1
00:00:38,206 --> 00:00:42,836
VISSE DELE AF SANDHEDEN
KAN BARE IKKE OPDIGTES.
2
00:00:42,836 --> 00:00:46,756
RESTEN HAR VI.
3
00:00:49,718 --> 00:00:51,219
Hvordan det begyndte?
4
00:00:52,095 --> 00:00:55,765
Mine piger inspirerede de første Beanier.
5
00:01:06,610 --> 00:01:08,695
Jeg var medarbejder nummer 12.
6
00:01:10,030 --> 00:01:14,492
Tre år senere var vi det mest
indbringende legetøjsfirma i verden.
7
00:01:24,711 --> 00:01:28,548
Ty påstår, han gjorde det hele,
men det er noget fis.
8
00:01:29,925 --> 00:01:32,052
Vi skabte det firma i fællesskab.
9
00:01:33,094 --> 00:01:34,221
Fra bunden.
10
00:01:39,559 --> 00:01:42,395
Er det ikke hele idéen med USA?
11
00:01:44,439 --> 00:01:48,109
Arbejd hårdt. Skab noget godt.
12
00:01:48,109 --> 00:01:53,990
Sørg for at være det rigtige sted
på det rigtige tidspunkt, og bang!
13
00:03:42,307 --> 00:03:45,310
{\an8}BASERET PÅ BOGEN
"THE GREAT BEANIE BABY BUBBLE"
14
00:03:45,310 --> 00:03:48,188
{\an8}Idéen var ikke at gøre folk vanvittige.
15
00:03:49,940 --> 00:03:51,233
Men det blev de.
16
00:03:55,946 --> 00:03:58,823
Var det skørt at investere i tøjdyr?
17
00:04:07,749 --> 00:04:09,334
Det var en vild tid.
18
00:04:12,837 --> 00:04:15,549
Internettet var nyt.
Boomerne havde overtaget.
19
00:04:15,549 --> 00:04:20,387
Men vi forvandlede Beanie Babies
til små, lodne lottokuponer.
20
00:04:21,888 --> 00:04:25,141
Da boblen toppede,
ejede hver anden amerikaner en.
21
00:04:25,976 --> 00:04:30,605
Det var Tys navn på etiketten.
Og ham, der tjente millarder.
22
00:04:31,398 --> 00:04:33,692
Han kunne ikke have gjort det uden os tre.
23
00:04:34,442 --> 00:04:37,821
Han gjorde det ikke uden os tre.
24
00:04:37,821 --> 00:04:41,866
Så historien handler ikke om ham.
Den handler om os.
25
00:04:57,507 --> 00:05:01,136
Jeg mødte Ty i 80'erne,
da vi boede i samme boligkompleks.
26
00:05:05,515 --> 00:05:07,183
Åh nej, ikke min mand!
27
00:05:07,183 --> 00:05:10,103
- Er det Billy?
- Jeg må bede Dem holde afstand.
28
00:05:11,563 --> 00:05:12,856
Da hans far døde.
29
00:05:17,235 --> 00:05:18,361
Åh nej.
30
00:05:25,493 --> 00:05:29,706
Billy? Har du taget din medicin?
31
00:05:32,208 --> 00:05:35,003
- Har du taget din medicin i dag?
- Ja.
32
00:05:36,421 --> 00:05:37,672
Købte du sodavand?
33
00:05:39,883 --> 00:05:40,884
Ja.
34
00:06:06,660 --> 00:06:09,496
- Hej.
- Det gør mig virkelig ondt.
35
00:06:09,996 --> 00:06:13,792
Jeg har... lavet den her.
36
00:06:13,792 --> 00:06:15,961
Nu skal jeg stille den ind.
37
00:06:15,961 --> 00:06:18,338
Det er lasagne. Kan den stå her?
38
00:06:22,467 --> 00:06:23,468
Jeg er ikke psykopat.
39
00:06:24,844 --> 00:06:28,598
Jeg dissekerer dem for at se,
hvordan de er lavet. Som arbejde.
40
00:06:29,558 --> 00:06:32,519
Ikke for sjov.
Men det er faktisk ret sjovt.
41
00:06:33,019 --> 00:06:34,145
Ja.
42
00:06:35,730 --> 00:06:37,816
Far sagde: "Man er sin egen lykkes smed."
43
00:06:38,984 --> 00:06:42,571
"Du kan ikke vente på andre.
Du må bygge dit eget skib."
44
00:06:42,571 --> 00:06:44,197
Sådan sagde han.
45
00:06:45,949 --> 00:06:48,910
- Har du fortalt din mor det?
- Nej, uha.
46
00:06:48,910 --> 00:06:53,248
Hun er voldelig og paranoid skizofren
og forlod os for mange år siden.
47
00:06:54,958 --> 00:06:58,712
- Hvor var din far?
- På landevejen. Han solgte legetøj.
48
00:06:59,796 --> 00:07:03,300
- Hold da op.
- Det er okay. Det var bedre sådan.
49
00:07:03,842 --> 00:07:06,678
Når han var hjemme, tævede han mig.
50
00:07:07,387 --> 00:07:09,180
Men...
51
00:07:11,099 --> 00:07:13,351
- Jeg troede, I havde et nært forhold.
- Nej.
52
00:07:15,145 --> 00:07:17,856
Den eneste gang, min far var stolt af mig,
53
00:07:18,690 --> 00:07:22,903
var, da vores kæreste fortalte ham,
at jeg var god i sengen.
54
00:07:26,573 --> 00:07:28,658
-"Vores kæreste."
- Ja, samme kvinde.
55
00:07:29,326 --> 00:07:36,041
- Var I kærester med den samme? Samtidig?
- Nej... Nej, ikke altid samtidig.
56
00:07:37,375 --> 00:07:38,376
Vi må have en ny.
57
00:07:38,376 --> 00:07:43,298
Jeg både vil og vil ikke
vide meget, meget mere.
58
00:07:51,056 --> 00:07:56,228
Min historie begyndte ti år senere,
da jeg først kom ind på Ty Inc.'s kontor.
59
00:08:00,023 --> 00:08:04,194
Jeg var en 17-årig collegeelev,
der bare ville have et vikarjob.
60
00:08:05,070 --> 00:08:07,614
Ikke indlede en ny æra i kapitalismen.
61
00:08:09,366 --> 00:08:12,327
Du skal børste
og plukke udstillingskattene.
62
00:08:16,164 --> 00:08:18,166
- Wow, du mener det.
- Ja.
63
00:08:18,166 --> 00:08:22,420
Men du skal mest tage telefonen.
Fire timer dagligt, samt lørdage.
64
00:08:23,004 --> 00:08:24,172
Du går i skole?
65
00:08:24,172 --> 00:08:26,967
- Ja, jeg...
-Roberta, skat!
66
00:08:26,967 --> 00:08:29,803
Kom og sig,
hvilken af de her ligner tagetes.
67
00:08:30,303 --> 00:08:33,390
Du trykkede "Kald alle" igen. Og nej.
68
00:08:36,017 --> 00:08:37,018
Farvel.
69
00:08:39,980 --> 00:08:42,941
Jeg går i skole,
men jeg kan sagtens nå det.
70
00:08:43,692 --> 00:08:47,779
- Jeg mangler bare penge.
- College er dyrt nu om dage.
71
00:08:47,779 --> 00:08:50,282
Jeg fik stipendium. Det er til husleje.
72
00:08:50,282 --> 00:08:53,868
Hvis jeg bliver boende hjemme,
er min sjæl snart knust.
73
00:08:54,452 --> 00:08:57,789
Vi betaler mindsteløn.
Det redder dig vist ikke.
74
00:08:57,789 --> 00:08:59,457
Min sjæl er meget billig.
75
00:09:02,002 --> 00:09:06,172
Vi gør, hvad der kræves af os.
Det her dækker kun mine bungee-regninger.
76
00:09:06,172 --> 00:09:10,176
Robbie, jeg har brug for dig. Robbie?
77
00:09:10,802 --> 00:09:12,470
Rose, hvilken farve er bedst?
78
00:09:12,470 --> 00:09:14,723
- Ikke mit bord.
- Dig? Hvad synes du?
79
00:09:15,307 --> 00:09:19,185
- Jeg er ikke kattemenneske.
- Er du fantastiske ting-menneske?
80
00:09:21,813 --> 00:09:24,816
Jeg ville slet ikke vælge gul.
Det er alt for blidt.
81
00:09:25,609 --> 00:09:27,485
De små rødder vil være tigerstribede.
82
00:09:28,820 --> 00:09:30,989
Ser de så ikke for kriminelle ud?
83
00:09:30,989 --> 00:09:34,451
Katte er jo lovløse.
Det er jo det fede ved dem.
84
00:09:34,451 --> 00:09:35,535
Ja!
85
00:09:37,954 --> 00:09:39,581
Rose, måske har hun ret. Hvad...
86
00:09:40,665 --> 00:09:42,459
Rose, hvad kigger du på?
87
00:09:44,586 --> 00:09:46,171
Det kommer vi til.
88
00:09:46,171 --> 00:09:47,923
Bliv, hvor du er.
89
00:09:51,259 --> 00:09:52,761
Er jeg så ansat?
90
00:09:52,761 --> 00:09:57,140
Det var jeg.
Men det var aldrig sket uden Sheila.
91
00:10:01,811 --> 00:10:08,026
Hr. præsident,
fru Clinton og alle amerikanere.
92
00:10:08,652 --> 00:10:13,573
En sten, en flod, et træ
Værter for...
93
00:10:13,573 --> 00:10:16,910
Min drøm var ikke
at designe lys for folk som Ty.
94
00:10:17,577 --> 00:10:20,872
Jeg gjorde det
for at kunne forsørge mine piger.
95
00:10:23,500 --> 00:10:26,545
Jeg har ventet siden klokken ni.
Skal vi rykke det?
96
00:10:27,754 --> 00:10:30,006
Hvis jeg var dig, ville jeg skride.
97
00:10:32,300 --> 00:10:34,553
Deres verden skulle være bedre.
98
00:10:35,136 --> 00:10:39,599
Den skulle være venligere
og lykkeligere og mere menneskelig.
99
00:10:41,393 --> 00:10:42,769
Og gerne snart.
100
00:10:52,529 --> 00:10:54,864
Lys, ikke? Nu skal jeg være der.
101
00:10:56,908 --> 00:11:01,663
England roder, og det er ikke min skyld.
Jeg hyrer ikke inkompetente partnere...
102
00:11:03,832 --> 00:11:05,250
Hvad laver du?
103
00:11:05,250 --> 00:11:08,628
- Lader du ofte folk vente tre timer?
- Jeg har haft en...
104
00:11:08,628 --> 00:11:12,257
Jeg lovede mine syge døtre at skynde mig,
og så ventede jeg,
105
00:11:12,257 --> 00:11:14,134
- længere end...
- Mit firma
106
00:11:14,134 --> 00:11:18,179
- er uforudsigeligt.
- Jeg ved, du har travlt. Og er rig.
107
00:11:18,179 --> 00:11:21,057
Men jeg spilder ikke mit liv på røvhuller,
108
00:11:21,057 --> 00:11:24,060
så flyt din bil,
eller jeg fjerner den selv.
109
00:11:24,060 --> 00:11:25,478
Jeg skal videre.
110
00:11:27,731 --> 00:11:28,732
Wow.
111
00:11:30,442 --> 00:11:31,443
Må jeg tage med?
112
00:11:32,527 --> 00:11:33,945
Det var ikke for sjov.
113
00:11:34,613 --> 00:11:38,158
Undskyld. Lad mig gøre noget.
Invitere dig ud på middag?
114
00:11:38,158 --> 00:11:40,327
Jeg spiser altid med mine døtre.
115
00:11:41,036 --> 00:11:43,705
Tag dem med. Det bliver sjovt.
Børn elsker mig.
116
00:11:45,457 --> 00:11:49,794
Du må ikke tage det personligt.
Selvom jeg kaldte dig et røvhul.
117
00:11:49,794 --> 00:11:53,340
Røvhuller har altid været min type.
Jeg dater bare ikke mere.
118
00:11:54,007 --> 00:11:58,345
- Aldrig nogensinde?
- Nej. Ikke før pigerne er store.
119
00:11:59,846 --> 00:12:02,474
- Farvel.
- Okay.
120
00:12:03,683 --> 00:12:06,102
- Det er du selv ude om.
- Okay.
121
00:12:06,728 --> 00:12:08,605
- Er du sikker?
- Ja.
122
00:12:12,859 --> 00:12:15,153
Mor, hvornår bliver det varmere?
123
00:12:15,862 --> 00:12:18,782
Det er et godt spørgsmål. Lad mig lige...
124
00:12:23,536 --> 00:12:24,537
Snart.
125
00:12:25,038 --> 00:12:29,125
Og ellers tager vi over
til onkel Jeremy og sover.
126
00:12:29,751 --> 00:12:34,881
- Han er ikke vores onkel.
- Nej, men han er en Jeremy. Tror jeg da.
127
00:12:36,800 --> 00:12:38,802
- Jeg åbner!
- Vent, piger.
128
00:12:40,262 --> 00:12:42,889
- Er I Sheila Harpers døtre?
- Ja. Hvorfor det?
129
00:12:42,889 --> 00:12:45,767
Den er fra Ty Warner.
Han ønsker dem god bedring.
130
00:12:45,767 --> 00:12:47,686
- Nå, tak.
- Det var så lidt.
131
00:12:47,686 --> 00:12:48,979
- Tak!
- Vent nu lidt.
132
00:12:48,979 --> 00:12:53,024
- Hvad er det?
- Aner det ikke. Kom og se. Luk døren.
133
00:12:53,733 --> 00:12:55,902
Vent nu lidt.
134
00:12:56,695 --> 00:12:59,864
Okay. Wow, hold da op.
135
00:12:59,864 --> 00:13:02,284
Ty vidste, hvad folk ville have.
136
00:13:02,284 --> 00:13:04,119
Sikke mange, der er.
137
00:13:15,630 --> 00:13:18,133
Først ville jeg være wide receiver i NFL.
138
00:13:19,342 --> 00:13:23,388
Så ville jeg optræde i flyopvisninger.
Jeg stjal et landbrugsfly.
139
00:13:23,930 --> 00:13:27,350
Så ville jeg give Sam Walton tæsk.
140
00:13:27,350 --> 00:13:32,230
- Ham fra Walmart?
- Walmart lukker små, lokale forretninger.
141
00:13:32,230 --> 00:13:34,524
- Jeg tror godt, du kan tæve ham.
- Klart.
142
00:13:35,358 --> 00:13:38,486
Jeg havde så mange planer i Arkansas.
143
00:13:39,195 --> 00:13:42,115
Livet ville blive så sjovt,
hvis jeg kom ud i det.
144
00:13:43,366 --> 00:13:47,954
Jeg rejste for ikke at sidde fast
og tage mig af alle andre.
145
00:13:48,788 --> 00:13:51,583
Jeg ville leve mit liv for mig.
146
00:13:52,083 --> 00:13:56,546
Og her ligger jeg nu.
I det her... badekar.
147
00:13:57,130 --> 00:13:58,548
Se lige her.
148
00:13:58,548 --> 00:14:02,469
- Som om jeg var min mor.
- Far gemte de gode sager.
149
00:14:03,178 --> 00:14:04,179
Elsker gode sager!
150
00:14:05,305 --> 00:14:07,265
- Whisky.
- Ja tak!
151
00:14:10,268 --> 00:14:11,269
Så yndefuldt.
152
00:14:13,063 --> 00:14:16,524
Vi burde blive synkronsvømmere.
153
00:14:16,524 --> 00:14:19,486
- Robbie, Robbie... Hør lige efter.
- Kom nu!
154
00:14:19,486 --> 00:14:24,199
Du kan, hvad du vil. Du hænger ikke fast.
Du er barsk og stærk.
155
00:14:25,909 --> 00:14:27,702
Lad os starte et firma sammen.
156
00:14:28,203 --> 00:14:31,331
Et synkronsvømmerfirma?
157
00:14:34,084 --> 00:14:36,461
Et firma med Himalaya-katte-tøjdyr.
158
00:14:39,297 --> 00:14:44,052
Synkrontøjdyr til Himalaya-svømning?
159
00:14:44,052 --> 00:14:46,096
- Jeg mener det.
- Robbie!
160
00:14:47,847 --> 00:14:50,225
- Robbie, er det dig?
- Nej!
161
00:15:08,159 --> 00:15:09,160
Hvad?
162
00:15:10,662 --> 00:15:12,163
Hvordan er det, du går?
163
00:15:13,248 --> 00:15:19,921
Jeg har solgt alle min fars antikviteter,
så vi kan starte
164
00:15:19,921 --> 00:15:23,341
vores firma sammen.
165
00:15:25,385 --> 00:15:27,429
Det med svømningen?
166
00:15:28,305 --> 00:15:31,474
Kattene. Ja, kattetøjdyrene.
167
00:15:31,474 --> 00:15:35,979
Nu sker det. Det er første dag
i resten af dit liv, unge dame.
168
00:15:35,979 --> 00:15:37,731
Ikke så højt.
169
00:15:37,731 --> 00:15:40,108
Første dag i resten af dit liv.
170
00:15:45,155 --> 00:15:46,781
Værsågod.
171
00:15:48,199 --> 00:15:51,202
- Wow.
- Den er til dig.
172
00:15:51,202 --> 00:15:52,829
- Tak.
- Velbekomme.
173
00:15:53,788 --> 00:15:56,750
Til jer. Den er varm, varm, varm.
174
00:15:58,043 --> 00:15:59,544
Jeg drikker min kold.
175
00:15:59,544 --> 00:16:03,632
Det er os, der burde give.
Det er pænt af dig, hr. Warner.
