya lo creo. 679 00:42:50,906 --> 00:42:54,993 Somos el equipo ideal, Robbie Jones. Imbatible. 680 00:42:56,703 --> 00:42:58,163 ¡Los gatos! 681 00:42:58,997 --> 00:43:02,375 Joder. Ahuyenta a los gordos. No los queremos junto al estand. 682 00:43:05,503 --> 00:43:06,630 ¿Es broma? 683 00:43:06,630 --> 00:43:08,340 Sudan sobre los peluches. 684 00:43:09,299 --> 00:43:11,718 Todos están hablando de este estand. 685 00:43:12,761 --> 00:43:15,639 - ¿Desea algo? - Estos son fantásticos. 686 00:43:15,639 --> 00:43:18,433 Son tan realistas y blanditos. 687 00:43:18,433 --> 00:43:21,061 Qué idea tan buena ponerles poco relleno. 688 00:43:21,061 --> 00:43:23,772 Gracias. ¿Quiere que le tramite un pedido? 689 00:43:23,772 --> 00:43:25,065 - Por supuesto, claro. - Genial. 690 00:43:25,065 --> 00:43:27,442 - Me llevaré dos docenas para mi tienda. - Fantástico. 691 00:43:27,442 --> 00:43:29,986 Y unos cuantos para mis hijos. Se volverán locos por ellos. 692 00:43:44,251 --> 00:43:45,669 Me encanta. 693 00:44:32,674 --> 00:44:36,636 INMUEBLES DE LUJO 694 00:44:47,022 --> 00:44:49,941 Es sorprendente lo rápido que pueden pasar diez años. 695 00:44:51,860 --> 00:44:55,572 En el 92, habíamos creado un negocio de seis millones de dólares desde cero, 696 00:44:55,572 --> 00:44:59,451 habíamos roto cinco veces y parecía que apenas estábamos comenzando. 697 00:45:00,410 --> 00:45:04,497 - Eres única, Robbie Jones. Única. - Lo mismo digo, Ty. 698 00:45:05,248 --> 00:45:08,168 Es increíble que, siendo de Arkansas, no conocieras a Clinton. 699 00:45:09,294 --> 00:45:11,213 - ¿Crees que va a ganar? - Bueno... 700 00:45:11,213 --> 00:45:13,840 - Si es más joven que yo. - Y más alto. 701 00:45:15,759 --> 00:45:17,052 Y tiene un hijo. 702 00:45:18,637 --> 00:45:21,848 ¿Crees que deberíamos tener hijos? 703 00:45:21,848 --> 00:45:23,433 Aunque quizá eres muy mayor. 704 00:45:23,433 --> 00:45:25,268 Ya tenemos mucho en que pensar, ¿no crees? 705 00:45:25,268 --> 00:45:27,145 Estamos creando un imperio. 706 00:45:28,396 --> 00:45:33,735 Oye, creo que hay que expandirse al extranjero. 707 00:45:33,735 --> 00:45:35,362 - ¿Qué? No. No. - Sí. 708 00:45:35,362 --> 00:45:36,279 - Sí. - No. 709 00:45:36,279 --> 00:45:39,908 Sí. El mercado es ideal para que entremos en el Reino Unido. 710 00:45:39,908 --> 00:45:41,993 - Y estimulará el nacional. - He dicho que no. 711 00:45:43,912 --> 00:45:46,623 El error número uno que comete la gente es ser avariciosa. 712 00:45:46,623 --> 00:45:50,418 Se expanden muy rápido. Y soy fiel a mi país. 713 00:45:50,919 --> 00:45:52,963 Oye, ¿qué tiene eso que ver con nada? 714 00:45:52,963 --> 00:45:57,092 Mis productos se fabrican por americanos para americanos, y punto. 715 00:45:57,842 --> 00:46:02,180 Nuestros productos los fabrican asiáticos para americanos. 716 00:46:02,180 --> 00:46:05,392 Los peluches de Ty Inc. se fabrican en China y Corea, 717 00:46:05,392 --> 00:46:06,393 - como bien sabes. - Sí. 718 00:46:06,393 --> 00:46:09,646 Nos compensan por todo lo que EE. UU. le ha pagado a todo el mundo. 719 00:46:09,646 --> 00:46:10,772 Creo que ya era hora. 720 00:46:10,772 --> 00:46:14,734 Si quieres que otros países nos paguen, tendremos que venderles, no comprarles. 721 00:46:14,734 --> 00:46:18,905 Lo que propongo es que pensemos cómo vender a Europa. 722 00:46:18,905 --> 00:46:20,907 No traiciones a nuestro país, Robbie. 723 00:46:21,783 --> 00:46:23,368 - Lo digo en serio. - Vale. 724 00:46:23,368 --> 00:46:25,120 - No, en serio. - Lo sé. Te he oído. 725 00:46:26,329 --> 00:46:28,957 Tú ocúpate solo de estar guapo, patriota. 726 00:46:29,541 --> 00:46:31,459 Yo dirigiré el negocio de verdad. 727 00:46:31,459 --> 00:46:32,627 Como siempre... 728 00:46:40,260 --> 00:46:41,720 Acepto peticiones. 729 00:46:43,930 --> 00:46:47,475 Ojalá la sesión fuera en la nueva casa, pero sigue en construcción. 730 00:46:47,475 --> 00:46:50,020 Hay más espacio que aquí y una luz preciosa. 731 00:46:50,020 --> 00:46:51,479 Esto es perfecto. 732 00:46:52,314 --> 00:46:53,607 - ¿Y cuándo será la boda? - Muy pronto. 733 00:46:53,607 --> 00:46:55,358 - No estamos seguros. - Pero pronto. 734 00:46:55,358 --> 00:46:57,569 - Aún no sabemos exactamente cuándo. - Sí, pronto. 735 00:46:57,569 --> 00:46:59,195 - Pronto. - Muy pronto. 736 00:46:59,863 --> 00:47:00,864 Ha habido mucho trabajo. 737 00:47:00,864 --> 00:47:03,283 Claro. Estos bichitos han cogido mucho impulso. 738 00:47:03,283 --> 00:47:04,993 Debe de ser emocionante para su familia. 739 00:47:04,993 --> 00:47:08,413 Mucho. Sí. Nos encanta hacerlo todo juntos. 740 00:47:08,413 --> 00:47:09,873 - ¿Verdad, chicas? - Sí. 741 00:47:10,373 --> 00:47:12,417 ¡Hazme una con el fantasma de Ava! 742 00:47:12,417 --> 00:47:15,337 Sí, señora. Mira qué bien. 743 00:47:16,087 --> 00:47:18,298 - ¿Saco una de la familia al completo? - Claro. 744 00:47:18,298 --> 00:47:20,217 - Okey makey. - Sí. 745 00:47:20,217 --> 00:47:21,384 Acercaos. 746 00:47:22,761 --> 00:47:23,929 Gracias. 747 00:47:23,929 --> 00:47:26,223 Muy bien. Estupendo. 748 00:47:26,598 --> 00:47:27,807 {\an8}LA FAMILIA BEANIE 749 00:47:27,807 --> 00:47:29,893 {\an8}Las niñas están ilusionadas con la foto. 750 00:47:30,894 --> 00:47:33,730 ¿A que es bonito lo que dicen de que es un negocio familiar? 751 00:47:35,523 --> 00:47:37,984 Sí. Bueno, solo es una tontería de artículo. 752 00:47:37,984 --> 00:47:39,152 Pero es genial. 753 00:47:41,071 --> 00:47:42,239 Sí, pero... 754 00:47:44,282 --> 00:47:46,952 Va a ser maravilloso hacer una escapada 755 00:47:46,952 --> 00:47:49,496 y tener tiempo para descansar por fin, ¿no? 756 00:47:50,205 --> 00:47:53,708 Creo que cuando volvamos, me haré otro lifting. 757 00:47:56,086 --> 00:47:57,420 ¿Qué? ¿Por qué? 758 00:47:57,420 --> 00:48:01,883 Para poner tersa esta parte. Nos harían un descuento familiar. 759 00:48:03,093 --> 00:48:05,470 Podrías operarte la nariz o algo. 760 00:48:05,971 --> 00:48:08,473 - ¿Qué tiene de malo mi nariz? - Nada. 761 00:48:08,473 --> 00:48:11,226 Solo que tienes un bulto ahí. 762 00:48:11,226 --> 00:48:12,519 Maren también lo tiene. 763 00:48:12,519 --> 00:48:15,397 Maren no va a operarse la nariz. 764 00:48:15,397 --> 00:48:19,025 Claro que no. Es una niña. 765 00:48:20,110 --> 00:48:21,695 Pero tú ya tienes edad. 766 00:48:24,322 --> 00:48:25,490 ¿Me lo dices en serio? 767 00:48:28,743 --> 00:48:30,328 Cariño... 768 00:48:31,538 --> 00:48:34,249 Cariño, eres muy guapa. De verdad. 769 00:48:34,249 --> 00:48:35,875 Solo era una idea. 770 00:48:35,875 --> 00:48:38,712 Me gusta tener la capacidad de remodelarme. 771 00:48:38,712 --> 00:48:40,463 Creía que a ti también. 772 00:48:40,463 --> 00:48:42,382 Nos espera un año fantástico. 773 00:48:42,883 --> 00:48:44,467 - Y como se suele decir... - ¿Cómo...? 774 00:48:44,467 --> 00:48:49,723 "Un genio es un 1 % inspiración y un 99 % presentación". 775 00:48:50,348 --> 00:48:52,475 No, la frase no dice eso. 776 00:48:53,560 --> 00:48:55,896 Vale... Sí, venga, olvida... 777 00:48:56,438 --> 00:48:58,273 Olvida lo que he dicho. Solo era... 778 00:48:59,566 --> 00:49:01,359 Sí. En fin... 779 00:49:05,030 --> 00:49:07,324 ¡Mamá, no encuentro mis flotadores! 780 00:49:09,576 --> 00:49:11,036 Sí, ya voy. 781 00:49:14,748 --> 00:49:16,416 ¿Están de luna de miel en Florida? 782 00:49:16,416 --> 00:49:17,292 GRABANDO 31/12/1996 783 00:49:17,292 --> 00:49:19,961 Solo están de vacaciones. Dice que lo verá esta noche. 784 00:49:21,087 --> 00:49:25,842 Solo faltan ocho horas para el espectáculo. Gírala hacia aquí. 785 00:49:26,426 --> 00:49:27,636 Hazla bailar un poco. 786 00:49:28,470 --> 00:49:30,972 ¿Se emitirá online una peli de Shockwave de 40 minutos? 787 00:49:31,556 --> 00:49:33,433 Porque solo las he visto de 30 segundos. 788 00:49:33,433 --> 00:49:34,893 Bienvenido al futuro. 789 00:49:45,737 --> 00:49:47,906 Has llamado a Maya. Dime algo bueno. 790 00:49:50,200 --> 00:49:51,326 ¿Y si nos dices tú 791 00:49:51,326 --> 00:49:53,995 cuándo decidiste dejar de ir a la facultad de Medicina? 792 00:49:53,995 --> 00:49:56,998 Tu vida es tuya, pero ¿no podíamos saber al menos 793 00:49:56,998 --> 00:49:59,918 que todo el dinero que ahorramos con esmero para tus estudios 794 00:49:59,918 --> 00:50:02,295 vuelve a ser nuestro para lo que nos dé la gana? 795 00:50:02,963 --> 00:50:05,090 Quizá hagamos algo impulsivo y peligroso. 796 00:50:05,090 --> 00:50:07,634 ¿Lo ves? ¿Ves lo que nos haces? Bien, piénsalo. 797 00:50:10,053 --> 00:50:11,054 ¡No, no, no, no! 798 00:50:11,054 --> 00:50:15,183 Es casi medianoche y mi peli de los Beanies va a emitirse en directo. 799 00:50:16,601 --> 00:50:17,769 ¡Canta uno de los raps! 800 00:50:18,436 --> 00:50:20,605 ¿Los que dispararon las ventas un 40 %? 801 00:50:20,605 --> 00:50:24,317 Sí. A lo mejor más tarde. A lo mej... Venga, vamos allá. 802 00:50:24,317 --> 00:50:29,531 Diez, nueve, ocho, siete, seis, cinco, cuatro, 803 00:50:29,531 --> 00:50:31,575 tres, dos, uno. 804 00:50:34,286 --> 00:50:36,246 ERROR 508: SE HA SUPERADO EL LÍMITE DE RECURSOS 805 00:50:36,246 --> 00:50:38,582 - ¡Beanie Babies! - ¿Qué? 806 00:50:38,582 --> 00:50:41,585 ¡Beanie Babies! ¡Beanie Babies! 