1 00:00:38,206 --> 00:00:42,836 UVIDÍTE STŘÍPKY PRAVDY, KTERÉ BY ZKRÁTKA NIKDO ANI VYMYSLEL. 2 00:00:42,836 --> 00:00:46,756 ZBYTEK JSME SI VYMYSLELI. 3 00:00:49,718 --> 00:00:51,219 Jak to začalo? 4 00:00:52,095 --> 00:00:55,765 No, inspirací pro první Beanies byly moje holky. 5 00:01:06,610 --> 00:01:08,695 Byla jsem 12. zaměstnanec. 6 00:01:10,030 --> 00:01:14,492 O tři roky později z nás byla nejziskovější hračkárna na světě. 7 00:01:24,711 --> 00:01:28,548 Ty by to prohlásil za svoje dílo, ale to by kecal. 8 00:01:29,925 --> 00:01:32,052 Vybudovali jsme tu firmu společně. 9 00:01:33,094 --> 00:01:34,221 Od nuly. 10 00:01:39,559 --> 00:01:42,395 Však právě na tom taky Amerika stojí, že? 11 00:01:44,439 --> 00:01:48,109 Poctivě makej, něco dobrého vybuduj. 12 00:01:48,109 --> 00:01:53,990 Dostaň se ve správnou chvíli na to správné místo a bum! 13 00:02:19,057 --> 00:02:26,064 BEANIE BOOM 14 00:03:42,307 --> 00:03:45,310 {\an8}AUTOR PŘEDLOHY ZAC BISSONNETTE 15 00:03:45,310 --> 00:03:48,188 {\an8}Pobláznit Ameriku nebylo v plánu. 16 00:03:49,940 --> 00:03:51,233 Ale stalo se. 17 00:03:55,946 --> 00:03:58,823 Bylo bláznivé proměnit plyšáky v investici? 18 00:04:07,749 --> 00:04:09,334 Byla to bláznivá doba. 19 00:04:12,837 --> 00:04:15,549 Internet byl novinkou a otěže převzali boomeři. 20 00:04:15,549 --> 00:04:20,387 Ale my jsme udělali z Beanie Babies malé plyšové loterijní sázenky. 21 00:04:21,888 --> 00:04:25,141 Když ta horečka vrcholila, víc než půlka země jedno měla. 22 00:04:25,976 --> 00:04:30,605 Ty byl tím, kdo měl svoje jméno na štítku. Tím, kdo vydělal miliardy. 23 00:04:31,398 --> 00:04:33,692 Ale bez nás tří by to nedokázal. 24 00:04:34,442 --> 00:04:37,821 - Taky to bez nás tří nedokázal. - Ty! 25 00:04:37,821 --> 00:04:41,866 Proto tento příběh není o něm, ale o nás. 26 00:04:57,507 --> 00:05:01,136 Tye jsem poznala v 80. letech v naší bytovce. 27 00:05:05,515 --> 00:05:07,183 Proboha, že to není můj muž! 28 00:05:07,183 --> 00:05:10,103 - Paní, ustupte, ano? - Proboha, je to Billy? 29 00:05:11,563 --> 00:05:12,856 Právě mu umřel táta. 30 00:05:17,235 --> 00:05:18,361 Sakra. 31 00:05:25,493 --> 00:05:26,494 Billy? 32 00:05:28,330 --> 00:05:29,706 Vzal sis prášky? 33 00:05:32,208 --> 00:05:33,501 Už sis vzal prášky? 34 00:05:34,002 --> 00:05:35,003 Jo. 35 00:05:36,421 --> 00:05:37,672 Koupilas kolu? 36 00:05:39,883 --> 00:05:40,884 Jo. 37 00:06:06,660 --> 00:06:09,496 - Ahoj. - Upřímnou soustrast. 38 00:06:09,996 --> 00:06:13,792 Tohle jsem upekla. 39 00:06:13,792 --> 00:06:15,961 - Jen ti to tam odnesu. - Jo, dobře. 40 00:06:15,961 --> 00:06:18,338 Jsou to lasagne. Možná sem? 41 00:06:22,467 --> 00:06:23,468 Nejsem cvok. 42 00:06:24,844 --> 00:06:28,598 Živím se tím, že je pitvám, abych zjistil, jak jsou ušití. 43 00:06:29,558 --> 00:06:32,519 Nedělám to pro zábavu, ale vlastně to zábava je. 44 00:06:33,019 --> 00:06:34,145 Jasně. 45 00:06:35,730 --> 00:06:42,571 Táta říkával: „Každý svého štěstí strůjce. Nečekej, až tě nabere loď. Postav si ji.“ 46 00:06:42,571 --> 00:06:44,197 Tak to říkal. 47 00:06:45,949 --> 00:06:48,910 - Už jsi to oznámil mámě? - Bože, ne. 48 00:06:48,910 --> 00:06:53,248 Ta agresivní, paranoidní schizofrenička nás dávno opustila. 49 00:06:54,958 --> 00:06:58,712 - A kde byl táta? - Na cestách kvůli prodeji hraček. 50 00:06:59,796 --> 00:07:00,839 Ty jo. 51 00:07:01,339 --> 00:07:03,300 V pohodě. Bylo to tak lepší. 52 00:07:03,842 --> 00:07:06,678 Jinak by byl doma a mlátil mě jak žito. 53 00:07:07,387 --> 00:07:09,180 Počkat, já... 54 00:07:11,099 --> 00:07:13,351 - Nebyli jste si blízcí? - Ne. 55 00:07:15,145 --> 00:07:17,856 Byl na mě hrdý jen jednou v životě. 56 00:07:18,690 --> 00:07:22,903 Když mu naše holka řekla, že jsem dobrý v posteli. 57 00:07:26,573 --> 00:07:28,658 - „Naše?“ - Jo, ta samá ženská. 58 00:07:29,326 --> 00:07:30,660 - Chodila s oběma? - Ne. 59 00:07:30,660 --> 00:07:31,995 - Současně? - Ne, to... 60 00:07:31,995 --> 00:07:36,041 Vždycky to nebylo současně. 61 00:07:37,375 --> 00:07:43,298 - Bude to chtít další lahev. - Chci i nechci slyšet mnohem víc. 62 00:07:51,056 --> 00:07:56,228 Můj příběh začal o 10 let později příchodem do kanceláře firmy Ty Inc. 63 00:08:00,023 --> 00:08:04,194 Jako 17letá prvačka na univerzitě jsem si chtěla najít brigádu. 64 00:08:05,070 --> 00:08:07,614 Ne otevřít dveře nové éře kapitalismu. 65 00:08:09,366 --> 00:08:12,327 Budeš zodpovědná za kožich vystavených koček. 66 00:08:16,164 --> 00:08:18,166 - Takže fakt. - Jo. 67 00:08:18,166 --> 00:08:22,420 Ale hlavně zvedáš telefon. Čtyři hodiny denně a občas i v sobotu. 68 00:08:23,004 --> 00:08:24,172 Studuješ, že? 69 00:08:24,172 --> 00:08:26,967 - Jo, chodím na... - Roberto. 70 00:08:26,967 --> 00:08:29,803 Musíš mi přijít říct, která má barvu afrikánu. 71 00:08:30,303 --> 00:08:33,390 Zase jsi to řekl do repráků. A ne. 72 00:08:36,017 --> 00:08:37,018 Ahoj. 73 00:08:39,980 --> 00:08:42,941 Jo, studuju, ale rozvrh je v pohodě. 74 00:08:43,692 --> 00:08:47,779 - Prostě potřebuju peníze. - Drahé školné, co? 75 00:08:47,779 --> 00:08:50,282 Mám stipendium. Tohle je na nájem. 76 00:08:50,282 --> 00:08:53,868 Jestli se neodstěhuju z domu, moje duše to neunese. 77 00:08:54,452 --> 00:08:57,789 Platíme minimální mzdu. To tě nejspíš zrovna nespasí. 78 00:08:57,789 --> 00:08:59,457 Mám fakt levnou duši. 79 00:09:02,002 --> 00:09:03,670 Děláme, co musíme, že? 80 00:09:04,588 --> 00:09:10,176 - Já tu vydělávám na bungee jumping. - Robbie, potřebuju tě! Robbie? 81 00:09:10,802 --> 00:09:12,470 Rose, která barva je lepší? 82 00:09:12,470 --> 00:09:14,723 - Nevím. Nezájem. - Co bys řekla ty? 83 00:09:15,307 --> 00:09:17,017 Já na kočky moc nejsem. 84 00:09:17,017 --> 00:09:19,185 A na úžasnosti jsi? 85 00:09:21,813 --> 00:09:24,816 Jo, předně bych nešla do žluté. Moc jemná. 86 00:09:25,609 --> 00:09:27,485 Ti prckové chtějí tygří pruhy. 87 00:09:28,820 --> 00:09:30,989 Nebudou pak moc připomínat vězně? 88 00:09:30,989 --> 00:09:34,451 Kočky jsou vyvrhelové. Tahle asociace je u nich plus. 89 00:09:34,451 --> 00:09:35,535 Jo. 90 00:09:37,954 --> 00:09:39,581 Má pravdu, Rose. Co... 91 00:09:40,665 --> 00:09:42,459 Rose, na co to koukáš? 92 00:09:44,586 --> 00:09:46,171 K tomuhle se ještě vrátíme. 93 00:09:46,171 --> 00:09:47,923 Ne že odejdeš. 94 00:09:51,259 --> 00:09:52,761 Takže mě berete? 95 00:09:52,761 --> 00:09:53,929 Vzali. 96 00:09:53,929 --> 00:09:57,140 Ale nic z toho by se nestalo, nebýt Sheily. 97 00:10:01,811 --> 00:10:04,189 Pane prezidente... 98 00:10:04,189 --> 00:10:06,149 TAKY ROK 1993 99 00:10:06,149 --> 00:10:08,026 ...a všichni Američané. 100 00:10:08,652 --> 00:10:13,573 Skála, řeka, strom, domovy... 101 00:10:13,573 --> 00:10:16,910 Navrhovat osvětlení pro lidi jako Ty nebyl můj sen. 102 00:10:17,577 --> 00:10:20,872 Dělala jsem to pro peníze, pro svoje holky. 103 00:10:23,500 --> 00:10:26,545 Čekám už od devíti. Potřebuje to přesunout? 104 00:10:27,754 --> 00:10:30,006 Upřímně, být vámi, prostě odejdu. 105 00:10:32,300 --> 00:10:34,553 Chtěla jsem pro ně lepší svět. 106 00:10:35,136 --> 00:10:39,599 Chtěla jsem, aby byl laskavější, šťastnější a lidštější. 107 00:10:41,393 --> 00:10:42,769 A aby to bylo rychle. 108 00:10:52,529 --> 00:10:54,864 Světla, že? Hned jsem u vás. 109 00:10:56,908 --> 00:10:58,868 Británie je chaos a ne mou vinou. 110 00:10:58,868 --> 00:11:01,663 A rozhodně bych nenajal nekompetentní... 111 00:11:03,832 --> 00:11:05,250 Promiňte, co to děláte? 112 00:11:05,250 --> 00:11:08,628 - Necháváte lidi často čekat tři hodiny? - Byl to hektic... 113 00:11:08,628 --> 00:11:12,257 Moje nemocné dcery mě dávno čekají doma, ale trčela jsem tady. 114 00:11:12,257 --> 00:11:14,134 - Dýl než by kdo... - Vedu firmu. 115 00:11:14,134 --> 00:11:16,678 - Nikdy nevím, kdy... - Vím, že máte co dělat. 116 00:11:17,178 --> 00:11:18,179 A že jste boháč. 117 00:11:18,179 --> 00:11:21,057 Ale já si nemůžu dovolit plýtvat časem na šmejdy, 118 00:11:21,057 --> 00:11:24,060 tak uhněte s autem, než vám s ním necitlivě uhnu já. 119 00:11:24,060 --> 00:11:25,478 Mám lepší věci na práci. 120 00:11:27,731 --> 00:11:28,732 No teda. 121 00:11:30,442 --> 00:11:31,443 Můžu se přidat? 122 00:11:32,527 --> 00:11:33,945 To nebyl vtip. 123 00:11:34,613 --> 00:11:38,158 Moc se omlouvám. Vynahradím vám to, pojďme na večeři. 124 00:11:38,158 --> 00:11:40,327 Ne, vždycky večeřím s dcerami. 125 00:11:41,036 --> 00:11:43,705 Zvu všechny. Bude sranda, děti mě zbožňují. 126 00:11:45,457 --> 00:11:47,459 Hele, tohle není osobní, jen... 127 00:11:48,043 --> 00:11:49,794 Přes ty řeči o šmejdech... 128 00:11:49,794 --> 00:11:53,340 Šmejd býval můj typ, jen prostě... už nerandím. 129 00:11:54,007 --> 00:11:55,217 S nikým? Nikdy? 130 00:11:55,884 --> 00:11:58,345 Ne. Dokud holky nevyrostou, tak ne. 131 00:11:59,846 --> 00:12:00,847 Sbohem. 132 00:12:01,473 --> 00:12:02,474 Dobře. 133 00:12:03,683 --> 00:12:06,102 - Vaše škoda. - Jasně. 134 00:12:06,728 --> 00:12:08,605 - Jste si jistá? - Jo, jsem. 135 00:12:12,859 --> 00:12:15,153 Mami, kdy to začne topit? 136 00:12:15,862 --> 00:12:18,782 Skvělá otázka. Víš ty co? 137 00:12:23,536 --> 00:12:24,537 Brzy. 138 00:12:25,038 --> 00:12:29,125 A pokud ne, půjdeme přespat ke strejdovi Jeremymu. 139 00:12:29,751 --> 00:12:31,086 Není náš strejda. 140 00:12:31,836 --> 00:12:34,881 To ne, ale fakt je to Jeremy. Myslím. 141 00:12:36,800 --> 00:12:38,802 - Otevřu! - Počkejte, holky. 142 00:12:40,262 --> 00:12:42,889 - Dcery Sheily Harperové? - Jo, kdo se ptá? 143 00:12:42,889 --> 00:12:45,767 To posílá pan Ty Warner. Doufá, že už je jim líp. 144 00:12:45,767 --> 00:12:47,686 - Dobře, díky. - Není zač. 145 00:12:47,686 --> 00:12:48,979 - Dík. - Počkat. 146 00:12:48,979 --> 00:12:51,648 - Co to je? - Nevím, to zjistíme. 147 00:12:51,648 --> 00:12:53,024 Zavřít dveře. 148 00:12:53,733 --> 00:12:55,902 Tak jo, vydržte. 149 00:12:56,695 --> 00:12:58,738 - Tak. - Panebože! 150 00:12:58,738 --> 00:12:59,864 Proboha. 151 00:12:59,864 --> 00:13:02,284 Ty uměl odhadnout, co kdo chce. 152 00:13:02,284 --> 00:13:04,119 Teda, těch tam je. 153 00:13:15,630 --> 00:13:18,133 Chtěla jsem být fotbalistkou. 154 00:13:19,342 --> 00:13:23,388 Pak mě chytly akrobatické lety. Šlohla jsem na to práškovací letadlo. 155 00:13:23,930 --> 00:13:27,350 Pak jsem chtěla porazit Sama Waltona. 156 00:13:27,350 --> 00:13:28,727 Toho z Walmartu? 157 00:13:28,727 --> 00:13:32,230 Walmart vytlačuje z trhu rodinné podniky. 158 00:13:32,230 --> 00:13:34,524 - Myslím, že bys ho sejmula. - Jasně. 159 00:13:35,358 --> 00:13:38,486 Sakra, v Arkansasu jsem měla plno plánů. 160 00:13:39,195 --> 00:13:42,115 Život měl být velká jízda, jen co to rozjedu. 161 00:13:43,366 --> 00:13:47,954 Vždyť jsem odjela, abych neztvrdla u pečování o druhé lidi. 162 00:13:48,788 --> 00:13:51,583 Chtěla jsem si žít podle sebe. 163 00:13:52,083 --> 00:13:56,546 A teď jsem tady. Ve vaně. 164 00:13:57,130 --> 00:13:58,548 Koukej. 165 00:13:58,548 --> 00:14:02,469 - Jsem jako má matka. - To dobrý si táta schovával. 166 00:14:03,178 --> 00:14:04,179 Dobrý pití beru. 167 00:14:05,305 --> 00:14:07,265 - Skotská, jo. - Beru. Jo, jo. 168 00:14:10,268 --> 00:14:11,269 Fakt elegantní. 169 00:14:13,063 --> 00:14:16,524 Dáme se na synchronizovaný plavání! 170 00:14:16,524 --> 00:14:17,901 - Teď hned. - Robbie. 171 00:14:17,901 --> 00:14:19,486 Poslouchej mě. 172 00:14:19,486 --> 00:14:21,988 Můžeš dělat, cokoli chceš. Jsi volná. 173 00:14:22,530 --> 00:14:24,199 Jsi silná a nezdolná. 174 00:14:25,909 --> 00:14:27,702 Začneme podnikat, ty a já. 175 00:14:28,203 --> 00:14:31,331 V oboru synchronizovanýho plavání? 176 00:14:34,084 --> 00:14:36,461 V oboru plyšových koček. 177 00:14:39,297 --> 00:14:44,052 V oboru synchronizovaně plavajících plyšových koček? 178 00:14:44,052 --> 00:14:46,096 - No vážně, to... - Robbie! 179 00:14:47,847 --> 00:14:50,225 - Robbie, jsi to ty? - Ne! 180 00:15:08,159 --> 00:15:09,160 Co? 181 00:15:10,662 --> 00:15:12,163 Jak se držíš na nohou? 182 00:15:13,248 --> 00:15:19,921 Prodal jsem tátovy starožitnosti, abychom mohli založit 183 00:15:19,921 --> 00:15:23,341 ten náš podnik. 184 00:15:25,385 --> 00:15:27,429 To plavání? 185 00:15:28,305 --> 00:15:31,474 Ty kočky. Jo, ty plyšáky. 186 00:15:31,474 --> 00:15:32,976 Chápeš? Fakt se to děje. 187 00:15:32,976 --> 00:15:35,979 Dneškem začíná zbytek tvého života. 188 00:15:35,979 --> 00:15:37,731 Můžeš se trochu ztišit? 189 00:15:37,731 --> 00:15:40,108 Dnes začíná zbytek tvého života. 190 00:15:45,155 --> 00:15:46,781 Už se to nese. 191 00:15:48,199 --> 00:15:50,744 - Tak, pro tebe. - Jé. 192 00:15:50,744 --> 00:15:52,829 - Díky. - Není zač. 193 00:15:53,788 --> 00:15:56,750 Pro tebe. Pálí, pálí. 194 00:15:58,043 --> 00:15:59,544 A já mám rád studené. 195 00:15:59,544 --> 00:16:01,713 My máme obsluhovat vás. 196 00:16:01,713 --> 00:16:03,632 Jste moc hodný, pane Warnere. 197 00:16:03,632 --> 00:16:07,385 Prosím, tykejte mi. Pan Warner byl můj táta. 198 00:16:07,385 --> 00:16:10,430 - A ten neměl tak suprový plyšáky. - Tví jsou bomba. 199 00:16:10,430 --> 00:16:13,266 Ti úplně nejlepšejší. 200 00:16:13,266 --> 00:16:15,227 Děkuju. Který je nejlepší? 201 00:16:15,227 --> 00:16:16,311 Čuník. 202 00:16:16,311 --> 00:16:17,437 A žabák. 