1
00:00:06,047 --> 00:00:07,549
NEGLI EPISODI PRECEDENTI
2
00:00:07,549 --> 00:00:11,177
Non faccia gare di coraggio con un paese
pronto a usare testate tattiche.
3
00:00:11,177 --> 00:00:13,346
Tenti qualsiasi cosa prima di quello.
4
00:00:13,346 --> 00:00:14,431
È una buona idea.
5
00:00:14,431 --> 00:00:19,811
Non mi è sfuggito che sei incredibilmente
attraente e compassionevole...
6
00:00:21,438 --> 00:00:22,272
come uomo.
7
00:00:22,272 --> 00:00:25,650
Ma al momento
abbiamo cose più importanti da fare.
8
00:00:25,650 --> 00:00:28,278
T'ho dato 15 anni della mia vita.
Dammi una chance.
9
00:00:28,278 --> 00:00:30,447
Per dire cosa fare alla vicepresidente?
10
00:00:30,447 --> 00:00:32,323
Per essere tuo marito.
11
00:00:32,323 --> 00:00:36,286
Se colpiamo la Russia,
la Russia contrattaccherà.
12
00:00:36,286 --> 00:00:39,122
Ma il Gruppo Lenkov non è la Russia, no?
13
00:00:39,122 --> 00:00:42,959
Questa è l'unica volta
in cui puoi fare a pezzi qualcosa.
14
00:00:42,959 --> 00:00:44,919
E secondo te, che cosa?
15
00:00:44,919 --> 00:00:47,046
Il Segretario di Stato.
16
00:00:47,046 --> 00:00:49,883
Forse lei non lo vede,
ma insieme siamo fantastici.
17
00:00:49,883 --> 00:00:53,595
Anche per me è così. Se siamo
nella stessa stanza, non riesco a pensare.
18
00:00:53,595 --> 00:00:56,431
Chiedere al Regno Unito
di entrare in guerra con la Russia...
19
00:00:56,431 --> 00:00:58,808
È il tipo di cose per cui
la gente fa dei bambini.
20
00:00:58,808 --> 00:01:02,353
- Mi stai chiedendo di fare...?
- No. È questo il punto.
21
00:01:02,353 --> 00:01:04,814
Ma un cane?
22
00:01:04,814 --> 00:01:09,235
Vuoi avere una relazione ufficiale con me?
23
00:01:09,235 --> 00:01:10,403
Sì.
24
00:01:10,403 --> 00:01:11,988
È meglio di uno, no?
25
00:01:11,988 --> 00:01:12,947
Cosa?
26
00:01:14,365 --> 00:01:15,200
Due.
27
00:01:24,667 --> 00:01:27,420
LA DIPLOMATICA
28
00:01:28,046 --> 00:01:29,214
Dovrei andare.
29
00:01:29,214 --> 00:01:30,298
Dove?
30
00:01:30,298 --> 00:01:31,424
Nella mia stanza.
31
00:01:31,424 --> 00:01:33,551
Prima che il personale mi trovi.
32
00:01:33,551 --> 00:01:35,887
Puoi rilassarti per cinque minuti.
33
00:01:37,263 --> 00:01:38,807
{\an8}Mi stai chiedendo di restare?
34
00:01:39,349 --> 00:01:41,976
{\an8}Sto dicendo che puoi rilassarti.
35
00:01:44,729 --> 00:01:46,606
Mi stai chiedendo di restare?
36
00:01:46,606 --> 00:01:49,692
Vuoi che ti chieda di restare?
37
00:01:49,692 --> 00:01:50,944
Dovrei farlo?
38
00:01:53,988 --> 00:01:55,073
Non lo so.
39
00:01:56,366 --> 00:01:57,325
Forse.
40
00:01:59,702 --> 00:02:00,995
Non dovrei farti questo.
41
00:02:00,995 --> 00:02:03,331
Dovresti farmi quello che vuoi.
42
00:02:04,165 --> 00:02:05,250
Non dovrei.
43
00:02:06,626 --> 00:02:07,794
Mi dispiace.
44
00:02:07,794 --> 00:02:08,753
Perché?
45
00:02:08,753 --> 00:02:10,713
Non pensavo ce l'avresti fatta.
46
00:02:10,713 --> 00:02:12,340
Perché sono una stronza.
47
00:02:12,340 --> 00:02:16,511
Sei una stronza,
ma avevi ragione a preoccuparti.
48
00:02:17,178 --> 00:02:18,596
Sei stato grandioso.
49
00:02:18,596 --> 00:02:21,766
Lo sono sempre,
ma a volte uno se ne accorge dopo.
50
00:02:23,810 --> 00:02:25,562
Non dovresti perdonarmi.
51
00:02:26,146 --> 00:02:27,397
Forse non lo farò.
52
00:02:27,605 --> 00:02:29,941
- No, lo farò.
- Non farlo.
53
00:02:29,941 --> 00:02:34,070
Non farmi essere
l'unica che pensa agli ostacoli.
54
00:02:34,070 --> 00:02:35,238
Posso gestirlo.
55
00:02:35,238 --> 00:02:38,324
Io no. Non mi piace
arrabbiarmi così tanto con te.
56
00:02:41,953 --> 00:02:43,580
Allora, cos'ha funzionato?
57
00:02:44,038 --> 00:02:46,082
Negli ultimi giorni ha funzionato, giusto?
58
00:02:46,082 --> 00:02:48,168
- Sì.
- Già. Allora, come mai?
59
00:02:48,168 --> 00:02:49,752
Non lo so.
60
00:02:49,752 --> 00:02:51,546
No, bisogna chiarirlo.
61
00:02:51,546 --> 00:02:53,631
Ovviamente, non sempre lo so.
62
00:02:55,383 --> 00:02:56,718
Cos'ha funzionato?
63
00:02:58,219 --> 00:02:59,888
Tu hai stabilito il programma.
64
00:02:59,888 --> 00:03:01,472
Hai tirato fuori una genialata.
65
00:03:01,472 --> 00:03:05,393
Io ho fatto qualche chiamata
per non farti sentire da sola nella cosa.
66
00:03:05,393 --> 00:03:06,603
Non hai fatto questo.
67
00:03:06,603 --> 00:03:07,520
- No?
- No.
68
00:03:07,520 --> 00:03:10,064
- E cos'ho fatto?
- Centinaia di chiamate.
69
00:03:10,064 --> 00:03:13,693
Hai fatto sentire le persone
brillanti e importanti.
70
00:03:13,693 --> 00:03:17,572
- Ti hanno cercato per aiutare.
- Sono davvero brillanti e importanti.
71
00:03:17,572 --> 00:03:19,616
Il tizio di Phoenix?
72
00:03:19,616 --> 00:03:21,284
Lui è solo importante.
73
00:03:28,249 --> 00:03:29,542
Non l'hai detestato?
74
00:03:31,294 --> 00:03:32,128
Cosa?
75
00:03:33,046 --> 00:03:34,547
Fare il corista.
76
00:03:34,547 --> 00:03:35,840
No.
77
00:03:38,092 --> 00:03:39,844
Pensavo di sì.
78
00:03:39,844 --> 00:03:40,762
Ma...
79
00:03:41,304 --> 00:03:42,138
no.
80
00:03:42,639 --> 00:03:43,765
È stato divertente.
81
00:03:47,060 --> 00:03:49,312
Non voglio stare con le mani in mano.
82
00:03:49,312 --> 00:03:50,730
Ma certo.
83
00:03:50,730 --> 00:03:52,565
Non sono pronto a ritirarmi.
84
00:03:53,191 --> 00:03:54,943
Non lo penserei mai.
85
00:03:56,945 --> 00:04:00,448
Non ho passato gli ultimi 10 anni
a prendere la tintarella.
86
00:04:00,448 --> 00:04:01,866
Sì, lo so.
87
00:04:01,866 --> 00:04:04,244
Può essere un grosso lavoro,
fare il corista.
88
00:04:04,244 --> 00:04:06,579
Non è esattamente quello che facevi.
89
00:04:06,579 --> 00:04:07,622
Canticchiare.
90
00:04:07,622 --> 00:04:09,165
Tu realizzavi le cose.
91
00:04:09,165 --> 00:04:12,126
Qualsiasi progetto demente io escogitassi.
92
00:04:12,794 --> 00:04:16,297
Non penso che dovresti iniziare
realizzando ogni cosa.
93
00:04:16,297 --> 00:04:17,799
- Certo.
- È complicato.
94
00:04:17,799 --> 00:04:18,967
Cristo, Kate.
95
00:04:18,967 --> 00:04:23,012
Sono stato a una riunione d'emergenza
con i capi mondiali
96
00:04:23,012 --> 00:04:25,682
e ho parlato solo se interpellato.
97
00:04:26,808 --> 00:04:27,642
Un vero grande.
98
00:04:27,642 --> 00:04:30,520
Ho passato ore a parlare della pioggia.