807 00:50:41,585 --> 00:50:44,004 No se descarga. Sigo intentándolo. 808 00:50:44,004 --> 00:50:46,590 Se ha conectado a la web mucha gente a la vez. 809 00:50:46,590 --> 00:50:48,091 ¿Y nadie puede ver nada? 810 00:50:49,301 --> 00:50:51,887 Joder. Me van a despedir. 811 00:50:52,846 --> 00:50:54,723 ¡Nos hemos cargado la Internet! 812 00:50:56,391 --> 00:50:57,684 No exactamente. 813 00:50:57,684 --> 00:51:00,145 Se sobrecargaron las líneas de nuestro servidor. 814 00:51:00,145 --> 00:51:02,564 Por 18 millones de fans de los Beanies. Increíble. 815 00:51:02,564 --> 00:51:05,317 Insisto, esa no es la gente que hay en nuestra web, pero... 816 00:51:05,317 --> 00:51:06,902 Asombroso. Es fantástico. 817 00:51:06,902 --> 00:51:08,570 ¿Ya me ha llamado la prensa? 818 00:51:08,904 --> 00:51:10,238 - ¿Quién es usted? - Hola. 819 00:51:10,238 --> 00:51:13,366 Es Linda Wallace, una coleccionista pionera de Beanie Babies. 820 00:51:13,366 --> 00:51:15,285 Es un honor poder... 821 00:51:17,078 --> 00:51:18,246 Un momento. 822 00:51:18,830 --> 00:51:21,958 ¿Recuerdas lo que te conté de la calle donde empezó la locura? 823 00:51:21,958 --> 00:51:25,837 - Pues Linda fue el epicentro. - Culpable. 824 00:51:26,338 --> 00:51:28,048 Linda informa a coleccionistas de Beanie Babies 825 00:51:28,048 --> 00:51:30,383 en una emisora de Chicago. 826 00:51:30,800 --> 00:51:31,843 Accediste a verla. 827 00:51:32,135 --> 00:51:37,599 Y estoy superemocionada de conocerlo. Ty Warner en persona. Madre mía. 828 00:51:37,599 --> 00:51:39,351 ¿Hace un programa con mis productos? 829 00:51:39,351 --> 00:51:42,854 {\an8}Además, publico la Guía de precios de Beanie Baby, 830 00:51:42,854 --> 00:51:46,233 {\an8}que consideran la biblia del mercado coleccionista. 831 00:51:47,025 --> 00:51:48,443 {\an8}Ojalá me la firmara. 832 00:51:48,443 --> 00:51:51,947 ¿Y quién le ha dado el permiso? Solo por curiosidad. 833 00:51:53,240 --> 00:51:54,407 No sabía que tenía que... 834 00:51:54,407 --> 00:51:56,993 La guía atrae a miles de clientes a nuestra web. 835 00:51:56,993 --> 00:51:58,662 {\an8}Nada engancha a coleccionistas 836 00:51:58,662 --> 00:52:01,498 {\an8}como oír que Linda ha ganado 300 000 con los Beanies. 837 00:52:02,499 --> 00:52:03,500 ¿300 000? 838 00:52:03,500 --> 00:52:04,960 En solo tres meses. 839 00:52:05,460 --> 00:52:06,628 ¿Cómo, exactamente? 840 00:52:06,628 --> 00:52:10,632 Pues allá que me lancé a pillar los que pude en nuestro país. 841 00:52:10,632 --> 00:52:13,051 Pero mi hermana se fue a Liverpool. 842 00:52:13,051 --> 00:52:14,761 Es una fanática de los Beatles... 843 00:52:14,761 --> 00:52:18,223 Y vio montones de la iguana Ígui y del ciervo Arrullo, 844 00:52:18,223 --> 00:52:20,058 que yo aquí no encontraba. 845 00:52:20,058 --> 00:52:22,894 Localicé a su distribuidor en el Reino Unido, 846 00:52:22,894 --> 00:52:25,230 encargué 200 unidades, más el envío. 847 00:52:25,230 --> 00:52:27,816 En total me costaron 2000 dólares, y casi mi matrimonio, 848 00:52:27,816 --> 00:52:32,362 pero a los tres meses esos bebés nos pagaron un BMW y un viaje a Florida. 849 00:52:32,362 --> 00:52:37,242 Por eso me hacen caso cuando les digo que los Beanies son la mejor inversión. 850 00:52:38,285 --> 00:52:42,080 Y son monísimos. Ya lo sabe. 851 00:52:42,080 --> 00:52:43,873 Por favor, venga a mi programa. 852 00:52:45,875 --> 00:52:48,628 Ty presentó una demanda al día siguiente. 853 00:52:48,628 --> 00:52:53,425 {\an8}Obligó a eBay a cambiar su categoría "Beanie Babies" por "Beanbag Plush." 854 00:52:53,425 --> 00:52:56,469 Pero, para entonces, la fiebre era incontrolable. 855 00:52:58,013 --> 00:53:01,099 Los Beanie Babies se venden como rosquillas. 856 00:53:01,099 --> 00:53:04,603 {\an8}Y los beanbags se han convertido en una fiebre comercial. 857 00:53:04,603 --> 00:53:07,606 {\an8}Para protegerse, los repartidores han pintado 858 00:53:07,606 --> 00:53:10,150 {\an8}encima del logo de Ty de las cajas que reparten. 859 00:53:10,150 --> 00:53:12,527 EBAY DESTACADOS 860 00:53:12,527 --> 00:53:14,988 La gente compraba y vendía en eBay la cantidad de medio millón de dólares 861 00:53:14,988 --> 00:53:19,367 de Beanie Babies cada mes. ¡Estaban pirados! 862 00:53:19,367 --> 00:53:20,869 Lo que no podían ver 863 00:53:20,869 --> 00:53:24,372 era que todos los que querían un pedazo de esa tarta 864 00:53:24,372 --> 00:53:26,666 nos compraban producto nuevo a nosotros. 865 00:53:26,666 --> 00:53:27,584 {\an8}INGRESOS (MENSUALES) 866 00:53:27,584 --> 00:53:29,878 {\an8}Por eso, cuando eBay ganaba medio millón de dólares, 867 00:53:29,878 --> 00:53:32,839 {\an8}nosotros ganábamos 400 veces más en venta al por menor. 868 00:53:33,381 --> 00:53:37,677 200 millones de dólares cada mes. 869 00:53:38,720 --> 00:53:41,056 Era una barbaridad de dinero. 870 00:53:45,185 --> 00:53:47,938 Nos expandíamos sin cesar, para seguir el ritmo. 871 00:53:49,105 --> 00:53:50,774 RESERVADO PARA TY WARNER 872 00:53:52,442 --> 00:53:54,736 Todo se estaba descontrolando un poco. 873 00:53:57,781 --> 00:53:58,782 Ty incluido. 874 00:54:00,075 --> 00:54:03,328 Maya. Maya. Maya. ¿Has visto las últimas cifras? 875 00:54:03,328 --> 00:54:04,788 La gente sigue queriendo más. 876 00:54:05,497 --> 00:54:06,998 Sr. Warner, ¿hablamos? 877 00:54:06,998 --> 00:54:08,333 No, gracias. ¿Quién es? 878 00:54:08,333 --> 00:54:10,335 Representa a Toys "R" Us o Walmart. 879 00:54:10,335 --> 00:54:13,296 - Libraos de ellos. - Lo intentamos. Siguen viniendo. 880 00:54:15,382 --> 00:54:18,760 Solo vendemos a los papis, no a grandes superficies, ¿está claro? 881 00:54:18,760 --> 00:54:22,430 ¿Y por qué no vendemos a grandes superficies? ¿Alguien? 882 00:54:22,973 --> 00:54:24,182 Venga, Maya, dilo. 883 00:54:24,182 --> 00:54:27,936 Abaratan producto e invitan a guerra de precios y compra comparativa. 884 00:54:27,936 --> 00:54:29,854 Es más por la esencia de Norteamérica. 885 00:54:30,188 --> 00:54:31,189 Claro. 886 00:54:31,189 --> 00:54:34,609 Acaban con el pequeño comercio y arruinan los sueños de la gente de a pie. 887 00:54:34,609 --> 00:54:37,445 La razón de ser del país es la gente de a pie. 888 00:54:37,445 --> 00:54:41,032 Y también es nuestra razón de ser. 889 00:54:41,032 --> 00:54:43,034 Marcus, ¿ha llegado el cargamento de China? 890 00:54:43,034 --> 00:54:45,620 Sí, quieren saber cuántos modelos nuevos habrá el mes próximo. 891 00:54:45,620 --> 00:54:46,997 Es lo que quieren saber todos. 892 00:54:46,997 --> 00:54:49,416 Y sobre una distribución asiática en el Reino Unido. 893 00:54:49,416 --> 00:54:54,004 ¡No, escucha! ¡El Reino Unido no! ¡El Reino Unido no! 894 00:54:54,671 --> 00:54:57,716 ¿Has visto mis modificaciones del ornitorrinco? 895 00:54:57,716 --> 00:54:59,551 Sí. Están... Están muy bien. 896 00:54:59,551 --> 00:55:00,844 - Sí, te gustan, ¿eh? - Sí. 897 00:55:00,844 --> 00:55:03,889 Hola, siento interrumpir, pero la revista Parade necesita respuesta para la reseña. 898 00:55:03,889 --> 00:55:07,100 Querrían entrevistar a Ava sobre la popularidad de Susto. 899 00:55:07,100 --> 00:55:09,269 Podría llegar a mucho más público. 900 00:55:09,269 --> 00:55:11,479 Primero, Susto no es tan popular. 901 00:55:11,479 --> 00:55:13,857 Y ya basta de prensa del montón, ¿vale? 902 00:55:13,857 --> 00:55:15,650 Parade tiene 20 millones de suscriptores. 903 00:55:15,650 --> 00:55:20,405 Solo me interesa hablar con Oprah Winfrey. ¿Nos ha contactado? 904 00:55:20,405 --> 00:55:22,157 - Aún no. - Gracias. 905 00:55:22,157 --> 00:55:23,867 Steven Spielberg, han vuelto a llamar de su despacho. 906 00:55:23,867 --> 00:55:26,453 - Ahora ofrecen el triple de... - Sigo sin estar interesado. 907 00:55:26,453 --> 00:55:27,579 - No soy un vendido. - Vale. 908 00:55:27,579 --> 00:55:29,706 ¿También es ser un vendido el acuerdo con Mattel y Barbie? 909 00:55:29,706 --> 00:55:32,709 Y lo siento, pero voy a rechazar lo de McDonald's también. 910 00:55:32,709 --> 00:55:34,961 ¿Por qué? Me encanta McDonald's. 911 00:55:34,961 --> 00:55:36,630 - ¿En serio? - Sí. Por supuesto. 912 00:55:37,505 --> 00:55:40,425 Me encanta McD. Como a todo el mundo. Al presidente le encanta. 913 00:55:40,425 --> 00:55:42,302 - A ti te gusta McDonald's, ¿no? - Con locura. 914 00:55:42,302 --> 00:55:46,473 Pero ¿asociarte con ellos no estresaría nuestro sistema de distribución? 915 00:55:46,473 --> 00:55:49,684 Oh, madre mía. ¿Te imaginas los mercados que nos va a abrir? 916 00:55:49,684 --> 00:55:52,145 Sí, claro, pero ya casi no damos abasto con los papis. 917 00:55:52,145 --> 00:55:53,897 Es como anunciar una pastelería en la Super Bowl. 918 00:55:53,897 --> 00:55:57,442 - Ya la has oído. Nos encanta McDonald's. - Genial. Más tarde les llamaré. 919 00:55:57,442 --> 00:56:00,695 - ¡McD! ¡McD! - Oye, Ty, es genial 920 00:56:00,695 --> 00:56:02,197 que la demanda de Beanies se haya disparado, 921 00:56:02,197 --> 00:56:05,283 pero hay que satisfacerla. ¿Recuerdas Nochevieja? 