1 00:00:38,206 --> 00:00:42,836 VISSE DELE AF SANDHEDEN KAN BARE IKKE OPDIGTES. 2 00:00:42,836 --> 00:00:46,756 RESTEN HAR VI. 3 00:00:49,718 --> 00:00:51,219 Hvordan det begyndte? 4 00:00:52,095 --> 00:00:55,765 Mine piger inspirerede de første Beanier. 5 00:01:06,610 --> 00:01:08,695 Jeg var medarbejder nummer 12. 6 00:01:10,030 --> 00:01:14,492 Tre år senere var vi det mest indbringende legetøjsfirma i verden. 7 00:01:24,711 --> 00:01:28,548 Ty påstår, han gjorde det hele, men det er noget fis. 8 00:01:29,925 --> 00:01:32,052 Vi skabte det firma i fællesskab. 9 00:01:33,094 --> 00:01:34,221 Fra bunden. 10 00:01:39,559 --> 00:01:42,395 Er det ikke hele idéen med USA? 11 00:01:44,439 --> 00:01:48,109 Arbejd hårdt. Skab noget godt. 12 00:01:48,109 --> 00:01:53,990 Sørg for at være det rigtige sted på det rigtige tidspunkt, og bang! 13 00:03:42,307 --> 00:03:45,310 {\an8}BASERET PÅ BOGEN "THE GREAT BEANIE BABY BUBBLE" 14 00:03:45,310 --> 00:03:48,188 {\an8}Idéen var ikke at gøre folk vanvittige. 15 00:03:49,940 --> 00:03:51,233 Men det blev de. 16 00:03:55,946 --> 00:03:58,823 Var det skørt at investere i tøjdyr? 17 00:04:07,749 --> 00:04:09,334 Det var en vild tid. 18 00:04:12,837 --> 00:04:15,549 Internettet var nyt. Boomerne havde overtaget. 19 00:04:15,549 --> 00:04:20,387 Men vi forvandlede Beanie Babies til små, lodne lottokuponer. 20 00:04:21,888 --> 00:04:25,141 Da boblen toppede, ejede hver anden amerikaner en. 21 00:04:25,976 --> 00:04:30,605 Det var Tys navn på etiketten. Og ham, der tjente millarder. 22 00:04:31,398 --> 00:04:33,692 Han kunne ikke have gjort det uden os tre. 23 00:04:34,442 --> 00:04:37,821 Han gjorde det ikke uden os tre. 24 00:04:37,821 --> 00:04:41,866 Så historien handler ikke om ham. Den handler om os. 25 00:04:57,507 --> 00:05:01,136 Jeg mødte Ty i 80'erne, da vi boede i samme boligkompleks. 26 00:05:05,515 --> 00:05:07,183 Åh nej, ikke min mand! 27 00:05:07,183 --> 00:05:10,103 - Er det Billy? - Jeg må bede Dem holde afstand. 28 00:05:11,563 --> 00:05:12,856 Da hans far døde. 29 00:05:17,235 --> 00:05:18,361 Åh nej. 30 00:05:25,493 --> 00:05:29,706 Billy? Har du taget din medicin? 31 00:05:32,208 --> 00:05:35,003 - Har du taget din medicin i dag? - Ja. 32 00:05:36,421 --> 00:05:37,672 Købte du sodavand? 33 00:05:39,883 --> 00:05:40,884 Ja. 34 00:06:06,660 --> 00:06:09,496 - Hej. - Det gør mig virkelig ondt. 35 00:06:09,996 --> 00:06:13,792 Jeg har... lavet den her. 36 00:06:13,792 --> 00:06:15,961 Nu skal jeg stille den ind. 37 00:06:15,961 --> 00:06:18,338 Det er lasagne. Kan den stå her? 38 00:06:22,467 --> 00:06:23,468 Jeg er ikke psykopat. 39 00:06:24,844 --> 00:06:28,598 Jeg dissekerer dem for at se, hvordan de er lavet. Som arbejde. 40 00:06:29,558 --> 00:06:32,519 Ikke for sjov. Men det er faktisk ret sjovt. 41 00:06:33,019 --> 00:06:34,145 Ja. 42 00:06:35,730 --> 00:06:37,816 Far sagde: "Man er sin egen lykkes smed." 43 00:06:38,984 --> 00:06:42,571 "Du kan ikke vente på andre. Du må bygge dit eget skib." 44 00:06:42,571 --> 00:06:44,197 Sådan sagde han. 45 00:06:45,949 --> 00:06:48,910 - Har du fortalt din mor det? - Nej, uha. 46 00:06:48,910 --> 00:06:53,248 Hun er voldelig og paranoid skizofren og forlod os for mange år siden. 47 00:06:54,958 --> 00:06:58,712 - Hvor var din far? - På landevejen. Han solgte legetøj. 48 00:06:59,796 --> 00:07:03,300 - Hold da op. - Det er okay. Det var bedre sådan. 49 00:07:03,842 --> 00:07:06,678 Når han var hjemme, tævede han mig. 50 00:07:07,387 --> 00:07:09,180 Men... 51 00:07:11,099 --> 00:07:13,351 - Jeg troede, I havde et nært forhold. - Nej. 52 00:07:15,145 --> 00:07:17,856 Den eneste gang, min far var stolt af mig, 53 00:07:18,690 --> 00:07:22,903 var, da vores kæreste fortalte ham, at jeg var god i sengen. 54 00:07:26,573 --> 00:07:28,658 -"Vores kæreste." - Ja, samme kvinde. 55 00:07:29,326 --> 00:07:36,041 - Var I kærester med den samme? Samtidig? - Nej... Nej, ikke altid samtidig. 56 00:07:37,375 --> 00:07:38,376 Vi må have en ny. 57 00:07:38,376 --> 00:07:43,298 Jeg både vil og vil ikke vide meget, meget mere. 58 00:07:51,056 --> 00:07:56,228 Min historie begyndte ti år senere, da jeg først kom ind på Ty Inc.'s kontor. 59 00:08:00,023 --> 00:08:04,194 Jeg var en 17-årig collegeelev, der bare ville have et vikarjob. 60 00:08:05,070 --> 00:08:07,614 Ikke indlede en ny æra i kapitalismen. 61 00:08:09,366 --> 00:08:12,327 Du skal børste og plukke udstillingskattene. 62 00:08:16,164 --> 00:08:18,166 - Wow, du mener det. - Ja. 63 00:08:18,166 --> 00:08:22,420 Men du skal mest tage telefonen. Fire timer dagligt, samt lørdage. 64 00:08:23,004 --> 00:08:24,172 Du går i skole? 65 00:08:24,172 --> 00:08:26,967 - Ja, jeg... -Roberta, skat! 66 00:08:26,967 --> 00:08:29,803 Kom og sig, hvilken af de her ligner tagetes. 67 00:08:30,303 --> 00:08:33,390 Du trykkede "Kald alle" igen. Og nej. 68 00:08:36,017 --> 00:08:37,018 Farvel. 69 00:08:39,980 --> 00:08:42,941 Jeg går i skole, men jeg kan sagtens nå det. 70 00:08:43,692 --> 00:08:47,779 - Jeg mangler bare penge. - College er dyrt nu om dage. 71 00:08:47,779 --> 00:08:50,282 Jeg fik stipendium. Det er til husleje. 72 00:08:50,282 --> 00:08:53,868 Hvis jeg bliver boende hjemme, er min sjæl snart knust. 73 00:08:54,452 --> 00:08:57,789 Vi betaler mindsteløn. Det redder dig vist ikke. 74 00:08:57,789 --> 00:08:59,457 Min sjæl er meget billig. 75 00:09:02,002 --> 00:09:06,172 Vi gør, hvad der kræves af os. Det her dækker kun mine bungee-regninger. 76 00:09:06,172 --> 00:09:10,176 Robbie, jeg har brug for dig. Robbie? 77 00:09:10,802 --> 00:09:12,470 Rose, hvilken farve er bedst? 78 00:09:12,470 --> 00:09:14,723 - Ikke mit bord. - Dig? Hvad synes du? 79 00:09:15,307 --> 00:09:19,185 - Jeg er ikke kattemenneske. - Er du fantastiske ting-menneske? 80 00:09:21,813 --> 00:09:24,816 Jeg ville slet ikke vælge gul. Det er alt for blidt. 81 00:09:25,609 --> 00:09:27,485 De små rødder vil være tigerstribede. 82 00:09:28,820 --> 00:09:30,989 Ser de så ikke for kriminelle ud? 83 00:09:30,989 --> 00:09:34,451 Katte er jo lovløse. Det er jo det fede ved dem. 84 00:09:34,451 --> 00:09:35,535 Ja! 85 00:09:37,954 --> 00:09:39,581 Rose, måske har hun ret. Hvad... 86 00:09:40,665 --> 00:09:42,459 Rose, hvad kigger du på? 87 00:09:44,586 --> 00:09:46,171 Det kommer vi til. 88 00:09:46,171 --> 00:09:47,923 Bliv, hvor du er. 89 00:09:51,259 --> 00:09:52,761 Er jeg så ansat? 90 00:09:52,761 --> 00:09:57,140 Det var jeg. Men det var aldrig sket uden Sheila. 91 00:10:01,811 --> 00:10:08,026 Hr. præsident, fru Clinton og alle amerikanere. 92 00:10:08,652 --> 00:10:13,573 En sten, en flod, et træ Værter for... 93 00:10:13,573 --> 00:10:16,910 Min drøm var ikke at designe lys for folk som Ty. 94 00:10:17,577 --> 00:10:20,872 Jeg gjorde det for at kunne forsørge mine piger. 95 00:10:23,500 --> 00:10:26,545 Jeg har ventet siden klokken ni. Skal vi rykke det? 96 00:10:27,754 --> 00:10:30,006 Hvis jeg var dig, ville jeg skride. 97 00:10:32,300 --> 00:10:34,553 Deres verden skulle være bedre. 98 00:10:35,136 --> 00:10:39,599 Den skulle være venligere og lykkeligere og mere menneskelig. 99 00:10:41,393 --> 00:10:42,769 Og gerne snart. 100 00:10:52,529 --> 00:10:54,864 Lys, ikke? Nu skal jeg være der. 101 00:10:56,908 --> 00:11:01,663 England roder, og det er ikke min skyld. Jeg hyrer ikke inkompetente partnere... 102 00:11:03,832 --> 00:11:05,250 Hvad laver du? 103 00:11:05,250 --> 00:11:08,628 - Lader du ofte folk vente tre timer? - Jeg har haft en... 104 00:11:08,628 --> 00:11:12,257 Jeg lovede mine syge døtre at skynde mig, og så ventede jeg, 105 00:11:12,257 --> 00:11:14,134 - længere end... - Mit firma 106 00:11:14,134 --> 00:11:18,179 - er uforudsigeligt. - Jeg ved, du har travlt. Og er rig. 107 00:11:18,179 --> 00:11:21,057 Men jeg spilder ikke mit liv på røvhuller, 108 00:11:21,057 --> 00:11:24,060 så flyt din bil, eller jeg fjerner den selv. 109 00:11:24,060 --> 00:11:25,478 Jeg skal videre. 110 00:11:27,731 --> 00:11:28,732 Wow. 111 00:11:30,442 --> 00:11:31,443 Må jeg tage med? 112 00:11:32,527 --> 00:11:33,945 Det var ikke for sjov. 113 00:11:34,613 --> 00:11:38,158 Undskyld. Lad mig gøre noget. Invitere dig ud på middag? 114 00:11:38,158 --> 00:11:40,327 Jeg spiser altid med mine døtre. 115 00:11:41,036 --> 00:11:43,705 Tag dem med. Det bliver sjovt. Børn elsker mig. 116 00:11:45,457 --> 00:11:49,794 Du må ikke tage det personligt. Selvom jeg kaldte dig et røvhul. 117 00:11:49,794 --> 00:11:53,340 Røvhuller har altid været min type. Jeg dater bare ikke mere. 118 00:11:54,007 --> 00:11:58,345 - Aldrig nogensinde? - Nej. Ikke før pigerne er store. 119 00:11:59,846 --> 00:12:02,474 - Farvel. - Okay. 120 00:12:03,683 --> 00:12:06,102 - Det er du selv ude om. - Okay. 121 00:12:06,728 --> 00:12:08,605 - Er du sikker? - Ja. 122 00:12:12,859 --> 00:12:15,153 Mor, hvornår bliver det varmere? 123 00:12:15,862 --> 00:12:18,782 Det er et godt spørgsmål. Lad mig lige... 124 00:12:23,536 --> 00:12:24,537 Snart. 125 00:12:25,038 --> 00:12:29,125 Og ellers tager vi over til onkel Jeremy og sover. 126 00:12:29,751 --> 00:12:34,881 - Han er ikke vores onkel. - Nej, men han er en Jeremy. Tror jeg da. 127 00:12:36,800 --> 00:12:38,802 - Jeg åbner! - Vent, piger. 128 00:12:40,262 --> 00:12:42,889 - Er I Sheila Harpers døtre? - Ja. Hvorfor det? 129 00:12:42,889 --> 00:12:45,767 Den er fra Ty Warner. Han ønsker dem god bedring. 130 00:12:45,767 --> 00:12:47,686 - Nå, tak. - Det var så lidt. 131 00:12:47,686 --> 00:12:48,979 - Tak! - Vent nu lidt. 132 00:12:48,979 --> 00:12:53,024 - Hvad er det? - Aner det ikke. Kom og se. Luk døren. 133 00:12:53,733 --> 00:12:55,902 Vent nu lidt. 134 00:12:56,695 --> 00:12:59,864 Okay. Wow, hold da op. 135 00:12:59,864 --> 00:13:02,284 Ty vidste, hvad folk ville have. 136 00:13:02,284 --> 00:13:04,119 Sikke mange, der er. 137 00:13:15,630 --> 00:13:18,133 Først ville jeg være wide receiver i NFL. 138 00:13:19,342 --> 00:13:23,388 Så ville jeg optræde i flyopvisninger. Jeg stjal et landbrugsfly. 139 00:13:23,930 --> 00:13:27,350 Så ville jeg give Sam Walton tæsk. 140 00:13:27,350 --> 00:13:32,230 - Ham fra Walmart? - Walmart lukker små, lokale forretninger. 141 00:13:32,230 --> 00:13:34,524 - Jeg tror godt, du kan tæve ham. - Klart. 142 00:13:35,358 --> 00:13:38,486 Jeg havde så mange planer i Arkansas. 143 00:13:39,195 --> 00:13:42,115 Livet ville blive så sjovt, hvis jeg kom ud i det. 144 00:13:43,366 --> 00:13:47,954 Jeg rejste for ikke at sidde fast og tage mig af alle andre. 145 00:13:48,788 --> 00:13:51,583 Jeg ville leve mit liv for mig. 146 00:13:52,083 --> 00:13:56,546 Og her ligger jeg nu. I det her... badekar. 147 00:13:57,130 --> 00:13:58,548 Se lige her. 148 00:13:58,548 --> 00:14:02,469 - Som om jeg var min mor. - Far gemte de gode sager. 149 00:14:03,178 --> 00:14:04,179 Elsker gode sager! 150 00:14:05,305 --> 00:14:07,265 - Whisky. - Ja tak! 151 00:14:10,268 --> 00:14:11,269 Så yndefuldt. 152 00:14:13,063 --> 00:14:16,524 Vi burde blive synkronsvømmere. 153 00:14:16,524 --> 00:14:19,486 - Robbie, Robbie... Hør lige efter. - Kom nu! 154 00:14:19,486 --> 00:14:24,199 Du kan, hvad du vil. Du hænger ikke fast. Du er barsk og stærk. 155 00:14:25,909 --> 00:14:27,702 Lad os starte et firma sammen. 156 00:14:28,203 --> 00:14:31,331 Et synkronsvømmerfirma? 157 00:14:34,084 --> 00:14:36,461 Et firma med Himalaya-katte-tøjdyr. 158 00:14:39,297 --> 00:14:44,052 Synkrontøjdyr til Himalaya-svømning? 159 00:14:44,052 --> 00:14:46,096 - Jeg mener det. - Robbie! 160 00:14:47,847 --> 00:14:50,225 - Robbie, er det dig? - Nej! 161 00:15:08,159 --> 00:15:09,160 Hvad? 162 00:15:10,662 --> 00:15:12,163 Hvordan er det, du går? 163 00:15:13,248 --> 00:15:19,921 Jeg har solgt alle min fars antikviteter, så vi kan starte 164 00:15:19,921 --> 00:15:23,341 vores firma sammen. 165 00:15:25,385 --> 00:15:27,429 Det med svømningen? 166 00:15:28,305 --> 00:15:31,474 Kattene. Ja, kattetøjdyrene. 167 00:15:31,474 --> 00:15:35,979 Nu sker det. Det er første dag i resten af dit liv, unge dame. 168 00:15:35,979 --> 00:15:37,731 Ikke så højt. 169 00:15:37,731 --> 00:15:40,108 Første dag i resten af dit liv. 170 00:15:45,155 --> 00:15:46,781 Værsågod. 171 00:15:48,199 --> 00:15:51,202 - Wow. - Den er til dig. 172 00:15:51,202 --> 00:15:52,829 - Tak. - Velbekomme. 173 00:15:53,788 --> 00:15:56,750 Til jer. Den er varm, varm, varm. 174 00:15:58,043 --> 00:15:59,544 Jeg drikker min kold. 175 00:15:59,544 --> 00:16:03,632 Det er os, der burde give. Det er pænt af dig, hr. Warner. 