1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,047 --> 00:00:10,343 ‎HÀI KỊCH ĐẶC BIỆT NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:27,736 --> 00:00:29,362 ‎CÂU LẠC BỘ COMEDY CELLAR 5 00:00:50,967 --> 00:00:52,510 ‎Bọn tôi có con golden retriever. 6 00:00:52,594 --> 00:00:55,138 ‎Vâng và các bạn biết tôi, ‎tôi không phân biệt chủng tộc 7 00:00:55,221 --> 00:00:57,724 ‎nhưng tôi nghĩ ta đều biết ‎đó là một con chó màu trắng. 8 00:01:04,731 --> 00:01:06,232 ‎Nhắc lại, đừng có nhảy vào. 9 00:01:07,692 --> 00:01:11,821 ‎Nhắn tin sex. Là người mắc chứng khó đọc, ‎nhắn tin sex, đó là rào cản. 10 00:01:16,868 --> 00:01:18,912 ‎Tôi hẹn hò với một cô, ‎nhà nữ quyền mạnh mẽ. 11 00:01:18,995 --> 00:01:21,289 ‎GHI HÌNH THÁNG 12, 2021 ‎TẠI COMEDY CELLAR, NEW YORK 12 00:01:21,372 --> 00:01:24,751 ‎Bọn tôi nhắn sex. Tôi muốn kích thích ‎cô ấy và để biết tôi là đồng minh. 13 00:01:24,834 --> 00:01:27,545 ‎Có lần, cô ấy nhắn cho tôi: ‎"Anh sẽ vui vẻ với em kiểu gì?" 14 00:01:27,629 --> 00:01:29,339 ‎"Kiểu hưởng lương công bằng". 15 00:01:29,422 --> 00:01:30,715 ‎KHÁN GIẢ KHÔNG BIẾT DÀN NGHỆ SĨ 16 00:01:30,799 --> 00:01:32,300 ‎Cảm ơn quý vị rất nhiều. 17 00:01:35,470 --> 00:01:38,264 ‎Nào, các bạn. ‎Hãy thể hiện sự yêu mến với Phil Hanley. 18 00:01:38,348 --> 00:01:39,557 ‎Đúng rồi. 19 00:01:40,225 --> 00:01:44,020 ‎Tôi biết tôi đã nói với các bạn ‎Phil là người diễn tiết mục hài cuối cùng 20 00:01:44,103 --> 00:01:45,396 ‎nhưng đây là lý do tôi cứ nói 21 00:01:45,480 --> 00:01:47,816 ‎khi các bạn chọn đến Comedy Cellar, 22 00:01:47,899 --> 00:01:51,027 ‎các bạn luôn có lựa chọn tốt ‎vì không bao giờ biết ai sẽ ghé qua. 23 00:01:51,110 --> 00:01:55,073 ‎Thưa quý vị, hãy thể hiện sự yêu mến ‎với Aziz Ansari. Hãy thể hiện sự yêu mến. 24 00:02:10,004 --> 00:02:11,464 ‎Cảm ơn các bạn. 25 00:02:11,548 --> 00:02:15,593 ‎Cảm ơn. 26 00:02:15,677 --> 00:02:17,345 ‎Không thể nào! 27 00:02:22,475 --> 00:02:24,352 ‎Chà. Cảm ơn. 28 00:02:24,435 --> 00:02:26,020 ‎Chà. Trời ạ. 29 00:02:26,104 --> 00:02:28,273 ‎Tôi thích lên sân khấu kiểu này. 30 00:02:28,356 --> 00:02:32,402 ‎Các bạn không biết tôi sẽ đến ‎và thậm chí không biết tôi sẽ làm gì. 31 00:02:32,485 --> 00:02:37,198 ‎Tôi có thể diễn thật kinh khủng ‎trong mười phút và sau đó về nhà 32 00:02:37,282 --> 00:02:39,993 ‎và không cảm thấy tệ. 33 00:02:40,076 --> 00:02:42,328 ‎Như thế vẫn hời chán, phải không? 34 00:02:42,412 --> 00:02:43,413 ‎Phải! 35 00:02:43,496 --> 00:02:45,748 ‎Tôi thích làm những chương trình hay 36 00:02:45,832 --> 00:02:49,794 ‎nhưng đôi khi, ta phải quay lại, ‎cạnh tranh với món cánh gà. 37 00:02:54,424 --> 00:02:56,593 ‎Thật vui khi ở đây. ‎Thật vui khi trở về New York. 38 00:02:56,676 --> 00:02:58,845 ‎Tôi không sống ở đây nữa. ‎Tôi sống ở London. 39 00:02:58,928 --> 00:03:02,891 ‎Vâng. Tôi thích ở đó ‎nhưng thật vui khi được về New York. 40 00:03:02,974 --> 00:03:06,060 ‎Ở đây luôn dành nhiều tình cảm cho tôi. ‎Có lúc quá nhiều là đằng khác. 41 00:03:06,144 --> 00:03:08,730 ‎Hôm trước tôi đến một nhà hàng ‎và có một hàng chờ. 42 00:03:08,813 --> 00:03:11,065 ‎Mọi người kiểm tra thẻ thông hành COVID. 43 00:03:11,149 --> 00:03:12,692 ‎Tôi bước lên và anh chàng đó nói: 44 00:03:12,775 --> 00:03:15,153 ‎"Aziz, không cần thế đâu. Vào đi". 45 00:03:15,236 --> 00:03:16,821 ‎Và tôi đáp: "Không. 46 00:03:17,822 --> 00:03:19,532 ‎Làm ơn kiểm tra thẻ của tôi đi. 47 00:03:20,366 --> 00:03:24,621 ‎Tôi không ra đây để cố ăn tối ‎với Kyrie Irving và Nicki Minaj. 48 00:03:25,330 --> 00:03:27,916 ‎Tôi có thêm mười giây đấy. Làm ơn đi". 49 00:03:30,251 --> 00:03:31,669 ‎Chúng ta ngồi khá gần nhau. 50 00:03:31,753 --> 00:03:34,631 ‎Các bạn đã phải trình ‎thẻ thông hành COVID nhỉ? 51 00:03:34,714 --> 00:03:37,800 ‎Hoặc thẻ COVID giả, ‎búng tay một phát là có. 52 00:03:39,093 --> 00:03:41,429 ‎Ai thiết kế mấy thứ này vậy, trời ạ? 53 00:03:41,512 --> 00:03:45,308 ‎Chúng ta có thể nhờ đội đã làm ‎trò chơi Monopoly của McDonald không? 54 00:03:46,559 --> 00:03:49,395 ‎Mấy anh chàng đó bảo mật tốt hơn nhiều. 55 00:03:49,479 --> 00:03:53,399 ‎Có những thứ như hình 3D và thứ khác. ‎Các bạn vào cửa hiệu McDonald. 56 00:03:53,483 --> 00:03:57,153 ‎Họ nói: "Đây đâu phải Đại lộ Pennsylvania. ‎Biến khỏi đây đi." 57 00:03:58,738 --> 00:04:01,449 ‎Đội kiểm tra thẻ COVID thì nói: ‎"Giấy trắng, vạch đen. 58 00:04:01,532 --> 00:04:03,034 ‎Tôi nghĩ chúng ta xong rồi, Jim." 59 00:04:09,791 --> 00:04:12,502 ‎Theo lý thuyết, tất cả chúng ta ‎đều được tiêm phòng nhỉ? 60 00:04:14,379 --> 00:04:18,675 ‎Thời điểm này, 96% bác sĩ được tiêm phòng 61 00:04:18,758 --> 00:04:21,469 ‎và tôi cảm thấy thời điểm này, ‎nếu không muốn tiêm vắc xin 62 00:04:21,552 --> 00:04:24,389 ‎thì bạn giống như ‎một gã da trắng tóc bện thừng. 63 00:04:24,472 --> 00:04:28,184 ‎Vâng, tôi chắc rằng ‎có người bảo các bạn đó là ý hay 64 00:04:29,686 --> 00:04:33,189 ‎nhưng chẳng mấy mà những người quanh bạn ‎sẽ không thể thở nổi. 65 00:04:37,402 --> 00:04:41,572 ‎Tôi ở London ‎và được tiêm một mũi AstraZeneca. 66 00:04:41,656 --> 00:04:43,533 ‎Sau đó tôi phải đến LA vì việc gì đó. 67 00:04:43,616 --> 00:04:46,536 ‎Tôi gọi hỏi bác sĩ: ‎"Tôi có nên tiêm Johnson & Johnson không?" 