922 00:56:05,283 --> 00:56:09,204 Incluso podemos meter Beanies más chiquitines dentro de los Happy Meals. 923 00:56:09,204 --> 00:56:13,875 Diminutos. Serían monísimos. Y adorables. 924 00:56:13,875 --> 00:56:17,254 ¡Rentables! Vente al aeropuerto. Quiero repasar diseños. 925 00:56:19,589 --> 00:56:22,384 Es difícil saber cómo razonar con el delirio. 926 00:56:22,384 --> 00:56:23,677 PRESIDENTE ELECTO DE EE.UU. 927 00:56:23,677 --> 00:56:26,429 Y a veces das la razón para seguir adelante. 928 00:56:26,429 --> 00:56:29,266 A finales del 92, Clinton llegó a presidente 929 00:56:29,474 --> 00:56:32,519 y yo fui a Londres a sellar la expansión en el extranjero. 930 00:56:33,812 --> 00:56:35,564 En mi país son solo las tres. 931 00:56:35,564 --> 00:56:38,233 Me quedaría toda la noche. No quiero retenerla. 932 00:56:38,233 --> 00:56:41,236 ¿Ha visto la propuesta que le he enviado por fax? 933 00:56:41,236 --> 00:56:44,322 - Sí. Y es muy tentadora. - Bien. Qué bien. 934 00:56:44,322 --> 00:56:46,324 Me temo que hay un inconveniente. 935 00:56:47,200 --> 00:56:50,161 Seguro que no es nada que no tenga arreglo. 936 00:56:53,081 --> 00:56:55,292 Los abogados dicen que no podemos hacer tratos con usted 937 00:56:55,292 --> 00:56:58,044 porque no es la propietaria de Ty Inc. 938 00:57:00,964 --> 00:57:04,175 No... Mi socio y yo dirigimos la empresa. 939 00:57:04,926 --> 00:57:05,969 Yo hago los acuerdos. 940 00:57:05,969 --> 00:57:08,346 Él los firma una vez que revisamos los números. 941 00:57:08,346 --> 00:57:10,891 Es... Hace años que trabajamos así. 942 00:57:10,891 --> 00:57:13,894 Seguro que es solo un malentendido. 943 00:57:15,145 --> 00:57:16,897 Pero nos han dicho otra cosa. 944 00:57:22,736 --> 00:57:24,195 Creía que lo sabías. 945 00:57:24,195 --> 00:57:26,197 Él dijo que tus prioridades habían cambiado 946 00:57:26,197 --> 00:57:29,409 y que reestructuraba la empresa según los deseos de ambos. 947 00:57:30,160 --> 00:57:32,412 Me dio la impresión de que queríais tener un hijo. 948 00:57:32,412 --> 00:57:35,874 No. No, no, no. No. 949 00:57:36,416 --> 00:57:39,544 Tienes que reestablecer el acuerdo previo inmediatamente. 950 00:57:40,212 --> 00:57:42,672 Lo siento, Robbie, tengo las manos atadas. 951 00:57:46,343 --> 00:57:47,636 Queda genial, Ty. 952 00:57:48,845 --> 00:57:51,640 Cuando esté listo te lo diré. Ensayo mi sonrisa. Venga. 953 00:57:51,640 --> 00:57:55,185 Espera a que sonría, haré esto y tú tomarás la foto. 954 00:57:55,185 --> 00:57:57,312 Vale. Claro. Vale, entonces avísame. 955 00:57:59,814 --> 00:58:01,691 - Ahora. - No, yo... Vale. 956 00:58:02,275 --> 00:58:03,276 No, si ya lo tenía. 957 00:58:03,276 --> 00:58:05,612 - ¡Voy a matarte, cabrón! - ¿Robbie? 958 00:58:05,612 --> 00:58:07,239 - ¡Cinco minutos! - Sí. 959 00:58:08,198 --> 00:58:10,200 Oye, cielo, ¿qué problema hay...? Bienvenida. 960 00:58:10,200 --> 00:58:12,702 ¡Que te jodan! Sabes muy bien cuál es el problema. 961 00:58:13,495 --> 00:58:17,874 Ese numerito de la reestructuración es una broma pesada. 962 00:58:17,874 --> 00:58:21,711 Robbie, esto siempre ha sido Ty Inc., ¿no? 963 00:58:22,837 --> 00:58:26,591 Has sido una colaboradora magnífica, pero siempre ha sido mi empresa. 964 00:58:28,969 --> 00:58:30,804 ¿Estás de puta coña? 965 00:58:30,804 --> 00:58:34,099 Roberta, sabes que no me gusta el lenguaje soez. 966 00:58:34,766 --> 00:58:36,434 ¿Sabes qué no me gusta? 967 00:58:36,434 --> 00:58:42,065 Que me puteen sacándome de la empresa que creé, que creamos juntos. 968 00:58:42,065 --> 00:58:44,526 No se trata de eso. ¿Por qué te pones tan dramática? 969 00:58:44,526 --> 00:58:48,530 Ya no soy cofundadora y mi sueldo se ha reducido un 75 %. 970 00:58:49,781 --> 00:58:51,575 Vale, ¿puedes bajar la voz un poquito, por fav...? 971 00:58:51,575 --> 00:58:54,035 ¡No me digas que baje la voz, joder! 972 00:58:55,996 --> 00:58:57,789 No era un salario, eran comisiones. 973 00:58:57,789 --> 00:59:01,751 Las comisiones ya no tienen sentido al nivel en el que trabajamos. Ninguno. 974 00:59:01,751 --> 00:59:03,336 ¿Sabes siquiera de lo que hablas? 975 00:59:03,336 --> 00:59:05,380 Sí, solo hago lo que es necesario. 976 00:59:05,964 --> 00:59:09,259 ¿Recuerdas? Dirigiendo el negocio de verdad aquí. 977 00:59:16,182 --> 00:59:19,895 Y en cuanto a lo de la expansión en el Reino Unido, no es el momento. 978 00:59:19,895 --> 00:59:23,607 Cuando llegue, tengo pensados a los socios perfectos. 979 00:59:25,108 --> 00:59:27,569 Se me ha ocurrido la idea en la ducha, aunque no te lo creas. 980 00:59:28,361 --> 00:59:29,696 Los testigos de Jehová. 981 00:59:32,032 --> 00:59:34,409 La venta puerta a puerta más grande. ¿A que es brillante? 982 00:59:38,246 --> 00:59:41,041 Robbie, yo... Francamente, ¿por qué haces una montaña? 983 00:59:41,041 --> 00:59:43,501 Tú y yo aún estamos... Estamos juntos. 984 00:59:43,501 --> 00:59:46,880 No vamos a romper. Seguimos siendo socios en todo. 985 00:59:46,880 --> 00:59:49,132 O sea, todo lo mío es tuyo. 986 00:59:50,050 --> 00:59:52,510 Tienes el premio gordo. Me tienes a mí. 987 00:59:56,848 --> 00:59:58,099 Menudo premio. 988 01:00:01,978 --> 01:00:04,189 Es absurdo hablar contigo cuando te pones así. 989 01:00:04,189 --> 01:00:06,316 Cuando lucho por mí, quieres decir. 990 01:00:06,316 --> 01:00:08,109 Sí, menudo rollo para ti. 991 01:00:08,902 --> 01:00:11,196 Podrías llamar a una de tus amiguitas. 992 01:00:11,404 --> 01:00:13,448 A Lorraine, de la cafetería. 993 01:00:13,448 --> 01:00:15,659 - A Julie, de la tintorería. - Vale. 994 01:00:16,201 --> 01:00:18,411 A una de las docenas del circuito comercial. 995 01:00:18,411 --> 01:00:20,080 Sé lo de todas, Ty. 996 01:00:20,080 --> 01:00:24,876 - Vale. Ambos estuvimos de acuerdo en... - Que te jodan. 997 01:00:24,876 --> 01:00:29,047 Eres un crío. Un crío egoísta. 998 01:00:30,382 --> 01:00:34,886 Y es increíble haberlo soportado tanto tiempo. 999 01:00:37,222 --> 01:00:38,598 Escúchame. 1000 01:00:39,224 --> 01:00:42,269 Si no fuera por mí, seguirías consumiéndote en Speedi-Shop. 1001 01:00:42,769 --> 01:00:46,147 ¿Dónde está tu gratitud? Te he dado una vida maravillosa. 1002 01:00:47,524 --> 01:00:48,733 Yo te he creado. 1003 01:00:53,572 --> 01:00:56,408 Sra. Warner. Estamos esperando. 1004 01:00:56,408 --> 01:00:59,244 Chicos, ya está. Es este, sin duda. 1005 01:01:02,789 --> 01:01:04,791 - No, ¿no os gusta? ¿Qué? - Me encanta. 1006 01:01:04,791 --> 01:01:06,209 No te lo quites nunca. 1007 01:01:07,502 --> 01:01:11,506 ¿Te he dicho lo emocionados que estamos de que por fin se celebre la boda? 1008 01:01:12,674 --> 01:01:13,508 Gracias. 1009 01:01:13,508 --> 01:01:15,677 ¿Ya habéis elegido sitio para la luna de miel? 1010 01:01:15,677 --> 01:01:18,680 Sí, las Fiyi. Nos vamos todos juntos. "Luna en familia". 1011 01:01:18,680 --> 01:01:23,018 Luna en familia en las Fiyi, qué bien. Brindo por este sueño. 1012 01:01:25,812 --> 01:01:29,482 - ¿Hola? ¿Ty? - ¡Hola, mamá! 1013 01:01:30,025 --> 01:01:31,234 Estamos aquí. 1014 01:01:32,527 --> 01:01:33,820 Ty ha huido. 1015 01:01:35,071 --> 01:01:37,866 ¿Qué? ¿Adónde se ha ido? 1016 01:01:37,866 --> 01:01:40,243 Por la puerta. No sé. 1017 01:01:40,827 --> 01:01:42,245 Igual a la casa nueva. 1018 01:01:42,245 --> 01:01:43,747 Dios mío. 1019 01:01:44,122 --> 01:01:46,207 - Muchas gracias por venir. - Tranquila. 1020 01:01:46,207 --> 01:01:48,877 Están durmiendo en su habitación. Y no sé cuánto tardaré, pero... 1021 01:01:48,877 --> 01:01:50,045 Vale, no te preocupes. Tú vete. 1022 01:01:50,045 --> 01:01:51,880 - Gracias. Gracias. - Sí, ve con cuidado. 1023 01:02:12,359 --> 01:02:13,485 ¿Ty? 1024 01:02:20,825 --> 01:02:21,952 ¿Cariño? 1025 01:02:35,090 --> 01:02:36,091 ¿Ty? 1026 01:02:55,485 --> 01:02:56,486 ¿Ty? 1027 01:03:05,787 --> 01:03:09,749 ¿Cariño? ¿Qué ha pasado? ¿Estás bien? 1028 01:03:09,749 --> 01:03:12,043 No... No puedo. Es que no puedo. No puedo. 1029 01:03:12,961 --> 01:03:14,629 ¿No puedes qué? 1030 01:03:15,422 --> 01:03:17,299 No puedo hacerlo. 1031 01:03:18,216 --> 01:03:20,844 Cielo, ¿qué ha pasado? ¿Qué te ocurre? 1032 01:03:20,844 --> 01:03:22,762 Lo de casarme... 1033 01:03:23,763 --> 01:03:27,017 Yo... Yo no sé cómo crear una familia. 1034 01:03:30,020 --> 01:03:33,023 Yo no... No sé cómo... No sé cómo hacer esto. 1035 01:03:34,065 --> 01:03:35,358 No tuve una familia. 1036 01:03:36,985 --> 01:03:38,653 Nadie nunca... ¿Lo sabes? Nadie nunca... 1037 01:03:38,653 --> 01:03:40,614 - Oye, cariño. - Tú... Tú lo sabes... 1038 01:03:40,614 --> 01:03:44,826 - Nadie nunca me... - Ahora eres amado. 1039 01:03:44,826 --> 01:03:47,370 Las chicas y yo te queremos muchísimo. 1040 01:03:52,042 --> 01:03:54,753 No puedo ser un pa... No puedo ser un padre. 1041 01:04:00,425 --> 01:04:02,552 Yo soy... Soy el hijo. 1042 01:04:05,222 --> 01:04:07,307 Necesito que cuiden de mí. 1043 01:04:10,769 --> 01:04:11,811 Bueno... 1044 01:04:16,524 --> 01:04:17,609 Oye... 1045 01:04:23,240 --> 01:04:25,951 Tranquilo, no pasa nada. 1046 01:04:34,668 --> 01:04:36,670 Abrázame como a un niño pequeño. 