1 00:00:11,750 --> 00:00:14,227 من لورا سیموندز هستم من از کنسولگری بریتانیا هستم 2 00:00:14,251 --> 00:00:17,225 - کاتالونیا، آراگون و آندورا - ممنون که اومدین 3 00:00:17,225 --> 00:00:19,025 پسرم تازه غرق شد 4 00:00:19,025 --> 00:00:20,675 مدیر بار بود 5 00:00:20,675 --> 00:00:23,475 ما باید یکی از آسمان جت و قرض بگیریم. من ساحل درخشانی و می شناسم 6 00:00:23,476 --> 00:00:24,388 باشه 7 00:00:24,818 --> 00:00:27,084 پسر جدید اومده؟ آه و؟ 8 00:00:27,086 --> 00:00:29,344 اون یک متخصص تجارت، اما قراره این کار و انجام بده 9 00:00:29,368 --> 00:00:31,625 کار کنسولگری مولگاری در حالی که لغو شده 10 00:00:32,037 --> 00:00:34,669 پس من اینجام و به نقش جدیدم به عنوان سرکنسول می پردازم 11 00:00:34,670 --> 00:00:35,352 الان میتونی منو ببینی؟ 12 00:00:35,556 --> 00:00:37,525 زمان مناسب برای یک توضیح سریع 13 00:00:38,650 --> 00:00:41,474 - ساعتش کجاست؟ - شاید در دریا افتاده 14 00:00:41,498 --> 00:00:42,801 یا کسی به اون لقب گرفت 15 00:00:42,944 --> 00:00:45,304 پدر توضیح و نمی پذیره 16 00:00:45,428 --> 00:00:47,251 اون در مورد ساعت گم شده صحبت می کنه 17 00:00:47,597 --> 00:00:49,275 خب، صاحب قایق بادبانی 18 00:00:49,275 --> 00:00:51,325 فابیان هارتمن، درسته؟ 19 00:00:51,325 --> 00:00:54,163 بله، اون دارای بسیاری از املاک در بارسلونا 20 00:00:54,187 --> 00:00:57,025 و والنسیا، از جمله ال فارو، در مارینا ست 21 00:00:57,025 --> 00:00:58,775 کلید اصلی جت اسکی 22 00:00:58,775 --> 00:00:59,775 گم شده 23 00:00:59,775 --> 00:01:02,525 به قایق بادبانی دستور دادم که از فورمنترا برگرده 24 00:01:02,525 --> 00:01:07,431 بازرس کاستلز یک افسر صادق و کوشاست که من کاملاً به اون اعتماد دارم 25 00:01:07,455 --> 00:01:08,151 شاید 26 00:01:08,175 --> 00:01:09,152 ساعتش کجاست؟ 27 00:01:09,599 --> 00:01:11,526 می خوام با خانم امی کالاگان صحبت کنم؟ 28 00:01:11,550 --> 00:01:14,201 اون اینجا نیست. مریض زنگ زد 29 00:02:10,650 --> 00:02:11,750 سلام 30 00:02:11,950 --> 00:02:13,325 سلام وربنا 31 00:02:13,325 --> 00:02:14,275 سلام گرگ 32 00:02:14,275 --> 00:02:17,150 مامان و بابا کجان؟ مامان اینجا نیست 33 00:02:18,550 --> 00:02:19,975 این جا بمون 34 00:02:19,975 --> 00:02:22,025 باشه هر دوتاتون، اسم حیوان دست اموز خودت و برداری 35 00:02:22,025 --> 00:02:24,450 برو روی یکی از اون صندلی ها بشین 36 00:02:25,250 --> 00:02:26,450 اونجا بمون 37 00:02:26,650 --> 00:02:29,125 و نزدیک استخر نرو، باشه؟ 38 00:02:29,125 --> 00:02:29,750 باشه 39 00:03:15,550 --> 00:03:19,605 ♪ آه، ای کاش من مورد علاقه شما بودم خالق شما آلفای همه چیز بین ♪ 40 00:03:19,605 --> 00:03:23,928 ♪ سگهایی که عاشق درام مامان اون در آشپزخانه هستن، به بهترین وجه به این باور دارن ♪ 41 00:03:23,952 --> 00:03:28,200 ♪ اون در حال پختن یک طوفان واقعی برای شما مخلوط سنتی ♪ 42 00:03:28,578 --> 00:03:34,638 ♪ هرکسی با آغوش باز ایده خودش و از درست و غلط داره ♪ 43 00:03:34,662 --> 00:03:38,955 ♪ هر کس تصور خودش و از درست و غلط داره ♪ 44 00:03:38,955 --> 00:03:41,340 ♪ اونایی که شکستن ♪ 45 00:03:47,950 --> 00:03:51,638 ایزی میلر همسر مرد مورد حمله ست. شوهرش تحت 46 00:03:51,662 --> 00:03:54,395 مراقبت های ویژه ست و اون همچنان مفقود 47 00:03:55,450 --> 00:03:57,575 میلر از خطر فوری نجات پیدا کرده 48 00:03:57,575 --> 00:03:59,875 بهتره یکی به دایه بگه کی اونو مرده صدا کرده 49 00:03:59,875 --> 00:04:03,213 کودکان در حال حاضر با خدمات اجتماعی هستن. پلیس همچنان در 50 00:04:03,237 --> 00:04:05,673 حال جستجوی جنگل های نزدیک کازارولا برای یافتن همسر گمشده ست 51 00:04:05,673 --> 00:04:09,038 چند آخر هفته پیش به یک مهمانی عجیب و غریب در اونجا رفتم. حتی من شوکه شدم 52 00:04:09,038 --> 00:04:11,223 بدتر از پلازا دل مار با زیبایی اسپانیایی؟ 53 00:04:11,247 --> 00:04:13,525 ما در مورد اون صحبت نمی کنیم، هرگز اتفاق نیوفتاده 54 00:04:13,525 --> 00:04:17,675 عذرخواهی با پدر ایزی میلر تلفنی داشتم سر جرالد فورستر 55 00:04:17,675 --> 00:04:19,014 اون مرد جواهرات؟ 56 00:04:19,305 --> 00:04:22,972 نه، اون اخیراً دبیر سابق کابینه و رئیس خدمات ملکی 57 00:04:22,996 --> 00:04:26,275 بازنشسته، در نورفولک زندگی می کنه، اما در حال حاضر در دوردوگن مستقر 58 00:04:26,275 --> 00:04:27,575 اوه، پس نه چندان دور 59 00:04:27,575 --> 00:04:28,875 امروز صبح در حال رانندگی کردن 60 00:04:28,875 --> 00:04:32,625 خانواده اش، شوهرش چطور؟ در آفریقای جنوبی، من با اونا در ارتباط هستم 61 00:04:32,625 --> 00:04:34,325 اون هنوز در کمای القایی درسته؟ 62 00:04:34,325 --> 00:04:36,175 پس پلیس هنوز نمی تونه با اون صحبت کنه؟ 63 00:04:36,175 --> 00:04:37,675 بله، اما اون تثبیت شده 64 00:04:37,675 --> 00:04:39,581 پس اونا امیدوارن که اون امروز 65 00:04:39,591 --> 00:04:40,923 بیاد و بعداً بتونه چیزی به اونا بگه 66 00:04:40,947 --> 00:04:41,726 اونا چی فکر می کنن؟ 67 00:04:41,750 --> 00:04:44,725 - حفظ ذهن باز - پس سرنخی ندارم 68 00:04:44,725 --> 00:04:48,292 سر جرالد در مورد رفاه نوه هاش خیلی نگران 69 00:04:48,292 --> 00:04:50,138 با متخصص کودک صحبت می کنم، اما امیدوارم وقتی صحبت 70 00:04:50,162 --> 00:04:52,903 می کنم بتونم از کاستلز به روز رسانی دریافت کنم 71 00:04:52,927 --> 00:04:55,575 به اون در مورد کالبد شکافی دوم در جی ساترلند 72 00:04:55,575 --> 00:04:58,421 اون هنوز نشانه ای در مورد نتایج به شما ارائه کرده؟ 73 00:04:58,585 --> 00:04:59,231 نه 74 00:04:59,250 --> 00:05:02,188 خب، بدیهی که اولویت شماره یک شما در حال 75 00:05:02,212 --> 00:05:05,267 حاضر ربودن احتمالی یک تبعه بریتانیایی 76 00:05:06,150 --> 00:05:08,325 خب، من چند کار و امتحان میکنم 77 00:05:08,520 --> 00:05:11,644 من فقط میگم که ناپدید شدن یک مورد خیلی زنده ست 78 00:05:11,644 --> 00:05:12,357 هر دو مورد زنده 79 00:05:12,357 --> 00:05:15,850 و با وجود رسانه ها در این زمینه، ما باید شکل خودمون و در پشت نگه داریم 80 00:05:15,850 --> 00:05:17,417 شکل خودمون و در پشت نگه داریم 81 00:05:18,050 --> 00:05:18,663 فهمیدم 82 00:05:18,871 --> 00:05:20,550 قیاس فوتبالی هم جایز نیست؟ 83 00:05:20,750 --> 00:05:23,827 همه چیز مجاز، بریم؟ 84 00:05:29,565 --> 00:05:32,002 فکر کردم الان کمی با سم راحت شدی 85 00:05:32,480 --> 00:05:33,726 من کاملا ریلکس هستم 86 00:05:34,450 --> 00:05:36,000 اون در باشگاه می خندید 87 00:05:36,000 --> 00:05:37,075 برای تمام نوشیدنی ها پرداخت شده 88 00:05:37,709 --> 00:05:38,294 خب 89 00:05:38,676 --> 00:05:40,951 فکر می‌کنی چه اتفاقی برای ایزی میلر افتاده؟ 90 00:05:40,975 --> 00:05:43,461 اوه، من نمی دونم، اما مطبوعات به شدت در حال رفتن هستن 91 00:05:43,485 --> 00:05:46,025 با تمام این روال "اون باید برده جنسی باشه" 92 00:05:46,225 --> 00:05:48,470 برخی از اونا فقط یک دست روی صفحه کلید داشتن 93 00:06:01,750 --> 00:06:04,663 و اون بیچاره با لباسش خوابیده 94 00:06:04,687 --> 00:06:05,650 بله 95 00:06:12,450 --> 00:06:13,850 دختر رفته 96 00:06:14,350 --> 00:06:15,975 ببخشید کدوم دختر؟ 97 00:06:15,975 --> 00:06:18,475 امی، امی کالاگان 98 00:06:18,475 --> 00:06:19,475 اونی که گفت جی... 99 00:06:19,475 --> 00:06:21,175 اون ناپدید شده 100 00:06:21,175 --> 00:06:22,930 -از کجا میدونی؟ - همین الان دیدم کاستل وارد شد 101 00:06:22,954 --> 00:06:24,479 چند وقته اینجا هستی کالین؟ 102 00:06:24,479 --> 00:06:25,318 از همون اول 103 00:06:26,080 --> 00:06:27,500 من اینقدر خوب نمیخوابم نکته ای نیست 104 00:06:27,500 --> 00:06:30,475 - کاستلز چی گفت؟ - اون منتظر ماست 105 00:06:30,775 --> 00:06:32,050 زود باش 106 00:06:37,050 --> 00:06:38,575 دختره رفته 107 00:06:38,575 --> 00:06:40,562 فابیان هارتمن ربطی به اون داشت؟ 108 00:06:40,562 --> 00:06:42,812 نه، حتما ترسیده و سوخته 109 00:06:42,813 --> 00:06:46,713 اونو سرزنش نکن. اون نمی‌خواد مجبور بشه علیه اون مدرک بده 110 00:06:46,713 --> 00:06:49,935 چطور اونو مجبور می کنن؟ اون فقط باید به نسخه خودش پایبند باشه 111 00:06:49,935 --> 00:06:52,279 وقتی یک پلیس خوب در چهره ات ظاهر میشه، چه صدایی به نظر می رسه؟ 112 00:06:52,279 --> 00:06:53,751 فابیان در تلاش اونو 113 00:06:53,775 --> 00:06:56,021 پیدا کنه و من با اون شرط نمی‌بندم 114 00:06:56,850 --> 00:07:00,820 همچنین، تو باید از وارد کردن بینی کنسول خودت جلوگیری کنی 115 00:07:00,820 --> 00:07:01,959 از کجا در این مورد می دونی؟ 116 00:07:01,960 --> 00:07:02,960 خب عکسشو دیدم 117 00:07:02,975 --> 00:07:04,350 اون زیباست 118 00:07:04,550 --> 00:07:05,850 میخوای لعنتش کنی؟ 119 00:07:05,850 --> 00:07:06,975 آره الان میرم 120 00:07:06,975 --> 00:07:08,450 نه، تلفن و قطع نکنی 121 00:07:09,150 --> 00:07:11,650 سعی کن خوب باشی سعی کن آرامش بخش باشی 122 00:07:12,050 --> 00:07:14,675 بعدا میخوای وصل بشی؟ قراره اطمینان بخش باشه؟ 123 00:07:14,675 --> 00:07:18,275 تو نیازی به اطمینان نداری. تو فقط حوصله ات سر رفته و دم من و تکان میدی 124 00:07:18,275 --> 00:07:19,828 منو به یک جای زیبا ببر 125 00:07:19,829 --> 00:07:22,602 خارج از شهر به طور مجزا گران 126 00:07:23,450 --> 00:07:26,650 من به یک تکه تورتیلا در یک ایستگاه خدمات فکر می کنم 127 00:07:27,950 --> 00:07:30,675 و اگه فابیان قصد حرکتی علیه دختر و داره به من اطلاع بدی 128 00:07:30,675 --> 00:07:33,375 - باشه، سیائو - سیائو 129 00:07:40,094 --> 00:07:40,954 صبح بخیر 130 00:07:41,300 --> 00:07:43,760 - سلام - یک یا دو دقیقه به من فرصت میدی؟ 131 00:07:43,760 --> 00:07:45,151 با پسرم کاری داری؟ 132 00:07:45,175 --> 00:07:46,625 ربطی به پسرت نداره 133 00:07:46,625 --> 00:07:48,050 لطفا 134 00:07:51,750 --> 00:07:55,550 ما دزدی و به عنوان انگیزه حمله به خانه میلر رد می کنیم 135 00:07:55,768 --> 00:07:56,126 باشه 136 00:07:56,150 --> 00:07:59,250 هیچ چیز با ارزشی از جمله پاسپورت ها حذف نشده 137 00:07:59,250 --> 00:08:02,861 - پدر چطور جراحات و دریافت کرد؟ - ضربه ای به سرش خورده 138 00:08:02,885 --> 00:08:03,531 با چی؟ 139 00:08:03,589 --> 00:08:06,575 ابزاری بلانت که ما قادر به پیدا کردن اون نیستیم 140 00:08:06,575 --> 00:08:09,100 - ما هنوز هیچ نتیجه ای نمی گیریم -خب شاید 141 00:08:09,124 --> 00:08:11,550 - اون از مهاجمان فرار کرد - ترک بچه ها؟ 142 00:08:11,650 --> 00:08:14,150 و همونطور که گفتم هیچ چیز کم نیست 143 00:08:14,150 --> 00:08:17,075 -خب... زنی گم شده؟ - اوه بله، منظورم این نبود... 144 00:08:17,075 --> 00:08:18,225 منظورم این بود که 145 00:08:18,225 --> 00:08:21,775 دزدی اشیای بی جان صورت نگرفت 147 00:08:21,875 --> 00:08:24,675 اما ما همچنان برای رفاه اون بسیار نگران هستیم 148 00:08:24,675 --> 00:08:26,250 از جمله خودآزاری 149 00:08:26,250 --> 00:08:28,225 البته، و جنگل؟ 150 00:08:28,225 --> 00:08:31,550 ما جستجو رو به پایان رسوندیم هیچ نشانی از اون در اونجا نیست 151 00:08:32,150 --> 00:08:35,175 حق با شماست، حتی اگه اون خانه رو به هر دلیلی ترک 152 00:08:35,175 --> 00:08:37,250 کنه، باز هم ممکنه در خطر قابل توجهی باشه 153 00:08:55,203 --> 00:08:56,357 2 یورو 154 00:09:03,223 --> 00:09:04,994 60 سنت گم شده 155 00:09:07,025 --> 00:09:08,650 این تمام چیزی که من دارم 156 00:09:13,150 --> 00:09:14,550 باشه، اشکالی نداره 157 00:09:15,450 --> 00:09:16,750 آره، آبنبات چوبی و برداری 158 00:09:17,750 --> 00:09:19,348 ممنون 159 00:10:08,298 --> 00:10:09,714 خوبی؟ 160 00:10:11,250 --> 00:10:12,650 بهشتی 161 00:10:22,525 --> 00:10:23,475 اینجا 162 00:10:23,475 --> 00:10:26,175 و اینجا داریم... 163 00:10:26,175 --> 00:10:29,675 برخی کوفتگی ها که برای پاتولوژیست کمی تعجب آور 164 00:10:29,675 --> 00:10:31,675 اونا با ضربات سازگار هستن 165 00:10:31,675 --> 00:10:34,475 اما جسد در حال برخورد به بندر پیدا شد... 166 00:10:34,975 --> 00:10:35,648 پسر؟ 167 00:10:35,725 --> 00:10:37,165 - شناور - درسته 168 00:10:37,189 --> 00:10:39,291 و به این ترتیب می تونه باعث کبودی بشه 169 00:10:39,425 --> 00:10:40,950 اما یک چیز دیگه وجود داره 170 00:10:40,950 --> 00:10:43,250 استخوان های مچ دست 171 00:10:43,250 --> 00:10:44,450 یکی از مچ ها شکسته بود 172 00:10:44,450 --> 00:10:46,665 و آسیب شناس فکر می کنه که احتمال این که در 173 00:10:46,689 --> 00:10:49,350 اثر حرکت در آب ایجاد شده باشه خیلی کمتره 174 00:10:50,150 --> 00:10:52,625 پس، اون فکر می کنه چی باعث اون شده؟ 175 00:10:52,625 --> 00:10:54,825 اون فکر می کنه که با مهر زدن 176 00:10:54,825 --> 00:10:56,850 کسی روی مچ دست سازگارتر 177 00:11:04,350 --> 00:11:06,978 -خب حالا میخوای چیکار کنی؟ - من میرم نگاهی به 178 00:11:06,978 --> 00:11:07,995 قایق بادبانی وقتی می رسه 179 00:11:08,398 --> 00:11:09,468 ببخشید 180 00:11:15,449 --> 00:11:17,675 ایزی میلر در کلیسایی در بالدیورا پیدا شده 181 00:11:17,675 --> 00:11:18,975 اوه، خدا رو شکر 182 00:11:18,975 --> 00:11:20,475 دارن اونو به اینجا میارن 183 00:11:20,475 --> 00:11:22,150 دوست داری صبر کنی و با اون صحبت کنی؟ 184 00:11:22,450 --> 00:11:24,250 - ام، - آره 185 00:11:24,350 --> 00:11:25,750 نذار سر راهت قرار بگیرم 186 00:11:25,750 --> 00:11:27,175 بله ممنون 187 00:11:27,175 --> 00:11:29,916 می تونی مطمئن بشی که آقای ساترلند به محل اقامت خودش 188 00:11:29,940 --> 00:11:32,275 برمی گرده و به همه اطلاع بدی که ایزی میلر پیدا شده؟ 189 00:11:32,275 --> 00:11:34,923 وقتی قایق بادبانی به بندر برگرده، میبینمت. باشه؟ 190 00:11:34,947 --> 00:11:35,973 بیا کالین 191 00:11:36,350 --> 00:11:38,650 کارت هات رو درست بازی کن - برات قهوه می خرم 192 00:12:20,450 --> 00:12:21,750 آقای جرالد 193 00:12:22,050 --> 00:12:24,175 خوش اومدی سم هندرسون 194 00:12:24,175 --> 00:12:26,875 - ایزی ایمن؟ - بله، همه ما خیلی راحت هستیم 195 00:12:27,175 --> 00:12:28,650 لطفا. از اینطرف 196 00:12:36,350 --> 00:12:40,243 ایزابل چطوره؟ از نظر فیزیکی ظاهرا خوبه 197 00:12:40,275 --> 00:12:43,001 کنسول من در کومیسارقا ست، امیدوارم به زودی پس 198 00:12:43,025 --> 00:12:45,031 از صحبت پلیس با اون، اونو به اطلاع شما برسونه 199 00:12:45,055 --> 00:12:46,078 خوبه 200 00:12:46,250 --> 00:12:48,175 حالا اجازه بدید دستیارم - ادی - رو معرفی کنم 201 00:12:48,175 --> 00:12:49,975 همچنین یک راننده عالی 202 00:12:49,975 --> 00:12:51,975 کمتر از پنج ساعت از مونتوبان خوبه 203 00:12:51,975 --> 00:12:54,425 خب تسلا مدل اس الان بردی معادل 400 مایل داره، 204 00:12:54,425 --> 00:12:55,925 پس حتی برای شارژ مجدد نیازی به توقف نداره 205 00:12:55,925 --> 00:12:58,375 ما خیلی خوش شانس بودیم که در فرانسه بودم 206 00:12:58,375 --> 00:13:01,127 چند روز دیگه، من برای شروع فصل 207 00:13:01,151 --> 00:13:03,850 در آبردین شایر بودم آه تو دوست داری... 208 00:13:04,050 --> 00:13:06,850 در املاک دوک آیرشر 209 00:13:07,650 --> 00:13:08,850 ست چطوره؟ 210 00:13:08,950 --> 00:13:11,950 - ظاهراً حالش خوب میشه - اوه عزیزم، چه شرمنده 211 00:13:12,850 --> 00:13:14,150 من تعجب کردم 212 00:13:14,150 --> 00:13:16,164 دوست داری وکیل پیدا کنم؟ 