1
00:00:11,750 --> 00:00:14,227
من لورا سیموندز هستم
من از کنسولگری بریتانیا هستم
2
00:00:14,251 --> 00:00:17,225
- کاتالونیا، آراگون و آندورا
- ممنون که اومدین
3
00:00:17,225 --> 00:00:19,025
پسرم تازه غرق شد
4
00:00:19,025 --> 00:00:20,675
مدیر بار بود
5
00:00:20,675 --> 00:00:23,475
ما باید یکی از آسمان جت و قرض
بگیریم. من ساحل درخشانی و می شناسم
6
00:00:23,476 --> 00:00:24,388
باشه
7
00:00:24,818 --> 00:00:27,084
پسر جدید اومده؟ آه و؟
8
00:00:27,086 --> 00:00:29,344
اون یک متخصص تجارت،
اما قراره این کار و انجام بده
9
00:00:29,368 --> 00:00:31,625
کار کنسولگری مولگاری در حالی که لغو شده
10
00:00:32,037 --> 00:00:34,669
پس من اینجام و به نقش
جدیدم به عنوان سرکنسول می پردازم
11
00:00:34,670 --> 00:00:35,352
الان میتونی منو ببینی؟
12
00:00:35,556 --> 00:00:37,525
زمان مناسب برای یک توضیح سریع
13
00:00:38,650 --> 00:00:41,474
- ساعتش کجاست؟
- شاید در دریا افتاده
14
00:00:41,498 --> 00:00:42,801
یا کسی به اون لقب گرفت
15
00:00:42,944 --> 00:00:45,304
پدر توضیح و نمی پذیره
16
00:00:45,428 --> 00:00:47,251
اون در مورد ساعت
گم شده صحبت می کنه
17
00:00:47,597 --> 00:00:49,275
خب، صاحب قایق بادبانی
18
00:00:49,275 --> 00:00:51,325
فابیان هارتمن، درسته؟
19
00:00:51,325 --> 00:00:54,163
بله، اون دارای بسیاری
از املاک در بارسلونا
20
00:00:54,187 --> 00:00:57,025
و والنسیا، از جمله ال
فارو، در مارینا ست
21
00:00:57,025 --> 00:00:58,775
کلید اصلی جت اسکی
22
00:00:58,775 --> 00:00:59,775
گم شده
23
00:00:59,775 --> 00:01:02,525
به قایق بادبانی دستور دادم
که از فورمنترا برگرده
24
00:01:02,525 --> 00:01:07,431
بازرس کاستلز یک افسر صادق و
کوشاست که من کاملاً به اون اعتماد دارم
25
00:01:07,455 --> 00:01:08,151
شاید
26
00:01:08,175 --> 00:01:09,152
ساعتش کجاست؟
27
00:01:09,599 --> 00:01:11,526
می خوام با خانم امی
کالاگان صحبت کنم؟
28
00:01:11,550 --> 00:01:14,201
اون اینجا نیست. مریض زنگ زد
29
00:02:10,650 --> 00:02:11,750
سلام
30
00:02:11,950 --> 00:02:13,325
سلام وربنا
31
00:02:13,325 --> 00:02:14,275
سلام گرگ
32
00:02:14,275 --> 00:02:17,150
مامان و بابا کجان؟
مامان اینجا نیست
33
00:02:18,550 --> 00:02:19,975
این جا بمون
34
00:02:19,975 --> 00:02:22,025
باشه هر دوتاتون، اسم حیوان دست اموز خودت و برداری
35
00:02:22,025 --> 00:02:24,450
برو روی یکی از
اون صندلی ها بشین
36
00:02:25,250 --> 00:02:26,450
اونجا بمون
37
00:02:26,650 --> 00:02:29,125
و نزدیک استخر نرو، باشه؟
38
00:02:29,125 --> 00:02:29,750
باشه
39
00:03:15,550 --> 00:03:19,605
♪ آه، ای کاش من مورد علاقه شما
بودم خالق شما آلفای همه چیز بین ♪
40
00:03:19,605 --> 00:03:23,928
♪ سگهایی که عاشق درام مامان اون در آشپزخانه
هستن، به بهترین وجه به این باور دارن ♪
41
00:03:23,952 --> 00:03:28,200
♪ اون در حال پختن یک طوفان
واقعی برای شما مخلوط سنتی ♪
42
00:03:28,578 --> 00:03:34,638
♪ هرکسی با آغوش باز ایده
خودش و از درست و غلط داره ♪
43
00:03:34,662 --> 00:03:38,955
♪ هر کس تصور خودش
و از درست و غلط داره ♪
44
00:03:38,955 --> 00:03:41,340
♪ اونایی که شکستن ♪
45
00:03:47,950 --> 00:03:51,638
ایزی میلر همسر مرد مورد
حمله ست. شوهرش تحت
46
00:03:51,662 --> 00:03:54,395
مراقبت های ویژه ست
و اون همچنان مفقود
47
00:03:55,450 --> 00:03:57,575
میلر از خطر
فوری نجات پیدا کرده
48
00:03:57,575 --> 00:03:59,875
بهتره یکی به دایه بگه
کی اونو مرده صدا کرده
49
00:03:59,875 --> 00:04:03,213
کودکان در حال حاضر با خدمات
اجتماعی هستن. پلیس همچنان در
50
00:04:03,237 --> 00:04:05,673
حال جستجوی جنگل های نزدیک
کازارولا برای یافتن همسر گمشده ست
51
00:04:05,673 --> 00:04:09,038
چند آخر هفته پیش به یک مهمانی عجیب و
غریب در اونجا رفتم. حتی من شوکه شدم
52
00:04:09,038 --> 00:04:11,223
بدتر از پلازا دل مار
با زیبایی اسپانیایی؟
53
00:04:11,247 --> 00:04:13,525
ما در مورد اون صحبت نمی
کنیم، هرگز اتفاق نیوفتاده
54
00:04:13,525 --> 00:04:17,675
عذرخواهی با پدر ایزی میلر تلفنی داشتم
سر جرالد فورستر
55
00:04:17,675 --> 00:04:19,014
اون مرد جواهرات؟
56
00:04:19,305 --> 00:04:22,972
نه، اون اخیراً دبیر سابق کابینه
و رئیس خدمات ملکی
57
00:04:22,996 --> 00:04:26,275
بازنشسته، در نورفولک زندگی می کنه،
اما در حال حاضر در دوردوگن مستقر
58
00:04:26,275 --> 00:04:27,575
اوه، پس نه چندان دور
59
00:04:27,575 --> 00:04:28,875
امروز صبح در حال رانندگی کردن
60
00:04:28,875 --> 00:04:32,625
خانواده اش، شوهرش چطور؟ در
آفریقای جنوبی، من با اونا در ارتباط هستم
61
00:04:32,625 --> 00:04:34,325
اون هنوز در کمای القایی
درسته؟
62
00:04:34,325 --> 00:04:36,175
پس پلیس هنوز نمی
تونه با اون صحبت کنه؟
63
00:04:36,175 --> 00:04:37,675
بله، اما اون تثبیت شده
64
00:04:37,675 --> 00:04:39,581
پس اونا
امیدوارن که اون امروز
65
00:04:39,591 --> 00:04:40,923
بیاد و بعداً بتونه
چیزی به اونا بگه
66
00:04:40,947 --> 00:04:41,726
اونا چی فکر می کنن؟
67
00:04:41,750 --> 00:04:44,725
- حفظ ذهن باز
- پس سرنخی ندارم
68
00:04:44,725 --> 00:04:48,292
سر جرالد در مورد رفاه
نوه هاش خیلی نگران
69
00:04:48,292 --> 00:04:50,138
با متخصص کودک صحبت می
کنم، اما امیدوارم وقتی صحبت
70
00:04:50,162 --> 00:04:52,903
می کنم بتونم از کاستلز
به روز رسانی دریافت کنم
71
00:04:52,927 --> 00:04:55,575
به اون در مورد کالبد
شکافی دوم در جی ساترلند
72
00:04:55,575 --> 00:04:58,421
اون هنوز نشانه ای در مورد
نتایج به شما ارائه کرده؟
73
00:04:58,585 --> 00:04:59,231
نه
74
00:04:59,250 --> 00:05:02,188
خب، بدیهی که
اولویت شماره یک شما در حال
75
00:05:02,212 --> 00:05:05,267
حاضر ربودن احتمالی
یک تبعه بریتانیایی
76
00:05:06,150 --> 00:05:08,325
خب، من چند کار و امتحان میکنم
77
00:05:08,520 --> 00:05:11,644
من فقط میگم که ناپدید
شدن یک مورد خیلی زنده ست
78
00:05:11,644 --> 00:05:12,357
هر دو مورد زنده
79
00:05:12,357 --> 00:05:15,850
و با وجود رسانه ها در این زمینه، ما
باید شکل خودمون و در پشت نگه داریم
80
00:05:15,850 --> 00:05:17,417
شکل خودمون و در پشت نگه داریم
81
00:05:18,050 --> 00:05:18,663
فهمیدم
82
00:05:18,871 --> 00:05:20,550
قیاس فوتبالی هم جایز نیست؟
83
00:05:20,750 --> 00:05:23,827
همه چیز مجاز، بریم؟
84
00:05:29,565 --> 00:05:32,002
فکر کردم الان کمی
با سم راحت شدی
85
00:05:32,480 --> 00:05:33,726
من کاملا ریلکس هستم
86
00:05:34,450 --> 00:05:36,000
اون در باشگاه می خندید
87
00:05:36,000 --> 00:05:37,075
برای تمام نوشیدنی ها پرداخت شده
88
00:05:37,709 --> 00:05:38,294
خب
89
00:05:38,676 --> 00:05:40,951
فکر میکنی چه اتفاقی
برای ایزی میلر افتاده؟
90
00:05:40,975 --> 00:05:43,461
اوه، من نمی دونم، اما مطبوعات
به شدت در حال رفتن هستن
91
00:05:43,485 --> 00:05:46,025
با تمام این روال "اون
باید برده جنسی باشه"
92
00:05:46,225 --> 00:05:48,470
برخی از اونا فقط یک دست
روی صفحه کلید داشتن
93
00:06:01,750 --> 00:06:04,663
و اون بیچاره با لباسش خوابیده
94
00:06:04,687 --> 00:06:05,650
بله
95
00:06:12,450 --> 00:06:13,850
دختر رفته
96
00:06:14,350 --> 00:06:15,975
ببخشید کدوم دختر؟
97
00:06:15,975 --> 00:06:18,475
امی، امی کالاگان
98
00:06:18,475 --> 00:06:19,475
اونی که گفت جی...