1047 01:04:56,398 --> 01:04:57,691 - Hola. - Hola, señora. 1048 01:04:57,691 --> 01:05:00,402 Necesito acceso al garaje para descargar. 1049 01:05:02,529 --> 01:05:05,490 - Devoluciones, ¿48 cajas? - Sí, claro. 1050 01:05:05,490 --> 01:05:06,575 Vale. 1051 01:05:08,785 --> 01:05:09,869 Bien. Gracias. 1052 01:05:10,370 --> 01:05:12,247 - Genial. Yo... le abro. - Venga. 1053 01:05:21,423 --> 01:05:23,133 Una luz preciosa, ¿verdad? 1054 01:05:24,509 --> 01:05:26,511 Sé que te gusta sentarte junto a la ventana 1055 01:05:26,511 --> 01:05:27,971 y encargué toda una bancada. 1056 01:05:33,184 --> 01:05:34,728 Tenemos que hablar. 1057 01:05:37,689 --> 01:05:40,191 Oye, anoche perdí los papeles. 1058 01:05:43,111 --> 01:05:44,029 Ya ha pasado. 1059 01:05:44,029 --> 01:05:46,239 Me siento mucho mejor. En serio. 1060 01:05:46,656 --> 01:05:49,951 Bien. Ojalá yo también. 1061 01:05:52,078 --> 01:05:53,580 ¿Quieres sentarte? 1062 01:06:02,130 --> 01:06:06,927 Estoy enamorada de ti, Ty, pero no quisiera. 1063 01:06:08,053 --> 01:06:11,765 Iba a quedarme soltera, por Maren y Ava, ¿recuerdas? 1064 01:06:12,891 --> 01:06:15,018 Y evitarles que las abandonaran. 1065 01:06:16,311 --> 01:06:22,442 Pero me convenciste de que eras diferente, comprometido. 1066 01:06:23,401 --> 01:06:25,153 ¿Y me sales con esto? 1067 01:06:27,697 --> 01:06:28,740 No. 1068 01:06:34,287 --> 01:06:36,706 No, búscate a otra que te haga de madre. 1069 01:06:36,706 --> 01:06:38,291 - Ya estoy ocupada. - Espera. 1070 01:06:38,291 --> 01:06:39,376 ¿Qué quieres decir? 1071 01:06:41,419 --> 01:06:44,214 Que te dejé entrar en mi vida como un compañero, 1072 01:06:44,756 --> 01:06:47,050 con quien construir algo bueno juntos. 1073 01:06:47,050 --> 01:06:48,927 Si eres capaz, perfecto. 1074 01:06:49,928 --> 01:06:52,389 Pero no me quedaré si vas a joderlo. 1075 01:07:02,732 --> 01:07:06,152 Lo siento. Tienes razón. 1076 01:07:09,322 --> 01:07:11,741 Tienes razón. Lo siento. Lo siento mucho. 1077 01:07:13,743 --> 01:07:17,372 No voy... No voy a fallarte nunca más. Lo prometo. 1078 01:07:18,248 --> 01:07:22,586 Por favor, no te vayas. Por favor. 1079 01:07:23,086 --> 01:07:26,923 Lo bueno que me ha pasado ha sido gracias a vosotras, ¿lo sabías? 1080 01:07:26,923 --> 01:07:32,512 Estamos unidos para siempre. No querría estar con nadie más. 1081 01:07:34,723 --> 01:07:36,057 ¿Lo comprendes, verdad? 1082 01:07:39,352 --> 01:07:40,353 Tú eres mi hogar. 1083 01:07:41,730 --> 01:07:43,315 Eres mi roca. 1084 01:07:44,900 --> 01:07:46,192 Eres mi vida. 1085 01:07:58,455 --> 01:08:00,665 Amigos, ya podéis sacar los impermeables y los paraguas. 1086 01:08:00,665 --> 01:08:02,083 Tendremos unos días de lluvia. 1087 01:08:02,083 --> 01:08:04,711 - ¿Sabes lo que quieres? - Nuggets. Siempre. 1088 01:08:04,711 --> 01:08:06,755 Yo igual. ¿Agridulces o a la miel? 1089 01:08:07,631 --> 01:08:10,258 Barbacoa. ¿Tú de qué vas? 1090 01:08:10,258 --> 01:08:11,676 Hoy ha habido disturbios 1091 01:08:11,676 --> 01:08:13,678 en los restaurantes de McDonald's de todo el país, 1092 01:08:13,678 --> 01:08:16,263 cuando la empresa ha lanzado la promoción de sus Teenie Beanie. 1093 01:08:16,263 --> 01:08:17,182 ¿Sí? 1094 01:08:17,182 --> 01:08:19,517 El primer lote tenía que durar dos semanas, pero se han agotado... 1095 01:08:19,517 --> 01:08:22,437 ¿Puedes creer que lo que hacemos sea tan popular? 1096 01:08:22,437 --> 01:08:23,772 Sí. 1097 01:08:29,945 --> 01:08:32,072 HAN LLEGADO LOS BEANIE BABIES 1098 01:08:37,201 --> 01:08:38,954 ¿Qué está pasando? 1099 01:08:38,954 --> 01:08:42,331 En un McDonald's, un repartidor que llegaba con una caja 1100 01:08:42,331 --> 01:08:44,500 de Teenie Beanies ha sido abordado... 1101 01:08:44,500 --> 01:08:45,502 DISTURBIOS POR LOS BEANIE 1102 01:08:45,502 --> 01:08:46,753 ...por unos clientes desatados. 1103 01:08:46,753 --> 01:08:50,589 Gracias a este chiquitín, los Cubs han vendido todas las entradas 1104 01:08:50,589 --> 01:08:52,467 por primera vez en décadas. 1105 01:08:52,467 --> 01:08:54,928 {\an8}Unos divorciados, incapaces de acordar 1106 01:08:54,928 --> 01:08:57,556 {\an8}cómo repartirse la valiosa colección de Beanie Babies,... 1107 01:08:57,556 --> 01:08:58,473 {\an8}DIVORCIO A LA BEANIE 1108 01:08:58,473 --> 01:09:01,226 {\an8}...han sido obligados a repartir bajo supervisión judicial. 1109 01:09:01,226 --> 01:09:02,893 La representante comercial, Charlene Barshefsky,... 1110 01:09:02,893 --> 01:09:04,020 LA CASA BLANCA WASHINGTON 1111 01:09:04,020 --> 01:09:06,982 ...ha devuelto los 40 Beanie Babies que obtuvo en Pekín 1112 01:09:06,982 --> 01:09:08,775 durante su viaje con el presidente Clinton 1113 01:09:08,775 --> 01:09:10,277 por infringir la ley de comercio. 1114 01:09:10,277 --> 01:09:12,571 Se ha cortado el tráfico en la I-95 durante horas 1115 01:09:12,571 --> 01:09:15,699 {\an8}después de que el choque de un camión cargado con Beanie Babies 1116 01:09:15,699 --> 01:09:18,118 {\an8}haya desatado la histeria. Ver para creer. 1117 01:09:24,040 --> 01:09:24,874 Queda bien. 1118 01:09:26,500 --> 01:09:27,878 ¿Has visto las últimas cifras? 1119 01:09:27,878 --> 01:09:30,422 Mil millones de beneficios al año. Felicidades. 1120 01:09:31,047 --> 01:09:34,467 Voy a ganar más de 700 millones. Solo yo. 1121 01:09:35,886 --> 01:09:37,469 ¿Viste el choque del camión de los Beanies? 1122 01:09:37,469 --> 01:09:38,346 Un disparate. 1123 01:09:39,388 --> 01:09:41,223 Pobres Beanies. Pero... 1124 01:09:41,223 --> 01:09:44,393 Bueno, gestionar esa locura es un trabajo aparte. 1125 01:09:44,895 --> 01:09:48,397 Por eso quería hablar contigo si tienes un momento. 1126 01:09:48,982 --> 01:09:49,816 Soy todo oídos. 1127 01:09:49,816 --> 01:09:52,569 Es hora de que pienses en reorganizar la empresa. 1128 01:09:53,402 --> 01:09:54,988 ¿Y eso qué significa? 1129 01:09:54,988 --> 01:09:58,700 Todos saben que eres una superestrella del diseño y un genio del marketing, 1130 01:09:58,700 --> 01:09:59,868 sin comparación. 1131 01:09:59,868 --> 01:10:03,955 Por eso parece absurdo distraerte de tu talento natural 1132 01:10:03,955 --> 01:10:06,291 con tareas rutinarias. 1133 01:10:06,291 --> 01:10:07,792 Sé que Robbie se encargaba de eso. 1134 01:10:07,792 --> 01:10:10,462 No quiero ni oír ese nombre. Gracias. 1135 01:10:11,004 --> 01:10:14,758 Esta empresa se ha transformado en un megaéxito desde entonces. 1136 01:10:14,758 --> 01:10:15,759 Gracias a ti. 1137 01:10:16,426 --> 01:10:20,388 Sigue canalizando tu genialidad en lo más divertido y gratificante. 1138 01:10:20,388 --> 01:10:23,725 Mientras, en fin, nombras a alguien de confianza 1139 01:10:23,725 --> 01:10:26,269 para las molestias del día a día. 1140 01:10:26,978 --> 01:10:30,523 Director de operaciones. Un consejero. Tu mano derecha. 1141 01:10:32,025 --> 01:10:33,860 Alguien que lidie con la parte aburrida, 1142 01:10:33,860 --> 01:10:37,197 liberándote para que te centres en el trabajo importante. 1143 01:10:44,371 --> 01:10:45,372 Me gusta. 1144 01:10:45,747 --> 01:10:50,752 A ver. Muy bien. Toma. Eres el mejor. Sigue así. 1145 01:10:50,752 --> 01:10:52,629 Me gustaban las chorradas y la parte aburrida. 1146 01:10:52,629 --> 01:10:53,922 ¿Quién es el siguiente? 1147 01:10:53,922 --> 01:10:56,424 - Resolver puzles, conectar puntos,... - Hola. 1148 01:10:56,424 --> 01:10:58,677 - ...optimizar el sistema, hacerlo crecer. - Tengo esto para ti. 1149 01:10:58,677 --> 01:10:59,719 - Gracias. - Gracias. 1150 01:10:59,719 --> 01:11:02,305 Menos mal que existía el gran ecualizador de Internet. 1151 01:11:02,889 --> 01:11:05,183 Me salvó de diez años de estudios superiores 1152 01:11:05,183 --> 01:11:06,434 y me puso al frente de... 1153 01:11:06,434 --> 01:11:10,522 - ¡Atención todos! Os presento a Blaine. - Hola, equipo. 1154 01:11:10,522 --> 01:11:13,900 Ty me ha traído para hacer una reorganización divertida 1155 01:11:13,900 --> 01:11:15,986 y llevar a esta empresa al siguiente nivel. 1156 01:11:15,986 --> 01:11:17,404 A ver, ¿quién está conmigo? 1157 01:11:17,404 --> 01:11:20,699 ¿Quién está dispuesto a ir a por todas o irse a casa? 1158 01:11:20,699 --> 01:11:22,867 Vamos. Quiero oírlo. Todos. 1159 01:11:23,535 --> 01:11:24,578 Eso es. 1160 01:11:25,287 --> 01:11:26,871 Qué cabronazo. 1161 01:11:27,998 --> 01:11:32,502 Pero, si te sirve de consuelo, todos saben que eres tú quien lleva las riendas. 1162 01:11:35,338 --> 01:11:36,423 No es así. 1163 01:11:38,758 --> 01:11:41,052 Yo creé y levanté esta empresa, 1164 01:11:42,345 --> 01:11:45,765 y no tengo derechos ni reclamación salarial. 1165 01:11:47,642 --> 01:11:49,185 ¿Cómo es posible? 1166 01:11:49,185 --> 01:11:52,564 Porque el sistema no se ideó para gente como nosotras. 1167 01:11:54,190 --> 01:11:55,317 Qué puta mierda. 1168 01:11:57,027 --> 01:11:59,696 Me he pasado toda la vida cuidando a la gente. 1169 01:12:01,072 --> 01:12:05,243 Y creí que Ty era la única persona que no lo necesitaba. 1170 01:12:10,498 --> 01:12:13,460 ¿Qué cojones es eso? Acércate. 1171 01:12:17,756 --> 01:12:18,632 Joder. 