99
00:04:31,104 --> 00:04:32,689
Un vero grande.
100
00:04:36,150 --> 00:04:37,068
Non andare.
101
00:04:37,986 --> 00:04:38,945
Non ancora.
102
00:04:41,072 --> 00:04:42,490
Vuoi che resti?
103
00:04:45,576 --> 00:04:46,744
Non lo so.
104
00:04:47,996 --> 00:04:49,706
Ma non voglio che te ne vada.
105
00:04:54,961 --> 00:04:56,379
Non sclerare.
106
00:04:56,379 --> 00:04:57,797
Mi piace già.
107
00:04:57,797 --> 00:04:59,966
Vorrei mettere in pausa...
108
00:05:01,217 --> 00:05:03,803
l'ufficializzazione del nostro rapporto.
109
00:05:03,803 --> 00:05:06,389
Solo finché la cosa della Russia
non andrà in porto.
110
00:05:06,389 --> 00:05:07,307
Ok.
111
00:05:08,099 --> 00:05:08,933
Davvero?
112
00:05:08,933 --> 00:05:09,851
Sì.
113
00:05:10,685 --> 00:05:11,769
Cosa?
114
00:05:11,769 --> 00:05:13,396
Mi sta bene, solo che...
115
00:05:14,397 --> 00:05:15,273
Cosa?
116
00:05:15,273 --> 00:05:18,276
C'è gente che ha aspettato a lungo
che finisse la faccenda russa.
117
00:05:18,276 --> 00:05:19,235
Una settimana.
118
00:05:19,235 --> 00:05:21,487
Napoleone disse a Joséphine
che voleva aspettare
119
00:05:21,487 --> 00:05:23,489
che la cosa della Russia andasse in porto.
120
00:05:23,489 --> 00:05:25,575
Lo sapevo che era un problema.
121
00:05:25,575 --> 00:05:27,535
Non mi piace mentire al capo.
122
00:05:27,535 --> 00:05:32,123
È il tuo capo da dieci minuti.
Puoi fartelo non piacere per un altro po'.
123
00:05:32,123 --> 00:05:35,543
Sono al punto in cui sarebbe stato strano
dire qualcosa subito.
124
00:05:35,543 --> 00:05:37,587
E ora è strano
che non l'abbia ancora detto.
125
00:05:37,587 --> 00:05:40,340
- Il mio lavoro è di non dire le cose.
- Già, è strano.
126
00:05:40,340 --> 00:05:42,300
La mia vita non è dettata dal preconcetto
127
00:05:42,300 --> 00:05:45,595
che ognuno sappia
tutta la storia di ogni cosa, mai.
128
00:05:45,595 --> 00:05:49,348
Non sento di dover condividere
tutto ciò che credo di sapere.
129
00:05:49,348 --> 00:05:50,600
Ometto alcune cose.
130
00:05:50,600 --> 00:05:51,851
Lo fanno tutti.
131
00:05:51,851 --> 00:05:53,436
Io ne sono consapevole.
132
00:05:53,436 --> 00:05:55,188
È razionalizzazione estrema.
133
00:05:55,188 --> 00:05:58,066
A nessuno serve una distrazione, insomma.
134
00:05:58,066 --> 00:05:59,317
Va bene.
135
00:06:03,863 --> 00:06:06,741
Oggi incontrerà Oleg Balakin, giusto?
136
00:06:06,741 --> 00:06:08,409
- Sì.
- Bene.
137
00:06:13,206 --> 00:06:16,084
Comunichiamo con la Russia
con i canali ufficiali
138
00:06:16,084 --> 00:06:18,586
perché quelli non ufficiali sono silenti.
139
00:06:18,586 --> 00:06:20,797
Langley usa
vecchie "linee di de-conflitto",
140
00:06:20,797 --> 00:06:22,840
i telefoni continuano a suonare.
141
00:06:23,841 --> 00:06:26,260
Mi stai dando un aiutino?
142
00:06:28,262 --> 00:06:29,472
È un fatto.
143
00:06:30,056 --> 00:06:33,142
Importante per i portfolio professionali
di entrambi.
144
00:06:33,142 --> 00:06:35,645
È peggio di una scopata per pietà.
145
00:06:35,645 --> 00:06:39,649
È una declassificazione per pietà
di informazioni riservate.
146
00:06:40,608 --> 00:06:42,819
Non ti dirò più niente.
147
00:06:42,819 --> 00:06:44,862
I nostri canali ufficiosi sono chiusi?
148
00:06:44,862 --> 00:06:45,988
Non lo so.
149
00:06:45,988 --> 00:06:48,241
- Aspetta la riunione.
- E dai!
150
00:06:48,241 --> 00:06:51,202
Ero pronto a sfilare
con la mia donna al fianco.
151
00:06:51,202 --> 00:06:53,496
La cosa non fa che migliorare.
152
00:06:53,496 --> 00:06:54,956
Vieni a cena con me?
153
00:06:54,956 --> 00:06:56,040
Forse.
154
00:06:56,582 --> 00:06:58,459
Mi guarderai a lume di candela?
155
00:06:58,459 --> 00:07:01,671
Parlando di organizzazioni paramilitari
non governative russe?
156
00:07:01,671 --> 00:07:03,631
Lo sai che lo farò.
157
00:07:10,096 --> 00:07:13,933
Incontrerà l'ambasciatore russo
Oleg Balakin al Ministero degli Esteri.
158
00:07:13,933 --> 00:07:16,936
Lo informerà che il Regno Unito sa
che la Compagnia Lenkov,
159
00:07:16,936 --> 00:07:21,065
incaricata dal governo russo,
ha attaccato la HMS Courageous.
160
00:07:21,065 --> 00:07:23,109
E che il Regno Unito
ha intenzione di agire
161
00:07:23,109 --> 00:07:25,570
contro le truppe di Lenkov in Libia.
162
00:07:25,570 --> 00:07:27,905
Con il nostro consenso, entro 24 ore.
163
00:07:27,905 --> 00:07:30,825
E questo sarà il punto
alla fine della frase.
164
00:07:30,825 --> 00:07:33,161
Non il punto d'inizio per altre mosse.
165
00:07:33,161 --> 00:07:34,162
Buongiorno.
166
00:07:34,162 --> 00:07:35,538
A lei, signore.
167
00:07:39,709 --> 00:07:40,626
Tutto bene?
168
00:07:40,626 --> 00:07:41,669
Sì.
169
00:07:43,880 --> 00:07:45,298
Può proseguire.
170
00:07:46,466 --> 00:07:48,009
- Vada avanti.
- Aspetto.
171
00:07:48,009 --> 00:07:50,136
Può partecipare alla riunione.
172
00:07:51,888 --> 00:07:53,306
Ok, allora.
173
00:07:53,306 --> 00:07:55,975
Il Dipartimento le darà
gli argomenti da trattare.
174
00:07:55,975 --> 00:07:59,687
La stessa conversazione avverrà
tra militari e tra servizi segreti,
175
00:07:59,687 --> 00:08:00,980
tra ogni ambasciatore USA
176
00:08:00,980 --> 00:08:03,107
e ogni ambasciatore russo in ogni paese.
177
00:08:03,107 --> 00:08:05,610
Perché farlo al Ministero degli Esteri?
178
00:08:05,610 --> 00:08:06,819
È un po' strano.
179
00:08:06,819 --> 00:08:08,988
Fronte unito. Noi e il Regno Unito.
180
00:08:08,988 --> 00:08:11,782
Perché metti le uova
sopra ai frutti di bosco?
181
00:08:11,782 --> 00:08:13,367
Te le separo.
182
00:08:13,367 --> 00:08:14,869
- Va meglio?
- Grazie.
183
00:08:14,869 --> 00:08:17,038
- Fronte unito?
- Sì.
184
00:08:17,038 --> 00:08:19,832
Per chiarire
che non c'è distanza tra di noi.
185
00:08:19,832 --> 00:08:22,627
L'ambasciatore incontrerà Dennison
e poi lei.
186
00:08:22,627 --> 00:08:24,921
- Com'è il nome? Belkin?
- Balakin.
187
00:08:24,921 --> 00:08:26,339
Oleg Balakin.
188
00:08:26,339 --> 00:08:27,882
Ambasciatore russo in...
189
00:08:28,841 --> 00:08:29,926
questo posto.
190
00:08:30,551 --> 00:08:32,053
- Lo conosci?
- No.
191
00:08:32,053 --> 00:08:34,680
Senti Sergei,
per scoprire se ha un suo punto di vista?
192
00:08:34,680 --> 00:08:35,723
- Certo.
- Ok.
193
00:08:35,723 --> 00:08:37,058
Che punto di vista?
194
00:08:37,058 --> 00:08:40,978
Su qualsiasi cosa. Se gli piacciono
i toast. Se non gli piacciono.
195
00:08:40,978 --> 00:08:43,773
Rappresenta la Russia. Gli piace l'alcol.
196
00:08:43,773 --> 00:08:45,358
Non me l'aspettavo.