99
00:06:19,475 --> 00:06:21,175
اون ناپدید شده
100
00:06:21,175 --> 00:06:22,930
-از کجا میدونی؟
- همین الان دیدم کاستل وارد شد
101
00:06:22,954 --> 00:06:24,479
چند وقته اینجا هستی کالین؟
102
00:06:24,479 --> 00:06:25,318
از همون اول
103
00:06:26,080 --> 00:06:27,500
من اینقدر خوب
نمیخوابم نکته ای نیست
104
00:06:27,500 --> 00:06:30,475
- کاستلز چی گفت؟
- اون منتظر ماست
105
00:06:30,775 --> 00:06:32,050
زود باش
106
00:06:37,050 --> 00:06:38,575
دختره رفته
107
00:06:38,575 --> 00:06:40,562
فابیان هارتمن
ربطی به اون داشت؟
108
00:06:40,562 --> 00:06:42,812
نه، حتما ترسیده و سوخته
109
00:06:42,813 --> 00:06:46,713
اونو سرزنش نکن. اون نمیخواد
مجبور بشه علیه اون مدرک بده
110
00:06:46,713 --> 00:06:49,935
چطور اونو مجبور می کنن؟ اون
فقط باید به نسخه خودش پایبند باشه
111
00:06:49,935 --> 00:06:52,279
وقتی یک پلیس خوب در چهره ات ظاهر
میشه، چه صدایی به نظر می رسه؟
112
00:06:52,279 --> 00:06:53,751
فابیان در تلاش اونو
113
00:06:53,775 --> 00:06:56,021
پیدا کنه و من با
اون شرط نمیبندم
114
00:06:56,850 --> 00:07:00,820
همچنین، تو باید از وارد کردن
بینی کنسول خودت جلوگیری کنی
115
00:07:00,820 --> 00:07:01,959
از کجا در این مورد می دونی؟
116
00:07:01,960 --> 00:07:02,960
خب عکسشو دیدم
117
00:07:02,975 --> 00:07:04,350
اون زیباست
118
00:07:04,550 --> 00:07:05,850
میخوای لعنتش کنی؟
119
00:07:05,850 --> 00:07:06,975
آره الان میرم
120
00:07:06,975 --> 00:07:08,450
نه، تلفن و قطع نکنی
121
00:07:09,150 --> 00:07:11,650
سعی کن خوب باشی
سعی کن آرامش بخش باشی
122
00:07:12,050 --> 00:07:14,675
بعدا میخوای وصل بشی؟
قراره اطمینان بخش باشه؟
123
00:07:14,675 --> 00:07:18,275
تو نیازی به اطمینان نداری. تو فقط
حوصله ات سر رفته و دم من و تکان میدی
124
00:07:18,275 --> 00:07:19,828
منو به یک جای زیبا ببر
125
00:07:19,829 --> 00:07:22,602
خارج از شهر
به طور مجزا گران
126
00:07:23,450 --> 00:07:26,650
من به یک تکه تورتیلا در یک
ایستگاه خدمات فکر می کنم
127
00:07:27,950 --> 00:07:30,675
و اگه فابیان قصد حرکتی علیه
دختر و داره به من اطلاع بدی
128
00:07:30,675 --> 00:07:33,375
- باشه، سیائو
- سیائو
129
00:07:40,094 --> 00:07:40,954
صبح بخیر
130
00:07:41,300 --> 00:07:43,760
- سلام
- یک یا دو دقیقه به من فرصت میدی؟
131
00:07:43,760 --> 00:07:45,151
با پسرم کاری داری؟
132
00:07:45,175 --> 00:07:46,625
ربطی به پسرت نداره
133
00:07:46,625 --> 00:07:48,050
لطفا
134
00:07:51,750 --> 00:07:55,550
ما دزدی و به عنوان انگیزه
حمله به خانه میلر رد می کنیم
135
00:07:55,768 --> 00:07:56,126
باشه
136
00:07:56,150 --> 00:07:59,250
هیچ چیز با ارزشی از جمله
پاسپورت ها حذف نشده
137
00:07:59,250 --> 00:08:02,861
- پدر چطور جراحات و دریافت کرد؟
- ضربه ای به سرش خورده
138
00:08:02,885 --> 00:08:03,531
با چی؟
139
00:08:03,589 --> 00:08:06,575
ابزاری بلانت که ما
قادر به پیدا کردن اون نیستیم
140
00:08:06,575 --> 00:08:09,100
- ما هنوز هیچ نتیجه ای نمی گیریم
-خب شاید
141
00:08:09,124 --> 00:08:11,550
- اون از مهاجمان فرار کرد
- ترک بچه ها؟
142
00:08:11,650 --> 00:08:14,150
و همونطور که گفتم
هیچ چیز کم نیست
143
00:08:14,150 --> 00:08:17,075
-خب... زنی گم شده؟
- اوه بله، منظورم این نبود...
144
00:08:17,075 --> 00:08:18,225
منظورم این بود که
145
00:08:18,225 --> 00:08:21,775
دزدی اشیای بی جان صورت نگرفت
147
00:08:21,875 --> 00:08:24,675
اما ما همچنان برای رفاه
اون بسیار نگران هستیم
148
00:08:24,675 --> 00:08:26,250
از جمله خودآزاری
149
00:08:26,250 --> 00:08:28,225
البته، و جنگل؟
150
00:08:28,225 --> 00:08:31,550
ما جستجو رو به پایان رسوندیم
هیچ نشانی از اون در اونجا نیست
151
00:08:32,150 --> 00:08:35,175
حق با شماست، حتی اگه
اون خانه رو به هر دلیلی ترک
152
00:08:35,175 --> 00:08:37,250
کنه، باز هم ممکنه
در خطر قابل توجهی باشه
153
00:08:55,203 --> 00:08:56,357
2 یورو
154
00:09:03,223 --> 00:09:04,994
60 سنت گم شده
155
00:09:07,025 --> 00:09:08,650
این تمام چیزی که من دارم
156
00:09:13,150 --> 00:09:14,550
باشه، اشکالی نداره
157
00:09:15,450 --> 00:09:16,750
آره، آبنبات چوبی و برداری
158
00:09:17,750 --> 00:09:19,348
ممنون
159
00:10:08,298 --> 00:10:09,714
خوبی؟
160
00:10:11,250 --> 00:10:12,650
بهشتی
161
00:10:22,525 --> 00:10:23,475
اینجا
162
00:10:23,475 --> 00:10:26,175
و اینجا داریم...
163
00:10:26,175 --> 00:10:29,675
برخی کوفتگی ها که برای
پاتولوژیست کمی تعجب آور
164
00:10:29,675 --> 00:10:31,675
اونا با ضربات سازگار هستن
165
00:10:31,675 --> 00:10:34,475
اما جسد در حال
برخورد به بندر پیدا شد...
166
00:10:34,975 --> 00:10:35,648
پسر؟
167
00:10:35,725 --> 00:10:37,165
- شناور
- درسته
168
00:10:37,189 --> 00:10:39,291
و به این ترتیب می
تونه باعث کبودی بشه
169
00:10:39,425 --> 00:10:40,950
اما یک چیز دیگه وجود داره
170
00:10:40,950 --> 00:10:43,250
استخوان های مچ دست
171
00:10:43,250 --> 00:10:44,450
یکی از مچ ها شکسته بود
172
00:10:44,450 --> 00:10:46,665
و آسیب شناس فکر می
کنه که احتمال این که در
173
00:10:46,689 --> 00:10:49,350
اثر حرکت در آب ایجاد
شده باشه خیلی کمتره
174
00:10:50,150 --> 00:10:52,625
پس، اون فکر می کنه
چی باعث اون شده؟
175
00:10:52,625 --> 00:10:54,825
اون فکر می کنه که با مهر زدن
176
00:10:54,825 --> 00:10:56,850
کسی روی مچ دست سازگارتر
177
00:11:04,350 --> 00:11:06,978
-خب حالا میخوای چیکار کنی؟
- من میرم نگاهی به
178
00:11:06,978 --> 00:11:07,995
قایق بادبانی وقتی می رسه
179
00:11:08,398 --> 00:11:09,468
ببخشید
180
00:11:15,449 --> 00:11:17,675
ایزی میلر در کلیسایی
در بالدیورا پیدا شده
181
00:11:17,675 --> 00:11:18,975
اوه، خدا رو شکر
182
00:11:18,975 --> 00:11:20,475
دارن اونو به اینجا میارن
183
00:11:20,475 --> 00:11:22,150
دوست داری صبر
کنی و با اون صحبت کنی؟
184
00:11:22,450 --> 00:11:24,250
- ام،
- آره
185
00:11:24,350 --> 00:11:25,750
نذار سر راهت قرار بگیرم
186
00:11:25,750 --> 00:11:27,175
بله ممنون
187
00:11:27,175 --> 00:11:29,916
می تونی مطمئن بشی که
آقای ساترلند به محل اقامت خودش
188
00:11:29,940 --> 00:11:32,275
برمی گرده و به همه اطلاع بدی
که ایزی میلر پیدا شده؟
189
00:11:32,275 --> 00:11:34,923
وقتی قایق بادبانی به بندر
برگرده، میبینمت. باشه؟
190
00:11:34,947 --> 00:11:35,973
بیا کالین
191
00:11:36,350 --> 00:11:38,650
کارت هات رو درست بازی
کن - برات قهوه می خرم
192
00:12:20,450 --> 00:12:21,750
آقای جرالد
193
00:12:22,050 --> 00:12:24,175
خوش اومدی سم هندرسون
194
00:12:24,175 --> 00:12:26,875
- ایزی ایمن؟
- بله، همه ما خیلی راحت هستیم
195
00:12:27,175 --> 00:12:28,650
لطفا. از اینطرف
196
00:12:36,350 --> 00:12:40,243
ایزابل چطوره؟
از نظر فیزیکی ظاهرا خوبه
197
00:12:40,275 --> 00:12:43,001
کنسول من در کومیسارقا
ست، امیدوارم به زودی پس
198
00:12:43,025 --> 00:12:45,031
از صحبت پلیس با اون، اونو
به اطلاع شما برسونه
199
00:12:45,055 --> 00:12:46,078
خوبه
200
00:12:46,250 --> 00:12:48,175
حالا اجازه بدید دستیارم
- ادی - رو معرفی کنم
201
00:12:48,175 --> 00:12:49,975
همچنین یک راننده عالی
202
00:12:49,975 --> 00:12:51,975
کمتر از پنج ساعت
از مونتوبان خوبه
203
00:12:51,975 --> 00:12:54,425
خب تسلا مدل اس الان
بردی معادل 400 مایل داره،
204
00:12:54,425 --> 00:12:55,925
پس حتی برای شارژ
مجدد نیازی به توقف نداره
205
00:12:55,925 --> 00:12:58,375
ما خیلی خوش شانس
بودیم که در فرانسه بودم
206
00:12:58,375 --> 00:13:01,127
چند روز دیگه، من برای شروع فصل
207
00:13:01,151 --> 00:13:03,850
در آبردین شایر بودم
آه تو دوست داری...