176
00:16:03,632 --> 00:16:07,385
Sig endelig Ty. Hr. Warner var min far.
177
00:16:07,385 --> 00:16:09,221
Hans tøjdyr var ikke så fede.
178
00:16:09,221 --> 00:16:13,266
- Dine er vildt fede.
- Dine er de allerbedste.
179
00:16:13,266 --> 00:16:15,227
Tusind tak. Har I en yndlings?
180
00:16:15,227 --> 00:16:17,437
- Grisen.
- Og frøen.
181
00:16:17,437 --> 00:16:21,191
Jeg vil vise den frem i skolen,
men den kan ikke være i tasken.
182
00:16:21,191 --> 00:16:22,275
Åh nej.
183
00:16:24,152 --> 00:16:29,032
- Så må jeg lave den mindre.
- Ja, og måske også lidt blødere.
184
00:16:29,032 --> 00:16:32,035
- Okay, vi nøjes med at sige tak.
- Blødere. Okay.
185
00:16:32,035 --> 00:16:33,453
- Du, Ty?
- Ja, min ven?
186
00:16:33,995 --> 00:16:36,248
Vil du med ud at stå på rulleskøjter?
187
00:16:37,582 --> 00:16:39,251
- Meget gerne.
- Nej, skat...
188
00:16:39,251 --> 00:16:42,837
- Kan vi gøre det snart, mor?
- Altså, Ty har jo travlt.
189
00:16:42,837 --> 00:16:46,299
- Jeg ved ikke, om han har tid.
- Lad os nu lige...
190
00:16:46,299 --> 00:16:48,843
Mor skal ikke blandes ind i det.
191
00:16:48,843 --> 00:16:51,179
Mine folk kontakter jeres folk.
192
00:16:57,811 --> 00:16:59,729
{\an8}FORBUDT AT SLÅ PÅ RUDEN
193
00:17:01,773 --> 00:17:03,275
Ben, 40 og 42.
194
00:17:04,359 --> 00:17:06,695
- Tak.
- Venstre hånd.
195
00:17:06,695 --> 00:17:09,281
- Jeg erklærer tommelfingerkrig.
- De damer!
196
00:17:09,281 --> 00:17:11,157
- Hej!
- Nå, der er du.
197
00:17:11,157 --> 00:17:12,242
Hej, Ty!
198
00:17:12,242 --> 00:17:15,620
Jeg har glædet mig hele ugen.
199
00:17:15,620 --> 00:17:20,833
Og jeg tog... en overraskelse med.
200
00:17:20,833 --> 00:17:23,420
- Frø!
- Det er en Beanie Baby.
201
00:17:23,420 --> 00:17:25,255
En miniudgave af din yndlingsfrø.
202
00:17:25,255 --> 00:17:30,093
Lille nok til at komme med overalt,
og han elsker at få ture i skoletasker.
203
00:17:30,093 --> 00:17:32,888
Wow, så kan du tage ham med i skole.
204
00:17:32,888 --> 00:17:36,516
- Hvad hedder han?
- Det ved jeg ikke. Hvad ligner han?
205
00:17:38,351 --> 00:17:42,689
- Må jeg se lidt nærmere på ham?
- Hvad synes du, han ligner?
206
00:17:42,689 --> 00:17:45,317
- Greenie.
- Greenie.
207
00:17:45,317 --> 00:17:47,235
Børn, 28 og 31.
208
00:17:47,235 --> 00:17:50,363
- Det er os.
- Lige et øjeblik. Vi arbejder.
209
00:17:51,364 --> 00:17:52,365
Okay.
210
00:17:53,700 --> 00:17:58,121
Skal vi ikke kalde ham Ma... Mar?
211
00:17:58,788 --> 00:18:00,373
- Mar?
- Ja.
212
00:18:02,667 --> 00:18:05,837
Springer er et godt navn.
Jeg er bare ikke helt sikker.
213
00:18:05,837 --> 00:18:09,132
- Hvad med Hr. Badut?
- Den er god.
214
00:18:09,132 --> 00:18:13,803
- Eller måske Hopper?
- Det er lidt for indlysende.
215
00:18:13,803 --> 00:18:17,015
Jeg danser med armene. Med hovedet.
216
00:18:17,015 --> 00:18:19,935
Jeg danser med numsen og med maven.
217
00:18:19,935 --> 00:18:22,812
Jeg danser med benene og med armene.
218
00:18:22,812 --> 00:18:24,314
Jeg danser med maven...
219
00:18:24,814 --> 00:18:26,983
- Der var den.
- Hvad?
220
00:18:26,983 --> 00:18:28,318
-"Legs."
- Hvad?
221
00:18:28,318 --> 00:18:30,695
- Legs.
- Navnet?
222
00:18:30,695 --> 00:18:32,447
- Flot navn. Legs.
- Ja.
223
00:18:32,447 --> 00:18:35,533
- Frøen Legs. Jeg gav den navn!
- Legs!
224
00:18:35,533 --> 00:18:39,120
- Vi har et navn.
- Flot arbejde, piger. Og jeg tror...
225
00:18:39,120 --> 00:18:42,457
- ...Legs har en ven.
- Nåh!
226
00:18:42,457 --> 00:18:47,128
- Vi skal snart stå på rulleskøjter.
- Nej, jeg synes, vi hygger os.
227
00:18:49,714 --> 00:18:51,091
Ja, okay. Vi tales ved.
228
00:18:51,091 --> 00:18:52,425
6 MÅNEDER SENERE
229
00:18:52,425 --> 00:18:56,388
Snart var Ty helt besat
af sin nye Beanie Baby-kollektion.
230
00:18:56,388 --> 00:18:58,473
Det var et sjovt sted at arbejde.
231
00:18:58,473 --> 00:18:59,391
Hej.
232
00:18:59,391 --> 00:19:03,728
Hvis han kunne lide ens idéer,
lyttede han. Uanset hvem man var.
233
00:19:04,604 --> 00:19:06,648
Tag for eksempel designteamet.
234
00:19:07,357 --> 00:19:09,526
Ty, kan du lide mit spøgelse?
235
00:19:09,526 --> 00:19:11,736
- Det er fantastisk.
- Tak.
236
00:19:14,906 --> 00:19:17,409
- Så er den første kasse hvalpe her.
- Nå ja.
237
00:19:20,412 --> 00:19:23,540
- Hvor er de nuttede.
- Den er sød!
238
00:19:23,540 --> 00:19:25,250
De skal have et kram.
239
00:19:25,250 --> 00:19:29,379
- Og I har kaldt ham Dots.
- Ja, efter grundig overvejelse.
240
00:19:29,379 --> 00:19:33,550
Jeg er vild med det.
Men burde han så ikke have pletter?
241
00:19:33,550 --> 00:19:36,469
- Det er en hun.
- Undskyld.
242
00:19:37,095 --> 00:19:39,389
Det må du undskylde, frøken.
243
00:19:39,389 --> 00:19:44,769
Men hun bør helt bestemt have pletter.
Maya har som sædvanlig ret.
244
00:19:45,478 --> 00:19:50,191
Til næste parti,
hvor skal vi så sætte Dots pletter?
245
00:19:50,191 --> 00:19:51,276
På numsen!
246
00:19:51,276 --> 00:19:52,360
På numsen?
247
00:19:53,445 --> 00:19:55,697
- Hvor mange pletter på numsen?
- En million.
248
00:19:55,697 --> 00:19:57,824
En million pletter?
249
00:20:03,038 --> 00:20:09,127
Da Tys Beanie Babies skulle ud i verden,
lod han mig klare de mindre messer.
250
00:20:10,837 --> 00:20:12,422
Jeg var en skidegod sælger.
251
00:20:15,258 --> 00:20:17,052
Jeg var knalddygtig.
252
00:20:17,052 --> 00:20:19,471
- Jeg skovlede bestillinger ind.
- Så blød.
253
00:20:19,471 --> 00:20:22,474
På alt andet end Beanies.
254
00:20:23,683 --> 00:20:26,686
Deres store lancering var et totalt flop.
255
00:20:26,686 --> 00:20:31,149
I to år kunne vi ikke sælge en eneste.
Det drev Ty til vanvid.
256
00:20:32,025 --> 00:20:36,154
- Er det en tegneseriestand?
- Nej, Ty fremstiller kvalitetstøjdyr.
257
00:20:36,154 --> 00:20:38,990
- De kigger ikke på mig.
- Hvad?
258
00:20:38,990 --> 00:20:42,285
Dyrene bør få
lokkende øjenkontakt med mig.
259
00:20:43,245 --> 00:20:46,665
- De skal være fristende plukket.
- Du burde blive lyshåret.
260
00:20:46,665 --> 00:20:49,251
- Det fremhæver kindbenene.
- Jeg er forklædt.
261
00:20:50,669 --> 00:20:53,547
- Hvorfor er dit tøj ikke sprudlende?
- Det er det da.
262
00:20:54,756 --> 00:20:58,635
- Hvordan går salget?
- Godt. Bortset fra Beanies.
263
00:20:58,635 --> 00:21:01,137
Selvom mange har spurgt efter Woolly.
264
00:21:01,137 --> 00:21:03,890
Maya, hvis du ikke kan sælge vores ting,
265
00:21:03,890 --> 00:21:07,811
må jeg finde en, der kan.
En, der er lidt mere fokuseret.
266
00:21:10,689 --> 00:21:14,442
Hej. Min sædvanlige bestilling
plus et parti af de små, billige lam.
267
00:21:15,068 --> 00:21:16,278
Har I stadig dem?
268
00:21:18,238 --> 00:21:21,866
Den model er udgået.
Det var et begrænset parti.
269
00:21:22,617 --> 00:21:24,578
- Et hvad?
- Begrænset parti.
270
00:21:24,578 --> 00:21:27,372
Hvis du stadig har nogen,
er de meget værd.
271
00:21:27,372 --> 00:21:31,084
Første udgave af Action Comics
kan sælges for over en million.
272
00:21:32,961 --> 00:21:35,964
Er nogen af de andre også begrænset parti?
273
00:21:35,964 --> 00:21:39,509
Ja, det er alle Beanie Babies.
Det er klogt at købe nogle.
274
00:21:39,509 --> 00:21:43,013
{\an8}Okay, giv mig fem af hver. Frank Carlson.
275
00:21:43,013 --> 00:21:47,100
- Onkel Franks Legetøj i Glenview, ja.
- Tak.
276
00:21:51,104 --> 00:21:54,983
-"Udgået." Det er genialt.
- Begrænset parti får dem altid.
277
00:21:54,983 --> 00:21:58,862
Super. Det er fantastisk.
Få den tegneserie væk fra bordet.
278
00:22:01,281 --> 00:22:04,868
Så du er assistent for en mand,
der sælger værdiløst legetøj,
279
00:22:04,868 --> 00:22:07,037
i stedet for at læse til kirurg?
280
00:22:07,037 --> 00:22:09,039
- Ja.
- Fascinerende.
281
00:22:09,039 --> 00:22:12,667
Vi ofrede alt for at bo i et land,
hvor kvinder kan gøre, hvad de vil.
282
00:22:12,667 --> 00:22:15,587
Præcis. Hvad de vil. Ikke deres forældre.
283
00:22:15,587 --> 00:22:18,173
- Jeg læser stadig. Flip ikke ud.
- Ligner jeg en flipper?
284
00:22:18,173 --> 00:22:21,384
- Du flipper altså lidt ud...
- Ikke et ord fra dig!
285
00:22:21,384 --> 00:22:26,431
Kom så. Jeg skal jo hjælpe min datter
med at knuse sine forældres hjerter.
286
00:22:26,431 --> 00:22:31,436
- Jeg skal bo en kilometer herfra.
- I tusind uoprettelige stykker.
287
00:22:33,146 --> 00:22:34,231
Hvor dramatisk.
288
00:22:38,818 --> 00:22:42,405
Vil I sælge Himalayakatte som dyre tøjdyr?
289
00:22:42,405 --> 00:22:45,075
Men underfyldte. Så de bedre kan sidde.
290
00:22:45,075 --> 00:22:48,119
Et revolutionært design,
som vil elektrificere markedet.
291
00:22:48,119 --> 00:22:51,081
I er vel klar over,
at den aktuelle økonomi
292
00:22:51,081 --> 00:22:56,169
{\an8}er lammende stagnering,
tårnhøj inflation og arbejdsløshed.
293
00:22:56,169 --> 00:22:59,756
Og derfor det perfekte tidspunkt
at sælge lidt glæde.
294
00:23:00,590 --> 00:23:03,718
Vi er fagfolk.
Vi giver folk, hvad de har brug for.
295
00:23:09,349 --> 00:23:10,892
Jeg gør papirerne klar.
296
00:23:14,271 --> 00:23:16,815
Og så var Ty Inc. en realitet.
297
00:23:18,775 --> 00:23:22,946
- Se her. Trådene er ikke...
- Man kan se dem her.
298
00:23:22,946 --> 00:23:25,448
Det er det, vi kalder...
299
00:23:25,448 --> 00:23:30,328
Ty lærte mig alt om tøjdyr.
De havde ikke ændret sig meget på 50 år.
300
00:23:30,912 --> 00:23:34,124
De var altid ret hårde,
fyldt til bristepunktet.
301
00:23:34,791 --> 00:23:38,169
Hans nye idé? At gøre dem blødere.
Så de kunne sidde.
302
00:23:39,754 --> 00:23:42,424
Jeg var lærenem.
Og jeg kunne lære ham noget.
303
00:23:42,424 --> 00:23:43,967
- Kedelig.
- Den virker.
304
00:23:43,967 --> 00:23:47,220
- Se lige. Der har vi den.
- Det dur ikke.
305
00:23:47,220 --> 00:23:49,931
Luk op, luk op. Skynd dig.
306
00:23:50,599 --> 00:23:51,600
Vi var et godt team.
307
00:23:51,600 --> 00:23:56,062
Den er flot. Jeg elsker den!
308
00:23:56,062 --> 00:23:58,398
Robbie! Hallo!
309
00:23:58,398 --> 00:24:00,567
Jeg var et naturtalent.
310
00:24:00,567 --> 00:24:03,069
{\an8}Ja, jeg kan godt høre dig!
311
00:24:03,069 --> 00:24:06,698
{\an8}- Robbie?
- Lige et øjeblik!
312
00:24:06,698 --> 00:24:11,286
Én. En hver. Altså... Én!
313
00:24:12,871 --> 00:24:17,918
Tænk, at han bare skulle opfinde nogle
tøjdyr for at bryde din dating-embargo.
314
00:24:19,294 --> 00:24:22,214
- Der skulle meget mere til.
- Skulle der?
315
00:24:22,214 --> 00:24:25,425
Ja. Og det er faktisk underfyldte tøjdyr.
316
00:24:26,134 --> 00:24:28,261
En af hans mange nyskabelser.
317
00:24:31,097 --> 00:24:35,227
- Du virker helt glad.
- Ty er anderledes. Han er...
318
00:24:36,561 --> 00:24:41,316
Han er underlig og magisk,
og pigerne elsker ham.
319
00:24:41,316 --> 00:24:45,237
- Og dig?
- De elsker også mig.
320
00:24:48,615 --> 00:24:49,658
Wow!
321
00:24:49,658 --> 00:24:52,535
- Er det den, hun tegnede?
- Ja. Jeg har en til dig.
322
00:24:53,036 --> 00:24:55,622
- Her.
- Må jeg lige se?
323
00:24:55,622 --> 00:24:58,291
{\an8}Hendes navn står i den.
324
00:24:59,292 --> 00:25:02,712
- Se lige de søde pletter.
- Hold da op.
325
00:25:03,547 --> 00:25:05,757
- De er søde.
- Vores ven Ty laver dem.
326
00:25:05,757 --> 00:25:09,094
- Jeg har tegnet Spooky.
- Virkelig? Wow.
327
00:25:12,097 --> 00:25:16,184
Der er små digte på etiketten. Hvor kært.
328
00:25:18,311 --> 00:25:19,145
Piger.
329
00:25:23,567 --> 00:25:26,194
Vores verden blev bedre og gladere.
330
00:25:28,613 --> 00:25:31,241
Før vi vidste af det, var vi en familie.
331
00:25:31,825 --> 00:25:35,245
En sjov, mærkelig... og lykkelig familie.
332
00:25:36,162 --> 00:25:39,624
{\an8}GLÆDELIG JUL
333
00:25:42,002 --> 00:25:45,755
- Er du blevet læge?
- Det er så kedeligt.
334
00:25:46,256 --> 00:25:48,508
Uden EDB ville jeg dø.
335
00:25:49,217 --> 00:25:52,637
Men Stripes er blevet god. Vil du høre?
336
00:25:52,637 --> 00:25:53,972
Nej.
337
00:25:53,972 --> 00:25:56,182
Navnet er Stripes
Jeg er sjov at kramme
338
00:25:56,182 --> 00:25:58,476
Jeg er alt for blød
Til livet i junglen
339
00:25:58,476 --> 00:26:01,187
Så jeg pakkede tasken
Og vinkede farvel
340
00:26:01,187 --> 00:26:03,523
Og nu bor jeg hos mine venner fra Ty
341
00:26:03,523 --> 00:26:07,485
Jeg fatter ikke, at Ty lader dig
trykke rap på deres etiketter.
342
00:26:07,485 --> 00:26:10,614
- Digte, Rose. Det er poesi.
- Aha.
343
00:26:11,615 --> 00:26:14,326
Stripes har snart fødselsdag.
Skal det fejres?
344
00:26:14,326 --> 00:26:18,371
Noget gør du rigtigt.
Beanie-salget går strygende.
345
00:26:19,039 --> 00:26:20,040
Seriøst?
346
00:26:22,876 --> 00:26:23,919
På griseære?