197
00:08:45,942 --> 00:08:47,235
Sii gentile.
198
00:08:47,235 --> 00:08:48,569
È nervoso.
199
00:08:48,569 --> 00:08:50,071
Io? No.
200
00:08:50,738 --> 00:08:53,407
- Mi atterrò agli argomenti dati.
- Grazie.
201
00:08:53,407 --> 00:08:55,493
E al punto a fine frase.
202
00:08:55,493 --> 00:08:56,911
Fantastico.
203
00:08:59,121 --> 00:09:01,958
Sta cercando di capire
tra quanto potrà chiedere
204
00:09:01,958 --> 00:09:04,585
se è un segno
che pensi alla vicepresidenza.
205
00:09:04,585 --> 00:09:07,088
- Noi due che andiamo d'accordo?
- Sì.
206
00:09:07,088 --> 00:09:09,674
Digli di stare tranquillo
e di cercare di non rovinarlo.
207
00:09:11,217 --> 00:09:12,385
Ok.
208
00:09:27,191 --> 00:09:28,609
Noi sì. Ovviamente...
209
00:09:28,609 --> 00:09:29,569
Salve.
210
00:09:29,569 --> 00:09:30,611
Buongiorno.
211
00:09:31,112 --> 00:09:32,029
Buongiorno.
212
00:09:32,029 --> 00:09:33,531
È qui per vedere me?
213
00:09:33,531 --> 00:09:34,865
No, purtroppo.
214
00:09:34,865 --> 00:09:35,992
Balakin.
215
00:09:35,992 --> 00:09:38,077
L'ho appena visto. Buona fortuna.
216
00:09:38,077 --> 00:09:39,453
- Servirà?
- Forse.
217
00:09:39,453 --> 00:09:40,913
Merda.
218
00:09:40,913 --> 00:09:42,248
Non avrà problemi.
219
00:09:42,248 --> 00:09:44,250
- È cattivo, ma...
- Io di più?
220
00:09:44,250 --> 00:09:45,668
Io non l'ho detto.
221
00:09:46,586 --> 00:09:47,420
No.
222
00:09:47,420 --> 00:09:48,713
L'ha pensato.
223
00:09:48,713 --> 00:09:51,090
Controllare il pensiero è fuori moda.
224
00:09:51,090 --> 00:09:53,301
Non va mai fuori moda.
225
00:09:57,722 --> 00:10:00,433
L'ambasciatore Balakin è già dentro.
226
00:10:00,433 --> 00:10:01,350
Andiamo?
227
00:10:01,350 --> 00:10:03,269
Io non entro. Andrà avanti lei.
228
00:10:03,269 --> 00:10:04,186
Io?
229
00:10:04,186 --> 00:10:06,606
Poi uscirà e li lascerà da soli.
230
00:10:06,606 --> 00:10:08,316
Oppure potrebbe farlo lei.
231
00:10:08,316 --> 00:10:10,109
Non posso accoglierli io.
232
00:10:10,109 --> 00:10:11,611
È il vostro edificio.
233
00:10:12,194 --> 00:10:13,029
Sì.
234
00:10:20,453 --> 00:10:22,330
Per conto del governo di Sua Maestà,
235
00:10:22,330 --> 00:10:25,458
è con grande onore
che presento l'ambasciatore russo
236
00:10:25,458 --> 00:10:28,544
Oleg Balakin, all'ambasciatrice...
237
00:10:28,544 --> 00:10:29,545
Basta così.
238
00:10:31,172 --> 00:10:32,006
Sì.
239
00:10:33,090 --> 00:10:36,427
La ringrazio molto
per avermi concesso il suo tempo.
240
00:10:42,224 --> 00:10:44,977
So che il Regno Unito
ha condiviso i suoi piani
241
00:10:44,977 --> 00:10:48,064
per porre fine alla violenza
della Compagnia Lenkov in Libia.
242
00:10:51,108 --> 00:10:54,820
Il mio governo desidera farvi sapere
la nostra ferma speranza
243
00:10:54,820 --> 00:10:57,823
che ciò venga considerato
un incidente isolato.
244
00:10:57,823 --> 00:11:01,160
Una ritorsione russa
nei confronti del Regno Unito
245
00:11:01,160 --> 00:11:06,165
coinvolgerebbe inevitabilmente gli USA
a sostegno del loro alleato di lunga data.
246
00:11:17,802 --> 00:11:21,639
Come sempre, l'arroganza americana
è pari solo al suo semplicismo.
247
00:11:23,099 --> 00:11:27,645
Con questo assunto impressionante
che un momento segnato dalla tragedia
248
00:11:27,645 --> 00:11:29,772
possa venire spogliato
della sua complessità
249
00:11:29,772 --> 00:11:33,109
dalla vostra evidente avversione
per il risultato.
250
00:11:33,734 --> 00:11:38,030
La Compagnia Lenkov
è un'entità del tutto indipendente,
251
00:11:38,030 --> 00:11:40,574
non collegata al governo russo.
252
00:11:40,574 --> 00:11:44,328
Dovrei ritenervi responsabili
delle azioni della Blackwater?
253
00:11:44,328 --> 00:11:45,913
O dei Proud Boys?
254
00:11:45,913 --> 00:11:48,582
- Signore...
- Ora ascolterà con pazienza
255
00:11:48,582 --> 00:11:52,086
la mia predica,
come io ho ascoltato infinite volte
256
00:11:52,086 --> 00:11:53,921
la moralizzazione di un paese
257
00:11:53,921 --> 00:11:57,341
che non solo produce
armi di distruzione di massa,
258
00:11:57,341 --> 00:12:03,806
ma le vende pure in stabilimenti chiamati,
senza alcuna ironia, minimarket.
259
00:12:05,558 --> 00:12:07,601
La Compagnia Lenkov,
come molti organismi...
260
00:12:07,601 --> 00:12:09,812
{\an8}SCENDA DUE RAMPE
SX. TERZA A DX. STOUDT WINE
261
00:12:09,812 --> 00:12:11,355
...di analfabeti armati,
262
00:12:11,355 --> 00:12:14,650
sostiene di avere legami
con alte cariche nel Cremlino,
263
00:12:14,650 --> 00:12:20,114
un po' come i lacchè che dicono di godere
della considerazione dal vostro Presidente
264
00:12:20,114 --> 00:12:23,200
quando, in realtà, hanno soltanto una foto
265
00:12:23,200 --> 00:12:25,744
col figlio meno intelligente di Rayburn,
266
00:12:25,744 --> 00:12:30,708
un posto per il quale sembra esserci
una competizione costante e vivace,
267
00:12:30,708 --> 00:12:32,835
come tutti quegli organismi...
268
00:12:47,975 --> 00:12:51,937
ENOTECA
STOUDT WINES CO.
269
00:13:09,788 --> 00:13:12,041
CHIUSO PER EVENTO PRIVATO
270
00:13:20,758 --> 00:13:24,803
Roman Lenkov ha un figlio
con una donna di nome Laurissa Safonova.
271
00:13:24,803 --> 00:13:29,391
Lei vive in una villa di Lenkov
a Cap d'Antibes, chiamata La Colline.
272
00:13:29,391 --> 00:13:33,270
Lenkov sarà lì il 30 di questo mese,
per tre giorni.
273
00:13:35,856 --> 00:13:37,107
Quando sarà lì?
274
00:13:37,691 --> 00:13:39,860
Il 30, per tre giorni.
275
00:13:39,860 --> 00:13:42,655
- Dove?
- A Cap d'Antibes.
276
00:13:42,655 --> 00:13:43,822
Villa...
277
00:13:43,822 --> 00:13:45,241
La Colline.
278
00:13:46,075 --> 00:13:47,159
La Colline.
279
00:14:02,758 --> 00:14:04,176
...non siamo interessati
280
00:14:04,176 --> 00:14:08,013
ad assecondare un'altra scusa
per le aspirazioni egemoniche
281
00:14:08,013 --> 00:14:12,059
che perdurano nella fragile memoria
del vostro Presidente.
282
00:14:12,059 --> 00:14:14,270
Quando vorrete di nuovo
educarci sui limiti
283
00:14:14,270 --> 00:14:18,691
del nostro diritto di proteggere
i cittadini, in patria e all'estero,
284
00:14:18,691 --> 00:14:23,112
siete pregati di prendervi un momento
per usare l'immaginazione necessaria
285
00:14:23,112 --> 00:14:24,488
per ponderare l'idea
286
00:14:24,488 --> 00:14:27,825
che le cose non siano semplici
come voi dichiarate,
287
00:14:28,742 --> 00:14:31,412
che i desideri del Cremlino
non abbiano le sembianze
288
00:14:31,412 --> 00:14:32,997
di quelli che voi credete
289
00:14:32,997 --> 00:14:36,417
e che l'opportunità
di un futuro di pace e stabilità
290
00:14:36,417 --> 00:14:40,588
difficilmente possa trovarsi in un attacco
agli uomini di un individuo
291
00:14:40,588 --> 00:14:41,755
come Roman Lenkov,
292
00:14:41,755 --> 00:14:44,049
che non è a servizio del mio governo,
293
00:14:44,049 --> 00:14:48,053
ma è un semplice criminale
riconosciuto a livello internazionale.
294
00:14:48,888 --> 00:14:50,264
Buona giornata.
295
00:14:50,264 --> 00:14:53,809
E la prego di portare
i miei cari saluti al suo Presidente.
296
00:15:02,276 --> 00:15:03,485
Sembrava terribile.
297
00:15:04,653 --> 00:15:05,613
Sta bene?
298
00:15:08,365 --> 00:15:11,493
Sarebbe possibile parlare un momento
con il Ministro degli Esteri?
299
00:15:11,493 --> 00:15:14,914
Temo che Dennison
sia piuttosto impegnato, oggi.
300
00:15:15,497 --> 00:15:17,499
Posso aiutarla io?
301
00:15:17,499 --> 00:15:18,834
No, grazie.
302
00:15:18,834 --> 00:15:19,752
Andiamo.
303
00:15:19,752 --> 00:15:21,170
Scusi il trambusto.
304
00:15:28,427 --> 00:15:30,554
Vorrei sgranchire le gambe.
305
00:15:31,055 --> 00:15:32,139
Sta fuggendo.
306
00:15:33,182 --> 00:15:34,224
Capita.
307
00:15:34,224 --> 00:15:35,309
Lei può venire.
308
00:15:45,444 --> 00:15:47,321
Ci offrono Lenkov.
309
00:15:47,321 --> 00:15:48,405
I russi.
310
00:15:48,989 --> 00:15:50,366
Ce lo consegnano.
311
00:15:50,366 --> 00:15:53,994
Sarà in Francia tra dieci giorni.
Ci stanno dicendo di arrestarlo.
312
00:15:53,994 --> 00:15:55,788
- Ma cosa...?
- Significa?
313
00:15:57,373 --> 00:16:00,167
O che il Cremlino ci sta fregando...
314
00:16:02,711 --> 00:16:03,963
o che non sono stati loro.
315
00:16:03,963 --> 00:16:05,255
La Russia...
316
00:16:06,173 --> 00:16:07,508
non è il mandante?
317
00:16:11,762 --> 00:16:13,764
Ronnie, potresti dire a Eidra Park
318
00:16:13,764 --> 00:16:16,892
che serve un incontro
del Team di Revisione Fiscale?
319
00:16:16,892 --> 00:16:17,810
- Oggi?
- Sì.
320
00:16:17,810 --> 00:16:18,894
- Subito.
- Va bene.
321
00:16:24,400 --> 00:16:25,693
LEI -> AMBASCIATA
322
00:16:25,693 --> 00:16:27,653
Sto solo leggendo il giornale.
323
00:16:27,653 --> 00:16:30,823
- Certo. Scusi, signore.
- No, non deve...
324
00:16:31,615 --> 00:16:33,242
Che significa?
325
00:16:34,743 --> 00:16:37,788
Desiderano vederla in ambasciata.
326
00:16:38,372 --> 00:16:39,373
"Desiderano" chi?
327
00:16:41,917 --> 00:16:43,377
Purtroppo, non lo so.
328
00:16:44,044 --> 00:16:45,462
Hanno detto perché?
329
00:16:47,131 --> 00:16:48,549
Mi scuso di nuovo.
330
00:16:49,550 --> 00:16:51,385
Hanno solo chiesto che vada lì.
331
00:16:51,385 --> 00:16:54,638
Era Kate? Se non era lei,
qualcuno dovrebbe dirglielo.
332
00:16:54,638 --> 00:16:57,141
Non voglio pensi che mi sto immischiando.
333
00:16:57,141 --> 00:16:59,518
Non lo sa. Va benissimo. Grazie.
334
00:17:00,978 --> 00:17:01,937
Grazie.
335
00:17:05,983 --> 00:17:07,026
Ce lo consegnano.
336
00:17:07,026 --> 00:17:09,194
Ci stanno dicendo di arrestarlo.
337
00:17:09,194 --> 00:17:11,113
Mi hanno dato un indirizzo.
338
00:17:11,113 --> 00:17:13,741
- E lo fanno perché...?
- Non sono stati loro.
339
00:17:13,741 --> 00:17:15,325
È questo il messaggio.
340
00:17:15,325 --> 00:17:17,161
Forse la stanno fregando.
341
00:17:18,787 --> 00:17:20,122
Certo.
342
00:17:20,122 --> 00:17:22,499
- Oppure non sono stati loro.
- Già.
343
00:17:22,499 --> 00:17:25,502
Lenkov è uno ben protetto.
Nessuno sa mai dove sia.
344
00:17:25,502 --> 00:17:26,920
È significativo.
345
00:17:26,920 --> 00:17:28,672
Forse non sono stati loro.
346
00:17:28,672 --> 00:17:31,800
Ma non stanno dicendo
che sia stata, non so... Cuba.
347
00:17:31,800 --> 00:17:33,302
Dicono che è stato Lenkov.
348
00:17:33,302 --> 00:17:35,512
È un mercenario.
L'ha assoldato qualcun altro.
349
00:17:35,512 --> 00:17:38,557
- Può esser stato chiunque.
- Lenkov sa chi l'ha assunto.
350
00:17:38,557 --> 00:17:41,852
Questo vogliono dirci: arrestatelo,
lui vi dirà chi l'ha assoldato.
351
00:17:41,852 --> 00:17:43,687
Oppure è un capro espiatorio.
352
00:17:43,687 --> 00:17:46,065
Potremmo prenderlo e chiuderla lì.
353
00:17:46,065 --> 00:17:47,816
Voglio dire, è un cattivo.
354
00:17:47,816 --> 00:17:48,734
Lenkov?
355
00:17:48,734 --> 00:17:49,985
- Sì.
- Sì.
356
00:17:50,569 --> 00:17:52,446
Devo parlare con Dennison.
357
00:17:53,530 --> 00:17:56,033
- Deve parlare con la Casa Bianca.
- E con Langley.
358
00:17:56,033 --> 00:17:59,578
E non è il caso di farlo via radio.
È meglio che vada là.
359
00:17:59,578 --> 00:18:00,537
Posso solo...?
360
00:18:01,997 --> 00:18:04,124
- Perché lei?
- Sono alla mano.
361
00:18:04,708 --> 00:18:06,710
- Lo è?
- Sì.
362
00:18:06,710 --> 00:18:09,171
La faccenda dell'Iran
ha fatto parlare di lei e...
363
00:18:10,089 --> 00:18:11,048
E cosa?
364
00:18:11,673 --> 00:18:13,133
È al livello giusto.
365
00:18:13,717 --> 00:18:16,845
Non è nessuno,
ma neanche propriamente qualcuno.
366
00:18:16,845 --> 00:18:17,971
È...
367
00:18:19,098 --> 00:18:20,307
giusto.
368
00:18:20,307 --> 00:18:22,142
Non vogliono che la cosa si diffonda.
369
00:18:22,142 --> 00:18:23,268
Il Cremlino?
370
00:18:23,268 --> 00:18:25,312
Adorano la loro reputazione.
371
00:18:25,896 --> 00:18:27,940
Sono cazzuti. Sparano a chiunque.
372
00:18:27,940 --> 00:18:29,316
Ucraina, Regno Unito.
373
00:18:29,316 --> 00:18:31,443
Non vogliono chiamare la Casa Bianca
per dire:
374
00:18:31,443 --> 00:18:34,071
"Siamo innocenti,
Ci ha messo nei guai Lenkov".
375
00:18:34,071 --> 00:18:37,574
E così lo dicono a uno
che non è propriamente qualcuno.
376
00:18:38,826 --> 00:18:41,620
Serve una persona
della sezione Russia per istruirla.
377
00:18:41,620 --> 00:18:44,206
Poi la mettiamo
su un aereo per Washington.
378
00:18:45,415 --> 00:18:47,209
Non sappiamo di che si tratta,
379
00:18:47,209 --> 00:18:49,962
ma hanno chiesto una linea sicura.
380
00:18:50,546 --> 00:18:51,380
Hal?
381
00:18:52,131 --> 00:18:54,049
Cristo santo, cazzo!
382
00:18:54,716 --> 00:18:56,343
Me l'avevano detto che eri in giro.
383
00:18:56,343 --> 00:18:57,845
- Come mai qui?
- Ci vivo.
384
00:18:57,845 --> 00:18:59,888
- E questo cos'è?
- Che coglione!
385
00:18:59,888 --> 00:19:01,181
Quindi sei qui.
386
00:19:01,181 --> 00:19:02,891
Mi scusi, signore.
387
00:19:02,891 --> 00:19:03,809
Soltanto...
388
00:19:03,809 --> 00:19:06,061
C'è la Casa Bianca al telefono.
389
00:19:06,061 --> 00:19:08,730
- Dalle il numero.
- Ti porto a mangiare.
390
00:19:08,730 --> 00:19:09,648
Affare fatto.
391
00:19:13,652 --> 00:19:15,237
- Buongiorno.
- Ehi, Dan.
392
00:19:17,823 --> 00:19:18,907
Sta entrando.
393
00:19:20,826 --> 00:19:21,660
Salve.
394
00:19:22,744 --> 00:19:24,872
La cosa mi metterà nei guai.
395
00:19:24,872 --> 00:19:27,583
- Perché?
- Sto cercando di non immischiarmi.
396
00:19:27,583 --> 00:19:28,542
Sul serio?
397
00:19:28,542 --> 00:19:30,752
È quanto ha fatto
nella residenza di campagna
398
00:19:30,752 --> 00:19:33,797
con il piano in 19 parti
per liberare la Libia?
399
00:19:33,797 --> 00:19:35,174
Facevo da corista.
400
00:19:36,091 --> 00:19:37,384
Cos'è successo con Ganon?
401
00:19:37,384 --> 00:19:38,552
È una faccia di culo.
402
00:19:38,552 --> 00:19:40,179
Può essere più specifico?
403
00:19:40,179 --> 00:19:44,224
Lo sa com'è andata.
Sta lanciando una campagna presidenziale
404
00:19:44,224 --> 00:19:46,810
e cerca di nasconderlo a un presidente
405
00:19:46,810 --> 00:19:49,813
che ha dichiarato
di non voler essere usato come scalino,
406
00:19:49,813 --> 00:19:52,441
che è squalificante
sul piano della lealtà.
407
00:19:52,441 --> 00:19:55,736
E, peggio ancora,
non sa nemmeno coprire le sue tracce,
408
00:19:55,736 --> 00:19:58,280
che è squalificante a livello di idiozia.
409
00:20:00,157 --> 00:20:01,533
Come sta Kate?
410
00:20:01,533 --> 00:20:02,951
Sta bene. Sì.
411
00:20:02,951 --> 00:20:03,994
Alla grande.
412
00:20:03,994 --> 00:20:04,912
Davvero?
413
00:20:04,912 --> 00:20:05,996
Sì.
414
00:20:05,996 --> 00:20:09,208
L'idea della vicepresidenza
sta attecchendo?
415
00:20:10,918 --> 00:20:12,294
Sì, è così.
416
00:20:12,294 --> 00:20:13,212
Credo di sì.
417
00:20:13,212 --> 00:20:15,130
Ha fatto ciò che si era ripromessa.
418
00:20:15,130 --> 00:20:17,132
Ha reso quello di Londra un lavoro vero.
419
00:20:17,132 --> 00:20:21,595
Sì, esatto. L'ha trasformato
in un qualcosa di cardinale importanza.
420
00:20:22,179 --> 00:20:24,097
- Sarà orgoglioso.
- Lo sono.
421
00:20:25,015 --> 00:20:26,433
Se lo merita.
422
00:20:26,433 --> 00:20:27,935
Ed è brava.
423
00:20:27,935 --> 00:20:29,019
Bene.
424
00:20:30,020 --> 00:20:32,814
- Tutto qua?
- Volevo accertarmi fosse affidabile.
425
00:20:33,315 --> 00:20:35,943
Perché ci saranno un po' di scossoni.
426
00:20:37,819 --> 00:20:38,737
Perché?
427
00:20:40,614 --> 00:20:43,158
Sono felice
che non faremo guerra alla Russia.
428
00:20:43,158 --> 00:20:44,451
Ah, sì?
429
00:20:44,451 --> 00:20:46,203
Non me la sentivo.
430
00:20:46,203 --> 00:20:48,622
Credo abbia fatto sclerare tutti.
431
00:20:49,373 --> 00:20:50,332
La gente...
432
00:20:52,834 --> 00:20:57,464
Qualcuno ha parlato di prendere un cane.
433
00:20:57,464 --> 00:20:59,758
- O di fare un figlio.
- No!
434
00:21:00,717 --> 00:21:03,345
Perché stavamo
per fare guerra alla Russia?
435
00:21:03,345 --> 00:21:04,388
I figli della fine.
436
00:21:04,388 --> 00:21:06,348
- Che idea terribile!
- Vero?
437
00:21:06,348 --> 00:21:07,808
Sarebbe una guerra nucleare.
438
00:21:07,808 --> 00:21:09,851
Quei bambini sarebbero
esposti a radiazioni.
439
00:21:09,851 --> 00:21:11,395
È ridicolo, cazzo.
440
00:21:13,021 --> 00:21:14,273
Però i cani mi piacciono.
441
00:21:15,232 --> 00:21:18,277
Si è messa a cercare randagi online?
442
00:21:18,277 --> 00:21:19,278
No.
443
00:21:20,195 --> 00:21:21,405
Me lo sentivo.
444
00:21:22,239 --> 00:21:23,657
Che non erano stati loro.
445
00:21:23,657 --> 00:21:25,200
- I russi?
- Sì.
446
00:21:25,200 --> 00:21:29,079
Tutti quelli dell'establishment russo
dicevano: "Siamo stati noi.
447
00:21:29,079 --> 00:21:32,207
Non il mio ufficio, ma chiaramente
qualcosa che faremmo."
448
00:21:32,207 --> 00:21:34,876
Non trovavamo l'origine dell'ordine.
449
00:21:34,876 --> 00:21:37,921
Capi dell'intelligence,
oligarchi, generali...
450
00:21:37,921 --> 00:21:39,798
nessuno di loro era informato.
451
00:21:39,798 --> 00:21:42,175
E sono persone informate.
452
00:21:42,175 --> 00:21:43,260
È strano.
453
00:21:43,260 --> 00:21:45,971
Lo è di meno, se non è stata la Russia.
454
00:21:46,763 --> 00:21:47,597
Sì.
455
00:21:49,016 --> 00:21:50,892
Può comunque prendersi un cane.
456
00:21:50,892 --> 00:21:52,185
Non voglio un cane.
457
00:21:53,854 --> 00:21:56,064
- Il tizio della Russia?
- Sì, pronte?
458
00:21:56,064 --> 00:21:58,233
- Sì.
- Non lo diremo a quello della Russia?
459
00:21:58,233 --> 00:22:00,652
No. Gli faremo domande su Lenkov.
460
00:22:00,652 --> 00:22:03,405
Cose che avremmo chiesto
anche per il piano libico.
461
00:22:03,405 --> 00:22:04,448
Ok.
462
00:22:04,448 --> 00:22:06,658
Carly Green, sezione Russia.
463
00:22:08,118 --> 00:22:09,536
- Salve.
- Salve.
464
00:22:10,078 --> 00:22:11,246
Carly è...?
465
00:22:11,246 --> 00:22:12,539
La persona per la Russia.
466
00:22:12,539 --> 00:22:14,916
- Ok.
- Sono più vecchia di quanto non sembri.
467
00:22:14,916 --> 00:22:18,128
- Deve esserlo.
- Ero la N. 6 nella sezione Russia,
468
00:22:18,128 --> 00:22:20,964
poi hanno trasferito tutti
a Langley o Kiev.
469
00:22:22,049 --> 00:22:25,302
La CIA ci ha messo 25 anni ad addestrare
esperti nel Medio Oriente.
470
00:22:25,302 --> 00:22:28,638
Dopodiché serviva aiuto per la Russia.
Ma eravamo in pochi.
471
00:22:28,638 --> 00:22:32,184
- Chi parlava russo fece carriera.
- Esperta di Guerra Fredda o del Dopo '91?
472
00:22:32,184 --> 00:22:35,645
Dell'influenza di Tolstoj
nelle opere tarde di Čechov.
473
00:22:38,482 --> 00:22:41,276
- Scusate. Signora, può...?
- Non può attendere?
474
00:22:42,319 --> 00:22:45,238
- È il sig. Hayford?
- No. È il sig. Wyler.
475
00:22:51,119 --> 00:22:53,163
- Mi prendi per il culo?
- No.
476
00:22:53,163 --> 00:22:55,373
Quando hai chiesto dov'era il limite...
477
00:22:55,373 --> 00:22:56,958
è tre metri dietro di te.
478
00:22:56,958 --> 00:22:59,336
Rayburn vuole licenziare
il Segretario di Stato.
479
00:23:01,505 --> 00:23:02,923
- A causa di Wyler?
- No.
480
00:23:02,923 --> 00:23:05,175
- Ma sei scemo?
- Non è colpa tua.
481
00:23:05,175 --> 00:23:07,427
Sì. Gliel'ho servito
su un piatto d'argento.
482
00:23:07,427 --> 00:23:09,471
Fammelo dire come lo diresti tu.
483
00:23:09,471 --> 00:23:13,642
Il narcisismo implicito
nel presumere che tu sia riuscita
484
00:23:13,642 --> 00:23:16,770
- a far licenziare il Segretario...
