1 00:01:54,958 --> 00:02:00,500 Yuan Zhibang... 2 00:02:02,416 --> 00:02:03,791 Yuan Zhibang 3 00:02:05,708 --> 00:02:07,791 Luo Fei, știi cum să dezamorsezi bombele 4 00:02:07,875 --> 00:02:09,875 Vezi rapid cum poți dezamorsa această bombă? Linie roșie sau linie albastră? 5 00:02:09,958 --> 00:02:11,625 Nu știu, vrei să ghicesc? 6 00:02:11,708 --> 00:02:13,708 Știu că este doar o presupunere, dar vreau și să mă ajuți să aleg. 7 00:02:14,208 --> 00:02:15,333 Roșu sau albastru? 8 00:02:17,166 --> 00:02:18,458 roșu… 9 00:02:20,916 --> 00:02:22,000 Mă iubești? 10 00:02:22,083 --> 00:02:23,625 Iubește, iubește foarte mult 11 00:02:24,750 --> 00:02:26,541 albastru, albastru tăiat 12 00:02:28,166 --> 00:02:31,541 Dacă voi muri, mă voi căsători cu tine din nou în viața următoare 13 00:03:18,750 --> 00:03:20,666 Luo Fei, știi cum să dezamorsezi bombele 14 00:03:20,750 --> 00:03:23,083 Vezi rapid cum poți dezamorsa această bombă? Linie roșie sau linie albastră? 15 00:03:23,541 --> 00:03:25,083 roșu… 16 00:03:26,166 --> 00:03:27,791 albastru, albastru tăiat 17 00:03:28,458 --> 00:03:29,750 Mă iubești? 18 00:04:02,208 --> 00:04:03,791 zece ani 19 00:04:03,875 --> 00:04:06,833 Intenționați să vă pensionați în departamentul de licențe? 20 00:04:07,666 --> 00:04:09,833 Departamentul plăcuțe de înmatriculare este bun și destul de liniștit. 21 00:04:12,583 --> 00:04:16,291 De fapt, nu trebuie să vă învinovățiți pentru moartea lui Meng Yun. 22 00:04:16,916 --> 00:04:18,250 asta nu e vina ta 23 00:04:19,000 --> 00:04:20,166 etc. 24 00:04:20,250 --> 00:04:21,625 Mă voi întoarce în studio să iau ceva 25 00:04:38,875 --> 00:04:40,125 Bună ziua, domnule Zheng 26 00:05:12,291 --> 00:05:14,375 (conectați) 27 00:05:23,208 --> 00:05:24,875 - Serviciul de politie -Ce se întâmplă? 28 00:05:24,958 --> 00:05:25,958 ramai aici 29 00:05:33,083 --> 00:05:34,708 (deblocat) 30 00:07:18,333 --> 00:07:20,583 Ce se întâmplă? 31 00:07:21,333 --> 00:07:22,458 Esti pervers? 32 00:07:22,541 --> 00:07:23,666 Indecent 33 00:07:24,958 --> 00:07:26,125 Toate geamurile mele sunt sparte 34 00:07:26,208 --> 00:07:27,541 Ce vreţi să faceţi? 35 00:07:35,291 --> 00:07:37,375 Poliția investighează cazul, vă rog să plecați 36 00:07:37,458 --> 00:07:38,708 Șeful Han... 37 00:07:38,791 --> 00:07:39,875 - Șeful Han -nu veni 38 00:07:39,958 --> 00:07:42,125 Numele defunctului era Zheng Haoming Este fostul comandant al poliției din Districtul Nord? 39 00:07:42,208 --> 00:07:44,291 Șeful Han, defunctul Zheng Haoming avea vreun dușman? 40 00:07:44,375 --> 00:07:45,916 -Domnule Han, aș vrea să întreb... - Dezvăluie 41 00:07:46,000 --> 00:07:48,500 De asemenea, vreau să aflu răspunsurile la întrebările tale. 42 00:07:48,583 --> 00:07:51,125 Toată lumea a văzut că tocmai am sosit 43 00:07:51,208 --> 00:07:54,000 Deci dacă există informații de primă mână Voi informa pe toată lumea imediat 44 00:07:54,458 --> 00:07:56,666 Spune-le reporterilor să plece imediat și să elibereze locul. 45 00:07:56,750 --> 00:07:58,916 - Șeful Han -Șeful Han va informa pe toată lumea 46 00:07:59,000 --> 00:08:01,166 -Pot toată lumea să iasă din drum și să lase poliția să-și facă treaba? - Șeful Han 47 00:08:01,250 --> 00:08:02,458 -Mulțumiri - Șeful Han 48 00:08:02,541 --> 00:08:04,000 Cine e responsabil aici în seara asta? 49 00:08:04,083 --> 00:08:05,250 Comandante Han, eu sunt 50 00:08:05,333 --> 00:08:07,375 -Trebuia să fi ajuns mai devreme decât reporterii, nu? -Da domnule 51 00:08:07,458 --> 00:08:08,791 Cu mulți ani de experiență în investigații 52 00:08:08,875 --> 00:08:11,875 Cum crezi că a intrat criminalul în clădire? 53 00:08:14,166 --> 00:08:15,958 Ai lăsat reporterii să vină pentru interviuri 54 00:08:16,583 --> 00:08:19,458 Acest lucru este echivalent cu a le permite să distrugă dovezile la fața locului. 55 00:08:19,541 --> 00:08:22,125 Distruge urmele de pași și amprentele digitale lăsate de criminal 56 00:08:23,583 --> 00:08:25,375 Zeng Baihao, ești responsabil 57 00:08:25,458 --> 00:08:26,541 Da domnule 58 00:08:32,166 --> 00:08:34,291 Frate, lasă-mă să fac mai întâi o fotografie 59 00:08:34,916 --> 00:08:37,583 Soră mai mare, îți place foarte mult să filmezi lucruri dezgustătoare 60 00:08:38,083 --> 00:08:39,541 -Domnule -Domnule 61 00:08:40,666 --> 00:08:41,708 domnule 62 00:08:44,958 --> 00:08:47,250 El a fost cel care a sunat la poliție și a fost mereu la fața locului. 63 00:08:47,333 --> 00:08:49,666 Nu a mai spus niciun cuvânt de când a sosit poliția. 64 00:08:54,541 --> 00:08:57,291 Nu este Luo Fei de la Secția de licență pentru arme de foc? 65 00:08:58,666 --> 00:08:59,750 Șeful Luo 66 00:09:02,416 --> 00:09:03,958 Șeful Luo, de ce ești aici? 67 00:09:06,666 --> 00:09:07,750 Deblochează mai întâi cătușele șefului Luo. 68 00:09:08,625 --> 00:09:10,916 Șeful Han, numele defunctului este Zheng Haoming 69 00:09:11,000 --> 00:09:12,708 Fost comandant al forțelor de poliție din districtul nordic 70 00:09:12,791 --> 00:09:13,875 Pensionat acum câțiva ani 71 00:09:13,958 --> 00:09:16,291 Acum el este managerul de dezvoltare al Longteng Real Estate 72 00:09:16,875 --> 00:09:18,958 Șeful Luo, de ce ești aici? 73 00:09:24,375 --> 00:09:25,416 Șeful Luo 74 00:09:27,291 --> 00:09:28,791 Ce faci? 75 00:09:29,250 --> 00:09:30,750 raspunde 76 00:09:32,541 --> 00:09:33,791 imi poti raspunde? 77 00:09:34,500 --> 00:09:35,708 Grăbește-te și blochează ținta 78 00:09:35,791 --> 00:09:38,000 Bărbat chinez, înălțime de 6 metri, construcție zveltă 79 00:09:38,666 --> 00:09:40,958 Șef Luo, te întreb de ce ești aici? 80 00:09:41,041 --> 00:09:43,750 Șeful Zheng m-a rugat să discut și mi-a spus că merge la aeroport. 81 00:09:43,833 --> 00:09:45,625 Dar mai întâi trebuie să mă întorc în studio să iau ceva. 82 00:09:45,708 --> 00:09:48,750 Îl voi trimite înapoi În mașină am găsit pe cineva urcat 83 00:09:50,208 --> 00:09:51,791 Doar de acolo 84 00:09:57,000 --> 00:09:59,541 Cred că criminalul l-a urmărit pe șeful Zheng 85 00:09:59,625 --> 00:10:01,750 Așteptați să înceapă ocazia 86 00:10:02,208 --> 00:10:04,583 Apoi criminalul a înotat frânghia de pe acoperiș până la etajul al zecelea 87 00:10:05,916 --> 00:10:08,875 Tăiați geamul de sticlă și intrați să așteptați ca șeful Zheng să se întoarcă. 88 00:10:10,958 --> 00:10:13,083 Șeful Luo Ai descris-o ca și cum ai fi acolo să fii martor. 89 00:10:13,166 --> 00:10:14,500 Doar raționament 90 00:10:14,583 --> 00:10:17,500 Rana înjunghiată de pe brațul stâng al șefului Zheng a fost o tăietură oblică. 91 00:10:17,583 --> 00:10:19,666 Înseamnă că ucigașul ar trebui să se arunce de sus în jos 92 00:10:20,458 --> 00:10:22,375 Șeful Zheng avea și răni înjunghiate pe mâini și picioare. 93 00:10:22,458 --> 00:10:25,208 Dimpotrivă, nu există nicio urmă de sânge în părțile importante. 94 00:10:25,291 --> 00:10:27,416 Cred că purta o armă de corp 95 00:10:27,833 --> 00:10:30,333 Demonstrează că șeful Zheng știa că cineva va avea de-a face cu el 96 00:10:30,416 --> 00:10:31,708 Așa că vino pregătiți 97 00:10:31,791 --> 00:10:35,541 El a explicat, de asemenea, motivul plecării sale bruște din Hong Kong. 98 00:10:35,625 --> 00:10:37,875 De unde ești sigur că acest cuțit de bucătărie este arma crimei? 99 00:10:37,958 --> 00:10:39,541 Rană adâncă, incizie largă 100 00:10:51,125 --> 00:10:52,875 De ce ai văzut fereastra asta de jos? 101 00:10:52,958 --> 00:10:56,625 În loc să mergi doar pentru a salva oameni, mergi pe acoperiș? 102 00:10:56,708 --> 00:10:59,958 I-a luat șefului Zheng 1 minut și 30 de secunde pentru a ajunge de la mașină la studio. 103 00:11:00,041 --> 00:11:02,208 Mi-am dat seama că era ceva în neregulă cu această fereastră, probabil un minut mai târziu 104 00:11:02,291 --> 00:11:04,750 Dacă acea persoană intenționează să-l ia în ambuscadă pe șeful Zheng Nu va veni cu mâinile goale 105 00:11:04,833 --> 00:11:06,541 Fie cu un pistol, fie cu un cuțit 106 00:11:06,625 --> 00:11:08,333 Dacă era o armă, nu l-aș putea salva 107 00:11:08,416 --> 00:11:09,583 Dar dacă iei un cuțit 108 00:11:09,666 --> 00:11:11,708 În general, lupta cu arme nu va dura mai mult de 30 de secunde. 109 00:11:12,208 --> 00:11:13,708 deci am un minut 110 00:11:13,791 --> 00:11:16,708 -Mi-a luat 20 de secunde să fug de la mașină la holul liftului - Serviciul de politie 111 00:11:16,791 --> 00:11:19,375 Ajungeți în holul liftului Am observat că ambele lifturi nu erau în funcțiune 112 00:11:19,458 --> 00:11:20,500 Pot să urce doar scările 113 00:11:20,583 --> 00:11:23,083 Acesta este etajul al zecelea Fiecare etaj durează patru secunde, adică 40 de secunde 114 00:11:23,166 --> 00:11:24,500 Exact un minut 115 00:11:24,583 --> 00:11:27,208 Dar când am ajuns la etajul cinci cu puterea mea fizică, 116 00:11:27,291 --> 00:11:29,250 Ar trebui să dureze cinci secunde pentru fiecare etaj ulterior. 117 00:11:29,333 --> 00:11:31,166 Cu alte cuvinte, indiferent cum o fac 118 00:11:31,250 --> 00:11:33,000 Niciunul dintre ei nu îl poate salva pe șeful Zheng 119 00:11:33,083 --> 00:11:34,958 Există o singură scară în toată clădirea 120 00:11:35,041 --> 00:11:37,333 Deci dacă fug și nu-l văd pe ucigaș 121 00:11:37,416 --> 00:11:39,333 Ar fi trebuit să urce pe frânghie până pe acoperiș 122 00:11:39,416 --> 00:11:40,750 Așa că am decis să fug direct pe acoperiș 123 00:11:40,833 --> 00:11:42,541 Aceasta este singura șansă de a-l prinde 124 00:11:42,625 --> 00:11:44,291 Dar ai eșuat până la urmă 125 00:11:44,375 --> 00:11:45,833 Adică există o șansă 126 00:11:46,500 --> 00:11:49,833 Domnule Luo, situația este atât de confuză. 127 00:11:49,916 --> 00:11:51,625 Vă puteți aminti datele atât de clar 128 00:11:51,708 --> 00:11:53,166 Aceasta este o problemă de matematică pentru școala primară 129 00:11:56,125 --> 00:11:58,083 Când șeful Zheng a venit să vorbească cu mine în seara asta, 130 00:11:58,166 --> 00:12:00,500 Un caz de acum zece ani a fost adus brusc în discuție 131 00:12:00,583 --> 00:12:02,500 Abia după ce a fost ucis am aflat de ce a întrebat. 132 00:12:02,583 --> 00:12:06,541 Toate raționamentele, datele, dovezile Sunt toate cuvintele tale 133 00:12:06,625 --> 00:12:09,458 Avem motive să bănuim că tu ești criminalul 134 00:12:10,125 --> 00:12:13,041 Șef Han, ce s-a găsit la decedat? 135 00:12:15,000 --> 00:12:16,458 Data executiei este astazi 136 00:12:21,333 --> 00:12:23,125 Ucigașul meu apare din nou 137 00:12:26,291 --> 00:12:29,500 Poliția noastră are motive să creadă că nici măcar nu excludem 138 00:12:29,583 --> 00:12:32,208 A fost o crimă premeditată 139 00:12:32,291 --> 00:12:35,500 -Așa că am stabilit... -Salut tuturor, sunt Darker 140 00:12:35,583 --> 00:12:37,750 Această lume este plină de păcat 141 00:12:37,833 --> 00:12:40,500 Instituțiile de drept și judiciare au eșuat 142 00:12:40,958 --> 00:12:44,833 Deci voi ține sabia dreptății și voi pedepsi răul aspru 143 00:12:44,916 --> 00:12:48,833 Acum zece ani i-am pedepsit pe Xue Dalin și Yuan Zhibang 144 00:12:48,916 --> 00:12:52,625 De data aceasta, fostul comandant al districtului de nord Zheng Haoming nu a reușit să trateze bine cazul. 145 00:12:52,708 --> 00:12:55,208 S-a alăturat Longteng Real Estate după pensionare 146 00:12:55,291 --> 00:12:57,041 Ajutați dezvoltatorii să construiască nano-cladiri 147 00:12:57,125 --> 00:12:58,875 -Fiind un lacheu al hegemoniei imobiliare -Sistemul informatic a fost spart 148 00:12:58,958 --> 00:13:00,416 deci executat 149 00:13:00,500 --> 00:13:03,041 Sabia dreptății va continua să omoare băieții răi 150 00:13:03,125 --> 00:13:05,375 Vă rugăm să acordați atenție viitoarelor „Notări de deces” 151 00:13:05,458 --> 00:13:08,291 - Șeful Han... - Șeful Han... 152 00:13:08,375 --> 00:13:10,000 Acest Darker a recunoscut deschis că a ucis oameni 153 00:13:10,083 --> 00:13:11,291 Ce măsuri concrete va întreprinde poliția? 154 00:13:11,375 --> 00:13:13,000 În mod clar provoca poliția 155 00:13:13,083 --> 00:13:15,166 Cineva poate scăpa cu ceva rău 156 00:13:15,250 --> 00:13:17,625 Dacă îi pedepsești pe cei răi precum Darker 157 00:13:17,708 --> 00:13:19,458 Poate că toată lumea o va găsi foarte satisfăcătoare 158 00:13:19,541 --> 00:13:20,916 Șef Han, ce crezi? 159 00:13:21,000 --> 00:13:23,416 -Bine, stai... Scuze - Șeful Han 160 00:13:23,500 --> 00:13:25,416 Lăsați-l pe șeful Han să răspundă mai întâi la aceste întrebări. 161 00:13:25,500 --> 00:13:28,375 Cu cât tehnologia devine mai avansată, cu atât gangsterii devin mai aroganți. 162 00:13:28,458 --> 00:13:30,291 Există mulți astfel de oameni în istorie 163 00:13:30,375 --> 00:13:32,750 le numim vigilenți 164 00:13:32,833 --> 00:13:35,041 Ei se vor preface că sunt drepți și vor aplica legea fără autorizație 165 00:13:35,125 --> 00:13:37,458 Atâta timp cât oamenii au înțelepciune, rațiune și bun simț 166 00:13:37,541 --> 00:13:41,041 Știm cu toții că aplicarea legii private este ilegală 167 00:13:41,125 --> 00:13:44,041 Este, de asemenea, o crimă foarte gravă. 168 00:13:44,125 --> 00:13:46,458 Darker îl acuză pe Zheng Haoming de crime foarte obișnuite 169 00:13:46,541 --> 00:13:47,708 Nu merită mulți oameni să moară? 170 00:13:47,791 --> 00:13:49,791 Deci poliția noastră va aresta vinovatul cât mai curând posibil 171 00:13:49,875 --> 00:13:51,291 Pentru a preveni alte crime 172 00:13:51,375 --> 00:13:53,375 Totodată, nu excludem că ar avea alte motive 173 00:13:53,458 --> 00:13:54,666 Mulțumesc tuturor, asta e tot pentru ziua de azi 174 00:13:54,750 --> 00:13:56,500 - Șeful Han... - Șeful Han... 175 00:13:56,583 --> 00:13:59,708 În urmă cu zece ani, erau două cazuri nerezolvate. 176 00:13:59,791 --> 00:14:02,000 Zheng Haoming a fost responsabil de anchetă în acel moment. 177 00:14:02,083 --> 00:14:05,041 Darker acuză cazul de manipulare ineficientă Se referă la aceste două cazuri? 178 00:14:05,125 --> 00:14:07,083 Și dacă nu reușești să rezolvi cazul de data aceasta 179 00:14:07,166 --> 00:14:08,583 Este șeful Han îngrijorat? 180 00:14:08,666 --> 00:14:11,000 fi următorul Persoana care a primit „avizul de deces”? 181 00:14:11,083 --> 00:14:13,416 Scuze, este aproape timpul, domnule. 182 00:14:13,750 --> 00:14:15,833 În primul rând, aș dori să-i mulțumesc acestui domn pentru îngrijorare. 183 00:14:15,916 --> 00:14:17,125 Îl vom găsi pe criminal cât mai curând posibil 184 00:14:17,208 --> 00:14:19,041 Păstrați viețile în siguranță, vă mulțumesc tuturor 185 00:14:19,125 --> 00:14:21,833 -Domnule Han, vă rog să mai spuneți câteva cuvinte. - Șeful Han... 186 00:14:23,583 --> 00:14:24,875 Te sun mai târziu 187 00:14:29,000 --> 00:14:30,416 -Buna ziua? - Șeful Zeng 188 00:14:31,000 --> 00:14:32,125 sunt eu 189 00:14:33,666 --> 00:14:35,666 Îmi puteți oferi ocazia să mă alătur grupului de lucru? 190 00:14:36,583 --> 00:14:38,125 Nu te mai juca 191 00:14:38,208 --> 00:14:41,125 Au trecut zece ani.Nu ai investigat un caz de zece ani. 192 00:14:41,958 --> 00:14:44,708 Dă-mi o șansă, nu te voi dezamăgi 193 00:14:45,625 --> 00:14:48,000 Bine, ne vedem la sediu într-o oră. 194 00:14:48,083 --> 00:14:49,291 Multumesc domnule 195 00:14:59,458 --> 00:15:01,000 Nu mai fumați atât de mult 196 00:15:12,583 --> 00:15:14,416 Cu siguranță îl poți prinde pe Darker de data asta 197 00:15:45,583 --> 00:15:46,625 Șeful Luo 198 00:15:47,041 --> 00:15:48,458 Bună, Zeng Rihua 199 00:15:49,250 --> 00:15:51,750 Singurul din istoria poliției Director tehnologia informației fără diplomă 200 00:15:51,833 --> 00:15:53,000 Dăruit din MIT 201 00:15:53,083 --> 00:15:54,583 Nu a trecut niciodată examenul de poliție 202 00:15:54,666 --> 00:15:56,666 Tocmai a intrat în sistemul informatic al poliției 203 00:15:56,750 --> 00:15:58,625 Adaugă numele tău pe lista de admitere 204 00:15:58,708 --> 00:16:01,541 Șeful Luo, poți fi considerat un om erbivor standard. 205 00:16:01,625 --> 00:16:03,333 Nu m-am îndrăgostit de zece ani 206 00:16:03,416 --> 00:16:06,291 Nu ați descărcat încă filme pentru adulți sau fotografii sexy 207 00:16:08,083 --> 00:16:09,375 cum ai făcut asta? 208 00:16:10,166 --> 00:16:11,500 Chiar nu au? 209 00:16:14,083 --> 00:16:15,416 - Șeful Luo -da 210 00:16:15,500 --> 00:16:17,500 L-am disecat pe Zheng Haoming și am filmat procesul 211 00:16:17,583 --> 00:16:19,333 -Ești interesat să arunci o privire? - Care au fost constatările? 212 00:16:19,416 --> 00:16:21,666 Există doi polipi în intestinul gros și un hemoroid putrezit. 213 00:16:21,750 --> 00:16:23,208 Cu plăcere, mulțumesc 214 00:16:23,291 --> 00:16:24,375 Nu te deranjează 215 00:16:25,458 --> 00:16:27,375 Absolvent al Masterului de Criminalistică al Universității din Londra 216 00:16:27,458 --> 00:16:29,250 Îmi place să colectezi fotografii și videoclipuri cu cadavre 217 00:16:29,333 --> 00:16:31,083 Deține un record în forțele de poliție 218 00:16:31,166 --> 00:16:32,208 Nu am avut vacanță de patru ani 219 00:16:34,125 --> 00:16:36,083 De ce este șeful Luo atât de ciudat? 220 00:16:36,750 --> 00:16:39,958 A făcut asta mult de când a murit prietena lui 221 00:16:41,125 --> 00:16:42,166 -Domnule -Domnule 222 00:16:42,250 --> 00:16:43,958 Nu e nevoie să salut, stai jos 223 00:16:44,041 --> 00:16:45,708 Șeful Luo a mers în locul greșit? 224 00:16:45,791 --> 00:16:48,375 Departamentul tău de licențiere este în clădirea de alături. 225 00:16:49,000 --> 00:16:50,083 L-am rugat să se alăture 226 00:16:50,166 --> 00:16:52,125 Șef Zeng, nu cred că acest caz 227 00:16:52,208 --> 00:16:55,375 Am nevoie de colegi de la departamentul de licențe care să mă ajute. 228 00:16:56,083 --> 00:16:58,500 Sunt în poliție de mulți ani și am văzut două genii 229 00:16:58,875 --> 00:17:00,625 Unul este Yuan Zhibang, celălalt este el 230 00:17:02,708 --> 00:17:05,458 Desigur, al treilea este șeful Han 231 00:17:07,541 --> 00:17:09,791 A fost un martor important în acel caz 232 00:17:09,875 --> 00:17:12,083 Acum, acest caz este un martor ocular 233 00:17:12,166 --> 00:17:13,333 el te poate ajuta 234 00:17:14,375 --> 00:17:15,500 Da domnule 235 00:17:15,958 --> 00:17:17,500 Numele defunctului era Zheng Haoming 236 00:17:17,583 --> 00:17:21,750 Înainte de moarte, a lucrat ca manager de dezvoltare într-o companie imobiliară. 237 00:17:22,208 --> 00:17:23,791 A lucrat în poliție 238 00:17:23,875 --> 00:17:25,958 O persoană care se numește Darker 239 00:17:26,041 --> 00:17:29,500 A fost admis public că moartea lui Zheng Haoming a fost legată de el 240 00:17:29,583 --> 00:17:32,250 De asemenea, a recunoscut două cazuri în urmă cu zece ani 241 00:17:32,666 --> 00:17:35,833 Moartea lui Xue Dalin și Yuan Zhibang a fost, de asemenea, legată de el 242 00:17:35,916 --> 00:17:37,625 înainte ca cei trei decedați să moară 243 00:17:38,083 --> 00:17:40,916 Toată lumea a primit un „aviz de deces” 244 00:17:41,875 --> 00:17:44,458 Ceea ce este interesant este că fundalul „Death Notice” 245 00:17:44,541 --> 00:17:46,833 Este modelul Zeiței Teme 246 00:17:46,916 --> 00:17:49,375 Teme, zeița din mitologia greacă 247 00:17:49,458 --> 00:17:52,166 Reprezentați dreptatea și pedepsiți răul 248 00:17:53,291 --> 00:17:55,791 Uneori chiar nu știu ce gândesc acei criminali 249 00:17:55,875 --> 00:17:58,500 Ah Jian, lasă-mă să-ți explic Acele două cazuri de acum zece ani 250 00:17:58,583 --> 00:17:59,958 Da domnule 251 00:18:00,041 --> 00:18:02,666 Prima, 7 octombrie 2009 252 00:18:03,833 --> 00:18:05,708 Fostul comisar adjunct al poliției Xue Dalin 253 00:18:05,791 --> 00:18:07,916 Pleacă de la secția de poliție după-amiaza 254 00:18:11,083 --> 00:18:13,916 El a primit și acest „aviz de deces” înainte de moartea sa 255 00:18:21,791 --> 00:18:25,416 În după-amiaza aceleiași zile a avut loc o explozie în depozitul râului Beas 256 00:18:25,500 --> 00:18:26,541 decedat… 257 00:18:27,083 --> 00:18:30,416 Este inspectorul șef Yuan Zhibang și inspectorul principal Meng Yun 258 00:18:34,125 --> 00:18:36,958 Șeful Luo, cele două persoane decedate sunt strâns legate de tine. 259 00:18:37,583 --> 00:18:38,875 Ne poți spune despre asta? 260 00:18:45,125 --> 00:18:46,291 Șeful Luo? 261 00:18:52,916 --> 00:18:54,833 Yuan Zhibang a fost colegul meu de clasă în același timp 262 00:18:55,458 --> 00:18:58,625 Hei, au spus că articolul 88 va fi cu siguranță testat 263 00:18:58,708 --> 00:19:00,083 - O știi pe de rost? -Eu nu cred acest lucru 264 00:19:00,166 --> 00:19:01,666 Trebuie să fie prima și a doua pagină 265 00:19:01,750 --> 00:19:04,041 Nu am citit cele două pagini care urmau să fie testate. 266 00:19:04,500 --> 00:19:06,416 - Împrumut-o -Mulțumesc 267 00:19:06,500 --> 00:19:09,333 Suntem buni prieteni și rivali 268 00:19:10,250 --> 00:19:12,791 le place să concureze unul cu celălalt 269 00:19:12,875 --> 00:19:15,583 În academia de poliție, pe lângă tehnologia informației, el Alții sunt mai buni decât mine 270 00:19:15,666 --> 00:19:17,333 Am primit chiar și ștafeta de onoare. 271 00:19:17,791 --> 00:19:19,000 Multumesc domnule 272 00:19:21,166 --> 00:19:23,750 Deci, după absolvire, a fost promovat mai repede decât mine. 273 00:19:23,833 --> 00:19:25,625 Curând a devenit șeful departamentului de informații anti-bandă 274 00:19:28,750 --> 00:19:30,916 În câțiva ani după absolvire, a rezolvat multe cazuri majore 275 00:19:31,000 --> 00:19:32,000 Da-te jos 276 00:19:32,083 --> 00:19:34,291 -La mulţi ani -La mulţi ani 277 00:19:34,375 --> 00:19:36,666 -Meng Yun este colegul meu de clasă de gimnaziu -La mulţi ani 278 00:19:36,750 --> 00:19:39,166 -Ea și cu mine avem nenumărate subiecte despre care să vorbim. -La multi ani, domnule 279 00:19:39,250 --> 00:19:42,375 -Am intrat împreună la universitate și am aplicat împreună la poliție -La mulţi ani 280 00:19:57,458 --> 00:19:59,375 -da -Este foarte mare 281 00:19:59,458 --> 00:20:01,083 -Este foarte mare -ce înseamnă? 282 00:20:01,166 --> 00:20:02,958 acesta este… 283 00:20:03,041 --> 00:20:04,166 căsătorește-te cu mine 284 00:20:09,333 --> 00:20:10,375 Șeful Luo 285 00:20:10,458 --> 00:20:14,500 Vreau să te concentrezi pe a descrie ceea ce s-a întâmplat în acea zi. 286 00:20:14,583 --> 00:20:17,250 Din perspectiva ta desigur 287 00:20:19,375 --> 00:20:21,125 După ce am înotat în ziua aceea 288 00:20:21,208 --> 00:20:23,708 -Am aflat că Meng Yun m-a sunat de multe ori -Nu știu.Vrei să ghicesc? 289 00:20:23,791 --> 00:20:25,458 -Am văzut-o cu Yuan Zhibang... - albastru, albastru tăiat 290 00:20:29,833 --> 00:20:32,416 Singurul martor de la fața locului în acea zi a fost Huang Shaoping 291 00:20:32,500 --> 00:20:33,833 El este un dormitor de stradă 292 00:20:34,333 --> 00:20:35,458 A explodat în ziua aceea 293 00:20:35,541 --> 00:20:38,333 Șaptezeci la sută din corp era acoperit de arsuri de gradul trei 294 00:20:38,583 --> 00:20:41,333 Dar a avut norocul să-și salveze viața 295 00:20:42,833 --> 00:20:45,125 Dar Yuan Zhibang și Meng Yun... 296 00:21:00,500 --> 00:21:01,625 asta e tot? 297 00:21:02,500 --> 00:21:04,916 Mai aproape de casă, acest caz 298 00:21:05,000 --> 00:21:08,083 Echipa A investighează rudele și prietenii lui Zheng Haoming 299 00:21:08,166 --> 00:21:09,958 Vezi dacă au tranzacții cu bani 300 00:21:10,041 --> 00:21:11,666 Sau o dispută romantică sau ceva de genul ăsta 301 00:21:11,750 --> 00:21:12,875 -Da domnule -Grupa B 302 00:21:12,958 --> 00:21:14,541 Sunteți responsabil pentru investigarea mediului său de lucru 303 00:21:14,625 --> 00:21:17,833 Ce clienți are compania și cine are o relație bună cu aceasta? 304 00:21:17,916 --> 00:21:19,958 -clar? Îmi pare rău că deranjez pe toată lumea - Am înțeles, domnule. 305 00:21:20,625 --> 00:21:21,625 Șeful Han 306 00:21:21,708 --> 00:21:23,958 Iată o postare pe numele lui Darker 307 00:21:24,041 --> 00:21:26,416 Le-a cerut oamenilor să voteze pentru cel mai blestemat persoană 308 00:21:27,916 --> 00:21:31,791 Pe listă sunt mai mulți magnați imobiliari și oficiali guvernamentali. 309 00:21:31,875 --> 00:21:33,041 Politicienii le au 310 00:21:33,125 --> 00:21:34,250 Urmăriți sursa 311 00:21:35,458 --> 00:21:37,083 (Decriptare) 312 00:21:37,166 --> 00:21:39,458 La fel ca declarația anterioară, nu poate fi găsită. 313 00:21:39,541 --> 00:21:41,083 Adresele IP răsună 314 00:21:42,125 --> 00:21:43,208 este un maestru 315 00:21:43,291 --> 00:21:46,166 De asemenea, a spart sistemul de lift al clădirii Cheng Haoming 316 00:21:48,583 --> 00:21:50,250 - Serviciul de politie -Ce se întâmplă? 317 00:21:51,625 --> 00:21:53,500 - Șeful Han -da 318 00:21:53,583 --> 00:21:55,458 Pot să văd acele fișiere de acum zece ani? 319 00:21:55,541 --> 00:21:57,875 Poți să-l urmărești dacă vrei. Să ne despărțim. 320 00:22:01,250 --> 00:22:03,916 Acesta este sistemul de poziționare a telefonului mobil al lui Zheng Haoming 321 00:22:04,000 --> 00:22:06,291 Înregistrați unde a fost în ultima lună 322 00:22:06,375 --> 00:22:10,708 Acolo este casa lui, compania lui și restaurantul lui, nimic special. 323 00:22:10,791 --> 00:22:12,083 Cel mai special lucru este 324 00:22:12,166 --> 00:22:14,708 A mers la Dongcun Caixiangwei de cinci ori 325 00:22:15,083 --> 00:22:16,333 Ai verificat înregistrările apelurilor? 326 00:22:16,416 --> 00:22:18,791 Da, cu excepția rudelor și prietenilor lui 327 00:22:18,875 --> 00:22:21,083 Există mai multe numere de telefon anonime 328 00:22:21,166 --> 00:22:22,458 I-am spart telefonul 329 00:22:22,541 --> 00:22:25,541 A fost găsit afișarea sistemului de poziționare a acestor numere de telefon mobil 330 00:22:25,625 --> 00:22:28,041 Majoritatea timpului a fost petrecut în Cai Heung Wai 331 00:22:29,625 --> 00:22:30,666 Computerul are informații? 332 00:22:30,750 --> 00:22:32,416 Zheng Haoming nu folosește un computer 333 00:22:32,500 --> 00:22:34,208 Am spart computerul asistentului său 334 00:22:34,291 --> 00:22:36,333 Există mai multe e-mailuri despre închirieri auto. 335 00:22:36,416 --> 00:22:39,500 Și majoritatea închiriilor sunt camioane de pasageri. 336 00:22:42,041 --> 00:22:43,083 Atat de ciudat? 337 00:22:43,166 --> 00:22:45,708 De ce grupurile mari externalizează închirieri auto? 338 00:22:45,791 --> 00:22:48,125 Da, ceea ce este și mai ciudat este 339 00:22:48,458 --> 00:22:50,250 Merg la Cai Heung Wai de fiecare dată 340 00:22:53,541 --> 00:22:57,625 Zona East Village se află într-o poziție importantă pentru dezvoltarea viitoare 341 00:22:57,708 --> 00:23:00,458 Piața crede că dacă câștigi East Village, vei câștiga lumea. 342 00:23:00,541 --> 00:23:03,791 Cei patru mari dezvoltatori imobiliari achiziționează în mod activ terenuri în East Village 343 00:23:03,875 --> 00:23:07,875 Printre acestea se numără Henghe Real Estate, Beihai Group 344 00:23:07,958 --> 00:23:10,875 Longteng Real Estate și Jianghe Group 345 00:23:10,958 --> 00:23:15,000 Care dezvoltator imobiliar? Ce zici de obținerea drepturilor de dezvoltare pentru zona East Village? 346 00:23:15,083 --> 00:23:16,666 Vom aștepta și vom vedea 347 00:23:38,083 --> 00:23:39,375 Soacra, lasă-mă să te ajut 348 00:23:42,041 --> 00:23:43,416 Mulțumesc 349 00:23:43,500 --> 00:23:45,000 Unde ai de gând să împingi? 350 00:23:45,083 --> 00:23:46,583 Împingeți-l la ușa mea 351 00:23:47,041 --> 00:23:50,125 Băieții răi au săpat în pământ și au spart conductele de gaz. 352 00:23:50,208 --> 00:23:53,541 Fă-l praf 353 00:23:53,625 --> 00:23:55,541 O atmosferă de fum 354 00:23:55,625 --> 00:24:00,875 Nu am putut dormi toată ziua 355 00:24:00,958 --> 00:24:04,041 Locuiesc aici de zeci de ani 356 00:24:04,541 --> 00:24:06,416 Aceștia sunt oamenii care vor construi casele? 357 00:24:06,500 --> 00:24:08,375 Ce tip rău 358 00:24:10,291 --> 00:24:11,416 Te voi ajuta să te muți 359 00:24:11,500 --> 00:24:12,666 Mulțumiri 360 00:24:18,750 --> 00:24:19,750 Buna ziua 361 00:24:19,833 --> 00:24:23,000 Inspectorul principal Liang Yin de la Departamentul de Poliție vrea să-l întâlnească pe domnul Deng Hua 362 00:24:23,083 --> 00:24:24,208 Ai o rezervare? 363 00:24:24,291 --> 00:24:26,291 - fără mulțumiri -Va rugam asteptati 364 00:24:29,833 --> 00:24:32,958 Este un proiect mare. Compania dvs. a câștigat licitația? 365 00:24:36,291 --> 00:24:37,500 -Buna ziua domnule -Buna ziua 366 00:24:37,583 --> 00:24:40,583 Sunt asistentul domnului Deng. Domnul Deng este foarte ocupat. 367 00:24:40,666 --> 00:24:42,750 Ne este greu să organizăm o întâlnire fără o programare 368 00:24:42,833 --> 00:24:44,708 Investimăm cazul „Death Notice” 369 00:24:44,791 --> 00:24:46,833 Trebuie să-l vedeți imediat pe domnul Deng 370 00:24:47,250 --> 00:24:48,458 Așa să fie, domnule 371 00:24:49,583 --> 00:24:51,125 Cardul are e-mailul meu 372 00:24:51,208 --> 00:24:53,083 Dacă chiar vrei să-l vezi pe domnul Deng 373 00:24:53,166 --> 00:24:55,291 Îmi poți trimite un e-mail și te pot ajuta să-l aranjezi. 374 00:24:55,875 --> 00:24:57,333 Bine, multumesc 375 00:25:04,583 --> 00:25:05,666 Buna ziua? 376 00:25:11,875 --> 00:25:12,875 Știi 377 00:25:18,083 --> 00:25:19,458 Frate Long, te rog vino pe aici 378 00:25:25,583 --> 00:25:27,166 ofiţeri 379 00:25:27,541 --> 00:25:28,958 Ai venit tocmai la timp 380 00:25:29,041 --> 00:25:31,416 Tocmai am primit un mesaj de poreclă 381 00:25:31,500 --> 00:25:32,833 Nu mi-a păsat la început 382 00:25:33,291 --> 00:25:36,083 Dar Zheng Haoming tocmai a murit 383 00:25:36,166 --> 00:25:37,583 Așa că o să sun la poliție 384 00:25:37,666 --> 00:25:38,875 S-a întâmplat să fii aici 385 00:25:38,958 --> 00:25:40,125 Nu trebuie să merg la secția de poliție 386 00:25:40,208 --> 00:25:41,750 Știți și că sunteți polițist 387 00:25:41,833 --> 00:25:43,291 Parcă n-aș fi citit o carte 388 00:25:43,833 --> 00:25:45,833 Câte ore sunt necesare pentru a lua o mărturisire? 389 00:25:45,916 --> 00:25:48,208 Dacă nu fac asta, nu știu când te pot vedea din nou 390 00:25:49,583 --> 00:25:52,166 Adică, de fapt, nu trebuie să-ți faci griji 391 00:25:52,250 --> 00:25:54,208 Acest mesaj v-a fost transmis de colegii mei de la secția de poliție. 392 00:25:55,458 --> 00:25:57,541 -foarte deștept -Apropo, domnule Deng 393 00:25:57,625 --> 00:25:58,916 Îl cunoști pe Xue Dalin? 394 00:25:59,000 --> 00:26:02,416 Știai că a fost acum zece ani? A primit un „Notificare de deces” 395 00:26:02,500 --> 00:26:05,625 Crima este o colaborare cu șeful lumii interlope Deng Hua? 396 00:26:05,708 --> 00:26:07,041 Nu e treaba mea? 397 00:26:07,125 --> 00:26:08,541 mereu sunt nedreptățit 398 00:26:09,041 --> 00:26:10,166 Lumea interlopă? 399 00:26:10,250 --> 00:26:12,166 Albă ca Zăpada nu este la fel de albă ca mine 400 00:26:12,250 --> 00:26:14,250 Oricine spune că sunt un gangster va fi dat în judecată și băgat în închisoare 401 00:26:14,958 --> 00:26:17,583 Nu-l cunosc deloc pe Xue Dalin, asta e o prostie 402 00:26:17,666 --> 00:26:20,125 Deci de ce crezi că oamenii spun asta? 403 00:26:20,208 --> 00:26:21,791 Sunt adesea vizat 404 00:26:21,875 --> 00:26:23,250 fiind vizat 405 00:26:23,791 --> 00:26:25,583 Oamenii aceia prind vânt și umbră 406 00:26:26,791 --> 00:26:28,083 Născut pentru a fi un ratat 407 00:26:28,166 --> 00:26:29,666 Darker nu eșuează niciodată 408 00:26:30,166 --> 00:26:32,333 Toate țintele pe care am vrut să le ucidem au avut succes. 409 00:26:32,416 --> 00:26:35,541 Recent a postat online Lista „avizelor de deces” 410 00:26:35,625 --> 00:26:36,625 esti si tu pe lista 411 00:26:36,708 --> 00:26:37,750 Da? 412 00:26:43,625 --> 00:26:47,583 L-am primit acum zece ani și încă mă descurc bine. 413 00:26:48,083 --> 00:26:49,458 Mai întunecat 414 00:26:49,541 --> 00:26:50,666 Își supraestimează capacitatea 415 00:26:51,208 --> 00:26:52,583 Îmi pare rău, voi doi. 416 00:26:52,666 --> 00:26:53,916 Domnul Deng merge la o întâlnire 417 00:26:54,500 --> 00:26:55,666 pe aici, vă rog 418 00:28:02,250 --> 00:28:03,875 Ce vrei? 419 00:28:03,958 --> 00:28:05,958 Am spus-o de multe ori 420 00:28:13,125 --> 00:28:16,291 Obișnuiam să mă odihnesc sub o conductă mare de apă 421 00:28:16,375 --> 00:28:18,125 Există un depozit acolo 422 00:28:20,458 --> 00:28:23,041 De obicei, este dificil să vezi pe cineva 423 00:28:23,125 --> 00:28:24,458 Nu știu de ce 424 00:28:24,541 --> 00:28:27,166 În ziua aceea, un bărbat a intrat în grabă 425 00:28:27,583 --> 00:28:29,916 Curând a intrat un alt bărbat 426 00:28:30,291 --> 00:28:33,166 Nu după mult timp, a intrat o altă femeie 427 00:28:38,250 --> 00:28:41,125 După un timp, a ieșit un bărbat 428 00:28:41,208 --> 00:28:43,958 Hei, este atât de ciudat, desigur că trebuie să mă duc să arunc o privire 429 00:28:44,041 --> 00:28:45,083 Roșu sau albastru? 430 00:28:45,166 --> 00:28:48,583 Pe neașteptate, am văzut un bărbat întins pe pământ 431 00:28:48,666 --> 00:28:50,541 Femeia care stă lângă el vorbește la telefon 432 00:28:50,625 --> 00:28:51,666 Mă iubești? 433 00:28:51,750 --> 00:28:53,416 Voi arunca o privire mai atentă 434 00:28:53,500 --> 00:28:55,750 Dacă voi muri, mă voi căsători cu tine din nou în viața următoare 435 00:28:55,833 --> 00:28:58,750 Se pare că bărbatul de la pământ avea o bombă legată de el. 436 00:29:03,583 --> 00:29:05,875 Ce a spus femeia aceea? 437 00:29:09,291 --> 00:29:11,250 Spune-mi ce roșu sau albastru să aleg? 438 00:29:11,333 --> 00:29:12,791 Ce ai mai spus că te iubesc foarte mult? 439 00:29:12,875 --> 00:29:15,500 Cuvinte urâte precum „Vreau să mă căsătoresc cu tine” 440 00:29:16,125 --> 00:29:17,166 Aceasta este noua ta iubita... 441 00:29:17,250 --> 00:29:18,291 Hei... nu mai faci poze 442 00:29:19,541 --> 00:29:23,208 Uite, ce te mai prefaci că faci când ți-ai târât deja mâinile? 443 00:29:23,291 --> 00:29:25,666 -Este un coleg -Ce zici de colegi? 444 00:29:25,750 --> 00:29:28,500 Ai terminat de intrebat? Mă duc la culcare 445 00:29:40,208 --> 00:29:42,333 De fapt, ai vreo idee în ultimii zece ani? 446 00:29:42,416 --> 00:29:44,500 Fundalul este modelul Zeiței Teme 447 00:29:44,583 --> 00:29:46,625 Le-a cerut oamenilor să voteze pentru cel mai blestemat persoană 448 00:29:46,708 --> 00:29:47,875 Merg la Cai Heung Wai de fiecare dată 449 00:29:47,958 --> 00:29:49,166 Ce tip rău 450 00:29:49,250 --> 00:29:50,583 Nu-l cunosc deloc pe Xue Dalin 451 00:29:50,666 --> 00:29:51,958 O femeie a intrat 452 00:29:52,041 --> 00:29:54,500 După un timp, a ieșit un bărbat 453 00:29:55,500 --> 00:29:57,666 Mai sunt trei locuri pe care nu le pot da seama acum. 454 00:29:57,750 --> 00:30:00,291 În primul rând, de ce Darker Reapare zece ani mai târziu? 455 00:30:00,375 --> 00:30:02,333 În al doilea rând, de ce nu a murit Deng Hua? 456 00:30:02,416 --> 00:30:03,875 În al treilea rând, de ce vrei să mă omori? 457 00:30:03,958 --> 00:30:06,333 Te-a omorât pentru că a vrut să-l omoare pe Yuan Zhibang? 458 00:30:06,791 --> 00:30:09,833 El a subliniat întotdeauna dreptatea Cum ai putut să ucizi oameni nevinovați? 459 00:30:09,916 --> 00:30:12,833 Relativ vorbind, crima lui Yuan Zhibang nu este demnă de moarte. 460 00:30:16,958 --> 00:30:18,875 Bai Feifei este cel mai bun prieten al meu 461 00:30:19,500 --> 00:30:21,583 Dacă ai dureri de dinți, nu bea atât de mult. 462 00:30:21,666 --> 00:30:22,875 Voi bea cu tine 463 00:30:25,375 --> 00:30:28,625 Vreau si eu sa ma imbat, maine trebuie sa merg la dentist 464 00:30:29,208 --> 00:30:31,291 Știi că este foarte supărător pentru mine să merg la dentist. 465 00:30:33,125 --> 00:30:35,166 Dar de data asta ai probleme mai mari 466 00:30:37,083 --> 00:30:40,125 De fapt, îl cunosc de când eram copil. 467 00:30:41,666 --> 00:30:43,583 dar tu esti casatorit 468 00:30:44,416 --> 00:30:46,000 Ar trebui să te gândești la soțul tău? 469 00:30:47,833 --> 00:30:49,333 știe deja 470 00:30:51,291 --> 00:30:52,458 Ceea ce ai de gând să faci? 471 00:30:54,666 --> 00:30:55,916 divorț 472 00:31:00,125 --> 00:31:01,666 Te-ai hotărât să fii cu acest bărbat? 473 00:31:05,750 --> 00:31:07,666 A spus că vrea să se despartă 474 00:31:09,666 --> 00:31:13,875 A spus că dacă cineva ar ști despre noi 475 00:31:14,458 --> 00:31:16,125 Nu e bine pentru noi 476 00:31:17,333 --> 00:31:18,916 Se joacă cu tine? 477 00:31:19,541 --> 00:31:21,333 desigur că nu 478 00:31:22,500 --> 00:31:24,208 El mă iubește cu adevărat 479 00:31:24,291 --> 00:31:26,250 Te iubesc cu adevărat, dar mi-e teamă că alții vor ști 480 00:31:26,333 --> 00:31:27,541 Vrei sa te desparti de tine? 481 00:31:29,916 --> 00:31:31,291 Cine e? 482 00:31:32,875 --> 00:31:34,458 nu pot spune 483 00:31:35,083 --> 00:31:36,541 Atunci i s-a întâmplat ceva 484 00:31:38,250 --> 00:31:41,291 Se pare că iubitul ei este Yuan Zhibang 485 00:32:11,583 --> 00:32:14,333 M-am gândit cu atenție și nu voi mai fi cu tine 486 00:32:17,041 --> 00:32:18,916 Yuan Zhibang știa că Feifei avea un soț 487 00:32:19,250 --> 00:32:21,916 Dacă el este responsabil, poate fi considerată dragoste adevărată. 488 00:32:22,291 --> 00:32:25,375 Dar a destrămat familiile altora și chiar și-a propus să se despartă 489 00:32:26,791 --> 00:32:28,041 Eu doar spun adevărul 490 00:32:40,041 --> 00:32:42,541 Nu te așteptai ca articolul să aibă un răspuns atât de mare 491 00:32:42,625 --> 00:32:46,291 Feifei s-a sinucis pentru el, spun doar că e corect 492 00:32:46,375 --> 00:32:48,583 -Xue Dalin, ticălosule! -În ziua în care a fost suspendat mai târziu 493 00:32:48,666 --> 00:32:50,875 -L-am văzut și l-am certat pe șeful Xue -lasa-ma sa plec 494 00:32:50,958 --> 00:32:53,541 Acest incident ia îngreunat în forța de poliție. 495 00:32:53,625 --> 00:32:55,583 -Ce s-a întâmplat? -Nu vă faceți griji 496 00:32:59,041 --> 00:33:00,416 a fost lovit puternic 497 00:33:01,791 --> 00:33:03,625 A venit să mă vadă cu două zile înainte de explozie. 498 00:33:04,541 --> 00:33:05,666 Luo Fei 499 00:33:06,541 --> 00:33:07,750 Salut, ce faci? 500 00:33:07,833 --> 00:33:10,458 Nenorocitule, te-ai înțeles cu prietena ta pentru a mă acuza pe nedrept. 501 00:33:10,541 --> 00:33:11,541 Ce ați spus? 502 00:33:13,458 --> 00:33:15,291 Vrei să te alături Diviziei de Informații Anti-Black? 503 00:33:16,708 --> 00:33:18,000 Toata lumea stie 504 00:33:18,958 --> 00:33:21,791 Acum că am fost concediat, poți să-mi iei locul 505 00:33:21,875 --> 00:33:25,666 Nu trebuie să-mi faci rău așa dacă vrei să fii promovat, nu? 506 00:33:25,750 --> 00:33:26,750 Nu stiu ce ai spus 507 00:33:26,833 --> 00:33:28,083 nici eu nu stiu 508 00:33:28,458 --> 00:33:30,750 Iubita ta este foarte capabilă și te-a ajutat foarte mult 509 00:33:31,750 --> 00:33:32,750 Buna ziua 510 00:33:33,666 --> 00:33:35,958 Tu te așezi mai întâi 511 00:33:41,375 --> 00:33:43,625 Apoi a avut loc explozia râului Beas 512 00:33:53,208 --> 00:33:54,916 4:13 p.m.? 513 00:34:02,208 --> 00:34:04,958 Șef Han, am dezasamblat programul de criptare al lui Darker. 514 00:34:05,041 --> 00:34:08,208 S-a descoperit că IP-ul pe care l-a folosit pentru a publica videoclipul provine de pe o cartelă spațială 515 00:34:08,291 --> 00:34:09,916 Cărțile de spațiu sunt anonime 516 00:34:10,000 --> 00:34:13,500 Dar vânzătorii înregistrează de obicei punctul de vânzare al cardului 517 00:34:13,875 --> 00:34:16,750 Comercianții cu amănuntul le vând în general în ordine 518 00:34:16,833 --> 00:34:20,791 Așa că am ghicit ora vânzării pe baza numărului de pe card. 519 00:34:20,875 --> 00:34:23,791 Urmăriți din nou videoclipul cu circuit închis și găsiți o persoană suspectă 520 00:34:23,875 --> 00:34:27,125 După investigații, am găsit în sfârșit un magazin 521 00:35:09,666 --> 00:35:11,000 Scena este sub control și raportul este finalizat 522 00:35:23,791 --> 00:35:25,875 La fața locului au fost găsite explozivi și a fost chemată Divizia de eliminare a explozivilor. 523 00:35:25,958 --> 00:35:28,416 Cleste pentru latte, toată lumea se retrage, du-te 524 00:35:29,750 --> 00:35:30,916 -Ce zici? - Șeful Han 525 00:35:31,000 --> 00:35:32,625 Sunt explozibili, vă rog să vă retrageți mai întâi 526 00:35:32,708 --> 00:35:33,833 -Toată lumea se retrage -esti treaz? 527 00:35:34,333 --> 00:35:35,833 Calmează-te... nu te mișca 528 00:35:35,916 --> 00:35:37,208 Stai, nu te mișca... 529 00:35:38,708 --> 00:35:40,291 -Nu fi atât de nervos -Nu-i nimic, relaxează-te 530 00:35:40,375 --> 00:35:41,583 -Nu fi nervos, lasa-ma sa o fac... -Este bine… 531 00:35:41,666 --> 00:35:44,041 -Hei ce faci? Să nu crezi că ești un expert -Nu...ți-e teamă că vei pleca primul 532 00:35:44,125 --> 00:35:45,875 -Oprește-te, ți-am spus să te oprești! -Dacă ți-e frică, ar trebui să pleci mai întâi. 533 00:35:45,958 --> 00:35:47,166 -Buna ziua! -Buna ziua! 534 00:35:48,666 --> 00:35:50,416 Eşti nebun? Vrei să moară toată lumea împreună? 535 00:35:50,500 --> 00:35:52,375 La prima vedere, puteți spune că există doar o siguranță și nu există explozivi. 536 00:35:53,125 --> 00:35:54,166 Stop! 537 00:35:59,416 --> 00:36:01,083 De ce pune videoclipul online? 538 00:36:02,541 --> 00:36:06,125 Acum două-trei zile, poarta mea de fier 539 00:36:08,291 --> 00:36:10,000 Cineva a îndesat un plic dedesubt 540 00:36:11,666 --> 00:36:14,625 L-am deschis și am văzut 10.000 de yuani înăuntru 541 00:36:16,708 --> 00:36:19,458 Mi-a cerut să cumpăr un card de spațiu și să pun acea declarație online 542 00:36:19,833 --> 00:36:22,875 Apoi îmi va da încă 10.000 de yuani 543 00:36:24,583 --> 00:36:26,625 -Domnule -Buna ziua 544 00:36:26,708 --> 00:36:29,541 Băuturi în pachete de hârtie găsite la el acasă Sunt somnifere acolo 545 00:36:31,208 --> 00:36:33,208 Incidentul nu are nicio legătură cu el, lasă-l să plece 546 00:36:33,291 --> 00:36:35,875 Darker vrea să ne ademenească să primim acea notificare 547 00:36:35,958 --> 00:36:38,125 Ar fi mai bine să te gândești cum să-l protejezi pe Han Shaohong 548 00:36:42,708 --> 00:36:45,416 În timpul demonstrației de protejare a plajei cu stele de mare din această după-amiază 549 00:36:45,500 --> 00:36:49,500 Ambulanța intră în sat Când se tratează un pacient cronic 550 00:36:49,583 --> 00:36:51,541 Protestatarii au blocat drumul 551 00:36:51,833 --> 00:36:54,291 Ambulanța se grăbește să salveze vieți, vă rog să nu faceți rău nimănui. 552 00:36:54,375 --> 00:36:56,833 Dacă este adevărat, oamenii pot muri. 553 00:36:56,916 --> 00:36:58,000 bun… 554 00:36:58,083 --> 00:37:01,083 Vom deschide drumurile Dar lăsați doar ambulanța să treacă 555 00:37:01,166 --> 00:37:03,708 Atâta timp cât toată lumea oprește 556 00:37:03,791 --> 00:37:05,541 Acea ambulanță poate ajunge. 557 00:37:05,625 --> 00:37:08,791 -Ai grijă, hai să ne depărtăm din drum ca să treacă ambulanța. -30 de minute după incident 558 00:37:08,875 --> 00:37:11,958 Protestatarii au lăsat în cele din urmă ambulanțele să intre în sat pentru a salva oamenii 559 00:37:12,041 --> 00:37:14,875 Cu toate acestea, pacientul a fost confirmat decesul după ce a fost trimis la spital. 560 00:38:22,583 --> 00:38:24,541 Domnule, e sus 561 00:38:24,625 --> 00:38:25,708 bun 562 00:38:27,625 --> 00:38:29,750 Happy a dispărut de două zile și nu-l poți găsi 563 00:38:29,833 --> 00:38:33,083 Acum le primesc din nou și viața sau moartea câinelui meu este incertă. 564 00:38:33,166 --> 00:38:35,000 A fost făcut de acel Darker? 565 00:38:36,125 --> 00:38:37,583 Domnișoară Han, această scrisoare 566 00:38:37,666 --> 00:38:40,083 Te amenință că nu mai păzești Starfish Beach? 567 00:38:40,166 --> 00:38:42,166 Ar fi trebuit să fie făcut de adversarul tău 568 00:38:42,250 --> 00:38:46,541 Cred că Darker este pentru Acel accident de ambulanță acum jumătate de an 569 00:38:46,625 --> 00:38:48,375 Scopul lui este să te omoare 570 00:38:49,250 --> 00:38:50,291 absurd 571 00:38:50,875 --> 00:38:52,458 Cum se poate da vina pe mine toată chestia asta? 572 00:38:52,541 --> 00:38:55,875 cine poate garanta Pot fi salvați răniții dacă sunt trimiși la spital cu jumătate de oră mai devreme? 573 00:38:56,375 --> 00:38:57,666 Le-am rugat să cedeze 574 00:38:57,750 --> 00:38:59,041 Acesta este pur și simplu un accident 575 00:38:59,125 --> 00:39:01,708 Știu, așa a spus și tribunalul legist 576 00:39:01,791 --> 00:39:04,041 Dar Darker nu crede așa 577 00:39:05,625 --> 00:39:06,625 Îți spun adevărul 578 00:39:06,708 --> 00:39:09,750 L-a primit și un vechi coleg „Death Notice” emis de Darker 579 00:39:09,833 --> 00:39:12,958 Darker chiar l-a ucis în cele din urmă 580 00:39:14,875 --> 00:39:17,125 Așa că sper cu adevărat că poți coopera cu poliția 581 00:39:17,500 --> 00:39:18,583 Intrați în casă sigură 582 00:39:18,666 --> 00:39:19,666 Nu 583 00:39:20,041 --> 00:39:21,333 Vreau să am grijă de pisicile și câinii mei 584 00:39:21,791 --> 00:39:23,250 Vreau să stau acasă 585 00:39:23,333 --> 00:39:24,458 OK nici o problema 586 00:39:24,958 --> 00:39:27,958 Dar nu poți rămâne decât în ​​limitele propriei case 587 00:39:28,041 --> 00:39:30,250 Indiferent ce se întâmplă afară, nu poți ieși 588 00:39:30,333 --> 00:39:32,125 De asemenea, toți pisicile și câinii nu au voie să iasă. 589 00:39:32,208 --> 00:39:34,375 Pentru că le este frică să nu fie otrăviți 590 00:39:34,458 --> 00:39:37,000 du-te acasă mai târziu Nu există nicio modalitate de a prezice ce se va întâmpla, bine? 591 00:39:37,791 --> 00:39:38,791 Mulțumiri 592 00:39:41,041 --> 00:39:42,791 Ești sigur că voi fi în siguranță așa? 593 00:39:44,458 --> 00:39:47,666 Domnișoară Han, nimic nu este 100% sigur în lume. 594 00:39:47,750 --> 00:39:49,291 dar iti pot spune 595 00:39:49,916 --> 00:39:53,541 Am aranjat ca colegii să fie staționați în diferite locuri din sat 596 00:39:53,625 --> 00:39:56,125 Poți fi sigur, asta e ceva ce pot garanta 597 00:39:56,500 --> 00:39:58,833 Dar trebuie să particip mâine pe forum 598 00:39:58,916 --> 00:40:00,416 Pentru că implică dezvoltarea East Village 599 00:40:00,500 --> 00:40:02,208 Trebuie să mă ridic 600 00:40:02,291 --> 00:40:03,375 Cred că cel mai bine e să nu mergi 601 00:40:03,458 --> 00:40:05,250 Vor fi mulți oameni care mă vor sprijini mâine 602 00:40:05,333 --> 00:40:07,875 Dacă cineva mă atacă, va veni să mă protejeze 603 00:40:07,958 --> 00:40:08,958 eu cred oamenii 604 00:40:11,500 --> 00:40:12,708 Kennedy a spus același lucru pe atunci. 605 00:40:12,791 --> 00:40:15,041 Dar toată lumea știe rezultatul 606 00:40:15,125 --> 00:40:20,166 Dar nu avem dreptul să vă influențăm decizia 607 00:40:20,250 --> 00:40:22,958 În numele poliției, vă mulțumim pentru cooperarea cu noi. 608 00:40:23,041 --> 00:40:24,125 Mulțumiri 609 00:40:30,666 --> 00:40:31,875 Dumnezeu este binevoitor astăzi 610 00:40:31,958 --> 00:40:33,208 Sper ca prin acest forum 611 00:40:33,291 --> 00:40:36,625 Probleme de dezvoltare a satului de est Poate vremea să devină treptat mai limpede ca astăzi? 612 00:40:36,708 --> 00:40:38,791 Reprezentant al organizațiilor de mediu Han Shaohong 613 00:40:38,875 --> 00:40:40,791 Societatea noastră trebuie să se dezvolte 614 00:40:40,875 --> 00:40:43,041 Dar ar trebui să fie în procesul de dezvoltare? 615 00:40:43,125 --> 00:40:44,666 Te gândești mai mult la protecția mediului? 616 00:40:44,750 --> 00:40:46,500 Să luăm ca exemplu Cai Heung Wai 617 00:40:46,583 --> 00:40:49,625 Toți sătenii din interior au fost deranjați de proiect 618 00:40:49,708 --> 00:40:51,791 Și data finalizării continuă să fie amânată 619 00:40:51,875 --> 00:40:54,208 Poluarea pe termen lung a mediului natural din apropiere 620 00:40:54,750 --> 00:40:56,041 - Protejează-ți casa - Protejează-ți casa 621 00:40:56,541 --> 00:40:58,583 Comandante Han, toți sunt la locul lor. Raportul este finalizat. 622 00:40:58,666 --> 00:41:01,041 -bun -Dacă Han Shaohong a murit 623 00:41:01,125 --> 00:41:02,666 toti suntem complici 624 00:41:03,208 --> 00:41:06,375 L-am folosit în mod deliberat pe Han Shaohong ca momeală Scoate-l pe Darker 625 00:41:06,916 --> 00:41:08,458 Nu există nicio diferență față de Darker 626 00:41:08,916 --> 00:41:10,875 Cum altfel l-am găsi pe Darker? 627 00:41:12,875 --> 00:41:14,208 Șeful Han 628 00:41:14,291 --> 00:41:17,083 Crezi că întregul aspect este deja sigur? 629 00:41:17,166 --> 00:41:18,833 Șeful Luo, ce ai în minte? 630 00:41:18,916 --> 00:41:20,375 Pe lângă 60 de polițiști în uniformă 631 00:41:20,458 --> 00:41:22,583 Pot fi cei zece colegi ai tăi mai naturali? 632 00:41:22,666 --> 00:41:24,833 Care coleg este nefiresc, domnule? 633 00:41:24,916 --> 00:41:26,625 Cei trei deghizat în oameni 634 00:41:26,708 --> 00:41:28,958 Indiferent ce s-a spus pe scenă, nu au avut nicio reacție. 635 00:41:29,041 --> 00:41:31,541 Și n-am văzut niciodată un groapă atât de muncitor. 636 00:41:31,625 --> 00:41:33,000 Femeia aceea, în căldura dogoritoare 637 00:41:33,083 --> 00:41:34,625 -Chiar și-a expus copilul la soare? - suna-i 638 00:41:34,708 --> 00:41:36,333 -Și un cuplu stând pe o bancă - Încearcă să fii cât mai natural posibil. Am înțeles, șef Luo. 639 00:41:36,416 --> 00:41:38,125 -Mulțumesc -Nu mi-am schimbat pozitia de 20 de minute 640 00:41:38,208 --> 00:41:39,708 -Pentru că trebuie să fii cu ochii pe ce se întâmplă în spatele adversarului - Domnule Luo, înțeleg. 641 00:41:39,791 --> 00:41:41,208 -Cel mai exagerat lucru este taximetristul -Poți să taci? 642 00:41:41,291 --> 00:41:43,083 -Nu mi-am predat tura inca.Ce masina sa spal? -Domnule Luo, te rog să taci. 643 00:41:43,166 --> 00:41:44,958 -Voi avea grijă de asta -Pot să văd asta, la fel și Darker 644 00:41:45,041 --> 00:41:46,208 Am primit ce ai spus 645 00:41:46,291 --> 00:41:48,041 Dacă continui să faci asta, te voi ruga să cobori din mașină 646 00:41:49,000 --> 00:41:50,041 domnule 647 00:41:50,125 --> 00:41:53,291 Darker a trimis „avizul de deces” al lui Han Shaohong tuturor jurnaliştilor 648 00:41:53,375 --> 00:41:54,458 în 1980 649 00:41:54,541 --> 00:41:56,666 -Peste 60% din alimente în Hong Kong -Doamna Han 650 00:41:56,750 --> 00:41:57,875 -Tocmai l-am primit pe Darker -Toate din local 651 00:41:57,958 --> 00:41:59,041 „Death Notice” pentru tine 652 00:41:59,125 --> 00:42:00,750 Data execuției este astăzi, care este răspunsul dumneavoastră? 653 00:42:00,833 --> 00:42:02,041 Domnișoară Han, mai vrei... 654 00:42:02,125 --> 00:42:04,125 (Camera nr. 3, înregistrare) 655 00:42:04,208 --> 00:42:05,291 Hei, scăpat de sub control 656 00:42:05,875 --> 00:42:08,416 -Luați-l pe Han Shaohong și retrageți-vă... -Se retrage… 657 00:42:08,500 --> 00:42:10,500 -Domnișoară Han, să plecăm -Se retrage… 658 00:42:11,833 --> 00:42:13,541 -atent -Se retrage… 659 00:42:13,625 --> 00:42:15,583 -Se retrage… -Pregătește mașina, hai să mergem acolo 660 00:42:16,041 --> 00:42:17,625 - Va fi pericol -Se retrage… 661 00:42:17,708 --> 00:42:19,208 -Se retrage - Nu blocați drumul 662 00:42:20,416 --> 00:42:22,125 -Han Shaohong, du-te dracului -Se retrage… 663 00:42:22,208 --> 00:42:23,250 -obstructiv -Buna ziua… 664 00:42:23,333 --> 00:42:24,541 -Nu-l lăsa să te lovească -Pleacă de aici 665 00:42:24,625 --> 00:42:25,708 tine-l 666 00:42:26,333 --> 00:42:27,458 O știam deja 667 00:42:27,541 --> 00:42:28,750 Nu fugi 668 00:42:34,750 --> 00:42:36,916 -Se retrage… - Cede, mașina e în față 669 00:42:38,041 --> 00:42:39,708 Nu lăsați demonstranții să vină aici 670 00:42:39,791 --> 00:42:41,125 -Retrage-te -Retrage-te 671 00:42:41,208 --> 00:42:43,166 Hei... înapoi 672 00:42:43,250 --> 00:42:44,333 retrage-te 673 00:42:44,416 --> 00:42:45,541 Domnule Han, Han Shaohong a urcat în mașină în siguranță. 674 00:42:45,625 --> 00:42:48,375 -Bine, primit, văzut, hai să conducem. -Transfer supraveghere la mașină 675 00:42:49,208 --> 00:42:50,958 Retrageți-vă, nu mai faceți fotografii 676 00:42:51,041 --> 00:42:53,083 ce se întâmplă? De ce nu conduci inca? 677 00:42:53,166 --> 00:42:54,625 (Camera nr. 24, înregistrare) 678 00:42:54,708 --> 00:42:55,791 conduce! 679 00:42:55,875 --> 00:42:57,208 Pleacă de aici… 680 00:42:57,750 --> 00:42:59,083 a primi 681 00:43:00,500 --> 00:43:01,833 Fericit 682 00:43:02,958 --> 00:43:04,958 Fericit… 683 00:43:06,958 --> 00:43:08,250 Fericit 684 00:43:12,375 --> 00:43:14,416 (Camera nr. 17, înregistrare) 685 00:43:15,291 --> 00:43:16,458 -Mers pe jos… -Mers pe jos… 686 00:43:30,125 --> 00:43:31,125 Buna ziua? 687 00:43:31,208 --> 00:43:32,625 Huang Shaoping este aici? 688 00:43:32,708 --> 00:43:34,333 Stai, lasă-mă să fac o poză și să ți-o arăt 689 00:43:53,000 --> 00:43:54,625 De ce să-l atace pe Han Shaohong? 690 00:43:54,708 --> 00:43:56,333 Cineva a spus să-i dau o lecție 691 00:43:56,416 --> 00:43:58,458 Ea nu mai îndrăznește să oprească dezvoltarea East Village. 692 00:43:58,541 --> 00:44:01,416 Dacă te grăbești și o lovești, vei primi un bonus de 5.000 de yuani. 693 00:44:01,500 --> 00:44:04,291 L-am văzut online, WeChat Pay dă bani 694 00:44:04,375 --> 00:44:07,916 Toți membrii Consiliului Legislativ a cerut în unanimitate constituirea unei comisii de anchetă 695 00:44:08,000 --> 00:44:11,916 Investigați dacă nu luăm în considerare viața și siguranța lui Han Shaohong 696 00:44:12,333 --> 00:44:13,916 Big data cuprinzătoare 697 00:44:14,000 --> 00:44:17,583 74% dintre oameni cred Suntem responsabili pentru moartea lui Han Shaohong 698 00:44:17,666 --> 00:44:21,208 46% îl susțin pe Darker, 54% îl condamnă 699 00:44:21,291 --> 00:44:24,583 Mai sunt 94% care cred că ar trebui să fii demis, șeful Han. 700 00:44:24,666 --> 00:44:26,791 Există și oameni care au lansat „Toată lumea este o mișcare mai întunecată” 701 00:44:26,875 --> 00:44:30,166 Îi chem pe toți să iasă și să mărșăluiască duminică pentru a-l susține pe Darker 702 00:44:32,500 --> 00:44:33,625 -Domnule -Domnule 703 00:44:33,708 --> 00:44:34,750 aşezaţi-vă 704 00:44:39,916 --> 00:44:41,750 Acest lucru este foarte grav acum 705 00:44:42,791 --> 00:44:46,500 Inițial, secretarul de securitate și primul frate Merg la Geneva pentru o întâlnire 706 00:44:46,583 --> 00:44:48,041 Nu îndrăznesc să merg acum 707 00:44:48,541 --> 00:44:50,000 de acum 708 00:44:51,166 --> 00:44:54,208 Indiferent cât de mare sau mic, poți lua măsuri numai după ce mi-o raportezi 709 00:44:54,583 --> 00:44:55,708 Șeful Zeng 710 00:44:57,541 --> 00:44:59,666 Nu vom putea investiga cazul în acest fel 711 00:44:59,750 --> 00:45:01,291 A face lucruri cu mâinile și picioarele legate 712 00:45:01,791 --> 00:45:03,333 S-ar putea să nu găsești nimic până la urmă. 713 00:45:06,625 --> 00:45:07,666 bun 714 00:45:08,166 --> 00:45:09,208 Corectare acum 715 00:45:09,291 --> 00:45:11,750 Raportați-mi totul, indiferent cât de mare sau mic 716 00:45:11,833 --> 00:45:13,083 Doar raportare 717 00:45:14,458 --> 00:45:17,541 Mâine seară, susținătorii lui Han Shaohong o vor ajuta să organizeze o ceremonie comemorativă rutieră 718 00:45:17,625 --> 00:45:19,041 Reprezinți poliția 719 00:45:19,500 --> 00:45:20,875 Răciți incidentul 720 00:45:31,375 --> 00:45:32,958 Cineva mi-a trimis un videoclip 721 00:45:33,791 --> 00:45:35,750 Este noul „anunț de deces” 722 00:45:35,833 --> 00:45:38,041 Prizonierul, Peng Guangfu? 723 00:45:38,500 --> 00:45:39,958 este un criminal căutat 724 00:45:50,958 --> 00:45:52,916 noiembrie 2010 725 00:45:53,000 --> 00:45:55,958 Tu și Zhou Ming ați răpit-o sub amenințarea armei pe Li Yiling, fiica unui om de afaceri bogat 726 00:45:56,041 --> 00:45:58,875 Recunoști vinovat dacă ai luat banii și apoi ai furat biletul? 727 00:45:59,375 --> 00:46:00,708 Și dacă recunosc? 728 00:46:01,875 --> 00:46:03,166 Deci dacă nu îl recunoști? 729 00:46:05,375 --> 00:46:06,583 Răspuns greșit 730 00:46:10,416 --> 00:46:11,625 ce faci? 731 00:46:19,000 --> 00:46:22,208 Ești căutat de poliție pentru această chestiune, nu? 732 00:46:22,708 --> 00:46:24,750 da… 733 00:46:24,833 --> 00:46:26,875 23 august 2011 734 00:46:27,333 --> 00:46:30,500 Ai avut un schimb de focuri cu doi polițiști la terminalul de feriboturi. 735 00:46:30,583 --> 00:46:32,125 Ce s-a întâmplat? 736 00:46:34,500 --> 00:46:36,916 În noaptea aceea am... 737 00:46:43,000 --> 00:46:44,041 domnule Han Hao 738 00:46:44,125 --> 00:46:47,208 Impușcătura care a avut loc pe 23 august 2011 739 00:46:47,291 --> 00:46:50,666 Vă rugăm să descrieți situația din noaptea incidentului 740 00:46:55,083 --> 00:46:58,291 Yin Zhao a primit un pont că erau doi criminali căutați 741 00:46:58,375 --> 00:47:00,625 Vă puteți îmbarca la bordul navei la debarcaderul Kwun Tong și puteți părăsi Hong Kong 742 00:47:00,708 --> 00:47:03,250 Așa că Yin Zhao a mers cu mine la doc pentru a ține ambuscadă Mă duc să-mi încerc norocul 743 00:47:03,333 --> 00:47:04,375 Buna ziua 744 00:47:53,875 --> 00:47:55,916 Oprește-te, nu fugi, poliție 745 00:49:06,250 --> 00:49:07,333 Șeful Han 746 00:49:22,916 --> 00:49:23,958 Fratele Zhao 747 00:49:24,250 --> 00:49:26,625 Fratele Zhao... 748 00:49:27,041 --> 00:49:28,166 Centru de raportare? 749 00:49:28,708 --> 00:49:30,458 A avut loc un schimb de focuri la debarcaderul Kwun Tong 750 00:49:30,541 --> 00:49:32,333 Sună o ambulanță, da 751 00:49:33,958 --> 00:49:35,958 Fratele Zhao... 752 00:49:36,375 --> 00:49:38,250 Frate Zhao, trezește-te 753 00:49:39,333 --> 00:49:41,333 Frate Zhao... trezește-te 754 00:49:42,208 --> 00:49:43,291 Fratele Zhao 755 00:49:51,250 --> 00:49:54,541 Toți colegii noștri îl vor aresta cu siguranță pe Peng Guangfu 756 00:49:55,041 --> 00:49:56,625 Răzbună-ți fratele 757 00:49:58,166 --> 00:49:59,583 De asemenea, as vrea sa intreb 758 00:49:59,666 --> 00:50:02,750 Care este relația ta cu decedatul Yin Zhao? 759 00:50:03,333 --> 00:50:07,416 Este cel mai bun partener al meu în poliție 760 00:50:09,125 --> 00:50:12,750 De asemenea, fratele meu cel mai bun 761 00:50:28,875 --> 00:50:30,375 asculta clar 762 00:50:31,375 --> 00:50:33,541 aceasta este ultima ta șansă 763 00:50:33,625 --> 00:50:35,416 Trebuie sa profiti de ea 764 00:50:45,166 --> 00:50:47,125 Lasă-l pe Darker să-l omoare 765 00:50:55,166 --> 00:50:57,000 Nenorocitul ăla mi-a ucis fratele 766 00:50:59,916 --> 00:51:03,166 Nu vei trimite o echipă Găsește-l și protejează-l, nu? 767 00:51:07,500 --> 00:51:08,750 mi-ai promis 768 00:51:10,166 --> 00:51:11,750 Îl va ajuta pe fratele meu să se răzbune 769 00:51:28,916 --> 00:51:32,708 (fără ID apelant) 770 00:51:34,666 --> 00:51:37,541 Ar trebui sa stii Ultima propoziție a fost pentru tine? 771 00:51:40,083 --> 00:51:43,166 Îți las pe Peng Guangfu în mod special lasă-te să decizi 772 00:51:47,833 --> 00:51:49,125 cu siguranta te voi prinde 773 00:51:49,208 --> 00:51:50,458 Poti tu? 774 00:51:50,541 --> 00:51:52,875 Vă voi lăsa să-l găsiți pe Peng Guangfu cât mai curând posibil 775 00:52:35,166 --> 00:52:36,208 vorbind despre 776 00:52:36,291 --> 00:52:39,333 Orfelinatul nostru are o istorie de 50 de ani 777 00:52:40,041 --> 00:52:41,750 Am văzut mulți copii intrând 778 00:52:41,833 --> 00:52:43,375 Și văzându-i cum cresc 779 00:52:44,041 --> 00:52:46,416 Îți amintești că a fost un bărbat pe nume Yuan Zhibang? 780 00:52:46,500 --> 00:52:47,708 Yuan Zhibang 781 00:52:48,166 --> 00:52:49,458 Tine minte 782 00:52:49,541 --> 00:52:51,125 El este rezident aici 783 00:52:51,208 --> 00:52:52,833 A intrat în copilărie 784 00:52:52,916 --> 00:52:54,875 Tocmai am venit aici să lucrez 785 00:52:54,958 --> 00:52:57,208 Pot să-i văd profilul? 786 00:52:58,708 --> 00:53:00,083 Scuzați-mă 787 00:53:00,166 --> 00:53:03,125 Păstrăm informațiile orfanilor absolut confidențiale. 788 00:53:09,500 --> 00:53:10,541 Buna ziua 789 00:53:11,875 --> 00:53:13,041 Zece yuani bile de pește 790 00:53:16,250 --> 00:53:17,541 Adaugă un pachet de ceai de lămâie, mulțumesc 791 00:53:32,833 --> 00:53:34,375 Uscați, mâncați biluțe de pește 792 00:53:34,458 --> 00:53:36,375 Am crezut că mănânc aripioare de rechin 793 00:53:36,458 --> 00:53:38,000 Ce mai vrei să întrebi? 794 00:53:39,500 --> 00:53:40,541 corect 795 00:53:41,125 --> 00:53:42,500 Ai rude în orașul tău natal? 796 00:53:52,375 --> 00:53:54,500 Nu vă jucați cu mine, domnule. 797 00:53:54,583 --> 00:53:57,583 Privește-mă așa, cum poate vreuna dintre rudele mele să îndrăznească să mă recunoască? 798 00:53:57,666 --> 00:53:59,625 Cine va avea grija de mine? 799 00:54:02,375 --> 00:54:04,791 Îți amintești ziua dinaintea exploziei? 800 00:54:04,875 --> 00:54:06,916 Ai auzit alte explozii? 801 00:54:12,541 --> 00:54:13,625 Da, am 802 00:54:13,708 --> 00:54:16,375 Doi bărbați și o femeie, nu aveau bani să-și cumpere o casă, așa că s-au dus la depozit să se prostească 803 00:54:16,458 --> 00:54:17,500 Este considerată o explozie? 804 00:54:20,416 --> 00:54:23,083 Bărbatul de lângă femeie, este vreo mișcare de la el? 805 00:54:23,958 --> 00:54:25,583 Am mai spus-o 806 00:54:25,666 --> 00:54:28,416 Întins ca un pește mort fără să se miște 807 00:54:29,083 --> 00:54:30,791 Omul acela este bunul meu prieten 808 00:54:32,083 --> 00:54:34,291 Este foarte sărac, este orfan 809 00:54:34,875 --> 00:54:36,291 Dar este și un geniu 810 00:54:38,333 --> 00:54:39,583 altceva? 811 00:54:39,666 --> 00:54:41,375 Ai o mașină sau o casă? 812 00:54:41,458 --> 00:54:43,541 Nu este treaba mea? 813 00:54:43,625 --> 00:54:46,375 Am aflat că ora exploziei din acea zi a fost 4:13 814 00:54:47,458 --> 00:54:49,458 Dar telefonul meu spune 4:15 815 00:54:49,541 --> 00:54:51,541 Luo Fei, știi cum să dezamorsezi bombele 816 00:54:51,625 --> 00:54:53,041 Vezi rapid cum poți dezamorsa această bombă? 817 00:54:53,666 --> 00:54:55,125 Am stabilit ora conform observatorului 818 00:54:55,208 --> 00:54:56,625 Deci nu poate fi greșit 819 00:54:56,708 --> 00:54:59,541 Atunci de ce după explozie 820 00:54:59,625 --> 00:55:01,583 Mai pot vorbi cu prietena mea la telefon? 821 00:55:13,333 --> 00:55:14,916 Acesta este un puzzle? 822 00:55:15,500 --> 00:55:16,916 Eşti nebun? 823 00:55:17,375 --> 00:55:19,750 Sau este moartea iubitei tale? Te înnebunesc? 824 00:55:20,291 --> 00:55:22,041 Hai să facem asta, dă-mi mai mulți bani 825 00:55:22,125 --> 00:55:23,333 Voi vorbi din nou cu tine 826 00:55:23,416 --> 00:55:26,375 Sau mă poți testa cu întrebări de inteligență 827 00:55:36,875 --> 00:55:38,458 - Șeful Han... - Șeful Han 828 00:55:40,291 --> 00:55:41,666 Șeful Han... 829 00:55:41,750 --> 00:55:43,083 scuzați-mă 830 00:55:43,166 --> 00:55:44,875 Sunt aici pentru a oferi tămâie în numele poliției. 831 00:55:44,958 --> 00:55:48,750 Se pare că știai deja Shaohong a primit o „anunț de deces” 832 00:55:48,833 --> 00:55:50,666 Nu numai că nu ai protejat-o 833 00:55:50,750 --> 00:55:52,541 Și a folosit-o ca momeală 834 00:55:52,625 --> 00:55:54,833 - ai ucis-o - scuze 835 00:55:54,916 --> 00:55:56,833 -Este atât de inuman - scuze 836 00:55:56,916 --> 00:55:59,166 scuze… 837 00:55:59,250 --> 00:56:00,541 Mai știi că ai greșit? 838 00:56:02,666 --> 00:56:03,875 nemernicule 839 00:56:04,458 --> 00:56:05,500 Idiotule 840 00:56:05,958 --> 00:56:08,083 -Ajută-l la întreținere, nu-i lăsa să ajungă din urmă - Ce ticălos 841 00:56:21,833 --> 00:56:23,333 Toată lumea urmărește drona 842 00:57:05,750 --> 00:57:06,791 Viraj la stânga 843 00:58:11,833 --> 00:58:13,583 Peng Guangfu este înăuntru 844 00:58:13,666 --> 00:58:15,375 Dacă intră mai mult de trei persoane 845 00:58:15,458 --> 00:58:17,625 Bomba din interior va exploda imediat 846 00:58:17,708 --> 00:58:18,708 Xiong Yuan, Yin Jian 847 00:58:18,791 --> 00:58:20,125 Bună, Luo Fei 848 00:58:20,500 --> 00:58:22,333 Xiong Yuan, păzește scena, Yin Jian 849 00:59:03,041 --> 00:59:04,416 Idiotule 850 00:59:05,291 --> 00:59:06,541 dă drumul 851 00:59:06,625 --> 00:59:08,666 -uită-te la mine… -nu vreau 852 00:59:09,166 --> 00:59:10,708 Stop! 853 00:59:10,791 --> 00:59:12,041 Ți-am spus să te oprești 854 00:59:29,375 --> 00:59:31,541 Este o încuietoare electronică, fără detonator 855 00:59:31,625 --> 00:59:32,916 Să mergem și să-l lăsăm să se arunce în aer. 856 00:59:33,000 --> 00:59:34,125 Ți-am spus să nu te miști 857 00:59:34,208 --> 00:59:37,791 Ascultă, există un buton la capătul tuturor celor trei tuneluri 858 00:59:37,875 --> 00:59:39,333 Pentru a apăsa trei butoane în același timp 859 00:59:39,416 --> 00:59:41,125 a debloca 860 00:59:42,166 --> 00:59:45,833 Nu uita, aceasta este ultima ta șansă 861 00:59:56,791 --> 00:59:59,166 -Încătușează-l, grăbește-te... - Să mergem 862 01:00:01,708 --> 01:00:03,291 -Ne-am despărțit pentru a găsi butonul -bun 863 01:00:03,833 --> 01:00:04,875 Îl mai cauți? 864 01:00:05,791 --> 01:00:07,625 -Pune-l jos... - trage-l până la moarte 865 01:00:08,583 --> 01:00:10,708 Peng Guangfu este singura persoană care l-a întâlnit pe Darker 866 01:00:10,791 --> 01:00:12,125 Avem un minut pentru a găsi butonul 867 01:00:12,208 --> 01:00:14,541 Daca nu o gasesti Chiar dacă mâinile și picioarele îi sunt tăiate, el trebuie efectuat 868 01:00:15,333 --> 01:00:17,125 -Grăbiţi-vă -Raspunde la telefon 869 01:00:17,208 --> 01:00:19,083 -Raspunde la telefon -De ce m-ai sunat? 870 01:00:19,166 --> 01:00:20,250 raspunde la telefon 871 01:00:20,333 --> 01:00:21,416 Pune-l în buzunar 872 01:00:21,500 --> 01:00:22,750 Vreau să aud sunetul de deblocare 873 01:00:23,208 --> 01:00:25,166 acțiune… 874 01:00:52,791 --> 01:00:55,333 Am găsit butonul, ce zici de tine? 875 01:00:56,958 --> 01:00:58,083 Luo Fei a găsit-o 876 01:00:58,166 --> 01:01:01,166 Ah Jian, l-ai găsit? O sabie? 877 01:01:01,708 --> 01:01:02,708 Buna ziua 878 01:01:06,458 --> 01:01:07,458 Yin Jian găsit 879 01:01:07,541 --> 01:01:09,125 Bine, voi număra unu, doi, trei 880 01:01:09,208 --> 01:01:12,166 Unu, doi, trei, apăsați 881 01:01:13,041 --> 01:01:15,625 De ce nu există sunet de deblocare? Din nou 882 01:01:15,708 --> 01:01:18,166 Să mergem! 883 01:01:18,666 --> 01:01:19,958 Hai sa incercam din nou 884 01:01:21,250 --> 01:01:22,541 unu 885 01:01:22,625 --> 01:01:24,166 doi trei 886 01:01:24,250 --> 01:01:25,250 conform 887 01:01:26,583 --> 01:01:28,083 Bine, întoarce-te imediat 888 01:01:34,458 --> 01:01:35,666 Parchează aici 889 01:01:35,750 --> 01:01:37,250 Toți coboară din mașină și stau pe loc 890 01:01:49,541 --> 01:01:50,625 Mers pe jos 891 01:02:00,583 --> 01:02:01,708 răspândire 892 01:02:13,541 --> 01:02:15,291 Următorul este un reportaj special de știri 893 01:02:15,375 --> 01:02:16,458 acum 30 de minute 894 01:02:16,541 --> 01:02:18,833 O explozie a avut loc la Stația de epurare a apelor uzate din districtul de sud 895 01:02:18,916 --> 01:02:20,708 O persoană a murit în incident 896 01:02:20,791 --> 01:02:23,083 Surse de la fața locului indică faptul că decedatul era acum opt ani 897 01:02:23,166 --> 01:02:26,083 Principalul vinovat în cazurile de răpire și ucidere a poliției, Peng Guangfu 898 01:02:26,625 --> 01:02:30,791 Poliția nu exclude incidentul Legat de recentul caz „Death Notice”. 899 01:02:30,875 --> 01:02:32,083 Ești mai întunecat 900 01:02:38,291 --> 01:02:39,708 acum 16 ani 901 01:02:40,500 --> 01:02:42,750 Ce s-a întâmplat cu tine când erai la academia de poliție? 902 01:02:42,833 --> 01:02:45,583 -Ce? -Spune, ce se întâmplă? 903 01:02:47,791 --> 01:02:49,333 -Domnule, ce sa întâmplat? -Instructorul Xu Yongshun 904 01:02:49,416 --> 01:02:51,625 Studentă agresată sexual de mai multe ori 905 01:02:51,708 --> 01:02:54,916 -Sun... -Acum Lady Justice pedepsește 906 01:02:55,500 --> 01:02:57,500 L-ai trimis odată instructorului Xu 907 01:02:57,583 --> 01:03:00,375 Acesta este un aviz de penalizare, nu? 908 01:03:00,458 --> 01:03:01,791 dreapta? Buna ziua 909 01:03:03,333 --> 01:03:06,416 Instructorul Xu Yongshun a agresat sexual studentele de mai multe ori 910 01:03:06,500 --> 01:03:09,833 -Acum Lady Justice pedepsește -Casete audio din acel an 911 01:03:09,916 --> 01:03:11,916 Sunetul este procesat 912 01:03:12,000 --> 01:03:13,750 Dar tehnologia de astăzi o poate restaura 913 01:03:13,833 --> 01:03:15,416 Cum explici asta? 914 01:03:16,625 --> 01:03:18,708 A fost o glumă înainte Cum poate fi la fel cu ceea ce a făcut Darker? 915 01:03:18,791 --> 01:03:22,333 Fonturile, formatele și modelele sunt exact aceleași 916 01:03:22,416 --> 01:03:23,750 cel mai important este 917 01:03:23,833 --> 01:03:26,833 De ce nu a fost raportat un lucru atât de mare în primul rând? 918 01:03:26,916 --> 01:03:28,416 Este ascuns în mod deliberat? 919 01:03:30,958 --> 01:03:32,333 Pune-l într-o celulă 920 01:03:32,416 --> 01:03:33,750 Lasă-l să se trezească 921 01:03:33,833 --> 01:03:35,625 Da, domnule, haide, să mergem 922 01:03:37,500 --> 01:03:39,416 Ajian, nu e nevoie să pleci, rămâi 923 01:03:39,875 --> 01:03:40,958 vin la tine 924 01:03:43,708 --> 01:03:45,916 Ai început înaintea mea în tunel 925 01:03:46,291 --> 01:03:48,041 De ce nu ai găsit butonul de atâta timp? 926 01:03:48,875 --> 01:03:50,125 am alunecat 927 01:03:53,958 --> 01:03:56,500 Cazuri continue de „aviz de deces” în ultimele zile 928 01:03:56,583 --> 01:03:59,375 Polițiștii spun că au arestat un bărbat 929 01:03:59,458 --> 01:04:01,458 Suspectat a fi legat de caz 930 01:04:01,541 --> 01:04:03,500 Declarația poliției nu a explicat 931 01:04:03,583 --> 01:04:07,250 Acest om se numește Pedepsirea criminalului în serie rău Darker 932 01:04:07,333 --> 01:04:10,375 Înseamnă doar că ancheta a făcut progrese inovatoare 933 01:04:11,083 --> 01:04:14,500 Poliția condamnă încă o dată toate actele de justiție de justiție 934 01:04:14,583 --> 01:04:16,208 și a declarat că există suficiente forțe de poliție 935 01:04:16,291 --> 01:04:18,958 Se ocupă de provocări împotriva Poliției 936 01:04:19,041 --> 01:04:21,916 El a reiterat, de asemenea, că Hong Kong are un sistem judiciar solid 937 01:04:22,000 --> 01:04:23,375 suficient pentru a proteja cetățenii 938 01:04:23,458 --> 01:04:26,000 Dacă viețile și proprietatea cetățenilor sunt amenințate 939 01:04:26,083 --> 01:04:28,416 Ar trebui să solicitați imediat ajutor de la poliție 940 01:04:30,791 --> 01:04:32,416 După ce l-a prins pe Darker 941 01:04:33,375 --> 01:04:35,166 E timpul să-mi dai drumul 942 01:04:56,625 --> 01:04:59,333 Șeful Han În ultimele cinci zile nu a apărut niciun „anunț de deces”. 943 01:04:59,416 --> 01:05:01,666 L-a arestat poliția pe Darker? 944 01:05:01,750 --> 01:05:04,583 Nu pot dezvălui detaliile cazului în acest stadiu. 945 01:05:04,666 --> 01:05:06,083 Dar pot spune cu certitudine 946 01:05:06,166 --> 01:05:08,333 Ancheta noastră este absolut în direcția bună. 947 01:05:08,416 --> 01:05:10,666 Este pe punctul de a rezolva cazul? 948 01:05:11,166 --> 01:05:14,000 În primul rând, vreau să le mulțumesc fraților și surorilor mele pentru munca neobosită. 949 01:05:14,083 --> 01:05:15,583 Sunt prudent și optimist 950 01:05:15,666 --> 01:05:18,375 -Cred că rezolvarea cazului este... -A primit un nou „Death Notice” 951 01:05:18,875 --> 01:05:20,333 Țin o conferință de presă 952 01:05:20,875 --> 01:05:22,375 Hong Kong TV transmite live 953 01:05:22,750 --> 01:05:24,250 Îmi pare rău, prieteni din media 954 01:05:24,333 --> 01:05:25,750 - Conferința de presă de astăzi va fi suspendată - Șeful Han 955 01:05:25,833 --> 01:05:28,833 Șeful Han Am văzut „avizul de deces” al lui Deng Hua 956 01:05:28,916 --> 01:05:30,125 Ai arestat persoana greșită, șef Han. 957 01:05:30,208 --> 01:05:31,916 Ucigașul în serie care se numește Darker 958 01:05:32,000 --> 01:05:33,208 acum zece minute 959 01:05:33,291 --> 01:05:36,291 Trimiteți o „anunț de deces” mass-media majore 960 01:05:36,375 --> 01:05:39,916 Persoana menționată mai sus Este Deng Hua, președintele Jangho Group 961 01:05:40,000 --> 01:05:41,166 Data executiei este astazi 962 01:05:41,250 --> 01:05:43,083 În plus, Darker vine și cu o declarație 963 01:05:43,166 --> 01:05:46,208 A spus că uciderea lui Deng Hua ar avea suficient efect descurajant 964 01:05:46,291 --> 01:05:49,125 Deci vom suspenda operațiunile după această oră 965 01:05:51,000 --> 01:05:54,625 Oferă criminalilor posibilitatea de a se reforma și de a se preda 966 01:06:00,750 --> 01:06:03,041 A spus că se va opri după ce l-a ucis pe Deng Hua 967 01:06:04,250 --> 01:06:05,375 aceasta este ultima ta șansă 968 01:06:05,458 --> 01:06:07,875 De ce să opriți acțiunea după uciderea lui Deng Hua? 969 01:06:14,375 --> 01:06:16,208 Am rezervat clasa întâi 970 01:06:16,291 --> 01:06:17,875 Zboară spre New York la zece diseară 971 01:06:17,958 --> 01:06:19,833 Lumea interlopă a fost angajată să mă protejeze. 972 01:06:20,166 --> 01:06:23,708 De fapt, în drum spre aeroport 973 01:06:24,250 --> 01:06:26,750 Există multe oportunități de a începe 974 01:06:26,833 --> 01:06:28,750 „Avizul de deces” a apărut până acum 975 01:06:29,208 --> 01:06:30,500 în afară de mine 976 01:06:30,583 --> 01:06:32,125 Toți cei care l-au primit au murit. 977 01:06:32,208 --> 01:06:33,833 Te bazezi pe protecția ta de poliție? 978 01:06:34,666 --> 01:06:36,083 în conformitate cu tine 979 01:06:36,166 --> 01:06:37,791 Toată ziua am fost pe cap 980 01:06:37,875 --> 01:06:39,041 nu se poate face nimic 981 01:06:39,125 --> 01:06:42,250 De data aceasta a fost ordinul emis personal de Secretarul pentru Securitate 982 01:06:42,333 --> 01:06:44,083 Respectăm și comenzile 983 01:06:44,166 --> 01:06:46,750 Vrei să te protejăm, domnule Deng 984 01:06:47,166 --> 01:06:48,333 Dacă te adaugi, va fi și mai confuz. 985 01:06:48,416 --> 01:06:50,500 - Poliția noastră a aranjat... -oamenii noștri 986 01:06:50,583 --> 01:06:52,291 - Scuze, ai spus - Nu era un gangster înainte 987 01:06:52,375 --> 01:06:54,500 Sunt mercenari francezi 988 01:06:54,583 --> 01:06:55,666 Sute de mii pe lună 989 01:06:55,750 --> 01:06:58,416 Cât sunt plătiți polițiștii tăi? 990 01:07:03,500 --> 01:07:06,083 -Buna ziua? -Domnule Deng, numele meu este Zeng Zhuoqi 991 01:07:06,166 --> 01:07:08,250 Cineva de sus vrea să te protejez 992 01:07:08,333 --> 01:07:09,416 bun 993 01:07:09,875 --> 01:07:11,083 Buna ziua 994 01:07:11,166 --> 01:07:12,625 Găsiți doar câțiva oameni 995 01:07:15,250 --> 01:07:16,250 Asculta 996 01:07:16,333 --> 01:07:17,833 Tu ai fost cel care ai cooperat cu Aaron 997 01:07:17,916 --> 01:07:19,500 Nu Aaron cooperează cu tine 998 01:07:19,583 --> 01:07:21,541 Indiferent ce s-ar întâmpla, ascultă-l pe Aaron 999 01:07:22,083 --> 01:07:24,083 Vom merge direct la aeroport de aici în seara asta 1000 01:07:24,958 --> 01:07:26,583 Nu cred că mă poate ucide 1001 01:07:26,666 --> 01:07:28,208 Doar dacă avionul este aruncat în aer 1002 01:07:28,750 --> 01:07:29,916 Aaron 1003 01:07:30,000 --> 01:07:32,500 Mai trimite câțiva oameni să-l protejeze pe șeful Han 1004 01:07:33,333 --> 01:07:36,208 Dacă moare, cine mă va proteja? 1005 01:07:38,375 --> 01:07:39,416 Șeful Luo 1006 01:07:41,958 --> 01:07:43,541 I-am găsit pe cei doi polițiști în ziua incidentului 1007 01:07:43,625 --> 01:07:46,375 Au auzit conversația dintre Yuan Zhibang și Xue Dalin 1008 01:07:46,458 --> 01:07:48,958 Xue Dalin, tu ai fost cel care ai ucis-o pe Feifei. 1009 01:07:49,041 --> 01:07:51,000 - da-l afara -Criminal 1010 01:07:51,541 --> 01:07:54,625 Cu siguranță nu îi va lăsa pe cei doi polițiști să spună nimănui. 1011 01:07:56,125 --> 01:07:58,583 În plus, suspiciunea ta este corectă. 1012 01:07:59,583 --> 01:08:01,416 (Laboratorul Guvernului, rezultatele testelor ADN) 1013 01:08:03,208 --> 01:08:05,500 Suspectul este extrem de periculos și poate avea complici 1014 01:08:06,333 --> 01:08:08,916 Superiorii au decis să-l ducă într-un loc secret pentru interogatoriu 1015 01:08:26,833 --> 01:08:28,208 Domnule Luo, dă-ți-l înapoi 1016 01:08:54,083 --> 01:08:55,125 Deschide-l pe computer și aruncă o privire 1017 01:08:55,208 --> 01:08:56,625 adu-l cu tine 1018 01:09:00,166 --> 01:09:03,250 Ți-a trimis asta doar pentru a distra atenția. 1019 01:09:03,833 --> 01:09:06,041 Nu-ți face griji, nu m-am îndoit de tine 1020 01:09:06,125 --> 01:09:08,250 Ai un alibi de fiecare dată 1021 01:09:08,833 --> 01:09:11,166 Dar putem folosi chestia asta 1022 01:09:11,250 --> 01:09:13,208 Fă-l pe Darker să-și lase garda jos 1023 01:09:17,083 --> 01:09:18,708 Voi doi ar trebui să lucrați bine împreună 1024 01:09:20,666 --> 01:09:21,916 Nu-mi pasă dacă pot rezolva cazul 1025 01:09:22,000 --> 01:09:23,166 Bineînțeles că nu-ți pasă 1026 01:09:23,250 --> 01:09:26,791 Dacă îl prinzi pe Darker, nu va exista nicio presiune din partea opiniei publice, nu? 1027 01:09:29,666 --> 01:09:30,958 Pune-l într-o celulă 1028 01:09:31,041 --> 01:09:32,083 Lasă-l să se trezească 1029 01:09:32,541 --> 01:09:33,791 Vino pleaca 1030 01:09:33,875 --> 01:09:35,083 Atenție 1031 01:10:03,083 --> 01:10:04,458 cineva a făcut o greșeală 1032 01:10:09,083 --> 01:10:12,375 Nebun, vrei să mă sperii de moarte? 1033 01:10:13,666 --> 01:10:16,500 În acea zi l-am menționat în mod deliberat pe Yuan Zhibang în fața ta 1034 01:10:16,583 --> 01:10:20,333 Nu mult după ce am scris „Notificarea pedepsei” Doar reapare în lume 1035 01:10:20,416 --> 01:10:22,166 Cine are capacitatea de a obține acel lucru? 1036 01:10:22,250 --> 01:10:24,375 Ai lăsat înregistrarea intenționat? 1037 01:10:25,750 --> 01:10:27,458 Există o singură persoană în inima mea 1038 01:10:27,541 --> 01:10:28,541 Împrumută-ți-l 1039 01:10:28,625 --> 01:10:31,541 - Acesta este colegul meu de clasă de la academia de poliție, Yuan Zhibang -Mulțumesc 1040 01:10:33,166 --> 01:10:35,166 Dar a fost ucis 1041 01:10:36,208 --> 01:10:37,875 Cum să faci aceste lucruri? 1042 01:10:38,541 --> 01:10:40,583 Se pare că ora exploziei adevărate 1043 01:10:40,666 --> 01:10:43,625 Ora afișată pe telefon este diferită de două minute. 1044 01:10:44,708 --> 01:10:46,833 Cineva trebuie să fi setat ora telefonului meu înainte. 1045 01:10:49,416 --> 01:10:50,958 Hei, stai întâi 1046 01:10:58,166 --> 01:11:00,291 Mai devreme sau mai târziu voi afla că este ceva în neregulă cu ora de pe telefonul meu 1047 01:11:00,750 --> 01:11:02,791 A fost suficient de inteligent să schimbe încărcătorul 1048 01:11:08,666 --> 01:11:10,583 Când telefonul trebuie încărcat 1049 01:11:12,541 --> 01:11:13,958 Toate dovezile au dispărut 1050 01:11:14,041 --> 01:11:17,500 Dar de ce ar trebui să setez ora pe telefonul meu înainte? 1051 01:11:19,625 --> 01:11:22,000 Se pare că vrea să am un telefon cu Meng Yun 1052 01:11:22,083 --> 01:11:23,708 Fii un martor al timpului 1053 01:11:24,541 --> 01:11:27,583 Apropo de care Dedesubturile problemei sunt toate clare. 1054 01:11:30,791 --> 01:11:33,000 Vreau să vă transmit relicvele lui Feifei 1055 01:11:33,083 --> 01:11:35,541 Ne vedem la Beas River Warehouse la ora 15:30 1056 01:11:40,583 --> 01:11:43,000 O ademeniți pe Meng Yun la depozit și o uimești 1057 01:11:43,083 --> 01:11:45,208 A făcut ceva pe telefonul ei 1058 01:11:45,291 --> 01:11:47,458 Atunci închide-o cu tine 1059 01:11:47,541 --> 01:11:49,125 Așteaptă să mă sune pentru ajutor 1060 01:12:05,375 --> 01:12:07,333 albastru, albastru tăiat 1061 01:12:07,416 --> 01:12:10,500 Dacă voi muri, mă voi căsători cu tine din nou în viața următoare 1062 01:12:19,208 --> 01:12:20,208 tu… 1063 01:12:31,375 --> 01:12:33,416 Totul a fost perfect 1064 01:12:34,125 --> 01:12:36,166 Dar ai făcut o greșeală fatală 1065 01:12:36,791 --> 01:12:37,875 Uită de Meng Yun 1066 01:12:39,500 --> 01:12:41,125 Meng Yun s-a trezit devreme 1067 01:12:41,500 --> 01:12:43,500 Te-am găsit falsând certificate de timp 1068 01:12:45,083 --> 01:12:46,666 Pentru a-ți strica planul 1069 01:12:47,625 --> 01:12:49,708 S-a sacrificat 1070 01:12:49,791 --> 01:12:51,125 Yuan Zhibang 1071 01:12:56,541 --> 01:12:58,666 Acea bombă a fost o bombă incendiară 1072 01:12:59,125 --> 01:13:00,916 Corpurile arse la temperaturi ridicate 1073 01:13:01,416 --> 01:13:02,708 Greu de identificat deloc 1074 01:13:05,083 --> 01:13:07,291 Găsește pe cineva apropiat de înălțimea ta 1075 01:13:07,375 --> 01:13:08,750 La fel ca nicio rude 1076 01:13:08,833 --> 01:13:11,458 Oamenii care nu își pot verifica ADN-ul devin țapi ispășitori 1077 01:13:11,875 --> 01:13:13,958 Trebuie să-l fi căutat de mult timp pe Huang Shaoping, nu? 1078 01:13:18,458 --> 01:13:20,541 Hai, hai să mâncăm mai întâi 1079 01:13:32,708 --> 01:13:35,166 Îmi amintesc că lui Yuan Zhibang îi plăcea foarte mult să mănânce bile de pește 1080 01:13:35,250 --> 01:13:36,750 Și poate mânca foarte mult mâncăruri picante 1081 01:13:37,083 --> 01:13:40,041 Așa că acel pachet de ceai de lămâie este special făcut pentru tine 1082 01:13:45,875 --> 01:13:48,875 Păstrăm informațiile orfanilor absolut confidențiale. 1083 01:13:49,333 --> 01:13:51,041 Dacă nu aveți un mandat judecătoresc 1084 01:13:54,041 --> 01:13:56,458 S-ar putea să nu-ți amintești de Chen Meifen 1085 01:13:56,541 --> 01:13:58,250 Ea este verișoara ta îndepărtată 1086 01:13:58,333 --> 01:14:00,916 38 de ani, locuiește în Vancouver 1087 01:14:01,000 --> 01:14:02,416 Am muncit atât de mult să o găsesc 1088 01:14:02,500 --> 01:14:03,541 Pentru că am găsit-o 1089 01:14:03,625 --> 01:14:07,000 Abia atunci pot confirma că persoana care bea ceai de lămâie este Yuan Zhibang 1090 01:14:07,083 --> 01:14:08,916 Îți voi compara ADN-ul 1091 01:14:09,000 --> 01:14:11,041 -Rezultatele sunt consistente - suspiciunea ta este corectă 1092 01:14:11,875 --> 01:14:14,583 Șansa de a greși este de doar una la 30 de milioane 1093 01:14:29,125 --> 01:14:31,333 Dacă nu ai putea ghici că sunt eu 1094 01:14:32,541 --> 01:14:33,958 voi fi dezamăgit 1095 01:14:36,000 --> 01:14:37,041 Luo Fei 1096 01:14:41,500 --> 01:14:43,541 De ce să-i ucizi pe Xue Dalin și Deng Hua? 1097 01:14:43,958 --> 01:14:45,916 Feifei este ucenicul lui Xue Dalin 1098 01:14:46,791 --> 01:14:49,208 Ea știa că Xue Dalin se înțelegea cu Deng Hua 1099 01:14:49,750 --> 01:14:51,166 S-a spus să-l convingă 1100 01:14:52,041 --> 01:14:53,125 I-am spus să nu meargă 1101 01:14:54,458 --> 01:14:55,750 Trebuie să fi fost ei doi. 1102 01:14:55,833 --> 01:14:57,666 Deci trebuie să o răzbuni 1103 01:14:57,750 --> 01:15:00,000 Îi era și frică să nu fie descoperit, așa că și-a prefăcut propria moarte. 1104 01:15:00,083 --> 01:15:01,375 Folosește-mă ca martor al timpului 1105 01:15:02,625 --> 01:15:04,708 Dar Meng Yun a detonat bomba devreme 1106 01:15:05,083 --> 01:15:06,291 Aruncă-te în aer serios 1107 01:15:06,375 --> 01:15:07,916 Deci acum zece ani 1108 01:15:08,000 --> 01:15:09,541 Nu-l poți ucide pe Deng Hua 1109 01:15:10,125 --> 01:15:11,791 Este ceva ce nu pot să-mi dau seama 1110 01:15:11,875 --> 01:15:14,958 De ce iubita ta s-a trezit atât de repede? 1111 01:15:15,041 --> 01:15:16,291 Ai folosit eterul ca să o uimești? 1112 01:15:17,416 --> 01:15:19,250 Eterul este un medicament anestezic comun 1113 01:15:19,333 --> 01:15:21,458 Meng Yun a reacționat încet la acest medicament 1114 01:15:22,166 --> 01:15:23,708 Doar trei din zece mii de oameni sunt așa 1115 01:15:23,791 --> 01:15:25,875 Așa că faceți o programare în avans pentru a vedea medicul dentist 1116 01:15:30,000 --> 01:15:31,041 M-a surprins că 1117 01:15:31,125 --> 01:15:32,708 Doar din cauza postării ei 1118 01:15:34,000 --> 01:15:35,125 Deci vrei să ucizi oameni și să-i faci la tăcere? 1119 01:15:35,208 --> 01:15:37,458 Postările ei mă omoară. 1120 01:15:38,458 --> 01:15:40,125 Domnule Deng... vă rog să răspundeți 1121 01:15:40,208 --> 01:15:41,875 Domnule Deng, du-te la aeroport... 1122 01:15:44,625 --> 01:15:45,750 Ca data trecuta? 1123 01:15:45,833 --> 01:15:47,416 -gata de plecare - Toată lumea se urcă în mașină 1124 01:16:02,583 --> 01:16:04,875 Ai spus public că te vei opri după ce l-ai ucis pe Deng Hua. 1125 01:16:04,958 --> 01:16:06,458 De fapt, vrei să-mi spui 1126 01:16:06,541 --> 01:16:08,500 Aceasta este ultima mea șansă 1127 01:16:08,583 --> 01:16:09,916 Să vedem cine dintre noi va câștiga până la urmă 1128 01:16:10,833 --> 01:16:11,916 nu am nicio idee 1129 01:16:13,875 --> 01:16:15,208 prinde-mă 1130 01:16:17,166 --> 01:16:18,541 Nu ești atât de simplu 1131 01:16:19,333 --> 01:16:21,958 Dacă vrei să-l omori pe Deng Hua, nu-ți vei permite să eșuezi. 1132 01:16:23,291 --> 01:16:25,875 Darker reapare zece ani mai târziu și a ucis trei persoane 1133 01:16:25,958 --> 01:16:27,708 Și toate sunt foarte dificile 1134 01:16:27,791 --> 01:16:29,666 Deci trebuie să ai ajutor 1135 01:16:30,083 --> 01:16:31,458 De ce zece ani mai târziu? 1136 01:16:32,208 --> 01:16:34,750 Pentru că ai nevoie de timp pentru a antrena pe cineva 1137 01:16:34,833 --> 01:16:37,958 Și cel mai bine este ca originile acestei persoane să fie necunoscute. 1138 01:16:38,750 --> 01:16:40,708 Pentru a instrui o persoană pricepută 1139 01:16:41,541 --> 01:16:42,625 Unul este deja dificil 1140 01:16:48,791 --> 01:16:50,166 El amână timp 1141 01:17:11,458 --> 01:17:12,833 Cati oameni sunt acolo? 1142 01:17:14,750 --> 01:17:16,916 Ești inteligent, lasă-mă să-ți spun. 1143 01:17:17,541 --> 01:17:19,625 Doi însoțitori de bord sunt experți în otrăvire 1144 01:17:19,958 --> 01:17:21,916 Un manipulator la sol este un ucigaș profesionist 1145 01:17:22,000 --> 01:17:23,583 Sunt trei lunetişti 1146 01:17:54,041 --> 01:17:55,166 Scar Seven? 1147 01:17:56,416 --> 01:17:57,875 Dar Yuan Zhibang? 1148 01:18:02,916 --> 01:18:03,916 Intră și arestează oameni 1149 01:18:35,166 --> 01:18:36,375 Mașinile nu pot parca aici 1150 01:18:36,791 --> 01:18:38,958 - Poporul meu... -Care-i treaba? 1151 01:18:40,000 --> 01:18:42,416 Scuze, te rog lasa-ma... 1152 01:19:28,708 --> 01:19:31,291 Doi bărbați suspecti au fost găsiți în Zona B și au cerut întăriri 1153 01:19:33,083 --> 01:19:35,250 Nu există nicio imagine pe CCTV, vă rugăm să o verificați rapid 1154 01:20:55,000 --> 01:20:57,250 Pleacă toată lumea, lasă poliția să facă treaba 1155 01:21:25,833 --> 01:21:27,458 Știi că trebuie să porți armătură 1156 01:21:27,833 --> 01:21:29,166 Dar nu pot alege hainele 1157 01:21:29,250 --> 01:21:30,833 Cunoști sud-asiatici? 1158 01:21:30,916 --> 01:21:32,666 Ori hindus sau musulman? 1159 01:21:33,166 --> 01:21:35,583 Hindușii nu poartă cizme din piele de vacă 1160 01:21:35,666 --> 01:21:37,291 Musulmanii nu poartă haine din piele de porc. 1161 01:21:37,375 --> 01:21:39,041 Yuan Zhibang, vino afară 1162 01:22:17,958 --> 01:22:19,375 Am numărat 1163 01:22:20,666 --> 01:22:22,083 Ai rămas fără gloanțe 1164 01:22:23,375 --> 01:22:24,916 N-ai auzit niciodată de 17 plus 1? 1165 01:22:50,250 --> 01:22:51,708 Ești sigur că sunt Yuan Zhibang? 1166 01:22:51,791 --> 01:22:53,500 Atunci ai plănuit să-ți prefaci propria moarte 1167 01:22:53,791 --> 01:22:55,583 Cine știa că se va întâmpla un accident 1168 01:22:57,416 --> 01:22:59,166 După aceea, nu numai că nu l-am putut ucide pe Deng Hua, 1169 01:22:59,250 --> 01:23:01,041 De asemenea, s-a transformat în Huang Shaoping fără motiv 1170 01:23:01,541 --> 01:23:03,708 Fii singurul martor în acest caz 1171 01:23:04,125 --> 01:23:06,708 Poliția trebuie să fi venit să te vadă des în acel moment 1172 01:23:07,166 --> 01:23:08,750 Deci trebuie să găsești un înlocuitor 1173 01:23:08,833 --> 01:23:11,166 Te gândești la informatorul tău, Scar Seven 1174 01:23:12,083 --> 01:23:13,291 Voi ieși o vreme 1175 01:23:14,625 --> 01:23:15,666 Cum? 1176 01:23:15,750 --> 01:23:17,666 Pentru că te-a ajutat să rezolvi multe cazuri majore 1177 01:23:18,125 --> 01:23:19,541 Ai foarte multă încredere în el 1178 01:23:26,833 --> 01:23:28,916 Când văd tatuajul sub cele șapte carne putredă a lui Scar 1179 01:23:29,458 --> 01:23:33,083 În sfârșit, înțeleg de ce ai apărut zece ani mai târziu 1180 01:23:33,583 --> 01:23:35,458 Pentru că nu trebuie doar să antrenezi pe cineva 1181 01:23:35,958 --> 01:23:38,166 A deveni complet o altă persoană 1182 01:23:55,708 --> 01:23:57,750 Trebuie să-ți împărtășești identitatea cu Scar Seven 1183 01:23:58,541 --> 01:24:00,625 Deci cereți un chirurg plastician 1184 01:24:00,708 --> 01:24:02,833 Te fac să arăți exact la fel 1185 01:24:14,541 --> 01:24:18,125 Lasă-l pe Scar Seven să-și tatueze din nou pe față 1186 01:24:21,041 --> 01:24:22,833 Când vrei să devii Scar Seven 1187 01:24:22,916 --> 01:24:24,666 Pune doar hârtia de tatuaj 1188 01:24:28,083 --> 01:24:29,750 Când vreau să devin Huang Shaoping 1189 01:24:29,833 --> 01:24:31,416 Doar lipiți-l pe carnea putredă 1190 01:24:31,916 --> 01:24:33,708 Unul are fața plină de răni, celălalt are fața plină de tatuaje 1191 01:24:33,791 --> 01:24:35,458 Nimeni nu o va urmări 1192 01:24:36,291 --> 01:24:38,250 Adăugați câteva pietre la tălpile picioarelor 1193 01:24:38,708 --> 01:24:40,666 Huang Shaoping știe să meargă 1194 01:24:41,125 --> 01:24:42,916 Pune o altă piesă de electrod pe umăr 1195 01:24:43,000 --> 01:24:44,625 Scar Seven tremura din când în când 1196 01:24:44,708 --> 01:24:46,333 Par a fi doi oameni complet diferiti 1197 01:24:46,875 --> 01:24:48,916 Tu ai fost cel care ai controlat Scar Seven să vorbească cu mine tocmai acum 1198 01:24:49,000 --> 01:24:50,500 Doar ca să mă întârzie 1199 01:24:59,291 --> 01:25:00,625 Dacă îl ucid pe Deng Hua 1200 01:25:01,125 --> 01:25:02,416 ar trebui sa fii fericit 1201 01:25:03,708 --> 01:25:05,291 Am invatat si de la tine 1202 01:25:05,375 --> 01:25:08,541 Nu este cazul acele anunţuri de pedeapsă pe care le aveai? 1203 01:25:08,958 --> 01:25:11,583 Am făcut ceva ce nu îndrăznești să faci 1204 01:25:11,666 --> 01:25:13,166 Sunt diferit de tine 1205 01:25:13,250 --> 01:25:14,500 Nu voi ucide pe nimeni 1206 01:25:14,875 --> 01:25:16,083 Nu voi încălca legea 1207 01:25:16,166 --> 01:25:17,416 Mai crezi in lege? 1208 01:25:18,458 --> 01:25:20,833 Știi câți oameni îl susțin pe Darker acum? 1209 01:25:20,916 --> 01:25:22,166 da 1210 01:25:22,250 --> 01:25:24,208 Uneori legea îi protejează pe oamenii răi 1211 01:25:24,291 --> 01:25:26,166 Dar, de cele mai multe ori, legea îi protejează pe oamenii buni 1212 01:25:27,166 --> 01:25:29,583 Dacă nu crezi în lege, crezi în judecata ta? 1213 01:25:29,666 --> 01:25:33,541 De ce crezi că sunt Deng Hua și Xue Dalin? Să-l omoare pe Bai Feifei? 1214 01:25:34,458 --> 01:25:35,916 Meng Yun ar trebui să moară din nou? 1215 01:25:36,000 --> 01:25:38,291 Tocmai i-a spus niște cuvinte corecte lui Bai Feifei 1216 01:25:38,375 --> 01:25:40,291 Pentru că pe lângă aerisire, tu 1217 01:25:40,791 --> 01:25:41,958 Există și alte scopuri 1218 01:25:43,041 --> 01:25:44,583 Han Shaohong și Zheng Haoming 1219 01:25:44,666 --> 01:25:46,125 Chiar și la dificultate mare, trebuie să ucizi 1220 01:25:48,083 --> 01:25:51,916 Pentru că Han Shaohong i-a ajutat pe săteni împiedică unii oameni să se dezvolte 1221 01:25:52,000 --> 01:25:55,166 Și Zheng Haoming ajută la achiziționarea de terenuri la Longteng Real Estate 1222 01:25:55,625 --> 01:25:57,083 Deng Hua vrea să preia pământul acum 1223 01:25:57,166 --> 01:25:59,041 Ambii sunt rivalii șefului tău 1224 01:26:00,791 --> 01:26:02,750 Operațiunea dumneavoastră necesită multă inteligență 1225 01:26:03,666 --> 01:26:05,375 Deci trebuie să aveți un susținător financiar în culise 1226 01:26:05,458 --> 01:26:06,458 cine e? 1227 01:26:06,833 --> 01:26:08,000 Este Beihai? 1228 01:26:08,291 --> 01:26:09,333 Henghe? 1229 01:26:14,083 --> 01:26:15,625 Yuan Zhibang, nu te mai preface 1230 01:26:16,333 --> 01:26:17,958 Practic lucrezi pentru un dezvoltator imobiliar. 1231 01:26:18,666 --> 01:26:20,333 Nu te mai preface că ești drept 1232 01:26:21,541 --> 01:26:23,958 Îți amintești că acesta este un aeroport? 1233 01:26:27,958 --> 01:26:29,250 pune arma jos 1234 01:26:29,333 --> 01:26:30,666 pune arma jos 1235 01:26:31,208 --> 01:26:32,583 Sunt inspectorul șef Luo Fei 1236 01:26:32,666 --> 01:26:33,916 Lasă-mă aici 1237 01:26:34,000 --> 01:26:36,000 Bănuiesc că sunt explozibili la fața locului 1238 01:26:36,541 --> 01:26:37,750 Evacuați cu toții 1239 01:26:38,458 --> 01:26:39,458 Mers pe jos 1240 01:26:48,208 --> 01:26:49,458 Aproape intrând pe poartă 1241 01:26:49,916 --> 01:26:51,958 Te duci la poartă și fii cu ochii pe ea mai întâi. 1242 01:26:52,041 --> 01:26:53,125 - Am înțeles, domnule. - Am înțeles, domnule. 1243 01:26:55,250 --> 01:26:56,375 Pentru a-l ucide pe Deng Hua 1244 01:26:56,458 --> 01:26:58,041 Nu-mi pasă de cost 1245 01:27:01,541 --> 01:27:04,875 Dacă îl poți demonta, mă poți prinde 1246 01:27:06,208 --> 01:27:09,166 Dacă nu îl demontați, nu este nevoie să îl arestați. 1247 01:27:18,208 --> 01:27:19,208 Să mergem 1248 01:27:19,291 --> 01:27:20,458 Vreau să-l prind cu propriile mele mâini 1249 01:27:20,541 --> 01:27:21,750 Lasa-l in pace 1250 01:27:22,250 --> 01:27:23,666 rămâi fără timp 1251 01:27:24,541 --> 01:27:26,416 Luo Fei, hai să mergem 1252 01:27:32,375 --> 01:27:34,000 Se pare că ora exploziei adevărate 1253 01:27:34,083 --> 01:27:36,708 Ora afișată pe telefon este diferită de două minute. 1254 01:27:36,791 --> 01:27:39,875 Dar de ce ar trebui să setez ora pe telefonul meu înainte? 1255 01:27:39,958 --> 01:27:41,750 S-a dovedit că mi s-a cerut să fiu martor al timpului. 1256 01:27:41,833 --> 01:27:42,875 Pentru a-l ucide pe Deng Hua 1257 01:27:42,958 --> 01:27:44,250 Nu-mi pasă de cost 1258 01:27:45,916 --> 01:27:47,208 timp 1259 01:27:47,291 --> 01:27:49,458 Pe atunci, nu avea nicio diferență dacă tundeai părul albastru sau roșu. 1260 01:27:49,541 --> 01:27:50,750 Rezultatul este același 1261 01:27:52,875 --> 01:27:54,875 Acum zece ani m-ai folosit ca martor al timpului 1262 01:27:54,958 --> 01:27:56,458 Astăzi îți folosești timpul pentru a ucide oameni 1263 01:27:56,958 --> 01:27:58,708 Chiar dacă mă prindeți 1264 01:27:58,791 --> 01:28:00,500 Nici măcar adevăratul Darker nu poate fi prins 1265 01:28:01,791 --> 01:28:04,375 Crezi că nu pot face diferența dintre pieile de porci, câini, vaci și oi? 1266 01:28:10,166 --> 01:28:12,333 dacă vrei să-ți păstrezi secretul 1267 01:28:12,416 --> 01:28:14,083 Doar nu face nimic 1268 01:28:14,166 --> 01:28:15,708 Îl voi ucide pe Deng Hua 1269 01:28:48,375 --> 01:28:49,541 Poliție, nu vă fie teamă 1270 01:28:49,625 --> 01:28:51,500 -Nimeni nu are voie să se miște, dă-te din drum - Domnule Deng... 1271 01:28:51,833 --> 01:28:52,833 Se retrage 1272 01:28:52,916 --> 01:28:54,125 El este mai întunecat 1273 01:29:04,708 --> 01:29:07,125 Cei doi suspecți au fost scoși de poliție 1274 01:29:07,208 --> 01:29:11,125 Tocmai a avut loc o împușcătură mortală în lounge-ul aeroportului. 1275 01:29:11,208 --> 01:29:12,833 Un bărbat a murit pe loc 1276 01:29:12,916 --> 01:29:16,041 S-a confirmat că decedatul este Deng Hua, un bogat om de afaceri imobiliar care a primit o „aviz de deces” 1277 01:29:16,125 --> 01:29:19,916 Persoana care l-a împușcat a fost de fapt cea responsabilă de investigarea cazului. Superintendent superior Han Hao 1278 01:29:20,000 --> 01:29:23,458 Și criminalul în serie din spatele lui Darker a fost și el arestat 1279 01:29:31,250 --> 01:29:32,916 De acum înainte, trebuie să-mi dai drumul 1280 01:29:33,375 --> 01:29:34,750 Fii cine erai înainte 1281 01:29:38,291 --> 01:29:39,541 Zâmbet 1282 01:29:52,583 --> 01:29:55,000 Șeful Luo, de ce a vrut șeful Han să-l omoare pe Deng Hua? 1283 01:29:55,083 --> 01:29:56,500 Darker a fost cel care l-a folosit 1284 01:29:57,041 --> 01:29:58,500 Am verificat telefonul mobil al lui Han Hao 1285 01:29:58,583 --> 01:30:00,458 ajuns la o concluzie 1286 01:30:00,541 --> 01:30:02,416 Darker știa că Deng Hua se va deghiza cu siguranță 1287 01:30:02,500 --> 01:30:04,833 Așa că a trimis mai întâi un mesaj pe telefonul mobil al lui Deng Hua 1288 01:30:06,583 --> 01:30:07,958 Atâta timp cât Deng Hua reacţionează 1289 01:30:08,041 --> 01:30:10,916 Darker poate determina cine este adevăratul Deng Hua 1290 01:30:11,000 --> 01:30:13,333 Apoi a folosit dovezile penale ale lui Han Hao 1291 01:30:20,458 --> 01:30:22,500 dacă vrei să-ți păstrezi secretul 1292 01:30:22,583 --> 01:30:24,333 Doar nu face nimic 1293 01:30:24,416 --> 01:30:25,875 Îl voi ucide pe Deng Hua 1294 01:30:25,958 --> 01:30:29,625 Scopul este să-l facă pe Han Hao să creadă că Darker este la fața locului 1295 01:30:30,458 --> 01:30:32,708 Han Hao vrea să știe locația lui Darker 1296 01:30:32,791 --> 01:30:34,833 Așa că Han Hao a apelat înapoi numărul și l-a sunat pe Darker 1297 01:30:36,041 --> 01:30:38,750 Dar Darker a redirecționat apelul către telefonul mobil al lui Deng Hua 1298 01:30:38,833 --> 01:30:40,666 Atâta timp cât Deng Hua răspunde la telefon 1299 01:30:40,750 --> 01:30:42,708 Han Hao a crezut în mod eronat că este Darker 1300 01:30:42,791 --> 01:30:44,000 Se retrage 1301 01:30:44,083 --> 01:30:45,333 El este mai întunecat 1302 01:30:46,125 --> 01:30:47,916 Han Hao credea că Darker era mort 1303 01:30:48,000 --> 01:30:49,416 Atunci nimeni nu-l mai poate amenința 1304 01:30:50,708 --> 01:30:54,166 Dar nu am visat niciodată O voi ucide eu însumi pe Deng Hua 1305 01:30:55,291 --> 01:30:57,250 Dar cum ai ghicit că l-a ucis pe Peng Guangfu? 1306 01:30:57,333 --> 01:31:00,000 Șeful Luo mi-a cerut să sparg telefonul mobil al lui Han Hao cu mult timp în urmă 1307 01:31:00,083 --> 01:31:02,041 Când Han Hao a primit videoclipul crimei sale 1308 01:31:02,125 --> 01:31:03,541 Comandantul Luo va ști 1309 01:31:07,708 --> 01:31:09,291 Dacă Darker vrea să-l omoare pe Peng Guangfu 1310 01:31:09,375 --> 01:31:11,666 Nu este nevoie să așteptăm până ajungem în tunel înainte de a lua măsuri 1311 01:31:11,750 --> 01:31:13,666 Darker chiar vrea să-l folosească pe Han Hao 1312 01:31:13,750 --> 01:31:16,291 Han Hao s-a uitat peste tot în acel moment și nu a găsit nicio cameră CCTV. 1313 01:31:16,375 --> 01:31:19,333 Dar nu se aștepta ca camera să fie montată pe scaun 1314 01:31:19,416 --> 01:31:21,708 Apoi Darker trimite videoclipul 1315 01:31:21,791 --> 01:31:24,000 Deci când am intrat în tunel 1316 01:31:24,083 --> 01:31:26,416 Acesta este timpul ca el să se întoarcă și să-l omoare pe Peng Guangfu. 1317 01:31:27,500 --> 01:31:29,458 -A fost primul care a găsit butonul -Primul? 1318 01:31:30,041 --> 01:31:31,250 Doar el a spus-o singur 1319 01:31:31,791 --> 01:31:33,750 Când apăsăm prima dată butonul 1320 01:31:33,833 --> 01:31:35,208 Blocarea electronică nu răspunde 1321 01:31:35,291 --> 01:31:36,791 Pentru că nu l-a găsit deloc 1322 01:31:36,875 --> 01:31:40,083 Am găsit butonul, ce zici de tine? 1323 01:31:41,000 --> 01:31:42,000 Luo Fei a găsit-o 1324 01:31:42,083 --> 01:31:44,125 Unde este A Jian? O sabie? 1325 01:31:44,208 --> 01:31:45,250 Buna ziua 1326 01:31:45,333 --> 01:31:46,333 Yin Jian găsit 1327 01:31:46,416 --> 01:31:47,916 Bine, voi număra unu, doi, trei și voi apăsa 1328 01:31:48,000 --> 01:31:50,333 unu, doi, trei 1329 01:31:50,416 --> 01:31:51,708 De ce nu există sunet de deblocare? 1330 01:31:51,791 --> 01:31:53,000 Când apăsăm a doua oară 1331 01:31:53,083 --> 01:31:55,416 De fapt, tocmai a găsit butonul 1332 01:31:56,541 --> 01:31:58,875 Nu înțeleg de ce a vrut să-l omoare pe Peng Guangfu? 1333 01:31:58,958 --> 01:32:01,583 Fratele său a fost ucis de arma lui Peng Guangfu 1334 01:32:01,666 --> 01:32:03,833 Am comparat cioburi de sticlă de pe acea armă 1335 01:32:03,916 --> 01:32:05,708 Se potrivește cu vehiculul de la locul crimei 1336 01:32:05,791 --> 01:32:08,583 Dovada că pistolul lui Peng Guangfu a căzut odată la pământ 1337 01:32:11,375 --> 01:32:15,458 De asemenea, puteți spune că Peng Guangfu a ridicat arma Împuşcă-l pe Yin Zhao 1338 01:32:15,541 --> 01:32:18,125 Dar cele două focuri care l-au ucis pe Zhou Ming au lăsat indicii 1339 01:32:19,083 --> 01:32:20,750 Conform mărturisirii lui Han Hao 1340 01:32:20,833 --> 01:32:25,166 Yin Zhao a fost cel care a tras două focuri și l-a ucis pe Zhou Ming. 1341 01:32:25,250 --> 01:32:26,583 Așa că l-am sunat imediat pe Liang Yin 1342 01:32:26,666 --> 01:32:28,291 Găsiți hainele pe care le purta Zhou Ming atunci 1343 01:32:28,375 --> 01:32:30,416 Apoi du-l la Laboratorul Atomic Stanford 1344 01:32:30,500 --> 01:32:33,041 Testarea particulelor de praf de pușcă pe haine 1345 01:32:33,125 --> 01:32:34,625 Utilizați supercalculatoare pentru a simula 1346 01:32:34,708 --> 01:32:35,750 a se dovedi 1347 01:32:35,833 --> 01:32:38,708 Distanța dintre cele două gloanțe era de trei metri distanță. 1348 01:32:38,791 --> 01:32:41,416 Este imposibil să lansezi din același punct 1349 01:32:43,291 --> 01:32:47,458 Prin urmare, mărturisirea lui Han Hao trebuie să fi fost falsă. 1350 01:32:50,958 --> 01:32:52,541 De ce? 1351 01:32:56,833 --> 01:32:58,166 A fost un accident 1352 01:33:10,791 --> 01:33:11,916 Fratele Zhao 1353 01:33:13,625 --> 01:33:16,166 Frate Zhao... ce mai faci? 1354 01:33:16,583 --> 01:33:18,083 m-ai împușcat 1355 01:33:20,041 --> 01:33:21,083 Zhao… 1356 01:33:22,458 --> 01:33:23,500 Îmi pare rău, frate Zhao 1357 01:33:23,583 --> 01:33:24,625 Centru de raportare? 1358 01:33:24,708 --> 01:33:26,208 A avut loc un schimb de focuri la debarcaderul Kwun Tong 1359 01:33:26,291 --> 01:33:27,833 Sună o ambulanță, da 1360 01:33:28,333 --> 01:33:30,541 Fratele Zhao... 1361 01:33:31,625 --> 01:33:32,625 Fratele Zhao 1362 01:33:32,708 --> 01:33:33,791 Buna ziua! 1363 01:33:35,041 --> 01:33:36,250 Frate Zhao! 1364 01:34:13,666 --> 01:34:14,666 scuze 1365 01:34:18,750 --> 01:34:20,541 Nu-mi spune scuze 1366 01:34:28,250 --> 01:34:32,416 Deci Darker îl folosește pe Han Hao A venit să-l omoare pe Peng Guangfu 1367 01:34:32,500 --> 01:34:34,083 Nu a spus el la sfârșitul videoclipului... 1368 01:34:34,166 --> 01:34:36,041 aceasta este ultima ta șansă 1369 01:34:36,125 --> 01:34:37,666 Trebuie sa profiti de ea 1370 01:34:37,750 --> 01:34:39,458 S-a dovedit că vorbea cu Han Hao 1371 01:34:39,791 --> 01:34:42,000 Pentru a-și păstra imaginea polițienească, Han Hao 1372 01:34:42,083 --> 01:34:44,166 El i-a ucis pe Zhou Ming și Peng Guangfu 1373 01:34:44,250 --> 01:34:45,833 Nu există nicio diferență între el și Darker