176 00:16:03,632 --> 00:16:07,385 Sig endelig Ty. Hr. Warner var min far. 177 00:16:07,385 --> 00:16:09,221 Hans tøjdyr var ikke så fede. 178 00:16:09,221 --> 00:16:13,266 - Dine er vildt fede. - Dine er de allerbedste. 179 00:16:13,266 --> 00:16:15,227 Tusind tak. Har I en yndlings? 180 00:16:15,227 --> 00:16:17,437 - Grisen. - Og frøen. 181 00:16:17,437 --> 00:16:21,191 Jeg vil vise den frem i skolen, men den kan ikke være i tasken. 182 00:16:21,191 --> 00:16:22,275 Åh nej. 183 00:16:24,152 --> 00:16:29,032 - Så må jeg lave den mindre. - Ja, og måske også lidt blødere. 184 00:16:29,032 --> 00:16:32,035 - Okay, vi nøjes med at sige tak. - Blødere. Okay. 185 00:16:32,035 --> 00:16:33,453 - Du, Ty? - Ja, min ven? 186 00:16:33,995 --> 00:16:36,248 Vil du med ud at stå på rulleskøjter? 187 00:16:37,582 --> 00:16:39,251 - Meget gerne. - Nej, skat... 188 00:16:39,251 --> 00:16:42,837 - Kan vi gøre det snart, mor? - Altså, Ty har jo travlt. 189 00:16:42,837 --> 00:16:46,299 - Jeg ved ikke, om han har tid. - Lad os nu lige... 190 00:16:46,299 --> 00:16:48,843 Mor skal ikke blandes ind i det. 191 00:16:48,843 --> 00:16:51,179 Mine folk kontakter jeres folk. 192 00:16:57,811 --> 00:16:59,729 {\an8}FORBUDT AT SLÅ PÅ RUDEN 193 00:17:01,773 --> 00:17:03,275 Ben, 40 og 42. 194 00:17:04,359 --> 00:17:06,695 - Tak. - Venstre hånd. 195 00:17:06,695 --> 00:17:09,281 - Jeg erklærer tommelfingerkrig. - De damer! 196 00:17:09,281 --> 00:17:11,157 - Hej! - Nå, der er du. 197 00:17:11,157 --> 00:17:12,242 Hej, Ty! 198 00:17:12,242 --> 00:17:15,620 Jeg har glædet mig hele ugen. 199 00:17:15,620 --> 00:17:20,833 Og jeg tog... en overraskelse med. 200 00:17:20,833 --> 00:17:23,420 - Frø! - Det er en Beanie Baby. 201 00:17:23,420 --> 00:17:25,255 En miniudgave af din yndlingsfrø. 202 00:17:25,255 --> 00:17:30,093 Lille nok til at komme med overalt, og han elsker at få ture i skoletasker. 203 00:17:30,093 --> 00:17:32,888 Wow, så kan du tage ham med i skole. 204 00:17:32,888 --> 00:17:36,516 - Hvad hedder han? - Det ved jeg ikke. Hvad ligner han? 205 00:17:38,351 --> 00:17:42,689 - Må jeg se lidt nærmere på ham? - Hvad synes du, han ligner? 206 00:17:42,689 --> 00:17:45,317 - Greenie. - Greenie. 207 00:17:45,317 --> 00:17:47,235 Børn, 28 og 31. 208 00:17:47,235 --> 00:17:50,363 - Det er os. - Lige et øjeblik. Vi arbejder. 209 00:17:51,364 --> 00:17:52,365 Okay. 210 00:17:53,700 --> 00:17:58,121 Skal vi ikke kalde ham Ma... Mar? 211 00:17:58,788 --> 00:18:00,373 - Mar? - Ja. 212 00:18:02,667 --> 00:18:05,837 Springer er et godt navn. Jeg er bare ikke helt sikker. 213 00:18:05,837 --> 00:18:09,132 - Hvad med Hr. Badut? - Den er god. 214 00:18:09,132 --> 00:18:13,803 - Eller måske Hopper? - Det er lidt for indlysende. 215 00:18:13,803 --> 00:18:17,015 Jeg danser med armene. Med hovedet. 216 00:18:17,015 --> 00:18:19,935 Jeg danser med numsen og med maven. 217 00:18:19,935 --> 00:18:22,812 Jeg danser med benene og med armene. 218 00:18:22,812 --> 00:18:24,314 Jeg danser med maven... 219 00:18:24,814 --> 00:18:26,983 - Der var den. - Hvad? 220 00:18:26,983 --> 00:18:28,318 -"Legs." - Hvad? 221 00:18:28,318 --> 00:18:30,695 - Legs. - Navnet? 222 00:18:30,695 --> 00:18:32,447 - Flot navn. Legs. - Ja. 223 00:18:32,447 --> 00:18:35,533 - Frøen Legs. Jeg gav den navn! - Legs! 224 00:18:35,533 --> 00:18:39,120 - Vi har et navn. - Flot arbejde, piger. Og jeg tror... 225 00:18:39,120 --> 00:18:42,457 - ...Legs har en ven. - Nåh! 226 00:18:42,457 --> 00:18:47,128 - Vi skal snart stå på rulleskøjter. - Nej, jeg synes, vi hygger os. 227 00:18:49,714 --> 00:18:51,091 Ja, okay. Vi tales ved. 228 00:18:51,091 --> 00:18:52,425 6 MÅNEDER SENERE 229 00:18:52,425 --> 00:18:56,388 Snart var Ty helt besat af sin nye Beanie Baby-kollektion. 230 00:18:56,388 --> 00:18:58,473 Det var et sjovt sted at arbejde. 231 00:18:58,473 --> 00:18:59,391 Hej. 232 00:18:59,391 --> 00:19:03,728 Hvis han kunne lide ens idéer, lyttede han. Uanset hvem man var. 233 00:19:04,604 --> 00:19:06,648 Tag for eksempel designteamet. 234 00:19:07,357 --> 00:19:09,526 Ty, kan du lide mit spøgelse? 235 00:19:09,526 --> 00:19:11,736 - Det er fantastisk. - Tak. 236 00:19:14,906 --> 00:19:17,409 - Så er den første kasse hvalpe her. - Nå ja. 237 00:19:20,412 --> 00:19:23,540 - Hvor er de nuttede. - Den er sød! 238 00:19:23,540 --> 00:19:25,250 De skal have et kram. 239 00:19:25,250 --> 00:19:29,379 - Og I har kaldt ham Dots. - Ja, efter grundig overvejelse. 240 00:19:29,379 --> 00:19:33,550 Jeg er vild med det. Men burde han så ikke have pletter? 241 00:19:33,550 --> 00:19:36,469 - Det er en hun. - Undskyld. 242 00:19:37,095 --> 00:19:39,389 Det må du undskylde, frøken. 243 00:19:39,389 --> 00:19:44,769 Men hun bør helt bestemt have pletter. Maya har som sædvanlig ret. 244 00:19:45,478 --> 00:19:50,191 Til næste parti, hvor skal vi så sætte Dots pletter? 245 00:19:50,191 --> 00:19:51,276 På numsen! 246 00:19:51,276 --> 00:19:52,360 På numsen? 247 00:19:53,445 --> 00:19:55,697 - Hvor mange pletter på numsen? - En million. 248 00:19:55,697 --> 00:19:57,824 En million pletter? 249 00:20:03,038 --> 00:20:09,127 Da Tys Beanie Babies skulle ud i verden, lod han mig klare de mindre messer. 250 00:20:10,837 --> 00:20:12,422 Jeg var en skidegod sælger. 251 00:20:15,258 --> 00:20:17,052 Jeg var knalddygtig. 252 00:20:17,052 --> 00:20:19,471 - Jeg skovlede bestillinger ind. - Så blød. 253 00:20:19,471 --> 00:20:22,474 På alt andet end Beanies. 254 00:20:23,683 --> 00:20:26,686 Deres store lancering var et totalt flop. 255 00:20:26,686 --> 00:20:31,149 I to år kunne vi ikke sælge en eneste. Det drev Ty til vanvid. 256 00:20:32,025 --> 00:20:36,154 - Er det en tegneseriestand? - Nej, Ty fremstiller kvalitetstøjdyr. 257 00:20:36,154 --> 00:20:38,990 - De kigger ikke på mig. - Hvad? 258 00:20:38,990 --> 00:20:42,285 Dyrene bør få lokkende øjenkontakt med mig. 259 00:20:43,245 --> 00:20:46,665 - De skal være fristende plukket. - Du burde blive lyshåret. 260 00:20:46,665 --> 00:20:49,251 - Det fremhæver kindbenene. - Jeg er forklædt. 261 00:20:50,669 --> 00:20:53,547 - Hvorfor er dit tøj ikke sprudlende? - Det er det da. 262 00:20:54,756 --> 00:20:58,635 - Hvordan går salget? - Godt. Bortset fra Beanies. 263 00:20:58,635 --> 00:21:01,137 Selvom mange har spurgt efter Woolly. 264 00:21:01,137 --> 00:21:03,890 Maya, hvis du ikke kan sælge vores ting, 265 00:21:03,890 --> 00:21:07,811 må jeg finde en, der kan. En, der er lidt mere fokuseret. 266 00:21:10,689 --> 00:21:14,442 Hej. Min sædvanlige bestilling plus et parti af de små, billige lam. 267 00:21:15,068 --> 00:21:16,278 Har I stadig dem? 268 00:21:18,238 --> 00:21:21,866 Den model er udgået. Det var et begrænset parti. 269 00:21:22,617 --> 00:21:24,578 - Et hvad? - Begrænset parti. 270 00:21:24,578 --> 00:21:27,372 Hvis du stadig har nogen, er de meget værd. 271 00:21:27,372 --> 00:21:31,084 Første udgave af Action Comics kan sælges for over en million. 272 00:21:32,961 --> 00:21:35,964 Er nogen af de andre også begrænset parti? 273 00:21:35,964 --> 00:21:39,509 Ja, det er alle Beanie Babies. Det er klogt at købe nogle. 274 00:21:39,509 --> 00:21:43,013 {\an8}Okay, giv mig fem af hver. Frank Carlson. 275 00:21:43,013 --> 00:21:47,100 - Onkel Franks Legetøj i Glenview, ja. - Tak. 276 00:21:51,104 --> 00:21:54,983 -"Udgået." Det er genialt. - Begrænset parti får dem altid. 277 00:21:54,983 --> 00:21:58,862 Super. Det er fantastisk. Få den tegneserie væk fra bordet. 278 00:22:01,281 --> 00:22:04,868 Så du er assistent for en mand, der sælger værdiløst legetøj, 279 00:22:04,868 --> 00:22:07,037 i stedet for at læse til kirurg? 280 00:22:07,037 --> 00:22:09,039 - Ja. - Fascinerende. 281 00:22:09,039 --> 00:22:12,667 Vi ofrede alt for at bo i et land, hvor kvinder kan gøre, hvad de vil. 282 00:22:12,667 --> 00:22:15,587 Præcis. Hvad de vil. Ikke deres forældre. 283 00:22:15,587 --> 00:22:18,173 - Jeg læser stadig. Flip ikke ud. - Ligner jeg en flipper? 284 00:22:18,173 --> 00:22:21,384 - Du flipper altså lidt ud... - Ikke et ord fra dig! 285 00:22:21,384 --> 00:22:26,431 Kom så. Jeg skal jo hjælpe min datter med at knuse sine forældres hjerter. 286 00:22:26,431 --> 00:22:31,436 - Jeg skal bo en kilometer herfra. - I tusind uoprettelige stykker. 287 00:22:33,146 --> 00:22:34,231 Hvor dramatisk. 288 00:22:38,818 --> 00:22:42,405 Vil I sælge Himalayakatte som dyre tøjdyr? 289 00:22:42,405 --> 00:22:45,075 Men underfyldte. Så de bedre kan sidde. 290 00:22:45,075 --> 00:22:48,119 Et revolutionært design, som vil elektrificere markedet. 291 00:22:48,119 --> 00:22:51,081 I er vel klar over, at den aktuelle økonomi 292 00:22:51,081 --> 00:22:56,169 {\an8}er lammende stagnering, tårnhøj inflation og arbejdsløshed. 293 00:22:56,169 --> 00:22:59,756 Og derfor det perfekte tidspunkt at sælge lidt glæde. 294 00:23:00,590 --> 00:23:03,718 Vi er fagfolk. Vi giver folk, hvad de har brug for. 295 00:23:09,349 --> 00:23:10,892 Jeg gør papirerne klar. 296 00:23:14,271 --> 00:23:16,815 Og så var Ty Inc. en realitet. 297 00:23:18,775 --> 00:23:22,946 - Se her. Trådene er ikke... - Man kan se dem her. 298 00:23:22,946 --> 00:23:25,448 Det er det, vi kalder... 299 00:23:25,448 --> 00:23:30,328 Ty lærte mig alt om tøjdyr. De havde ikke ændret sig meget på 50 år. 300 00:23:30,912 --> 00:23:34,124 De var altid ret hårde, fyldt til bristepunktet. 301 00:23:34,791 --> 00:23:38,169 Hans nye idé? At gøre dem blødere. Så de kunne sidde. 302 00:23:39,754 --> 00:23:42,424 Jeg var lærenem. Og jeg kunne lære ham noget. 303 00:23:42,424 --> 00:23:43,967 - Kedelig. - Den virker. 304 00:23:43,967 --> 00:23:47,220 - Se lige. Der har vi den. - Det dur ikke. 305 00:23:47,220 --> 00:23:49,931 Luk op, luk op. Skynd dig. 306 00:23:50,599 --> 00:23:51,600 Vi var et godt team. 307 00:23:51,600 --> 00:23:56,062 Den er flot. Jeg elsker den! 308 00:23:56,062 --> 00:23:58,398 Robbie! Hallo! 309 00:23:58,398 --> 00:24:00,567 Jeg var et naturtalent. 310 00:24:00,567 --> 00:24:03,069 {\an8}Ja, jeg kan godt høre dig! 311 00:24:03,069 --> 00:24:06,698 {\an8}- Robbie? - Lige et øjeblik! 312 00:24:06,698 --> 00:24:11,286 Én. En hver. Altså... Én! 313 00:24:12,871 --> 00:24:17,918 Tænk, at han bare skulle opfinde nogle tøjdyr for at bryde din dating-embargo. 314 00:24:19,294 --> 00:24:22,214 - Der skulle meget mere til. - Skulle der? 315 00:24:22,214 --> 00:24:25,425 Ja. Og det er faktisk underfyldte tøjdyr. 316 00:24:26,134 --> 00:24:28,261 En af hans mange nyskabelser. 317 00:24:31,097 --> 00:24:35,227 - Du virker helt glad. - Ty er anderledes. Han er... 318 00:24:36,561 --> 00:24:41,316 Han er underlig og magisk, og pigerne elsker ham. 319 00:24:41,316 --> 00:24:45,237 - Og dig? - De elsker også mig. 320 00:24:48,615 --> 00:24:49,658 Wow! 321 00:24:49,658 --> 00:24:52,535 - Er det den, hun tegnede? - Ja. Jeg har en til dig. 322 00:24:53,036 --> 00:24:55,622 - Her. - Må jeg lige se? 323 00:24:55,622 --> 00:24:58,291 {\an8}Hendes navn står i den. 324 00:24:59,292 --> 00:25:02,712 - Se lige de søde pletter. - Hold da op. 325 00:25:03,547 --> 00:25:05,757 - De er søde. - Vores ven Ty laver dem. 326 00:25:05,757 --> 00:25:09,094 - Jeg har tegnet Spooky. - Virkelig? Wow. 327 00:25:12,097 --> 00:25:16,184 Der er små digte på etiketten. Hvor kært. 328 00:25:18,311 --> 00:25:19,145 Piger. 329 00:25:23,567 --> 00:25:26,194 Vores verden blev bedre og gladere. 330 00:25:28,613 --> 00:25:31,241 Før vi vidste af det, var vi en familie. 331 00:25:31,825 --> 00:25:35,245 En sjov, mærkelig... og lykkelig familie. 332 00:25:36,162 --> 00:25:39,624 {\an8}GLÆDELIG JUL 333 00:25:42,002 --> 00:25:45,755 - Er du blevet læge? - Det er så kedeligt. 334 00:25:46,256 --> 00:25:48,508 Uden EDB ville jeg dø. 335 00:25:49,217 --> 00:25:52,637 Men Stripes er blevet god. Vil du høre? 336 00:25:52,637 --> 00:25:53,972 Nej. 337 00:25:53,972 --> 00:25:56,182 Navnet er Stripes Jeg er sjov at kramme 338 00:25:56,182 --> 00:25:58,476 Jeg er alt for blød Til livet i junglen 339 00:25:58,476 --> 00:26:01,187 Så jeg pakkede tasken Og vinkede farvel 340 00:26:01,187 --> 00:26:03,523 Og nu bor jeg hos mine venner fra Ty 341 00:26:03,523 --> 00:26:07,485 Jeg fatter ikke, at Ty lader dig trykke rap på deres etiketter. 342 00:26:07,485 --> 00:26:10,614 - Digte, Rose. Det er poesi. - Aha. 343 00:26:11,615 --> 00:26:14,326 Stripes har snart fødselsdag. Skal det fejres? 344 00:26:14,326 --> 00:26:18,371 Noget gør du rigtigt. Beanie-salget går strygende. 345 00:26:19,039 --> 00:26:20,040 Seriøst? 346 00:26:22,876 --> 00:26:23,919 På griseære? 347 00:26:24,961 --> 00:26:28,131 Hvis du begynder at lave ordspil, er jeg nødt til at slå dig. 348 00:26:29,382 --> 00:26:30,383 Javel. 