347
00:26:24,961 --> 00:26:28,131
Hvis du begynder at lave ordspil,
er jeg nødt til at slå dig.
348
00:26:29,382 --> 00:26:30,383
Javel.
349
00:26:31,593 --> 00:26:32,594
My bat.
350
00:26:34,304 --> 00:26:35,805
- Flet næbbet.
- Okay.
351
00:26:35,805 --> 00:26:39,517
- Hold nu op. Du mis-forstår mig.
- Okay.
352
00:26:40,644 --> 00:26:41,728
Pas på.
353
00:26:42,354 --> 00:26:43,647
Din store ræv!
354
00:26:46,650 --> 00:26:48,485
Du gør mig en bjørnetjeneste.
355
00:26:53,031 --> 00:26:58,828
Den lokale bølge begyndte
i en forstad til Chicago lige efter jul.
356
00:27:00,789 --> 00:27:04,209
Nogle børn havde fået Beanies
og tog dem med i skole.
357
00:27:05,210 --> 00:27:08,380
Snart blev nogle af forældrene
også vilde med dem.
358
00:27:09,798 --> 00:27:13,552
Tre af dem boede på samme vej.
To af dem hed Linda.
359
00:27:14,052 --> 00:27:16,763
Alle gik på Beanie-jagt
i den lokale legetøjsbutik.
360
00:27:16,763 --> 00:27:18,932
ONKEL FRANKS LEGETØJ
361
00:27:18,932 --> 00:27:22,310
Frank udgav endda en liste,
som gjorde folk vanvittige.
362
00:27:23,478 --> 00:27:26,481
Når man har en liste,
er det ikke vigtigt, hvad man har.
363
00:27:27,524 --> 00:27:29,359
Men hvad man ikke har.
364
00:27:34,864 --> 00:27:37,534
I starten foregik det
via mund til mund-metoden,
365
00:27:38,535 --> 00:27:40,870
for Ty købte ikke tv-reklamer.
366
00:27:40,870 --> 00:27:44,207
Men mund til mund blev snart
til en kæmpe megafon.
367
00:27:45,208 --> 00:27:48,211
Så kort sagt går markedet
i Midtvesten bananas.
368
00:27:51,715 --> 00:27:52,716
Hej.
369
00:27:52,716 --> 00:27:55,844
- Bravo. Spændende.
- Ja, er det ikke?
370
00:27:55,844 --> 00:27:58,889
Har du kigget på det modem,
jeg lagde til dig?
371
00:27:58,889 --> 00:28:00,223
- På hvad?
- Modem.
372
00:28:00,223 --> 00:28:03,602
Den lille computerboks,
som forbinder til internettet?
373
00:28:04,352 --> 00:28:06,646
Er alle de beskeder om Beanie Babies?
374
00:28:06,646 --> 00:28:11,026
Alt det her er Beanie Baby-fora.
Alle her skriver om dem.
375
00:28:13,320 --> 00:28:14,905
Hvordan kender de hinanden?
376
00:28:16,156 --> 00:28:19,659
De gør de heller ikke.
Det er som et stort telefonmøde.
377
00:28:20,201 --> 00:28:24,080
Vi er koblet på America Online,
og det er alle de andre også.
378
00:28:24,623 --> 00:28:27,167
- Kan vi gå tilbage til chatpad?
- Chatroom.
379
00:28:27,167 --> 00:28:28,251
Okay.
380
00:28:40,472 --> 00:28:42,265
- Hvor går det stærkt.
- Ja, ikke?
381
00:28:43,058 --> 00:28:45,810
- Se, der er kommet nye.
- Ja, hele tiden.
382
00:28:45,810 --> 00:28:48,772
Det er Beanie-elskere,
der hænger ud sammen lige nu.
383
00:28:50,065 --> 00:28:52,984
Selv i forskellige byer og tidszoner.
384
00:28:52,984 --> 00:28:55,570
Hvor mange er med på det her i alt?
385
00:28:55,570 --> 00:28:59,366
Min underviser siger,
at 18 millioner hjem nu har et modem.
386
00:28:59,366 --> 00:29:03,036
Det var 11 millioner sidste år,
og tallet stiger hele tiden.
387
00:29:03,036 --> 00:29:05,664
18 millioner, der taler om Beanie Babies.
388
00:29:06,248 --> 00:29:08,083
Ja, og andre ting.
389
00:29:08,083 --> 00:29:12,712
Internettet er en helt ny måde at være
forbundet med verden på. Fantastisk.
390
00:29:13,922 --> 00:29:17,217
- Vi bør lave en Ty-hjemmeside.
- Hvad er det?
391
00:29:17,217 --> 00:29:21,721
Et sted, hvor folk kan gå hen,
hvis de vil vide noget om Beanie Babies.
392
00:29:21,721 --> 00:29:23,640
Et sted, vi styrer.
393
00:29:25,350 --> 00:29:26,184
Helt?
394
00:29:26,184 --> 00:29:31,147
Vi bliver de første med en kundeside.
Ingen andre firmaer bruger nettet sådan.
395
00:29:31,147 --> 00:29:35,110
De fleste hjemmesider er kedelige
og akademiske eller telefonnumre.
396
00:29:35,110 --> 00:29:39,739
Vores kan blive sjov.
Anderledes. Sprudlende.
397
00:29:40,323 --> 00:29:42,075
Sprudlende, det lyder godt.
398
00:29:43,201 --> 00:29:46,246
- Min eller din version af sprudlende?
- Din.
399
00:29:49,874 --> 00:29:52,669
Er den der legetøjsfest
et fint arrangement?
400
00:29:52,669 --> 00:29:57,132
Ty siger, vi skal være synlige,
og at jeg skal "pakke noget med glimmer".
401
00:29:58,842 --> 00:30:02,679
Kommer han også i kjole,
eller gør han ikke det offentligt?
402
00:30:02,679 --> 00:30:04,472
Han er ikke transvestit.
403
00:30:04,472 --> 00:30:07,934
Nej, men han er sådan en,
der skjuler sit sande jeg.
404
00:30:07,934 --> 00:30:10,729
Ty har haft et hårdt liv,
men han er stræbsom.
405
00:30:10,729 --> 00:30:13,440
Han sætter gang i ting.
Får, hvad han fortjener.
406
00:30:13,440 --> 00:30:16,610
- Det er inspirerende.
- Aha.
407
00:30:17,193 --> 00:30:22,115
For en gangs skyld føler jeg,
jeg bliver løftet op, ikke trukket ned.
408
00:30:22,616 --> 00:30:23,950
Det er sgu et mirakel.
409
00:30:27,495 --> 00:30:32,042
- Jeg mente ikke... På arbejde.
- Det er fint. Tag ud og mor dig.
410
00:30:38,298 --> 00:30:40,759
Det er rart, at nogen tror på mig.
411
00:30:43,011 --> 00:30:44,012
Mente jeg.
412
00:30:45,096 --> 00:30:47,766
Du må jo fortælle mig, hvordan det føles.
413
00:30:51,436 --> 00:30:56,733
Jeg har lavet en lasagne, og der er pizza.
Jeg er kun væk i to dage.
414
00:30:57,234 --> 00:30:59,194
- Bliv væk længere.
- Helt ærligt...
415
00:30:59,194 --> 00:31:01,738
- Jeg mener det!
- Jeg prøver...
416
00:31:01,738 --> 00:31:04,282
Jeg er dødtræt af at lade som om.
417
00:31:05,408 --> 00:31:07,661
Det er ikke kun dig, der bliver kvalt.
418
00:31:20,090 --> 00:31:22,551
- Skal De tjekke ind?
- Ja. Roberta Jones.
419
00:31:22,551 --> 00:31:24,719
- Fra legetøjsmessen.
- Velkommen.
420
00:31:28,932 --> 00:31:31,935
Her er nøglerne.
Hr. Warner har lagt en besked.
421
00:31:31,935 --> 00:31:35,438
"Han sender en karet,
der henter dig klokken 15."
422
00:31:36,022 --> 00:31:37,065
Og den her.
423
00:32:26,323 --> 00:32:28,533
Kig på dem. Prøv dem.
424
00:32:28,533 --> 00:32:31,119
Værsgo. Hvad synes du? Ikke værst!
425
00:32:31,119 --> 00:32:34,789
Nu skal jeg give dig den. Fantastisk.
426
00:32:34,789 --> 00:32:37,334
- Det er ikke fars gamle tøjdyr.
- God dag.
427
00:32:37,834 --> 00:32:41,296
52 stillinger alene med hovedet.
428
00:32:47,010 --> 00:32:50,347
Der er fandeme tredive tusind dollar!
429
00:32:52,724 --> 00:32:55,268
På en time! På tøjkatte!
430
00:32:55,268 --> 00:32:58,438
Vi er fantastiske sammen,
ligesom jeg forudså.
431
00:32:58,438 --> 00:33:00,774
- Skidegode.
- Mestre i skibsbygning!
432
00:33:01,358 --> 00:33:03,735
Vi er kraftedeme vikinger!
433
00:33:04,236 --> 00:33:05,237
Til hotellet, tak.
434
00:33:07,197 --> 00:33:09,491
Du er en stjerne, Robbie Jones.
435
00:33:10,533 --> 00:33:11,534
Det er du.
436
00:33:54,786 --> 00:33:55,787
Åh nej.
437
00:34:05,881 --> 00:34:07,632
Hvad er det bedste ved USA?
438
00:34:07,632 --> 00:34:10,093
- Legetøj!
- Milkshake!
439
00:34:10,093 --> 00:34:13,722
Ja, det er... nummer syv
og nummer 14 selvfølgelig.
440
00:34:13,722 --> 00:34:16,516
Men det allerbedste ved USA?
441
00:34:16,516 --> 00:34:21,146
Det er landet, hvor man kan gøre comeback.
Få en chance til. En mulighed.
442
00:34:22,188 --> 00:34:25,108
Her kan man få ting til at ske
som ingen andre steder.
443
00:34:25,108 --> 00:34:26,818
- Ja!
- Ja!
444
00:34:26,818 --> 00:34:32,490
Og glem aldrig... at I er i stand til
til at skabe jeres egen fremtid.
445
00:34:33,325 --> 00:34:35,785
Glem aldrig, at I kan blive alt.
446
00:34:35,785 --> 00:34:38,622
- I kan gøre alt.
- Jeg vil være en enhjørning!
447
00:34:38,622 --> 00:34:41,207
Det er du allerede, min ven.
448
00:34:41,207 --> 00:34:46,253
De seneste par år har bare
været de bedste år nogensinde.
449
00:34:47,838 --> 00:34:51,843
- Jeg synes, vi er et uovervindeligt team.
- Ja.
450
00:34:51,843 --> 00:34:53,887
- Så er vi to.
- Vi er tre.
451
00:34:53,887 --> 00:34:54,971
Vi er fire.
452
00:34:55,931 --> 00:34:59,768
Og jeg tror, noget meget fantastisk...
Er du klar?
453
00:35:01,311 --> 00:35:03,855
Jeg tror, der sker noget fantastisk nu.
454
00:35:04,356 --> 00:35:05,732
Er det nu?
455
00:35:06,650 --> 00:35:07,651
De damer.
456
00:35:09,402 --> 00:35:11,238
Hvad sker der?
457
00:35:16,368 --> 00:35:17,369
Hvad?
458
00:36:03,415 --> 00:36:05,458
Hold da op!
459
00:36:06,293 --> 00:36:10,088
Sheila Marie Harper, vil du
gøre mig til verdens lykkeligste mand?
460
00:36:10,755 --> 00:36:12,924
Sig ja! Sig ja! Sig ja!
461
00:36:12,924 --> 00:36:15,677
Ja! Selvfølgelig.
462
00:36:15,677 --> 00:36:16,845
Mor!
463
00:36:18,096 --> 00:36:19,848
Hun sagde ja!
464
00:36:32,819 --> 00:36:37,449
Jeg troede, jeg skulle være alene
med pigerne, til de flyttede hjemmefra.
465
00:36:38,867 --> 00:36:40,827
Du har lavet rod i mine planer.
466
00:36:42,871 --> 00:36:46,082
Forbered dig på,
at jeg gør det resten af vores liv.
467
00:36:50,128 --> 00:36:53,757
Det er alvorligt, det vi gør.
468
00:36:57,928 --> 00:37:00,180
- Du fortryder vel ikke?
- Nej.
469
00:37:01,348 --> 00:37:05,769
Nej, skat. Jeg er bare...
470
00:37:08,813 --> 00:37:12,359
Tidligere i mit liv
har jeg sat min lid til mænd...
471
00:37:13,276 --> 00:37:15,320
...som viste sig at være de forkerte.
472
00:37:19,074 --> 00:37:20,700
Jeg dør, før jeg svigter dig.
473
00:37:28,959 --> 00:37:32,295
Jeg... Jeg har ikke brug for det her.
474
00:37:32,295 --> 00:37:35,215
Jeg behøver ikke blive gift.
475
00:37:36,633 --> 00:37:37,634
Det gør jeg.
476
00:37:43,723 --> 00:37:45,475
- Kan du mærke det?
- Ja.
477
00:37:45,475 --> 00:37:49,938
Dit ar efter ansigtsløftningen,
lige før vi mødtes.
478
00:37:49,938 --> 00:37:52,399
Jeg var klar til at begynde på noget nyt.
479
00:37:54,109 --> 00:37:57,821
Jeg vidste ikke, at plastikkirurgi
kunne være så romantisk.
480
00:38:00,991 --> 00:38:04,995
Mit liv gik dårligt...
481
00:38:08,623 --> 00:38:09,624
...før dig.
482
00:38:11,543 --> 00:38:13,545
Nu er det skønnere end nogensinde.
483
00:38:15,505 --> 00:38:20,719
Og jeg glæder mig sådan,
til du bliver fru Warner.
484
00:38:21,720 --> 00:38:24,431
Fru H. Ty Warner.
485
00:38:25,432 --> 00:38:27,267
Jeg beholder jo mit eget navn.
486
00:38:28,768 --> 00:38:29,811
Nå ja.
487
00:38:31,062 --> 00:38:34,274
Men hvem du end er,
og hvad du end hedder,
488
00:38:34,774 --> 00:38:37,068
skal vi giftes og blive gamle sammen.
489
00:38:40,614 --> 00:38:41,656
Aftale.
490
00:38:43,909 --> 00:38:44,993
Hos Kumar.
491
00:38:44,993 --> 00:38:49,039
Godt, du er der. Jeg har en eksamen.
Vil du opdatere siden klokken 11?
492
00:38:49,039 --> 00:38:52,918
- Jeg kan gå på biblioteket mellem timerne.
-Fedt. Tak.
493
00:38:52,918 --> 00:38:57,130
Jeg har sat Peanut ind. Han skal
nævne, at Digger har gravet sig ud.
494
00:38:57,130 --> 00:38:58,965
Samlerne bliver helt vilde.
495
00:38:59,716 --> 00:39:02,344
Så du den auktionsside, jeg talte om?
496
00:39:02,344 --> 00:39:05,805
Nej, pis. Det ville jeg ellers.
Jeg gør det i dag.
497
00:39:05,805 --> 00:39:07,682
- Var det "ePort"?
- eBay.
498
00:39:07,682 --> 00:39:10,185
eBay. Okay.
499
00:39:11,144 --> 00:39:12,354
Jeg kommer for sent.
500
00:39:12,354 --> 00:39:14,356
-På grund af Peanut?
- Mor?
501
00:39:14,356 --> 00:39:16,483
Pis. Pis, pis, pis.
502
00:39:16,483 --> 00:39:19,945
Hvorfor siger du pis?
Vi siger ikke pis i vores familie!
503
00:39:19,945 --> 00:39:21,696
Hun må have taget den anden.
504
00:39:21,696 --> 00:39:25,951
-Du er pissekvik. I skole med jer!
- Javel.
505
00:40:09,202 --> 00:40:10,912
Stop så, I to gremlins.
506
00:40:11,663 --> 00:40:13,373
- Hej, Maya. Kom ind.
- Hej.
507
00:40:15,125 --> 00:40:17,752
Ty er så glad
for den nye computeropsætning.
508
00:40:17,752 --> 00:40:20,672
Han taler hele tiden om sine... RAM.
509
00:40:21,172 --> 00:40:23,675
- Undskyld.
- Han er herinde.
510
00:40:25,719 --> 00:40:28,638
Wow, hvor er det sødt.
511
00:40:29,222 --> 00:40:30,849
Vi fandt en fjende!
512
00:40:30,849 --> 00:40:34,060
- Ikke så sødt! Krigsgale unger!
- Ja!
513
00:40:34,060 --> 00:40:35,729
- Hej. Se, hvem det er.
- Hej.
514
00:40:37,022 --> 00:40:40,483
- 200 nye siden middag.
- Jeg har noget mere spændende.
515
00:40:40,483 --> 00:40:41,985
- Du er fanget!
- Stop så.
516
00:40:41,985 --> 00:40:43,361
- Lømler.
- Undskyld.
517
00:40:43,361 --> 00:40:46,239
Imponer mig.
Hvad er det, der haster sådan?
518
00:40:49,200 --> 00:40:54,331
Nu skal du bare se noget utroligt.
Må jeg? Undskyld.
519
00:40:56,833 --> 00:40:58,668
Okay...
520
00:41:00,378 --> 00:41:02,631
- Kom nu.
- Lige et øjeblik.
521
00:41:05,467 --> 00:41:06,301
Her.
522
00:41:10,472 --> 00:41:13,683
Hvorfor er der billeder og priser
på udgåede Beanie Babies?
523
00:41:13,683 --> 00:41:16,603
- De må ikke sælge dem.
- Det er ikke butikker.
524
00:41:16,603 --> 00:41:19,856
Det er kunder.