1172 01:12:21,384 --> 01:12:23,428 ¿Ese caraculo me está espiando? 1173 01:12:23,428 --> 01:12:27,140 - Puede que a todos. - Ese cabronazo hijo de puta. 1174 01:12:27,807 --> 01:12:29,726 ¡Ha oído muchas cosas! Ojalá no fuera así. 1175 01:12:30,393 --> 01:12:32,729 Tiene que haber un modo de usarlo contra él. 1176 01:12:38,818 --> 01:12:39,861 Ya nos veremos. 1177 01:12:43,031 --> 01:12:44,199 Empieza el show. 1178 01:12:45,742 --> 01:12:47,285 Es que no vi lo fantástica 1179 01:12:47,285 --> 01:12:50,914 que era la idea de los testigos de Jehová en el Reino Unido, porque estaba furiosa. 1180 01:12:50,914 --> 01:12:52,916 Sí, el temperamento te pierde. 1181 01:12:52,916 --> 01:12:58,296 Pero sí es una genialidad. Pero, claro, yo no se lo podía decir. 1182 01:12:58,296 --> 01:13:01,925 Claro que no. Los testigos de Jehová. Qué ingenioso. 1183 01:13:01,925 --> 01:13:04,052 Propio de un cerebro como el de Ty. 1184 01:13:04,052 --> 01:13:08,139 Tiene mucho talento, es un genio fuera de serie. 1185 01:13:09,599 --> 01:13:11,476 ¿Y habéis hecho las paces? 1186 01:13:13,895 --> 01:13:17,190 Ahí estamos. Puede que él me compre 1187 01:13:17,190 --> 01:13:21,444 un regalo maravilloso y volverá a hacer conmigo lo que quiera. 1188 01:13:21,820 --> 01:13:24,155 ¿No querías aprender a tocar la guitarra? 1189 01:13:24,155 --> 01:13:26,074 - Yo qué sé, yo qué sé... - No. 1190 01:13:30,370 --> 01:13:33,540 - Betee, dinos qué ocurre. - Todo. 1191 01:13:37,168 --> 01:13:38,920 Creía que lo tenía todo resuelto, 1192 01:13:38,920 --> 01:13:41,631 pero mi jefe ha contratado un asesor idiota engominado. 1193 01:13:41,631 --> 01:13:44,926 ¿Te han despedido? Con todo lo que sacrificaste, ¿te despiden? 1194 01:13:45,427 --> 01:13:47,888 Aún tengo mi trabajo, pero quería uno mejor. 1195 01:13:47,888 --> 01:13:51,474 Tranquila, tienes 22 años. Todo eso lleva su tiempo. 1196 01:13:52,017 --> 01:13:53,435 He estado allí cinco años. 1197 01:13:53,977 --> 01:13:57,314 Conozco la empresa mejor que nadie y veo hacia donde va. 1198 01:13:57,314 --> 01:13:58,690 ¿Adónde va exactamente? 1199 01:13:59,649 --> 01:14:02,777 Pronto satisfaremos por fin la demanda de Beanie Babies. 1200 01:14:02,777 --> 01:14:04,070 En realidad, será un problema. 1201 01:14:04,070 --> 01:14:06,907 Casi todo su atractivo es que cuestan de conseguir. 1202 01:14:08,199 --> 01:14:09,576 ¿Y dices que será un problema? 1203 01:14:09,576 --> 01:14:12,037 Si no nos anticipamos, sí, desde luego. 1204 01:14:12,037 --> 01:14:13,455 ¿Cuánto tiempo tenemos? 1205 01:14:13,955 --> 01:14:17,208 A ver, no hay un sistema preciso para calcularlo como... 1206 01:14:23,423 --> 01:14:24,382 Espera. 1207 01:14:27,052 --> 01:14:30,722 Se van... a cansar de mí. Estaré en Tokio el tiempo que haga falta. 1208 01:14:30,722 --> 01:14:32,557 El lanzamiento en Asia es mi prioridad. 1209 01:14:34,517 --> 01:14:35,560 Hola, equipo. 1210 01:14:35,977 --> 01:14:40,398 Qué sorpresa. Esta es Maya Kumar, la chica de Internet. 1211 01:14:40,398 --> 01:14:43,652 Maya, el Sr. Harano. El Sr. Suzuki. 1212 01:14:43,652 --> 01:14:46,112 Están interesados en asociarse para el mercado japonés. 1213 01:14:46,112 --> 01:14:48,156 Hemos trazado una hoja de ruta 1214 01:14:48,156 --> 01:14:51,743 para crear la misma demanda allí que conseguimos aquí. 1215 01:14:51,743 --> 01:14:52,827 Genial. 1216 01:14:52,827 --> 01:14:55,914 Ya habréis hablado de nuestra relación especial con el mercado secundario 1217 01:14:55,914 --> 01:14:59,000 y de su papel crucial en toda estrategia efectiva. 1218 01:14:59,000 --> 01:15:01,670 Sí. Y de cómo controlamos la fiebre coleccionista 1219 01:15:01,670 --> 01:15:03,421 con las ediciones limitadas. 1220 01:15:03,421 --> 01:15:06,758 Y cómo eso impulsa la demanda de toda la línea. 1221 01:15:06,758 --> 01:15:08,927 Y que con las no limitadas 1222 01:15:08,927 --> 01:15:11,805 nuestros distribuidores y nosotros ganamos más dinero. 1223 01:15:11,805 --> 01:15:14,766 En el mercado primario están los mayores beneficios. 1224 01:15:14,766 --> 01:15:20,772 Y el mercado secundario, aunque es útil, en fin, es secundario. 1225 01:15:20,772 --> 01:15:23,858 - No te ofendas, Maya. - No, qué va. 1226 01:15:23,858 --> 01:15:26,570 La demanda nos preocupa. Es la reina. 1227 01:15:27,237 --> 01:15:30,073 Es fantástico cómo se calcula y conoce la demanda 1228 01:15:30,073 --> 01:15:32,284 con instrumentos del mercado secundario, 1229 01:15:32,284 --> 01:15:34,661 y cómo nos sirven para dirigir el negocio con más acierto. 1230 01:15:36,037 --> 01:15:38,373 Bien, volviendo al lanzamiento. Lo más hábil sería... 1231 01:15:38,373 --> 01:15:39,833 ¿Qué instrumentos? 1232 01:15:42,085 --> 01:15:45,797 Pues... el más básico es usar los sobreprecios de eBay 1233 01:15:45,797 --> 01:15:48,383 para calcular la demanda. Esto es la cantidad que despachamos, 1234 01:15:48,383 --> 01:15:51,511 y este, el sobreprecio que alcanzan en eBay. 1235 01:15:52,220 --> 01:15:53,054 VENTAS DE TY 1236 01:15:53,054 --> 01:15:56,016 En el tramo alto hemos visto salir el elefante Cacahuete por 7000 dólares. 1237 01:15:57,517 --> 01:16:00,770 Y en el tramo bajo no hay sobreprecio. 1238 01:16:01,688 --> 01:16:04,316 A mayor cantidad despachada, menor sobreprecio. 1239 01:16:04,316 --> 01:16:08,987 Pero si pasamos de cero... El mercado se hunde. 1240 01:16:08,987 --> 01:16:11,448 - Algo que no sucederá. - No. 1241 01:16:11,448 --> 01:16:13,575 Controlamos activamente ese umbral 1242 01:16:13,575 --> 01:16:16,828 y despachamos hasta 33 millones de Beanies al mes, 1243 01:16:16,828 --> 01:16:19,080 antes de que haya motivo de preocupación. 1244 01:16:19,080 --> 01:16:21,833 Sí, 33 millones. 1245 01:16:21,833 --> 01:16:24,377 Pero es la proyección más simple. 1246 01:16:24,377 --> 01:16:28,006 No es todo el panorama, porque la demanda no es estática. 1247 01:16:28,006 --> 01:16:30,842 Tenemos una mina de oro con los datos del mercado de eBay. 1248 01:16:30,842 --> 01:16:34,012 Pujas por modelo concreto, los que no llegan al precio de salida, 1249 01:16:34,012 --> 01:16:37,474 tiempo de respuesta de las pujas y media docena de datos más. 1250 01:16:37,474 --> 01:16:41,436 Estos valores nos aportan una previsión fantástica de hacia dónde va la demanda. 1251 01:16:42,729 --> 01:16:47,692 O sea que en tres meses estará en este rango. 1252 01:16:47,692 --> 01:16:50,654 Entonces la cantidad no es de 33 millones. 1253 01:16:51,488 --> 01:16:54,866 No. Podría ser menos de 26 millones. 1254 01:16:55,450 --> 01:16:57,661 Bueno, en el peor escenario. 1255 01:16:58,411 --> 01:17:00,330 Menos mal que nuestro peor escenario 1256 01:17:00,330 --> 01:17:02,749 sigue siendo una demanda apabullante. 1257 01:17:03,166 --> 01:17:05,919 Siempre que la conozcamos, respetemos y protejamos. 1258 01:17:05,919 --> 01:17:09,464 En lugar de aumentar las cantidades a ciegas esperando lo mejor, 1259 01:17:09,464 --> 01:17:13,677 aquí en Ty aumentamos nuestro mercado estratégicamente, con seguridad, 1260 01:17:13,677 --> 01:17:16,596 mediante instrumentos que nadie había usado nunca. 1261 01:17:16,596 --> 01:17:19,099 Estamos a años luz de los demás en esta materia. 1262 01:17:19,099 --> 01:17:22,143 Por eso somos la juguetera más exitosa del mundo. 1263 01:17:28,316 --> 01:17:31,444 Vaya, ha sido genial. Los has impresionado. 1264 01:17:31,444 --> 01:17:33,947 Bien. Me alegro. Pero no ha sido por ellos. 1265 01:17:34,781 --> 01:17:36,825 Esta empresa es mi vida. Ya lo sabes, ¿no? 1266 01:17:38,493 --> 01:17:39,494 Aceptan de pleno. 1267 01:17:39,494 --> 01:17:41,454 Pero piden las mismas condiciones que en el Reino Unido. 1268 01:17:41,454 --> 01:17:45,292 No. ¡No hablamos del Reino Unido! Jamás. 1269 01:17:45,292 --> 01:17:48,962 Vale. Sí. No te preocupes. Lo arreglaré. 1270 01:17:48,962 --> 01:17:51,172 - Serán un socio magnífico. - Gracias. 1271 01:17:54,426 --> 01:17:57,262 Te seré sincera, Ty. Blaine no comprende nuestra empresa. 1272 01:17:57,762 --> 01:17:59,264 ¿Para qué su asesoría? 1273 01:17:59,264 --> 01:18:02,475 Tiene algunas cosas que aprender, pero tiene un historial magnífico. 1274 01:18:02,475 --> 01:18:05,312 Aumentar beneficios en empresas sin alma. 1275 01:18:05,312 --> 01:18:08,940 Nosotros somos únicos. Esa disfunción es nuestra esencia. 1276 01:18:08,940 --> 01:18:12,110 Nadie lo sabe mejor que tú. Y que yo. 1277 01:18:13,987 --> 01:18:18,366 Soy la persona para este trabajo, Ty. No alguien ajeno. 1278 01:18:18,366 --> 01:18:20,994 He ayudado a pasar de millones a miles de millones. 1279 01:18:20,994 --> 01:18:22,245 Y lo he disfrutado. 1280 01:18:22,245 --> 01:18:25,540 Inventando poemas, llevando la web, fomentando el mercado. 1281 01:18:25,540 --> 01:18:28,418 En fin, de todo. Pero en este tiempo 1282 01:18:28,418 --> 01:18:30,962 he recibido el título de "ayudante" y un sueldo por horas. 1283 01:18:30,962 --> 01:18:32,255 Has tenido aumentos. 1284 01:18:32,756 --> 01:18:36,885 Es cierto. Empecé con el salario mínimo. Y ahora gano 12 dólares a la hora. 1285 01:18:39,262 --> 01:18:43,600 Conozco a muchos que les gustaría ganar 12 a la hora. 1286 01:18:45,185 --> 01:18:47,979 Considerando todo lo que hago, creo que hay margen de mejora. 