68 00:04:46,619 --> 00:04:48,913 ‎Anh ấy bảo: ‎"Tiêm đi để anh được tiêm phòng đầy đủ". 69 00:04:48,997 --> 00:04:52,834 ‎Rồi tôi được tiêm Johnson & Johnson ‎và gần đây tôi tiêm một mũi tăng cường. 70 00:04:52,917 --> 00:04:54,210 ‎Tôi được tiêm một mũi Pfizer. 71 00:04:54,294 --> 00:04:56,296 ‎Vậy nên tôi được hưởng nhiều lợi ích lắm. 72 00:05:00,800 --> 00:05:04,512 ‎Tôi giống một trong những bài hát ‎của DJ Khaled với quá nhiều đặc tính. 73 00:05:07,390 --> 00:05:08,558 ‎"Một phát nữa". 74 00:05:13,980 --> 00:05:17,066 ‎Nhưng người ta cứ phàn nàn về ‎những người không muốn tiêm phòng nhỉ? 75 00:05:17,150 --> 00:05:20,862 ‎Anh chàng đó là ai, cầu thủ bóng bầu dục? ‎Aaron Rodgers. Vâng. 76 00:05:20,945 --> 00:05:22,905 ‎Anh nghĩ gì về anh chàng đó? 77 00:05:22,989 --> 00:05:24,574 ‎- Mặc xác anh ta. ‎- Mặc xác anh ta! 78 00:05:26,576 --> 00:05:29,579 ‎Nhưng mọi người ghét anh chàng đó. ‎"Anh ta là tên ngốc!" 79 00:05:29,662 --> 00:05:31,748 ‎Được rồi. Bình tĩnh đi. 80 00:05:31,831 --> 00:05:33,750 ‎Anh ta là cầu thủ bóng bầu dục. 81 00:05:33,833 --> 00:05:38,046 ‎Anh ta đọc vài bài báo, ‎anh ta hoài nghi, anh ta tìm hiểu. 82 00:05:38,129 --> 00:05:41,049 ‎Các bạn quá sốc ‎vì anh ta đưa ra kết luận sai lầm? 83 00:05:42,800 --> 00:05:45,636 ‎Các bạn nghĩ ‎anh ta sẽ vén màn bí mật vụ này thật à? 84 00:05:46,596 --> 00:05:48,639 ‎Các bạn có nghĩ Fauci sẽ ở ngoài đó nói: 85 00:05:48,723 --> 00:05:51,392 ‎"Tôi vừa nói chuyện điện thoại ‎với Aaron Rodgers"? 86 00:05:56,439 --> 00:05:57,982 ‎Anh chàng đáng thương này. 87 00:05:58,066 --> 00:05:59,692 ‎Cứ như chúng ta đang học trung học 88 00:05:59,776 --> 00:06:03,780 ‎và chúng ta chế giễu anh chàng thủ quân ‎vì làm bài kiểm tra khoa học kém. 89 00:06:03,863 --> 00:06:05,823 ‎"Mày là thằng đần, Aaron. ‎Mày là thằng đần. 90 00:06:05,907 --> 00:06:08,868 ‎Mày không biết cái gì cả nhỉ? ‎Mày là thằng đần độn". 91 00:06:09,911 --> 00:06:13,081 ‎Anh chàng này kiếm sống ‎nhờ bị đập vào đầu mà. 92 00:06:13,164 --> 00:06:14,624 ‎Tha cho anh ta được không? 93 00:06:17,418 --> 00:06:18,961 ‎Tôi đoán anh ta đã nói dối nhỉ? 94 00:06:19,045 --> 00:06:22,548 ‎Họ nói: "Anh bạn, anh được tiêm chưa?" ‎Anh ta đáp: "Tôi… 95 00:06:23,591 --> 00:06:26,511 ‎Tôi được miễn dịch. Tôi… 96 00:06:26,594 --> 00:06:31,015 ‎Bác sĩ đã cho tôi ‎ít bột Jamba Juice và tôi…" 97 00:06:31,933 --> 00:06:35,561 ‎Anh ta có vẻ hơi kiêu ngạo ‎trong một vài cuộc phỏng vấn, đúng chứ? 98 00:06:35,645 --> 00:06:38,773 ‎Anh ta ra đó nói: ‎"Tôi là người có tư tưởng phản biện". 99 00:06:39,899 --> 00:06:41,192 ‎Ôi, không. 100 00:06:41,275 --> 00:06:43,486 ‎Anh ta vận dụng phương pháp khoa học à? 101 00:06:44,612 --> 00:06:48,491 ‎"Câu hỏi: Tôi có nên tiêm phòng không? ‎Giả thuyết: Tôi không nghĩ vậy. 102 00:06:52,245 --> 00:06:56,124 ‎Thu thập dữ liệu: Nghe mấy buổi đàm thoại ‎và nói chuyện với vài bác sĩ lang băm. 103 00:06:56,207 --> 00:06:58,084 ‎Kết luận: Không có đâu". 104 00:07:02,171 --> 00:07:04,340 ‎Nhưng tôi không nghĩ anh ta là tên ngốc. 105 00:07:04,423 --> 00:07:07,051 ‎Tôi không nghĩ anh ta hay Nicki Minaj ‎là đồ ngốc. 106 00:07:07,135 --> 00:07:08,970 ‎Tôi không ở đây để nói thế, được chưa? 107 00:07:09,595 --> 00:07:13,850 ‎Tôi chỉ nghĩ họ mắc kẹt ‎trong một thuật toán khác với các bạn. 108 00:07:14,517 --> 00:07:15,810 ‎Hiểu ý tôi chứ? 109 00:07:15,893 --> 00:07:18,729 ‎Nếu bảo họ ngốc ‎thì bạn mắc kẹt trong một thuật toán khác. 110 00:07:18,813 --> 00:07:21,023 ‎Các bạn định nói gì thì tôi cũng biết. 111 00:07:21,107 --> 00:07:23,401 ‎"Tất cả những tên ngốc này. ‎Họ uống thuốc cho ngựa". 112 00:07:23,484 --> 00:07:27,738 ‎Được rồi, thật ra con người có thể ‎dùng loại thuốc đó. 113 00:07:27,822 --> 00:07:30,324 ‎Vâng, không có gì cho thấy ‎nó thực sự hữu ích với COVID 114 00:07:30,408 --> 00:07:32,577 ‎nhưng khi bạn nói ‎họ đang dùng thuốc cho ngựa, 115 00:07:32,660 --> 00:07:34,287 ‎việc đó sẽ đẩy họ ra xa hơn. 116 00:07:34,370 --> 00:07:35,413 ‎Tôi không biết, trời ạ. 117 00:07:35,496 --> 00:07:37,999 ‎Chúng ta phải tìm ra cách nào đó ‎để có sự đồng cảm. 118 00:07:38,082 --> 00:07:40,376 ‎Chúng ta đều mắc kẹt ‎trong thế giới nhỏ bé của mình. 119 00:07:40,460 --> 00:07:43,171 ‎Nếu ta không tìm ra cách ‎nói chuyện với nhau ngoài đời thực 120 00:07:43,254 --> 00:07:46,257 ‎thì vấn đề là gì không quan trọng. ‎Tôi không biết câu trả lời là gì. 121 00:07:46,340 --> 00:07:48,885 ‎Có lẽ nhấp vào một vài thứ họ nhấp ‎trong vài ngày. 122 00:07:48,968 --> 00:07:50,219 ‎Xem chuyện gì xảy ra. 123 00:07:50,303 --> 00:07:51,846 ‎Nhưng đừng khắt khe quá. 124 00:07:52,763 --> 00:07:56,142 ‎Cuối tuần, bạn sẽ ra đó nói: ‎"Fauci là kẻ ấu dâm". 125 00:08:01,022 --> 00:08:05,109 ‎Tôi chỉ nói chiến lược hiện tại này, ‎làm bẽ mặt mọi người, sẽ không hiệu quả. 126 00:08:05,193 --> 00:08:08,196 ‎Các bạn xem video mọi người làm ‎để bôi nhọ người chống vắc xin chứ? 127 00:08:08,279 --> 00:08:11,741 ‎Người ta lấy tất cả dòng tweet của họ. ‎Video nào chẳng thế, nhỉ? 128 00:08:11,824 --> 00:08:15,203 ‎Đăng mấy dòng tweet như: "Thứ COVID này ‎là trò lừa. Tôi không đeo khẩu trang. 