De sælger dem, de købte af os.
525
00:41:20,398 --> 00:41:23,068
Det er en auktion på nettet.
En genial idé.
526
00:41:23,068 --> 00:41:26,488
Alle kan sælge, hvad de vil,
men vi er de største.
527
00:41:26,488 --> 00:41:27,906
De allerstørste. Se.
528
00:41:27,906 --> 00:41:32,577
Dotless Dots er til salg for 55 dollar.
11 gange butiksprisen.
529
00:41:32,577 --> 00:41:36,581
- Så sagsøger vi dem.
- Nej... Hvad? Vi bør da kysse dem.
530
00:41:36,581 --> 00:41:41,545
- Se lige, hvad de gør for os.
- Ja, de tjener stort på mine produkter.
531
00:41:41,545 --> 00:41:48,468
- De krænker mit varemærke.
- Nej, de gør folk grådige efter det.
532
00:41:48,468 --> 00:41:51,763
Ikke kun som legetøj,
men som en investering.
533
00:41:51,763 --> 00:41:54,766
Den slags reklame
kan ikke købes for penge.
534
00:41:54,766 --> 00:41:58,019
Billederne er helt forfærdelige.
535
00:41:58,520 --> 00:42:01,106
Amatøragtige kameravinkler,
elendig øjen...
536
00:42:01,106 --> 00:42:05,569
Se lige øjenkontakten.
Ingen. Nul. Det er en skændsel.
537
00:42:05,569 --> 00:42:08,655
En skændsel, som vil
få salget til at stige vildt.
538
00:42:11,533 --> 00:42:13,076
Så sagsøger vi dem ikke.
539
00:42:13,702 --> 00:42:17,581
Ja, det er altså stort, Ty.
Det skal håndteres ordentligt.
540
00:42:17,581 --> 00:42:21,084
Okay, men jeg har alt for travlt
til at tage mig af det.
541
00:42:21,626 --> 00:42:25,130
- Du må stå for det.
- Ja, det var også planen.
542
00:42:25,130 --> 00:42:27,424
Jeg udskyder studiet
og går med på fuld tid.
543
00:42:28,425 --> 00:42:29,509
Går du stadig i skole?
544
00:42:30,427 --> 00:42:33,430
Det ved du da godt.
Mine forældre synes, jeg skal blive læge.
545
00:42:33,430 --> 00:42:36,474
Der er masser af læger.
Du er noget særligt.
546
00:42:36,474 --> 00:42:38,518
Du behøver ikke nogen uddannelse.
547
00:42:38,518 --> 00:42:42,397
Sig til dem, at alle de store
dropper skolen. Mig efter et år.
548
00:42:42,397 --> 00:42:45,567
Ja. Som du sagde, alle de store.
549
00:42:45,567 --> 00:42:47,527
Vi er et godt team, Maya Kumar.
550
00:42:48,570 --> 00:42:49,571
Ja, vi er.
551
00:42:50,906 --> 00:42:54,993
Vi er et drømmeteam, Robbie Jones. Uovervindelige.
552
00:42:56,703 --> 00:42:58,038
Se, det er kattene!
553
00:42:58,997 --> 00:43:02,375
Åh gud. Vi vil ikke have
nogen tykke ved standen.
554
00:43:05,462 --> 00:43:08,340
- Var det for sjov?
- Nej, de sveder på pelsen.
555
00:43:09,299 --> 00:43:11,718
Alle snakker om jeres stand.
556
00:43:12,719 --> 00:43:18,433
- Kan jeg hjælpe dig?
- De er fantastiske. Så livagtige og bløde.
557
00:43:18,433 --> 00:43:21,061
Sikke en god idé at underfylde dem.
558
00:43:21,061 --> 00:43:25,065
- Tak. Vil du bestille nogen?
- Helt sikkert.
559
00:43:25,065 --> 00:43:27,442
- Jeg tager 24 til butikken.
- Skønt.
560
00:43:27,442 --> 00:43:29,986
Og nogle til mine børn. De vil elske dem.
561
00:43:44,251 --> 00:43:45,669
Jeg elsker den.
562
00:44:05,188 --> 00:44:07,524
Gud, hvor er den flot.
563
00:44:32,674 --> 00:44:36,636
LUKSUSEJENDOMME
564
00:44:47,022 --> 00:44:49,941
Det er utroligt, så hurtigt ti år kan gå.
565
00:44:51,860 --> 00:44:55,572
I 1992 havde vi bygget et firma
til seks millioner fra bunden,
566
00:44:55,572 --> 00:44:59,451
slået op fem gange
og følte, at vi lige var begyndt.
567
00:45:00,452 --> 00:45:02,370
Du er en stjerne, Robbie Jones.
568
00:45:02,370 --> 00:45:04,497
- I lige måde, Ty.
- En stjerne.
569
00:45:05,248 --> 00:45:08,293
Men tænk, at du er fra Arkansas
og aldrig har mødt Clinton.
570
00:45:09,294 --> 00:45:11,213
- Tror du, han vinder?
- Ja.
571
00:45:11,213 --> 00:45:13,840
- Han er yngre end mig.
- Og højere.
572
00:45:15,759 --> 00:45:16,927
Og han har et barn.
573
00:45:18,637 --> 00:45:21,848
Synes du... Synes du, vi burde få børn?
574
00:45:21,848 --> 00:45:23,433
Du er nok for gammel.
575
00:45:23,433 --> 00:45:27,312
Vi har rigeligt at se til.
Vi har jo født et imperium.
576
00:45:28,396 --> 00:45:33,735
Hør her. Jeg synes,
vi skal udvide internationalt.
577
00:45:33,735 --> 00:45:35,362
- Hvad? Nej.
- Jo.
578
00:45:35,362 --> 00:45:36,780
- Jo.
- Nej.
579
00:45:36,780 --> 00:45:39,908
Jo, markedet er perfekt
til et indtog i England.
580
00:45:39,908 --> 00:45:41,993
- Og det stimulerer...
- Jeg sagde nej.
581
00:45:43,912 --> 00:45:48,541
Den hyppigste fejl, folk begår, er
at blive grådige. De udvider for hurtigt.
582
00:45:49,209 --> 00:45:52,963
- Og jeg er loyal mod USA.
- Hvad har det med noget at gøre?
583
00:45:52,963 --> 00:45:57,092
Mine produkter er lavet
af amerikanere til amerikanere. Punktum.
584
00:45:57,842 --> 00:46:02,180
Vores produkter er lavet
til amerikanere af asiater.
585
00:46:02,180 --> 00:46:06,393
Ty Inc.'s tøjdyr fremstilles
i Kina og Korea, som du ved.
586
00:46:06,393 --> 00:46:10,772
Som tilbagebetaling for alt det,
USA har givet verden. Ikke for tidligt.
587
00:46:10,772 --> 00:46:14,734
Hvis andre lande skal betale os,
skal vi sælge til dem, ikke købe af dem.
588
00:46:14,734 --> 00:46:18,905
Og jeg foreslår, at vi sælger til Europa.
589
00:46:18,905 --> 00:46:20,907
Du må ikke bedrage USA, Robbie.
590
00:46:21,783 --> 00:46:23,368
- Jeg mener det.
- Okay.
591
00:46:23,368 --> 00:46:25,120
- Det gør jeg.
- Ja ja.
592
00:46:26,329 --> 00:46:28,957
Sid du bare og se pæn ud, Paul Revere.
593
00:46:28,957 --> 00:46:32,627
Så styrer jeg
de rigtige forretninger som altid.
594
00:46:40,260 --> 00:46:41,511
I må gerne ønske en sang.
595
00:46:43,930 --> 00:46:47,475
Gid vi kunne gøre det i det nye hus,
men det er ikke færdigt.
596
00:46:47,475 --> 00:46:51,187
- Det er større end her. Pragtfuldt lys.
- Det her er perfekt.
597
00:46:52,314 --> 00:46:53,607
- Og brylluppet?
- Snart.
598
00:46:53,607 --> 00:46:55,358
- Vi er ikke sikre.
- Men snart.
599
00:46:55,358 --> 00:46:59,195
- Vi ved ikke helt hvornår, men snart.
- Meget snart.
600
00:46:59,863 --> 00:47:03,283
- Vi har haft travlt.
- Ja, de små bæster er populære.
601
00:47:03,283 --> 00:47:08,413
- Det må være spændende for familien.
- Meget. Vi elsker at gøre det sammen.
602
00:47:08,413 --> 00:47:09,873
- Ikke, piger?
- Jo.
603
00:47:10,373 --> 00:47:12,417
Tag et af mig og Avas spøgelse.
604
00:47:12,417 --> 00:47:15,337
Ja da. Det er flot.
605
00:47:16,087 --> 00:47:18,298
- Må jeg få et af hele familien?
- Ja.
606
00:47:18,298 --> 00:47:21,384
- Okay så.
- Ja. Kom her.
607
00:47:22,761 --> 00:47:23,929
Tak.
608
00:47:23,929 --> 00:47:26,097
Hvor er I flotte.
609
00:47:26,598 --> 00:47:27,807
{\an8}BEANIE-FAMILIEN
610
00:47:27,807 --> 00:47:29,893
{\an8}Pigerne elsker billedet.
611
00:47:30,894 --> 00:47:33,730
Det var fint,
de kaldte det et familiefirma.
612
00:47:35,523 --> 00:47:39,152
Ja. Det er jo bare en dum artikel,
men det er fint.
613
00:47:41,196 --> 00:47:42,197
Ja, men...
614
00:47:44,282 --> 00:47:49,496
Det bliver virkelig dejligt at komme væk
og få tid til at slappe lidt af, ikke?
615
00:47:50,205 --> 00:47:53,708
Når vi kommer hjem,
vil jeg have en ny ansigtsløftning.
616
00:47:56,086 --> 00:47:57,420
Hvad? Hvorfor?
617
00:47:57,420 --> 00:48:01,883
Bare for at stramme lidt op.
Vi får familierabat.
618
00:48:03,093 --> 00:48:05,470
Du kan få ordnet din næse.
619
00:48:06,221 --> 00:48:08,473
- Hvad er der galt med min næse?
- Ikke noget.
620
00:48:08,473 --> 00:48:12,519
Der er bare en lille bule på den.
Maren har den også.
621
00:48:12,519 --> 00:48:15,397
Maren skal ikke have ordnet sin næse.
622
00:48:15,397 --> 00:48:19,025
Selvfølgelig ikke. Hun er et barn.
623
00:48:20,110 --> 00:48:21,695
Men du er gammel nok.
624
00:48:24,322 --> 00:48:25,490
Mener du det?
625
00:48:28,743 --> 00:48:34,249
Skat. Skat, du er smuk. Det er du.
626
00:48:34,249 --> 00:48:35,875
Det var bare en idé.
627
00:48:35,875 --> 00:48:40,463
Jeg kan godt lide at forme mig selv.
Det troede jeg også, du ville.
628
00:48:40,463 --> 00:48:44,467
Vi har et stort år foran os,
og du ved, hvad man siger.
629
00:48:44,467 --> 00:48:49,723
"Geni er én procent inspiration
og 99 procent præsentation."
630
00:48:50,348 --> 00:48:52,475
Sådan siger man ikke.
631
00:48:53,560 --> 00:48:55,896
Okay, jeg... Glem...
632
00:48:56,438 --> 00:49:00,317
Glem, jeg sagde det. Det var bare... Ja.
633
00:49:05,030 --> 00:49:07,324
Mor, hvor er mine svømmevinger?
634
00:49:09,576 --> 00:49:11,036
Jeg kommer nu.
635
00:49:14,748 --> 00:49:16,416
Er de på bryllupsrejse?
636
00:49:16,416 --> 00:49:19,961
Bare ferie. Han lovede at se med i aften.
637
00:49:21,087 --> 00:49:25,842
Så er der kun otte timer, til det går løs.
Drej hende herom.
638
00:49:26,426 --> 00:49:27,636
Dans lidt med hende.
639
00:49:28,470 --> 00:49:30,972
Kan en 40 minutters Shockwave-film
gå online?
640
00:49:31,556 --> 00:49:34,893
- Jeg har kun set dem på 30 sekunder.
- Velkommen til fremtiden.
641
00:49:45,737 --> 00:49:47,906
Det er Maya. Sig noget godt.
642
00:49:50,200 --> 00:49:53,995
Hvornår besluttede du
ikke at læse medicin?
643
00:49:53,995 --> 00:49:56,998
Det er dit liv,
men du kunne vel fortælle os,
644
00:49:56,998 --> 00:50:02,295
at alle de penge, vi sparede op
til din uddannelse, er vores igen.
645
00:50:02,963 --> 00:50:07,634
Vi kan bruge dem på noget impulsivt.
Kan du se, hvad du gør? Tænk over det.
646
00:50:08,885 --> 00:50:11,054
Hallo! Nej nej!
647
00:50:11,054 --> 00:50:15,183
Det er næsten midnat,
og min Beanie-film bliver snart sendt.
648
00:50:16,017 --> 00:50:17,769
Lav en rap!
649
00:50:18,353 --> 00:50:22,566
En af dem, der gav 40 procent højere salg?
Ja, måske senere.
650
00:50:22,566 --> 00:50:24,317
Okay, så er det nu.
651
00:50:24,317 --> 00:50:29,531
Ti, ni, otte, syv, seks, fem, fire,
652
00:50:29,531 --> 00:50:31,575
tre, to, en!
653
00:50:34,286 --> 00:50:36,246
FEJL 508
654
00:50:36,246 --> 00:50:41,585
- Hvad?
- Beanie Babies! Beanie Babies!
655
00:50:41,585 --> 00:50:46,590
- Den vil ikke downloade. Jeg prøver.
- For mange på siden samtidig.
656
00:50:46,590 --> 00:50:48,091
Så ingen kan se noget?
657
00:50:48,675 --> 00:50:51,887
Pis. Jeg bliver fyret.
658
00:50:52,846 --> 00:50:54,723
Vi ødelagde hele internettet.
659
00:50:56,391 --> 00:51:00,145
Ikke helt.
Vores personlige server blev overbelastet.
660
00:51:00,145 --> 00:51:02,564
Af 18 millioner
Beanie Baby-fans. Utroligt.
661
00:51:02,564 --> 00:51:06,902
- Det er ikke tallet for vores side, men...
- Det er fantastisk.
662
00:51:06,902 --> 00:51:08,820
Har pressen ringet?
663
00:51:08,820 --> 00:51:10,238
- Hvem er du?
- Hej.
664
00:51:10,238 --> 00:51:13,366
Det er Linda Wallace,
en af de oprindelige samlere.
665
00:51:13,366 --> 00:51:15,285
Det er en stor ære...
666
00:51:17,078 --> 00:51:18,246
Øjeblik.
667
00:51:18,830 --> 00:51:21,958
Kan du huske gaden,
der startede den lokale dille?
668
00:51:21,958 --> 00:51:25,545
- Linda stod bag det hele.
- Skyldig.
669
00:51:26,338 --> 00:51:30,008
Linda laver et radioprogram
til Beanie Baby-samlere på WGN.
670
00:51:30,634 --> 00:51:31,635
I skulle mødes.
671
00:51:32,135 --> 00:51:37,599
Jeg er utrolig glad for at møde
selveste Ty Warner. Wow.
672
00:51:37,599 --> 00:51:39,351
Laver du radio om mine tøjdyr?
673
00:51:39,351 --> 00:51:42,854
{\an8}Og jeg udgiver
en prisguide til Beanie Babies,
674
00:51:42,854 --> 00:51:48,443
{\an8}som folk kalder "samlermarkedets bibel".
Jeg håbede, du ville signere den.
675
00:51:48,443 --> 00:51:51,947
Og hvem har givet dig lov til det?
Bare af ren nysgerrighed.
676
00:51:53,156 --> 00:51:54,407
Jeg vidste ikke, jeg...
677
00:51:54,407 --> 00:51:56,993
Guiden leder masser af kunder
ind på vores side.
678
00:51:56,993 --> 00:52:01,498
{\an8}Det lokker jo nye samlere til,
at Linda har tjent 300.000 på Beanies.
679
00:52:02,499 --> 00:52:04,960
- 300.000?
- På kun tre måneder.
680
00:52:05,460 --> 00:52:06,628
Hvordan det?
681
00:52:06,628 --> 00:52:10,632
Jeg opkøbte så mange,
jeg kunne, her i USA,
682
00:52:10,632 --> 00:52:14,761
men så tog min søster til Liverpool.
Hun er stor Beatles-fan.
683
00:52:14,761 --> 00:52:18,223
Hun så bunker af Leguanen Iggy
og Rådyret Whisper,
684
00:52:18,223 --> 00:52:20,058
som jeg havde ledt efter.
685
00:52:20,058 --> 00:52:25,230
Jeg fandt nummeret på distributøren
og bestilte 200 styks plus forsendelse.
686
00:52:25,230 --> 00:52:27,816
Det kostede 2.000 dollar
og nær mit ægteskab,
687
00:52:27,816 --> 00:52:32,362
men 90 dage senere kunne vi købe
en BMW og en timeshare i Florida.
688
00:52:32,362 --> 00:52:37,242
Så nu hører folk efter, når jeg siger,
at Beanies er den bedste investering.
689
00:52:38,285 --> 00:52:42,080
Og så er de vanvittig søde.
Men det ved du jo.
690
00:52:42,080 --> 00:52:44,457
Du skal med i mit radioprogram.
691
00:52:45,875 --> 00:52:48,628
Ty lagde sag an dagen efter.
692
00:52:48,628 --> 00:52:53,425
{\an8}Og han tvang eBay til
at ændre kategorien til "Beanbag Plush".
693
00:52:53,425 --> 00:52:56,469
Men dillen var allerede ude af kontrol.