208
00:13:04,050 --> 00:13:06,850
در املاک دوک آیرشر
209
00:13:07,650 --> 00:13:08,850
ست چطوره؟
210
00:13:08,950 --> 00:13:11,950
- ظاهراً حالش خوب میشه
- اوه عزیزم، چه شرمنده
211
00:13:12,850 --> 00:13:14,150
من تعجب کردم
212
00:13:14,150 --> 00:13:16,164
دوست داری وکیل پیدا کنم؟
213
00:13:17,650 --> 00:13:19,275
فکر می کنی واقعاً لازم؟
214
00:13:19,497 --> 00:13:20,575
من فکر می کنم زمانی
که یک نفر توسط پلیس
215
00:13:20,575 --> 00:13:22,311
خارج از کشور مصاحبه
میشه، اینطور
216
00:13:22,335 --> 00:13:24,475
محتاط، معقول. و برای
رسیدگی به خدمات کودک اما...
217
00:13:24,475 --> 00:13:27,250
- کاملا تماس شما
- نه، کاملاً درست میگی، سم
218
00:13:28,250 --> 00:13:29,650
هر توصیه ای؟
219
00:13:31,250 --> 00:13:34,150
کبل و سرات خیلی خوب
هستن. منظور من این که
220
00:13:34,150 --> 00:13:36,025
ماریونا کبل هیچ زندانی نمیگیره
221
00:13:36,025 --> 00:13:37,350
من می تونم در مورد اون ارتباط برقرار کنم
222
00:13:38,350 --> 00:13:39,475
اونو با بچه ها همراه کنید
223
00:13:39,475 --> 00:13:40,325
اونا رو به خانه برسون
224
00:13:40,325 --> 00:13:41,650
استراتژی خوبی به نظر می رسه
225
00:13:41,650 --> 00:13:43,675
انشالله الان اینطوری میشه
226
00:13:43,675 --> 00:13:45,850
امیدوارم این پایان کار باشه
227
00:13:46,450 --> 00:13:48,050
ازدواج نفرین شده
228
00:13:50,150 --> 00:13:52,162
پس ایزی
229
00:13:52,750 --> 00:13:54,775
چرا به ما نمیگی
چه اتفاقی افتاده؟
230
00:13:54,775 --> 00:13:56,650
می تونم اول بچه هام و ببینم؟
231
00:13:56,950 --> 00:13:58,150
باشه
232
00:13:58,350 --> 00:13:59,550
...پس
233
00:13:59,850 --> 00:14:02,484
شوهرت بیهوش پیدا شد و بچه هات
234
00:14:02,484 --> 00:14:04,750
بدون مراقب کنار
استخر سرگردان بودن
235
00:14:05,750 --> 00:14:06,950
خدایا
236
00:14:08,750 --> 00:14:12,150
وقتی ملک رو ترک کردم، تصور
کردم که شوهرم از اونا مراقبت می کنه
237
00:14:12,550 --> 00:14:16,975
پس وقتی ملک رو ترک کردی، سر
شوهرت زخم قابل توجهی نداشت؟
238
00:14:16,976 --> 00:14:17,802
نه
239
00:14:18,450 --> 00:14:20,550
البته اگه میدیدم هیچوقت اونا رو ترک نمی کردم
240
00:14:21,350 --> 00:14:23,628
خب، پس چرا ملک رو ترک کردی؟
241
00:14:24,850 --> 00:14:27,175
ببخشید، فکر کنم شما از کنسولگری
بریتانیا هستی
242
00:14:27,175 --> 00:14:27,971
آره
243
00:14:27,980 --> 00:14:31,540
دقیقاً نمی فهمم چرا از من سؤالات
خصمانه می پرسی که انگار من...
244
00:14:31,540 --> 00:14:34,934
من عذرخواهی می کنم اگه احساس می کنی دشمنی
وجود داره. من اینجا نیستم که شما رو قضاوت کنم
245
00:14:34,950 --> 00:14:37,850
من فقط برای ارائه هرگونه کمکی که
ممکنه نیاز داشته باشی اینجام
246
00:14:38,350 --> 00:14:41,507
البته این سوالی که
قراره ازت پرسیده بشه
247
00:14:43,250 --> 00:14:44,450
متاسفم
248
00:14:45,150 --> 00:14:46,450
من قصد نداشتم..
249
00:14:46,850 --> 00:14:49,350
من واقعا متاسفم. من فقط... هستم
250
00:14:49,350 --> 00:14:52,150
واقعا خسته ام و..
251
00:14:52,250 --> 00:14:53,650
ممنون
253
00:14:56,650 --> 00:14:58,450
پس داشتیم... یک ردیف داشتیم
254
00:14:59,350 --> 00:15:01,150
بدترین ردیف ما
255
00:15:01,750 --> 00:15:04,731
برای شام بیرون رفته
بودیم و مست بودیم
256
00:15:05,150 --> 00:15:10,175
افسران حاضر هم شواهدی مبنی بر
مصرف اخیر کوکائین در ملک پیدا کردن
257
00:15:10,175 --> 00:15:12,550
بله، ست مقداری
کک در ال فارو خرید
258
00:15:12,999 --> 00:15:14,525
اون رستوران در بندر؟
259
00:15:14,525 --> 00:15:17,225
آره، غذا فوق العاده ست، اما
سث به زور به غذاش دست زده
260
00:15:17,225 --> 00:15:19,150
من واقعا کک رو دوست
ندارم. این یجورایی
261
00:15:19,150 --> 00:15:21,526
اثر معکوس با آنچه در
نظر گرفته میشه داره
262
00:15:21,550 --> 00:15:23,925
انجام میده. همه رو
درونگرا و ساکت می کنه
263
00:15:23,925 --> 00:15:26,750
و بعدش به ویلا برگشتی؟
264
00:15:27,050 --> 00:15:28,650
و من...
265
00:15:29,250 --> 00:15:32,150
من قبلاً صدمه دیده
و تحقیر شده بودم
266
00:15:32,850 --> 00:15:35,575
چون شیث با مهماندار
معاشقه می کرد
267
00:15:35,575 --> 00:15:37,475
پس در این مورد بحث داشتی؟
268
00:15:37,475 --> 00:15:40,975
خب، ما کمی بیشتر
نوشیدیم و بعد شروع شد
269
00:15:40,975 --> 00:15:42,970
چیزهای وحشتناکی گفته شد
270
00:15:43,550 --> 00:15:45,450
توسط هر دوی شما؟
271
00:15:48,450 --> 00:15:51,650
شوهر من یک کنترل کننده
اجباری، بازرس
272
00:15:53,650 --> 00:15:56,950
این بار بخاطر خودم واستادم
و گفتم دیگه تحمل ندارم
273
00:15:57,350 --> 00:15:58,850
چی رو میگیری
274
00:15:59,650 --> 00:16:01,950
آزار روانی
275
00:16:02,450 --> 00:16:05,053
اون به من میگه که
من همون دیوونه هستم
276
00:16:06,250 --> 00:16:08,950
استقلال مالی من
رو از بین می بره
277
00:16:08,950 --> 00:16:12,369
اون دوستان من و با بی ادبی
و پرخاشگری می ترسونه،
278
00:16:12,393 --> 00:16:14,477
البته مگر اینکه بخواد
به اونا ضربه بزنه
279
00:16:14,950 --> 00:16:18,950
پس فقط معاشقه با
مهمانداران نیست؟
280
00:16:20,350 --> 00:16:22,450
درست زیر بینی من این کار و می کنه
281
00:16:23,150 --> 00:16:26,150
گاهی می دونم که اون می
خواد من و ببینه، پس...
282
00:16:26,150 --> 00:16:28,050
که من...
283
00:16:28,250 --> 00:16:30,550
احساس حقارت می کنم
284
00:16:30,850 --> 00:16:32,878
پس دایه آخرین نفر بود
285
00:16:32,880 --> 00:16:35,286
فکر می کنی شوهرت
با دایه رابطه داشت؟
286
00:16:35,286 --> 00:16:37,351
خب، نمیدونم هنوز
این اتفاق افتاده یا
287
00:16:37,375 --> 00:16:39,550
نه، اما مطمئناً در
مراحل برنامهریزی بود
288
00:16:39,750 --> 00:16:40,625
باشه
289
00:16:40,625 --> 00:16:42,375
بنابراین، شما یک ردیف داری
290
00:16:42,375 --> 00:16:45,450
تو با شوهر و بچه هات
سالم از ملک فرار می کنین
291
00:16:47,350 --> 00:16:48,875
اونوقت باید کسی اومده باشه
292
00:16:48,875 --> 00:16:50,825
اما هیچ مدرکی دال بر نفوذ وجود
293
00:16:50,825 --> 00:16:52,925
نداشت و چیزی از
اموال به سرقت نرفته
294
00:16:52,925 --> 00:16:54,950
شاید هدف دزدی نبود
295
00:16:57,150 --> 00:16:59,450
ست افراد زیادی رو
در بارسلونا می شناسه
296
00:17:01,350 --> 00:17:03,350
ممکنه اسم اونا رو
در اختیار ما قرار بدی؟
297
00:17:04,650 --> 00:17:06,350
البته
298
00:17:08,150 --> 00:17:10,418
لطفا من فقط بچه هام رو ببینم؟
299
00:17:10,646 --> 00:17:12,541
من می ترسم هنوز نه، خانم میلر
300
00:17:14,650 --> 00:17:16,486
اما این غیر انسانی
301
00:17:16,750 --> 00:17:19,891
من می خوام تا 24 ساعت در
302
00:17:19,891 --> 00:17:21,725
بازداشت بمونی تا از
شوهرتون بازجویی کنیم
303
00:17:21,725 --> 00:17:23,325
در مورد حوادث شب
304
00:17:23,325 --> 00:17:25,175
- امروز این کار و می کنی؟
- نه
305
00:17:25,175 --> 00:17:27,250
پزشکان فردا صبح
امروز توصیه کردن
306
00:17:27,450 --> 00:17:29,125
اما این دیوونگیه
307
00:17:29,125 --> 00:17:30,950
من اونو نزدم
308
00:17:33,450 --> 00:17:37,950
با هم دعوا کردیم و من رفتم بیرون
قول میدم نمی دونم چطور مجروح شده
309
00:17:38,650 --> 00:17:41,450
بعد از رفتن من، حتماً یک
نفر به اون حمله کرده
310
00:17:42,650 --> 00:17:44,525
شاید کسی ما رو دنبال کرد؟
311
00:17:44,525 --> 00:17:46,675
از رستوران یا شاید...
312
00:17:46,675 --> 00:17:49,150
شاید کسی در حال
تماشای ویلا بوده
313
00:17:50,750 --> 00:17:54,750
شاید دایه دوست پسر داشته باشه
چرا در مورد اون تحقیق نمی کنی؟
314
00:17:55,750 --> 00:17:58,850
همه احتمالات رو بررسی میکنیم
من به شما اطمینان میدم
315
00:17:59,450 --> 00:18:02,075
لطفا، شما باید به
من کمک کنید، لطفا
316
00:18:02,075 --> 00:18:06,450
- این فقط دیوونگیه
- ما اینجا هستیم تا به تو کمک کنیم ایزی، قول میدم
317
00:18:10,831 --> 00:18:12,150
ممنون
318
00:18:13,550 --> 00:18:17,450
من فقط نمی فهمم که چطور خودم
و در این وضعیت قرار دادم
319
00:18:25,377 --> 00:18:26,410
فصل
320
00:18:26,475 --> 00:18:27,975
میتونم ادی رو معرفی کنم...