129 00:08:15,286 --> 00:08:18,039 ‎Quên các quy định bắt buộc đi. ‎Mở cửa mọi thứ đi. 130 00:08:18,122 --> 00:08:21,167 ‎Chúa ơi, tôi vừa xét nghiệm dương tính. ‎Tôi đang ở trong bệnh viện". 131 00:08:21,250 --> 00:08:23,753 ‎Rồi anh họ của họ viết: "Họ chết rồi". 132 00:08:24,837 --> 00:08:27,215 ‎Sau đó người tạo ra video đấy thì… 133 00:08:28,674 --> 00:08:30,092 ‎Phải, làm vậy có ích lắm. 134 00:08:35,973 --> 00:08:40,436 ‎Chú tôi không tiêm vắc-xin ‎và ông ấy đã qua đời. 135 00:08:40,520 --> 00:08:41,979 ‎Rất buồn. 136 00:08:42,063 --> 00:08:45,858 ‎Bốn hôm trước bố tôi nói chuyện với ông ấy ‎và năn nỉ ông ấy tiêm vắc-xin 137 00:08:45,942 --> 00:08:47,527 ‎nhưng ông ấy không muốn. 138 00:08:47,610 --> 00:08:50,196 ‎Rất buồn. Bố tôi có nhiều anh chị em. 139 00:08:50,279 --> 00:08:54,492 ‎Tôi nói chuyện với bà cô và bà nói: ‎"Không thể tin là một người đã mất". 140 00:08:54,575 --> 00:08:57,161 ‎Tôi thấy đau đớn. ‎Tôi có thể hiểu qua giọng của bà. 141 00:08:57,245 --> 00:09:00,456 ‎Rằng bà cảm thấy việc này ngăn chặn được, ‎đáng lẽ nó đã không xảy ra. 142 00:09:00,540 --> 00:09:03,543 ‎Tôi không nghĩ chú tôi là kẻ ngốc. 143 00:09:03,626 --> 00:09:08,256 ‎Tôi chỉ nghĩ ông bị ảnh hưởng ‎bởi một thứ khác mà chúng ta tạo ra, 144 00:09:08,339 --> 00:09:12,635 ‎đó là nền văn hóa ‎mà luồng thông tin bị bóp méo hoàn toàn. 145 00:09:12,718 --> 00:09:14,720 ‎Nghĩ về ‎các công ty lớn nhất trên thế giới đi. 146 00:09:14,804 --> 00:09:16,597 ‎Tất cả họ đang kiếm tiền từ thông tin. 147 00:09:16,681 --> 00:09:19,684 ‎Nên dĩ nhiên là người ta ‎đang kiếm tiền từ thông tin sai lệch. 148 00:09:19,767 --> 00:09:22,770 ‎Thế nên mới có chủ nghĩa hoài nghi. ‎Mọi người đang kiếm tiền từ nó. 149 00:09:22,853 --> 00:09:25,439 ‎Người ta thường không hoài nghi thế này ‎về cộng đồng y tế. 150 00:09:25,523 --> 00:09:28,943 ‎Nghĩ về tất cả những điều điên rồ bạn làm ‎vì bác sĩ yêu cầu đi. 151 00:09:29,026 --> 00:09:30,570 ‎Bạn chẳng bao giờ thắc mắc cả. 152 00:09:30,653 --> 00:09:33,948 ‎Nhìn Ice Cube đi. ‎Ice Cube không muốn tiêm phòng. 153 00:09:34,031 --> 00:09:36,450 ‎Lẽ ra anh ấy sẽ làm ‎bộ phim có tên‎ Oh Hell No‎, 154 00:09:36,534 --> 00:09:39,912 ‎buồn là chúng ta ‎sẽ không bao giờ được xem. 155 00:09:45,251 --> 00:09:48,546 ‎Lẽ ra anh ấy phải tiêm vắc-xin ‎và anh ấy không tiêm. 156 00:09:48,629 --> 00:09:50,464 ‎Nhưng các bạn biết điều gì kỳ cục chứ? 157 00:09:50,548 --> 00:09:55,011 ‎Vài tháng trước đại dịch, ‎Ice Cube được nội soi đại tràng. 158 00:09:55,761 --> 00:09:57,930 ‎Biết nội soi đại tràng là gì chứ? 159 00:09:58,848 --> 00:10:01,017 ‎Cơ bản là Ice Cube đã đến gặp bác sĩ. 160 00:10:01,100 --> 00:10:03,686 ‎Bác sĩ nói: "Này, bụng anh có vấn đề đấy 161 00:10:03,769 --> 00:10:05,271 ‎và ta cần nội soi đại tràng". 162 00:10:05,354 --> 00:10:06,981 ‎Anh ấy nói: "Đấy là gì?" 163 00:10:07,064 --> 00:10:11,319 ‎Và họ đáp: "Ngồi đi, Ice Cube. 164 00:10:13,821 --> 00:10:16,324 ‎Về cơ bản, anh cần uống một bình chất lỏng 165 00:10:16,407 --> 00:10:18,326 ‎và tống hết mọi thứ trong người ra. 166 00:10:18,409 --> 00:10:20,119 ‎Làm sạch cơ thể anh. 167 00:10:20,202 --> 00:10:23,205 ‎Hôm sau anh vào, chúng tôi sẽ gây mê 168 00:10:23,289 --> 00:10:25,333 ‎và nhét vào hậu môn của anh một ống cao su 169 00:10:25,416 --> 00:10:27,001 ‎có camera ở đầu ống 170 00:10:27,084 --> 00:10:29,128 ‎và chúng tôi sẽ vào đó, quay phim vài giờ 171 00:10:29,211 --> 00:10:31,380 ‎xem có chuyện gì rồi làm vài xét nghiệm 172 00:10:31,464 --> 00:10:33,716 ‎và khi xong việc, ‎chúng tôi sẽ đánh thức anh. 173 00:10:33,799 --> 00:10:34,800 ‎Và anh ấy bảo: 174 00:10:34,884 --> 00:10:37,261 ‎"Được, cần làm gì thì cứ làm". 175 00:10:38,220 --> 00:10:40,473 ‎Lúc đó anh ấy không có nói thế này đâu. 176 00:10:40,556 --> 00:10:43,809 ‎Anh ấy không ở ngoài đó nói: ‎"Tôi không hiểu khoa học". 177 00:10:44,435 --> 00:10:47,813 ‎Anh ấy không ở ngoài đó nói: ‎"Hậu môn của tôi, quyền của tôi". Không. 178 00:10:48,397 --> 00:10:53,152 ‎Anh ấy ngất đi ‎với bốn người lạ xung quanh. 179 00:10:53,235 --> 00:10:55,196 ‎Họ nói: "Chúng tôi có chút rắc rối". 180 00:10:55,279 --> 00:10:57,740 ‎Anh ấy bảo: "Các anh làm được, cố lên". 181 00:11:01,160 --> 00:11:05,790 ‎Họ loay hoay trong đó hàng giờ. Hàng giờ! 182 00:11:05,873 --> 00:11:09,251 ‎Họ làm gì thế? ‎Quay phim dài tập giới hạn một mùa à? 183 00:11:09,335 --> 00:11:13,964 ‎Phần hai của ‎Gambit Hậu ‎diễn ra trong ruột già của Ice Cube sao? 184 00:11:20,596 --> 00:11:23,224 ‎Tôi không rõ ‎Ice Cube có nội soi đại tràng hay không 185 00:11:25,017 --> 00:11:26,018 ‎nhưng… 186 00:11:28,687 --> 00:11:29,688 ‎anh ấy… 187 00:11:30,898 --> 00:11:33,943 ‎anh ấy hơn 45 tuổi rồi. ‎Anh ấy nên nội soi đại tràng. 188 00:11:34,693 --> 00:11:39,156 ‎Đó là nội soi đại tràng tầm soát ‎để chắc chắn bạn không bị ung thư. 189 00:11:39,240 --> 00:11:41,867 ‎Nên chúng ta hãy hy vọng ‎câu đùa của tôi là thật. 190 00:11:46,205 --> 00:11:47,832 ‎Một điều thú vị, 191 00:11:47,915 --> 00:11:51,585 ‎sau đợt phong tỏa và mọi thứ, ‎nhiều người đứng lên bảo vệ mình. 192 00:11:51,669 --> 00:11:55,005 ‎Về công việc, họ đánh giá lại cuộc sống ‎và cuộc sống công việc của mình 193 00:11:55,089 --> 00:11:57,633 ‎và họ nói: "Nghe này, ‎nếu anh không trả cho tôi xứng đáng, 194 00:11:57,716 --> 00:12:00,219 ‎không cho tôi những quyền lợi này, ‎tôi sẽ bỏ việc". 