694
00:52:58,013 --> 00:53:01,099
Beanie Babies går som varmt brød.
695
00:53:01,099 --> 00:53:04,603
{\an8}Tøjdyrene har
fået markedet til at gå amok.
696
00:53:04,603 --> 00:53:10,150
{\an8}Af sikkerhedshensyn
maler buddene Tys logo over på kasserne.
697
00:53:12,611 --> 00:53:19,367
Folk handlede Beanie Babies
for en halv million på eBay hver måned.
698
00:53:19,367 --> 00:53:20,869
Men de kunne ikke se,
699
00:53:20,869 --> 00:53:26,666
at alle, der ville være med på dillen,
købte nye direkte hos os.
700
00:53:26,666 --> 00:53:29,544
{\an8}Så når eBay tjente en halv million dollar,
701
00:53:29,544 --> 00:53:32,839
tjente vi 400 gange så meget i butikkerne.
702
00:53:33,340 --> 00:53:37,677
To hundrede millioner dollar hver måned.
703
00:53:38,720 --> 00:53:41,056
Det var vildt mange penge.
704
00:53:45,185 --> 00:53:47,938
Og vi udvidede konstant for at følge med.
705
00:53:49,105 --> 00:53:50,774
RESERVERET TIL TY WARNER
706
00:53:52,442 --> 00:53:54,736
Alting kom lidt ud af kontrol.
707
00:53:57,781 --> 00:53:58,782
Også Ty.
708
00:54:00,075 --> 00:54:04,621
- Maya? Har du set de nyeste tal?
- Folk vil bare have mere.
709
00:54:05,497 --> 00:54:08,333
- Hr. Warner, må jeg tale med Dem?
- Nej tak. Hvem er det?
710
00:54:08,333 --> 00:54:10,335
En fra Toys "R" Us eller Walmart.
711
00:54:10,335 --> 00:54:13,296
- Få ham væk.
- Vi prøver. De kommer bare tilbage.
712
00:54:13,838 --> 00:54:18,760
Hallo! Vi sælger kun til små butikker.
Ingen kæder, er det forstået?
713
00:54:18,760 --> 00:54:22,430
Og hvorfor sælger vi ikke til kæder?
Hvad siger I?
714
00:54:22,973 --> 00:54:24,182
Maya, værsgo.
715
00:54:24,182 --> 00:54:27,936
Deres billige indretning
indbyder til priskrig og sammenligninger.
716
00:54:27,936 --> 00:54:30,981
- Mere af det amerikanske...
- Nå ja.
717
00:54:30,981 --> 00:54:34,609
Kæder dræber små butikker
og knuser den lille mands drømme.
718
00:54:34,609 --> 00:54:37,445
Og USA handler om den lille mand.
719
00:54:37,445 --> 00:54:41,032
Og vi handler om den lille mand.
720
00:54:41,032 --> 00:54:45,620
- Marcus, forsendelsen fra Kina?
- De vil vide, hvor mange nye de får.
721
00:54:45,620 --> 00:54:49,416
- Det vil alle vide.
- De spurgte også til aftalen med England.
722
00:54:49,416 --> 00:54:54,004
Nej, hør efter! Ingen England!
Ingen England!
723
00:54:54,004 --> 00:54:57,716
Har du set de ændringer,
jeg lavede på næbdyret?
724
00:54:57,716 --> 00:55:00,844
- Ja, de var rigtig gode.
- Jeg vidste, du kunne lide dem.
725
00:55:00,844 --> 00:55:03,889
Undskyld, men Parade skal
have svar om det portræt.
726
00:55:03,889 --> 00:55:07,100
De vil også tale med Ava
om Spookys popularitet.
727
00:55:07,100 --> 00:55:11,479
- Det vil nå ud til rigtig mange læsere.
- Så populær er Spooky altså ikke.
728
00:55:11,479 --> 00:55:15,650
- Og ikke flere små blade.
- Parade har over 20 millioner abonnenter.
729
00:55:15,650 --> 00:55:20,405
Jeg vil kun tale med Oprah. Winfrey.
Har hun kontaktet os?
730
00:55:20,405 --> 00:55:22,157
- Ikke endnu.
- Tak.
731
00:55:22,157 --> 00:55:27,579
- ...tilbyder nu det tredobbelte.
- Nej tak. Jeg er ingen forræder.
732
00:55:27,579 --> 00:55:29,706
Gælder det også Mattel og Barbie?
733
00:55:29,706 --> 00:55:32,709
Undskyld. Jeg takker nej.
Også til McDonald's.
734
00:55:32,709 --> 00:55:34,961
Hvorfor? Jeg elsker McDonald's.
735
00:55:34,961 --> 00:55:36,630
- Gør du?
- Ja, selvfølgelig.
736
00:55:37,505 --> 00:55:40,425
Dem elsker alle.
Præsidenten elsker McDonald's.
737
00:55:40,425 --> 00:55:42,302
- Elsker du dem?
- Meget.
738
00:55:42,302 --> 00:55:47,390
Vil et partnerskab med dem ikke
overbelaste vores distributionssystem?
739
00:55:47,390 --> 00:55:49,684
Forestil dig lige markedet.
740
00:55:49,684 --> 00:55:53,897
Ja, men vi kan knap nok følge med,
som det er. Det er alt for stor reklame.
741
00:55:53,897 --> 00:55:57,442
- Du hørte hende. Vi elsker McDonald's.
- Jeg følger op.
742
00:55:57,442 --> 00:56:02,197
- Mickey D's!
- Ja, det er vildt med den efterspørgsel,
743
00:56:02,197 --> 00:56:05,283
men vi skal kunne klare det.
Kan du huske nytårsaften?
744
00:56:05,283 --> 00:56:09,204
Vi kan lægge endnu mindre Beanie Babies
i alle Happy Meals.
745
00:56:09,204 --> 00:56:13,875
Nogle bittesmå nogen.
Det bliver så sødt. Og nuttet.
746
00:56:13,875 --> 00:56:17,254
Og indbringende. Tag med i lufthavnen.
Vi skal tale designs.
747
00:56:19,589 --> 00:56:22,384
Det er svært
at tale blændværk til fornuft.
748
00:56:23,760 --> 00:56:26,429
Nogle gange må man bare lege med.
749
00:56:26,429 --> 00:56:28,640
Sidst i '92 blev Clinton præsident,
750
00:56:28,640 --> 00:56:32,519
og jeg var i London
for at stå for udvidelsen.
751
00:56:33,979 --> 00:56:35,564
Klokken er kun tre for mig.
752
00:56:35,564 --> 00:56:38,233
Jeg kan blive,
men jeg vil ikke holde på dig.
753
00:56:38,233 --> 00:56:41,236
Har du set på det forslag, jeg faxede?
754
00:56:41,236 --> 00:56:44,322
- Ja, og det er meget fristende.
- Nå, godt.
755
00:56:44,322 --> 00:56:50,161
- Men vi har desværre et lille problem.
- Vel ikke noget, vi ikke kan løse.
756
00:56:53,039 --> 00:56:55,292
Juristerne siger,
vi ikke må indgå aftaler med dig,
757
00:56:55,292 --> 00:56:58,044
da du teknisk set ikke ejer Ty Inc.
758
00:57:02,173 --> 00:57:04,175
Min partner og jeg driver firmaet sammen.
759
00:57:04,926 --> 00:57:08,346
Jeg indgår aftalerne,
og han skriver under.
760
00:57:08,346 --> 00:57:10,891
Sådan har vi arbejdet i årevis.
761
00:57:10,891 --> 00:57:13,602
Det er nok bare en fejl i kommunikationen.
762
00:57:15,145 --> 00:57:16,897
Vi fik noget andet at vide.
763
00:57:22,736 --> 00:57:26,197
Jeg troede, du vidste det.
Han nævnte ændrede prioriteter,
764
00:57:26,197 --> 00:57:29,409
og at han omstrukturerer firmaet
ud fra jeres begges ønsker.
765
00:57:30,160 --> 00:57:32,412
Jeg troede, I ville have et barn.
766
00:57:32,412 --> 00:57:35,874
Nej. Nej, nej, nej. Nej.
767
00:57:36,416 --> 00:57:39,544
Du må straks genindføre
den tidligere aftale.
768
00:57:40,212 --> 00:57:42,672
Beklager, Robbie. Jeg kan intet gøre.
769
00:57:46,343 --> 00:57:47,636
Rigtig flot.
770
00:57:48,762 --> 00:57:51,640
Hallo, jeg siger, når jeg er klar.
Jeg øvede lige mit smil.
771
00:57:51,640 --> 00:57:55,185
Når smilet er der, gør jeg sådan,
og så tager du billedet.
772
00:57:55,185 --> 00:57:57,312
Okay, du giver tegn.
773
00:57:59,814 --> 00:58:01,691
- Nu!
- Nå, okay...
774
00:58:02,275 --> 00:58:03,276
Vi fik det.
775
00:58:03,276 --> 00:58:05,612
- Jeg slår dig fandeme ihjel!
- Robbie...
776
00:58:05,612 --> 00:58:07,239
- Tag en pause!
- Ja.
777
00:58:08,198 --> 00:58:10,200
Skat, hvad er... Velkommen hjem.
778
00:58:10,200 --> 00:58:12,702
Rend mig! Du ved godt, hvad problemet er.
779
00:58:13,495 --> 00:58:17,874
Dit lille omstruktureringsnummer
er en syg spøg.
780
00:58:17,874 --> 00:58:21,711
Robbie, det her har altid været Ty Inc.
781
00:58:22,837 --> 00:58:26,591
Du har været en skøn hjælper,
men det har altid været mit firma.
782
00:58:28,969 --> 00:58:30,804
Tager du pis på mig?
783
00:58:30,804 --> 00:58:34,099
Roberta, du ved godt,
jeg ikke kan lide det sprog.
784
00:58:34,766 --> 00:58:36,434
Gæt, hvad jeg ikke kan lide.
785
00:58:36,434 --> 00:58:42,065
At blive røvrendt i et firma, jeg skabte.
Som vi skabte sammen.
786
00:58:42,065 --> 00:58:44,526
Det bliver du ikke. Hvorfor så dramatisk?
787
00:58:44,526 --> 00:58:48,530
Jeg er ikke længere medstifter,
og min løn er sat 75 procent ned.
788
00:58:49,614 --> 00:58:51,575
Okay, dæmp dig lige lidt.
789
00:58:51,575 --> 00:58:54,035
Jeg vil kraftedeme ikke dæmpe mig!
790
00:58:55,996 --> 00:58:57,789
Det var ikke løn, men provision.
791
00:58:57,789 --> 00:59:01,751
Og provision giver ingen mening
på det her niveau.
792
00:59:01,751 --> 00:59:05,380
- Hvad ved du om det?
- Jeg gør bare det nødvendige.
793
00:59:05,964 --> 00:59:09,342
Du ved, jeg driver ligesom
forretningen her.
794
00:59:16,182 --> 00:59:19,895
Og angående udvidelsen i England
er det ikke et godt tidspunkt.
795
00:59:19,895 --> 00:59:23,607
Men når det bliver,
har jeg de perfekte partnere klar.
796
00:59:25,108 --> 00:59:27,569
Jeg fik faktisk idéen under bruseren.
797
00:59:28,361 --> 00:59:29,696
Jehovas Vidner.
798
00:59:32,032 --> 00:59:34,409
Verdens bedste sælgere. Genialt, ikke?
799
00:59:38,288 --> 00:59:43,501
Robbie, hvorfor er det så slemt?
Vi er jo stadig sammen.
800
00:59:43,501 --> 00:59:46,880
Vi går ikke fra hinanden.
Vi er stadig partnere.
801
00:59:46,880 --> 00:59:49,132
Alt, hvad der er mit, er dit.
802
00:59:50,050 --> 00:59:52,510
Du har vinderkuponen. Du har mig.
803
00:59:56,848 --> 00:59:58,099
Sikke en præmie.
804
01:00:01,978 --> 01:00:06,316
- Det nytter ikke, når du er i det humør.
- Når jeg siger fra, mener du.
805
01:00:06,316 --> 01:00:08,109
Ja, det må være nederen.
806
01:00:08,902 --> 01:00:12,989
Ring til en af dine nemmere kvinder.
Lorraine nede fra caféen.
807
01:00:13,531 --> 01:00:15,659
- Julie fra renseriet.
- Okay.
808
01:00:16,201 --> 01:00:20,080
En af de mange fra messerne.
Jeg ved det godt, Ty.
809
01:00:20,080 --> 01:00:24,876
- Vi var enige om, at vi måtte...
- Du kan rende mig!
810
01:00:24,876 --> 01:00:29,047
Du er et barn. Et selvoptaget barn.
811
01:00:30,382 --> 01:00:34,636
Og jeg kan slet ikke fatte,
at jeg har fundet mig i det så længe.
812
01:00:37,222 --> 01:00:38,598
Hør nu lige.
813
01:00:39,224 --> 01:00:42,269
Uden mig ville du stadig
rådne op på det værksted.
814
01:00:42,769 --> 01:00:46,147
Vis lidt taknemmelighed.
Jeg har givet dig et pragtfuldt liv.
815
01:00:47,524 --> 01:00:48,733
Jeg har skabt dig.
816
01:00:53,572 --> 01:00:56,408
Fru Warner, vi venter.
817
01:00:56,408 --> 01:00:59,244
Venner, det er den helt rigtige.
818
01:01:02,747 --> 01:01:06,042
- Kan I ikke lide den?
- Vi elsker den. Behold den på.
819
01:01:07,502 --> 01:01:11,506
Ved du godt, hvor glade vi er,
for at brylluppet endelig finder sted?
820
01:01:12,507 --> 01:01:13,508
Tak.
821
01:01:13,508 --> 01:01:18,680
- Har I valgt en bryllupsrejse?
- Ja, Fiji. Os alle sammen. Familierejse.
822
01:01:18,680 --> 01:01:23,018
Familierejse til Fiji, sådan.
Nyd hellere drømmen.
823
01:01:25,812 --> 01:01:29,482
- Hallo? Ty?
- Hej, mor!
824
01:01:30,025 --> 01:01:31,234
Vi er herinde.
825
01:01:32,527 --> 01:01:33,570
Ty er stukket af.
826
01:01:35,822 --> 01:01:37,866
Hvad? Hvor er han gået hen?
827
01:01:37,866 --> 01:01:42,245
Ud ad døren. Aner det ikke.
Måske hen i det nye hus?
828
01:01:42,245 --> 01:01:43,330
Hold da op.
829
01:01:44,122 --> 01:01:46,207
- Tak, fordi du kom.
- Selvfølgelig.
830
01:01:46,207 --> 01:01:48,877
De sover. Jeg ved ikke,
hvor længe det tager...
831
01:01:48,877 --> 01:01:50,045
Det er fint. Kør.
832
01:01:50,045 --> 01:01:51,880
- Tak.
- Kør forsigtigt.
833
01:02:12,359 --> 01:02:13,485
Ty?
834
01:02:20,825 --> 01:02:21,952
Skat?
835
01:02:35,090 --> 01:02:36,091
Ty?
836
01:02:55,485 --> 01:02:56,486
Ty?
837
01:03:05,787 --> 01:03:09,749
Skat? Hvad sker der? Er du okay?
838
01:03:09,749 --> 01:03:12,043
Jeg... Jeg kan bare ikke.
839
01:03:12,961 --> 01:03:14,629
Kan ikke hvad?
840
01:03:15,422 --> 01:03:17,299
Jeg kan ikke det her.
841
01:03:18,258 --> 01:03:20,844
Skat, hvad er der sket? Hvad foregår der?
842
01:03:20,844 --> 01:03:22,762
Det med at blive gift...
843
01:03:23,763 --> 01:03:27,017
Jeg kan ikke finde ud af
at være en familie.
844
01:03:30,020 --> 01:03:33,023
Jeg ved ikke, hvordan man gør.
845
01:03:34,065 --> 01:03:38,653
Jeg havde ingen familie.
Ingen har nogensinde...
846
01:03:38,653 --> 01:03:40,614
- Så, skat.
- Ved du godt...
847
01:03:40,614 --> 01:03:43,617
- Ingen har nogensinde...
- Du er elsket nu.
848
01:03:44,910 --> 01:03:47,370
Pigerne og jeg elsker dig højt.
849
01:03:52,042 --> 01:03:54,753
Jeg kan ikke være forælder.
850
01:04:00,425 --> 01:04:02,427
Jeg er barnet.
851
01:04:05,222 --> 01:04:07,307
Jeg skal passes på.
852
01:04:16,524 --> 01:04:17,609
Så...
853
01:04:23,240 --> 01:04:25,951
Det er okay, skat.
854
01:04:27,911 --> 01:04:29,037
Jeg har brug for dig.
855
01:04:34,668 --> 01:04:36,670
Hold mig som en lille dreng.
856
01:04:56,398 --> 01:04:57,691
- Hej.
- Goddag.
857
01:04:57,691 --> 01:05:00,402
Jeg skal ind i garagen og læsse af.
858
01:05:02,487 --> 01:05:05,490
- Returnerede varer. 48 kasser.
- Ja, selvfølgelig.
859
01:05:08,785 --> 01:05:09,869
Tak.
860
01:05:10,370 --> 01:05:12,247
- Jeg skal nok åbne.
- Okay.
861
01:05:21,423 --> 01:05:23,133
Dejligt lys, ikke?
862
01:05:24,509 --> 01:05:27,971
Du elsker jo vinduespladser,
så jeg bestilte en hel væg.
863
01:05:33,184 --> 01:05:34,728
Vi må tale sammen.
864
01:05:38,064 --> 01:05:40,191
Okay, angående mit anfald i går...
865
01:05:43,028 --> 01:05:46,239
Det er overstået.