349 00:26:31,593 --> 00:26:32,594 My bat. 350 00:26:34,304 --> 00:26:35,805 - Flet næbbet. - Okay. 351 00:26:35,805 --> 00:26:39,517 - Hold nu op. Du mis-forstår mig. - Okay. 352 00:26:40,644 --> 00:26:41,728 Pas på. 353 00:26:42,354 --> 00:26:43,647 Din store ræv! 354 00:26:46,650 --> 00:26:48,485 Du gør mig en bjørnetjeneste. 355 00:26:53,031 --> 00:26:58,828 Den lokale bølge begyndte i en forstad til Chicago lige efter jul. 356 00:27:00,789 --> 00:27:04,209 Nogle børn havde fået Beanies og tog dem med i skole. 357 00:27:05,210 --> 00:27:08,380 Snart blev nogle af forældrene også vilde med dem. 358 00:27:09,798 --> 00:27:13,552 Tre af dem boede på samme vej. To af dem hed Linda. 359 00:27:14,052 --> 00:27:16,763 Alle gik på Beanie-jagt i den lokale legetøjsbutik. 360 00:27:16,763 --> 00:27:18,932 ONKEL FRANKS LEGETØJ 361 00:27:18,932 --> 00:27:22,310 Frank udgav endda en liste, som gjorde folk vanvittige. 362 00:27:23,478 --> 00:27:26,481 Når man har en liste, er det ikke vigtigt, hvad man har. 363 00:27:27,524 --> 00:27:29,359 Men hvad man ikke har. 364 00:27:34,864 --> 00:27:37,534 I starten foregik det via mund til mund-metoden, 365 00:27:38,535 --> 00:27:40,870 for Ty købte ikke tv-reklamer. 366 00:27:40,870 --> 00:27:44,207 Men mund til mund blev snart til en kæmpe megafon. 367 00:27:45,208 --> 00:27:48,211 Så kort sagt går markedet i Midtvesten bananas. 368 00:27:51,715 --> 00:27:52,716 Hej. 369 00:27:52,716 --> 00:27:55,844 - Bravo. Spændende. - Ja, er det ikke? 370 00:27:55,844 --> 00:27:58,889 Har du kigget på det modem, jeg lagde til dig? 371 00:27:58,889 --> 00:28:00,223 - På hvad? - Modem. 372 00:28:00,223 --> 00:28:03,602 Den lille computerboks, som forbinder til internettet? 373 00:28:04,352 --> 00:28:06,646 Er alle de beskeder om Beanie Babies? 374 00:28:06,646 --> 00:28:11,026 Alt det her er Beanie Baby-fora. Alle her skriver om dem. 375 00:28:13,320 --> 00:28:14,905 Hvordan kender de hinanden? 376 00:28:16,156 --> 00:28:19,659 De gør de heller ikke. Det er som et stort telefonmøde. 377 00:28:20,201 --> 00:28:24,080 Vi er koblet på America Online, og det er alle de andre også. 378 00:28:24,623 --> 00:28:27,167 - Kan vi gå tilbage til chatpad? - Chatroom. 379 00:28:27,167 --> 00:28:28,251 Okay. 380 00:28:40,472 --> 00:28:42,265 - Hvor går det stærkt. - Ja, ikke? 381 00:28:43,058 --> 00:28:45,810 - Se, der er kommet nye. - Ja, hele tiden. 382 00:28:45,810 --> 00:28:48,772 Det er Beanie-elskere, der hænger ud sammen lige nu. 383 00:28:50,065 --> 00:28:52,984 Selv i forskellige byer og tidszoner. 384 00:28:52,984 --> 00:28:55,570 Hvor mange er med på det her i alt? 385 00:28:55,570 --> 00:28:59,366 Min underviser siger, at 18 millioner hjem nu har et modem. 386 00:28:59,366 --> 00:29:03,036 Det var 11 millioner sidste år, og tallet stiger hele tiden. 387 00:29:03,036 --> 00:29:05,664 18 millioner, der taler om Beanie Babies. 388 00:29:06,248 --> 00:29:08,083 Ja, og andre ting. 389 00:29:08,083 --> 00:29:12,712 Internettet er en helt ny måde at være forbundet med verden på. Fantastisk. 390 00:29:13,922 --> 00:29:17,217 - Vi bør lave en Ty-hjemmeside. - Hvad er det? 391 00:29:17,217 --> 00:29:21,721 Et sted, hvor folk kan gå hen, hvis de vil vide noget om Beanie Babies. 392 00:29:21,721 --> 00:29:23,640 Et sted, vi styrer. 393 00:29:25,350 --> 00:29:26,184 Helt? 394 00:29:26,184 --> 00:29:31,147 Vi bliver de første med en kundeside. Ingen andre firmaer bruger nettet sådan. 395 00:29:31,147 --> 00:29:35,110 De fleste hjemmesider er kedelige og akademiske eller telefonnumre. 396 00:29:35,110 --> 00:29:39,739 Vores kan blive sjov. Anderledes. Sprudlende. 397 00:29:40,323 --> 00:29:42,075 Sprudlende, det lyder godt. 398 00:29:43,201 --> 00:29:46,246 - Min eller din version af sprudlende? - Din. 399 00:29:49,874 --> 00:29:52,669 Er den der legetøjsfest et fint arrangement? 400 00:29:52,669 --> 00:29:57,132 Ty siger, vi skal være synlige, og at jeg skal "pakke noget med glimmer". 401 00:29:58,842 --> 00:30:02,679 Kommer han også i kjole, eller gør han ikke det offentligt? 402 00:30:02,679 --> 00:30:04,472 Han er ikke transvestit. 403 00:30:04,472 --> 00:30:07,934 Nej, men han er sådan en, der skjuler sit sande jeg. 404 00:30:07,934 --> 00:30:10,729 Ty har haft et hårdt liv, men han er stræbsom. 405 00:30:10,729 --> 00:30:13,440 Han sætter gang i ting. Får, hvad han fortjener. 406 00:30:13,440 --> 00:30:16,610 - Det er inspirerende. - Aha. 407 00:30:17,193 --> 00:30:22,115 For en gangs skyld føler jeg, jeg bliver løftet op, ikke trukket ned. 408 00:30:22,616 --> 00:30:23,950 Det er sgu et mirakel. 409 00:30:27,495 --> 00:30:32,042 - Jeg mente ikke... På arbejde. - Det er fint. Tag ud og mor dig. 410 00:30:38,298 --> 00:30:40,759 Det er rart, at nogen tror på mig. 411 00:30:43,011 --> 00:30:44,012 Mente jeg. 412 00:30:45,096 --> 00:30:47,766 Du må jo fortælle mig, hvordan det føles. 413 00:30:51,436 --> 00:30:56,733 Jeg har lavet en lasagne, og der er pizza. Jeg er kun væk i to dage. 414 00:30:57,234 --> 00:30:59,194 - Bliv væk længere. - Helt ærligt... 415 00:30:59,194 --> 00:31:01,738 - Jeg mener det! - Jeg prøver... 416 00:31:01,738 --> 00:31:04,282 Jeg er dødtræt af at lade som om. 417 00:31:05,408 --> 00:31:07,661 Det er ikke kun dig, der bliver kvalt. 418 00:31:20,090 --> 00:31:22,551 - Skal De tjekke ind? - Ja. Roberta Jones. 419 00:31:22,551 --> 00:31:24,719 - Fra legetøjsmessen. - Velkommen. 420 00:31:28,932 --> 00:31:31,935 Her er nøglerne. Hr. Warner har lagt en besked. 421 00:31:31,935 --> 00:31:35,438 "Han sender en karet, der henter dig klokken 15." 422 00:31:36,022 --> 00:31:37,065 Og den her. 423 00:32:26,323 --> 00:32:28,533 Kig på dem. Prøv dem. 424 00:32:28,533 --> 00:32:31,119 Værsgo. Hvad synes du? Ikke værst! 425 00:32:31,119 --> 00:32:34,789 Nu skal jeg give dig den. Fantastisk. 426 00:32:34,789 --> 00:32:37,334 - Det er ikke fars gamle tøjdyr. - God dag. 427 00:32:37,834 --> 00:32:41,296 52 stillinger alene med hovedet. 428 00:32:47,010 --> 00:32:50,347 Der er fandeme tredive tusind dollar! 429 00:32:52,724 --> 00:32:55,268 På en time! På tøjkatte! 430 00:32:55,268 --> 00:32:58,438 Vi er fantastiske sammen, ligesom jeg forudså. 431 00:32:58,438 --> 00:33:00,774 - Skidegode. - Mestre i skibsbygning! 432 00:33:01,358 --> 00:33:03,735 Vi er kraftedeme vikinger! 433 00:33:04,236 --> 00:33:05,237 Til hotellet, tak. 434 00:33:07,197 --> 00:33:09,491 Du er en stjerne, Robbie Jones. 435 00:33:10,533 --> 00:33:11,534 Det er du. 436 00:33:54,786 --> 00:33:55,787 Åh nej. 437 00:34:05,881 --> 00:34:07,632 Hvad er det bedste ved USA? 438 00:34:07,632 --> 00:34:10,093 - Legetøj! - Milkshake! 439 00:34:10,093 --> 00:34:13,722 Ja, det er... nummer syv og nummer 14 selvfølgelig. 440 00:34:13,722 --> 00:34:16,516 Men det allerbedste ved USA? 441 00:34:16,516 --> 00:34:21,146 Det er landet, hvor man kan gøre comeback. Få en chance til. En mulighed. 442 00:34:22,188 --> 00:34:25,108 Her kan man få ting til at ske som ingen andre steder. 443 00:34:25,108 --> 00:34:26,818 - Ja! - Ja! 444 00:34:26,818 --> 00:34:32,490 Og glem aldrig... at I er i stand til til at skabe jeres egen fremtid. 445 00:34:33,325 --> 00:34:35,785 Glem aldrig, at I kan blive alt. 446 00:34:35,785 --> 00:34:38,622 - I kan gøre alt. - Jeg vil være en enhjørning! 447 00:34:38,622 --> 00:34:41,207 Det er du allerede, min ven. 448 00:34:41,207 --> 00:34:46,253 De seneste par år har bare været de bedste år nogensinde. 449 00:34:47,838 --> 00:34:51,843 - Jeg synes, vi er et uovervindeligt team. - Ja. 450 00:34:51,843 --> 00:34:53,887 - Så er vi to. - Vi er tre. 451 00:34:53,887 --> 00:34:54,971 Vi er fire. 452 00:34:55,931 --> 00:34:59,768 Og jeg tror, noget meget fantastisk... Er du klar? 453 00:35:01,311 --> 00:35:03,855 Jeg tror, der sker noget fantastisk nu. 454 00:35:04,356 --> 00:35:05,732 Er det nu? 455 00:35:06,650 --> 00:35:07,651 De damer. 456 00:35:09,402 --> 00:35:11,238 Hvad sker der? 457 00:35:16,368 --> 00:35:17,369 Hvad? 458 00:36:03,415 --> 00:36:05,458 Hold da op! 459 00:36:06,293 --> 00:36:10,088 Sheila Marie Harper, vil du gøre mig til verdens lykkeligste mand? 460 00:36:10,755 --> 00:36:12,924 Sig ja! Sig ja! Sig ja! 461 00:36:12,924 --> 00:36:15,677 Ja! Selvfølgelig. 462 00:36:15,677 --> 00:36:16,845 Mor! 463 00:36:18,096 --> 00:36:19,848 Hun sagde ja! 464 00:36:32,819 --> 00:36:37,449 Jeg troede, jeg skulle være alene med pigerne, til de flyttede hjemmefra. 465 00:36:38,867 --> 00:36:40,827 Du har lavet rod i mine planer. 466 00:36:42,871 --> 00:36:46,082 Forbered dig på, at jeg gør det resten af vores liv. 467 00:36:50,128 --> 00:36:53,757 Det er alvorligt, det vi gør. 468 00:36:57,928 --> 00:37:00,180 - Du fortryder vel ikke? - Nej. 469 00:37:01,348 --> 00:37:05,769 Nej, skat. Jeg er bare... 470 00:37:08,813 --> 00:37:12,359 Tidligere i mit liv har jeg sat min lid til mænd... 471 00:37:13,276 --> 00:37:15,320 ...som viste sig at være de forkerte. 472 00:37:19,074 --> 00:37:20,700 Jeg dør, før jeg svigter dig. 473 00:37:28,959 --> 00:37:32,295 Jeg... Jeg har ikke brug for det her. 474 00:37:32,295 --> 00:37:35,215 Jeg behøver ikke blive gift. 475 00:37:36,633 --> 00:37:37,634 Det gør jeg. 476 00:37:43,723 --> 00:37:45,475 - Kan du mærke det? - Ja. 477 00:37:45,475 --> 00:37:49,938 Dit ar efter ansigtsløftningen, lige før vi mødtes. 478 00:37:49,938 --> 00:37:52,399 Jeg var klar til at begynde på noget nyt. 479 00:37:54,109 --> 00:37:57,821 Jeg vidste ikke, at plastikkirurgi kunne være så romantisk. 480 00:38:00,991 --> 00:38:04,995 Mit liv gik dårligt... 481 00:38:08,623 --> 00:38:09,624 ...før dig. 482 00:38:11,543 --> 00:38:13,545 Nu er det skønnere end nogensinde. 483 00:38:15,505 --> 00:38:20,719 Og jeg glæder mig sådan, til du bliver fru Warner. 484 00:38:21,720 --> 00:38:24,431 Fru H. Ty Warner. 485 00:38:25,432 --> 00:38:27,267 Jeg beholder jo mit eget navn. 486 00:38:28,768 --> 00:38:29,811 Nå ja. 487 00:38:31,062 --> 00:38:34,274 Men hvem du end er, og hvad du end hedder, 488 00:38:34,774 --> 00:38:37,068 skal vi giftes og blive gamle sammen. 489 00:38:40,614 --> 00:38:41,656 Aftale. 490 00:38:43,909 --> 00:38:44,993 Hos Kumar. 491 00:38:44,993 --> 00:38:49,039 Godt, du er der. Jeg har en eksamen. Vil du opdatere siden klokken 11? 492 00:38:49,039 --> 00:38:52,918 - Jeg kan gå på biblioteket mellem timerne. -Fedt. Tak. 493 00:38:52,918 --> 00:38:57,130 Jeg har sat Peanut ind. Han skal nævne, at Digger har gravet sig ud. 494 00:38:57,130 --> 00:38:58,965 Samlerne bliver helt vilde. 495 00:38:59,716 --> 00:39:02,344 Så du den auktionsside, jeg talte om? 496 00:39:02,344 --> 00:39:05,805 Nej, pis. Det ville jeg ellers. Jeg gør det i dag. 497 00:39:05,805 --> 00:39:07,682 - Var det "ePort"? - eBay. 498 00:39:07,682 --> 00:39:10,185 eBay. Okay. 499 00:39:11,144 --> 00:39:12,354 Jeg kommer for sent. 500 00:39:12,354 --> 00:39:14,356 -På grund af Peanut? - Mor? 501 00:39:14,356 --> 00:39:16,483 Pis. Pis, pis, pis. 502 00:39:16,483 --> 00:39:19,945 Hvorfor siger du pis? Vi siger ikke pis i vores familie! 503 00:39:19,945 --> 00:39:21,696 Hun må have taget den anden. 504 00:39:21,696 --> 00:39:25,951 -Du er pissekvik. I skole med jer! - Javel. 505 00:40:09,202 --> 00:40:10,912 Stop så, I to gremlins. 506 00:40:11,663 --> 00:40:13,373 - Hej, Maya. Kom ind. - Hej. 507 00:40:15,125 --> 00:40:17,752 Ty er så glad for den nye computeropsætning. 508 00:40:17,752 --> 00:40:20,672 Han taler hele tiden om sine... RAM. 509 00:40:21,172 --> 00:40:23,675 - Undskyld. - Han er herinde. 510 00:40:25,719 --> 00:40:28,638 Wow, hvor er det sødt. 511 00:40:29,222 --> 00:40:30,849 Vi fandt en fjende! 512 00:40:30,849 --> 00:40:34,060 - Ikke så sødt! Krigsgale unger! - Ja! 513 00:40:34,060 --> 00:40:35,729 - Hej. Se, hvem det er. - Hej. 514 00:40:37,022 --> 00:40:40,483 - 200 nye siden middag. - Jeg har noget mere spændende. 515 00:40:40,483 --> 00:40:41,985 - Du er fanget! - Stop så. 516 00:40:41,985 --> 00:40:43,361 - Lømler. - Undskyld. 517 00:40:43,361 --> 00:40:46,239 Imponer mig. Hvad er det, der haster sådan? 518 00:40:49,200 --> 00:40:54,331 Nu skal du bare se noget utroligt. Må jeg? Undskyld. 519 00:40:56,833 --> 00:40:58,668 Okay... 520 00:41:00,378 --> 00:41:02,631 - Kom nu. - Lige et øjeblik. 521 00:41:05,467 --> 00:41:06,301 Her. 522 00:41:10,472 --> 00:41:13,683 Hvorfor er der billeder og priser på udgåede Beanie Babies? 523 00:41:13,683 --> 00:41:16,603 - De må ikke sælge dem. - Det er ikke butikker. 524 00:41:16,603 --> 00:41:19,856 Det er kunder. De sælger dem, de købte af os. 525 00:41:20,398 --> 00:41:23,068 Det er en auktion på nettet. En genial idé. 526 00:41:23,068 --> 00:41:26,488 Alle kan sælge, hvad de vil, men vi er de største. 