213 00:13:17,650 --> 00:13:19,275 فکر می کنی واقعاً لازم؟ 214 00:13:19,497 --> 00:13:20,575 من فکر می کنم زمانی که یک نفر توسط پلیس 215 00:13:20,575 --> 00:13:22,311 خارج از کشور مصاحبه میشه، اینطور 216 00:13:22,335 --> 00:13:24,475 محتاط، معقول. و برای رسیدگی به خدمات کودک اما... 217 00:13:24,475 --> 00:13:27,250 - کاملا تماس شما - نه، کاملاً درست میگی، سم 218 00:13:28,250 --> 00:13:29,650 هر توصیه ای؟ 219 00:13:31,250 --> 00:13:34,150 کبل و سرات خیلی خوب هستن. منظور من این که 220 00:13:34,150 --> 00:13:36,025 ماریونا کبل هیچ زندانی نمی‌گیره 221 00:13:36,025 --> 00:13:37,350 من می تونم در مورد اون ارتباط برقرار کنم 222 00:13:38,350 --> 00:13:39,475 اونو با بچه ها همراه کنید 223 00:13:39,475 --> 00:13:40,325 اونا رو به خانه برسون 224 00:13:40,325 --> 00:13:41,650 استراتژی خوبی به نظر می رسه 225 00:13:41,650 --> 00:13:43,675 انشالله الان اینطوری میشه 226 00:13:43,675 --> 00:13:45,850 امیدوارم این پایان کار باشه 227 00:13:46,450 --> 00:13:48,050 ازدواج نفرین شده 228 00:13:50,150 --> 00:13:52,162 پس ایزی 229 00:13:52,750 --> 00:13:54,775 چرا به ما نمیگی چه اتفاقی افتاده؟ 230 00:13:54,775 --> 00:13:56,650 می تونم اول بچه هام و ببینم؟ 231 00:13:56,950 --> 00:13:58,150 باشه 232 00:13:58,350 --> 00:13:59,550 ...پس 233 00:13:59,850 --> 00:14:02,484 شوهرت بیهوش پیدا شد و بچه هات 234 00:14:02,484 --> 00:14:04,750 بدون مراقب کنار استخر سرگردان بودن 235 00:14:05,750 --> 00:14:06,950 خدایا 236 00:14:08,750 --> 00:14:12,150 وقتی ملک رو ترک کردم، تصور کردم که شوهرم از اونا مراقبت می کنه 237 00:14:12,550 --> 00:14:16,975 پس وقتی ملک رو ترک کردی، سر شوهرت زخم قابل توجهی نداشت؟ 238 00:14:16,976 --> 00:14:17,802 نه 239 00:14:18,450 --> 00:14:20,550 البته اگه میدیدم هیچوقت اونا رو ترک نمی کردم 240 00:14:21,350 --> 00:14:23,628 خب، پس چرا ملک رو ترک کردی؟ 241 00:14:24,850 --> 00:14:27,175 ببخشید، فکر کنم شما از کنسولگری بریتانیا هستی 242 00:14:27,175 --> 00:14:27,971 آره 243 00:14:27,980 --> 00:14:31,540 دقیقاً نمی فهمم چرا از من سؤالات خصمانه می پرسی که انگار من... 244 00:14:31,540 --> 00:14:34,934 من عذرخواهی می کنم اگه احساس می کنی دشمنی وجود داره. من اینجا نیستم که شما رو قضاوت کنم 245 00:14:34,950 --> 00:14:37,850 من فقط برای ارائه هرگونه کمکی که ممکنه نیاز داشته باشی اینجام 246 00:14:38,350 --> 00:14:41,507 البته این سوالی که قراره ازت پرسیده بشه 247 00:14:43,250 --> 00:14:44,450 متاسفم 248 00:14:45,150 --> 00:14:46,450 من قصد نداشتم.. 249 00:14:46,850 --> 00:14:49,350 من واقعا متاسفم. من فقط... هستم 250 00:14:49,350 --> 00:14:52,150 واقعا خسته ام و.. 251 00:14:52,250 --> 00:14:53,650 ممنون 253 00:14:56,650 --> 00:14:58,450 پس داشتیم... یک ردیف داشتیم 254 00:14:59,350 --> 00:15:01,150 بدترین ردیف ما 255 00:15:01,750 --> 00:15:04,731 برای شام بیرون رفته بودیم و مست بودیم 256 00:15:05,150 --> 00:15:10,175 افسران حاضر هم شواهدی مبنی بر مصرف اخیر کوکائین در ملک پیدا کردن 257 00:15:10,175 --> 00:15:12,550 بله، ست مقداری کک در ال فارو خرید 258 00:15:12,999 --> 00:15:14,525 اون رستوران در بندر؟ 259 00:15:14,525 --> 00:15:17,225 آره، غذا فوق العاده ست، اما سث به زور به غذاش دست زده 260 00:15:17,225 --> 00:15:19,150 من واقعا کک رو دوست ندارم. این یجورایی 261 00:15:19,150 --> 00:15:21,526 اثر معکوس با آنچه در نظر گرفته میشه داره 262 00:15:21,550 --> 00:15:23,925 انجام میده. همه رو درونگرا و ساکت می کنه 263 00:15:23,925 --> 00:15:26,750 و بعدش به ویلا برگشتی؟ 264 00:15:27,050 --> 00:15:28,650 و من... 265 00:15:29,250 --> 00:15:32,150 من قبلاً صدمه دیده و تحقیر شده بودم 266 00:15:32,850 --> 00:15:35,575 چون شیث با مهماندار معاشقه می کرد 267 00:15:35,575 --> 00:15:37,475 پس در این مورد بحث داشتی؟ 268 00:15:37,475 --> 00:15:40,975 خب، ما کمی بیشتر نوشیدیم و بعد شروع شد 269 00:15:40,975 --> 00:15:42,970 چیزهای وحشتناکی گفته شد 270 00:15:43,550 --> 00:15:45,450 توسط هر دوی شما؟ 271 00:15:48,450 --> 00:15:51,650 شوهر من یک کنترل کننده اجباری، بازرس 272 00:15:53,650 --> 00:15:56,950 این بار بخاطر خودم واستادم و گفتم دیگه تحمل ندارم 273 00:15:57,350 --> 00:15:58,850 چی رو میگیری 274 00:15:59,650 --> 00:16:01,950 آزار روانی 275 00:16:02,450 --> 00:16:05,053 اون به من میگه که من همون دیوونه هستم 276 00:16:06,250 --> 00:16:08,950 استقلال مالی من رو از بین می بره 277 00:16:08,950 --> 00:16:12,369 اون دوستان من و با بی ادبی و پرخاشگری می ترسونه، 278 00:16:12,393 --> 00:16:14,477 البته مگر اینکه بخواد به اونا ضربه بزنه 279 00:16:14,950 --> 00:16:18,950 پس فقط معاشقه با مهمانداران نیست؟ 280 00:16:20,350 --> 00:16:22,450 درست زیر بینی من این کار و می کنه 281 00:16:23,150 --> 00:16:26,150 گاهی می دونم که اون می خواد من و ببینه، پس... 282 00:16:26,150 --> 00:16:28,050 که من... 283 00:16:28,250 --> 00:16:30,550 احساس حقارت می کنم 284 00:16:30,850 --> 00:16:32,878 پس دایه آخرین نفر بود 285 00:16:32,880 --> 00:16:35,286 فکر می کنی شوهرت با دایه رابطه داشت؟ 286 00:16:35,286 --> 00:16:37,351 خب، نمی‌دونم هنوز این اتفاق افتاده یا 287 00:16:37,375 --> 00:16:39,550 نه، اما مطمئناً در مراحل برنامه‌ریزی بود 288 00:16:39,750 --> 00:16:40,625 باشه 289 00:16:40,625 --> 00:16:42,375 بنابراین، شما یک ردیف داری 290 00:16:42,375 --> 00:16:45,450 تو با شوهر و بچه هات سالم از ملک فرار می کنین 291 00:16:47,350 --> 00:16:48,875 اونوقت باید کسی اومده باشه 292 00:16:48,875 --> 00:16:50,825 اما هیچ مدرکی دال بر نفوذ وجود 293 00:16:50,825 --> 00:16:52,925 نداشت و چیزی از اموال به سرقت نرفته 294 00:16:52,925 --> 00:16:54,950 شاید هدف دزدی نبود 295 00:16:57,150 --> 00:16:59,450 ست افراد زیادی رو در بارسلونا می شناسه 296 00:17:01,350 --> 00:17:03,350 ممکنه اسم اونا رو در اختیار ما قرار بدی؟ 297 00:17:04,650 --> 00:17:06,350 البته 298 00:17:08,150 --> 00:17:10,418 لطفا من فقط بچه هام رو ببینم؟ 299 00:17:10,646 --> 00:17:12,541 من می ترسم هنوز نه، خانم میلر 300 00:17:14,650 --> 00:17:16,486 اما این غیر انسانی 301 00:17:16,750 --> 00:17:19,891 من می خوام تا 24 ساعت در 302 00:17:19,891 --> 00:17:21,725 بازداشت بمونی تا از شوهرتون بازجویی کنیم 303 00:17:21,725 --> 00:17:23,325 در مورد حوادث شب 304 00:17:23,325 --> 00:17:25,175 - امروز این کار و می کنی؟ - نه 305 00:17:25,175 --> 00:17:27,250 پزشکان فردا صبح امروز توصیه کردن 306 00:17:27,450 --> 00:17:29,125 اما این دیوونگیه 307 00:17:29,125 --> 00:17:30,950 من اونو نزدم 308 00:17:33,450 --> 00:17:37,950 با هم دعوا کردیم و من رفتم بیرون قول میدم نمی دونم چطور مجروح شده 309 00:17:38,650 --> 00:17:41,450 بعد از رفتن من، حتماً یک نفر به اون حمله کرده 310 00:17:42,650 --> 00:17:44,525 شاید کسی ما رو دنبال کرد؟ 311 00:17:44,525 --> 00:17:46,675 از رستوران یا شاید... 312 00:17:46,675 --> 00:17:49,150 شاید کسی در حال تماشای ویلا بوده 313 00:17:50,750 --> 00:17:54,750 شاید دایه دوست پسر داشته باشه چرا در مورد اون تحقیق نمی کنی؟ 