Jeg har det meget bedre nu.
866
01:05:46,239 --> 01:05:49,951
Godt. Gid jeg også havde det.
867
01:05:52,078 --> 01:05:53,580
Vil du sidde her?
868
01:06:02,130 --> 01:06:06,927
Jeg er forelsket i dig, Ty.
Men det var ikke med min gode vilje.
869
01:06:08,053 --> 01:06:11,765
Jeg ville være single
for Maren og Avas skyld.
870
01:06:12,891 --> 01:06:15,018
Og skåne dem for at blive forladt.
871
01:06:16,311 --> 01:06:22,442
Men du overbeviste mig om,
at du var anderledes. Dedikeret.
872
01:06:23,401 --> 01:06:25,153
Og så laver du det nummer?
873
01:06:27,697 --> 01:06:28,740
Nej.
874
01:06:34,287 --> 01:06:36,706
Nej, find en anden til at være din mor.
875
01:06:36,706 --> 01:06:39,376
- Jeg er optaget.
- Vent. Hvad mener du?
876
01:06:41,419 --> 01:06:47,050
Jeg lukkede dig ind som en partner,
så vi kunne skabe noget godt sammen.
877
01:06:47,050 --> 01:06:48,927
Hvis du kan det, fint.
878
01:06:49,928 --> 01:06:52,389
Men jeg bliver ikke, hvis du smadrer det.
879
01:07:02,732 --> 01:07:06,152
Undskyld. Du har ret.
880
01:07:09,322 --> 01:07:11,741
Du har ret, og det må du undskylde.
881
01:07:13,743 --> 01:07:17,372
Jeg svigter dig aldrig igen. Jeg sværger.
882
01:07:18,248 --> 01:07:22,586
Jeg beder dig, du må ikke gå.
Jeg beder dig.
883
01:07:23,086 --> 01:07:26,923
Alt godt, der er sket for mig,
skyldes jer. Ved du godt det?
884
01:07:26,923 --> 01:07:32,512
Vi er forbundet for evigt.
Jeg vil ikke have andre end dig.
885
01:07:34,723 --> 01:07:36,057
Forstår du det?
886
01:07:39,352 --> 01:07:40,353
Du er mit hjem.
887
01:07:41,730 --> 01:07:43,315
Du er min klippe.
888
01:07:44,900 --> 01:07:46,192
Du er mit liv.
889
01:07:58,455 --> 01:08:02,083
Find regntøj og paraply frem.
Vi får nogle dage...
890
01:08:02,083 --> 01:08:04,711
- Hvad vil du have?
- Nuggets. Altid.
891
01:08:04,711 --> 01:08:06,755
Også mig. Sur-sød eller honning?
892
01:08:07,631 --> 01:08:10,258
Barbecue. Hvad tænker du på?
893
01:08:10,258 --> 01:08:13,678
Tumult hos McDonald's
over hele landet i dag,
894
01:08:13,678 --> 01:08:17,182
da kæden lancerede
sit Teenie Beanie-fremstød.
895
01:08:17,182 --> 01:08:19,517
Et parti Beanies til to uger slap op...
896
01:08:19,517 --> 01:08:23,772
- Tænk, at noget, vi laver, er så populært.
- Ja.
897
01:08:36,910 --> 01:08:38,954
Hvad sker der?
898
01:08:38,954 --> 01:08:42,331
Et bud, der ankom med en kasse
899
01:08:42,331 --> 01:08:46,753
med Teenie Beanies,
blev overfaldet af ivrige kunder.
900
01:08:46,753 --> 01:08:52,467
Takket være ham her er Cubs-kampen
udsolgt i dag for første gang i årtier.
901
01:08:52,467 --> 01:08:58,473
{\an8}Et fraskilt par, som ikke kan enes om
delingen af deres Beanie Baby-samling,
902
01:08:58,473 --> 01:09:01,226
{\an8}er blevet pålagt at vælge foran en dommer.
903
01:09:01,226 --> 01:09:04,020
Handelsrepræsentant
Charlene Barshefsky har
904
01:09:04,020 --> 01:09:08,775
afleveret de 40 Beanie Babies, hun købte
i Beijing på turen med præsident Clinton.
905
01:09:08,775 --> 01:09:10,277
De overtrådte handelsloven.
906
01:09:10,277 --> 01:09:12,571
Trafikken på I-95 brød sammen i timevis,
907
01:09:12,571 --> 01:09:18,118
{\an8}da en væltet lastbil med Beanie Babies
skabte kaotiske scener.
908
01:09:24,040 --> 01:09:24,874
Flot.
909
01:09:26,500 --> 01:09:30,422
- Har du set tallene?
- Overskud på en millard. Tillykke.
910
01:09:31,047 --> 01:09:34,467
Jeg tjener over 700 millioner dollar.
Mig alene.
911
01:09:35,886 --> 01:09:37,596
Så du den væltede lastbil?
912
01:09:37,596 --> 01:09:41,223
- Sindssygt.
- Stakkels Beanies, men...
913
01:09:41,223 --> 01:09:44,393
At styre vanviddet
er blevet et selvstændigt job.
914
01:09:44,895 --> 01:09:48,397
Så jeg ville egentlig gerne tale med dig,
hvis du har tid.
915
01:09:48,982 --> 01:09:52,569
- Jeg lytter.
- Du bør overveje en omstrukturering.
916
01:09:53,402 --> 01:09:54,988
Hvad mener du med det?
917
01:09:54,988 --> 01:09:59,868
Alle ved, du er en superstjerne til design
og marketing som ingen anden nulevende.
918
01:09:59,868 --> 01:10:02,454
Det virker dumt at distrahere dig
919
01:10:02,454 --> 01:10:05,790
fra dit naturlige talent
med dagligdags forretninger.
920
01:10:06,374 --> 01:10:10,462
- Det tog Robbie sig jo af...
- Jeg vil ikke høre det navn. Tak.
921
01:10:11,004 --> 01:10:15,759
Men firmaet er blevet en megasucces siden.
Takket være dig.
922
01:10:16,426 --> 01:10:20,388
Du skal bruge dit geni,
hvor det er sjovest og mest berigende.
923
01:10:20,388 --> 01:10:26,269
Mens du vælger en, du stoler på,
til at klare de daglige hovedpiner.
924
01:10:26,978 --> 01:10:30,523
En virksomhedsleder.
En consigliere. En højre hånd.
925
01:10:32,025 --> 01:10:33,860
En, der ordner alt det kedelige,
926
01:10:33,860 --> 01:10:37,197
så du får tid til at lave
alt det vigtige arbejde.
927
01:10:44,246 --> 01:10:45,247
God idé.
928
01:10:45,747 --> 01:10:50,752
Ja... Værsgo. Godt arbejde.
929
01:10:50,752 --> 01:10:52,629
Jeg kunne lide det kedelige.
930
01:10:52,629 --> 01:10:53,922
Hvad så nu?
931
01:10:53,922 --> 01:10:58,677
At få alting til at gå op,
strømline systemet og udvide det.
932
01:10:58,677 --> 01:10:59,719
Tak.
933
01:10:59,719 --> 01:11:06,434
Gudskelov for internettet, som sparede
mig for ti års uddannelse, så jeg kunne...
934
01:11:06,434 --> 01:11:10,188
- Hør efter, alle sammen! Hils på Blaine.
- Hej med jer.
935
01:11:10,188 --> 01:11:13,900
Ty har ansat mig til
at gøre omstrukturering sjovt
936
01:11:13,900 --> 01:11:15,986
og løfte firmaet op på næste niveau.
937
01:11:15,986 --> 01:11:20,699
Så hvem er med?
Hvem er klar til at gå amok eller gå hjem?
938
01:11:20,699 --> 01:11:24,578
Kom så, må jeg høre? Sådan!
939
01:11:25,287 --> 01:11:26,871
Dumme svin.
940
01:11:27,998 --> 01:11:32,502
Hvis det kan trøste dig, så ved alle,
at det er dig, der styrer showet.
941
01:11:35,338 --> 01:11:36,423
Det kan det ikke.
942
01:11:38,758 --> 01:11:41,052
Jeg har skabt og bygget det firma.
943
01:11:42,345 --> 01:11:45,765
Og jeg har ingen rettigheder,
ingen krav på løn.
944
01:11:47,642 --> 01:11:52,564
- Hvordan kan det lade sig gøre?
- Systemet er ikke lavet til folk som os.
945
01:11:53,690 --> 01:11:54,941
For helvede da.
946
01:11:57,027 --> 01:11:59,696
Jeg har taget mig af andre hele mit liv.
947
01:12:01,072 --> 01:12:05,243
Jeg troede, at lige præcis Ty
ikke behøvede det.
948
01:12:10,498 --> 01:12:13,460
Hvad fanden er det? Kom her!
949
01:12:17,631 --> 01:12:18,632
Nå da.
950
01:12:21,384 --> 01:12:23,428
Så svinet aflytter mig?
951
01:12:23,428 --> 01:12:27,140
- Sikkert os alle sammen.
- Han er kraftedeme et røvhul.
952
01:12:27,724 --> 01:12:30,352
Han har hørt meget, han ikke burde.
953
01:12:30,352 --> 01:12:32,729
Vi må kunne bruge det mod ham.
954
01:12:37,400 --> 01:12:39,611
Ja. Så ses vi.
955
01:12:41,696 --> 01:12:43,949
Hej. Så er det nu.
956
01:12:45,742 --> 01:12:50,914
Jeg så ikke det geniale i idéen
med Jehovas Vidner, fordi jeg var vred.
957
01:12:50,914 --> 01:12:52,916
Ja, du har jo temperament.
958
01:12:52,916 --> 01:12:58,296
Men det er altså genialt.
Ikke at jeg siger det til ham.
959
01:12:58,296 --> 01:13:01,925
Selvfølgelig ikke.
Men Jehovas Vidner, sikke en idé.
960
01:13:01,925 --> 01:13:04,052
Det kræver en hjerne som Tys.
961
01:13:04,052 --> 01:13:08,139
Sådan en totalt virtuos
og overdrevent skarp hjerne.
962
01:13:09,683 --> 01:13:11,476
Hvad så, er I gode venner igen?
963
01:13:13,770 --> 01:13:17,190
Det går bedre. Han køber nok
964
01:13:17,691 --> 01:13:21,444
en fantastisk gave til mig,
og så bliver jeg som ler i hans hænder.
965
01:13:21,444 --> 01:13:24,155
Ville du ikke lære at spille guitar?
966
01:13:24,155 --> 01:13:26,074
- Nej!
- Hvad ved jeg?
967
01:13:30,370 --> 01:13:33,540
- Beta, hvad er der galt?
- Alt.
968
01:13:37,168 --> 01:13:41,631
Jeg troede, jeg var så smart.
Men min chef ansatte en klam konsulent.
969
01:13:41,631 --> 01:13:44,926
Blev du fyret?
Efter alt det, du har opgivet?
970
01:13:45,427 --> 01:13:47,888
Nej, men jeg vil have en bedre stilling.
971
01:13:47,888 --> 01:13:51,474
Du er kun 22. Den slags tager tid.
972
01:13:51,474 --> 01:13:53,435
Jeg har været der i fem år.
973
01:13:53,977 --> 01:13:57,314
Jeg forstår firmaet bedre end nogen
og kan se fremad.
974
01:13:57,314 --> 01:13:58,690
Og hvad sker der så?
975
01:13:59,649 --> 01:14:02,777
Snart kan vi følge med
efterspørgslen på Beanie Babies,
976
01:14:02,777 --> 01:14:06,907
hvilket er et problem. De sælger jo,
fordi de er svære at få fat i.
977
01:14:08,199 --> 01:14:12,037
- Og det bliver et problem?
- Hvis vi ikke er klar, ja, helt sikkert.
978
01:14:12,037 --> 01:14:13,455
Hvor lang tid har vi?
979
01:14:13,955 --> 01:14:17,208
Der findes jo ikke noget
præcist målesystem for...
980
01:14:23,506 --> 01:14:24,507
Vent.
981
01:14:27,052 --> 01:14:30,722
I bliver dødtrætte af mig,
så tit jeg kommer til Tokyo.
982
01:14:30,722 --> 01:14:32,557
Asien er min topprioritet.
983
01:14:34,434 --> 01:14:35,477
Hej, team.
984
01:14:35,977 --> 01:14:40,398
Sikke en overraskelse.
Det er Maya Kumar, vores onlinepige.
985
01:14:40,398 --> 01:14:46,112
Maya, det er hr. Harano og hr. Suzuki.
Interesserede partnere fra Japan.
986
01:14:46,112 --> 01:14:51,743
Vi lægger lige en plan for,
hvordan vi skaber samme efterspørgsel der.
987
01:14:51,743 --> 01:14:52,827
Super.
988
01:14:52,827 --> 01:14:55,914
Så har I talt om vores unikke forhold
til det sekundære marked
989
01:14:55,914 --> 01:14:59,000
og dets afgørende rolle
i strategien fremadrettet?
990
01:14:59,000 --> 01:15:03,421
Ja, at vi styrer samlerdillen
med begrænsede partier,
991
01:15:03,421 --> 01:15:06,383
og at det giver efterspørgsel
til hele kollektionen.
992
01:15:06,883 --> 01:15:11,805
Og at det er på de ubegrænsede partier,
vi og partnerne tjener de store penge.
993
01:15:11,805 --> 01:15:14,766
Det er på det primære marked,
profitten er.
994
01:15:14,766 --> 01:15:20,772
Og det sekundære marked er praktisk,
men ja... sekundært.
995
01:15:21,690 --> 01:15:23,858
- Tag det ikke personligt, Maya.
- Nej da.
996
01:15:23,858 --> 01:15:26,570
Efterspørgsel er jo det vigtigste.
997
01:15:27,237 --> 01:15:30,073
Fantastisk, at vi nu kan
måle den efterspørgsel
998
01:15:30,073 --> 01:15:34,661
ved hjælp af værktøjer, der hjælper os
med effektivt at styre firmaet.
999
01:15:34,661 --> 01:15:38,373
Aha... Nå, tilbage til lanceringen.
Det klogeste...
1000
01:15:38,373 --> 01:15:39,833
Hvilke værktøjer?
1001
01:15:41,585 --> 01:15:46,756
Det mest basale er at bruge eBays
opskrivninger til at måle efterspørgslen.
1002
01:15:46,756 --> 01:15:51,177
Her er, hvor mange vi sender ud.
Og her opskrivningen på eBay.
1003
01:15:52,220 --> 01:15:56,016
I toppen har vi set
elefanten Peanut gå for 7.000 dollar.
1004
01:15:57,517 --> 01:16:00,770
Og i bunden er der slet ingen opskrivning.
1005
01:16:01,688 --> 01:16:04,316
Jo mere vi sender ud,
jo lavere opskrivning.
1006
01:16:04,316 --> 01:16:08,987
Men hvis vi krydser nul...
kollapser markedet.
1007
01:16:08,987 --> 01:16:11,448
- Og det vil ikke ske.
- Nej.
1008
01:16:11,448 --> 01:16:13,575
Vi holder øje med den grænse.
1009
01:16:13,575 --> 01:16:19,080
Vi kan sende 33 millioner Beanies ud
pr. måned, før der er grund til bekymring.
1010
01:16:19,080 --> 01:16:21,833
Nemlig, 33 millioner.
1011
01:16:21,833 --> 01:16:24,377
Men det er kun den mest enkle prognose.
1012
01:16:24,377 --> 01:16:28,006
Og ikke det fulde billede,
for efterspørgsel er ikke statisk.
1013
01:16:28,006 --> 01:16:30,842
Vi har en guldmine af data fra eBay.
1014
01:16:30,842 --> 01:16:34,012
Antal bud på hver model,
procentdel, der går under prisen.
1015
01:16:34,012 --> 01:16:37,474
Hvor længe svartiden er, plus flere andre.
1016
01:16:37,474 --> 01:16:41,436
De målesystemer giver os ny indsigt i,
hvor efterspørgslen går hen.
1017
01:16:42,729 --> 01:16:47,692
Om tre måneder bliver det
inden for det her interval.
1018
01:16:47,692 --> 01:16:50,654
Så tallet er ikke 33 millioner.
1019
01:16:51,488 --> 01:16:54,866
Det kan være helt nede på 26 millioner.
1020
01:16:55,450 --> 01:16:57,661
Altså i værste fald.
1021
01:16:57,661 --> 01:17:02,749
Og heldigvis er værste fald stadig
overvældende global efterspørgsel.
1022
01:17:02,749 --> 01:17:05,919
Så længe vi forstår,
respekterer og beskytter den.
1023
01:17:05,919 --> 01:17:09,464
I stedet for blindt at presse tallene op
og håbe på det bedste
1024
01:17:09,464 --> 01:17:13,677
får vi her hos Ty markedet til
at vokse strategisk og overbevisende
1025
01:17:13,677 --> 01:17:16,596
med værktøjer, ingen før har brugt.
1026
01:17:16,596 --> 01:17:19,099
Vi er lysår foran alle andre.
1027
01:17:19,099 --> 01:17:22,143
Derfor er vi verdens mest
succesfulde legetøjsfirma.
1028
01:17:28,316 --> 01:17:31,444
Det var flot. De var imponerede.
1029
01:17:31,444 --> 01:17:33,947
Godt. Men det var ikke for dem.
1030
01:17:34,781 --> 01:17:36,825
Mit liv er det her firma.
1031
01:17:38,493 --> 01:17:41,454
De er totalt med.
De bad om samme vilkår som England.
1032
01:17:41,454 --> 01:17:45,292
Nej! Vi taler ikke om England. Aldrig!
1033
01:17:45,292 --> 01:17:48,962
Okay, ja... Helt i orden. Det klarer jeg.