195 00:12:00,302 --> 00:12:03,305 ‎Và các công ty bảo: "Rồi, bỏ đi. 196 00:12:03,931 --> 00:12:07,101 ‎Chúng tôi sẽ nhận ‎những người khác không giỏi công việc đó 197 00:12:07,184 --> 00:12:10,771 ‎và rồi mọi thứ trên thế giới ‎sẽ tệ hơn một chút thôi". 198 00:12:10,855 --> 00:12:12,314 ‎Và giờ tình hình là như thế nhỉ? 199 00:12:12,398 --> 00:12:15,109 ‎Cái gì ở đâu cũng tệ hơn một chút. 200 00:12:15,192 --> 00:12:17,319 ‎Không bao giờ có đủ người xung quanh. 201 00:12:17,403 --> 00:12:20,197 ‎Mọi người vừa chạy vừa nói: ‎"Ngày đầu tiên của tôi mà!" 202 00:12:22,783 --> 00:12:25,661 ‎Kể cả ở đây tối nay, ‎mọi thứ cũng tệ hơn một chút. 203 00:12:25,744 --> 00:12:28,998 ‎Không có đủ người. Hiểu ý tôi chứ? 204 00:12:30,583 --> 00:12:34,420 ‎Cái gì cũng tệ hơn một chút ‎và biết gì không, chúng ta đáng bị thế 205 00:12:34,503 --> 00:12:37,006 ‎vì chúng ta xem thường những người này, ‎trời ạ. 206 00:12:37,089 --> 00:12:39,341 ‎Họ làm cật lực, ‎không được trả lương xứng đáng, 207 00:12:39,425 --> 00:12:42,052 ‎vẫn không được trả xứng đáng ‎và ta coi thường họ. 208 00:12:42,136 --> 00:12:43,762 ‎Tất nhiên là họ đang bị lợi dụng. 209 00:12:43,846 --> 00:12:45,890 ‎Chúng ta đều biết họ bị lợi dụng nhỉ? 210 00:12:45,973 --> 00:12:49,310 ‎Nghĩ mà xem. Sao các bạn có thể bán ‎một cái bánh kẹp phô mai với giá 99 xu? 211 00:12:49,393 --> 00:12:51,854 ‎Các bạn làm kiểu gì? ‎Nếu tôi đưa cho bạn 99 xu và nói: 212 00:12:51,937 --> 00:12:55,107 ‎"Làm cho tôi cái bánh kẹp phô mai", ‎các bạn sẽ làm kiểu gì hả? 213 00:12:55,191 --> 00:12:57,902 ‎Họ đang lợi dụng mọi người, ‎từ anh chàng ở nhà máy thịt 214 00:12:57,985 --> 00:12:59,987 ‎đến anh chàng bán bánh kẹp cho các bạn. 215 00:13:00,070 --> 00:13:01,655 ‎Và giờ các bạn phải thừa nhận 216 00:13:01,739 --> 00:13:04,241 ‎không có cái gọi là lao động phổ thông. 217 00:13:04,325 --> 00:13:07,328 ‎Nếu bạn vào một nhà hàng Wendy's ‎và mọi thứ diễn ra như kế hoạch 218 00:13:07,411 --> 00:13:10,331 ‎thì đó là nhờ một số người có tay nghề ‎ở nhà hàng Wendy's đó… 219 00:13:12,958 --> 00:13:14,668 ‎vì bây giờ các bạn vào đấy, 220 00:13:14,752 --> 00:13:17,630 ‎ăn món tráng miệng Frosty ‎là được tặng một gà viên chiên. 221 00:13:19,048 --> 00:13:22,301 ‎Tôi ủng hộ tất cả những người đấu tranh ‎và tất cả việc này. 222 00:13:22,384 --> 00:13:23,594 ‎Ý tôi là Chúa ơi. 223 00:13:23,677 --> 00:13:25,721 ‎Hy vọng người ta nhận họ lại ‎và trả xứng đáng 224 00:13:25,804 --> 00:13:27,598 ‎vì ngoài kia đôi khi thật khó khăn. 225 00:13:27,681 --> 00:13:31,227 ‎Độ này các bạn có đến ‎nhà hàng Chipotle ở Pennsylvania không? 226 00:13:31,310 --> 00:13:35,272 ‎Căng lắm. Các bạn vào đó, ‎cứ như Chipotle bị COVID vậy. 227 00:13:35,898 --> 00:13:38,108 ‎Các bạn vào đó, hai anh chàng… 228 00:13:39,985 --> 00:13:41,278 ‎"Lấy đậu cho tôi!" 229 00:13:42,238 --> 00:13:45,533 ‎Rồi bạn bước lên nói: ‎"Cho tôi thêm sốt guacamole được không?" 230 00:13:45,616 --> 00:13:48,369 ‎Và họ đáp: ‎"Chúng tôi không có sốt guacamole! 231 00:13:48,953 --> 00:13:52,831 ‎Thiếu bơ và gã làm sốt guacamole ‎của bọn tôi nghỉ việc tuần trước rồi 232 00:13:52,915 --> 00:13:57,419 ‎và giờ anh ta kiếm 50.000 đô la mỗi năm ‎khi đăng video guacamole trên TikTok!" 233 00:14:06,178 --> 00:14:08,806 ‎Đôi khi, tôi tự hỏi ‎tôi làm công việc của mình có dở không. 234 00:14:08,889 --> 00:14:11,392 ‎Không phải vụ hài độc thoại. ‎Tôi nói với nghĩa rộng hơn. 235 00:14:11,475 --> 00:14:12,810 ‎Hàng ngày, tôi xem tin tức, 236 00:14:12,893 --> 00:14:16,522 ‎tôi thấy bài báo về ‎một số diễn viên nổi tiếng bán công ty 237 00:14:16,605 --> 00:14:19,775 ‎với giá hàng trăm triệu đô la ‎mà không liên quan đến việc họ làm. 238 00:14:19,858 --> 00:14:23,696 ‎Tôi không liên quan đến việc này. ‎Tôi không có công ty nước giải khát. 239 00:14:23,779 --> 00:14:25,322 ‎Không dòng sản phẩm chăm sóc da. 240 00:14:25,406 --> 00:14:27,283 ‎Chăm sóc da? Tôi có thể dễ dàng làm vụ đó. 241 00:14:27,366 --> 00:14:31,453 ‎Tôi là người Ấn Độ. Tôi sẽ có làn da đẹp. ‎Tôi có thể dễ dàng lừa dân da trắng. 242 00:14:31,537 --> 00:14:35,666 ‎Đó là dầu dừa từ làng của bà cố tôi ‎và tôi đã… 243 00:14:37,126 --> 00:14:40,212 ‎Đó là cách tôi duy trì ‎vẻ tươi sáng trẻ trung của người Ấn Độ". 244 00:14:43,716 --> 00:14:47,344 ‎Bạn bè tôi trong ngành đều biết thế. ‎Họ đều muốn có phần. 245 00:14:47,428 --> 00:14:49,471 ‎Không ai muốn làm ‎The Chronic‎. 246 00:14:49,555 --> 00:14:52,600 ‎Ai cũng muốn sản xuất ‎tai nghe Beats by Dre. 247 00:14:52,683 --> 00:14:54,184 ‎Các bạn xem phỏng vấn Drake chưa? 248 00:14:54,268 --> 00:14:56,729 ‎Họ hỏi: ‎"Drake, album mới của anh thế nào?" 249 00:14:56,812 --> 00:14:59,648 ‎"Album của tôi? Hệ thống ‎chăm sóc sức khỏe mới của tôi thì sao? 250 00:14:59,732 --> 00:15:02,735 ‎Phải, tôi đang mở ‎bệnh viện OVO trên khắp đất nước. 251 00:15:02,818 --> 00:15:06,530 ‎Chúng tôi có y tá đeo thiết bị OVO, ‎có những bác sĩ giỏi nhất trong ngành". 252 00:15:06,614 --> 00:15:08,073 ‎Có bài hát về các bác sĩ này… 253 00:15:08,157 --> 00:15:11,368 ‎Tôi để mắt đến anh 254 00:15:14,705 --> 00:15:18,667 ‎Ý tôi là tôi là diễn viên hài khá ổn. ‎Tôi là doanh nhân tồi. 255 00:15:19,710 --> 00:15:24,173 ‎Tôi đang diễn không công ở đây. Kevin Hart ‎sẽ không bao giờ diễn không công ở đây. 256 00:15:24,256 --> 00:15:25,841 ‎Nếu giờ Kevin lên đây, 257 00:15:25,925 --> 00:15:29,970 ‎nó sẽ được phát trực tiếp đến ‎máy cắt cỏ mới của anh ấy hay gì đó. 258 00:15:30,971 --> 00:15:33,432 ‎"Vâng, tôi đang hợp tác với ‎các bạn tôi ở John Deere 259 00:15:33,515 --> 00:15:34,975 ‎và mỗi khi bạn cắt cỏ, 260 00:15:35,059 --> 00:15:37,895 ‎một hình 3D của tôi sẽ hiện ra ‎và tôi diễn hài độc thoại mới. 261 00:15:37,978 --> 00:15:39,772 ‎Nó có tên ‎Kevin Hart, Trời, Thật điên, 262 00:15:39,855 --> 00:15:42,483 ‎Tôi đang diễn hài độc thoại ‎khi bạn cắt cỏ‎"! 263 00:15:47,529 --> 00:15:50,407 ‎Tôi không phán xét ai trong số họ. ‎Việc đó không dành cho tôi. 264 00:15:50,491 --> 00:15:53,452 ‎Tôi nhớ một lần trong sự nghiệp, ‎tôi cảm thấy mình làm quá nhiều. 265 00:15:53,535 --> 00:15:58,082 ‎Tôi thấy mình ôm đồm quá ‎và tình cờ gặp Frank Ocean ở một bữa tiệc 266 00:15:58,165 --> 00:16:00,668 ‎và tôi hỏi: "Frank, anh làm thế nào vậy? 267 00:16:00,751 --> 00:16:02,920 ‎Không xuất hiện trước truyền thông, ‎ít đi diễn 268 00:16:03,003 --> 00:16:05,422 ‎và anh chỉ chơi nhạc khi thực sự muốn. 269 00:16:05,506 --> 00:16:06,590 ‎Bí quyết là gì?" 270 00:16:06,674 --> 00:16:07,925 ‎Và anh ấy đáp: "Ôi trời, 271 00:16:08,008 --> 00:16:11,679 ‎anh thấy thoải mái ‎khi kiếm ít tiền hơn là được, thế thôi". 272 00:16:11,762 --> 00:16:13,889 ‎Và tôi đáp: "Khỉ thật. 273 00:16:15,224 --> 00:16:17,476 ‎Anh bảo kiếm ít tiền hơn à? 274 00:16:19,603 --> 00:16:21,397 ‎Tôi chưa bao giờ nghĩ đến chuyện đó". 275 00:16:24,316 --> 00:16:25,526 ‎Nhưng tôi có nghĩ. 276 00:16:26,360 --> 00:16:29,530 ‎Và tôi vẫn nghĩ. Các bạn thấy tôi đấy. ‎Tôi không làm nhiều. 277 00:16:29,613 --> 00:16:32,449 ‎Tôi chỉ làm việc mình thực sự quan tâm. 278 00:16:32,533 --> 00:16:33,909 ‎Và Frank… 279 00:16:34,910 --> 00:16:37,579 ‎Frank tung ra một dòng trang sức ‎nên tôi không rõ. 280 00:16:38,330 --> 00:16:40,040 ‎Tôi đoán là anh ấy đã đổi ý. 281 00:16:41,542 --> 00:16:44,545 ‎"Khỉ thật, tôi thấy quá thoải mái ‎khi kiếm ít tiền hơn". 282 00:16:47,923 --> 00:16:50,759 ‎Lần trước tôi ở New York, ‎đấy là ngay trước cuộc bầu cử. 283 00:16:50,843 --> 00:16:54,430 ‎Đó là quãng thời gian thú vị nhỉ? ‎Mọi người đều có năng lượng này. 284 00:16:54,513 --> 00:16:56,849 ‎Mọi người ngoài đó nói: ‎"Chúng ta phải làm gì đó! 285 00:16:56,932 --> 00:16:59,601 ‎Chúng ta phải ngăn Trump lại ‎và phải cứu hành tinh! 286 00:16:59,685 --> 00:17:01,353 ‎Chúng ta phải làm mọi thứ có thể!" 287 00:17:01,437 --> 00:17:04,064 ‎Rồi Trump thất cử ‎và họ nói: "Chúng ta đã làm được! 288 00:17:04,148 --> 00:17:06,692 ‎Hãy làm cho thế giới ‎trở thành nơi tốt đẹp hơn!" 289 00:17:06,775 --> 00:17:10,154 ‎Và hai năm sau tôi quay lại. ‎Nó vẫn là một nơi tệ hại. 290 00:17:10,821 --> 00:17:14,658 ‎Cảm giác như chúng ta bỏ theo dõi ông ấy ‎trên Twitter thôi. Thế đấy. 291 00:17:14,742 --> 00:17:17,494 ‎Các bạn thấy ông ấy ít hơn. ‎Hiểu ý tôi chứ? 292 00:17:18,370 --> 00:17:21,123 ‎Và tôi không nói ‎ông ấy và Joe Biden giống nhau. 293 00:17:21,206 --> 00:17:24,418 ‎Đừng ném đá tôi vụ đó. Tôi hiểu ông ấy. ‎Vâng, cơ sở hạ tầng, tôi biết. 294 00:17:24,501 --> 00:17:28,714 ‎Tôi chỉ nói chúng ta làm sao vậy? ‎Tất cả năng lượng đó làm sao vậy? 295 00:17:28,797 --> 00:17:30,924 ‎Sao giờ chúng ta không thể khơi thông nó? 296 00:17:31,008 --> 00:17:34,344 ‎Sao chúng ta không ở ngoài đó nói: ‎"Ta phải giúp người hậu COVID. 297 00:17:34,428 --> 00:17:36,430 ‎Có rất nhiều người bị di dời". 298 00:17:36,513 --> 00:17:37,890 ‎Không, người ta không làm thế. 299 00:17:37,973 --> 00:17:41,518 ‎Mọi người ở ngoài đó nói: "Giá mà ‎tôi đầu tư nhiều hơn vào tiền điện tử". 300 00:17:46,065 --> 00:17:47,983 ‎"Matthias, tối nay tham dự sự kiện đó chứ? 301 00:17:48,067 --> 00:17:49,985 ‎Có cửa hiệu tạm thời cho sự hợp tác mới 302 00:17:50,069 --> 00:17:52,613 ‎mà Travis Scott đang làm với ‎Citibank và Chips Ahoy 303 00:17:52,696 --> 00:17:54,948 ‎và họ bán ‎bánh Chips Ahoy phiên bản giới hạn 304 00:17:55,032 --> 00:17:56,658 ‎do các họa sĩ mới nổi thiết kế 305 00:17:56,742 --> 00:17:59,244 ‎và đi đâu, bạn cũng được tặng ‎túi tote phiên bản giới hạn 306 00:17:59,328 --> 00:18:01,080 ‎với áo phông phiên bản giới hạn 307 00:18:01,163 --> 00:18:03,832 ‎do các thương hiệu mới nổi ‎thân thiện với môi trường thiết kế 308 00:18:03,916 --> 00:18:06,543 ‎và khi bạn về nhà, ‎túi tote sẽ biến thành tài sản NFT 309 00:18:06,627 --> 00:18:10,547 ‎và tài sản NFT bắt đầu chơi nhạc ‎và tất cả đều bền vững". 310 00:18:20,307 --> 00:18:22,518 ‎Các bạn biết ai tệ hơn Trump chứ? 311 00:18:22,601 --> 00:18:26,438 ‎Tất cả chúng ta, nói chung là nhân loại. 312 00:18:26,522 --> 00:18:31,610 ‎Nếu các bạn lùi lại và nhìn chúng ta ‎thì đúng là một đám chẳng ra gì nhỉ? 313 00:18:31,693 --> 00:18:35,155 ‎Các bạn thấy gì khi lùi lại? ‎Thấy 30 người, phải không? 314 00:18:35,239 --> 00:18:37,574 ‎Hai mươi người sống ổn ‎và mười người thì nói: 315 00:18:37,658 --> 00:18:40,953 ‎"Chúng tôi không có nước sạch ‎hay nhiều thứ khác. Khó khăn lắm". 316 00:18:41,036 --> 00:18:42,246 ‎Hai mươi người kia nói: 317 00:18:42,329 --> 00:18:46,041 ‎"Tôi không biết, anh sống khá xa. ‎Tôi không chắc anh muốn tôi làm gì. 318 00:18:46,125 --> 00:18:48,001 ‎Anh không thuộc nhóm của chúng tôi. 319 00:18:48,085 --> 00:18:49,086 ‎Tôi rất thông cảm 320 00:18:49,169 --> 00:18:51,588 ‎nhưng tôi gọi đồ tạp hóa qua điện thoại ‎sáu phút trước 321 00:18:51,672 --> 00:18:53,549 ‎và hàng vẫn chưa đến nên… 322 00:18:54,216 --> 00:18:55,843 ‎Tôi cũng đói đây. 323 00:18:56,885 --> 00:19:00,347 ‎Tôi có rắc rối riêng. ‎Hôm trước tôi giặt vỏ chăn. 324 00:19:00,430 --> 00:19:03,142 ‎Tôi đã cố lồng vỏ chăn vào. ‎Anh làm việc vớ vẩn như thế chưa? 325 00:19:03,225 --> 00:19:06,562 ‎Anh đã bao giờ lồng vỏ chăn, ‎nhận ra khuy buộc ở mặt kia 326 00:19:06,645 --> 00:19:10,274 ‎rồi phải lộn ra và bắt đầu lại chưa? ‎Quan điểm cá nhân thôi". 327 00:19:15,028 --> 00:19:17,406 ‎Sẽ khá tối nếu các bạn lùi lại một bước 328 00:19:17,489 --> 00:19:20,200 ‎và thực sự nghĩ về ‎bao nhiêu đau khổ và bần cùng, 329 00:19:20,284 --> 00:19:24,496 ‎đói khát và chết chóc chúng ta chịu đựng ‎vì nó khuất mắt, không được quan tâm. 330 00:19:24,580 --> 00:19:26,081 ‎Ngay cả trên đất nước chúng ta. 331 00:19:26,165 --> 00:19:29,251 ‎Vô gia cư… ‎chúng ta có thể khắc phục tất cả như thế. 332 00:19:29,334 --> 00:19:30,794 ‎Biết làm sao tôi biết chứ? 333 00:19:31,295 --> 00:19:32,546 ‎Vì hai năm trước, 334 00:19:32,629 --> 00:19:36,300 ‎người dân ở các nước giàu ‎bắt đầu chết vì một căn bệnh bí ẩn. 335 00:19:36,383 --> 00:19:37,926 ‎Và chúng ta đã làm gì? 336 00:19:38,010 --> 00:19:41,972 ‎Chúng ta phong tỏa trái đất hai năm! 337 00:19:42,055 --> 00:19:46,518 ‎Tất cả mọi người chúng ta ‎ngày nào cũng ở trong nhà. 338 00:19:46,602 --> 00:19:47,936 ‎Chúng ta còn chẳng đi làm. 339 00:19:48,020 --> 00:19:50,647 ‎"Không, đừng đi làm! ‎Bọn tôi sẽ gửi tiền cho anh hàng tuần!" 340 00:19:50,731 --> 00:19:52,524 ‎"Sao cơ? Nhưng nếu cứ thế này thì sao?" 341 00:19:52,608 --> 00:19:55,068 ‎"Bọn tôi sẽ tiếp tục ‎gửi tiền cho anh hàng tuần!" 342 00:19:55,152 --> 00:19:56,737 ‎"Nhỡ sáu tháng, một năm thì sao?" 343 00:19:56,820 --> 00:19:59,823 ‎"Bọn tôi sẽ tiếp tục gửi tiền cho anh! ‎Cứ ở trong nhà đi!" 344 00:19:59,907 --> 00:20:03,285 ‎"Anh nhiều tiền thế à?" ‎"Ừ! Cứ ở trong nhà đi!" 345 00:20:04,578 --> 00:20:07,414 ‎Chúng ta có nhiều tiền như thế đấy. 346 00:20:07,497 --> 00:20:13,420 ‎Ở ngoài có anh chàng với cái cốc đang hỏi ‎có ai có thể bố thí một đô la không. 347 00:20:13,503 --> 00:20:16,965 ‎Chúng ta có quá nhiều. ‎Chúng ta không muốn cho anh ta. 348 00:20:18,258 --> 00:20:20,135 ‎Sao ta không muốn xử lý những vấn đề này? 349 00:20:20,219 --> 00:20:22,137 ‎Một, nó không ảnh hưởng đến chúng ta ‎và hai, 350 00:20:22,221 --> 00:20:24,389 ‎họ không cung cấp cho chúng ta nội dung. 351 00:20:24,473 --> 00:20:26,475 ‎Chúng ta phải có nội dung. 352 00:20:26,558 --> 00:20:29,102 ‎Sao mọi người ‎lại khó chịu về Trump thế nhỉ? 353 00:20:29,186 --> 00:20:30,938 ‎Ông ấy cung cấp nội dung mà. 354 00:20:31,021 --> 00:20:35,108 ‎Hãy nói những gì các bạn sẽ nói về gã đó, ‎nội dung quá tuyệt luôn. 355 00:20:36,610 --> 00:20:40,656 ‎Ngày thứ nhất, ông ta nói: "Tôi ghét ‎dân Mexico". Tôi thốt lên: "Khỉ thật! 356 00:20:41,406 --> 00:20:44,785 ‎Cái này hay hơn ‎bất cứ bài phát biểu nào của Obama". 357 00:20:45,452 --> 00:20:48,789 ‎Ý tôi là nó kinh khủng nhưng rất hấp dẫn. 358 00:20:49,831 --> 00:20:53,543 ‎Thế nên tôi rất bối rối ‎trước những ai nói: "Quên Joe Biden đi". 359 00:20:53,627 --> 00:20:56,964 ‎Tôi bảo: "Dựa vào cái gì? ‎Tôi còn chưa bao giờ thấy ông này". 360 00:20:57,047 --> 00:20:59,883 ‎Sao các bạn lại cáu? Nội dung ở đâu? 361 00:20:59,967 --> 00:21:03,595 ‎Sao, cái lần ông ấy suýt ngã ư? ‎Các bạn đang nói về cái gì vậy? 362 00:21:03,679 --> 00:21:06,515 ‎Các bạn ghét Kamala Harris? ‎Tôi còn chưa bao giờ thấy bà ấy. 363 00:21:06,598 --> 00:21:09,142 ‎Tôi rất háo hức vì bà ấy là người Ấn Độ. 364 00:21:09,226 --> 00:21:12,938 ‎Có nhiều cảnh quay về Chân To ‎hơn là Kamala Harris, được chứ? 365 00:21:13,021 --> 00:21:14,231 ‎Người phụ nữ này… 366 00:21:14,940 --> 00:21:16,149 ‎Tôi chưa từng thấy bà ấy. 367 00:21:16,233 --> 00:21:18,485 ‎Đoạn đầu có một phần nội dung 368 00:21:18,568 --> 00:21:22,030 ‎bà ấy nói: "Chúng ta đã thành công, Joe!" ‎Rồi bà ấy đi mất. 369 00:21:22,948 --> 00:21:27,119 ‎Bà ấy biến mất như bà mẹ đầu tiên ‎trong ‎Hoàng Tử Mới Của Bel-Air. 370 00:21:36,211 --> 00:21:38,463 ‎Phải có nội dung. 371 00:21:38,547 --> 00:21:40,966 ‎Không có nội dung, ‎không có ảnh hưởng trên Internet. 372 00:21:41,049 --> 00:21:43,343 ‎Không có ảnh hưởng trên Internet. ‎khỏi có văn hóa. 373 00:21:43,427 --> 00:21:46,179 ‎Văn hóa quyết định ‎những gì chúng ta thực sự sẽ làm nhỉ? 374 00:21:46,263 --> 00:21:48,932 ‎Một vài điều tôi nói tới quá nhàm chán. 375 00:21:49,016 --> 00:21:52,269 ‎Sẽ không hiệu quả trong hệ thống ‎chúng ta có nhỉ? Bạn đưa chúng vào đó: 376 00:21:52,352 --> 00:21:56,440 ‎"Tìm ra hệ thống vệ sinh sạch ở các nước ‎đang phát triển, chúng ta sẽ có thể… 377 00:21:58,317 --> 00:22:01,903 ‎Vẫn còn nhiều tình trạng bóc lột công nhân ‎và nếu chúng ta có thể… 378 00:22:02,946 --> 00:22:06,658 ‎Timothée Chalamet ném một ly trà sữa vào ‎người châu Á ở Washington Square Park". 379 00:22:06,742 --> 00:22:08,452 ‎"Đợi đã, cái gì? 380 00:22:09,494 --> 00:22:11,413 ‎Sao anh ta lại làm thế? 381 00:22:11,496 --> 00:22:13,332 ‎Anh ta không thích người châu Á à? 382 00:22:13,415 --> 00:22:16,168 ‎Vậy sao anh ta lại uống trà sữa? ‎Đó là đồ uống châu Á mà. 383 00:22:16,251 --> 00:22:19,296 ‎Có chất gì trong mấy cái hạt sền sệt ‎trong trà sữa vậy? 384 00:22:19,379 --> 00:22:21,715 ‎Tôi có rất nhiều câu hỏi". 385 00:22:22,716 --> 00:22:24,843 ‎Hôm sau, Chalamet đưa ra tuyên bố. 386 00:22:24,926 --> 00:22:29,431 ‎"Xin gửi tất cả người hâm mộ và mọi người, ‎tôi không cố ý ném ly trà sữa đó. 387 00:22:29,514 --> 00:22:31,224 ‎Tôi đi bộ trong công viên, trượt chân, 388 00:22:31,308 --> 00:22:33,143 ‎ly trà bị văng khỏi tay tôi 389 00:22:33,226 --> 00:22:34,978 ‎và rơi trúng mặt người đàn ông này. 390 00:22:35,062 --> 00:22:39,191 ‎Tôi không có ác ý với anh ấy hay ai ‎trong cộng đồng Châu Á hay cộng đồng nào. 391 00:22:39,274 --> 00:22:41,234 ‎Tôi vô cùng xin lỗi". 392 00:22:43,570 --> 00:22:45,447 ‎"Tôi tưởng anh ta là người tốt". 393 00:22:46,615 --> 00:22:49,910 ‎Nhưng hai ngày sau, ‎video của Chalamet bị rò rỉ. 394 00:22:49,993 --> 00:22:51,244 ‎Chàng ta không trượt chân. 395 00:22:51,328 --> 00:22:53,955 ‎Anh ta đưa tay lại. ‎Anh ta tấn công anh chàng này. 396 00:22:54,039 --> 00:22:57,125 ‎"Cái quái gì vậy? Bạn xem clip đó chứ?" ‎"Ừ, sai quá đi còn gì. 397 00:22:57,209 --> 00:22:58,210 ‎Không thể tin nổi". 398 00:22:58,293 --> 00:23:00,796 ‎"Anh có xem bài báo ra hôm nay không?" ‎"Sao cơ?" 399 00:23:00,879 --> 00:23:03,090 ‎"Có một bài báo nữa". "Nó viết gì?" 400 00:23:03,173 --> 00:23:06,176 ‎"Rõ ràng, đó không phải là Chalamet. ‎Mà là một gã hippie khác 401 00:23:06,259 --> 00:23:08,762 ‎và họ chỉnh sửa mặt ‎để làm cho nó giống Chalamet". 402 00:23:08,845 --> 00:23:10,472 ‎"Anh nói thật chứ?" "Vâng!" 403 00:23:10,555 --> 00:23:13,892 ‎"Anh ta vẫn tham gia ‎Hành Tinh Cát 2‎ chứ?" ‎"Chịu." "Chúng ta nên làm gì?" 404 00:23:13,975 --> 00:23:17,354 ‎"Theo dõi vụ này và tiếp tục nói về nó ‎hàng ngày trong hai tuần 405 00:23:17,437 --> 00:23:20,273 ‎dù nó chẳng liên quan gì ‎đến cuộc sống của chúng ta". 406 00:23:27,072 --> 00:23:28,490 ‎Chúng ta là như thế, trời ạ. 407 00:23:30,534 --> 00:23:33,161 ‎Giờ chúng ta ‎sống trong các thớt bình luận. 408 00:23:35,080 --> 00:23:37,833 ‎Chẳng phải việc đó ‎có cảm giác như mười năm trước à? 409 00:23:37,916 --> 00:23:41,294 ‎Chúng ta bị cuốn vào một trong những ‎vòng lặp này, ở đó trong vài tuần, 410 00:23:41,378 --> 00:23:43,213 ‎chúng ta thoát ra và sang vòng tiếp theo, 411 00:23:43,296 --> 00:23:47,175 ‎dành tất cả năng lượng tinh thần ‎cho những thứ mà đằng nào cũng biến mất. 412 00:23:48,510 --> 00:23:50,512 ‎Nên tôi thấy kỳ cục khi mọi người nói: 413 00:23:50,595 --> 00:23:53,682 ‎"Vắc-xin sẽ đưa một vi mạch vào người tôi ‎và biến tôi thành robot". 414 00:23:53,765 --> 00:23:57,102 ‎Thế các bạn không nhận ra ‎ta vốn đã bị lừa à? 415 00:23:59,771 --> 00:24:02,858 ‎Chúng ta có thể trở nên ‎giống người máy hơn bao nhiêu nữa? 416 00:24:02,941 --> 00:24:06,903 ‎Chẳng phải các bạn biết tất cả về ‎những gì mọi người sẽ nói sao? 417 00:24:06,987 --> 00:24:08,905 ‎Họ lừa chúng ta lâu rồi 418 00:24:08,989 --> 00:24:12,367 ‎vì những công ty kiếm tiền này ‎đã suy nghĩ trước 40, 50 bước. 419 00:24:12,450 --> 00:24:14,452 ‎Họ khôn hơn nhiều ‎so với chúng ta ghi nhận. 420 00:24:14,536 --> 00:24:15,829 ‎Như Trung Quốc. Họ không nói: 421 00:24:15,912 --> 00:24:19,916 ‎"Chúng tôi đang nghiên cứu công nghệ ‎nhận dạng khuôn mặt và cần khuôn mặt bạn". 422 00:24:20,000 --> 00:24:22,085 ‎Vì người ta sẽ nói: ‎"Không đời nào, Trung Quốc. 423 00:24:22,169 --> 00:24:25,672 ‎Tôi không cho anh khuôn mặt tôi. ‎Mặt của tôi là quyền của tôi". 424 00:24:26,339 --> 00:24:28,466 ‎Nhưng Trung Quốc không hỏi thế. 425 00:24:29,801 --> 00:24:33,930 ‎Trung Quốc hỏi: "Này, muốn xem ‎khi già trông bạn như thế nào chứ?" 426 00:24:36,975 --> 00:24:38,852 ‎"Tôi lúc già ư? 427 00:24:38,935 --> 00:24:41,855 ‎Có! Tôi phải làm gì?" ‎"Chỉ cần cho chúng tôi khuôn mặt bạn". 428 00:24:41,938 --> 00:24:44,441 ‎"Tuyệt quá. Lấy khuôn mặt tôi đi!" 429 00:24:53,867 --> 00:24:58,038 ‎Hãy vỗ tay nếu bạn thấy như đang sử dụng ‎điện thoại hay vào mạng quá nhiều. 430 00:24:58,121 --> 00:24:59,664 ‎Hãy vỗ tay nếu bạn thấy như thế. 431 00:25:03,460 --> 00:25:07,631 ‎Ý tôi là tôi sẽ vỗ tay cùng các bạn. ‎Như thế là gần như tất cả mọi người. 432 00:25:08,215 --> 00:25:09,382 ‎Tôi hiểu cảm giác đó. 433 00:25:09,466 --> 00:25:13,887 ‎Đã có ai làm gì để cố hạn chế thời gian ‎sử dụng điện thoại và Internet chưa? 434 00:25:13,970 --> 00:25:17,140 ‎Hãy giơ tay nếu bạn đã làm bất cứ gì ‎để cố ngăn bản thân một chút. 435 00:25:17,224 --> 00:25:20,227 ‎- Cô đã làm gì, cô gái? ‎- Tôi đặt giới hạn thời gian. 436 00:25:20,310 --> 00:25:23,563 ‎Đặt giới hạn thời gian. Tôi biết mẹo này. ‎Mẹo thời gian sử dụng thiết bị. 437 00:25:23,647 --> 00:25:26,066 ‎Một bảng hiện ra. ‎"Bạn đã đạt đến giới hạn hàng ngày". 438 00:25:26,149 --> 00:25:28,944 ‎Bạn quát: ‎"Biến khỏi đây! Tao vẫn đang lướt!" 439 00:25:29,736 --> 00:25:32,447 ‎Cách đó không ăn thua. ‎Các bạn còn làm gì nữa? 440 00:25:32,530 --> 00:25:35,992 ‎Hãy giơ tay nếu bạn làm việc khác. ‎Còn gì không? Anh làm gì, thưa anh? 441 00:25:36,076 --> 00:25:37,160 ‎Xóa Instagram. 442 00:25:37,244 --> 00:25:39,788 ‎Xóa Instagram. Vâng, tôi đã làm thế. 443 00:25:39,871 --> 00:25:43,166 ‎Bảy năm trước, tôi đã xóa hết ‎ứng dụng mạng xã hội khỏi điện thoại. 444 00:25:43,250 --> 00:25:47,170 ‎Vẫn có tài khoản nhưng không phải là tôi ‎mà là một phụ nữ nào đó. 445 00:25:49,756 --> 00:25:52,300 ‎Nhưng tôi cảm thấy điều này. ‎Hiểu ý tôi chứ? 446 00:25:52,384 --> 00:25:53,969 ‎Tôi cảm thấy điều này lâu rồi. 447 00:25:54,052 --> 00:25:55,929 ‎Tôi đã làm những việc bạn đang nói 448 00:25:56,012 --> 00:25:58,348 ‎và tôi tiếp tục tiến xa hơn nữa 449 00:25:58,431 --> 00:26:00,725 ‎cho đến bây giờ, ‎tôi cảm thấy tốt hơn một chút. 450 00:26:00,809 --> 00:26:05,188 ‎Và các bạn biết tôi phải làm gì không? ‎Tôi phải gia nhập Hội Điện Thoại Gập. 451 00:26:06,940 --> 00:26:11,361 ‎Hội Điện Thoại Gập. Hơi cực đoan ‎nhưng để tôi cho bạn biết điều này. 452 00:26:11,444 --> 00:26:12,904 ‎Đầu óc bạn lại thanh thản. 453 00:26:12,988 --> 00:26:16,116 ‎Bạn có thể nhìn xuyên qua sương mù. ‎Bạn có thể đi bất cứ đâu mình muốn. 454 00:26:16,199 --> 00:26:20,203 ‎Bạn chỉ cần viết hướng dẫn chi tiết ‎trước khi rời khỏi nhà. 455 00:26:20,287 --> 00:26:22,539 ‎Đôi khi, thật khó để đi loanh quanh. 456 00:26:23,373 --> 00:26:25,625 ‎Tôi không thể làm gì với thứ đó. 457 00:26:25,709 --> 00:26:28,878 ‎Tôi chỉ có thể gọi điện và nhắn tin ‎và nếu muốn nhắn tin, 458 00:26:28,962 --> 00:26:33,300 ‎tôi thực sự phải nói điều mình sẽ nói ‎vì nó mất những một phút. 459 00:26:33,383 --> 00:26:35,260 ‎Tôi dùng máy đời T9. 460 00:26:38,138 --> 00:26:41,891 ‎Tôi đã phải từ bỏ, các bạn biết chứ? ‎Nó quá phiền phức với tôi. 461 00:26:41,975 --> 00:26:45,937 ‎Tôi nhớ có lần tôi có một khoảnh khắc… ‎Có lẽ bạn đã có khoảnh khắc như thế này. 462 00:26:46,021 --> 00:26:47,856 ‎Tôi nói chuyện điện thoại với mẹ, 463 00:26:47,939 --> 00:26:52,694 ‎lúc đó tôi có điện thoại thông minh ‎và dùng loa ngoài để nói chuyện với bà. 464 00:26:52,777 --> 00:26:56,698 ‎Rồi đúng một lúc ‎tôi đang đọc gì đó trên mạng 465 00:26:56,781 --> 00:26:58,616 ‎thì bà hỏi: "Con đang làm gì thế?" 466 00:26:58,700 --> 00:27:01,036 ‎Con nghe mẹ nói chứ? Con đang đọc gì à?" 467 00:27:01,119 --> 00:27:02,245 ‎Và tôi đáp: "Vâng". 468 00:27:03,496 --> 00:27:05,081 ‎Bà hỏi: "Con đọc gì thế?" 469 00:27:05,165 --> 00:27:06,249 ‎Tôi trả lời: 470 00:27:06,333 --> 00:27:08,918 ‎"Mười thứ Sean Paul không thể sống thiếu". 471 00:27:14,758 --> 00:27:16,343 ‎Bà thốt lên: "Cái gì? Mẹ là mẹ con. 472 00:27:16,426 --> 00:27:19,012 ‎Mẹ đang gọi điện cho con đấy. ‎Như thế không hay đâu". 473 00:27:19,971 --> 00:27:22,515 ‎"Mẹ muốn biết một vài điều trong đó chứ?" 474 00:27:27,103 --> 00:27:30,607 ‎Tuần trước tôi ở trong căn hộ của mình ‎và xem qua những cái hộp này 475 00:27:30,690 --> 00:27:35,528 ‎và tìm thấy cuốn băng video cũ, ‎đó là cảnh quay của tôi 20 năm trước. 476 00:27:35,612 --> 00:27:38,406 ‎khi tôi mới diễn hài độc thoại ‎được vài tuần. 477 00:27:38,490 --> 00:27:42,869 ‎Một đứa trẻ NYU khác đã làm ‎phim tài liệu về tôi và nó rất thú vị. 478 00:27:42,952 --> 00:27:45,997 ‎Tôi ở trong phòng ký túc xá, ‎viết chuyện cười vào một cuốn sổ nhỏ 479 00:27:46,081 --> 00:27:49,000 ‎và bắt xe buýt NYU, ‎đến Washington Square Park, 480 00:27:49,084 --> 00:27:51,544 ‎đi bộ qua công viên, xuống phố MacDougal, 481 00:27:51,628 --> 00:27:54,964 ‎đi xuống những bậc thang ngay ở đây ‎và rồi lên sân khấu này. 482 00:27:55,048 --> 00:27:56,216 ‎Chính chỗ này đây. 483 00:27:56,299 --> 00:27:59,552 ‎Đây thực sự là nơi đầu tiên trong đời ‎tôi diễn hài độc thoại. 484 00:27:59,636 --> 00:28:03,306 ‎Và tôi nhận ra: "Ôi trời, ‎đó chính là việc mình làm hôm nay". 485 00:28:03,390 --> 00:28:05,809 ‎Tôi ở trong căn hộ của mình, ‎viết vài chuyện cười. 486 00:28:05,892 --> 00:28:10,188 ‎Tôi đi bộ xuống đây, xuống hầm. ‎Cho người quản lý biết. 487 00:28:26,704 --> 00:28:28,081 ‎"Tôi đến rồi đây". 488 00:28:38,758 --> 00:28:40,468 ‎Tôi còn bao nhiêu thời gian? 489 00:28:40,552 --> 00:28:44,389 ‎Rồi, anh ấy xoay một vòng cho tôi xem ‎nên tôi đoán mình có… 490 00:28:45,140 --> 00:28:47,183 ‎Họ muốn nữa! 491 00:28:50,186 --> 00:28:52,605 ‎Này thật ra, ‎nếu bạn thực sự muốn thêm nữa, 492 00:28:52,689 --> 00:28:56,067 ‎tôi sắp hết bạn ‎và mỗi tuần tôi phải mang theo ba người. 493 00:28:56,151 --> 00:28:59,696 ‎Tên tôi là Aziz. ‎Hãy quay lại… Khi nào, tuần sau à? 494 00:29:00,488 --> 00:29:03,825 ‎Tuần sau, ‎hãy nói là các bạn ở đây để xem Aziz.