314 00:17:55,750 --> 00:17:58,850 همه احتمالات رو بررسی میکنیم من به شما اطمینان میدم 315 00:17:59,450 --> 00:18:02,075 لطفا، شما باید به من کمک کنید، لطفا 316 00:18:02,075 --> 00:18:06,450 - این فقط دیوونگیه - ما اینجا هستیم تا به تو کمک کنیم ایزی، قول میدم 317 00:18:10,831 --> 00:18:12,150 ممنون 318 00:18:13,550 --> 00:18:17,450 من فقط نمی فهمم که چطور خودم و در این وضعیت قرار دادم 319 00:18:25,377 --> 00:18:26,410 فصل 320 00:18:26,475 --> 00:18:27,975 میتونم ادی رو معرفی کنم... 321 00:18:27,975 --> 00:18:29,375 هارگریوز 322 00:18:29,375 --> 00:18:31,675 ادی اینجا با آقای جرالد 323 00:18:31,675 --> 00:18:36,275 این آلبا اورتیز، معاون کنسول و کارل هیندلی 324 00:18:36,275 --> 00:18:38,525 می تونی فقط به اون کمک کنی تا بتونه تصمیمات خودش و بدست بیاره؟ 325 00:18:38,525 --> 00:18:39,775 البته 326 00:18:39,775 --> 00:18:41,025 ممنون 327 00:18:41,025 --> 00:18:43,675 ادی، تو در دستان بسیار توانمندی هستی، اما به من خبر بده 328 00:18:43,675 --> 00:18:45,050 باشه 329 00:18:46,050 --> 00:18:47,425 من تازه میخوام وکالت قانونی ایزی 330 00:18:47,425 --> 00:18:50,075 رو شروع کنم. اما شاید اگه تونستی 331 00:18:50,075 --> 00:18:52,200 یه تاپاس بار خوب یا چیزی برای بعد توصیه کنی 332 00:18:52,281 --> 00:18:53,450 تاپاس بار؟ 333 00:18:53,550 --> 00:18:55,850 فکر میکنی کجایی رفیق؟ خم شدن آخر؟ 334 00:18:56,353 --> 00:18:58,250 می دونی، هر بار، رستوران؟ 335 00:18:58,450 --> 00:19:00,250 کاتالان سنتی 336 00:19:02,450 --> 00:19:03,825 تنقلات، خوراک مختصر 337 00:19:03,825 --> 00:19:05,525 تنقلات، نه؟ 338 00:19:06,001 --> 00:19:07,625 خب، پینچوها باسکی هستن 339 00:19:07,625 --> 00:19:09,050 و مونتریتوس 340 00:19:09,050 --> 00:19:11,975 این از فعل مونتاژ میاد که به 341 00:19:11,975 --> 00:19:14,050 معنای بالا رفتن از بالای چیزی 342 00:19:14,350 --> 00:19:18,076 - چیزهای کوچک نصب شده اساسا - آلبا در این زمینه کاملاً متخصص 343 00:19:18,100 --> 00:19:19,704 روی نان 344 00:19:19,850 --> 00:19:21,925 این بیشتر یک سنت جنوب اسپانیا ست 345 00:19:21,925 --> 00:19:22,825 الان هست؟ 346 00:19:22,825 --> 00:19:24,250 بله 347 00:19:24,250 --> 00:19:26,550 -برم؟ - البته 348 00:19:27,050 --> 00:19:28,575 بیشتر فکر میکردم 349 00:19:28,575 --> 00:19:30,550 پاتاتا براواس، چند آبجو 350 00:19:31,650 --> 00:19:34,425 - اگه برای اون آماده هستی - مطمئنم واقعاً بازوش رو پیچوندی 351 00:19:34,425 --> 00:19:36,350 شما هم همینطور، کارل، البته 352 00:19:37,174 --> 00:19:38,995 - از دست رفته - خداحافظ مونتادیتا 353 00:19:39,050 --> 00:19:40,650 از عصر خود لذت ببری 354 00:19:41,650 --> 00:19:43,350 به من بگو کجا می مونی ادی 355 00:19:43,650 --> 00:19:45,075 ساعت هشت میبرمت 356 00:19:51,296 --> 00:19:53,339 وربنا و گرگ! 357 00:19:53,554 --> 00:19:57,090 - این چجور اسامی شیک احمقانه ای هستن؟ - احمق های شیک پوش؟ 358 00:19:57,114 --> 00:20:00,581 به نظر می رسه یکی از اون کافی شاپ های سوهو که در اون باید روی یک جعبه بشینی 359 00:20:02,280 --> 00:20:04,500 فکر نمی کنم بچه ها نقش مهمی در این کار داشته باشن 360 00:20:04,500 --> 00:20:09,072 هر بچه و منظورم این که هر یک باید یک اسم هجی معقول داشته باشه 361 00:20:09,072 --> 00:20:11,322 - خب، گرگ یک هجاست - گفتم - معقول 362 00:20:11,346 --> 00:20:13,304 مثل - بن یا... 363 00:20:13,328 --> 00:20:14,766 دن یا... 364 00:20:14,766 --> 00:20:16,559 تام تام یه اسم تک هجی 365 00:20:16,559 --> 00:20:17,844 به هر حال تام برای تامی کوتاه 366 00:20:17,868 --> 00:20:20,621 بن برای بنجامین کوتاه دن برای دنیل نظرت چیه؟ 367 00:20:21,075 --> 00:20:22,973 اون بامزه بود 368 00:20:23,094 --> 00:20:26,550 - ها ها یا عجیب و غریب؟ - اوه نه قطعا دومی 369 00:20:26,550 --> 00:20:28,075 چطور؟ 370 00:20:28,075 --> 00:20:29,275 اون بود... 371 00:20:30,750 --> 00:20:33,175 - نمی دونم - بهتره ایزی رو به خانه کلافهم برسونی 372 00:20:33,175 --> 00:20:34,875 یا بابا خیلی ناراضی میشه 373 00:20:34,875 --> 00:20:37,258 اون زودتر اومد، من هنوز اونو ندیدم 374 00:20:37,258 --> 00:20:39,651 من یک بار دارم. برخی از مقامات خارجی از رئیس 375 00:20:39,675 --> 00:20:41,650 جمهور سنگال پذیرایی کردن اون مؤسسه بلو چیپ 376 00:20:41,650 --> 00:20:43,200 به پی و کیو خودتون توجه کنین 377 00:20:43,200 --> 00:20:44,750 باشه انجام میشه 378 00:20:45,650 --> 00:20:46,509 بهتره برو 379 00:20:46,740 --> 00:20:48,599 - شب بخیر، غریبه - شب بخیر عزیزم 380 00:22:01,950 --> 00:22:03,275 سلام آلبا 381 00:22:03,340 --> 00:22:04,850 اوه.. سلام 382 00:22:05,494 --> 00:22:06,575 کجا میری؟ 383 00:22:07,012 --> 00:22:08,009 کار کنین 384 00:22:08,125 --> 00:22:09,950 باشه 385 00:22:10,750 --> 00:22:12,550 دیشب یک... 386 00:22:14,350 --> 00:22:15,875 شدید، قوی 387 00:22:17,578 --> 00:22:18,430 خداوند! 388 00:22:18,650 --> 00:22:19,950 آره همین بود... 389 00:22:21,750 --> 00:22:23,775 به شدت خسته کننده 390 00:22:23,775 --> 00:22:28,393 چطور ممکنه کسی به این زیبایی در رختخواب اینقدر گنده باشه؟ 391 00:22:28,393 --> 00:22:29,265 اغلب اینطور 392 00:22:29,364 --> 00:22:30,992 نمی دونم از کجا این و میدونی، اما 393 00:22:31,091 --> 00:22:33,536 من از یک ایستگاه اتوبوس شدت بیشتری گرفتم 394 00:22:33,536 --> 00:22:35,140 نه، نه، نه - بیاین با اون روبرو بشیم. احتمالاً چند بار امتحان کردی 395 00:22:35,140 --> 00:22:38,985 - من فقط می تونم یکی رو بیرون بزنم و خوابش و ببینم - ناامید کننده 396 00:22:38,985 --> 00:22:44,659 اصلا تو "چیزی دوست داری؟" این برای شما 397 00:22:44,659 --> 00:22:47,417 مناسبه؟ "میخوای من..." فقط رفیق رو ببند و ادامه بده؟ 398 00:22:47,705 --> 00:22:50,950 - برای من مهم نیست که تو از چی استفاده می کنی، فقط انجامش بده - آخرش از چی استفاده کرد؟ 399 00:22:51,650 --> 00:22:53,275 اما این اتفاق نیوفتاد، تقلب کردم 400 00:22:53,275 --> 00:22:54,988 اون مثل یک گربه روانی بود که سعی می کرد... 401 00:22:54,988 --> 00:22:58,070 - از طریق کلیه های من - اوه، ناخوشایند. خیلی زیاد 402 00:22:58,070 --> 00:22:58,894 چه خبره؟ 403 00:22:59,703 --> 00:23:02,516 - ما فقط در حال بررسی آمار گمشده پاسپورت هستیم 404 00:23:02,575 --> 00:23:04,475 اوه و میتونی با من بیای؟ 405 00:23:04,475 --> 00:23:06,975 - کجا بریم؟ - منو ببر، چرا همیشه اونو میبری؟ 406 00:23:06,975 --> 00:23:09,560 چون برای نگه داشتن قلعه به یه آلفای قوی و بزرگ نر نیاز 407 00:23:09,584 --> 00:23:12,113 داریم. می تونی قلعه رو برای ما کارل نگه داری؟ 408 00:23:12,137 --> 00:23:14,444 باشه، وقتی اینطوری گذاشتی، من فقط قلعه رو نگه می دارم 409 00:23:14,445 --> 00:23:16,998 اما مثل یه آلفای قوی نر... 410 00:23:27,450 --> 00:23:29,875 پس با این آنا ماریا صحبت می کنی؟ 411 00:23:30,064 --> 00:23:32,564 بله، اون نمی خواست به کنسولگری بیاد. اون کس دیگه رو داره 412 00:23:32,588 --> 00:23:35,768 - کنسرت در یکی از ویلاهای دیگه - پس به صحنه جنایت برگردی 413 00:23:36,569 --> 00:23:38,125 تو فکر می کنی اون اونو انجام می داد؟ 414 00:23:38,371 --> 00:23:40,150 نمی دونم 415 00:23:40,350 --> 00:23:43,175 - شاید اون مهاجم بود -خب اون پیداش کرد و... 416 00:23:43,175 --> 00:23:44,875 اون به پلیس زنگ زد، یادته؟ 417 00:23:45,162 --> 00:23:46,975 اوه، قرار نیست دلتنگ اون یکی بشی، نه؟ 418 00:23:46,975 --> 00:23:49,875 من می تونم بگم کاستلز فکر می کنه که ایزی این کار و با اطمینان انجام داده 419 00:23:49,875 --> 00:23:50,975 و شما؟ 420 00:23:50,975 --> 00:23:53,175 من ذهنی باز دارم 421 00:23:53,175 --> 00:23:55,575 این بدان معناست که تو فکر می کنی اون اینکار و کرده اما نمی خوای بهش فکر کنی 422 00:23:55,575 --> 00:23:58,475 این بدان معناست که حتی اگه اون این کار و 423 00:23:58,475 --> 00:24:00,623 انجام داده باشه و من 100٪ در موردش مطمئن نیستم 424 00:24:00,825 --> 00:24:02,975 نمی دونم، فکر می کنم اون ممکنه دلایل خودش و داشته باشه 425 00:24:02,975 --> 00:24:03,900 خیلی خب 426 00:24:04,374 --> 00:24:05,050 چی؟ 