1034
01:17:48,962 --> 01:17:51,172
- De bliver en utrolig partner.
- Tak.
1035
01:17:54,426 --> 01:17:59,264
Helt ærligt, Blaine forstår ikke firmaet.
Vi behøver ikke hans råd.
1036
01:17:59,264 --> 01:18:02,475
Han har noget at lære,
men han har et fantastisk CV.
1037
01:18:02,475 --> 01:18:05,312
Han gør sjælløse virksomheder rige.
1038
01:18:05,312 --> 01:18:08,940
Men vi er unikke.
1039
01:18:08,940 --> 01:18:12,110
Det ved ingen bedre end dig. Og mig.
1040
01:18:13,987 --> 01:18:18,366
Jeg er den rette til jobbet, Ty.
Du behøver ikke en udefra.
1041
01:18:18,366 --> 01:18:20,994
Jeg førte Ty Inc.
fra millioner til milliarder.
1042
01:18:20,994 --> 01:18:25,540
Og elskede det. Jeg skrev digtene, styrede
hjemmesiden, fremelskede markedet.
1043
01:18:25,540 --> 01:18:30,962
Jeg lavede alt. Men jeg er stadig
kun assistent og ansat på timeløn.
1044
01:18:30,962 --> 01:18:32,255
Du fik lønforhøjelse.
1045
01:18:32,756 --> 01:18:36,885
Ja, jeg begyndte på mindsteløn.
Nu tjener jeg 12 dollar i timen.
1046
01:18:39,262 --> 01:18:43,600
Jeg kender mange,
der gerne ville tjene 12 dollar i timen.
1047
01:18:45,185 --> 01:18:47,979
Jeg synes, der er plads til forbedring.
1048
01:18:49,064 --> 01:18:51,733
Vi var de første
med en hjemmeside til kunderne.
1049
01:18:51,733 --> 01:18:55,070
Har du lagt mærke til, at alle har det nu?
Det var min idé.
1050
01:18:55,654 --> 01:19:01,201
Men med mine midler på mit initiativ.
Jeg betaler dig jo for at få idéer.
1051
01:19:01,201 --> 01:19:04,621
Jeg har indbragt formuer
til det her firma.
1052
01:19:04,621 --> 01:19:10,043
Jeg kender firmaet ind og ud,
og der er tegn på alvorlige problemer.
1053
01:19:10,669 --> 01:19:12,963
Læste du, at boblen snart springer?
1054
01:19:12,963 --> 01:19:15,715
Jeg godtager ikke udenforståendes vrøvl.
1055
01:19:15,715 --> 01:19:18,552
Selv de mest loyale samlere
er frustrerede.
1056
01:19:18,552 --> 01:19:22,347
De beklager sig over overproduktionen
og trygler os om
1057
01:19:22,347 --> 01:19:24,724
at holde igen med de nye Beanier.
1058
01:19:24,724 --> 01:19:27,602
Samlerne er idioter. Jeg hader samlerne.
1059
01:19:27,602 --> 01:19:31,898
- De er vores ledere, vores motor.
- Jeg er vores leder, vores motor.
1060
01:19:31,898 --> 01:19:33,441
Hvem er milliardæren her?
1061
01:19:34,442 --> 01:19:36,611
Dig. Selvfølgelig.
1062
01:19:37,821 --> 01:19:41,283
Men når der bliver turbulens,
har du brug for min styring.
1063
01:19:41,283 --> 01:19:43,159
Ikke en uvidende blærerøv.
1064
01:19:43,159 --> 01:19:45,328
Blaine er god til gammeldags salg,
1065
01:19:45,328 --> 01:19:49,416
men vores værdi ligger på internettet,
og det styrer jeg fandeme.
1066
01:19:52,627 --> 01:19:54,421
- Jeg hører dig.
- Er du sikker?
1067
01:19:55,547 --> 01:20:00,010
Jeg troede, jeg gjorde det klart første
gang, så jeg vil være helt sikker nu.
1068
01:20:00,010 --> 01:20:04,556
Jeg er din højre hånd, Ty.
Mig. Maya Kumar.
1069
01:20:11,438 --> 01:20:13,815
Du betyder meget for mig og firmaet.
1070
01:20:16,651 --> 01:20:17,652
Jeg ordner det.
1071
01:20:20,906 --> 01:20:22,198
- Godt. Tak.
- Okay.
1072
01:20:33,668 --> 01:20:37,964
Jeg har undersøgt et sagsanlæg.
Det vil koste mig alt, og jeg vinder ikke.
1073
01:20:38,882 --> 01:20:40,717
Har du overvejet at forgifte ham?
1074
01:20:42,135 --> 01:20:43,136
Mange gange.
1075
01:20:44,930 --> 01:20:45,931
Det er jeg ked af.
1076
01:20:47,098 --> 01:20:48,099
Doughnut?
1077
01:20:50,143 --> 01:20:52,979
Jeg tror, kaffe skjuler kølervæske bedre.
1078
01:20:54,022 --> 01:20:55,106
Og lad mig så sige,
1079
01:20:55,106 --> 01:20:58,860
at jeg er henrykt over,
at dette stolte amerikanske firma
1080
01:20:59,527 --> 01:21:04,199
vil overtage verden.
Vi begynder med England og fortsætter.
1081
01:21:04,199 --> 01:21:07,327
Så på med vanten, alle sammen!
1082
01:21:08,203 --> 01:21:09,871
Tak, venner. Tak.
1083
01:21:13,124 --> 01:21:16,211
Gode kunstnere låner.
Store kunstnere stjæler.
1084
01:21:17,379 --> 01:21:20,173
Og Ty var den største til hundekunster.
1085
01:21:21,716 --> 01:21:23,176
Der er du, skat.
1086
01:21:25,470 --> 01:21:26,763
Jeg ledte efter dig.
1087
01:21:30,559 --> 01:21:31,685
Er du vred?
1088
01:21:32,811 --> 01:21:33,687
Over?
1089
01:21:35,188 --> 01:21:38,400
Udvidelsesplanen. Min udvidelsesplan.
1090
01:21:40,402 --> 01:21:43,446
Nej, jeg er bare glad for,
at det endelig sker.
1091
01:21:45,115 --> 01:21:46,449
- Godt.
- Godt.
1092
01:21:46,950 --> 01:21:48,034
Godt, godt, godt.
1093
01:21:50,579 --> 01:21:53,206
Vi har indgået en vild aftale med England.
1094
01:21:54,082 --> 01:21:57,627
Vores distributører er ivrige
efter at komme i gang.
1095
01:21:58,253 --> 01:22:01,423
- Fantastisk.
- Ja, jeg glæder mig.
1096
01:22:06,511 --> 01:22:10,432
Kattene er kommet.
De er en anden farve, end du ville have.
1097
01:22:10,432 --> 01:22:12,434
- Vil du se dem?
- Jeg har travlt.
1098
01:22:12,434 --> 01:22:13,518
Okay.
1099
01:22:14,519 --> 01:22:15,937
Det er fint, pus.
1100
01:22:18,732 --> 01:22:20,400
Kom ind til mig, når du har tid.
1101
01:22:22,360 --> 01:22:24,154
Den guitar klæder dig sikkert.
1102
01:22:26,781 --> 01:22:29,951
- Du er tankelæser.
- Det vidste jeg, du ville sige.
1103
01:22:30,785 --> 01:22:32,746
Kom ind. Jeg vil vise dig kattene.
1104
01:22:33,955 --> 01:22:34,956
Okay.
1105
01:22:48,595 --> 01:22:51,890
Jeg lærte,
at sårede mennesker sårer andre.
1106
01:22:54,851 --> 01:22:58,813
Men det eneste, man skal gøre
for at begynde forfra i livet,
1107
01:22:59,314 --> 01:23:00,315
er at vågne.
1108
01:23:00,315 --> 01:23:04,110
Du skal mest tage telefonen.
Fire timer dagligt, samt lørdage.
1109
01:23:04,611 --> 01:23:06,696
- Du går i skole?
- Ja, jeg...
1110
01:23:06,696 --> 01:23:08,990
Roberta, skat!
1111
01:23:08,990 --> 01:23:11,868
Kom og sig,
hvilken af de her ligner tagetes.
1112
01:23:11,868 --> 01:23:14,955
Du trykkede "Kald alle" igen. Og nej.
1113
01:23:16,790 --> 01:23:17,791
Farvel.
1114
01:23:22,379 --> 01:23:25,131
Jeg går i skole,
men jeg kan sagtens nå det.
1115
01:23:29,386 --> 01:23:30,428
Er du klar?
1116
01:23:31,304 --> 01:23:32,722
Mexico, her kommer vi.
1117
01:23:48,321 --> 01:23:49,781
Tak.
1118
01:23:50,907 --> 01:23:52,534
Tak.
1119
01:23:58,707 --> 01:23:59,833
Robbie?
1120
01:24:04,880 --> 01:24:05,881
Hvad sker der?
1121
01:24:14,723 --> 01:24:15,765
Robbie?
1122
01:24:45,837 --> 01:24:46,922
Åh gud.
1123
01:24:50,091 --> 01:24:51,092
Okay.
1124
01:24:53,303 --> 01:24:54,304
Pis.
1125
01:25:13,448 --> 01:25:18,411
Undskyld. Må jeg lige... Undskyld.
1126
01:25:18,912 --> 01:25:20,121
Du nåede det lige.
1127
01:25:23,083 --> 01:25:24,251
Du ser sød ud.
1128
01:25:24,918 --> 01:25:26,253
- Tak.
- Stresset, men sød.
1129
01:25:27,295 --> 01:25:31,758
- Jeg er forsinket til Tys julefrokost.
- Tænk, at han lagde den samme aften.
1130
01:25:32,259 --> 01:25:34,636
- Det er en travl tid.
- Flot, Drager.
1131
01:25:34,636 --> 01:25:36,555
- Rejs jer op.
- Javel!
1132
01:25:36,555 --> 01:25:39,599
Ryst. Cirkler.
1133
01:25:39,599 --> 01:25:40,892
Mor!
1134
01:25:41,560 --> 01:25:43,478
- De siger, hun lyver!
- Hvad?
1135
01:25:43,478 --> 01:25:45,855
- Hvad nu?
- Hej, skat. Kom her.
1136
01:25:45,855 --> 01:25:48,233
- Hvad sker der?
- Drew fik en ny Spooky,
1137
01:25:48,233 --> 01:25:52,529
og mit navn står ikke på mærket,
så ingen tror på, jeg har lavet den.
1138
01:25:52,529 --> 01:25:55,323
Selvfølgelig har du lavet Spooky.
1139
01:25:55,323 --> 01:25:58,368
Det er nok bare en misforståelse.
Lad mig se.
1140
01:25:58,368 --> 01:26:00,245
SPOOKY
DESIGNET AF TY WARNER
1141
01:26:03,164 --> 01:26:08,044
Det må være en fabriksfejl.
Eller også er det en falsk Spooky.
1142
01:26:08,044 --> 01:26:11,006
- Den er ikke ægte.
- Uanset hvad,
1143
01:26:11,006 --> 01:26:13,758
- så skal det nok gå.
- Ja da.
1144
01:26:13,758 --> 01:26:17,095
Jeg tager hen til Ty nu
og får løst problemet.
1145
01:26:17,596 --> 01:26:22,267
Og jeg er så stolt af jer.
1146
01:26:22,267 --> 01:26:24,185
Hvad er det, du har på?
1147
01:26:24,185 --> 01:26:25,353
- Et grønt bælte.
- Ja!
1148
01:26:25,353 --> 01:26:28,607
- Og jeg har det gule bælte!
- Ja!
1149
01:26:28,607 --> 01:26:31,484
- Skal det fejres?
- Vi skal have pizza, ikke?
1150
01:26:31,484 --> 01:26:32,736
Ja!
1151
01:26:32,736 --> 01:26:35,989
- Ja, vi skal.
- Ja, men mor skal gå igen.
1152
01:26:36,489 --> 01:26:38,658
Men... jeg elsker jer.
1153
01:26:38,658 --> 01:26:41,786
- Vi skal nok få det løst. Tak.
- Ring til mig.
1154
01:26:42,787 --> 01:26:47,250
Før vi spiser pizza,
skal vi så ikke brænde den falske Spooky?
1155
01:26:49,336 --> 01:26:52,214
- Lidt ildspåsættelse?
- Hvad er ildspåsættelse?
1156
01:27:09,064 --> 01:27:14,069
Selv når man bygger sit eget skib,
skal det stadig beskyttes mod pirater.
1157
01:27:14,903 --> 01:27:17,447
Jeg glæder mig til at slippe for den nar.
1158
01:27:19,032 --> 01:27:20,116
Hvem af dem?
1159
01:27:21,117 --> 01:27:25,622
Her er han,
mine damer og herrer, Ty Warner!
1160
01:27:30,835 --> 01:27:35,298
Hej, alle sammen!
Sikke mange festglade ansigter.
1161
01:27:35,298 --> 01:27:37,175
Jeg håber, I nyder festen?
1162
01:27:38,677 --> 01:27:41,179
Og jeg håber, I kan lide jeres gave?
1163
01:27:41,179 --> 01:27:44,140
Alle de små bamser.
1164
01:27:44,140 --> 01:27:48,853
De små bamser er med garanti
allerede 10.000 dollar værd på nettet.
1165
01:27:50,397 --> 01:27:56,778
Så små og søde!
Og som julebonus i år får alle...
1166
01:27:57,904 --> 01:27:59,114
Trommehvirvel, tak.
1167
01:28:00,574 --> 01:28:03,034
Får alle dobbelt så meget i løn!
1168
01:28:04,244 --> 01:28:05,245
Hvad?
1169
01:28:06,246 --> 01:28:08,832
Dobbelt så meget i løn!
1170
01:28:12,544 --> 01:28:14,713
Mærk energien i salen!
1171
01:28:16,423 --> 01:28:18,508
Mærk energien i Ty Inc.!
1172
01:28:20,176 --> 01:28:22,804
Glædelig jul, alle sammen.
Glædelig jul.
1173
01:28:22,804 --> 01:28:24,681
Og glædelig det der Hanukkah.
1174
01:28:25,390 --> 01:28:31,479
Det har været et usædvanlig godt år,
og vi er et usædvanlig godt firma.
1175
01:28:31,479 --> 01:28:32,564
Ja!
1176
01:28:32,564 --> 01:28:36,610
- Vi er fantastisk unikke, som I ved.
- Ja.
1177
01:28:36,610 --> 01:28:40,280
Og på grund af det
går det fantastisk godt for os.
1178
01:28:40,280 --> 01:28:43,867
- Vi er vindere!
- Ja!
1179
01:28:43,867 --> 01:28:46,411
Vi skaber efterspørgsel.
1180
01:28:47,704 --> 01:28:51,708
- Næste år sælger vi mere end nogensinde.
- Ja!
1181
01:28:51,708 --> 01:28:54,211
- For i Ty Inc. går man amok...
- Hvad?
1182
01:28:54,211 --> 01:28:56,004
...eller man går hjem!
1183
01:28:56,713 --> 01:28:58,089
Nemlig!
1184
01:29:00,133 --> 01:29:03,511
Er det ikke sjovt?
Blaine er med på fuld tid.
1185
01:29:04,346 --> 01:29:06,348
- Der er han.
- Så vi ses tit!
1186
01:29:06,348 --> 01:29:09,684
Så kan jeg fokusere på
design og nytænkning.
1187
01:29:10,268 --> 01:29:16,316
Jeg har elsket at føre Ty Inc.
fra millioner til milliarder.
1188
01:29:18,443 --> 01:29:22,280
Hjemmesiden, udgåede modeller,
markedsstyring, alt.
1189
01:29:23,323 --> 01:29:25,867
Og der kommer meget mere!
1190
01:29:26,368 --> 01:29:29,663
Vi er på vej mod det bedste år nogensinde!
1191
01:29:32,624 --> 01:29:34,709
Glædelig jul, alle sammen!
1192
01:29:34,709 --> 01:29:38,964
- Hav en god fest!
- Ty! Ty! Ty!
1193
01:29:47,556 --> 01:29:49,683
Tænk, at jeg troede på ham.
1194
01:29:51,560 --> 01:29:52,978
Jeg ved, det gør ondt.
1195
01:29:54,271 --> 01:29:56,982
Men spillet er aftalt på forhånd.
1196
01:29:58,817 --> 01:30:00,235
Hvis det kan trøste,
1197
01:30:00,235 --> 01:30:04,322
så var du i det mindste så privilegeret
overhovedet at tro på det.
1198
01:30:08,410 --> 01:30:09,536
CLINTON FOR RIGSRET
1199
01:30:09,536 --> 01:30:11,079
Åh, søde ven.
1200
01:30:13,707 --> 01:30:15,709
Tag med ud på et spring en dag.
1201
01:30:17,711 --> 01:30:22,841
Gud, han ser forfærdelig ud.
Se lige de poser under øjnene.
1202
01:30:24,926 --> 01:30:26,344
Jeg ledte efter dig, Maya.
1203
01:30:28,680 --> 01:30:29,764
Jeg sad her.
1204
01:30:32,601 --> 01:30:35,896
Du må ikke være sur.
Blaine er bare frontfiguren.
1205
01:30:37,230 --> 01:30:40,609
Du ved godt, du er mit hemmelige våben.
Det ved du da.
1206
01:30:44,738 --> 01:30:47,657
Hør nu her. Jeg ville fortælle dig, at...
1207
01:30:50,076 --> 01:30:55,206
...du ryger op på 20 dollar i timen.
Tyve dask.
1208
01:30:58,585 --> 01:31:02,756
- Jeg gider ikke mere, Ty. Det er slut.
- Hvad mener du?