527 00:41:26,488 --> 00:41:27,906 De allerstørste. Se. 528 00:41:27,906 --> 00:41:32,577 Dotless Dots er til salg for 55 dollar. 11 gange butiksprisen. 529 00:41:32,577 --> 00:41:36,581 - Så sagsøger vi dem. - Nej... Hvad? Vi bør da kysse dem. 530 00:41:36,581 --> 00:41:41,545 - Se lige, hvad de gør for os. - Ja, de tjener stort på mine produkter. 531 00:41:41,545 --> 00:41:48,468 - De krænker mit varemærke. - Nej, de gør folk grådige efter det. 532 00:41:48,468 --> 00:41:51,763 Ikke kun som legetøj, men som en investering. 533 00:41:51,763 --> 00:41:54,766 Den slags reklame kan ikke købes for penge. 534 00:41:54,766 --> 00:41:58,019 Billederne er helt forfærdelige. 535 00:41:58,520 --> 00:42:01,106 Amatøragtige kameravinkler, elendig øjen... 536 00:42:01,106 --> 00:42:05,569 Se lige øjenkontakten. Ingen. Nul. Det er en skændsel. 537 00:42:05,569 --> 00:42:08,655 En skændsel, som vil få salget til at stige vildt. 538 00:42:11,533 --> 00:42:13,076 Så sagsøger vi dem ikke. 539 00:42:13,702 --> 00:42:17,581 Ja, det er altså stort, Ty. Det skal håndteres ordentligt. 540 00:42:17,581 --> 00:42:21,084 Okay, men jeg har alt for travlt til at tage mig af det. 541 00:42:21,626 --> 00:42:25,130 - Du må stå for det. - Ja, det var også planen. 542 00:42:25,130 --> 00:42:27,424 Jeg udskyder studiet og går med på fuld tid. 543 00:42:28,425 --> 00:42:29,509 Går du stadig i skole? 544 00:42:30,427 --> 00:42:33,430 Det ved du da godt. Mine forældre synes, jeg skal blive læge. 545 00:42:33,430 --> 00:42:36,474 Der er masser af læger. Du er noget særligt. 546 00:42:36,474 --> 00:42:38,518 Du behøver ikke nogen uddannelse. 547 00:42:38,518 --> 00:42:42,397 Sig til dem, at alle de store dropper skolen. Mig efter et år. 548 00:42:42,397 --> 00:42:45,567 Ja. Som du sagde, alle de store. 549 00:42:45,567 --> 00:42:47,527 Vi er et godt team, Maya Kumar. 550 00:42:48,570 --> 00:42:49,571 Ja, vi er. 551 00:42:50,906 --> 00:42:54,993 Vi er et drømmeteam, Robbie Jones. Uovervindelige. 552 00:42:56,703 --> 00:42:58,038 Se, det er kattene! 553 00:42:58,997 --> 00:43:02,375 Åh gud. Vi vil ikke have nogen tykke ved standen. 554 00:43:05,462 --> 00:43:08,340 - Var det for sjov? - Nej, de sveder på pelsen. 555 00:43:09,299 --> 00:43:11,718 Alle snakker om jeres stand. 556 00:43:12,719 --> 00:43:18,433 - Kan jeg hjælpe dig? - De er fantastiske. Så livagtige og bløde. 557 00:43:18,433 --> 00:43:21,061 Sikke en god idé at underfylde dem. 558 00:43:21,061 --> 00:43:25,065 - Tak. Vil du bestille nogen? - Helt sikkert. 559 00:43:25,065 --> 00:43:27,442 - Jeg tager 24 til butikken. - Skønt. 560 00:43:27,442 --> 00:43:29,986 Og nogle til mine børn. De vil elske dem. 561 00:43:44,251 --> 00:43:45,669 Jeg elsker den. 562 00:44:05,188 --> 00:44:07,524 Gud, hvor er den flot. 563 00:44:32,674 --> 00:44:36,636 LUKSUSEJENDOMME 564 00:44:47,022 --> 00:44:49,941 Det er utroligt, så hurtigt ti år kan gå. 565 00:44:51,860 --> 00:44:55,572 I 1992 havde vi bygget et firma til seks millioner fra bunden, 566 00:44:55,572 --> 00:44:59,451 slået op fem gange og følte, at vi lige var begyndt. 567 00:45:00,452 --> 00:45:02,370 Du er en stjerne, Robbie Jones. 568 00:45:02,370 --> 00:45:04,497 - I lige måde, Ty. - En stjerne. 569 00:45:05,248 --> 00:45:08,293 Men tænk, at du er fra Arkansas og aldrig har mødt Clinton. 570 00:45:09,294 --> 00:45:11,213 - Tror du, han vinder? - Ja. 571 00:45:11,213 --> 00:45:13,840 - Han er yngre end mig. - Og højere. 572 00:45:15,759 --> 00:45:16,927 Og han har et barn. 573 00:45:18,637 --> 00:45:21,848 Synes du... Synes du, vi burde få børn? 574 00:45:21,848 --> 00:45:23,433 Du er nok for gammel. 575 00:45:23,433 --> 00:45:27,312 Vi har rigeligt at se til. Vi har jo født et imperium. 576 00:45:28,396 --> 00:45:33,735 Hør her. Jeg synes, vi skal udvide internationalt. 577 00:45:33,735 --> 00:45:35,362 - Hvad? Nej. - Jo. 578 00:45:35,362 --> 00:45:36,780 - Jo. - Nej. 579 00:45:36,780 --> 00:45:39,908 Jo, markedet er perfekt til et indtog i England. 580 00:45:39,908 --> 00:45:41,993 - Og det stimulerer... - Jeg sagde nej. 581 00:45:43,912 --> 00:45:48,541 Den hyppigste fejl, folk begår, er at blive grådige. De udvider for hurtigt. 582 00:45:49,209 --> 00:45:52,963 - Og jeg er loyal mod USA. - Hvad har det med noget at gøre? 583 00:45:52,963 --> 00:45:57,092 Mine produkter er lavet af amerikanere til amerikanere. Punktum. 584 00:45:57,842 --> 00:46:02,180 Vores produkter er lavet til amerikanere af asiater. 585 00:46:02,180 --> 00:46:06,393 Ty Inc.'s tøjdyr fremstilles i Kina og Korea, som du ved. 586 00:46:06,393 --> 00:46:10,772 Som tilbagebetaling for alt det, USA har givet verden. Ikke for tidligt. 587 00:46:10,772 --> 00:46:14,734 Hvis andre lande skal betale os, skal vi sælge til dem, ikke købe af dem. 588 00:46:14,734 --> 00:46:18,905 Og jeg foreslår, at vi sælger til Europa. 589 00:46:18,905 --> 00:46:20,907 Du må ikke bedrage USA, Robbie. 590 00:46:21,783 --> 00:46:23,368 - Jeg mener det. - Okay. 591 00:46:23,368 --> 00:46:25,120 - Det gør jeg. - Ja ja. 592 00:46:26,329 --> 00:46:28,957 Sid du bare og se pæn ud, Paul Revere. 593 00:46:28,957 --> 00:46:32,627 Så styrer jeg de rigtige forretninger som altid. 594 00:46:40,260 --> 00:46:41,511 I må gerne ønske en sang. 595 00:46:43,930 --> 00:46:47,475 Gid vi kunne gøre det i det nye hus, men det er ikke færdigt. 596 00:46:47,475 --> 00:46:51,187 - Det er større end her. Pragtfuldt lys. - Det her er perfekt. 597 00:46:52,314 --> 00:46:53,607 - Og brylluppet? - Snart. 598 00:46:53,607 --> 00:46:55,358 - Vi er ikke sikre. - Men snart. 599 00:46:55,358 --> 00:46:59,195 - Vi ved ikke helt hvornår, men snart. - Meget snart. 600 00:46:59,863 --> 00:47:03,283 - Vi har haft travlt. - Ja, de små bæster er populære. 601 00:47:03,283 --> 00:47:08,413 - Det må være spændende for familien. - Meget. Vi elsker at gøre det sammen. 602 00:47:08,413 --> 00:47:09,873 - Ikke, piger? - Jo. 603 00:47:10,373 --> 00:47:12,417 Tag et af mig og Avas spøgelse. 604 00:47:12,417 --> 00:47:15,337 Ja da. Det er flot. 605 00:47:16,087 --> 00:47:18,298 - Må jeg få et af hele familien? - Ja. 606 00:47:18,298 --> 00:47:21,384 - Okay så. - Ja. Kom her. 607 00:47:22,761 --> 00:47:23,929 Tak. 608 00:47:23,929 --> 00:47:26,097 Hvor er I flotte. 609 00:47:26,598 --> 00:47:27,807 {\an8}BEANIE-FAMILIEN 610 00:47:27,807 --> 00:47:29,893 {\an8}Pigerne elsker billedet. 611 00:47:30,894 --> 00:47:33,730 Det var fint, de kaldte det et familiefirma. 612 00:47:35,523 --> 00:47:39,152 Ja. Det er jo bare en dum artikel, men det er fint. 613 00:47:41,196 --> 00:47:42,197 Ja, men... 614 00:47:44,282 --> 00:47:49,496 Det bliver virkelig dejligt at komme væk og få tid til at slappe lidt af, ikke? 615 00:47:50,205 --> 00:47:53,708 Når vi kommer hjem, vil jeg have en ny ansigtsløftning. 616 00:47:56,086 --> 00:47:57,420 Hvad? Hvorfor? 617 00:47:57,420 --> 00:48:01,883 Bare for at stramme lidt op. Vi får familierabat. 618 00:48:03,093 --> 00:48:05,470 Du kan få ordnet din næse. 619 00:48:06,221 --> 00:48:08,473 - Hvad er der galt med min næse? - Ikke noget. 620 00:48:08,473 --> 00:48:12,519 Der er bare en lille bule på den. Maren har den også. 621 00:48:12,519 --> 00:48:15,397 Maren skal ikke have ordnet sin næse. 622 00:48:15,397 --> 00:48:19,025 Selvfølgelig ikke. Hun er et barn. 623 00:48:20,110 --> 00:48:21,695 Men du er gammel nok. 624 00:48:24,322 --> 00:48:25,490 Mener du det? 625 00:48:28,743 --> 00:48:34,249 Skat. Skat, du er smuk. Det er du. 626 00:48:34,249 --> 00:48:35,875 Det var bare en idé. 627 00:48:35,875 --> 00:48:40,463 Jeg kan godt lide at forme mig selv. Det troede jeg også, du ville. 628 00:48:40,463 --> 00:48:44,467 Vi har et stort år foran os, og du ved, hvad man siger. 629 00:48:44,467 --> 00:48:49,723 "Geni er én procent inspiration og 99 procent præsentation." 630 00:48:50,348 --> 00:48:52,475 Sådan siger man ikke. 631 00:48:53,560 --> 00:48:55,896 Okay, jeg... Glem... 632 00:48:56,438 --> 00:49:00,317 Glem, jeg sagde det. Det var bare... Ja. 633 00:49:05,030 --> 00:49:07,324 Mor, hvor er mine svømmevinger? 634 00:49:09,576 --> 00:49:11,036 Jeg kommer nu. 635 00:49:14,748 --> 00:49:16,416 Er de på bryllupsrejse? 636 00:49:16,416 --> 00:49:19,961 Bare ferie. Han lovede at se med i aften. 637 00:49:21,087 --> 00:49:25,842 Så er der kun otte timer, til det går løs. Drej hende herom. 638 00:49:26,426 --> 00:49:27,636 Dans lidt med hende. 639 00:49:28,470 --> 00:49:30,972 Kan en 40 minutters Shockwave-film gå online? 640 00:49:31,556 --> 00:49:34,893 - Jeg har kun set dem på 30 sekunder. - Velkommen til fremtiden. 641 00:49:45,737 --> 00:49:47,906 Det er Maya. Sig noget godt. 642 00:49:50,200 --> 00:49:53,995 Hvornår besluttede du ikke at læse medicin? 643 00:49:53,995 --> 00:49:56,998 Det er dit liv, men du kunne vel fortælle os, 644 00:49:56,998 --> 00:50:02,295 at alle de penge, vi sparede op til din uddannelse, er vores igen. 645 00:50:02,963 --> 00:50:07,634 Vi kan bruge dem på noget impulsivt. Kan du se, hvad du gør? Tænk over det. 646 00:50:08,885 --> 00:50:11,054 Hallo! Nej nej! 647 00:50:11,054 --> 00:50:15,183 Det er næsten midnat, og min Beanie-film bliver snart sendt. 648 00:50:16,017 --> 00:50:17,769 Lav en rap! 649 00:50:18,353 --> 00:50:22,566 En af dem, der gav 40 procent højere salg? Ja, måske senere. 650 00:50:22,566 --> 00:50:24,317 Okay, så er det nu. 651 00:50:24,317 --> 00:50:29,531 Ti, ni, otte, syv, seks, fem, fire, 652 00:50:29,531 --> 00:50:31,575 tre, to, en! 653 00:50:34,286 --> 00:50:36,246 FEJL 508 654 00:50:36,246 --> 00:50:41,585 - Hvad? - Beanie Babies! Beanie Babies! 655 00:50:41,585 --> 00:50:46,590 - Den vil ikke downloade. Jeg prøver. - For mange på siden samtidig. 656 00:50:46,590 --> 00:50:48,091 Så ingen kan se noget? 657 00:50:48,675 --> 00:50:51,887 Pis. Jeg bliver fyret. 658 00:50:52,846 --> 00:50:54,723 Vi ødelagde hele internettet. 659 00:50:56,391 --> 00:51:00,145 Ikke helt. Vores personlige server blev overbelastet. 660 00:51:00,145 --> 00:51:02,564 Af 18 millioner Beanie Baby-fans. Utroligt. 661 00:51:02,564 --> 00:51:06,902 - Det er ikke tallet for vores side, men... - Det er fantastisk. 662 00:51:06,902 --> 00:51:08,820 Har pressen ringet? 663 00:51:08,820 --> 00:51:10,238 - Hvem er du? - Hej. 664 00:51:10,238 --> 00:51:13,366 Det er Linda Wallace, en af de oprindelige samlere. 665 00:51:13,366 --> 00:51:15,285 Det er en stor ære... 666 00:51:17,078 --> 00:51:18,246 Øjeblik. 667 00:51:18,830 --> 00:51:21,958 Kan du huske gaden, der startede den lokale dille? 668 00:51:21,958 --> 00:51:25,545 - Linda stod bag det hele. - Skyldig. 669 00:51:26,338 --> 00:51:30,008 Linda laver et radioprogram til Beanie Baby-samlere på WGN. 670 00:51:30,634 --> 00:51:31,635 I skulle mødes. 671 00:51:32,135 --> 00:51:37,599 Jeg er utrolig glad for at møde selveste Ty Warner. Wow. 672 00:51:37,599 --> 00:51:39,351 Laver du radio om mine tøjdyr? 673 00:51:39,351 --> 00:51:42,854 {\an8}Og jeg udgiver en prisguide til Beanie Babies, 674 00:51:42,854 --> 00:51:48,443 {\an8}som folk kalder "samlermarkedets bibel". Jeg håbede, du ville signere den. 675 00:51:48,443 --> 00:51:51,947 Og hvem har givet dig lov til det? Bare af ren nysgerrighed. 676 00:51:53,156 --> 00:51:54,407 Jeg vidste ikke, jeg... 677 00:51:54,407 --> 00:51:56,993 Guiden leder masser af kunder ind på vores side. 678 00:51:56,993 --> 00:52:01,498 {\an8}Det lokker jo nye samlere til, at Linda har tjent 300.000 på Beanies. 679 00:52:02,499 --> 00:52:04,960 - 300.000? - På kun tre måneder. 680 00:52:05,460 --> 00:52:06,628 Hvordan det? 681 00:52:06,628 --> 00:52:10,632 Jeg opkøbte så mange, jeg kunne, her i USA, 682 00:52:10,632 --> 00:52:14,761 men så tog min søster til Liverpool. Hun er stor Beatles-fan. 683 00:52:14,761 --> 00:52:18,223 Hun så bunker af Leguanen Iggy og Rådyret Whisper, 684 00:52:18,223 --> 00:52:20,058 som jeg havde ledt efter. 685 00:52:20,058 --> 00:52:25,230 Jeg fandt nummeret på distributøren og bestilte 200 styks plus forsendelse. 686 00:52:25,230 --> 00:52:27,816 Det kostede 2.000 dollar og nær mit ægteskab, 687 00:52:27,816 --> 00:52:32,362 men 90 dage senere kunne vi købe en BMW og en timeshare i Florida. 688 00:52:32,362 --> 00:52:37,242 Så nu hører folk efter, når jeg siger, at Beanies er den bedste investering. 689 00:52:38,285 --> 00:52:42,080 Og så er de vanvittig søde. Men det ved du jo. 690 00:52:42,080 --> 00:52:44,457 Du skal med i mit radioprogram. 691 00:52:45,875 --> 00:52:48,628 Ty lagde sag an dagen efter. 692 00:52:48,628 --> 00:52:53,425 {\an8}Og han tvang eBay til at ændre kategorien til "Beanbag Plush". 693 00:52:53,425 --> 00:52:56,469 Men dillen var allerede ude af kontrol. 