- Non l'ha ancora fatto, vero?
485
00:23:16,770 --> 00:23:19,523
No. Ma non ha buone probabilità.
486
00:23:19,523 --> 00:23:20,941
Cazzo.
487
00:23:20,941 --> 00:23:23,527
Il Presidente si aspettava che Ganon
488
00:23:23,527 --> 00:23:25,904
lo accoltellasse alle spalle
sin dal primo giorno.
489
00:23:25,904 --> 00:23:28,698
È Segretario di Stato
perché i nemici si tengono stretti.
490
00:23:28,698 --> 00:23:31,409
Pensavo finisse solo in panchina
per una settimana.
491
00:23:31,409 --> 00:23:33,245
- Gli rovinerà la vita.
- No.
492
00:23:33,245 --> 00:23:36,206
Fa rientrare il mento
ogni volta che il Presidente parla.
493
00:23:36,206 --> 00:23:37,124
Ganon?
494
00:23:37,124 --> 00:23:40,418
Sì, come se cercasse di sparire
nel suo stesso collo.
495
00:23:40,418 --> 00:23:41,795
Non è un uomo discreto.
496
00:23:41,795 --> 00:23:44,047
Evita di sembrare entusiasta. Ok?
497
00:23:46,675 --> 00:23:48,051
Devo prendere un aereo.
498
00:23:48,635 --> 00:23:49,886
- Per?
- Washington.
499
00:23:49,886 --> 00:23:51,721
- Per via di Ganon?
- No.
500
00:23:51,721 --> 00:23:55,058
Non puoi entrare nello Studio Ovale
ed esigere che non lo licenzi.
501
00:23:55,058 --> 00:23:57,936
- Non ci vado per questo.
- E perché ci vai?
502
00:23:58,520 --> 00:24:00,897
Tesoro, è riservato, cazzo.
503
00:24:04,442 --> 00:24:08,363
Andrà direttamente a Langley,
informerà Michelle e Roger Post.
504
00:24:08,363 --> 00:24:11,366
Loro lo diranno all'esercito,
mentre lei informerà Tim e Ganon.
505
00:24:11,366 --> 00:24:13,535
Ok. Lo dica anche a lui.
506
00:24:13,535 --> 00:24:16,079
Andrà a Langley
per informare Roger e Michelle.
507
00:24:16,079 --> 00:24:19,708
Loro lo diranno all'esercito,
mentre lei informerà Tim e Ganon.
508
00:24:19,708 --> 00:24:23,170
- Ganon può essere informato da un altro?
- Può farlo Tim.
509
00:24:23,170 --> 00:24:24,462
Immagino di sì.
510
00:24:24,462 --> 00:24:27,716
È un bel colpo.
Sicura di non volerlo riportare lei?
511
00:24:27,716 --> 00:24:29,885
Sarà meglio se glielo dice Tim.
512
00:24:30,969 --> 00:24:32,804
Sono nella sua lista nera.
513
00:24:32,804 --> 00:24:34,514
- Di Ganon?
- Va bene così.
514
00:24:35,390 --> 00:24:37,809
Ok. Tim informa il Dipartimento di Stato
515
00:24:37,809 --> 00:24:39,936
e lei informerà lo Studio Ovale.
516
00:24:42,689 --> 00:24:44,107
- Sta bene?
- Sì.
517
00:24:44,107 --> 00:24:46,318
Bel cambio di rotta,
dopo quanto è successo.
518
00:24:46,318 --> 00:24:48,236
- Già.
- Trowbridge odierà la cosa.
519
00:24:48,236 --> 00:24:50,030
È un problema di domani.
520
00:24:50,030 --> 00:24:53,158
Oggi farà capire ai russi
che prendiamo seriamente la soffiata.
521
00:24:53,158 --> 00:24:55,869
Consegnarla a mano a Washington
è importante.
522
00:24:55,869 --> 00:24:57,329
Chi lo dirà a Trowbridge?
523
00:24:57,329 --> 00:25:00,207
Andrò al MI6 non appena lei sarà in volo.
524
00:25:00,207 --> 00:25:02,751
- Loro lo diranno al Numero 10.
- E a Dennison?
525
00:25:03,668 --> 00:25:04,961
Glielo diranno loro.
526
00:25:10,550 --> 00:25:12,177
Abbiamo creato un rapporto.
527
00:25:12,177 --> 00:25:15,013
Sono qui per dirgli le cose.
È questo il punto.
528
00:25:19,684 --> 00:25:22,771
- Non guardarmi come se fossi una merda.
- Lo sei.
529
00:25:22,771 --> 00:25:25,690
Il Presidente ti osserva.
Non puoi disperarti
530
00:25:25,690 --> 00:25:28,193
perché hai scoperto
che le azioni hanno conseguenze.
531
00:25:28,193 --> 00:25:29,486
Con i pezzi grossi è così.
532
00:25:35,200 --> 00:25:36,201
Per il viaggio.
533
00:25:41,122 --> 00:25:42,332
Preferisco il nero.
534
00:25:42,332 --> 00:25:43,833
Ne sono consapevole.
535
00:25:49,714 --> 00:25:52,509
- Parto dall'inizio?
- Sanno quanto mi ha detto.
536
00:25:52,509 --> 00:25:54,928
- Ma se avessero domande...
- Capito.
537
00:25:56,471 --> 00:25:58,181
Cos'ha mangiato a pranzo?
538
00:25:59,224 --> 00:26:01,434
- Yogurt.
- Ce l'ha addosso.
539
00:26:01,434 --> 00:26:02,727
Salve.
540
00:26:02,727 --> 00:26:04,229
Lei, un secondo.
541
00:26:06,523 --> 00:26:07,732
Cazzo!
542
00:26:26,584 --> 00:26:28,169
No. No, no, no.
543
00:26:29,963 --> 00:26:31,631
- No.
- Kate?
544
00:26:32,590 --> 00:26:35,010
- Jill, ciao!
- Oh, ehi!
545
00:26:36,845 --> 00:26:37,804
Non ho pisciato.
546
00:26:37,804 --> 00:26:39,931
- Ok.
- Questo.
547
00:26:40,598 --> 00:26:42,058
Il completo non è nero.
548
00:26:42,058 --> 00:26:43,768
Vuoi un asciugamano?
549
00:26:43,768 --> 00:26:45,603
No. Si asciugherà all'aria.
550
00:26:47,022 --> 00:26:50,066
- Magari coprila.
- Oh, buona idea. Sì.
551
00:26:50,066 --> 00:26:52,235
Resti qui? Ci beviamo una cosa?
552
00:26:52,235 --> 00:26:54,237
- Ambasciatrice?
- Sì, certo.
553
00:26:55,864 --> 00:26:58,074
Ti chiamo finito qui.
554
00:26:59,409 --> 00:27:01,786
- Ditemi che la soffiata è confermata.
- Confermata.
555
00:27:01,786 --> 00:27:03,246
- Da chi?
- Fonte a Praga.
556
00:27:03,246 --> 00:27:05,707
Ha fatto un viaggio a Coventry. Ci sta.
557
00:27:07,125 --> 00:27:09,419
È un piacere vedere tutti voi.
558
00:27:09,419 --> 00:27:11,421
Novità da un'ora fa?
559
00:27:11,421 --> 00:27:13,548
- Abbiamo un'altra fonte.
- Pareri?
560
00:27:13,548 --> 00:27:15,300
- Per noi è sì.
- Idem.
561
00:27:16,009 --> 00:27:18,803
- La Francia darà di matto.
- Ce ne stiamo occupando.
562
00:27:18,803 --> 00:27:21,848
Adorano dire qualche no,
prima di rispondere sì.
563
00:27:21,848 --> 00:27:24,642
- Li colmeremo di attenzioni.
- E gli inglesi?
564
00:27:24,642 --> 00:27:26,227
- Accetteranno.
- Il...
565
00:27:26,227 --> 00:27:29,230
Il piano Libia è in pausa
o cancellato del tutto?
566
00:27:29,230 --> 00:27:31,858
- Niente pausa.
- Scusate. Il premier non sarà felice.
567
00:27:31,858 --> 00:27:35,695
Il suo programma per il paese gli rende
l'opzione precedente molto più attraente.
568
00:27:35,695 --> 00:27:38,365
- Finché non gli avremmo parlato...
- L'ha fatto Ganon.
569
00:27:38,865 --> 00:27:40,200
- Ha accettato?
- Lo farà.
570
00:27:40,742 --> 00:27:42,702
Non amo fare le pulizie per il Cremlino.
571
00:27:42,702 --> 00:27:45,538
Le faranno gli inglesi.
Sennò c'era un piano campato in aria,
572
00:27:45,538 --> 00:27:47,290
rischioso per noi, in Libia.
573
00:27:48,166 --> 00:27:51,002
- Parleremo con i francesi.
- Grazie a tutti.
574
00:27:51,002 --> 00:27:53,380
Ottimo lavoro. Danny? Tokyo.
575
00:27:53,380 --> 00:27:57,133
- Non siamo felici.
- Perché non li sgrida l'Australia?
576
00:27:57,133 --> 00:27:59,719
- L'Australia non vuole farsi coinvolgere.
- Neanch'io.
577
00:27:59,719 --> 00:28:02,514
Rayburn può intervenire,
ma se servirà tutto l'incontro...
578
00:28:02,514 --> 00:28:03,431
Non dovrebbe.
579
00:28:27,705 --> 00:28:29,040
Scusami tanto!
580
00:28:29,040 --> 00:28:30,834
Tranquilla. Ero in anticipo.
581
00:28:30,834 --> 00:28:33,920
L'incontro è finito
prima di quanto pensassi.
582
00:28:33,920 --> 00:28:35,130
Lo Studio Ovale.
583
00:28:35,130 --> 00:28:37,507
- Che roba snob.
- Già, fanculo.
584
00:28:39,968 --> 00:28:40,927
Ciao.
585
00:28:41,886 --> 00:28:42,971
Allora, come va?
586
00:28:42,971 --> 00:28:45,056
Cioè, sei stata laggiù?
587
00:28:45,765 --> 00:28:47,267
Sono andata a Doha.
588
00:28:47,267 --> 00:28:49,102
Non mi hanno fatta entrare a Kabul.
589
00:28:50,103 --> 00:28:52,814
- Dovevano farci entrare tutti.
- Dovevano.
590
00:28:52,814 --> 00:28:56,735
Poi, quando la tua nomina è saltata,
hanno messo tutto in pausa.
591
00:28:57,360 --> 00:28:58,278
Merda.
592
00:28:59,821 --> 00:29:01,823
Hai parlato con Bazya?
593
00:29:01,823 --> 00:29:03,116
No.
594
00:29:04,200 --> 00:29:06,703
Volevo chiamarla,
ma è diventato tutto così...
595
00:29:06,703 --> 00:29:08,496
- Frenetico?
- Folle.
596
00:29:08,496 --> 00:29:09,706
Non ho dubbi.
597
00:29:09,706 --> 00:29:12,333
- La chiamerò.
- Non devi farlo.
598
00:29:12,333 --> 00:29:15,378
- No. La chiamerò.
- Bazya non ha un telefono.
599
00:29:15,378 --> 00:29:18,006
Le hanno portato via telefono e computer.
600
00:29:18,006 --> 00:29:19,048
Cazzo!
601
00:29:19,048 --> 00:29:22,218
Non ha il permesso di uscire di casa
senza Hussein.
602
00:29:22,218 --> 00:29:25,263
Scusi. Avete dello Chardonnay? Grazie.
603
00:29:26,347 --> 00:29:27,766
E tu cosa fai?
604
00:29:27,766 --> 00:29:29,392
Cerco di far uscire le persone.
605
00:29:29,392 --> 00:29:31,102
Quanti ne restano?
606
00:29:32,270 --> 00:29:34,814
Di quelli che possono dimostrare
di aver lavorato per noi
607
00:29:34,814 --> 00:29:38,151
e di temere giustamente
per la propria vita se restano?
608
00:29:38,151 --> 00:29:39,736
Circa 35.000.
609
00:29:40,987 --> 00:29:44,282
- Voglio sapere cosa fai a Londra.
- Niente.
610
00:29:44,282 --> 00:29:45,700
Par è uscita?
611
00:29:45,700 --> 00:29:47,994
- Kate, beh...
- Sì o no?
612
00:29:49,621 --> 00:29:53,583
È andata a una protesta e i talebani
l'hanno picchiata con un tubo di gomma.
613
00:29:53,583 --> 00:29:55,877
Ma solo su seno e genitali,
614
00:29:55,877 --> 00:29:59,172
così non ha potuto fare foto
per dimostrare l'accaduto.
615
00:29:59,172 --> 00:30:01,424
Poi è andata a un'altra protesta
616
00:30:01,424 --> 00:30:03,927
e l'hanno portata via.
617
00:30:03,927 --> 00:30:05,512
Probabilmente è morta.
618
00:30:08,181 --> 00:30:10,183
Preferiamo pensare che sia in carcere.
619
00:30:18,858 --> 00:30:21,444
Astuto. Due di voi al prezzo di uno.
620
00:30:21,444 --> 00:30:24,614
- Soltanto Kate. Davvero.
- Non le dai una mano?
621
00:30:24,614 --> 00:30:28,576
Non le dici come leccare il culo
a Bruxelles senza castrare i francesi?
622
00:30:28,576 --> 00:30:30,245
Non le serve il mio aiuto.
623
00:30:30,245 --> 00:30:32,539
Ah, sì? Parliamo dei miei problemi.
624
00:30:32,539 --> 00:30:34,374
Vieni a lavorare all'Istituto.
625
00:30:34,374 --> 00:30:36,835
Sono circondato da bambini
col dottorato in storia,
626
00:30:36,835 --> 00:30:39,420
che cercano di darmi lezioni sul Vietnam.
627
00:30:39,420 --> 00:30:41,840
- Ci sarà un lato positivo.
- No.
628
00:30:41,840 --> 00:30:43,800
Non si può più scopare nessuno.
629
00:30:43,800 --> 00:30:45,760
E neanche sposare nessuno.
630
00:30:45,760 --> 00:30:48,763
Quello che hai fatto tu con Kate?
Tenerlo segreto per mesi
631
00:30:48,763 --> 00:30:50,557
e poi invitare tutti al matrimonio?
632
00:30:50,557 --> 00:30:52,934
- Quei giorni sono finiti.
- Che tristezza.
633
00:30:52,934 --> 00:30:55,770
Whitehall è un casino.
L'SNP non vuole le testate in Scozia.
634
00:30:55,770 --> 00:30:58,398
Il GCHQ se la fa nei pantaloni
per la Cina.
635
00:30:58,398 --> 00:31:00,650
- C'è tanto lavoro.
- Mi piacerebbe.
636
00:31:00,650 --> 00:31:03,111
Non sono pronto ad accettare un lavoro.
637
00:31:06,281 --> 00:31:07,740
Sostituirai Ganon?
638
00:31:10,660 --> 00:31:12,287
Di che cazzo parli?
639
00:31:12,287 --> 00:31:15,623
Ganon deve aver fregato il Presidente.
Per Larry c'entra il Messico.
640
00:31:15,623 --> 00:31:17,876
Larry? Larry s'inventa stronzate.
641
00:31:17,876 --> 00:31:18,960
Sì?
642
00:31:20,003 --> 00:31:22,797
Il Segretario di Stato
verrà sbattuto fuori...
643
00:31:24,048 --> 00:31:25,300
potresti farlo tu.
644
00:31:26,885 --> 00:31:30,013
Può dargli ancora da bere,
così vediamo se sviene?
645
00:31:36,603 --> 00:31:37,687
Non è ancora tornata?
646
00:31:37,687 --> 00:31:39,105
È in ascensore.
647
00:31:42,233 --> 00:31:43,359
Bentornata.
648
00:31:43,359 --> 00:31:46,654
- Chiamiamo il dott. Brady?
- Byron, porca miseria!
649
00:31:46,654 --> 00:31:49,115
- Ho suggerito di iniziare a casa.
- Che succede?
650
00:31:49,115 --> 00:31:52,201
Byron non ha mai visto una donna
con i postumi di una sbornia.
651
00:31:54,495 --> 00:31:56,414
- Bentornata.
- Buon mattino, Ronnie.
652
00:31:56,414 --> 00:31:57,916
Non è mattina, signora.
653
00:31:57,916 --> 00:32:01,002
Il primo ministro
vuole vederla tra un'ora.
654
00:32:09,052 --> 00:32:10,178
Dove?
655
00:32:11,512 --> 00:32:13,556
Ha un evento allo IoD.
656
00:32:13,556 --> 00:32:15,558
Troverà un minuto per uscire.
657
00:32:23,191 --> 00:32:24,901
Ci sarà anche Dennison?
658
00:32:25,526 --> 00:32:26,778
Non lo so.
659
00:32:26,778 --> 00:32:28,196
Beh, dovrebbe.
660
00:32:28,196 --> 00:32:31,324
Il premier andrà fuori di testa, cazzo.
661
00:32:31,324 --> 00:32:34,118
So che se si è molto stanchi
662
00:32:34,118 --> 00:32:35,870
e si cambiano le scarpe
663
00:32:35,870 --> 00:32:38,039
si fa credere
al proprio corpo che sia mattina.
664
00:32:38,790 --> 00:32:42,085
Magari se si cambia le scarpe...
e tutto il resto.
665
00:32:48,174 --> 00:32:49,425
La vede questa?
666
00:32:50,802 --> 00:32:51,970
Sì, la vedo.
667
00:32:52,470 --> 00:32:54,389
Perciò indosso completi neri.