321
00:18:27,975 --> 00:18:29,375
هارگریوز
322
00:18:29,375 --> 00:18:31,675
ادی اینجا با آقای جرالد
323
00:18:31,675 --> 00:18:36,275
این آلبا اورتیز، معاون
کنسول و کارل هیندلی
324
00:18:36,275 --> 00:18:38,525
می تونی فقط به اون کمک کنی تا
بتونه تصمیمات خودش و بدست بیاره؟
325
00:18:38,525 --> 00:18:39,775
البته
326
00:18:39,775 --> 00:18:41,025
ممنون
327
00:18:41,025 --> 00:18:43,675
ادی، تو در دستان بسیار
توانمندی هستی، اما به من خبر بده
328
00:18:43,675 --> 00:18:45,050
باشه
329
00:18:46,050 --> 00:18:47,425
من تازه میخوام
وکالت قانونی ایزی
330
00:18:47,425 --> 00:18:50,075
رو شروع کنم. اما
شاید اگه تونستی
331
00:18:50,075 --> 00:18:52,200
یه تاپاس بار خوب یا
چیزی برای بعد توصیه کنی
332
00:18:52,281 --> 00:18:53,450
تاپاس بار؟
333
00:18:53,550 --> 00:18:55,850
فکر میکنی کجایی
رفیق؟ خم شدن آخر؟
334
00:18:56,353 --> 00:18:58,250
می دونی، هر بار، رستوران؟
335
00:18:58,450 --> 00:19:00,250
کاتالان سنتی
336
00:19:02,450 --> 00:19:03,825
تنقلات، خوراک مختصر
337
00:19:03,825 --> 00:19:05,525
تنقلات، نه؟
338
00:19:06,001 --> 00:19:07,625
خب، پینچوها باسکی هستن
339
00:19:07,625 --> 00:19:09,050
و مونتریتوس
340
00:19:09,050 --> 00:19:11,975
این از فعل مونتاژ میاد که به
341
00:19:11,975 --> 00:19:14,050
معنای بالا رفتن از
بالای چیزی
342
00:19:14,350 --> 00:19:18,076
- چیزهای کوچک نصب شده اساسا
- آلبا در این زمینه کاملاً متخصص
343
00:19:18,100 --> 00:19:19,704
روی نان
344
00:19:19,850 --> 00:19:21,925
این بیشتر یک سنت
جنوب اسپانیا ست
345
00:19:21,925 --> 00:19:22,825
الان هست؟
346
00:19:22,825 --> 00:19:24,250
بله
347
00:19:24,250 --> 00:19:26,550
-برم؟
- البته
348
00:19:27,050 --> 00:19:28,575
بیشتر فکر میکردم
349
00:19:28,575 --> 00:19:30,550
پاتاتا براواس، چند آبجو
350
00:19:31,650 --> 00:19:34,425
- اگه برای اون آماده هستی
- مطمئنم واقعاً بازوش رو پیچوندی
351
00:19:34,425 --> 00:19:36,350
شما هم همینطور، کارل، البته
352
00:19:37,174 --> 00:19:38,995
- از دست رفته
- خداحافظ مونتادیتا
353
00:19:39,050 --> 00:19:40,650
از عصر خود لذت ببری
354
00:19:41,650 --> 00:19:43,350
به من بگو کجا می مونی ادی
355
00:19:43,650 --> 00:19:45,075
ساعت هشت میبرمت
356
00:19:51,296 --> 00:19:53,339
وربنا و گرگ!
357
00:19:53,554 --> 00:19:57,090
- این چجور اسامی شیک احمقانه ای هستن؟
- احمق های شیک پوش؟
358
00:19:57,114 --> 00:20:00,581
به نظر می رسه یکی از اون کافی شاپ های
سوهو که در اون باید روی یک جعبه بشینی
359
00:20:02,280 --> 00:20:04,500
فکر نمی کنم بچه ها نقش
مهمی در این کار داشته باشن
360
00:20:04,500 --> 00:20:09,072
هر بچه و منظورم این که هر
یک باید یک اسم هجی معقول داشته باشه
361
00:20:09,072 --> 00:20:11,322
- خب، گرگ یک هجاست
- گفتم - معقول
362
00:20:11,346 --> 00:20:13,304
مثل - بن یا...
363
00:20:13,328 --> 00:20:14,766
دن یا...
364
00:20:14,766 --> 00:20:16,559
تام تام یه اسم تک هجی
365
00:20:16,559 --> 00:20:17,844
به هر حال تام برای تامی کوتاه
366
00:20:17,868 --> 00:20:20,621
بن برای بنجامین کوتاه
دن برای دنیل نظرت چیه؟
367
00:20:21,075 --> 00:20:22,973
اون بامزه بود
368
00:20:23,094 --> 00:20:26,550
- ها ها یا عجیب و غریب؟
- اوه نه قطعا دومی
369
00:20:26,550 --> 00:20:28,075
چطور؟
370
00:20:28,075 --> 00:20:29,275
اون بود...
371
00:20:30,750 --> 00:20:33,175
- نمی دونم
- بهتره ایزی رو به خانه کلافهم برسونی
372
00:20:33,175 --> 00:20:34,875
یا بابا خیلی ناراضی میشه
373
00:20:34,875 --> 00:20:37,258
اون زودتر اومد، من
هنوز اونو ندیدم
374
00:20:37,258 --> 00:20:39,651
من یک بار دارم. برخی
از مقامات خارجی از رئیس
375
00:20:39,675 --> 00:20:41,650
جمهور سنگال پذیرایی کردن
اون مؤسسه بلو چیپ
376
00:20:41,650 --> 00:20:43,200
به پی و کیو خودتون توجه کنین
377
00:20:43,200 --> 00:20:44,750
باشه انجام میشه
378
00:20:45,650 --> 00:20:46,509
بهتره برو
379
00:20:46,740 --> 00:20:48,599
- شب بخیر، غریبه
- شب بخیر عزیزم
380
00:22:01,950 --> 00:22:03,275
سلام آلبا
381
00:22:03,340 --> 00:22:04,850
اوه.. سلام
382
00:22:05,494 --> 00:22:06,575
کجا میری؟
383
00:22:07,012 --> 00:22:08,009
کار کنین
384
00:22:08,125 --> 00:22:09,950
باشه
385
00:22:10,750 --> 00:22:12,550
دیشب یک...
386
00:22:14,350 --> 00:22:15,875
شدید، قوی
387
00:22:17,578 --> 00:22:18,430
خداوند!
388
00:22:18,650 --> 00:22:19,950
آره همین بود...
389
00:22:21,750 --> 00:22:23,775
به شدت خسته کننده
390
00:22:23,775 --> 00:22:28,393
چطور ممکنه کسی به این
زیبایی در رختخواب اینقدر گنده باشه؟
391
00:22:28,393 --> 00:22:29,265
اغلب اینطور
392
00:22:29,364 --> 00:22:30,992
نمی دونم از کجا
این و میدونی، اما
393
00:22:31,091 --> 00:22:33,536
من از یک ایستگاه اتوبوس
شدت بیشتری گرفتم
394
00:22:33,536 --> 00:22:35,140
نه، نه، نه - بیاین با اون روبرو
بشیم. احتمالاً چند بار امتحان کردی
395
00:22:35,140 --> 00:22:38,985
- من فقط می تونم یکی رو بیرون بزنم و خوابش و ببینم
- ناامید کننده
396
00:22:38,985 --> 00:22:44,659
اصلا تو "چیزی
دوست داری؟" این برای شما
397
00:22:44,659 --> 00:22:47,417
مناسبه؟ "میخوای من..."
فقط رفیق رو ببند و ادامه بده؟
398
00:22:47,705 --> 00:22:50,950
- برای من مهم نیست که تو از چی استفاده می کنی، فقط انجامش بده
- آخرش از چی استفاده کرد؟
399
00:22:51,650 --> 00:22:53,275
اما این اتفاق نیوفتاد، تقلب کردم
400
00:22:53,275 --> 00:22:54,988
اون مثل یک گربه روانی
بود که سعی می کرد...
401
00:22:54,988 --> 00:22:58,070
- از طریق کلیه های من
- اوه، ناخوشایند. خیلی زیاد
402
00:22:58,070 --> 00:22:58,894
چه خبره؟
403
00:22:59,703 --> 00:23:02,516
- ما فقط در حال بررسی
آمار گمشده پاسپورت هستیم
404
00:23:02,575 --> 00:23:04,475
اوه و میتونی با من بیای؟
405
00:23:04,475 --> 00:23:06,975
- کجا بریم؟
- منو ببر، چرا همیشه اونو میبری؟
406
00:23:06,975 --> 00:23:09,560
چون برای نگه داشتن قلعه به
یه آلفای قوی و بزرگ نر نیاز
407
00:23:09,584 --> 00:23:12,113
داریم. می تونی قلعه
رو برای ما کارل نگه داری؟
408
00:23:12,137 --> 00:23:14,444
باشه، وقتی اینطوری گذاشتی،
من فقط قلعه رو نگه می دارم
409
00:23:14,445 --> 00:23:16,998
اما مثل یه آلفای قوی نر...
410
00:23:27,450 --> 00:23:29,875
پس با این آنا ماریا صحبت می کنی؟
411
00:23:30,064 --> 00:23:32,564
بله، اون نمی خواست به
کنسولگری بیاد. اون کس دیگه رو داره
412
00:23:32,588 --> 00:23:35,768
- کنسرت در یکی از ویلاهای دیگه
- پس به صحنه جنایت برگردی
413
00:23:36,569 --> 00:23:38,125
تو فکر می کنی اون اونو انجام می داد؟
414
00:23:38,371 --> 00:23:40,150
نمی دونم
415
00:23:40,350 --> 00:23:43,175
- شاید اون مهاجم بود
-خب اون پیداش کرد و...
416
00:23:43,175 --> 00:23:44,875
اون به پلیس زنگ زد، یادته؟
417
00:23:45,162 --> 00:23:46,975
اوه، قرار نیست دلتنگ
اون یکی بشی، نه؟
418
00:23:46,975 --> 00:23:49,875
من می تونم بگم کاستلز فکر می کنه که
ایزی این کار و با اطمینان انجام داده
419
00:23:49,875 --> 00:23:50,975
و شما؟
420
00:23:50,975 --> 00:23:53,175
من ذهنی باز دارم
421
00:23:53,175 --> 00:23:55,575
این بدان معناست که تو فکر می کنی اون اینکار و
کرده اما نمی خوای بهش فکر کنی
422
00:23:55,575 --> 00:23:58,475
این بدان معناست که
حتی اگه اون این کار و
423
00:23:58,475 --> 00:24:00,623
انجام داده باشه و من
100٪ در موردش مطمئن نیستم
424
00:24:00,825 --> 00:24:02,975
نمی دونم، فکر می کنم اون
ممکنه دلایل خودش و داشته باشه
425
00:24:02,975 --> 00:24:03,900
خیلی خب
426
00:24:04,374 --> 00:24:05,050
چی؟
427
00:24:07,575 --> 00:24:08,575
نمی دونم؟
428
00:24:08,864 --> 00:24:10,850
تو چیو نمی دونی؟
429
00:24:11,150 --> 00:24:13,636
داشتن دلایل کافی نیست
430
00:24:13,702 --> 00:24:16,919
- نه البته که نه
- حتی اگه درست باشه که...
431
00:24:16,950 --> 00:24:19,285
اون تمام کارهایی رو که اون می گفت
انجام می داد. این به این معنی نیست که
432
00:24:19,309 --> 00:24:21,879
شما لزوماً می تونی جمجمه کسی رو
در زمانی که با چهره تون چروکید، بشکنی
433
00:24:21,903 --> 00:24:24,445
- و از اون دور بشی
- معلومه که نه ولی من
434
00:24:24,469 --> 00:24:27,397
فکر می کنم ما هنوز جزئیات کافی
در مورد هیچ یک از اونو نمی دونیم
435
00:24:35,501 --> 00:24:36,465
آنا ماریا...
436
00:24:36,676 --> 00:24:38,350
براتون مهم نیست
که انگلیسی صحبت کنیم؟
437
00:24:38,375 --> 00:24:39,725
نه مشکلی نیست
438
00:24:39,725 --> 00:24:43,038
خب، من لورا سیموندز هستم. من
کنسولگر انگلیس هستم. تلفنی صحبت کردیم
439
00:24:43,062 --> 00:24:46,440
- این معاون من آلبا اورتیز
- پس پیداش کردن؟
440
00:24:46,440 --> 00:24:49,293
بله، و ببین من می دونم که شما قبلاً
با پلیس صحبت کردی، اما من فقط
441
00:24:49,317 --> 00:24:52,550
- می خواستم در مورد چندتا چیز با شما صحبت کنم
- آره بچه ها هنوز خوبن؟
442
00:24:52,710 --> 00:24:54,150
- اونا خوب هستن
- خوبه
443
00:24:54,950 --> 00:24:57,575
پس چطور برای میلرها کار می کرد؟
444
00:24:57,575 --> 00:24:59,650
وقتی هوشیار بودن اشکالی نداشت
445
00:24:59,850 --> 00:25:01,850
اونا اغلب هوشیار نبودن
446
00:25:02,250 --> 00:25:03,425
آره اون بیشتره...
447
00:25:03,425 --> 00:25:05,150
مواد مخدر اون مشروب تر
448
00:25:07,007 --> 00:25:10,475
و تا به حال شاهد
توهین اون بودی؟
449
00:25:10,475 --> 00:25:12,250
- به اون؟
- 100%
450
00:25:12,479 --> 00:25:13,675
آره، اون در کل...
451
00:25:13,675 --> 00:25:15,050
سرگردان
452
00:25:15,350 --> 00:25:17,450
- باشه آره
- اون به همون اندازه بد
453
00:25:18,950 --> 00:25:22,250
خب، به نظر می رسه اون فکر
می کنه که شاید شما و اون...
454
00:25:22,350 --> 00:25:23,225
به اون؟
455
00:25:24,525 --> 00:25:25,475
منظورم این که
456
00:25:25,475 --> 00:25:27,025
اون به من ضربه می زد
457
00:25:27,025 --> 00:25:29,125
همیشه سعی میکردم
باهاشون مشروب بخورم.
458
00:25:29,125 --> 00:25:31,525
و من می دونستم که اون
می خواد به کجا برسه
459
00:25:31,525 --> 00:25:33,150
تا حالا به کسی گفتی؟
460
00:25:33,250 --> 00:25:34,625
مثل کی؟
461
00:25:34,625 --> 00:25:37,250
- مثل دوست پسر یا..
- دوست پسر؟
462
00:25:37,850 --> 00:25:40,517
متاسفم، بله، نه، من نمی خواستم
فرض کنم که شما مستقیم هستین
463
00:25:40,517 --> 00:25:42,875
نه، نه، فقط... دوست پسر کمی
464
00:25:42,875 --> 00:25:44,750
دبیرستانی به نظر
می رسه، می دونی
465
00:25:45,250 --> 00:25:47,750
آره
466
00:25:47,750 --> 00:25:50,550
و تا به حال خشونت
فیزیکی دیدی؟
467
00:25:50,754 --> 00:25:51,357
نه
468
00:25:52,317 --> 00:25:53,395
فقط کلامی
469
00:25:53,405 --> 00:25:54,429
ولی بد بود
470
00:25:54,429 --> 00:25:58,450
بچه ها، اونا قربانیان واقعی
اون دو حشره خودخواه بودن
471
00:26:10,861 --> 00:26:12,400
هشتگ "زنان رو باور می کنی" درسته؟
472
00:26:12,477 --> 00:26:13,412
بله
473
00:26:13,745 --> 00:26:14,725
پس کدومش؟
474
00:26:14,725 --> 00:26:16,775
من پرستار تیم هستم
برای آنچه ارزش داره
475
00:26:16,775 --> 00:26:19,750
خب، شما واقعاً هرگز با ایزی
صحبت نکردی، پس...
476
00:26:19,774 --> 00:26:20,426
هیچی
477
00:26:20,699 --> 00:26:23,713
حداقل می تونی دوست پسرهای
حسود رو با چه نوع دوستی رد کنی
478
00:26:23,737 --> 00:26:26,750
- یک مفهوم دیوونه کننده ست که؟
- می دونم، سنم رو اونجا نشان میدم، درسته؟
479
00:26:26,750 --> 00:26:28,075
بازرس
480
00:26:28,075 --> 00:26:29,250
آزاد هستی حرف بزنی؟
481
00:26:29,250 --> 00:26:31,300
بله، من به تازگی با
آلبا به ویلا رفتم
482
00:26:31,300 --> 00:26:32,250
کی؟
483
00:26:32,750 --> 00:26:34,950
آلبا اورتیز، معاون من
484
00:26:35,650 --> 00:26:37,775
خب، ست میلر هوشیار
485
00:26:37,775 --> 00:26:40,475
- و؟
- اون با ما همکاری نمی کنه
486
00:26:40,475 --> 00:26:42,250
میگه همه چیز مه آلود
487
00:26:43,092 --> 00:26:44,537
داره مزخرف میگه
488
00:26:44,857 --> 00:26:48,050
باشه الان میام و میبینمت
489
00:26:48,550 --> 00:26:50,850
خب، من چیز دیگه ای
برای نشان دادن شما دارم
490
00:26:51,150 --> 00:26:52,250
باشه
491
00:26:52,250 --> 00:26:53,475
- عالیه
- خداحافظ
492
00:26:54,775 --> 00:26:56,175
ست میلر بیدار
493
00:26:56,175 --> 00:27:01,475
می تونی به خدمات اجتماعی انگلیس
بری؟ فکر می کنم لامبرت یا واندسورث باشه
494
00:27:01,475 --> 00:27:04,463
- دریابید که میلرها برای اونا شناخته شده هستن یا نه
- واقعاً فکر می کنی اونا ممکنه باشن؟
495
00:27:04,487 --> 00:27:07,475
خب، افراد ثروتمند رو میشه
با خدمات اجتماعی هم شناخت
496
00:27:07,475 --> 00:27:09,975
و راستش و بخوای
بیرون بردن اونا از مدرسه
497
00:27:09,975 --> 00:27:11,675
برای آوردنشون به
بارسلونا کمی سخته
498
00:27:11,675 --> 00:27:13,650
روی اون مثل کاپوت ماشین
499
00:27:18,150 --> 00:27:20,788
پس، من قراره
به چی نگاه کنم؟
500
00:27:21,494 --> 00:27:23,387
این مقدم بر جرم
501
00:27:23,150 --> 00:27:25,025
این مجسمه یک...
502
00:27:25,025 --> 00:27:27,150
من معتقدم بازیکن پاندروی برزیلی
503
00:27:27,450 --> 00:27:30,550
این صحنه جرم و جنایت
بدون بازیکن پاندروست
504
00:27:31,350 --> 00:27:33,325
ما با صاحبان ویلا بررسی کردیم
505
00:27:33,325 --> 00:27:34,950
این تنها چیزی که گم شده
506
00:27:34,950 --> 00:27:35,888
...پس
507
00:27:35,912 --> 00:27:38,750
پس ما معتقدیم که ممکنه
این سلاح مورد استفاده در حمله باشه
508
00:27:39,050 --> 00:27:42,775
- یا ممکنه دزدیده شده باشه
- ارزش واقعی خیلی کمی داره
509
00:27:42,775 --> 00:27:44,825
یک پاسپورت خیلی بیشتر هستش
510
00:27:44,825 --> 00:27:47,475
حتی یکی از آبی های خاص شما
511
00:27:47,475 --> 00:27:49,550
شما مجسمه رو نداری
512
00:27:49,750 --> 00:27:50,950
هنوز نه
513
00:27:50,950 --> 00:27:52,630
پس شما هنوز تا
فراتر از اون فاصله داری
514
00:27:52,654 --> 00:27:54,975
- شک منطقی؟
- این سیستم حقوقی ما نیست
515
00:27:54,975 --> 00:27:56,869
قاضی بسته شواهد
رو بررسی میکنه
516
00:27:56,869 --> 00:27:59,151
- اما بدون اظهار نظر شیث
- قاضی نداره
517
00:27:59,175 --> 00:28:00,850
برای داشتن شکایت کیفری
518
00:28:01,350 --> 00:28:02,350
با اينكه
519
00:28:02,350 --> 00:28:04,325
ایزی با این داور خوش شانس
520
00:28:04,325 --> 00:28:06,450
اون تمایل داره طرف زن رو بگیره
521
00:28:06,450 --> 00:28:07,950
وای نه..