694 00:52:58,013 --> 00:53:01,099 Beanie Babies går som varmt brød. 695 00:53:01,099 --> 00:53:04,603 {\an8}Tøjdyrene har fået markedet til at gå amok. 696 00:53:04,603 --> 00:53:10,150 {\an8}Af sikkerhedshensyn maler buddene Tys logo over på kasserne. 697 00:53:12,611 --> 00:53:19,367 Folk handlede Beanie Babies for en halv million på eBay hver måned. 698 00:53:19,367 --> 00:53:20,869 Men de kunne ikke se, 699 00:53:20,869 --> 00:53:26,666 at alle, der ville være med på dillen, købte nye direkte hos os. 700 00:53:26,666 --> 00:53:29,544 {\an8}Så når eBay tjente en halv million dollar, 701 00:53:29,544 --> 00:53:32,839 tjente vi 400 gange så meget i butikkerne. 702 00:53:33,340 --> 00:53:37,677 To hundrede millioner dollar hver måned. 703 00:53:38,720 --> 00:53:41,056 Det var vildt mange penge. 704 00:53:45,185 --> 00:53:47,938 Og vi udvidede konstant for at følge med. 705 00:53:49,105 --> 00:53:50,774 RESERVERET TIL TY WARNER 706 00:53:52,442 --> 00:53:54,736 Alting kom lidt ud af kontrol. 707 00:53:57,781 --> 00:53:58,782 Også Ty. 708 00:54:00,075 --> 00:54:04,621 - Maya? Har du set de nyeste tal? - Folk vil bare have mere. 709 00:54:05,497 --> 00:54:08,333 - Hr. Warner, må jeg tale med Dem? - Nej tak. Hvem er det? 710 00:54:08,333 --> 00:54:10,335 En fra Toys "R" Us eller Walmart. 711 00:54:10,335 --> 00:54:13,296 - Få ham væk. - Vi prøver. De kommer bare tilbage. 712 00:54:13,838 --> 00:54:18,760 Hallo! Vi sælger kun til små butikker. Ingen kæder, er det forstået? 713 00:54:18,760 --> 00:54:22,430 Og hvorfor sælger vi ikke til kæder? Hvad siger I? 714 00:54:22,973 --> 00:54:24,182 Maya, værsgo. 715 00:54:24,182 --> 00:54:27,936 Deres billige indretning indbyder til priskrig og sammenligninger. 716 00:54:27,936 --> 00:54:30,981 - Mere af det amerikanske... - Nå ja. 717 00:54:30,981 --> 00:54:34,609 Kæder dræber små butikker og knuser den lille mands drømme. 718 00:54:34,609 --> 00:54:37,445 Og USA handler om den lille mand. 719 00:54:37,445 --> 00:54:41,032 Og vi handler om den lille mand. 720 00:54:41,032 --> 00:54:45,620 - Marcus, forsendelsen fra Kina? - De vil vide, hvor mange nye de får. 721 00:54:45,620 --> 00:54:49,416 - Det vil alle vide. - De spurgte også til aftalen med England. 722 00:54:49,416 --> 00:54:54,004 Nej, hør efter! Ingen England! Ingen England! 723 00:54:54,004 --> 00:54:57,716 Har du set de ændringer, jeg lavede på næbdyret? 724 00:54:57,716 --> 00:55:00,844 - Ja, de var rigtig gode. - Jeg vidste, du kunne lide dem. 725 00:55:00,844 --> 00:55:03,889 Undskyld, men Parade skal have svar om det portræt. 726 00:55:03,889 --> 00:55:07,100 De vil også tale med Ava om Spookys popularitet. 727 00:55:07,100 --> 00:55:11,479 - Det vil nå ud til rigtig mange læsere. - Så populær er Spooky altså ikke. 728 00:55:11,479 --> 00:55:15,650 - Og ikke flere små blade. - Parade har over 20 millioner abonnenter. 729 00:55:15,650 --> 00:55:20,405 Jeg vil kun tale med Oprah. Winfrey. Har hun kontaktet os? 730 00:55:20,405 --> 00:55:22,157 - Ikke endnu. - Tak. 731 00:55:22,157 --> 00:55:27,579 - ...tilbyder nu det tredobbelte. - Nej tak. Jeg er ingen forræder. 732 00:55:27,579 --> 00:55:29,706 Gælder det også Mattel og Barbie? 733 00:55:29,706 --> 00:55:32,709 Undskyld. Jeg takker nej. Også til McDonald's. 734 00:55:32,709 --> 00:55:34,961 Hvorfor? Jeg elsker McDonald's. 735 00:55:34,961 --> 00:55:36,630 - Gør du? - Ja, selvfølgelig. 736 00:55:37,505 --> 00:55:40,425 Dem elsker alle. Præsidenten elsker McDonald's. 737 00:55:40,425 --> 00:55:42,302 - Elsker du dem? - Meget. 738 00:55:42,302 --> 00:55:47,390 Vil et partnerskab med dem ikke overbelaste vores distributionssystem? 739 00:55:47,390 --> 00:55:49,684 Forestil dig lige markedet. 740 00:55:49,684 --> 00:55:53,897 Ja, men vi kan knap nok følge med, som det er. Det er alt for stor reklame. 741 00:55:53,897 --> 00:55:57,442 - Du hørte hende. Vi elsker McDonald's. - Jeg følger op. 742 00:55:57,442 --> 00:56:02,197 - Mickey D's! - Ja, det er vildt med den efterspørgsel, 743 00:56:02,197 --> 00:56:05,283 men vi skal kunne klare det. Kan du huske nytårsaften? 744 00:56:05,283 --> 00:56:09,204 Vi kan lægge endnu mindre Beanie Babies i alle Happy Meals. 745 00:56:09,204 --> 00:56:13,875 Nogle bittesmå nogen. Det bliver så sødt. Og nuttet. 746 00:56:13,875 --> 00:56:17,254 Og indbringende. Tag med i lufthavnen. Vi skal tale designs. 747 00:56:19,589 --> 00:56:22,384 Det er svært at tale blændværk til fornuft. 748 00:56:23,760 --> 00:56:26,429 Nogle gange må man bare lege med. 749 00:56:26,429 --> 00:56:28,640 Sidst i '92 blev Clinton præsident, 750 00:56:28,640 --> 00:56:32,519 og jeg var i London for at stå for udvidelsen. 751 00:56:33,979 --> 00:56:35,564 Klokken er kun tre for mig. 752 00:56:35,564 --> 00:56:38,233 Jeg kan blive, men jeg vil ikke holde på dig. 753 00:56:38,233 --> 00:56:41,236 Har du set på det forslag, jeg faxede? 754 00:56:41,236 --> 00:56:44,322 - Ja, og det er meget fristende. - Nå, godt. 755 00:56:44,322 --> 00:56:50,161 - Men vi har desværre et lille problem. - Vel ikke noget, vi ikke kan løse. 756 00:56:53,039 --> 00:56:55,292 Juristerne siger, vi ikke må indgå aftaler med dig, 757 00:56:55,292 --> 00:56:58,044 da du teknisk set ikke ejer Ty Inc. 758 00:57:02,173 --> 00:57:04,175 Min partner og jeg driver firmaet sammen. 759 00:57:04,926 --> 00:57:08,346 Jeg indgår aftalerne, og han skriver under. 760 00:57:08,346 --> 00:57:10,891 Sådan har vi arbejdet i årevis. 761 00:57:10,891 --> 00:57:13,602 Det er nok bare en fejl i kommunikationen. 762 00:57:15,145 --> 00:57:16,897 Vi fik noget andet at vide. 763 00:57:22,736 --> 00:57:26,197 Jeg troede, du vidste det. Han nævnte ændrede prioriteter, 764 00:57:26,197 --> 00:57:29,409 og at han omstrukturerer firmaet ud fra jeres begges ønsker. 765 00:57:30,160 --> 00:57:32,412 Jeg troede, I ville have et barn. 766 00:57:32,412 --> 00:57:35,874 Nej. Nej, nej, nej. Nej. 767 00:57:36,416 --> 00:57:39,544 Du må straks genindføre den tidligere aftale. 768 00:57:40,212 --> 00:57:42,672 Beklager, Robbie. Jeg kan intet gøre. 769 00:57:46,343 --> 00:57:47,636 Rigtig flot. 770 00:57:48,762 --> 00:57:51,640 Hallo, jeg siger, når jeg er klar. Jeg øvede lige mit smil. 771 00:57:51,640 --> 00:57:55,185 Når smilet er der, gør jeg sådan, og så tager du billedet. 772 00:57:55,185 --> 00:57:57,312 Okay, du giver tegn. 773 00:57:59,814 --> 00:58:01,691 - Nu! - Nå, okay... 774 00:58:02,275 --> 00:58:03,276 Vi fik det. 775 00:58:03,276 --> 00:58:05,612 - Jeg slår dig fandeme ihjel! - Robbie... 776 00:58:05,612 --> 00:58:07,239 - Tag en pause! - Ja. 777 00:58:08,198 --> 00:58:10,200 Skat, hvad er... Velkommen hjem. 778 00:58:10,200 --> 00:58:12,702 Rend mig! Du ved godt, hvad problemet er. 779 00:58:13,495 --> 00:58:17,874 Dit lille omstruktureringsnummer er en syg spøg. 780 00:58:17,874 --> 00:58:21,711 Robbie, det her har altid været Ty Inc. 781 00:58:22,837 --> 00:58:26,591 Du har været en skøn hjælper, men det har altid været mit firma. 782 00:58:28,969 --> 00:58:30,804 Tager du pis på mig? 783 00:58:30,804 --> 00:58:34,099 Roberta, du ved godt, jeg ikke kan lide det sprog. 784 00:58:34,766 --> 00:58:36,434 Gæt, hvad jeg ikke kan lide. 785 00:58:36,434 --> 00:58:42,065 At blive røvrendt i et firma, jeg skabte. Som vi skabte sammen. 786 00:58:42,065 --> 00:58:44,526 Det bliver du ikke. Hvorfor så dramatisk? 787 00:58:44,526 --> 00:58:48,530 Jeg er ikke længere medstifter, og min løn er sat 75 procent ned. 788 00:58:49,614 --> 00:58:51,575 Okay, dæmp dig lige lidt. 789 00:58:51,575 --> 00:58:54,035 Jeg vil kraftedeme ikke dæmpe mig! 790 00:58:55,996 --> 00:58:57,789 Det var ikke løn, men provision. 791 00:58:57,789 --> 00:59:01,751 Og provision giver ingen mening på det her niveau. 792 00:59:01,751 --> 00:59:05,380 - Hvad ved du om det? - Jeg gør bare det nødvendige. 793 00:59:05,964 --> 00:59:09,342 Du ved, jeg driver ligesom forretningen her. 794 00:59:16,182 --> 00:59:19,895 Og angående udvidelsen i England er det ikke et godt tidspunkt. 795 00:59:19,895 --> 00:59:23,607 Men når det bliver, har jeg de perfekte partnere klar. 796 00:59:25,108 --> 00:59:27,569 Jeg fik faktisk idéen under bruseren. 797 00:59:28,361 --> 00:59:29,696 Jehovas Vidner. 798 00:59:32,032 --> 00:59:34,409 Verdens bedste sælgere. Genialt, ikke? 799 00:59:38,288 --> 00:59:43,501 Robbie, hvorfor er det så slemt? Vi er jo stadig sammen. 800 00:59:43,501 --> 00:59:46,880 Vi går ikke fra hinanden. Vi er stadig partnere. 801 00:59:46,880 --> 00:59:49,132 Alt, hvad der er mit, er dit. 802 00:59:50,050 --> 00:59:52,510 Du har vinderkuponen. Du har mig. 803 00:59:56,848 --> 00:59:58,099 Sikke en præmie. 804 01:00:01,978 --> 01:00:06,316 - Det nytter ikke, når du er i det humør. - Når jeg siger fra, mener du. 805 01:00:06,316 --> 01:00:08,109 Ja, det må være nederen. 806 01:00:08,902 --> 01:00:12,989 Ring til en af dine nemmere kvinder. Lorraine nede fra caféen. 807 01:00:13,531 --> 01:00:15,659 - Julie fra renseriet. - Okay. 808 01:00:16,201 --> 01:00:20,080 En af de mange fra messerne. Jeg ved det godt, Ty. 809 01:00:20,080 --> 01:00:24,876 - Vi var enige om, at vi måtte... - Du kan rende mig! 810 01:00:24,876 --> 01:00:29,047 Du er et barn. Et selvoptaget barn. 811 01:00:30,382 --> 01:00:34,636 Og jeg kan slet ikke fatte, at jeg har fundet mig i det så længe. 812 01:00:37,222 --> 01:00:38,598 Hør nu lige. 813 01:00:39,224 --> 01:00:42,269 Uden mig ville du stadig rådne op på det værksted. 814 01:00:42,769 --> 01:00:46,147 Vis lidt taknemmelighed. Jeg har givet dig et pragtfuldt liv. 815 01:00:47,524 --> 01:00:48,733 Jeg har skabt dig. 816 01:00:53,572 --> 01:00:56,408 Fru Warner, vi venter. 817 01:00:56,408 --> 01:00:59,244 Venner, det er den helt rigtige. 818 01:01:02,747 --> 01:01:06,042 - Kan I ikke lide den? - Vi elsker den. Behold den på. 819 01:01:07,502 --> 01:01:11,506 Ved du godt, hvor glade vi er, for at brylluppet endelig finder sted? 820 01:01:12,507 --> 01:01:13,508 Tak. 821 01:01:13,508 --> 01:01:18,680 - Har I valgt en bryllupsrejse? - Ja, Fiji. Os alle sammen. Familierejse. 822 01:01:18,680 --> 01:01:23,018 Familierejse til Fiji, sådan. Nyd hellere drømmen. 823 01:01:25,812 --> 01:01:29,482 - Hallo? Ty? - Hej, mor! 824 01:01:30,025 --> 01:01:31,234 Vi er herinde. 825 01:01:32,527 --> 01:01:33,570 Ty er stukket af. 826 01:01:35,822 --> 01:01:37,866 Hvad? Hvor er han gået hen? 827 01:01:37,866 --> 01:01:42,245 Ud ad døren. Aner det ikke. Måske hen i det nye hus? 828 01:01:42,245 --> 01:01:43,330 Hold da op. 829 01:01:44,122 --> 01:01:46,207 - Tak, fordi du kom. - Selvfølgelig. 830 01:01:46,207 --> 01:01:48,877 De sover. Jeg ved ikke, hvor længe det tager... 831 01:01:48,877 --> 01:01:50,045 Det er fint. Kør. 832 01:01:50,045 --> 01:01:51,880 - Tak. - Kør forsigtigt. 833 01:02:12,359 --> 01:02:13,485 Ty? 834 01:02:20,825 --> 01:02:21,952 Skat? 835 01:02:35,090 --> 01:02:36,091 Ty? 836 01:02:55,485 --> 01:02:56,486 Ty? 837 01:03:05,787 --> 01:03:09,749 Skat? Hvad sker der? Er du okay? 838 01:03:09,749 --> 01:03:12,043 Jeg... Jeg kan bare ikke. 839 01:03:12,961 --> 01:03:14,629 Kan ikke hvad? 840 01:03:15,422 --> 01:03:17,299 Jeg kan ikke det her. 841 01:03:18,258 --> 01:03:20,844 Skat, hvad er der sket? Hvad foregår der? 842 01:03:20,844 --> 01:03:22,762 Det med at blive gift... 843 01:03:23,763 --> 01:03:27,017 Jeg kan ikke finde ud af at være en familie. 844 01:03:30,020 --> 01:03:33,023 Jeg ved ikke, hvordan man gør. 845 01:03:34,065 --> 01:03:38,653 Jeg havde ingen familie. Ingen har nogensinde... 846 01:03:38,653 --> 01:03:40,614 - Så, skat. - Ved du godt... 847 01:03:40,614 --> 01:03:43,617 - Ingen har nogensinde... - Du er elsket nu. 848 01:03:44,910 --> 01:03:47,370 Pigerne og jeg elsker dig højt. 849 01:03:52,042 --> 01:03:54,753 Jeg kan ikke være forælder. 850 01:04:00,425 --> 01:04:02,427 Jeg er barnet. 851 01:04:05,222 --> 01:04:07,307 Jeg skal passes på. 852 01:04:16,524 --> 01:04:17,609 Så... 853 01:04:23,240 --> 01:04:25,951 Det er okay, skat. 854 01:04:27,911 --> 01:04:29,037 Jeg har brug for dig. 855 01:04:34,668 --> 01:04:36,670 Hold mig som en lille dreng. 856 01:04:56,398 --> 01:04:57,691 - Hej. - Goddag. 857 01:04:57,691 --> 01:05:00,402 Jeg skal ind i garagen og læsse af. 858 01:05:02,487 --> 01:05:05,490 - Returnerede varer. 48 kasser. - Ja, selvfølgelig. 859 01:05:08,785 --> 01:05:09,869 Tak. 860 01:05:10,370 --> 01:05:12,247 - Jeg skal nok åbne. - Okay. 861 01:05:21,423 --> 01:05:23,133 Dejligt lys, ikke? 862 01:05:24,509 --> 01:05:27,971 Du elsker jo vinduespladser, så jeg bestilte en hel væg. 863 01:05:33,184 --> 01:05:34,728 Vi må tale sammen. 