1209
01:31:02,756 --> 01:31:08,053
Jeg er ikke dit hemmelige våben.
Hverken hemmelig eller din. Jeg siger op.
1210
01:31:10,764 --> 01:31:11,765
Skal vi danse?
1211
01:31:11,765 --> 01:31:14,643
- Maya... Maya!
- Gerne.
1212
01:31:17,771 --> 01:31:20,273
Planen var ikke at forlade Ty.
1213
01:31:23,318 --> 01:31:27,614
Men når det først er gjort...
Mand, hvor er det rart.
1214
01:31:41,086 --> 01:31:46,466
Tys speciale er,
at han lokker en til, vinder ens tillid.
1215
01:31:48,885 --> 01:31:50,262
UDGÅEDE VARER
1216
01:31:50,262 --> 01:31:55,767
Når det bliver besværligt, tror man,
han er besværlig og lidt forsømt.
1217
01:31:58,311 --> 01:31:59,938
Man vil så gerne tro på ham.
1218
01:32:03,191 --> 01:32:04,192
Indtil...
1219
01:32:04,192 --> 01:32:07,696
DESIGNET AF
AVA HARPER
1220
01:32:07,696 --> 01:32:09,698
...man bare ikke kan mere.
1221
01:32:25,547 --> 01:32:28,967
Hvad er problemet med desillusionering?
1222
01:32:28,967 --> 01:32:33,847
Hvem gider leve i "illusionering"?
Ikke mig.
1223
01:32:34,514 --> 01:32:36,308
Maya, har du set Ty?
1224
01:32:37,183 --> 01:32:39,978
Åh, Sheila. Åh nej.
1225
01:32:41,104 --> 01:32:46,026
Jeg ønsker virkelig noget bedre for dig.
For os alle sammen. Det er...
1226
01:32:50,030 --> 01:32:51,031
Er du okay?
1227
01:32:51,031 --> 01:32:54,200
Ja. Ja, det bliver jeg.
1228
01:32:54,826 --> 01:32:55,660
Ja?
1229
01:32:57,537 --> 01:32:59,581
- Må jeg spørge dig om noget?
- Ja.
1230
01:33:01,708 --> 01:33:04,961
Hvorfor ændrede Ty mærket på Spooky?
1231
01:33:06,338 --> 01:33:10,884
Er han... Er han så usikker,
at han må tage æren fra et barn?
1232
01:33:16,181 --> 01:33:20,852
Det sjove er, at alle dem med Ava-mærke
1233
01:33:21,353 --> 01:33:25,273
er blevet meget mere værd,
siden han lod dem udgå. Så...
1234
01:33:27,442 --> 01:33:29,903
Men det kan jo være lige meget.
1235
01:33:31,154 --> 01:33:32,155
Hvad mener du?
1236
01:33:33,156 --> 01:33:34,950
Ja, altså, jeg mener...
1237
01:33:37,911 --> 01:33:39,287
Det hele vil snart...
1238
01:33:40,956 --> 01:33:44,709
Okay, whisky og kakaomælk?
1239
01:33:44,709 --> 01:33:49,798
Jeg har whisky, men vi gør ikke
så meget i kakaomælk, så det tager lige...
1240
01:33:50,757 --> 01:33:55,762
Javel, værelse 1433. Det er på vej.
1241
01:34:22,789 --> 01:34:24,124
Har du bestilt noget?
1242
01:34:24,124 --> 01:34:28,461
Nej. Nej, det har jeg ikke.
1243
01:34:31,715 --> 01:34:35,468
Okay, jeg siger, de skal skride.
1244
01:34:50,650 --> 01:34:51,818
Du må være Sheila.
1245
01:34:54,946 --> 01:34:56,031
Jeg hedder Robbie.
1246
01:34:58,867 --> 01:35:01,119
Ved du godt, jeg har købt et hotel?
1247
01:35:03,663 --> 01:35:05,373
Det er jeg ked af.
1248
01:35:08,877 --> 01:35:12,005
Det betyder ikke noget,
hvis det kan hjælpe.
1249
01:35:14,341 --> 01:35:16,092
Jeg nyder at bestemme over ham.
1250
01:35:35,820 --> 01:35:37,948
Hvad fanden laver du her?
1251
01:35:37,948 --> 01:35:40,200
Du begår en enorm fejl, Robbie.
1252
01:35:40,825 --> 01:35:43,745
Vi... Vi hører sammen. Hvem er det?
1253
01:35:43,745 --> 01:35:46,289
Er du fulgt efter mig til Mexico?
1254
01:35:48,166 --> 01:35:52,879
Ja, selvfølgelig. Jeg vil følge
efter dig overalt. Vi hører sammen.
1255
01:35:54,005 --> 01:35:58,510
Ingen vil nogensinde elske dig,
ligesom som jeg gør.
1256
01:36:01,054 --> 01:36:02,055
Lover du det?
1257
01:36:10,230 --> 01:36:11,314
Hvem var det?
1258
01:36:12,607 --> 01:36:13,775
Sheila.
1259
01:36:15,277 --> 01:36:16,278
Hun er sød.
1260
01:36:16,945 --> 01:36:21,533
Nej. Nej!
1261
01:36:21,533 --> 01:36:23,952
Hvad skete der? Hvad sagde du til hende?
1262
01:36:24,452 --> 01:36:26,913
- Ikke noget.
- Godt. Kan du ringe til hende
1263
01:36:26,913 --> 01:36:28,915
og sige, det bare var arbejde?
1264
01:36:30,333 --> 01:36:31,626
Hvad ellers?
1265
01:36:36,923 --> 01:36:38,091
Robbie!
1266
01:36:39,885 --> 01:36:44,180
Du er fyret! Hører du mig?
Du får ingenting, Robbie!
1267
01:36:44,180 --> 01:36:45,682
Du er død for mig!
1268
01:36:47,475 --> 01:36:48,518
Robbie!
1269
01:36:52,230 --> 01:36:53,273
Robbie!
1270
01:36:54,441 --> 01:36:55,275
En svømmetur?
1271
01:37:05,660 --> 01:37:06,661
Kom nu.
1272
01:37:11,625 --> 01:37:12,834
Sheila, hør...
1273
01:37:13,877 --> 01:37:17,881
- Så, for helvede.
- Av for pokker!
1274
01:37:19,507 --> 01:37:22,302
Mit ansigt. Åh gud nej.
1275
01:37:24,429 --> 01:37:27,265
Åh gud...
1276
01:37:30,894 --> 01:37:34,898
Præsident Clinton har bedt
den anerkendte underviser dr. Maya Angelou
1277
01:37:35,690 --> 01:37:39,486
om at skrive et digt
til denne historiske dag.
1278
01:37:40,070 --> 01:37:44,157
Hvis vi havde vidst, hvad vi ved,
havde vi så gjort det samme?
1279
01:37:44,157 --> 01:37:46,326
...og alle amerikanere.
1280
01:37:46,326 --> 01:37:51,331
En sten, en flod, et træ
1281
01:37:51,331 --> 01:37:54,668
Værter for arter, som for længst...
1282
01:37:57,003 --> 01:37:58,004
Hvem er du?
1283
01:37:58,713 --> 01:38:00,590
Maya. Den nye receptionist.
1284
01:38:00,590 --> 01:38:05,303
Jeg så dig på vej ud for nogle uger siden,
men vi hilste ikke på hinanden.
1285
01:38:07,514 --> 01:38:09,975
Velkommen, nye receptionist Maya.
1286
01:38:09,975 --> 01:38:11,685
- Tak.
- Må jeg spørge om noget?
1287
01:38:12,811 --> 01:38:14,104
Siger du fra?
1288
01:38:16,523 --> 01:38:18,358
Ja. Hver eneste dag.
1289
01:38:18,358 --> 01:38:22,195
- Er Ty her?
- Ja, og han har en aftale,
1290
01:38:22,195 --> 01:38:23,697
- så han går snart.
- Ud!
1291
01:38:23,697 --> 01:38:25,699
- Jeg skal...
- Du er ikke velkommen.
1292
01:38:25,699 --> 01:38:28,493
- ...hente mine ting.
- Ud med dig!
1293
01:38:29,786 --> 01:38:33,665
- Har du fået en ansigtsløftning?
- Du skal ikke røre ved mig!
1294
01:38:33,665 --> 01:38:36,835
Du rører mig ikke. Ud.
1295
01:38:37,419 --> 01:38:43,258
Og udvidelsen i udlandet var
en forfærdelig idé. England er en fiasko.
1296
01:38:43,258 --> 01:38:46,428
Åh nej. Dur prædikanterne
ikke som dørsælgere?
1297
01:38:46,428 --> 01:38:51,433
Hold op, du var da vild med den idé!
Du sagde, den var genial.
1298
01:38:51,433 --> 01:38:54,436
Det har jeg ikke sagt. Ikke til dig.
1299
01:38:57,981 --> 01:39:00,025
Du er en bedrager.
1300
01:39:00,025 --> 01:39:03,820
Og jeg taler aldrig nogensinde
til dig igen. Aldrig!
1301
01:39:06,197 --> 01:39:08,950
Jeg vil gerne bede dig gå. Forsvind.
1302
01:39:08,950 --> 01:39:11,995
- Tilkald vagten.
- Kommer du ikke for sent?
1303
01:39:13,163 --> 01:39:14,581
Ty Inc., goddag.
1304
01:39:14,581 --> 01:39:19,461
Sheila Harper fra Oak Brook Lighting.
Jeg venter på hr. Warner i hans hus.
1305
01:39:19,461 --> 01:39:22,589
Ja, beklager. Han er meget forsinket.
1306
01:39:23,506 --> 01:39:25,759
Han er lige midt i noget.
1307
01:39:25,759 --> 01:39:28,345
Jeg har ventet siden ni.
Skal vi rykke det?
1308
01:39:28,345 --> 01:39:31,181
Hvis jeg var dig, ville jeg bare skride.
1309
01:39:34,100 --> 01:39:36,853
Men vi skred ikke. Vi rykkede ind.
1310
01:39:36,853 --> 01:39:39,940
EN MÅNED SENERE
1311
01:39:41,483 --> 01:39:43,652
Har vi ikke andre muligheder?
1312
01:39:43,652 --> 01:39:46,279
Jeg er ret ny her, Ty.
1313
01:39:47,322 --> 01:39:48,782
Det er noget rod derovre.
1314
01:39:50,784 --> 01:39:54,371
Jeg hader det! Okay, ring op for mig.
1315
01:39:54,371 --> 01:39:55,455
Ja.
1316
01:40:00,585 --> 01:40:01,586
Luk døren.
1317
01:40:05,840 --> 01:40:07,676
-Hallo.
- Roberta.
1318
01:40:08,260 --> 01:40:11,721
Se, hvad den underfyldte kat
har slæbt med ind.
1319
01:40:12,722 --> 01:40:14,266
Du ved nok, hvad jeg vil.
1320
01:40:14,266 --> 01:40:18,186
Du må komme tilbage og hjælpe mig.
Du skal ordne England.
1321
01:40:19,396 --> 01:40:20,397
Nej.
1322
01:40:20,397 --> 01:40:23,775
Robbie, jeg beder dig.
Jeg har virkelig brug for dig.
1323
01:40:24,359 --> 01:40:26,027
Hvorfor dog det, Ty?
1324
01:40:29,573 --> 01:40:31,866
Fordi jeg ikke kan uden dig.
1325
01:40:33,159 --> 01:40:34,494
Hvad sagde du?
1326
01:40:34,494 --> 01:40:37,122
Jeg kan ikke uden dig, sagde jeg.
1327
01:40:37,122 --> 01:40:39,749
Det siger du ikke.
1328
01:40:41,585 --> 01:40:43,253
Men svaret er stadig nej.
1329
01:40:43,253 --> 01:40:46,131
Hvorfor? Hvorfor?
1330
01:40:46,631 --> 01:40:50,760
Fordi jeg aldrig nogensinde vil
arbejde for dig igen. Aldrig.
1331
01:40:51,845 --> 01:40:53,221
Men du kan arbejde for mig.
1332
01:40:55,181 --> 01:40:58,351
- Hvad snakker du om?
- Jeg starter mit eget firma.
1333
01:40:58,351 --> 01:41:03,356
Og det kan tilfældigvis blive den eneste
engrossælger af Ty-produkter i England.
1334
01:41:05,025 --> 01:41:07,861
Vent, er du... Er det dit alvor?
1335
01:41:08,445 --> 01:41:13,742
Dødsens. Skal jeg ordne England?
Betingelsen er, at jeg står for England.
1336
01:41:16,244 --> 01:41:18,204
Okay, lige to sekunder.
1337
01:41:18,705 --> 01:41:20,123
For helvede da!
1338
01:41:24,836 --> 01:41:25,837
For helvede!
1339
01:41:29,174 --> 01:41:31,635
Okay, bare du får det ordnet.
1340
01:41:31,635 --> 01:41:34,179
Det gør jeg. Tak for samarbejdet, Ty.
1341
01:41:34,179 --> 01:41:35,472
Hold din kæft...
1342
01:41:38,767 --> 01:41:40,227
Han har ret i én ting.
1343
01:41:44,272 --> 01:41:46,316
Man må sgu bygge sit eget skib.
1344
01:41:47,817 --> 01:41:48,944
Så det gjorde jeg.
1345
01:41:50,362 --> 01:41:54,074
Det gjorde vi alle.
Og ikke et øjeblik for tidligt.
1346
01:41:54,074 --> 01:41:56,243
BEANIES FRA HOT TIL FLOP
1347
01:41:56,243 --> 01:41:57,327
BEANIES HALV PRIS
1348
01:41:57,327 --> 01:42:00,413
Beanie-markedet er styrtdykket.
1349
01:42:00,413 --> 01:42:03,541
{\an8}Fra guld til skrald.
Beanie-boblen er bristet.
1350
01:42:04,417 --> 01:42:06,545
{\an8}En sand Beanie Baby-apokalypse.
1351
01:42:07,546 --> 01:42:10,257
Ved slutningen af 1999 var alle pengene,
1352
01:42:10,257 --> 01:42:15,053
for 20 milliarder dollar
Beanie-formue, forduftet.
1353
01:42:19,140 --> 01:42:21,351
Det er jo idéen med USA, ikke?
1354
01:42:21,351 --> 01:42:24,479
Alle jagter noget,
der er for godt til at være sandt.
1355
01:42:30,777 --> 01:42:32,445
Der er altid en ny fidus.
1356
01:42:34,823 --> 01:42:36,408
Altid en ny ting.
1357
01:42:40,245 --> 01:42:41,997
Altid en anden spiller.
1358
01:42:44,457 --> 01:42:47,168
Man er nødt til at vinde over spillet.
1359
01:42:47,168 --> 01:42:48,253
Maya-san.
1360
01:42:49,421 --> 01:42:52,924
Vi vil gerne drøfte noget med dig.
Kortet bliver et stort hit.
1361
01:42:54,009 --> 01:42:56,928
- Så det er altså "Pokemans"?
- Pokémons.
1362
01:42:56,928 --> 01:42:58,221
- Pokémon.
- Hvad?
1363
01:42:58,221 --> 01:43:01,600
- Bare Pokémon.
- Pokémon, okay.
1364
01:43:01,600 --> 01:43:03,727
Så poker vi dem.
1365
01:43:05,145 --> 01:43:09,649
Her er så pragtfuldt. Og varmt.
1366
01:43:10,984 --> 01:43:12,152
Kom og besøg os.
1367
01:43:12,903 --> 01:43:14,988
Tror du, I bliver der?
1368
01:43:14,988 --> 01:43:16,823
Ja. Avas Spooky-bamser betalte
1369
01:43:16,823 --> 01:43:23,330
hele huset og bilen
og begge pigernes uddannelse.
1370
01:43:23,330 --> 01:43:25,040
-Jøsses.
- Ja.
1371
01:43:25,040 --> 01:43:27,125
Lige før krakket.
1372
01:43:27,667 --> 01:43:31,671
Du slap ud i sidste øjeblik.
Ja, på flere måder.
1373
01:43:32,964 --> 01:43:35,550
Du lyder glad. Sådan rigtigt.
1374
01:43:36,051 --> 01:43:40,889
Det er jeg også. Virkelig.
Ved du, hvad problemet var?
1375
01:43:40,889 --> 01:43:46,186
Ikke at sætte min lid til den forkerte.
Men at den forkerte satte sin lid til os.
1376
01:44:01,743 --> 01:44:04,746
{\an8}TY BLEV ALDRIG GIFT ELLER FIK BØRN.
1377
01:44:04,746 --> 01:44:08,959
{\an8}I 2014 BLEV HAN DØMT
FOR OMFATTENDE SKATTESVIG.
1378
01:44:11,545 --> 01:44:14,923
{\an8}MAYA STARTEDE SIT EGET KONSULENTFIRMA.
1379
01:44:14,923 --> 01:44:19,427
{\an8}HUN ANSES SOM FOREGANGSKVINDE
INDEN FOR ONLINE-MARKETING.
1380
01:44:24,432 --> 01:44:28,603
{\an8}SHEILA GJORDE VERDEN BEDRE FOR SINE DØTRE.
1381
01:44:28,603 --> 01:44:32,023
{\an8}AVA BLEV DESIGNER OG FIK STOR SUCCES.
1382
01:44:38,947 --> 01:44:41,032
{\an8}ROBBIES NYE FIRMA
1383
01:44:41,032 --> 01:44:46,871
{\an8}GJORDE HENDE TIL EN AF DE HØJST BETALTE
KVINDELIGE CHEFER I STORBRITANNIEN.
1384
01:44:48,331 --> 01:44:50,834
{\an8}ELLER NOGET ANDET STED.
1385
01:50:01,561 --> 01:50:03,563
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve