1
00:00:11,750 --> 00:00:14,875
باید یکی از جت اسکی ها رو قرض
بگیریم. من ساحل درخشانی رو می شناسم
2
00:00:14,875 --> 00:00:17,450
و دیگه اونو ندیدی؟
3
00:00:19,150 --> 00:00:21,933
- دختره رفته
- فابیان هارتمن چیزی داشت؟
4
00:00:21,957 --> 00:00:24,575
- برای انجام با اون؟
- نه، حتما ترسیده
5
00:00:24,575 --> 00:00:27,325
استخوان های مچ دست
یکی از مچ ها شکسته
6
00:00:27,325 --> 00:00:29,329
و آسیب شناس
فکر می کنه بیشتر
7
00:00:29,353 --> 00:00:31,750
مطابق با ضربه زدن کسی به مچ دست
8
00:00:32,350 --> 00:00:36,250
- می تونم مشتری خودت و فابیان هارتمن معرفی کنم؟
- از آشنایی با شما بسیار خوشحالم
9
00:00:36,250 --> 00:00:37,450
به همین ترتیب
10
00:00:38,450 --> 00:00:42,125
اگه متوجه شدیم که یکی از اون کلیدها با
جت اسکی که در شهر پیدا کردیم مناسب
11
00:00:42,149 --> 00:00:43,850
عجیبه، موافقم
12
00:00:44,850 --> 00:00:46,475
چطور اونو توصیح میدن؟
13
00:00:46,475 --> 00:00:48,625
نگران نباش. من اونو
زیر نظر دارم اما...
14
00:00:48,625 --> 00:00:51,425
قبل از تاب دادن هر چوب
بزرگ، آروم حرف میزنم
15
00:00:51,425 --> 00:00:54,250
بررسی بررسی من
موظف نیستم برای...
16
00:00:54,250 --> 00:00:55,926
که بولوک
17
00:01:12,575 --> 00:01:14,885
تولدمون مبارک
18
00:01:17,625 --> 00:01:21,125
- یه دهه دیگه چطور گذشت؟
-نه خفه شو ما این کار و نمی کنیم
19
00:01:21,125 --> 00:01:23,675
50 جایی که توش قرار داره
20
00:01:24,226 --> 00:01:26,575
بیا، پول داریم، فرصت داریم...
21
00:01:26,575 --> 00:01:30,313
بچهها بالاخره به هم میخورن و
ما موافقیم که به اونا پیامک نزنیم
22
00:01:30,313 --> 00:01:32,809
من فقط دارم بررسی می کنم ببینم
اونا همون جایی هستن که میگن
23
00:01:33,423 --> 00:01:35,473
- اون برنامه خانوادگی و دریافت کردم
- استاکر!
24
00:01:38,295 --> 00:01:39,645
برنامه دوستیابی؟
25
00:01:39,669 --> 00:01:42,236
- این بیشتر شبیه اونه
- هیجان زده نشو
26
00:01:42,336 --> 00:01:44,736
اونو سالها پیش دانلود کردم
اما از اون زمان به اون نزدیک نشدیم
27
00:01:44,760 --> 00:01:45,839
در حال جابجایی
28
00:01:45,839 --> 00:01:49,842
- بیا، این دقیقا همون چیزی که شما نیاز داری
- نه، چیزی که نیاز دارم یک شب زود، پس
29
00:01:49,842 --> 00:01:52,044
من برای فردا پارک
گائودی انرژی کافی دارم
30
00:01:52,068 --> 00:01:54,634
گائودی، اسمودی. اوه...
31
00:01:55,175 --> 00:01:57,000
متئو!
32
00:01:58,905 --> 00:02:00,750
- یک مسابقه ست
- گیل!
33
00:02:02,024 --> 00:02:04,450
قد بلند، تیره، خوش تیپ
34
00:02:04,950 --> 00:02:07,150
- اون 25 سالشه
- خب؟
35
00:02:08,273 --> 00:02:11,627
پس هیچ راهی وجود نداره که اجازه
بدم یک جوان 25 ساله منو برهنه ببینه
36
00:02:11,627 --> 00:02:13,240
بله، سوئیچ دیمر برای همین
37
00:02:13,750 --> 00:02:18,572
- هولا، متئو
- گیل!
38
00:02:18,572 --> 00:02:23,763
داره جواب میده، اون فکر می کنه که تو جذاب
به نظر می رسی و دوست داره امشب ملاقات کنیم
39
00:02:23,863 --> 00:02:26,466
-حالا خوش گذشت
- من جدی ام
40
00:02:27,134 --> 00:02:30,475
چند مرد میانسال در مورد قرار ملاقات
با زن نیمسال خودش دو بار فکر می کنن؟
41
00:02:30,475 --> 00:02:32,650
- این یک عمل فمینیستی
- اوه، واقعا؟
42
00:02:33,181 --> 00:02:34,604
فقط کمی ناامید
43
00:02:34,628 --> 00:02:37,220
ببین، اون زرق و برق دار
و فکر می کنه که تو
44
00:02:37,244 --> 00:02:40,250
سکسی هستی. تو فقط
باید اونو یادآوری کنی
45
00:02:40,250 --> 00:02:41,850
جدی
46
00:02:42,450 --> 00:02:44,261
و اگه اونو دوست نداری،
می تونی به خانه بری
47
00:02:44,285 --> 00:02:46,350
بوته میانسال خودت و در
آرامش و سکوت هرس کن
48
00:02:50,850 --> 00:02:52,250
یک تکیلا برام بیار
49
00:03:06,150 --> 00:03:07,900
اون اتاق دوستان منه
50
00:03:34,223 --> 00:03:35,550
[♪ گرامر لندن - گمشده ♪]
51
00:03:35,575 --> 00:03:39,646
♪ آه، ای کاش من مورد علاقه شما
بودم خالق شما آلفای همه چیز بین ♪
52
00:03:39,670 --> 00:03:43,837
♪ سگهایی که عاشق درام مامان اون در آشپزخانه
هستن، به بهترین وجه به این باور دارن ♪
53
00:03:43,838 --> 00:03:47,905
♪ اون در حال پختن یک طوفان
واقعی برای شما مخلوط سنتی ♪
54
00:03:48,298 --> 00:03:54,231
♪ هرکسی با آغوش باز ایده
خودش و از درست و غلط داره ♪
55
00:03:54,671 --> 00:03:58,927
♪ هر کس تصور خودش
و از درست و غلط داره ♪
56
00:03:59,027 --> 00:04:01,135
♪ اونایی که شکستن ♪
57
00:04:10,343 --> 00:04:12,245
پس، من دیشب داشتم با
همسرم صحبت می کردم که
58
00:04:12,269 --> 00:04:14,667
در ترخیص امنیتی کار
می کنه و شما گاییده شدی
59
00:04:15,386 --> 00:04:16,450
بررسی بررسی
60
00:04:16,878 --> 00:04:20,769
بیش از 12 شریک جنسی و اونا شما رو به
عنوان یک خطر امنیتی علامت گذاری می کنن
61
00:04:20,793 --> 00:04:22,325
- اینطور؟
- آره
62
00:04:22,325 --> 00:04:24,575
که کمی به شما مربوط میشه؟
63
00:04:24,575 --> 00:04:25,850
باستانی
64
00:04:26,307 --> 00:04:28,530
مثل همجنس گرا بودن در
گذشته دلیلی برای شکست شما بود
65
00:04:28,539 --> 00:04:30,550
و صادقانه بگم، همه چیز به
منظره ای از جهان متصل،
66
00:04:30,574 --> 00:04:33,275
که وقتی مادرم شروع به نقل
قول از روپائول کرد، نمایان شد
67
00:04:33,275 --> 00:04:36,163
ما فقط از شر آثاری مثل
مولگاری خلاص شدیم. میشه
68
00:04:36,187 --> 00:04:38,945
باور کرد که بخش های
امنیتی چند سال عقب موندن؟
69
00:04:39,175 --> 00:04:43,438
اما 12 در تمام زندگی شما. و ازت می خوان
در صورتی که تقلب کردی اسم اونا رو بنویسی
70
00:04:43,462 --> 00:04:44,550
این درست نیست
71
00:04:44,550 --> 00:04:46,450
بررسی اینکه شما قادر
به باج گیری نیستی
72
00:04:47,150 --> 00:04:48,075
باج گیری
73
00:04:48,075 --> 00:04:49,314
اصطلاح فنی
74
00:04:49,475 --> 00:04:51,450
خوشبختانه، شما با دوست پسر
ثابت هستی، پس خوب میشی
75
00:04:51,550 --> 00:04:54,965
مگر اینکه توماس فراموش کرده باشه که اون
عکس های شما رو که گره خوردی حذف کنه
77
00:04:56,000 --> 00:04:57,528
اوه، اون هرگز اونو پس نمیده
78
00:04:57,632 --> 00:04:59,499
شما عاشق رمز و راز هستی
79
00:04:59,600 --> 00:05:01,292
یعنی کمتر از 12؟
80
00:05:12,335 --> 00:05:14,291
به نظر شما اشکالی نداره
که من و منتظر نگه داری؟
81
00:05:15,073 --> 00:05:15,964
هارتمن چی میگه؟
82
00:05:15,964 --> 00:05:19,385
اون پرش. اون می خواد
عروسی و به تاخیر بندازه
83
00:05:20,472 --> 00:05:21,633
این زمان واقعا بد
84
00:05:22,047 --> 00:05:24,289
عروسی تنها شانس ما برای
گرفتن هدف ایرلندی
85
00:05:24,291 --> 00:05:26,757
به کنسولت بگو نمی
تونی اونو مهار کنی؟
86
00:05:26,765 --> 00:05:29,028
به من اعتماد کن که
نتیجه معکوس داره
87
00:05:30,472 --> 00:05:32,672
ما باید دیدگاه خودمون و حفظ کنیم
88
00:05:32,772 --> 00:05:35,476
تا اونجا که به پلیس مربوط میشه،
اونا فقط یک قتل و بررسی می کنن
89
00:05:35,538 --> 00:05:37,408
نمی تونی افراد خودت و
وادار به رتبه بندی کنی؟
90
00:05:37,484 --> 00:05:40,321
ون در میر تا زمانی که تحقیقات
نزدیک انجام نشه ملاقات نمیکنن
91
00:05:40,405 --> 00:05:42,996
اینطوری کار نمی کنه و نمی
تونم ریسک کنم کاورم و باد کنم
92
00:05:42,996 --> 00:05:44,497
پس این ما رو به چه نتیجه ای میرسونه؟
93
00:05:46,498 --> 00:05:48,762
اونا نمی تونن امی کالاگان رو پیدا کنن
94
00:05:49,047 --> 00:05:51,572
ما بیش از حد از داستان
جت اسکی خسته میشیم
95
00:05:52,280 --> 00:05:54,181
فابیان ربطی به اون داشت؟
96
00:05:54,512 --> 00:05:56,332
فکر می کنی اون با
اون برخورد کرده؟
97
00:05:56,332 --> 00:05:58,252
اولین داستان شما
پر از سوراخ بود
98
00:05:58,717 --> 00:06:00,492
اگه می خوای این
جلسه برگزار بشه
99
00:06:00,492 --> 00:06:02,592
شما و فابیان باید
یکی بهتر و پیدا کنین
100
00:06:02,592 --> 00:06:04,217
شما چه پیشنهادی دارین؟
101
00:06:20,717 --> 00:06:22,117
دزدکی فرار کردن؟
102
00:06:23,017 --> 00:06:24,817
نه نه
103
00:06:24,817 --> 00:06:26,542
ببخشید باید برم سرکار
104
00:06:26,542 --> 00:06:28,102
نه، داشتم مسخره می کردم
105
00:06:28,817 --> 00:06:30,217
خوبه
106
00:06:30,417 --> 00:06:31,717
من میفهمم
107
00:06:31,817 --> 00:06:34,315
من شماره شما رو
دارم، بهت پیام میدم
108
00:06:34,339 --> 00:06:36,294
شما مجبور نیستی تظاهر کنی
109
00:06:37,717 --> 00:06:40,417
ببین، ما هر دو می
دونیم که این یک شب بود
110
00:06:42,017 --> 00:06:43,342
هر چند دوست داشتنی بود
111
00:06:43,342 --> 00:06:44,656
نه ولی میخوام لطفا
112
00:06:46,117 --> 00:06:47,617
دیشب لذت بردم
113
00:06:47,717 --> 00:06:48,917
خیلی زیاد
114
00:06:50,417 --> 00:06:51,517
منم همینطور
115
00:07:32,317 --> 00:07:34,469
- نداشتی
- من انجام دادم!
116
00:07:36,317 --> 00:07:40,042
بریم صبحانه. من تمام
117
00:07:40,042 --> 00:07:41,492
جزئیات تلخ و می خوام
118
00:07:41,492 --> 00:07:42,438
من نیاز به دوش دارم
119
00:07:42,592 --> 00:07:43,857
من شرط می بندم انجامش میدی
120
00:07:44,517 --> 00:07:48,071
اجازه بده یک سرخ شده چرب پیدا کنیم
121
00:07:48,776 --> 00:07:51,000
نبض سرم تند تند می زنه
122
00:07:51,167 --> 00:07:53,280
من مقداری مسکن تو کیفم دارم
123
00:07:54,872 --> 00:07:57,355
- کیفت کجاست؟
- روی صندلی!
124
00:08:01,842 --> 00:08:03,267
نمیتونم ببینمش
125
00:08:03,267 --> 00:08:04,942
تو هم مثل بچه بدی
126
00:08:09,842 --> 00:08:12,742
حالا یادم میاد که دیشب
اونو روی صندلی گذاشتم
127
00:08:12,742 --> 00:08:14,642
باید یه جایی اینجا باشه
128
00:08:23,967 --> 00:08:25,073
رفته
129
00:08:40,042 --> 00:08:41,194
لورا سیموندز
130
00:08:41,388 --> 00:08:43,556
سلام لورا ماریونا کبل
131
00:08:44,342 --> 00:08:47,029
آقای هارتمن امیدوار بود
که بتونی اونو اینجا در
132
00:08:47,053 --> 00:08:50,117
الفارو ملاقات کنی. در یک
ساعت. اون اطلاعاتی داره
133
00:08:50,141 --> 00:08:56,556
درباره جی ساترلند اما اون به طور خاص
درخواست کرد که شما پلیس و درگیر نکنی
134
00:09:00,642 --> 00:09:04,087
من برای چند ساعت بیرون از دفتر
نیاز دارم، پس شما مسئول هستی
135
00:09:04,108 --> 00:09:04,788
چرا؟
136
00:09:04,806 --> 00:09:07,312
بعدا توضیح میدم. فقط اگه
چیزی نیاز داشتی با من تماس بگیر
137
00:09:08,042 --> 00:09:09,367
کارل می شنوی؟
138
00:09:09,367 --> 00:09:10,321
من "جفا" هستم
139
00:09:10,397 --> 00:09:12,362
خب، من به تخصص
شما در این مورد نیاز دارم
140
00:09:16,686 --> 00:09:17,598
اونا برای چی اینجا هستن؟
141
00:09:17,598 --> 00:09:19,907
گذرنامه اضطراری یکی
از اونا کیفش رو گم کرد
142
00:09:19,942 --> 00:09:23,069
ممکنه بخواد نفس خودش و حبس کنه
هر دو در حال عرق کردن اتانول خالص هستن
143
00:09:30,442 --> 00:09:31,842
...پس
144
00:09:32,042 --> 00:09:33,472
تعطیلات دخترونه ست؟
145
00:09:33,475 --> 00:09:34,953
- ما داریم تولدمون رو جشن می گیریم
- آه!
146
00:09:35,467 --> 00:09:37,396
- حدس بزن چند سالته؟
- ما 50 هستیم
147
00:09:38,342 --> 00:09:39,917
مشکلی نداری که فقط
به این موضوع ادامه بدیم؟
148
00:09:39,917 --> 00:09:40,942
البته
149
00:09:41,242 --> 00:09:42,879
کدوم یک از شما کیف و گم کرده؟
150
00:09:42,903 --> 00:09:43,718
من
151
00:09:43,742 --> 00:09:46,967
گذرنامه ام و تو اون داشتم، کیف پول
152
00:09:46,967 --> 00:09:48,717
خوشبختانه گوشی من توش نبود
153
00:09:48,717 --> 00:09:50,267
تمام کارت های
خودت و کنسل کردی؟
154
00:09:50,267 --> 00:09:51,342
البته
155
00:09:51,675 --> 00:09:53,742
و فکر می کنی کجا
اونو گم کردی؟
156
00:09:55,242 --> 00:09:57,717
نمی دونم
157
00:09:57,717 --> 00:09:59,962
دیشب مقدار زیادی نوشیدنی خوردیم
158
00:10:00,742 --> 00:10:02,317
شاید بار هتل
159
00:10:02,317 --> 00:10:04,942
آهان باشه. اسم هتل چیه؟
160
00:10:05,442 --> 00:10:06,742
چرا به اون نیاز داری؟
161
00:10:06,842 --> 00:10:10,742
خب، اونا می تونن دوربین مدار بسته داشته باشن. اونا می
تونن بررسی کنن که ممکنه به سرقت رفته باشه یا نه
162
00:10:11,642 --> 00:10:13,242
این نبود. من...
163
00:10:13,642 --> 00:10:15,042
گذاشتم تو توالت
164
00:10:15,042 --> 00:10:16,242
الان یادم اومد
165
00:10:16,942 --> 00:10:18,617
با اموال گمشده
بررسی کردی؟
166
00:10:18,617 --> 00:10:20,807
بله، البته که دارم
من یک احمق کامل نیستم
167
00:10:23,942 --> 00:10:25,242
ببخشید
168
00:10:26,742 --> 00:10:29,242
- ما هر دو کمی خمار هستیم
- خوبه
169
00:10:30,142 --> 00:10:34,642
من هنوز به اسم هتل برای فرم
گذرنامه اضطراری نیاز دارم، پس...
170
00:10:34,842 --> 00:10:37,142
ما در سرافینا می مونیم
171
00:10:40,042 --> 00:10:42,680
می تونی یک لحظه صبر کنی؟
172
00:10:48,567 --> 00:10:52,106
تو باید جفت گیری کنی که در
سارافینا کار می کنه، اینطور نیست؟
173
00:10:52,130 --> 00:10:53,302
رفیق رو تعریف کن
174
00:10:53,317 --> 00:10:56,830
می تونی از اون بخوای چیزی رو
برای من بررسی کنه؟ اون زن ها اونجا می
175
00:10:56,854 --> 00:10:59,968
مونن و یکی از اونا کیفش و دزدیدن
اما به دلایلی روش سرپوش گذاشتن
176
00:11:00,367 --> 00:11:03,166
اوه، ناجور. آخرین
بار اون کمی... چسبیده بود
177
00:11:03,166 --> 00:11:05,822
اونو سرزنش می کنی؟
تو سکس روی پا هستی
178
00:11:05,822 --> 00:11:08,294
- چاپلوسی کار نخواهد کرد
- درمورد الکل چی؟
179
00:11:08,317 --> 00:11:09,642
خوبه
180
00:11:09,642 --> 00:11:12,417
تو دو تا نوشیدنی به من بدهکاری
و ساعت خوشی حساب نمیشه
181
00:11:22,266 --> 00:11:23,342
- سلام
- سلام
182
00:11:24,842 --> 00:11:27,242
ممنون که تو این فرصت کوتاه به اینجا اومدین
183
00:11:27,442 --> 00:11:30,842
وکیلت گفت که تو چیزی در مورد جی ساترلند می دونی
184
00:11:30,842 --> 00:11:33,767
اره، فکر می کنم کسی و پیدا کردیم که اطلاعات داشته باشه
185
00:11:33,767 --> 00:11:35,942
...منظورم اینه که
186
00:11:35,942 --> 00:11:38,502
می دونی که من کنسول هستم،
من افسر پلیس نیستم
187
00:11:38,513 --> 00:11:40,708
بله، البته، اما...
واضح که شما...
188
00:11:40,732 --> 00:11:43,367
تا این لحظه در تحقیقات نقش داشته
189
00:11:45,142 --> 00:11:47,195
...اما اگه اینکار باعث ناراحتی بشه
190
00:11:48,661 --> 00:11:49,489
ادامه بده
191
00:11:51,042 --> 00:11:55,017
ما یک انعام گرفتیم. دختری که ادعا
می کنه چیزی در مورد مرگ جی میدونه
192
00:11:55,217 --> 00:11:56,467
کی؟
193
00:11:56,567 --> 00:11:58,042
دختری به اسم لولا
194
00:11:58,542 --> 00:12:01,080
اون عصبی. اون
چیزی نمیگه مگر اینکه
195
00:12:01,104 --> 00:12:03,642
مطمئن باشه
که به اون برنمی گرده
196
00:12:03,642 --> 00:12:06,367
من فکر می کنم اون در گذشته
با پلیس مشکل داشته
197
00:12:06,367 --> 00:12:09,142
اون با اونا حرف نمیزنه و
با مردم من حرف نمیزنه
198
00:12:10,242 --> 00:12:13,842
ببین ممکنه بن بست باشه، اما
فکر کردم ارزش بررسی کردن و داره
200
00:12:17,142 --> 00:12:19,817
من آدرس سالنی که اون
توش کار می کنه رو دارم
201
00:12:19,818 --> 00:12:22,368
شماره خودت و روی گوشی من ذخیره کن،
جزئیات و برات پیامک می کنم
202
00:12:33,242 --> 00:12:37,042
پس میخوای باهاش حرف بزنم؟
203
00:12:37,042 --> 00:12:39,617
آره، معلومه که به جی
و پدرش اهمیت میدی
204
00:12:39,617 --> 00:12:41,542
من فکر می کنم اون به شما اعتماد میکنه
205
00:12:46,472 --> 00:12:48,439
من منطقه رو نمی شناسم
206
00:12:48,463 --> 00:12:50,663
دوست داری من با تو بیام؟
207
00:12:52,015 --> 00:12:53,501
تو مشغولی. مسلما؟
208
00:12:54,742 --> 00:12:56,372
میدونی. من جی و دوست داشتم
209
00:12:57,221 --> 00:12:58,842
منم حقیقت و می خوام
210
00:13:18,642 --> 00:13:20,367
ممنون که منتظر بودی
211
00:13:20,527 --> 00:13:23,067
- دوستت کجاست؟
- اوه، اون تازه به دستشویی رفته
212
00:13:23,067 --> 00:13:25,669
معلوم شد ما فردی رو می
شناسیم که در سارافینا کار می کنه
213
00:13:25,693 --> 00:13:28,142
سریع بهش زنگ زدم
ببینم میتونه کمک کنه
214
00:13:28,442 --> 00:13:30,714
باردار میگه شما دیشب
215
00:13:30,767 --> 00:13:32,384
با کسی آشنا شدی. یک مرد
216
00:13:32,642 --> 00:13:33,467
پس؟
217
00:13:33,567 --> 00:13:35,742
ببین هیچ قضاوتی از من نیست
218
00:13:36,642 --> 00:13:39,342
اما اگه حقیقت رو به من
بگی کار و آسان تر می کنه
219
00:13:39,366 --> 00:13:42,212
میپرسم شاید اون کاری با
گم شدن کیف شما داشته
220
00:13:42,236 --> 00:13:43,181
چرا؟
221
00:13:43,405 --> 00:13:46,665
چون هیچ راهی وجود نداره که یک مرد جوان بخواد من
و بچرخونه مگر اینکه قصد سرقت از من و داشته باشه
222
00:13:46,675 --> 00:13:47,452
نه نه
223
00:13:47,476 --> 00:13:49,030
تو یه برنامه دوستیابی با هم آشنا شدیم
224
00:13:49,117 --> 00:13:51,042
کاملا توافقی بود
225
00:13:51,642 --> 00:13:52,894
ما هر دو خیلی خوش گذشت
226
00:13:52,918 --> 00:13:56,580
من مطمئنم که شما انجام دادی. اما این
بدان معنا نیست که اون از شما هم دزدی نکرده
227
00:13:56,580 --> 00:13:57,400
اون این کار و نکرده
228
00:13:57,517 --> 00:13:58,142
آره باشه
229
00:13:58,298 --> 00:13:59,508
چرا با اون در تماس نیستی؟
230
00:13:59,642 --> 00:14:00,842
ذهن خودت و در حالت استراحت قرار بده
231
00:14:00,842 --> 00:14:01,909
شماره اش و ندارم
232
00:14:01,909 --> 00:14:02,967
پروفایل اون در اپلیکیشن
233
00:14:02,967 --> 00:14:04,642
دوستیابی چطور؟
234
00:14:04,642 --> 00:14:06,276
اون اونو حذف کرد
235
00:14:07,442 --> 00:14:08,742
امروز صبح چک کردم
236
00:14:08,742 --> 00:14:11,897
بیا بریم پایین اداره پلیس ما می تونیم
تمام جزئیات و در اونجا مرور کنیم
237
00:14:11,921 --> 00:14:14,145
ببین من فقط یکی دو روز
دیگه اینجام من نمی خوام
238
00:14:14,169 --> 00:14:16,393
تعطیلاتم و با نشستن
در ایستگاه پلیس تلف کنم
239
00:14:16,417 --> 00:14:17,900
اینقدر طول نمیکشه
240
00:14:18,142 --> 00:14:21,842
و به احتمال زیاد این
یک چیز تصادفی نیست
241
00:14:22,142 --> 00:14:25,317
اگه اونو گزارش کنی، می تونی از هدف
قرار دادن قربانی های بیشتر اون جلوگیری کنی
242
00:14:25,317 --> 00:14:26,542
لطفا
243
00:14:26,742 --> 00:14:30,108
من فقط یک پاسپورت اضطراری می خوام
ما می تونیم کیف و فراموش کنیم
244
00:14:30,132 --> 00:14:30,906
بیا دیگه
245
00:14:32,107 --> 00:14:35,814
اجازه نده ذره ای غرور آسیب
دیده مانع انجام درست کار بشه...
246
00:14:36,007 --> 00:14:36,848
متاسفم!
247
00:14:38,076 --> 00:14:40,617
تو فکر می کنی کدوم خری هستی؟
248
00:14:40,617 --> 00:14:42,542
تو سرنخ اولی و نداری
249
00:14:42,842 --> 00:14:44,142
داری؟
250
00:14:44,642 --> 00:14:45,867
سعدی
251
00:14:45,867 --> 00:14:49,242
میتونی تا زمانی که اون فرمها رو مرتب
میکنه، بمونی؟ من قراره یه قهوه بخورم
252
00:14:53,042 --> 00:14:54,057
اوه..
253
00:14:54,267 --> 00:14:55,925
خیلی متاسفم. قصد
نداشتم ناراحتش کنم
254
00:14:55,925 --> 00:14:57,371
این شما نیستی. صادقانه
255
00:14:58,442 --> 00:15:02,117
این یک خیانتکار شوهر سابق
256
00:15:02,117 --> 00:15:03,867
دوست صمیمی که اون
و مورد آزار و اذیت
257
00:15:03,867 --> 00:15:05,842
قرار داد تا یک دزد
کیف و زیر و رو کنه
258
00:15:06,042 --> 00:15:08,942
و همه چیز و با دوز
زیادی از یائسگی تکمیل کنی
259
00:15:08,942 --> 00:15:10,642
شما فقط در خط تیراندازی بودی
260
00:15:54,242 --> 00:15:58,042
شهر دیگه، همون چیزی که
اونا به این بخش از بارسلون میگن
261
00:15:58,542 --> 00:16:00,667
زمین به عنوان گورستان
در نظر گرفته شده بود، اما
262
00:16:00,667 --> 00:16:03,331
برنامه ریزی هرگز انجام
نشد چون خیلی مرطوب بود
263
00:16:03,742 --> 00:16:05,242
با این حال برای زندگی خوبه
264
00:16:07,642 --> 00:16:10,442
رستوران مورد علاقه
من همین پایین خیابان
265
00:16:10,642 --> 00:16:11,901
بهترین کالاماری در بارسلونا
266
00:16:11,925 --> 00:16:13,985
چطور اینقدر در
مورد منطقه می دونی؟
267
00:16:15,842 --> 00:16:17,342
من در این محله بزرگ شدم
268
00:16:18,342 --> 00:16:20,842
وقتی 10 ساله بودم به برلین نقل مکان کردیم
269
00:16:21,342 --> 00:16:24,842
از همکارم خواستم که
اینجا با من ملاقات کنه
270
00:16:27,042 --> 00:16:28,442
از کمکت ممنونم
271
00:16:30,442 --> 00:16:35,242
من بهت نیاز دارم که تفسیر کنی، من کاملاً
مطمئن نیستم که کاتالان من در این حد باشه
272
00:16:42,642 --> 00:16:44,675
به اون اطمینان بدین که ما
پلیس نیستیم. به اون بگو که ما
273
00:16:44,699 --> 00:16:47,151
اینجاییم و از پدر جی حمایت
می کنیم و اونم حمایت می کنه
274
00:16:47,151 --> 00:16:48,939
ناامید که بدونه چه اتفاقی
برای پسرش افتاده و
275
00:16:48,963 --> 00:16:51,144
پس به ما بگو که اون برای
صحبت با ما مشکلی نداره
276
00:16:52,329 --> 00:16:54,000
میدونم چرا اینجایی
277
00:16:54,930 --> 00:16:56,783
شما در مورد جی اینجا هستی، درسته؟
278
00:16:58,852 --> 00:17:00,525
ما پلیس نیستیم
279
00:17:00,624 --> 00:17:02,699
ما در کنسولگری
کار می کنیم و بودیم
280
00:17:02,723 --> 00:17:05,357
حمایت از پدر جی
ساترلند از زمان مرگ اون
281
00:17:07,529 --> 00:17:09,729
دوست پسر منه...
دوست پسر سابق
282
00:17:13,053 --> 00:17:14,364
اون یک تندرست
283
00:17:16,678 --> 00:17:19,934
اون دیوونه ست. مست می
شه. چیزهایی میگه
284
00:17:19,958 --> 00:17:21,274
چه چیزهایی؟
285
00:17:21,274 --> 00:17:25,342
ممکنه چیزی نباشه اون گاهی
چیزها رو درست می کنه
286
00:17:25,939 --> 00:17:27,767
من نمی خوام این به من برگرده
287
00:17:28,242 --> 00:17:31,317
سابق اون یک جسور
صداش ترسناک
288
00:17:31,317 --> 00:17:33,542
اون فکر می کنه اون یک
شب برگشت و چیزی گفت
289
00:17:33,542 --> 00:17:35,442
- چی؟
- اون در حال پیگیری
290
00:17:35,442 --> 00:17:36,842
گفتن ممکنه دروغ بگه
291
00:17:37,142 --> 00:17:38,517
خب، چی...
292
00:17:38,517 --> 00:17:40,375
به اون بگو کار درستی
انجام میده و اگه
293
00:17:40,399 --> 00:17:42,542
فکر نمی کرد این درسته
اونقدر نمی ترسید
294
00:17:43,042 --> 00:17:44,642
به اون بگو که ما می تونیم به اون کمک کنیم
295
00:17:45,030 --> 00:17:46,250
ما به شما کمک میکنیم
296
00:17:47,274 --> 00:17:51,431
اگه می دونستی که اون دروغ
میگه، اونقدر نمی ترسیدی
297
00:17:59,482 --> 00:18:00,777
اون گفت...
298
00:18:05,739 --> 00:18:07,996
گفت من و میخواد بکشه
299
00:18:12,724 --> 00:18:16,145
مثل اینکه اون بچه
رو تو قایق کشتی کشته
300
00:18:16,942 --> 00:18:19,342
گفت...گفت جی رو کشته؟
301
00:18:22,642 --> 00:18:24,970
اون با ما به پلیس میاد؟
302
00:18:25,059 --> 00:18:26,985
این و به پلیس میگی؟
303
00:18:29,869 --> 00:18:31,475
اگه بیاد دنبالم چی؟
304
00:18:31,617 --> 00:18:33,445
می ترسه دنبالش بیاد
305
00:18:33,567 --> 00:18:36,007
می تونیم با کاستلز حرف بزنیم. به اون
بگیم که ما می تونیم ازش محافظت کنیم
306
00:18:36,031 --> 00:18:38,642
با بازرس مسئول حرف میزنیم
307
00:18:38,701 --> 00:18:40,763
اون مطمئن میشه که شما
در امان هستین. ما قول میدیم..
308
00:18:43,995 --> 00:18:47,147
لولا...این فرصت شماست که
برای همیشه از اون فرار کنی
309
00:18:50,350 --> 00:18:51,967
می دونم که فکر می کنی ناتوان
310
00:18:51,967 --> 00:18:53,891
هستی، اما نیستی، تو صدایی داری
311
00:18:54,642 --> 00:18:56,793
تو می تونی جواب های پدر جی رو بدی
312
00:19:11,467 --> 00:19:13,467
تو چیزی نداری که
ازش خجالت بکشی
313
00:19:13,467 --> 00:19:16,392
میتونیم الان حرف زدن در مورد اونو متوقف کنیم؟
من فقط می خوام فراموش کنم که این اتفاق افتاده
314
00:19:18,842 --> 00:19:20,667
موی سگ؟
315
00:19:20,667 --> 00:19:22,631
اگه این تنها گزینه ست
316
00:19:22,742 --> 00:19:25,542
این مرد دیشب
317
00:19:25,542 --> 00:19:27,567
به من پیامک داده شده
318
00:19:27,567 --> 00:19:28,710
گستاخ!
319
00:19:28,734 --> 00:19:30,687
اون چی میگه؟ می تونم
شماره پین شما رو دریافت کنم؟
320
00:19:31,767 --> 00:19:32,756
چی؟
321
00:19:35,660 --> 00:19:36,780
چی؟
322
00:19:55,342 --> 00:19:58,260
این پرنده رو می
شناسی؟ دانته کامپانا؟
323
00:19:58,260 --> 00:20:00,992
نه، من مسئول امنیت قایق نبودم
324
00:20:01,842 --> 00:20:03,667
فکر می کنم اون برای یک آژانس کار می کنه
325
00:20:03,667 --> 00:20:05,067
خب...
326
00:20:05,067 --> 00:20:05,706
ممنون
327
00:20:05,706 --> 00:20:08,242
نه، ممنون که اینجوری
از مسیر خودت خارج شدی
328
00:20:08,242 --> 00:20:10,256
اون با من حرف نمیزنه
329
00:20:18,215 --> 00:20:19,821
داشت تو رو چک می کرد؟
330
00:20:20,317 --> 00:20:24,257
چون داشتیم با هم حرف میزدیم
چشماش رو سمت من گرفت
331
00:20:24,281 --> 00:20:26,144
هی، من گشتاپوی بررسی کننده نیستم
332
00:20:26,467 --> 00:20:28,692
سلام، آلبا اورتیز حرف میزنه
333
00:20:29,418 --> 00:20:30,117
جیلیان؟
334
00:20:30,169 --> 00:20:31,908
باشه باشه، آروم حرکت کن، کجایی؟
335
00:20:32,638 --> 00:20:35,230
باشه، نیم ساعت به من فرصت بده،
من میام و ملاقاتت می کنم. آره
336
00:20:35,998 --> 00:20:38,265
این یکی از زنانی بود که قبلاً با
اونا برخورد کردم. یه اتفاقی افتاده
337
00:20:38,289 --> 00:20:40,455
گفتم بعد از اینکه تو رو در
کنسولگری گذاشتم به هتل میرم
338
00:20:40,491 --> 00:20:41,436
باشه، میتونی از پسش بر بیای؟
339
00:20:41,460 --> 00:20:43,363
چطور میتونی رئیس بودن
و اینقدر آسان جلوه بدی؟
340
00:20:49,367 --> 00:20:50,667
سلام
341
00:20:50,667 --> 00:20:52,342
ممنون که اومدی
342
00:20:53,387 --> 00:20:55,556
نمیدونستم با کی دیگه تماس بگیرم
343
00:20:55,617 --> 00:20:57,017
اوه نه، نه، اشکالی نداره
344
00:20:57,017 --> 00:20:58,742
چه اتفاقی افتاده؟
345
00:20:59,242 --> 00:21:02,442
اون جوان برای سادی پیام فرستاد
346
00:21:02,442 --> 00:21:04,042
از ما فیلم گرفت
347
00:21:04,042 --> 00:21:05,542
رابطه جنسی داشتی
348
00:21:05,542 --> 00:21:06,742
روی گوشیش
349
00:21:08,642 --> 00:21:10,542
اون اونو در یک سایت پورنو قرار داده
350
00:21:11,542 --> 00:21:12,842
اون
351
00:21:13,442 --> 00:21:16,242
درخواست 5000 یورو
برای از بین بردن اون
352
00:21:17,142 --> 00:21:18,942
من 24 ساعت فرصت دارم پرداخت کنم
353
00:21:20,342 --> 00:21:21,563
سادی خیلی متاسفم
354
00:21:21,587 --> 00:21:22,808
تقصیر تو نیست
355
00:21:22,842 --> 00:21:25,667
این مال من که چنین
احمق ساده ای هستم
356
00:21:25,667 --> 00:21:28,142
میدونی چرا لعنتی
358
00:21:28,217 --> 00:21:30,342
فکر می کردم اون به
من علاقه مند میشه؟
359
00:21:30,342 --> 00:21:31,642
تو ساده نیستی
360
00:21:31,642 --> 00:21:34,417
تو قربانی جنایتی
هولناک میشی
361
00:21:34,417 --> 00:21:36,142
من باید به اون پول بدم
362
00:21:39,842 --> 00:21:41,092
سعدی
363
00:21:41,142 --> 00:21:43,042
هیچ غلطی نکردی
364
00:21:43,742 --> 00:21:45,842
نباید تنبیه بشی
365
00:21:45,942 --> 00:21:48,397
باید اونو به پلیس معرفی کنیم
366
00:21:48,667 --> 00:21:50,342
تو می تونی همه چیز و ببینی!
367
00:21:50,342 --> 00:21:55,242
جای زخم، سلولیت، یکی دو
اندازه بزرگتر از اون یکیه
368
00:21:55,842 --> 00:21:57,836
باید حذفش کنم
369
00:21:57,860 --> 00:22:00,042
این دقیقاً همون چیزی
که اون روی اون بانکی می کنه
370
00:22:01,242 --> 00:22:03,342
داره از شرم استفاده میکنه
371
00:22:03,342 --> 00:22:06,617
به عنوان سلاحی برای جلوگیری
از گزارش دادن شما اما...
372
00:22:06,617 --> 00:22:08,780
تو کسی نیستی که باید
خجالت بکشی، اونه
373
00:22:08,804 --> 00:22:10,242
من فقط می خوام این تمام بشه
374
00:22:10,542 --> 00:22:11,742
می دونم که این کار و می کنی
375
00:22:11,742 --> 00:22:12,817
ولی
376
00:22:12,817 --> 00:22:14,742
اگه الان بهش پول بدی
377
00:22:15,842 --> 00:22:18,196
هیچ تضمینی وجود نداره
که اون درخواست پول بیشتری
378
00:22:18,220 --> 00:22:21,542
نکنه و این کابوس می
تونه ادامه داشته باشه
379
00:22:22,442 --> 00:22:24,542
لطفا اجازه بده من به شما کمک کنم
380
00:22:51,342 --> 00:22:53,542
تماس تصویری در وسط روز
381
00:22:53,542 --> 00:22:55,042
حتما دلت برای من تنگ شده
382
00:22:58,742 --> 00:22:59,978
تو برای دیدار نمیای؟
383
00:22:59,978 --> 00:23:04,196
نگاه کن، پرونده ساترلند تبدیل به یک
تحقیق قتل شده و من فقط درگیر
384
00:23:04,220 --> 00:23:09,017
کمک به ارتباط با پلیس هستم و بعدش
این بررسی احمقانه بازرسی و دارم و...
385
00:23:09,018 --> 00:23:10,524
من فقط در حد چشمام هستم
386
00:23:10,525 --> 00:23:12,463
قراره اینقدر درگیر قضیه بشی؟
387
00:23:12,562 --> 00:23:15,288
تو فقط می تونی بگو که ناامید شدی
تو مجبور نیستی تلاش کنی و من و تضعیف کنی
388
00:23:15,288 --> 00:23:16,459
من سعی نمی کنم
389
00:23:17,902 --> 00:23:18,914
من ناامید هستم
390
00:23:19,742 --> 00:23:21,217
واقعا دلم برات تنگ شده
391
00:23:21,217 --> 00:23:22,041
شش هفته ست
392
00:23:22,041 --> 00:23:24,742
میدونم. میدونی که
به راحتی کنسل نمیکنم
393
00:23:25,742 --> 00:23:27,917
حداقل شما مصاحبه خودت و با
رنگارنگ پشت سر میذاری
394
00:23:27,917 --> 00:23:29,767
یکی تمیز به عنوان دوست پسر سوت
395
00:23:29,767 --> 00:23:31,842
تو هرگز به سقف اضافه
برداشت نزدیک نشدی
396
00:23:31,842 --> 00:23:33,464
نه در شبکه های اجتماعی
397
00:23:33,465 --> 00:23:35,042
بدون عکس مهمانی مواد مخدر
398
00:23:35,042 --> 00:23:37,660
- چیزی برای شکست وجود نداره
- من اونقدرها هم خسته کننده نیستم
399
00:23:37,742 --> 00:23:38,592
شوخی
400
00:23:39,160 --> 00:23:41,342
ببخشید باید برم
401
00:23:41,542 --> 00:23:43,042
خداحافظ
402
00:24:02,242 --> 00:24:04,042
دیگه نیازی به دیدن ندارم
403
00:24:04,042 --> 00:24:05,667
ممنون
404
00:24:05,667 --> 00:24:07,342
برای آوردنش به ما
405
00:24:07,942 --> 00:24:11,042
تیم سایبری ما تلاش میکنه
و با سایت تماس میگیره
406
00:24:11,042 --> 00:24:13,342
اما من باید به شما هشدار بدم
407
00:24:13,742 --> 00:24:16,317
نظارت بر اینترنت
تقریبا غیرممکنه
408
00:24:16,317 --> 00:24:18,017
حتی اگه اونو تعطیل کنیم
409
00:24:18,017 --> 00:24:19,642
طرف های دیگه می تونن ظاهر بشن
410
00:24:19,642 --> 00:24:23,012
بقیه ویدیوها چطور
اون زنان هم می تونن قربانی بشن
411
00:24:23,036 --> 00:24:24,742
هیچ کس دیگه ای اونو گزارش نکرده
412
00:24:24,842 --> 00:24:27,142
پس ما هیچ راهی
برای تماس با اونا نداریم
413
00:24:27,642 --> 00:24:31,234
بعلاوه، هیچ چیزی وجود نداره که ثابت کنه
بدون رضایت اونا از اونا فیلم گرفته شده
414
00:24:31,258 --> 00:24:32,547
این چیزی که تو فکر می کنی؟
415
00:24:33,342 --> 00:24:35,289
من ترک کردم و به اون اجازه دادم این کار
و انجام بده و بعد از اون عقب نشینی کرد؟
416
00:24:35,289 --> 00:24:38,309
- اون این و نمیگه، سدی. تویی؟
- نه
417
00:24:38,742 --> 00:24:39,842
نه
418
00:24:39,842 --> 00:24:43,542
ننگ زیادی پیرامون این جنایات
وجود داره و همیشه گزارش نمیشن
419
00:24:43,642 --> 00:24:45,717
من ازت ممنونم که جلو اومدی
420
00:24:45,717 --> 00:24:48,217
- می تونیم اونو ردیابی کنیم؟
- هر کاری از دستمون بر بیاد انجام میدیم
421
00:24:48,217 --> 00:24:51,417
اما اون از ویژه استفاده میکنه
تا کامپیوترش قابل ردیابی نباشه
422
00:24:51,417 --> 00:24:53,817
و تو می تونی تضمین کنی
که اون تلفن قرارداد نداره
423
00:24:53,817 --> 00:24:55,542
خب حالا چی میشه؟
424
00:24:56,142 --> 00:24:57,667
ما بیانیه شما رو داریم
425
00:24:57,667 --> 00:25:00,917
خیلی خب، و در صورت نیاز به پرسیدن
سوالات بیشتر با شما تماس میگیریم
426
00:25:00,917 --> 00:25:04,242
و البته اگه دوباره با شما تماس
گرفت فوراً به ما اطلاع بده
427
00:25:04,442 --> 00:25:06,242
و لطفا...
428
00:25:06,242 --> 00:25:08,242
به اون باج پرداخت نکنی
429
00:25:16,942 --> 00:25:18,942
می تونی این مرد و باور کنی؟
430
00:25:19,642 --> 00:25:24,117
پنهان شدن پشت اینترنت در حالی که از اون
برای عذاب زنان استفاده می کنه. خیلی خرابه
431
00:25:24,117 --> 00:25:25,767
و بدترین چیز اینکه
اون می تونه با اون کنار بیاد
432
00:25:25,767 --> 00:25:29,186
نه، تو هر کاری از دستت بر بیاد انجام دادی
اکثر زنان حتی چنین چیزی رو گزارش نمی کنن
433
00:25:29,210 --> 00:25:30,342
دقیقا
434
00:25:30,442 --> 00:25:32,967
چی میشه اگه قربانیان بیشتری
وجود داشته باشن که مطرح نشدن؟
435
00:25:32,967 --> 00:25:35,142
من میتونم از طریق دیتابیس برم
436
00:25:35,242 --> 00:25:36,996
ببینید زن دیگه ای وجود
داره که دزدی کیف رو
437
00:25:36,997 --> 00:25:39,246
گزارش کرده باشه. تماس
بگیر و بپرس، می دونی..
438
00:25:39,368 --> 00:25:41,642
چی؟ "اگه اونا شب
قبل چرتی داشتن؟"
439
00:25:41,642 --> 00:25:43,756
من می تونم با درایت انجام بدم
440
00:25:45,542 --> 00:25:47,242
لطفا لورا
441
00:25:48,442 --> 00:25:49,542
باشه
442
00:25:50,042 --> 00:25:51,667
کاستلز در مورد باونسر چی گفت؟
443
00:25:51,667 --> 00:25:53,442
فردا صبح تو رو می گیرن
444
00:25:53,461 --> 00:25:54,675
اون دستگیر میشه
445
00:26:26,736 --> 00:26:27,722
پلیس!
446
00:26:29,661 --> 00:26:30,718
پلیس. بلند شو
447
00:26:30,791 --> 00:26:32,269
لعنتی داری چیکار میکنی؟
448
00:26:34,361 --> 00:26:36,677
از ماشین من پیاده شو، برو بیرون!
دست از سرم بردار!
449
00:26:42,955 --> 00:26:45,613
پلیس عوضی
450
00:27:01,942 --> 00:27:03,442
پرواز چطور بود؟
451
00:27:04,442 --> 00:27:05,867
متاسفم
452
00:27:05,867 --> 00:27:07,217
لورا،
453
00:27:07,217 --> 00:27:10,513
بیاین حرف های کوچیک نزنیم
454
00:27:14,467 --> 00:27:15,942
ما اون مرد و دستگیر کردیم
455
00:27:15,942 --> 00:27:19,642
و اون اعتراف می کنه که به طور تصادفی
پسر شما رو در یک دعوا کشته
456
00:27:20,042 --> 00:27:21,342
ما اونو به قتل
457
00:27:21,342 --> 00:27:22,642
عمد متهم کردیم
458
00:27:23,842 --> 00:27:25,342
قتل غیر عمد!
459
00:27:25,942 --> 00:27:30,742
خب، یک اعتراف خوبه کالین
یعنی محاکمه طولانی نمیشه
460
00:27:31,142 --> 00:27:32,742
پسرم و به قتل رسوندن
461
00:27:33,742 --> 00:27:35,667
زندگی از اون شکسته شد
462
00:27:35,667 --> 00:27:37,390
اون تصادفاً کشته نشده
463
00:27:37,390 --> 00:27:39,942
اون ادعا می کنه که دعوا
از کنترل خارج شده
464
00:27:40,142 --> 00:27:41,917
از قبل تعمق نشده بود
465
00:27:41,917 --> 00:27:42,842
اون چطور؟
466
00:27:42,842 --> 00:27:45,542
این درنده؟ اون با جی
در ال فارو کار می کرد؟
467
00:27:45,842 --> 00:27:47,867
دانته کامپانا...
468
00:27:47,867 --> 00:27:49,567
اون یک کارگر آژانس بود، پس
469
00:27:49,567 --> 00:27:51,742
جی اونو نمی شناخت. هیچ کس اینکار و نکرده
470
00:27:52,742 --> 00:27:53,742
اون...
471
00:27:54,242 --> 00:27:58,096
سرپوش گذاشته شده. منظورم این که سعی کرد رد پاش
و بپوشونه. این اونو گناهکار نمیکنه؟
472
00:27:58,120 --> 00:28:01,742
اون اعتراف می کنه که وحشت کرده و
جت اسکی رو با بدن جی در آب انداخته
473
00:28:02,942 --> 00:28:04,342
میخوام ببینمش
474
00:28:04,442 --> 00:28:05,942
جسور
475
00:28:06,542 --> 00:28:08,036
من می خوام اونو از خودش بشنوم
476
00:28:08,060 --> 00:28:09,220
من می ترسم که امکان پذیر نباشه
477
00:28:09,221 --> 00:28:11,880
و شما معتقدی که اون همه
اینا رو انجام داده
478
00:28:12,842 --> 00:28:13,805
تنهایی؟
479
00:28:13,829 --> 00:28:16,842
ما هیچ مدرکی برای
مخالفت با اون پیدا نکردیم
480
00:28:21,842 --> 00:28:23,242
پس همین؟
481
00:28:24,842 --> 00:28:26,342
همه چیز تمام شده
482
00:28:27,842 --> 00:28:31,242
ببین، من می دونم که باید
شبیه یک ضد اوج باشه، اما...
483
00:28:31,242 --> 00:28:33,367
حداقل الان شما و خانواده
484
00:28:33,367 --> 00:28:34,842
تون حقیقت رو میدونین
485
00:28:45,642 --> 00:28:48,742
پس امروز صبح
با سفیر صحبت کردم
486
00:28:48,742 --> 00:28:52,842
و اون خوشحال که عدالت برای
خانواده جی ساترلند برقرار شده
487
00:28:52,842 --> 00:28:55,117
و اون از من خواست
که تبریکاتش و به همه
488
00:28:55,141 --> 00:28:57,267
شما برای رسیدگی دقیق
به چی منتقل کنم
489
00:28:57,267 --> 00:28:58,663
موردی که بسیار حساس بوده
490
00:28:58,663 --> 00:29:00,474
خب، لورا، فوق العاده بزرگ
491
00:29:00,474 --> 00:29:04,767
موافقت کرد. تماشای کار شما خیلی تأثیرگذار
بود، اما خوب که الان می تونیم...
492
00:29:04,767 --> 00:29:07,827
تلاش های خودمون و دوباره بر
روی مسائل کنسولی متمرکز کنیم
493
00:29:08,467 --> 00:29:09,618
هر کسب و کار دیگه ای؟
494
00:29:09,642 --> 00:29:10,792
بازرس گارسیا فکر می
کنه مظنون پرونده پورن
495
00:29:10,792 --> 00:29:14,742
انتقام جویانه می تونه
یک مجرم زنجیره ای باشه
496
00:29:14,742 --> 00:29:17,608
پس من با گردشگران
زن که در شش ماه گذشته
497
00:29:17,632 --> 00:29:20,817
اموال خودشون و از دست
دادن تماس گرفتم
498
00:29:20,817 --> 00:29:22,817
ببینین می تونم
قربانی های دیگه ای و پیدا کنم
499
00:29:22,817 --> 00:29:23,967
پلیس نباید این
کار و انجام بده؟
500
00:29:23,967 --> 00:29:25,944
خب، زیر رادار
اوناست. تمام دلیل این
501
00:29:25,968 --> 00:29:27,760
که این مرد از اون دور
میشه این که
502
00:29:27,760 --> 00:29:29,390
زنان از گزارش دادن
اون خجالت می کشن
503
00:29:29,391 --> 00:29:32,569
ما باید احترام بذاریم که
این هم انتخاب اونا ست
504
00:29:32,742 --> 00:29:35,867
و فقط به این دلیل که شما احساس شرم نمی کنی
به این معنی نیست که دیگران احساس شرم نمی کنن
505
00:29:35,867 --> 00:29:37,820
اگه بخوان اونو
فراموش کنن، حق اوناست
506
00:29:37,844 --> 00:29:39,142
با این حال، تمام موضوع همین
507
00:29:39,642 --> 00:29:43,067
اون به زنانی که چنین احساسی
دارن تکیه می کنه تا از اون دور بشه
508
00:29:43,067 --> 00:29:45,842
اگه بتونم کمک کنم از شر انگ خلاص
بشم، اون قدرت خودش و از دست میده
509
00:29:46,142 --> 00:29:47,642
موفقیتی داشتی؟
510
00:29:49,342 --> 00:29:52,467
هنوز نه، اما من پیام هایی گذاشتم
که امیدوارم دوباره بشنوم
511
00:29:52,467 --> 00:29:54,309
- پس من می خوام شما در اونجا توقف کنی
- اوه، بیا!
512
00:29:54,417 --> 00:29:58,067
نگاه کن، نظر آلبا در این
مورد تاحالا مشخص بوده
513
00:29:58,067 --> 00:30:00,466
من ترجیح میدم اون یه
روز بیشتر رو دنبال کنه
514
00:30:00,490 --> 00:30:02,842
تا اینکه به قربانی ها
احتمالی چشم پوشی کنه
515
00:30:04,542 --> 00:30:07,292
خب. اما شما می
تونین در سراسر اون بمونین؟
516
00:30:47,142 --> 00:30:48,842
اینا برای شما رسید
517
00:30:49,442 --> 00:30:51,086
ای کاش من یک دوست پسر بزرگ داشتم؟
518
00:30:51,782 --> 00:30:54,167
اتفاقاً من دفترچه خاطرات شما
رو برای بررسی بازبینی پاک کردم
519
00:30:54,167 --> 00:30:55,580
آه، ممنون
520
00:30:55,604 --> 00:30:56,507
گرفتی؟
522
00:30:58,542 --> 00:30:59,844
ایمیلی که برات فرستادم
523
00:31:00,442 --> 00:31:04,267
من دارم با این زن صحبت می کنم
که دقیقاً همون داستان سدی رو داره
524
00:31:04,267 --> 00:31:08,167
اون در یک برنامه دوستیابی با پسری آشنا
شد و با اون خوابید و روز بعد - باج گیری
525
00:31:08,167 --> 00:31:09,717
جز اینکه پرداخت کرده
526
00:31:09,717 --> 00:31:13,842
و به انگلستان برگشته و سعی کرده
اونو فراموش کنه. البته اون نتونسته
527
00:31:14,042 --> 00:31:16,275
تئوری خوبیه سم به هر حال،
نکته اینجاست که اون یک اسکرین
528
00:31:16,299 --> 00:31:19,058
شات از پروفایل دوستیابی اون
داشت. اون فقط اونو فرستاد
529
00:31:21,242 --> 00:31:22,267
اون خیلی عادی به نظر
530
00:31:22,267 --> 00:31:24,042
می رسه، اینطور نیست؟
531
00:31:24,042 --> 00:31:28,055
اون چیه؟ این شرکت
تجربه ماهیگیری نیست؟
532
00:31:28,079 --> 00:31:29,408
چی؟
533
00:31:29,417 --> 00:31:31,417
توریستی که می تونن...
534
00:31:31,417 --> 00:31:33,641
برای گذروندن روز در یک
قایق ماهیگیری پرداخت کنی
536
00:31:35,689 --> 00:31:36,737
اینجا...
537
00:31:41,205 --> 00:31:43,567
- گرفتیمش
- اونو گرفتی
538
00:31:43,591 --> 00:31:45,385
من به گارسیا زنگ می زنم
539
00:31:46,404 --> 00:31:47,409
آره!!
540
00:31:48,576 --> 00:31:52,217
- آدرس محل کارش و براتون پیامک می کنم
- ممنون بازرس گارسیا
541
00:31:52,502 --> 00:31:53,110
من خبری دارم
542
00:31:53,187 --> 00:31:54,208
سدی اینجاست؟
543
00:31:54,280 --> 00:31:55,048
چی؟
544
00:31:55,361 --> 00:31:57,860
قراره پاسپورت اون و
بگیریم. تلفنش و جواب
545
00:31:57,860 --> 00:32:01,518
نمیده و اتاقش خالیه
و اون معاینه میشه
546
00:32:01,518 --> 00:32:02,831
خب، اون امروز صبح چطور بود؟
547
00:32:02,948 --> 00:32:04,121
ساکت
548
00:32:04,875 --> 00:32:07,399
اگرچه اون فقط به فضای سر نیاز
داشت، پس من اونو بحال خودش رها کردم
549
00:32:07,399 --> 00:32:09,428
خب، خب، ببین، اون
پاسپورت خودش و نگرفته
550
00:32:09,428 --> 00:32:10,803
پس باید
هنوز در بارسلونا باشه
551
00:32:11,227 --> 00:32:12,717
جایی هست که
اون ممکنه رفته باشه؟
552
00:32:12,883 --> 00:32:14,074
من واقعا نمی دونم
553
00:32:17,142 --> 00:32:18,489
برنامه استالکر
554
00:32:18,614 --> 00:32:19,642
برنامه استاکر؟
555
00:32:19,742 --> 00:32:22,553
اون مقعدی در مورد چک کردن با
بچه هاش. اونا این برنامه رو
556
00:32:22,577 --> 00:32:25,857
دارن که به میگن کجان
من از اونا متوجه میشم
557
00:32:25,858 --> 00:32:27,806
باشه، کلید ماشینم و می گیرم
من با شما روبرو میشم
558
00:32:27,817 --> 00:32:29,319
اما در مورد بررسی
بررسی شما چطور؟
559
00:32:29,343 --> 00:32:30,466
در مورد اون چطور؟
560
00:32:36,642 --> 00:32:41,346
اون به سمت شرق به سمت بادالونا میره
قربانی دیگه ای پیدا کردیم. اون یک اسکرین شات
561
00:32:41,347 --> 00:32:44,247
برای ما فرستاد که به ما نشان می داد کجا
کار می کنه. من به بازرس گارسیا گفتم
562
00:32:45,942 --> 00:32:47,242
اونه
563
00:32:47,342 --> 00:32:49,060
اونو دستگیر می کنن؟
564
00:32:49,061 --> 00:32:50,556
اونا الان در اسکله
هستن و اونو می گیرن
565
00:32:51,042 --> 00:32:53,269
اوه، اون از حرکت متوقف شده
اون در سان لوک
566
00:32:53,269 --> 00:32:53,814
اون کجاست؟
567
00:32:53,814 --> 00:32:55,731
این پل روی راه آهن
که خارج از شهر
568
00:32:55,755 --> 00:32:57,782
از جایی که من یادمه
خیلی خلوت
569
00:32:58,142 --> 00:32:59,767
اون اونجا چیکار میکنه؟
570
00:33:34,413 --> 00:33:35,669
مطمئنی؟
571
00:33:35,701 --> 00:33:37,357
می دونن اون کجاست؟
572
00:33:38,730 --> 00:33:40,231
به محض اینکه اونو پیدا
کردی به من اطلاع بده
573
00:33:40,542 --> 00:33:43,980
متئو امروز سر کار حاضر نشد
پلیس به آدرس منزل اون میره
574
00:33:44,004 --> 00:33:45,132
اوه کجاست؟
575
00:33:46,042 --> 00:33:47,642
همون جهتی که ما داریم
576
00:33:48,942 --> 00:33:50,842
ممکنه سدی در
اونجا با اون ملاقات کنه
577
00:34:09,394 --> 00:34:10,415
پول
578
00:34:10,651 --> 00:34:11,512
سریع!
579
00:34:12,102 --> 00:34:13,107
سریع!
580
00:34:13,973 --> 00:34:15,231
سریع! بیا دیگه!
581
00:34:18,583 --> 00:34:20,033
چرا این کار و کردی؟
582
00:34:20,036 --> 00:34:20,936
بیا دیگه
583
00:34:21,329 --> 00:34:22,531
لذت بردی
584
00:34:23,579 --> 00:34:25,676
چطور جرات میکنی؟
585
00:34:25,800 --> 00:34:27,393
لعنت به تو!!
586
00:34:29,198 --> 00:34:30,517
لعنت به تو!!
587
00:34:58,681 --> 00:34:59,747
سد...
588
00:35:01,837 --> 00:35:03,968
سدی.... حالت خوبه؟
589
00:35:04,074 --> 00:35:06,060
لعنتی چطور شدی؟
چجوری تو... کردی؟
590
00:35:06,084 --> 00:35:07,049
برنامه استالکر
591
00:35:07,167 --> 00:35:08,105
عزیزم چی شد؟
592
00:35:08,106 --> 00:35:11,864
دوباره به من پیام داد. گفت
اگه پول و پرداخت نکنم، ویدیو
593
00:35:11,887 --> 00:35:16,228
رو برای همه مخاطبینم می فرسته
پول نقد داشتم، می خواستم...
594
00:35:16,567 --> 00:35:18,458
خدایا! تکبر اون
595
00:35:19,017 --> 00:35:21,019
خدایا بهش گفتم
برو به خودش لعنتی
596
00:35:23,396 --> 00:35:26,218
ما اونو جستوجو کردیم
و دو گوشی پر از فیلمهای
597
00:35:26,242 --> 00:35:29,442
چند زن بهعلاوه پیامهایی
در حال اخاذی پیدا کردیم
598
00:35:29,442 --> 00:35:32,980
تو یک مجرم سریالی رو متوقف کردی،
سدی. پس، بازرس گارسیا. از شما
599
00:35:33,004 --> 00:35:36,542
می خواد که به ایستگاه بیاد و
اظهارات نهایی خودش و بیان کنه، خوبه؟
600
00:35:38,118 --> 00:35:38,724
باشه
601
00:35:39,400 --> 00:35:40,584
با تو میاد
602
00:35:40,685 --> 00:35:42,635
و بعد باید شب زود بگیریم
چون فردا پرواز داریم
603
00:35:42,689 --> 00:35:44,291
اونجا به حرف مادربزرگ گوش کن
604
00:35:45,021 --> 00:35:46,431
آخرین شب ماست
605
00:35:47,242 --> 00:35:49,356
هر جا و خوب
بشناسی فقط برای کوکتل
606
00:35:50,342 --> 00:35:53,358
بعد از امروز من به
افراد قوی نیاز دارم
607
00:36:09,242 --> 00:36:12,609
اون متهم شده
شواهد این که خوب،
608
00:36:12,610 --> 00:36:15,273
گارسیا معتقد که ممکنه
تا 14 سال زندانی بشه
609
00:36:15,300 --> 00:36:16,878
عالی، آفرین
610
00:36:16,967 --> 00:36:18,367
به خاطر نرفتن به جلسه
611
00:36:18,367 --> 00:36:19,823
بازرسی دچار مشکل میشی؟
612
00:36:19,870 --> 00:36:21,845
آهان، لعنت بهشون
613
00:36:21,867 --> 00:36:25,372
این واقعا لورا
سیموندز یا یک شیاد؟
614
00:36:26,242 --> 00:36:28,642
اتفاقاً
615
00:36:29,242 --> 00:36:30,055
شش
616
00:36:30,059 --> 00:36:32,419
اوه، شش. این طوری شما!
617
00:36:32,572 --> 00:36:33,976
چی؟ منظورت چیه؟
618
00:36:34,116 --> 00:36:38,309
این فقط یک عدد کامل. بذار
حدس بزنم. عشق اول، دو غرفه یک
619
00:36:38,333 --> 00:36:42,968
شب، عشق دوم، عاشقانه تعطیلات
و بعدش تام. لیل خانم پرفکت تمام راه
620
00:36:42,974 --> 00:36:45,417
خب... من اونقدرها
قابل پیش بینی نیستم
621
00:36:45,617 --> 00:36:49,142
خب، بیا بریم یه نوشیدنی بخوریم
و می تونی همه چی رو به من بگی
622
00:36:49,542 --> 00:36:51,067
من امشب نمی تونم، متاسفم
623
00:36:51,067 --> 00:36:53,267
اوه، قطعا هنوز لورا
624
00:36:53,267 --> 00:36:54,942
فردا میبینمت
625
00:37:10,767 --> 00:37:12,042
سلام
626
00:37:12,542 --> 00:37:14,173
این رستوران مورد علاقه شماست؟
627
00:37:14,197 --> 00:37:15,118
آره
628
00:37:15,542 --> 00:37:17,073
قبلا ازش متنفری؟
629
00:37:17,928 --> 00:37:19,784
من اسنوب نیستم اما...
630
00:37:19,867 --> 00:37:21,924
اما کالاماری بهتره خوب باشه
631
00:37:23,442 --> 00:37:25,028
ممنون از گلها
632
00:37:25,052 --> 00:37:28,542
بله، من واقعا از هر کاری که
با لولا انجام دادی قدردانی کردم
633
00:37:30,385 --> 00:37:32,105
- شراب؟
- آره
634
00:37:35,029 --> 00:37:38,441
پس، چه مدت با
ماریونا کبل کار کردی؟
635
00:37:39,014 --> 00:37:41,677
ببین. فروشگاه بین گفتگو
636
00:37:42,142 --> 00:37:43,867
تماشا کن که نفسم داره تموم میشه
637
00:37:43,867 --> 00:37:46,943
نه، به نظر می رسه که شما
فقط یک رابطه کاری نزدیک داری
638
00:37:46,967 --> 00:37:48,842
من قبلا با پدری کار می کردم اما
639
00:37:48,942 --> 00:37:51,267
وقتی بازنشسته
شد به ماریونا سپرد
640
00:37:51,267 --> 00:37:53,942
اول از همه، فکر می کردم
این یک نقطه ضعف، اما...
641
00:37:54,242 --> 00:37:55,467
بعدش اونو در عمل دیدم
642
00:37:55,467 --> 00:37:56,672
اون خوبه؟
643
00:37:56,672 --> 00:37:57,518
اون درخشان
644
00:37:57,542 --> 00:37:59,267
اما اگه این چیزی که
شما می خوای، ما با هم نیستیم
645
00:38:00,767 --> 00:38:03,768
اگه بخوام چیزی بدونم،
تمایل دارم فقط بپرسم
646
00:38:06,817 --> 00:38:08,467
به من بگو حال پدر جی چطور؟
647
00:38:11,242 --> 00:38:11,980
گمشده
648
00:38:12,004 --> 00:38:14,183
اون باید از حمایت شما
سپاسگزار بوده باشه
649
00:38:14,742 --> 00:38:18,842
زمانی با افرادی ملاقات می کنی که اونا
در حال گذروندن شرایط خیلی شدید هستن
650
00:38:18,942 --> 00:38:22,242
و بعدش برای مدتی با
اونا وارد اون میشی
651
00:38:23,042 --> 00:38:24,532
اما بعد میرن
652
00:38:24,542 --> 00:38:26,042
و همین
653
00:38:26,342 --> 00:38:28,767
بقیه داستان اونا در جای
دیگه ای پخش میشه
654
00:38:28,767 --> 00:38:31,442
بله، اما واضح که شما
از اون، شغلتون لذت می بری
655
00:38:31,542 --> 00:38:33,842
بله انجام میدم. عاشقشم
656
00:38:34,442 --> 00:38:36,017
اگرچه احتمالاً باید ساعت
657
00:38:36,017 --> 00:38:38,367
خاموش کردن رو زودتر یاد بگیرم
658
00:38:38,367 --> 00:38:40,842
به هر حال به قول دوست پسرم
659
00:38:41,842 --> 00:38:42,917
دوست پسر تو؟
660
00:38:42,917 --> 00:38:47,042
آره، اون فکر می کنه که باید تعادل
بین کار و زندگی ام و تنظیم کنم
661
00:38:48,342 --> 00:38:51,761
می دونی - من هرگز این ایده
تعادل کار و زندگی و درک نکردم
662
00:38:52,742 --> 00:38:55,654
زمانی که مشغول مکث
خودت هستی، قسمت زنده ست؟
663
00:38:56,042 --> 00:38:57,642
تعطیل کن که کی هستی
664
00:38:57,642 --> 00:38:59,442
تا پول در بیاری و بعد
665
00:38:59,642 --> 00:39:02,094
در خارج از شغل خودت، شما
به خود واقعی تبدیل میشی؟
666
00:39:04,542 --> 00:39:06,583
به نظر من راه عجیبی
برای زندگی کردن
667
00:39:08,742 --> 00:39:10,442
آره منم همینطور
668
00:39:13,542 --> 00:39:16,067
- سفارش بدیم؟
- آره
669
00:39:37,542 --> 00:39:39,167
پس الان که همه
چیز بسته شده، می
670
00:39:39,167 --> 00:39:41,517
تونیم کینگ فیشر و
به مسیر خودمون برگردونیم
671
00:39:41,517 --> 00:39:43,367
من نمی خوام بیشتر
از این وقت و تلف کنم
672
00:39:43,367 --> 00:39:45,442
تاریخ عروسی تعیین شده
673
00:39:46,207 --> 00:39:47,969
- کی؟
- مه 18
674
00:39:49,442 --> 00:39:50,430
همه داخل هستن؟
675
00:39:50,454 --> 00:39:53,442
فابیان همین امروز بعدازظهر
دعوتنامه ها رو فرستاد
676
00:39:53,442 --> 00:39:56,242
ما باید به زودی تاییدیه
ایرلندی ها رو داشته باشیم
677
00:39:56,942 --> 00:40:00,623
حالش چطوره؟ اون
از انجام اون مطمئنه؟
678
00:40:00,647 --> 00:40:02,142
روحیه اش خوبه
679
00:40:03,042 --> 00:40:05,642
با توجه به اینکه با
کی شام می خوره
680
00:40:07,342 --> 00:40:08,842
خانم سیموندز
681
00:40:08,842 --> 00:40:10,242
لورا؟
682
00:40:12,842 --> 00:40:14,842
فکر نمیکنم اونا همدیگه
رو به خوبی میشناختن
683
00:40:14,842 --> 00:40:18,842
من به اون پیشنهاد کردم که اون
و با اون دختر لولا حرف بزنه
684
00:40:20,242 --> 00:40:22,342
-تو نباید اینکارو میکردی
- کار کرد
685
00:40:22,342 --> 00:40:23,567
چه چیز بزرگی؟
686
00:40:23,567 --> 00:40:24,667
چرا با اون شام می خوره؟
687
00:40:24,667 --> 00:40:26,242
اونا همدیگه رو دوست دارن
688
00:40:26,642 --> 00:40:28,342
چرا اینقدر نگران هستی؟
689
00:40:28,642 --> 00:40:29,842
چون
690
00:40:29,942 --> 00:40:33,916
خطرناک، ماریونا. اون
نمیدونه اون درگیر چیه
691
00:40:34,842 --> 00:40:37,842
اونم نمی دونه که شما
درگیر چی هستی
692
00:40:52,539 --> 00:40:53,984
شب خوبی داشتم
693
00:40:54,512 --> 00:40:55,838
ممنون
694
00:40:56,842 --> 00:41:00,937
خب، ما میتونیم تاکسی مشترک داشته
باشیم، چون هر دو به یک سمت میریم
695
00:41:01,808 --> 00:41:03,275
مطمئن
آره
696
00:41:50,030 --> 00:41:51,542
پس این منم
697
00:42:03,378 --> 00:42:04,680
میتونم بیام بالا؟
698
00:42:08,542 --> 00:42:10,742
تو در مورد مستقیم
بودنت دروغ نگفتی
699
00:42:14,242 --> 00:42:16,242
من دوست دارم تو بیای، بله
700
00:42:40,611 --> 00:42:42,542
خب من باید برم
701
00:42:42,842 --> 00:42:47,042
چرا؟ نظافتچی تا
ساعت 11 نمی رسه
702
00:42:47,042 --> 00:42:51,742
من تا اون موقع سه
ساعت سر کار بودم
703
00:43:36,742 --> 00:43:38,499
عصر قشنگی داشتم
704
00:43:39,122 --> 00:43:40,339
منم همینطور
705
00:44:29,390 --> 00:44:30,960
الو؟
706
00:44:45,342 --> 00:44:47,835
چرا تلفن خودت
و جواب نمیدی؟