864 01:05:38,064 --> 01:05:40,191 Okay, angående mit anfald i går... 865 01:05:43,028 --> 01:05:46,239 Det er overstået. Jeg har det meget bedre nu. 866 01:05:46,239 --> 01:05:49,951 Godt. Gid jeg også havde det. 867 01:05:52,078 --> 01:05:53,580 Vil du sidde her? 868 01:06:02,130 --> 01:06:06,927 Jeg er forelsket i dig, Ty. Men det var ikke med min gode vilje. 869 01:06:08,053 --> 01:06:11,765 Jeg ville være single for Maren og Avas skyld. 870 01:06:12,891 --> 01:06:15,018 Og skåne dem for at blive forladt. 871 01:06:16,311 --> 01:06:22,442 Men du overbeviste mig om, at du var anderledes. Dedikeret. 872 01:06:23,401 --> 01:06:25,153 Og så laver du det nummer? 873 01:06:27,697 --> 01:06:28,740 Nej. 874 01:06:34,287 --> 01:06:36,706 Nej, find en anden til at være din mor. 875 01:06:36,706 --> 01:06:39,376 - Jeg er optaget. - Vent. Hvad mener du? 876 01:06:41,419 --> 01:06:47,050 Jeg lukkede dig ind som en partner, så vi kunne skabe noget godt sammen. 877 01:06:47,050 --> 01:06:48,927 Hvis du kan det, fint. 878 01:06:49,928 --> 01:06:52,389 Men jeg bliver ikke, hvis du smadrer det. 879 01:07:02,732 --> 01:07:06,152 Undskyld. Du har ret. 880 01:07:09,322 --> 01:07:11,741 Du har ret, og det må du undskylde. 881 01:07:13,743 --> 01:07:17,372 Jeg svigter dig aldrig igen. Jeg sværger. 882 01:07:18,248 --> 01:07:22,586 Jeg beder dig, du må ikke gå. Jeg beder dig. 883 01:07:23,086 --> 01:07:26,923 Alt godt, der er sket for mig, skyldes jer. Ved du godt det? 884 01:07:26,923 --> 01:07:32,512 Vi er forbundet for evigt. Jeg vil ikke have andre end dig. 885 01:07:34,723 --> 01:07:36,057 Forstår du det? 886 01:07:39,352 --> 01:07:40,353 Du er mit hjem. 887 01:07:41,730 --> 01:07:43,315 Du er min klippe. 888 01:07:44,900 --> 01:07:46,192 Du er mit liv. 889 01:07:58,455 --> 01:08:02,083 Find regntøj og paraply frem. Vi får nogle dage... 890 01:08:02,083 --> 01:08:04,711 - Hvad vil du have? - Nuggets. Altid. 891 01:08:04,711 --> 01:08:06,755 Også mig. Sur-sød eller honning? 892 01:08:07,631 --> 01:08:10,258 Barbecue. Hvad tænker du på? 893 01:08:10,258 --> 01:08:13,678 Tumult hos McDonald's over hele landet i dag, 894 01:08:13,678 --> 01:08:17,182 da kæden lancerede sit Teenie Beanie-fremstød. 895 01:08:17,182 --> 01:08:19,517 Et parti Beanies til to uger slap op... 896 01:08:19,517 --> 01:08:23,772 - Tænk, at noget, vi laver, er så populært. - Ja. 897 01:08:36,910 --> 01:08:38,954 Hvad sker der? 898 01:08:38,954 --> 01:08:42,331 Et bud, der ankom med en kasse 899 01:08:42,331 --> 01:08:46,753 med Teenie Beanies, blev overfaldet af ivrige kunder. 900 01:08:46,753 --> 01:08:52,467 Takket være ham her er Cubs-kampen udsolgt i dag for første gang i årtier. 901 01:08:52,467 --> 01:08:58,473 {\an8}Et fraskilt par, som ikke kan enes om delingen af deres Beanie Baby-samling, 902 01:08:58,473 --> 01:09:01,226 {\an8}er blevet pålagt at vælge foran en dommer. 903 01:09:01,226 --> 01:09:04,020 Handelsrepræsentant Charlene Barshefsky har 904 01:09:04,020 --> 01:09:08,775 afleveret de 40 Beanie Babies, hun købte i Beijing på turen med præsident Clinton. 905 01:09:08,775 --> 01:09:10,277 De overtrådte handelsloven. 906 01:09:10,277 --> 01:09:12,571 Trafikken på I-95 brød sammen i timevis, 907 01:09:12,571 --> 01:09:18,118 {\an8}da en væltet lastbil med Beanie Babies skabte kaotiske scener. 908 01:09:24,040 --> 01:09:24,874 Flot. 909 01:09:26,500 --> 01:09:30,422 - Har du set tallene? - Overskud på en millard. Tillykke. 910 01:09:31,047 --> 01:09:34,467 Jeg tjener over 700 millioner dollar. Mig alene. 911 01:09:35,886 --> 01:09:37,596 Så du den væltede lastbil? 912 01:09:37,596 --> 01:09:41,223 - Sindssygt. - Stakkels Beanies, men... 913 01:09:41,223 --> 01:09:44,393 At styre vanviddet er blevet et selvstændigt job. 914 01:09:44,895 --> 01:09:48,397 Så jeg ville egentlig gerne tale med dig, hvis du har tid. 915 01:09:48,982 --> 01:09:52,569 - Jeg lytter. - Du bør overveje en omstrukturering. 916 01:09:53,402 --> 01:09:54,988 Hvad mener du med det? 917 01:09:54,988 --> 01:09:59,868 Alle ved, du er en superstjerne til design og marketing som ingen anden nulevende. 918 01:09:59,868 --> 01:10:02,454 Det virker dumt at distrahere dig 919 01:10:02,454 --> 01:10:05,790 fra dit naturlige talent med dagligdags forretninger. 920 01:10:06,374 --> 01:10:10,462 - Det tog Robbie sig jo af... - Jeg vil ikke høre det navn. Tak. 921 01:10:11,004 --> 01:10:15,759 Men firmaet er blevet en megasucces siden. Takket være dig. 922 01:10:16,426 --> 01:10:20,388 Du skal bruge dit geni, hvor det er sjovest og mest berigende. 923 01:10:20,388 --> 01:10:26,269 Mens du vælger en, du stoler på, til at klare de daglige hovedpiner. 924 01:10:26,978 --> 01:10:30,523 En virksomhedsleder. En consigliere. En højre hånd. 925 01:10:32,025 --> 01:10:33,860 En, der ordner alt det kedelige, 926 01:10:33,860 --> 01:10:37,197 så du får tid til at lave alt det vigtige arbejde. 927 01:10:44,246 --> 01:10:45,247 God idé. 928 01:10:45,747 --> 01:10:50,752 Ja... Værsgo. Godt arbejde. 929 01:10:50,752 --> 01:10:52,629 Jeg kunne lide det kedelige. 930 01:10:52,629 --> 01:10:53,922 Hvad så nu? 931 01:10:53,922 --> 01:10:58,677 At få alting til at gå op, strømline systemet og udvide det. 932 01:10:58,677 --> 01:10:59,719 Tak. 933 01:10:59,719 --> 01:11:06,434 Gudskelov for internettet, som sparede mig for ti års uddannelse, så jeg kunne... 934 01:11:06,434 --> 01:11:10,188 - Hør efter, alle sammen! Hils på Blaine. - Hej med jer. 935 01:11:10,188 --> 01:11:13,900 Ty har ansat mig til at gøre omstrukturering sjovt 936 01:11:13,900 --> 01:11:15,986 og løfte firmaet op på næste niveau. 937 01:11:15,986 --> 01:11:20,699 Så hvem er med? Hvem er klar til at gå amok eller gå hjem? 938 01:11:20,699 --> 01:11:24,578 Kom så, må jeg høre? Sådan! 939 01:11:25,287 --> 01:11:26,871 Dumme svin. 940 01:11:27,998 --> 01:11:32,502 Hvis det kan trøste dig, så ved alle, at det er dig, der styrer showet. 941 01:11:35,338 --> 01:11:36,423 Det kan det ikke. 942 01:11:38,758 --> 01:11:41,052 Jeg har skabt og bygget det firma. 943 01:11:42,345 --> 01:11:45,765 Og jeg har ingen rettigheder, ingen krav på løn. 944 01:11:47,642 --> 01:11:52,564 - Hvordan kan det lade sig gøre? - Systemet er ikke lavet til folk som os. 945 01:11:53,690 --> 01:11:54,941 For helvede da. 946 01:11:57,027 --> 01:11:59,696 Jeg har taget mig af andre hele mit liv. 947 01:12:01,072 --> 01:12:05,243 Jeg troede, at lige præcis Ty ikke behøvede det. 948 01:12:10,498 --> 01:12:13,460 Hvad fanden er det? Kom her! 949 01:12:17,631 --> 01:12:18,632 Nå da. 950 01:12:21,384 --> 01:12:23,428 Så svinet aflytter mig? 951 01:12:23,428 --> 01:12:27,140 - Sikkert os alle sammen. - Han er kraftedeme et røvhul. 952 01:12:27,724 --> 01:12:30,352 Han har hørt meget, han ikke burde. 953 01:12:30,352 --> 01:12:32,729 Vi må kunne bruge det mod ham. 954 01:12:37,400 --> 01:12:39,611 Ja. Så ses vi. 955 01:12:41,696 --> 01:12:43,949 Hej. Så er det nu. 956 01:12:45,742 --> 01:12:50,914 Jeg så ikke det geniale i idéen med Jehovas Vidner, fordi jeg var vred. 957 01:12:50,914 --> 01:12:52,916 Ja, du har jo temperament. 958 01:12:52,916 --> 01:12:58,296 Men det er altså genialt. Ikke at jeg siger det til ham. 959 01:12:58,296 --> 01:13:01,925 Selvfølgelig ikke. Men Jehovas Vidner, sikke en idé. 960 01:13:01,925 --> 01:13:04,052 Det kræver en hjerne som Tys. 961 01:13:04,052 --> 01:13:08,139 Sådan en totalt virtuos og overdrevent skarp hjerne. 962 01:13:09,683 --> 01:13:11,476 Hvad så, er I gode venner igen? 963 01:13:13,770 --> 01:13:17,190 Det går bedre. Han køber nok 964 01:13:17,691 --> 01:13:21,444 en fantastisk gave til mig, og så bliver jeg som ler i hans hænder. 965 01:13:21,444 --> 01:13:24,155 Ville du ikke lære at spille guitar? 966 01:13:24,155 --> 01:13:26,074 - Nej! - Hvad ved jeg? 967 01:13:30,370 --> 01:13:33,540 - Beta, hvad er der galt? - Alt. 968 01:13:37,168 --> 01:13:41,631 Jeg troede, jeg var så smart. Men min chef ansatte en klam konsulent. 969 01:13:41,631 --> 01:13:44,926 Blev du fyret? Efter alt det, du har opgivet? 970 01:13:45,427 --> 01:13:47,888 Nej, men jeg vil have en bedre stilling. 971 01:13:47,888 --> 01:13:51,474 Du er kun 22. Den slags tager tid. 972 01:13:51,474 --> 01:13:53,435 Jeg har været der i fem år. 973 01:13:53,977 --> 01:13:57,314 Jeg forstår firmaet bedre end nogen og kan se fremad. 974 01:13:57,314 --> 01:13:58,690 Og hvad sker der så? 975 01:13:59,649 --> 01:14:02,777 Snart kan vi følge med efterspørgslen på Beanie Babies, 976 01:14:02,777 --> 01:14:06,907 hvilket er et problem. De sælger jo, fordi de er svære at få fat i. 977 01:14:08,199 --> 01:14:12,037 - Og det bliver et problem? - Hvis vi ikke er klar, ja, helt sikkert. 978 01:14:12,037 --> 01:14:13,455 Hvor lang tid har vi? 979 01:14:13,955 --> 01:14:17,208 Der findes jo ikke noget præcist målesystem for... 980 01:14:23,506 --> 01:14:24,507 Vent. 981 01:14:27,052 --> 01:14:30,722 I bliver dødtrætte af mig, så tit jeg kommer til Tokyo. 982 01:14:30,722 --> 01:14:32,557 Asien er min topprioritet. 983 01:14:34,434 --> 01:14:35,477 Hej, team. 984 01:14:35,977 --> 01:14:40,398 Sikke en overraskelse. Det er Maya Kumar, vores onlinepige. 985 01:14:40,398 --> 01:14:46,112 Maya, det er hr. Harano og hr. Suzuki. Interesserede partnere fra Japan. 986 01:14:46,112 --> 01:14:51,743 Vi lægger lige en plan for, hvordan vi skaber samme efterspørgsel der. 987 01:14:51,743 --> 01:14:52,827 Super. 988 01:14:52,827 --> 01:14:55,914 Så har I talt om vores unikke forhold til det sekundære marked 989 01:14:55,914 --> 01:14:59,000 og dets afgørende rolle i strategien fremadrettet? 990 01:14:59,000 --> 01:15:03,421 Ja, at vi styrer samlerdillen med begrænsede partier, 991 01:15:03,421 --> 01:15:06,383 og at det giver efterspørgsel til hele kollektionen. 992 01:15:06,883 --> 01:15:11,805 Og at det er på de ubegrænsede partier, vi og partnerne tjener de store penge. 993 01:15:11,805 --> 01:15:14,766 Det er på det primære marked, profitten er. 994 01:15:14,766 --> 01:15:20,772 Og det sekundære marked er praktisk, men ja... sekundært. 995 01:15:21,690 --> 01:15:23,858 - Tag det ikke personligt, Maya. - Nej da. 996 01:15:23,858 --> 01:15:26,570 Efterspørgsel er jo det vigtigste. 997 01:15:27,237 --> 01:15:30,073 Fantastisk, at vi nu kan måle den efterspørgsel 998 01:15:30,073 --> 01:15:34,661 ved hjælp af værktøjer, der hjælper os med effektivt at styre firmaet. 999 01:15:34,661 --> 01:15:38,373 Aha... Nå, tilbage til lanceringen. Det klogeste... 1000 01:15:38,373 --> 01:15:39,833 Hvilke værktøjer? 1001 01:15:41,585 --> 01:15:46,756 Det mest basale er at bruge eBays opskrivninger til at måle efterspørgslen. 1002 01:15:46,756 --> 01:15:51,177 Her er, hvor mange vi sender ud. Og her opskrivningen på eBay. 1003 01:15:52,220 --> 01:15:56,016 I toppen har vi set elefanten Peanut gå for 7.000 dollar. 1004 01:15:57,517 --> 01:16:00,770 Og i bunden er der slet ingen opskrivning. 1005 01:16:01,688 --> 01:16:04,316 Jo mere vi sender ud, jo lavere opskrivning. 1006 01:16:04,316 --> 01:16:08,987 Men hvis vi krydser nul... kollapser markedet. 1007 01:16:08,987 --> 01:16:11,448 - Og det vil ikke ske. - Nej. 1008 01:16:11,448 --> 01:16:13,575 Vi holder øje med den grænse. 1009 01:16:13,575 --> 01:16:19,080 Vi kan sende 33 millioner Beanies ud pr. måned, før der er grund til bekymring. 1010 01:16:19,080 --> 01:16:21,833 Nemlig, 33 millioner. 1011 01:16:21,833 --> 01:16:24,377 Men det er kun den mest enkle prognose. 1012 01:16:24,377 --> 01:16:28,006 Og ikke det fulde billede, for efterspørgsel er ikke statisk. 1013 01:16:28,006 --> 01:16:30,842 Vi har en guldmine af data fra eBay. 1014 01:16:30,842 --> 01:16:34,012 Antal bud på hver model, procentdel, der går under prisen. 1015 01:16:34,012 --> 01:16:37,474 Hvor længe svartiden er, plus flere andre. 1016 01:16:37,474 --> 01:16:41,436 De målesystemer giver os ny indsigt i, hvor efterspørgslen går hen. 1017 01:16:42,729 --> 01:16:47,692 Om tre måneder bliver det inden for det her interval. 1018 01:16:47,692 --> 01:16:50,654 Så tallet er ikke 33 millioner. 1019 01:16:51,488 --> 01:16:54,866 Det kan være helt nede på 26 millioner. 1020 01:16:55,450 --> 01:16:57,661 Altså i værste fald. 1021 01:16:57,661 --> 01:17:02,749 Og heldigvis er værste fald stadig overvældende global efterspørgsel. 1022 01:17:02,749 --> 01:17:05,919 Så længe vi forstår, respekterer og beskytter den. 1023 01:17:05,919 --> 01:17:09,464 I stedet for blindt at presse tallene op og håbe på det bedste 1024 01:17:09,464 --> 01:17:13,677 får vi her hos Ty markedet til at vokse strategisk og overbevisende 1025 01:17:13,677 --> 01:17:16,596 med værktøjer, ingen før har brugt. 