668
00:32:55,139 --> 00:32:58,810
Questa non si vede su un completo nero.
669
00:33:01,521 --> 00:33:03,356
Mi fa sembrare una demente.
670
00:33:06,234 --> 00:33:08,653
- Le porto qualcosa di nero?
- Ottimo.
671
00:33:11,572 --> 00:33:12,907
Pantaloni!
672
00:33:13,574 --> 00:33:15,535
Niente vestiti del cazzo!
673
00:33:22,333 --> 00:33:23,543
Sì?
674
00:33:31,759 --> 00:33:35,013
Hanno invaso l'Ucraina
pensando di comprare il nostro benestare
675
00:33:35,638 --> 00:33:37,140
col prezzo del petrolio.
676
00:33:37,140 --> 00:33:38,433
AUTOSUFFICIENZA ENERGETICA
677
00:33:38,433 --> 00:33:39,642
Abbiamo rifiutato.
678
00:33:39,642 --> 00:33:42,520
Abbiamo smesso di importare
petrolio russo.
679
00:33:44,063 --> 00:33:47,692
E anche se faceva sempre più freddo
e il carburante aumentava,
680
00:33:47,692 --> 00:33:50,486
le nostre case
continuavano ad ardere del...
681
00:33:50,486 --> 00:33:52,989
Sì, un attimo solo. Sto uscendo.
682
00:33:52,989 --> 00:33:55,158
Il vento freddo soffiava sulla terra...
683
00:33:56,075 --> 00:33:58,077
No, ancora qui. Sì.
684
00:34:00,663 --> 00:34:01,497
Grazie.
685
00:34:22,727 --> 00:34:24,645
- Dodici minuti.
- Primo ministro.
686
00:34:24,645 --> 00:34:27,106
Dodici minuti
687
00:34:27,106 --> 00:34:30,693
dopo aver detto alla Libia che
li avrei salvati dalle truppe di Lenkov.
688
00:34:31,694 --> 00:34:33,654
Ecco quand'ho ricevuto
la chiamata di Ganon.
689
00:34:34,739 --> 00:34:38,326
Avevo già accettato i ringraziamenti
della Libia e baciato l'anello reale.
690
00:34:38,910 --> 00:34:41,245
E 12 minuti dopo,
691
00:34:41,996 --> 00:34:45,833
con una telefonata
di 1 minuto e 42 secondi, grazie di cuore,
692
00:34:45,833 --> 00:34:48,920
Ganon mi ha detto
senza mezzi termini, di fare dietrofront.
693
00:34:52,006 --> 00:34:54,217
Mi ha lavato la bocca col sapone.
694
00:34:55,051 --> 00:34:57,845
Mi ha detto di dire alla Libia
di non mollare,
695
00:34:57,845 --> 00:35:00,723
mentre gli americani
cambiavano idea per noi.
696
00:35:00,723 --> 00:35:03,976
Il Presidente desidera
ciò che è meglio per il Regno Unito.
697
00:35:03,976 --> 00:35:05,228
Non sia ridicola.
698
00:35:05,228 --> 00:35:07,396
Non se l'è sentita
di ignorare la possibilità
699
00:35:07,396 --> 00:35:09,941
che la Russia non fosse dietro l'attacco.
700
00:35:09,941 --> 00:35:13,152
Non diamo la caccia alla Russia,
ma a dei mercenari.
701
00:35:13,152 --> 00:35:14,570
Le ricorda niente?
702
00:35:14,570 --> 00:35:16,864
Se esiste un modo per calmare...
703
00:35:16,864 --> 00:35:18,950
Che fine ha fatto il deterrente?
704
00:35:18,950 --> 00:35:20,868
- Non gli interessa più?
- No.
705
00:35:20,868 --> 00:35:23,746
Sono stato spinto a credere da lei,
se ricordo bene,
706
00:35:23,746 --> 00:35:28,167
che il Presidente pensasse che la pace
in Libia meritasse il nostro tempo.
707
00:35:28,167 --> 00:35:31,546
Crede davvero che l'arresto
di un anonimo mafioso
708
00:35:31,546 --> 00:35:35,341
da parte di un gruppetto di mangiarane
metta a tacere la morte di 40 soldati?
709
00:35:35,341 --> 00:35:39,178
Se arrestiamo Lenkov,
ci dirà chi è stato ad assoldarlo.
710
00:35:39,178 --> 00:35:40,888
Ci vorrà un'eternità.
711
00:35:41,848 --> 00:35:45,643
Il Presidente lo capisce
e non ne è entusiasta.
712
00:35:45,643 --> 00:35:49,397
Ho detto a Ganon che un ulteriore ritardo
non è accettabile.
713
00:35:49,397 --> 00:35:52,191
Non placa i bisogni del Regno Unito.
714
00:35:52,191 --> 00:35:54,110
Ganon ha riportato i suoi timori.
715
00:35:55,111 --> 00:35:56,195
E anch'io.
716
00:35:58,406 --> 00:35:59,407
Al Presidente?
717
00:35:59,407 --> 00:36:01,159
Nello Studio Ovale.
718
00:36:03,119 --> 00:36:05,746
Nessuno ignora questi compromessi.
719
00:36:08,124 --> 00:36:11,752
Il Presidente le è estremamente grato
per la sua pazienza.
720
00:36:15,798 --> 00:36:17,091
Non gliela concedo.
721
00:36:20,428 --> 00:36:22,430
C'era qualcosa di rinfrancante
722
00:36:22,430 --> 00:36:25,641
quando l'America
ci diceva in faccia di andare a fanculo.
723
00:36:26,142 --> 00:36:29,812
Siamo tornati a farci fottere
sentendoci dire che è amore.
724
00:36:46,954 --> 00:36:48,831
- Com'è andata?
- Alla grande.
725
00:36:51,125 --> 00:36:53,461
Hai parlato della vicepresidenza?
726
00:36:53,961 --> 00:36:54,795
No.
727
00:36:56,088 --> 00:36:57,423
Neanche con Billie?
728
00:36:57,423 --> 00:36:58,341
No.
729
00:37:02,011 --> 00:37:03,721
Ha detto qualcosa di Ganon?
730
00:37:04,472 --> 00:37:05,473
Non l'ha fatto.
731
00:37:08,517 --> 00:37:09,977
Gliel'hai chiesto?
732
00:37:09,977 --> 00:37:13,981
Non ho detto una parola, Hal.
Né al Presidente, né a Billie.
733
00:37:13,981 --> 00:37:17,526
Ho informato Langley.
Loro l'hanno detto all'esercito.
734
00:37:17,526 --> 00:37:21,405
Sono stata nello Studio Ovale
con altre 90 persone per 40 secondi
735
00:37:21,405 --> 00:37:23,157
e poi me ne sono andata.
736
00:37:24,158 --> 00:37:25,117
Oh, merda.
737
00:37:25,117 --> 00:37:27,912
Poi Trowbridge ha richiesto
la mia presenza
738
00:37:27,912 --> 00:37:32,291
per un resoconto dettagliato su come sia
evaporato il piano che gli avevo imposto.
739
00:37:32,291 --> 00:37:34,126
- Libia?
- Seguiranno un'altra strada.
740
00:37:34,126 --> 00:37:36,128
- Migliore?
- Per Trowbridge, no.
741
00:37:36,128 --> 00:37:39,340
- Tu cos'hai detto?
- Che ci ho provato.
742
00:37:39,340 --> 00:37:41,926
Che il presidente comprende il suo dolore.
743
00:37:41,926 --> 00:37:45,221
Che sono caduta in ginocchio
davanti alla Resolute Desk
744
00:37:45,221 --> 00:37:47,640
implorando il Presidente di ripensarci.
745
00:37:47,640 --> 00:37:49,684
Ma pure che, a pensarci meglio,
746
00:37:49,684 --> 00:37:54,272
è chiaro che questa sia davvero
la cosa migliore per il Regno Unito.
747
00:37:55,106 --> 00:37:56,607
Non gli ho certo detto
748
00:37:56,607 --> 00:38:00,194
che sono rimasta zitta nello Studio Ovale
come una cogliona,
749
00:38:00,194 --> 00:38:03,197
mentre Ganon
mi passava sopra con un trattore.
750
00:38:12,832 --> 00:38:14,041
Ho visto Jill.
751
00:38:17,295 --> 00:38:18,254
Klein?
752
00:38:23,134 --> 00:38:23,968
Male?
753
00:38:26,804 --> 00:38:28,556
Tu che cazzo ne pensi?
754
00:38:36,022 --> 00:38:39,233
Devo chiamare Dennison
e dirgli a che punto siamo.
755
00:38:45,865 --> 00:38:47,325
È un po' tardi, no?
756
00:38:50,328 --> 00:38:54,081
Trowbridge farà saltare tutto, quindi...
757
00:38:59,920 --> 00:39:01,839
Puoi chiamarlo domattina.
758
00:42:15,991 --> 00:42:18,494
Sottotitoli: Alessandra Roana