1287 01:18:49,064 --> 01:18:51,733 Fuimos la primera empresa en tener una web para los clientes. 1288 01:18:51,733 --> 01:18:55,070 ¿Has vistos cuántos la tienen ahora? Fue idea mía. 1289 01:18:55,654 --> 01:19:01,201 Usando mis recursos, con mi iniciativa. En fin, te pago para que tengas ideas. 1290 01:19:01,201 --> 01:19:04,621 Mira, he hecho ganar una fortuna a esta empresa una y otra vez. 1291 01:19:04,621 --> 01:19:07,332 Conozco las entrañas de nuestro negocio, 1292 01:19:07,332 --> 01:19:10,043 y te digo que hay indicios de problemas graves. 1293 01:19:10,669 --> 01:19:12,963 ¿Has leído lo de que somos una burbuja que va a estallar? 1294 01:19:12,963 --> 01:19:15,715 Paso del parloteo de personas ajenas. 1295 01:19:15,715 --> 01:19:18,552 Claro, pero hasta los coleccionistas más leales se están frustrando. 1296 01:19:18,552 --> 01:19:21,555 Se quejan de sobreproducción y exceso de suministro. 1297 01:19:21,555 --> 01:19:24,724 Nos suplican más prudencia con la introducción de nuevos Beanies. 1298 01:19:24,724 --> 01:19:27,602 Los coleccionistas son idiotas. Yo no los soporto. 1299 01:19:27,602 --> 01:19:31,898 - Son nuestros pioneros, nuestro motor. - Yo soy el pionero. Yo soy el motor. 1300 01:19:31,898 --> 01:19:33,441 ¿Quién es el multimillonario? 1301 01:19:34,442 --> 01:19:36,611 Tú. Por supuesto. 1302 01:19:37,821 --> 01:19:41,283 Pero si vienen turbulencias, me necesitarás para pilotar. 1303 01:19:41,283 --> 01:19:43,159 No a un figura incapaz. 1304 01:19:43,159 --> 01:19:46,955 Blaine será un as en venta tradicional, pero nuestro valor está online. 1305 01:19:46,955 --> 01:19:49,666 Y yo lo dirijo. Le doy mil vueltas en eso, joder. 1306 01:19:52,627 --> 01:19:54,421 - Vale, ya te he oído. - No. ¿Estás seguro? 1307 01:19:55,547 --> 01:19:57,591 Creía que había sido clara la primera vez, 1308 01:19:57,591 --> 01:20:00,010 así que quiero estar segura de haber hablado claro. 1309 01:20:00,010 --> 01:20:04,556 Soy tu mano derecha, Ty. Yo. Maya Kumar. 1310 01:20:11,438 --> 01:20:13,815 Sabes cuánto significas para mí y la empresa. 1311 01:20:16,651 --> 01:20:17,652 Lo voy a arreglar. 1312 01:20:20,906 --> 01:20:22,198 - Bien. Gracias. - Vale. 1313 01:20:33,710 --> 01:20:35,295 Me he pensado lo de demandarlo. 1314 01:20:35,295 --> 01:20:37,964 Me costaría hasta el último céntimo. Y no ganaría. 1315 01:20:38,882 --> 01:20:40,717 ¿Has pensado en envenenarlo? 1316 01:20:42,135 --> 01:20:43,136 Un millón de veces. 1317 01:20:44,846 --> 01:20:45,847 Lo siento, cielo. 1318 01:20:47,098 --> 01:20:48,099 ¿Un dónut? 1319 01:20:49,768 --> 01:20:52,979 El café camuflará mejor el anticongelante. 1320 01:20:54,189 --> 01:20:55,565 Y dejad que os diga 1321 01:20:55,565 --> 01:20:58,860 que no podría estar más ilusionado con que esta orgullosa empresa americana 1322 01:20:59,527 --> 01:21:01,321 vaya a conquistar el mundo. 1323 01:21:01,321 --> 01:21:04,199 Empezando por el Reino Unido y más allá. 1324 01:21:04,199 --> 01:21:07,410 Así que abrochaos el cinturón. Adelante. 1325 01:21:08,203 --> 01:21:09,871 Gracias, chicos. Gracias. 1326 01:21:13,124 --> 01:21:16,211 Dicen que los buenos artistas toman prestado y que los grandes roban. 1327 01:21:17,379 --> 01:21:20,173 Y Ty era el más grande artista de la mentira. 1328 01:21:21,716 --> 01:21:23,176 Robbie, cariño. Estás aquí. 1329 01:21:25,470 --> 01:21:26,930 Te he estado buscando. 1330 01:21:30,559 --> 01:21:31,685 ¿No estarás enfadada? 1331 01:21:32,811 --> 01:21:33,687 ¿Por? 1332 01:21:34,813 --> 01:21:38,400 La expansión en el extranjero. Mi plan de expansión. 1333 01:21:40,443 --> 01:21:43,446 No. Me alegra que por fin se haga. 1334 01:21:45,115 --> 01:21:46,449 - Bien. - Bien. 1335 01:21:46,950 --> 01:21:48,034 Bien, bien, bien. 1336 01:21:50,579 --> 01:21:53,039 Hay un acuerdo genial en el Reino Unido 1337 01:21:54,082 --> 01:21:57,627 y nuestros socios de la distribución están con muchas ganas. 1338 01:21:58,253 --> 01:21:59,129 Asombroso. 1339 01:21:59,129 --> 01:22:01,423 Sí que lo es, sí. Estoy ilusionado. 1340 01:22:06,511 --> 01:22:08,138 Oye, han llegado los gatos. 1341 01:22:08,138 --> 01:22:10,432 Hay una... El color es diferente al que querías. 1342 01:22:10,432 --> 01:22:12,434 - ¿Les echas un vistazo? - Estoy ocupada. 1343 01:22:12,434 --> 01:22:13,518 Vale. 1344 01:22:14,519 --> 01:22:15,937 Bien, cariñito. 1345 01:22:18,732 --> 01:22:20,400 Búscame cuando puedas, ¿vale? 1346 01:22:22,360 --> 01:22:24,154 Apuesto a que la guitarra te queda bien. 1347 01:22:24,154 --> 01:22:25,238 Yo... 1348 01:22:26,781 --> 01:22:28,116 Tú me lees el pensamiento. 1349 01:22:28,116 --> 01:22:29,618 Sabía que dirías eso. 1350 01:22:30,785 --> 01:22:32,746 Vendrás luego, ¿eh? Quiero que veas los gatos. 1351 01:22:33,997 --> 01:22:34,998 Venga. 1352 01:22:48,470 --> 01:22:52,182 Me llevó tiempo ver todas las formas en que la gente herida hiere a otros. 1353 01:22:54,851 --> 01:22:56,853 Resulta que todo lo que tienes que hacer 1354 01:22:56,853 --> 01:22:58,813 para tener un primer día del resto de tu vida... 1355 01:22:59,314 --> 01:23:00,315 ...es despertar de una puta vez. 1356 01:23:00,315 --> 01:23:04,110 Lo principal es la centralita. Cuatro horas al día y algún sábado. 1357 01:23:04,611 --> 01:23:06,696 - ¿Dices que estás estudiando? - Sí, estudio, pero... 1358 01:23:06,696 --> 01:23:08,990 Roberta, cariño. 1359 01:23:08,990 --> 01:23:11,868 ¿Vienes y me dices cuál de estos parece caléndula? 1360 01:23:11,868 --> 01:23:14,955 Has vuelto a darle a "hablar con todos". Y no. 1361 01:23:16,790 --> 01:23:17,791 Adiós. 1362 01:23:22,379 --> 01:23:25,131 Sí, estudio, pero el horario no es ningún problema. 1363 01:23:29,386 --> 01:23:30,428 ¿Estás bien? 1364 01:23:31,304 --> 01:23:32,722 México, allá vamos. 1365 01:23:48,321 --> 01:23:49,781 - Gracias. - Sí. 1366 01:23:50,907 --> 01:23:52,534 - Gracias. - Gracias. 1367 01:23:58,707 --> 01:23:59,833 ¡Robbie! 1368 01:24:04,880 --> 01:24:05,881 Pero ¿qué pasa? 1369 01:24:14,723 --> 01:24:15,765 Robbie. 1370 01:24:45,837 --> 01:24:46,922 Joder. 1371 01:24:50,217 --> 01:24:51,134 A ver... 1372 01:24:53,345 --> 01:24:54,346 Mierda. 1373 01:24:57,766 --> 01:25:00,644 KÁRATE DRAGÓN ROJO 1374 01:25:13,448 --> 01:25:18,411 Lo siento. Perdona. Lo siento. Lo siento. Disculpad. Vale. 1375 01:25:18,912 --> 01:25:20,121 Justo a tiempo. 1376 01:25:23,083 --> 01:25:24,251 Qué mona. 1377 01:25:24,918 --> 01:25:26,253 - Gracias. - Estresada, pero mona. 1378 01:25:27,295 --> 01:25:29,130 Ya llego una hora tarde a la fiesta de empresa de Ty. 1379 01:25:29,130 --> 01:25:31,758 No puedo creer que la haya programado la misma noche. 1380 01:25:32,259 --> 01:25:34,636 - Es una época del año muy liada. - Muy bien, Dragones. 1381 01:25:34,636 --> 01:25:36,555 - Todos en pie. - ¡Sí, señor! 1382 01:25:36,555 --> 01:25:39,599 Agitad. En círculos. 1383 01:25:39,599 --> 01:25:40,892 ¡Mamá! 1384 01:25:41,560 --> 01:25:43,478 - ¡Le han llamado mentirosa! - ¿Qué? 1385 01:25:43,478 --> 01:25:45,855 - ¿Qué ha pasado? - Hola, cariño. Ven aquí. 1386 01:25:45,855 --> 01:25:48,233 - ¿Qué pasa? - Drew tiene un Susto nuevo 1387 01:25:48,233 --> 01:25:52,529 y en la etiqueta ya no pone mi nombre, y nadie se cree que lo hice yo. 1388 01:25:53,071 --> 01:25:55,323 - Cariño, claro que hiciste a Susto. - Sí. 1389 01:25:55,323 --> 01:25:58,368 Seguro que es un malentendido. A ver. 1390 01:25:58,368 --> 01:26:00,245 ME LLAMO SUSTO DISEÑADO POR TY WARNER 1391 01:26:03,164 --> 01:26:05,709 Debe de ser solo un error de fábrica. 1392 01:26:05,709 --> 01:26:08,044 - Claro. - O es un Susto falso. 1393 01:26:08,378 --> 01:26:11,006 - No es auténtico. - Y, sea lo que sea,... 1394 01:26:11,006 --> 01:26:13,758 - ...todo se va a arreglar, ¿vale? - Por supuesto. 1395 01:26:13,758 --> 01:26:17,095 ¿Sabes qué? Voy a ir a ver a Ty ahora y lo aclararé todo. ¿Sí? 1396 01:26:17,596 --> 01:26:22,267 Que sepáis que estoy muy orgullosa de vosotras. 1397 01:26:22,267 --> 01:26:24,185 Oye, ¿qué es eso que llevas, eh? 1398 01:26:24,185 --> 01:26:25,353 - Un cinturón verde. - ¡Sí! 1399 01:26:25,353 --> 01:26:28,607 - ¡Y yo, uno amarillo! - Sí, claro. 1400 01:26:28,607 --> 01:26:29,691 ¿Lo vais a celebrar? 1401 01:26:29,691 --> 01:26:31,484 - Eso es. - Sí, hagamos una fiesta de pizzas, ¿vale? 1402 01:26:31,484 --> 01:26:32,736 - Sí. - Sí. 1403 01:26:32,736 --> 01:26:35,989 - Sí, pues claro. - Mamá se tiene que ir. 1404 01:26:36,489 --> 01:26:38,658 Pero... Te quiero. Te quiero. 1405 01:26:38,658 --> 01:26:40,535 - Te quiero. - Todo va a ir bien, ¿vale? 1406 01:26:40,535 --> 01:26:41,786 - Gracias. - Llama luego. 1407 01:26:42,787 --> 01:26:44,873 ¿Y si antes de ir a la fiesta de las pizzas 1408 01:26:44,873 --> 01:26:47,834 quemamos este falso Susto? 1409 01:26:49,502 --> 01:26:50,879 ¿Rollo pirómano de broma? 1410 01:26:50,879 --> 01:26:52,214 ¿Qué es "pirómano"? 1411 01:27:09,064 --> 01:27:11,107 Aunque construyas tu propio barco, 1412 01:27:11,983 --> 01:27:14,069 aún tienes que protegerlo de los piratas. 1413 01:27:14,903 --> 01:27:17,447 Dios, qué ganas de librarme de ese gilipollas. 1414 01:27:19,115 --> 01:27:20,283 ¿De cuál? 1415 01:27:21,117 --> 01:27:25,622 ¡Con todos ustedes, señoras y señores, Ty Warner! 1416 01:27:30,835 --> 01:27:35,298 ¡Hola a todos! ¡Hola! Mira qué caras tan alegres. 1417 01:27:35,298 --> 01:27:37,175 ¿Estáis disfrutando de la fiesta? 1418 01:27:38,677 --> 01:27:41,179 Y espero que a todos os guste el regalo. 1419 01:27:41,179 --> 01:27:44,140 - ¡Sí! - Esos ositos... 1420 01:27:44,140 --> 01:27:48,853 Esos ositos os puedo garantizar que ya valen 10 000 dólares en Internet. 1421 01:27:50,397 --> 01:27:56,778 ¡Esas monadas! Y este año, como un extra de la fiesta, todos... 1422 01:27:57,904 --> 01:27:59,281 Redoble de tambor... 1423 01:28:00,574 --> 01:28:03,034 ¡Todos van a cobrar el doble de sueldo! 1424 01:28:04,286 --> 01:28:05,328 ¿Qué? 1425 01:28:06,246 --> 01:28:08,832 ¡El doble de sueldo! 1426 01:28:12,544 --> 01:28:14,713 ¡Sentid la energía de la sala! 1427 01:28:16,423 --> 01:28:18,508 ¡Sentid la energía de Ty Inc.! 1428 01:28:20,176 --> 01:28:22,804 Feliz Navidad a todos. Feliz Navidad. 1429 01:28:22,804 --> 01:28:24,681 Feliz Hanukkah, sea lo que sea. 1430 01:28:25,390 --> 01:28:31,479 Ha sido un año superespecial. Y somos una empresa superespecial. 1431 01:28:31,479 --> 01:28:32,564 Sí. 1432 01:28:32,564 --> 01:28:34,983 Somos maravillosamente únicos, 1433 01:28:34,983 --> 01:28:36,610 - como sabéis. - Sí. 1434 01:28:36,610 --> 01:28:40,280 Y, gracias a eso, nos va de maravilla. 1435 01:28:40,280 --> 01:28:43,867 - Somos triunfadores. - ¡Sí! 1436 01:28:43,867 --> 01:28:46,411 Nosotros creamos demanda. 1437 01:28:47,704 --> 01:28:50,165 Y este año vamos a mover más producto que nunca. 1438 01:28:50,165 --> 01:28:51,708 ¡Sí! 1439 01:28:51,708 --> 01:28:54,211 - Porque en Ty Inc. ¡o vas a por todas... - ¿Qué? ¿Cómo? 1440 01:28:54,211 --> 01:28:56,004 ...o te vas a casa! 1441 01:28:56,713 --> 01:28:57,964 Bien dicho. 1442 01:29:00,133 --> 01:29:03,511 ¿A que es divertido? Blaine sube al barco a tiempo completo. 1443 01:29:04,346 --> 01:29:06,348 - Ahí está. - Me vais a ver mucho, ¿eh? 1444 01:29:06,348 --> 01:29:09,684 Así podré continuar con nuevos diseños e innovación. 1445 01:29:10,268 --> 01:29:16,316 Me ha encantado llevar a Ty Inc. de millones a miles de millones. 1446 01:29:18,443 --> 01:29:22,280 De la página web a las ediciones limitadas, controlando el mercado, todo. 1447 01:29:23,323 --> 01:29:25,867 Y aún va a venir mucho más. 1448 01:29:26,368 --> 01:29:29,663 ¡Llevamos rumbo al mejor año de la historia! 1449 01:29:32,624 --> 01:29:34,709 ¡Feliz Navidad a todos! 1450 01:29:34,709 --> 01:29:38,964 - ¡Disfrutad de la fiesta! - ¡Ty! ¡Ty! ¡Ty! ¡Ty! ¡Ty! 1451 01:29:47,722 --> 01:29:49,766 Y pensar que de verdad me lo creí. 1452 01:29:51,560 --> 01:29:53,228 Siento que te duela, cielo. 1453 01:29:54,271 --> 01:29:56,982 Lo malo es no saber que juegas un partido amañado. 1454 01:29:58,817 --> 01:30:00,235 Si te sirve de consuelo, 1455 01:30:00,235 --> 01:30:04,322 al menos tuviste el privilegio de creer en algo en un principio. 1456 01:30:08,410 --> 01:30:09,536 JUICIO POLÍTICO A CLINTON 1457 01:30:09,536 --> 01:30:11,079 Oh, cielo. 1458 01:30:13,707 --> 01:30:16,042 Tienes que venir a hacer puenting algún día. 1459 01:30:17,711 --> 01:30:22,841 Dios, qué pinta más horrible. Mirad qué bolsas en las ojeras. 1460 01:30:24,926 --> 01:30:26,344 Te estaba buscando, Maya. 1461 01:30:28,680 --> 01:30:29,764 Pues estaba aquí. 1462 01:30:32,684 --> 01:30:34,311 No te enfades. 1463 01:30:34,311 --> 01:30:35,896 Blaine es un hombre de paja. 1464 01:30:37,230 --> 01:30:40,609 Tú siempre serás mi arma secreta. Ya lo sabes. 1465 01:30:44,821 --> 01:30:45,864 Oye... 1466 01:30:45,864 --> 01:30:47,782 Quería decirte que... 1467 01:30:50,076 --> 01:30:55,206 ...te subo a 20 dólares la hora. 20 pavos. 1468 01:30:58,585 --> 01:31:02,756 - Se acabó, Ty. Lo dejo. - ¿Qué quieres decir? 1469 01:31:02,756 --> 01:31:08,053 No soy tu arma secreta. No soy un secreto. Y no soy tuya. Dimito. 1470 01:31:10,764 --> 01:31:11,765 ¿Quieres bailar? 1471 01:31:11,765 --> 01:31:13,558 - Maya. Maya. - Ya lo creo. 1472 01:31:13,558 --> 01:31:14,643 Bien. 1473 01:31:17,771 --> 01:31:20,273 Nunca imaginé que me iría de Ty. 1474 01:31:23,318 --> 01:31:27,614 Pero en cuanto lo haces... Joder, qué bien te sientes. 1475 01:31:41,086 --> 01:31:46,466 Lo que pasa con Ty es que te atrae, se gana tu confianza. 1476 01:31:48,885 --> 01:31:50,262 STOCK CANCELADO 1477 01:31:50,262 --> 01:31:55,767 Cuando todo se pone difícil, crees que es alguien complicado, algo perjudicado. 1478 01:31:58,311 --> 01:31:59,938 Quieres seguir creyendo en él. 1479 01:32:03,191 --> 01:32:04,192 Hasta que... 1480 01:32:04,192 --> 01:32:07,696 DISEÑADO POR AVA HARPER 1481 01:32:07,696 --> 01:32:09,698 ...ya no puedes. 1482 01:32:25,547 --> 01:32:28,967 Porque ¿qué tiene de malo la desilusión, eh? 1483 01:32:28,967 --> 01:32:33,847 A ver, ¿quién quiere vivir en "una ilusión"? Yo no. 1484 01:32:34,514 --> 01:32:36,308 Oye, Maya. ¿Has visto a Ty? 1485 01:32:37,183 --> 01:32:40,145 Oh, Sheila. Oh, no. 1486 01:32:41,104 --> 01:32:46,026 Te deseo lo mejor, de verdad. Para todas nosotras. Es... 1487 01:32:50,030 --> 01:32:51,031 ¿Estás bien, cielo? 1488 01:32:51,031 --> 01:32:54,200 Oh, sí. Sí, estaré bien. 1489 01:32:54,826 --> 01:32:55,660 ¿Sí? 1490 01:32:57,537 --> 01:32:59,581 - ¿Puedo preguntarte algo? - Sí. 1491 01:33:01,708 --> 01:33:04,961 ¿Por qué...? ¿Por qué Ty ha cambiado la etiqueta de Susto? 1492 01:33:06,338 --> 01:33:07,339 ¿Es tan... 1493 01:33:08,381 --> 01:33:10,884 ...inseguro que ha de quitarle el mérito a una cría? 1494 01:33:16,181 --> 01:33:20,852 Verás, es... Lo irónico es que los que llevan la etiqueta de Ava 1495 01:33:21,353 --> 01:33:24,189 valen mucho más desde que él los cambió. 1496 01:33:24,189 --> 01:33:25,273 O sea... 1497 01:33:27,442 --> 01:33:29,903 Pero, mira, eso ya va a dar igual, porque... 1498 01:33:31,154 --> 01:33:32,155 ¿Porque qué? 1499 01:33:33,156 --> 01:33:34,950 Bueno, verás... 1500 01:33:37,702 --> 01:33:39,496 - Barra principal. - Todo va a hacer... 1501 01:33:40,956 --> 01:33:44,709 Sí, un escocés y un batido de chocolate. 1502 01:33:44,709 --> 01:33:45,961 El whiskey puedo servirlo, 1503 01:33:45,961 --> 01:33:49,798 pero no tenemos batido de chocolate, así que habría que traer... 1504 01:33:50,757 --> 01:33:56,012 Sí, señor. Habitación 1433. Enseguida. 1505 01:34:22,831 --> 01:34:24,124 ¿Has pedido algo? 1506 01:34:24,124 --> 01:34:28,461 No. Yo no. 1507 01:34:31,715 --> 01:34:35,468 Vale. Les diré que se pierdan. 1508 01:34:50,650 --> 01:34:51,818 Tú debes de ser Sheila. 1509 01:34:54,946 --> 01:34:56,031 Soy Robbie. 1510 01:34:58,867 --> 01:35:01,119 Oye, ¿te dije que compré un hotel? 1511 01:35:03,663 --> 01:35:05,373 Siento que nos hayamos conocido así. 1512 01:35:08,877 --> 01:35:12,005 No significa nada, si eso ayuda. 1513 01:35:14,341 --> 01:35:16,092 Solo es para que sepa quién manda. 1514 01:35:35,820 --> 01:35:37,948 ¿Qué coño estás haciendo aquí? 1515 01:35:37,948 --> 01:35:40,200 Estás cometiendo un gran error, Robbie. 1516 01:35:40,825 --> 01:35:43,745 Nosotros... tenemos que estar juntos. ¿Quién es ese? 1517 01:35:43,745 --> 01:35:46,289 Me has seguido hasta México. 1518 01:35:48,166 --> 01:35:50,835 Claro que te he seguido, te seguiría a todos lados. 1519 01:35:51,294 --> 01:35:52,879 Nos pertenecemos. 1520 01:35:54,005 --> 01:35:58,510 Nadie te va a querer nunca como yo te quiero. 1521 01:36:01,054 --> 01:36:02,055 ¿Prometido? 1522 01:36:10,230 --> 01:36:11,314 ¿Quién era? 1523 01:36:12,607 --> 01:36:13,775 Sheila. 1524 01:36:15,277 --> 01:36:16,278 Es adorable. 1525 01:36:16,945 --> 01:36:21,533 No... No, no, no. ¡No! 1526 01:36:21,533 --> 01:36:23,952 ¿Qué ha pasado? ¿Qué le has dicho? 1527 01:36:24,452 --> 01:36:26,913 - Nada, en realidad. - Bien, vale. Si hago que te llame, 1528 01:36:26,913 --> 01:36:28,915 dirás que esto solo fue por trabajo. 1529 01:36:30,333 --> 01:36:31,626 ¿Qué creías que era? 1530 01:36:36,923 --> 01:36:38,091 ¡Robbie! 1531 01:36:39,885 --> 01:36:42,304 Estás despedida, ¿me oyes? ¡No tendrás nada! 1532 01:36:42,971 --> 01:36:45,682 ¡No tendrás nada, Robbie! Has muerto para mí. 1533 01:36:47,475 --> 01:36:48,518 ¡Robbie! 1534 01:36:52,230 --> 01:36:53,273 ¡Robbie! 1535 01:36:54,441 --> 01:36:55,275 ¿Nadamos? 1536 01:37:06,161 --> 01:37:07,245 Vamos. 1537 01:37:11,833 --> 01:37:13,251 Vale, Sheila. Escucha... 1538 01:37:14,628 --> 01:37:17,881 - Joder. - Oh, Dios... ¿Qué? 1539 01:37:19,507 --> 01:37:22,302 Mi cara. Oh, Dios. 1540 01:37:24,429 --> 01:37:27,265 Oh, Dios. Oh, Dios. 1541 01:37:30,894 --> 01:37:33,897 El presidente Clinton le pidió a la célebre profesora, 1542 01:37:33,897 --> 01:37:39,486 la Sra. Maya Angelou que escribiera un poema para este día histórico. 