1026 01:17:16,596 --> 01:17:19,099 Vi er lysår foran alle andre. 1027 01:17:19,099 --> 01:17:22,143 Derfor er vi verdens mest succesfulde legetøjsfirma. 1028 01:17:28,316 --> 01:17:31,444 Det var flot. De var imponerede. 1029 01:17:31,444 --> 01:17:33,947 Godt. Men det var ikke for dem. 1030 01:17:34,781 --> 01:17:36,825 Mit liv er det her firma. 1031 01:17:38,493 --> 01:17:41,454 De er totalt med. De bad om samme vilkår som England. 1032 01:17:41,454 --> 01:17:45,292 Nej! Vi taler ikke om England. Aldrig! 1033 01:17:45,292 --> 01:17:48,962 Okay, ja... Helt i orden. Det klarer jeg. 1034 01:17:48,962 --> 01:17:51,172 - De bliver en utrolig partner. - Tak. 1035 01:17:54,426 --> 01:17:59,264 Helt ærligt, Blaine forstår ikke firmaet. Vi behøver ikke hans råd. 1036 01:17:59,264 --> 01:18:02,475 Han har noget at lære, men han har et fantastisk CV. 1037 01:18:02,475 --> 01:18:05,312 Han gør sjælløse virksomheder rige. 1038 01:18:05,312 --> 01:18:08,940 Men vi er unikke. 1039 01:18:08,940 --> 01:18:12,110 Det ved ingen bedre end dig. Og mig. 1040 01:18:13,987 --> 01:18:18,366 Jeg er den rette til jobbet, Ty. Du behøver ikke en udefra. 1041 01:18:18,366 --> 01:18:20,994 Jeg førte Ty Inc. fra millioner til milliarder. 1042 01:18:20,994 --> 01:18:25,540 Og elskede det. Jeg skrev digtene, styrede hjemmesiden, fremelskede markedet. 1043 01:18:25,540 --> 01:18:30,962 Jeg lavede alt. Men jeg er stadig kun assistent og ansat på timeløn. 1044 01:18:30,962 --> 01:18:32,255 Du fik lønforhøjelse. 1045 01:18:32,756 --> 01:18:36,885 Ja, jeg begyndte på mindsteløn. Nu tjener jeg 12 dollar i timen. 1046 01:18:39,262 --> 01:18:43,600 Jeg kender mange, der gerne ville tjene 12 dollar i timen. 1047 01:18:45,185 --> 01:18:47,979 Jeg synes, der er plads til forbedring. 1048 01:18:49,064 --> 01:18:51,733 Vi var de første med en hjemmeside til kunderne. 1049 01:18:51,733 --> 01:18:55,070 Har du lagt mærke til, at alle har det nu? Det var min idé. 1050 01:18:55,654 --> 01:19:01,201 Men med mine midler på mit initiativ. Jeg betaler dig jo for at få idéer. 1051 01:19:01,201 --> 01:19:04,621 Jeg har indbragt formuer til det her firma. 1052 01:19:04,621 --> 01:19:10,043 Jeg kender firmaet ind og ud, og der er tegn på alvorlige problemer. 1053 01:19:10,669 --> 01:19:12,963 Læste du, at boblen snart springer? 1054 01:19:12,963 --> 01:19:15,715 Jeg godtager ikke udenforståendes vrøvl. 1055 01:19:15,715 --> 01:19:18,552 Selv de mest loyale samlere er frustrerede. 1056 01:19:18,552 --> 01:19:22,347 De beklager sig over overproduktionen og trygler os om 1057 01:19:22,347 --> 01:19:24,724 at holde igen med de nye Beanier. 1058 01:19:24,724 --> 01:19:27,602 Samlerne er idioter. Jeg hader samlerne. 1059 01:19:27,602 --> 01:19:31,898 - De er vores ledere, vores motor. - Jeg er vores leder, vores motor. 1060 01:19:31,898 --> 01:19:33,441 Hvem er milliardæren her? 1061 01:19:34,442 --> 01:19:36,611 Dig. Selvfølgelig. 1062 01:19:37,821 --> 01:19:41,283 Men når der bliver turbulens, har du brug for min styring. 1063 01:19:41,283 --> 01:19:43,159 Ikke en uvidende blærerøv. 1064 01:19:43,159 --> 01:19:45,328 Blaine er god til gammeldags salg, 1065 01:19:45,328 --> 01:19:49,416 men vores værdi ligger på internettet, og det styrer jeg fandeme. 1066 01:19:52,627 --> 01:19:54,421 - Jeg hører dig. - Er du sikker? 1067 01:19:55,547 --> 01:20:00,010 Jeg troede, jeg gjorde det klart første gang, så jeg vil være helt sikker nu. 1068 01:20:00,010 --> 01:20:04,556 Jeg er din højre hånd, Ty. Mig. Maya Kumar. 1069 01:20:11,438 --> 01:20:13,815 Du betyder meget for mig og firmaet. 1070 01:20:16,651 --> 01:20:17,652 Jeg ordner det. 1071 01:20:20,906 --> 01:20:22,198 - Godt. Tak. - Okay. 1072 01:20:33,668 --> 01:20:37,964 Jeg har undersøgt et sagsanlæg. Det vil koste mig alt, og jeg vinder ikke. 1073 01:20:38,882 --> 01:20:40,717 Har du overvejet at forgifte ham? 1074 01:20:42,135 --> 01:20:43,136 Mange gange. 1075 01:20:44,930 --> 01:20:45,931 Det er jeg ked af. 1076 01:20:47,098 --> 01:20:48,099 Doughnut? 1077 01:20:50,143 --> 01:20:52,979 Jeg tror, kaffe skjuler kølervæske bedre. 1078 01:20:54,022 --> 01:20:55,106 Og lad mig så sige, 1079 01:20:55,106 --> 01:20:58,860 at jeg er henrykt over, at dette stolte amerikanske firma 1080 01:20:59,527 --> 01:21:04,199 vil overtage verden. Vi begynder med England og fortsætter. 1081 01:21:04,199 --> 01:21:07,327 Så på med vanten, alle sammen! 1082 01:21:08,203 --> 01:21:09,871 Tak, venner. Tak. 1083 01:21:13,124 --> 01:21:16,211 Gode kunstnere låner. Store kunstnere stjæler. 1084 01:21:17,379 --> 01:21:20,173 Og Ty var den største til hundekunster. 1085 01:21:21,716 --> 01:21:23,176 Der er du, skat. 1086 01:21:25,470 --> 01:21:26,763 Jeg ledte efter dig. 1087 01:21:30,559 --> 01:21:31,685 Er du vred? 1088 01:21:32,811 --> 01:21:33,687 Over? 1089 01:21:35,188 --> 01:21:38,400 Udvidelsesplanen. Min udvidelsesplan. 1090 01:21:40,402 --> 01:21:43,446 Nej, jeg er bare glad for, at det endelig sker. 1091 01:21:45,115 --> 01:21:46,449 - Godt. - Godt. 1092 01:21:46,950 --> 01:21:48,034 Godt, godt, godt. 1093 01:21:50,579 --> 01:21:53,206 Vi har indgået en vild aftale med England. 1094 01:21:54,082 --> 01:21:57,627 Vores distributører er ivrige efter at komme i gang. 1095 01:21:58,253 --> 01:22:01,423 - Fantastisk. - Ja, jeg glæder mig. 1096 01:22:06,511 --> 01:22:10,432 Kattene er kommet. De er en anden farve, end du ville have. 1097 01:22:10,432 --> 01:22:12,434 - Vil du se dem? - Jeg har travlt. 1098 01:22:12,434 --> 01:22:13,518 Okay. 1099 01:22:14,519 --> 01:22:15,937 Det er fint, pus. 1100 01:22:18,732 --> 01:22:20,400 Kom ind til mig, når du har tid. 1101 01:22:22,360 --> 01:22:24,154 Den guitar klæder dig sikkert. 1102 01:22:26,781 --> 01:22:29,951 - Du er tankelæser. - Det vidste jeg, du ville sige. 1103 01:22:30,785 --> 01:22:32,746 Kom ind. Jeg vil vise dig kattene. 1104 01:22:33,955 --> 01:22:34,956 Okay. 1105 01:22:48,595 --> 01:22:51,890 Jeg lærte, at sårede mennesker sårer andre. 1106 01:22:54,851 --> 01:22:58,813 Men det eneste, man skal gøre for at begynde forfra i livet, 1107 01:22:59,314 --> 01:23:00,315 er at vågne. 1108 01:23:00,315 --> 01:23:04,110 Du skal mest tage telefonen. Fire timer dagligt, samt lørdage. 1109 01:23:04,611 --> 01:23:06,696 - Du går i skole? - Ja, jeg... 1110 01:23:06,696 --> 01:23:08,990 Roberta, skat! 1111 01:23:08,990 --> 01:23:11,868 Kom og sig, hvilken af de her ligner tagetes. 1112 01:23:11,868 --> 01:23:14,955 Du trykkede "Kald alle" igen. Og nej. 1113 01:23:16,790 --> 01:23:17,791 Farvel. 1114 01:23:22,379 --> 01:23:25,131 Jeg går i skole, men jeg kan sagtens nå det. 1115 01:23:29,386 --> 01:23:30,428 Er du klar? 1116 01:23:31,304 --> 01:23:32,722 Mexico, her kommer vi. 1117 01:23:48,321 --> 01:23:49,781 Tak. 1118 01:23:50,907 --> 01:23:52,534 Tak. 1119 01:23:58,707 --> 01:23:59,833 Robbie? 1120 01:24:04,880 --> 01:24:05,881 Hvad sker der? 1121 01:24:14,723 --> 01:24:15,765 Robbie? 1122 01:24:45,837 --> 01:24:46,922 Åh gud. 1123 01:24:50,091 --> 01:24:51,092 Okay. 1124 01:24:53,303 --> 01:24:54,304 Pis. 1125 01:25:13,448 --> 01:25:18,411 Undskyld. Må jeg lige... Undskyld. 1126 01:25:18,912 --> 01:25:20,121 Du nåede det lige. 1127 01:25:23,083 --> 01:25:24,251 Du ser sød ud. 1128 01:25:24,918 --> 01:25:26,253 - Tak. - Stresset, men sød. 1129 01:25:27,295 --> 01:25:31,758 - Jeg er forsinket til Tys julefrokost. - Tænk, at han lagde den samme aften. 1130 01:25:32,259 --> 01:25:34,636 - Det er en travl tid. - Flot, Drager. 1131 01:25:34,636 --> 01:25:36,555 - Rejs jer op. - Javel! 1132 01:25:36,555 --> 01:25:39,599 Ryst. Cirkler. 1133 01:25:39,599 --> 01:25:40,892 Mor! 1134 01:25:41,560 --> 01:25:43,478 - De siger, hun lyver! - Hvad? 1135 01:25:43,478 --> 01:25:45,855 - Hvad nu? - Hej, skat. Kom her. 1136 01:25:45,855 --> 01:25:48,233 - Hvad sker der? - Drew fik en ny Spooky, 1137 01:25:48,233 --> 01:25:52,529 og mit navn står ikke på mærket, så ingen tror på, jeg har lavet den. 1138 01:25:52,529 --> 01:25:55,323 Selvfølgelig har du lavet Spooky. 1139 01:25:55,323 --> 01:25:58,368 Det er nok bare en misforståelse. Lad mig se. 1140 01:25:58,368 --> 01:26:00,245 SPOOKY DESIGNET AF TY WARNER 1141 01:26:03,164 --> 01:26:08,044 Det må være en fabriksfejl. Eller også er det en falsk Spooky. 1142 01:26:08,044 --> 01:26:11,006 - Den er ikke ægte. - Uanset hvad, 1143 01:26:11,006 --> 01:26:13,758 - så skal det nok gå. - Ja da. 1144 01:26:13,758 --> 01:26:17,095 Jeg tager hen til Ty nu og får løst problemet. 1145 01:26:17,596 --> 01:26:22,267 Og jeg er så stolt af jer. 1146 01:26:22,267 --> 01:26:24,185 Hvad er det, du har på? 1147 01:26:24,185 --> 01:26:25,353 - Et grønt bælte. - Ja! 1148 01:26:25,353 --> 01:26:28,607 - Og jeg har det gule bælte! - Ja! 1149 01:26:28,607 --> 01:26:31,484 - Skal det fejres? - Vi skal have pizza, ikke? 1150 01:26:31,484 --> 01:26:32,736 Ja! 1151 01:26:32,736 --> 01:26:35,989 - Ja, vi skal. - Ja, men mor skal gå igen. 1152 01:26:36,489 --> 01:26:38,658 Men... jeg elsker jer. 1153 01:26:38,658 --> 01:26:41,786 - Vi skal nok få det løst. Tak. - Ring til mig. 1154 01:26:42,787 --> 01:26:47,250 Før vi spiser pizza, skal vi så ikke brænde den falske Spooky? 1155 01:26:49,336 --> 01:26:52,214 - Lidt ildspåsættelse? - Hvad er ildspåsættelse? 1156 01:27:09,064 --> 01:27:14,069 Selv når man bygger sit eget skib, skal det stadig beskyttes mod pirater. 1157 01:27:14,903 --> 01:27:17,447 Jeg glæder mig til at slippe for den nar. 1158 01:27:19,032 --> 01:27:20,116 Hvem af dem? 1159 01:27:21,117 --> 01:27:25,622 Her er han, mine damer og herrer, Ty Warner! 1160 01:27:30,835 --> 01:27:35,298 Hej, alle sammen! Sikke mange festglade ansigter. 1161 01:27:35,298 --> 01:27:37,175 Jeg håber, I nyder festen? 1162 01:27:38,677 --> 01:27:41,179 Og jeg håber, I kan lide jeres gave? 1163 01:27:41,179 --> 01:27:44,140 Alle de små bamser. 1164 01:27:44,140 --> 01:27:48,853 De små bamser er med garanti allerede 10.000 dollar værd på nettet. 1165 01:27:50,397 --> 01:27:56,778 Så små og søde! Og som julebonus i år får alle... 1166 01:27:57,904 --> 01:27:59,114 Trommehvirvel, tak. 1167 01:28:00,574 --> 01:28:03,034 Får alle dobbelt så meget i løn! 1168 01:28:04,244 --> 01:28:05,245 Hvad? 1169 01:28:06,246 --> 01:28:08,832 Dobbelt så meget i løn! 1170 01:28:12,544 --> 01:28:14,713 Mærk energien i salen! 1171 01:28:16,423 --> 01:28:18,508 Mærk energien i Ty Inc.! 1172 01:28:20,176 --> 01:28:22,804 Glædelig jul, alle sammen. Glædelig jul. 1173 01:28:22,804 --> 01:28:24,681 Og glædelig det der Hanukkah. 1174 01:28:25,390 --> 01:28:31,479 Det har været et usædvanlig godt år, og vi er et usædvanlig godt firma. 1175 01:28:31,479 --> 01:28:32,564 Ja! 1176 01:28:32,564 --> 01:28:36,610 - Vi er fantastisk unikke, som I ved. - Ja. 1177 01:28:36,610 --> 01:28:40,280 Og på grund af det går det fantastisk godt for os. 1178 01:28:40,280 --> 01:28:43,867 - Vi er vindere! - Ja! 1179 01:28:43,867 --> 01:28:46,411 Vi skaber efterspørgsel. 1180 01:28:47,704 --> 01:28:51,708 - Næste år sælger vi mere end nogensinde. - Ja! 1181 01:28:51,708 --> 01:28:54,211 - For i Ty Inc. går man amok... - Hvad? 1182 01:28:54,211 --> 01:28:56,004 ...eller man går hjem! 1183 01:28:56,713 --> 01:28:58,089 Nemlig! 1184 01:29:00,133 --> 01:29:03,511 Er det ikke sjovt? Blaine er med på fuld tid. 1185 01:29:04,346 --> 01:29:06,348 - Der er han. - Så vi ses tit! 1186 01:29:06,348 --> 01:29:09,684 Så kan jeg fokusere på design og nytænkning. 1187 01:29:10,268 --> 01:29:16,316 Jeg har elsket at føre Ty Inc. fra millioner til milliarder. 1188 01:29:18,443 --> 01:29:22,280 Hjemmesiden, udgåede modeller, markedsstyring, alt. 1189 01:29:23,323 --> 01:29:25,867 Og der kommer meget mere! 1190 01:29:26,368 --> 01:29:29,663 Vi er på vej mod det bedste år nogensinde! 1191 01:29:32,624 --> 01:29:34,709 Glædelig jul, alle sammen! 1192 01:29:34,709 --> 01:29:38,964 - Hav en god fest! - Ty! Ty! Ty! 1193 01:29:47,556 --> 01:29:49,683 Tænk, at jeg troede på ham. 1194 01:29:51,560 --> 01:29:52,978 Jeg ved, det gør ondt. 1195 01:29:54,271 --> 01:29:56,982 Men spillet er aftalt på forhånd. 1196 01:29:58,817 --> 01:30:00,235 Hvis det kan trøste, 1197 01:30:00,235 --> 01:30:04,322 så var du i det mindste så privilegeret overhovedet at tro på det. 1198 01:30:08,410 --> 01:30:09,536 CLINTON FOR RIGSRET 1199 01:30:09,536 --> 01:30:11,079 Åh, søde ven. 1200 01:30:13,707 --> 01:30:15,709 Tag med ud på et spring en dag. 1201 01:30:17,711 --> 01:30:22,841 Gud, han ser forfærdelig ud. Se lige de poser under øjnene. 1202 01:30:24,926 --> 01:30:26,344 Jeg ledte efter dig, Maya. 1203 01:30:28,680 --> 01:30:29,764 Jeg sad her. 1204 01:30:32,601 --> 01:30:35,896 Du må ikke være sur. Blaine er bare frontfiguren. 