203 00:16:17,437 --> 00:16:21,191 Chtěla jsem ho vzít ukázat do školy, ale nevešel se. 204 00:16:21,191 --> 00:16:22,275 Ale ne. 205 00:16:24,152 --> 00:16:25,946 Musím vyrobit i menšího. 206 00:16:26,446 --> 00:16:29,032 A možná měkčího. 207 00:16:29,032 --> 00:16:32,035 - Zůstaňme u díků. - Měkčího, tak jo. 208 00:16:32,035 --> 00:16:33,453 - Tyi? - Ano. 209 00:16:33,995 --> 00:16:36,248 Nechceš s námi někdy zajít na brusle? 210 00:16:37,582 --> 00:16:39,251 - Moc rád. - To ne. Tak jo. 211 00:16:39,251 --> 00:16:41,086 - Rád. - Můžeme, mami? 212 00:16:41,086 --> 00:16:42,837 Tak... No, Ty má hodně práce. 213 00:16:42,837 --> 00:16:46,299 - Nevím, kdy bude moct. - Tak jo, co takhle... 214 00:16:46,299 --> 00:16:48,843 - Mámu vynechme, jo? - Jasně. 215 00:16:48,843 --> 00:16:51,179 Moji lidi dají vědět vašim, jo? 216 00:16:57,811 --> 00:16:59,729 {\an8}TLUČENÍ NA SKLO ZAKÁZÁNO! 217 00:17:01,773 --> 00:17:03,275 Ben, 9 a 11. 218 00:17:04,359 --> 00:17:06,695 - Díky. - Levačkou. 219 00:17:06,695 --> 00:17:09,281 - Vyhlašuju válku palců. - Dámy. 220 00:17:09,281 --> 00:17:11,157 - Ahoj. - Ahoj. 221 00:17:11,157 --> 00:17:12,242 - Čau. - Čau, Tyi. 222 00:17:12,242 --> 00:17:15,620 Těším se na to už celý týden. 223 00:17:15,620 --> 00:17:20,833 A mám... překvapení. 224 00:17:20,833 --> 00:17:23,420 - Panebože! Žabák! - Beanie Baby. 225 00:17:23,420 --> 00:17:25,255 Miniatura tvého oblíbence. 226 00:17:25,255 --> 00:17:27,716 - Já vím. - Vejde se všude. 227 00:17:27,716 --> 00:17:30,093 A k smrti rád cestuje v batohu. 228 00:17:30,093 --> 00:17:32,888 Ty jo, tak to ho můžeš vzít do školy. 229 00:17:32,888 --> 00:17:34,139 Jak se jmenuje? 230 00:17:34,139 --> 00:17:36,516 Ještě nevím. Co bys řekla ty? 231 00:17:38,351 --> 00:17:40,604 Můžu se podívat zblízka? 232 00:17:40,604 --> 00:17:42,689 Co ti k němu sedí? 233 00:17:42,689 --> 00:17:45,317 - Zelinka. - Zelinka. 234 00:17:45,317 --> 00:17:47,235 Dětské 11 a 13, Sheila. 235 00:17:47,235 --> 00:17:49,195 - Jo, pro nás. - Minutku. 236 00:17:49,195 --> 00:17:50,363 Ještě pracujeme. 237 00:17:51,364 --> 00:17:52,365 Dobře. 238 00:17:53,700 --> 00:17:58,121 Co takhle třeba Mar? 239 00:17:58,788 --> 00:18:00,373 - Mar? - Jo. 240 00:18:02,667 --> 00:18:05,837 Skokan je bezva jméno. Nějak to pořád není ono, ale... 241 00:18:05,837 --> 00:18:07,380 A co Sir Hop-přes-plot? 242 00:18:08,048 --> 00:18:09,132 Skvělý. 243 00:18:09,132 --> 00:18:11,760 Nebo prostě Hopkal? 244 00:18:12,344 --> 00:18:13,803 - Moc okaté. - Hopkal. 245 00:18:13,803 --> 00:18:17,015 Tančí moje ruce. Tančí moje hlava. 246 00:18:17,015 --> 00:18:19,935 Tančí i můj zadek. Tančí moje bříško. 247 00:18:19,935 --> 00:18:22,812 Tančí moje nožky. Tančí moje ruce. 248 00:18:22,812 --> 00:18:24,314 Tančí moje bříško. 249 00:18:24,814 --> 00:18:26,983 - To je ono. - Co? 250 00:18:26,983 --> 00:18:28,318 - Co? - Nožka. 251 00:18:28,318 --> 00:18:29,611 Nožka. 252 00:18:29,611 --> 00:18:30,695 - Jo? - Co? 253 00:18:30,695 --> 00:18:32,447 - No super! - To je ono. 254 00:18:32,447 --> 00:18:35,533 - Žabák Nožka, mám to! - Nožka! 255 00:18:35,533 --> 00:18:37,869 - Máme jméno! - Skvělá práce, dámy. 256 00:18:37,869 --> 00:18:42,457 - A myslím, že Nožka má kamaráda. - Božínku. 257 00:18:42,457 --> 00:18:44,209 I na bruslení dojde. 258 00:18:45,085 --> 00:18:47,128 Myslím, že se skvěle bavíme. 259 00:18:49,714 --> 00:18:51,091 Jo, dobře, ozvu se. 260 00:18:51,091 --> 00:18:52,425 Za pár měsíců... 261 00:18:52,425 --> 00:18:53,510 O PŮL ROKU POZDĚJI 262 00:18:53,510 --> 00:18:56,388 ...ta nová řada Beanie Babies Tye úplně posedla. 263 00:18:56,388 --> 00:18:58,473 A pracovat pro něj byla zábava. 264 00:18:58,473 --> 00:18:59,391 - Ahoj. - Ahoj. 265 00:18:59,391 --> 00:19:02,185 Když se mu líbilo, jak uvažujete, poslouchal. 266 00:19:02,185 --> 00:19:03,728 - Ahoj. - Kohokoli. 267 00:19:04,604 --> 00:19:06,648 Důkazem byl jeho tým designérů. 268 00:19:07,357 --> 00:19:09,526 Tyi, líbí se ti můj duch? 269 00:19:09,526 --> 00:19:11,736 - Úžasný. - Díky. 270 00:19:14,906 --> 00:19:17,409 - Nesu první várku štěňat. - Jasně. 271 00:19:20,412 --> 00:19:21,746 - Hele. - Rozkošné. 272 00:19:21,746 --> 00:19:23,540 Jé! A ten čumák! 273 00:19:23,540 --> 00:19:25,250 Ať se obejmou. Obejmout. 274 00:19:25,250 --> 00:19:27,127 Vidím, že se jmenuje Skvrnka. 275 00:19:27,127 --> 00:19:29,379 Jo, po dlouhém přemýšlení. 276 00:19:29,379 --> 00:19:30,881 No, mně se to líbí. 277 00:19:30,881 --> 00:19:33,550 Ale neměl by teda na sobě nějakou mít? 278 00:19:33,550 --> 00:19:34,718 Je to holka. 279 00:19:35,302 --> 00:19:36,469 Pardon. 280 00:19:37,095 --> 00:19:39,389 Promiňte, madam. 281 00:19:39,389 --> 00:19:44,769 Ale víte co? Fakt by nějakou měla mít. Maya má jako obvykle pravdu. 282 00:19:45,478 --> 00:19:50,191 Tak, dámy. Kde bude Skvrnka v další várce mít skvrnky? 283 00:19:50,191 --> 00:19:51,276 Na zadku! 284 00:19:51,276 --> 00:19:52,360 Na zadku? 285 00:19:53,445 --> 00:19:55,697 - A kolik jich tam dáme? - Milion. 286 00:19:55,697 --> 00:19:57,824 - Milion skvrnek? - Milion skvrnek. 287 00:20:03,038 --> 00:20:06,541 Když byly Beanie Babies připravené na debut, 288 00:20:06,541 --> 00:20:09,127 Ty mi svěřil drobné předváděcí akce. 289 00:20:10,837 --> 00:20:12,422 Protože prodej mi šel. 290 00:20:15,258 --> 00:20:17,052 V tom jsem válela. 291 00:20:17,052 --> 00:20:19,471 - Objednávky se mi hrnuly. - Měkoučký. 292 00:20:19,471 --> 00:20:22,474 Na všechno kromě Beanies. 293 00:20:23,683 --> 00:20:26,686 Spuštění prodeje dopadlo katastrofálně. 294 00:20:26,686 --> 00:20:28,480 Dva roky se žádné neprodalo. 295 00:20:29,814 --> 00:20:31,149 Ty z toho šílel. 296 00:20:32,025 --> 00:20:33,485 Co tu máte? Komiksy? 297 00:20:33,485 --> 00:20:36,154 Ne, v Ty Inc. prodáváme kvalitní plyšáky. 298 00:20:36,154 --> 00:20:37,781 Žádný se na mě nedívá. 299 00:20:37,781 --> 00:20:38,990 Cože? 300 00:20:38,990 --> 00:20:42,285 Ta zvířátka by se mi měla neodolatelně vpíjet do očí. 301 00:20:43,245 --> 00:20:46,665 - Mají být lákavě načesaná. - Měl bys jít na blond častěji. 302 00:20:46,665 --> 00:20:49,251 - Zvýrazňuje ti lícní kosti. - To je převlek. 303 00:20:50,669 --> 00:20:53,547 - Proč nemáš poutavé oblečení? - Tohle je u mě poutavý. 304 00:20:54,756 --> 00:20:58,635 - Jak jde prodej? - Dobře, teda až na Beanies. 305 00:20:58,635 --> 00:21:01,137 Jen se hodně lidí ptalo na Vlnku. 306 00:21:01,137 --> 00:21:03,890 Mayo, pokud neprodáš to, co skutečně nabízíme, 307 00:21:03,890 --> 00:21:07,811 musím najít někoho, kdo to zvládne. Někoho cílevědomějšího. 308 00:21:10,689 --> 00:21:14,442 Ahoj, rád bych to, co obvykle, a várku těch levných jehňátek. 309 00:21:15,068 --> 00:21:16,278 Máte je ještě? 310 00:21:18,238 --> 00:21:21,866 Ten design už jsme opustili. Šlo o limitovanou edici. 311 00:21:22,617 --> 00:21:24,578 - O cože? - Limitovanou edici. 312 00:21:24,578 --> 00:21:27,372 Jestli vám nějaká zbyla, teď jsou cenná. 313 00:21:27,372 --> 00:21:31,084 První vydání Action Comics se teď prodává za víc než milion. 314 00:21:32,961 --> 00:21:35,964 A teď tu taky máte, nějaké limitované edice? 315 00:21:35,964 --> 00:21:39,509 Jo, všechna Beanie Babies. Radím vám udělat si zásoby. 316 00:21:39,509 --> 00:21:41,136 {\an8}Dobře, chci pět od každého. 317 00:21:41,136 --> 00:21:42,095 {\an8}VÝSTAVA HRAČEK 318 00:21:42,095 --> 00:21:43,013 {\an8}Frank Carlson. 319 00:21:43,013 --> 00:21:46,016 Máte hračkářství v Glenview, já vím. Zařídím to. 320 00:21:46,016 --> 00:21:47,100 Díky. 321 00:21:51,104 --> 00:21:54,983 - Opuštěný design. Geniální. - Na limitované edice lidi slyší. 322 00:21:54,983 --> 00:21:56,943 Fantastické, to se mi líbí. 323 00:21:56,943 --> 00:21:58,862 Skliď ten komiks, prosím tě. 324 00:22:01,281 --> 00:22:04,868 Takže děláš asistentku prodavače bezcenných hraček, 325 00:22:04,868 --> 00:22:07,037 místo abys studovala na chirurga? 326 00:22:07,037 --> 00:22:09,039 - Jo. - Fascinující. 327 00:22:09,039 --> 00:22:12,667 Po strastiplné cestě do země, kde ženy můžou dělat, co chtějí. 328 00:22:12,667 --> 00:22:15,587 Přesně, co chtějí, ne co chtějí jejich rodiče. 329 00:22:15,587 --> 00:22:18,173 - A pořád studuju, tak nešil. - Copak šílím? 330 00:22:18,173 --> 00:22:21,384 - No, fakt trochu vyši... - Ty ani slovo. 331 00:22:21,384 --> 00:22:26,431 Tak pohyb, nemůžu ti pomáhat tříštit rodičům srdce na kousky celý den. 332 00:22:26,431 --> 00:22:31,436 - Stěhuju se jen o dva kilometry. - Na tisíc malých kousíčků. 333 00:22:33,146 --> 00:22:34,231 Proč tak přehání? 334 00:22:38,818 --> 00:22:42,405 Chcete prodávat luxusní plyšové kočky? 335 00:22:42,405 --> 00:22:45,075 Ale málo vyplněné, aby byly pohyblivější. 336 00:22:45,075 --> 00:22:48,119 Je to revoluční designová novinka, která oživí trh. 337 00:22:48,119 --> 00:22:53,208 {\an8}Jistě víte, že ekonomika je právě ve stavu ochromující stagnace, 338 00:22:53,208 --> 00:22:56,169 prudce rostoucí inflace a rekordní nezaměstnanosti. 339 00:22:56,169 --> 00:22:59,756 Takže je ideální doba na to, prodávat trochu radosti. 340 00:23:00,590 --> 00:23:03,718 Jsme profesionálové. Dáme lidem to, co potřebují. 341 00:23:09,349 --> 00:23:10,892 Sepíšu vám dokumentaci. 342 00:23:14,271 --> 00:23:16,815 A firma Ty Inc. byla na světě. 343 00:23:18,775 --> 00:23:20,110 - Vidíš? - Jo. 344 00:23:20,110 --> 00:23:22,946 - Švy nejsou... - Tady je to zjevně vidět. 345 00:23:22,946 --> 00:23:25,448 A tomuhle se říká... Použijeme... 346 00:23:25,448 --> 00:23:30,328 Ty mě učil o plyšácích, kteří se za celých 50 let skoro nezměnili. 347 00:23:30,912 --> 00:23:34,124 Byli zpravidla pevní, vycpaní, co to šlo. 348 00:23:34,791 --> 00:23:38,169 Jeho revoluční nápad? Uděláme je měkké. Pohyblivé. 349 00:23:38,169 --> 00:23:39,671 Tohle je pro babičky a... 350 00:23:39,671 --> 00:23:42,424 Byla jsem dobrý student. A někdy taky učitelka. 351 00:23:42,424 --> 00:23:43,967 - Je to nuda. - Tohle jde. 352 00:23:43,967 --> 00:23:47,220 - Koukni se na to, to je ono. - Nehodí se to. 353 00:23:47,220 --> 00:23:49,931 Otevři to, otevři. Honem, dělej. 354 00:23:50,599 --> 00:23:51,600 Byli jsme dobrý tým. 355 00:23:51,600 --> 00:23:52,684 Je hezkej. 356 00:23:53,476 --> 00:23:56,062 Je hezkej. Fakt jo! Líbí se mi! 357 00:23:56,062 --> 00:23:58,398 Robbie! Hej! 358 00:23:58,398 --> 00:24:00,567 Našla jsem se v tom. 359 00:24:00,567 --> 00:24:01,776 {\an8}Jo, slyším tě! 360 00:24:01,776 --> 00:24:03,069 {\an8}VÝSTAVY HRAČEK 361 00:24:03,069 --> 00:24:04,738 {\an8}Robbie! Hej! 362 00:24:04,738 --> 00:24:06,698 {\an8}Jo... Vteřinku! 363 00:24:06,698 --> 00:24:11,286 Jednu. Každá jednu. Panebože, jednu. 364 00:24:12,871 --> 00:24:15,832 Hm, koho by napadlo, že stačí vynalézt řadu plyšáků, 365 00:24:15,832 --> 00:24:17,918 abys porušila své randící embargo. 366 00:24:19,294 --> 00:24:22,214 - Bylo potřeba mnohem víc. - Vážně? 367 00:24:22,214 --> 00:24:25,425 Jo, a navíc jde o měkké plyšáky. 368 00:24:26,134 --> 00:24:28,261 Jedna z jeho mnoha inovací. 369 00:24:31,097 --> 00:24:32,432 Vypadáš šťastně. 370 00:24:33,350 --> 00:24:35,227 Já nevím. Ty je prostě jiný, je... 371 00:24:36,561 --> 00:24:41,316 Je zvláštní a kouzelný a holky ho zbožňujou. 372 00:24:41,316 --> 00:24:43,151 A co ty? 373 00:24:43,777 --> 00:24:45,237 Mě zbožňujou taky. 374 00:24:48,615 --> 00:24:49,658 No teda. 375 00:24:49,658 --> 00:24:52,535 - To je ten její výtvor? - Jo, tady máš. 376 00:24:53,036 --> 00:24:55,622 - Prosím. - Ten je! 377 00:24:55,622 --> 00:24:56,831 {\an8}NAVRHLA AVA HARPEROVÁ 378 00:24:56,831 --> 00:24:58,291 {\an8}Je tam napsaná. 379 00:24:59,292 --> 00:25:01,211 Koukni na ty roztomilý skvrnky! 380 00:25:01,211 --> 00:25:02,712 No jéje. 381 00:25:03,547 --> 00:25:05,757 - Jsou rozkošní. - Vyrábí je náš kamarád. 382 00:25:05,757 --> 00:25:08,134 - Děsíka jsem navrhla já. - Vážně? 383 00:25:08,134 --> 00:25:09,094 - Jo. - Teda. 384 00:25:12,097 --> 00:25:13,974 Na cedulkách mají básničky. 385 00:25:15,183 --> 00:25:16,184 To je pěkný. 386 00:25:18,311 --> 00:25:19,145 Holky. 387 00:25:23,567 --> 00:25:26,194 Náš svět byl čím dál lepší a veselejší. 388 00:25:28,613 --> 00:25:31,241 Než jsme se nadáli, byla z nás rodina. 389 00:25:31,825 --> 00:25:35,245 Legrační, podivná, šťastná rodina. 390 00:25:36,162 --> 00:25:39,624 {\an8}VESELÉ VÁNOCE 391 00:25:42,002 --> 00:25:43,211 Už jsi doktorka? 392 00:25:44,337 --> 00:25:45,755 Unudím se k smrti. 393 00:25:46,256 --> 00:25:48,508 Nebýt informatiky, zabiju se. 394 00:25:49,217 --> 00:25:52,637 Ale Proužek naštěstí dopadl skvěle. Chceš to slyšet? 395 00:25:52,637 --> 00:25:53,972 Ne. 396 00:25:53,972 --> 00:25:56,182 Já jsem Proužek s hladkým kožíškem. 397 00:25:56,182 --> 00:25:58,476 Na život v džungli moc měkký jsem. 398 00:25:58,476 --> 00:26:01,187 Tak jsem sbalil svých švestek pár. 399 00:26:01,187 --> 00:26:03,523 A radši teď s přáteli bydlím v Ty. 400 00:26:03,523 --> 00:26:07,485 Nechce se mi věřit, že tě Ty nechá psát na ně rap. 401 00:26:07,485 --> 00:26:09,529 Básničky, Rose. Je to poezie. 402 00:26:09,529 --> 00:26:10,614 Jo. 403 00:26:11,615 --> 00:26:14,326 Proužek bude mít narozky. Kašleme na ně? 404 00:26:14,326 --> 00:26:18,371 Něco uspořádáš, ne? Regionální prodeje jsou na vzestupu. 405 00:26:19,039 --> 00:26:20,040 Jo? 406 00:26:22,876 --> 00:26:23,919 Bez chrochandy? 407 00:26:24,961 --> 00:26:28,131 Jestli začneš i se slovními hříčkami, tak už ti fláknu. 408 00:26:29,382 --> 00:26:30,383 Jasně. 409 00:26:31,593 --> 00:26:32,594 Dík za to echo. 410 00:26:34,304 --> 00:26:35,805 - Už ani píp! - Tak jo. 411 00:26:35,805 --> 00:26:38,433 Neblázni, jen se tak kočkujeme. 412 00:26:38,433 --> 00:26:39,517 Tak jo. 413 00:26:40,644 --> 00:26:41,728 Teď uvidíš. 414 00:26:42,354 --> 00:26:43,647 Ty liško podšitá! 415 00:26:46,650 --> 00:26:48,485 Hej! Nebuď takový bručoun. 416 00:26:53,031 --> 00:26:58,828 Ten lokální vzestup prodeje začal po svátcích na předměstí Chicaga. 417 00:27:00,789 --> 00:27:04,209 Pár dětí dostalo Beanies pod stromek a přinesly je do školy. 418 00:27:05,210 --> 00:27:08,380 Netrvalo dlouho a pobláznila i některé rodiče. 419 00:27:09,798 --> 00:27:13,552 Tři z nich žili ve stejné slepé ulici. Dvě matky se jmenovaly Linda. 420 00:27:14,052 --> 00:27:16,763 Začal lov na Beanies v místním hračkářství. 421 00:27:16,763 --> 00:27:18,932 FRANKOVO HRAČKÁŘSTVÍ 422 00:27:18,932 --> 00:27:22,310 Frank dokonce vydal seznam, čímž spustil přímo šílenství. 423 00:27:23,478 --> 00:27:26,481 Protože jakmile máte seznam, nejde o to, co máte. 424 00:27:27,524 --> 00:27:29,359 Jde o to, co vám ještě chybí. 425 00:27:34,864 --> 00:27:37,534 Zprvu prodej závisel jen na ústním doporučení. 426 00:27:38,535 --> 00:27:40,870 Ty totiž neplatil za televizní reklamy. 427 00:27:40,870 --> 00:27:44,207 Ale ústní doporučení mělo brzy zaznít přes obří megafon. 428 00:27:45,208 --> 00:27:48,211 Zkrátka, na Středozápadě nám můžou ruce utrhat. 429 00:27:51,715 --> 00:27:52,716 Poslyš. 430 00:27:52,716 --> 00:27:54,467 Bravo, báječné. 431 00:27:54,467 --> 00:27:55,844 - Že jo? - Jo. 432 00:27:55,844 --> 00:27:58,889 Už ses podíval na ten modem, co jsem u tebe nechala? 433 00:27:58,889 --> 00:28:00,223 - Na cože? - Na modem. 434 00:28:00,223 --> 00:28:03,602 Krabička v tvé kanceláři, která tě připojí k internetu. 435 00:28:04,352 --> 00:28:06,646 Všechny ty zprávy jsou o Beanie Babies? 436 00:28:06,646 --> 00:28:11,026 To celé jsou nástěnky Beanie Babies. Kdo tam něco píše, píše o nich. 437 00:28:13,320 --> 00:28:14,905 A odkud se všichni znají? 438 00:28:16,156 --> 00:28:19,659 No, neznají se. Je to jako velký konferenční hovor. 439 00:28:20,201 --> 00:28:24,080 Všichni jsou ve spojení přes věc jménem America Online. 440 00:28:24,623 --> 00:28:26,082 Vrať tam chatový blok. 441 00:28:26,082 --> 00:28:27,167 Místnost. 442 00:28:27,167 --> 00:28:28,251 Dobře. 443 00:28:40,472 --> 00:28:42,265 - To je rychlost. - Že? 444 00:28:43,058 --> 00:28:45,810 - Koukni, něco přibylo. - Jo, to pořád. 445 00:28:45,810 --> 00:28:48,772 Sledujeme, jak se milovníci Beanies spolu baví. 446 00:28:50,065 --> 00:28:52,984 A můžou být z různých měst i časových pásem. 447 00:28:52,984 --> 00:28:55,570 Kolik lidí celkově něco takového dělá? 448 00:28:55,570 --> 00:28:59,366 Podle našeho profesora má dneska modem 18 milionů domácností. 449 00:28:59,366 --> 00:29:01,076 - Loni to bylo 11 milionů. - Co? 450 00:29:01,076 --> 00:29:03,036 A ten počet dál poroste. 451 00:29:03,036 --> 00:29:05,664 Ty jo, 18 milionů lidí se baví o Beanies. 452 00:29:06,248 --> 00:29:08,083 No, i o jiných věcech. 453 00:29:08,083 --> 00:29:11,628 Internet je úplně nový způsob spojení se světem. 454 00:29:11,628 --> 00:29:12,712 Je to úžasná věc. 455 00:29:13,922 --> 00:29:15,632 Založme webovou stránku. 456 00:29:16,216 --> 00:29:17,217 Co to je? 457 00:29:17,217 --> 00:29:21,721 Můžeme vytvořit prostor pro všechny, koho Beanie Babies jakkoli zajímají. 458 00:29:21,721 --> 00:29:23,640 Místo pod naší kontrolou. 459 00:29:25,350 --> 00:29:26,184 Jen naší? 460 00:29:26,184 --> 00:29:29,312 Navíc budeme asi první firma, co ji pro zákazníky má. 461 00:29:29,312 --> 00:29:31,147 Jiné ji takhle nevyužívají. 462 00:29:31,147 --> 00:29:35,110 Většina obsahuje nudné naučné texty a telefonní seznamy. 463 00:29:35,110 --> 00:29:36,778 My můžeme mít zábavnou. 464 00:29:37,279 --> 00:29:39,739 Jinou. Poutavou. 465 00:29:40,323 --> 00:29:42,075 Poutavou, to se mi líbí. 466 00:29:43,201 --> 00:29:46,246 - Počkat, tvou verzi poutavé, nebo mou? - Tvou. 467 00:29:49,874 --> 00:29:52,669 Je to sraz hračkářů, nebo ples? 468 00:29:52,669 --> 00:29:57,132 Podle Tye musíme upoutat. Mám mít něco, co strhne pozornost. 469 00:29:58,842 --> 00:30:02,679 A on taky půjde v šatech, nebo je na veřejnosti nenosí? 470 00:30:02,679 --> 00:30:04,472 Nenosí je vůbec. 471 00:30:04,472 --> 00:30:07,934 No, ale je to ten typ, co skrývá svou pravou tvář. 472 00:30:07,934 --> 00:30:10,729 Taky to měl těžký, víš? Ale teď bojuje. 473 00:30:10,729 --> 00:30:13,440 Uskutečňuje sny a získává, co si zaslouží. 474 00:30:13,440 --> 00:30:16,610 - Je to inspirativní. - Jo. 475 00:30:17,193 --> 00:30:22,115 Pro jednou mám pocit, že mě někdo táhne nahoru, a ne ke dnu. 476 00:30:22,616 --> 00:30:23,950 Je to zázrak, sakra. 477 00:30:27,495 --> 00:30:30,457 - Nemyslela jsem... Myslím v práci. - V pohodě, jasný. 478 00:30:30,457 --> 00:30:32,042 Máš právo se bavit. 479 00:30:38,298 --> 00:30:40,759 Je milé, když v tebe někdo věří. 480 00:30:43,011 --> 00:30:44,012 Tak to myslím. 481 00:30:45,096 --> 00:30:47,766 No, ten pocit mi budeš muset popsat. 482 00:30:51,436 --> 00:30:54,231 Upekla jsem ti lasagne a taky tu máš pizzu. 483 00:30:54,231 --> 00:30:56,733 A budu pryč jen dva dny, jo? 484 00:30:57,234 --> 00:30:59,194 - Proč ne dýl? - Víš ty co? 485 00:30:59,194 --> 00:31:01,738 - Já se sakra snažím... - Ne, vážně! 486 00:31:01,738 --> 00:31:04,282 Nechme toho předstírání, už mě to sere. 487 00:31:05,408 --> 00:31:07,661 Nejsi jediná, kdo se tady dusí. 488 00:31:20,090 --> 00:31:22,551 - Máte rezervaci? - Roberta Jonesová. 489 00:31:22,551 --> 00:31:24,719 - Na sjezd hračkářů. - Vítejte. 490 00:31:28,932 --> 00:31:31,935 Váš klíč. A pan Warner vám nechal vzkaz. 491 00:31:31,935 --> 00:31:35,438 Prý šel sehnat kočár a ve tři hodiny vás vyzvedne. 492 00:31:36,022 --> 00:31:37,065 A nechal tu tohle. 493 00:32:06,928 --> 00:32:09,014 PLYŠOVÁ DIVOČINA 494 00:32:09,014 --> 00:32:11,182 MALÁ ŠVADLENKA 495 00:32:26,323 --> 00:32:28,533 Prohlédněte si je a osahejte si je. 496 00:32:28,533 --> 00:32:31,119 Prosím. Co říkáte? Není špatný, ne? 497 00:32:31,119 --> 00:32:33,330 - Ukažte. - Není špatný. 498 00:32:33,330 --> 00:32:34,789 Výborně. 499 00:32:34,789 --> 00:32:37,334 - Pěkný den. - Takového váš táta neměl. 500 00:32:37,834 --> 00:32:41,296 Padesát dva pozic jen u samotné hlavy. 501 00:32:47,010 --> 00:32:50,347 Třicet tisíc dolarů, to mě poser! 502 00:32:52,724 --> 00:32:55,268 Za hodinu! Za plyšové kočky! 503 00:32:55,268 --> 00:32:58,438 Jsme skvělá dvojka, přesně jak jsem říkal. 504 00:32:58,438 --> 00:33:00,774 - Sakra skvělá. - Úplní loďaři. 505 00:33:01,358 --> 00:33:05,237 - Podělaný vikingové! - Do hotelu, prosím. 506 00:33:07,197 --> 00:33:09,491 Jsi naprosto jedinečná, Robbie Jonesová. 507 00:33:10,533 --> 00:33:11,534 Vážně. 508 00:33:54,786 --> 00:33:55,787 Bože. 509 00:34:05,881 --> 00:34:07,632 Co je na Americe nejlepší? 510 00:34:07,632 --> 00:34:10,093 - Hračky! - Milkshake! 511 00:34:10,093 --> 00:34:13,722 To je číslo... Jo. To jsou na seznamu čísla 7 a 14. 512 00:34:13,722 --> 00:34:16,516 Ale co je na Americe nejlepší? 513 00:34:16,516 --> 00:34:21,146 Je to země nových začátků, druhých šancí a příležitostí. 514 00:34:22,188 --> 00:34:25,108 Tady můžete dokázat věci, co nikde jinde ne. 515 00:34:25,108 --> 00:34:26,818 - Jo! - Jo! 516 00:34:26,818 --> 00:34:32,490 A nikdy nezapomeňte. Nezapomeňte, že máte moc tvořit si vlastní budoucnost. 517 00:34:33,325 --> 00:34:35,785 Nezapomeňte, že můžete být čímkoli. 518 00:34:35,785 --> 00:34:38,622 - Dělat cokoli. - Já budu jednorožec! 519 00:34:38,622 --> 00:34:41,207 To už jsi, zlatíčko. Už jsi. 520 00:34:41,207 --> 00:34:46,253 Posledních pár let byla prostě ta nejúžasnější jízda. 521 00:34:47,838 --> 00:34:50,300 Podle mě jsme neporazitelný tým, vážně. 522 00:34:50,300 --> 00:34:51,843 - No fakt. - Jo. 523 00:34:51,843 --> 00:34:53,887 - Taky myslím. - Já taky. 524 00:34:53,887 --> 00:34:54,971 Já taky. 525 00:34:55,931 --> 00:34:59,768 A myslím, že teď se... Můžeme? 526 00:35:01,311 --> 00:35:03,855 Myslím, že se tu chystá cosi neuvěřitelného. 527 00:35:04,356 --> 00:35:05,732 Už můžeme? 528 00:35:06,650 --> 00:35:07,651 Dámy. 529 00:35:09,402 --> 00:35:11,238 Co se děje? 530 00:35:11,988 --> 00:35:16,284 Ó, ó. 531 00:35:16,284 --> 00:35:17,369 Cože? 532 00:35:19,371 --> 00:35:22,499 Ó, ó, Sheilo! 533 00:35:22,499 --> 00:35:24,793 Chci tě milovat až do rána. 534 00:35:25,710 --> 00:35:26,711 No teda. 535 00:35:26,711 --> 00:35:30,048 Ó, ó, Sheilo! 536 00:35:30,048 --> 00:35:32,759 Víš, že se nechci dělit s jinýma. 537 00:35:34,177 --> 00:35:37,389 Ó, zlato, kéž mě miluješ! 538 00:35:37,389 --> 00:35:39,683 Chci tě milovat tak, jak ty chceš! 539 00:35:42,435 --> 00:35:45,021 Proč otáčíš se za jiným? 540 00:35:45,021 --> 00:35:48,942 Vždyť já s jinou být netoužím. Jo. 541 00:35:48,942 --> 00:35:52,153 Ó, ó, Sheilo! 542 00:35:52,153 --> 00:35:55,949 Chci tě milovat až do rána. Ó, Sheilo! 543 00:35:56,575 --> 00:35:59,578 Ó, ó, Sheilo! 544 00:35:59,578 --> 00:36:03,331 Víš, že se nechci dělit s jinýma. Ó, Sheilo! 545 00:36:03,331 --> 00:36:05,458 - Tak to je. - Panebože. 546 00:36:06,293 --> 00:36:10,088 Sheilo Marie Harperová, uděláš ze mě nejšťastnějšího chlapa na světě? 547 00:36:10,755 --> 00:36:12,924 Řekni ano! 548 00:36:12,924 --> 00:36:15,677 Ano, samozřejmě. 549 00:36:15,677 --> 00:36:16,845 Mami! 550 00:36:18,096 --> 00:36:19,848 Řekla ano! 551 00:36:19,848 --> 00:36:20,932 Jo! 552 00:36:32,819 --> 00:36:37,449 Myslela jsem si, že už budeme samy, dokud holky nevyletí z hnízda. 553 00:36:38,867 --> 00:36:40,827 Vážně jsi mi narušil plány. 554 00:36:42,871 --> 00:36:46,082 Připrav se, že to už budu dělat až do smrti. 555 00:36:50,128 --> 00:36:53,757 Víš, děláme vážnou věc. 556 00:36:57,928 --> 00:37:00,180 - Nechceš vycouvat, že ne? - Ne. 557 00:37:01,348 --> 00:37:03,058 To ne, lásko. 558 00:37:03,058 --> 00:37:05,769 Jen jsem... 559 00:37:08,813 --> 00:37:12,359 V minulosti jsem se spoléhala na muže 560 00:37:13,276 --> 00:37:15,320 a vyklubali se z nich ti nepraví. 561 00:37:19,074 --> 00:37:20,700 Radši umřu, než bych tě zklamal. 562 00:37:28,959 --> 00:37:32,295 Víš, já tohle nepotřebuju. 563 00:37:32,295 --> 00:37:35,215 Nepotřebuju, abychom byli svoji. 564 00:37:36,633 --> 00:37:37,634 No, já ano. 565 00:37:43,723 --> 00:37:45,475 - Cítíš to, že? - Jo. 566 00:37:45,475 --> 00:37:49,938 Jizva z tvého faceliftu těsně před naším seznámením. 567 00:37:49,938 --> 00:37:52,399 Byl jsem připravený na nový začátek. 568 00:37:52,399 --> 00:37:53,608 Ty jo. 569 00:37:54,109 --> 00:37:57,821 Netušila jsem, že plastická operace může být taková romantika. 570 00:38:00,991 --> 00:38:04,995 Můj život šel do kopru. 571 00:38:08,623 --> 00:38:09,624 Než jsem tě znal. 572 00:38:11,543 --> 00:38:13,545 A teď je báječnější než kdy dřív. 573 00:38:15,505 --> 00:38:20,719 A nemůžu se dočkat, až z tebe bude paní Warnerová. 574 00:38:21,720 --> 00:38:24,431 Manželka Tye Warnera. 575 00:38:25,432 --> 00:38:27,267 Víš, že si nechám svoje jméno. 576 00:38:28,768 --> 00:38:29,811 Jasně. 577 00:38:31,062 --> 00:38:34,274 No, ať už jsi kdokoli a jmenuješ se jakkoli, 578 00:38:34,774 --> 00:38:37,068 měli bychom se vzít a zestárnout spolu. 579 00:38:40,614 --> 00:38:41,656 Platí. 580 00:38:43,909 --> 00:38:44,993 Kumarovi. 581 00:38:44,993 --> 00:38:49,039 Dík, žes to zvedl. Mám dopoledne zkoušky. Updatuješ v 11 stránku? 582 00:38:49,039 --> 00:38:51,625 Jo, o přestávce můžu zajít do knihovny. 583 00:38:51,625 --> 00:38:54,211 Bezva, díky. Ráno jsem přidala Buráka. 584 00:38:54,211 --> 00:38:57,130 Musí zmínit Klepítkův tunel do školky Beanies. 585 00:38:57,130 --> 00:38:58,965 Sběratelé budou šílet. 586 00:38:59,716 --> 00:39:02,344 A už ses dívala na tu aukční webovku? 587 00:39:02,344 --> 00:39:05,805 Ne. Sakra, chtěla jsem. Během dneška to udělám. 588 00:39:05,805 --> 00:39:07,682 - Říkals ePort? - Ne, eBay. 589 00:39:07,682 --> 00:39:10,185 Jo, eBay, jasně. 590 00:39:11,144 --> 00:39:12,354 Sakra, mám zpoždění. 591 00:39:12,354 --> 00:39:14,356 - Kvůli krabovi? - Co... Mami? 592 00:39:14,356 --> 00:39:16,483 Sakra, sakra, sakra. 593 00:39:16,483 --> 00:39:19,945 Nadávky si nech. V naší rodině se tak nemluví. 594 00:39:19,945 --> 00:39:21,696 Promiň, asi to taky zvedla. 595 00:39:21,696 --> 00:39:24,491 To si sakra piš. Do školy, oba dva. 596 00:39:24,491 --> 00:39:25,951 Rozkaz. 597 00:40:09,202 --> 00:40:10,912 Tak jo, pauza! 598 00:40:11,663 --> 00:40:13,373 - Ahoj, pojď dál. - Ahoj. 599 00:40:15,125 --> 00:40:17,752 Tím počítačem jsi Tye naprosto dostala. 600 00:40:17,752 --> 00:40:20,672 Pořád mele o svojí, o svojí RAM. 601 00:40:21,172 --> 00:40:22,215 Promiň. 602 00:40:22,215 --> 00:40:23,675 Tudy za mnou. 603 00:40:25,719 --> 00:40:28,638 No teda, jsou rozkošné. 604 00:40:29,222 --> 00:40:30,849 Nepřítel! 605 00:40:30,849 --> 00:40:34,060 - Beru to zpět! Násilnice! - Jo! 606 00:40:34,060 --> 00:40:35,729 - Ahoj, návštěva. - Ahoj. 607 00:40:37,022 --> 00:40:40,483 - Za odpoledne 200 novinek. - Ukážu ti něco ještě zajímavějšího. 608 00:40:40,483 --> 00:40:41,985 - Máme tě! - No tak. 609 00:40:41,985 --> 00:40:43,361 - Uličnice! - Pardon. 610 00:40:43,361 --> 00:40:46,239 Tak mě oslň. Ukaž, co nemohlo počkat do zítřka. 611 00:40:49,200 --> 00:40:50,911 Tomuhle neuvěříš. 612 00:40:51,912 --> 00:40:52,829 Můžu? 613 00:40:53,330 --> 00:40:54,331 Promiň. 614 00:40:56,833 --> 00:40:58,668 Tak. 615 00:41:00,378 --> 00:41:02,631 - Sem s tím. - Vteřinku. 616 00:41:02,631 --> 00:41:05,383 VAŠE OBCHODNÍ KOMUNITA 617 00:41:05,383 --> 00:41:06,301 Tak. 618 00:41:10,472 --> 00:41:13,683 Proč jsou tam fotky a ceny Beanies, které už nešijeme? 619 00:41:13,683 --> 00:41:16,603 - Ty prodávat nesmějí. - To nejsou prodejci. 620 00:41:16,603 --> 00:41:19,856 Jsou to zákazníci a přeprodávají to, co koupili od nás. 621 00:41:20,398 --> 00:41:23,068 Je to internetová aukční síň. Geniální věc. 622 00:41:23,068 --> 00:41:26,488 Kdokoli tam může prodat cokoli, ale Beanies tam vedou. 623 00:41:26,488 --> 00:41:27,906 S náskokem, koukni. 624 00:41:27,906 --> 00:41:32,577 Skvrnka bez skvrn tady stojí 55 dolarů, jedenáctinásobek prodejní ceny. 625 00:41:32,577 --> 00:41:35,288 - Tak je zažalujeme. - Ne, vždyť... Co? 626 00:41:35,288 --> 00:41:38,708 Měl bys jim ruce líbat. Nechápeš, co pro nás dělají? 627 00:41:38,708 --> 00:41:41,545 Jo, nechutně vydělávají na mých produktech. 628 00:41:41,545 --> 00:41:44,297 Porušují moji ochrannou... 629 00:41:44,297 --> 00:41:48,468 - mou ochrannou známku. - Ne, vzbuzují zájem o naše zboží. 630 00:41:48,468 --> 00:41:51,763 Už to nejsou jen hračky, ale výnosné investice. 631 00:41:51,763 --> 00:41:54,766 Za takový marketing bys měl platit zlatem. 632 00:41:54,766 --> 00:41:58,019 Ty fotky jsou příšerné. 633 00:41:58,520 --> 00:42:01,106 Amatérské úhly a oční kontakt úplně... 634 00:42:01,106 --> 00:42:05,569 Podívej, vůbec žádný kontakt. Nula. To je katastrofa. 635 00:42:05,569 --> 00:42:08,655 Ta katastrofa nám exponenciálně zvýší prodeje. 636 00:42:11,533 --> 00:42:13,076 Možná je nezažalujeme. 637 00:42:13,702 --> 00:42:17,581 Přesně, tohle je velká věc, Tyi. Musíme to správně uchopit. 638 00:42:17,581 --> 00:42:21,084 Dobře, ale já na tyhle pitomosti vůbec nemám čas. 639 00:42:21,626 --> 00:42:23,336 Musíš si s tím poradit ty. 640 00:42:23,336 --> 00:42:25,130 - Jo, mám to v plánu. - Dobře. 641 00:42:25,130 --> 00:42:29,509 - Přeruším medicínu a budu dělat naplno. - Ty studuješ? 642 00:42:30,427 --> 00:42:33,430 Vždyť to víš. Rodiče ze mě chtějí doktorku. 643 00:42:33,430 --> 00:42:36,474 Doktorů je plno. Ty jsi jedinečná. 644 00:42:36,474 --> 00:42:40,937 K úspěchu titul nepotřebuješ. Všichni velikáni skončili se školou brzy. 645 00:42:40,937 --> 00:42:42,397 Třeba já v prváku. 646 00:42:42,397 --> 00:42:47,527 - Jo, jak říkáš, všichni velikáni. - Jsme skvělý tým, Mayo Kumarová. 647 00:42:48,570 --> 00:42:49,571 Jo, to jsme. 648 00:42:50,906 --> 00:42:54,993 Jsme tým snů, Robbie Jonesová. Neporazitelná dvojka. 649 00:42:56,703 --> 00:42:58,038 To jsou ty kočky! 650 00:42:58,997 --> 00:43:02,375 Proboha, těch tlusťošek se zbav. Tlusťošky tu nechceme. 651 00:43:05,462 --> 00:43:08,340 - Děláš si srandu? - Ne, ulepí plyš potem. 652 00:43:09,299 --> 00:43:11,718 O vašem stánku všichni mluví. 653 00:43:12,719 --> 00:43:13,762 Jak můžu pomoct? 654 00:43:14,262 --> 00:43:15,639 Ty jsou nádherné. 655 00:43:15,639 --> 00:43:21,061 Jako živé a krásně měkoučké. Báječný nápad, takhle ubrat s vycpáváním. 656 00:43:21,061 --> 00:43:23,772 Děkujeme. Chcete si je objednat? 657 00:43:23,772 --> 00:43:25,065 - Rozhodně. - Skvěle. 658 00:43:25,065 --> 00:43:27,442 - Chci do obchodu dva tucty. - Výborně. 659 00:43:27,442 --> 00:43:29,986 A několik pro moje děti. Budou nadšené. 660 00:43:44,251 --> 00:43:45,669 Bomba. 661 00:44:05,188 --> 00:44:07,524 Panebože, to je nádhera. 662 00:44:32,674 --> 00:44:36,636 LUXUSNÍ NEMOVITOSTI 663 00:44:47,022 --> 00:44:49,941 Deset let může utéct neuvěřitelně rychle. 664 00:44:51,860 --> 00:44:55,572 V roce 1992 jsme měli podnik o hodnotě šesti milionů dolarů, 665 00:44:55,572 --> 00:44:59,451 za sebou pět rozchodů a k tomu pocit, že se sotva rozjíždíme. 666 00:45:00,452 --> 00:45:02,370 Jsi jedinečná, Robbie Jonesová. 667 00:45:02,370 --> 00:45:04,497 - Nápodobně, Tyi. - Jedinečná. 668 00:45:05,248 --> 00:45:08,293 Ale fakt jsi z Arkansasu, a přesto se neznáš s Clintonem? 669 00:45:09,294 --> 00:45:11,213 - Myslíš, že vyhraje? - Jo. 670 00:45:11,213 --> 00:45:13,840 - Je mladší než já. - A vyšší. 671 00:45:15,759 --> 00:45:16,927 A má dítě. 672 00:45:18,637 --> 00:45:23,433 Myslíš, že bychom měli mít děti? Nejspíš jsi ale moc stará. 673 00:45:23,433 --> 00:45:25,268 Už tak toho máme moc, ne? 674 00:45:25,268 --> 00:45:27,312 Pomáháme přece zrození impéria. 675 00:45:28,396 --> 00:45:33,735 Poslyš, podle mě bychom měli expandovat do zahraničí. 676 00:45:33,735 --> 00:45:35,362 - Co? Ne, ne. - Ano. 677 00:45:35,362 --> 00:45:36,780 - Ano, ano. - Ne. 678 00:45:36,780 --> 00:45:39,908 Situace na trhu je teď ideální pro expanzi do Anglie. 679 00:45:39,908 --> 00:45:41,993 - Stimuluje to i domácí růst. - Ne. 680 00:45:43,912 --> 00:45:46,623 Podlehnout hrabivosti je chyba číslo jedna. 681 00:45:46,623 --> 00:45:48,541 Lidi pak expanzi uspěchají. 682 00:45:49,209 --> 00:45:52,963 - Navíc jsem věrný Americe. - Co to s tím má společného? 683 00:45:52,963 --> 00:45:57,092 Moje zboží vyrábí Američani pro Američany a tečka. 684 00:45:57,842 --> 00:46:02,180 Naše zboží vyrábí pro Američany Asiati. 685 00:46:02,180 --> 00:46:06,393 - Dobře víš, že vzniká v Číně a Koreji. - Jo. 686 00:46:06,393 --> 00:46:09,646 Splácejí nám účty, co Amerika za svět zatáhla. 687 00:46:09,646 --> 00:46:10,772 Už bylo načase. 688 00:46:10,772 --> 00:46:14,734 Chceš z ciziny vytáhnout peníze? Pak tam nenakupuj, ale prodávej. 689 00:46:14,734 --> 00:46:18,905 A já navrhuju vymyslet, jak vytáhneme peníze z Evropy. 690 00:46:18,905 --> 00:46:20,907 Nezrazuj Ameriku, Robbie. 691 00:46:21,783 --> 00:46:23,368 - Myslím to vážně. - Jasně. 692 00:46:23,368 --> 00:46:25,120 - Ne, fakt. - Já vím, slyším. 693 00:46:26,329 --> 00:46:28,957 Seď dál na bobku a oslňuj okolí, Patriote. 694 00:46:28,957 --> 00:46:32,627 Já tady zatím povedu podnik, jako vždycky. 695 00:46:40,260 --> 00:46:41,511 Hraju i na přání. 696 00:46:43,930 --> 00:46:47,475 Raději bych se fotil v novém domě, ale ještě není hotový. 697 00:46:47,475 --> 00:46:49,936 Je to tam větší. Úžasné světlo. 698 00:46:49,936 --> 00:46:51,187 Tady je to skvělé. 699 00:46:52,314 --> 00:46:53,607 - Kdy je svatba? - Brzy. 700 00:46:53,607 --> 00:46:55,358 - Uvidíme. - Ale brzy. 701 00:46:55,358 --> 00:46:57,569 - Jen ještě přesně nevíme. - Brzy. 702 00:46:57,569 --> 00:46:59,195 - Ale brzy. - Velmi brzy. 703 00:46:59,863 --> 00:47:00,864 Teď je toho moc. 704 00:47:00,864 --> 00:47:04,993 Ti mrňousci jsou teď v kurzu. To vaši rodinu jistě těší. 705 00:47:04,993 --> 00:47:08,413 Velmi, ano. Je to náš bezvadný společný projekt. 706 00:47:08,413 --> 00:47:09,873 - Že jo? - Jo. 707 00:47:10,373 --> 00:47:12,417 Teď já s Aviným duchem! 708 00:47:12,417 --> 00:47:15,337 Jistě, madam. Moc pěkné. 709 00:47:16,087 --> 00:47:18,298 - Můžu vzít celou rodinku? - Jistě. 710 00:47:18,298 --> 00:47:20,217 - Jasnačka. - Jo. 711 00:47:20,217 --> 00:47:21,384 Pojď k nám. 712 00:47:22,761 --> 00:47:23,929 Díky. 713 00:47:23,929 --> 00:47:26,097 Bezva, no krása. 714 00:47:26,598 --> 00:47:27,807 {\an8}RODINA BEANIES 715 00:47:27,807 --> 00:47:29,893 {\an8}Holky ta fotka nadchla. 716 00:47:30,894 --> 00:47:33,730 Líbí se mi ta zmínka o rodinném podniku. 717 00:47:35,523 --> 00:47:39,152 Jo, sice je to jen pitomý časopis, ale je to bezva. 718 00:47:41,196 --> 00:47:42,197 Jasně, ale... 719 00:47:44,282 --> 00:47:49,496 Už se nemůžu dočkat, až vypadneme a konečně si užijeme trochu volna, ty ne? 720 00:47:50,205 --> 00:47:53,708 Až se vrátíme, asi půjdu na další facelift. 721 00:47:56,086 --> 00:47:57,420 Cože? Proč? 722 00:47:57,420 --> 00:48:01,883 Chci jen trochu napnout pleť. Dávají i rodinnou slevu. 723 00:48:03,093 --> 00:48:05,470 Můžeš si třeba nechat upravit nos. 724 00:48:06,221 --> 00:48:08,473 - A co mám s nosem? - Nic. 725 00:48:08,473 --> 00:48:11,226 Jenom na něm máš takový hrbolek. 726 00:48:11,226 --> 00:48:12,519 Maren ho má taky. 727 00:48:12,519 --> 00:48:15,397 Maren na plastiku nosu nepůjde. 728 00:48:15,397 --> 00:48:19,025 Jistěže ne. Je to ještě holka. 729 00:48:20,110 --> 00:48:21,695 Ale ty už jsi stará dost. 730 00:48:24,322 --> 00:48:25,490 Teď mluvíš vážně? 731 00:48:28,743 --> 00:48:34,249 Lásko. Lásko, jsi krásná, opravdu. 732 00:48:34,249 --> 00:48:35,875 Byl to jenom nápad. 733 00:48:35,875 --> 00:48:40,463 Líbí se mi možnost měnit svůj vzhled a napadlo mě, že i tobě by mohla. 734 00:48:40,463 --> 00:48:42,382 Máme před sebou náročný rok. 735 00:48:42,883 --> 00:48:44,467 A říká se, 736 00:48:44,467 --> 00:48:49,723 že génia tvoří z 1 procenta inspirace a z 99 procent prezentace. 737 00:48:50,348 --> 00:48:52,475 Nic takového se neříká. 738 00:48:53,560 --> 00:48:55,896 Jasně, jen... Jo, zapomeň... 739 00:48:56,438 --> 00:49:00,317 Zapomeň na to, já jen... Jo. 740 00:49:05,030 --> 00:49:07,324 Mami, nemůžu najít rukávky! 741 00:49:09,576 --> 00:49:11,036 Jo, už jdu. 742 00:49:14,748 --> 00:49:16,416 Líbánky na Floridě? 743 00:49:16,416 --> 00:49:19,961 Jedou jen na dovolenou. Prý se večer ozve. 744 00:49:21,087 --> 00:49:25,842 Do projekce nám zbývá osm hodin. Natoč ji ke mně. 745 00:49:26,426 --> 00:49:27,636 Zatancuj. 746 00:49:28,470 --> 00:49:33,433 Přehraje vůbec Shockwave 40minutové video? Já viděl jen půlminutová. 747 00:49:33,433 --> 00:49:34,893 Vítá tě budoucnost. 748 00:49:45,737 --> 00:49:47,906 Tady Maya, předveďte se. 749 00:49:50,200 --> 00:49:53,995 Co kdybys nám řekla, že ses rozhodla na medicínu nejít? 750 00:49:53,995 --> 00:49:56,998 Je to tvůj život, ale snad aspoň smíme vědět, 751 00:49:56,998 --> 00:50:00,835 že všechny ty naspořené peníze na tvoje vzdělání jsou zase naše. 752 00:50:00,835 --> 00:50:02,295 A můžeme to roztočit. 753 00:50:02,963 --> 00:50:05,090 Možná i nějak riskantně a impulzivně. 754 00:50:05,090 --> 00:50:07,634 Vidíš, co s námi děláš? Dobře, promysli to. 755 00:50:08,885 --> 00:50:11,054 Hej! Hej! Ne, ne! 756 00:50:11,054 --> 00:50:15,183 Za moment odbije půlnoc a začne projekce mého filmu o Beanies. 757 00:50:16,017 --> 00:50:17,769 Předveď jeden z těch rapů! 758 00:50:18,353 --> 00:50:20,605 Z těch, co o 40 procent zvedly prodej? 759 00:50:20,605 --> 00:50:22,566 Jo, možná později. Možná... 760 00:50:22,566 --> 00:50:24,317 Tak jo, je to tady. 761 00:50:24,317 --> 00:50:29,531 Deset, devět, osm, sedm, šest, pět, čtyři, 762 00:50:29,531 --> 00:50:31,575 tři, dva, jedna. 763 00:50:34,286 --> 00:50:36,246 CHYBA 508: KAPACITA JE NAPLNĚNA 764 00:50:36,246 --> 00:50:38,582 - Beanie Babies! - Co? 765 00:50:38,582 --> 00:50:41,585 Beanie Babies! Beanie Babies! 766 00:50:41,585 --> 00:50:44,004 Nejde to stáhnout, pořád to zkouším. 767 00:50:44,004 --> 00:50:46,590 Hlásí se tam příliš moc lidí současně. 768 00:50:46,590 --> 00:50:51,887 - Takže nikdo nic neviděl? - A sakra. Dostanu padáka. 769 00:50:52,846 --> 00:50:54,723 Rozbili jsme internet! 770 00:50:56,391 --> 00:50:57,684 To tak úplně ne. 771 00:50:57,684 --> 00:51:00,145 Naše servery jen neunesly ten nápor. 772 00:51:00,145 --> 00:51:02,564 Osmnácti milionů fanoušků. K nevíře. 773 00:51:02,564 --> 00:51:06,902 - Opakuju, tolik jich tam nebylo, ale... - Výborné, prostě fantazie. 774 00:51:06,902 --> 00:51:08,820 Z tisku už volali? 775 00:51:08,820 --> 00:51:10,238 - Kdo jste? - Dobrý den. 776 00:51:10,238 --> 00:51:13,366 Linda Wallaceová, jedna z prvních sběratelek Beanies. 777 00:51:13,366 --> 00:51:15,285 Je mi ctí... 778 00:51:17,078 --> 00:51:18,246 Vteřinku. 779 00:51:18,830 --> 00:51:21,958 Kdysi jsem zmiňovala slepou ulici, kde horečka začala. 780 00:51:21,958 --> 00:51:24,461 No, Linda je ten počátek. 781 00:51:24,461 --> 00:51:25,545 Správně. 782 00:51:26,338 --> 00:51:30,008 V rádiu WGN vyhlašuje novinky pro sběratele Beanies. 783 00:51:30,634 --> 00:51:31,635 Máte schůzku. 784 00:51:32,135 --> 00:51:34,804 A já jsem nadšená, že vás poznávám. 785 00:51:34,804 --> 00:51:37,599 Ty Warner osobně, no páni. 786 00:51:37,599 --> 00:51:39,351 Mluvíte v rádiu o mém zboží? 787 00:51:39,351 --> 00:51:42,854 {\an8}A publikuju Průvodce cenami Beanie Babies. 788 00:51:42,854 --> 00:51:46,233 {\an8}Lidé ho označují za sběratelskou bibli. 789 00:51:46,983 --> 00:51:48,443 {\an8}Podepíšete mi ho? 790 00:51:48,443 --> 00:51:51,947 A kdo vám to dovolil? Jen ze zvědavosti. 791 00:51:53,156 --> 00:51:54,407 Já netušila, že mám... 792 00:51:54,407 --> 00:51:56,993 Průvodce nám zvyšuje návštěvnost stránek. 793 00:51:56,993 --> 00:52:01,498 {\an8}Noví sběratelé úžasně slyší na to, že Lindě Beanies vydělali 300 000. 794 00:52:02,499 --> 00:52:03,500 Tak 300 000? 795 00:52:03,500 --> 00:52:04,960 Za tři měsíce. 796 00:52:05,460 --> 00:52:06,628 A jak přesně? 797 00:52:06,628 --> 00:52:10,632 No, snažila jsem se tady v USA skoupit, kolik jsem mohla, 798 00:52:10,632 --> 00:52:14,761 ale pak sestra letěla do Liverpoolu, ona je blázen do Beatles. 799 00:52:14,761 --> 00:52:18,223 Viděla tam celé hromady leguána Iggyho a laňky Šeptalky, 800 00:52:18,223 --> 00:52:20,058 které jsem tu marně sháněla. 801 00:52:20,058 --> 00:52:25,230 Tak jsem u vašeho britského distributora objednala 200 kusů i s poštovným. 802 00:52:25,230 --> 00:52:27,816 Celé mě to stálo 2 000 a málem i manželství, 803 00:52:27,816 --> 00:52:32,362 ale za 90 dní nám to vyneslo BMW a podíl na letním sídle na Floridě. 804 00:52:32,362 --> 00:52:37,242 A teď už mi lidi věří, že Beanies jsou ta nejlepší investice. 805 00:52:38,285 --> 00:52:42,080 Navíc jsou šíleně roztomilá. Ale to vy víte. 806 00:52:42,080 --> 00:52:44,457 Božínku, musíte přijít do mého vysílání. 807 00:52:45,875 --> 00:52:48,628 Hned příští den ji Ty zažaloval. 808 00:52:48,628 --> 00:52:52,757 {\an8}A eBay musel kategorii Beanie Babies přejmenovat na Beanbag Plush. 809 00:52:53,508 --> 00:52:56,469 Ale tou dobou už se horečka vymkla kontrole. 810 00:52:58,013 --> 00:53:01,099 Beanie Babies se v regálech neohřejí. 811 00:53:01,099 --> 00:53:04,603 {\an8}Beanbag vyvolal nákupní horečku. 812 00:53:04,603 --> 00:53:10,150 {\an8}Doručovatelé se chrání tím, že na krabicích zatírají logo firmy Ty. 813 00:53:10,150 --> 00:53:12,527 EBAY DOPORUČENÉ 814 00:53:12,527 --> 00:53:14,988 Transakce kolem Beanies na eBayi 815 00:53:14,988 --> 00:53:19,367 měsíčně dosahovaly hodnoty půl milionu dolarů, což je na hlavu. 816 00:53:19,367 --> 00:53:24,372 Méně nápadné bylo, že kdo chtěl na ten vlak naskočit, kupoval nové kousky. 817 00:53:24,372 --> 00:53:26,666 V obchodech, přímo od nás. 818 00:53:26,666 --> 00:53:29,544 {\an8}Takže když eBay vydělal půl milionu, 819 00:53:29,544 --> 00:53:32,839 my jsme na prodejích vydělali 400krát tolik. 820 00:53:33,340 --> 00:53:37,677 Dvě stě milionů měsíčně. 821 00:53:38,720 --> 00:53:41,056 Ohromný balík peněz. 822 00:53:45,185 --> 00:53:47,938 Úměrně k poptávce jsme pořád expandovali. 823 00:53:49,105 --> 00:53:50,774 ZDE PARKUJE TY WARNER 824 00:53:52,442 --> 00:53:54,736 Všechno se to trochu vymklo kontrole. 825 00:53:57,781 --> 00:53:58,782 Včetně Tye. 826 00:54:00,075 --> 00:54:03,328 Mayo. Vidělas nejnovější čísla? 827 00:54:03,328 --> 00:54:04,621 Lidi chtějí další. 828 00:54:05,497 --> 00:54:08,333 - Pane Warnere, mohl byste? - Ne, díky. Kdo to je? 829 00:54:08,333 --> 00:54:10,335 Zástupce Toys R Us nebo Walmartu. 830 00:54:10,335 --> 00:54:13,296 - Ať zmizí. - Snaha byla. Pořád se vrací. 831 00:54:13,838 --> 00:54:16,675 Hej! My prodáváme jenom maloobchůdkům. 832 00:54:16,675 --> 00:54:18,760 Žádné obří supermarkety, jasné? 833 00:54:18,760 --> 00:54:22,430 A proč obřím supermarketům neprodáváme? Kdo to řekne? 834 00:54:22,973 --> 00:54:24,182 Tak jo, Mayo. 835 00:54:24,182 --> 00:54:27,936 Jejich regály s levným zbožím vedou k nákupům jen podle ceny. 836 00:54:27,936 --> 00:54:30,981 - Amerika. Ještě to o Americe. - Jasně. 837 00:54:30,981 --> 00:54:34,609 Supermarkety zabíjejí malé podniky a sny obyčejných lidí. 838 00:54:34,609 --> 00:54:37,445 A Amerika stojí na obyčejných lidech. 839 00:54:37,445 --> 00:54:41,032 A my taky stavíme na obyčejných lidech. 840 00:54:41,032 --> 00:54:43,034 Marcusi, přijde to z Číny včas? 841 00:54:43,034 --> 00:54:45,620 Jo. Kolik novinek bude příští měsíc? 842 00:54:45,620 --> 00:54:49,416 - Na to se ptá každý. - A Asie chce stejnou dohodu jako Anglie 843 00:54:49,416 --> 00:54:54,004 Ne, poslouchejte! Žádná Anglie! Žádná Anglie! 844 00:54:54,004 --> 00:54:57,716 Už jsi viděl, jak jsem upravila toho ptakopyska? 845 00:54:57,716 --> 00:54:59,551 Jo, vážně se mi líbí. 846 00:54:59,551 --> 00:55:00,844 - Já to věděla. - Jo. 847 00:55:00,844 --> 00:55:03,889 Nerada ruším, ale Parade má dotaz k tomu profilu. 848 00:55:03,889 --> 00:55:07,100 A chtějí mluvit s Avou o Děsíkově popularitě. 849 00:55:07,100 --> 00:55:09,269 Čtenářský zájem může být obrovský. 850 00:55:09,269 --> 00:55:11,479 Děsík není až tak populární. 851 00:55:11,479 --> 00:55:15,650 - A už žádné podřadné plátky. - Parade má přes 20 milionů odběratelů. 852 00:55:15,650 --> 00:55:20,405 Chci mluvit jen s Oprah Winfrey. Ta už se ozvala? 853 00:55:20,405 --> 00:55:22,157 - Zatím ne. - Díky. 854 00:55:22,157 --> 00:55:27,579 - A Spielberg už nabízí trojnásobek. - Nemám zájem a peníze to nezmění. 855 00:55:27,579 --> 00:55:32,709 Žádný Mattel ani spolupráce s Barbie? Omlouvám se, odmítnu je a McDonald’s taky. 856 00:55:32,709 --> 00:55:34,961 Proč? McDonald’s miluju. 857 00:55:34,961 --> 00:55:36,630 - Vážně? - Ano, jistě. 858 00:55:37,505 --> 00:55:40,425 Jistěže ano, jako kaž... I prezident ho miluje. 859 00:55:40,425 --> 00:55:42,302 - Ty taky, ne? - Vášnivě. 860 00:55:42,302 --> 00:55:44,888 Ale nebude to pro naši distribuci 861 00:55:44,888 --> 00:55:49,684 - moc velké sousto? - Bože, tušíš, jaký trh nám to otevře? 862 00:55:49,684 --> 00:55:53,897 Sotva stíháme maloobchody. Tohle by byla úplně jiná písnička. 863 00:55:53,897 --> 00:55:57,442 - Slyšels, McDonald’s milujeme. - Skvěle, ještě se ozvu. 864 00:55:57,442 --> 00:56:02,197 - Mickey D’s! Mickey D’s. - Je super, že jsme tak v kurzu. 865 00:56:02,197 --> 00:56:05,283 Ale musíme to taky zvládat. Pamatuješ si Nový rok? 866 00:56:05,283 --> 00:56:09,204 Můžeme dávat maličkatá Beanie Babies do Happy Meals. 867 00:56:09,204 --> 00:56:13,875 Mrňousky. Budou hrozně roztomilí a rozkošní. 868 00:56:13,875 --> 00:56:17,254 Výnosní. Pojeď se mnou na letiště, probereme design. 869 00:56:19,589 --> 00:56:22,384 S mámením smyslů se těžko dohaduje. 870 00:56:22,384 --> 00:56:23,677 NOVÝ PREZIDENT 871 00:56:23,677 --> 00:56:26,429 A občas prostě plavete s proudem. 872 00:56:26,429 --> 00:56:28,640 Na konci roku 1992 byl Clinton prezidentem 873 00:56:29,808 --> 00:56:32,519 a já v Londýně zajišťovala naši expanzi. 874 00:56:33,979 --> 00:56:35,564 Já mám teprve tři hodiny. 875 00:56:35,564 --> 00:56:38,233 Vydržím tu do rána, ale nechci vás zdržovat. 876 00:56:38,233 --> 00:56:41,236 Viděla jste ten návrh, co jsem faxovala? 877 00:56:41,236 --> 00:56:44,322 - Ano, a je velice lákavý. - Dobře. Výborně. 878 00:56:44,322 --> 00:56:46,324 Ale bohužel je tu jeden zádrhel. 879 00:56:47,200 --> 00:56:50,161 Jistě nejde o nic, co bychom nedokázaly vyřešit. 880 00:56:53,039 --> 00:56:55,292 Právní říká, že s vámi nemůžeme nic podepsat, 881 00:56:55,292 --> 00:56:58,044 protože technicky vzato nejste vlastník Ty Inc. 882 00:57:02,173 --> 00:57:04,175 S partnerem vedeme firmu společně. 883 00:57:04,926 --> 00:57:08,346 Já všechno domlouvám, pak ho provedu čísly a on podepíše. 884 00:57:08,346 --> 00:57:10,891 Už... Děláme to tak roky. 885 00:57:10,891 --> 00:57:13,602 Určitě jde o pouhé nedorozumění. 886 00:57:15,145 --> 00:57:16,897 Ale mně řekli něco jiného. 887 00:57:22,736 --> 00:57:26,197 Já myslel, že to víš. Řekl, že se vaše priority změnily. 888 00:57:26,197 --> 00:57:29,409 A že restrukturalizuje podnik podle přání vás obou. 889 00:57:30,160 --> 00:57:32,412 Odtušil jsem, že se snažíte o dítě. 890 00:57:32,412 --> 00:57:35,874 Ne. Ne, ne, ne! 891 00:57:36,416 --> 00:57:39,544 Musíš to hned vrátit do původní podoby. 892 00:57:40,212 --> 00:57:42,672 Je mi líto, ale mám svázané ruce. 893 00:57:46,343 --> 00:57:47,636 Bomba. 894 00:57:48,762 --> 00:57:51,640 Až budu připravený, řeknu. Pracuju na úsměvu. 895 00:57:51,640 --> 00:57:55,185 Nech mě naladit úsměv, pak takhle kývnu a vyfotíš mě. 896 00:57:55,185 --> 00:57:57,312 Jasně, tak dej vědět. 897 00:57:59,814 --> 00:58:01,691 - Už. - No, já... Dobře. 898 00:58:02,275 --> 00:58:03,276 Asi to máme. 899 00:58:03,276 --> 00:58:05,612 - Zabiju tě, kurva. - Robbie. 900 00:58:05,612 --> 00:58:07,239 - Dejte si pauzu. - Jo. 901 00:58:08,198 --> 00:58:10,200 Tak jo, zlato. Co se... Vítej doma. 902 00:58:10,200 --> 00:58:12,702 Vyliž si. Víš přesně, co se stalo. 903 00:58:13,495 --> 00:58:17,874 To divadýlko s restrukturalizací je vážně špatný vtip. 904 00:58:17,874 --> 00:58:21,711 Robbie, tohle vždycky byla firma Ty Inc., no ne? 905 00:58:22,837 --> 00:58:26,591 Pochop, úžasně mi pomáháš, ale tohle vždycky byla moje firma. 906 00:58:28,969 --> 00:58:30,804 Děláš si prdel? 907 00:58:30,804 --> 00:58:34,099 Roberto, ty víš, že se mi sprosté řeči nelíbí. 908 00:58:34,766 --> 00:58:36,434 Víš, co se nelíbí mně? 909 00:58:36,434 --> 00:58:42,065 Když se mnou vyjebeš a vykopneš mě z firmy, kterou jsme vybudovali spolu. 910 00:58:42,065 --> 00:58:44,526 To nedělám. Proč to dramatizuješ? 911 00:58:44,526 --> 00:58:48,530 Už nejsem spoluzakladatel a mám o 75 procent nižší plat. 912 00:58:49,614 --> 00:58:51,575 Dobře. Mohla by ses ztišit? 913 00:58:51,575 --> 00:58:54,035 Neříkej mi sakra, ať se ztiším! 914 00:58:55,996 --> 00:58:57,789 To nebyl plat, ale provize. 915 00:58:57,789 --> 00:59:01,751 A na současné úrovni výplata přes provize nedává smysl, prostě ne. 916 00:59:01,751 --> 00:59:05,380 - Víš vůbec, o čem mluvíš? - Jo, jen dělám, co musím. 917 00:59:05,964 --> 00:59:09,342 Chápeš, vedu tady podnik. 918 00:59:16,182 --> 00:59:19,895 A pokud jde o expanzi do Anglie, teď není vhodná doba. 919 00:59:19,895 --> 00:59:23,607 Ale až nastane, mám pro nás ideální partnery. 920 00:59:25,108 --> 00:59:27,569 Napadlo mě to ve sprše. No k nevíře. 921 00:59:28,361 --> 00:59:29,696 Svědci Jehovovi. 922 00:59:32,032 --> 00:59:34,409 Jedničky v podomním prodeji. Geniální. 923 00:59:38,288 --> 00:59:41,041 Robbie, já... Co tě na tom vlastně tak štve? 924 00:59:41,041 --> 00:59:43,501 Vždyť jsme pořád spolu. 925 00:59:43,501 --> 00:59:46,880 Nerozcházíme se, pořád jsme ve všem partneři. 926 00:59:46,880 --> 00:59:49,132 Co je moje, je i tvoje. 927 00:59:50,050 --> 00:59:52,510 Máš zlatou vstupenku, mě. 928 00:59:56,848 --> 00:59:58,099 To jsem to vyhrála. 929 01:00:01,978 --> 01:00:06,316 - V tomhle rozpoložení s tebou není řeč. - Když si dupnu, že? 930 01:00:06,316 --> 01:00:08,109 Jo, jaká nepříjemnost. 931 01:00:08,902 --> 01:00:12,989 Radši zavolej nějaké povolnější. Lorraine z kavárny. 932 01:00:13,531 --> 01:00:15,659 - Julie z čistírny. - Jasně. 933 01:00:16,201 --> 01:00:20,080 Nebo jedné z těch tuctů z obchodního. O všech vím, Tyi. 934 01:00:20,080 --> 01:00:24,876 - Dobře, shodli jsme se, že občas... - Jdi do prdele. 935 01:00:24,876 --> 01:00:29,047 Jsi děcko. Sobecké děcko. 936 01:00:30,382 --> 01:00:34,636 A nemůžu uvěřit tomu, jak dlouho jsem ti to trpěla. 937 01:00:37,222 --> 01:00:38,598 Hej, tak poslyš. 938 01:00:39,224 --> 01:00:42,269 Nebýt mě, tak ještě teď marníš život ve Speedi-Shopu. 939 01:00:42,769 --> 01:00:46,147 Kde je vděk? Dopřál jsem ti báječný život. 940 01:00:47,524 --> 01:00:48,733 Díky mně jsi tady. 941 01:00:53,572 --> 01:00:56,408 Paní Warnerová, čekáme. 942 01:00:56,408 --> 01:00:59,244 Tohle jsou ty pravé. 943 01:01:02,747 --> 01:01:04,791 - Ne? Nelíbí, nebo co? - Ale líbí. 944 01:01:04,791 --> 01:01:06,042 Už je nesundávej. 945 01:01:07,502 --> 01:01:11,506 Říkal jsem ti, jakou máme radost, že se konečně berete? 946 01:01:12,507 --> 01:01:13,508 Díky. 947 01:01:13,508 --> 01:01:15,677 Tak už víte, kam na líbánky? 948 01:01:15,677 --> 01:01:18,680 Jo, na Fidži. I s holkama. Budou to rodinné líbánky. 949 01:01:18,680 --> 01:01:23,018 Rodinné líbánky na Fidži, bezva. Koukej si ten splněný sen užít. 950 01:01:25,812 --> 01:01:29,482 - Ahoj. Tyi? - Ahoj, mami! 951 01:01:30,025 --> 01:01:31,234 Jsme tady. 952 01:01:32,527 --> 01:01:33,570 Ty utekl. 953 01:01:35,822 --> 01:01:37,866 Cože? A kam utekl? 954 01:01:37,866 --> 01:01:40,243 Ven ze dveří. Nevím. 955 01:01:40,827 --> 01:01:42,245 Možná do nového domu? 956 01:01:42,245 --> 01:01:43,330 Panebože. 957 01:01:44,122 --> 01:01:46,207 - Díky, žes přijel. - Samo sebou. 958 01:01:46,207 --> 01:01:48,877 Spí u sebe v pokoji a nevím, kdy se vrátím... 959 01:01:48,877 --> 01:01:50,045 Bez obav, jen běž. 960 01:01:50,045 --> 01:01:51,880 - Díky. - Jeď opatrně. 961 01:02:12,359 --> 01:02:13,485 Tyi? 962 01:02:20,825 --> 01:02:21,952 Miláčku? 963 01:02:35,090 --> 01:02:36,091 Tyi? 964 01:02:55,485 --> 01:02:56,486 Tyi? 965 01:03:05,787 --> 01:03:09,749 Miláčku, co se stalo? Není ti nic? 966 01:03:09,749 --> 01:03:12,043 Já ne... Nemůžu, prostě nemůžu. 967 01:03:12,961 --> 01:03:14,629 Co nemůžeš? 968 01:03:15,422 --> 01:03:17,299 Nemůžu to udělat. 969 01:03:18,258 --> 01:03:20,844 Lásko, co se stalo? Co je ti? 970 01:03:20,844 --> 01:03:22,762 Prostě... Ta svatba. 971 01:03:23,763 --> 01:03:27,017 Já nevím, jak žít v rodině. 972 01:03:30,020 --> 01:03:31,104 Nevím, jak... 973 01:03:31,104 --> 01:03:33,023 Nevím, jak na to, já... 974 01:03:34,065 --> 01:03:35,358 Já rodinu neměl. 975 01:03:36,776 --> 01:03:38,653 Nikdo nikdy... Chápeš... Nikdo ani... 976 01:03:38,653 --> 01:03:40,614 - Lásko. - Chápeš... 977 01:03:40,614 --> 01:03:43,617 - Nikdo nikdy... - Teď jsi milovaný. 978 01:03:44,910 --> 01:03:47,370 Já a holky tě hrozně moc milujeme. 979 01:03:52,042 --> 01:03:54,753 Nemůžu být rodičem. 980 01:04:00,425 --> 01:04:02,427 Sám jsem dítě. 981 01:04:05,222 --> 01:04:07,307 Potřebuju, aby se někdo staral o mě. 982 01:04:16,524 --> 01:04:17,609 No tak. 983 01:04:23,240 --> 01:04:25,951 To nic, miláčku. 984 01:04:27,911 --> 01:04:29,037 Potřebuju tě. 985 01:04:34,668 --> 01:04:36,670 Obejmi mě jako malé dítě. 986 01:04:56,398 --> 01:04:57,691 - Zdravím. - Dobrý den. 987 01:04:57,691 --> 01:05:00,402 Potřebuju otevřít garáž a složit to tam. 988 01:05:02,487 --> 01:05:05,490 - Ano, jistě. - Vrácené zboží, 48 krabic. 989 01:05:05,490 --> 01:05:06,575 Bezva. 990 01:05:08,785 --> 01:05:09,869 V pořádku, díky. 991 01:05:10,370 --> 01:05:12,247 - Bezva, otevřu vám. - Dobře. 992 01:05:21,423 --> 01:05:23,133 Nádherné světlo, že? 993 01:05:24,509 --> 01:05:27,971 Vím, že miluješ sedací parapety, tak je máme u všech oken. 994 01:05:33,184 --> 01:05:34,728 Musíme si promluvit. 995 01:05:38,064 --> 01:05:40,191 Poslyš, k tomu nočnímu výlevu... 996 01:05:43,028 --> 01:05:44,029 Už je po všem. 997 01:05:44,029 --> 01:05:46,239 Teď už je mi mnohem líp. 998 01:05:46,239 --> 01:05:49,951 Dobře. Kéž bych mohla říct totéž. 999 01:05:52,078 --> 01:05:53,580 Neposadíš se? 1000 01:06:02,130 --> 01:06:06,927 Miluju tě, Tyi. Ale nechtěla jsem to. 1001 01:06:08,053 --> 01:06:11,765 Chtěla jsem zůstat sama kvůli Maren a Avě, vzpomínáš? 1002 01:06:12,891 --> 01:06:15,018 Ušetřit je zklamání z opuštění. 1003 01:06:16,311 --> 01:06:22,442 Ale ty jsi mě přesvědčil, že nejsi jako jiní muži, že jsi oddaný. 1004 01:06:23,401 --> 01:06:25,153 A pak předvedeš tohle? 1005 01:06:27,697 --> 01:06:28,740 Ne. 1006 01:06:34,287 --> 01:06:36,706 Ne, mámu ti bude muset dělat nějaká jiná. 1007 01:06:36,706 --> 01:06:39,376 - Já už mám plno. - Počkej, co to říkáš? 1008 01:06:41,419 --> 01:06:47,050 Říkám, že jsem tě přijala jako partnera s tím, že spolu něco dobrého vybudujeme. 1009 01:06:47,050 --> 01:06:48,927 A jestli to dokážeš, bomba. 1010 01:06:49,928 --> 01:06:52,389 Ale nebudu s tebou, jen abys to posral. 1011 01:07:02,732 --> 01:07:06,152 Omlouvám se. Máš pravdu. 1012 01:07:09,322 --> 01:07:11,741 Máš pravdu, omlouvám se. Mrzí mě to. 1013 01:07:13,743 --> 01:07:17,372 Už nikdy tě nezklamu, přísahám. 1014 01:07:18,248 --> 01:07:22,586 Prosím tě, neopouštěj mě. Prosím. 1015 01:07:23,086 --> 01:07:26,923 Všechno dobré mě potkalo až díky vám. To jsi věděla? 1016 01:07:26,923 --> 01:07:32,512 Jsme navždycky svázaní. S nikým nechci být víc. 1017 01:07:34,723 --> 01:07:36,057 Chápeš to? 1018 01:07:39,352 --> 01:07:40,353 Jste můj domov. 1019 01:07:41,730 --> 01:07:43,315 Jste moje skála. 1020 01:07:44,900 --> 01:07:46,192 Jste můj život. 1021 01:07:58,455 --> 01:08:02,083 Vytáhněte deštníky. Čeká nás pár deštivých... 1022 01:08:02,083 --> 01:08:04,711 - Víš, co si dáš? - Nugetky. Vždycky. 1023 01:08:04,711 --> 01:08:10,258 - Taky. Sladkokyselou, nebo medovou? - Barbecue. Hrabe ti? 1024 01:08:10,258 --> 01:08:13,678 U McDonaldů po celé zemi dochází k nepokojům, 1025 01:08:13,678 --> 01:08:16,263 protože dnes začíná akce Teenie Beanie. 1026 01:08:16,263 --> 01:08:17,182 Jo. 1027 01:08:17,182 --> 01:08:19,517 První várka Beanies se už rozebrala... 1028 01:08:19,517 --> 01:08:22,437 Věřila bys, že naše výrobky budou tak populární? 1029 01:08:22,437 --> 01:08:23,772 Jo. 1030 01:08:29,945 --> 01:08:32,072 TEENIE BEANIE BABIES JSOU TADY 1031 01:08:36,910 --> 01:08:38,954 Co se děje? 1032 01:08:38,954 --> 01:08:42,331 Dodavatel Teenie Beanies u jednoho McDonaldu 1033 01:08:42,331 --> 01:08:44,500 dokonce po napadení zákazníky... 1034 01:08:44,500 --> 01:08:45,502 BITVA O BEANIE 1035 01:08:45,502 --> 01:08:46,753 ...skončil na zemi. 1036 01:08:46,753 --> 01:08:50,589 Díky tomuto mrňouskovi dnes Cubs poprvé po několika desetiletích 1037 01:08:50,589 --> 01:08:52,467 vyprodali stadion Wrigley Field. 1038 01:08:52,467 --> 01:08:57,556 {\an8}Manželé si při rozvodu nedokázali rozebrat svou cennou kolekci Beanies. 1039 01:08:57,556 --> 01:08:58,473 {\an8}ROZLUKA BEANIES 1040 01:08:58,473 --> 01:09:01,226 {\an8}Nakonec ji museli rozdělit pod dohledem soudce. 1041 01:09:01,226 --> 01:09:02,893 Zmocněnkyně Charlene Barshefsky... 1042 01:09:02,893 --> 01:09:04,020 BÍLÝ DŮM 1043 01:09:04,020 --> 01:09:08,775 ...odevzdala 40 Beanie Babies, které získala na státní návštěvě Pekingu 1044 01:09:08,775 --> 01:09:10,277 v rozporu se zákonem. 1045 01:09:10,277 --> 01:09:12,571 I-95 zůstala několik hodin ucpaná 1046 01:09:12,571 --> 01:09:15,699 {\an8}kvůli havárii nákladního vozu s Beanie Babies, 1047 01:09:15,699 --> 01:09:18,118 {\an8}která vedla k neuvěřitelnému chaosu. 1048 01:09:24,040 --> 01:09:24,874 No krása. 1049 01:09:26,500 --> 01:09:27,878 Viděla jsi výsledky? 1050 01:09:27,878 --> 01:09:30,422 Zisk ve výši miliardy dolarů. Gratuluju. 1051 01:09:31,047 --> 01:09:34,467 Vydělám přes 700 milionů. Jen já sám. 1052 01:09:35,886 --> 01:09:37,596 A viděla jsi tu havárii? 1053 01:09:37,596 --> 01:09:38,929 Šílenost. 1054 01:09:39,431 --> 01:09:41,223 Chudáci Beanies, ale... 1055 01:09:41,223 --> 01:09:44,393 Zvládat tohle bláznovství už je práce sama o sobě. 1056 01:09:44,895 --> 01:09:48,397 A proto za tebou jdu, jestli máš chvilku. 1057 01:09:48,982 --> 01:09:52,569 - Jsem jedno ucho. - Myslím, že je čas na restrukturalizaci. 1058 01:09:53,402 --> 01:09:54,988 A co tím myslíš? 1059 01:09:54,988 --> 01:09:59,868 Všichni víme, že jsi superstar v oboru designu a marketingu. 1060 01:09:59,868 --> 01:10:05,790 Připadá mi hloupé tě od toho rozptylovat nudnými povinnostmi obchodního oddělení. 1061 01:10:06,374 --> 01:10:10,462 - Vím, že ty řešila Robbie. - Tu už nezmiňuj, díky. 1062 01:10:11,004 --> 01:10:15,759 Ale od těch dob náš podnik dosáhl obrovských úspěchů, a to díky tobě. 1063 01:10:16,426 --> 01:10:20,388 Ty uplatňuj svou genialitu tak, jak tě to nejvíc baví a naplňuje, 1064 01:10:20,388 --> 01:10:26,269 a ty otravné a nepříjemné všední starosti přehoď na někoho důvěryhodného. 1065 01:10:26,978 --> 01:10:30,523 Bude to tvůj provozní ředitel. Consigliere. Tvá pravá ruka. 1066 01:10:32,025 --> 01:10:37,197 Vyřídí všechny nudné přízemnosti, aby ses ty mohl věnovat tomu důležitému. 1067 01:10:44,246 --> 01:10:45,247 To se mi líbí. 1068 01:10:45,747 --> 01:10:50,752 Jo. Tak. Jsi jednička, jen tak dál. 1069 01:10:50,752 --> 01:10:52,629 Mě přízemnosti bavily. 1070 01:10:52,629 --> 01:10:53,922 Co dál? 1071 01:10:53,922 --> 01:10:56,007 - Hledat řešení... - Ahoj. 1072 01:10:56,007 --> 01:10:58,677 - ...zajišťovat efektivitu a růst. - Pro tebe. 1073 01:10:58,677 --> 01:10:59,719 - Díky. - Dík. 1074 01:10:59,719 --> 01:11:02,305 Odrazový můstek jménem internet 1075 01:11:02,889 --> 01:11:06,434 mi umožnil přeskočit deset let studia a vyhoupnout se na místo... 1076 01:11:06,434 --> 01:11:10,188 - Poslouchejte mě! Tohle je Blaine. - Zdravím vás. 1077 01:11:10,188 --> 01:11:13,900 Ty chce, abych zajistil zábavnou restrukturalizaci 1078 01:11:13,900 --> 01:11:15,986 a přivedl podnik na vyšší úroveň. 1079 01:11:15,986 --> 01:11:20,699 Tak kdo je se mnou? Kdo si troufá pořádně zariskovat? 1080 01:11:20,699 --> 01:11:22,867 No tak, chci vás slyšet. Teď hned. 1081 01:11:23,535 --> 01:11:24,578 Jo. 1082 01:11:25,287 --> 01:11:26,871 Parchant. 1083 01:11:27,998 --> 01:11:32,502 Jestli tě to utěší, všichni vědí, že ve skutečnosti to tu vedeš ty. 1084 01:11:35,338 --> 01:11:36,423 Neutěší. 1085 01:11:38,758 --> 01:11:41,052 Já tenhle podnik vybudovala. 1086 01:11:42,345 --> 01:11:45,765 A teď v něm nemám žádná práva ani mzdové nároky. 1087 01:11:47,642 --> 01:11:49,185 Jak je to možné? 1088 01:11:49,185 --> 01:11:52,564 Systém není nastavený pro lidi, jako jsme my. 1089 01:11:53,690 --> 01:11:54,941 Do prdele. 1090 01:11:57,027 --> 01:11:59,696 Celý život se o někoho starám. 1091 01:12:01,072 --> 01:12:05,243 A zrovna Tye jsem měla za člověka, který to nepotřebuje. 1092 01:12:10,498 --> 01:12:13,460 Co to sakra je? Pojď sem. 1093 01:12:17,631 --> 01:12:18,632 No ty vole. 1094 01:12:21,384 --> 01:12:23,428 Ten hajzl mě špehuje? 1095 01:12:23,428 --> 01:12:27,140 - Nejspíš nás všechny. - Ten ujetej zmrd. 1096 01:12:27,724 --> 01:12:30,352 Slyšel hodně věcí, co neměl. 1097 01:12:30,352 --> 01:12:32,729 Určitě se to dá obrátit proti němu. 1098 01:12:37,400 --> 01:12:39,611 Ano. Tak zatím. 1099 01:12:41,696 --> 01:12:43,949 Hej, tak už. 1100 01:12:45,742 --> 01:12:50,914 Přes ten vztek mi jen nedošlo, jak je ten nápad s jehovisty geniální. 1101 01:12:50,914 --> 01:12:52,916 No jo, jsi moc výbušná. 1102 01:12:52,916 --> 01:12:58,296 Ale je to vážně brilantní, Jemu to ale neřeknu. 1103 01:12:58,296 --> 01:13:01,925 Samozřejmě že ne, ale jehovisti? Koho by to napadlo? 1104 01:13:01,925 --> 01:13:04,052 To chce génia, jako je Ty. 1105 01:13:04,052 --> 01:13:08,139 On je učiněný mistr, dechberoucí stratég. 1106 01:13:09,683 --> 01:13:11,476 Takže už jste se usmířili? 1107 01:13:13,770 --> 01:13:17,190 Děláme na tom. Nejspíš mi koupí 1108 01:13:17,691 --> 01:13:21,444 nějaký úžasný dárek a zas budu dělat, co mu na očích uvidím. 1109 01:13:21,444 --> 01:13:24,155 Nechtěla ses učit na kytaru? 1110 01:13:24,155 --> 01:13:26,074 - Já nevím. - Ne. 1111 01:13:30,370 --> 01:13:33,540 - Dítě, co tě trápí? - Všechno. 1112 01:13:37,168 --> 01:13:38,920 Měla jsem to skvěle vymyšlené. 1113 01:13:38,920 --> 01:13:41,631 Ale šéf místo mě najal ulíznutého idiota. 1114 01:13:41,631 --> 01:13:44,926 Dostala jsi padáka? Po všech tvých obětech tě vyhodili? 1115 01:13:45,427 --> 01:13:47,888 Svou práci furt mám, ale chtěla jsem lepší. 1116 01:13:47,888 --> 01:13:51,474 Tak jo, je ti 22. Tyhle věci chvíli trvají. 1117 01:13:51,474 --> 01:13:53,435 Jsem tam už pět let. 1118 01:13:53,977 --> 01:13:57,314 Rozumím tomu podniku líp než kdo jiný a chápu, kam směřuje. 1119 01:13:57,314 --> 01:13:58,690 A kam přesně to je? 1120 01:13:59,649 --> 01:14:04,070 Brzy budeme schopní zvládat poptávku, což je vlastně špatně, 1121 01:14:04,070 --> 01:14:06,907 protože Beanies lákají právě svou nedostupností. 1122 01:14:08,199 --> 01:14:09,576 Takže bude průšvih? 1123 01:14:09,576 --> 01:14:12,037 Jo, pokud tomu nezamezíme, tak určitě. 1124 01:14:12,037 --> 01:14:13,455 Kolik máme času? 1125 01:14:13,955 --> 01:14:17,208 No, na takovou předpověď nemáme zrovna přesná data... 1126 01:14:23,506 --> 01:14:24,507 Počkat. 1127 01:14:27,052 --> 01:14:30,722 Budu v Tokiu dle potřeby. Tak často, že vám polezu krkem. 1128 01:14:30,722 --> 01:14:32,557 Vstup do Asie je prioritou. 1129 01:14:34,434 --> 01:14:35,477 Zdravím. 1130 01:14:35,977 --> 01:14:40,398 To je překvapení. To je Maya Kumarová, naše děvče přes internet. 1131 01:14:40,398 --> 01:14:46,112 Mayo, to je pan Harano a pan Suzuki. Zájemci o partnerství na japonském trhu. 1132 01:14:46,112 --> 01:14:48,156 Právě jsme se bavili o tom, 1133 01:14:48,156 --> 01:14:51,743 jak tam vytvoříme stejnou poptávku, jako se povedlo tady. 1134 01:14:51,743 --> 01:14:55,914 Super, takže jste zmínili náš jedinečný vztah se sekundárním trhem 1135 01:14:55,914 --> 01:14:59,000 a jeho klíčovou roli v budoucí strategii? 1136 01:14:59,000 --> 01:15:03,421 Ano, popsali jsme, jak ovládáme sběratelskou horečku limitovanými edicemi 1137 01:15:03,421 --> 01:15:06,383 a jak to následně pohání poptávku po celé řadě. 1138 01:15:06,883 --> 01:15:11,805 A že my i partneři potom nejvíc vyděláme na nelimitovaných modelech. 1139 01:15:11,805 --> 01:15:14,766 Protože zisky generuje primární trh. 1140 01:15:14,766 --> 01:15:20,772 A sekundární, i když užitečný, je zkrátka sekundární. 1141 01:15:21,690 --> 01:15:23,858 - Bez urážky. - Jistě, to mě neuráží. 1142 01:15:23,858 --> 01:15:26,570 Poptávka je to jediné, co nás zajímá. 1143 01:15:27,237 --> 01:15:30,073 A je báječné, že ji teď můžeme měřit a chápat 1144 01:15:30,073 --> 01:15:32,284 pomocí nástrojů sekundárního trhu 1145 01:15:32,284 --> 01:15:34,661 a řídit podnik účelněji než kdy dřív. 1146 01:15:34,661 --> 01:15:38,373 Takže zpátky ke spuštění prodeje. Myslím, že lepší... 1147 01:15:38,373 --> 01:15:39,833 O jaké nástroje jde? 1148 01:15:41,585 --> 01:15:46,756 Základem je využít údaje o marži na eBayi ke sledování poptávky. 1149 01:15:46,756 --> 01:15:51,177 Tohle je námi dodané množství a tohle je marže na eBayi. 1150 01:15:52,220 --> 01:15:56,016 Mezi nejvyšší patří sloník Burák, u něhož šlo o 7 000 dolarů. 1151 01:15:57,517 --> 01:16:00,770 A nejnižší hodnotou je nulová marže. 1152 01:16:01,688 --> 01:16:04,316 Čím víc kusů, tím nižší marže. 1153 01:16:04,316 --> 01:16:08,987 Ale jakmile klesne pod nulovou hodnotu, trh zkolabuje. 1154 01:16:08,987 --> 01:16:11,448 - Což se nestane. - Ne. 1155 01:16:11,448 --> 01:16:13,575 Tu hranici si hlídáme. 1156 01:16:13,575 --> 01:16:19,080 A zasíláme až 33 milionů kusů měsíčně, než vůbec přijde důvod se znepokojovat. 1157 01:16:19,080 --> 01:16:21,833 Jistě, 33 milionů. 1158 01:16:21,833 --> 01:16:24,377 Ale to je pouze základní předpověď. 1159 01:16:24,377 --> 01:16:28,006 Nejde o celkovou situaci, protože poptávka není neměnná. 1160 01:16:28,006 --> 01:16:30,842 Díky eBayi máme k dispozici velmi cenná data. 1161 01:16:30,842 --> 01:16:34,012 Kolik se na model přihazuje, na kolik kusů naopak ne, 1162 01:16:34,012 --> 01:16:37,474 kdy se na něj přihazuje a další údaje. 1163 01:16:37,474 --> 01:16:41,436 Díky tomu máme skvělou představu o dalším vývoji poptávky. 1164 01:16:42,729 --> 01:16:47,692 Takže za tři měsíce bude někde v tomto rozmezí. 1165 01:16:47,692 --> 01:16:50,654 Takže to nebude 33 milionů. 1166 01:16:51,488 --> 01:16:54,866 Mohla by klesnout na pouhých 26 milionů. 1167 01:16:55,450 --> 01:16:57,661 Tedy, v nejhorším případě. 1168 01:16:57,661 --> 01:17:02,749 A i tento nejhorší scénář pořád znamená ohromnou světovou poptávku. 1169 01:17:02,749 --> 01:17:05,919 Pokud ji chápeme, respektujeme ji a chráníme. 1170 01:17:05,919 --> 01:17:09,464 Místo abychom jen hnali čísla nahoru a doufali v dobrý konec, 1171 01:17:09,464 --> 01:17:13,677 tady v Ty probíhá růst strategicky a sebevědomě 1172 01:17:13,677 --> 01:17:16,596 za pomoci nástrojů, které dosud nikdo nepoužil. 1173 01:17:16,596 --> 01:17:19,099 V tom jsme přede všemi daleko napřed. 1174 01:17:19,099 --> 01:17:22,143 A proto jsme nejlepší výrobce hraček na planetě. 1175 01:17:28,316 --> 01:17:31,444 To proběhlo báječně. Udělali jsme dojem. 1176 01:17:31,444 --> 01:17:33,947 Bezva, ale kvůli nim jsem to nedělala. 1177 01:17:34,781 --> 01:17:36,825 Já touhle firmou žiju. To víš, ne? 1178 01:17:38,493 --> 01:17:41,454 Berou to a chtějí stejné podmínky jako Anglie. 1179 01:17:41,454 --> 01:17:45,292 Ne, o Anglii nikdy nemluvíme! Nikdy. 1180 01:17:45,292 --> 01:17:48,962 Dobře. Tak já... Bez obav, hned to zařídím. 1181 01:17:48,962 --> 01:17:51,172 - Budou skvělým partnerem. - Díky. 1182 01:17:54,426 --> 01:17:57,262 Budu upřímná, Tyi. Blaine naší firmě nerozumí. 1183 01:17:57,762 --> 01:17:59,264 Podle mě ho nepotřebujeme. 1184 01:17:59,264 --> 01:18:02,475 No, musí se něco doučit, ale má skvělý životopis. 1185 01:18:02,475 --> 01:18:05,312 Maximalizoval zisky korporací bez duše. 1186 01:18:05,312 --> 01:18:08,940 Ale my jsme jedineční. Naše dysfunkčnost k nám patří. 1187 01:18:08,940 --> 01:18:12,110 Nikdo to nechápe líp než ty. A já. 1188 01:18:13,987 --> 01:18:18,366 Já jsem pro tu práci ta pravá. Nikoho nového nepotřebujeme. 1189 01:18:18,366 --> 01:18:22,245 Pomohla jsem Ty Inc. přivést od milionů k miliardám a bavilo mě to. 1190 01:18:22,245 --> 01:18:25,540 Vymýšlet básničky, provozovat webovky, pečovat o trh. 1191 01:18:25,540 --> 01:18:30,962 To všechno. Jenže celou dobu mám pozici asistentky a hodinovou mzdu. 1192 01:18:30,962 --> 01:18:32,255 Dostalas přidáno. 1193 01:18:32,756 --> 01:18:36,885 To jo. Začínala jsem na minimálce a teď mám 12 na hodinu. 1194 01:18:39,262 --> 01:18:43,600 Znám spoustu lidí, co by za 12 na hodinu byli rádi. 1195 01:18:45,185 --> 01:18:47,979 Ale za všechny svoje zásluhy bych čekala víc. 1196 01:18:49,064 --> 01:18:51,733 Jsme první společnost s webovkou pro zákazníky. 1197 01:18:51,733 --> 01:18:55,070 Všiml sis, že teď to dělá každý? Napadlo to mě. 1198 01:18:55,654 --> 01:19:01,201 Ale já na to poskytl zdroje a podněty. Za nápady ti přece platím. 1199 01:19:01,201 --> 01:19:04,621 Vydělala jsem téhle firmě jmění, a to opakovaně. 1200 01:19:04,621 --> 01:19:07,332 Rozumím našemu podniku jako nikdo 1201 01:19:07,332 --> 01:19:10,043 a říkám ti, že vidím známky problémů. 1202 01:19:10,669 --> 01:19:15,715 - Píšou, že jsme bublina před prasknutím. - Blábolení cizích si nevšímám. 1203 01:19:15,715 --> 01:19:22,347 Ale i nejvěrnější sběratele frustruje nadměrná produkce a nabídka a prosí nás, 1204 01:19:22,347 --> 01:19:24,724 abychom s novými Beanies brzdili. 1205 01:19:24,724 --> 01:19:27,602 Sběratelé jsou idioti. Nesnáším je. 1206 01:19:27,602 --> 01:19:31,898 - Vždyť určují směr, jsou hnací síla. - Já určuju směr a jsem hnací síla. 1207 01:19:31,898 --> 01:19:33,441 Kdo je tady miliardář? 1208 01:19:34,442 --> 01:19:36,611 Ty, samozřejmě. 1209 01:19:37,821 --> 01:19:41,283 Ale jestli nás čekají turbulence, já jsem tvůj navigátor. 1210 01:19:41,283 --> 01:19:43,159 Ne nějaký zmatený manažer. 1211 01:19:43,159 --> 01:19:45,328 V klasickém prodeji Blaine asi válí, 1212 01:19:45,328 --> 01:19:49,416 ale naše hodnota je na internetu a to je sakra moje doména. 1213 01:19:52,627 --> 01:19:54,421 - Dobře, rozumím ti. - Určitě? 1214 01:19:55,547 --> 01:20:00,010 Už posledně jsem myslela, že mluvím jasně, takže teď si chci být jistá. 1215 01:20:00,010 --> 01:20:04,556 Já jsem tvoje pravá ruka, Tyi. Já. Maya Kumarová. 1216 01:20:11,438 --> 01:20:13,815 Víš, co pro mě a tuhle firmu znamenáš. 1217 01:20:16,651 --> 01:20:17,652 Všechno napravím. 1218 01:20:20,906 --> 01:20:22,198 - Dobře, díky. - Fajn. 1219 01:20:33,668 --> 01:20:35,295 Zvažovala jsem žalobu. 1220 01:20:35,295 --> 01:20:37,964 Stálo by mě to úplně všechno a prohrála bych. 1221 01:20:38,882 --> 01:20:40,717 Zvažovala jsi už otravu jedem? 1222 01:20:42,135 --> 01:20:43,136 Nesčetněkrát. 1223 01:20:44,930 --> 01:20:45,931 Mrzí mě to. 1224 01:20:47,098 --> 01:20:48,099 Koblihu? 1225 01:20:50,143 --> 01:20:52,979 Kafe asi nemrznoucí směs zamaskuje líp. 1226 01:20:54,022 --> 01:20:55,106 A chci vám říct, 1227 01:20:55,106 --> 01:20:58,860 jak moc se těším na to, že tento hrdý americký podnik 1228 01:20:59,527 --> 01:21:01,321 ovládne celý svět. 1229 01:21:01,321 --> 01:21:04,199 Nejdřív Anglii a pak zbytek. 1230 01:21:04,199 --> 01:21:07,327 Tak se připravte! Rozjedeme to! 1231 01:21:08,203 --> 01:21:09,871 Děkuju vám. Díky. 1232 01:21:13,124 --> 01:21:16,211 Dobří umělci si prý půjčují a skvělí kradou. 1233 01:21:17,379 --> 01:21:20,173 A Ty ovládal umění oblbovat jako nikdo jiný. 1234 01:21:21,716 --> 01:21:23,176 Robbie, tady jsi. 1235 01:21:25,470 --> 01:21:26,763 Hledal jsem tě. 1236 01:21:30,559 --> 01:21:33,687 - Snad se moc nezlobíš. - Proč bych měla? 1237 01:21:35,188 --> 01:21:38,400 Kvůli tomu plánu expanze. Mému plánu expanze. 1238 01:21:40,402 --> 01:21:43,446 To ne. Jsem ráda, že je to konečně tady. 1239 01:21:45,115 --> 01:21:46,449 - Bezva. - Jo. 1240 01:21:46,950 --> 01:21:48,034 Bezva, bezva. 1241 01:21:50,579 --> 01:21:53,206 S Anglií to vypadá na parádní smlouvu 1242 01:21:54,082 --> 01:21:57,627 a distribuční partneři už se nemůžou dočkat. 1243 01:21:58,253 --> 01:21:59,129 Bomba. 1244 01:21:59,129 --> 01:22:01,423 Je to bomba, ano. Těším se. 1245 01:22:06,511 --> 01:22:10,432 Poslyš, už přišly ty kočky. V jiné barvě, než jsi chtěla. 1246 01:22:10,432 --> 01:22:12,434 - Chceš je vidět? - Mám toho moc. 1247 01:22:12,434 --> 01:22:13,518 Dobře. 1248 01:22:14,519 --> 01:22:15,937 Tak jo, zlato. 1249 01:22:18,732 --> 01:22:20,400 Stav se, až budeš moct, ano? 1250 01:22:22,360 --> 01:22:24,154 Ta kytara ti určitě sekne. 1251 01:22:24,154 --> 01:22:26,698 Jo, jsi... 1252 01:22:26,698 --> 01:22:28,116 Čteš mi myšlenky. 1253 01:22:28,116 --> 01:22:29,951 Věděl jsem, že to řekneš. 1254 01:22:30,785 --> 01:22:32,746 Stav se, jo? Chci ti je ukázat. 1255 01:22:33,955 --> 01:22:34,956 Fajn. 1256 01:22:48,595 --> 01:22:51,890 Po letech už vím, jak si lidé všemožně ubližují. 1257 01:22:54,851 --> 01:23:00,315 Už vím, že když chcete zase naplno žít, musíte se prostě jen probrat. 1258 01:23:00,315 --> 01:23:04,110 ...hlavně zvedáš telefon. Čtyři hodiny denně a občas i v sobotu. 1259 01:23:04,611 --> 01:23:06,696 - Studuješ, že? - Jo, chodím na... 1260 01:23:06,696 --> 01:23:08,990 Roberto. 1261 01:23:08,990 --> 01:23:11,868 Musíš mi přijít říct, která má barvu afrikánu. 1262 01:23:11,868 --> 01:23:14,955 Zase jsi to řekl do repráků. A ne. 1263 01:23:16,790 --> 01:23:17,791 Ahoj. 1264 01:23:22,379 --> 01:23:25,131 Jo, studuju, ale rozvrh je v pohodě. 1265 01:23:29,386 --> 01:23:30,428 Všechno vyřízeno? 1266 01:23:31,304 --> 01:23:32,722 Mexiko, už jedeme. 1267 01:23:48,321 --> 01:23:49,781 - Díky. - Jo. 1268 01:23:50,907 --> 01:23:52,534 - Díky. - Jo. 1269 01:23:58,707 --> 01:23:59,833 Robbie! 1270 01:24:04,880 --> 01:24:05,881 Co se děje? 1271 01:24:14,723 --> 01:24:15,765 Robbie. 1272 01:24:45,837 --> 01:24:46,922 Panebože. 1273 01:24:50,091 --> 01:24:51,092 Tak jo. 1274 01:24:53,303 --> 01:24:54,304 Sakra. 1275 01:25:13,448 --> 01:25:18,411 Pardon, s dovolením. Promiňte, omlouvám se. Pardon, jo. 1276 01:25:18,912 --> 01:25:20,121 Právě včas. 1277 01:25:23,083 --> 01:25:24,251 Vypadáš dobře. 1278 01:25:24,918 --> 01:25:26,253 - Díky. - Uštvaně, ale dobře. 1279 01:25:27,295 --> 01:25:31,758 - Na Tyovu párty mám hodinu zpoždění. - Nechápu, že ji dal na stejný den. 1280 01:25:32,259 --> 01:25:34,636 - Teď mají rušno. - Skvěle, Draci. 1281 01:25:34,636 --> 01:25:36,555 - Teď vstaňte. - Ano. 1282 01:25:36,555 --> 01:25:39,599 Protřepeme. A zakroužíme. 1283 01:25:39,599 --> 01:25:40,892 Mami! 1284 01:25:41,560 --> 01:25:43,478 - Říkají, že je lhářka! - Co? 1285 01:25:43,478 --> 01:25:45,855 - Proč? - Pojď sem, zlatíčko. 1286 01:25:45,855 --> 01:25:48,233 - Co se děje? - Drew má Děsíka. 1287 01:25:48,233 --> 01:25:52,529 Na cedulce už není moje jméno. Teď nikdo nevěří, že jsem ho vymyslela já. 1288 01:25:52,529 --> 01:25:55,323 - Jistěže vymyslela. - No jasně. 1289 01:25:55,323 --> 01:25:58,368 Určitě je to jen nedorozumění. Ukaž. 1290 01:25:58,368 --> 01:26:00,245 NAVRHL TY WARNER 1291 01:26:03,164 --> 01:26:05,709 To bude jistě... Je to jen výrobní vada. 1292 01:26:05,709 --> 01:26:08,044 - Jo. - Nebo to není pravý Děsík. 1293 01:26:08,044 --> 01:26:11,006 - Není pravý. - A ať je to jakkoli, 1294 01:26:11,006 --> 01:26:13,758 - zase se to vyřeší. - Určitě. 1295 01:26:13,758 --> 01:26:17,095 Teď se s Tyem uvidím a vyřídím to. Jo? 1296 01:26:17,596 --> 01:26:22,267 A jsem na tebe děsně pyšná. 1297 01:26:22,267 --> 01:26:24,185 Co to... Cože to máš na sobě? 1298 01:26:24,185 --> 01:26:25,353 - Zelený pásek. - Jo! 1299 01:26:25,353 --> 01:26:28,607 - A já žlutý! - Ano. 1300 01:26:28,607 --> 01:26:29,691 Oslavíte to? 1301 01:26:29,691 --> 01:26:31,484 - Jo. - Dáme si pizzu, že? 1302 01:26:31,484 --> 01:26:32,736 Jo. 1303 01:26:32,736 --> 01:26:35,989 - Dáme. - No, máma už musí jet. 1304 01:26:36,489 --> 01:26:38,658 Ale miluju tě. A tebe taky. 1305 01:26:38,658 --> 01:26:40,535 - A já tebe. - Vyřídím to, jo? 1306 01:26:40,535 --> 01:26:41,786 - Díky. - Pak se ozvi. 1307 01:26:42,787 --> 01:26:47,250 A než si dáme tu pizzu, co takhle toho falešného Děsíka spálit? 1308 01:26:49,336 --> 01:26:50,879 Zahrajeme si na žháře? 1309 01:26:50,879 --> 01:26:52,214 Co to je? 1310 01:27:09,064 --> 01:27:11,107 Ono nestačí postavit si loď. 1311 01:27:11,983 --> 01:27:14,069 Taky ji musíte chránit před piráty. 1312 01:27:14,903 --> 01:27:17,447 Já se tak těším, až se toho debila zbavíme. 1313 01:27:19,032 --> 01:27:20,116 Kterého? 1314 01:27:21,117 --> 01:27:25,622 A tady je! Dámy a pánové, Ty Warner! 1315 01:27:30,835 --> 01:27:35,298 Ahoj, lidi! Nazdar! Jen se podívejte na ty šťastné tváře. 1316 01:27:35,298 --> 01:27:37,175 Doufám, že si oslavu užíváte! 1317 01:27:38,677 --> 01:27:41,179 A doufám, že se vám líbí i dárek! 1318 01:27:41,179 --> 01:27:44,140 - Jo! - Ti medvídci. 1319 01:27:44,140 --> 01:27:48,853 Ručím za to, že už teď mají na internetu cenu 10 000 dolarů. 1320 01:27:50,397 --> 01:27:56,778 Rozkošní chlupáčci! A coby sváteční bonus letos všichni... 1321 01:27:57,904 --> 01:27:59,114 Bubny prosím. 1322 01:28:00,574 --> 01:28:03,034 Všichni dostanete dvojnásobek své mzdy! 1323 01:28:04,244 --> 01:28:05,245 Cože? 1324 01:28:06,246 --> 01:28:08,832 Dvojnásobek mzdy! 1325 01:28:12,544 --> 01:28:14,713 Nasajte tu energii v sále! 1326 01:28:16,423 --> 01:28:18,508 Nasajte energii Ty Inc.! 1327 01:28:20,176 --> 01:28:22,804 Veselé Vánoce, lidi. Veselé Vánoce. 1328 01:28:22,804 --> 01:28:24,681 Šťastnou Chanuku nebo co to je. 1329 01:28:25,390 --> 01:28:31,479 Byl to obzvlášť jedinečný rok a my jsme obzvlášť jedinečná společnost. 1330 01:28:31,479 --> 01:28:32,564 Ano! 1331 01:28:32,564 --> 01:28:36,610 - Jsme naprosto jedineční, to víte. - Jo. 1332 01:28:36,610 --> 01:28:40,280 A právě proto se nám naprosto výborně daří. 1333 01:28:40,280 --> 01:28:43,867 - Jsme jedničky. - Ano! 1334 01:28:43,867 --> 01:28:46,411 Je po nás sháňka. 1335 01:28:47,704 --> 01:28:50,165 A letos vyrobíme víc zboží než kdy dřív! 1336 01:28:50,165 --> 01:28:51,708 Ano! 1337 01:28:51,708 --> 01:28:54,211 - U nás platí, že kdo nehraje... - Cože? 1338 01:28:54,211 --> 01:28:56,004 ...ten nevyhraje! 1339 01:28:56,713 --> 01:28:58,089 Přesně. 1340 01:29:00,133 --> 01:29:03,511 A co teprve tohle? Blaine nastoupí na plný úvazek. 1341 01:29:04,346 --> 01:29:06,348 - Tam je. - Teď se uvidíme častěji. 1342 01:29:06,348 --> 01:29:09,684 Takže se budu moct plně věnovat designu a inovacím. 1343 01:29:10,268 --> 01:29:16,316 Vážně mě bavilo vést Ty Inc. od milionů k miliardám. 1344 01:29:18,443 --> 01:29:22,280 Od webovky po limitované edice, ovlivňování trhu a tak dál. 1345 01:29:23,323 --> 01:29:25,867 A ještě toho máme spoustu před sebou. 1346 01:29:26,368 --> 01:29:29,663 Čeká nás ten úplně nejlepší rok! 1347 01:29:32,624 --> 01:29:34,709 Veselé Vánoce vám všem! 1348 01:29:34,709 --> 01:29:38,964 - Bavte se! - Ty! Ty! 1349 01:29:47,556 --> 01:29:49,683 A já mu fakt věřila. 1350 01:29:51,560 --> 01:29:52,978 Mrzí mě, že se trápíš. 1351 01:29:54,271 --> 01:29:56,982 Bohužel ti uniklo, že pravidla hrají proti tobě. 1352 01:29:58,817 --> 01:30:00,235 Ale jestli tě to utěší, 1353 01:30:00,235 --> 01:30:04,322 aspoň jsi měla to privilegium vůbec nějakou víru mít. 1354 01:30:08,410 --> 01:30:09,536 CLINTONŮV IMPEACHMENT 1355 01:30:09,536 --> 01:30:11,079 Moje milá. 1356 01:30:13,707 --> 01:30:15,709 Někdy si se mnou musíš jít skočit. 1357 01:30:17,711 --> 01:30:22,841 Bože, ten ale vypadá. Koukněte na ty kruhy pod očima. 1358 01:30:24,926 --> 01:30:26,344 Hledal jsem tě, Mayo. 1359 01:30:28,680 --> 01:30:29,764 Jsem přímo tady. 1360 01:30:32,601 --> 01:30:34,311 Nezlob se. 1361 01:30:34,311 --> 01:30:35,896 Blaine je jen figurka. 1362 01:30:37,230 --> 01:30:40,609 Víš přece, že to ty jsi moje tajná zbraň. Víš to. 1363 01:30:44,738 --> 01:30:45,864 Hele. 1364 01:30:45,864 --> 01:30:47,657 Chtěl jsem ti říct, že... 1365 01:30:50,076 --> 01:30:55,206 Zvedám ti plat na 20 dolarů za hodinu. Celých 20 papírů. 1366 01:30:58,585 --> 01:31:02,756 - Mám toho dost, Tyi. Končím. - Co to povídáš? 1367 01:31:02,756 --> 01:31:08,053 Nejsem tvoje tajná zbraň. Nejsem tajná a nejsem tvoje. Končím. 1368 01:31:10,764 --> 01:31:11,765 Zatančíme si? 1369 01:31:11,765 --> 01:31:13,558 - Mayo, Mayo. - Jasně. 1370 01:31:13,558 --> 01:31:14,643 Fajn. 1371 01:31:17,771 --> 01:31:20,273 Nenapadlo mě, že Tye jednou opustím. 1372 01:31:23,318 --> 01:31:27,614 Ale když už to člověk udělá, páni, je to skvělý pocit. 1373 01:31:41,086 --> 01:31:46,466 Ty prostě umí člověka přitáhnout a získat si jeho důvěru. 1374 01:31:48,885 --> 01:31:50,262 VYŘAZENÉ ZBOŽÍ 1375 01:31:50,262 --> 01:31:55,767 Když přijdou potíže, pomyslíte si jen, že je komplikovaný a trochu pošramocený. 1376 01:31:58,311 --> 01:31:59,938 Chcete mu dál důvěřovat. 1377 01:32:03,191 --> 01:32:04,192 Až jednou... 1378 01:32:04,192 --> 01:32:07,696 NAVRHLA AVA HARPEROVÁ 1379 01:32:07,696 --> 01:32:09,698 ...prostě už nemůžete. 1380 01:32:25,547 --> 01:32:28,967 Proč mají lidi vlastně problém s deziluzí? 1381 01:32:28,967 --> 01:32:33,847 Vždyť kdo chce žít v iluzi? Já teda ne. 1382 01:32:34,514 --> 01:32:36,308 Ahoj, Mayo. Nevidělas Tye? 1383 01:32:37,183 --> 01:32:39,978 Sheilo. To ne. 1384 01:32:41,104 --> 01:32:46,026 Přála bych ti něco mnohem lepšího. Nám všem, tohle je... 1385 01:32:50,030 --> 01:32:51,031 Jsi v pohodě? 1386 01:32:51,031 --> 01:32:54,200 Ano. Jo, budu. 1387 01:32:54,826 --> 01:32:55,660 Jo? 1388 01:32:57,537 --> 01:32:59,581 - Můžu se na něco zeptat? - Jo. 1389 01:33:01,708 --> 01:33:04,961 Proč Ty změnil cedulku na Děsíkovi? 1390 01:33:06,338 --> 01:33:07,339 To je... 1391 01:33:08,381 --> 01:33:10,884 Je tak nejistý, že bere zásluhy dítěti? 1392 01:33:16,181 --> 01:33:20,852 Víš, je... Legrační na tom je, že všichni ti od Avy 1393 01:33:21,353 --> 01:33:25,273 mají teď, když je zarazil, mnohem vyšší cenu. Jakože... 1394 01:33:27,442 --> 01:33:29,903 Ale to už bude brzy jedno, protože... 1395 01:33:31,154 --> 01:33:32,155 Jak to? 1396 01:33:33,156 --> 01:33:34,950 No, jelikož... 1397 01:33:36,826 --> 01:33:37,827 Hlavní bar. 1398 01:33:37,827 --> 01:33:39,287 Celý to totiž udělá... 1399 01:33:40,956 --> 01:33:44,709 Skotskou a čokoládové mléko? 1400 01:33:44,709 --> 01:33:45,961 Skotská může být, 1401 01:33:45,961 --> 01:33:49,798 ale čokoládové mléko tady tak úplně nevedeme, takže nám to... 1402 01:33:50,757 --> 01:33:55,762 Ano. Pokoj 1433, hned to bude. 1403 01:34:22,789 --> 01:34:24,124 Ty jsi něco objednal? 1404 01:34:24,124 --> 01:34:28,461 Ne, neobjednal. 1405 01:34:31,715 --> 01:34:35,468 Tak jo, pošlu je do háje. 1406 01:34:50,650 --> 01:34:51,818 Vy budete Sheila. 1407 01:34:54,946 --> 01:34:56,031 Já jsem Robbie. 1408 01:34:58,867 --> 01:35:01,119 To víš, že jsem koupil hotel? 1409 01:35:03,663 --> 01:35:05,373 Nerada vás poznávám takto. 1410 01:35:08,877 --> 01:35:12,005 Nic to neznamená, jestli vám to pomůže. 1411 01:35:14,341 --> 01:35:16,092 Ráda mu ukazuju, kdo je šéf. 1412 01:35:35,820 --> 01:35:37,948 Co tady sakra chceš? 1413 01:35:37,948 --> 01:35:40,200 Děláš obrovskou chybu, Robbie. 1414 01:35:40,825 --> 01:35:43,745 My... Přece patříme k sobě. Kdo je tohle? 1415 01:35:43,745 --> 01:35:46,289 Sledoval jsi mě do Mexika. 1416 01:35:48,166 --> 01:35:52,879 No samozřejmě, pojedu za tebou kamkoli. My patříme k sobě. 1417 01:35:54,005 --> 01:35:58,510 Nikdo tě nikdy nebude milovat tak jako já. 1418 01:36:01,054 --> 01:36:02,055 Slibuješ? 1419 01:36:10,230 --> 01:36:11,314 Kdo to byl? 1420 01:36:12,607 --> 01:36:13,775 Sheila. 1421 01:36:15,277 --> 01:36:16,278 Je hezká. 1422 01:36:16,945 --> 01:36:21,533 Ne. Ne! 1423 01:36:21,533 --> 01:36:23,952 Co se stalo? Co jsi jí řekla? 1424 01:36:24,452 --> 01:36:26,913 - Vlastně nic. - Dobře. Když ti zavolá, 1425 01:36:26,913 --> 01:36:28,915 řekneš jí, že šlo o práci? 1426 01:36:30,333 --> 01:36:31,626 O co podle tebe šlo? 1427 01:36:36,923 --> 01:36:38,091 Robbie! 1428 01:36:39,885 --> 01:36:44,180 Máš padáka, slyšíš mě? Nedostaneš vůbec nic! Ani floka, Robbie! 1429 01:36:44,180 --> 01:36:45,682 Jsi pro mě mrtvá! 1430 01:36:47,475 --> 01:36:48,518 Robbie! 1431 01:36:52,230 --> 01:36:53,273 Robbie! 1432 01:36:54,441 --> 01:36:55,275 Zaplaveme si? 1433 01:37:05,660 --> 01:37:06,661 Dělej. 1434 01:37:11,625 --> 01:37:12,834 Sheilo, poslouchej. 1435 01:37:13,877 --> 01:37:17,881 - Sakra. - Proboha. Co... 1436 01:37:19,507 --> 01:37:22,302 Můj nos. Panebože. 1437 01:37:24,429 --> 01:37:27,265 Panebože. 1438 01:37:30,894 --> 01:37:34,898 Prezident Clinton požádal Mayu Angelou, 1439 01:37:35,690 --> 01:37:39,486 aby na oslavu tohoto historicky významného dne složila báseň. 1440 01:37:40,070 --> 01:37:44,157 Vědět na začátku to, co na konci, jednaly bychom stejně? 1441 01:37:44,157 --> 01:37:46,326 ...a všichni Američané. 1442 01:37:46,326 --> 01:37:51,331 Skála, řeka, strom, 1443 01:37:51,331 --> 01:37:54,668 domovy druhů dávno ztracených... 1444 01:37:57,003 --> 01:37:58,004 Kdopak jste? 1445 01:37:58,713 --> 01:38:00,590 Maya, nová recepční. 1446 01:38:00,590 --> 01:38:05,303 Viděla jsem vás před pár týdny odejít, ale neseznámily jsme se. 1447 01:38:07,514 --> 01:38:09,975 Tak vás vítám, nová recepční Mayo. 1448 01:38:09,975 --> 01:38:11,685 - Díky. - Mám otázku. 1449 01:38:12,811 --> 01:38:14,104 Stojíte si za svým? 1450 01:38:16,523 --> 01:38:18,358 Jo, každý den. 1451 01:38:18,358 --> 01:38:19,901 Je Ty v kanceláři? 1452 01:38:19,901 --> 01:38:22,195 Je a má šílené zpoždění na schůzku. 1453 01:38:22,195 --> 01:38:23,697 - Měl by vyrazit. - Ven. 1454 01:38:23,697 --> 01:38:25,699 - Jen si jdu... - Nejsi tu vítaná. 1455 01:38:25,699 --> 01:38:28,493 - ...pro věci. Ne, to... - Zmiz. Ven! 1456 01:38:29,786 --> 01:38:33,665 - To je facelift? To snad ne. - Nesahej na mě. 1457 01:38:33,665 --> 01:38:36,835 Nesahej na mě. Odejdi, prosím. 1458 01:38:37,419 --> 01:38:41,882 Jen abys věděla, expanze do zahraničí byl příšerný nápad. 1459 01:38:41,882 --> 01:38:43,258 Anglie je katastrofa. 1460 01:38:43,258 --> 01:38:46,428 Neříkej, že tvůj plán s jehovisty nevyšel. 1461 01:38:46,428 --> 01:38:48,680 Jdi někam. Byla jsi z něj unešená. 1462 01:38:48,680 --> 01:38:51,433 Říkala jsi, že je brilantní. Že je geniální. 1463 01:38:51,433 --> 01:38:54,436 Nevzpomínám si, že bych to říkala. Ne tobě. 1464 01:38:57,981 --> 01:39:00,025 Jsi podfukářka. 1465 01:39:00,025 --> 01:39:03,820 A už s tebou nikdy nepromluvím. Nikdy! 1466 01:39:04,696 --> 01:39:06,114 Nespěcháš? 1467 01:39:06,114 --> 01:39:08,950 Chci, abys odešla. Žádám tě, abys vypadla. 1468 01:39:08,950 --> 01:39:11,995 - Ochranka! - Podle asistentky máš zpoždění. 1469 01:39:13,163 --> 01:39:14,581 Ty Inc. Co potřebujete? 1470 01:39:14,581 --> 01:39:16,958 Sheila Harperová. Světla Oak Brook. 1471 01:39:16,958 --> 01:39:19,461 Čekám na pana Warnera v jeho novém domě. 1472 01:39:19,461 --> 01:39:22,589 Ano, promiňte. Má příšerné zpoždění. 1473 01:39:23,506 --> 01:39:25,759 Právě tady něco řeší. 1474 01:39:25,759 --> 01:39:28,345 Čekám už od devíti. Potřebuje to přesunout? 1475 01:39:28,345 --> 01:39:31,181 Upřímně, být vámi, prostě odejdu. 1476 01:39:34,100 --> 01:39:36,853 Ale my neodešly. Opřely jsme se do toho. 1477 01:39:36,853 --> 01:39:39,940 O MĚSÍC POZDĚJI 1478 01:39:41,483 --> 01:39:43,652 Určitě nemáme jinou možnost? 1479 01:39:43,652 --> 01:39:46,279 Jsem tady nová, Tyi. 1480 01:39:47,322 --> 01:39:48,782 Jde to tam do kytek. 1481 01:39:50,784 --> 01:39:52,035 Bože, tohle mě sere! 1482 01:39:53,161 --> 01:39:55,455 - Dobře, zavolej jí, prosím tě. - Jo. 1483 01:40:00,585 --> 01:40:01,586 Zavři. 1484 01:40:05,840 --> 01:40:07,676 - Ahoj. - Roberto. 1485 01:40:08,260 --> 01:40:11,721 Vida, potrefený plyšový houser se ozval. 1486 01:40:12,722 --> 01:40:14,266 Asi víš, proč ti volám. 1487 01:40:14,266 --> 01:40:18,186 Potřebuju, aby ses vrátila a dala to v Anglii do pořádku. 1488 01:40:19,396 --> 01:40:20,397 Ne. 1489 01:40:20,397 --> 01:40:23,775 Tak jo. Robbie, prosím tě. Vážně tě potřebuju. 1490 01:40:24,359 --> 01:40:26,027 Proč bys mě potřeboval, Tyi? 1491 01:40:29,573 --> 01:40:31,866 Protože bez tebe to nezvládnu. 1492 01:40:33,159 --> 01:40:34,494 Promiň, co jsi říkal? 1493 01:40:34,494 --> 01:40:37,122 Říkám, že to bez tebe nezvládnu. 1494 01:40:37,122 --> 01:40:39,749 No nekecej. 1495 01:40:41,585 --> 01:40:43,253 Ale stejně ne. 1496 01:40:43,253 --> 01:40:46,131 Co? Proč? Pročpak? 1497 01:40:46,631 --> 01:40:50,760 Protože už pro tebe nikdy, nikdy, nikdy dělat nebudu. Nikdy. 1498 01:40:51,845 --> 01:40:53,221 Ty můžeš dělat pro mě. 1499 01:40:55,181 --> 01:40:58,351 - Co to blábolíš? - Zakládám vlastní firmu. 1500 01:40:58,351 --> 01:40:59,853 A má kapacitu na to, 1501 01:40:59,853 --> 01:41:03,356 stát se exkluzivním prodejcem tvých produktů v Anglii. 1502 01:41:05,025 --> 01:41:07,861 Počkat, to... Ty... To myslíš vážně? 1503 01:41:08,445 --> 01:41:13,742 Smrtelně. Mám to v Anglii dát do pořádku? Tak pod podmínkou, že to tam povedu. 1504 01:41:16,244 --> 01:41:18,204 Dobře. Jen chvilku vydrž na drátě. 1505 01:41:18,705 --> 01:41:20,123 Panebože! 1506 01:41:24,836 --> 01:41:25,837 Bože! 1507 01:41:29,174 --> 01:41:31,635 Fajn, hlavně to vyřeš. 1508 01:41:31,635 --> 01:41:34,179 Provedu. Je mi ctí s tebou obchodovat. 1509 01:41:34,179 --> 01:41:35,472 Sklapni. 1510 01:41:38,767 --> 01:41:40,227 Ty měl pravdu. 1511 01:41:44,272 --> 01:41:46,316 Každý si musí postavit vlastní loď. 1512 01:41:47,817 --> 01:41:48,944 A to jsem udělala. 1513 01:41:50,362 --> 01:41:52,989 My všechny. A to právě včas. 1514 01:41:52,989 --> 01:41:54,074 BUBLINA SPLASKLA 1515 01:41:54,074 --> 01:41:56,243 O BEANIES UŽ NENÍ ZÁJEM 1516 01:41:56,243 --> 01:41:57,327 SLEVA NA BEANIES 1517 01:41:57,327 --> 01:41:59,371 Trh s Beanies se zhroutil. 1518 01:41:59,371 --> 01:42:00,413 BEANIES MUSÍ PRYČ 1519 01:42:00,413 --> 01:42:03,541 {\an8}Dřív zlato, teď bláto. Bublina splaskla. 1520 01:42:04,417 --> 01:42:06,545 {\an8}Beanie Babies zažívají apokalypsu. 1521 01:42:07,546 --> 01:42:10,257 Na konci roku 1999 celé to jmění, 1522 01:42:10,257 --> 01:42:15,053 celých 20 miliard uložených v Beanies, přišlo o svou hodnotu. 1523 01:42:19,140 --> 01:42:21,351 A tak už to v Americe chodí, že? 1524 01:42:21,351 --> 01:42:24,479 Lidé se ženou za lákavým, ale prázdným příslibem. 1525 01:42:30,777 --> 01:42:32,445 A přijde další kšeft. 1526 01:42:34,823 --> 01:42:36,408 Další úžasná novinka. 1527 01:42:36,408 --> 01:42:38,785 {\an8}KRYPTO – NFT – NEMOVITOSTI 1528 01:42:40,245 --> 01:42:41,997 Přijde další hráč. 1529 01:42:44,457 --> 01:42:47,168 Vy musíte prostě jen vyhrát. 1530 01:42:47,168 --> 01:42:48,253 Slečno Mayo. 1531 01:42:49,421 --> 01:42:52,924 Rádi bychom s vámi něco probrali. Tahle kartička bude hit. 1532 01:42:54,009 --> 01:42:55,635 Tak to jsou naši Pokimani? 1533 01:42:55,635 --> 01:42:56,928 Pokemóni. 1534 01:42:56,928 --> 01:42:58,221 - Cože? - Pokémoni. 1535 01:42:58,221 --> 01:42:59,598 - Pokémoni. - Pokémoni. 1536 01:43:00,098 --> 01:43:01,600 - Pokémoni. - Jasně. 1537 01:43:01,600 --> 01:43:03,727 Pokémoni tatrmani. 1538 01:43:05,145 --> 01:43:09,649 Je to tady vážně nádherné. A je tu teplo. 1539 01:43:10,984 --> 01:43:12,152 Stav se. 1540 01:43:12,903 --> 01:43:14,988 A vážně už tam zůstanete? 1541 01:43:14,988 --> 01:43:16,823 Jo. To ti Avini Děsíci. 1542 01:43:16,823 --> 01:43:23,330 Vydělali nám na celý dům, auto i vysokou pro obě holky. 1543 01:43:23,330 --> 01:43:25,040 Ježíši. 1544 01:43:25,040 --> 01:43:27,125 Ale bylo to těsně. 1545 01:43:27,667 --> 01:43:29,920 Vážně jste odešly právě včas. 1546 01:43:30,545 --> 01:43:31,671 V mnoha smyslech. 1547 01:43:32,964 --> 01:43:35,550 Zníš šťastně. Opravdu. 1548 01:43:36,051 --> 01:43:38,678 Taky jsem. Chápeš, vážně jsem. Teď... 1549 01:43:39,221 --> 01:43:40,889 Víš, v čem byl problém? 1550 01:43:40,889 --> 01:43:42,974 Nespoléhala jsem na špatného muže. 1551 01:43:42,974 --> 01:43:46,186 Spíš jsem nechala špatného muže spoléhat na nás. 1552 01:44:01,743 --> 01:44:04,746 {\an8}TY SE NIKDY NEOŽENIL ANI NEMĚL DĚTI. 1553 01:44:04,746 --> 01:44:08,959 {\an8}V ROCE 2014 BYL OBVINĚN Z OHROMNÝCH DAŇOVÝCH ÚNIKŮ. 1554 01:44:11,545 --> 01:44:14,923 {\an8}MAYA ZALOŽILA PORADENSKOU FIRMU. 1555 01:44:14,923 --> 01:44:19,427 {\an8}JE POVAŽOVÁNA ZA PRŮKOPNICI V ONLINE MARKETINGU. 1556 01:44:24,432 --> 01:44:28,603 {\an8}SHEILA SVÝM DCERÁM ZAJISTILA LEPŠÍ SVĚT. 1557 01:44:28,603 --> 01:44:32,023 {\an8}AVA VYROSTLA V ÚSPĚŠNOU NÁVRHÁŘKU. 1558 01:44:38,947 --> 01:44:41,032 {\an8}ROBBIE SE DÍKY SVÉ NOVÉ FIRMĚ 1559 01:44:41,032 --> 01:44:46,871 {\an8}DOSTALA MEZI NEJLÉPE PLACENÉ MANAŽERKY VE SPOJENÉM KRÁLOVSTVÍ. 1560 01:44:48,331 --> 01:44:50,834 {\an8}NEBO VLASTNĚ NA SVĚTĚ. 1561 01:50:01,561 --> 01:50:03,563 Překlad titulků: Růžena Svobodová