427 00:24:07,575 --> 00:24:08,575 نمی دونم؟ 428 00:24:08,864 --> 00:24:10,850 تو چیو نمی دونی؟ 429 00:24:11,150 --> 00:24:13,636 داشتن دلایل کافی نیست 430 00:24:13,702 --> 00:24:16,919 - نه البته که نه - حتی اگه درست باشه که... 431 00:24:16,950 --> 00:24:19,285 اون تمام کارهایی رو که اون می گفت انجام می داد. این به این معنی نیست که 432 00:24:19,309 --> 00:24:21,879 شما لزوماً می تونی جمجمه کسی رو در زمانی که با چهره تون چروکید، بشکنی 433 00:24:21,903 --> 00:24:24,445 - و از اون دور بشی - معلومه که نه ولی من 434 00:24:24,469 --> 00:24:27,397 فکر می کنم ما هنوز جزئیات کافی در مورد هیچ یک از اونو نمی دونیم 435 00:24:35,501 --> 00:24:36,465 آنا ماریا... 436 00:24:36,676 --> 00:24:38,350 براتون مهم نیست که انگلیسی صحبت کنیم؟ 437 00:24:38,375 --> 00:24:39,725 نه مشکلی نیست 438 00:24:39,725 --> 00:24:43,038 خب، من لورا سیموندز هستم. من کنسولگر انگلیس هستم. تلفنی صحبت کردیم 439 00:24:43,062 --> 00:24:46,440 - این معاون من آلبا اورتیز - پس پیداش کردن؟ 440 00:24:46,440 --> 00:24:49,293 بله، و ببین من می دونم که شما قبلاً با پلیس صحبت کردی، اما من فقط 441 00:24:49,317 --> 00:24:52,550 - می خواستم در مورد چندتا چیز با شما صحبت کنم - آره بچه ها هنوز خوبن؟ 442 00:24:52,710 --> 00:24:54,150 - اونا خوب هستن - خوبه 443 00:24:54,950 --> 00:24:57,575 پس چطور برای میلرها کار می کرد؟ 444 00:24:57,575 --> 00:24:59,650 وقتی هوشیار بودن اشکالی نداشت 445 00:24:59,850 --> 00:25:01,850 اونا اغلب هوشیار نبودن 446 00:25:02,250 --> 00:25:03,425 آره اون بیشتره... 447 00:25:03,425 --> 00:25:05,150 مواد مخدر اون مشروب تر 448 00:25:07,007 --> 00:25:10,475 و تا به حال شاهد توهین اون بودی؟ 449 00:25:10,475 --> 00:25:12,250 - به اون؟ - 100% 450 00:25:12,479 --> 00:25:13,675 آره، اون در کل... 451 00:25:13,675 --> 00:25:15,050 سرگردان 452 00:25:15,350 --> 00:25:17,450 - باشه آره - اون به همون اندازه بد 453 00:25:18,950 --> 00:25:22,250 خب، به نظر می رسه اون فکر می کنه که شاید شما و اون... 454 00:25:22,350 --> 00:25:23,225 به اون؟ 455 00:25:24,525 --> 00:25:25,475 منظورم این که 456 00:25:25,475 --> 00:25:27,025 اون به من ضربه می زد 457 00:25:27,025 --> 00:25:29,125 همیشه سعی می‌کردم باهاشون مشروب بخورم. 458 00:25:29,125 --> 00:25:31,525 و من می دونستم که اون می خواد به کجا برسه 459 00:25:31,525 --> 00:25:33,150 تا حالا به کسی گفتی؟ 460 00:25:33,250 --> 00:25:34,625 مثل کی؟ 461 00:25:34,625 --> 00:25:37,250 - مثل دوست پسر یا.. - دوست پسر؟ 462 00:25:37,850 --> 00:25:40,517 متاسفم، بله، نه، من نمی خواستم فرض کنم که شما مستقیم هستین 463 00:25:40,517 --> 00:25:42,875 نه، نه، فقط... دوست پسر کمی 464 00:25:42,875 --> 00:25:44,750 دبیرستانی به نظر می رسه، می دونی 465 00:25:45,250 --> 00:25:47,750 آره 466 00:25:47,750 --> 00:25:50,550 و تا به حال خشونت فیزیکی دیدی؟ 467 00:25:50,754 --> 00:25:51,357 نه 468 00:25:52,317 --> 00:25:53,395 فقط کلامی 469 00:25:53,405 --> 00:25:54,429 ولی بد بود 470 00:25:54,429 --> 00:25:58,450 بچه ها، اونا قربانیان واقعی اون دو حشره خودخواه بودن 471 00:26:10,861 --> 00:26:12,400 هشتگ "زنان رو باور می کنی" درسته؟ 472 00:26:12,477 --> 00:26:13,412 بله 473 00:26:13,745 --> 00:26:14,725 پس کدومش؟ 474 00:26:14,725 --> 00:26:16,775 من پرستار تیم هستم برای آنچه ارزش داره 475 00:26:16,775 --> 00:26:19,750 خب، شما واقعاً هرگز با ایزی صحبت نکردی، پس... 476 00:26:19,774 --> 00:26:20,426 هیچی 477 00:26:20,699 --> 00:26:23,713 حداقل می تونی دوست پسرهای حسود رو با چه نوع دوستی رد کنی 478 00:26:23,737 --> 00:26:26,750 - یک مفهوم دیوونه کننده ست که؟ - می دونم، سنم رو اونجا نشان میدم، درسته؟ 479 00:26:26,750 --> 00:26:28,075 بازرس 480 00:26:28,075 --> 00:26:29,250 آزاد هستی حرف بزنی؟ 481 00:26:29,250 --> 00:26:31,300 بله، من به تازگی با آلبا به ویلا رفتم 482 00:26:31,300 --> 00:26:32,250 کی؟ 483 00:26:32,750 --> 00:26:34,950 آلبا اورتیز، معاون من 484 00:26:35,650 --> 00:26:37,775 خب، ست میلر هوشیار 485 00:26:37,775 --> 00:26:40,475 - و؟ - اون با ما همکاری نمی کنه 486 00:26:40,475 --> 00:26:42,250 میگه همه چیز مه آلود 487 00:26:43,092 --> 00:26:44,537 داره مزخرف میگه 488 00:26:44,857 --> 00:26:48,050 باشه الان میام و میبینمت 489 00:26:48,550 --> 00:26:50,850 خب، من چیز دیگه ای برای نشان دادن شما دارم 490 00:26:51,150 --> 00:26:52,250 باشه 491 00:26:52,250 --> 00:26:53,475 - عالیه - خداحافظ 492 00:26:54,775 --> 00:26:56,175 ست میلر بیدار 493 00:26:56,175 --> 00:27:01,475 می تونی به خدمات اجتماعی انگلیس بری؟ فکر می کنم لامبرت یا واندسورث باشه 494 00:27:01,475 --> 00:27:04,463 - دریابید که میلرها برای اونا شناخته شده هستن یا نه - واقعاً فکر می کنی اونا ممکنه باشن؟ 495 00:27:04,487 --> 00:27:07,475 خب، افراد ثروتمند رو میشه با خدمات اجتماعی هم شناخت 496 00:27:07,475 --> 00:27:09,975 و راستش و بخوای بیرون بردن اونا از مدرسه 497 00:27:09,975 --> 00:27:11,675 برای آوردنشون به بارسلونا کمی سخته 498 00:27:11,675 --> 00:27:13,650 روی اون مثل کاپوت ماشین 499 00:27:18,150 --> 00:27:20,788 پس، من قراره به چی نگاه کنم؟ 500 00:27:21,494 --> 00:27:23,387 این مقدم بر جرم 501 00:27:23,150 --> 00:27:25,025 این مجسمه یک... 502 00:27:25,025 --> 00:27:27,150 من معتقدم بازیکن پاندروی برزیلی 503 00:27:27,450 --> 00:27:30,550 این صحنه جرم و جنایت بدون بازیکن پاندروست 504 00:27:31,350 --> 00:27:33,325 ما با صاحبان ویلا بررسی کردیم 505 00:27:33,325 --> 00:27:34,950 این تنها چیزی که گم شده 506 00:27:34,950 --> 00:27:35,888 ...پس 507 00:27:35,912 --> 00:27:38,750 پس ما معتقدیم که ممکنه این سلاح مورد استفاده در حمله باشه 508 00:27:39,050 --> 00:27:42,775 - یا ممکنه دزدیده شده باشه - ارزش واقعی خیلی کمی داره 509 00:27:42,775 --> 00:27:44,825 یک پاسپورت خیلی بیشتر هستش 510 00:27:44,825 --> 00:27:47,475 حتی یکی از آبی های خاص شما 511 00:27:47,475 --> 00:27:49,550 شما مجسمه رو نداری 512 00:27:49,750 --> 00:27:50,950 هنوز نه 513 00:27:50,950 --> 00:27:52,630 پس شما هنوز تا فراتر از اون فاصله داری 514 00:27:52,654 --> 00:27:54,975 - شک ​​منطقی؟ - این سیستم حقوقی ما نیست 515 00:27:54,975 --> 00:27:56,869 قاضی بسته شواهد رو بررسی میکنه 516 00:27:56,869 --> 00:27:59,151 - اما بدون اظهار نظر شیث - قاضی نداره 517 00:27:59,175 --> 00:28:00,850 برای داشتن شکایت کیفری 518 00:28:01,350 --> 00:28:02,350 با اينكه 519 00:28:02,350 --> 00:28:04,325 ایزی با این داور خوش شانس 520 00:28:04,325 --> 00:28:06,450 اون تمایل داره طرف زن رو بگیره 521 00:28:06,450 --> 00:28:07,950 وای نه.. 522 00:28:08,350 --> 00:28:09,975 ایزی الان یک وکیل داره 523 00:28:09,975 --> 00:28:13,475 اون در حال سازماندهی آزادی بچه ها به پدربزرگ 524 00:28:13,475 --> 00:28:16,450 و همچنین آزادی موقت از بازداشت برای ایزی 525 00:28:16,850 --> 00:28:19,150 همون وکیلی که وکالت فابیان هارتمن رو بعهده داره 526 00:28:19,450 --> 00:28:21,550 - باشه - ماریونا کبل 527 00:28:21,950 --> 00:28:24,100 اون خوبه، شاید حتی بیشتر از پدرش 528 00:28:24,100 --> 00:28:25,245 فکر نمی کنم اونو بشناسم 529 00:28:25,248 --> 00:28:26,826 جوآن کبل 530 00:28:26,850 --> 00:28:30,650 چند پرونده برای من هزینه کرد و چند مرد بسیار بد و از زندان دور نگه داشت 531 00:28:31,450 --> 00:28:33,835 اما این کار اونه یکی باید انجامش بده 533 00:28:34,950 --> 00:28:38,038 خب، پس من با ست میلر صحبت میکنم اگه بگه که اون این کار و کرده 534 00:28:38,062 --> 00:28:41,150 - معلومه که این تصویر و تغییر میده - این مفید 535 00:28:41,550 --> 00:28:43,000 لطفاً به کالین ساترلند بگین که بعداً 536 00:28:43,000 --> 00:28:45,350 می تونیم سوار قایق تفریحی بشیم 537 00:28:49,750 --> 00:28:53,300 عزیزان من 538 00:28:55,075 --> 00:28:56,866 مامان کجاست؟ 