1205 01:30:37,230 --> 01:30:40,609 Du ved godt, du er mit hemmelige våben. Det ved du da. 1206 01:30:44,738 --> 01:30:47,657 Hør nu her. Jeg ville fortælle dig, at... 1207 01:30:50,076 --> 01:30:55,206 ...du ryger op på 20 dollar i timen. Tyve dask. 1208 01:30:58,585 --> 01:31:02,756 - Jeg gider ikke mere, Ty. Det er slut. - Hvad mener du? 1209 01:31:02,756 --> 01:31:08,053 Jeg er ikke dit hemmelige våben. Hverken hemmelig eller din. Jeg siger op. 1210 01:31:10,764 --> 01:31:11,765 Skal vi danse? 1211 01:31:11,765 --> 01:31:14,643 - Maya... Maya! - Gerne. 1212 01:31:17,771 --> 01:31:20,273 Planen var ikke at forlade Ty. 1213 01:31:23,318 --> 01:31:27,614 Men når det først er gjort... Mand, hvor er det rart. 1214 01:31:41,086 --> 01:31:46,466 Tys speciale er, at han lokker en til, vinder ens tillid. 1215 01:31:48,885 --> 01:31:50,262 UDGÅEDE VARER 1216 01:31:50,262 --> 01:31:55,767 Når det bliver besværligt, tror man, han er besværlig og lidt forsømt. 1217 01:31:58,311 --> 01:31:59,938 Man vil så gerne tro på ham. 1218 01:32:03,191 --> 01:32:04,192 Indtil... 1219 01:32:04,192 --> 01:32:07,696 DESIGNET AF AVA HARPER 1220 01:32:07,696 --> 01:32:09,698 ...man bare ikke kan mere. 1221 01:32:25,547 --> 01:32:28,967 Hvad er problemet med desillusionering? 1222 01:32:28,967 --> 01:32:33,847 Hvem gider leve i "illusionering"? Ikke mig. 1223 01:32:34,514 --> 01:32:36,308 Maya, har du set Ty? 1224 01:32:37,183 --> 01:32:39,978 Åh, Sheila. Åh nej. 1225 01:32:41,104 --> 01:32:46,026 Jeg ønsker virkelig noget bedre for dig. For os alle sammen. Det er... 1226 01:32:50,030 --> 01:32:51,031 Er du okay? 1227 01:32:51,031 --> 01:32:54,200 Ja. Ja, det bliver jeg. 1228 01:32:54,826 --> 01:32:55,660 Ja? 1229 01:32:57,537 --> 01:32:59,581 - Må jeg spørge dig om noget? - Ja. 1230 01:33:01,708 --> 01:33:04,961 Hvorfor ændrede Ty mærket på Spooky? 1231 01:33:06,338 --> 01:33:10,884 Er han... Er han så usikker, at han må tage æren fra et barn? 1232 01:33:16,181 --> 01:33:20,852 Det sjove er, at alle dem med Ava-mærke 1233 01:33:21,353 --> 01:33:25,273 er blevet meget mere værd, siden han lod dem udgå. Så... 1234 01:33:27,442 --> 01:33:29,903 Men det kan jo være lige meget. 1235 01:33:31,154 --> 01:33:32,155 Hvad mener du? 1236 01:33:33,156 --> 01:33:34,950 Ja, altså, jeg mener... 1237 01:33:37,911 --> 01:33:39,287 Det hele vil snart... 1238 01:33:40,956 --> 01:33:44,709 Okay, whisky og kakaomælk? 1239 01:33:44,709 --> 01:33:49,798 Jeg har whisky, men vi gør ikke så meget i kakaomælk, så det tager lige... 1240 01:33:50,757 --> 01:33:55,762 Javel, værelse 1433. Det er på vej. 1241 01:34:22,789 --> 01:34:24,124 Har du bestilt noget? 1242 01:34:24,124 --> 01:34:28,461 Nej. Nej, det har jeg ikke. 1243 01:34:31,715 --> 01:34:35,468 Okay, jeg siger, de skal skride. 1244 01:34:50,650 --> 01:34:51,818 Du må være Sheila. 1245 01:34:54,946 --> 01:34:56,031 Jeg hedder Robbie. 1246 01:34:58,867 --> 01:35:01,119 Ved du godt, jeg har købt et hotel? 1247 01:35:03,663 --> 01:35:05,373 Det er jeg ked af. 1248 01:35:08,877 --> 01:35:12,005 Det betyder ikke noget, hvis det kan hjælpe. 1249 01:35:14,341 --> 01:35:16,092 Jeg nyder at bestemme over ham. 1250 01:35:35,820 --> 01:35:37,948 Hvad fanden laver du her? 1251 01:35:37,948 --> 01:35:40,200 Du begår en enorm fejl, Robbie. 1252 01:35:40,825 --> 01:35:43,745 Vi... Vi hører sammen. Hvem er det? 1253 01:35:43,745 --> 01:35:46,289 Er du fulgt efter mig til Mexico? 1254 01:35:48,166 --> 01:35:52,879 Ja, selvfølgelig. Jeg vil følge efter dig overalt. Vi hører sammen. 1255 01:35:54,005 --> 01:35:58,510 Ingen vil nogensinde elske dig, ligesom som jeg gør. 1256 01:36:01,054 --> 01:36:02,055 Lover du det? 1257 01:36:10,230 --> 01:36:11,314 Hvem var det? 1258 01:36:12,607 --> 01:36:13,775 Sheila. 1259 01:36:15,277 --> 01:36:16,278 Hun er sød. 1260 01:36:16,945 --> 01:36:21,533 Nej. Nej! 1261 01:36:21,533 --> 01:36:23,952 Hvad skete der? Hvad sagde du til hende? 1262 01:36:24,452 --> 01:36:26,913 - Ikke noget. - Godt. Kan du ringe til hende 1263 01:36:26,913 --> 01:36:28,915 og sige, det bare var arbejde? 1264 01:36:30,333 --> 01:36:31,626 Hvad ellers? 1265 01:36:36,923 --> 01:36:38,091 Robbie! 1266 01:36:39,885 --> 01:36:44,180 Du er fyret! Hører du mig? Du får ingenting, Robbie! 1267 01:36:44,180 --> 01:36:45,682 Du er død for mig! 1268 01:36:47,475 --> 01:36:48,518 Robbie! 1269 01:36:52,230 --> 01:36:53,273 Robbie! 1270 01:36:54,441 --> 01:36:55,275 En svømmetur? 1271 01:37:05,660 --> 01:37:06,661 Kom nu. 1272 01:37:11,625 --> 01:37:12,834 Sheila, hør... 1273 01:37:13,877 --> 01:37:17,881 - Så, for helvede. - Av for pokker! 1274 01:37:19,507 --> 01:37:22,302 Mit ansigt. Åh gud nej. 1275 01:37:24,429 --> 01:37:27,265 Åh gud... 1276 01:37:30,894 --> 01:37:34,898 Præsident Clinton har bedt den anerkendte underviser dr. Maya Angelou 1277 01:37:35,690 --> 01:37:39,486 om at skrive et digt til denne historiske dag. 1278 01:37:40,070 --> 01:37:44,157 Hvis vi havde vidst, hvad vi ved, havde vi så gjort det samme? 1279 01:37:44,157 --> 01:37:46,326 ...og alle amerikanere. 1280 01:37:46,326 --> 01:37:51,331 En sten, en flod, et træ 1281 01:37:51,331 --> 01:37:54,668 Værter for arter, som for længst... 1282 01:37:57,003 --> 01:37:58,004 Hvem er du? 1283 01:37:58,713 --> 01:38:00,590 Maya. Den nye receptionist. 1284 01:38:00,590 --> 01:38:05,303 Jeg så dig på vej ud for nogle uger siden, men vi hilste ikke på hinanden. 1285 01:38:07,514 --> 01:38:09,975 Velkommen, nye receptionist Maya. 1286 01:38:09,975 --> 01:38:11,685 - Tak. - Må jeg spørge om noget? 1287 01:38:12,811 --> 01:38:14,104 Siger du fra? 1288 01:38:16,523 --> 01:38:18,358 Ja. Hver eneste dag. 1289 01:38:18,358 --> 01:38:22,195 - Er Ty her? - Ja, og han har en aftale, 1290 01:38:22,195 --> 01:38:23,697 - så han går snart. - Ud! 1291 01:38:23,697 --> 01:38:25,699 - Jeg skal... - Du er ikke velkommen. 1292 01:38:25,699 --> 01:38:28,493 - ...hente mine ting. - Ud med dig! 1293 01:38:29,786 --> 01:38:33,665 - Har du fået en ansigtsløftning? - Du skal ikke røre ved mig! 1294 01:38:33,665 --> 01:38:36,835 Du rører mig ikke. Ud. 1295 01:38:37,419 --> 01:38:43,258 Og udvidelsen i udlandet var en forfærdelig idé. England er en fiasko. 1296 01:38:43,258 --> 01:38:46,428 Åh nej. Dur prædikanterne ikke som dørsælgere? 1297 01:38:46,428 --> 01:38:51,433 Hold op, du var da vild med den idé! Du sagde, den var genial. 1298 01:38:51,433 --> 01:38:54,436 Det har jeg ikke sagt. Ikke til dig. 1299 01:38:57,981 --> 01:39:00,025 Du er en bedrager. 1300 01:39:00,025 --> 01:39:03,820 Og jeg taler aldrig nogensinde til dig igen. Aldrig! 1301 01:39:06,197 --> 01:39:08,950 Jeg vil gerne bede dig gå. Forsvind. 1302 01:39:08,950 --> 01:39:11,995 - Tilkald vagten. - Kommer du ikke for sent? 1303 01:39:13,163 --> 01:39:14,581 Ty Inc., goddag. 1304 01:39:14,581 --> 01:39:19,461 Sheila Harper fra Oak Brook Lighting. Jeg venter på hr. Warner i hans hus. 1305 01:39:19,461 --> 01:39:22,589 Ja, beklager. Han er meget forsinket. 1306 01:39:23,506 --> 01:39:25,759 Han er lige midt i noget. 1307 01:39:25,759 --> 01:39:28,345 Jeg har ventet siden ni. Skal vi rykke det? 1308 01:39:28,345 --> 01:39:31,181 Hvis jeg var dig, ville jeg bare skride. 1309 01:39:34,100 --> 01:39:36,853 Men vi skred ikke. Vi rykkede ind. 1310 01:39:36,853 --> 01:39:39,940 EN MÅNED SENERE 1311 01:39:41,483 --> 01:39:43,652 Har vi ikke andre muligheder? 1312 01:39:43,652 --> 01:39:46,279 Jeg er ret ny her, Ty. 1313 01:39:47,322 --> 01:39:48,782 Det er noget rod derovre. 1314 01:39:50,784 --> 01:39:54,371 Jeg hader det! Okay, ring op for mig. 1315 01:39:54,371 --> 01:39:55,455 Ja. 1316 01:40:00,585 --> 01:40:01,586 Luk døren. 1317 01:40:05,840 --> 01:40:07,676 -Hallo. - Roberta. 1318 01:40:08,260 --> 01:40:11,721 Se, hvad den underfyldte kat har slæbt med ind. 1319 01:40:12,722 --> 01:40:14,266 Du ved nok, hvad jeg vil. 1320 01:40:14,266 --> 01:40:18,186 Du må komme tilbage og hjælpe mig. Du skal ordne England. 1321 01:40:19,396 --> 01:40:20,397 Nej. 1322 01:40:20,397 --> 01:40:23,775 Robbie, jeg beder dig. Jeg har virkelig brug for dig. 1323 01:40:24,359 --> 01:40:26,027 Hvorfor dog det, Ty? 1324 01:40:29,573 --> 01:40:31,866 Fordi jeg ikke kan uden dig. 1325 01:40:33,159 --> 01:40:34,494 Hvad sagde du? 1326 01:40:34,494 --> 01:40:37,122 Jeg kan ikke uden dig, sagde jeg. 1327 01:40:37,122 --> 01:40:39,749 Det siger du ikke. 1328 01:40:41,585 --> 01:40:43,253 Men svaret er stadig nej. 1329 01:40:43,253 --> 01:40:46,131 Hvorfor? Hvorfor? 1330 01:40:46,631 --> 01:40:50,760 Fordi jeg aldrig nogensinde vil arbejde for dig igen. Aldrig. 1331 01:40:51,845 --> 01:40:53,221 Men du kan arbejde for mig. 1332 01:40:55,181 --> 01:40:58,351 - Hvad snakker du om? - Jeg starter mit eget firma. 1333 01:40:58,351 --> 01:41:03,356 Og det kan tilfældigvis blive den eneste engrossælger af Ty-produkter i England. 1334 01:41:05,025 --> 01:41:07,861 Vent, er du... Er det dit alvor? 1335 01:41:08,445 --> 01:41:13,742 Dødsens. Skal jeg ordne England? Betingelsen er, at jeg står for England. 1336 01:41:16,244 --> 01:41:18,204 Okay, lige to sekunder. 1337 01:41:18,705 --> 01:41:20,123 For helvede da! 1338 01:41:24,836 --> 01:41:25,837 For helvede! 1339 01:41:29,174 --> 01:41:31,635 Okay, bare du får det ordnet. 1340 01:41:31,635 --> 01:41:34,179 Det gør jeg. Tak for samarbejdet, Ty. 1341 01:41:34,179 --> 01:41:35,472 Hold din kæft... 1342 01:41:38,767 --> 01:41:40,227 Han har ret i én ting. 1343 01:41:44,272 --> 01:41:46,316 Man må sgu bygge sit eget skib. 1344 01:41:47,817 --> 01:41:48,944 Så det gjorde jeg. 1345 01:41:50,362 --> 01:41:54,074 Det gjorde vi alle. Og ikke et øjeblik for tidligt. 1346 01:41:54,074 --> 01:41:56,243 BEANIES FRA HOT TIL FLOP 1347 01:41:56,243 --> 01:41:57,327 BEANIES HALV PRIS 1348 01:41:57,327 --> 01:42:00,413 Beanie-markedet er styrtdykket. 1349 01:42:00,413 --> 01:42:03,541 {\an8}Fra guld til skrald. Beanie-boblen er bristet. 1350 01:42:04,417 --> 01:42:06,545 {\an8}En sand Beanie Baby-apokalypse. 1351 01:42:07,546 --> 01:42:10,257 Ved slutningen af 1999 var alle pengene, 1352 01:42:10,257 --> 01:42:15,053 for 20 milliarder dollar Beanie-formue, forduftet. 1353 01:42:19,140 --> 01:42:21,351 Det er jo idéen med USA, ikke? 1354 01:42:21,351 --> 01:42:24,479 Alle jagter noget, der er for godt til at være sandt. 1355 01:42:30,777 --> 01:42:32,445 Der er altid en ny fidus. 1356 01:42:34,823 --> 01:42:36,408 Altid en ny ting. 1357 01:42:40,245 --> 01:42:41,997 Altid en anden spiller. 1358 01:42:44,457 --> 01:42:47,168 Man er nødt til at vinde over spillet. 1359 01:42:47,168 --> 01:42:48,253 Maya-san. 1360 01:42:49,421 --> 01:42:52,924 Vi vil gerne drøfte noget med dig. Kortet bliver et stort hit. 1361 01:42:54,009 --> 01:42:56,928 - Så det er altså "Pokemans"? - Pokémons. 1362 01:42:56,928 --> 01:42:58,221 - Pokémon. - Hvad? 1363 01:42:58,221 --> 01:43:01,600 - Bare Pokémon. - Pokémon, okay. 1364 01:43:01,600 --> 01:43:03,727 Så poker vi dem. 1365 01:43:05,145 --> 01:43:09,649 Her er så pragtfuldt. Og varmt. 1366 01:43:10,984 --> 01:43:12,152 Kom og besøg os. 1367 01:43:12,903 --> 01:43:14,988 Tror du, I bliver der? 1368 01:43:14,988 --> 01:43:16,823 Ja. Avas Spooky-bamser betalte 1369 01:43:16,823 --> 01:43:23,330 hele huset og bilen og begge pigernes uddannelse. 1370 01:43:23,330 --> 01:43:25,040 -Jøsses. - Ja. 1371 01:43:25,040 --> 01:43:27,125 Lige før krakket. 1372 01:43:27,667 --> 01:43:31,671 Du slap ud i sidste øjeblik. Ja, på flere måder. 1373 01:43:32,964 --> 01:43:35,550 Du lyder glad. Sådan rigtigt. 1374 01:43:36,051 --> 01:43:40,889 Det er jeg også. Virkelig. Ved du, hvad problemet var? 1375 01:43:40,889 --> 01:43:46,186 Ikke at sætte min lid til den forkerte. Men at den forkerte satte sin lid til os. 1376 01:44:01,743 --> 01:44:04,746 {\an8}TY BLEV ALDRIG GIFT ELLER FIK BØRN. 1377 01:44:04,746 --> 01:44:08,959 {\an8}I 2014 BLEV HAN DØMT FOR OMFATTENDE SKATTESVIG. 1378 01:44:11,545 --> 01:44:14,923 {\an8}MAYA STARTEDE SIT EGET KONSULENTFIRMA. 1379 01:44:14,923 --> 01:44:19,427 {\an8}HUN ANSES SOM FOREGANGSKVINDE INDEN FOR ONLINE-MARKETING. 1380 01:44:24,432 --> 01:44:28,603 {\an8}SHEILA GJORDE VERDEN BEDRE FOR SINE DØTRE. 1381 01:44:28,603 --> 01:44:32,023 {\an8}AVA BLEV DESIGNER OG FIK STOR SUCCES. 1382 01:44:38,947 --> 01:44:41,032 {\an8}ROBBIES NYE FIRMA 1383 01:44:41,032 --> 01:44:46,871 {\an8}GJORDE HENDE TIL EN AF DE HØJST BETALTE KVINDELIGE CHEFER I STORBRITANNIEN. 1384 01:44:48,331 --> 01:44:50,834 {\an8}ELLER NOGET ANDET STED. 1385 01:50:01,561 --> 01:50:03,563 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve