1
00:00:38,206 --> 00:00:42,836
UVIDÍTE STŘÍPKY PRAVDY,
KTERÉ BY ZKRÁTKA NIKDO ANI VYMYSLEL.
2
00:00:42,836 --> 00:00:46,756
ZBYTEK JSME SI VYMYSLELI.
3
00:00:49,718 --> 00:00:51,219
Jak to začalo?
4
00:00:52,095 --> 00:00:55,765
No, inspirací pro první Beanies
byly moje holky.
5
00:01:06,610 --> 00:01:08,695
Byla jsem 12. zaměstnanec.
6
00:01:10,030 --> 00:01:14,492
O tři roky později z nás byla
nejziskovější hračkárna na světě.
7
00:01:24,711 --> 00:01:28,548
Ty by to prohlásil za svoje dílo,
ale to by kecal.
8
00:01:29,925 --> 00:01:32,052
Vybudovali jsme tu firmu společně.
9
00:01:33,094 --> 00:01:34,221
Od nuly.
10
00:01:39,559 --> 00:01:42,395
Však právě na tom taky Amerika stojí, že?
11
00:01:44,439 --> 00:01:48,109
Poctivě makej, něco dobrého vybuduj.
12
00:01:48,109 --> 00:01:53,990
Dostaň se ve správnou chvíli
na to správné místo a bum!
13
00:02:19,057 --> 00:02:26,064
BEANIE BOOM
14
00:03:42,307 --> 00:03:45,310
{\an8}AUTOR PŘEDLOHY ZAC BISSONNETTE
15
00:03:45,310 --> 00:03:48,188
{\an8}Pobláznit Ameriku nebylo v plánu.
16
00:03:49,940 --> 00:03:51,233
Ale stalo se.
17
00:03:55,946 --> 00:03:58,823
Bylo bláznivé
proměnit plyšáky v investici?
18
00:04:07,749 --> 00:04:09,334
Byla to bláznivá doba.
19
00:04:12,837 --> 00:04:15,549
Internet byl novinkou
a otěže převzali boomeři.
20
00:04:15,549 --> 00:04:20,387
Ale my jsme udělali z Beanie Babies
malé plyšové loterijní sázenky.
21
00:04:21,888 --> 00:04:25,141
Když ta horečka vrcholila,
víc než půlka země jedno měla.
22
00:04:25,976 --> 00:04:30,605
Ty byl tím, kdo měl svoje jméno na štítku.
Tím, kdo vydělal miliardy.
23
00:04:31,398 --> 00:04:33,692
Ale bez nás tří by to nedokázal.
24
00:04:34,442 --> 00:04:37,821
- Taky to bez nás tří nedokázal.
- Ty!
25
00:04:37,821 --> 00:04:41,866
Proto tento příběh není o něm, ale o nás.
26
00:04:57,507 --> 00:05:01,136
Tye jsem poznala
v 80. letech v naší bytovce.
27
00:05:05,515 --> 00:05:07,183
Proboha, že to není můj muž!
28
00:05:07,183 --> 00:05:10,103
- Paní, ustupte, ano?
- Proboha, je to Billy?
29
00:05:11,563 --> 00:05:12,856
Právě mu umřel táta.
30
00:05:17,235 --> 00:05:18,361
Sakra.
31
00:05:25,493 --> 00:05:26,494
Billy?
32
00:05:28,330 --> 00:05:29,706
Vzal sis prášky?
33
00:05:32,208 --> 00:05:33,501
Už sis vzal prášky?
34
00:05:34,002 --> 00:05:35,003
Jo.
35
00:05:36,421 --> 00:05:37,672
Koupilas kolu?
36
00:05:39,883 --> 00:05:40,884
Jo.
37
00:06:06,660 --> 00:06:09,496
- Ahoj.
- Upřímnou soustrast.
38
00:06:09,996 --> 00:06:13,792
Tohle jsem upekla.
39
00:06:13,792 --> 00:06:15,961
- Jen ti to tam odnesu.
- Jo, dobře.
40
00:06:15,961 --> 00:06:18,338
Jsou to lasagne. Možná sem?
41
00:06:22,467 --> 00:06:23,468
Nejsem cvok.
42
00:06:24,844 --> 00:06:28,598
Živím se tím, že je pitvám,
abych zjistil, jak jsou ušití.
43
00:06:29,558 --> 00:06:32,519
Nedělám to pro zábavu,
ale vlastně to zábava je.
44
00:06:33,019 --> 00:06:34,145
Jasně.
45
00:06:35,730 --> 00:06:42,571
Táta říkával: „Každý svého štěstí strůjce.
Nečekej, až tě nabere loď. Postav si ji.“
46
00:06:42,571 --> 00:06:44,197
Tak to říkal.
47
00:06:45,949 --> 00:06:48,910
- Už jsi to oznámil mámě?
- Bože, ne.
48
00:06:48,910 --> 00:06:53,248
Ta agresivní, paranoidní schizofrenička
nás dávno opustila.
49
00:06:54,958 --> 00:06:58,712
- A kde byl táta?
- Na cestách kvůli prodeji hraček.
50
00:06:59,796 --> 00:07:00,839
Ty jo.
51
00:07:01,339 --> 00:07:03,300
V pohodě. Bylo to tak lepší.
52
00:07:03,842 --> 00:07:06,678
Jinak by byl doma a mlátil mě jak žito.
53
00:07:07,387 --> 00:07:09,180
Počkat, já...
54
00:07:11,099 --> 00:07:13,351
- Nebyli jste si blízcí?
- Ne.
55
00:07:15,145 --> 00:07:17,856
Byl na mě hrdý jen jednou v životě.
56
00:07:18,690 --> 00:07:22,903
Když mu naše holka řekla,
že jsem dobrý v posteli.
57
00:07:26,573 --> 00:07:28,658
- „Naše?“
- Jo, ta samá ženská.
58
00:07:29,326 --> 00:07:30,660
- Chodila s oběma?
- Ne.
59
00:07:30,660 --> 00:07:31,995
- Současně?
- Ne, to...
60
00:07:31,995 --> 00:07:36,041
Vždycky to nebylo současně.
61
00:07:37,375 --> 00:07:43,298
- Bude to chtít další lahev.
- Chci i nechci slyšet mnohem víc.
62
00:07:51,056 --> 00:07:56,228
Můj příběh začal o 10 let později
příchodem do kanceláře firmy Ty Inc.
63
00:08:00,023 --> 00:08:04,194
Jako 17letá prvačka na univerzitě
jsem si chtěla najít brigádu.
64
00:08:05,070 --> 00:08:07,614
Ne otevřít dveře nové éře kapitalismu.
65
00:08:09,366 --> 00:08:12,327
Budeš zodpovědná
za kožich vystavených koček.
66
00:08:16,164 --> 00:08:18,166
- Takže fakt.
- Jo.
67
00:08:18,166 --> 00:08:22,420
Ale hlavně zvedáš telefon.
Čtyři hodiny denně a občas i v sobotu.
68
00:08:23,004 --> 00:08:24,172
Studuješ, že?
69
00:08:24,172 --> 00:08:26,967
- Jo, chodím na...
- Roberto.
70
00:08:26,967 --> 00:08:29,803
Musíš mi přijít říct,
která má barvu afrikánu.
71
00:08:30,303 --> 00:08:33,390
Zase jsi to řekl do repráků. A ne.
72
00:08:36,017 --> 00:08:37,018
Ahoj.
73
00:08:39,980 --> 00:08:42,941
Jo, studuju, ale rozvrh je v pohodě.
74
00:08:43,692 --> 00:08:47,779
- Prostě potřebuju peníze.
- Drahé školné, co?
75
00:08:47,779 --> 00:08:50,282
Mám stipendium. Tohle je na nájem.
76
00:08:50,282 --> 00:08:53,868
Jestli se neodstěhuju z domu,
moje duše to neunese.
77
00:08:54,452 --> 00:08:57,789
Platíme minimální mzdu.
To tě nejspíš zrovna nespasí.
78
00:08:57,789 --> 00:08:59,457
Mám fakt levnou duši.
79
00:09:02,002 --> 00:09:03,670
Děláme, co musíme, že?
80
00:09:04,588 --> 00:09:10,176
- Já tu vydělávám na bungee jumping.
- Robbie, potřebuju tě! Robbie?
81
00:09:10,802 --> 00:09:12,470
Rose, která barva je lepší?
82
00:09:12,470 --> 00:09:14,723
- Nevím. Nezájem.
- Co bys řekla ty?
83
00:09:15,307 --> 00:09:17,017
Já na kočky moc nejsem.
84
00:09:17,017 --> 00:09:19,185
A na úžasnosti jsi?
85
00:09:21,813 --> 00:09:24,816
Jo, předně bych nešla do žluté. Moc jemná.
86
00:09:25,609 --> 00:09:27,485
Ti prckové chtějí tygří pruhy.
87
00:09:28,820 --> 00:09:30,989
Nebudou pak moc připomínat vězně?
88
00:09:30,989 --> 00:09:34,451
Kočky jsou vyvrhelové.
Tahle asociace je u nich plus.
89
00:09:34,451 --> 00:09:35,535
Jo.
90
00:09:37,954 --> 00:09:39,581
Má pravdu, Rose. Co...
91
00:09:40,665 --> 00:09:42,459
Rose, na co to koukáš?
92
00:09:44,586 --> 00:09:46,171
K tomuhle se ještě vrátíme.
93
00:09:46,171 --> 00:09:47,923
Ne že odejdeš.
94
00:09:51,259 --> 00:09:52,761
Takže mě berete?
95
00:09:52,761 --> 00:09:53,929
Vzali.
96
00:09:53,929 --> 00:09:57,140
Ale nic z toho by se nestalo,
nebýt Sheily.
97
00:10:01,811 --> 00:10:04,189
Pane prezidente...
98
00:10:04,189 --> 00:10:06,149
TAKY ROK 1993
99
00:10:06,149 --> 00:10:08,026
...a všichni Američané.
100
00:10:08,652 --> 00:10:13,573
Skála, řeka, strom, domovy...
101
00:10:13,573 --> 00:10:16,910
Navrhovat osvětlení
pro lidi jako Ty nebyl můj sen.
102
00:10:17,577 --> 00:10:20,872
Dělala jsem to pro peníze,
pro svoje holky.
103
00:10:23,500 --> 00:10:26,545
Čekám už od devíti.
Potřebuje to přesunout?
104
00:10:27,754 --> 00:10:30,006
Upřímně, být vámi, prostě odejdu.
105
00:10:32,300 --> 00:10:34,553
Chtěla jsem pro ně lepší svět.
106
00:10:35,136 --> 00:10:39,599
Chtěla jsem, aby byl laskavější,
šťastnější a lidštější.
107
00:10:41,393 --> 00:10:42,769
A aby to bylo rychle.
108
00:10:52,529 --> 00:10:54,864
Světla, že? Hned jsem u vás.
109
00:10:56,908 --> 00:10:58,868
Británie je chaos a ne mou vinou.
110
00:10:58,868 --> 00:11:01,663
A rozhodně bych nenajal nekompetentní...
111
00:11:03,832 --> 00:11:05,250
Promiňte, co to děláte?
112
00:11:05,250 --> 00:11:08,628
- Necháváte lidi často čekat tři hodiny?
- Byl to hektic...
113
00:11:08,628 --> 00:11:12,257
Moje nemocné dcery mě dávno čekají doma,
ale trčela jsem tady.
114
00:11:12,257 --> 00:11:14,134
- Dýl než by kdo...
- Vedu firmu.
115
00:11:14,134 --> 00:11:16,678
- Nikdy nevím, kdy...
- Vím, že máte co dělat.
116
00:11:17,178 --> 00:11:18,179
A že jste boháč.
117
00:11:18,179 --> 00:11:21,057
Ale já si nemůžu dovolit
plýtvat časem na šmejdy,
118
00:11:21,057 --> 00:11:24,060
tak uhněte s autem,
než vám s ním necitlivě uhnu já.
119
00:11:24,060 --> 00:11:25,478
Mám lepší věci na práci.
120
00:11:27,731 --> 00:11:28,732
No teda.
121
00:11:30,442 --> 00:11:31,443
Můžu se přidat?
122
00:11:32,527 --> 00:11:33,945
To nebyl vtip.
123
00:11:34,613 --> 00:11:38,158
Moc se omlouvám.
Vynahradím vám to, pojďme na večeři.
124
00:11:38,158 --> 00:11:40,327
Ne, vždycky večeřím s dcerami.
125
00:11:41,036 --> 00:11:43,705
Zvu všechny.
Bude sranda, děti mě zbožňují.
126
00:11:45,457 --> 00:11:47,459
Hele, tohle není osobní, jen...
127
00:11:48,043 --> 00:11:49,794
Přes ty řeči o šmejdech...
128
00:11:49,794 --> 00:11:53,340
Šmejd býval můj typ,
jen prostě... už nerandím.
129
00:11:54,007 --> 00:11:55,217
S nikým? Nikdy?
130
00:11:55,884 --> 00:11:58,345
Ne. Dokud holky nevyrostou, tak ne.
131
00:11:59,846 --> 00:12:00,847
Sbohem.
132
00:12:01,473 --> 00:12:02,474
Dobře.
133
00:12:03,683 --> 00:12:06,102
- Vaše škoda.
- Jasně.
134
00:12:06,728 --> 00:12:08,605
- Jste si jistá?
- Jo, jsem.
135
00:12:12,859 --> 00:12:15,153
Mami, kdy to začne topit?
136
00:12:15,862 --> 00:12:18,782
Skvělá otázka. Víš ty co?
137
00:12:23,536 --> 00:12:24,537
Brzy.
138
00:12:25,038 --> 00:12:29,125
A pokud ne, půjdeme přespat
ke strejdovi Jeremymu.
139
00:12:29,751 --> 00:12:31,086
Není náš strejda.
140
00:12:31,836 --> 00:12:34,881
To ne, ale fakt je to Jeremy. Myslím.
141
00:12:36,800 --> 00:12:38,802
- Otevřu!
- Počkejte, holky.
142
00:12:40,262 --> 00:12:42,889
- Dcery Sheily Harperové?
- Jo, kdo se ptá?
143
00:12:42,889 --> 00:12:45,767
To posílá pan Ty Warner.
Doufá, že už je jim líp.
144
00:12:45,767 --> 00:12:47,686
- Dobře, díky.
- Není zač.
145
00:12:47,686 --> 00:12:48,979
- Dík.
- Počkat.
146
00:12:48,979 --> 00:12:51,648
- Co to je?
- Nevím, to zjistíme.
147
00:12:51,648 --> 00:12:53,024
Zavřít dveře.
148
00:12:53,733 --> 00:12:55,902
Tak jo, vydržte.
149
00:12:56,695 --> 00:12:58,738
- Tak.
- Panebože!
150
00:12:58,738 --> 00:12:59,864
Proboha.
151
00:12:59,864 --> 00:13:02,284
Ty uměl odhadnout, co kdo chce.
152
00:13:02,284 --> 00:13:04,119
Teda, těch tam je.
153
00:13:15,630 --> 00:13:18,133
Chtěla jsem být fotbalistkou.
154
00:13:19,342 --> 00:13:23,388
Pak mě chytly akrobatické lety.
Šlohla jsem na to práškovací letadlo.
155
00:13:23,930 --> 00:13:27,350
Pak jsem chtěla porazit Sama Waltona.
156
00:13:27,350 --> 00:13:28,727
Toho z Walmartu?
157
00:13:28,727 --> 00:13:32,230
Walmart vytlačuje z trhu rodinné podniky.
158
00:13:32,230 --> 00:13:34,524
- Myslím, že bys ho sejmula.
- Jasně.
159
00:13:35,358 --> 00:13:38,486
Sakra, v Arkansasu jsem měla plno plánů.
160
00:13:39,195 --> 00:13:42,115
Život měl být velká jízda,
jen co to rozjedu.
161
00:13:43,366 --> 00:13:47,954
Vždyť jsem odjela,
abych neztvrdla u pečování o druhé lidi.
162
00:13:48,788 --> 00:13:51,583
Chtěla jsem si žít podle sebe.
163
00:13:52,083 --> 00:13:56,546
A teď jsem tady. Ve vaně.
164
00:13:57,130 --> 00:13:58,548
Koukej.
165
00:13:58,548 --> 00:14:02,469
- Jsem jako má matka.
- To dobrý si táta schovával.
166
00:14:03,178 --> 00:14:04,179
Dobrý pití beru.
167
00:14:05,305 --> 00:14:07,265
- Skotská, jo.
- Beru. Jo, jo.
168
00:14:10,268 --> 00:14:11,269
Fakt elegantní.
169
00:14:13,063 --> 00:14:16,524
Dáme se na synchronizovaný plavání!
170
00:14:16,524 --> 00:14:17,901
- Teď hned.
- Robbie.
171
00:14:17,901 --> 00:14:19,486
Poslouchej mě.
172
00:14:19,486 --> 00:14:21,988
Můžeš dělat, cokoli chceš. Jsi volná.
173
00:14:22,530 --> 00:14:24,199
Jsi silná a nezdolná.
174
00:14:25,909 --> 00:14:27,702
Začneme podnikat, ty a já.
175
00:14:28,203 --> 00:14:31,331
V oboru synchronizovanýho plavání?
176
00:14:34,084 --> 00:14:36,461
V oboru plyšových koček.
177
00:14:39,297 --> 00:14:44,052
V oboru synchronizovaně plavajících
plyšových koček?
178
00:14:44,052 --> 00:14:46,096
- No vážně, to...
- Robbie!
179
00:14:47,847 --> 00:14:50,225
- Robbie, jsi to ty?
- Ne!
180
00:15:08,159 --> 00:15:09,160
Co?
181
00:15:10,662 --> 00:15:12,163
Jak se držíš na nohou?
182
00:15:13,248 --> 00:15:19,921
Prodal jsem tátovy starožitnosti,
abychom mohli založit
183
00:15:19,921 --> 00:15:23,341
ten náš podnik.
184
00:15:25,385 --> 00:15:27,429
To plavání?
185
00:15:28,305 --> 00:15:31,474
Ty kočky. Jo, ty plyšáky.
186
00:15:31,474 --> 00:15:32,976
Chápeš? Fakt se to děje.
187
00:15:32,976 --> 00:15:35,979
Dneškem začíná zbytek tvého života.
188
00:15:35,979 --> 00:15:37,731
Můžeš se trochu ztišit?
189
00:15:37,731 --> 00:15:40,108
Dnes začíná zbytek tvého života.
190
00:15:45,155 --> 00:15:46,781
Už se to nese.
191
00:15:48,199 --> 00:15:50,744
- Tak, pro tebe.
- Jé.
192
00:15:50,744 --> 00:15:52,829
- Díky.
- Není zač.
193
00:15:53,788 --> 00:15:56,750
Pro tebe. Pálí, pálí.
194
00:15:58,043 --> 00:15:59,544
A já mám rád studené.
195
00:15:59,544 --> 00:16:01,713
My máme obsluhovat vás.
196
00:16:01,713 --> 00:16:03,632
Jste moc hodný, pane Warnere.
197
00:16:03,632 --> 00:16:07,385
Prosím, tykejte mi.
Pan Warner byl můj táta.
198
00:16:07,385 --> 00:16:10,430
- A ten neměl tak suprový plyšáky.
- Tví jsou bomba.
199
00:16:10,430 --> 00:16:13,266
Ti úplně nejlepšejší.
200
00:16:13,266 --> 00:16:15,227
Děkuju. Který je nejlepší?
201
00:16:15,227 --> 00:16:16,311
Čuník.
202
00:16:16,311 --> 00:16:17,437
A žabák.
203
00:16:17,437 --> 00:16:21,191
Chtěla jsem ho vzít ukázat do školy,
ale nevešel se.
204
00:16:21,191 --> 00:16:22,275
Ale ne.
205
00:16:24,152 --> 00:16:25,946
Musím vyrobit i menšího.
206
00:16:26,446 --> 00:16:29,032
A možná měkčího.
207
00:16:29,032 --> 00:16:32,035
- Zůstaňme u díků.
- Měkčího, tak jo.
208
00:16:32,035 --> 00:16:33,453
- Tyi?
- Ano.
209
00:16:33,995 --> 00:16:36,248
Nechceš s námi někdy zajít na brusle?
210
00:16:37,582 --> 00:16:39,251
- Moc rád.
- To ne. Tak jo.
211
00:16:39,251 --> 00:16:41,086
- Rád.
- Můžeme, mami?
212
00:16:41,086 --> 00:16:42,837
Tak... No, Ty má hodně práce.
213
00:16:42,837 --> 00:16:46,299
- Nevím, kdy bude moct.
- Tak jo, co takhle...
214
00:16:46,299 --> 00:16:48,843
- Mámu vynechme, jo?
- Jasně.
215
00:16:48,843 --> 00:16:51,179
Moji lidi dají vědět vašim, jo?
216
00:16:57,811 --> 00:16:59,729
{\an8}TLUČENÍ NA SKLO ZAKÁZÁNO!
217
00:17:01,773 --> 00:17:03,275
Ben, 9 a 11.
218
00:17:04,359 --> 00:17:06,695
- Díky.
- Levačkou.
219
00:17:06,695 --> 00:17:09,281
- Vyhlašuju válku palců.
- Dámy.
220
00:17:09,281 --> 00:17:11,157
- Ahoj.
- Ahoj.
221
00:17:11,157 --> 00:17:12,242
- Čau.
- Čau, Tyi.
222
00:17:12,242 --> 00:17:15,620
Těším se na to už celý týden.
223
00:17:15,620 --> 00:17:20,833
A mám... překvapení.
224
00:17:20,833 --> 00:17:23,420
- Panebože! Žabák!
- Beanie Baby.
225
00:17:23,420 --> 00:17:25,255
Miniatura tvého oblíbence.
226
00:17:25,255 --> 00:17:27,716
- Já vím.
- Vejde se všude.
227
00:17:27,716 --> 00:17:30,093
A k smrti rád cestuje v batohu.
228
00:17:30,093 --> 00:17:32,888
Ty jo, tak to ho můžeš vzít do školy.
229
00:17:32,888 --> 00:17:34,139
Jak se jmenuje?
230
00:17:34,139 --> 00:17:36,516
Ještě nevím. Co bys řekla ty?
231
00:17:38,351 --> 00:17:40,604
Můžu se podívat zblízka?
232
00:17:40,604 --> 00:17:42,689
Co ti k němu sedí?
233
00:17:42,689 --> 00:17:45,317
- Zelinka.
- Zelinka.
234
00:17:45,317 --> 00:17:47,235
Dětské 11 a 13, Sheila.
235
00:17:47,235 --> 00:17:49,195
- Jo, pro nás.
- Minutku.
236
00:17:49,195 --> 00:17:50,363
Ještě pracujeme.
237
00:17:51,364 --> 00:17:52,365
Dobře.
238
00:17:53,700 --> 00:17:58,121
Co takhle třeba Mar?
239
00:17:58,788 --> 00:18:00,373
- Mar?
- Jo.
240
00:18:02,667 --> 00:18:05,837
Skokan je bezva jméno.
Nějak to pořád není ono, ale...
241
00:18:05,837 --> 00:18:07,380
A co Sir Hop-přes-plot?
242
00:18:08,048 --> 00:18:09,132
Skvělý.
243
00:18:09,132 --> 00:18:11,760
Nebo prostě Hopkal?
244
00:18:12,344 --> 00:18:13,803
- Moc okaté.
- Hopkal.
245
00:18:13,803 --> 00:18:17,015
Tančí moje ruce. Tančí moje hlava.
246
00:18:17,015 --> 00:18:19,935
Tančí i můj zadek. Tančí moje bříško.
247
00:18:19,935 --> 00:18:22,812
Tančí moje nožky. Tančí moje ruce.
248
00:18:22,812 --> 00:18:24,314
Tančí moje bříško.
249
00:18:24,814 --> 00:18:26,983
- To je ono.
- Co?
250
00:18:26,983 --> 00:18:28,318
- Co?
- Nožka.
251
00:18:28,318 --> 00:18:29,611
Nožka.
252
00:18:29,611 --> 00:18:30,695
- Jo?
- Co?
253
00:18:30,695 --> 00:18:32,447
- No super!
- To je ono.
254
00:18:32,447 --> 00:18:35,533
- Žabák Nožka, mám to!
- Nožka!
255
00:18:35,533 --> 00:18:37,869
- Máme jméno!
- Skvělá práce, dámy.
256
00:18:37,869 --> 00:18:42,457
- A myslím, že Nožka má kamaráda.
- Božínku.
257
00:18:42,457 --> 00:18:44,209
I na bruslení dojde.
258
00:18:45,085 --> 00:18:47,128
Myslím, že se skvěle bavíme.
259
00:18:49,714 --> 00:18:51,091
Jo, dobře, ozvu se.
260
00:18:51,091 --> 00:18:52,425
Za pár měsíců...
261
00:18:52,425 --> 00:18:53,510
O PŮL ROKU POZDĚJI
262
00:18:53,510 --> 00:18:56,388
...ta nová řada Beanie Babies
Tye úplně posedla.
263
00:18:56,388 --> 00:18:58,473
A pracovat pro něj byla zábava.
264
00:18:58,473 --> 00:18:59,391
- Ahoj.
- Ahoj.
265
00:18:59,391 --> 00:19:02,185
Když se mu líbilo,
jak uvažujete, poslouchal.
266
00:19:02,185 --> 00:19:03,728
- Ahoj.
- Kohokoli.
267
00:19:04,604 --> 00:19:06,648
Důkazem byl jeho tým designérů.
268
00:19:07,357 --> 00:19:09,526
Tyi, líbí se ti můj duch?
269
00:19:09,526 --> 00:19:11,736
- Úžasný.
- Díky.
270
00:19:14,906 --> 00:19:17,409
- Nesu první várku štěňat.
- Jasně.
271
00:19:20,412 --> 00:19:21,746
- Hele.
- Rozkošné.
272
00:19:21,746 --> 00:19:23,540
Jé! A ten čumák!
273
00:19:23,540 --> 00:19:25,250
Ať se obejmou. Obejmout.
274
00:19:25,250 --> 00:19:27,127
Vidím, že se jmenuje Skvrnka.
275
00:19:27,127 --> 00:19:29,379
Jo, po dlouhém přemýšlení.
276
00:19:29,379 --> 00:19:30,881
No, mně se to líbí.
277
00:19:30,881 --> 00:19:33,550
Ale neměl by teda na sobě nějakou mít?
278
00:19:33,550 --> 00:19:34,718
Je to holka.
279
00:19:35,302 --> 00:19:36,469
Pardon.
280
00:19:37,095 --> 00:19:39,389
Promiňte, madam.
281
00:19:39,389 --> 00:19:44,769
Ale víte co? Fakt by nějakou měla mít.
Maya má jako obvykle pravdu.
282
00:19:45,478 --> 00:19:50,191
Tak, dámy. Kde bude Skvrnka
v další várce mít skvrnky?
283
00:19:50,191 --> 00:19:51,276
Na zadku!
284
00:19:51,276 --> 00:19:52,360
Na zadku?
285
00:19:53,445 --> 00:19:55,697
- A kolik jich tam dáme?
- Milion.
286
00:19:55,697 --> 00:19:57,824
- Milion skvrnek?
- Milion skvrnek.
287
00:20:03,038 --> 00:20:06,541
Když byly Beanie Babies
připravené na debut,
288
00:20:06,541 --> 00:20:09,127
Ty mi svěřil drobné předváděcí akce.
289
00:20:10,837 --> 00:20:12,422
Protože prodej mi šel.
290
00:20:15,258 --> 00:20:17,052
V tom jsem válela.
291
00:20:17,052 --> 00:20:19,471
- Objednávky se mi hrnuly.
- Měkoučký.
292
00:20:19,471 --> 00:20:22,474
Na všechno kromě Beanies.
293
00:20:23,683 --> 00:20:26,686
Spuštění prodeje dopadlo katastrofálně.
294
00:20:26,686 --> 00:20:28,480
Dva roky se žádné neprodalo.
295
00:20:29,814 --> 00:20:31,149
Ty z toho šílel.
296
00:20:32,025 --> 00:20:33,485
Co tu máte? Komiksy?
297
00:20:33,485 --> 00:20:36,154
Ne, v Ty Inc. prodáváme kvalitní plyšáky.
298
00:20:36,154 --> 00:20:37,781
Žádný se na mě nedívá.
299
00:20:37,781 --> 00:20:38,990
Cože?
300
00:20:38,990 --> 00:20:42,285
Ta zvířátka by se mi měla
neodolatelně vpíjet do očí.
301
00:20:43,245 --> 00:20:46,665
- Mají být lákavě načesaná.
- Měl bys jít na blond častěji.
302
00:20:46,665 --> 00:20:49,251
- Zvýrazňuje ti lícní kosti.
- To je převlek.
303
00:20:50,669 --> 00:20:53,547
- Proč nemáš poutavé oblečení?
- Tohle je u mě poutavý.
304
00:20:54,756 --> 00:20:58,635
- Jak jde prodej?
- Dobře, teda až na Beanies.
305
00:20:58,635 --> 00:21:01,137
Jen se hodně lidí ptalo na Vlnku.
306
00:21:01,137 --> 00:21:03,890
Mayo, pokud neprodáš to,
co skutečně nabízíme,
307
00:21:03,890 --> 00:21:07,811
musím najít někoho, kdo to zvládne.
Někoho cílevědomějšího.
308
00:21:10,689 --> 00:21:14,442
Ahoj, rád bych to, co obvykle,
a várku těch levných jehňátek.
309
00:21:15,068 --> 00:21:16,278
Máte je ještě?
310
00:21:18,238 --> 00:21:21,866
Ten design už jsme opustili.
Šlo o limitovanou edici.
311
00:21:22,617 --> 00:21:24,578
- O cože?
- Limitovanou edici.
312
00:21:24,578 --> 00:21:27,372
Jestli vám nějaká zbyla, teď jsou cenná.
313
00:21:27,372 --> 00:21:31,084
První vydání Action Comics
se teď prodává za víc než milion.
314
00:21:32,961 --> 00:21:35,964
A teď tu taky máte,
nějaké limitované edice?
315
00:21:35,964 --> 00:21:39,509
Jo, všechna Beanie Babies.
Radím vám udělat si zásoby.
316
00:21:39,509 --> 00:21:41,136
{\an8}Dobře, chci pět od každého.
317
00:21:41,136 --> 00:21:42,095
{\an8}VÝSTAVA HRAČEK
318
00:21:42,095 --> 00:21:43,013
{\an8}Frank Carlson.
319
00:21:43,013 --> 00:21:46,016
Máte hračkářství v Glenview, já vím.
Zařídím to.
320
00:21:46,016 --> 00:21:47,100
Díky.
321
00:21:51,104 --> 00:21:54,983
- Opuštěný design. Geniální.
- Na limitované edice lidi slyší.
322
00:21:54,983 --> 00:21:56,943
Fantastické, to se mi líbí.
323
00:21:56,943 --> 00:21:58,862
Skliď ten komiks, prosím tě.
324
00:22:01,281 --> 00:22:04,868
Takže děláš asistentku
prodavače bezcenných hraček,
325
00:22:04,868 --> 00:22:07,037
místo abys studovala na chirurga?
326
00:22:07,037 --> 00:22:09,039
- Jo.
- Fascinující.
327
00:22:09,039 --> 00:22:12,667
Po strastiplné cestě do země,
kde ženy můžou dělat, co chtějí.
328
00:22:12,667 --> 00:22:15,587
Přesně, co chtějí,
ne co chtějí jejich rodiče.
329
00:22:15,587 --> 00:22:18,173
- A pořád studuju, tak nešil.
- Copak šílím?
330
00:22:18,173 --> 00:22:21,384
- No, fakt trochu vyši...
- Ty ani slovo.
331
00:22:21,384 --> 00:22:26,431
Tak pohyb, nemůžu ti pomáhat
tříštit rodičům srdce na kousky celý den.
332
00:22:26,431 --> 00:22:31,436
- Stěhuju se jen o dva kilometry.
- Na tisíc malých kousíčků.
333
00:22:33,146 --> 00:22:34,231
Proč tak přehání?
334
00:22:38,818 --> 00:22:42,405
Chcete prodávat luxusní plyšové kočky?
335
00:22:42,405 --> 00:22:45,075
Ale málo vyplněné, aby byly pohyblivější.
336
00:22:45,075 --> 00:22:48,119
Je to revoluční designová novinka,
která oživí trh.
337
00:22:48,119 --> 00:22:53,208
{\an8}Jistě víte, že ekonomika je právě ve stavu
ochromující stagnace,
338
00:22:53,208 --> 00:22:56,169
prudce rostoucí inflace
a rekordní nezaměstnanosti.
339
00:22:56,169 --> 00:22:59,756
Takže je ideální doba na to,
prodávat trochu radosti.
340
00:23:00,590 --> 00:23:03,718
Jsme profesionálové.
Dáme lidem to, co potřebují.
341
00:23:09,349 --> 00:23:10,892
Sepíšu vám dokumentaci.
342
00:23:14,271 --> 00:23:16,815
A firma Ty Inc. byla na světě.
343
00:23:18,775 --> 00:23:20,110
- Vidíš?
- Jo.
344
00:23:20,110 --> 00:23:22,946
- Švy nejsou...
- Tady je to zjevně vidět.
345
00:23:22,946 --> 00:23:25,448
A tomuhle se říká... Použijeme...
346
00:23:25,448 --> 00:23:30,328
Ty mě učil o plyšácích,
kteří se za celých 50 let skoro nezměnili.
347
00:23:30,912 --> 00:23:34,124
Byli zpravidla pevní, vycpaní, co to šlo.
348
00:23:34,791 --> 00:23:38,169
Jeho revoluční nápad?
Uděláme je měkké. Pohyblivé.
349
00:23:38,169 --> 00:23:39,671
Tohle je pro babičky a...
350
00:23:39,671 --> 00:23:42,424
Byla jsem dobrý student.
A někdy taky učitelka.
351
00:23:42,424 --> 00:23:43,967
- Je to nuda.
- Tohle jde.
352
00:23:43,967 --> 00:23:47,220
- Koukni se na to, to je ono.
- Nehodí se to.
353
00:23:47,220 --> 00:23:49,931
Otevři to, otevři. Honem, dělej.
354
00:23:50,599 --> 00:23:51,600
Byli jsme dobrý tým.
355
00:23:51,600 --> 00:23:52,684
Je hezkej.
356
00:23:53,476 --> 00:23:56,062
Je hezkej. Fakt jo! Líbí se mi!
357
00:23:56,062 --> 00:23:58,398
Robbie! Hej!
358
00:23:58,398 --> 00:24:00,567
Našla jsem se v tom.
359
00:24:00,567 --> 00:24:01,776
{\an8}Jo, slyším tě!
360
00:24:01,776 --> 00:24:03,069
{\an8}VÝSTAVY HRAČEK
361
00:24:03,069 --> 00:24:04,738
{\an8}Robbie! Hej!
362
00:24:04,738 --> 00:24:06,698
{\an8}Jo... Vteřinku!
363
00:24:06,698 --> 00:24:11,286
Jednu. Každá jednu. Panebože, jednu.
364
00:24:12,871 --> 00:24:15,832
Hm, koho by napadlo,
že stačí vynalézt řadu plyšáků,
365
00:24:15,832 --> 00:24:17,918
abys porušila své randící embargo.
366
00:24:19,294 --> 00:24:22,214
- Bylo potřeba mnohem víc.
- Vážně?
367
00:24:22,214 --> 00:24:25,425
Jo, a navíc jde o měkké plyšáky.
368
00:24:26,134 --> 00:24:28,261
Jedna z jeho mnoha inovací.
369
00:24:31,097 --> 00:24:32,432
Vypadáš šťastně.
370
00:24:33,350 --> 00:24:35,227
Já nevím. Ty je prostě jiný, je...
371
00:24:36,561 --> 00:24:41,316
Je zvláštní a kouzelný
a holky ho zbožňujou.
372
00:24:41,316 --> 00:24:43,151
A co ty?
373
00:24:43,777 --> 00:24:45,237
Mě zbožňujou taky.
374
00:24:48,615 --> 00:24:49,658
No teda.
375
00:24:49,658 --> 00:24:52,535
- To je ten její výtvor?
- Jo, tady máš.
376
00:24:53,036 --> 00:24:55,622
- Prosím.
- Ten je!
377
00:24:55,622 --> 00:24:56,831
{\an8}NAVRHLA AVA HARPEROVÁ
378
00:24:56,831 --> 00:24:58,291
{\an8}Je tam napsaná.
379
00:24:59,292 --> 00:25:01,211
Koukni na ty roztomilý skvrnky!
380
00:25:01,211 --> 00:25:02,712
No jéje.
381
00:25:03,547 --> 00:25:05,757
- Jsou rozkošní.
- Vyrábí je náš kamarád.
382
00:25:05,757 --> 00:25:08,134
- Děsíka jsem navrhla já.
- Vážně?
383
00:25:08,134 --> 00:25:09,094
- Jo.
- Teda.
384
00:25:12,097 --> 00:25:13,974
Na cedulkách mají básničky.
385
00:25:15,183 --> 00:25:16,184
To je pěkný.
386
00:25:18,311 --> 00:25:19,145
Holky.
387
00:25:23,567 --> 00:25:26,194
Náš svět byl čím dál lepší a veselejší.
388
00:25:28,613 --> 00:25:31,241
Než jsme se nadáli, byla z nás rodina.
389
00:25:31,825 --> 00:25:35,245
Legrační, podivná, šťastná rodina.
390
00:25:36,162 --> 00:25:39,624
{\an8}VESELÉ VÁNOCE
391
00:25:42,002 --> 00:25:43,211
Už jsi doktorka?
392
00:25:44,337 --> 00:25:45,755
Unudím se k smrti.
393
00:25:46,256 --> 00:25:48,508
Nebýt informatiky, zabiju se.
394
00:25:49,217 --> 00:25:52,637
Ale Proužek naštěstí dopadl skvěle.
Chceš to slyšet?
395
00:25:52,637 --> 00:25:53,972
Ne.
396
00:25:53,972 --> 00:25:56,182
Já jsem Proužek s hladkým kožíškem.
397
00:25:56,182 --> 00:25:58,476
Na život v džungli moc měkký jsem.
398
00:25:58,476 --> 00:26:01,187
Tak jsem sbalil svých švestek pár.
399
00:26:01,187 --> 00:26:03,523
A radši teď s přáteli bydlím v Ty.
400
00:26:03,523 --> 00:26:07,485
Nechce se mi věřit,
že tě Ty nechá psát na ně rap.
401
00:26:07,485 --> 00:26:09,529
Básničky, Rose. Je to poezie.
402
00:26:09,529 --> 00:26:10,614
Jo.
403
00:26:11,615 --> 00:26:14,326
Proužek bude mít narozky. Kašleme na ně?
404
00:26:14,326 --> 00:26:18,371
Něco uspořádáš, ne?
Regionální prodeje jsou na vzestupu.
405
00:26:19,039 --> 00:26:20,040
Jo?
406
00:26:22,876 --> 00:26:23,919
Bez chrochandy?
407
00:26:24,961 --> 00:26:28,131
Jestli začneš i se slovními hříčkami,
tak už ti fláknu.
408
00:26:29,382 --> 00:26:30,383
Jasně.
409
00:26:31,593 --> 00:26:32,594
Dík za to echo.
410
00:26:34,304 --> 00:26:35,805
- Už ani píp!
- Tak jo.
411
00:26:35,805 --> 00:26:38,433
Neblázni, jen se tak kočkujeme.
412
00:26:38,433 --> 00:26:39,517
Tak jo.
413
00:26:40,644 --> 00:26:41,728
Teď uvidíš.
414
00:26:42,354 --> 00:26:43,647
Ty liško podšitá!
415
00:26:46,650 --> 00:26:48,485
Hej! Nebuď takový bručoun.
416
00:26:53,031 --> 00:26:58,828
Ten lokální vzestup prodeje
začal po svátcích na předměstí Chicaga.
417
00:27:00,789 --> 00:27:04,209
Pár dětí dostalo Beanies pod stromek
a přinesly je do školy.
418
00:27:05,210 --> 00:27:08,380
Netrvalo dlouho
a pobláznila i některé rodiče.
419
00:27:09,798 --> 00:27:13,552
Tři z nich žili ve stejné slepé ulici.
Dvě matky se jmenovaly Linda.
420
00:27:14,052 --> 00:27:16,763
Začal lov na Beanies
v místním hračkářství.
421
00:27:16,763 --> 00:27:18,932
FRANKOVO HRAČKÁŘSTVÍ
422
00:27:18,932 --> 00:27:22,310
Frank dokonce vydal seznam,
čímž spustil přímo šílenství.
423
00:27:23,478 --> 00:27:26,481
Protože jakmile máte seznam,
nejde o to, co máte.
424
00:27:27,524 --> 00:27:29,359
Jde o to, co vám ještě chybí.
425
00:27:34,864 --> 00:27:37,534
Zprvu prodej závisel
jen na ústním doporučení.
426
00:27:38,535 --> 00:27:40,870
Ty totiž neplatil za televizní reklamy.
427
00:27:40,870 --> 00:27:44,207
Ale ústní doporučení
mělo brzy zaznít přes obří megafon.
428
00:27:45,208 --> 00:27:48,211
Zkrátka, na Středozápadě
nám můžou ruce utrhat.
429
00:27:51,715 --> 00:27:52,716
Poslyš.
430
00:27:52,716 --> 00:27:54,467
Bravo, báječné.
431
00:27:54,467 --> 00:27:55,844
- Že jo?
- Jo.
432
00:27:55,844 --> 00:27:58,889
Už ses podíval na ten modem,
co jsem u tebe nechala?
433
00:27:58,889 --> 00:28:00,223
- Na cože?
- Na modem.
434
00:28:00,223 --> 00:28:03,602
Krabička v tvé kanceláři,
která tě připojí k internetu.
435
00:28:04,352 --> 00:28:06,646
Všechny ty zprávy jsou o Beanie Babies?
436
00:28:06,646 --> 00:28:11,026
To celé jsou nástěnky Beanie Babies.
Kdo tam něco píše, píše o nich.
437
00:28:13,320 --> 00:28:14,905
A odkud se všichni znají?
438
00:28:16,156 --> 00:28:19,659
No, neznají se.
Je to jako velký konferenční hovor.
439
00:28:20,201 --> 00:28:24,080
Všichni jsou ve spojení
přes věc jménem America Online.
440
00:28:24,623 --> 00:28:26,082
Vrať tam chatový blok.
441
00:28:26,082 --> 00:28:27,167
Místnost.
442
00:28:27,167 --> 00:28:28,251
Dobře.
443
00:28:40,472 --> 00:28:42,265
- To je rychlost.
- Že?
444
00:28:43,058 --> 00:28:45,810
- Koukni, něco přibylo.
- Jo, to pořád.
445
00:28:45,810 --> 00:28:48,772
Sledujeme,
jak se milovníci Beanies spolu baví.
446
00:28:50,065 --> 00:28:52,984
A můžou být z různých měst
i časových pásem.
447
00:28:52,984 --> 00:28:55,570
Kolik lidí celkově něco takového dělá?
448
00:28:55,570 --> 00:28:59,366
Podle našeho profesora
má dneska modem 18 milionů domácností.
449
00:28:59,366 --> 00:29:01,076
- Loni to bylo 11 milionů.
- Co?
450
00:29:01,076 --> 00:29:03,036
A ten počet dál poroste.
451
00:29:03,036 --> 00:29:05,664
Ty jo, 18 milionů lidí se baví o Beanies.
452
00:29:06,248 --> 00:29:08,083
No, i o jiných věcech.
453
00:29:08,083 --> 00:29:11,628
Internet je úplně nový způsob
spojení se světem.
454
00:29:11,628 --> 00:29:12,712
Je to úžasná věc.
455
00:29:13,922 --> 00:29:15,632
Založme webovou stránku.
456
00:29:16,216 --> 00:29:17,217
Co to je?
457
00:29:17,217 --> 00:29:21,721
Můžeme vytvořit prostor pro všechny,
koho Beanie Babies jakkoli zajímají.
458
00:29:21,721 --> 00:29:23,640
Místo pod naší kontrolou.
459
00:29:25,350 --> 00:29:26,184
Jen naší?
460
00:29:26,184 --> 00:29:29,312
Navíc budeme asi první firma,
co ji pro zákazníky má.
461
00:29:29,312 --> 00:29:31,147
Jiné ji takhle nevyužívají.
462
00:29:31,147 --> 00:29:35,110
Většina obsahuje nudné naučné texty
a telefonní seznamy.
463
00:29:35,110 --> 00:29:36,778
My můžeme mít zábavnou.
464
00:29:37,279 --> 00:29:39,739
Jinou. Poutavou.
465
00:29:40,323 --> 00:29:42,075
Poutavou, to se mi líbí.
466
00:29:43,201 --> 00:29:46,246
- Počkat, tvou verzi poutavé, nebo mou?
- Tvou.
467
00:29:49,874 --> 00:29:52,669
Je to sraz hračkářů, nebo ples?
468
00:29:52,669 --> 00:29:57,132
Podle Tye musíme upoutat.
Mám mít něco, co strhne pozornost.
469
00:29:58,842 --> 00:30:02,679
A on taky půjde v šatech,
nebo je na veřejnosti nenosí?
470
00:30:02,679 --> 00:30:04,472
Nenosí je vůbec.
471
00:30:04,472 --> 00:30:07,934
No, ale je to ten typ,
co skrývá svou pravou tvář.
472
00:30:07,934 --> 00:30:10,729
Taky to měl těžký, víš? Ale teď bojuje.
473
00:30:10,729 --> 00:30:13,440
Uskutečňuje sny a získává, co si zaslouží.
474
00:30:13,440 --> 00:30:16,610
- Je to inspirativní.
- Jo.
475
00:30:17,193 --> 00:30:22,115
Pro jednou mám pocit,
že mě někdo táhne nahoru, a ne ke dnu.
476
00:30:22,616 --> 00:30:23,950
Je to zázrak, sakra.
477
00:30:27,495 --> 00:30:30,457
- Nemyslela jsem... Myslím v práci.
- V pohodě, jasný.
478
00:30:30,457 --> 00:30:32,042
Máš právo se bavit.
479
00:30:38,298 --> 00:30:40,759
Je milé, když v tebe někdo věří.
480
00:30:43,011 --> 00:30:44,012
Tak to myslím.
481
00:30:45,096 --> 00:30:47,766
No, ten pocit mi budeš muset popsat.
482
00:30:51,436 --> 00:30:54,231
Upekla jsem ti lasagne
a taky tu máš pizzu.
483
00:30:54,231 --> 00:30:56,733
A budu pryč jen dva dny, jo?
484
00:30:57,234 --> 00:30:59,194
- Proč ne dýl?
- Víš ty co?
485
00:30:59,194 --> 00:31:01,738
- Já se sakra snažím...
- Ne, vážně!
486
00:31:01,738 --> 00:31:04,282
Nechme toho předstírání, už mě to sere.
487
00:31:05,408 --> 00:31:07,661
Nejsi jediná, kdo se tady dusí.
488
00:31:20,090 --> 00:31:22,551
- Máte rezervaci?
- Roberta Jonesová.
489
00:31:22,551 --> 00:31:24,719
- Na sjezd hračkářů.
- Vítejte.
490
00:31:28,932 --> 00:31:31,935
Váš klíč. A pan Warner vám nechal vzkaz.
491
00:31:31,935 --> 00:31:35,438
Prý šel sehnat kočár
a ve tři hodiny vás vyzvedne.
492
00:31:36,022 --> 00:31:37,065
A nechal tu tohle.
493
00:32:06,928 --> 00:32:09,014
PLYŠOVÁ DIVOČINA
494
00:32:09,014 --> 00:32:11,182
MALÁ ŠVADLENKA
495
00:32:26,323 --> 00:32:28,533
Prohlédněte si je a osahejte si je.
496
00:32:28,533 --> 00:32:31,119
Prosím. Co říkáte? Není špatný, ne?
497
00:32:31,119 --> 00:32:33,330
- Ukažte.
- Není špatný.
498
00:32:33,330 --> 00:32:34,789
Výborně.
499
00:32:34,789 --> 00:32:37,334
- Pěkný den.
- Takového váš táta neměl.
500
00:32:37,834 --> 00:32:41,296
Padesát dva pozic jen u samotné hlavy.
501
00:32:47,010 --> 00:32:50,347
Třicet tisíc dolarů, to mě poser!
502
00:32:52,724 --> 00:32:55,268
Za hodinu! Za plyšové kočky!
503
00:32:55,268 --> 00:32:58,438
Jsme skvělá dvojka, přesně jak jsem říkal.
504
00:32:58,438 --> 00:33:00,774
- Sakra skvělá.
- Úplní loďaři.
505
00:33:01,358 --> 00:33:05,237
- Podělaný vikingové!
- Do hotelu, prosím.
506
00:33:07,197 --> 00:33:09,491
Jsi naprosto jedinečná, Robbie Jonesová.
507
00:33:10,533 --> 00:33:11,534
Vážně.
508
00:33:54,786 --> 00:33:55,787
Bože.
509
00:34:05,881 --> 00:34:07,632
Co je na Americe nejlepší?
510
00:34:07,632 --> 00:34:10,093
- Hračky!
- Milkshake!
511
00:34:10,093 --> 00:34:13,722
To je číslo... Jo.
To jsou na seznamu čísla 7 a 14.
512
00:34:13,722 --> 00:34:16,516
Ale co je na Americe nejlepší?
513
00:34:16,516 --> 00:34:21,146
Je to země nových začátků,
druhých šancí a příležitostí.
514
00:34:22,188 --> 00:34:25,108
Tady můžete dokázat věci,
co nikde jinde ne.
515
00:34:25,108 --> 00:34:26,818
- Jo!
- Jo!
516
00:34:26,818 --> 00:34:32,490
A nikdy nezapomeňte. Nezapomeňte,
že máte moc tvořit si vlastní budoucnost.
517
00:34:33,325 --> 00:34:35,785
Nezapomeňte, že můžete být čímkoli.
518
00:34:35,785 --> 00:34:38,622
- Dělat cokoli.
- Já budu jednorožec!
519
00:34:38,622 --> 00:34:41,207
To už jsi, zlatíčko. Už jsi.
520
00:34:41,207 --> 00:34:46,253
Posledních pár let
byla prostě ta nejúžasnější jízda.
521
00:34:47,838 --> 00:34:50,300
Podle mě jsme neporazitelný tým, vážně.
522
00:34:50,300 --> 00:34:51,843
- No fakt.
- Jo.
523
00:34:51,843 --> 00:34:53,887
- Taky myslím.
- Já taky.
524
00:34:53,887 --> 00:34:54,971
Já taky.
525
00:34:55,931 --> 00:34:59,768
A myslím, že teď se... Můžeme?
526
00:35:01,311 --> 00:35:03,855
Myslím, že se tu chystá
cosi neuvěřitelného.
527
00:35:04,356 --> 00:35:05,732
Už můžeme?
528
00:35:06,650 --> 00:35:07,651
Dámy.
529
00:35:09,402 --> 00:35:11,238
Co se děje?
530
00:35:11,988 --> 00:35:16,284
Ó, ó.
531
00:35:16,284 --> 00:35:17,369
Cože?
532
00:35:19,371 --> 00:35:22,499
Ó, ó, Sheilo!
533
00:35:22,499 --> 00:35:24,793
Chci tě milovat až do rána.
534
00:35:25,710 --> 00:35:26,711
No teda.
535
00:35:26,711 --> 00:35:30,048
Ó, ó, Sheilo!
536
00:35:30,048 --> 00:35:32,759
Víš, že se nechci dělit s jinýma.
537
00:35:34,177 --> 00:35:37,389
Ó, zlato, kéž mě miluješ!
538
00:35:37,389 --> 00:35:39,683
Chci tě milovat tak, jak ty chceš!
539
00:35:42,435 --> 00:35:45,021
Proč otáčíš se za jiným?
540
00:35:45,021 --> 00:35:48,942
Vždyť já s jinou být netoužím. Jo.
541
00:35:48,942 --> 00:35:52,153
Ó, ó, Sheilo!
542
00:35:52,153 --> 00:35:55,949
Chci tě milovat až do rána. Ó, Sheilo!
543
00:35:56,575 --> 00:35:59,578
Ó, ó, Sheilo!
544
00:35:59,578 --> 00:36:03,331
Víš, že se nechci dělit s jinýma.
Ó, Sheilo!
545
00:36:03,331 --> 00:36:05,458
- Tak to je.
- Panebože.
546
00:36:06,293 --> 00:36:10,088
Sheilo Marie Harperová, uděláš ze mě
nejšťastnějšího chlapa na světě?
547
00:36:10,755 --> 00:36:12,924
Řekni ano!
548
00:36:12,924 --> 00:36:15,677
Ano, samozřejmě.
549
00:36:15,677 --> 00:36:16,845
Mami!
550
00:36:18,096 --> 00:36:19,848
Řekla ano!
551
00:36:19,848 --> 00:36:20,932
Jo!
552
00:36:32,819 --> 00:36:37,449
Myslela jsem si, že už budeme samy,
dokud holky nevyletí z hnízda.
553
00:36:38,867 --> 00:36:40,827
Vážně jsi mi narušil plány.
554
00:36:42,871 --> 00:36:46,082
Připrav se,
že to už budu dělat až do smrti.
555
00:36:50,128 --> 00:36:53,757
Víš, děláme vážnou věc.
556
00:36:57,928 --> 00:37:00,180
- Nechceš vycouvat, že ne?
- Ne.
557
00:37:01,348 --> 00:37:03,058
To ne, lásko.
558
00:37:03,058 --> 00:37:05,769
Jen jsem...
559
00:37:08,813 --> 00:37:12,359
V minulosti jsem se spoléhala na muže
560
00:37:13,276 --> 00:37:15,320
a vyklubali se z nich ti nepraví.
561
00:37:19,074 --> 00:37:20,700
Radši umřu, než bych tě zklamal.
562
00:37:28,959 --> 00:37:32,295
Víš, já tohle nepotřebuju.
563
00:37:32,295 --> 00:37:35,215
Nepotřebuju, abychom byli svoji.
564
00:37:36,633 --> 00:37:37,634
No, já ano.
565
00:37:43,723 --> 00:37:45,475
- Cítíš to, že?
- Jo.
566
00:37:45,475 --> 00:37:49,938
Jizva z tvého faceliftu
těsně před naším seznámením.
567
00:37:49,938 --> 00:37:52,399
Byl jsem připravený na nový začátek.
568
00:37:52,399 --> 00:37:53,608
Ty jo.
569
00:37:54,109 --> 00:37:57,821
Netušila jsem, že plastická operace
může být taková romantika.
570
00:38:00,991 --> 00:38:04,995
Můj život šel do kopru.
571
00:38:08,623 --> 00:38:09,624
Než jsem tě znal.
572
00:38:11,543 --> 00:38:13,545
A teď je báječnější než kdy dřív.
573
00:38:15,505 --> 00:38:20,719
A nemůžu se dočkat,
až z tebe bude paní Warnerová.
574
00:38:21,720 --> 00:38:24,431
Manželka Tye Warnera.
575
00:38:25,432 --> 00:38:27,267
Víš, že si nechám svoje jméno.
576
00:38:28,768 --> 00:38:29,811
Jasně.
577
00:38:31,062 --> 00:38:34,274
No, ať už jsi kdokoli
a jmenuješ se jakkoli,
578
00:38:34,774 --> 00:38:37,068
měli bychom se vzít a zestárnout spolu.
579
00:38:40,614 --> 00:38:41,656
Platí.
580
00:38:43,909 --> 00:38:44,993
Kumarovi.
581
00:38:44,993 --> 00:38:49,039
Dík, žes to zvedl. Mám dopoledne zkoušky.
Updatuješ v 11 stránku?
582
00:38:49,039 --> 00:38:51,625
Jo, o přestávce můžu zajít do knihovny.
583
00:38:51,625 --> 00:38:54,211
Bezva, díky. Ráno jsem přidala Buráka.
584
00:38:54,211 --> 00:38:57,130
Musí zmínit Klepítkův tunel
do školky Beanies.
585
00:38:57,130 --> 00:38:58,965
Sběratelé budou šílet.
586
00:38:59,716 --> 00:39:02,344
A už ses dívala na tu aukční webovku?
587
00:39:02,344 --> 00:39:05,805
Ne. Sakra, chtěla jsem.
Během dneška to udělám.
588
00:39:05,805 --> 00:39:07,682
- Říkals ePort?
- Ne, eBay.
589
00:39:07,682 --> 00:39:10,185
Jo, eBay, jasně.
590
00:39:11,144 --> 00:39:12,354
Sakra, mám zpoždění.
591
00:39:12,354 --> 00:39:14,356
- Kvůli krabovi?
- Co... Mami?
592
00:39:14,356 --> 00:39:16,483
Sakra, sakra, sakra.
593
00:39:16,483 --> 00:39:19,945
Nadávky si nech.
V naší rodině se tak nemluví.
594
00:39:19,945 --> 00:39:21,696
Promiň, asi to taky zvedla.
595
00:39:21,696 --> 00:39:24,491
To si sakra piš. Do školy, oba dva.
596
00:39:24,491 --> 00:39:25,951
Rozkaz.
597
00:40:09,202 --> 00:40:10,912
Tak jo, pauza!
598
00:40:11,663 --> 00:40:13,373
- Ahoj, pojď dál.
- Ahoj.
599
00:40:15,125 --> 00:40:17,752
Tím počítačem jsi Tye naprosto dostala.
600
00:40:17,752 --> 00:40:20,672
Pořád mele o svojí, o svojí RAM.
601
00:40:21,172 --> 00:40:22,215
Promiň.
602
00:40:22,215 --> 00:40:23,675
Tudy za mnou.
603
00:40:25,719 --> 00:40:28,638
No teda, jsou rozkošné.
604
00:40:29,222 --> 00:40:30,849
Nepřítel!
605
00:40:30,849 --> 00:40:34,060
- Beru to zpět! Násilnice!
- Jo!
606
00:40:34,060 --> 00:40:35,729
- Ahoj, návštěva.
- Ahoj.
607
00:40:37,022 --> 00:40:40,483
- Za odpoledne 200 novinek.
- Ukážu ti něco ještě zajímavějšího.
608
00:40:40,483 --> 00:40:41,985
- Máme tě!
- No tak.
609
00:40:41,985 --> 00:40:43,361
- Uličnice!
- Pardon.
610
00:40:43,361 --> 00:40:46,239
Tak mě oslň.
Ukaž, co nemohlo počkat do zítřka.
611
00:40:49,200 --> 00:40:50,911
Tomuhle neuvěříš.
612
00:40:51,912 --> 00:40:52,829
Můžu?
613
00:40:53,330 --> 00:40:54,331
Promiň.
614
00:40:56,833 --> 00:40:58,668
Tak.
615
00:41:00,378 --> 00:41:02,631
- Sem s tím.
- Vteřinku.
616
00:41:02,631 --> 00:41:05,383
VAŠE OBCHODNÍ KOMUNITA
617
00:41:05,383 --> 00:41:06,301
Tak.
618
00:41:10,472 --> 00:41:13,683
Proč jsou tam fotky a ceny Beanies,
které už nešijeme?
619
00:41:13,683 --> 00:41:16,603
- Ty prodávat nesmějí.
- To nejsou prodejci.
620
00:41:16,603 --> 00:41:19,856
Jsou to zákazníci
a přeprodávají to, co koupili od nás.
621
00:41:20,398 --> 00:41:23,068
Je to internetová aukční síň.
Geniální věc.
622
00:41:23,068 --> 00:41:26,488
Kdokoli tam může prodat cokoli,
ale Beanies tam vedou.
623
00:41:26,488 --> 00:41:27,906
S náskokem, koukni.
624
00:41:27,906 --> 00:41:32,577
Skvrnka bez skvrn tady stojí 55 dolarů,
jedenáctinásobek prodejní ceny.
625
00:41:32,577 --> 00:41:35,288
- Tak je zažalujeme.
- Ne, vždyť... Co?
626
00:41:35,288 --> 00:41:38,708
Měl bys jim ruce líbat.
Nechápeš, co pro nás dělají?
627
00:41:38,708 --> 00:41:41,545
Jo, nechutně vydělávají
na mých produktech.
628
00:41:41,545 --> 00:41:44,297
Porušují moji ochrannou...
629
00:41:44,297 --> 00:41:48,468
- mou ochrannou známku.
- Ne, vzbuzují zájem o naše zboží.
630
00:41:48,468 --> 00:41:51,763
Už to nejsou jen hračky,
ale výnosné investice.
631
00:41:51,763 --> 00:41:54,766
Za takový marketing bys měl platit zlatem.
632
00:41:54,766 --> 00:41:58,019
Ty fotky jsou příšerné.
633
00:41:58,520 --> 00:42:01,106
Amatérské úhly a oční kontakt úplně...
634
00:42:01,106 --> 00:42:05,569
Podívej, vůbec žádný kontakt.
Nula. To je katastrofa.
635
00:42:05,569 --> 00:42:08,655
Ta katastrofa
nám exponenciálně zvýší prodeje.
636
00:42:11,533 --> 00:42:13,076
Možná je nezažalujeme.
637
00:42:13,702 --> 00:42:17,581
Přesně, tohle je velká věc, Tyi.
Musíme to správně uchopit.
638
00:42:17,581 --> 00:42:21,084
Dobře, ale já na tyhle pitomosti
vůbec nemám čas.
639
00:42:21,626 --> 00:42:23,336
Musíš si s tím poradit ty.
640
00:42:23,336 --> 00:42:25,130
- Jo, mám to v plánu.
- Dobře.
641
00:42:25,130 --> 00:42:29,509
- Přeruším medicínu a budu dělat naplno.
- Ty studuješ?
642
00:42:30,427 --> 00:42:33,430
Vždyť to víš.
Rodiče ze mě chtějí doktorku.
643
00:42:33,430 --> 00:42:36,474
Doktorů je plno. Ty jsi jedinečná.
644
00:42:36,474 --> 00:42:40,937
K úspěchu titul nepotřebuješ.
Všichni velikáni skončili se školou brzy.
645
00:42:40,937 --> 00:42:42,397
Třeba já v prváku.
646
00:42:42,397 --> 00:42:47,527
- Jo, jak říkáš, všichni velikáni.
- Jsme skvělý tým, Mayo Kumarová.
647
00:42:48,570 --> 00:42:49,571
Jo, to jsme.
648
00:42:50,906 --> 00:42:54,993
Jsme tým snů, Robbie Jonesová.
Neporazitelná dvojka.
649
00:42:56,703 --> 00:42:58,038
To jsou ty kočky!
650
00:42:58,997 --> 00:43:02,375
Proboha, těch tlusťošek se zbav.
Tlusťošky tu nechceme.
651
00:43:05,462 --> 00:43:08,340
- Děláš si srandu?
- Ne, ulepí plyš potem.
652
00:43:09,299 --> 00:43:11,718
O vašem stánku všichni mluví.
653
00:43:12,719 --> 00:43:13,762
Jak můžu pomoct?
654
00:43:14,262 --> 00:43:15,639
Ty jsou nádherné.
655
00:43:15,639 --> 00:43:21,061
Jako živé a krásně měkoučké.
Báječný nápad, takhle ubrat s vycpáváním.
656
00:43:21,061 --> 00:43:23,772
Děkujeme. Chcete si je objednat?
657
00:43:23,772 --> 00:43:25,065
- Rozhodně.
- Skvěle.
658
00:43:25,065 --> 00:43:27,442
- Chci do obchodu dva tucty.
- Výborně.
659
00:43:27,442 --> 00:43:29,986
A několik pro moje děti. Budou nadšené.
660
00:43:44,251 --> 00:43:45,669
Bomba.
661
00:44:05,188 --> 00:44:07,524
Panebože, to je nádhera.
662
00:44:32,674 --> 00:44:36,636
LUXUSNÍ NEMOVITOSTI
663
00:44:47,022 --> 00:44:49,941
Deset let může utéct neuvěřitelně rychle.
664
00:44:51,860 --> 00:44:55,572
V roce 1992 jsme měli podnik
o hodnotě šesti milionů dolarů,
665
00:44:55,572 --> 00:44:59,451
za sebou pět rozchodů
a k tomu pocit, že se sotva rozjíždíme.
666
00:45:00,452 --> 00:45:02,370
Jsi jedinečná, Robbie Jonesová.
667
00:45:02,370 --> 00:45:04,497
- Nápodobně, Tyi.
- Jedinečná.
668
00:45:05,248 --> 00:45:08,293
Ale fakt jsi z Arkansasu,
a přesto se neznáš s Clintonem?
669
00:45:09,294 --> 00:45:11,213
- Myslíš, že vyhraje?
- Jo.
670
00:45:11,213 --> 00:45:13,840
- Je mladší než já.
- A vyšší.
671
00:45:15,759 --> 00:45:16,927
A má dítě.
672
00:45:18,637 --> 00:45:23,433
Myslíš, že bychom měli mít děti?
Nejspíš jsi ale moc stará.
673
00:45:23,433 --> 00:45:25,268
Už tak toho máme moc, ne?
674
00:45:25,268 --> 00:45:27,312
Pomáháme přece zrození impéria.
675
00:45:28,396 --> 00:45:33,735
Poslyš, podle mě bychom měli
expandovat do zahraničí.
676
00:45:33,735 --> 00:45:35,362
- Co? Ne, ne.
- Ano.
677
00:45:35,362 --> 00:45:36,780
- Ano, ano.
- Ne.
678
00:45:36,780 --> 00:45:39,908
Situace na trhu je teď ideální
pro expanzi do Anglie.
679
00:45:39,908 --> 00:45:41,993
- Stimuluje to i domácí růst.
- Ne.
680
00:45:43,912 --> 00:45:46,623
Podlehnout hrabivosti
je chyba číslo jedna.
681
00:45:46,623 --> 00:45:48,541
Lidi pak expanzi uspěchají.
682
00:45:49,209 --> 00:45:52,963
- Navíc jsem věrný Americe.
- Co to s tím má společného?
683
00:45:52,963 --> 00:45:57,092
Moje zboží vyrábí Američani
pro Američany a tečka.
684
00:45:57,842 --> 00:46:02,180
Naše zboží vyrábí pro Američany Asiati.
685
00:46:02,180 --> 00:46:06,393
- Dobře víš, že vzniká v Číně a Koreji.
- Jo.
686
00:46:06,393 --> 00:46:09,646
Splácejí nám účty,
co Amerika za svět zatáhla.
687
00:46:09,646 --> 00:46:10,772
Už bylo načase.
688
00:46:10,772 --> 00:46:14,734
Chceš z ciziny vytáhnout peníze?
Pak tam nenakupuj, ale prodávej.
689
00:46:14,734 --> 00:46:18,905
A já navrhuju vymyslet,
jak vytáhneme peníze z Evropy.
690
00:46:18,905 --> 00:46:20,907
Nezrazuj Ameriku, Robbie.
691
00:46:21,783 --> 00:46:23,368
- Myslím to vážně.
- Jasně.
692
00:46:23,368 --> 00:46:25,120
- Ne, fakt.
- Já vím, slyším.
693
00:46:26,329 --> 00:46:28,957
Seď dál na bobku a oslňuj okolí, Patriote.
694
00:46:28,957 --> 00:46:32,627
Já tady zatím povedu podnik, jako vždycky.
695
00:46:40,260 --> 00:46:41,511
Hraju i na přání.
696
00:46:43,930 --> 00:46:47,475
Raději bych se fotil v novém domě,
ale ještě není hotový.
697
00:46:47,475 --> 00:46:49,936
Je to tam větší. Úžasné světlo.
698
00:46:49,936 --> 00:46:51,187
Tady je to skvělé.
699
00:46:52,314 --> 00:46:53,607
- Kdy je svatba?
- Brzy.
700
00:46:53,607 --> 00:46:55,358
- Uvidíme.
- Ale brzy.
701
00:46:55,358 --> 00:46:57,569
- Jen ještě přesně nevíme.
- Brzy.
702
00:46:57,569 --> 00:46:59,195
- Ale brzy.
- Velmi brzy.
703
00:46:59,863 --> 00:47:00,864
Teď je toho moc.
704
00:47:00,864 --> 00:47:04,993
Ti mrňousci jsou teď v kurzu.
To vaši rodinu jistě těší.
705
00:47:04,993 --> 00:47:08,413
Velmi, ano.
Je to náš bezvadný společný projekt.
706
00:47:08,413 --> 00:47:09,873
- Že jo?
- Jo.
707
00:47:10,373 --> 00:47:12,417
Teď já s Aviným duchem!
708
00:47:12,417 --> 00:47:15,337
Jistě, madam. Moc pěkné.
709
00:47:16,087 --> 00:47:18,298
- Můžu vzít celou rodinku?
- Jistě.
710
00:47:18,298 --> 00:47:20,217
- Jasnačka.
- Jo.
711
00:47:20,217 --> 00:47:21,384
Pojď k nám.
712
00:47:22,761 --> 00:47:23,929
Díky.
713
00:47:23,929 --> 00:47:26,097
Bezva, no krása.
714
00:47:26,598 --> 00:47:27,807
{\an8}RODINA BEANIES
715
00:47:27,807 --> 00:47:29,893
{\an8}Holky ta fotka nadchla.
716
00:47:30,894 --> 00:47:33,730
Líbí se mi ta zmínka o rodinném podniku.
717
00:47:35,523 --> 00:47:39,152
Jo, sice je to jen pitomý časopis,
ale je to bezva.
718
00:47:41,196 --> 00:47:42,197
Jasně, ale...
719
00:47:44,282 --> 00:47:49,496
Už se nemůžu dočkat, až vypadneme
a konečně si užijeme trochu volna, ty ne?
720
00:47:50,205 --> 00:47:53,708
Až se vrátíme,
asi půjdu na další facelift.
721
00:47:56,086 --> 00:47:57,420
Cože? Proč?
722
00:47:57,420 --> 00:48:01,883
Chci jen trochu napnout pleť.
Dávají i rodinnou slevu.
723
00:48:03,093 --> 00:48:05,470
Můžeš si třeba nechat upravit nos.
724
00:48:06,221 --> 00:48:08,473
- A co mám s nosem?
- Nic.
725
00:48:08,473 --> 00:48:11,226
Jenom na něm máš takový hrbolek.
726
00:48:11,226 --> 00:48:12,519
Maren ho má taky.
727
00:48:12,519 --> 00:48:15,397
Maren na plastiku nosu nepůjde.
728
00:48:15,397 --> 00:48:19,025
Jistěže ne. Je to ještě holka.
729
00:48:20,110 --> 00:48:21,695
Ale ty už jsi stará dost.
730
00:48:24,322 --> 00:48:25,490
Teď mluvíš vážně?
731
00:48:28,743 --> 00:48:34,249
Lásko. Lásko, jsi krásná, opravdu.
732
00:48:34,249 --> 00:48:35,875
Byl to jenom nápad.
733
00:48:35,875 --> 00:48:40,463
Líbí se mi možnost měnit svůj vzhled
a napadlo mě, že i tobě by mohla.
734
00:48:40,463 --> 00:48:42,382
Máme před sebou náročný rok.
735
00:48:42,883 --> 00:48:44,467
A říká se,
736
00:48:44,467 --> 00:48:49,723
že génia tvoří z 1 procenta inspirace
a z 99 procent prezentace.
737
00:48:50,348 --> 00:48:52,475
Nic takového se neříká.
738
00:48:53,560 --> 00:48:55,896
Jasně, jen... Jo, zapomeň...
739
00:48:56,438 --> 00:49:00,317
Zapomeň na to, já jen... Jo.
740
00:49:05,030 --> 00:49:07,324
Mami, nemůžu najít rukávky!
741
00:49:09,576 --> 00:49:11,036
Jo, už jdu.
742
00:49:14,748 --> 00:49:16,416
Líbánky na Floridě?
743
00:49:16,416 --> 00:49:19,961
Jedou jen na dovolenou.
Prý se večer ozve.
744
00:49:21,087 --> 00:49:25,842
Do projekce nám zbývá osm hodin.
Natoč ji ke mně.
745
00:49:26,426 --> 00:49:27,636
Zatancuj.
746
00:49:28,470 --> 00:49:33,433
Přehraje vůbec Shockwave 40minutové video?
Já viděl jen půlminutová.
747
00:49:33,433 --> 00:49:34,893
Vítá tě budoucnost.
748
00:49:45,737 --> 00:49:47,906
Tady Maya, předveďte se.
749
00:49:50,200 --> 00:49:53,995
Co kdybys nám řekla,
že ses rozhodla na medicínu nejít?
750
00:49:53,995 --> 00:49:56,998
Je to tvůj život,
ale snad aspoň smíme vědět,
751
00:49:56,998 --> 00:50:00,835
že všechny ty naspořené peníze
na tvoje vzdělání jsou zase naše.
752
00:50:00,835 --> 00:50:02,295
A můžeme to roztočit.
753
00:50:02,963 --> 00:50:05,090
Možná i nějak riskantně a impulzivně.
754
00:50:05,090 --> 00:50:07,634
Vidíš, co s námi děláš?
Dobře, promysli to.
755
00:50:08,885 --> 00:50:11,054
Hej! Hej! Ne, ne!
756
00:50:11,054 --> 00:50:15,183
Za moment odbije půlnoc
a začne projekce mého filmu o Beanies.
757
00:50:16,017 --> 00:50:17,769
Předveď jeden z těch rapů!
758
00:50:18,353 --> 00:50:20,605
Z těch, co o 40 procent zvedly prodej?
759
00:50:20,605 --> 00:50:22,566
Jo, možná později. Možná...
760
00:50:22,566 --> 00:50:24,317
Tak jo, je to tady.
761
00:50:24,317 --> 00:50:29,531
Deset, devět, osm, sedm, šest, pět, čtyři,
762
00:50:29,531 --> 00:50:31,575
tři, dva, jedna.
763
00:50:34,286 --> 00:50:36,246
CHYBA 508: KAPACITA JE NAPLNĚNA
764
00:50:36,246 --> 00:50:38,582
- Beanie Babies!
- Co?
765
00:50:38,582 --> 00:50:41,585
Beanie Babies! Beanie Babies!
766
00:50:41,585 --> 00:50:44,004
Nejde to stáhnout, pořád to zkouším.
767
00:50:44,004 --> 00:50:46,590
Hlásí se tam příliš moc lidí současně.
768
00:50:46,590 --> 00:50:51,887
- Takže nikdo nic neviděl?
- A sakra. Dostanu padáka.
769
00:50:52,846 --> 00:50:54,723
Rozbili jsme internet!
770
00:50:56,391 --> 00:50:57,684
To tak úplně ne.
771
00:50:57,684 --> 00:51:00,145
Naše servery jen neunesly ten nápor.
772
00:51:00,145 --> 00:51:02,564
Osmnácti milionů fanoušků. K nevíře.
773
00:51:02,564 --> 00:51:06,902
- Opakuju, tolik jich tam nebylo, ale...
- Výborné, prostě fantazie.
774
00:51:06,902 --> 00:51:08,820
Z tisku už volali?
775
00:51:08,820 --> 00:51:10,238
- Kdo jste?
- Dobrý den.
776
00:51:10,238 --> 00:51:13,366
Linda Wallaceová,
jedna z prvních sběratelek Beanies.
777
00:51:13,366 --> 00:51:15,285
Je mi ctí...
778
00:51:17,078 --> 00:51:18,246
Vteřinku.
779
00:51:18,830 --> 00:51:21,958
Kdysi jsem zmiňovala slepou ulici,
kde horečka začala.
780
00:51:21,958 --> 00:51:24,461
No, Linda je ten počátek.
781
00:51:24,461 --> 00:51:25,545
Správně.
782
00:51:26,338 --> 00:51:30,008
V rádiu WGN vyhlašuje novinky
pro sběratele Beanies.
783
00:51:30,634 --> 00:51:31,635
Máte schůzku.
784
00:51:32,135 --> 00:51:34,804
A já jsem nadšená, že vás poznávám.
785
00:51:34,804 --> 00:51:37,599
Ty Warner osobně, no páni.
786
00:51:37,599 --> 00:51:39,351
Mluvíte v rádiu o mém zboží?
787
00:51:39,351 --> 00:51:42,854
{\an8}A publikuju Průvodce cenami Beanie Babies.
788
00:51:42,854 --> 00:51:46,233
{\an8}Lidé ho označují za sběratelskou bibli.
789
00:51:46,983 --> 00:51:48,443
{\an8}Podepíšete mi ho?
790
00:51:48,443 --> 00:51:51,947
A kdo vám to dovolil? Jen ze zvědavosti.
791
00:51:53,156 --> 00:51:54,407
Já netušila, že mám...
792
00:51:54,407 --> 00:51:56,993
Průvodce nám zvyšuje návštěvnost stránek.
793
00:51:56,993 --> 00:52:01,498
{\an8}Noví sběratelé úžasně slyší na to,
že Lindě Beanies vydělali 300 000.
794
00:52:02,499 --> 00:52:03,500
Tak 300 000?
795
00:52:03,500 --> 00:52:04,960
Za tři měsíce.
796
00:52:05,460 --> 00:52:06,628
A jak přesně?
797
00:52:06,628 --> 00:52:10,632
No, snažila jsem se tady v USA skoupit,
kolik jsem mohla,
798
00:52:10,632 --> 00:52:14,761
ale pak sestra letěla do Liverpoolu,
ona je blázen do Beatles.
799
00:52:14,761 --> 00:52:18,223
Viděla tam celé hromady
leguána Iggyho a laňky Šeptalky,
800
00:52:18,223 --> 00:52:20,058
které jsem tu marně sháněla.
801
00:52:20,058 --> 00:52:25,230
Tak jsem u vašeho britského distributora
objednala 200 kusů i s poštovným.
802
00:52:25,230 --> 00:52:27,816
Celé mě to stálo 2 000
a málem i manželství,
803
00:52:27,816 --> 00:52:32,362
ale za 90 dní nám to vyneslo BMW
a podíl na letním sídle na Floridě.
804
00:52:32,362 --> 00:52:37,242
A teď už mi lidi věří,
že Beanies jsou ta nejlepší investice.
805
00:52:38,285 --> 00:52:42,080
Navíc jsou šíleně roztomilá.
Ale to vy víte.
806
00:52:42,080 --> 00:52:44,457
Božínku, musíte přijít do mého vysílání.
807
00:52:45,875 --> 00:52:48,628
Hned příští den ji Ty zažaloval.
808
00:52:48,628 --> 00:52:52,757
{\an8}A eBay musel kategorii Beanie Babies
přejmenovat na Beanbag Plush.
809
00:52:53,508 --> 00:52:56,469
Ale tou dobou už se horečka
vymkla kontrole.
810
00:52:58,013 --> 00:53:01,099
Beanie Babies se v regálech neohřejí.
811
00:53:01,099 --> 00:53:04,603
{\an8}Beanbag vyvolal nákupní horečku.
812
00:53:04,603 --> 00:53:10,150
{\an8}Doručovatelé se chrání tím,
že na krabicích zatírají logo firmy Ty.
813
00:53:10,150 --> 00:53:12,527
EBAY
DOPORUČENÉ
814
00:53:12,527 --> 00:53:14,988
Transakce kolem Beanies na eBayi
815
00:53:14,988 --> 00:53:19,367
měsíčně dosahovaly hodnoty
půl milionu dolarů, což je na hlavu.
816
00:53:19,367 --> 00:53:24,372
Méně nápadné bylo, že kdo chtěl
na ten vlak naskočit, kupoval nové kousky.
817
00:53:24,372 --> 00:53:26,666
V obchodech, přímo od nás.
818
00:53:26,666 --> 00:53:29,544
{\an8}Takže když eBay vydělal půl milionu,
819
00:53:29,544 --> 00:53:32,839
my jsme na prodejích vydělali
400krát tolik.
820
00:53:33,340 --> 00:53:37,677
Dvě stě milionů měsíčně.
821
00:53:38,720 --> 00:53:41,056
Ohromný balík peněz.
822
00:53:45,185 --> 00:53:47,938
Úměrně k poptávce jsme pořád expandovali.
823
00:53:49,105 --> 00:53:50,774
ZDE PARKUJE
TY WARNER
824
00:53:52,442 --> 00:53:54,736
Všechno se to trochu vymklo kontrole.
825
00:53:57,781 --> 00:53:58,782
Včetně Tye.
826
00:54:00,075 --> 00:54:03,328
Mayo. Vidělas nejnovější čísla?
827
00:54:03,328 --> 00:54:04,621
Lidi chtějí další.
828
00:54:05,497 --> 00:54:08,333
- Pane Warnere, mohl byste?
- Ne, díky. Kdo to je?
829
00:54:08,333 --> 00:54:10,335
Zástupce Toys R Us nebo Walmartu.
830
00:54:10,335 --> 00:54:13,296
- Ať zmizí.
- Snaha byla. Pořád se vrací.
831
00:54:13,838 --> 00:54:16,675
Hej! My prodáváme jenom maloobchůdkům.
832
00:54:16,675 --> 00:54:18,760
Žádné obří supermarkety, jasné?
833
00:54:18,760 --> 00:54:22,430
A proč obřím supermarketům neprodáváme?
Kdo to řekne?
834
00:54:22,973 --> 00:54:24,182
Tak jo, Mayo.
835
00:54:24,182 --> 00:54:27,936
Jejich regály s levným zbožím
vedou k nákupům jen podle ceny.
836
00:54:27,936 --> 00:54:30,981
- Amerika. Ještě to o Americe.
- Jasně.
837
00:54:30,981 --> 00:54:34,609
Supermarkety zabíjejí malé podniky
a sny obyčejných lidí.
838
00:54:34,609 --> 00:54:37,445
A Amerika stojí na obyčejných lidech.
839
00:54:37,445 --> 00:54:41,032
A my taky stavíme na obyčejných lidech.
840
00:54:41,032 --> 00:54:43,034
Marcusi, přijde to z Číny včas?
841
00:54:43,034 --> 00:54:45,620
Jo. Kolik novinek bude příští měsíc?
842
00:54:45,620 --> 00:54:49,416
- Na to se ptá každý.
- A Asie chce stejnou dohodu jako Anglie
843
00:54:49,416 --> 00:54:54,004
Ne, poslouchejte!
Žádná Anglie! Žádná Anglie!
844
00:54:54,004 --> 00:54:57,716
Už jsi viděl,
jak jsem upravila toho ptakopyska?
845
00:54:57,716 --> 00:54:59,551
Jo, vážně se mi líbí.
846
00:54:59,551 --> 00:55:00,844
- Já to věděla.
- Jo.
847
00:55:00,844 --> 00:55:03,889
Nerada ruším,
ale Parade má dotaz k tomu profilu.
848
00:55:03,889 --> 00:55:07,100
A chtějí mluvit s Avou
o Děsíkově popularitě.
849
00:55:07,100 --> 00:55:09,269
Čtenářský zájem může být obrovský.
850
00:55:09,269 --> 00:55:11,479
Děsík není až tak populární.
851
00:55:11,479 --> 00:55:15,650
- A už žádné podřadné plátky.
- Parade má přes 20 milionů odběratelů.
852
00:55:15,650 --> 00:55:20,405
Chci mluvit jen s Oprah Winfrey.
Ta už se ozvala?
853
00:55:20,405 --> 00:55:22,157
- Zatím ne.
- Díky.
854
00:55:22,157 --> 00:55:27,579
- A Spielberg už nabízí trojnásobek.
- Nemám zájem a peníze to nezmění.
855
00:55:27,579 --> 00:55:32,709
Žádný Mattel ani spolupráce s Barbie?
Omlouvám se, odmítnu je a McDonald’s taky.
856
00:55:32,709 --> 00:55:34,961
Proč? McDonald’s miluju.
857
00:55:34,961 --> 00:55:36,630
- Vážně?
- Ano, jistě.
858
00:55:37,505 --> 00:55:40,425
Jistěže ano, jako kaž...
I prezident ho miluje.
859
00:55:40,425 --> 00:55:42,302
- Ty taky, ne?
- Vášnivě.
860
00:55:42,302 --> 00:55:44,888
Ale nebude to pro naši distribuci
861
00:55:44,888 --> 00:55:49,684
- moc velké sousto?
- Bože, tušíš, jaký trh nám to otevře?
862
00:55:49,684 --> 00:55:53,897
Sotva stíháme maloobchody.
Tohle by byla úplně jiná písnička.
863
00:55:53,897 --> 00:55:57,442
- Slyšels, McDonald’s milujeme.
- Skvěle, ještě se ozvu.
864
00:55:57,442 --> 00:56:02,197
- Mickey D’s! Mickey D’s.
- Je super, že jsme tak v kurzu.
865
00:56:02,197 --> 00:56:05,283
Ale musíme to taky zvládat.
Pamatuješ si Nový rok?
866
00:56:05,283 --> 00:56:09,204
Můžeme dávat
maličkatá Beanie Babies do Happy Meals.
867
00:56:09,204 --> 00:56:13,875
Mrňousky.
Budou hrozně roztomilí a rozkošní.
868
00:56:13,875 --> 00:56:17,254
Výnosní. Pojeď se mnou na letiště,
probereme design.
869
00:56:19,589 --> 00:56:22,384
S mámením smyslů se těžko dohaduje.
870
00:56:22,384 --> 00:56:23,677
NOVÝ PREZIDENT
871
00:56:23,677 --> 00:56:26,429
A občas prostě plavete s proudem.
872
00:56:26,429 --> 00:56:28,640
Na konci roku 1992 byl Clinton prezidentem
873
00:56:29,808 --> 00:56:32,519
a já v Londýně zajišťovala naši expanzi.
874
00:56:33,979 --> 00:56:35,564
Já mám teprve tři hodiny.
875
00:56:35,564 --> 00:56:38,233
Vydržím tu do rána,
ale nechci vás zdržovat.
876
00:56:38,233 --> 00:56:41,236
Viděla jste ten návrh, co jsem faxovala?
877
00:56:41,236 --> 00:56:44,322
- Ano, a je velice lákavý.
- Dobře. Výborně.
878
00:56:44,322 --> 00:56:46,324
Ale bohužel je tu jeden zádrhel.
879
00:56:47,200 --> 00:56:50,161
Jistě nejde o nic,
co bychom nedokázaly vyřešit.
880
00:56:53,039 --> 00:56:55,292
Právní říká,
že s vámi nemůžeme nic podepsat,
881
00:56:55,292 --> 00:56:58,044
protože technicky vzato
nejste vlastník Ty Inc.
882
00:57:02,173 --> 00:57:04,175
S partnerem vedeme firmu společně.
883
00:57:04,926 --> 00:57:08,346
Já všechno domlouvám,
pak ho provedu čísly a on podepíše.
884
00:57:08,346 --> 00:57:10,891
Už... Děláme to tak roky.
885
00:57:10,891 --> 00:57:13,602
Určitě jde o pouhé nedorozumění.
886
00:57:15,145 --> 00:57:16,897
Ale mně řekli něco jiného.
887
00:57:22,736 --> 00:57:26,197
Já myslel, že to víš.
Řekl, že se vaše priority změnily.
888
00:57:26,197 --> 00:57:29,409
A že restrukturalizuje podnik
podle přání vás obou.
889
00:57:30,160 --> 00:57:32,412
Odtušil jsem, že se snažíte o dítě.
890
00:57:32,412 --> 00:57:35,874
Ne. Ne, ne, ne!
891
00:57:36,416 --> 00:57:39,544
Musíš to hned vrátit do původní podoby.
892
00:57:40,212 --> 00:57:42,672
Je mi líto, ale mám svázané ruce.
893
00:57:46,343 --> 00:57:47,636
Bomba.
894
00:57:48,762 --> 00:57:51,640
Až budu připravený, řeknu.
Pracuju na úsměvu.
895
00:57:51,640 --> 00:57:55,185
Nech mě naladit úsměv,
pak takhle kývnu a vyfotíš mě.
896
00:57:55,185 --> 00:57:57,312
Jasně, tak dej vědět.
897
00:57:59,814 --> 00:58:01,691
- Už.
- No, já... Dobře.
898
00:58:02,275 --> 00:58:03,276
Asi to máme.
899
00:58:03,276 --> 00:58:05,612
- Zabiju tě, kurva.
- Robbie.
900
00:58:05,612 --> 00:58:07,239
- Dejte si pauzu.
- Jo.
901
00:58:08,198 --> 00:58:10,200
Tak jo, zlato. Co se... Vítej doma.
902
00:58:10,200 --> 00:58:12,702
Vyliž si. Víš přesně, co se stalo.
903
00:58:13,495 --> 00:58:17,874
To divadýlko s restrukturalizací
je vážně špatný vtip.
904
00:58:17,874 --> 00:58:21,711
Robbie, tohle vždycky
byla firma Ty Inc., no ne?
905
00:58:22,837 --> 00:58:26,591
Pochop, úžasně mi pomáháš,
ale tohle vždycky byla moje firma.
906
00:58:28,969 --> 00:58:30,804
Děláš si prdel?
907
00:58:30,804 --> 00:58:34,099
Roberto, ty víš,
že se mi sprosté řeči nelíbí.
908
00:58:34,766 --> 00:58:36,434
Víš, co se nelíbí mně?
909
00:58:36,434 --> 00:58:42,065
Když se mnou vyjebeš a vykopneš mě
z firmy, kterou jsme vybudovali spolu.
910
00:58:42,065 --> 00:58:44,526
To nedělám. Proč to dramatizuješ?
911
00:58:44,526 --> 00:58:48,530
Už nejsem spoluzakladatel
a mám o 75 procent nižší plat.
912
00:58:49,614 --> 00:58:51,575
Dobře. Mohla by ses ztišit?
913
00:58:51,575 --> 00:58:54,035
Neříkej mi sakra, ať se ztiším!
914
00:58:55,996 --> 00:58:57,789
To nebyl plat, ale provize.
915
00:58:57,789 --> 00:59:01,751
A na současné úrovni výplata přes provize
nedává smysl, prostě ne.
916
00:59:01,751 --> 00:59:05,380
- Víš vůbec, o čem mluvíš?
- Jo, jen dělám, co musím.
917
00:59:05,964 --> 00:59:09,342
Chápeš, vedu tady podnik.
918
00:59:16,182 --> 00:59:19,895
A pokud jde o expanzi do Anglie,
teď není vhodná doba.
919
00:59:19,895 --> 00:59:23,607
Ale až nastane,
mám pro nás ideální partnery.
920
00:59:25,108 --> 00:59:27,569
Napadlo mě to ve sprše. No k nevíře.
921
00:59:28,361 --> 00:59:29,696
Svědci Jehovovi.
922
00:59:32,032 --> 00:59:34,409
Jedničky v podomním prodeji. Geniální.
923
00:59:38,288 --> 00:59:41,041
Robbie, já... Co tě na tom vlastně tak štve?
924
00:59:41,041 --> 00:59:43,501
Vždyť jsme pořád spolu.
925
00:59:43,501 --> 00:59:46,880
Nerozcházíme se,
pořád jsme ve všem partneři.
926
00:59:46,880 --> 00:59:49,132
Co je moje, je i tvoje.
927
00:59:50,050 --> 00:59:52,510
Máš zlatou vstupenku, mě.
928
00:59:56,848 --> 00:59:58,099
To jsem to vyhrála.
929
01:00:01,978 --> 01:00:06,316
- V tomhle rozpoložení s tebou není řeč.
- Když si dupnu, že?
930
01:00:06,316 --> 01:00:08,109
Jo, jaká nepříjemnost.
931
01:00:08,902 --> 01:00:12,989
Radši zavolej nějaké povolnější.
Lorraine z kavárny.
932
01:00:13,531 --> 01:00:15,659
- Julie z čistírny.
- Jasně.
933
01:00:16,201 --> 01:00:20,080
Nebo jedné z těch tuctů z obchodního.
O všech vím, Tyi.
934
01:00:20,080 --> 01:00:24,876
- Dobře, shodli jsme se, že občas...
- Jdi do prdele.
935
01:00:24,876 --> 01:00:29,047
Jsi děcko. Sobecké děcko.
936
01:00:30,382 --> 01:00:34,636
A nemůžu uvěřit tomu,
jak dlouho jsem ti to trpěla.
937
01:00:37,222 --> 01:00:38,598
Hej, tak poslyš.
938
01:00:39,224 --> 01:00:42,269
Nebýt mě, tak ještě teď
marníš život ve Speedi-Shopu.
939
01:00:42,769 --> 01:00:46,147
Kde je vděk? Dopřál jsem ti báječný život.
940
01:00:47,524 --> 01:00:48,733
Díky mně jsi tady.
941
01:00:53,572 --> 01:00:56,408
Paní Warnerová, čekáme.
942
01:00:56,408 --> 01:00:59,244
Tohle jsou ty pravé.
943
01:01:02,747 --> 01:01:04,791
- Ne? Nelíbí, nebo co?
- Ale líbí.
944
01:01:04,791 --> 01:01:06,042
Už je nesundávej.
945
01:01:07,502 --> 01:01:11,506
Říkal jsem ti, jakou máme radost,
že se konečně berete?
946
01:01:12,507 --> 01:01:13,508
Díky.
947
01:01:13,508 --> 01:01:15,677
Tak už víte, kam na líbánky?
948
01:01:15,677 --> 01:01:18,680
Jo, na Fidži. I s holkama.
Budou to rodinné líbánky.
949
01:01:18,680 --> 01:01:23,018
Rodinné líbánky na Fidži, bezva.
Koukej si ten splněný sen užít.
950
01:01:25,812 --> 01:01:29,482
- Ahoj. Tyi?
- Ahoj, mami!
951
01:01:30,025 --> 01:01:31,234
Jsme tady.
952
01:01:32,527 --> 01:01:33,570
Ty utekl.
953
01:01:35,822 --> 01:01:37,866
Cože? A kam utekl?
954
01:01:37,866 --> 01:01:40,243
Ven ze dveří. Nevím.
955
01:01:40,827 --> 01:01:42,245
Možná do nového domu?
956
01:01:42,245 --> 01:01:43,330
Panebože.
957
01:01:44,122 --> 01:01:46,207
- Díky, žes přijel.
- Samo sebou.
958
01:01:46,207 --> 01:01:48,877
Spí u sebe v pokoji
a nevím, kdy se vrátím...
959
01:01:48,877 --> 01:01:50,045
Bez obav, jen běž.
960
01:01:50,045 --> 01:01:51,880
- Díky.
- Jeď opatrně.
961
01:02:12,359 --> 01:02:13,485
Tyi?
962
01:02:20,825 --> 01:02:21,952
Miláčku?
963
01:02:35,090 --> 01:02:36,091
Tyi?
964
01:02:55,485 --> 01:02:56,486
Tyi?
965
01:03:05,787 --> 01:03:09,749
Miláčku, co se stalo? Není ti nic?
966
01:03:09,749 --> 01:03:12,043
Já ne... Nemůžu, prostě nemůžu.
967
01:03:12,961 --> 01:03:14,629
Co nemůžeš?
968
01:03:15,422 --> 01:03:17,299
Nemůžu to udělat.
969
01:03:18,258 --> 01:03:20,844
Lásko, co se stalo? Co je ti?
970
01:03:20,844 --> 01:03:22,762
Prostě... Ta svatba.
971
01:03:23,763 --> 01:03:27,017
Já nevím, jak žít v rodině.
972
01:03:30,020 --> 01:03:31,104
Nevím, jak...
973
01:03:31,104 --> 01:03:33,023
Nevím, jak na to, já...
974
01:03:34,065 --> 01:03:35,358
Já rodinu neměl.
975
01:03:36,776 --> 01:03:38,653
Nikdo nikdy... Chápeš... Nikdo ani...
976
01:03:38,653 --> 01:03:40,614
- Lásko.
- Chápeš...
977
01:03:40,614 --> 01:03:43,617
- Nikdo nikdy...
- Teď jsi milovaný.
978
01:03:44,910 --> 01:03:47,370
Já a holky tě hrozně moc milujeme.
979
01:03:52,042 --> 01:03:54,753
Nemůžu být rodičem.
980
01:04:00,425 --> 01:04:02,427
Sám jsem dítě.
981
01:04:05,222 --> 01:04:07,307
Potřebuju, aby se někdo staral o mě.
982
01:04:16,524 --> 01:04:17,609
No tak.
983
01:04:23,240 --> 01:04:25,951
To nic, miláčku.
984
01:04:27,911 --> 01:04:29,037
Potřebuju tě.
985
01:04:34,668 --> 01:04:36,670
Obejmi mě jako malé dítě.
986
01:04:56,398 --> 01:04:57,691
- Zdravím.
- Dobrý den.
987
01:04:57,691 --> 01:05:00,402
Potřebuju otevřít garáž a složit to tam.
988
01:05:02,487 --> 01:05:05,490
- Ano, jistě.
- Vrácené zboží, 48 krabic.
989
01:05:05,490 --> 01:05:06,575
Bezva.
990
01:05:08,785 --> 01:05:09,869
V pořádku, díky.
991
01:05:10,370 --> 01:05:12,247
- Bezva, otevřu vám.
- Dobře.
992
01:05:21,423 --> 01:05:23,133
Nádherné světlo, že?
993
01:05:24,509 --> 01:05:27,971
Vím, že miluješ sedací parapety,
tak je máme u všech oken.
994
01:05:33,184 --> 01:05:34,728
Musíme si promluvit.
995
01:05:38,064 --> 01:05:40,191
Poslyš, k tomu nočnímu výlevu...
996
01:05:43,028 --> 01:05:44,029
Už je po všem.
997
01:05:44,029 --> 01:05:46,239
Teď už je mi mnohem líp.
998
01:05:46,239 --> 01:05:49,951
Dobře. Kéž bych mohla říct totéž.
999
01:05:52,078 --> 01:05:53,580
Neposadíš se?
1000
01:06:02,130 --> 01:06:06,927
Miluju tě, Tyi. Ale nechtěla jsem to.
1001
01:06:08,053 --> 01:06:11,765
Chtěla jsem zůstat sama
kvůli Maren a Avě, vzpomínáš?
1002
01:06:12,891 --> 01:06:15,018
Ušetřit je zklamání z opuštění.
1003
01:06:16,311 --> 01:06:22,442
Ale ty jsi mě přesvědčil,
že nejsi jako jiní muži, že jsi oddaný.
1004
01:06:23,401 --> 01:06:25,153
A pak předvedeš tohle?
1005
01:06:27,697 --> 01:06:28,740
Ne.
1006
01:06:34,287 --> 01:06:36,706
Ne, mámu ti bude muset dělat nějaká jiná.
1007
01:06:36,706 --> 01:06:39,376
- Já už mám plno.
- Počkej, co to říkáš?
1008
01:06:41,419 --> 01:06:47,050
Říkám, že jsem tě přijala jako partnera
s tím, že spolu něco dobrého vybudujeme.
1009
01:06:47,050 --> 01:06:48,927
A jestli to dokážeš, bomba.
1010
01:06:49,928 --> 01:06:52,389
Ale nebudu s tebou, jen abys to posral.
1011
01:07:02,732 --> 01:07:06,152
Omlouvám se. Máš pravdu.
1012
01:07:09,322 --> 01:07:11,741
Máš pravdu, omlouvám se. Mrzí mě to.
1013
01:07:13,743 --> 01:07:17,372
Už nikdy tě nezklamu, přísahám.
1014
01:07:18,248 --> 01:07:22,586
Prosím tě, neopouštěj mě. Prosím.
1015
01:07:23,086 --> 01:07:26,923
Všechno dobré mě potkalo až díky vám.
To jsi věděla?
1016
01:07:26,923 --> 01:07:32,512
Jsme navždycky svázaní.
S nikým nechci být víc.
1017
01:07:34,723 --> 01:07:36,057
Chápeš to?
1018
01:07:39,352 --> 01:07:40,353
Jste můj domov.
1019
01:07:41,730 --> 01:07:43,315
Jste moje skála.
1020
01:07:44,900 --> 01:07:46,192
Jste můj život.
1021
01:07:58,455 --> 01:08:02,083
Vytáhněte deštníky.
Čeká nás pár deštivých...
1022
01:08:02,083 --> 01:08:04,711
- Víš, co si dáš?
- Nugetky. Vždycky.
1023
01:08:04,711 --> 01:08:10,258
- Taky. Sladkokyselou, nebo medovou?
- Barbecue. Hrabe ti?
1024
01:08:10,258 --> 01:08:13,678
U McDonaldů po celé zemi
dochází k nepokojům,
1025
01:08:13,678 --> 01:08:16,263
protože dnes začíná akce Teenie Beanie.
1026
01:08:16,263 --> 01:08:17,182
Jo.
1027
01:08:17,182 --> 01:08:19,517
První várka Beanies se už rozebrala...
1028
01:08:19,517 --> 01:08:22,437
Věřila bys,
že naše výrobky budou tak populární?
1029
01:08:22,437 --> 01:08:23,772
Jo.
1030
01:08:29,945 --> 01:08:32,072
TEENIE BEANIE BABIES JSOU TADY
1031
01:08:36,910 --> 01:08:38,954
Co se děje?
1032
01:08:38,954 --> 01:08:42,331
Dodavatel Teenie Beanies
u jednoho McDonaldu
1033
01:08:42,331 --> 01:08:44,500
dokonce po napadení zákazníky...
1034
01:08:44,500 --> 01:08:45,502
BITVA O BEANIE
1035
01:08:45,502 --> 01:08:46,753
...skončil na zemi.
1036
01:08:46,753 --> 01:08:50,589
Díky tomuto mrňouskovi dnes Cubs
poprvé po několika desetiletích
1037
01:08:50,589 --> 01:08:52,467
vyprodali stadion Wrigley Field.
1038
01:08:52,467 --> 01:08:57,556
{\an8}Manželé si při rozvodu nedokázali rozebrat
svou cennou kolekci Beanies.
1039
01:08:57,556 --> 01:08:58,473
{\an8}ROZLUKA BEANIES
1040
01:08:58,473 --> 01:09:01,226
{\an8}Nakonec ji museli rozdělit
pod dohledem soudce.
1041
01:09:01,226 --> 01:09:02,893
Zmocněnkyně Charlene Barshefsky...
1042
01:09:02,893 --> 01:09:04,020
BÍLÝ DŮM
1043
01:09:04,020 --> 01:09:08,775
...odevzdala 40 Beanie Babies,
které získala na státní návštěvě Pekingu
1044
01:09:08,775 --> 01:09:10,277
v rozporu se zákonem.
1045
01:09:10,277 --> 01:09:12,571
I-95 zůstala několik hodin ucpaná
1046
01:09:12,571 --> 01:09:15,699
{\an8}kvůli havárii nákladního vozu
s Beanie Babies,
1047
01:09:15,699 --> 01:09:18,118
{\an8}která vedla k neuvěřitelnému chaosu.
1048
01:09:24,040 --> 01:09:24,874
No krása.
1049
01:09:26,500 --> 01:09:27,878
Viděla jsi výsledky?
1050
01:09:27,878 --> 01:09:30,422
Zisk ve výši miliardy dolarů. Gratuluju.
1051
01:09:31,047 --> 01:09:34,467
Vydělám přes 700 milionů. Jen já sám.
1052
01:09:35,886 --> 01:09:37,596
A viděla jsi tu havárii?
1053
01:09:37,596 --> 01:09:38,929
Šílenost.
1054
01:09:39,431 --> 01:09:41,223
Chudáci Beanies, ale...
1055
01:09:41,223 --> 01:09:44,393
Zvládat tohle bláznovství
už je práce sama o sobě.
1056
01:09:44,895 --> 01:09:48,397
A proto za tebou jdu, jestli máš chvilku.
1057
01:09:48,982 --> 01:09:52,569
- Jsem jedno ucho.
- Myslím, že je čas na restrukturalizaci.
1058
01:09:53,402 --> 01:09:54,988
A co tím myslíš?
1059
01:09:54,988 --> 01:09:59,868
Všichni víme, že jsi superstar
v oboru designu a marketingu.
1060
01:09:59,868 --> 01:10:05,790
Připadá mi hloupé tě od toho rozptylovat
nudnými povinnostmi obchodního oddělení.
1061
01:10:06,374 --> 01:10:10,462
- Vím, že ty řešila Robbie.
- Tu už nezmiňuj, díky.
1062
01:10:11,004 --> 01:10:15,759
Ale od těch dob náš podnik
dosáhl obrovských úspěchů, a to díky tobě.
1063
01:10:16,426 --> 01:10:20,388
Ty uplatňuj svou genialitu tak,
jak tě to nejvíc baví a naplňuje,
1064
01:10:20,388 --> 01:10:26,269
a ty otravné a nepříjemné všední starosti
přehoď na někoho důvěryhodného.
1065
01:10:26,978 --> 01:10:30,523
Bude to tvůj provozní ředitel.
Consigliere. Tvá pravá ruka.
1066
01:10:32,025 --> 01:10:37,197
Vyřídí všechny nudné přízemnosti,
aby ses ty mohl věnovat tomu důležitému.
1067
01:10:44,246 --> 01:10:45,247
To se mi líbí.
1068
01:10:45,747 --> 01:10:50,752
Jo. Tak. Jsi jednička, jen tak dál.
1069
01:10:50,752 --> 01:10:52,629
Mě přízemnosti bavily.
1070
01:10:52,629 --> 01:10:53,922
Co dál?
1071
01:10:53,922 --> 01:10:56,007
- Hledat řešení...
- Ahoj.
1072
01:10:56,007 --> 01:10:58,677
- ...zajišťovat efektivitu a růst.
- Pro tebe.
1073
01:10:58,677 --> 01:10:59,719
- Díky.
- Dík.
1074
01:10:59,719 --> 01:11:02,305
Odrazový můstek jménem internet
1075
01:11:02,889 --> 01:11:06,434
mi umožnil přeskočit deset let studia
a vyhoupnout se na místo...
1076
01:11:06,434 --> 01:11:10,188
- Poslouchejte mě! Tohle je Blaine.
- Zdravím vás.
1077
01:11:10,188 --> 01:11:13,900
Ty chce,
abych zajistil zábavnou restrukturalizaci
1078
01:11:13,900 --> 01:11:15,986
a přivedl podnik na vyšší úroveň.
1079
01:11:15,986 --> 01:11:20,699
Tak kdo je se mnou?
Kdo si troufá pořádně zariskovat?
1080
01:11:20,699 --> 01:11:22,867
No tak, chci vás slyšet. Teď hned.
1081
01:11:23,535 --> 01:11:24,578
Jo.
1082
01:11:25,287 --> 01:11:26,871
Parchant.
1083
01:11:27,998 --> 01:11:32,502
Jestli tě to utěší, všichni vědí,
že ve skutečnosti to tu vedeš ty.
1084
01:11:35,338 --> 01:11:36,423
Neutěší.
1085
01:11:38,758 --> 01:11:41,052
Já tenhle podnik vybudovala.
1086
01:11:42,345 --> 01:11:45,765
A teď v něm nemám
žádná práva ani mzdové nároky.
1087
01:11:47,642 --> 01:11:49,185
Jak je to možné?
1088
01:11:49,185 --> 01:11:52,564
Systém není nastavený pro lidi,
jako jsme my.
1089
01:11:53,690 --> 01:11:54,941
Do prdele.
1090
01:11:57,027 --> 01:11:59,696
Celý život se o někoho starám.
1091
01:12:01,072 --> 01:12:05,243
A zrovna Tye jsem měla za člověka,
který to nepotřebuje.
1092
01:12:10,498 --> 01:12:13,460
Co to sakra je? Pojď sem.
1093
01:12:17,631 --> 01:12:18,632
No ty vole.
1094
01:12:21,384 --> 01:12:23,428
Ten hajzl mě špehuje?
1095
01:12:23,428 --> 01:12:27,140
- Nejspíš nás všechny.
- Ten ujetej zmrd.
1096
01:12:27,724 --> 01:12:30,352
Slyšel hodně věcí, co neměl.
1097
01:12:30,352 --> 01:12:32,729
Určitě se to dá obrátit proti němu.
1098
01:12:37,400 --> 01:12:39,611
Ano. Tak zatím.
1099
01:12:41,696 --> 01:12:43,949
Hej, tak už.
1100
01:12:45,742 --> 01:12:50,914
Přes ten vztek mi jen nedošlo,
jak je ten nápad s jehovisty geniální.
1101
01:12:50,914 --> 01:12:52,916
No jo, jsi moc výbušná.
1102
01:12:52,916 --> 01:12:58,296
Ale je to vážně brilantní,
Jemu to ale neřeknu.
1103
01:12:58,296 --> 01:13:01,925
Samozřejmě že ne, ale jehovisti?
Koho by to napadlo?
1104
01:13:01,925 --> 01:13:04,052
To chce génia, jako je Ty.
1105
01:13:04,052 --> 01:13:08,139
On je učiněný mistr, dechberoucí stratég.
1106
01:13:09,683 --> 01:13:11,476
Takže už jste se usmířili?
1107
01:13:13,770 --> 01:13:17,190
Děláme na tom. Nejspíš mi koupí
1108
01:13:17,691 --> 01:13:21,444
nějaký úžasný dárek
a zas budu dělat, co mu na očích uvidím.
1109
01:13:21,444 --> 01:13:24,155
Nechtěla ses učit na kytaru?
1110
01:13:24,155 --> 01:13:26,074
- Já nevím.
- Ne.
1111
01:13:30,370 --> 01:13:33,540
- Dítě, co tě trápí?
- Všechno.
1112
01:13:37,168 --> 01:13:38,920
Měla jsem to skvěle vymyšlené.
1113
01:13:38,920 --> 01:13:41,631
Ale šéf místo mě najal ulíznutého idiota.
1114
01:13:41,631 --> 01:13:44,926
Dostala jsi padáka?
Po všech tvých obětech tě vyhodili?
1115
01:13:45,427 --> 01:13:47,888
Svou práci furt mám,
ale chtěla jsem lepší.
1116
01:13:47,888 --> 01:13:51,474
Tak jo, je ti 22.
Tyhle věci chvíli trvají.
1117
01:13:51,474 --> 01:13:53,435
Jsem tam už pět let.
1118
01:13:53,977 --> 01:13:57,314
Rozumím tomu podniku líp než kdo jiný
a chápu, kam směřuje.
1119
01:13:57,314 --> 01:13:58,690
A kam přesně to je?
1120
01:13:59,649 --> 01:14:04,070
Brzy budeme schopní zvládat poptávku,
což je vlastně špatně,
1121
01:14:04,070 --> 01:14:06,907
protože Beanies lákají
právě svou nedostupností.
1122
01:14:08,199 --> 01:14:09,576
Takže bude průšvih?
1123
01:14:09,576 --> 01:14:12,037
Jo, pokud tomu nezamezíme, tak určitě.
1124
01:14:12,037 --> 01:14:13,455
Kolik máme času?
1125
01:14:13,955 --> 01:14:17,208
No, na takovou předpověď
nemáme zrovna přesná data...
1126
01:14:23,506 --> 01:14:24,507
Počkat.
1127
01:14:27,052 --> 01:14:30,722
Budu v Tokiu dle potřeby.
Tak často, že vám polezu krkem.
1128
01:14:30,722 --> 01:14:32,557
Vstup do Asie je prioritou.
1129
01:14:34,434 --> 01:14:35,477
Zdravím.
1130
01:14:35,977 --> 01:14:40,398
To je překvapení. To je Maya Kumarová,
naše děvče přes internet.
1131
01:14:40,398 --> 01:14:46,112
Mayo, to je pan Harano a pan Suzuki.
Zájemci o partnerství na japonském trhu.
1132
01:14:46,112 --> 01:14:48,156
Právě jsme se bavili o tom,
1133
01:14:48,156 --> 01:14:51,743
jak tam vytvoříme stejnou poptávku,
jako se povedlo tady.
1134
01:14:51,743 --> 01:14:55,914
Super, takže jste zmínili
náš jedinečný vztah se sekundárním trhem
1135
01:14:55,914 --> 01:14:59,000
a jeho klíčovou roli v budoucí strategii?
1136
01:14:59,000 --> 01:15:03,421
Ano, popsali jsme, jak ovládáme
sběratelskou horečku limitovanými edicemi
1137
01:15:03,421 --> 01:15:06,383
a jak to následně pohání poptávku
po celé řadě.
1138
01:15:06,883 --> 01:15:11,805
A že my i partneři potom nejvíc vyděláme
na nelimitovaných modelech.
1139
01:15:11,805 --> 01:15:14,766
Protože zisky generuje primární trh.
1140
01:15:14,766 --> 01:15:20,772
A sekundární, i když užitečný,
je zkrátka sekundární.
1141
01:15:21,690 --> 01:15:23,858
- Bez urážky.
- Jistě, to mě neuráží.
1142
01:15:23,858 --> 01:15:26,570
Poptávka je to jediné, co nás zajímá.
1143
01:15:27,237 --> 01:15:30,073
A je báječné,
že ji teď můžeme měřit a chápat
1144
01:15:30,073 --> 01:15:32,284
pomocí nástrojů sekundárního trhu
1145
01:15:32,284 --> 01:15:34,661
a řídit podnik účelněji než kdy dřív.
1146
01:15:34,661 --> 01:15:38,373
Takže zpátky ke spuštění prodeje.
Myslím, že lepší...
1147
01:15:38,373 --> 01:15:39,833
O jaké nástroje jde?
1148
01:15:41,585 --> 01:15:46,756
Základem je využít údaje
o marži na eBayi ke sledování poptávky.
1149
01:15:46,756 --> 01:15:51,177
Tohle je námi dodané množství
a tohle je marže na eBayi.
1150
01:15:52,220 --> 01:15:56,016
Mezi nejvyšší patří sloník Burák,
u něhož šlo o 7 000 dolarů.
1151
01:15:57,517 --> 01:16:00,770
A nejnižší hodnotou je nulová marže.
1152
01:16:01,688 --> 01:16:04,316
Čím víc kusů, tím nižší marže.
1153
01:16:04,316 --> 01:16:08,987
Ale jakmile klesne pod nulovou hodnotu,
trh zkolabuje.
1154
01:16:08,987 --> 01:16:11,448
- Což se nestane.
- Ne.
1155
01:16:11,448 --> 01:16:13,575
Tu hranici si hlídáme.
1156
01:16:13,575 --> 01:16:19,080
A zasíláme až 33 milionů kusů měsíčně,
než vůbec přijde důvod se znepokojovat.
1157
01:16:19,080 --> 01:16:21,833
Jistě, 33 milionů.
1158
01:16:21,833 --> 01:16:24,377
Ale to je pouze základní předpověď.
1159
01:16:24,377 --> 01:16:28,006
Nejde o celkovou situaci,
protože poptávka není neměnná.
1160
01:16:28,006 --> 01:16:30,842
Díky eBayi máme k dispozici
velmi cenná data.
1161
01:16:30,842 --> 01:16:34,012
Kolik se na model přihazuje,
na kolik kusů naopak ne,
1162
01:16:34,012 --> 01:16:37,474
kdy se na něj přihazuje a další údaje.
1163
01:16:37,474 --> 01:16:41,436
Díky tomu máme skvělou představu
o dalším vývoji poptávky.
1164
01:16:42,729 --> 01:16:47,692
Takže za tři měsíce
bude někde v tomto rozmezí.
1165
01:16:47,692 --> 01:16:50,654
Takže to nebude 33 milionů.
1166
01:16:51,488 --> 01:16:54,866
Mohla by klesnout na pouhých 26 milionů.
1167
01:16:55,450 --> 01:16:57,661
Tedy, v nejhorším případě.
1168
01:16:57,661 --> 01:17:02,749
A i tento nejhorší scénář
pořád znamená ohromnou světovou poptávku.
1169
01:17:02,749 --> 01:17:05,919
Pokud ji chápeme,
respektujeme ji a chráníme.
1170
01:17:05,919 --> 01:17:09,464
Místo abychom jen hnali čísla nahoru
a doufali v dobrý konec,
1171
01:17:09,464 --> 01:17:13,677
tady v Ty probíhá růst
strategicky a sebevědomě
1172
01:17:13,677 --> 01:17:16,596
za pomoci nástrojů,
které dosud nikdo nepoužil.
1173
01:17:16,596 --> 01:17:19,099
V tom jsme přede všemi daleko napřed.
1174
01:17:19,099 --> 01:17:22,143
A proto jsme
nejlepší výrobce hraček na planetě.
1175
01:17:28,316 --> 01:17:31,444
To proběhlo báječně. Udělali jsme dojem.
1176
01:17:31,444 --> 01:17:33,947
Bezva, ale kvůli nim jsem to nedělala.
1177
01:17:34,781 --> 01:17:36,825
Já touhle firmou žiju. To víš, ne?
1178
01:17:38,493 --> 01:17:41,454
Berou to
a chtějí stejné podmínky jako Anglie.
1179
01:17:41,454 --> 01:17:45,292
Ne, o Anglii nikdy nemluvíme! Nikdy.
1180
01:17:45,292 --> 01:17:48,962
Dobře. Tak já... Bez obav, hned to zařídím.
1181
01:17:48,962 --> 01:17:51,172
- Budou skvělým partnerem.
- Díky.
1182
01:17:54,426 --> 01:17:57,262
Budu upřímná, Tyi.
Blaine naší firmě nerozumí.
1183
01:17:57,762 --> 01:17:59,264
Podle mě ho nepotřebujeme.
1184
01:17:59,264 --> 01:18:02,475
No, musí se něco doučit,
ale má skvělý životopis.
1185
01:18:02,475 --> 01:18:05,312
Maximalizoval zisky korporací bez duše.
1186
01:18:05,312 --> 01:18:08,940
Ale my jsme jedineční.
Naše dysfunkčnost k nám patří.
1187
01:18:08,940 --> 01:18:12,110
Nikdo to nechápe líp než ty. A já.
1188
01:18:13,987 --> 01:18:18,366
Já jsem pro tu práci ta pravá.
Nikoho nového nepotřebujeme.
1189
01:18:18,366 --> 01:18:22,245
Pomohla jsem Ty Inc. přivést
od milionů k miliardám a bavilo mě to.
1190
01:18:22,245 --> 01:18:25,540
Vymýšlet básničky,
provozovat webovky, pečovat o trh.
1191
01:18:25,540 --> 01:18:30,962
To všechno. Jenže celou dobu
mám pozici asistentky a hodinovou mzdu.
1192
01:18:30,962 --> 01:18:32,255
Dostalas přidáno.
1193
01:18:32,756 --> 01:18:36,885
To jo. Začínala jsem na minimálce
a teď mám 12 na hodinu.
1194
01:18:39,262 --> 01:18:43,600
Znám spoustu lidí,
co by za 12 na hodinu byli rádi.
1195
01:18:45,185 --> 01:18:47,979
Ale za všechny svoje zásluhy
bych čekala víc.
1196
01:18:49,064 --> 01:18:51,733
Jsme první společnost
s webovkou pro zákazníky.
1197
01:18:51,733 --> 01:18:55,070
Všiml sis, že teď to dělá každý?
Napadlo to mě.
1198
01:18:55,654 --> 01:19:01,201
Ale já na to poskytl zdroje a podněty.
Za nápady ti přece platím.
1199
01:19:01,201 --> 01:19:04,621
Vydělala jsem téhle firmě jmění,
a to opakovaně.
1200
01:19:04,621 --> 01:19:07,332
Rozumím našemu podniku jako nikdo
1201
01:19:07,332 --> 01:19:10,043
a říkám ti, že vidím známky problémů.
1202
01:19:10,669 --> 01:19:15,715
- Píšou, že jsme bublina před prasknutím.
- Blábolení cizích si nevšímám.
1203
01:19:15,715 --> 01:19:22,347
Ale i nejvěrnější sběratele frustruje
nadměrná produkce a nabídka a prosí nás,
1204
01:19:22,347 --> 01:19:24,724
abychom s novými Beanies brzdili.
1205
01:19:24,724 --> 01:19:27,602
Sběratelé jsou idioti. Nesnáším je.
1206
01:19:27,602 --> 01:19:31,898
- Vždyť určují směr, jsou hnací síla.
- Já určuju směr a jsem hnací síla.
1207
01:19:31,898 --> 01:19:33,441
Kdo je tady miliardář?
1208
01:19:34,442 --> 01:19:36,611
Ty, samozřejmě.
1209
01:19:37,821 --> 01:19:41,283
Ale jestli nás čekají turbulence,
já jsem tvůj navigátor.
1210
01:19:41,283 --> 01:19:43,159
Ne nějaký zmatený manažer.
1211
01:19:43,159 --> 01:19:45,328
V klasickém prodeji Blaine asi válí,
1212
01:19:45,328 --> 01:19:49,416
ale naše hodnota je na internetu
a to je sakra moje doména.
1213
01:19:52,627 --> 01:19:54,421
- Dobře, rozumím ti.
- Určitě?
1214
01:19:55,547 --> 01:20:00,010
Už posledně jsem myslela, že mluvím jasně,
takže teď si chci být jistá.
1215
01:20:00,010 --> 01:20:04,556
Já jsem tvoje pravá ruka, Tyi.
Já. Maya Kumarová.
1216
01:20:11,438 --> 01:20:13,815
Víš, co pro mě a tuhle firmu znamenáš.
1217
01:20:16,651 --> 01:20:17,652
Všechno napravím.
1218
01:20:20,906 --> 01:20:22,198
- Dobře, díky.
- Fajn.
1219
01:20:33,668 --> 01:20:35,295
Zvažovala jsem žalobu.
1220
01:20:35,295 --> 01:20:37,964
Stálo by mě to úplně všechno
a prohrála bych.
1221
01:20:38,882 --> 01:20:40,717
Zvažovala jsi už otravu jedem?
1222
01:20:42,135 --> 01:20:43,136
Nesčetněkrát.
1223
01:20:44,930 --> 01:20:45,931
Mrzí mě to.
1224
01:20:47,098 --> 01:20:48,099
Koblihu?
1225
01:20:50,143 --> 01:20:52,979
Kafe asi nemrznoucí směs zamaskuje líp.
1226
01:20:54,022 --> 01:20:55,106
A chci vám říct,
1227
01:20:55,106 --> 01:20:58,860
jak moc se těším na to,
že tento hrdý americký podnik
1228
01:20:59,527 --> 01:21:01,321
ovládne celý svět.
1229
01:21:01,321 --> 01:21:04,199
Nejdřív Anglii a pak zbytek.
1230
01:21:04,199 --> 01:21:07,327
Tak se připravte! Rozjedeme to!
1231
01:21:08,203 --> 01:21:09,871
Děkuju vám. Díky.
1232
01:21:13,124 --> 01:21:16,211
Dobří umělci si prý půjčují
a skvělí kradou.
1233
01:21:17,379 --> 01:21:20,173
A Ty ovládal umění oblbovat
jako nikdo jiný.
1234
01:21:21,716 --> 01:21:23,176
Robbie, tady jsi.
1235
01:21:25,470 --> 01:21:26,763
Hledal jsem tě.
1236
01:21:30,559 --> 01:21:33,687
- Snad se moc nezlobíš.
- Proč bych měla?
1237
01:21:35,188 --> 01:21:38,400
Kvůli tomu plánu expanze.
Mému plánu expanze.
1238
01:21:40,402 --> 01:21:43,446
To ne. Jsem ráda, že je to konečně tady.
1239
01:21:45,115 --> 01:21:46,449
- Bezva.
- Jo.
1240
01:21:46,950 --> 01:21:48,034
Bezva, bezva.
1241
01:21:50,579 --> 01:21:53,206
S Anglií to vypadá na parádní smlouvu
1242
01:21:54,082 --> 01:21:57,627
a distribuční partneři
už se nemůžou dočkat.
1243
01:21:58,253 --> 01:21:59,129
Bomba.
1244
01:21:59,129 --> 01:22:01,423
Je to bomba, ano. Těším se.
1245
01:22:06,511 --> 01:22:10,432
Poslyš, už přišly ty kočky.
V jiné barvě, než jsi chtěla.
1246
01:22:10,432 --> 01:22:12,434
- Chceš je vidět?
- Mám toho moc.
1247
01:22:12,434 --> 01:22:13,518
Dobře.
1248
01:22:14,519 --> 01:22:15,937
Tak jo, zlato.
1249
01:22:18,732 --> 01:22:20,400
Stav se, až budeš moct, ano?
1250
01:22:22,360 --> 01:22:24,154
Ta kytara ti určitě sekne.
1251
01:22:24,154 --> 01:22:26,698
Jo, jsi...
1252
01:22:26,698 --> 01:22:28,116
Čteš mi myšlenky.
1253
01:22:28,116 --> 01:22:29,951
Věděl jsem, že to řekneš.
1254
01:22:30,785 --> 01:22:32,746
Stav se, jo? Chci ti je ukázat.
1255
01:22:33,955 --> 01:22:34,956
Fajn.
1256
01:22:48,595 --> 01:22:51,890
Po letech už vím,
jak si lidé všemožně ubližují.
1257
01:22:54,851 --> 01:23:00,315
Už vím, že když chcete zase naplno žít,
musíte se prostě jen probrat.
1258
01:23:00,315 --> 01:23:04,110
...hlavně zvedáš telefon.
Čtyři hodiny denně a občas i v sobotu.
1259
01:23:04,611 --> 01:23:06,696
- Studuješ, že?
- Jo, chodím na...
1260
01:23:06,696 --> 01:23:08,990
Roberto.
1261
01:23:08,990 --> 01:23:11,868
Musíš mi přijít říct,
která má barvu afrikánu.
1262
01:23:11,868 --> 01:23:14,955
Zase jsi to řekl do repráků. A ne.
1263
01:23:16,790 --> 01:23:17,791
Ahoj.
1264
01:23:22,379 --> 01:23:25,131
Jo, studuju, ale rozvrh je v pohodě.
1265
01:23:29,386 --> 01:23:30,428
Všechno vyřízeno?
1266
01:23:31,304 --> 01:23:32,722
Mexiko, už jedeme.
1267
01:23:48,321 --> 01:23:49,781
- Díky.
- Jo.
1268
01:23:50,907 --> 01:23:52,534
- Díky.
- Jo.
1269
01:23:58,707 --> 01:23:59,833
Robbie!
1270
01:24:04,880 --> 01:24:05,881
Co se děje?
1271
01:24:14,723 --> 01:24:15,765
Robbie.
1272
01:24:45,837 --> 01:24:46,922
Panebože.
1273
01:24:50,091 --> 01:24:51,092
Tak jo.
1274
01:24:53,303 --> 01:24:54,304
Sakra.
1275
01:25:13,448 --> 01:25:18,411
Pardon, s dovolením.
Promiňte, omlouvám se. Pardon, jo.
1276
01:25:18,912 --> 01:25:20,121
Právě včas.
1277
01:25:23,083 --> 01:25:24,251
Vypadáš dobře.
1278
01:25:24,918 --> 01:25:26,253
- Díky.
- Uštvaně, ale dobře.
1279
01:25:27,295 --> 01:25:31,758
- Na Tyovu párty mám hodinu zpoždění.
- Nechápu, že ji dal na stejný den.
1280
01:25:32,259 --> 01:25:34,636
- Teď mají rušno.
- Skvěle, Draci.
1281
01:25:34,636 --> 01:25:36,555
- Teď vstaňte.
- Ano.
1282
01:25:36,555 --> 01:25:39,599
Protřepeme. A zakroužíme.
1283
01:25:39,599 --> 01:25:40,892
Mami!
1284
01:25:41,560 --> 01:25:43,478
- Říkají, že je lhářka!
- Co?
1285
01:25:43,478 --> 01:25:45,855
- Proč?
- Pojď sem, zlatíčko.
1286
01:25:45,855 --> 01:25:48,233
- Co se děje?
- Drew má Děsíka.
1287
01:25:48,233 --> 01:25:52,529
Na cedulce už není moje jméno.
Teď nikdo nevěří, že jsem ho vymyslela já.
1288
01:25:52,529 --> 01:25:55,323
- Jistěže vymyslela.
- No jasně.
1289
01:25:55,323 --> 01:25:58,368
Určitě je to jen nedorozumění. Ukaž.
1290
01:25:58,368 --> 01:26:00,245
NAVRHL TY WARNER
1291
01:26:03,164 --> 01:26:05,709
To bude jistě... Je to jen výrobní vada.
1292
01:26:05,709 --> 01:26:08,044
- Jo.
- Nebo to není pravý Děsík.
1293
01:26:08,044 --> 01:26:11,006
- Není pravý.
- A ať je to jakkoli,
1294
01:26:11,006 --> 01:26:13,758
- zase se to vyřeší.
- Určitě.
1295
01:26:13,758 --> 01:26:17,095
Teď se s Tyem uvidím a vyřídím to. Jo?
1296
01:26:17,596 --> 01:26:22,267
A jsem na tebe děsně pyšná.
1297
01:26:22,267 --> 01:26:24,185
Co to... Cože to máš na sobě?
1298
01:26:24,185 --> 01:26:25,353
- Zelený pásek.
- Jo!
1299
01:26:25,353 --> 01:26:28,607
- A já žlutý!
- Ano.
1300
01:26:28,607 --> 01:26:29,691
Oslavíte to?
1301
01:26:29,691 --> 01:26:31,484
- Jo.
- Dáme si pizzu, že?
1302
01:26:31,484 --> 01:26:32,736
Jo.
1303
01:26:32,736 --> 01:26:35,989
- Dáme.
- No, máma už musí jet.
1304
01:26:36,489 --> 01:26:38,658
Ale miluju tě. A tebe taky.
1305
01:26:38,658 --> 01:26:40,535
- A já tebe.
- Vyřídím to, jo?
1306
01:26:40,535 --> 01:26:41,786
- Díky.
- Pak se ozvi.
1307
01:26:42,787 --> 01:26:47,250
A než si dáme tu pizzu,
co takhle toho falešného Děsíka spálit?
1308
01:26:49,336 --> 01:26:50,879
Zahrajeme si na žháře?
1309
01:26:50,879 --> 01:26:52,214
Co to je?
1310
01:27:09,064 --> 01:27:11,107
Ono nestačí postavit si loď.
1311
01:27:11,983 --> 01:27:14,069
Taky ji musíte chránit před piráty.
1312
01:27:14,903 --> 01:27:17,447
Já se tak těším,
až se toho debila zbavíme.
1313
01:27:19,032 --> 01:27:20,116
Kterého?
1314
01:27:21,117 --> 01:27:25,622
A tady je! Dámy a pánové, Ty Warner!
1315
01:27:30,835 --> 01:27:35,298
Ahoj, lidi! Nazdar!
Jen se podívejte na ty šťastné tváře.
1316
01:27:35,298 --> 01:27:37,175
Doufám, že si oslavu užíváte!
1317
01:27:38,677 --> 01:27:41,179
A doufám, že se vám líbí i dárek!
1318
01:27:41,179 --> 01:27:44,140
- Jo!
- Ti medvídci.
1319
01:27:44,140 --> 01:27:48,853
Ručím za to, že už teď
mají na internetu cenu 10 000 dolarů.
1320
01:27:50,397 --> 01:27:56,778
Rozkošní chlupáčci!
A coby sváteční bonus letos všichni...
1321
01:27:57,904 --> 01:27:59,114
Bubny prosím.
1322
01:28:00,574 --> 01:28:03,034
Všichni dostanete dvojnásobek své mzdy!
1323
01:28:04,244 --> 01:28:05,245
Cože?
1324
01:28:06,246 --> 01:28:08,832
Dvojnásobek mzdy!
1325
01:28:12,544 --> 01:28:14,713
Nasajte tu energii v sále!
1326
01:28:16,423 --> 01:28:18,508
Nasajte energii Ty Inc.!
1327
01:28:20,176 --> 01:28:22,804
Veselé Vánoce, lidi. Veselé Vánoce.
1328
01:28:22,804 --> 01:28:24,681
Šťastnou Chanuku nebo co to je.
1329
01:28:25,390 --> 01:28:31,479
Byl to obzvlášť jedinečný rok
a my jsme obzvlášť jedinečná společnost.
1330
01:28:31,479 --> 01:28:32,564
Ano!
1331
01:28:32,564 --> 01:28:36,610
- Jsme naprosto jedineční, to víte.
- Jo.
1332
01:28:36,610 --> 01:28:40,280
A právě proto se nám
naprosto výborně daří.
1333
01:28:40,280 --> 01:28:43,867
- Jsme jedničky.
- Ano!
1334
01:28:43,867 --> 01:28:46,411
Je po nás sháňka.
1335
01:28:47,704 --> 01:28:50,165
A letos vyrobíme víc zboží než kdy dřív!
1336
01:28:50,165 --> 01:28:51,708
Ano!
1337
01:28:51,708 --> 01:28:54,211
- U nás platí, že kdo nehraje...
- Cože?
1338
01:28:54,211 --> 01:28:56,004
...ten nevyhraje!
1339
01:28:56,713 --> 01:28:58,089
Přesně.
1340
01:29:00,133 --> 01:29:03,511
A co teprve tohle?
Blaine nastoupí na plný úvazek.
1341
01:29:04,346 --> 01:29:06,348
- Tam je.
- Teď se uvidíme častěji.
1342
01:29:06,348 --> 01:29:09,684
Takže se budu moct
plně věnovat designu a inovacím.
1343
01:29:10,268 --> 01:29:16,316
Vážně mě bavilo
vést Ty Inc. od milionů k miliardám.
1344
01:29:18,443 --> 01:29:22,280
Od webovky po limitované edice,
ovlivňování trhu a tak dál.
1345
01:29:23,323 --> 01:29:25,867
A ještě toho máme spoustu před sebou.
1346
01:29:26,368 --> 01:29:29,663
Čeká nás ten úplně nejlepší rok!
1347
01:29:32,624 --> 01:29:34,709
Veselé Vánoce vám všem!
1348
01:29:34,709 --> 01:29:38,964
- Bavte se!
- Ty! Ty!
1349
01:29:47,556 --> 01:29:49,683
A já mu fakt věřila.
1350
01:29:51,560 --> 01:29:52,978
Mrzí mě, že se trápíš.
1351
01:29:54,271 --> 01:29:56,982
Bohužel ti uniklo,
že pravidla hrají proti tobě.
1352
01:29:58,817 --> 01:30:00,235
Ale jestli tě to utěší,
1353
01:30:00,235 --> 01:30:04,322
aspoň jsi měla to privilegium
vůbec nějakou víru mít.
1354
01:30:08,410 --> 01:30:09,536
CLINTONŮV IMPEACHMENT
1355
01:30:09,536 --> 01:30:11,079
Moje milá.
1356
01:30:13,707 --> 01:30:15,709
Někdy si se mnou musíš jít skočit.
1357
01:30:17,711 --> 01:30:22,841
Bože, ten ale vypadá.
Koukněte na ty kruhy pod očima.
1358
01:30:24,926 --> 01:30:26,344
Hledal jsem tě, Mayo.
1359
01:30:28,680 --> 01:30:29,764
Jsem přímo tady.
1360
01:30:32,601 --> 01:30:34,311
Nezlob se.
1361
01:30:34,311 --> 01:30:35,896
Blaine je jen figurka.
1362
01:30:37,230 --> 01:30:40,609
Víš přece,
že to ty jsi moje tajná zbraň. Víš to.
1363
01:30:44,738 --> 01:30:45,864
Hele.
1364
01:30:45,864 --> 01:30:47,657
Chtěl jsem ti říct, že...
1365
01:30:50,076 --> 01:30:55,206
Zvedám ti plat na 20 dolarů za hodinu.
Celých 20 papírů.
1366
01:30:58,585 --> 01:31:02,756
- Mám toho dost, Tyi. Končím.
- Co to povídáš?
1367
01:31:02,756 --> 01:31:08,053
Nejsem tvoje tajná zbraň.
Nejsem tajná a nejsem tvoje. Končím.
1368
01:31:10,764 --> 01:31:11,765
Zatančíme si?
1369
01:31:11,765 --> 01:31:13,558
- Mayo, Mayo.
- Jasně.
1370
01:31:13,558 --> 01:31:14,643
Fajn.
1371
01:31:17,771 --> 01:31:20,273
Nenapadlo mě, že Tye jednou opustím.
1372
01:31:23,318 --> 01:31:27,614
Ale když už to člověk udělá,
páni, je to skvělý pocit.
1373
01:31:41,086 --> 01:31:46,466
Ty prostě umí člověka přitáhnout
a získat si jeho důvěru.
1374
01:31:48,885 --> 01:31:50,262
VYŘAZENÉ ZBOŽÍ
1375
01:31:50,262 --> 01:31:55,767
Když přijdou potíže, pomyslíte si jen,
že je komplikovaný a trochu pošramocený.
1376
01:31:58,311 --> 01:31:59,938
Chcete mu dál důvěřovat.
1377
01:32:03,191 --> 01:32:04,192
Až jednou...
1378
01:32:04,192 --> 01:32:07,696
NAVRHLA AVA HARPEROVÁ
1379
01:32:07,696 --> 01:32:09,698
...prostě už nemůžete.
1380
01:32:25,547 --> 01:32:28,967
Proč mají lidi vlastně problém s deziluzí?
1381
01:32:28,967 --> 01:32:33,847
Vždyť kdo chce žít v iluzi? Já teda ne.
1382
01:32:34,514 --> 01:32:36,308
Ahoj, Mayo. Nevidělas Tye?
1383
01:32:37,183 --> 01:32:39,978
Sheilo. To ne.
1384
01:32:41,104 --> 01:32:46,026
Přála bych ti něco mnohem lepšího.
Nám všem, tohle je...
1385
01:32:50,030 --> 01:32:51,031
Jsi v pohodě?
1386
01:32:51,031 --> 01:32:54,200
Ano. Jo, budu.
1387
01:32:54,826 --> 01:32:55,660
Jo?
1388
01:32:57,537 --> 01:32:59,581
- Můžu se na něco zeptat?
- Jo.
1389
01:33:01,708 --> 01:33:04,961
Proč Ty změnil cedulku na Děsíkovi?
1390
01:33:06,338 --> 01:33:07,339
To je...
1391
01:33:08,381 --> 01:33:10,884
Je tak nejistý, že bere zásluhy dítěti?
1392
01:33:16,181 --> 01:33:20,852
Víš, je... Legrační na tom je,
že všichni ti od Avy
1393
01:33:21,353 --> 01:33:25,273
mají teď, když je zarazil,
mnohem vyšší cenu. Jakože...
1394
01:33:27,442 --> 01:33:29,903
Ale to už bude brzy jedno, protože...
1395
01:33:31,154 --> 01:33:32,155
Jak to?
1396
01:33:33,156 --> 01:33:34,950
No, jelikož...
1397
01:33:36,826 --> 01:33:37,827
Hlavní bar.
1398
01:33:37,827 --> 01:33:39,287
Celý to totiž udělá...
1399
01:33:40,956 --> 01:33:44,709
Skotskou a čokoládové mléko?
1400
01:33:44,709 --> 01:33:45,961
Skotská může být,
1401
01:33:45,961 --> 01:33:49,798
ale čokoládové mléko tady
tak úplně nevedeme, takže nám to...
1402
01:33:50,757 --> 01:33:55,762
Ano. Pokoj 1433, hned to bude.
1403
01:34:22,789 --> 01:34:24,124
Ty jsi něco objednal?
1404
01:34:24,124 --> 01:34:28,461
Ne, neobjednal.
1405
01:34:31,715 --> 01:34:35,468
Tak jo, pošlu je do háje.
1406
01:34:50,650 --> 01:34:51,818
Vy budete Sheila.
1407
01:34:54,946 --> 01:34:56,031
Já jsem Robbie.
1408
01:34:58,867 --> 01:35:01,119
To víš, že jsem koupil hotel?
1409
01:35:03,663 --> 01:35:05,373
Nerada vás poznávám takto.
1410
01:35:08,877 --> 01:35:12,005
Nic to neznamená, jestli vám to pomůže.
1411
01:35:14,341 --> 01:35:16,092
Ráda mu ukazuju, kdo je šéf.
1412
01:35:35,820 --> 01:35:37,948
Co tady sakra chceš?
1413
01:35:37,948 --> 01:35:40,200
Děláš obrovskou chybu, Robbie.
1414
01:35:40,825 --> 01:35:43,745
My... Přece patříme k sobě. Kdo je tohle?
1415
01:35:43,745 --> 01:35:46,289
Sledoval jsi mě do Mexika.
1416
01:35:48,166 --> 01:35:52,879
No samozřejmě, pojedu za tebou kamkoli.
My patříme k sobě.
1417
01:35:54,005 --> 01:35:58,510
Nikdo tě nikdy nebude milovat tak jako já.
1418
01:36:01,054 --> 01:36:02,055
Slibuješ?
1419
01:36:10,230 --> 01:36:11,314
Kdo to byl?
1420
01:36:12,607 --> 01:36:13,775
Sheila.
1421
01:36:15,277 --> 01:36:16,278
Je hezká.
1422
01:36:16,945 --> 01:36:21,533
Ne. Ne!
1423
01:36:21,533 --> 01:36:23,952
Co se stalo? Co jsi jí řekla?
1424
01:36:24,452 --> 01:36:26,913
- Vlastně nic.
- Dobře. Když ti zavolá,
1425
01:36:26,913 --> 01:36:28,915
řekneš jí, že šlo o práci?
1426
01:36:30,333 --> 01:36:31,626
O co podle tebe šlo?
1427
01:36:36,923 --> 01:36:38,091
Robbie!
1428
01:36:39,885 --> 01:36:44,180
Máš padáka, slyšíš mě?
Nedostaneš vůbec nic! Ani floka, Robbie!
1429
01:36:44,180 --> 01:36:45,682
Jsi pro mě mrtvá!
1430
01:36:47,475 --> 01:36:48,518
Robbie!
1431
01:36:52,230 --> 01:36:53,273
Robbie!
1432
01:36:54,441 --> 01:36:55,275
Zaplaveme si?
1433
01:37:05,660 --> 01:37:06,661
Dělej.
1434
01:37:11,625 --> 01:37:12,834
Sheilo, poslouchej.
1435
01:37:13,877 --> 01:37:17,881
- Sakra.
- Proboha. Co...
1436
01:37:19,507 --> 01:37:22,302
Můj nos. Panebože.
1437
01:37:24,429 --> 01:37:27,265
Panebože.
1438
01:37:30,894 --> 01:37:34,898
Prezident Clinton požádal Mayu Angelou,
1439
01:37:35,690 --> 01:37:39,486
aby na oslavu tohoto
historicky významného dne složila báseň.
1440
01:37:40,070 --> 01:37:44,157
Vědět na začátku to, co na konci,
jednaly bychom stejně?
1441
01:37:44,157 --> 01:37:46,326
...a všichni Američané.
1442
01:37:46,326 --> 01:37:51,331
Skála, řeka, strom,
1443
01:37:51,331 --> 01:37:54,668
domovy druhů dávno ztracených...
1444
01:37:57,003 --> 01:37:58,004
Kdopak jste?
1445
01:37:58,713 --> 01:38:00,590
Maya, nová recepční.
1446
01:38:00,590 --> 01:38:05,303
Viděla jsem vás před pár týdny odejít,
ale neseznámily jsme se.
1447
01:38:07,514 --> 01:38:09,975
Tak vás vítám, nová recepční Mayo.
1448
01:38:09,975 --> 01:38:11,685
- Díky.
- Mám otázku.
1449
01:38:12,811 --> 01:38:14,104
Stojíte si za svým?
1450
01:38:16,523 --> 01:38:18,358
Jo, každý den.
1451
01:38:18,358 --> 01:38:19,901
Je Ty v kanceláři?
1452
01:38:19,901 --> 01:38:22,195
Je a má šílené zpoždění na schůzku.
1453
01:38:22,195 --> 01:38:23,697
- Měl by vyrazit.
- Ven.
1454
01:38:23,697 --> 01:38:25,699
- Jen si jdu...
- Nejsi tu vítaná.
1455
01:38:25,699 --> 01:38:28,493
- ...pro věci. Ne, to...
- Zmiz. Ven!
1456
01:38:29,786 --> 01:38:33,665
- To je facelift? To snad ne.
- Nesahej na mě.
1457
01:38:33,665 --> 01:38:36,835
Nesahej na mě. Odejdi, prosím.
1458
01:38:37,419 --> 01:38:41,882
Jen abys věděla,
expanze do zahraničí byl příšerný nápad.
1459
01:38:41,882 --> 01:38:43,258
Anglie je katastrofa.
1460
01:38:43,258 --> 01:38:46,428
Neříkej, že tvůj plán s jehovisty nevyšel.
1461
01:38:46,428 --> 01:38:48,680
Jdi někam. Byla jsi z něj unešená.
1462
01:38:48,680 --> 01:38:51,433
Říkala jsi, že je brilantní.
Že je geniální.
1463
01:38:51,433 --> 01:38:54,436
Nevzpomínám si,
že bych to říkala. Ne tobě.
1464
01:38:57,981 --> 01:39:00,025
Jsi podfukářka.
1465
01:39:00,025 --> 01:39:03,820
A už s tebou nikdy nepromluvím. Nikdy!
1466
01:39:04,696 --> 01:39:06,114
Nespěcháš?
1467
01:39:06,114 --> 01:39:08,950
Chci, abys odešla. Žádám tě, abys vypadla.
1468
01:39:08,950 --> 01:39:11,995
- Ochranka!
- Podle asistentky máš zpoždění.
1469
01:39:13,163 --> 01:39:14,581
Ty Inc. Co potřebujete?
1470
01:39:14,581 --> 01:39:16,958
Sheila Harperová. Světla Oak Brook.
1471
01:39:16,958 --> 01:39:19,461
Čekám na pana Warnera v jeho novém domě.
1472
01:39:19,461 --> 01:39:22,589
Ano, promiňte. Má příšerné zpoždění.
1473
01:39:23,506 --> 01:39:25,759
Právě tady něco řeší.
1474
01:39:25,759 --> 01:39:28,345
Čekám už od devíti.
Potřebuje to přesunout?
1475
01:39:28,345 --> 01:39:31,181
Upřímně, být vámi, prostě odejdu.
1476
01:39:34,100 --> 01:39:36,853
Ale my neodešly. Opřely jsme se do toho.
1477
01:39:36,853 --> 01:39:39,940
O MĚSÍC POZDĚJI
1478
01:39:41,483 --> 01:39:43,652
Určitě nemáme jinou možnost?
1479
01:39:43,652 --> 01:39:46,279
Jsem tady nová, Tyi.
1480
01:39:47,322 --> 01:39:48,782
Jde to tam do kytek.
1481
01:39:50,784 --> 01:39:52,035
Bože, tohle mě sere!
1482
01:39:53,161 --> 01:39:55,455
- Dobře, zavolej jí, prosím tě.
- Jo.
1483
01:40:00,585 --> 01:40:01,586
Zavři.
1484
01:40:05,840 --> 01:40:07,676
- Ahoj.
- Roberto.
1485
01:40:08,260 --> 01:40:11,721
Vida, potrefený plyšový houser se ozval.
1486
01:40:12,722 --> 01:40:14,266
Asi víš, proč ti volám.
1487
01:40:14,266 --> 01:40:18,186
Potřebuju, aby ses vrátila
a dala to v Anglii do pořádku.
1488
01:40:19,396 --> 01:40:20,397
Ne.
1489
01:40:20,397 --> 01:40:23,775
Tak jo. Robbie, prosím tě.
Vážně tě potřebuju.
1490
01:40:24,359 --> 01:40:26,027
Proč bys mě potřeboval, Tyi?
1491
01:40:29,573 --> 01:40:31,866
Protože bez tebe to nezvládnu.
1492
01:40:33,159 --> 01:40:34,494
Promiň, co jsi říkal?
1493
01:40:34,494 --> 01:40:37,122
Říkám, že to bez tebe nezvládnu.
1494
01:40:37,122 --> 01:40:39,749
No nekecej.
1495
01:40:41,585 --> 01:40:43,253
Ale stejně ne.
1496
01:40:43,253 --> 01:40:46,131
Co? Proč? Pročpak?
1497
01:40:46,631 --> 01:40:50,760
Protože už pro tebe
nikdy, nikdy, nikdy dělat nebudu. Nikdy.
1498
01:40:51,845 --> 01:40:53,221
Ty můžeš dělat pro mě.
1499
01:40:55,181 --> 01:40:58,351
- Co to blábolíš?
- Zakládám vlastní firmu.
1500
01:40:58,351 --> 01:40:59,853
A má kapacitu na to,
1501
01:40:59,853 --> 01:41:03,356
stát se exkluzivním prodejcem
tvých produktů v Anglii.
1502
01:41:05,025 --> 01:41:07,861
Počkat, to... Ty... To myslíš vážně?
1503
01:41:08,445 --> 01:41:13,742
Smrtelně. Mám to v Anglii dát do pořádku?
Tak pod podmínkou, že to tam povedu.
1504
01:41:16,244 --> 01:41:18,204
Dobře. Jen chvilku vydrž na drátě.
1505
01:41:18,705 --> 01:41:20,123
Panebože!
1506
01:41:24,836 --> 01:41:25,837
Bože!
1507
01:41:29,174 --> 01:41:31,635
Fajn, hlavně to vyřeš.
1508
01:41:31,635 --> 01:41:34,179
Provedu. Je mi ctí s tebou obchodovat.
1509
01:41:34,179 --> 01:41:35,472
Sklapni.
1510
01:41:38,767 --> 01:41:40,227
Ty měl pravdu.
1511
01:41:44,272 --> 01:41:46,316
Každý si musí postavit vlastní loď.
1512
01:41:47,817 --> 01:41:48,944
A to jsem udělala.
1513
01:41:50,362 --> 01:41:52,989
My všechny. A to právě včas.
1514
01:41:52,989 --> 01:41:54,074
BUBLINA SPLASKLA
1515
01:41:54,074 --> 01:41:56,243
O BEANIES UŽ NENÍ ZÁJEM
1516
01:41:56,243 --> 01:41:57,327
SLEVA NA BEANIES
1517
01:41:57,327 --> 01:41:59,371
Trh s Beanies se zhroutil.
1518
01:41:59,371 --> 01:42:00,413
BEANIES MUSÍ PRYČ
1519
01:42:00,413 --> 01:42:03,541
{\an8}Dřív zlato, teď bláto. Bublina splaskla.
1520
01:42:04,417 --> 01:42:06,545
{\an8}Beanie Babies zažívají apokalypsu.
1521
01:42:07,546 --> 01:42:10,257
Na konci roku 1999 celé to jmění,
1522
01:42:10,257 --> 01:42:15,053
celých 20 miliard uložených v Beanies,
přišlo o svou hodnotu.
1523
01:42:19,140 --> 01:42:21,351
A tak už to v Americe chodí, že?
1524
01:42:21,351 --> 01:42:24,479
Lidé se ženou za lákavým,
ale prázdným příslibem.
1525
01:42:30,777 --> 01:42:32,445
A přijde další kšeft.
1526
01:42:34,823 --> 01:42:36,408
Další úžasná novinka.
1527
01:42:36,408 --> 01:42:38,785
{\an8}KRYPTO – NFT – NEMOVITOSTI
1528
01:42:40,245 --> 01:42:41,997
Přijde další hráč.
1529
01:42:44,457 --> 01:42:47,168
Vy musíte prostě jen vyhrát.
1530
01:42:47,168 --> 01:42:48,253
Slečno Mayo.
1531
01:42:49,421 --> 01:42:52,924
Rádi bychom s vámi něco probrali.
Tahle kartička bude hit.
1532
01:42:54,009 --> 01:42:55,635
Tak to jsou naši Pokimani?
1533
01:42:55,635 --> 01:42:56,928
Pokemóni.
1534
01:42:56,928 --> 01:42:58,221
- Cože?
- Pokémoni.
1535
01:42:58,221 --> 01:42:59,598
- Pokémoni.
- Pokémoni.
1536
01:43:00,098 --> 01:43:01,600
- Pokémoni.
- Jasně.
1537
01:43:01,600 --> 01:43:03,727
Pokémoni tatrmani.
1538
01:43:05,145 --> 01:43:09,649
Je to tady vážně nádherné. A je tu teplo.
1539
01:43:10,984 --> 01:43:12,152
Stav se.
1540
01:43:12,903 --> 01:43:14,988
A vážně už tam zůstanete?
1541
01:43:14,988 --> 01:43:16,823
Jo. To ti Avini Děsíci.
1542
01:43:16,823 --> 01:43:23,330
Vydělali nám na celý dům,
auto i vysokou pro obě holky.
1543
01:43:23,330 --> 01:43:25,040
Ježíši.
1544
01:43:25,040 --> 01:43:27,125
Ale bylo to těsně.
1545
01:43:27,667 --> 01:43:29,920
Vážně jste odešly právě včas.
1546
01:43:30,545 --> 01:43:31,671
V mnoha smyslech.
1547
01:43:32,964 --> 01:43:35,550
Zníš šťastně. Opravdu.
1548
01:43:36,051 --> 01:43:38,678
Taky jsem. Chápeš, vážně jsem. Teď...
1549
01:43:39,221 --> 01:43:40,889
Víš, v čem byl problém?
1550
01:43:40,889 --> 01:43:42,974
Nespoléhala jsem na špatného muže.
1551
01:43:42,974 --> 01:43:46,186
Spíš jsem nechala
špatného muže spoléhat na nás.
1552
01:44:01,743 --> 01:44:04,746
{\an8}TY SE NIKDY NEOŽENIL ANI NEMĚL DĚTI.
1553
01:44:04,746 --> 01:44:08,959
{\an8}V ROCE 2014 BYL OBVINĚN
Z OHROMNÝCH DAŇOVÝCH ÚNIKŮ.
1554
01:44:11,545 --> 01:44:14,923
{\an8}MAYA ZALOŽILA PORADENSKOU FIRMU.
1555
01:44:14,923 --> 01:44:19,427
{\an8}JE POVAŽOVÁNA ZA PRŮKOPNICI
V ONLINE MARKETINGU.
1556
01:44:24,432 --> 01:44:28,603
{\an8}SHEILA SVÝM DCERÁM ZAJISTILA LEPŠÍ SVĚT.
1557
01:44:28,603 --> 01:44:32,023
{\an8}AVA VYROSTLA V ÚSPĚŠNOU NÁVRHÁŘKU.
1558
01:44:38,947 --> 01:44:41,032
{\an8}ROBBIE SE DÍKY SVÉ NOVÉ FIRMĚ
1559
01:44:41,032 --> 01:44:46,871
{\an8}DOSTALA MEZI NEJLÉPE PLACENÉ MANAŽERKY
VE SPOJENÉM KRÁLOVSTVÍ.
1560
01:44:48,331 --> 01:44:50,834
{\an8}NEBO VLASTNĚ NA SVĚTĚ.
1561
01:50:01,561 --> 01:50:03,563
Překlad titulků: Růžena Svobodová