522
00:28:08,350 --> 00:28:09,975
ایزی الان یک وکیل داره
523
00:28:09,975 --> 00:28:13,475
اون در حال سازماندهی آزادی
بچه ها به پدربزرگ
524
00:28:13,475 --> 00:28:16,450
و همچنین آزادی موقت
از بازداشت برای ایزی
525
00:28:16,850 --> 00:28:19,150
همون وکیلی که وکالت فابیان
هارتمن رو بعهده داره
526
00:28:19,450 --> 00:28:21,550
- باشه
- ماریونا کبل
527
00:28:21,950 --> 00:28:24,100
اون خوبه، شاید
حتی بیشتر از پدرش
528
00:28:24,100 --> 00:28:25,245
فکر نمی کنم اونو بشناسم
529
00:28:25,248 --> 00:28:26,826
جوآن کبل
530
00:28:26,850 --> 00:28:30,650
چند پرونده برای من هزینه کرد و چند
مرد بسیار بد و از زندان دور نگه داشت
531
00:28:31,450 --> 00:28:33,835
اما این کار اونه
یکی باید انجامش بده
533
00:28:34,950 --> 00:28:38,038
خب، پس من با ست میلر صحبت میکنم
اگه بگه که اون این کار و کرده
534
00:28:38,062 --> 00:28:41,150
- معلومه که این تصویر و تغییر میده
- این مفید
535
00:28:41,550 --> 00:28:43,000
لطفاً به کالین
ساترلند بگین که بعداً
536
00:28:43,000 --> 00:28:45,350
می تونیم سوار قایق تفریحی بشیم
537
00:28:49,750 --> 00:28:53,300
عزیزان من
538
00:28:55,075 --> 00:28:56,866
مامان کجاست؟
539
00:28:56,890 --> 00:29:00,452
مامان خیلی زود برمی گرده و
بعد همه می تونیم به خانه بریم
540
00:29:00,452 --> 00:29:01,671
گاگا اینجاست؟
541
00:29:01,695 --> 00:29:04,875
گاگا به نورفولک برگشته،
اما اون شما رو در آغوش می گیره
542
00:29:04,975 --> 00:29:06,975
دخترا چطورن؟
543
00:29:06,975 --> 00:29:09,750
واقعاً همه چیز به
شوهر بستگی داره
544
00:29:09,750 --> 00:29:12,138
- چی گفته؟
- هیچی
545
00:29:12,675 --> 00:29:13,767
ای بابا
546
00:29:14,425 --> 00:29:16,934
من معتقدم کنسول کوچک
شما به دیدن اون رفته
547
00:29:16,934 --> 00:29:17,584
اینطور صداش نکن
548
00:29:17,600 --> 00:29:20,551
بیاین امیدوار باشیم که اون همه
چیز و برای میلرها هم خراب نکنه
549
00:29:20,650 --> 00:29:24,825
من فقط می خوام از شما تشکر کنم که این
موضوع رو به این سرعت به نتیجه رسوندین
550
00:29:24,825 --> 00:29:26,075
این چیزیه که ما به خاطرش اینجاییم
551
00:29:26,075 --> 00:29:27,775
ممنون خانم کبل
552
00:29:27,775 --> 00:29:31,092
و من از حق پدربزرگ پیر بی
آزار استفاده میکنم که بگه:
553
00:29:31,092 --> 00:29:33,775
"چه پیشرفت زیبایی شناختی گسترده
ای، شما در وکیل لندن من هستی"
554
00:29:33,775 --> 00:29:37,275
اوه، من مطمئن هستم که اصلاً هیچ چیز بی
ضرری در مورد شما وجود نداره، آقای جرالد
556
00:29:38,450 --> 00:29:39,775
اوه
557
00:29:39,775 --> 00:29:42,556
شاید بتونی آخرین
وظیفه رو انجام بدی؟
558
00:29:42,850 --> 00:29:47,724
و جایی رو پیشنهاد کن که
بچه ها رو برای بستنی ببرم
559
00:30:00,261 --> 00:30:03,563
سلام سث. من لورا سیموندز هستم
من کنسول بریتانیا هستم
560
00:30:03,587 --> 00:30:06,275
کاتالونیا، آراگون و آندورا
آراگون کدوم سمت؟
561
00:30:06,275 --> 00:30:08,025
بعدی از کاتالونیا
562
00:30:08,025 --> 00:30:09,150
همونطور که فلش بالا میره
563
00:30:09,387 --> 00:30:10,775
چه احساسی داری؟
564
00:30:10,775 --> 00:30:12,550
کمی سردرد دارم
565
00:30:12,750 --> 00:30:13,775
بچه های من کجا هستن؟
566
00:30:14,257 --> 00:30:15,354
پیش پدربزرگشون
567
00:30:15,375 --> 00:30:16,750
آه.. خیلی خوبه
568
00:30:17,081 --> 00:30:20,850
تخم مرغ آب پز و سرباز همه جا. کی می خواد
به گاگا برای غذا دادن به دخترا کمک کنه؟
569
00:30:21,050 --> 00:30:24,650
این به نظر بهتر از شنیدن
والدینشان در جنگ
570
00:30:24,750 --> 00:30:26,350
ما همیشه در جنگ نیستیم
571
00:30:26,650 --> 00:30:27,725
من عاشق زنم هستم
572
00:30:27,725 --> 00:30:29,050
اون منو دوست داره
573
00:30:30,050 --> 00:30:33,450
می فهمم که یادت نمیاد
کی به تو ضربه زده
574
00:30:33,550 --> 00:30:34,950
همه اینا کمی تار
575
00:30:35,850 --> 00:30:37,850
شاید با بهبودی همه
چیز به من برگرده
576
00:30:38,150 --> 00:30:40,575
تو می دونی که قاضی هنوز
می تونه اتهامات رو مطرح کنه
577
00:30:40,575 --> 00:30:43,573
حتی اگه به گفتن ادامه
بدی که یادت نیست
578
00:30:43,573 --> 00:30:45,010
هرچند کمی سخت تر
579
00:30:48,850 --> 00:30:51,475
ایزی میگه که تو بدرفتاری میکنی
580
00:30:51,475 --> 00:30:52,775
من هرگز انگشتم و سمت اون بلند نکردم
581
00:30:52,775 --> 00:30:53,875
فکر نکنم منظورش این بوده...
582
00:30:53,876 --> 00:30:56,820
- آزار جسمی
- آه، نه، البته، احمق
583
00:30:57,893 --> 00:30:59,050
یک مرد سفید پوست مستقیم
584
00:30:59,050 --> 00:31:02,025
من باید آدم بدی باشم، درسته؟ با
وجود اینکه من در بیمارستان بستری هستم
585
00:31:02,025 --> 00:31:02,875
خب، تو اینکار و نمیکنی
586
00:31:02,875 --> 00:31:05,350
- باید بکنم
- چند تا خواب دیگه به روشنایی گاز
587
00:31:05,374 --> 00:31:06,475
به من بگو
588
00:31:06,650 --> 00:31:08,350
چطوره به اون توهین لفظی کنم؟
589
00:31:08,350 --> 00:31:09,275
اره حتما
590
00:31:09,275 --> 00:31:11,356
مخصوصاً وقتی بازی مورد
علاقه اش رو انجام میده که به
591
00:31:11,380 --> 00:31:13,275
لطف پدرش به من یادآوری
می کنه که خانه به اسم اونه
592
00:31:13,275 --> 00:31:15,050
باید برای بچه های شما سخت باشه
593
00:31:16,650 --> 00:31:19,225
من حدس میزنم که به اونا کمک میکنه تا بفهمن
برای تحقق بخشیدن به چی نیاز دارن
594
00:31:19,225 --> 00:31:20,375
و اون چیه؟
595
00:31:20,375 --> 00:31:23,050
که جایی بر فراز رنگین
کمان یک قلوه سنگ وجود داره
596
00:31:23,250 --> 00:31:24,450
با اون مقابله کنین
597
00:31:26,950 --> 00:31:29,688
من فکر نمیکنم این چیزی
باشه که بچهها واقعاً باید
598
00:31:29,712 --> 00:31:32,450
بدونن. من فکر می کنم گاهی
اوقات اونا بهتر هستن با...
599
00:31:32,450 --> 00:31:33,525
یک بستنی
600
00:31:33,525 --> 00:31:35,050
چند سال بهش میدم
601
00:31:35,150 --> 00:31:37,950
- چند تا بچه
- خب، امیدوارم که این باعث بشه کمتر بدبین باشم
602
00:31:39,150 --> 00:31:39,835
کارمون تمام شد؟
603
00:31:40,770 --> 00:31:44,359
نگاه کن با کنار گذاشتن اصطلاحاتی
که برای توصیف اون استفاده
604
00:31:44,359 --> 00:31:45,761
میکردیم، باید به شما بگم که
فکر میکنم اینجا چی میگذره؟
605
00:31:45,761 --> 00:31:46,076
لطفا..
606
00:31:46,100 --> 00:31:48,875
من فکر می کنم شما از
قدرت یادآوری خودتون برای
607
00:31:48,875 --> 00:31:51,675
کنترل نتیجه همسرتون
استفاده می کنین و...
608
00:31:51,675 --> 00:31:53,550
اهرم خودتون و بر اون افزایش میدین
609
00:31:54,250 --> 00:31:55,450
باشه
610
00:31:56,250 --> 00:31:58,050
پس باید بگم که اون این کار و کرد؟
611
00:31:58,450 --> 00:31:59,950
این همون چیزی که شما
میگی می خوای، درسته؟
612
00:32:00,650 --> 00:32:01,550
خب
613
00:32:01,750 --> 00:32:04,650
با پلیس تماس بگیر. به اونا
بگو من حاضرم شهادت بدم
614
00:32:05,650 --> 00:32:07,350
خب نمیتونم بگم چی بگم
615
00:32:07,350 --> 00:32:10,543
و هیچ وکیل خوبی هم این کار
و نمی کنه. اما هر کاری که
616
00:32:10,567 --> 00:32:13,750
تصمیم بگیرین، به نظر من
باید به نفع فرزندانتون باشه
617
00:32:14,150 --> 00:32:15,550
آهان... میدونستم
618
00:32:19,150 --> 00:32:23,175
خب، دایه در مورد شما حق
داشت. تو یک آدم سرگردان هستی
619
00:32:23,175 --> 00:32:24,875
این برای دیپلماسی تصویب میشه، اینطور نیست؟
620
00:32:24,875 --> 00:32:26,650
برای حقیقت می گذره
621
00:32:44,101 --> 00:32:45,925
آقا اینم یه چیزی!
622
00:32:48,150 --> 00:32:50,305
مجسمه رو پیدا کرده بودیم
623
00:32:50,851 --> 00:32:51,485
و
624
00:32:51,485 --> 00:32:52,975
دو اثر دی ان ای
625
00:32:52,975 --> 00:32:55,175
خون و موی کوچک از ست میلر
626
00:32:55,175 --> 00:32:57,175
لازم یکی
دیگه رو به شما بگم؟
627
00:32:57,175 --> 00:32:58,550
نه
628
00:32:58,550 --> 00:33:02,175
قاضی همچنان تمایلی به ادامه
بدون اظهار نظر شوهر نداره
629
00:33:02,175 --> 00:33:06,116
خب، دی ان ای اون فقط ثابت می کنه که اون با
این شی برخورد کرده، که به سختی تعجب
630
00:33:06,116 --> 00:33:09,842
آوره، چون اون ساکن خانه بود. نه
اینکه هیچ کس دیگری این کار و نکرده باشه
631
00:33:10,028 --> 00:33:11,748
تو باید وکیل باشی
632
00:33:11,750 --> 00:33:13,365
اما اون این کار و کرد
633
00:33:13,375 --> 00:33:15,775
و فکر می کنم تو این
و می دونی، لورا؟
634
00:33:16,339 --> 00:33:17,150
خداحافظ
635
00:33:21,536 --> 00:33:22,575
چطور پیش رفت؟
636
00:33:22,575 --> 00:33:25,050
برای دوش
گرفتن سریع وقت دارم؟
637
00:33:25,150 --> 00:33:27,850
ببینید در مورد خدمات
اجتماعی حق با شماست
638
00:33:27,850 --> 00:33:29,650
میلرها برای اونا شناخته شده هستن
639
00:33:29,950 --> 00:33:31,950
باشه
640
00:33:32,150 --> 00:33:34,498
سابقه غفلت وجود داره
641
00:33:36,950 --> 00:33:38,650
چیکار میخوای بکنی؟
642
00:33:50,450 --> 00:33:52,291
خیلی ممنونم
643
00:33:52,843 --> 00:33:55,643
فقط متاسفم که ست نتونست
تایید کنه که کی اونو زده
644
00:34:01,243 --> 00:34:02,943
چیزی تو ذهنته؟
645
00:34:06,943 --> 00:34:08,643
بله، در واقع
647
00:34:09,918 --> 00:34:11,818
اوه... زیورآلات برزیلی
648
00:34:11,818 --> 00:34:13,643
که از ویلا گم شده بود، اما...
649
00:34:13,643 --> 00:34:16,712
- پلیس الان پیداش کرده
- وای خدا اون چیز زشت وحشتناک
650
00:34:17,414 --> 00:34:18,688
- کی می خواد اونو بدزده؟
651
00:34:18,712 --> 00:34:21,033
از اون برای تعرض به شوهرت
652
00:34:21,033 --> 00:34:23,088
استفاده شد و بعدش
با عجله پنهان شد
653
00:34:24,143 --> 00:34:26,843
ببین، من فکر نمی کنم از
ازدواج شما خبر داشته باشم
654
00:34:26,843 --> 00:34:27,936
از شنیدن اون خوشحالم
655
00:34:27,936 --> 00:34:29,962
و من تو رو باور دارم...
656
00:34:30,155 --> 00:34:33,061
وقتی میگی شوهرتون
سرپرست بدیه. من این و باور دارم
657
00:34:33,543 --> 00:34:34,643
ممنون
658
00:34:34,643 --> 00:34:37,368
اما همه چیز به هم ریخته ست،
اینطور نیست؟ اونا همیشه نیستن...
659
00:34:37,368 --> 00:34:38,943
دور لبه ها مرتب
660
00:34:41,943 --> 00:34:43,443
ببخشید
661
00:34:44,143 --> 00:34:45,818
اصلا در مورد چی حرف میزنی؟
663
00:34:46,768 --> 00:34:51,243
گزارش خدمات اجتماعی لمبث در
مورد مسائل حفاظتی بسیار بود...
664
00:34:51,243 --> 00:34:51,965
مزاحم
665
00:34:51,989 --> 00:34:53,989
با عرض پوزش، شما با
خدمات اجتماعی تماس گرفتید؟
666
00:34:55,643 --> 00:34:56,718
اون بخش از شغلتون چطوره؟
667
00:34:56,718 --> 00:34:58,370
به خصوص آسیب روحی که به دختر شما
668
00:34:58,418 --> 00:35:01,168
وارد شده که در
مدرسه مشاهده شده
669
00:35:01,168 --> 00:35:03,282
و الان چند چراغ هشدار
جدی رو روشن می کنه
670
00:35:03,282 --> 00:35:05,765
آره، این همش مزخرف بود. ما
در حال تعمیر اون چیزها هستیم
671
00:35:05,765 --> 00:35:06,686
واقعا؟
672
00:35:07,343 --> 00:35:08,843
نگاه کن
673
00:35:09,343 --> 00:35:12,103
به نظر من اینطور به نظر می رسه
که شما و همسرتون مشکلات جدی سوء
674
00:35:12,127 --> 00:35:14,843
مصرف مواد دارین، که فکر می کنم
برای اون به کمک حرفه ای نیاز دارین
675
00:35:15,243 --> 00:35:17,018
و نتیجه قانونی هر چی
که باشه، الان وظیفه
676
00:35:17,018 --> 00:35:19,522
اخلاقی و حرفه ای
منه که هشدار بدم
677
00:35:19,546 --> 00:35:21,611
خدمات اجتماعی به آنچه
در اینجا انجام میشه
678
00:35:22,643 --> 00:35:24,943
وظیفه اخلاقی و شغلی شما؟
679
00:35:25,043 --> 00:35:27,218
ای عوضی لعنتی
680
00:35:27,218 --> 00:35:30,027
مراقب باش بازنده، ما کاملاً می
تونیم شما رو بخاطر این کار نابود کنیم
681
00:35:30,027 --> 00:35:32,111
حق با اونه، میدونی
ما کاملاً می تونستیم
682
00:35:32,443 --> 00:35:35,043
و من مطمئناً افراد مناسبی رو
می شناسم که با اونا صحبت کنم
683
00:35:35,043 --> 00:35:37,404
خب، خب، این ریسکی
که باید بپذیرم
684
00:35:37,404 --> 00:35:39,958
دست نگه دارین، اجازه بدین
مستقیماً دنبال دکمه قرمز نریم
685
00:35:39,958 --> 00:35:44,918
اما متأسفانه، کنسول در
تحلیل خود کاملاً دقیق
686
00:35:44,918 --> 00:35:46,868
اون بچه ها مایه لذت هستن
687
00:35:46,868 --> 00:35:47,968
و شما...
688
00:35:47,968 --> 00:35:49,370
برای من خوشحال کننده هستن
689
00:35:49,943 --> 00:35:51,459
و من همیشه شث رو سرزنش کردم
690
00:35:51,743 --> 00:35:53,203
برای فاجعه ازدواج شما
691
00:35:53,203 --> 00:35:54,419
شاید چون تقصیر اونه؟
692
00:35:54,443 --> 00:35:56,694
تمام اون زمانهایی که با بچههای
شکسته و بیمار به نورفولک
693
00:35:56,718 --> 00:36:01,043
میرسی و مادرت رو از
نگرانی در موردت دیوونه میکنی
694
00:36:01,043 --> 00:36:04,143
گفتن این آخرین بار
اما البته هرگز نیست
695
00:36:04,643 --> 00:36:06,443
به محض اینکه شما رو وصل
696
00:36:06,443 --> 00:36:08,043
کردیم، برای اطلاعات
بیشتر برگردین
697
00:36:08,043 --> 00:36:09,308
درسته که قربانی رو سرزنش میکنی!
698
00:36:09,308 --> 00:36:12,395
حالا بیا ایزی
تو بهتر از این هستی
699
00:36:12,668 --> 00:36:15,068
اون یک کار بد،
اما شما یک الکلی هستی
700
00:36:15,068 --> 00:36:20,318
کی، نمی دونم.. انرژی زندگی در یک بحران همیشگی رو
تغذیه می کنه. من اونو می دونم و خودت هم اونو می دونی
701
00:36:20,318 --> 00:36:23,018
و به همین دلیل که با اون
میمونی و همدیگه رو تنبیه میکنی
702
00:36:23,042 --> 00:36:26,218
و به بچهها آسیب میرسونی تا
به سمت بهتر خودت برسی و داری
703
00:36:26,218 --> 00:36:27,543
یک طرف بهتر،
704
00:36:27,543 --> 00:36:29,443
بالاخره مداخله می کنه
705
00:36:29,443 --> 00:36:31,243
و تو دوان دوان به سوی ما میای
706
00:36:33,743 --> 00:36:34,968
میتونم یه پیشنهاد بدم؟
707
00:36:34,992 --> 00:36:36,108
لطفا این کار و نکنین
708
00:36:36,443 --> 00:36:38,343
شما در سالن آخرین فرصت هستین
709
00:36:39,143 --> 00:36:41,760
وای، با توجه به شرایط،
انتخاب کلمات تاسف بار
710
00:36:41,760 --> 00:36:43,218
با خدمات اجتماعی
711
00:36:43,218 --> 00:36:44,818
بیرون بردن بچه ها از مدرسه
712
00:36:44,818 --> 00:36:47,776
و با گزارش من، این
می تونه آخرین چیز باشه
713
00:36:47,776 --> 00:36:48,571
یک دقیقه صبر کن...
714
00:36:48,571 --> 00:36:50,043
من همچنین فکر می کنم...
715
00:36:50,243 --> 00:36:53,043
اینکه پرونده از نظر
حقوقی روی لبه چاقوئه؟
716
00:36:53,543 --> 00:36:56,481
یک تغییر کوچک در پرونده شواهد،
و حتی این قاضی ممکنه فکر
717
00:36:56,505 --> 00:36:59,443
کنه که شما پرونده ای دارین
که باید در دادگاه جواب بدین
718
00:36:59,543 --> 00:37:00,743
...پس
719
00:37:02,043 --> 00:37:03,468
چرا نمیذاری بچه ها
720
00:37:03,468 --> 00:37:04,943
با پدرت به خانه برن؟
721
00:37:05,243 --> 00:37:07,118
مدتی رو با اون و
مادرتون بگذرونین
722
00:37:07,118 --> 00:37:08,768
و در ضمن برای سایر مسائل
723
00:37:08,768 --> 00:37:11,743
از متخصص کمک بگیرین
724
00:37:12,743 --> 00:37:14,743
به نظر من این یک طرح عالی
725
00:37:14,943 --> 00:37:16,243
بعد شاید...
726
00:37:16,343 --> 00:37:19,068
- شما نیازی به اطلاع رسانی به خدمات اجتماعی نداری
- من هنوز باید این کار و انجام بدم
727
00:37:19,068 --> 00:37:22,643
اما اگه این احساس و داشته باشم،
مطمئناً بر لحن گزارش من تأثیر میذاره
728
00:37:22,643 --> 00:37:25,304
ایزی قدم بر می داشت و
بچه ها محافظت میشدن
729
00:37:25,304 --> 00:37:27,535
بچه هام هیچوقت با
من در خطر نبودن
730
00:37:27,559 --> 00:37:31,268
اوه، به خاطر خدا، ایزی، تو
بچه هات و پشت سر گذاشتی
731
00:37:31,268 --> 00:37:33,806
بدون نظارت در حالی
که تو و شوهرتون چکش
732
00:37:33,830 --> 00:37:36,852
خوردین و سر اونو با
یک مجسمه برزیلی شکستین
733
00:37:36,852 --> 00:37:38,595
اگه نمی خواین یک اقدام قانونی
انجام بدین، مراقب قدماتون باشین؟
734
00:37:38,600 --> 00:37:40,761
به غیر از حکم مطلق
که به این حماسه دلخراش
735
00:37:40,761 --> 00:37:45,318
پایان بده، هیچ اقدام قانونی
صورت نمیگیره
736
00:37:45,318 --> 00:37:47,752
ما مطمئناً بچه ها
رو به اونجا میبریم
737
00:37:47,776 --> 00:37:50,210
نورفولک برای مدتی و
ایزابل، دختر دوست داشتنی،
738
00:37:50,234 --> 00:37:52,661
شیرین و بامزه من،
بالاخره تو
739
00:37:52,685 --> 00:37:55,468
کمکی رو که به شدت بهش
نیاز داری و میگیری
740
00:37:55,468 --> 00:38:00,383
و تا زمانی که این کار و انجام ندی، هیچ
گونه حمایت دیگه ای از طرف من وجود نداره
741
00:38:01,243 --> 00:38:02,243
عالی
742
00:38:03,043 --> 00:38:06,612
خودم و از دست یک مرد کنترل کننده
خارج کنم و مستقیماً به دست دیگه ای بدم
743
00:38:07,443 --> 00:38:08,443
ایزی!
744
00:38:09,143 --> 00:38:10,543
پدرت دوستت داره
745
00:38:11,243 --> 00:38:12,843
من فکر می کنم تفاوت اینجاست
746
00:38:15,643 --> 00:38:16,994
اوه!
747
00:38:17,963 --> 00:38:21,655
- ای عزیزان من!
- ببخشید! اون آزاد شد
748
00:38:22,343 --> 00:38:23,868
دلم برات خیلی تنگ شده بود
749
00:38:24,143 --> 00:38:25,477
احمقانه ست، ماماني
750
00:38:25,543 --> 00:38:27,168
ما الان میریم خونه، باشه؟
751
00:38:29,343 --> 00:38:32,441
و دوست داری این مدت و چجوری با
پدربزرگ و گاگا در نورفولک بگذرونی؟
752
00:38:32,518 --> 00:38:34,143
- بله
- آره
753
00:38:56,065 --> 00:38:57,782
میخوای بری صندلی عقب
754
00:39:38,743 --> 00:39:42,056
متأسفانه، به نظر می رسه که ما چند نفر
درگیر هستیم که به نظر می رسه فکر می کنن
755
00:39:42,056 --> 00:39:45,731
ما وظایف خودمون و به درستی انجام می
دیم، همونطور که برای اونا دستمزد می گیرن
756
00:39:47,649 --> 00:39:49,495
نه، نه، مطمئنم که
می تونیم اونو از بین
757
00:39:49,519 --> 00:39:53,518
ببریم، اما در حال حاضر
این یک درد بزرگ
758
00:39:53,518 --> 00:39:55,207
اولویت کینگ فیشر
759
00:39:56,717 --> 00:39:59,008
بله نگران نباش. من اونو
زیر نظر دارم اما...
760
00:39:59,018 --> 00:40:01,818
قبل از تاب دادن هر چوب
بزرگ، آروم حرف میزنم
761
00:40:03,263 --> 00:40:03,842
باشه
762
00:40:08,529 --> 00:40:10,093
اما، فقط دوباره بگو
763
00:40:10,118 --> 00:40:10,781
چرا؟
764
00:40:10,792 --> 00:40:11,844
چون از تو خواسته بودم
765
00:40:11,868 --> 00:40:14,231
من به بازرس کاستلز اجازه میدم
تا همه حرف ها رو بزنه
766
00:40:14,255 --> 00:40:16,618
درسته، ما اینجاییم
...تا ببینیم. هیچ چیز دیگه
767
00:40:16,618 --> 00:40:17,918
اینا الان اومدن
768
00:40:25,443 --> 00:40:27,068
آقای ساترلند، سلام
769
00:40:27,068 --> 00:40:28,068
امیدوارم حالتون خوب باشه
770
00:40:28,068 --> 00:40:29,768
خانم کنسولگر، من ماریونا کبل هستم
771
00:40:29,768 --> 00:40:32,781
اوه، سلام، از آشنایی با شما
خوشحالم. کار خوبی در مورد ایزی میلر انجام دادی
772
00:40:32,805 --> 00:40:35,818
بله، میدونم که هیچ اقدام
پلیس دیگه ای در کار نیست
773
00:40:35,818 --> 00:40:39,143
با توجه به اینکه ست میلر هنوز
قادر به یادآوری چیزی نیست
774
00:40:39,543 --> 00:40:42,618
ممکنه فقط مشتریم
فابیان هارتمن رو معرفی کنم
775
00:40:42,618 --> 00:40:44,143
از آشنایی با شما خیلی خوشحالم
776
00:40:44,543 --> 00:40:45,743
به همین ترتیب
777
00:40:48,343 --> 00:40:50,743
فقط می تونم بگم که
چقدر برای جی متاسفم
778
00:40:50,843 --> 00:40:52,843
بریم سوار بشیم
779
00:40:57,343 --> 00:40:59,968
پس اون جت اسکی رو از
اینجا به راه مینداخت؟
781
00:41:01,018 --> 00:41:02,643
تو باید کارآگاه باشی
782
00:41:04,543 --> 00:41:06,843
در واقع من زیاد طرفدار
قایق های تفریحی نیستم
783
00:41:07,243 --> 00:41:08,418
چرا که نه؟
784
00:41:08,418 --> 00:41:11,143
من اونا رو مبتذل می دونم
785
00:41:11,243 --> 00:41:12,543
مبتذل
786
00:41:12,643 --> 00:41:15,059
- کمی ترسناک
- اوه عزیزم
787
00:41:15,068 --> 00:41:17,635
و شاید در مورد رستوران
منم همین فکر و می کنی؟
788
00:41:17,635 --> 00:41:18,344
فقط صورت حساب
789
00:41:18,368 --> 00:41:19,318
خیلی خب
790
00:41:19,318 --> 00:41:20,643
تو منو به اونجا رسوندی
791
00:41:21,643 --> 00:41:26,268
خب، من جایی رو توصیه می کنم که فکر
می کنم خیلی بیشتر مورد پسند شما باشه
792
00:41:26,268 --> 00:41:27,868
و چطور می تونی این و بدونی؟
793
00:41:27,868 --> 00:41:29,343
من غریزه خوبی دارم
794
00:41:32,143 --> 00:41:34,443
چیز دیگه ای وجود داره
که دوست داشته باشی ببینی؟
795
00:41:34,443 --> 00:41:36,843
من فکر می کنم همه چیز همین
796
00:41:37,243 --> 00:41:38,443
اوه فقط...
797
00:41:38,443 --> 00:41:39,653
کلیدها کجا نگهداری میشن؟
798
00:41:39,677 --> 00:41:40,619
اونجا
799
00:41:40,643 --> 00:41:42,543
میشه لطفا بازش کنی
800
00:41:52,268 --> 00:41:54,243
جت اسکی یک و جت اسکی دو؟
801
00:41:54,243 --> 00:41:58,094
من می تونم جت اسکی یک
رو ببینم، اما جت اسکی دو؟
802
00:41:58,745 --> 00:42:00,246
هنوز عوضش نکردی؟
803
00:42:02,371 --> 00:42:03,070
نه
804
00:42:04,725 --> 00:42:06,008
کلیدها رو بردارید
805
00:42:06,343 --> 00:42:09,068
معلومه، متوجه شدیم که
یکی از اون کلیدها با اون
806
00:42:09,092 --> 00:42:12,343
- جت اسکی که در شهر پیدا کردیم مطابقت داشته باشه چی؟
- عجیبه، ولی موافقم
807
00:42:12,943 --> 00:42:17,043
لطفا به محض اطمینان به من اطلاع
بدین. ما بیشتر بهش توجه میکنیم
808
00:42:18,043 --> 00:42:19,366
- آره
- اینجا تموم شد؟
809
00:42:19,366 --> 00:42:22,543
ماییم. از کمکتون سپاسگزارم
810
00:42:26,043 --> 00:42:27,555
می دونستی؟
811
00:42:28,843 --> 00:42:30,922
اینکه کلیدهای جت اسکی
هنوز روی هواپیما هستن
812
00:42:30,922 --> 00:42:32,319
مطمئن نیستم
813
00:42:32,343 --> 00:42:33,411
چرا به من نگفتی؟
814
00:42:33,435 --> 00:42:35,435
نمی خواستم بیای اینجا و فقط...
815
00:42:35,543 --> 00:42:39,943
میدونی، به بازرس کاستلز
اجازه بده تا این کار و انجام بده
816
00:42:40,943 --> 00:42:42,843
و این یک تغییر دهنده بازی
817
00:42:43,443 --> 00:42:44,994
چطور اونو توضیح میدن؟
818
00:42:46,536 --> 00:42:48,208
حق با اونه. چطور می
تونن اونو توضیح بدن؟
819
00:42:48,443 --> 00:42:51,968
پس شاهد گم شده،
کالبد شکافی دوم
820
00:42:51,968 --> 00:42:53,443
تماشا کن
821
00:42:53,843 --> 00:42:55,443
این دیگه چه کوفتیه؟
822
00:42:56,343 --> 00:42:59,143
بررسی، من
موظف نیستم برای بررسی...
823
00:42:59,143 --> 00:43:00,169
که بولوک
824
00:43:00,193 --> 00:43:03,183
بیاین شروع به شمارش شرکای جنسی
خودمون بکنیم. الان حداکثر چقدر؟
825
00:43:03,318 --> 00:43:05,693
من به دلیل بررسی اینجا
نیستم، از کجا اومده؟
826
00:43:05,717 --> 00:43:07,282
من و جستجو کنین، اما چرا نگرانی؟
827
00:43:07,282 --> 00:43:08,687
منظورم این که شما
مثل برف رانده شده پاک هستی،
828
00:43:08,711 --> 00:43:10,086
اینطور نیست که به اون
مقدار زیادی مینگ داده باشی
829
00:43:10,087 --> 00:43:12,667
بله، رشد تصاعدی نیست، مثل
برخی که می تونم به اونا اشاره کنم
830
00:43:12,667 --> 00:43:14,195
شلخته شرمنده من نباش لیزا
831
00:43:16,118 --> 00:43:17,143
...پس
832
00:43:17,543 --> 00:43:20,168
آقای جرالد خانه ست، ما با بردها شکست خوردیم
833
00:43:20,168 --> 00:43:21,618
کنسولگری انگلیس خوب بازی کرد
834
00:43:21,618 --> 00:43:24,506
با یک قطعه دوست داشتنی از
بال بازی حیله گر خودتون، لورا
835
00:43:24,530 --> 00:43:28,296
اوه، این هرگز فقط در مورد یک بازیکن نیست
این یک نتیجه خوب برای کل طرف
836
00:43:28,320 --> 00:43:29,568
توسط جو. اون اونو دریافت کرده
837
00:43:29,568 --> 00:43:31,068
خب، بیاین فقط امیدوار باشیم
838
00:43:31,068 --> 00:43:33,543
کالین ساترلند همین
رضایت رو دریافت می کنه
839
00:43:33,543 --> 00:43:36,817
حتی اگه تمام مزایای
ایزی رو نداشته باشه
840
00:43:38,243 --> 00:43:39,475
کاملا
841
00:43:40,489 --> 00:43:42,245
خب بهتره برم