539 00:28:56,890 --> 00:29:00,452 مامان خیلی زود برمی گرده و بعد همه می تونیم به خانه بریم 540 00:29:00,452 --> 00:29:01,671 گاگا اینجاست؟ 541 00:29:01,695 --> 00:29:04,875 گاگا به نورفولک برگشته، اما اون شما رو در آغوش می گیره 542 00:29:04,975 --> 00:29:06,975 دخترا چطورن؟ 543 00:29:06,975 --> 00:29:09,750 واقعاً همه چیز به شوهر بستگی داره 544 00:29:09,750 --> 00:29:12,138 - چی گفته؟ - هیچی 545 00:29:12,675 --> 00:29:13,767 ای بابا 546 00:29:14,425 --> 00:29:16,934 من معتقدم کنسول کوچک شما به دیدن اون رفته 547 00:29:16,934 --> 00:29:17,584 اینطور صداش نکن 548 00:29:17,600 --> 00:29:20,551 بیاین امیدوار باشیم که اون همه چیز و برای میلرها هم خراب نکنه 549 00:29:20,650 --> 00:29:24,825 من فقط می خوام از شما تشکر کنم که این موضوع رو به این سرعت به نتیجه رسوندین 550 00:29:24,825 --> 00:29:26,075 این چیزیه که ما به خاطرش اینجاییم 551 00:29:26,075 --> 00:29:27,775 ممنون خانم کبل 552 00:29:27,775 --> 00:29:31,092 و من از حق پدربزرگ پیر بی آزار استفاده میکنم که بگه: 553 00:29:31,092 --> 00:29:33,775 "چه پیشرفت زیبایی شناختی گسترده ای، شما در وکیل لندن من هستی" 554 00:29:33,775 --> 00:29:37,275 اوه، من مطمئن هستم که اصلاً هیچ چیز بی ضرری در مورد شما وجود نداره، آقای جرالد 556 00:29:38,450 --> 00:29:39,775 اوه 557 00:29:39,775 --> 00:29:42,556 شاید بتونی آخرین وظیفه رو انجام بدی؟ 558 00:29:42,850 --> 00:29:47,724 و جایی رو پیشنهاد کن که بچه ها رو برای بستنی ببرم 559 00:30:00,261 --> 00:30:03,563 سلام سث. من لورا سیموندز هستم من کنسول بریتانیا هستم 560 00:30:03,587 --> 00:30:06,275 کاتالونیا، آراگون و آندورا آراگون کدوم سمت؟ 561 00:30:06,275 --> 00:30:08,025 بعدی از کاتالونیا 562 00:30:08,025 --> 00:30:09,150 همونطور که فلش بالا میره 563 00:30:09,387 --> 00:30:10,775 چه احساسی داری؟ 564 00:30:10,775 --> 00:30:12,550 کمی سردرد دارم 565 00:30:12,750 --> 00:30:13,775 بچه های من کجا هستن؟ 566 00:30:14,257 --> 00:30:15,354 پیش پدربزرگشون 567 00:30:15,375 --> 00:30:16,750 آه.. خیلی خوبه 568 00:30:17,081 --> 00:30:20,850 تخم مرغ آب پز و سرباز همه جا. کی می خواد به گاگا برای غذا دادن به دخترا کمک کنه؟ 569 00:30:21,050 --> 00:30:24,650 این به نظر بهتر از شنیدن والدینشان در جنگ 570 00:30:24,750 --> 00:30:26,350 ما همیشه در جنگ نیستیم 571 00:30:26,650 --> 00:30:27,725 من عاشق زنم هستم 572 00:30:27,725 --> 00:30:29,050 اون منو دوست داره 573 00:30:30,050 --> 00:30:33,450 می فهمم که یادت نمیاد کی به تو ضربه زده 574 00:30:33,550 --> 00:30:34,950 همه اینا کمی تار 575 00:30:35,850 --> 00:30:37,850 شاید با بهبودی همه چیز به من برگرده 576 00:30:38,150 --> 00:30:40,575 تو می دونی که قاضی هنوز می تونه اتهامات رو مطرح کنه 577 00:30:40,575 --> 00:30:43,573 حتی اگه به گفتن ادامه بدی که یادت نیست 578 00:30:43,573 --> 00:30:45,010 هرچند کمی سخت تر 579 00:30:48,850 --> 00:30:51,475 ایزی میگه که تو بدرفتاری می‌کنی 580 00:30:51,475 --> 00:30:52,775 من هرگز انگشتم و سمت اون بلند نکردم 581 00:30:52,775 --> 00:30:53,875 فکر نکنم منظورش این بوده... 582 00:30:53,876 --> 00:30:56,820 - آزار جسمی - آه، نه، البته، احمق 583 00:30:57,893 --> 00:30:59,050 یک مرد سفید پوست مستقیم 584 00:30:59,050 --> 00:31:02,025 من باید آدم بدی باشم، درسته؟ با وجود اینکه من در بیمارستان بستری هستم 585 00:31:02,025 --> 00:31:02,875 خب، تو اینکار و نمیکنی 586 00:31:02,875 --> 00:31:05,350 - باید بکنم - چند تا خواب دیگه به ​​روشنایی گاز 587 00:31:05,374 --> 00:31:06,475 به من بگو 588 00:31:06,650 --> 00:31:08,350 چطوره به اون توهین لفظی کنم؟ 589 00:31:08,350 --> 00:31:09,275 اره حتما 590 00:31:09,275 --> 00:31:11,356 مخصوصاً وقتی بازی مورد علاقه اش رو انجام میده که به 591 00:31:11,380 --> 00:31:13,275 لطف پدرش به من یادآوری می کنه که خانه به اسم اونه 592 00:31:13,275 --> 00:31:15,050 باید برای بچه های شما سخت باشه 593 00:31:16,650 --> 00:31:19,225 من حدس می‌زنم که به اونا کمک می‌کنه تا بفهمن برای تحقق بخشیدن به چی نیاز دارن 594 00:31:19,225 --> 00:31:20,375 و اون چیه؟ 595 00:31:20,375 --> 00:31:23,050 که جایی بر فراز رنگین کمان یک قلوه سنگ وجود داره 596 00:31:23,250 --> 00:31:24,450 با اون مقابله کنین 597 00:31:26,950 --> 00:31:29,688 من فکر نمی‌کنم این چیزی باشه که بچه‌ها واقعاً باید 598 00:31:29,712 --> 00:31:32,450 بدونن. من فکر می کنم گاهی اوقات اونا بهتر هستن با... 599 00:31:32,450 --> 00:31:33,525 یک بستنی 600 00:31:33,525 --> 00:31:35,050 چند سال بهش میدم 601 00:31:35,150 --> 00:31:37,950 - چند تا بچه - خب، امیدوارم که این باعث بشه کمتر بدبین باشم 602 00:31:39,150 --> 00:31:39,835 کارمون تمام شد؟ 603 00:31:40,770 --> 00:31:44,359 نگاه کن با کنار گذاشتن اصطلاحاتی که برای توصیف اون استفاده 604 00:31:44,359 --> 00:31:45,761 می‌کردیم، باید به شما بگم که فکر می‌کنم اینجا چی می‌گذره؟ 605 00:31:45,761 --> 00:31:46,076 لطفا.. 606 00:31:46,100 --> 00:31:48,875 من فکر می کنم شما از قدرت یادآوری خودتون برای 607 00:31:48,875 --> 00:31:51,675 کنترل نتیجه همسرتون استفاده می کنین و... 608 00:31:51,675 --> 00:31:53,550 اهرم خودتون و بر اون افزایش میدین 609 00:31:54,250 --> 00:31:55,450 باشه 610 00:31:56,250 --> 00:31:58,050 پس باید بگم که اون این کار و کرد؟ 611 00:31:58,450 --> 00:31:59,950 این همون چیزی که شما میگی می خوای، درسته؟ 612 00:32:00,650 --> 00:32:01,550 خب 613 00:32:01,750 --> 00:32:04,650 با پلیس تماس بگیر. به اونا بگو من حاضرم شهادت بدم 614 00:32:05,650 --> 00:32:07,350 خب نمیتونم بگم چی بگم 615 00:32:07,350 --> 00:32:10,543 و هیچ وکیل خوبی هم این کار و نمی کنه. اما هر کاری که 616 00:32:10,567 --> 00:32:13,750 تصمیم بگیرین، به نظر من باید به نفع فرزندانتون باشه 617 00:32:14,150 --> 00:32:15,550 آهان... میدونستم 618 00:32:19,150 --> 00:32:23,175 خب، دایه در مورد شما حق داشت. تو یک آدم سرگردان هستی 619 00:32:23,175 --> 00:32:24,875 این برای دیپلماسی تصویب میشه، اینطور نیست؟ 620 00:32:24,875 --> 00:32:26,650 برای حقیقت می گذره 621 00:32:44,101 --> 00:32:45,925 آقا اینم یه چیزی! 622 00:32:48,150 --> 00:32:50,305 مجسمه رو پیدا کرده بودیم 623 00:32:50,851 --> 00:32:51,485 و 624 00:32:51,485 --> 00:32:52,975 دو اثر دی ان ای 625 00:32:52,975 --> 00:32:55,175 خون و موی کوچک از ست میلر 626 00:32:55,175 --> 00:32:57,175 لازم یکی دیگه رو به شما بگم؟ 627 00:32:57,175 --> 00:32:58,550 نه 628 00:32:58,550 --> 00:33:02,175 قاضی همچنان تمایلی به ادامه بدون اظهار نظر شوهر نداره 629 00:33:02,175 --> 00:33:06,116 خب، دی ان ای اون فقط ثابت می کنه که اون با این شی برخورد کرده، که به سختی تعجب 630 00:33:06,116 --> 00:33:09,842 آوره، چون اون ساکن خانه بود. نه اینکه هیچ کس دیگری این کار و نکرده باشه 631 00:33:10,028 --> 00:33:11,748 تو باید وکیل باشی 632 00:33:11,750 --> 00:33:13,365 اما اون این کار و کرد 633 00:33:13,375 --> 00:33:15,775 و فکر می کنم تو این و می دونی، لورا؟ 634 00:33:16,339 --> 00:33:17,150 خداحافظ 635 00:33:21,536 --> 00:33:22,575 چطور پیش رفت؟ 636 00:33:22,575 --> 00:33:25,050 برای دوش گرفتن سریع وقت دارم؟ 637 00:33:25,150 --> 00:33:27,850 ببینید در مورد خدمات اجتماعی حق با شماست 638 00:33:27,850 --> 00:33:29,650 میلرها برای اونا شناخته شده هستن 639 00:33:29,950 --> 00:33:31,950 باشه 640 00:33:32,150 --> 00:33:34,498 سابقه غفلت وجود داره 641 00:33:36,950 --> 00:33:38,650 چیکار میخوای بکنی؟ 642 00:33:50,450 --> 00:33:52,291 خیلی ممنونم 643 00:33:52,843 --> 00:33:55,643 فقط متاسفم که ست نتونست تایید کنه که کی اونو زده 644 00:34:01,243 --> 00:34:02,943 چیزی تو ذهنته؟ 645 00:34:06,943 --> 00:34:08,643 بله، در واقع 647 00:34:09,918 --> 00:34:11,818 اوه... زیورآلات برزیلی 648 00:34:11,818 --> 00:34:13,643 که از ویلا گم شده بود، اما... 649 00:34:13,643 --> 00:34:16,712 - پلیس الان پیداش کرده - وای خدا اون چیز زشت وحشتناک 650 00:34:17,414 --> 00:34:18,688 - کی می خواد اونو بدزده؟ 651 00:34:18,712 --> 00:34:21,033 از اون برای تعرض به شوهرت 652 00:34:21,033 --> 00:34:23,088 استفاده شد و بعدش با عجله پنهان شد 653 00:34:24,143 --> 00:34:26,843 ببین، من فکر نمی کنم از ازدواج شما خبر داشته باشم 654 00:34:26,843 --> 00:34:27,936 از شنیدن اون خوشحالم 655 00:34:27,936 --> 00:34:29,962 و من تو رو باور دارم... 656 00:34:30,155 --> 00:34:33,061 وقتی میگی شوهرتون سرپرست بدیه. من این و باور دارم 657 00:34:33,543 --> 00:34:34,643 ممنون 658 00:34:34,643 --> 00:34:37,368 اما همه چیز به هم ریخته ست، اینطور نیست؟ اونا همیشه نیستن... 659 00:34:37,368 --> 00:34:38,943 دور لبه ها مرتب 660 00:34:41,943 --> 00:34:43,443 ببخشید 661 00:34:44,143 --> 00:34:45,818 اصلا در مورد چی حرف میزنی؟ 663 00:34:46,768 --> 00:34:51,243 گزارش خدمات اجتماعی لمبث در مورد مسائل حفاظتی بسیار بود... 664 00:34:51,243 --> 00:34:51,965 مزاحم 665 00:34:51,989 --> 00:34:53,989 با عرض پوزش، شما با خدمات اجتماعی تماس گرفتید؟ 666 00:34:55,643 --> 00:34:56,718 اون بخش از شغلتون چطوره؟ 667 00:34:56,718 --> 00:34:58,370 به خصوص آسیب روحی که به دختر شما 668 00:34:58,418 --> 00:35:01,168 وارد شده که در مدرسه مشاهده شده 669 00:35:01,168 --> 00:35:03,282 و الان چند چراغ هشدار جدی رو روشن می کنه 670 00:35:03,282 --> 00:35:05,765 آره، این همش مزخرف بود. ما در حال تعمیر اون چیزها هستیم 671 00:35:05,765 --> 00:35:06,686 واقعا؟ 672 00:35:07,343 --> 00:35:08,843 نگاه کن 673 00:35:09,343 --> 00:35:12,103 به نظر من اینطور به نظر می رسه که شما و همسرتون مشکلات جدی سوء 674 00:35:12,127 --> 00:35:14,843 مصرف مواد دارین، که فکر می کنم برای اون به کمک حرفه ای نیاز دارین 675 00:35:15,243 --> 00:35:17,018 و نتیجه قانونی هر چی که باشه، الان وظیفه 676 00:35:17,018 --> 00:35:19,522 اخلاقی و حرفه ای منه که هشدار بدم 677 00:35:19,546 --> 00:35:21,611 خدمات اجتماعی به آنچه در اینجا انجام میشه 678 00:35:22,643 --> 00:35:24,943 وظیفه اخلاقی و شغلی شما؟ 679 00:35:25,043 --> 00:35:27,218 ای عوضی لعنتی 680 00:35:27,218 --> 00:35:30,027 مراقب باش بازنده، ما کاملاً می تونیم شما رو بخاطر این کار نابود کنیم 681 00:35:30,027 --> 00:35:32,111 حق با اونه، میدونی ما کاملاً می تونستیم 682 00:35:32,443 --> 00:35:35,043 و من مطمئناً افراد مناسبی رو می شناسم که با اونا صحبت کنم 683 00:35:35,043 --> 00:35:37,404 خب، خب، این ریسکی که باید بپذیرم 684 00:35:37,404 --> 00:35:39,958 دست نگه دارین، اجازه بدین مستقیماً دنبال دکمه قرمز نریم 685 00:35:39,958 --> 00:35:44,918 اما متأسفانه، کنسول در تحلیل خود کاملاً دقیق 686 00:35:44,918 --> 00:35:46,868 اون بچه ها مایه لذت هستن 687 00:35:46,868 --> 00:35:47,968 و شما... 688 00:35:47,968 --> 00:35:49,370 برای من خوشحال کننده هستن 689 00:35:49,943 --> 00:35:51,459 و من همیشه شث رو سرزنش کردم 690 00:35:51,743 --> 00:35:53,203 برای فاجعه ازدواج شما 691 00:35:53,203 --> 00:35:54,419 شاید چون تقصیر اونه؟ 692 00:35:54,443 --> 00:35:56,694 تمام اون زمان‌هایی که با بچه‌های شکسته و بیمار به نورفولک 693 00:35:56,718 --> 00:36:01,043 می‌رسی و مادرت رو از نگرانی در موردت دیوونه می‌کنی 694 00:36:01,043 --> 00:36:04,143 گفتن این آخرین بار اما البته هرگز نیست 695 00:36:04,643 --> 00:36:06,443 به محض اینکه شما رو وصل 696 00:36:06,443 --> 00:36:08,043 کردیم، برای اطلاعات بیشتر برگردین 697 00:36:08,043 --> 00:36:09,308 درسته که قربانی رو سرزنش میکنی! 698 00:36:09,308 --> 00:36:12,395 حالا بیا ایزی تو بهتر از این هستی 699 00:36:12,668 --> 00:36:15,068 اون یک کار بد، اما شما یک الکلی هستی 700 00:36:15,068 --> 00:36:20,318 کی، نمی دونم.. انرژی زندگی در یک بحران همیشگی رو تغذیه می کنه. من اونو می دونم و خودت هم اونو می دونی 701 00:36:20,318 --> 00:36:23,018 و به همین دلیل که با اون می‌مونی و همدیگه رو تنبیه می‌کنی 702 00:36:23,042 --> 00:36:26,218 و به بچه‌ها آسیب می‌رسونی تا به سمت بهتر خودت برسی و داری 703 00:36:26,218 --> 00:36:27,543 یک طرف بهتر، 704 00:36:27,543 --> 00:36:29,443 بالاخره مداخله می کنه 705 00:36:29,443 --> 00:36:31,243 و تو دوان دوان به سوی ما میای 706 00:36:33,743 --> 00:36:34,968 میتونم یه پیشنهاد بدم؟ 707 00:36:34,992 --> 00:36:36,108 لطفا این کار و نکنین 708 00:36:36,443 --> 00:36:38,343 شما در سالن آخرین فرصت هستین 709 00:36:39,143 --> 00:36:41,760 وای، با توجه به شرایط، انتخاب کلمات تاسف بار 710 00:36:41,760 --> 00:36:43,218 با خدمات اجتماعی 711 00:36:43,218 --> 00:36:44,818 بیرون بردن بچه ها از مدرسه 712 00:36:44,818 --> 00:36:47,776 و با گزارش من، این می تونه آخرین چیز باشه 713 00:36:47,776 --> 00:36:48,571 یک دقیقه صبر کن... 714 00:36:48,571 --> 00:36:50,043 من همچنین فکر می کنم... 715 00:36:50,243 --> 00:36:53,043 اینکه پرونده از نظر حقوقی روی لبه چاقوئه؟ 716 00:36:53,543 --> 00:36:56,481 یک تغییر کوچک در پرونده شواهد، و حتی این قاضی ممکنه فکر 717 00:36:56,505 --> 00:36:59,443 کنه که شما پرونده ای دارین که باید در دادگاه جواب بدین 718 00:36:59,543 --> 00:37:00,743 ...پس 719 00:37:02,043 --> 00:37:03,468 چرا نمیذاری بچه ها 720 00:37:03,468 --> 00:37:04,943 با پدرت به خانه برن؟ 721 00:37:05,243 --> 00:37:07,118 مدتی رو با اون و مادرتون بگذرونین 722 00:37:07,118 --> 00:37:08,768 و در ضمن برای سایر مسائل 723 00:37:08,768 --> 00:37:11,743 از متخصص کمک بگیرین 724 00:37:12,743 --> 00:37:14,743 به نظر من این یک طرح عالی 725 00:37:14,943 --> 00:37:16,243 بعد شاید... 726 00:37:16,343 --> 00:37:19,068 - شما نیازی به اطلاع رسانی به خدمات اجتماعی نداری - من هنوز باید این کار و انجام بدم 727 00:37:19,068 --> 00:37:22,643 اما اگه این احساس و داشته باشم، مطمئناً بر لحن گزارش من تأثیر میذاره 728 00:37:22,643 --> 00:37:25,304 ایزی قدم بر می داشت و بچه ها محافظت میشدن 729 00:37:25,304 --> 00:37:27,535 بچه هام هیچوقت با من در خطر نبودن 730 00:37:27,559 --> 00:37:31,268 اوه، به خاطر خدا، ایزی، تو بچه هات و پشت سر گذاشتی 731 00:37:31,268 --> 00:37:33,806 بدون نظارت در حالی که تو و شوهرتون چکش 732 00:37:33,830 --> 00:37:36,852 خوردین و سر اونو با یک مجسمه برزیلی شکستین 733 00:37:36,852 --> 00:37:38,595 اگه نمی خواین یک اقدام قانونی انجام بدین، مراقب قدماتون باشین؟ 734 00:37:38,600 --> 00:37:40,761 به غیر از حکم مطلق که به این حماسه دلخراش 735 00:37:40,761 --> 00:37:45,318 پایان بده، هیچ اقدام قانونی صورت نمیگیره 736 00:37:45,318 --> 00:37:47,752 ما مطمئناً بچه ها رو به اونجا میبریم 737 00:37:47,776 --> 00:37:50,210 نورفولک برای مدتی و ایزابل، دختر دوست داشتنی، 738 00:37:50,234 --> 00:37:52,661 شیرین و بامزه من، بالاخره تو 739 00:37:52,685 --> 00:37:55,468 کمکی رو که به شدت بهش نیاز داری و میگیری 740 00:37:55,468 --> 00:38:00,383 و تا زمانی که این کار و انجام ندی، هیچ گونه حمایت دیگه ای از طرف من وجود نداره 741 00:38:01,243 --> 00:38:02,243 عالی 742 00:38:03,043 --> 00:38:06,612 خودم و از دست یک مرد کنترل کننده خارج کنم و مستقیماً به دست دیگه ای بدم 743 00:38:07,443 --> 00:38:08,443 ایزی! 744 00:38:09,143 --> 00:38:10,543 پدرت دوستت داره 745 00:38:11,243 --> 00:38:12,843 من فکر می کنم تفاوت اینجاست 746 00:38:15,643 --> 00:38:16,994 اوه! 747 00:38:17,963 --> 00:38:21,655 - ای عزیزان من! - ببخشید! اون آزاد شد 748 00:38:22,343 --> 00:38:23,868 دلم برات خیلی تنگ شده بود 749 00:38:24,143 --> 00:38:25,477 احمقانه ست، ماماني 750 00:38:25,543 --> 00:38:27,168 ما الان میریم خونه، باشه؟ 751 00:38:29,343 --> 00:38:32,441 و دوست داری این مدت و چجوری با پدربزرگ و گاگا در نورفولک بگذرونی؟ 752 00:38:32,518 --> 00:38:34,143 - بله - آره 753 00:38:56,065 --> 00:38:57,782 میخوای بری صندلی عقب 754 00:39:38,743 --> 00:39:42,056 متأسفانه، به نظر می رسه که ما چند نفر درگیر هستیم که به نظر می رسه فکر می کنن 755 00:39:42,056 --> 00:39:45,731 ما وظایف خودمون و به درستی انجام می دیم، همونطور که برای اونا دستمزد می گیرن 756 00:39:47,649 --> 00:39:49,495 نه، نه، مطمئنم که می تونیم اونو از بین 757 00:39:49,519 --> 00:39:53,518 ببریم، اما در حال حاضر این یک درد بزرگ 758 00:39:53,518 --> 00:39:55,207 اولویت کینگ فیشر 759 00:39:56,717 --> 00:39:59,008 بله نگران نباش. من اونو زیر نظر دارم اما... 760 00:39:59,018 --> 00:40:01,818 قبل از تاب دادن هر چوب بزرگ، آروم حرف میزنم 761 00:40:03,263 --> 00:40:03,842 باشه 762 00:40:08,529 --> 00:40:10,093 اما، فقط دوباره بگو 763 00:40:10,118 --> 00:40:10,781 چرا؟ 764 00:40:10,792 --> 00:40:11,844 چون از تو خواسته بودم 765 00:40:11,868 --> 00:40:14,231 من به بازرس کاستلز اجازه میدم تا همه حرف ها رو بزنه 766 00:40:14,255 --> 00:40:16,618 درسته، ما اینجاییم ...تا ببینیم. هیچ چیز دیگه 767 00:40:16,618 --> 00:40:17,918 اینا الان اومدن 768 00:40:25,443 --> 00:40:27,068 آقای ساترلند، سلام 769 00:40:27,068 --> 00:40:28,068 امیدوارم حالتون خوب باشه 770 00:40:28,068 --> 00:40:29,768 خانم کنسولگر، من ماریونا کبل هستم 771 00:40:29,768 --> 00:40:32,781 اوه، سلام، از آشنایی با شما خوشحالم. کار خوبی در مورد ایزی میلر انجام دادی 772 00:40:32,805 --> 00:40:35,818 بله، می‌دونم که هیچ اقدام پلیس دیگه ای در کار نیست 773 00:40:35,818 --> 00:40:39,143 با توجه به اینکه ست میلر هنوز قادر به یادآوری چیزی نیست 774 00:40:39,543 --> 00:40:42,618 ممکنه فقط مشتریم فابیان هارتمن رو معرفی کنم 775 00:40:42,618 --> 00:40:44,143 از آشنایی با شما خیلی خوشحالم 776 00:40:44,543 --> 00:40:45,743 به همین ترتیب 777 00:40:48,343 --> 00:40:50,743 فقط می تونم بگم که چقدر برای جی متاسفم 778 00:40:50,843 --> 00:40:52,843 بریم سوار بشیم 779 00:40:57,343 --> 00:40:59,968 پس اون جت ​​اسکی رو از اینجا به راه مینداخت؟ 781 00:41:01,018 --> 00:41:02,643 تو باید کارآگاه باشی 782 00:41:04,543 --> 00:41:06,843 در واقع من زیاد طرفدار قایق های تفریحی نیستم 783 00:41:07,243 --> 00:41:08,418 چرا که نه؟ 784 00:41:08,418 --> 00:41:11,143 من اونا رو مبتذل می دونم 785 00:41:11,243 --> 00:41:12,543 مبتذل 786 00:41:12,643 --> 00:41:15,059 - کمی ترسناک - اوه عزیزم 787 00:41:15,068 --> 00:41:17,635 و شاید در مورد رستوران منم همین فکر و می کنی؟ 788 00:41:17,635 --> 00:41:18,344 فقط صورت حساب 789 00:41:18,368 --> 00:41:19,318 خیلی خب 790 00:41:19,318 --> 00:41:20,643 تو منو به اونجا رسوندی 791 00:41:21,643 --> 00:41:26,268 خب، من جایی رو توصیه می کنم که فکر می کنم خیلی بیشتر مورد پسند شما باشه 792 00:41:26,268 --> 00:41:27,868 و چطور می تونی این و بدونی؟ 793 00:41:27,868 --> 00:41:29,343 من غریزه خوبی دارم 794 00:41:32,143 --> 00:41:34,443 چیز دیگه ای وجود داره که دوست داشته باشی ببینی؟ 795 00:41:34,443 --> 00:41:36,843 من فکر می کنم همه چیز همین 796 00:41:37,243 --> 00:41:38,443 اوه فقط... 797 00:41:38,443 --> 00:41:39,653 کلیدها کجا نگهداری میشن؟ 798 00:41:39,677 --> 00:41:40,619 اونجا 799 00:41:40,643 --> 00:41:42,543 میشه لطفا بازش کنی 800 00:41:52,268 --> 00:41:54,243 جت اسکی یک و جت اسکی دو؟ 801 00:41:54,243 --> 00:41:58,094 من می تونم جت اسکی یک رو ببینم، اما جت اسکی دو؟ 802 00:41:58,745 --> 00:42:00,246 هنوز عوضش نکردی؟ 803 00:42:02,371 --> 00:42:03,070 نه 804 00:42:04,725 --> 00:42:06,008 کلیدها رو بردارید 805 00:42:06,343 --> 00:42:09,068 معلومه، متوجه شدیم که یکی از اون کلیدها با اون 806 00:42:09,092 --> 00:42:12,343 - جت اسکی که در شهر پیدا کردیم مطابقت داشته باشه چی؟ - عجیبه، ولی موافقم 807 00:42:12,943 --> 00:42:17,043 لطفا به محض اطمینان به من اطلاع بدین. ما بیشتر بهش توجه میکنیم 808 00:42:18,043 --> 00:42:19,366 - آره - اینجا تموم شد؟ 809 00:42:19,366 --> 00:42:22,543 ماییم. از کمکتون سپاسگزارم 810 00:42:26,043 --> 00:42:27,555 می دونستی؟ 811 00:42:28,843 --> 00:42:30,922 اینکه کلیدهای جت اسکی هنوز روی هواپیما هستن 812 00:42:30,922 --> 00:42:32,319 مطمئن نیستم 813 00:42:32,343 --> 00:42:33,411 چرا به من نگفتی؟ 814 00:42:33,435 --> 00:42:35,435 نمی خواستم بیای اینجا و فقط... 815 00:42:35,543 --> 00:42:39,943 می‌دونی، به بازرس کاستلز اجازه بده تا این کار و انجام بده 816 00:42:40,943 --> 00:42:42,843 و این یک تغییر دهنده بازی 817 00:42:43,443 --> 00:42:44,994 چطور اونو توضیح میدن؟ 818 00:42:46,536 --> 00:42:48,208 حق با اونه. چطور می تونن اونو توضیح بدن؟ 819 00:42:48,443 --> 00:42:51,968 پس شاهد گم شده، کالبد شکافی دوم 820 00:42:51,968 --> 00:42:53,443 تماشا کن 821 00:42:53,843 --> 00:42:55,443 این دیگه چه کوفتیه؟ 822 00:42:56,343 --> 00:42:59,143 بررسی، من موظف نیستم برای بررسی... 823 00:42:59,143 --> 00:43:00,169 که بولوک 824 00:43:00,193 --> 00:43:03,183 بیاین شروع به شمارش شرکای جنسی خودمون بکنیم. الان حداکثر چقدر؟ 825 00:43:03,318 --> 00:43:05,693 من به دلیل بررسی اینجا نیستم، از کجا اومده؟ 826 00:43:05,717 --> 00:43:07,282 من و جستجو کنین، اما چرا نگرانی؟ 827 00:43:07,282 --> 00:43:08,687 منظورم این که شما مثل برف رانده شده پاک هستی، 828 00:43:08,711 --> 00:43:10,086 اینطور نیست که به اون مقدار زیادی مینگ داده باشی 829 00:43:10,087 --> 00:43:12,667 بله، رشد تصاعدی نیست، مثل برخی که می تونم به اونا اشاره کنم 830 00:43:12,667 --> 00:43:14,195 شلخته شرمنده من نباش لیزا 831 00:43:16,118 --> 00:43:17,143 ...پس 832 00:43:17,543 --> 00:43:20,168 آقای جرالد خانه ست، ما با بردها شکست خوردیم 833 00:43:20,168 --> 00:43:21,618 کنسولگری انگلیس خوب بازی کرد 834 00:43:21,618 --> 00:43:24,506 با یک قطعه دوست داشتنی از بال بازی حیله گر خودتون، لورا 835 00:43:24,530 --> 00:43:28,296 اوه، این هرگز فقط در مورد یک بازیکن نیست این یک نتیجه خوب برای کل طرف 836 00:43:28,320 --> 00:43:29,568 توسط جو. اون اونو دریافت کرده 837 00:43:29,568 --> 00:43:31,068 خب، بیاین فقط امیدوار باشیم 838 00:43:31,068 --> 00:43:33,543 کالین ساترلند همین رضایت رو دریافت می کنه 839 00:43:33,543 --> 00:43:36,817 حتی اگه تمام مزایای ایزی رو نداشته باشه 840 00:43:38,243 --> 00:43:39,475 کاملا 841 00:43:40,489 --> 00:43:42,245 خب بهتره برم