1543 01:37:40,070 --> 01:37:42,739 Si hubiéramos sabido al principio lo que sabíamos al final, 1544 01:37:42,739 --> 01:37:44,157 ¿lo habríamos hecho todo igual? 1545 01:37:44,157 --> 01:37:46,326 ...y norteamericanos de cualquier lugar. 1546 01:37:46,326 --> 01:37:51,331 Una roca, un río, un árbol. 1547 01:37:51,331 --> 01:37:54,668 Albergan especies largamente desaparecidas. 1548 01:37:57,128 --> 01:37:58,296 ¿Quién eres tú? 1549 01:37:58,713 --> 01:38:00,590 Maya. La nueva recepcionista. 1550 01:38:00,590 --> 01:38:05,303 La vi cuando salía, hace unas semanas, pero... no nos presentamos. 1551 01:38:07,556 --> 01:38:09,975 Bienvenida, nueva recepcionista Maya. 1552 01:38:09,975 --> 01:38:11,685 - Gracias. - Deja que te pregunte... 1553 01:38:12,811 --> 01:38:14,104 ¿Tú luchas por ti misma? 1554 01:38:16,481 --> 01:38:18,358 Sí. Todos los días. 1555 01:38:18,358 --> 01:38:19,901 ¿Ty está aquí? 1556 01:38:19,901 --> 01:38:22,195 Sí. Y llega supertarde a una cita. 1557 01:38:22,195 --> 01:38:23,697 - Saldrá de un momento a otro. - Fuera. 1558 01:38:23,697 --> 01:38:25,699 - Solo he venido a recoger... - No eres bienvenida. 1559 01:38:25,699 --> 01:38:28,493 - ...el resto de mis cosas. No, te... - ¡Largo! ¡Fuera! 1560 01:38:29,786 --> 01:38:33,665 - ¿Te has hecho un lifting? Que sí. - No me toques la cara. 1561 01:38:33,665 --> 01:38:36,960 No me toques la cara. Vete, por favor. 1562 01:38:37,419 --> 01:38:41,882 Y te diré que el plan de expansión en el extranjero era una idea pésima. 1563 01:38:41,882 --> 01:38:43,258 El Reino Unido es un desastre. 1564 01:38:43,258 --> 01:38:46,428 Oh, no. ¿Lo de los predicadores puerta a puerta no funciona? 1565 01:38:46,428 --> 01:38:48,680 No me vengas con esas. Te entusiasmó la idea. 1566 01:38:48,680 --> 01:38:51,433 Dijiste que era brillante. Dijiste que yo era un genio. 1567 01:38:51,433 --> 01:38:54,436 No recuerdo haberlo dicho. A ti no. 1568 01:38:57,981 --> 01:39:00,025 Eres una... Eres una impostora. 1569 01:39:00,025 --> 01:39:04,613 Y nunca jamás volveré a dirigirte la palabra. ¡Nunca! 1570 01:39:04,613 --> 01:39:06,114 ¿Llegas tarde a una cita? 1571 01:39:06,114 --> 01:39:08,950 Te he pedido que te largues. Te pido que te largues de aquí. 1572 01:39:08,950 --> 01:39:10,035 ¿Podemos llamar a seguridad? 1573 01:39:10,035 --> 01:39:11,870 Tu encantadora secretaria ha dicho que llegas tarde a una cita. 1574 01:39:13,288 --> 01:39:14,581 Ty Inc. ¿En qué puedo ayudarle? 1575 01:39:14,581 --> 01:39:16,958 Soy Sheila Harper, de diseño de iluminación. 1576 01:39:16,958 --> 01:39:19,461 Estoy en casa del Sr. Warner, habíamos quedado. 1577 01:39:19,461 --> 01:39:22,589 Sí, disculpe. Es evidente que va a llegar muy tarde. 1578 01:39:22,589 --> 01:39:25,759 Está... Está ocupado ahora mismo. 1579 01:39:25,759 --> 01:39:28,345 Lo estoy esperando desde las 9:00. ¿Quiere cambiar la cita? 1580 01:39:28,345 --> 01:39:31,389 Francamente, en su lugar, yo me largaría. 1581 01:39:34,100 --> 01:39:36,853 Pero no nos largamos. Nos mantuvimos firmes. 1582 01:39:36,853 --> 01:39:39,940 UN MES DESPUÉS 1583 01:39:41,399 --> 01:39:43,652 ¿Seguro que no hay otras opciones? 1584 01:39:43,652 --> 01:39:46,279 Yo soy nueva aquí, Ty. 1585 01:39:47,322 --> 01:39:48,782 Qué desastre hay allí. 1586 01:39:50,784 --> 01:39:52,035 ¡Dios, no lo soporto! 1587 01:39:53,161 --> 01:39:54,371 Llama por mí, por favor. 1588 01:39:54,371 --> 01:39:55,455 Sí. 1589 01:39:57,540 --> 01:39:59,918 Nueve, dos... 1590 01:40:00,335 --> 01:40:01,503 Y cierra la puerta. 1591 01:40:05,840 --> 01:40:07,676 - Hola. - Roberta. 1592 01:40:08,260 --> 01:40:11,721 Mira qué gato con poco relleno se ha colado. 1593 01:40:12,722 --> 01:40:14,266 Creo que sabes por qué llamo. 1594 01:40:14,266 --> 01:40:18,186 Escucha, necesito que vuelvas y... me ayudes con lo del Reino Unido. 1595 01:40:19,396 --> 01:40:20,397 No. 1596 01:40:20,397 --> 01:40:23,775 Oye... Robbie, por favor. En serio, te necesito, ¿vale? 1597 01:40:24,359 --> 01:40:26,027 ¿Por qué ibas a necesitarme, Ty? 1598 01:40:29,573 --> 01:40:31,866 Porque no puedo hacerlo sin ti. 1599 01:40:33,159 --> 01:40:34,494 Perdona, ¿qué has dicho? 1600 01:40:34,494 --> 01:40:37,122 No puedo hacerlo sin ti. Eso he dicho. 1601 01:40:37,122 --> 01:40:39,749 No me jodas. 1602 01:40:41,585 --> 01:40:43,253 La respuesta sigue siendo no. 1603 01:40:43,253 --> 01:40:46,131 ¿Qué? ¿Por qué? ¿Por qué? 1604 01:40:46,631 --> 01:40:50,760 Porque yo nunca nunca nunca volveré a trabajar para ti. Jamás. 1605 01:40:51,845 --> 01:40:53,221 Trabaja tú para mí. 1606 01:40:55,181 --> 01:40:58,351 - Pero ¿qué estás diciendo? - Voy a abrir mi empresa. 1607 01:40:58,351 --> 01:40:59,853 Y estoy dispuesta 1608 01:40:59,853 --> 01:41:03,356 a ser la distribuidora exclusiva de productos Ty en el Reino Unido. 1609 01:41:05,025 --> 01:41:08,361 Espera, ¿lo dices...? ¿Lo dices...? ¿Lo dices en serio? 1610 01:41:08,361 --> 01:41:10,697 Completamente. ¿Quieres que arregle lo del Reino Unido? 1611 01:41:10,697 --> 01:41:13,742 Es mi condición. Llevaré el Reino Unido. 1612 01:41:16,411 --> 01:41:18,079 Vale, oye, te pongo en espera un momento. 1613 01:41:18,830 --> 01:41:20,123 ¡Cielo santo! 1614 01:41:24,794 --> 01:41:25,879 ¡Dios! 1615 01:41:29,382 --> 01:41:31,635 Bien, arréglalo. 1616 01:41:31,635 --> 01:41:34,179 Lo haré. Un placer negociar contigo. 1617 01:41:34,179 --> 01:41:36,556 Cállate. Bruja. Cállate. 1618 01:41:38,767 --> 01:41:40,227 Él tenía razón en una cosa. 1619 01:41:44,272 --> 01:41:46,316 Tienes que construirte tu propio jodido barco. 1620 01:41:47,817 --> 01:41:48,944 Y lo hice. 1621 01:41:50,362 --> 01:41:52,989 Todas lo hicimos. Y justo a tiempo. 1622 01:41:52,989 --> 01:41:54,074 ESTALLA LA BURBUJA DE LOS BEANIES 1623 01:41:54,074 --> 01:41:56,243 LOS BEANIES PASAN DEL ÉXITO AL FIASCO 1624 01:41:56,243 --> 01:41:57,327 ¡BEANIES A MITAD DE PRECIO! 1625 01:41:57,327 --> 01:41:59,371 El mercado de los Beanies se ha hundido espectacularmente. 1626 01:41:59,371 --> 01:42:00,413 LIQUIDACIÓN DESCUENTO 75 % 1627 01:42:00,413 --> 01:42:03,875 {\an8}Del oro a la basura. La burbuja de los Beanie Babies ha explotado. 1628 01:42:04,417 --> 01:42:06,545 {\an8}Un auténtico apocalipsis para los Beanie Babies. 1629 01:42:07,546 --> 01:42:10,257 A finales del 99, todo el dinero, 1630 01:42:10,257 --> 01:42:15,053 los 20 mil millones que valían los Beanies, se evaporó. 1631 01:42:19,140 --> 01:42:21,351 Es la razón de ser de Norteamérica, ¿no? 1632 01:42:21,351 --> 01:42:24,479 Todos persiguen algo demasiado bueno para ser cierto. 1633 01:42:30,777 --> 01:42:32,445 Siempre hay que apurarse por algo nuevo. 1634 01:42:34,823 --> 01:42:36,408 Siempre hay otra cosa nueva. 1635 01:42:36,408 --> 01:42:38,785 {\an8}EL FUTURO ES LA CRIPTOMONEDA ¡LA FIEBRE DE LOS NFT! 1636 01:42:40,245 --> 01:42:41,997 Siempre hay otro jugador. 1637 01:42:44,457 --> 01:42:47,168 Lo que tienes que hacer es ganar el partido. 1638 01:42:49,421 --> 01:42:52,924 Queremos hablar de algo contigo. Esta carta será un gran éxito. 1639 01:42:54,009 --> 01:42:55,635 ¿Y estos son nuestros "Pokemans"? 1640 01:42:55,635 --> 01:42:56,928 Pokémons. 1641 01:42:56,928 --> 01:42:58,221 - Pokémon. - ¿Qué? 1642 01:42:58,221 --> 01:42:59,598 - Pokémon. - Solo Pokémon. 1643 01:43:00,098 --> 01:43:01,600 - Solo Pokémon. - Pokémon. Vale. 1644 01:43:01,600 --> 01:43:03,727 Tú sigue "pokemando". 1645 01:43:05,145 --> 01:43:09,649 Esto es tan maravilloso. Y cálido. 1646 01:43:11,026 --> 01:43:12,193 Ven a vernos. 1647 01:43:12,903 --> 01:43:14,988 ¿En serio crees que te quedarás allí para siempre? 1648 01:43:14,988 --> 01:43:16,823 Oh, sí. Bueno, los Sustos de Ava 1649 01:43:16,823 --> 01:43:23,330 han pagado la casa y el coche. Y hasta la universidad de las chicas. 1650 01:43:23,330 --> 01:43:24,789 Joder... 1651 01:43:25,123 --> 01:43:27,125 Justo antes del hundimiento. 1652 01:43:27,667 --> 01:43:29,920 Saliste de allí justo a tiempo. 1653 01:43:30,629 --> 01:43:31,922 En muchos sentidos. 1654 01:43:32,964 --> 01:43:35,550 Pareces feliz, de verdad. 1655 01:43:36,051 --> 01:43:40,889 Lo soy. En serio, lo soy de verdad. Yo entendí cuál fue el problema. 1656 01:43:40,889 --> 01:43:42,974 No fue apoyarnos en el hombre equivocado. 1657 01:43:42,974 --> 01:43:46,186 Fue que él se apoyara en nosotras. 1658 01:44:01,743 --> 01:44:04,746 {\an8}TY NUNCA SE CASÓ NI TUVO HIJOS. 1659 01:44:04,746 --> 01:44:08,959 {\an8}EN 2014 LO CONDENARON POR EVASIÓN MASIVA DE IMPUESTOS. 1660 01:44:11,545 --> 01:44:14,923 {\an8}MAYA ABRIÓ SU PROPIA CONSULTORÍA. 1661 01:44:14,923 --> 01:44:19,427 {\an8}SE LA CONSIDERA UNA PIONERA DEL MARKETING ONLINE. 1662 01:44:24,432 --> 01:44:28,603 {\an8}SHEILA HIZO UN MUNDO MEJOR PARA SUS HIJAS. 1663 01:44:28,603 --> 01:44:32,023 {\an8}DE MAYOR, AVA LLEGÓ A SER UNA DISEÑADORA DE ÉXITO. 1664 01:44:38,947 --> 01:44:41,908 {\an8}LA NUEVA EMPRESA DE ROBBIE LA CONVIRTIÓ 1665 01:44:41,908 --> 01:44:46,871 {\an8}EN UNA DE LAS EJECUTIVAS MEJOR PAGADAS DEL REINO UNIDO. 1666 01:44:48,331 --> 01:44:50,834 {\an8}Y DEL MUNDO. 1667 01:50:01,561 --> 01:50:03,563 Traducido por María Sieso